1# Widelands PATH/TO/FILE.PO
2# Copyright (C) 2005-2020 Widelands Development Team
3#
4# Translators:
5# Karl Vest, 2020
6# MiroslavR <miroslavr256@gmail.com>, 2015-2016
7# Miroslav Remák <Unknown>, 2014
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: Widelands\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.widelands.org/wiki/ReportingBugs/\n"
12"POT-Creation-Date: 2020-07-09 08:33+0000\n"
13"PO-Revision-Date: 2020-05-22 17:15+0000\n"
14"Last-Translator: Benedikt Straub <benedikt-straub@web.de>\n"
15"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/widelands/widelands/language/sk/)\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Language: sk\n"
20"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n == 1 ? 0 : n % 1 == 0 && n >= 2 && n <= 4 ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n"
21
22#: ../../data/campaigns/atl01.wmf/elemental:9
23msgid "From Nemesis to Genesis"
24msgstr "Od záhuby k zrodu"
25
26#: ../../data/campaigns/atl01.wmf/elemental:11
27msgid ""
28"After landing on a mysterious island close to Atlantis, the remaining "
29"Atlanteans struggle to make a new home for themselves."
30msgstr "Po vylodení na tajuplnom ostrove neďaleko Atlantídy, zostávajúci Atlantíďania sa zo všetkých síl usilujú pre seba vytvoriť nový domov."
31
32#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/elemental:8
33msgid "A Place to Call Home"
34msgstr "Miesto, ktoré možno nazvať domovom"
35
36#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/elemental:10
37msgid ""
38"In this scenario, the higher production buildings including mining will be "
39"introduced."
40msgstr "V tomto scenári sa oboznámite s vyššími produkčnými budovami vrátane baní."
41
42#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/elemental:7
43msgid "This Land is Our Land"
44msgstr "Táto zem je naša"
45
46#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/elemental:9
47msgid ""
48"This tutorial explains the handling of military and training site buildings "
49"and will introduce fighting."
50msgstr "Tento tutoriál objasní riadenie armády aj výcvikových stavieb a oboznámi vás s bojom."
51
52#. TRANSLATORS: The difficulty level of a campaign
53#: ../../data/campaigns/campaigns.lua:14
54msgid "Easy."
55msgstr "Ľahké."
56
57#. TRANSLATORS: The difficulty level of a campaign
58#: ../../data/campaigns/campaigns.lua:20
59msgid "Medium."
60msgstr "Stredné"
61
62#. TRANSLATORS: The difficulty level of a campaign
63#: ../../data/campaigns/campaigns.lua:25
64msgid "Hard."
65msgstr "Ťažké."
66
67#. TRANSLATORS: The difficulty level of a campaign
68#: ../../data/campaigns/campaigns.lua:30
69msgid "Challenging."
70msgstr "Náročné."
71
72#. TRANSLATORS: The name of a Barbarian campaign
73#: ../../data/campaigns/campaigns.lua:43
74msgid "The Second Empire"
75msgstr "Druhá ríša"
76
77#. TRANSLATORS: A short description of a campaign
78#: ../../data/campaigns/campaigns.lua:49
79msgid "Introduces the Barbarians."
80msgstr "Kampaň vám predstaví Barbarov."
81
82#. TRANSLATORS: A long description of a campaign
83#: ../../data/campaigns/campaigns.lua:52
84msgid ""
85"When Chat’Karuth died, he was an old man, father to three strong and "
86"ambitious sons, and warlord to an army that could match any enemy willing to"
87" rise against the ancient forests. Though at the end of his glorious reign, "
88"Chat’Karuth chose his eldest son, Thron, to succeed him as the tribe’s "
89"warlord – a decision that left his two brothers unsatisfied. The old warlord"
90" knew that. As his father instructed him, Thron left the capital of "
91"Al’thunran, the home of the Throne Among the Trees, and withdrew his forces "
92"to the high hills where he buried the corpse of his father. There he swore "
93"to the gods and his father’s spirit that he’d return to re-established "
94"order. While his brothers have raged blind war against Thron and the few "
95"forces he left to secure the borders of Al’thunran, the young warlord seeks "
96"to reunite his ambitious brothers and force the tribes to march once again "
97"under a common banner."
98msgstr "Keď Chat’Karuth zomrel, bol už starý muž, otec troch silných a ctižiadostivých synov, ako aj vojvodca armády, ktorá by sa vyrovnala každému nepriateľovi ochotnému zaútočiť na staré lesy. Na konci svojej slávnej vlády však zvolil svojho najstaršieho syna Throna, aby sa stal jeho nástupcom ako vojvodca kmeňa – toto rozhodnutie neuspokojilo jeho dvoch bratov a starý vojvodca to vedel. Ako mu otec nariadil, Thron opustil hlavné mesto Al’thunranu, miesta Trónu medzi stromami, a stiahol svoje vojsko do vysokých hôr, kde pochoval telo svojho otca. Tam prisahal bohom a na otcovu dušu, že sa vráti a obnoví poriadok. Zatiaľ čo jeho zúriví bratia viedli slepú vojnu proti Thronovi a zopár vojsk, ktoré nechal strážiť hranice Al’thunranu, mladý vodjvodca sa snažil zmieriť so svojimi bratmi a prinútiť kmene, aby opäť pochodovali pod spoločnou zástavou."
99
100#. TRANSLATORS: The name of an Empire campaign
101#: ../../data/campaigns/campaigns.lua:70
102msgid "The Months of Exile"
103msgstr "Mesiace vo vyhnanstve"
104
105#. TRANSLATORS: A short description of a campaign
106#: ../../data/campaigns/campaigns.lua:73
107msgid "Introduces the Empire."
108msgstr "Kampaň vám predstaví Impérium."
109
110#. TRANSLATORS: A long description of a campaign
111#: ../../data/campaigns/campaigns.lua:75
112msgid ""
113"Six months ago, Lutius – a young general of the Empire – was sent with 150 "
114"soldiers to the frontier beyond the northern forests where Barbarian tribes "
115"were crossing onto land held by the Empire. His task was to defend the "
116"Empire’s land. At first, everything was calm. He even talked to a few "
117"Barbarian children and thought about a peaceful life – side by side with "
118"this archaic folk. He began to feel safer and his army began to drop their "
119"attention off the potential enemy. That was their undoing. One night in "
120"March his unprepared army was attacked by 100 Barbarian footmen and was "
121"completely scattered. Only with his bare life he and a handful of his "
122"soldiers survived."
123msgstr "Pred šiestimi mesiacmi bol Lutius – mladý generál Impéria – vyslaný so 150 vojakmi k hranici za severnými lesmi, kadiaľ prechádzali barbarské kmene na územie patriace Impériu. Jeho úlohou bolo brániť územie Impéria. Spočiatku prevládal pokoj. Dokonca sa rozprával s niekoľkými barbarskými deťmi a myslel na pokojný život – bok po boku s týmto prastarým ľudom. Začal sa cítiť čoraz viac v bezpečí a jeho vojsko znižovalo pozornosť na prípadného nepriateľa. To znamenalo ich skazu. Jednu noc v marci zaútočilo na jeho nepripravenú armádu 100 barbarských pešiakov a úplne ju rozprášilo. Prežil len on a hŕstka jeho vojakov."
124
125#. TRANSLATORS: The name of an Atlantean campaign
126#: ../../data/campaigns/campaigns.lua:93
127msgid "The Run for the Fire"
128msgstr "Honba za ohňom"
129
130#. TRANSLATORS: A short description of a campaign
131#: ../../data/campaigns/campaigns.lua:96
132msgid "Introduces the Atlanteans."
133msgstr "Kampaň vám predstaví Atlantíďanov."
134
135#. TRANSLATORS: A long description of a campaign
136#: ../../data/campaigns/campaigns.lua:98
137msgid ""
138"When their God lost faith in the Atlanteans and drowned their island, one "
139"woman’s struggle for justice and a second chance for her people would become"
140" the stuff of legends. Leading the remaining Atlanteans into a new future in"
141" a new part of the World, Jundlina became the most powerful human of her "
142"time, but at a high cost: her humanity and soul."
143msgstr "Keď boh stratil dôveru k Atlantíďanom a potopil ich ostrov, boj jednej ženy za spravodlivosť a druhú šancu pre jej ľud sa stal základom mnohých legiend. Vedúc zostávajúcich Atlantíďanov v ústrety novej budúcnosti v novej časti sveta, Jundlína sa stala najsilnejším človekom svojej doby, ale za vysokú cenu: jej ľudskosť a dušu."
144
145#. TRANSLATORS: The name of a Frisian campaign
146#: ../../data/campaigns/campaigns.lua:107
147msgid "From Water to Ice"
148msgstr "Od vody k ľadu"
149
150#. TRANSLATORS: A short description of a campaign
151#: ../../data/campaigns/campaigns.lua:110
152msgid "Introduces the Frisians."
153msgstr "Kampaň vám predstaví Frízanov."
154
155#. TRANSLATORS: A campaign difficulty (easiest of three options)
156#: ../../data/campaigns/campaigns.lua:115
157msgid "Sailor (Tricky)"
158msgstr "Námorník (zložité)"
159
160#. TRANSLATORS: A campaign difficulty (medium of three options)
161#: ../../data/campaigns/campaigns.lua:117
162msgid "Steersman (Very Hard)"
163msgstr "Kormidelník (veľmi ťažké)"
164
165#. TRANSLATORS: A campaign difficulty (hardest of three options)
166#: ../../data/campaigns/campaigns.lua:119
167msgid "Captain (Unreasonable)"
168msgstr "Kapitán (super náročné)"
169
170#. TRANSLATORS: A long description of a campaign
171#: ../../data/campaigns/campaigns.lua:124
172msgid ""
173"Living off the ocean is a constant struggle, and even more so for the "
174"inhabitants of the Frisian North Sea shore. Was the last storm flood, the "
175"most devastating one in human memory, really nothing more than yet another "
176"example for the hardships all Frisians have to face – or a sign from the "
177"gods that a tribe that only just settled here must seek out an entirely new "
178"home?"
179msgstr "Živiť sa lovením v mori je konštantný boj a špeciálne pre obyvateľov Frízskeho severomorského pobrežia. Bola posledná potopa, tá najničivejšia v histórii ľudstva, naozaj iba ďalším príkladom utprenia, ktorému musia Frízania čeliť – alebo to bolo znamenie bohov, že kmeň, ktorý sa tu ešte len nedávno usadil musí hladať celkom nový domov?"
180
181#: ../../data/campaigns/dummy.wmf/elemental:8
182msgid "Not yet implemented"
183msgstr "Ešte neimplementované"
184
185#: ../../data/campaigns/dummy.wmf/elemental:10
186msgid "Nobody"
187msgstr "Nikto"
188
189#: ../../data/campaigns/dummy.wmf/elemental:12
190msgid "Sorry, this map is not yet implemented."
191msgstr "Ľutujeme, táto mapa ešte nie je implementovaná."
192
193#: ../../data/campaigns/emp01.wmf/elemental:7
194msgid "The Strands of Malac’ Mor"
195msgstr "Brehy Malac’ Moru"
196
197#: ../../data/campaigns/emp01.wmf/elemental:9
198msgid ""
199"After losing an important battle against the barbarians which lead to the "
200"loss of a big part of the Empire’s territory, Lutius leaves Fremil to start "
201"a new life. But his destiny takes his ship into a heavy storm, which nearly "
202"destroys it. Only with a lot of luck he manages to beach his damaged ship on"
203" an unknown desert strand and save his people. For now."
204msgstr "Porážka v dôležitej bitke proti barbarom, ktorá viedla k strate veľkej časti územia impéria, donútila Lutia opustiť Fremil a začať nový život. Osud však zavedie jeho loď do prudkej búrky, ktorá ju takmer zničí. S nemalým šťastím sa mu podarí so svojou poškodenou loďou nabehnúť na neznáme pusté pobrežie a zachrániť tak svoj ľud. Nateraz."
205
206#: ../../data/campaigns/emp02.wmf/elemental:9
207msgid "An Outpost for Exile"
208msgstr "Osada vo vyhnanstve"
209
210#: ../../data/campaigns/emp02.wmf/elemental:11
211msgid ""
212"Finally the ship was repaired, so Lutius and his people returned to the "
213"quest to find a good place for a new beginning. Only a few days later, they "
214"land on a green, Mediterranean island, looking like paradise. Overjoyed, "
215"they set out to explore this new living space."
216msgstr "Po opravení lode sa Lutius a jeho ľud vrátili k pátraniu po vhodnom mieste pre nový začiatok. Len o niekoľko dní neskôr sa vylodili na zelenom vnútrozemskom ostrove, ktorý vyzeral ako raj. Od radosti celí bez seba sa vybrali preskúmať tento nový životný priestor."
217
218#: ../../data/campaigns/emp03.wmf/elemental:8
219msgid "Neptune’s Revenge"
220msgstr ""
221
222#: ../../data/campaigns/emp03.wmf/elemental:10
223msgid ""
224"On their way home to defend the Empire, the crew of Lutius was surprised by "
225"the will of the gods."
226msgstr "Lutiusova skupina, na svojej ceste domov obrániť Impérium, bola zaskočená vôľou bohov."
227
228#: ../../data/campaigns/emp04.wmf/elemental:8
229msgid "Surprise, Surprise!"
230msgstr "Prekvapenie!"
231
232#: ../../data/campaigns/emp04.wmf/elemental:10
233msgid ""
234"After returning home, Lutius and his crew are faced with an economy in "
235"shambles. Resolving the bottlenecks in the economy will be of utmost "
236"importance to reinstate the glory of the empire."
237msgstr "Po návrate domov je Lutius a jeho družina postavená pred ekonomiku v troskách. Napravenie najslabšieho článku ekonomiky bude v navrátení slávy Impéria tou najdôležitejšou úlohou."
238
239#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/elemental:8
240msgid "The Great Stormflood"
241msgstr "Veľká potopa."
242
243#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/elemental:10
244msgid ""
245"In 1362, the quiet, peaceful life of the inhabitants of the Northern Frisian"
246" Islands was disrupted by one of the greatest storm floods in human memory: "
247"Saint Marcellus’ Flood. Is it really nothing more than yet another storm, or"
248" a sign from the Gods that the Frisian community on the island of Langeness "
249"is not wanted here?"
250msgstr "V roku 1362 bol tichý a pokojný život obyvateľov ostrovov Severného Frízska narušený jednou z najväčších záplav v ľudskej histórii, potopou svätého Marcellusa. Nie je to nič viac ako jedna z ďalších záplav alebo je to znamenie bohov, že Frízska komunita na ostrove Langeness tu nie je vítaná?"
251
252#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/elemental:11
253msgid ""
254"This scenario is set in a historical context, but most of the story line is "
255"fiction."
256msgstr "Tento dej je zasadený do historického kontextu, ale príbeh deja je vymyslený."
257
258#: ../../data/campaigns/fri02.wmf/elemental:8
259msgid "An Icy Welcome"
260msgstr "Ľadové privítanie."
261
262#: ../../data/campaigns/fri02.wmf/elemental:10
263msgid ""
264"Reebaud and his tribe have arrived in the North. But their arrival between "
265"the frozen steppes and the snow-covered mountains is less than welcome…"
266msgstr "Reebaud a jeho kmeň dorazil na sever. Ich príchod však medzi zamrznutými stepami a snehom pokrytými kopcami nie je vítaný."
267
268#: ../../data/campaigns/tutorial01_basic_control.wmf/elemental:8
269msgid "Basic Control"
270msgstr "Základy ovládania"
271
272#: ../../data/campaigns/tutorial01_basic_control.wmf/elemental:10
273msgid ""
274"In this tutorial, you will learn how to navigate in Widelands and how to "
275"build buildings and roads."
276msgstr "V tomto tutoriáli sa naučíte navigovať v hre a stavať budovy a cesty."
277
278#: ../../data/campaigns/tutorial02_warfare.wmf/elemental:8
279msgid "Warfare"
280msgstr "Vedenie vojny"
281
282#: ../../data/campaigns/tutorial02_warfare.wmf/elemental:10
283msgid ""
284"In this tutorial, you will be taught the secrets of warfare: how to create "
285"soldiers, how to train them and how to lead them in battle. Scouting will be"
286" also covered."
287msgstr "V tomto tutoriáli sa dozviete tajomstvá vojny: ako vytvárať vojakov, ako ich cvičiť a ako ich viesť do boja. Vysvetlíme tiež ako funguje prieskumník."
288
289#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/elemental:8
290msgid "Seafaring"
291msgstr "Moreplavba"
292
293#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/elemental:10
294msgid ""
295"In this tutorial, you will get to know seafaring, which is how to handle "
296"ships and ports, and how to use ferries and waterways."
297msgstr "V tomto tutoriáli spoznáte moreplavbu, čo predstavuje spôsob ako narábať s loďami a prístavmi a ako používať prevozníkov a vodné cesty."
298
299#: ../../data/campaigns/tutorial04_economy.wmf/elemental:8
300msgid "Economy"
301msgstr "Ekonomika"
302
303#: ../../data/campaigns/tutorial04_economy.wmf/elemental:10
304msgid ""
305"In this tutorial, you will learn what option Widelands offers to adjust your"
306" economy. Recommended for players with some experience."
307msgstr "V tomto tutoriáli sa dozviete, aké možnosti Widelands ponúka na prispôsobenie ekonomiky. Odporúča sa hráčom, ktorí majú už nejaké skúsenosti."
308
309#: ../../data/maps/Archipelago_Sea.wmf/elemental:8
310msgid "Archipelago Sea"
311msgstr "Archipelágové more"
312
313#: ../../data/maps/Archipelago_Sea.wmf/elemental:10
314msgid ""
315"Between Sweden and Finland lies the archipelago sea. This place of "
316"incredible beauty is not land, and it is not sea, but it is both. Within a "
317"few hundred kilometers, there are no less than 50,000 islands and islets, "
318"most no more than a few acres across. The climate is quite mild for its "
319"latitude; farming thrives, berries are abundant, and fish plentiful. The "
320"small human population of this place never knew famine. You warlording "
321"bastards just couldn’t leave this little paradise in peace, could you?"
322msgstr "Medzi Švédskom a Fínskom leží archipelágové more. Toto čarokrásne miesto nie je ani zem, ani more, ale spojením oboch. V rozsahu niekoľkých stoviek kilometrov sa nachádza najmenej 50 000 ostrovov a ostrovčekov, ktorých rozloha poväčšine dosahuje len pár akrov. Vzhľadom na svoju zemepisnú šírku sa vyznačuje pomerne miernym podnebím; poľnohospodárstvo prekvitá, bobulí je prebytok a rýb hojne. Ľudia žijúci na tomto mieste nikdy nepoznali hlad. Vaša dychtivosť po vojne vám nedovolila nechať tento malý raj na pokoji, však?"
323
324#: ../../data/maps/Archipelago_Sea.wmf/elemental:11
325msgid ""
326"Large plots are rare on those small islands. Prioritize construction of "
327"large buildings on them. Sometimes you will need big military buildings to "
328"expand all the way to the next island. The AI will perform poorly."
329msgstr "Veľké parcely sa na týchto ostrovčekoch vyskytujú zriedkavo. Stavajte na nich preto prioritne veľké budovy. Niekedy je na ovládnutie ďalších ostrovov nutné postaviť veľké vojenské budovy. Umelá inteligencia vykazuje slabý výkon."
330
331#: ../../data/maps/Astoria 2.R.wmf/elemental:8
332msgid "Astoria 2.R"
333msgstr "Astoria 2.R"
334
335#: ../../data/maps/Astoria 2.R.wmf/elemental:10
336msgid "Long, economic play in beautyfull land, try every player!!"
337msgstr "Dlhá hra s dôrazom na ekonomiku v prekrásnej krajine, vyskúšaj ju hrať za každého hráča!!"
338
339#: ../../data/maps/Astoria 2.R.wmf/elemental:9
340msgid "pbuczny@gmail.com – edited by Nordfriese"
341msgstr "pbuczny@gmail.com – edited by Nordfriese"
342
343#: ../../data/maps/Atoll.wmf/elemental:8
344msgid "Atoll"
345msgstr "Atol"
346
347#: ../../data/maps/Atoll.wmf/elemental:10
348msgid "Who will be the real king of the big atoll?"
349msgstr "Kto sa stane skutočným kráľom veľkého atolu?"
350
351#: ../../data/maps/Calvisson.wmf/elemental:8
352msgid "Calvisson"
353msgstr "Calvisson"
354
355#: ../../data/maps/Calvisson.wmf/elemental:10
356msgid ""
357"It’s a pleasure to settle in the beauty of this fissured countryside. But "
358"the ways to encompass these large territories are long and meandering, so it"
359" is easy to err into the land of the foreign clans."
360msgstr "Je potešením usadiť sa v kráse tejto rozbrázdenej krajiny. Cesty vedúce k obkľúčeniu týchto rozsiahlych oblastí sú však dlhé a kľukaté, a preto je ľahké zablúdiť a ocitnúť sa na území cudzích kmeňov."
361
362#: ../../data/maps/Checkmate.wmf/elemental:8
363msgid "Checkmate"
364msgstr "Šachmat"
365
366#: ../../data/maps/Checkmate.wmf/elemental:10
367msgid ""
368"Whether just one of nature’s strangest features or the creation of a mad "
369"(and game-hungry) god, this weird battleground awaits two opponents for "
370"another confrontation."
371msgstr "Či je to len jedna z najzvláštnejších vlastností prírody alebo výtvor rozčúleného (a po hre dychtivého) boha, toto čudné bojisko očakáva dvoch protivníkov na ďalšiu konfrontáciu."
372
373#: ../../data/maps/Comet_Island_v2.wmf/elemental:8
374msgid "Comet Island"
375msgstr "Ostrov kométy"
376
377#: ../../data/maps/Comet_Island_v2.wmf/elemental:9
378#: ../../data/maps/Glacier_Lake_v2.wmf/elemental:9
379msgid "Nasenbaer – edited by king_of_nowhere"
380msgstr "Nasenbaer – upravil king_of_nowhere"
381
382#: ../../data/maps/Comet_Island_v2.wmf/elemental:10
383msgid ""
384"A few miles in front of Gerion Coast lies a small unnamed island. Until now,"
385" you have not seen any reason to sail there, but yesterday a big fireball "
386"came from the sky and touched down in its center. Is this a sign of the "
387"Gods? You believe it is and you hope that your tribe will find the treasure "
388"of this island before other tribes will follow."
389msgstr "Niekoľko míľ od pobrežia Gerionu leží malý nepomenovaný ostrov. Doteraz ste nevideli dôvod sa na ňom vylodiť, ale včera spadla z neba veľká ohnivá guľa a pristála v jeho strede. Je to znamenie bohov? Veríte tomu a dúfate, že sa vášmu kmeňu podarí objaviť poklad tohto ostrova pred príchodom druhých."
390
391#: ../../data/maps/Comet_Island_v2.wmf/elemental:11
392msgid ""
393"Red player is close to the ores, but has little fertile terrain. Yellow "
394"player has plenty of good land, but must move far from his starting position"
395" to find ores. Blue player takes the middle ground – he has some fertile "
396"land and is not too far away from the resources."
397msgstr "Červený hráč sa nachádza v blízkosti rúd, ale má nedostatok úrodného terénu. Žltý hráč má dobrej pôdy dosť, no aby našiel rudy, musí sa od svojej začiatočnej pozície vzdialiť. Modrý hráč stojí niekde uprostred – má nejakú úrodnú pôdu a od zdrojov nie je veľmi ďaleko."
398
399#: ../../data/maps/Crater.wmf/elemental:8
400msgid "Crater"
401msgstr "Kráter"
402
403#: ../../data/maps/Crater.wmf/elemental:10
404msgid ""
405"Long after a meteor crashed into a couple of mountains, life blossoms in the"
406" crater. Two tribes are now fighting for the rich resources."
407msgstr "Dlho po tom, ako do pár hôr vrazil meteorit, život sa rozkvitá v kráteri. Dva kmene teraz bojujú o hojné zásoby."
408
409#: ../../data/maps/Crossing_the_Horizon_v2.wmf/elemental:8
410msgid "Crossing the Horizon"
411msgstr "Cesta za obzor"
412
413#: ../../data/maps/Crossing_the_Horizon_v2.wmf/elemental:10
414msgid "Man your ship and sail to the horizon."
415msgstr "Naloďte sa a plavte za obzor."
416
417#: ../../data/maps/Desert_Tournament.wmf/elemental:8
418msgid "Desert Tournament"
419msgstr "Púštny turnaj"
420
421#: ../../data/maps/Desert_Tournament.wmf/elemental:10
422msgid ""
423"Four tribes struggle with their nearest neighbor to be the first to reach "
424"the mountain of gold that promises riches beyond belief. But can the two "
425"remaining ones share the resources wisely?"
426msgstr "Štyri kmene súperia so svojimi najbližšími susedmi o prvenstvo na hore zlata, ktorá ponúka neuveriteľné bohatstvo. Dokážu si však tie dva kmene, ktoré zostanú na bojisku, rozdeliť medzi sebou zdroje rozumne?"
427
428#: ../../data/maps/Dolomites_v3.wmf/elemental:8
429msgid "Dolomites 3.0"
430msgstr "Dolomity 3.0"
431
432#: ../../data/maps/Dolomites_v3.wmf/elemental:10
433msgid ""
434"The jewel of the alps, the dolomites mountain range has been declared a "
435"world heritage site for its pristine beauty. This map is an as-faithful-as-"
436"reasonable reconstruction of the area delimited by Cortina d'Ampezzo in the "
437"north-east and Canazei in the south-west. If you have to be pitted in a duel"
438" to the death with your enemies, it may as well be in a beautiful place."
439msgstr "Pohorie Dolomity, klenot Álp, bolo vyhlásené za svetové dedičstvo vďaka svojej nenarušenej kráse. Táto mapa je do-rozumnej-miery vernou rekonštrukciou územia, ktoré ohraničuje Cortina d’Ampezzo na severovýchode a Canazei na juhozápade. Keď už musíte čeliť nepriateľom v boji na život a na smrť, nech sa to aspoň koná na peknom mieste."
440
441#: ../../data/maps/Dolomites_v3.wmf/elemental:11
442msgid ""
443"- there is lot of flat ground on the mountains. Unfortunately, most of it is"
444" vertical. Use wisely the little building space you have. - A fortress at "
445"the mouth of a narrow mountain pass can be a formidable obstacle to an enemy"
446" army. Use the terrain to your advantage - chop all trees and expand "
447"wherever you can; it's the only way to find all the precious farm spaces - "
448"suggested teams: red+orange+blue+violet"
449msgstr "Hory sú plné rovného terénu. Poväčšine však, nanešťastie, ide o úbočia. Priestoru na stavbu je málo, preto ho využite rozumne. Pevnosť naspodku úzkeho priesmyku môže pre nepriateľskú armádu znamenať ťažko prekonateľnú prekážku. Využite terén vo svoj prospech. Vysekajte všetky stromy a rozšírte sa kdekoľvek môžete. Je to jediný spôsob ako nájsť tých málo miest, kde sa dajú postaviť farmy. Navrhované tímy: červený+oranžový+modrý+fialový."
450
451#: ../../data/maps/Elven_Forests.wmf/elemental:8
452msgid "Elven Forests"
453msgstr "Lesy Elfov"
454
455#: ../../data/maps/Elven_Forests.wmf/elemental:10
456msgid ""
457"The breath-taking beauty of these emerald lands has lured many tribes into "
458"an attempt to take them for themselves."
459msgstr "Úchvatná krása týchto smaragdových zemí zvábila mnohé kmene na pokus vziať si ich pre seba."
460
461#: ../../data/maps/Escher_Goose_Fish.wmf/elemental:8
462msgid "Escher_Goose_Fish"
463msgstr "Escher_Goose_Fish"
464
465#: ../../data/maps/Escher_Goose_Fish.wmf/elemental:10
466msgid "Equal starting conditions for three players."
467msgstr "Rovnaké počiatočné podmienky pre troch hráčov."
468
469#: ../../data/maps/Escher_Goose_Fish.wmf/elemental:11
470msgid "v0.2"
471msgstr "v0.2"
472
473#: ../../data/maps/Europa 1.1.wmf/elemental:10
474msgid ""
475"A huge europe map. Blue = Sweden, Red = Italy, Yellow = Spain, Green = "
476"Turkey, Black = Russia, Orange = England, Purple = France, White = Poland"
477msgstr "Obrovská mapa Európy. Modrá = Švédsko, Červená = Taliansko, Žltá = Španielsko, Zelená = Turecko, Čierna = Rusko, Oranžová = Anglicko, Fialová = Francúzsko, Biela = Poľsko"
478
479#: ../../data/maps/Europa 1.1.wmf/elemental:8
480msgid "Europa 1.1"
481msgstr "Europa 1.1"
482
483#: ../../data/maps/Fellowships_v2.wmf/elemental:8
484msgid "Fellowships"
485msgstr "Spoločenstvá"
486
487#: ../../data/maps/Fellowships_v2.wmf/elemental:10
488msgid ""
489"Ships are your best fellows. Starting positions are similar, so the map "
490"should be fair."
491msgstr "Lode sú vašimi najlepšími priateľmi. Začiatočné pozície sú podobné, mapa by preto mala byť spravodlivá."
492
493#: ../../data/maps/Fellowships_v2.wmf/elemental:11
494msgid ""
495"This is a somewhat technical map, and it is best suited for two or three "
496"human players. Coal is hard to find – consider making some. There is gold "
497"near the starting point – do you see it?"
498msgstr "Táto mapa vyžaduje strategické zručnosti a je vhodná pre dvoch alebo troch hráčov. Uhlie je ťažko nájsť – zvážte jeho výrobu. Neďaleko začiatočného bodu sa nachádza zlato – vidíte ho?"
499
500#: ../../data/maps/Finnish_Lakes.wmf/elemental:8
501msgid "Finnish Lakes"
502msgstr "Fínske jazerá"
503
504#: ../../data/maps/Finnish_Lakes.wmf/elemental:10
505msgid ""
506"These are the beautiful Finnish lands of lakes, rivers, ancient forests and "
507"mountains. It is up to you to find a way through these lands."
508msgstr "Toto je nádherná fínska krajina, plná jazier, riek, prastarých lesov a hôr. Je na vás, aby ste si cez ňu našli cestu."
509
510#: ../../data/maps/Finnish_Lakes.wmf/elemental:11
511msgid ""
512"Yellow player has a much easier starting position than the other two; this "
513"map is suited for 1v2."
514msgstr "Začiatočná pozícia žltého hráča mu v porovnaní s ostatnými dvoma podstatne zľahčuje hru; táto mapa je vhodná na boj 1 proti 2."
515
516#: ../../data/maps/Firegames.wmf/elemental:8
517msgid "Firegames"
518msgstr "Hry s ohňom"
519
520#: ../../data/maps/Firegames.wmf/elemental:10
521msgid ""
522"Is this a test by the Gods or an evil plan by someone else, that you and "
523"your tribe woke up on this island among fire and lava? Until now it seems as"
524" if you are alone, but no-one knows what might happen if you met an opposing"
525" tribe?"
526msgstr "Je to skúška bohov alebo zlomyseľný plán niekoho iného, že ste sa vy a váš kmeň prebudili na tomto ostrove uprostred ohňa a lávy? Zatiaľ sa zdá, že ste sami, no ktovie, čo sa môže stať, keď stretnete nepriateľský kmeň?"
527
528#: ../../data/maps/Four_Castles.wmf/elemental:8
529msgid "Four Castles"
530msgstr "Štyri hrady"
531
532#: ../../data/maps/Four_Castles.wmf/elemental:10
533msgid ""
534"Well protected in their mighty fortresses, four power-hungry warlords are "
535"completing their schemes to dominate these lands…"
536msgstr "Dobre chránení vo svojich mohutných pevnostiach, štyria po moci bažiaci vojvodcovia dokončujú svoje plány na ovládnutie týchto zemí…"
537
538#: ../../data/maps/Four_Mountains.wmf/elemental:8
539msgid "Four Mountains"
540msgstr "Štyri hory"
541
542#: ../../data/maps/Four_Mountains.wmf/elemental:10
543msgid ""
544"Each tribe is surrounded by four mighty mountains. Who will first conquer "
545"them and claim the resources for his own tribe?"
546msgstr "Každý kmeň je obklopený štyrmi mohutnými horami. Kto ich ovládne ako prvý a získa ich bohatstvo pre svoj kmeň?"
547
548#: ../../data/maps/Four_Mountains.wmf/elemental:11
549msgid ""
550"I: Water can be found along the river. II: Snowmen mark additional water "
551"sources. III: Each mountain contains only one resource."
552msgstr "I: Vodu možno nájsť popri rieke. II: Snehuliaci značia ďalšie zdroje vody. III: Každá hora obsahuje len jeden zdroj."
553
554#: ../../data/maps/Full_Moon_v2.wmf/elemental:8
555msgid "Full Moon"
556msgstr "Spln mesiaca"
557
558#: ../../data/maps/Full_Moon_v2.wmf/elemental:10
559msgid ""
560"Whether it is the latest solstice, or lunar illness, something moves these "
561"tribes towards their final ordeal."
562msgstr "Či už je príčinou posledný slnovrat alebo vplyv mesiaca, niečo ženie tieto kmene k ich poslednej skúške."
563
564#: ../../data/maps/Glacier_Lake_v2.wmf/elemental:8
565msgid "Glacier Lake"
566msgstr "Ľadovcové jazero"
567
568#: ../../data/maps/Glacier_Lake_v2.wmf/elemental:10
569msgid ""
570"Your tribe has dwelt on this beautiful and lonely glacier lake for a long "
571"time. No one disturbed you and the resources were sufficient for your whole "
572"tribe, but a few months ago another tribe came over the mountains and "
573"settled down. And you are sure that there is only enough space for one "
574"tribe."
575msgstr "Váš kmeň dlho obýval brehy tohto nádherného a opusteného ľadovcového jazera. Nik vás nevyrušoval a zdroje postačovali celému vášmu kmeňu. Pred pár mesiacmi však prešiel cez hory iný kmeň a usadil sa. A vy máte istotu, že je tu dosť miesta len pre jeden kmeň."
576
577#: ../../data/maps/Golden_Peninsula.wmf/elemental:8
578msgid "Golden Peninsula"
579msgstr "Zlatý polostrov"
580
581#: ../../data/maps/Golden_Peninsula.wmf/elemental:10
582msgid "Two empires race for the treasures of a legendary peninsula…"
583msgstr "Dve ríše súperia o poklady legendárneho polostrova…"
584
585#: ../../data/maps/Ice_wars.wmf/elemental:8
586msgid "Ice wars"
587msgstr "Ľadové vojny"
588
589#: ../../data/maps/Ice_wars.wmf/elemental:10
590msgid "Autumn became winter. Some things are frozen, but not the war."
591msgstr "Po jeseni prišla zima. Niektoré veci zamrzli, vojna však nie."
592
593#: ../../data/maps/Ice_wars.wmf/elemental:11
594#: ../../data/maps/Sun_of_Fire.wmf/elemental:11
595msgid "Start positions are clockwise"
596msgstr "Začiatočné pozície sú v smere pohybu hodinových ručičiek"
597
598#: ../../data/maps/Islands_at_War.wmf/elemental:8
599msgid "Islands at War"
600msgstr "Ostrovy vo vojne"
601
602#: ../../data/maps/Islands_at_War.wmf/elemental:10
603msgid ""
604"For centuries, you’ve lived peacefully side by side with the other tribe on "
605"the neighboring island. This peace seems to come to an end now – your "
606"neighbor has begun to expand."
607msgstr "Po stáročia ste žili pokojne spolu s ďalším kmeňom na susednom ostrove. Zdá sa, že tento mier končí – váš sused sa začína rozpínať."
608
609#: ../../data/maps/Kings_and_Queens_v2.wmf/elemental:8
610msgid "Kings and Queens"
611msgstr "Králi a kráľovné"
612
613#: ../../data/maps/Kings_and_Queens_v2.wmf/elemental:10
614msgid ""
615"An old legend tells that these seven kingdoms, that have flourished for ages"
616" in prosperity, will someday collapse into a devastating war. Has your "
617"latest betrayal been one too many and will the prophecy come true?"
618msgstr "Podľa starej legendy týchto sedem kráľovstiev, ktoré prosperovali celú večnosť, raz upadne do pustošivej vojny. Bola vaša posledná zrada priveľa a splní sa proroctvo?"
619
620#: ../../data/maps/Lake_of_Tranquility.wmf/elemental:8
621msgid "Lake of Tranquility"
622msgstr "Jazero pokoja"
623
624#: ../../data/maps/Lake_of_Tranquility.wmf/elemental:10
625msgid ""
626"This lake, deep in the most ancient forests, has long been known for its "
627"beauty and idyllic peace. However, its sanctity has been disturbed now, as "
628"two hostile tribes have arrived at its shores…"
629msgstr "Toto jazero, ukryté hlboko v najdávnejších lesoch, bolo dlhú dobu známe svojou krásou a idylickým pokojom. Na jeho brehy však nedávno zavítali dva nevraživé kmene a narušili jeho posvätnosť…"
630
631#: ../../data/maps/Last_Bastion_v2.wmf/elemental:8
632msgid "Last Bastion"
633msgstr "Posledná bašta"
634
635#: ../../data/maps/Last_Bastion_v2.wmf/elemental:9
636msgid "Another Barbarian – edited by king_of_nowhere"
637msgstr "Another Barbarian – upravil king_of_nowhere"
638
639#: ../../data/maps/Last_Bastion_v2.wmf/elemental:10
640msgid ""
641"The whimsical Gods didn’t answer our prayers. Instead, the increasing "
642"sunlight heated up the Earth a thousandfold and melted glaciers and people "
643"were plunged into the deep. But now – high in the majestic mountains, on the"
644" last scrap of land – two surviving tribes are sheltering. Even though the "
645"Gods showed mercy and the climate thus turned cooler again, the water is "
646"still rising and rising. Onto the last secure place – the highest mountain "
647"range where the amount of gold and the space to live merely suffice for one "
648"tribe – only two opposite paths lead. But remember, be careful… this last "
649"living space is also a hard and small place to live."
650msgstr "Vrtošiví bohovia neodpovedali na naše modlitby. Naopak, slnečné žiarenie, ktorého intenzita sa neustále stupňovala, zohrialo Zem tisícnásobne a roztopilo ľadovce, následkom čoho ľudí pohltilo more. Teraz sa však na poslednom kúsku zeme – vysoko v majestátnych horách – ukrývajú dva kmene, ktoré prežili. Napriek tomu, že bohovia prejavili milosť a podnebie sa opäť schladilo, voda neprestala stúpať. K poslednému bezpečnému miestu – najvyššiemu pohoriu, kde je zlata a životného priestoru dosť akurát pre jeden kmeň – vedú len dve cesty. Dávajte si však veľký pozor… Život na tomto malom mieste bude tvrdý. "
651
652#: ../../data/maps/Last_Bastion_v2.wmf/elemental:11
653msgid "Don’t forget to take care of your timber supplies, you’ll need them."
654msgstr "Nezabudni sa postarať o dodávky dreva, budeš ich potrebovať."
655
656#: ../../data/maps/Last_Survivors.wmf/elemental:8
657msgid "Last Survivors"
658msgstr "Poslední preživší"
659
660#: ../../data/maps/Last_Survivors.wmf/elemental:10
661msgid ""
662"Four tribes fighting for dominance in a stark area. Resources are scattered "
663"all over the map."
664msgstr "Štyri kmene bojujú o nadvládu v nehostinnom kraji. Zdroje sú roztrúsené po celej mape."
665
666#: ../../data/maps/Long, long v2.wmf/elemental:10 way
667msgid ""
668">Where dat? A thousand miles from here.< [Porgy and Bess] You have to go "
669"long, long way to conquere all the islands. Good luck!"
670msgstr ">Kde to? Odtiaľto tisíc míľ.< [Porgy a Bess] K ovládnutiu všetkých ostrovov vedie dlhá, ďaleká cesta. Veľa šťastia!"
671
672#: ../../data/maps/Long, long v2.wmf/elemental:8 way
673msgid "Long, long way v2"
674msgstr "Dlhá, ďaleká cesta v2"
675
676#: ../../data/maps/MP_Scenarios/Island_Hopping.wmf/elemental:7
677msgid "Island Hopping"
678msgstr "Skákanie po ostrovoch"
679
680#: ../../data/maps/MP_Scenarios/Island_Hopping.wmf/elemental:9
681msgid ""
682"A special tournament in Atlantean culture is the so-called ‘Island Hopping’,"
683" where two or more groups try to reach the center island as fast as "
684"possible, to be the first erecting a castle on the top of the central "
685"mountain."
686msgstr "Špeciálnym turnajom v atlantídskej kultúre je tzv. „Skákanie po ostrovoch“, kde sa minimálne dve skupiny pokúšajú čo najrýchlejšie dostať na centrálny ostrov, aby ako prvé postavili hrad na vrchole centrálnej hory."
687
688#: ../../data/maps/MP_Scenarios/Smugglers.wmf/elemental:9
689msgid "Smugglers"
690msgstr "Pašeráci"
691
692#: ../../data/maps/MP_Scenarios/Smugglers.wmf/elemental:11
693msgid ""
694"Your well established smuggling routes suddenly got busy: two other tribes "
695"have appeared and now a rivalry among smugglers has started. Which team will"
696" be the first to smuggle a certain number of wares?"
697msgstr "Na vašich osvedčených pašeráckych cestách je odrazu rušno: objavili sa ďalšie dva kmene a medzi pašerákmi nastalo súperenie. Ktorému tímu sa ako prvému podarí prepašovať určité množstvo výrobkov?"
698
699#: ../../data/maps/Mystical_Maze.wmf/elemental:8
700msgid "Mystical Maze"
701msgstr "Mystický labyrint"
702
703#: ../../data/maps/Mystical_Maze.wmf/elemental:10
704msgid ""
705"There are two big questions in the air: Who created this unbelievably big "
706"maze, and what can be found inside?"
707msgstr "Prevládajú dve dôležité otázky: kto vytvoril tento neskutočne veľký labyrint a čo sa ukrýva v jeho vnútri?"
708
709#: ../../data/maps/No challenge metal v2.wmf/elemental:8
710msgid "No metal challenge v2"
711msgstr "Žiadne železo, výzva v2"
712
713#: ../../data/maps/No challenge metal v2.wmf/elemental:10
714msgid ""
715"This map is intended as a solo challenge for those very skilled players that"
716" find 1v6 against the AI too easy.  Blue player has no metal (except a bit "
717"of iron to kickstart your economy), so you have to rely on the 5% production"
718" of an empty mine. And you're still 1v6 (though of course you can remove "
719"some AI players to make it a bit easier). Good luck"
720msgstr "Táto mapa je určená ako solo výzva pre veľmi skúsených hráčov, ktorí považujú hru jeden proti šesť AI za príliš jednoduchú. Modrý hráč nemá žiadne železo (okrem trochy na rozbeh ekonomiky), takže sa budeš musieť spoľahnúť na 5% produkciu vyčerpanej bane. A stále hráš 1v6 (samozrejme stále môžeš nejaké AI odstrániť a spraviť si to jednoduchším). Veľa štastia!"
721
722#: ../../data/maps/Rendez-Vous.wmf/elemental:8
723msgid "Rendez-Vous"
724msgstr "Rendezvous"
725
726#: ../../data/maps/Rendez-Vous.wmf/elemental:10
727msgid ""
728"Only a small hill in the centre of the map connects these four competing "
729"tribes. Lead your army to this hill right away and build a giant stronghold "
730"as a sign of your superiority!"
731msgstr "Tieto štyri súperiace kmene spája iba malý kopec v strede. Veď svoju armádu priamo k tomuto kopcu a postav si veľkú pevnosť ako znak svojej nadradenosti."
732
733#: ../../data/maps/Rendez-Vous.wmf/elemental:11
734msgid ""
735"There is space for only one stronghold in the centre. Water can be found "
736"everywhere, so there is no need to send out geologists."
737msgstr "Je tu miesto iba pre jednú pevnosť v strede. Vodu nájdeš všade a tak kvôli nej nemusíš vysielať geológa."
738
739#: ../../data/maps/River_Explorers.wmf/elemental:8
740msgid "River Explorers"
741msgstr "Prieskumníci riek"
742
743#: ../../data/maps/River_Explorers.wmf/elemental:10
744msgid ""
745"Each player has a different obstacle to expansion, and there’s always more "
746"than one way to overcome it. While the AI can be defeated here without "
747"building a single ship, players are advised to make ports and shipyards a "
748"priority – expeditions are universally useful and are often the fastest way "
749"to gold deposits."
750msgstr "Každý hráč začína s odlišnou prekážkou rozpínania, pričom stále existuje viac ako jeden spôsob, ako ju prekonať. Aj keď umelú inteligenciu tu možno poraziť bez jedinej lode, hráčom sa odporúča, aby považovali prístavy a lodenice za prioritu – výpravy sú užitočné a sú často najrýchlejším spôsobom, ako nájsť ložiská zlata."
751
752#: ../../data/maps/Riverlands.wmf/elemental:8
753msgid "Riverlands"
754msgstr "Riečne oblasti"
755
756#: ../../data/maps/Riverlands.wmf/elemental:10
757msgid ""
758"A mystical land, full of different landscapes, which are all crossed by a "
759"handful of big rivers."
760msgstr "Mystické územie plné rozmanitých krajín, ktoré sú všetky skrížené niekoľkými veľkými riekami."
761
762#: ../../data/maps/Sun_of_Fire.wmf/elemental:8
763msgid "The Ancient Sun of Fire"
764msgstr "Starobylé ohnivé slnko"
765
766#: ../../data/maps/Sun_of_Fire.wmf/elemental:10
767msgid ""
768"For hundreds of years, this island was kept as a sanctuary of the Gods. No "
769"human ever ventured to set a foot on it. But now that a tribe had finally "
770"been barefaced enough to settle on the coast of that island, a lot of others"
771" followed in its wake."
772msgstr "Stovky rokov tento ostrov slúžil ako svätyňa bohov. Žiaden človek si naň netrúfal vkročiť. Ale teraz, keď sa našiel kmeň dostatočne drzý na to, aby sa usadil na pobreží tohto ostrova, nasledovalo mnoho ďalších."
773
774#: ../../data/maps/Swamp_Island.wmf/elemental:8
775msgid "Swamp Island"
776msgstr "Močaristý ostrov"
777
778#: ../../data/maps/Swamp_Island.wmf/elemental:10
779msgid ""
780"It smells like swamp, it looks like swamp and it is a swamp. But it is the "
781"place you were born and where you’ve lived your whole life. If you don’t "
782"want to lose it, defend it!"
783msgstr "Smrdí to ako močiar, vyzerá to ako močiar a aj to je močiar. Ale je to miesto, kde ste sa narodili a žili po celý svoj život. Ak ho nechcete stratiť, bráňte ho!"
784
785#: ../../data/maps/Swamp_Monks.wmf/elemental:8
786msgid "Swamp Monks"
787msgstr "Mnísi z močiarov"
788
789#: ../../data/maps/Swamp_Monks.wmf/elemental:10
790msgid ""
791"It is said that the old war monks, living in the even older swamps, are the "
792"key to control over the whole island."
793msgstr "Hovorí sa, že starí vojnoví mnísi, žijúci v ešte starších močiaroch, sú kľúčom k ovládnutiu celého ostrova."
794
795#: ../../data/maps/The_Big_Lake.wmf/elemental:8
796msgid "The Big Lake"
797msgstr "Veľké jazero"
798
799#: ../../data/maps/The_Big_Lake.wmf/elemental:10
800msgid ""
801"This island once appeared out of the deepest depths of the sea. In those "
802"days, fire rose out of the salty seawater and brought ash, stones and soil "
803"to light. And the fire came nearer and nearer to the sun, while the mountain"
804" grew and grew. Until one day, when the whole fire mountain exploded. "
805"Nowadays only this ring is left from that mighty fire mountain. Do you think"
806" that it is big enough for more than one tribe?"
807msgstr "Tento ostrov sa raz vynoril z tých najspodnejších hlbín mora. V tých dňoch vystúpil zo slanej morskej vody oheň a priniesol popol, kamene a zeminu na denné svetlo. Tento oheň sa čoraz viac približoval k slnku, zatiaľ čo hora nepretržite rástla. Až do jedného dňa, keď celá ohnivá hora vybuchla. V súčasnosti po nej zostal len tento ostrov v tvare prsteňa. Myslíte si, že ponúka dostatok priestoru pre viac ako jeden kmeň?"
808
809#: ../../data/maps/The_Far_North.wmf/elemental:8
810msgid "The Far North"
811msgstr "Ďaleký sever"
812
813#: ../../data/maps/The_Far_North.wmf/elemental:10
814msgid ""
815"Some say that impenetrable lands to the far north scared away even the most "
816"courageous settlers and the bravest of the brave warriors. Big and old "
817"forests, full of big and predatory game, cut across by wetlands and hills "
818"were shrouded in mystery. The ones who had managed to come back mentioned "
819"tremendous buildings, decorated with carvings and gold from majestic "
820"mountain ranges somewhere amongst the wilderness. Dozens of years after only"
821" some crumbly ruins remain of these good old times, covered with moss and "
822"trees. Their shapes give only an idea about the craftsmanship of ancient "
823"constructors. Nobody knows why they (have) disappeared. Nobody knows why. "
824"People say that now nothing is blocking the road to wealth. But many will "
825"die pulled apart by wolves, engulfed by swamp… encircled by hostile tribes."
826msgstr "Povráva sa, že nepreniknuteľné krajiny na ďalekom severe odradili aj tých najodvážnejších osadníkov a najstatočnejších bojovníkov. Veľké a staré lesy, plné veľkej dravej zveri, predelené mokrinami a kopcami, boli zahalené tajomstvom. Tí, ktorým sa podarilo vrátiť späť, spomínali ohromné budovy ozdobené rezbami a zlatom z majestátnych pohorí kdesi uprostred divočiny. O niekoľko desiatok rokov nato zostali z tých starých dobrých spomienok len drobivé zrúcaniny pokryté machom a stromami. Ich tvary poskytujú predstavu o zručnosti dávnych staviteľov. Nikto nevie, prečo vymizli. Ľudia tvrdia, že na ceste k bohatstvu už nestoja žiadne prekážky. Mnohých však roztrhajú vlky, pohltí močiar či obkľúčia nepriateľské kmene."
827
828#: ../../data/maps/The_Green_Plateau.wmf/elemental:8
829msgid "The Green Plateau"
830msgstr "Zelená planina"
831
832#: ../../data/maps/The_Green_Plateau.wmf/elemental:10
833msgid ""
834"You are standing on an island, crowned by mighty mountains which keep a "
835"wonderful and mighty treasure in their middle – The Green Plateau, which is "
836"hard to conquer but easy to lose. So, if you want it, be aware of the other "
837"clans."
838msgstr "Stojíte na ostrove korunovanom mohutnými horami, ktoré vo svojom vnútri ukrývajú zázračný poklad – Zelenú planinu, ktorú je ťažko získať, ale ľahko stratiť. Ak ju chcete, majte na vedomí ostatné kmene."
839
840#: ../../data/maps/The_Long_Way.wmf/elemental:8
841msgid "The Long Way"
842msgstr "Dlhá cesta"
843
844#: ../../data/maps/The_Long_Way.wmf/elemental:10
845msgid ""
846"Another strange test by the Gods. To reach the other side, there seems to be"
847" no other way but to occupy the land of your enemies."
848msgstr "Ďalšia zvláštna skúška bohov. Zdá sa, že, aby ste došli na druhú stranu, neexistuje iný spôsob, než zabrať nepriateľské územie."
849
850#: ../../data/maps/The_Nile_v2.wmf/elemental:8
851msgid "The Nile"
852msgstr "Níl"
853
854#: ../../data/maps/The_Nile_v2.wmf/elemental:10
855msgid ""
856"The river has always provided food and communication. This time, eight "
857"empires will fight for control over this land."
858msgstr "Táto rieka vždy poskytovala jedlo a komunikáciu. Tentoraz bude o kontrolu nad týmto územím bojovať osem ríš."
859
860#: ../../data/maps/The_Nile_v2.wmf/elemental:11
861msgid ""
862"Use the river wisely. Your opponents will do the same. You will find the "
863"main ore resources deep in the desert."
864msgstr "Využite rieku čo najrozumnejšie. Vaši protivníci budú konať rovnako. Hlavné zdroje rúd nájdete hlboko v púšti."
865
866#: ../../data/maps/The_Oasis_Triangle.wmf/elemental:8
867msgid "The Oasis Triangle"
868msgstr "Trojuholník z oáz"
869
870#: ../../data/maps/The_Oasis_Triangle.wmf/elemental:10
871msgid ""
872"There is something mystical like a gray atmosphere around these three oases,"
873" which no one has found out about yet. Perhaps you will be the one, but be "
874"aware of the others who are searching too!"
875msgstr "Okolo týchto troch oáz je niečo mystické, na čo ešte nikto neprišiel, niečo ako sivá atmosféra. Možno to budete vy, ale majte na vedomí aj iných, ktorí po tom tiež pátrajú!"
876
877#: ../../data/maps/The_Pass_Through_the_Mountains.wmf/elemental:8
878msgid "The Pass Through the Mountains"
879msgstr "Priechod cez hory"
880
881#: ../../data/maps/The_Pass_Through_the_Mountains.wmf/elemental:10
882msgid ""
883"In this mountainous area two princes have settled. Now they are expanding "
884"their territories, unaware of the fact that they are not alone!"
885msgstr "V tejto horskej oblasti sa usadili dvaja princovia. Teraz si rozširujú svoje územia, nevediac o tom, že nie sú sami!"
886
887#: ../../data/maps/The_Thaw.wmf/elemental:8
888msgid "The Thaw"
889msgstr "Odmäk"
890
891#: ../../data/maps/The_Thaw.wmf/elemental:10
892msgid ""
893"Another thaw set in. Three tribes were sheltering from severe winter among "
894"majestic mountains. At the time of the solstice they listened to the oracle "
895"and went to war. The only survivor will sacrifice his enemies’ treasures on "
896"the ancient altar, build there a splendid castle and gain the goodwill and "
897"respect of the Gods."
898msgstr "Nastal ďalší odmäk. Tri kmene sa ukrývali pred prudkou zimou v majestátnych horách. Počas slnovratu počúvli vešťbu a šli do vojny. Ten, čo prežije, obetuje bohatstvo svojich nepriateľov na starobylom oltári, postaví tam veľkolepý hrad a získa dobrú vôľu a rešpekt bohov."
899
900#: ../../data/maps/Three_Warriors.wmf/elemental:8
901msgid "Three Warriors"
902msgstr "Traja bojovníci"
903
904#: ../../data/maps/Three_Warriors.wmf/elemental:10
905msgid ""
906"Mighty mountains divide this land into three fertile valleys. But a path "
907"connects the valleys and thus a fight seems inescapable!"
908msgstr "Mohutné hory rozdeľujú toto územie na tri úrodné údolia. Tieto údolia sú však spojené cestou, a preto sa zdá, že boju sa nevyhnete."
909
910#: ../../data/maps/Three_Warriors.wmf/elemental:11
911msgid "Water can be found around the lakes."
912msgstr "Vodu možno nájsť v okolí jazier."
913
914#: ../../data/maps/Together_We're_Strong.wmf/elemental:8
915msgid "Together We’re Strong"
916msgstr "V jednote je sila"
917
918#: ../../data/maps/Together_We're_Strong.wmf/elemental:10
919msgid ""
920"The four mighty harbors of the Craw Islands have been trading their goods "
921"among each other for ages. All of them needed resources that they could not "
922"produce in their own territory and in exchange provided other resources to "
923"those that could not produce them. Based on these trades, a very friendly "
924"commerce was common between the four harbors and the people living on the "
925"Craw Islands – until recently, when two of the harbors united to form an "
926"exclusive trade alliance, forcing the other two to do the same. Suddenly, it"
927" seems only a matter of time before the first fights between the harbors "
928"will shatter the peaceful life that has lasted for so long…"
929msgstr "Štyri veľké prístavy na ostrovoch Craw medzi sebou obchodovali odnepamäti. Každý z nich potreboval suroviny, ktoré nemohol získať na svojom území, a za to poskytoval iným suroviny, ktoré im chýbali. Vďaka týmto obchodom panovali medzi prístavmi a ľuďmi žijúcimi na ostrovoch Craw nemalo priateľské styky – až donedávna, keď sa dva prístavy spojili do osobitnej obchodnej aliancie, čo prinútilo zvyšné dve konať rovnako. Odrazu sa zdá, že je len otázkou času, kým medzi prístavmi vypuknú prvé boje a naruší sa pokojný život, ktorý vydržal tak dlho…"
930
931#: ../../data/maps/Trident_of_Fire.wmf/elemental:8
932msgid "Trident of Fire"
933msgstr "Ohnivý trojzubec"
934
935#: ../../data/maps/Trident_of_Fire.wmf/elemental:10
936msgid ""
937"In the vicinity of three major volcanoes, six lovely islands are inviting "
938"settlers to start a new life. Deserts and a quickly growing forest wait to "
939"be discovered. But only by becoming a naval power will your tribe be able to"
940" explore enough resources to compete with its opponents."
941msgstr "V blízkosti troch veľkých sopiek šesť nádherných ostrovov pozýva osadníkov, aby začali nový život. Púšte a rýchlo rastúci les čakajú na svoje objavenie. Váš kmeň bude schopný preskúmať dostatok zdrojov na to, aby mohol súperiť so svojimi protivníkmi, len ak sa stane námornou veľmocou."
942
943#: ../../data/maps/Twin_Lagoons_v2.wmf/elemental:8
944msgid "Twin Lagoons"
945msgstr "Zdvojené lagúny"
946
947#: ../../data/maps/Twin_Lagoons_v2.wmf/elemental:10
948msgid ""
949"When the wind swelled up and the first dunes were formed on these abandoned "
950"twin lagoons, nobody could have expected that two tribes that are "
951"desperately searching for more resources to support their endlessly ongoing "
952"wars, would end up in this forgotten place at the same time and for the same"
953" well-known reason."
954msgstr "Keď vietor vzdul prvé duny na tieto opustené zdvojené lagúny, málokto by predpokladal, že dva kmene, ktoré zúfalo hľadajú ďalšie zdroje na podporu svojich nekonečných vojen, skončia na tomto zabudnutom mieste v rovnakom čase a pre rovnaký známy dôvod."
955
956#: ../../data/maps/Twin_Lagoons_v2.wmf/elemental:11
957msgid ""
958"Defend your transport lines, or use ships to bypass the opponent. Then "
959"remove all enemy activity."
960msgstr "Obráňte svoje dopravné trasy alebo obíďte protivníka pomocou lodí. Potom zastavte všetku nepriateľskú činnosť."
961
962#: ../../data/maps/Twinkling_Waves.wmf/elemental:8
963msgid "Twinkling Waves"
964msgstr "Ligotavé vlny"
965
966#: ../../data/maps/Twinkling_Waves.wmf/elemental:10
967msgid ""
968"Many beautiful, green islands await the ones brave enough to pass the "
969"thousand waves, twinkling in the sun."
970msgstr "Veľa prekrásnych zelených ostrovov očakáva tých, ktorí sú dostatočne statoční na to, aby prekročili tisícky vĺn ligotajúcich sa na slnku."
971
972#: ../../data/maps/Two_Frontiers.wmf/elemental:8
973msgid "Two Frontiers"
974msgstr "Dve hranice"
975
976#: ../../data/maps/Two_Frontiers.wmf/elemental:10
977msgid "A multiplayer battle map on a small circle-shaped island."
978msgstr "Mapa bitky viacerých hráčov na malom ostrove v tvare kruhu."
979
980#: ../../data/maps/Wideworld.wmf/elemental:8
981msgid "Wide World"
982msgstr "Šíry svet"
983
984#: ../../data/maps/Wideworld.wmf/elemental:10
985msgid ""
986"The world is not enough! If you want to win, you have to send some ships. "
987"But remember: your opponents are very close to you."
988msgstr "Svet nestačí! Ak chcete zvíťaziť, musíte vyslať lode. Nezabúdajte však, že vaši protivníci sú pri vás nebezpečne blízko."
989
990#: ../../data/maps/Wisent_Valley.wmf/elemental:8
991msgid "Wisent Valley"
992msgstr "Údolie zubrov"
993
994#: ../../data/maps/Wisent_Valley.wmf/elemental:10
995msgid ""
996"It seems as if this magical valley has been inhabited by wisents since the "
997"beginning of days. When your tribe came to this place, you were sure that it"
998" offered enough space for a peaceful life. But can your tribe live in peace "
999"with your neighbors?"
1000msgstr "Zdá sa, že od samého začiatku bolo toto magické údolie obývané zubormi. Keď váš kmeň prišiel na toto miesto, mali ste istotu, že ponúka dostatok miesta pre pokojný život. Ale dokáže váš kmeň žiť v mieri so susedmi?"
1001
1002#: ../../data/maps/Wisent_Valley.wmf/elemental:11
1003msgid ""
1004"The black player is surrounded in the center with no resources, so there are"
1005" three different ways to use this map: without the black player for a normal"
1006" 4 players’ map, with a black AI to add a complication to the expansion of "
1007"the other players, or you can play as a challenge with the black player "
1008"against the other 4 (VERY difficult)."
1009msgstr "Čierny hráč je obkľúčený ostatnými hráčmi v strede mapy a nemá k dispozícii žiadne zdroje. Mapu možno hrať troma rôznymi spôsobmi: bez čierneho hráča ako obyčajnú mapu pre 4 hráčov, s umelou inteligenciou na mieste čierneho hráča, ktorá ostatným hráčom skomplikuje expanziu, alebo si môžete trúfnuť hrať za čierneho hráča proti ostatným 4 (VEĽMI náročná výzva)."
1010