1# Danish translation for Drawing 2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER 3# This file is distributed under the same license as the drawing package. 4# scootergrisen, 2019-2020. 5msgid "" 6msgstr "" 7"Project-Id-Version: drawing\n" 8"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9"POT-Creation-Date: 2021-11-03 02:58+0100\n" 10"PO-Revision-Date: 2020-11-14 01:12+0200\n" 11"Last-Translator: scootergrisen\n" 12"Language-Team: Danish\n" 13"Language: da\n" 14"MIME-Version: 1.0\n" 15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 18 19#: data/com.github.maoschanz.drawing.desktop.in 20#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in src/deco_manager.py 21#: src/main.py 22msgid "Drawing" 23msgstr "Drawing" 24 25#: data/com.github.maoschanz.drawing.desktop.in 26msgid "Simple drawing utility" 27msgstr "Simpelt tegneredskab" 28 29#. This is a list of keywords. "Paint" should not be translated, the others should. Don't forget the semicolons. 30#: data/com.github.maoschanz.drawing.desktop.in 31msgid "Paint;Sketch;Pencil;" 32msgstr "Paint;Tegn;Blyant;" 33 34#: data/com.github.maoschanz.drawing.desktop.in src/ui/app-menus.ui 35#: src/ui/shortcuts.ui src/ui/win-menus.ui src/window.py 36msgid "New Window" 37msgstr "Nyt vindue" 38 39#: data/com.github.maoschanz.drawing.desktop.in src/ui/app-menus.ui 40#: src/ui/headerbar.ui src/ui/headerbar-eos.ui src/ui/toolbar.ui 41#: src/ui/toolbar-symbolic.ui src/ui/window.ui src/ui/win-menus.ui 42msgid "New Image" 43msgstr "Nyt billede" 44 45#: data/com.github.maoschanz.drawing.desktop.in 46msgid "Edit Image in Clipboard" 47msgstr "Rediger billede i udklipsholder" 48 49#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in 50msgid "A drawing application for the GNOME desktop" 51msgstr "Et tegneprogram til GNOME-skrivebordet" 52 53#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in 54msgid "" 55"\"Drawing\" is a basic image editor, supporting PNG, JPEG and BMP file types." 56msgstr "" 57"\"Drawing\" er en simpel billededitor som understøtter filtyperne PNG, JPEG " 58"og BMP." 59 60#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in 61msgid "" 62"It allows you to draw or edit pictures with tools such as pencil, line or " 63"arc (with various options), selection (cut/copy/paste/drag/…), shapes " 64"(rectangle, circle, polygon, …), text insertion, resizing, cropping, " 65"rotating, …" 66msgstr "" 67"Det giver dig mulighed for at tegne og redigere billeder med værktøjer såsom " 68"blyant, linje eller bue (med diverse valgmuligheder), markering (klip/kopiér/" 69"indsæt/træk/ …), former (rektangel, cirkel, polygon …), indsættelse af " 70"tekst, tilpasning af størrelse, beskæring, drejning …" 71 72#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in 73msgid "" 74"Version 0.8.4 features several minor bug fixes, and various new translations." 75msgstr "" 76"Version 0.8.4 har adskillige mindre fejlrettelser og diverse nye " 77"oversættelser." 78 79#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in 80msgid "Undoing several operations one after another should be less slow." 81msgstr "" 82 83#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in 84msgid "" 85"It's not possible anymore to reload the picture from the disk if it has " 86"never been saved on the disk to begin with." 87msgstr "" 88 89#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in 90msgid "The text tool gains an option to disable anti-aliasing." 91msgstr "" 92 93#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in 94msgid "" 95"Version 0.8.3 features several minor bug fixes, and various new translations." 96msgstr "" 97"Version 0.8.3 har adskillige mindre fejlrettelser og diverse nye " 98"oversættelser." 99 100#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in 101msgid "" 102"After rotating the selection, it had an incorrectly big height, but now it's " 103"fixed." 104msgstr "" 105 106#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in 107msgid "" 108"The outline of the free selection is now visible even when the image is very " 109"zoomed out." 110msgstr "" 111 112#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in 113msgid "" 114"Version 0.8.2 features several minor bug fixes, and various new translations." 115msgstr "" 116"Version 0.8.2 har adskillige mindre fejlrettelser og diverse nye " 117"oversættelser." 118 119#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in 120msgid "" 121"The boundaries of the canvas are now always visibly delimited, to better " 122"render the area where you can draw, even if the canvas is transparent. It " 123"also helps to see what parts of the selection may disappear when you will " 124"unselect it." 125msgstr "" 126 127#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in 128msgid "" 129"Transform tools can now draw a preview of the pixels they may create outside " 130"of the current canvas, which makes the 'crop', 'scale', and 'rotate' tools " 131"more intuitive to use." 132msgstr "" 133 134#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in 135msgid "" 136"The straight line tool has a new option to lock its angle, so you can draw " 137"perfect horizontal, vertical, or 45° strokes." 138msgstr "" 139 140#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in 141msgid "The `--edit-clipboard` command line option now works with Wayland." 142msgstr "" 143 144#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in 145msgid "" 146"Scaling an image using the numerical inputs now preserves the original " 147"proportions of the image (unless the \"never keep proportions\" option is " 148"enabled)." 149msgstr "" 150 151#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in 152msgid "" 153"This version of the app is compatible with older GNOME versions (Ubuntu LTS " 154"18.04)." 155msgstr "" 156 157#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in 158msgid "" 159"Version 0.8.1 features several minor bug fixes, and various new translations." 160msgstr "" 161"Version 0.8.1 har adskillige mindre fejlrettelser og diverse nye " 162"oversættelser." 163 164#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in 165msgid "" 166"You can now crop or expand the canvas to a size based on the current " 167"selection size, using new actions available in the selection menus." 168msgstr "" 169 170#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in 171msgid "" 172"A bug, where the \"crop\" tool could erase the image under certain " 173"conditions, has been fixed." 174msgstr "" 175 176#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in 177msgid "" 178"In the preferences window, there is now an option to select if you prefer " 179"the dark theme variant." 180msgstr "" 181 182#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in 183msgid "" 184"Several options have been added, to the \"calligraphic nib\" brush, the " 185"\"eraser\" tool, and the \"pencil\"." 186msgstr "" 187 188#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in 189msgid "" 190"With Drawing 0.8.0, you can finally use a tablet and a stylus to draw with " 191"pressure-sensitive tools, such as the new 'brush' and 'airbrush'." 192msgstr "" 193 194#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in 195msgid "" 196"The fullscreen mode has been completely redesigned to provide an easier yet " 197"less intrusive access to the tools and their options." 198msgstr "" 199 200#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in 201msgid "" 202"Filters have been rewritten to be more reliable, and a new filter to " 203"harmoniously increase contrast has been added." 204msgstr "" 205 206#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in 207msgid "" 208"When you move or delete the selection, now the pixels left behind can " 209"optionally be a specific color, rather than always transparency. This " 210"specific color can be excluded from the selection. That feature is complex " 211"to explain with words, try it yourself you'll see." 212msgstr "" 213 214#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in 215msgid "" 216"Options such as the text background type and the shape filling style are now " 217"persisted when closing the application." 218msgstr "" 219 220#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in 221msgid "" 222"The user interface for selecting the active color application mode has been " 223"rewritten to better show the accurate label, and better organize the " 224"possible modes as submenus." 225msgstr "" 226 227#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in 228msgid "" 229"The \"blur\" mode has been removed, which simplified the situation and " 230"allowed several tools (\"shapes\" and \"brushes\") to get support for the " 231"color application modes in general." 232msgstr "" 233 234#. This is just my name, do not translate it. 235#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in 236msgid "Romain F. T." 237msgstr "Romain F. T." 238 239#. Caption of a screenshot, for appstores 240#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in 241msgid "The window and its primary menu" 242msgstr "Vinduet og dets primære menu" 243 244#. Caption of a screenshot, for appstores 245#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in 246msgid "The selection and the actions associated with it" 247msgstr "Markeringen og de handlinger den er tilknyttet" 248 249#. Caption of a screenshot, for appstores 250#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in 251msgid "Zooming in various shapes" 252msgstr "Zooming i diverse forme" 253 254#. Caption of a screenshot, for appstores 255#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in 256msgid "The \"new image\" menu opened" 257msgstr "Den åbnede menu \"nyt billede\"" 258 259#: src/ui/app-menus.ui 260msgid "_File" 261msgstr "_Fil" 262 263#: src/ui/app-menus.ui src/ui/toolbar.ui src/ui/toolbar-symbolic.ui 264#: src/ui/win-menus.ui 265msgid "Open an image" 266msgstr "Åbn et billede" 267 268#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui src/ui/win-menus.ui 269msgid "New Blank Image" 270msgstr "Nyt tomt billede" 271 272#: src/ui/app-menus.ui src/ui/win-menus.ui src/new_image_dialog.py 273msgid "New Image With Custom Size" 274msgstr "Nyt billede med tilpasset størrelse" 275 276#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui src/ui/win-menus.ui 277msgid "New Image From Selection" 278msgstr "Nyt billede fra markering" 279 280#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui src/ui/win-menus.ui 281msgid "New Image From Clipboard" 282msgstr "Nyt billede fra udklipsholder" 283 284#: src/ui/app-menus.ui src/ui/win-menus.ui 285msgid "Reload file" 286msgstr "Genindlæs fil" 287 288#: src/ui/app-menus.ui src/ui/win-menus.ui src/properties.py 289msgid "Image properties" 290msgstr "Billedegenskaber" 291 292#: src/ui/app-menus.ui src/ui/headerbar.ui src/ui/headerbar-eos.ui 293#: src/ui/shortcuts.ui src/ui/toolbar.ui src/ui/toolbar-symbolic.ui 294#: src/saving_manager.py 295msgid "Save" 296msgstr "Gem" 297 298#: src/ui/app-menus.ui src/ui/win-menus.ui 299msgid "Save without transparency" 300msgstr "Gem uden gennemsigtighed" 301 302#: src/ui/app-menus.ui src/ui/headerbar-eos.ui src/ui/win-menus.ui 303#: src/saving_manager.py 304msgid "Save as…" 305msgstr "Gem som …" 306 307#: src/ui/app-menus.ui src/ui/selection-manager.ui src/ui/win-menus.ui 308#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui src/tools/ui/selection.ui 309msgid "Export as…" 310msgstr "Eksportér som …" 311 312#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui src/ui/toolbar.ui 313#: src/ui/toolbar-symbolic.ui src/ui/win-menus.ui 314msgid "Copy to clipboard" 315msgstr "Kopiér til udklipsholder" 316 317#: src/ui/app-menus.ui src/ui/toolbar.ui src/ui/toolbar-symbolic.ui 318#: src/ui/win-menus.ui 319msgid "Print" 320msgstr "Udskriv" 321 322#: src/ui/app-menus.ui 323msgid "Close Image" 324msgstr "Luk billede" 325 326#: src/ui/app-menus.ui 327msgid "Close Window" 328msgstr "Luk vindue" 329 330#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui 331msgid "Quit all windows" 332msgstr "Afslut alle vinduer" 333 334#: src/ui/app-menus.ui 335msgid "_Edit" 336msgstr "_Rediger" 337 338#: src/ui/app-menus.ui src/ui/headerbar.ui src/ui/headerbar-eos.ui 339#: src/ui/shortcuts.ui src/ui/toolbar.ui src/ui/toolbar-symbolic.ui 340#: src/deco_manager.py 341msgid "Undo" 342msgstr "Fortryd" 343 344#: src/ui/app-menus.ui src/ui/headerbar.ui src/ui/headerbar-eos.ui 345#: src/ui/shortcuts.ui src/ui/toolbar.ui src/ui/toolbar-symbolic.ui 346#: src/deco_manager.py 347msgid "Redo" 348msgstr "Omgør" 349 350#: src/ui/app-menus.ui 351msgid "Rebuild from history" 352msgstr "Genbyg fra historik" 353 354#: src/ui/app-menus.ui src/ui/selection-manager.ui src/ui/shortcuts.ui 355#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui src/tools/ui/selection.ui 356msgid "Select all" 357msgstr "Markér alt" 358 359#: src/ui/app-menus.ui src/ui/selection-manager.ui src/ui/shortcuts.ui 360#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui src/tools/ui/selection.ui 361msgid "Cut" 362msgstr "Klip" 363 364#: src/ui/app-menus.ui src/ui/selection-manager.ui src/ui/shortcuts.ui 365#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui src/tools/ui/selection.ui 366msgid "Copy" 367msgstr "Kopiér" 368 369#: src/ui/app-menus.ui src/ui/selection-manager.ui 370#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui src/tools/ui/selection.ui 371msgid "Delete" 372msgstr "Slet" 373 374#: src/ui/app-menus.ui src/ui/selection-manager.ui src/ui/shortcuts.ui 375#: src/ui/toolbar.ui src/ui/toolbar-symbolic.ui 376#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui 377msgid "Paste" 378msgstr "Indsæt" 379 380#: src/ui/app-menus.ui src/ui/selection-manager.ui src/ui/toolbar.ui 381#: src/ui/toolbar-symbolic.ui src/window.py 382#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui 383msgid "Import" 384msgstr "Importér" 385 386#: src/ui/app-menus.ui src/ui/preferences.ui src/ui/win-menus.ui 387#: src/preferences.py 388msgid "Preferences" 389msgstr "Præferencer" 390 391#: src/ui/app-menus.ui 392msgid "_View" 393msgstr "_Vis" 394 395#: src/ui/app-menus.ui 396msgid "Show the preview" 397msgstr "Vis forhåndsvisningen" 398 399#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui src/preferences.py 400msgid "Zoom" 401msgstr "Zoom" 402 403#: src/ui/app-menus.ui src/ui/minimap.ui src/ui/shortcuts.ui 404msgid "Optimal Zoom" 405msgstr "Optimal zoom" 406 407#: src/ui/app-menus.ui src/ui/minimap.ui src/ui/shortcuts.ui src/ui/toolbar.ui 408#: src/ui/toolbar-symbolic.ui src/optionsbars/transform/optionsbar-crop.ui 409#: src/optionsbars/transform/optionsbar-scale.ui 410msgid "Zoom Out" 411msgstr "Zoom ud" 412 413#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui src/ui/toolbar.ui 414#: src/ui/toolbar-symbolic.ui src/optionsbars/transform/optionsbar-crop.ui 415#: src/optionsbars/transform/optionsbar-scale.ui 416msgid "Original Zoom" 417msgstr "Oprindelig zoom" 418 419#: src/ui/app-menus.ui src/ui/minimap.ui src/ui/shortcuts.ui src/ui/toolbar.ui 420#: src/ui/toolbar-symbolic.ui src/optionsbars/transform/optionsbar-crop.ui 421#: src/optionsbars/transform/optionsbar-scale.ui 422msgid "Zoom In" 423msgstr "Zoom ind" 424 425#. Context: this submenu is about moving the view to the 426#. left/right/top/bottom 427#: src/ui/app-menus.ui 428msgid "Position" 429msgstr "Position" 430 431#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui 432msgid "Go Left" 433msgstr "Gå til venstre" 434 435#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui 436msgid "Go Up" 437msgstr "Gå op" 438 439#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui 440msgid "Go Down" 441msgstr "Gå ned" 442 443#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui 444msgid "Go Right" 445msgstr "Gå til højre" 446 447#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui 448msgid "Tab at the left" 449msgstr "Tabulator til venstre" 450 451#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui 452msgid "Tab at the right" 453msgstr "Tabulator til højre" 454 455#: src/ui/app-menus.ui 456msgid "Refresh" 457msgstr "Opdater" 458 459#. Label shown only in developer mode 460#: src/ui/app-menus.ui 461msgid "Track framerate" 462msgstr "" 463 464#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui src/ui/win-menus.ui 465msgid "Fullscreen" 466msgstr "Fuldskærm" 467 468#: src/ui/app-menus.ui 469msgid "Hide toolbars" 470msgstr "" 471 472#: src/ui/app-menus.ui src/ui/window.ui 473msgid "Exit fullscreen" 474msgstr "Afslut fuldskærm" 475 476#: src/ui/app-menus.ui 477msgid "_Colors" 478msgstr "Farv_er" 479 480#: src/ui/app-menus.ui 481msgid "Edit Main Color…" 482msgstr "Rediger primær farve …" 483 484#: src/ui/app-menus.ui 485msgid "Edit Secondary Color…" 486msgstr "Rediger sekundær farve …" 487 488#: src/ui/app-menus.ui 489msgid "Use color editor by default" 490msgstr "Brug farveeditor som standard" 491 492#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui 493#: src/optionsbars/classic/optionsbar-classic.ui 494msgid "Exchange colors" 495msgstr "Byt om på farverne" 496 497#: src/ui/app-menus.ui 498msgid "Color application mode" 499msgstr "Farvepåføringstilstand" 500 501#: src/ui/app-menus.ui src/optionsbars/classic/optionsbar_color_popover.py 502#: src/optionsbars/classic/optionsbar-color-popover.ui 503msgid "Normal" 504msgstr "Normal" 505 506#. Context: possible ways to apply the color to the canvas 507#: src/ui/app-menus.ui src/optionsbars/classic/optionsbar_color_popover.py 508#: src/optionsbars/classic/optionsbar-operator-menus.ui 509msgid "Highlight" 510msgstr "Overstreg" 511 512#. Context: a possible way to highlight text 513#: src/ui/app-menus.ui src/optionsbars/classic/optionsbar-operator-menus.ui 514#: src/tools/ui/tool-highlight.ui src/tools/classic_tools/tool_highlight.py 515msgid "Dark text on light background" 516msgstr "Mørk tekst på lys baggrund" 517 518#. Context: a possible way to highlight text 519#: src/ui/app-menus.ui src/optionsbars/classic/optionsbar-operator-menus.ui 520#: src/tools/ui/tool-highlight.ui src/tools/classic_tools/tool_highlight.py 521msgid "Light text on dark background" 522msgstr "Lys tekst på mørk baggrund" 523 524#. Context: possible ways to apply the color to the canvas, using 525#. only some specific dimension(s) of the selected color in its 526#. hue-saturation-luminosity (HSL) representation 527#: src/ui/app-menus.ui src/optionsbars/classic/optionsbar_color_popover.py 528#: src/optionsbars/classic/optionsbar-operator-menus.ui 529#, fuzzy 530msgid "HSL modes" 531msgstr "Andre tilstande" 532 533#. Context: a possible way to apply the color to the canvas 534#: src/ui/app-menus.ui src/optionsbars/classic/optionsbar_color_popover.py 535#: src/optionsbars/classic/optionsbar-operator-menus.ui 536msgid "Hue only" 537msgstr "Kun farvetone" 538 539#. Context: a possible way to apply the color to the canvas 540#: src/ui/app-menus.ui src/optionsbars/classic/optionsbar_color_popover.py 541#: src/optionsbars/classic/optionsbar-operator-menus.ui 542msgid "Saturation only" 543msgstr "Kun farvemætning" 544 545#. Context: a possible way to apply the color to the canvas 546#: src/ui/app-menus.ui src/optionsbars/classic/optionsbar_color_popover.py 547#: src/optionsbars/classic/optionsbar-operator-menus.ui 548msgid "Hue and saturation" 549msgstr "Farvetone og farvemætning" 550 551#. Context: a possible way to apply the color to the canvas 552#: src/ui/app-menus.ui src/optionsbars/classic/optionsbar_color_popover.py 553#: src/optionsbars/classic/optionsbar-operator-menus.ui 554msgid "Luminosity only" 555msgstr "Kun lysstyrke" 556 557#. Context: possible ways to apply the color to the canvas 558#: src/ui/app-menus.ui src/optionsbars/classic/optionsbar_color_popover.py 559#: src/optionsbars/classic/optionsbar-operator-menus.ui 560msgid "Other modes" 561msgstr "Andre tilstande" 562 563#. Context: a possible way to apply the color to the canvas 564#: src/ui/app-menus.ui src/optionsbars/classic/optionsbar_color_popover.py 565#: src/optionsbars/classic/optionsbar-operator-menus.ui 566msgid "Raw source color" 567msgstr "Rå kildefarve" 568 569#. Context: a possible way to apply the color to the canvas 570#: src/ui/app-menus.ui src/optionsbars/classic/optionsbar_color_popover.py 571#: src/optionsbars/classic/optionsbar-operator-menus.ui 572msgid "Difference" 573msgstr "Forskelle" 574 575#: src/ui/app-menus.ui 576msgid "Don't use the colors but…" 577msgstr "Brug ikke farverne men …" 578 579#: src/ui/app-menus.ui src/optionsbars/classic/optionsbar_color_popover.py 580#: src/optionsbars/classic/optionsbar-color-popover.ui 581msgid "Erase" 582msgstr "Viskelæder" 583 584#: src/ui/app-menus.ui 585msgid "_Tools" 586msgstr "Værk_tøjer" 587 588#: src/ui/app-menus.ui 589msgid "Previous tool" 590msgstr "Forrige værktøj" 591 592#: src/ui/app-menus.ui 593msgid "Active tool" 594msgstr "Aktive værktøj" 595 596#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui src/ui/win-menus.ui 597#: src/preferences.py 598msgid "Show tools names" 599msgstr "Vis værktøjernes navne" 600 601#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui 602msgid "Bigger width" 603msgstr "Bredere" 604 605#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui 606msgid "Smaller width" 607msgstr "Smallere" 608 609#: src/ui/app-menus.ui 610msgid "Troubleshoot selection" 611msgstr "Fejlsøg markering" 612 613#: src/ui/app-menus.ui src/window.py 614msgid "_Options" 615msgstr "Valg_muligheder" 616 617#: src/ui/app-menus.ui 618msgid "_Help" 619msgstr "_Hjælp" 620 621#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui src/ui/win-menus.ui 622msgid "Shortcuts" 623msgstr "Genveje" 624 625#: src/ui/app-menus.ui src/ui/window.ui src/window.py 626msgid "Report a bug" 627msgstr "Rapportér en fejl" 628 629#. Context: open the index of all help pages 630#: src/ui/app-menus.ui 631msgid "Index" 632msgstr "Indeks" 633 634#. Context: submenu listing individual help pages 635#: src/ui/app-menus.ui 636msgid "Individual pages" 637msgstr "" 638 639#. Context: open the help page about general use of the app 640#: src/ui/app-menus.ui 641msgid "Basic help" 642msgstr "Grundlæggende hjælp" 643 644#: src/ui/app-menus.ui src/ui/minimap.ui 645#, fuzzy 646msgid "Help about zooming" 647msgstr "Hjælp til værktøjer" 648 649#: src/ui/app-menus.ui 650#, fuzzy 651msgid "Help about the full-screen mode" 652msgstr "Gå i fuldskærmstilstand" 653 654#: src/ui/app-menus.ui 655#, fuzzy 656msgid "Help about classic tools" 657msgstr "Hjælp til værktøjer" 658 659#: src/ui/app-menus.ui src/optionsbars/classic/optionsbar-color-popover.ui 660#, fuzzy 661msgid "Help about colors" 662msgstr "Hjælp til værktøjer" 663 664#. Context: open the help page about transformation tools (crop, 665#. scale, rotate, filters, ... 666#: src/ui/app-menus.ui 667#: src/optionsbars/transform/abstract-optionsbar-transform.ui 668#, fuzzy 669msgid "Help about transformation tools" 670msgstr "Hjælp til værktøjer" 671 672#: src/ui/app-menus.ui src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui 673msgid "Help about selection" 674msgstr "Hjælp til markering" 675 676#: src/ui/app-menus.ui 677msgid "What's new" 678msgstr "" 679 680#: src/ui/app-menus.ui src/ui/win-menus.ui 681msgid "About Drawing" 682msgstr "Om Drawing" 683 684#: src/ui/headerbar.ui src/ui/headerbar-eos.ui src/ui/toolbar.ui 685#: src/ui/toolbar-symbolic.ui src/window.py 686msgid "Open" 687msgstr "Åbn" 688 689#: src/ui/headerbar-eos.ui 690msgid "Share the image" 691msgstr "Del billedet" 692 693#: src/ui/minimap.ui 694msgid "100%" 695msgstr "100 %" 696 697#: src/ui/new-image-dialog.ui src/ui/properties.ui 698#: src/optionsbars/transform/optionsbar-crop.ui 699#: src/optionsbars/transform/optionsbar-scale.ui 700msgid "Width" 701msgstr "Bredde" 702 703#: src/ui/new-image-dialog.ui src/ui/properties.ui 704#: src/optionsbars/transform/optionsbar-crop.ui 705#: src/optionsbars/transform/optionsbar-scale.ui 706msgid "Height" 707msgstr "Højde" 708 709#: src/ui/new-image-dialog.ui 710msgid "Color" 711msgstr "Farve" 712 713#: src/ui/new-image-dialog.ui 714msgid "Use these settings by default" 715msgstr "Brug indstillingerne som standard" 716 717#: src/ui/preferences.ui 718msgid "Images" 719msgstr "Billeder" 720 721#: src/ui/preferences.ui src/ui/shortcuts.ui 722msgid "Tools" 723msgstr "Værktøjer" 724 725#: src/ui/preferences.ui 726msgid "Window" 727msgstr "Vindue" 728 729#. To translators: it's a measure unit, it appears in tooltips over 730#. numerical inputs 731#: src/ui/properties.ui src/utilities.py 732msgid "pixels" 733msgstr "pixels" 734 735#: src/ui/properties.ui 736msgid "centimeters" 737msgstr "centimeter" 738 739#: src/ui/properties.ui 740msgid "inches" 741msgstr "inch" 742 743#: src/ui/selection-manager.ui 744#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui src/tools/ui/selection.ui 745msgid "Close selection" 746msgstr "Luk markering" 747 748#: src/ui/selection-manager.ui src/ui/shortcuts.ui 749#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui src/tools/ui/selection.ui 750msgid "Unselect" 751msgstr "Fjern markering" 752 753#: src/ui/selection-manager.ui src/tools/ui/selection.ui 754#: src/tools/transform_tools/tool_crop.py 755msgid "Crop" 756msgstr "Beskær" 757 758#: src/ui/selection-manager.ui src/tools/ui/selection.ui 759#: src/tools/transform_tools/tool_scale.py 760msgid "Scale" 761msgstr "Skaler" 762 763#: src/ui/selection-manager.ui src/tools/ui/selection.ui 764#: src/tools/transform_tools/tool_rotate.py 765msgid "Rotate" 766msgstr "Drej" 767 768#: src/ui/selection-manager.ui src/tools/ui/selection.ui 769#: src/tools/transform_tools/tool_filters.py 770msgid "Filters" 771msgstr "Filtre" 772 773#: src/ui/selection-manager.ui src/tools/ui/selection.ui 774msgid "More actions" 775msgstr "Flere handlinger" 776 777#: src/ui/selection-manager.ui 778#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui src/tools/ui/selection.ui 779#, fuzzy 780msgid "Invert selection" 781msgstr "Fri markering" 782 783#. Define the image as being the currently selected area 784#: src/ui/selection-manager.ui 785#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui src/tools/ui/selection.ui 786#, fuzzy 787msgid "Define as current image" 788msgstr "Åbn et billede" 789 790#. Expand the canvas of the current image to make the current selection fit in it. 791#. Can be translated as "Expand to this size". 792#: src/ui/selection-manager.ui 793#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui src/tools/ui/selection.ui 794msgid "Expand image to fit" 795msgstr "" 796 797#: src/ui/selection-manager.ui 798#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui src/tools/ui/selection.ui 799msgid "Open As New Image" 800msgstr "Åbn som nyt billede" 801 802#: src/ui/shortcuts.ui 803msgid "Keyboard Shortcuts" 804msgstr "Tastaturgenveje" 805 806#: src/ui/shortcuts.ui 807msgid "General" 808msgstr "Generelt" 809 810#: src/ui/shortcuts.ui 811msgid "Main menu" 812msgstr "Hovedmenu" 813 814#: src/ui/shortcuts.ui src/ui/win-menus.ui 815msgid "Help" 816msgstr "Hjælp" 817 818#: src/ui/shortcuts.ui 819msgid "Image" 820msgstr "Billede" 821 822#: src/ui/shortcuts.ui src/window.py 823msgid "Open a picture" 824msgstr "Åbn et billede" 825 826#: src/ui/shortcuts.ui 827msgid "Reload image from disk" 828msgstr "Genindlæs billede fra disk" 829 830#: src/ui/shortcuts.ui src/saving_manager.py 831msgid "Save picture as…" 832msgstr "Gem billede som …" 833 834#: src/ui/shortcuts.ui 835msgid "Close the active image" 836msgstr "Luk det aktive billede" 837 838#: src/ui/shortcuts.ui 839msgid "Open the tool options menu" 840msgstr "Åbn menuen værktøjsvalgmuligheder" 841 842#: src/ui/shortcuts.ui 843msgid "Back to previous tool" 844msgstr "Tilbage til forrige værktøj" 845 846#: src/ui/shortcuts.ui 847msgid "Apply a transformation" 848msgstr "" 849 850#: src/ui/shortcuts.ui 851msgid "History" 852msgstr "Historik" 853 854#: src/ui/shortcuts.ui 855msgid "Selection" 856msgstr "Markering" 857 858#. Label displayed in the keyboard shortcuts dialog 859#: src/ui/shortcuts.ui 860msgid "Delete the selection" 861msgstr "Slet markeringen" 862 863#. Label displayed in the keyboard shortcuts dialog 864#: src/ui/shortcuts.ui 865msgid "Import a file as the selection" 866msgstr "Importér en fil som markeringen" 867 868#: src/ui/shortcuts.ui 869msgid "Colors" 870msgstr "Farver" 871 872#. Label displayed in the keyboard shortcuts dialog 873#: src/ui/shortcuts.ui 874msgid "Edit the main color (left click)" 875msgstr "Rediger den primære farve (venstreklik)" 876 877#. Label displayed in the keyboard shortcuts dialog 878#: src/ui/shortcuts.ui 879msgid "Edit the secondary color (right click)" 880msgstr "Rediger den sekundære farve (højreklik)" 881 882#: src/ui/shortcuts.ui 883msgid "Tabs" 884msgstr "Tabulatorer" 885 886#. Context: this section of the shortcuts window is about moving 887#. the view to the left/right/top/bottom 888#: src/ui/shortcuts.ui 889msgid "Navigation" 890msgstr "Navigation" 891 892#: src/ui/shortcuts.ui 893msgid "Toggle the preview" 894msgstr "Forhåndsvisning til/fra" 895 896#: src/ui/shortcuts.ui 897#, fuzzy 898msgid "Toggle fullscreen mode" 899msgstr "Gå i fuldskærmstilstand" 900 901#: src/ui/shortcuts.ui 902msgid "Toggle toolbars visibility" 903msgstr "" 904 905#: src/ui/shortcuts.ui 906msgid "Touch gestures" 907msgstr "Berøringsbevægelser" 908 909#: src/ui/window.ui 910#, fuzzy 911msgid "Loading…" 912msgstr "Indlæser %s" 913 914#: src/deco_manager.py 915#, python-format 916msgid "Undo %s" 917msgstr "Fortryd %s" 918 919#: src/deco_manager.py 920#, python-format 921msgid "Redo %s" 922msgstr "Omgør %s" 923 924#. Context: an error message 925#: src/history_manager.py 926msgid "Attempt to save an invalid state" 927msgstr "" 928 929#: src/history_manager.py 930#, python-format 931msgid "Error: no tool '%s'" 932msgstr "" 933 934#. Context: an error message 935#: src/image.py 936#, python-format 937msgid "New pixbuf empty, no change applied to %s" 938msgstr "Ny pixbuf tom, ingen ændring anvendt til %s" 939 940#: src/image.py 941msgid "Can't reload a never-saved file from the disk." 942msgstr "Kan ikke genindlæse en fil fra disken som aldrig er blevet gemt." 943 944#: src/image.py src/properties.py 945msgid "Unsaved file" 946msgstr "Ikke gemt" 947 948#. Description of a command line option 949#: src/main.py 950msgid "Show the app version" 951msgstr "Vis programversionen" 952 953#. Description of a command line option 954#: src/main.py 955msgid "Open a new window" 956msgstr "Åbn et nyt vindue" 957 958#. Description of a command line option 959#: src/main.py 960msgid "Open a new tab" 961msgstr "Åbn et nyt faneblad" 962 963#. Description of a command line option 964#: src/main.py 965msgid "Edit the clipboard content" 966msgstr "Rediger udklipsholderens indhold" 967 968#: src/main.py 969msgid "This version isn't stable!" 970msgstr "Denne version er ikke stabil!" 971 972#: src/main.py 973msgid "Report bugs or ideas" 974msgstr "Rapportér fejl eller ideer" 975 976#. To tranlators: "translate" this by a list of your names (one name 977#. per line), they will be displayed in the "about" dialog 978#: src/main.py 979msgid "translator-credits" 980msgstr "scootergrisen" 981 982#. To translators: this is credits for the icons, consider that "Art 983#. Libre" is proper name 984#: src/main.py 985msgid "GNOME's \"Art Libre\" icon set authors" 986msgstr "Forfatterne af GNOMEs \"Art Libre\"-ikonsæt" 987 988#: src/main.py 989msgid "A drawing application for the GNOME desktop." 990msgstr "Et tegneprogram til GNOME-skrivebordet." 991 992#: src/main.py 993msgid "Official webpage" 994msgstr "Officiel webside" 995 996#: src/main.py 997#, fuzzy 998msgid "Error opening this file." 999msgstr "Fejl ved åbning af filen. Mente du %s?" 1000 1001#. This is an error message, %s is a better command suggestion 1002#: src/main.py 1003#, python-format 1004msgid "Did you mean %s ?" 1005msgstr "" 1006 1007#. This string displays the zoom level: %s will be replaced with a 1008#. number, while %% will be rendered as the symbol '%' 1009#: src/minimap.py 1010#, python-format 1011msgid "%s%%" 1012msgstr "%s %%" 1013 1014#: src/new_image_dialog.py src/saving_manager.py src/window.py 1015#: src/optionsbars/transform/abstract-optionsbar-transform.ui 1016#: src/tools/utilities_paths.py src/tools/ui/tool-crop.ui 1017#: src/tools/ui/tool-filters.ui src/tools/ui/tool-rotate.ui 1018#: src/tools/ui/tool-scale.ui src/tools/ui/tool-text.ui 1019msgid "Cancel" 1020msgstr "Annuller" 1021 1022#. Context: Create a new image 1023#: src/new_image_dialog.py 1024msgid "Create" 1025msgstr "Opret" 1026 1027#. Context: title of a section of the preferences 1028#: src/preferences.py 1029msgid "New images" 1030msgstr "Nye billeder" 1031 1032#: src/preferences.py 1033msgid "Default width" 1034msgstr "Standardbredde" 1035 1036#: src/preferences.py 1037msgid "Default height" 1038msgstr "Standardhøjde" 1039 1040#. Context: this is the label that describes the initial color of an 1041#. image (as set in the preferences or in the "new image with custom 1042#. size" dialog). This is displayed in the context of editing or 1043#. saving the image, but not when creating it. 1044#: src/preferences.py src/saving_manager.py 1045#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui 1046#: src/optionsbars/transform/optionsbar-crop.ui src/tools/ui/selection.ui 1047#: src/tools/ui/tool-crop.ui src/tools/ui/tool-eraser.ui 1048#: src/tools/classic_tools/tool_eraser.py 1049msgid "Default color" 1050msgstr "Standardfarve" 1051 1052#. Context: title of a section of the preferences 1053#: src/preferences.py 1054msgid "Images saving" 1055msgstr "Når billeder gemmes" 1056 1057#: src/preferences.py 1058msgid "JPEG and BMP images can't handle transparency." 1059msgstr "JPEG- og BMP-billeder kan ikke håndtere gennemsigtighed." 1060 1061#: src/preferences.py 1062msgid "" 1063"If you save your images in these formats, what do want to use to replace " 1064"transparent pixels?" 1065msgstr "" 1066"Hvis du gemmer dine billeder i disse formater, hvad skal så erstatte de " 1067"gennemsigtige pixels?" 1068 1069#: src/preferences.py src/saving_manager.py src/utilities.py 1070msgid "White" 1071msgstr "Hvid" 1072 1073#: src/preferences.py src/saving_manager.py src/utilities.py 1074msgid "Black" 1075msgstr "Sort" 1076 1077#. Context: replace transparent pixels with [checkboard]. This is a 1078#. pattern of dark and light greys. 1079#: src/preferences.py src/saving_manager.py 1080msgid "Checkboard" 1081msgstr "Skakbræt" 1082 1083#. Context: replace transparent pixels with [nothing]. In practice it 1084#. means the alpha channel is just removed. 1085#: src/preferences.py src/saving_manager.py 1086msgid "Nothing" 1087msgstr "Intet" 1088 1089#: src/preferences.py 1090msgid "Ask before saving" 1091msgstr "Spørg inden der gemmes" 1092 1093#: src/preferences.py 1094msgid "You can zoom with Ctrl+scrolling, or only scrolling." 1095msgstr "Du kan zoome med Ctrl+rulning eller kun rulning." 1096 1097#: src/preferences.py 1098msgid "See the user help manual for explanations." 1099msgstr "Se brugerhjælpmanualen for forklaringer." 1100 1101#: src/preferences.py 1102msgid "Use 'Ctrl' to zoom" 1103msgstr "Brug 'Ctrl' til at zoome" 1104 1105#. Context: title of a section of the preferences (appearance of the 1106#. tools: big icons?, labels?) 1107#: src/preferences.py 1108msgid "Appearance" 1109msgstr "Udseende" 1110 1111#: src/preferences.py 1112msgid "Use big icons" 1113msgstr "Brug store ikoner" 1114 1115#. Context: title of a section of the preferences 1116#: src/preferences.py 1117msgid "Additional tools" 1118msgstr "Yderligere værktøjer" 1119 1120#: src/preferences.py 1121msgid "" 1122"These tools are not as reliable and useful as they should be, so they are " 1123"not all enabled by default." 1124msgstr "" 1125"Disse værktøjer er ikke så pålidelige og nyttige som de burde være, så de er " 1126"ikke allesammen aktiveret som standard." 1127 1128#. Context: this is the name of a tool, in the meaning "a rubber eraser" 1129#: src/preferences.py src/tools/classic_tools/tool_eraser.py 1130msgid "Eraser" 1131msgstr "Viskelæder" 1132 1133#. Context: this is the name of a tool, a thick pencil dedicated to 1134#. highlight text, for example in screenshots 1135#: src/preferences.py src/tools/classic_tools/tool_highlight.py 1136msgid "Highlighter" 1137msgstr "Overstregningspen" 1138 1139#: src/preferences.py src/tools/classic_tools/tool_brush.py 1140#: src/tools/classic_tools/brushes/abstract_brush.py 1141msgid "Brush" 1142msgstr "" 1143 1144#. Context: this is the name of a tool to draw little circles, crosses, 1145#. or squares at precise points of the image, for example to draw a vague 1146#. graph, or to highlight something in an image. 1147#. A number can be added on the cross/circle/square to help captioning 1148#. the elements of an image. 1149#: src/preferences.py src/tools/classic_tools/tool_points.py 1150msgid "Points" 1151msgstr "Punkter" 1152 1153#. Context: this is a tool to select an area according to a shape that 1154#. can be freely defined by the user. 1155#: src/preferences.py src/tools/selection_tools/select_free.py 1156msgid "Free selection" 1157msgstr "Fri markering" 1158 1159#. Context: this is a tool to "magically" select an area depending on its 1160#. color. For example clicking on a white pixel will select the 1161#. surrounding area made of white pixels. 1162#: src/preferences.py src/tools/selection_tools/select_color.py 1163msgid "Color selection" 1164msgstr "Farvemarkering" 1165 1166#. Context: this is a tool to pick a RGBA color in the image in order to 1167#. use it to draw with other tools 1168#: src/preferences.py src/tools/classic_tools/tool_picker.py 1169msgid "Color Picker" 1170msgstr "Farvevælger" 1171 1172#. Context: the name of a tool to fill an area of one color with an other 1173#: src/preferences.py src/tools/classic_tools/tool_paint.py 1174msgid "Paint" 1175msgstr "Malerbøtte" 1176 1177#. Context: title of a section of the preferences 1178#: src/preferences.py 1179msgid "Advanced options" 1180msgstr "Avancerede valgmuligheder" 1181 1182#: src/preferences.py 1183msgid "Preview size" 1184msgstr "Størrelse på forhåndsvisning" 1185 1186#. This label will not be displayed in the UI of stable versions 1187#: src/preferences.py 1188msgid "Development features" 1189msgstr "Udviklingsfunktionaliteter" 1190 1191#: src/preferences.py 1192msgid "Background color" 1193msgstr "Baggrundsfarve" 1194 1195#: src/preferences.py 1196#, fuzzy 1197msgid "Prefer dark theme variant" 1198msgstr "Standardbredde" 1199 1200#. Context: title of a section of the preferences. It corresponds to the 1201#. window layout (header-bar? tool-bar? menu-bar?) 1202#: src/preferences.py 1203msgid "Layout" 1204msgstr "Layout" 1205 1206#: src/preferences.py 1207msgid "The recommended value is \"Automatic\"." 1208msgstr "Den anbefalede værdi er \"Automatisk\"." 1209 1210#. It has to match what's written in the previous string. 1211#: src/preferences.py 1212msgid "Automatic" 1213msgstr "Automatisk" 1214 1215#: src/preferences.py 1216msgid "Compact" 1217msgstr "Kompakt" 1218 1219#: src/preferences.py 1220msgid "elementary OS" 1221msgstr "elementary OS" 1222 1223#. "Legacy" is about the window layout, it means menubar+toolbar, you 1224#. can translate it like if it was "Traditional" 1225#: src/preferences.py 1226msgid "Legacy" 1227msgstr "Udgået" 1228 1229#. "Legacy" is about the window layout, it means menubar+toolbar, you 1230#. can translate it like if it was "Traditional". 1231#. Symbolic icons are monochrome icons. 1232#: src/preferences.py 1233msgid "Legacy (symbolic icons)" 1234msgstr "Udgået (symbolske ikoner)" 1235 1236#: src/preferences.py 1237msgid "Menubar only" 1238msgstr "Kun menulinje" 1239 1240#: src/preferences.py 1241msgid "Toolbar only" 1242msgstr "Kun værktøjslinje" 1243 1244#. Symbolic icons are monochrome icons. 1245#: src/preferences.py 1246msgid "Toolbar only (symbolic icons)" 1247msgstr "Kun værktøjslinje (symbolske ikoner)" 1248 1249#: src/properties.py 1250#, python-format 1251msgid "%s px" 1252msgstr "%s px" 1253 1254#: src/properties.py 1255#, python-format 1256msgid "%s cm" 1257msgstr "%s cm" 1258 1259#: src/properties.py 1260#, python-format 1261msgid "%s in" 1262msgstr "%s tommer" 1263 1264#. Context: the path of the edited file 1265#: src/properties.py 1266msgid "Path" 1267msgstr "Sti" 1268 1269#. Context: the file format of the edited file 1270#: src/properties.py 1271msgid "Format" 1272msgstr "Format" 1273 1274#: src/properties.py 1275msgid "Colorspace" 1276msgstr "Farverum" 1277 1278#. Context: an invalid colorspace format 1279#: src/properties.py 1280msgid "Invalid format" 1281msgstr "Ugyldigt format" 1282 1283#. Context: an error message 1284#: src/saving_manager.py 1285#, python-format 1286msgid "Failed to save %s" 1287msgstr "Kunne ikke gemme %s" 1288 1289#. Context: Untitled(.png) is the default name of a newly saved file 1290#: src/saving_manager.py 1291msgid "Untitled" 1292msgstr "Unavngivet" 1293 1294#. Context: the sentence "There are unsaved modifications to %s." 1295#: src/saving_manager.py 1296msgid "this picture" 1297msgstr "dette billede" 1298 1299#: src/saving_manager.py 1300msgid "Discard" 1301msgstr "Forkast" 1302 1303#. Context: %s will be replaced by the name of a file. 1304#: src/saving_manager.py src/window.py 1305#, python-format 1306msgid "There are unsaved modifications to %s." 1307msgstr "Der er ændringer i %s som ikke er blevet gemt." 1308 1309#: src/saving_manager.py 1310msgid "" 1311"A part of the image is selected, and the pixels beneath the selection are " 1312"blank." 1313msgstr "" 1314"En del af billedet er markeret og pixelerne under markeringen er tomme." 1315 1316#. Context: the user tries to save the image while previewing an 1317#. unapplied "transform" operation (scaling, cropping, whatever) 1318#: src/saving_manager.py 1319msgid "Modifications from the current tool haven't been applied." 1320msgstr "Ændringerne fra det nuværende værktøj er ikke blevet anvendt." 1321 1322#: src/saving_manager.py 1323msgid "Do you want to save anyway?" 1324msgstr "Vil du gemme alligevel?" 1325 1326#. Context: confirm replacing transparent pixels with the selected color 1327#: src/saving_manager.py 1328msgid "Replace" 1329msgstr "Erstat" 1330 1331#: src/saving_manager.py 1332msgid "This file format doesn't support transparent colors." 1333msgstr "Filformatet understøtter ikke gennemsigtige farver." 1334 1335#: src/saving_manager.py 1336msgid "You can save the image as a PNG file, or replace transparency with:" 1337msgstr "" 1338"Du kan gemme billedet som en PNG-fil eller erstatte gennemsigtighed med:" 1339 1340#: src/saving_manager.py 1341msgid "Replace transparency with:" 1342msgstr "Erstat gennemsigtighed med:" 1343 1344#. Context: an error message 1345#: src/selection_manager.py 1346msgid "The selection pixbuf is empty." 1347msgstr "" 1348 1349#: src/selection_manager.py 1350#, fuzzy 1351msgid "The selection path is empty." 1352msgstr "Markeringen og de handlinger den er tilknyttet" 1353 1354#: src/utilities.py 1355msgid "Transparent" 1356msgstr "Gennemsigtig" 1357 1358#: src/utilities.py 1359#, python-format 1360msgid "%s%% transparent" 1361msgstr "%s %% gennemsigtig" 1362 1363#: src/utilities.py 1364msgid "Grey" 1365msgstr "Grå" 1366 1367#: src/utilities.py 1368msgid "Orange" 1369msgstr "Orange" 1370 1371#: src/utilities.py 1372msgid "Brown" 1373msgstr "Brun" 1374 1375#. Context: the name of the current color is provided as a tooltip to 1376#. help users with color blindness, but some color names don't have a 1377#. clear definition. Here, the app thinks it's probably brown. 1378#: src/utilities.py 1379msgid "Probably brown" 1380msgstr "Formodentlig brun" 1381 1382#: src/utilities.py 1383msgid "Red" 1384msgstr "Rød" 1385 1386#: src/utilities.py 1387msgid "Green" 1388msgstr "Grøn" 1389 1390#: src/utilities.py 1391msgid "Blue" 1392msgstr "Blå" 1393 1394#: src/utilities.py 1395msgid "Yellow" 1396msgstr "Gul" 1397 1398#: src/utilities.py 1399msgid "Magenta" 1400msgstr "Magenta" 1401 1402#: src/utilities.py 1403msgid "Purple" 1404msgstr "Lilla" 1405 1406#: src/utilities.py 1407msgid "Cyan" 1408msgstr "Cyan" 1409 1410#. Context: the name of the current color is provided as a tooltip to 1411#. help users with color blindness, but some color names don't have a 1412#. clear definition. Here, the app thinks it's probably teal. 1413#. You can translate "teal" with the name of approaching color, like 1414#. turquoise or green-blue. 1415#: src/utilities.py 1416msgid "Probably teal" 1417msgstr "Formodentlig turkis" 1418 1419#. Context: the name of the current color is provided as a tooltip to 1420#. help users with color blindness, but some color names don't have a 1421#. clear definition. Here, the app can't find a corresponding color name. 1422#: src/utilities.py 1423msgid "Unknown color name" 1424msgstr "Ukendt farvenavn" 1425 1426#: src/utilities.py 1427msgid "All pictures" 1428msgstr "Alle billeder" 1429 1430#: src/utilities.py 1431msgid "PNG images" 1432msgstr "PNG-billeder" 1433 1434#: src/utilities.py 1435msgid "JPEG images" 1436msgstr "JPEG-billeder" 1437 1438#: src/utilities.py 1439msgid "BMP images" 1440msgstr "BMP-billeder" 1441 1442#. To translators: it appears in tooltips over numerical inputs 1443#: src/utilities.py 1444msgid "percents" 1445msgstr "procent" 1446 1447#. To translators: it's the angle measure unit, it appears in a tooltip 1448#. over a numerical input 1449#: src/utilities.py 1450msgid "degrees" 1451msgstr "grader" 1452 1453#: src/utilities.py 1454#, fuzzy, python-format 1455msgid "%s isn't an image." 1456msgstr "Åbn et billede" 1457 1458#: src/utilities.py 1459msgid "Sorry, WEBP images can't be loaded by this app." 1460msgstr "" 1461 1462#. Context: an error message, %s is a file path 1463#: src/utilities.py 1464#, python-format 1465msgid "Despite its name, %s is a WEBP file." 1466msgstr "" 1467 1468#: src/window.py 1469msgid "Error starting the application, please report this bug." 1470msgstr "Fejl ved start af programmet. Rapportér venligst fejlen." 1471 1472#. Context: %s is the version number of the app 1473#: src/window.py 1474#, python-format 1475msgid "" 1476"It's the first time you use Drawing %s, would you like to read what's new?" 1477msgstr "" 1478 1479#: src/window.py 1480msgid "No" 1481msgstr "" 1482 1483#: src/window.py 1484msgid "Later" 1485msgstr "" 1486 1487#: src/window.py 1488msgid "Yes" 1489msgstr "" 1490 1491#. Context: an error message 1492#: src/window.py 1493#, python-format 1494msgid "Failed to load tool: %s" 1495msgstr "Kunne ikke indlæse værktøj: %s" 1496 1497#: src/window.py 1498msgid "The clipboard doesn't contain any image." 1499msgstr "" 1500 1501#: src/window.py 1502msgid "Modifications will take effect in the next new window." 1503msgstr "Ændringerne træder i kraft i det næste nye vindue." 1504 1505#: src/window.py src/optionsbars/classic/optionsbar-classic.ui 1506#: src/tools/abstract_tool.py 1507msgid "No options" 1508msgstr "Ingen valgmuligheder" 1509 1510#: src/window.py 1511msgid "Middle-click, tap with 3 fingers, or press F8 to show/hide controls." 1512msgstr "" 1513 1514#: src/window.py 1515#, fuzzy 1516msgid "Press F11 to exit fullscreen." 1517msgstr "Afslut fuldskærm" 1518 1519#: src/window.py 1520#, fuzzy, python-format 1521msgid "" 1522"Error loading the bottom pane for the tool '%s', please report this bug." 1523msgstr "Fejl: rude ugyldig for '%s'. Rapportér venligst fejlen." 1524 1525#: src/window.py 1526#, python-format 1527msgid "Loading %s" 1528msgstr "Indlæser %s" 1529 1530#: src/window.py 1531msgid "New Tab" 1532msgstr "Nyt faneblad" 1533 1534#: src/window.py 1535msgid "Discard changes" 1536msgstr "Forkast ændringerne" 1537 1538#. Context: %s will be replaced by the name of a file. 1539#: src/window.py 1540#, python-format 1541msgid "Where do you want to open %s?" 1542msgstr "Hvor vil du åbne %s?" 1543 1544#. Context for translation: 1545#. "What do you want to do with *these files*?" 1546#: src/window.py 1547msgid "these files" 1548msgstr "disse filer" 1549 1550#. Context: %s will be replaced by the name of a file. The possible 1551#. answers are "cancel", "open", and "import" 1552#: src/window.py 1553#, python-format 1554msgid "What do you want to do with %s?" 1555msgstr "Hvad vil du gøre med %s?" 1556 1557#: src/window.py 1558msgid "Image copied to clipboard" 1559msgstr "Billede kopieret til udklipsholder" 1560 1561#: src/window.py 1562msgid "The image changed on the disk, do you want to reload it?" 1563msgstr "Billedet blev ændret på disken. Vil du genindlæse det?" 1564 1565#: src/window.py 1566msgid "Reload" 1567msgstr "Genindlæs" 1568 1569#: src/window.py 1570msgid "Import a picture" 1571msgstr "Importér et billede" 1572 1573#: src/window.py 1574msgid "Required tool is not available" 1575msgstr "Krævet værktøj er ikke tilgængeligt" 1576 1577#. Context: this is equivalent to "Highlight: Light text on dark background" 1578#. but it has to be FAR SHORTER so it fits in the color chooser 1579#: src/optionsbars/classic/optionsbar_color_popover.py 1580#, fuzzy 1581msgid "Highlight (dark)" 1582msgstr "Overstregningspen" 1583 1584#: src/optionsbars/classic/optionsbar_color_popover.py 1585#: src/tools/ui/tool-shape.ui 1586msgid "Main color" 1587msgstr "Primær farve" 1588 1589#: src/optionsbars/classic/optionsbar_color_popover.py 1590#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui 1591#: src/optionsbars/transform/optionsbar-crop.ui src/tools/ui/selection.ui 1592#: src/tools/ui/tool-crop.ui src/tools/ui/tool-eraser.ui 1593#: src/tools/ui/tool-shape.ui src/tools/classic_tools/tool_eraser.py 1594msgid "Secondary color" 1595msgstr "Sekundær farve" 1596 1597#: src/optionsbars/classic/optionsbar-classic.ui 1598msgid "Tool size" 1599msgstr "Værktøjsstørrelse" 1600 1601#: src/optionsbars/classic/optionsbar-classic.ui 1602#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui 1603#: src/tools/ui/tool-filters.ui src/tools/ui/tool-text.ui 1604msgid "Preview" 1605msgstr "Forhåndsvisning" 1606 1607#: src/optionsbars/classic/optionsbar-color-popover.ui 1608msgid "How the color will be applied to the existing pixels" 1609msgstr "Hvordan farven påføres de eksisterende pixels" 1610 1611#: src/optionsbars/classic/optionsbar-color-popover.ui 1612msgid "Back to the palette" 1613msgstr "Tilbage til paletten" 1614 1615#: src/optionsbars/classic/optionsbar-color-popover.ui 1616msgid "Palette" 1617msgstr "Palet" 1618 1619#: src/optionsbars/classic/optionsbar-color-popover.ui 1620msgid "Use this editor by default" 1621msgstr "Brug editoren som standard" 1622 1623#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui 1624#, fuzzy 1625msgid "Selection options" 1626msgstr "Valgmuligheder for blyant" 1627 1628#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui src/tools/ui/selection.ui 1629#: src/tools/ui/tool-eraser.ui 1630#, fuzzy 1631msgid "Replace with…" 1632msgstr "Udvid med …" 1633 1634#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui 1635#: src/optionsbars/transform/optionsbar-crop.ui src/tools/ui/selection.ui 1636#: src/tools/ui/tool-crop.ui src/tools/ui/tool-eraser.ui 1637#: src/tools/classic_tools/tool_eraser.py 1638#: src/tools/transform_tools/filters/filter_transparency.py 1639msgid "Transparency" 1640msgstr "Gennemsigtighed" 1641 1642#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui src/tools/ui/selection.ui 1643msgid "Extract from this color" 1644msgstr "" 1645 1646#: src/optionsbars/transform/abstract-optionsbar-transform.ui 1647#: src/tools/ui/tool-crop.ui src/tools/ui/tool-filters.ui 1648#: src/tools/ui/tool-rotate.ui src/tools/ui/tool-scale.ui 1649msgid "Apply" 1650msgstr "Anvend" 1651 1652#: src/optionsbars/transform/abstract-optionsbar-transform.ui 1653msgid "More options" 1654msgstr "Flere valgmuligheder" 1655 1656#: src/optionsbars/transform/optionsbar-crop.ui src/tools/ui/tool-crop.ui 1657msgid "Expand with…" 1658msgstr "Udvid med …" 1659 1660#: src/optionsbars/transform/optionsbar-filters.ui 1661#: src/tools/transform_tools/tool_filters.py 1662msgid "Select a filter…" 1663msgstr "Vælg et filter …" 1664 1665#: src/optionsbars/transform/optionsbar-rotate.ui 1666msgid "Angle (degrees)" 1667msgstr "Vinkel (grader)" 1668 1669#: src/optionsbars/transform/optionsbar-rotate.ui 1670msgid "Angle" 1671msgstr "Vinkel" 1672 1673#: src/optionsbars/transform/optionsbar-rotate.ui src/tools/ui/tool-rotate.ui 1674msgid "Rotate left" 1675msgstr "Drej til venstre" 1676 1677#: src/optionsbars/transform/optionsbar-rotate.ui src/tools/ui/tool-rotate.ui 1678msgid "Rotate right" 1679msgstr "Drej til højre" 1680 1681#: src/optionsbars/transform/optionsbar-rotate.ui src/tools/ui/tool-rotate.ui 1682msgid "Flip horizontally" 1683msgstr "Vend vandret" 1684 1685#: src/optionsbars/transform/optionsbar-rotate.ui src/tools/ui/tool-rotate.ui 1686msgid "Flip vertically" 1687msgstr "Vend lodret" 1688 1689#. Context: the title of a menu to chose how the image will be scaled 1690#: src/optionsbars/transform/optionsbar-scale.ui src/tools/ui/tool-scale.ui 1691msgid "Keep proportions" 1692msgstr "Bevar størrelsesforhold" 1693 1694#. Context: an item in a menu whose title is "Keep proportions" 1695#. Context for translations: "Always [keep proportions]" 1696#: src/optionsbars/transform/optionsbar-scale.ui src/tools/ui/tool-scale.ui 1697msgid "Always" 1698msgstr "Altid" 1699 1700#. Context: an item in a menu whose title is "Keep proportions" 1701#. Context for translations: "[Keep proportions only] when scaling from corners" 1702#: src/optionsbars/transform/optionsbar-scale.ui src/tools/ui/tool-scale.ui 1703msgid "When scaling from corners" 1704msgstr "Ved skalering fra hjørner" 1705 1706#. Context: an item in a menu whose title is "Keep proportions" 1707#. Context for translations: "Never [keep proportions]" 1708#: src/optionsbars/transform/optionsbar-scale.ui src/tools/ui/tool-scale.ui 1709msgid "Never" 1710msgstr "Aldrig" 1711 1712#. Context: an error message 1713#: src/tools/abstract_tool.py 1714#, python-brace-format 1715msgid "Can't start operation: wrong tool id (expected {0}, got {1})" 1716msgstr "Kan ikke state handling: forkert værktøjs-id (ventede {0}, fik {1})" 1717 1718#: src/tools/utilities_paths.py 1719msgid "Continue" 1720msgstr "Fortsæt" 1721 1722#: src/tools/utilities_paths.py 1723msgid "The area seems poorly delimited, or is very complex." 1724msgstr "Området ser ud til at være dårligt afgrænset eller meget komplekst." 1725 1726#: src/tools/utilities_paths.py 1727msgid "This algorithm may not be able to manage the wanted area." 1728msgstr "Algoritmen er måske ikke i stand til at håndtere det ønskede område." 1729 1730#: src/tools/utilities_paths.py 1731msgid "Do you want to abort the operation, or to let the tool struggle ?" 1732msgstr "Vil du afbryde handlingen eller lade værktøjet knokle?" 1733 1734#: src/tools/ui/selection.ui 1735msgid "Transform" 1736msgstr "Transformér" 1737 1738#: src/tools/ui/tool-arc.ui src/tools/ui/tool-line.ui 1739#: src/tools/ui/tool-pencil.ui 1740msgid "Line shape" 1741msgstr "Linjens form" 1742 1743#. Context: this is the name of a line shape 1744#: src/tools/ui/tool-arc.ui src/tools/ui/tool-line.ui 1745#: src/tools/ui/tool-pencil.ui src/tools/classic_tools/tool_pencil.py 1746msgid "Round" 1747msgstr "Rund" 1748 1749#. Context: this is the name of a line shape 1750#: src/tools/ui/tool-arc.ui src/tools/ui/tool-line.ui 1751#: src/tools/ui/tool-pencil.ui src/tools/ui/tool-points.ui 1752#: src/tools/classic_tools/tool_pencil.py 1753#: src/tools/classic_tools/tool_points.py 1754msgid "Square" 1755msgstr "Firkantet" 1756 1757#. Context: a type of background behind the inserted text 1758#: src/tools/ui/tool-arc.ui src/tools/ui/tool-line.ui 1759#: src/tools/ui/tool-pencil.ui src/tools/ui/tool-text.ui 1760#: src/tools/classic_tools/tool_text.py 1761msgid "Outline" 1762msgstr "Omrids" 1763 1764#: src/tools/ui/tool-arc.ui src/tools/ui/tool-line.ui 1765#: src/tools/ui/tool-pencil.ui 1766msgid "No dashes" 1767msgstr "Ingen stiplet" 1768 1769#: src/tools/ui/tool-arc.ui src/tools/ui/tool-line.ui 1770#: src/tools/ui/tool-pencil.ui 1771msgid "Simple dashes" 1772msgstr "Simpel stiplet" 1773 1774#: src/tools/ui/tool-arc.ui src/tools/ui/tool-line.ui 1775#: src/tools/ui/tool-pencil.ui 1776msgid "Long dashes" 1777msgstr "Lang stiplet" 1778 1779#: src/tools/ui/tool-arc.ui src/tools/ui/tool-line.ui 1780#: src/tools/ui/tool-pencil.ui 1781msgid "Short dashes" 1782msgstr "Kort stiplet" 1783 1784#: src/tools/ui/tool-arc.ui src/tools/ui/tool-line.ui 1785#: src/tools/ui/tool-pencil.ui 1786msgid "Alternated dashes" 1787msgstr "Skiftende stiplet" 1788 1789#: src/tools/ui/tool-arc.ui src/tools/ui/tool-line.ui 1790msgid "No arrow" 1791msgstr "Ingen pil" 1792 1793#: src/tools/ui/tool-arc.ui src/tools/ui/tool-line.ui 1794msgid "Simple arrow" 1795msgstr "Simpel pil" 1796 1797#: src/tools/ui/tool-arc.ui src/tools/ui/tool-line.ui 1798msgid "Double arrow" 1799msgstr "Dobbelt pil" 1800 1801#: src/tools/ui/tool-arc.ui src/tools/ui/tool-brush.ui 1802#: src/tools/ui/tool-highlight.ui src/tools/ui/tool-line.ui 1803#: src/tools/ui/tool-pencil.ui src/tools/ui/tool-points.ui 1804#: src/tools/ui/tool-shape.ui src/tools/ui/tool-text.ui 1805msgid "Antialiasing" 1806msgstr "Antialiasing" 1807 1808#: src/tools/ui/tool-brush.ui src/tools/classic_tools/brushes/brush_simple.py 1809#, fuzzy 1810msgid "Simple brush" 1811msgstr "Simpel stiplet" 1812 1813#: src/tools/ui/tool-brush.ui src/tools/classic_tools/brushes/brush_airbrush.py 1814msgid "Airbrush" 1815msgstr "" 1816 1817#: src/tools/ui/tool-brush.ui src/tools/classic_tools/brushes/brush_hairy.py 1818#, fuzzy 1819msgid "Hairy brush" 1820msgstr "Simpel stiplet" 1821 1822#: src/tools/ui/tool-brush.ui src/tools/classic_tools/brushes/brush_nib.py 1823msgid "Calligraphic nib" 1824msgstr "" 1825 1826#: src/tools/ui/tool-brush.ui 1827msgid "Right-handed nib" 1828msgstr "" 1829 1830#: src/tools/ui/tool-brush.ui 1831#, fuzzy 1832msgid "Vertical nib" 1833msgstr "Lodret" 1834 1835#: src/tools/ui/tool-brush.ui 1836msgid "Left-handed nib" 1837msgstr "" 1838 1839#: src/tools/ui/tool-brush.ui 1840#, fuzzy 1841msgid "Horizontal nib" 1842msgstr "Vandret" 1843 1844#: src/tools/ui/tool-eraser.ui src/tools/classic_tools/tool_eraser.py 1845#: src/tools/classic_tools/tool_pencil.py 1846msgid "Pencil" 1847msgstr "Blyant" 1848 1849#: src/tools/ui/tool-eraser.ui src/tools/ui/tool-shape.ui 1850#: src/tools/classic_tools/tool_eraser.py src/tools/classic_tools/tool_shape.py 1851msgid "Rectangle" 1852msgstr "Rektangel" 1853 1854#: src/tools/ui/tool-eraser.ui src/tools/classic_tools/tool_eraser.py 1855msgid "Blur" 1856msgstr "Sløring" 1857 1858#: src/tools/ui/tool-eraser.ui src/tools/classic_tools/tool_eraser.py 1859#, fuzzy 1860msgid "Shuffle pixels" 1861msgstr "pixels" 1862 1863#: src/tools/ui/tool-eraser.ui src/tools/classic_tools/tool_eraser.py 1864msgid "Shuffle and blur" 1865msgstr "" 1866 1867#: src/tools/ui/tool-eraser.ui src/tools/classic_tools/tool_eraser.py 1868msgid "Mosaic" 1869msgstr "" 1870 1871#: src/tools/ui/tool-eraser.ui 1872#, fuzzy 1873msgid "Solid color" 1874msgstr "Sekundær farve" 1875 1876#: src/tools/ui/tool-filters.ui 1877#, fuzzy 1878msgid "Active filter" 1879msgstr "Aktive værktøj" 1880 1881#: src/tools/ui/tool-filters.ui src/tools/transform_tools/tool_filters.py 1882msgid "Change saturation" 1883msgstr "Ændr farvemætning" 1884 1885#. Context: a filter adding like a light veil on the image 1886#: src/tools/ui/tool-filters.ui src/tools/transform_tools/tool_filters.py 1887msgid "Veil" 1888msgstr "Slør" 1889 1890#: src/tools/ui/tool-filters.ui src/tools/ui/tool-highlight.ui 1891#: src/tools/transform_tools/tool_filters.py 1892msgid "Add transparency" 1893msgstr "Tilføj gennemsigtighed" 1894 1895#: src/tools/ui/tool-filters.ui src/tools/transform_tools/tool_filters.py 1896#: src/tools/transform_tools/filters/filter_contrast.py 1897msgid "Increase contrast" 1898msgstr "" 1899 1900#. Context: the title of the menu with various types of blurring 1901#. filters and their options. 1902#: src/tools/ui/tool-filters.ui 1903msgid "Blurring" 1904msgstr "Sløring" 1905 1906#: src/tools/ui/tool-filters.ui src/tools/transform_tools/tool_filters.py 1907msgid "Fast blur" 1908msgstr "Hurtig sløring" 1909 1910#: src/tools/ui/tool-filters.ui src/tools/transform_tools/tool_filters.py 1911msgid "Slow blur" 1912msgstr "Langsom sløring" 1913 1914#. Context: a filter to censor the image with some little tiles 1915#: src/tools/ui/tool-filters.ui src/tools/transform_tools/tool_filters.py 1916msgid "Pixelization" 1917msgstr "Pixelering" 1918 1919#: src/tools/ui/tool-filters.ui 1920msgid "Blur direction" 1921msgstr "Sløringsretning" 1922 1923#. Context: about the blur direction 1924#: src/tools/ui/tool-filters.ui 1925msgid "Horizontal" 1926msgstr "Vandret" 1927 1928#. Context: about the blur direction 1929#: src/tools/ui/tool-filters.ui 1930msgid "Vertical" 1931msgstr "Lodret" 1932 1933#. Context: about the blur direction 1934#: src/tools/ui/tool-filters.ui 1935msgid "No direction" 1936msgstr "Ingen retning" 1937 1938#: src/tools/ui/tool-filters.ui src/tools/transform_tools/tool_filters.py 1939msgid "Invert colors" 1940msgstr "Invertér farver" 1941 1942#: src/tools/ui/tool-line.ui 1943msgid "Color gradient" 1944msgstr "Farvegradient" 1945 1946#: src/tools/ui/tool-line.ui 1947#, fuzzy 1948msgid "Locked direction" 1949msgstr "Ingen retning" 1950 1951#. Context: title for the list of the possible painting algorithms. 1952#: src/tools/ui/tool-paint.ui 1953msgid "Behavior" 1954msgstr "Opførsel" 1955 1956#. Context: this is one of the possible painting algorithms. It 1957#. tries to draw a shape around the area to paint, and fill it 1958#. with the new color. The shape is approximative so it's not the 1959#. default behavior of the tool. 1960#: src/tools/ui/tool-paint.ui 1961msgid "Encircle and fill" 1962msgstr "Omring og udfyld" 1963 1964#. Context: this is one of the possible painting algorithms. It 1965#. erases the color the user clicked, and then replace transparent 1966#. pixels with the new color. 1967#: src/tools/ui/tool-paint.ui 1968msgid "Erase and replace" 1969msgstr "Slet og erstat" 1970 1971#. Context: this is one of the possible painting algorithms. It 1972#. paints over the entire image, instead of following the shapes 1973#. already drawn. 1974#: src/tools/ui/tool-paint.ui 1975msgid "Entire image" 1976msgstr "Hele billedet" 1977 1978#. Context: this is one of the possible painting algorithms. It 1979#. doesn't really paint, instead it erases the color the user 1980#. clicked. For example to cut out an object from its white 1981#. background. 1982#: src/tools/ui/tool-paint.ui 1983msgid "Remove color" 1984msgstr "Fjern farve" 1985 1986#: src/tools/ui/tool-points.ui 1987msgid "Dots type" 1988msgstr "Priktype" 1989 1990#: src/tools/ui/tool-points.ui src/tools/ui/tool-shape.ui 1991#: src/tools/classic_tools/tool_points.py src/tools/classic_tools/tool_shape.py 1992msgid "Circle" 1993msgstr "Cirkel" 1994 1995#: src/tools/ui/tool-points.ui src/tools/classic_tools/tool_points.py 1996msgid "Cross" 1997msgstr "Kryds" 1998 1999#: src/tools/ui/tool-points.ui src/tools/classic_tools/tool_points.py 2000msgid "X-shaped cross" 2001msgstr "X-formet kryds" 2002 2003#: src/tools/ui/tool-points.ui 2004msgid "Include a number" 2005msgstr "Medtag et tal" 2006 2007#: src/tools/ui/tool-points.ui 2008msgid "Next number" 2009msgstr "Næste tal" 2010 2011#: src/tools/ui/tool-points.ui 2012msgid "Reset number" 2013msgstr "Nulstil tal" 2014 2015#: src/tools/ui/tool-points.ui 2016msgid "Decrement number" 2017msgstr "Tal til at mindske" 2018 2019#: src/tools/ui/tool-points.ui 2020msgid "Increment number" 2021msgstr "Tal til at øge" 2022 2023#: src/tools/ui/tool-shape.ui src/tools/classic_tools/tool_shape.py 2024msgid "Solid outline" 2025msgstr "Ensfarvet omrids" 2026 2027#: src/tools/ui/tool-shape.ui src/tools/classic_tools/tool_shape.py 2028msgid "Dashed outline" 2029msgstr "Stiplet omrids" 2030 2031#: src/tools/ui/tool-shape.ui src/tools/classic_tools/tool_shape.py 2032msgid "No outline" 2033msgstr "Intet omrids" 2034 2035#: src/tools/ui/tool-shape.ui 2036msgid "Filling" 2037msgstr "Udfyldning" 2038 2039#: src/tools/ui/tool-shape.ui src/tools/classic_tools/tool_shape.py 2040msgid "Empty shape" 2041msgstr "Tom form" 2042 2043#: src/tools/ui/tool-shape.ui src/tools/classic_tools/tool_shape.py 2044msgid "Horizontal gradient" 2045msgstr "Vandret gradient" 2046 2047#: src/tools/ui/tool-shape.ui src/tools/classic_tools/tool_shape.py 2048msgid "Vertical gradient" 2049msgstr "Lodret gradient" 2050 2051#: src/tools/ui/tool-shape.ui src/tools/classic_tools/tool_shape.py 2052msgid "Radial gradient" 2053msgstr "Radial gradient" 2054 2055#: src/tools/ui/tool-shape.ui src/tools/classic_tools/tool_shape.py 2056msgid "Rounded rectangle" 2057msgstr "Afrundet rektangel" 2058 2059#: src/tools/ui/tool-shape.ui src/tools/classic_tools/tool_shape.py 2060msgid "Oval" 2061msgstr "Oval" 2062 2063#: src/tools/ui/tool-shape.ui src/tools/classic_tools/tool_shape.py 2064msgid "Polygon" 2065msgstr "Polygon" 2066 2067#: src/tools/ui/tool-shape.ui src/tools/classic_tools/tool_shape.py 2068msgid "Free shape" 2069msgstr "Fri form" 2070 2071#: src/tools/ui/tool-shape.ui 2072msgid "Close shape" 2073msgstr "Luk form" 2074 2075#: src/tools/ui/tool-text.ui 2076msgid "Insert here" 2077msgstr "Indsæt her" 2078 2079#: src/tools/ui/tool-text.ui 2080msgid "Font" 2081msgstr "Skrifttype" 2082 2083#: src/tools/ui/tool-text.ui 2084msgid "Select a font…" 2085msgstr "Vælg en skrifttype …" 2086 2087#: src/tools/ui/tool-text.ui 2088msgid "Italic" 2089msgstr "Kursiv" 2090 2091#: src/tools/ui/tool-text.ui 2092msgid "Bold" 2093msgstr "Fed" 2094 2095#. Context: the types of background behind the inserted text 2096#: src/tools/ui/tool-text.ui 2097msgid "Background" 2098msgstr "Baggrund" 2099 2100#. Context: a type of background behind the inserted text 2101#: src/tools/ui/tool-text.ui src/tools/classic_tools/tool_text.py 2102msgid "No background" 2103msgstr "Ingen baggrund" 2104 2105#. Context: a type of background behind the inserted text 2106#: src/tools/ui/tool-text.ui src/tools/classic_tools/tool_text.py 2107msgid "Shadow" 2108msgstr "Skygge" 2109 2110#. Context: a type of background behind the inserted text 2111#: src/tools/ui/tool-text.ui src/tools/classic_tools/tool_text.py 2112msgid "Rectangle background" 2113msgstr "Rektangelbaggrund" 2114 2115#: src/tools/classic_tools/tool_arc.py 2116msgid "Curve" 2117msgstr "Kurve" 2118 2119#: src/tools/classic_tools/tool_arc.py 2120msgid "Curve options" 2121msgstr "Valgmuligheder for kurve" 2122 2123#: src/tools/classic_tools/tool_arc.py src/tools/classic_tools/tool_line.py 2124msgid "Dashed arrow" 2125msgstr "Stiplet pil" 2126 2127#: src/tools/classic_tools/tool_arc.py src/tools/classic_tools/tool_line.py 2128msgid "Arrow" 2129msgstr "Pil" 2130 2131#: src/tools/classic_tools/tool_arc.py src/tools/classic_tools/tool_line.py 2132#: src/tools/classic_tools/tool_pencil.py 2133msgid "Dashed" 2134msgstr "Stiplet" 2135 2136#: src/tools/classic_tools/tool_brush.py 2137#, fuzzy 2138msgid "Brush options" 2139msgstr "Flere valgmuligheder" 2140 2141#: src/tools/classic_tools/tool_eraser.py 2142#, fuzzy 2143msgid "Eraser options" 2144msgstr "Flere valgmuligheder" 2145 2146#: src/tools/classic_tools/tool_highlight.py 2147msgid "Highlighter options" 2148msgstr "Valgmuligheder for overstregningspen" 2149 2150#: src/tools/classic_tools/tool_line.py 2151msgid "Line" 2152msgstr "Linje" 2153 2154#: src/tools/classic_tools/tool_line.py 2155msgid "Line options" 2156msgstr "Valgmuligheder for linje" 2157 2158#: src/tools/classic_tools/tool_paint.py 2159msgid "Painting options" 2160msgstr "Valgmuligheder for malerbøtte" 2161 2162#: src/tools/classic_tools/tool_paint.py 2163msgid "Click on an area to replace its color by transparency" 2164msgstr "Klik på et område for at erstatte dets farve med gennemsigtighed" 2165 2166#: src/tools/classic_tools/tool_paint.py 2167msgid "Click on the canvas to entirely paint it" 2168msgstr "Klik på lærredet for at male det hele" 2169 2170#: src/tools/classic_tools/tool_pencil.py 2171msgid "Pencil options" 2172msgstr "Valgmuligheder for blyant" 2173 2174#: src/tools/classic_tools/tool_points.py 2175msgid "Points options" 2176msgstr "Valgmuligheder for punkter" 2177 2178#: src/tools/classic_tools/tool_points.py 2179#, python-format 2180msgid "Next number: %s" 2181msgstr "Næste tal: %s" 2182 2183#: src/tools/classic_tools/tool_shape.py 2184msgid "Shape" 2185msgstr "Form" 2186 2187#: src/tools/classic_tools/tool_shape.py 2188msgid "Shape options" 2189msgstr "Valgmuligheder for form" 2190 2191#. Context: fill a shape with the color of the left click 2192#: src/tools/classic_tools/tool_shape.py 2193#, fuzzy 2194msgid "Filled with main color" 2195msgstr "Rediger primær farve …" 2196 2197#. Context: fill a shape with the color of the right click 2198#: src/tools/classic_tools/tool_shape.py 2199#, fuzzy 2200msgid "Filled with secondary color" 2201msgstr "Rediger sekundær farve …" 2202 2203#: src/tools/classic_tools/tool_shape.py 2204msgid "Click on the shape's first point to close it." 2205msgstr "Klik på formens første punkt for at lukke den." 2206 2207#: src/tools/classic_tools/tool_text.py 2208msgid "Text" 2209msgstr "Tekst" 2210 2211#: src/tools/classic_tools/tool_text.py 2212msgid "Text options" 2213msgstr "Valgmuligheder for skrifttype" 2214 2215#: src/tools/classic_tools/brushes/brush_airbrush.py 2216msgid "Density depends on the stylus pressure" 2217msgstr "" 2218 2219#: src/tools/classic_tools/brushes/brush_airbrush.py 2220msgid "Density depends on the mouse speed" 2221msgstr "" 2222 2223#: src/tools/classic_tools/brushes/brush_hairy.py 2224#: src/tools/classic_tools/brushes/brush_nib.py 2225#: src/tools/classic_tools/brushes/brush_simple.py 2226msgid "Width depends on the stylus pressure" 2227msgstr "" 2228 2229#: src/tools/classic_tools/brushes/brush_nib.py 2230msgid "Width depends on the line orientation" 2231msgstr "" 2232 2233#: src/tools/classic_tools/brushes/brush_simple.py 2234msgid "Width depends on the mouse speed" 2235msgstr "" 2236 2237#: src/tools/selection_tools/abstract_select.py 2238msgid "Drag the selection or right-click on the canvas" 2239msgstr "Træk markeringen eller højreklik på lærredet" 2240 2241#: src/tools/selection_tools/abstract_select.py 2242msgid "Select an area or right-click on the canvas" 2243msgstr "Vælg et område eller højreklik på lærredet" 2244 2245#: src/tools/selection_tools/select_rect.py 2246msgid "Rectangle selection" 2247msgstr "Rektangelmarkering" 2248 2249#: src/tools/transform_tools/abstract_transform_tool.py 2250msgid "Error: invalid values" 2251msgstr "Fejl: ugyldige værdier" 2252 2253#: src/tools/transform_tools/tool_crop.py 2254msgid "Cropping the selection" 2255msgstr "Beskær markeringen" 2256 2257#: src/tools/transform_tools/tool_crop.py 2258msgid "Cropping the canvas" 2259msgstr "Beskær lærredet" 2260 2261#: src/tools/transform_tools/tool_filters.py 2262msgid "Click on the image to preview the selected filter" 2263msgstr "Klik på billedet for at forhåndsvise det valgte filter" 2264 2265#. Context: a filter. See "image embossing" on wikipedia 2266#: src/tools/transform_tools/tool_filters.py 2267msgid "Emboss" 2268msgstr "" 2269 2270#: src/tools/transform_tools/tool_rotate.py 2271msgid "Rotating the selection" 2272msgstr "Drej markeringen" 2273 2274#: src/tools/transform_tools/tool_rotate.py 2275msgid "Rotating the canvas" 2276msgstr "Drej lærredet" 2277 2278#: src/tools/transform_tools/tool_scale.py 2279msgid "Scaling the selection" 2280msgstr "Skaler markeringen" 2281 2282#: src/tools/transform_tools/tool_scale.py 2283msgid "Scaling the canvas" 2284msgstr "Skaler lærredet" 2285 2286#: src/tools/transform_tools/filters/filter_blur.py 2287msgid "Blur radius" 2288msgstr "Sløringsradius" 2289 2290#: src/tools/transform_tools/filters/filter_saturation.py 2291msgid "Saturation" 2292msgstr "Farvemætning" 2293 2294#~ msgid "Quit" 2295#~ msgstr "Afslut" 2296