1# Danish translation for Drawing
2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the drawing package.
4# scootergrisen, 2019-2020.
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: drawing\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9"POT-Creation-Date: 2021-11-03 02:58+0100\n"
10"PO-Revision-Date: 2020-11-14 01:12+0200\n"
11"Last-Translator: scootergrisen\n"
12"Language-Team: Danish\n"
13"Language: da\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19#: data/com.github.maoschanz.drawing.desktop.in
20#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in src/deco_manager.py
21#: src/main.py
22msgid "Drawing"
23msgstr "Drawing"
24
25#: data/com.github.maoschanz.drawing.desktop.in
26msgid "Simple drawing utility"
27msgstr "Simpelt tegneredskab"
28
29#. This is a list of keywords. "Paint" should not be translated, the others should. Don't forget the semicolons.
30#: data/com.github.maoschanz.drawing.desktop.in
31msgid "Paint;Sketch;Pencil;"
32msgstr "Paint;Tegn;Blyant;"
33
34#: data/com.github.maoschanz.drawing.desktop.in src/ui/app-menus.ui
35#: src/ui/shortcuts.ui src/ui/win-menus.ui src/window.py
36msgid "New Window"
37msgstr "Nyt vindue"
38
39#: data/com.github.maoschanz.drawing.desktop.in src/ui/app-menus.ui
40#: src/ui/headerbar.ui src/ui/headerbar-eos.ui src/ui/toolbar.ui
41#: src/ui/toolbar-symbolic.ui src/ui/window.ui src/ui/win-menus.ui
42msgid "New Image"
43msgstr "Nyt billede"
44
45#: data/com.github.maoschanz.drawing.desktop.in
46msgid "Edit Image in Clipboard"
47msgstr "Rediger billede i udklipsholder"
48
49#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
50msgid "A drawing application for the GNOME desktop"
51msgstr "Et tegneprogram til GNOME-skrivebordet"
52
53#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
54msgid ""
55"\"Drawing\" is a basic image editor, supporting PNG, JPEG and BMP file types."
56msgstr ""
57"\"Drawing\" er en simpel billededitor som understøtter filtyperne PNG, JPEG "
58"og BMP."
59
60#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
61msgid ""
62"It allows you to draw or edit pictures with tools such as pencil, line or "
63"arc (with various options), selection (cut/copy/paste/drag/…), shapes "
64"(rectangle, circle, polygon, …), text insertion, resizing, cropping, "
65"rotating, …"
66msgstr ""
67"Det giver dig mulighed for at tegne og redigere billeder med værktøjer såsom "
68"blyant, linje eller bue (med diverse valgmuligheder), markering (klip/kopiér/"
69"indsæt/træk/ …), former (rektangel, cirkel, polygon …), indsættelse af "
70"tekst, tilpasning af størrelse, beskæring, drejning …"
71
72#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
73msgid ""
74"Version 0.8.4 features several minor bug fixes, and various new translations."
75msgstr ""
76"Version 0.8.4 har adskillige mindre fejlrettelser og diverse nye "
77"oversættelser."
78
79#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
80msgid "Undoing several operations one after another should be less slow."
81msgstr ""
82
83#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
84msgid ""
85"It's not possible anymore to reload the picture from the disk if it has "
86"never been saved on the disk to begin with."
87msgstr ""
88
89#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
90msgid "The text tool gains an option to disable anti-aliasing."
91msgstr ""
92
93#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
94msgid ""
95"Version 0.8.3 features several minor bug fixes, and various new translations."
96msgstr ""
97"Version 0.8.3 har adskillige mindre fejlrettelser og diverse nye "
98"oversættelser."
99
100#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
101msgid ""
102"After rotating the selection, it had an incorrectly big height, but now it's "
103"fixed."
104msgstr ""
105
106#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
107msgid ""
108"The outline of the free selection is now visible even when the image is very "
109"zoomed out."
110msgstr ""
111
112#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
113msgid ""
114"Version 0.8.2 features several minor bug fixes, and various new translations."
115msgstr ""
116"Version 0.8.2 har adskillige mindre fejlrettelser og diverse nye "
117"oversættelser."
118
119#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
120msgid ""
121"The boundaries of the canvas are now always visibly delimited, to better "
122"render the area where you can draw, even if the canvas is transparent. It "
123"also helps to see what parts of the selection may disappear when you will "
124"unselect it."
125msgstr ""
126
127#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
128msgid ""
129"Transform tools can now draw a preview of the pixels they may create outside "
130"of the current canvas, which makes the 'crop', 'scale', and 'rotate' tools "
131"more intuitive to use."
132msgstr ""
133
134#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
135msgid ""
136"The straight line tool has a new option to lock its angle, so you can draw "
137"perfect horizontal, vertical, or 45° strokes."
138msgstr ""
139
140#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
141msgid "The `--edit-clipboard` command line option now works with Wayland."
142msgstr ""
143
144#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
145msgid ""
146"Scaling an image using the numerical inputs now preserves the original "
147"proportions of the image (unless the \"never keep proportions\" option is "
148"enabled)."
149msgstr ""
150
151#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
152msgid ""
153"This version of the app is compatible with older GNOME versions (Ubuntu LTS "
154"18.04)."
155msgstr ""
156
157#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
158msgid ""
159"Version 0.8.1 features several minor bug fixes, and various new translations."
160msgstr ""
161"Version 0.8.1 har adskillige mindre fejlrettelser og diverse nye "
162"oversættelser."
163
164#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
165msgid ""
166"You can now crop or expand the canvas to a size based on the current "
167"selection size, using new actions available in the selection menus."
168msgstr ""
169
170#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
171msgid ""
172"A bug, where the \"crop\" tool could erase the image under certain "
173"conditions, has been fixed."
174msgstr ""
175
176#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
177msgid ""
178"In the preferences window, there is now an option to select if you prefer "
179"the dark theme variant."
180msgstr ""
181
182#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
183msgid ""
184"Several options have been added, to the \"calligraphic nib\" brush, the "
185"\"eraser\" tool, and the \"pencil\"."
186msgstr ""
187
188#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
189msgid ""
190"With Drawing 0.8.0, you can finally use a tablet and a stylus to draw with "
191"pressure-sensitive tools, such as the new 'brush' and 'airbrush'."
192msgstr ""
193
194#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
195msgid ""
196"The fullscreen mode has been completely redesigned to provide an easier yet "
197"less intrusive access to the tools and their options."
198msgstr ""
199
200#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
201msgid ""
202"Filters have been rewritten to be more reliable, and a new filter to "
203"harmoniously increase contrast has been added."
204msgstr ""
205
206#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
207msgid ""
208"When you move or delete the selection, now the pixels left behind can "
209"optionally be a specific color, rather than always transparency. This "
210"specific color can be excluded from the selection. That feature is complex "
211"to explain with words, try it yourself you'll see."
212msgstr ""
213
214#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
215msgid ""
216"Options such as the text background type and the shape filling style are now "
217"persisted when closing the application."
218msgstr ""
219
220#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
221msgid ""
222"The user interface for selecting the active color application mode has been "
223"rewritten to better show the accurate label, and better organize the "
224"possible modes as submenus."
225msgstr ""
226
227#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
228msgid ""
229"The \"blur\" mode has been removed, which simplified the situation and "
230"allowed several tools (\"shapes\" and \"brushes\") to get support for the "
231"color application modes in general."
232msgstr ""
233
234#. This is just my name, do not translate it.
235#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
236msgid "Romain F. T."
237msgstr "Romain F. T."
238
239#. Caption of a screenshot, for appstores
240#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
241msgid "The window and its primary menu"
242msgstr "Vinduet og dets primære menu"
243
244#. Caption of a screenshot, for appstores
245#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
246msgid "The selection and the actions associated with it"
247msgstr "Markeringen og de handlinger den er tilknyttet"
248
249#. Caption of a screenshot, for appstores
250#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
251msgid "Zooming in various shapes"
252msgstr "Zooming i diverse forme"
253
254#. Caption of a screenshot, for appstores
255#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
256msgid "The \"new image\" menu opened"
257msgstr "Den åbnede menu \"nyt billede\""
258
259#: src/ui/app-menus.ui
260msgid "_File"
261msgstr "_Fil"
262
263#: src/ui/app-menus.ui src/ui/toolbar.ui src/ui/toolbar-symbolic.ui
264#: src/ui/win-menus.ui
265msgid "Open an image"
266msgstr "Åbn et billede"
267
268#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui src/ui/win-menus.ui
269msgid "New Blank Image"
270msgstr "Nyt tomt billede"
271
272#: src/ui/app-menus.ui src/ui/win-menus.ui src/new_image_dialog.py
273msgid "New Image With Custom Size"
274msgstr "Nyt billede med tilpasset størrelse"
275
276#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui src/ui/win-menus.ui
277msgid "New Image From Selection"
278msgstr "Nyt billede fra markering"
279
280#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui src/ui/win-menus.ui
281msgid "New Image From Clipboard"
282msgstr "Nyt billede fra udklipsholder"
283
284#: src/ui/app-menus.ui src/ui/win-menus.ui
285msgid "Reload file"
286msgstr "Genindlæs fil"
287
288#: src/ui/app-menus.ui src/ui/win-menus.ui src/properties.py
289msgid "Image properties"
290msgstr "Billedegenskaber"
291
292#: src/ui/app-menus.ui src/ui/headerbar.ui src/ui/headerbar-eos.ui
293#: src/ui/shortcuts.ui src/ui/toolbar.ui src/ui/toolbar-symbolic.ui
294#: src/saving_manager.py
295msgid "Save"
296msgstr "Gem"
297
298#: src/ui/app-menus.ui src/ui/win-menus.ui
299msgid "Save without transparency"
300msgstr "Gem uden gennemsigtighed"
301
302#: src/ui/app-menus.ui src/ui/headerbar-eos.ui src/ui/win-menus.ui
303#: src/saving_manager.py
304msgid "Save as…"
305msgstr "Gem som …"
306
307#: src/ui/app-menus.ui src/ui/selection-manager.ui src/ui/win-menus.ui
308#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui src/tools/ui/selection.ui
309msgid "Export as…"
310msgstr "Eksportér som …"
311
312#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui src/ui/toolbar.ui
313#: src/ui/toolbar-symbolic.ui src/ui/win-menus.ui
314msgid "Copy to clipboard"
315msgstr "Kopiér til udklipsholder"
316
317#: src/ui/app-menus.ui src/ui/toolbar.ui src/ui/toolbar-symbolic.ui
318#: src/ui/win-menus.ui
319msgid "Print"
320msgstr "Udskriv"
321
322#: src/ui/app-menus.ui
323msgid "Close Image"
324msgstr "Luk billede"
325
326#: src/ui/app-menus.ui
327msgid "Close Window"
328msgstr "Luk vindue"
329
330#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui
331msgid "Quit all windows"
332msgstr "Afslut alle vinduer"
333
334#: src/ui/app-menus.ui
335msgid "_Edit"
336msgstr "_Rediger"
337
338#: src/ui/app-menus.ui src/ui/headerbar.ui src/ui/headerbar-eos.ui
339#: src/ui/shortcuts.ui src/ui/toolbar.ui src/ui/toolbar-symbolic.ui
340#: src/deco_manager.py
341msgid "Undo"
342msgstr "Fortryd"
343
344#: src/ui/app-menus.ui src/ui/headerbar.ui src/ui/headerbar-eos.ui
345#: src/ui/shortcuts.ui src/ui/toolbar.ui src/ui/toolbar-symbolic.ui
346#: src/deco_manager.py
347msgid "Redo"
348msgstr "Omgør"
349
350#: src/ui/app-menus.ui
351msgid "Rebuild from history"
352msgstr "Genbyg fra historik"
353
354#: src/ui/app-menus.ui src/ui/selection-manager.ui src/ui/shortcuts.ui
355#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui src/tools/ui/selection.ui
356msgid "Select all"
357msgstr "Markér alt"
358
359#: src/ui/app-menus.ui src/ui/selection-manager.ui src/ui/shortcuts.ui
360#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui src/tools/ui/selection.ui
361msgid "Cut"
362msgstr "Klip"
363
364#: src/ui/app-menus.ui src/ui/selection-manager.ui src/ui/shortcuts.ui
365#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui src/tools/ui/selection.ui
366msgid "Copy"
367msgstr "Kopiér"
368
369#: src/ui/app-menus.ui src/ui/selection-manager.ui
370#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui src/tools/ui/selection.ui
371msgid "Delete"
372msgstr "Slet"
373
374#: src/ui/app-menus.ui src/ui/selection-manager.ui src/ui/shortcuts.ui
375#: src/ui/toolbar.ui src/ui/toolbar-symbolic.ui
376#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui
377msgid "Paste"
378msgstr "Indsæt"
379
380#: src/ui/app-menus.ui src/ui/selection-manager.ui src/ui/toolbar.ui
381#: src/ui/toolbar-symbolic.ui src/window.py
382#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui
383msgid "Import"
384msgstr "Importér"
385
386#: src/ui/app-menus.ui src/ui/preferences.ui src/ui/win-menus.ui
387#: src/preferences.py
388msgid "Preferences"
389msgstr "Præferencer"
390
391#: src/ui/app-menus.ui
392msgid "_View"
393msgstr "_Vis"
394
395#: src/ui/app-menus.ui
396msgid "Show the preview"
397msgstr "Vis forhåndsvisningen"
398
399#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui src/preferences.py
400msgid "Zoom"
401msgstr "Zoom"
402
403#: src/ui/app-menus.ui src/ui/minimap.ui src/ui/shortcuts.ui
404msgid "Optimal Zoom"
405msgstr "Optimal zoom"
406
407#: src/ui/app-menus.ui src/ui/minimap.ui src/ui/shortcuts.ui src/ui/toolbar.ui
408#: src/ui/toolbar-symbolic.ui src/optionsbars/transform/optionsbar-crop.ui
409#: src/optionsbars/transform/optionsbar-scale.ui
410msgid "Zoom Out"
411msgstr "Zoom ud"
412
413#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui src/ui/toolbar.ui
414#: src/ui/toolbar-symbolic.ui src/optionsbars/transform/optionsbar-crop.ui
415#: src/optionsbars/transform/optionsbar-scale.ui
416msgid "Original Zoom"
417msgstr "Oprindelig zoom"
418
419#: src/ui/app-menus.ui src/ui/minimap.ui src/ui/shortcuts.ui src/ui/toolbar.ui
420#: src/ui/toolbar-symbolic.ui src/optionsbars/transform/optionsbar-crop.ui
421#: src/optionsbars/transform/optionsbar-scale.ui
422msgid "Zoom In"
423msgstr "Zoom ind"
424
425#. Context: this submenu is about moving the view to the
426#. left/right/top/bottom
427#: src/ui/app-menus.ui
428msgid "Position"
429msgstr "Position"
430
431#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui
432msgid "Go Left"
433msgstr "Gå til venstre"
434
435#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui
436msgid "Go Up"
437msgstr "Gå op"
438
439#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui
440msgid "Go Down"
441msgstr "Gå ned"
442
443#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui
444msgid "Go Right"
445msgstr "Gå til højre"
446
447#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui
448msgid "Tab at the left"
449msgstr "Tabulator til venstre"
450
451#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui
452msgid "Tab at the right"
453msgstr "Tabulator til højre"
454
455#: src/ui/app-menus.ui
456msgid "Refresh"
457msgstr "Opdater"
458
459#. Label shown only in developer mode
460#: src/ui/app-menus.ui
461msgid "Track framerate"
462msgstr ""
463
464#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui src/ui/win-menus.ui
465msgid "Fullscreen"
466msgstr "Fuldskærm"
467
468#: src/ui/app-menus.ui
469msgid "Hide toolbars"
470msgstr ""
471
472#: src/ui/app-menus.ui src/ui/window.ui
473msgid "Exit fullscreen"
474msgstr "Afslut fuldskærm"
475
476#: src/ui/app-menus.ui
477msgid "_Colors"
478msgstr "Farv_er"
479
480#: src/ui/app-menus.ui
481msgid "Edit Main Color…"
482msgstr "Rediger primær farve …"
483
484#: src/ui/app-menus.ui
485msgid "Edit Secondary Color…"
486msgstr "Rediger sekundær farve …"
487
488#: src/ui/app-menus.ui
489msgid "Use color editor by default"
490msgstr "Brug farveeditor som standard"
491
492#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui
493#: src/optionsbars/classic/optionsbar-classic.ui
494msgid "Exchange colors"
495msgstr "Byt om på farverne"
496
497#: src/ui/app-menus.ui
498msgid "Color application mode"
499msgstr "Farvepåføringstilstand"
500
501#: src/ui/app-menus.ui src/optionsbars/classic/optionsbar_color_popover.py
502#: src/optionsbars/classic/optionsbar-color-popover.ui
503msgid "Normal"
504msgstr "Normal"
505
506#. Context: possible ways to apply the color to the canvas
507#: src/ui/app-menus.ui src/optionsbars/classic/optionsbar_color_popover.py
508#: src/optionsbars/classic/optionsbar-operator-menus.ui
509msgid "Highlight"
510msgstr "Overstreg"
511
512#. Context: a possible way to highlight text
513#: src/ui/app-menus.ui src/optionsbars/classic/optionsbar-operator-menus.ui
514#: src/tools/ui/tool-highlight.ui src/tools/classic_tools/tool_highlight.py
515msgid "Dark text on light background"
516msgstr "Mørk tekst på lys baggrund"
517
518#. Context: a possible way to highlight text
519#: src/ui/app-menus.ui src/optionsbars/classic/optionsbar-operator-menus.ui
520#: src/tools/ui/tool-highlight.ui src/tools/classic_tools/tool_highlight.py
521msgid "Light text on dark background"
522msgstr "Lys tekst på mørk baggrund"
523
524#. Context: possible ways to apply the color to the canvas, using
525#. only some specific dimension(s) of the selected color in its
526#. hue-saturation-luminosity (HSL) representation
527#: src/ui/app-menus.ui src/optionsbars/classic/optionsbar_color_popover.py
528#: src/optionsbars/classic/optionsbar-operator-menus.ui
529#, fuzzy
530msgid "HSL modes"
531msgstr "Andre tilstande"
532
533#. Context: a possible way to apply the color to the canvas
534#: src/ui/app-menus.ui src/optionsbars/classic/optionsbar_color_popover.py
535#: src/optionsbars/classic/optionsbar-operator-menus.ui
536msgid "Hue only"
537msgstr "Kun farvetone"
538
539#. Context: a possible way to apply the color to the canvas
540#: src/ui/app-menus.ui src/optionsbars/classic/optionsbar_color_popover.py
541#: src/optionsbars/classic/optionsbar-operator-menus.ui
542msgid "Saturation only"
543msgstr "Kun farvemætning"
544
545#. Context: a possible way to apply the color to the canvas
546#: src/ui/app-menus.ui src/optionsbars/classic/optionsbar_color_popover.py
547#: src/optionsbars/classic/optionsbar-operator-menus.ui
548msgid "Hue and saturation"
549msgstr "Farvetone og farvemætning"
550
551#. Context: a possible way to apply the color to the canvas
552#: src/ui/app-menus.ui src/optionsbars/classic/optionsbar_color_popover.py
553#: src/optionsbars/classic/optionsbar-operator-menus.ui
554msgid "Luminosity only"
555msgstr "Kun lysstyrke"
556
557#. Context: possible ways to apply the color to the canvas
558#: src/ui/app-menus.ui src/optionsbars/classic/optionsbar_color_popover.py
559#: src/optionsbars/classic/optionsbar-operator-menus.ui
560msgid "Other modes"
561msgstr "Andre tilstande"
562
563#. Context: a possible way to apply the color to the canvas
564#: src/ui/app-menus.ui src/optionsbars/classic/optionsbar_color_popover.py
565#: src/optionsbars/classic/optionsbar-operator-menus.ui
566msgid "Raw source color"
567msgstr "Rå kildefarve"
568
569#. Context: a possible way to apply the color to the canvas
570#: src/ui/app-menus.ui src/optionsbars/classic/optionsbar_color_popover.py
571#: src/optionsbars/classic/optionsbar-operator-menus.ui
572msgid "Difference"
573msgstr "Forskelle"
574
575#: src/ui/app-menus.ui
576msgid "Don't use the colors but…"
577msgstr "Brug ikke farverne men …"
578
579#: src/ui/app-menus.ui src/optionsbars/classic/optionsbar_color_popover.py
580#: src/optionsbars/classic/optionsbar-color-popover.ui
581msgid "Erase"
582msgstr "Viskelæder"
583
584#: src/ui/app-menus.ui
585msgid "_Tools"
586msgstr "Værk_tøjer"
587
588#: src/ui/app-menus.ui
589msgid "Previous tool"
590msgstr "Forrige værktøj"
591
592#: src/ui/app-menus.ui
593msgid "Active tool"
594msgstr "Aktive værktøj"
595
596#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui src/ui/win-menus.ui
597#: src/preferences.py
598msgid "Show tools names"
599msgstr "Vis værktøjernes navne"
600
601#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui
602msgid "Bigger width"
603msgstr "Bredere"
604
605#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui
606msgid "Smaller width"
607msgstr "Smallere"
608
609#: src/ui/app-menus.ui
610msgid "Troubleshoot selection"
611msgstr "Fejlsøg markering"
612
613#: src/ui/app-menus.ui src/window.py
614msgid "_Options"
615msgstr "Valg_muligheder"
616
617#: src/ui/app-menus.ui
618msgid "_Help"
619msgstr "_Hjælp"
620
621#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui src/ui/win-menus.ui
622msgid "Shortcuts"
623msgstr "Genveje"
624
625#: src/ui/app-menus.ui src/ui/window.ui src/window.py
626msgid "Report a bug"
627msgstr "Rapportér en fejl"
628
629#. Context: open the index of all help pages
630#: src/ui/app-menus.ui
631msgid "Index"
632msgstr "Indeks"
633
634#. Context: submenu listing individual help pages
635#: src/ui/app-menus.ui
636msgid "Individual pages"
637msgstr ""
638
639#. Context: open the help page about general use of the app
640#: src/ui/app-menus.ui
641msgid "Basic help"
642msgstr "Grundlæggende hjælp"
643
644#: src/ui/app-menus.ui src/ui/minimap.ui
645#, fuzzy
646msgid "Help about zooming"
647msgstr "Hjælp til værktøjer"
648
649#: src/ui/app-menus.ui
650#, fuzzy
651msgid "Help about the full-screen mode"
652msgstr "Gå i fuldskærmstilstand"
653
654#: src/ui/app-menus.ui
655#, fuzzy
656msgid "Help about classic tools"
657msgstr "Hjælp til værktøjer"
658
659#: src/ui/app-menus.ui src/optionsbars/classic/optionsbar-color-popover.ui
660#, fuzzy
661msgid "Help about colors"
662msgstr "Hjælp til værktøjer"
663
664#. Context: open the help page about transformation tools (crop,
665#. scale, rotate, filters, ...
666#: src/ui/app-menus.ui
667#: src/optionsbars/transform/abstract-optionsbar-transform.ui
668#, fuzzy
669msgid "Help about transformation tools"
670msgstr "Hjælp til værktøjer"
671
672#: src/ui/app-menus.ui src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui
673msgid "Help about selection"
674msgstr "Hjælp til markering"
675
676#: src/ui/app-menus.ui
677msgid "What's new"
678msgstr ""
679
680#: src/ui/app-menus.ui src/ui/win-menus.ui
681msgid "About Drawing"
682msgstr "Om Drawing"
683
684#: src/ui/headerbar.ui src/ui/headerbar-eos.ui src/ui/toolbar.ui
685#: src/ui/toolbar-symbolic.ui src/window.py
686msgid "Open"
687msgstr "Åbn"
688
689#: src/ui/headerbar-eos.ui
690msgid "Share the image"
691msgstr "Del billedet"
692
693#: src/ui/minimap.ui
694msgid "100%"
695msgstr "100 %"
696
697#: src/ui/new-image-dialog.ui src/ui/properties.ui
698#: src/optionsbars/transform/optionsbar-crop.ui
699#: src/optionsbars/transform/optionsbar-scale.ui
700msgid "Width"
701msgstr "Bredde"
702
703#: src/ui/new-image-dialog.ui src/ui/properties.ui
704#: src/optionsbars/transform/optionsbar-crop.ui
705#: src/optionsbars/transform/optionsbar-scale.ui
706msgid "Height"
707msgstr "Højde"
708
709#: src/ui/new-image-dialog.ui
710msgid "Color"
711msgstr "Farve"
712
713#: src/ui/new-image-dialog.ui
714msgid "Use these settings by default"
715msgstr "Brug indstillingerne som standard"
716
717#: src/ui/preferences.ui
718msgid "Images"
719msgstr "Billeder"
720
721#: src/ui/preferences.ui src/ui/shortcuts.ui
722msgid "Tools"
723msgstr "Værktøjer"
724
725#: src/ui/preferences.ui
726msgid "Window"
727msgstr "Vindue"
728
729#. To translators: it's a measure unit, it appears in tooltips over
730#. numerical inputs
731#: src/ui/properties.ui src/utilities.py
732msgid "pixels"
733msgstr "pixels"
734
735#: src/ui/properties.ui
736msgid "centimeters"
737msgstr "centimeter"
738
739#: src/ui/properties.ui
740msgid "inches"
741msgstr "inch"
742
743#: src/ui/selection-manager.ui
744#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui src/tools/ui/selection.ui
745msgid "Close selection"
746msgstr "Luk markering"
747
748#: src/ui/selection-manager.ui src/ui/shortcuts.ui
749#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui src/tools/ui/selection.ui
750msgid "Unselect"
751msgstr "Fjern markering"
752
753#: src/ui/selection-manager.ui src/tools/ui/selection.ui
754#: src/tools/transform_tools/tool_crop.py
755msgid "Crop"
756msgstr "Beskær"
757
758#: src/ui/selection-manager.ui src/tools/ui/selection.ui
759#: src/tools/transform_tools/tool_scale.py
760msgid "Scale"
761msgstr "Skaler"
762
763#: src/ui/selection-manager.ui src/tools/ui/selection.ui
764#: src/tools/transform_tools/tool_rotate.py
765msgid "Rotate"
766msgstr "Drej"
767
768#: src/ui/selection-manager.ui src/tools/ui/selection.ui
769#: src/tools/transform_tools/tool_filters.py
770msgid "Filters"
771msgstr "Filtre"
772
773#: src/ui/selection-manager.ui src/tools/ui/selection.ui
774msgid "More actions"
775msgstr "Flere handlinger"
776
777#: src/ui/selection-manager.ui
778#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui src/tools/ui/selection.ui
779#, fuzzy
780msgid "Invert selection"
781msgstr "Fri markering"
782
783#. Define the image as being the currently selected area
784#: src/ui/selection-manager.ui
785#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui src/tools/ui/selection.ui
786#, fuzzy
787msgid "Define as current image"
788msgstr "Åbn et billede"
789
790#. Expand the canvas of the current image to make the current selection fit in it.
791#. Can be translated as "Expand to this size".
792#: src/ui/selection-manager.ui
793#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui src/tools/ui/selection.ui
794msgid "Expand image to fit"
795msgstr ""
796
797#: src/ui/selection-manager.ui
798#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui src/tools/ui/selection.ui
799msgid "Open As New Image"
800msgstr "Åbn som nyt billede"
801
802#: src/ui/shortcuts.ui
803msgid "Keyboard Shortcuts"
804msgstr "Tastaturgenveje"
805
806#: src/ui/shortcuts.ui
807msgid "General"
808msgstr "Generelt"
809
810#: src/ui/shortcuts.ui
811msgid "Main menu"
812msgstr "Hovedmenu"
813
814#: src/ui/shortcuts.ui src/ui/win-menus.ui
815msgid "Help"
816msgstr "Hjælp"
817
818#: src/ui/shortcuts.ui
819msgid "Image"
820msgstr "Billede"
821
822#: src/ui/shortcuts.ui src/window.py
823msgid "Open a picture"
824msgstr "Åbn et billede"
825
826#: src/ui/shortcuts.ui
827msgid "Reload image from disk"
828msgstr "Genindlæs billede fra disk"
829
830#: src/ui/shortcuts.ui src/saving_manager.py
831msgid "Save picture as…"
832msgstr "Gem billede som …"
833
834#: src/ui/shortcuts.ui
835msgid "Close the active image"
836msgstr "Luk det aktive billede"
837
838#: src/ui/shortcuts.ui
839msgid "Open the tool options menu"
840msgstr "Åbn menuen værktøjsvalgmuligheder"
841
842#: src/ui/shortcuts.ui
843msgid "Back to previous tool"
844msgstr "Tilbage til forrige værktøj"
845
846#: src/ui/shortcuts.ui
847msgid "Apply a transformation"
848msgstr ""
849
850#: src/ui/shortcuts.ui
851msgid "History"
852msgstr "Historik"
853
854#: src/ui/shortcuts.ui
855msgid "Selection"
856msgstr "Markering"
857
858#. Label displayed in the keyboard shortcuts dialog
859#: src/ui/shortcuts.ui
860msgid "Delete the selection"
861msgstr "Slet markeringen"
862
863#. Label displayed in the keyboard shortcuts dialog
864#: src/ui/shortcuts.ui
865msgid "Import a file as the selection"
866msgstr "Importér en fil som markeringen"
867
868#: src/ui/shortcuts.ui
869msgid "Colors"
870msgstr "Farver"
871
872#. Label displayed in the keyboard shortcuts dialog
873#: src/ui/shortcuts.ui
874msgid "Edit the main color (left click)"
875msgstr "Rediger den primære farve (venstreklik)"
876
877#. Label displayed in the keyboard shortcuts dialog
878#: src/ui/shortcuts.ui
879msgid "Edit the secondary color (right click)"
880msgstr "Rediger den sekundære farve (højreklik)"
881
882#: src/ui/shortcuts.ui
883msgid "Tabs"
884msgstr "Tabulatorer"
885
886#. Context: this section of the shortcuts window is about moving
887#. the view to the left/right/top/bottom
888#: src/ui/shortcuts.ui
889msgid "Navigation"
890msgstr "Navigation"
891
892#: src/ui/shortcuts.ui
893msgid "Toggle the preview"
894msgstr "Forhåndsvisning til/fra"
895
896#: src/ui/shortcuts.ui
897#, fuzzy
898msgid "Toggle fullscreen mode"
899msgstr "Gå i fuldskærmstilstand"
900
901#: src/ui/shortcuts.ui
902msgid "Toggle toolbars visibility"
903msgstr ""
904
905#: src/ui/shortcuts.ui
906msgid "Touch gestures"
907msgstr "Berøringsbevægelser"
908
909#: src/ui/window.ui
910#, fuzzy
911msgid "Loading…"
912msgstr "Indlæser %s"
913
914#: src/deco_manager.py
915#, python-format
916msgid "Undo %s"
917msgstr "Fortryd %s"
918
919#: src/deco_manager.py
920#, python-format
921msgid "Redo %s"
922msgstr "Omgør %s"
923
924#. Context: an error message
925#: src/history_manager.py
926msgid "Attempt to save an invalid state"
927msgstr ""
928
929#: src/history_manager.py
930#, python-format
931msgid "Error: no tool '%s'"
932msgstr ""
933
934#. Context: an error message
935#: src/image.py
936#, python-format
937msgid "New pixbuf empty, no change applied to %s"
938msgstr "Ny pixbuf tom, ingen ændring anvendt til %s"
939
940#: src/image.py
941msgid "Can't reload a never-saved file from the disk."
942msgstr "Kan ikke genindlæse en fil fra disken som aldrig er blevet gemt."
943
944#: src/image.py src/properties.py
945msgid "Unsaved file"
946msgstr "Ikke gemt"
947
948#. Description of a command line option
949#: src/main.py
950msgid "Show the app version"
951msgstr "Vis programversionen"
952
953#. Description of a command line option
954#: src/main.py
955msgid "Open a new window"
956msgstr "Åbn et nyt vindue"
957
958#. Description of a command line option
959#: src/main.py
960msgid "Open a new tab"
961msgstr "Åbn et nyt faneblad"
962
963#. Description of a command line option
964#: src/main.py
965msgid "Edit the clipboard content"
966msgstr "Rediger udklipsholderens indhold"
967
968#: src/main.py
969msgid "This version isn't stable!"
970msgstr "Denne version er ikke stabil!"
971
972#: src/main.py
973msgid "Report bugs or ideas"
974msgstr "Rapportér fejl eller ideer"
975
976#. To tranlators: "translate" this by a list of your names (one name
977#. per line), they will be displayed in the "about" dialog
978#: src/main.py
979msgid "translator-credits"
980msgstr "scootergrisen"
981
982#. To translators: this is credits for the icons, consider that "Art
983#. Libre" is proper name
984#: src/main.py
985msgid "GNOME's \"Art Libre\" icon set authors"
986msgstr "Forfatterne af GNOMEs \"Art Libre\"-ikonsæt"
987
988#: src/main.py
989msgid "A drawing application for the GNOME desktop."
990msgstr "Et tegneprogram til GNOME-skrivebordet."
991
992#: src/main.py
993msgid "Official webpage"
994msgstr "Officiel webside"
995
996#: src/main.py
997#, fuzzy
998msgid "Error opening this file."
999msgstr "Fejl ved åbning af filen. Mente du %s?"
1000
1001#. This is an error message, %s is a better command suggestion
1002#: src/main.py
1003#, python-format
1004msgid "Did you mean %s ?"
1005msgstr ""
1006
1007#. This string displays the zoom level: %s will be replaced with a
1008#. number, while %% will be rendered as the symbol '%'
1009#: src/minimap.py
1010#, python-format
1011msgid "%s%%"
1012msgstr "%s %%"
1013
1014#: src/new_image_dialog.py src/saving_manager.py src/window.py
1015#: src/optionsbars/transform/abstract-optionsbar-transform.ui
1016#: src/tools/utilities_paths.py src/tools/ui/tool-crop.ui
1017#: src/tools/ui/tool-filters.ui src/tools/ui/tool-rotate.ui
1018#: src/tools/ui/tool-scale.ui src/tools/ui/tool-text.ui
1019msgid "Cancel"
1020msgstr "Annuller"
1021
1022#. Context: Create a new image
1023#: src/new_image_dialog.py
1024msgid "Create"
1025msgstr "Opret"
1026
1027#. Context: title of a section of the preferences
1028#: src/preferences.py
1029msgid "New images"
1030msgstr "Nye billeder"
1031
1032#: src/preferences.py
1033msgid "Default width"
1034msgstr "Standardbredde"
1035
1036#: src/preferences.py
1037msgid "Default height"
1038msgstr "Standardhøjde"
1039
1040#. Context: this is the label that describes the initial color of an
1041#. image (as set in the preferences or in the "new image with custom
1042#. size" dialog). This is displayed in the context of editing or
1043#. saving the image, but not when creating it.
1044#: src/preferences.py src/saving_manager.py
1045#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui
1046#: src/optionsbars/transform/optionsbar-crop.ui src/tools/ui/selection.ui
1047#: src/tools/ui/tool-crop.ui src/tools/ui/tool-eraser.ui
1048#: src/tools/classic_tools/tool_eraser.py
1049msgid "Default color"
1050msgstr "Standardfarve"
1051
1052#. Context: title of a section of the preferences
1053#: src/preferences.py
1054msgid "Images saving"
1055msgstr "Når billeder gemmes"
1056
1057#: src/preferences.py
1058msgid "JPEG and BMP images can't handle transparency."
1059msgstr "JPEG- og BMP-billeder kan ikke håndtere gennemsigtighed."
1060
1061#: src/preferences.py
1062msgid ""
1063"If you save your images in these formats, what do want to use to replace "
1064"transparent pixels?"
1065msgstr ""
1066"Hvis du gemmer dine billeder i disse formater, hvad skal så erstatte de "
1067"gennemsigtige pixels?"
1068
1069#: src/preferences.py src/saving_manager.py src/utilities.py
1070msgid "White"
1071msgstr "Hvid"
1072
1073#: src/preferences.py src/saving_manager.py src/utilities.py
1074msgid "Black"
1075msgstr "Sort"
1076
1077#. Context: replace transparent pixels with [checkboard]. This is a
1078#. pattern of dark and light greys.
1079#: src/preferences.py src/saving_manager.py
1080msgid "Checkboard"
1081msgstr "Skakbræt"
1082
1083#. Context: replace transparent pixels with [nothing]. In practice it
1084#. means the alpha channel is just removed.
1085#: src/preferences.py src/saving_manager.py
1086msgid "Nothing"
1087msgstr "Intet"
1088
1089#: src/preferences.py
1090msgid "Ask before saving"
1091msgstr "Spørg inden der gemmes"
1092
1093#: src/preferences.py
1094msgid "You can zoom with Ctrl+scrolling, or only scrolling."
1095msgstr "Du kan zoome med Ctrl+rulning eller kun rulning."
1096
1097#: src/preferences.py
1098msgid "See the user help manual for explanations."
1099msgstr "Se brugerhjælpmanualen for forklaringer."
1100
1101#: src/preferences.py
1102msgid "Use 'Ctrl' to zoom"
1103msgstr "Brug 'Ctrl' til at zoome"
1104
1105#. Context: title of a section of the preferences (appearance of the
1106#. tools: big icons?, labels?)
1107#: src/preferences.py
1108msgid "Appearance"
1109msgstr "Udseende"
1110
1111#: src/preferences.py
1112msgid "Use big icons"
1113msgstr "Brug store ikoner"
1114
1115#. Context: title of a section of the preferences
1116#: src/preferences.py
1117msgid "Additional tools"
1118msgstr "Yderligere værktøjer"
1119
1120#: src/preferences.py
1121msgid ""
1122"These tools are not as reliable and useful as they should be, so they are "
1123"not all enabled by default."
1124msgstr ""
1125"Disse værktøjer er ikke så pålidelige og nyttige som de burde være, så de er "
1126"ikke allesammen aktiveret som standard."
1127
1128#. Context: this is the name of a tool, in the meaning "a rubber eraser"
1129#: src/preferences.py src/tools/classic_tools/tool_eraser.py
1130msgid "Eraser"
1131msgstr "Viskelæder"
1132
1133#. Context: this is the name of a tool, a thick pencil dedicated to
1134#. highlight text, for example in screenshots
1135#: src/preferences.py src/tools/classic_tools/tool_highlight.py
1136msgid "Highlighter"
1137msgstr "Overstregningspen"
1138
1139#: src/preferences.py src/tools/classic_tools/tool_brush.py
1140#: src/tools/classic_tools/brushes/abstract_brush.py
1141msgid "Brush"
1142msgstr ""
1143
1144#. Context: this is the name of a tool to draw little circles, crosses,
1145#. or squares at precise points of the image, for example to draw a vague
1146#. graph, or to highlight something in an image.
1147#. A number can be added on the cross/circle/square to help captioning
1148#. the elements of an image.
1149#: src/preferences.py src/tools/classic_tools/tool_points.py
1150msgid "Points"
1151msgstr "Punkter"
1152
1153#. Context: this is a tool to select an area according to a shape that
1154#. can be freely defined by the user.
1155#: src/preferences.py src/tools/selection_tools/select_free.py
1156msgid "Free selection"
1157msgstr "Fri markering"
1158
1159#. Context: this is a tool to "magically" select an area depending on its
1160#. color. For example clicking on a white pixel will select the
1161#. surrounding area made of white pixels.
1162#: src/preferences.py src/tools/selection_tools/select_color.py
1163msgid "Color selection"
1164msgstr "Farvemarkering"
1165
1166#. Context: this is a tool to pick a RGBA color in the image in order to
1167#. use it to draw with other tools
1168#: src/preferences.py src/tools/classic_tools/tool_picker.py
1169msgid "Color Picker"
1170msgstr "Farvevælger"
1171
1172#. Context: the name of a tool to fill an area of one color with an other
1173#: src/preferences.py src/tools/classic_tools/tool_paint.py
1174msgid "Paint"
1175msgstr "Malerbøtte"
1176
1177#. Context: title of a section of the preferences
1178#: src/preferences.py
1179msgid "Advanced options"
1180msgstr "Avancerede valgmuligheder"
1181
1182#: src/preferences.py
1183msgid "Preview size"
1184msgstr "Størrelse på forhåndsvisning"
1185
1186#. This label will not be displayed in the UI of stable versions
1187#: src/preferences.py
1188msgid "Development features"
1189msgstr "Udviklingsfunktionaliteter"
1190
1191#: src/preferences.py
1192msgid "Background color"
1193msgstr "Baggrundsfarve"
1194
1195#: src/preferences.py
1196#, fuzzy
1197msgid "Prefer dark theme variant"
1198msgstr "Standardbredde"
1199
1200#. Context: title of a section of the preferences. It corresponds to the
1201#. window layout (header-bar? tool-bar? menu-bar?)
1202#: src/preferences.py
1203msgid "Layout"
1204msgstr "Layout"
1205
1206#: src/preferences.py
1207msgid "The recommended value is \"Automatic\"."
1208msgstr "Den anbefalede værdi er \"Automatisk\"."
1209
1210#. It has to match what's written in the previous string.
1211#: src/preferences.py
1212msgid "Automatic"
1213msgstr "Automatisk"
1214
1215#: src/preferences.py
1216msgid "Compact"
1217msgstr "Kompakt"
1218
1219#: src/preferences.py
1220msgid "elementary OS"
1221msgstr "elementary OS"
1222
1223#. "Legacy" is about the window layout, it means menubar+toolbar, you
1224#. can translate it like if it was "Traditional"
1225#: src/preferences.py
1226msgid "Legacy"
1227msgstr "Udgået"
1228
1229#. "Legacy" is about the window layout, it means menubar+toolbar, you
1230#. can translate it like if it was "Traditional".
1231#. Symbolic icons are monochrome icons.
1232#: src/preferences.py
1233msgid "Legacy (symbolic icons)"
1234msgstr "Udgået (symbolske ikoner)"
1235
1236#: src/preferences.py
1237msgid "Menubar only"
1238msgstr "Kun menulinje"
1239
1240#: src/preferences.py
1241msgid "Toolbar only"
1242msgstr "Kun værktøjslinje"
1243
1244#. Symbolic icons are monochrome icons.
1245#: src/preferences.py
1246msgid "Toolbar only (symbolic icons)"
1247msgstr "Kun værktøjslinje (symbolske ikoner)"
1248
1249#: src/properties.py
1250#, python-format
1251msgid "%s px"
1252msgstr "%s px"
1253
1254#: src/properties.py
1255#, python-format
1256msgid "%s cm"
1257msgstr "%s cm"
1258
1259#: src/properties.py
1260#, python-format
1261msgid "%s in"
1262msgstr "%s tommer"
1263
1264#. Context: the path of the edited file
1265#: src/properties.py
1266msgid "Path"
1267msgstr "Sti"
1268
1269#. Context: the file format of the edited file
1270#: src/properties.py
1271msgid "Format"
1272msgstr "Format"
1273
1274#: src/properties.py
1275msgid "Colorspace"
1276msgstr "Farverum"
1277
1278#. Context: an invalid colorspace format
1279#: src/properties.py
1280msgid "Invalid format"
1281msgstr "Ugyldigt format"
1282
1283#. Context: an error message
1284#: src/saving_manager.py
1285#, python-format
1286msgid "Failed to save %s"
1287msgstr "Kunne ikke gemme %s"
1288
1289#. Context: Untitled(.png) is the default name of a newly saved file
1290#: src/saving_manager.py
1291msgid "Untitled"
1292msgstr "Unavngivet"
1293
1294#. Context: the sentence "There are unsaved modifications to %s."
1295#: src/saving_manager.py
1296msgid "this picture"
1297msgstr "dette billede"
1298
1299#: src/saving_manager.py
1300msgid "Discard"
1301msgstr "Forkast"
1302
1303#. Context: %s will be replaced by the name of a file.
1304#: src/saving_manager.py src/window.py
1305#, python-format
1306msgid "There are unsaved modifications to %s."
1307msgstr "Der er ændringer i %s som ikke er blevet gemt."
1308
1309#: src/saving_manager.py
1310msgid ""
1311"A part of the image is selected, and the pixels beneath the selection are "
1312"blank."
1313msgstr ""
1314"En del af billedet er markeret og pixelerne under markeringen er tomme."
1315
1316#. Context: the user tries to save the image while previewing an
1317#. unapplied "transform" operation (scaling, cropping, whatever)
1318#: src/saving_manager.py
1319msgid "Modifications from the current tool haven't been applied."
1320msgstr "Ændringerne fra det nuværende værktøj er ikke blevet anvendt."
1321
1322#: src/saving_manager.py
1323msgid "Do you want to save anyway?"
1324msgstr "Vil du gemme alligevel?"
1325
1326#. Context: confirm replacing transparent pixels with the selected color
1327#: src/saving_manager.py
1328msgid "Replace"
1329msgstr "Erstat"
1330
1331#: src/saving_manager.py
1332msgid "This file format doesn't support transparent colors."
1333msgstr "Filformatet understøtter ikke gennemsigtige farver."
1334
1335#: src/saving_manager.py
1336msgid "You can save the image as a PNG file, or replace transparency with:"
1337msgstr ""
1338"Du kan gemme billedet som en PNG-fil eller erstatte gennemsigtighed med:"
1339
1340#: src/saving_manager.py
1341msgid "Replace transparency with:"
1342msgstr "Erstat gennemsigtighed med:"
1343
1344#. Context: an error message
1345#: src/selection_manager.py
1346msgid "The selection pixbuf is empty."
1347msgstr ""
1348
1349#: src/selection_manager.py
1350#, fuzzy
1351msgid "The selection path is empty."
1352msgstr "Markeringen og de handlinger den er tilknyttet"
1353
1354#: src/utilities.py
1355msgid "Transparent"
1356msgstr "Gennemsigtig"
1357
1358#: src/utilities.py
1359#, python-format
1360msgid "%s%% transparent"
1361msgstr "%s %% gennemsigtig"
1362
1363#: src/utilities.py
1364msgid "Grey"
1365msgstr "Grå"
1366
1367#: src/utilities.py
1368msgid "Orange"
1369msgstr "Orange"
1370
1371#: src/utilities.py
1372msgid "Brown"
1373msgstr "Brun"
1374
1375#. Context: the name of the current color is provided as a tooltip to
1376#. help users with color blindness, but some color names don't have a
1377#. clear definition. Here, the app thinks it's probably brown.
1378#: src/utilities.py
1379msgid "Probably brown"
1380msgstr "Formodentlig brun"
1381
1382#: src/utilities.py
1383msgid "Red"
1384msgstr "Rød"
1385
1386#: src/utilities.py
1387msgid "Green"
1388msgstr "Grøn"
1389
1390#: src/utilities.py
1391msgid "Blue"
1392msgstr "Blå"
1393
1394#: src/utilities.py
1395msgid "Yellow"
1396msgstr "Gul"
1397
1398#: src/utilities.py
1399msgid "Magenta"
1400msgstr "Magenta"
1401
1402#: src/utilities.py
1403msgid "Purple"
1404msgstr "Lilla"
1405
1406#: src/utilities.py
1407msgid "Cyan"
1408msgstr "Cyan"
1409
1410#. Context: the name of the current color is provided as a tooltip to
1411#. help users with color blindness, but some color names don't have a
1412#. clear definition. Here, the app thinks it's probably teal.
1413#. You can translate "teal" with the name of approaching color, like
1414#. turquoise or green-blue.
1415#: src/utilities.py
1416msgid "Probably teal"
1417msgstr "Formodentlig turkis"
1418
1419#. Context: the name of the current color is provided as a tooltip to
1420#. help users with color blindness, but some color names don't have a
1421#. clear definition. Here, the app can't find a corresponding color name.
1422#: src/utilities.py
1423msgid "Unknown color name"
1424msgstr "Ukendt farvenavn"
1425
1426#: src/utilities.py
1427msgid "All pictures"
1428msgstr "Alle billeder"
1429
1430#: src/utilities.py
1431msgid "PNG images"
1432msgstr "PNG-billeder"
1433
1434#: src/utilities.py
1435msgid "JPEG images"
1436msgstr "JPEG-billeder"
1437
1438#: src/utilities.py
1439msgid "BMP images"
1440msgstr "BMP-billeder"
1441
1442#. To translators: it appears in tooltips over numerical inputs
1443#: src/utilities.py
1444msgid "percents"
1445msgstr "procent"
1446
1447#. To translators: it's the angle measure unit, it appears in a tooltip
1448#. over a numerical input
1449#: src/utilities.py
1450msgid "degrees"
1451msgstr "grader"
1452
1453#: src/utilities.py
1454#, fuzzy, python-format
1455msgid "%s isn't an image."
1456msgstr "Åbn et billede"
1457
1458#: src/utilities.py
1459msgid "Sorry, WEBP images can't be loaded by this app."
1460msgstr ""
1461
1462#. Context: an error message, %s is a file path
1463#: src/utilities.py
1464#, python-format
1465msgid "Despite its name, %s is a WEBP file."
1466msgstr ""
1467
1468#: src/window.py
1469msgid "Error starting the application, please report this bug."
1470msgstr "Fejl ved start af programmet. Rapportér venligst fejlen."
1471
1472#. Context: %s is the version number of the app
1473#: src/window.py
1474#, python-format
1475msgid ""
1476"It's the first time you use Drawing %s, would you like to read what's new?"
1477msgstr ""
1478
1479#: src/window.py
1480msgid "No"
1481msgstr ""
1482
1483#: src/window.py
1484msgid "Later"
1485msgstr ""
1486
1487#: src/window.py
1488msgid "Yes"
1489msgstr ""
1490
1491#. Context: an error message
1492#: src/window.py
1493#, python-format
1494msgid "Failed to load tool: %s"
1495msgstr "Kunne ikke indlæse værktøj: %s"
1496
1497#: src/window.py
1498msgid "The clipboard doesn't contain any image."
1499msgstr ""
1500
1501#: src/window.py
1502msgid "Modifications will take effect in the next new window."
1503msgstr "Ændringerne træder i kraft i det næste nye vindue."
1504
1505#: src/window.py src/optionsbars/classic/optionsbar-classic.ui
1506#: src/tools/abstract_tool.py
1507msgid "No options"
1508msgstr "Ingen valgmuligheder"
1509
1510#: src/window.py
1511msgid "Middle-click, tap with 3 fingers, or press F8 to show/hide controls."
1512msgstr ""
1513
1514#: src/window.py
1515#, fuzzy
1516msgid "Press F11 to exit fullscreen."
1517msgstr "Afslut fuldskærm"
1518
1519#: src/window.py
1520#, fuzzy, python-format
1521msgid ""
1522"Error loading the bottom pane for the tool '%s', please report this bug."
1523msgstr "Fejl: rude ugyldig for '%s'. Rapportér venligst fejlen."
1524
1525#: src/window.py
1526#, python-format
1527msgid "Loading %s"
1528msgstr "Indlæser %s"
1529
1530#: src/window.py
1531msgid "New Tab"
1532msgstr "Nyt faneblad"
1533
1534#: src/window.py
1535msgid "Discard changes"
1536msgstr "Forkast ændringerne"
1537
1538#. Context: %s will be replaced by the name of a file.
1539#: src/window.py
1540#, python-format
1541msgid "Where do you want to open %s?"
1542msgstr "Hvor vil du åbne %s?"
1543
1544#. Context for translation:
1545#. "What do you want to do with *these files*?"
1546#: src/window.py
1547msgid "these files"
1548msgstr "disse filer"
1549
1550#. Context: %s will be replaced by the name of a file. The possible
1551#. answers are "cancel", "open", and "import"
1552#: src/window.py
1553#, python-format
1554msgid "What do you want to do with %s?"
1555msgstr "Hvad vil du gøre med %s?"
1556
1557#: src/window.py
1558msgid "Image copied to clipboard"
1559msgstr "Billede kopieret til udklipsholder"
1560
1561#: src/window.py
1562msgid "The image changed on the disk, do you want to reload it?"
1563msgstr "Billedet blev ændret på disken. Vil du genindlæse det?"
1564
1565#: src/window.py
1566msgid "Reload"
1567msgstr "Genindlæs"
1568
1569#: src/window.py
1570msgid "Import a picture"
1571msgstr "Importér et billede"
1572
1573#: src/window.py
1574msgid "Required tool is not available"
1575msgstr "Krævet værktøj er ikke tilgængeligt"
1576
1577#. Context: this is equivalent to "Highlight: Light text on dark background"
1578#. but it has to be FAR SHORTER so it fits in the color chooser
1579#: src/optionsbars/classic/optionsbar_color_popover.py
1580#, fuzzy
1581msgid "Highlight (dark)"
1582msgstr "Overstregningspen"
1583
1584#: src/optionsbars/classic/optionsbar_color_popover.py
1585#: src/tools/ui/tool-shape.ui
1586msgid "Main color"
1587msgstr "Primær farve"
1588
1589#: src/optionsbars/classic/optionsbar_color_popover.py
1590#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui
1591#: src/optionsbars/transform/optionsbar-crop.ui src/tools/ui/selection.ui
1592#: src/tools/ui/tool-crop.ui src/tools/ui/tool-eraser.ui
1593#: src/tools/ui/tool-shape.ui src/tools/classic_tools/tool_eraser.py
1594msgid "Secondary color"
1595msgstr "Sekundær farve"
1596
1597#: src/optionsbars/classic/optionsbar-classic.ui
1598msgid "Tool size"
1599msgstr "Værktøjsstørrelse"
1600
1601#: src/optionsbars/classic/optionsbar-classic.ui
1602#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui
1603#: src/tools/ui/tool-filters.ui src/tools/ui/tool-text.ui
1604msgid "Preview"
1605msgstr "Forhåndsvisning"
1606
1607#: src/optionsbars/classic/optionsbar-color-popover.ui
1608msgid "How the color will be applied to the existing pixels"
1609msgstr "Hvordan farven påføres de eksisterende pixels"
1610
1611#: src/optionsbars/classic/optionsbar-color-popover.ui
1612msgid "Back to the palette"
1613msgstr "Tilbage til paletten"
1614
1615#: src/optionsbars/classic/optionsbar-color-popover.ui
1616msgid "Palette"
1617msgstr "Palet"
1618
1619#: src/optionsbars/classic/optionsbar-color-popover.ui
1620msgid "Use this editor by default"
1621msgstr "Brug editoren som standard"
1622
1623#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui
1624#, fuzzy
1625msgid "Selection options"
1626msgstr "Valgmuligheder for blyant"
1627
1628#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui src/tools/ui/selection.ui
1629#: src/tools/ui/tool-eraser.ui
1630#, fuzzy
1631msgid "Replace with…"
1632msgstr "Udvid med …"
1633
1634#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui
1635#: src/optionsbars/transform/optionsbar-crop.ui src/tools/ui/selection.ui
1636#: src/tools/ui/tool-crop.ui src/tools/ui/tool-eraser.ui
1637#: src/tools/classic_tools/tool_eraser.py
1638#: src/tools/transform_tools/filters/filter_transparency.py
1639msgid "Transparency"
1640msgstr "Gennemsigtighed"
1641
1642#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui src/tools/ui/selection.ui
1643msgid "Extract from this color"
1644msgstr ""
1645
1646#: src/optionsbars/transform/abstract-optionsbar-transform.ui
1647#: src/tools/ui/tool-crop.ui src/tools/ui/tool-filters.ui
1648#: src/tools/ui/tool-rotate.ui src/tools/ui/tool-scale.ui
1649msgid "Apply"
1650msgstr "Anvend"
1651
1652#: src/optionsbars/transform/abstract-optionsbar-transform.ui
1653msgid "More options"
1654msgstr "Flere valgmuligheder"
1655
1656#: src/optionsbars/transform/optionsbar-crop.ui src/tools/ui/tool-crop.ui
1657msgid "Expand with…"
1658msgstr "Udvid med …"
1659
1660#: src/optionsbars/transform/optionsbar-filters.ui
1661#: src/tools/transform_tools/tool_filters.py
1662msgid "Select a filter…"
1663msgstr "Vælg et filter …"
1664
1665#: src/optionsbars/transform/optionsbar-rotate.ui
1666msgid "Angle (degrees)"
1667msgstr "Vinkel (grader)"
1668
1669#: src/optionsbars/transform/optionsbar-rotate.ui
1670msgid "Angle"
1671msgstr "Vinkel"
1672
1673#: src/optionsbars/transform/optionsbar-rotate.ui src/tools/ui/tool-rotate.ui
1674msgid "Rotate left"
1675msgstr "Drej til venstre"
1676
1677#: src/optionsbars/transform/optionsbar-rotate.ui src/tools/ui/tool-rotate.ui
1678msgid "Rotate right"
1679msgstr "Drej til højre"
1680
1681#: src/optionsbars/transform/optionsbar-rotate.ui src/tools/ui/tool-rotate.ui
1682msgid "Flip horizontally"
1683msgstr "Vend vandret"
1684
1685#: src/optionsbars/transform/optionsbar-rotate.ui src/tools/ui/tool-rotate.ui
1686msgid "Flip vertically"
1687msgstr "Vend lodret"
1688
1689#. Context: the title of a menu to chose how the image will be scaled
1690#: src/optionsbars/transform/optionsbar-scale.ui src/tools/ui/tool-scale.ui
1691msgid "Keep proportions"
1692msgstr "Bevar størrelsesforhold"
1693
1694#. Context: an item in a menu whose title is "Keep proportions"
1695#. Context for translations: "Always [keep proportions]"
1696#: src/optionsbars/transform/optionsbar-scale.ui src/tools/ui/tool-scale.ui
1697msgid "Always"
1698msgstr "Altid"
1699
1700#. Context: an item in a menu whose title is "Keep proportions"
1701#. Context for translations: "[Keep proportions only] when scaling from corners"
1702#: src/optionsbars/transform/optionsbar-scale.ui src/tools/ui/tool-scale.ui
1703msgid "When scaling from corners"
1704msgstr "Ved skalering fra hjørner"
1705
1706#. Context: an item in a menu whose title is "Keep proportions"
1707#. Context for translations: "Never [keep proportions]"
1708#: src/optionsbars/transform/optionsbar-scale.ui src/tools/ui/tool-scale.ui
1709msgid "Never"
1710msgstr "Aldrig"
1711
1712#. Context: an error message
1713#: src/tools/abstract_tool.py
1714#, python-brace-format
1715msgid "Can't start operation: wrong tool id (expected {0}, got {1})"
1716msgstr "Kan ikke state handling: forkert værktøjs-id (ventede {0}, fik {1})"
1717
1718#: src/tools/utilities_paths.py
1719msgid "Continue"
1720msgstr "Fortsæt"
1721
1722#: src/tools/utilities_paths.py
1723msgid "The area seems poorly delimited, or is very complex."
1724msgstr "Området ser ud til at være dårligt afgrænset eller meget komplekst."
1725
1726#: src/tools/utilities_paths.py
1727msgid "This algorithm may not be able to manage the wanted area."
1728msgstr "Algoritmen er måske ikke i stand til at håndtere det ønskede område."
1729
1730#: src/tools/utilities_paths.py
1731msgid "Do you want to abort the operation, or to let the tool struggle ?"
1732msgstr "Vil du afbryde handlingen eller lade værktøjet knokle?"
1733
1734#: src/tools/ui/selection.ui
1735msgid "Transform"
1736msgstr "Transformér"
1737
1738#: src/tools/ui/tool-arc.ui src/tools/ui/tool-line.ui
1739#: src/tools/ui/tool-pencil.ui
1740msgid "Line shape"
1741msgstr "Linjens form"
1742
1743#. Context: this is the name of a line shape
1744#: src/tools/ui/tool-arc.ui src/tools/ui/tool-line.ui
1745#: src/tools/ui/tool-pencil.ui src/tools/classic_tools/tool_pencil.py
1746msgid "Round"
1747msgstr "Rund"
1748
1749#. Context: this is the name of a line shape
1750#: src/tools/ui/tool-arc.ui src/tools/ui/tool-line.ui
1751#: src/tools/ui/tool-pencil.ui src/tools/ui/tool-points.ui
1752#: src/tools/classic_tools/tool_pencil.py
1753#: src/tools/classic_tools/tool_points.py
1754msgid "Square"
1755msgstr "Firkantet"
1756
1757#. Context: a type of background behind the inserted text
1758#: src/tools/ui/tool-arc.ui src/tools/ui/tool-line.ui
1759#: src/tools/ui/tool-pencil.ui src/tools/ui/tool-text.ui
1760#: src/tools/classic_tools/tool_text.py
1761msgid "Outline"
1762msgstr "Omrids"
1763
1764#: src/tools/ui/tool-arc.ui src/tools/ui/tool-line.ui
1765#: src/tools/ui/tool-pencil.ui
1766msgid "No dashes"
1767msgstr "Ingen stiplet"
1768
1769#: src/tools/ui/tool-arc.ui src/tools/ui/tool-line.ui
1770#: src/tools/ui/tool-pencil.ui
1771msgid "Simple dashes"
1772msgstr "Simpel stiplet"
1773
1774#: src/tools/ui/tool-arc.ui src/tools/ui/tool-line.ui
1775#: src/tools/ui/tool-pencil.ui
1776msgid "Long dashes"
1777msgstr "Lang stiplet"
1778
1779#: src/tools/ui/tool-arc.ui src/tools/ui/tool-line.ui
1780#: src/tools/ui/tool-pencil.ui
1781msgid "Short dashes"
1782msgstr "Kort stiplet"
1783
1784#: src/tools/ui/tool-arc.ui src/tools/ui/tool-line.ui
1785#: src/tools/ui/tool-pencil.ui
1786msgid "Alternated dashes"
1787msgstr "Skiftende stiplet"
1788
1789#: src/tools/ui/tool-arc.ui src/tools/ui/tool-line.ui
1790msgid "No arrow"
1791msgstr "Ingen pil"
1792
1793#: src/tools/ui/tool-arc.ui src/tools/ui/tool-line.ui
1794msgid "Simple arrow"
1795msgstr "Simpel pil"
1796
1797#: src/tools/ui/tool-arc.ui src/tools/ui/tool-line.ui
1798msgid "Double arrow"
1799msgstr "Dobbelt pil"
1800
1801#: src/tools/ui/tool-arc.ui src/tools/ui/tool-brush.ui
1802#: src/tools/ui/tool-highlight.ui src/tools/ui/tool-line.ui
1803#: src/tools/ui/tool-pencil.ui src/tools/ui/tool-points.ui
1804#: src/tools/ui/tool-shape.ui src/tools/ui/tool-text.ui
1805msgid "Antialiasing"
1806msgstr "Antialiasing"
1807
1808#: src/tools/ui/tool-brush.ui src/tools/classic_tools/brushes/brush_simple.py
1809#, fuzzy
1810msgid "Simple brush"
1811msgstr "Simpel stiplet"
1812
1813#: src/tools/ui/tool-brush.ui src/tools/classic_tools/brushes/brush_airbrush.py
1814msgid "Airbrush"
1815msgstr ""
1816
1817#: src/tools/ui/tool-brush.ui src/tools/classic_tools/brushes/brush_hairy.py
1818#, fuzzy
1819msgid "Hairy brush"
1820msgstr "Simpel stiplet"
1821
1822#: src/tools/ui/tool-brush.ui src/tools/classic_tools/brushes/brush_nib.py
1823msgid "Calligraphic nib"
1824msgstr ""
1825
1826#: src/tools/ui/tool-brush.ui
1827msgid "Right-handed nib"
1828msgstr ""
1829
1830#: src/tools/ui/tool-brush.ui
1831#, fuzzy
1832msgid "Vertical nib"
1833msgstr "Lodret"
1834
1835#: src/tools/ui/tool-brush.ui
1836msgid "Left-handed nib"
1837msgstr ""
1838
1839#: src/tools/ui/tool-brush.ui
1840#, fuzzy
1841msgid "Horizontal nib"
1842msgstr "Vandret"
1843
1844#: src/tools/ui/tool-eraser.ui src/tools/classic_tools/tool_eraser.py
1845#: src/tools/classic_tools/tool_pencil.py
1846msgid "Pencil"
1847msgstr "Blyant"
1848
1849#: src/tools/ui/tool-eraser.ui src/tools/ui/tool-shape.ui
1850#: src/tools/classic_tools/tool_eraser.py src/tools/classic_tools/tool_shape.py
1851msgid "Rectangle"
1852msgstr "Rektangel"
1853
1854#: src/tools/ui/tool-eraser.ui src/tools/classic_tools/tool_eraser.py
1855msgid "Blur"
1856msgstr "Sløring"
1857
1858#: src/tools/ui/tool-eraser.ui src/tools/classic_tools/tool_eraser.py
1859#, fuzzy
1860msgid "Shuffle pixels"
1861msgstr "pixels"
1862
1863#: src/tools/ui/tool-eraser.ui src/tools/classic_tools/tool_eraser.py
1864msgid "Shuffle and blur"
1865msgstr ""
1866
1867#: src/tools/ui/tool-eraser.ui src/tools/classic_tools/tool_eraser.py
1868msgid "Mosaic"
1869msgstr ""
1870
1871#: src/tools/ui/tool-eraser.ui
1872#, fuzzy
1873msgid "Solid color"
1874msgstr "Sekundær farve"
1875
1876#: src/tools/ui/tool-filters.ui
1877#, fuzzy
1878msgid "Active filter"
1879msgstr "Aktive værktøj"
1880
1881#: src/tools/ui/tool-filters.ui src/tools/transform_tools/tool_filters.py
1882msgid "Change saturation"
1883msgstr "Ændr farvemætning"
1884
1885#. Context: a filter adding like a light veil on the image
1886#: src/tools/ui/tool-filters.ui src/tools/transform_tools/tool_filters.py
1887msgid "Veil"
1888msgstr "Slør"
1889
1890#: src/tools/ui/tool-filters.ui src/tools/ui/tool-highlight.ui
1891#: src/tools/transform_tools/tool_filters.py
1892msgid "Add transparency"
1893msgstr "Tilføj gennemsigtighed"
1894
1895#: src/tools/ui/tool-filters.ui src/tools/transform_tools/tool_filters.py
1896#: src/tools/transform_tools/filters/filter_contrast.py
1897msgid "Increase contrast"
1898msgstr ""
1899
1900#. Context: the title of the menu with various types of blurring
1901#. filters and their options.
1902#: src/tools/ui/tool-filters.ui
1903msgid "Blurring"
1904msgstr "Sløring"
1905
1906#: src/tools/ui/tool-filters.ui src/tools/transform_tools/tool_filters.py
1907msgid "Fast blur"
1908msgstr "Hurtig sløring"
1909
1910#: src/tools/ui/tool-filters.ui src/tools/transform_tools/tool_filters.py
1911msgid "Slow blur"
1912msgstr "Langsom sløring"
1913
1914#. Context: a filter to censor the image with some little tiles
1915#: src/tools/ui/tool-filters.ui src/tools/transform_tools/tool_filters.py
1916msgid "Pixelization"
1917msgstr "Pixelering"
1918
1919#: src/tools/ui/tool-filters.ui
1920msgid "Blur direction"
1921msgstr "Sløringsretning"
1922
1923#. Context: about the blur direction
1924#: src/tools/ui/tool-filters.ui
1925msgid "Horizontal"
1926msgstr "Vandret"
1927
1928#. Context: about the blur direction
1929#: src/tools/ui/tool-filters.ui
1930msgid "Vertical"
1931msgstr "Lodret"
1932
1933#. Context: about the blur direction
1934#: src/tools/ui/tool-filters.ui
1935msgid "No direction"
1936msgstr "Ingen retning"
1937
1938#: src/tools/ui/tool-filters.ui src/tools/transform_tools/tool_filters.py
1939msgid "Invert colors"
1940msgstr "Invertér farver"
1941
1942#: src/tools/ui/tool-line.ui
1943msgid "Color gradient"
1944msgstr "Farvegradient"
1945
1946#: src/tools/ui/tool-line.ui
1947#, fuzzy
1948msgid "Locked direction"
1949msgstr "Ingen retning"
1950
1951#. Context: title for the list of the possible painting algorithms.
1952#: src/tools/ui/tool-paint.ui
1953msgid "Behavior"
1954msgstr "Opførsel"
1955
1956#. Context: this is one of the possible painting algorithms. It
1957#. tries to draw a shape around the area to paint, and fill it
1958#. with the new color. The shape is approximative so it's not the
1959#. default behavior of the tool.
1960#: src/tools/ui/tool-paint.ui
1961msgid "Encircle and fill"
1962msgstr "Omring og udfyld"
1963
1964#. Context: this is one of the possible painting algorithms. It
1965#. erases the color the user clicked, and then replace transparent
1966#. pixels with the new color.
1967#: src/tools/ui/tool-paint.ui
1968msgid "Erase and replace"
1969msgstr "Slet og erstat"
1970
1971#. Context: this is one of the possible painting algorithms. It
1972#. paints over the entire image, instead of following the shapes
1973#. already drawn.
1974#: src/tools/ui/tool-paint.ui
1975msgid "Entire image"
1976msgstr "Hele billedet"
1977
1978#. Context: this is one of the possible painting algorithms. It
1979#. doesn't really paint, instead it erases the color the user
1980#. clicked. For example to cut out an object from its white
1981#. background.
1982#: src/tools/ui/tool-paint.ui
1983msgid "Remove color"
1984msgstr "Fjern farve"
1985
1986#: src/tools/ui/tool-points.ui
1987msgid "Dots type"
1988msgstr "Priktype"
1989
1990#: src/tools/ui/tool-points.ui src/tools/ui/tool-shape.ui
1991#: src/tools/classic_tools/tool_points.py src/tools/classic_tools/tool_shape.py
1992msgid "Circle"
1993msgstr "Cirkel"
1994
1995#: src/tools/ui/tool-points.ui src/tools/classic_tools/tool_points.py
1996msgid "Cross"
1997msgstr "Kryds"
1998
1999#: src/tools/ui/tool-points.ui src/tools/classic_tools/tool_points.py
2000msgid "X-shaped cross"
2001msgstr "X-formet kryds"
2002
2003#: src/tools/ui/tool-points.ui
2004msgid "Include a number"
2005msgstr "Medtag et tal"
2006
2007#: src/tools/ui/tool-points.ui
2008msgid "Next number"
2009msgstr "Næste tal"
2010
2011#: src/tools/ui/tool-points.ui
2012msgid "Reset number"
2013msgstr "Nulstil tal"
2014
2015#: src/tools/ui/tool-points.ui
2016msgid "Decrement number"
2017msgstr "Tal til at mindske"
2018
2019#: src/tools/ui/tool-points.ui
2020msgid "Increment number"
2021msgstr "Tal til at øge"
2022
2023#: src/tools/ui/tool-shape.ui src/tools/classic_tools/tool_shape.py
2024msgid "Solid outline"
2025msgstr "Ensfarvet omrids"
2026
2027#: src/tools/ui/tool-shape.ui src/tools/classic_tools/tool_shape.py
2028msgid "Dashed outline"
2029msgstr "Stiplet omrids"
2030
2031#: src/tools/ui/tool-shape.ui src/tools/classic_tools/tool_shape.py
2032msgid "No outline"
2033msgstr "Intet omrids"
2034
2035#: src/tools/ui/tool-shape.ui
2036msgid "Filling"
2037msgstr "Udfyldning"
2038
2039#: src/tools/ui/tool-shape.ui src/tools/classic_tools/tool_shape.py
2040msgid "Empty shape"
2041msgstr "Tom form"
2042
2043#: src/tools/ui/tool-shape.ui src/tools/classic_tools/tool_shape.py
2044msgid "Horizontal gradient"
2045msgstr "Vandret gradient"
2046
2047#: src/tools/ui/tool-shape.ui src/tools/classic_tools/tool_shape.py
2048msgid "Vertical gradient"
2049msgstr "Lodret gradient"
2050
2051#: src/tools/ui/tool-shape.ui src/tools/classic_tools/tool_shape.py
2052msgid "Radial gradient"
2053msgstr "Radial gradient"
2054
2055#: src/tools/ui/tool-shape.ui src/tools/classic_tools/tool_shape.py
2056msgid "Rounded rectangle"
2057msgstr "Afrundet rektangel"
2058
2059#: src/tools/ui/tool-shape.ui src/tools/classic_tools/tool_shape.py
2060msgid "Oval"
2061msgstr "Oval"
2062
2063#: src/tools/ui/tool-shape.ui src/tools/classic_tools/tool_shape.py
2064msgid "Polygon"
2065msgstr "Polygon"
2066
2067#: src/tools/ui/tool-shape.ui src/tools/classic_tools/tool_shape.py
2068msgid "Free shape"
2069msgstr "Fri form"
2070
2071#: src/tools/ui/tool-shape.ui
2072msgid "Close shape"
2073msgstr "Luk form"
2074
2075#: src/tools/ui/tool-text.ui
2076msgid "Insert here"
2077msgstr "Indsæt her"
2078
2079#: src/tools/ui/tool-text.ui
2080msgid "Font"
2081msgstr "Skrifttype"
2082
2083#: src/tools/ui/tool-text.ui
2084msgid "Select a font…"
2085msgstr "Vælg en skrifttype …"
2086
2087#: src/tools/ui/tool-text.ui
2088msgid "Italic"
2089msgstr "Kursiv"
2090
2091#: src/tools/ui/tool-text.ui
2092msgid "Bold"
2093msgstr "Fed"
2094
2095#. Context: the types of background behind the inserted text
2096#: src/tools/ui/tool-text.ui
2097msgid "Background"
2098msgstr "Baggrund"
2099
2100#. Context: a type of background behind the inserted text
2101#: src/tools/ui/tool-text.ui src/tools/classic_tools/tool_text.py
2102msgid "No background"
2103msgstr "Ingen baggrund"
2104
2105#. Context: a type of background behind the inserted text
2106#: src/tools/ui/tool-text.ui src/tools/classic_tools/tool_text.py
2107msgid "Shadow"
2108msgstr "Skygge"
2109
2110#. Context: a type of background behind the inserted text
2111#: src/tools/ui/tool-text.ui src/tools/classic_tools/tool_text.py
2112msgid "Rectangle background"
2113msgstr "Rektangelbaggrund"
2114
2115#: src/tools/classic_tools/tool_arc.py
2116msgid "Curve"
2117msgstr "Kurve"
2118
2119#: src/tools/classic_tools/tool_arc.py
2120msgid "Curve options"
2121msgstr "Valgmuligheder for kurve"
2122
2123#: src/tools/classic_tools/tool_arc.py src/tools/classic_tools/tool_line.py
2124msgid "Dashed arrow"
2125msgstr "Stiplet pil"
2126
2127#: src/tools/classic_tools/tool_arc.py src/tools/classic_tools/tool_line.py
2128msgid "Arrow"
2129msgstr "Pil"
2130
2131#: src/tools/classic_tools/tool_arc.py src/tools/classic_tools/tool_line.py
2132#: src/tools/classic_tools/tool_pencil.py
2133msgid "Dashed"
2134msgstr "Stiplet"
2135
2136#: src/tools/classic_tools/tool_brush.py
2137#, fuzzy
2138msgid "Brush options"
2139msgstr "Flere valgmuligheder"
2140
2141#: src/tools/classic_tools/tool_eraser.py
2142#, fuzzy
2143msgid "Eraser options"
2144msgstr "Flere valgmuligheder"
2145
2146#: src/tools/classic_tools/tool_highlight.py
2147msgid "Highlighter options"
2148msgstr "Valgmuligheder for overstregningspen"
2149
2150#: src/tools/classic_tools/tool_line.py
2151msgid "Line"
2152msgstr "Linje"
2153
2154#: src/tools/classic_tools/tool_line.py
2155msgid "Line options"
2156msgstr "Valgmuligheder for linje"
2157
2158#: src/tools/classic_tools/tool_paint.py
2159msgid "Painting options"
2160msgstr "Valgmuligheder for malerbøtte"
2161
2162#: src/tools/classic_tools/tool_paint.py
2163msgid "Click on an area to replace its color by transparency"
2164msgstr "Klik på et område for at erstatte dets farve med gennemsigtighed"
2165
2166#: src/tools/classic_tools/tool_paint.py
2167msgid "Click on the canvas to entirely paint it"
2168msgstr "Klik på lærredet for at male det hele"
2169
2170#: src/tools/classic_tools/tool_pencil.py
2171msgid "Pencil options"
2172msgstr "Valgmuligheder for blyant"
2173
2174#: src/tools/classic_tools/tool_points.py
2175msgid "Points options"
2176msgstr "Valgmuligheder for punkter"
2177
2178#: src/tools/classic_tools/tool_points.py
2179#, python-format
2180msgid "Next number: %s"
2181msgstr "Næste tal: %s"
2182
2183#: src/tools/classic_tools/tool_shape.py
2184msgid "Shape"
2185msgstr "Form"
2186
2187#: src/tools/classic_tools/tool_shape.py
2188msgid "Shape options"
2189msgstr "Valgmuligheder for form"
2190
2191#. Context: fill a shape with the color of the left click
2192#: src/tools/classic_tools/tool_shape.py
2193#, fuzzy
2194msgid "Filled with main color"
2195msgstr "Rediger primær farve …"
2196
2197#. Context: fill a shape with the color of the right click
2198#: src/tools/classic_tools/tool_shape.py
2199#, fuzzy
2200msgid "Filled with secondary color"
2201msgstr "Rediger sekundær farve …"
2202
2203#: src/tools/classic_tools/tool_shape.py
2204msgid "Click on the shape's first point to close it."
2205msgstr "Klik på formens første punkt for at lukke den."
2206
2207#: src/tools/classic_tools/tool_text.py
2208msgid "Text"
2209msgstr "Tekst"
2210
2211#: src/tools/classic_tools/tool_text.py
2212msgid "Text options"
2213msgstr "Valgmuligheder for skrifttype"
2214
2215#: src/tools/classic_tools/brushes/brush_airbrush.py
2216msgid "Density depends on the stylus pressure"
2217msgstr ""
2218
2219#: src/tools/classic_tools/brushes/brush_airbrush.py
2220msgid "Density depends on the mouse speed"
2221msgstr ""
2222
2223#: src/tools/classic_tools/brushes/brush_hairy.py
2224#: src/tools/classic_tools/brushes/brush_nib.py
2225#: src/tools/classic_tools/brushes/brush_simple.py
2226msgid "Width depends on the stylus pressure"
2227msgstr ""
2228
2229#: src/tools/classic_tools/brushes/brush_nib.py
2230msgid "Width depends on the line orientation"
2231msgstr ""
2232
2233#: src/tools/classic_tools/brushes/brush_simple.py
2234msgid "Width depends on the mouse speed"
2235msgstr ""
2236
2237#: src/tools/selection_tools/abstract_select.py
2238msgid "Drag the selection or right-click on the canvas"
2239msgstr "Træk markeringen eller højreklik på lærredet"
2240
2241#: src/tools/selection_tools/abstract_select.py
2242msgid "Select an area or right-click on the canvas"
2243msgstr "Vælg et område eller højreklik på lærredet"
2244
2245#: src/tools/selection_tools/select_rect.py
2246msgid "Rectangle selection"
2247msgstr "Rektangelmarkering"
2248
2249#: src/tools/transform_tools/abstract_transform_tool.py
2250msgid "Error: invalid values"
2251msgstr "Fejl: ugyldige værdier"
2252
2253#: src/tools/transform_tools/tool_crop.py
2254msgid "Cropping the selection"
2255msgstr "Beskær markeringen"
2256
2257#: src/tools/transform_tools/tool_crop.py
2258msgid "Cropping the canvas"
2259msgstr "Beskær lærredet"
2260
2261#: src/tools/transform_tools/tool_filters.py
2262msgid "Click on the image to preview the selected filter"
2263msgstr "Klik på billedet for at forhåndsvise det valgte filter"
2264
2265#. Context: a filter. See "image embossing" on wikipedia
2266#: src/tools/transform_tools/tool_filters.py
2267msgid "Emboss"
2268msgstr ""
2269
2270#: src/tools/transform_tools/tool_rotate.py
2271msgid "Rotating the selection"
2272msgstr "Drej markeringen"
2273
2274#: src/tools/transform_tools/tool_rotate.py
2275msgid "Rotating the canvas"
2276msgstr "Drej lærredet"
2277
2278#: src/tools/transform_tools/tool_scale.py
2279msgid "Scaling the selection"
2280msgstr "Skaler markeringen"
2281
2282#: src/tools/transform_tools/tool_scale.py
2283msgid "Scaling the canvas"
2284msgstr "Skaler lærredet"
2285
2286#: src/tools/transform_tools/filters/filter_blur.py
2287msgid "Blur radius"
2288msgstr "Sløringsradius"
2289
2290#: src/tools/transform_tools/filters/filter_saturation.py
2291msgid "Saturation"
2292msgstr "Farvemætning"
2293
2294#~ msgid "Quit"
2295#~ msgstr "Afslut"
2296