1# Përkthimi i mesazheve të evince në shqip. 2# This file is distributed under the same license as the Evince package. 3# Copyright (C) 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. 4# 5# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2005-2008. 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: evince HEAD\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10"POT-Creation-Date: 2008-09-02 07:24+0000\n" 11"PO-Revision-Date: 2008-09-04 10:12+0200\n" 12"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n" 13"Language-Team: albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n" 14"Language: sq\n" 15"MIME-Version: 1.0\n" 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 19 20#: ../backend/comics/comics-document.c:169 21#, c-format 22msgid "File corrupted." 23msgstr "File i dëmtuar." 24 25#: ../backend/comics/comics-document.c:203 26#, c-format 27msgid "No images found in archive %s" 28msgstr "Nuk u gjetën figura tek arkivi %s" 29 30#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 31msgid "Comic Books" 32msgstr "Libra komikë" 33 34#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247 35#, c-format 36msgid "" 37"The document is composed by several files. One or more of such files cannot " 38"be accessed." 39msgstr "" 40"Dokumenti përbëhet nga disa file. E pamundur hyrja tek një apo më shumë prej " 41"tyre." 42 43#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 44msgid "Djvu Documents" 45msgstr "Dokumente Djvu" 46 47#: ../backend/dvi/dvi-document.c:94 48#, c-format 49msgid "File not available" 50msgstr "File jo në dispozicion" 51 52#: ../backend/dvi/dvi-document.c:109 53#, c-format 54msgid "DVI document has incorrect format" 55msgstr "Dokumenti DVI është i një formati të parregullt" 56 57#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1 58msgid "DVI Documents" 59msgstr "Dokumente DVI" 60 61#. translators: this is the document security state 62#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:688 63msgid "Yes" 64msgstr "Po" 65 66#. translators: this is the document security state 67#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:691 68msgid "No" 69msgstr "Jo" 70 71#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765 72msgid "Type 1" 73msgstr "Lloji 1" 74 75#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:767 76msgid "Type 1C" 77msgstr "Lloji 1C" 78 79#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769 80msgid "Type 3" 81msgstr "Lloji 3" 82 83#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771 84msgid "TrueType" 85msgstr "TrueType" 86 87#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773 88msgid "Type 1 (CID)" 89msgstr "Lloji 1 (CID)" 90 91#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775 92msgid "Type 1C (CID)" 93msgstr "Lloji 1C (CID)" 94 95#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777 96msgid "TrueType (CID)" 97msgstr "TrueType (CID)" 98 99#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 100msgid "Unknown font type" 101msgstr "Lloj gërmë e panjohur" 102 103#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:805 104msgid "No name" 105msgstr "Pa emër" 106 107#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813 108msgid "Embedded subset" 109msgstr "E nënpërbashkët e trupëzuar" 110 111#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815 112msgid "Embedded" 113msgstr "Trupëzuar" 114 115#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817 116msgid "Not embedded" 117msgstr "Jo e trupëzuar" 118 119#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1 120msgid "PDF Documents" 121msgstr "Dokumente PDF" 122 123#: ../backend/impress/impress-document.c:297 124#, c-format 125msgid "Remote files aren't supported" 126msgstr "File në distancë nuk suportohen" 127 128#: ../backend/impress/impress-document.c:308 129#, c-format 130msgid "Invalid document" 131msgstr "Dokument i pavlefshëm" 132 133#. 134#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 135#. 136#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1 137msgid "Impress Slides" 138msgstr "Prezantime Impress" 139 140#: ../backend/impress/zip.c:53 141msgid "No error" 142msgstr "Asnjë gabim" 143 144#: ../backend/impress/zip.c:56 145msgid "Not enough memory" 146msgstr "Memorje e pamjaftueshme" 147 148#: ../backend/impress/zip.c:59 149msgid "Cannot find zip signature" 150msgstr "E pamundur gjetja e firmës së zip" 151 152#: ../backend/impress/zip.c:62 153msgid "Invalid zip file" 154msgstr "File i pavlefshëm zip" 155 156#: ../backend/impress/zip.c:65 157msgid "Multi file zips are not supported" 158msgstr "File zip shumëfishë nuk suportohen" 159 160#: ../backend/impress/zip.c:68 161msgid "Cannot open the file" 162msgstr "E pamundur hapja e file" 163 164#: ../backend/impress/zip.c:71 165msgid "Cannot read data from file" 166msgstr "I pamundur leximi i të dhënave nga file" 167 168#: ../backend/impress/zip.c:74 169msgid "Cannot find file in the zip archive" 170msgstr "E pamundur gjetja e file në arkivin zip" 171 172#: ../backend/impress/zip.c:77 173msgid "Unknown error" 174msgstr "Gabim i panjohur" 175 176#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 177#, c-format 178msgid "Failed to load document “%s”" 179msgstr "E pamundur hapja e dokumentit “%s”" 180 181#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146 182#, c-format 183msgid "Failed to save document “%s”" 184msgstr "E pamundur ruajtja e dokumentit “%s”" 185 186#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 187msgid "PostScript Documents" 188msgstr "Dokumente PostScript" 189 190#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324 191#, c-format 192msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" 193msgstr "E pamundur ruajtja e të bashkangjiturit “%s”: %s" 194 195#: ../libdocument/ev-attachment.c:360 196#, c-format 197msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" 198msgstr "E pamundur hapja e të bashkangjiturit “%s”: %s" 199 200#: ../libdocument/ev-attachment.c:393 201#, c-format 202msgid "Couldn't open attachment “%s”" 203msgstr "E pamundur hapja e të bashkangjiturit “%s”" 204 205#: ../libdocument/ev-document-factory.c:181 206#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302 207#, c-format 208msgid "Unknown MIME Type" 209msgstr "Lloj MIME i panjohur" 210 211#: ../libdocument/ev-document-factory.c:201 212#, c-format 213msgid "File type %s (%s) is not supported" 214msgstr "File i llojit %s (%s) nuk suportohet" 215 216#: ../libdocument/ev-document-factory.c:357 217msgid "All Documents" 218msgstr "Të gjithë dokumentët" 219 220#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389 221msgid "All Files" 222msgstr "Të gjithë files" 223 224#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439 225msgid "Co_nnect" 226msgstr "Li_dhu" 227 228#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483 229msgid "Connect _anonymously" 230msgstr "Lidhu në menyrë _anonime" 231 232#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492 233msgid "Connect as u_ser:" 234msgstr "Lidhu si _përdorues:" 235 236#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529 237msgid "_Username:" 238msgstr "_Përdoruesi:" 239 240#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533 241msgid "_Domain:" 242msgstr "_Domain:" 243 244#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538 245#: ../data/evince-password.glade.h:4 246msgid "_Password:" 247msgstr "_Fjalëkalimi:" 248 249#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553 250msgid "_Forget password immediately" 251msgstr "_Harro menjëherë fjalëkalimin" 252 253#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561 254msgid "_Remember password until you logout" 255msgstr "_Kujto fjalëkalimin derisa të shkëputesh" 256 257#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569 258msgid "_Remember forever" 259msgstr "_Kujto përgjithmonë" 260 261#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:139 262#, c-format 263msgid "File is not a valid .desktop file" 264msgstr "File nuk është një file i vlefshëm .desktop" 265 266#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:161 267#, c-format 268msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" 269msgstr "Version i pasaktë file desktop '%s'" 270 271#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:872 272#, c-format 273msgid "Starting %s" 274msgstr "Duke nisur %s" 275 276#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1006 277#, c-format 278msgid "Application does not accept documents on command line" 279msgstr "Aplikativi nuk pranon dokumente në rreshtin e komandës" 280 281#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1074 282#, c-format 283msgid "Unrecognized launch option: %d" 284msgstr "Opsion i pasaktë nisje: %d" 285 286#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1276 287#, c-format 288msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" 289msgstr "Nuk mund t'i kalohen URLtë e dokumenteve një zëri desktop 'Type=Link'" 290 291#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1295 292#, c-format 293msgid "Not a launchable item" 294msgstr "Nuk është një element i ekzekutueshëm" 295 296#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:185 297msgid "Disable connection to session manager" 298msgstr "Çaktivizon lidhjen me menazhuesin e seancës" 299 300#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188 301msgid "Specify file containing saved configuration" 302msgstr "Specifikon file që përmban konfiurimin e ruajtur" 303 304#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188 305msgid "FILE" 306msgstr "FILE" 307 308#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191 309msgid "Specify session management ID" 310msgstr "Specifikon ID e menazhuesit të seancës" 311 312#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191 313msgid "ID" 314msgstr "ID" 315 316#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 317msgid "Session Management Options" 318msgstr "Opsionet e menazhimit të seancës" 319 320#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 321msgid "Show Session Management options" 322msgstr "Shfaq opsionet e menazhimit të seancës" 323 324#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. 325#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets 326#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s 327#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to 328#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language 329#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, 330#. * please remove. 331#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938 332#, c-format 333msgid "Show “_%s”" 334msgstr "Shfaq “_%s”" 335 336#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 337msgid "_Move on Toolbar" 338msgstr "_Lëviz tek paneli i instrumentëve" 339 340#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 341msgid "Move the selected item on the toolbar" 342msgstr "Lëviz elementin e zgjedhur tek paneli i instrumentëve" 343 344#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403 345msgid "_Remove from Toolbar" 346msgstr "_Hiq nga paneli i instrumentëve" 347 348#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404 349msgid "Remove the selected item from the toolbar" 350msgstr "Hiq elementin e zgjedhur nga paneli i instrumentëve" 351 352#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405 353msgid "_Delete Toolbar" 354msgstr "_Hiq panelin e instrumentëve" 355 356#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406 357msgid "Remove the selected toolbar" 358msgstr "Hiq panelin e zgjedhur të instrumentëve" 359 360#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441 361msgid "Separator" 362msgstr "Ndarës" 363 364#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 365msgid "Running in presentation mode" 366msgstr "Duke punuar në mënyrën prezantim" 367 368#. translators: this is the label for toolbar button 369#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4719 370msgid "Best Fit" 371msgstr "Përshtatja më e mirë" 372 373#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 374msgid "Fit Page Width" 375msgstr "Përshtat gjerësinë e faqes" 376 377#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 378msgid "50%" 379msgstr "50%" 380 381#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 382msgid "70%" 383msgstr "70%" 384 385#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 386msgid "85%" 387msgstr "85%" 388 389#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 390msgid "100%" 391msgstr "100%" 392 393#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 394msgid "125%" 395msgstr "125%" 396 397#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 398msgid "150%" 399msgstr "150%" 400 401#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 402msgid "175%" 403msgstr "175%" 404 405#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 406msgid "200%" 407msgstr "200%" 408 409#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 410msgid "300%" 411msgstr "300%" 412 413#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 414msgid "400%" 415msgstr "400%" 416 417#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3751 418#: ../shell/ev-window-title.c:132 419#, c-format 420msgid "Document Viewer" 421msgstr "Shikues dokumentesh" 422 423#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 424msgid "View multipage documents" 425msgstr "Shiko dokumentë shumfaqësh" 426 427#: ../data/evince-password.glade.h:1 428msgid "Password Entry" 429msgstr "Dhënia e fjalëkalimit" 430 431#: ../data/evince-password.glade.h:2 432msgid "Remember password for this session" 433msgstr "Kujto fjalëkalimin për këtë seancë" 434 435#: ../data/evince-password.glade.h:3 436msgid "Save password in keyring" 437msgstr "Ruaje fjalëkalimin në keyring" 438 439#: ../data/evince-properties.glade.h:1 440msgid "<b>Author:</b>" 441msgstr "<b>Autori:</b>" 442 443#: ../data/evince-properties.glade.h:2 444msgid "<b>Created:</b>" 445msgstr "<b>Krijuar:</b>" 446 447#: ../data/evince-properties.glade.h:3 448msgid "<b>Creator:</b>" 449msgstr "<b>Krijuesi:</b>" 450 451#: ../data/evince-properties.glade.h:4 452msgid "<b>Format:</b>" 453msgstr "<b>Formati:</b>" 454 455#: ../data/evince-properties.glade.h:5 456msgid "<b>Keywords:</b>" 457msgstr "<b>Fjalë kyçe:</b>" 458 459#: ../data/evince-properties.glade.h:6 460msgid "<b>Modified:</b>" 461msgstr "<b>Ndryshuar:</b>" 462 463#: ../data/evince-properties.glade.h:7 464msgid "<b>Number of Pages:</b>" 465msgstr "<b>Numri i faqeve:</b>" 466 467#: ../data/evince-properties.glade.h:8 468msgid "<b>Optimized:</b>" 469msgstr "<b>Optimizuar:</b>" 470 471#: ../data/evince-properties.glade.h:9 472msgid "<b>Paper Size:</b>" 473msgstr "<b>Madhësia e fletës:</b>" 474 475#: ../data/evince-properties.glade.h:10 476msgid "<b>Producer:</b>" 477msgstr "<b>Prodhues:</b>" 478 479#: ../data/evince-properties.glade.h:11 480msgid "<b>Security:</b>" 481msgstr "<b>Siguria:</b>" 482 483#: ../data/evince-properties.glade.h:12 484msgid "<b>Subject:</b>" 485msgstr "<b>Subjekti:</b>" 486 487#: ../data/evince-properties.glade.h:13 488msgid "<b>Title:</b>" 489msgstr "<b>Titulli:</b>" 490 491#: ../data/evince.schemas.in.h:1 492msgid "Override document restrictions" 493msgstr "Mbishkruaj kufizimet në dokument" 494 495#: ../data/evince.schemas.in.h:2 496msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." 497msgstr "Mbishkruaj kufizimet në dokument, si p.sh. kufizimin e kopjes apo shtypjes." 498 499#: ../properties/ev-properties-main.c:114 500msgid "Document" 501msgstr "Dokument" 502 503#: ../properties/ev-properties-view.c:180 504msgid "None" 505msgstr "Asnjë" 506 507#. Translate to the default units to use for presenting 508#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you 509#. * want inches, otherwise translate to default:mm. 510#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it 511#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work 512#. 513#: ../properties/ev-properties-view.c:205 514#: ../properties/ev-properties-view.c:367 515msgid "default:mm" 516msgstr "default:mm" 517 518#. Metric measurement (millimeters) 519#: ../properties/ev-properties-view.c:249 520#: ../properties/ev-properties-view.c:404 521#, c-format 522msgid "%.0f x %.0f mm" 523msgstr "%.0f x %.0f mm" 524 525#: ../properties/ev-properties-view.c:253 526#, c-format 527msgid "%.2f x %.2f inch" 528msgstr "%.2f x %.2f inch" 529 530#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. 531#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) 532#: ../properties/ev-properties-view.c:277 533#: ../properties/ev-properties-view.c:415 534#, c-format 535msgid "%s, Portrait (%s)" 536msgstr "%s, Vertikale (%s)" 537 538#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. 539#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) 540#: ../properties/ev-properties-view.c:284 541#: ../properties/ev-properties-view.c:422 542#, c-format 543msgid "%s, Landscape (%s)" 544msgstr "%s, Horizontale (%s)" 545 546#. Imperial measurement (inches) 547#: ../properties/ev-properties-view.c:399 548#, c-format 549msgid "%.2f x %.2f in" 550msgstr "%.2f x %.2f in" 551 552#: ../shell/eggfindbar.c:146 553msgid "Search string" 554msgstr "Kërko tekstin" 555 556#: ../shell/eggfindbar.c:147 557msgid "The name of the string to be found" 558msgstr "Emri i tekstit që duhet gjetur" 559 560#: ../shell/eggfindbar.c:160 561msgid "Case sensitive" 562msgstr "Ndjeshmëri gërma të mëdha/të vogla" 563 564#: ../shell/eggfindbar.c:161 565msgid "TRUE for a case sensitive search" 566msgstr "TRUE për kërkim të ndjeshëm ndaj ndryshimit gërma të mëdha/vogla" 567 568#: ../shell/eggfindbar.c:168 569msgid "Highlight color" 570msgstr "Ngjyra e vënies në dukje" 571 572#: ../shell/eggfindbar.c:169 573msgid "Color of highlight for all matches" 574msgstr "Ngjyra e vënies në dukje për të gjithë rezultatet" 575 576#: ../shell/eggfindbar.c:175 577msgid "Current color" 578msgstr "Ngjyra aktuale" 579 580#: ../shell/eggfindbar.c:176 581msgid "Color of highlight for the current match" 582msgstr "Ngjyra e vënies në dukje për rezultatin aktual" 583 584#: ../shell/eggfindbar.c:309 585msgid "Find:" 586msgstr "Gjej:" 587 588#: ../shell/eggfindbar.c:318 589msgid "Find Previous" 590msgstr "Gjej paraardhësen" 591 592#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/eggfindbar.c:325 593msgid "Find previous occurrence of the search string" 594msgstr "Gjej korrispondimin paraardhës të tekstit të kërkuar" 595 596#: ../shell/eggfindbar.c:331 597msgid "Find Next" 598msgstr "Gjej në vazhdim" 599 600#: ../shell/eggfindbar.c:335 ../shell/eggfindbar.c:338 601msgid "Find next occurrence of the search string" 602msgstr "Gjej korrispondimin në vazhdim të tekstit të kërkuar" 603 604#: ../shell/eggfindbar.c:347 605msgid "C_ase Sensitive" 606msgstr "I ndje_shëm ndaj gërma të mëdha/vogla" 607 608#: ../shell/eggfindbar.c:351 ../shell/eggfindbar.c:354 609msgid "Toggle case sensitive search" 610msgstr "Ndrysho kërkimin e ndjeshëm ndaj ndryshimit gërma të mëdha/vogla" 611 612#: ../shell/ev-jobs.c:962 613#, c-format 614msgid "Failed to create file “%s”: %s" 615msgstr "I pamundur krijimi i file “%s”: %s" 616 617#: ../shell/ev-open-recent-action.c:73 618msgid "Open a recently used document" 619msgstr "Hap një dokument të përdorur së fundmi" 620 621#: ../shell/ev-page-action.c:76 622#, c-format 623msgid "(%d of %d)" 624msgstr "(%d në %d)" 625 626#: ../shell/ev-page-action.c:78 627#, c-format 628msgid "of %d" 629msgstr "nga %d" 630 631#: ../shell/ev-password.c:88 632msgid "Password required" 633msgstr "Kërkohet fjalëkalimi" 634 635#: ../shell/ev-password.c:89 636#, c-format 637msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." 638msgstr "Dokumenti “%s” është bllokuar dhe kërkon një fjalëkalim për t'u hapur." 639 640#: ../shell/ev-password.c:154 641msgid "Enter password" 642msgstr "Shkruaj fjalëkalimin" 643 644#: ../shell/ev-password.c:260 645#, c-format 646msgid "Password for document %s" 647msgstr "Fjalëkalimi për dokumentin %s" 648 649#: ../shell/ev-password.c:347 650msgid "Incorrect password" 651msgstr "Fjalëkalim i gabuar" 652 653#: ../shell/ev-password-view.c:112 654msgid "" 655"This document is locked and can only be read by entering the correct " 656"password." 657msgstr "" 658"Ky dokument është bllokuar dhe mund të lexohet vetë mbasi të jepet " 659"fjalëkalimi korrekt." 660 661# (pofilter) accelerators: accelerator _ appears before an invalid accelerator character 'Ç' (eg. space) 662#: ../shell/ev-password-view.c:121 663msgid "_Unlock Document" 664msgstr "Ç_blloko dokumentin" 665 666#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57 667msgid "Properties" 668msgstr "Pronësitë" 669 670#: ../shell/ev-properties-dialog.c:90 671msgid "General" 672msgstr "Të përgjithshme" 673 674#: ../shell/ev-properties-dialog.c:100 675msgid "Fonts" 676msgstr "Gërmat" 677 678#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139 679msgid "Font" 680msgstr "Gërmat" 681 682#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150 683#, c-format 684msgid "Gathering font information... %3d%%" 685msgstr "Duke bashkuar informacionet mbi gërmat... %3d%%" 686 687#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:690 688msgid "Attachments" 689msgstr "Të bashkangjitur" 690 691#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 ../shell/ev-view.c:3638 692msgid "Loading..." 693msgstr "Duke ngarkuar..." 694 695#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340 696msgid "Print..." 697msgstr "Printo..." 698 699#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720 700msgid "Index" 701msgstr "Treguesi" 702 703#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:731 704msgid "Thumbnails" 705msgstr "Miniaturat" 706 707#: ../shell/ev-view-accessible.c:41 708msgid "Scroll Up" 709msgstr "Sipër" 710 711#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 712msgid "Scroll Down" 713msgstr "Poshtë" 714 715#: ../shell/ev-view-accessible.c:48 716msgid "Scroll View Up" 717msgstr "Rrëshqit sipër pamjen" 718 719#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 720msgid "Scroll View Down" 721msgstr "Rrëshqit poshtë pamjen" 722 723#: ../shell/ev-view-accessible.c:533 724msgid "Document View" 725msgstr "Shikimi i dokumentit" 726 727#: ../shell/ev-view.c:1437 728msgid "Go to first page" 729msgstr "Shko tek faqja e parë" 730 731#: ../shell/ev-view.c:1439 732msgid "Go to previous page" 733msgstr "Shko tek faqja paraardhëse" 734 735#: ../shell/ev-view.c:1441 736msgid "Go to next page" 737msgstr "Shko tek faqja në vazhdim" 738 739#: ../shell/ev-view.c:1443 740msgid "Go to last page" 741msgstr "Shko tek faqja e fundit" 742 743#: ../shell/ev-view.c:1445 744msgid "Go to page" 745msgstr "Shko tek faqja" 746 747#: ../shell/ev-view.c:1447 748msgid "Find" 749msgstr "Gjej" 750 751#: ../shell/ev-view.c:1475 752#, c-format 753msgid "Go to page %s" 754msgstr "Shko tek faqja %s" 755 756#: ../shell/ev-view.c:1481 757#, c-format 758msgid "Go to %s on file “%s”" 759msgstr "Shko tek %s tek file “%s”" 760 761#: ../shell/ev-view.c:1484 762#, c-format 763msgid "Go to file “%s”" 764msgstr "Shko tek file “%s”" 765 766#: ../shell/ev-view.c:1492 767#, c-format 768msgid "Launch %s" 769msgstr "Nis %s" 770 771#: ../shell/ev-view.c:2444 772msgid "End of presentation. Press Escape to exit." 773msgstr "Fund i prezantimit. Shtyp Escape për dalje." 774 775#: ../shell/ev-view.c:3368 776msgid "Jump to page:" 777msgstr "Shko tek faqja:" 778 779#: ../shell/ev-window.c:790 780#, c-format 781msgid "Page %s - %s" 782msgstr "Faqja %s - %s" 783 784#: ../shell/ev-window.c:792 785#, c-format 786msgid "Page %s" 787msgstr "Faqja %s" 788 789#: ../shell/ev-window.c:1201 790msgid "The document contains no pages" 791msgstr "Dokumenti nuk përmban asnjë faqe" 792 793#: ../shell/ev-window.c:1425 ../shell/ev-window.c:1500 794msgid "Unable to open document" 795msgstr "E pamundur hapja e dokumentit" 796 797#: ../shell/ev-window.c:1697 798msgid "Open Document" 799msgstr "Hap dokumentin" 800 801#: ../shell/ev-window.c:1758 802#, c-format 803msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" 804msgstr "I pamundur krijimi i lidhjes simbolike “%s”: %s" 805 806#: ../shell/ev-window.c:1787 807msgid "Cannot open a copy." 808msgstr "E pamundur hapja e një kopje." 809 810#: ../shell/ev-window.c:2031 ../shell/ev-window.c:2081 811#, c-format 812msgid "The file could not be saved as “%s”." 813msgstr "File nuk mund të ruhet si “%s”." 814 815#: ../shell/ev-window.c:2126 816msgid "Save a Copy" 817msgstr "Ruaj një kopje" 818 819#: ../shell/ev-window.c:2247 ../shell/ev-window.c:3452 820msgid "Failed to print document" 821msgstr "I pamundur prinitmi i dokumentit" 822 823#: ../shell/ev-window.c:2412 824msgid "Printing is not supported on this printer." 825msgstr "Printimi nuk suportohet nga ky printer." 826 827#: ../shell/ev-window.c:2538 ../shell/ev-window.c:4511 828msgid "Print" 829msgstr "Printo" 830 831#: ../shell/ev-window.c:3205 832msgid "Toolbar Editor" 833msgstr "Edituesi i panelit të instrumentëve" 834 835#: ../shell/ev-window.c:3747 836#, c-format 837msgid "" 838"Document Viewer.\n" 839"Using poppler %s (%s)" 840msgstr "" 841"Shikuesi i dokumentëve.\n" 842"Duke përdorur poppler %s (%s)" 843 844#: ../shell/ev-window.c:3775 845msgid "" 846"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " 847"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " 848"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " 849"version.\n" 850msgstr "" 851"Evince është program i lirë; mund t'a rishpërndani dhe/apo ndryshoninën " 852"kushtet e Liçencës Publike të Përgjithshme GNU sikurse publikuar ngaFree " 853"Software Foundation; sipas versionit 2 të Liçencës, ose(sipas dëshirës suaj) " 854"çdo versioni tjetër pasardhës.\n" 855 856#: ../shell/ev-window.c:3779 857msgid "" 858"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " 859"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " 860"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " 861"details.\n" 862msgstr "" 863"Evince shpërndahet me shpresën që do t'ju jetë i dobishëm,por PA ASNJË LLOJ " 864"GARANCIE; pa as garancinë e shprehur të TREGËTIMIT apo VLEFSHMËRINË PËR NJË " 865"PËRDORIM PRECIZ. Shiko Liçencën Publike të Përgjithshme GNU për hollësi të " 866"tjera.\n" 867 868#: ../shell/ev-window.c:3783 869msgid "" 870"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " 871"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " 872"Place, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" 873msgstr "" 874"Së bashku me Evince duhet të keni marrë edhe një kopje të Liçencës Publiketë " 875"Përgjithshme; nëse jo, kërkoja Fondacionit Free Software, INC.,59 Temple " 876"Place, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" 877 878#: ../shell/ev-window.c:3807 879msgid "Evince" 880msgstr "Evince" 881 882#: ../shell/ev-window.c:3810 883msgid "© 1996-2007 The Evince authors" 884msgstr "© 1996-2007 Autorët e Evince" 885 886#: ../shell/ev-window.c:3816 887msgid "translator-credits" 888msgstr "Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>" 889 890#. TRANS: Sometimes this could be better translated as 891#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string 892#. contains plural cases. 893#: ../shell/ev-window.c:4032 894#, c-format 895msgid "%d found on this page" 896msgid_plural "%d found on this page" 897msgstr[0] "%d gjetur në këtë faqe" 898msgstr[1] "%d gjetur në këtë faqe" 899 900#: ../shell/ev-window.c:4040 901#, c-format 902msgid "%3d%% remaining to search" 903msgstr "%3d%% akoma për t'u kërkuar" 904 905#: ../shell/ev-window.c:4423 906msgid "_File" 907msgstr "_File" 908 909#: ../shell/ev-window.c:4424 910msgid "_Edit" 911msgstr "_Ndrysho" 912 913#: ../shell/ev-window.c:4425 914msgid "_View" 915msgstr "_Shfaq" 916 917#: ../shell/ev-window.c:4426 918msgid "_Go" 919msgstr "_Shko" 920 921#: ../shell/ev-window.c:4427 922msgid "_Help" 923msgstr "_Ndihmë" 924 925#. File menu 926#: ../shell/ev-window.c:4430 ../shell/ev-window.c:4609 927#: ../shell/ev-window.c:4681 928msgid "_Open..." 929msgstr "_Hap..." 930 931#: ../shell/ev-window.c:4431 ../shell/ev-window.c:4682 932msgid "Open an existing document" 933msgstr "Hap një dokument ekzistues" 934 935#: ../shell/ev-window.c:4433 936msgid "Op_en a Copy" 937msgstr "Hap një kopj_e" 938 939#: ../shell/ev-window.c:4434 940msgid "Open a copy of the current document in a new window" 941msgstr "Hap një kopje të dokumentit aktual në një dritare të re" 942 943#: ../shell/ev-window.c:4436 ../shell/ev-window.c:4611 944msgid "_Save a Copy..." 945msgstr "_Ruaj një kopje..." 946 947#: ../shell/ev-window.c:4437 948msgid "Save a copy of the current document" 949msgstr "Ruaj një kopje të dokumentit aktual" 950 951#: ../shell/ev-window.c:4439 952msgid "Print Set_up..." 953msgstr "Rreg_ullimet e printimit..." 954 955#: ../shell/ev-window.c:4440 956msgid "Setup the page settings for printing" 957msgstr "Konfiguro rregullimet e faqes për printim" 958 959#: ../shell/ev-window.c:4442 960msgid "_Print..." 961msgstr "_Printo..." 962 963#: ../shell/ev-window.c:4443 ../shell/ev-window.c:4512 964msgid "Print this document" 965msgstr "Printo këtë dokument" 966 967#: ../shell/ev-window.c:4445 968msgid "P_roperties" 969msgstr "P_ronësitë" 970 971#: ../shell/ev-window.c:4453 972msgid "Select _All" 973msgstr "Zgjidh _gjithçka" 974 975#: ../shell/ev-window.c:4455 976msgid "_Find..." 977msgstr "_Gjej..." 978 979#: ../shell/ev-window.c:4456 980msgid "Find a word or phrase in the document" 981msgstr "Gjej një fjalë apo frazë në dokument" 982 983#: ../shell/ev-window.c:4458 984msgid "Find Ne_xt" 985msgstr "Gjej në va_zhdim" 986 987#: ../shell/ev-window.c:4460 988msgid "Find Pre_vious" 989msgstr "Gjej para_ardhësen" 990 991#: ../shell/ev-window.c:4462 992msgid "T_oolbar" 993msgstr "Paneli i _instrumentëve" 994 995#: ../shell/ev-window.c:4464 996msgid "Rotate _Left" 997msgstr "Rrotullo _Majtas" 998 999#: ../shell/ev-window.c:4466 1000msgid "Rotate _Right" 1001msgstr "Rrotullo _Djathtas" 1002 1003#: ../shell/ev-window.c:4471 1004msgid "Enlarge the document" 1005msgstr "Zmadho dokumentin" 1006 1007#: ../shell/ev-window.c:4474 1008msgid "Shrink the document" 1009msgstr "Ngushto dokumentin" 1010 1011#: ../shell/ev-window.c:4476 1012msgid "_Reload" 1013msgstr "_Rilexo" 1014 1015#: ../shell/ev-window.c:4477 1016msgid "Reload the document" 1017msgstr "Rilexo dokumentin" 1018 1019#: ../shell/ev-window.c:4480 1020msgid "Auto_scroll" 1021msgstr "Rë_shkitje automatike" 1022 1023#. Go menu 1024#: ../shell/ev-window.c:4484 1025msgid "_Previous Page" 1026msgstr "Faqja _Paraardhëse" 1027 1028#: ../shell/ev-window.c:4485 1029msgid "Go to the previous page" 1030msgstr "Shko tek faqja paraardhëse" 1031 1032#: ../shell/ev-window.c:4487 1033msgid "_Next Page" 1034msgstr "Faqja në _Vazhdim" 1035 1036#: ../shell/ev-window.c:4488 1037msgid "Go to the next page" 1038msgstr "Shko tek faqja në vazhdim" 1039 1040#: ../shell/ev-window.c:4490 1041msgid "_First Page" 1042msgstr "_Faqja e parë" 1043 1044#: ../shell/ev-window.c:4491 1045msgid "Go to the first page" 1046msgstr "Shko tek faqja e parë" 1047 1048#: ../shell/ev-window.c:4493 1049msgid "_Last Page" 1050msgstr "Faqja e _fundit" 1051 1052#: ../shell/ev-window.c:4494 1053msgid "Go to the last page" 1054msgstr "Shko tek faqja e fundit" 1055 1056#. Help menu 1057#: ../shell/ev-window.c:4498 1058msgid "_Contents" 1059msgstr "_Përmbajtja" 1060 1061#: ../shell/ev-window.c:4501 1062msgid "_About" 1063msgstr "_Informacione" 1064 1065#. Toolbar-only 1066#: ../shell/ev-window.c:4505 1067msgid "Leave Fullscreen" 1068msgstr "Largohu nga modaliteti me ekran të plotë" 1069 1070#: ../shell/ev-window.c:4506 1071msgid "Leave fullscreen mode" 1072msgstr "Dil nga modaliteti me ekran të plotë" 1073 1074#: ../shell/ev-window.c:4508 1075msgid "Start Presentation" 1076msgstr "Fillo prezantimin" 1077 1078#: ../shell/ev-window.c:4509 1079msgid "Start a presentation" 1080msgstr "Fillo një prezantim" 1081 1082#. View Menu 1083#: ../shell/ev-window.c:4565 1084msgid "_Toolbar" 1085msgstr "_Paneli i instrumentëve" 1086 1087#: ../shell/ev-window.c:4566 1088msgid "Show or hide the toolbar" 1089msgstr "Shfaq ose fsheh panelin" 1090 1091#: ../shell/ev-window.c:4568 1092msgid "Side _Pane" 1093msgstr "_Paneli anës" 1094 1095#: ../shell/ev-window.c:4569 1096msgid "Show or hide the side pane" 1097msgstr "Shfaq ose fsheh panelin anësor" 1098 1099#: ../shell/ev-window.c:4571 1100msgid "_Continuous" 1101msgstr "_Pa ndërprerje" 1102 1103#: ../shell/ev-window.c:4572 1104msgid "Show the entire document" 1105msgstr "Shfaq krejt dokumentin" 1106 1107#: ../shell/ev-window.c:4574 1108msgid "_Dual" 1109msgstr "_Dopjo" 1110 1111#: ../shell/ev-window.c:4575 1112msgid "Show two pages at once" 1113msgstr "Shfaq dy faqe njëkohësisht" 1114 1115#: ../shell/ev-window.c:4577 1116msgid "_Fullscreen" 1117msgstr "_Ekran i plotë" 1118 1119#: ../shell/ev-window.c:4578 1120msgid "Expand the window to fill the screen" 1121msgstr "Zmadho dritaren për t'ju përshtatur krejt ekranit" 1122 1123#: ../shell/ev-window.c:4580 1124msgid "Pre_sentation" 1125msgstr "Pre_zantim" 1126 1127#: ../shell/ev-window.c:4581 1128msgid "Run document as a presentation" 1129msgstr "Zbato dokumentin si një prezantim" 1130 1131#: ../shell/ev-window.c:4583 1132msgid "_Best Fit" 1133msgstr "_Përshtate" 1134 1135#: ../shell/ev-window.c:4584 1136msgid "Make the current document fill the window" 1137msgstr "Përshtatja dritares dokumentin aktual" 1138 1139#: ../shell/ev-window.c:4586 1140msgid "Fit Page _Width" 1141msgstr "Përshtat _gjerësinë e faqes" 1142 1143#: ../shell/ev-window.c:4587 1144msgid "Make the current document fill the window width" 1145msgstr "Përshtatja dokumentin aktual gjerësisë së dritares" 1146 1147#. Links 1148#: ../shell/ev-window.c:4594 1149msgid "_Open Link" 1150msgstr "_Hap adresën" 1151 1152#: ../shell/ev-window.c:4596 1153msgid "_Go To" 1154msgstr "_Shko tek" 1155 1156#: ../shell/ev-window.c:4598 1157msgid "Open in New _Window" 1158msgstr "Hap në _Dritare të re" 1159 1160#: ../shell/ev-window.c:4600 1161msgid "_Copy Link Address" 1162msgstr "_Kopjo adresën e lidhjes" 1163 1164#: ../shell/ev-window.c:4602 1165msgid "_Save Image As..." 1166msgstr "Ruaj figurën _Si..." 1167 1168#: ../shell/ev-window.c:4604 1169msgid "Copy _Image" 1170msgstr "Kopjo f_igurën" 1171 1172#: ../shell/ev-window.c:4643 1173msgid "Page" 1174msgstr "Faqja" 1175 1176#: ../shell/ev-window.c:4644 1177msgid "Select Page" 1178msgstr "Zgjidh faqen" 1179 1180#: ../shell/ev-window.c:4655 1181msgid "Zoom" 1182msgstr "Shkalla e zmadhimit" 1183 1184#: ../shell/ev-window.c:4657 1185msgid "Adjust the zoom level" 1186msgstr "Rregullo nivelin e zmadhimit" 1187 1188#: ../shell/ev-window.c:4667 1189msgid "Navigation" 1190msgstr "Lundrimi" 1191 1192#: ../shell/ev-window.c:4669 1193msgid "Back" 1194msgstr "Mbrapa" 1195 1196#. translators: this is the history action 1197#: ../shell/ev-window.c:4672 1198msgid "Move across visited pages" 1199msgstr "Lëviz midis faqeve të vizituara" 1200 1201#. translators: this is the label for toolbar button 1202#: ../shell/ev-window.c:4702 1203msgid "Previous" 1204msgstr "Paraardhëse" 1205 1206#. translators: this is the label for toolbar button 1207#: ../shell/ev-window.c:4707 1208msgid "Next" 1209msgstr "Në vazhdim" 1210 1211#. translators: this is the label for toolbar button 1212#: ../shell/ev-window.c:4711 1213msgid "Zoom In" 1214msgstr "Zmadho" 1215 1216#. translators: this is the label for toolbar button 1217#: ../shell/ev-window.c:4715 1218msgid "Zoom Out" 1219msgstr "Zvogëlo" 1220 1221#. translators: this is the label for toolbar button 1222#: ../shell/ev-window.c:4723 1223msgid "Fit Width" 1224msgstr "Përshtat sipas gjerësisë" 1225 1226#: ../shell/ev-window.c:4928 1227msgid "Unable to open external link" 1228msgstr "E pamundur hapja e lidhjes së jashtme" 1229 1230#: ../shell/ev-window.c:5089 1231msgid "Couldn't find appropriate format to save image" 1232msgstr "E pamundur gjetja e formatit të duhur për ruajtjen e figurës" 1233 1234#: ../shell/ev-window.c:5129 1235msgid "The image could not be saved." 1236msgstr "E pamundur ruajtja e figurës." 1237 1238#: ../shell/ev-window.c:5161 1239msgid "Save Image" 1240msgstr "Ruaj figurën" 1241 1242#: ../shell/ev-window.c:5220 1243msgid "Unable to open attachment" 1244msgstr "E pamundur hapja e të bashkangjiturit" 1245 1246#: ../shell/ev-window.c:5272 1247msgid "The attachment could not be saved." 1248msgstr "E pamundur ruajtja e të bashkangjiturit." 1249 1250#: ../shell/ev-window.c:5317 1251msgid "Save Attachment" 1252msgstr "Ruaj të bashkangjiturin" 1253 1254#: ../shell/ev-window-title.c:145 1255#, c-format 1256msgid "%s - Password Required" 1257msgstr "%s - Kërkohet fjalëkalimi" 1258 1259#: ../shell/ev-utils.c:330 1260msgid "By extension" 1261msgstr "Sipas prapashtesës" 1262 1263#: ../shell/main.c:52 1264msgid "The page of the document to display." 1265msgstr "Faqja e dokumentit për t'u shfaqur." 1266 1267#: ../shell/main.c:52 1268msgid "PAGE" 1269msgstr "FAQJA" 1270 1271#: ../shell/main.c:53 1272msgid "Run evince in fullscreen mode" 1273msgstr "Ekzekuto evince në modalitetin me ekran të plotë" 1274 1275#: ../shell/main.c:54 1276msgid "Run evince in presentation mode" 1277msgstr "Ekzekuto evince në modalitetin prezantime" 1278 1279#: ../shell/main.c:55 1280msgid "Run evince as a previewer" 1281msgstr "Ekzekuto evince si vështrues i shpejtë" 1282 1283#: ../shell/main.c:56 1284msgid "The word or phrase to find in the document" 1285msgstr "Fjala apo fraza për tu kërkuar në dokument" 1286 1287#: ../shell/main.c:56 1288msgid "STRING" 1289msgstr "VARG" 1290 1291#: ../shell/main.c:59 1292msgid "[FILE...]" 1293msgstr "[FILE...]" 1294 1295#: ../shell/main.c:325 1296msgid "GNOME Document Viewer" 1297msgstr "Shikues dokumentesh për GNOME" 1298 1299#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 1300msgid "" 1301"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " 1302"creation of new thumbnails" 1303msgstr "" 1304"Opcionet booleane në dispozicion, true aktivon krijimin e miniaturave dhe " 1305"false çaktivon krijimin e miniaturave të reja" 1306 1307#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 1308msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" 1309msgstr "Aktivo krijimin e miniaturave të dokumentëve PDF" 1310 1311#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3 1312msgid "Thumbnail command for PDF Documents" 1313msgstr "Komanda për miniaturat e dokumentëve PDF" 1314 1315#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 1316msgid "" 1317"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " 1318"thumbnailer documentation for more information." 1319msgstr "" 1320"Komanda e vlefshme plus argumentët për krijimin e miniaturave të dokumentit " 1321"PDF. Shiko dokumentet e krijuesit të miniaturave nautilus për informacione " 1322"të mëtejshme." 1323 1324