1# Përkthimi i mesazheve të evince në shqip.
2# This file is distributed under the same license as the Evince package.
3# Copyright (C) 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4#
5# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2005-2008.
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: evince HEAD\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2008-09-02 07:24+0000\n"
11"PO-Revision-Date: 2008-09-04 10:12+0200\n"
12"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
13"Language-Team: albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
14"Language: sq\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20#: ../backend/comics/comics-document.c:169
21#, c-format
22msgid "File corrupted."
23msgstr "File i dëmtuar."
24
25#: ../backend/comics/comics-document.c:203
26#, c-format
27msgid "No images found in archive %s"
28msgstr "Nuk u gjetën figura tek arkivi %s"
29
30#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
31msgid "Comic Books"
32msgstr "Libra komikë"
33
34#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
35#, c-format
36msgid ""
37"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
38"be accessed."
39msgstr ""
40"Dokumenti përbëhet nga disa file. E pamundur hyrja tek një apo më shumë prej "
41"tyre."
42
43#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
44msgid "Djvu Documents"
45msgstr "Dokumente Djvu"
46
47#: ../backend/dvi/dvi-document.c:94
48#, c-format
49msgid "File not available"
50msgstr "File jo në dispozicion"
51
52#: ../backend/dvi/dvi-document.c:109
53#, c-format
54msgid "DVI document has incorrect format"
55msgstr "Dokumenti DVI është i një formati të parregullt"
56
57#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
58msgid "DVI Documents"
59msgstr "Dokumente DVI"
60
61#. translators: this is the document security state
62#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:688
63msgid "Yes"
64msgstr "Po"
65
66#. translators: this is the document security state
67#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:691
68msgid "No"
69msgstr "Jo"
70
71#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765
72msgid "Type 1"
73msgstr "Lloji 1"
74
75#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:767
76msgid "Type 1C"
77msgstr "Lloji 1C"
78
79#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769
80msgid "Type 3"
81msgstr "Lloji 3"
82
83#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771
84msgid "TrueType"
85msgstr "TrueType"
86
87#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773
88msgid "Type 1 (CID)"
89msgstr "Lloji 1 (CID)"
90
91#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775
92msgid "Type 1C (CID)"
93msgstr "Lloji 1C (CID)"
94
95#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777
96msgid "TrueType (CID)"
97msgstr "TrueType (CID)"
98
99#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
100msgid "Unknown font type"
101msgstr "Lloj gërmë e panjohur"
102
103#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:805
104msgid "No name"
105msgstr "Pa emër"
106
107#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813
108msgid "Embedded subset"
109msgstr "E nënpërbashkët e trupëzuar"
110
111#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815
112msgid "Embedded"
113msgstr "Trupëzuar"
114
115#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817
116msgid "Not embedded"
117msgstr "Jo e trupëzuar"
118
119#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
120msgid "PDF Documents"
121msgstr "Dokumente PDF"
122
123#: ../backend/impress/impress-document.c:297
124#, c-format
125msgid "Remote files aren't supported"
126msgstr "File në distancë nuk suportohen"
127
128#: ../backend/impress/impress-document.c:308
129#, c-format
130msgid "Invalid document"
131msgstr "Dokument i pavlefshëm"
132
133#.
134#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
135#.
136#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
137msgid "Impress Slides"
138msgstr "Prezantime Impress"
139
140#: ../backend/impress/zip.c:53
141msgid "No error"
142msgstr "Asnjë gabim"
143
144#: ../backend/impress/zip.c:56
145msgid "Not enough memory"
146msgstr "Memorje e pamjaftueshme"
147
148#: ../backend/impress/zip.c:59
149msgid "Cannot find zip signature"
150msgstr "E pamundur gjetja e firmës së zip"
151
152#: ../backend/impress/zip.c:62
153msgid "Invalid zip file"
154msgstr "File i pavlefshëm zip"
155
156#: ../backend/impress/zip.c:65
157msgid "Multi file zips are not supported"
158msgstr "File zip shumëfishë nuk suportohen"
159
160#: ../backend/impress/zip.c:68
161msgid "Cannot open the file"
162msgstr "E pamundur hapja e file"
163
164#: ../backend/impress/zip.c:71
165msgid "Cannot read data from file"
166msgstr "I pamundur leximi i të dhënave nga file"
167
168#: ../backend/impress/zip.c:74
169msgid "Cannot find file in the zip archive"
170msgstr "E pamundur gjetja e file në arkivin zip"
171
172#: ../backend/impress/zip.c:77
173msgid "Unknown error"
174msgstr "Gabim i panjohur"
175
176#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113
177#, c-format
178msgid "Failed to load document “%s”"
179msgstr "E pamundur hapja e dokumentit “%s”"
180
181#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146
182#, c-format
183msgid "Failed to save document “%s”"
184msgstr "E pamundur ruajtja e dokumentit “%s”"
185
186#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
187msgid "PostScript Documents"
188msgstr "Dokumente PostScript"
189
190#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324
191#, c-format
192msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
193msgstr "E pamundur ruajtja e të bashkangjiturit “%s”: %s"
194
195#: ../libdocument/ev-attachment.c:360
196#, c-format
197msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
198msgstr "E pamundur hapja e të bashkangjiturit “%s”: %s"
199
200#: ../libdocument/ev-attachment.c:393
201#, c-format
202msgid "Couldn't open attachment “%s”"
203msgstr "E pamundur hapja e të bashkangjiturit “%s”"
204
205#: ../libdocument/ev-document-factory.c:181
206#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302
207#, c-format
208msgid "Unknown MIME Type"
209msgstr "Lloj MIME i panjohur"
210
211#: ../libdocument/ev-document-factory.c:201
212#, c-format
213msgid "File type %s (%s) is not supported"
214msgstr "File i llojit %s (%s) nuk suportohet"
215
216#: ../libdocument/ev-document-factory.c:357
217msgid "All Documents"
218msgstr "Të gjithë dokumentët"
219
220#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389
221msgid "All Files"
222msgstr "Të gjithë files"
223
224#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439
225msgid "Co_nnect"
226msgstr "Li_dhu"
227
228#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483
229msgid "Connect _anonymously"
230msgstr "Lidhu në menyrë _anonime"
231
232#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492
233msgid "Connect as u_ser:"
234msgstr "Lidhu si _përdorues:"
235
236#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529
237msgid "_Username:"
238msgstr "_Përdoruesi:"
239
240#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533
241msgid "_Domain:"
242msgstr "_Domain:"
243
244#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538
245#: ../data/evince-password.glade.h:4
246msgid "_Password:"
247msgstr "_Fjalëkalimi:"
248
249#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553
250msgid "_Forget password immediately"
251msgstr "_Harro menjëherë fjalëkalimin"
252
253#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561
254msgid "_Remember password until you logout"
255msgstr "_Kujto fjalëkalimin derisa të shkëputesh"
256
257#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569
258msgid "_Remember forever"
259msgstr "_Kujto përgjithmonë"
260
261#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:139
262#, c-format
263msgid "File is not a valid .desktop file"
264msgstr "File nuk është një file i vlefshëm .desktop"
265
266#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:161
267#, c-format
268msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
269msgstr "Version i pasaktë file desktop '%s'"
270
271#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:872
272#, c-format
273msgid "Starting %s"
274msgstr "Duke nisur %s"
275
276#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1006
277#, c-format
278msgid "Application does not accept documents on command line"
279msgstr "Aplikativi nuk pranon dokumente në rreshtin e komandës"
280
281#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1074
282#, c-format
283msgid "Unrecognized launch option: %d"
284msgstr "Opsion i pasaktë nisje: %d"
285
286#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1276
287#, c-format
288msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
289msgstr "Nuk mund t'i kalohen URLtë e dokumenteve një zëri desktop 'Type=Link'"
290
291#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1295
292#, c-format
293msgid "Not a launchable item"
294msgstr "Nuk është një element i ekzekutueshëm"
295
296#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:185
297msgid "Disable connection to session manager"
298msgstr "Çaktivizon lidhjen me menazhuesin e seancës"
299
300#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188
301msgid "Specify file containing saved configuration"
302msgstr "Specifikon file që përmban konfiurimin e ruajtur"
303
304#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188
305msgid "FILE"
306msgstr "FILE"
307
308#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191
309msgid "Specify session management ID"
310msgstr "Specifikon ID e menazhuesit të seancës"
311
312#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191
313msgid "ID"
314msgstr "ID"
315
316#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
317msgid "Session Management Options"
318msgstr "Opsionet e menazhimit të seancës"
319
320#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
321msgid "Show Session Management options"
322msgstr "Shfaq opsionet e menazhimit të seancës"
323
324#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
325#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
326#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
327#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
328#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
329#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
330#. * please remove.
331#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938
332#, c-format
333msgid "Show “_%s”"
334msgstr "Shfaq “_%s”"
335
336#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
337msgid "_Move on Toolbar"
338msgstr "_Lëviz tek paneli i instrumentëve"
339
340#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
341msgid "Move the selected item on the toolbar"
342msgstr "Lëviz elementin e zgjedhur tek paneli i instrumentëve"
343
344#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403
345msgid "_Remove from Toolbar"
346msgstr "_Hiq nga paneli i instrumentëve"
347
348#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404
349msgid "Remove the selected item from the toolbar"
350msgstr "Hiq elementin e zgjedhur nga paneli i instrumentëve"
351
352#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405
353msgid "_Delete Toolbar"
354msgstr "_Hiq panelin e instrumentëve"
355
356#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406
357msgid "Remove the selected toolbar"
358msgstr "Hiq panelin e zgjedhur të instrumentëve"
359
360#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441
361msgid "Separator"
362msgstr "Ndarës"
363
364#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
365msgid "Running in presentation mode"
366msgstr "Duke punuar në mënyrën prezantim"
367
368#. translators: this is the label for toolbar button
369#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4719
370msgid "Best Fit"
371msgstr "Përshtatja më e mirë"
372
373#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
374msgid "Fit Page Width"
375msgstr "Përshtat gjerësinë e faqes"
376
377#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
378msgid "50%"
379msgstr "50%"
380
381#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
382msgid "70%"
383msgstr "70%"
384
385#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
386msgid "85%"
387msgstr "85%"
388
389#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
390msgid "100%"
391msgstr "100%"
392
393#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
394msgid "125%"
395msgstr "125%"
396
397#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
398msgid "150%"
399msgstr "150%"
400
401#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
402msgid "175%"
403msgstr "175%"
404
405#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
406msgid "200%"
407msgstr "200%"
408
409#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
410msgid "300%"
411msgstr "300%"
412
413#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
414msgid "400%"
415msgstr "400%"
416
417#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3751
418#: ../shell/ev-window-title.c:132
419#, c-format
420msgid "Document Viewer"
421msgstr "Shikues dokumentesh"
422
423#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
424msgid "View multipage documents"
425msgstr "Shiko dokumentë shumfaqësh"
426
427#: ../data/evince-password.glade.h:1
428msgid "Password Entry"
429msgstr "Dhënia e fjalëkalimit"
430
431#: ../data/evince-password.glade.h:2
432msgid "Remember password for this session"
433msgstr "Kujto fjalëkalimin për këtë seancë"
434
435#: ../data/evince-password.glade.h:3
436msgid "Save password in keyring"
437msgstr "Ruaje fjalëkalimin në keyring"
438
439#: ../data/evince-properties.glade.h:1
440msgid "<b>Author:</b>"
441msgstr "<b>Autori:</b>"
442
443#: ../data/evince-properties.glade.h:2
444msgid "<b>Created:</b>"
445msgstr "<b>Krijuar:</b>"
446
447#: ../data/evince-properties.glade.h:3
448msgid "<b>Creator:</b>"
449msgstr "<b>Krijuesi:</b>"
450
451#: ../data/evince-properties.glade.h:4
452msgid "<b>Format:</b>"
453msgstr "<b>Formati:</b>"
454
455#: ../data/evince-properties.glade.h:5
456msgid "<b>Keywords:</b>"
457msgstr "<b>Fjalë kyçe:</b>"
458
459#: ../data/evince-properties.glade.h:6
460msgid "<b>Modified:</b>"
461msgstr "<b>Ndryshuar:</b>"
462
463#: ../data/evince-properties.glade.h:7
464msgid "<b>Number of Pages:</b>"
465msgstr "<b>Numri i faqeve:</b>"
466
467#: ../data/evince-properties.glade.h:8
468msgid "<b>Optimized:</b>"
469msgstr "<b>Optimizuar:</b>"
470
471#: ../data/evince-properties.glade.h:9
472msgid "<b>Paper Size:</b>"
473msgstr "<b>Madhësia e fletës:</b>"
474
475#: ../data/evince-properties.glade.h:10
476msgid "<b>Producer:</b>"
477msgstr "<b>Prodhues:</b>"
478
479#: ../data/evince-properties.glade.h:11
480msgid "<b>Security:</b>"
481msgstr "<b>Siguria:</b>"
482
483#: ../data/evince-properties.glade.h:12
484msgid "<b>Subject:</b>"
485msgstr "<b>Subjekti:</b>"
486
487#: ../data/evince-properties.glade.h:13
488msgid "<b>Title:</b>"
489msgstr "<b>Titulli:</b>"
490
491#: ../data/evince.schemas.in.h:1
492msgid "Override document restrictions"
493msgstr "Mbishkruaj kufizimet në dokument"
494
495#: ../data/evince.schemas.in.h:2
496msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
497msgstr "Mbishkruaj kufizimet në dokument, si p.sh. kufizimin e kopjes apo shtypjes."
498
499#: ../properties/ev-properties-main.c:114
500msgid "Document"
501msgstr "Dokument"
502
503#: ../properties/ev-properties-view.c:180
504msgid "None"
505msgstr "Asnjë"
506
507#. Translate to the default units to use for presenting
508#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
509#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
510#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
511#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
512#.
513#: ../properties/ev-properties-view.c:205
514#: ../properties/ev-properties-view.c:367
515msgid "default:mm"
516msgstr "default:mm"
517
518#. Metric measurement (millimeters)
519#: ../properties/ev-properties-view.c:249
520#: ../properties/ev-properties-view.c:404
521#, c-format
522msgid "%.0f x %.0f mm"
523msgstr "%.0f x %.0f mm"
524
525#: ../properties/ev-properties-view.c:253
526#, c-format
527msgid "%.2f x %.2f inch"
528msgstr "%.2f x %.2f inch"
529
530#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
531#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
532#: ../properties/ev-properties-view.c:277
533#: ../properties/ev-properties-view.c:415
534#, c-format
535msgid "%s, Portrait (%s)"
536msgstr "%s, Vertikale (%s)"
537
538#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
539#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
540#: ../properties/ev-properties-view.c:284
541#: ../properties/ev-properties-view.c:422
542#, c-format
543msgid "%s, Landscape (%s)"
544msgstr "%s, Horizontale (%s)"
545
546#. Imperial measurement (inches)
547#: ../properties/ev-properties-view.c:399
548#, c-format
549msgid "%.2f x %.2f in"
550msgstr "%.2f x %.2f in"
551
552#: ../shell/eggfindbar.c:146
553msgid "Search string"
554msgstr "Kërko tekstin"
555
556#: ../shell/eggfindbar.c:147
557msgid "The name of the string to be found"
558msgstr "Emri i tekstit që duhet gjetur"
559
560#: ../shell/eggfindbar.c:160
561msgid "Case sensitive"
562msgstr "Ndjeshmëri gërma të mëdha/të vogla"
563
564#: ../shell/eggfindbar.c:161
565msgid "TRUE for a case sensitive search"
566msgstr "TRUE për kërkim të ndjeshëm ndaj ndryshimit gërma të mëdha/vogla"
567
568#: ../shell/eggfindbar.c:168
569msgid "Highlight color"
570msgstr "Ngjyra e vënies në dukje"
571
572#: ../shell/eggfindbar.c:169
573msgid "Color of highlight for all matches"
574msgstr "Ngjyra e vënies në dukje për të gjithë rezultatet"
575
576#: ../shell/eggfindbar.c:175
577msgid "Current color"
578msgstr "Ngjyra aktuale"
579
580#: ../shell/eggfindbar.c:176
581msgid "Color of highlight for the current match"
582msgstr "Ngjyra e vënies në dukje për rezultatin aktual"
583
584#: ../shell/eggfindbar.c:309
585msgid "Find:"
586msgstr "Gjej:"
587
588#: ../shell/eggfindbar.c:318
589msgid "Find Previous"
590msgstr "Gjej paraardhësen"
591
592#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/eggfindbar.c:325
593msgid "Find previous occurrence of the search string"
594msgstr "Gjej korrispondimin paraardhës të tekstit të kërkuar"
595
596#: ../shell/eggfindbar.c:331
597msgid "Find Next"
598msgstr "Gjej në vazhdim"
599
600#: ../shell/eggfindbar.c:335 ../shell/eggfindbar.c:338
601msgid "Find next occurrence of the search string"
602msgstr "Gjej korrispondimin në vazhdim të tekstit të kërkuar"
603
604#: ../shell/eggfindbar.c:347
605msgid "C_ase Sensitive"
606msgstr "I ndje_shëm ndaj gërma të mëdha/vogla"
607
608#: ../shell/eggfindbar.c:351 ../shell/eggfindbar.c:354
609msgid "Toggle case sensitive search"
610msgstr "Ndrysho kërkimin e ndjeshëm ndaj ndryshimit gërma të mëdha/vogla"
611
612#: ../shell/ev-jobs.c:962
613#, c-format
614msgid "Failed to create file “%s”: %s"
615msgstr "I pamundur krijimi i file “%s”: %s"
616
617#: ../shell/ev-open-recent-action.c:73
618msgid "Open a recently used document"
619msgstr "Hap një dokument të përdorur së fundmi"
620
621#: ../shell/ev-page-action.c:76
622#, c-format
623msgid "(%d of %d)"
624msgstr "(%d në %d)"
625
626#: ../shell/ev-page-action.c:78
627#, c-format
628msgid "of %d"
629msgstr "nga %d"
630
631#: ../shell/ev-password.c:88
632msgid "Password required"
633msgstr "Kërkohet fjalëkalimi"
634
635#: ../shell/ev-password.c:89
636#, c-format
637msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
638msgstr "Dokumenti “%s” është bllokuar dhe kërkon një fjalëkalim për t'u hapur."
639
640#: ../shell/ev-password.c:154
641msgid "Enter password"
642msgstr "Shkruaj fjalëkalimin"
643
644#: ../shell/ev-password.c:260
645#, c-format
646msgid "Password for document %s"
647msgstr "Fjalëkalimi për dokumentin %s"
648
649#: ../shell/ev-password.c:347
650msgid "Incorrect password"
651msgstr "Fjalëkalim i gabuar"
652
653#: ../shell/ev-password-view.c:112
654msgid ""
655"This document is locked and can only be read by entering the correct "
656"password."
657msgstr ""
658"Ky dokument është bllokuar dhe mund të lexohet vetë mbasi të jepet "
659"fjalëkalimi korrekt."
660
661# (pofilter) accelerators: accelerator _ appears before an invalid accelerator character 'Ç' (eg. space)
662#: ../shell/ev-password-view.c:121
663msgid "_Unlock Document"
664msgstr "Ç_blloko dokumentin"
665
666#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57
667msgid "Properties"
668msgstr "Pronësitë"
669
670#: ../shell/ev-properties-dialog.c:90
671msgid "General"
672msgstr "Të përgjithshme"
673
674#: ../shell/ev-properties-dialog.c:100
675msgid "Fonts"
676msgstr "Gërmat"
677
678#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139
679msgid "Font"
680msgstr "Gërmat"
681
682#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150
683#, c-format
684msgid "Gathering font information... %3d%%"
685msgstr "Duke bashkuar informacionet mbi gërmat... %3d%%"
686
687#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:690
688msgid "Attachments"
689msgstr "Të bashkangjitur"
690
691#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 ../shell/ev-view.c:3638
692msgid "Loading..."
693msgstr "Duke ngarkuar..."
694
695#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340
696msgid "Print..."
697msgstr "Printo..."
698
699#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720
700msgid "Index"
701msgstr "Treguesi"
702
703#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:731
704msgid "Thumbnails"
705msgstr "Miniaturat"
706
707#: ../shell/ev-view-accessible.c:41
708msgid "Scroll Up"
709msgstr "Sipër"
710
711#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
712msgid "Scroll Down"
713msgstr "Poshtë"
714
715#: ../shell/ev-view-accessible.c:48
716msgid "Scroll View Up"
717msgstr "Rrëshqit sipër pamjen"
718
719#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
720msgid "Scroll View Down"
721msgstr "Rrëshqit poshtë pamjen"
722
723#: ../shell/ev-view-accessible.c:533
724msgid "Document View"
725msgstr "Shikimi i dokumentit"
726
727#: ../shell/ev-view.c:1437
728msgid "Go to first page"
729msgstr "Shko tek faqja e parë"
730
731#: ../shell/ev-view.c:1439
732msgid "Go to previous page"
733msgstr "Shko tek faqja paraardhëse"
734
735#: ../shell/ev-view.c:1441
736msgid "Go to next page"
737msgstr "Shko tek faqja në vazhdim"
738
739#: ../shell/ev-view.c:1443
740msgid "Go to last page"
741msgstr "Shko tek faqja e fundit"
742
743#: ../shell/ev-view.c:1445
744msgid "Go to page"
745msgstr "Shko tek faqja"
746
747#: ../shell/ev-view.c:1447
748msgid "Find"
749msgstr "Gjej"
750
751#: ../shell/ev-view.c:1475
752#, c-format
753msgid "Go to page %s"
754msgstr "Shko tek faqja %s"
755
756#: ../shell/ev-view.c:1481
757#, c-format
758msgid "Go to %s on file “%s”"
759msgstr "Shko tek %s tek file “%s”"
760
761#: ../shell/ev-view.c:1484
762#, c-format
763msgid "Go to file “%s”"
764msgstr "Shko tek file “%s”"
765
766#: ../shell/ev-view.c:1492
767#, c-format
768msgid "Launch %s"
769msgstr "Nis %s"
770
771#: ../shell/ev-view.c:2444
772msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
773msgstr "Fund i prezantimit. Shtyp Escape për dalje."
774
775#: ../shell/ev-view.c:3368
776msgid "Jump to page:"
777msgstr "Shko tek faqja:"
778
779#: ../shell/ev-window.c:790
780#, c-format
781msgid "Page %s - %s"
782msgstr "Faqja %s - %s"
783
784#: ../shell/ev-window.c:792
785#, c-format
786msgid "Page %s"
787msgstr "Faqja %s"
788
789#: ../shell/ev-window.c:1201
790msgid "The document contains no pages"
791msgstr "Dokumenti nuk përmban asnjë faqe"
792
793#: ../shell/ev-window.c:1425 ../shell/ev-window.c:1500
794msgid "Unable to open document"
795msgstr "E pamundur hapja e dokumentit"
796
797#: ../shell/ev-window.c:1697
798msgid "Open Document"
799msgstr "Hap dokumentin"
800
801#: ../shell/ev-window.c:1758
802#, c-format
803msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
804msgstr "I pamundur krijimi i lidhjes simbolike “%s”: %s"
805
806#: ../shell/ev-window.c:1787
807msgid "Cannot open a copy."
808msgstr "E pamundur hapja e një kopje."
809
810#: ../shell/ev-window.c:2031 ../shell/ev-window.c:2081
811#, c-format
812msgid "The file could not be saved as “%s”."
813msgstr "File nuk mund të ruhet si “%s”."
814
815#: ../shell/ev-window.c:2126
816msgid "Save a Copy"
817msgstr "Ruaj një kopje"
818
819#: ../shell/ev-window.c:2247 ../shell/ev-window.c:3452
820msgid "Failed to print document"
821msgstr "I pamundur prinitmi i dokumentit"
822
823#: ../shell/ev-window.c:2412
824msgid "Printing is not supported on this printer."
825msgstr "Printimi nuk suportohet nga ky printer."
826
827#: ../shell/ev-window.c:2538 ../shell/ev-window.c:4511
828msgid "Print"
829msgstr "Printo"
830
831#: ../shell/ev-window.c:3205
832msgid "Toolbar Editor"
833msgstr "Edituesi i panelit të instrumentëve"
834
835#: ../shell/ev-window.c:3747
836#, c-format
837msgid ""
838"Document Viewer.\n"
839"Using poppler %s (%s)"
840msgstr ""
841"Shikuesi i dokumentëve.\n"
842"Duke përdorur poppler %s (%s)"
843
844#: ../shell/ev-window.c:3775
845msgid ""
846"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
847"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
848"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
849"version.\n"
850msgstr ""
851"Evince është program i lirë; mund t'a rishpërndani dhe/apo ndryshoninën "
852"kushtet e Liçencës Publike të Përgjithshme GNU sikurse publikuar ngaFree "
853"Software Foundation; sipas versionit 2 të Liçencës, ose(sipas dëshirës suaj) "
854"çdo versioni tjetër pasardhës.\n"
855
856#: ../shell/ev-window.c:3779
857msgid ""
858"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
859"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
860"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
861"details.\n"
862msgstr ""
863"Evince shpërndahet me shpresën që do t'ju jetë i dobishëm,por PA ASNJË LLOJ "
864"GARANCIE; pa as garancinë e shprehur të TREGËTIMIT apo VLEFSHMËRINË PËR NJË "
865"PËRDORIM PRECIZ.  Shiko Liçencën Publike të Përgjithshme GNU për hollësi të "
866"tjera.\n"
867
868#: ../shell/ev-window.c:3783
869msgid ""
870"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
871"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
872"Place, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA\n"
873msgstr ""
874"Së bashku me Evince duhet të keni marrë edhe një kopje të Liçencës Publiketë "
875"Përgjithshme; nëse jo, kërkoja Fondacionit Free Software, INC.,59 Temple "
876"Place, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA\n"
877
878#: ../shell/ev-window.c:3807
879msgid "Evince"
880msgstr "Evince"
881
882#: ../shell/ev-window.c:3810
883msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
884msgstr "© 1996-2007 Autorët e Evince"
885
886#: ../shell/ev-window.c:3816
887msgid "translator-credits"
888msgstr "Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>"
889
890#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
891#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
892#. contains plural cases.
893#: ../shell/ev-window.c:4032
894#, c-format
895msgid "%d found on this page"
896msgid_plural "%d found on this page"
897msgstr[0] "%d gjetur në këtë faqe"
898msgstr[1] "%d gjetur në këtë faqe"
899
900#: ../shell/ev-window.c:4040
901#, c-format
902msgid "%3d%% remaining to search"
903msgstr "%3d%% akoma për t'u kërkuar"
904
905#: ../shell/ev-window.c:4423
906msgid "_File"
907msgstr "_File"
908
909#: ../shell/ev-window.c:4424
910msgid "_Edit"
911msgstr "_Ndrysho"
912
913#: ../shell/ev-window.c:4425
914msgid "_View"
915msgstr "_Shfaq"
916
917#: ../shell/ev-window.c:4426
918msgid "_Go"
919msgstr "_Shko"
920
921#: ../shell/ev-window.c:4427
922msgid "_Help"
923msgstr "_Ndihmë"
924
925#. File menu
926#: ../shell/ev-window.c:4430 ../shell/ev-window.c:4609
927#: ../shell/ev-window.c:4681
928msgid "_Open..."
929msgstr "_Hap..."
930
931#: ../shell/ev-window.c:4431 ../shell/ev-window.c:4682
932msgid "Open an existing document"
933msgstr "Hap një dokument ekzistues"
934
935#: ../shell/ev-window.c:4433
936msgid "Op_en a Copy"
937msgstr "Hap një kopj_e"
938
939#: ../shell/ev-window.c:4434
940msgid "Open a copy of the current document in a new window"
941msgstr "Hap një kopje të dokumentit aktual në një dritare të re"
942
943#: ../shell/ev-window.c:4436 ../shell/ev-window.c:4611
944msgid "_Save a Copy..."
945msgstr "_Ruaj një kopje..."
946
947#: ../shell/ev-window.c:4437
948msgid "Save a copy of the current document"
949msgstr "Ruaj një kopje të dokumentit aktual"
950
951#: ../shell/ev-window.c:4439
952msgid "Print Set_up..."
953msgstr "Rreg_ullimet e printimit..."
954
955#: ../shell/ev-window.c:4440
956msgid "Setup the page settings for printing"
957msgstr "Konfiguro rregullimet e faqes për printim"
958
959#: ../shell/ev-window.c:4442
960msgid "_Print..."
961msgstr "_Printo..."
962
963#: ../shell/ev-window.c:4443 ../shell/ev-window.c:4512
964msgid "Print this document"
965msgstr "Printo këtë dokument"
966
967#: ../shell/ev-window.c:4445
968msgid "P_roperties"
969msgstr "P_ronësitë"
970
971#: ../shell/ev-window.c:4453
972msgid "Select _All"
973msgstr "Zgjidh _gjithçka"
974
975#: ../shell/ev-window.c:4455
976msgid "_Find..."
977msgstr "_Gjej..."
978
979#: ../shell/ev-window.c:4456
980msgid "Find a word or phrase in the document"
981msgstr "Gjej një fjalë apo frazë në dokument"
982
983#: ../shell/ev-window.c:4458
984msgid "Find Ne_xt"
985msgstr "Gjej në va_zhdim"
986
987#: ../shell/ev-window.c:4460
988msgid "Find Pre_vious"
989msgstr "Gjej para_ardhësen"
990
991#: ../shell/ev-window.c:4462
992msgid "T_oolbar"
993msgstr "Paneli i _instrumentëve"
994
995#: ../shell/ev-window.c:4464
996msgid "Rotate _Left"
997msgstr "Rrotullo _Majtas"
998
999#: ../shell/ev-window.c:4466
1000msgid "Rotate _Right"
1001msgstr "Rrotullo _Djathtas"
1002
1003#: ../shell/ev-window.c:4471
1004msgid "Enlarge the document"
1005msgstr "Zmadho dokumentin"
1006
1007#: ../shell/ev-window.c:4474
1008msgid "Shrink the document"
1009msgstr "Ngushto dokumentin"
1010
1011#: ../shell/ev-window.c:4476
1012msgid "_Reload"
1013msgstr "_Rilexo"
1014
1015#: ../shell/ev-window.c:4477
1016msgid "Reload the document"
1017msgstr "Rilexo dokumentin"
1018
1019#: ../shell/ev-window.c:4480
1020msgid "Auto_scroll"
1021msgstr "Rë_shkitje automatike"
1022
1023#. Go menu
1024#: ../shell/ev-window.c:4484
1025msgid "_Previous Page"
1026msgstr "Faqja _Paraardhëse"
1027
1028#: ../shell/ev-window.c:4485
1029msgid "Go to the previous page"
1030msgstr "Shko tek faqja paraardhëse"
1031
1032#: ../shell/ev-window.c:4487
1033msgid "_Next Page"
1034msgstr "Faqja në _Vazhdim"
1035
1036#: ../shell/ev-window.c:4488
1037msgid "Go to the next page"
1038msgstr "Shko tek faqja në vazhdim"
1039
1040#: ../shell/ev-window.c:4490
1041msgid "_First Page"
1042msgstr "_Faqja e parë"
1043
1044#: ../shell/ev-window.c:4491
1045msgid "Go to the first page"
1046msgstr "Shko tek faqja e parë"
1047
1048#: ../shell/ev-window.c:4493
1049msgid "_Last Page"
1050msgstr "Faqja e _fundit"
1051
1052#: ../shell/ev-window.c:4494
1053msgid "Go to the last page"
1054msgstr "Shko tek faqja e fundit"
1055
1056#. Help menu
1057#: ../shell/ev-window.c:4498
1058msgid "_Contents"
1059msgstr "_Përmbajtja"
1060
1061#: ../shell/ev-window.c:4501
1062msgid "_About"
1063msgstr "_Informacione"
1064
1065#. Toolbar-only
1066#: ../shell/ev-window.c:4505
1067msgid "Leave Fullscreen"
1068msgstr "Largohu nga modaliteti me ekran të plotë"
1069
1070#: ../shell/ev-window.c:4506
1071msgid "Leave fullscreen mode"
1072msgstr "Dil nga modaliteti me ekran të plotë"
1073
1074#: ../shell/ev-window.c:4508
1075msgid "Start Presentation"
1076msgstr "Fillo prezantimin"
1077
1078#: ../shell/ev-window.c:4509
1079msgid "Start a presentation"
1080msgstr "Fillo një prezantim"
1081
1082#. View Menu
1083#: ../shell/ev-window.c:4565
1084msgid "_Toolbar"
1085msgstr "_Paneli i instrumentëve"
1086
1087#: ../shell/ev-window.c:4566
1088msgid "Show or hide the toolbar"
1089msgstr "Shfaq ose fsheh panelin"
1090
1091#: ../shell/ev-window.c:4568
1092msgid "Side _Pane"
1093msgstr "_Paneli anës"
1094
1095#: ../shell/ev-window.c:4569
1096msgid "Show or hide the side pane"
1097msgstr "Shfaq ose fsheh panelin anësor"
1098
1099#: ../shell/ev-window.c:4571
1100msgid "_Continuous"
1101msgstr "_Pa ndërprerje"
1102
1103#: ../shell/ev-window.c:4572
1104msgid "Show the entire document"
1105msgstr "Shfaq krejt dokumentin"
1106
1107#: ../shell/ev-window.c:4574
1108msgid "_Dual"
1109msgstr "_Dopjo"
1110
1111#: ../shell/ev-window.c:4575
1112msgid "Show two pages at once"
1113msgstr "Shfaq dy faqe njëkohësisht"
1114
1115#: ../shell/ev-window.c:4577
1116msgid "_Fullscreen"
1117msgstr "_Ekran i plotë"
1118
1119#: ../shell/ev-window.c:4578
1120msgid "Expand the window to fill the screen"
1121msgstr "Zmadho dritaren për t'ju përshtatur krejt ekranit"
1122
1123#: ../shell/ev-window.c:4580
1124msgid "Pre_sentation"
1125msgstr "Pre_zantim"
1126
1127#: ../shell/ev-window.c:4581
1128msgid "Run document as a presentation"
1129msgstr "Zbato dokumentin si një prezantim"
1130
1131#: ../shell/ev-window.c:4583
1132msgid "_Best Fit"
1133msgstr "_Përshtate"
1134
1135#: ../shell/ev-window.c:4584
1136msgid "Make the current document fill the window"
1137msgstr "Përshtatja dritares dokumentin aktual"
1138
1139#: ../shell/ev-window.c:4586
1140msgid "Fit Page _Width"
1141msgstr "Përshtat _gjerësinë e faqes"
1142
1143#: ../shell/ev-window.c:4587
1144msgid "Make the current document fill the window width"
1145msgstr "Përshtatja dokumentin aktual gjerësisë së dritares"
1146
1147#. Links
1148#: ../shell/ev-window.c:4594
1149msgid "_Open Link"
1150msgstr "_Hap adresën"
1151
1152#: ../shell/ev-window.c:4596
1153msgid "_Go To"
1154msgstr "_Shko tek"
1155
1156#: ../shell/ev-window.c:4598
1157msgid "Open in New _Window"
1158msgstr "Hap në _Dritare të re"
1159
1160#: ../shell/ev-window.c:4600
1161msgid "_Copy Link Address"
1162msgstr "_Kopjo adresën e lidhjes"
1163
1164#: ../shell/ev-window.c:4602
1165msgid "_Save Image As..."
1166msgstr "Ruaj figurën _Si..."
1167
1168#: ../shell/ev-window.c:4604
1169msgid "Copy _Image"
1170msgstr "Kopjo f_igurën"
1171
1172#: ../shell/ev-window.c:4643
1173msgid "Page"
1174msgstr "Faqja"
1175
1176#: ../shell/ev-window.c:4644
1177msgid "Select Page"
1178msgstr "Zgjidh faqen"
1179
1180#: ../shell/ev-window.c:4655
1181msgid "Zoom"
1182msgstr "Shkalla e zmadhimit"
1183
1184#: ../shell/ev-window.c:4657
1185msgid "Adjust the zoom level"
1186msgstr "Rregullo nivelin e zmadhimit"
1187
1188#: ../shell/ev-window.c:4667
1189msgid "Navigation"
1190msgstr "Lundrimi"
1191
1192#: ../shell/ev-window.c:4669
1193msgid "Back"
1194msgstr "Mbrapa"
1195
1196#. translators: this is the history action
1197#: ../shell/ev-window.c:4672
1198msgid "Move across visited pages"
1199msgstr "Lëviz midis faqeve të vizituara"
1200
1201#. translators: this is the label for toolbar button
1202#: ../shell/ev-window.c:4702
1203msgid "Previous"
1204msgstr "Paraardhëse"
1205
1206#. translators: this is the label for toolbar button
1207#: ../shell/ev-window.c:4707
1208msgid "Next"
1209msgstr "Në vazhdim"
1210
1211#. translators: this is the label for toolbar button
1212#: ../shell/ev-window.c:4711
1213msgid "Zoom In"
1214msgstr "Zmadho"
1215
1216#. translators: this is the label for toolbar button
1217#: ../shell/ev-window.c:4715
1218msgid "Zoom Out"
1219msgstr "Zvogëlo"
1220
1221#. translators: this is the label for toolbar button
1222#: ../shell/ev-window.c:4723
1223msgid "Fit Width"
1224msgstr "Përshtat sipas gjerësisë"
1225
1226#: ../shell/ev-window.c:4928
1227msgid "Unable to open external link"
1228msgstr "E pamundur hapja e lidhjes së jashtme"
1229
1230#: ../shell/ev-window.c:5089
1231msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
1232msgstr "E pamundur gjetja e formatit të duhur për ruajtjen e figurës"
1233
1234#: ../shell/ev-window.c:5129
1235msgid "The image could not be saved."
1236msgstr "E pamundur ruajtja e figurës."
1237
1238#: ../shell/ev-window.c:5161
1239msgid "Save Image"
1240msgstr "Ruaj figurën"
1241
1242#: ../shell/ev-window.c:5220
1243msgid "Unable to open attachment"
1244msgstr "E pamundur hapja e të bashkangjiturit"
1245
1246#: ../shell/ev-window.c:5272
1247msgid "The attachment could not be saved."
1248msgstr "E pamundur ruajtja e të bashkangjiturit."
1249
1250#: ../shell/ev-window.c:5317
1251msgid "Save Attachment"
1252msgstr "Ruaj të bashkangjiturin"
1253
1254#: ../shell/ev-window-title.c:145
1255#, c-format
1256msgid "%s - Password Required"
1257msgstr "%s - Kërkohet fjalëkalimi"
1258
1259#: ../shell/ev-utils.c:330
1260msgid "By extension"
1261msgstr "Sipas prapashtesës"
1262
1263#: ../shell/main.c:52
1264msgid "The page of the document to display."
1265msgstr "Faqja e dokumentit për t'u shfaqur."
1266
1267#: ../shell/main.c:52
1268msgid "PAGE"
1269msgstr "FAQJA"
1270
1271#: ../shell/main.c:53
1272msgid "Run evince in fullscreen mode"
1273msgstr "Ekzekuto evince në modalitetin me ekran të plotë"
1274
1275#: ../shell/main.c:54
1276msgid "Run evince in presentation mode"
1277msgstr "Ekzekuto evince në modalitetin prezantime"
1278
1279#: ../shell/main.c:55
1280msgid "Run evince as a previewer"
1281msgstr "Ekzekuto evince si vështrues i shpejtë"
1282
1283#: ../shell/main.c:56
1284msgid "The word or phrase to find in the document"
1285msgstr "Fjala apo fraza për tu kërkuar në dokument"
1286
1287#: ../shell/main.c:56
1288msgid "STRING"
1289msgstr "VARG"
1290
1291#: ../shell/main.c:59
1292msgid "[FILE...]"
1293msgstr "[FILE...]"
1294
1295#: ../shell/main.c:325
1296msgid "GNOME Document Viewer"
1297msgstr "Shikues dokumentesh për GNOME"
1298
1299#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
1300msgid ""
1301"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
1302"creation of new thumbnails"
1303msgstr ""
1304"Opcionet booleane në dispozicion, true aktivon krijimin e miniaturave dhe "
1305"false çaktivon krijimin e miniaturave të reja"
1306
1307#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
1308msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
1309msgstr "Aktivo krijimin e miniaturave të dokumentëve PDF"
1310
1311#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
1312msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
1313msgstr "Komanda për miniaturat e dokumentëve PDF"
1314
1315#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
1316msgid ""
1317"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
1318"thumbnailer documentation for more information."
1319msgstr ""
1320"Komanda e vlefshme plus argumentët për krijimin e miniaturave të dokumentit "
1321"PDF. Shiko dokumentet e krijuesit të miniaturave nautilus për informacione "
1322"të mëtejshme."
1323
1324