1# Galician translation for exiv2
2# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
3# This file is distributed under the same license as the exiv2 package.
4#
5# Xosé <xosecalvo@gmail.com>, 2014.
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: exiv2\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: ahuggel@gmx.net\n"
10"POT-Creation-Date: 2017-03-21 21:42+0100\n"
11"PO-Revision-Date: 2014-12-19 21:59+0000\n"
12"Last-Translator: Fran Fondo <franfondo@gmail.com>\n"
13"Language-Team: Galician <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14"Language: gl\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-09 22:57+0000\n"
19"X-Generator: Launchpad (build 17474)\n"
20
21#: src/exiv2.cpp:262
22msgid ""
23"\n"
24"Actions:\n"
25msgstr ""
26"\n"
27"Accións:\n"
28
29#: src/exiv2.cpp:280
30msgid ""
31"\n"
32"Options:\n"
33msgstr ""
34"\n"
35"Opcións:\n"
36
37#: src/exiv2.cpp:351
38msgid "             :basename:   - original filename without extension\n"
39msgstr "             :basename:   - nome do ficheiro orixinal sen extensión\n"
40
41#: src/exiv2.cpp:352
42msgid ""
43"             :dirname:    - name of the directory holding the original file\n"
44msgstr ""
45"             :dirname:    - nome do directorio que aloxa o ficheiro "
46"orixinal\n"
47
48#: src/exiv2.cpp:353
49msgid "             :parentname: - name of parent directory\n"
50msgstr "             :parentname: - nome do directorio pai\n"
51
52#: src/exiv2.cpp:313
53#, fuzzy
54msgid "             C : print ICC profile embedded in image\n"
55msgstr "             v: datos de valor simple\n"
56
57#: src/exiv2.cpp:318
58msgid "             E : include Exif tags in the list\n"
59msgstr "             E : inclúe etiquetas Exif na lista\n"
60
61#: src/exiv2.cpp:319
62msgid "             I : IPTC datasets\n"
63msgstr "             I : conxuntos de datos IPTC\n"
64
65#: src/exiv2.cpp:314
66#, fuzzy
67msgid "             R : recursive print structure of image\n"
68msgstr "             v: datos de valor simple\n"
69
70#: src/exiv2.cpp:315
71#, fuzzy
72msgid "             S : print structure of image\n"
73msgstr "             v: datos de valor simple\n"
74
75#: src/exiv2.cpp:320
76msgid "             X : XMP properties\n"
77msgstr "             X : propiedades XMP\n"
78
79#: src/exiv2.cpp:316
80#, fuzzy
81msgid "             X : extract XMP from image\n"
82msgstr "             X : propiedades XMP\n"
83
84#: src/exiv2.cpp:333
85msgid "             a : all supported metadata (the default)\n"
86msgstr "             a : todos os metadatos admitidos (predeterminado)\n"
87
88#: src/exiv2.cpp:304
89msgid ""
90"             a : print Exif, IPTC and XMP metadata (shortcut for -Pkyct)\n"
91msgstr ""
92"             a : imprime os metadatos Exif, IPTC e XMP (atallo para -Pkyct)\n"
93
94#: src/exiv2.cpp:311 src/exiv2.cpp:338
95msgid "             c : JPEG comment\n"
96msgstr "             c: Comentario JPEG\n"
97
98#: src/exiv2.cpp:327
99msgid "             c : number of components (count)\n"
100msgstr "             c : número de compoñentes (count)\n"
101
102#: src/exiv2.cpp:334
103msgid "             e : Exif section\n"
104msgstr "             e : sección Exif\n"
105
106#: src/exiv2.cpp:305
107#, fuzzy
108msgid "             e : print Exif metadata (shortcut for -PEkycv)\n"
109msgstr ""
110"             a : imprime os metadatos Exif, IPTC e XMP (atallo para -Pkyct)\n"
111
112#: src/exiv2.cpp:322
113msgid "             g : group name\n"
114msgstr "             g : nome do grupo\n"
115
116#: src/exiv2.cpp:308
117msgid "             h : hexdump of the Exif data (-PExgnycsh)\n"
118msgstr "             h : envorcado hexadecimal dos datos Exif (-PExgnycsh)\n"
119
120#: src/exiv2.cpp:331
121msgid "             h : hexdump of the data\n"
122msgstr "             h : envorcado hexadecimal dos datos\n"
123
124#: src/exiv2.cpp:336
125msgid "             i : IPTC data\n"
126msgstr "             i: Datos IPTC\n"
127
128#: src/exiv2.cpp:309
129msgid "             i : IPTC data values (-PIkyct)\n"
130msgstr "             i : valores de datos IPTC (-PIkyct)\n"
131
132#: src/exiv2.cpp:323
133msgid "             k : key\n"
134msgstr "             k : clave\n"
135
136#: src/exiv2.cpp:324
137msgid "             l : tag label\n"
138msgstr "             l : tag etiqueta\n"
139
140#: src/exiv2.cpp:325
141msgid "             n : tag name\n"
142msgstr "             n : nome de etiqueta\n"
143
144#: src/exiv2.cpp:312
145msgid "             p : list available previews\n"
146msgstr "             p : lista as vistas previas dispoñíbeis\n"
147
148#: src/exiv2.cpp:303
149msgid "             s : print a summary of the Exif metadata (the default)\n"
150msgstr ""
151"             s : imprime un resumo dos metadatos Exif (predeterminado)\n"
152
153#: src/exiv2.cpp:328
154msgid "             s : size in bytes\n"
155msgstr "             s : tamaño en bytes\n"
156
157#: src/exiv2.cpp:335
158msgid "             t : Exif thumbnail only\n"
159msgstr "             t : Só miniatura Exif\n"
160
161#: src/exiv2.cpp:306
162msgid "             t : interpreted (translated) Exif data (-PEkyct)\n"
163msgstr "             t : datos Exif interpretados (traducidos) (-PEkyct)\n"
164
165#: src/exiv2.cpp:330
166msgid "             t : interpreted (translated) data\n"
167msgstr "             t : datos interpretados (traducidos)\n"
168
169#: src/exiv2.cpp:307
170msgid "             v : plain Exif data values (-PExgnycv)\n"
171msgstr "             v : valores de datos Exif sen formato (-PExgnycv)\n"
172
173#: src/exiv2.cpp:329
174msgid "             v : plain data value\n"
175msgstr "             v: datos de valor simple\n"
176
177#: src/exiv2.cpp:337
178msgid "             x : XMP packet\n"
179msgstr "             x : Paquete XMP\n"
180
181#: src/exiv2.cpp:310
182msgid "             x : XMP properties (-PXkyct)\n"
183msgstr "             x : propiedades XMP (-PXkyct)\n"
184
185#: src/exiv2.cpp:321
186msgid "             x : print a column with the tag number\n"
187msgstr "             x : imprime unha columna co número de etiqueta\n"
188
189#: src/exiv2.cpp:326
190msgid "             y : type\n"
191msgstr "             y : tipo\n"
192
193#: src/exiv2.cpp:354
194msgid "           Default filename format is "
195msgstr "           O formato predeterminado do nome de ficheiro é "
196
197#: src/exiv2.cpp:301
198msgid "   -D day  Day adjustment with the 'adjust' action.\n"
199msgstr "   -D día Axusta o día coa acción «axustar»\n"
200
201#: src/exiv2.cpp:296
202msgid "   -F      Do not prompt before renaming files (Force).\n"
203msgstr "   -F Non pregunta antes de renomear ficheiros (Force).\n"
204
205#: src/exiv2.cpp:289
206#, fuzzy
207msgid "   -K key  Only output info for this key (exact match).\n"
208msgstr "   -g clave  Fornece información de saída só para esta clave (grep).\n"
209
210#: src/exiv2.cpp:359
211msgid ""
212"   -M cmd  Command line for the modify action. The format for the\n"
213"           commands is the same as that of the lines of a command file.\n"
214msgstr ""
215"   -M cmd  Liña de ordes para a acción de modificar. O formato das\n"
216"            ordes é o mesmo que o das liñas do ficheiro de ordes.\n"
217
218#: src/exiv2.cpp:300
219msgid "   -O mon  Month adjustment with the 'adjust' action.\n"
220msgstr "   -O mes Axusta o mes coa acción «axustar»\n"
221
222#: src/exiv2.cpp:317
223msgid ""
224"   -P flgs Print flags for fine control of tag lists ('print' action):\n"
225msgstr ""
226"   -P flgs Imprime as marcas para un control preciso das listas de etiquetas "
227"(acción «imprimir»):\n"
228
229#: src/exiv2.cpp:285
230msgid ""
231"   -Q lvl  Set log-level to d(ebug), i(nfo), w(arning), e(rror) or m(ute).\n"
232msgstr ""
233
234#: src/exiv2.cpp:362
235msgid ""
236"   -S .suf Use suffix .suf for source files for insert command.\n"
237"\n"
238msgstr ""
239"   -S .suf Usa o sufixo .suf para ficheiros orixe na orde inserir.\n"
240"\n"
241
242#: src/exiv2.cpp:293
243msgid ""
244"   -T      Only set the file timestamp in 'rename' action, do not rename\n"
245"           the file (overrides -k).\n"
246msgstr ""
247"   -T Axusta só a data do ficheiro na acción «renomear», non o renomea\n"
248
249#: src/exiv2.cpp:282
250msgid "   -V      Show the program version and exit.\n"
251msgstr "   -V      Mostra a versión do programa e sae.\n"
252
253#: src/exiv2.cpp:299
254msgid "   -Y yrs  Year adjustment with the 'adjust' action.\n"
255msgstr "   -Y ano Axusta o ano coa acción «axustar»\n"
256
257#: src/exiv2.cpp:297
258msgid ""
259"   -a time Time adjustment in the format [-]HH[:MM[:SS]]. This option\n"
260"           is only used with the 'adjust' action.\n"
261msgstr ""
262"   -a hora Axusta a hora ao formato [-]HH[:MM[:SS]]. Esta opción\n"
263"           só se emprega coa acción «axustar»'.\n"
264
265#: src/exiv2.cpp:286
266msgid "   -b      Show large binary values.\n"
267msgstr "   -b      Mostra os valores binarios grandes.\n"
268
269#: src/exiv2.cpp:356
270msgid "   -c txt  JPEG comment string to set in the image.\n"
271msgstr "   -c text  Comentario que poñer na imaxe JPEG\n"
272
273#: src/exiv2.cpp:332
274msgid ""
275"   -d tgt  Delete target(s) for the 'delete' action. Possible targets are:\n"
276msgstr ""
277"   -d tgt  Elimina deestino(s) para a acción «eliminar». Destinos posíbeis:\n"
278
279#: src/exiv2.cpp:344
280msgid ""
281"   -e tgt  Extract target(s) for the 'extract' action. Possible targets\n"
282"           are the same as those for the -d option, plus a target to "
283"extract\n"
284"           preview images and a modifier to generate an XMP sidecar file:\n"
285"             p[<n>[,<m> ...]] : Extract preview images.\n"
286"             X : Extract metadata to an XMP sidecar file <file>.xmp\n"
287msgstr ""
288
289#: src/exiv2.cpp:295
290msgid "   -f      Do not prompt before overwriting existing files (force).\n"
291msgstr ""
292"   -f Non pregunta antes de sobrescribir ficheiros existentes (force).\n"
293
294#: src/exiv2.cpp:288
295msgid "   -g key  Only output info for this key (grep).\n"
296msgstr "   -g clave  Fornece información de saída só para esta clave (grep).\n"
297
298#: src/exiv2.cpp:281
299msgid "   -h      Display this help and exit.\n"
300msgstr "   -h      Mostra esta axuda e sae.\n"
301
302#: src/exiv2.cpp:339
303msgid ""
304"   -i tgt  Insert target(s) for the 'insert' action. Possible targets are\n"
305"           the same as those for the -d option, plus a modifier:\n"
306"             X : Insert metadata from an XMP sidecar file <file>.xmp\n"
307"           Only JPEG thumbnails can be inserted, they need to be named\n"
308"           <file>-thumb.jpg\n"
309msgstr ""
310
311#: src/exiv2.cpp:291
312msgid "   -k      Preserve file timestamps (keep).\n"
313msgstr "   -k      Conserva o selo de tempo do ficheiro (keep).\n"
314
315#: src/exiv2.cpp:361
316msgid ""
317"   -l dir  Location (directory) for files to be inserted from or extracted "
318"to.\n"
319msgstr ""
320"   -l dir  Localización do directorio que conten os ficheiros que inserir ou "
321"extraer.\n"
322
323#: src/exiv2.cpp:357
324#, fuzzy
325msgid ""
326"   -m file Command file for the modify action. The format for commands is\n"
327"           set|add|del <key> [[<type>] <value>].\n"
328msgstr ""
329"   -M cmd  Liña de ordes para a acción de modificar. O formato das\n"
330"            ordes é o mesmo que o das liñas do ficheiro de ordes.\n"
331
332#: src/exiv2.cpp:290
333msgid "   -n enc  Charset to use to decode UNICODE Exif user comments.\n"
334msgstr ""
335"   -n enc  Conxunto de caracteres que usar para descodificar os comentarios "
336"de usuarios EXIF UNICODE.\n"
337
338#: src/exiv2.cpp:302
339msgid "   -p mode Print mode for the 'print' action. Possible modes are:\n"
340msgstr ""
341"   -p modo Modo de impresión para a acción «imprimir». Os modos posíbeis "
342"son:\n"
343
344#: src/exiv2.cpp:284
345msgid ""
346"   -q      Silence warnings and error messages during the program run "
347"(quiet).\n"
348msgstr ""
349"   -q      Silencia as mensaxes de aviso durante a execución do programa "
350"(quiet).\n"
351
352#: src/exiv2.cpp:349
353msgid ""
354"   -r fmt  Filename format for the 'rename' action. The format string\n"
355"           follows strftime(3). The following keywords are supported:\n"
356msgstr ""
357
358#: src/exiv2.cpp:292
359msgid ""
360"   -t      Also set the file timestamp in 'rename' action (overrides -k).\n"
361msgstr ""
362"   -t Axusta tamén a data do ficheiro na acción «renomear» (substitúe a -k)\n"
363
364#: src/exiv2.cpp:287
365msgid "   -u      Show unknown tags.\n"
366msgstr "   -u      Mostra etiquetas descoñecidas.\n"
367
368#: src/exiv2.cpp:283
369msgid "   -v      Be verbose during the program run.\n"
370msgstr ""
371"   -v      Fornece unha saída detallada mentres se executa o programa.\n"
372
373#: src/exiv2.cpp:263
374msgid ""
375"  ad | adjust   Adjust Exif timestamps by the given time. This action\n"
376"                requires at least one of the -a, -Y, -O or -D options.\n"
377msgstr ""
378"  ad | adjust Axusta as marcas de tempo Exif polo nome dado. Esta acción\n"
379"                require polo menos unha das opcións -a, -Y, -O ou -D\n"
380
381#: src/exiv2.cpp:269
382msgid ""
383"  ex | extract  Extract metadata to *.exv, *.xmp and thumbnail image files.\n"
384msgstr ""
385"  ex | extract Extrae os metadatos a *.exv, *xmp e ficheiros de imaxes en "
386"miniatura\n"
387
388#: src/exiv2.cpp:278
389msgid ""
390"  fc | fixcom   Convert the UNICODE Exif user comment to UCS-2. Its current\n"
391"                character encoding can be specified with the -n option.\n"
392msgstr ""
393"  fc | fixcom   Convirte o comentario de usuario EXIF UNICODE a UCS-2. A súa "
394"codificación\n"
395"                de caracteres actual pódese especificar coa opción -n.\n"
396
397#: src/exiv2.cpp:276
398msgid ""
399"  fi | fixiso   Copy ISO setting from the Nikon Makernote to the regular\n"
400"                Exif tag.\n"
401msgstr ""
402
403#: src/exiv2.cpp:267
404msgid ""
405"  in | insert   Insert metadata from corresponding *.exv files.\n"
406"                Use option -S to change the suffix of the input files.\n"
407msgstr ""
408"  in | insert   Insire metadatos desde os correspondentes ficheiros *.exv.\n"
409"                Use a opción -S para cambiar o sufixo dos ficheiros de "
410"entrada.\n"
411
412#: src/exiv2.cpp:273
413msgid ""
414"  mo | modify   Apply commands to modify (add, set, delete) the Exif and\n"
415"                IPTC metadata of image files or set the JPEG comment.\n"
416"                Requires option -c, -m or -M.\n"
417msgstr ""
418"  mo | modify   Aplica ordes para modificar (engadir, estabelecer, eliminar) "
419"o Exif e os\n"
420"                metadatos IPTC de ficheiros de imaxe ou estabelecer o "
421"comentario JPEG.\n"
422"                Require a opción -c, -m ou -M.\n"
423
424#: src/exiv2.cpp:270
425msgid ""
426"  mv | rename   Rename files and/or set file timestamps according to the\n"
427"                Exif create timestamp. The filename format can be set with\n"
428"                -r format, timestamp options are controlled with -t and -T.\n"
429msgstr ""
430"  mv | rename   Renomea os ficheiros ou axusta as datas segundo a\n"
431"                data de creación do Exif. O formato do nome do ficheiro pode "
432"axustarse con\n"
433"                -r formato, as opcións da data son controladas con -t e -T.\n"
434
435#: src/exiv2.cpp:265
436msgid "  pr | print    Print image metadata.\n"
437msgstr "  pr | print    Imprime os metadatos da imaxe.\n"
438
439#: src/exiv2.cpp:266
440msgid "  rm | delete   Delete image metadata from the files.\n"
441msgstr "  rm | delete   Elimina os metadatos da imaxe dos ficheiros.\n"
442
443#: src/panasonicmn.cpp:588
444msgid " EV"
445msgstr " EV"
446
447#: src/nikonmn.cpp:588
448msgid " Picture control"
449msgstr " Control da imaxe"
450
451#: src/panasonicmn.cpp:697
452msgid " hPa"
453msgstr ""
454
455#: src/properties.cpp:521
456msgid "\"Blue Hue\" setting. Range -100 to 100."
457msgstr "Configuración de «matiz azul» Rango -100 a 100"
458
459#: src/properties.cpp:522
460msgid "\"Blue Saturation\" setting. Range -100 to +100."
461msgstr "Configuración de «saturación azul» Rango -100 a +100"
462
463#: src/properties.cpp:523
464msgid "\"Brightness\" setting. Range 0 to +150."
465msgstr "Configuración de «brillo» Rango 0 a +150"
466
467#: src/properties.cpp:524
468msgid "\"Camera Profile\" setting."
469msgstr "Configuración do «perfil da cámara»"
470
471#: src/properties.cpp:525
472msgid ""
473"\"Chromatic Aberration, Fix Blue/Yellow Fringe\" setting. Range -100 to +100."
474msgstr ""
475"Configuración da «aberración cromática, corrixa a franxa azul/marelo». Rango "
476"-100 a +100."
477
478#: src/properties.cpp:526
479msgid ""
480"\"Chromatic Aberration, Fix Red/Cyan Fringe\" setting. Range -100 to +100."
481msgstr ""
482"Configuración da «aberración cromática, corrixa a franxa vermello/cian». "
483"Rango -100 a +100."
484
485#: src/properties.cpp:527 src/properties.cpp:1363
486#, fuzzy
487msgid "\"Color Noise Reduction\" setting. Range 0 to +100."
488msgstr "Configurar a «redución do ruído da cor». Rango de 0 a +100."
489
490#: src/properties.cpp:528
491msgid "\"Contrast\" setting. Range -50 to +100."
492msgstr "Configuración de «contraste». Rango -50 a +100"
493
494#: src/properties.cpp:537
495msgid "\"Exposure\" setting. Range -4.0 to +4.0."
496msgstr "Configuración de «Exposición». Rango -4.0 a +4.0."
497
498#: src/properties.cpp:538
499msgid "\"Green Hue\" setting. Range -100 to +100."
500msgstr "Configuración de «Matiz do verde». Rango -100 a +100."
501
502#: src/properties.cpp:539
503msgid "\"Green Saturation\" setting. Range -100 to +100."
504msgstr "Configuración de «Saturación do verde». Rango -100 a +100."
505
506#: src/properties.cpp:542
507msgid "\"Luminance Smoothing\" setting. Range 0 to +100."
508msgstr "Configuración do «Suavizado da luminancia». Rango 0 a +100"
509
510#: src/properties.cpp:544
511msgid "\"Red Hue\" setting. Range -100 to +100."
512msgstr "Configuración do «Matiz do vermello» Rango -100 a +100"
513
514#: src/properties.cpp:545
515msgid "\"Red Saturation\" setting. Range -100 to +100."
516msgstr "Configuración da «Saturación de vermello». Rango -100 a +100"
517
518#: src/properties.cpp:546
519msgid "\"Saturation\" setting. Range -100 to +100."
520msgstr "Configuración da «Saturación». Rango -100 a +100"
521
522#: src/properties.cpp:548
523msgid "\"Shadow Tint\" setting. Range -100 to +100."
524msgstr "Configuración do «Tinxido da sombra». Rango: -100 a +100."
525
526#: src/properties.cpp:547
527msgid "\"Shadows\" setting. Range 0 to +100."
528msgstr "Configuración de «Sombras». Rango 0 a +100"
529
530#: src/properties.cpp:549 src/properties.cpp:1584
531msgid "\"Sharpness\" setting. Range 0 to +100."
532msgstr "Configuración da «Nitidez». Rango 0 a +100"
533
534#: src/properties.cpp:550
535msgid "\"Temperature\" setting. Range 2000 to 50000."
536msgstr "Configuración da «Temperatura». Rango 2.000 a 5.000"
537
538#: src/properties.cpp:551
539msgid "\"Tint\" setting. Range -150 to +150."
540msgstr "Configuración de «Tinxido». Rango -150 a +150."
541
542#: src/properties.cpp:556
543msgid "\"Vignetting Amount\" setting. Range -100 to +100."
544msgstr "Configuración da «Cantidade de viñeteado». Rango -100 a +100."
545
546#: src/properties.cpp:557
547msgid "\"Vignetting Midpoint\" setting. Range 0 to +100."
548msgstr "Configuración do «Punto medio de viñeteado». Rango 0 a +100."
549
550#: src/properties.cpp:558 src/properties.cpp:1665
551msgid ""
552"\"White Balance\" setting. One of: As Shot, Auto, Daylight, Cloudy, Shade, "
553"Tungsten, Fluorescent, Flash, Custom"
554msgstr ""
555"Configuración do «Balance de branco». Un dos seguintes: Como foi disparada, "
556"Automático, Luz de día, Anubrado, Sombra, Tungsteno, Fluorescente, Flash, "
557"Personalizado"
558
559#: src/error.cpp:106
560msgid "%1 has invalid XMP value type `%2'"
561msgstr "%1 ten un tipo de valor XMP «%2» incorrecto"
562
563#: src/error.cpp:70
564msgid "%1: Failed to map file for reading and writing: %2"
565msgstr ""
566"%1: produciuse un fallo ao asignar o ficheiro para lectura e escritura: %2"
567
568#: src/error.cpp:64
569msgid "%1: Failed to open file (%2): %3"
570msgstr "%1: produciuse un fallo ao abrir o ficheiro (%2): %3"
571
572#: src/error.cpp:63
573msgid "%1: Failed to open the data source: %2"
574msgstr "%1: produciuse un fallo ao abrir a orixe dos datos: %2"
575
576#: src/error.cpp:71
577msgid "%1: Failed to rename file to %2: %3"
578msgstr "produciuse un fallo ao renomear o ficheiro a %2: %3"
579
580#: src/error.cpp:88
581msgid "%1: Not supported"
582msgstr "%1: Non admitido"
583
584#: src/error.cpp:65
585msgid "%1: The file contains data of an unknown image type"
586msgstr "%1: o ficheiro conten datos dun tipo de imaxe descoñecido"
587
588#: src/error.cpp:72
589msgid "%1: Transfer failed: %2"
590msgstr "%1: non foi posíbel facer a transferencia: %2"
591
592#: src/canonmn.cpp:1230
593msgid ""
594"'long' and 'short' focal length of lens (in 'focal units') and 'focal units' "
595"per mm"
596msgstr ""
597"Lonxitude focal «longa» e «curta» (en «unidades focais») e «unidades focais "
598"por mm»"
599
600#: src/tags.cpp:360
601msgid "(A+B)/2"
602msgstr "(A+B)/2"
603
604#: src/actions.cpp:713 src/actions.cpp:746 src/actions.cpp:767
605msgid "(Binary value suppressed)"
606msgstr "(Valor binario suprimido)"
607
608#: src/properties.cpp:367
609msgid "(Deprecated in favour of dc:rights.) The copyright information."
610msgstr ""
611
612#: src/properties.cpp:1457
613#, fuzzy
614msgid "(East/West). Indicates longitude."
615msgstr ""
616"Etiqueta GPS 4, 0x04 (posición) e 3, 0x03 (leste/oeste). Indica lonxitude."
617
618#: src/datasets.cpp:436 src/datasets.cpp:437
619msgid "(Invalid)"
620msgstr "(non válido)"
621
622#: src/properties.cpp:1456
623#, fuzzy
624msgid "(North/South). Indicates latitude."
625msgstr ""
626"Etiqueta GPS 2, 0x02 (posición) e 1, 0x01 (norte/sur). Indica latitude."
627
628#: src/properties.cpp:353
629#, fuzzy
630msgid "(deprecated) The date and time when the audio was last modified."
631msgstr "Data e hora da última modificación do son."
632
633#: src/properties.cpp:382
634#, fuzzy
635msgid "(deprecated) The date and time when the metadata was last modified."
636msgstr "Data e hora da última modificación dos metadatos."
637
638#: src/properties.cpp:424
639#, fuzzy
640msgid "(deprecated)The date and time when the video was last modified."
641msgstr "Data e hora da última modificación do vídeo."
642
643#: src/datasets.cpp:79
644msgid "(invalid)"
645msgstr "(non válido)"
646
647#: src/properties.cpp:970
648#, fuzzy
649msgid ""
650"(legacy) Code of the country the content is focussing on -- either the "
651"country shown in visual media or referenced in text or audio media. This "
652"element is at the top/first level of a top-down geographical hierarchy. The "
653"code should be taken from ISO 3166 two or three letter code. The full name "
654"of a country should go to the \"Country\" element."
655msgstr ""
656"Código do país no que está enfocado o contido -- ou o país que se mostra nos "
657"medios visuai ou referenciado no texto ou medio de son. Este elemento é o "
658"primeiro/superior nivel dunha xerarquía descendente. O código debe tomarse "
659"do código de dúas ou tres letras ISO 3166. O nome completo dun país debería "
660"ir no elemento «País»."
661
662#: src/properties.cpp:965
663msgid ""
664"(legacy) Name of a location the content is focussing on -- either the "
665"location shown in visual media or referenced by text or audio media. This "
666"location name could either be the name of a sublocation to a city or the "
667"name of a well known location or (natural) monument outside a city. In the "
668"sense of a sublocation to a city this element is at the fourth level of a "
669"top-down geographical hierarchy."
670msgstr ""
671
672#: src/canonmn.cpp:1634
673#, fuzzy
674msgid "(not set)"
675msgstr "non estabelecido\n"
676
677#: src/properties.cpp:511
678msgid "*Main structure* Camera Raw Saved Settings Parameters."
679msgstr ""
680
681#: src/properties.cpp:508
682msgid "*Main structure* Camera Raw Saved Settings."
683msgstr ""
684
685#: src/properties.cpp:1742
686msgid "*Main structure* containing Darwin Core location based information."
687msgstr ""
688
689#: src/properties.cpp:1917
690msgid "*Main structure* containing event based information."
691msgstr ""
692
693#: src/properties.cpp:1908
694msgid ""
695"*Main structure* containing fossil specimen based information. A preserved "
696"specimen that is a fossil."
697msgstr ""
698
699#: src/properties.cpp:2127
700msgid "*Main structure* containing geological context based information."
701msgstr ""
702
703#: src/properties.cpp:1920
704msgid "*Main structure* containing human observation based information."
705msgstr ""
706
707#: src/properties.cpp:2187
708msgid "*Main structure* containing identification based information."
709msgstr ""
710
711#: src/properties.cpp:1902
712msgid ""
713"*Main structure* containing living specimen based information. A specimen "
714"that is alive."
715msgstr ""
716
717#: src/properties.cpp:1923
718msgid "*Main structure* containing machine observation based information."
719msgstr ""
720
721#: src/properties.cpp:1899
722msgid "*Main structure* containing material sample based information."
723msgstr ""
724
725#: src/properties.cpp:2349
726msgid "*Main structure* containing measurement based information."
727msgstr ""
728
729#: src/properties.cpp:1791
730msgid "*Main structure* containing occurrence based information."
731msgstr ""
732
733#: src/properties.cpp:1872
734msgid "*Main structure* containing organism based information."
735msgstr ""
736
737#: src/properties.cpp:1905
738msgid ""
739"*Main structure* containing preserved specimen based information. A specimen "
740"that has been preserved."
741msgstr ""
742
743#: src/properties.cpp:1752
744msgid "*Main structure* containing record based information."
745msgstr ""
746
747#: src/properties.cpp:2322
748msgid ""
749"*Main structure* containing relationships between resources based "
750"information."
751msgstr ""
752
753#: src/properties.cpp:2217
754msgid "*Main structure* containing taxonomic based information."
755msgstr ""
756
757#: src/properties.cpp:710 src/properties.cpp:711 src/properties.cpp:742
758#, fuzzy
759msgid "*Root structure* "
760msgstr "Estrutura do tipo de letra"
761
762#: src/properties.cpp:712
763#, fuzzy
764msgid "*sub Root structure* "
765msgstr "Estrutura do tipo de letra"
766
767#: src/pentaxmn.cpp:449 src/pentaxmn.cpp:464 src/pentaxmn.cpp:477
768msgid "+4"
769msgstr "+4"
770
771#: src/pentaxmn.cpp:448 src/pentaxmn.cpp:463 src/pentaxmn.cpp:476
772msgid "-4"
773msgstr "-4"
774
775#: src/exiv2.cpp:1261
776msgid "-M option"
777msgstr "Opción -M"
778
779#: src/exiv2.cpp:1065
780msgid "-S option can only be used with insert action\n"
781msgstr "A opción -S só pode usarse coa acción de inserción\n"
782
783#: src/exiv2.cpp:1075
784msgid "-T option can only be used with rename action\n"
785msgstr "A opción -T só pode usarse coa acción de renomeado\n"
786
787#: src/exiv2.cpp:1060
788msgid "-l option can only be used with extract or insert actions\n"
789msgstr "A opción -l só pode usarse con accións de extracción o inserción\n"
790
791#: src/exiv2.cpp:1070
792msgid "-t option can only be used with rename action\n"
793msgstr "A opción -t só pode usarse coa acción de renomeado\n"
794
795#: src/minoltamn.cpp:1283
796msgid "0.3 seconds"
797msgstr "0,3 segundos"
798
799#: src/minoltamn.cpp:1284
800msgid "0.6 seconds"
801msgstr "0,6 segundos"
802
803#: src/nikonmn.cpp:1055 src/nikonmn.cpp:1077
804msgid "0x0005"
805msgstr "0x0005"
806
807#: src/minoltamn.cpp:143 src/minoltamn.cpp:144
808msgid "0x0103"
809msgstr "0x0103"
810
811#: src/panasonicmn.cpp:412
812msgid "1 EV"
813msgstr ""
814
815#: src/panasonicmn.cpp:415
816msgid "1 EV (Auto)"
817msgstr ""
818
819#: src/panasonicmn.cpp:567
820msgid "1-area"
821msgstr ""
822
823#: src/panasonicmn.cpp:568
824#, fuzzy
825msgid "1-area (high speed)"
826msgstr "Recorte de alta velocidade"
827
828#: src/nikonmn.cpp:961
829msgid "1.01 (SB-800 or Metz 58 AF-1)"
830msgstr "1.01 (SB-800 ou Metz 58 AF-1)"
831
832#: src/canonmn.cpp:536 src/canonmn.cpp:1466
833msgid "1280x720 Movie"
834msgstr ""
835
836#: src/canonmn.cpp:537 src/canonmn.cpp:1467
837msgid "1920x1080 Movie"
838msgstr ""
839
840#: src/panasonicmn.cpp:319
841#, fuzzy
842msgid "1st"
843msgstr "10s"
844
845#: src/panasonicmn.cpp:413
846msgid "2 EV"
847msgstr ""
848
849#: src/panasonicmn.cpp:416
850msgid "2 EV (Auto)"
851msgstr ""
852
853#: src/olympusmn.cpp:103
854msgid "2 in 1"
855msgstr "2 en 1"
856
857#: src/minoltamn.cpp:901
858msgid "200 (Zone Matching High)"
859msgstr "200 (alta coincidencia de zonas)"
860
861#: src/panasonicmn.cpp:564
862msgid "23-area"
863msgstr ""
864
865#: src/pentaxmn.cpp:221
866msgid "2304x1728 or 2592x1944"
867msgstr "2304x1728 ou 2592x1944"
868
869#: src/pentaxmn.cpp:215
870msgid "2560x1920 or 2304x1728"
871msgstr "2560x1920 ou 2304x1728"
872
873#: src/pentaxmn.cpp:223
874msgid "2816x2212 or 2816x2112"
875msgstr "2816x2212 ou 2816x2112"
876
877#: src/panasonicmn.cpp:320
878msgid "2nd"
879msgstr ""
880
881#: src/olympusmn.cpp:536
882msgid "2nd Curtain"
883msgstr "2ª cortina"
884
885#: src/canonmn.cpp:1137
886msgid "2nd-curtain sync used"
887msgstr "Usada a sincronía de segunda-cortina"
888
889#: src/canonmn.cpp:1357
890msgid "2x2 matrix (Clockwise)"
891msgstr "matriz 2x2 (no sentido das agullas do reloxo)"
892
893#: src/panasonicmn.cpp:414
894msgid "3 EV"
895msgstr ""
896
897#: src/panasonicmn.cpp:417
898msgid "3 EV (Auto)"
899msgstr ""
900
901#: src/panasonicmn.cpp:309
902msgid "3 images, Sequence -/0/+"
903msgstr ""
904
905#: src/panasonicmn.cpp:308
906msgid "3 images, Sequence 0/-/+"
907msgstr ""
908
909#: src/panasonicmn.cpp:569
910msgid "3-area (auto)"
911msgstr ""
912
913#: src/panasonicmn.cpp:571
914msgid "3-area (center)"
915msgstr ""
916
917#: src/panasonicmn.cpp:570
918msgid "3-area (left)"
919msgstr ""
920
921#: src/panasonicmn.cpp:572
922#, fuzzy
923msgid "3-area (right)"
924msgstr "Altura da aŕea AF"
925
926#: src/olympusmn.cpp:1235
927msgid "3000 Kelvin"
928msgstr "3000 Kelvin"
929
930#: src/olympusmn.cpp:571
931msgid "3000K (Tungsten light)"
932msgstr "3000K (lámpada incandescente)"
933
934#: src/actions.cpp:373
935msgid "35 mm equivalent"
936msgstr "equivalente a 35mm"
937
938#: src/olympusmn.cpp:572 src/olympusmn.cpp:579
939msgid "3600K (Tungsten light-like)"
940msgstr "3600K (luz tipo tungsteno)"
941
942#: src/olympusmn.cpp:1236
943msgid "3700 Kelvin"
944msgstr "3700 Kelvin"
945
946#: src/panasonicmn.cpp:156
947msgid "3D"
948msgstr ""
949
950#: src/sonymn.cpp:185
951#, fuzzy
952msgid "3D Image"
953msgstr "ID da imaxe"
954
955#: src/olympusmn.cpp:1237
956msgid "4000 Kelvin"
957msgstr "4000 Kelvin"
958
959#: src/olympusmn.cpp:577
960msgid "4000K (Cool white fluorescent)"
961msgstr "4000K (fluorescente branco frio)"
962
963#: src/olympusmn.cpp:1238
964msgid "4500 Kelvin"
965msgstr "4500 Kelvin"
966
967#: src/olympusmn.cpp:576
968msgid "4500K (Neutral white fluorescent)"
969msgstr "4500K (fluorescente branco neutro)"
970
971#: src/panasonicmn.cpp:62
972#, fuzzy
973msgid "4k Movie"
974msgstr "Filme"
975
976#: src/panasonicmn.cpp:311
977msgid "5 images, Sequence -/0/+"
978msgstr ""
979
980#: src/panasonicmn.cpp:310
981msgid "5 images, Sequence 0/-/+"
982msgstr ""
983
984#: src/panasonicmn.cpp:566
985msgid "5-area"
986msgstr ""
987
988#: src/olympusmn.cpp:570
989msgid "5300K (Fine Weather)"
990msgstr "5300K (choiva fina)"
991
992#: src/olympusmn.cpp:1239
993msgid "5500 Kelvin"
994msgstr "5500 Kelvin"
995
996#: src/olympusmn.cpp:574
997#, fuzzy
998msgid "5500K (Flash)"
999msgstr "Auto (flash)"
1000
1001#: src/olympusmn.cpp:569
1002msgid "6000K (Cloudy)"
1003msgstr "6000K (anubrado)"
1004
1005#: src/canonmn.cpp:533 src/canonmn.cpp:1463
1006#, fuzzy
1007msgid "640x480 Movie"
1008msgstr "Filme"
1009
1010#: src/olympusmn.cpp:1240
1011msgid "6500 Kelvin"
1012msgstr "6500 Kelvin"
1013
1014#: src/olympusmn.cpp:575
1015msgid "6600K (Daylight fluorescent)"
1016msgstr "6600K (fluorescente  luz de día)"
1017
1018#: src/panasonicmn.cpp:313
1019msgid "7 images, Sequence -/0/+"
1020msgstr ""
1021
1022#: src/panasonicmn.cpp:312
1023msgid "7 images, Sequence 0/-/+"
1024msgstr ""
1025
1026#: src/olympusmn.cpp:1241
1027msgid "7500 Kelvin"
1028msgstr "7500 Kelvin"
1029
1030#: src/olympusmn.cpp:568
1031msgid "7500K (Fine Weather with Shade)"
1032msgstr "7500K (bo tempo con sombra)"
1033
1034#: src/sigmamn.cpp:170
1035msgid "8-Segment"
1036msgstr "Segmento 8"
1037
1038#: src/minoltamn.cpp:902
1039msgid "80 (Zone Matching Low)"
1040msgstr "80 (baja coincidencia de zonas)"
1041
1042#: src/tags.cpp:354
1043msgid "A"
1044msgstr "A"
1045
1046#: src/properties.cpp:1466 src/properties.cpp:1697
1047msgid ""
1048"A (counted) string that specifies the name of the component-that is, the "
1049"media handler used when this media was created.."
1050msgstr ""
1051
1052#: src/properties.cpp:1499 src/properties.cpp:1702
1053msgid "A 1-byte specification of the version of this media header"
1054msgstr ""
1055
1056#: src/properties.cpp:1641 src/properties.cpp:1716
1057msgid "A 1-byte specification of the version of this track header"
1058msgstr ""
1059
1060#: src/properties.cpp:1551
1061msgid ""
1062"A 16-bit fixed-point number that specifies how loud to play this movie's "
1063"sound. A value of 1.0 indicates full volume."
1064msgstr ""
1065
1066#: src/properties.cpp:1650 src/properties.cpp:1723
1067msgid ""
1068"A 16-bit fixed-point number that specifies how loud to play this track's "
1069"sound. A value of 1.0 indicates full volume."
1070msgstr ""
1071
1072#: src/properties.cpp:1350
1073msgid ""
1074"A 16-bit integer that indicates the pixel depth of the compressed image. "
1075"Values of 1, 2, 4, 8 , 16, 24, and 32 indicate the depth of color images"
1076msgstr ""
1077
1078#: src/properties.cpp:1644 src/properties.cpp:1719
1079msgid ""
1080"A 16-bit integer that indicates this track's spatial priority in its movie. "
1081"The QuickTime MovieToolbox uses this value to determine how tracks overlay "
1082"one another. Tracks with lower layervalues are displayed in front of tracks "
1083"with higher layer values."
1084msgstr ""
1085
1086#: src/properties.cpp:1500 src/properties.cpp:1703
1087msgid "A 16-bit integer that specifies the language code for this media."
1088msgstr ""
1089
1090#: src/properties.cpp:1462
1091msgid ""
1092"A 16-bit integer that specifies the transfer mode. The transfer mode "
1093"specifies which Booleanoperation QuickDraw should perform when drawing or "
1094"transferring an image from one location to another."
1095msgstr ""
1096
1097#: src/properties.cpp:1550
1098msgid ""
1099"A 32-bit fixed-point number that specifies the rate at which to play this "
1100"movie. A value of 1.0 indicates normal rate."
1101msgstr ""
1102
1103#: src/properties.cpp:1497 src/properties.cpp:1700
1104msgid ""
1105"A 32-bit integer that indicates (in seconds since midnight, January 1, 1904) "
1106"when the media header was created."
1107msgstr ""
1108
1109#: src/properties.cpp:1501 src/properties.cpp:1704
1110msgid ""
1111"A 32-bit integer that indicates (in seconds since midnight, January 1, 1904) "
1112"when the media header was last modified."
1113msgstr ""
1114
1115#: src/properties.cpp:1637 src/properties.cpp:1712
1116msgid ""
1117"A 32-bit integer that indicates (in seconds since midnight, January 1, 1904) "
1118"when the track header was created."
1119msgstr ""
1120
1121#: src/properties.cpp:1647 src/properties.cpp:1722
1122msgid ""
1123"A 32-bit integer that indicates (in seconds since midnight, January 1, 1904) "
1124"when the track header was last modified."
1125msgstr ""
1126
1127#: src/properties.cpp:1516
1128msgid ""
1129"A 32-bit integer that indicates a value to use for the track ID number of "
1130"the next track added to this movie. Note that 0 is not a valid track ID "
1131"value."
1132msgstr ""
1133
1134#: src/properties.cpp:1660 src/properties.cpp:1726
1135msgid ""
1136"A 32-bit integer that specifies the developer of the compressor that "
1137"generated the compressed data. Often this field contains 'appl' to indicate "
1138"Apple Computer, Inc."
1139msgstr ""
1140
1141#: src/properties.cpp:1640 src/properties.cpp:1715
1142msgid ""
1143"A 32-bit integer that uniquely identifies the track. The value 0 cannot be "
1144"used."
1145msgstr ""
1146
1147#: src/properties.cpp:1486
1148msgid "A C string that specifies Logo Icon URL."
1149msgstr ""
1150
1151#: src/properties.cpp:1349
1152msgid "A C string that specifies a Base URL."
1153msgstr ""
1154
1155#: src/properties.cpp:1487
1156msgid "A C string that specifies a Logo URL."
1157msgstr ""
1158
1159#: src/properties.cpp:1654 src/properties.cpp:1724
1160msgid ""
1161"A C string that specifies a URL. There may be additional data after the C "
1162"string."
1163msgstr ""
1164
1165#: src/properties.cpp:1655 src/properties.cpp:1725
1166msgid ""
1167"A C string that specifies a URN. There may be additional data after the C "
1168"string."
1169msgstr ""
1170
1171#: src/properties.cpp:1664
1172msgid "A C string that specifies a Watermark URL."
1173msgstr ""
1174
1175#: src/properties.cpp:1404
1176msgid ""
1177"A Matroska video specific property, helps in determining the compatibility "
1178"of file with a particular version of a video player"
1179msgstr ""
1180
1181#: src/properties.cpp:1405
1182msgid ""
1183"A Matroska video specific property, indicated the version of filetype, helps "
1184"in determining the compatibility"
1185msgstr ""
1186
1187#: src/properties.cpp:1048
1188msgid ""
1189"A PLUS-standardized alphanumeric code string summarizing the media usages "
1190"included in the license."
1191msgstr ""
1192"Cadea de código alfanumérico seguindo o estándar PLUS que resume o uso dos "
1193"medios incluídos na licenza."
1194
1195#: src/pentaxmn.cpp:691
1196msgid "A Series Lens"
1197msgstr "Lentes serie A"
1198
1199#: src/tags.cpp:647
1200msgid ""
1201"A TIFF ClipPath is intended to mirror the essentials of PostScript's path "
1202"creation functionality."
1203msgstr ""
1204"Unha «Ruta do fragmento» TIFF serve para reflectir as fincionalidades "
1205"senciais da creación de rutas PostScript."
1206
1207#: src/properties.cpp:286
1208msgid ""
1209"A URI identifying the managed resource to the asset management system; the "
1210"presence of this property is the formal indication that this resource is "
1211"managed. The form and content of this URI is private to the asset management "
1212"system."
1213msgstr ""
1214
1215#: src/properties.cpp:289
1216msgid ""
1217"A URI that can be used to access information about the managed resource "
1218"through a web browser. It might require a custom browser plug-in."
1219msgstr ""
1220
1221#: src/tags.cpp:1224
1222msgid ""
1223"A UTF-8 encoded string associated with the CameraCalibration1 and "
1224"CameraCalibration2 tags. The CameraCalibration1 and CameraCalibration2 tags "
1225"should only be used in the DNG color transform if the string stored in the "
1226"CameraCalibrationSignature tag exactly matches the string stored in the "
1227"ProfileCalibrationSignature tag for the selected camera profile."
1228msgstr ""
1229
1230#: src/tags.cpp:1231
1231msgid ""
1232"A UTF-8 encoded string associated with the camera profile tags. The "
1233"CameraCalibration1 and CameraCalibration2 tags should only be used in the "
1234"DNG color transfer if the string stored in the CameraCalibrationSignature "
1235"tag exactly matches the string stored in the ProfileCalibrationSignature tag "
1236"for the selected camera profile."
1237msgstr ""
1238
1239#: src/tags.cpp:1296
1240msgid ""
1241"A UTF-8 encoded string containing the copyright information for the camera "
1242"profile. This string always should be preserved along with the other camera "
1243"profile tags."
1244msgstr ""
1245
1246#: src/tags.cpp:1238
1247msgid ""
1248"A UTF-8 encoded string containing the name of the \"as shot\" camera "
1249"profile, if any."
1250msgstr ""
1251
1252#: src/tags.cpp:1309
1253msgid ""
1254"A UTF-8 encoded string containing the name of the application that created "
1255"the preview stored in the IFD."
1256msgstr ""
1257
1258#: src/tags.cpp:1250
1259msgid ""
1260"A UTF-8 encoded string containing the name of the camera profile. This tag "
1261"is optional if there is only a single camera profile stored in the file but "
1262"is required for all camera profiles if there is more than one camera profile "
1263"stored in the file."
1264msgstr ""
1265
1266#: src/tags.cpp:1317
1267msgid ""
1268"A UTF-8 encoded string containing the name of the conversion settings (for "
1269"example, snapshot name) used for the preview stored in the IFD."
1270msgstr ""
1271
1272#: src/tags.cpp:1313
1273msgid ""
1274"A UTF-8 encoded string containing the version number of the application that "
1275"created the preview stored in the IFD."
1276msgstr ""
1277
1278#: src/properties.cpp:2101
1279msgid ""
1280"A Well-Known Text (WKT) representation of the Spatial Reference System (SRS) "
1281"for the footprintWKT of the Location. Do not use this term to describe the "
1282"SRS of the decimalLatitude and decimalLongitude, even if it is the same as "
1283"for the footprintWKT - use the geodeticDatum instead."
1284msgstr ""
1285
1286#: src/properties.cpp:2098
1287msgid ""
1288"A Well-Known Text (WKT) representation of the shape (footprint, geometry) "
1289"that defines the Location. A Location may have both a point-radius "
1290"representation (see decimalLatitude) and a footprint representation, and "
1291"they may differ from each other."
1292msgstr ""
1293
1294#: src/properties.cpp:1738
1295#, fuzzy
1296msgid "A bibliographic reference for the resource."
1297msgstr "Un nome informal curto para o recurso."
1298
1299#: src/datasets.cpp:86
1300msgid ""
1301"A binary number identifying the version of the Information Interchange "
1302"Model, Part I, utilised by the provider. Version numbers are assigned by "
1303"IPTC and NAA organizations."
1304msgstr ""
1305"Un número binario identificando a versión do Modelo de Intercambio de "
1306"Información (IIM), Parte I, usado polo fornecedor. Os números de versión son "
1307"asignados polas organizacións IPTC e NAA."
1308
1309#: src/datasets.cpp:171
1310msgid ""
1311"A binary number identifying the version of the Information Interchange "
1312"Model, Part II, utilised by the provider. Version numbers are assigned by "
1313"IPTC and NAA organizations."
1314msgstr ""
1315"Un número binario, asignado polas organizacións IPTC e NAA, que identifica a "
1316"versión do Modelo de Intercambio de Información (IIM), Parte II, utilizado "
1317"polo fornecedor."
1318
1319#: src/datasets.cpp:425
1320msgid ""
1321"A binary number representing the file format of the object data preview. The "
1322"file format must be registered with IPTC or NAA organizations with a unique "
1323"number assigned to it."
1324msgstr ""
1325"Un número binario que representa o formato de ficheiro da vista previa dos "
1326"datos do obxecto. O formato de ficheiro debe estar rexistrado nas "
1327"organizacións IPTC ou NAA cun número único asignado."
1328
1329#: src/datasets.cpp:95
1330msgid ""
1331"A binary number representing the file format. The file format must be "
1332"registered with IPTC or NAA with a unique number assigned to it. The "
1333"information is used to route the data to the appropriate system and to allow "
1334"the receiving system to perform the appropriate actions there to."
1335msgstr ""
1336"Un número binario representando o formato do ficheiro. Dito formato debe "
1337"estar rexistrado por medio dun número único asignado pola IPTC ou a  NAA. A "
1338"información usase para dirixir os datos ao sistema apropiado e permitirlle "
1339"ao sistema receptor executar as accións que sexan apropiadas."
1340
1341#: src/datasets.cpp:102
1342msgid ""
1343"A binary number representing the particular version of the File Format "
1344"specified by <FileFormat> tag."
1345msgstr ""
1346"Un número binario representando a versión particular do formato de ficheiro "
1347"especificado ploa etiqueta <FileFormat>."
1348
1349#: src/datasets.cpp:430
1350msgid ""
1351"A binary number representing the particular version of the object data "
1352"preview file format specified in tag <PreviewFormat>."
1353msgstr ""
1354"Un número binario representando a versión particular do formato de ficheiro "
1355"da vista previa dos datos do obxecto especificado na etiqueta <PreviewFormat>"
1356
1357#: src/properties.cpp:2384
1358#, fuzzy
1359msgid "A brief description of the file"
1360msgstr "Descrición textual dos datos do obxecto."
1361
1362#: src/properties.cpp:2209
1363msgid ""
1364"A brief phrase or a standard term (\"cf.\" \"aff.\") to express the "
1365"determiner's doubts about the Identification."
1366msgstr ""
1367
1368#: src/datasets.cpp:325
1369msgid ""
1370"A by-line title is the title of the creator or creators of an object data. "
1371"Where used, a by-line title should follow the by-line it modifies."
1372msgstr ""
1373"Un «título por liña» é o título do creador ou creadores dos datos dun "
1374"obxecto. Cando se usa, un título por liña debería seguir os «po liña» que "
1375"modifica."
1376
1377#: src/properties.cpp:2119
1378msgid ""
1379"A categorical description of the extent to which the georeference has been "
1380"verified to represent the best possible spatial description. Recommended "
1381"best practice is to use a controlled vocabulary."
1382msgstr ""
1383
1384#: src/properties.cpp:2203
1385msgid ""
1386"A categorical indicator of the extent to which the taxonomic identification "
1387"has been verified to be correct. Recommended best practice is to use a "
1388"controlled vocabulary such as that used in HISPID/ABCD."
1389msgstr ""
1390
1391#: src/properties.cpp:1963
1392msgid "A category or description of the habitat in which the Event occurred."
1393msgstr ""
1394
1395#: src/tags.cpp:466
1396msgid ""
1397"A character string giving the title of the image. It may be a comment such "
1398"as \"1988 company picnic\" or the like. Two-bytes character codes cannot be "
1399"used. When a 2-bytes code is necessary, the Exif Private tag <UserComment> "
1400"is to be used."
1401msgstr ""
1402"Unha cadea de caracteres que da título á imaxe. Pode ser un comentario como "
1403"«merenda de empresa de 1988» ou algo polo estilo. Non se permiten caracteres "
1404"codificados con 2 bytes, de necesitarse un código de 2 bytes debe usarse a "
1405"etiqueta privada Exif <UserComment>."
1406
1407#: src/tags.cpp:2123
1408msgid ""
1409"A character string recording date and time information relative to UTC "
1410"(Coordinated Universal Time). The format is \"YYYY:MM:DD.\"."
1411msgstr ""
1412"Unha cadea de caracteres que almacena a información da data e a hora "
1413"relativa a UTC (Tempo Universal Coordinado). O formato é «AAAA:MM:DD.»."
1414
1415#: src/tags.cpp:2119
1416msgid ""
1417"A character string recording the name of the GPS area. The first byte "
1418"indicates the character code used, and this is followed by the name of the "
1419"GPS area."
1420msgstr ""
1421
1422#: src/tags.cpp:2114
1423msgid ""
1424"A character string recording the name of the method used for location "
1425"finding. The first byte indicates the character code used, and this is "
1426"followed by the name of the method."
1427msgstr ""
1428
1429#: src/properties.cpp:374
1430msgid "A checkbox for tracking whether a shot is a keeper."
1431msgstr ""
1432
1433#: src/datasets.cpp:359
1434msgid ""
1435"A code representing the location of original transmission according to "
1436"practices of the provider."
1437msgstr ""
1438"Un código que representa a localización da transmisión orixinal de acordo "
1439"coas costumes do fornecedor."
1440
1441#: src/properties.cpp:415
1442msgid ""
1443"A color in CMYK or RGB to be used as the pre-multiple color when alpha mode "
1444"is pre-multiplied."
1445msgstr ""
1446"Unha cor en CMYK ou RGB a usar como a color pre-múltipla cando o modo alfa é "
1447"pre-multiplicado."
1448
1449#: src/tags.cpp:586
1450msgid ""
1451"A color map for palette color images. This field defines a Red-Green-Blue "
1452"color map (often called a lookup table) for palette-color images. In a "
1453"palette-color image, a pixel value is used to index into an RGB lookup table."
1454msgstr ""
1455"Mapa de cores para as imaxes con paleta de cor. Este campo define un mapa de "
1456"cores RGB (normalmente chamada táboa de busca) para este tipo de imaxes. "
1457"Nunha imaxe con paleta de cor, usase o valor dun píxel para indexar o mapa "
1458"de cores."
1459
1460#: src/properties.cpp:2305
1461msgid "A common or vernacular name."
1462msgstr ""
1463
1464#: src/properties.cpp:1461
1465msgid "A decimal encoding with period separators."
1466msgstr ""
1467
1468#: src/properties.cpp:2092
1469msgid ""
1470"A decimal representation of the precision of the coordinates given in the "
1471"decimalLatitude and decimalLongitude."
1472msgstr ""
1473
1474#: src/properties.cpp:2374
1475msgid ""
1476"A description of or reference to (publication, URI) the method or protocol "
1477"used to determine the measurement, fact, characteristic, or assertion."
1478msgstr ""
1479
1480#: src/properties.cpp:1834
1481msgid ""
1482"A description of the behavior shown by the subject at the time the "
1483"Occurrence was recorded. Recommended best practice is to use a controlled "
1484"vocabulary."
1485msgstr ""
1486
1487#: src/properties.cpp:360
1488msgid ""
1489"A description of the camera used for a shoot. Can be any string, but is "
1490"usually simply a number, for example \"1\", \"2\", or more explicitly "
1491"\"Camera 1\"."
1492msgstr ""
1493
1494#: src/properties.cpp:1882
1495msgid ""
1496"A description of the kind of Organism instance. Can be used to indicate "
1497"whether the Organism instance represents a discrete organism or if it "
1498"represents a particular type of aggregation. Recommended best practice is to "
1499"use a controlled vocabulary."
1500msgstr ""
1501
1502#: src/properties.cpp:941
1503msgid ""
1504"A description of the lens used to take the photograph. For example, \"70-200 "
1505"mm f/2.8-4.0\"."
1506msgstr ""
1507"Unha descrición da lente empregada para tomar a fotografía. Por exemplo, "
1508"«70-200 mm f/2.8-4.0»."
1509
1510#: src/tags.cpp:628
1511msgid ""
1512"A description of the printing environment for which this separation is "
1513"intended."
1514msgstr ""
1515"Unha descrición do entorno de impresión para o que se pretende esta "
1516"separación."
1517
1518#: src/properties.cpp:403
1519msgid ""
1520"A description of the speaker angles from center front in degrees. For "
1521"example: \"Left = -30, Right = 30, Center = 0, LFE = 45, Left Surround = "
1522"-110, Right Surround = 110\""
1523msgstr ""
1524"Unha descrición dos ángulos en que están os altofalantes respecto da fronte "
1525"en graos. Por exemplo:  «Esquerda = -30, Dereita = 30, Centro = 0, LFE = 45, "
1526"Envolvente esquerdo = -110, Envolvente dereito = 110»"
1527
1528#: src/properties.cpp:2113
1529msgid ""
1530"A description or reference to the methods used to determine the spatial "
1531"footprint, coordinates, and uncertainties."
1532msgstr ""
1533
1534#: src/properties.cpp:193
1535msgid "A document type; for example, novel, poem, or working paper."
1536msgstr "Un tipo de documento, por exemplo novela, poema, manuscrito."
1537
1538#: src/properties.cpp:1695
1539msgid "A four-character code that identifies the format of the audio."
1540msgstr ""
1541
1542#: src/properties.cpp:1465 src/properties.cpp:1696
1543msgid ""
1544"A four-character code that identifies the type of the handler. Only two "
1545"values are valid for this field: 'mhlr' for media handlers and 'dhlr' for "
1546"data handlers."
1547msgstr ""
1548
1549#: src/properties.cpp:1467 src/properties.cpp:1698
1550msgid ""
1551"A four-character code that identifies the type of the media handler or data "
1552"handler."
1553msgstr ""
1554
1555#: src/tags.cpp:416
1556msgid "A general indication of the kind of data contained in this subfile."
1557msgstr "Indicación xeral do tipo de datos contido neste ficheiro secundario"
1558
1559#: src/tags.cpp:419
1560msgid ""
1561"A general indication of the kind of data contained in this subfile. This "
1562"field is deprecated. The NewSubfileType field should be used instead."
1563msgstr ""
1564"Unha indicación xeral do tipo de datos contidos neste ficheiro secundario. "
1565"Este campo é obsoleto, debe empregarse NewSubfileType no seu canto"
1566
1567#: src/properties.cpp:1734
1568#, fuzzy
1569msgid "A language of the resource."
1570msgstr "Un nome informal curto para o recurso."
1571
1572#: src/properties.cpp:1735
1573msgid ""
1574"A legal document giving official permission to do something with the "
1575"resource."
1576msgstr ""
1577
1578#: src/properties.cpp:1888
1579msgid ""
1580"A list (concatenated and separated with a vertical bar ' | ' ) of "
1581"identifiers of other Organisms and their associations to this Organism."
1582msgstr ""
1583
1584#: src/properties.cpp:1891
1585msgid ""
1586"A list (concatenated and separated with a vertical bar ' | ' ) of previous "
1587"assignments of names to the Organism."
1588msgstr ""
1589
1590#: src/properties.cpp:1885
1591msgid ""
1592"A list (concatenated and separated with a vertical bar ' | ') of identifiers "
1593"of other Occurrence records and their associations to this Occurrence."
1594msgstr ""
1595
1596#: src/properties.cpp:1786
1597msgid ""
1598"A list (concatenated and separated) of additional measurements, facts, "
1599"characteristics, or assertions about the record. Meant to provide a "
1600"mechanism for structured content such as key-value pairs."
1601msgstr ""
1602
1603#: src/properties.cpp:1999
1604msgid ""
1605"A list (concatenated and separated) of geographic names less specific than "
1606"the information captured in the locality term."
1607msgstr ""
1608
1609#: src/properties.cpp:1858
1610msgid ""
1611"A list (concatenated and separated) of identifiers (publication, "
1612"bibliographic reference, global unique identifier, URI) of literature "
1613"associated with the Occurrence."
1614msgstr ""
1615
1616#: src/properties.cpp:1864
1617msgid ""
1618"A list (concatenated and separated) of identifiers (publication, global "
1619"unique identifier, URI) of genetic sequence information associated with the "
1620"Occurrence."
1621msgstr ""
1622
1623#: src/properties.cpp:1855
1624msgid ""
1625"A list (concatenated and separated) of identifiers (publication, global "
1626"unique identifier, URI) of media associated with the Occurrence."
1627msgstr ""
1628
1629#: src/properties.cpp:1867
1630msgid ""
1631"A list (concatenated and separated) of identifiers or names of taxa and "
1632"their associations with the Occurrence."
1633msgstr ""
1634
1635#: src/properties.cpp:2116
1636msgid ""
1637"A list (concatenated and separated) of maps, gazetteers, or other resources "
1638"used to georeference the Location, described specifically enough to allow "
1639"anyone in the future to use the same resources."
1640msgstr ""
1641
1642#: src/properties.cpp:1810
1643msgid ""
1644"A list (concatenated and separated) of names of people, groups, or "
1645"organizations responsible for recording the original Occurrence. The primary "
1646"collector or observer, especially one who applies a personal identifier "
1647"(recordNumber), should be listed first."
1648msgstr ""
1649
1650#: src/properties.cpp:2194
1651msgid ""
1652"A list (concatenated and separated) of names of people, groups, or "
1653"organizations who assigned the Taxon to the subject."
1654msgstr ""
1655
1656#: src/properties.cpp:2107
1657msgid ""
1658"A list (concatenated and separated) of names of people, groups, or "
1659"organizations who determined the georeference (spatial representation) for "
1660"the Location."
1661msgstr ""
1662
1663#: src/properties.cpp:2371
1664msgid ""
1665"A list (concatenated and separated) of names of people, groups, or "
1666"organizations who determined the value of the MeasurementOrFact."
1667msgstr ""
1668
1669#: src/properties.cpp:2212
1670msgid ""
1671"A list (concatenated and separated) of nomenclatural types (type status, "
1672"typified scientific name, publication) applied to the subject."
1673msgstr ""
1674
1675#: src/properties.cpp:1843
1676msgid ""
1677"A list (concatenated and separated) of preparations and preservation methods "
1678"for a specimen."
1679msgstr ""
1680
1681#: src/properties.cpp:1849
1682msgid ""
1683"A list (concatenated and separated) of previous or alternate fully qualified "
1684"catalog numbers or other human-used identifiers for the same Occurrence, "
1685"whether in the current or any other data set or collection."
1686msgstr ""
1687
1688#: src/properties.cpp:2200
1689msgid ""
1690"A list (concatenated and separated) of references (publication, global "
1691"unique identifier, URI) used in the Identification."
1692msgstr ""
1693
1694#: src/properties.cpp:2266
1695msgid ""
1696"A list (concatenated and separated) of taxa names terminating at the rank "
1697"immediately superior to the taxon referenced in the taxon record. "
1698"Recommended best practice is to order the list starting with the highest "
1699"rank and separating the names for each rank with a semi-colon ;"
1700msgstr ""
1701
1702#: src/properties.cpp:994
1703msgid "A location shown in the image."
1704msgstr "O lugar mostrado na imaxe."
1705
1706#: src/properties.cpp:1244 src/properties.cpp:1253
1707msgid "A notation making the image unique"
1708msgstr "Unha notación facendo única a imaxe"
1709
1710#: src/properties.cpp:1819
1711msgid "A number or enumeration value for the quantity of organisms."
1712msgstr ""
1713
1714#: src/properties.cpp:246
1715msgid ""
1716"A number that indicates a document's status relative to other documents, "
1717"used to organize documents in a file browser. Values are user-defined within "
1718"an application-defined range."
1719msgstr ""
1720"Número que indica o estado do documento en relación a outros documentos, "
1721"utilizase para organizar os documentos nun explorador de ficheiros. Os "
1722"valores son definidos polo usuario dentro dun rango definido polo aplicativo."
1723
1724#: src/properties.cpp:1972
1725msgid ""
1726"A numeric value for a measurement of the size (time duration, length, area, "
1727"or volume) of a sample in a sampling event."
1728msgstr ""
1729
1730#: src/properties.cpp:407
1731#, fuzzy
1732msgid "A numeric value indicating the absolute number of a take."
1733msgstr ""
1734"Un valor numérico que indica a orde do ficheiro de son que é a gravación "
1735"orixinal."
1736
1737#: src/properties.cpp:412
1738msgid ""
1739"A numeric value indicating the order of the audio file within its original "
1740"recording."
1741msgstr ""
1742"Un valor numérico que indica a orde do ficheiro de son que é a gravación "
1743"orixinal."
1744
1745#: src/properties.cpp:1736
1746msgid "A person or organization owning or managing rights over the resource."
1747msgstr ""
1748
1749#: src/panasonicmn.cpp:761
1750msgid "A pointer to the Exif IFD"
1751msgstr "Un punteiro para o IFD de Exif"
1752
1753#: src/tags.cpp:801
1754msgid ""
1755"A pointer to the Exif IFD. Interoperability, Exif IFD has the same structure "
1756"as that of the IFD specified in TIFF. ordinarily, however, it does not "
1757"contain image data as in the case of TIFF."
1758msgstr ""
1759"Un punteiro ao IFD Exif. Interoperabilidade, o IFD Exif ten a mesma "
1760"estrutura que a do IFD especificado en TIFF. Porén, polo común, non conten "
1761"datos de imaxe como no caso de TIFF."
1762
1763#: src/panasonicmn.cpp:762
1764msgid "A pointer to the GPS Info IFD"
1765msgstr "Un punteiro de información IFD do GPS"
1766
1767#: src/tags.cpp:812
1768msgid ""
1769"A pointer to the GPS Info IFD. The Interoperability structure of the GPS "
1770"Info IFD, like that of Exif IFD, has no image data."
1771msgstr ""
1772"Un punteiro ao GPS Info IFD. A estrutura de interoperabilidade do GPS Info "
1773"IFD, como a do IFD Exif, non ten datos de imaxe."
1774
1775#: src/tags.cpp:572
1776msgid ""
1777"A predictor is a mathematical operator that is applied to the image data "
1778"before an encoding scheme is applied."
1779msgstr ""
1780"Un «predictor» é un operador matemático aplicado á imaxe antes de que se "
1781"aplique un sistema de codificación."
1782
1783#: src/datasets.cpp:364
1784msgid ""
1785"A publishable entry providing a synopsis of the contents of the object data."
1786msgstr ""
1787"Unha entrada publicábel que fornece a sinopse dos contidos dos datos do "
1788"obxecto."
1789
1790#: src/properties.cpp:1008
1791msgid "A reference for the artwork or object in the image."
1792msgstr "Unha referencia para a ilustración ou o obxecto da imaxe."
1793
1794#: src/properties.cpp:2260
1795msgid ""
1796"A reference for the publication in which the scientificName was originally "
1797"established under the rules of the associated nomenclaturalCode."
1798msgstr ""
1799
1800#: src/properties.cpp:280
1801msgid ""
1802"A reference to the document as it was prior to becoming managed. It is set "
1803"when a managed document is introduced to an asset management system that "
1804"does not currently own it. It may or may not include references to different "
1805"management systems."
1806msgstr ""
1807
1808#: src/properties.cpp:266
1809msgid ""
1810"A reference to the original document from which this one is derived. It is a "
1811"minimal reference; missing components can be assumed to be unchanged. For "
1812"example, a new version might only need to specify the instance ID and "
1813"version number of the previous version, or a rendition might only need to "
1814"specify the instance ID and rendition class of the original."
1815msgstr ""
1816
1817#: src/properties.cpp:385 src/properties.cpp:1568
1818msgid "A reference to the project that created this file."
1819msgstr "Referencia ao proxecto que creou o ficheiro."
1820
1821#: src/properties.cpp:1739
1822msgid ""
1823"A related resource that is referenced, cited, or otherwise pointed to by the "
1824"described resource."
1825msgstr ""
1826
1827#: src/properties.cpp:1002
1828msgid "A set of metadata about artwork or an object in the image."
1829msgstr "Un conxunto de metadatos sobre a ilustración ou un obxecto da imaxe."
1830
1831#: src/properties.cpp:245
1832msgid "A short informal name for the resource."
1833msgstr "Un nome informal curto para o recurso."
1834
1835#: src/tags.cpp:242
1836msgid "A single page of a multi-page image"
1837msgstr "Uhna única página dunha imaxe de páxinas múltiples"
1838
1839#: src/properties.cpp:1840
1840msgid ""
1841"A statement about the presence or absence of a Taxon at a Location. "
1842"Recommended best practice is to use a controlled vocabulary."
1843msgstr ""
1844
1845#: src/properties.cpp:1622
1846msgid ""
1847"A string describing the logical level of the object the Tag is referring to."
1848msgstr ""
1849
1850#: src/tags.cpp:1721
1851msgid ""
1852"A tag for Exif users to write keywords or comments on the image besides "
1853"those in <ImageDescription>, and without the character code limitations of "
1854"the <ImageDescription> tag."
1855msgstr ""
1856
1857#: src/tags.cpp:1717
1858msgid ""
1859"A tag for manufacturers of Exif writers to record any desired information. "
1860"The contents are up to the manufacturer."
1861msgstr ""
1862
1863#: src/tags.cpp:1726
1864msgid "A tag used to record fractions of seconds for the <DateTime> tag."
1865msgstr ""
1866
1867#: src/tags.cpp:1732
1868msgid ""
1869"A tag used to record fractions of seconds for the <DateTimeDigitized> tag."
1870msgstr ""
1871
1872#: src/tags.cpp:1729
1873msgid ""
1874"A tag used to record fractions of seconds for the <DateTimeOriginal> tag."
1875msgstr ""
1876
1877#: src/properties.cpp:981
1878msgid ""
1879"A term to describe the content of the image by a value from a Controlled "
1880"Vocabulary."
1881msgstr ""
1882
1883#: src/properties.cpp:173
1884msgid ""
1885"A textual description of the content of the resource. Multiple values may be "
1886"present for different languages."
1887msgstr ""
1888"Unha descrición textual do contido do recurso. Pode haber valores para cada "
1889"idioma."
1890
1891#: src/datasets.cpp:385
1892msgid "A textual description of the object data."
1893msgstr "Descrición textual dos datos do obxecto."
1894
1895#: src/properties.cpp:1879
1896msgid "A textual name or label assigned to an Organism instance."
1897msgstr ""
1898
1899#: src/properties.cpp:1498 src/properties.cpp:1701
1900msgid ""
1901"A time value that indicates the duration of this media (in the movie's time "
1902"coordinate system)."
1903msgstr ""
1904
1905#: src/properties.cpp:1638 src/properties.cpp:1713
1906msgid ""
1907"A time value that indicates the duration of this track (in the movie's time "
1908"coordinate system)."
1909msgstr ""
1910
1911#: src/properties.cpp:1502 src/properties.cpp:1705
1912msgid ""
1913"A time value that indicates the time scale for this media-that is, the "
1914"number of time units that pass per second in its time coordinate system."
1915msgstr ""
1916
1917#: src/properties.cpp:1629
1918msgid ""
1919"A time value that indicates the time scale for this movie-that is, the "
1920"number of time units thatpass per second in its time coordinate system. A "
1921"time coordinate system that measures timein sixtieths of a second, for "
1922"example, has a time scale of 60."
1923msgstr ""
1924
1925#: src/properties.cpp:351
1926msgid ""
1927"A timecode set by the user. When specified, it is used instead of the "
1928"startTimecode."
1929msgstr ""
1930"Un código de tempo estabelecido polo usuario. Cando se especifica, usase "
1931"este no canto do código de tempo de inicio."
1932
1933#: src/tags.cpp:544
1934msgid ""
1935"A transfer function for the image, described in tabular style. Normally this "
1936"tag is not necessary, since color space is specified in the color space "
1937"information tag (<ColorSpace>)."
1938msgstr ""
1939"Unha función de transferencia para a imaxe, descrita en forma tabular. "
1940"Normalmente esta etiqueta non é necesaria, xa que o espazo de cor "
1941"especificase na etiqueta de información de espazo de cor (<ColorSpace>)."
1942
1943#: src/tags.cpp:1321
1944msgid ""
1945"A unique ID of the conversion settings (for example, MD5 digest) used to "
1946"render the preview stored in the IFD."
1947msgstr ""
1948
1949#: src/properties.cpp:991
1950msgid ""
1951"A unique identifier created by a registry and applied by the creator of the "
1952"digital image. This value shall not be changed after being applied. This "
1953"identifier is linked to a corresponding Registry Organisation Identifier."
1954msgstr ""
1955"Un identificador único creado por un rexistro e aplicado polo creador da "
1956"imaxe dixital. Este valor non debería cambiarse tras seren aplicado. O "
1957"identificador está asociado ao correspondente identificador de rexistro de "
1958"organización."
1959
1960#: src/properties.cpp:364
1961#, fuzzy
1962msgid "A user's comments."
1963msgstr "Comentarios do rexistro do usuario."
1964
1965#: src/properties.cpp:238
1966msgid ""
1967"A word or short phrase that identifies a document as a member of a user-"
1968"defined collection. Used to organize documents in a file browser."
1969msgstr ""
1970"Unha palabra ou frase breve que identifica un documento como membro duna "
1971"colección definida polo usuario. Utilizase para organizar documentos nun "
1972"explorador de ficheiros."
1973
1974#: src/tags.cpp:358
1975msgid "A+((B-C)/2)"
1976msgstr "A+((B-C)/2)"
1977
1978#: src/tags.cpp:357
1979msgid "A+B-C"
1980msgstr "A+B-C"
1981
1982#: src/canonmn.cpp:710
1983msgid "A-DEP"
1984msgstr "A-PROF"
1985
1986#: src/canonmn.cpp:1134
1987msgid "A-TTL"
1988msgstr "A-TTL"
1989
1990#: src/properties.cpp:148
1991#, fuzzy
1992msgid "ACDSee XMP schema"
1993msgstr "Esquema Adobe PDF"
1994
1995#: src/sonymn.cpp:561
1996msgid "ADI"
1997msgstr "Imaxe Dixital Avanzada ADI"
1998
1999#: src/minoltamn.cpp:414
2000msgid "ADI (Advanced Distance Integration)"
2001msgstr "ADI (Integración Avanzada da Distancia)"
2002
2003#: src/minoltamn.cpp:1584 src/olympusmn.cpp:676
2004msgid "AE Lock"
2005msgstr "Bloqueo de EA"
2006
2007#: src/nikonmn.cpp:579
2008msgid "AE bracket compensation applied"
2009msgstr "Aplicouse a compensación AE na forcada"
2010
2011#: src/canonmn.cpp:1152 src/minoltamn.cpp:1585 src/pentaxmn.cpp:1579
2012#: src/pentaxmn.cpp:1580
2013msgid "AE lock"
2014msgstr "Bloqueo da Exposición Automática"
2015
2016#: src/canonmn.cpp:1153
2017msgid "AE lock + exposure compensation"
2018msgstr "EA bloqueada + compensación da exposición"
2019
2020#: src/canonmn.cpp:1240
2021msgid "AE setting"
2022msgstr "Configuración EA"
2023
2024#: src/canonmn.cpp:1443
2025msgid "AEB"
2026msgstr "AEB"
2027
2028#: src/canonmn.cpp:1381
2029msgid "AEB Sequence"
2030msgstr "Secuencia AEB"
2031
2032#: src/canonmn.cpp:1381
2033msgid "AEB sequence/auto cancellation"
2034msgstr "Secuencia AEB / cancelación automática"
2035
2036#: src/pentaxmn.cpp:1623 src/pentaxmn.cpp:1624
2037msgid "AEInfo"
2038msgstr "Información do AE"
2039
2040#: src/minoltamn.cpp:1521
2041msgid "AEL Button"
2042msgstr "Botón AEL"
2043
2044#: src/minoltamn.cpp:1554
2045msgid "AEL Exposure Indicator"
2046msgstr "Indicador da exposición AEL"
2047
2048#: src/minoltamn.cpp:1522
2049msgid "AEL button"
2050msgstr "Botón AEL"
2051
2052#: src/minoltamn.cpp:1555
2053msgid ""
2054"AEL exposure indicator (also indicates exposure for next shot when "
2055"bracketing)"
2056msgstr ""
2057"Indicador da exposición AEL (indica tamén a exposición para o seguinte "
2058"disparo durante unha forcada)"
2059
2060#: src/pentaxmn.cpp:1632 src/pentaxmn.cpp:1633
2061msgid "AEMeteringSegments"
2062msgstr "Segmentos de medición AE"
2063
2064#: src/canonmn.cpp:1240
2065msgid "AESetting"
2066msgstr "Configuración EA"
2067
2068#: src/minoltamn.cpp:2336
2069msgid "AF"
2070msgstr "AF"
2071
2072#: src/canonmn.cpp:513
2073msgid "AF + MF"
2074msgstr ""
2075
2076#: src/pentaxmn.cpp:1609 src/pentaxmn.cpp:1610
2077msgid "AF Adjustment"
2078msgstr "Axuste do AF"
2079
2080#: src/nikonmn.cpp:1396 src/nikonmn.cpp:1421
2081msgid "AF Aperture"
2082msgstr "Abertura do AF"
2083
2084#: src/nikonmn.cpp:904
2085msgid "AF Area Height"
2086msgstr "Altura da área AF"
2087
2088#: src/minoltamn.cpp:1539
2089msgid "AF Area Illumination"
2090msgstr "Iluminación da área AF"
2091
2092#: src/minoltamn.cpp:1395 src/minoltamn.cpp:1396 src/nikonmn.cpp:868
2093#: src/nikonmn.cpp:895 src/sonymn.cpp:645 src/sonymn.cpp:646 src/sonymn.cpp:751
2094#: src/sonymn.cpp:752
2095msgid "AF Area Mode"
2096msgstr "Modo de área de AF"
2097
2098#: src/nikonmn.cpp:903
2099msgid "AF Area Width"
2100msgstr "Largura da área AF"
2101
2102#: src/nikonmn.cpp:901
2103msgid "AF Area X Position"
2104msgstr "Posición X da área AF"
2105
2106#: src/nikonmn.cpp:902
2107msgid "AF Area Y Position"
2108msgstr "Posición Y da área AF"
2109
2110#: src/olympusmn.cpp:683
2111msgid "AF Areas"
2112msgstr "Áreas de AF"
2113
2114#: src/canonmn.cpp:1379 src/minoltamn.cpp:1530
2115msgid "AF Assist"
2116msgstr "Asistente do AF"
2117
2118#: src/panasonicmn.cpp:467
2119#, fuzzy
2120msgid "AF Assist Lamp"
2121msgstr "Asistente do AF"
2122
2123#: src/nikonmn.cpp:756
2124msgid "AF Fine Tune"
2125msgstr "Axuste fino do enfoque automático"
2126
2127#: src/nikonmn.cpp:1190 src/nikonmn.cpp:1250
2128msgid "AF Fine Tune Adj"
2129msgstr "Axuste fino do AF"
2130
2131#: src/olympusmn.cpp:685
2132msgid "AF Fine Tune Adjust"
2133msgstr "Axuste fino do AF"
2134
2135#: src/nikonmn.cpp:758
2136msgid "AF Fine Tune Adjustment"
2137msgstr "Axuste do axuste fino do enfoque automático"
2138
2139#: src/nikonmn.cpp:757
2140msgid "AF Fine Tune Index"
2141msgstr "Índice do axuste fino AF"
2142
2143#: src/nikonmn.cpp:261
2144msgid "AF Focus Position"
2145msgstr "Posición de foco AF"
2146
2147#: src/sonymn.cpp:465 src/sonymn.cpp:466 src/sonymn.cpp:689 src/sonymn.cpp:690
2148msgid "AF Illuminator"
2149msgstr "Iluminador de AF"
2150
2151#: src/nikonmn.cpp:900
2152msgid "AF Image Height"
2153msgstr "Altura da imaxe AF"
2154
2155#: src/nikonmn.cpp:899
2156msgid "AF Image Width"
2157msgstr "Largura da imaxe AF"
2158
2159#: src/canonmn.cpp:434 src/nikonmn.cpp:600
2160msgid "AF Info"
2161msgstr "Información do AF"
2162
2163#: src/minoltamn.cpp:1072 src/panasonicmn.cpp:446 src/sonymn.cpp:462
2164#: src/sonymn.cpp:463
2165msgid "AF Mode"
2166msgstr "Modo AF"
2167
2168#: src/olympusmn.cpp:518
2169msgid "AF Not Used"
2170msgstr "AF non usado"
2171
2172#: src/canonmn.cpp:1174 src/canonmn.cpp:1226 src/nikonmn.cpp:869
2173#: src/olympusmn.cpp:1027
2174msgid "AF Point"
2175msgstr "Punto de AF"
2176
2177#: src/panasonicmn.cpp:491
2178#, fuzzy
2179msgid "AF Point Position"
2180msgstr "Posición de foco AF"
2181
2182#: src/canonmn.cpp:1329
2183msgid "AF Point Used"
2184msgstr "Punto de AF utilizado"
2185
2186#: src/minoltamn.cpp:762
2187msgid "AF Points"
2188msgstr "Puntos AF"
2189
2190#: src/nikonmn.cpp:870
2191msgid "AF Points In Focus"
2192msgstr "Puntos de AF en foco"
2193
2194#: src/canonmn.cpp:1429 src/nikonmn.cpp:898
2195msgid "AF Points Used"
2196msgstr "Punto de AF usado"
2197
2198#: src/canonmn.cpp:1430
2199msgid "AF Points Used 20D"
2200msgstr "Punto de AF usado 20D"
2201
2202#: src/nikonmn.cpp:633
2203msgid "AF Response"
2204msgstr "Resposta AF"
2205
2206#: src/olympusmn.cpp:682
2207msgid "AF Search"
2208msgstr "Busca do AF"
2209
2210#: src/pentaxmn.cpp:286
2211#, fuzzy
2212msgid "AF Select"
2213msgstr "Selección"
2214
2215#: src/olympusmn.cpp:519
2216msgid "AF Used"
2217msgstr "AF usado"
2218
2219#: src/sonymn.cpp:693 src/sonymn.cpp:694
2220msgid "AF With Shutter"
2221msgstr "Disparador con AF"
2222
2223#: src/nikonmn.cpp:1396 src/nikonmn.cpp:1421
2224msgid "AF aperture"
2225msgstr "Abertura do AF"
2226
2227#: src/nikonmn.cpp:904
2228msgid "AF area height"
2229msgstr "Altura da aŕea AF"
2230
2231#: src/minoltamn.cpp:1540
2232msgid "AF area illumination"
2233msgstr "Iluminación da área AF"
2234
2235#: src/nikonmn.cpp:868 src/nikonmn.cpp:895
2236msgid "AF area mode"
2237msgstr "Modo de área AF"
2238
2239#: src/nikonmn.cpp:903
2240msgid "AF area width"
2241msgstr "Largura da área AF"
2242
2243#: src/nikonmn.cpp:901
2244msgid "AF area x position"
2245msgstr "Posición X da área AF"
2246
2247#: src/nikonmn.cpp:902
2248msgid "AF area y position"
2249msgstr "Posición Y da área AF"
2250
2251#: src/olympusmn.cpp:683
2252msgid "AF areas"
2253msgstr "Áreas de AF"
2254
2255#: src/minoltamn.cpp:1531
2256msgid "AF assist"
2257msgstr "Asistente AF"
2258
2259#: src/canonmn.cpp:1379
2260msgid "AF assist light"
2261msgstr "Apoio luminoso ao AF"
2262
2263#: src/nikonmn.cpp:756
2264msgid "AF fine tune"
2265msgstr "Axuste fino AF"
2266
2267#: src/nikonmn.cpp:1190 src/nikonmn.cpp:1250
2268msgid "AF fine tune adj"
2269msgstr "Axuste fino do AF"
2270
2271#: src/olympusmn.cpp:685
2272msgid "AF fine tune adjust"
2273msgstr "Axuste fino do AF"
2274
2275#: src/nikonmn.cpp:758
2276msgid "AF fine tune adjustment"
2277msgstr "Posta a punto do axuste fino AF"
2278
2279#: src/nikonmn.cpp:757
2280msgid "AF fine tune index"
2281msgstr "Índice de axuste fino AF"
2282
2283#: src/nikonmn.cpp:262
2284msgid "AF focus position information"
2285msgstr "Información de posición de foco AF"
2286
2287#: src/nikonmn.cpp:900
2288msgid "AF image height"
2289msgstr "Altura da imaxe AF"
2290
2291#: src/nikonmn.cpp:899
2292msgid "AF image width"
2293msgstr "Largura da imaxe AF"
2294
2295#: src/canonmn.cpp:434 src/nikonmn.cpp:600
2296msgid "AF info"
2297msgstr "Información do AF"
2298
2299#: src/nikonmn.cpp:637
2300msgid "AF info 2"
2301msgstr "Información AF 2"
2302
2303#: src/minoltamn.cpp:1073 src/panasonicmn.cpp:446
2304msgid "AF mode"
2305msgstr "Modo AF"
2306
2307#: src/nikonmn.cpp:869 src/olympusmn.cpp:1027 src/pentaxmn.cpp:1460
2308msgid "AF point"
2309msgstr "Punto AF"
2310
2311#: src/pentaxmn.cpp:1463 src/pentaxmn.cpp:1464
2312msgid "AF point in focus"
2313msgstr "Punto AF en foco"
2314
2315#: src/canonmn.cpp:1226
2316msgid "AF point selected"
2317msgstr "Punto de AF seleccionado"
2318
2319#: src/canonmn.cpp:1329
2320msgid "AF point used"
2321msgstr "Punto de AF utilizado"
2322
2323#: src/minoltamn.cpp:763
2324msgid "AF points"
2325msgstr "Puntos AF"
2326
2327#: src/nikonmn.cpp:870
2328msgid "AF points in focus"
2329msgstr "Puntos de AF en foco"
2330
2331#: src/canonmn.cpp:1429 src/nikonmn.cpp:898
2332msgid "AF points used"
2333msgstr "Punto de AF usado"
2334
2335#: src/canonmn.cpp:1430
2336msgid "AF points used (20D)"
2337msgstr "Puntos de AF usados (20D)"
2338
2339#: src/nikonmn.cpp:633
2340msgid "AF response"
2341msgstr "Resposta AF"
2342
2343#: src/olympusmn.cpp:682
2344msgid "AF search"
2345msgstr "Busca do AF"
2346
2347#: src/olympusmn.cpp:1485
2348msgid "AF sensor"
2349msgstr "Sensor AF"
2350
2351#: src/nikonmn.cpp:639
2352msgid "AF tune"
2353msgstr "Axuste AF"
2354
2355#: src/pentaxmn.cpp:274
2356msgid "AF-A"
2357msgstr "AF-A"
2358
2359#: src/panasonicmn.cpp:86 src/pentaxmn.cpp:273
2360msgid "AF-C"
2361msgstr "AF-C"
2362
2363#: src/panasonicmn.cpp:87
2364msgid "AF-F"
2365msgstr ""
2366
2367#: src/panasonicmn.cpp:85 src/pentaxmn.cpp:272
2368msgid "AF-S"
2369msgstr "AF-S"
2370
2371#: src/pentaxmn.cpp:1672 src/pentaxmn.cpp:1673
2372msgid "AFInfo"
2373msgstr "Info do AF"
2374
2375#: src/olympusmn.cpp:684
2376msgid "AFPointSelected"
2377msgstr "Punto de EA seleccionado"
2378
2379#: src/canonmn.cpp:507
2380msgid "AI focus AF"
2381msgstr "Exposición automática"
2382
2383#: src/canonmn.cpp:506
2384msgid "AI servo AF"
2385msgstr "Servo do AF de IA"
2386
2387#: src/minoltamn.cpp:1341
2388msgid "AM"
2389msgstr "AM"
2390
2391#: src/datasets.cpp:151
2392msgid "ARM Identifier"
2393msgstr "Identificador ARM"
2394
2395#: src/datasets.cpp:156
2396msgid "ARM Version"
2397msgstr "Versión ARM"
2398
2399#: src/olympusmn.cpp:221
2400msgid "ASCII format data such as [PictureInfo]"
2401msgstr "Formato ASCII de datos como [PictureInfo]"
2402
2403#: src/tags.cpp:1936
2404msgid "Above sea level"
2405msgstr "Sobre o nivel do mar"
2406
2407#: src/properties.cpp:347
2408msgid "Absolute Peak Audio File Path"
2409msgstr "Ruta absoluta do ficheiro de picos de son"
2410
2411#: src/panasonicmn.cpp:518
2412msgid "Accelerometer X"
2413msgstr ""
2414
2415#: src/panasonicmn.cpp:519
2416msgid "Accelerometer Y"
2417msgstr ""
2418
2419#: src/panasonicmn.cpp:517
2420msgid "Accelerometer Z"
2421msgstr ""
2422
2423#: src/properties.cpp:2247
2424msgid "Accepted Name Usage"
2425msgstr ""
2426
2427#: src/properties.cpp:2226
2428msgid "Accepted Name Usage ID"
2429msgstr ""
2430
2431#: src/properties.cpp:1737
2432#, fuzzy
2433msgid "Access Rights"
2434msgstr "Dereitos"
2435
2436#: src/panasonicmn.cpp:496
2437#, fuzzy
2438msgid "Accessory Serial Number"
2439msgstr "Número de serie da lente"
2440
2441#: src/panasonicmn.cpp:495
2442msgid "Accessory Type"
2443msgstr "Tipo de accesorio"
2444
2445#: src/panasonicmn.cpp:495
2446msgid "Accessory type"
2447msgstr "Tipo de accesorio"
2448
2449#: src/datasets.cpp:274
2450msgid "Action Advised"
2451msgstr "Acción suxerida"
2452
2453#: src/exiv2.cpp:790
2454msgid "Action adjust is not compatible with the given options\n"
2455msgstr "A acción de axuste non é compatíbel coas opcións dadas\n"
2456
2457#: src/exiv2.cpp:808
2458msgid "Action delete is not compatible with the given options\n"
2459msgstr "A acción de eliminado non é compatíbel coas opcións dadas\n"
2460
2461#: src/exiv2.cpp:819
2462msgid "Action extract is not compatible with the given options\n"
2463msgstr "A acción de extracción non é compatíbel coas opcións dadas\n"
2464
2465#: src/exiv2.cpp:866
2466msgid "Action fixcom is not compatible with the given options\n"
2467msgstr "A acción «fixcom» non é compatíbel coas opcións dadas\n"
2468
2469#: src/exiv2.cpp:857
2470msgid "Action fixiso is not compatible with the given options\n"
2471msgstr "A acción «fixiso» non é compatíbel coas opcións dadas\n"
2472
2473#: src/exiv2.cpp:830
2474msgid "Action insert is not compatible with the given options\n"
2475msgstr "A acción de inserción non é compatíbel coas opcións dadas\n"
2476
2477#: src/exiv2.cpp:848
2478msgid "Action modify is not compatible with the given options\n"
2479msgstr "A acción de modificación non é compatíbel coas opcións dadas\n"
2480
2481#: src/exiv2.cpp:799
2482msgid "Action print is not compatible with the given options\n"
2483msgstr "A acción de impresión non é compatíbel coas opcións dadas\n"
2484
2485#: src/tags.cpp:1460
2486msgid "Action program"
2487msgstr "Programa de acción"
2488
2489#: src/exiv2.cpp:839
2490msgid "Action rename is not compatible with the given options\n"
2491msgstr "A acción de renomeado non é compatíbel coas opcións dadas\n"
2492
2493#: src/properties.cpp:1783
2494msgid ""
2495"Actions taken to make the shared data less specific or complete than in its "
2496"original form. Suggests that alternative data of higher quality may be "
2497"available on request."
2498msgstr ""
2499
2500#: src/tags.cpp:1167
2501msgid "Active Area"
2502msgstr "Área activa"
2503
2504#: src/nikonmn.cpp:587
2505msgid "ActiveD-Lighting"
2506msgstr "Iluminación ActiveD"
2507
2508#: src/nikonmn.cpp:587
2509msgid "ActiveD-lighting"
2510msgstr "Iluminación ActiveD"
2511
2512#: src/actions.cpp:1516
2513msgid "Add"
2514msgstr "Engadir"
2515
2516#: src/properties.cpp:1036
2517msgid "Additional Licensor mailing address details."
2518msgstr "Detalles adicionais do enderezo postal do licenciador."
2519
2520#: src/properties.cpp:1474
2521#, fuzzy
2522msgid "Additional Movie Information."
2523msgstr "Información adicional sobre a imaxe."
2524
2525#: src/properties.cpp:1062
2526msgid "Additional constraints on the license."
2527msgstr "Restricións adicionais da licenza."
2528
2529#: src/properties.cpp:1090
2530msgid "Additional image information."
2531msgstr "Información adicional sobre a imaxe."
2532
2533#: src/properties.cpp:1780
2534msgid ""
2535"Additional information that exists, but that has not been shared in the "
2536"given record."
2537msgstr ""
2538
2539#: src/properties.cpp:1068
2540msgid "Additional license conditions."
2541msgstr "Condicións adicionais da licenza."
2542
2543#: src/properties.cpp:1098
2544msgid "Additional license information."
2545msgstr "Información adicional da licenza."
2546
2547#: src/properties.cpp:1065
2548msgid "Additional license requirements."
2549msgstr "Requisitos adicionais da licenza."
2550
2551#: src/properties.cpp:979
2552msgid "Additional model info"
2553msgstr "Información adicional do modelo"
2554
2555#: src/properties.cpp:358
2556msgid "Additional parameters for Beat Splice stretch mode."
2557msgstr "Parámetros adicionais para o modo de empalme de golpe"
2558
2559#: src/properties.cpp:391
2560msgid "Additional parameters for Resample stretch mode."
2561msgstr "Parametros adicionais para o modo de mostraxe."
2562
2563#: src/properties.cpp:410
2564msgid "Additional parameters for Time-Scale stretch mode."
2565msgstr "Parámetros adicionais para o modo de «estirado» da escala de tempos"
2566
2567#: src/canonmn.cpp:1605 src/pentaxmn.cpp:543
2568msgid "Adelaide"
2569msgstr "Adelaida"
2570
2571#: src/nikonmn.cpp:728
2572msgid "Adjust"
2573msgstr "Axustar"
2574
2575#: src/exiv2.cpp:1026
2576msgid "Adjust action requires at least one -a, -Y, -O or -D option\n"
2577msgstr "A acción de axuste require polo menos unha opción -a, -Y, -O ou -D\n"
2578
2579#: src/actions.cpp:1745
2580msgid "Adjusting"
2581msgstr "Axustando"
2582
2583#: src/sigmamn.cpp:110
2584msgid "Adjustment Mode"
2585msgstr "Modo de axuste"
2586
2587#: src/sigmamn.cpp:111
2588msgid "Adjustment mode"
2589msgstr "Modo de axuste"
2590
2591#: src/tags.cpp:206
2592msgid "Adobe DNG tags"
2593msgstr "Etiquetas Adobe DNG"
2594
2595#: src/tags.cpp:261
2596msgid "Adobe Deflate"
2597msgstr "Adobe descomprimido"
2598
2599#: src/properties.cpp:451
2600msgid "Adobe Lightroom hierarchical keywords."
2601msgstr ""
2602
2603#: src/properties.cpp:452
2604msgid "Adobe Lightroom private RTK info."
2605msgstr ""
2606
2607#: src/properties.cpp:123
2608#, fuzzy
2609msgid "Adobe Lightroom schema"
2610msgstr "Esquema Adobe photoshop"
2611
2612#: src/tags.cpp:210
2613msgid "Adobe OPI tags"
2614msgstr "Etiquetas Adobe OPI"
2615
2616#: src/properties.cpp:124
2617msgid "Adobe PDF schema"
2618msgstr "Esquema Adobe PDF"
2619
2620#: src/canonmn.cpp:411 src/canonmn.cpp:1555 src/minoltamn.cpp:365
2621#: src/minoltamn.cpp:735 src/minoltamn.cpp:911 src/minoltamn.cpp:960
2622#: src/minoltamn.cpp:1153 src/nikonmn.cpp:138 src/olympusmn.cpp:603
2623#: src/olympusmn.cpp:794 src/olympusmn.cpp:859 src/pentaxmn.cpp:684
2624#: src/sonymn.cpp:550 src/sonymn.cpp:580 src/tags.cpp:1506
2625msgid "Adobe RGB"
2626msgstr "RGB de Adobe"
2627
2628#: src/minoltamn.cpp:910 src/minoltamn.cpp:961
2629msgid "Adobe RGB (ICC)"
2630msgstr "Adobe RGB (ICC)"
2631
2632#: src/properties.cpp:125
2633msgid "Adobe photoshop schema"
2634msgstr "Esquema Adobe photoshop"
2635
2636#: src/minoltamn.cpp:66 src/minoltamn.cpp:2239
2637msgid "AdobeRGB"
2638msgstr "RGB de Adobe"
2639
2640#: src/properties.cpp:1064
2641msgid "Adult Content Warning"
2642msgstr "Aviso de contido para adultos"
2643
2644#: src/properties.cpp:1115
2645msgid "Adult Content Warning Required"
2646msgstr "Aviso obrigatorio de contido para adultos"
2647
2648#: src/minoltamn.cpp:1146 src/sonymn.cpp:216
2649msgid "Advanced"
2650msgstr "Avanzado"
2651
2652#: src/minoltamn.cpp:2322 src/sonymn.cpp:140
2653msgid "Advanced Auto"
2654msgstr "Automático avanzado"
2655
2656#: src/olympusmn.cpp:803
2657msgid "Advanced High Function"
2658msgstr "Función superior avanzada"
2659
2660#: src/olympusmn.cpp:802
2661msgid "Advanced High Speed"
2662msgstr "Alta velocidade avanzada"
2663
2664#: src/minoltamn.cpp:2323
2665msgid "Advanced Level"
2666msgstr "Nivel avanzado"
2667
2668#: src/sonymn.cpp:142
2669msgid "Advanced Lv1"
2670msgstr "Lv1 avanzado"
2671
2672#: src/sonymn.cpp:143
2673msgid "Advanced Lv2"
2674msgstr "Lv2 avanzado"
2675
2676#: src/sonymn.cpp:144
2677msgid "Advanced Lv3"
2678msgstr "Lv3 avanzado"
2679
2680#: src/sonymn.cpp:145
2681msgid "Advanced Lv4"
2682msgstr "Lv4 avanzado"
2683
2684#: src/sonymn.cpp:146
2685msgid "Advanced Lv5"
2686msgstr "Lv5 avanzado"
2687
2688#: src/panasonicmn.cpp:477
2689#, fuzzy
2690msgid "Advanced Scene Type"
2691msgstr "Tipo de escena"
2692
2693#: src/sonymn.cpp:174
2694msgid "Advanced Sports Shooting"
2695msgstr ""
2696
2697#: src/properties.cpp:221
2698msgid "Advisory"
2699msgstr "Consultivo"
2700
2701#: src/panasonicmn.cpp:140
2702msgid "Aerial photo"
2703msgstr "Foto aérea"
2704
2705#: src/properties.cpp:1217
2706msgid "Age 14 or Under"
2707msgstr "14 anos ou menos"
2708
2709#: src/properties.cpp:1216
2710msgid "Age 15"
2711msgstr "15 anos"
2712
2713#: src/properties.cpp:1215
2714msgid "Age 16"
2715msgstr "16 anos"
2716
2717#: src/properties.cpp:1214
2718msgid "Age 17"
2719msgstr "17 anos"
2720
2721#: src/properties.cpp:1213
2722msgid "Age 18"
2723msgstr "10 anos"
2724
2725#: src/properties.cpp:1212
2726msgid "Age 19"
2727msgstr "19 anos"
2728
2729#: src/properties.cpp:1211
2730msgid "Age 20"
2731msgstr "20 anos"
2732
2733#: src/properties.cpp:1210
2734msgid "Age 21"
2735msgstr "21 anos"
2736
2737#: src/properties.cpp:1209
2738msgid "Age 22"
2739msgstr "22 anos"
2740
2741#: src/properties.cpp:1208
2742msgid "Age 23"
2743msgstr "23 anos"
2744
2745#: src/properties.cpp:1207
2746msgid "Age 24"
2747msgstr "24 anos"
2748
2749#: src/properties.cpp:1206
2750msgid "Age 25 or Over"
2751msgstr "25 anos ou máis"
2752
2753#: src/properties.cpp:1205
2754msgid "Age Unknown"
2755msgstr "Idade descoñecida"
2756
2757#: src/properties.cpp:982
2758msgid ""
2759"Age of the human model(s) at the time this image was taken in a model "
2760"released image."
2761msgstr "Idade do modelo humano no momento no que se tomou a imaxe publicada"
2762
2763#: src/properties.cpp:1059
2764msgid ""
2765"Age of the youngest model pictured in the image, at the time that the image "
2766"was made."
2767msgstr ""
2768"Idade do modelo máis novo que aparece na imaxe, no momento no que a imaxe "
2769"foi tomada."
2770
2771#: src/properties.cpp:348 src/properties.cpp:1337
2772msgid "Album"
2773msgstr "Álbum"
2774
2775#: src/pentaxmn.cpp:552
2776msgid "Algiers"
2777msgstr "Alxeria"
2778
2779#: src/error.cpp:101
2780msgid ""
2781"Aliases are not supported. Please send this XMP packet to ahuggel@gmx.net `"
2782"%1', `%2', `%3'"
2783msgstr ""
2784"Non se admiten os alias. E envíe este paquete XMP a ahuggel@gmx.net «%1», "
2785"«%2», «%3»"
2786
2787#: src/nikonmn.cpp:1680
2788msgid "All 11 Points"
2789msgstr "Todos os 11 puntos"
2790
2791#: src/olympusmn.cpp:1709
2792#, fuzzy
2793msgid "All Target"
2794msgstr "destino"
2795
2796#: src/datasets.cpp:118
2797msgid ""
2798"Allows a provider to identify subsets of its overall service. Used to "
2799"provide receiving organisation data on which to select, route, or otherwise "
2800"handle data."
2801msgstr ""
2802"Permítelle a un fornecedor identificar subconxuntos do seu servizo global. "
2803"Utilizado para recibir os datos organizativos dun modo que permita "
2804"seleccionar, dirixir ou manipular os datos de varios modos."
2805
2806#: src/properties.cpp:738
2807msgid "Alpha"
2808msgstr ""
2809
2810#: src/properties.cpp:561
2811msgid "Already Applied"
2812msgstr ""
2813
2814#: src/properties.cpp:349
2815msgid "Alternative Tape Name"
2816msgstr "Nome alternativo da cinta"
2817
2818#: src/properties.cpp:351
2819msgid "Alternative Time code"
2820msgstr "Código de tempo alternativo"
2821
2822#: src/nikonmn.cpp:1048
2823msgid "Amber"
2824msgstr "Ámbar"
2825
2826#: src/minoltamn.cpp:1278
2827msgid "Ambient Only"
2828msgstr "Só ambiente"
2829
2830#: src/minoltamn.cpp:1277
2831msgid "Ambient and Flash"
2832msgstr "Ambiente e flash"
2833
2834#: src/tags.cpp:839
2835msgid "Amount of flash energy (BCPS)."
2836msgstr "Cantidade de enerxía do flash (BCPS)."
2837
2838#: src/pentaxmn.cpp:556
2839msgid "Amsterdam"
2840msgstr "Amsterdam"
2841
2842#: src/properties.cpp:202
2843#, fuzzy
2844msgid ""
2845"An XML based content to list all action processed on this image with image "
2846"editor (as crop, rotate, color corrections, adjustments, etc.)."
2847msgstr ""
2848"Contido baseado en XML para listar todas as accións procesadas nesta imaxe "
2849"co editor de imaxes (como recortes, rotacións, correccións de cores, "
2850"axustes, etc)"
2851
2852#: src/exiv2.cpp:1017
2853msgid "An action must be specified\n"
2854msgstr "Debese especificar unha acción\n"
2855
2856#: src/properties.cpp:249
2857msgid ""
2858"An alternative array of thumbnail images for a file, which can differ in "
2859"characteristics such as size or image encoding."
2860msgstr ""
2861"Unha matriz alternativa de imaxes en miniatura dun ficheiro, que poden "
2862"diferir en características tales como o tamaño ou a codificación da imaxe."
2863
2864#: src/properties.cpp:349
2865msgid ""
2866"An alternative tape name, set via the project window or timecode dialog in "
2867"Premiere. If an alternative name has been set and has not been reverted, "
2868"that name is displayed."
2869msgstr ""
2870"Un nome de cinta alternativo, especificado a través da xanela do proxecto ou "
2871"do diálogo do código de tempo en Premiere. Se se especifica un nome "
2872"alternativo e non foi revertido, mostrarase este nome."
2873
2874#: src/properties.cpp:1504
2875msgid "An array of Unknown / Unregistered Metadata Tags and their values."
2876msgstr ""
2877
2878#: src/properties.cpp:1505
2879msgid "An array of Unregistered Metadata Library Tags and their values."
2880msgstr ""
2881
2882#: src/properties.cpp:180
2883msgid ""
2884"An entity responsible for making the resource available. Examples of a "
2885"Publisher include a person, an organization, or a service. Typically, the "
2886"name of a Publisher should be used to indicate the entity."
2887msgstr ""
2888"Unha entidade responsábel de facer que os recursos estean dispoñíbeis. Como "
2889"exemplo dun editor inclúese a unha persoa, unha organización ou un servizo. "
2890"Normalmente o nome do editor debe empregarse para indicar á entidade."
2891
2892#: src/properties.cpp:1798
2893msgid ""
2894"An identifier (preferably unique) for the record within the data set or "
2895"collection."
2896msgstr ""
2897
2898#: src/properties.cpp:2332
2899msgid ""
2900"An identifier for a related resource (the object, rather than the subject of "
2901"the relationship)."
2902msgstr ""
2903
2904#: src/properties.cpp:278
2905msgid ""
2906"An identifier for a specific incarnation of a document, updated each time a "
2907"file is saved. It should be based on a UUID; see Document and Instance IDs "
2908"below."
2909msgstr ""
2910
2911#: src/properties.cpp:2326
2912msgid ""
2913"An identifier for an instance of relationship between one resource (the "
2914"subject) and another (relatedResource, the object)."
2915msgstr ""
2916
2917#: src/properties.cpp:2191
2918msgid ""
2919"An identifier for the Identification (the body of information associated "
2920"with the assignment of a scientific name). May be a global unique identifier "
2921"or an identifier specific to the data set."
2922msgstr ""
2923
2924#: src/properties.cpp:1912
2925msgid ""
2926"An identifier for the MaterialSample (as opposed to a particular digital "
2927"record of the material sample). In the absence of a persistent global unique "
2928"identifier, construct one from a combination of identifiers in the record "
2929"that will most closely make the materialSampleID globally unique."
2930msgstr ""
2931
2932#: src/properties.cpp:2353
2933msgid ""
2934"An identifier for the MeasurementOrFact (information pertaining to "
2935"measurements, facts, characteristics, or assertions). May be a global unique "
2936"identifier or an identifier specific to the data set."
2937msgstr ""
2938
2939#: src/properties.cpp:1795
2940msgid ""
2941"An identifier for the Occurrence (as opposed to a particular digital record "
2942"of the occurrence). In the absence of a persistent global unique identifier, "
2943"construct one from a combination of identifiers in the record that will most "
2944"closely make the occurrenceID globally unique."
2945msgstr ""
2946
2947#: src/properties.cpp:1876
2948msgid ""
2949"An identifier for the Organism instance (as opposed to a particular digital "
2950"record of the Organism). May be a globally unique identifier or an "
2951"identifier specific to the data set."
2952msgstr ""
2953
2954#: src/properties.cpp:1930
2955msgid ""
2956"An identifier for the broader Event that groups this and potentially other "
2957"Events."
2958msgstr ""
2959
2960#: src/properties.cpp:1759
2961msgid ""
2962"An identifier for the collection or dataset from which the record was "
2963"derived. For physical specimens, the recommended best practice is to use the "
2964"identifier in a collections registry such as the Biodiversity Collections "
2965"Index (http://www.biodiversitycollectionsindex.org/)."
2966msgstr ""
2967
2968#: src/properties.cpp:1996
2969msgid ""
2970"An identifier for the geographic region within which the Location occurred. "
2971"Recommended best practice is to use an persistent identifier from a "
2972"controlled vocabulary such as the Getty Thesaurus of Geographic Names."
2973msgstr ""
2974
2975#: src/properties.cpp:1756
2976msgid ""
2977"An identifier for the institution having custody of the object(s) or "
2978"information referred to in the record."
2979msgstr ""
2980
2981#: src/properties.cpp:2233
2982msgid ""
2983"An identifier for the name usage (documented meaning of the name according "
2984"to a source) in which the terminal element of the scientificName was "
2985"originally established under the rules of the associated nomenclaturalCode."
2986msgstr ""
2987
2988#: src/properties.cpp:2227
2989msgid ""
2990"An identifier for the name usage (documented meaning of the name according "
2991"to a source) of the currently valid (zoological) or accepted (botanical) "
2992"taxon."
2993msgstr ""
2994
2995#: src/properties.cpp:2230
2996msgid ""
2997"An identifier for the name usage (documented meaning of the name according "
2998"to a source) of the direct, most proximate higher-rank parent taxon (in a "
2999"classification) of the most specific element of the scientificName."
3000msgstr ""
3001
3002#: src/properties.cpp:2224
3003msgid ""
3004"An identifier for the nomenclatural (not taxonomic) details of a scientific "
3005"name."
3006msgstr ""
3007
3008#: src/properties.cpp:2239
3009msgid ""
3010"An identifier for the publication in which the scientificName was originally "
3011"established under the rules of the associated nomenclaturalCode."
3012msgstr ""
3013
3014#: src/properties.cpp:992
3015msgid ""
3016"An identifier for the registry which issued the corresponding Registry Image "
3017"Id."
3018msgstr ""
3019"Un identificador para o rexistro emitido polo correspondente ID de rexistro "
3020"de imaxe."
3021
3022#: src/properties.cpp:2329
3023msgid "An identifier for the resource that is the subject of the relationship."
3024msgstr ""
3025
3026#: src/properties.cpp:1765
3027msgid ""
3028"An identifier for the set of data. May be a global unique identifier or an "
3029"identifier specific to a collection or institution."
3030msgstr ""
3031
3032#: src/properties.cpp:2131
3033msgid ""
3034"An identifier for the set of information associated with a GeologicalContext "
3035"(the location within a geological context, such as stratigraphy). May be a "
3036"global unique identifier or an identifier specific to the data set."
3037msgstr ""
3038
3039#: src/properties.cpp:1927
3040msgid ""
3041"An identifier for the set of information associated with an Event (something "
3042"that occurs at a place and time). May be a global unique identifier or an "
3043"identifier specific to the data set."
3044msgstr ""
3045
3046#: src/properties.cpp:1993
3047msgid ""
3048"An identifier for the set of location information (data associated with "
3049"Location). May be a global unique identifier or an identifier specific to "
3050"the data set."
3051msgstr ""
3052
3053#: src/properties.cpp:2221
3054msgid ""
3055"An identifier for the set of taxon information (data associated with the "
3056"Taxon class). May be a global unique identifier or an identifier specific to "
3057"the data set."
3058msgstr ""
3059
3060#: src/properties.cpp:2236
3061msgid ""
3062"An identifier for the source in which the specific taxon concept "
3063"circumscription is defined or implied. See nameAccordingTo."
3064msgstr ""
3065
3066#: src/properties.cpp:2242
3067msgid ""
3068"An identifier for the taxonomic concept to which the record refers - not for "
3069"the nomenclatural details of a taxon."
3070msgstr ""
3071
3072#: src/properties.cpp:1807
3073msgid ""
3074"An identifier given to the Occurrence at the time it was recorded. Often "
3075"serves as a link between field notes and an Occurrence record, such as a "
3076"specimen collector's number."
3077msgstr ""
3078
3079#: src/properties.cpp:1978
3080msgid ""
3081"An identifier given to the event in the field. Often serves as a link "
3082"between field notes and the Event."
3083msgstr ""
3084
3085#: src/properties.cpp:340
3086msgid ""
3087"An ordered array of colorants (swatches) that are used in the document "
3088"(including any in contained documents)."
3089msgstr ""
3090"Unha matriz ordenada de colorantes (mostras) que son utilizados no documento "
3091"(incluíndo calquera dos documentos contidos)"
3092
3093#: src/properties.cpp:273
3094msgid ""
3095"An ordered array of high-level user actions that resulted in this resource. "
3096"It is intended to give human readers a general indication of the steps taken "
3097"to make the changes from the previous version to this one. The list should "
3098"be at an abstract level; it is not intended to be an exhaustive keystroke or "
3099"other detailed history."
3100msgstr ""
3101
3102#: src/properties.cpp:341
3103msgid ""
3104"An ordered array of plate names that are needed to print the document "
3105"(including any in contained documents)."
3106msgstr ""
3107"Una matriz organizada de nomes de paletas que se necesitan para imprimir o "
3108"documento (incluíndo calquera documento contido)"
3109
3110#: src/properties.cpp:381
3111msgid "An ordered list of markers"
3112msgstr "Unha lista ordenada de marcadores"
3113
3114#: src/properties.cpp:189
3115msgid ""
3116"An unordered array of descriptive phrases or keywords that specify the topic "
3117"of the content of the resource."
3118msgstr ""
3119"Unha matriz desordenada de frases descritivas ou palabras clave que "
3120"especifican o asunto do contido do recurso."
3121
3122#: src/properties.cpp:339
3123msgid ""
3124"An unordered array of fonts that are used in the document (including any in "
3125"contained documents)."
3126msgstr ""
3127"Unha matriz desordenada dos tipos de letra que se usaron no documento "
3128"(incluíndo calquera dos documentos contidos)."
3129
3130#: src/properties.cpp:233
3131msgid ""
3132"An unordered array of text strings that unambiguously identify the resource "
3133"within a given context. An array item may be qualified with xmpidq:Scheme to "
3134"denote the formal identification system to which that identifier conforms. "
3135"Note: The dc:identifier property is not used because it lacks a defined "
3136"scheme qualifier and has been defined in the XMP Specification as a simple "
3137"(single-valued) property."
3138msgstr ""
3139"Unha matriz desordenada de cadeas de texto que identifican sen ambigüidade o "
3140"recurso dentro dun contexto dado. Unha matriz de elementos pode ser "
3141"cualificada con xmpidq:Scheme para denotar o sistema de identificación "
3142"formal ao cal se axusta o identificador. Nota: a propiedade dc:identifier "
3143"non se usa por carecer de un cualificador de esquema definido e foi definida "
3144"na Especificación XMP como unha propiedade simple (de valor único)"
3145
3146#: src/properties.cpp:221
3147msgid ""
3148"An unordered array specifying properties that were edited outside the "
3149"authoring application. Each item should contain a single namespace and XPath "
3150"separated by one ASCII space (U+0020)."
3151msgstr ""
3152"Unha matriz desordenada especificando as propiedades que foron editadas fora "
3153"do aplicativo de creación. Cada elemento debe conter un só nome e XPath "
3154"separado por un espazo ASCII (U +0020)."
3155
3156#: src/properties.cpp:179
3157msgid "An unordered array specifying the languages used in the resource."
3158msgstr "Unha matriz desordenada especificando os idiomas usados no recurso."
3159
3160#: src/properties.cpp:258
3161msgid "An unordered array specifying the legal owner(s) of a resource."
3162msgstr ""
3163"Unha matriz non ordenada especificando o(s) propietario(s) legal(is) dun "
3164"recurso."
3165
3166#: src/properties.cpp:366
3167msgid "An unordered list of all media used to create this media."
3168msgstr ""
3169"Unha lista desordenada de todos os medios usados para crear este recurso."
3170
3171#: src/properties.cpp:413
3172msgid ""
3173"An unordered list of tracks. A track is a named set of markers, which can "
3174"specify a frame rate for all markers in the set. See also xmpDM:markers."
3175msgstr ""
3176
3177#: src/tags.cpp:1014
3178msgid "Analog Balance"
3179msgstr "Balance analóxico"
3180
3181#: src/properties.cpp:486
3182#, fuzzy
3183msgid "Ancestor ID"
3184msgstr "ID do licenciador"
3185
3186#: src/canonmn.cpp:1631 src/pentaxmn.cpp:490
3187msgid "Anchorage"
3188msgstr "Anchorage"
3189
3190#: src/properties.cpp:728
3191#, fuzzy
3192msgid "Angle"
3193msgstr "Sinxelo"
3194
3195#: src/tags.cpp:1098
3196#, fuzzy
3197msgid "Anti Alias Strength"
3198msgstr "Forza do flash"
3199
3200#: src/sonymn.cpp:179
3201msgid "Anti Motion Blur"
3202msgstr "Anti esborranchado do movemento"
3203
3204#: src/sonymn.cpp:480 src/sonymn.cpp:481
3205msgid "Anti-Blur"
3206msgstr "Anti esborranchado"
3207
3208#: src/fujimn.cpp:124
3209msgid "Anti-blur"
3210msgstr "Anti esborranchado"
3211
3212#: src/properties.cpp:2388
3213msgid "Any descriptive or additional free-form text up to 4,095 characters"
3214msgstr ""
3215
3216#: src/properties.cpp:1292
3217msgid "Any top level XMP property to describe the region content"
3218msgstr ""
3219
3220#: src/actions.cpp:346 src/canonmn.cpp:1336 src/minoltamn.cpp:1272
3221#: src/tags.cpp:1680
3222msgid "Aperture"
3223msgstr "Abertura"
3224
3225#: src/pentaxmn.cpp:618 src/pentaxmn.cpp:629
3226msgid "Aperture Priority"
3227msgstr "Prioridad da abertura"
3228
3229#: src/pentaxmn.cpp:634
3230msgid "Aperture Priority (Off-Auto-Aperture)"
3231msgstr "Prioridade da abertura (abertura automática apagada)"
3232
3233#: src/canonmn.cpp:1336 src/olympusmn.cpp:274 src/properties.cpp:833
3234#: src/tags.cpp:830
3235msgid "Aperture Value"
3236msgstr "Valor da abertura"
3237
3238#: src/minoltamn.cpp:208 src/minoltamn.cpp:662 src/minoltamn.cpp:842
3239#: src/panasonicmn.cpp:116 src/sigmamn.cpp:155 src/sonymn.cpp:163
3240#: src/tags.cpp:1457
3241msgid "Aperture priority"
3242msgstr "Prioridade da abertura"
3243
3244#: src/canonmn.cpp:708
3245msgid "Aperture priority (Av)"
3246msgstr "Prioridade da abertura (Av)"
3247
3248#: src/olympusmn.cpp:275
3249msgid "Aperture value"
3250msgstr "Valor de abertura"
3251
3252#: src/fujimn.cpp:135 src/olympusmn.cpp:485 src/sonymn.cpp:595
3253msgid "Aperture-priority AE"
3254msgstr "Prioridade de abertura AE"
3255
3256#: src/panasonicmn.cpp:180
3257msgid "Appetizing Food"
3258msgstr ""
3259
3260#: src/properties.cpp:1301
3261msgid "Applied"
3262msgstr ""
3263
3264#: src/properties.cpp:1284
3265#, fuzzy
3266msgid "Applied To Dimensions"
3267msgstr "Dimensión píxel X"
3268
3269#: src/canonmn.cpp:574
3270msgid "Aquarium"
3271msgstr ""
3272
3273#: src/properties.cpp:1338
3274#, fuzzy
3275msgid "Archival Location"
3276msgstr "Localización da toma"
3277
3278#: src/properties.cpp:1286
3279msgid "Area"
3280msgstr "Área"
3281
3282#: src/properties.cpp:161
3283#, fuzzy
3284msgid "Area structure"
3285msgstr "Estrutura do colorante"
3286
3287#: src/properties.cpp:1339
3288#, fuzzy
3289msgid "Arranger"
3290msgstr "Laranxa"
3291
3292#: src/properties.cpp:1340
3293#, fuzzy
3294msgid "Arranger Keywords"
3295msgstr "Palabras clave"
3296
3297#: src/properties.cpp:552 src/properties.cpp:660 src/properties.cpp:661
3298#: src/properties.cpp:662 src/properties.cpp:663 src/properties.cpp:664
3299#: src/properties.cpp:665 src/properties.cpp:666
3300msgid "Array of points (Integer, Integer) defining a \"Tone Curve\"."
3301msgstr "Matriz de puntos (enteiro, enteiro) que define unha «Curva de ton»"
3302
3303#: src/properties.cpp:719
3304#, fuzzy
3305msgid "Array of points (Integer, Integer)."
3306msgstr "Matriz de puntos (enteiro, enteiro) que define unha «Curva de ton»"
3307
3308#: src/olympusmn.cpp:714
3309msgid "Art Filter"
3310msgstr "Filtro artístico"
3311
3312#: src/olympusmn.cpp:714
3313msgid "Art filter"
3314msgstr "Filtro artístico"
3315
3316#: src/properties.cpp:352 src/properties.cpp:798 src/properties.cpp:1341
3317#: src/tags.cpp:559
3318msgid "Artist"
3319msgstr "Artista"
3320
3321#: src/panasonicmn.cpp:176
3322msgid "Artistic Nightscape"
3323msgstr ""
3324
3325#: src/properties.cpp:1002
3326msgid "Artwork or object in the image"
3327msgstr "Ilustración ou obxecto na imaxe"
3328
3329#: src/properties.cpp:1003
3330msgid "Artwork or object-Copyright notice"
3331msgstr "Ilustración ou obxecto - Aviso de Dereitos de autoría"
3332
3333#: src/properties.cpp:1004
3334msgid "Artwork or object-Creator"
3335msgstr "Ilustración ou obxecto - Creador"
3336
3337#: src/properties.cpp:1005
3338msgid "Artwork or object-Date Created"
3339msgstr "Ilustración ou obxecto - Data de creación"
3340
3341#: src/properties.cpp:1006
3342msgid "Artwork or object-Source"
3343msgstr "Ilustración ou obxecto - Orixe"
3344
3345#: src/properties.cpp:1007
3346msgid "Artwork or object-Source inventory number"
3347msgstr "Ilustración ou obxecto - Número de inventario orixinal"
3348
3349#: src/properties.cpp:1008
3350msgid "Artwork or object-Title"
3351msgstr "Ilustración ou obxecto - Título"
3352
3353#: src/tags.cpp:1024
3354msgid "As Shot Neutral"
3355msgstr "Como toma neutra"
3356
3357#: src/tags.cpp:1237
3358#, fuzzy
3359msgid "As Shot Profile Name"
3360msgstr "Nome do perfil"
3361
3362#: src/tags.cpp:1030
3363msgid "As Shot White XY"
3364msgstr "Blanco XY como se tomou"
3365
3366#: src/tags.cpp:1179
3367#, fuzzy
3368msgid "As-Shot ICC Profile"
3369msgstr "Actual perfil ICC"
3370
3371#: src/tags.cpp:1191
3372msgid "As-Shot Pre-Profile Matrix"
3373msgstr ""
3374
3375#: src/olympusmn.cpp:998
3376#, fuzzy
3377msgid "Aspect Frame"
3378msgstr "Relación de aspecto"
3379
3380#: src/olympusmn.cpp:997 src/sonymn.cpp:720 src/sonymn.cpp:721
3381msgid "Aspect Ratio"
3382msgstr "Relación de aspecto"
3383
3384#: src/properties.cpp:1343
3385msgid "Aspect Ratio Type. Eg - Free-Resizing or Fixed"
3386msgstr ""
3387
3388#: src/olympusmn.cpp:998
3389#, fuzzy
3390msgid "Aspect frame"
3391msgstr "Relación de aspecto"
3392
3393#: src/olympusmn.cpp:997
3394msgid "Aspect ratio"
3395msgstr "Relación de aspecto"
3396
3397#: src/properties.cpp:1854
3398#, fuzzy
3399msgid "Associated Media"
3400msgstr "Medios que colaboraron"
3401
3402#: src/properties.cpp:1860
3403msgid "Associated Occurrences"
3404msgstr ""
3405
3406#: src/properties.cpp:1887
3407msgid "Associated Organisms"
3408msgstr ""
3409
3410#: src/properties.cpp:1857
3411#, fuzzy
3412msgid "Associated References"
3413msgstr "Referencia de proxecto"
3414
3415#: src/properties.cpp:1863
3416#, fuzzy
3417msgid "Associated Sequences"
3418msgstr "Secuencia AEB"
3419
3420#: src/properties.cpp:1866
3421msgid "Associated Taxa"
3422msgstr ""
3423
3424#: src/exiv2.cpp:1036
3425msgid "At least one file is required\n"
3426msgstr "Requirese, polo menos, un ficheiro\n"
3427
3428#: src/pentaxmn.cpp:554
3429msgid "Athens"
3430msgstr "Atenas"
3431
3432#: src/properties.cpp:1344
3433msgid "Attached File Data"
3434msgstr ""
3435
3436#: src/properties.cpp:1345
3437#, fuzzy
3438msgid "Attached File Description"
3439msgstr "Descrpción da imaxe"
3440
3441#: src/properties.cpp:1346
3442msgid "Attached File MIME Type"
3443msgstr ""
3444
3445#: src/properties.cpp:1347
3446#, fuzzy
3447msgid "Attached File Name"
3448msgstr "Nome do ficheiro «raw» (bruto)"
3449
3450#: src/properties.cpp:1348
3451msgid "Attached File UID"
3452msgstr ""
3453
3454#: src/properties.cpp:1348
3455msgid "Attached File Universal ID"
3456msgstr ""
3457
3458#: src/properties.cpp:1063
3459msgid "Attribution requirements, if any."
3460msgstr "Requisitos de atribución, no caso de habelos."
3461
3462#: src/pentaxmn.cpp:549
3463msgid "Auckland"
3464msgstr "Auckland"
3465
3466#: src/olympusmn.cpp:129
3467#, fuzzy
3468msgid "Auction"
3469msgstr ""
3470"\n"
3471"Accións:\n"
3472
3473#: src/panasonicmn.cpp:450
3474msgid "Audio"
3475msgstr "Son"
3476
3477#: src/properties.cpp:354 src/properties.cpp:1683
3478msgid "Audio Channel Type"
3479msgstr "Tipo de cale de son"
3480
3481#: src/properties.cpp:1684
3482#, fuzzy
3483msgid "Audio Codec"
3484msgstr "Compresor de son"
3485
3486#: src/properties.cpp:1685
3487msgid "Audio Codec Decode Info"
3488msgstr ""
3489
3490#: src/properties.cpp:1686
3491#, fuzzy
3492msgid "Audio Codec Description"
3493msgstr "Descrpción da imaxe"
3494
3495#: src/properties.cpp:1687
3496msgid "Audio Codec Download URL"
3497msgstr ""
3498
3499#: src/properties.cpp:1687
3500msgid "Audio Codec Download URL."
3501msgstr ""
3502
3503#: src/properties.cpp:1688
3504#, fuzzy
3505msgid "Audio Codec Information"
3506msgstr "Información do disparo"
3507
3508#: src/properties.cpp:1689
3509#, fuzzy
3510msgid "Audio Codec Settings"
3511msgstr "Axustes do modo do enfoque"
3512
3513#: src/properties.cpp:355 src/properties.cpp:1690
3514msgid "Audio Compressor"
3515msgstr "Compresor de son"
3516
3517#: src/properties.cpp:1691
3518#, fuzzy
3519msgid "Audio Default Duration"
3520msgstr "Duración do son"
3521
3522#: src/properties.cpp:1692
3523#, fuzzy
3524msgid "Audio Default Stream"
3525msgstr "Adobe descomprimido"
3526
3527#: src/datasets.cpp:417
3528msgid "Audio Duration"
3529msgstr "Duración do son"
3530
3531#: src/properties.cpp:1695
3532#, fuzzy
3533msgid "Audio Format"
3534msgstr "Taxa de son"
3535
3536#: src/properties.cpp:353
3537msgid "Audio Modified Date"
3538msgstr "Data de modidicación do son"
3539
3540#: src/datasets.cpp:420
3541msgid "Audio Outcue"
3542msgstr "Cola de saída do son"
3543
3544#: src/datasets.cpp:411
3545msgid "Audio Rate"
3546msgstr "Taxa de son"
3547
3548#: src/datasets.cpp:414
3549msgid "Audio Resolution"
3550msgstr "Resolución de son"
3551
3552#: src/properties.cpp:1707
3553#, fuzzy
3554msgid "Audio Sample Count"
3555msgstr "Taxa de mostraxe de son"
3556
3557#: src/properties.cpp:356 src/properties.cpp:1708
3558msgid "Audio Sample Rate"
3559msgstr "Taxa de mostraxe de son"
3560
3561#: src/properties.cpp:357 src/properties.cpp:1709
3562msgid "Audio Sample Type"
3563msgstr "Tipo de mostraxe de son"
3564
3565#: src/properties.cpp:1692
3566msgid "Audio Stream that would be played by default."
3567msgstr ""
3568
3569#: src/properties.cpp:1712
3570#, fuzzy
3571msgid "Audio Track Create Date"
3572msgstr "Inicio automático da forcada"
3573
3574#: src/properties.cpp:1693
3575#, fuzzy
3576msgid "Audio Track Default On"
3577msgstr "Orde en forcada automática"
3578
3579#: src/properties.cpp:1693
3580msgid "Audio Track Default On , i.e. Enabled/Disabled"
3581msgstr ""
3582
3583#: src/properties.cpp:1713
3584#, fuzzy
3585msgid "Audio Track Duration"
3586msgstr "Duración do son"
3587
3588#: src/properties.cpp:1694
3589msgid "Audio Track Enabled"
3590msgstr ""
3591
3592#: src/properties.cpp:1714
3593#, fuzzy
3594msgid "Audio Track Forced"
3595msgstr "Orde en forcada automática"
3596
3597#: src/properties.cpp:1714
3598msgid "Audio Track Forced , i.e. Enabled/Disabled"
3599msgstr ""
3600
3601#: src/properties.cpp:1717
3602#, fuzzy
3603msgid "Audio Track Lacing"
3604msgstr "Duración do son"
3605
3606#: src/properties.cpp:1717
3607msgid "Audio Track Lacing , i.e. Enabled/Disabled"
3608msgstr ""
3609
3610#: src/properties.cpp:1719
3611#, fuzzy
3612msgid "Audio Track Layer"
3613msgstr "Tipo de son"
3614
3615#: src/properties.cpp:1722
3616#, fuzzy
3617msgid "Audio Track Modify Date"
3618msgstr "Data de modidicación do son"
3619
3620#: src/datasets.cpp:408
3621msgid "Audio Type"
3622msgstr "Tipo de son"
3623
3624#: src/properties.cpp:1724
3625#, fuzzy
3626msgid "Audio URL"
3627msgstr "Taxa de son"
3628
3629#: src/properties.cpp:1725
3630#, fuzzy
3631msgid "Audio URN"
3632msgstr "Taxa de son"
3633
3634#: src/datasets.cpp:323 src/properties.cpp:2386
3635msgid "Author"
3636msgstr "Autoría"
3637
3638#: src/tags.cpp:862
3639msgid "Author tag used by Windows, encoded in UCS2"
3640msgstr "Etiqueta de autor usada por Windows, codificada en UCS2"
3641
3642#: src/properties.cpp:476
3643msgid "Authors Position"
3644msgstr "Posición de autores"
3645
3646#: src/canonmn.cpp:480 src/canonmn.cpp:635 src/canonmn.cpp:679
3647#: src/canonmn.cpp:1262 src/canonmn.cpp:1476 src/canonmn.cpp:1571
3648#: src/fujimn.cpp:71 src/fujimn.cpp:100 src/fujimn.cpp:111 src/fujimn.cpp:117
3649#: src/minoltamn.cpp:224 src/minoltamn.cpp:330 src/minoltamn.cpp:665
3650#: src/minoltamn.cpp:688 src/minoltamn.cpp:722 src/minoltamn.cpp:845
3651#: src/minoltamn.cpp:874 src/minoltamn.cpp:894 src/minoltamn.cpp:1129
3652#: src/minoltamn.cpp:1192 src/minoltamn.cpp:1245 src/minoltamn.cpp:2324
3653#: src/minoltamn.cpp:2391 src/minoltamn.cpp:2444 src/nikonmn.cpp:82
3654#: src/nikonmn.cpp:476 src/olympusmn.cpp:95 src/olympusmn.cpp:157
3655#: src/olympusmn.cpp:560 src/olympusmn.cpp:566 src/olympusmn.cpp:612
3656#: src/olympusmn.cpp:1218 src/olympusmn.cpp:1229 src/olympusmn.cpp:1230
3657#: src/panasonicmn.cpp:67 src/panasonicmn.cpp:81 src/pentaxmn.cpp:50
3658#: src/pentaxmn.cpp:282 src/pentaxmn.cpp:408 src/sonymn.cpp:57
3659#: src/sonymn.cpp:141 src/sonymn.cpp:156 src/sonymn.cpp:221 src/sonymn.cpp:260
3660#: src/sonymn.cpp:567 src/sonymn.cpp:592 src/tags.cpp:1456 src/tags.cpp:1541
3661#: src/tags.cpp:1548
3662msgid "Auto"
3663msgstr "Automático"
3664
3665#: src/fujimn.cpp:177
3666msgid "Auto (100-400%)"
3667msgstr "Auto (100-400%)"
3668
3669#: src/pentaxmn.cpp:434
3670msgid "Auto (Cloudy)"
3671msgstr "Auto (anubrado)"
3672
3673#: src/pentaxmn.cpp:427
3674msgid "Auto (Daylight)"
3675msgstr "Auto (luz diúrna)"
3676
3677#: src/pentaxmn.cpp:431
3678#, fuzzy
3679msgid "Auto (DaylightFluorescent)"
3680msgstr "Auto (flourescente branco diúrno)"
3681
3682#: src/pentaxmn.cpp:432
3683msgid "Auto (DaywhiteFluorescent)"
3684msgstr "Auto (flourescente branco diúrno)"
3685
3686#: src/pentaxmn.cpp:429
3687msgid "Auto (Flash)"
3688msgstr "Auto (flash)"
3689
3690#: src/olympusmn.cpp:567
3691msgid "Auto (Keep Warm Color Off"
3692msgstr ""
3693
3694#: src/pentaxmn.cpp:428
3695msgid "Auto (Shade)"
3696msgstr "Auto (sombra)"
3697
3698#: src/pentaxmn.cpp:430
3699msgid "Auto (Tungsten)"
3700msgstr "Auto (tungsteno)"
3701
3702#: src/pentaxmn.cpp:433
3703msgid "Auto (WhiteFluorescent)"
3704msgstr "Auto (fluourescente branco)"
3705
3706#: src/canonmn.cpp:1283
3707#, fuzzy
3708msgid "Auto (ambience priority)"
3709msgstr "GN (prioridade da distancia)"
3710
3711#: src/canonmn.cpp:484
3712msgid "Auto + red-eye"
3713msgstr "Auto + ollos vermellos"
3714
3715#: src/canonmn.cpp:699
3716msgid "Auto AF point selection"
3717msgstr "Seleción automática do punto de AF"
3718
3719#: src/nikonmn.cpp:1023
3720msgid "Auto Aperture"
3721msgstr "Abertura automática"
3722
3723#: src/sigmamn.cpp:122
3724msgid "Auto Bracket"
3725msgstr "Forcada automática"
3726
3727#: src/minoltamn.cpp:1515
3728msgid "Auto Bracket Order"
3729msgstr "Orde en forcada automática"
3730
3731#: src/nikonmn.cpp:602
3732msgid "Auto Bracket Release"
3733msgstr "Inicio automático da forcada"
3734
3735#: src/properties.cpp:517
3736msgid "Auto Brightness"
3737msgstr "Brillo automático"
3738
3739#: src/properties.cpp:518
3740msgid "Auto Contrast"
3741msgstr "Contraste automático"
3742
3743#: src/properties.cpp:519
3744msgid "Auto Exposure"
3745msgstr "Exposición automática"
3746
3747#: src/olympusmn.cpp:1018
3748msgid "Auto Focus"
3749msgstr "Enfoque automático"
3750
3751#: src/fujimn.cpp:249
3752msgid "Auto Focus warning status"
3753msgstr "Estados do aviso de enfoque automático"
3754
3755#: src/olympusmn.cpp:918
3756msgid "Auto Gradation"
3757msgstr "Graduación automática"
3758
3759#: src/sonymn.cpp:404
3760msgid "Auto HDR"
3761msgstr "HDR automático"
3762
3763#: src/canonmn.cpp:634
3764msgid "Auto High"
3765msgstr "Altura automática"
3766
3767#: src/nikonmn.cpp:157
3768msgid "Auto ISO"
3769msgstr "ISO automática"
3770
3771#: src/properties.cpp:650
3772msgid "Auto Lateral CA"
3773msgstr ""
3774
3775#: src/sonymn.cpp:605
3776msgid "Auto No Flash"
3777msgstr "Automático sen flash"
3778
3779#: src/pentaxmn.cpp:611
3780msgid "Auto PICT (Landscape)"
3781msgstr "Auto PICT (paisaxe)"
3782
3783#: src/pentaxmn.cpp:612
3784msgid "Auto PICT (Macro)"
3785msgstr "Auto PICT (macro)"
3786
3787#: src/pentaxmn.cpp:610
3788msgid "Auto PICT (Portrait)"
3789msgstr "Auto PICT (retrato)"
3790
3791#: src/pentaxmn.cpp:613
3792msgid "Auto PICT (Sport)"
3793msgstr "Auto PICT (deporte)"
3794
3795#: src/pentaxmn.cpp:609
3796msgid "Auto PICT (Standard)"
3797msgstr "Auto PICT (estándar)"
3798
3799#: src/pentaxmn.cpp:647
3800#, fuzzy
3801msgid "Auto Program (DOF)"
3802msgstr "Programa (P)"
3803
3804#: src/pentaxmn.cpp:646
3805msgid "Auto Program (Hi-Speed)"
3806msgstr ""
3807
3808#: src/pentaxmn.cpp:648
3809#, fuzzy
3810msgid "Auto Program (MTF)"
3811msgstr "Programa (P)"
3812
3813#: src/pentaxmn.cpp:645
3814#, fuzzy
3815msgid "Auto Program (Normal)"
3816msgstr "Programa (P)"
3817
3818#: src/pentaxmn.cpp:649
3819msgid "Auto Program (Shallow DOF)"
3820msgstr ""
3821
3822#: src/olympusmn.cpp:573
3823#, fuzzy
3824msgid "Auto Setup"
3825msgstr "Abertura automática"
3826
3827#: src/properties.cpp:520
3828msgid "Auto Shadows"
3829msgstr "Sombras automáticas"
3830
3831#: src/sigmamn.cpp:123 src/tags.cpp:1543
3832msgid "Auto bracket"
3833msgstr "Forcada automática"
3834
3835#: src/minoltamn.cpp:1516
3836msgid "Auto bracket order"
3837msgstr "Orde en forcada automática"
3838
3839#: src/nikonmn.cpp:602
3840msgid "Auto bracket release"
3841msgstr "Inicio automático da forcada"
3842
3843#: src/olympusmn.cpp:676
3844msgid "Auto exposure lock"
3845msgstr "Bloqueo de exposición automática"
3846
3847#: src/fujimn.cpp:252
3848msgid "Auto exposure warning status"
3849msgstr "Estado do aviso de exposición automática"
3850
3851#: src/minoltamn.cpp:379 src/olympusmn.cpp:1018
3852msgid "Auto focus"
3853msgstr "Enfoque automático"
3854
3855#: src/olympusmn.cpp:918
3856msgid "Auto gradation"
3857msgstr "Graduación automática"
3858
3859#: src/canonmn.cpp:1384
3860msgid "Auto reduction of fill flash"
3861msgstr "Auto redución de flash de recheo"
3862
3863#: src/nikonmn.cpp:177
3864msgid "Auto release"
3865msgstr "Liberación automática"
3866
3867#: src/pentaxmn.cpp:246
3868msgid "Auto, Did not fire"
3869msgstr "Automático. Non se disparou o flash."
3870
3871#: src/pentaxmn.cpp:249
3872msgid "Auto, Did not fire, Red-eye reduction"
3873msgstr "Automático. Non se disparou o flash, redución de ollos vermellos."
3874
3875#: src/pentaxmn.cpp:251
3876msgid "Auto, Fired"
3877msgstr "Automático. Disparado"
3878
3879#: src/pentaxmn.cpp:253
3880msgid "Auto, Fired, Red-eye reduction"
3881msgstr "Automático, disparado, redución de ollos vermellos."
3882
3883#: src/panasonicmn.cpp:84
3884msgid "Auto, continuous"
3885msgstr "Auto, continuo"
3886
3887#: src/panasonicmn.cpp:83
3888msgid "Auto, focus button"
3889msgstr "Auto, botón de enfoque"
3890
3891#: src/olympusmn.cpp:1134
3892msgid "Auto-Override"
3893msgstr "Substituir automaticamente"
3894
3895#: src/minoltamn.cpp:1296 src/minoltamn.cpp:1302
3896msgid "Auto-rotate"
3897msgstr "Rotar automaticamente"
3898
3899#: src/canonmn.cpp:695
3900msgid "Auto-selected"
3901msgstr "Autoseleccionado"
3902
3903#: src/pentaxmn.cpp:1484 src/pentaxmn.cpp:1485
3904msgid "AutoBracketing"
3905msgstr "Forcada automática"
3906
3907#: src/sigmamn.cpp:65
3908msgid "Autofocus Mode"
3909msgstr "Modo do enfoque automático"
3910
3911#: src/sigmamn.cpp:66
3912msgid "Autofocus mode"
3913msgstr "Modo do enfoque automático"
3914
3915#: src/minoltamn.cpp:1290 src/nikonmn.cpp:319 src/nikonmn.cpp:1024
3916#: src/nikonmn.cpp:1470
3917msgid "Automatic"
3918msgstr "Automático"
3919
3920#: src/minoltamn.cpp:704
3921msgid "Automatic AF"
3922msgstr "AF automático"
3923
3924#: src/pentaxmn.cpp:284
3925msgid "Automatic Tracking AF"
3926msgstr "Seguimento automático do AF"
3927
3928#: src/sonymn.cpp:555
3929msgid "Autumn"
3930msgstr "Outono"
3931
3932#: src/minoltamn.cpp:2246
3933msgid "Autumn Leaves"
3934msgstr "Follas de outono"
3935
3936#: src/nikonmn.cpp:252 src/nikonmn.cpp:514 src/nikonmn.cpp:594
3937msgid "Auxiliary Lens"
3938msgstr "Lentes auxiliares"
3939
3940#: src/nikonmn.cpp:253 src/nikonmn.cpp:515 src/nikonmn.cpp:594
3941msgid "Auxiliary lens (adapter)"
3942msgstr "Lentes auxiliares (adaptador)"
3943
3944#: src/olympusmn.cpp:119
3945msgid "Available Light"
3946msgstr "Luz dispoñíbel"
3947
3948#: src/canonmn.cpp:670 src/sigmamn.cpp:168 src/tags.cpp:1468
3949msgid "Average"
3950msgstr "Promedio"
3951
3952#: src/properties.cpp:1680
3953msgid "Average Bytes Per Second"
3954msgstr ""
3955
3956#: src/properties.cpp:1680
3957msgid "Average Bytes Per Second found in audio stream"
3958msgstr ""
3959
3960#: src/canonmn.cpp:1621
3961#, fuzzy
3962msgid "Azores"
3963msgstr "Fluorescente"
3964
3965#: src/tags.cpp:355
3966msgid "B"
3967msgstr "B"
3968
3969#: src/nikonmn.cpp:192
3970msgid "B & W"
3971msgstr "B e N"
3972
3973#: src/canonmn.cpp:1184 src/nikonmn.cpp:710 src/sonymn.cpp:579
3974msgid "B&W"
3975msgstr "B/N"
3976
3977#: src/tags.cpp:359
3978msgid "B+((A-C)/2)"
3979msgstr "B+((A-C)/2)"
3980
3981#: src/panasonicmn.cpp:132
3982msgid "Baby"
3983msgstr "Bebé"
3984
3985#: src/panasonicmn.cpp:469
3986#, fuzzy
3987msgid "Baby (or pet) age 1"
3988msgstr "Idade do bebé (ou mascota)"
3989
3990#: src/panasonicmn.cpp:541
3991#, fuzzy
3992msgid "Baby (or pet) age 2"
3993msgstr "Idade do bebé (ou mascota)"
3994
3995#: src/panasonicmn.cpp:469
3996#, fuzzy
3997msgid "Baby Age 1"
3998msgstr "Idade do bebé"
3999
4000#: src/panasonicmn.cpp:541
4001#, fuzzy
4002msgid "Baby Age 2"
4003msgstr "Idade do bebé"
4004
4005#: src/panasonicmn.cpp:503
4006#, fuzzy
4007msgid "Baby Name"
4008msgstr "Idade do bebé"
4009
4010#: src/panasonicmn.cpp:503
4011#, fuzzy
4012msgid "Baby name (or pet name)"
4013msgstr "Idade do bebé (ou mascota)"
4014
4015#: src/sonymn.cpp:183
4016#, fuzzy
4017msgid "Background Defocus"
4018msgstr "Macro foco"
4019
4020#: src/sonymn.cpp:181
4021msgid "Backlight Correction HDR"
4022msgstr "Correccion HDR de luz de fondo"
4023
4024#: src/pentaxmn.cpp:607
4025msgid "Backlight Silhouette"
4026msgstr ""
4027
4028#: src/panasonicmn.cpp:164
4029msgid "Backlit Softness"
4030msgstr ""
4031
4032#: src/properties.cpp:1681
4033#, fuzzy
4034msgid "Balance"
4035msgstr "Balance de vermellos"
4036
4037#: src/canonmn.cpp:1608 src/pentaxmn.cpp:529
4038msgid "Bangkok"
4039msgstr "Bangkok"
4040
4041#: src/properties.cpp:1291
4042#, fuzzy
4043msgid "Bar Code Value"
4044msgstr "Valor da forcada"
4045
4046#: src/nikonmn.cpp:640
4047#, fuzzy
4048msgid "Barometer Info"
4049msgstr "Información da cámara"
4050
4051#: src/nikonmn.cpp:727
4052msgid "Base"
4053msgstr "Base"
4054
4055#: src/properties.cpp:224 src/properties.cpp:1349
4056msgid "Base URL"
4057msgstr "URL base"
4058
4059#: src/tags.cpp:1035
4060msgid "Baseline Exposure"
4061msgstr "Liña base da exposicion"
4062
4063#: src/tags.cpp:1050
4064#, fuzzy
4065msgid "Baseline Noise"
4066msgstr "Liña base da exposicion"
4067
4068#: src/tags.cpp:1057
4069#, fuzzy
4070msgid "Baseline Sharpness"
4071msgstr "Nitidez PM"
4072
4073#: src/properties.cpp:160
4074msgid "Basic Job/Workflow structure"
4075msgstr "Estructura básica de traballo/fluxo de traballo"
4076
4077#: src/properties.cpp:1776
4078msgid "Basis Of Record"
4079msgstr ""
4080
4081#: src/minoltamn.cpp:1593 src/tags.cpp:769
4082msgid "Battery Level"
4083msgstr "Nivel da batería"
4084
4085#: src/minoltamn.cpp:1594
4086msgid "Battery level"
4087msgstr "Nivel da batería"
4088
4089#: src/pentaxmn.cpp:1669 src/pentaxmn.cpp:1670
4090msgid "BatteryInfo"
4091msgstr "Info da batería"
4092
4093#: src/tags.cpp:1064
4094msgid "Bayer Green Split"
4095msgstr ""
4096
4097#: src/canonmn.cpp:563 src/fujimn.cpp:131 src/olympusmn.cpp:130
4098#: src/panasonicmn.cpp:139 src/sonymn.cpp:158
4099msgid "Beach"
4100msgstr "Praia"
4101
4102#: src/olympusmn.cpp:116
4103msgid "Beach & Snow"
4104msgstr "Praia e neve"
4105
4106#: src/properties.cpp:358
4107msgid "Beat Splice Parameters"
4108msgstr "Parámetros de empalme de golpe"
4109
4110#: src/properties.cpp:2181
4111#, fuzzy
4112msgid "Bed"
4113msgstr "Vermello"
4114
4115#: src/properties.cpp:1833
4116msgid "Behavior"
4117msgstr ""
4118
4119#: src/olympusmn.cpp:120
4120msgid "Behind Glass"
4121msgstr "Detrás dun cristal"
4122
4123#: src/pentaxmn.cpp:538
4124msgid "Beijing"
4125msgstr "Beixín"
4126
4127#: src/tags.cpp:1937
4128msgid "Below sea level"
4129msgstr "Baixo o nivel do mar"
4130
4131#: src/pentaxmn.cpp:512
4132msgid "Berlin"
4133msgstr "Berlín"
4134
4135#: src/pentaxmn.cpp:200
4136msgid "Best"
4137msgstr "O mellor"
4138
4139#: src/canonmn.cpp:592
4140#, fuzzy
4141msgid "Best Image Selection"
4142msgstr "Selección ISO"
4143
4144#: src/tags.cpp:1135
4145msgid "Best Quality Scale"
4146msgstr "Escala de mellor calidade"
4147
4148#: src/pentaxmn.cpp:199
4149msgid "Better"
4150msgstr "Mellor"
4151
4152#: src/properties.cpp:1738
4153msgid "Bibliographic Citation"
4154msgstr ""
4155
4156#: src/datasets.cpp:434
4157msgid "Binary image preview data."
4158msgstr "Facer unha v¡sta previa dos datos da imaxe binaria."
4159
4160#: src/properties.cpp:1350
4161msgid "Bit Depth"
4162msgstr ""
4163
4164#: src/properties.cpp:759
4165msgid "Bits Per Sample"
4166msgstr "Bits por mostra"
4167
4168#: src/properties.cpp:1682
4169#, fuzzy
4170msgid "Bits Per Sample/ Bit Rate"
4171msgstr "Bits por mostra"
4172
4173#: src/tags.cpp:431
4174msgid "Bits per Sample"
4175msgstr "Bits por mostra"
4176
4177#: src/properties.cpp:1682
4178#, fuzzy
4179msgid "Bits per test sample"
4180msgstr "Bits por mostra"
4181
4182#: src/canonmn.cpp:553 src/canonmn.cpp:1269 src/minoltamn.cpp:63
4183#: src/minoltamn.cpp:2238 src/sonymn.cpp:549
4184msgid "Black & White"
4185msgstr "Branco e negro"
4186
4187#: src/olympusmn.cpp:205
4188msgid "Black & White Mode"
4189msgstr "Modo branco e negro"
4190
4191#: src/fujimn.cpp:151
4192msgid "Black & white"
4193msgstr "Branco e negro"
4194
4195#: src/tags.cpp:290
4196msgid "Black Is Zero"
4197msgstr "o negro é cero"
4198
4199#: src/olympusmn.cpp:986 src/tags.cpp:918
4200msgid "Black Level"
4201msgstr "Nivel de negro"
4202
4203#: src/olympusmn.cpp:1088
4204msgid "Black Level 2"
4205msgstr "Nivel de negro 2"
4206
4207#: src/tags.cpp:924
4208#, fuzzy
4209msgid "Black Level Delta H"
4210msgstr "Nivel de negro 2"
4211
4212#: src/tags.cpp:931
4213#, fuzzy
4214msgid "Black Level Delta V"
4215msgstr "Nivel de negro 2"
4216
4217#: src/tags.cpp:915
4218#, fuzzy
4219msgid "Black Level Repeat Dim"
4220msgstr "Nivel de negro 2"
4221
4222#: src/minoltamn.cpp:610
4223msgid "Black and White Filter"
4224msgstr "Filtro de branco e negro"
4225
4226#: src/minoltamn.cpp:362 src/panasonicmn.cpp:73 src/panasonicmn.cpp:200
4227msgid "Black and white"
4228msgstr "Branco e negro"
4229
4230#: src/minoltamn.cpp:611
4231msgid "Black and white filter"
4232msgstr "Filtro de branco e negro"
4233
4234#: src/olympusmn.cpp:206
4235msgid "Black and white mode"
4236msgstr "Modo branco e negro"
4237
4238#: src/olympusmn.cpp:323 src/olympusmn.cpp:986
4239msgid "Black level"
4240msgstr "Nivel do negro"
4241
4242#: src/olympusmn.cpp:1088
4243msgid "Black level 2"
4244msgstr "Nivel de negro 2"
4245
4246#: src/pentaxmn.cpp:1613 src/pentaxmn.cpp:1614
4247msgid "Black point"
4248msgstr "Punto negro"
4249
4250#: src/olympusmn.cpp:322
4251msgid "BlackLevel"
4252msgstr "Nivel do negro"
4253
4254#: src/properties.cpp:656
4255msgid "Blacks 2012"
4256msgstr ""
4257
4258#: src/pentaxmn.cpp:989
4259msgid "Bleach bypass"
4260msgstr ""
4261
4262#: src/canonmn.cpp:1499 src/nikonmn.cpp:717 src/nikonmn.cpp:1046
4263#: src/olympusmn.cpp:649 src/olympusmn.cpp:891
4264msgid "Blue"
4265msgstr "Azul"
4266
4267#: src/olympusmn.cpp:340 src/panasonicmn.cpp:748
4268msgid "Blue Balance"
4269msgstr "Balance de azuis"
4270
4271#: src/properties.cpp:521
4272msgid "Blue Hue"
4273msgstr "Matiz azul"
4274
4275#: src/properties.cpp:522
4276msgid "Blue Saturation"
4277msgstr "Saturación azul"
4278
4279#: src/pentaxmn.cpp:601
4280#, fuzzy
4281msgid "Blue Sky"
4282msgstr "Azul"
4283
4284#: src/olympusmn.cpp:341 src/panasonicmn.cpp:748 src/pentaxmn.cpp:1493
4285msgid "Blue balance"
4286msgstr "Balance de azuis"
4287
4288#: src/pentaxmn.cpp:1494
4289msgid "Blue color balance"
4290msgstr "Balance de cor azul"
4291
4292#: src/nikonmn.cpp:716
4293msgid "Blue-green"
4294msgstr "Azul-verde"
4295
4296#: src/canonmn.cpp:598
4297#, fuzzy
4298msgid "Blur Reduction"
4299msgstr "Reprodución de cor"
4300
4301#: src/fujimn.cpp:245
4302msgid "Blur Warning"
4303msgstr "Aviso do esborranchado"
4304
4305#: src/pentaxmn.cpp:650
4306#, fuzzy
4307msgid "Blur control"
4308msgstr "Control de cor"
4309
4310#: src/fujimn.cpp:246
4311msgid "Blur warning status"
4312msgstr "Estado do aviso do esborranchado"
4313
4314#: src/olympusmn.cpp:193 src/olympusmn.cpp:762 src/olympusmn.cpp:1046
4315msgid "Body Firmware Version"
4316msgstr "Versión do firmware do corpo"
4317
4318#: src/properties.cpp:926 src/tags.cpp:1889
4319#, fuzzy
4320msgid "Body Serial Number"
4321msgstr "Número de serie"
4322
4323#: src/olympusmn.cpp:194 src/olympusmn.cpp:762 src/olympusmn.cpp:1046
4324msgid "Body firmware version"
4325msgstr "Versión do firmware do corpo"
4326
4327#: src/properties.cpp:990
4328msgid ""
4329"Both a Registry Item Id and a Registry Organisation Id to record any "
4330"registration of this digital image with a registry."
4331msgstr ""
4332"Tanto un ID de rexistro de elemento como un ID de rexistro de organización "
4333"para almacenar calquera rexistro desta imaxe dixital cun rexistro."
4334
4335#: src/minoltamn.cpp:295 src/minoltamn.cpp:714 src/minoltamn.cpp:2303
4336#: src/nikonmn.cpp:102 src/nikonmn.cpp:840 src/nikonmn.cpp:855
4337#: src/pentaxmn.cpp:297 src/properties.cpp:726
4338msgid "Bottom"
4339msgstr "Abaixo"
4340
4341#: src/minoltamn.cpp:1317
4342msgid "Bottom of Scale"
4343msgstr "Na fin da escala"
4344
4345#: src/panasonicmn.cpp:399
4346#, fuzzy
4347msgid "Bottom to Top"
4348msgstr "De abaixo a arriba"
4349
4350#: src/canonmn.cpp:1355 src/olympusmn.cpp:1185
4351msgid "Bottom to top"
4352msgstr "De abaixo a arriba"
4353
4354#: src/minoltamn.cpp:2304
4355msgid "Bottom-Left"
4356msgstr "Abaixo-esquerda"
4357
4358#: src/minoltamn.cpp:2302
4359msgid "Bottom-Right"
4360msgstr "Abaixo-dereita"
4361
4362#: src/pentaxmn.cpp:312
4363msgid "Bottom-center"
4364msgstr "Abaixo-centro"
4365
4366#: src/olympusmn.cpp:1659
4367msgid "Bottom-center (horizontal)"
4368msgstr "Abaixo-centro (horizontal)"
4369
4370#: src/olympusmn.cpp:1670
4371msgid "Bottom-center (vertical)"
4372msgstr "Abaix-centro (vertical)"
4373
4374#: src/minoltamn.cpp:296 src/minoltamn.cpp:715 src/pentaxmn.cpp:311
4375msgid "Bottom-left"
4376msgstr "Abaixo - esquerda"
4377
4378#: src/olympusmn.cpp:1658
4379msgid "Bottom-left (horizontal)"
4380msgstr "Abaixo-esquerda (horizontal)"
4381
4382#: src/olympusmn.cpp:1669
4383msgid "Bottom-left (vertical)"
4384msgstr "Abaixo-esquerda (vertical)"
4385
4386#: src/minoltamn.cpp:294 src/minoltamn.cpp:713 src/pentaxmn.cpp:313
4387msgid "Bottom-right"
4388msgstr "Abaixo - dereita"
4389
4390#: src/olympusmn.cpp:1660
4391msgid "Bottom-right (horizontal)"
4392msgstr "Abaixo-dereita (horizontal)"
4393
4394#: src/olympusmn.cpp:1671
4395msgid "Bottom-right (vertical)"
4396msgstr "Abaixo-dereita (vertical)"
4397
4398#: src/nikonmn.cpp:1034
4399msgid "Bounce Flash"
4400msgstr "Flash rebotado"
4401
4402#: src/olympusmn.cpp:1012
4403msgid "Bounce or Off"
4404msgstr "Rebotar ou apagar"
4405
4406#: src/olympusmn.cpp:286
4407msgid "Bracket"
4408msgstr "Forcada"
4409
4410#: src/canonmn.cpp:1507
4411msgid "Bracket Mode"
4412msgstr "Modo forcada"
4413
4414#: src/panasonicmn.cpp:484
4415#, fuzzy
4416msgid "Bracket Settings"
4417msgstr "En forcada"
4418
4419#: src/canonmn.cpp:1509
4420msgid "Bracket Shot Number"
4421msgstr "Número de disparos en forcada"
4422
4423#: src/minoltamn.cpp:535
4424msgid "Bracket Step"
4425msgstr "Paso de forcada"
4426
4427#: src/canonmn.cpp:1508
4428msgid "Bracket Value"
4429msgstr "Valor da forcada"
4430
4431#: src/minoltamn.cpp:536
4432msgid "Bracket step"
4433msgstr "Paso de forcada"
4434
4435#: src/minoltamn.cpp:261
4436msgid "Bracketing"
4437msgstr "En forcada"
4438
4439#: src/pentaxmn.cpp:982
4440msgid "Bright"
4441msgstr "Brillante"
4442
4443#: src/panasonicmn.cpp:169
4444#, fuzzy
4445msgid "Bright Blue Sky"
4446msgstr "Valor do brillo"
4447
4448#: src/nikonmn.cpp:460
4449msgid "Bright+"
4450msgstr "Brillo+"
4451
4452#: src/nikonmn.cpp:461
4453msgid "Bright-"
4454msgstr "Brillo-"
4455
4456#: src/minoltamn.cpp:616 src/minoltamn.cpp:617 src/nikonmn.cpp:732
4457#: src/olympusmn.cpp:277 src/properties.cpp:523 src/properties.cpp:1351
4458#: src/sonymn.cpp:678 src/sonymn.cpp:679 src/tags.cpp:1683
4459msgid "Brightness"
4460msgstr "Brillo"
4461
4462#: src/properties.cpp:834 src/tags.cpp:831
4463msgid "Brightness Value"
4464msgstr "Valor do brillo"
4465
4466#: src/properties.cpp:1351
4467#, fuzzy
4468msgid "Brightness setting."
4469msgstr "Axuste de nitidez"
4470
4471#: src/olympusmn.cpp:278
4472msgid "Brightness value"
4473msgstr "Valor do brillo"
4474
4475#: src/pentaxmn.cpp:562
4476msgid "Budapest"
4477msgstr ""
4478
4479#: src/pentaxmn.cpp:504
4480msgid "Buenos Aires"
4481msgstr "Bos Aires"
4482
4483#: src/minoltamn.cpp:1348
4484msgid "Built-in"
4485msgstr "Integrado"
4486
4487#: src/canonmn.cpp:712 src/pentaxmn.cpp:620 src/pentaxmn.cpp:633
4488msgid "Bulb"
4489msgstr "Lámpada"
4490
4491#: src/pentaxmn.cpp:636
4492msgid "Bulb (Off-Auto-Aperture)"
4493msgstr "Lámpada (abertura automática apagada)"
4494
4495#: src/pentaxmn.cpp:662 src/sonymn.cpp:283
4496msgid "Burst"
4497msgstr "Raxada"
4498
4499#: src/panasonicmn.cpp:460
4500msgid "Burst Mode"
4501msgstr "Modo raxada"
4502
4503#: src/panasonicmn.cpp:510
4504#, fuzzy
4505msgid "Burst Speed"
4506msgstr "Velocidade do obturador"
4507
4508#: src/panasonicmn.cpp:510
4509msgid "Burst Speed in pictures per second"
4510msgstr ""
4511
4512#: src/panasonicmn.cpp:460
4513msgid "Burst mode"
4514msgstr "Modo raxada"
4515
4516#: src/datasets.cpp:319
4517msgid "By-line"
4518msgstr "Por liña"
4519
4520#: src/datasets.cpp:324
4521msgid "By-line Title"
4522msgstr "Título por liña"
4523
4524#: src/properties.cpp:476
4525msgid "By-line title."
4526msgstr "Título por liña"
4527
4528#: src/tags.cpp:2247
4529msgid "Byte Order"
4530msgstr "Orden dos bytes"
4531
4532#: src/properties.cpp:1352
4533msgid "Byte Order used by the Video Capturing device."
4534msgstr ""
4535
4536#: src/tags.cpp:2248
4537msgid ""
4538"Byte order used to encode MakerNote tags, 'MM' (big-endian) or 'II' (little-"
4539"endian)."
4540msgstr ""
4541
4542#: src/actions.cpp:301 src/actions.cpp:461 src/actions.cpp:1138
4543msgid "Bytes"
4544msgstr "Bytes"
4545
4546#: src/tags.cpp:356
4547msgid "C"
4548msgstr "C"
4549
4550#: src/olympusmn.cpp:1481
4551msgid "C-AF"
4552msgstr "C-EA"
4553
4554#: src/olympusmn.cpp:436
4555msgid "CCD Scan Mode"
4556msgstr "Modo de exploración CCD"
4557
4558#: src/olympusmn.cpp:437
4559msgid "CCD scan mode"
4560msgstr "Modo de exploración CCD"
4561
4562#: src/tags.cpp:255
4563msgid "CCITT RLE"
4564msgstr "CCITT RLE"
4565
4566#: src/tags.cpp:267
4567msgid "CCITT RLE 1-word"
4568msgstr "CCITT RLE 1-word"
4569
4570#: src/tags.cpp:905
4571msgid "CFA Layout"
4572msgstr ""
4573
4574#: src/properties.cpp:856 src/tags.cpp:764
4575msgid "CFA Pattern"
4576msgstr "Patrón CFA"
4577
4578#: src/tags.cpp:900
4579msgid "CFA Plane Color"
4580msgstr "Cor plana CFA"
4581
4582#: src/tags.cpp:760
4583msgid "CFA Repeat Pattern Dimension"
4584msgstr "Dimensión de patrón de repetición CFA"
4585
4586#: src/tags.cpp:296
4587msgid "CIELab"
4588msgstr "CIELab"
4589
4590#: src/tags.cpp:204
4591msgid "CIPA Multi-Picture Format"
4592msgstr ""
4593
4594#: src/olympusmn.cpp:1107
4595msgid "CM Contrast"
4596msgstr "Contraste CM"
4597
4598#: src/olympusmn.cpp:1101
4599msgid "CM Exposure Compensation"
4600msgstr "Compensación da exposición CM"
4601
4602#: src/olympusmn.cpp:1106
4603msgid "CM Hue"
4604msgstr "Matiz CM"
4605
4606#: src/olympusmn.cpp:1105
4607msgid "CM Saturation"
4608msgstr "Saturación CM"
4609
4610#: src/canonmn.cpp:1557
4611msgid "CM Set 1"
4612msgstr "CM axuste 1"
4613
4614#: src/canonmn.cpp:1558
4615msgid "CM Set 2"
4616msgstr "CM axuste 2"
4617
4618#: src/olympusmn.cpp:1108
4619msgid "CM Sharpness"
4620msgstr "Nitidez CM"
4621
4622#: src/olympusmn.cpp:1102
4623msgid "CM White Balance"
4624msgstr "Balance de brancos CM"
4625
4626#: src/olympusmn.cpp:1103
4627msgid "CM White Balance Comp"
4628msgstr "Compensación do balance de brancos CM"
4629
4630#: src/olympusmn.cpp:1104
4631msgid "CM White Balance Gray Point"
4632msgstr "Punto gris do balance de brancos CM"
4633
4634#: src/olympusmn.cpp:1107
4635msgid "CM contrast"
4636msgstr "Contraste CM"
4637
4638#: src/olympusmn.cpp:1101
4639msgid "CM exposure compensation"
4640msgstr "Compensación da exposición CM"
4641
4642#: src/olympusmn.cpp:1106
4643msgid "CM hue"
4644msgstr "Matiz CM"
4645
4646#: src/olympusmn.cpp:1105
4647msgid "CM saturation"
4648msgstr "Saturación CM"
4649
4650#: src/olympusmn.cpp:1108
4651msgid "CM sharpness"
4652msgstr "Nitidez CM"
4653
4654#: src/olympusmn.cpp:1102
4655msgid "CM white balance"
4656msgstr "Balance de brancos CM"
4657
4658#: src/olympusmn.cpp:1103
4659msgid "CM white balance comp"
4660msgstr "Compensación do balance de brancos CM"
4661
4662#: src/olympusmn.cpp:1104
4663msgid "CM white balance gray point"
4664msgstr "Punto gris do balance de brancos CM"
4665
4666#: src/olympusmn.cpp:594
4667msgid "CM1 (Red Enhance)"
4668msgstr "CM1 (vermello mellorado)"
4669
4670#: src/olympusmn.cpp:595
4671msgid "CM2 (Green Enhance)"
4672msgstr "CM2 (verde mellorado)"
4673
4674#: src/olympusmn.cpp:596
4675msgid "CM3 (Blue Enhance)"
4676msgstr "CM3 (azul mellorado)"
4677
4678#: src/olympusmn.cpp:597
4679msgid "CM4 (Skin Tones)"
4680msgstr "CM4 (ton de pel)"
4681
4682#: src/tags.cpp:294 src/tags.cpp:333
4683msgid "CMYK"
4684msgstr "CMYK"
4685
4686#: src/pentaxmn.cpp:1532 src/pentaxmn.cpp:1533
4687msgid "CPUFirmwareVersion"
4688msgstr "VertsiónFirmwareCPU"
4689
4690#: src/minoltamn.cpp:2350
4691#, fuzzy
4692msgid "CRAW"
4693msgstr "CRAW "
4694
4695#: src/minoltamn.cpp:2354
4696msgid "CRAW+JPEG"
4697msgstr "CRAW+JPEG"
4698
4699#: src/canonmn.cpp:1618 src/pentaxmn.cpp:515
4700msgid "Cairo"
4701msgstr "O Cairo"
4702
4703#: src/pentaxmn.cpp:494
4704msgid "Calgary"
4705msgstr "Calgari"
4706
4707#: src/tags.cpp:1122
4708#, fuzzy
4709msgid "Calibration Illuminant 1"
4710msgstr "Redución da vibración 1"
4711
4712#: src/tags.cpp:1128
4713#, fuzzy
4714msgid "Calibration Illuminant 2"
4715msgstr "Redución das vibracións 2"
4716
4717#: src/properties.cpp:359
4718#, fuzzy
4719msgid "Camera Angle"
4720msgstr "Cámara en bruto"
4721
4722#: src/properties.cpp:1352
4723#, fuzzy
4724msgid "Camera Byte Order"
4725msgstr "Orden dos bytes"
4726
4727#: src/tags.cpp:980
4728msgid "Camera Calibration 1"
4729msgstr "Calibración da cámara 1"
4730
4731#: src/tags.cpp:990
4732#, fuzzy
4733msgid "Camera Calibration 2"
4734msgstr "Calibración da cámara 1"
4735
4736#: src/tags.cpp:1223
4737#, fuzzy
4738msgid "Camera Calibration Signature"
4739msgstr "Calibración da cámara 1"
4740
4741#: src/olympusmn.cpp:223
4742msgid "Camera ID"
4743msgstr "ID da Cámara"
4744
4745#: src/olympusmn.cpp:224
4746msgid "Camera ID data"
4747msgstr "Datos de ID da cámara"
4748
4749#: src/canonmn.cpp:427
4750msgid "Camera Info"
4751msgstr "Información da cámara"
4752
4753#: src/properties.cpp:1020
4754msgid "Camera JPEG"
4755msgstr "Cámara JPEG"
4756
4757#: src/properties.cpp:360
4758#, fuzzy
4759msgid "Camera Label"
4760msgstr "Marca da cámara"
4761
4762#: src/properties.cpp:1491
4763#, fuzzy
4764msgid "Camera Maker Note Type"
4765msgstr "Tipo de cámara"
4766
4767#: src/properties.cpp:1492
4768#, fuzzy
4769msgid "Camera Maker Note Version"
4770msgstr "Versión da nota do fabricante"
4771
4772#: src/properties.cpp:1493
4773#, fuzzy
4774msgid "Camera Manufacturer's URL."
4775msgstr "Fabricante das lentes."
4776
4777#: src/properties.cpp:361
4778#, fuzzy
4779msgid "Camera Model"
4780msgstr "Modelo de cámara"
4781
4782#: src/properties.cpp:362
4783#, fuzzy
4784msgid "Camera Move"
4785msgstr "Modelo de cámara"
4786
4787#: src/panasonicmn.cpp:520
4788#, fuzzy
4789msgid "Camera Orientation"
4790msgstr "Orientación da imaxe"
4791
4792#: src/properties.cpp:925 src/tags.cpp:1885
4793#, fuzzy
4794msgid "Camera Owner Name"
4795msgstr "Nome do propietario"
4796
4797#: src/properties.cpp:524
4798msgid "Camera Profile"
4799msgstr "Perfil da cámara"
4800
4801#: src/properties.cpp:565
4802#, fuzzy
4803msgid "Camera Profile Digest"
4804msgstr "Perfil da cámara"
4805
4806#: src/properties.cpp:1018
4807msgid "Camera RAW"
4808msgstr "Cámara en bruto"
4809
4810#: src/properties.cpp:127
4811#, fuzzy
4812msgid "Camera Raw Saved Settings"
4813msgstr "Opcións da cámara"
4814
4815#: src/properties.cpp:509
4816#, fuzzy
4817msgid "Camera Raw Saved Settings Name."
4818msgstr "Vista previa da imaxe"
4819
4820#: src/properties.cpp:510
4821#, fuzzy
4822msgid "Camera Raw Saved Settings Type."
4823msgstr "Opcións da cámara"
4824
4825#: src/properties.cpp:126
4826msgid "Camera Raw schema"
4827msgstr "Esquema RAW de cámara"
4828
4829#: src/properties.cpp:437 src/tags.cpp:1081
4830msgid "Camera Serial Number"
4831msgstr "Número de serie da cámara"
4832
4833#: src/properties.cpp:437
4834msgid "Camera Serial Number."
4835msgstr "Número de serie da cámara."
4836
4837#: src/canonmn.cpp:417 src/olympusmn.cpp:451 src/sonymn.cpp:349
4838#: src/sonymn.cpp:350
4839msgid "Camera Settings"
4840msgstr "Opcións da cámara"
4841
4842#: src/minoltamn.cpp:179
4843msgid "Camera Settings (5D)"
4844msgstr "Axustes da cámara (5D)"
4845
4846#: src/minoltamn.cpp:105
4847msgid "Camera Settings (7D)"
4848msgstr "Axustes da cámara (7D)"
4849
4850#: src/minoltamn.cpp:102
4851msgid "Camera Settings (Std New)"
4852msgstr "Axustes da cámara (novo estándar)"
4853
4854#: src/minoltamn.cpp:99
4855msgid "Camera Settings (Std Old)"
4856msgstr "Axustes da cámara (antigo estándar)"
4857
4858#: src/minoltamn.cpp:189
4859msgid "Camera Settings (Z1)"
4860msgstr "Axustes da cámara (Z1)"
4861
4862#: src/minoltamn.cpp:180
4863msgid "Camera Settings (for Dynax 5D model)"
4864msgstr "Axustes da cámara (para o modelo Dynax 5D)"
4865
4866#: src/minoltamn.cpp:106
4867msgid "Camera Settings (for Dynax 7D model)"
4868msgstr "Axustes da cámara (para modelo Dynax 7D)"
4869
4870#: src/minoltamn.cpp:190
4871msgid "Camera Settings (for Z1, DImage X, and F100 models)"
4872msgstr "Axustes da cámara (para modelos Z1, DImage X e F100)"
4873
4874#: src/olympusmn.cpp:671
4875msgid "Camera Settings Version"
4876msgstr "Versión dos axustes da cámara"
4877
4878#: src/olympusmn.cpp:452
4879#, fuzzy
4880msgid "Camera Settings sub-IFD"
4881msgstr "Axustes da cámara (7D)"
4882
4883#: src/properties.cpp:1019
4884msgid "Camera TIFF"
4885msgstr "Cámara TIFF"
4886
4887#: src/olympusmn.cpp:217 src/olympusmn.cpp:758
4888msgid "Camera Type"
4889msgstr "Tipo de cámara"
4890
4891#: src/pentaxmn.cpp:1540
4892msgid "Camera calculated light value, includes exposure compensation"
4893msgstr ""
4894"A cámara calculou o valor da luz, incluída a compensación por exposición"
4895
4896#: src/olympusmn.cpp:449
4897msgid "Camera equipment sub-IFD"
4898msgstr ""
4899
4900#: src/canonmn.cpp:427
4901msgid "Camera info"
4902msgstr "Información da cámara"
4903
4904#: src/actions.cpp:319
4905msgid "Camera make"
4906msgstr "Marca da cámara"
4907
4908#: src/actions.cpp:322
4909msgid "Camera model"
4910msgstr "Modelo de cámara"
4911
4912#: src/tags.cpp:1036
4913msgid ""
4914"Camera models vary in the trade-off they make between highlight headroom and "
4915"shadow noise. Some leave a significant amount of highlight headroom during a "
4916"normal exposure. This allows significant negative exposure compensation to "
4917"be applied during raw conversion, but also means normal exposures will "
4918"contain more shadow noise. Other models leave less headroom during normal "
4919"exposures. This allows for less negative exposure compensation, but results "
4920"in lower shadow noise for normal exposures. Because of these differences, a "
4921"raw converter needs to vary the zero point of its exposure compensation "
4922"control from model to model. BaselineExposure specifies by how much (in EV "
4923"units) to move the zero point. Positive values result in brighter default "
4924"results, while negative values result in darker default results."
4925msgstr ""
4926
4927#: src/canonmn.cpp:426 src/sigmamn.cpp:57
4928msgid "Camera serial number"
4929msgstr "Número de serie da cámara"
4930
4931#: src/nikonmn.cpp:622
4932msgid "Camera serial number, usually starts with \"NO= \""
4933msgstr "Número de serie da cámara, normalmente comeza con «NO= »"
4934
4935#: src/olympusmn.cpp:671
4936msgid "Camera settings version"
4937msgstr "Versión dos axustes da cámara"
4938
4939#: src/pentaxmn.cpp:1427
4940msgid "Camera shooting mode"
4941msgstr "Modo de disparo da cámara"
4942
4943#: src/pentaxmn.cpp:1577
4944msgid "Camera temperature"
4945msgstr "Temperatura da cámara"
4946
4947#: src/olympusmn.cpp:218 src/olympusmn.cpp:758
4948msgid "Camera type"
4949msgstr "Tipo de cámara"
4950
4951#: src/tags.cpp:981
4952#, fuzzy
4953msgid ""
4954"CameraCalibration1 defines a calibration matrix that transforms reference "
4955"camera native space values to individual camera native space values under "
4956"the first calibration illuminant. The matrix is stored in row scan order. "
4957"This matrix is stored separately from the matrix specified by the "
4958"ColorMatrix1 tag to allow raw converters to swap in replacement color "
4959"matrices based on UniqueCameraModel tag, while still taking advantage of any "
4960"per-individual camera calibration performed by the camera manufacturer."
4961msgstr ""
4962"«Calibración da cámara 1» define unha matriz de transformación que convirte "
4963"os valores de referencia do espazo nativo da cámara a valores individuais do "
4964"espazo de cor nativo da cámara, segundo a primeira calibración da fonte de "
4965"iluminación. Os valores da matriz son almacenados en orde de exploración por "
4966"filas. Esta matriz almacenase separadamente da matriz especificada pola "
4967"etiqueta «Matriz de cor 1» para permitir que os convertedores en bruto (RAW) "
4968"intercambien as matrices de substitución de cor baseadas na etiqueta «Modelo "
4969"único de cámara», sen deixar de aproveitar calquera calibración individual "
4970"da cámara feita polo fabricante da cámara."
4971
4972#: src/tags.cpp:991
4973msgid ""
4974"CameraCalibration2 defines a calibration matrix that transforms reference "
4975"camera native space values to individual camera native space values under "
4976"the second calibration illuminant. The matrix is stored in row scan order. "
4977"This matrix is stored separately from the matrix specified by the "
4978"ColorMatrix2 tag to allow raw converters to swap in replacement color "
4979"matrices based on UniqueCameraModel tag, while still taking advantage of any "
4980"per-individual camera calibration performed by the camera manufacturer."
4981msgstr ""
4982"«Calibración da cámara 2» define unha matriz de transformación que convirte "
4983"os valores de referencia do espazo nativo da cámara a valores individuais do "
4984"espazo de cor nativo da cámara, segundo a segunda calibración da fonte de "
4985"iluminación. Os valores da matriz son almacenados en orde de exploración por "
4986"filas. Esta matriz almacenase separadamente da matriz especificada pola "
4987"etiqueta «Matriz de cor 1» para permitir que os convertedores en bruto (RAW) "
4988"intercambien as matrices de substitución de cor baseadas na etiqueta «Modelo "
4989"único de cámara», sen deixar de aproveitar calquera calibración individual "
4990"da cámara feita polo fabricante da cámara."
4991
4992#: src/pentaxmn.cpp:1666 src/pentaxmn.cpp:1667
4993msgid "CameraInfo"
4994msgstr "Info da cámara"
4995
4996#: src/tags.cpp:1434
4997#, fuzzy
4998msgid "CameraLabel"
4999msgstr "Marca da cámara"
5000
5001#: src/tags.cpp:1082
5002#, fuzzy
5003msgid ""
5004"CameraSerialNumber contains the serial number of the camera or camera body "
5005"that captured the image."
5006msgstr ""
5007"O número de serie da cámara ou do corpo da cámara empregado para tomar a "
5008"fotografía."
5009
5010#: src/properties.cpp:307
5011msgid ""
5012"Can be used to provide additional rendition parameters that are too complex "
5013"or verbose to encode in xmpMM: RenditionClass."
5014msgstr ""
5015
5016#: src/actions.cpp:1796
5017msgid "Can't adjust timestamp by"
5018msgstr "Non é posíbel axustar a data e a hora"
5019
5020#: src/olympusmn.cpp:118
5021msgid "Candle"
5022msgstr "Candea"
5023
5024#: src/panasonicmn.cpp:134 src/pentaxmn.cpp:596
5025msgid "Candlelight"
5026msgstr "Luz de vela"
5027
5028#: src/datasets.cpp:384 src/properties.cpp:2384
5029msgid "Caption"
5030msgstr "Lenda"
5031
5032#: src/properties.cpp:477
5033msgid "Caption Writer"
5034msgstr "Escritor del encabezamiento"
5035
5036#: src/properties.cpp:200
5037msgid "Captions Author Names"
5038msgstr "Lendas de nomes de autor"
5039
5040#: src/properties.cpp:201
5041msgid "Captions Date Time Stamps"
5042msgstr "Lendas nas marcas de data e hora"
5043
5044#: src/nikonmn.cpp:643
5045msgid "Capture Data"
5046msgstr "Datos da captura"
5047
5048#: src/nikonmn.cpp:646
5049msgid "Capture Offsets"
5050msgstr "Desprazamentos da captura"
5051
5052#: src/properties.cpp:1310
5053#, fuzzy
5054msgid "Capture Software"
5055msgstr "Datos da captura"
5056
5057#: src/nikonmn.cpp:644
5058msgid "Capture Version"
5059msgstr "Versión da captura"
5060
5061#: src/nikonmn.cpp:643
5062msgid "Capture data"
5063msgstr "Datos da captura"
5064
5065#: src/nikonmn.cpp:646
5066msgid "Capture offsets"
5067msgstr "Desprazamentos da captura"
5068
5069#: src/nikonmn.cpp:649
5070msgid "Capture output"
5071msgstr "Capturar a saída"
5072
5073#: src/nikonmn.cpp:644
5074msgid "Capture version"
5075msgstr "Versión da captura"
5076
5077#: src/canonmn.cpp:1626
5078#, fuzzy
5079msgid "Caracas"
5080msgstr "Caracas"
5081
5082#: src/pentaxmn.cpp:502
5083msgid "Caracus"
5084msgstr "Caracas"
5085
5086#: src/minoltamn.cpp:1533
5087msgid "Card Shutter Lock"
5088msgstr "Bloqueo do obturador da tarxeta"
5089
5090#: src/minoltamn.cpp:1534
5091msgid "Card shutter lock"
5092msgstr "Bloqueo do obturador da tarxeta"
5093
5094#: src/properties.cpp:1797
5095#, fuzzy
5096msgid "Catalog Number"
5097msgstr "Número F manual"
5098
5099#: src/properties.cpp:1246 src/properties.cpp:1255
5100msgid "Catalog Sets"
5101msgstr ""
5102
5103#: src/properties.cpp:2390
5104msgid "Catalog of hierarchical keywords and groups"
5105msgstr ""
5106
5107#: src/properties.cpp:2390
5108#, fuzzy
5109msgid "Categories"
5110msgstr "Categoría"
5111
5112#: src/datasets.cpp:216 src/datasets.cpp:221 src/properties.cpp:478
5113msgid "Category"
5114msgstr "Categoría"
5115
5116#: src/properties.cpp:478
5117msgid "Category. Limited to 3 7-bit ASCII characters."
5118msgstr "Categoría. Limitado a 3 caracteres ASCII de 7-bit."
5119
5120#: src/properties.cpp:1196
5121msgid "Cell"
5122msgstr "Cela"
5123
5124#: src/tags.cpp:455
5125msgid "Cell Length"
5126msgstr "Tamaño da cela"
5127
5128#: src/tags.cpp:451
5129msgid "Cell Width"
5130msgstr "Largura da cela"
5131
5132#: src/canonmn.cpp:697 src/canonmn.cpp:1173 src/minoltamn.cpp:290
5133#: src/minoltamn.cpp:709 src/minoltamn.cpp:2298 src/nikonmn.cpp:100
5134#: src/nikonmn.cpp:838 src/nikonmn.cpp:853 src/pentaxmn.cpp:293
5135#: src/pentaxmn.cpp:309 src/sigmamn.cpp:169
5136msgid "Center"
5137msgstr "Centro"
5138
5139#: src/olympusmn.cpp:1637 src/olympusmn.cpp:1655
5140msgid "Center (horizontal)"
5141msgstr "Centro (horizontal)"
5142
5143#: src/olympusmn.cpp:1639 src/olympusmn.cpp:1666
5144msgid "Center (vertical)"
5145msgstr "Centro (vertical)"
5146
5147#: src/sonymn.cpp:248
5148msgid "Center AF"
5149msgstr "AF centrado"
5150
5151#: src/properties.cpp:739
5152#, fuzzy
5153msgid "Center Value"
5154msgstr "Valor do contraste"
5155
5156#: src/properties.cpp:718
5157#, fuzzy
5158msgid "Center Weight"
5159msgstr "Peso centrado"
5160
5161#: src/pentaxmn.cpp:402
5162#, fuzzy
5163msgid "Center Weighted"
5164msgstr "Peso centrado"
5165
5166#: src/minoltamn.cpp:888
5167msgid "Center weighted"
5168msgstr "Peso centrado"
5169
5170#: src/minoltamn.cpp:270 src/minoltamn.cpp:1138 src/sonymn.cpp:537
5171#: src/tags.cpp:1469
5172msgid "Center weighted average"
5173msgstr "Media ponderada no centro"
5174
5175#: src/minoltamn.cpp:371
5176msgid "Center zone (horizontal orientation)"
5177msgstr "Zona central (orientación horizontal)"
5178
5179#: src/minoltamn.cpp:372
5180msgid "Center zone (vertical orientation)"
5181msgstr "Zona central (orientación vertical)"
5182
5183#: src/canonmn.cpp:673 src/olympusmn.cpp:492
5184msgid "Center-weighted average"
5185msgstr "Promedio ponderado no centro"
5186
5187#: src/tags.cpp:365
5188msgid "Centered"
5189msgstr "Centrado"
5190
5191#: src/minoltamn.cpp:924
5192msgid "Central"
5193msgstr "Central"
5194
5195#: src/properties.cpp:256
5196msgid "Certificate"
5197msgstr "Certificado"
5198
5199#: src/olympusmn.cpp:550
5200msgid "Channel 1, High"
5201msgstr "Canle 1, alto"
5202
5203#: src/olympusmn.cpp:542
5204msgid "Channel 1, Low"
5205msgstr "Canle 1, baixo"
5206
5207#: src/olympusmn.cpp:546
5208msgid "Channel 1, Mid"
5209msgstr "Canle 1, medio"
5210
5211#: src/olympusmn.cpp:551
5212msgid "Channel 2, High"
5213msgstr "Canle 2, alto"
5214
5215#: src/olympusmn.cpp:543
5216msgid "Channel 2, Low"
5217msgstr "Canle 2, baixo"
5218
5219#: src/olympusmn.cpp:547
5220msgid "Channel 2, Mid"
5221msgstr "Canle 2, medio"
5222
5223#: src/olympusmn.cpp:552
5224msgid "Channel 3, High"
5225msgstr "Canle 3, alto"
5226
5227#: src/olympusmn.cpp:544
5228msgid "Channel 3, Low"
5229msgstr "Canle 3, baixo"
5230
5231#: src/olympusmn.cpp:548
5232msgid "Channel 3, Mid"
5233msgstr "Canle 3, medio"
5234
5235#: src/olympusmn.cpp:553
5236msgid "Channel 4, High"
5237msgstr "Canle 4, alto"
5238
5239#: src/olympusmn.cpp:545
5240msgid "Channel 4, Low"
5241msgstr "Canle 4, baixo"
5242
5243#: src/olympusmn.cpp:549
5244msgid "Channel 4, Mid"
5245msgstr "Canle 4, medio"
5246
5247#: src/properties.cpp:1543
5248msgid "Chapter Physical Equivalent"
5249msgstr ""
5250
5251#: src/properties.cpp:1651
5252msgid "Chapter Translate Codec"
5253msgstr ""
5254
5255#: src/properties.cpp:1651
5256msgid ""
5257"Chapter Translate Codec information. Usually used in Matroska file type."
5258msgstr ""
5259
5260#: src/datasets.cpp:139
5261msgid "Character Set"
5262msgstr "Conxunto de caracteres"
5263
5264#: src/canonmn.cpp:1601
5265msgid "Chatham Islands"
5266msgstr ""
5267
5268#: src/canonmn.cpp:1628 src/pentaxmn.cpp:497
5269msgid "Chicago"
5270msgstr "Chicago"
5271
5272#: src/olympusmn.cpp:134 src/properties.cpp:1302
5273msgid "Children"
5274msgstr "Nenos"
5275
5276#: src/tags.cpp:1089
5277msgid "Chroma Blur Radius"
5278msgstr "Radio de esborranchado do chroma"
5279
5280#: src/fujimn.cpp:204
5281msgid "Chroma saturation setting"
5282msgstr "Axuste da saturación de croma"
5283
5284#: src/tags.cpp:1090
5285msgid ""
5286"ChromaBlurRadius provides a hint to the DNG reader about how much chroma "
5287"blur should be applied to the image. If this tag is omitted, the reader will "
5288"use its default amount of chroma blurring. Normally this tag is only "
5289"included for non-CFA images, since the amount of chroma blur required for "
5290"mosaic images is highly dependent on the de-mosaic algorithm, in which case "
5291"the DNG reader's default value is likely optimized for its particular de-"
5292"mosaic algorithm."
5293msgstr ""
5294"«Radio de esborranchado do chroma» fornece unha idea ao lector DNG sobre "
5295"canto esborranchado de croma debe aplicarse á imaxe. De omitirse a etiqueta, "
5296"o lector usará a cantidade predeterminada de esborranchado de croma. "
5297"Normalmente esta etiqueta só esta incluída para imaxes non CFA, desde que a "
5298"cantidade de esborranchado de croma requirida para imaxes en mosaico é "
5299"altamente dependente de algoritmos de mosaico, en cuxo caso o valor "
5300"predeterminado do lector de DNG está optimizado para ese algoritmo de "
5301"mosaico."
5302
5303#: src/properties.cpp:525
5304msgid "Chromatic Aberration Blue"
5305msgstr "Aberración cromática azul"
5306
5307#: src/properties.cpp:526
5308msgid "Chromatic Aberration Red"
5309msgstr "Aberración cromática vermello"
5310
5311#: src/fujimn.cpp:150
5312msgid "Chrome"
5313msgstr "Cromo"
5314
5315#: src/properties.cpp:710
5316msgid "CircularGradientBasedCorrections"
5317msgstr ""
5318
5319#: src/datasets.cpp:328 src/datasets.cpp:332 src/panasonicmn.cpp:507
5320#: src/properties.cpp:474
5321msgid "City"
5322msgstr "Cidade"
5323
5324#: src/properties.cpp:474
5325msgid "City."
5326msgstr "Cidade"
5327
5328#: src/panasonicmn.cpp:513
5329#, fuzzy
5330msgid "City2"
5331msgstr "Cidade"
5332
5333#: src/properties.cpp:566
5334msgid "Clarity"
5335msgstr ""
5336
5337#: src/properties.cpp:657
5338msgid "Clarity 2012"
5339msgstr ""
5340
5341#: src/properties.cpp:2274
5342msgid "Class"
5343msgstr ""
5344
5345#: src/fujimn.cpp:172
5346#, fuzzy
5347msgid "Classic Chrome"
5348msgstr "Cromo"
5349
5350#: src/properties.cpp:1355
5351#, fuzzy
5352msgid "Clean Aperture Height"
5353msgstr "Altura da área AF"
5354
5355#: src/properties.cpp:1354
5356#, fuzzy
5357msgid "Clean Aperture Width"
5358msgstr "Abertura mínima"
5359
5360#: src/properties.cpp:1355
5361#, fuzzy
5362msgid "Clean aperture height in pixels"
5363msgstr "Máxima abertura a mínimo foco"
5364
5365#: src/properties.cpp:1354
5366#, fuzzy
5367msgid "Clean aperture width in pixels"
5368msgstr "Máxima abertura a mínimo foco"
5369
5370#: src/minoltamn.cpp:2242 src/sonymn.cpp:552
5371msgid "Clear"
5372msgstr "Limpar"
5373
5374#: src/panasonicmn.cpp:178
5375#, fuzzy
5376msgid "Clear Night Portrait"
5377msgstr "Retrato nocturno"
5378
5379#: src/panasonicmn.cpp:173
5380msgid "Clear Nightscape"
5381msgstr ""
5382
5383#: src/panasonicmn.cpp:162
5384#, fuzzy
5385msgid "Clear Portrait"
5386msgstr "Autoretrato"
5387
5388#: src/panasonicmn.cpp:512
5389#, fuzzy
5390msgid "Clear Retouch"
5391msgstr "Sen retoque"
5392
5393#: src/panasonicmn.cpp:529
5394#, fuzzy
5395msgid "Clear Retouch Value"
5396msgstr "Valor da abertura"
5397
5398#: src/panasonicmn.cpp:183
5399msgid "Clear Sports Shot"
5400msgstr ""
5401
5402#: src/panasonicmn.cpp:165
5403msgid "Clear in Backlight"
5404msgstr ""
5405
5406#: src/properties.cpp:363
5407msgid "Client"
5408msgstr ""
5409
5410#: src/tags.cpp:646
5411msgid "Clip Path"
5412msgstr "Ruta do fragmento"
5413
5414#: src/panasonicmn.cpp:144
5415msgid "Clipboard"
5416msgstr ""
5417
5418#: src/canonmn.cpp:683
5419msgid "Close"
5420msgstr "Pechar"
5421
5422#: src/sonymn.cpp:268
5423msgid "Close Focus"
5424msgstr "Pechar foco"
5425
5426#: src/tags.cpp:1588
5427msgid "Close view"
5428msgstr "Próximo"
5429
5430#: src/nikonmn.cpp:1620
5431msgid "Closest subject"
5432msgstr "Suxeito máis perto"
5433
5434#: src/canonmn.cpp:1264 src/fujimn.cpp:73 src/minoltamn.cpp:226
5435#: src/minoltamn.cpp:691 src/minoltamn.cpp:876 src/minoltamn.cpp:1204
5436#: src/minoltamn.cpp:2447 src/nikonmn.cpp:481 src/olympusmn.cpp:1060
5437#: src/panasonicmn.cpp:69 src/pentaxmn.cpp:418 src/sonymn.cpp:224
5438msgid "Cloudy"
5439msgstr "Anubrado"
5440
5441#: src/tags.cpp:1486
5442msgid "Cloudy weather"
5443msgstr "Anubrado"
5444
5445#: src/tags.cpp:366
5446msgid "Co-sited"
5447msgstr "Emprazamento compartido"
5448
5449#: src/properties.cpp:980
5450#, fuzzy
5451msgid ""
5452"Code from controlled vocabulary for identifying the organisation or company "
5453"which is featured in the image."
5454msgstr "Nome da organización ou compañía destacada na imaxe."
5455
5456#: src/properties.cpp:980
5457msgid "Code of featured Organisation"
5458msgstr "Código da organización caracterizada"
5459
5460#: src/properties.cpp:1684
5461msgid "Codec used for Audio Encoding/Decoding"
5462msgstr ""
5463
5464#: src/properties.cpp:1767
5465#, fuzzy
5466msgid "Collection Code"
5467msgstr "Código de localización"
5468
5469#: src/properties.cpp:1758
5470#, fuzzy
5471msgid "Collection ID"
5472msgstr "Selección"
5473
5474#: src/pentaxmn.cpp:525
5475msgid "Colombo"
5476msgstr "Colombo"
5477
5478#: src/fujimn.cpp:203 src/nikonmn.cpp:453
5479msgid "Color"
5480msgstr "Cor"
5481
5482#: src/canonmn.cpp:572
5483#, fuzzy
5484msgid "Color Accent"
5485msgstr "Control de cor"
5486
5487#: src/sigmamn.cpp:107
5488msgid "Color Adjustment"
5489msgstr "Axuste da cor"
5490
5491#: src/nikonmn.cpp:614
5492msgid "Color Balance"
5493msgstr "Balance da cor"
5494
5495#: src/minoltamn.cpp:574
5496msgid "Color Balance Blue"
5497msgstr "Balance de cor azul"
5498
5499#: src/minoltamn.cpp:571
5500msgid "Color Balance Green"
5501msgstr "Balance de cor verde"
5502
5503#: src/minoltamn.cpp:568
5504msgid "Color Balance Red"
5505msgstr "Balance de cor vermello"
5506
5507#: src/minoltamn.cpp:168 src/minoltamn.cpp:1488 src/minoltamn.cpp:1590
5508#: src/sonymn.cpp:423
5509msgid "Color Compensation Filter"
5510msgstr "Filtro de compensación de cor"
5511
5512#: src/minoltamn.cpp:169 src/sonymn.cpp:424
5513msgid "Color Compensation Filter: negative is green, positive is magenta"
5514msgstr ""
5515"Filtro de compensación da cor: o verde é negativo, o maxenta é positivo"
5516
5517#: src/olympusmn.cpp:397
5518msgid "Color Control"
5519msgstr "Controlo de cor"
5520
5521#: src/olympusmn.cpp:623
5522#, fuzzy
5523msgid "Color Creator"
5524msgstr "Matriz de cor"
5525
5526#: src/canonmn.cpp:450
5527msgid "Color Data"
5528msgstr "Datos de cor"
5529
5530#: src/panasonicmn.cpp:458
5531msgid "Color Effect"
5532msgstr "Efecto de cor"
5533
5534#: src/minoltamn.cpp:607 src/minoltamn.cpp:1214 src/pentaxmn.cpp:571
5535msgid "Color Filter"
5536msgstr "Filtro de cor"
5537
5538#: src/tags.cpp:299
5539msgid "Color Filter Array"
5540msgstr "Matriz de filtro de cor"
5541
5542#: src/tags.cpp:1822
5543#, fuzzy
5544msgid "Color Filter Array Pattern"
5545msgstr "Matriz de filtro de cor"
5546
5547#: src/nikonmn.cpp:605
5548msgid "Color Hue"
5549msgstr "Matíz da cor"
5550
5551#: src/properties.cpp:204
5552msgid "Color Label"
5553msgstr "Etiqueta de cor"
5554
5555#: src/tags.cpp:585
5556msgid "Color Map"
5557msgstr "Mapa de cores"
5558
5559#: src/olympusmn.cpp:319 src/olympusmn.cpp:981
5560msgid "Color Matrix"
5561msgstr "Matriz de cor"
5562
5563#: src/tags.cpp:967
5564msgid "Color Matrix 1"
5565msgstr "Matriz de cor 1"
5566
5567#: src/tags.cpp:974
5568msgid "Color Matrix 2"
5569msgstr "Matriz de cor 2"
5570
5571#: src/olympusmn.cpp:343
5572msgid "Color Matrix Number"
5573msgstr "Número da matriz de cor"
5574
5575#: src/olympusmn.cpp:1085
5576msgid "Color Matrix2"
5577msgstr "Matriz de cor 2"
5578
5579#: src/minoltamn.cpp:134 src/minoltamn.cpp:1416 src/nikonmn.cpp:222
5580#: src/nikonmn.cpp:493 src/nikonmn.cpp:559 src/panasonicmn.cpp:468
5581#: src/properties.cpp:485 src/properties.cpp:1362 src/sonymn.cpp:444
5582#: src/sonymn.cpp:445
5583msgid "Color Mode"
5584msgstr "Modo de cor"
5585
5586#: src/properties.cpp:527 src/properties.cpp:1363
5587msgid "Color Noise Reduction"
5588msgstr "Redución do ruído da cor"
5589
5590#: src/properties.cpp:646
5591#, fuzzy
5592msgid "Color Noise Reduction Detail"
5593msgstr "Redución do ruído da cor"
5594
5595#: src/properties.cpp:674
5596#, fuzzy
5597msgid "Color Noise Reduction Smoothness"
5598msgstr "Redución do ruído da cor"
5599
5600#: src/minoltamn.cpp:637
5601msgid "Color Profile"
5602msgstr "Perfil de cor"
5603
5604#: src/olympusmn.cpp:624
5605#, fuzzy
5606msgid "Color Profile 1"
5607msgstr "Perfil de cor"
5608
5609#: src/olympusmn.cpp:625
5610#, fuzzy
5611msgid "Color Profile 2"
5612msgstr "Perfil de cor"
5613
5614#: src/olympusmn.cpp:626
5615#, fuzzy
5616msgid "Color Profile 3"
5617msgstr "Perfil de cor"
5618
5619#: src/sonymn.cpp:417 src/sonymn.cpp:418
5620msgid "Color Reproduction"
5621msgstr "Reprodución de cor"
5622
5623#: src/minoltamn.cpp:777 src/minoltamn.cpp:1021 src/minoltamn.cpp:1419
5624#: src/nikonmn.cpp:584 src/olympusmn.cpp:699 src/olympusmn.cpp:821
5625#: src/olympusmn.cpp:836 src/olympusmn.cpp:907 src/properties.cpp:809
5626#: src/sigmamn.cpp:83 src/tags.cpp:1737
5627msgid "Color Space"
5628msgstr "Espazo de cores"
5629
5630#: src/canonmn.cpp:573
5631#, fuzzy
5632msgid "Color Swap"
5633msgstr "Mapa de cores"
5634
5635#: src/panasonicmn.cpp:483
5636#, fuzzy
5637msgid "Color Temp Kelvin"
5638msgstr "Axuste da temperatura da cor"
5639
5640#: src/panasonicmn.cpp:483
5641#, fuzzy
5642msgid "Color Temperatur in Kelvin"
5643msgstr "Temperatura da cor"
5644
5645#: src/canonmn.cpp:1585 src/minoltamn.cpp:162 src/minoltamn.cpp:792
5646#: src/minoltamn.cpp:1048 src/minoltamn.cpp:1063 src/minoltamn.cpp:1064
5647#: src/minoltamn.cpp:1485 src/minoltamn.cpp:1587 src/olympusmn.cpp:852
5648#: src/sonymn.cpp:420 src/sonymn.cpp:421
5649msgid "Color Temperature"
5650msgstr "Temperatura da cor"
5651
5652#: src/pentaxmn.cpp:419
5653#, fuzzy
5654msgid "Color Temperature Enhancement"
5655msgstr "Axuste da temperatura da cor"
5656
5657#: src/minoltamn.cpp:1458
5658msgid "Color Temperature Setting"
5659msgstr "Axuste da temperatura da cor"
5660
5661#: src/minoltamn.cpp:1195 src/minoltamn.cpp:1198 src/minoltamn.cpp:2445
5662msgid "Color Temperature/Color Filter"
5663msgstr "Temperatura de cor/filtro de cor"
5664
5665#: src/canonmn.cpp:1249
5666msgid "Color Tone"
5667msgstr "Ton da cor"
5668
5669#: src/sigmamn.cpp:108
5670msgid "Color adjustment"
5671msgstr "Axuste da cor"
5672
5673#: src/nikonmn.cpp:614
5674msgid "Color balance"
5675msgstr "Balance da cor"
5676
5677#: src/minoltamn.cpp:575
5678msgid "Color balance blue"
5679msgstr "Balance de cor azul"
5680
5681#: src/minoltamn.cpp:572
5682msgid "Color balance green"
5683msgstr "Balance de cor verde"
5684
5685#: src/minoltamn.cpp:569
5686msgid "Color balance red"
5687msgstr "Balance de cor vermello"
5688
5689#: src/minoltamn.cpp:1489
5690msgid "Color compensation filter"
5691msgstr "Filtro de compensación de cor"
5692
5693#: src/minoltamn.cpp:1591
5694msgid "Color compensation filter: negative is green, positive is magenta"
5695msgstr "Filtro de compensación de cor: negativo é verde, positivo é maxenta"
5696
5697#: src/olympusmn.cpp:398
5698msgid "Color control"
5699msgstr "Control de cor"
5700
5701#: src/nikonmn.cpp:201
5702msgid "Color custom"
5703msgstr "Cor personalizada"
5704
5705#: src/canonmn.cpp:450
5706msgid "Color data"
5707msgstr "Datos de cor"
5708
5709#: src/panasonicmn.cpp:458
5710msgid "Color effect"
5711msgstr "Efecto de cor"
5712
5713#: src/panasonicmn.cpp:124
5714msgid "Color effects"
5715msgstr "Efectos de cor"
5716
5717#: src/minoltamn.cpp:608
5718msgid "Color filter"
5719msgstr "Filtro de cor"
5720
5721#: src/nikonmn.cpp:605
5722msgid "Color hue"
5723msgstr "Matíz da cor"
5724
5725#: src/olympusmn.cpp:320 src/olympusmn.cpp:981
5726msgid "Color matrix"
5727msgstr "Matriz de cor"
5728
5729#: src/olympusmn.cpp:1085
5730msgid "Color matrix 2"
5731msgstr "Matriz de cor 2"
5732
5733#: src/olympusmn.cpp:344
5734#, fuzzy
5735msgid "Color matrix number"
5736msgstr "Número da matriz de cor"
5737
5738#: src/minoltamn.cpp:135 src/minoltamn.cpp:1417 src/nikonmn.cpp:223
5739#: src/nikonmn.cpp:494 src/nikonmn.cpp:559 src/panasonicmn.cpp:468
5740msgid "Color mode"
5741msgstr "Modo de cor"
5742
5743#: src/minoltamn.cpp:638
5744msgid "Color profile"
5745msgstr "Perfil de cor"
5746
5747#: src/tags.cpp:1516
5748msgid "Color sequential area"
5749msgstr "Área de cor secuencial"
5750
5751#: src/tags.cpp:1518
5752#, fuzzy
5753msgid "Color sequential linear"
5754msgstr "Área de cor secuencial"
5755
5756#: src/minoltamn.cpp:778 src/minoltamn.cpp:1022 src/minoltamn.cpp:1420
5757#: src/nikonmn.cpp:584 src/olympusmn.cpp:699 src/olympusmn.cpp:836
5758#: src/olympusmn.cpp:907 src/pentaxmn.cpp:1553 src/pentaxmn.cpp:1554
5759#: src/sigmamn.cpp:84
5760msgid "Color space"
5761msgstr "Espazo de cores"
5762
5763#: src/minoltamn.cpp:163 src/minoltamn.cpp:793 src/minoltamn.cpp:1049
5764#: src/minoltamn.cpp:1486 src/minoltamn.cpp:1588 src/pentaxmn.cpp:1593
5765#: src/pentaxmn.cpp:1594
5766msgid "Color temperature"
5767msgstr "Temperatura de cor"
5768
5769#: src/minoltamn.cpp:1459
5770msgid "Color temperature setting"
5771msgstr "Axuste da temperatura da cor"
5772
5773#: src/canonmn.cpp:1249
5774msgid "Color tone"
5775msgstr "Ton da cor"
5776
5777#: src/pentaxmn.cpp:1675 src/pentaxmn.cpp:1676
5778msgid "ColorInfo"
5779msgstr "Info da cor"
5780
5781#: src/tags.cpp:968
5782msgid ""
5783"ColorMatrix1 defines a transformation matrix that converts XYZ values to "
5784"reference camera native color space values, under the first calibration "
5785"illuminant. The matrix values are stored in row scan order. The ColorMatrix1 "
5786"tag is required for all non-monochrome DNG files."
5787msgstr ""
5788"«Matriz de cor 1» define unha matriz de transformación que convirte valores "
5789"XYZ a valores de referencia do espazo de color nativo da cámara, segundo a "
5790"primeira calibración da fonte de iluminación. Os valores da matriz son "
5791"almacenados en orde de exploración por filas. A etiqueta «Matriz de cor 1» é "
5792"necesaria para todos os ficheiros DNG non monocromos."
5793
5794#: src/tags.cpp:975
5795msgid ""
5796"ColorMatrix2 defines a transformation matrix that converts XYZ values to "
5797"reference camera native color space values, under the second calibration "
5798"illuminant. The matrix values are stored in row scan order."
5799msgstr ""
5800"«Matriz de cor 2» define unha matriz de transformación que convirte valores "
5801"XYZ a valores de referencia do espazo de cor nativo da cámara, segundo a "
5802"segunda calibración da fonte de iluminación. Os valores da matriz son "
5803"almacenados en orde de exploración por filas."
5804
5805#: src/minoltamn.cpp:604 src/minoltamn.cpp:605
5806msgid "ColorMode"
5807msgstr "Modo de cor"
5808
5809#: src/canonmn.cpp:444
5810msgid "ColorSpace"
5811msgstr "Espazo de cor"
5812
5813#: src/canonmn.cpp:1585
5814msgid "ColorTemperature"
5815msgstr "Temperatura da cor"
5816
5817#: src/properties.cpp:153
5818msgid "Colorant structure"
5819msgstr "Estrutura do colorante"
5820
5821#: src/properties.cpp:340
5822msgid "Colorants"
5823msgstr "Colorantes"
5824
5825#: src/tags.cpp:1215
5826#, fuzzy
5827msgid "Colorimetric Reference"
5828msgstr "Referencia de proxecto"
5829
5830#: src/properties.cpp:1328
5831msgid ""
5832"Column where the left edge of the image was cropped from the full sized "
5833"panorama."
5834msgstr ""
5835
5836#: src/fujimn.cpp:105 src/fujimn.cpp:106
5837#, fuzzy
5838msgid "Commander"
5839msgstr "Comentario do rexistro"
5840
5841#: src/properties.cpp:364 src/properties.cpp:1366
5842#, fuzzy
5843msgid "Comment"
5844msgstr "Comentario do rexistro"
5845
5846#: src/tags.cpp:859
5847msgid "Comment tag used by Windows, encoded in UCS2"
5848msgstr "Etiqueta de comentario usada por Windows, codificada en UCS2"
5849
5850#: src/properties.cpp:1984
5851msgid "Comments or notes about the Event."
5852msgstr ""
5853
5854#: src/properties.cpp:2206
5855msgid "Comments or notes about the Identification."
5856msgstr ""
5857
5858#: src/properties.cpp:2062
5859msgid "Comments or notes about the Location."
5860msgstr ""
5861
5862#: src/properties.cpp:1804
5863msgid "Comments or notes about the Occurrence."
5864msgstr ""
5865
5866#: src/properties.cpp:1894
5867msgid "Comments or notes about the Organism instance."
5868msgstr ""
5869
5870#: src/properties.cpp:2344
5871msgid "Comments or notes about the relationship between the two resources."
5872msgstr ""
5873
5874#: src/properties.cpp:2317
5875msgid "Comments or notes about the taxon or name."
5876msgstr ""
5877
5878#: src/properties.cpp:2377
5879msgid "Comments or notes accompanying the MeasurementOrFact."
5880msgstr ""
5881
5882#: src/properties.cpp:1367
5883#, fuzzy
5884msgid "Commissioned"
5885msgstr "Compresión"
5886
5887#: src/properties.cpp:1367
5888#, fuzzy
5889msgid "Commissioned."
5890msgstr "Compresión"
5891
5892#: src/properties.cpp:1313
5893msgid ""
5894"Compass heading, measured in degrees, for the center the image. Value must "
5895"be >= 0 and < 360."
5896msgstr ""
5897
5898#: src/properties.cpp:1468 src/properties.cpp:1699
5899#, fuzzy
5900msgid "Component manufacturer."
5901msgstr "Fabricante das lentes."
5902
5903#: src/properties.cpp:810 src/tags.cpp:1662
5904msgid "Components Configuration"
5905msgstr "Configuración de compoñentes"
5906
5907#: src/properties.cpp:365 src/properties.cpp:1369
5908msgid "Composer"
5909msgstr "Compositor"
5910
5911#: src/properties.cpp:1370
5912#, fuzzy
5913msgid "Composer Keywords"
5914msgstr "Palabras clave de Windows"
5915
5916#: src/properties.cpp:812 src/tags.cpp:828
5917msgid "Compressed Bits Per Pixel"
5918msgstr "Bits comprimidos por píxel"
5919
5920#: src/tags.cpp:1672
5921#, fuzzy
5922msgid "Compressed Bits per Pixel"
5923msgstr "Bits comprimidos por píxel"
5924
5925#: src/minoltamn.cpp:117
5926msgid "Compressed Image Size"
5927msgstr "Tamaño da imaxe comprimida"
5928
5929#: src/minoltamn.cpp:2411
5930msgid "Compressed Raw"
5931msgstr "RAW comprimido"
5932
5933#: src/minoltamn.cpp:2412
5934msgid "Compressed Raw + JPEG"
5935msgstr "RAW comprimido + JPEG"
5936
5937#: src/minoltamn.cpp:118
5938msgid "Compressed image size"
5939msgstr "Tamaño da imaxe comprimida"
5940
5941#: src/properties.cpp:760 src/tags.cpp:437
5942msgid "Compression"
5943msgstr "Compresión"
5944
5945#: src/olympusmn.cpp:704
5946msgid "Compression Factor"
5947msgstr "Factor de compresión"
5948
5949#: src/olympusmn.cpp:424
5950msgid "Compression Ratio"
5951msgstr "Taxa de compresión"
5952
5953#: src/olympusmn.cpp:704
5954msgid "Compression factor"
5955msgstr "Factor de compresión"
5956
5957#: src/olympusmn.cpp:425
5958msgid "Compression ratio"
5959msgstr "Taxa de compresión"
5960
5961#: src/properties.cpp:1371
5962#, fuzzy
5963msgid "Compressor"
5964msgstr "Compresión"
5965
5966#: src/properties.cpp:1373
5967#, fuzzy
5968msgid "Compressor Version"
5969msgstr "Compresión"
5970
5971#: src/properties.cpp:1051
5972msgid ""
5973"Constraints limiting the scope of PLUS Media Usage/s included in the license "
5974"to particular named media or to media not yet specifically defined in the "
5975"PLUS Media Matrix."
5976msgstr ""
5977"Restricións que limitan o alcance de uso (ou usos) do medio PLUS incluído na "
5978"licenza para outro medio de nome especificado ou non na matriz de medios "
5979"PLUS."
5980
5981#: src/properties.cpp:1052
5982msgid ""
5983"Constraints limiting the scope of geographic distribution to specific "
5984"cities, states, provinces or other areas to be included in or excluded from "
5985"the PLUS Regions specified in the Media Usages specified in the license."
5986msgstr ""
5987"Restricións que limitan o alcance da distribución xeográfica a determinadas "
5988"cidades, estados, provincias ou outras áreas por incluír ou excluídas das "
5989"rexións PLUS concretadas no uso dos medios especificados na licenza."
5990
5991#: src/properties.cpp:1053
5992msgid ""
5993"Constraints limiting usage of the image to promotion of/association with a "
5994"named product or service."
5995msgstr ""
5996"Restricións limitando o uso da imaxe para promover ou asociar cun produto ou "
5997"servizo nomeado."
5998
5999#: src/properties.cpp:1055
6000msgid ""
6001"Constraints on alteration of the image by cropping, flipping, retouching, "
6002"colorization, de-colorization or merging."
6003msgstr ""
6004"Restricións sobre a modificación da imaxe por recorte, volteo, retoque, "
6005"coloreado, descolorado ou mesturado"
6006
6007#: src/properties.cpp:1054
6008msgid ""
6009"Constraints on the changing of the image file name, metadata or file type."
6010msgstr ""
6011"Restricións no cambio de nome do ficheiro de imaxe, metadatos ou tipo de "
6012"ficheiro."
6013
6014#: src/properties.cpp:1056
6015msgid "Constraints on the creation of duplicates of the image."
6016msgstr "Restricións na creación de duplicados da imaxe."
6017
6018#: src/datasets.cpp:380 src/properties.cpp:1245 src/properties.cpp:1254
6019msgid "Contact"
6020msgstr "Contacto"
6021
6022#: src/properties.cpp:950
6023msgid "Contact Info-Address"
6024msgstr "Información de contacto do enderezo"
6025
6026#: src/properties.cpp:952
6027msgid "Contact Info-City"
6028msgstr "Información de contacto da ciudade."
6029
6030#: src/properties.cpp:955
6031msgid "Contact Info-Country"
6032msgstr "Información de contacto do país"
6033
6034#: src/properties.cpp:956
6035msgid "Contact Info-Email"
6036msgstr "Información de contacto do correo-e"
6037
6038#: src/properties.cpp:957
6039msgid "Contact Info-Phone"
6040msgstr "Información de contacto do teléfono"
6041
6042#: src/properties.cpp:954
6043msgid "Contact Info-Postal Code"
6044msgstr "Información de contacto do código postal."
6045
6046#: src/properties.cpp:953
6047msgid "Contact Info-State/Province"
6048msgstr "Información de contacto do estado/provincia."
6049
6050#: src/properties.cpp:958
6051msgid "Contact Info-Web URL"
6052msgstr "Información de contacto Web URL"
6053
6054#: src/properties.cpp:1374
6055#, fuzzy
6056msgid "Container Type"
6057msgstr "Tipo de cámara"
6058
6059#: src/properties.cpp:1267
6060msgid "Contains Regions/person tags"
6061msgstr ""
6062
6063#: src/properties.cpp:1632
6064msgid ""
6065"Contains a general name of the SEGMENT, like 'Lord of the Rings - The Two "
6066"Towers', however, Tags could be used to define several titles for a segment."
6067msgstr ""
6068
6069#: src/properties.cpp:1606
6070msgid "Contains additional information about subtitles."
6071msgstr ""
6072
6073#: src/tags.cpp:795
6074msgid "Contains an IPTC/NAA record"
6075msgstr "Conten un rexistro IPTC/NAA"
6076
6077#: src/tags.cpp:807
6078msgid ""
6079"Contains an InterColor Consortium (ICC) format color space characterization/"
6080"profile"
6081msgstr ""
6082"Conten unha caracterización ou perfil dun formato de espazo de cor do "
6083"Consorcio InterColor (ICC)"
6084
6085#: src/properties.cpp:1003
6086msgid ""
6087"Contains any necessary copyright notice for claiming the intellectual "
6088"property for artwork or an object in the image and should identify the "
6089"current owner of the copyright of this work with associated intellectual "
6090"property rights."
6091msgstr ""
6092"Contén calquera aviso sobre os dereitos de autoría necesario para reclamar a "
6093"propiedade intelectual da ilustración ou obxecto da imaxe, e debe "
6094"identificar ao actual propietario dos dereitos de autoría da obra xunto cos "
6095"correspondentes dereitos de propiedade intelectual."
6096
6097#: src/datasets.cpp:377
6098msgid "Contains any necessary copyright notice."
6099msgstr "Conten calquer aviso necesario de Dereitos de autoría."
6100
6101#: src/properties.cpp:1358 src/properties.cpp:1686
6102#, fuzzy
6103msgid "Contains description the codec."
6104msgstr "Descrición textual dos datos do obxecto."
6105
6106#: src/tags.cpp:851
6107msgid ""
6108"Contains four ASCII characters representing the TIFF/EP standard version of "
6109"a TIFF/EP file, eg '1', '0', '0', '0'"
6110msgstr ""
6111"Conten catro caracteres ASCII representando o estándar TIFF/EP do ficheiro "
6112"TIFF/EP , p.e '1', '0', '0', '0'"
6113
6114#: src/tags.cpp:1086
6115msgid ""
6116"Contains information about the lens that captured the image. If the minimum "
6117"f-stops are unknown, they should be encoded as 0/0."
6118msgstr ""
6119
6120#: src/tags.cpp:798
6121msgid "Contains information embedded by the Adobe Photoshop application"
6122msgstr "Conten información incrustada polo aplicativo Adobe Photoshop"
6123
6124#: src/properties.cpp:1605
6125msgid ""
6126"Contains information the Subtitles codec decode all, i.e. Enabled/Disabled"
6127msgstr ""
6128
6129#: src/properties.cpp:1685
6130msgid "Contains information the audio codec decode all, i.e. Enabled/Disabled"
6131msgstr ""
6132
6133#: src/properties.cpp:1359
6134msgid "Contains information the codec needs before decoding can be started."
6135msgstr ""
6136
6137#: src/properties.cpp:1688
6138msgid ""
6139"Contains information the codec needs before decoding can be started. An "
6140"example is the Vorbis initialization packets for Vorbis audio."
6141msgstr ""
6142
6143#: src/properties.cpp:1357
6144msgid "Contains information the video Codec Decode All, i.e. Enabled/Disabled"
6145msgstr ""
6146
6147#: src/datasets.cpp:320
6148msgid ""
6149"Contains name of the creator of the object data, e.g. writer, photographer "
6150"or graphic artist."
6151msgstr ""
6152"Conten o nome do creador dos datos do obxecto, p.e. escritor, fotógrafo ou "
6153"artista gráfico."
6154
6155#: src/properties.cpp:1361 src/properties.cpp:1608 src/properties.cpp:1689
6156msgid "Contains settings the codec needs before decoding can be started."
6157msgstr ""
6158
6159#: src/properties.cpp:1543
6160#, fuzzy
6161msgid "Contains the information of External media."
6162msgstr "Restricións na creación de duplicados da imaxe."
6163
6164#: src/properties.cpp:1511
6165#, fuzzy
6166msgid "Contains the modification date of the video"
6167msgstr "Restricións na creación de duplicados da imaxe."
6168
6169#: src/properties.cpp:1672
6170msgid ""
6171"Contains the name of the application used to create the file (like "
6172"\"mkvmerge 0.8.1\")"
6173msgstr ""
6174
6175#: src/properties.cpp:1004
6176msgid ""
6177"Contains the name of the artist who has created artwork or an object in the "
6178"image. In cases where the artist could or should not be identified the name "
6179"of a company or organisation may be appropriate."
6180msgstr ""
6181"Contén o nome do artista que creou a ilustración ou o obxecto da imaxe. Nos "
6182"casos nos que o artista non poida ou non deba ser identificado, pode "
6183"incluírse o nome da compañía ou organización."
6184
6185#: src/properties.cpp:1514
6186msgid ""
6187"Contains the name of the library that has been used to create the file (like "
6188"\"libmatroska 0.7.0\")"
6189msgstr ""
6190
6191#: src/properties.cpp:1396
6192#, fuzzy
6193msgid "Contains the production date"
6194msgstr "Reprodución de cor"
6195
6196#: src/datasets.cpp:393
6197msgid ""
6198"Contains the rasterized object data description and is used where characters "
6199"that have not been coded are required for the caption."
6200msgstr ""
6201"Conten a descrición de datos do obxecto rasterizado e é usado onde se "
6202"requiran os caracteres que non foron codificados para o titulo"
6203
6204#: src/tags.cpp:761
6205msgid ""
6206"Contains two values representing the minimum rows and columns to define the "
6207"repeating patterns of the color filter array"
6208msgstr ""
6209"Conten dous valores representando as filas e columnas mínimas para definir "
6210"os patróns repetitivos da matriz do filtro de cor"
6211
6212#: src/properties.cpp:1375
6213#, fuzzy
6214msgid "Content Compression Algorithm"
6215msgstr "Taxa de compresión"
6216
6217#: src/properties.cpp:1375
6218msgid "Content Compression Algorithm. Eg: zlib"
6219msgstr ""
6220
6221#: src/properties.cpp:1376
6222msgid "Content Encoding Type"
6223msgstr ""
6224
6225#: src/properties.cpp:1376
6226msgid "Content Encoding Type. Eg: Encryption or Compression"
6227msgstr ""
6228
6229#: src/properties.cpp:1377
6230msgid "Content Encryption Algorithm"
6231msgstr ""
6232
6233#: src/properties.cpp:1377
6234msgid "Content Encryption Algorithm. Eg: Blowfish"
6235msgstr ""
6236
6237#: src/properties.cpp:1379
6238msgid "Content Sign Hash Algorithm"
6239msgstr ""
6240
6241#: src/properties.cpp:1378
6242msgid "Content Signature Algorithm"
6243msgstr ""
6244
6245#: src/properties.cpp:1378
6246msgid "Content Signature Algorithm. Eg: RSA"
6247msgstr ""
6248
6249#: src/properties.cpp:1379
6250msgid "Content Signature Hash Algorithm. Eg: SHA1-160 or MD5"
6251msgstr ""
6252
6253#: src/properties.cpp:2001
6254#, fuzzy
6255msgid "Continent"
6256msgstr "Continuo"
6257
6258#: src/canonmn.cpp:493 src/canonmn.cpp:510 src/canonmn.cpp:1144
6259#: src/fujimn.cpp:233 src/minoltamn.cpp:259 src/minoltamn.cpp:1107
6260#: src/minoltamn.cpp:1159 src/nikonmn.cpp:152 src/nikonmn.cpp:165
6261#: src/pentaxmn.cpp:660
6262msgid "Continuous"
6263msgstr "Continuo"
6264
6265#: src/pentaxmn.cpp:661
6266msgid "Continuous (Hi)"
6267msgstr "Continuo (Alto)"
6268
6269#: src/minoltamn.cpp:702 src/olympusmn.cpp:511 src/olympusmn.cpp:1469
6270msgid "Continuous AF"
6271msgstr "AF continuo"
6272
6273#: src/minoltamn.cpp:1161 src/minoltamn.cpp:1443 src/sonymn.cpp:515
6274msgid "Continuous Bracketing"
6275msgstr "En forcada contínua"
6276
6277#: src/minoltamn.cpp:1115
6278msgid "Continuous Bracketing High"
6279msgstr "Agrupamento continuo alto"
6280
6281#: src/minoltamn.cpp:1113
6282msgid "Continuous Bracketing Low"
6283msgstr "Agrupamento continuo baixo"
6284
6285#: src/sonymn.cpp:511
6286msgid "Continuous High"
6287msgstr "Alta continuidade"
6288
6289#: src/sonymn.cpp:518
6290msgid "Continuous Low"
6291msgstr "Baixa continuidade"
6292
6293#: src/nikonmn.cpp:317 src/nikonmn.cpp:1468
6294msgid "Continuous autofocus"
6295msgstr "Autofoco continuo"
6296
6297#: src/minoltamn.cpp:1444
6298msgid "Continuous bracketing"
6299msgstr "En forcada contínua"
6300
6301#: src/fujimn.cpp:234
6302msgid "Continuous shooting or auto bracketing setting"
6303msgstr "Disparo continuo ou axuste en forcada"
6304
6305#: src/canonmn.cpp:500
6306#, fuzzy
6307msgid "Continuous, Silent"
6308msgstr "Continuo, baixo"
6309
6310#: src/canonmn.cpp:497
6311msgid "Continuous, high"
6312msgstr "Continuo, alto"
6313
6314#: src/canonmn.cpp:496
6315msgid "Continuous, low"
6316msgstr "Continuo, baixo"
6317
6318#: src/canonmn.cpp:495
6319msgid "Continuous, speed priority"
6320msgstr "Continuo, prioridade da velocidade"
6321
6322#: src/canonmn.cpp:1220 src/minoltamn.cpp:392 src/minoltamn.cpp:580
6323#: src/minoltamn.cpp:581 src/minoltamn.cpp:783 src/minoltamn.cpp:784
6324#: src/minoltamn.cpp:1027 src/minoltamn.cpp:1028 src/minoltamn.cpp:1425
6325#: src/minoltamn.cpp:1426 src/nikonmn.cpp:731 src/olympusmn.cpp:391
6326#: src/olympusmn.cpp:819 src/panasonicmn.cpp:462 src/panasonicmn.cpp:473
6327#: src/pentaxmn.cpp:1142 src/pentaxmn.cpp:1508 src/pentaxmn.cpp:1509
6328#: src/properties.cpp:528 src/properties.cpp:866 src/properties.cpp:1380
6329#: src/sigmamn.cpp:89 src/sigmamn.cpp:90 src/sonymn.cpp:387 src/sonymn.cpp:669
6330#: src/sonymn.cpp:670 src/sonymn.cpp:775 src/sonymn.cpp:776 src/tags.cpp:1860
6331msgid "Contrast"
6332msgstr "Contraste"
6333
6334#: src/properties.cpp:652
6335#, fuzzy
6336msgid "Contrast 2012"
6337msgstr "Contraste"
6338
6339#: src/nikonmn.cpp:604
6340msgid "Contrast Curve"
6341msgstr "Curva de contraste"
6342
6343#: src/nikonmn.cpp:894
6344msgid "Contrast Detect AF"
6345msgstr "Detección de contraste AF"
6346
6347#: src/nikonmn.cpp:905
6348msgid "Contrast Detect AF In Focus"
6349msgstr "Detección de contraste AF en enfoque"
6350
6351#: src/olympusmn.cpp:697 src/olympusmn.cpp:1099
6352msgid "Contrast Setting"
6353msgstr "Axuste do contraste"
6354
6355#: src/olympusmn.cpp:834 src/olympusmn.cpp:903
6356msgid "Contrast Value"
6357msgstr "Valor do contraste"
6358
6359#: src/nikonmn.cpp:604
6360msgid "Contrast curve"
6361msgstr "Curva de contraste"
6362
6363#: src/nikonmn.cpp:894
6364msgid "Contrast detect AF"
6365msgstr "Detección de contraste AF"
6366
6367#: src/nikonmn.cpp:905
6368msgid "Contrast detect AF in focus"
6369msgstr "Detección de contraste AF en enfoque"
6370
6371#: src/canonmn.cpp:1220 src/fujimn.cpp:207 src/olympusmn.cpp:392
6372#: src/olympusmn.cpp:697 src/olympusmn.cpp:1099 src/panasonicmn.cpp:462
6373msgid "Contrast setting"
6374msgstr "Axuste do  contraste"
6375
6376#: src/olympusmn.cpp:834 src/olympusmn.cpp:903
6377msgid "Contrast value"
6378msgstr "Valor do contraste"
6379
6380#: src/nikonmn.cpp:462
6381msgid "Contrast+"
6382msgstr "Contraste+"
6383
6384#: src/nikonmn.cpp:463
6385msgid "Contrast-"
6386msgstr "Contraste-"
6387
6388#: src/pentaxmn.cpp:275
6389#, fuzzy
6390msgid "Contrast-detect"
6391msgstr "Detección de contraste AF"
6392
6393#: src/properties.cpp:366
6394msgid "Contributed Media"
6395msgstr "Medios que colaboraron"
6396
6397#: src/properties.cpp:168
6398msgid "Contributor"
6399msgstr "Colaborador"
6400
6401#: src/properties.cpp:168
6402msgid "Contributors to the resource (other than the authors)."
6403msgstr "Colaboradores do recurso (ademais dos autores)."
6404
6405#: src/minoltamn.cpp:1524
6406msgid "Control Dial Set"
6407msgstr "Estabelecer o dial de control"
6408
6409#: src/minoltamn.cpp:1525
6410msgid "Control dial set"
6411msgstr "Estabelecer o dial de control"
6412
6413#: src/properties.cpp:981
6414msgid "Controlled Vocabulary Term"
6415msgstr ""
6416
6417#: src/olympusmn.cpp:777 src/panasonicmn.cpp:471
6418msgid "Conversion Lens"
6419msgstr "Lentes de conversión"
6420
6421#: src/olympusmn.cpp:777 src/panasonicmn.cpp:471
6422msgid "Conversion lens"
6423msgstr "Lentes de conversión"
6424
6425#: src/properties.cpp:567
6426#, fuzzy
6427msgid "Convert To Grayscale"
6428msgstr "Escala de grises"
6429
6430#: src/properties.cpp:562
6431msgid "Converter"
6432msgstr ""
6433
6434#: src/panasonicmn.cpp:199
6435msgid "Cool"
6436msgstr "Frío"
6437
6438#: src/panasonicmn.cpp:174
6439msgid "Cool Night Sky"
6440msgstr ""
6441
6442#: src/sonymn.cpp:226
6443#, fuzzy
6444msgid "Cool White Fluorescent"
6445msgstr "Fluorescente branco frío"
6446
6447#: src/olympusmn.cpp:1066
6448msgid "Cool White Fluorescent (W 3900 - 4500K)"
6449msgstr "Fluorescente branco frío (W 3900 - 4500K)"
6450
6451#: src/tags.cpp:1490
6452msgid "Cool white fluorescent (W 3900 - 4500K)"
6453msgstr "Fluorescente branco frío (W 3900 -4500K)"
6454
6455#: src/properties.cpp:2091
6456msgid "Coordinate Precision"
6457msgstr ""
6458
6459#: src/properties.cpp:2088
6460msgid "Coordinate Uncertainty In Meters"
6461msgstr ""
6462
6463#: src/pentaxmn.cpp:559
6464msgid "Copenhagen"
6465msgstr "Copenhagen"
6466
6467#: src/actions.cpp:467 src/datasets.cpp:376 src/properties.cpp:367
6468#: src/properties.cpp:800 src/properties.cpp:1381 src/tags.cpp:772
6469msgid "Copyright"
6470msgstr "Copyright"
6471
6472#: src/exiv2.cpp:212
6473#, fuzzy
6474msgid "Copyright (C) 2004-2017 Andreas Huggel.\n"
6475msgstr "Copyright (C) 2004-2015 Andreas Huggel.\n"
6476
6477#: src/datasets.cpp:379
6478msgid "Copyright Notice"
6479msgstr "Aviso de Dereitos de autoría"
6480
6481#: src/properties.cpp:1077
6482msgid "Copyright Owner"
6483msgstr "Propietario dos dereitos de autoría"
6484
6485#: src/properties.cpp:1078
6486msgid "Copyright Owner ID"
6487msgstr "ID do propietario dos dereitos de autoría"
6488
6489#: src/properties.cpp:1080
6490msgid "Copyright Owner Image ID"
6491msgstr "ID da imaxe, do propietario dos dereitos de autoría"
6492
6493#: src/properties.cpp:1079
6494msgid "Copyright Owner Name"
6495msgstr "Nome do propietario dos dereitos de autoría"
6496
6497#: src/properties.cpp:1075
6498msgid "Copyright Registration Number"
6499msgstr "Número de rexistro dos dereitos de autoría"
6500
6501#: src/properties.cpp:1075
6502msgid "Copyright Registration Number, if any, applying to the licensed image."
6503msgstr ""
6504"Número de rexistro dos dereitos de autoría, no caso de habelo, aplicado á "
6505"imaxe licenciada."
6506
6507#: src/properties.cpp:1074
6508msgid "Copyright Status"
6509msgstr "Estado dos dereitos de autoría"
6510
6511#: src/tags.cpp:773
6512#, fuzzy
6513msgid ""
6514"Copyright information. In this standard the tag is used to indicate both the "
6515"photographer and editor copyrights. It is the copyright notice of the person "
6516"or organization claiming rights to the image. The Interoperability copyright "
6517"statement including date and rights should be written in this field; e.g., "
6518"\"Copyright, John Smith, 19xx. All rights reserved.\". In this standard the "
6519"field records both the photographer and editor copyrights, with each "
6520"recorded in a separate part of the statement. When there is a clear "
6521"distinction between the photographer and editor copyrights, these are to be "
6522"written in the order of photographer followed by editor copyright, separated "
6523"by NULL (in this case since the statement also ends with a NULL, there are "
6524"two NULL codes). When only the photographer copyright is given, it is "
6525"terminated by one NULL code. When only the editor copyright is given, the "
6526"photographer copyright part consists of one space followed by a terminating "
6527"NULL code, then the editor copyright is given. When the field is left blank, "
6528"it is treated as unknown."
6529msgstr ""
6530"Información do Dereito de autoría. Neste estándar a etiqueta utilizase para "
6531"indicar tanto o Dereito de autoría do fotografo como o Dereito do editor. É "
6532"a nota de Dereito de autoría da persoa ou Organización que reclama dereitos "
6533"sobre a imaxe. Neste campo debería escribirse a declaración de "
6534"interoperatibilidade do Dereito de autoría, incluíndo a data e os dereitos; "
6535"p.ex.: «Dereito de autoría, Lois Castro, 20xx. Todos os dereitos "
6536"reservados.» Neste estándar o campo rexistra tanto o Dereito de autoría do "
6537"fotógrafo como o Dereito do editor, con cada un rexistrado nunha parte "
6538"separada da declaración. Cando hai unha distinción clara entre ambos "
6539"Dereitos, primeiro debería escribirse o do fotógrafo seguido polo do editor, "
6540"separados por NULL (neste caso, debido a que la declaración tamén termina "
6541"con un NULL, hai dous códigos NULL) (vexa o exemplo 1). Cando se da só o do "
6542"fotógrafo, está terminado por un código NULL (vexa o exemplo 2). Cando se da "
6543"só o do editor, a parte do Dereito de autoría do fotógrafo consta dun espazo "
6544"seguido dun código de terminación NULL, a seguir indicase o Dereito do "
6545"editor (vexa o exemplo 3). Cando o campo se deixa baleiro, tratase como "
6546"descoñecido."
6547
6548#: src/properties.cpp:1074
6549msgid "Copyright status of the image."
6550msgstr "Estado dos dereitos de autoría da imaxe"
6551
6552#: src/properties.cpp:1381
6553msgid "Copyright, can be name of an organization or an individual."
6554msgstr ""
6555
6556#: src/olympusmn.cpp:984 src/olympusmn.cpp:1086
6557#, fuzzy
6558msgid "Coring Filter"
6559msgstr "Filtro de cor"
6560
6561#: src/olympusmn.cpp:985 src/olympusmn.cpp:1087
6562#, fuzzy
6563msgid "Coring Values"
6564msgstr "Valor do contraste"
6565
6566#: src/olympusmn.cpp:404 src/olympusmn.cpp:984 src/olympusmn.cpp:1086
6567#, fuzzy
6568msgid "Coring filter"
6569msgstr "Filtro de cor"
6570
6571#: src/olympusmn.cpp:985 src/olympusmn.cpp:1087
6572#, fuzzy
6573msgid "Coring values"
6574msgstr "Valor do contraste"
6575
6576#: src/olympusmn.cpp:403
6577#, fuzzy
6578msgid "CoringFilter"
6579msgstr "Filtro de cor"
6580
6581#: src/tags.cpp:1975
6582msgid "Correction applied"
6583msgstr "Aplicada a corrección"
6584
6585#: src/properties.cpp:712
6586#, fuzzy
6587msgid "CorrectionMasks"
6588msgstr "Aplicada a corrección"
6589
6590#: src/properties.cpp:1382
6591msgid "Costume Designer"
6592msgstr ""
6593
6594#: src/properties.cpp:1382
6595msgid "Costume Designer associated with the video."
6596msgstr ""
6597
6598#: src/actions.cpp:2211
6599msgid "Could not write metadata to file"
6600msgstr "Non foi posíbel escribir os metadatos no ficheiro"
6601
6602#: src/datasets.cpp:357 src/panasonicmn.cpp:505 src/properties.cpp:472
6603#: src/properties.cpp:1383 src/properties.cpp:2013
6604msgid "Country"
6605msgstr "País"
6606
6607#: src/datasets.cpp:342 src/properties.cpp:970 src/properties.cpp:2016
6608msgid "Country Code"
6609msgstr "Código do país"
6610
6611#: src/datasets.cpp:352
6612msgid "Country Name"
6613msgstr "Nome do país"
6614
6615#: src/properties.cpp:472
6616msgid "Country/primary location."
6617msgstr "País/localización primaria"
6618
6619#: src/properties.cpp:2022
6620#, fuzzy
6621msgid "County"
6622msgstr "País"
6623
6624#: src/properties.cpp:169
6625msgid "Coverage"
6626msgstr "Cobertura"
6627
6628#: src/properties.cpp:229
6629msgid "Create Date"
6630msgstr "Data de creación"
6631
6632#: src/properties.cpp:1384
6633#, fuzzy
6634msgid "Creation Date"
6635msgstr "Data de creación"
6636
6637#: src/canonmn.cpp:580
6638#, fuzzy
6639msgid "Creative Auto"
6640msgstr "Control remoto"
6641
6642#: src/panasonicmn.cpp:157 src/panasonicmn.cpp:185
6643#, fuzzy
6644msgid "Creative Control"
6645msgstr "Control remoto"
6646
6647#: src/canonmn.cpp:577
6648#, fuzzy
6649msgid "Creative Light Effect"
6650msgstr "Estilo creativo"
6651
6652#: src/sonymn.cpp:663 src/sonymn.cpp:664 src/sonymn.cpp:769 src/sonymn.cpp:770
6653msgid "Creative Style"
6654msgstr "Estilo creativo"
6655
6656#: src/tags.cpp:1459
6657msgid "Creative program"
6658msgstr "Programa creativo"
6659
6660#: src/properties.cpp:171
6661msgid "Creator"
6662msgstr "Creador"
6663
6664#: src/properties.cpp:230
6665msgid "Creator Tool"
6666msgstr "Ferramenta do creador"
6667
6668#: src/properties.cpp:948
6669msgid "Creator's Contact Info"
6670msgstr "Información de contacto do creador"
6671
6672#: src/properties.cpp:1081
6673msgid "Creator/s of the image."
6674msgstr "Creador(es) da imaxe."
6675
6676#: src/datasets.cpp:367 src/datasets.cpp:370 src/properties.cpp:475
6677msgid "Credit"
6678msgstr "Crédito"
6679
6680#: src/properties.cpp:1129
6681msgid "Credit Adjacent To Image"
6682msgstr ""
6683
6684#: src/properties.cpp:1063
6685msgid "Credit Line Required"
6686msgstr "Liña de crédito requirida"
6687
6688#: src/properties.cpp:1130
6689#, fuzzy
6690msgid "Credit in Credits Area"
6691msgstr "Liña de crédito requirida"
6692
6693#: src/properties.cpp:1131
6694#, fuzzy
6695msgid "Credit on Image"
6696msgstr "Vista previa da imaxe"
6697
6698#: src/properties.cpp:475
6699#, fuzzy
6700msgid "Credit."
6701msgstr "Crédito"
6702
6703#: src/properties.cpp:533
6704msgid "Crop Angle"
6705msgstr "Ángulo de recorte"
6706
6707#: src/properties.cpp:531
6708msgid "Crop Bottom"
6709msgstr "Recorte por embaixo"
6710
6711#: src/properties.cpp:643
6712msgid "Crop Constrain To Warp"
6713msgstr ""
6714
6715#: src/olympusmn.cpp:992 src/olympusmn.cpp:1094 src/properties.cpp:535
6716msgid "Crop Height"
6717msgstr "Recorte na altura"
6718
6719#: src/nikonmn.cpp:581
6720msgid "Crop High Speed"
6721msgstr "Recorte a alta velocidade"
6722
6723#: src/olympusmn.cpp:989 src/olympusmn.cpp:1091 src/properties.cpp:530
6724msgid "Crop Left"
6725msgstr "Recorte pola esquerda"
6726
6727#: src/properties.cpp:532
6728msgid "Crop Right"
6729msgstr "Recorte pola dereita"
6730
6731#: src/olympusmn.cpp:990 src/olympusmn.cpp:1092 src/properties.cpp:529
6732msgid "Crop Top"
6733msgstr "Recotre por enriba"
6734
6735#: src/properties.cpp:623
6736#, fuzzy
6737msgid "Crop Unit"
6738msgstr "Unidades de recorte"
6739
6740#: src/properties.cpp:536
6741msgid "Crop Units"
6742msgstr "Unidades de recorte"
6743
6744#: src/olympusmn.cpp:991 src/olympusmn.cpp:1093 src/properties.cpp:534
6745msgid "Crop Width"
6746msgstr "Recorte na largura"
6747
6748#: src/olympusmn.cpp:992 src/olympusmn.cpp:1094
6749msgid "Crop height"
6750msgstr "Recorte na altura"
6751
6752#: src/nikonmn.cpp:581
6753msgid "Crop high speed"
6754msgstr "Recorte de alta velocidade"
6755
6756#: src/olympusmn.cpp:989 src/olympusmn.cpp:1091
6757msgid "Crop left"
6758msgstr "Recorte pola esquerda"
6759
6760#: src/olympusmn.cpp:990 src/olympusmn.cpp:1092
6761msgid "Crop top"
6762msgstr "Recorte por enriba"
6763
6764#: src/olympusmn.cpp:991 src/olympusmn.cpp:1093
6765msgid "Crop width"
6766msgstr "Recorte na largura"
6767
6768#: src/pentaxmn.cpp:570 src/properties.cpp:1389
6769msgid "Cropped"
6770msgstr "Recortado"
6771
6772#: src/properties.cpp:1325
6773msgid "Cropped Area Image Height Pixels"
6774msgstr ""
6775
6776#: src/properties.cpp:1324
6777msgid "Cropped Area Image Width Pixels"
6778msgstr ""
6779
6780#: src/properties.cpp:1328
6781msgid "Cropped Area Left Pixels"
6782msgstr ""
6783
6784#: src/properties.cpp:1329
6785msgid "Cropped Area Top Pixels"
6786msgstr ""
6787
6788#: src/olympusmn.cpp:1537
6789msgid "Cross Process"
6790msgstr "Proceso cruzado"
6791
6792#: src/olympusmn.cpp:1556
6793#, fuzzy
6794msgid "Cross Process II"
6795msgstr "Proceso cruzado"
6796
6797#: src/tags.cpp:1201
6798msgid "Current ICC Profile"
6799msgstr "Actual perfil ICC"
6800
6801#: src/tags.cpp:1208
6802#, fuzzy
6803msgid "Current Pre-Profile Matrix"
6804msgstr "Actual perfil ICC"
6805
6806#: src/properties.cpp:1391
6807#, fuzzy
6808msgid "Current Time"
6809msgstr "Actual perfil ICC"
6810
6811#: src/canonmn.cpp:1185 src/canonmn.cpp:1268 src/canonmn.cpp:1536
6812#: src/fujimn.cpp:78 src/fujimn.cpp:79 src/minoltamn.cpp:228
6813#: src/minoltamn.cpp:1194 src/minoltamn.cpp:1197 src/minoltamn.cpp:2452
6814#: src/pentaxmn.cpp:1005
6815msgid "Custom"
6816msgstr "Personalizada"
6817
6818#: src/canonmn.cpp:1276 src/properties.cpp:1099
6819msgid "Custom 1"
6820msgstr "Personalizada 1"
6821
6822#: src/olympusmn.cpp:1069
6823msgid "Custom 1-4"
6824msgstr "Personalizado 1-4"
6825
6826#: src/properties.cpp:1108
6827msgid "Custom 10"
6828msgstr "Personalizado 10"
6829
6830#: src/canonmn.cpp:1277 src/minoltamn.cpp:231 src/properties.cpp:1100
6831msgid "Custom 2"
6832msgstr "Personalizada 2"
6833
6834#: src/canonmn.cpp:1279 src/canonmn.cpp:1280 src/minoltamn.cpp:232
6835#: src/properties.cpp:1101
6836msgid "Custom 3"
6837msgstr "Personalizada 3"
6838
6839#: src/properties.cpp:1102
6840msgid "Custom 4"
6841msgstr "Personalizado 4"
6842
6843#: src/properties.cpp:1103
6844msgid "Custom 5"
6845msgstr "Personalizado 5"
6846
6847#: src/properties.cpp:1104
6848msgid "Custom 6"
6849msgstr "Personalizado 6"
6850
6851#: src/properties.cpp:1105
6852msgid "Custom 7"
6853msgstr "Personalizado 7"
6854
6855#: src/properties.cpp:1106
6856msgid "Custom 8"
6857msgstr "Personalizado 8"
6858
6859#: src/properties.cpp:1107
6860msgid "Custom 9"
6861msgstr "Personalizado 9"
6862
6863#: src/canonmn.cpp:428 src/canonmn.cpp:441
6864msgid "Custom Functions"
6865msgstr "Funcións personalizadas"
6866
6867#: src/properties.cpp:857 src/tags.cpp:1827
6868msgid "Custom Rendered"
6869msgstr "Renderización personalizada"
6870
6871#: src/olympusmn.cpp:695
6872msgid "Custom Saturation"
6873msgstr "Saturación personalizada"
6874
6875#: src/olympusmn.cpp:585
6876msgid "Custom WB 1"
6877msgstr "BB personalizado 1"
6878
6879#: src/olympusmn.cpp:586
6880msgid "Custom WB 2"
6881msgstr "BB personalizado 2"
6882
6883#: src/olympusmn.cpp:587
6884msgid "Custom WB 3"
6885msgstr "BB personalizado 3"
6886
6887#: src/olympusmn.cpp:588
6888msgid "Custom WB 4"
6889msgstr "BB personalizado 4"
6890
6891#: src/minoltamn.cpp:1476
6892msgid "Custom WB Blue Level"
6893msgstr "Nivel personalizado do BB do azul"
6894
6895#: src/minoltamn.cpp:1479 src/minoltamn.cpp:1480
6896msgid "Custom WB Error"
6897msgstr "hai un erro no BB personalizado"
6898
6899#: src/minoltamn.cpp:1473
6900msgid "Custom WB Green Level"
6901msgstr "Nivel personalizado do BB do verde"
6902
6903#: src/minoltamn.cpp:1470
6904msgid "Custom WB Red Level"
6905msgstr "Nivel personalizado do BB do vermello"
6906
6907#: src/minoltamn.cpp:1461
6908msgid "Custom WB Setting"
6909msgstr "Axuste personalizado do BB"
6910
6911#: src/minoltamn.cpp:1474
6912msgid "Custom WB green level"
6913msgstr "Nivel personalizado do BB do verde"
6914
6915#: src/minoltamn.cpp:1471
6916msgid "Custom WB red level"
6917msgstr "Nivel personalizado do BB do vermello"
6918
6919#: src/minoltamn.cpp:1462
6920msgid "Custom WB setting"
6921msgstr "Axuste personalizado do BB"
6922
6923#: src/canonmn.cpp:441
6924msgid "Custom functions"
6925msgstr "Funcións personalizadas"
6926
6927#: src/tags.cpp:1536
6928msgid "Custom process"
6929msgstr "Proceso personalizado"
6930
6931#: src/olympusmn.cpp:695
6932msgid "Custom saturation"
6933msgstr "Saturación personalizada"
6934
6935#: src/minoltamn.cpp:1477
6936msgid "CustomWB blue level"
6937msgstr "Nivel personalizado do BB do azul"
6938
6939#: src/panasonicmn.cpp:181
6940msgid "Cute Desert"
6941msgstr ""
6942
6943#: src/nikonmn.cpp:198 src/nikonmn.cpp:712
6944msgid "Cyanotype"
6945msgstr "Cianotipo"
6946
6947#: src/nikonmn.cpp:196
6948msgid "D-Lighting"
6949msgstr "Oluminación diúrna"
6950
6951#: src/nikonmn.cpp:160
6952#, fuzzy
6953msgid "D-Lighting Bracketing"
6954msgstr "En forcada contínua"
6955
6956#: src/sonymn.cpp:522 src/sonymn.cpp:523
6957#, fuzzy
6958msgid "D-Range Optimizer Bracketing High"
6959msgstr "Forcada con optimizador D-Range baixo"
6960
6961#: src/sonymn.cpp:520
6962msgid "D-Range Optimizer Bracketing Low"
6963msgstr "Forcada con optimizador D-Range baixo"
6964
6965#: src/nikonmn.cpp:669
6966msgid "D/M/Y"
6967msgstr "D/M/A"
6968
6969#: src/tags.cpp:1498
6970msgid "D50"
6971msgstr "D50"
6972
6973#: src/tags.cpp:1495
6974msgid "D55"
6975msgstr "D55"
6976
6977#: src/tags.cpp:1496
6978msgid "D65"
6979msgstr "D65"
6980
6981#: src/tags.cpp:1497
6982msgid "D75"
6983msgstr "D75"
6984
6985#: src/minoltamn.cpp:634
6986msgid "DEC Switch Position"
6987msgstr "Cambio de posición DEC"
6988
6989#: src/minoltamn.cpp:635
6990msgid "DEC switch position"
6991msgstr "Cambio de posición DEC"
6992
6993#: src/properties.cpp:703
6994msgid "DNG IgnoreSidecars"
6995msgstr ""
6996
6997#: src/tags.cpp:1109
6998#, fuzzy
6999msgid "DNG Private Data"
7000msgstr "Vista previa dos datos"
7001
7002#: src/tags.cpp:878
7003msgid "DNG backward version"
7004msgstr "Versión anterior DNG"
7005
7006#: src/tags.cpp:873
7007msgid "DNG version"
7008msgstr "Versión DNG"
7009
7010#: src/minoltamn.cpp:1258
7011msgid "DOF Preview"
7012msgstr "Vista previa DOF"
7013
7014#: src/pentaxmn.cpp:580 src/pentaxmn.cpp:624
7015msgid "DOF Program"
7016msgstr "Programa DOF"
7017
7018#: src/pentaxmn.cpp:1529 src/pentaxmn.cpp:1530
7019msgid "DSPFirmwareVersion"
7020msgstr "VertsiónFirmwareDSP"
7021
7022#: src/properties.cpp:719
7023msgid "Dabs"
7024msgstr ""
7025
7026#: src/pentaxmn.cpp:527
7027msgid "Dacca"
7028msgstr "Dacca"
7029
7030#: src/pentaxmn.cpp:551
7031msgid "Dakar"
7032msgstr "Dacar"
7033
7034#: src/nikonmn.cpp:246 src/nikonmn.cpp:572 src/panasonicmn.cpp:451
7035msgid "Data Dump"
7036msgstr "Envorcado de datos"
7037
7038#: src/olympusmn.cpp:262
7039#, fuzzy
7040msgid "Data Dump 1"
7041msgstr "Envorcado de datos 2"
7042
7043#: src/olympusmn.cpp:265
7044msgid "Data Dump 2"
7045msgstr "Envorcado de datos 2"
7046
7047#: src/properties.cpp:1782
7048msgid "Data Generalizations"
7049msgstr ""
7050
7051#: src/minoltamn.cpp:640 src/minoltamn.cpp:641
7052msgid "Data Imprint"
7053msgstr "Impresión de datos"
7054
7055#: src/properties.cpp:1392
7056#, fuzzy
7057msgid "Data Packets"
7058msgstr "Paquete XML"
7059
7060#: src/nikonmn.cpp:247 src/nikonmn.cpp:572 src/panasonicmn.cpp:451
7061msgid "Data dump"
7062msgstr "Envorcado de datos"
7063
7064#: src/minoltamn.cpp:356
7065msgid "Data form"
7066msgstr "Formulario de datos"
7067
7068#: src/properties.cpp:1764
7069#, fuzzy
7070msgid "Dataset ID"
7071msgstr "Envorcado de datos"
7072
7073#: src/properties.cpp:1770
7074#, fuzzy
7075msgid "Dataset Name"
7076msgstr "Nome da cinta"
7077
7078#: src/pentaxmn.cpp:1441 src/pentaxmn.cpp:1442 src/properties.cpp:172
7079msgid "Date"
7080msgstr "Data"
7081
7082#: src/properties.cpp:438
7083msgid "Date Acquired"
7084msgstr "Data de compra"
7085
7086#: src/properties.cpp:438
7087msgid "Date Acquired."
7088msgstr "Data de compra."
7089
7090#: src/datasets.cpp:289 src/datasets.cpp:294 src/properties.cpp:467
7091msgid "Date Created"
7092msgstr "Data de creación"
7093
7094#: src/nikonmn.cpp:772
7095msgid "Date Display Format"
7096msgstr "Formato de data"
7097
7098#: src/properties.cpp:2196
7099#, fuzzy
7100msgid "Date Identified"
7101msgstr "Identificador"
7102
7103#: src/properties.cpp:1733
7104#, fuzzy
7105msgid "Date Modified"
7106msgstr "Data de modificación dos metadatos"
7107
7108#: src/properties.cpp:1268
7109#, fuzzy
7110msgid "Date Regions Valid"
7111msgstr "Data e hora orixinal"
7112
7113#: src/datasets.cpp:129
7114msgid "Date Sent"
7115msgstr "Data do envío"
7116
7117#: src/properties.cpp:2385
7118#, fuzzy
7119msgid "Date Time"
7120msgstr "Data e hora"
7121
7122#: src/tags.cpp:827
7123msgid "Date Time Original"
7124msgstr "Data e hora orixinal"
7125
7126#: src/properties.cpp:787 src/properties.cpp:2385 src/tags.cpp:555
7127msgid "Date and Time"
7128msgstr "Data e hora"
7129
7130#: src/tags.cpp:1659
7131#, fuzzy
7132msgid "Date and Time (digitized)"
7133msgstr "Data e hora da dixitalización"
7134
7135#: src/tags.cpp:1655
7136#, fuzzy
7137msgid "Date and Time (original)"
7138msgstr "Data e hora orixinal"
7139
7140#: src/properties.cpp:821 src/properties.cpp:1394
7141msgid "Date and Time Digitized"
7142msgstr "Data e hora da dixitalización"
7143
7144#: src/properties.cpp:818 src/properties.cpp:1393
7145msgid "Date and Time Original"
7146msgstr "Data e hora orixinal"
7147
7148#: src/tags.cpp:200
7149msgid "Date and time"
7150msgstr "Data e hora"
7151
7152#: src/properties.cpp:1320
7153msgid "Date and time for the first image created in the panorama."
7154msgstr ""
7155
7156#: src/properties.cpp:1321
7157msgid "Date and time for the last image created in the panorama."
7158msgstr ""
7159
7160#: src/properties.cpp:1393
7161#, fuzzy
7162msgid "Date and time when original video was generated, in ISO 8601 format."
7163msgstr "Data e hora na que se xeraron os datos da imaxe orixinal"
7164
7165#: src/properties.cpp:1394
7166#, fuzzy
7167msgid ""
7168"Date and time when video was stored as digital data, can be the same as "
7169"DateTimeOriginal if originally stored in digital form. Stored in ISO 8601 "
7170"format."
7171msgstr ""
7172"Etiqueta EXIF 36868, 0x9004 (primarias) e 37522, 0x9292 (fraccións de "
7173"segundo). Data e hora na que foi gardada dixitalmente a imaxe; pode ser "
7174"igual á data da imaxe orixinal se foi gardada dixitalmente desde un "
7175"principio. Gardadas no formato ISO 8601. Inclúen os datos "
7176"«SubSecTimeOriginal» (fraccións de segundo do tempo do dixitalizado) de EXIF."
7177
7178#: src/nikonmn.cpp:772
7179msgid "Date display format"
7180msgstr "Formato de data"
7181
7182#: src/properties.cpp:1733
7183#, fuzzy
7184msgid "Date on which the resource was changed."
7185msgstr "O día e a hora na que se creou orixinalmente o recurso."
7186
7187#: src/properties.cpp:1453
7188#, fuzzy
7189msgid "Date stamp of GPS data."
7190msgstr "Metadatos de data e hora con chave"
7191
7192#: src/properties.cpp:1268
7193#, fuzzy
7194msgid "Date the last region was created"
7195msgstr "A data na que se publicou o título."
7196
7197#: src/properties.cpp:172
7198msgid "Date(s) that something interesting happened to the resource."
7199msgstr "Data(s) na(s) que aconteceu algo importante no recurso."
7200
7201#: src/properties.cpp:1396
7202#, fuzzy
7203msgid "Date-Time Original"
7204msgstr "Data e hora orixinal"
7205
7206#: src/properties.cpp:1956
7207#, fuzzy
7208msgid "Day"
7209msgstr "Atraso"
7210
7211#: src/sonymn.cpp:227
7212#, fuzzy
7213msgid "Day White Fluorescent"
7214msgstr "Fluorescente branco diúrno"
7215
7216#: src/olympusmn.cpp:1065
7217msgid "Day White Fluorescent (N 4600 - 5400K)"
7218msgstr "Fluorescente branco diúrno (N 4600 - 5400K)"
7219
7220#: src/tags.cpp:1489
7221msgid "Day white fluorescent (N 4600 - 5400K)"
7222msgstr "Fluorescente branco diúrno (N 4600 - 5400K)"
7223
7224#: src/canonmn.cpp:1263 src/fujimn.cpp:72 src/minoltamn.cpp:225
7225#: src/minoltamn.cpp:689 src/minoltamn.cpp:875 src/minoltamn.cpp:1203
7226#: src/minoltamn.cpp:2446 src/nikonmn.cpp:478 src/panasonicmn.cpp:68
7227#: src/pentaxmn.cpp:409 src/sonymn.cpp:223 src/tags.cpp:1481
7228msgid "Daylight"
7229msgstr "Luz diúrna"
7230
7231#: src/canonmn.cpp:1275
7232msgid "Daylight Fluorescent"
7233msgstr "Fluorescente de luz de día"
7234
7235#: src/olympusmn.cpp:1064
7236msgid "Daylight Fluorescent (D 5700 - 7100K)"
7237msgstr "Fluorescente luz de día (D 5700 - 7100K)"
7238
7239#: src/canonmn.cpp:1641
7240#, fuzzy
7241msgid "Daylight Saving Time"
7242msgstr "Luz diúrna"
7243
7244#: src/canonmn.cpp:1641 src/nikonmn.cpp:771
7245#, fuzzy
7246msgid "Daylight Savings"
7247msgstr "Luz diúrna"
7248
7249#: src/tags.cpp:1488
7250msgid "Daylight fluorescent (D 5700 - 7100K)"
7251msgstr "Fluorescente de luz de día (D 5700 - 7100K)"
7252
7253#: src/nikonmn.cpp:771
7254#, fuzzy
7255msgid "Daylight savings"
7256msgstr "Luz diúrna"
7257
7258#: src/pentaxmn.cpp:414
7259msgid "DaylightFluorescent"
7260msgstr "Fluorescente luz de día"
7261
7262#: src/pentaxmn.cpp:415
7263msgid "DaywhiteFluorescent"
7264msgstr "Fluorescente branco diúrno"
7265
7266#: src/properties.cpp:2079
7267#, fuzzy
7268msgid "Decimal Latitude"
7269msgstr "Latitude GPS do destino"
7270
7271#: src/properties.cpp:2082
7272#, fuzzy
7273msgid "Decimal Longitude"
7274msgstr "Lonxitude GPS"
7275
7276#: src/properties.cpp:1291
7277msgid "Decoded BarCode value string"
7278msgstr ""
7279
7280#: src/minoltamn.cpp:2243 src/sonymn.cpp:553
7281msgid "Deep"
7282msgstr "Profundo"
7283
7284#: src/canonmn.cpp:668 src/sonymn.cpp:246
7285msgid "Default"
7286msgstr "Predeterminado"
7287
7288#: src/properties.cpp:699
7289#, fuzzy
7290msgid "Default Auto Tone"
7291msgstr "Axustes predeterminados"
7292
7293#: src/tags.cpp:952
7294msgid "Default Crop Origin"
7295msgstr ""
7296
7297#: src/tags.cpp:960
7298#, fuzzy
7299msgid "Default Crop Size"
7300msgstr "Axustes predeterminados"
7301
7302#: src/tags.cpp:944
7303#, fuzzy
7304msgid "Default Scale"
7305msgstr "Predeterminado"
7306
7307#: src/nikonmn.cpp:693
7308msgid "Default Settings"
7309msgstr "Axustes predeterminados"
7310
7311#: src/properties.cpp:700
7312#, fuzzy
7313msgid "DefaultAuto Gray"
7314msgstr "Predeterminado"
7315
7316#: src/tags.cpp:945
7317msgid ""
7318"DefaultScale is required for cameras with non-square pixels. It specifies "
7319"the default scale factors for each direction to convert the image to square "
7320"pixels. Typically these factors are selected to approximately preserve total "
7321"pixel count. For CFA images that use CFALayout equal to 2, 3, 4, or 5, such "
7322"as the Fujifilm SuperCCD, these two values should usually differ by a factor "
7323"of 2.0."
7324msgstr ""
7325
7326#: src/properties.cpp:702
7327msgid "Defaults Specific To ISO"
7328msgstr ""
7329
7330#: src/properties.cpp:701
7331#, fuzzy
7332msgid "Defaults Specific To Serial"
7333msgstr "Predeterminado"
7334
7335#: src/tags.cpp:613
7336msgid "Defined by Adobe Corporation to enable TIFF Trees within a TIFF file."
7337msgstr ""
7338"Definido por Adobe Corporation para activar árbores TIFF dentro de ficheiros "
7339"TIFF."
7340
7341#: src/tags.cpp:888
7342msgid ""
7343"Defines a unique, non-localized name for the camera model that created the "
7344"image in the raw file. This name should include the manufacturer's name to "
7345"avoid conflicts, and should not be localized, even if the camera name itself "
7346"is localized for different markets (see LocalizedCameraModel). This string "
7347"may be used by reader software to index into per-model preferences and "
7348"replacement profiles."
7349msgstr ""
7350"Define un nome único e non localizado para o modelo de cámara que creou a "
7351"imaxe en ficheiro RAW. Este nome debe incluír o nome do fabricante para "
7352"evitar conflitos e non debe ser local, aínda que o propio nome da cámara se "
7353"teña cambiado para os diferentes mercados (ver «Modelo de cámara "
7354"localizado»). Esta cadea pode ser usada polo software de lectura para "
7355"indexar por preferencias de modelo e perfís de substitución."
7356
7357#: src/properties.cpp:568
7358#, fuzzy
7359msgid "Defringe"
7360msgstr "Modo de medición"
7361
7362#: src/properties.cpp:670
7363#, fuzzy
7364msgid "Defringe Green Amount"
7365msgstr "Cantidade de viñeteado"
7366
7367#: src/properties.cpp:672 src/properties.cpp:673
7368#, fuzzy
7369msgid "Defringe Green Hue Hi"
7370msgstr "Matiz do verde"
7371
7372#: src/properties.cpp:671
7373#, fuzzy
7374msgid "Defringe Green Hue Lo"
7375msgstr "Matiz do verde"
7376
7377#: src/properties.cpp:667
7378msgid "Defringe Purple Amount"
7379msgstr ""
7380
7381#: src/properties.cpp:669
7382msgid "Defringe Purple Hue Hi"
7383msgstr ""
7384
7385#: src/properties.cpp:668
7386msgid "Defringe Purple Hue Lo"
7387msgstr ""
7388
7389#: src/actions.cpp:1624
7390msgid "Del"
7391msgstr "Eliminar"
7392
7393#: src/nikonmn.cpp:153 src/nikonmn.cpp:166
7394msgid "Delay"
7395msgstr "Atraso"
7396
7397#: src/nikonmn.cpp:626 src/nikonmn.cpp:1279
7398msgid "Deleted Image Count"
7399msgstr "Contador de imaxes eliminadas"
7400
7401#: src/nikonmn.cpp:626 src/nikonmn.cpp:1279
7402msgid "Deleted image count"
7403msgstr "Contador de imaxes eliminadas"
7404
7405#: src/canonmn.cpp:1612 src/pentaxmn.cpp:524
7406msgid "Delhi"
7407msgstr "Deli"
7408
7409#: src/canonmn.cpp:1629 src/pentaxmn.cpp:495
7410msgid "Denver"
7411msgstr "Denver"
7412
7413#: src/properties.cpp:319
7414msgid "Deprecated for privacy protection."
7415msgstr "Obsoleto para a protección da intimidade"
7416
7417#: src/properties.cpp:320
7418msgid ""
7419"Deprecated in favor of xmpMM:DerivedFrom. A reference to the document of "
7420"which this is a rendition."
7421msgstr ""
7422"Obsoleto en favor de xmpMM:DerivedFrom. Unha referencia ao documento do que "
7423"este é unha modificación"
7424
7425#: src/properties.cpp:1939
7426msgid ""
7427"Deprecated. (Child of Xmp.dwc.Event) The date-time or interval during which "
7428"an Event ended. For occurrences, this is the date-time when the event was "
7429"recorded. Not suitable for a time in a geological context. Recommended best "
7430"practice is to use an encoding scheme, such as ISO 8601:2004(E)."
7431msgstr ""
7432
7433#: src/properties.cpp:1936
7434msgid ""
7435"Deprecated. (Child of Xmp.dwc.Event) The date-time or interval during which "
7436"an Event started. For occurrences, this is the date-time when the event was "
7437"recorded. Not suitable for a time in a geological context. Recommended best "
7438"practice is to use an encoding scheme, such as ISO 8601:2004(E)."
7439msgstr ""
7440
7441#: src/properties.cpp:1861
7442msgid ""
7443"Deprecated. A list (concatenated and separated) of identifiers of other "
7444"Occurrence records and their associations to this Occurrence."
7445msgstr ""
7446
7447#: src/properties.cpp:1852
7448msgid ""
7449"Deprecated. A list (concatenated and separated) of previous assignments of "
7450"names to the Occurrence."
7451msgstr ""
7452
7453#: src/properties.cpp:1813
7454msgid ""
7455"Deprecated. An identifier for an individual or named group of individual "
7456"organisms represented in the Occurrence. Meant to accommodate resampling of "
7457"the same individual or group for monitoring purposes. May be a global unique "
7458"identifier or an identifier specific to a data set."
7459msgstr ""
7460
7461#: src/properties.cpp:1801
7462msgid "Deprecated. Details about the Occurrence."
7463msgstr ""
7464
7465#: src/properties.cpp:322
7466msgid "Deprecated. Previously used only to support the xmpMM:LastURL property."
7467msgstr ""
7468"Obsoleto. Usado anteriormente só para compatibilidade coa propiedade xmpMM:"
7469"LastURL"
7470
7471#: src/properties.cpp:1989
7472msgid ""
7473"Deprecated. Use Xmp.dcterms.Location instead. *Main structure* containing "
7474"location based information."
7475msgstr ""
7476
7477#: src/properties.cpp:266
7478msgid "Derived From"
7479msgstr "Derivado de"
7480
7481#: src/tags.cpp:909
7482msgid ""
7483"Describes a lookup table that maps stored values into linear values. This "
7484"tag is typically used to increase compression ratios by storing the raw data "
7485"in a non-linear, more visually uniform space with fewer total encoding "
7486"levels. If SamplesPerPixel is not equal to one, this single table applies to "
7487"all the samples for each pixel."
7488msgstr ""
7489
7490#: src/properties.cpp:1598
7491msgid "Describes the Stream Name. Eg - FUJIFILM AVI STREAM 0100"
7492msgstr ""
7493
7494#: src/properties.cpp:1603
7495msgid "Describes the Stream Type. Eg - Video, Audio or Subtitles"
7496msgstr ""
7497
7498#: src/properties.cpp:1403
7499msgid ""
7500"Describes the contents of the file. In the case of a MATROSKA file, its "
7501"value is 'matroska'"
7502msgstr ""
7503
7504#: src/datasets.cpp:403
7505msgid ""
7506"Describes the major national language of the object, according to the 2-"
7507"letter codes of ISO 639:1988. Does not define or imply any coded character "
7508"set, but is used for internal routing, e.g. to various editorial desks."
7509msgstr ""
7510"Describe o principal idioma nacional dos datos do obxecto, segundo os "
7511"códigos de dúas letras de ISO 639:1988. Non define nin implica algún "
7512"conxunto de caracteres codificado, mais usase para o enrutado interno, por "
7513"exemplo os varios escritorios editoriais."
7514
7515#: src/properties.cpp:959
7516msgid ""
7517"Describes the nature, intellectual or journalistic characteristic of a news "
7518"object, not specifically its content."
7519msgstr ""
7520"Describe a natureza, intelectual ou características periodísticas dun "
7521"obxecto de noticias, non especificamente o seu contido."
7522
7523#: src/properties.cpp:961
7524msgid ""
7525"Describes the scene of a photo content. Specifies one or more terms from the "
7526"IPTC \"Scene-NewsCodes\". Each Scene is represented as a string of 6 digits "
7527"in an unordered list."
7528msgstr ""
7529"Describe a escena do contido dunha foto. Especifica un ou máis términos do "
7530"IPTC «Escena-Códigos de noticias». Cada escenario está representado como "
7531"unha cadea de 6 díxitos nunha lista non ordenada."
7532
7533#: src/tags.cpp:906
7534msgid "Describes the spatial layout of the CFA."
7535msgstr ""
7536
7537#: src/datasets.cpp:387 src/properties.cpp:173 src/properties.cpp:1289
7538msgid "Description"
7539msgstr "Descrición"
7540
7541#: src/properties.cpp:1246 src/properties.cpp:1255 src/properties.cpp:1286
7542#: src/properties.cpp:1290
7543msgid "Descriptive markers of catalog items by content"
7544msgstr ""
7545
7546#: src/datasets.cpp:254
7547msgid ""
7548"Designates in the form CCYYMMDD the earliest date the provider intends the "
7549"object to be used. Follows ISO 8601 standard."
7550msgstr ""
7551"Designa a data inicial (expresada en forma CCYYMMDD) a partir da que o "
7552"fornecedor ten intención de que un obxecto concreto poida ser usado. Segue o "
7553"estándar ISO 8601."
7554
7555#: src/datasets.cpp:262
7556msgid ""
7557"Designates in the form CCYYMMDD the latest date the provider or owner "
7558"intends the object data to be used. Follows ISO 8601 standard."
7559msgstr ""
7560"Designa a data de caducidade da validez dun obxecto para o seu uso "
7561"(expresada en forma CCYYMMDD) a partir da que o fornecedor ou o usuario "
7562"consideran que xa non debe utilizarse mais ditos datos do obxecto. Segue o "
7563"estándar ISO 8601."
7564
7565#: src/datasets.cpp:258
7566msgid ""
7567"Designates in the form HHMMSS:HHMM the earliest time the provider intends "
7568"the object to be used. Follows ISO 8601 standard."
7569msgstr ""
7570"Designa a hora inicial (expresada en forma HHMMSS:HHMM) a partir da que o "
7571"fornecedor ten intención de que un obxecto concreto poida ser usado. Segue o "
7572"estándar ISO 8601."
7573
7574#: src/datasets.cpp:266
7575msgid ""
7576"Designates in the form HHMMSS:HHMM the latest time the provider or owner "
7577"intends the object data to be used. Follows ISO 8601 standard."
7578msgstr ""
7579"Designa a hora de caducidade da validez dun obxecto para o seu uso "
7580"(expresada en forma HHMMSS:HHMM) a partir da que o fornecedor ou o usuario "
7581"consideran que xa non debe utilizarse mais ditos datos do obxecto. Segue o "
7582"estándar ISO 8601."
7583
7584#: src/properties.cpp:1005
7585msgid ""
7586"Designates the date and optionally the time the artwork or object in the "
7587"image was created. This relates to artwork or objects with associated "
7588"intellectual property rights."
7589msgstr ""
7590"Designa a data e opcionalmente a hora na que foi creada a ilustración ou o "
7591"obxecto da imaxe. Refírese ás ilustracións ou obxectos que posúan dereitos "
7592"de propiedade intelectual asociados."
7593
7594#: src/datasets.cpp:90 src/panasonicmn.cpp:283 src/pentaxmn.cpp:483
7595#: src/pentaxmn.cpp:1520 src/pentaxmn.cpp:1521
7596msgid "Destination"
7597msgstr "Destino"
7598
7599#: src/pentaxmn.cpp:1526
7600msgid "Destination DST"
7601msgstr "DST (horario de verán) no destino"
7602
7603#: src/fujimn.cpp:263
7604msgid "Development Dynamic Range"
7605msgstr "Rango dinámico de desenvolvemento"
7606
7607#: src/fujimn.cpp:264
7608msgid "Development dynamic range"
7609msgstr "Rango dinámico de desenvolvemento"
7610
7611#: src/properties.cpp:869 src/tags.cpp:1872
7612msgid "Device Setting Description"
7613msgstr "Descrición do axuste do dispositivo"
7614
7615#: src/canonmn.cpp:1610
7616msgid "Dhaka"
7617msgstr ""
7618
7619#: src/canonmn.cpp:1124 src/minoltamn.cpp:303 src/nikonmn.cpp:143
7620msgid "Did not fire"
7621msgstr "Non disparou."
7622
7623#: src/panasonicmn.cpp:161 src/pentaxmn.cpp:568
7624msgid "Digital Filter"
7625msgstr "Filtro dixital"
7626
7627#: src/pentaxmn.cpp:572
7628#, fuzzy
7629msgid "Digital Filter 6"
7630msgstr "Filtro dixital"
7631
7632#: src/properties.cpp:985
7633msgid "Digital Image Identifier"
7634msgstr "Identificador da imaxe dixital"
7635
7636#: src/olympusmn.cpp:128
7637msgid "Digital Image Stabilization"
7638msgstr "Estabilización dixital da imaxe"
7639
7640#: src/canonmn.cpp:568
7641#, fuzzy
7642msgid "Digital Macro"
7643msgstr "Macro dixital"
7644
7645#: src/properties.cpp:1163
7646msgid "Digital Negative (DNG)"
7647msgstr "Negativo dixital (DNG)"
7648
7649#: src/canonmn.cpp:1219 src/minoltamn.cpp:529 src/nikonmn.cpp:258
7650#: src/nikonmn.cpp:511 src/nikonmn.cpp:598 src/olympusmn.cpp:208
7651msgid "Digital Zoom"
7652msgstr "Zoom dixital"
7653
7654#: src/properties.cpp:860 src/properties.cpp:1398 src/tags.cpp:1841
7655msgid "Digital Zoom Ratio"
7656msgstr "Relación de zoom dixital"
7657
7658#: src/pentaxmn.cpp:1572 src/pentaxmn.cpp:1573
7659msgid "Digital filter"
7660msgstr "Filtro dixital"
7661
7662#: src/canonmn.cpp:1587
7663msgid "Digital gain"
7664msgstr "Ganancia dixital"
7665
7666#: src/tags.cpp:1525
7667msgid "Digital still camera"
7668msgstr "Cámara dixital"
7669
7670#: src/canonmn.cpp:1219 src/minoltamn.cpp:530 src/pentaxmn.cpp:1502
7671#: src/pentaxmn.cpp:1503
7672msgid "Digital zoom"
7673msgstr "Zoom dixital"
7674
7675#: src/tags.cpp:2815
7676#, fuzzy
7677msgid "Digital zoom not used"
7678msgstr "Axuste de zoom dixital"
7679
7680#: src/olympusmn.cpp:209
7681msgid "Digital zoom ratio"
7682msgstr "Proporción de zoom dixital"
7683
7684#: src/nikonmn.cpp:259 src/nikonmn.cpp:512 src/nikonmn.cpp:598
7685msgid "Digital zoom setting"
7686msgstr "Axuste de zoom dixital"
7687
7688#: src/canonmn.cpp:1587
7689msgid "DigitalGain"
7690msgstr "Ganancia dixital"
7691
7692#: src/datasets.cpp:301
7693msgid "Digitization Date"
7694msgstr "Data de dixitalización"
7695
7696#: src/datasets.cpp:305
7697msgid "Digitization Time"
7698msgstr "Hora de dixitalización"
7699
7700#: src/properties.cpp:1399
7701#, fuzzy
7702msgid "Dimensions"
7703msgstr "Extensións"
7704
7705#: src/properties.cpp:155
7706msgid "Dimensions structure"
7707msgstr "Estrutura das dimensións"
7708
7709#: src/olympusmn.cpp:1536
7710#, fuzzy
7711msgid "Diorama"
7712msgstr "Panorama"
7713
7714#: src/olympusmn.cpp:1560
7715msgid "Diorama II"
7716msgstr ""
7717
7718#: src/olympusmn.cpp:1013
7719msgid "Direct"
7720msgstr "Directo"
7721
7722#: src/properties.cpp:1454
7723#, fuzzy
7724msgid "Direction of image when captured, values range from 0 to 359.99."
7725msgstr ""
7726"Etiqueta GPS 17, 0x11. Dirección da imaxe cando se captura, rango de valores "
7727"de 0 a 359,99."
7728
7729#: src/tags.cpp:1530
7730msgid "Directly photographed"
7731msgstr ""
7732
7733#: src/properties.cpp:368 src/properties.cpp:1400
7734#, fuzzy
7735msgid "Director"
7736msgstr "Directo"
7737
7738#: src/properties.cpp:369
7739msgid "Director Photography"
7740msgstr ""
7741
7742#: src/nikonmn.cpp:918
7743msgid "Directory Number"
7744msgstr "Número de directorio"
7745
7746#: src/nikonmn.cpp:918
7747msgid "Directory number"
7748msgstr "Número de directorio"
7749
7750#: src/panasonicmn.cpp:255
7751#, fuzzy
7752msgid "Disabled and Not Required"
7753msgstr "Non requirido"
7754
7755#: src/panasonicmn.cpp:254
7756#, fuzzy
7757msgid "Disabled but Required"
7758msgstr "Non requirido"
7759
7760#: src/properties.cpp:430
7761#, fuzzy
7762msgid "Disc Number"
7763msgstr "Número de directorio"
7764
7765#: src/canonmn.cpp:597
7766#, fuzzy
7767msgid "Discreet"
7768msgstr "Pantalla panorámica"
7769
7770#: src/canonmn.cpp:1242
7771msgid "Display Aperture"
7772msgstr "Abertura do visor"
7773
7774#: src/canonmn.cpp:1242
7775msgid "Display aperture"
7776msgstr "Abertura do visor"
7777
7778#: src/properties.cpp:1845
7779#, fuzzy
7780msgid "Disposition"
7781msgstr "Posición do foco"
7782
7783#: src/tags.cpp:1589 src/tags.cpp:1590
7784msgid "Distant view"
7785msgstr "Distante"
7786
7787#: src/panasonicmn.cpp:168
7788#, fuzzy
7789msgid "Distinct Scenery"
7790msgstr "Escena nocturna"
7791
7792#: src/olympusmn.cpp:702 src/olympusmn.cpp:994
7793msgid "Distortion Correction"
7794msgstr "Corrección da distorsión"
7795
7796#: src/olympusmn.cpp:702 src/olympusmn.cpp:994
7797msgid "Distortion correction"
7798msgstr "Corrección da distorsión"
7799
7800#: src/properties.cpp:1402
7801msgid "Distributed By"
7802msgstr ""
7803
7804#: src/properties.cpp:1402
7805msgid "Distributed By, i.e. name of person or organization."
7806msgstr ""
7807
7808#: src/properties.cpp:1403
7809#, fuzzy
7810msgid "Doc Type"
7811msgstr "Tipo de foco"
7812
7813#: src/properties.cpp:1404
7814#, fuzzy
7815msgid "Doc Type Read Version"
7816msgstr "Versión de rexistro"
7817
7818#: src/properties.cpp:1405
7819#, fuzzy
7820msgid "Doc Type Version"
7821msgstr "Versión do modelo"
7822
7823#: src/properties.cpp:487
7824#, fuzzy
7825msgid "Document Ancestors"
7826msgstr "Documentos"
7827
7828#: src/properties.cpp:271
7829msgid "Document ID"
7830msgstr "ID do documento"
7831
7832#: src/tags.cpp:462
7833msgid "Document Name"
7834msgstr "Nome do documento"
7835
7836#: src/datasets.cpp:198
7837msgid "Document Title"
7838msgstr "Título do documento"
7839
7840#: src/olympusmn.cpp:113
7841msgid "Documents"
7842msgstr "Documentos"
7843
7844#: src/tags.cpp:624
7845msgid "Dot Range"
7846msgstr "Rango de puntos"
7847
7848#: src/properties.cpp:1406
7849msgid "Dots Per Inch"
7850msgstr ""
7851
7852#: src/minoltamn.cpp:929
7853msgid "Down"
7854msgstr "Abaixo"
7855
7856#: src/minoltamn.cpp:930
7857msgid "Down left"
7858msgstr "Abaixo esquerdaizquierda"
7859
7860#: src/minoltamn.cpp:928
7861msgid "Down right"
7862msgstr "Abaixo- dereita"
7863
7864#: src/olympusmn.cpp:1546
7865msgid "Dramatic Tone"
7866msgstr ""
7867
7868#: src/olympusmn.cpp:1557
7869msgid "Dramatic Tone II"
7870msgstr ""
7871
7872#: src/olympusmn.cpp:1539
7873msgid "Drawing"
7874msgstr "Debuxo"
7875
7876#: src/canonmn.cpp:1212 src/minoltamn.cpp:511 src/minoltamn.cpp:1437
7877#: src/olympusmn.cpp:716 src/sigmamn.cpp:59 src/sonymn.cpp:635
7878#: src/sonymn.cpp:636
7879msgid "Drive Mode"
7880msgstr "Modo do controlador"
7881
7882#: src/minoltamn.cpp:1383
7883msgid "Drive Mode 2"
7884msgstr "Modo de control 2"
7885
7886#: src/minoltamn.cpp:512 src/minoltamn.cpp:1438 src/olympusmn.cpp:716
7887#: src/pentaxmn.cpp:1549 src/pentaxmn.cpp:1550 src/sigmamn.cpp:60
7888msgid "Drive mode"
7889msgstr "Modo do controlador"
7890
7891#: src/minoltamn.cpp:1384
7892msgid "Drive mode 2"
7893msgstr "Modo de control 2"
7894
7895#: src/canonmn.cpp:1212
7896msgid "Drive mode setting"
7897msgstr "Configuración do modo de axuste"
7898
7899#: src/canonmn.cpp:1615 src/pentaxmn.cpp:520
7900msgid "Dubai"
7901msgstr "Dubai"
7902
7903#: src/properties.cpp:113
7904msgid "Dublin Core schema"
7905msgstr "Esquena Dublin Core"
7906
7907#: src/properties.cpp:1147
7908msgid "Duplication Only as Necessary Under License"
7909msgstr "Duplicación só cando sexa necesario pola licenza"
7910
7911#: src/properties.cpp:370 src/properties.cpp:1407
7912msgid "Duration"
7913msgstr "Duración"
7914
7915#: src/canonmn.cpp:440
7916msgid "Dust Removal Data"
7917msgstr "Datos de retirada de pó"
7918
7919#: src/canonmn.cpp:440
7920msgid "Dust removal data"
7921msgstr "Datos de retirada de pó"
7922
7923#: src/canonmn.cpp:1163
7924#, fuzzy
7925msgid "Dynamic"
7926msgstr "Área dinámica"
7927
7928#: src/canonmn.cpp:1168
7929#, fuzzy
7930msgid "Dynamic (2)"
7931msgstr "Dinámico (B e N)"
7932
7933#: src/panasonicmn.cpp:299
7934msgid "Dynamic (B&W)"
7935msgstr "Dinámico (B e N)"
7936
7937#: src/panasonicmn.cpp:295
7938msgid "Dynamic (color)"
7939msgstr "Dinámico (cor)"
7940
7941#: src/nikonmn.cpp:829
7942msgid "Dynamic Area"
7943msgstr "Área dinámica"
7944
7945#: src/nikonmn.cpp:833
7946msgid "Dynamic Area (wide)"
7947msgstr "Área dinámica (largo)"
7948
7949#: src/nikonmn.cpp:830
7950msgid "Dynamic Area, Closest Subject"
7951msgstr "Área dinámica, suxeito moi preto"
7952
7953#: src/properties.cpp:1785
7954#, fuzzy
7955msgid "Dynamic Properties"
7956msgstr "Propiedades das lentes"
7957
7958#: src/fujimn.cpp:254
7959msgid "Dynamic Range"
7960msgstr "Rango dinámico"
7961
7962#: src/sonymn.cpp:432 src/sonymn.cpp:433 src/sonymn.cpp:486 src/sonymn.cpp:487
7963msgid "Dynamic Range Optimizer"
7964msgstr "Optimizador de rango dinámico"
7965
7966#: src/sonymn.cpp:660 src/sonymn.cpp:661 src/sonymn.cpp:766 src/sonymn.cpp:767
7967msgid "Dynamic Range Optimizer Level"
7968msgstr "Nivel do optimizador de rango dinámico"
7969
7970#: src/minoltamn.cpp:1413 src/sonymn.cpp:657 src/sonymn.cpp:658
7971#: src/sonymn.cpp:763 src/sonymn.cpp:764
7972msgid "Dynamic Range Optimizer Mode"
7973msgstr "Modo de optimizador de rango dinámico"
7974
7975#: src/minoltamn.cpp:1464 src/minoltamn.cpp:1465
7976msgid "Dynamic Range Optimizer Settings"
7977msgstr "Configuración do optimizador do rango dinámico"
7978
7979#: src/fujimn.cpp:260
7980msgid "Dynamic Range Setting"
7981msgstr "Axuste do rango dinámico"
7982
7983#: src/olympusmn.cpp:1710
7984#, fuzzy
7985msgid "Dynamic Single Target"
7986msgstr "Axuste do rango dinámico"
7987
7988#: src/nikonmn.cpp:88 src/nikonmn.cpp:1619
7989msgid "Dynamic area"
7990msgstr "Área dinámica"
7991
7992#: src/nikonmn.cpp:92 src/nikonmn.cpp:1623
7993msgid "Dynamic area (wide)"
7994msgstr "Área única (larga)"
7995
7996#: src/nikonmn.cpp:89
7997msgid "Dynamic area, closest subject"
7998msgstr "Área dinámica, suxeito moi preto"
7999
8000#: src/fujimn.cpp:255
8001msgid "Dynamic range"
8002msgstr "Rango dinámico"
8003
8004#: src/pentaxmn.cpp:1603 src/pentaxmn.cpp:1604
8005msgid "Dynamic range expansion"
8006msgstr "Rango dinámico de expansión"
8007
8008#: src/minoltamn.cpp:1414
8009msgid "Dynamic range optimizer mode"
8010msgstr "Modo de optimización de rango dinámico"
8011
8012#: src/fujimn.cpp:261
8013msgid "Dynamic range settings"
8014msgstr "Axustes do rango dinámico"
8015
8016#: src/olympusmn.cpp:738
8017msgid "E-System"
8018msgstr ""
8019
8020#: src/canonmn.cpp:1135
8021msgid "E-TTL"
8022msgstr "E-TTL"
8023
8024#: src/properties.cpp:1408
8025#, fuzzy
8026msgid "EBML Read Version"
8027msgstr "Versión de rexistro"
8028
8029#: src/properties.cpp:1409
8030#, fuzzy
8031msgid "EBML Version"
8032msgstr "Versión ARM"
8033
8034#: src/olympusmn.cpp:494
8035msgid "ESP"
8036msgstr "ESP"
8037
8038#: src/panasonicmn.cpp:268
8039msgid "EX optics"
8040msgstr "Óptica EX"
8041
8042#: src/properties.cpp:932
8043msgid ""
8044"EXIF tag 1, 0x0001. Indicates the identification of the Interoperability "
8045"rule.  R98 = Indicates a file conforming to R98 file specification of "
8046"Recommended Exif Interoperability Rules (Exif R 98) or to DCF basic file "
8047"stipulated by Design Rule for Camera File System (DCF). THM = Indicates a "
8048"file conforming to DCF thumbnail file stipulated by Design rule for Camera "
8049"File System. R03 = Indicates a file conforming to DCF Option File stipulated "
8050"by Design rule for Camera File System."
8051msgstr ""
8052
8053#: src/properties.cpp:825
8054msgid "EXIF tag 33434, 0x829A. Exposure time in seconds."
8055msgstr "Etiqueta EXIF 33434, 0x829A. Tempo de exposición en segundos."
8056
8057#: src/properties.cpp:826
8058msgid "EXIF tag 33437, 0x829D. F number."
8059msgstr "Etiqueta EXIF 33437, 0x829D. Número F."
8060
8061#: src/properties.cpp:827
8062msgid "EXIF tag 34850, 0x8822. Class of program used for exposure."
8063msgstr ""
8064"Etiqueta EXIF 34850, 0x8822. Clase de programa usado para a exposición."
8065
8066#: src/properties.cpp:828
8067msgid "EXIF tag 34852, 0x8824. Spectral sensitivity of each channel."
8068msgstr "Etiqueta EXIF 34852, 0x8824. Sensibilidade espectral para cada canle"
8069
8070#: src/properties.cpp:829
8071msgid ""
8072"EXIF tag 34855, 0x8827. ISO Speed and ISO Latitude of the input device as "
8073"specified in ISO 12232."
8074msgstr ""
8075"Etiqueta EXIF 34855, 0x8827. Velocidade e latitude ISO do dispositivo de "
8076"entrada, como especifica a ISO 12232."
8077
8078#: src/properties.cpp:911
8079msgid ""
8080"EXIF tag 34855, 0x8827. Indicates the sensitivity of the camera or input "
8081"device when the image was shot up to the value of 65535 with one of the "
8082"following parameters that are defined in ISO 12232: standard output "
8083"sensitivity (SOS), recommended exposure index (REI), or ISO speed."
8084msgstr ""
8085
8086#: src/properties.cpp:831
8087msgid ""
8088"EXIF tag 34856, 0x8828. Opto-Electoric Conversion Function as specified in "
8089"ISO 14524."
8090msgstr ""
8091"Etiqueta EXIF 34856, 0x8828. Función de Conversión Opto-Electrónica, como "
8092"especifica a ISO 14524."
8093
8094#: src/properties.cpp:912
8095msgid ""
8096"EXIF tag 34864, 0x8830. Indicates which one of the parameters of ISO12232 is "
8097"used for PhotographicSensitivity:0 = Unknown 1 = Standard output sensitivity "
8098"(SOS) 2 = Recommended exposure index (REI) 3 = ISO speed 4 = Standard output "
8099"sensitivity (SOS) and recommended exposure index (REI) 5 = Standard output "
8100"sensitivity (SOS) and ISO speed 6 = Recommended exposure index (REI) and ISO "
8101"speed 7 = Standard output sensitivity (SOS) and recommended exposure index "
8102"(REI) and ISO speed"
8103msgstr ""
8104
8105#: src/properties.cpp:920
8106#, fuzzy
8107msgid ""
8108"EXIF tag 34865, 0x8831. Indicates the standard output sensitivity value of a "
8109"camera or input device defined in ISO 12232."
8110msgstr ""
8111"Etiqueta EXIF 34855, 0x8827. Velocidade e latitude ISO do dispositivo de "
8112"entrada, como especifica a ISO 12232."
8113
8114#: src/properties.cpp:921
8115#, fuzzy
8116msgid ""
8117"EXIF tag 34866, 0x8832. Indicates the recommended exposure index value of a "
8118"camera or input device defined in ISO 12232."
8119msgstr ""
8120"Indica a velocidade ISO e a latitude ISO da cámara ou dispositivo de entrada "
8121"tal e como se especifica na ISO 12232."
8122
8123#: src/properties.cpp:922
8124#, fuzzy
8125msgid ""
8126"EXIF tag 34867, 0x8833. Indicates the ISO speed value of a camera or input "
8127"device defined in ISO 12232."
8128msgstr ""
8129"Indica a velocidade ISO e a latitude ISO da cámara ou dispositivo de entrada "
8130"tal e como se especifica na ISO 12232."
8131
8132#: src/properties.cpp:923
8133#, fuzzy
8134msgid ""
8135"EXIF tag 34868, 0x8834. Indicates the ISO speed latitude yyy value of a "
8136"camera or input device defined in ISO 12232."
8137msgstr ""
8138"Indica a velocidade ISO e a latitude ISO da cámara ou dispositivo de entrada "
8139"tal e como se especifica na ISO 12232."
8140
8141#: src/properties.cpp:924
8142#, fuzzy
8143msgid ""
8144"EXIF tag 34869, 0x8835. Indicates the ISO speed latitude zzz value of a "
8145"camera or input device defined in ISO 12232."
8146msgstr ""
8147"Indica a velocidade ISO e a latitude ISO da cámara ou dispositivo de entrada "
8148"tal e como se especifica na ISO 12232."
8149
8150#: src/properties.cpp:807
8151msgid "EXIF tag 36864, 0x9000. EXIF version number."
8152msgstr "Etiqueta EXIF 36864, 0x9000. Número de versión EXIF."
8153
8154#: src/properties.cpp:821
8155msgid ""
8156"EXIF tag 36868, 0x9004 (primary) and 37522, 0x9292 (subseconds). Date and "
8157"time when image was stored as digital data, can be the same as "
8158"DateTimeOriginal if originally stored in digital form. Stored in ISO 8601 "
8159"format. Includes the EXIF SubSecTimeDigitized data."
8160msgstr ""
8161"Etiqueta EXIF 36868, 0x9004 (primarias) e 37522, 0x9292 (fraccións de "
8162"segundo). Data e hora na que foi gardada dixitalmente a imaxe; pode ser "
8163"igual á data da imaxe orixinal se foi gardada dixitalmente desde un "
8164"principio. Gardadas no formato ISO 8601. Inclúen os datos "
8165"«SubSecTimeOriginal» (fraccións de segundo do tempo do dixitalizado) de EXIF."
8166
8167#: src/properties.cpp:810
8168msgid ""
8169"EXIF tag 37121, 0x9101. Configuration of components in data: 4 5 6 0 (if RGB "
8170"compressed data), 1 2 3 0 (other cases)."
8171msgstr ""
8172"Etiqueta EXIF 37121, 0x9101. Configuración dos compoñentes nos datos: 4 5 6 "
8173"0 (se son datos RGB comprimidos), 1 2 3 0 (noutros casos)."
8174
8175#: src/properties.cpp:812
8176msgid ""
8177"EXIF tag 37122, 0x9102. Compression mode used for a compressed image is "
8178"indicated in unit bits per pixel."
8179msgstr ""
8180"Etiqueta EXIF 37122, 0x9102. O modo de compresión que se usa para unha imaxe "
8181"comprimida, indicase medido en bits por píxel."
8182
8183#: src/properties.cpp:832
8184msgid ""
8185"EXIF tag 37377, 0x9201. Shutter speed, unit is APEX. See Annex C of the EXIF "
8186"specification."
8187msgstr ""
8188"Etiqueta EXIF 37377, 0x9201. Velocidade do disparador, medida en APEX. Ver "
8189"Anexo C da especificación de EXIF."
8190
8191#: src/properties.cpp:833
8192msgid "EXIF tag 37378, 0x9202. Lens aperture, unit is APEX."
8193msgstr "Etiqueta EXIF 37378, 0x9202. Abertura da lente, medida en APEX."
8194
8195#: src/properties.cpp:834
8196msgid "EXIF tag 37379, 0x9203. Brightness, unit is APEX."
8197msgstr "Etiqueta EXIF 37379, 0x9203. Brillo, medida en APEX."
8198
8199#: src/properties.cpp:835
8200msgid "EXIF tag 37380, 0x9204. Exposure bias, unit is APEX."
8201msgstr ""
8202"Etiqueta EXIF 37380, 0x9204. Compensación da exposición, medida en APEX."
8203
8204#: src/properties.cpp:836
8205msgid "EXIF tag 37381, 0x9205. Smallest F number of lens, in APEX."
8206msgstr "Etiqueta EXIF 37381, 0x9205. Número F de lente mais pequeno, en APEX."
8207
8208#: src/properties.cpp:837
8209msgid "EXIF tag 37382, 0x9206. Distance to subject, in meters."
8210msgstr "Etiqueta EXIF 37382, 0x9206. Distancia ao suxeito, en metros."
8211
8212#: src/properties.cpp:838
8213msgid "EXIF tag 37383, 0x9207. Metering mode."
8214msgstr "Etiqueta EXIF 37383, 0x9207. Modo de medición."
8215
8216#: src/properties.cpp:839
8217msgid "EXIF tag 37384, 0x9208. Light source."
8218msgstr "Etiqueta EXIF 37384, 0x9208. Fonte de luz."
8219
8220#: src/properties.cpp:840
8221msgid "EXIF tag 37385, 0x9209. Strobe light (flash) source data."
8222msgstr ""
8223"Etiqueta EXIF 37385, 0x9209. Datos da Fonte de luz estroboscópica (flash)."
8224
8225#: src/properties.cpp:841
8226msgid "EXIF tag 37386, 0x920A. Focal length of the lens, in millimeters."
8227msgstr ""
8228"Etiqueta EXIF 37386, 0x920A. Lonxitude de enfoque da lente, en milímetros."
8229
8230#: src/properties.cpp:842
8231msgid ""
8232"EXIF tag 37396, 0x9214. The location and area of the main subject in the "
8233"overall scene."
8234msgstr ""
8235"Etiqueta EXIF 37396, 0x9214. A localización e a área do suxeito principal en "
8236"toda a escena"
8237
8238#: src/properties.cpp:816
8239msgid "EXIF tag 37510, 0x9286. Comments from user."
8240msgstr "Etiqueta EXIF 37510, 0x9286. Comentarios do usuario."
8241
8242#: src/properties.cpp:808
8243msgid "EXIF tag 40960, 0xA000. Version of FlashPix."
8244msgstr "Etiqueta EXIF 40960, 0xA000. Versión de FlashPix."
8245
8246#: src/properties.cpp:809
8247msgid "EXIF tag 40961, 0xA001. Color space information"
8248msgstr "Etiqueta EXIF 40961, 0xA001. Información do espazo de cor"
8249
8250#: src/properties.cpp:814
8251msgid "EXIF tag 40962, 0xA002. Valid image width, in pixels."
8252msgstr "Etiqueta EXIF 40962, 0xA002. Largura válida de imaxe, en píxeles"
8253
8254#: src/properties.cpp:815
8255msgid "EXIF tag 40963, 0xA003. Valid image height, in pixels."
8256msgstr "Etiqueta EXIF 40963, 0xA003. Altura válida de imaxe, en píxeles."
8257
8258#: src/properties.cpp:817
8259msgid ""
8260"EXIF tag 40964, 0xA004. An \"8.3\" file name for the related sound file."
8261msgstr ""
8262"Etiqueta EXIF 40964, 0xA004. Nombre do ficheiro en formato «8.3» para o "
8263"ficheiro de son asociado"
8264
8265#: src/properties.cpp:843
8266msgid "EXIF tag 41483, 0xA20B. Strobe energy during image capture."
8267msgstr ""
8268"Etiqueta EXIF 41483, 0xA20B. Potencia estroboscópica durante a captura da "
8269"imaxe."
8270
8271#: src/properties.cpp:844
8272msgid ""
8273"EXIF tag 41484, 0xA20C. Input device spatial frequency table and SFR values "
8274"as specified in ISO 12233."
8275msgstr ""
8276"Etiqueta EXIF 41484, 0xA20C. Táboa de entrada do dispositivo de frecuencia "
8277"espacial e os valores de SFR (SpatialFrequencyResponse - Resposta en "
8278"frecuencia espacial) segundo o especificado na ISO 12233."
8279
8280#: src/properties.cpp:846
8281msgid ""
8282"EXIF tag 41486, 0xA20E. Horizontal focal resolution, measured pixels per "
8283"unit."
8284msgstr ""
8285"Etiqueta EXIF 41486, 0xA20E. Resolución focal horizontal, medida en píxeles "
8286"por unidade."
8287
8288#: src/properties.cpp:847
8289msgid ""
8290"EXIF tag 41487, 0xA20F. Vertical focal resolution, measured in pixels per "
8291"unit."
8292msgstr ""
8293"Etiqueta EXIF 41487, 0xA20F. Resolución focal vertical, expresada en píxeles "
8294"por unidade."
8295
8296#: src/properties.cpp:848
8297msgid ""
8298"EXIF tag 41488, 0xA210. Unit used for FocalPlaneXResolution and "
8299"FocalPlaneYResolution."
8300msgstr ""
8301"Etiqueta EXIF 41488, 0xA210. Unidade usada para a resolución no plano focal "
8302"X e a resolución no plano foca Y."
8303
8304#: src/properties.cpp:849
8305msgid ""
8306"EXIF tag 41492, 0xA214. Location of the main subject of the scene. The first "
8307"value is the horizontal pixel and the second value is the vertical pixel at "
8308"which the main subject appears."
8309msgstr ""
8310"Etiqueta EXIF 41492, 0xA214. Localización do suxeito principal da escena. O "
8311"primeiro valor é o píxel horizontal e o segundo valor é o píxel vertical "
8312"onde aparece o suxeito."
8313
8314#: src/properties.cpp:852
8315msgid "EXIF tag 41493, 0xA215. Exposure index of input device."
8316msgstr ""
8317"Etiqueta EXIF 41493, 0xA215. Índice de exposición do dispositivo de entrada."
8318
8319#: src/properties.cpp:853
8320msgid "EXIF tag 41495, 0xA217. Image sensor type on input device."
8321msgstr ""
8322"Etiqueta EXIF 41495, 0xA217. Tipo de sensor de imaxe no dispositivo de "
8323"entrada."
8324
8325#: src/properties.cpp:854
8326msgid "EXIF tag 41728, 0xA300. Indicates image source."
8327msgstr "Etiqueta EXIF 41728, 0xA300. Indica a orixe da imaxe."
8328
8329#: src/properties.cpp:855
8330msgid "EXIF tag 41729, 0xA301. Indicates the type of scene."
8331msgstr "Etiqueta EXIF 41729, 0xA301. Indica o tipo de escena."
8332
8333#: src/properties.cpp:856
8334msgid ""
8335"EXIF tag 41730, 0xA302. Color filter array geometric pattern of the image "
8336"sense."
8337msgstr ""
8338"Etiqueta EXIF 41730, 0xA302. Patrón de matriz de filtro de cores no sensor "
8339"de imaxe."
8340
8341#: src/properties.cpp:857
8342msgid ""
8343"EXIF tag 41985, 0xA401. Indicates the use of special processing on image "
8344"data."
8345msgstr ""
8346"Etiqueta EXIF 41985, 0xA401. Indica o uso dun procesamento especial en datos "
8347"de imaxes."
8348
8349#: src/properties.cpp:858
8350msgid ""
8351"EXIF tag 41986, 0xA402. Indicates the exposure mode set when the image was "
8352"shot."
8353msgstr ""
8354"Etiqueta EXIF 41986, 0xA402. Indica o modo de exposición estabelecido cando "
8355"se tomou a imaxe."
8356
8357#: src/properties.cpp:859
8358msgid ""
8359"EXIF tag 41987, 0xA403. Indicates the white balance mode set when the image "
8360"was shot."
8361msgstr ""
8362"Etiqueta EXIF 41987, 0xA403. Indica o modo estabelecido do balance de "
8363"brancos cando se tomou a imaxe."
8364
8365#: src/properties.cpp:860
8366msgid ""
8367"EXIF tag 41988, 0xA404. Indicates the digital zoom ratio when the image was "
8368"shot."
8369msgstr ""
8370"Etiqueta EXIF 41988, 0xA404. Indica o nivel do zoom dixital cando se tomou a "
8371"imaxe."
8372
8373#: src/properties.cpp:861
8374msgid ""
8375"EXIF tag 41989, 0xA405. Indicates the equivalent focal length assuming a "
8376"35mm film camera, in mm. A value of 0 means the focal length is unknown. "
8377"Note that this tag differs from the FocalLength tag."
8378msgstr ""
8379"Etiqueta EXIF 41989, 0xA405. Indica a distancia focal equivalente supoñendo "
8380"unha cámara con filme de 35mm. O valor 0 significa que a distancia focal é "
8381"descoñecida. Teña en conta que esta etiqueta difire da etiqueta «Distancia "
8382"focal»."
8383
8384#: src/properties.cpp:864
8385msgid "EXIF tag 41990, 0xA406. Indicates the type of scene that was shot."
8386msgstr "Etiqueta EXIF 41990, 0xA406. Indica o tipo de escena que foi tomada."
8387
8388#: src/properties.cpp:865
8389msgid ""
8390"EXIF tag 41991, 0xA407. Indicates the degree of overall image gain "
8391"adjustment."
8392msgstr ""
8393"Etiqueta EXIF 41991, 0xA407. Indica o grao do axuste global da ganancia da "
8394"imaxe."
8395
8396#: src/properties.cpp:866
8397msgid ""
8398"EXIF tag 41992, 0xA408. Indicates the direction of contrast processing "
8399"applied by the camera."
8400msgstr ""
8401"Etiqueta EXIF 41992, 0xA408. Indica a dirección do procesamento de contraste "
8402"usado pola cámara."
8403
8404#: src/properties.cpp:867
8405msgid ""
8406"EXIF tag 41993, 0xA409. Indicates the direction of saturation processing "
8407"applied by the camera."
8408msgstr ""
8409"Etiqueta EXIF 41993, 0xA409. Indica a dirección do procesamento de "
8410"saturación usado pola cámara."
8411
8412#: src/properties.cpp:868
8413msgid ""
8414"EXIF tag 41994, 0xA40A. Indicates the direction of sharpness processing "
8415"applied by the camera."
8416msgstr ""
8417"Etiqueta EXIF 41994, 0xA40A. Indica a dirección do procesamento da nitidez "
8418"usado pola cámara."
8419
8420#: src/properties.cpp:869
8421msgid ""
8422"EXIF tag 41995, 0xA40B. Indicates information on the picture-taking "
8423"conditions of a particular camera model."
8424msgstr ""
8425"Etiqueta EXIF 41995, 0xA40B. Indica a información das condicións da captura "
8426"de imaxes nun modelo particular de cámara."
8427
8428#: src/properties.cpp:870
8429msgid "EXIF tag 41996, 0xA40C. Indicates the distance to the subject."
8430msgstr "Etiqueta EXIF41996, 0xA40C. Indica a distancia ao suxeito."
8431
8432#: src/properties.cpp:871
8433msgid ""
8434"EXIF tag 42016, 0xA420. An identifier assigned uniquely to each image. It is "
8435"recorded as a 32 character ASCII string, equivalent to hexadecimal notation "
8436"and 128-bit fixed length."
8437msgstr ""
8438"Etiqueta EXIF 42016, 0xA420. Un identificador asignado a cada imaxe de forma "
8439"única. Gravase como unha cadea ASCII de 32 caracteres, equivalente á "
8440"notación hexadecimal e unha cadea fixa de 128 bits."
8441
8442#: src/properties.cpp:925
8443msgid ""
8444"EXIF tag 42032, 0xA430. This tag records the owner of a camera used in "
8445"photography as an ASCII string."
8446msgstr ""
8447
8448#: src/properties.cpp:926
8449#, fuzzy
8450msgid ""
8451"EXIF tag 42033, 0xA431. The serial number of the camera or camera body used "
8452"to take the photograph."
8453msgstr ""
8454"O número de serie da cámara ou do corpo da cámara empregado para tomar a "
8455"fotografía."
8456
8457#: src/properties.cpp:927
8458msgid ""
8459"EXIF tag 42034, 0xA432. notes minimum focal length, maximum focal length, "
8460"minimum F number in the minimum focal length, and minimum F number in the "
8461"maximum focal length, which are specification information for the lens that "
8462"was used in photography."
8463msgstr ""
8464
8465#: src/properties.cpp:928
8466msgid ""
8467"EXIF tag 42035, 0xA433. Records the lens manufacturer as an ASCII string."
8468msgstr ""
8469
8470#: src/properties.cpp:929
8471msgid ""
8472"EXIF tag 42036, 0xA434. Records the lens's model name and model number as an "
8473"ASCII string."
8474msgstr ""
8475
8476#: src/properties.cpp:930
8477msgid ""
8478"EXIF tag 42037, 0xA435. This tag records the serial number of the "
8479"interchangeable lens that was used in photography as an ASCII string."
8480msgstr ""
8481
8482#: src/properties.cpp:910
8483#, fuzzy
8484msgid "EXIF tag 42240, 0xA500. Indicates the value of coefficient gamma."
8485msgstr "Etiqueta EXIF 41729, 0xA301. Indica o tipo de escena."
8486
8487#: src/properties.cpp:818
8488msgid ""
8489"EXIF tags 36867, 0x9003 (primary) and 37521, 0x9291 (subseconds). Date and "
8490"time when original image was generated, in ISO 8601 format. Includes the "
8491"EXIF SubSecTimeOriginal data."
8492msgstr ""
8493"Etiquetas EXIF 36867, 0x9003 (primarias) e 37521, 0x9291 (fraccións de "
8494"segundo). Data e hora na que se xerou a imaxe orixinal, en formato ISO 8601. "
8495"Inclúen os datos «SubSecTimeOriginal» (fraccións de segundo do tempo do "
8496"orixinal) de EXIF."
8497
8498#: src/properties.cpp:295
8499msgid ""
8500"Each array item has a structure value with a potentially unique set of "
8501"fields, containing extracted XMP from a component. Each field is a property "
8502"from the XMP of a contained resource component, with all substructure "
8503"preserved. Each pantry entry shall contain an xmpMM:InstanceID. Only one "
8504"copy of the pantry entry for any given xmpMM:InstanceID shall be retained in "
8505"the pantry. Nested pantry items shall be removed from the individual pantry "
8506"item and promoted to the top level of the pantry."
8507msgstr ""
8508
8509#: src/properties.cpp:2157
8510msgid "Earliest Age Or Lowest Stage"
8511msgstr ""
8512
8513#: src/properties.cpp:2133
8514msgid "Earliest Eon Or Lowest Eonothem"
8515msgstr ""
8516
8517#: src/properties.cpp:2151
8518msgid "Earliest Epoch Or Lowest Series"
8519msgstr ""
8520
8521#: src/properties.cpp:2139
8522msgid "Earliest Era Or Lowest Erathem"
8523msgstr ""
8524
8525#: src/properties.cpp:2145
8526msgid "Earliest Period Or Lowest System"
8527msgstr ""
8528
8529#: src/tags.cpp:1930
8530msgid "East"
8531msgstr "Leste"
8532
8533#: src/canonmn.cpp:578
8534#, fuzzy
8535msgid "Easy"
8536msgstr "Modo sinxelo"
8537
8538#: src/canonmn.cpp:1218
8539msgid "Easy Mode"
8540msgstr "Modo sinxelo"
8541
8542#: src/canonmn.cpp:705
8543msgid "Easy shooting (Auto)"
8544msgstr "Disparo sinxelo (Auto)"
8545
8546#: src/canonmn.cpp:1218
8547msgid "Easy shooting mode"
8548msgstr "Modo de disparo sinxelo"
8549
8550#: src/canonmn.cpp:468 src/minoltamn.cpp:84 src/minoltamn.cpp:252
8551#: src/minoltamn.cpp:683 src/minoltamn.cpp:869 src/minoltamn.cpp:2408
8552#: src/panasonicmn.cpp:126
8553msgid "Economy"
8554msgstr "Económico"
8555
8556#: src/properties.cpp:1410
8557msgid "Edit Block 1 / Language"
8558msgstr ""
8559
8560#: src/properties.cpp:1411
8561msgid "Edit Block 2 / Language"
8562msgstr ""
8563
8564#: src/properties.cpp:1412
8565msgid "Edit Block 3 / Language"
8566msgstr ""
8567
8568#: src/properties.cpp:1413
8569msgid "Edit Block 4 / Language"
8570msgstr ""
8571
8572#: src/properties.cpp:1414
8573msgid "Edit Block 5 / Language"
8574msgstr ""
8575
8576#: src/properties.cpp:1415
8577msgid "Edit Block 6 / Language"
8578msgstr ""
8579
8580#: src/properties.cpp:1416
8581msgid "Edit Block 7 / Language"
8582msgstr ""
8583
8584#: src/properties.cpp:1417
8585msgid "Edit Block 8 / Language"
8586msgstr ""
8587
8588#: src/properties.cpp:1418
8589msgid "Edit Block 9 / Language"
8590msgstr ""
8591
8592#: src/datasets.cpp:199 src/olympusmn.cpp:839
8593msgid "Edit Status"
8594msgstr "Editar o estado"
8595
8596#: src/olympusmn.cpp:839
8597msgid "Edit status"
8598msgstr "Editar o estado"
8599
8600#: src/olympusmn.cpp:809
8601msgid "Edited (Landscape)"
8602msgstr "Editado pPaisaxe)"
8603
8604#: src/olympusmn.cpp:810 src/olympusmn.cpp:811
8605msgid "Edited (Portrait)"
8606msgstr "Editado (retrato)"
8607
8608#: src/properties.cpp:1419
8609msgid "Edited By"
8610msgstr ""
8611
8612#: src/properties.cpp:1419
8613msgid "Edited By, i.e. name of person or organization."
8614msgstr ""
8615
8616#: src/datasets.cpp:202
8617msgid "Editorial Update"
8618msgstr "Actualización editorial"
8619
8620#: src/nikonmn.cpp:1407 src/nikonmn.cpp:1432
8621msgid "Effective Max Aperture"
8622msgstr "Abertura máxima efectiva"
8623
8624#: src/nikonmn.cpp:1407 src/nikonmn.cpp:1432
8625msgid "Effective max aperture"
8626msgstr "Abertura máxima efectiva"
8627
8628#: src/panasonicmn.cpp:423
8629#, fuzzy
8630msgid "Electronic"
8631msgstr "Selección"
8632
8633#: src/minoltamn.cpp:277
8634msgid "Electronic magnification"
8635msgstr "Ampliación electrónico"
8636
8637#: src/minoltamn.cpp:400
8638msgid "Embedded"
8639msgstr "Incrustado"
8640
8641#: src/properties.cpp:492
8642msgid "Embedded XMP Digest"
8643msgstr ""
8644
8645#: src/properties.cpp:492
8646msgid "Embedded XMP Digest."
8647msgstr ""
8648
8649#: src/panasonicmn.cpp:253
8650msgid "Enabled but Not Used"
8651msgstr ""
8652
8653#: src/properties.cpp:1164
8654msgid "Encapsulated PostScript (EPS)"
8655msgstr "PostScript encapsulado (EPS)"
8656
8657#: src/properties.cpp:1421
8658msgid "Encoded By"
8659msgstr ""
8660
8661#: src/properties.cpp:1421
8662msgid "Encoded By, i.e. name of person or organization."
8663msgstr ""
8664
8665#: src/properties.cpp:1423
8666msgid "Encoded Pixels Height"
8667msgstr ""
8668
8669#: src/properties.cpp:1422
8670msgid "Encoded Pixels Width"
8671msgstr ""
8672
8673#: src/properties.cpp:1423
8674msgid "Encoded Pixels height in pixels"
8675msgstr ""
8676
8677#: src/properties.cpp:1422
8678msgid "Encoded Pixels width in pixels"
8679msgstr ""
8680
8681#: src/properties.cpp:1424
8682msgid "Encoder"
8683msgstr ""
8684
8685#: src/tags.cpp:849
8686msgid "Encodes the camera exposure index setting when image was captured."
8687msgstr ""
8688"Codifica o valor do índice de exposición da cámara no momento da toma da "
8689"imaxe."
8690
8691#: src/properties.cpp:1947
8692msgid "End Day Of Year"
8693msgstr ""
8694
8695#: src/properties.cpp:1425
8696#, fuzzy
8697msgid "End Timecode"
8698msgstr "Código de tempo alternativo"
8699
8700#: src/properties.cpp:1029
8701msgid "End User"
8702msgstr "Usuario final"
8703
8704#: src/properties.cpp:1030
8705msgid "End User ID"
8706msgstr "ID do usuario final"
8707
8708#: src/properties.cpp:1031
8709msgid "End User Name"
8710msgstr "Nome do usuario final"
8711
8712#: src/properties.cpp:212
8713msgid "Enfuse Input Files"
8714msgstr "Ficheiros entrada Enfuse"
8715
8716#: src/properties.cpp:213
8717msgid "Enfuse Settings"
8718msgstr "Axustes de Enfuse"
8719
8720#: src/olympusmn.cpp:837 src/olympusmn.cpp:909
8721msgid "Engine"
8722msgstr "Motor"
8723
8724#: src/properties.cpp:371 src/properties.cpp:1426
8725msgid "Engineer"
8726msgstr "Enxeñeiro"
8727
8728#: src/properties.cpp:1426
8729msgid "Engineer, in most cases name of person."
8730msgstr ""
8731
8732#: src/olympusmn.cpp:982
8733msgid "Enhancer"
8734msgstr "Mellorador"
8735
8736#: src/olympusmn.cpp:983
8737msgid "Enhancer Values"
8738msgstr "Valores do mellorador"
8739
8740#: src/olympusmn.cpp:983
8741msgid "Enhancer values"
8742msgstr "Valores do mellorador"
8743
8744#: src/error.cpp:79
8745msgid "Entry::setDataArea: Value too large (tag=%1, size=%2, requested=%3)"
8746msgstr ""
8747"Entry::setDataArea: Valor grande de máis (etiqueta=%1, tamaño=%2, solicitado="
8748"%3)"
8749
8750#: src/error.cpp:78
8751msgid "Entry::setValue: Value too large (tag=%1, size=%2, requested=%3)"
8752msgstr ""
8753"Entry::setValue:  Valor grande de máis (etiqueta=%1, tamaño=%2, solicitado="
8754"%3)"
8755
8756#: src/datasets.cpp:108
8757msgid "Envelope Number"
8758msgstr "Número de sobre"
8759
8760#: src/datasets.cpp:122
8761msgid "Envelope Priority"
8762msgstr "Prioridade do sobre"
8763
8764#: src/tags.cpp:265
8765msgid "Epson ERF Compressed"
8766msgstr "Epson ERF comprimido"
8767
8768#: src/properties.cpp:1427
8769#, fuzzy
8770msgid "Equipment"
8771msgstr "Información do equipamento"
8772
8773#: src/olympusmn.cpp:448
8774msgid "Equipment Info"
8775msgstr "Información do equipamento"
8776
8777#: src/properties.cpp:1490
8778#, fuzzy
8779msgid "Equipment Make"
8780msgstr "Información do equipamento"
8781
8782#: src/properties.cpp:1510
8783#, fuzzy
8784msgid "Equipment Model"
8785msgstr "Información do equipamento"
8786
8787#: src/olympusmn.cpp:757
8788msgid "Equipment Version"
8789msgstr "Versión do equipamento"
8790
8791#: src/olympusmn.cpp:757
8792msgid "Equipment version"
8793msgstr "Versión do equipamento"
8794
8795#: src/actions.cpp:1010
8796msgid "Erasing Exif data from the file"
8797msgstr "Borrando os datos Exif do ficheiro"
8798
8799#: src/actions.cpp:1046
8800#, fuzzy
8801msgid "Erasing ICC Profile data from the file"
8802msgstr "Borrando os metadatos IPTC do ficheiro"
8803
8804#: src/actions.cpp:1019
8805msgid "Erasing IPTC data from the file"
8806msgstr "Borrando os metadatos IPTC do ficheiro"
8807
8808#: src/actions.cpp:1028
8809msgid "Erasing JPEG comment from the file"
8810msgstr "Borrando os comentarios JPEG do ficheiro"
8811
8812#: src/actions.cpp:1037
8813msgid "Erasing XMP data from the file"
8814msgstr "Borrando os metadatos XMP do ficheiro"
8815
8816#: src/actions.cpp:1002
8817msgid "Erasing thumbnail data"
8818msgstr "Borrando datos de vista en miniatura"
8819
8820#: src/minoltamn.cpp:1226
8821msgid "Error"
8822msgstr "Erro"
8823
8824#: src/error.cpp:53
8825msgid "Error %0: arg2=%2, arg3=%3, arg1=%1."
8826msgstr "Erro %0: arg2=%2, arg3=%3, arg1=%1."
8827
8828#: src/exiv2.cpp:571
8829msgid "Error parsing"
8830msgstr "Produciuse un erro na análise"
8831
8832#: src/exiv2.cpp:1049
8833msgid "Error parsing -M option arguments\n"
8834msgstr "Produciuse un erro ao analizar os argumentos da opción -M\n"
8835
8836#: src/exiv2.cpp:542
8837msgid "Error parsing -a option argument"
8838msgstr "Produciuse un erro ao analizar o argumento da opción -a"
8839
8840#: src/exiv2.cpp:1042
8841msgid "Error parsing -m option arguments\n"
8842msgstr "Produciuse un erro ao analizar os argumentos da opción -m\n"
8843
8844#: src/properties.cpp:1836
8845msgid "Establishment Means"
8846msgstr ""
8847
8848#: src/canonmn.cpp:671
8849msgid "Evaluative"
8850msgstr "Avaliativo"
8851
8852#: src/minoltamn.cpp:73
8853msgid "Evening"
8854msgstr "Serán"
8855
8856#: src/minoltamn.cpp:956
8857msgid "Evening Scene"
8858msgstr "Escena nocturna"
8859
8860#: src/olympusmn.cpp:1063
8861msgid "Evening Sunlight"
8862msgstr "Luz nocturna"
8863
8864#: src/properties.cpp:987 src/properties.cpp:1243 src/properties.cpp:1252
8865#: src/properties.cpp:1916
8866msgid "Event"
8867msgstr "Suceso"
8868
8869#: src/properties.cpp:1932
8870#, fuzzy
8871msgid "Event Date"
8872msgstr "Data de creación"
8873
8874#: src/properties.cpp:1935
8875msgid "Event Earliest Date"
8876msgstr ""
8877
8878#: src/properties.cpp:1926
8879#, fuzzy
8880msgid "Event ID"
8881msgstr "Suceso"
8882
8883#: src/properties.cpp:1938
8884#, fuzzy
8885msgid "Event Latest Date"
8886msgstr "Data de creación"
8887
8888#: src/properties.cpp:1983
8889msgid "Event Remarks"
8890msgstr ""
8891
8892#: src/properties.cpp:1941
8893#, fuzzy
8894msgid "Event Time"
8895msgstr "Tempo de introdución"
8896
8897#: src/properties.cpp:130
8898msgid "Exif 2.3 metadata for XMP"
8899msgstr ""
8900
8901#: src/panasonicmn.cpp:761 src/tags.cpp:800
8902msgid "Exif IFD Pointer"
8903msgstr "Punteiro Exif IFD"
8904
8905#: src/actions.cpp:415
8906msgid "Exif Resolution"
8907msgstr "Resolución Exif"
8908
8909#: src/properties.cpp:128
8910msgid "Exif Schema for TIFF Properties"
8911msgstr "Propiedades do esquema Exif para TIFF"
8912
8913#: src/properties.cpp:807 src/tags.cpp:1651
8914msgid "Exif Version"
8915msgstr "Versión Exif"
8916
8917#: src/actions.cpp:470
8918msgid "Exif comment"
8919msgstr "Comentario Exif"
8920
8921#: src/actions.cpp:1144
8922msgid "Exif data doesn't contain a thumbnail\n"
8923msgstr "Os datos Exif non conteñen unha miniatura\n"
8924
8925#: src/tags.cpp:195
8926msgid "Exif data structure"
8927msgstr "Estrutura de datos Exif"
8928
8929#: src/properties.cpp:131
8930msgid "Exif schema for Additional Exif Properties"
8931msgstr "Esquema Exif para as propiedades adicionais de Exif"
8932
8933#: src/properties.cpp:129
8934msgid "Exif schema for Exif-specific Properties"
8935msgstr "Esquema Exif para as propiedades específicas de Exif"
8936
8937#: src/panasonicmn.cpp:456 src/tags.cpp:196
8938msgid "Exif version"
8939msgstr "Versión Exif"
8940
8941#: src/nikonmn.cpp:1395 src/nikonmn.cpp:1420
8942#, fuzzy
8943msgid "Exit Pupil Position"
8944msgstr "Cambio de posición DEC"
8945
8946#: src/nikonmn.cpp:1395 src/nikonmn.cpp:1420
8947#, fuzzy
8948msgid "Exit pupil position"
8949msgstr "Cambio de posición DEC"
8950
8951#: src/tags.cpp:644
8952msgid "Expands the range of the TransferFunction"
8953msgstr "Expande o rango da «Función de transferencia»"
8954
8955#: src/datasets.cpp:261
8956msgid "Expiration Date"
8957msgstr "Data de caducidade"
8958
8959#: src/datasets.cpp:265
8960msgid "ExpirationTime"
8961msgstr "Hora de caducidade"
8962
8963#: src/minoltamn.cpp:391 src/properties.cpp:537 src/sigmamn.cpp:86
8964#: src/sigmamn.cpp:87
8965msgid "Exposure"
8966msgstr "Exposición"
8967
8968#: src/properties.cpp:651
8969#, fuzzy
8970msgid "Exposure 2012"
8971msgstr "Exposición"
8972
8973#: src/tags.cpp:1687
8974msgid "Exposure Bias"
8975msgstr "Compensación da exposición"
8976
8977#: src/olympusmn.cpp:828 src/olympusmn.cpp:898 src/properties.cpp:835
8978#: src/tags.cpp:832
8979msgid "Exposure Bias Value"
8980msgstr "Valor de compensación da exposición"
8981
8982#: src/nikonmn.cpp:579
8983msgid "Exposure Bracket Comp"
8984msgstr "Compensacion da exposición na forcada"
8985
8986#: src/nikonmn.cpp:156 src/sonymn.cpp:284
8987msgid "Exposure Bracketing"
8988msgstr "Exposición da forcada"
8989
8990#: src/minoltamn.cpp:1557
8991msgid "Exposure Bracketing Indicator Last"
8992msgstr "Indicador da última exposición da forcada"
8993
8994#: src/minoltamn.cpp:532 src/minoltamn.cpp:774 src/minoltamn.cpp:1054
8995#: src/properties.cpp:1428
8996msgid "Exposure Compensation"
8997msgstr "Compensación da exposición"
8998
8999#: src/properties.cpp:1428
9000#, fuzzy
9001msgid "Exposure Compensation Information."
9002msgstr "Axuste da compensación da exposición"
9003
9004#: src/minoltamn.cpp:1527
9005msgid "Exposure Compensation Mode"
9006msgstr "Modo de compensación da exposición"
9007
9008#: src/minoltamn.cpp:1365
9009msgid "Exposure Compensation Setting"
9010msgstr "Axuste da compensación da exposición"
9011
9012#: src/nikonmn.cpp:570
9013msgid "Exposure Difference"
9014msgstr "Diferencia de exposición"
9015
9016#: src/properties.cpp:852 src/tags.cpp:849
9017msgid "Exposure Index"
9018msgstr "Índice de exposición"
9019
9020#: src/minoltamn.cpp:1551
9021msgid "Exposure Indicator"
9022msgstr "Indicador de exposición"
9023
9024#: src/canonmn.cpp:1378 src/sonymn.cpp:726 src/sonymn.cpp:727
9025msgid "Exposure Level Increments"
9026msgstr "Incremento do nivel de exposición"
9027
9028#: src/properties.cpp:1323
9029#, fuzzy
9030msgid "Exposure Lock Used"
9031msgstr "Modo de exposición"
9032
9033#: src/minoltamn.cpp:1069
9034msgid "Exposure Manual Bias"
9035msgstr "Compensación manual da exposición"
9036
9037#: src/minoltamn.cpp:496 src/minoltamn.cpp:747 src/minoltamn.cpp:994
9038#: src/minoltamn.cpp:1362 src/olympusmn.cpp:675 src/properties.cpp:858
9039#: src/sigmamn.cpp:74 src/sonymn.cpp:456 src/sonymn.cpp:457 src/tags.cpp:1833
9040msgid "Exposure Mode"
9041msgstr "Modo de exposición"
9042
9043#: src/canonmn.cpp:1227 src/properties.cpp:827 src/properties.cpp:1429
9044#: src/sonymn.cpp:708 src/sonymn.cpp:709 src/sonymn.cpp:784 src/sonymn.cpp:785
9045#: src/tags.cpp:809 src/tags.cpp:1601
9046msgid "Exposure Program"
9047msgstr "Programa de exposición"
9048
9049#: src/properties.cpp:1429
9050#, fuzzy
9051msgid "Exposure Program Information."
9052msgstr "Programa de exposición"
9053
9054#: src/minoltamn.cpp:1042
9055msgid "Exposure Revision"
9056msgstr "Revisión da exposición"
9057
9058#: src/olympusmn.cpp:678
9059msgid "Exposure Shift"
9060msgstr "Cambio de exposición"
9061
9062#: src/minoltamn.cpp:520 src/minoltamn.cpp:803 src/minoltamn.cpp:1033
9063#: src/minoltamn.cpp:1377 src/properties.cpp:825 src/properties.cpp:1430
9064#: src/tags.cpp:792 src/tags.cpp:1595
9065msgid "Exposure Time"
9066msgstr "Tempo de exposición"
9067
9068#: src/nikonmn.cpp:582
9069msgid "Exposure Tuning"
9070msgstr "Axuste da exposición"
9071
9072#: src/fujimn.cpp:251
9073msgid "Exposure Warning"
9074msgstr "Aviso de exposición"
9075
9076#: src/actions.cpp:357
9077msgid "Exposure bias"
9078msgstr "Compensación da exposición"
9079
9080#: src/olympusmn.cpp:828 src/olympusmn.cpp:898
9081msgid "Exposure bias value"
9082msgstr "Valor de compensación da exposición"
9083
9084#: src/nikonmn.cpp:168
9085msgid "Exposure bracketing"
9086msgstr "Exposición da forcada"
9087
9088#: src/minoltamn.cpp:1558
9089msgid ""
9090"Exposure bracketing indicator last (indicator for last shot when bracketing)"
9091msgstr ""
9092"Último indicador de exposición da forcada (indicador para o último disparo "
9093"durante a forcada)"
9094
9095#: src/canonmn.cpp:1151 src/minoltamn.cpp:533 src/minoltamn.cpp:775
9096#: src/minoltamn.cpp:1055 src/pentaxmn.cpp:1477 src/pentaxmn.cpp:1478
9097msgid "Exposure compensation"
9098msgstr "Compensación da exposición"
9099
9100#: src/minoltamn.cpp:1528
9101msgid "Exposure compensation mode"
9102msgstr "Modo de compensación da exposición"
9103
9104#: src/minoltamn.cpp:1366
9105msgid "Exposure compensation setting"
9106msgstr "Axuste da compensación da exposición"
9107
9108#: src/olympusmn.cpp:287
9109msgid "Exposure compensation value"
9110msgstr "Valor de compensación da exposición"
9111
9112#: src/nikonmn.cpp:570
9113msgid "Exposure difference"
9114msgstr "Diferencia de exposición"
9115
9116#: src/tags.cpp:1805
9117msgid "Exposure index"
9118msgstr "Índice de exposición"
9119
9120#: src/minoltamn.cpp:1552
9121msgid "Exposure indicator"
9122msgstr "Indicador da exposición"
9123
9124#: src/minoltamn.cpp:1070
9125msgid "Exposure manual bias"
9126msgstr "Compensación manual da exposición"
9127
9128#: src/actions.cpp:402 src/minoltamn.cpp:497 src/minoltamn.cpp:748
9129#: src/minoltamn.cpp:995 src/minoltamn.cpp:1363 src/olympusmn.cpp:675
9130#: src/sigmamn.cpp:75
9131msgid "Exposure mode"
9132msgstr "Modo de exposición"
9133
9134#: src/canonmn.cpp:1227
9135msgid "Exposure mode setting"
9136msgstr "Axuste do modo de exposición"
9137
9138#: src/minoltamn.cpp:1043
9139msgid "Exposure revision"
9140msgstr "Revisión da exposición"
9141
9142#: src/olympusmn.cpp:678
9143msgid "Exposure shift"
9144msgstr "Cambio de exposición"
9145
9146#: src/actions.cpp:334 src/minoltamn.cpp:521 src/minoltamn.cpp:804
9147#: src/minoltamn.cpp:1034 src/minoltamn.cpp:1378 src/pentaxmn.cpp:1467
9148#: src/pentaxmn.cpp:1468
9149msgid "Exposure time"
9150msgstr "Tempo de exposición"
9151
9152#: src/properties.cpp:1430
9153#, fuzzy
9154msgid "Exposure time in seconds."
9155msgstr "Tempo de exposición, en segundos."
9156
9157#: src/tags.cpp:1596
9158#, fuzzy
9159msgid "Exposure time, given in seconds (sec)."
9160msgstr "Tempo de exposición, en segundos."
9161
9162#: src/tags.cpp:792
9163msgid "Exposure time, given in seconds."
9164msgstr "Tempo de exposición, en segundos."
9165
9166#: src/nikonmn.cpp:582
9167msgid "Exposure tuning"
9168msgstr "Axuste da exposición"
9169
9170#: src/properties.cpp:138
9171msgid "Expression Media schema"
9172msgstr "Esquema Expression Media"
9173
9174#: src/panasonicmn.cpp:349
9175#, fuzzy
9176msgid "Extended"
9177msgstr "Extensor"
9178
9179#: src/properties.cpp:1431
9180#, fuzzy
9181msgid "Extended Content Description"
9182msgstr "Descrición do axuste do dispositivo"
9183
9184#: src/properties.cpp:1431
9185msgid "Extended Content Description, usually found in ASF type files."
9186msgstr ""
9187
9188#: src/olympusmn.cpp:722
9189msgid "Extended WB Detect"
9190msgstr "Detección estendida do BB"
9191
9192#: src/olympusmn.cpp:722
9193msgid "Extended WB detect"
9194msgstr "Detección estendida do BB"
9195
9196#: src/olympusmn.cpp:773
9197msgid "Extender"
9198msgstr "Extensor"
9199
9200#: src/olympusmn.cpp:776
9201msgid "Extender Firmware Version"
9202msgstr "Versión do firmware estendida"
9203
9204#: src/olympusmn.cpp:775
9205msgid "Extender Model"
9206msgstr "Modelo estendido"
9207
9208#: src/olympusmn.cpp:774
9209msgid "Extender Serial Number"
9210msgstr "Número de serie estendido"
9211
9212#: src/olympusmn.cpp:776
9213msgid "Extender firmwareversion"
9214msgstr "Versión do firmware estendida"
9215
9216#: src/olympusmn.cpp:775
9217msgid "Extender model"
9218msgstr "Modelo estendido"
9219
9220#: src/olympusmn.cpp:774
9221msgid "Extender serial number"
9222msgstr "Número de serie estendido"
9223
9224#: src/properties.cpp:1408
9225msgid "Extensible Binary Meta Language Read Version"
9226msgstr ""
9227
9228#: src/properties.cpp:1409
9229msgid "Extensible Binary Meta Language Version"
9230msgstr ""
9231
9232#: src/properties.cpp:1437
9233msgid "Extension of File or Type of File"
9234msgstr ""
9235
9236#: src/properties.cpp:1292
9237msgid "Extensions"
9238msgstr "Extensións"
9239
9240#: src/canonmn.cpp:486 src/canonmn.cpp:487 src/fujimn.cpp:104
9241#: src/minoltamn.cpp:1349 src/nikonmn.cpp:954 src/olympusmn.cpp:145
9242msgid "External"
9243msgstr "Externa"
9244
9245#: src/olympusmn.cpp:1028
9246msgid "External Flash"
9247msgstr "Flash externo"
9248
9249#: src/olympusmn.cpp:382 src/olympusmn.cpp:1030
9250msgid "External Flash Bounce"
9251msgstr "Límite do flash externo"
9252
9253#: src/nikonmn.cpp:1056 src/nikonmn.cpp:1078 src/nikonmn.cpp:1097
9254msgid "External Flash Firmware"
9255msgstr "Firmware do flash externo"
9256
9257#: src/nikonmn.cpp:1057 src/nikonmn.cpp:1079 src/nikonmn.cpp:1098
9258msgid "External Flash Flags"
9259msgstr "Marcas do flash externo"
9260
9261#: src/olympusmn.cpp:1029
9262msgid "External Flash Guide Number"
9263msgstr "Número de guía do flash externo"
9264
9265#: src/olympusmn.cpp:388
9266msgid "External Flash Mode"
9267msgstr "Modo do flash externo"
9268
9269#: src/olympusmn.cpp:385 src/olympusmn.cpp:1031
9270msgid "External Flash Zoom"
9271msgstr "Zoom do flash externo"
9272
9273#: src/canonmn.cpp:1130 src/olympusmn.cpp:1028
9274msgid "External flash"
9275msgstr "Flash externo"
9276
9277#: src/olympusmn.cpp:383 src/olympusmn.cpp:1030
9278msgid "External flash bounce"
9279msgstr "Límite do flash externo"
9280
9281#: src/nikonmn.cpp:1056 src/nikonmn.cpp:1078 src/nikonmn.cpp:1097
9282msgid "External flash firmware"
9283msgstr "Firmware do flash externo"
9284
9285#: src/nikonmn.cpp:1057 src/nikonmn.cpp:1079 src/nikonmn.cpp:1098
9286msgid "External flash flags"
9287msgstr "Marcas do flash externo"
9288
9289#: src/olympusmn.cpp:1029
9290msgid "External flash guide number"
9291msgstr "Número de guía do flash externo"
9292
9293#: src/olympusmn.cpp:389
9294msgid "External flash mode"
9295msgstr "Modo do flash externo"
9296
9297#: src/olympusmn.cpp:386 src/olympusmn.cpp:1031
9298msgid "External flash zoom"
9299msgstr "Zoom do flash externo"
9300
9301#: src/minoltamn.cpp:85 src/minoltamn.cpp:2351 src/minoltamn.cpp:2409
9302#: src/sonymn.cpp:193
9303msgid "Extra Fine"
9304msgstr "Extrafino"
9305
9306#: src/nikonmn.cpp:81
9307msgid "Extra High"
9308msgstr "Extra alta"
9309
9310#: src/tags.cpp:630
9311msgid "Extra Samples"
9312msgstr "Mostras extra"
9313
9314#: src/minoltamn.cpp:253
9315msgid "Extra fine"
9316msgstr "Extra fino"
9317
9318#: src/minoltamn.cpp:1506
9319#, fuzzy
9320msgid "Eye Start AF"
9321msgstr "Eye start AF"
9322
9323#: src/minoltamn.cpp:1507
9324msgid "Eye start AF"
9325msgstr "Eye start AF"
9326
9327#: src/properties.cpp:826 src/properties.cpp:1440
9328msgid "F Number"
9329msgstr "Número F"
9330
9331#: src/properties.cpp:1440
9332msgid "F number. Camera Lens specific data."
9333msgstr ""
9334
9335#: src/pentaxmn.cpp:1470 src/pentaxmn.cpp:1471
9336msgid "F-Number"
9337msgstr "Número F"
9338
9339#: src/fujimn.cpp:162
9340#, fuzzy
9341msgid "F0/Standard (Provia)"
9342msgstr "F0/Estándar"
9343
9344#: src/fujimn.cpp:163
9345#, fuzzy
9346msgid "F1/Studio Portrait"
9347msgstr "F1/Retrato de estudio"
9348
9349#: src/fujimn.cpp:164
9350#, fuzzy
9351msgid "F1a/Studio Portrait Enhanced Saturation"
9352msgstr "F3/Studio portrait Ex"
9353
9354#: src/fujimn.cpp:165
9355msgid "F1b/Studio Portrait Smooth Skin Tone (Astia)"
9356msgstr ""
9357
9358#: src/fujimn.cpp:166
9359msgid "F1c/Studio Portrait Increased Sharpness"
9360msgstr ""
9361
9362#: src/fujimn.cpp:167
9363#, fuzzy
9364msgid "F2/Fujichrome (Velvia)"
9365msgstr "F2/Fujichrome"
9366
9367#: src/fujimn.cpp:168
9368#, fuzzy
9369msgid "F3/Studio Portrait Ex"
9370msgstr "F3/Studio portrait Ex"
9371
9372#: src/fujimn.cpp:169
9373msgid "F4/Velvia"
9374msgstr "F4/Velvia"
9375
9376#: src/properties.cpp:1197
9377msgid "FAX"
9378msgstr "FAX"
9379
9380#: src/canonmn.cpp:1444
9381msgid "FEB"
9382msgstr "FEB"
9383
9384#: src/nikonmn.cpp:1041
9385msgid "FL-GL1"
9386msgstr "FL-GL1"
9387
9388#: src/nikonmn.cpp:1042
9389msgid "FL-GL2"
9390msgstr "FL-GL2"
9391
9392#: src/minoltamn.cpp:523 src/minoltamn.cpp:800 src/minoltamn.cpp:1036
9393#: src/minoltamn.cpp:1380 src/minoltamn.cpp:1381 src/tags.cpp:793
9394#: src/tags.cpp:1598
9395msgid "FNumber"
9396msgstr "Número F/abertura"
9397
9398#: src/canonmn.cpp:1136
9399msgid "FP sync enabled"
9400msgstr "Sincronización FP activada"
9401
9402#: src/canonmn.cpp:1138
9403msgid "FP sync used"
9404msgstr "Usado o modo de sincronización FP"
9405
9406#: src/canonmn.cpp:700 src/olympusmn.cpp:999 src/panasonicmn.cpp:573
9407#: src/pentaxmn.cpp:277
9408msgid "Face Detect"
9409msgstr "Detección da faciana"
9410
9411#: src/olympusmn.cpp:1000
9412msgid "Face Detect Area"
9413msgstr "Área de detección da faciana"
9414
9415#: src/sonymn.cpp:253
9416msgid "Face Detected"
9417msgstr "Faciana detectada"
9418
9419#: src/pentaxmn.cpp:285
9420msgid "Face Recognition AF"
9421msgstr "Recoñecemento de faciana do AF"
9422
9423#: src/canonmn.cpp:586
9424#, fuzzy
9425msgid "Face Self-timer"
9426msgstr "Temporizador"
9427
9428#: src/olympusmn.cpp:999 src/olympusmn.cpp:1471 src/olympusmn.cpp:1483
9429msgid "Face detect"
9430msgstr "Detección da faciana"
9431
9432#: src/olympusmn.cpp:1000
9433msgid "Face detect area"
9434msgstr "Área de detección da faciana"
9435
9436#: src/panasonicmn.cpp:492
9437#, fuzzy
9438msgid "Face detection info"
9439msgstr "Detección da faciana"
9440
9441#: src/panasonicmn.cpp:500
9442#, fuzzy
9443msgid "Face recognition info"
9444msgstr "Recoñecemento de faciana do AF"
9445
9446#: src/panasonicmn.cpp:479
9447#, fuzzy
9448msgid "Faces detected"
9449msgstr "Faciana detectada"
9450
9451#: src/error.cpp:95
9452msgid "Failed to decode Lang Alt property %1 with opt=%2"
9453msgstr ""
9454"Produciuse un fallo ao descodificar a propiedade Lang Alt %1 con opt=%2"
9455
9456#: src/error.cpp:96
9457msgid "Failed to decode Lang Alt qualifier %1 with opt=%2"
9458msgstr ""
9459"Produciuse un fallo ao descodificar o cualificador Lang Alt %1 con opt=%2"
9460
9461#: src/error.cpp:98
9462msgid "Failed to determine property name from path %1, namespace %2"
9463msgstr ""
9464"Produciuse un fallo ao determinar a propiedade nome desde a ruta %1, espazo "
9465"de nome %2"
9466
9467#: src/error.cpp:97
9468msgid "Failed to encode Lang Alt property %1"
9469msgstr "Produciuse un fallo ao codificar a propiedade Lang Alt %1"
9470
9471#: src/exiv2.cpp:1225
9472msgid "Failed to open command file for reading\n"
9473msgstr "Produciuse un fallo ao abrir para lectura o ficheiro de ordes\n"
9474
9475#: src/actions.cpp:271 src/actions.cpp:284 src/actions.cpp:525
9476#: src/actions.cpp:782 src/actions.cpp:799 src/actions.cpp:844
9477#: src/actions.cpp:933 src/actions.cpp:984 src/actions.cpp:1112
9478#: src/actions.cpp:1154 src/actions.cpp:1188 src/actions.cpp:1263
9479#: src/actions.cpp:1320 src/actions.cpp:1325 src/actions.cpp:1366
9480#: src/actions.cpp:1382 src/actions.cpp:1407 src/actions.cpp:1412
9481#: src/actions.cpp:1444 src/actions.cpp:1685 src/actions.cpp:1820
9482#: src/actions.cpp:1883 src/actions.cpp:2101
9483msgid "Failed to open the file\n"
9484msgstr "Produciuse un fallo ao abrir o ficheiro\n"
9485
9486#: src/actions.cpp:879 src/actions.cpp:1786
9487msgid "Failed to parse timestamp"
9488msgstr "Produciuse un fallo ao analizar a data e a hora"
9489
9490#: src/actions.cpp:1539 src/actions.cpp:1613
9491msgid "Failed to read"
9492msgstr "Produciuse un fallo de lectura"
9493
9494#: src/error.cpp:68
9495msgid "Failed to read image data"
9496msgstr "Produciuse un fallo ao ler os datos da imaxe"
9497
9498#: src/error.cpp:74
9499msgid "Failed to read input data"
9500msgstr "Produciuse un fallo ao ler os datos de entrada"
9501
9502#: src/actions.cpp:2330
9503msgid "Failed to rename"
9504msgstr "Produciuse un fallo ao renomear"
9505
9506#: src/error.cpp:75
9507msgid "Failed to write image"
9508msgstr "Produciuse un fallo ao escribir a imaxe"
9509
9510#: src/canonmn.cpp:1569
9511msgid "Faithful"
9512msgstr "Fidel"
9513
9514#: src/properties.cpp:2280
9515msgid "Family"
9516msgstr ""
9517
9518#: src/nikonmn.cpp:847 src/nikonmn.cpp:862
9519msgid "Far Left"
9520msgstr "Lonxe á esquerda"
9521
9522#: src/nikonmn.cpp:848 src/nikonmn.cpp:863
9523msgid "Far Right"
9524msgstr "Lonxe á dereita"
9525
9526#: src/canonmn.cpp:685
9527msgid "Far range"
9528msgstr "Rango lonxano"
9529
9530#: src/minoltamn.cpp:2308
9531msgid "Far-Left"
9532msgstr "Lonxe-esquerda"
9533
9534#: src/minoltamn.cpp:2307
9535msgid "Far-Right"
9536msgstr "Lonxe-dereita"
9537
9538#: src/olympusmn.cpp:1170
9539msgid "Fast"
9540msgstr "Rápido"
9541
9542#: src/canonmn.cpp:545
9543msgid "Fast shutter"
9544msgstr "Obturador rápido"
9545
9546#: src/properties.cpp:731 src/properties.cpp:750
9547#, fuzzy
9548msgid "Feather"
9549msgstr "Bo tempo"
9550
9551#: src/canonmn.cpp:1622
9552msgid "Fernando de Noronha"
9553msgstr ""
9554
9555#: src/properties.cpp:1980
9556#, fuzzy
9557msgid "Field Notes"
9558msgstr "Notas do licenciador"
9559
9560#: src/properties.cpp:1977
9561#, fuzzy
9562msgid "Field Number"
9563msgstr "Número de ficheiro"
9564
9565#: src/panasonicmn.cpp:524
9566msgid "Field of View of Panorama"
9567msgstr ""
9568
9569#: src/properties.cpp:1389
9570msgid "Field that indicates if a video is cropped."
9571msgstr ""
9572
9573#: src/actions.cpp:2290 src/exiv2.cpp:167
9574msgid "File"
9575msgstr "Ficheiro"
9576
9577#: src/properties.cpp:372 src/properties.cpp:1432
9578msgid "File Data Rate"
9579msgstr "Taxa de datos de ficheiro"
9580
9581#: src/datasets.cpp:94 src/sonymn.cpp:411 src/sonymn.cpp:412
9582msgid "File Format"
9583msgstr "Formato do ficheiro"
9584
9585#: src/properties.cpp:1433
9586#, fuzzy
9587msgid "File ID"
9588msgstr "Ficheiro"
9589
9590#: src/properties.cpp:1433
9591#, fuzzy
9592msgid "File ID."
9593msgstr "Ficheiro"
9594
9595#: src/properties.cpp:1434
9596#, fuzzy
9597msgid "File Length"
9598msgstr "Lonxitude do mosaico"
9599
9600#: src/properties.cpp:1435
9601#, fuzzy
9602msgid "File Name"
9603msgstr "Nome do ficheiro"
9604
9605#: src/properties.cpp:1435
9606#, fuzzy
9607msgid "File Name or Absolute File Path"
9608msgstr "Ruta absoluta do ficheiro de picos de son"
9609
9610#: src/canonmn.cpp:424 src/canonmn.cpp:1506 src/nikonmn.cpp:919
9611msgid "File Number"
9612msgstr "Número de ficheiro"
9613
9614#: src/minoltamn.cpp:562
9615msgid "File Number Memory"
9616msgstr "Número de ficheiro de memoria"
9617
9618#: src/properties.cpp:1436
9619#, fuzzy
9620msgid "File Size"
9621msgstr "Tamaño do ficheiro"
9622
9623#: src/properties.cpp:1436
9624#, fuzzy
9625msgid "File Size, in MB"
9626msgstr "Tamaño do ficheiro"
9627
9628#: src/fujimn.cpp:278 src/properties.cpp:854 src/tags.cpp:1812
9629msgid "File Source"
9630msgstr "Orixe do ficheiro"
9631
9632#: src/properties.cpp:1437
9633#, fuzzy
9634msgid "File Type"
9635msgstr "Tipo de ficheiro secundario"
9636
9637#: src/datasets.cpp:101
9638msgid "File Version"
9639msgstr "Versión  do ficheiro"
9640
9641#: src/tags.cpp:2153
9642#, fuzzy
9643msgid "File format of image file"
9644msgstr "Produciuse un fallo ao abrir o ficheiro\n"
9645
9646#: src/properties.cpp:1072
9647msgid ""
9648"File format of the image file delivered to the Licensee for use under the "
9649"license."
9650msgstr ""
9651"Formato do ficheiro de imaxe fornecido ao licenciatario para o seu uso baixo "
9652"licenza."
9653
9654#: src/nikonmn.cpp:638
9655msgid "File info"
9656msgstr "Información do ficheiro"
9657
9658#: src/properties.cpp:1434
9659#, fuzzy
9660msgid "File length."
9661msgstr "Lonxitude do mosaico"
9662
9663#: src/actions.cpp:294
9664msgid "File name"
9665msgstr "Nome do ficheiro"
9666
9667#: src/properties.cpp:543
9668msgid "File name of raw file (not a complete path)."
9669msgstr "Nome do ficheiro «raw» (non é unha ruta completa)"
9670
9671#: src/canonmn.cpp:424 src/nikonmn.cpp:919
9672msgid "File number"
9673msgstr "Número de ficheiro"
9674
9675#: src/minoltamn.cpp:563
9676msgid "File number memory"
9677msgstr "Número de ficheiro de memoria"
9678
9679#: src/actions.cpp:300
9680msgid "File size"
9681msgstr "Tamaño do ficheiro"
9682
9683#: src/fujimn.cpp:279
9684msgid "File source"
9685msgstr "Orixe do ficheiro"
9686
9687#: src/properties.cpp:494
9688msgid "Filename extension of associated image file."
9689msgstr ""
9690
9691#: src/actions.cpp:2257
9692msgid "Filename format yields empty filename for the file"
9693msgstr "Nome de ficheiro perdido por un problema de formato."
9694
9695#: src/minoltamn.cpp:1246
9696msgid "Fill Flash"
9697msgstr "Flash de recheo"
9698
9699#: src/canonmn.cpp:1384
9700msgid "Fill Flash Auto Reduction"
9701msgstr "Auto redución de flash de recheo"
9702
9703#: src/properties.cpp:569 src/sigmamn.cpp:104
9704msgid "Fill Light"
9705msgstr "Luz de recheo"
9706
9707#: src/tags.cpp:459
9708msgid "Fill Order"
9709msgstr "Orden de recheo"
9710
9711#: src/minoltamn.cpp:215 src/minoltamn.cpp:1132
9712msgid "Fill flash"
9713msgstr "Flash de recheo"
9714
9715#: src/olympusmn.cpp:532
9716msgid "Fill-in"
9717msgstr "Encher"
9718
9719#: src/panasonicmn.cpp:151
9720#, fuzzy
9721msgid "Film Grain"
9722msgstr "Escáner de filmes"
9723
9724#: src/fujimn.cpp:257 src/panasonicmn.cpp:482
9725msgid "Film Mode"
9726msgstr "Modo do filme"
9727
9728#: src/fujimn.cpp:258 src/panasonicmn.cpp:482
9729msgid "Film mode"
9730msgstr "Modo do filme"
9731
9732#: src/tags.cpp:1523
9733msgid "Film scanner"
9734msgstr "Escáner de filmes"
9735
9736#: src/fujimn.cpp:182
9737msgid "Film simulation mode"
9738msgstr "Modo de simulación de película"
9739
9740#: src/minoltamn.cpp:394
9741msgid "Filter"
9742msgstr "Filtro"
9743
9744#: src/canonmn.cpp:1516 src/nikonmn.cpp:735 src/properties.cpp:1438
9745msgid "Filter Effect"
9746msgstr "Efecto de filtro"
9747
9748#: src/properties.cpp:1438
9749msgid "Filter Effect Settings Applied."
9750msgstr ""
9751
9752#: src/nikonmn.cpp:735
9753msgid "Filter effect"
9754msgstr "Efecto de filtro"
9755
9756#: src/canonmn.cpp:470 src/minoltamn.cpp:82 src/minoltamn.cpp:250
9757#: src/minoltamn.cpp:680 src/minoltamn.cpp:866 src/minoltamn.cpp:2352
9758#: src/minoltamn.cpp:2406 src/sonymn.cpp:192
9759msgid "Fine"
9760msgstr "Fino"
9761
9762#: src/canonmn.cpp:1572
9763#, fuzzy
9764msgid "Fine Detail"
9765msgstr "Detalles do flash"
9766
9767#: src/olympusmn.cpp:1061
9768msgid "Fine Weather"
9769msgstr "Bo tempo"
9770
9771#: src/tags.cpp:1485
9772msgid "Fine weather"
9773msgstr "Bo tempo"
9774
9775#: src/fujimn.cpp:242
9776msgid "FinePix Color"
9777msgstr "Color FinePix"
9778
9779#: src/nikonmn.cpp:147
9780msgid "Fire, TTL mode"
9781msgstr "Disparo, modo TTL"
9782
9783#: src/nikonmn.cpp:146
9784#, fuzzy
9785msgid "Fire, commander mode"
9786msgstr "Disparo, modo TTL"
9787
9788#: src/nikonmn.cpp:145
9789msgid "Fire, external"
9790msgstr "Disparo, externo"
9791
9792#: src/nikonmn.cpp:144
9793msgid "Fire, manual"
9794msgstr "Disparo, manual"
9795
9796#: src/canonmn.cpp:1125 src/minoltamn.cpp:304 src/nikonmn.cpp:1033
9797#: src/panasonicmn.cpp:252 src/tags.cpp:372
9798msgid "Fired"
9799msgstr "Disparado"
9800
9801#: src/tags.cpp:374
9802#, fuzzy
9803msgid "Fired, return light detected"
9804msgstr "Si, automático, detectouse a luz de retorno"
9805
9806#: src/tags.cpp:373
9807#, fuzzy
9808msgid "Fired, return light not detected"
9809msgstr "Si, automático, non se detectou a luz de retorno"
9810
9811#: src/canonmn.cpp:562 src/fujimn.cpp:133 src/olympusmn.cpp:108
9812#: src/panasonicmn.cpp:127 src/sonymn.cpp:169
9813msgid "Fireworks"
9814msgstr "Fogos de artificio"
9815
9816#: src/olympusmn.cpp:256 src/olympusmn.cpp:257 src/sigmamn.cpp:116
9817#: src/sigmamn.cpp:117
9818msgid "Firmware"
9819msgstr "Firmware"
9820
9821#: src/canonmn.cpp:423 src/panasonicmn.cpp:442 src/properties.cpp:1439
9822msgid "Firmware Version"
9823msgstr "Versión do firmware"
9824
9825#: src/properties.cpp:1439
9826msgid "Firmware Version of the Camera/Video device."
9827msgstr ""
9828
9829#: src/panasonicmn.cpp:499
9830#, fuzzy
9831msgid "Firmware Version of the Lens"
9832msgstr "Versión do firmware"
9833
9834#: src/canonmn.cpp:423 src/panasonicmn.cpp:442
9835msgid "Firmware version"
9836msgstr "Versión do firmware"
9837
9838#: src/properties.cpp:1320
9839#, fuzzy
9840msgid "First Photo Date"
9841msgstr "Data da primeira publicación"
9842
9843#: src/properties.cpp:1076
9844msgid "First Publication Date"
9845msgstr "Data da primeira publicación"
9846
9847#: src/olympusmn.cpp:1538
9848msgid "Fish Eye"
9849msgstr "Ollo de peixe"
9850
9851#: src/canonmn.cpp:589
9852#, fuzzy
9853msgid "Fisheye Effect"
9854msgstr "Efecto de filtro"
9855
9856#: src/pentaxmn.cpp:283
9857msgid "Fixed Center"
9858msgstr "Fixado no centro"
9859
9860#: src/pentaxmn.cpp:304
9861msgid "Fixed Center or multiple"
9862msgstr "Fixado no centro ou múltiple"
9863
9864#: src/datasets.cpp:229
9865msgid "Fixture Id"
9866msgstr "ID de arranxo"
9867
9868#: src/properties.cpp:1243 src/properties.cpp:1252
9869#, fuzzy
9870msgid "Fixture Identification"
9871msgstr "Identificación do modelo"
9872
9873#: src/actions.cpp:360 src/canonmn.cpp:1267 src/minoltamn.cpp:880
9874#: src/minoltamn.cpp:1208 src/minoltamn.cpp:2450 src/panasonicmn.cpp:72
9875#: src/pentaxmn.cpp:417 src/properties.cpp:840 src/sonymn.cpp:231
9876#: src/tags.cpp:837 src/tags.cpp:1484 src/tags.cpp:1705
9877msgid "Flash"
9878msgstr "Flash"
9879
9880#: src/canonmn.cpp:1235
9881msgid "Flash Activity"
9882msgstr "Actividade do flash"
9883
9884#: src/canonmn.cpp:1330 src/olympusmn.cpp:373
9885msgid "Flash Bias"
9886msgstr "Compensación do flash"
9887
9888#: src/nikonmn.cpp:578
9889msgid "Flash Bracket Comp"
9890msgstr "Compensación do flash na forcada"
9891
9892#: src/panasonicmn.cpp:149
9893#, fuzzy
9894msgid "Flash Burst"
9895msgstr "Compensación do flash"
9896
9897#: src/olympusmn.cpp:316
9898msgid "Flash Charge Level"
9899msgstr "Nivel de carga do flash"
9900
9901#: src/nikonmn.cpp:1103
9902msgid "Flash Color Filter"
9903msgstr "Filtro de cor do flash"
9904
9905#: src/nikonmn.cpp:574
9906msgid "Flash Comp"
9907msgstr "Compensación de flash"
9908
9909#: src/olympusmn.cpp:689
9910msgid "Flash Control Mode"
9911msgstr "Modo de control do flash"
9912
9913#: src/panasonicmn.cpp:487
9914#, fuzzy
9915msgid "Flash Curtain"
9916msgstr "Información do flash"
9917
9918#: src/minoltamn.cpp:1512
9919msgid "Flash Default"
9920msgstr "Flash predeterminado"
9921
9922#: src/canonmn.cpp:1236
9923msgid "Flash Details"
9924msgstr "Detalles do flash"
9925
9926#: src/nikonmn.cpp:565 src/olympusmn.cpp:283
9927msgid "Flash Device"
9928msgstr "Dispositivo de flash"
9929
9930#: src/properties.cpp:843 src/tags.cpp:839 src/tags.cpp:1777
9931msgid "Flash Energy"
9932msgstr "Potencia do flash"
9933
9934#: src/minoltamn.cpp:1401
9935msgid "Flash Exposure Comp Setting"
9936msgstr "Axuste da compensación da exposición do flash"
9937
9938#: src/minoltamn.cpp:147 src/minoltamn.cpp:589 src/olympusmn.cpp:687
9939#: src/sonymn.cpp:340
9940msgid "Flash Exposure Compensation"
9941msgstr "Compensación da exposición co flash"
9942
9943#: src/minoltamn.cpp:1563
9944msgid "Flash Exposure Indicator"
9945msgstr "Indicador da exposición do flash"
9946
9947#: src/minoltamn.cpp:1569
9948msgid "Flash Exposure Indicator Last"
9949msgstr "Último indicador da exposición do flash"
9950
9951#: src/minoltamn.cpp:1566
9952msgid "Flash Exposure Indicator Next"
9953msgstr "Seguiente indicador da exposición do flash"
9954
9955#: src/canonmn.cpp:1522
9956msgid "Flash Exposure Lock"
9957msgstr "Bloqueo de exposición de flash"
9958
9959#: src/minoltamn.cpp:550 src/minoltamn.cpp:765 src/minoltamn.cpp:1012
9960#: src/panasonicmn.cpp:538
9961msgid "Flash Fired"
9962msgstr "Flash disparado"
9963
9964#: src/olympusmn.cpp:780
9965msgid "Flash Firmware Version"
9966msgstr "Versión do firmware do flash"
9967
9968#: src/nikonmn.cpp:1058 src/nikonmn.cpp:1080 src/nikonmn.cpp:1099
9969msgid "Flash Focal Length"
9970msgstr "Lonxitud focal do flash"
9971
9972#: src/nikonmn.cpp:1061 src/nikonmn.cpp:1083 src/nikonmn.cpp:1102
9973msgid "Flash GN Distance"
9974msgstr "Distancia do flash NG"
9975
9976#: src/nikonmn.cpp:1061 src/nikonmn.cpp:1083 src/nikonmn.cpp:1102
9977msgid "Flash GN distance"
9978msgstr "Distancia do flash NG"
9979
9980#: src/nikonmn.cpp:1062
9981msgid "Flash Group A Control Mode"
9982msgstr "Modo de control do grupo A de flash"
9983
9984#: src/nikonmn.cpp:1063
9985msgid "Flash Group B Control Mode"
9986msgstr "Modo de control do grupo B de flash"
9987
9988#: src/olympusmn.cpp:690
9989msgid "Flash Intensity"
9990msgstr "Intensidade do flash"
9991
9992#: src/nikonmn.cpp:1130 src/sonymn.cpp:471 src/sonymn.cpp:472
9993msgid "Flash Level"
9994msgstr "Nivel do flash"
9995
9996#: src/properties.cpp:439
9997msgid "Flash Manufacturer"
9998msgstr "Fabricante do flash"
9999
10000#: src/properties.cpp:439
10001msgid "Flash Manufacturer."
10002msgstr "Fabricante do flash."
10003
10004#: src/minoltamn.cpp:643 src/minoltamn.cpp:1431
10005msgid "Flash Metering"
10006msgstr "Medición do flash"
10007
10008#: src/canonmn.cpp:1211 src/fujimn.cpp:209 src/minoltamn.cpp:499
10009#: src/minoltamn.cpp:768 src/nikonmn.cpp:599 src/olympusmn.cpp:280
10010#: src/olympusmn.cpp:686
10011msgid "Flash Mode"
10012msgstr "Modo do flash"
10013
10014#: src/olympusmn.cpp:779 src/properties.cpp:440
10015msgid "Flash Model"
10016msgstr "Modelo do flash"
10017
10018#: src/properties.cpp:440
10019msgid "Flash Model."
10020msgstr "Modelo do flash."
10021
10022#: src/canonmn.cpp:557
10023#, fuzzy
10024msgid "Flash Off"
10025msgstr "Flash inactivo"
10026
10027#: src/olympusmn.cpp:688
10028msgid "Flash Remote Control"
10029msgstr "Control remoto do flash"
10030
10031#: src/nikonmn.cpp:237 src/nikonmn.cpp:564
10032msgid "Flash Setting"
10033msgstr "Axustes do flash"
10034
10035#: src/nikonmn.cpp:1054 src/nikonmn.cpp:1076 src/nikonmn.cpp:1096
10036msgid "Flash Source"
10037msgstr "Fonte de flash"
10038
10039#: src/fujimn.cpp:212
10040msgid "Flash Strength"
10041msgstr "Forza do flash"
10042
10043#: src/canonmn.cpp:1380
10044msgid "Flash Sync Speed Av"
10045msgstr "Promedio de velocidade de sincronización do flash"
10046
10047#: src/minoltamn.cpp:1578 src/olympusmn.cpp:778
10048msgid "Flash Type"
10049msgstr "Tipo de flash"
10050
10051#: src/panasonicmn.cpp:501
10052#, fuzzy
10053msgid "Flash Warning"
10054msgstr "Aviso de foco"
10055
10056#: src/pentaxmn.cpp:643
10057msgid "Flash X-Sync Speed AE"
10058msgstr "Velocidade AE Flash X-Sync"
10059
10060#: src/pentaxmn.cpp:644
10061msgid "Flash X-Sync Speed AE (1)"
10062msgstr "Velocidade AE Flash X-Sync"
10063
10064#: src/canonmn.cpp:1235
10065msgid "Flash activity"
10066msgstr "Actividade do flash"
10067
10068#: src/actions.cpp:363 src/canonmn.cpp:1330 src/panasonicmn.cpp:454
10069msgid "Flash bias"
10070msgstr "Compensación do flash"
10071
10072#: src/nikonmn.cpp:578
10073msgid "Flash bracket compensation applied"
10074msgstr "Aplicouse a compensación do flash na forcada"
10075
10076#: src/olympusmn.cpp:317
10077msgid "Flash charge level"
10078msgstr "Nivel de carga do flash"
10079
10080#: src/nikonmn.cpp:1103
10081msgid "Flash color filter"
10082msgstr "Filtro de cor do flash"
10083
10084#: src/nikonmn.cpp:574
10085msgid "Flash compensation setting"
10086msgstr "Axuste da compensación de flash"
10087
10088#: src/olympusmn.cpp:689
10089msgid "Flash control mode"
10090msgstr "Modo de control do flash"
10091
10092#: src/minoltamn.cpp:1513
10093msgid "Flash default"
10094msgstr "Flash predeterminado"
10095
10096#: src/canonmn.cpp:1236
10097msgid "Flash details"
10098msgstr "Detalles do flash"
10099
10100#: src/nikonmn.cpp:565 src/olympusmn.cpp:284
10101msgid "Flash device"
10102msgstr "Dispositivo de flash"
10103
10104#: src/nikonmn.cpp:577
10105#, fuzzy
10106msgid "Flash exposure comp"
10107msgstr "Bloqueo de exposición de flash"
10108
10109#: src/olympusmn.cpp:374 src/olympusmn.cpp:687 src/pentaxmn.cpp:1586
10110#: src/pentaxmn.cpp:1587
10111msgid "Flash exposure compensation"
10112msgstr "Compensación da exposición do flash"
10113
10114#: src/minoltamn.cpp:148 src/minoltamn.cpp:590 src/sonymn.cpp:341
10115msgid "Flash exposure compensation in EV"
10116msgstr "Compensación da exposición co flash en EV"
10117
10118#: src/minoltamn.cpp:1402
10119msgid "Flash exposure compensation setting"
10120msgstr "Axuste da compensación da exposición do flash"
10121
10122#: src/minoltamn.cpp:1564
10123msgid "Flash exposure indicator"
10124msgstr "Indicador da exposición do flash"
10125
10126#: src/minoltamn.cpp:1570
10127msgid "Flash exposure indicator last (indicator for last shot when bracketing)"
10128msgstr ""
10129"Último indicador da exposición do flash (indicador para o último disparo en "
10130"forcada)"
10131
10132#: src/minoltamn.cpp:1567
10133msgid "Flash exposure indicator next (indicator for next shot when bracketing)"
10134msgstr ""
10135"Seguinte indicador da exposición do flash (indicador para o seguinte disparo "
10136"en forcada)"
10137
10138#: src/canonmn.cpp:1522
10139msgid "Flash exposure lock"
10140msgstr "Bloqueo de exposición de flash"
10141
10142#: src/minoltamn.cpp:551 src/minoltamn.cpp:766 src/minoltamn.cpp:1013
10143msgid "Flash fired"
10144msgstr "Flash disparado"
10145
10146#: src/fujimn.cpp:210
10147msgid "Flash firing mode setting"
10148msgstr "Axuste do modo de disparo do flash"
10149
10150#: src/fujimn.cpp:213
10151msgid "Flash firing strength compensation setting"
10152msgstr "Axuste da compensación de forza de disparo do flash"
10153
10154#: src/olympusmn.cpp:780
10155msgid "Flash firmware version"
10156msgstr "Versión do firmware do flash"
10157
10158#: src/nikonmn.cpp:1058 src/nikonmn.cpp:1080 src/nikonmn.cpp:1099
10159msgid "Flash focal length"
10160msgstr "Lonxitud focal do flash"
10161
10162#: src/nikonmn.cpp:1062
10163msgid "Flash group a control mode"
10164msgstr "Modo de control do grupo A de flash"
10165
10166#: src/nikonmn.cpp:1063
10167msgid "Flash group b control mode"
10168msgstr "Modo de control do grupo B de flash"
10169
10170#: src/nikonmn.cpp:628
10171msgid "Flash info"
10172msgstr "Información do flash"
10173
10174#: src/olympusmn.cpp:690
10175msgid "Flash intensity"
10176msgstr "Intensidade do flash"
10177
10178#: src/nikonmn.cpp:1130
10179msgid "Flash level"
10180msgstr "Nivel do flash"
10181
10182#: src/minoltamn.cpp:644 src/minoltamn.cpp:1432
10183msgid "Flash metering"
10184msgstr "Medición do flash"
10185
10186#: src/minoltamn.cpp:500 src/minoltamn.cpp:769 src/olympusmn.cpp:281
10187#: src/olympusmn.cpp:686 src/pentaxmn.cpp:1454
10188msgid "Flash mode"
10189msgstr "Modo do flash"
10190
10191#: src/canonmn.cpp:1211
10192msgid "Flash mode setting"
10193msgstr "Ajuste do modo de flash"
10194
10195#: src/pentaxmn.cpp:1455
10196msgid "Flash mode settings"
10197msgstr "Axustes do modo do flash"
10198
10199#: src/olympusmn.cpp:779
10200msgid "Flash model"
10201msgstr "Modelo do flash"
10202
10203#: src/olympusmn.cpp:688
10204msgid "Flash remote control"
10205msgstr "Control remoto do flash"
10206
10207#: src/nikonmn.cpp:238 src/nikonmn.cpp:564
10208msgid "Flash setting"
10209msgstr "Axustes do flash"
10210
10211#: src/nikonmn.cpp:1054 src/nikonmn.cpp:1076 src/nikonmn.cpp:1096
10212msgid "Flash source"
10213msgstr "Fonte de flash"
10214
10215#: src/minoltamn.cpp:1579 src/olympusmn.cpp:778
10216msgid "Flash type"
10217msgstr "Tipo de flash"
10218
10219#: src/panasonicmn.cpp:501
10220#, fuzzy
10221msgid "Flash warning"
10222msgstr "Medición do flash"
10223
10224#: src/pentaxmn.cpp:1635 src/pentaxmn.cpp:1636
10225msgid "FlashADump"
10226msgstr "Envorcado flash A"
10227
10228#: src/pentaxmn.cpp:1638 src/pentaxmn.cpp:1639
10229msgid "FlashBDump"
10230msgstr "Envorcado flash B"
10231
10232#: src/panasonicmn.cpp:454
10233msgid "FlashBias"
10234msgstr "Compensación do flash"
10235
10236#: src/pentaxmn.cpp:1629 src/pentaxmn.cpp:1630
10237msgid "FlashInfo"
10238msgstr "Información do flash"
10239
10240#: src/minoltamn.cpp:1398 src/minoltamn.cpp:1399 src/sonymn.cpp:681
10241#: src/sonymn.cpp:682 src/sonymn.cpp:781 src/sonymn.cpp:782
10242msgid "FlashMode"
10243msgstr "ModoFlash"
10244
10245#: src/tags.cpp:1734
10246#, fuzzy
10247msgid "FlashPix Version"
10248msgstr "Versión Flashpix"
10249
10250#: src/olympusmn.cpp:781
10251msgid "FlashSerialNumber"
10252msgstr "Número de serie do flash"
10253
10254#: src/properties.cpp:808
10255msgid "Flashpix Version"
10256msgstr "Versión Flashpix"
10257
10258#: src/sonymn.cpp:250
10259msgid "Flexible Spot AF"
10260msgstr "AF punto flexíbel"
10261
10262#: src/properties.cpp:732
10263msgid "Flipped"
10264msgstr ""
10265
10266#: src/properties.cpp:717
10267#, fuzzy
10268msgid "Flow"
10269msgstr "Flor"
10270
10271#: src/fujimn.cpp:128
10272msgid "Flower"
10273msgstr "Flor"
10274
10275#: src/canonmn.cpp:1266 src/minoltamn.cpp:229 src/minoltamn.cpp:693
10276#: src/minoltamn.cpp:879 src/minoltamn.cpp:1207 src/minoltamn.cpp:2451
10277#: src/nikonmn.cpp:480 src/pentaxmn.cpp:411 src/tags.cpp:1482
10278msgid "Fluorescent"
10279msgstr "Fluorescente"
10280
10281#: src/fujimn.cpp:76
10282msgid "Fluorescent (cool white)"
10283msgstr "Fluorescente (blanco frio)"
10284
10285#: src/fujimn.cpp:74
10286msgid "Fluorescent (daylight)"
10287msgstr "Fluorescente (luz de día)"
10288
10289#: src/fujimn.cpp:75
10290msgid "Fluorescent (warm white)"
10291msgstr "Fluorescente (blanco cálido)"
10292
10293#: src/minoltamn.cpp:230
10294msgid "Fluorescent 2"
10295msgstr "Fluorescente 2"
10296
10297#: src/canonmn.cpp:418 src/minoltamn.cpp:544 src/nikonmn.cpp:1399
10298#: src/nikonmn.cpp:1424 src/properties.cpp:841 src/properties.cpp:1441
10299#: src/tags.cpp:838 src/tags.cpp:1708
10300msgid "Focal Length"
10301msgstr "Distancia focal"
10302
10303#: src/properties.cpp:861 src/tags.cpp:1846
10304msgid "Focal Length In 35mm Film"
10305msgstr "Distancia focal en filme de 35mm"
10306
10307#: src/olympusmn.cpp:211 src/olympusmn.cpp:761
10308msgid "Focal Plane Diagonal"
10309msgstr "Diagonal do plano focal"
10310
10311#: src/properties.cpp:848 src/tags.cpp:844 src/tags.cpp:1794
10312msgid "Focal Plane Resolution Unit"
10313msgstr "Unidade de resolución do plano focal"
10314
10315#: src/properties.cpp:846 src/tags.cpp:842
10316msgid "Focal Plane X Resolution"
10317msgstr "Resolución no plano focal X"
10318
10319#: src/tags.cpp:1786
10320#, fuzzy
10321msgid "Focal Plane X-Resolution"
10322msgstr "Resolución no plano focal X"
10323
10324#: src/properties.cpp:847 src/tags.cpp:843
10325msgid "Focal Plane Y Resolution"
10326msgstr "Resolución no plano focal Y"
10327
10328#: src/tags.cpp:1790
10329#, fuzzy
10330msgid "Focal Plane Y-Resolution"
10331msgstr "Resolución no plano focal Y"
10332
10333#: src/canonmn.cpp:1232
10334msgid "Focal Units"
10335msgstr "Unidades de foco"
10336
10337#: src/actions.cpp:368 src/canonmn.cpp:418 src/minoltamn.cpp:545
10338#: src/nikonmn.cpp:1399 src/nikonmn.cpp:1424
10339msgid "Focal length"
10340msgstr "Distancia focal"
10341
10342#: src/properties.cpp:1441
10343#, fuzzy
10344msgid "Focal length of the lens, in millimeters."
10345msgstr ""
10346"Etiqueta EXIF 37386, 0x920A. Lonxitude de enfoque da lente, en milímetros."
10347
10348#: src/olympusmn.cpp:212 src/olympusmn.cpp:761
10349msgid "Focal plane diagonal"
10350msgstr "Diagonal do plano focal"
10351
10352#: src/canonmn.cpp:1232
10353msgid "Focal units"
10354msgstr "Unidades de foco"
10355
10356#: src/pentaxmn.cpp:1499 src/pentaxmn.cpp:1500
10357msgid "FocalLength"
10358msgstr "Lonxitude focal"
10359
10360#: src/nikonmn.cpp:234 src/nikonmn.cpp:563
10361msgid "Focus"
10362msgstr "Foco"
10363
10364#: src/minoltamn.cpp:1009
10365msgid "Focus Area"
10366msgstr "Área de enfoque"
10367
10368#: src/canonmn.cpp:1239
10369msgid "Focus Continuous"
10370msgstr "Foco contínuo"
10371
10372#: src/minoltamn.cpp:547 src/nikonmn.cpp:255 src/nikonmn.cpp:597
10373#: src/nikonmn.cpp:1398 src/nikonmn.cpp:1423 src/olympusmn.cpp:304
10374#: src/olympusmn.cpp:1026
10375msgid "Focus Distance"
10376msgstr "Distancia do foco"
10377
10378#: src/canonmn.cpp:1521
10379#, fuzzy
10380msgid "Focus Distance Lower"
10381msgstr "Distancia do foco"
10382
10383#: src/canonmn.cpp:1520
10384#, fuzzy
10385msgid "Focus Distance Upper"
10386msgstr "Distancia do foco"
10387
10388#: src/minoltamn.cpp:1257
10389msgid "Focus Hold"
10390msgstr "Manter o foco"
10391
10392#: src/minoltamn.cpp:1518
10393msgid "Focus Hold Button"
10394msgstr "Botón de retención de enfoque"
10395
10396#: src/olympusmn.cpp:463
10397msgid "Focus Info"
10398msgstr "Información de foco"
10399
10400#: src/olympusmn.cpp:1017
10401#, fuzzy
10402msgid "Focus Info Version"
10403msgstr "Versión da información do foco"
10404
10405#: src/canonmn.cpp:1214 src/fujimn.cpp:218 src/minoltamn.cpp:628
10406#: src/minoltamn.cpp:759 src/minoltamn.cpp:1045 src/minoltamn.cpp:1389
10407#: src/nikonmn.cpp:505 src/olympusmn.cpp:301 src/olympusmn.cpp:680
10408#: src/panasonicmn.cpp:445 src/properties.cpp:1442 src/sonymn.cpp:459
10409#: src/sonymn.cpp:460 src/sonymn.cpp:642 src/sonymn.cpp:643 src/sonymn.cpp:748
10410#: src/sonymn.cpp:749
10411msgid "Focus Mode"
10412msgstr "Modo de enfoque"
10413
10414#: src/minoltamn.cpp:1575
10415msgid "Focus Mode Switch"
10416msgstr "Conmutador de modo de flash"
10417
10418#: src/properties.cpp:1442
10419msgid "Focus Mode of the Lens. Eg - AF for Auto Focus"
10420msgstr ""
10421
10422#: src/minoltamn.cpp:1006 src/nikonmn.cpp:1397 src/nikonmn.cpp:1422
10423msgid "Focus Position"
10424msgstr "Posición do foco"
10425
10426#: src/olympusmn.cpp:681
10427msgid "Focus Process"
10428msgstr "Proceso de enfoque"
10429
10430#: src/olympusmn.cpp:298
10431msgid "Focus Range"
10432msgstr "Rango do enfoque"
10433
10434#: src/sigmamn.cpp:68
10435msgid "Focus Setting"
10436msgstr "Configuración do enfoque"
10437
10438#: src/olympusmn.cpp:1023
10439msgid "Focus Step Count"
10440msgstr "Contador de pasos do enfoque"
10441
10442#: src/olympusmn.cpp:1024
10443msgid "Focus Step Infinity"
10444msgstr "Paso de foco infinito"
10445
10446#: src/olympusmn.cpp:1025
10447msgid "Focus Step Near"
10448msgstr "Paso de foco próximo"
10449
10450#: src/canonmn.cpp:1225
10451msgid "Focus Type"
10452msgstr "Tipo de foco"
10453
10454#: src/properties.cpp:1290
10455#, fuzzy
10456msgid "Focus Usage"
10457msgstr "Rango do enfoque"
10458
10459#: src/fujimn.cpp:248
10460msgid "Focus Warning"
10461msgstr "Aviso de foco"
10462
10463#: src/minoltamn.cpp:631 src/minoltamn.cpp:632 src/minoltamn.cpp:1010
10464msgid "Focus area"
10465msgstr "Área de enfoque"
10466
10467#: src/canonmn.cpp:1239
10468msgid "Focus continuous setting"
10469msgstr "Axuste de foco contínuo"
10470
10471#: src/minoltamn.cpp:548 src/nikonmn.cpp:1398 src/nikonmn.cpp:1423
10472#: src/olympusmn.cpp:1026
10473msgid "Focus distance"
10474msgstr "Distancia do foco"
10475
10476#: src/minoltamn.cpp:1519
10477msgid "Focus hold button"
10478msgstr "Botón de retención de enfoque"
10479
10480#: src/olympusmn.cpp:1017
10481msgid "Focus info version"
10482msgstr "Versión da información do foco"
10483
10484#: src/minoltamn.cpp:629 src/minoltamn.cpp:760 src/minoltamn.cpp:1046
10485#: src/minoltamn.cpp:1390 src/nikonmn.cpp:235 src/nikonmn.cpp:506
10486#: src/nikonmn.cpp:563 src/olympusmn.cpp:302 src/olympusmn.cpp:680
10487#: src/panasonicmn.cpp:445 src/pentaxmn.cpp:1457
10488msgid "Focus mode"
10489msgstr "Modo de enfoque"
10490
10491#: src/canonmn.cpp:1214
10492msgid "Focus mode setting"
10493msgstr "Ajuste do modo de enfoque"
10494
10495#: src/pentaxmn.cpp:1458
10496msgid "Focus mode settings"
10497msgstr "Axustes do modo do enfoque"
10498
10499#: src/minoltamn.cpp:1576
10500msgid "Focus mode switch"
10501msgstr "Conmutador de modo de flash"
10502
10503#: src/minoltamn.cpp:1007 src/nikonmn.cpp:1397 src/nikonmn.cpp:1422
10504msgid "Focus position"
10505msgstr "Posición do foco"
10506
10507#: src/olympusmn.cpp:681
10508msgid "Focus process"
10509msgstr "Proceso de enfoque"
10510
10511#: src/olympusmn.cpp:299
10512msgid "Focus range"
10513msgstr "Rango do enfoque"
10514
10515#: src/sigmamn.cpp:69
10516msgid "Focus setting"
10517msgstr "Configuración do enfoque"
10518
10519#: src/olympusmn.cpp:1023
10520msgid "Focus step count"
10521msgstr "Contador de pasos do enfoque"
10522
10523#: src/olympusmn.cpp:1024
10524msgid "Focus step infinity"
10525msgstr "Paso de foco infinito"
10526
10527#: src/olympusmn.cpp:1025
10528msgid "Focus step near"
10529msgstr "Paso de foco próximo"
10530
10531#: src/olympusmn.cpp:464
10532#, fuzzy
10533msgid "Focus sub-IFD"
10534msgstr "Información de foco"
10535
10536#: src/canonmn.cpp:1225
10537msgid "Focus type setting"
10538msgstr "Axuste do tipo de foco"
10539
10540#: src/fujimn.cpp:219
10541msgid "Focusing mode setting"
10542msgstr "Axuste do modo de enfoque"
10543
10544#: src/minoltamn.cpp:601
10545msgid "Folder Name"
10546msgstr "Nome do cartafol"
10547
10548#: src/minoltamn.cpp:602
10549msgid "Folder name"
10550msgstr "Nome do cartafol"
10551
10552#: src/canonmn.cpp:560
10553msgid "Foliage"
10554msgstr "Follaxe"
10555
10556#: src/properties.cpp:156
10557msgid "Font structure"
10558msgstr "Estrutura do tipo de letra"
10559
10560#: src/properties.cpp:339
10561msgid "Fonts"
10562msgstr "Tipos de letra"
10563
10564#: src/olympusmn.cpp:112 src/panasonicmn.cpp:131 src/pentaxmn.cpp:598
10565#: src/sonymn.cpp:176
10566msgid "Food"
10567msgstr "Comida"
10568
10569#: src/properties.cpp:2100
10570msgid "Footprint SRS"
10571msgstr ""
10572
10573#: src/properties.cpp:2103
10574msgid "Footprint Spatial Fit"
10575msgstr ""
10576
10577#: src/properties.cpp:2097
10578msgid "Footprint WKT"
10579msgstr ""
10580
10581#: src/tags.cpp:448
10582msgid ""
10583"For black and white TIFF files that represent shades of gray, the technique "
10584"used to convert from gray to black and white pixels."
10585msgstr ""
10586"Para TIFF en branco e negro, a técnica usada para converter os tons de gris "
10587"en píxeles brancos ou negros (puros)."
10588
10589#: src/tags.cpp:485
10590msgid ""
10591"For each strip, the byte offset of that strip. It is recommended that this "
10592"be selected so the number of strip bytes does not exceed 64 Kbytes. With "
10593"JPEG compressed data this designation is not needed and is omitted. See also "
10594"<RowsPerStrip> and <StripByteCounts>."
10595msgstr ""
10596"O desprazamento en bytes de cada tira. Recomendase que se seleccione de "
10597"xeito tal que a cantidade de bytes da tira non exceda de 64 Kbytes. Con "
10598"datos comprimidos JPEG isto non é necesario e omítese. Vexa tamén "
10599"<RowsPerStrip> e <StripByteCounts>."
10600
10601#: src/tags.cpp:603
10602msgid ""
10603"For each tile, the byte offset of that tile, as compressed and stored on "
10604"disk. The offset is specified with respect to the beginning of the TIFF "
10605"file. Note that this implies that each tile has a location independent of "
10606"the locations of other tiles."
10607msgstr ""
10608"Byte de desprazamento para cada mosaico comprimido e gardado no disco. O "
10609"desprazamento especificase con respecto ao inicio do ficheiro TIFF. Debe "
10610"trese en conta que cada mosaico está localizado independentemente do resto."
10611
10612#: src/tags.cpp:609
10613msgid ""
10614"For each tile, the number of (compressed) bytes in that tile. See "
10615"TileOffsets for a description of how the byte counts are ordered."
10616msgstr ""
10617"U número de bytes (comprimidos) en cada mosaico. Ver «Desprazamentos do "
10618"mosaico» para obter unha descrición de como se ordenan as contas de byte."
10619
10620#: src/tags.cpp:527
10621msgid "For grayscale data, the optical density of each possible pixel value."
10622msgstr ""
10623"Densidade óptica de cada posíbel valor do píxel con datos na escala de "
10624"grises."
10625
10626#: src/tags.cpp:1136
10627msgid ""
10628"For some cameras, the best possible image quality is not achieved by "
10629"preserving the total pixel count during conversion. For example, Fujifilm "
10630"SuperCCD images have maximum detail when their total pixel count is doubled. "
10631"This tag specifies the amount by which the values of the DefaultScale tag "
10632"need to be multiplied to achieve the best quality image size."
10633msgstr ""
10634
10635#: src/olympusmn.cpp:535
10636msgid "Forced On"
10637msgstr "Forzado"
10638
10639#: src/pentaxmn.cpp:606
10640#, fuzzy
10641msgid "Forest"
10642msgstr "Fluorescente"
10643
10644#: src/properties.cpp:175 src/properties.cpp:1443
10645msgid "Format"
10646msgstr "Formato"
10647
10648#: src/canonmn.cpp:397
10649msgid "Format 1"
10650msgstr "Formato 1"
10651
10652#: src/canonmn.cpp:398
10653msgid "Format 2"
10654msgstr "Formato 2"
10655
10656#: src/properties.cpp:2175
10657#, fuzzy
10658msgid "Formation"
10659msgstr "Formato"
10660
10661#: src/tags.cpp:1300
10662#, fuzzy
10663msgid "Forward Matrix 1"
10664msgstr "Matriz de cor 1"
10665
10666#: src/tags.cpp:1304
10667#, fuzzy
10668msgid "Forward Matrix 2"
10669msgstr "Matriz de cor 2"
10670
10671#: src/properties.cpp:1907
10672msgid "Fossil Specimen"
10673msgstr ""
10674
10675#: src/actions.cpp:1909
10676msgid "Found Exif user comment with unexpected value type"
10677msgstr "Comentario Exif do usuario cun tipo de valor inesperado"
10678
10679#: src/olympusmn.cpp:1555
10680msgid "Fragmented"
10681msgstr ""
10682
10683#: src/properties.cpp:1444
10684#, fuzzy
10685msgid "Frame Count"
10686msgstr "Reconto de imaxes"
10687
10688#: src/properties.cpp:1445
10689#, fuzzy
10690msgid "Frame Height"
10691msgstr "Altura da área AF"
10692
10693#: src/fujimn.cpp:284
10694msgid "Frame Number"
10695msgstr "Número de fotograma"
10696
10697#: src/pentaxmn.cpp:573
10698msgid "Frame Synthesis?"
10699msgstr "¿Síntesis de marco?"
10700
10701#: src/properties.cpp:1448
10702#, fuzzy
10703msgid "Frame Width"
10704msgstr "Largura da área AF"
10705
10706#: src/fujimn.cpp:285 src/pentaxmn.cpp:1535 src/pentaxmn.cpp:1536
10707msgid "Frame number"
10708msgstr "Número de fotograma"
10709
10710#: src/tags.cpp:1410
10711#, fuzzy
10712msgid "FrameRate"
10713msgstr "Taxa de fotogramas do vídeo"
10714
10715#: src/minoltamn.cpp:789 src/minoltamn.cpp:807 src/minoltamn.cpp:1039
10716#: src/minoltamn.cpp:1057 src/minoltamn.cpp:1467
10717msgid "Free Memory Card Images"
10718msgstr "Eliminar as imaxes da tarxeta de memoria"
10719
10720#: src/minoltamn.cpp:790 src/minoltamn.cpp:808 src/minoltamn.cpp:1040
10721#: src/minoltamn.cpp:1058 src/minoltamn.cpp:1468
10722msgid "Free memory card images"
10723msgstr "Eliminar as imaxes da tarxeta de memoria"
10724
10725#: src/panasonicmn.cpp:182
10726msgid "Freeze Animal Motion"
10727msgstr ""
10728
10729#: src/fujimn.cpp:243
10730msgid "Fuji FinePix color setting"
10731msgstr "Axuste de color Fuji FinePix"
10732
10733#: src/fujimn.cpp:188
10734msgid "Fujifilm Makernote version"
10735msgstr "Versión da nota do fabricante Fujifilm"
10736
10737#: src/canonmn.cpp:1193 src/pentaxmn.cpp:210
10738msgid "Full"
10739msgstr "Completa"
10740
10741#: src/nikonmn.cpp:695
10742msgid "Full Control"
10743msgstr "Control total"
10744
10745#: src/panasonicmn.cpp:61
10746#, fuzzy
10747msgid "Full HD Movie"
10748msgstr "Filme pequeno"
10749
10750#: src/sonymn.cpp:447 src/sonymn.cpp:448
10751msgid "Full Image Size"
10752msgstr "Tamaño da imaxe total"
10753
10754#: src/properties.cpp:1327
10755msgid "Full Pano Height Pixels"
10756msgstr ""
10757
10758#: src/properties.cpp:1326
10759msgid "Full Pano Width Pixels"
10760msgstr ""
10761
10762#: src/properties.cpp:722
10763#, fuzzy
10764msgid "Full X"
10765msgstr "Completa"
10766
10767#: src/properties.cpp:723
10768#, fuzzy
10769msgid "Full Y"
10770msgstr "Completa"
10771
10772#: src/canonmn.cpp:542
10773msgid "Full auto"
10774msgstr "Totalmente automático"
10775
10776#: src/minoltamn.cpp:237
10777msgid "Full size"
10778msgstr "Tamaño completo"
10779
10780#: src/tags.cpp:240
10781msgid "Full-resolution image data"
10782msgstr "Datos da imaxe, resolución completa"
10783
10784#: src/nikonmn.cpp:1025
10785msgid "GN (distance priority)"
10786msgstr "GN (prioridade da distancia)"
10787
10788#: src/properties.cpp:878 src/properties.cpp:1450 src/tags.cpp:2019
10789msgid "GPS Altitude"
10790msgstr "Altitude GPS"
10791
10792#: src/properties.cpp:877 src/properties.cpp:1451 src/tags.cpp:2011
10793msgid "GPS Altitude Reference"
10794msgstr "Referencia GPS de altitude"
10795
10796#: src/properties.cpp:903 src/tags.cpp:2118
10797msgid "GPS Area Information"
10798msgstr "Información GPS da área"
10799
10800#: src/properties.cpp:1452
10801msgid "GPS Coordinates"
10802msgstr ""
10803
10804#: src/properties.cpp:888
10805msgid "GPS DOP"
10806msgstr "GPS DOP"
10807
10808#: src/tags.cpp:2044
10809#, fuzzy
10810msgid "GPS Data Degree of Precision"
10811msgstr "Etiqueta GPS 11, 0x0B. Graos de precisión para os datos GPS."
10812
10813#: src/tags.cpp:2122
10814msgid "GPS Date Stamp"
10815msgstr "Marca de data GPS"
10816
10817#: src/properties.cpp:899 src/tags.cpp:2102
10818msgid "GPS Destination Bearing"
10819msgstr "Punto GPS de destino"
10820
10821#: src/properties.cpp:898 src/tags.cpp:2098
10822msgid "GPS Destination Bearing Reference"
10823msgstr "Referencia GPS ao punto de destino"
10824
10825#: src/properties.cpp:901 src/tags.cpp:2110
10826msgid "GPS Destination Distance"
10827msgstr "Distancia GPS do destino"
10828
10829#: src/properties.cpp:900 src/tags.cpp:2106
10830#, fuzzy
10831msgid "GPS Destination Distance Reference"
10832msgstr "Referencia GPS de distancia ao destino"
10833
10834#: src/properties.cpp:896 src/tags.cpp:2079
10835msgid "GPS Destination Latitude"
10836msgstr "Latitude GPS do destino"
10837
10838#: src/tags.cpp:2075
10839#, fuzzy
10840msgid "GPS Destination Latitude Reference"
10841msgstr "Referencia GPS de distancia ao destino"
10842
10843#: src/properties.cpp:897 src/tags.cpp:2091
10844msgid "GPS Destination Longitude"
10845msgstr "Lonxitude GPS do destino"
10846
10847#: src/tags.cpp:2087
10848#, fuzzy
10849msgid "GPS Destination Longitude Reference"
10850msgstr "Lonxitude GPS do destino"
10851
10852#: src/properties.cpp:904 src/tags.cpp:2126
10853msgid "GPS Differential"
10854msgstr "Diferencial GPS"
10855
10856#: src/properties.cpp:894 src/properties.cpp:1454 src/tags.cpp:2067
10857msgid "GPS Image Direction"
10858msgstr "Dirección GPS da imaxe"
10859
10860#: src/properties.cpp:893 src/properties.cpp:1455 src/tags.cpp:2063
10861msgid "GPS Image Direction Reference"
10862msgstr "Referencia GPS de dirección da imaxe"
10863
10864#: src/panasonicmn.cpp:762 src/tags.cpp:811
10865msgid "GPS Info IFD Pointer"
10866msgstr "Punteiro de información IFD do GPS"
10867
10868#: src/properties.cpp:875 src/properties.cpp:1456 src/tags.cpp:1991
10869msgid "GPS Latitude"
10870msgstr "Latitude GPS"
10871
10872#: src/tags.cpp:1987
10873msgid "GPS Latitude Reference"
10874msgstr "Referencia de latitude GPS"
10875
10876#: src/properties.cpp:876 src/properties.cpp:1457 src/tags.cpp:2003
10877msgid "GPS Longitude"
10878msgstr "Lonxitude GPS"
10879
10880#: src/tags.cpp:1999
10881msgid "GPS Longitude Reference"
10882msgstr "Referencia de lonxitude GPS"
10883
10884#: src/properties.cpp:895 src/properties.cpp:1458 src/tags.cpp:2071
10885msgid "GPS Map Datum"
10886msgstr "Datos GPS de mapa"
10887
10888#: src/properties.cpp:887 src/tags.cpp:2040
10889msgid "GPS Measure Mode"
10890msgstr "Modo GPS de medida"
10891
10892#: src/properties.cpp:902 src/tags.cpp:2113
10893msgid "GPS Processing Method"
10894msgstr "Método GPS de proceso"
10895
10896#: src/properties.cpp:885 src/properties.cpp:1459 src/tags.cpp:2028
10897msgid "GPS Satellites"
10898msgstr "Satélites GPS"
10899
10900#: src/properties.cpp:890 src/tags.cpp:2052
10901msgid "GPS Speed"
10902msgstr "Velocidade GPS"
10903
10904#: src/properties.cpp:889 src/tags.cpp:2048
10905msgid "GPS Speed Reference"
10906msgstr "Referencia GPS de velocidade"
10907
10908#: src/properties.cpp:886 src/tags.cpp:2035
10909msgid "GPS Status"
10910msgstr "Estado GPS"
10911
10912#: src/properties.cpp:879 src/properties.cpp:1453 src/properties.cpp:1460
10913#: src/tags.cpp:2023
10914msgid "GPS Time Stamp"
10915msgstr "Marca GPS de tempo"
10916
10917#: src/properties.cpp:892 src/tags.cpp:2059
10918msgid "GPS Track"
10919msgstr "Rastrexo GPS"
10920
10921#: src/tags.cpp:2055
10922#, fuzzy
10923msgid "GPS Track Ref"
10924msgstr "Rastrexo GPS"
10925
10926#: src/properties.cpp:891
10927msgid "GPS Track Reference"
10928msgstr "Referencia GPS de rastrexo"
10929
10930#: src/properties.cpp:873 src/properties.cpp:1461 src/tags.cpp:1980
10931msgid "GPS Version ID"
10932msgstr "ID da versión GPS"
10933
10934#: src/tags.cpp:202
10935msgid "GPS information"
10936msgstr "Información GPS"
10937
10938#: src/properties.cpp:873
10939msgid ""
10940"GPS tag 0, 0x00. A decimal encoding of each of the four EXIF bytes with "
10941"period separators. The current value is \"2.0.0.0\"."
10942msgstr ""
10943"Etiqueta GPS 0, 0x00. Unha codificación decimal de cada un dos catro bytes "
10944"EXIF separados por puntos. O valor actual é «2.0.0.0»."
10945
10946#: src/properties.cpp:887
10947msgid "GPS tag 10, 0x0A. GPS measurement mode, Text type."
10948msgstr "Etiqueta GPS 10, 0x0A. Modo de medida GPS, tpo de texto."
10949
10950#: src/properties.cpp:888
10951msgid "GPS tag 11, 0x0B. Degree of precision for GPS data."
10952msgstr "Etiqueta GPS 11, 0x0B. Graos de precisión para os datos GPS."
10953
10954#: src/properties.cpp:889
10955msgid "GPS tag 12, 0x0C. Units used to speed measurement."
10956msgstr "Etiqueta GPS 12, 0x0C. Unidades usadas para a medida da velocidade."
10957
10958#: src/properties.cpp:890
10959msgid "GPS tag 13, 0x0D. Speed of GPS receiver movement."
10960msgstr "Etiqueta GPS 13, 0x0D. Velocidade de movemento do receptor GPS."
10961
10962#: src/properties.cpp:891
10963msgid "GPS tag 14, 0x0E. Reference for movement direction."
10964msgstr "Etiqueta GPS 14, 0x0E. Referencia para a dirección do movemento."
10965
10966#: src/properties.cpp:892
10967msgid ""
10968"GPS tag 15, 0x0F. Direction of GPS movement, values range from 0 to 359.99."
10969msgstr ""
10970"Etiqueta GPS 15, 0x0F. Dirección do movemento GPS, rango de valores de 0 a "
10971"359,99."
10972
10973#: src/properties.cpp:893
10974msgid "GPS tag 16, 0x10. Reference for image direction."
10975msgstr "Etiqueta GPS 16, 0x10. Referencia para a dirección da imaxe."
10976
10977#: src/properties.cpp:894
10978msgid ""
10979"GPS tag 17, 0x11. Direction of image when captured, values range from 0 to "
10980"359.99."
10981msgstr ""
10982"Etiqueta GPS 17, 0x11. Dirección da imaxe cando se captura, rango de valores "
10983"de 0 a 359,99."
10984
10985#: src/properties.cpp:895
10986msgid "GPS tag 18, 0x12. Geodetic survey data."
10987msgstr "Etiqueta GPS 18, 0x12. Datos de levantamento geodésico."
10988
10989#: src/properties.cpp:875
10990msgid ""
10991"GPS tag 2, 0x02 (position) and 1, 0x01 (North/South). Indicates latitude."
10992msgstr ""
10993"Etiqueta GPS 2, 0x02 (posición) e 1, 0x01 (norte/sur). Indica latitude."
10994
10995#: src/properties.cpp:896
10996msgid ""
10997"GPS tag 20, 0x14 (position) and 19, 0x13 (North/South). Indicates "
10998"destination latitude."
10999msgstr ""
11000"Etiqueta GPS 20, 0x14 (posición) e 19, 0x13 (norte/sur). Indica a latitude "
11001"do destino."
11002
11003#: src/properties.cpp:897
11004msgid ""
11005"GPS tag 22, 0x16 (position) and 21, 0x15 (East/West). Indicates destination "
11006"longitude."
11007msgstr ""
11008"Etiqueta GPS 22, 0x16 (posición) e 21, 0x15 (leste/oeste). Indica a "
11009"lonxitude do destino."
11010
11011#: src/properties.cpp:898
11012msgid "GPS tag 23, 0x17. Reference for movement direction."
11013msgstr "Etiqueta GPS 23, 0x17. Referencia para a dirección do movemento."
11014
11015#: src/properties.cpp:899
11016msgid "GPS tag 24, 0x18. Destination bearing, values from 0 to 359.99."
11017msgstr "Etiqueta GPS 24, 0x18. Punto de destino, valores de 0 a 359,99."
11018
11019#: src/properties.cpp:900
11020msgid "GPS tag 25, 0x19. Units used for speed measurement."
11021msgstr ""
11022"Etiqueta GPS 25, 0x19. Unidades utilizadas para a medición da velocidade."
11023
11024#: src/properties.cpp:901
11025msgid "GPS tag 26, 0x1A. Distance to destination."
11026msgstr "Etiqueta GPS 26, 0x1A. Distancia ao destino."
11027
11028#: src/properties.cpp:902
11029msgid ""
11030"GPS tag 27, 0x1B. A character string recording the name of the method used "
11031"for location finding."
11032msgstr ""
11033"Etiqueta GPS 27, 0x1B. Unha cadea de caracteres gravando no nome do método "
11034"usado para atopar a localización."
11035
11036#: src/properties.cpp:903
11037msgid ""
11038"GPS tag 28, 0x1C. A character string recording the name of the GPS area."
11039msgstr ""
11040"Etiqueta GPS 28, 0x1C. Unha cadea de caracteres gravando o nome da área GPS."
11041
11042#: src/properties.cpp:879
11043msgid ""
11044"GPS tag 29 (date), 0x1D, and, and GPS tag 7 (time), 0x07. Time stamp of GPS "
11045"data, in Coordinated Universal Time. Note: The GPSDateStamp tag is new in "
11046"EXIF 2.2. The GPS timestamp in EXIF 2.1 does not include a date. If not "
11047"present, the date component for the XMP should be taken from exif:"
11048"DateTimeOriginal, or if that is also lacking from exif:DateTimeDigitized. If "
11049"no date is available, do not write exif:GPSTimeStamp to XMP."
11050msgstr ""
11051"Etiqueta GPS 29 (data), 0x1D, e etiqueta GPS 7 (hora), 0x07. Marca de tempo "
11052"dos datos GPS, en Hora Universal Coordinada. Nota: a etiqueta GPSDateStamp é "
11053"nova en EXIF 2.2. A marca de tempo GPS en EXIF 2.1 non inclúe unha data. De "
11054"nos estar presente, o compoñente de data para o XMP debe tomarse de exif:"
11055"DateTimeOriginal, ou, se iso támen está ausente de exif:DateTimeDigitalized. "
11056"De non haber datas dispoñíbeis, non escribe exif:GPSTimeStamp a XMP."
11057
11058#: src/properties.cpp:904
11059msgid ""
11060"GPS tag 30, 0x1E. Indicates whether differential correction is applied to "
11061"the GPS receiver."
11062msgstr ""
11063"Etiqueta GPS 30, 0x1E. Indica se se aplica a corrección diferencial ao "
11064"receptor GPS."
11065
11066#: src/properties.cpp:876
11067msgid ""
11068"GPS tag 4, 0x04 (position) and 3, 0x03 (East/West). Indicates longitude."
11069msgstr ""
11070"Etiqueta GPS 4, 0x04 (posición) e 3, 0x03 (leste/oeste). Indica lonxitude."
11071
11072#: src/properties.cpp:877 src/properties.cpp:1451
11073msgid ""
11074"GPS tag 5, 0x05. Indicates whether the altitude is above or below sea level."
11075msgstr ""
11076"Etiqueta GPS 5, 0x05. Indica se a latitude es sobre ou baixo o nivel do mar."
11077
11078#: src/properties.cpp:878 src/properties.cpp:1450
11079msgid "GPS tag 6, 0x06. Indicates altitude in meters."
11080msgstr "Etiqueta GPS 6, 0x06. Indica a altitude en metros."
11081
11082#: src/properties.cpp:885
11083msgid "GPS tag 8, 0x08. Satellite information, format is unspecified."
11084msgstr ""
11085"Etiqueta GPS 8, 0x08. Información de satélite, o formato non está "
11086"especificado."
11087
11088#: src/properties.cpp:886
11089msgid "GPS tag 9, 0x09. Status of GPS receiver at image creation time."
11090msgstr ""
11091"Etiqueta GPS 9, 0x09. Estado do receptor GPS no momento da creación da imaxe."
11092
11093#: src/olympusmn.cpp:987
11094msgid "Gain Base"
11095msgstr "Ganancia base"
11096
11097#: src/properties.cpp:865 src/tags.cpp:1857
11098msgid "Gain Control"
11099msgstr "Control de ganancia"
11100
11101#: src/olympusmn.cpp:987
11102msgid "Gain base"
11103msgstr "Ganancia base"
11104
11105#: src/properties.cpp:910
11106msgid "Gamma"
11107msgstr ""
11108
11109#: src/properties.cpp:1599
11110msgid "General Stream Quality"
11111msgstr ""
11112
11113#: src/properties.cpp:1602
11114msgid "General Stream Sample Size"
11115msgstr ""
11116
11117#: src/properties.cpp:373 src/properties.cpp:1449
11118msgid "Genre"
11119msgstr "Xénero"
11120
11121#: src/olympusmn.cpp:1540
11122msgid "Gentle Sepia"
11123msgstr ""
11124
11125#: src/properties.cpp:2283
11126msgid "Genus"
11127msgstr ""
11128
11129#: src/properties.cpp:2085
11130msgid "Geodetic Datum"
11131msgstr ""
11132
11133#: src/properties.cpp:1458
11134#, fuzzy
11135msgid "Geodetic survey data."
11136msgstr "Etiqueta GPS 18, 0x12. Datos de levantamento geodésico."
11137
11138#: src/properties.cpp:2126
11139msgid "Geological Context"
11140msgstr ""
11141
11142#: src/properties.cpp:2130
11143msgid "Geological Context ID"
11144msgstr ""
11145
11146#: src/properties.cpp:2112
11147msgid "Georeference Protocol"
11148msgstr ""
11149
11150#: src/properties.cpp:2121
11151#, fuzzy
11152msgid "Georeference Remarks"
11153msgstr "Número de referencia"
11154
11155#: src/properties.cpp:2115
11156#, fuzzy
11157msgid "Georeference Sources"
11158msgstr "Servizo de referencia"
11159
11160#: src/properties.cpp:2118
11161msgid "Georeference Verification Status"
11162msgstr ""
11163
11164#: src/properties.cpp:2106
11165#, fuzzy
11166msgid "Georeferenced By"
11167msgstr "Referencia da tarefa"
11168
11169#: src/properties.cpp:2109
11170#, fuzzy
11171msgid "Georeferenced Date"
11172msgstr "Data de referencia"
11173
11174#: src/panasonicmn.cpp:159
11175msgid "Glass Through"
11176msgstr ""
11177
11178#: src/panasonicmn.cpp:172
11179msgid "Glistening Water"
11180msgstr ""
11181
11182#: src/panasonicmn.cpp:177
11183#, fuzzy
11184msgid "Glittering Illuminations"
11185msgstr "Iluminación da área AF"
11186
11187#: src/properties.cpp:985
11188msgid ""
11189"Globally unique identifier for this digital image. It is created and applied "
11190"by the creator of the digital image at the time of its creation. this value "
11191"shall not be changed after that time."
11192msgstr ""
11193"Identificador global único da imaxe dixital. O creador da imaxe dixital "
11194"estabelece este valor no momento da súa creación. Non será modificada "
11195"posteriormente."
11196
11197#: src/pentaxmn.cpp:198 src/properties.cpp:374
11198msgid "Good"
11199msgstr "Bo"
11200
11201#: src/properties.cpp:149
11202msgid "Google Photo Sphere XMP schema"
11203msgstr ""
11204
11205#: src/olympusmn.cpp:705 src/olympusmn.cpp:916
11206msgid "Gradation"
11207msgstr "Graduación"
11208
11209#: src/properties.cpp:647
11210#, fuzzy
11211msgid "Grain Amount"
11212msgstr "Cantidade de viñeteado"
11213
11214#: src/properties.cpp:648
11215#, fuzzy
11216msgid "Grain Size"
11217msgstr "Película granulada"
11218
11219#: src/properties.cpp:649
11220#, fuzzy
11221msgid "GrainFrequency"
11222msgstr "Frecuencia de nitidez"
11223
11224#: src/olympusmn.cpp:1535
11225msgid "Grainy Film"
11226msgstr "Película granulada"
11227
11228#: src/olympusmn.cpp:1545
11229#, fuzzy
11230msgid "Grainy Film II"
11231msgstr "Película granulada"
11232
11233#: src/properties.cpp:1165
11234msgid "Graphics Interchange Format (GIF)"
11235msgstr "Formato de intercambio de gráficos (GIF)"
11236
11237#: src/properties.cpp:1462
11238#, fuzzy
11239msgid "Graphics Mode"
11240msgstr "Modo forcada"
11241
11242#: src/properties.cpp:617
11243msgid "Gray Mixer Aqua"
11244msgstr ""
11245
11246#: src/properties.cpp:618
11247msgid "Gray Mixer Blue"
11248msgstr ""
11249
11250#: src/properties.cpp:616
11251msgid "Gray Mixer Green"
11252msgstr ""
11253
11254#: src/properties.cpp:620
11255msgid "Gray Mixer Magenta"
11256msgstr ""
11257
11258#: src/properties.cpp:614
11259#, fuzzy
11260msgid "Gray Mixer Orange"
11261msgstr "Rango medio"
11262
11263#: src/properties.cpp:619
11264msgid "Gray Mixer Purple"
11265msgstr ""
11266
11267#: src/properties.cpp:613
11268msgid "Gray Mixer Red"
11269msgstr ""
11270
11271#: src/properties.cpp:615
11272msgid "Gray Mixer Yellow"
11273msgstr ""
11274
11275#: src/olympusmn.cpp:831 src/olympusmn.cpp:853 src/olympusmn.cpp:902
11276msgid "Gray Point"
11277msgstr "Punto gris"
11278
11279#: src/tags.cpp:526
11280msgid "Gray Response Curve"
11281msgstr "Curva de resposta de grises"
11282
11283#: src/tags.cpp:523
11284msgid "Gray Response Unit"
11285msgstr "Unidade de resposta de grises"
11286
11287#: src/canonmn.cpp:548
11288#, fuzzy
11289msgid "Gray Scale"
11290msgstr "Escala de grises"
11291
11292#: src/olympusmn.cpp:831 src/olympusmn.cpp:902
11293msgid "Gray point"
11294msgstr "Punto gris"
11295
11296#: src/properties.cpp:1178
11297msgid "Greater than 50 MB"
11298msgstr "Maior que 50 MB"
11299
11300#: src/canonmn.cpp:1492 src/canonmn.cpp:1501 src/nikonmn.cpp:704
11301#: src/nikonmn.cpp:715 src/olympusmn.cpp:641 src/olympusmn.cpp:651
11302#: src/olympusmn.cpp:884 src/olympusmn.cpp:893
11303msgid "Green"
11304msgstr "Verde"
11305
11306#: src/properties.cpp:538
11307#, fuzzy
11308msgid "Green Hue"
11309msgstr "Matiz do verde"
11310
11311#: src/pentaxmn.cpp:616 src/pentaxmn.cpp:627
11312msgid "Green Mode"
11313msgstr "Modo verde"
11314
11315#: src/properties.cpp:539
11316msgid "Green Saturation"
11317msgstr "Saturación do verde"
11318
11319#: src/properties.cpp:2172
11320msgid "Group"
11321msgstr ""
11322
11323#: src/nikonmn.cpp:831
11324msgid "Group Dynamic"
11325msgstr "Grupo dinámico"
11326
11327#: src/nikonmn.cpp:90
11328msgid "Group dynamic"
11329msgstr "Grupo dinámico"
11330
11331#: src/nikonmn.cpp:1621
11332#, fuzzy
11333msgid "Group dynamic-AF"
11334msgstr "Grupo dinámico"
11335
11336#: src/properties.cpp:1464
11337#, fuzzy
11338msgid "Grouping"
11339msgstr "Sen recorte"
11340
11341#: src/pentaxmn.cpp:545
11342msgid "Guam"
11343msgstr "Guam"
11344
11345#: src/panasonicmn.cpp:154 src/panasonicmn.cpp:160 src/panasonicmn.cpp:527
11346#: src/pentaxmn.cpp:604 src/pentaxmn.cpp:673
11347msgid "HDR"
11348msgstr ""
11349
11350#: src/pentaxmn.cpp:677
11351#, fuzzy
11352msgid "HDR Auto"
11353msgstr "Automático"
11354
11355#: src/pentaxmn.cpp:674
11356#, fuzzy
11357msgid "HDR Strong 1"
11358msgstr "Forte"
11359
11360#: src/pentaxmn.cpp:675
11361#, fuzzy
11362msgid "HDR Strong 2"
11363msgstr "Forte"
11364
11365#: src/pentaxmn.cpp:676
11366#, fuzzy
11367msgid "HDR Strong 3"
11368msgstr "Forte"
11369
11370#: src/olympusmn.cpp:657
11371msgid "HQ"
11372msgstr "HQ"
11373
11374#: src/minoltamn.cpp:264
11375msgid "HS continuous"
11376msgstr "HS continuo"
11377
11378#: src/properties.cpp:1962
11379msgid "Habitat"
11380msgstr ""
11381
11382#: src/minoltamn.cpp:1356
11383msgid "Half Full"
11384msgstr "Medio chea"
11385
11386#: src/tags.cpp:591
11387msgid "Halftone Hints"
11388msgstr "Consellos sobre semitóns"
11389
11390#: src/pentaxmn.cpp:503
11391msgid "Halifax"
11392msgstr "Halifax"
11393
11394#: src/panasonicmn.cpp:70
11395msgid "Halogen"
11396msgstr "Halóxeno"
11397
11398#: src/canonmn.cpp:594
11399#, fuzzy
11400msgid "Handheld Night Scene"
11401msgstr "Solpor manual"
11402
11403#: src/panasonicmn.cpp:155 src/sonymn.cpp:178
11404#, fuzzy
11405msgid "Handheld Night Shot"
11406msgstr "Solpor manual"
11407
11408#: src/properties.cpp:1465 src/properties.cpp:1696
11409msgid "Handler Class"
11410msgstr ""
11411
11412#: src/properties.cpp:1466 src/properties.cpp:1697
11413#, fuzzy
11414msgid "Handler Description"
11415msgstr "Descrpción da imaxe"
11416
11417#: src/properties.cpp:1467 src/properties.cpp:1698
11418#, fuzzy
11419msgid "Handler Type"
11420msgstr "Tipo de escala"
11421
11422#: src/properties.cpp:1468 src/properties.cpp:1699
11423msgid "Handler Vendor ID"
11424msgstr ""
11425
11426#: src/panasonicmn.cpp:202
11427msgid "Happy"
11428msgstr ""
11429
11430#: src/minoltamn.cpp:309 src/olympusmn.cpp:164 src/pentaxmn.cpp:471
11431#: src/tags.cpp:1574
11432msgid "Hard"
11433msgstr "Duro"
11434
11435#: src/fujimn.cpp:65
11436msgid "Hard mode 1"
11437msgstr "Modo duro 1"
11438
11439#: src/fujimn.cpp:66
11440msgid "Hard mode 2"
11441msgstr "Modo duro 2"
11442
11443#: src/properties.cpp:540
11444msgid "Has Crop"
11445msgstr "Ten recorte"
11446
11447#: src/properties.cpp:541
11448msgid "Has Settings"
11449msgstr "Ten configuración"
11450
11451#: src/crwimage.cpp:667
11452msgid "Header, offset"
11453msgstr "Cabeceira, desprazamento"
11454
11455#: src/datasets.cpp:363 src/datasets.cpp:366 src/properties.cpp:471
11456msgid "Headline"
11457msgstr "Encabezamento"
11458
11459#: src/properties.cpp:471
11460#, fuzzy
11461msgid "Headline."
11462msgstr "Encabezamento"
11463
11464#: src/properties.cpp:1445
11465msgid "Height of frames in a video"
11466msgstr ""
11467
11468#: src/properties.cpp:535
11469msgid "Height of resulting cropped image in CropUnits units."
11470msgstr ""
11471"Altura da imaxe resultante recortada en unidades de «Unidades de recorte»"
11472
11473#: src/pentaxmn.cpp:553
11474msgid "Helsinki"
11475msgstr "Helsinqui"
11476
11477#: src/nikonmn.cpp:785
11478msgid "Hi 0.3"
11479msgstr "Al 0.3"
11480
11481#: src/nikonmn.cpp:786
11482msgid "Hi 0.5"
11483msgstr "Al 0.5"
11484
11485#: src/nikonmn.cpp:787
11486msgid "Hi 0.7"
11487msgstr "Al 0.7"
11488
11489#: src/nikonmn.cpp:788
11490msgid "Hi 1.0"
11491msgstr "Al 1.0"
11492
11493#: src/nikonmn.cpp:789
11494msgid "Hi 1.3"
11495msgstr "Al 1.3"
11496
11497#: src/nikonmn.cpp:790
11498msgid "Hi 1.5"
11499msgstr "Al 1.5"
11500
11501#: src/nikonmn.cpp:791
11502msgid "Hi 1.7"
11503msgstr "Al 1.7"
11504
11505#: src/nikonmn.cpp:792
11506msgid "Hi 2.0"
11507msgstr "Al 2.0"
11508
11509#: src/nikonmn.cpp:793
11510#, fuzzy
11511msgid "Hi 2.3"
11512msgstr "Al 2.0"
11513
11514#: src/nikonmn.cpp:794
11515#, fuzzy
11516msgid "Hi 2.5"
11517msgstr "Al 2.0"
11518
11519#: src/nikonmn.cpp:795
11520#, fuzzy
11521msgid "Hi 2.7"
11522msgstr "Al 2.0"
11523
11524#: src/nikonmn.cpp:796
11525msgid "Hi 3.0"
11526msgstr ""
11527
11528#: src/nikonmn.cpp:797
11529msgid "Hi 3.3"
11530msgstr ""
11531
11532#: src/nikonmn.cpp:798
11533msgid "Hi 3.5"
11534msgstr ""
11535
11536#: src/nikonmn.cpp:799
11537msgid "Hi 3.7"
11538msgstr ""
11539
11540#: src/nikonmn.cpp:800
11541msgid "Hi 4.0"
11542msgstr ""
11543
11544#: src/nikonmn.cpp:801
11545msgid "Hi 4.3"
11546msgstr ""
11547
11548#: src/nikonmn.cpp:802
11549msgid "Hi 4.5"
11550msgstr ""
11551
11552#: src/nikonmn.cpp:803
11553msgid "Hi 4.7"
11554msgstr ""
11555
11556#: src/nikonmn.cpp:804
11557msgid "Hi 5.0"
11558msgstr ""
11559
11560#: src/sonymn.cpp:166
11561msgid "Hi-Speed Shutter"
11562msgstr "Obturador alta velocidade"
11563
11564#: src/pentaxmn.cpp:579 src/pentaxmn.cpp:623
11565msgid "Hi-speed Program"
11566msgstr "Programa de alta velocidade"
11567
11568#: src/properties.cpp:451
11569msgid "Hierarchical Subject"
11570msgstr ""
11571
11572#: src/properties.cpp:1299
11573msgid "Hierarchy"
11574msgstr ""
11575
11576#: src/canonmn.cpp:628 src/canonmn.cpp:1545 src/fujimn.cpp:85 src/fujimn.cpp:94
11577#: src/minoltamn.cpp:1175 src/minoltamn.cpp:1181 src/minoltamn.cpp:1187
11578#: src/nikonmn.cpp:72 src/nikonmn.cpp:80 src/nikonmn.cpp:211
11579#: src/olympusmn.cpp:170 src/olympusmn.cpp:1155 src/panasonicmn.cpp:56
11580#: src/panasonicmn.cpp:216 src/panasonicmn.cpp:221 src/panasonicmn.cpp:222
11581#: src/panasonicmn.cpp:334 src/panasonicmn.cpp:348 src/panasonicmn.cpp:357
11582#: src/pentaxmn.cpp:443 src/pentaxmn.cpp:458 src/sonymn.cpp:277
11583#: src/tags.cpp:1581
11584msgid "High"
11585msgstr "Alta"
11586
11587#: src/panasonicmn.cpp:229
11588msgid "High (+1)"
11589msgstr "Alto (+1)"
11590
11591#: src/sonymn.cpp:405
11592msgid "High Definition Range Mode"
11593msgstr "Modo de rango de alta definición"
11594
11595#: src/canonmn.cpp:593
11596#, fuzzy
11597msgid "High Dynamic Range"
11598msgstr "Rango dinámico"
11599
11600#: src/olympusmn.cpp:801 src/olympusmn.cpp:822 src/olympusmn.cpp:866
11601msgid "High Function"
11602msgstr "Función superior"
11603
11604#: src/nikonmn.cpp:635
11605msgid "High ISO Noise Reduction"
11606msgstr "Reducción alta de ruídos para ISO"
11607
11608#: src/sonymn.cpp:701 src/sonymn.cpp:702
11609msgid "High ISO NoiseReduction"
11610msgstr "Alta redución de ruído ISO"
11611
11612#: src/pentaxmn.cpp:1606 src/pentaxmn.cpp:1607
11613msgid "High ISO noise reduction"
11614msgstr "Redución de ruído ISO alta"
11615
11616#: src/minoltamn.cpp:2463 src/olympusmn.cpp:127 src/olympusmn.cpp:1128
11617msgid "High Key"
11618msgstr "Clave alta"
11619
11620#: src/olympusmn.cpp:73
11621msgid "High Quality (HQ)"
11622msgstr "Calidade alta (HQ)"
11623
11624#: src/canonmn.cpp:1554
11625msgid "High Saturation"
11626msgstr "Saturación alta"
11627
11628#: src/sonymn.cpp:172
11629msgid "High Sensitivity"
11630msgstr "Alta sensibilidade"
11631
11632#: src/olympusmn.cpp:800 src/olympusmn.cpp:865
11633msgid "High Speed"
11634msgstr "Alta Velocidade"
11635
11636#: src/minoltamn.cpp:1368
11637msgid "High Speed Sync"
11638msgstr "Sincronización a alta velocidade"
11639
11640#: src/tags.cpp:1567
11641msgid "High gain down"
11642msgstr "Gran diminución de ganancia"
11643
11644#: src/tags.cpp:1565
11645msgid "High gain up"
11646msgstr "Gran aumento de ganancia"
11647
11648#: src/panasonicmn.cpp:136
11649msgid "High sensitivity"
11650msgstr "Alta sensibilidade"
11651
11652#: src/panasonicmn.cpp:145
11653msgid "High speed continuous shooting"
11654msgstr "Disparador continuo de alta velocidade"
11655
11656#: src/minoltamn.cpp:1369
11657msgid "High speed sync"
11658msgstr "Sincronización a alta velocidade"
11659
11660#: src/canonmn.cpp:591
11661#, fuzzy
11662msgid "High-speed Burst"
11663msgstr "Sincronización a alta velocidade"
11664
11665#: src/canonmn.cpp:602
11666#, fuzzy
11667msgid "High-speed Burst HQ"
11668msgstr "Sincronización a alta velocidade"
11669
11670#: src/properties.cpp:2265
11671#, fuzzy
11672msgid "Higher Classification"
11673msgstr "Clasificación de seguranza"
11674
11675#: src/properties.cpp:1998
11676msgid "Higher Geography"
11677msgstr ""
11678
11679#: src/properties.cpp:1995
11680msgid "Higher Geography ID"
11681msgstr ""
11682
11683#: src/canonmn.cpp:1546
11684msgid "Highest"
11685msgstr "A máis alta"
11686
11687#: src/panasonicmn.cpp:231
11688msgid "Highest (+2)"
11689msgstr "Maior (+2)"
11690
11691#: src/properties.cpp:2166
11692msgid "Highest Biostratigraphic Zone"
11693msgstr ""
11694
11695#: src/sigmamn.cpp:95 src/sigmamn.cpp:96
11696msgid "Highlight"
11697msgstr "Resaltar"
11698
11699#: src/properties.cpp:570
11700#, fuzzy
11701msgid "Highlight Recovery"
11702msgstr "Resaltar"
11703
11704#: src/properties.cpp:653
11705#, fuzzy
11706msgid "Highlights 2012"
11707msgstr "Resaltar"
11708
11709#: src/properties.cpp:273 src/properties.cpp:488
11710msgid "History"
11711msgstr "Historial"
11712
11713#: src/pentaxmn.cpp:534
11714msgid "Ho Chi Minh"
11715msgstr "Ho Chi Minh"
11716
11717#: src/minoltamn.cpp:1263
11718msgid "Hold"
11719msgstr "Reter"
11720
11721#: src/panasonicmn.cpp:282 src/properties.cpp:1198
11722msgid "Home"
11723msgstr "Fogar"
11724
11725#: src/pentaxmn.cpp:482 src/pentaxmn.cpp:1518
11726#, fuzzy
11727msgid "Home town"
11728msgstr "Cidade de procedencia"
11729
11730#: src/pentaxmn.cpp:1517
11731msgid "Hometown"
11732msgstr "Cidade de procedencia"
11733
11734#: src/pentaxmn.cpp:1523
11735msgid "Hometown DST"
11736msgstr "DST (horario de verán) na cidade de procedencia"
11737
11738#: src/canonmn.cpp:1607 src/pentaxmn.cpp:536
11739msgid "Hong Kong"
11740msgstr "Hong Kong"
11741
11742#: src/canonmn.cpp:1632 src/pentaxmn.cpp:489
11743msgid "Honolulu"
11744msgstr "Honolulú"
11745
11746#: src/minoltamn.cpp:1297
11747msgid "Horizontal"
11748msgstr "Horizontal"
11749
11750#: src/minoltamn.cpp:740 src/minoltamn.cpp:916 src/minoltamn.cpp:2367
11751#: src/panasonicmn.cpp:244
11752msgid "Horizontal (normal)"
11753msgstr "Horizontal (normal)"
11754
11755#: src/tags.cpp:328
11756msgid "Horizontal differencing"
11757msgstr "Diferenciación horizontal"
11758
11759#: src/properties.cpp:1673
11760#, fuzzy
11761msgid "Horizontal resolution in pixels per unit."
11762msgstr ""
11763"Etiqueta TIFF 282, 0x11A. Resolución horizontal en píxeles por unidade."
11764
11765#: src/tags.cpp:567
11766msgid "Host Computer"
11767msgstr "Equipo anfitrión"
11768
11769#: src/minoltamn.cpp:795
11770msgid "Hue"
11771msgstr "Matiz"
11772
11773#: src/nikonmn.cpp:609 src/nikonmn.cpp:734 src/properties.cpp:1470
11774msgid "Hue Adjustment"
11775msgstr "Axute do matiz"
11776
11777#: src/properties.cpp:571
11778#, fuzzy
11779msgid "Hue Adjustment Aqua"
11780msgstr "Axute do matiz"
11781
11782#: src/properties.cpp:572
11783#, fuzzy
11784msgid "Hue Adjustment Blue"
11785msgstr "Axute do matiz"
11786
11787#: src/properties.cpp:573
11788#, fuzzy
11789msgid "Hue Adjustment Green"
11790msgstr "Axute do matiz"
11791
11792#: src/properties.cpp:574
11793#, fuzzy
11794msgid "Hue Adjustment Magenta"
11795msgstr "Axute do matiz"
11796
11797#: src/properties.cpp:575
11798#, fuzzy
11799msgid "Hue Adjustment Orange"
11800msgstr "Axute do matiz"
11801
11802#: src/properties.cpp:576
11803#, fuzzy
11804msgid "Hue Adjustment Purple"
11805msgstr "Axute do matiz"
11806
11807#: src/properties.cpp:577
11808#, fuzzy
11809msgid "Hue Adjustment Red"
11810msgstr "Axute do matiz"
11811
11812#: src/properties.cpp:1470
11813#, fuzzy
11814msgid "Hue Adjustment Settings Information."
11815msgstr "Configuración do axuste da imaxe"
11816
11817#: src/properties.cpp:578
11818#, fuzzy
11819msgid "Hue Adjustment Yellow"
11820msgstr "Axute do matiz"
11821
11822#: src/olympusmn.cpp:1098
11823msgid "Hue Setting"
11824msgstr "Axuste do matiz"
11825
11826#: src/nikonmn.cpp:609 src/nikonmn.cpp:734
11827msgid "Hue adjustment"
11828msgstr "Axute do matiz"
11829
11830#: src/olympusmn.cpp:1098
11831msgid "Hue setting"
11832msgstr "Axuste do matiz"
11833
11834#: src/properties.cpp:1919
11835msgid "Human Observation"
11836msgstr ""
11837
11838#: src/panasonicmn.cpp:424
11839msgid "Hybrid"
11840msgstr ""
11841
11842#: src/properties.cpp:484
11843#, fuzzy
11844msgid "ICC Profile"
11845msgstr "Perfil ICC"
11846
11847#: src/nikonmn.cpp:648
11848msgid "ICC profile"
11849msgstr "Perfil ICC"
11850
11851#: src/tags.cpp:297
11852msgid "ICCLab"
11853msgstr "ICCLab"
11854
11855#: src/tags.cpp:341
11856msgid "IEEE floating point data"
11857msgstr "Datos de coma flotante IEEE"
11858
11859#: src/datasets.cpp:81
11860msgid "IIM application record 2"
11861msgstr "Rexistro de aplicativo IIM 2"
11862
11863#: src/datasets.cpp:80
11864msgid "IIM envelope record"
11865msgstr "Rexistro de sobre IIM"
11866
11867#: src/properties.cpp:132 src/properties.cpp:133
11868msgid "IPTC Core schema"
11869msgstr "Esquema IPTC Core"
11870
11871#: src/properties.cpp:134 src/properties.cpp:135
11872msgid "IPTC Extension schema"
11873msgstr "Esquema da Extensión IPTC"
11874
11875#: src/properties.cpp:993
11876msgid "IPTC Fields Last Edited"
11877msgstr "Último campo IPTC editado"
11878
11879#: src/properties.cpp:961
11880msgid "IPTC Scene"
11881msgstr "Escena IPTC"
11882
11883#: src/properties.cpp:963
11884msgid "IPTC Subject Code"
11885msgstr "Código IPTC do suxeito"
11886
11887#: src/tags.cpp:794
11888msgid "IPTC/NAA"
11889msgstr "IPTC/NAA"
11890
11891#: src/nikonmn.cpp:159
11892#, fuzzy
11893msgid "IR Control"
11894msgstr "Control IV"
11895
11896#: src/nikonmn.cpp:171
11897msgid "IR control"
11898msgstr "Control IV"
11899
11900#: src/canonmn.cpp:1445 src/minoltamn.cpp:517 src/nikonmn.cpp:813
11901#: src/nikonmn.cpp:1188 src/nikonmn.cpp:1248 src/nikonmn.cpp:1284
11902msgid "ISO"
11903msgstr "ISO"
11904
11905#: src/nikonmn.cpp:815
11906msgid "ISO 2"
11907msgstr "ISO 2"
11908
11909#: src/canonmn.cpp:575
11910#, fuzzy
11911msgid "ISO 3200"
11912msgstr "ISO 2"
11913
11914#: src/canonmn.cpp:576
11915#, fuzzy
11916msgid "ISO 6400"
11917msgstr "ISO 2"
11918
11919#: src/nikonmn.cpp:814
11920msgid "ISO Expansion"
11921msgstr "Expansión ISO"
11922
11923#: src/nikonmn.cpp:816
11924msgid "ISO Expansion 2"
11925msgstr "Expansión ISO 2"
11926
11927#: src/nikonmn.cpp:590
11928msgid "ISO Info"
11929msgstr "Información ISO"
11930
11931#: src/tags.cpp:278
11932msgid "ISO JBIG"
11933msgstr "ISO JBIG"
11934
11935#: src/nikonmn.cpp:243 src/nikonmn.cpp:571
11936msgid "ISO Selection"
11937msgstr "Selección ISO"
11938
11939#: src/minoltamn.cpp:1407 src/properties.cpp:1477 src/sonymn.cpp:654
11940#: src/sonymn.cpp:655 src/sonymn.cpp:760 src/sonymn.cpp:761
11941msgid "ISO Setting"
11942msgstr "Asuste ISO"
11943
11944#: src/minoltamn.cpp:2462
11945msgid "ISO Setting Used"
11946msgstr "Axuste ISO usado"
11947
11948#: src/minoltamn.cpp:592 src/nikonmn.cpp:575
11949msgid "ISO Settings"
11950msgstr "Axustes ISO"
11951
11952#: src/nikonmn.cpp:219 src/nikonmn.cpp:499 src/nikonmn.cpp:558
11953#: src/olympusmn.cpp:271 src/panasonicmn.cpp:749 src/properties.cpp:922
11954#: src/tags.cpp:1636
11955msgid "ISO Speed"
11956msgstr "Velocidade ISO"
11957
11958#: src/properties.cpp:923 src/tags.cpp:1641
11959#, fuzzy
11960msgid "ISO Speed Latitude yyy"
11961msgstr "Modo de velocidade ISO"
11962
11963#: src/properties.cpp:924 src/tags.cpp:1646
11964#, fuzzy
11965msgid "ISO Speed Latitude zzz"
11966msgstr "Modo de velocidade ISO"
11967
11968#: src/canonmn.cpp:1223 src/minoltamn.cpp:771 src/minoltamn.cpp:1018
11969msgid "ISO Speed Mode"
11970msgstr "Modo de velocidade ISO"
11971
11972#: src/tags.cpp:816 src/tags.cpp:1610
11973msgid "ISO Speed Ratings"
11974msgstr "Cualificación das velocidades ISO"
11975
11976#: src/canonmn.cpp:1317
11977msgid "ISO Speed Used"
11978msgstr "Velocidade ISO usada"
11979
11980#: src/minoltamn.cpp:518
11981msgid "ISO Value"
11982msgstr "Valor ISO"
11983
11984#: src/nikonmn.cpp:814
11985msgid "ISO expansion"
11986msgstr "Expansión ISO"
11987
11988#: src/nikonmn.cpp:816
11989msgid "ISO expansion 2"
11990msgstr "Expansión ISO 2"
11991
11992#: src/nikonmn.cpp:590
11993msgid "ISO info"
11994msgstr "Información ISO"
11995
11996#: src/nikonmn.cpp:244 src/nikonmn.cpp:571
11997msgid "ISO selection"
11998msgstr "Selección ISO"
11999
12000#: src/pentaxmn.cpp:1473
12001msgid "ISO sensitivity"
12002msgstr "Sensibilidade ISO"
12003
12004#: src/pentaxmn.cpp:1474
12005msgid "ISO sensitivity settings"
12006msgstr "Axustes da sensibilidade ISO"
12007
12008#: src/minoltamn.cpp:593 src/minoltamn.cpp:1408 src/nikonmn.cpp:575
12009msgid "ISO setting"
12010msgstr "Axustes ISO"
12011
12012#: src/actions.cpp:399
12013msgid "ISO speed"
12014msgstr "Velocidade ISO"
12015
12016#: src/canonmn.cpp:1223 src/minoltamn.cpp:772 src/minoltamn.cpp:1019
12017#: src/nikonmn.cpp:220 src/nikonmn.cpp:500 src/nikonmn.cpp:558
12018#: src/panasonicmn.cpp:749
12019msgid "ISO speed setting"
12020msgstr "Axuste de velocidade ISO"
12021
12022#: src/canonmn.cpp:1317
12023msgid "ISO speed used"
12024msgstr "Velocidade ISO usada"
12025
12026#: src/olympusmn.cpp:272
12027msgid "ISO speed value"
12028msgstr "Valor da velocidade ISO"
12029
12030#: src/tags.cpp:1499
12031msgid "ISO studio tungsten"
12032msgstr "Tungsteno de estudio ISO"
12033
12034#: src/properties.cpp:829
12035msgid "ISOSpeedRatings"
12036msgstr "Sensibilidad ISO de velocidade"
12037
12038#: src/properties.cpp:1478
12039msgid "ISRC Code"
12040msgstr ""
12041
12042#: src/tags.cpp:273
12043msgid "IT8 Binary Lineart"
12044msgstr "Arte lineal binaria IT8"
12045
12046#: src/tags.cpp:270
12047msgid "IT8 CT Padding"
12048msgstr "IT8 CT Padding"
12049
12050#: src/tags.cpp:271
12051msgid "IT8 Linework RLE"
12052msgstr "IT8 Linework RLE"
12053
12054#: src/tags.cpp:272
12055msgid "IT8 Monochrome Picture"
12056msgstr "Imaxe monocromática IT8"
12057
12058#: src/tags.cpp:298
12059msgid "ITULab"
12060msgstr "ITULab"
12061
12062#: src/properties.cpp:2186
12063#, fuzzy
12064msgid "Identification"
12065msgstr "Identificación do modelo"
12066
12067#: src/properties.cpp:2190
12068#, fuzzy
12069msgid "Identification ID"
12070msgstr "Identificación do modelo"
12071
12072#: src/properties.cpp:2208
12073msgid "Identification Qualifier"
12074msgstr ""
12075
12076#: src/properties.cpp:2199
12077#, fuzzy
12078msgid "Identification References"
12079msgstr "Referencia GPS de dirección da imaxe"
12080
12081#: src/properties.cpp:2205
12082#, fuzzy
12083msgid "Identification Remarks"
12084msgstr "Identificador"
12085
12086#: src/properties.cpp:2202
12087msgid "Identification Verification Status"
12088msgstr ""
12089
12090#: src/datasets.cpp:389
12091msgid ""
12092"Identification of the name of the person involved in the writing, editing or "
12093"correcting the object data or caption/abstract."
12094msgstr ""
12095"Identificación do nome da persoa autora do escrito, edición ou corrección "
12096"dos datos do obxecto ou do seu resumo."
12097
12098#: src/properties.cpp:2193
12099#, fuzzy
12100msgid "Identified By"
12101msgstr "Identificador"
12102
12103#: src/properties.cpp:177 src/properties.cpp:233
12104msgid "Identifier"
12105msgstr "Identificador"
12106
12107#: src/properties.cpp:1093
12108msgid ""
12109"Identifier assigned by Licensee for Licensee's reference and internal use."
12110msgstr ""
12111"Identificador asignado polo licenciatario para referencia e uso interno do "
12112"licenciatario."
12113
12114#: src/properties.cpp:1092
12115msgid ""
12116"Identifier assigned by Licensor for Licensor's reference and internal use."
12117msgstr ""
12118"Identificador asignado polo licenciador para referencia e uso interno do "
12119"licenciador."
12120
12121#: src/datasets.cpp:338
12122msgid ""
12123"Identifies Province/State of origin according to guidelines established by "
12124"the provider."
12125msgstr ""
12126"Identifica a Provincia/Estado de orixe de acordo coas indicacións "
12127"estabelecidas polo fornecedor."
12128
12129#: src/datasets.cpp:329
12130msgid ""
12131"Identifies city of object data origin according to guidelines established by "
12132"the provider."
12133msgstr ""
12134"Identifica a cidade dos datos do obxecto orixinal de acordo coas indicacións "
12135"estabelecidas polo fornecedor."
12136
12137#: src/datasets.cpp:230
12138msgid ""
12139"Identifies object data that recurs often and predictably. Enables users to "
12140"immediately find or recall such an object."
12141msgstr ""
12142"Identifica os datos do obxecto que se repiten decote e de xeito predicíbel, "
12143"permitíndolle aos usuarios atopalos inmediatamente ou reclamalos cando se "
12144"precise."
12145
12146#: src/datasets.cpp:287
12147msgid ""
12148"Identifies the Envelope Number of a prior envelope to which the current "
12149"object refers."
12150msgstr ""
12151"Identifica o número de sobre dun sobre anterior no que o obxecto actual se "
12152"referencia."
12153
12154#: src/datasets.cpp:280
12155msgid ""
12156"Identifies the Service Identifier of a prior envelope to which the current "
12157"object refers."
12158msgstr ""
12159"Identifica ao identificador de servizo dun sobre anterior no que o obxecto "
12160"actual se referencia."
12161
12162#: src/datasets.cpp:421
12163msgid ""
12164"Identifies the content of the end of an audio object data, according to "
12165"guidelines established by the provider."
12166msgstr ""
12167"Identifica o contido do final dos datos dun obxecto de son, de acordo coas "
12168"indicacións estabelecidas polo fornecedor."
12169
12170#: src/datasets.cpp:284
12171msgid ""
12172"Identifies the date of a prior envelope to which the current object refers."
12173msgstr ""
12174"Identifica a data dun sobre anterior no que o obxecto actual se referencia."
12175
12176#: src/datasets.cpp:334
12177msgid ""
12178"Identifies the location within a city from which the object data originates, "
12179"according to guidelines established by the provider."
12180msgstr ""
12181"Identifica o lugar dentro dunha cidade desde o que se orixinan os datos do "
12182"obxecto, de acordo coas indicacións estabelecidas polo fornecedor."
12183
12184#: src/datasets.cpp:372
12185msgid ""
12186"Identifies the original owner of the intellectual content of the object "
12187"data. This could be an agency, a member of an agency or an individual."
12188msgstr ""
12189"Identifica o propietario intelectual orixinal dos contidos dos datos do "
12190"obxecto. Pode ser unha axencia, un membro dunha axencia ou un individuo."
12191
12192#: src/datasets.cpp:381
12193msgid ""
12194"Identifies the person or organisation which can provide further background "
12195"information on the object data."
12196msgstr ""
12197"Identifica á persoa ou organización que pode fornecer mais información de "
12198"axuda dos datos do obxecto."
12199
12200#: src/datasets.cpp:106
12201msgid "Identifies the provider and product"
12202msgstr "Identifica ao fornecedor e ao produto"
12203
12204#: src/datasets.cpp:368
12205msgid ""
12206"Identifies the provider of the object data, not necessarily the owner/"
12207"creator."
12208msgstr ""
12209"Identifica ao fornecedor dos datos do obxecto, non necesariamente o "
12210"propietario/creador"
12211
12212#: src/datasets.cpp:217
12213msgid ""
12214"Identifies the subject of the object data in the opinion of the provider. A "
12215"list of categories will be maintained by a regional registry, where "
12216"available, otherwise by the provider."
12217msgstr ""
12218"Identifica o asunto dos datos do obxecto en opinión do fornecedor. Onde sexa "
12219"posíbel unha lista de categorías será mantida por un rexistro rexional, "
12220"noutro caso vai ser fornecida polo fornecedor."
12221
12222#: src/properties.cpp:1069
12223msgid "Identifies the type of image delivered."
12224msgstr "Identifica o tipo de imaxe fornecido."
12225
12226#: src/datasets.cpp:311
12227msgid "Identifies the type of program used to originate the object data."
12228msgstr "Identifica o tipo de programa usado para orixinar os datos do obxecto."
12229
12230#: src/properties.cpp:1618
12231msgid "If Tag is Default enabled, this value is Yes, else No"
12232msgstr ""
12233
12234#: src/properties.cpp:489
12235msgid ""
12236"If a document has text layers, this property caches the text for each layer."
12237msgstr ""
12238
12239#: src/properties.cpp:1310
12240msgid ""
12241"If capture was done using an application on a mobile device, such as an "
12242"Android phone, the name of the application that was used (such as \"Photo "
12243"Sphere\"). This should be left blank if source images were captured "
12244"manually, such as by using a DSLR on a tripod."
12245msgstr ""
12246
12247#: src/properties.cpp:430
12248msgid ""
12249"If in a multi-disc set, might contain total number of discs. For example: "
12250"2/3."
12251msgstr ""
12252
12253#: src/tags.cpp:1157
12254msgid ""
12255"If the DNG file was converted from a non-DNG raw file, then this tag "
12256"contains the compressed contents of that original raw file. The contents of "
12257"this tag always use the big-endian byte order. The tag contains a sequence "
12258"of data blocks. Future versions of the DNG specification may define "
12259"additional data blocks, so DNG readers should ignore extra bytes when "
12260"parsing this tag. DNG readers should also detect the case where data blocks "
12261"are missing from the end of the sequence, and should assume a default value "
12262"for all the missing blocks. There are no padding or alignment bytes between "
12263"data blocks."
12264msgstr ""
12265
12266#: src/tags.cpp:1153
12267msgid ""
12268"If the DNG file was converted from a non-DNG raw file, then this tag "
12269"contains the file name of that original raw file."
12270msgstr ""
12271
12272#: src/properties.cpp:487
12273msgid ""
12274"If the source document for a copy-and-paste or place operation has a "
12275"document ID, that ID is added to this list in the destination document's XMP."
12276msgstr ""
12277
12278#: src/tags.cpp:925
12279msgid ""
12280"If the zero light encoding level is a function of the image column, "
12281"BlackLevelDeltaH specifies the difference between the zero light encoding "
12282"level for each column and the baseline zero light encoding level. If "
12283"SamplesPerPixel is not equal to one, this single table applies to all the "
12284"samples for each pixel."
12285msgstr ""
12286
12287#: src/tags.cpp:932
12288msgid ""
12289"If the zero light encoding level is a function of the image row, this tag "
12290"specifies the difference between the zero light encoding level for each row "
12291"and the baseline zero light encoding level. If SamplesPerPixel is not equal "
12292"to one, this single table applies to all the samples for each pixel."
12293msgstr ""
12294
12295#: src/exiv2.cpp:511 src/exiv2.cpp:564
12296msgid "Ignoring surplus option"
12297msgstr "Ignorando a opción sobrante"
12298
12299#: src/exiv2.cpp:662
12300msgid "Ignoring surplus option -P"
12301msgstr "Ignorando a opción sobrante -P"
12302
12303#: src/exiv2.cpp:536
12304msgid "Ignoring surplus option -a"
12305msgstr "Ignorando a opción sobrante -a"
12306
12307#: src/exiv2.cpp:617
12308msgid "Ignoring surplus option -p"
12309msgstr "Ignorando a opción sobrante -p"
12310
12311#: src/properties.cpp:1187
12312msgid "Illustrated Image"
12313msgstr "Imaxe ilustrada"
12314
12315#: src/nikonmn.cpp:249 src/nikonmn.cpp:496 src/nikonmn.cpp:592
12316msgid "Image Adjustment"
12317msgstr "Axuste da imaxe"
12318
12319#: src/properties.cpp:1055
12320msgid "Image Alteration Constraints"
12321msgstr "Restricións de modificación da imaxe"
12322
12323#: src/nikonmn.cpp:586
12324msgid "Image Authentication"
12325msgstr "Autentificación da imaxe"
12326
12327#: src/nikonmn.cpp:576
12328msgid "Image Boundary"
12329msgstr "Límites da imaxe"
12330
12331#: src/nikonmn.cpp:625
12332msgid "Image Count"
12333msgstr "Reconto de imaxes"
12334
12335#: src/properties.cpp:1081
12336msgid "Image Creator"
12337msgstr "Creador da imaxe"
12338
12339#: src/properties.cpp:1082
12340msgid "Image Creator ID"
12341msgstr "Imaxe ID do creador."
12342
12343#: src/properties.cpp:1084
12344msgid "Image Creator Image ID"
12345msgstr "ID da imaxe, do creador da imaxe"
12346
12347#: src/properties.cpp:1083
12348msgid "Image Creator Name"
12349msgstr "Nome do creador da imaxe"
12350
12351#: src/nikonmn.cpp:623
12352msgid "Image Data Size"
12353msgstr "Tamaño de datos de imaxe"
12354
12355#: src/properties.cpp:793 src/tags.cpp:465
12356msgid "Image Description"
12357msgstr "Descrpción da imaxe"
12358
12359#: src/properties.cpp:1056
12360msgid "Image Duplication Constraints"
12361msgstr "Restricións de duplicado da imaxe"
12362
12363#: src/properties.cpp:1054
12364msgid "Image File Constraints"
12365msgstr "Restricións do ficheiro de imaxe"
12366
12367#: src/properties.cpp:1072
12368msgid "Image File Format As Delivered"
12369msgstr "Formato do ficheiro de imaxe tal e como se forneceu"
12370
12371#: src/properties.cpp:1071
12372msgid "Image File Name As Delivered"
12373msgstr "Nome do ficheiro de imaxe tal e como se forneceu"
12374
12375#: src/properties.cpp:1073
12376msgid "Image File Size As Delivered"
12377msgstr "Tamaño do ficheiro de imaxe tal e como se forneceu"
12378
12379#: src/canonmn.cpp:1426 src/olympusmn.cpp:229 src/olympusmn.cpp:409
12380#: src/panasonicmn.cpp:745
12381msgid "Image Height"
12382msgstr "Altura da imaxe"
12383
12384#: src/canonmn.cpp:1428
12385msgid "Image Height As Shot"
12386msgstr "Altura da imaxe no disparo"
12387
12388#: src/properties.cpp:202 src/tags.cpp:847
12389msgid "Image History"
12390msgstr "Historial da imaxe"
12391
12392#: src/tags.cpp:755
12393msgid "Image ID"
12394msgstr "ID da imaxe"
12395
12396#: src/properties.cpp:758 src/properties.cpp:1471 src/tags.cpp:427
12397msgid "Image Length"
12398msgstr "Lonxitude da imaxe"
12399
12400#: src/properties.cpp:1471
12401msgid "Image Length, a property inherited from BitMap format"
12402msgstr ""
12403
12404#: src/minoltamn.cpp:810 src/minoltamn.cpp:817 src/minoltamn.cpp:1075
12405#: src/tags.cpp:845
12406msgid "Image Number"
12407msgstr "Número de imaxe"
12408
12409#: src/minoltamn.cpp:1239
12410msgid "Image Only"
12411msgstr "Só imaxe"
12412
12413#: src/nikonmn.cpp:629
12414msgid "Image Optimization"
12415msgstr "Optimización da imaxe"
12416
12417#: src/datasets.cpp:399
12418msgid "Image Orientation"
12419msgstr "Orientación da imaxe"
12420
12421#: src/nikonmn.cpp:933
12422msgid "Image Overlay"
12423msgstr "Superposición de Imaxe"
12424
12425#: src/nikonmn.cpp:580 src/olympusmn.cpp:460
12426msgid "Image Processing"
12427msgstr "Procesamento de imaxes"
12428
12429#: src/olympusmn.cpp:950
12430msgid "Image Processing Version"
12431msgstr "Versión do procesado da imaxe"
12432
12433#: src/minoltamn.cpp:138 src/minoltamn.cpp:508 src/minoltamn.cpp:753
12434#: src/minoltamn.cpp:1000 src/panasonicmn.cpp:441 src/sonymn.cpp:337
12435msgid "Image Quality"
12436msgstr "Calidade da imaxe"
12437
12438#: src/olympusmn.cpp:718
12439msgid "Image Quality 2"
12440msgstr "Calidada da imaxe 2"
12441
12442#: src/tags.cpp:797
12443msgid "Image Resources Block"
12444msgstr "Bloque de recursos de imaxe"
12445
12446#: src/canonmn.cpp:1217 src/minoltamn.cpp:505 src/minoltamn.cpp:750
12447#: src/minoltamn.cpp:997
12448msgid "Image Size"
12449msgstr "Tamaño da imaxe"
12450
12451#: src/canonmn.cpp:1241 src/minoltamn.cpp:153 src/minoltamn.cpp:820
12452#: src/minoltamn.cpp:1081 src/minoltamn.cpp:1572 src/nikonmn.cpp:632
12453#: src/olympusmn.cpp:719 src/olympusmn.cpp:1035 src/panasonicmn.cpp:447
12454#: src/sonymn.cpp:435 src/sonymn.cpp:711 src/sonymn.cpp:712
12455msgid "Image Stabilization"
12456msgstr "Estabilización da imaxe"
12457
12458#: src/minoltamn.cpp:174
12459msgid "Image Stabilization A100"
12460msgstr "Estabilización de imaxe A100"
12461
12462#: src/minoltamn.cpp:108
12463msgid "Image Stabilization Data"
12464msgstr "Datos de estabilización da imaxe"
12465
12466#: src/minoltamn.cpp:175
12467msgid "Image Stabilization for the Sony DSLR-A100"
12468msgstr "Estabilización de imaxe para Sony DSLR-A100"
12469
12470#: src/sonymn.cpp:705 src/sonymn.cpp:706
12471msgid "Image Style"
12472msgstr "Estilo da imaxe"
12473
12474#: src/properties.cpp:1085
12475msgid "Image Supplier ID"
12476msgstr "ID do fornecedor da imaxe"
12477
12478#: src/properties.cpp:1087
12479msgid "Image Supplier Image ID"
12480msgstr "ID da imaxe, do fornecedor da imaxe"
12481
12482#: src/properties.cpp:1086
12483msgid "Image Supplier Name"
12484msgstr "Nome do fornecedor da imaxe"
12485
12486#: src/canonmn.cpp:422 src/datasets.cpp:396 src/properties.cpp:1069
12487msgid "Image Type"
12488msgstr "Tipo de imaxe"
12489
12490#: src/properties.cpp:871 src/tags.cpp:1880
12491msgid "Image Unique ID"
12492msgstr "ID único de imaxe"
12493
12494#: src/canonmn.cpp:1425 src/olympusmn.cpp:226 src/olympusmn.cpp:406
12495#: src/panasonicmn.cpp:746 src/properties.cpp:757 src/tags.cpp:422
12496msgid "Image Width"
12497msgstr "Largura da imaxe"
12498
12499#: src/canonmn.cpp:1427
12500msgid "Image Width As Shot"
12501msgstr "Largura da imaxe no disparo"
12502
12503#: src/nikonmn.cpp:250 src/nikonmn.cpp:497 src/nikonmn.cpp:592
12504msgid "Image adjustment setting"
12505msgstr "Configuración do axuste da imaxe"
12506
12507#: src/minoltamn.cpp:1240
12508msgid "Image and Histogram"
12509msgstr "Imaxe e histograma"
12510
12511#: src/minoltamn.cpp:1238
12512msgid "Image and Information"
12513msgstr "Imaxe e información"
12514
12515#: src/pentaxmn.cpp:1556 src/pentaxmn.cpp:1557
12516msgid "Image area offset"
12517msgstr "Desprazamento da área da imaxe"
12518
12519#: src/nikonmn.cpp:586
12520msgid "Image authentication"
12521msgstr "Autentificación da imaxe"
12522
12523#: src/nikonmn.cpp:576
12524msgid "Image boundary"
12525msgstr "Límites da imaxe"
12526
12527#: src/tags.cpp:197
12528msgid "Image configuration"
12529msgstr "Configuración da imaxe"
12530
12531#: src/nikonmn.cpp:625
12532msgid "Image count"
12533msgstr "Reconto de imaxes"
12534
12535#: src/tags.cpp:193
12536msgid "Image data characteristics"
12537msgstr "Caracteristicas dos datos da imaxe"
12538
12539#: src/nikonmn.cpp:623
12540msgid "Image data size"
12541msgstr "Tamaño de datos de imaxe"
12542
12543#: src/tags.cpp:191
12544msgid "Image data structure"
12545msgstr "Estrutura de datos da imaxe"
12546
12547#: src/actions.cpp:1128
12548msgid "Image does not contain an Exif thumbnail\n"
12549msgstr "A imaxe non conten unha miniatura Exif\n"
12550
12551#: src/actions.cpp:1174 src/actions.cpp:1237
12552msgid "Image does not have preview"
12553msgstr "A imaxe non ten vista previa"
12554
12555#: src/actions.cpp:873
12556msgid "Image file creation timestamp not set in the file"
12557msgstr "Non se registrou o momento de creación da imaxe"
12558
12559#: src/canonmn.cpp:1426 src/olympusmn.cpp:230 src/olympusmn.cpp:410
12560#: src/panasonicmn.cpp:490 src/panasonicmn.cpp:745 src/tags.cpp:2159
12561msgid "Image height"
12562msgstr "Altura da imaxe"
12563
12564#: src/canonmn.cpp:1428
12565msgid "Image height (as shot)"
12566msgstr "Altura da imaxe (no disparo)"
12567
12568#: src/actions.cpp:329 src/minoltamn.cpp:811 src/minoltamn.cpp:818
12569#: src/minoltamn.cpp:1076
12570msgid "Image number"
12571msgstr "Número da imaxe"
12572
12573#: src/nikonmn.cpp:629
12574msgid "Image optimization"
12575msgstr "Optimización da imaxe"
12576
12577#: src/nikonmn.cpp:202
12578msgid "Image overlay"
12579msgstr "Solapamento de imaxe"
12580
12581#: src/nikonmn.cpp:580 src/pentaxmn.cpp:1543 src/pentaxmn.cpp:1544
12582msgid "Image processing"
12583msgstr "Procesamento de imaxes"
12584
12585#: src/olympusmn.cpp:461
12586#, fuzzy
12587msgid "Image processing sub-IFD"
12588msgstr "Procesamento de imaxes"
12589
12590#: src/olympusmn.cpp:950
12591msgid "Image processing version"
12592msgstr "Versión do procesado da imaxe"
12593
12594#: src/actions.cpp:411 src/minoltamn.cpp:139 src/minoltamn.cpp:509
12595#: src/minoltamn.cpp:754 src/minoltamn.cpp:1001 src/pentaxmn.cpp:1447
12596#: src/sonymn.cpp:338
12597msgid "Image quality"
12598msgstr "Calidade da imaxe"
12599
12600#: src/olympusmn.cpp:718
12601msgid "Image quality 2"
12602msgstr "Calidada da imaxe 2"
12603
12604#: src/fujimn.cpp:195 src/nikonmn.cpp:226 src/nikonmn.cpp:491
12605#: src/nikonmn.cpp:560 src/olympusmn.cpp:200
12606msgid "Image quality setting"
12607msgstr "Axuste da calidade da imaxe"
12608
12609#: src/pentaxmn.cpp:1448
12610msgid "Image quality settings"
12611msgstr "Axustes da calidade da imaxe"
12612
12613#: src/nikonmn.cpp:232 src/nikonmn.cpp:562
12614msgid "Image sharpening setting"
12615msgstr "Axuste da nitidez da imaxe"
12616
12617#: src/actions.cpp:309 src/canonmn.cpp:1217 src/minoltamn.cpp:506
12618#: src/minoltamn.cpp:751 src/minoltamn.cpp:998 src/pentaxmn.cpp:1450
12619msgid "Image size"
12620msgstr "Tamaño da imaxe"
12621
12622#: src/pentaxmn.cpp:1451
12623msgid "Image size settings"
12624msgstr "Axustes do tamaño da imaxe"
12625
12626#: src/canonmn.cpp:1241 src/minoltamn.cpp:154 src/minoltamn.cpp:821
12627#: src/minoltamn.cpp:1082 src/minoltamn.cpp:1573 src/nikonmn.cpp:632
12628#: src/olympusmn.cpp:719 src/olympusmn.cpp:1035 src/panasonicmn.cpp:447
12629#: src/sonymn.cpp:436
12630msgid "Image stabilization"
12631msgstr "Estabilización da imaxe"
12632
12633#: src/minoltamn.cpp:109
12634msgid "Image stabilization data"
12635msgstr "Datos de estabilización da imaxe"
12636
12637#: src/actions.cpp:325
12638msgid "Image timestamp"
12639msgstr "Data da imaxe"
12640
12641#: src/pentaxmn.cpp:1590 src/pentaxmn.cpp:1591
12642msgid "Image tone"
12643msgstr "Ton da imaxe"
12644
12645#: src/canonmn.cpp:422
12646msgid "Image type"
12647msgstr "Tipo de imaxe"
12648
12649#: src/error.cpp:67
12650msgid "Image type %1 is not supported"
12651msgstr "Non está admitido o tipo de imaxe %1"
12652
12653#: src/canonmn.cpp:1425 src/olympusmn.cpp:227 src/olympusmn.cpp:407
12654#: src/panasonicmn.cpp:489 src/panasonicmn.cpp:746 src/tags.cpp:2156
12655msgid "Image width"
12656msgstr "Largura da imaxe"
12657
12658#: src/canonmn.cpp:1427
12659msgid "Image width (as shot)"
12660msgstr "Largura da imaxe (no disparo)"
12661
12662#: src/tags.cpp:756
12663msgid ""
12664"ImageID is the full pathname of the original, high-resolution image, or any "
12665"other identifying string that uniquely identifies the original image (Adobe "
12666"OPI)."
12667msgstr ""
12668"«ID de imaxe» é a ruta completa da imaxe orixinal en alta resolución ou "
12669"calquera outra cadea de identificación que identifique univocamente á imaxe "
12670"orixinal (Adobe OPI)."
12671
12672#: src/olympusmn.cpp:1484
12673msgid "Imager AF"
12674msgstr "Enfoque automático Imager"
12675
12676#: src/fujimn.cpp:77 src/nikonmn.cpp:479 src/sonymn.cpp:230
12677msgid "Incandescent"
12678msgstr "Incandescente"
12679
12680#: src/sonymn.cpp:228
12681#, fuzzy
12682msgid "Incandescent2"
12683msgstr "Incandescente"
12684
12685#: src/properties.cpp:579
12686#, fuzzy
12687msgid "Incremental Temperature"
12688msgstr "Temperatura da lente"
12689
12690#: src/properties.cpp:580
12691#, fuzzy
12692msgid "Incremental Tint"
12693msgstr "Título do documento"
12694
12695#: src/tags.cpp:349 src/tags.cpp:658
12696msgid "Indexed"
12697msgstr "Indexado"
12698
12699#: src/tags.cpp:659
12700msgid ""
12701"Indexed images are images where the 'pixels' do not represent color values, "
12702"but rather an index (usually 8-bit) into a separate color table, the "
12703"ColorMap."
12704msgstr ""
12705"Imaxes indexadas son imaxes onde os «píxeles» non representan valores de "
12706"cor, senón o índice (habitualmente 8-bit) nunha táboa de cores separada,o "
12707"mapa de cores."
12708
12709#: src/properties.cpp:257
12710msgid "Indicates that this is a rights-managed resource."
12711msgstr "Indica que isto é un recurso con dereitos xestionados."
12712
12713#: src/tags.cpp:2045
12714msgid ""
12715"Indicates the GPS DOP (data degree of precision). An HDOP value is written "
12716"during two-dimensional measurement, and PDOP during three-dimensional "
12717"measurement."
12718msgstr ""
12719
12720#: src/tags.cpp:2041
12721msgid ""
12722"Indicates the GPS measurement mode. \"2\" means two-dimensional measurement "
12723"and \"3\" means three-dimensional measurement is in progress."
12724msgstr ""
12725
12726#: src/tags.cpp:2029
12727msgid ""
12728"Indicates the GPS satellites used for measurements. This tag can be used to "
12729"describe the number of satellites, their ID number, angle of elevation, "
12730"azimuth, SNR and other information in ASCII notation. The format is not "
12731"specified. If the GPS receiver is incapable of taking measurements, value of "
12732"the tag is set to NULL."
12733msgstr ""
12734
12735#: src/tags.cpp:816 src/tags.cpp:1611
12736msgid ""
12737"Indicates the ISO Speed and ISO Latitude of the camera or input device as "
12738"specified in ISO 12232."
12739msgstr ""
12740"Indica a velocidade ISO e a latitude ISO da cámara ou dispositivo de entrada "
12741"tal e como se especifica na ISO 12232."
12742
12743#: src/tags.cpp:1615
12744msgid ""
12745"Indicates the Opto-Electoric Conversion Function (OECF) specified in ISO "
12746"14524. <OECF> is the relationship between the camera optical input and the "
12747"image values."
12748msgstr ""
12749"Indica a función de conversión opto-electrónica (OECF) especificada en ISO "
12750"14524. <OECF> é a relación entre a entrada óptica da cámara e os valores da "
12751"imaxe."
12752
12753#: src/tags.cpp:817
12754msgid ""
12755"Indicates the Opto-Electric Conversion Function (OECF) specified in ISO "
12756"14524."
12757msgstr ""
12758"Indica a función de conversión opto-electrónica (OECF) especificada en ISO "
12759"14524."
12760
12761#: src/tags.cpp:2020
12762msgid ""
12763"Indicates the altitude based on the reference in GPSAltitudeRef. Altitude is "
12764"expressed as one RATIONAL value. The reference unit is meters."
12765msgstr ""
12766
12767#: src/tags.cpp:2012
12768msgid ""
12769"Indicates the altitude used as the reference altitude. If the reference is "
12770"sea level and the altitude is above sea level, 0 is given. If the altitude "
12771"is below sea level, a value of 1 is given and the altitude is indicated as "
12772"an absolute value in the GSPAltitude tag. The reference unit is meters. Note "
12773"that this tag is BYTE type, unlike other reference tags."
12774msgstr ""
12775
12776#: src/tags.cpp:2103
12777#, fuzzy
12778msgid ""
12779"Indicates the bearing to the destination point. The range of values is from "
12780"0.00 to 359.99."
12781msgstr "Etiqueta GPS 24, 0x18. Punto de destino, valores de 0 a 359,99."
12782
12783#: src/datasets.cpp:241
12784msgid ""
12785"Indicates the code of a country/geographical location referenced by the "
12786"content of the object. Where ISO has established an appropriate country code "
12787"under ISO 3166, that code will be used. When ISO 3166 does not adequately "
12788"provide for identification of a location or a country, e.g. ships at sea, "
12789"space, IPTC will assign an appropriate three-character code under the "
12790"provisions of ISO 3166 to avoid conflicts."
12791msgstr ""
12792"Indica o código de País/localización xeográfica referenciado polo contido "
12793"dun obxecto. Alí onde a ISO 3166 teña estabelecido un código apropiado de "
12794"país utilizarase ese código. Pola contra (ex. o espazo ou barcos en alta "
12795"mar, IPTC asignará un código de tres caracteres apropiado baixo as "
12796"previsións da ISO 3166 para evitar conflitos."
12797
12798#: src/datasets.cpp:343
12799msgid ""
12800"Indicates the code of the country/primary location where the intellectual "
12801"property of the object data was created, e.g. a photo was taken, an event "
12802"occurred. Where ISO has established an appropriate country code under ISO "
12803"3166, that code will be used. When ISO 3166 does not adequately provide for "
12804"identification of a location or a new country, e.g. ships at sea, space, "
12805"IPTC will assign an appropriate three-character code under the provisions of "
12806"ISO 3166 to avoid conflicts."
12807msgstr ""
12808"Indica o código do país ou localización primaria onde foi creada a "
12809"propiedade intelectual dos datos do obxecto, por exemplo, onde foi tomada "
12810"unha foto, ocorreu un acontecemento. Se ISO ten estabelecido un código de "
12811"país apropiado baixo a ISO 3166, usarase ese código. Cando ISO 3166 non "
12812"forneza unha identificación adecuada para a localización ou no caso dun país "
12813"novo, ou cando sexan barcos en alta mar, ou o espazo exterior, IPCT asignará "
12814"un código apropiado de tres caracteres, segundo as condiciones de ISO 3166 "
12815"para evitar conflitos."
12816
12817#: src/datasets.cpp:397
12818msgid "Indicates the color components of an image."
12819msgstr "Indica os compoñentes de cor dunha imaxe"
12820
12821#: src/tags.cpp:765
12822msgid ""
12823"Indicates the color filter array (CFA) geometric pattern of the image sensor "
12824"when a one-chip color area sensor is used. It does not apply to all sensing "
12825"methods"
12826msgstr ""
12827"Indica o patrón xeométrico da matriz de filtros de cor (CFA) do sensor de "
12828"imaxe cando  se utiliza un sensor «monochip» de área de cor. Non se aplica a "
12829"todos os métodos de detección."
12830
12831#: src/tags.cpp:1823
12832#, fuzzy
12833msgid ""
12834"Indicates the color filter array (CFA) geometric pattern of the image sensor "
12835"when a one-chip color area sensor is used. It does not apply to all sensing "
12836"methods."
12837msgstr ""
12838"Indica o patrón xeométrico da matriz de filtros de cor (CFA) do sensor de "
12839"imaxe cando  se utiliza un sensor «monochip» de área de cor. Non se aplica a "
12840"todos os métodos de detección."
12841
12842#: src/properties.cpp:1398
12843#, fuzzy
12844msgid "Indicates the digital zoom ratio when the video was shot."
12845msgstr ""
12846"Etiqueta EXIF 41988, 0xA404. Indica o nivel do zoom dixital cando se tomou a "
12847"imaxe."
12848
12849#: src/tags.cpp:2060
12850#, fuzzy
12851msgid ""
12852"Indicates the direction of GPS receiver movement. The range of values is "
12853"from 0.00 to 359.99."
12854msgstr ""
12855"Etiqueta GPS 15, 0x0F. Dirección do movemento GPS, rango de valores de 0 a "
12856"359,99."
12857
12858#: src/properties.cpp:1380
12859#, fuzzy
12860msgid "Indicates the direction of contrast processing applied by the camera."
12861msgstr ""
12862"Etiqueta EXIF 41992, 0xA408. Indica a dirección do procesamento de contraste "
12863"usado pola cámara."
12864
12865#: src/properties.cpp:1578
12866#, fuzzy
12867msgid "Indicates the direction of saturation processing applied by the camera."
12868msgstr ""
12869"Etiqueta EXIF 41993, 0xA409. Indica a dirección do procesamento de "
12870"saturación usado pola cámara."
12871
12872#: src/tags.cpp:2068
12873#, fuzzy
12874msgid ""
12875"Indicates the direction of the image when it was captured. The range of "
12876"values is from 0.00 to 359.99."
12877msgstr ""
12878"Etiqueta GPS 17, 0x11. Dirección da imaxe cando se captura, rango de valores "
12879"de 0 a 359,99."
12880
12881#: src/tags.cpp:2111
12882#, fuzzy
12883msgid "Indicates the distance to the destination point."
12884msgstr "Indica o tipo de contido de son"
12885
12886#: src/datasets.cpp:418
12887msgid "Indicates the duration of an audio content."
12888msgstr "Indica a duración dun contido de son."
12889
12890#: src/tags.cpp:1806
12891#, fuzzy
12892msgid ""
12893"Indicates the exposure index selected on the camera or input device at the "
12894"time the image is captured."
12895msgstr ""
12896"Indica a velocidade ISO e a latitude ISO da cámara ou dispositivo de entrada "
12897"tal e como se especifica na ISO 12232."
12898
12899#: src/tags.cpp:818
12900msgid "Indicates the field number of multifield images."
12901msgstr "Indica o número de campo de imaxes de campo múltiple."
12902
12903#: src/tags.cpp:2072
12904msgid ""
12905"Indicates the geodetic survey data used by the GPS receiver. If the survey "
12906"data is restricted to Japan, the value of this tag is \"TOKYO\" or "
12907"\"WGS-84\"."
12908msgstr ""
12909
12910#: src/tags.cpp:2143
12911msgid ""
12912"Indicates the identification of the Interoperability rule. Use \"R98\" for "
12913"stating ExifR98 Rules. Four bytes used including the termination code "
12914"(NULL). see the separate volume of Recommended Exif Interoperability Rules "
12915"(ExifR98) for other tags used for ExifR98."
12916msgstr ""
12917"Indica a identificación da regra de interoperatibilidade. Utilice «R98» para "
12918"indicar regras ExifR98. Utilízanse catro bytes incluíndo o código de "
12919"terminación (NULL). Vexa o volume separado de «Regras recomendadas de "
12920"interoperabilidade Exif (ExifR98)» para outras etiquetas usadas en ExifR98."
12921
12922#: src/tags.cpp:1810
12923#, fuzzy
12924msgid "Indicates the image sensor type on the camera or input device."
12925msgstr ""
12926"Indica a velocidade ISO e a latitude ISO da cámara ou dispositivo de entrada "
12927"tal e como se especifica na ISO 12232."
12928
12929#: src/tags.cpp:1813
12930msgid ""
12931"Indicates the image source. If a DSC recorded the image, this tag value of "
12932"this tag always be set to 3, indicating that the image was recorded on a DSC."
12933msgstr ""
12934
12935#: src/tags.cpp:2080
12936msgid ""
12937"Indicates the latitude of the destination point. The latitude is expressed "
12938"as three RATIONAL values giving the degrees, minutes, and seconds, "
12939"respectively. If latitude is expressed as degrees, minutes and seconds, a "
12940"typical format would be dd/1,mm/1,ss/1. When degrees and minutes are used "
12941"and, for example, fractions of minutes are given up to two decimal places, "
12942"the format would be dd/1,mmmm/100,0/1."
12943msgstr ""
12944
12945#: src/tags.cpp:1992
12946msgid ""
12947"Indicates the latitude. The latitude is expressed as three RATIONAL values "
12948"giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
12949"minutes and seconds are expressed, the format is dd/1,mm/1,ss/1. When "
12950"degrees and minutes are used and, for example, fractions of minutes are "
12951"given up to two decimal places, the format is dd/1,mmmm/100,0/1."
12952msgstr ""
12953
12954#: src/datasets.cpp:400
12955msgid "Indicates the layout of an image."
12956msgstr "Indica a disposición dunha imaxe."
12957
12958#: src/properties.cpp:1681
12959#, fuzzy
12960msgid "Indicates the left-right balance of the audio"
12961msgstr "Indica o tipo de contido de son"
12962
12963#: src/tags.cpp:848
12964msgid ""
12965"Indicates the location and area of the main subject in the overall scene."
12966msgstr "Indica a localización e a área do tema principal na escena xeral."
12967
12968#: src/tags.cpp:1799
12969msgid ""
12970"Indicates the location of the main subject in the scene. The value of this "
12971"tag represents the pixel at the center of the main subject relative to the "
12972"left edge, prior to rotation processing as per the <Rotation> tag. The first "
12973"value indicates the X column number and second indicates the Y row number."
12974msgstr ""
12975
12976#: src/tags.cpp:2092
12977msgid ""
12978"Indicates the longitude of the destination point. The longitude is expressed "
12979"as three RATIONAL values giving the degrees, minutes, and seconds, "
12980"respectively. If longitude is expressed as degrees, minutes and seconds, a "
12981"typical format would be ddd/1,mm/1,ss/1. When degrees and minutes are used "
12982"and, for example, fractions of minutes are given up to two decimal places, "
12983"the format would be ddd/1,mmmm/100,0/1."
12984msgstr ""
12985
12986#: src/tags.cpp:2004
12987msgid ""
12988"Indicates the longitude. The longitude is expressed as three RATIONAL values "
12989"giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
12990"minutes and seconds are expressed, the format is ddd/1,mm/1,ss/1. When "
12991"degrees and minutes are used and, for example, fractions of minutes are "
12992"given up to two decimal places, the format is ddd/1,mmmm/100,0/1."
12993msgstr ""
12994
12995#: src/tags.cpp:1791
12996msgid ""
12997"Indicates the number of pixels in the image height (V) direction per "
12998"<FocalPlaneResolutionUnit> on the camera focal plane."
12999msgstr ""
13000
13001#: src/tags.cpp:1787
13002msgid ""
13003"Indicates the number of pixels in the image width (X) direction per "
13004"<FocalPlaneResolutionUnit> on the camera focal plane."
13005msgstr ""
13006
13007#: src/tags.cpp:2056
13008msgid ""
13009"Indicates the reference for giving the direction of GPS receiver movement. "
13010"\"T\" denotes true direction and \"M\" is magnetic direction."
13011msgstr ""
13012
13013#: src/tags.cpp:2064
13014msgid ""
13015"Indicates the reference for giving the direction of the image when it is "
13016"captured. \"T\" denotes true direction and \"M\" is magnetic direction."
13017msgstr ""
13018
13019#: src/tags.cpp:2099
13020msgid ""
13021"Indicates the reference used for giving the bearing to the destination "
13022"point. \"T\" denotes true direction and \"M\" is magnetic direction."
13023msgstr ""
13024
13025#: src/datasets.cpp:412
13026msgid "Indicates the sampling rate in Hertz of an audio content."
13027msgstr "Indica a frecuencia en Hertzios dun contido de son"
13028
13029#: src/datasets.cpp:415
13030msgid "Indicates the sampling resolution of an audio content."
13031msgstr "Indica a resolución da mostraxe dun contido de son."
13032
13033#: src/tags.cpp:810
13034msgid "Indicates the spectral sensitivity of each channel of the camera used."
13035msgstr "Indica a sensibilidade espectral de cada canle utilizado da cámara."
13036
13037#: src/tags.cpp:1606
13038msgid ""
13039"Indicates the spectral sensitivity of each channel of the camera used. The "
13040"tag value is an ASCII string compatible with the standard developed by the "
13041"ASTM Technical Committee."
13042msgstr ""
13043
13044#: src/tags.cpp:2053
13045#, fuzzy
13046msgid "Indicates the speed of GPS receiver movement."
13047msgstr "Etiqueta GPS 13, 0x0D. Velocidade de movemento do receptor GPS."
13048
13049#: src/tags.cpp:837
13050msgid "Indicates the status of flash when the image was shot."
13051msgstr "Indica el estado do flash cuando se tomou a imaxe."
13052
13053#: src/tags.cpp:2036
13054msgid ""
13055"Indicates the status of the GPS receiver when the image is recorded. \"A\" "
13056"means measurement is in progress, and \"V\" means the measurement is "
13057"Interoperability."
13058msgstr ""
13059
13060#: src/tags.cpp:1778
13061msgid ""
13062"Indicates the strobe energy at the time the image is captured, as measured "
13063"in Beam Candle Power Seconds (BCPS)."
13064msgstr ""
13065
13066#: src/tags.cpp:2024
13067msgid ""
13068"Indicates the time as UTC (Coordinated Universal Time). <TimeStamp> is "
13069"expressed as three RATIONAL values giving the hour, minute, and second "
13070"(atomic clock)."
13071msgstr ""
13072
13073#: src/datasets.cpp:275
13074msgid ""
13075"Indicates the type of action that this object provides to a previous object. "
13076"The link to the previous object is made using tags <ARMIdentifier> and "
13077"<ARMVersion>, according to the practices of the provider."
13078msgstr ""
13079"Indica o tipo de acción que este obxecto fornece a un obxecto anterior. Para "
13080"ligala ao obxecto anterior úsanse as etiquetas <ARMidentifier> e "
13081"<ARMVersion>, de acordo aos costumes do fornecedor."
13082
13083#: src/datasets.cpp:409
13084msgid "Indicates the type of an audio content."
13085msgstr "Indica o tipo de contido de son"
13086
13087#: src/properties.cpp:1555
13088#, fuzzy
13089msgid "Indicates the type of atom that contains the preview data"
13090msgstr "Indica o tipo de contido de son"
13091
13092#: src/tags.cpp:1818
13093msgid ""
13094"Indicates the type of scene. If a DSC recorded the image, this tag value "
13095"must always be set to 1, indicating that the image was directly photographed."
13096msgstr ""
13097
13098#: src/datasets.cpp:203
13099msgid ""
13100"Indicates the type of update that this object provides to a previous object. "
13101"The link to the previous object is made using the tags <ARMIdentifier> and "
13102"<ARMVersion>, according to the practices of the provider."
13103msgstr ""
13104"Indica o tipo de actualización que este obxecto fornece a un obxecto previo. "
13105"A ligazón ao obxecto previo faise usando as etiquetas <ARMIdentifier> e "
13106"<ARMVersion>, de acordo cos costumes do fornecedor."
13107
13108#: src/tags.cpp:1795
13109msgid ""
13110"Indicates the unit for measuring <FocalPlaneXResolution> and "
13111"<FocalPlaneYResolution>. This value is the same as the <ResolutionUnit>."
13112msgstr ""
13113
13114#: src/tags.cpp:2049
13115msgid ""
13116"Indicates the unit used to express the GPS receiver speed of movement. \"K\" "
13117"\"M\" and \"N\" represents kilometers per hour, miles per hour, and knots."
13118msgstr ""
13119
13120#: src/tags.cpp:2107
13121msgid ""
13122"Indicates the unit used to express the distance to the destination point. \"K"
13123"\", \"M\" and \"N\" represent kilometers, miles and knots."
13124msgstr ""
13125
13126#: src/tags.cpp:1981
13127msgid ""
13128"Indicates the version of <GPSInfoIFD>. The version is given as 2.0.0.0. This "
13129"tag is mandatory when <GPSInfo> tag is present. (Note: The <GPSVersionID> "
13130"tag is given in bytes, unlike the <ExifVersion> tag. When the version is "
13131"2.0.0.0, the tag value is 02000000.H)."
13132msgstr ""
13133
13134#: src/properties.cpp:1096
13135msgid ""
13136"Indicates whether a license is a repeat or an initial license.  Reuse may "
13137"require that licenses stored in files previously delivered to the customer "
13138"be updated."
13139msgstr ""
13140"Indica se unha licenza é a inicial ou unha réplica. A reutilización pode "
13141"requirir que as licenzas almacenadas en ficheiros distribuídos previamente "
13142"ao cliente sexan actualizadas."
13143
13144#: src/tags.cpp:2127
13145msgid ""
13146"Indicates whether differential correction is applied to the GPS receiver."
13147msgstr "Indica se se aplica a corrección diferencial ao receptor GPS"
13148
13149#: src/tags.cpp:518
13150msgid ""
13151"Indicates whether pixel components are recorded in a chunky or planar "
13152"format. In JPEG compressed files a JPEG marker is used instead of this tag. "
13153"If this field does not exist, the TIFF default of 1 (chunky) is assumed."
13154msgstr ""
13155"Indica se os compoñentes de píxel se gravan en formato plano ou segmentado. "
13156"Nos datos comprimidos JPEG utilizase un marcador JPEG no canto desta "
13157"etiqueta. Se este campo non existe, asúmese o predeterminado de TIFF, 1 "
13158"(segmentado)."
13159
13160#: src/tags.cpp:1988
13161msgid ""
13162"Indicates whether the latitude is north or south latitude. The ASCII value "
13163"'N' indicates north latitude, and 'S' is south latitude."
13164msgstr ""
13165
13166#: src/tags.cpp:2076
13167msgid ""
13168"Indicates whether the latitude of the destination point is north or south "
13169"latitude. The ASCII value \"N\" indicates north latitude, and \"S\" is south "
13170"latitude."
13171msgstr ""
13172
13173#: src/tags.cpp:2000
13174msgid ""
13175"Indicates whether the longitude is east or west longitude. ASCII 'E' "
13176"indicates east longitude, and 'W' is west longitude."
13177msgstr ""
13178
13179#: src/tags.cpp:2088
13180msgid ""
13181"Indicates whether the longitude of the destination point is east or west "
13182"longitude. ASCII \"E\" indicates east longitude, and \"W\" is west longitude."
13183msgstr ""
13184
13185#: src/properties.cpp:1443
13186msgid "Indication of movie format (computer-generated, digitized, and so on)."
13187msgstr ""
13188
13189#: src/properties.cpp:1815
13190msgid "Individual Count"
13191msgstr ""
13192
13193#: src/properties.cpp:1812
13194msgid "Individual ID"
13195msgstr ""
13196
13197#: src/canonmn.cpp:561 src/olympusmn.cpp:107
13198msgid "Indoor"
13199msgstr "Interior"
13200
13201#: src/panasonicmn.cpp:209
13202msgid "Infinite"
13203msgstr "Infinito"
13204
13205#: src/canonmn.cpp:688 src/olympusmn.cpp:1615 src/pentaxmn.cpp:268
13206#: src/tags.cpp:2717
13207msgid "Infinity"
13208msgstr "Infinita"
13209
13210#: src/olympusmn.cpp:442
13211msgid "Infinity Lens Step"
13212msgstr "Paso de lente infinito"
13213
13214#: src/olympusmn.cpp:443
13215msgid "Infinity lens step"
13216msgstr "Paso de lente infinito"
13217
13218#: src/properties.cpp:1472
13219msgid "Info Banner Image"
13220msgstr ""
13221
13222#: src/properties.cpp:1473
13223#, fuzzy
13224msgid "Info Banner URL"
13225msgstr "URL base"
13226
13227#: src/properties.cpp:1475
13228#, fuzzy
13229msgid "Info Text"
13230msgstr "Texto"
13231
13232#: src/properties.cpp:1476
13233#, fuzzy
13234msgid "Info URL"
13235msgstr "URL do licenciador"
13236
13237#: src/properties.cpp:185
13238msgid ""
13239"Informal rights statement, selected by language. Typically, rights "
13240"information includes a statement about various property rights associated "
13241"with the resource, including intellectual property rights."
13242msgstr ""
13243"Declaración informal de dereitos, seleccionado por idioma. Normalmente os "
13244"dereitos de información inclúen unha declaración sobre varios dereitos de "
13245"propiedade asociados co recurso, incluíndo os dereitos de propiedade "
13246"intelectual."
13247
13248#: src/properties.cpp:1474
13249#, fuzzy
13250msgid "Information"
13251msgstr "Información do disparo"
13252
13253#: src/properties.cpp:1472
13254msgid "Information Banner Image."
13255msgstr ""
13256
13257#: src/properties.cpp:1473
13258msgid "Information Banner URL."
13259msgstr ""
13260
13261#: src/properties.cpp:1475
13262#, fuzzy
13263msgid "Information Text."
13264msgstr "Información do disparo"
13265
13266#: src/properties.cpp:1476
13267#, fuzzy
13268msgid "Information URL."
13269msgstr "Información do disparo"
13270
13271#: src/properties.cpp:1779
13272#, fuzzy
13273msgid "Information Withheld"
13274msgstr "Información do disparo"
13275
13276#: src/properties.cpp:1338
13277msgid "Information about the Archival Location."
13278msgstr ""
13279
13280#: src/properties.cpp:1340
13281msgid "Information about the Arranger Keywords."
13282msgstr ""
13283
13284#: src/properties.cpp:1339
13285msgid "Information about the Arranger."
13286msgstr ""
13287
13288#: src/properties.cpp:1366
13289msgid "Information about the Comment."
13290msgstr ""
13291
13292#: src/properties.cpp:1370
13293msgid "Information about the Composer Keywords."
13294msgstr ""
13295
13296#: src/properties.cpp:1369
13297msgid "Information about the Composer."
13298msgstr ""
13299
13300#: src/properties.cpp:1373
13301msgid "Information about the Compressor Version."
13302msgstr ""
13303
13304#: src/properties.cpp:1399
13305#, fuzzy
13306msgid "Information about the Dimensions of the video frame."
13307msgstr ""
13308"Información sobre a orixe étnica e outros factores do(s) modelo(s) nunha "
13309"imaxe de modelo publicada."
13310
13311#: src/properties.cpp:1400
13312msgid "Information about the Director."
13313msgstr ""
13314
13315#: src/properties.cpp:1410 src/properties.cpp:1411 src/properties.cpp:1412
13316#: src/properties.cpp:1413 src/properties.cpp:1414 src/properties.cpp:1415
13317#: src/properties.cpp:1416 src/properties.cpp:1417 src/properties.cpp:1418
13318msgid "Information about the Edit / Language."
13319msgstr ""
13320
13321#: src/properties.cpp:1424
13322msgid "Information about the Encoder."
13323msgstr ""
13324
13325#: src/properties.cpp:1427
13326msgid "Information about the Equipment used for recording Video."
13327msgstr ""
13328
13329#: src/properties.cpp:1452
13330msgid "Information about the GPS Coordinates."
13331msgstr ""
13332
13333#: src/properties.cpp:1464
13334msgid "Information about the Grouping."
13335msgstr ""
13336
13337#: src/properties.cpp:1477
13338msgid "Information about the ISO Setting."
13339msgstr ""
13340
13341#: src/properties.cpp:1478
13342msgid "Information about the ISRC Code."
13343msgstr ""
13344
13345#: src/properties.cpp:1542
13346msgid "Information about the Play Mode."
13347msgstr ""
13348
13349#: src/properties.cpp:1562
13350msgid "Information about the Producer Keywords."
13351msgstr ""
13352
13353#: src/properties.cpp:1565
13354msgid "Information about the Production Designer."
13355msgstr ""
13356
13357#: src/properties.cpp:1566
13358msgid "Information about the Production Studio."
13359msgstr ""
13360
13361#: src/properties.cpp:1575
13362msgid "Information about the Requirements."
13363msgstr ""
13364
13365#: src/properties.cpp:1636
13366msgid "Information about the Track."
13367msgstr ""
13368
13369#: src/properties.cpp:1669
13370msgid "Information about the Window Location."
13371msgstr ""
13372
13373#: src/properties.cpp:979
13374msgid ""
13375"Information about the ethnicity and other facts of the model(s) in a model-"
13376"released image."
13377msgstr ""
13378"Información sobre a orixe étnica e outros factores do(s) modelo(s) nunha "
13379"imaxe de modelo publicada."
13380
13381#: src/properties.cpp:2059
13382msgid ""
13383"Information about the source of this Location information. Could be a "
13384"publication (gazetteer), institution, or team of individuals."
13385msgstr ""
13386
13387#: src/properties.cpp:1737
13388msgid ""
13389"Information about who can access the resource or an indication of its "
13390"security status."
13391msgstr ""
13392
13393#: src/properties.cpp:1621
13394msgid "Information contained in a Tags"
13395msgstr ""
13396
13397#: src/tags.cpp:1663
13398msgid ""
13399"Information specific to compressed data. The channels of each component are "
13400"arranged in order from the 1st component to the 4th. For uncompressed data "
13401"the data arrangement is given in the <PhotometricInterpretation> tag. "
13402"However, since <PhotometricInterpretation> can only express the order of Y, "
13403"Cb and Cr, this tag is provided for cases when compressed data uses "
13404"components other than Y, Cb, and Cr and to enable support of other sequences."
13405msgstr ""
13406
13407#: src/tags.cpp:1673
13408#, fuzzy
13409msgid ""
13410"Information specific to compressed data. The compression mode used for a "
13411"compressed image is indicated in unit bits per pixel."
13412msgstr ""
13413"Etiqueta EXIF 37122, 0x9102. O modo de compresión que se usa para unha imaxe "
13414"comprimida, indicase medido en bits por píxel."
13415
13416#: src/tags.cpp:1754
13417msgid ""
13418"Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
13419"the valid height of the meaningful image must be recorded in this tag, "
13420"whether or not there is padding data or a restart marker. This tag should "
13421"not exist in an uncompressed file. Since data padding is unnecessary in the "
13422"vertical direction, the number of lines recorded in this valid image height "
13423"tag will in fact be the same as that recorded in the SOF."
13424msgstr ""
13425
13426#: src/tags.cpp:1747
13427msgid ""
13428"Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
13429"the valid width of the meaningful image must be recorded in this tag, "
13430"whether or not there is padding data or a restart marker. This tag should "
13431"not exist in an uncompressed file."
13432msgstr ""
13433
13434#: src/properties.cpp:2292
13435msgid "Infraspecific Epithet"
13436msgstr ""
13437
13438#: src/properties.cpp:277
13439msgid "Ingredients"
13440msgstr ""
13441
13442#: src/properties.cpp:1330
13443#, fuzzy
13444msgid "Initial Camera Dolly"
13445msgstr "Modelo único da cámara"
13446
13447#: src/properties.cpp:1319
13448msgid "Initial Horizontal FOV Degrees"
13449msgstr ""
13450
13451#: src/properties.cpp:1316
13452msgid "Initial View Heading Degrees"
13453msgstr ""
13454
13455#: src/properties.cpp:1317
13456msgid "Initial View Pitch Degrees"
13457msgstr ""
13458
13459#: src/properties.cpp:1318
13460msgid "Initial View Roll Degrees"
13461msgstr ""
13462
13463#: src/tags.cpp:618
13464msgid "Ink Names"
13465msgstr "Nomes de tintas"
13466
13467#: src/tags.cpp:615
13468msgid "Ink Set"
13469msgstr "Xogo de tintas"
13470
13471#: src/error.cpp:76
13472msgid "Input data does not contain a valid image"
13473msgstr "Os datos de entrada non conteñen unha imaxe válida"
13474
13475#: src/properties.cpp:278
13476msgid "Instance ID"
13477msgstr "ID da instancia"
13478
13479#: src/minoltamn.cpp:1500
13480msgid "Instant Playback Setup"
13481msgstr "Axuste da reprodución instantánea"
13482
13483#: src/minoltamn.cpp:1497
13484msgid "Instant Playback Time"
13485msgstr "Tempo de reprodución instantáneo"
13486
13487#: src/minoltamn.cpp:1501
13488msgid "Instant playback setup"
13489msgstr "Axuste da reprodución instantánea"
13490
13491#: src/minoltamn.cpp:1498
13492msgid "Instant playback time"
13493msgstr "Tempo de reprodución instantáneo"
13494
13495#: src/properties.cpp:1761
13496#, fuzzy
13497msgid "Institution Code"
13498msgstr "Modo de resolución"
13499
13500#: src/properties.cpp:1755
13501#, fuzzy
13502msgid "Institution ID"
13503msgstr "Instrucións"
13504
13505#: src/datasets.cpp:273 src/properties.cpp:479
13506msgid "Instructions"
13507msgstr "Instrucións"
13508
13509#: src/properties.cpp:375
13510msgid "Instrument"
13511msgstr "Instrumento"
13512
13513#: src/properties.cpp:959
13514msgid "Intellectual Genre"
13515msgstr "Xénero intelectual"
13516
13517#: src/sonymn.cpp:489 src/sonymn.cpp:490
13518msgid "Intelligent Auto"
13519msgstr "Modo intelixente automático"
13520
13521#: src/panasonicmn.cpp:511
13522#, fuzzy
13523msgid "Intelligent Dynamic Range"
13524msgstr "Rango dinámico de desenvolvemento"
13525
13526#: src/panasonicmn.cpp:498
13527#, fuzzy
13528msgid "Intelligent Exposure"
13529msgstr "Modo intelixente automático"
13530
13531#: src/panasonicmn.cpp:143 src/panasonicmn.cpp:654
13532msgid "Intelligent ISO"
13533msgstr "ISO intelixente"
13534
13535#: src/panasonicmn.cpp:146
13536#, fuzzy
13537msgid "Intelligent auto"
13538msgstr "Modo intelixente automático"
13539
13540#: src/panasonicmn.cpp:509
13541#, fuzzy
13542msgid "Intelligent resolution"
13543msgstr "Modo intelixente automático"
13544
13545#: src/tags.cpp:806
13546msgid "Inter Color Profile"
13547msgstr "Perfil «Inter Color»"
13548
13549#: src/tags.cpp:818
13550msgid "Interlace"
13551msgstr "Entrelazado"
13552
13553#: src/olympusmn.cpp:177
13554msgid "Interlaced"
13555msgstr "Entrelazado"
13556
13557#: src/nikonmn.cpp:955 src/olympusmn.cpp:144
13558msgid "Internal"
13559msgstr "Interno"
13560
13561#: src/olympusmn.cpp:146
13562msgid "Internal + External"
13563msgstr "Interno + Externo"
13564
13565#: src/minoltamn.cpp:613 src/minoltamn.cpp:614 src/olympusmn.cpp:1032
13566msgid "Internal Flash"
13567msgstr "Flash interno"
13568
13569#: src/panasonicmn.cpp:526
13570#, fuzzy
13571msgid "Internal ND Filter"
13572msgstr "Interno + Externo"
13573
13574#: src/canonmn.cpp:439 src/olympusmn.cpp:760 src/panasonicmn.cpp:455
13575msgid "Internal Serial Number"
13576msgstr "Número de serie interno"
13577
13578#: src/canonmn.cpp:1131 src/olympusmn.cpp:1032
13579msgid "Internal flash"
13580msgstr "Flash interno"
13581
13582#: src/canonmn.cpp:439 src/olympusmn.cpp:760
13583msgid "Internal serial number"
13584msgstr "Número de serie interno"
13585
13586#: src/tags.cpp:1769
13587#, fuzzy
13588msgid "Interoperability IFD Pointer"
13589msgstr "Índice de interoperabilidade"
13590
13591#: src/tags.cpp:1770
13592msgid ""
13593"Interoperability IFD is composed of tags which stores the information to "
13594"ensure the Interoperability and pointed by the following tag located in Exif "
13595"IFD. The Interoperability structure of Interoperability IFD is the same as "
13596"TIFF defined IFD structure but does not contain the image data "
13597"characteristically compared with normal TIFF IFD."
13598msgstr ""
13599
13600#: src/properties.cpp:932 src/tags.cpp:2142
13601msgid "Interoperability Index"
13602msgstr "Índice de interoperabilidade"
13603
13604#: src/tags.cpp:2149
13605msgid "Interoperability Version"
13606msgstr "Versión de interoperabilidade"
13607
13608#: src/tags.cpp:203
13609msgid "Interoperability information"
13610msgstr "Información de interoperatibidade"
13611
13612#: src/tags.cpp:2150
13613msgid "Interoperability version"
13614msgstr "Versión de interoperabilidade"
13615
13616#: src/minoltamn.cpp:262
13617msgid "Interval"
13618msgstr "Intervalo"
13619
13620#: src/minoltamn.cpp:538
13621msgid "Interval Length"
13622msgstr "Lonxitude do intervalo"
13623
13624#: src/minoltamn.cpp:598
13625msgid "Interval Mode"
13626msgstr "Modo de intervalo"
13627
13628#: src/minoltamn.cpp:541
13629msgid "Interval Number"
13630msgstr "Número do intervalo"
13631
13632#: src/minoltamn.cpp:539
13633msgid "Interval length"
13634msgstr "Lonxitude do intervalo"
13635
13636#: src/minoltamn.cpp:599
13637msgid "Interval mode"
13638msgstr "Modo de intervalo"
13639
13640#: src/minoltamn.cpp:542
13641msgid "Interval number"
13642msgstr "Número do inetervalo"
13643
13644#: src/properties.cpp:376
13645msgid "Intro Time"
13646msgstr "Tempo de introdución"
13647
13648#: src/error.cpp:102
13649msgid "Invalid XmpText type `%1'"
13650msgstr "Tipo XmpText  «%1» non válido"
13651
13652#: src/exiv2.cpp:432
13653msgid "Invalid argument"
13654msgstr "O argumento non é válido"
13655
13656#: src/error.cpp:82
13657msgid "Invalid charset: `%1'"
13658msgstr "Conxunto de caracteres non válido «%1»"
13659
13660#: src/exiv2.cpp:1315
13661msgid "Invalid command"
13662msgstr "Orde incorrecta"
13663
13664#: src/exiv2.cpp:1367 src/exiv2.cpp:1379
13665msgid "Invalid command line"
13666msgstr "Liña de ordes incorrecta"
13667
13668#: src/exiv2.cpp:1308
13669#, fuzzy
13670msgid "Invalid command line:"
13671msgstr "Liña de ordes incorrecta"
13672
13673#: src/error.cpp:58
13674msgid "Invalid dataset name `%1'"
13675msgstr "Nome non válido do conxunto de datos «%1»"
13676
13677#: src/error.cpp:77
13678msgid "Invalid ifdId %1"
13679msgstr "ifdId %1 non válido"
13680
13681#: src/exiv2.cpp:1347
13682msgid "Invalid key"
13683msgstr "Clave non válida"
13684
13685#: src/error.cpp:60
13686msgid "Invalid key `%1'"
13687msgstr "Chave non válida «%1»"
13688
13689#: src/exiv2.cpp:1192
13690msgid "Invalid preview number"
13691msgstr "Número non válido de vista previa"
13692
13693#: src/error.cpp:59
13694msgid "Invalid record name `%1'"
13695msgstr "Nome non válido do rexistro inválido «%1»"
13696
13697#: src/exiv2.cpp:471
13698#, fuzzy
13699msgid "Invalid regexp"
13700msgstr "O argumento non é válido"
13701
13702#: src/error.cpp:61
13703msgid "Invalid tag name or ifdId `%1', ifdId %2"
13704msgstr "Nome non válido da etiqueta ou ifdld «%1», ifdId %2"
13705
13706#: src/properties.cpp:2010
13707msgid "Island"
13708msgstr ""
13709
13710#: src/properties.cpp:2007
13711msgid "Island Group"
13712msgstr ""
13713
13714#: src/pentaxmn.cpp:514
13715msgid "Istanbul"
13716msgstr "Istambul"
13717
13718#: src/properties.cpp:214
13719msgid "Item ID from PicasaWeb web service."
13720msgstr ""
13721
13722#: src/properties.cpp:215
13723msgid "Item ID from Yandex Fotki web service."
13724msgstr ""
13725
13726#: src/tags.cpp:262
13727msgid "JBIG B&W"
13728msgstr "JBIG BeN"
13729
13730#: src/tags.cpp:263
13731msgid "JBIG Color"
13732msgstr "Color JBIG"
13733
13734#: src/tags.cpp:260
13735msgid "JPEG"
13736msgstr "JPEG"
13737
13738#: src/tags.cpp:259
13739msgid "JPEG (old-style)"
13740msgstr "JPEG (estilo antiguo)"
13741
13742#: src/tags.cpp:705
13743msgid "JPEG AC-Tables"
13744msgstr "Tábpas AC JPEG"
13745
13746#: src/tags.cpp:701
13747msgid "JPEG DC-Tables"
13748msgstr "Táboas DC JPEG"
13749
13750#: src/properties.cpp:707
13751#, fuzzy
13752msgid "JPEG Handling"
13753msgstr "Calidade JPEG"
13754
13755#: src/tags.cpp:674
13756msgid "JPEG Interchange Format"
13757msgstr "Formato de intercambio de JPEG"
13758
13759#: src/tags.cpp:678
13760msgid "JPEG Interchange Format Length"
13761msgstr "Lonxitude do formato de intercambio de JPEG"
13762
13763#: src/properties.cpp:1166
13764msgid "JPEG Interchange Formats (JPG, JIF, JFIF)"
13765msgstr "Formato de intercambio JPEG (JPG, JIF, JFIF)"
13766
13767#: src/tags.cpp:690
13768msgid "JPEG Lossless Predictors"
13769msgstr "Predictores JPEG sen perdas"
13770
13771#: src/tags.cpp:694
13772msgid "JPEG Point Transforms"
13773msgstr "Transformacións de punto JPEG"
13774
13775#: src/tags.cpp:671
13776msgid "JPEG Process"
13777msgstr "Proceso JPEG"
13778
13779#: src/tags.cpp:697
13780msgid "JPEG Q-Tables"
13781msgstr "Táboas Q JPEG"
13782
13783#: src/sonymn.cpp:468 src/sonymn.cpp:469
13784msgid "JPEG Quality"
13785msgstr "Calidade JPEG"
13786
13787#: src/tags.cpp:686
13788msgid "JPEG Restart Interval"
13789msgstr "Intervalo de reinicio JPEG"
13790
13791#: src/actions.cpp:789
13792msgid "JPEG comment"
13793msgstr "Comentario JPEG"
13794
13795#: src/sonymn.cpp:378
13796msgid "JPEG preview image"
13797msgstr "Imaxe de vista previa JPEG"
13798
13799#: src/tags.cpp:663
13800msgid "JPEG tables"
13801msgstr "Táboas JPEG"
13802
13803#: src/pentaxmn.cpp:535
13804msgid "Jakarta"
13805msgstr "Xakarta"
13806
13807#: src/pentaxmn.cpp:518
13808msgid "Jeddah"
13809msgstr "Jeddah"
13810
13811#: src/pentaxmn.cpp:516
13812msgid "Jerusalem"
13813msgstr "Xerusalem"
13814
13815#: src/properties.cpp:328
13816msgid "Job Reference"
13817msgstr "Referencia da tarefa"
13818
13819#: src/pentaxmn.cpp:513
13820msgid "Johannesburg"
13821msgstr "Iohanesburgo"
13822
13823#: src/minoltamn.cpp:121
13824msgid "Jpeg thumbnail 640x480 pixels"
13825msgstr "Miniatura Jpeg 640x480 píxeles"
13826
13827#: src/properties.cpp:1479
13828#, fuzzy
13829msgid "Junk Data"
13830msgstr "Datos de lentes"
13831
13832#: src/pentaxmn.cpp:690
13833#, fuzzy
13834msgid "K or M Lens"
13835msgstr "M-42 ou sen lentes"
13836
13837#: src/properties.cpp:115
13838msgid "KDE Image Program Interface schema"
13839msgstr "Esquema da interface do programa de imaxe de KDE"
13840
13841#: src/canonmn.cpp:1614 src/pentaxmn.cpp:522
13842msgid "Kabul"
13843msgstr "Cabul"
13844
13845#: src/canonmn.cpp:1613 src/pentaxmn.cpp:521
13846msgid "Karachi"
13847msgstr "Carachi"
13848
13849#: src/canonmn.cpp:1611 src/pentaxmn.cpp:526
13850msgid "Kathmandu"
13851msgstr "Catmandú"
13852
13853#: src/minoltamn.cpp:694 src/minoltamn.cpp:881 src/panasonicmn.cpp:76
13854#: src/pentaxmn.cpp:420
13855msgid "Kelvin"
13856msgstr "Kelvin"
13857
13858#: src/properties.cpp:377
13859msgid "Key"
13860msgstr "Clave"
13861
13862#: src/olympusmn.cpp:1551
13863msgid "Key Line"
13864msgstr ""
13865
13866#: src/olympusmn.cpp:1552
13867msgid "Key Line II"
13868msgstr ""
13869
13870#: src/properties.cpp:1300
13871#, fuzzy
13872msgid "Keyword"
13873msgstr "Palabras clave"
13874
13875#: src/datasets.cpp:233 src/datasets.cpp:239 src/properties.cpp:458
13876#: src/properties.cpp:1298
13877msgid "Keywords"
13878msgstr "Palabras clave"
13879
13880#: src/tags.cpp:865
13881msgid "Keywords tag used by Windows, encoded in UCS2"
13882msgstr "Palabras clave usadas por Windows, codificadas en UCS2"
13883
13884#: src/properties.cpp:458
13885msgid "Keywords."
13886msgstr "Palabras chave."
13887
13888#: src/pentaxmn.cpp:594
13889msgid "Kids"
13890msgstr "Pícaros"
13891
13892#: src/canonmn.cpp:566
13893#, fuzzy
13894msgid "Kids & Pets"
13895msgstr "Nenos e mascotas"
13896
13897#: src/tags.cpp:1967
13898msgid "Kilometers"
13899msgstr "Quilómetros"
13900
13901#: src/properties.cpp:2268
13902msgid "Kingdom"
13903msgstr ""
13904
13905#: src/tags.cpp:1969
13906msgid "Knots"
13907msgstr "Nós"
13908
13909#: src/tags.cpp:283
13910msgid "Kodak DCR Compressed"
13911msgstr "Kodak DCR comprimido"
13912
13913#: src/tags.cpp:277
13914msgid "Kodak DCS Encoding"
13915msgstr "Codificación Kodak DCS"
13916
13917#: src/pentaxmn.cpp:530
13918msgid "Kuala Lumpur"
13919msgstr "Quala Lumpur"
13920
13921#: src/tags.cpp:258
13922msgid "LZW"
13923msgstr "LZW (compresión sin pérdidas para tiff)"
13924
13925#: src/properties.cpp:238
13926msgid "Label"
13927msgstr "Etiqueta"
13928
13929#: src/panasonicmn.cpp:508
13930msgid "Landmark"
13931msgstr ""
13932
13933#: src/canonmn.cpp:544 src/canonmn.cpp:1567 src/fujimn.cpp:119
13934#: src/minoltamn.cpp:72 src/minoltamn.cpp:852 src/minoltamn.cpp:2235
13935#: src/minoltamn.cpp:2387 src/olympusmn.cpp:99 src/pentaxmn.cpp:584
13936#: src/pentaxmn.cpp:984 src/sonymn.cpp:161 src/sonymn.cpp:546
13937#: src/sonymn.cpp:576 src/sonymn.cpp:603 src/tags.cpp:1555
13938msgid "Landscape"
13939msgstr "Paisaxe"
13940
13941#: src/tags.cpp:1462
13942msgid "Landscape mode"
13943msgstr "Modo de paisaxe"
13944
13945#: src/olympusmn.cpp:98 src/olympusmn.cpp:105
13946msgid "Landscape+Portrait"
13947msgstr "Paisaxe+Retrato"
13948
13949#: src/datasets.cpp:402 src/properties.cpp:179 src/properties.cpp:1480
13950#: src/properties.cpp:1734
13951msgid "Language"
13952msgstr "Idioma"
13953
13954#: src/properties.cpp:1619
13955msgid "Language that has been used to define tags"
13956msgstr ""
13957
13958#: src/properties.cpp:1480
13959#, fuzzy
13960msgid "Language."
13961msgstr "Idioma"
13962
13963#: src/canonmn.cpp:521 src/canonmn.cpp:1451 src/minoltamn.cpp:672
13964#: src/minoltamn.cpp:858 src/sonymn.cpp:610
13965msgid "Large"
13966msgstr "Grande"
13967
13968#: src/minoltamn.cpp:565
13969msgid "Last Image Number"
13970msgstr "Número da última imaxe"
13971
13972#: src/properties.cpp:441
13973msgid "Last Keyword IPTC"
13974msgstr "Última palabra clave IPTC"
13975
13976#: src/properties.cpp:441
13977msgid "Last Keyword IPTC."
13978msgstr "Última palabra clave IPTC"
13979
13980#: src/properties.cpp:442
13981msgid "Last Keyword XMP"
13982msgstr "Última palabra clave XMP"
13983
13984#: src/properties.cpp:442
13985msgid "Last Keyword XMP."
13986msgstr "Última palabra clave XMP"
13987
13988#: src/properties.cpp:1321
13989#, fuzzy
13990msgid "Last Photo Date"
13991msgstr "Data da toma"
13992
13993#: src/properties.cpp:319
13994msgid "Last URL"
13995msgstr "Último URL"
13996
13997#: src/minoltamn.cpp:566
13998msgid "Last image number"
13999msgstr "Número da última imaxe"
14000
14001#: src/tags.cpp:211
14002msgid "Last section"
14003msgstr "Última sección"
14004
14005#: src/properties.cpp:2160
14006msgid "Latest Age Or Highest Stage"
14007msgstr ""
14008
14009#: src/properties.cpp:2136
14010msgid "Latest Eon Or Highest Eonothem"
14011msgstr ""
14012
14013#: src/properties.cpp:2154
14014msgid "Latest Epoch Or Highest Series"
14015msgstr ""
14016
14017#: src/properties.cpp:2142
14018msgid "Latest Era Or Highest Erathem"
14019msgstr ""
14020
14021#: src/properties.cpp:2148
14022msgid "Latest Period Or Highest System"
14023msgstr ""
14024
14025#: src/properties.cpp:490
14026#, fuzzy
14027msgid "Layer Name"
14028msgstr "Idade do bebé"
14029
14030#: src/properties.cpp:491
14031msgid "Layer Text"
14032msgstr ""
14033
14034#: src/tags.cpp:281
14035msgid "Leadtools JPEG 2000"
14036msgstr "Leadtools JPEG 2000"
14037
14038#: src/canonmn.cpp:698 src/minoltamn.cpp:297 src/minoltamn.cpp:716
14039#: src/minoltamn.cpp:931 src/minoltamn.cpp:2305 src/nikonmn.cpp:103
14040#: src/pentaxmn.cpp:291 src/pentaxmn.cpp:308 src/properties.cpp:725
14041msgid "Left"
14042msgstr "Esquerda"
14043
14044#: src/olympusmn.cpp:1653
14045msgid "Left (horizontal)"
14046msgstr "Esquerda (horizontal)"
14047
14048#: src/olympusmn.cpp:1636
14049msgid "Left (or n/a)"
14050msgstr "Esquerda (ou n/d)"
14051
14052#: src/olympusmn.cpp:1664
14053msgid "Left (vertical)"
14054msgstr "Eesquerda (vertical)"
14055
14056#: src/panasonicmn.cpp:396
14057#, fuzzy
14058msgid "Left to Right"
14059msgstr "De esquerda a dereita"
14060
14061#: src/canonmn.cpp:1353 src/olympusmn.cpp:1183
14062msgid "Left to right"
14063msgstr "De esquerda a dereita"
14064
14065#: src/minoltamn.cpp:373
14066msgid "Left zone"
14067msgstr "Zona esquerda"
14068
14069#: src/nikonmn.cpp:109
14070msgid "Left-most"
14071msgstr "máis á esquerda"
14072
14073#: src/properties.cpp:493
14074msgid "Legacy IPTC Digest"
14075msgstr ""
14076
14077#: src/properties.cpp:493
14078msgid "Legacy IPTC Digest."
14079msgstr ""
14080
14081#: src/properties.cpp:1481
14082#, fuzzy
14083msgid "Length"
14084msgstr "Lonxitude focal"
14085
14086#: src/pentaxmn.cpp:1432
14087msgid "Length of a preview image"
14088msgstr "Lonxitude da vista previa dunha imaxe"
14089
14090#: src/canonmn.cpp:1230 src/nikonmn.cpp:596 src/properties.cpp:941
14091msgid "Lens"
14092msgstr "Lentes"
14093
14094#: src/canonmn.cpp:1383
14095msgid "Lens AF Stop Button"
14096msgstr "Botón de parada do AF da lente"
14097
14098#: src/canonmn.cpp:1383
14099msgid "Lens AF stop button Fn. Switch"
14100msgstr "Interruptor Fn. deter o AF das lentes"
14101
14102#: src/properties.cpp:203
14103msgid "Lens Correction Settings"
14104msgstr "Axustes de corrección de lente"
14105
14106#: src/nikonmn.cpp:615
14107msgid "Lens Data"
14108msgstr "Datos de lentes"
14109
14110#: src/olympusmn.cpp:214
14111msgid "Lens Distortion Parameters"
14112msgstr "Parámetros de distorsión das lentes"
14113
14114#: src/nikonmn.cpp:1377 src/nikonmn.cpp:1401 src/nikonmn.cpp:1426
14115#, fuzzy
14116msgid "Lens F-Stops"
14117msgstr "vr"
14118
14119#: src/nikonmn.cpp:1377 src/nikonmn.cpp:1401 src/nikonmn.cpp:1426
14120msgid "Lens F-stops"
14121msgstr "Números F da lente"
14122
14123#: src/nikonmn.cpp:603
14124msgid "Lens FStops"
14125msgstr "vr"
14126
14127#: src/olympusmn.cpp:766
14128msgid "Lens Firmware Version"
14129msgstr "Versión do firmware das lentes"
14130
14131#: src/minoltamn.cpp:165 src/sonymn.cpp:438
14132msgid "Lens ID"
14133msgstr "ID da lente"
14134
14135#: src/nikonmn.cpp:1376 src/nikonmn.cpp:1400 src/nikonmn.cpp:1425
14136msgid "Lens ID Number"
14137msgstr "Número de ID da lente"
14138
14139#: src/nikonmn.cpp:1376 src/nikonmn.cpp:1400 src/nikonmn.cpp:1425
14140msgid "Lens ID number"
14141msgstr "Número de ID da lente"
14142
14143#: src/tags.cpp:1085
14144#, fuzzy
14145msgid "Lens Info"
14146msgstr "Información da lente"
14147
14148#: src/properties.cpp:928 src/tags.cpp:1900
14149#, fuzzy
14150msgid "Lens Make"
14151msgstr "Modelo das lentes"
14152
14153#: src/properties.cpp:638
14154#, fuzzy
14155msgid "Lens Manual Distortion Amount"
14156msgstr "Parámetros de distorsión das lentes"
14157
14158#: src/properties.cpp:443
14159msgid "Lens Manufacturer"
14160msgstr "Fabricante das lentes"
14161
14162#: src/properties.cpp:443
14163msgid "Lens Manufacturer."
14164msgstr "Fabricante das lentes."
14165
14166#: src/canonmn.cpp:438 src/olympusmn.cpp:765 src/properties.cpp:444
14167#: src/properties.cpp:929 src/properties.cpp:1482 src/tags.cpp:1903
14168msgid "Lens Model"
14169msgstr "Modelo das lentes"
14170
14171#: src/properties.cpp:444 src/properties.cpp:1482
14172msgid "Lens Model."
14173msgstr "Modelo das lentes."
14174
14175#: src/properties.cpp:636
14176#, fuzzy
14177msgid "Lens Profile Chromatic Aberration Scale"
14178msgstr "Aberración cromática azul"
14179
14180#: src/properties.cpp:634
14181#, fuzzy
14182msgid "Lens Profile Digest"
14183msgstr "Propiedades das lentes"
14184
14185#: src/properties.cpp:635
14186#, fuzzy
14187msgid "Lens Profile Distortion Scale"
14188msgstr "Parámetros de distorsión das lentes"
14189
14190#: src/properties.cpp:630
14191#, fuzzy
14192msgid "Lens Profile Enable"
14193msgstr "Número de serie da lente"
14194
14195#: src/properties.cpp:633
14196#, fuzzy
14197msgid "Lens Profile Filename"
14198msgstr "Nome do perfil"
14199
14200#: src/properties.cpp:693
14201msgid "Lens Profile Match Key Camera Model Name"
14202msgstr ""
14203
14204#: src/properties.cpp:691
14205msgid "Lens Profile Match Key Exif Make"
14206msgstr ""
14207
14208#: src/properties.cpp:692
14209msgid "Lens Profile Match Key Exif Model"
14210msgstr ""
14211
14212#: src/properties.cpp:697
14213msgid "Lens Profile Match Key Is Raw"
14214msgstr ""
14215
14216#: src/properties.cpp:695
14217msgid "Lens Profile Match Key Lens ID"
14218msgstr ""
14219
14220#: src/properties.cpp:694
14221msgid "Lens Profile Match Key Lens Info"
14222msgstr ""
14223
14224#: src/properties.cpp:696
14225msgid "Lens Profile Match Key Lens Name"
14226msgstr ""
14227
14228#: src/properties.cpp:698
14229msgid "Lens Profile Match Key Sensor Format Factor"
14230msgstr ""
14231
14232#: src/properties.cpp:632
14233#, fuzzy
14234msgid "Lens Profile Name"
14235msgstr "Nome do perfil"
14236
14237#: src/properties.cpp:631
14238#, fuzzy
14239msgid "Lens Profile Setup"
14240msgstr "Propiedades das lentes"
14241
14242#: src/properties.cpp:637
14243msgid "Lens Profile Vignetting Scale"
14244msgstr ""
14245
14246#: src/olympusmn.cpp:772
14247msgid "Lens Properties"
14248msgstr "Propiedades das lentes"
14249
14250#: src/sigmamn.cpp:80
14251msgid "Lens Range"
14252msgstr "Rango da lente"
14253
14254#: src/olympusmn.cpp:764 src/panasonicmn.cpp:494 src/properties.cpp:930
14255#: src/tags.cpp:1907
14256msgid "Lens Serial Number"
14257msgstr "Número de serie da lente"
14258
14259#: src/minoltamn.cpp:1536
14260msgid "Lens Shutter Lock"
14261msgstr "Bloqueo do obturador do lente"
14262
14263#: src/properties.cpp:927 src/tags.cpp:1893
14264#, fuzzy
14265msgid "Lens Specification"
14266msgstr "Información específica do vendedor"
14267
14268#: src/olympusmn.cpp:292
14269msgid "Lens Temperature"
14270msgstr "Temperatura da lente"
14271
14272#: src/canonmn.cpp:1229 src/nikonmn.cpp:595 src/olympusmn.cpp:763
14273#: src/panasonicmn.cpp:493 src/properties.cpp:1483
14274msgid "Lens Type"
14275msgstr "Tipo de lentes"
14276
14277#: src/properties.cpp:1483
14278#, fuzzy
14279msgid "Lens Type."
14280msgstr "Tipo de lentes"
14281
14282#: src/nikonmn.cpp:615
14283msgid "Lens data settings"
14284msgstr "Axustes de datos de lentes"
14285
14286#: src/olympusmn.cpp:215
14287msgid "Lens distortion parameters"
14288msgstr "Parámetros de distorsión das lentes"
14289
14290#: src/olympusmn.cpp:766
14291msgid "Lens firmware version"
14292msgstr "Versión do firmware das lentes"
14293
14294#: src/sigmamn.cpp:81
14295msgid "Lens focal length range"
14296msgstr "Rango de distancia focal da lente"
14297
14298#: src/minoltamn.cpp:166 src/sonymn.cpp:439
14299msgid "Lens identifier"
14300msgstr "Identificador de lentes"
14301
14302#: src/canonmn.cpp:438 src/olympusmn.cpp:765
14303msgid "Lens model"
14304msgstr "Modelo das lentes"
14305
14306#: src/olympusmn.cpp:772
14307msgid "Lens properties"
14308msgstr "Máxima abertura co foco actual"
14309
14310#: src/olympusmn.cpp:764 src/panasonicmn.cpp:494
14311msgid "Lens serial number"
14312msgstr "Número de serie da lente"
14313
14314#: src/minoltamn.cpp:1537
14315msgid "Lens shutter lock"
14316msgstr "Bloqueo do obturador do lente"
14317
14318#: src/olympusmn.cpp:293
14319msgid "Lens temperature"
14320msgstr "Temperatura da lente"
14321
14322#: src/canonmn.cpp:1229 src/nikonmn.cpp:595 src/olympusmn.cpp:763
14323#: src/panasonicmn.cpp:493 src/pentaxmn.cpp:1566 src/pentaxmn.cpp:1567
14324msgid "Lens type"
14325msgstr "Tipo de lentes"
14326
14327#: src/pentaxmn.cpp:1626 src/pentaxmn.cpp:1627
14328msgid "LensInfo"
14329msgstr "Información da lente"
14330
14331#: src/olympusmn.cpp:724
14332msgid "Level Gauge Pitch"
14333msgstr ""
14334
14335#: src/olympusmn.cpp:723
14336msgid "Level Gauge Roll"
14337msgstr ""
14338
14339#: src/olympusmn.cpp:724
14340msgid "Level gauge pitch"
14341msgstr ""
14342
14343#: src/olympusmn.cpp:723
14344msgid "Level gauge roll"
14345msgstr ""
14346
14347#: src/properties.cpp:1735
14348#, fuzzy
14349msgid "License"
14350msgstr "Licenciatario"
14351
14352#: src/properties.cpp:1050
14353msgid "License End Date"
14354msgstr "Data de remate da licenza"
14355
14356#: src/properties.cpp:1091
14357msgid "License ID"
14358msgstr "ID da licenza"
14359
14360#: src/properties.cpp:1049
14361msgid "License Start Date"
14362msgstr "Data de inicio da licenza"
14363
14364#: src/properties.cpp:1095
14365msgid "License Transaction Date"
14366msgstr "Data de transacción da licenza"
14367
14368#: src/properties.cpp:1026
14369msgid "Licensee"
14370msgstr "Licenciatario"
14371
14372#: src/properties.cpp:1027
14373msgid "Licensee ID"
14374msgstr "ID do licenciatario"
14375
14376#: src/properties.cpp:1088
14377msgid "Licensee Image ID"
14378msgstr "ID da imaxe, do licenciatario"
14379
14380#: src/properties.cpp:1089
14381msgid "Licensee Image Notes"
14382msgstr "Notas da imaxe, do licenciatario"
14383
14384#: src/properties.cpp:1028
14385msgid "Licensee Name"
14386msgstr "Nome do licenciatario"
14387
14388#: src/properties.cpp:1094
14389msgid "Licensee Project Reference"
14390msgstr "Referencia do proyecto do licenciatario"
14391
14392#: src/properties.cpp:1093
14393msgid "Licensee Transaction ID"
14394msgstr "ID da transacción do licenciatario"
14395
14396#: src/properties.cpp:1032
14397msgid "Licensor"
14398msgstr "Licenciador"
14399
14400#: src/properties.cpp:1035
14401msgid "Licensor Address"
14402msgstr "Enderezo do licenciador"
14403
14404#: src/properties.cpp:1036
14405msgid "Licensor Address Detail"
14406msgstr "Detalle do enderezo do licenciador."
14407
14408#: src/properties.cpp:1037
14409msgid "Licensor City"
14410msgstr "Cidade do licenciador"
14411
14412#: src/properties.cpp:1037
14413msgid "Licensor City name."
14414msgstr "Nome da cidade do licenciador."
14415
14416#: src/properties.cpp:1040
14417msgid "Licensor Country"
14418msgstr "País do licenciador"
14419
14420#: src/properties.cpp:1040
14421msgid "Licensor Country name."
14422msgstr "Nome do país do licenciador."
14423
14424#: src/properties.cpp:1045
14425msgid "Licensor Email"
14426msgstr "Correo-e do licenciador"
14427
14428#: src/properties.cpp:1045
14429msgid "Licensor Email address."
14430msgstr "Enderezo de correo-e do licenciador."
14431
14432#: src/properties.cpp:1033
14433msgid "Licensor ID"
14434msgstr "ID do licenciador"
14435
14436#: src/properties.cpp:1070
14437msgid "Licensor Image ID"
14438msgstr "ID da imaxe, do licenciador"
14439
14440#: src/properties.cpp:1034
14441msgid "Licensor Name"
14442msgstr "Nome do licenciador"
14443
14444#: src/properties.cpp:1047
14445msgid "Licensor Notes"
14446msgstr "Notas do licenciador"
14447
14448#: src/properties.cpp:1039
14449msgid "Licensor Postal Code"
14450msgstr "Código postal do licenciador"
14451
14452#: src/properties.cpp:1039
14453msgid "Licensor Postal Code or Zip Code."
14454msgstr "Código postal do licenciador ou código Zip."
14455
14456#: src/properties.cpp:1038
14457msgid "Licensor State or Province"
14458msgstr "Estado ou provincia do licenciador"
14459
14460#: src/properties.cpp:1038
14461msgid "Licensor State or Province name."
14462msgstr "Nome do estado ou provincia do licenciador."
14463
14464#: src/properties.cpp:1042
14465msgid "Licensor Telephone 1"
14466msgstr "Teléfono do licenciador 1"
14467
14468#: src/properties.cpp:1044
14469msgid "Licensor Telephone 2"
14470msgstr "Teléfono do licenciador 2"
14471
14472#: src/properties.cpp:1041
14473msgid "Licensor Telephone Type 1"
14474msgstr "Teléfono do licenciador tipo 1"
14475
14476#: src/properties.cpp:1041
14477msgid "Licensor Telephone Type 1."
14478msgstr "Teléfono do licenciador tipo 1."
14479
14480#: src/properties.cpp:1043
14481msgid "Licensor Telephone Type 2"
14482msgstr "Teléfono do licenciador tipo 2"
14483
14484#: src/properties.cpp:1043
14485msgid "Licensor Telephone Type 2."
14486msgstr "Teléfono do licenciador tipo 2."
14487
14488#: src/properties.cpp:1042
14489msgid "Licensor Telephone number 1."
14490msgstr "Teléfono do licenciador número 1."
14491
14492#: src/properties.cpp:1044
14493msgid "Licensor Telephone number 2."
14494msgstr "Teléfono do licenciador número 2."
14495
14496#: src/properties.cpp:1092
14497msgid "Licensor Transaction ID"
14498msgstr "ID da transacción do licenciador"
14499
14500#: src/properties.cpp:1046
14501msgid "Licensor URL"
14502msgstr "URL do licenciador"
14503
14504#: src/properties.cpp:1035
14505msgid "Licensor street address."
14506msgstr "Rúa do enderezo do licenciador."
14507
14508#: src/properties.cpp:1046
14509msgid "Licensor world wide web address."
14510msgstr "Enderezo web do licenciador."
14511
14512#: src/properties.cpp:1827
14513msgid "Life Stage"
14514msgstr ""
14515
14516#: src/minoltamn.cpp:2244 src/sonymn.cpp:554
14517msgid "Light"
14518msgstr "Claro"
14519
14520#: src/olympusmn.cpp:295
14521msgid "Light Condition"
14522msgstr "Condicións de iluminación"
14523
14524#: src/nikonmn.cpp:607 src/olympusmn.cpp:1095 src/properties.cpp:839
14525#: src/tags.cpp:836 src/tags.cpp:1702
14526msgid "Light Source"
14527msgstr "Fonte de luz"
14528
14529#: src/olympusmn.cpp:1533
14530msgid "Light Tone"
14531msgstr "Ton suave"
14532
14533#: src/olympusmn.cpp:296
14534msgid "Light condition"
14535msgstr "Condicións de iluminación"
14536
14537#: src/nikonmn.cpp:607 src/olympusmn.cpp:1095
14538msgid "Light source"
14539msgstr "Fuente de luz"
14540
14541#: src/pentaxmn.cpp:1539
14542msgid "Light value"
14543msgstr "Valor da luz"
14544
14545#: src/properties.cpp:1484
14546#, fuzzy
14547msgid "Lightness"
14548msgstr "Brillo"
14549
14550#: src/properties.cpp:1484
14551#, fuzzy
14552msgid "Lightness."
14553msgstr "Brillo"
14554
14555#: src/pentaxmn.cpp:550
14556msgid "Lima"
14557msgstr "Lima"
14558
14559#: src/properties.cpp:1225
14560msgid "Limited or Incomplete Model Releases"
14561msgstr "Publicacións limitadas ou incompletas do modelo"
14562
14563#: src/properties.cpp:1233
14564#, fuzzy
14565msgid "Limited or Incomplete Property Releases"
14566msgstr "Publicacións limitadas ou incompletas do modelo"
14567
14568#: src/tags.cpp:302
14569msgid "Linear Raw"
14570msgstr "Raw lineal"
14571
14572#: src/tags.cpp:1073
14573#, fuzzy
14574msgid "Linear Response Limit"
14575msgstr "Unidade de resposta de grises"
14576
14577#: src/nikonmn.cpp:613 src/tags.cpp:908
14578msgid "Linearization Table"
14579msgstr "Táboa de liñalización"
14580
14581#: src/nikonmn.cpp:613
14582msgid "Linearization table"
14583msgstr "Táboa de liñalización"
14584
14585#: src/pentaxmn.cpp:558
14586msgid "Lisbon"
14587msgstr "Lisboa"
14588
14589#: src/properties.cpp:1285
14590#, fuzzy
14591msgid "List of Region structures"
14592msgstr "Estrutura da versión"
14593
14594#: src/properties.cpp:1302
14595msgid "List of children keyword structures"
14596msgstr ""
14597
14598#: src/properties.cpp:1299
14599msgid "List of root keyword structures"
14600msgstr ""
14601
14602#: src/properties.cpp:2169
14603msgid "Lithostratigraphic Terms"
14604msgstr ""
14605
14606#: src/canonmn.cpp:596
14607#, fuzzy
14608msgid "Live View Control"
14609msgstr "Visor de disparo en vivo"
14610
14611#: src/canonmn.cpp:1519
14612msgid "Live View Shooting"
14613msgstr "Visor de disparo en vivo"
14614
14615#: src/canonmn.cpp:1519
14616msgid "Live view shooting"
14617msgstr "Visor de disparo en vivo"
14618
14619#: src/properties.cpp:1901
14620#, fuzzy
14621msgid "Living Specimen"
14622msgstr "Escena nocturna"
14623
14624#: src/nikonmn.cpp:805
14625msgid "Lo 0.3"
14626msgstr "Ba 0.3"
14627
14628#: src/nikonmn.cpp:806
14629msgid "Lo 0.5"
14630msgstr "Ba 0.5"
14631
14632#: src/nikonmn.cpp:807
14633msgid "Lo 0.7"
14634msgstr "Ba 0.7"
14635
14636#: src/nikonmn.cpp:808
14637msgid "Lo 1.0"
14638msgstr "Ba 1.0"
14639
14640#: src/minoltamn.cpp:2285
14641msgid "Local"
14642msgstr "Local"
14643
14644#: src/minoltamn.cpp:1392 src/minoltamn.cpp:1393 src/sonymn.cpp:648
14645#: src/sonymn.cpp:649 src/sonymn.cpp:754 src/sonymn.cpp:755
14646msgid "Local AF Area Point"
14647msgstr "Punto de área de AF local"
14648
14649#: src/properties.cpp:2028
14650#, fuzzy
14651msgid "Locality"
14652msgstr "Local"
14653
14654#: src/tags.cpp:895
14655msgid "Localized Camera Model"
14656msgstr "Modelo localizado da cámara"
14657
14658#: src/panasonicmn.cpp:504 src/pentaxmn.cpp:1514 src/pentaxmn.cpp:1515
14659#: src/properties.cpp:965 src/properties.cpp:1741
14660msgid "Location"
14661msgstr "Lugar"
14662
14663#: src/properties.cpp:2058
14664#, fuzzy
14665msgid "Location According To"
14666msgstr "Código de localización"
14667
14668#: src/properties.cpp:1988
14669#, fuzzy
14670msgid "Location Class"
14671msgstr "Código de localización"
14672
14673#: src/datasets.cpp:240
14674msgid "Location Code"
14675msgstr "Código de localización"
14676
14677#: src/properties.cpp:995
14678msgid "Location Created"
14679msgstr "Lugar de creación"
14680
14681#: src/properties.cpp:1992
14682#, fuzzy
14683msgid "Location ID"
14684msgstr "Lugar"
14685
14686#: src/properties.cpp:1485
14687#, fuzzy
14688msgid "Location Information"
14689msgstr "Información do disparo"
14690
14691#: src/properties.cpp:1485
14692#, fuzzy
14693msgid "Location Information."
14694msgstr "Información do disparo"
14695
14696#: src/datasets.cpp:248
14697msgid "Location Name"
14698msgstr "Nome da localización"
14699
14700#: src/properties.cpp:2061
14701#, fuzzy
14702msgid "Location Remarks"
14703msgstr "Código de localización"
14704
14705#: src/properties.cpp:994
14706msgid "Location shown"
14707msgstr "Lugar mostrado"
14708
14709#: src/properties.cpp:996
14710msgid "Location-City"
14711msgstr "Lugar - Cidade"
14712
14713#: src/properties.cpp:997
14714msgid "Location-Country ISO-Code"
14715msgstr "Lugar - Código ISO do país"
14716
14717#: src/properties.cpp:998
14718msgid "Location-Country Name"
14719msgstr "Lugar - Nome do país"
14720
14721#: src/properties.cpp:999
14722msgid "Location-Province/State"
14723msgstr "Lugar - Provincia/Estado"
14724
14725#: src/properties.cpp:1000
14726msgid "Location-Sublocation"
14727msgstr "Lugar - Sublocalización"
14728
14729#: src/properties.cpp:1001
14730msgid "Location-World Region"
14731msgstr "Lugar - Rexión mundial"
14732
14733#: src/properties.cpp:378
14734msgid "Log Comment"
14735msgstr "Comentario do rexistro"
14736
14737#: src/properties.cpp:1486
14738msgid "Logo Icon URL"
14739msgstr ""
14740
14741#: src/properties.cpp:1487
14742#, fuzzy
14743msgid "Logo URL"
14744msgstr "Último URL"
14745
14746#: src/canonmn.cpp:1620 src/pentaxmn.cpp:508
14747msgid "London"
14748msgstr "Londres"
14749
14750#: src/sonymn.cpp:483 src/sonymn.cpp:484 src/sonymn.cpp:697 src/sonymn.cpp:698
14751msgid "Long Exposure Noise Reduction"
14752msgstr "Redución do ruído de alta exposición"
14753
14754#: src/canonmn.cpp:558
14755#, fuzzy
14756msgid "Long Shutter"
14757msgstr "Obturador longo"
14758
14759#: src/panasonicmn.cpp:488
14760#, fuzzy
14761msgid "Long Shutter Noise Reduction"
14762msgstr "Redución do ruído de alta exposición"
14763
14764#: src/canonmn.cpp:1375
14765msgid "Long exposure noise reduction"
14766msgstr "Redución do ruído de longa exposición"
14767
14768#: src/properties.cpp:379
14769msgid "Loop"
14770msgstr "Bucle"
14771
14772#: src/canonmn.cpp:1630 src/pentaxmn.cpp:493
14773msgid "Los Angeles"
14774msgstr "Os Ánxeles"
14775
14776#: src/nikonmn.cpp:185
14777msgid "Lossless"
14778msgstr "Sen perdas"
14779
14780#: src/nikonmn.cpp:183
14781msgid "Lossy (type 1)"
14782msgstr "Con perdas (tipo 1)"
14783
14784#: src/nikonmn.cpp:186
14785msgid "Lossy (type 2)"
14786msgstr "Con perdas (tipo 2)"
14787
14788#: src/canonmn.cpp:626 src/canonmn.cpp:1195 src/canonmn.cpp:1543
14789#: src/fujimn.cpp:86 src/fujimn.cpp:95 src/minoltamn.cpp:1174
14790#: src/minoltamn.cpp:1180 src/minoltamn.cpp:1186 src/minoltamn.cpp:1355
14791#: src/nikonmn.cpp:70 src/nikonmn.cpp:78 src/nikonmn.cpp:209
14792#: src/olympusmn.cpp:172 src/olympusmn.cpp:1153 src/panasonicmn.cpp:215
14793#: src/panasonicmn.cpp:219 src/panasonicmn.cpp:332 src/panasonicmn.cpp:346
14794#: src/panasonicmn.cpp:355 src/pentaxmn.cpp:441 src/pentaxmn.cpp:456
14795#: src/sonymn.cpp:274 src/tags.cpp:1580
14796msgid "Low"
14797msgstr "Baixa"
14798
14799#: src/panasonicmn.cpp:228
14800msgid "Low (-1)"
14801msgstr "Baixo (-1)"
14802
14803#: src/minoltamn.cpp:2464 src/olympusmn.cpp:133 src/olympusmn.cpp:1126
14804msgid "Low Key"
14805msgstr "Clave baixa"
14806
14807#: src/canonmn.cpp:582
14808#, fuzzy
14809msgid "Low Light"
14810msgstr "Abaixo- dereita"
14811
14812#: src/canonmn.cpp:612
14813#, fuzzy
14814msgid "Low Light 2"
14815msgstr "Abaixo- dereita"
14816
14817#: src/canonmn.cpp:1556
14818msgid "Low Saturation"
14819msgstr "Saturación baixa"
14820
14821#: src/tags.cpp:1566
14822msgid "Low gain down"
14823msgstr "Pequena diminución de ganancia"
14824
14825#: src/tags.cpp:1564
14826msgid "Low gain up"
14827msgstr "Pequeno aumento de ganancia"
14828
14829#: src/panasonicmn.cpp:208
14830msgid "Low/High quality"
14831msgstr "Calidade alta/baixa"
14832
14833#: src/nikonmn.cpp:107 src/nikonmn.cpp:845 src/nikonmn.cpp:860
14834#: src/pentaxmn.cpp:296
14835msgid "Lower-left"
14836msgstr "Abaixo-esquerda"
14837
14838#: src/nikonmn.cpp:108 src/nikonmn.cpp:846 src/nikonmn.cpp:861
14839#: src/pentaxmn.cpp:298
14840msgid "Lower-right"
14841msgstr "Abaixo-dereita"
14842
14843#: src/canonmn.cpp:1542
14844msgid "Lowest"
14845msgstr "A máis baixa"
14846
14847#: src/panasonicmn.cpp:230
14848msgid "Lowest (-2)"
14849msgstr "Menor (-2)"
14850
14851#: src/properties.cpp:2163
14852msgid "Lowest Biostratigraphic Zone"
14853msgstr ""
14854
14855#: src/properties.cpp:581
14856#, fuzzy
14857msgid "Luminance Adjustment Aqua"
14858msgstr "Axuste da imaxe"
14859
14860#: src/properties.cpp:582
14861#, fuzzy
14862msgid "Luminance Adjustment Blue"
14863msgstr "Axuste da imaxe"
14864
14865#: src/properties.cpp:583
14866#, fuzzy
14867msgid "Luminance Adjustment Green"
14868msgstr "Axuste da imaxe"
14869
14870#: src/properties.cpp:584
14871#, fuzzy
14872msgid "Luminance Adjustment Magenta"
14873msgstr "Axuste da imaxe"
14874
14875#: src/properties.cpp:585
14876#, fuzzy
14877msgid "Luminance Adjustment Orange"
14878msgstr "Axuste da imaxe"
14879
14880#: src/properties.cpp:586
14881#, fuzzy
14882msgid "Luminance Adjustment Purple"
14883msgstr "Axuste da imaxe"
14884
14885#: src/properties.cpp:587
14886#, fuzzy
14887msgid "Luminance Adjustment Red"
14888msgstr "Axuste da imaxe"
14889
14890#: src/properties.cpp:588
14891#, fuzzy
14892msgid "Luminance Adjustment Yellow"
14893msgstr "Axuste da imaxe"
14894
14895#: src/properties.cpp:645
14896#, fuzzy
14897msgid "Luminance Noise Reduction Contrast"
14898msgstr "Redución do ruído de alta exposición"
14899
14900#: src/properties.cpp:644
14901#, fuzzy
14902msgid "Luminance Noise Reduction Detail"
14903msgstr "Redución de ruído"
14904
14905#: src/properties.cpp:542
14906msgid "Luminance Smoothing"
14907msgstr "Suavizado da luminancia"
14908
14909#: src/properties.cpp:429 src/properties.cpp:1488
14910msgid "Lyrics"
14911msgstr ""
14912
14913#: src/properties.cpp:1488
14914msgid "Lyrics of a Song/Video."
14915msgstr ""
14916
14917#: src/properties.cpp:429
14918msgid "Lyrics text. No association with timecode."
14919msgstr ""
14920
14921#: src/pentaxmn.cpp:689
14922msgid "M-42 or No Lens"
14923msgstr "M-42 ou sen lentes"
14924
14925#: src/canonmn.cpp:711
14926msgid "M-DEP"
14927msgstr "M-PROF"
14928
14929#: src/nikonmn.cpp:668
14930msgid "M/D/Y"
14931msgstr "D/M/A"
14932
14933#: src/nikonmn.cpp:1382 src/nikonmn.cpp:1406 src/nikonmn.cpp:1431
14934msgid "MCU Version"
14935msgstr "Versión MCU"
14936
14937#: src/nikonmn.cpp:1382 src/nikonmn.cpp:1406 src/nikonmn.cpp:1431
14938msgid "MCU version"
14939msgstr "Versión MCU"
14940
14941#: src/minoltamn.cpp:1342 src/olympusmn.cpp:513 src/olympusmn.cpp:1472
14942#: src/olympusmn.cpp:1482
14943msgid "MF"
14944msgstr "Enfoque manual"
14945
14946#: src/actions.cpp:305
14947msgid "MIME type"
14948msgstr "Tipo MIME"
14949
14950#: src/tags.cpp:2209
14951#, fuzzy
14952msgid "MPF Axis Distance X"
14953msgstr "Distancia do foco"
14954
14955#: src/tags.cpp:2212
14956#, fuzzy
14957msgid "MPF Axis Distance Y"
14958msgstr "Distancia do foco"
14959
14960#: src/tags.cpp:2215
14961#, fuzzy
14962msgid "MPF Axis Distance Z"
14963msgstr "Distancia do foco"
14964
14965#: src/tags.cpp:2197
14966msgid "MPF Base Viewpoint Number"
14967msgstr ""
14968
14969#: src/tags.cpp:2203
14970#, fuzzy
14971msgid "MPF Baseline Length"
14972msgstr "Lonxitude do mosaico"
14973
14974#: src/tags.cpp:2200
14975msgid "MPF Convergence Angle"
14976msgstr ""
14977
14978#: src/tags.cpp:2176
14979#, fuzzy
14980msgid "MPF Image List"
14981msgstr "Largura da imaxe AF"
14982
14983#: src/tags.cpp:2179
14984#, fuzzy
14985msgid "MPF Image UID List"
14986msgstr "Centro da imaxe en bruto"
14987
14988#: src/tags.cpp:2185
14989msgid "MPF Individual Num"
14990msgstr ""
14991
14992#: src/tags.cpp:2173
14993#, fuzzy
14994msgid "MPF Number of Images"
14995msgstr "Número de páxinas"
14996
14997#: src/tags.cpp:2191
14998msgid "MPF Pan Overlap Horizonal"
14999msgstr ""
15000
15001#: src/tags.cpp:2194
15002msgid "MPF Pan Overlap Vertical"
15003msgstr ""
15004
15005#: src/tags.cpp:2221
15006msgid "MPF Pitch Angle"
15007msgstr ""
15008
15009#: src/tags.cpp:2224
15010#, fuzzy
15011msgid "MPF Roll Angle"
15012msgstr "Ángulo de recorte"
15013
15014#: src/tags.cpp:2182
15015#, fuzzy
15016msgid "MPF Total Frames"
15017msgstr "Conta de bytes do mosaico"
15018
15019#: src/tags.cpp:2170
15020#, fuzzy
15021msgid "MPF Version"
15022msgstr "Versión de PDF"
15023
15024#: src/tags.cpp:2206
15025msgid "MPF Vertical Divergence"
15026msgstr ""
15027
15028#: src/tags.cpp:2218
15029msgid "MPF Yaw Angle"
15030msgstr ""
15031
15032#: src/tags.cpp:2208
15033#, fuzzy
15034msgid "MPFAxisDistanceX"
15035msgstr "Distancia do foco"
15036
15037#: src/tags.cpp:2211
15038#, fuzzy
15039msgid "MPFAxisDistanceY"
15040msgstr "Distancia do foco"
15041
15042#: src/tags.cpp:2214
15043#, fuzzy
15044msgid "MPFAxisDistanceZ"
15045msgstr "Distancia do foco"
15046
15047#: src/tags.cpp:2196
15048msgid "MPFBaseViewpointNum"
15049msgstr ""
15050
15051#: src/tags.cpp:2202
15052#, fuzzy
15053msgid "MPFBaselineLength"
15054msgstr "Lonxitude focal"
15055
15056#: src/tags.cpp:2199
15057msgid "MPFConvergenceAngle"
15058msgstr ""
15059
15060#: src/tags.cpp:2175
15061#, fuzzy
15062msgid "MPFImageList"
15063msgstr "Historial da imaxe"
15064
15065#: src/tags.cpp:2178
15066msgid "MPFImageUIDList\t"
15067msgstr ""
15068
15069#: src/tags.cpp:2184
15070msgid "MPFIndividualNum"
15071msgstr ""
15072
15073#: src/tags.cpp:2172
15074#, fuzzy
15075msgid "MPFNumberOfImages"
15076msgstr "Número de páxinas"
15077
15078#: src/tags.cpp:2187 src/tags.cpp:2188
15079#, fuzzy
15080msgid "MPFPanOrientation"
15081msgstr "Orientación"
15082
15083#: src/tags.cpp:2190
15084msgid "MPFPanOverlapH"
15085msgstr ""
15086
15087#: src/tags.cpp:2193
15088msgid "MPFPanOverlapV"
15089msgstr ""
15090
15091#: src/tags.cpp:2220
15092msgid "MPFPitchAngle"
15093msgstr ""
15094
15095#: src/tags.cpp:2223
15096#, fuzzy
15097msgid "MPFRollAngle"
15098msgstr "Ángulo de recorte"
15099
15100#: src/tags.cpp:2181
15101#, fuzzy
15102msgid "MPFTotalFrames"
15103msgstr "Conta de bytes do mosaico"
15104
15105#: src/tags.cpp:2169
15106#, fuzzy
15107msgid "MPFVersion"
15108msgstr "Versión de PDF"
15109
15110#: src/tags.cpp:2205
15111msgid "MPFVerticalDivergence"
15112msgstr ""
15113
15114#: src/tags.cpp:2217
15115msgid "MPFYawAngle"
15116msgstr ""
15117
15118#: src/pentaxmn.cpp:581 src/pentaxmn.cpp:625
15119msgid "MTF Program"
15120msgstr "Programa MTF"
15121
15122#: src/properties.cpp:1922
15123msgid "Machine Observation"
15124msgstr ""
15125
15126#: src/properties.cpp:1168
15127msgid "Macintosh Picture (PICT)"
15128msgstr "Imaxe Macintosh (PICT)"
15129
15130#: src/canonmn.cpp:552 src/canonmn.cpp:681 src/canonmn.cpp:1208
15131#: src/fujimn.cpp:215 src/minoltamn.cpp:853 src/minoltamn.cpp:2389
15132#: src/olympusmn.cpp:110 src/olympusmn.cpp:152 src/olympusmn.cpp:202
15133#: src/panasonicmn.cpp:118 src/panasonicmn.cpp:276 src/panasonicmn.cpp:277
15134#: src/panasonicmn.cpp:448 src/pentaxmn.cpp:267 src/pentaxmn.cpp:585
15135#: src/sonymn.cpp:173 src/sonymn.cpp:453 src/sonymn.cpp:454 src/sonymn.cpp:604
15136#: src/tags.cpp:1587
15137msgid "Macro"
15138msgstr "Macro"
15139
15140#: src/olympusmn.cpp:310
15141msgid "Macro Focus"
15142msgstr "Macro foco"
15143
15144#: src/canonmn.cpp:1518
15145msgid "Macro Magnification"
15146msgstr "Magnificación de macro"
15147
15148#: src/minoltamn.cpp:526 src/olympusmn.cpp:679
15149msgid "Macro Mode"
15150msgstr "Modo de macro"
15151
15152#: src/olympusmn.cpp:311
15153msgid "Macro focus step count"
15154msgstr "Contador de pasos de enfoque macro"
15155
15156#: src/canonmn.cpp:1518
15157msgid "Macro magnification"
15158msgstr "Magnificación de macro"
15159
15160#: src/actions.cpp:408 src/canonmn.cpp:1208 src/minoltamn.cpp:527
15161#: src/olympusmn.cpp:203 src/olympusmn.cpp:679 src/panasonicmn.cpp:448
15162msgid "Macro mode"
15163msgstr "Modo de macro"
15164
15165#: src/fujimn.cpp:216
15166msgid "Macro mode setting"
15167msgstr "Axuste do modo de macro"
15168
15169#: src/panasonicmn.cpp:104
15170#, fuzzy
15171msgid "Macro-zoom"
15172msgstr "Macro"
15173
15174#: src/pentaxmn.cpp:507
15175msgid "Madrid"
15176msgstr "Madrid"
15177
15178#: src/olympusmn.cpp:715
15179msgid "Magic Filter"
15180msgstr "Filtro máxico"
15181
15182#: src/olympusmn.cpp:715
15183msgid "Magic filter"
15184msgstr "Filtro artístico"
15185
15186#: src/tags.cpp:1962
15187msgid "Magnetic direction"
15188msgstr "Dirección magnética"
15189
15190#: src/properties.cpp:1298
15191msgid "Main structure containing keyword based information"
15192msgstr ""
15193
15194#: src/properties.cpp:1283
15195msgid "Main structure containing region based information"
15196msgstr ""
15197
15198#: src/properties.cpp:1154
15199msgid "Maintain File Name"
15200msgstr "Manter o nome do ficheiro"
15201
15202#: src/properties.cpp:1155
15203msgid "Maintain File Type"
15204msgstr "Manter o tipo de ficheiro"
15205
15206#: src/properties.cpp:1156
15207msgid "Maintain ID in File Name"
15208msgstr "Manter o ID no nome do ficheiro"
15209
15210#: src/properties.cpp:1157
15211msgid "Maintain Metadata"
15212msgstr "Manter os metadatos"
15213
15214#: src/properties.cpp:794
15215msgid "Make"
15216msgstr "Marca"
15217
15218#: src/tags.cpp:1716
15219#, fuzzy
15220msgid "Maker Note"
15221msgstr "Versión da nota do fabricante"
15222
15223#: src/properties.cpp:1491
15224#, fuzzy
15225msgid "Maker Note Type of the camera."
15226msgstr "SFR da cámara"
15227
15228#: src/properties.cpp:1492
15229#, fuzzy
15230msgid "Maker Note Version of the camera."
15231msgstr "Versión da nota do fabricante"
15232
15233#: src/properties.cpp:1493
15234#, fuzzy
15235msgid "Maker URL"
15236msgstr "URL base"
15237
15238#: src/tags.cpp:1114
15239#, fuzzy
15240msgid "MakerNote Safety"
15241msgstr "Versión da nota do fabricante"
15242
15243#: src/panasonicmn.cpp:533
15244msgid "MakerNote Version"
15245msgstr "Versión da nota do fabricante"
15246
15247#: src/panasonicmn.cpp:533
15248msgid "MakerNote version"
15249msgstr "Versión da nota do fabricante"
15250
15251#: src/tags.cpp:1115
15252msgid ""
15253"MakerNoteSafety lets the DNG reader know whether the EXIF MakerNote tag is "
15254"safe to preserve along with the rest of the EXIF data. File browsers and "
15255"other image management software processing an image with a preserved "
15256"MakerNote should be aware that any thumbnail image embedded in the MakerNote "
15257"may be stale, and may not reflect the current state of the full size image."
15258msgstr ""
15259
15260#: src/minoltamn.cpp:96
15261msgid "Makernote Version"
15262msgstr "Versión da nota do fabricante"
15263
15264#: src/pentaxmn.cpp:523
15265msgid "Male"
15266msgstr "Male"
15267
15268#: src/properties.cpp:286
15269#, fuzzy
15270msgid "Manage To"
15271msgstr "Xestionado desde"
15272
15273#: src/properties.cpp:289
15274#, fuzzy
15275msgid "Manage UI"
15276msgstr "Xefe/a"
15277
15278#: src/properties.cpp:280
15279msgid "Managed From"
15280msgstr "Xestionado desde"
15281
15282#: src/properties.cpp:283
15283msgid "Manager"
15284msgstr "Xefe/a"
15285
15286#: src/properties.cpp:291
15287#, fuzzy
15288msgid "Manager Variant"
15289msgstr "Xefe/a"
15290
15291#: src/pentaxmn.cpp:540
15292msgid "Manila"
15293msgstr "Manila"
15294
15295#: src/exiv2.cpp:237
15296msgid "Manipulate the Exif metadata of images.\n"
15297msgstr "Manipular os metadatos Exif das imaxes.\n"
15298
15299#: src/olympusmn.cpp:720 src/panasonicmn.cpp:514
15300msgid "Manometer Pressure"
15301msgstr "Manómetro de presión"
15302
15303#: src/olympusmn.cpp:721
15304msgid "Manometer Reading"
15305msgstr "Lectura do manómetro"
15306
15307#: src/olympusmn.cpp:720 src/panasonicmn.cpp:514
15308msgid "Manometer pressure"
15309msgstr "Manómetro de presión"
15310
15311#: src/olympusmn.cpp:721
15312msgid "Manometer reading"
15313msgstr "Lectura do manómetro"
15314
15315#: src/canonmn.cpp:543 src/canonmn.cpp:678 src/canonmn.cpp:1132
15316#: src/canonmn.cpp:1145 src/canonmn.cpp:1535 src/fujimn.cpp:112
15317#: src/fujimn.cpp:137 src/minoltamn.cpp:210 src/minoltamn.cpp:664
15318#: src/minoltamn.cpp:695 src/minoltamn.cpp:696 src/minoltamn.cpp:703
15319#: src/minoltamn.cpp:844 src/minoltamn.cpp:882 src/minoltamn.cpp:1291
15320#: src/nikonmn.cpp:1026 src/olympusmn.cpp:158 src/olympusmn.cpp:483
15321#: src/olympusmn.cpp:561 src/panasonicmn.cpp:71 src/panasonicmn.cpp:74
15322#: src/panasonicmn.cpp:82 src/panasonicmn.cpp:120 src/pentaxmn.cpp:52
15323#: src/pentaxmn.cpp:269 src/pentaxmn.cpp:413 src/pentaxmn.cpp:619
15324#: src/pentaxmn.cpp:632 src/sigmamn.cpp:157 src/sonymn.cpp:171
15325#: src/sonymn.cpp:222 src/sonymn.cpp:528 src/sonymn.cpp:593 src/tags.cpp:1455
15326#: src/tags.cpp:1542 src/tags.cpp:1549
15327msgid "Manual"
15328msgstr "Manual"
15329
15330#: src/canonmn.cpp:709
15331msgid "Manual (M)"
15332msgstr "Manual (M)"
15333
15334#: src/pentaxmn.cpp:635
15335msgid "Manual (Off-Auto-Aperture)"
15336msgstr "Manual (abertura automática apagada)"
15337
15338#: src/canonmn.cpp:693
15339msgid "Manual AF point selection"
15340msgstr "Punto de selección manual do AF"
15341
15342#: src/minoltamn.cpp:1371
15343msgid "Manual Exposure Time"
15344msgstr "Tempo de exposición manual"
15345
15346#: src/minoltamn.cpp:1374 src/minoltamn.cpp:1375
15347msgid "Manual FNumber"
15348msgstr "Número F manual"
15349
15350#: src/olympusmn.cpp:1033
15351msgid "Manual Flash"
15352msgstr "Flash manual"
15353
15354#: src/canonmn.cpp:1248
15355msgid "Manual Flash Output"
15356msgstr "Saída de flash manual"
15357
15358#: src/olympusmn.cpp:691
15359msgid "Manual Flash Strength"
15360msgstr "Fuerza do flash manual"
15361
15362#: src/sonymn.cpp:252
15363msgid "Manual Focus"
15364msgstr "Enfoque manual"
15365
15366#: src/minoltamn.cpp:1303
15367msgid "Manual Rotate"
15368msgstr "Rotar manualmente"
15369
15370#: src/canonmn.cpp:1271
15371msgid "Manual Temperature (Kelvin)"
15372msgstr "Temperatura manual (Kelvin)"
15373
15374#: src/minoltamn.cpp:1372
15375msgid "Manual exposure time"
15376msgstr "Tempo de exposición manual"
15377
15378#: src/olympusmn.cpp:1033
15379msgid "Manual flash"
15380msgstr "Flash manual"
15381
15382#: src/minoltamn.cpp:416
15383msgid "Manual flash control"
15384msgstr "Control de flash manual"
15385
15386#: src/canonmn.cpp:1248
15387msgid "Manual flash output"
15388msgstr "Saída de flash manual"
15389
15390#: src/olympusmn.cpp:691
15391msgid "Manual flash strength"
15392msgstr "Fuerza do flash manual"
15393
15394#: src/minoltamn.cpp:380
15395msgid "Manual focus"
15396msgstr "Enfoque manual"
15397
15398#: src/canonmn.cpp:508
15399#, fuzzy
15400msgid "Manual focus (3)"
15401msgstr "Enfoque manual"
15402
15403#: src/canonmn.cpp:511
15404#, fuzzy
15405msgid "Manual focus (6)"
15406msgstr "Enfoque manual"
15407
15408#: src/nikonmn.cpp:256 src/nikonmn.cpp:597 src/olympusmn.cpp:305
15409msgid "Manual focus distance"
15410msgstr "Distancia manual do foco"
15411
15412#: src/nikonmn.cpp:178
15413msgid "Manual release"
15414msgstr "Liberación manual"
15415
15416#: src/panasonicmn.cpp:754 src/tags.cpp:472
15417msgid "Manufacturer"
15418msgstr "Fabricante"
15419
15420#: src/properties.cpp:1490
15421#, fuzzy
15422msgid "Manufacturer of recording equipment"
15423msgstr "O fabricante do equipamento de gravación"
15424
15425#: src/properties.cpp:257
15426msgid "Marked"
15427msgstr "Marcado"
15428
15429#: src/properties.cpp:381
15430msgid "Markers"
15431msgstr "Marcadores"
15432
15433#: src/properties.cpp:715
15434#, fuzzy
15435msgid "Mask Value"
15436msgstr "Valor da forcada"
15437
15438#: src/tags.cpp:1171
15439#, fuzzy
15440msgid "Masked Areas"
15441msgstr "Áreas de AF"
15442
15443#: src/properties.cpp:1898
15444#, fuzzy
15445msgid "Material Sample"
15446msgstr "Mostras extra"
15447
15448#: src/properties.cpp:1911
15449#, fuzzy
15450msgid "Material Sample ID"
15451msgstr "Mostras extra"
15452
15453#: src/canonmn.cpp:1233 src/minoltamn.cpp:559
15454msgid "Max Aperture"
15455msgstr "Abertura máxima"
15456
15457#: src/olympusmn.cpp:771
15458msgid "Max Aperture At Current Focal"
15459msgstr "Máxima abertura co foco actual"
15460
15461#: src/nikonmn.cpp:1381 src/nikonmn.cpp:1405 src/nikonmn.cpp:1430
15462#: src/olympusmn.cpp:768
15463msgid "Max Aperture At Max Focal"
15464msgstr "Máxima abertura a máximo foco"
15465
15466#: src/nikonmn.cpp:1380 src/nikonmn.cpp:1404 src/nikonmn.cpp:1429
15467#: src/olympusmn.cpp:767
15468msgid "Max Aperture At Min Focal"
15469msgstr "Máxima abertura a mínimo foco"
15470
15471#: src/tags.cpp:833 src/tags.cpp:1691
15472msgid "Max Aperture Value"
15473msgstr "Valor máximo de abertura"
15474
15475#: src/nikonmn.cpp:1379 src/nikonmn.cpp:1403 src/nikonmn.cpp:1428
15476#: src/olympusmn.cpp:770
15477msgid "Max Focal Length"
15478msgstr "Distancia focal máxima"
15479
15480#: src/canonmn.cpp:1233 src/minoltamn.cpp:560
15481msgid "Max aperture"
15482msgstr "Abertura máxima"
15483
15484#: src/olympusmn.cpp:771
15485msgid "Max aperture at current focal"
15486msgstr "Máxima abertura co foco actual"
15487
15488#: src/nikonmn.cpp:1381 src/nikonmn.cpp:1405 src/olympusmn.cpp:768
15489msgid "Max aperture at max focal"
15490msgstr "Máxima abertura a máximo foco"
15491
15492#: src/nikonmn.cpp:1430
15493msgid "Max aperture at max focal length"
15494msgstr "Abertura máxima en máxima distancia focal"
15495
15496#: src/nikonmn.cpp:1380 src/nikonmn.cpp:1404 src/olympusmn.cpp:767
15497msgid "Max aperture at min focal"
15498msgstr "Máxima abertura a mínimo foco"
15499
15500#: src/nikonmn.cpp:1429
15501msgid "Max aperture at min focal length"
15502msgstr "Abertura máxima en mínima distancia focal"
15503
15504#: src/nikonmn.cpp:1379 src/nikonmn.cpp:1403 src/nikonmn.cpp:1428
15505#: src/olympusmn.cpp:770
15506msgid "Max focal length"
15507msgstr "Distancia focal máxima"
15508
15509#: src/properties.cpp:836 src/properties.cpp:1494
15510msgid "Maximum Aperture Value"
15511msgstr "Valor máximo de abertura"
15512
15513#: src/fujimn.cpp:275
15514#, fuzzy
15515msgid "Maximum Aperture at Maximum Focal"
15516msgstr "Abertura máxima co foco máximo"
15517
15518#: src/fujimn.cpp:272
15519#, fuzzy
15520msgid "Maximum Aperture at Minimum Focal"
15521msgstr "Abertura máxima co foco mínimo"
15522
15523#: src/properties.cpp:1495
15524#, fuzzy
15525msgid "Maximum Bit Rate"
15526msgstr "Valor máximo de abertura"
15527
15528#: src/properties.cpp:1496
15529#, fuzzy
15530msgid "Maximum Data Rate"
15531msgstr "Taxa de datos de ficheiro"
15532
15533#: src/properties.cpp:2049
15534msgid "Maximum Depth In Meters"
15535msgstr ""
15536
15537#: src/properties.cpp:2055
15538msgid "Maximum Distance Above Surface In Meters"
15539msgstr ""
15540
15541#: src/properties.cpp:2040
15542msgid "Maximum Elevation In Meters"
15543msgstr ""
15544
15545#: src/fujimn.cpp:269
15546msgid "Maximum Focal Length"
15547msgstr "Distancia focal máxima"
15548
15549#: src/properties.cpp:337
15550msgid "Maximum Page Size"
15551msgstr "Tamaño máximo de páxina"
15552
15553#: src/fujimn.cpp:276
15554#, fuzzy
15555msgid "Maximum aperture at maximum focal"
15556msgstr "Abertura máxima co foco máximo"
15557
15558#: src/fujimn.cpp:273
15559#, fuzzy
15560msgid "Maximum aperture at minimum focal"
15561msgstr "Abertura máxima co foco mínimo"
15562
15563#: src/properties.cpp:988
15564msgid "Maximum available height"
15565msgstr "Altura máxima dispoñíbel"
15566
15567#: src/properties.cpp:989
15568msgid "Maximum available width"
15569msgstr "Largura máxima dispoñíbel"
15570
15571#: src/fujimn.cpp:270
15572msgid "Maximum focal length"
15573msgstr "Distancia focal máxima"
15574
15575#: src/canonmn.cpp:443
15576msgid "Measured Color"
15577msgstr "Cor medido"
15578
15579#: src/canonmn.cpp:1318
15580msgid "Measured EV"
15581msgstr "Medida EV"
15582
15583#: src/canonmn.cpp:1338
15584msgid "Measured EV 2"
15585msgstr "Medida EV 2"
15586
15587#: src/canonmn.cpp:443
15588msgid "Measured color"
15589msgstr "Cor medido"
15590
15591#: src/properties.cpp:2361
15592#, fuzzy
15593msgid "Measurement Accuracy"
15594msgstr "Medición de interoperabilidade"
15595
15596#: src/properties.cpp:2370
15597#, fuzzy
15598msgid "Measurement Determined By"
15599msgstr "Medición de interoperabilidade"
15600
15601#: src/properties.cpp:2367
15602#, fuzzy
15603msgid "Measurement Determined Date"
15604msgstr "Medición de interoperabilidade"
15605
15606#: src/properties.cpp:2352
15607#, fuzzy
15608msgid "Measurement ID"
15609msgstr "Medición en proceso"
15610
15611#: src/tags.cpp:1943
15612msgid "Measurement Interoperability"
15613msgstr "Medición de interoperabilidade"
15614
15615#: src/properties.cpp:2373
15616#, fuzzy
15617msgid "Measurement Method"
15618msgstr "Modo GPS de medida"
15619
15620#: src/properties.cpp:2348
15621#, fuzzy
15622msgid "Measurement Or Fact"
15623msgstr "Medición de interoperabilidade"
15624
15625#: src/properties.cpp:2376
15626#, fuzzy
15627msgid "Measurement Remarks"
15628msgstr "Medición en proceso"
15629
15630#: src/properties.cpp:2355
15631#, fuzzy
15632msgid "Measurement Type"
15633msgstr "Medición en proceso"
15634
15635#: src/properties.cpp:2364
15636#, fuzzy
15637msgid "Measurement Unit"
15638msgstr "Medición de interoperabilidade"
15639
15640#: src/properties.cpp:2358
15641#, fuzzy
15642msgid "Measurement Value"
15643msgstr "Valores de medida do ruído."
15644
15645#: src/tags.cpp:1942
15646msgid "Measurement in progress"
15647msgstr "Medición en proceso"
15648
15649#: src/panasonicmn.cpp:422
15650msgid "Mechanical"
15651msgstr ""
15652
15653#: src/pentaxmn.cpp:473
15654msgid "Med Hard"
15655msgstr "Medio dura"
15656
15657#: src/pentaxmn.cpp:445 src/pentaxmn.cpp:460
15658msgid "Med High"
15659msgstr "Medio alta"
15660
15661#: src/pentaxmn.cpp:444 src/pentaxmn.cpp:459
15662msgid "Med Low"
15663msgstr "Medio baixa"
15664
15665#: src/pentaxmn.cpp:472
15666msgid "Med Soft"
15667msgstr "Medio suave"
15668
15669#: src/properties.cpp:1051
15670msgid "Media Constraints"
15671msgstr "Restricións do medio"
15672
15673#: src/properties.cpp:1499 src/properties.cpp:1702
15674#, fuzzy
15675msgid "Media Header Version"
15676msgstr "Versión do modelo"
15677
15678#: src/properties.cpp:1500 src/properties.cpp:1703
15679#, fuzzy
15680msgid "Media Language Code"
15681msgstr "Código de resumo de medios PLUS"
15682
15683#: src/properties.cpp:1502 src/properties.cpp:1705
15684msgid "Media Time Scale"
15685msgstr ""
15686
15687#: src/properties.cpp:1497 src/properties.cpp:1700
15688#, fuzzy
15689msgid "Media Track Create Date"
15690msgstr "Data de creación"
15691
15692#: src/properties.cpp:1498 src/properties.cpp:1701
15693#, fuzzy
15694msgid "Media Track Duration"
15695msgstr "Duración do son"
15696
15697#: src/properties.cpp:1501 src/properties.cpp:1704
15698#, fuzzy
15699msgid "Media Track Modify Date"
15700msgstr "Data de modificación dos metadatos"
15701
15702#: src/canonmn.cpp:522 src/canonmn.cpp:1194 src/canonmn.cpp:1452
15703#: src/minoltamn.cpp:673 src/minoltamn.cpp:859 src/minoltamn.cpp:1232
15704#: src/properties.cpp:1503 src/sonymn.cpp:611
15705msgid "Medium"
15706msgstr "Medio"
15707
15708#: src/canonmn.cpp:524 src/canonmn.cpp:1454
15709msgid "Medium 1"
15710msgstr "Medio 1"
15711
15712#: src/canonmn.cpp:525 src/canonmn.cpp:1455
15713msgid "Medium 2"
15714msgstr "Medio 2"
15715
15716#: src/canonmn.cpp:526 src/canonmn.cpp:1456
15717msgid "Medium 3"
15718msgstr "Medio 3"
15719
15720#: src/canonmn.cpp:534 src/canonmn.cpp:1464
15721msgid "Medium Movie"
15722msgstr "Filme mediano"
15723
15724#: src/canonmn.cpp:529 src/canonmn.cpp:1459
15725#, fuzzy
15726msgid "Medium Widescreen"
15727msgstr "Pantalla panorámica"
15728
15729#: src/panasonicmn.cpp:218
15730msgid "Medium high"
15731msgstr "Medio alto"
15732
15733#: src/panasonicmn.cpp:217
15734msgid "Medium low"
15735msgstr "Medio baixo"
15736
15737#: src/properties.cpp:1503
15738#, fuzzy
15739msgid "Medium."
15740msgstr "Medio"
15741
15742#: src/properties.cpp:2178
15743#, fuzzy
15744msgid "Member"
15745msgstr "Ámbar"
15746
15747#: src/olympusmn.cpp:833 src/olympusmn.cpp:906
15748msgid "Memory Color Emphasis"
15749msgstr "Énfase da memoria de cor"
15750
15751#: src/olympusmn.cpp:833 src/olympusmn.cpp:906
15752msgid "Memory color emphasis"
15753msgstr "Énfase da memoria de cor"
15754
15755#: src/error.cpp:73
15756msgid "Memory transfer failed: %1"
15757msgstr "Produciuse un fallo na transferencia de memoria: %1"
15758
15759#: src/canonmn.cpp:1385
15760msgid "Menu Button Return"
15761msgstr "Botón de retorno ao menú"
15762
15763#: src/canonmn.cpp:1385
15764msgid "Menu button return position"
15765msgstr "Botón do menú volver á posición"
15766
15767#: src/properties.cpp:1504
15768#, fuzzy
15769msgid "Metadata"
15770msgstr "Data dos metadatos"
15771
15772#: src/properties.cpp:240
15773msgid "Metadata Date"
15774msgstr "Data dos metadatos"
15775
15776#: src/properties.cpp:1505
15777#, fuzzy
15778msgid "Metadata Library"
15779msgstr "Data dos metadatos"
15780
15781#: src/properties.cpp:382
15782msgid "Metadata Modified Date"
15783msgstr "Data de modificación dos metadatos"
15784
15785#: src/properties.cpp:143
15786msgid "Metadata Working Group Keywords schema"
15787msgstr ""
15788
15789#: src/properties.cpp:142
15790msgid "Metadata Working Group Regions schema"
15791msgstr ""
15792
15793#: src/canonmn.cpp:1224 src/minoltamn.cpp:514 src/minoltamn.cpp:1015
15794#: src/minoltamn.cpp:1404 src/olympusmn.cpp:677 src/properties.cpp:838
15795#: src/properties.cpp:1506 src/sigmamn.cpp:77 src/sonymn.cpp:651
15796#: src/sonymn.cpp:652 src/sonymn.cpp:757 src/sonymn.cpp:758 src/tags.cpp:835
15797#: src/tags.cpp:1699
15798msgid "Metering Mode"
15799msgstr "Modo de medición"
15800
15801#: src/minoltamn.cpp:1560
15802msgid "Metering Off Scale Indicator"
15803msgstr "Indicador da escala de medición apagado"
15804
15805#: src/actions.cpp:405 src/minoltamn.cpp:515 src/minoltamn.cpp:1016
15806#: src/minoltamn.cpp:1405 src/olympusmn.cpp:677 src/sigmamn.cpp:78
15807msgid "Metering mode"
15808msgstr "Modo de medida"
15809
15810#: src/canonmn.cpp:1224
15811msgid "Metering mode setting"
15812msgstr "Axuste do modo de medición"
15813
15814#: src/properties.cpp:1506
15815#, fuzzy
15816msgid "Metering mode."
15817msgstr "Modo de medida"
15818
15819#: src/minoltamn.cpp:1561
15820msgid ""
15821"Metering off scale indicator (two flashing triangles when under or over "
15822"metering scale)"
15823msgstr ""
15824"Indicador de medida fóra de escala (dous triángulos intermitentes cando se "
15825"atope por debaixo ou por riba da escala de medida)"
15826
15827#: src/pentaxmn.cpp:1481 src/pentaxmn.cpp:1482
15828msgid "MeteringMode"
15829msgstr "Modo de medición"
15830
15831#: src/properties.cpp:746
15832#, fuzzy
15833msgid "Method"
15834msgstr "Método de detección"
15835
15836#: src/pentaxmn.cpp:496
15837msgid "Mexico City"
15838msgstr "Cidade de México"
15839
15840#: src/pentaxmn.cpp:498
15841msgid "Miami"
15842msgstr "Miami"
15843
15844#: src/properties.cpp:1507
15845msgid "Micro Seconds Per Frame"
15846msgstr ""
15847
15848#: src/properties.cpp:139
15849#, fuzzy
15850msgid "Microsoft Photo 1.2 schema"
15851msgstr "Esquema de fotos Microsoft"
15852
15853#: src/properties.cpp:141
15854#, fuzzy
15855msgid "Microsoft Photo Region schema"
15856msgstr "Esquema de fotos Microsoft"
15857
15858#: src/properties.cpp:140
15859#, fuzzy
15860msgid "Microsoft Photo RegionInfo schema"
15861msgstr "Esquema de fotos Microsoft"
15862
15863#: src/properties.cpp:1261
15864msgid "Microsoft Photo people-tagging metadata root"
15865msgstr ""
15866
15867#: src/properties.cpp:122
15868msgid "Microsoft Photo schema"
15869msgstr "Esquema de fotos Microsoft"
15870
15871#: src/nikonmn.cpp:841 src/nikonmn.cpp:856 src/pentaxmn.cpp:292
15872msgid "Mid-left"
15873msgstr "Centro-esquerda"
15874
15875#: src/olympusmn.cpp:1654
15876msgid "Mid-left (horizontal)"
15877msgstr "Centro-esquerda (horizontal)"
15878
15879#: src/olympusmn.cpp:1665
15880msgid "Mid-left (vertical)"
15881msgstr "Centro-esquerda (vertical)"
15882
15883#: src/nikonmn.cpp:842 src/nikonmn.cpp:857 src/pentaxmn.cpp:294
15884msgid "Mid-right"
15885msgstr "Centro-dereita"
15886
15887#: src/olympusmn.cpp:1656
15888msgid "Mid-right (horizontal)"
15889msgstr "Centro-dereita (horizontal)"
15890
15891#: src/olympusmn.cpp:1667
15892msgid "Mid-right (vertical)"
15893msgstr "Certro-dereita (vertical)"
15894
15895#: src/canonmn.cpp:684
15896msgid "Middle range"
15897msgstr "Rango medio"
15898
15899#: src/properties.cpp:729
15900#, fuzzy
15901msgid "Midpoint"
15902msgstr "Punto medio de viñeteado"
15903
15904#: src/pentaxmn.cpp:510
15905msgid "Milan"
15906msgstr "Milan"
15907
15908#: src/tags.cpp:1968
15909msgid "Miles"
15910msgstr "Millas"
15911
15912#: src/properties.cpp:1508
15913#, fuzzy
15914msgid "Mime Type"
15915msgstr "Tipo de imaxe"
15916
15917#: src/canonmn.cpp:1234
15918msgid "Min Aperture"
15919msgstr "Abertura mínima"
15920
15921#: src/nikonmn.cpp:1378 src/nikonmn.cpp:1402 src/nikonmn.cpp:1427
15922#: src/olympusmn.cpp:769
15923msgid "Min Focal Length"
15924msgstr "Distancia focal mínima"
15925
15926#: src/canonmn.cpp:1234
15927msgid "Min aperture"
15928msgstr "Abertura mínima"
15929
15930#: src/nikonmn.cpp:1378 src/nikonmn.cpp:1402 src/nikonmn.cpp:1427
15931#: src/olympusmn.cpp:769
15932msgid "Min focal length"
15933msgstr "Distancia focal mínima"
15934
15935#: src/olympusmn.cpp:1553
15936#, fuzzy
15937msgid "Miniature"
15938msgstr "Abertura mínima"
15939
15940#: src/canonmn.cpp:590
15941#, fuzzy
15942msgid "Miniature Effect"
15943msgstr "Abertura mínima"
15944
15945#: src/nikonmn.cpp:208
15946msgid "Minimal"
15947msgstr "Mínimo"
15948
15949#: src/properties.cpp:2046
15950msgid "Minimum Depth In Meters"
15951msgstr ""
15952
15953#: src/properties.cpp:2052
15954msgid "Minimum Distance Above Surface In Meters"
15955msgstr ""
15956
15957#: src/properties.cpp:2037
15958msgid "Minimum Elevation In Meters"
15959msgstr ""
15960
15961#: src/fujimn.cpp:266
15962msgid "Minimum Focal Length"
15963msgstr "Distancia focal mínima"
15964
15965#: src/fujimn.cpp:267
15966msgid "Minimum focal length"
15967msgstr "Distancia focal mínima"
15968
15969#: src/minoltamn.cpp:2432
15970#, fuzzy
15971msgid "Minolta AF 1.4x APO"
15972msgstr "Minolta AF 1.4x APO II"
15973
15974#: src/minoltamn.cpp:2431
15975msgid "Minolta AF 1.4x APO II"
15976msgstr "Minolta AF 1.4x APO II"
15977
15978#: src/minoltamn.cpp:2429
15979#, fuzzy
15980msgid "Minolta AF 2x APO"
15981msgstr "Minolta AF 2x APO II"
15982
15983#: src/minoltamn.cpp:2428
15984msgid "Minolta AF 2x APO II"
15985msgstr "Minolta AF 2x APO II"
15986
15987#: src/minoltamn.cpp:553
15988msgid "Minolta Date"
15989msgstr "Data Minolta"
15990
15991#: src/sonymn.cpp:441 src/sonymn.cpp:442
15992msgid "Minolta MakerNote"
15993msgstr "Versión da nota do fabricante Minolta"
15994
15995#: src/minoltamn.cpp:595
15996msgid "Minolta Model"
15997msgstr "Modelo Minolta"
15998
15999#: src/minoltamn.cpp:556
16000msgid "Minolta Time"
16001msgstr "Hora Minolta"
16002
16003#: src/minoltamn.cpp:554
16004msgid "Minolta date"
16005msgstr "Data Minolta"
16006
16007#: src/minoltamn.cpp:596
16008msgid "Minolta model"
16009msgstr "Modelo Minolta"
16010
16011#: src/minoltamn.cpp:557
16012msgid "Minolta time"
16013msgstr "Hora Minolta"
16014
16015#: src/minoltamn.cpp:2430
16016#, fuzzy
16017msgid "Minolta/Sony AF 1.4x APO (D)"
16018msgstr "Minolta AF 1.4x APO (D)"
16019
16020#: src/minoltamn.cpp:2425
16021#, fuzzy
16022msgid "Minolta/Sony AF 1.4x APO (D) (0x04)"
16023msgstr "Minolta AF 1.4x APO (D)"
16024
16025#: src/minoltamn.cpp:2427
16026#, fuzzy
16027msgid "Minolta/Sony AF 2x APO (D)"
16028msgstr "Minolta AF 2x APO (D)"
16029
16030#: src/minoltamn.cpp:2426
16031#, fuzzy
16032msgid "Minolta/Sony AF 2x APO (D) (0x05)"
16033msgstr "Minolta AF 2x APO (D)"
16034
16035#: src/properties.cpp:1059
16036msgid "Minor Model Age Disclosure"
16037msgstr "Divulgación da idade dun modelo menor."
16038
16039#: src/pentaxmn.cpp:668 src/sonymn.cpp:517
16040#, fuzzy
16041msgid "Mirror Lock-up"
16042msgstr "Bloqueo do espello"
16043
16044#: src/canonmn.cpp:1377
16045msgid "Mirror Lockup"
16046msgstr "Bloqueo do espello"
16047
16048#: src/canonmn.cpp:1377
16049msgid "Mirror lockup"
16050msgstr "Bloqueo do espello"
16051
16052#: src/nikonmn.cpp:599
16053msgid "Mode of flash used"
16054msgstr "Modo de flash usado"
16055
16056#: src/panasonicmn.cpp:755 src/properties.cpp:795 src/tags.cpp:478
16057msgid "Model"
16058msgstr "Modelo"
16059
16060#: src/canonmn.cpp:429
16061msgid "Model ID"
16062msgstr "ID do modelo"
16063
16064#: src/properties.cpp:1058
16065msgid "Model Release ID"
16066msgstr "ID do modelo publicado"
16067
16068#: src/properties.cpp:1057
16069msgid "Model Release Status"
16070msgstr "Estado do modelo publicado"
16071
16072#: src/datasets.cpp:85
16073msgid "Model Version"
16074msgstr "Versión do modelo"
16075
16076#: src/properties.cpp:982
16077msgid "Model age"
16078msgstr "Idade do modelo"
16079
16080#: src/pentaxmn.cpp:1438
16081msgid "Model identification"
16082msgstr "Identificación do modelo"
16083
16084#: src/properties.cpp:1510
16085#, fuzzy
16086msgid "Model name or number of equipment."
16087msgstr "O nome ou número do modelo do equipamento"
16088
16089#: src/canonmn.cpp:429
16090msgid "ModelID"
16091msgstr "ID do modelo"
16092
16093#: src/properties.cpp:1511
16094#, fuzzy
16095msgid "Modification Date-Time"
16096msgstr "Nome da localización"
16097
16098#: src/olympusmn.cpp:696
16099msgid "Modified Saturation"
16100msgstr "Saturación modificada"
16101
16102#: src/olympusmn.cpp:696
16103msgid "Modified saturation"
16104msgstr "Saturación modificada"
16105
16106#: src/properties.cpp:242
16107msgid "Modify Date"
16108msgstr "Data modificada"
16109
16110#: src/exiv2.cpp:1032
16111msgid "Modify action requires at least one -c, -m or -M option\n"
16112msgstr "A acción de modificación require polo menos unha opción -c, -m ou -M\n"
16113
16114#: src/properties.cpp:563
16115#, fuzzy
16116msgid "Moire Filter"
16117msgstr "Filtro de ruído"
16118
16119#: src/minoltamn.cpp:1542
16120msgid "Monitor Display Off"
16121msgstr "Monitor apagado"
16122
16123#: src/minoltamn.cpp:1543
16124msgid "Monitor display off"
16125msgstr "Monitor apagado"
16126
16127#: src/canonmn.cpp:599 src/canonmn.cpp:1570 src/minoltamn.cpp:909
16128#: src/minoltamn.cpp:959 src/nikonmn.cpp:454 src/panasonicmn.cpp:184
16129#: src/panasonicmn.cpp:372 src/pentaxmn.cpp:986
16130msgid "Monochrome"
16131msgstr "Monocromo"
16132
16133#: src/olympusmn.cpp:627
16134#, fuzzy
16135msgid "Monochrome Profile 1"
16136msgstr "Imaxe monocromática IT8"
16137
16138#: src/olympusmn.cpp:628
16139#, fuzzy
16140msgid "Monochrome Profile 2"
16141msgstr "Imaxe monocromática IT8"
16142
16143#: src/olympusmn.cpp:629
16144#, fuzzy
16145msgid "Monochrome Profile 3"
16146msgstr "Imaxe monocromática IT8"
16147
16148#: src/olympusmn.cpp:630 src/olympusmn.cpp:874
16149msgid "Monotone"
16150msgstr "Monotono"
16151
16152#: src/properties.cpp:1953
16153#, fuzzy
16154msgid "Month"
16155msgstr "mes"
16156
16157#: src/canonmn.cpp:1617 src/pentaxmn.cpp:517
16158msgid "Moscow"
16159msgstr "Moscova"
16160
16161#: src/panasonicmn.cpp:60
16162msgid "Motion Picture"
16163msgstr "Imaxe en movemento"
16164
16165#: src/canonmn.cpp:494 src/olympusmn.cpp:104
16166msgid "Movie"
16167msgstr "Filme"
16168
16169#: src/canonmn.cpp:474
16170#, fuzzy
16171msgid "Movie (2)"
16172msgstr "Filme"
16173
16174#: src/canonmn.cpp:595
16175#, fuzzy
16176msgid "Movie Digest"
16177msgstr "Vista previa do filme"
16178
16179#: src/properties.cpp:1512
16180#, fuzzy
16181msgid "Movie Header Version"
16182msgstr "Versión do modelo"
16183
16184#: src/canonmn.cpp:515 src/canonmn.cpp:516
16185#, fuzzy
16186msgid "Movie Servo AF"
16187msgstr "Servo do AF de IA"
16188
16189#: src/canonmn.cpp:570
16190#, fuzzy
16191msgid "Movie Snap"
16192msgstr "Filme"
16193
16194#: src/canonmn.cpp:514
16195#, fuzzy
16196msgid "Movie Snap Focus"
16197msgstr "Enfoque manual"
16198
16199#: src/panasonicmn.cpp:121
16200msgid "Movie preview"
16201msgstr "Vista previa do filme"
16202
16203#: src/olympusmn.cpp:512 src/olympusmn.cpp:1470 src/sonymn.cpp:247
16204msgid "Multi AF"
16205msgstr "EA multi"
16206
16207#: src/sonymn.cpp:367 src/sonymn.cpp:368
16208msgid "Multi Burst Image Height"
16209msgstr "Altura da imaxe en raxada múltiple"
16210
16211#: src/sonymn.cpp:364 src/sonymn.cpp:365
16212msgid "Multi Burst Image Width"
16213msgstr "Largura da imaxe en raxada múltiple"
16214
16215#: src/sonymn.cpp:361 src/sonymn.cpp:362
16216msgid "Multi Burst Mode"
16217msgstr "Modo de raxada múltiple"
16218
16219#: src/nikonmn.cpp:941
16220msgid "Multi Exposure Auto Gain"
16221msgstr "Ganancia automática de exposición múltiple"
16222
16223#: src/nikonmn.cpp:939
16224msgid "Multi Exposure Mode"
16225msgstr "Modo de exposición múltiple"
16226
16227#: src/nikonmn.cpp:940
16228msgid "Multi Exposure Shots"
16229msgstr "Disparos de exposición múltiple"
16230
16231#: src/pentaxmn.cpp:401
16232#, fuzzy
16233msgid "Multi Segment"
16234msgstr "Multisegmento"
16235
16236#: src/nikonmn.cpp:634
16237msgid "Multi exposure"
16238msgstr "Exposición múltiple"
16239
16240#: src/nikonmn.cpp:941
16241msgid "Multi exposure auto gain"
16242msgstr "Ganancia automática de exposición múltiple"
16243
16244#: src/nikonmn.cpp:939
16245msgid "Multi exposure mode"
16246msgstr "Modo de exposición múltiple"
16247
16248#: src/nikonmn.cpp:940
16249msgid "Multi exposure shots"
16250msgstr "Disparos de exposición múltiple"
16251
16252#: src/panasonicmn.cpp:147
16253#, fuzzy
16254msgid "Multi-aspect"
16255msgstr "Puntos múltiples"
16256
16257#: src/minoltamn.cpp:269 src/minoltamn.cpp:887 src/minoltamn.cpp:1137
16258#: src/sonymn.cpp:536 src/tags.cpp:1472
16259msgid "Multi-segment"
16260msgstr "Multisegmento"
16261
16262#: src/tags.cpp:1471
16263msgid "Multi-spot"
16264msgstr "Puntos múltiples"
16265
16266#: src/properties.cpp:1188
16267msgid "Multimedia or Composited Image"
16268msgstr "Imaxe composta ou multimedia"
16269
16270#: src/nikonmn.cpp:932 src/pentaxmn.cpp:672
16271msgid "Multiple Exposure"
16272msgstr "Exposición múltiple"
16273
16274#: src/olympusmn.cpp:996
16275msgid "Multiple Exposure Mode"
16276msgstr "Modo de exposición múltiple"
16277
16278#: src/error.cpp:104
16279msgid "Multiple TIFF array element tags %1 in one directory"
16280msgstr "Múltiples etiquetas de elementos de orde TIFF %1 nun directorio"
16281
16282#: src/olympusmn.cpp:996
16283msgid "Multiple exposure mode"
16284msgstr "Modo de exposición múltiple"
16285
16286#: src/properties.cpp:1627
16287msgid ""
16288"Multiplying factor which is helpful in calculation of a particular timecode"
16289msgstr ""
16290
16291#: src/properties.cpp:2025
16292#, fuzzy
16293msgid "Municipality"
16294msgstr "Calidade"
16295
16296#: src/fujimn.cpp:126 src/olympusmn.cpp:114 src/pentaxmn.cpp:597
16297msgid "Museum"
16298msgstr "Museo"
16299
16300#: src/properties.cpp:1513
16301msgid "Music By"
16302msgstr ""
16303
16304#: src/properties.cpp:1513
16305msgid "Music By, i.e. name of person or organization."
16306msgstr ""
16307
16308#: src/olympusmn.cpp:619 src/olympusmn.cpp:873 src/pentaxmn.cpp:987
16309msgid "Muted"
16310msgstr "Mudo"
16311
16312#: src/properties.cpp:1514
16313msgid "Muxing App"
16314msgstr ""
16315
16316#: src/panasonicmn.cpp:152
16317#, fuzzy
16318msgid "My Color"
16319msgstr "As miñas cores"
16320
16321#: src/canonmn.cpp:569
16322msgid "My Colors"
16323msgstr "As miñas cores"
16324
16325#: src/olympusmn.cpp:121
16326msgid "My Mode"
16327msgstr "O meu modo"
16328
16329#: src/canonmn.cpp:1186 src/canonmn.cpp:1187
16330msgid "My color data"
16331msgstr "Os meus datos de cor"
16332
16333#: src/nikonmn.cpp:610
16334msgid "NEF Compression"
16335msgstr "Compresión NEF"
16336
16337#: src/nikonmn.cpp:610
16338msgid "NEF compression"
16339msgstr "Compresión NEF"
16340
16341#: src/pentaxmn.cpp:555
16342msgid "Nairobi"
16343msgstr "Nairobi"
16344
16345#: src/nikonmn.cpp:726 src/properties.cpp:509 src/properties.cpp:1288
16346#: src/properties.cpp:1515
16347msgid "Name"
16348msgstr "Nome"
16349
16350#: src/properties.cpp:2256
16351#, fuzzy
16352msgid "Name According To"
16353msgstr "Desprazamento da gravación"
16354
16355#: src/properties.cpp:2235
16356msgid "Name According To ID"
16357msgstr ""
16358
16359#: src/properties.cpp:2259
16360#, fuzzy
16361msgid "Name Published In"
16362msgstr "Editor"
16363
16364#: src/properties.cpp:2238
16365msgid "Name Published In ID"
16366msgstr ""
16367
16368#: src/properties.cpp:2262
16369msgid "Name Published In Year"
16370msgstr ""
16371
16372#: src/properties.cpp:1079
16373msgid "Name of Copyright Owner."
16374msgstr "Nome do propietario dos dereitos de autoría."
16375
16376#: src/properties.cpp:1083
16377msgid "Name of Image Creator."
16378msgstr "Nome do creador da imaxe."
16379
16380#: src/properties.cpp:1086
16381msgid "Name of Image Supplier."
16382msgstr "Nome do fornecedor da imaxe"
16383
16384#: src/properties.cpp:984
16385msgid "Name of a person shown in the image."
16386msgstr "Nome da persoa mostrada na imaxe."
16387
16388#: src/properties.cpp:1000
16389msgid ""
16390"Name of a sublocation. This sublocation name could either be the name of a "
16391"sublocation to a city or the name of a well known location or (natural) "
16392"monument outside a city."
16393msgstr ""
16394"Nome de unha sublocalización. Esta sublocalización pode ser tanto o nome de "
16395"unha sublocalización de unha cidade ou o nome dun lugar moi coñecido ou "
16396"monumento (natural) fora duna cidade."
16397
16398#: src/properties.cpp:1031
16399msgid "Name of each End User."
16400msgstr "Nome de cada usuario final."
16401
16402#: src/properties.cpp:1028
16403msgid "Name of each Licensee."
16404msgstr "Nome de cada licenciatario"
16405
16406#: src/properties.cpp:1034
16407msgid "Name of each Licensor."
16408msgstr "Nome de cada licenciador"
16409
16410#: src/properties.cpp:983
16411msgid "Name of featured Organisation"
16412msgstr "Nome da organización destacada"
16413
16414#: src/properties.cpp:1300
16415msgid "Name of keyword (-node)"
16416msgstr ""
16417
16418#: src/properties.cpp:1521
16419#, fuzzy
16420msgid "Name of organization associated with the video."
16421msgstr "Nome da organización ou compañía destacada na imaxe."
16422
16423#: src/properties.cpp:1515
16424#, fuzzy
16425msgid "Name of song or the event."
16426msgstr "Nome da persoa mostrada na imaxe."
16427
16428#: src/properties.cpp:996
16429msgid "Name of the city of a location."
16430msgstr "Nome da cidade de localización."
16431
16432#: src/properties.cpp:1383
16433#, fuzzy
16434msgid "Name of the country where the video was created."
16435msgstr "Nome do documento do que foi escaneada esta imaxe"
16436
16437#: src/properties.cpp:1071
16438msgid ""
16439"Name of the image file delivered to the Licensee for use under the license."
16440msgstr ""
16441"Nome do ficheiro de imaxe fornecido ao licenciatario para o seu uso baixo "
16442"licenza."
16443
16444#: src/properties.cpp:983
16445msgid "Name of the organisation or company which is featured in the image."
16446msgstr "Nome da organización ou compañía destacada na imaxe."
16447
16448#: src/properties.cpp:1274
16449#, fuzzy
16450msgid "Name of the person (in the given rectangle)"
16451msgstr "Nome da persoa mostrada na imaxe."
16452
16453#: src/properties.cpp:1288
16454msgid "Name/ short description of content in image region"
16455msgstr ""
16456
16457#: src/properties.cpp:987
16458msgid "Names or describes the specific event at which the photo was taken."
16459msgstr "Nomea ou describe o suceso específico no que foi tomada a fotografía."
16460
16461#: src/minoltamn.cpp:68 src/minoltamn.cpp:952 src/olympusmn.cpp:618
16462#: src/olympusmn.cpp:872 src/panasonicmn.cpp:261 src/panasonicmn.cpp:371
16463#: src/pentaxmn.cpp:981
16464msgid "Natural"
16465msgstr "Natural"
16466
16467#: src/minoltamn.cpp:62
16468msgid "Natural Color"
16469msgstr "Cor natural"
16470
16471#: src/minoltamn.cpp:361
16472msgid "Natural color"
16473msgstr "Cor natural"
16474
16475#: src/fujimn.cpp:123
16476msgid "Natural light"
16477msgstr "Luz natural"
16478
16479#: src/fujimn.cpp:130
16480msgid "Natural light & flash"
16481msgstr "Luz natural e flash"
16482
16483#: src/minoltamn.cpp:70
16484msgid "Natural sRGB"
16485msgstr "sRGB natural"
16486
16487#: src/minoltamn.cpp:953
16488msgid "Natural+"
16489msgstr "Natural+"
16490
16491#: src/minoltamn.cpp:71
16492msgid "Natural+ sRGB"
16493msgstr "Natural + sRGB"
16494
16495#: src/panasonicmn.cpp:296
16496msgid "Nature (color)"
16497msgstr "Natural (cor)"
16498
16499#: src/olympusmn.cpp:136
16500msgid "Nature Macro"
16501msgstr "Macro natural"
16502
16503#: src/olympusmn.cpp:445
16504#, fuzzy
16505msgid "Near Lens Step"
16506msgstr "vr"
16507
16508#: src/olympusmn.cpp:446
16509#, fuzzy
16510msgid "Near lens step"
16511msgstr "Paso de lente infinito"
16512
16513#: src/properties.cpp:706
16514msgid "Negative Cache Large Preview Size"
16515msgstr ""
16516
16517#: src/properties.cpp:705
16518msgid "Negative Cache Maximum Size"
16519msgstr ""
16520
16521#: src/properties.cpp:704
16522msgid "Negative Cache Path"
16523msgstr ""
16524
16525#: src/actions.cpp:866
16526msgid "Neither tag"
16527msgstr "Ningunha das etiquetas"
16528
16529#: src/canonmn.cpp:556 src/canonmn.cpp:1181 src/canonmn.cpp:1568
16530#: src/minoltamn.cpp:2240 src/minoltamn.cpp:2241 src/olympusmn.cpp:637
16531#: src/olympusmn.cpp:647 src/olympusmn.cpp:880 src/olympusmn.cpp:889
16532#: src/sonymn.cpp:551 src/sonymn.cpp:581
16533msgid "Neutral"
16534msgstr "Neutro"
16535
16536#: src/tags.cpp:415
16537msgid "New Subfile Type"
16538msgstr "Novo tipo de ficheiro secundario"
16539
16540#: src/canonmn.cpp:1627 src/pentaxmn.cpp:500
16541msgid "New York"
16542msgstr "Nova Iorque"
16543
16544#: src/canonmn.cpp:1624
16545msgid "Newfoundland"
16546msgstr ""
16547
16548#: src/tags.cpp:264
16549msgid "Next 2-bits RLE"
16550msgstr "Próximos 2-bits RLE"
16551
16552#: src/properties.cpp:1516
16553#, fuzzy
16554msgid "Next Track ID"
16555msgstr "Texto + num. ID"
16556
16557#: src/properties.cpp:245
16558msgid "Nickname"
16559msgstr "Alcume"
16560
16561#: src/canonmn.cpp:547
16562#, fuzzy
16563msgid "Night"
16564msgstr "Dereita"
16565
16566#: src/canonmn.cpp:606
16567#, fuzzy
16568msgid "Night 2"
16569msgstr "Vista nocturna"
16570
16571#: src/minoltamn.cpp:75 src/minoltamn.cpp:958 src/minoltamn.cpp:2388
16572#: src/sonymn.cpp:602
16573msgid "Night Portrait"
16574msgstr "Retrato nocturno"
16575
16576#: src/canonmn.cpp:610 src/minoltamn.cpp:74 src/minoltamn.cpp:957
16577#: src/minoltamn.cpp:2384 src/olympusmn.cpp:100 src/pentaxmn.cpp:590
16578msgid "Night Scene"
16579msgstr "Escena nocturna"
16580
16581#: src/sonymn.cpp:165
16582msgid "Night Scene / Twilight"
16583msgstr "Escena nocturna / solpor"
16584
16585#: src/pentaxmn.cpp:603
16586#, fuzzy
16587msgid "Night Scene HDR"
16588msgstr "Escena nocturna"
16589
16590#: src/pentaxmn.cpp:587
16591msgid "Night Scene Portrait"
16592msgstr "Retrato de escena nocturna"
16593
16594#: src/pentaxmn.cpp:600
16595#, fuzzy
16596msgid "Night Snap"
16597msgstr "Instantánea nocturna"
16598
16599#: src/canonmn.cpp:567
16600#, fuzzy
16601msgid "Night Snapshot"
16602msgstr "Instantánea nocturna"
16603
16604#: src/minoltamn.cpp:2245
16605msgid "Night View"
16606msgstr "Vista nocturna"
16607
16608#: src/minoltamn.cpp:851 src/minoltamn.cpp:2237 src/minoltamn.cpp:2392
16609#: src/sonymn.cpp:548 src/sonymn.cpp:578
16610msgid "Night View/Portrait"
16611msgstr "Visión nocturna/retrato"
16612
16613#: src/minoltamn.cpp:319 src/panasonicmn.cpp:114
16614msgid "Night portrait"
16615msgstr "Retrato nocturno"
16616
16617#: src/fujimn.cpp:121 src/tags.cpp:1557 src/tags.cpp:1558
16618msgid "Night scene"
16619msgstr "Escena nocturna"
16620
16621#: src/panasonicmn.cpp:130
16622msgid "Night scenery"
16623msgstr "Escena nocturna"
16624
16625#: src/canonmn.cpp:607
16626#, fuzzy
16627msgid "Night+"
16628msgstr "Brillo+"
16629
16630#: src/olympusmn.cpp:106
16631msgid "Night+Portrait"
16632msgstr "Noite+Retrato"
16633
16634#: src/pentaxmn.cpp:51
16635msgid "Night-Scene"
16636msgstr "Escena nocturna"
16637
16638#: src/nikonmn.cpp:217 src/nikonmn.cpp:557
16639msgid "Nikon Makernote version"
16640msgstr "Versión da nota do fabricante Nikon"
16641
16642#: src/tags.cpp:282
16643msgid "Nikon NEF Compressed"
16644msgstr "Nikon NEF comprimido"
16645
16646#: src/nikonmn.cpp:661 src/olympusmn.cpp:66 src/panasonicmn.cpp:191
16647#: src/panasonicmn.cpp:339 src/panasonicmn.cpp:435 src/pentaxmn.cpp:395
16648msgid "No"
16649msgstr "Non"
16650
16651#: src/canonmn.cpp:1154
16652msgid "No AE"
16653msgstr "Sen EA"
16654
16655#: src/panasonicmn.cpp:307
16656#, fuzzy
16657msgid "No Bracket"
16658msgstr "Forcada"
16659
16660#: src/properties.cpp:1137
16661msgid "No Colorization"
16662msgstr "Sen colorear"
16663
16664#: src/properties.cpp:1138
16665msgid "No Cropping"
16666msgstr "Sen recorte"
16667
16668#: src/properties.cpp:1139
16669msgid "No De-Colorization"
16670msgstr "Sen descolorar"
16671
16672#: src/properties.cpp:1149
16673msgid "No Duplication"
16674msgstr "Sen duplicación"
16675
16676#: src/properties.cpp:1148
16677msgid "No Duplication Constraints"
16678msgstr "Sen restricións de duplicación"
16679
16680#: src/actions.cpp:1916
16681msgid "No Exif UNICODE user comment found"
16682msgstr "Non se atopa o comentario Exif UNICODE do usuario"
16683
16684#: src/actions.cpp:314 src/actions.cpp:576 src/actions.cpp:856
16685#: src/actions.cpp:1121 src/actions.cpp:1697 src/actions.cpp:1832
16686#: src/actions.cpp:1895
16687msgid "No Exif data found in the file\n"
16688msgstr "Non se atoparon datos EXIF no ficheiro\n"
16689
16690#: src/actions.cpp:1901
16691msgid "No Exif user comment found"
16692msgstr "Non se atoparon comentarios Exif do usuario"
16693
16694#: src/pentaxmn.cpp:588
16695msgid "No Flash"
16696msgstr "Sen flash"
16697
16698#: src/properties.cpp:1140
16699msgid "No Flipping"
16700msgstr "Sen voltear"
16701
16702#: src/actions.cpp:577
16703#, fuzzy
16704msgid "No IPTC data found in the file\n"
16705msgstr "Non se atoparon datos EXIF no ficheiro\n"
16706
16707#: src/properties.cpp:1141
16708msgid "No Merging"
16709msgstr "Sen mesturar"
16710
16711#: src/properties.cpp:1142
16712msgid "No Retouching"
16713msgstr "Sen retoque"
16714
16715#: src/actions.cpp:578
16716#, fuzzy
16717msgid "No XMP data found in the file\n"
16718msgstr "Non se atoparon datos EXIF no ficheiro\n"
16719
16720#: src/tags.cpp:307
16721msgid "No dithering or halftoning"
16722msgstr "Sen tramado ou semitóns"
16723
16724#: src/actions.cpp:1199
16725#, fuzzy
16726msgid "No embedded iccProfile: "
16727msgstr "Non incrustado"
16728
16729#: src/pentaxmn.cpp:1124
16730msgid "No extended bracketing"
16731msgstr "Sen forcada estendida"
16732
16733#: src/tags.cpp:371
16734msgid "No flash"
16735msgstr "Sen flash"
16736
16737#: src/fujimn.cpp:144
16738msgid "No flash & flash"
16739msgstr "Sen flash e flash"
16740
16741#: src/tags.cpp:385
16742msgid "No flash function"
16743msgstr "Sen función de flash"
16744
16745#: src/error.cpp:89
16746msgid "No namespace info available for XMP prefix `%1'"
16747msgstr ""
16748"Non hai información do espazo de nomes dispoñíbel para o prefixo XMP «%1»"
16749
16750#: src/error.cpp:100
16751msgid "No namespace registered for prefix `%1'"
16752msgstr "Non ha espazo de nome registrado para o prefixo «%1»"
16753
16754#: src/tags.cpp:327
16755msgid "No prediction scheme used"
16756msgstr "Non se empregou o esquema de predición"
16757
16758#: src/error.cpp:90
16759msgid "No prefix registered for namespace `%2', needed for property path `%1'"
16760msgstr ""
16761"Non hai un prefixo rexistrado para o espazo de nome «%2», necesario para a "
16762"propiedade ruta «%1»"
16763
16764#: src/minoltamn.cpp:370
16765msgid "No zone"
16766msgstr "Sen zona"
16767
16768#: src/tags.cpp:381
16769msgid "No, auto"
16770msgstr "Non, automático"
16771
16772#: src/tags.cpp:394
16773msgid "No, auto, red-eye reduction"
16774msgstr "Non,automático, redución de ollos vermellos"
16775
16776#: src/tags.cpp:379
16777msgid "No, compulsory"
16778msgstr "Non, obrigatorio"
16779
16780#: src/tags.cpp:380
16781#, fuzzy
16782msgid "No, did not fire, return light not detected"
16783msgstr "Si, automático, non se detectou a luz de retorno"
16784
16785#: src/tags.cpp:386
16786msgid "No, no flash function"
16787msgstr "Non, sen función de flash"
16788
16789#: src/tags.cpp:393
16790msgid "No, red-eye reduction"
16791msgstr "Non, redución de ollos vermellos"
16792
16793#: src/panasonicmn.cpp:368
16794#, fuzzy
16795msgid "NoAuto"
16796msgstr "Automático"
16797
16798#: src/tags.cpp:841
16799msgid "Noise"
16800msgstr "Ruído"
16801
16802#: src/olympusmn.cpp:610 src/olympusmn.cpp:713
16803msgid "Noise Filter"
16804msgstr "Filtro de ruído"
16805
16806#: src/olympusmn.cpp:611
16807msgid "Noise Filter (ISO Boost)"
16808msgstr "Filtro de ruído (ISO Boost)"
16809
16810#: src/tags.cpp:1390
16811#, fuzzy
16812msgid "Noise Profile"
16813msgstr "Filtro de ruído"
16814
16815#: src/canonmn.cpp:1375 src/canonmn.cpp:1512 src/minoltamn.cpp:813
16816#: src/minoltamn.cpp:1078 src/minoltamn.cpp:1503 src/nikonmn.cpp:612
16817#: src/olympusmn.cpp:439 src/olympusmn.cpp:609 src/olympusmn.cpp:701
16818#: src/olympusmn.cpp:823 src/olympusmn.cpp:838 src/olympusmn.cpp:908
16819#: src/olympusmn.cpp:993
16820msgid "Noise Reduction"
16821msgstr "Redución de ruído"
16822
16823#: src/tags.cpp:1241
16824#, fuzzy
16825msgid "Noise Reduction Applied"
16826msgstr "Redución de ruído"
16827
16828#: src/olympusmn.cpp:713
16829msgid "Noise filter"
16830msgstr "Filtro de ruído"
16831
16832#: src/tags.cpp:841
16833msgid "Noise measurement values."
16834msgstr "Valores de medida do ruído."
16835
16836#: src/minoltamn.cpp:814 src/minoltamn.cpp:1079 src/minoltamn.cpp:1504
16837#: src/nikonmn.cpp:612 src/olympusmn.cpp:440 src/olympusmn.cpp:701
16838#: src/olympusmn.cpp:838 src/olympusmn.cpp:908 src/olympusmn.cpp:993
16839#: src/panasonicmn.cpp:463 src/pentaxmn.cpp:1582 src/pentaxmn.cpp:1583
16840msgid "Noise reduction"
16841msgstr "Redución de ruído"
16842
16843#: src/tags.cpp:1391
16844msgid ""
16845"NoiseProfile describes the amount of noise in a raw image. Specifically, "
16846"this tag models the amount of signal-dependent photon (shot) noise and "
16847"signal-independent sensor readout noise, two common sources of noise in raw "
16848"images. The model assumes that the noise is white and spatially independent, "
16849"ignoring fixed pattern effects and other sources of noise (e.g., pixel "
16850"response non-uniformity, spatially-dependent thermal effects, etc.)."
16851msgstr ""
16852
16853#: src/panasonicmn.cpp:463
16854msgid "NoiseReduction"
16855msgstr "Redución de ruído"
16856
16857#: src/properties.cpp:2307
16858#, fuzzy
16859msgid "Nomenclatural Code"
16860msgstr "Cor natural"
16861
16862#: src/properties.cpp:2313
16863msgid "Nomenclatural Status"
16864msgstr ""
16865
16866#: src/actions.cpp:452 src/actions.cpp:457 src/canonmn.cpp:617
16867#: src/canonmn.cpp:1488 src/canonmn.cpp:1497 src/canonmn.cpp:1551
16868#: src/minoltamn.cpp:316 src/minoltamn.cpp:405 src/minoltamn.cpp:2424
16869#: src/nikonmn.cpp:176 src/nikonmn.cpp:191 src/nikonmn.cpp:953
16870#: src/nikonmn.cpp:978 src/nikonmn.cpp:1040 src/olympusmn.cpp:143
16871#: src/olympusmn.cpp:736 src/olympusmn.cpp:743 src/olympusmn.cpp:1201
16872#: src/olympusmn.cpp:1277 src/olympusmn.cpp:1435 src/olympusmn.cpp:1640
16873#: src/olympusmn.cpp:1649 src/pentaxmn.cpp:287 src/pentaxmn.cpp:303
16874#: src/pentaxmn.cpp:450 src/pentaxmn.cpp:451 src/properties.cpp:1222
16875#: src/properties.cpp:1230 src/tags.cpp:1563
16876msgid "None"
16877msgstr "Nada"
16878
16879#: src/canonmn.cpp:694
16880msgid "None (MF)"
16881msgstr "Ningún (Enfoque manual)"
16882
16883#: src/fujimn.cpp:87 src/fujimn.cpp:88
16884msgid "None (black & white)"
16885msgstr "Ningún (B/N)"
16886
16887#: src/canonmn.cpp:469 src/canonmn.cpp:627 src/fujimn.cpp:64 src/fujimn.cpp:84
16888#: src/fujimn.cpp:93 src/minoltamn.cpp:310 src/minoltamn.cpp:681
16889#: src/minoltamn.cpp:867 src/nikonmn.cpp:71 src/nikonmn.cpp:79
16890#: src/nikonmn.cpp:210 src/nikonmn.cpp:459 src/olympusmn.cpp:151
16891#: src/olympusmn.cpp:163 src/olympusmn.cpp:171 src/olympusmn.cpp:1127
16892#: src/olympusmn.cpp:1169 src/panasonicmn.cpp:57 src/panasonicmn.cpp:110
16893#: src/panasonicmn.cpp:214 src/panasonicmn.cpp:260 src/panasonicmn.cpp:385
16894#: src/pentaxmn.cpp:266 src/pentaxmn.cpp:442 src/pentaxmn.cpp:457
16895#: src/pentaxmn.cpp:470 src/sonymn.cpp:191 src/sonymn.cpp:276
16896#: src/sonymn.cpp:282 src/tags.cpp:1572 src/tags.cpp:1579
16897msgid "Normal"
16898msgstr "Normal"
16899
16900#: src/canonmn.cpp:1150
16901msgid "Normal AE"
16902msgstr "EA Normal"
16903
16904#: src/canonmn.cpp:473
16905msgid "Normal Movie"
16906msgstr "Filme normal"
16907
16908#: src/tags.cpp:1535
16909msgid "Normal process"
16910msgstr "Proceso normal"
16911
16912#: src/tags.cpp:1015
16913msgid ""
16914"Normally the stored raw values are not white balanced, since any digital "
16915"white balancing will reduce the dynamic range of the final image if the user "
16916"decides to later adjust the white balance; however, if camera hardware is "
16917"capable of white balancing the color channels before the signal is "
16918"digitized, it can improve the dynamic range of the final image. "
16919"AnalogBalance defines the gain, either analog (recommended) or digital (not "
16920"recommended) that has been applied the stored raw values."
16921msgstr ""
16922
16923#: src/tags.cpp:1345
16924msgid ""
16925"Normally, the pixels within a tile are stored in simple row-scan order. This "
16926"tag specifies that the pixels within a tile should be grouped first into "
16927"rectangular blocks of the specified size. These blocks are stored in row-"
16928"scan order. Within each block, the pixels are stored in row-scan order. The "
16929"use of a non-default value for this tag requires setting the "
16930"DNGBackwardVersion tag to at least 1.2.0.0."
16931msgstr ""
16932
16933#: src/tags.cpp:1924
16934msgid "North"
16935msgstr "Norte"
16936
16937#: src/canonmn.cpp:583 src/panasonicmn.cpp:301
16938msgid "Nostalgic"
16939msgstr ""
16940
16941#: src/properties.cpp:1223 src/properties.cpp:1231 src/properties.cpp:1238
16942msgid "Not Applicable"
16943msgstr "Non aplicábel"
16944
16945#: src/minoltamn.cpp:1315
16946msgid "Not Indicated"
16947msgstr "Non indicado"
16948
16949#: src/olympusmn.cpp:524
16950msgid "Not Ready"
16951msgstr "Non está preparado"
16952
16953#: src/properties.cpp:1132
16954msgid "Not Require"
16955msgstr "Non requirido"
16956
16957#: src/properties.cpp:1116
16958msgid "Not Required"
16959msgstr "Non requirido"
16960
16961#: src/error.cpp:107
16962#, fuzzy
16963msgid "Not a valid ICC Profile"
16964msgstr "Actual perfil ICC"
16965
16966#: src/tags.cpp:1454 src/tags.cpp:1512
16967msgid "Not defined"
16968msgstr "Non definido"
16969
16970#: src/minoltamn.cpp:399
16971msgid "Not embedded"
16972msgstr "Non incrustado"
16973
16974#: src/properties.cpp:561 src/properties.cpp:562 src/properties.cpp:563
16975#: src/properties.cpp:564 src/properties.cpp:565 src/properties.cpp:566
16976#: src/properties.cpp:567 src/properties.cpp:568 src/properties.cpp:569
16977#: src/properties.cpp:570 src/properties.cpp:571 src/properties.cpp:572
16978#: src/properties.cpp:573 src/properties.cpp:574 src/properties.cpp:575
16979#: src/properties.cpp:576 src/properties.cpp:577 src/properties.cpp:578
16980#: src/properties.cpp:579 src/properties.cpp:580 src/properties.cpp:581
16981#: src/properties.cpp:582 src/properties.cpp:583 src/properties.cpp:584
16982#: src/properties.cpp:585 src/properties.cpp:586 src/properties.cpp:587
16983#: src/properties.cpp:588 src/properties.cpp:589 src/properties.cpp:590
16984#: src/properties.cpp:591 src/properties.cpp:592 src/properties.cpp:593
16985#: src/properties.cpp:594 src/properties.cpp:595 src/properties.cpp:596
16986#: src/properties.cpp:597 src/properties.cpp:598 src/properties.cpp:599
16987#: src/properties.cpp:600 src/properties.cpp:601 src/properties.cpp:602
16988#: src/properties.cpp:603 src/properties.cpp:604 src/properties.cpp:605
16989#: src/properties.cpp:606 src/properties.cpp:607 src/properties.cpp:608
16990#: src/properties.cpp:609 src/properties.cpp:610 src/properties.cpp:611
16991#: src/properties.cpp:612 src/properties.cpp:613 src/properties.cpp:614
16992#: src/properties.cpp:615 src/properties.cpp:616 src/properties.cpp:617
16993#: src/properties.cpp:618 src/properties.cpp:619 src/properties.cpp:620
16994#: src/properties.cpp:621 src/properties.cpp:622 src/properties.cpp:623
16995#: src/properties.cpp:624 src/properties.cpp:625 src/properties.cpp:626
16996#: src/properties.cpp:627 src/properties.cpp:628 src/properties.cpp:629
16997#: src/properties.cpp:630 src/properties.cpp:631 src/properties.cpp:632
16998#: src/properties.cpp:633 src/properties.cpp:634 src/properties.cpp:635
16999#: src/properties.cpp:636 src/properties.cpp:637 src/properties.cpp:638
17000#: src/properties.cpp:639 src/properties.cpp:640 src/properties.cpp:641
17001#: src/properties.cpp:642 src/properties.cpp:643 src/properties.cpp:644
17002#: src/properties.cpp:645 src/properties.cpp:646 src/properties.cpp:647
17003#: src/properties.cpp:648 src/properties.cpp:649 src/properties.cpp:650
17004#: src/properties.cpp:651 src/properties.cpp:652 src/properties.cpp:653
17005#: src/properties.cpp:654 src/properties.cpp:655 src/properties.cpp:656
17006#: src/properties.cpp:657 src/properties.cpp:658 src/properties.cpp:667
17007#: src/properties.cpp:668 src/properties.cpp:669 src/properties.cpp:670
17008#: src/properties.cpp:671 src/properties.cpp:672 src/properties.cpp:673
17009#: src/properties.cpp:674 src/properties.cpp:675 src/properties.cpp:676
17010#: src/properties.cpp:677 src/properties.cpp:678 src/properties.cpp:679
17011#: src/properties.cpp:680 src/properties.cpp:681 src/properties.cpp:682
17012#: src/properties.cpp:683 src/properties.cpp:684 src/properties.cpp:685
17013#: src/properties.cpp:686 src/properties.cpp:687 src/properties.cpp:688
17014#: src/properties.cpp:689 src/properties.cpp:690 src/properties.cpp:691
17015#: src/properties.cpp:692 src/properties.cpp:693 src/properties.cpp:694
17016#: src/properties.cpp:695 src/properties.cpp:696 src/properties.cpp:697
17017#: src/properties.cpp:698 src/properties.cpp:699 src/properties.cpp:700
17018#: src/properties.cpp:701 src/properties.cpp:702 src/properties.cpp:703
17019#: src/properties.cpp:704 src/properties.cpp:705 src/properties.cpp:706
17020#: src/properties.cpp:707 src/properties.cpp:708 src/properties.cpp:714
17021#: src/properties.cpp:715 src/properties.cpp:716 src/properties.cpp:717
17022#: src/properties.cpp:718 src/properties.cpp:720 src/properties.cpp:721
17023#: src/properties.cpp:722 src/properties.cpp:723 src/properties.cpp:724
17024#: src/properties.cpp:725 src/properties.cpp:726 src/properties.cpp:727
17025#: src/properties.cpp:728 src/properties.cpp:729 src/properties.cpp:730
17026#: src/properties.cpp:731 src/properties.cpp:732 src/properties.cpp:733
17027#: src/properties.cpp:734 src/properties.cpp:735 src/properties.cpp:736
17028#: src/properties.cpp:737 src/properties.cpp:738 src/properties.cpp:739
17029#: src/properties.cpp:740 src/properties.cpp:744 src/properties.cpp:745
17030#: src/properties.cpp:746 src/properties.cpp:747 src/properties.cpp:748
17031#: src/properties.cpp:749 src/properties.cpp:750 src/properties.cpp:751
17032msgid "Not in XMP Specification. Found in sample files."
17033msgstr ""
17034
17035#: src/tags.cpp:348
17036msgid "Not indexed"
17037msgstr "Sen indexar"
17038
17039#: src/canonmn.cpp:680
17040msgid "Not known"
17041msgstr "Descoñecido"
17042
17043#: src/nikonmn.cpp:355 src/nikonmn.cpp:538 src/nikonmn.cpp:1574
17044msgid "Not used"
17045msgstr "Non usado"
17046
17047#: src/error.cpp:108
17048msgid "Not valid XMP"
17049msgstr ""
17050
17051#: src/properties.cpp:2388
17052msgid "Notes"
17053msgstr ""
17054
17055#: src/properties.cpp:1089
17056msgid "Notes added by Licensee."
17057msgstr "Notas engadidas polo licenciatario."
17058
17059#: src/properties.cpp:2122
17060msgid ""
17061"Notes or comments about the spatial description determination, explaining "
17062"assumptions made in addition or opposition to the those formalized in the "
17063"method referred to in georeferenceProtocol."
17064msgstr ""
17065
17066#: src/pentaxmn.cpp:547
17067msgid "Noumea"
17068msgstr "Noumea"
17069
17070#: src/properties.cpp:380
17071msgid "Number Of Beats"
17072msgstr "Número de golpes"
17073
17074#: src/properties.cpp:1517
17075#, fuzzy
17076msgid "Number Of Colours"
17077msgstr "Número de tintas"
17078
17079#: src/properties.cpp:1518
17080#, fuzzy
17081msgid "Number Of Important Colours"
17082msgstr "Número de tintas"
17083
17084#: src/properties.cpp:1518
17085msgid "Number Of Important Colours, a property inherited from BitMap format"
17086msgstr ""
17087
17088#: src/tags.cpp:621
17089msgid "Number Of Inks"
17090msgstr "Número de tintas"
17091
17092#: src/properties.cpp:1519
17093#, fuzzy
17094msgid "Number Of Parts"
17095msgstr "Número de golpes"
17096
17097#: src/properties.cpp:1635
17098#, fuzzy
17099msgid "Number Of Streams"
17100msgstr "Número de golpes"
17101
17102#: src/tags.cpp:845
17103msgid "Number assigned to an image, e.g., in a chained image burst."
17104msgstr ""
17105"Número asignado a unha imaxe, p.ex., nunha explosión de imágenes en raxada."
17106
17107#: src/properties.cpp:338
17108msgid "Number of Pages"
17109msgstr "Número de páxinas"
17110
17111#: src/properties.cpp:1386
17112msgid "Number of Pixels to be cropped from the bottom."
17113msgstr ""
17114
17115#: src/properties.cpp:1387
17116msgid "Number of Pixels to be cropped from the left."
17117msgstr ""
17118
17119#: src/properties.cpp:1388
17120msgid "Number of Pixels to be cropped from the right."
17121msgstr ""
17122
17123#: src/properties.cpp:1390
17124msgid "Number of Pixels to be cropped from the top."
17125msgstr ""
17126
17127#: src/properties.cpp:1507
17128msgid "Number of micro seconds per frame, or frame rate"
17129msgstr ""
17130
17131#: src/tags.cpp:843
17132msgid ""
17133"Number of pixels per FocalPlaneResolutionUnit (37392) in ImageLength "
17134"direction for main image."
17135msgstr ""
17136"Número de píxeles por «Unidade de resolución do plano focal» (37392) na "
17137"dirección«Lonxitude da imaxe» para a imaxe principal."
17138
17139#: src/tags.cpp:842
17140msgid ""
17141"Number of pixels per FocalPlaneResolutionUnit (37392) in ImageWidth "
17142"direction for main image."
17143msgstr ""
17144"Número de píxeles por «Unidade de resolución do plano focal» (37392) na "
17145"dirección«Largura da imaxe» para a imaxe principal."
17146
17147#: src/tags.cpp:826
17148msgid "Number of seconds image capture was delayed from button press."
17149msgstr ""
17150"Número de segundos que foi atrasada a captura da imaxe, desde que se preme "
17151"no botón."
17152
17153#: src/nikonmn.cpp:627
17154msgid "Number of shots taken by camera"
17155msgstr "Número de disparos realizados pola cámara"
17156
17157#: src/properties.cpp:1322
17158msgid "Number of source images used to create the panorama"
17159msgstr ""
17160
17161#: src/properties.cpp:2387
17162msgid "Numerical rating from 1 to 5"
17163msgstr ""
17164
17165#: src/properties.cpp:831 src/tags.cpp:817
17166msgid "OECF"
17167msgstr "OECF"
17168
17169#: src/tags.cpp:667
17170msgid "OPI Proxy"
17171msgstr "Proxy OPI"
17172
17173#: src/tags.cpp:668
17174msgid ""
17175"OPIProxy gives information concerning whether this image is a low-resolution "
17176"proxy of a high-resolution image (Adobe OPI)."
17177msgstr ""
17178"OPIProxy fornece información referente a se a imaxe é un proxy de baixa "
17179"resolución dunha imaxe de alta resolución (Adobe OPI)."
17180
17181#: src/datasets.cpp:184
17182msgid "Object Attribute"
17183msgstr "Atributo de obxecto"
17184
17185#: src/datasets.cpp:316
17186msgid "Object Cycle"
17187msgstr "Ciclo do obxecto"
17188
17189#: src/datasets.cpp:193
17190msgid "Object Name"
17191msgstr "Nome do obxecto"
17192
17193#: src/datasets.cpp:175
17194msgid "Object Type"
17195msgstr "Tipo de obxecto"
17196
17197#: src/properties.cpp:1790
17198msgid "Occurrence"
17199msgstr ""
17200
17201#: src/properties.cpp:1800
17202msgid "Occurrence Details"
17203msgstr ""
17204
17205#: src/properties.cpp:1794
17206#, fuzzy
17207msgid "Occurrence ID"
17208msgstr "ID da licenza"
17209
17210#: src/properties.cpp:1803
17211msgid "Occurrence Remarks"
17212msgstr ""
17213
17214#: src/properties.cpp:1839
17215msgid "Occurrence Status"
17216msgstr ""
17217
17218#: src/canonmn.cpp:59 src/canonmn.cpp:403 src/canonmn.cpp:463
17219#: src/canonmn.cpp:479 src/canonmn.cpp:1159 src/canonmn.cpp:1179
17220#: src/canonmn.cpp:1442 src/canonmn.cpp:1472 src/canonmn.cpp:1481
17221#: src/fujimn.cpp:56 src/fujimn.cpp:102 src/fujimn.cpp:142 src/minoltamn.cpp:90
17222#: src/minoltamn.cpp:219 src/minoltamn.cpp:276 src/minoltamn.cpp:1144
17223#: src/minoltamn.cpp:1285 src/minoltamn.cpp:1347 src/minoltamn.cpp:2258
17224#: src/minoltamn.cpp:2272 src/minoltamn.cpp:2320 src/nikonmn.cpp:63
17225#: src/nikonmn.cpp:69 src/nikonmn.cpp:77 src/nikonmn.cpp:207
17226#: src/nikonmn.cpp:675 src/nikonmn.cpp:700 src/nikonmn.cpp:749
17227#: src/nikonmn.cpp:784 src/nikonmn.cpp:882 src/nikonmn.cpp:931
17228#: src/nikonmn.cpp:1020 src/nikonmn.cpp:1262 src/nikonmn.cpp:1271
17229#: src/olympusmn.cpp:60 src/olympusmn.cpp:80 src/olympusmn.cpp:87
17230#: src/olympusmn.cpp:502 src/olympusmn.cpp:530 src/olympusmn.cpp:541
17231#: src/olympusmn.cpp:558 src/olympusmn.cpp:593 src/olympusmn.cpp:664
17232#: src/olympusmn.cpp:931 src/olympusmn.cpp:1152 src/olympusmn.cpp:1528
17233#: src/olympusmn.cpp:1529 src/olympusmn.cpp:1595 src/panasonicmn.cpp:93
17234#: src/panasonicmn.cpp:102 src/panasonicmn.cpp:109 src/panasonicmn.cpp:197
17235#: src/panasonicmn.cpp:207 src/panasonicmn.cpp:236 src/panasonicmn.cpp:273
17236#: src/panasonicmn.cpp:288 src/panasonicmn.cpp:325 src/panasonicmn.cpp:331
17237#: src/panasonicmn.cpp:345 src/panasonicmn.cpp:354 src/panasonicmn.cpp:362
17238#: src/panasonicmn.cpp:379 src/panasonicmn.cpp:395 src/panasonicmn.cpp:404
17239#: src/panasonicmn.cpp:411 src/panasonicmn.cpp:429 src/pentaxmn.cpp:389
17240#: src/pentaxmn.cpp:995 src/pentaxmn.cpp:1001 src/sonymn.cpp:56
17241#: src/sonymn.cpp:138 src/sonymn.cpp:199 src/sonymn.cpp:207 src/sonymn.cpp:214
17242#: src/sonymn.cpp:259 src/sonymn.cpp:266 src/sonymn.cpp:297 src/sonymn.cpp:568
17243msgid "Off"
17244msgstr "Apagado"
17245
17246#: src/canonmn.cpp:1164
17247#, fuzzy
17248msgid "Off (2)"
17249msgstr "Acendido (2)"
17250
17251#: src/pentaxmn.cpp:247 src/pentaxmn.cpp:248
17252#, fuzzy
17253msgid "Off, Did not fire"
17254msgstr "Non disparou."
17255
17256#: src/tags.cpp:2244
17257msgid "Offset"
17258msgstr "Desprazamento"
17259
17260#: src/properties.cpp:748
17261#, fuzzy
17262msgid "Offset Y"
17263msgstr "Desprazamento"
17264
17265#: src/tags.cpp:2245
17266msgid "Offset of the makernote from the start of the TIFF header."
17267msgstr ""
17268
17269#: src/olympusmn.cpp:431
17270#, fuzzy
17271msgid "Offset of the preview image"
17272msgstr "Tamaño da imaxe de visualización"
17273
17274#: src/minoltamn.cpp:124
17275msgid "Offset of the thumbnail"
17276msgstr "Desprazamento da miniatura"
17277
17278#: src/error.cpp:80
17279msgid "Offset out of range"
17280msgstr "Desprazamento fora do rango"
17281
17282#: src/nikonmn.cpp:573 src/pentaxmn.cpp:1436
17283msgid "Offset to an IFD containing a preview image"
17284msgstr "Desprazamento a un IFD contendo unha previsualización da imaxe"
17285
17286#: src/minoltamn.cpp:1225
17287msgid "Ok"
17288msgstr "Aceptar"
17289
17290#: src/canonmn.cpp:60 src/canonmn.cpp:462 src/canonmn.cpp:481
17291#: src/canonmn.cpp:1160 src/canonmn.cpp:1475 src/fujimn.cpp:57
17292#: src/fujimn.cpp:101 src/fujimn.cpp:143 src/minoltamn.cpp:91
17293#: src/minoltamn.cpp:2259 src/minoltamn.cpp:2271 src/nikonmn.cpp:64
17294#: src/nikonmn.cpp:674 src/nikonmn.cpp:750 src/nikonmn.cpp:751
17295#: src/nikonmn.cpp:1272 src/olympusmn.cpp:61 src/olympusmn.cpp:81
17296#: src/olympusmn.cpp:88 src/olympusmn.cpp:503 src/olympusmn.cpp:531
17297#: src/olympusmn.cpp:1596 src/panasonicmn.cpp:101 src/panasonicmn.cpp:289
17298#: src/panasonicmn.cpp:326 src/panasonicmn.cpp:363 src/panasonicmn.cpp:380
17299#: src/panasonicmn.cpp:430 src/pentaxmn.cpp:390 src/pentaxmn.cpp:996
17300#: src/sonymn.cpp:215 src/sonymn.cpp:267 src/sonymn.cpp:298
17301msgid "On"
17302msgstr "Acendido"
17303
17304#: src/canonmn.cpp:404 src/nikonmn.cpp:1263
17305msgid "On (1)"
17306msgstr "Acendido (1)"
17307
17308#: src/nikonmn.cpp:888
17309#, fuzzy
17310msgid "On (105-point)"
17311msgstr "Acender (11-puntos)"
17312
17313#: src/nikonmn.cpp:884
17314msgid "On (11-point)"
17315msgstr "Acender (11-puntos)"
17316
17317#: src/olympusmn.cpp:932
17318msgid "On (2 frames)"
17319msgstr "Acendido (2 fotogramas)"
17320
17321#: src/canonmn.cpp:405 src/canonmn.cpp:1165 src/nikonmn.cpp:1264
17322msgid "On (2)"
17323msgstr "Acendido (2)"
17324
17325#: src/olympusmn.cpp:933
17326msgid "On (3 frames)"
17327msgstr "Acendido (3 fotogramas)"
17328
17329#: src/nikonmn.cpp:1265
17330msgid "On (3)"
17331msgstr "Acendido (3)"
17332
17333#: src/nikonmn.cpp:885
17334#, fuzzy
17335msgid "On (39-point)"
17336msgstr "Acender (51-puntos)"
17337
17338#: src/nikonmn.cpp:883
17339msgid "On (51-point)"
17340msgstr "Acender (51-puntos)"
17341
17342#: src/nikonmn.cpp:886
17343#, fuzzy
17344msgid "On (73-point)"
17345msgstr "Acender (51-puntos)"
17346
17347#: src/nikonmn.cpp:887
17348#, fuzzy
17349msgid "On (73-point, new)"
17350msgstr "Acender (51-puntos)"
17351
17352#: src/sonymn.cpp:200
17353msgid "On (Continuous)"
17354msgstr "Acender (Continuo)"
17355
17356#: src/sonymn.cpp:201
17357msgid "On (Shooting)"
17358msgstr "Acender (Disparo)"
17359
17360#: src/olympusmn.cpp:89
17361msgid "On (preset)"
17362msgstr "Activado (Predefinido)"
17363
17364#: src/canonmn.cpp:1482
17365msgid "On (shift AB)"
17366msgstr "Acendido (cambiar AB)"
17367
17368#: src/canonmn.cpp:1483
17369msgid "On (shift GM)"
17370msgstr "Acendido (cambiar GM)"
17371
17372#: src/canonmn.cpp:485
17373msgid "On + red-eye"
17374msgstr "Acendido + ollos vermellos"
17375
17376#: src/canonmn.cpp:1473
17377msgid "On 1"
17378msgstr "Acendido 1"
17379
17380#: src/canonmn.cpp:1474
17381msgid "On 2"
17382msgstr "Acendido 2"
17383
17384#: src/pentaxmn.cpp:252
17385#, fuzzy
17386msgid "On, Fired"
17387msgstr "Disparado"
17388
17389#: src/olympusmn.cpp:665 src/panasonicmn.cpp:92
17390msgid "On, Mode 1"
17391msgstr "Acendido, modo 1"
17392
17393#: src/olympusmn.cpp:666 src/panasonicmn.cpp:94
17394msgid "On, Mode 2"
17395msgstr "Acendido, modo 2"
17396
17397#: src/olympusmn.cpp:667 src/panasonicmn.cpp:96
17398msgid "On, Mode 3"
17399msgstr "Acendido, modo 3"
17400
17401#: src/pentaxmn.cpp:254
17402msgid "On, Red-eye reduction"
17403msgstr "Acendido, redución de ollos vermellos."
17404
17405#: src/pentaxmn.cpp:258
17406msgid "On, Slow-sync"
17407msgstr "Ancendido, sincronización lenta"
17408
17409#: src/pentaxmn.cpp:259
17410msgid "On, Slow-sync, Red-eye reduction"
17411msgstr "Ancendido, sincronización lenta, redución de ollos vermellos."
17412
17413#: src/pentaxmn.cpp:257
17414msgid "On, Soft"
17415msgstr "Ancendido, suave"
17416
17417#: src/pentaxmn.cpp:260
17418msgid "On, Trailing-curtain Sync"
17419msgstr "Acendido, sincronizacion da cortinilla traseira"
17420
17421#: src/pentaxmn.cpp:256
17422msgid "On, Wireless (Control)"
17423msgstr ""
17424
17425#: src/pentaxmn.cpp:255
17426msgid "On, Wireless (Master)"
17427msgstr ""
17428
17429#: src/pentaxmn.cpp:250
17430msgid "On. Did not fire. Wireless (Master)"
17431msgstr ""
17432
17433#: src/olympusmn.cpp:244
17434msgid "One Touch WB"
17435msgstr "BB a un toque"
17436
17437#: src/olympusmn.cpp:581
17438#, fuzzy
17439msgid "One Touch WB 1"
17440msgstr "BB a un toque"
17441
17442#: src/olympusmn.cpp:582
17443#, fuzzy
17444msgid "One Touch WB 2"
17445msgstr "BB a un toque"
17446
17447#: src/olympusmn.cpp:583
17448#, fuzzy
17449msgid "One Touch WB 3"
17450msgstr "BB a un toque"
17451
17452#: src/olympusmn.cpp:584
17453#, fuzzy
17454msgid "One Touch WB 4"
17455msgstr "BB a un toque"
17456
17457#: src/olympusmn.cpp:1068
17458msgid "One Touch White Balance"
17459msgstr "Balance de brancos a un toque"
17460
17461#: src/properties.cpp:1981
17462msgid ""
17463"One of (a) an indicator of the existence of, (b) a reference to "
17464"(publication, URI), or (c) the text of notes taken in the field about the "
17465"Event."
17466msgstr ""
17467
17468#: src/canonmn.cpp:505
17469msgid "One shot AF"
17470msgstr "Un disparo AF"
17471
17472#: src/olympusmn.cpp:245
17473msgid "One touch white balance"
17474msgstr "Balance de brancos automático"
17475
17476#: src/tags.cpp:1513
17477msgid "One-chip color area"
17478msgstr ""
17479
17480#: src/olympusmn.cpp:1247
17481msgid "One-touch"
17482msgstr "Un toque"
17483
17484#: src/properties.cpp:256
17485msgid "Online rights management certificate."
17486msgstr "Certificado de xestión en liña de dereitos"
17487
17488#: src/tags.cpp:1065
17489msgid ""
17490"Only applies to CFA images using a Bayer pattern filter array. This tag "
17491"specifies, in arbitrary units, how closely the values of the green pixels in "
17492"the blue/green rows track the values of the green pixels in the red/green "
17493"rows. A value of zero means the two kinds of green pixels track closely, "
17494"while a non-zero value means they sometimes diverge. The useful range for "
17495"this tag is from 0 (no divergence) to about 5000 (quite large divergence)."
17496msgstr ""
17497
17498#: src/properties.cpp:749
17499msgid "Opacity"
17500msgstr ""
17501
17502#: src/tags.cpp:1378
17503msgid "Opcode List 1"
17504msgstr ""
17505
17506#: src/tags.cpp:1382
17507msgid "Opcode List 2"
17508msgstr ""
17509
17510#: src/tags.cpp:1386
17511msgid "Opcode List 3"
17512msgstr ""
17513
17514#: src/properties.cpp:1520
17515msgid "Operation Colours"
17516msgstr ""
17517
17518#: src/panasonicmn.cpp:470
17519msgid "Optical Zoom Mode"
17520msgstr "Modo de zoom óptico"
17521
17522#: src/panasonicmn.cpp:470
17523msgid "Optical zoom mode"
17524msgstr "Modo de zoom óptico"
17525
17526#: src/exiv2.cpp:401 src/exiv2.cpp:431 src/exiv2.cpp:470 src/exiv2.cpp:520
17527#: src/exiv2.cpp:579 src/exiv2.cpp:772
17528msgid "Option"
17529msgstr "Opción"
17530
17531#: src/exiv2.cpp:666
17532msgid "Option -P is not compatible with a previous option\n"
17533msgstr "A opción -P non é compatíbel coa opción anterior\n"
17534
17535#: src/exiv2.cpp:549
17536msgid "Option -a is not compatible with a previous option\n"
17537msgstr "A opción -a non é compatíbel coa opción anterior\n"
17538
17539#: src/exiv2.cpp:693
17540msgid "Option -d is not compatible with a previous option\n"
17541msgstr "A opción -d non é compatíbel coa opción anterior\n"
17542
17543#: src/exiv2.cpp:721
17544msgid "Option -e is not compatible with a previous option\n"
17545msgstr "A opción -e non é compatíbel coa opción anterior\n"
17546
17547#: src/exiv2.cpp:749
17548msgid "Option -i is not compatible with a previous option\n"
17549msgstr "A opción -i non é compatíbel coa opción anterior\n"
17550
17551#: src/exiv2.cpp:621
17552msgid "Option -p is not compatible with a previous option\n"
17553msgstr "A opción -p non é compatíbel coa opción anterior\n"
17554
17555#: src/properties.cpp:1091
17556msgid "Optional PLUS-ID assigned by the Licensor to the License."
17557msgstr ""
17558"Número de identificación opcional da licenza asignado polo licenciador."
17559
17560#: src/properties.cpp:1078
17561msgid "Optional PLUS-ID identifying each Copyright Owner."
17562msgstr ""
17563"Número de identificación opcional de cada propietario dos dereitos de "
17564"autoría."
17565
17566#: src/properties.cpp:1030
17567msgid "Optional PLUS-ID identifying each End User."
17568msgstr "ID PLUS opcional de cada usuario final."
17569
17570#: src/properties.cpp:1082
17571msgid "Optional PLUS-ID identifying each Image Creator."
17572msgstr "ID PLUS opcional de identificación de cada creador da imaxe."
17573
17574#: src/properties.cpp:1027
17575msgid "Optional PLUS-ID identifying each Licensee."
17576msgstr "ID PLUS opcional identificando cada licenciatario."
17577
17578#: src/properties.cpp:1033
17579msgid "Optional PLUS-ID identifying each Licensor."
17580msgstr "ID PLUS opcional identificando cada licenciador."
17581
17582#: src/properties.cpp:1085
17583msgid "Optional PLUS-ID identifying the Image Supplier."
17584msgstr "ID PLUS opcional de identificación do fornecedor da imaxe."
17585
17586#: src/properties.cpp:1104 src/properties.cpp:1105 src/properties.cpp:1106
17587#: src/properties.cpp:1107 src/properties.cpp:1108
17588msgid "Optional field for use at Licensee's discretion."
17589msgstr "Campo opcional para uso discrecional do licenciatario."
17590
17591#: src/properties.cpp:1099 src/properties.cpp:1100 src/properties.cpp:1101
17592#: src/properties.cpp:1102 src/properties.cpp:1103
17593msgid "Optional field for use at Licensor's discretion."
17594msgstr "Campo opcional para uso discrecional do licenciador."
17595
17596#: src/properties.cpp:1080
17597msgid "Optional identifier assigned by the Copyright Owner to the image."
17598msgstr ""
17599"Identificador opcional asignado ao propietario dos dereitos de autoría da "
17600"imaxe."
17601
17602#: src/properties.cpp:1084
17603msgid "Optional identifier assigned by the Image Creator to the image."
17604msgstr "Identificador opcional asignado á imaxe polo creador da imaxe."
17605
17606#: src/properties.cpp:1087
17607msgid "Optional identifier assigned by the Image Supplier to the image."
17608msgstr "Identificador opcional da imaxe asignado polo fornecedor da imaxe."
17609
17610#: src/properties.cpp:1088
17611msgid "Optional identifier assigned by the Licensee to the image."
17612msgstr "Identificador opcional asignado polo licenciatario á imaxe."
17613
17614#: src/properties.cpp:1070
17615msgid "Optional identifier assigned by the Licensor to the image."
17616msgstr "Identificador opcional asignado polo licenciador da imaxe."
17617
17618#: src/properties.cpp:1058
17619msgid "Optional identifier associated with each Model Release."
17620msgstr "Identificador opcional asociado con cada publicación do modelo."
17621
17622#: src/properties.cpp:1061
17623msgid "Optional identifier associated with each Property Release."
17624msgstr "Identificador opcional asociado con cada propiedade da publicación."
17625
17626#: src/tags.cpp:1614
17627msgid "Opto-Electoric Conversion Function"
17628msgstr ""
17629
17630#: src/canonmn.cpp:1490 src/nikonmn.cpp:702 src/olympusmn.cpp:639
17631#: src/olympusmn.cpp:882
17632msgid "Orange"
17633msgstr "Laranxa"
17634
17635#: src/properties.cpp:2277
17636#, fuzzy
17637msgid "Order"
17638msgstr "Orden de recheo"
17639
17640#: src/fujimn.cpp:281
17641msgid "Order Number"
17642msgstr "Número de pedido"
17643
17644#: src/fujimn.cpp:282
17645msgid "Order number"
17646msgstr "Número de pedido"
17647
17648#: src/tags.cpp:308
17649msgid "Ordered dither or halftone technique"
17650msgstr "Trama ordenada ou técnica de semitono"
17651
17652#: src/properties.cpp:1871
17653msgid "Organism"
17654msgstr ""
17655
17656#: src/properties.cpp:1884
17657msgid "Organism Associated Occurrences"
17658msgstr ""
17659
17660#: src/properties.cpp:1875
17661msgid "Organism ID"
17662msgstr ""
17663
17664#: src/properties.cpp:1878
17665#, fuzzy
17666msgid "Organism Name"
17667msgstr "Nome do propietario"
17668
17669#: src/properties.cpp:1818
17670msgid "Organism Quantity"
17671msgstr ""
17672
17673#: src/properties.cpp:1821
17674msgid "Organism Quantity Type"
17675msgstr ""
17676
17677#: src/properties.cpp:1893
17678msgid "Organism Remarks"
17679msgstr ""
17680
17681#: src/properties.cpp:1881
17682msgid "Organism Scope"
17683msgstr ""
17684
17685#: src/properties.cpp:1521
17686#, fuzzy
17687msgid "Organization"
17688msgstr "Orientación"
17689
17690#: src/panasonicmn.cpp:757 src/properties.cpp:762 src/properties.cpp:1522
17691#: src/tags.cpp:491
17692msgid "Orientation"
17693msgstr "Orientación"
17694
17695#: src/olympusmn.cpp:808
17696msgid "Original"
17697msgstr "Orixinal"
17698
17699#: src/canonmn.cpp:436
17700msgid "Original Decision Data Offset"
17701msgstr "Desprazamento dos datos orixinais de decisión"
17702
17703#: src/properties.cpp:293
17704#, fuzzy
17705msgid "Original Document ID"
17706msgstr "ID do documento"
17707
17708#: src/properties.cpp:2253
17709msgid "Original Name Usage"
17710msgstr ""
17711
17712#: src/properties.cpp:2232
17713msgid "Original Name Usage ID"
17714msgstr ""
17715
17716#: src/tags.cpp:1156
17717msgid "Original Raw File Data"
17718msgstr ""
17719
17720#: src/tags.cpp:1340
17721msgid "Original Raw File Digest"
17722msgstr ""
17723
17724#: src/tags.cpp:1152
17725#, fuzzy
17726msgid "Original Raw File Name"
17727msgstr "Nome do ficheiro «raw» (bruto)"
17728
17729#: src/canonmn.cpp:436
17730msgid "Original decision data offset"
17731msgstr "Desprazamento dos datos orixinais de decisión"
17732
17733#: src/properties.cpp:1327
17734msgid ""
17735"Original full panorama height from which the image was cropped. Or, if only "
17736"a partial panorama was captured, this specifies the height of what the full "
17737"panorama would have been."
17738msgstr ""
17739
17740#: src/properties.cpp:1326
17741msgid ""
17742"Original full panorama width from which the image was cropped. Or, if only a "
17743"partial panorama was captured, this specifies the width of what the full "
17744"panorama would have been."
17745msgstr ""
17746
17747#: src/properties.cpp:1325
17748msgid ""
17749"Original height in pixels of the image (equal to the actual image's height "
17750"for unedited images)."
17751msgstr ""
17752
17753#: src/properties.cpp:482
17754msgid "Original transmission reference."
17755msgstr "Referencia da transmisión orixinal."
17756
17757#: src/properties.cpp:1324
17758msgid ""
17759"Original width in pixels of the image (equal to the actual image's width for "
17760"unedited images)."
17761msgstr ""
17762
17763#: src/canonmn.cpp:620 src/canonmn.cpp:621 src/properties.cpp:1167
17764#: src/properties.cpp:1189 src/tags.cpp:1474 src/tags.cpp:1475
17765msgid "Other"
17766msgstr "Outros"
17767
17768#: src/properties.cpp:1848
17769#, fuzzy
17770msgid "Other Catalog Numbers"
17771msgstr "Número do intervalo"
17772
17773#: src/properties.cpp:1062
17774msgid "Other Constraints"
17775msgstr "Outras restricións"
17776
17777#: src/properties.cpp:1090
17778msgid "Other Image Info"
17779msgstr "Outra información da imaxe"
17780
17781#: src/properties.cpp:1068
17782msgid "Other License Conditions"
17783msgstr "Outras condicións da licenza"
17784
17785#: src/properties.cpp:1097
17786msgid "Other License Documents"
17787msgstr "Outros documentos da licenza"
17788
17789#: src/properties.cpp:1098
17790msgid "Other License Info"
17791msgstr "Outra información da licenza"
17792
17793#: src/properties.cpp:1065
17794msgid "Other License Requirements"
17795msgstr "Outros requisitos da licenza"
17796
17797#: src/properties.cpp:1368
17798msgid "Other QuickTime Compatible FileType Brand"
17799msgstr ""
17800
17801#: src/tags.cpp:194
17802msgid "Other data"
17803msgstr "Outros datos"
17804
17805#: src/datasets.cpp:270
17806msgid ""
17807"Other editorial instructions concerning the use of the object data, such as "
17808"embargoes and warnings."
17809msgstr ""
17810"Instrucións editoriais adicionais sobre o uso dos datos do obxecto, como "
17811"embargos e avisos."
17812
17813#: src/tags.cpp:1500
17814msgid "Other light source"
17815msgstr "Outra fonte de luz"
17816
17817#: src/properties.cpp:383
17818msgid "Out Cue"
17819msgstr "Referencia externa"
17820
17821#: src/minoltamn.cpp:1310
17822msgid "Out of Range"
17823msgstr "Fóra de Rango"
17824
17825#: src/properties.cpp:1706
17826#, fuzzy
17827msgid "Output Audio Sample Rate"
17828msgstr "Taxa de mostraxe de son"
17829
17830#: src/minoltamn.cpp:1336
17831msgid "Over Scale"
17832msgstr "Sobre a escala"
17833
17834#: src/actions.cpp:2356
17835msgid "Overwrite"
17836msgstr "Sobrescrebir"
17837
17838#: src/properties.cpp:258
17839msgid "Owner"
17840msgstr "Propietario"
17841
17842#: src/properties.cpp:1773
17843msgid "Owner Institution Code"
17844msgstr ""
17845
17846#: src/canonmn.cpp:425
17847msgid "Owner Name"
17848msgstr "Nome do propietario"
17849
17850#: src/properties.cpp:1077
17851msgid "Owner or owners of the copyright in the licensed image."
17852msgstr ""
17853"Propietario ou propietarios dos dereitos de autoría da imaxe licenciada."
17854
17855#: src/canonmn.cpp:1562
17856msgid "PC 1"
17857msgstr "PC 1"
17858
17859#: src/canonmn.cpp:1563
17860msgid "PC 2"
17861msgstr "PC 2"
17862
17863#: src/canonmn.cpp:1564
17864msgid "PC 3"
17865msgstr "PC 3"
17866
17867#: src/nikonmn.cpp:154
17868#, fuzzy
17869msgid "PC Control"
17870msgstr "Control do PC"
17871
17872#: src/canonmn.cpp:1272
17873msgid "PC Set 1"
17874msgstr "Axuste PC 1"
17875
17876#: src/canonmn.cpp:1273
17877msgid "PC Set 2"
17878msgstr "Axuste PC 2"
17879
17880#: src/canonmn.cpp:1274
17881msgid "PC Set 3"
17882msgstr "Axuste PC 3"
17883
17884#: src/canonmn.cpp:1281
17885msgid "PC Set 4"
17886msgstr "Axuste PC 4"
17887
17888#: src/canonmn.cpp:1282
17889msgid "PC Set 5"
17890msgstr "Axuste PC 5"
17891
17892#: src/nikonmn.cpp:167
17893msgid "PC control"
17894msgstr "Control do PC"
17895
17896#: src/properties.cpp:459
17897msgid "PDF Version"
17898msgstr "Versión de PDF"
17899
17900#: src/properties.cpp:136
17901msgid "PLUS License Data Format schema"
17902msgstr "Esquema do formato de datos de licenza PLUS"
17903
17904#: src/properties.cpp:1048
17905msgid "PLUS Media Summary Code"
17906msgstr "Código de resumo de medios PLUS"
17907
17908#: src/properties.cpp:1025
17909msgid "PLUS Version"
17910msgstr "Versión PLUS"
17911
17912#: src/olympusmn.cpp:914
17913msgid "PM BW Filter"
17914msgstr "Filtro de B e N PM"
17915
17916#: src/olympusmn.cpp:914
17917msgid "PM BW filter"
17918msgstr "Filtro de B e N PM"
17919
17920#: src/olympusmn.cpp:912
17921msgid "PM Contrast"
17922msgstr "Contraste PM"
17923
17924#: src/olympusmn.cpp:919
17925msgid "PM Noise Filter"
17926msgstr "Filtro de ruído PM"
17927
17928#: src/olympusmn.cpp:915
17929msgid "PM Picture Tone"
17930msgstr "Ton da imaxe PM"
17931
17932#: src/olympusmn.cpp:911
17933msgid "PM Saturation"
17934msgstr "Saturación PM"
17935
17936#: src/olympusmn.cpp:913
17937msgid "PM Sharpness"
17938msgstr "Nitidez PM"
17939
17940#: src/olympusmn.cpp:915
17941msgid "PM picture tone"
17942msgstr "Ton da imaxe PM"
17943
17944#: src/tags.cpp:268
17945msgid "PackBits (Macintosh RLE)"
17946msgstr "PackBits (Macintosh RLE)"
17947
17948#: src/tags.cpp:540
17949#, fuzzy
17950msgid "Page Number"
17951msgstr "Número de imaxe"
17952
17953#: src/properties.cpp:1199
17954msgid "Pager"
17955msgstr "Buscapersoas"
17956
17957#: src/pentaxmn.cpp:488
17958msgid "Pago Pago"
17959msgstr "Pago Pago"
17960
17961#: src/properties.cpp:711
17962#, fuzzy
17963msgid "PaintBasedCorrections"
17964msgstr "Dirección do panorama"
17965
17966#: src/olympusmn.cpp:1532
17967msgid "Pale & Light Color"
17968msgstr "Cor pálida e luminosa"
17969
17970#: src/olympusmn.cpp:1541
17971#, fuzzy
17972msgid "Pale & Light Color II"
17973msgstr "Cor pálida e luminosa"
17974
17975#: src/pentaxmn.cpp:271
17976msgid "Pan Focus"
17977msgstr "Enfoque panorámico"
17978
17979#: src/canonmn.cpp:512 src/canonmn.cpp:554 src/canonmn.cpp:686
17980msgid "Pan focus"
17981msgstr "Enfoque panorámico"
17982
17983#: src/tags.cpp:207
17984msgid "Panasonic RAW tags"
17985msgstr "Etiquetas Panasonic RAW"
17986
17987#: src/panasonicmn.cpp:740
17988#, fuzzy
17989msgid "Panasonic raw version"
17990msgstr "Versión do firmware das lentes"
17991
17992#: src/canonmn.cpp:1162 src/panasonicmn.cpp:95 src/panasonicmn.cpp:122
17993msgid "Panning"
17994msgstr "Panorámica"
17995
17996#: src/canonmn.cpp:1167
17997#, fuzzy
17998msgid "Panning (2)"
17999msgstr "Panorámica"
18000
18001#: src/canonmn.cpp:421 src/olympusmn.cpp:102 src/olympusmn.cpp:1171
18002#: src/panasonicmn.cpp:158 src/sonymn.cpp:371 src/sonymn.cpp:372
18003msgid "Panorama"
18004msgstr "Panorama"
18005
18006#: src/canonmn.cpp:1363
18007msgid "Panorama Direction"
18008msgstr "Dirección do panorama"
18009
18010#: src/canonmn.cpp:1362
18011msgid "Panorama Frame"
18012msgstr "Fotograma panorámico"
18013
18014#: src/properties.cpp:211
18015#, fuzzy
18016msgid "Panorama Input Files"
18017msgstr "Ficheiros entrada Enfuse"
18018
18019#: src/olympusmn.cpp:717
18020msgid "Panorama Mode"
18021msgstr "Modo panorama"
18022
18023#: src/panasonicmn.cpp:137
18024msgid "Panorama assist"
18025msgstr "Asistente de panorama"
18026
18027#: src/canonmn.cpp:1363
18028msgid "Panorama direction"
18029msgstr "Dirección do panorama"
18030
18031#: src/canonmn.cpp:1362
18032msgid "Panorama frame number"
18033msgstr "Número de fotograma panorámico"
18034
18035#: src/olympusmn.cpp:717
18036msgid "Panorama mode"
18037msgstr "Modo panorama"
18038
18039#: src/properties.cpp:295
18040#, fuzzy
18041msgid "Pantry"
18042msgstr "País"
18043
18044#: src/properties.cpp:511
18045#, fuzzy
18046msgid "Parameters"
18047msgstr "Parámetros de nova mostraxe"
18048
18049#: src/properties.cpp:589
18050msgid "Parametric Darks"
18051msgstr ""
18052
18053#: src/properties.cpp:591
18054msgid "Parametric Highlight Split"
18055msgstr ""
18056
18057#: src/properties.cpp:590
18058#, fuzzy
18059msgid "Parametric Highlights"
18060msgstr "Altura da área AF"
18061
18062#: src/properties.cpp:592
18063#, fuzzy
18064msgid "Parametric Lights"
18065msgstr "Altura da área AF"
18066
18067#: src/properties.cpp:593
18068msgid "Parametric Midtone Split"
18069msgstr ""
18070
18071#: src/properties.cpp:595
18072msgid "Parametric Shadow Split"
18073msgstr ""
18074
18075#: src/properties.cpp:594
18076#, fuzzy
18077msgid "Parametric Shadows"
18078msgstr "Sombras automáticas"
18079
18080#: src/properties.cpp:1929
18081msgid "Parent Event ID"
18082msgstr ""
18083
18084#: src/properties.cpp:2250
18085msgid "Parent Name Usage"
18086msgstr ""
18087
18088#: src/properties.cpp:2229
18089msgid "Parent Name Usage ID"
18090msgstr ""
18091
18092#: src/canonmn.cpp:1619 src/pentaxmn.cpp:509
18093msgid "Paris"
18094msgstr "Paris"
18095
18096#: src/properties.cpp:1531
18097#, fuzzy
18098msgid "Part"
18099msgstr "Festa"
18100
18101#: src/properties.cpp:428
18102#, fuzzy
18103msgid "Part Of Compilation"
18104msgstr "Información de PrintIM"
18105
18106#: src/properties.cpp:428
18107#, fuzzy
18108msgid "Part of compilation."
18109msgstr "Información de PrintIM"
18110
18111#: src/properties.cpp:1531
18112#, fuzzy
18113msgid "Part."
18114msgstr "Festa"
18115
18116#: src/canonmn.cpp:672 src/tags.cpp:1473
18117msgid "Partial"
18118msgstr "Parcial"
18119
18120#: src/olympusmn.cpp:1564
18121#, fuzzy
18122msgid "Partial Color"
18123msgstr "Cor natural"
18124
18125#: src/olympusmn.cpp:1565
18126#, fuzzy
18127msgid "Partial Color II"
18128msgstr "Cor natural"
18129
18130#: src/olympusmn.cpp:1566
18131#, fuzzy
18132msgid "Partial Color III"
18133msgstr "Cor natural"
18134
18135#: src/fujimn.cpp:127 src/panasonicmn.cpp:128
18136msgid "Party"
18137msgstr "Festa"
18138
18139#: src/properties.cpp:1032
18140msgid "Party or parties granting the license to the Licensee."
18141msgstr "Parte ou partes que garantizan a licenza do licenciatario."
18142
18143#: src/properties.cpp:1026
18144msgid ""
18145"Party or parties to whom the license is granted by the Licensor/s under the "
18146"license transaction."
18147msgstr ""
18148"Parte ou partes ás que se lle concede a licenza polo(s) licenciador(es) en "
18149"virtude da transacción de licenza."
18150
18151#: src/properties.cpp:1029
18152msgid "Party or parties ultimately making use of the image under the license."
18153msgstr "Grupo ou grupos que, finalmente, farán uso da imaxe licenciada."
18154
18155#: src/olympusmn.cpp:495
18156msgid "Pattern+AF"
18157msgstr "Patrón+AF"
18158
18159#: src/properties.cpp:1496
18160msgid ""
18161"Peak rate at which data is presented in a video (Expressed in kB/s(kiloBytes "
18162"per Second))"
18163msgstr ""
18164
18165#: src/pentaxmn.cpp:1424
18166msgid "Pentax Makernote version"
18167msgstr "Versión da nota do fabricante Pentax"
18168
18169#: src/tags.cpp:284
18170msgid "Pentax PEF Compressed"
18171msgstr "Pentax PEF comprimido"
18172
18173#: src/pentaxmn.cpp:1439
18174#, fuzzy
18175msgid "Pentax model identification"
18176msgstr "Identificación de modelo Pentax"
18177
18178#: src/properties.cpp:1245 src/properties.cpp:1254
18179msgid "People"
18180msgstr "Xente"
18181
18182#: src/properties.cpp:1533
18183#, fuzzy
18184msgid "Performer Keywords"
18185msgstr "Palabras clave"
18186
18187#: src/properties.cpp:1533
18188#, fuzzy
18189msgid "Performer Keywords."
18190msgstr "Palabras chave."
18191
18192#: src/properties.cpp:1534
18193msgid "Performer URL"
18194msgstr ""
18195
18196#: src/properties.cpp:1534
18197msgid "Performer's dedicated URL."
18198msgstr ""
18199
18200#: src/properties.cpp:1532
18201msgid "Performers"
18202msgstr ""
18203
18204#: src/properties.cpp:1532
18205msgid "Performers involved in the video."
18206msgstr ""
18207
18208#: src/properties.cpp:740
18209#, fuzzy
18210msgid "Perimeter Value"
18211msgstr "Valor da abertura"
18212
18213#: src/sonymn.cpp:240
18214msgid "Permanent-AF"
18215msgstr "AF permanente"
18216
18217#: src/properties.cpp:1274
18218#, fuzzy
18219msgid "Person Display Name"
18220msgstr "Nome do perfil"
18221
18222#: src/properties.cpp:1276
18223msgid "Person Email Digest"
18224msgstr ""
18225
18226#: src/properties.cpp:1277
18227msgid "Person LiveId CID"
18228msgstr ""
18229
18230#: src/properties.cpp:984
18231msgid "Person shown"
18232msgstr "Persoa mostrada"
18233
18234#: src/properties.cpp:675
18235msgid "Perspective Aspect"
18236msgstr ""
18237
18238#: src/properties.cpp:640
18239#, fuzzy
18240msgid "Perspective Horizontal"
18241msgstr "Centro (horizontal)"
18242
18243#: src/properties.cpp:641
18244#, fuzzy
18245msgid "Perspective Rotate"
18246msgstr "Relación de aspecto"
18247
18248#: src/properties.cpp:642
18249#, fuzzy
18250msgid "Perspective Scale"
18251msgstr "Estilo creativo"
18252
18253#: src/properties.cpp:676
18254#, fuzzy
18255msgid "Perspective Upright"
18256msgstr "Copyright"
18257
18258#: src/properties.cpp:639
18259msgid "Perspective Vertical"
18260msgstr ""
18261
18262#: src/pentaxmn.cpp:537
18263msgid "Perth"
18264msgstr "Perth"
18265
18266#: src/olympusmn.cpp:122 src/panasonicmn.cpp:142 src/pentaxmn.cpp:595
18267#: src/sonymn.cpp:180
18268msgid "Pet"
18269msgstr "Mascota"
18270
18271#: src/nikonmn.cpp:896
18272msgid "Phase Detect AF"
18273msgstr "Detección de fase AF"
18274
18275#: src/nikonmn.cpp:896
18276msgid "Phase detect AF"
18277msgstr "Detección de fase AF"
18278
18279#: src/pentaxmn.cpp:533
18280msgid "Phnom Penh"
18281msgstr "Phnom Penh"
18282
18283#: src/canonmn.cpp:1247
18284msgid "Photo Effect"
18285msgstr "Efecto foto"
18286
18287#: src/panasonicmn.cpp:153
18288#, fuzzy
18289msgid "Photo Frame"
18290msgstr "Fotograma panorámico"
18291
18292#: src/canonmn.cpp:1247
18293msgid "Photo effect"
18294msgstr "Efecto foto"
18295
18296#: src/panasonicmn.cpp:515
18297#, fuzzy
18298msgid "Photo style"
18299msgstr "Estilo da imaxe"
18300
18301#: src/properties.cpp:1190
18302msgid "Photographic Image"
18303msgstr "Imaxe fotográfica"
18304
18305#: src/properties.cpp:911
18306#, fuzzy
18307msgid "Photographic Sensitivity"
18308msgstr "Alta sensibilidade"
18309
18310#: src/properties.cpp:761 src/tags.cpp:443
18311msgid "Photometric Interpretation"
18312msgstr "Interpretación fotométrica"
18313
18314#: src/properties.cpp:1170
18315msgid "Photoshop Document (PSD)"
18316msgstr "Documento Photoshop (PSD)"
18317
18318#: src/properties.cpp:2271
18319msgid "Phylum"
18320msgstr ""
18321
18322#: src/properties.cpp:986
18323msgid "Physical type of original photo"
18324msgstr "Tipo físico da foto orixinal"
18325
18326#: src/properties.cpp:214
18327msgid "PicasaWeb Item ID"
18328msgstr ""
18329
18330#: src/properties.cpp:205
18331#, fuzzy
18332msgid "Pick Label"
18333msgstr "Etiqueta"
18334
18335#: src/nikonmn.cpp:588
18336msgid "Picture Control"
18337msgstr "Control da imaxe"
18338
18339#: src/properties.cpp:1539
18340#, fuzzy
18341msgid "Picture Control Adjust"
18342msgstr "Control da imaxe"
18343
18344#: src/properties.cpp:1539
18345#, fuzzy
18346msgid "Picture Control Adjust Information."
18347msgstr "Modo de saturación da imaxe"
18348
18349#: src/properties.cpp:1538
18350#, fuzzy
18351msgid "Picture Control Base"
18352msgstr "Control da imaxe"
18353
18354#: src/properties.cpp:1535
18355#, fuzzy
18356msgid "Picture Control Data"
18357msgstr "Control da imaxe"
18358
18359#: src/properties.cpp:1538
18360#, fuzzy
18361msgid "Picture Control Data Base."
18362msgstr "Control da imaxe"
18363
18364#: src/properties.cpp:1536
18365#, fuzzy
18366msgid "Picture Control Data Version."
18367msgstr "Control da imaxe"
18368
18369#: src/properties.cpp:1535
18370#, fuzzy
18371msgid "Picture Control Data."
18372msgstr "Control da imaxe"
18373
18374#: src/properties.cpp:1537
18375#, fuzzy
18376msgid "Picture Control Name"
18377msgstr "Control da imaxe"
18378
18379#: src/properties.cpp:1537
18380#, fuzzy
18381msgid "Picture Control Name."
18382msgstr "Control da imaxe"
18383
18384#: src/properties.cpp:1540
18385#, fuzzy
18386msgid "Picture Control Quick Adjust"
18387msgstr "Control da imaxe"
18388
18389#: src/properties.cpp:1540
18390msgid "Picture Control Quick Adjustment Settings."
18391msgstr ""
18392
18393#: src/properties.cpp:1536
18394#, fuzzy
18395msgid "Picture Control Version"
18396msgstr "Control da imaxe"
18397
18398#: src/minoltamn.cpp:1066 src/minoltamn.cpp:1067
18399msgid "Picture Finish"
18400msgstr "Acabado da imaxe"
18401
18402#: src/canonmn.cpp:430 src/olympusmn.cpp:220
18403msgid "Picture Info"
18404msgstr "Información da imaxe"
18405
18406#: src/fujimn.cpp:227 src/olympusmn.cpp:706 src/olympusmn.cpp:910
18407msgid "Picture Mode"
18408msgstr "Modo de imaxe"
18409
18410#: src/olympusmn.cpp:711
18411msgid "Picture Mode BW Filter"
18412msgstr "Modo de filtro de branco e negro da imaxe"
18413
18414#: src/olympusmn.cpp:709
18415msgid "Picture Mode Contrast"
18416msgstr "Modo de contraste da imaxe"
18417
18418#: src/olympusmn.cpp:708
18419msgid "Picture Mode Hue"
18420msgstr "Modo de matíz da imaxe"
18421
18422#: src/olympusmn.cpp:707
18423msgid "Picture Mode Saturation"
18424msgstr "Modo de saturación da imaxe"
18425
18426#: src/olympusmn.cpp:710
18427msgid "Picture Mode Sharpness"
18428msgstr "Modo de nitidez da imaxe"
18429
18430#: src/olympusmn.cpp:712
18431msgid "Picture Mode Tone"
18432msgstr "Modo de ton da imaxe"
18433
18434#: src/canonmn.cpp:430
18435msgid "Picture info"
18436msgstr "Información da imaxe"
18437
18438#: src/olympusmn.cpp:706 src/olympusmn.cpp:910 src/pentaxmn.cpp:1546
18439#: src/pentaxmn.cpp:1547
18440msgid "Picture mode"
18441msgstr "Modo de imaxe"
18442
18443#: src/olympusmn.cpp:711
18444msgid "Picture mode BW filter"
18445msgstr "Modo de filtro de branco e negro da imaxe"
18446
18447#: src/olympusmn.cpp:709 src/olympusmn.cpp:912
18448msgid "Picture mode contrast"
18449msgstr "Modo de contraste da imaxe"
18450
18451#: src/olympusmn.cpp:708
18452msgid "Picture mode hue"
18453msgstr "Modo de matíz da imaxe"
18454
18455#: src/olympusmn.cpp:919
18456#, fuzzy
18457msgid "Picture mode noise filter"
18458msgstr "Modo de filtro de branco e negro da imaxe"
18459
18460#: src/olympusmn.cpp:707 src/olympusmn.cpp:911
18461msgid "Picture mode saturation"
18462msgstr "Modo de saturación da imaxe"
18463
18464#: src/fujimn.cpp:228
18465msgid "Picture mode setting"
18466msgstr "Axuste do modo de imaxe"
18467
18468#: src/olympusmn.cpp:710 src/olympusmn.cpp:913
18469msgid "Picture mode sharpness"
18470msgstr "Modo de nitidez da imaxe"
18471
18472#: src/olympusmn.cpp:712
18473msgid "Picture mode tone"
18474msgstr "Modo de ton da imaxe"
18475
18476#: src/canonmn.cpp:1586
18477msgid "Picture style"
18478msgstr "Estilo da imaxe"
18479
18480#: src/tags.cpp:201
18481msgid "Picture taking conditions"
18482msgstr "Condicións de toma da fotografía"
18483
18484#: src/olympusmn.cpp:197
18485msgid "Picture taking mode"
18486msgstr "Modo de toma de imaxe"
18487
18488#: src/canonmn.cpp:1586
18489msgid "PictureStyle"
18490msgstr "Estilo da imaxe"
18491
18492#: src/olympusmn.cpp:1534 src/panasonicmn.cpp:150
18493msgid "Pin Hole"
18494msgstr "Cámara estenopeica"
18495
18496#: src/olympusmn.cpp:1543
18497#, fuzzy
18498msgid "Pin Hole II"
18499msgstr "Cámara estenopeica"
18500
18501#: src/olympusmn.cpp:1544
18502#, fuzzy
18503msgid "Pin Hole III"
18504msgstr "Cámara estenopeica"
18505
18506#: src/panasonicmn.cpp:522
18507msgid "Pitch Angle"
18508msgstr ""
18509
18510#: src/properties.cpp:1314
18511msgid ""
18512"Pitch, measured in degrees, for the center in the image. Value must be >= "
18513"-90 and <= 90."
18514msgstr ""
18515
18516#: src/tags.cpp:276
18517msgid "Pixar Deflate"
18518msgstr "Pixar descomprimido"
18519
18520#: src/tags.cpp:274
18521msgid "Pixar Film (10-bits LZW)"
18522msgstr "Pixar Film (10-bits LZW)"
18523
18524#: src/tags.cpp:275
18525msgid "Pixar Log (11-bits ZIP)"
18526msgstr "Pixar Log (11-bits ZIP)"
18527
18528#: src/tags.cpp:300
18529msgid "Pixar LogL"
18530msgstr "Pixar LogL"
18531
18532#: src/tags.cpp:301
18533msgid "Pixar LogLuv"
18534msgstr "Pixar LogLuv"
18535
18536#: src/properties.cpp:1386
18537#, fuzzy
18538msgid "Pixel Crop Bottom"
18539msgstr "Recorte por embaixo"
18540
18541#: src/properties.cpp:1387
18542#, fuzzy
18543msgid "Pixel Crop Left"
18544msgstr "Recorte pola esquerda"
18545
18546#: src/properties.cpp:1388
18547#, fuzzy
18548msgid "Pixel Crop Right"
18549msgstr "Recorte pola dereita"
18550
18551#: src/properties.cpp:1390
18552#, fuzzy
18553msgid "Pixel Crop Top"
18554msgstr "Recotre por enriba"
18555
18556#: src/properties.cpp:814 src/tags.cpp:1746
18557msgid "Pixel X Dimension"
18558msgstr "Dimensión píxel X"
18559
18560#: src/properties.cpp:815 src/tags.cpp:1753
18561msgid "Pixel Y Dimension"
18562msgstr "Dimensión píxel Y"
18563
18564#: src/properties.cpp:1546
18565msgid "Pixels Per Meter X"
18566msgstr ""
18567
18568#: src/properties.cpp:1546
18569msgid "Pixels Per Meter X, a property inherited from BitMap format"
18570msgstr ""
18571
18572#: src/properties.cpp:1547
18573msgid "Pixels Per Meter Y"
18574msgstr ""
18575
18576#: src/properties.cpp:1547
18577msgid "Pixels Per Meter Y, a property inherited from BitMap format"
18578msgstr ""
18579
18580#: src/properties.cpp:772 src/tags.cpp:517
18581msgid "Planar Configuration"
18582msgstr "Configuración plana (de bits)"
18583
18584#: src/properties.cpp:1548
18585msgid "Planes"
18586msgstr ""
18587
18588#: src/properties.cpp:341
18589#, fuzzy
18590msgid "Plate Names"
18591msgstr "Nome da cinta"
18592
18593#: src/minoltamn.cpp:1548
18594msgid "Play Display"
18595msgstr "Reproducir pantalla"
18596
18597#: src/properties.cpp:1542
18598#, fuzzy
18599msgid "Play Mode"
18600msgstr "Modo sinxelo"
18601
18602#: src/properties.cpp:1541
18603#, fuzzy
18604msgid "Play Selection"
18605msgstr "Selección"
18606
18607#: src/properties.cpp:1541
18608#, fuzzy
18609msgid "Play Selection."
18610msgstr "Selección"
18611
18612#: src/minoltamn.cpp:1549
18613msgid "Play display"
18614msgstr "Acender a pantalla"
18615
18616#: src/sonymn.cpp:209
18617msgid "Plus"
18618msgstr "Máis"
18619
18620#: src/properties.cpp:2094
18621msgid "Point Radius Spatial Fit"
18622msgstr ""
18623
18624#: src/nikonmn.cpp:573 src/pentaxmn.cpp:1435
18625msgid "Pointer to a preview image"
18626msgstr "Punteiro a unha imaxe de previsualización"
18627
18628#: src/olympusmn.cpp:1531
18629msgid "Pop Art"
18630msgstr "Arte Pop"
18631
18632#: src/olympusmn.cpp:1542
18633#, fuzzy
18634msgid "Pop Art II"
18635msgstr "Arte Pop"
18636
18637#: src/properties.cpp:1169
18638msgid "Portable Network Graphics (PNG)"
18639msgstr "Gráficos de rede portábeis (PNG)"
18640
18641#: src/canonmn.cpp:550 src/canonmn.cpp:1553 src/canonmn.cpp:1566
18642#: src/fujimn.cpp:118 src/minoltamn.cpp:69 src/minoltamn.cpp:317
18643#: src/minoltamn.cpp:848 src/minoltamn.cpp:954 src/minoltamn.cpp:2234
18644#: src/minoltamn.cpp:2382 src/olympusmn.cpp:97 src/olympusmn.cpp:620
18645#: src/panasonicmn.cpp:111 src/panasonicmn.cpp:374 src/pentaxmn.cpp:583
18646#: src/pentaxmn.cpp:983 src/sonymn.cpp:157 src/sonymn.cpp:545
18647#: src/sonymn.cpp:575 src/sonymn.cpp:599 src/tags.cpp:1556
18648msgid "Portrait"
18649msgstr "Retrato"
18650
18651#: src/tags.cpp:1461
18652msgid "Portrait mode"
18653msgstr "Modo retrato"
18654
18655#: src/properties.cpp:1313
18656msgid "Pose Heading Degrees"
18657msgstr ""
18658
18659#: src/properties.cpp:1314
18660msgid "Pose Pitch Degrees"
18661msgstr ""
18662
18663#: src/properties.cpp:1315
18664msgid "Pose Roll Degrees"
18665msgstr ""
18666
18667#: src/properties.cpp:624
18668#, fuzzy
18669msgid "Post Crop Vignette Amount"
18670msgstr "Cantidade de viñeteado"
18671
18672#: src/properties.cpp:626
18673msgid "Post Crop Vignette Feather"
18674msgstr ""
18675
18676#: src/properties.cpp:658
18677msgid "Post Crop Vignette Highlight Contrast"
18678msgstr ""
18679
18680#: src/properties.cpp:625
18681#, fuzzy
18682msgid "Post Crop Vignette Midpoint"
18683msgstr "Punto medio de viñeteado"
18684
18685#: src/properties.cpp:627
18686msgid "Post Crop Vignette Roundness"
18687msgstr ""
18688
18689#: src/properties.cpp:628
18690msgid "Post Crop Vignette Style"
18691msgstr ""
18692
18693#: src/canonmn.cpp:527 src/canonmn.cpp:1457
18694msgid "Postcard"
18695msgstr "Tarxeta postal"
18696
18697#: src/canonmn.cpp:585
18698#, fuzzy
18699msgid "Poster Effect"
18700msgstr "Efecto foto"
18701
18702#: src/properties.cpp:1549
18703#, fuzzy
18704msgid "Poster Time"
18705msgstr "Tempo de exposición"
18706
18707#: src/pentaxmn.cpp:561
18708msgid "Prague"
18709msgstr ""
18710
18711#: src/olympusmn.cpp:238
18712#, fuzzy
18713msgid "Pre Capture Frames"
18714msgstr "Tipo de captura da escena"
18715
18716#: src/olympusmn.cpp:239
18717#, fuzzy
18718msgid "Pre-capture frames"
18719msgstr "Desprazamentos da captura"
18720
18721#: src/minoltamn.cpp:415
18722msgid "Pre-flash TTl"
18723msgstr "Pre-flash TTl"
18724
18725#: src/tags.cpp:571
18726msgid "Predictor"
18727msgstr "Predictor"
18728
18729#: src/properties.cpp:1550
18730#, fuzzy
18731msgid "Preferred Rate"
18732msgstr "Data de referencia"
18733
18734#: src/properties.cpp:1551
18735msgid "Preferred Volume"
18736msgstr ""
18737
18738#: src/pentaxmn.cpp:203
18739msgid "Premium"
18740msgstr "Premium"
18741
18742#: src/properties.cpp:1842
18743#, fuzzy
18744msgid "Preparations"
18745msgstr "Graduación"
18746
18747#: src/properties.cpp:1552
18748msgid "Preroll"
18749msgstr ""
18750
18751#: src/properties.cpp:1904
18752msgid "Preserved Specimen"
18753msgstr ""
18754
18755#: src/minoltamn.cpp:1193 src/minoltamn.cpp:1196 src/nikonmn.cpp:477
18756msgid "Preset"
18757msgstr "Predefinición"
18758
18759#: src/pentaxmn.cpp:436
18760msgid "Preset (Fireworks?)"
18761msgstr "Predef. (fogos de artificio?)"
18762
18763#: src/minoltamn.cpp:1455
18764msgid "Preset White Balance"
18765msgstr "Predefinir o balance de brancos"
18766
18767#: src/minoltamn.cpp:1456
18768msgid "Preset white balance"
18769msgstr "Predefinir o balance de brancos"
18770
18771#: src/actions.cpp:814
18772msgid "Preview"
18773msgstr "Vista previa"
18774
18775#: src/tags.cpp:1308
18776#, fuzzy
18777msgid "Preview Application Name"
18778msgstr "Vista previa dos datos"
18779
18780#: src/tags.cpp:1312
18781#, fuzzy
18782msgid "Preview Application Version"
18783msgstr "Versión  de vista previa"
18784
18785#: src/properties.cpp:1555
18786#, fuzzy
18787msgid "Preview Atom Type"
18788msgstr "Vista previa da imaxe"
18789
18790#: src/tags.cpp:1324
18791#, fuzzy
18792msgid "Preview Color Space"
18793msgstr "Espazo da color de vídeo"
18794
18795#: src/datasets.cpp:433
18796msgid "Preview Data"
18797msgstr "Vista previa dos datos"
18798
18799#: src/properties.cpp:1556
18800#, fuzzy
18801msgid "Preview Date"
18802msgstr "Vista previa dos datos"
18803
18804#: src/tags.cpp:1329
18805#, fuzzy
18806msgid "Preview Date Time"
18807msgstr "Vista previa dos datos"
18808
18809#: src/properties.cpp:1557
18810#, fuzzy
18811msgid "Preview Duration"
18812msgstr "Vista previa dos datos"
18813
18814#: src/datasets.cpp:424
18815msgid "Preview Format"
18816msgstr "Formato de vista previa"
18817
18818#: src/olympusmn.cpp:235 src/panasonicmn.cpp:753 src/sonymn.cpp:377
18819msgid "Preview Image"
18820msgstr "Vista previa da imaxe"
18821
18822#: src/sonymn.cpp:450
18823msgid "Preview Image Size"
18824msgstr "Tamaño da imaxe de vista previa"
18825
18826#: src/properties.cpp:1624
18827#, fuzzy
18828msgid "Preview Image Thumbnail Height."
18829msgstr "Lonxitude da imaxe previa"
18830
18831#: src/properties.cpp:1625
18832#, fuzzy
18833msgid "Preview Image Thumbnail Length."
18834msgstr "Tamaño da vista previa"
18835
18836#: src/properties.cpp:1626
18837#, fuzzy
18838msgid "Preview Image Thumbnail Width."
18839msgstr "Vista previa válida"
18840
18841#: src/tags.cpp:1320
18842#, fuzzy
18843msgid "Preview Settings Digest"
18844msgstr "Descrición do axuste do dispositivo"
18845
18846#: src/tags.cpp:1316
18847#, fuzzy
18848msgid "Preview Settings Name"
18849msgstr "Vista previa da imaxe"
18850
18851#: src/properties.cpp:1558
18852#, fuzzy
18853msgid "Preview Time"
18854msgstr "Vista previa da imaxe"
18855
18856#: src/datasets.cpp:429 src/properties.cpp:1559
18857msgid "Preview Version"
18858msgstr "Versión  de vista previa"
18859
18860#: src/olympusmn.cpp:236 src/panasonicmn.cpp:753
18861msgid "Preview image"
18862msgstr "Vista previa da imaxe"
18863
18864#: src/pentaxmn.cpp:1563 src/pentaxmn.cpp:1564
18865msgid "Preview image borders"
18866msgstr "Bordos da imaxe previa"
18867
18868#: src/olympusmn.cpp:428
18869msgid "Preview image embedded"
18870msgstr "Vista previa da imaxe incrustada"
18871
18872#: src/olympusmn.cpp:674
18873msgid "Preview image length"
18874msgstr "Lonxitude da imaxe previa"
18875
18876#: src/sonymn.cpp:451
18877msgid "Preview image size"
18878msgstr "Tamaño da imaxe de vista previa"
18879
18880#: src/olympusmn.cpp:673
18881msgid "Preview image start"
18882msgstr "Inicio de vista previa"
18883
18884#: src/olympusmn.cpp:672
18885msgid "Preview image valid"
18886msgstr "Vista previa válida"
18887
18888#: src/olympusmn.cpp:674
18889msgid "PreviewImage Length"
18890msgstr "Tamaño da vista previa"
18891
18892#: src/olympusmn.cpp:673
18893msgid "PreviewImage Start"
18894msgstr "Inicio de vista previa"
18895
18896#: src/olympusmn.cpp:672
18897msgid "PreviewImage Valid"
18898msgstr "Vista previa válida"
18899
18900#: src/properties.cpp:1851 src/properties.cpp:1890
18901#, fuzzy
18902msgid "Previous Identifications"
18903msgstr "Identificación do modelo"
18904
18905#: src/nikonmn.cpp:897
18906msgid "Primary AF Point"
18907msgstr "Punto de AF primario"
18908
18909#: src/nikonmn.cpp:897
18910msgid "Primary AF point"
18911msgstr "Punto de AF primario"
18912
18913#: src/properties.cpp:784 src/tags.cpp:580
18914msgid "Primary Chromaticities"
18915msgstr "Cromacidades primarias"
18916
18917#: src/properties.cpp:1374
18918msgid "Primary Metadata Container"
18919msgstr ""
18920
18921#: src/tags.cpp:227
18922msgid "Primary image"
18923msgstr "Imaxe primaria"
18924
18925#: src/tags.cpp:229
18926msgid "Primary image, Multi page file"
18927msgstr "Imaxe principal, ficheiro de páxinas múltiples"
18928
18929#: src/tags.cpp:233
18930msgid "Primary image, Multi page file, Transparency mask"
18931msgstr ""
18932"Imaxe principal, ficheiro de páxinas múltiples, máscara de transparencia"
18933
18934#: src/tags.cpp:231
18935msgid "Primary image, Transparency mask"
18936msgstr "Imaxe principal, máscara de transparencia"
18937
18938#: src/minoltamn.cpp:186 src/nikonmn.cpp:641 src/olympusmn.cpp:259
18939#: src/panasonicmn.cpp:531 src/sonymn.cpp:358
18940msgid "Print IM"
18941msgstr "Impresión de mensaxería instantánea"
18942
18943#: src/tags.cpp:870
18944msgid "Print Image Matching"
18945msgstr "Imprimir a imaxe coincidente"
18946
18947#: src/tags.cpp:871
18948msgid "Print Image Matching, description needed."
18949msgstr "Imprimir a imaxe coincidente, é necesaria a descrición."
18950
18951#: src/minoltamn.cpp:187 src/nikonmn.cpp:641 src/olympusmn.cpp:260
18952#: src/panasonicmn.cpp:531 src/sonymn.cpp:359
18953msgid "PrintIM information"
18954msgstr "Información de PrintIM"
18955
18956#: src/minoltamn.cpp:1434 src/minoltamn.cpp:1435 src/sonymn.cpp:685
18957#: src/sonymn.cpp:686
18958msgid "Priority Setup Shutter Release"
18959msgstr "Axuste de prioridade do disparador"
18960
18961#: src/properties.cpp:452
18962#, fuzzy
18963msgid "Private RTK Info"
18964msgstr "Información da imaxe"
18965
18966#: src/fujimn.cpp:171
18967msgid "Pro Neg. Hi"
18968msgstr ""
18969
18970#: src/fujimn.cpp:170
18971msgid "Pro Neg. Std"
18972msgstr ""
18973
18974#: src/olympusmn.cpp:604 src/olympusmn.cpp:795 src/olympusmn.cpp:860
18975msgid "Pro Photo RGB"
18976msgstr ""
18977
18978#: src/properties.cpp:629
18979#, fuzzy
18980msgid "Process Version"
18981msgstr "Versión do procesado da imaxe"
18982
18983#: src/canonmn.cpp:442
18984msgid "Processing Info"
18985msgstr "Información do procesado"
18986
18987#: src/tags.cpp:411
18988msgid "Processing Software"
18989msgstr "Procesando software"
18990
18991#: src/canonmn.cpp:442
18992msgid "Processing info"
18993msgstr "Información do procesado"
18994
18995#: src/properties.cpp:1560
18996#, fuzzy
18997msgid "Produced By"
18998msgstr "Creado con"
18999
19000#: src/properties.cpp:1560
19001msgid "Produced By, i.e. name of person or organization."
19002msgstr ""
19003
19004#: src/properties.cpp:460 src/properties.cpp:1561
19005msgid "Producer"
19006msgstr "Creado con"
19007
19008#: src/properties.cpp:1562
19009#, fuzzy
19010msgid "Producer Keywords"
19011msgstr "Palabras clave"
19012
19013#: src/properties.cpp:1561
19014msgid "Producer involved with the video."
19015msgstr ""
19016
19017#: src/properties.cpp:1567
19018#, fuzzy
19019msgid "Product"
19020msgstr "ID do produto"
19021
19022#: src/datasets.cpp:117
19023msgid "Product Id"
19024msgstr "ID do produto"
19025
19026#: src/properties.cpp:1053
19027msgid "Product or Service Constraints"
19028msgstr "Restricións do produto ou servizo"
19029
19030#: src/properties.cpp:1567
19031#, fuzzy
19032msgid "Product."
19033msgstr "ID do produto"
19034
19035#: src/properties.cpp:1564
19036#, fuzzy
19037msgid "Production Aperture Height"
19038msgstr "Abertura automática"
19039
19040#: src/properties.cpp:1563
19041#, fuzzy
19042msgid "Production Aperture Width"
19043msgstr "Abertura automática"
19044
19045#: src/properties.cpp:1565
19046msgid "Production Designer"
19047msgstr ""
19048
19049#: src/properties.cpp:1566
19050#, fuzzy
19051msgid "Production Studio"
19052msgstr "ID do produto"
19053
19054#: src/properties.cpp:1564
19055msgid "Production aperture height in pixels"
19056msgstr ""
19057
19058#: src/properties.cpp:1563
19059msgid "Production aperture width in pixels"
19060msgstr ""
19061
19062#: src/tags.cpp:1230
19063msgid "Profile Calibration Signature"
19064msgstr ""
19065
19066#: src/tags.cpp:1295
19067#, fuzzy
19068msgid "Profile Copyright"
19069msgstr "Copyright"
19070
19071#: src/tags.cpp:1291
19072#, fuzzy
19073msgid "Profile Embed Policy"
19074msgstr "Nome do perfil"
19075
19076#: src/tags.cpp:1262
19077msgid "Profile Hue Sat Map Data 1"
19078msgstr ""
19079
19080#: src/tags.cpp:1272
19081msgid "Profile Hue Sat Map Data 2"
19082msgstr ""
19083
19084#: src/tags.cpp:1255
19085msgid "Profile Hue Sat Map Dims"
19086msgstr ""
19087
19088#: src/tags.cpp:1363
19089msgid "Profile Look Table Data"
19090msgstr ""
19091
19092#: src/tags.cpp:1358
19093msgid "Profile Look Table Dims"
19094msgstr ""
19095
19096#: src/tags.cpp:1249
19097msgid "Profile Name"
19098msgstr "Nome do perfil"
19099
19100#: src/tags.cpp:1282
19101#, fuzzy
19102msgid "Profile Tone Curve"
19103msgstr "Curva de ton"
19104
19105#: src/datasets.cpp:310 src/minoltamn.cpp:207 src/minoltamn.cpp:661
19106#: src/minoltamn.cpp:841 src/olympusmn.cpp:484 src/panasonicmn.cpp:115
19107#: src/pentaxmn.cpp:578 src/pentaxmn.cpp:652 src/sigmamn.cpp:154
19108#: src/sonymn.cpp:162
19109msgid "Program"
19110msgstr "Programa"
19111
19112#: src/canonmn.cpp:706
19113msgid "Program (P)"
19114msgstr "Programa (P)"
19115
19116#: src/fujimn.cpp:122 src/pentaxmn.cpp:615 src/pentaxmn.cpp:622
19117#: src/sonymn.cpp:594
19118msgid "Program AE"
19119msgstr "Programa AE"
19120
19121#: src/pentaxmn.cpp:631
19122msgid "Program Av Shift"
19123msgstr "Cambio de programa Av"
19124
19125#: src/panasonicmn.cpp:476
19126msgid "Program ISO"
19127msgstr "Programa ISO"
19128
19129#: src/nikonmn.cpp:569
19130msgid "Program Shift"
19131msgstr "Cambio de programa"
19132
19133#: src/minoltamn.cpp:846 src/sonymn.cpp:597
19134msgid "Program Shift A"
19135msgstr "Cambio de programa A"
19136
19137#: src/minoltamn.cpp:847 src/sonymn.cpp:598
19138msgid "Program Shift S"
19139msgstr "Cambio de programa S"
19140
19141#: src/pentaxmn.cpp:630
19142msgid "Program Tv Shift"
19143msgstr "Cambio de programa Tv"
19144
19145#: src/nikonmn.cpp:631
19146msgid "Program Variation"
19147msgstr "Variación de programa"
19148
19149#: src/datasets.cpp:313
19150msgid "Program Version"
19151msgstr "Versión do programa"
19152
19153#: src/nikonmn.cpp:569
19154msgid "Program shift"
19155msgstr "Cambio de programa"
19156
19157#: src/nikonmn.cpp:631
19158msgid "Program variation"
19159msgstr "Variación de programa"
19160
19161#: src/olympusmn.cpp:487
19162msgid "Program-shift"
19163msgstr "Cambio de programa"
19164
19165#: src/minoltamn.cpp:666
19166msgid "Program-shift A"
19167msgstr "Cambio a programa A"
19168
19169#: src/minoltamn.cpp:667
19170msgid "Program-shift S"
19171msgstr "Cambio a programa S"
19172
19173#: src/olympusmn.cpp:178
19174msgid "Progressive"
19175msgstr "Progresivo"
19176
19177#: src/properties.cpp:384
19178#, fuzzy
19179msgid "Project Name"
19180msgstr "Nome do obxecto"
19181
19182#: src/properties.cpp:385 src/properties.cpp:1568
19183msgid "Project Reference"
19184msgstr "Referencia de proxecto"
19185
19186#: src/properties.cpp:1094
19187msgid "Project reference name or description assigned by Licensee."
19188msgstr ""
19189"Nome do proyecto de referencia ou descripción asignada polo licenciatario."
19190
19191#: src/properties.cpp:1312
19192#, fuzzy
19193msgid "Projection Type"
19194msgstr "Tipo de obxecto"
19195
19196#: src/properties.cpp:1312
19197msgid ""
19198"Projection type used in the image file. Google products currently support "
19199"the value equirectangular."
19200msgstr ""
19201
19202#: src/properties.cpp:1061
19203msgid "Property Release ID"
19204msgstr "ID da propiedade da publicación"
19205
19206#: src/properties.cpp:1060
19207msgid "Property Release Status"
19208msgstr "Estado da propiedade da publicación."
19209
19210#: src/properties.cpp:1171
19211msgid "Proprietary RAW Image Format"
19212msgstr "Formato de imaxe RAW propietario"
19213
19214#: src/properties.cpp:1122
19215msgid "Protected"
19216msgstr "Protexido"
19217
19218#: src/datasets.cpp:249
19219msgid ""
19220"Provides a full, publishable name of a country/geographical location "
19221"referenced by the content of the object, according to guidelines of the "
19222"provider."
19223msgstr ""
19224"Fornece un nome, publicábel e completo, do país ou localización xeográfica "
19225"referenciado polo contido dun obxecto, de acordo coas directrices do "
19226"fornecedor."
19227
19228#: src/tags.cpp:1099
19229msgid ""
19230"Provides a hint to the DNG reader about how strong the camera's anti-alias "
19231"filter is. A value of 0.0 means no anti-alias filter (i.e., the camera is "
19232"prone to aliasing artifacts with some subjects), while a value of 1.0 means "
19233"a strong anti-alias filter (i.e., the camera almost never has aliasing "
19234"artifacts)."
19235msgstr ""
19236
19237#: src/tags.cpp:901
19238msgid ""
19239"Provides a mapping between the values in the CFAPattern tag and the plane "
19240"numbers in LinearRaw space. This is a required tag for non-RGB CFA images."
19241msgstr ""
19242
19243#: src/tags.cpp:1110
19244msgid ""
19245"Provides a way for camera manufacturers to store private data in the DNG "
19246"file for use by their own raw converters, and to have that data preserved by "
19247"programs that edit DNG files."
19248msgstr ""
19249
19250#: src/datasets.cpp:353
19251msgid ""
19252"Provides full, publishable, name of the country/primary location where the "
19253"intellectual property of the object data was created, according to "
19254"guidelines of the provider."
19255msgstr ""
19256"Fornece o nome do país, completo e publicábel, ou a localización primaria "
19257"onde e creou a propiedade intelectual dos datos do obxecto, de acordo coas "
19258"indicacións do fornecedor."
19259
19260#: src/datasets.cpp:337
19261msgid "Province State"
19262msgstr "Estado ou Provincia"
19263
19264#: src/properties.cpp:473
19265msgid "Province/state."
19266msgstr "Provincia/estado"
19267
19268#: src/properties.cpp:1123
19269msgid "Public Domain"
19270msgstr "Dominio público"
19271
19272#: src/properties.cpp:180
19273msgid "Publisher"
19274msgstr "Editor"
19275
19276#: src/properties.cpp:386
19277msgid "Pull Down"
19278msgstr "Baixar"
19279
19280#: src/olympusmn.cpp:1547
19281msgid "Punk"
19282msgstr ""
19283
19284#: src/canonmn.cpp:1500 src/olympusmn.cpp:650 src/olympusmn.cpp:892
19285msgid "Purple"
19286msgstr "Púrpura"
19287
19288#: src/nikonmn.cpp:718
19289msgid "Purple-blue"
19290msgstr "Púrpura-azul"
19291
19292#: src/properties.cpp:1368
19293msgid "QTime Compatible FileType Brand"
19294msgstr ""
19295
19296#: src/properties.cpp:1489
19297msgid "QTime Major FileType Brand"
19298msgstr ""
19299
19300#: src/properties.cpp:1509
19301#, fuzzy
19302msgid "QTime Minor FileType Version"
19303msgstr "Versión  do ficheiro"
19304
19305#: src/properties.cpp:147
19306#, fuzzy
19307msgid "Qualified Dublin Core schema"
19308msgstr "Esquena Dublin Core"
19309
19310#: src/properties.cpp:164
19311msgid "Qualifier for xmp:Identifier"
19312msgstr "Cualificador para xmp:Identifier"
19313
19314#: src/canonmn.cpp:1210 src/fujimn.cpp:194 src/minoltamn.cpp:1494
19315#: src/minoltamn.cpp:1495 src/nikonmn.cpp:225 src/nikonmn.cpp:490
19316#: src/nikonmn.cpp:560 src/olympusmn.cpp:199 src/panasonicmn.cpp:441
19317#: src/sigmamn.cpp:113 src/sigmamn.cpp:114 src/sonymn.cpp:723
19318#: src/sonymn.cpp:724
19319msgid "Quality"
19320msgstr "Calidade"
19321
19322#: src/nikonmn.cpp:694 src/nikonmn.cpp:729
19323msgid "Quick Adjust"
19324msgstr "Axuste rápido"
19325
19326#: src/pentaxmn.cpp:605
19327#, fuzzy
19328msgid "Quick Macro"
19329msgstr "Super macro"
19330
19331#: src/canonmn.cpp:579
19332#, fuzzy
19333msgid "Quick Shot"
19334msgstr "Super macro"
19335
19336#: src/nikonmn.cpp:729
19337msgid "Quick adjust"
19338msgstr "Axuste rápido"
19339
19340#: src/properties.cpp:1489
19341msgid "QuickTime Major File Type Brand"
19342msgstr ""
19343
19344#: src/properties.cpp:1509
19345msgid "QuickTime Minor File Type Version"
19346msgstr ""
19347
19348#: src/canonmn.cpp:471 src/minoltamn.cpp:2349 src/olympusmn.cpp:659
19349#: src/pentaxmn.cpp:202
19350msgid "RAW"
19351msgstr "En bruto (RAW)"
19352
19353#: src/minoltamn.cpp:157
19354msgid "RAW and JPG files recording"
19355msgstr "Gravación de ficheiros RAW e JPG"
19356
19357#: src/minoltamn.cpp:2353
19358msgid "RAW+JPEG"
19359msgstr "RAW+JPEG"
19360
19361#: src/minoltamn.cpp:156
19362msgid "RAW+JPG Recording"
19363msgstr "Gravación RAW+JPG"
19364
19365#: src/tags.cpp:291
19366msgid "RGB"
19367msgstr "RGB"
19368
19369#: src/tags.cpp:292
19370msgid "RGB Palette"
19371msgstr "Paleta RGB"
19372
19373#: src/pentaxmn.cpp:990
19374msgid "Radiant"
19375msgstr ""
19376
19377#: src/properties.cpp:716
19378msgid "Radius"
19379msgstr ""
19380
19381#: src/tags.cpp:309
19382msgid "Randomized process"
19383msgstr "Proceso ao chou"
19384
19385#: src/datasets.cpp:392
19386msgid "Rasterized Caption"
19387msgstr "Lenda rasterizada"
19388
19389#: src/properties.cpp:1569
19390msgid "Rate"
19391msgstr ""
19392
19393#: src/properties.cpp:1446
19394msgid ""
19395"Rate at which frames are presented in a video (Expressed in fps(Frames per "
19396"Second))"
19397msgstr ""
19398
19399#: src/properties.cpp:1569
19400msgid "Rate."
19401msgstr ""
19402
19403#: src/properties.cpp:1570
19404msgid "Rated"
19405msgstr ""
19406
19407#: src/properties.cpp:246 src/properties.cpp:1571 src/properties.cpp:2387
19408msgid "Rating"
19409msgstr "Clasificación"
19410
19411#: src/properties.cpp:445
19412msgid "Rating Percent"
19413msgstr "Porcentaxe de taxa"
19414
19415#: src/properties.cpp:445
19416msgid "Rating Percent."
19417msgstr "Porcentaxe de taxa."
19418
19419#: src/tags.cpp:750
19420msgid "Rating tag used by Windows"
19421msgstr "Etiqueta de cualificación usada por Windows"
19422
19423#: src/tags.cpp:753
19424msgid "Rating tag used by Windows, value in percent"
19425msgstr "Etiqueta de cualificación usada por Windows, valor en porcentaxe"
19426
19427#: src/properties.cpp:1571
19428msgid "Rating, eg. 7  or 8 (generally out of 10)."
19429msgstr ""
19430
19431#: src/properties.cpp:1342
19432msgid ""
19433"Ratio of Width:Height, helps to determine how a video would be displayed on "
19434"a screen"
19435msgstr ""
19436
19437#: src/fujimn.cpp:178 src/minoltamn.cpp:80 src/minoltamn.cpp:248
19438#: src/minoltamn.cpp:679 src/minoltamn.cpp:865 src/minoltamn.cpp:2404
19439#: src/olympusmn.cpp:75 src/panasonicmn.cpp:59
19440msgid "Raw"
19441msgstr "En bruto"
19442
19443#: src/minoltamn.cpp:2410
19444msgid "Raw + JPEG"
19445msgstr "Raw + JPEG"
19446
19447#: src/panasonicmn.cpp:760
19448#, fuzzy
19449msgid "Raw Data Offset"
19450msgstr "Desprazamento VRD"
19451
19452#: src/tags.cpp:1143
19453#, fuzzy
19454msgid "Raw Data Unique ID"
19455msgstr "ID único de imaxe"
19456
19457#: src/olympusmn.cpp:454
19458msgid "Raw Development"
19459msgstr ""
19460
19461#: src/olympusmn.cpp:457
19462msgid "Raw Development 2"
19463msgstr ""
19464
19465#: src/olympusmn.cpp:897
19466#, fuzzy
19467msgid "Raw Development 2 Version"
19468msgstr "Versión da información en bruto"
19469
19470#: src/olympusmn.cpp:827
19471#, fuzzy
19472msgid "Raw Development Version"
19473msgstr "Versión da información en bruto"
19474
19475#: src/properties.cpp:543
19476msgid "Raw File Name"
19477msgstr "Nome do ficheiro «raw» (bruto)"
19478
19479#: src/nikonmn.cpp:616
19480msgid "Raw Image Center"
19481msgstr "Centro da imaxe en bruto"
19482
19483#: src/tags.cpp:1334
19484#, fuzzy
19485msgid "Raw Image Digest"
19486msgstr "Centro da imaxe en bruto"
19487
19488#: src/olympusmn.cpp:466
19489#, fuzzy
19490msgid "Raw Info"
19491msgstr "Información VR"
19492
19493#: src/olympusmn.cpp:1073
19494msgid "Raw Info Version"
19495msgstr "Versión da información en bruto"
19496
19497#: src/canonmn.cpp:1510
19498msgid "Raw Jpg Quality"
19499msgstr "Calidade Raw Jpg"
19500
19501#: src/canonmn.cpp:1511
19502msgid "Raw Jpg Size"
19503msgstr "Tamaño Raw Jpg"
19504
19505#: src/panasonicmn.cpp:760
19506#, fuzzy
19507msgid "Raw data offset"
19508msgstr "Desprazamento da área da imaxe"
19509
19510#: src/olympusmn.cpp:458
19511msgid "Raw development 2 sub-IFD"
19512msgstr ""
19513
19514#: src/olympusmn.cpp:897
19515#, fuzzy
19516msgid "Raw development 2 version"
19517msgstr "Versión da información en bruto"
19518
19519#: src/olympusmn.cpp:455
19520msgid "Raw development sub-IFD"
19521msgstr ""
19522
19523#: src/olympusmn.cpp:827
19524#, fuzzy
19525msgid "Raw development version"
19526msgstr "Versión da información en bruto"
19527
19528#: src/nikonmn.cpp:616
19529msgid "Raw image center"
19530msgstr "Centro da imaxe en bruto"
19531
19532#: src/pentaxmn.cpp:1559 src/pentaxmn.cpp:1560
19533msgid "Raw image size"
19534msgstr "Tamaño da imaxe RAW"
19535
19536#: src/tags.cpp:953
19537msgid ""
19538"Raw images often store extra pixels around the edges of the final image. "
19539"These extra pixels help prevent interpolation artifacts near the edges of "
19540"the final image. DefaultCropOrigin specifies the origin of the final image "
19541"area, in raw image coordinates (i.e., before the DefaultScale has been "
19542"applied), relative to the top-left corner of the ActiveArea rectangle."
19543msgstr ""
19544
19545#: src/tags.cpp:961
19546msgid ""
19547"Raw images often store extra pixels around the edges of the final image. "
19548"These extra pixels help prevent interpolation artifacts near the edges of "
19549"the final image. DefaultCropSize specifies the size of the final image area, "
19550"in raw image coordinates (i.e., before the DefaultScale has been applied)."
19551msgstr ""
19552
19553#: src/olympusmn.cpp:1073
19554msgid "Raw info version"
19555msgstr "Versión da información en bruto"
19556
19557#: src/olympusmn.cpp:467
19558msgid "Raw sub-IFD"
19559msgstr ""
19560
19561#: src/minoltamn.cpp:682 src/minoltamn.cpp:868
19562msgid "Raw+Jpeg"
19563msgstr "Raw+Jpeg"
19564
19565#: src/olympusmn.cpp:525
19566msgid "Ready"
19567msgstr "Preparado"
19568
19569#: src/minoltamn.cpp:217 src/minoltamn.cpp:1130
19570msgid "Rear flash sync"
19571msgstr "Sincronización de flash traseiro"
19572
19573#: src/minoltamn.cpp:1220
19574msgid "Recall"
19575msgstr "Reclamar"
19576
19577#: src/properties.cpp:921 src/tags.cpp:1631
19578#, fuzzy
19579msgid "Recommended Exposure Index"
19580msgstr "Índice de exposición"
19581
19582#: src/properties.cpp:1751
19583#, fuzzy
19584msgid "Record"
19585msgstr "Versión de rexistro"
19586
19587#: src/minoltamn.cpp:1545
19588msgid "Record Display"
19589msgstr "Gravar pantalla"
19590
19591#: src/properties.cpp:1572
19592msgid "Record Label Name"
19593msgstr ""
19594
19595#: src/properties.cpp:1572
19596msgid "Record Label Name, or the name of the organization recording the video."
19597msgstr ""
19598
19599#: src/properties.cpp:1573
19600msgid "Record Label URL"
19601msgstr ""
19602
19603#: src/properties.cpp:1573
19604msgid "Record Label URL."
19605msgstr ""
19606
19607#: src/properties.cpp:1806
19608#, fuzzy
19609msgid "Record Number"
19610msgstr "Número de directorio"
19611
19612#: src/datasets.cpp:170
19613msgid "Record Version"
19614msgstr "Versión de rexistro"
19615
19616#: src/minoltamn.cpp:1546
19617msgid "Record display"
19618msgstr "Gravar pantalla"
19619
19620#: src/tags.cpp:847
19621msgid "Record of what has been done to the image."
19622msgstr "Rexistro de todos os cambios que se fixeron na imaxe."
19623
19624#: src/properties.cpp:1809
19625#, fuzzy
19626msgid "Recorded By"
19627msgstr "Gravar pantalla"
19628
19629#: src/properties.cpp:1574
19630#, fuzzy
19631msgid "Recording Copyright"
19632msgstr "Desprazamento da gravación"
19633
19634#: src/properties.cpp:1574
19635#, fuzzy
19636msgid "Recording Copyright."
19637msgstr "Desprazamento da gravación"
19638
19639#: src/tags.cpp:192
19640msgid "Recording offset"
19641msgstr "Desprazamento da gravación"
19642
19643#: src/properties.cpp:1275
19644msgid "Rectangle"
19645msgstr "Rectángulo"
19646
19647#: src/properties.cpp:1275
19648msgid "Rectangle that identifies the person within the photo"
19649msgstr ""
19650
19651#: src/tags.cpp:402
19652msgid "Rectangular (or square) layout"
19653msgstr "Escena rectangular (ou cadrada)"
19654
19655#: src/canonmn.cpp:1491 src/nikonmn.cpp:703 src/nikonmn.cpp:713
19656#: src/nikonmn.cpp:1045 src/olympusmn.cpp:640 src/olympusmn.cpp:883
19657msgid "Red"
19658msgstr "Vermello"
19659
19660#: src/olympusmn.cpp:337 src/panasonicmn.cpp:747
19661msgid "Red Balance"
19662msgstr "Balance de vermellos"
19663
19664#: src/properties.cpp:622
19665#, fuzzy
19666msgid "Red Eye Info"
19667msgstr "Información VR"
19668
19669#: src/minoltamn.cpp:1509
19670msgid "Red Eye Reduction"
19671msgstr "Redución de ollos vermellos"
19672
19673#: src/properties.cpp:544
19674msgid "Red Hue"
19675msgstr "Matiz do vermello"
19676
19677#: src/properties.cpp:545
19678msgid "Red Saturation"
19679msgstr "Saturación de vermello"
19680
19681#: src/olympusmn.cpp:338 src/pentaxmn.cpp:1496
19682msgid "Red balance"
19683msgstr "Balance de vermellos"
19684
19685#: src/panasonicmn.cpp:747
19686msgid "Red balance (found in Digilux 2 RAW images)"
19687msgstr "Balance de vermellos (atopado en imaxes Digilux 2 RAW)"
19688
19689#: src/pentaxmn.cpp:1497
19690msgid "Red color balance"
19691msgstr "Balance de cor vermello"
19692
19693#: src/nikonmn.cpp:197
19694msgid "Red eye"
19695msgstr "Ollo vermello"
19696
19697#: src/minoltamn.cpp:1510
19698msgid "Red eye reduction"
19699msgstr "Redución de ollos vermellos"
19700
19701#: src/canonmn.cpp:482 src/olympusmn.cpp:533
19702msgid "Red-eye"
19703msgstr "Ollos vermellos"
19704
19705#: src/fujimn.cpp:103 src/minoltamn.cpp:216
19706msgid "Red-eye reduction"
19707msgstr "Redución de ollos vermellos."
19708
19709#: src/nikonmn.cpp:719
19710msgid "Red-purple"
19711msgstr "Vermello-púrpura"
19712
19713#: src/tags.cpp:241
19714msgid "Reduced-resolution image data"
19715msgstr "Datos da imaxe, resolución reducida"
19716
19717#: src/tags.cpp:1000
19718msgid "Reduction Matrix 1"
19719msgstr "Matriz de redución 1"
19720
19721#: src/tags.cpp:1007
19722msgid "Reduction Matrix 2"
19723msgstr "Matriz de redución 2"
19724
19725#: src/tags.cpp:1001
19726msgid ""
19727"ReductionMatrix1 defines a dimensionality reduction matrix for use as the "
19728"first stage in converting color camera native space values to XYZ values, "
19729"under the first calibration illuminant. This tag may only be used if "
19730"ColorPlanes is greater than 3. The matrix is stored in row scan order."
19731msgstr ""
19732"«Matriz de redución 1» define unha matriz de redución de dimensións para "
19733"usala como primeiro paso na conversión de valores de espazo de cor nativos "
19734"da cámara a valores XYZ, segundo a primeira calibración da fonte de luz. "
19735"Esta etiqueta só pode ser usada se «ColorPlanes» é maior que 3. Os valores "
19736"da matriz son almacenados en orde de exploración por filas."
19737
19738#: src/tags.cpp:1008
19739msgid ""
19740"ReductionMatrix2 defines a dimensionality reduction matrix for use as the "
19741"first stage in converting color camera native space values to XYZ values, "
19742"under the second calibration illuminant. This tag may only be used if "
19743"ColorPlanes is greater than 3. The matrix is stored in row scan order."
19744msgstr ""
19745"«Matriz de redución 2» define unha matriz de redución de dimensións para "
19746"usala como primeiro paso na conversión de valores de espazo de cor nativos "
19747"da cámara a valores XYZ, segundo a segunda calibración da fonte de luz. Esta "
19748"etiqueta só pode ser usada se «ColorPlanes» é maior que 3. Os valores da "
19749"matriz son almacenados en orde de exploración por filas."
19750
19751#: src/tags.cpp:1428
19752#, fuzzy
19753msgid "ReelName"
19754msgstr "Nome"
19755
19756#: src/properties.cpp:293
19757msgid ""
19758"Refer to Part 1, Data Model, Serialization, and Core Properties, for "
19759"definition."
19760msgstr ""
19761
19762#: src/properties.cpp:786
19763msgid "Reference Black White"
19764msgstr "Referencia branco e negro"
19765
19766#: src/tags.cpp:738
19767msgid "Reference Black/White"
19768msgstr "Referencia branco/negro"
19769
19770#: src/datasets.cpp:283
19771msgid "Reference Date"
19772msgstr "Data de referencia"
19773
19774#: src/datasets.cpp:286
19775msgid "Reference Number"
19776msgstr "Número de referencia"
19777
19778#: src/datasets.cpp:279
19779msgid "Reference Service"
19780msgstr "Servizo de referencia"
19781
19782#: src/properties.cpp:1455
19783#, fuzzy
19784msgid "Reference for image direction."
19785msgstr "Etiqueta GPS 16, 0x10. Referencia para a dirección da imaxe."
19786
19787#: src/properties.cpp:1097
19788msgid ""
19789"Reference information for additional documents associated with the license."
19790msgstr ""
19791"Información de referencia para documentos adicionais asociados coa licenza."
19792
19793#: src/properties.cpp:1739
19794#, fuzzy
19795msgid "References"
19796msgstr "Referencia da tarefa"
19797
19798#: src/properties.cpp:328
19799msgid ""
19800"References an external job management file for a job process in which the "
19801"document is being used. Use of job names is under user control. Typical use "
19802"would be to identify all documents that are part of a particular job or "
19803"contract. There are multiple values because there can be more than one job "
19804"using a particular document at any time, and it can also be useful to keep "
19805"historical information about what jobs a document was part of previously."
19806msgstr ""
19807
19808#: src/properties.cpp:277
19809msgid ""
19810"References to resources that were incorporated, byinclusion or reference, "
19811"into this resource."
19812msgstr ""
19813
19814#: src/olympusmn.cpp:1554
19815#, fuzzy
19816msgid "Reflection"
19817msgstr "Selección"
19818
19819#: src/tags.cpp:1524
19820msgid "Reflexion print scanner"
19821msgstr ""
19822
19823#: src/actions.cpp:1656
19824msgid "Reg "
19825msgstr "Reg "
19826
19827#: src/properties.cpp:1052
19828msgid "Region Constraints"
19829msgstr "Restricións de rexión"
19830
19831#: src/properties.cpp:1285
19832#, fuzzy
19833msgid "Region List"
19834msgstr "Rexións"
19835
19836#: src/properties.cpp:1261
19837#, fuzzy
19838msgid "RegionInfo"
19839msgstr "Rexións"
19840
19841#: src/properties.cpp:1267 src/properties.cpp:1283
19842msgid "Regions"
19843msgstr "Rexións"
19844
19845#: src/properties.cpp:990
19846msgid "Registry Entry"
19847msgstr "Rexistro de entrada"
19848
19849#: src/properties.cpp:991
19850msgid "Registry Entry-Item Identifier"
19851msgstr "Rexistro Entrada/Identificador de elemento"
19852
19853#: src/properties.cpp:992
19854msgid "Registry Entry-Organisation Identifier"
19855msgstr "Rexistro Entrada/Identificador de organización"
19856
19857#: src/tags.cpp:2152
19858msgid "Related Image File Format"
19859msgstr "Formato de archivo de imagen relacionado"
19860
19861#: src/tags.cpp:2158
19862#, fuzzy
19863msgid "Related Image Length"
19864msgstr "Lonxitude da imaxe"
19865
19866#: src/tags.cpp:2155
19867#, fuzzy
19868msgid "Related Image Width"
19869msgstr "Largura da imaxe"
19870
19871#: src/properties.cpp:2331
19872#, fuzzy
19873msgid "Related Resource ID"
19874msgstr "Bloque de recursos de imaxe"
19875
19876#: src/properties.cpp:817 src/tags.cpp:1762
19877msgid "Related Sound File"
19878msgstr "Ficheiro de son asociado"
19879
19880#: src/tags.cpp:199
19881msgid "Related file"
19882msgstr "Ficheiro relacionado"
19883
19884#: src/properties.cpp:183
19885msgid "Relation"
19886msgstr "Relación"
19887
19888#: src/properties.cpp:2337
19889msgid "Relationship According To"
19890msgstr ""
19891
19892#: src/properties.cpp:2340
19893msgid "Relationship Established Date"
19894msgstr ""
19895
19896#: src/properties.cpp:2334
19897#, fuzzy
19898msgid "Relationship Of Resource"
19899msgstr "Fonte de flash"
19900
19901#: src/properties.cpp:2343
19902msgid "Relationship Remarks"
19903msgstr ""
19904
19905#: src/properties.cpp:183
19906msgid ""
19907"Relationships to other documents. Recommended best practice is to identify "
19908"the related resource by means of a string conforming to a formal "
19909"identification system."
19910msgstr ""
19911"Relacións con outros documentos. Recomendase, como boa práctica, identificar "
19912"o recurso mediante unha cadea que se axuste a un sistema de identificación "
19913"convencional"
19914
19915#: src/properties.cpp:388
19916msgid "Relative Peak Audio File Path"
19917msgstr "Ruta relativa do ficheiro de picos de son"
19918
19919#: src/properties.cpp:389
19920msgid "Relative Timestamp"
19921msgstr "Marca de tempo relativo"
19922
19923#: src/panasonicmn.cpp:166
19924#, fuzzy
19925msgid "Relaxing Tone"
19926msgstr "Relación"
19927
19928#: src/minoltamn.cpp:2337
19929msgid "Release"
19930msgstr "Publicación"
19931
19932#: src/datasets.cpp:253 src/properties.cpp:390
19933msgid "Release Date"
19934msgstr "Data de publicación"
19935
19936#: src/sonymn.cpp:474 src/sonymn.cpp:475
19937msgid "Release Mode"
19938msgstr "Modo de publicación"
19939
19940#: src/datasets.cpp:257
19941msgid "Release Time"
19942msgstr "Hora de publicación"
19943
19944#: src/sonymn.cpp:516
19945#, fuzzy
19946msgid "Remote Commander"
19947msgstr "Control remoto"
19948
19949#: src/pentaxmn.cpp:671
19950#, fuzzy
19951msgid "Remote Continuous Shooting"
19952msgstr "Disparador continuo de alta velocidade"
19953
19954#: src/pentaxmn.cpp:670
19955msgid "Remote Control"
19956msgstr "Control remoto"
19957
19958#: src/pentaxmn.cpp:669
19959msgid "Remote Control (3 sec)"
19960msgstr "Control remoto (3 seg.)"
19961
19962#: src/actions.cpp:2319
19963msgid "Renaming file to"
19964msgstr "Renome o ficheiro a"
19965
19966#: src/properties.cpp:305
19967#, fuzzy
19968msgid "Rendition Class"
19969msgstr "A partires de"
19970
19971#: src/properties.cpp:320
19972msgid "Rendition Of"
19973msgstr "A partires de"
19974
19975#: src/properties.cpp:307
19976#, fuzzy
19977msgid "Rendition Params"
19978msgstr "A partires de"
19979
19980#: src/properties.cpp:1239
19981msgid "Repeat Use"
19982msgstr "Repetir uso"
19983
19984#: src/nikonmn.cpp:1027 src/nikonmn.cpp:1028
19985msgid "Repeating Flash"
19986msgstr "Repetición defFlash"
19987
19988#: src/nikonmn.cpp:1060 src/nikonmn.cpp:1082 src/nikonmn.cpp:1101
19989msgid "Repeating Flash Count"
19990msgstr "Reconto de repetición do flash"
19991
19992#: src/nikonmn.cpp:1059 src/nikonmn.cpp:1081 src/nikonmn.cpp:1100
19993msgid "Repeating Flash Rate"
19994msgstr "Taxa de repetición do flash"
19995
19996#: src/nikonmn.cpp:1060 src/nikonmn.cpp:1082 src/nikonmn.cpp:1101
19997msgid "Repeating flash count"
19998msgstr "Reconto de repetición do flash"
19999
20000#: src/nikonmn.cpp:1059 src/nikonmn.cpp:1081 src/nikonmn.cpp:1100
20001msgid "Repeating flash rate"
20002msgstr "Taxa de repetición do flash"
20003
20004#: src/datasets.cpp:302
20005msgid ""
20006"Represented in the form CCYYMMDD to designate the date the digital "
20007"representation of the object data was created. Follows ISO 8601 standard."
20008msgstr ""
20009"Representada no formato CCYYMMDD designa a data na que foi creada a "
20010"representación dixital dos datos do obxecto. Segue o estándar ISO 8601."
20011
20012#: src/datasets.cpp:290
20013msgid ""
20014"Represented in the form CCYYMMDD to designate the date the intellectual "
20015"content of the object data was created rather than the date of the creation "
20016"of the physical representation. Follows ISO 8601 standard."
20017msgstr ""
20018"Representada no CCYYMMDD designa a data da creación do contido intelectual "
20019"dos datos do obxecto no canto da creación física da representación física. "
20020"Segue o estándar ISO 8601."
20021
20022#: src/datasets.cpp:306
20023msgid ""
20024"Represented in the form HHMMSS:HHMM to designate the time the digital "
20025"representation of the object data was created. Follows ISO 8601 standard."
20026msgstr ""
20027"Representada no formato HHMMSS:HHMM designa a data na que foi creada a "
20028"representación dixital dos datos do obxecto. Segue o estándar ISO 8601."
20029
20030#: src/datasets.cpp:296
20031msgid ""
20032"Represented in the form HHMMSS:HHMM to designate the time the intellectual "
20033"content of the object data current source material was created rather than "
20034"the creation of the physical representation. Follows ISO 8601 standard."
20035msgstr ""
20036"Representada no formato HHMMSS:HHMM designa a hora da creación do contido "
20037"intelectual dos datos do obxecto no canto da creación física da "
20038"representación física. Segue o estándar ISO 8601."
20039
20040#: src/properties.cpp:1830
20041#, fuzzy
20042msgid "Reproductive Condition"
20043msgstr "Control remoto"
20044
20045#: src/properties.cpp:1575
20046#, fuzzy
20047msgid "Requirements"
20048msgstr "Outros requisitos da licenza"
20049
20050#: src/properties.cpp:391
20051msgid "Resample Parameters"
20052msgstr "Parámetros de nova mostraxe"
20053
20054#: src/pentaxmn.cpp:569
20055#, fuzzy
20056msgid "Resized"
20057msgstr "tamaño"
20058
20059#: src/sigmamn.cpp:62
20060msgid "Resolution Mode"
20061msgstr "Modo de resolución"
20062
20063#: src/properties.cpp:779 src/properties.cpp:1576 src/tags.cpp:535
20064msgid "Resolution Unit"
20065msgstr "Unidade de resolución"
20066
20067#: src/sigmamn.cpp:63
20068msgid "Resolution mode"
20069msgstr "Modo de resolución"
20070
20071#: src/pentaxmn.cpp:1429 src/pentaxmn.cpp:1430
20072msgid "Resolution of a preview image"
20073msgstr "Resolución da vista previa dunha imaxe"
20074
20075#: src/properties.cpp:157
20076msgid "Resource Event structure"
20077msgstr "Estructura da acción do recurso"
20078
20079#: src/properties.cpp:2328
20080#, fuzzy
20081msgid "Resource ID"
20082msgstr "Orixe do ficheiro"
20083
20084#: src/properties.cpp:2321
20085msgid "Resource Relationship"
20086msgstr ""
20087
20088#: src/properties.cpp:2325
20089msgid "Resource Relationship ID"
20090msgstr ""
20091
20092#: src/properties.cpp:158
20093msgid "ResourceRef structure"
20094msgstr "Estrutura ResourceRef"
20095
20096#: src/nikonmn.cpp:620
20097msgid "Retouch History"
20098msgstr "Historial de retoques"
20099
20100#: src/properties.cpp:621
20101#, fuzzy
20102msgid "Retouch Info"
20103msgstr "Historial de retoques"
20104
20105#: src/nikonmn.cpp:620
20106msgid "Retouch history"
20107msgstr "Historial de retoques"
20108
20109#: src/properties.cpp:742
20110msgid "RetouchAreas"
20111msgstr ""
20112
20113#: src/properties.cpp:1096
20114msgid "Reuse"
20115msgstr "Reutilización"
20116
20117#: src/pentaxmn.cpp:988
20118msgid "Reversal film"
20119msgstr "Filme reversíbel"
20120
20121#: src/canonmn.cpp:696 src/minoltamn.cpp:293 src/minoltamn.cpp:712
20122#: src/minoltamn.cpp:927 src/minoltamn.cpp:2301 src/nikonmn.cpp:104
20123#: src/olympusmn.cpp:1638 src/pentaxmn.cpp:295 src/pentaxmn.cpp:310
20124#: src/properties.cpp:727
20125msgid "Right"
20126msgstr "Dereita"
20127
20128#: src/olympusmn.cpp:1657
20129msgid "Right (horizontal)"
20130msgstr "Dereita (horizontal)"
20131
20132#: src/olympusmn.cpp:1668
20133msgid "Right (vertical)"
20134msgstr "Dereita (vertical)"
20135
20136#: src/panasonicmn.cpp:397
20137#, fuzzy
20138msgid "Right to Left"
20139msgstr "De dereita a esquerda"
20140
20141#: src/canonmn.cpp:1354 src/olympusmn.cpp:1184
20142msgid "Right to left"
20143msgstr "De dereita a esquerda"
20144
20145#: src/minoltamn.cpp:374
20146msgid "Right zone"
20147msgstr "Zona dereita"
20148
20149#: src/nikonmn.cpp:110
20150msgid "Right-most"
20151msgstr "máis á dereita"
20152
20153#: src/properties.cpp:185
20154msgid "Rights"
20155msgstr "Dereitos"
20156
20157#: src/properties.cpp:1736
20158#, fuzzy
20159msgid "Rights Holder"
20160msgstr "Zona dereita"
20161
20162#: src/pentaxmn.cpp:506
20163msgid "Rio de Janeiro"
20164msgstr "Rio de Janeiro"
20165
20166#: src/properties.cpp:1577
20167msgid "Ripped By"
20168msgstr ""
20169
20170#: src/properties.cpp:1577
20171msgid "Ripped By, i.e. name of person or organization."
20172msgstr ""
20173
20174#: src/panasonicmn.cpp:521
20175#, fuzzy
20176msgid "Roll Angle"
20177msgstr "Ángulo de recorte"
20178
20179#: src/properties.cpp:1315
20180msgid ""
20181"Roll, measured in degrees, of the image where level with the horizon is 0. "
20182"Value must be > -180 and <= 180."
20183msgstr ""
20184
20185#: src/panasonicmn.cpp:170
20186msgid "Romantic Sunset Glow"
20187msgstr ""
20188
20189#: src/pentaxmn.cpp:511
20190msgid "Rome"
20191msgstr "Rome"
20192
20193#: src/panasonicmn.cpp:245 src/panasonicmn.cpp:387
20194#, fuzzy
20195msgid "Rotate 180"
20196msgstr "Rotar 90 SH"
20197
20198#: src/minoltamn.cpp:742 src/minoltamn.cpp:918 src/minoltamn.cpp:2369
20199#: src/panasonicmn.cpp:247
20200msgid "Rotate 270 CW"
20201msgstr "Rotar 270 SH"
20202
20203#: src/minoltamn.cpp:741 src/minoltamn.cpp:917 src/minoltamn.cpp:2368
20204#: src/panasonicmn.cpp:246
20205msgid "Rotate 90 CW"
20206msgstr "Rotar 90 SH"
20207
20208#: src/panasonicmn.cpp:388
20209#, fuzzy
20210msgid "Rotate CCW"
20211msgstr "Rotar 90 SH"
20212
20213#: src/panasonicmn.cpp:386
20214#, fuzzy
20215msgid "Rotate CW"
20216msgstr "Rotar 90 SH"
20217
20218#: src/minoltamn.cpp:797 src/minoltamn.cpp:798 src/minoltamn.cpp:1051
20219#: src/minoltamn.cpp:1052 src/minoltamn.cpp:1581 src/minoltamn.cpp:1582
20220#: src/panasonicmn.cpp:466 src/sonymn.cpp:714 src/sonymn.cpp:715
20221#: src/sonymn.cpp:787 src/sonymn.cpp:788
20222msgid "Rotation"
20223msgstr "Rotación"
20224
20225#: src/minoltamn.cpp:1060 src/minoltamn.cpp:1061
20226msgid "Rotation2"
20227msgstr "Rotación2"
20228
20229#: src/properties.cpp:730
20230msgid "Roundness"
20231msgstr ""
20232
20233#: src/tags.cpp:1352
20234msgid "Row Interleave Factor"
20235msgstr ""
20236
20237#: src/properties.cpp:1329
20238msgid ""
20239"Row where the top edge of the image was cropped from the full sized panorama."
20240msgstr ""
20241
20242#: src/panasonicmn.cpp:758
20243#, fuzzy
20244msgid "Rows Per Strip"
20245msgstr "Filas por tira"
20246
20247#: src/tags.cpp:499
20248msgid "Rows per Strip"
20249msgstr "Filas por tira"
20250
20251#: src/olympusmn.cpp:1480
20252msgid "S-AF"
20253msgstr "S-EA"
20254
20255#: src/canonmn.cpp:1386
20256msgid "SET button func. when shooting"
20257msgstr "ESTABELECER a función do botón ao disparar"
20258
20259#: src/tags.cpp:840
20260msgid "SFR of the camera."
20261msgstr "SFR da cámara"
20262
20263#: src/tags.cpp:280
20264msgid "SGI Log 24-bits packed"
20265msgstr "Rexistro SGI de 24 bits empaquetados"
20266
20267#: src/tags.cpp:279
20268msgid "SGI Log Luminance RLE"
20269msgstr "Rexistro SCI de luminancia RLE"
20270
20271#: src/properties.cpp:1276
20272msgid ""
20273"SHA-1 encrypted message hash of the person's Windows Live e-mail address"
20274msgstr ""
20275
20276#: src/olympusmn.cpp:658
20277msgid "SHQ"
20278msgstr "SHQ"
20279
20280#: src/tags.cpp:640
20281msgid "SMax Sample Value"
20282msgstr "Valor SMax da mostra"
20283
20284#: src/tags.cpp:637
20285msgid "SMin Sample Value"
20286msgstr "Valor SMin da mostra"
20287
20288#: src/olympusmn.cpp:656
20289msgid "SQ"
20290msgstr "SQ"
20291
20292#: src/canonmn.cpp:1250
20293msgid "SRAW Quality Tone"
20294msgstr "Calidade do ton SRAW"
20295
20296#: src/canonmn.cpp:1250
20297msgid "SRAW quality"
20298msgstr "calidade SRAW"
20299
20300#: src/nikonmn.cpp:446
20301msgid "SXGA Basic"
20302msgstr "SXGA Básico"
20303
20304#: src/nikonmn.cpp:448
20305msgid "SXGA Fine"
20306msgstr "SXGA Fino"
20307
20308#: src/nikonmn.cpp:447
20309msgid "SXGA Normal"
20310msgstr "SXGA Normal"
20311
20312#: src/canonmn.cpp:1633
20313msgid "Samoa"
20314msgstr ""
20315
20316#: src/tags.cpp:634
20317msgid "Sample Format"
20318msgstr "Mostra do formato"
20319
20320#: src/properties.cpp:1707
20321msgid "Sample taken for Analyzing Audio Stream"
20322msgstr ""
20323
20324#: src/properties.cpp:771
20325msgid "Samples Per Pixel"
20326msgstr "Mostras por píxel"
20327
20328#: src/tags.cpp:494
20329msgid "Samples per Pixel"
20330msgstr "Mostras por pixel"
20331
20332#: src/properties.cpp:1968
20333#, fuzzy
20334msgid "Sampling Effort"
20335msgstr "Mostra do formato"
20336
20337#: src/properties.cpp:1965
20338msgid "Sampling Protocol"
20339msgstr ""
20340
20341#: src/properties.cpp:1974
20342msgid "Sampling Size Unit"
20343msgstr ""
20344
20345#: src/properties.cpp:1971
20346#, fuzzy
20347msgid "Sampling Size Value"
20348msgstr "Valor SMin da mostra"
20349
20350#: src/tags.cpp:266
20351msgid "Samsung SRW Compressed"
20352msgstr "Samsung SRW comprimido"
20353
20354#: src/pentaxmn.cpp:492
20355msgid "San Fransisco"
20356msgstr "San Francisco"
20357
20358#: src/canonmn.cpp:1625 src/pentaxmn.cpp:501
20359msgid "Santiago"
20360msgstr "Santiago"
20361
20362#: src/canonmn.cpp:1623 src/pentaxmn.cpp:505
20363msgid "Sao Paulo"
20364msgstr "São Paulo"
20365
20366#: src/properties.cpp:1459
20367#, fuzzy
20368msgid "Satellite information, format is unspecified."
20369msgstr ""
20370"Etiqueta GPS 8, 0x08. Información de satélite, o formato non está "
20371"especificado."
20372
20373#: src/canonmn.cpp:1221 src/minoltamn.cpp:393 src/minoltamn.cpp:577
20374#: src/minoltamn.cpp:578 src/minoltamn.cpp:786 src/minoltamn.cpp:787
20375#: src/minoltamn.cpp:1030 src/minoltamn.cpp:1031 src/minoltamn.cpp:1428
20376#: src/minoltamn.cpp:1429 src/nikonmn.cpp:611 src/nikonmn.cpp:630
20377#: src/nikonmn.cpp:733 src/olympusmn.cpp:818 src/olympusmn.cpp:917
20378#: src/panasonicmn.cpp:480 src/pentaxmn.cpp:1136 src/pentaxmn.cpp:1505
20379#: src/pentaxmn.cpp:1506 src/properties.cpp:546 src/properties.cpp:867
20380#: src/properties.cpp:1578 src/sigmamn.cpp:98 src/sigmamn.cpp:99
20381#: src/sonymn.cpp:390 src/sonymn.cpp:672 src/sonymn.cpp:673 src/sonymn.cpp:778
20382#: src/sonymn.cpp:779 src/tags.cpp:1864
20383msgid "Saturation"
20384msgstr "Saturación"
20385
20386#: src/properties.cpp:596
20387#, fuzzy
20388msgid "Saturation Adjustment Aqua"
20389msgstr "Axuste de saturación"
20390
20391#: src/properties.cpp:597
20392#, fuzzy
20393msgid "Saturation Adjustment Blue"
20394msgstr "Axuste de saturación"
20395
20396#: src/properties.cpp:598
20397#, fuzzy
20398msgid "Saturation Adjustment Green"
20399msgstr "Axuste de saturación"
20400
20401#: src/properties.cpp:599
20402#, fuzzy
20403msgid "Saturation Adjustment Magenta"
20404msgstr "Axuste de saturación"
20405
20406#: src/properties.cpp:600
20407#, fuzzy
20408msgid "Saturation Adjustment Orange"
20409msgstr "Axuste de saturación"
20410
20411#: src/properties.cpp:601
20412#, fuzzy
20413msgid "Saturation Adjustment Purple"
20414msgstr "Axuste de saturación"
20415
20416#: src/properties.cpp:602
20417#, fuzzy
20418msgid "Saturation Adjustment Red"
20419msgstr "Axuste de saturación"
20420
20421#: src/properties.cpp:603
20422#, fuzzy
20423msgid "Saturation Adjustment Yellow"
20424msgstr "Axuste de saturación"
20425
20426#: src/olympusmn.cpp:832 src/olympusmn.cpp:905
20427msgid "Saturation Emphasis"
20428msgstr "Énfase da saturación"
20429
20430#: src/olympusmn.cpp:1097
20431msgid "Saturation Setting"
20432msgstr "Axuste da saturación"
20433
20434#: src/olympusmn.cpp:832 src/olympusmn.cpp:905
20435msgid "Saturation emphasis"
20436msgstr "Énfase da saturación"
20437
20438#: src/canonmn.cpp:1221 src/olympusmn.cpp:1097
20439msgid "Saturation setting"
20440msgstr "Axuste de saturación"
20441
20442#: src/properties.cpp:322
20443msgid "Save ID"
20444msgstr "ID de gardado"
20445
20446#: src/properties.cpp:508
20447#, fuzzy
20448msgid "Saved Settings"
20449msgstr "Axustes ISO"
20450
20451#: src/properties.cpp:392
20452msgid "Scale Type"
20453msgstr "Tipo de escala"
20454
20455#: src/nikonmn.cpp:647
20456msgid "Scan IFD"
20457msgstr "Analizar IFD"
20458
20459#: src/properties.cpp:1015
20460msgid "Scan from film"
20461msgstr "Escanear desde filme"
20462
20463#: src/properties.cpp:1017
20464msgid "Scan from print"
20465msgstr "Escanear desde impresión."
20466
20467#: src/properties.cpp:1016
20468msgid "Scan from transparency (including slide)"
20469msgstr "Escanear desde unha transparencia (incluíndo diapositivas)"
20470
20471#: src/properties.cpp:393
20472msgid "Scene"
20473msgstr "Escena"
20474
20475#: src/olympusmn.cpp:1020
20476msgid "Scene Area"
20477msgstr "Área de escena"
20478
20479#: src/nikonmn.cpp:619
20480msgid "Scene Assist"
20481msgstr "Asistente de escena"
20482
20483#: src/properties.cpp:864 src/tags.cpp:1852
20484msgid "Scene Capture Type"
20485msgstr "Tipo de captura da escena"
20486
20487#: src/olympusmn.cpp:1019
20488msgid "Scene Detect"
20489msgstr "Detección de escena"
20490
20491#: src/olympusmn.cpp:1021
20492msgid "Scene Detect Data"
20493msgstr "Datos de detección de escena"
20494
20495#: src/canonmn.cpp:601
20496#, fuzzy
20497msgid "Scene Intelligent Auto"
20498msgstr "Modo intelixente automático"
20499
20500#: src/minoltamn.cpp:129 src/minoltamn.cpp:130 src/nikonmn.cpp:606
20501#: src/olympusmn.cpp:253 src/olympusmn.cpp:700 src/panasonicmn.cpp:534
20502#: src/sonymn.cpp:426 src/sonymn.cpp:427
20503msgid "Scene Mode"
20504msgstr "Modo de escena"
20505
20506#: src/properties.cpp:855 src/tags.cpp:1817
20507msgid "Scene Type"
20508msgstr "Tipo de escena"
20509
20510#: src/olympusmn.cpp:1020
20511msgid "Scene area"
20512msgstr "Área de escena"
20513
20514#: src/nikonmn.cpp:619
20515msgid "Scene assist"
20516msgstr "Asistente de escena"
20517
20518#: src/olympusmn.cpp:1019
20519msgid "Scene detect"
20520msgstr "Detección de escena"
20521
20522#: src/olympusmn.cpp:1021
20523msgid "Scene detect data"
20524msgstr "Datos de detección de escena"
20525
20526#: src/nikonmn.cpp:606 src/olympusmn.cpp:254 src/olympusmn.cpp:700
20527#: src/panasonicmn.cpp:534
20528msgid "Scene mode"
20529msgstr "Modo de escena"
20530
20531#: src/panasonicmn.cpp:112 src/panasonicmn.cpp:373
20532msgid "Scenery"
20533msgstr "Escena"
20534
20535#: src/error.cpp:99
20536msgid "Schema namespace %1 is not registered with the XMP Toolkit"
20537msgstr ""
20538"O esquema de espazo de nome %1 non está rexistrado co conxunto de "
20539"ferramentas XMP"
20540
20541#: src/properties.cpp:2244
20542#, fuzzy
20543msgid "Scientific Name"
20544msgstr "Nome do documento"
20545
20546#: src/properties.cpp:2301
20547msgid "Scientific Name Authorship"
20548msgstr ""
20549
20550#: src/properties.cpp:2223
20551msgid "Scientific Name ID"
20552msgstr ""
20553
20554#: src/properties.cpp:1579
20555msgid "Secondary Genre"
20556msgstr ""
20557
20558#: src/tags.cpp:846
20559msgid "Security Classification"
20560msgstr "Clasificación de seguranza"
20561
20562#: src/tags.cpp:846
20563msgid "Security classification assigned to the image."
20564msgstr "Clasificación de seguranza asignada á imaxe."
20565
20566#: src/properties.cpp:751
20567msgid "Seed"
20568msgstr ""
20569
20570#: src/pentaxmn.cpp:1461
20571msgid "Selected AF point"
20572msgstr "Punto AF seleccionado"
20573
20574#: src/minoltamn.cpp:938
20575msgid "Selection"
20576msgstr "Selección"
20577
20578#: src/properties.cpp:1581
20579#, fuzzy
20580msgid "Selection Duration"
20581msgstr "Duración do son"
20582
20583#: src/properties.cpp:1580
20584#, fuzzy
20585msgid "Selection Time"
20586msgstr "Selección"
20587
20588#: src/olympusmn.cpp:101 src/panasonicmn.cpp:125
20589msgid "Self Portrait"
20590msgstr "Autoretrato"
20591
20592#: src/olympusmn.cpp:117
20593msgid "Self Portrait+Timer"
20594msgstr "Autoretrato+temporizador"
20595
20596#: src/panasonicmn.cpp:464
20597msgid "Self Timer"
20598msgstr "Temporizador"
20599
20600#: src/tags.cpp:826
20601msgid "Self Timer Mode"
20602msgstr "Modo temporizador"
20603
20604#: src/minoltamn.cpp:1440
20605msgid "Self Timer Time"
20606msgstr "Tempo do temporizador"
20607
20608#: src/canonmn.cpp:1209 src/panasonicmn.cpp:464
20609msgid "Self timer"
20610msgstr "Temporizador"
20611
20612#: src/minoltamn.cpp:1441
20613msgid "Self timer time"
20614msgstr "Tempo do temporizador"
20615
20616#: src/minoltamn.cpp:260 src/minoltamn.cpp:1160 src/nikonmn.cpp:155
20617msgid "Self-timer"
20618msgstr "Temporizador"
20619
20620#: src/pentaxmn.cpp:665
20621msgid "Self-timer (12 sec)"
20622msgstr "Temporizador (12 sec)"
20623
20624#: src/pentaxmn.cpp:666
20625msgid "Self-timer (2 sec)"
20626msgstr "Temporizador (2 sec)"
20627
20628#: src/minoltamn.cpp:1106 src/sonymn.cpp:512
20629msgid "Self-timer 10 sec"
20630msgstr "Temporizador (10 seg.)"
20631
20632#: src/minoltamn.cpp:1108
20633msgid "Self-timer 2 sec"
20634msgstr "Temporizador (2 seg.)"
20635
20636#: src/sonymn.cpp:513
20637#, fuzzy
20638msgid "Self-timer 2 sec, Mirror Lock-up"
20639msgstr "Temporizador (2 seg.)"
20640
20641#: src/canonmn.cpp:1209
20642msgid "Selftimer"
20643msgstr "Temporizador"
20644
20645#: src/properties.cpp:1582
20646#, fuzzy
20647msgid "Send Duration"
20648msgstr "Duración"
20649
20650#: src/properties.cpp:853 src/tags.cpp:854 src/tags.cpp:1809
20651msgid "Sensing Method"
20652msgstr "Método de detección"
20653
20654#: src/pentaxmn.cpp:641
20655msgid "Sensitivity Priority AE"
20656msgstr "Prioridade da sensibilidade AE"
20657
20658#: src/pentaxmn.cpp:642
20659msgid "Sensitivity Priority AE (1)"
20660msgstr "Prioridade da sensibilidade AE (1)"
20661
20662#: src/properties.cpp:912 src/tags.cpp:1619
20663#, fuzzy
20664msgid "Sensitivity Type"
20665msgstr "Sensibilidade ISO"
20666
20667#: src/pentaxmn.cpp:1569 src/pentaxmn.cpp:1570
20668msgid "Sensitivity adjust"
20669msgstr "Axuste de sensibilidade"
20670
20671#: src/canonmn.cpp:1387
20672msgid "Sensor Cleaning"
20673msgstr "Limpeza do sensor"
20674
20675#: src/panasonicmn.cpp:742
20676msgid "Sensor Height"
20677msgstr "Altura do sensor"
20678
20679#: src/canonmn.cpp:449
20680msgid "Sensor Info"
20681msgstr "Información do sensor"
20682
20683#: src/panasonicmn.cpp:744
20684msgid "Sensor Left Border"
20685msgstr "Bordo esquerdo do sensor"
20686
20687#: src/nikonmn.cpp:617
20688msgid "Sensor Pixel Size"
20689msgstr "Tamaño de pixel do sensor"
20690
20691#: src/olympusmn.cpp:289 src/olympusmn.cpp:1034
20692msgid "Sensor Temperature"
20693msgstr "Sensor de temperatura"
20694
20695#: src/panasonicmn.cpp:743
20696msgid "Sensor Top Border"
20697msgstr "Bordo superior do sensor"
20698
20699#: src/panasonicmn.cpp:741
20700msgid "Sensor Width"
20701msgstr "Largura do sensor"
20702
20703#: src/canonmn.cpp:1581
20704msgid "Sensor blue level"
20705msgstr "Nivel do sensor de azul"
20706
20707#: src/canonmn.cpp:1387
20708msgid "Sensor cleaning"
20709msgstr "Limpeza do sensor"
20710
20711#: src/panasonicmn.cpp:742
20712msgid "Sensor height"
20713msgstr "Altura do sensor"
20714
20715#: src/canonmn.cpp:449
20716msgid "Sensor info"
20717msgstr "Información do sensor"
20718
20719#: src/panasonicmn.cpp:744
20720msgid "Sensor left border"
20721msgstr "Bordo esquerdo do sensor"
20722
20723#: src/nikonmn.cpp:617
20724msgid "Sensor pixel size"
20725msgstr "Tamaño de pixel do sensor"
20726
20727#: src/canonmn.cpp:1580
20728msgid "Sensor red level"
20729msgstr "Nivel do sensor de vermello"
20730
20731#: src/olympusmn.cpp:290 src/olympusmn.cpp:1034
20732msgid "Sensor temperature"
20733msgstr "Sensor de temperatura"
20734
20735#: src/panasonicmn.cpp:743
20736msgid "Sensor top border"
20737msgstr "Bordo superior do sensor"
20738
20739#: src/panasonicmn.cpp:741
20740msgid "Sensor width"
20741msgstr "Largura do sensor"
20742
20743#: src/canonmn.cpp:1581
20744msgid "SensorBlueLevel"
20745msgstr "Nivel do sensor de azul"
20746
20747#: src/canonmn.cpp:1580
20748msgid "SensorRedLevel"
20749msgstr "Nivel do sensor de vermello"
20750
20751#: src/pentaxmn.cpp:542
20752msgid "Seoul"
20753msgstr "Seul"
20754
20755#: src/canonmn.cpp:549 src/canonmn.cpp:1183 src/canonmn.cpp:1498
20756#: src/minoltamn.cpp:67 src/nikonmn.cpp:193 src/nikonmn.cpp:711
20757#: src/olympusmn.cpp:631 src/olympusmn.cpp:648 src/olympusmn.cpp:875
20758#: src/olympusmn.cpp:890 src/panasonicmn.cpp:201 src/sonymn.cpp:556
20759msgid "Sepia"
20760msgstr "Sepia"
20761
20762#: src/canonmn.cpp:1324
20763msgid "Sequence"
20764msgstr "Secuencia"
20765
20766#: src/fujimn.cpp:236 src/panasonicmn.cpp:461 src/sonymn.cpp:477
20767msgid "Sequence Number"
20768msgstr "Número de secuencia"
20769
20770#: src/fujimn.cpp:237 src/olympusmn.cpp:1177 src/panasonicmn.cpp:461
20771msgid "Sequence number"
20772msgstr "Número de secuencia"
20773
20774#: src/canonmn.cpp:1324
20775msgid "Sequence number (if in a continuous burst)"
20776msgstr "Número de secuencia (se estamos en modo raxada)"
20777
20778#: src/olympusmn.cpp:510 src/olympusmn.cpp:1468
20779msgid "Sequential shooting AF"
20780msgstr ""
20781
20782#: src/nikonmn.cpp:622
20783msgid "Serial NO"
20784msgstr "Número de serie"
20785
20786#: src/canonmn.cpp:426 src/fujimn.cpp:190 src/nikonmn.cpp:583
20787#: src/olympusmn.cpp:759 src/pentaxmn.cpp:1678 src/pentaxmn.cpp:1679
20788#: src/properties.cpp:942 src/sigmamn.cpp:56
20789msgid "Serial Number"
20790msgstr "Número de serie"
20791
20792#: src/olympusmn.cpp:346
20793msgid "Serial Number 2"
20794msgstr "Número de serie 2"
20795
20796#: src/canonmn.cpp:432
20797msgid "Serial Number Format"
20798msgstr "Formato do número de serie"
20799
20800#: src/olympusmn.cpp:759
20801msgid "Serial number"
20802msgstr "Número de serie"
20803
20804#: src/olympusmn.cpp:347
20805msgid "Serial number 2"
20806msgstr "Número de serie 2"
20807
20808#: src/canonmn.cpp:432
20809msgid "Serial number format"
20810msgstr "Formato do número de serie"
20811
20812#: src/datasets.cpp:105
20813msgid "Service Id"
20814msgstr "ID do servizo"
20815
20816#: src/actions.cpp:1552
20817msgid "Set"
20818msgstr "Estabelecer"
20819
20820#: src/canonmn.cpp:1386
20821msgid "Set Button Function"
20822msgstr "Estabelecer a función do botón"
20823
20824#: src/error.cpp:86
20825msgid "Setting %1 in %2 images is not supported"
20826msgstr "Configurar %1 en imaxes %2 non está admitido"
20827
20828#: src/actions.cpp:1847
20829msgid "Setting Exif ISO value to"
20830msgstr "Estabelecendo o valor Exif ISO a"
20831
20832#: src/actions.cpp:1922
20833msgid "Setting Exif UNICODE user comment to"
20834msgstr "Configurar o comentario Exif UNICODE do usuario a"
20835
20836#: src/actions.cpp:1475
20837msgid "Setting JPEG comment"
20838msgstr "Configurar comentario JPEG"
20839
20840#: src/olympusmn.cpp:840
20841msgid "Settings"
20842msgstr "Axustes"
20843
20844#: src/minoltamn.cpp:1219
20845msgid "Setup"
20846msgstr "Axustes"
20847
20848#: src/properties.cpp:1824
20849#, fuzzy
20850msgid "Sex"
20851msgstr "Estabelecer"
20852
20853#: src/canonmn.cpp:1270 src/minoltamn.cpp:690 src/minoltamn.cpp:877
20854#: src/minoltamn.cpp:1205 src/minoltamn.cpp:2448 src/olympusmn.cpp:1059
20855#: src/panasonicmn.cpp:75 src/pentaxmn.cpp:410 src/tags.cpp:1487
20856msgid "Shade"
20857msgstr "Sombra"
20858
20859#: src/olympusmn.cpp:703 src/olympusmn.cpp:995 src/panasonicmn.cpp:516
20860msgid "Shading Compensation"
20861msgstr "Compensación da sombra"
20862
20863#: src/olympusmn.cpp:703 src/olympusmn.cpp:995
20864msgid "Shading compensation"
20865msgstr "Compensación da sombra"
20866
20867#: src/sigmamn.cpp:92 src/sigmamn.cpp:93
20868msgid "Shadow"
20869msgstr "Sombra"
20870
20871#: src/tags.cpp:1105
20872#, fuzzy
20873msgid "Shadow Scale"
20874msgstr "Sombra"
20875
20876#: src/properties.cpp:548
20877msgid "Shadow Tint"
20878msgstr "Tinxido da sombra"
20879
20880#: src/properties.cpp:547
20881msgid "Shadows"
20882msgstr "Sombras"
20883
20884#: src/properties.cpp:654
20885#, fuzzy
20886msgid "Shadows 2012"
20887msgstr "Sombras"
20888
20889#: src/pentaxmn.cpp:1597
20890msgid "Shake reduction"
20891msgstr "Redución da vibración"
20892
20893#: src/pentaxmn.cpp:1598
20894msgid "Shake reduction information"
20895msgstr "Información da redución da vibración"
20896
20897#: src/pentaxmn.cpp:626
20898msgid "Shallow DOF"
20899msgstr ""
20900
20901#: src/pentaxmn.cpp:539
20902msgid "Shanghai"
20903msgstr "Shanghai"
20904
20905#: src/properties.cpp:604
20906#, fuzzy
20907msgid "Sharpen Detail"
20908msgstr "Nitidez"
20909
20910#: src/properties.cpp:605
20911#, fuzzy
20912msgid "Sharpen Edge Masking"
20913msgstr "Nitidez"
20914
20915#: src/properties.cpp:606
20916#, fuzzy
20917msgid "Sharpen Radius"
20918msgstr "Nitidez"
20919
20920#: src/nikonmn.cpp:231 src/nikonmn.cpp:562
20921msgid "Sharpening"
20922msgstr "Nitidez"
20923
20924#: src/canonmn.cpp:1222 src/canonmn.cpp:1578 src/fujimn.cpp:197
20925#: src/minoltamn.cpp:583 src/minoltamn.cpp:584 src/minoltamn.cpp:780
20926#: src/minoltamn.cpp:781 src/minoltamn.cpp:1024 src/minoltamn.cpp:1025
20927#: src/minoltamn.cpp:1422 src/minoltamn.cpp:1423 src/nikonmn.cpp:730
20928#: src/olympusmn.cpp:820 src/panasonicmn.cpp:481 src/pentaxmn.cpp:1139
20929#: src/pentaxmn.cpp:1511 src/pentaxmn.cpp:1512 src/properties.cpp:549
20930#: src/properties.cpp:868 src/properties.cpp:1584 src/sigmamn.cpp:101
20931#: src/sigmamn.cpp:102 src/sonymn.cpp:666 src/sonymn.cpp:667 src/sonymn.cpp:772
20932#: src/sonymn.cpp:773 src/tags.cpp:1868
20933msgid "Sharpness"
20934msgstr "Nitidez"
20935
20936#: src/olympusmn.cpp:313 src/olympusmn.cpp:394
20937msgid "Sharpness Factor"
20938msgstr "Factor de nitidez"
20939
20940#: src/olympusmn.cpp:698 src/olympusmn.cpp:1100
20941msgid "Sharpness Setting"
20942msgstr "Axuste da nitidez"
20943
20944#: src/olympusmn.cpp:835 src/olympusmn.cpp:904
20945msgid "Sharpness Value"
20946msgstr "Valor da nitidez"
20947
20948#: src/olympusmn.cpp:314 src/olympusmn.cpp:395
20949msgid "Sharpness factor"
20950msgstr "Factor de nitidez"
20951
20952#: src/canonmn.cpp:1579
20953msgid "Sharpness frequency"
20954msgstr "Frecuencia de nitidez"
20955
20956#: src/canonmn.cpp:1222 src/fujimn.cpp:198 src/olympusmn.cpp:698
20957#: src/olympusmn.cpp:1100
20958msgid "Sharpness setting"
20959msgstr "Axuste de nitidez"
20960
20961#: src/olympusmn.cpp:835 src/olympusmn.cpp:904
20962msgid "Sharpness value"
20963msgstr "Valor da nitidez"
20964
20965#: src/canonmn.cpp:1579
20966msgid "SharpnessFrequency"
20967msgstr "Frecuencia de nitidez"
20968
20969#: src/olympusmn.cpp:115
20970msgid "Shoot & Select"
20971msgstr "Disparar e seleccionar"
20972
20973#: src/olympusmn.cpp:125
20974msgid "Shoot & Select1"
20975msgstr "Disparar e seleccionar 1"
20976
20977#: src/olympusmn.cpp:126
20978msgid "Shoot & Select2"
20979msgstr "Disparar e seleccionar 2"
20980
20981#: src/canonmn.cpp:1161
20982msgid "Shoot Only"
20983msgstr ""
20984
20985#: src/canonmn.cpp:1166
20986#, fuzzy
20987msgid "Shoot Only (2)"
20988msgstr "Acendido (2)"
20989
20990#: src/olympusmn.cpp:138
20991msgid "Shooting Guide"
20992msgstr "Guía de disparo"
20993
20994#: src/nikonmn.cpp:601 src/panasonicmn.cpp:449
20995msgid "Shooting Mode"
20996msgstr "Modo de disparo"
20997
20998#: src/nikonmn.cpp:601 src/panasonicmn.cpp:449 src/pentaxmn.cpp:1426
20999msgid "Shooting mode"
21000msgstr "Modo de disparo"
21001
21002#: src/canonmn.cpp:1231
21003msgid "Short Focal"
21004msgstr "Enfoque curto"
21005
21006#: src/canonmn.cpp:1231
21007msgid "Short focal"
21008msgstr "Enfoque curto"
21009
21010#: src/properties.cpp:394
21011msgid "Shot Date"
21012msgstr "Data da toma"
21013
21014#: src/properties.cpp:395
21015#, fuzzy
21016msgid "Shot Day"
21017msgstr "Data da toma"
21018
21019#: src/canonmn.cpp:420 src/sonymn.cpp:408
21020msgid "Shot Info"
21021msgstr "Información de disparo"
21022
21023#: src/sonymn.cpp:409
21024msgid "Shot Information"
21025msgstr "Información do disparo"
21026
21027#: src/properties.cpp:396
21028msgid "Shot Location"
21029msgstr "Localización da toma"
21030
21031#: src/properties.cpp:398
21032msgid "Shot Name"
21033msgstr "Nome da toma"
21034
21035#: src/properties.cpp:399
21036#, fuzzy
21037msgid "Shot Number"
21038msgstr "Nome da toma"
21039
21040#: src/properties.cpp:400
21041#, fuzzy
21042msgid "Shot Size"
21043msgstr "Información de disparo"
21044
21045#: src/nikonmn.cpp:608
21046msgid "Shot info"
21047msgstr "Información de disparo"
21048
21049#: src/canonmn.cpp:420
21050msgid "Shot information"
21051msgstr "Información de disparo"
21052
21053#: src/sonymn.cpp:478
21054#, fuzzy
21055msgid "Shot number in continuous burst mode"
21056msgstr "Número de dispáros en modo raxada contínua"
21057
21058#: src/pentaxmn.cpp:1620 src/pentaxmn.cpp:1621
21059msgid "ShotInfo"
21060msgstr "Información do disparo"
21061
21062#: src/pentaxmn.cpp:639
21063msgid "Shutter & Aperture Priority AE"
21064msgstr "Disparo e prioridade de abertura AE"
21065
21066#: src/pentaxmn.cpp:640
21067msgid "Shutter & Aperture Priority AE (1)"
21068msgstr "Disparo e prioridade de abertura AE (1)"
21069
21070#: src/canonmn.cpp:1376
21071msgid "Shutter Ae Lock"
21072msgstr "Bloqueo de EA do obturador"
21073
21074#: src/nikonmn.cpp:627 src/nikonmn.cpp:1116 src/nikonmn.cpp:1129
21075#: src/nikonmn.cpp:1189 src/nikonmn.cpp:1249 src/nikonmn.cpp:1285
21076msgid "Shutter Count"
21077msgstr "Contador de disparos"
21078
21079#: src/nikonmn.cpp:1278
21080msgid "Shutter Count 1"
21081msgstr "Contador de disparos 1"
21082
21083#: src/nikonmn.cpp:1282
21084msgid "Shutter Count 2"
21085msgstr "Contador de disparos 2"
21086
21087#: src/canonmn.cpp:1382
21088msgid "Shutter Curtain Sync"
21089msgstr "Sincronización da cortina do obturador"
21090
21091#: src/pentaxmn.cpp:638
21092msgid "Shutter Priority"
21093msgstr "Prioridade do disparo"
21094
21095#: src/canonmn.cpp:1389
21096msgid "Shutter Release No CF Card"
21097msgstr "Liberación do obturador sen tarjeta CF"
21098
21099#: src/canonmn.cpp:1389
21100msgid "Shutter Release W/O CF Card"
21101msgstr "Liberación do obturador con ou sen tarxeta CF"
21102
21103#: src/minoltamn.cpp:1271 src/olympusmn.cpp:268
21104msgid "Shutter Speed"
21105msgstr "Velocidade do obturador"
21106
21107#: src/pentaxmn.cpp:617 src/pentaxmn.cpp:628
21108msgid "Shutter Speed Priority"
21109msgstr "Prioridade da velocidade de disparo"
21110
21111#: src/canonmn.cpp:1337 src/properties.cpp:832 src/tags.cpp:829
21112msgid "Shutter Speed Value"
21113msgstr "Valor da abertura do obturador"
21114
21115#: src/panasonicmn.cpp:528
21116#, fuzzy
21117msgid "Shutter Type"
21118msgstr "Velocidade do obturador"
21119
21120#: src/nikonmn.cpp:1116 src/nikonmn.cpp:1129 src/nikonmn.cpp:1189
21121#: src/nikonmn.cpp:1249 src/nikonmn.cpp:1285 src/pentaxmn.cpp:1600
21122#: src/pentaxmn.cpp:1601
21123msgid "Shutter count"
21124msgstr "Contador de disparos"
21125
21126#: src/nikonmn.cpp:1278
21127msgid "Shutter count 1"
21128msgstr "Contador de disparos 2"
21129
21130#: src/nikonmn.cpp:1282
21131msgid "Shutter count 2"
21132msgstr "Contador de disparos 2"
21133
21134#: src/canonmn.cpp:1382
21135msgid "Shutter curtain sync"
21136msgstr "Sincronización da cortina do obturador"
21137
21138#: src/minoltamn.cpp:209 src/minoltamn.cpp:663 src/minoltamn.cpp:843
21139#: src/sigmamn.cpp:156 src/sonymn.cpp:164 src/tags.cpp:1458
21140msgid "Shutter priority"
21141msgstr "Prioridade do obturador"
21142
21143#: src/canonmn.cpp:707
21144msgid "Shutter priority (Tv)"
21145msgstr "Prioridade do obturador (Tv)"
21146
21147#: src/canonmn.cpp:1337 src/tags.cpp:1676
21148msgid "Shutter speed"
21149msgstr "Velocidade do obturador"
21150
21151#: src/canonmn.cpp:1380
21152msgid "Shutter speed in Av mode"
21153msgstr "Velocidade do obturador en modo Av"
21154
21155#: src/fujimn.cpp:136 src/olympusmn.cpp:486 src/sonymn.cpp:596
21156msgid "Shutter speed priority AE"
21157msgstr "Prioridade de velocidade do obturador AE"
21158
21159#: src/olympusmn.cpp:269
21160msgid "Shutter speed value"
21161msgstr "Valor da velocidade do obturador"
21162
21163#: src/tags.cpp:829
21164msgid "Shutter speed."
21165msgstr "Velocidade de obturación."
21166
21167#: src/tags.cpp:1677
21168msgid ""
21169"Shutter speed. The unit is the APEX (Additive System of Photographic "
21170"Exposure) setting."
21171msgstr ""
21172
21173#: src/panasonicmn.cpp:117
21174msgid "Shutter-speed priority"
21175msgstr "Prioridade da velocidade de disparo"
21176
21177#: src/canonmn.cpp:1376
21178msgid "Shutter/AE lock buttons"
21179msgstr "Disparador/botóns de bloqueo EA"
21180
21181#: src/properties.cpp:494
21182msgid "Sidecar F or Extension"
21183msgstr ""
21184
21185#: src/properties.cpp:1277
21186msgid "Signed decimal representation of the person's Windows Live CID"
21187msgstr ""
21188
21189#: src/canonmn.cpp:498
21190#, fuzzy
21191msgid "Silent Single"
21192msgstr "Sinxelo"
21193
21194#: src/panasonicmn.cpp:163
21195msgid "Silky Skin"
21196msgstr ""
21197
21198#: src/tags.cpp:896
21199msgid ""
21200"Similar to the UniqueCameraModel field, except the name can be localized for "
21201"different markets to match the localization of the camera name."
21202msgstr ""
21203"Semellante ao campo «Modelo único de cámara», agás que o nome pode "
21204"localizarse para diferentes mercados para facer coincidir a localización do "
21205"nome da cámara."
21206
21207#: src/panasonicmn.cpp:123
21208msgid "Simple"
21209msgstr "Simple"
21210
21211#: src/olympusmn.cpp:737
21212msgid "Simple E-System"
21213msgstr ""
21214
21215#: src/pentaxmn.cpp:532
21216msgid "Singapore"
21217msgstr "Singapura"
21218
21219#: src/canonmn.cpp:509 src/canonmn.cpp:1143 src/sonymn.cpp:291
21220msgid "Single"
21221msgstr "Sinxelo"
21222
21223#: src/canonmn.cpp:492
21224msgid "Single / timer"
21225msgstr "Único / temporizador"
21226
21227#: src/olympusmn.cpp:509 src/olympusmn.cpp:1467
21228msgid "Single AF"
21229msgstr "EA sinxelo"
21230
21231#: src/nikonmn.cpp:828
21232msgid "Single Area"
21233msgstr "Área única"
21234
21235#: src/nikonmn.cpp:832
21236msgid "Single Area (wide)"
21237msgstr "Superficie simple (largo)"
21238
21239#: src/minoltamn.cpp:258 src/minoltamn.cpp:1109 src/minoltamn.cpp:1158
21240#: src/sonymn.cpp:510
21241msgid "Single Frame"
21242msgstr "Cadro único"
21243
21244#: src/minoltamn.cpp:1446
21245msgid "Single Frame Bracketing"
21246msgstr "Fotograma único en forcada"
21247
21248#: src/olympusmn.cpp:1708
21249#, fuzzy
21250msgid "Single Target"
21251msgstr "Área única"
21252
21253#: src/nikonmn.cpp:87 src/nikonmn.cpp:1618
21254msgid "Single area"
21255msgstr "Área única"
21256
21257#: src/nikonmn.cpp:91 src/nikonmn.cpp:1622
21258msgid "Single area (wide)"
21259msgstr "Área única (larga)"
21260
21261#: src/nikonmn.cpp:318 src/nikonmn.cpp:1469
21262msgid "Single autofocus"
21263msgstr "Autofoco único"
21264
21265#: src/minoltamn.cpp:1447
21266msgid "Single frame bracketing"
21267msgstr "Fotograma único en forcada"
21268
21269#: src/canonmn.cpp:499
21270#, fuzzy
21271msgid "Single, Silent"
21272msgstr "Área única"
21273
21274#: src/minoltamn.cpp:1162
21275msgid "Single-Frame Bracketing"
21276msgstr "Fotograma único en forcada"
21277
21278#: src/nikonmn.cpp:1695 src/nikonmn.cpp:1696 src/pentaxmn.cpp:659
21279#: src/pentaxmn.cpp:664
21280msgid "Single-frame"
21281msgstr "Fotograma único"
21282
21283#: src/sonymn.cpp:514
21284#, fuzzy
21285msgid "Single-frame Bracketing"
21286msgstr "Fotograma único en forcada"
21287
21288#: src/minoltamn.cpp:1114
21289msgid "Single-frame Bracketing High"
21290msgstr "Fotograma único en forcada alta"
21291
21292#: src/minoltamn.cpp:1112
21293msgid "Single-frame Bracketing Low"
21294msgstr "Fotograma único en forcada baixa"
21295
21296#: src/minoltamn.cpp:701
21297msgid "Single-shot AF"
21298msgstr "AF a un disparo"
21299
21300#: src/properties.cpp:734
21301msgid "Size X"
21302msgstr ""
21303
21304#: src/properties.cpp:735
21305msgid "Size Y"
21306msgstr ""
21307
21308#: src/error.cpp:91
21309msgid "Size of %1 JPEG segment is larger than 65535 bytes"
21310msgstr "O tamaño do segmento JPEG %1 é maior que 65535 bytes"
21311
21312#: src/pentaxmn.cpp:1433
21313msgid "Size of an IFD containing a preview image"
21314msgstr "Tamaño dun IFD que conten unha vista previa da imaxe"
21315
21316#: src/properties.cpp:1073
21317msgid "Size of the image file delivered to the Licensee."
21318msgstr "Tamaño do ficheiro de imaxe fornecido ao licenciatario."
21319
21320#: src/olympusmn.cpp:434
21321msgid "Size of the preview image"
21322msgstr "Tamaño da imaxe de visualización"
21323
21324#: src/minoltamn.cpp:127
21325msgid "Size of the thumbnail"
21326msgstr "Tamaño da miniatura"
21327
21328#: src/nikonmn.cpp:199
21329msgid "Sky light"
21330msgstr "Luz natural"
21331
21332#: src/fujimn.cpp:224
21333msgid "Slow Sync"
21334msgstr "Sincronización lenta"
21335
21336#: src/canonmn.cpp:546
21337msgid "Slow shutter"
21338msgstr "Obturador lento"
21339
21340#: src/canonmn.cpp:483
21341msgid "Slow sync"
21342msgstr "Sincronización lenta"
21343
21344#: src/fujimn.cpp:225
21345msgid "Slow synchro mode setting"
21346msgstr "Axuste do modo de sincronización lento"
21347
21348#: src/olympusmn.cpp:534
21349msgid "Slow-sync"
21350msgstr "Sincronización lenta"
21351
21352#: src/canonmn.cpp:523 src/canonmn.cpp:1453 src/minoltamn.cpp:674
21353#: src/minoltamn.cpp:860 src/minoltamn.cpp:1233 src/sonymn.cpp:612
21354msgid "Small"
21355msgstr "Pequeno"
21356
21357#: src/canonmn.cpp:530 src/canonmn.cpp:1460
21358#, fuzzy
21359msgid "Small 1"
21360msgstr "Pequeno"
21361
21362#: src/canonmn.cpp:531 src/canonmn.cpp:1461
21363#, fuzzy
21364msgid "Small 2"
21365msgstr "Pequeno"
21366
21367#: src/canonmn.cpp:532 src/canonmn.cpp:1462
21368#, fuzzy
21369msgid "Small 3"
21370msgstr "Pequeno"
21371
21372#: src/canonmn.cpp:535 src/canonmn.cpp:1465
21373msgid "Small Movie"
21374msgstr "Filme pequeno"
21375
21376#: src/nikonmn.cpp:195
21377msgid "Small picture"
21378msgstr "Imaxe pequena"
21379
21380#: src/properties.cpp:1494
21381#, fuzzy
21382msgid "Smallest F number of lens, in APEX."
21383msgstr "Etiqueta EXIF 37381, 0x9205. Número F de lente mais pequeno, en APEX."
21384
21385#: src/canonmn.cpp:587
21386msgid "Smile"
21387msgstr ""
21388
21389#: src/sonymn.cpp:170
21390msgid "Smile Shutter"
21391msgstr "Disparador de sonrisas"
21392
21393#: src/canonmn.cpp:1182
21394msgid "Smooth"
21395msgstr "Suavizado"
21396
21397#: src/panasonicmn.cpp:300
21398msgid "Smooth (B&W)"
21399msgstr "Suave (B e N)"
21400
21401#: src/panasonicmn.cpp:297
21402msgid "Smooth (color)"
21403msgstr "Suave (cor)"
21404
21405#: src/canonmn.cpp:603
21406#, fuzzy
21407msgid "Smooth Skin"
21408msgstr "Pel suave"
21409
21410#: src/properties.cpp:564
21411#, fuzzy
21412msgid "Smoothness"
21413msgstr "Suavizado"
21414
21415#: src/canonmn.cpp:565 src/fujimn.cpp:132 src/olympusmn.cpp:131
21416#: src/panasonicmn.cpp:129 src/sonymn.cpp:160
21417msgid "Snow"
21418msgstr "Neve"
21419
21420#: src/minoltamn.cpp:311 src/olympusmn.cpp:165 src/pentaxmn.cpp:469
21421#: src/tags.cpp:1573
21422msgid "Soft"
21423msgstr "Brando"
21424
21425#: src/canonmn.cpp:604 src/olympusmn.cpp:1530
21426msgid "Soft Focus"
21427msgstr "Foco suave"
21428
21429#: src/olympusmn.cpp:1548
21430#, fuzzy
21431msgid "Soft Focus 2"
21432msgstr "Foco suave"
21433
21434#: src/panasonicmn.cpp:179
21435msgid "Soft Image of a Flower"
21436msgstr ""
21437
21438#: src/sonymn.cpp:184
21439#, fuzzy
21440msgid "Soft Skin"
21441msgstr "Pel suave"
21442
21443#: src/sonymn.cpp:168
21444#, fuzzy
21445msgid "Soft Snap / Portrait"
21446msgstr "Autoretrato"
21447
21448#: src/fujimn.cpp:62
21449msgid "Soft mode 1"
21450msgstr "Modo suave 1"
21451
21452#: src/fujimn.cpp:63
21453msgid "Soft mode 2"
21454msgstr "Modo suave 2"
21455
21456#: src/panasonicmn.cpp:133
21457msgid "Soft skin"
21458msgstr "Pel suave"
21459
21460#: src/olympusmn.cpp:232 src/olympusmn.cpp:233 src/properties.cpp:796
21461#: src/properties.cpp:1585 src/sigmamn.cpp:119 src/sigmamn.cpp:120
21462#: src/tags.cpp:548
21463msgid "Software"
21464msgstr "Software"
21465
21466#: src/properties.cpp:1586
21467#, fuzzy
21468msgid "Software Version"
21469msgstr "Versión do firmware"
21470
21471#: src/properties.cpp:1656
21472msgid "Software settings used to generate / create Video data."
21473msgstr ""
21474
21475#: src/properties.cpp:1585
21476msgid "Software used to generate / create Video data."
21477msgstr ""
21478
21479#: src/minoltamn.cpp:65 src/minoltamn.cpp:364
21480msgid "Solarization"
21481msgstr "Solarización"
21482
21483#: src/canonmn.cpp:1603
21484msgid "Solomon Islands"
21485msgstr ""
21486
21487#: src/tags.cpp:1074
21488msgid ""
21489"Some sensors have an unpredictable non-linearity in their response as they "
21490"near the upper limit of their encoding range. This non-linearity results in "
21491"color shifts in the highlight areas of the resulting image unless the raw "
21492"converter compensates for this effect. LinearResponseLimit specifies the "
21493"fraction of the encoding range above which the response may become "
21494"significantly non-linear."
21495msgstr ""
21496
21497#: src/properties.cpp:1587
21498#, fuzzy
21499msgid "Song Writer"
21500msgstr "Escritor del encabezamiento"
21501
21502#: src/properties.cpp:1588
21503#, fuzzy
21504msgid "Song Writer Keywords"
21505msgstr "Palabras clave de Windows"
21506
21507#: src/properties.cpp:1588
21508#, fuzzy
21509msgid "Song Writer Keywords."
21510msgstr "Palabras chave."
21511
21512#: src/minoltamn.cpp:1491 src/minoltamn.cpp:1492 src/sonymn.cpp:717
21513#: src/sonymn.cpp:718 src/sonymn.cpp:790 src/sonymn.cpp:791
21514msgid "Sony Image Size"
21515msgstr "Tamaño de imaxe Sony"
21516
21517#: src/sonymn.cpp:414 src/sonymn.cpp:415
21518msgid "Sony Model ID"
21519msgstr "ID do modelo Sony"
21520
21521#: src/properties.cpp:1710
21522#, fuzzy
21523msgid "Sound Scheme Title"
21524msgstr "atopado no ficheiro"
21525
21526#: src/properties.cpp:1710
21527#, fuzzy
21528msgid "Sound Scheme Title."
21529msgstr "atopado no ficheiro"
21530
21531#: src/datasets.cpp:371 src/datasets.cpp:375 src/properties.cpp:188
21532#: src/properties.cpp:480 src/properties.cpp:1589
21533msgid "Source"
21534msgstr "Orixe"
21535
21536#: src/properties.cpp:1590
21537#, fuzzy
21538msgid "Source Credits"
21539msgstr "Crédito"
21540
21541#: src/properties.cpp:1590
21542#, fuzzy
21543msgid "Source Credits."
21544msgstr "Orixe"
21545
21546#: src/properties.cpp:1591
21547#, fuzzy
21548msgid "Source Form"
21549msgstr "Orixe"
21550
21551#: src/properties.cpp:1591
21552#, fuzzy
21553msgid "Source Form."
21554msgstr "Orixe"
21555
21556#: src/properties.cpp:1592
21557#, fuzzy
21558msgid "Source Image Height"
21559msgstr "Altura da imaxe"
21560
21561#: src/properties.cpp:1593
21562#, fuzzy
21563msgid "Source Image Width"
21564msgstr "Largura da imaxe"
21565
21566#: src/properties.cpp:1322
21567msgid "Source Photos Count"
21568msgstr ""
21569
21570#: src/properties.cpp:745
21571#, fuzzy
21572msgid "Source State"
21573msgstr "Estado ou Provincia"
21574
21575#: src/properties.cpp:747
21576#, fuzzy
21577msgid "Source X"
21578msgstr "Orixe"
21579
21580#: src/properties.cpp:480 src/properties.cpp:1589
21581msgid "Source."
21582msgstr "Orixe"
21583
21584#: src/tags.cpp:1925
21585msgid "South"
21586msgstr "Sur"
21587
21588#: src/olympusmn.cpp:1549
21589msgid "Sparkle"
21590msgstr ""
21591
21592#: src/properties.cpp:844 src/tags.cpp:840 src/tags.cpp:1781
21593msgid "Spatial Frequency Response"
21594msgstr "Resposta en frecuencia espacial"
21595
21596#: src/properties.cpp:403
21597msgid "Speaker Placement"
21598msgstr "Emprazamento do narrador"
21599
21600#: src/datasets.cpp:269
21601msgid "Special Instructions"
21602msgstr "Instrucións especiais"
21603
21604#: src/olympusmn.cpp:196
21605msgid "Special Mode"
21606msgstr "Modo especial"
21607
21608#: src/properties.cpp:479
21609msgid "Special instructions."
21610msgstr "Instrucións especiais."
21611
21612#: src/properties.cpp:2289
21613msgid "Specific Epithet"
21614msgstr ""
21615
21616#: src/tags.cpp:828
21617msgid "Specific to compressed data; states the compressed bits per pixel."
21618msgstr ""
21619"Específico para datos comprimidos; declara os bits comprimidos por píxel."
21620
21621#: src/properties.cpp:291
21622msgid ""
21623"Specifies a particular variant of the asset management system. The format of "
21624"this property is private to the specific asset management system."
21625msgstr ""
21626
21627#: src/properties.cpp:963
21628msgid ""
21629"Specifies one or more Subjects from the IPTC \"Subject-NewsCodes\" taxonomy "
21630"to categorize the content. Each Subject is represented as a string of 8 "
21631"digits in an unordered list."
21632msgstr ""
21633"Especifica un ou máis Suxeito da taxonomía ITPC «Suxeito-Códigos de "
21634"noticias» para clasificar o contido. Cada suxeito está representado como "
21635"unha cadea de 8 díxitos nunha lista non ordenada."
21636
21637#: src/tags.cpp:916
21638msgid "Specifies repeat pattern size for the BlackLevel tag."
21639msgstr ""
21640
21641#: src/tags.cpp:631
21642msgid ""
21643"Specifies that each pixel has m extra components whose interpretation is "
21644"defined by one of the values listed below."
21645msgstr ""
21646"Especifica que cada píxel ten «m» compoñentes extra cuxa interpretación está "
21647"definida por un dos valores listados embaixo."
21648
21649#: src/properties.cpp:1552
21650msgid ""
21651"Specifies the amount of time to buffer data before starting to play the "
21652"file, in millisecond units. If this value is nonzero,the Play Duration field "
21653"and all of the payload Presentation Time fields have been offset by this "
21654"amount. Therefore, player software must subtract the value in the preroll "
21655"field from the play duration and presentation times to calculate their "
21656"actual values."
21657msgstr ""
21658
21659#: src/properties.cpp:1384
21660msgid ""
21661"Specifies the date and time of the initial creation of the file. The value "
21662"is given as the number of 100-nanosecond intervals since January 1, 1601, "
21663"according to Coordinated Universal Time (Greenwich Mean Time)."
21664msgstr ""
21665
21666#: src/datasets.cpp:208
21667msgid ""
21668"Specifies the editorial urgency of content and not necessarily the envelope "
21669"handling priority (see tag <EnvelopePriority>). The \"1\" is most urgent, "
21670"\"5\" normal and \"8\" denotes the least-urgent copy."
21671msgstr ""
21672"Especifica a urxencia editorial do contido e non equivale necesariamente á "
21673"prioridade de manipulación do sobre (véxase <EnvelopePriority>). O «1» é o "
21674"máis urxente, «5» é normal e «8» indica a copia menos prioritaria."
21675
21676#: src/datasets.cpp:123
21677msgid ""
21678"Specifies the envelope handling priority and not the editorial urgency (see "
21679"<Urgency> tag). \"1\" indicates the most urgent, \"5\" the normal urgency, "
21680"and \"8\" the least urgent copy. The numeral \"9\" indicates a User Defined "
21681"Priority. The numeral \"0\" is reserved for future use."
21682msgstr ""
21683"Non especifica a urxencia editorial (para iso véxase a etiqueta <Urgency>) "
21684"senón a prioridade de manipulación dos sobres. «1» indica o máis urxente, "
21685"«5» urxencia normal e «8» as copias menos urxentes. O «9» permítelle ao "
21686"usuario definir unha prioridade personalizada. O «0» está reservado para "
21687"usos futuros."
21688
21689#: src/tags.cpp:1379
21690msgid ""
21691"Specifies the list of opcodes that should be applied to the raw image, as "
21692"read directly from the file."
21693msgstr ""
21694
21695#: src/tags.cpp:1387
21696msgid ""
21697"Specifies the list of opcodes that should be applied to the raw image, just "
21698"after it has been demosaiced."
21699msgstr ""
21700
21701#: src/tags.cpp:1383
21702msgid ""
21703"Specifies the list of opcodes that should be applied to the raw image, just "
21704"after it has been mapped to linear reference values."
21705msgstr ""
21706
21707#: src/properties.cpp:1495
21708msgid ""
21709"Specifies the maximum instantaneous bit rate in bits per second for the "
21710"entire file. This shall equal the sum of the bit rates of the individual "
21711"digital media streams."
21712msgstr ""
21713
21714#: src/properties.cpp:1392
21715msgid ""
21716"Specifies the number of Data Packet entries that exist within the Data "
21717"Object."
21718msgstr ""
21719
21720#: src/properties.cpp:1628 src/properties.cpp:1711
21721msgid ""
21722"Specifies the presentation time offset of the stream in 100-nanosecond "
21723"units. This value shall be equal to the send time of the first interleaved "
21724"packet in the data section."
21725msgstr ""
21726
21727#: src/tags.cpp:1058
21728msgid ""
21729"Specifies the relative amount of sharpening required for this camera model, "
21730"compared to a reference camera model. Camera models vary in the strengths of "
21731"their anti-aliasing filters. Cameras with weak or no filters require less "
21732"sharpening than cameras with strong anti-aliasing filters."
21733msgstr ""
21734
21735#: src/tags.cpp:1051
21736msgid ""
21737"Specifies the relative noise level of the camera model at a baseline ISO "
21738"value of 100, compared to a reference camera model. Since noise levels tend "
21739"to vary approximately with the square root of the ISO value, a raw converter "
21740"can use this value, combined with the current ISO, to estimate the relative "
21741"noise level of the current image."
21742msgstr ""
21743
21744#: src/tags.cpp:1025
21745#, fuzzy
21746msgid ""
21747"Specifies the selected white balance at time of capture, encoded as the "
21748"coordinates of a perfectly neutral color in linear reference space values. "
21749"The inclusion of this tag precludes the inclusion of the AsShotWhiteXY tag."
21750msgstr ""
21751"Especifica o balance de brancos no momento da captura, codificado como "
21752"coordenadas cromáticas X-Y. A inclusión desta etiqueta oponse á inclusión da "
21753"etiqueta «Como toma neutra»."
21754
21755#: src/tags.cpp:1031
21756msgid ""
21757"Specifies the selected white balance at time of capture, encoded as x-y "
21758"chromaticity coordinates. The inclusion of this tag precludes the inclusion "
21759"of the AsShotNeutral tag."
21760msgstr ""
21761"Especifica o balance de brancos no momento da captura, codificado como "
21762"coordenadas cromáticas X-Y. A inclusión desta etiqueta oponse á inclusión da "
21763"etiqueta «Como toma neutra»."
21764
21765#: src/properties.cpp:1582
21766msgid ""
21767"Specifies the time needed to send the file in 100-nanosecond units. This "
21768"value should include the duration of the last packet in the content."
21769msgstr ""
21770
21771#: src/tags.cpp:919
21772msgid ""
21773"Specifies the zero light (a.k.a. thermal black or black current) encoding "
21774"level, as a repeating pattern. The origin of this pattern is the top-left "
21775"corner of the ActiveArea rectangle. The values are stored in row-column-"
21776"sample scan order."
21777msgstr ""
21778
21779#: src/properties.cpp:828 src/tags.cpp:810 src/tags.cpp:1605
21780msgid "Spectral Sensitivity"
21781msgstr "Sensibilidade espectral"
21782
21783#: src/nikonmn.cpp:482
21784msgid "Speedlight"
21785msgstr "Velocidade da luz"
21786
21787#: src/properties.cpp:607
21788#, fuzzy
21789msgid "Split Toning Balance"
21790msgstr "Balance analóxico"
21791
21792#: src/properties.cpp:608
21793msgid "Split Toning Highlight Hue"
21794msgstr ""
21795
21796#: src/properties.cpp:609
21797#, fuzzy
21798msgid "Split Toning Highlight Saturation"
21799msgstr "Saturación alta"
21800
21801#: src/properties.cpp:610
21802msgid "Split Toning Shadow Hue"
21803msgstr ""
21804
21805#: src/properties.cpp:611
21806#, fuzzy
21807msgid "Split Toning Shadow Saturation"
21808msgstr "Saturación alta"
21809
21810#: src/olympusmn.cpp:96 src/pentaxmn.cpp:586
21811msgid "Sport"
21812msgstr "Deportes"
21813
21814#: src/canonmn.cpp:551 src/fujimn.cpp:120 src/minoltamn.cpp:849
21815#: src/minoltamn.cpp:2386 src/panasonicmn.cpp:113 src/sonymn.cpp:159
21816#: src/sonymn.cpp:600
21817msgid "Sports"
21818msgstr "Deportes"
21819
21820#: src/minoltamn.cpp:321
21821msgid "Sports action"
21822msgstr "Acción deportiva"
21823
21824#: src/canonmn.cpp:669 src/minoltamn.cpp:271 src/minoltamn.cpp:889
21825#: src/minoltamn.cpp:939 src/minoltamn.cpp:1139 src/minoltamn.cpp:2286
21826#: src/olympusmn.cpp:493 src/panasonicmn.cpp:119 src/pentaxmn.cpp:403
21827#: src/sonymn.cpp:538 src/tags.cpp:1470
21828msgid "Spot"
21829msgstr "Punto"
21830
21831#: src/sonymn.cpp:249
21832msgid "Spot AF"
21833msgstr "AF puntual"
21834
21835#: src/minoltamn.cpp:619
21836msgid "Spot Focus Point X"
21837msgstr "Punto de enfoque X"
21838
21839#: src/minoltamn.cpp:622
21840msgid "Spot Focus Point Y"
21841msgstr "Punto de enfoque Y"
21842
21843#: src/panasonicmn.cpp:574
21844#, fuzzy
21845msgid "Spot Focusing 2"
21846msgstr "Punto de enfoque X"
21847
21848#: src/minoltamn.cpp:1265
21849msgid "Spot Hold"
21850msgstr "Manter o punto"
21851
21852#: src/canonmn.cpp:1246
21853msgid "Spot Metering Mode"
21854msgstr "Modo de medición de punto"
21855
21856#: src/minoltamn.cpp:1266
21857msgid "Spot Toggle"
21858msgstr "Alternar o punto"
21859
21860#: src/properties.cpp:744
21861#, fuzzy
21862msgid "Spot Type"
21863msgstr "Tipo de foco"
21864
21865#: src/minoltamn.cpp:386
21866msgid "Spot focus"
21867msgstr "Enfoque puntual"
21868
21869#: src/minoltamn.cpp:620
21870msgid "Spot focus point X"
21871msgstr "Punto de enfoque X"
21872
21873#: src/minoltamn.cpp:623
21874msgid "Spot focus point Y"
21875msgstr "Punto de enfoque Y"
21876
21877#: src/panasonicmn.cpp:565
21878#, fuzzy
21879msgid "Spot focussing"
21880msgstr "Enfoque puntual"
21881
21882#: src/canonmn.cpp:1246
21883msgid "Spot metering mode"
21884msgstr "Modo de medición de punto"
21885
21886#: src/panasonicmn.cpp:563
21887msgid "Spot mode off or 3-area (high speed)"
21888msgstr ""
21889
21890#: src/panasonicmn.cpp:562
21891msgid "Spot mode on or 9 area"
21892msgstr ""
21893
21894#: src/olympusmn.cpp:496
21895msgid "Spot+Highlight control"
21896msgstr ""
21897
21898#: src/olympusmn.cpp:497
21899#, fuzzy
21900msgid "Spot+Shadow control"
21901msgstr "Control de cor"
21902
21903#: src/canonmn.cpp:605
21904#, fuzzy
21905msgid "Spotlight"
21906msgstr "Velocidade da luz"
21907
21908#: src/pentaxmn.cpp:599
21909msgid "Stage Lighting"
21910msgstr "Iluminación de escenario"
21911
21912#: src/tags.cpp:403
21913msgid "Staggered layout A: even columns are offset down by 1/2 row"
21914msgstr ""
21915"Disposición intercalada A: aplica un desprazamento de 1/2 fila abaixo ás "
21916"columnas pares"
21917
21918#: src/tags.cpp:404
21919msgid "Staggered layout B: even columns are offset up by 1/2 row"
21920msgstr ""
21921"Disposición intercalada B: aplica un desprazamento de 1/2 fila arriba ás "
21922"columnas pares"
21923
21924#: src/tags.cpp:405
21925msgid "Staggered layout C: even rows are offset right by 1/2 column"
21926msgstr ""
21927"Disposición intercalada C: aplica un desprazamento de 1/2 columna á dereita "
21928"ás filas pares"
21929
21930#: src/tags.cpp:406
21931msgid "Staggered layout D: even rows are offset left by 1/2 column"
21932msgstr ""
21933"Disposición escalonada B: aplica un desprazamento de 1/2 columna á esquerda "
21934"ás filas pares"
21935
21936#: src/canonmn.cpp:1534 src/canonmn.cpp:1544 src/canonmn.cpp:1552
21937#: src/canonmn.cpp:1565 src/fujimn.cpp:149 src/fujimn.cpp:156
21938#: src/minoltamn.cpp:83 src/minoltamn.cpp:251 src/minoltamn.cpp:1145
21939#: src/minoltamn.cpp:1231 src/minoltamn.cpp:2232 src/minoltamn.cpp:2321
21940#: src/minoltamn.cpp:2355 src/minoltamn.cpp:2381 src/minoltamn.cpp:2407
21941#: src/olympusmn.cpp:94 src/olympusmn.cpp:1154 src/panasonicmn.cpp:220
21942#: src/panasonicmn.cpp:227 src/panasonicmn.cpp:267 src/panasonicmn.cpp:333
21943#: src/panasonicmn.cpp:347 src/panasonicmn.cpp:356 src/pentaxmn.cpp:582
21944#: src/sonymn.cpp:139 src/sonymn.cpp:208 src/sonymn.cpp:543 src/sonymn.cpp:573
21945#: src/tags.cpp:1554
21946msgid "Standard"
21947msgstr "Estándar"
21948
21949#: src/fujimn.cpp:179
21950msgid "Standard (100%)"
21951msgstr "Estándar (100%)"
21952
21953#: src/panasonicmn.cpp:298
21954msgid "Standard (B&W)"
21955msgstr "Estándar (B e N)"
21956
21957#: src/panasonicmn.cpp:294
21958msgid "Standard (color)"
21959msgstr "Estándar (cor)"
21960
21961#: src/minoltamn.cpp:103
21962msgid "Standard Camera settings (New Camera Models like D7u, D7i, and D7hi)"
21963msgstr ""
21964"Axustes estándar da cámara (modelos de cámara novos como D7u, D7i e D7hi)"
21965
21966#: src/minoltamn.cpp:100
21967msgid ""
21968"Standard Camera settings (Old Camera models like D5, D7, S304, and S404)"
21969msgstr ""
21970"Axustes estándar da cámara (modelos de cámara antigos como D5, D7, S304 e "
21971"S404)"
21972
21973#: src/actions.cpp:1839
21974msgid "Standard Exif ISO tag exists; not modified\n"
21975msgstr "A etiqueta ISO Exif estándar xa existe; non se modifica\n"
21976
21977#: src/properties.cpp:920 src/tags.cpp:1626
21978#, fuzzy
21979msgid "Standard Output Sensitivity"
21980msgstr "Sensibilidade espectral"
21981
21982#: src/olympusmn.cpp:72
21983msgid "Standard Quality (SQ)"
21984msgstr "Calidade estándar (SQ)"
21985
21986#: src/minoltamn.cpp:355
21987msgid "Standard form"
21988msgstr "Formulario estándar"
21989
21990#: src/tags.cpp:1492
21991msgid "Standard light A"
21992msgstr "Luz estándar A"
21993
21994#: src/tags.cpp:1493
21995msgid "Standard light B"
21996msgstr "Luz estándar B"
21997
21998#: src/tags.cpp:1494
21999msgid "Standard light C"
22000msgstr "Luz estándar C"
22001
22002#: src/panasonicmn.cpp:369
22003#, fuzzy
22004msgid "Standard or Custom"
22005msgstr "Formulario estándar"
22006
22007#: src/properties.cpp:1594
22008#, fuzzy
22009msgid "Starring"
22010msgstr "Noite estrelada"
22011
22012#: src/properties.cpp:1594
22013msgid "Starring, name of famous people appearing in the video."
22014msgstr ""
22015
22016#: src/panasonicmn.cpp:135
22017msgid "Starry night"
22018msgstr "Noite estrelada"
22019
22020#: src/properties.cpp:1944
22021msgid "Start Day Of Year"
22022msgstr ""
22023
22024#: src/properties.cpp:405
22025msgid "Start Time Code"
22026msgstr "Código de inicio de tempo"
22027
22028#: src/properties.cpp:1595
22029#, fuzzy
22030msgid "Start Timecode"
22031msgstr "Código de inicio de tempo"
22032
22033#: src/panasonicmn.cpp:506 src/properties.cpp:473
22034msgid "State"
22035msgstr "Estado"
22036
22037#: src/properties.cpp:2019
22038#, fuzzy
22039msgid "State Province"
22040msgstr "Estado/Provincia"
22041
22042#: src/datasets.cpp:341
22043msgid "State/Province"
22044msgstr "Estado/Provincia"
22045
22046#: src/properties.cpp:1596
22047#, fuzzy
22048msgid "Statistics"
22049msgstr "Estado"
22050
22051#: src/properties.cpp:1596
22052msgid "Statistics."
22053msgstr ""
22054
22055#: src/properties.cpp:1244 src/properties.cpp:1253
22056msgid "Status"
22057msgstr "Estado"
22058
22059#: src/properties.cpp:1694
22060msgid "Status of Audio Track, i.e. Enabled/Disabled"
22061msgstr ""
22062
22063#: src/properties.cpp:1610
22064msgid "Status of Subtitles Track, i.e. Enabled/Disabled"
22065msgstr ""
22066
22067#: src/properties.cpp:1420
22068msgid "Status of Video Track, i.e. Enabled/Disabled"
22069msgstr ""
22070
22071#: src/datasets.cpp:200
22072msgid "Status of the object data, according to the practice of the provider."
22073msgstr "Estado dos datos do obxecto, de acordo co costume do fornecedor"
22074
22075#: src/panasonicmn.cpp:192
22076msgid "Stereo"
22077msgstr ""
22078
22079#: src/minoltamn.cpp:349
22080msgid "Still image"
22081msgstr "Imaxe estática"
22082
22083#: src/properties.cpp:1311
22084#, fuzzy
22085msgid "Stitching Software"
22086msgstr "Procesando software"
22087
22088#: src/pentaxmn.cpp:557
22089msgid "Stockholm"
22090msgstr "Estocolmo"
22091
22092#: src/panasonicmn.cpp:406
22093#, fuzzy
22094msgid "Stop-Motion Animation"
22095msgstr "Información de posición de foco AF"
22096
22097#: src/properties.cpp:1597
22098#, fuzzy
22099msgid "Stream Count"
22100msgstr "Contador de disparos"
22101
22102#: src/properties.cpp:1598
22103#, fuzzy
22104msgid "Stream Name"
22105msgstr "Nome da toma"
22106
22107#: src/properties.cpp:1599
22108#, fuzzy
22109msgid "Stream Quality"
22110msgstr "Calidade da imaxe"
22111
22112#: src/properties.cpp:1601
22113#, fuzzy
22114msgid "Stream Sample Count"
22115msgstr "Cantidade de bytes por tira"
22116
22117#: src/properties.cpp:1600
22118#, fuzzy
22119msgid "Stream Sample Rate"
22120msgstr "Taxa de mostraxe de son"
22121
22122#: src/properties.cpp:1602
22123#, fuzzy
22124msgid "Stream Sample Size"
22125msgstr "Mostras extra"
22126
22127#: src/properties.cpp:1603
22128#, fuzzy
22129msgid "Stream Type"
22130msgstr "Tipo de escala"
22131
22132#: src/properties.cpp:406
22133msgid "Stretch Mode"
22134msgstr "Modo de estiramento"
22135
22136#: src/minoltamn.cpp:97
22137msgid "String 'MLT0' (not null terminated)"
22138msgstr "Secuencia «MLT0» (sen terminacion nula)"
22139
22140#: src/tags.cpp:505
22141msgid "Strip Byte Count"
22142msgstr "Cantidade de bytes por tira"
22143
22144#: src/panasonicmn.cpp:759
22145#, fuzzy
22146msgid "Strip Byte Counts"
22147msgstr "Cantidade de bytes por tira"
22148
22149#: src/panasonicmn.cpp:756 src/tags.cpp:484
22150#, fuzzy
22151msgid "Strip Offsets"
22152msgstr "Desprazamentos do mosaico"
22153
22154#: src/panasonicmn.cpp:759
22155#, fuzzy
22156msgid "Strip byte counts"
22157msgstr "Cantidade de bytes por tira"
22158
22159#: src/panasonicmn.cpp:756
22160#, fuzzy
22161msgid "Strip offsets"
22162msgstr "Desprazamentos da captura"
22163
22164#: src/pentaxmn.cpp:1004
22165msgid "Strong"
22166msgstr "Forte"
22167
22168#: src/sonymn.cpp:582
22169msgid "StyleBox1"
22170msgstr "Caixa de estilos 1"
22171
22172#: src/sonymn.cpp:583
22173#, fuzzy
22174msgid "StyleBox2"
22175msgstr "Caixa de estilos 1"
22176
22177#: src/sonymn.cpp:584
22178#, fuzzy
22179msgid "StyleBox3"
22180msgstr "Caixa de estilos 1"
22181
22182#: src/sonymn.cpp:585
22183#, fuzzy
22184msgid "StyleBox4"
22185msgstr "Caixa de estilos 1"
22186
22187#: src/sonymn.cpp:586
22188#, fuzzy
22189msgid "StyleBox5"
22190msgstr "Caixa de estilos 1"
22191
22192#: src/sonymn.cpp:587
22193#, fuzzy
22194msgid "StyleBox6"
22195msgstr "Caixa de estilos 1"
22196
22197#: src/datasets.cpp:333
22198msgid "Sub Location"
22199msgstr "Sublocalización"
22200
22201#: src/tags.cpp:1344
22202msgid "Sub Tile Block Size"
22203msgstr ""
22204
22205#: src/tags.cpp:1725
22206msgid "Sub-seconds Time"
22207msgstr ""
22208
22209#: src/tags.cpp:1731
22210#, fuzzy
22211msgid "Sub-seconds Time Digitized"
22212msgstr "Data e hora da dixitalización"
22213
22214#: src/tags.cpp:1728
22215#, fuzzy
22216msgid "Sub-seconds Time Original"
22217msgstr "Data e hora orixinal"
22218
22219#: src/tags.cpp:612
22220msgid "SubIFD Offsets"
22221msgstr "Compensacións subIFD"
22222
22223#: src/tags.cpp:418
22224msgid "Subfile Type"
22225msgstr "Tipo de ficheiro secundario"
22226
22227#: src/properties.cpp:2286
22228msgid "Subgenus"
22229msgstr ""
22230
22231#: src/datasets.cpp:213 src/properties.cpp:189 src/properties.cpp:1616
22232msgid "Subject"
22233msgstr "Asunto"
22234
22235#: src/properties.cpp:842 src/tags.cpp:1712
22236msgid "Subject Area"
22237msgstr "Área do suxeito"
22238
22239#: src/canonmn.cpp:1334 src/properties.cpp:837 src/tags.cpp:834
22240#: src/tags.cpp:1696
22241msgid "Subject Distance"
22242msgstr "Distancia do suxeito"
22243
22244#: src/properties.cpp:870 src/tags.cpp:1877
22245msgid "Subject Distance Range"
22246msgstr "Rango de distancia ao suxeito."
22247
22248#: src/properties.cpp:849 src/tags.cpp:848 src/tags.cpp:1798
22249msgid "Subject Location"
22250msgstr "Localización do suxeito"
22251
22252#: src/minoltamn.cpp:586
22253msgid "Subject Program"
22254msgstr "Suxeito do programa"
22255
22256#: src/actions.cpp:385 src/canonmn.cpp:1334
22257msgid "Subject distance"
22258msgstr "Distancia ao suxeito"
22259
22260#: src/minoltamn.cpp:587
22261msgid "Subject program"
22262msgstr "Suxeito do programa"
22263
22264#: src/tags.cpp:868
22265msgid "Subject tag used by Windows, encoded in UCS2"
22266msgstr "Etiqueta de suxeito usada por Windows, codificada en UCS2"
22267
22268#: src/properties.cpp:1616
22269#, fuzzy
22270msgid "Subject."
22271msgstr "Asunto"
22272
22273#: src/properties.cpp:1611
22274#, fuzzy
22275msgid "Subtitle"
22276msgstr "Título"
22277
22278#: src/properties.cpp:1605
22279msgid "Subtitle Codec Decode Info"
22280msgstr ""
22281
22282#: src/properties.cpp:1607
22283msgid "Subtitle Codec Download URL"
22284msgstr ""
22285
22286#: src/properties.cpp:1608
22287#, fuzzy
22288msgid "Subtitle Codec Settings"
22289msgstr "Axuste do modo de imaxe"
22290
22291#: src/properties.cpp:1612
22292#, fuzzy
22293msgid "Subtitle Keywords"
22294msgstr "Palabras clave"
22295
22296#: src/properties.cpp:1612
22297#, fuzzy
22298msgid "Subtitle Keywords."
22299msgstr "Palabras chave."
22300
22301#: src/properties.cpp:1609
22302msgid "Subtitle Track Default On"
22303msgstr ""
22304
22305#: src/properties.cpp:1610
22306msgid "Subtitle Track Enabled"
22307msgstr ""
22308
22309#: src/properties.cpp:1614
22310msgid "Subtitle Track Forced"
22311msgstr ""
22312
22313#: src/properties.cpp:1615
22314msgid "Subtitle Track Lacing"
22315msgstr ""
22316
22317#: src/properties.cpp:1611
22318msgid "Subtitle of the video."
22319msgstr ""
22320
22321#: src/properties.cpp:1604
22322#, fuzzy
22323msgid "Subtitles Codec"
22324msgstr "Código de inicio de tempo"
22325
22326#: src/properties.cpp:1606
22327#, fuzzy
22328msgid "Subtitles Codec Information"
22329msgstr "Información do disparo"
22330
22331#: src/properties.cpp:1613
22332#, fuzzy
22333msgid "Subtitles Language"
22334msgstr "Idioma"
22335
22336#: src/properties.cpp:1609
22337msgid "Subtitles Track Default On , i.e. Enabled/Disabled"
22338msgstr ""
22339
22340#: src/properties.cpp:1614
22341msgid "Subtitles Track Forced , i.e. Enabled/Disabled"
22342msgstr ""
22343
22344#: src/properties.cpp:1615
22345msgid "Subtitles Track Lacing , i.e. Enabled/Disabled"
22346msgstr ""
22347
22348#: src/properties.cpp:1604
22349msgid "Subtitles stream codec, for general purpose"
22350msgstr ""
22351
22352#: src/error.cpp:54
22353msgid "Success"
22354msgstr "Correcto"
22355
22356#: src/minoltamn.cpp:1357
22357msgid "Sufficient Power Remaining"
22358msgstr "Resta enerxia abondo"
22359
22360#: src/properties.cpp:1057
22361msgid ""
22362"Summarizes the availability and scope of model releases authorizing usage of "
22363"the likenesses of persons appearing in the photograph."
22364msgstr ""
22365"Resume a dispoñibilidade e o alcance dos modelos publicados, autorizando o "
22366"uso das semellanzas de persoas que aparecen na fotografía."
22367
22368#: src/properties.cpp:1060
22369msgid ""
22370"Summarizes the availability and scope of property releases authorizing usage "
22371"of the properties appearing in the photograph."
22372msgstr ""
22373"Resume a dispoñibilidade e o alcance da propiedade da publicación, "
22374"autorizando o uso das propiedades que aparecen na fotografía."
22375
22376#: src/canonmn.cpp:609 src/fujimn.cpp:125 src/minoltamn.cpp:320
22377#: src/minoltamn.cpp:850 src/minoltamn.cpp:2236 src/minoltamn.cpp:2385
22378#: src/olympusmn.cpp:109 src/panasonicmn.cpp:141 src/pentaxmn.cpp:593
22379#: src/pentaxmn.cpp:602 src/sonymn.cpp:547 src/sonymn.cpp:577
22380#: src/sonymn.cpp:601
22381msgid "Sunset"
22382msgstr "Solpor"
22383
22384#: src/minoltamn.cpp:81 src/minoltamn.cpp:2405
22385msgid "Super Fine"
22386msgstr "Superfino"
22387
22388#: src/olympusmn.cpp:74
22389msgid "Super High Quality (SHQ)"
22390msgstr "Super alta calidade (SHQ)"
22391
22392#: src/canonmn.cpp:433 src/canonmn.cpp:559 src/minoltamn.cpp:2390
22393#: src/olympusmn.cpp:111 src/olympusmn.cpp:504 src/pentaxmn.cpp:270
22394msgid "Super Macro"
22395msgstr "Super macro"
22396
22397#: src/canonmn.cpp:571
22398#, fuzzy
22399msgid "Super Macro 2"
22400msgstr "Super macro"
22401
22402#: src/canonmn.cpp:608
22403#, fuzzy
22404msgid "Super Night"
22405msgstr "superior-dereita"
22406
22407#: src/canonmn.cpp:584
22408#, fuzzy
22409msgid "Super Vivid"
22410msgstr "Superfino"
22411
22412#: src/minoltamn.cpp:249
22413msgid "Super fine"
22414msgstr "Super fino"
22415
22416#: src/canonmn.cpp:433 src/canonmn.cpp:687 src/olympusmn.cpp:82
22417msgid "Super macro"
22418msgstr "Super macro"
22419
22420#: src/canonmn.cpp:472
22421msgid "Superfine"
22422msgstr "Superfino"
22423
22424#: src/canonmn.cpp:1388
22425msgid "Superimposed Display"
22426msgstr "Enfoque en imaxes superpostas"
22427
22428#: src/canonmn.cpp:1388
22429msgid "Superimposed display"
22430msgstr "Enfoque en imaxes sobrepostas"
22431
22432#: src/sonymn.cpp:182
22433msgid "Superior Auto"
22434msgstr ""
22435
22436#: src/datasets.cpp:228 src/properties.cpp:481
22437msgid "Supplemental Categories"
22438msgstr "Categorías suplementarias"
22439
22440#: src/datasets.cpp:222
22441msgid "Supplemental Category"
22442msgstr "Categoría suplementaria"
22443
22444#: src/datasets.cpp:223
22445msgid ""
22446"Supplemental categories further refine the subject of an object data. A "
22447"supplemental category may include any of the recognised categories as used "
22448"in tag <Category>. Otherwise, selection of supplemental categories are left "
22449"to the provider."
22450msgstr ""
22451"As «categorías suplementarias» permiten refinar un dato do obxecto. Unha "
22452"categoría suplementaria pode incluír calquera das categorías xa recoñecidas "
22453"na etiqueta <Category>. Polo demais, a selección de categorías "
22454"suplementarias deixase ao fornecedor."
22455
22456#: src/properties.cpp:481
22457msgid "Supplemental category."
22458msgstr "Categoría suplementaria"
22459
22460#: src/properties.cpp:1047
22461msgid ""
22462"Supplemental information for use in identifying and contacting the Licensor/"
22463"s."
22464msgstr ""
22465"Información suplementaria para usar na identificación e contacto do(s) "
22466"licenciador(es)."
22467
22468#: src/pentaxmn.cpp:591
22469msgid "Surf & Snow"
22470msgstr "Surf e neve"
22471
22472#: src/canonmn.cpp:611
22473msgid "Surface"
22474msgstr ""
22475
22476#: src/sonymn.cpp:177
22477#, fuzzy
22478msgid "Sweep Panorama"
22479msgstr "Panorama"
22480
22481#: src/panasonicmn.cpp:523
22482#, fuzzy
22483msgid "Sweep Panorama Direction"
22484msgstr "Dirección do panorama"
22485
22486#: src/panasonicmn.cpp:167
22487msgid "Sweet Child's Face"
22488msgstr ""
22489
22490#: src/canonmn.cpp:1604 src/pentaxmn.cpp:546
22491msgid "Sydney"
22492msgstr "Sidney"
22493
22494#: src/tags.cpp:530
22495msgid "T.4-encoding options."
22496msgstr "Opcións de codificación T4"
22497
22498#: src/tags.cpp:533
22499msgid "T.6-encoding options."
22500msgstr "Opcións de codificación T6"
22501
22502#: src/tags.cpp:529
22503msgid "T4 Options"
22504msgstr "Opcións T4"
22505
22506#: src/tags.cpp:256
22507msgid "T4/Group 3 Fax"
22508msgstr "Fax T4/Grupo 3"
22509
22510#: src/tags.cpp:532
22511msgid "T6 Options"
22512msgstr "Opcións T6"
22513
22514#: src/tags.cpp:257
22515msgid "T6/Group 4 Fax"
22516msgstr "Fax T6/Grupo 4"
22517
22518#: src/panasonicmn.cpp:55 src/pentaxmn.cpp:201
22519msgid "TIFF"
22520msgstr "TIFF"
22521
22522#: src/properties.cpp:708
22523msgid "TIFF Handling"
22524msgstr ""
22525
22526#: src/tags.cpp:209
22527msgid "TIFF PageMaker 6.0 tags"
22528msgstr "Etiquetas TIFF PageMaker 6.0"
22529
22530#: src/error.cpp:105
22531msgid "TIFF array element tag %1 has wrong type"
22532msgstr "Tipo equivocado para etiqueta de elemento de orde TIFF %1"
22533
22534#: src/error.cpp:103
22535msgid "TIFF directory %1 has too many entries"
22536msgstr "O directorio TIFF %1 tene demasiadas entradas"
22537
22538#: src/tiffimage.cpp:2111
22539#, fuzzy
22540msgid "TIFF header, offset"
22541msgstr "Cabeceira, desprazamento"
22542
22543#: src/properties.cpp:757
22544msgid "TIFF tag 256, 0x100. Image width in pixels."
22545msgstr "Etiqueta TIFF 256, 0x100. Largo da imaxe en píxeles."
22546
22547#: src/properties.cpp:758
22548msgid "TIFF tag 257, 0x101. Image height in pixels."
22549msgstr "Etiqueta TIFF 257, 0x101. Altura da imaxe en píxeles."
22550
22551#: src/properties.cpp:759
22552msgid "TIFF tag 258, 0x102. Number of bits per component in each channel."
22553msgstr "Etiqueta TIFF 258, 0x102. Número de bits por compoñente en cada canle."
22554
22555#: src/properties.cpp:760
22556msgid "TIFF tag 259, 0x103. Compression scheme: 1 = uncompressed; 6 = JPEG."
22557msgstr ""
22558"Etiqueta TIFF 259, 0x103. Sistema de compresión: 1 = sen comprimir; 6 = JPEG."
22559
22560#: src/properties.cpp:761
22561msgid "TIFF tag 262, 0x106. Pixel Composition: 2 = RGB; 6 = YCbCr."
22562msgstr "Etiqueta TIFF 262, 0x106. Composición do píxel: 2 = RGB; 6 = YCbCr."
22563
22564#: src/properties.cpp:793
22565msgid ""
22566"TIFF tag 270, 0x10E. Description of the image. Note: This property is stored "
22567"in XMP as dc:description."
22568msgstr ""
22569"Etiqueta TIFF 270, 0x10E. Descrición da imaxe. Nota: Esta propiedade "
22570"almacenase en XMP como «dc:description»."
22571
22572#: src/properties.cpp:794
22573msgid "TIFF tag 271, 0x10F. Manufacturer of recording equipment."
22574msgstr "Etiqueta TIFF 271, 0x10F. Fabricante do equipo de gravación."
22575
22576#: src/properties.cpp:795
22577msgid "TIFF tag 272, 0x110. Model name or number of equipment."
22578msgstr "Etiqueta TIFF 272, 0x110. Nome do modelo ou número do equipo."
22579
22580#: src/properties.cpp:762
22581msgid ""
22582"TIFF tag 274, 0x112. Orientation:1 = 0th row at top, 0th column at left 2 = "
22583"0th row at top, 0th column at right 3 = 0th row at bottom, 0th column at "
22584"right 4 = 0th row at bottom, 0th column at left 5 = 0th row at left, 0th "
22585"column at top 6 = 0th row at right, 0th column at top 7 = 0th row at right, "
22586"0th column at bottom 8 = 0th row at left, 0th column at bottom"
22587msgstr ""
22588"Etiqueta TIFF 274, 0x11. Orientación:1 = fila 0 arriba, columna 0 á esquerda "
22589"2 = fila 0 arriba, columna 0 á dereita 3 = fila 0 abaixo, columna 0  á "
22590"dereita 4 = fila 0 abaixo, columna 0 á esquerda 5 = fila 0 á esquerda, "
22591"columna 0 arriba 6 = fila 0 á dereita, columna 0 arriba 7 = fila 0 á "
22592"dereita, columna 0 abaixo 8 = fila 0 á esquerda, columna 0 abaixo"
22593
22594#: src/properties.cpp:771
22595msgid "TIFF tag 277, 0x115. Number of components per pixel."
22596msgstr "Etiqueta TIFF 277, 0x115. Número de compoñentes por píxel."
22597
22598#: src/properties.cpp:777
22599msgid "TIFF tag 282, 0x11A. Horizontal resolution in pixels per unit."
22600msgstr ""
22601"Etiqueta TIFF 282, 0x11A. Resolución horizontal en píxeles por unidade."
22602
22603#: src/properties.cpp:778
22604msgid "TIFF tag 283, 0x11B. Vertical resolution in pixels per unit."
22605msgstr "Etiqueta TIFF 283, 0x11B. Resolución vertical en píxeles por unidade."
22606
22607#: src/properties.cpp:772
22608msgid "TIFF tag 284, 0x11C. Data layout:1 = chunky; 2 = planar."
22609msgstr "Etiqueta TIFF 284. Capa de datos: 1 = segmentada; 2 = plana."
22610
22611#: src/properties.cpp:779
22612msgid ""
22613"TIFF tag 296, 0x128. Unit used for XResolution and YResolution. Value is one "
22614"of: 2 = inches; 3 = centimeters."
22615msgstr ""
22616"Etiqueta TIFF 296, 0x128. Unidade utilizada para «Resolución X» e "
22617"«Resolución Y». Pode tomar os valores: 2 = polgadas; 3 = centímetros."
22618
22619#: src/properties.cpp:781
22620msgid ""
22621"TIFF tag 301, 0x12D. Transfer function for image described in tabular style "
22622"with 3 * 256 entries."
22623msgstr ""
22624"Etiqueta TIFF 301, 0x12D. Función de transferencia para a imaxe descrita en "
22625"estilo tabular con 3 * 256 entradas."
22626
22627#: src/properties.cpp:796
22628#, fuzzy
22629msgid ""
22630"TIFF tag 305, 0x131. Software or firmware used to generate image. Note: This "
22631"property is stored in XMP as xmp:CreatorTool."
22632msgstr ""
22633"Etiqueta TIFF 305, 0x131. Software ou firmware utilizado para xerar a imaxe. "
22634"Nota: Esta propiedade almacenase en XMP como «xmp:CreatorTool». "
22635
22636#: src/properties.cpp:787
22637msgid ""
22638"TIFF tag 306, 0x132 (primary) and EXIF tag 37520, 0x9290 (subseconds). Date "
22639"and time of image creation (no time zone in EXIF), stored in ISO 8601 "
22640"format, not the original EXIF format. This property includes the value for "
22641"the EXIF SubSecTime attribute. NOTE: This property is stored in XMP as xmp:"
22642"ModifyDate."
22643msgstr ""
22644"Etiqueta TIFF 306, 0x132 (primaria) e etiqueta EXIF 37520, 0x9290 (fraccións "
22645"de segundo). Data e hora de creación da imaxe (sen zona horaria en EXIF), "
22646"almacenada en formato ISO 8601, non no formato EXIF orixinal. Esta "
22647"propiedade inclúe o valor do atributo EXIF «SubSecTime». NOTA: Esta "
22648"propiedade almacenase no formato XMP como «xmp:ModifyDate»."
22649
22650#: src/properties.cpp:798
22651msgid ""
22652"TIFF tag 315, 0x13B. Camera owner, photographer or image creator. Note: This "
22653"property is stored in XMP as the first item in the dc:creator array."
22654msgstr ""
22655"Etiqueta TIFF 315, 0x13B. Propietario da cámara, fotógrafo ou creador da "
22656"imaxe. Nota: Esta propiedade almacenase en XMP como o primeiro elemento da "
22657"matriz «dc:creator»."
22658
22659#: src/properties.cpp:783
22660msgid "TIFF tag 318, 0x13E. Chromaticity of white point."
22661msgstr "Etiqueta TIFF 318, 0x13E. Cromacidade do punto branco."
22662
22663#: src/properties.cpp:784
22664msgid "TIFF tag 319, 0x13F. Chromaticity of the three primary colors."
22665msgstr "Etiqueta TIFF 319, 0x13F. Cromacidade dos tres colores primarios."
22666
22667#: src/properties.cpp:800
22668msgid ""
22669"TIFF tag 33432, 0x8298. Copyright information. Note: This property is stored "
22670"in XMP as dc:rights."
22671msgstr ""
22672"Etiqueta TIFF 33432, 0x8298. Información de Dereitos de autoría. Nota: Esta "
22673"propiedade almacenase en XMP como «dc:rights»."
22674
22675#: src/properties.cpp:785
22676msgid ""
22677"TIFF tag 529, 0x211. Matrix coefficients for RGB to YCbCr transformation."
22678msgstr ""
22679"Etiqueta TIFF 529, 0x211. Matriz de coeficientes para a transformación de "
22680"RGB a YCbCr."
22681
22682#: src/properties.cpp:773
22683msgid ""
22684"TIFF tag 530, 0x212. Sampling ratio of chrominance components: [2, 1] = "
22685"YCbCr4:2:2; [2, 2] = YCbCr4:2:0"
22686msgstr ""
22687"Etiqueta TIFF 530, 0x212. Radio de mostraxe dos compoñentes de crominancia: "
22688"[2,1] = YCbCr4:2:2; [2, 2] = YCbCr4:2:0"
22689
22690#: src/properties.cpp:775
22691msgid ""
22692"TIFF tag 531, 0x213. Position of chrominance vs. luminance components: 1 = "
22693"centered; 2 = co-sited."
22694msgstr ""
22695"Etiqueta TIFF 531, 0x213. Posición dos compoñentes de crominancia vs. "
22696"luminancia: 1 = centrados; 2 = emprazamento compartido."
22697
22698#: src/properties.cpp:786
22699msgid "TIFF tag 532, 0x214. Reference black and white point values."
22700msgstr ""
22701"Etiqueta TIFF 532, 0x214. Valores dos puntos negro e branco de referencia."
22702
22703#: src/tags.cpp:850
22704msgid "TIFF/EP Standard ID"
22705msgstr "ID estándar de TIFF/EP"
22706
22707#: src/tags.cpp:208
22708msgid "TIFF/EP tags"
22709msgstr "Etiquetas TIFF/EP"
22710
22711#: src/nikonmn.cpp:1043
22712msgid "TN-A1"
22713msgstr "TN-A1"
22714
22715#: src/nikonmn.cpp:1044
22716msgid "TN-A2"
22717msgstr "TN-A2"
22718
22719#: src/tags.cpp:1417
22720msgid "TStop"
22721msgstr ""
22722
22723#: src/canonmn.cpp:1133 src/olympusmn.cpp:559 src/sonymn.cpp:562
22724msgid "TTL"
22725msgstr "Medición a través de la Lente (TTL)"
22726
22727#: src/properties.cpp:1618
22728#, fuzzy
22729msgid "Tag Default Setting"
22730msgstr "Axustes predeterminados"
22731
22732#: src/properties.cpp:1619
22733#, fuzzy
22734msgid "Tag Language"
22735msgstr "Idioma"
22736
22737#: src/properties.cpp:1620
22738#, fuzzy
22739msgid "Tag Name"
22740msgstr "Nome da cinta"
22741
22742#: src/properties.cpp:1621
22743msgid "Tag String"
22744msgstr ""
22745
22746#: src/properties.cpp:2389
22747msgid "Tagged"
22748msgstr ""
22749
22750#: src/properties.cpp:1172
22751msgid "Tagged Image File Format (TIFF)"
22752msgstr "Formato de ficheiro de imaxe etiquetado (TIFF)"
22753
22754#: src/properties.cpp:199
22755msgid "Tags List"
22756msgstr "Lista de etiquetas"
22757
22758#: src/properties.cpp:1620
22759msgid "Tags could be used to define several titles for a segment."
22760msgstr ""
22761
22762#: src/pentaxmn.cpp:541
22763msgid "Taipei"
22764msgstr "Taipei"
22765
22766#: src/properties.cpp:407
22767#, fuzzy
22768msgid "Take Number"
22769msgstr "Número de pista"
22770
22771#: src/properties.cpp:408 src/properties.cpp:1617
22772msgid "Tape Name"
22773msgstr "Nome da cinta"
22774
22775#: src/properties.cpp:1617
22776#, fuzzy
22777msgid "TapeName."
22778msgstr "Nome da cinta"
22779
22780#: src/canonmn.cpp:1319
22781msgid "Target Aperture"
22782msgstr "Abertura do obxectivo"
22783
22784#: src/tags.cpp:627
22785msgid "Target Printer"
22786msgstr "Impresora de destino"
22787
22788#: src/canonmn.cpp:1320
22789msgid "Target Shutter Speed"
22790msgstr "Velocidade de obturación do obxectivo"
22791
22792#: src/properties.cpp:1622
22793#, fuzzy
22794msgid "Target Type"
22795msgstr "Tipo de imaxe"
22796
22797#: src/canonmn.cpp:1320
22798msgid "Target shutter speed"
22799msgstr "Velocidade de obturación do obxectivo"
22800
22801#: src/properties.cpp:2216
22802msgid "Taxon"
22803msgstr ""
22804
22805#: src/properties.cpp:2241
22806msgid "Taxon Concept ID"
22807msgstr ""
22808
22809#: src/properties.cpp:2220
22810msgid "Taxon ID"
22811msgstr ""
22812
22813#: src/properties.cpp:2295
22814msgid "Taxon Rank"
22815msgstr ""
22816
22817#: src/properties.cpp:2316
22818msgid "Taxon Remarks"
22819msgstr ""
22820
22821#: src/properties.cpp:2310
22822msgid "Taxonomic Status"
22823msgstr ""
22824
22825#: src/properties.cpp:1623
22826msgid "Technician"
22827msgstr ""
22828
22829#: src/properties.cpp:1623
22830msgid "Technician, in most cases name of person."
22831msgstr ""
22832
22833#: src/canonmn.cpp:1616 src/pentaxmn.cpp:519
22834msgid "Tehran"
22835msgstr "Therán"
22836
22837#: src/panasonicmn.cpp:103
22838msgid "Tele-macro"
22839msgstr "Tele-macro"
22840
22841#: src/minoltamn.cpp:150 src/minoltamn.cpp:151 src/sonymn.cpp:343
22842#: src/sonymn.cpp:344
22843msgid "Teleconverter Model"
22844msgstr "Modelo de teleconvertedor"
22845
22846#: src/panasonicmn.cpp:275
22847msgid "Telephoto"
22848msgstr "Telefoto"
22849
22850#: src/properties.cpp:1508
22851msgid "Tells about the video format"
22852msgstr ""
22853
22854#: src/minoltamn.cpp:1213 src/pentaxmn.cpp:1576 src/properties.cpp:550
22855msgid "Temperature"
22856msgstr "Temperatura"
22857
22858#: src/properties.cpp:409
22859msgid "Tempo"
22860msgstr "Tempo"
22861
22862#: src/properties.cpp:1066
22863msgid "Terms and Conditions Text"
22864msgstr "Termos e condicións (texto)"
22865
22866#: src/properties.cpp:1067
22867msgid "Terms and Conditions URL"
22868msgstr "URL dos termos e condicións"
22869
22870#: src/properties.cpp:1066
22871msgid "Terms and Conditions applying to the license."
22872msgstr "Termos e condicións da licenza."
22873
22874#: src/fujimn.cpp:129 src/minoltamn.cpp:318 src/minoltamn.cpp:408
22875#: src/minoltamn.cpp:2383 src/pentaxmn.cpp:592
22876msgid "Text"
22877msgstr "Texto"
22878
22879#: src/minoltamn.cpp:409
22880msgid "Text + ID#"
22881msgstr "Texto + num. ID"
22882
22883#: src/properties.cpp:489
22884msgid "Text Layers"
22885msgstr ""
22886
22887#: src/panasonicmn.cpp:475
22888#, fuzzy
22889msgid "Text Stamp 1"
22890msgstr "Marca GPS de tempo"
22891
22892#: src/panasonicmn.cpp:478
22893#, fuzzy
22894msgid "Text Stamp 2"
22895msgstr "Marca GPS de tempo"
22896
22897#: src/panasonicmn.cpp:539
22898#, fuzzy
22899msgid "Text Stamp 3"
22900msgstr "Marca GPS de tempo"
22901
22902#: src/panasonicmn.cpp:540
22903#, fuzzy
22904msgid "Text Stamp 4"
22905msgstr "Marca GPS de tempo"
22906
22907#: src/properties.cpp:259
22908msgid "Text instructions on how a resource can be legally used."
22909msgstr "Texto con instrucións sobre como se pode usar legalmente o recurso."
22910
22911#: src/tags.cpp:1216
22912msgid ""
22913"The DNG color model documents a transform between camera colors and CIE XYZ "
22914"values. This tag describes the colorimetric reference for the CIE XYZ "
22915"values. 0 = The XYZ values are scene-referred. 1 = The XYZ values are output-"
22916"referred, using the ICC profile perceptual dynamic range. This tag allows "
22917"output-referred data to be stored in DNG files and still processed correctly "
22918"by DNG readers."
22919msgstr ""
22920
22921#: src/datasets.cpp:152
22922msgid ""
22923"The DataSet identifies the Abstract Relationship Method identifier (ARM) "
22924"which is described in a document registered by the originator of the ARM "
22925"with the IPTC and NAA organizations."
22926msgstr ""
22927"O «conxunto de datos» identifica ao Abstract Relationship Method identifier "
22928"(ARM) que é descrito nun documento rexistrado polo creador do ARM coas "
22929"organizacións IPTC e NAA."
22930
22931#: src/tags.cpp:793 src/tags.cpp:1599
22932msgid "The F number."
22933msgstr "O número F."
22934
22935#: src/minoltamn.cpp:524 src/minoltamn.cpp:801 src/minoltamn.cpp:1037
22936msgid "The F-Number"
22937msgstr "O número F."
22938
22939#: src/tags.cpp:1735
22940msgid "The FlashPix format version supported by a FPXR file."
22941msgstr ""
22942
22943#: src/properties.cpp:997
22944msgid "The ISO code of a country of a location."
22945msgstr "O código ISO do país."
22946
22947#: src/properties.cpp:1643 src/properties.cpp:1718
22948msgid "The Language in which a particular stream is recorded in."
22949msgstr ""
22950
22951#: src/properties.cpp:1613
22952#, fuzzy
22953msgid "The Language in which the subtitles is recorded in."
22954msgstr "A data na que caduca a licenza."
22955
22956#: src/datasets.cpp:185
22957msgid ""
22958"The Object Attribute defines the nature of the object independent of the "
22959"Subject. The first part is a number representing a language independent "
22960"international reference to an Object Attribute followed by a colon "
22961"separator. The second part, if used, is a text representation of the Object "
22962"Attribute Number consisting of graphic characters plus spaces either in "
22963"English, or in the language of the service as indicated in tag "
22964"<LanguageIdentifier>"
22965msgstr ""
22966"O «atributo de obxecto» define a natureza do obxecto independentemente do "
22967"«asunto» que trate. Consta de dúas partes separadas por un signo de dous "
22968"puntos, sendo a segunda parte opcional. A primeira é un número de referencia "
22969"internacional e independente do idioma para un atributo do obxecto; A "
22970"segunda é unha representación textual do número de atributo do obxecto "
22971"(Object Attribute Number) mediante caracteres gráficos e espazos, ben en "
22972"inglés ou no idioma do servizo indicado na etiqueta <LanguageIdentifier>."
22973
22974#: src/datasets.cpp:176
22975msgid ""
22976"The Object Type is used to distinguish between different types of objects "
22977"within the IIM. The first part is a number representing a language "
22978"independent international reference to an Object Type followed by a colon "
22979"separator. The second part, if used, is a text representation of the Object "
22980"Type Number consisting of graphic characters plus spaces either in English "
22981"or in the language of the service as indicated in tag <LanguageIdentifier>"
22982msgstr ""
22983"o «tipo de obxecto», utilizase para distinguir entre diferentes tipos de "
22984"obxectos dentro do IIM. Consta de dúas partes separadas por un signo de dous "
22985"puntos, sendo a segunda parte opcional. A primeira é un número de referencia "
22986"internacional e independente do idioma para un tipo de obxecto; A segunda é "
22987"unha representación textual do número de tipo do obxecto (Object Type "
22988"Number) mediante caracteres gráficos e espazos, ben en inglés ou no idioma "
22989"do servizo indicado na etiqueta <LanguageIdentifier>."
22990
22991#: src/properties.cpp:459
22992msgid "The PDF file version (for example: 1.0, 1.3, and so on)."
22993msgstr "Versión do ficheiro PDF (por exemplo: 1.0, 1.3, e demais)."
22994
22995#: src/tags.cpp:1620
22996msgid ""
22997"The SensitivityType tag indicates which one of the parameters of ISO12232 is "
22998"the PhotographicSensitivity tag. Although it is an optional tag, it should "
22999"be recorded when a PhotographicSensitivity tag is recorded. Value = 4, 5, 6, "
23000"or 7 may be used in case that the values of plural parameters are the same."
23001msgstr ""
23002
23003#: src/datasets.cpp:214
23004msgid "The Subject Reference is a structured definition of the subject matter."
23005msgstr "A referencia «asunto» é unha definición estruturada do contido"
23006
23007#: src/properties.cpp:1586
23008#, fuzzy
23009msgid "The Version of the software used."
23010msgstr "O nome da toma"
23011
23012#: src/properties.cpp:347
23013msgid ""
23014"The absolute path to the file's peak audio file. If empty, no peak file "
23015"exists."
23016msgstr ""
23017"A ruta absoluta ao ficheiro de picos de son. Se está baleira, non existen "
23018"ficheiros de picos."
23019
23020#: src/tags.cpp:838
23021msgid "The actual focal length of the lens, in mm."
23022msgstr "A distancia focal real da lente, en mm."
23023
23024#: src/tags.cpp:1709
23025msgid ""
23026"The actual focal length of the lens, in mm. Conversion is not made to the "
23027"focal length of a 35 mm film camera."
23028msgstr ""
23029
23030#: src/properties.cpp:1570
23031msgid "The age circle required for viewing the video."
23032msgstr ""
23033
23034#: src/properties.cpp:1828
23035msgid ""
23036"The age class or life stage of the biological individual(s) at the time the "
23037"Occurrence was recorded. Recommended best practice is to use a controlled "
23038"vocabulary."
23039msgstr ""
23040
23041#: src/properties.cpp:414
23042msgid "The alpha mode. One of: straight, pre-multiplied."
23043msgstr "O modo alfa. Un de: directo, pre-multiplicado."
23044
23045#: src/properties.cpp:1969
23046msgid "The amount of effort expended during an Event."
23047msgstr ""
23048
23049#: src/properties.cpp:427
23050msgid "The aspect ratio, expressed as ht/wd. For example: \"648/720\" = 0.9"
23051msgstr ""
23052"Relación de aspecto, expresada como alto/largo. Por exemplo: «648/720» = 0.9"
23053
23054#: src/properties.cpp:354
23055#, fuzzy
23056msgid ""
23057"The audio channel type. One of: Mono, Stereo, 5.1, 7.1, 16 Channel, Other."
23058msgstr "Tipo de cale de son. Un de: Mono, Estéreo, 5.1, 7.1."
23059
23060#: src/properties.cpp:1683
23061msgid "The audio channel type. One of: Mono, Stereo, 5.1, 7.1."
23062msgstr "Tipo de cale de son. Un de: Mono, Estéreo, 5.1, 7.1."
23063
23064#: src/properties.cpp:355 src/properties.cpp:1690
23065msgid "The audio compression used. For example, MP3."
23066msgstr "O compresor de son usado. Por exemplo MP3."
23067
23068#: src/properties.cpp:1708
23069msgid ""
23070"The audio sample rate. Can be any value, but commonly 32000, 41100, or 48000."
23071msgstr ""
23072"A taxa de mostraxe de son. Pode ser calquera valor, mais comunmente 32.000, "
23073"41.100 ou 48.000"
23074
23075#: src/properties.cpp:356
23076#, fuzzy
23077msgid ""
23078"The audio sample rate. Can be any value, but commonly 32000, 44100, or 48000."
23079msgstr ""
23080"A taxa de mostraxe de son. Pode ser calquera valor, mais comunmente 32.000, "
23081"41.100 ou 48.000"
23082
23083#: src/properties.cpp:357
23084#, fuzzy
23085msgid ""
23086"The audio sample type. One of: 8Int, 16Int, 24Int, 32Int, 32Float, "
23087"Compressed, Packed, Other."
23088msgstr "Tipo de mostraxe de son. Un de: 8Int, 16Int, 32Int, 32Float."
23089
23090#: src/properties.cpp:1709
23091msgid "The audio sample type. One of: 8Int, 16Int, 32Int, 32Float."
23092msgstr "Tipo de mostraxe de son. Un de: 8Int, 16Int, 32Int, 32Float."
23093
23094#: src/properties.cpp:406
23095msgid ""
23096"The audio stretch mode. One of: Fixed length, Time-Scale, Resample, Beat "
23097"Splice, Hybrid."
23098msgstr ""
23099"O modo de estiramento do sono. Un de: lonxitude fixa, escala de tempo, nova "
23100"mostraxe, empalme de golpe, híbrido."
23101
23102#: src/properties.cpp:377
23103msgid ""
23104"The audio's musical key. One of: C, C#, D, D#, E, F, F#, G, G#, A, A#, B."
23105msgstr ""
23106"A clave musical do son. Unha de: C, C#, D, D#, E, F, F#, G, G#, A, A#, B."
23107
23108#: src/properties.cpp:409
23109msgid "The audio's tempo."
23110msgstr "Tempo do son"
23111
23112#: src/properties.cpp:171
23113msgid ""
23114"The authors of the resource (listed in order of precedence, if significant)."
23115msgstr ""
23116"Os autores do recurso (enumerados en orde de prioridade, de seren "
23117"significativo)."
23118
23119#: src/properties.cpp:2302
23120msgid ""
23121"The authorship information for the scientificName formatted according to the "
23122"conventions of the applicable nomenclaturalCode."
23123msgstr ""
23124
23125#: src/properties.cpp:224
23126msgid ""
23127"The base URL for relative URLs in the document content. If this document "
23128"contains Internet links, and those links are relative, they are relative to "
23129"this base URL. This property provides a standard way for embedded relative "
23130"URLs to be interpreted by tools. Web authoring tools should set the value "
23131"based on their notion of where URLs will be interpreted."
23132msgstr ""
23133"O URL base para os URL relativos no contido do documento. Se este documento "
23134"conten ligazóns a Internet, e estas ligazóns son relativas, serán relativas "
23135"a este URL. Esta propiedade fornece un modo estándar para que os URL "
23136"relativos incrustados sexan interpretados polas ferramentas. As ferramentas "
23137"de creación web deberían estabelecer o valor baseándose na súa noción/"
23138"opinión de onde serán interpretados os URL."
23139
23140#: src/datasets.cpp:109
23141msgid ""
23142"The characters form a number that will be unique for the date specified in "
23143"<DateSent> tag and for the Service Identifier specified by "
23144"<ServiceIdentifier> tag. If identical envelope numbers appear with the same "
23145"date and with the same Service Identifier, records 2-9 must be unchanged "
23146"from the original. This is not intended to be a sequential serial number "
23147"reception check."
23148msgstr ""
23149"Os caracteres dun número que será único para a data especificada na etiqueta "
23150"<DataSent> e para o Identificador do servizo na etiqueta "
23151"<ServiceIdentifier>. Se aparecen números de sobre iguais coa mesma data e o "
23152"mesmo identificador de servizo, os rexistros 2-9 non deben cambiar con "
23153"respecto ao orixinal. Isto non pretende ser un número de serie secuencial de "
23154"verificación de recepción."
23155
23156#: src/tags.cpp:581
23157msgid ""
23158"The chromaticity of the three primary colors of the image. Normally this tag "
23159"is not necessary, since colorspace is specified in the colorspace "
23160"information tag (<ColorSpace>)."
23161msgstr ""
23162"A cromacidade das tres cores primarias da imaxe. Normalmente esta etiqueta "
23163"non é necesaria xa que o espazo de cor especificase na etiqueta de "
23164"información do espazo de cor (<ColorSpace>)."
23165
23166#: src/tags.cpp:576
23167msgid ""
23168"The chromaticity of the white point of the image. Normally this tag is not "
23169"necessary, since color space is specified in the colorspace information tag "
23170"(<ColorSpace>)."
23171msgstr ""
23172"A cromacidade do punto branco da imaxe. Normalmente esta etiqueta non é "
23173"necesaria xa que o espazo de cor especificase na etiqueta de información do "
23174"espazo de cor (<ColorSpace>)."
23175
23176#: src/tags.cpp:809 src/tags.cpp:1602
23177msgid ""
23178"The class of the program used by the camera to set exposure when the picture "
23179"is taken."
23180msgstr ""
23181"A clase de programa utilizado pola cámara para axustar a exposición cando se "
23182"toma a foto."
23183
23184#: src/properties.cpp:363
23185msgid "The client for the job of which this shot or take is a part."
23186msgstr ""
23187
23188#: src/properties.cpp:204
23189msgid ""
23190"The color label assigned to this item. Possible values are \"0\": no label; "
23191"\"1\": Red; \"2\": Orange; \"3\": Yellow; \"4\": Green; \"5\": Blue; \"6\": "
23192"Magenta; \"7\": Gray; \"8\": Black; \"9\": White."
23193msgstr ""
23194"A etiqueta de cor asignada a este elemento. Os valores posíbeis son «0»: sen "
23195"etiqueta; «1»: vermello; «2»: laranxa; «3»: marelo; «4»: verde; «5»: azul; "
23196"«6»: maxenta; «7»: gris; «8»: negro; «9»: branco."
23197
23198#: src/tags.cpp:1738
23199msgid ""
23200"The color space information tag is always recorded as the color space "
23201"specifier. Normally sRGB is used to define the color space based on the PC "
23202"monitor conditions and environment. If a color space other than sRGB is "
23203"used, Uncalibrated is set. Image data recorded as Uncalibrated can be "
23204"treated as sRGB when it is converted to FlashPix."
23205msgstr ""
23206
23207#: src/properties.cpp:418 src/properties.cpp:1364
23208msgid ""
23209"The color space. One of: sRGB (used by Photoshop), CCIR-601 (used for NTSC), "
23210"CCIR-709 (used for HD)."
23211msgstr ""
23212"O espazo da color. Un de: sRGB (utilizado por Photoshop), CCIR-601 "
23213"(utilizado por NTSC), CCIR-709 (utilizado por HD)."
23214
23215#: src/properties.cpp:485
23216msgid ""
23217"The colour mode. One of: 0 = Bitmap, 1 = Grayscale, 2 = Indexed, 3 = RGB, 4 "
23218"= CMYK, 7 = Multichannel, 8 = Duotone, 9 = Lab."
23219msgstr ""
23220
23221#: src/properties.cpp:484
23222msgid "The colour profile, such as AppleRGB, AdobeRGB1998."
23223msgstr ""
23224
23225#: src/properties.cpp:2170
23226msgid ""
23227"The combination of all litho-stratigraphic names for the rock from which the "
23228"cataloged item was collected."
23229msgstr ""
23230
23231#: src/properties.cpp:271
23232msgid ""
23233"The common identifier for all versions and renditions of a document. It "
23234"should be based on a UUID; see Document and Instance IDs below."
23235msgstr ""
23236
23237#: src/tags.cpp:625
23238#, fuzzy, c-format
23239msgid "The component values that correspond to a 0% dot and 100% dot."
23240msgstr "Os valores dos compoñentes que corresponden ao 0% dot e 100% dot."
23241
23242#: src/properties.cpp:365
23243msgid "The composer's name."
23244msgstr "Nome do compositor"
23245
23246#: src/tags.cpp:438
23247msgid ""
23248"The compression scheme used for the image data. When a primary image is JPEG "
23249"compressed, this designation is not necessary and is omitted. When "
23250"thumbnails use JPEG compression, this tag value is set to 6."
23251msgstr ""
23252"O esquema de compresión usado para os datos da imaxe. Cando unha imaxe "
23253"primaria está comprimida con JPEG, isto non é necesario e omítese. Cando as "
23254"miniaturas utilizan compresión JPEG, o valor desta etiqueta é 6."
23255
23256#: src/properties.cpp:948
23257msgid ""
23258"The creator's contact information provides all necessary information to get "
23259"in contact with the creator of this news object and comprises a set of sub-"
23260"properties for proper addressing."
23261msgstr ""
23262"A información de contacto co creador fornece toda a información necesaria "
23263"para poñerse en contacto co creador deste obxecto de noticias e comprenden "
23264"un conxunto de propiedades secundarias para o correcto encamiñamento."
23265
23266#: src/properties.cpp:1846
23267msgid ""
23268"The current state of a specimen with respect to the collection identified in "
23269"collectionCode or collectionID. Recommended best practice is to use a "
23270"controlled vocabulary."
23271msgstr ""
23272
23273#: src/properties.cpp:993
23274msgid ""
23275"The date and optionally time when any of the IPTC photo metadata fields has "
23276"been last edited."
23277msgstr ""
23278"A data e, opcionalmente, a hora na que calquera dos campos IPTC da foto "
23279"foron editados últimamente."
23280
23281#: src/tags.cpp:556
23282msgid ""
23283"The date and time of image creation. In Exif standard, it is the date and "
23284"time the file was changed."
23285msgstr ""
23286"A data e a hora da creación da imaxe. No estándar Exif é a data e a hora na "
23287"que cambiou o ficheiro."
23288
23289#: src/properties.cpp:240
23290msgid ""
23291"The date and time that any metadata for this resource was last changed. It "
23292"should be the same as or more recent than xmp:ModifyDate."
23293msgstr ""
23294"A data e a hora na que foron modificados os metadatos do recurso. Debe ser "
23295"igual ou máis recente que «xmp:ModifyDate»."
23296
23297#: src/properties.cpp:242
23298msgid ""
23299"The date and time the resource was last modified. Note: The value of this "
23300"property is not necessarily the same as the file's system modification date "
23301"because it is set before the file is saved."
23302msgstr ""
23303"A data e a hora nas que se modificou por última vez o recurso. Nota: o valor "
23304"desta propiedade non é necesariamente o mesmo que a data de modificación do "
23305"ficheiro do sistema, xa que se estabelece antes de sexa gardado o ficheiro."
23306
23307#: src/properties.cpp:229
23308msgid "The date and time the resource was originally created."
23309msgstr "O día e a hora na que se creou orixinalmente o recurso."
23310
23311#: src/tags.cpp:1660
23312#, fuzzy
23313msgid "The date and time when the image was stored as digital data."
23314msgstr "Data e hora da última modificación do vídeo."
23315
23316#: src/tags.cpp:827
23317msgid "The date and time when the original image data was generated."
23318msgstr "Data e hora na que se xeraron os datos da imaxe orixinal"
23319
23320#: src/tags.cpp:1656
23321#, fuzzy
23322msgid ""
23323"The date and time when the original image data was generated. For a digital "
23324"still camera the date and time the picture was taken are recorded."
23325msgstr ""
23326"A data e a hora da creación da imaxe. No estándar Exif é a data e a hora na "
23327"que cambiou o ficheiro."
23328
23329#: src/properties.cpp:394
23330msgid "The date and time when the video was shot."
23331msgstr "Data e hora da toma"
23332
23333#: src/properties.cpp:1095
23334msgid "The date of the License Transaction."
23335msgstr "A data da transacción da licenza."
23336
23337#: src/properties.cpp:1556
23338msgid "The date of the movie preview in local time converted from UTC"
23339msgstr ""
23340
23341#: src/properties.cpp:2110
23342msgid ""
23343"The date on which the Location was georeferenced. Recommended best practice "
23344"is to use an encoding scheme, such as ISO 8601:2004(E)."
23345msgstr ""
23346
23347#: src/properties.cpp:2368
23348msgid ""
23349"The date on which the MeasurementOrFact was made. Recommended best practice "
23350"is to use an encoding scheme, such as ISO 8601:2004(E)."
23351msgstr ""
23352
23353#: src/properties.cpp:1076
23354msgid "The date on which the image was first published."
23355msgstr "A data na que a imaxe foi publicada por primeira vez."
23356
23357#: src/properties.cpp:1050
23358msgid "The date on which the license expires."
23359msgstr "A data na que caduca a licenza."
23360
23361#: src/properties.cpp:1049
23362msgid "The date on which the license takes effect."
23363msgstr "A data na que a licenza entra en vigor."
23364
23365#: src/properties.cpp:2197
23366msgid ""
23367"The date on which the subject was identified as representing the Taxon. "
23368"Recommended best practice is to use an encoding scheme, such as ISO "
23369"8601:2004(E)."
23370msgstr ""
23371
23372#: src/properties.cpp:467
23373msgid ""
23374"The date the intellectual content of the document was created (rather than "
23375"the creation date of the physical representation), following IIM "
23376"conventions. For example, a photo taken during the American Civil War would "
23377"have a creation date during that epoch (1861-1865) rather than the date the "
23378"photo was digitized for archiving."
23379msgstr ""
23380"A data na que se creou o contido intelectual do documento (no canto da data "
23381"de creación da representación física), seguindo as convencións IIM. Por "
23382"exemplo, unha foto tomada durante a «Guerra civil americana» tería unha data "
23383"de creación durante esa época (1861-1865) no canto da data na que foi "
23384"dixitalizada a foto para o seu arquivado."
23385
23386#: src/properties.cpp:390
23387msgid "The date the title was released."
23388msgstr "A data na que se publicou o título."
23389
23390#: src/properties.cpp:2341
23391msgid ""
23392"The date-time on which the relationship between the two resources was "
23393"established. Recommended best practice is to use an encoding scheme, such as "
23394"ISO 8601:2004(E)."
23395msgstr ""
23396
23397#: src/properties.cpp:1933
23398msgid ""
23399"The date-time or interval during which an Event occurred. For occurrences, "
23400"this is the date-time when the event was recorded. Not suitable for a time "
23401"in a geological context. Recommended best practice is to use an encoding "
23402"scheme, such as ISO 8601:2004(E)."
23403msgstr ""
23404
23405#: src/properties.cpp:395
23406msgid "The day in a multiday shoot. For example: \"Day 2\", \"Friday\"."
23407msgstr ""
23408
23409#: src/properties.cpp:2362
23410msgid ""
23411"The description of the potential error associated with the measurementValue."
23412msgstr ""
23413
23414#: src/properties.cpp:1659
23415#, fuzzy
23416msgid "The developer of the compressor that generated the compressed data."
23417msgstr ""
23418"Este campo indica a lonxitude do intervalo de reinicio utilizado nos datos "
23419"da imaxe comprimida."
23420
23421#: src/properties.cpp:369
23422msgid "The director of photography for the scene."
23423msgstr ""
23424
23425#: src/properties.cpp:368
23426#, fuzzy
23427msgid "The director of the scene."
23428msgstr "O nome da escena"
23429
23430#: src/tags.cpp:834 src/tags.cpp:1697
23431msgid "The distance to the subject, given in meters."
23432msgstr "A distancia ao suxeito, dada en metros."
23433
23434#: src/properties.cpp:309
23435msgid ""
23436"The document version identifier for this resource. Each version of a "
23437"document gets a new identifier, usually simply by incrementing integers 1, "
23438"2, 3 . . . and so on. Media management systems can have other conventions or "
23439"support branching which requires a more complex scheme."
23440msgstr ""
23441
23442#: src/properties.cpp:376
23443msgid "The duration of lead time for queuing music."
23444msgstr "A duración ou tempo de execución para poñer música na cola."
23445
23446#: src/properties.cpp:1581
23447msgid "The duration of the current selection in movie time scale units."
23448msgstr ""
23449
23450#: src/properties.cpp:370
23451msgid "The duration of the media file."
23452msgstr "Duración do ficheiro multimedia."
23453
23454#: src/properties.cpp:1407
23455#, fuzzy
23456msgid "The duration of the media file. Measured in milli-seconds."
23457msgstr "Duración do ficheiro multimedia."
23458
23459#: src/properties.cpp:1557
23460#, fuzzy
23461msgid "The duration of the movie preview in movie time scale units"
23462msgstr "Duración do ficheiro multimedia."
23463
23464#: src/properties.cpp:1945
23465msgid ""
23466"The earliest ordinal day of the year on which the Event occurred (1 for "
23467"January 1, 365 for December 31, except in a leap year, in which case it is "
23468"366)."
23469msgstr ""
23470
23471#: src/properties.cpp:2077
23472msgid ""
23473"The ellipsoid, geodetic datum, or spatial reference system (SRS) upon which "
23474"coordinates given in verbatimLatitude and verbatimLongitude, or "
23475"verbatimCoordinates are based. Recommended best practice is use the EPSG "
23476"code as a controlled vocabulary to provide an SRS, if known. Otherwise use a "
23477"controlled vocabulary for the name or code of the geodetic datum, if known. "
23478"Otherwise use a controlled vocabulary for the name or code of the ellipsoid, "
23479"if known. If none of these is known, use the value \"unknown\"."
23480msgstr ""
23481
23482#: src/properties.cpp:2086
23483msgid ""
23484"The ellipsoid, geodetic datum, or spatial reference system (SRS) upon which "
23485"the geographic coordinates given in decimalLatitude and decimalLongitude as "
23486"based. Recommended best practice is use the EPSG code as a controlled "
23487"vocabulary to provide an SRS, if known. Otherwise use a controlled "
23488"vocabulary for the name or code of the geodetic datum, if known. Otherwise "
23489"use a controlled vocabulary for the name or code of the ellipsoid, if known. "
23490"If none of these is known, use the value \"unknown\"."
23491msgstr ""
23492
23493#: src/properties.cpp:371
23494msgid "The engineer's name."
23495msgstr "Nome do enxeñeiro"
23496
23497#: src/tags.cpp:832
23498msgid "The exposure bias."
23499msgstr "Compensación da exposición."
23500
23501#: src/tags.cpp:1688
23502msgid ""
23503"The exposure bias. The units is the APEX value. Ordinarily it is given in "
23504"the range of -99.99 to 99.99."
23505msgstr ""
23506
23507#: src/properties.cpp:421
23508msgid "The field order for video. One of: Upper, Lower, Progressive."
23509msgstr "A orde dos campos para vídeo. Un de: superior, inferior, progresivo."
23510
23511#: src/properties.cpp:372 src/properties.cpp:1432
23512msgid ""
23513"The file data rate in megabytes per second. For example: \"36/10\" = 3.6 MB/"
23514"sec"
23515msgstr ""
23516"A taxa de datos do ficheiro en megabytes por segundo. Por exemplo: «36/10» = "
23517"3.6 MB/seg."
23518
23519#: src/properties.cpp:175
23520msgid ""
23521"The file format used when saving the resource. Tools and applications should "
23522"set this property to the save format of the data. It may include appropriate "
23523"qualifiers."
23524msgstr ""
23525"O formato do ficheiro cando se garda o recurso. Os aplicativos e ferramentas "
23526"deben estabelecer esta propiedade de gardado de formato da información. Pode "
23527"incluír cualificadores axeitados."
23528
23529#: src/properties.cpp:1951
23530msgid ""
23531"The four-digit year in which the Event occurred, according to the Common Era "
23532"Calendar."
23533msgstr ""
23534
23535#: src/properties.cpp:2263
23536#, fuzzy
23537msgid "The four-digit year in which the scientificName was published."
23538msgstr "A data na que a imaxe foi publicada por primeira vez."
23539
23540#: src/properties.cpp:423 src/properties.cpp:1447
23541msgid "The frame size. For example: w:720, h: 480, unit:pixels"
23542msgstr "O tamaño do fotograma. Por exemplo: w:720, h: 480, unidade:píxeles"
23543
23544#: src/properties.cpp:2158
23545msgid ""
23546"The full name of the earliest possible geochronologic age or lowest "
23547"chronostratigraphic stage attributable to the stratigraphic horizon from "
23548"which the cataloged item was collected."
23549msgstr ""
23550
23551#: src/properties.cpp:2134
23552msgid ""
23553"The full name of the earliest possible geochronologic eon or lowest chrono-"
23554"stratigraphic eonothem or the informal name (\"Precambrian\") attributable "
23555"to the stratigraphic horizon from which the cataloged item was collected."
23556msgstr ""
23557
23558#: src/properties.cpp:2152
23559msgid ""
23560"The full name of the earliest possible geochronologic epoch or lowest "
23561"chronostratigraphic series attributable to the stratigraphic horizon from "
23562"which the cataloged item was collected."
23563msgstr ""
23564
23565#: src/properties.cpp:2140
23566msgid ""
23567"The full name of the earliest possible geochronologic era or lowest "
23568"chronostratigraphic erathem attributable to the stratigraphic horizon from "
23569"which the cataloged item was collected."
23570msgstr ""
23571
23572#: src/properties.cpp:2146
23573msgid ""
23574"The full name of the earliest possible geochronologic period or lowest "
23575"chronostratigraphic system attributable to the stratigraphic horizon from "
23576"which the cataloged item was collected."
23577msgstr ""
23578
23579#: src/properties.cpp:2167
23580msgid ""
23581"The full name of the highest possible geological biostratigraphic zone of "
23582"the stratigraphic horizon from which the cataloged item was collected."
23583msgstr ""
23584
23585#: src/properties.cpp:2161
23586msgid ""
23587"The full name of the latest possible geochronologic age or highest "
23588"chronostratigraphic stage attributable to the stratigraphic horizon from "
23589"which the cataloged item was collected."
23590msgstr ""
23591
23592#: src/properties.cpp:2137
23593msgid ""
23594"The full name of the latest possible geochronologic eon or highest chrono-"
23595"stratigraphic eonothem or the informal name (\"Precambrian\") attributable "
23596"to the stratigraphic horizon from which the cataloged item was collected."
23597msgstr ""
23598
23599#: src/properties.cpp:2155
23600msgid ""
23601"The full name of the latest possible geochronologic epoch or highest "
23602"chronostratigraphic series attributable to the stratigraphic horizon from "
23603"which the cataloged item was collected."
23604msgstr ""
23605
23606#: src/properties.cpp:2143
23607msgid ""
23608"The full name of the latest possible geochronologic era or highest "
23609"chronostratigraphic erathem attributable to the stratigraphic horizon from "
23610"which the cataloged item was collected."
23611msgstr ""
23612
23613#: src/properties.cpp:2149
23614msgid ""
23615"The full name of the latest possible geochronologic period or highest "
23616"chronostratigraphic system attributable to the stratigraphic horizon from "
23617"which the cataloged item was collected."
23618msgstr ""
23619
23620#: src/properties.cpp:2182
23621#, fuzzy
23622msgid ""
23623"The full name of the lithostratigraphic bed from which the cataloged item "
23624"was collected."
23625msgstr "Nome do documento do que foi escaneada esta imaxe"
23626
23627#: src/properties.cpp:2176
23628#, fuzzy
23629msgid ""
23630"The full name of the lithostratigraphic formation from which the cataloged "
23631"item was collected."
23632msgstr "Nome do documento do que foi escaneada esta imaxe"
23633
23634#: src/properties.cpp:2173
23635#, fuzzy
23636msgid ""
23637"The full name of the lithostratigraphic group from which the cataloged item "
23638"was collected."
23639msgstr "Nome do documento do que foi escaneada esta imaxe"
23640
23641#: src/properties.cpp:2179
23642#, fuzzy
23643msgid ""
23644"The full name of the lithostratigraphic member from which the cataloged item "
23645"was collected."
23646msgstr "Nome do documento do que foi escaneada esta imaxe"
23647
23648#: src/properties.cpp:2164
23649msgid ""
23650"The full name of the lowest possible geological biostratigraphic zone of the "
23651"stratigraphic horizon from which the cataloged item was collected."
23652msgstr ""
23653
23654#: src/properties.cpp:2248
23655msgid ""
23656"The full name, with authorship and date information if known, of the "
23657"currently valid (zoological) or accepted (botanical) taxon."
23658msgstr ""
23659
23660#: src/properties.cpp:2251
23661msgid ""
23662"The full name, with authorship and date information if known, of the direct, "
23663"most proximate higher-rank parent taxon (in a classification) of the most "
23664"specific element of the scientificName."
23665msgstr ""
23666
23667#: src/properties.cpp:2275
23668msgid "The full scientific name of the class in which the taxon is classified."
23669msgstr ""
23670
23671#: src/properties.cpp:2281
23672msgid ""
23673"The full scientific name of the family in which the taxon is classified."
23674msgstr ""
23675
23676#: src/properties.cpp:2284
23677msgid "The full scientific name of the genus in which the taxon is classified."
23678msgstr ""
23679
23680#: src/properties.cpp:2269
23681msgid ""
23682"The full scientific name of the kingdom in which the taxon is classified."
23683msgstr ""
23684
23685#: src/properties.cpp:2278
23686msgid "The full scientific name of the order in which the taxon is classified."
23687msgstr ""
23688
23689#: src/properties.cpp:2272
23690msgid ""
23691"The full scientific name of the phylum or division in which the taxon is "
23692"classified."
23693msgstr ""
23694
23695#: src/properties.cpp:2287
23696msgid ""
23697"The full scientific name of the subgenus in which the taxon is classified. "
23698"Values should include the genus to avoid homonym confusion."
23699msgstr ""
23700
23701#: src/properties.cpp:2245
23702msgid ""
23703"The full scientific name, with authorship and date information if known. "
23704"When forming part of an Identification, this should be the name in lowest "
23705"level taxonomic rank that can be determined. This term should not contain "
23706"identification qualifications, which should instead be supplied in the "
23707"IdentificationQualifier term."
23708msgstr ""
23709
23710#: src/properties.cpp:2026
23711msgid ""
23712"The full, unabbreviated name of the next smaller administrative region than "
23713"county (city, municipality, etc.) in which the Location occurs. Do not use "
23714"this term for a nearby named place that does not contain the actual location."
23715msgstr ""
23716
23717#: src/properties.cpp:2023
23718msgid ""
23719"The full, unabbreviated name of the next smaller administrative region than "
23720"stateProvince (county, shire, department, etc.) in which the Location occurs."
23721msgstr ""
23722
23723#: src/properties.cpp:2080
23724msgid ""
23725"The geographic latitude (in decimal degrees, using the spatial reference "
23726"system given in geodeticDatum) of the geographic center of a Location. "
23727"Positive values are north of the Equator, negative values are south of it. "
23728"Legal values lie between -90 and 90, inclusive."
23729msgstr ""
23730
23731#: src/properties.cpp:2083
23732msgid ""
23733"The geographic longitude (in decimal degrees, using the spatial reference "
23734"system given in geodeticDatum) of the geographic center of a Location. "
23735"Positive values are east of the Greenwich Meridian, negative values are west "
23736"of it. Legal values lie between -180 and 180, inclusive."
23737msgstr ""
23738
23739#: src/properties.cpp:2050
23740msgid ""
23741"The greater depth of a range of depth below the local surface, in meters."
23742msgstr ""
23743
23744#: src/properties.cpp:2056
23745msgid ""
23746"The greater distance in a range of distance from a reference surface in the "
23747"vertical direction, in meters. Use positive values for locations above the "
23748"surface, negative values for locations below. If depth measures are given, "
23749"the reference surface is the location given by the depth, otherwise the "
23750"reference surface is the location given by the elevation."
23751msgstr ""
23752
23753#: src/properties.cpp:1316
23754msgid "The heading angle of the initial view in degrees."
23755msgstr ""
23756
23757#: src/properties.cpp:488
23758msgid ""
23759"The history that appears in the FileInfo panel, if activated in the "
23760"application preferences."
23761msgstr ""
23762
23763#: src/properties.cpp:2089
23764msgid ""
23765"The horizontal distance (in meters) from the given decimalLatitude and "
23766"decimalLongitude describing the smallest circle containing the whole of the "
23767"Location. Leave the value empty if the uncertainty is unknown, cannot be "
23768"estimated, or is not applicable (because there are no coordinates). Zero is "
23769"not a valid value for this term."
23770msgstr ""
23771
23772#: src/properties.cpp:490
23773#, fuzzy
23774msgid "The identifying name of the text layer."
23775msgstr "O nome da escena"
23776
23777#: src/tags.cpp:1129
23778msgid ""
23779"The illuminant used for an optional second set of color calibration tags "
23780"(ColorMatrix2, CameraCalibration2, ReductionMatrix2). The legal values for "
23781"this tag are the same as the legal values for the CalibrationIlluminant1 "
23782"tag; however, if both are included, neither is allowed to have a value of 0 "
23783"(unknown)."
23784msgstr ""
23785
23786#: src/tags.cpp:1123
23787msgid ""
23788"The illuminant used for the first set of color calibration tags "
23789"(ColorMatrix1, CameraCalibration1, ReductionMatrix1). The legal values for "
23790"this tag are the same as the legal values for the LightSource EXIF tag."
23791msgstr ""
23792
23793#: src/tags.cpp:492
23794msgid "The image orientation viewed in terms of rows and columns."
23795msgstr "A orientación da imaxe vista en términos de filas e columnas."
23796
23797#: src/properties.cpp:1319
23798msgid ""
23799"The initial horizontal field of view that the viewer should display (in "
23800"degrees). This is similar to a zoom level."
23801msgstr ""
23802
23803#: src/properties.cpp:1957
23804msgid "The integer day of the month on which the Event occurred."
23805msgstr ""
23806
23807#: src/properties.cpp:1007
23808msgid ""
23809"The inventory number issued by the organisation or body holding and "
23810"registering the artwork or object in the image."
23811msgstr ""
23812"O número de inventario emitido pola organización ou organismo de explotación "
23813"que rexistrou a ilustración ou obxecto da imaxe."
23814
23815#: src/tags.cpp:836 src/tags.cpp:1703
23816msgid "The kind of light source."
23817msgstr "O tipo de fonte da luz."
23818
23819#: src/properties.cpp:1948
23820msgid ""
23821"The latest ordinal day of the year on which the Event occurred (1 for "
23822"January 1, 365 for December 31, except in a leap year, in which case it is "
23823"366)."
23824msgstr ""
23825
23826#: src/tags.cpp:456
23827msgid ""
23828"The length of the dithering or halftoning matrix used to create a dithered "
23829"or halftoned bilevel file."
23830msgstr ""
23831"Lonxitude da matriz de tramado ou semitóns usada para crear o ficheiro ao "
23832"que se lle aplica o tramado ou semitóns de dous niveis."
23833
23834#: src/properties.cpp:1481
23835#, fuzzy
23836msgid "The length of the media file."
23837msgstr "Duración do ficheiro multimedia."
23838
23839#: src/tags.cpp:830
23840msgid "The lens aperture."
23841msgstr "A abertura da lente."
23842
23843#: src/tags.cpp:1681
23844msgid "The lens aperture. The unit is the APEX value."
23845msgstr ""
23846
23847#: src/properties.cpp:2047
23848msgid ""
23849"The lesser depth of a range of depth below the local surface, in meters."
23850msgstr ""
23851
23852#: src/properties.cpp:2053
23853msgid ""
23854"The lesser distance in a range of distance from a reference surface in the "
23855"vertical direction, in meters. Use positive values for locations above the "
23856"surface, negative values for locations below. If depth measures are given, "
23857"the reference surface is the location given by the depth, otherwise the "
23858"reference surface is the location given by the elevation."
23859msgstr ""
23860
23861#: src/properties.cpp:213
23862msgid ""
23863"The list of Enfuse settings used to blend image stack with ExpoBlending tool."
23864msgstr ""
23865"A lista de axustes Enfuse usada para mesturar a rima da imaxe coa ferramenta "
23866"ExpoBlending"
23867
23868#: src/properties.cpp:203
23869#, fuzzy
23870msgid ""
23871"The list of Lens Correction tools settings used to fix lens distortion. This "
23872"include Batch Queue Manager and Image editor tools based on LensFun library."
23873msgstr ""
23874"A lista de ferramentas de axustes de corrección de lente para reparar a "
23875"distorsión de lente. Isto inclúe o xestor de colas de lotes e ferramentas do "
23876"editor de imaxes baseado na biblioteca LensFun"
23877
23878#: src/properties.cpp:200
23879msgid ""
23880"The list of all captions author names for each language alternative captions "
23881"set in standard XMP tags."
23882msgstr ""
23883"Lista de todas as lendas de nomes de autor para cada xogo de lendas de "
23884"idiomas alternativos en etiquetas XMP estándar."
23885
23886#: src/properties.cpp:201
23887msgid ""
23888"The list of all captions date time stamps for each language alternative "
23889"captions set in standard XMP tags."
23890msgstr ""
23891"Lista de todas as lendas de marcas de data e hora para cada xogo de lendas "
23892"de idiomas alternativos en etiquetas XMP estándar."
23893
23894#: src/properties.cpp:199
23895msgid ""
23896"The list of complete tags path as string. The path hierarchy is separated by "
23897"'/' character (ex.: \"City/Paris/Monument/Eiffel Tower\"."
23898msgstr ""
23899"A lista da ruta completa das etiquetas como cadea. A xerarquía da ruta "
23900"separase  co carácter «/» (ex.: «Cidade/Vigo/Museo/Quiñones de León»."
23901
23902#: src/properties.cpp:212
23903msgid ""
23904"The list of files processed with Enfuse program through ExpoBlending tool."
23905msgstr ""
23906"A lista de ficheiros procesados con Enfuse a través da ferramenta "
23907"ExpoBlending."
23908
23909#: src/properties.cpp:211
23910#, fuzzy
23911msgid "The list of files processed with Hugin program through Panorama tool."
23912msgstr ""
23913"A lista de ficheiros procesados con Enfuse a través da ferramenta "
23914"ExpoBlending."
23915
23916#: src/properties.cpp:260
23917msgid ""
23918"The location of a web page describing the owner and/or rights statement for "
23919"this resource."
23920msgstr ""
23921"Localización do web onde se describe o propietario e/ou a declaración de "
23922"dereitos sobre este recurso."
23923
23924#: src/properties.cpp:995
23925msgid "The location the photo was taken."
23926msgstr "O lugar onde se tomou a fotografía."
23927
23928#: src/tags.cpp:460
23929msgid "The logical order of bits within a byte"
23930msgstr "Orden lóxico de bits dentro dun byte"
23931
23932#: src/properties.cpp:2038
23933msgid ""
23934"The lower limit of the range of elevation (altitude, usually above sea "
23935"level), in meters."
23936msgstr ""
23937
23938#: src/properties.cpp:361
23939#, fuzzy
23940msgid "The make and model of the camera used for a shoot."
23941msgstr "Data e hora da toma"
23942
23943#: src/panasonicmn.cpp:754
23944msgid "The manufacturer of the recording equipment"
23945msgstr "O fabricante do equipamento de gravación"
23946
23947#: src/tags.cpp:473
23948msgid ""
23949"The manufacturer of the recording equipment. This is the manufacturer of the "
23950"DSC, scanner, video digitizer or other equipment that generated the image. "
23951"When the field is left blank, it is treated as unknown."
23952msgstr ""
23953"O fabricante do equipo. Este é o fabricante do DSC, escáner, dixitalizador "
23954"de vídeo ou outro equipo que xerou a imaxe. Cando se deixa baleiro o campo, "
23955"tratase como descoñecido."
23956
23957#: src/tags.cpp:710
23958msgid ""
23959"The matrix coefficients for transformation from RGB to YCbCr image data. No "
23960"default is given in TIFF; but here the value given in Appendix E, \"Color "
23961"Space Guidelines\", is used as the default. The color space is declared in a "
23962"color space information tag, with the default being the value that gives the "
23963"optimal image characteristics Interoperability this condition."
23964msgstr ""
23965"Os coeficientes da matriz para transformar os datos de RGB a YCbCr. En TIF "
23966"non se fornecen valores predeterminados mais aquí tomase o valor dado no "
23967"Apéndice E, «Directrices dos espazos de cor», como predeterminado. O espazo "
23968"de cor declarase nunha etiqueta de información do espazo de cor, tomando "
23969"como predeterminado o que dea as características óptimas de "
23970"interoperabilidade para a imaxe."
23971
23972#: src/properties.cpp:988
23973msgid ""
23974"The maximum available height in pixels of the original photo from which this "
23975"photo has been derived by downsizing."
23976msgstr ""
23977"A altura máxima en píxeles da foto orixinal desde a que se derivou a "
23978"mediante redución de tamaño."
23979
23980#: src/properties.cpp:989
23981msgid ""
23982"The maximum available width in pixels of the original photo from which this "
23983"photo has been derived by downsizing."
23984msgstr ""
23985"A largura máxima en píxeles da foto orixinal desde a que se derivou a "
23986"mediante redución de tamaño."
23987
23988#: src/error.cpp:66
23989msgid "The memory contains data of an unknown image type"
23990msgstr "A memoria conten datos dunha imaxe de tipo descoñecido"
23991
23992#: src/tags.cpp:835 src/tags.cpp:1700
23993msgid "The metering mode."
23994msgstr "O método de medición."
23995
23996#: src/panasonicmn.cpp:755
23997msgid "The model name or model number of the equipment"
23998msgstr "O nome ou número do modelo do equipamento"
23999
24000#: src/tags.cpp:479
24001msgid ""
24002"The model name or model number of the equipment. This is the model name or "
24003"number of the DSC, scanner, video digitizer or other equipment that "
24004"generated the image. When the field is left blank, it is treated as unknown."
24005msgstr ""
24006"O nome ou número de modelo do equipo. Este é o nome do modelo ou número do "
24007"DSC, escáner, dixitalizador de vídeo ou outro equipo que xerou a imaxe. "
24008"Cando se deixa baleiro o campo, tratase como descoñecido."
24009
24010#: src/properties.cpp:362
24011msgid ""
24012"The movement of the camera during the shot, from a fixed set of industry "
24013"standard terminology. Predefined values include: Aerial, Boom Up, Boom Down, "
24014"Crane Up, Crane Down, Dolly In, Dolly Out, Pan Left, Pan Right, Pedestal Up, "
24015"Pedestal Down, Tilt Up, Tilt Down, Tracking, Truck Left, Truck Right, Zoom "
24016"In, Zoom Out."
24017msgstr ""
24018
24019#: src/properties.cpp:375
24020msgid "The musical instrument."
24021msgstr "Instrumento musical."
24022
24023#: src/properties.cpp:392
24024#, fuzzy
24025msgid ""
24026"The musical scale used in the music. One of: Major, Minor, Both, Neither."
24027msgstr ""
24028"Escala musical usada na música. Unha de: Maior, menor, ambas, ningunha. "
24029"Ningunha é a máis frecuente para instrumentos sen asociación de escala, "
24030"tales como a percusión."
24031
24032#: src/properties.cpp:1762
24033msgid ""
24034"The name (or acronym) in use by the institution having custody of the "
24035"object(s) or information referred to in the record."
24036msgstr ""
24037
24038#: src/properties.cpp:1774
24039msgid ""
24040"The name (or acronym) in use by the institution having ownership of the "
24041"object(s) or information referred to in the record."
24042msgstr ""
24043
24044#: src/tags.cpp:412
24045msgid "The name and version of the software used to post-process the picture."
24046msgstr "Nome e versión do software usado para post-procesar a imaxe"
24047
24048#: src/properties.cpp:1771
24049#, fuzzy
24050msgid "The name identifying the data set from which the record was derived."
24051msgstr "Identificador único do traballo do que deriva este recurso."
24052
24053#: src/properties.cpp:998
24054msgid "The name of a country of a location."
24055msgstr "O nome do país de localización."
24056
24057#: src/properties.cpp:999
24058msgid ""
24059"The name of a subregion of a country - a province or state - of a location."
24060msgstr ""
24061"O nome dunha subrexión dun país - unha provincia ou estado - de unha "
24062"localización."
24063
24064#: src/properties.cpp:1001
24065msgid "The name of a world region of a location."
24066msgstr "O nome da rexión mundial dunha localización"
24067
24068#: src/tags.cpp:619
24069msgid ""
24070"The name of each ink used in a separated (PhotometricInterpretation=5) image."
24071msgstr ""
24072"O nome de cada tinta usada nunha imaxe (interpretación fotométrica=5) "
24073"separada."
24074
24075#: src/properties.cpp:553
24076msgid ""
24077"The name of the Tone Curve described by ToneCurve. One of: Linear, Medium "
24078"Contrast, Strong Contrast, Custom or a user-defined preset name."
24079msgstr ""
24080"O nome da curva tonal descrita por «Curva de ton». Pode ser: lineal, "
24081"contraste medio, contraste forte, personalizado ou un nome predeterminado "
24082"definido polo usuario."
24083
24084#: src/properties.cpp:348 src/properties.cpp:1337
24085msgid "The name of the album."
24086msgstr "Nome do álbum."
24087
24088#: src/properties.cpp:352 src/properties.cpp:1341
24089msgid "The name of the artist or artists."
24090msgstr "Nome do artista ou artistas."
24091
24092#: src/properties.cpp:283
24093msgid ""
24094"The name of the asset management system that manages this resource. Along "
24095"with xmpMM: ManagerVariant, it tells applications which asset management "
24096"system to contact concerning this document."
24097msgstr ""
24098
24099#: src/properties.cpp:2386
24100#, fuzzy
24101msgid "The name of the author or photographer"
24102msgstr "O nome da toma"
24103
24104#: src/properties.cpp:2002
24105msgid ""
24106"The name of the continent in which the Location occurs. Recommended best "
24107"practice is to use a controlled vocabulary such as the Getty Thesaurus of "
24108"Geographic Names or the ISO 3166 Continent code."
24109msgstr ""
24110
24111#: src/properties.cpp:2014
24112msgid ""
24113"The name of the country or major administrative unit in which the Location "
24114"occurs. Recommended best practice is to use a controlled vocabulary such as "
24115"the Getty Thesaurus of Geographic Names."
24116msgstr ""
24117
24118#: src/tags.cpp:463
24119msgid "The name of the document from which this image was scanned"
24120msgstr "Nome do documento do que foi escaneada esta imaxe"
24121
24122#: src/properties.cpp:230
24123msgid ""
24124"The name of the first known tool used to create the resource. If history is "
24125"present in the metadata, this value should be equivalent to that of xmpMM:"
24126"History's softwareAgent property."
24127msgstr ""
24128"O nome da primeira ferramenta coñecida para crear o recurso. Se os metadatos "
24129"inclúen o historial, este valor debe ser equivalente á propiedade "
24130"«softwareAgent» de «xmpMM:History»."
24131
24132#: src/properties.cpp:2290
24133msgid "The name of the first or species epithet of the scientificName."
24134msgstr ""
24135
24136#: src/properties.cpp:373 src/properties.cpp:1449
24137msgid "The name of the genre."
24138msgstr "Nome do xénero."
24139
24140#: src/properties.cpp:2008
24141msgid ""
24142"The name of the island group in which the Location occurs. Recommended best "
24143"practice is to use a controlled vocabulary such as the Getty Thesaurus of "
24144"Geographic Names."
24145msgstr ""
24146
24147#: src/properties.cpp:2011
24148msgid ""
24149"The name of the island on or near which the Location occurs. Recommended "
24150"best practice is to use a controlled vocabulary such as the Getty Thesaurus "
24151"of Geographic Names."
24152msgstr ""
24153
24154#: src/properties.cpp:396
24155msgid ""
24156"The name of the location where the video was shot. For example: "
24157"\"Oktoberfest, Munich Germany\" For more accurate positioning, use the EXIF "
24158"GPS values."
24159msgstr ""
24160"O nome da locación onde foi gravado o vídeo. Por exemplo: «Oktoberfest, "
24161"Munich Alemaña» Para un posicionamento máis preciso, use os valores GPS de "
24162"EXIF."
24163
24164#: src/properties.cpp:2293
24165msgid ""
24166"The name of the lowest or terminal infraspecific epithet of the "
24167"scientificName, excluding any rank designation."
24168msgstr ""
24169
24170#: src/properties.cpp:2020
24171msgid ""
24172"The name of the next smaller administrative region than country (state, "
24173"province, canton, department, region, etc.) in which the Location occurs."
24174msgstr ""
24175
24176#: src/properties.cpp:384
24177#, fuzzy
24178msgid "The name of the project of which this file is a part."
24179msgstr "Nome do documento do que foi escaneada esta imaxe"
24180
24181#: src/properties.cpp:393
24182msgid "The name of the scene."
24183msgstr "O nome da escena"
24184
24185#: src/properties.cpp:1579
24186#, fuzzy
24187msgid "The name of the secondary genre.."
24188msgstr "Nome do xénero."
24189
24190#: src/properties.cpp:398
24191msgid "The name of the shot or take."
24192msgstr "O nome da toma"
24193
24194#: src/properties.cpp:1587
24195#, fuzzy
24196msgid "The name of the song writer."
24197msgstr "O nome da toma"
24198
24199#: src/properties.cpp:408
24200msgid ""
24201"The name of the tape from which the clip was captured, as set during the "
24202"capture process."
24203msgstr ""
24204"O nome da cinta da que foi capturado o fragmento de filme, tal como se "
24205"estabeleceu durante o proceso de captura."
24206
24207#: src/properties.cpp:460
24208msgid "The name of the tool that created the PDF document."
24209msgstr "Nome da ferramenta coa que se creou o documento PDF."
24210
24211#: src/properties.cpp:2005
24212msgid ""
24213"The name of the water body in which the Location occurs. Recommended best "
24214"practice is to use a controlled vocabulary such as the Getty Thesaurus of "
24215"Geographic Names."
24216msgstr ""
24217
24218#: src/properties.cpp:1966
24219msgid ""
24220"The name of, reference to, or description of the method or protocol used "
24221"during an Event."
24222msgstr ""
24223
24224#: src/properties.cpp:1768
24225msgid ""
24226"The name, acronym, coden, or initialism identifying the collection or data "
24227"set from which the record was derived."
24228msgstr ""
24229
24230#: src/properties.cpp:2356
24231msgid ""
24232"The nature of the measurement, fact, characteristic, or assertion. "
24233"Recommended best practice is to use a controlled vocabulary."
24234msgstr ""
24235
24236#: src/properties.cpp:1732
24237#, fuzzy
24238msgid "The nature or genre of the resource."
24239msgstr "Nome do xénero."
24240
24241#: src/properties.cpp:2308
24242msgid ""
24243"The nomenclatural code (or codes in the case of an ambiregnal name) under "
24244"which the scientificName is constructed. Recommended best practice is to use "
24245"a controlled vocabulary."
24246msgstr ""
24247
24248#: src/properties.cpp:1548
24249msgid "The number of Image Planes in the video"
24250msgstr ""
24251
24252#: src/properties.cpp:380
24253msgid "The number of beats."
24254msgstr "O número de golpes"
24255
24256#: src/tags.cpp:432
24257msgid ""
24258"The number of bits per image component. In this standard each component of "
24259"the image is 8 bits, so the value for this tag is 8. See also "
24260"<SamplesPerPixel>. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of "
24261"this tag."
24262msgstr ""
24263"A cantidade de bits por compoñente da imaxe. Neste estándar cada compoñente "
24264"de imaxe é de 8 bits, polo que o valor desta etiqueta é 9. Vexa tamén "
24265"<SamplesPerPixel>. En datos comprimidos JPEG utilizase un marcador JPEG no "
24266"canto desta etiqueta."
24267
24268#: src/tags.cpp:679
24269msgid ""
24270"The number of bytes of JPEG compressed thumbnail data. This is not used for "
24271"primary image JPEG data. JPEG thumbnails are not divided but are recorded as "
24272"a continuous JPEG bitstream from SOI to EOI. Appn and COM markers should not "
24273"be recorded. Compressed thumbnails must be recorded in no more than 64 "
24274"Kbytes, including all other data to be recorded in APP1."
24275msgstr ""
24276"A cantidade de bytes de datos dunha miniatura comprimida JPEG. Isto non se "
24277"utiliza para os datos primarios JPEG. As miniaturas JPEG non se dividen "
24278"senón que se gravan como un fluxo contínuo de bits desde SOI ata EOI. Non se "
24279"deberían rexistrar marcadores Appn e COM. As miniaturas comprimidas deberían "
24280"gravarse en non máis de 64 Kbytes, incluíndo todos os uotros datos a gravar "
24281"en APP1."
24282
24283#: src/tags.cpp:423
24284msgid ""
24285"The number of columns of image data, equal to the number of pixels per row. "
24286"In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
24287msgstr ""
24288"A cantidade de columnas dos datos de la imaxe, igual á cantidade de píxeles "
24289"por fila. En datos comprimidos JPEG utilizase un marcador JPEG no canto "
24290"desta etiqueta."
24291
24292#: src/tags.cpp:495
24293msgid ""
24294"The number of components per pixel. Since this standard applies to RGB and "
24295"YCbCr images, the value set for this tag is 3. In JPEG compressed data a "
24296"JPEG marker is used instead of this tag."
24297msgstr ""
24298"O número de compoñentes por píxel. Desde que se aplica este estándar a "
24299"imaxes RGB e YCbCr, o valor desta etiqueta é 3. En JPEG comprimidos "
24300"utilizase un marcador JPEG no canto desta etiqueta."
24301
24302#: src/properties.cpp:1816
24303msgid ""
24304"The number of individuals represented present at the time of the Occurrence."
24305msgstr ""
24306
24307#: src/tags.cpp:622
24308msgid ""
24309"The number of inks. Usually equal to SamplesPerPixel, unless there are extra "
24310"samples."
24311msgstr ""
24312"O número de tintas. Habitualmente igual a mostras por píxel, agás que sexan "
24313"mostras extra."
24314
24315#: src/properties.cpp:1691
24316msgid "The number of micro seconds an audio chunk plays."
24317msgstr ""
24318
24319#: src/properties.cpp:338
24320msgid ""
24321"The number of pages in the document (including any in contained documents)."
24322msgstr ""
24323"O número de páxinas no documento (incluíndo calquera dos documentos "
24324"contidos)."
24325
24326#: src/tags.cpp:514
24327msgid ""
24328"The number of pixels per <ResolutionUnit> in the <ImageLength> direction. "
24329"The same value as <XResolution> is designated."
24330msgstr ""
24331"A cantidade de píxeles por <ResolutionUnit> na dirección <ImageLength>. "
24332"Utilizase o mesmo valor que <XResolution>."
24333
24334#: src/tags.cpp:510
24335msgid ""
24336"The number of pixels per <ResolutionUnit> in the <ImageWidth> direction. "
24337"When the image resolution is unknown, 72 [dpi] is designated."
24338msgstr ""
24339"A cantidade de píxeles por <ResolutionUnit> na dirección <ImageWidth>. Cando "
24340"se descoñece a resolución dunha imaxe, utilizase 72 [dpi]."
24341
24342#: src/tags.cpp:428
24343msgid ""
24344"The number of rows of image data. In JPEG compressed data a JPEG marker is "
24345"used instead of this tag."
24346msgstr ""
24347"A cantidade de filas de datos da imaxe. En datos comprimidos JPEG utilizase "
24348"un marcador JPEG no canto desta etiqueta."
24349
24350#: src/panasonicmn.cpp:758
24351#, fuzzy
24352msgid "The number of rows per strip"
24353msgstr "O número de golpes"
24354
24355#: src/tags.cpp:500
24356msgid ""
24357"The number of rows per strip. This is the number of rows in the image of one "
24358"strip when an image is divided into strips. With JPEG compressed data this "
24359"designation is not needed and is omitted. See also <StripOffsets> and "
24360"<StripByteCounts>."
24361msgstr ""
24362"A cantidade de filas por tira. Esta é a cantidade de filas na imaxe dunha "
24363"tira cando se divide á imaxe en tiras. En datos comprimidos JPEG isto non é "
24364"necesario e omítese. Vexa tamién <RowsPerStrip> e <StripByteCounts>."
24365
24366#: src/tags.cpp:655
24367msgid ""
24368"The number of units that span the height of the image, in terms of integer "
24369"ClipPath coordinates."
24370msgstr ""
24371"O número de unidades que comprende a altura da imaxe, en termos de "
24372"coordenadas enteiras de «Ruta ao fragmento»."
24373
24374#: src/tags.cpp:651
24375msgid ""
24376"The number of units that span the width of the image, in terms of integer "
24377"ClipPath coordinates."
24378msgstr ""
24379"O número de unidades que comprende a largura da imaxe, en termos de "
24380"coordenadas enteiras de «Ruta ao fragmento»."
24381
24382#: src/tags.cpp:675
24383msgid ""
24384"The offset to the start byte (SOI) of JPEG compressed thumbnail data. This "
24385"is not used for primary image JPEG data."
24386msgstr ""
24387"O desprazamento do byte de inicio (SOI) dos datos comprimidos da miniatura "
24388"JPEG. Isto non se utiliza para os datos primarios de imaxe JPEG."
24389
24390#: src/tags.cpp:1435
24391msgid ""
24392"The optional CameraLabel tag shall specify a text label for how the camera "
24393"is used or assigned in this clip. This tag is similar to CameraLabel in XMP."
24394msgstr ""
24395
24396#: src/tags.cpp:1411
24397msgid ""
24398"The optional FrameRate tag shall specify the video frame rate in number of "
24399"image frames per second, expressed as a signed rational number. The "
24400"numerator shall be non-negative and the denominator shall be positive. This "
24401"field value is identical to the sample rate field in SMPTE 377-1-2009."
24402msgstr ""
24403
24404#: src/tags.cpp:1429
24405msgid ""
24406"The optional ReelName tag shall specify a name for a sequence of images, "
24407"where each image in the sequence has a unique image identifier (including "
24408"but not limited to file name, frame number, date time, time code)."
24409msgstr ""
24410
24411#: src/tags.cpp:1418
24412msgid ""
24413"The optional TStop tag shall specify the T-stop of the actual lens, "
24414"expressed as an unsigned rational number. T-stop is also known as T-number "
24415"or the photometric aperture of the lens. (F-number is the geometric aperture "
24416"of the lens.) When the exact value is known, the T-stop shall be specified "
24417"using a single number. Alternately, two numbers shall be used to indicate a "
24418"T-stop range, in which case the first number shall be the minimum T-stop and "
24419"the second number shall be the maximum T-stop."
24420msgstr ""
24421
24422#: src/tags.cpp:1402
24423msgid ""
24424"The optional TimeCodes tag shall contain an ordered array of time codes. All "
24425"time codes shall be 8 bytes long and in binary format. The tag may contain "
24426"from 1 to 10 time codes. When the tag contains more than one time code, the "
24427"first one shall be the default time code. This specification does not "
24428"prescribe how to use multiple time codes.\n"
24429"\n"
24430"Each time code shall be as defined for the 8-byte time code structure in "
24431"SMPTE 331M-2004, Section 8.3. See also SMPTE 12-1-2008 and SMPTE 309-1999."
24432msgstr ""
24433
24434#: src/properties.cpp:1954
24435#, fuzzy
24436msgid "The ordinal month in which the Event occurred."
24437msgstr "A data na que caduca a licenza."
24438
24439#: src/properties.cpp:1006
24440msgid ""
24441"The organisation or body holding and registering the artwork or object in "
24442"the image for inventory purposes."
24443msgstr ""
24444"A organización ou organismo de explotación e rexistro da ilustración ou "
24445"obxecto da imaxe con fins de inventariado."
24446
24447#: src/properties.cpp:359
24448msgid ""
24449"The orientation of the camera to the subject in a static shot, from a fixed "
24450"set of industry standard terminology. Predefined values include:Low Angle, "
24451"Eye Level, High Angle, Overhead Shot, Birds Eye Shot, Dutch Angle, POV, Over "
24452"the Shoulder, Reaction Shot."
24453msgstr ""
24454
24455#: src/properties.cpp:2044
24456msgid "The original description of the depth below the local surface."
24457msgstr ""
24458
24459#: src/properties.cpp:2035
24460msgid ""
24461"The original description of the elevation (altitude, usually above sea "
24462"level) of the Location."
24463msgstr ""
24464
24465#: src/properties.cpp:2032
24466#, fuzzy
24467msgid "The original textual description of the place."
24468msgstr "Descrición textual dos datos do obxecto."
24469
24470#: src/properties.cpp:1706
24471#, fuzzy
24472msgid ""
24473"The output audio sample rate. Can be any value, but commonly 32000, 41100, "
24474"or 48000."
24475msgstr ""
24476"A taxa de mostraxe de son. Pode ser calquera valor, mais comunmente 32.000, "
24477"41.100 ou 48.000"
24478
24479#: src/tags.cpp:541
24480#, fuzzy
24481msgid "The page number of the page from which this image was scanned."
24482msgstr "Nome do documento do que foi escaneada esta imaxe"
24483
24484#: src/properties.cpp:205
24485#, fuzzy
24486msgid ""
24487"The pick label assigned to this item. Possible values are \"0\": no label; "
24488"\"1\": item rejected; \"2\": item in pending validation; \"3\": item "
24489"accepted."
24490msgstr ""
24491"A etiqueta de cor asignada a este elemento. Os valores posíbeis son «0»: sen "
24492"etiqueta; «1»: vermello; «2»: laranxa; «3»: marelo; «4»: verde; «5»: azul; "
24493"«6»: maxenta; «7»: gris; «8»: negro; «9»: branco."
24494
24495#: src/properties.cpp:1317
24496#, fuzzy
24497msgid "The pitch angle of the initial view in degrees."
24498msgstr "A distancia ao suxeito, dada en metros."
24499
24500#: src/tags.cpp:444
24501msgid ""
24502"The pixel composition. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead "
24503"of this tag."
24504msgstr ""
24505"A composición do píxel. En datos comprimidos JPEG utilizase un marcador JPEG "
24506"no canto desta etiqueta."
24507
24508#: src/tags.cpp:724
24509msgid ""
24510"The position of chrominance components in relation to the luminance "
24511"component. This field is designated only for JPEG compressed data or "
24512"uncompressed YCbCr data. The TIFF default is 1 (centered); but when Y:Cb:Cr "
24513"= 4:2:2 it is recommended in this standard that 2 (co-sited) be used to "
24514"record data, in order to improve the image quality when viewed on TV "
24515"systems. When this field does not exist, the reader shall assume the TIFF "
24516"default. In the case of Y:Cb:Cr = 4:2:0, the TIFF default (centered) is "
24517"recommended. If the reader does not have the capability of supporting both "
24518"kinds of <YCbCrPositioning>, it shall follow the TIFF default regardless of "
24519"the value in this field. It is preferable that readers be able to support "
24520"both centered and co-sited positioning."
24521msgstr ""
24522"A posición dos compoñentes de crominancia en relación co de luminancia. Este "
24523"campo designase só para JPEG comprimidos ou datos non comprimidos YCbCr. O "
24524"valor predeterminado TIFF é 1 (centrado); mais cando Y:Cb:Cr = 4:2:2 "
24525"recomendase neste estándar que se utilice 2 (emprazamento compartido) para "
24526"rexistrar os datos, para mellorar a calidade da imaxe cando se ve en "
24527"sistemas de TV. Cando este campo non existe, o lector deberá asumir o "
24528"predeterminado TIFF. En caso de que Y:Cb:Cr = 4:2:0, recomendase o "
24529"predeterminado TIFF (centrado). Se o lector non ten a capacidade de admitir "
24530"ambos tipos de <YCbCrPositioning>, debería seguir o predeterminado TIFF sen "
24531"importar o valor deste campo. É preferíbel que os lectores poidan admitir o "
24532"posicionamento centrado e o emprazamento compartido."
24533
24534#: src/properties.cpp:399
24535msgid ""
24536"The position of the shot in a script or production, relative to other shots. "
24537"For example: 1, 2, 1a, 1b, 1.1, 1.2."
24538msgstr ""
24539
24540#: src/tags.cpp:524
24541msgid "The precision of the information contained in the GrayResponseCurve."
24542msgstr "Precisión da información contida en «Curva de resposta de grises»."
24543
24544#: src/properties.cpp:1837
24545msgid ""
24546"The process by which the biological individual(s) represented in the "
24547"Occurrence became established at the location. Recommended best practice is "
24548"to use a controlled vocabulary."
24549msgstr ""
24550
24551#: src/tags.cpp:592
24552msgid ""
24553"The purpose of the HalftoneHints field is to convey to the halftone function "
24554"the range of gray levels within a colorimetrically-specified image that "
24555"should retain tonal detail."
24556msgstr ""
24557"O propósito do campo «Consellos sobre semitóns» é transmitir á función de "
24558"medios tons a gama de niveis de grises nunha imaxe colorimetricamente "
24559"especificada que debe conservar os detalles tonais."
24560
24561#: src/properties.cpp:2104
24562#, c-format
24563msgid ""
24564"The ratio of the area of the footprint (footprintWKT) to the area of the "
24565"true (original, or most specific) spatial representation of the Location. "
24566"Legal values are 0, greater than or equal to 1, or undefined. A value of 1 "
24567"is an exact match or 100% overlap. A value of 0 should be used if the given "
24568"footprint does not completely contain the original representation. The "
24569"footprintSpatialFit is undefined (and should be left blank) if the original "
24570"representation is a point and the given georeference is not that same point. "
24571"If both the original and the given georeference are the same point, the "
24572"footprintSpatialFit is 1."
24573msgstr ""
24574
24575#: src/properties.cpp:2095
24576#, c-format
24577msgid ""
24578"The ratio of the area of the point-radius (decimalLatitude, "
24579"decimalLongitude, coordinateUncertaintyInMeters) to the area of the true "
24580"(original, or most specific) spatial representation of the Location. Legal "
24581"values are 0, greater than or equal to 1, or undefined. A value of 1 is an "
24582"exact match or 100% overlap. A value of 0 should be used if the given point-"
24583"radius does not completely contain the original representation. The "
24584"pointRadiusSpatialFit is undefined (and should be left blank) if the "
24585"original representation is a point without uncertainty and the given "
24586"georeference is not that same point (without uncertainty). If both the "
24587"original and the given georeference are the same point, the "
24588"pointRadiusSpatialFit is 1."
24589msgstr ""
24590
24591#: src/tags.cpp:739
24592msgid ""
24593"The reference black point value and reference white point value. No defaults "
24594"are given in TIFF, but the values below are given as defaults here. The "
24595"color space is declared in a color space information tag, with the default "
24596"being the value that gives the optimal image characteristics "
24597"Interoperability these conditions."
24598msgstr ""
24599"O valor de referencia dos puntos branco e negro. En TIFF non se dan "
24600"predeterminados, mais os valores de embaixo dánse como predeterminados aquí. "
24601"O espazo de cor declarase nunha etiqueta de información do espazo de cor, "
24602"sendo o valor predeterminado aquel que dea as características de "
24603"interoperabilidade óptimas para a imaxe."
24604
24605#: src/properties.cpp:2257
24606msgid ""
24607"The reference to the source in which the specific taxon concept "
24608"circumscription is defined or implied - traditionally signified by the Latin "
24609"\"sensu\" or \"sec.\" (from secundum, meaning \"according to\"). For taxa "
24610"that result from identifications, a reference to the keys, monographs, "
24611"experts and other sources should be given."
24612msgstr ""
24613
24614#: src/properties.cpp:2335
24615msgid ""
24616"The relationship of the resource identified by relatedResourceID to the "
24617"subject (optionally identified by the resourceID). Recommended best practice "
24618"is to use a controlled vocabulary."
24619msgstr ""
24620
24621#: src/properties.cpp:388
24622msgid ""
24623"The relative path to the file's peak audio file. If empty, no peak file "
24624"exists."
24625msgstr ""
24626"A ruta relativa ao ficheiro de picos de son. Se está baleira, non existen "
24627"ficheiros de picos."
24628
24629#: src/properties.cpp:305
24630msgid ""
24631"The rendition class name for this resource. This property should be absent "
24632"or set to default for a document version that is not a derived rendition."
24633msgstr ""
24634
24635#: src/properties.cpp:1831
24636msgid ""
24637"The reproductive condition of the biological individual(s) represented in "
24638"the Occurrence. Recommended best practice is to use a controlled vocabulary."
24639msgstr ""
24640
24641#: src/properties.cpp:1318
24642msgid "The roll angle of the initial view in degrees."
24643msgstr ""
24644
24645#: src/properties.cpp:386
24646msgid ""
24647"The sampling phase of film to be converted to video (pull-down). One of: "
24648"WSSWW, SSWWW, SWWWS, WWWSS, WWSSW, WSSWW_24p, SSWWW_24p, SWWWS_24p, "
24649"WWWSS_24p, WWSSW_24p."
24650msgstr ""
24651"A fase de mostraxe do filme que vai seren convertido a vídeo (baixar ou pull-"
24652"down). Un de: WSSWW, SSWWW, SWWWS, WWWSS, WWSSW, WSSWW_24p, SSWWW_24p, "
24653"SWWWS_24p, WWWSS_24p, WWSSW_24p."
24654
24655#: src/tags.cpp:719
24656msgid ""
24657"The sampling ratio of chrominance components in relation to the luminance "
24658"component. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
24659msgstr ""
24660"A relación de mostraxe dos compoñentes de crominancia en relación co "
24661"compoñente de luminancia. En datos comprimidos JPEG utilizase un marcador "
24662"JPEG no canto de esta etiqueta."
24663
24664#: src/properties.cpp:942
24665msgid ""
24666"The serial number of the camera or camera body used to take the photograph."
24667msgstr ""
24668"O número de serie da cámara ou do corpo da cámara empregado para tomar a "
24669"fotografía."
24670
24671#: src/tags.cpp:616
24672msgid ""
24673"The set of inks used in a separated (PhotometricInterpretation=5) image."
24674msgstr ""
24675"O xogo set de tintas usadas nunha imaxe (interpretación fotométrica=5) "
24676"separada."
24677
24678#: src/properties.cpp:1825
24679msgid ""
24680"The sex of the biological individual(s) represented in the Occurrence. "
24681"Recommended best practice is to use a controlled vocabulary."
24682msgstr ""
24683
24684#: src/properties.cpp:425 src/properties.cpp:1544
24685msgid ""
24686"The size in bits of each color component of a pixel. Standard Windows 32-bit "
24687"pixels have 8 bits per component. One of: 8Int, 16Int, 32Int, 32Float."
24688msgstr ""
24689"O tamaño en bits de cada compoñente da cor dun píxel. Os píxeles estándar de "
24690"Windows 32-bit teñen 8 bits por compoñente. Un de:  8Int, 16Int, 32Int, "
24691"32Float."
24692
24693#: src/properties.cpp:337
24694msgid ""
24695"The size of the largest page in the document (including any in contained "
24696"documents)."
24697msgstr ""
24698"Tamaño da páxina máis grande do documento (incluíndo calquera dos documentos "
24699"contidos)."
24700
24701#: src/properties.cpp:400
24702msgid ""
24703"The size or scale of the shot framing, from a fixed set of industry standard "
24704"terminology. Predefined values include: ECU --extreme close-up, MCU -- "
24705"medium close-up. CU -- close-up, MS -- medium shot, WS -- wide shot, MWS -- "
24706"medium wide shot, EWS -- extreme wide shot."
24707msgstr ""
24708
24709#: src/tags.cpp:833
24710msgid "The smallest F number of the lens."
24711msgstr "O menor número F da lente."
24712
24713#: src/tags.cpp:1692
24714msgid ""
24715"The smallest F number of the lens. The unit is the APEX value. Ordinarily it "
24716"is given in the range of 00.00 to 99.99, but it is not limited to this range."
24717msgstr ""
24718
24719#: src/properties.cpp:1311
24720msgid ""
24721"The software that was used to create the final panorama. This may sometimes "
24722"be the same value as that of  GPano:CaptureSoftware."
24723msgstr ""
24724
24725#: src/properties.cpp:2338
24726msgid ""
24727"The source (person, organization, publication, reference) establishing the "
24728"relationship between the two resources."
24729msgstr ""
24730
24731#: src/properties.cpp:2074
24732msgid ""
24733"The spatial coordinate system for the verbatimLatitude and verbatimLongitude "
24734"or the verbatimCoordinates of the Location. Recommended best practice is to "
24735"use a controlled vocabulary."
24736msgstr ""
24737
24738#: src/properties.cpp:169
24739msgid ""
24740"The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of "
24741"the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant."
24742msgstr ""
24743"O asunto espacial ou temporal do recurso, a aplicabilidade espacial do "
24744"recurso, ou a xurisdición baixo a que o recurso é relevante."
24745
24746#: src/properties.cpp:2029
24747msgid ""
24748"The specific description of the place. Less specific geographic information "
24749"can be provided in other geographic terms (higherGeography, continent, "
24750"country, stateProvince, county, municipality, waterBody, island, "
24751"islandGroup). This term may contain information modified from the original "
24752"to correct perceived errors or standardize the description."
24753msgstr ""
24754
24755#: src/properties.cpp:1777
24756msgid ""
24757"The specific nature of the data record - a subtype of the type. Recommended "
24758"best practice is to use a controlled vocabulary such as the Darwin Core Type "
24759"Vocabulary (http://rs.tdwg.org/dwc/terms/type-vocabulary/index.htm)."
24760msgstr ""
24761
24762#: src/properties.cpp:2017
24763msgid ""
24764"The standard code for the country in which the Location occurs. Recommended "
24765"best practice is to use ISO 3166-1-alpha-2 country codes."
24766msgstr ""
24767
24768#: src/properties.cpp:389
24769msgid "The start time of the media inside the audio project."
24770msgstr "A hora de inicio do medio no proxecto de son."
24771
24772#: src/properties.cpp:2311
24773msgid ""
24774"The status of the use of the scientificName as a label for a taxon. Requires "
24775"taxonomic opinion to define the scope of a taxon. Rules of priority then are "
24776"used to define the taxonomic status of the nomenclature contained in that "
24777"scope, combined with the experts opinion. It must be linked to a specific "
24778"taxonomic reference that defines the concept. Recommended best practice is "
24779"to use a controlled vocabulary."
24780msgstr ""
24781
24782#: src/properties.cpp:2314
24783msgid ""
24784"The status related to the original publication of the name and its "
24785"conformance to the relevant rules of nomenclature. It is based essentially "
24786"on an algorithm according to the business rules of the code. It requires no "
24787"taxonomic opinion."
24788msgstr ""
24789
24790#: src/properties.cpp:2254
24791msgid ""
24792"The taxon name, with authorship and date information if known, as it "
24793"originally appeared when first established under the rules of the associated "
24794"nomenclaturalCode. The basionym (botany) or basonym (bacteriology) of the "
24795"scientificName or the senior/earlier homonym for replaced names."
24796msgstr ""
24797
24798#: src/properties.cpp:2299
24799msgid ""
24800"The taxonomic rank of the most specific name in the scientificName as it "
24801"appears in the original record."
24802msgstr ""
24803
24804#: src/properties.cpp:2296
24805msgid ""
24806"The taxonomic rank of the most specific name in the scientificName. "
24807"Recommended best practice is to use a controlled vocabulary."
24808msgstr ""
24809
24810#: src/properties.cpp:491
24811#, fuzzy
24812msgid "The text content of the text layer."
24813msgstr "Duración do ficheiro multimedia."
24814
24815#: src/tags.cpp:600
24816msgid ""
24817"The tile length (height) in pixels. This is the number of rows in each tile."
24818msgstr "A altura do mosaico en píxeles, é o número de filas en cada mosaico"
24819
24820#: src/tags.cpp:597
24821msgid "The tile width in pixels. This is the number of columns in each tile."
24822msgstr "O largo do mosaico en píxeles, é o número de columnas en cada mosaico"
24823
24824#: src/properties.cpp:383
24825msgid "The time at which to fade out."
24826msgstr "Tempo no que facer o fundido de saída"
24827
24828#: src/properties.cpp:1942
24829msgid ""
24830"The time or interval during which an Event occurred. Recommended best "
24831"practice is to use an encoding scheme, such as ISO 8601:2004(E)."
24832msgstr ""
24833
24834#: src/properties.cpp:411
24835msgid ""
24836"The time signature of the music. One of: 2/4, 3/4, 4/4, 5/4, 7/4, 6/8, 9/8, "
24837"12/8, other."
24838msgstr ""
24839"Signatura musical. Unha de: 2/4, 3/4, 4/4, 5/4, 7/4, 6/8, 9/8, 12/8, outra."
24840
24841#: src/properties.cpp:1391
24842msgid "The time value for current time position within the movie."
24843msgstr ""
24844
24845#: src/properties.cpp:1580
24846#, fuzzy
24847msgid "The time value for the start time of the current selection."
24848msgstr ""
24849"O número de versión dos estándares PLUS no lugar no momento da transacción."
24850
24851#: src/properties.cpp:1558
24852msgid "The time value in the movie at which the preview begins."
24853msgstr ""
24854
24855#: src/properties.cpp:1549
24856#, fuzzy
24857msgid "The time value of the time of the movie poster."
24858msgstr "A hora de inicio do medio no proxecto de son."
24859
24860#: src/properties.cpp:405
24861msgid ""
24862"The timecode of the first frame of video in the file, as obtained from the "
24863"device control."
24864msgstr ""
24865"Código de tempo do primeiro fotograma do vídeo no ficheiro, obtido do "
24866"control do dispositivo."
24867
24868#: src/properties.cpp:191
24869msgid ""
24870"The title of the document, or the name given to the resource. Typically, it "
24871"will be a name by which the resource is formally known."
24872msgstr ""
24873"O título do documento ou o nome dado ao recurso. Normalmente, será un nome "
24874"co que é formalmente coñecido o recurso."
24875
24876#: src/tags.cpp:506
24877msgid ""
24878"The total number of bytes in each strip. With JPEG compressed data this "
24879"designation is not needed and is omitted."
24880msgstr ""
24881"A cantidade total de bytes en cada tira. En datos comprimidos JPEG isto non "
24882"é necesario e omítese"
24883
24884#: src/properties.cpp:1822
24885msgid "The type of quantification system used for the quantity of organisms."
24886msgstr ""
24887
24888#: src/properties.cpp:986
24889msgid "The type of the source digital file."
24890msgstr "O tipo da orixe do ficheiro dixital."
24891
24892#: src/properties.cpp:486
24893msgid "The unique identifier of a document."
24894msgstr ""
24895
24896#: src/tags.cpp:536
24897msgid ""
24898"The unit for measuring <XResolution> and <YResolution>. The same unit is "
24899"used for both <XResolution> and <YResolution>. If the image resolution is "
24900"unknown, 2 (inches) is designated."
24901msgstr ""
24902"A unidade para medir tanto <XResolution> como <YResolution> (é a mesma para "
24903"ambas). De descoñecerse a resolución da imaxe, utilizase 2 (polgadas)."
24904
24905#: src/properties.cpp:1975
24906msgid ""
24907"The unit of measurement of the size (time duration, length, area, or volume) "
24908"of a sample in a sampling event."
24909msgstr ""
24910
24911#: src/properties.cpp:2365
24912msgid ""
24913"The units associated with the measurementValue. Recommended best practice is "
24914"to use the International System of Units (SI)."
24915msgstr ""
24916
24917#: src/properties.cpp:2041
24918msgid ""
24919"The upper limit of the range of elevation (altitude, usually above sea "
24920"level), in meters."
24921msgstr ""
24922
24923#: src/tags.cpp:831
24924msgid "The value of brightness."
24925msgstr "O valor do brillo."
24926
24927#: src/tags.cpp:1684
24928msgid ""
24929"The value of brightness. The unit is the APEX value. Ordinarily it is given "
24930"in the range of -99.99 to 99.99."
24931msgstr ""
24932
24933#: src/properties.cpp:2359
24934msgid "The value of the measurement, fact, characteristic, or assertion."
24935msgstr ""
24936
24937#: src/properties.cpp:2068
24938msgid ""
24939"The verbatim original latitude of the Location. The coordinate ellipsoid, "
24940"geodeticDatum, or full Spatial Reference System (SRS) for these coordinates "
24941"should be stored in verbatimSRS and the coordinate system should be stored "
24942"in verbatimCoordinateSystem."
24943msgstr ""
24944
24945#: src/properties.cpp:2071
24946msgid ""
24947"The verbatim original longitude of the Location. The coordinate ellipsoid, "
24948"geodeticDatum, or full Spatial Reference System (SRS) for these coordinates "
24949"should be stored in verbatimSRS and the coordinate system should be stored "
24950"in verbatimCoordinateSystem."
24951msgstr ""
24952
24953#: src/properties.cpp:1960
24954msgid ""
24955"The verbatim original representation of the date and time information for an "
24956"Event."
24957msgstr ""
24958
24959#: src/properties.cpp:2065
24960msgid ""
24961"The verbatim original spatial coordinates of the Location. The coordinate "
24962"ellipsoid, geodeticDatum, or full Spatial Reference System (SRS) for these "
24963"coordinates should be stored in verbatimSRS and the coordinate system should "
24964"be stored in verbatimCoordinateSystem."
24965msgstr ""
24966
24967#: src/properties.cpp:313
24968msgid ""
24969"The version history associated with this resource. Entry [1] is the oldest "
24970"known version for this document, entry [last()] is the most recent version. "
24971"Typically, a media management system would fill in the version information "
24972"in the metadata on check-in. It is not guaranteed that a complete history  "
24973"versions from the first to this one will be present in the xmpMM:Versions "
24974"property. Interior version information can be compressed or eliminated and "
24975"the version history can be truncated at some point."
24976msgstr ""
24977
24978#: src/properties.cpp:1025
24979msgid ""
24980"The version number of the PLUS standards in place at the time of the "
24981"transaction."
24982msgstr ""
24983"O número de versión dos estándares PLUS no lugar no momento da transacción."
24984
24985#: src/properties.cpp:1559
24986#, fuzzy
24987msgid "The version of the movie preview"
24988msgstr "Duración do ficheiro multimedia."
24989
24990#: src/tags.cpp:1652
24991msgid ""
24992"The version of this standard supported. Nonexistence of this field is taken "
24993"to mean nonconformance to the standard."
24994msgstr ""
24995
24996#: src/properties.cpp:1353
24997#, fuzzy
24998msgid "The video Cinematographer information."
24999msgstr "Información dos dereitos de autoría."
25000
25001#: src/properties.cpp:1356
25002msgid ""
25003"The video codec information. Informs about the encoding algorithm of video. "
25004"Codec Info is required for video playback."
25005msgstr ""
25006
25007#: src/properties.cpp:422
25008msgid "The video frame rate. One of: 24, NTSC, PAL."
25009msgstr "Taxa de fotogramas do vídeo. Un de: 24, NTSC, PAL."
25010
25011#: src/tags.cpp:452
25012msgid ""
25013"The width of the dithering or halftoning matrix used to create a dithered or "
25014"halftoned bilevel file."
25015msgstr ""
25016"Largo da matriz de tramado ou semitóns usada para crear o ficheiro ao que se "
25017"lle aplica o tramado ou semitóns de dous niveis."
25018
25019#: src/datasets.cpp:91
25020msgid ""
25021"This DataSet is to accommodate some providers who require routing "
25022"information above the appropriate OSI layers."
25023msgstr ""
25024"Este «conxunto de datos» usase para acomodar algúns fornecedores que "
25025"requiren información de enrutamento sobre as capas OSI apropiadas"
25026
25027#: src/tags.cpp:687
25028msgid ""
25029"This Field indicates the length of the restart interval used in the "
25030"compressed image data."
25031msgstr ""
25032"Este campo indica a lonxitude do intervalo de reinicio utilizado nos datos "
25033"da imaxe comprimida."
25034
25035#: src/tags.cpp:691
25036msgid ""
25037"This Field points to a list of lossless predictor-selection values, one per "
25038"component."
25039msgstr ""
25040"Este campo apunta a unha lista de selección de valores para o predictor sen "
25041"perdas, un por compoñente."
25042
25043#: src/tags.cpp:702
25044msgid ""
25045"This Field points to a list of offsets to the DC Huffman tables or the "
25046"lossless Huffman tables, one per component."
25047msgstr ""
25048"Este campo apunta a unha lista de desprazamentos nas táboas Huffman DC ou "
25049"nas táboas Huffman sen perdas, unha por compoñente."
25050
25051#: src/tags.cpp:706
25052msgid ""
25053"This Field points to a list of offsets to the Huffman AC tables, one per "
25054"component."
25055msgstr ""
25056"Este campo apunta a unha lista de desprazamentos nas táboas Huffman AC, unha "
25057"por compoñente."
25058
25059#: src/tags.cpp:698
25060msgid ""
25061"This Field points to a list of offsets to the quantization tables, one per "
25062"component."
25063msgstr ""
25064"Este campo apunta a unha lista de desprazamentos para as táboas de "
25065"cuantificación, un por compoñente."
25066
25067#: src/tags.cpp:695
25068msgid ""
25069"This Field points to a list of point transform values, one per component."
25070msgstr ""
25071"Este campo apunta a unha lista de valores de transformación de punto, un por "
25072"compoñente."
25073
25074#: src/error.cpp:57
25075msgid "This does not look like a %1 image"
25076msgstr "Isto non se parace a unha imaxe como %1"
25077
25078#: src/error.cpp:87
25079msgid "This does not look like a CRW image"
25080msgstr "Non parece ser unha imaxe CRW"
25081
25082#: src/error.cpp:69
25083msgid "This does not look like a JPEG image"
25084msgstr "Non parece ser unha imaxe JPEG"
25085
25086#: src/tags.cpp:672
25087msgid "This field indicates the process used to produce the compressed data"
25088msgstr "Este campo indica o proceso usado para producir os datos comprimidos"
25089
25090#: src/tags.cpp:635
25091msgid "This field specifies how to interpret each data sample in a pixel."
25092msgstr "Especifica como interpretar cada dato de mostra nun píxel"
25093
25094#: src/tags.cpp:641
25095msgid "This field specifies the maximum sample value."
25096msgstr "Especifica o valor máximo da mostra"
25097
25098#: src/tags.cpp:638
25099msgid "This field specifies the minimum sample value."
25100msgstr "Especifica o valor mínimo da mostra"
25101
25102#: src/actions.cpp:2266
25103msgid "This file already has the correct name"
25104msgstr "O nome do ficheiro xa é o correcto"
25105
25106#: src/fujimn.cpp:191 src/panasonicmn.cpp:455
25107msgid ""
25108"This number is unique, and contains the date of manufacture, but is not the "
25109"same as the number printed on the camera body."
25110msgstr ""
25111"Este número é único, e conten a data de manufactura, mais non é o mesmo "
25112"número que o impreso no corpo da cámara"
25113
25114#: src/properties.cpp:1330
25115msgid ""
25116"This optional parameter moves the virtual camera position along the line of "
25117"sight, away from the center of the photo sphere. A rear surface position is "
25118"represented by the value -1.0, while a front surface position is represented "
25119"by 1.0. For normal viewing, this parameter should be set to 0."
25120msgstr ""
25121
25122#: src/tags.cpp:820
25123#, fuzzy
25124msgid ""
25125"This optional tag encodes the time zone of the camera clock (relative to "
25126"Greenwich Mean Time) used to create the DataTimeOriginal tag-value when the "
25127"picture was taken. It may also contain the time zone offset of the clock "
25128"used to create the DateTime tag-value when the image was modified."
25129msgstr ""
25130"Esta etiqueta opcional codifica o fuso horario do reloxo da cámara (relativo "
25131"ao tempo medio de Greenwich) utilizado para crear o valor da etiqueta «Data "
25132"e hora orixinal» cando se tomou a imaxe. Pode conter tamén o desprazamento "
25133"do fuso horario do reloxo usado para crear o valor  da etiqueta «Data e "
25134"hora» cando se modifica a imaxe."
25135
25136#: src/tags.cpp:664
25137#, fuzzy
25138msgid ""
25139"This optional tag may be used to encode the JPEG quantization and Huffman "
25140"tables for subsequent use by the JPEG decompression process."
25141msgstr ""
25142"Pode empregarse esta etiqueta opcional para codificar la cuantización do "
25143"JPEG e as táboas Huffman para a súa utilización posterior no proceso de "
25144"descompresión de JPEG."
25145
25146#: src/exiv2.cpp:219
25147msgid ""
25148"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
25149"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
25150"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
25151"GNU General Public License for more details.\n"
25152msgstr ""
25153"Este programa distribúese coa intención de que sexa útil, pero SEN\n"
25154"NINGUNHA GARANTIA; nin sequera a garantía implícita de COMERCIALIZACIÓN\n"
25155"ou ADECUACIÓN A UN FIN PARTICULAR.  Vexa a Licenza Pública Xeral de\n"
25156"GNU para obter máis detalles.\n"
25157
25158#: src/exiv2.cpp:214
25159msgid ""
25160"This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
25161"modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
25162"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
25163"of the License, or (at your option) any later version.\n"
25164msgstr ""
25165"Este programa é software libre; pode redistribuílo e/ou\n"
25166"modificalo baixo os termos da Licenza Pública Xeral de GNU\n"
25167"publicada pola Free Software Foundation; na versión 2\n"
25168"da licenza, ou (a súa elección) en calquera versión posterior.\n"
25169
25170#: src/tags.cpp:1168
25171msgid ""
25172"This rectangle defines the active (non-masked) pixels of the sensor. The "
25173"order of the rectangle coordinates is: top, left, bottom, right."
25174msgstr ""
25175
25176#: src/datasets.cpp:157
25177msgid ""
25178"This tag consisting of a binary number representing the particular version "
25179"of the ARM specified by tag <ARMId>."
25180msgstr ""
25181"Consiste nun número binario representando a versión particular do ARM "
25182"especificado pola etiqueta <ARMId>."
25183
25184#: src/datasets.cpp:140
25185msgid ""
25186"This tag consisting of one or more control functions used for the "
25187"announcement, invocation or designation of coded character sets. The control "
25188"functions follow the ISO 2022 standard and may consist of the escape control "
25189"character and one or more graphic characters."
25190msgstr ""
25191"Esta etiqueta consiste nunha ou máis funcións de control utilizadas para o "
25192"anuncio, invocación ou designación de conxuntos de caracteres codificados. "
25193"As funcións de control seguen o estándar ISO 2022 e poden consistir no "
25194"carácter de control de escape e un ou máis caracteres gráficos."
25195
25196#: src/tags.cpp:1144
25197msgid ""
25198"This tag contains a 16-byte unique identifier for the raw image data in the "
25199"DNG file. DNG readers can use this tag to recognize a particular raw image, "
25200"even if the file's name or the metadata contained in the file has been "
25201"changed. If a DNG writer creates such an identifier, it should do so using "
25202"an algorithm that will ensure that it is very unlikely two different images "
25203"will end up having the same identifier."
25204msgstr ""
25205
25206#: src/tags.cpp:1364
25207msgid ""
25208"This tag contains a default \"look\" table that can be applied while "
25209"processing the image as a starting point for user adjustment. This table "
25210"uses the same format as the tables stored in the ProfileHueSatMapData1 and "
25211"ProfileHueSatMapData2 tags, and is applied in the same color space. However, "
25212"it should be applied later in the processing pipe, after any exposure "
25213"compensation and/or fill light stages, but before any tone curve stage. Each "
25214"entry of the table contains three 32-bit IEEE floating-point values. The "
25215"first entry is hue shift in degrees, the second entry is a saturation scale "
25216"factor, and the third entry is a value scale factor. The table entries are "
25217"stored in the tag in nested loop order, with the value divisions in the "
25218"outer loop, the hue divisions in the middle loop, and the saturation "
25219"divisions in the inner loop. All zero input saturation entries are required "
25220"to have a value scale factor of 1.0."
25221msgstr ""
25222
25223#: src/tags.cpp:1283
25224msgid ""
25225"This tag contains a default tone curve that can be applied while processing "
25226"the image as a starting point for user adjustments. The curve is specified "
25227"as a list of 32-bit IEEE floating-point value pairs in linear gamma. Each "
25228"sample has an input value in the range of 0.0 to 1.0, and an output value in "
25229"the range of 0.0 to 1.0. The first sample is required to be (0.0, 0.0), and "
25230"the last sample is required to be (1.0, 1.0). Interpolated the curve using a "
25231"cubic spline."
25232msgstr ""
25233
25234#: src/tags.cpp:1172
25235msgid ""
25236"This tag contains a list of non-overlapping rectangle coordinates of fully "
25237"masked pixels, which can be optionally used by DNG readers to measure the "
25238"black encoding level. The order of each rectangle's coordinates is: top, "
25239"left, bottom, right. If the raw image data has already had its black "
25240"encoding level subtracted, then this tag should not be used, since the "
25241"masked pixels are no longer useful."
25242msgstr ""
25243
25244#: src/tags.cpp:1180
25245msgid ""
25246"This tag contains an ICC profile that, in conjunction with the "
25247"AsShotPreProfileMatrix tag, provides the camera manufacturer with a way to "
25248"specify a default color rendering from camera color space coordinates "
25249"(linear reference values) into the ICC profile connection space. The ICC "
25250"profile connection space is an output referred colorimetric space, whereas "
25251"the other color calibration tags in DNG specify a conversion into a scene "
25252"referred colorimetric space. This means that the rendering in this profile "
25253"should include any desired tone and gamut mapping needed to convert between "
25254"scene referred values and output referred values."
25255msgstr ""
25256
25257#: src/tags.cpp:1292
25258#, fuzzy
25259msgid ""
25260"This tag contains information about the usage rules for the associated "
25261"camera profile."
25262msgstr ""
25263"Esta etiqueta garda información sobre o computador (anfitrión) usado para "
25264"xerar a imaxe."
25265
25266#: src/tags.cpp:1263
25267msgid ""
25268"This tag contains the data for the first hue/saturation/value mapping table. "
25269"Each entry of the table contains three 32-bit IEEE floating-point values. "
25270"The first entry is hue shift in degrees; the second entry is saturation "
25271"scale factor; and the third entry is a value scale factor. The table entries "
25272"are stored in the tag in nested loop order, with the value divisions in the "
25273"outer loop, the hue divisions in the middle loop, and the saturation "
25274"divisions in the inner loop. All zero input saturation entries are required "
25275"to have a value scale factor of 1.0."
25276msgstr ""
25277
25278#: src/tags.cpp:1273
25279msgid ""
25280"This tag contains the data for the second hue/saturation/value mapping "
25281"table. Each entry of the table contains three 32-bit IEEE floating-point "
25282"values. The first entry is hue shift in degrees; the second entry is a "
25283"saturation scale factor; and the third entry is a value scale factor. The "
25284"table entries are stored in the tag in nested loop order, with the value "
25285"divisions in the outer loop, the hue divisions in the middle loop, and the "
25286"saturation divisions in the inner loop. All zero input saturation entries "
25287"are required to have a value scale factor of 1.0."
25288msgstr ""
25289
25290#: src/tags.cpp:1301 src/tags.cpp:1305
25291msgid ""
25292"This tag defines a matrix that maps white balanced camera colors to XYZ D50 "
25293"colors."
25294msgstr ""
25295
25296#: src/tags.cpp:874
25297msgid ""
25298"This tag encodes the DNG four-tier version number. For files compliant with "
25299"version 1.1.0.0 of the DNG specification, this tag should contain the bytes: "
25300"1, 1, 0, 0."
25301msgstr ""
25302"Esta etiqueta codifica o número de versión de catro niveis de DNG. Para "
25303"ficheiros compatíbeis coa versión 1.1.0.0 da especificación DNG, esta "
25304"etiqueta debe conter os bytes: 1, 1, 0, 0."
25305
25306#: src/tags.cpp:1881
25307#, fuzzy
25308msgid ""
25309"This tag indicates an identifier assigned uniquely to each image. It is "
25310"recorded as an ASCII string equivalent to hexadecimal notation and 128-bit "
25311"fixed length."
25312msgstr ""
25313"Etiqueta EXIF 42016, 0xA420. Un identificador asignado a cada imaxe de forma "
25314"única. Gravase como unha cadea ASCII de 32 caracteres, equivalente á "
25315"notación hexadecimal e unha cadea fixa de 128 bits."
25316
25317#: src/tags.cpp:1242
25318msgid ""
25319"This tag indicates how much noise reduction has been applied to the raw data "
25320"on a scale of 0.0 to 1.0. A 0.0 value indicates that no noise reduction has "
25321"been applied. A 1.0 value indicates that the \"ideal\" amount of noise "
25322"reduction has been applied, i.e. that the DNG reader should not apply "
25323"additional noise reduction by default. A value of 0/0 indicates that this "
25324"parameter is unknown."
25325msgstr ""
25326
25327#: src/tags.cpp:1873
25328#, fuzzy
25329msgid ""
25330"This tag indicates information on the picture-taking conditions of a "
25331"particular camera model. The tag is used only to indicate the picture-taking "
25332"conditions in the reader."
25333msgstr ""
25334"Etiqueta EXIF 41995, 0xA40B. Indica a información das condicións da captura "
25335"de imaxes nun modelo particular de cámara."
25336
25337#: src/tags.cpp:1642
25338msgid ""
25339"This tag indicates the ISO speed latitude yyy value of a camera or input "
25340"device that is defined in ISO 12232. However, this tag shall not be recorded "
25341"without ISOSpeed and ISOSpeedLatitudezzz."
25342msgstr ""
25343
25344#: src/tags.cpp:1647
25345msgid ""
25346"This tag indicates the ISO speed latitude zzz value of a camera or input "
25347"device that is defined in ISO 12232. However, this tag shall not be recorded "
25348"without ISOSpeed and ISOSpeedLatitudeyyy."
25349msgstr ""
25350
25351#: src/tags.cpp:1637
25352msgid ""
25353"This tag indicates the ISO speed value of a camera or input device that is "
25354"defined in ISO 12232. When recording this tag, the PhotographicSensitivity "
25355"and SensitivityType tags shall also be recorded."
25356msgstr ""
25357
25358#: src/tags.cpp:1858
25359#, fuzzy
25360msgid "This tag indicates the degree of overall image gain adjustment."
25361msgstr ""
25362"Etiqueta EXIF 41991, 0xA407. Indica o grao do axuste global da ganancia da "
25363"imaxe."
25364
25365#: src/tags.cpp:1842
25366msgid ""
25367"This tag indicates the digital zoom ratio when the image was shot. If the "
25368"numerator of the recorded value is 0, this indicates that digital zoom was "
25369"not used."
25370msgstr ""
25371
25372#: src/tags.cpp:1861
25373#, fuzzy
25374msgid ""
25375"This tag indicates the direction of contrast processing applied by the "
25376"camera when the image was shot."
25377msgstr ""
25378"Etiqueta EXIF 41992, 0xA408. Indica a dirección do procesamento de contraste "
25379"usado pola cámara."
25380
25381#: src/tags.cpp:1865
25382#, fuzzy
25383msgid ""
25384"This tag indicates the direction of saturation processing applied by the "
25385"camera when the image was shot."
25386msgstr ""
25387"Etiqueta EXIF 41993, 0xA409. Indica a dirección do procesamento de "
25388"saturación usado pola cámara."
25389
25390#: src/tags.cpp:1869
25391#, fuzzy
25392msgid ""
25393"This tag indicates the direction of sharpness processing applied by the "
25394"camera when the image was shot."
25395msgstr ""
25396"Etiqueta EXIF 41994, 0xA40A. Indica a dirección do procesamento da nitidez "
25397"usado pola cámara."
25398
25399#: src/tags.cpp:1878
25400#, fuzzy
25401msgid "This tag indicates the distance to the subject."
25402msgstr "Etiqueta EXIF41996, 0xA40C. Indica a distancia ao suxeito."
25403
25404#: src/tags.cpp:1847
25405#, fuzzy
25406msgid ""
25407"This tag indicates the equivalent focal length assuming a 35mm film camera, "
25408"in mm. A value of 0 means the focal length is unknown. Note that this tag "
25409"differs from the <FocalLength> tag."
25410msgstr ""
25411"Etiqueta EXIF 41989, 0xA405. Indica a distancia focal equivalente supoñendo "
25412"unha cámara con filme de 35mm. O valor 0 significa que a distancia focal é "
25413"descoñecida. Teña en conta que esta etiqueta difire da etiqueta «Distancia "
25414"focal»."
25415
25416#: src/tags.cpp:1834
25417msgid ""
25418"This tag indicates the exposure mode set when the image was shot. In auto-"
25419"bracketing mode, the camera shoots a series of frames of the same scene at "
25420"different exposure settings."
25421msgstr ""
25422
25423#: src/tags.cpp:1713
25424#, fuzzy
25425msgid ""
25426"This tag indicates the location and area of the main subject in the overall "
25427"scene."
25428msgstr "Indica a localización e a área do tema principal na escena xeral."
25429
25430#: src/tags.cpp:1632
25431msgid ""
25432"This tag indicates the recommended exposure index value of a camera or input "
25433"device defined in ISO 12232. When recording this tag, the "
25434"PhotographicSensitivity and SensitivityType tags shall also be recorded."
25435msgstr ""
25436
25437#: src/tags.cpp:1627
25438msgid ""
25439"This tag indicates the standard output sensitivity value of a camera or "
25440"input device defined in ISO 12232. When recording this tag, the "
25441"PhotographicSensitivity and SensitivityType tags shall also be recorded."
25442msgstr ""
25443
25444#: src/tags.cpp:1853
25445msgid ""
25446"This tag indicates the type of scene that was shot. It can also be used to "
25447"record the mode in which the image was shot. Note that this differs from the "
25448"<SceneType> tag."
25449msgstr ""
25450
25451#: src/tags.cpp:1828
25452msgid ""
25453"This tag indicates the use of special processing on image data, such as "
25454"rendering geared to output. When special processing is performed, the reader "
25455"is expected to disable or minimize any further processing."
25456msgstr ""
25457
25458#: src/tags.cpp:1839
25459#, fuzzy
25460msgid "This tag indicates the white balance mode set when the image was shot."
25461msgstr ""
25462"Etiqueta EXIF 41987, 0xA403. Indica o modo estabelecido do balance de "
25463"brancos cando se tomou a imaxe."
25464
25465#: src/tags.cpp:1330
25466msgid ""
25467"This tag is an ASCII string containing the name of the date/time at which "
25468"the preview stored in the IFD was rendered. The date/time is encoded using "
25469"ISO 8601 format."
25470msgstr ""
25471
25472#: src/tags.cpp:1341
25473msgid ""
25474"This tag is an MD5 digest of the data stored in the OriginalRawFileData tag."
25475msgstr ""
25476
25477#: src/tags.cpp:1335
25478msgid ""
25479"This tag is an MD5 digest of the raw image data. All pixels in the image are "
25480"processed in row-scan order. Each pixel is zero padded to 16 or 32 bits deep "
25481"(16-bit for data less than or equal to 16 bits deep, 32-bit otherwise). The "
25482"data for each pixel is processed in little-endian byte order."
25483msgstr ""
25484
25485#: src/tags.cpp:1706
25486msgid ""
25487"This tag is recorded when an image is taken using a strobe light (flash)."
25488msgstr ""
25489
25490#: src/tags.cpp:1106
25491msgid ""
25492"This tag is used by Adobe Camera Raw to control the sensitivity of its "
25493"'Shadows' slider."
25494msgstr ""
25495
25496#: src/tags.cpp:1192
25497msgid ""
25498"This tag is used in conjunction with the AsShotICCProfile tag. It specifies "
25499"a matrix that should be applied to the camera color space coordinates before "
25500"processing the values through the ICC profile specified in the "
25501"AsShotICCProfile tag. The matrix is stored in the row scan order. If "
25502"ColorPlanes is greater than three, then this matrix can (but is not required "
25503"to) reduce the dimensionality of the color data down to three components, in "
25504"which case the AsShotICCProfile should have three rather than ColorPlanes "
25505"input components."
25506msgstr ""
25507
25508#: src/tags.cpp:1209
25509msgid ""
25510"This tag is used in conjunction with the CurrentICCProfile tag. The "
25511"CurrentICCProfile and CurrentPreProfileMatrix tags have the same purpose and "
25512"usage as the AsShotICCProfile and AsShotPreProfileMatrix tag pair, except "
25513"they are for use by raw file editors rather than camera manufacturers."
25514msgstr ""
25515
25516#: src/tags.cpp:1202
25517msgid ""
25518"This tag is used in conjunction with the CurrentPreProfileMatrix tag. The "
25519"CurrentICCProfile and CurrentPreProfileMatrix tags have the same purpose and "
25520"usage as the AsShotICCProfile and AsShotPreProfileMatrix tag pair, except "
25521"they are for use by raw file editors rather than camera manufacturers."
25522msgstr ""
25523
25524#: src/tags.cpp:1763
25525msgid ""
25526"This tag is used to record the name of an audio file related to the image "
25527"data. The only relational information recorded here is the Exif audio file "
25528"name and extension (an ASCII string consisting of 8 characters + '.' + 3 "
25529"characters). The path is not recorded."
25530msgstr ""
25531
25532#: src/tags.cpp:1894
25533msgid ""
25534"This tag notes minimum focal length, maximum focal length, minimum F number "
25535"in the minimum focal length, and minimum F number in the maximum focal "
25536"length, which are specification information for the lens that was used in "
25537"photography. When the minimum F number is unknown, the notation is 0/0"
25538msgstr ""
25539
25540#: src/datasets.cpp:146
25541msgid ""
25542"This tag provide a globally unique identification for objects as specified "
25543"in the IIM, independent of provider and for any media form. The provider "
25544"must ensure the UNO is unique. Objects with the same UNO are identical."
25545msgstr ""
25546"Esta etiqueta fornece un identificador único global para obxectos, "
25547"independente do fornecedor e para calquera tipo de medio, tal e como está "
25548"especificado no IIM. O fornecedor debe garantir que o UNO é único. Os "
25549"obxectos co mesmo UNO son idénticos."
25550
25551#: src/tags.cpp:568
25552msgid ""
25553"This tag records information about the host computer used to generate the "
25554"image."
25555msgstr ""
25556"Esta etiqueta garda información sobre o computador (anfitrión) usado para "
25557"xerar a imaxe."
25558
25559#: src/tags.cpp:1782
25560msgid ""
25561"This tag records the camera or input device spatial frequency table and SFR "
25562"values in the direction of image width, image height, and diagonal "
25563"direction, as specified in ISO 12233."
25564msgstr ""
25565
25566#: src/tags.cpp:1901
25567msgid "This tag records the lens manufactor as an ASCII string."
25568msgstr ""
25569
25570#: src/tags.cpp:1904
25571msgid ""
25572"This tag records the lens's model name and model number as an ASCII string."
25573msgstr ""
25574
25575#: src/tags.cpp:549
25576msgid ""
25577"This tag records the name and version of the software or firmware of the "
25578"camera or image input device used to generate the image. The detailed format "
25579"is not specified, but it is recommended that the example shown below be "
25580"followed. When the field is left blank, it is treated as unknown."
25581msgstr ""
25582"Esta etiqueta registra el nombre y la versión del software o firmware de la "
25583"cámara o dispositivo de entrada de imagen utilizado para generar la imágen. "
25584"No se especifica el formato detallado, pero se recomienda que se siga el "
25585"ejemplo mostrado debajo. Cuando el campo se deja en blanco, se trata como "
25586"desconocido."
25587
25588#: src/tags.cpp:560
25589msgid ""
25590"This tag records the name of the camera owner, photographer or image "
25591"creator. The detailed format is not specified, but it is recommended that "
25592"the information be written as in the example below for ease of "
25593"Interoperability. When the field is left blank, it is treated as unknown. "
25594"Ex.) \"Camera owner, John Smith; Photographer, Michael Brown; Image creator, "
25595"Ken James\""
25596msgstr ""
25597"Esta etiqueta rexistra o nome do propietario da cámara, fotógrafo ou creador "
25598"da imaxe. Non se especifica o formato detallado, mais recomendase que se "
25599"escriba a información como no exemplo de embaixo para facilitar a "
25600"interoperabilidade. Cando se deixa baleiro o campo, tratase como "
25601"descoñecido. P.ex. «Propietario da cámara, Xoan Trelles; fotógrafo, Lois "
25602"Castro; creadora da imaxe, Xiana Sotelo»"
25603
25604#: src/tags.cpp:1886
25605msgid ""
25606"This tag records the owner of a camera used in photography as an ASCII "
25607"string."
25608msgstr ""
25609
25610#: src/tags.cpp:1890
25611msgid ""
25612"This tag records the serial number of the body of the camera that was used "
25613"in photography as an ASCII string."
25614msgstr ""
25615
25616#: src/tags.cpp:1908
25617msgid ""
25618"This tag records the serial number of the interchangeable lens that was used "
25619"in photography as an ASCII string."
25620msgstr ""
25621
25622#: src/tags.cpp:1353
25623msgid ""
25624"This tag specifies that rows of the image are stored in interleaved order. "
25625"The value of the tag specifies the number of interleaved fields. The use of "
25626"a non-default value for this tag requires setting the DNGBackwardVersion tag "
25627"to at least 1.2.0.0."
25628msgstr ""
25629
25630#: src/tags.cpp:1325
25631msgid ""
25632"This tag specifies the color space in which the rendered preview in this IFD "
25633"is stored. The default value for this tag is sRGB for color previews and "
25634"Gray Gamma 2.2 for monochrome previews."
25635msgstr ""
25636
25637#: src/tags.cpp:939
25638msgid ""
25639"This tag specifies the fully saturated encoding level for the raw sample "
25640"values. Saturation is caused either by the sensor itself becoming highly non-"
25641"linear in response, or by the camera's analog to digital converter clipping."
25642msgstr ""
25643
25644#: src/tags.cpp:1359
25645msgid ""
25646"This tag specifies the number of input samples in each dimension of a "
25647"default \"look\" table. The data for this table is stored in the "
25648"ProfileLookTableData tag."
25649msgstr ""
25650
25651#: src/tags.cpp:1256
25652msgid ""
25653"This tag specifies the number of input samples in each dimension of the hue/"
25654"saturation/value mapping tables. The data for these tables are stored in "
25655"ProfileHueSatMapData1 and ProfileHueSatMapData2 tags. The most common case "
25656"has ValueDivisions equal to 1, so only hue and saturation are used as inputs "
25657"to the mapping table."
25658msgstr ""
25659
25660#: src/tags.cpp:879
25661msgid ""
25662"This tag specifies the oldest version of the Digital Negative specification "
25663"for which a file is compatible. Readers shouldnot attempt to read a file if "
25664"this tag specifies a version number that is higher than the version number "
25665"of the specification the reader was based on.  In addition to checking the "
25666"version tags, readers should, for all tags, check the types, counts, and "
25667"values, to verify it is able to correctly read the file."
25668msgstr ""
25669"Esta etiqueta mostra a versión máis antiga da especificación «Digital "
25670"Negative» coa que o ficheiro é compatíbel. Os lectores non deben tentar ler "
25671"un ficheiro se esta etiqueta especifica un número de versión superior ao "
25672"seu. Ademais de comprobar as etiquetas de versión, os lectores deben "
25673"comprobar os tipos, contas e valores de cada etiqueta para verificar que son "
25674"quen de ler correctamente o ficheiro."
25675
25676#: src/properties.cpp:1520
25677msgid ""
25678"Three 16-bit values that specify the red, green, and blue colors for the "
25679"transfer mode operation indicated in the graphics mode field."
25680msgstr ""
25681
25682#: src/tags.cpp:1515
25683msgid "Three-chip color area"
25684msgstr ""
25685
25686#: src/tags.cpp:1949
25687msgid "Three-dimensional measurement"
25688msgstr "Medición tri dimensional"
25689
25690#: src/tags.cpp:447
25691#, fuzzy
25692msgid "Thresholding"
25693msgstr "Limiares"
25694
25695#: src/actions.cpp:448 src/minoltamn.cpp:120 src/olympusmn.cpp:427
25696msgid "Thumbnail"
25697msgstr "Miniatura"
25698
25699#: src/properties.cpp:1624
25700#, fuzzy
25701msgid "Thumbnail Height"
25702msgstr "Lonxitude da miniatura"
25703
25704#: src/olympusmn.cpp:189
25705msgid "Thumbnail Image"
25706msgstr "Miniatura da imaxe"
25707
25708#: src/canonmn.cpp:431
25709msgid "Thumbnail Image Valid Area"
25710msgstr "Área válida da imaxe na miniatura"
25711
25712#: src/minoltamn.cpp:126 src/olympusmn.cpp:433 src/properties.cpp:1625
25713msgid "Thumbnail Length"
25714msgstr "Lonxitude da miniatura"
25715
25716#: src/minoltamn.cpp:123 src/olympusmn.cpp:430
25717msgid "Thumbnail Offset"
25718msgstr "Desprazamento da miniatura"
25719
25720#: src/properties.cpp:1626
25721#, fuzzy
25722msgid "Thumbnail Width"
25723msgstr "Lonxitude da miniatura"
25724
25725#: src/olympusmn.cpp:190
25726msgid "Thumbnail image"
25727msgstr "Miniatura da imaxe"
25728
25729#: src/canonmn.cpp:431
25730msgid "Thumbnail image valid area"
25731msgstr "Área válida da imaxe na miniatura"
25732
25733#: src/properties.cpp:154
25734msgid "Thumbnail structure"
25735msgstr "Estructura da miniatura"
25736
25737#: src/tags.cpp:228
25738msgid "Thumbnail/Preview image"
25739msgstr "Miniatura/Vista previa"
25740
25741#: src/tags.cpp:230
25742msgid "Thumbnail/Preview image, Multi page file"
25743msgstr "Miniatura / Vista previa, ficheiro de páxinas múltiples"
25744
25745#: src/tags.cpp:234 src/tags.cpp:235
25746msgid "Thumbnail/Preview image, Multi page file, Transparency mask"
25747msgstr ""
25748"Miniatura / Imaxe de vista previa, ficheiro de páxinas múltiples, máscara de "
25749"transparencia"
25750
25751#: src/tags.cpp:232
25752msgid "Thumbnail/Preview image, Transparency mask"
25753msgstr "Miniatura / Vista previa, máscara de transparencia"
25754
25755#: src/properties.cpp:249
25756msgid "Thumbnails"
25757msgstr "Miniaturas"
25758
25759#: src/tags.cpp:269
25760msgid "Thunderscan RLE"
25761msgstr "Thunderscan RLE"
25762
25763#: src/tags.cpp:608
25764msgid "Tile Byte Counts"
25765msgstr "Conta de bytes do mosaico"
25766
25767#: src/tags.cpp:599
25768msgid "Tile Length"
25769msgstr "Lonxitude do mosaico"
25770
25771#: src/tags.cpp:602
25772msgid "Tile Offsets"
25773msgstr "Desprazamentos do mosaico"
25774
25775#: src/tags.cpp:596
25776msgid "Tile Width"
25777msgstr "Largo do mosaico"
25778
25779#: src/panasonicmn.cpp:390
25780msgid "Tilt downwards"
25781msgstr ""
25782
25783#: src/panasonicmn.cpp:389
25784msgid "Tilt upwards"
25785msgstr ""
25786
25787#: src/pentaxmn.cpp:1444 src/pentaxmn.cpp:1445
25788msgid "Time"
25789msgstr "Hora"
25790
25791#: src/datasets.cpp:295
25792msgid "Time Created"
25793msgstr "Hora de creación"
25794
25795#: src/canonmn.cpp:435
25796#, fuzzy
25797msgid "Time Info"
25798msgstr "Información da cámara"
25799
25800#: src/panasonicmn.cpp:405
25801#, fuzzy
25802msgid "Time Lapse"
25803msgstr "Hora de creación"
25804
25805#: src/properties.cpp:1628 src/properties.cpp:1711
25806#, fuzzy
25807msgid "Time Offset"
25808msgstr "Desprazamentos do mosaico"
25809
25810#: src/properties.cpp:1629
25811#, fuzzy
25812msgid "Time Scale"
25813msgstr "Hora de envío"
25814
25815#: src/properties.cpp:410
25816msgid "Time Scale Parameters"
25817msgstr "Parámetros da escala de tempo"
25818
25819#: src/datasets.cpp:133
25820msgid "Time Sent"
25821msgstr "Hora de envío"
25822
25823#: src/properties.cpp:411
25824msgid "Time Signature"
25825msgstr "Signatura musical"
25826
25827#: src/tags.cpp:819
25828msgid "Time Zone Offset"
25829msgstr "Desprazamento do fuso horario"
25830
25831#: src/panasonicmn.cpp:459
25832msgid ""
25833"Time in 1/100 s from when the camera was powered on to when the image is "
25834"written to memory card"
25835msgstr ""
25836"Tempo, en 1/100 de segundo, desde que a cámara foi acendida ata que a imaxe "
25837"é gravada na tarxeta de memoria"
25838
25839#: src/properties.cpp:1460
25840#, fuzzy
25841msgid "Time stamp of GPS data."
25842msgstr "Metadatos de data e hora con chave"
25843
25844#: src/canonmn.cpp:1640
25845#, fuzzy
25846msgid "Time zone city"
25847msgstr "Fuso horario"
25848
25849#: src/canonmn.cpp:435
25850#, fuzzy
25851msgid "Time zone information"
25852msgstr "Imaxe e información"
25853
25854#: src/canonmn.cpp:1639
25855#, fuzzy
25856msgid "Time zone offset"
25857msgstr "Desprazamento do fuso horario"
25858
25859#: src/canonmn.cpp:1639
25860#, fuzzy
25861msgid "Time zone offset in minutes"
25862msgstr "Desprazamento do fuso horario"
25863
25864#: src/minoltamn.cpp:350
25865msgid "Time-lapse movie"
25866msgstr "Tempo transcorrido do filme"
25867
25868#: src/tags.cpp:1401
25869#, fuzzy
25870msgid "TimeCodes"
25871msgstr "Fuso horario"
25872
25873#: src/properties.cpp:1627
25874#, fuzzy
25875msgid "Timecode Scale"
25876msgstr "Baixo a escala"
25877
25878#: src/panasonicmn.cpp:525
25879#, fuzzy
25880msgid "Timer Recording"
25881msgstr "Gravación RAW+JPG"
25882
25883#: src/actions.cpp:1739
25884msgid "Timestamp of metadatum with key"
25885msgstr "Metadatos de data e hora con chave"
25886
25887#: src/nikonmn.cpp:770
25888msgid "Timezone"
25889msgstr "Fuso horario"
25890
25891#: src/properties.cpp:551
25892msgid "Tint"
25893msgstr "Tinxido"
25894
25895#: src/panasonicmn.cpp:502 src/properties.cpp:191 src/properties.cpp:1632
25896msgid "Title"
25897msgstr "Título"
25898
25899#: src/tags.cpp:856
25900msgid "Title tag used by Windows, encoded in UCS2"
25901msgstr "Etiqueta de título usada por Windows, codificada en UCS2"
25902
25903#: src/minoltamn.cpp:1264
25904msgid "Toggle"
25905msgstr "Alternar"
25906
25907#: src/canonmn.cpp:1606 src/pentaxmn.cpp:544
25908msgid "Tokyo"
25909msgstr "Toquio"
25910
25911#: src/fujimn.cpp:206
25912msgid "Tone"
25913msgstr "Ton"
25914
25915#: src/nikonmn.cpp:593
25916msgid "Tone Compensation"
25917msgstr "Compensación de ton"
25918
25919#: src/properties.cpp:552
25920msgid "Tone Curve"
25921msgstr "Curva de ton"
25922
25923#: src/properties.cpp:662
25924#, fuzzy
25925msgid "Tone Curve Blue"
25926msgstr "Nome da curva de ton"
25927
25928#: src/properties.cpp:661
25929#, fuzzy
25930msgid "Tone Curve Green"
25931msgstr "Nome da curva de ton"
25932
25933#: src/properties.cpp:553
25934msgid "Tone Curve Name"
25935msgstr "Nome da curva de ton"
25936
25937#: src/properties.cpp:659
25938#, fuzzy
25939msgid "Tone Curve Name 2012"
25940msgstr "Nome da curva de ton"
25941
25942#: src/properties.cpp:663
25943#, fuzzy
25944msgid "Tone Curve PV 2012"
25945msgstr "Curva de ton"
25946
25947#: src/properties.cpp:666
25948#, fuzzy
25949msgid "Tone Curve PV 2012 Blue"
25950msgstr "Nome da curva de ton"
25951
25952#: src/properties.cpp:665
25953#, fuzzy
25954msgid "Tone Curve PV 2012 Green"
25955msgstr "Nome da curva de ton"
25956
25957#: src/properties.cpp:664
25958#, fuzzy
25959msgid "Tone Curve PV 2012 Red"
25960msgstr "Nome da curva de ton"
25961
25962#: src/properties.cpp:660
25963#, fuzzy
25964msgid "Tone Curve Red"
25965msgstr "Curva de ton"
25966
25967#: src/nikonmn.cpp:593
25968msgid "Tone compensation"
25969msgstr "Compensación de ton"
25970
25971#: src/canonmn.cpp:1577
25972msgid "Tone curve"
25973msgstr "Curva de ton"
25974
25975#: src/canonmn.cpp:1577
25976msgid "ToneCurve"
25977msgstr "Curvas de ton"
25978
25979#: src/canonmn.cpp:1517 src/nikonmn.cpp:736 src/properties.cpp:1633
25980msgid "Toning Effect"
25981msgstr "Efecto de matiz"
25982
25983#: src/properties.cpp:1633
25984msgid "Toning Effect Settings Applied."
25985msgstr ""
25986
25987#: src/nikonmn.cpp:737
25988#, fuzzy
25989msgid "Toning Saturation"
25990msgstr "Saturación alta"
25991
25992#: src/nikonmn.cpp:636 src/nikonmn.cpp:736
25993#, fuzzy
25994msgid "Toning effect"
25995msgstr "Efecto de matiz"
25996
25997#: src/nikonmn.cpp:737
25998#, fuzzy
25999msgid "Toning saturation"
26000msgstr "Saturación alta"
26001
26002#: src/minoltamn.cpp:291 src/minoltamn.cpp:710 src/minoltamn.cpp:2299
26003#: src/nikonmn.cpp:101 src/nikonmn.cpp:839 src/nikonmn.cpp:854
26004#: src/pentaxmn.cpp:289 src/properties.cpp:724
26005msgid "Top"
26006msgstr "Arriba"
26007
26008#: src/minoltamn.cpp:1335
26009msgid "Top of Scale"
26010msgstr "na cima da escala"
26011
26012#: src/panasonicmn.cpp:398
26013#, fuzzy
26014msgid "Top to Bottom"
26015msgstr "De arriba a abaixo"
26016
26017#: src/canonmn.cpp:1356 src/olympusmn.cpp:1186
26018msgid "Top to bottom"
26019msgstr "De arriba a abaixo"
26020
26021#: src/minoltamn.cpp:2306
26022msgid "Top-Left"
26023msgstr "Arriba-esquerda"
26024
26025#: src/minoltamn.cpp:2300
26026msgid "Top-Right"
26027msgstr "Arriba-dereita"
26028
26029#: src/pentaxmn.cpp:306
26030msgid "Top-center"
26031msgstr "Arriba-centro"
26032
26033#: src/olympusmn.cpp:1651
26034msgid "Top-center (horizontal)"
26035msgstr "Superior centro (horizontal)"
26036
26037#: src/olympusmn.cpp:1662
26038msgid "Top-center (vertical)"
26039msgstr "Arriba-centro (vertical)"
26040
26041#: src/minoltamn.cpp:298 src/minoltamn.cpp:717 src/pentaxmn.cpp:305
26042msgid "Top-left"
26043msgstr "Arriba - esquerda"
26044
26045#: src/olympusmn.cpp:1650
26046msgid "Top-left (horizontal)"
26047msgstr "Superior esquerda (horizontal)"
26048
26049#: src/olympusmn.cpp:1661
26050msgid "Top-left (vertical)"
26051msgstr "Arriba-esquerda (vertical)"
26052
26053#: src/minoltamn.cpp:292 src/minoltamn.cpp:711 src/pentaxmn.cpp:307
26054msgid "Top-right"
26055msgstr "Arriba - dereita"
26056
26057#: src/olympusmn.cpp:1652
26058msgid "Top-right (horizontal)"
26059msgstr "Superior dereita (horizontal)"
26060
26061#: src/olympusmn.cpp:1663
26062msgid "Top-right (vertical)"
26063msgstr "Arriba-dereita (vertical)"
26064
26065#: src/pentaxmn.cpp:499
26066msgid "Toronto"
26067msgstr "Toronto"
26068
26069#: src/properties.cpp:1634
26070#, fuzzy
26071msgid "Total Frame Count"
26072msgstr "Conta de bytes do mosaico"
26073
26074#: src/properties.cpp:1597
26075#, fuzzy
26076msgid "Total Number Of Streams"
26077msgstr "Número de golpes"
26078
26079#: src/properties.cpp:1517
26080#, fuzzy
26081msgid "Total number of colours used"
26082msgstr "Número de dispáros en modo raxada contínua"
26083
26084#: src/properties.cpp:1444 src/properties.cpp:1634
26085msgid "Total number of frames in a video"
26086msgstr ""
26087
26088#: src/properties.cpp:1519
26089msgid "Total number of parts in the video."
26090msgstr ""
26091
26092#: src/properties.cpp:1635
26093msgid ""
26094"Total number of streams present in a video. Eg - Video, Audio or Subtitles"
26095msgstr ""
26096
26097#: src/sonymn.cpp:251
26098msgid "Touch AF"
26099msgstr "AF a un toque"
26100
26101#: src/panasonicmn.cpp:530
26102#, fuzzy
26103msgid "TouchAE"
26104msgstr "AF a un toque"
26105
26106#: src/canonmn.cpp:600
26107#, fuzzy
26108msgid "Toy Camera Effect"
26109msgstr "Efecto de cor"
26110
26111#: src/properties.cpp:1636
26112#, fuzzy
26113msgid "Track"
26114msgstr "Rastrexo GPS"
26115
26116#: src/properties.cpp:1641 src/properties.cpp:1716
26117#, fuzzy
26118msgid "Track Header Version"
26119msgstr "Versión da nota do fabricante"
26120
26121#: src/properties.cpp:1640 src/properties.cpp:1715
26122#, fuzzy
26123msgid "Track ID"
26124msgstr "Número de pista"
26125
26126#: src/properties.cpp:1643 src/properties.cpp:1718
26127#, fuzzy
26128msgid "Track Language"
26129msgstr "Idioma"
26130
26131#: src/properties.cpp:1648
26132#, fuzzy
26133msgid "Track Name"
26134msgstr "Número de pista"
26135
26136#: src/properties.cpp:1648
26137msgid "Track Name could be used to define titles for a segment."
26138msgstr ""
26139
26140#: src/properties.cpp:412 src/properties.cpp:1649
26141msgid "Track Number"
26142msgstr "Número de pista"
26143
26144#: src/properties.cpp:1649
26145#, fuzzy
26146msgid "Track Number."
26147msgstr "Número de pista"
26148
26149#: src/properties.cpp:1650 src/properties.cpp:1723
26150#, fuzzy
26151msgid "Track Volume"
26152msgstr "Número de pista"
26153
26154#: src/pentaxmn.cpp:276
26155#, fuzzy
26156msgid "Tracking Contrast-detect"
26157msgstr "Detección de contraste AF"
26158
26159#: src/properties.cpp:413
26160#, fuzzy
26161msgid "Tracks"
26162msgstr "Rastrexo GPS"
26163
26164#: src/properties.cpp:781 src/tags.cpp:543
26165msgid "Transfer Function"
26166msgstr "Función de transferencia"
26167
26168#: src/tags.cpp:643
26169msgid "Transfer Range"
26170msgstr "Rango de transferencia"
26171
26172#: src/panasonicmn.cpp:148
26173#, fuzzy
26174msgid "Transform"
26175msgstr "Rango de transferencia"
26176
26177#: src/panasonicmn.cpp:497
26178#, fuzzy
26179msgid "Transform 1"
26180msgstr "Rango de transferencia"
26181
26182#: src/panasonicmn.cpp:542
26183#, fuzzy
26184msgid "Transform 2"
26185msgstr "Rango de transferencia"
26186
26187#: src/datasets.cpp:358 src/datasets.cpp:362 src/properties.cpp:482
26188msgid "Transmission Reference"
26189msgstr "Referencia de transmisión"
26190
26191#: src/tags.cpp:293
26192msgid "Transparency Mask"
26193msgstr "Máscara de transparencia"
26194
26195#: src/properties.cpp:461
26196#, fuzzy
26197msgid "Trapped"
26198msgstr "Recortado"
26199
26200#: src/panasonicmn.cpp:472
26201msgid "Travel Day"
26202msgstr "Día de viaxe"
26203
26204#: src/panasonicmn.cpp:472
26205msgid "Travel day"
26206msgstr "Día de viaxe"
26207
26208#: src/tags.cpp:1517
26209msgid "Trilinear sensor"
26210msgstr "Sensor trilineal"
26211
26212#: src/nikonmn.cpp:194
26213msgid "Trim"
26214msgstr "Recortar"
26215
26216#: src/tags.cpp:1961
26217msgid "True direction"
26218msgstr "Dirección real"
26219
26220#: src/properties.cpp:1301
26221msgid ""
26222"True if this keyword has been applied, False otherwise. If missing, mwg-kw:"
26223"Applied is presumed True for leaf nodes and False for ancestor nodes"
26224msgstr ""
26225
26226#: src/properties.cpp:2389
26227msgid "True or False"
26228msgstr ""
26229
26230#: src/properties.cpp:461
26231msgid "True when the document has been trapped."
26232msgstr ""
26233
26234#: src/canonmn.cpp:1265 src/minoltamn.cpp:227 src/minoltamn.cpp:692
26235#: src/minoltamn.cpp:878 src/minoltamn.cpp:1206 src/minoltamn.cpp:2449
26236#: src/pentaxmn.cpp:412
26237msgid "Tungsten"
26238msgstr "Tungsteno"
26239
26240#: src/tags.cpp:1483
26241msgid "Tungsten (incandescent light)"
26242msgstr "Tungsteno (luz incandescente)"
26243
26244#: src/olympusmn.cpp:1062
26245msgid "Tungsten (incandescent)"
26246msgstr "Tungsteno (incandescente)"
26247
26248#: src/canonmn.cpp:1378
26249msgid "Tv/Av and exposure level"
26250msgstr "Tv/Av e nivel de exposición"
26251
26252#: src/sonymn.cpp:167
26253msgid "Twilight Portrait"
26254msgstr "Retrato no solpor"
26255
26256#: src/tags.cpp:340
26257msgid "Two's complement signed integer data"
26258msgstr "Datos enteiros de complemento a dous asinados"
26259
26260#: src/tags.cpp:1514
26261msgid "Two-chip color area"
26262msgstr ""
26263
26264#: src/tags.cpp:1948
26265msgid "Two-dimensional measurement"
26266msgstr "Medición bi dimensional"
26267
26268#: src/properties.cpp:193 src/properties.cpp:510 src/properties.cpp:1287
26269#: src/properties.cpp:1732
26270msgid "Type"
26271msgstr "Tipo"
26272
26273#: src/properties.cpp:2211
26274#, fuzzy
26275msgid "Type Status"
26276msgstr "Estado"
26277
26278#: src/tags.cpp:854
26279msgid "Type of image sensor."
26280msgstr "Tipo de sensor de imaxe."
26281
26282#: src/properties.cpp:1287
26283msgid "Type purpose of region (Face|Pet|Focus|BarCode)"
26284msgstr ""
26285
26286#: src/minoltamn.cpp:263
26287msgid "UHS continuous"
26288msgstr "UHS continuo"
26289
26290#: src/properties.cpp:1067
26291msgid "URL for Terms and Conditions applying to the license."
26292msgstr "URL dos termos e condicións da licenza"
26293
26294#: src/tags.cpp:1507
26295msgid "Uncalibrated"
26296msgstr "Sen calibrar"
26297
26298#: src/nikonmn.cpp:184 src/tags.cpp:254
26299msgid "Uncompressed"
26300msgstr "Descomprimido"
26301
26302#: src/tags.cpp:342 src/tags.cpp:343
26303msgid "Undefined data format"
26304msgstr "Formato de datos sen definir"
26305
26306#: src/minoltamn.cpp:1316
26307msgid "Under Scale"
26308msgstr "Baixo a escala"
26309
26310#: src/minoltamn.cpp:1309
26311msgid "Under/Over Range"
26312msgstr "Sobre/baixo o rango"
26313
26314#: src/canonmn.cpp:564 src/canonmn.cpp:1278 src/fujimn.cpp:134
26315#: src/olympusmn.cpp:580 src/panasonicmn.cpp:138 src/sonymn.cpp:175
26316msgid "Underwater"
26317msgstr "Submarina"
26318
26319#: src/sonymn.cpp:232
26320msgid "Underwater 1 (Blue Water)"
26321msgstr "Baixo a auga 1 (auga azul)"
26322
26323#: src/sonymn.cpp:233
26324msgid "Underwater 2 (Green Water)"
26325msgstr "Baixo a auga 2 (auga verde)"
26326
26327#: src/olympusmn.cpp:124
26328msgid "Underwater Macro"
26329msgstr "Macro submarino"
26330
26331#: src/olympusmn.cpp:137
26332msgid "Underwater Snapshot"
26333msgstr "Instantánea submarina"
26334
26335#: src/olympusmn.cpp:123
26336msgid "Underwater Wide1"
26337msgstr "Submarino largo 1"
26338
26339#: src/olympusmn.cpp:132
26340msgid "Underwater Wide2"
26341msgstr "Submarino largo 2"
26342
26343#: src/error.cpp:93
26344msgid "Unhandled XMP node %1 with opt=%2"
26345msgstr "nodo XMP %1 non manipulábel con opc=%2"
26346
26347#: src/error.cpp:92
26348msgid "Unhandled Xmpdatum %1 of type %2"
26349msgstr "Xmpdatum %1 non manipulábel, do tipo %2"
26350
26351#: src/tags.cpp:887
26352msgid "Unique Camera Model"
26353msgstr "Modelo único da cámara"
26354
26355#: src/datasets.cpp:145
26356msgid "Unique Name Object"
26357msgstr "Único nome de obxecto (UNO)"
26358
26359#: src/properties.cpp:177
26360msgid ""
26361"Unique identifier of the resource. Recommended best practice is to identify "
26362"the resource by means of a string conforming to a formal identification "
26363"system."
26364msgstr ""
26365"Identificador único do recurso. Recomendase identificar o recurso mediante "
26366"unha cadea que se axuste a un sistema de identificación convencional."
26367
26368#: src/properties.cpp:188
26369msgid "Unique identifier of the work from which this resource was derived."
26370msgstr "Identificador único do traballo do que deriva este recurso."
26371
26372#: src/tags.cpp:844
26373msgid ""
26374"Unit of measurement for FocalPlaneXResolution(37390) and "
26375"FocalPlaneYResolution(37391)."
26376msgstr ""
26377"Unidade de medida para «Resolución no plano focal X» (37390) e «Resolución "
26378"no plano focal Y» (37391)."
26379
26380#: src/properties.cpp:1576
26381#, fuzzy
26382msgid ""
26383"Unit used for XResolution and YResolution. Value is one of: 2 = inches; 3 = "
26384"centimeters."
26385msgstr ""
26386"Etiqueta TIFF 296, 0x128. Unidade utilizada para «Resolución X» e "
26387"«Resolución Y». Pode tomar os valores: 2 = polgadas; 3 = centímetros."
26388
26389#: src/properties.cpp:536
26390msgid "Units for CropWidth and CropHeight. 0=pixels, 1=inches, 2=cm"
26391msgstr ""
26392"Unidades para «Recorte na largura» e «Recorte na altura». 0=píxeles, "
26393"1=polgadas, 2=cm"
26394
26395#: src/canonmn.cpp:416 src/canonmn.cpp:419 src/canonmn.cpp:445
26396#: src/canonmn.cpp:446 src/canonmn.cpp:447 src/canonmn.cpp:1213
26397#: src/canonmn.cpp:1215 src/canonmn.cpp:1216 src/canonmn.cpp:1228
26398#: src/canonmn.cpp:1237 src/canonmn.cpp:1238 src/canonmn.cpp:1245
26399#: src/canonmn.cpp:1316 src/canonmn.cpp:1321 src/canonmn.cpp:1323
26400#: src/canonmn.cpp:1325 src/canonmn.cpp:1326 src/canonmn.cpp:1327
26401#: src/canonmn.cpp:1328 src/canonmn.cpp:1331 src/canonmn.cpp:1332
26402#: src/canonmn.cpp:1333 src/canonmn.cpp:1335 src/canonmn.cpp:1339
26403#: src/canonmn.cpp:1340 src/canonmn.cpp:1341 src/fujimn.cpp:222
26404#: src/fujimn.cpp:231 src/fujimn.cpp:240 src/nikonmn.cpp:241
26405#: src/nikonmn.cpp:331 src/nikonmn.cpp:488 src/nikonmn.cpp:509
26406#: src/nikonmn.cpp:518 src/nikonmn.cpp:566 src/nikonmn.cpp:618
26407#: src/nikonmn.cpp:621 src/nikonmn.cpp:624 src/nikonmn.cpp:1055
26408#: src/nikonmn.cpp:1077 src/nikonmn.cpp:1550 src/nikonmn.cpp:2773
26409#: src/olympusmn.cpp:187 src/olympusmn.cpp:326 src/olympusmn.cpp:329
26410#: src/olympusmn.cpp:335 src/olympusmn.cpp:350 src/olympusmn.cpp:353
26411#: src/olympusmn.cpp:356 src/olympusmn.cpp:359 src/olympusmn.cpp:362
26412#: src/olympusmn.cpp:365 src/olympusmn.cpp:368 src/olympusmn.cpp:371
26413#: src/olympusmn.cpp:377 src/olympusmn.cpp:380 src/olympusmn.cpp:413
26414#: src/olympusmn.cpp:416 src/olympusmn.cpp:419 src/olympusmn.cpp:422
26415#: src/olympusmn.cpp:1058 src/panasonicmn.cpp:444 src/panasonicmn.cpp:452
26416#: src/panasonicmn.cpp:457 src/panasonicmn.cpp:465 src/panasonicmn.cpp:532
26417#: src/pentaxmn.cpp:421 src/properties.cpp:1117 src/properties.cpp:1124
26418#: src/sonymn.cpp:356 src/sonymn.cpp:375 src/sonymn.cpp:381 src/sonymn.cpp:384
26419#: src/sonymn.cpp:393 src/sonymn.cpp:396 src/sonymn.cpp:399 src/sonymn.cpp:402
26420#: src/tags.cpp:1467 src/tags.cpp:1480 src/tags.cpp:1586 src/tags.cpp:2714
26421#: src/tags.cpp:2832
26422msgid "Unknown"
26423msgstr "Descoñecido"
26424
26425#: src/pentaxmn.cpp:1145
26426msgid "Unknown "
26427msgstr "Descoñecido "
26428
26429#: src/properties.cpp:1652 src/properties.cpp:1653
26430msgid "Unknown / Unregistered Metadata Tags and their values."
26431msgstr ""
26432
26433#: src/canonmn.cpp:1252 src/canonmn.cpp:1343
26434msgid "Unknown Canon Camera Settings 1 tag"
26435msgstr "Configuración descoñecida da cámara Canon etiqueta 1"
26436
26437#: src/canonmn.cpp:1391
26438msgid "Unknown Canon Custom Function tag"
26439msgstr "Etiqueta de función personalizada de Canon descoñecida"
26440
26441#: src/canonmn.cpp:1524
26442msgid "Unknown Canon File Info tag"
26443msgstr "Etiqueta de información de ficheiro Canon descoñecida"
26444
26445#: src/canonmn.cpp:1365
26446msgid "Unknown Canon Panorama tag"
26447msgstr "Etiqueta de panorama Canon descoñecida"
26448
26449#: src/canonmn.cpp:1432
26450msgid "Unknown Canon Picture Info tag"
26451msgstr "Etiqueta de información da imaxe Cannon descoñecida"
26452
26453#: src/canonmn.cpp:1590
26454msgid "Unknown Canon Processing Info tag"
26455msgstr "Etiqueta de información de procesado Canon descoñecida"
26456
26457#: src/canonmn.cpp:1642
26458#, fuzzy
26459msgid "Unknown Canon Time Info tag"
26460msgstr "Etiqueta de información de ficheiro Canon descoñecida"
26461
26462#: src/canonmn.cpp:452
26463msgid "Unknown CanonMakerNote tag"
26464msgstr "Etiqueta CanonMakerNote descoñecida"
26465
26466#: src/tags.cpp:2162 src/tags.cpp:2163
26467msgid "Unknown Exif Interoperability tag"
26468msgstr "Etiqueta de interoperabilidade Exif descoñecida"
26469
26470#: src/tags.cpp:1912 src/tags.cpp:1913
26471#, fuzzy
26472msgid "Unknown Exif tag"
26473msgstr "Etiqueta descoñecida"
26474
26475#: src/tags.cpp:2251 src/tags.cpp:2252
26476#, fuzzy
26477msgid "Unknown Exiv2 Makernote info tag"
26478msgstr "Etiqueta Nikon2MakerNote descoñecida"
26479
26480#: src/fujimn.cpp:289
26481msgid "Unknown FujiMakerNote tag"
26482msgstr "Etiqueta FujiMakerNote descoñecida"
26483
26484#: src/tags.cpp:2130 src/tags.cpp:2131
26485msgid "Unknown GPSInfo tag"
26486msgstr "Etiqueta de información GPS descoñecida"
26487
26488#: src/tags.cpp:1442 src/tags.cpp:1443
26489msgid "Unknown IFD tag"
26490msgstr "Etiqueta IFD descoñecida"
26491
26492#: src/properties.cpp:1652 src/properties.cpp:1653
26493#, fuzzy
26494msgid "Unknown Information"
26495msgstr "Información do disparo"
26496
26497#: src/tags.cpp:2227 src/tags.cpp:2228
26498#, fuzzy
26499msgid "Unknown MPF tag"
26500msgstr "Etiqueta IFD descoñecida"
26501
26502#: src/minoltamn.cpp:1093
26503msgid "Unknown Minolta Camera Settings 5D tag"
26504msgstr "Etiqueta de axustes de camara Minolta descoñecida 5D"
26505
26506#: src/minoltamn.cpp:828
26507msgid "Unknown Minolta Camera Settings 7D tag"
26508msgstr "Etiqueta de axustes de camara Minolta descoñecida 7D"
26509
26510#: src/minoltamn.cpp:648
26511msgid "Unknown Minolta Camera Settings tag"
26512msgstr "Etiqueta de axustes de cámara Minolta descoñecida"
26513
26514#: src/minoltamn.cpp:194
26515msgid "Unknown Minolta MakerNote tag"
26516msgstr "Etiqueta Minolta MakerNote descoñecida"
26517
26518#: src/nikonmn.cpp:760
26519#, fuzzy
26520msgid "Unknown Nikon AF Fine Tune Tag"
26521msgstr "Etiqueta de información do ficheiro Nikon descoñecida"
26522
26523#: src/nikonmn.cpp:907
26524msgid "Unknown Nikon Auto Focus 2 Tag"
26525msgstr "Etiqueta de enfoque automático Nikon 2 descoñecida"
26526
26527#: src/nikonmn.cpp:872
26528msgid "Unknown Nikon Auto Focus Tag"
26529msgstr "Etiqueta de enfoque automático Nikon desoñecida"
26530
26531#: src/nikonmn.cpp:1300
26532msgid "Unknown Nikon Color Balance 1 Tag"
26533msgstr "Etiqueta Nikon de balance de cor 1 descoñecida"
26534
26535#: src/nikonmn.cpp:1313
26536msgid "Unknown Nikon Color Balance 2 Tag"
26537msgstr "Etiqueta Nikon de balance de cor 2 descoñecida"
26538
26539#: src/nikonmn.cpp:1326
26540msgid "Unknown Nikon Color Balance 2a Tag"
26541msgstr "Etiqueta Nikon de balance de cor 2a descoñecida"
26542
26543#: src/nikonmn.cpp:1339
26544msgid "Unknown Nikon Color Balance 2b Tag"
26545msgstr "Etiqueta Nikon de balance de cor 2b descoñecida"
26546
26547#: src/nikonmn.cpp:1352
26548msgid "Unknown Nikon Color Balance 3 Tag"
26549msgstr "Etiqueta Nikon de balance de cor 3 descoñecida"
26550
26551#: src/nikonmn.cpp:1365
26552msgid "Unknown Nikon Color Balance 4 Tag"
26553msgstr "Etiqueta Nikon de balance de cor 4 descoñecida"
26554
26555#: src/nikonmn.cpp:921
26556msgid "Unknown Nikon File Info Tag"
26557msgstr "Etiqueta de información do ficheiro Nikon descoñecida"
26558
26559#: src/nikonmn.cpp:818
26560msgid "Unknown Nikon Iso Info Tag"
26561msgstr "Etiqueta de información ISO de Nikon descoñecida"
26562
26563#: src/nikonmn.cpp:1384
26564msgid "Unknown Nikon Lens Data 1 Tag"
26565msgstr "Etiqueta Nikon de datos de lente 1 descoñecida"
26566
26567#: src/nikonmn.cpp:1409
26568msgid "Unknown Nikon Lens Data 2 Tag"
26569msgstr "Etiqueta Nikon de datos de lente 2 descoñecida"
26570
26571#: src/nikonmn.cpp:1434
26572msgid "Unknown Nikon Lens Data 3 Tag"
26573msgstr "Etiqueta Nikon de datos de lente 3 descoñecida"
26574
26575#: src/nikonmn.cpp:943 src/nikonmn.cpp:1065 src/nikonmn.cpp:1085
26576#: src/nikonmn.cpp:1105
26577#, fuzzy
26578msgid "Unknown Nikon Multi Exposure Tag"
26579msgstr "Etiqueta de enfoque automático Nikon desoñecida"
26580
26581#: src/nikonmn.cpp:739
26582msgid "Unknown Nikon Picture Control Tag"
26583msgstr "Etiqueta de control de imaxe Nikon desconocida"
26584
26585#: src/nikonmn.cpp:1192
26586#, fuzzy
26587msgid "Unknown Nikon Shot Info D300 (a) Tag"
26588msgstr "Etiqueta de información de disparo Nikon descoñecida"
26589
26590#: src/nikonmn.cpp:1252
26591#, fuzzy
26592msgid "Unknown Nikon Shot Info D300 (b) Tag"
26593msgstr "Etiqueta de información de disparo Nikon descoñecida"
26594
26595#: src/nikonmn.cpp:1132
26596#, fuzzy
26597msgid "Unknown Nikon Shot Info D40 Tag"
26598msgstr "Etiqueta de información de disparo Nikon descoñecida"
26599
26600#: src/nikonmn.cpp:1118
26601#, fuzzy
26602msgid "Unknown Nikon Shot Info D80 Tag"
26603msgstr "Etiqueta de información de disparo Nikon descoñecida"
26604
26605#: src/nikonmn.cpp:1287
26606msgid "Unknown Nikon Shot Info Tag"
26607msgstr "Etiqueta de información de disparo Nikon descoñecida"
26608
26609#: src/nikonmn.cpp:683
26610msgid "Unknown Nikon Vibration Reduction Tag"
26611msgstr "Etiqueta de redución das vibracións Nikon descoñecida"
26612
26613#: src/nikonmn.cpp:774
26614msgid "Unknown Nikon World Time Tag"
26615msgstr "Etiqueta de tempo universal Nikon descoñecida"
26616
26617#: src/nikonmn.cpp:266
26618msgid "Unknown Nikon1MakerNote tag"
26619msgstr "Etiqueta Nikon1MakerNote descoñecida"
26620
26621#: src/nikonmn.cpp:522
26622msgid "Unknown Nikon2MakerNote tag"
26623msgstr "Etiqueta Nikon2MakerNote descoñecida"
26624
26625#: src/nikonmn.cpp:651
26626msgid "Unknown Nikon3MakerNote tag"
26627msgstr "Etiqueta Nikon3MakerNote descoñecida"
26628
26629#: src/olympusmn.cpp:726
26630#, fuzzy
26631msgid "Unknown OlympusCs tag"
26632msgstr "Etiqueta OlympusEq descoñecida"
26633
26634#: src/olympusmn.cpp:783
26635msgid "Unknown OlympusEq tag"
26636msgstr "Etiqueta OlympusEq descoñecida"
26637
26638#: src/olympusmn.cpp:1048
26639msgid "Unknown OlympusFe tag"
26640msgstr "Etiqueta OlympusFe descoñecida"
26641
26642#: src/olympusmn.cpp:1037
26643msgid "Unknown OlympusFi tag"
26644msgstr "Etiqueta OlympusFi descoñecida"
26645
26646#: src/olympusmn.cpp:1002
26647msgid "Unknown OlympusIp tag"
26648msgstr "Etiqueta OlympusIp descoñecida"
26649
26650#: src/olympusmn.cpp:471
26651msgid "Unknown OlympusMakerNote tag"
26652msgstr "Etiqueta OlympusMakerNote descoñecida"
26653
26654#: src/olympusmn.cpp:842
26655msgid "Unknown OlympusRd tag"
26656msgstr "Etiqueta OlympusRd descoñecida"
26657
26658#: src/olympusmn.cpp:921
26659msgid "Unknown OlympusRd2 tag"
26660msgstr "Etiqueta OlympusRd2 descoñecida"
26661
26662#: src/olympusmn.cpp:1110
26663msgid "Unknown OlympusRi tag"
26664msgstr "Etiqueta OlympusRi descoñecida"
26665
26666#: src/panasonicmn.cpp:544
26667msgid "Unknown PanasonicMakerNote tag"
26668msgstr "Etiqueta PanasonicMakerNote descoñecida"
26669
26670#: src/panasonicmn.cpp:764
26671msgid "Unknown PanasonicRaw tag"
26672msgstr "Etiqueta PanasonicRaw descoñecida"
26673
26674#: src/pentaxmn.cpp:1683
26675msgid "Unknown PentaxMakerNote tag"
26676msgstr "Etiqueta PentaxMakerNote descoñecida"
26677
26678#: src/sigmamn.cpp:127
26679msgid "Unknown SigmaMakerNote tag"
26680msgstr "Etiqueta SigmaMakerNote descoñecida"
26681
26682#: src/minoltamn.cpp:1598
26683msgid "Unknown Sony Camera Settings A100 tag"
26684msgstr "Etiqueta de axustes de cámara Sony A100 descoñecida"
26685
26686#: src/sonymn.cpp:795
26687msgid "Unknown Sony1 Camera Settings 2 tag"
26688msgstr "Etiqueta de configuracións 2 de cámara Sony1 descoñecida"
26689
26690#: src/sonymn.cpp:731
26691msgid "Unknown Sony1 Camera Settings tag"
26692msgstr "Etiqueta de configuracións de cámara Sony1 descoñecida"
26693
26694#: src/sonymn.cpp:497
26695msgid "Unknown Sony1MakerNote tag"
26696msgstr "Etiqueta Sony1MakerNote descoñecida"
26697
26698#: src/datasets.cpp:446 src/datasets.cpp:447 src/datasets.cpp:450
26699msgid "Unknown dataset"
26700msgstr "Conxunto de datos descoñedido"
26701
26702#: src/tags.cpp:190
26703msgid "Unknown section"
26704msgstr "Sección descoñecida"
26705
26706#: src/tags.cpp:2262 src/tags.cpp:2263
26707msgid "Unknown tag"
26708msgstr "Etiqueta descoñecida"
26709
26710#: src/properties.cpp:1224
26711msgid "Unlimited Model Releases"
26712msgstr "Publicacións ilimitadas do modelo"
26713
26714#: src/properties.cpp:1232
26715#, fuzzy
26716msgid "Unlimited Property Releases"
26717msgstr "Publicacións ilimitadas do modelo"
26718
26719#: src/pentaxmn.cpp:567
26720msgid "Unprocessed"
26721msgstr "Non procesado"
26722
26723#: src/exiv2.cpp:1165
26724msgid "Unrecognized "
26725msgstr "Descoñecido "
26726
26727#: src/exiv2.cpp:406
26728msgid "Unrecognized option"
26729msgstr "Opción non recoñecida"
26730
26731#: src/exiv2.cpp:653
26732msgid "Unrecognized print item"
26733msgstr "Elemento de impresión decoñecido"
26734
26735#: src/exiv2.cpp:609
26736msgid "Unrecognized print mode"
26737msgstr "Modo de impresión descoñecido"
26738
26739#: src/tags.cpp:339
26740msgid "Unsigned integer data"
26741msgstr "Datos enteiros sen asinar"
26742
26743#: src/error.cpp:81
26744msgid "Unsupported data area offset type"
26745msgstr "Tipo de datos de desprazamento de área non admitidos"
26746
26747#: src/error.cpp:83
26748msgid "Unsupported date format"
26749msgstr "Formato de data non admitido"
26750
26751#: src/error.cpp:84
26752msgid "Unsupported time format"
26753msgstr "Formato horario non admitido"
26754
26755#: src/nikonmn.cpp:169
26756msgid "Unused LE-NR slowdown"
26757msgstr "Atraso LE-NR sen usar"
26758
26759#: src/minoltamn.cpp:925
26760msgid "Up"
26761msgstr "Arriba"
26762
26763#: src/minoltamn.cpp:932
26764msgid "Up left"
26765msgstr "Arriba esquerda"
26766
26767#: src/minoltamn.cpp:926
26768msgid "Up right"
26769msgstr "Arriba - dereita"
26770
26771#: src/properties.cpp:1179
26772msgid "Up to 1 MB"
26773msgstr "Ata 1 MB"
26774
26775#: src/properties.cpp:1180
26776msgid "Up to 10 MB"
26777msgstr "Ata 10 MB"
26778
26779#: src/properties.cpp:1181
26780msgid "Up to 30 MB"
26781msgstr "Ata 30 MB"
26782
26783#: src/properties.cpp:1182
26784msgid "Up to 50 MB"
26785msgstr "Ata 50 MB"
26786
26787#: src/actions.cpp:891
26788msgid "Updating timestamp to"
26789msgstr "Actualizando data e hora a"
26790
26791#: src/nikonmn.cpp:105 src/nikonmn.cpp:843 src/nikonmn.cpp:858
26792#: src/pentaxmn.cpp:288
26793msgid "Upper-left"
26794msgstr "Arriba-esquerda"
26795
26796#: src/nikonmn.cpp:106 src/nikonmn.cpp:844 src/nikonmn.cpp:859
26797#: src/pentaxmn.cpp:290
26798msgid "Upper-right"
26799msgstr "Arriba-dereita"
26800
26801#: src/properties.cpp:678
26802#, fuzzy
26803msgid "Upright Center Mode"
26804msgstr "Modo de medición de punto"
26805
26806#: src/properties.cpp:679
26807#, fuzzy
26808msgid "Upright Center Norm X"
26809msgstr "Nome do propietario dos dereitos de autoría"
26810
26811#: src/properties.cpp:680
26812#, fuzzy
26813msgid "Upright Center Norm Y"
26814msgstr "Nome do propietario dos dereitos de autoría"
26815
26816#: src/properties.cpp:685
26817msgid "Upright DependentDigest"
26818msgstr ""
26819
26820#: src/properties.cpp:682
26821#, fuzzy
26822msgid "Upright Focal Length 35mm"
26823msgstr "Distancia focal mínima"
26824
26825#: src/properties.cpp:681
26826#, fuzzy
26827msgid "Upright Focal Mode"
26828msgstr "Modo especial"
26829
26830#: src/properties.cpp:683
26831#, fuzzy
26832msgid "Upright Preview"
26833msgstr "Escribiendo a vista previa"
26834
26835#: src/properties.cpp:684
26836msgid "Upright TransformCount"
26837msgstr ""
26838
26839#: src/properties.cpp:686
26840#, fuzzy
26841msgid "Upright Transform_0"
26842msgstr "Rango de transferencia"
26843
26844#: src/properties.cpp:687
26845#, fuzzy
26846msgid "Upright Transform_1"
26847msgstr "Rango de transferencia"
26848
26849#: src/properties.cpp:688
26850#, fuzzy
26851msgid "Upright Transform_2"
26852msgstr "Rango de transferencia"
26853
26854#: src/properties.cpp:689
26855#, fuzzy
26856msgid "Upright Transform_3"
26857msgstr "Rango de transferencia"
26858
26859#: src/properties.cpp:690
26860#, fuzzy
26861msgid "Upright Transform_4"
26862msgstr "Rango de transferencia"
26863
26864#: src/properties.cpp:677
26865#, fuzzy
26866msgid "Upright Version"
26867msgstr "Versión MCU"
26868
26869#: src/datasets.cpp:207 src/datasets.cpp:212 src/properties.cpp:483
26870msgid "Urgency"
26871msgstr "Urxencia (de edición)"
26872
26873#: src/properties.cpp:483
26874msgid "Urgency. Valid range is 1-8."
26875msgstr "Urxencia. Rango válido 1-8"
26876
26877#: src/properties.cpp:259
26878msgid "Usage Terms"
26879msgstr "Termos de uso"
26880
26881#: src/properties.cpp:1289
26882msgid ""
26883"Usage scenario for a given focus area (EvaluatedUsed|EvaluatedNotUsed|"
26884"NotEvaluatedNotUsed)"
26885msgstr ""
26886
26887#: src/exiv2.cpp:235
26888msgid "Usage:"
26889msgstr "Modo de uso:"
26890
26891#: src/properties.cpp:1309
26892#, fuzzy
26893msgid "Use Panorama Viewer"
26894msgstr "Modo panorama"
26895
26896#: src/datasets.cpp:194
26897msgid ""
26898"Used as a shorthand reference for the object. Changes to exist-ing data, "
26899"such as updated stories or new crops on photos, should be identified in tag "
26900"<EditStatus>."
26901msgstr ""
26902"Utilizado como referencia rápida (taquigráfica) para o obxecto. Os cambios a "
26903"datos existentes, como historias actualizadas ou novos recortes en fotos, "
26904"deben estar identificados na etiqueta <EditStatus>."
26905
26906#: src/datasets.cpp:317
26907msgid "Used to identify the editorial cycle of object data."
26908msgstr "Utilizado para identificar o ciclo editorial dos datos do obxecto."
26909
26910#: src/datasets.cpp:314
26911msgid "Used to identify the version of the program mentioned in tag <Program>."
26912msgstr ""
26913"Usado para identificar a versión do programa mencionado na etiqueta <Program>"
26914
26915#: src/datasets.cpp:234
26916msgid ""
26917"Used to indicate specific information retrieval words. It is expected that a "
26918"provider of various types of data that are related in subject matter uses "
26919"the same keyword, enabling the receiving system or subsystems to search "
26920"across all types of data for related material."
26921msgstr ""
26922"Utilizase para indicar palabras clave específicas. Agardase que un "
26923"fornecedor de varios tipos de datos ligados a un mesmo asunto utilice a "
26924"mesma palabra clave, permitíndolle ao sistema receptor ou aos distintos "
26925"subsistemas atopar rapidamente todo o material relacionado entre todos os "
26926"tipos de datos."
26927
26928#: src/properties.cpp:816 src/tags.cpp:1720
26929msgid "User Comment"
26930msgstr "Comentario do usuario"
26931
26932#: src/canonmn.cpp:1559
26933msgid "User Def. 1"
26934msgstr "Def. usuario 1"
26935
26936#: src/canonmn.cpp:1560
26937msgid "User Def. 2"
26938msgstr "Def. usuario 2"
26939
26940#: src/canonmn.cpp:1561
26941msgid "User Def. 3"
26942msgstr "Def. usuario 3"
26943
26944#: src/pentaxmn.cpp:422
26945msgid "User Selected"
26946msgstr "Seleccionado polo usuario"
26947
26948#: src/tags.cpp:198
26949msgid "User information"
26950msgstr "Información do usuario"
26951
26952#: src/properties.cpp:378
26953msgid "User's log comments."
26954msgstr "Comentarios do rexistro do usuario."
26955
26956#: src/olympusmn.cpp:1133 src/pentaxmn.cpp:435
26957msgid "User-Selected"
26958msgstr "Seleccionado polo usuario"
26959
26960#: src/datasets.cpp:130
26961msgid ""
26962"Uses the format CCYYMMDD (century, year, month, day) as de-fined in ISO 8601 "
26963"to indicate year, month and day the service sent the material."
26964msgstr ""
26965"Usa o formato SSAAMMDD (século, ano, mes, día) definido en ISO 8601 para "
26966"indicar ano, mes e día en que o servizo enviou o material."
26967
26968#: src/datasets.cpp:134
26969msgid ""
26970"Uses the format HHMMSS:HHMM where HHMMSS refers to local hour, minute and "
26971"seconds and HHMM refers to hours and minutes ahead (+) or behind (-) "
26972"Universal Coordinated Time as described in ISO 8601. This is the time the "
26973"service sent the material."
26974msgstr ""
26975"Usa o formato HHMMSS:HHMM onde HHMMSS refírese á hora local, minuto e "
26976"segundos e HHMM refírese as horas e minutos posteriores (+) o anteriores (-) "
26977"do horario coordinado universal (UTC) tal e como está descrito na ISO 8601. "
26978"Este é o momento no que o servizo enviou o material."
26979
26980#: src/nikonmn.cpp:443
26981msgid "VGA Basic"
26982msgstr "VGA Básico"
26983
26984#: src/nikonmn.cpp:445
26985msgid "VGA Fine"
26986msgstr "VGA Fino"
26987
26988#: src/nikonmn.cpp:444
26989msgid "VGA Normal"
26990msgstr "VGA Normal"
26991
26992#: src/nikonmn.cpp:585
26993msgid "VR Info"
26994msgstr "Información VR"
26995
26996#: src/nikonmn.cpp:585
26997msgid "VR info"
26998msgstr "Información VR"
26999
27000#: src/canonmn.cpp:448
27001msgid "VRD Offset"
27002msgstr "Desprazamento VRD"
27003
27004#: src/canonmn.cpp:448
27005msgid "VRD offset"
27006msgstr "Desprazamento VRD"
27007
27008#: src/olympusmn.cpp:988
27009msgid "Valid Bits"
27010msgstr "Bits válidos"
27011
27012#: src/olympusmn.cpp:1090
27013msgid "Valid Pixel Depth"
27014msgstr "Profundidade de píxel válida"
27015
27016#: src/olympusmn.cpp:401 src/olympusmn.cpp:988
27017msgid "Valid bits"
27018msgstr "Bits válidos"
27019
27020#: src/olympusmn.cpp:1090
27021msgid "Valid pixel depth"
27022msgstr "Profundidade de píxel válida"
27023
27024#: src/olympusmn.cpp:400
27025msgid "ValidBits"
27026msgstr "Bits válidos"
27027
27028#: src/error.cpp:62
27029msgid "Value not set"
27030msgstr "Valor non estabelecido"
27031
27032#: src/properties.cpp:659
27033msgid ""
27034"Values: Linear, Medium Contrast, Strong Contrast, Custom. Not in XMP "
27035"Specification. Found in sample files."
27036msgstr ""
27037
27038#: src/pentaxmn.cpp:491
27039msgid "Vancouver"
27040msgstr "Vancouver"
27041
27042#: src/properties.cpp:1656
27043#, fuzzy
27044msgid "Vari Program"
27045msgstr "Programa"
27046
27047#: src/canonmn.cpp:417
27048msgid "Various camera settings"
27049msgstr "Axustes varias da cámara"
27050
27051#: src/olympusmn.cpp:263
27052msgid "Various camera settings 1"
27053msgstr "Axustes varios da cámara 1"
27054
27055#: src/olympusmn.cpp:266
27056msgid "Various camera settings 2"
27057msgstr "Axustes varias da cámara 2"
27058
27059#: src/properties.cpp:1657
27060msgid "Vegas Version Major"
27061msgstr ""
27062
27063#: src/properties.cpp:1657
27064msgid "Vegas Version Major."
27065msgstr ""
27066
27067#: src/properties.cpp:1658
27068msgid "Vegas Version Minor"
27069msgstr ""
27070
27071#: src/properties.cpp:1658
27072msgid "Vegas Version Minor."
27073msgstr ""
27074
27075#: src/properties.cpp:1659
27076msgid "Vendor"
27077msgstr ""
27078
27079#: src/properties.cpp:1660 src/properties.cpp:1726
27080#, fuzzy
27081msgid "Vendor ID"
27082msgstr "ID do licenciador"
27083
27084#: src/tags.cpp:205
27085msgid "Vendor specific information"
27086msgstr "Información específica do vendedor"
27087
27088#: src/properties.cpp:2073
27089msgid "Verbatim Coordinate System"
27090msgstr ""
27091
27092#: src/properties.cpp:2064
27093msgid "Verbatim Coordinates"
27094msgstr ""
27095
27096#: src/properties.cpp:2043
27097msgid "Verbatim Depth"
27098msgstr ""
27099
27100#: src/properties.cpp:2034
27101msgid "Verbatim Elevation"
27102msgstr ""
27103
27104#: src/properties.cpp:1959
27105#, fuzzy
27106msgid "Verbatim Event Date"
27107msgstr "Data de creación"
27108
27109#: src/properties.cpp:2067
27110#, fuzzy
27111msgid "Verbatim Latitude"
27112msgstr "Latitude GPS do destino"
27113
27114#: src/properties.cpp:2031
27115msgid "Verbatim Locality"
27116msgstr ""
27117
27118#: src/properties.cpp:2070
27119#, fuzzy
27120msgid "Verbatim Longitude"
27121msgstr "Lonxitude GPS do destino"
27122
27123#: src/properties.cpp:2076
27124msgid "Verbatim SRS"
27125msgstr ""
27126
27127#: src/properties.cpp:2298
27128msgid "Verbatim Taxon Rank"
27129msgstr ""
27130
27131#: src/properties.cpp:2304
27132msgid "Vernacular Name"
27133msgstr ""
27134
27135#: src/fujimn.cpp:187 src/nikonmn.cpp:216 src/nikonmn.cpp:557
27136#: src/nikonmn.cpp:680 src/nikonmn.cpp:725 src/nikonmn.cpp:893
27137#: src/nikonmn.cpp:917 src/nikonmn.cpp:938 src/nikonmn.cpp:1053
27138#: src/nikonmn.cpp:1075 src/nikonmn.cpp:1095 src/nikonmn.cpp:1115
27139#: src/nikonmn.cpp:1128 src/nikonmn.cpp:1187 src/nikonmn.cpp:1247
27140#: src/nikonmn.cpp:1277 src/nikonmn.cpp:1297 src/nikonmn.cpp:1310
27141#: src/nikonmn.cpp:1323 src/nikonmn.cpp:1336 src/nikonmn.cpp:1349
27142#: src/nikonmn.cpp:1362 src/nikonmn.cpp:1375 src/nikonmn.cpp:1394
27143#: src/nikonmn.cpp:1419 src/panasonicmn.cpp:740 src/pentaxmn.cpp:1423
27144#: src/properties.cpp:555 src/properties.cpp:733
27145msgid "Version"
27146msgstr "Versión"
27147
27148#: src/properties.cpp:309
27149#, fuzzy
27150msgid "Version ID"
27151msgstr "ID da versión GPS"
27152
27153#: src/properties.cpp:555
27154msgid "Version of Camera Raw plugin."
27155msgstr "Versión do complemento RAw de cámara."
27156
27157#: src/properties.cpp:159
27158msgid "Version structure"
27159msgstr "Estrutura da versión"
27160
27161#: src/properties.cpp:313
27162msgid "Versions"
27163msgstr "Versións"
27164
27165#: src/properties.cpp:1675
27166#, fuzzy
27167msgid "Vertical resolution in pixels per unit."
27168msgstr "Etiqueta TIFF 283, 0x11B. Resolución vertical en píxeles por unidade."
27169
27170#: src/pentaxmn.cpp:475
27171msgid "Very Hard"
27172msgstr "Moi dura"
27173
27174#: src/panasonicmn.cpp:58 src/pentaxmn.cpp:447 src/pentaxmn.cpp:462
27175msgid "Very High"
27176msgstr "Moi alta"
27177
27178#: src/minoltamn.cpp:1354 src/pentaxmn.cpp:446 src/pentaxmn.cpp:461
27179msgid "Very Low"
27180msgstr "Moi baixa"
27181
27182#: src/pentaxmn.cpp:474
27183msgid "Very Soft"
27184msgstr "Moi suave"
27185
27186#: src/canonmn.cpp:682
27187msgid "Very close"
27188msgstr "Moi perto"
27189
27190#: src/properties.cpp:612
27191#, fuzzy
27192msgid "Vibrance"
27193msgstr "Vibrante"
27194
27195#: src/panasonicmn.cpp:302 src/pentaxmn.cpp:985
27196msgid "Vibrant"
27197msgstr "Vibrante"
27198
27199#: src/nikonmn.cpp:681 src/nikonmn.cpp:1280
27200msgid "Vibration Reduction"
27201msgstr "Redución das vibracións"
27202
27203#: src/nikonmn.cpp:1281
27204msgid "Vibration Reduction 1"
27205msgstr "Redución da vibración 1"
27206
27207#: src/nikonmn.cpp:1283
27208msgid "Vibration Reduction 2"
27209msgstr "Redución das vibracións 2"
27210
27211#: src/nikonmn.cpp:681 src/nikonmn.cpp:1280
27212msgid "Vibration reduction"
27213msgstr "Redución das vibracións"
27214
27215#: src/nikonmn.cpp:1281
27216msgid "Vibration reduction 1"
27217msgstr "Redución da vibración 1"
27218
27219#: src/nikonmn.cpp:1283
27220msgid "Vibration reduction 2"
27221msgstr "Redución das vibracións 2"
27222
27223#: src/pentaxmn.cpp:663 src/pentaxmn.cpp:667 src/pentaxmn.cpp:678
27224#: src/properties.cpp:1191
27225msgid "Video"
27226msgstr "Vídeo"
27227
27228#: src/pentaxmn.cpp:654
27229msgid "Video (24 fps)"
27230msgstr "Vídeo (24 fps)"
27231
27232#: src/pentaxmn.cpp:653
27233msgid "Video (30 fps)"
27234msgstr "Vídeo (30 fps)"
27235
27236#: src/properties.cpp:414
27237msgid "Video Alpha Mode"
27238msgstr "Modo alpha de vídeo"
27239
27240#: src/properties.cpp:415
27241msgid "Video Alpha Premultiple Color"
27242msgstr "Cor pre-múltipla para alfa de vídeo"
27243
27244#: src/properties.cpp:417
27245msgid "Video Alpha Unity Is Transparent"
27246msgstr "A unidade alpha de vídeo é transparente"
27247
27248#: src/properties.cpp:1342
27249#, fuzzy
27250msgid "Video Aspect Ratio"
27251msgstr "Relación de aspecto do píxel de vídeo"
27252
27253#: src/properties.cpp:1343
27254#, fuzzy
27255msgid "Video Aspect Ratio Type"
27256msgstr "Relación de aspecto do píxel de vídeo"
27257
27258#: src/properties.cpp:1353
27259msgid "Video Cinematographer"
27260msgstr ""
27261
27262#: src/properties.cpp:1356
27263#, fuzzy
27264msgid "Video Codec"
27265msgstr "Compresor de vídeo"
27266
27267#: src/properties.cpp:1357
27268msgid "Video Codec Decode Info"
27269msgstr ""
27270
27271#: src/properties.cpp:1358
27272#, fuzzy
27273msgid "Video Codec Description"
27274msgstr "Descrición do axuste do dispositivo"
27275
27276#: src/properties.cpp:1360
27277msgid "Video Codec Download URL"
27278msgstr ""
27279
27280#: src/properties.cpp:1360
27281msgid "Video Codec Download URL."
27282msgstr ""
27283
27284#: src/properties.cpp:1359
27285#, fuzzy
27286msgid "Video Codec Information"
27287msgstr "Imaxe e información"
27288
27289#: src/properties.cpp:1361
27290#, fuzzy
27291msgid "Video Codec Settings"
27292msgstr "Configuración do modo de axuste"
27293
27294#: src/properties.cpp:418 src/properties.cpp:1364
27295msgid "Video Color Space"
27296msgstr "Espazo da color de vídeo"
27297
27298#: src/properties.cpp:1372
27299msgid "Video Compression ID of Technology/Codec Used"
27300msgstr ""
27301
27302#: src/properties.cpp:1371
27303#, fuzzy
27304msgid "Video Compression Library Used"
27305msgstr "Compresor de vídeo"
27306
27307#: src/properties.cpp:420
27308msgid "Video Compressor"
27309msgstr "Compresor de vídeo"
27310
27311#: src/properties.cpp:1372
27312#, fuzzy
27313msgid "Video Compressor ID"
27314msgstr "Compresor de vídeo"
27315
27316#: src/properties.cpp:1401
27317#, fuzzy
27318msgid "Video Display Unit"
27319msgstr "Gravar pantalla"
27320
27321#: src/properties.cpp:421
27322msgid "Video Field Order"
27323msgstr "Orde do campo de vídeo"
27324
27325#: src/properties.cpp:422 src/properties.cpp:1446
27326msgid "Video Frame Rate"
27327msgstr "Taxa de fotogramas do vídeo"
27328
27329#: src/properties.cpp:423 src/properties.cpp:1447
27330msgid "Video Frame Size"
27331msgstr "Tamaño do fotograma do vídeo"
27332
27333#: src/properties.cpp:1469
27334#, fuzzy
27335msgid "Video Height"
27336msgstr "Altura do sensor"
27337
27338#: src/properties.cpp:1479
27339msgid "Video Junk data"
27340msgstr ""
27341
27342#: src/properties.cpp:424
27343msgid "Video Modified Date"
27344msgstr "Data de modificación do vídeo"
27345
27346#: src/properties.cpp:1522
27347msgid ""
27348"Video Orientation:1 = Horizontal (normal) 2 = Mirror horizontal 3 = Rotate "
27349"180 4 = Mirror vertical 5 = Mirror horizontal and rotate 270 CW 6 = Rotate "
27350"90 CW 7 = Mirror horizontal and rotate 90 CW 8 = Rotate 270 CW"
27351msgstr ""
27352
27353#: src/properties.cpp:427
27354msgid "Video Pixel Aspect Ratio"
27355msgstr "Relación de aspecto do píxel de vídeo"
27356
27357#: src/properties.cpp:425 src/properties.cpp:1544
27358msgid "Video Pixel Depth"
27359msgstr "Profundidade do píxel de vídeo"
27360
27361#: src/properties.cpp:1661
27362#, fuzzy
27363msgid "Video Quality"
27364msgstr "Calidade"
27365
27366#: src/properties.cpp:1662
27367#, fuzzy
27368msgid "Video Sample Size"
27369msgstr "Tamaño do fotograma do vídeo"
27370
27371#: src/properties.cpp:1663
27372#, fuzzy
27373msgid "Video Scan Type"
27374msgstr "Tipo de escala"
27375
27376#: src/properties.cpp:1663
27377msgid "Video Scan Type, it can be Progressive or Interlaced"
27378msgstr ""
27379
27380#: src/properties.cpp:1661
27381#, fuzzy
27382msgid "Video Stream Quality"
27383msgstr "Taxa de fotogramas do vídeo"
27384
27385#: src/properties.cpp:1662
27386#, fuzzy
27387msgid "Video Stream Sample Size"
27388msgstr "Tamaño do fotograma do vídeo"
27389
27390#: src/properties.cpp:1607
27391msgid "Video Subtitle Codec Download URL."
27392msgstr ""
27393
27394#: src/properties.cpp:1637
27395#, fuzzy
27396msgid "Video Track Create Date"
27397msgstr "Taxa de fotogramas do vídeo"
27398
27399#: src/properties.cpp:1397
27400msgid "Video Track Default On"
27401msgstr ""
27402
27403#: src/properties.cpp:1397
27404msgid "Video Track Default On , i.e. Enabled/Disabled"
27405msgstr ""
27406
27407#: src/properties.cpp:1638
27408#, fuzzy
27409msgid "Video Track Duration"
27410msgstr "Duración do son"
27411
27412#: src/properties.cpp:1420
27413#, fuzzy
27414msgid "Video Track Enabled"
27415msgstr "Taxa de fotogramas do vídeo"
27416
27417#: src/properties.cpp:1639
27418msgid "Video Track Forced"
27419msgstr ""
27420
27421#: src/properties.cpp:1639
27422msgid "Video Track Forced , i.e. Enabled/Disabled"
27423msgstr ""
27424
27425#: src/properties.cpp:1642
27426msgid "Video Track Lacing"
27427msgstr ""
27428
27429#: src/properties.cpp:1642
27430msgid "Video Track Lacing , i.e. Enabled/Disabled"
27431msgstr ""
27432
27433#: src/properties.cpp:1644
27434#, fuzzy
27435msgid "Video Track Layer"
27436msgstr "Taxa de fotogramas do vídeo"
27437
27438#: src/properties.cpp:1647
27439#, fuzzy
27440msgid "Video Track Modify Date"
27441msgstr "Data de modificación do vídeo"
27442
27443#: src/properties.cpp:1654
27444#, fuzzy
27445msgid "Video URL"
27446msgstr "Vídeo"
27447
27448#: src/properties.cpp:1655
27449#, fuzzy
27450msgid "Video URN"
27451msgstr "Vídeo"
27452
27453#: src/properties.cpp:1668
27454#, fuzzy
27455msgid "Video Width"
27456msgstr "Largo do mosaico"
27457
27458#: src/properties.cpp:420
27459msgid "Video compression used. For example, jpeg."
27460msgstr "Compresión de vídeo usada. Por exemplo, jpeg."
27461
27462#: src/properties.cpp:1401
27463msgid "Video display unit. Eg - cm, pixels, inch"
27464msgstr ""
27465
27466#: src/properties.cpp:1469 src/properties.cpp:1592
27467msgid "Video height in pixels"
27468msgstr ""
27469
27470#: src/properties.cpp:1593 src/properties.cpp:1668
27471msgid "Video width in pixels"
27472msgstr ""
27473
27474#: src/pentaxmn.cpp:531
27475msgid "Vientiane"
27476msgstr "Vientiane"
27477
27478#: src/properties.cpp:556
27479msgid "Vignette Amount"
27480msgstr "Cantidade de viñeteado"
27481
27482#: src/nikonmn.cpp:591
27483msgid "Vignette Control"
27484msgstr "Control de viñetas"
27485
27486#: src/properties.cpp:557
27487msgid "Vignette Midpoint"
27488msgstr "Punto medio de viñeteado"
27489
27490#: src/nikonmn.cpp:591
27491msgid "Vignette control"
27492msgstr "Control de viñetas"
27493
27494#: src/olympusmn.cpp:1561
27495msgid "Vintage"
27496msgstr ""
27497
27498#: src/olympusmn.cpp:1562
27499msgid "Vintage II"
27500msgstr ""
27501
27502#: src/olympusmn.cpp:1563
27503msgid "Vintage III"
27504msgstr ""
27505
27506#: src/canonmn.cpp:555 src/canonmn.cpp:1180 src/olympusmn.cpp:135
27507#: src/olympusmn.cpp:617 src/olympusmn.cpp:871 src/panasonicmn.cpp:262
27508#: src/panasonicmn.cpp:370 src/sonymn.cpp:544 src/sonymn.cpp:574
27509msgid "Vivid"
27510msgstr "Vívido"
27511
27512#: src/minoltamn.cpp:64 src/minoltamn.cpp:2233
27513msgid "Vivid Color"
27514msgstr "Color vívido"
27515
27516#: src/panasonicmn.cpp:171
27517msgid "Vivid Sunset Glow"
27518msgstr ""
27519
27520#: src/minoltamn.cpp:363
27521msgid "Vivid color"
27522msgstr "Cor vívido"
27523
27524#: src/canonmn.cpp:1446
27525msgid "WB"
27526msgstr "BN"
27527
27528#: src/panasonicmn.cpp:485
27529msgid "WB Adjust AB"
27530msgstr "Ajuste AB de balance de brancos"
27531
27532#: src/panasonicmn.cpp:486
27533msgid "WB Adjust GM"
27534msgstr "Axuste GM do balance de brancos"
27535
27536#: src/panasonicmn.cpp:537 src/panasonicmn.cpp:752
27537msgid "WB Blue Level"
27538msgstr "Nivel de azul do BB"
27539
27540#: src/canonmn.cpp:1513
27541msgid "WB Bracket Mode"
27542msgstr "BB en modo forcada"
27543
27544#: src/canonmn.cpp:1514
27545msgid "WB Bracket Value AB"
27546msgstr "BB en forcada valor AB"
27547
27548#: src/canonmn.cpp:1515
27549msgid "WB Bracket Value GM"
27550msgstr "BB en forcada valor GM"
27551
27552#: src/olympusmn.cpp:816
27553msgid "WB Color Temp"
27554msgstr "Temperatura de color do BB"
27555
27556#: src/olympusmn.cpp:830 src/olympusmn.cpp:901
27557msgid "WB Fine Adjustment"
27558msgstr "Axuste fino do BB"
27559
27560#: src/olympusmn.cpp:980
27561msgid "WB G Level"
27562msgstr "Nivel BB G"
27563
27564#: src/olympusmn.cpp:968
27565msgid "WB G Level 3000K"
27566msgstr "Nivel BB G 3000K"
27567
27568#: src/olympusmn.cpp:969
27569msgid "WB G Level 3300K"
27570msgstr "Nivel BB G 3300K"
27571
27572#: src/olympusmn.cpp:970
27573msgid "WB G Level 3600K"
27574msgstr "Nivel BB G 3600K"
27575
27576#: src/olympusmn.cpp:971
27577msgid "WB G Level 3900K"
27578msgstr "Nivel BB G 3900K"
27579
27580#: src/olympusmn.cpp:972
27581msgid "WB G Level 4000K"
27582msgstr "Nivel BB G 4000K"
27583
27584#: src/olympusmn.cpp:973
27585msgid "WB G Level 4300K"
27586msgstr "Nivel BB G 4300K"
27587
27588#: src/olympusmn.cpp:974
27589msgid "WB G Level 4500K"
27590msgstr "Nivel BB G 4500K"
27591
27592#: src/olympusmn.cpp:975
27593msgid "WB G Level 4800K"
27594msgstr "Nivel BB G 4800K"
27595
27596#: src/olympusmn.cpp:976
27597msgid "WB G Level 5300K"
27598msgstr "Nivel BB G 5300K"
27599
27600#: src/olympusmn.cpp:977
27601msgid "WB G Level 6000K"
27602msgstr "Nivel BB G 6000K"
27603
27604#: src/olympusmn.cpp:978
27605msgid "WB G Level 6600K"
27606msgstr "Nivel BB G 6600K"
27607
27608#: src/olympusmn.cpp:979
27609msgid "WB G Level 7500K"
27610msgstr "Nivel BB G 7500K"
27611
27612#: src/olympusmn.cpp:980
27613msgid "WB G level"
27614msgstr "Nivel BB G"
27615
27616#: src/olympusmn.cpp:968
27617msgid "WB G level 3000K"
27618msgstr "Nivel BB G 3000K"
27619
27620#: src/olympusmn.cpp:969
27621msgid "WB G level 3300K"
27622msgstr "Nivel BB G 3300K"
27623
27624#: src/olympusmn.cpp:970
27625msgid "WB G level 3600K"
27626msgstr "Nivel BB G 3600K"
27627
27628#: src/olympusmn.cpp:971
27629msgid "WB G level 3900K"
27630msgstr "Nivel BB G 3900K"
27631
27632#: src/olympusmn.cpp:972
27633msgid "WB G level 4000K"
27634msgstr "Nivel BB G 4000K"
27635
27636#: src/olympusmn.cpp:973
27637msgid "WB G level 4300K"
27638msgstr "Nivel BB G 4300K"
27639
27640#: src/olympusmn.cpp:974
27641msgid "WB G level 4500K"
27642msgstr "Nivel BB G 4500K"
27643
27644#: src/olympusmn.cpp:975
27645msgid "WB G level 4800K"
27646msgstr "Nivel BB G 4800K"
27647
27648#: src/olympusmn.cpp:976
27649msgid "WB G level 5300K"
27650msgstr "Nivel BB G 5300K"
27651
27652#: src/olympusmn.cpp:977
27653msgid "WB G level 6000K"
27654msgstr "Nivel BB G 6000K"
27655
27656#: src/olympusmn.cpp:978
27657msgid "WB G level 6600K"
27658msgstr "Nivel BB G 6600K"
27659
27660#: src/olympusmn.cpp:979
27661msgid "WB G level 7500K"
27662msgstr "Nivel BB G 7500K"
27663
27664#: src/nikonmn.cpp:1363
27665msgid "WB GRBG Levels"
27666msgstr "Niveis BB GRBG"
27667
27668#: src/nikonmn.cpp:1363
27669msgid "WB GRBG levels"
27670msgstr "Niveis BB GRBG"
27671
27672#: src/olympusmn.cpp:817
27673msgid "WB Gray Point"
27674msgstr "Punto gris do BB"
27675
27676#: src/panasonicmn.cpp:536 src/panasonicmn.cpp:751
27677msgid "WB Green Level"
27678msgstr "Nivel de verde do BB"
27679
27680#: src/minoltamn.cpp:113
27681msgid "WB Info A100"
27682msgstr "Información do BB A100"
27683
27684#: src/nikonmn.cpp:568 src/olympusmn.cpp:951
27685msgid "WB RB Levels"
27686msgstr "Niveis BN RB"
27687
27688#: src/olympusmn.cpp:952
27689msgid "WB RB Levels 3000K"
27690msgstr "Niveis BB RB 3000K"
27691
27692#: src/olympusmn.cpp:953
27693msgid "WB RB Levels 3300K"
27694msgstr "Niveis BB RB 3300K"
27695
27696#: src/olympusmn.cpp:954
27697msgid "WB RB Levels 3600K"
27698msgstr "Niveis BB RB 3600K"
27699
27700#: src/olympusmn.cpp:955
27701msgid "WB RB Levels 3900K"
27702msgstr "Niveis BB RB 3900K"
27703
27704#: src/olympusmn.cpp:956
27705msgid "WB RB Levels 4000K"
27706msgstr "Niveis BB RB 4000K"
27707
27708#: src/olympusmn.cpp:957
27709msgid "WB RB Levels 4300K"
27710msgstr "Niveis BB RB 4300K"
27711
27712#: src/olympusmn.cpp:958
27713msgid "WB RB Levels 4500K"
27714msgstr "Niveis BB RB 4500K"
27715
27716#: src/olympusmn.cpp:959
27717msgid "WB RB Levels 4800K"
27718msgstr "Niveis BB RB 4800K"
27719
27720#: src/olympusmn.cpp:960
27721msgid "WB RB Levels 5300K"
27722msgstr "Niveis BB RB 5300K"
27723
27724#: src/olympusmn.cpp:961
27725msgid "WB RB Levels 6000K"
27726msgstr "Niveis BB RB 6000K"
27727
27728#: src/olympusmn.cpp:962
27729msgid "WB RB Levels 6600K"
27730msgstr "Niveis BB RB 6600K"
27731
27732#: src/olympusmn.cpp:963
27733msgid "WB RB Levels 7500K"
27734msgstr "Niveis BB RB 7500K"
27735
27736#: src/olympusmn.cpp:964
27737msgid "WB RB Levels CWB1"
27738msgstr "Niveis BB RB CWB1"
27739
27740#: src/olympusmn.cpp:965
27741msgid "WB RB Levels CWB2"
27742msgstr "Niveis BB RB CWB2"
27743
27744#: src/olympusmn.cpp:966
27745msgid "WB RB Levels CWB3"
27746msgstr "Niveis BB RB CWB3"
27747
27748#: src/olympusmn.cpp:967
27749msgid "WB RB Levels CWB4"
27750msgstr "Niveis BB RB CWB4"
27751
27752#: src/nikonmn.cpp:568 src/olympusmn.cpp:951
27753msgid "WB RB levels"
27754msgstr "Niveis BN RB"
27755
27756#: src/olympusmn.cpp:952
27757msgid "WB RB levels 3000K"
27758msgstr "Niveis BB RB 3000K"
27759
27760#: src/olympusmn.cpp:953
27761msgid "WB RB levels 3300K"
27762msgstr "Niveis BB RB 3300K"
27763
27764#: src/olympusmn.cpp:954
27765msgid "WB RB levels 3600K"
27766msgstr "Niveis BB RB 3600K"
27767
27768#: src/olympusmn.cpp:955
27769msgid "WB RB levels 3900K"
27770msgstr "Niveis BB RB 3900K"
27771
27772#: src/olympusmn.cpp:956
27773msgid "WB RB levels 4000K"
27774msgstr "Niveis BB RB 4000K"
27775
27776#: src/olympusmn.cpp:957
27777msgid "WB RB levels 4300K"
27778msgstr "Niveis BB RB 4300K"
27779
27780#: src/olympusmn.cpp:958
27781msgid "WB RB levels 4500K"
27782msgstr "Niveis BB RB 4500K"
27783
27784#: src/olympusmn.cpp:959
27785msgid "WB RB levels 4800K"
27786msgstr "Niveis BB RB 4800K"
27787
27788#: src/olympusmn.cpp:960
27789msgid "WB RB levels 5300K"
27790msgstr "Niveis BB RB 5300K"
27791
27792#: src/olympusmn.cpp:961
27793msgid "WB RB levels 6000K"
27794msgstr "Niveis BB RB 6000K"
27795
27796#: src/olympusmn.cpp:962
27797msgid "WB RB levels 6600K"
27798msgstr "Niveis BB RB 6600K"
27799
27800#: src/olympusmn.cpp:963
27801msgid "WB RB levels 7500K"
27802msgstr "Niveis BB RB 7500K"
27803
27804#: src/olympusmn.cpp:964
27805msgid "WB RB levels CWB1"
27806msgstr "Niveis BB RB CWB1"
27807
27808#: src/olympusmn.cpp:965
27809msgid "WB RB levels CWB2"
27810msgstr "Niveis BB RB CWB2"
27811
27812#: src/olympusmn.cpp:966
27813msgid "WB RB levels CWB3"
27814msgstr "Niveis BB RB CWB3"
27815
27816#: src/olympusmn.cpp:967
27817msgid "WB RB levels CWB4"
27818msgstr "Niveis BB RB CWB4"
27819
27820#: src/nikonmn.cpp:1298
27821msgid "WB RBGG Levels"
27822msgstr "Niveis BB RBGG"
27823
27824#: src/nikonmn.cpp:1298
27825msgid "WB RBGG levels"
27826msgstr "Niveis BB RBGG"
27827
27828#: src/nikonmn.cpp:1350
27829msgid "WB RGBG Levels"
27830msgstr "Niveis BB RGBG"
27831
27832#: src/nikonmn.cpp:1350
27833msgid "WB RGBG levels"
27834msgstr "Niveis BB RGBG"
27835
27836#: src/nikonmn.cpp:1311 src/nikonmn.cpp:1324 src/nikonmn.cpp:1337
27837msgid "WB RGGB Levels"
27838msgstr "Niveis BB RGGB"
27839
27840#: src/nikonmn.cpp:1311 src/nikonmn.cpp:1324 src/nikonmn.cpp:1337
27841msgid "WB RGGB levels"
27842msgstr "Niveis BB RGGB"
27843
27844#: src/panasonicmn.cpp:535 src/panasonicmn.cpp:750
27845msgid "WB Red Level"
27846msgstr "Nivel de vermello do BB"
27847
27848#: src/canonmn.cpp:1589
27849msgid "WB Shift GM"
27850msgstr "Balance de brancos cambia GM"
27851
27852#: src/panasonicmn.cpp:485
27853msgid "WB adjust AB. Positive is a shift toward blue."
27854msgstr ""
27855"Balance de brancos AB. Un valor positivo representa un desprazamento cara ao "
27856"azul"
27857
27858#: src/panasonicmn.cpp:537 src/panasonicmn.cpp:752
27859msgid "WB blue level"
27860msgstr "Nivel de azul do BB"
27861
27862#: src/olympusmn.cpp:830
27863msgid "WB fine adjustment"
27864msgstr "Axuste fino do BB"
27865
27866#: src/panasonicmn.cpp:536 src/panasonicmn.cpp:751
27867msgid "WB green level"
27868msgstr "Nivel de verde do BB"
27869
27870#: src/panasonicmn.cpp:535 src/panasonicmn.cpp:750
27871msgid "WB red level"
27872msgstr "Nivel de vermello do BB"
27873
27874#: src/pentaxmn.cpp:1130
27875msgid "WB-BA"
27876msgstr "BB-BA"
27877
27878#: src/pentaxmn.cpp:1133
27879msgid "WB-GM"
27880msgstr "BB-GM"
27881
27882#: src/panasonicmn.cpp:486
27883msgid "WBAdjustGM. Positive is a shift toward green."
27884msgstr ""
27885"Axuste GM do BB. Un valor positivo representa un desprazamento cara ao verde"
27886
27887#: src/canonmn.cpp:1588
27888msgid "WBShift AB"
27889msgstr "Balance de brancos cambia AB"
27890
27891#: src/canonmn.cpp:1588
27892msgid "WBShiftAB"
27893msgstr "Balance de brancos cambia AB"
27894
27895#: src/canonmn.cpp:1589
27896msgid "WBShiftGM"
27897msgstr "Balance de brancos cambia GM"
27898
27899#: src/olympusmn.cpp:1075
27900msgid "WB_RB Levels Auto"
27901msgstr "Niveis BB_RB automaticos"
27902
27903#: src/olympusmn.cpp:1077
27904msgid "WB_RB Levels Cloudy"
27905msgstr "Niveis BB_RB anubrado"
27906
27907#: src/olympusmn.cpp:1083
27908msgid "WB_RB Levels Cool White Fluor"
27909msgstr "Niveis BN_RB fluorescente branco frío"
27910
27911#: src/olympusmn.cpp:1082
27912msgid "WB_RB Levels Day White Fluor"
27913msgstr "Niveis BN_RB fluorescente branco diúrno"
27914
27915#: src/olympusmn.cpp:1081
27916msgid "WB_RB Levels Daylight Fluor"
27917msgstr "Niveis BN_RB fluorescente luz de día"
27918
27919#: src/olympusmn.cpp:1080
27920msgid "WB_RB Levels Evening Sunlight"
27921msgstr "Niveis BN_RB luz solar"
27922
27923#: src/olympusmn.cpp:1078
27924msgid "WB_RB Levels Fine Weather"
27925msgstr "Niveis BB_RB bo tempo"
27926
27927#: src/olympusmn.cpp:1076
27928msgid "WB_RB Levels Shade"
27929msgstr "Niveis BB_RB sombra"
27930
27931#: src/olympusmn.cpp:1079
27932msgid "WB_RB Levels Tungsten"
27933msgstr "Niveis WB_RB tungsteno"
27934
27935#: src/olympusmn.cpp:1074
27936msgid "WB_RB Levels Used"
27937msgstr "Niveis BB_RB usados"
27938
27939#: src/olympusmn.cpp:1084
27940msgid "WB_RB Levels White Fluorescent"
27941msgstr "Niveis BN_RB fluorescente branco"
27942
27943#: src/olympusmn.cpp:1075
27944msgid "WB_RB levels auto"
27945msgstr "Niveis BB_RB automaticos"
27946
27947#: src/olympusmn.cpp:1077
27948msgid "WB_RB levels cloudy"
27949msgstr "Niveis BB_RB anubrado"
27950
27951#: src/olympusmn.cpp:1083
27952msgid "WB_RB levels cool white fluor"
27953msgstr "Niveis BN_RB fluorescente branco frío"
27954
27955#: src/olympusmn.cpp:1082
27956msgid "WB_RB levels day white fluor"
27957msgstr "Niveis BN_RB fluorescente branco diúrno"
27958
27959#: src/olympusmn.cpp:1081
27960msgid "WB_RB levels daylight fluor"
27961msgstr "Niveis BN_RB fluorescente luz de día"
27962
27963#: src/olympusmn.cpp:1080
27964msgid "WB_RB levels evening sunlight"
27965msgstr "Niveis BN_RB luz solar"
27966
27967#: src/olympusmn.cpp:1078
27968msgid "WB_RB levels fine weather"
27969msgstr "Niveis BB_RB bo tempo"
27970
27971#: src/olympusmn.cpp:1076
27972msgid "WB_RB levels shade"
27973msgstr "Niveis BB_RB sombra"
27974
27975#: src/olympusmn.cpp:1079
27976msgid "WB_RB levels tungsten"
27977msgstr "Niveis WB_RB tungsteno"
27978
27979#: src/olympusmn.cpp:1074
27980msgid "WB_RB levels used"
27981msgstr "Niveis BB_RB usados"
27982
27983#: src/olympusmn.cpp:1084
27984msgid "WB_RB levels white fluorescent"
27985msgstr "Niveis BN_RB fluorescente branco"
27986
27987#: src/pentaxmn.cpp:1648 src/pentaxmn.cpp:1649
27988msgid "WB_RGGBLevelsCloudy"
27989msgstr "Niveis de anubrado BB_RGGB"
27990
27991#: src/pentaxmn.cpp:1642 src/pentaxmn.cpp:1643
27992msgid "WB_RGGBLevelsDaylight"
27993msgstr "Niveis da luz de día BB_RGGB"
27994
27995#: src/pentaxmn.cpp:1663 src/pentaxmn.cpp:1664
27996msgid "WB_RGGBLevelsFlash"
27997msgstr "Niveis de flash BB_RGGB"
27998
27999#: src/pentaxmn.cpp:1654 src/pentaxmn.cpp:1655
28000msgid "WB_RGGBLevelsFluorescentD"
28001msgstr "Niveis de fluorescentes D BB_RGGB"
28002
28003#: src/pentaxmn.cpp:1657 src/pentaxmn.cpp:1658
28004msgid "WB_RGGBLevelsFluorescentN"
28005msgstr "Niveis de fluorescentes N BB_RGGB"
28006
28007#: src/pentaxmn.cpp:1660 src/pentaxmn.cpp:1661
28008msgid "WB_RGGBLevelsFluorescentW"
28009msgstr "Niveis de fluorescentes W BB_RGGB"
28010
28011#: src/pentaxmn.cpp:1645 src/pentaxmn.cpp:1646
28012msgid "WB_RGGBLevelsShade"
28013msgstr "Niveis de sombra BB_RGGB"
28014
28015#: src/pentaxmn.cpp:1651 src/pentaxmn.cpp:1652
28016msgid "WB_RGGBLevelsTungsten"
28017msgstr "Niveis de tungsteno WB_RGGB"
28018
28019#: src/panasonicmn.cpp:198
28020msgid "Warm"
28021msgstr "Cálido"
28022
28023#: src/panasonicmn.cpp:175
28024msgid "Warm Glowing Nightscape"
28025msgstr ""
28026
28027#: src/sonymn.cpp:229
28028#, fuzzy
28029msgid "Warm White Fluorescent"
28030msgstr "Fluorescente branco"
28031
28032#: src/nikonmn.cpp:200
28033msgid "Warm tone"
28034msgstr "Ton quente"
28035
28036#: src/actions.cpp:1538 src/actions.cpp:1612
28037msgid "Warning"
28038msgstr "Aviso"
28039
28040#: src/properties.cpp:1064
28041msgid "Warning indicating the presence of content not suitable for minors."
28042msgstr "Aviso que indica a presencia de contido non apto para menores."
28043
28044#: src/pentaxmn.cpp:560
28045msgid "Warsaw"
28046msgstr ""
28047
28048#: src/properties.cpp:2004
28049msgid "Water Body"
28050msgstr ""
28051
28052#: src/olympusmn.cpp:1550
28053#, fuzzy
28054msgid "Watercolor"
28055msgstr "Cor natural"
28056
28057#: src/olympusmn.cpp:1558
28058#, fuzzy
28059msgid "Watercolor I"
28060msgstr "Cor natural"
28061
28062#: src/olympusmn.cpp:1559
28063#, fuzzy
28064msgid "Watercolor II"
28065msgstr "Cor natural"
28066
28067#: src/properties.cpp:1664
28068msgid "Watermark URL"
28069msgstr ""
28070
28071#: src/pentaxmn.cpp:1003
28072msgid "Weak"
28073msgstr "Feble"
28074
28075#: src/pentaxmn.cpp:1002
28076msgid "Weakest"
28077msgstr "Máis feble"
28078
28079#: src/properties.cpp:260
28080msgid "Web Statement"
28081msgstr "Declaración Web"
28082
28083#: src/canonmn.cpp:1602 src/pentaxmn.cpp:548
28084msgid "Wellington"
28085msgstr "Wellington"
28086
28087#: src/tags.cpp:1931
28088msgid "West"
28089msgstr "Oeste"
28090
28091#: src/properties.cpp:714
28092msgid "What"
28093msgstr ""
28094
28095#: src/properties.cpp:533
28096msgid "When \"Has Crop\" is true, angle of crop rectangle."
28097msgstr "Cando «Ten recorte» é verdadeiro, ángulo de recorte do rectángulo"
28098
28099#: src/properties.cpp:531
28100msgid "When \"Has Crop\" is true, bottom of crop rectangle."
28101msgstr "Cando «Ten recorte» é verdadeiro, embaixo no rectángulo de recorte"
28102
28103#: src/properties.cpp:530
28104msgid "When \"Has Crop\" is true, left of crop rectangle."
28105msgstr "Cando «Ten recorte» é verdadeiro, esquerda no rectángulo de recorte"
28106
28107#: src/properties.cpp:532
28108msgid "When \"Has Crop\" is true, right of crop rectangle."
28109msgstr "Cando «Ten recorte» é verdadeiro, dereita no rectángulo de recorte"
28110
28111#: src/properties.cpp:529
28112msgid "When \"Has Crop\" is true, top of crop rectangle"
28113msgstr "Cando «Ten recorte» é verdadeiro, enriba no rectángulo de recorte"
28114
28115#: src/properties.cpp:1323
28116msgid ""
28117"When individual source photographs were captured, whether or not the "
28118"camera's exposure setting was locked."
28119msgstr ""
28120
28121#: src/properties.cpp:517
28122msgid "When true, \"Brightness\" is automatically adjusted."
28123msgstr "Cando é verdadeiro o «brillo» axustase automaticamente."
28124
28125#: src/properties.cpp:518
28126msgid "When true, \"Contrast\" is automatically adjusted."
28127msgstr "Cando é verdadeiro o «contraste» axustase automaticamente."
28128
28129#: src/properties.cpp:519
28130msgid "When true, \"Exposure\" is automatically adjusted."
28131msgstr "Cando é verdadeiro a «exposición» axustase automaticamente."
28132
28133#: src/properties.cpp:540
28134msgid "When true, image has a cropping rectangle."
28135msgstr "Cando é verdadeiro, a imaxe ten un rectángulo de recorte."
28136
28137#: src/properties.cpp:541
28138msgid "When true, non-default camera raw settings."
28139msgstr ""
28140"Cando é verdadeiro, a configuración bruta da cámara non é a predeterminada."
28141
28142#: src/properties.cpp:379
28143#, fuzzy
28144msgid "When true, the clip can be looped seamlessly."
28145msgstr ""
28146"Cando é verdadeiro, o fragmento do filme pódese repetir indefinidamente"
28147
28148#: src/properties.cpp:417
28149msgid "When true, unity is clear, when false, it is opaque."
28150msgstr "Cuando é certo, a unidade está limpa, cando é falso, está opaca."
28151
28152#: src/properties.cpp:520
28153msgid "When true,\"Shadows\" is automatically adjusted."
28154msgstr "Cando é verdadeiro as «sombras» axustanse automaticamente."
28155
28156#: src/pentaxmn.cpp:1527
28157msgid "Whether day saving time is active in destination"
28158msgstr "Se o horario de verán (DST) está activo no destino"
28159
28160#: src/pentaxmn.cpp:1524
28161msgid "Whether day saving time is active in home town"
28162msgstr "Se o horario de verán (DST) está activo na cidade de procedencia"
28163
28164#: src/properties.cpp:1309
28165msgid ""
28166"Whether to show this image in a panorama viewer rather than as a normal flat "
28167"image. This may be specified based on user preferences or by the stitching "
28168"software. The application displaying or ingesting the image may choose to "
28169"ignore this."
28170msgstr ""
28171
28172#: src/canonmn.cpp:1322 src/fujimn.cpp:200 src/minoltamn.cpp:183
28173#: src/minoltamn.cpp:502 src/minoltamn.cpp:756 src/minoltamn.cpp:1003
28174#: src/minoltamn.cpp:1386 src/nikonmn.cpp:228 src/nikonmn.cpp:502
28175#: src/nikonmn.cpp:561 src/olympusmn.cpp:331 src/olympusmn.cpp:899
28176#: src/panasonicmn.cpp:443 src/properties.cpp:558 src/properties.cpp:859
28177#: src/properties.cpp:1665 src/sigmamn.cpp:71 src/sonymn.cpp:352
28178#: src/tags.cpp:1838
28179msgid "White Balance"
28180msgstr "Balance de brancos"
28181
28182#: src/olympusmn.cpp:692 src/sonymn.cpp:492
28183msgid "White Balance 2"
28184msgstr "Balance de brancos 2"
28185
28186#: src/nikonmn.cpp:567 src/olympusmn.cpp:250 src/panasonicmn.cpp:453
28187msgid "White Balance Bias"
28188msgstr "Compensación do balance de brancos"
28189
28190#: src/olympusmn.cpp:247 src/olympusmn.cpp:694
28191msgid "White Balance Bracket"
28192msgstr "Balance de brancos da forcada"
28193
28194#: src/minoltamn.cpp:1163 src/minoltamn.cpp:1449 src/sonymn.cpp:285
28195msgid "White Balance Bracketing"
28196msgstr "Balance de brancos en forcada"
28197
28198#: src/minoltamn.cpp:1111 src/sonymn.cpp:521
28199msgid "White Balance Bracketing High"
28200msgstr "Balance de brancos en forcada alta"
28201
28202#: src/minoltamn.cpp:1110 src/sonymn.cpp:519
28203msgid "White Balance Bracketing Low"
28204msgstr "Balance de brancos en forcada baixa"
28205
28206#: src/olympusmn.cpp:1096
28207msgid "White Balance Comp"
28208msgstr "Compensación do balance de brancos"
28209
28210#: src/minoltamn.cpp:171 src/minoltamn.cpp:1482 src/properties.cpp:1667
28211#: src/sonymn.cpp:346 src/sonymn.cpp:639 src/sonymn.cpp:640
28212msgid "White Balance Fine Tune"
28213msgstr "Axuste fino do balance de brancos"
28214
28215#: src/minoltamn.cpp:172 src/sonymn.cpp:347
28216msgid "White Balance Fine Tune Value"
28217msgstr "Valor do axuste fino do balance de brancos"
28218
28219#: src/properties.cpp:1667
28220#, fuzzy
28221msgid "White Balance Fine Tune."
28222msgstr "Axuste fino do balance de brancos"
28223
28224#: src/minoltamn.cpp:1452
28225msgid "White Balance Setting"
28226msgstr "Axuste do balance de brancos"
28227
28228#: src/canonmn.cpp:437
28229msgid "White Balance Table"
28230msgstr "Táboa de balance de brancos"
28231
28232#: src/olympusmn.cpp:693
28233msgid "White Balance Temperature"
28234msgstr "Temperatura do balance de brancos"
28235
28236#: src/olympusmn.cpp:829 src/olympusmn.cpp:900
28237msgid "White Balance Value"
28238msgstr "Valor do balance de brancos"
28239
28240#: src/olympusmn.cpp:241
28241#, fuzzy
28242msgid "White Board"
28243msgstr "Balance de brancos"
28244
28245#: src/olympusmn.cpp:578 src/sonymn.cpp:225
28246#, fuzzy
28247msgid "White Fluorescent"
28248msgstr "Fluorescente branco"
28249
28250#: src/olympusmn.cpp:1067
28251msgid "White Fluorescent (WW 3200 - 3700K)"
28252msgstr "Fluorescente branco (WW 3200 - 3700K)"
28253
28254#: src/tags.cpp:289
28255msgid "White Is Zero"
28256msgstr "o branco é cero"
28257
28258#: src/tags.cpp:938
28259#, fuzzy
28260msgid "White Level"
28261msgstr "Nivel de vermello do BB"
28262
28263#: src/properties.cpp:783 src/tags.cpp:575
28264msgid "White Point"
28265msgstr "Punto branco"
28266
28267#: src/actions.cpp:445 src/canonmn.cpp:1584 src/minoltamn.cpp:184
28268#: src/minoltamn.cpp:503 src/minoltamn.cpp:757 src/minoltamn.cpp:1004
28269#: src/minoltamn.cpp:1387 src/nikonmn.cpp:229 src/nikonmn.cpp:503
28270#: src/nikonmn.cpp:561 src/olympusmn.cpp:899 src/pentaxmn.cpp:1487
28271#: src/pentaxmn.cpp:1488 src/sigmamn.cpp:72 src/sonymn.cpp:353
28272msgid "White balance"
28273msgstr "Balance de brancos"
28274
28275#: src/olympusmn.cpp:692 src/sonymn.cpp:493
28276msgid "White balance 2"
28277msgstr "Balance de brancos 2"
28278
28279#: src/panasonicmn.cpp:453
28280msgid "White balance adjustment"
28281msgstr "Axuste de balance de brancos"
28282
28283#: src/nikonmn.cpp:567 src/olympusmn.cpp:251
28284msgid "White balance bias"
28285msgstr "Compensación do balance de brancos"
28286
28287#: src/canonmn.cpp:1583
28288msgid "White balance blue"
28289msgstr "Balance de brancos de azul"
28290
28291#: src/olympusmn.cpp:248 src/olympusmn.cpp:694
28292msgid "White balance bracket"
28293msgstr "Balance de brancos da forcada"
28294
28295#: src/minoltamn.cpp:1450 src/nikonmn.cpp:170
28296msgid "White balance bracketing"
28297msgstr "Balance de brancos en forcada"
28298
28299#: src/olympusmn.cpp:1096
28300msgid "White balance comp"
28301msgstr "Compensación do balance de brancos"
28302
28303#: src/olympusmn.cpp:901
28304msgid "White balance fine adjustment"
28305msgstr "Axuste fino do balance de brancos"
28306
28307#: src/minoltamn.cpp:1483
28308msgid "White balance fine tune"
28309msgstr "Axuste fino do balance de brancos"
28310
28311#: src/minoltamn.cpp:114
28312msgid "White balance information for the Sony DSLR-A100"
28313msgstr "Información do balance de brancos para Sony DSLR-A100"
28314
28315#: src/olympusmn.cpp:332 src/pentaxmn.cpp:1490 src/pentaxmn.cpp:1491
28316msgid "White balance mode"
28317msgstr "Modo de balance de brancos"
28318
28319#: src/canonmn.cpp:1582
28320msgid "White balance red"
28321msgstr "Balance de brancos de vermello"
28322
28323#: src/canonmn.cpp:1322 src/fujimn.cpp:201 src/minoltamn.cpp:1453
28324#: src/panasonicmn.cpp:443
28325msgid "White balance setting"
28326msgstr "Axuste doe balance de brancos"
28327
28328#: src/canonmn.cpp:437
28329msgid "White balance table"
28330msgstr "Táboa de balance de brancos"
28331
28332#: src/olympusmn.cpp:693
28333msgid "White balance temperature"
28334msgstr "Temperatura do balance de brancos"
28335
28336#: src/olympusmn.cpp:829 src/olympusmn.cpp:900
28337msgid "White balance value"
28338msgstr "Valor do balance de brancos"
28339
28340#: src/olympusmn.cpp:242
28341#, fuzzy
28342msgid "White board"
28343msgstr "Balance de brancos de vermello"
28344
28345#: src/tags.cpp:1491
28346msgid "White fluorescent (WW 3200 - 3700K)"
28347msgstr "Fluorescente branco (WW 3200 - 3700K)"
28348
28349#: src/pentaxmn.cpp:1616 src/pentaxmn.cpp:1617
28350msgid "White point"
28351msgstr "Punto branco"
28352
28353#: src/nikonmn.cpp:158
28354#, fuzzy
28355msgid "White-Balance Bracketing"
28356msgstr "Balance de brancos en forcada"
28357
28358#: src/canonmn.cpp:1584
28359msgid "WhiteBalance"
28360msgstr "Balance de brancos"
28361
28362#: src/canonmn.cpp:1583
28363msgid "WhiteBalanceBlue"
28364msgstr "Balance de brancos de azul"
28365
28366#: src/canonmn.cpp:1582
28367msgid "WhiteBalanceRed"
28368msgstr "Balance de brancos de vermello"
28369
28370#: src/pentaxmn.cpp:416
28371msgid "WhiteFluorescent"
28372msgstr "Fluorescente branco"
28373
28374#: src/properties.cpp:655
28375msgid "Whites 2012"
28376msgstr ""
28377
28378#: src/fujimn.cpp:157 src/minoltamn.cpp:923 src/minoltamn.cpp:937
28379#: src/minoltamn.cpp:2284 src/panasonicmn.cpp:274
28380msgid "Wide"
28381msgstr "Amplo"
28382
28383#: src/nikonmn.cpp:1035
28384msgid "Wide Flash Adapter"
28385msgstr "Adaptador de flash largo"
28386
28387#: src/minoltamn.cpp:625
28388msgid "Wide Focus Zone"
28389msgstr "Zona de foco amplo"
28390
28391#: src/minoltamn.cpp:385
28392msgid "Wide focus (normal)"
28393msgstr "Enfoque amplo (normal)"
28394
28395#: src/minoltamn.cpp:626
28396msgid "Wide focus zone"
28397msgstr "Zona de foco amplo"
28398
28399#: src/fujimn.cpp:180
28400msgid "Wide mode 1 (230%)"
28401msgstr "Panorámico 1 (230%)"
28402
28403#: src/fujimn.cpp:181
28404msgid "Wide mode 2 (400%)"
28405msgstr "Panorámico 2 (400%)"
28406
28407#: src/canonmn.cpp:528 src/canonmn.cpp:1458
28408msgid "Widescreen"
28409msgstr "Pantalla panorámica"
28410
28411#: src/properties.cpp:1284
28412msgid "Width and height of image when storing region data"
28413msgstr ""
28414
28415#: src/properties.cpp:1448
28416msgid "Width of frames in a video"
28417msgstr ""
28418
28419#: src/properties.cpp:534
28420msgid "Width of resulting cropped image in CropUnits units."
28421msgstr ""
28422"Largura da imaxe resultante recortada en unidades de «Unidades de recorte»"
28423
28424#: src/minoltamn.cpp:955
28425msgid "Wind Scene"
28426msgstr "Escena con vento"
28427
28428#: src/properties.cpp:1669
28429#, fuzzy
28430msgid "Window Location"
28431msgstr "Cualificación de Windows"
28432
28433#: src/tags.cpp:861
28434msgid "Windows Author"
28435msgstr "Autor Windows"
28436
28437#: src/properties.cpp:1162
28438msgid "Windows Bitmap (BMP)"
28439msgstr "Mapa de bits de Windows (BMP)"
28440
28441#: src/tags.cpp:858
28442msgid "Windows Comment"
28443msgstr "Comentario Windows"
28444
28445#: src/tags.cpp:864
28446msgid "Windows Keywords"
28447msgstr "Palabras clave de Windows"
28448
28449#: src/properties.cpp:1173
28450msgid "Windows Media Photo (HD Photo)"
28451msgstr "Foto de Windows Media (Foto HD)"
28452
28453#: src/tags.cpp:749
28454msgid "Windows Rating"
28455msgstr "Cualificación de Windows"
28456
28457#: src/tags.cpp:752
28458msgid "Windows Rating Percent"
28459msgstr "Porcentaxe de cualificación de Windows"
28460
28461#: src/tags.cpp:867
28462msgid "Windows Subject"
28463msgstr "Tema Windows"
28464
28465#: src/tags.cpp:855
28466msgid "Windows Title"
28467msgstr "Título Windows"
28468
28469#: src/canonmn.cpp:588
28470#, fuzzy
28471msgid "Wink Self-timer"
28472msgstr "Temporizador"
28473
28474#: src/minoltamn.cpp:218 src/minoltamn.cpp:1131
28475msgid "Wireless"
28476msgstr "Sen fíos"
28477
28478#: src/minoltamn.cpp:1308
28479msgid "Within Range"
28480msgstr "Dentro do rango"
28481
28482#: src/tags.cpp:1974
28483msgid "Without correction"
28484msgstr "Sen corrección"
28485
28486#: src/properties.cpp:1200
28487msgid "Work"
28488msgstr "Traballo"
28489
28490#: src/nikonmn.cpp:589 src/properties.cpp:1670
28491msgid "World Time"
28492msgstr "Hora universal"
28493
28494#: src/panasonicmn.cpp:474
28495msgid "World Time Location"
28496msgstr "Localización de tempo universal"
28497
28498#: src/nikonmn.cpp:589
28499msgid "World time"
28500msgstr "Hora universal"
28501
28502#: src/panasonicmn.cpp:474
28503msgid "World time location"
28504msgstr "Localización de tempo universal"
28505
28506#: src/datasets.cpp:388
28507msgid "Writer"
28508msgstr "Escritor"
28509
28510#: src/properties.cpp:477
28511#, fuzzy
28512msgid "Writer/editor."
28513msgstr "Escritor"
28514
28515#: src/properties.cpp:1672
28516#, fuzzy
28517msgid "Writing App"
28518msgstr "Escribiendo a vista previa"
28519
28520#: src/actions.cpp:2140
28521msgid "Writing Exif data from"
28522msgstr "Escribindo datos Exif desde"
28523
28524#: src/actions.cpp:2155
28525msgid "Writing IPTC data from"
28526msgstr "Escribindo datos IPTC desde"
28527
28528#: src/actions.cpp:2200
28529msgid "Writing JPEG comment from"
28530msgstr "Escribindo comentario JPEG desde"
28531
28532#: src/actions.cpp:2170
28533msgid "Writing XMP data from"
28534msgstr "Escribindo datos XMP desde"
28535
28536#: src/actions.cpp:1207
28537#, fuzzy
28538msgid "Writing iccProfile: "
28539msgstr "Escribiendo a vista previa"
28540
28541#: src/actions.cpp:1226
28542msgid "Writing preview"
28543msgstr "Escribiendo a vista previa"
28544
28545#: src/actions.cpp:1137
28546msgid "Writing thumbnail"
28547msgstr "Escribindo a vista en miniatura"
28548
28549#: src/error.cpp:85
28550msgid "Writing to %1 images is not supported"
28551msgstr "Non está admitido a escritura a %1 imaxes"
28552
28553#: src/properties.cpp:1671
28554#, fuzzy
28555msgid "Written By"
28556msgstr "Escritor"
28557
28558#: src/properties.cpp:1671
28559msgid "Written By, i.e. name of person or organization."
28560msgstr ""
28561
28562#: src/properties.cpp:736
28563msgid "X"
28564msgstr ""
28565
28566#: src/tags.cpp:650
28567msgid "X Clip Path Units"
28568msgstr "Unidades para o eixo X da ruta ao fragmento"
28569
28570#: src/properties.cpp:777 src/properties.cpp:1673
28571msgid "X Resolution"
28572msgstr "Resolución X"
28573
28574#: src/tags.cpp:509
28575msgid "X-Resolution"
28576msgstr "Resolución X"
28577
28578#: src/sigmamn.cpp:105
28579msgid "X3 Fill light"
28580msgstr "Luz de recheo X3"
28581
28582#: src/tags.cpp:746
28583msgid "XML Packet"
28584msgstr "Paquete XML"
28585
28586#: src/properties.cpp:119
28587msgid "XMP Basic Job Ticket schema"
28588msgstr "Esquema básico de fichas de traballo XMP"
28589
28590#: src/properties.cpp:116
28591msgid "XMP Basic schema"
28592msgstr "Esquema básico XMP"
28593
28594#: src/properties.cpp:146
28595#, fuzzy
28596msgid "XMP Darwin Core schema"
28597msgstr "Esquena Dublin Core"
28598
28599#: src/properties.cpp:121
28600msgid "XMP Dynamic Media schema"
28601msgstr "Esquema de medios dinámicos XMP"
28602
28603#: src/properties.cpp:145
28604#, fuzzy
28605msgid "XMP Extended Audio schema"
28606msgstr "Esquema da Extensión IPTC"
28607
28608#: src/properties.cpp:144
28609#, fuzzy
28610msgid "XMP Extended Video schema"
28611msgstr "Esquema da Extensión IPTC"
28612
28613#: src/properties.cpp:118
28614msgid "XMP Media Management schema"
28615msgstr "Esquema de xestión de medios XMP"
28616
28617#: src/tags.cpp:747
28618msgid "XMP Metadata (Adobe technote 9-14-02)"
28619msgstr "Metadatos XMP (Adobe nota técnica 9-14-02)"
28620
28621#: src/properties.cpp:120
28622msgid "XMP Paged-Text schema"
28623msgstr "Esquema XMP de páxinado de texto"
28624
28625#: src/properties.cpp:117
28626msgid "XMP Rights Management schema"
28627msgstr "Esquema de xestión de dereitos XMP"
28628
28629#: src/error.cpp:94
28630msgid "XMP Toolkit error %1: %2"
28631msgstr "Produciuse o erro %1 das ferramentas XMP: %2"
28632
28633#: src/properties.cpp:737
28634msgid "Y"
28635msgstr ""
28636
28637#: src/tags.cpp:654
28638msgid "Y Clip Path Units"
28639msgstr "Unidades para o eixo Y da ruta ao fragmento"
28640
28641#: src/properties.cpp:778 src/properties.cpp:1675
28642msgid "Y Resolution"
28643msgstr "Resolución Y"
28644
28645#: src/tags.cpp:513
28646msgid "Y-Resolution"
28647msgstr "Resolución Y"
28648
28649#: src/nikonmn.cpp:667
28650msgid "Y/M/D"
28651msgstr "A/M/D"
28652
28653#: src/tags.cpp:295
28654msgid "YCbCr"
28655msgstr "YCbCr"
28656
28657#: src/olympusmn.cpp:1089 src/properties.cpp:785 src/tags.cpp:709
28658msgid "YCbCr Coefficients"
28659msgstr "Coeficientes YCbCr"
28660
28661#: src/properties.cpp:775 src/tags.cpp:723
28662msgid "YCbCr Positioning"
28663msgstr "Posicionamento YCbCr"
28664
28665#: src/properties.cpp:773
28666msgid "YCbCr Sub Sampling"
28667msgstr "Mostraxe secundaria YCbCr"
28668
28669#: src/tags.cpp:718
28670msgid "YCbCr Sub-Sampling"
28671msgstr "Mostraxe secundario YCbCr"
28672
28673#: src/olympusmn.cpp:1089
28674msgid "YCbCr coefficients"
28675msgstr "Coeficientes YCbCr"
28676
28677#: src/properties.cpp:215
28678msgid "Yandex Fotki Item ID"
28679msgstr ""
28680
28681#: src/canonmn.cpp:1609 src/pentaxmn.cpp:528
28682msgid "Yangon"
28683msgstr "Iangon"
28684
28685#: src/properties.cpp:1674 src/properties.cpp:1950
28686msgid "Year"
28687msgstr ""
28688
28689#: src/properties.cpp:1674
28690#, fuzzy
28691msgid "Year in which the video was made."
28692msgstr "Data e hora da última modificación do vídeo."
28693
28694#: src/canonmn.cpp:1489 src/nikonmn.cpp:701 src/nikonmn.cpp:714
28695#: src/nikonmn.cpp:1047 src/olympusmn.cpp:638 src/olympusmn.cpp:881
28696msgid "Yellow"
28697msgstr "Marelo"
28698
28699#: src/nikonmn.cpp:662 src/olympusmn.cpp:67 src/panasonicmn.cpp:190
28700#: src/panasonicmn.cpp:436 src/pentaxmn.cpp:396
28701msgid "Yes"
28702msgstr "Si"
28703
28704#: src/panasonicmn.cpp:340
28705msgid "Yes (flash required but disabled"
28706msgstr ""
28707
28708#: src/tags.cpp:382
28709msgid "Yes, auto"
28710msgstr "Si, automático"
28711
28712#: src/tags.cpp:395
28713msgid "Yes, auto, red-eye reduction"
28714msgstr "Si,automático, redución de ollos vermellos"
28715
28716#: src/tags.cpp:397
28717msgid "Yes, auto, red-eye reduction, return light detected"
28718msgstr ""
28719"Si,automático, redución de ollos vermellos, detectouse a luz de retorno"
28720
28721#: src/tags.cpp:396
28722msgid "Yes, auto, red-eye reduction, return light not detected"
28723msgstr ""
28724"Si,automático, redución de ollos vermellos, non se detectou a luz de retorno"
28725
28726#: src/tags.cpp:384
28727msgid "Yes, auto, return light detected"
28728msgstr "Si, automático, detectouse a luz de retorno"
28729
28730#: src/tags.cpp:383
28731msgid "Yes, auto, return light not detected"
28732msgstr "Si, automático, non se detectou a luz de retorno"
28733
28734#: src/tags.cpp:376
28735msgid "Yes, compulsory"
28736msgstr "Si, obrigatorio"
28737
28738#: src/tags.cpp:390
28739msgid "Yes, compulsory, red-eye reduction"
28740msgstr "Si, obrigatorio, redución de ollos vermellos."
28741
28742#: src/tags.cpp:392
28743msgid "Yes, compulsory, red-eye reduction, return light detected"
28744msgstr ""
28745"Si, obrigatorio, redución de ollos vermellos, detectouse a luz de retorno"
28746
28747#: src/tags.cpp:391
28748msgid "Yes, compulsory, red-eye reduction, return light not detected"
28749msgstr ""
28750"Si, obrigatorio, redución de ollos vermellos, non se detectou a luz de "
28751"retorno"
28752
28753#: src/tags.cpp:378
28754msgid "Yes, compulsory, return light detected"
28755msgstr "Si, modo obrigatorio do flash, detectouse a luz de retorno."
28756
28757#: src/tags.cpp:377
28758msgid "Yes, compulsory, return light not detected"
28759msgstr "Si, modo obrigatorio do flash, non se detectou a luz de retorno."
28760
28761#: src/tags.cpp:375
28762msgid "Yes, did not fire"
28763msgstr "Si, non se disparou"
28764
28765#: src/tags.cpp:387
28766msgid "Yes, red-eye reduction"
28767msgstr "Si, redución de ollos vermellos"
28768
28769#: src/tags.cpp:389
28770msgid "Yes, red-eye reduction, return light detected"
28771msgstr "Si, redución de ollos vermellos, detectouse a luz de retorno"
28772
28773#: src/tags.cpp:388
28774msgid "Yes, red-eye reduction, return light not detected"
28775msgstr "Si, redución de ollos vermellos, non se detectou a luz de retorno"
28776
28777#: src/exiv2.cpp:224
28778msgid ""
28779"You should have received a copy of the GNU General Public\n"
28780"License along with this program; if not, write to the Free\n"
28781"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor,\n"
28782"Boston, MA 02110-1301 USA\n"
28783msgstr ""
28784"Debe ter recibido unha copia da Licenza Pública Xeral\n"
28785"de GNU con este programa; en caso contrario, escriba á\n"
28786"Free Software Foundation, Inc Franklin Street, Fifth Floor,\n"
28787"Boston, MA 02110-1301 USA\n"
28788
28789#: src/properties.cpp:720
28790msgid "Zero X"
28791msgstr ""
28792
28793#: src/properties.cpp:721
28794msgid "Zero Y"
28795msgstr ""
28796
28797#: src/minoltamn.cpp:159 src/sonymn.cpp:429 src/sonymn.cpp:430
28798msgid "Zone Matching"
28799msgstr "Zona coincidente"
28800
28801#: src/minoltamn.cpp:1410 src/minoltamn.cpp:1411
28802msgid "Zone Matching Mode"
28803msgstr "Modo de zona coincidente"
28804
28805#: src/minoltamn.cpp:823
28806msgid "Zone Matching On"
28807msgstr "Coincidencia de zonas activada"
28808
28809#: src/sonymn.cpp:675 src/sonymn.cpp:676
28810msgid "Zone Matching Value"
28811msgstr "Valor de zona coincidente"
28812
28813#: src/minoltamn.cpp:160
28814msgid "Zone matching"
28815msgstr "Zona coincidente"
28816
28817#: src/minoltamn.cpp:824
28818msgid "Zone matching on"
28819msgstr "Coincidencia de zonas activada"
28820
28821#: src/olympusmn.cpp:307
28822msgid "Zoom"
28823msgstr "Zoom"
28824
28825#: src/canonmn.cpp:581
28826#, fuzzy
28827msgid "Zoom Blur"
28828msgstr "Zoom"
28829
28830#: src/canonmn.cpp:1243
28831msgid "Zoom Source Width"
28832msgstr "Amplitude da orixe do zomm"
28833
28834#: src/olympusmn.cpp:1022
28835msgid "Zoom Step Count"
28836msgstr "Contador de pasos do zoom"
28837
28838#: src/canonmn.cpp:1244
28839msgid "Zoom Target Width"
28840msgstr "Amplitude do zoom do obxectivo"
28841
28842#: src/canonmn.cpp:1243
28843msgid "Zoom source width"
28844msgstr "Amplitude da orixe do zoom"
28845
28846#: src/olympusmn.cpp:308 src/olympusmn.cpp:1022
28847msgid "Zoom step count"
28848msgstr "Contador de pasos do zoom"
28849
28850#: src/canonmn.cpp:1244
28851msgid "Zoom target width"
28852msgstr "Amplitude do zoom do obxectivo"
28853
28854#: src/exiv2.cpp:236
28855msgid ""
28856"[ options ] [ action ] file ...\n"
28857"\n"
28858msgstr ""
28859"[ opción ] [ acción ] ficheiro ...\n"
28860"\n"
28861
28862#: src/tiffimage.cpp:2117
28863msgid "big endian encoded"
28864msgstr ""
28865
28866#: src/canonmn.cpp:1403 src/canonmn.cpp:1420
28867msgid "bottom"
28868msgstr "abaixo"
28869
28870#: src/tags.cpp:317
28871msgid "bottom, left"
28872msgstr "abaixo, esquerda"
28873
28874#: src/tags.cpp:316
28875msgid "bottom, right"
28876msgstr "abaixo, dereita"
28877
28878#: src/actions.cpp:1745
28879msgid "by"
28880msgstr "por"
28881
28882#: src/actions.cpp:820 src/actions.cpp:1232
28883msgid "bytes"
28884msgstr "bytes"
28885
28886#: src/canonmn.cpp:1289 src/canonmn.cpp:1404 src/canonmn.cpp:1416
28887msgid "center"
28888msgstr "centro"
28889
28890#: src/properties.cpp:504 src/tags.cpp:249
28891msgid "cm"
28892msgstr "cm."
28893
28894#: src/actions.cpp:1774
28895msgid "day"
28896msgstr "día"
28897
28898#: src/actions.cpp:1771
28899msgid "days"
28900msgstr "días"
28901
28902#: src/panasonicmn.cpp:521
28903msgid "degress of clockwise camera rotation"
28904msgstr ""
28905
28906#: src/panasonicmn.cpp:522
28907msgid "degress of upwards camera tilt"
28908msgstr ""
28909
28910#: src/properties.cpp:114
28911msgid "digiKam Photo Management schema"
28912msgstr "Esquema do xestor de fotos digiKam"
28913
28914#: src/crwimage.cpp:687
28915msgid "dir"
28916msgstr "directorio"
28917
28918#: src/olympusmn.cpp:622
28919#, fuzzy
28920msgid "e-Portrait"
28921msgstr "Retrato"
28922
28923#: src/actions.cpp:2291
28924msgid "exists. [O]verwrite, [r]ename or [s]kip?"
28925msgstr "xa existe. S[o]brescribir, [r]enomear ou [s]omitir?"
28926
28927#: src/actions.cpp:868
28928msgid "found in the file"
28929msgstr "atopado no ficheiro"
28930
28931#: src/exiv2.cpp:412
28932msgid "getopt returned unexpected character code"
28933msgstr "«getopt» devolveu un código de caracter inesperado"
28934
28935#: src/nikonmn.cpp:396
28936msgid "guess"
28937msgstr "estimación"
28938
28939#: src/olympusmn.cpp:621
28940#, fuzzy
28941msgid "i-Enhance"
28942msgstr "Mellorador"
28943
28944#: src/nikonmn.cpp:1022
28945msgid "iTTL"
28946msgstr "iTTL"
28947
28948#: src/nikonmn.cpp:1021
28949msgid "iTTL-BL"
28950msgstr "iTTL-BL"
28951
28952#: src/properties.cpp:137
28953msgid "iView Media Pro schema"
28954msgstr "Esquema iView Media Pro"
28955
28956#: src/actions.cpp:880
28957msgid "in the file"
28958msgstr "no ficheiro"
28959
28960#: src/tags.cpp:248
28961msgid "inch"
28962msgstr "polgada"
28963
28964#: src/properties.cpp:503
28965msgid "inches"
28966msgstr "polgadas"
28967
28968#: src/panasonicmn.cpp:694
28969#, fuzzy
28970msgid "infinite"
28971msgstr "Infinito"
28972
28973#: src/exiv2.cpp:521 src/exiv2.cpp:581 src/exiv2.cpp:773
28974msgid "is not compatible with a previous option\n"
28975msgstr "non é compatíbel coa opción anterior\n"
28976
28977#: src/tags.cpp:1954
28978msgid "km/h"
28979msgstr "km/h"
28980
28981#: src/tags.cpp:1956
28982msgid "knots"
28983msgstr "nós"
28984
28985#: src/canonmn.cpp:1288 src/canonmn.cpp:1407 src/canonmn.cpp:1415
28986msgid "left"
28987msgstr "esquerda"
28988
28989#: src/tags.cpp:321 src/tags.cpp:322
28990msgid "left, bottom"
28991msgstr "esquerda, abaixo"
28992
28993#: src/tags.cpp:318
28994msgid "left, top"
28995msgstr "esquerda, arriba"
28996
28997#: src/exiv2.cpp:1238
28998msgid "line"
28999msgstr "liña"
29000
29001#: src/tiffimage.cpp:2116
29002msgid "little endian encoded"
29003msgstr ""
29004
29005#: src/canonmn.cpp:1418
29006msgid "lower-left"
29007msgstr "abaixo-esquerda"
29008
29009#: src/canonmn.cpp:1419
29010msgid "lower-right"
29011msgstr "abaixo-dereita"
29012
29013#: src/canonmn.cpp:1406
29014msgid "mid-left"
29015msgstr "medio-esquerda"
29016
29017#: src/canonmn.cpp:1402
29018msgid "mid-right"
29019msgstr "medio-dereita"
29020
29021#: src/actions.cpp:1763
29022msgid "month"
29023msgstr "mes"
29024
29025#: src/actions.cpp:1760
29026msgid "months"
29027msgstr "meses"
29028
29029#: src/tags.cpp:1955
29030msgid "mph"
29031msgstr "mph"
29032
29033#: src/canonmn.cpp:633 src/canonmn.cpp:1192 src/canonmn.cpp:1196
29034#: src/canonmn.cpp:1201 src/canonmn.cpp:1541 src/canonmn.cpp:1600
29035#: src/nikonmn.cpp:705 src/nikonmn.cpp:720 src/nikonmn.cpp:960
29036#: src/nikonmn.cpp:1015 src/nikonmn.cpp:1270 src/olympusmn.cpp:636
29037#: src/olympusmn.cpp:646 src/panasonicmn.cpp:318 src/panasonicmn.cpp:657
29038#: src/pentaxmn.cpp:204 src/sonymn.cpp:186 src/sonymn.cpp:194
29039#: src/sonymn.cpp:202 src/sonymn.cpp:241 src/sonymn.cpp:254 src/sonymn.cpp:261
29040#: src/sonymn.cpp:269 src/sonymn.cpp:275 src/sonymn.cpp:286 src/sonymn.cpp:292
29041#: src/sonymn.cpp:299
29042msgid "n/a"
29043msgstr "n/d"
29044
29045#: src/nikonmn.cpp:1644 src/tags.cpp:247
29046msgid "none"
29047msgstr "ningún"
29048
29049#: src/actions.cpp:867
29050msgid "nor"
29051msgstr "normal"
29052
29053#: src/tags.cpp:334
29054msgid "not CMYK"
29055msgstr "sen CMYK"
29056
29057#: src/panasonicmn.cpp:621 src/panasonicmn.cpp:637
29058#, fuzzy
29059msgid "not set"
29060msgstr "non estabelecido\n"
29061
29062#: src/actions.cpp:1740
29063msgid "not set\n"
29064msgstr "non estabelecido\n"
29065
29066#: src/crwimage.cpp:691
29067msgid "offset"
29068msgstr "desprazamento"
29069
29070#: src/exiv2.cpp:573
29071msgid "option argument"
29072msgstr "argumento de opción"
29073
29074#: src/actions.cpp:818 src/actions.cpp:1230 src/properties.cpp:502
29075msgid "pixels"
29076msgstr "píxeles"
29077
29078#: src/panasonicmn.cpp:519
29079msgid "positive is acceleration backwards"
29080msgstr ""
29081
29082#: src/panasonicmn.cpp:518
29083msgid "positive is acceleration to the left"
29084msgstr ""
29085
29086#: src/panasonicmn.cpp:517
29087msgid "positive is acceleration upwards"
29088msgstr ""
29089
29090#: src/exiv2.cpp:402
29091msgid "requires an argument\n"
29092msgstr "require un argumento\n"
29093
29094#: src/canonmn.cpp:1290 src/canonmn.cpp:1401 src/canonmn.cpp:1417
29095msgid "right"
29096msgstr "dereita"
29097
29098#: src/tags.cpp:320
29099msgid "right, bottom"
29100msgstr "dereita, abaixo"
29101
29102#: src/tags.cpp:319
29103msgid "right, top"
29104msgstr "dereita, arriba"
29105
29106#: src/actions.cpp:1780
29107msgid "s"
29108msgstr "seg."
29109
29110#: src/canonmn.cpp:1202
29111msgid "sRAW1 (mRAW)"
29112msgstr "sRAW1 (mRAW)"
29113
29114#: src/canonmn.cpp:1203
29115msgid "sRAW2 (sRAW)"
29116msgstr "sRAW2 (sRAW)"
29117
29118#: src/canonmn.cpp:410 src/minoltamn.cpp:1152 src/nikonmn.cpp:137
29119#: src/olympusmn.cpp:602 src/olympusmn.cpp:793 src/olympusmn.cpp:858
29120#: src/pentaxmn.cpp:683 src/tags.cpp:1505
29121msgid "sRGB"
29122msgstr "sRGB"
29123
29124#: src/minoltamn.cpp:733 src/minoltamn.cpp:907
29125msgid "sRGB (Natural)"
29126msgstr "sRGB (natural)"
29127
29128#: src/minoltamn.cpp:734 src/minoltamn.cpp:908
29129msgid "sRGB (Natural+)"
29130msgstr "sRGB (natural+)"
29131
29132#: src/crwimage.cpp:690
29133msgid "size"
29134msgstr "tamaño"
29135
29136#: src/properties.cpp:950
29137#, fuzzy
29138msgid ""
29139"sub-key Creator Contact Info: address. Comprises an optional company name "
29140"and all required information to locate the building or postbox to which mail "
29141"should be sent."
29142msgstr ""
29143"A parte da información de contacto dun enderezo. Consta dun nome opcional de "
29144"compañía e toda a información requirida para localizar o edificio ou "
29145"distrito postal ao que debe enviarse o correo."
29146
29147#: src/properties.cpp:952
29148#, fuzzy
29149msgid "sub-key Creator Contact Info: city."
29150msgstr "Información de contacto do creador"
29151
29152#: src/properties.cpp:955
29153#, fuzzy
29154msgid "sub-key Creator Contact Info: country."
29155msgstr "Información de contacto do creador"
29156
29157#: src/properties.cpp:956
29158#, fuzzy
29159msgid "sub-key Creator Contact Info: email address."
29160msgstr "A parte da información do correo-e"
29161
29162#: src/properties.cpp:954
29163msgid "sub-key Creator Contact Info: local postal code."
29164msgstr ""
29165
29166#: src/properties.cpp:957
29167#, fuzzy
29168msgid "sub-key Creator Contact Info: phone number."
29169msgstr "Información de contacto do creador"
29170
29171#: src/properties.cpp:953
29172#, fuzzy
29173msgid "sub-key Creator Contact Info: state or province."
29174msgstr "Información de contacto do estado/provincia."
29175
29176#: src/properties.cpp:958
29177#, fuzzy
29178msgid "sub-key Creator Contact Info: web address."
29179msgstr "Información de contacto do creador"
29180
29181#: src/crwimage.cpp:685
29182msgid "tag"
29183msgstr "etiqueta"
29184
29185#: src/exiv2.cpp:1166
29186msgid "target"
29187msgstr "destino"
29188
29189#: src/actions.cpp:1805 src/actions.cpp:2141 src/actions.cpp:2156
29190#: src/actions.cpp:2171 src/actions.cpp:2201 src/actions.cpp:2331
29191msgid "to"
29192msgstr "a"
29193
29194#: src/actions.cpp:1138 src/actions.cpp:1233
29195msgid "to file"
29196msgstr "no ficheiro"
29197
29198#: src/canonmn.cpp:1405 src/canonmn.cpp:1412
29199msgid "top"
29200msgstr "enriba"
29201
29202#: src/tags.cpp:314
29203msgid "top, left"
29204msgstr "arriba, esquerda"
29205
29206#: src/tags.cpp:315
29207msgid "top, right"
29208msgstr "arriba, dereita"
29209
29210#: src/crwimage.cpp:689
29211msgid "type"
29212msgstr "tipo"
29213
29214#: src/actions.cpp:2321
29215msgid "updating timestamp"
29216msgstr "actualizando a data e a hora"
29217
29218#: src/canonmn.cpp:1413
29219msgid "upper-left"
29220msgstr "superior-esquerda"
29221
29222#: src/canonmn.cpp:1414
29223msgid "upper-right"
29224msgstr "superior-dereita"
29225
29226#: src/nikonmn.cpp:1654
29227msgid "used"
29228msgstr "usado"
29229
29230#: src/actions.cpp:1541 src/actions.cpp:1615
29231msgid "value"
29232msgstr "valor"
29233
29234#: src/actions.cpp:1752
29235msgid "year"
29236msgstr "ano"
29237
29238#: src/actions.cpp:1749 src/actions.cpp:1798
29239msgid "years"
29240msgstr "anos"
29241
29242#~ msgid "Macro / close-up"
29243#~ msgstr "Macro / acercamento"
29244
29245#~ msgid "On, shot only"
29246#~ msgstr "Acendido, só disparo"
29247
29248#~ msgid "RAW "
29249#~ msgstr "RAW "
29250
29251#~ msgid "Subject distance (units are not clear)"
29252#~ msgstr "Distancia do suxeito (as unidades non están determinadas)"
29253
29254#~ msgid "The copyright information."
29255#~ msgstr "Información dos dereitos de autoría."
29256
29257#~ msgid "Unknown Canon Camera Settings 2 tag"
29258#~ msgstr "Configuración descoñecida da cámara Canon etiqueta 2"
29259
29260#~ msgid "White Flourescent"
29261#~ msgstr "Fluorescente branco"
29262
29263#, fuzzy
29264#~ msgid "ascii bytes"
29265#~ msgstr "bytes"
29266