1# Galician translation for exiv2 2# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 3# This file is distributed under the same license as the exiv2 package. 4# 5# Xosé <xosecalvo@gmail.com>, 2014. 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: exiv2\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: ahuggel@gmx.net\n" 10"POT-Creation-Date: 2017-03-21 21:42+0100\n" 11"PO-Revision-Date: 2014-12-19 21:59+0000\n" 12"Last-Translator: Fran Fondo <franfondo@gmail.com>\n" 13"Language-Team: Galician <kde-i18n-doc@kde.org>\n" 14"Language: gl\n" 15"MIME-Version: 1.0\n" 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18"X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-09 22:57+0000\n" 19"X-Generator: Launchpad (build 17474)\n" 20 21#: src/exiv2.cpp:262 22msgid "" 23"\n" 24"Actions:\n" 25msgstr "" 26"\n" 27"Accións:\n" 28 29#: src/exiv2.cpp:280 30msgid "" 31"\n" 32"Options:\n" 33msgstr "" 34"\n" 35"Opcións:\n" 36 37#: src/exiv2.cpp:351 38msgid " :basename: - original filename without extension\n" 39msgstr " :basename: - nome do ficheiro orixinal sen extensión\n" 40 41#: src/exiv2.cpp:352 42msgid "" 43" :dirname: - name of the directory holding the original file\n" 44msgstr "" 45" :dirname: - nome do directorio que aloxa o ficheiro " 46"orixinal\n" 47 48#: src/exiv2.cpp:353 49msgid " :parentname: - name of parent directory\n" 50msgstr " :parentname: - nome do directorio pai\n" 51 52#: src/exiv2.cpp:313 53#, fuzzy 54msgid " C : print ICC profile embedded in image\n" 55msgstr " v: datos de valor simple\n" 56 57#: src/exiv2.cpp:318 58msgid " E : include Exif tags in the list\n" 59msgstr " E : inclúe etiquetas Exif na lista\n" 60 61#: src/exiv2.cpp:319 62msgid " I : IPTC datasets\n" 63msgstr " I : conxuntos de datos IPTC\n" 64 65#: src/exiv2.cpp:314 66#, fuzzy 67msgid " R : recursive print structure of image\n" 68msgstr " v: datos de valor simple\n" 69 70#: src/exiv2.cpp:315 71#, fuzzy 72msgid " S : print structure of image\n" 73msgstr " v: datos de valor simple\n" 74 75#: src/exiv2.cpp:320 76msgid " X : XMP properties\n" 77msgstr " X : propiedades XMP\n" 78 79#: src/exiv2.cpp:316 80#, fuzzy 81msgid " X : extract XMP from image\n" 82msgstr " X : propiedades XMP\n" 83 84#: src/exiv2.cpp:333 85msgid " a : all supported metadata (the default)\n" 86msgstr " a : todos os metadatos admitidos (predeterminado)\n" 87 88#: src/exiv2.cpp:304 89msgid "" 90" a : print Exif, IPTC and XMP metadata (shortcut for -Pkyct)\n" 91msgstr "" 92" a : imprime os metadatos Exif, IPTC e XMP (atallo para -Pkyct)\n" 93 94#: src/exiv2.cpp:311 src/exiv2.cpp:338 95msgid " c : JPEG comment\n" 96msgstr " c: Comentario JPEG\n" 97 98#: src/exiv2.cpp:327 99msgid " c : number of components (count)\n" 100msgstr " c : número de compoñentes (count)\n" 101 102#: src/exiv2.cpp:334 103msgid " e : Exif section\n" 104msgstr " e : sección Exif\n" 105 106#: src/exiv2.cpp:305 107#, fuzzy 108msgid " e : print Exif metadata (shortcut for -PEkycv)\n" 109msgstr "" 110" a : imprime os metadatos Exif, IPTC e XMP (atallo para -Pkyct)\n" 111 112#: src/exiv2.cpp:322 113msgid " g : group name\n" 114msgstr " g : nome do grupo\n" 115 116#: src/exiv2.cpp:308 117msgid " h : hexdump of the Exif data (-PExgnycsh)\n" 118msgstr " h : envorcado hexadecimal dos datos Exif (-PExgnycsh)\n" 119 120#: src/exiv2.cpp:331 121msgid " h : hexdump of the data\n" 122msgstr " h : envorcado hexadecimal dos datos\n" 123 124#: src/exiv2.cpp:336 125msgid " i : IPTC data\n" 126msgstr " i: Datos IPTC\n" 127 128#: src/exiv2.cpp:309 129msgid " i : IPTC data values (-PIkyct)\n" 130msgstr " i : valores de datos IPTC (-PIkyct)\n" 131 132#: src/exiv2.cpp:323 133msgid " k : key\n" 134msgstr " k : clave\n" 135 136#: src/exiv2.cpp:324 137msgid " l : tag label\n" 138msgstr " l : tag etiqueta\n" 139 140#: src/exiv2.cpp:325 141msgid " n : tag name\n" 142msgstr " n : nome de etiqueta\n" 143 144#: src/exiv2.cpp:312 145msgid " p : list available previews\n" 146msgstr " p : lista as vistas previas dispoñíbeis\n" 147 148#: src/exiv2.cpp:303 149msgid " s : print a summary of the Exif metadata (the default)\n" 150msgstr "" 151" s : imprime un resumo dos metadatos Exif (predeterminado)\n" 152 153#: src/exiv2.cpp:328 154msgid " s : size in bytes\n" 155msgstr " s : tamaño en bytes\n" 156 157#: src/exiv2.cpp:335 158msgid " t : Exif thumbnail only\n" 159msgstr " t : Só miniatura Exif\n" 160 161#: src/exiv2.cpp:306 162msgid " t : interpreted (translated) Exif data (-PEkyct)\n" 163msgstr " t : datos Exif interpretados (traducidos) (-PEkyct)\n" 164 165#: src/exiv2.cpp:330 166msgid " t : interpreted (translated) data\n" 167msgstr " t : datos interpretados (traducidos)\n" 168 169#: src/exiv2.cpp:307 170msgid " v : plain Exif data values (-PExgnycv)\n" 171msgstr " v : valores de datos Exif sen formato (-PExgnycv)\n" 172 173#: src/exiv2.cpp:329 174msgid " v : plain data value\n" 175msgstr " v: datos de valor simple\n" 176 177#: src/exiv2.cpp:337 178msgid " x : XMP packet\n" 179msgstr " x : Paquete XMP\n" 180 181#: src/exiv2.cpp:310 182msgid " x : XMP properties (-PXkyct)\n" 183msgstr " x : propiedades XMP (-PXkyct)\n" 184 185#: src/exiv2.cpp:321 186msgid " x : print a column with the tag number\n" 187msgstr " x : imprime unha columna co número de etiqueta\n" 188 189#: src/exiv2.cpp:326 190msgid " y : type\n" 191msgstr " y : tipo\n" 192 193#: src/exiv2.cpp:354 194msgid " Default filename format is " 195msgstr " O formato predeterminado do nome de ficheiro é " 196 197#: src/exiv2.cpp:301 198msgid " -D day Day adjustment with the 'adjust' action.\n" 199msgstr " -D día Axusta o día coa acción «axustar»\n" 200 201#: src/exiv2.cpp:296 202msgid " -F Do not prompt before renaming files (Force).\n" 203msgstr " -F Non pregunta antes de renomear ficheiros (Force).\n" 204 205#: src/exiv2.cpp:289 206#, fuzzy 207msgid " -K key Only output info for this key (exact match).\n" 208msgstr " -g clave Fornece información de saída só para esta clave (grep).\n" 209 210#: src/exiv2.cpp:359 211msgid "" 212" -M cmd Command line for the modify action. The format for the\n" 213" commands is the same as that of the lines of a command file.\n" 214msgstr "" 215" -M cmd Liña de ordes para a acción de modificar. O formato das\n" 216" ordes é o mesmo que o das liñas do ficheiro de ordes.\n" 217 218#: src/exiv2.cpp:300 219msgid " -O mon Month adjustment with the 'adjust' action.\n" 220msgstr " -O mes Axusta o mes coa acción «axustar»\n" 221 222#: src/exiv2.cpp:317 223msgid "" 224" -P flgs Print flags for fine control of tag lists ('print' action):\n" 225msgstr "" 226" -P flgs Imprime as marcas para un control preciso das listas de etiquetas " 227"(acción «imprimir»):\n" 228 229#: src/exiv2.cpp:285 230msgid "" 231" -Q lvl Set log-level to d(ebug), i(nfo), w(arning), e(rror) or m(ute).\n" 232msgstr "" 233 234#: src/exiv2.cpp:362 235msgid "" 236" -S .suf Use suffix .suf for source files for insert command.\n" 237"\n" 238msgstr "" 239" -S .suf Usa o sufixo .suf para ficheiros orixe na orde inserir.\n" 240"\n" 241 242#: src/exiv2.cpp:293 243msgid "" 244" -T Only set the file timestamp in 'rename' action, do not rename\n" 245" the file (overrides -k).\n" 246msgstr "" 247" -T Axusta só a data do ficheiro na acción «renomear», non o renomea\n" 248 249#: src/exiv2.cpp:282 250msgid " -V Show the program version and exit.\n" 251msgstr " -V Mostra a versión do programa e sae.\n" 252 253#: src/exiv2.cpp:299 254msgid " -Y yrs Year adjustment with the 'adjust' action.\n" 255msgstr " -Y ano Axusta o ano coa acción «axustar»\n" 256 257#: src/exiv2.cpp:297 258msgid "" 259" -a time Time adjustment in the format [-]HH[:MM[:SS]]. This option\n" 260" is only used with the 'adjust' action.\n" 261msgstr "" 262" -a hora Axusta a hora ao formato [-]HH[:MM[:SS]]. Esta opción\n" 263" só se emprega coa acción «axustar»'.\n" 264 265#: src/exiv2.cpp:286 266msgid " -b Show large binary values.\n" 267msgstr " -b Mostra os valores binarios grandes.\n" 268 269#: src/exiv2.cpp:356 270msgid " -c txt JPEG comment string to set in the image.\n" 271msgstr " -c text Comentario que poñer na imaxe JPEG\n" 272 273#: src/exiv2.cpp:332 274msgid "" 275" -d tgt Delete target(s) for the 'delete' action. Possible targets are:\n" 276msgstr "" 277" -d tgt Elimina deestino(s) para a acción «eliminar». Destinos posíbeis:\n" 278 279#: src/exiv2.cpp:344 280msgid "" 281" -e tgt Extract target(s) for the 'extract' action. Possible targets\n" 282" are the same as those for the -d option, plus a target to " 283"extract\n" 284" preview images and a modifier to generate an XMP sidecar file:\n" 285" p[<n>[,<m> ...]] : Extract preview images.\n" 286" X : Extract metadata to an XMP sidecar file <file>.xmp\n" 287msgstr "" 288 289#: src/exiv2.cpp:295 290msgid " -f Do not prompt before overwriting existing files (force).\n" 291msgstr "" 292" -f Non pregunta antes de sobrescribir ficheiros existentes (force).\n" 293 294#: src/exiv2.cpp:288 295msgid " -g key Only output info for this key (grep).\n" 296msgstr " -g clave Fornece información de saída só para esta clave (grep).\n" 297 298#: src/exiv2.cpp:281 299msgid " -h Display this help and exit.\n" 300msgstr " -h Mostra esta axuda e sae.\n" 301 302#: src/exiv2.cpp:339 303msgid "" 304" -i tgt Insert target(s) for the 'insert' action. Possible targets are\n" 305" the same as those for the -d option, plus a modifier:\n" 306" X : Insert metadata from an XMP sidecar file <file>.xmp\n" 307" Only JPEG thumbnails can be inserted, they need to be named\n" 308" <file>-thumb.jpg\n" 309msgstr "" 310 311#: src/exiv2.cpp:291 312msgid " -k Preserve file timestamps (keep).\n" 313msgstr " -k Conserva o selo de tempo do ficheiro (keep).\n" 314 315#: src/exiv2.cpp:361 316msgid "" 317" -l dir Location (directory) for files to be inserted from or extracted " 318"to.\n" 319msgstr "" 320" -l dir Localización do directorio que conten os ficheiros que inserir ou " 321"extraer.\n" 322 323#: src/exiv2.cpp:357 324#, fuzzy 325msgid "" 326" -m file Command file for the modify action. The format for commands is\n" 327" set|add|del <key> [[<type>] <value>].\n" 328msgstr "" 329" -M cmd Liña de ordes para a acción de modificar. O formato das\n" 330" ordes é o mesmo que o das liñas do ficheiro de ordes.\n" 331 332#: src/exiv2.cpp:290 333msgid " -n enc Charset to use to decode UNICODE Exif user comments.\n" 334msgstr "" 335" -n enc Conxunto de caracteres que usar para descodificar os comentarios " 336"de usuarios EXIF UNICODE.\n" 337 338#: src/exiv2.cpp:302 339msgid " -p mode Print mode for the 'print' action. Possible modes are:\n" 340msgstr "" 341" -p modo Modo de impresión para a acción «imprimir». Os modos posíbeis " 342"son:\n" 343 344#: src/exiv2.cpp:284 345msgid "" 346" -q Silence warnings and error messages during the program run " 347"(quiet).\n" 348msgstr "" 349" -q Silencia as mensaxes de aviso durante a execución do programa " 350"(quiet).\n" 351 352#: src/exiv2.cpp:349 353msgid "" 354" -r fmt Filename format for the 'rename' action. The format string\n" 355" follows strftime(3). The following keywords are supported:\n" 356msgstr "" 357 358#: src/exiv2.cpp:292 359msgid "" 360" -t Also set the file timestamp in 'rename' action (overrides -k).\n" 361msgstr "" 362" -t Axusta tamén a data do ficheiro na acción «renomear» (substitúe a -k)\n" 363 364#: src/exiv2.cpp:287 365msgid " -u Show unknown tags.\n" 366msgstr " -u Mostra etiquetas descoñecidas.\n" 367 368#: src/exiv2.cpp:283 369msgid " -v Be verbose during the program run.\n" 370msgstr "" 371" -v Fornece unha saída detallada mentres se executa o programa.\n" 372 373#: src/exiv2.cpp:263 374msgid "" 375" ad | adjust Adjust Exif timestamps by the given time. This action\n" 376" requires at least one of the -a, -Y, -O or -D options.\n" 377msgstr "" 378" ad | adjust Axusta as marcas de tempo Exif polo nome dado. Esta acción\n" 379" require polo menos unha das opcións -a, -Y, -O ou -D\n" 380 381#: src/exiv2.cpp:269 382msgid "" 383" ex | extract Extract metadata to *.exv, *.xmp and thumbnail image files.\n" 384msgstr "" 385" ex | extract Extrae os metadatos a *.exv, *xmp e ficheiros de imaxes en " 386"miniatura\n" 387 388#: src/exiv2.cpp:278 389msgid "" 390" fc | fixcom Convert the UNICODE Exif user comment to UCS-2. Its current\n" 391" character encoding can be specified with the -n option.\n" 392msgstr "" 393" fc | fixcom Convirte o comentario de usuario EXIF UNICODE a UCS-2. A súa " 394"codificación\n" 395" de caracteres actual pódese especificar coa opción -n.\n" 396 397#: src/exiv2.cpp:276 398msgid "" 399" fi | fixiso Copy ISO setting from the Nikon Makernote to the regular\n" 400" Exif tag.\n" 401msgstr "" 402 403#: src/exiv2.cpp:267 404msgid "" 405" in | insert Insert metadata from corresponding *.exv files.\n" 406" Use option -S to change the suffix of the input files.\n" 407msgstr "" 408" in | insert Insire metadatos desde os correspondentes ficheiros *.exv.\n" 409" Use a opción -S para cambiar o sufixo dos ficheiros de " 410"entrada.\n" 411 412#: src/exiv2.cpp:273 413msgid "" 414" mo | modify Apply commands to modify (add, set, delete) the Exif and\n" 415" IPTC metadata of image files or set the JPEG comment.\n" 416" Requires option -c, -m or -M.\n" 417msgstr "" 418" mo | modify Aplica ordes para modificar (engadir, estabelecer, eliminar) " 419"o Exif e os\n" 420" metadatos IPTC de ficheiros de imaxe ou estabelecer o " 421"comentario JPEG.\n" 422" Require a opción -c, -m ou -M.\n" 423 424#: src/exiv2.cpp:270 425msgid "" 426" mv | rename Rename files and/or set file timestamps according to the\n" 427" Exif create timestamp. The filename format can be set with\n" 428" -r format, timestamp options are controlled with -t and -T.\n" 429msgstr "" 430" mv | rename Renomea os ficheiros ou axusta as datas segundo a\n" 431" data de creación do Exif. O formato do nome do ficheiro pode " 432"axustarse con\n" 433" -r formato, as opcións da data son controladas con -t e -T.\n" 434 435#: src/exiv2.cpp:265 436msgid " pr | print Print image metadata.\n" 437msgstr " pr | print Imprime os metadatos da imaxe.\n" 438 439#: src/exiv2.cpp:266 440msgid " rm | delete Delete image metadata from the files.\n" 441msgstr " rm | delete Elimina os metadatos da imaxe dos ficheiros.\n" 442 443#: src/panasonicmn.cpp:588 444msgid " EV" 445msgstr " EV" 446 447#: src/nikonmn.cpp:588 448msgid " Picture control" 449msgstr " Control da imaxe" 450 451#: src/panasonicmn.cpp:697 452msgid " hPa" 453msgstr "" 454 455#: src/properties.cpp:521 456msgid "\"Blue Hue\" setting. Range -100 to 100." 457msgstr "Configuración de «matiz azul» Rango -100 a 100" 458 459#: src/properties.cpp:522 460msgid "\"Blue Saturation\" setting. Range -100 to +100." 461msgstr "Configuración de «saturación azul» Rango -100 a +100" 462 463#: src/properties.cpp:523 464msgid "\"Brightness\" setting. Range 0 to +150." 465msgstr "Configuración de «brillo» Rango 0 a +150" 466 467#: src/properties.cpp:524 468msgid "\"Camera Profile\" setting." 469msgstr "Configuración do «perfil da cámara»" 470 471#: src/properties.cpp:525 472msgid "" 473"\"Chromatic Aberration, Fix Blue/Yellow Fringe\" setting. Range -100 to +100." 474msgstr "" 475"Configuración da «aberración cromática, corrixa a franxa azul/marelo». Rango " 476"-100 a +100." 477 478#: src/properties.cpp:526 479msgid "" 480"\"Chromatic Aberration, Fix Red/Cyan Fringe\" setting. Range -100 to +100." 481msgstr "" 482"Configuración da «aberración cromática, corrixa a franxa vermello/cian». " 483"Rango -100 a +100." 484 485#: src/properties.cpp:527 src/properties.cpp:1363 486#, fuzzy 487msgid "\"Color Noise Reduction\" setting. Range 0 to +100." 488msgstr "Configurar a «redución do ruído da cor». Rango de 0 a +100." 489 490#: src/properties.cpp:528 491msgid "\"Contrast\" setting. Range -50 to +100." 492msgstr "Configuración de «contraste». Rango -50 a +100" 493 494#: src/properties.cpp:537 495msgid "\"Exposure\" setting. Range -4.0 to +4.0." 496msgstr "Configuración de «Exposición». Rango -4.0 a +4.0." 497 498#: src/properties.cpp:538 499msgid "\"Green Hue\" setting. Range -100 to +100." 500msgstr "Configuración de «Matiz do verde». Rango -100 a +100." 501 502#: src/properties.cpp:539 503msgid "\"Green Saturation\" setting. Range -100 to +100." 504msgstr "Configuración de «Saturación do verde». Rango -100 a +100." 505 506#: src/properties.cpp:542 507msgid "\"Luminance Smoothing\" setting. Range 0 to +100." 508msgstr "Configuración do «Suavizado da luminancia». Rango 0 a +100" 509 510#: src/properties.cpp:544 511msgid "\"Red Hue\" setting. Range -100 to +100." 512msgstr "Configuración do «Matiz do vermello» Rango -100 a +100" 513 514#: src/properties.cpp:545 515msgid "\"Red Saturation\" setting. Range -100 to +100." 516msgstr "Configuración da «Saturación de vermello». Rango -100 a +100" 517 518#: src/properties.cpp:546 519msgid "\"Saturation\" setting. Range -100 to +100." 520msgstr "Configuración da «Saturación». Rango -100 a +100" 521 522#: src/properties.cpp:548 523msgid "\"Shadow Tint\" setting. Range -100 to +100." 524msgstr "Configuración do «Tinxido da sombra». Rango: -100 a +100." 525 526#: src/properties.cpp:547 527msgid "\"Shadows\" setting. Range 0 to +100." 528msgstr "Configuración de «Sombras». Rango 0 a +100" 529 530#: src/properties.cpp:549 src/properties.cpp:1584 531msgid "\"Sharpness\" setting. Range 0 to +100." 532msgstr "Configuración da «Nitidez». Rango 0 a +100" 533 534#: src/properties.cpp:550 535msgid "\"Temperature\" setting. Range 2000 to 50000." 536msgstr "Configuración da «Temperatura». Rango 2.000 a 5.000" 537 538#: src/properties.cpp:551 539msgid "\"Tint\" setting. Range -150 to +150." 540msgstr "Configuración de «Tinxido». Rango -150 a +150." 541 542#: src/properties.cpp:556 543msgid "\"Vignetting Amount\" setting. Range -100 to +100." 544msgstr "Configuración da «Cantidade de viñeteado». Rango -100 a +100." 545 546#: src/properties.cpp:557 547msgid "\"Vignetting Midpoint\" setting. Range 0 to +100." 548msgstr "Configuración do «Punto medio de viñeteado». Rango 0 a +100." 549 550#: src/properties.cpp:558 src/properties.cpp:1665 551msgid "" 552"\"White Balance\" setting. One of: As Shot, Auto, Daylight, Cloudy, Shade, " 553"Tungsten, Fluorescent, Flash, Custom" 554msgstr "" 555"Configuración do «Balance de branco». Un dos seguintes: Como foi disparada, " 556"Automático, Luz de día, Anubrado, Sombra, Tungsteno, Fluorescente, Flash, " 557"Personalizado" 558 559#: src/error.cpp:106 560msgid "%1 has invalid XMP value type `%2'" 561msgstr "%1 ten un tipo de valor XMP «%2» incorrecto" 562 563#: src/error.cpp:70 564msgid "%1: Failed to map file for reading and writing: %2" 565msgstr "" 566"%1: produciuse un fallo ao asignar o ficheiro para lectura e escritura: %2" 567 568#: src/error.cpp:64 569msgid "%1: Failed to open file (%2): %3" 570msgstr "%1: produciuse un fallo ao abrir o ficheiro (%2): %3" 571 572#: src/error.cpp:63 573msgid "%1: Failed to open the data source: %2" 574msgstr "%1: produciuse un fallo ao abrir a orixe dos datos: %2" 575 576#: src/error.cpp:71 577msgid "%1: Failed to rename file to %2: %3" 578msgstr "produciuse un fallo ao renomear o ficheiro a %2: %3" 579 580#: src/error.cpp:88 581msgid "%1: Not supported" 582msgstr "%1: Non admitido" 583 584#: src/error.cpp:65 585msgid "%1: The file contains data of an unknown image type" 586msgstr "%1: o ficheiro conten datos dun tipo de imaxe descoñecido" 587 588#: src/error.cpp:72 589msgid "%1: Transfer failed: %2" 590msgstr "%1: non foi posíbel facer a transferencia: %2" 591 592#: src/canonmn.cpp:1230 593msgid "" 594"'long' and 'short' focal length of lens (in 'focal units') and 'focal units' " 595"per mm" 596msgstr "" 597"Lonxitude focal «longa» e «curta» (en «unidades focais») e «unidades focais " 598"por mm»" 599 600#: src/tags.cpp:360 601msgid "(A+B)/2" 602msgstr "(A+B)/2" 603 604#: src/actions.cpp:713 src/actions.cpp:746 src/actions.cpp:767 605msgid "(Binary value suppressed)" 606msgstr "(Valor binario suprimido)" 607 608#: src/properties.cpp:367 609msgid "(Deprecated in favour of dc:rights.) The copyright information." 610msgstr "" 611 612#: src/properties.cpp:1457 613#, fuzzy 614msgid "(East/West). Indicates longitude." 615msgstr "" 616"Etiqueta GPS 4, 0x04 (posición) e 3, 0x03 (leste/oeste). Indica lonxitude." 617 618#: src/datasets.cpp:436 src/datasets.cpp:437 619msgid "(Invalid)" 620msgstr "(non válido)" 621 622#: src/properties.cpp:1456 623#, fuzzy 624msgid "(North/South). Indicates latitude." 625msgstr "" 626"Etiqueta GPS 2, 0x02 (posición) e 1, 0x01 (norte/sur). Indica latitude." 627 628#: src/properties.cpp:353 629#, fuzzy 630msgid "(deprecated) The date and time when the audio was last modified." 631msgstr "Data e hora da última modificación do son." 632 633#: src/properties.cpp:382 634#, fuzzy 635msgid "(deprecated) The date and time when the metadata was last modified." 636msgstr "Data e hora da última modificación dos metadatos." 637 638#: src/properties.cpp:424 639#, fuzzy 640msgid "(deprecated)The date and time when the video was last modified." 641msgstr "Data e hora da última modificación do vídeo." 642 643#: src/datasets.cpp:79 644msgid "(invalid)" 645msgstr "(non válido)" 646 647#: src/properties.cpp:970 648#, fuzzy 649msgid "" 650"(legacy) Code of the country the content is focussing on -- either the " 651"country shown in visual media or referenced in text or audio media. This " 652"element is at the top/first level of a top-down geographical hierarchy. The " 653"code should be taken from ISO 3166 two or three letter code. The full name " 654"of a country should go to the \"Country\" element." 655msgstr "" 656"Código do país no que está enfocado o contido -- ou o país que se mostra nos " 657"medios visuai ou referenciado no texto ou medio de son. Este elemento é o " 658"primeiro/superior nivel dunha xerarquía descendente. O código debe tomarse " 659"do código de dúas ou tres letras ISO 3166. O nome completo dun país debería " 660"ir no elemento «País»." 661 662#: src/properties.cpp:965 663msgid "" 664"(legacy) Name of a location the content is focussing on -- either the " 665"location shown in visual media or referenced by text or audio media. This " 666"location name could either be the name of a sublocation to a city or the " 667"name of a well known location or (natural) monument outside a city. In the " 668"sense of a sublocation to a city this element is at the fourth level of a " 669"top-down geographical hierarchy." 670msgstr "" 671 672#: src/canonmn.cpp:1634 673#, fuzzy 674msgid "(not set)" 675msgstr "non estabelecido\n" 676 677#: src/properties.cpp:511 678msgid "*Main structure* Camera Raw Saved Settings Parameters." 679msgstr "" 680 681#: src/properties.cpp:508 682msgid "*Main structure* Camera Raw Saved Settings." 683msgstr "" 684 685#: src/properties.cpp:1742 686msgid "*Main structure* containing Darwin Core location based information." 687msgstr "" 688 689#: src/properties.cpp:1917 690msgid "*Main structure* containing event based information." 691msgstr "" 692 693#: src/properties.cpp:1908 694msgid "" 695"*Main structure* containing fossil specimen based information. A preserved " 696"specimen that is a fossil." 697msgstr "" 698 699#: src/properties.cpp:2127 700msgid "*Main structure* containing geological context based information." 701msgstr "" 702 703#: src/properties.cpp:1920 704msgid "*Main structure* containing human observation based information." 705msgstr "" 706 707#: src/properties.cpp:2187 708msgid "*Main structure* containing identification based information." 709msgstr "" 710 711#: src/properties.cpp:1902 712msgid "" 713"*Main structure* containing living specimen based information. A specimen " 714"that is alive." 715msgstr "" 716 717#: src/properties.cpp:1923 718msgid "*Main structure* containing machine observation based information." 719msgstr "" 720 721#: src/properties.cpp:1899 722msgid "*Main structure* containing material sample based information." 723msgstr "" 724 725#: src/properties.cpp:2349 726msgid "*Main structure* containing measurement based information." 727msgstr "" 728 729#: src/properties.cpp:1791 730msgid "*Main structure* containing occurrence based information." 731msgstr "" 732 733#: src/properties.cpp:1872 734msgid "*Main structure* containing organism based information." 735msgstr "" 736 737#: src/properties.cpp:1905 738msgid "" 739"*Main structure* containing preserved specimen based information. A specimen " 740"that has been preserved." 741msgstr "" 742 743#: src/properties.cpp:1752 744msgid "*Main structure* containing record based information." 745msgstr "" 746 747#: src/properties.cpp:2322 748msgid "" 749"*Main structure* containing relationships between resources based " 750"information." 751msgstr "" 752 753#: src/properties.cpp:2217 754msgid "*Main structure* containing taxonomic based information." 755msgstr "" 756 757#: src/properties.cpp:710 src/properties.cpp:711 src/properties.cpp:742 758#, fuzzy 759msgid "*Root structure* " 760msgstr "Estrutura do tipo de letra" 761 762#: src/properties.cpp:712 763#, fuzzy 764msgid "*sub Root structure* " 765msgstr "Estrutura do tipo de letra" 766 767#: src/pentaxmn.cpp:449 src/pentaxmn.cpp:464 src/pentaxmn.cpp:477 768msgid "+4" 769msgstr "+4" 770 771#: src/pentaxmn.cpp:448 src/pentaxmn.cpp:463 src/pentaxmn.cpp:476 772msgid "-4" 773msgstr "-4" 774 775#: src/exiv2.cpp:1261 776msgid "-M option" 777msgstr "Opción -M" 778 779#: src/exiv2.cpp:1065 780msgid "-S option can only be used with insert action\n" 781msgstr "A opción -S só pode usarse coa acción de inserción\n" 782 783#: src/exiv2.cpp:1075 784msgid "-T option can only be used with rename action\n" 785msgstr "A opción -T só pode usarse coa acción de renomeado\n" 786 787#: src/exiv2.cpp:1060 788msgid "-l option can only be used with extract or insert actions\n" 789msgstr "A opción -l só pode usarse con accións de extracción o inserción\n" 790 791#: src/exiv2.cpp:1070 792msgid "-t option can only be used with rename action\n" 793msgstr "A opción -t só pode usarse coa acción de renomeado\n" 794 795#: src/minoltamn.cpp:1283 796msgid "0.3 seconds" 797msgstr "0,3 segundos" 798 799#: src/minoltamn.cpp:1284 800msgid "0.6 seconds" 801msgstr "0,6 segundos" 802 803#: src/nikonmn.cpp:1055 src/nikonmn.cpp:1077 804msgid "0x0005" 805msgstr "0x0005" 806 807#: src/minoltamn.cpp:143 src/minoltamn.cpp:144 808msgid "0x0103" 809msgstr "0x0103" 810 811#: src/panasonicmn.cpp:412 812msgid "1 EV" 813msgstr "" 814 815#: src/panasonicmn.cpp:415 816msgid "1 EV (Auto)" 817msgstr "" 818 819#: src/panasonicmn.cpp:567 820msgid "1-area" 821msgstr "" 822 823#: src/panasonicmn.cpp:568 824#, fuzzy 825msgid "1-area (high speed)" 826msgstr "Recorte de alta velocidade" 827 828#: src/nikonmn.cpp:961 829msgid "1.01 (SB-800 or Metz 58 AF-1)" 830msgstr "1.01 (SB-800 ou Metz 58 AF-1)" 831 832#: src/canonmn.cpp:536 src/canonmn.cpp:1466 833msgid "1280x720 Movie" 834msgstr "" 835 836#: src/canonmn.cpp:537 src/canonmn.cpp:1467 837msgid "1920x1080 Movie" 838msgstr "" 839 840#: src/panasonicmn.cpp:319 841#, fuzzy 842msgid "1st" 843msgstr "10s" 844 845#: src/panasonicmn.cpp:413 846msgid "2 EV" 847msgstr "" 848 849#: src/panasonicmn.cpp:416 850msgid "2 EV (Auto)" 851msgstr "" 852 853#: src/olympusmn.cpp:103 854msgid "2 in 1" 855msgstr "2 en 1" 856 857#: src/minoltamn.cpp:901 858msgid "200 (Zone Matching High)" 859msgstr "200 (alta coincidencia de zonas)" 860 861#: src/panasonicmn.cpp:564 862msgid "23-area" 863msgstr "" 864 865#: src/pentaxmn.cpp:221 866msgid "2304x1728 or 2592x1944" 867msgstr "2304x1728 ou 2592x1944" 868 869#: src/pentaxmn.cpp:215 870msgid "2560x1920 or 2304x1728" 871msgstr "2560x1920 ou 2304x1728" 872 873#: src/pentaxmn.cpp:223 874msgid "2816x2212 or 2816x2112" 875msgstr "2816x2212 ou 2816x2112" 876 877#: src/panasonicmn.cpp:320 878msgid "2nd" 879msgstr "" 880 881#: src/olympusmn.cpp:536 882msgid "2nd Curtain" 883msgstr "2ª cortina" 884 885#: src/canonmn.cpp:1137 886msgid "2nd-curtain sync used" 887msgstr "Usada a sincronía de segunda-cortina" 888 889#: src/canonmn.cpp:1357 890msgid "2x2 matrix (Clockwise)" 891msgstr "matriz 2x2 (no sentido das agullas do reloxo)" 892 893#: src/panasonicmn.cpp:414 894msgid "3 EV" 895msgstr "" 896 897#: src/panasonicmn.cpp:417 898msgid "3 EV (Auto)" 899msgstr "" 900 901#: src/panasonicmn.cpp:309 902msgid "3 images, Sequence -/0/+" 903msgstr "" 904 905#: src/panasonicmn.cpp:308 906msgid "3 images, Sequence 0/-/+" 907msgstr "" 908 909#: src/panasonicmn.cpp:569 910msgid "3-area (auto)" 911msgstr "" 912 913#: src/panasonicmn.cpp:571 914msgid "3-area (center)" 915msgstr "" 916 917#: src/panasonicmn.cpp:570 918msgid "3-area (left)" 919msgstr "" 920 921#: src/panasonicmn.cpp:572 922#, fuzzy 923msgid "3-area (right)" 924msgstr "Altura da aŕea AF" 925 926#: src/olympusmn.cpp:1235 927msgid "3000 Kelvin" 928msgstr "3000 Kelvin" 929 930#: src/olympusmn.cpp:571 931msgid "3000K (Tungsten light)" 932msgstr "3000K (lámpada incandescente)" 933 934#: src/actions.cpp:373 935msgid "35 mm equivalent" 936msgstr "equivalente a 35mm" 937 938#: src/olympusmn.cpp:572 src/olympusmn.cpp:579 939msgid "3600K (Tungsten light-like)" 940msgstr "3600K (luz tipo tungsteno)" 941 942#: src/olympusmn.cpp:1236 943msgid "3700 Kelvin" 944msgstr "3700 Kelvin" 945 946#: src/panasonicmn.cpp:156 947msgid "3D" 948msgstr "" 949 950#: src/sonymn.cpp:185 951#, fuzzy 952msgid "3D Image" 953msgstr "ID da imaxe" 954 955#: src/olympusmn.cpp:1237 956msgid "4000 Kelvin" 957msgstr "4000 Kelvin" 958 959#: src/olympusmn.cpp:577 960msgid "4000K (Cool white fluorescent)" 961msgstr "4000K (fluorescente branco frio)" 962 963#: src/olympusmn.cpp:1238 964msgid "4500 Kelvin" 965msgstr "4500 Kelvin" 966 967#: src/olympusmn.cpp:576 968msgid "4500K (Neutral white fluorescent)" 969msgstr "4500K (fluorescente branco neutro)" 970 971#: src/panasonicmn.cpp:62 972#, fuzzy 973msgid "4k Movie" 974msgstr "Filme" 975 976#: src/panasonicmn.cpp:311 977msgid "5 images, Sequence -/0/+" 978msgstr "" 979 980#: src/panasonicmn.cpp:310 981msgid "5 images, Sequence 0/-/+" 982msgstr "" 983 984#: src/panasonicmn.cpp:566 985msgid "5-area" 986msgstr "" 987 988#: src/olympusmn.cpp:570 989msgid "5300K (Fine Weather)" 990msgstr "5300K (choiva fina)" 991 992#: src/olympusmn.cpp:1239 993msgid "5500 Kelvin" 994msgstr "5500 Kelvin" 995 996#: src/olympusmn.cpp:574 997#, fuzzy 998msgid "5500K (Flash)" 999msgstr "Auto (flash)" 1000 1001#: src/olympusmn.cpp:569 1002msgid "6000K (Cloudy)" 1003msgstr "6000K (anubrado)" 1004 1005#: src/canonmn.cpp:533 src/canonmn.cpp:1463 1006#, fuzzy 1007msgid "640x480 Movie" 1008msgstr "Filme" 1009 1010#: src/olympusmn.cpp:1240 1011msgid "6500 Kelvin" 1012msgstr "6500 Kelvin" 1013 1014#: src/olympusmn.cpp:575 1015msgid "6600K (Daylight fluorescent)" 1016msgstr "6600K (fluorescente luz de día)" 1017 1018#: src/panasonicmn.cpp:313 1019msgid "7 images, Sequence -/0/+" 1020msgstr "" 1021 1022#: src/panasonicmn.cpp:312 1023msgid "7 images, Sequence 0/-/+" 1024msgstr "" 1025 1026#: src/olympusmn.cpp:1241 1027msgid "7500 Kelvin" 1028msgstr "7500 Kelvin" 1029 1030#: src/olympusmn.cpp:568 1031msgid "7500K (Fine Weather with Shade)" 1032msgstr "7500K (bo tempo con sombra)" 1033 1034#: src/sigmamn.cpp:170 1035msgid "8-Segment" 1036msgstr "Segmento 8" 1037 1038#: src/minoltamn.cpp:902 1039msgid "80 (Zone Matching Low)" 1040msgstr "80 (baja coincidencia de zonas)" 1041 1042#: src/tags.cpp:354 1043msgid "A" 1044msgstr "A" 1045 1046#: src/properties.cpp:1466 src/properties.cpp:1697 1047msgid "" 1048"A (counted) string that specifies the name of the component-that is, the " 1049"media handler used when this media was created.." 1050msgstr "" 1051 1052#: src/properties.cpp:1499 src/properties.cpp:1702 1053msgid "A 1-byte specification of the version of this media header" 1054msgstr "" 1055 1056#: src/properties.cpp:1641 src/properties.cpp:1716 1057msgid "A 1-byte specification of the version of this track header" 1058msgstr "" 1059 1060#: src/properties.cpp:1551 1061msgid "" 1062"A 16-bit fixed-point number that specifies how loud to play this movie's " 1063"sound. A value of 1.0 indicates full volume." 1064msgstr "" 1065 1066#: src/properties.cpp:1650 src/properties.cpp:1723 1067msgid "" 1068"A 16-bit fixed-point number that specifies how loud to play this track's " 1069"sound. A value of 1.0 indicates full volume." 1070msgstr "" 1071 1072#: src/properties.cpp:1350 1073msgid "" 1074"A 16-bit integer that indicates the pixel depth of the compressed image. " 1075"Values of 1, 2, 4, 8 , 16, 24, and 32 indicate the depth of color images" 1076msgstr "" 1077 1078#: src/properties.cpp:1644 src/properties.cpp:1719 1079msgid "" 1080"A 16-bit integer that indicates this track's spatial priority in its movie. " 1081"The QuickTime MovieToolbox uses this value to determine how tracks overlay " 1082"one another. Tracks with lower layervalues are displayed in front of tracks " 1083"with higher layer values." 1084msgstr "" 1085 1086#: src/properties.cpp:1500 src/properties.cpp:1703 1087msgid "A 16-bit integer that specifies the language code for this media." 1088msgstr "" 1089 1090#: src/properties.cpp:1462 1091msgid "" 1092"A 16-bit integer that specifies the transfer mode. The transfer mode " 1093"specifies which Booleanoperation QuickDraw should perform when drawing or " 1094"transferring an image from one location to another." 1095msgstr "" 1096 1097#: src/properties.cpp:1550 1098msgid "" 1099"A 32-bit fixed-point number that specifies the rate at which to play this " 1100"movie. A value of 1.0 indicates normal rate." 1101msgstr "" 1102 1103#: src/properties.cpp:1497 src/properties.cpp:1700 1104msgid "" 1105"A 32-bit integer that indicates (in seconds since midnight, January 1, 1904) " 1106"when the media header was created." 1107msgstr "" 1108 1109#: src/properties.cpp:1501 src/properties.cpp:1704 1110msgid "" 1111"A 32-bit integer that indicates (in seconds since midnight, January 1, 1904) " 1112"when the media header was last modified." 1113msgstr "" 1114 1115#: src/properties.cpp:1637 src/properties.cpp:1712 1116msgid "" 1117"A 32-bit integer that indicates (in seconds since midnight, January 1, 1904) " 1118"when the track header was created." 1119msgstr "" 1120 1121#: src/properties.cpp:1647 src/properties.cpp:1722 1122msgid "" 1123"A 32-bit integer that indicates (in seconds since midnight, January 1, 1904) " 1124"when the track header was last modified." 1125msgstr "" 1126 1127#: src/properties.cpp:1516 1128msgid "" 1129"A 32-bit integer that indicates a value to use for the track ID number of " 1130"the next track added to this movie. Note that 0 is not a valid track ID " 1131"value." 1132msgstr "" 1133 1134#: src/properties.cpp:1660 src/properties.cpp:1726 1135msgid "" 1136"A 32-bit integer that specifies the developer of the compressor that " 1137"generated the compressed data. Often this field contains 'appl' to indicate " 1138"Apple Computer, Inc." 1139msgstr "" 1140 1141#: src/properties.cpp:1640 src/properties.cpp:1715 1142msgid "" 1143"A 32-bit integer that uniquely identifies the track. The value 0 cannot be " 1144"used." 1145msgstr "" 1146 1147#: src/properties.cpp:1486 1148msgid "A C string that specifies Logo Icon URL." 1149msgstr "" 1150 1151#: src/properties.cpp:1349 1152msgid "A C string that specifies a Base URL." 1153msgstr "" 1154 1155#: src/properties.cpp:1487 1156msgid "A C string that specifies a Logo URL." 1157msgstr "" 1158 1159#: src/properties.cpp:1654 src/properties.cpp:1724 1160msgid "" 1161"A C string that specifies a URL. There may be additional data after the C " 1162"string." 1163msgstr "" 1164 1165#: src/properties.cpp:1655 src/properties.cpp:1725 1166msgid "" 1167"A C string that specifies a URN. There may be additional data after the C " 1168"string." 1169msgstr "" 1170 1171#: src/properties.cpp:1664 1172msgid "A C string that specifies a Watermark URL." 1173msgstr "" 1174 1175#: src/properties.cpp:1404 1176msgid "" 1177"A Matroska video specific property, helps in determining the compatibility " 1178"of file with a particular version of a video player" 1179msgstr "" 1180 1181#: src/properties.cpp:1405 1182msgid "" 1183"A Matroska video specific property, indicated the version of filetype, helps " 1184"in determining the compatibility" 1185msgstr "" 1186 1187#: src/properties.cpp:1048 1188msgid "" 1189"A PLUS-standardized alphanumeric code string summarizing the media usages " 1190"included in the license." 1191msgstr "" 1192"Cadea de código alfanumérico seguindo o estándar PLUS que resume o uso dos " 1193"medios incluídos na licenza." 1194 1195#: src/pentaxmn.cpp:691 1196msgid "A Series Lens" 1197msgstr "Lentes serie A" 1198 1199#: src/tags.cpp:647 1200msgid "" 1201"A TIFF ClipPath is intended to mirror the essentials of PostScript's path " 1202"creation functionality." 1203msgstr "" 1204"Unha «Ruta do fragmento» TIFF serve para reflectir as fincionalidades " 1205"senciais da creación de rutas PostScript." 1206 1207#: src/properties.cpp:286 1208msgid "" 1209"A URI identifying the managed resource to the asset management system; the " 1210"presence of this property is the formal indication that this resource is " 1211"managed. The form and content of this URI is private to the asset management " 1212"system." 1213msgstr "" 1214 1215#: src/properties.cpp:289 1216msgid "" 1217"A URI that can be used to access information about the managed resource " 1218"through a web browser. It might require a custom browser plug-in." 1219msgstr "" 1220 1221#: src/tags.cpp:1224 1222msgid "" 1223"A UTF-8 encoded string associated with the CameraCalibration1 and " 1224"CameraCalibration2 tags. The CameraCalibration1 and CameraCalibration2 tags " 1225"should only be used in the DNG color transform if the string stored in the " 1226"CameraCalibrationSignature tag exactly matches the string stored in the " 1227"ProfileCalibrationSignature tag for the selected camera profile." 1228msgstr "" 1229 1230#: src/tags.cpp:1231 1231msgid "" 1232"A UTF-8 encoded string associated with the camera profile tags. The " 1233"CameraCalibration1 and CameraCalibration2 tags should only be used in the " 1234"DNG color transfer if the string stored in the CameraCalibrationSignature " 1235"tag exactly matches the string stored in the ProfileCalibrationSignature tag " 1236"for the selected camera profile." 1237msgstr "" 1238 1239#: src/tags.cpp:1296 1240msgid "" 1241"A UTF-8 encoded string containing the copyright information for the camera " 1242"profile. This string always should be preserved along with the other camera " 1243"profile tags." 1244msgstr "" 1245 1246#: src/tags.cpp:1238 1247msgid "" 1248"A UTF-8 encoded string containing the name of the \"as shot\" camera " 1249"profile, if any." 1250msgstr "" 1251 1252#: src/tags.cpp:1309 1253msgid "" 1254"A UTF-8 encoded string containing the name of the application that created " 1255"the preview stored in the IFD." 1256msgstr "" 1257 1258#: src/tags.cpp:1250 1259msgid "" 1260"A UTF-8 encoded string containing the name of the camera profile. This tag " 1261"is optional if there is only a single camera profile stored in the file but " 1262"is required for all camera profiles if there is more than one camera profile " 1263"stored in the file." 1264msgstr "" 1265 1266#: src/tags.cpp:1317 1267msgid "" 1268"A UTF-8 encoded string containing the name of the conversion settings (for " 1269"example, snapshot name) used for the preview stored in the IFD." 1270msgstr "" 1271 1272#: src/tags.cpp:1313 1273msgid "" 1274"A UTF-8 encoded string containing the version number of the application that " 1275"created the preview stored in the IFD." 1276msgstr "" 1277 1278#: src/properties.cpp:2101 1279msgid "" 1280"A Well-Known Text (WKT) representation of the Spatial Reference System (SRS) " 1281"for the footprintWKT of the Location. Do not use this term to describe the " 1282"SRS of the decimalLatitude and decimalLongitude, even if it is the same as " 1283"for the footprintWKT - use the geodeticDatum instead." 1284msgstr "" 1285 1286#: src/properties.cpp:2098 1287msgid "" 1288"A Well-Known Text (WKT) representation of the shape (footprint, geometry) " 1289"that defines the Location. A Location may have both a point-radius " 1290"representation (see decimalLatitude) and a footprint representation, and " 1291"they may differ from each other." 1292msgstr "" 1293 1294#: src/properties.cpp:1738 1295#, fuzzy 1296msgid "A bibliographic reference for the resource." 1297msgstr "Un nome informal curto para o recurso." 1298 1299#: src/datasets.cpp:86 1300msgid "" 1301"A binary number identifying the version of the Information Interchange " 1302"Model, Part I, utilised by the provider. Version numbers are assigned by " 1303"IPTC and NAA organizations." 1304msgstr "" 1305"Un número binario identificando a versión do Modelo de Intercambio de " 1306"Información (IIM), Parte I, usado polo fornecedor. Os números de versión son " 1307"asignados polas organizacións IPTC e NAA." 1308 1309#: src/datasets.cpp:171 1310msgid "" 1311"A binary number identifying the version of the Information Interchange " 1312"Model, Part II, utilised by the provider. Version numbers are assigned by " 1313"IPTC and NAA organizations." 1314msgstr "" 1315"Un número binario, asignado polas organizacións IPTC e NAA, que identifica a " 1316"versión do Modelo de Intercambio de Información (IIM), Parte II, utilizado " 1317"polo fornecedor." 1318 1319#: src/datasets.cpp:425 1320msgid "" 1321"A binary number representing the file format of the object data preview. The " 1322"file format must be registered with IPTC or NAA organizations with a unique " 1323"number assigned to it." 1324msgstr "" 1325"Un número binario que representa o formato de ficheiro da vista previa dos " 1326"datos do obxecto. O formato de ficheiro debe estar rexistrado nas " 1327"organizacións IPTC ou NAA cun número único asignado." 1328 1329#: src/datasets.cpp:95 1330msgid "" 1331"A binary number representing the file format. The file format must be " 1332"registered with IPTC or NAA with a unique number assigned to it. The " 1333"information is used to route the data to the appropriate system and to allow " 1334"the receiving system to perform the appropriate actions there to." 1335msgstr "" 1336"Un número binario representando o formato do ficheiro. Dito formato debe " 1337"estar rexistrado por medio dun número único asignado pola IPTC ou a NAA. A " 1338"información usase para dirixir os datos ao sistema apropiado e permitirlle " 1339"ao sistema receptor executar as accións que sexan apropiadas." 1340 1341#: src/datasets.cpp:102 1342msgid "" 1343"A binary number representing the particular version of the File Format " 1344"specified by <FileFormat> tag." 1345msgstr "" 1346"Un número binario representando a versión particular do formato de ficheiro " 1347"especificado ploa etiqueta <FileFormat>." 1348 1349#: src/datasets.cpp:430 1350msgid "" 1351"A binary number representing the particular version of the object data " 1352"preview file format specified in tag <PreviewFormat>." 1353msgstr "" 1354"Un número binario representando a versión particular do formato de ficheiro " 1355"da vista previa dos datos do obxecto especificado na etiqueta <PreviewFormat>" 1356 1357#: src/properties.cpp:2384 1358#, fuzzy 1359msgid "A brief description of the file" 1360msgstr "Descrición textual dos datos do obxecto." 1361 1362#: src/properties.cpp:2209 1363msgid "" 1364"A brief phrase or a standard term (\"cf.\" \"aff.\") to express the " 1365"determiner's doubts about the Identification." 1366msgstr "" 1367 1368#: src/datasets.cpp:325 1369msgid "" 1370"A by-line title is the title of the creator or creators of an object data. " 1371"Where used, a by-line title should follow the by-line it modifies." 1372msgstr "" 1373"Un «título por liña» é o título do creador ou creadores dos datos dun " 1374"obxecto. Cando se usa, un título por liña debería seguir os «po liña» que " 1375"modifica." 1376 1377#: src/properties.cpp:2119 1378msgid "" 1379"A categorical description of the extent to which the georeference has been " 1380"verified to represent the best possible spatial description. Recommended " 1381"best practice is to use a controlled vocabulary." 1382msgstr "" 1383 1384#: src/properties.cpp:2203 1385msgid "" 1386"A categorical indicator of the extent to which the taxonomic identification " 1387"has been verified to be correct. Recommended best practice is to use a " 1388"controlled vocabulary such as that used in HISPID/ABCD." 1389msgstr "" 1390 1391#: src/properties.cpp:1963 1392msgid "A category or description of the habitat in which the Event occurred." 1393msgstr "" 1394 1395#: src/tags.cpp:466 1396msgid "" 1397"A character string giving the title of the image. It may be a comment such " 1398"as \"1988 company picnic\" or the like. Two-bytes character codes cannot be " 1399"used. When a 2-bytes code is necessary, the Exif Private tag <UserComment> " 1400"is to be used." 1401msgstr "" 1402"Unha cadea de caracteres que da título á imaxe. Pode ser un comentario como " 1403"«merenda de empresa de 1988» ou algo polo estilo. Non se permiten caracteres " 1404"codificados con 2 bytes, de necesitarse un código de 2 bytes debe usarse a " 1405"etiqueta privada Exif <UserComment>." 1406 1407#: src/tags.cpp:2123 1408msgid "" 1409"A character string recording date and time information relative to UTC " 1410"(Coordinated Universal Time). The format is \"YYYY:MM:DD.\"." 1411msgstr "" 1412"Unha cadea de caracteres que almacena a información da data e a hora " 1413"relativa a UTC (Tempo Universal Coordinado). O formato é «AAAA:MM:DD.»." 1414 1415#: src/tags.cpp:2119 1416msgid "" 1417"A character string recording the name of the GPS area. The first byte " 1418"indicates the character code used, and this is followed by the name of the " 1419"GPS area." 1420msgstr "" 1421 1422#: src/tags.cpp:2114 1423msgid "" 1424"A character string recording the name of the method used for location " 1425"finding. The first byte indicates the character code used, and this is " 1426"followed by the name of the method." 1427msgstr "" 1428 1429#: src/properties.cpp:374 1430msgid "A checkbox for tracking whether a shot is a keeper." 1431msgstr "" 1432 1433#: src/datasets.cpp:359 1434msgid "" 1435"A code representing the location of original transmission according to " 1436"practices of the provider." 1437msgstr "" 1438"Un código que representa a localización da transmisión orixinal de acordo " 1439"coas costumes do fornecedor." 1440 1441#: src/properties.cpp:415 1442msgid "" 1443"A color in CMYK or RGB to be used as the pre-multiple color when alpha mode " 1444"is pre-multiplied." 1445msgstr "" 1446"Unha cor en CMYK ou RGB a usar como a color pre-múltipla cando o modo alfa é " 1447"pre-multiplicado." 1448 1449#: src/tags.cpp:586 1450msgid "" 1451"A color map for palette color images. This field defines a Red-Green-Blue " 1452"color map (often called a lookup table) for palette-color images. In a " 1453"palette-color image, a pixel value is used to index into an RGB lookup table." 1454msgstr "" 1455"Mapa de cores para as imaxes con paleta de cor. Este campo define un mapa de " 1456"cores RGB (normalmente chamada táboa de busca) para este tipo de imaxes. " 1457"Nunha imaxe con paleta de cor, usase o valor dun píxel para indexar o mapa " 1458"de cores." 1459 1460#: src/properties.cpp:2305 1461msgid "A common or vernacular name." 1462msgstr "" 1463 1464#: src/properties.cpp:1461 1465msgid "A decimal encoding with period separators." 1466msgstr "" 1467 1468#: src/properties.cpp:2092 1469msgid "" 1470"A decimal representation of the precision of the coordinates given in the " 1471"decimalLatitude and decimalLongitude." 1472msgstr "" 1473 1474#: src/properties.cpp:2374 1475msgid "" 1476"A description of or reference to (publication, URI) the method or protocol " 1477"used to determine the measurement, fact, characteristic, or assertion." 1478msgstr "" 1479 1480#: src/properties.cpp:1834 1481msgid "" 1482"A description of the behavior shown by the subject at the time the " 1483"Occurrence was recorded. Recommended best practice is to use a controlled " 1484"vocabulary." 1485msgstr "" 1486 1487#: src/properties.cpp:360 1488msgid "" 1489"A description of the camera used for a shoot. Can be any string, but is " 1490"usually simply a number, for example \"1\", \"2\", or more explicitly " 1491"\"Camera 1\"." 1492msgstr "" 1493 1494#: src/properties.cpp:1882 1495msgid "" 1496"A description of the kind of Organism instance. Can be used to indicate " 1497"whether the Organism instance represents a discrete organism or if it " 1498"represents a particular type of aggregation. Recommended best practice is to " 1499"use a controlled vocabulary." 1500msgstr "" 1501 1502#: src/properties.cpp:941 1503msgid "" 1504"A description of the lens used to take the photograph. For example, \"70-200 " 1505"mm f/2.8-4.0\"." 1506msgstr "" 1507"Unha descrición da lente empregada para tomar a fotografía. Por exemplo, " 1508"«70-200 mm f/2.8-4.0»." 1509 1510#: src/tags.cpp:628 1511msgid "" 1512"A description of the printing environment for which this separation is " 1513"intended." 1514msgstr "" 1515"Unha descrición do entorno de impresión para o que se pretende esta " 1516"separación." 1517 1518#: src/properties.cpp:403 1519msgid "" 1520"A description of the speaker angles from center front in degrees. For " 1521"example: \"Left = -30, Right = 30, Center = 0, LFE = 45, Left Surround = " 1522"-110, Right Surround = 110\"" 1523msgstr "" 1524"Unha descrición dos ángulos en que están os altofalantes respecto da fronte " 1525"en graos. Por exemplo: «Esquerda = -30, Dereita = 30, Centro = 0, LFE = 45, " 1526"Envolvente esquerdo = -110, Envolvente dereito = 110»" 1527 1528#: src/properties.cpp:2113 1529msgid "" 1530"A description or reference to the methods used to determine the spatial " 1531"footprint, coordinates, and uncertainties." 1532msgstr "" 1533 1534#: src/properties.cpp:193 1535msgid "A document type; for example, novel, poem, or working paper." 1536msgstr "Un tipo de documento, por exemplo novela, poema, manuscrito." 1537 1538#: src/properties.cpp:1695 1539msgid "A four-character code that identifies the format of the audio." 1540msgstr "" 1541 1542#: src/properties.cpp:1465 src/properties.cpp:1696 1543msgid "" 1544"A four-character code that identifies the type of the handler. Only two " 1545"values are valid for this field: 'mhlr' for media handlers and 'dhlr' for " 1546"data handlers." 1547msgstr "" 1548 1549#: src/properties.cpp:1467 src/properties.cpp:1698 1550msgid "" 1551"A four-character code that identifies the type of the media handler or data " 1552"handler." 1553msgstr "" 1554 1555#: src/tags.cpp:416 1556msgid "A general indication of the kind of data contained in this subfile." 1557msgstr "Indicación xeral do tipo de datos contido neste ficheiro secundario" 1558 1559#: src/tags.cpp:419 1560msgid "" 1561"A general indication of the kind of data contained in this subfile. This " 1562"field is deprecated. The NewSubfileType field should be used instead." 1563msgstr "" 1564"Unha indicación xeral do tipo de datos contidos neste ficheiro secundario. " 1565"Este campo é obsoleto, debe empregarse NewSubfileType no seu canto" 1566 1567#: src/properties.cpp:1734 1568#, fuzzy 1569msgid "A language of the resource." 1570msgstr "Un nome informal curto para o recurso." 1571 1572#: src/properties.cpp:1735 1573msgid "" 1574"A legal document giving official permission to do something with the " 1575"resource." 1576msgstr "" 1577 1578#: src/properties.cpp:1888 1579msgid "" 1580"A list (concatenated and separated with a vertical bar ' | ' ) of " 1581"identifiers of other Organisms and their associations to this Organism." 1582msgstr "" 1583 1584#: src/properties.cpp:1891 1585msgid "" 1586"A list (concatenated and separated with a vertical bar ' | ' ) of previous " 1587"assignments of names to the Organism." 1588msgstr "" 1589 1590#: src/properties.cpp:1885 1591msgid "" 1592"A list (concatenated and separated with a vertical bar ' | ') of identifiers " 1593"of other Occurrence records and their associations to this Occurrence." 1594msgstr "" 1595 1596#: src/properties.cpp:1786 1597msgid "" 1598"A list (concatenated and separated) of additional measurements, facts, " 1599"characteristics, or assertions about the record. Meant to provide a " 1600"mechanism for structured content such as key-value pairs." 1601msgstr "" 1602 1603#: src/properties.cpp:1999 1604msgid "" 1605"A list (concatenated and separated) of geographic names less specific than " 1606"the information captured in the locality term." 1607msgstr "" 1608 1609#: src/properties.cpp:1858 1610msgid "" 1611"A list (concatenated and separated) of identifiers (publication, " 1612"bibliographic reference, global unique identifier, URI) of literature " 1613"associated with the Occurrence." 1614msgstr "" 1615 1616#: src/properties.cpp:1864 1617msgid "" 1618"A list (concatenated and separated) of identifiers (publication, global " 1619"unique identifier, URI) of genetic sequence information associated with the " 1620"Occurrence." 1621msgstr "" 1622 1623#: src/properties.cpp:1855 1624msgid "" 1625"A list (concatenated and separated) of identifiers (publication, global " 1626"unique identifier, URI) of media associated with the Occurrence." 1627msgstr "" 1628 1629#: src/properties.cpp:1867 1630msgid "" 1631"A list (concatenated and separated) of identifiers or names of taxa and " 1632"their associations with the Occurrence." 1633msgstr "" 1634 1635#: src/properties.cpp:2116 1636msgid "" 1637"A list (concatenated and separated) of maps, gazetteers, or other resources " 1638"used to georeference the Location, described specifically enough to allow " 1639"anyone in the future to use the same resources." 1640msgstr "" 1641 1642#: src/properties.cpp:1810 1643msgid "" 1644"A list (concatenated and separated) of names of people, groups, or " 1645"organizations responsible for recording the original Occurrence. The primary " 1646"collector or observer, especially one who applies a personal identifier " 1647"(recordNumber), should be listed first." 1648msgstr "" 1649 1650#: src/properties.cpp:2194 1651msgid "" 1652"A list (concatenated and separated) of names of people, groups, or " 1653"organizations who assigned the Taxon to the subject." 1654msgstr "" 1655 1656#: src/properties.cpp:2107 1657msgid "" 1658"A list (concatenated and separated) of names of people, groups, or " 1659"organizations who determined the georeference (spatial representation) for " 1660"the Location." 1661msgstr "" 1662 1663#: src/properties.cpp:2371 1664msgid "" 1665"A list (concatenated and separated) of names of people, groups, or " 1666"organizations who determined the value of the MeasurementOrFact." 1667msgstr "" 1668 1669#: src/properties.cpp:2212 1670msgid "" 1671"A list (concatenated and separated) of nomenclatural types (type status, " 1672"typified scientific name, publication) applied to the subject." 1673msgstr "" 1674 1675#: src/properties.cpp:1843 1676msgid "" 1677"A list (concatenated and separated) of preparations and preservation methods " 1678"for a specimen." 1679msgstr "" 1680 1681#: src/properties.cpp:1849 1682msgid "" 1683"A list (concatenated and separated) of previous or alternate fully qualified " 1684"catalog numbers or other human-used identifiers for the same Occurrence, " 1685"whether in the current or any other data set or collection." 1686msgstr "" 1687 1688#: src/properties.cpp:2200 1689msgid "" 1690"A list (concatenated and separated) of references (publication, global " 1691"unique identifier, URI) used in the Identification." 1692msgstr "" 1693 1694#: src/properties.cpp:2266 1695msgid "" 1696"A list (concatenated and separated) of taxa names terminating at the rank " 1697"immediately superior to the taxon referenced in the taxon record. " 1698"Recommended best practice is to order the list starting with the highest " 1699"rank and separating the names for each rank with a semi-colon ;" 1700msgstr "" 1701 1702#: src/properties.cpp:994 1703msgid "A location shown in the image." 1704msgstr "O lugar mostrado na imaxe." 1705 1706#: src/properties.cpp:1244 src/properties.cpp:1253 1707msgid "A notation making the image unique" 1708msgstr "Unha notación facendo única a imaxe" 1709 1710#: src/properties.cpp:1819 1711msgid "A number or enumeration value for the quantity of organisms." 1712msgstr "" 1713 1714#: src/properties.cpp:246 1715msgid "" 1716"A number that indicates a document's status relative to other documents, " 1717"used to organize documents in a file browser. Values are user-defined within " 1718"an application-defined range." 1719msgstr "" 1720"Número que indica o estado do documento en relación a outros documentos, " 1721"utilizase para organizar os documentos nun explorador de ficheiros. Os " 1722"valores son definidos polo usuario dentro dun rango definido polo aplicativo." 1723 1724#: src/properties.cpp:1972 1725msgid "" 1726"A numeric value for a measurement of the size (time duration, length, area, " 1727"or volume) of a sample in a sampling event." 1728msgstr "" 1729 1730#: src/properties.cpp:407 1731#, fuzzy 1732msgid "A numeric value indicating the absolute number of a take." 1733msgstr "" 1734"Un valor numérico que indica a orde do ficheiro de son que é a gravación " 1735"orixinal." 1736 1737#: src/properties.cpp:412 1738msgid "" 1739"A numeric value indicating the order of the audio file within its original " 1740"recording." 1741msgstr "" 1742"Un valor numérico que indica a orde do ficheiro de son que é a gravación " 1743"orixinal." 1744 1745#: src/properties.cpp:1736 1746msgid "A person or organization owning or managing rights over the resource." 1747msgstr "" 1748 1749#: src/panasonicmn.cpp:761 1750msgid "A pointer to the Exif IFD" 1751msgstr "Un punteiro para o IFD de Exif" 1752 1753#: src/tags.cpp:801 1754msgid "" 1755"A pointer to the Exif IFD. Interoperability, Exif IFD has the same structure " 1756"as that of the IFD specified in TIFF. ordinarily, however, it does not " 1757"contain image data as in the case of TIFF." 1758msgstr "" 1759"Un punteiro ao IFD Exif. Interoperabilidade, o IFD Exif ten a mesma " 1760"estrutura que a do IFD especificado en TIFF. Porén, polo común, non conten " 1761"datos de imaxe como no caso de TIFF." 1762 1763#: src/panasonicmn.cpp:762 1764msgid "A pointer to the GPS Info IFD" 1765msgstr "Un punteiro de información IFD do GPS" 1766 1767#: src/tags.cpp:812 1768msgid "" 1769"A pointer to the GPS Info IFD. The Interoperability structure of the GPS " 1770"Info IFD, like that of Exif IFD, has no image data." 1771msgstr "" 1772"Un punteiro ao GPS Info IFD. A estrutura de interoperabilidade do GPS Info " 1773"IFD, como a do IFD Exif, non ten datos de imaxe." 1774 1775#: src/tags.cpp:572 1776msgid "" 1777"A predictor is a mathematical operator that is applied to the image data " 1778"before an encoding scheme is applied." 1779msgstr "" 1780"Un «predictor» é un operador matemático aplicado á imaxe antes de que se " 1781"aplique un sistema de codificación." 1782 1783#: src/datasets.cpp:364 1784msgid "" 1785"A publishable entry providing a synopsis of the contents of the object data." 1786msgstr "" 1787"Unha entrada publicábel que fornece a sinopse dos contidos dos datos do " 1788"obxecto." 1789 1790#: src/properties.cpp:1008 1791msgid "A reference for the artwork or object in the image." 1792msgstr "Unha referencia para a ilustración ou o obxecto da imaxe." 1793 1794#: src/properties.cpp:2260 1795msgid "" 1796"A reference for the publication in which the scientificName was originally " 1797"established under the rules of the associated nomenclaturalCode." 1798msgstr "" 1799 1800#: src/properties.cpp:280 1801msgid "" 1802"A reference to the document as it was prior to becoming managed. It is set " 1803"when a managed document is introduced to an asset management system that " 1804"does not currently own it. It may or may not include references to different " 1805"management systems." 1806msgstr "" 1807 1808#: src/properties.cpp:266 1809msgid "" 1810"A reference to the original document from which this one is derived. It is a " 1811"minimal reference; missing components can be assumed to be unchanged. For " 1812"example, a new version might only need to specify the instance ID and " 1813"version number of the previous version, or a rendition might only need to " 1814"specify the instance ID and rendition class of the original." 1815msgstr "" 1816 1817#: src/properties.cpp:385 src/properties.cpp:1568 1818msgid "A reference to the project that created this file." 1819msgstr "Referencia ao proxecto que creou o ficheiro." 1820 1821#: src/properties.cpp:1739 1822msgid "" 1823"A related resource that is referenced, cited, or otherwise pointed to by the " 1824"described resource." 1825msgstr "" 1826 1827#: src/properties.cpp:1002 1828msgid "A set of metadata about artwork or an object in the image." 1829msgstr "Un conxunto de metadatos sobre a ilustración ou un obxecto da imaxe." 1830 1831#: src/properties.cpp:245 1832msgid "A short informal name for the resource." 1833msgstr "Un nome informal curto para o recurso." 1834 1835#: src/tags.cpp:242 1836msgid "A single page of a multi-page image" 1837msgstr "Uhna única página dunha imaxe de páxinas múltiples" 1838 1839#: src/properties.cpp:1840 1840msgid "" 1841"A statement about the presence or absence of a Taxon at a Location. " 1842"Recommended best practice is to use a controlled vocabulary." 1843msgstr "" 1844 1845#: src/properties.cpp:1622 1846msgid "" 1847"A string describing the logical level of the object the Tag is referring to." 1848msgstr "" 1849 1850#: src/tags.cpp:1721 1851msgid "" 1852"A tag for Exif users to write keywords or comments on the image besides " 1853"those in <ImageDescription>, and without the character code limitations of " 1854"the <ImageDescription> tag." 1855msgstr "" 1856 1857#: src/tags.cpp:1717 1858msgid "" 1859"A tag for manufacturers of Exif writers to record any desired information. " 1860"The contents are up to the manufacturer." 1861msgstr "" 1862 1863#: src/tags.cpp:1726 1864msgid "A tag used to record fractions of seconds for the <DateTime> tag." 1865msgstr "" 1866 1867#: src/tags.cpp:1732 1868msgid "" 1869"A tag used to record fractions of seconds for the <DateTimeDigitized> tag." 1870msgstr "" 1871 1872#: src/tags.cpp:1729 1873msgid "" 1874"A tag used to record fractions of seconds for the <DateTimeOriginal> tag." 1875msgstr "" 1876 1877#: src/properties.cpp:981 1878msgid "" 1879"A term to describe the content of the image by a value from a Controlled " 1880"Vocabulary." 1881msgstr "" 1882 1883#: src/properties.cpp:173 1884msgid "" 1885"A textual description of the content of the resource. Multiple values may be " 1886"present for different languages." 1887msgstr "" 1888"Unha descrición textual do contido do recurso. Pode haber valores para cada " 1889"idioma." 1890 1891#: src/datasets.cpp:385 1892msgid "A textual description of the object data." 1893msgstr "Descrición textual dos datos do obxecto." 1894 1895#: src/properties.cpp:1879 1896msgid "A textual name or label assigned to an Organism instance." 1897msgstr "" 1898 1899#: src/properties.cpp:1498 src/properties.cpp:1701 1900msgid "" 1901"A time value that indicates the duration of this media (in the movie's time " 1902"coordinate system)." 1903msgstr "" 1904 1905#: src/properties.cpp:1638 src/properties.cpp:1713 1906msgid "" 1907"A time value that indicates the duration of this track (in the movie's time " 1908"coordinate system)." 1909msgstr "" 1910 1911#: src/properties.cpp:1502 src/properties.cpp:1705 1912msgid "" 1913"A time value that indicates the time scale for this media-that is, the " 1914"number of time units that pass per second in its time coordinate system." 1915msgstr "" 1916 1917#: src/properties.cpp:1629 1918msgid "" 1919"A time value that indicates the time scale for this movie-that is, the " 1920"number of time units thatpass per second in its time coordinate system. A " 1921"time coordinate system that measures timein sixtieths of a second, for " 1922"example, has a time scale of 60." 1923msgstr "" 1924 1925#: src/properties.cpp:351 1926msgid "" 1927"A timecode set by the user. When specified, it is used instead of the " 1928"startTimecode." 1929msgstr "" 1930"Un código de tempo estabelecido polo usuario. Cando se especifica, usase " 1931"este no canto do código de tempo de inicio." 1932 1933#: src/tags.cpp:544 1934msgid "" 1935"A transfer function for the image, described in tabular style. Normally this " 1936"tag is not necessary, since color space is specified in the color space " 1937"information tag (<ColorSpace>)." 1938msgstr "" 1939"Unha función de transferencia para a imaxe, descrita en forma tabular. " 1940"Normalmente esta etiqueta non é necesaria, xa que o espazo de cor " 1941"especificase na etiqueta de información de espazo de cor (<ColorSpace>)." 1942 1943#: src/tags.cpp:1321 1944msgid "" 1945"A unique ID of the conversion settings (for example, MD5 digest) used to " 1946"render the preview stored in the IFD." 1947msgstr "" 1948 1949#: src/properties.cpp:991 1950msgid "" 1951"A unique identifier created by a registry and applied by the creator of the " 1952"digital image. This value shall not be changed after being applied. This " 1953"identifier is linked to a corresponding Registry Organisation Identifier." 1954msgstr "" 1955"Un identificador único creado por un rexistro e aplicado polo creador da " 1956"imaxe dixital. Este valor non debería cambiarse tras seren aplicado. O " 1957"identificador está asociado ao correspondente identificador de rexistro de " 1958"organización." 1959 1960#: src/properties.cpp:364 1961#, fuzzy 1962msgid "A user's comments." 1963msgstr "Comentarios do rexistro do usuario." 1964 1965#: src/properties.cpp:238 1966msgid "" 1967"A word or short phrase that identifies a document as a member of a user-" 1968"defined collection. Used to organize documents in a file browser." 1969msgstr "" 1970"Unha palabra ou frase breve que identifica un documento como membro duna " 1971"colección definida polo usuario. Utilizase para organizar documentos nun " 1972"explorador de ficheiros." 1973 1974#: src/tags.cpp:358 1975msgid "A+((B-C)/2)" 1976msgstr "A+((B-C)/2)" 1977 1978#: src/tags.cpp:357 1979msgid "A+B-C" 1980msgstr "A+B-C" 1981 1982#: src/canonmn.cpp:710 1983msgid "A-DEP" 1984msgstr "A-PROF" 1985 1986#: src/canonmn.cpp:1134 1987msgid "A-TTL" 1988msgstr "A-TTL" 1989 1990#: src/properties.cpp:148 1991#, fuzzy 1992msgid "ACDSee XMP schema" 1993msgstr "Esquema Adobe PDF" 1994 1995#: src/sonymn.cpp:561 1996msgid "ADI" 1997msgstr "Imaxe Dixital Avanzada ADI" 1998 1999#: src/minoltamn.cpp:414 2000msgid "ADI (Advanced Distance Integration)" 2001msgstr "ADI (Integración Avanzada da Distancia)" 2002 2003#: src/minoltamn.cpp:1584 src/olympusmn.cpp:676 2004msgid "AE Lock" 2005msgstr "Bloqueo de EA" 2006 2007#: src/nikonmn.cpp:579 2008msgid "AE bracket compensation applied" 2009msgstr "Aplicouse a compensación AE na forcada" 2010 2011#: src/canonmn.cpp:1152 src/minoltamn.cpp:1585 src/pentaxmn.cpp:1579 2012#: src/pentaxmn.cpp:1580 2013msgid "AE lock" 2014msgstr "Bloqueo da Exposición Automática" 2015 2016#: src/canonmn.cpp:1153 2017msgid "AE lock + exposure compensation" 2018msgstr "EA bloqueada + compensación da exposición" 2019 2020#: src/canonmn.cpp:1240 2021msgid "AE setting" 2022msgstr "Configuración EA" 2023 2024#: src/canonmn.cpp:1443 2025msgid "AEB" 2026msgstr "AEB" 2027 2028#: src/canonmn.cpp:1381 2029msgid "AEB Sequence" 2030msgstr "Secuencia AEB" 2031 2032#: src/canonmn.cpp:1381 2033msgid "AEB sequence/auto cancellation" 2034msgstr "Secuencia AEB / cancelación automática" 2035 2036#: src/pentaxmn.cpp:1623 src/pentaxmn.cpp:1624 2037msgid "AEInfo" 2038msgstr "Información do AE" 2039 2040#: src/minoltamn.cpp:1521 2041msgid "AEL Button" 2042msgstr "Botón AEL" 2043 2044#: src/minoltamn.cpp:1554 2045msgid "AEL Exposure Indicator" 2046msgstr "Indicador da exposición AEL" 2047 2048#: src/minoltamn.cpp:1522 2049msgid "AEL button" 2050msgstr "Botón AEL" 2051 2052#: src/minoltamn.cpp:1555 2053msgid "" 2054"AEL exposure indicator (also indicates exposure for next shot when " 2055"bracketing)" 2056msgstr "" 2057"Indicador da exposición AEL (indica tamén a exposición para o seguinte " 2058"disparo durante unha forcada)" 2059 2060#: src/pentaxmn.cpp:1632 src/pentaxmn.cpp:1633 2061msgid "AEMeteringSegments" 2062msgstr "Segmentos de medición AE" 2063 2064#: src/canonmn.cpp:1240 2065msgid "AESetting" 2066msgstr "Configuración EA" 2067 2068#: src/minoltamn.cpp:2336 2069msgid "AF" 2070msgstr "AF" 2071 2072#: src/canonmn.cpp:513 2073msgid "AF + MF" 2074msgstr "" 2075 2076#: src/pentaxmn.cpp:1609 src/pentaxmn.cpp:1610 2077msgid "AF Adjustment" 2078msgstr "Axuste do AF" 2079 2080#: src/nikonmn.cpp:1396 src/nikonmn.cpp:1421 2081msgid "AF Aperture" 2082msgstr "Abertura do AF" 2083 2084#: src/nikonmn.cpp:904 2085msgid "AF Area Height" 2086msgstr "Altura da área AF" 2087 2088#: src/minoltamn.cpp:1539 2089msgid "AF Area Illumination" 2090msgstr "Iluminación da área AF" 2091 2092#: src/minoltamn.cpp:1395 src/minoltamn.cpp:1396 src/nikonmn.cpp:868 2093#: src/nikonmn.cpp:895 src/sonymn.cpp:645 src/sonymn.cpp:646 src/sonymn.cpp:751 2094#: src/sonymn.cpp:752 2095msgid "AF Area Mode" 2096msgstr "Modo de área de AF" 2097 2098#: src/nikonmn.cpp:903 2099msgid "AF Area Width" 2100msgstr "Largura da área AF" 2101 2102#: src/nikonmn.cpp:901 2103msgid "AF Area X Position" 2104msgstr "Posición X da área AF" 2105 2106#: src/nikonmn.cpp:902 2107msgid "AF Area Y Position" 2108msgstr "Posición Y da área AF" 2109 2110#: src/olympusmn.cpp:683 2111msgid "AF Areas" 2112msgstr "Áreas de AF" 2113 2114#: src/canonmn.cpp:1379 src/minoltamn.cpp:1530 2115msgid "AF Assist" 2116msgstr "Asistente do AF" 2117 2118#: src/panasonicmn.cpp:467 2119#, fuzzy 2120msgid "AF Assist Lamp" 2121msgstr "Asistente do AF" 2122 2123#: src/nikonmn.cpp:756 2124msgid "AF Fine Tune" 2125msgstr "Axuste fino do enfoque automático" 2126 2127#: src/nikonmn.cpp:1190 src/nikonmn.cpp:1250 2128msgid "AF Fine Tune Adj" 2129msgstr "Axuste fino do AF" 2130 2131#: src/olympusmn.cpp:685 2132msgid "AF Fine Tune Adjust" 2133msgstr "Axuste fino do AF" 2134 2135#: src/nikonmn.cpp:758 2136msgid "AF Fine Tune Adjustment" 2137msgstr "Axuste do axuste fino do enfoque automático" 2138 2139#: src/nikonmn.cpp:757 2140msgid "AF Fine Tune Index" 2141msgstr "Índice do axuste fino AF" 2142 2143#: src/nikonmn.cpp:261 2144msgid "AF Focus Position" 2145msgstr "Posición de foco AF" 2146 2147#: src/sonymn.cpp:465 src/sonymn.cpp:466 src/sonymn.cpp:689 src/sonymn.cpp:690 2148msgid "AF Illuminator" 2149msgstr "Iluminador de AF" 2150 2151#: src/nikonmn.cpp:900 2152msgid "AF Image Height" 2153msgstr "Altura da imaxe AF" 2154 2155#: src/nikonmn.cpp:899 2156msgid "AF Image Width" 2157msgstr "Largura da imaxe AF" 2158 2159#: src/canonmn.cpp:434 src/nikonmn.cpp:600 2160msgid "AF Info" 2161msgstr "Información do AF" 2162 2163#: src/minoltamn.cpp:1072 src/panasonicmn.cpp:446 src/sonymn.cpp:462 2164#: src/sonymn.cpp:463 2165msgid "AF Mode" 2166msgstr "Modo AF" 2167 2168#: src/olympusmn.cpp:518 2169msgid "AF Not Used" 2170msgstr "AF non usado" 2171 2172#: src/canonmn.cpp:1174 src/canonmn.cpp:1226 src/nikonmn.cpp:869 2173#: src/olympusmn.cpp:1027 2174msgid "AF Point" 2175msgstr "Punto de AF" 2176 2177#: src/panasonicmn.cpp:491 2178#, fuzzy 2179msgid "AF Point Position" 2180msgstr "Posición de foco AF" 2181 2182#: src/canonmn.cpp:1329 2183msgid "AF Point Used" 2184msgstr "Punto de AF utilizado" 2185 2186#: src/minoltamn.cpp:762 2187msgid "AF Points" 2188msgstr "Puntos AF" 2189 2190#: src/nikonmn.cpp:870 2191msgid "AF Points In Focus" 2192msgstr "Puntos de AF en foco" 2193 2194#: src/canonmn.cpp:1429 src/nikonmn.cpp:898 2195msgid "AF Points Used" 2196msgstr "Punto de AF usado" 2197 2198#: src/canonmn.cpp:1430 2199msgid "AF Points Used 20D" 2200msgstr "Punto de AF usado 20D" 2201 2202#: src/nikonmn.cpp:633 2203msgid "AF Response" 2204msgstr "Resposta AF" 2205 2206#: src/olympusmn.cpp:682 2207msgid "AF Search" 2208msgstr "Busca do AF" 2209 2210#: src/pentaxmn.cpp:286 2211#, fuzzy 2212msgid "AF Select" 2213msgstr "Selección" 2214 2215#: src/olympusmn.cpp:519 2216msgid "AF Used" 2217msgstr "AF usado" 2218 2219#: src/sonymn.cpp:693 src/sonymn.cpp:694 2220msgid "AF With Shutter" 2221msgstr "Disparador con AF" 2222 2223#: src/nikonmn.cpp:1396 src/nikonmn.cpp:1421 2224msgid "AF aperture" 2225msgstr "Abertura do AF" 2226 2227#: src/nikonmn.cpp:904 2228msgid "AF area height" 2229msgstr "Altura da aŕea AF" 2230 2231#: src/minoltamn.cpp:1540 2232msgid "AF area illumination" 2233msgstr "Iluminación da área AF" 2234 2235#: src/nikonmn.cpp:868 src/nikonmn.cpp:895 2236msgid "AF area mode" 2237msgstr "Modo de área AF" 2238 2239#: src/nikonmn.cpp:903 2240msgid "AF area width" 2241msgstr "Largura da área AF" 2242 2243#: src/nikonmn.cpp:901 2244msgid "AF area x position" 2245msgstr "Posición X da área AF" 2246 2247#: src/nikonmn.cpp:902 2248msgid "AF area y position" 2249msgstr "Posición Y da área AF" 2250 2251#: src/olympusmn.cpp:683 2252msgid "AF areas" 2253msgstr "Áreas de AF" 2254 2255#: src/minoltamn.cpp:1531 2256msgid "AF assist" 2257msgstr "Asistente AF" 2258 2259#: src/canonmn.cpp:1379 2260msgid "AF assist light" 2261msgstr "Apoio luminoso ao AF" 2262 2263#: src/nikonmn.cpp:756 2264msgid "AF fine tune" 2265msgstr "Axuste fino AF" 2266 2267#: src/nikonmn.cpp:1190 src/nikonmn.cpp:1250 2268msgid "AF fine tune adj" 2269msgstr "Axuste fino do AF" 2270 2271#: src/olympusmn.cpp:685 2272msgid "AF fine tune adjust" 2273msgstr "Axuste fino do AF" 2274 2275#: src/nikonmn.cpp:758 2276msgid "AF fine tune adjustment" 2277msgstr "Posta a punto do axuste fino AF" 2278 2279#: src/nikonmn.cpp:757 2280msgid "AF fine tune index" 2281msgstr "Índice de axuste fino AF" 2282 2283#: src/nikonmn.cpp:262 2284msgid "AF focus position information" 2285msgstr "Información de posición de foco AF" 2286 2287#: src/nikonmn.cpp:900 2288msgid "AF image height" 2289msgstr "Altura da imaxe AF" 2290 2291#: src/nikonmn.cpp:899 2292msgid "AF image width" 2293msgstr "Largura da imaxe AF" 2294 2295#: src/canonmn.cpp:434 src/nikonmn.cpp:600 2296msgid "AF info" 2297msgstr "Información do AF" 2298 2299#: src/nikonmn.cpp:637 2300msgid "AF info 2" 2301msgstr "Información AF 2" 2302 2303#: src/minoltamn.cpp:1073 src/panasonicmn.cpp:446 2304msgid "AF mode" 2305msgstr "Modo AF" 2306 2307#: src/nikonmn.cpp:869 src/olympusmn.cpp:1027 src/pentaxmn.cpp:1460 2308msgid "AF point" 2309msgstr "Punto AF" 2310 2311#: src/pentaxmn.cpp:1463 src/pentaxmn.cpp:1464 2312msgid "AF point in focus" 2313msgstr "Punto AF en foco" 2314 2315#: src/canonmn.cpp:1226 2316msgid "AF point selected" 2317msgstr "Punto de AF seleccionado" 2318 2319#: src/canonmn.cpp:1329 2320msgid "AF point used" 2321msgstr "Punto de AF utilizado" 2322 2323#: src/minoltamn.cpp:763 2324msgid "AF points" 2325msgstr "Puntos AF" 2326 2327#: src/nikonmn.cpp:870 2328msgid "AF points in focus" 2329msgstr "Puntos de AF en foco" 2330 2331#: src/canonmn.cpp:1429 src/nikonmn.cpp:898 2332msgid "AF points used" 2333msgstr "Punto de AF usado" 2334 2335#: src/canonmn.cpp:1430 2336msgid "AF points used (20D)" 2337msgstr "Puntos de AF usados (20D)" 2338 2339#: src/nikonmn.cpp:633 2340msgid "AF response" 2341msgstr "Resposta AF" 2342 2343#: src/olympusmn.cpp:682 2344msgid "AF search" 2345msgstr "Busca do AF" 2346 2347#: src/olympusmn.cpp:1485 2348msgid "AF sensor" 2349msgstr "Sensor AF" 2350 2351#: src/nikonmn.cpp:639 2352msgid "AF tune" 2353msgstr "Axuste AF" 2354 2355#: src/pentaxmn.cpp:274 2356msgid "AF-A" 2357msgstr "AF-A" 2358 2359#: src/panasonicmn.cpp:86 src/pentaxmn.cpp:273 2360msgid "AF-C" 2361msgstr "AF-C" 2362 2363#: src/panasonicmn.cpp:87 2364msgid "AF-F" 2365msgstr "" 2366 2367#: src/panasonicmn.cpp:85 src/pentaxmn.cpp:272 2368msgid "AF-S" 2369msgstr "AF-S" 2370 2371#: src/pentaxmn.cpp:1672 src/pentaxmn.cpp:1673 2372msgid "AFInfo" 2373msgstr "Info do AF" 2374 2375#: src/olympusmn.cpp:684 2376msgid "AFPointSelected" 2377msgstr "Punto de EA seleccionado" 2378 2379#: src/canonmn.cpp:507 2380msgid "AI focus AF" 2381msgstr "Exposición automática" 2382 2383#: src/canonmn.cpp:506 2384msgid "AI servo AF" 2385msgstr "Servo do AF de IA" 2386 2387#: src/minoltamn.cpp:1341 2388msgid "AM" 2389msgstr "AM" 2390 2391#: src/datasets.cpp:151 2392msgid "ARM Identifier" 2393msgstr "Identificador ARM" 2394 2395#: src/datasets.cpp:156 2396msgid "ARM Version" 2397msgstr "Versión ARM" 2398 2399#: src/olympusmn.cpp:221 2400msgid "ASCII format data such as [PictureInfo]" 2401msgstr "Formato ASCII de datos como [PictureInfo]" 2402 2403#: src/tags.cpp:1936 2404msgid "Above sea level" 2405msgstr "Sobre o nivel do mar" 2406 2407#: src/properties.cpp:347 2408msgid "Absolute Peak Audio File Path" 2409msgstr "Ruta absoluta do ficheiro de picos de son" 2410 2411#: src/panasonicmn.cpp:518 2412msgid "Accelerometer X" 2413msgstr "" 2414 2415#: src/panasonicmn.cpp:519 2416msgid "Accelerometer Y" 2417msgstr "" 2418 2419#: src/panasonicmn.cpp:517 2420msgid "Accelerometer Z" 2421msgstr "" 2422 2423#: src/properties.cpp:2247 2424msgid "Accepted Name Usage" 2425msgstr "" 2426 2427#: src/properties.cpp:2226 2428msgid "Accepted Name Usage ID" 2429msgstr "" 2430 2431#: src/properties.cpp:1737 2432#, fuzzy 2433msgid "Access Rights" 2434msgstr "Dereitos" 2435 2436#: src/panasonicmn.cpp:496 2437#, fuzzy 2438msgid "Accessory Serial Number" 2439msgstr "Número de serie da lente" 2440 2441#: src/panasonicmn.cpp:495 2442msgid "Accessory Type" 2443msgstr "Tipo de accesorio" 2444 2445#: src/panasonicmn.cpp:495 2446msgid "Accessory type" 2447msgstr "Tipo de accesorio" 2448 2449#: src/datasets.cpp:274 2450msgid "Action Advised" 2451msgstr "Acción suxerida" 2452 2453#: src/exiv2.cpp:790 2454msgid "Action adjust is not compatible with the given options\n" 2455msgstr "A acción de axuste non é compatíbel coas opcións dadas\n" 2456 2457#: src/exiv2.cpp:808 2458msgid "Action delete is not compatible with the given options\n" 2459msgstr "A acción de eliminado non é compatíbel coas opcións dadas\n" 2460 2461#: src/exiv2.cpp:819 2462msgid "Action extract is not compatible with the given options\n" 2463msgstr "A acción de extracción non é compatíbel coas opcións dadas\n" 2464 2465#: src/exiv2.cpp:866 2466msgid "Action fixcom is not compatible with the given options\n" 2467msgstr "A acción «fixcom» non é compatíbel coas opcións dadas\n" 2468 2469#: src/exiv2.cpp:857 2470msgid "Action fixiso is not compatible with the given options\n" 2471msgstr "A acción «fixiso» non é compatíbel coas opcións dadas\n" 2472 2473#: src/exiv2.cpp:830 2474msgid "Action insert is not compatible with the given options\n" 2475msgstr "A acción de inserción non é compatíbel coas opcións dadas\n" 2476 2477#: src/exiv2.cpp:848 2478msgid "Action modify is not compatible with the given options\n" 2479msgstr "A acción de modificación non é compatíbel coas opcións dadas\n" 2480 2481#: src/exiv2.cpp:799 2482msgid "Action print is not compatible with the given options\n" 2483msgstr "A acción de impresión non é compatíbel coas opcións dadas\n" 2484 2485#: src/tags.cpp:1460 2486msgid "Action program" 2487msgstr "Programa de acción" 2488 2489#: src/exiv2.cpp:839 2490msgid "Action rename is not compatible with the given options\n" 2491msgstr "A acción de renomeado non é compatíbel coas opcións dadas\n" 2492 2493#: src/properties.cpp:1783 2494msgid "" 2495"Actions taken to make the shared data less specific or complete than in its " 2496"original form. Suggests that alternative data of higher quality may be " 2497"available on request." 2498msgstr "" 2499 2500#: src/tags.cpp:1167 2501msgid "Active Area" 2502msgstr "Área activa" 2503 2504#: src/nikonmn.cpp:587 2505msgid "ActiveD-Lighting" 2506msgstr "Iluminación ActiveD" 2507 2508#: src/nikonmn.cpp:587 2509msgid "ActiveD-lighting" 2510msgstr "Iluminación ActiveD" 2511 2512#: src/actions.cpp:1516 2513msgid "Add" 2514msgstr "Engadir" 2515 2516#: src/properties.cpp:1036 2517msgid "Additional Licensor mailing address details." 2518msgstr "Detalles adicionais do enderezo postal do licenciador." 2519 2520#: src/properties.cpp:1474 2521#, fuzzy 2522msgid "Additional Movie Information." 2523msgstr "Información adicional sobre a imaxe." 2524 2525#: src/properties.cpp:1062 2526msgid "Additional constraints on the license." 2527msgstr "Restricións adicionais da licenza." 2528 2529#: src/properties.cpp:1090 2530msgid "Additional image information." 2531msgstr "Información adicional sobre a imaxe." 2532 2533#: src/properties.cpp:1780 2534msgid "" 2535"Additional information that exists, but that has not been shared in the " 2536"given record." 2537msgstr "" 2538 2539#: src/properties.cpp:1068 2540msgid "Additional license conditions." 2541msgstr "Condicións adicionais da licenza." 2542 2543#: src/properties.cpp:1098 2544msgid "Additional license information." 2545msgstr "Información adicional da licenza." 2546 2547#: src/properties.cpp:1065 2548msgid "Additional license requirements." 2549msgstr "Requisitos adicionais da licenza." 2550 2551#: src/properties.cpp:979 2552msgid "Additional model info" 2553msgstr "Información adicional do modelo" 2554 2555#: src/properties.cpp:358 2556msgid "Additional parameters for Beat Splice stretch mode." 2557msgstr "Parámetros adicionais para o modo de empalme de golpe" 2558 2559#: src/properties.cpp:391 2560msgid "Additional parameters for Resample stretch mode." 2561msgstr "Parametros adicionais para o modo de mostraxe." 2562 2563#: src/properties.cpp:410 2564msgid "Additional parameters for Time-Scale stretch mode." 2565msgstr "Parámetros adicionais para o modo de «estirado» da escala de tempos" 2566 2567#: src/canonmn.cpp:1605 src/pentaxmn.cpp:543 2568msgid "Adelaide" 2569msgstr "Adelaida" 2570 2571#: src/nikonmn.cpp:728 2572msgid "Adjust" 2573msgstr "Axustar" 2574 2575#: src/exiv2.cpp:1026 2576msgid "Adjust action requires at least one -a, -Y, -O or -D option\n" 2577msgstr "A acción de axuste require polo menos unha opción -a, -Y, -O ou -D\n" 2578 2579#: src/actions.cpp:1745 2580msgid "Adjusting" 2581msgstr "Axustando" 2582 2583#: src/sigmamn.cpp:110 2584msgid "Adjustment Mode" 2585msgstr "Modo de axuste" 2586 2587#: src/sigmamn.cpp:111 2588msgid "Adjustment mode" 2589msgstr "Modo de axuste" 2590 2591#: src/tags.cpp:206 2592msgid "Adobe DNG tags" 2593msgstr "Etiquetas Adobe DNG" 2594 2595#: src/tags.cpp:261 2596msgid "Adobe Deflate" 2597msgstr "Adobe descomprimido" 2598 2599#: src/properties.cpp:451 2600msgid "Adobe Lightroom hierarchical keywords." 2601msgstr "" 2602 2603#: src/properties.cpp:452 2604msgid "Adobe Lightroom private RTK info." 2605msgstr "" 2606 2607#: src/properties.cpp:123 2608#, fuzzy 2609msgid "Adobe Lightroom schema" 2610msgstr "Esquema Adobe photoshop" 2611 2612#: src/tags.cpp:210 2613msgid "Adobe OPI tags" 2614msgstr "Etiquetas Adobe OPI" 2615 2616#: src/properties.cpp:124 2617msgid "Adobe PDF schema" 2618msgstr "Esquema Adobe PDF" 2619 2620#: src/canonmn.cpp:411 src/canonmn.cpp:1555 src/minoltamn.cpp:365 2621#: src/minoltamn.cpp:735 src/minoltamn.cpp:911 src/minoltamn.cpp:960 2622#: src/minoltamn.cpp:1153 src/nikonmn.cpp:138 src/olympusmn.cpp:603 2623#: src/olympusmn.cpp:794 src/olympusmn.cpp:859 src/pentaxmn.cpp:684 2624#: src/sonymn.cpp:550 src/sonymn.cpp:580 src/tags.cpp:1506 2625msgid "Adobe RGB" 2626msgstr "RGB de Adobe" 2627 2628#: src/minoltamn.cpp:910 src/minoltamn.cpp:961 2629msgid "Adobe RGB (ICC)" 2630msgstr "Adobe RGB (ICC)" 2631 2632#: src/properties.cpp:125 2633msgid "Adobe photoshop schema" 2634msgstr "Esquema Adobe photoshop" 2635 2636#: src/minoltamn.cpp:66 src/minoltamn.cpp:2239 2637msgid "AdobeRGB" 2638msgstr "RGB de Adobe" 2639 2640#: src/properties.cpp:1064 2641msgid "Adult Content Warning" 2642msgstr "Aviso de contido para adultos" 2643 2644#: src/properties.cpp:1115 2645msgid "Adult Content Warning Required" 2646msgstr "Aviso obrigatorio de contido para adultos" 2647 2648#: src/minoltamn.cpp:1146 src/sonymn.cpp:216 2649msgid "Advanced" 2650msgstr "Avanzado" 2651 2652#: src/minoltamn.cpp:2322 src/sonymn.cpp:140 2653msgid "Advanced Auto" 2654msgstr "Automático avanzado" 2655 2656#: src/olympusmn.cpp:803 2657msgid "Advanced High Function" 2658msgstr "Función superior avanzada" 2659 2660#: src/olympusmn.cpp:802 2661msgid "Advanced High Speed" 2662msgstr "Alta velocidade avanzada" 2663 2664#: src/minoltamn.cpp:2323 2665msgid "Advanced Level" 2666msgstr "Nivel avanzado" 2667 2668#: src/sonymn.cpp:142 2669msgid "Advanced Lv1" 2670msgstr "Lv1 avanzado" 2671 2672#: src/sonymn.cpp:143 2673msgid "Advanced Lv2" 2674msgstr "Lv2 avanzado" 2675 2676#: src/sonymn.cpp:144 2677msgid "Advanced Lv3" 2678msgstr "Lv3 avanzado" 2679 2680#: src/sonymn.cpp:145 2681msgid "Advanced Lv4" 2682msgstr "Lv4 avanzado" 2683 2684#: src/sonymn.cpp:146 2685msgid "Advanced Lv5" 2686msgstr "Lv5 avanzado" 2687 2688#: src/panasonicmn.cpp:477 2689#, fuzzy 2690msgid "Advanced Scene Type" 2691msgstr "Tipo de escena" 2692 2693#: src/sonymn.cpp:174 2694msgid "Advanced Sports Shooting" 2695msgstr "" 2696 2697#: src/properties.cpp:221 2698msgid "Advisory" 2699msgstr "Consultivo" 2700 2701#: src/panasonicmn.cpp:140 2702msgid "Aerial photo" 2703msgstr "Foto aérea" 2704 2705#: src/properties.cpp:1217 2706msgid "Age 14 or Under" 2707msgstr "14 anos ou menos" 2708 2709#: src/properties.cpp:1216 2710msgid "Age 15" 2711msgstr "15 anos" 2712 2713#: src/properties.cpp:1215 2714msgid "Age 16" 2715msgstr "16 anos" 2716 2717#: src/properties.cpp:1214 2718msgid "Age 17" 2719msgstr "17 anos" 2720 2721#: src/properties.cpp:1213 2722msgid "Age 18" 2723msgstr "10 anos" 2724 2725#: src/properties.cpp:1212 2726msgid "Age 19" 2727msgstr "19 anos" 2728 2729#: src/properties.cpp:1211 2730msgid "Age 20" 2731msgstr "20 anos" 2732 2733#: src/properties.cpp:1210 2734msgid "Age 21" 2735msgstr "21 anos" 2736 2737#: src/properties.cpp:1209 2738msgid "Age 22" 2739msgstr "22 anos" 2740 2741#: src/properties.cpp:1208 2742msgid "Age 23" 2743msgstr "23 anos" 2744 2745#: src/properties.cpp:1207 2746msgid "Age 24" 2747msgstr "24 anos" 2748 2749#: src/properties.cpp:1206 2750msgid "Age 25 or Over" 2751msgstr "25 anos ou máis" 2752 2753#: src/properties.cpp:1205 2754msgid "Age Unknown" 2755msgstr "Idade descoñecida" 2756 2757#: src/properties.cpp:982 2758msgid "" 2759"Age of the human model(s) at the time this image was taken in a model " 2760"released image." 2761msgstr "Idade do modelo humano no momento no que se tomou a imaxe publicada" 2762 2763#: src/properties.cpp:1059 2764msgid "" 2765"Age of the youngest model pictured in the image, at the time that the image " 2766"was made." 2767msgstr "" 2768"Idade do modelo máis novo que aparece na imaxe, no momento no que a imaxe " 2769"foi tomada." 2770 2771#: src/properties.cpp:348 src/properties.cpp:1337 2772msgid "Album" 2773msgstr "Álbum" 2774 2775#: src/pentaxmn.cpp:552 2776msgid "Algiers" 2777msgstr "Alxeria" 2778 2779#: src/error.cpp:101 2780msgid "" 2781"Aliases are not supported. Please send this XMP packet to ahuggel@gmx.net `" 2782"%1', `%2', `%3'" 2783msgstr "" 2784"Non se admiten os alias. E envíe este paquete XMP a ahuggel@gmx.net «%1», " 2785"«%2», «%3»" 2786 2787#: src/nikonmn.cpp:1680 2788msgid "All 11 Points" 2789msgstr "Todos os 11 puntos" 2790 2791#: src/olympusmn.cpp:1709 2792#, fuzzy 2793msgid "All Target" 2794msgstr "destino" 2795 2796#: src/datasets.cpp:118 2797msgid "" 2798"Allows a provider to identify subsets of its overall service. Used to " 2799"provide receiving organisation data on which to select, route, or otherwise " 2800"handle data." 2801msgstr "" 2802"Permítelle a un fornecedor identificar subconxuntos do seu servizo global. " 2803"Utilizado para recibir os datos organizativos dun modo que permita " 2804"seleccionar, dirixir ou manipular os datos de varios modos." 2805 2806#: src/properties.cpp:738 2807msgid "Alpha" 2808msgstr "" 2809 2810#: src/properties.cpp:561 2811msgid "Already Applied" 2812msgstr "" 2813 2814#: src/properties.cpp:349 2815msgid "Alternative Tape Name" 2816msgstr "Nome alternativo da cinta" 2817 2818#: src/properties.cpp:351 2819msgid "Alternative Time code" 2820msgstr "Código de tempo alternativo" 2821 2822#: src/nikonmn.cpp:1048 2823msgid "Amber" 2824msgstr "Ámbar" 2825 2826#: src/minoltamn.cpp:1278 2827msgid "Ambient Only" 2828msgstr "Só ambiente" 2829 2830#: src/minoltamn.cpp:1277 2831msgid "Ambient and Flash" 2832msgstr "Ambiente e flash" 2833 2834#: src/tags.cpp:839 2835msgid "Amount of flash energy (BCPS)." 2836msgstr "Cantidade de enerxía do flash (BCPS)." 2837 2838#: src/pentaxmn.cpp:556 2839msgid "Amsterdam" 2840msgstr "Amsterdam" 2841 2842#: src/properties.cpp:202 2843#, fuzzy 2844msgid "" 2845"An XML based content to list all action processed on this image with image " 2846"editor (as crop, rotate, color corrections, adjustments, etc.)." 2847msgstr "" 2848"Contido baseado en XML para listar todas as accións procesadas nesta imaxe " 2849"co editor de imaxes (como recortes, rotacións, correccións de cores, " 2850"axustes, etc)" 2851 2852#: src/exiv2.cpp:1017 2853msgid "An action must be specified\n" 2854msgstr "Debese especificar unha acción\n" 2855 2856#: src/properties.cpp:249 2857msgid "" 2858"An alternative array of thumbnail images for a file, which can differ in " 2859"characteristics such as size or image encoding." 2860msgstr "" 2861"Unha matriz alternativa de imaxes en miniatura dun ficheiro, que poden " 2862"diferir en características tales como o tamaño ou a codificación da imaxe." 2863 2864#: src/properties.cpp:349 2865msgid "" 2866"An alternative tape name, set via the project window or timecode dialog in " 2867"Premiere. If an alternative name has been set and has not been reverted, " 2868"that name is displayed." 2869msgstr "" 2870"Un nome de cinta alternativo, especificado a través da xanela do proxecto ou " 2871"do diálogo do código de tempo en Premiere. Se se especifica un nome " 2872"alternativo e non foi revertido, mostrarase este nome." 2873 2874#: src/properties.cpp:1504 2875msgid "An array of Unknown / Unregistered Metadata Tags and their values." 2876msgstr "" 2877 2878#: src/properties.cpp:1505 2879msgid "An array of Unregistered Metadata Library Tags and their values." 2880msgstr "" 2881 2882#: src/properties.cpp:180 2883msgid "" 2884"An entity responsible for making the resource available. Examples of a " 2885"Publisher include a person, an organization, or a service. Typically, the " 2886"name of a Publisher should be used to indicate the entity." 2887msgstr "" 2888"Unha entidade responsábel de facer que os recursos estean dispoñíbeis. Como " 2889"exemplo dun editor inclúese a unha persoa, unha organización ou un servizo. " 2890"Normalmente o nome do editor debe empregarse para indicar á entidade." 2891 2892#: src/properties.cpp:1798 2893msgid "" 2894"An identifier (preferably unique) for the record within the data set or " 2895"collection." 2896msgstr "" 2897 2898#: src/properties.cpp:2332 2899msgid "" 2900"An identifier for a related resource (the object, rather than the subject of " 2901"the relationship)." 2902msgstr "" 2903 2904#: src/properties.cpp:278 2905msgid "" 2906"An identifier for a specific incarnation of a document, updated each time a " 2907"file is saved. It should be based on a UUID; see Document and Instance IDs " 2908"below." 2909msgstr "" 2910 2911#: src/properties.cpp:2326 2912msgid "" 2913"An identifier for an instance of relationship between one resource (the " 2914"subject) and another (relatedResource, the object)." 2915msgstr "" 2916 2917#: src/properties.cpp:2191 2918msgid "" 2919"An identifier for the Identification (the body of information associated " 2920"with the assignment of a scientific name). May be a global unique identifier " 2921"or an identifier specific to the data set." 2922msgstr "" 2923 2924#: src/properties.cpp:1912 2925msgid "" 2926"An identifier for the MaterialSample (as opposed to a particular digital " 2927"record of the material sample). In the absence of a persistent global unique " 2928"identifier, construct one from a combination of identifiers in the record " 2929"that will most closely make the materialSampleID globally unique." 2930msgstr "" 2931 2932#: src/properties.cpp:2353 2933msgid "" 2934"An identifier for the MeasurementOrFact (information pertaining to " 2935"measurements, facts, characteristics, or assertions). May be a global unique " 2936"identifier or an identifier specific to the data set." 2937msgstr "" 2938 2939#: src/properties.cpp:1795 2940msgid "" 2941"An identifier for the Occurrence (as opposed to a particular digital record " 2942"of the occurrence). In the absence of a persistent global unique identifier, " 2943"construct one from a combination of identifiers in the record that will most " 2944"closely make the occurrenceID globally unique." 2945msgstr "" 2946 2947#: src/properties.cpp:1876 2948msgid "" 2949"An identifier for the Organism instance (as opposed to a particular digital " 2950"record of the Organism). May be a globally unique identifier or an " 2951"identifier specific to the data set." 2952msgstr "" 2953 2954#: src/properties.cpp:1930 2955msgid "" 2956"An identifier for the broader Event that groups this and potentially other " 2957"Events." 2958msgstr "" 2959 2960#: src/properties.cpp:1759 2961msgid "" 2962"An identifier for the collection or dataset from which the record was " 2963"derived. For physical specimens, the recommended best practice is to use the " 2964"identifier in a collections registry such as the Biodiversity Collections " 2965"Index (http://www.biodiversitycollectionsindex.org/)." 2966msgstr "" 2967 2968#: src/properties.cpp:1996 2969msgid "" 2970"An identifier for the geographic region within which the Location occurred. " 2971"Recommended best practice is to use an persistent identifier from a " 2972"controlled vocabulary such as the Getty Thesaurus of Geographic Names." 2973msgstr "" 2974 2975#: src/properties.cpp:1756 2976msgid "" 2977"An identifier for the institution having custody of the object(s) or " 2978"information referred to in the record." 2979msgstr "" 2980 2981#: src/properties.cpp:2233 2982msgid "" 2983"An identifier for the name usage (documented meaning of the name according " 2984"to a source) in which the terminal element of the scientificName was " 2985"originally established under the rules of the associated nomenclaturalCode." 2986msgstr "" 2987 2988#: src/properties.cpp:2227 2989msgid "" 2990"An identifier for the name usage (documented meaning of the name according " 2991"to a source) of the currently valid (zoological) or accepted (botanical) " 2992"taxon." 2993msgstr "" 2994 2995#: src/properties.cpp:2230 2996msgid "" 2997"An identifier for the name usage (documented meaning of the name according " 2998"to a source) of the direct, most proximate higher-rank parent taxon (in a " 2999"classification) of the most specific element of the scientificName." 3000msgstr "" 3001 3002#: src/properties.cpp:2224 3003msgid "" 3004"An identifier for the nomenclatural (not taxonomic) details of a scientific " 3005"name." 3006msgstr "" 3007 3008#: src/properties.cpp:2239 3009msgid "" 3010"An identifier for the publication in which the scientificName was originally " 3011"established under the rules of the associated nomenclaturalCode." 3012msgstr "" 3013 3014#: src/properties.cpp:992 3015msgid "" 3016"An identifier for the registry which issued the corresponding Registry Image " 3017"Id." 3018msgstr "" 3019"Un identificador para o rexistro emitido polo correspondente ID de rexistro " 3020"de imaxe." 3021 3022#: src/properties.cpp:2329 3023msgid "An identifier for the resource that is the subject of the relationship." 3024msgstr "" 3025 3026#: src/properties.cpp:1765 3027msgid "" 3028"An identifier for the set of data. May be a global unique identifier or an " 3029"identifier specific to a collection or institution." 3030msgstr "" 3031 3032#: src/properties.cpp:2131 3033msgid "" 3034"An identifier for the set of information associated with a GeologicalContext " 3035"(the location within a geological context, such as stratigraphy). May be a " 3036"global unique identifier or an identifier specific to the data set." 3037msgstr "" 3038 3039#: src/properties.cpp:1927 3040msgid "" 3041"An identifier for the set of information associated with an Event (something " 3042"that occurs at a place and time). May be a global unique identifier or an " 3043"identifier specific to the data set." 3044msgstr "" 3045 3046#: src/properties.cpp:1993 3047msgid "" 3048"An identifier for the set of location information (data associated with " 3049"Location). May be a global unique identifier or an identifier specific to " 3050"the data set." 3051msgstr "" 3052 3053#: src/properties.cpp:2221 3054msgid "" 3055"An identifier for the set of taxon information (data associated with the " 3056"Taxon class). May be a global unique identifier or an identifier specific to " 3057"the data set." 3058msgstr "" 3059 3060#: src/properties.cpp:2236 3061msgid "" 3062"An identifier for the source in which the specific taxon concept " 3063"circumscription is defined or implied. See nameAccordingTo." 3064msgstr "" 3065 3066#: src/properties.cpp:2242 3067msgid "" 3068"An identifier for the taxonomic concept to which the record refers - not for " 3069"the nomenclatural details of a taxon." 3070msgstr "" 3071 3072#: src/properties.cpp:1807 3073msgid "" 3074"An identifier given to the Occurrence at the time it was recorded. Often " 3075"serves as a link between field notes and an Occurrence record, such as a " 3076"specimen collector's number." 3077msgstr "" 3078 3079#: src/properties.cpp:1978 3080msgid "" 3081"An identifier given to the event in the field. Often serves as a link " 3082"between field notes and the Event." 3083msgstr "" 3084 3085#: src/properties.cpp:340 3086msgid "" 3087"An ordered array of colorants (swatches) that are used in the document " 3088"(including any in contained documents)." 3089msgstr "" 3090"Unha matriz ordenada de colorantes (mostras) que son utilizados no documento " 3091"(incluíndo calquera dos documentos contidos)" 3092 3093#: src/properties.cpp:273 3094msgid "" 3095"An ordered array of high-level user actions that resulted in this resource. " 3096"It is intended to give human readers a general indication of the steps taken " 3097"to make the changes from the previous version to this one. The list should " 3098"be at an abstract level; it is not intended to be an exhaustive keystroke or " 3099"other detailed history." 3100msgstr "" 3101 3102#: src/properties.cpp:341 3103msgid "" 3104"An ordered array of plate names that are needed to print the document " 3105"(including any in contained documents)." 3106msgstr "" 3107"Una matriz organizada de nomes de paletas que se necesitan para imprimir o " 3108"documento (incluíndo calquera documento contido)" 3109 3110#: src/properties.cpp:381 3111msgid "An ordered list of markers" 3112msgstr "Unha lista ordenada de marcadores" 3113 3114#: src/properties.cpp:189 3115msgid "" 3116"An unordered array of descriptive phrases or keywords that specify the topic " 3117"of the content of the resource." 3118msgstr "" 3119"Unha matriz desordenada de frases descritivas ou palabras clave que " 3120"especifican o asunto do contido do recurso." 3121 3122#: src/properties.cpp:339 3123msgid "" 3124"An unordered array of fonts that are used in the document (including any in " 3125"contained documents)." 3126msgstr "" 3127"Unha matriz desordenada dos tipos de letra que se usaron no documento " 3128"(incluíndo calquera dos documentos contidos)." 3129 3130#: src/properties.cpp:233 3131msgid "" 3132"An unordered array of text strings that unambiguously identify the resource " 3133"within a given context. An array item may be qualified with xmpidq:Scheme to " 3134"denote the formal identification system to which that identifier conforms. " 3135"Note: The dc:identifier property is not used because it lacks a defined " 3136"scheme qualifier and has been defined in the XMP Specification as a simple " 3137"(single-valued) property." 3138msgstr "" 3139"Unha matriz desordenada de cadeas de texto que identifican sen ambigüidade o " 3140"recurso dentro dun contexto dado. Unha matriz de elementos pode ser " 3141"cualificada con xmpidq:Scheme para denotar o sistema de identificación " 3142"formal ao cal se axusta o identificador. Nota: a propiedade dc:identifier " 3143"non se usa por carecer de un cualificador de esquema definido e foi definida " 3144"na Especificación XMP como unha propiedade simple (de valor único)" 3145 3146#: src/properties.cpp:221 3147msgid "" 3148"An unordered array specifying properties that were edited outside the " 3149"authoring application. Each item should contain a single namespace and XPath " 3150"separated by one ASCII space (U+0020)." 3151msgstr "" 3152"Unha matriz desordenada especificando as propiedades que foron editadas fora " 3153"do aplicativo de creación. Cada elemento debe conter un só nome e XPath " 3154"separado por un espazo ASCII (U +0020)." 3155 3156#: src/properties.cpp:179 3157msgid "An unordered array specifying the languages used in the resource." 3158msgstr "Unha matriz desordenada especificando os idiomas usados no recurso." 3159 3160#: src/properties.cpp:258 3161msgid "An unordered array specifying the legal owner(s) of a resource." 3162msgstr "" 3163"Unha matriz non ordenada especificando o(s) propietario(s) legal(is) dun " 3164"recurso." 3165 3166#: src/properties.cpp:366 3167msgid "An unordered list of all media used to create this media." 3168msgstr "" 3169"Unha lista desordenada de todos os medios usados para crear este recurso." 3170 3171#: src/properties.cpp:413 3172msgid "" 3173"An unordered list of tracks. A track is a named set of markers, which can " 3174"specify a frame rate for all markers in the set. See also xmpDM:markers." 3175msgstr "" 3176 3177#: src/tags.cpp:1014 3178msgid "Analog Balance" 3179msgstr "Balance analóxico" 3180 3181#: src/properties.cpp:486 3182#, fuzzy 3183msgid "Ancestor ID" 3184msgstr "ID do licenciador" 3185 3186#: src/canonmn.cpp:1631 src/pentaxmn.cpp:490 3187msgid "Anchorage" 3188msgstr "Anchorage" 3189 3190#: src/properties.cpp:728 3191#, fuzzy 3192msgid "Angle" 3193msgstr "Sinxelo" 3194 3195#: src/tags.cpp:1098 3196#, fuzzy 3197msgid "Anti Alias Strength" 3198msgstr "Forza do flash" 3199 3200#: src/sonymn.cpp:179 3201msgid "Anti Motion Blur" 3202msgstr "Anti esborranchado do movemento" 3203 3204#: src/sonymn.cpp:480 src/sonymn.cpp:481 3205msgid "Anti-Blur" 3206msgstr "Anti esborranchado" 3207 3208#: src/fujimn.cpp:124 3209msgid "Anti-blur" 3210msgstr "Anti esborranchado" 3211 3212#: src/properties.cpp:2388 3213msgid "Any descriptive or additional free-form text up to 4,095 characters" 3214msgstr "" 3215 3216#: src/properties.cpp:1292 3217msgid "Any top level XMP property to describe the region content" 3218msgstr "" 3219 3220#: src/actions.cpp:346 src/canonmn.cpp:1336 src/minoltamn.cpp:1272 3221#: src/tags.cpp:1680 3222msgid "Aperture" 3223msgstr "Abertura" 3224 3225#: src/pentaxmn.cpp:618 src/pentaxmn.cpp:629 3226msgid "Aperture Priority" 3227msgstr "Prioridad da abertura" 3228 3229#: src/pentaxmn.cpp:634 3230msgid "Aperture Priority (Off-Auto-Aperture)" 3231msgstr "Prioridade da abertura (abertura automática apagada)" 3232 3233#: src/canonmn.cpp:1336 src/olympusmn.cpp:274 src/properties.cpp:833 3234#: src/tags.cpp:830 3235msgid "Aperture Value" 3236msgstr "Valor da abertura" 3237 3238#: src/minoltamn.cpp:208 src/minoltamn.cpp:662 src/minoltamn.cpp:842 3239#: src/panasonicmn.cpp:116 src/sigmamn.cpp:155 src/sonymn.cpp:163 3240#: src/tags.cpp:1457 3241msgid "Aperture priority" 3242msgstr "Prioridade da abertura" 3243 3244#: src/canonmn.cpp:708 3245msgid "Aperture priority (Av)" 3246msgstr "Prioridade da abertura (Av)" 3247 3248#: src/olympusmn.cpp:275 3249msgid "Aperture value" 3250msgstr "Valor de abertura" 3251 3252#: src/fujimn.cpp:135 src/olympusmn.cpp:485 src/sonymn.cpp:595 3253msgid "Aperture-priority AE" 3254msgstr "Prioridade de abertura AE" 3255 3256#: src/panasonicmn.cpp:180 3257msgid "Appetizing Food" 3258msgstr "" 3259 3260#: src/properties.cpp:1301 3261msgid "Applied" 3262msgstr "" 3263 3264#: src/properties.cpp:1284 3265#, fuzzy 3266msgid "Applied To Dimensions" 3267msgstr "Dimensión píxel X" 3268 3269#: src/canonmn.cpp:574 3270msgid "Aquarium" 3271msgstr "" 3272 3273#: src/properties.cpp:1338 3274#, fuzzy 3275msgid "Archival Location" 3276msgstr "Localización da toma" 3277 3278#: src/properties.cpp:1286 3279msgid "Area" 3280msgstr "Área" 3281 3282#: src/properties.cpp:161 3283#, fuzzy 3284msgid "Area structure" 3285msgstr "Estrutura do colorante" 3286 3287#: src/properties.cpp:1339 3288#, fuzzy 3289msgid "Arranger" 3290msgstr "Laranxa" 3291 3292#: src/properties.cpp:1340 3293#, fuzzy 3294msgid "Arranger Keywords" 3295msgstr "Palabras clave" 3296 3297#: src/properties.cpp:552 src/properties.cpp:660 src/properties.cpp:661 3298#: src/properties.cpp:662 src/properties.cpp:663 src/properties.cpp:664 3299#: src/properties.cpp:665 src/properties.cpp:666 3300msgid "Array of points (Integer, Integer) defining a \"Tone Curve\"." 3301msgstr "Matriz de puntos (enteiro, enteiro) que define unha «Curva de ton»" 3302 3303#: src/properties.cpp:719 3304#, fuzzy 3305msgid "Array of points (Integer, Integer)." 3306msgstr "Matriz de puntos (enteiro, enteiro) que define unha «Curva de ton»" 3307 3308#: src/olympusmn.cpp:714 3309msgid "Art Filter" 3310msgstr "Filtro artístico" 3311 3312#: src/olympusmn.cpp:714 3313msgid "Art filter" 3314msgstr "Filtro artístico" 3315 3316#: src/properties.cpp:352 src/properties.cpp:798 src/properties.cpp:1341 3317#: src/tags.cpp:559 3318msgid "Artist" 3319msgstr "Artista" 3320 3321#: src/panasonicmn.cpp:176 3322msgid "Artistic Nightscape" 3323msgstr "" 3324 3325#: src/properties.cpp:1002 3326msgid "Artwork or object in the image" 3327msgstr "Ilustración ou obxecto na imaxe" 3328 3329#: src/properties.cpp:1003 3330msgid "Artwork or object-Copyright notice" 3331msgstr "Ilustración ou obxecto - Aviso de Dereitos de autoría" 3332 3333#: src/properties.cpp:1004 3334msgid "Artwork or object-Creator" 3335msgstr "Ilustración ou obxecto - Creador" 3336 3337#: src/properties.cpp:1005 3338msgid "Artwork or object-Date Created" 3339msgstr "Ilustración ou obxecto - Data de creación" 3340 3341#: src/properties.cpp:1006 3342msgid "Artwork or object-Source" 3343msgstr "Ilustración ou obxecto - Orixe" 3344 3345#: src/properties.cpp:1007 3346msgid "Artwork or object-Source inventory number" 3347msgstr "Ilustración ou obxecto - Número de inventario orixinal" 3348 3349#: src/properties.cpp:1008 3350msgid "Artwork or object-Title" 3351msgstr "Ilustración ou obxecto - Título" 3352 3353#: src/tags.cpp:1024 3354msgid "As Shot Neutral" 3355msgstr "Como toma neutra" 3356 3357#: src/tags.cpp:1237 3358#, fuzzy 3359msgid "As Shot Profile Name" 3360msgstr "Nome do perfil" 3361 3362#: src/tags.cpp:1030 3363msgid "As Shot White XY" 3364msgstr "Blanco XY como se tomou" 3365 3366#: src/tags.cpp:1179 3367#, fuzzy 3368msgid "As-Shot ICC Profile" 3369msgstr "Actual perfil ICC" 3370 3371#: src/tags.cpp:1191 3372msgid "As-Shot Pre-Profile Matrix" 3373msgstr "" 3374 3375#: src/olympusmn.cpp:998 3376#, fuzzy 3377msgid "Aspect Frame" 3378msgstr "Relación de aspecto" 3379 3380#: src/olympusmn.cpp:997 src/sonymn.cpp:720 src/sonymn.cpp:721 3381msgid "Aspect Ratio" 3382msgstr "Relación de aspecto" 3383 3384#: src/properties.cpp:1343 3385msgid "Aspect Ratio Type. Eg - Free-Resizing or Fixed" 3386msgstr "" 3387 3388#: src/olympusmn.cpp:998 3389#, fuzzy 3390msgid "Aspect frame" 3391msgstr "Relación de aspecto" 3392 3393#: src/olympusmn.cpp:997 3394msgid "Aspect ratio" 3395msgstr "Relación de aspecto" 3396 3397#: src/properties.cpp:1854 3398#, fuzzy 3399msgid "Associated Media" 3400msgstr "Medios que colaboraron" 3401 3402#: src/properties.cpp:1860 3403msgid "Associated Occurrences" 3404msgstr "" 3405 3406#: src/properties.cpp:1887 3407msgid "Associated Organisms" 3408msgstr "" 3409 3410#: src/properties.cpp:1857 3411#, fuzzy 3412msgid "Associated References" 3413msgstr "Referencia de proxecto" 3414 3415#: src/properties.cpp:1863 3416#, fuzzy 3417msgid "Associated Sequences" 3418msgstr "Secuencia AEB" 3419 3420#: src/properties.cpp:1866 3421msgid "Associated Taxa" 3422msgstr "" 3423 3424#: src/exiv2.cpp:1036 3425msgid "At least one file is required\n" 3426msgstr "Requirese, polo menos, un ficheiro\n" 3427 3428#: src/pentaxmn.cpp:554 3429msgid "Athens" 3430msgstr "Atenas" 3431 3432#: src/properties.cpp:1344 3433msgid "Attached File Data" 3434msgstr "" 3435 3436#: src/properties.cpp:1345 3437#, fuzzy 3438msgid "Attached File Description" 3439msgstr "Descrpción da imaxe" 3440 3441#: src/properties.cpp:1346 3442msgid "Attached File MIME Type" 3443msgstr "" 3444 3445#: src/properties.cpp:1347 3446#, fuzzy 3447msgid "Attached File Name" 3448msgstr "Nome do ficheiro «raw» (bruto)" 3449 3450#: src/properties.cpp:1348 3451msgid "Attached File UID" 3452msgstr "" 3453 3454#: src/properties.cpp:1348 3455msgid "Attached File Universal ID" 3456msgstr "" 3457 3458#: src/properties.cpp:1063 3459msgid "Attribution requirements, if any." 3460msgstr "Requisitos de atribución, no caso de habelos." 3461 3462#: src/pentaxmn.cpp:549 3463msgid "Auckland" 3464msgstr "Auckland" 3465 3466#: src/olympusmn.cpp:129 3467#, fuzzy 3468msgid "Auction" 3469msgstr "" 3470"\n" 3471"Accións:\n" 3472 3473#: src/panasonicmn.cpp:450 3474msgid "Audio" 3475msgstr "Son" 3476 3477#: src/properties.cpp:354 src/properties.cpp:1683 3478msgid "Audio Channel Type" 3479msgstr "Tipo de cale de son" 3480 3481#: src/properties.cpp:1684 3482#, fuzzy 3483msgid "Audio Codec" 3484msgstr "Compresor de son" 3485 3486#: src/properties.cpp:1685 3487msgid "Audio Codec Decode Info" 3488msgstr "" 3489 3490#: src/properties.cpp:1686 3491#, fuzzy 3492msgid "Audio Codec Description" 3493msgstr "Descrpción da imaxe" 3494 3495#: src/properties.cpp:1687 3496msgid "Audio Codec Download URL" 3497msgstr "" 3498 3499#: src/properties.cpp:1687 3500msgid "Audio Codec Download URL." 3501msgstr "" 3502 3503#: src/properties.cpp:1688 3504#, fuzzy 3505msgid "Audio Codec Information" 3506msgstr "Información do disparo" 3507 3508#: src/properties.cpp:1689 3509#, fuzzy 3510msgid "Audio Codec Settings" 3511msgstr "Axustes do modo do enfoque" 3512 3513#: src/properties.cpp:355 src/properties.cpp:1690 3514msgid "Audio Compressor" 3515msgstr "Compresor de son" 3516 3517#: src/properties.cpp:1691 3518#, fuzzy 3519msgid "Audio Default Duration" 3520msgstr "Duración do son" 3521 3522#: src/properties.cpp:1692 3523#, fuzzy 3524msgid "Audio Default Stream" 3525msgstr "Adobe descomprimido" 3526 3527#: src/datasets.cpp:417 3528msgid "Audio Duration" 3529msgstr "Duración do son" 3530 3531#: src/properties.cpp:1695 3532#, fuzzy 3533msgid "Audio Format" 3534msgstr "Taxa de son" 3535 3536#: src/properties.cpp:353 3537msgid "Audio Modified Date" 3538msgstr "Data de modidicación do son" 3539 3540#: src/datasets.cpp:420 3541msgid "Audio Outcue" 3542msgstr "Cola de saída do son" 3543 3544#: src/datasets.cpp:411 3545msgid "Audio Rate" 3546msgstr "Taxa de son" 3547 3548#: src/datasets.cpp:414 3549msgid "Audio Resolution" 3550msgstr "Resolución de son" 3551 3552#: src/properties.cpp:1707 3553#, fuzzy 3554msgid "Audio Sample Count" 3555msgstr "Taxa de mostraxe de son" 3556 3557#: src/properties.cpp:356 src/properties.cpp:1708 3558msgid "Audio Sample Rate" 3559msgstr "Taxa de mostraxe de son" 3560 3561#: src/properties.cpp:357 src/properties.cpp:1709 3562msgid "Audio Sample Type" 3563msgstr "Tipo de mostraxe de son" 3564 3565#: src/properties.cpp:1692 3566msgid "Audio Stream that would be played by default." 3567msgstr "" 3568 3569#: src/properties.cpp:1712 3570#, fuzzy 3571msgid "Audio Track Create Date" 3572msgstr "Inicio automático da forcada" 3573 3574#: src/properties.cpp:1693 3575#, fuzzy 3576msgid "Audio Track Default On" 3577msgstr "Orde en forcada automática" 3578 3579#: src/properties.cpp:1693 3580msgid "Audio Track Default On , i.e. Enabled/Disabled" 3581msgstr "" 3582 3583#: src/properties.cpp:1713 3584#, fuzzy 3585msgid "Audio Track Duration" 3586msgstr "Duración do son" 3587 3588#: src/properties.cpp:1694 3589msgid "Audio Track Enabled" 3590msgstr "" 3591 3592#: src/properties.cpp:1714 3593#, fuzzy 3594msgid "Audio Track Forced" 3595msgstr "Orde en forcada automática" 3596 3597#: src/properties.cpp:1714 3598msgid "Audio Track Forced , i.e. Enabled/Disabled" 3599msgstr "" 3600 3601#: src/properties.cpp:1717 3602#, fuzzy 3603msgid "Audio Track Lacing" 3604msgstr "Duración do son" 3605 3606#: src/properties.cpp:1717 3607msgid "Audio Track Lacing , i.e. Enabled/Disabled" 3608msgstr "" 3609 3610#: src/properties.cpp:1719 3611#, fuzzy 3612msgid "Audio Track Layer" 3613msgstr "Tipo de son" 3614 3615#: src/properties.cpp:1722 3616#, fuzzy 3617msgid "Audio Track Modify Date" 3618msgstr "Data de modidicación do son" 3619 3620#: src/datasets.cpp:408 3621msgid "Audio Type" 3622msgstr "Tipo de son" 3623 3624#: src/properties.cpp:1724 3625#, fuzzy 3626msgid "Audio URL" 3627msgstr "Taxa de son" 3628 3629#: src/properties.cpp:1725 3630#, fuzzy 3631msgid "Audio URN" 3632msgstr "Taxa de son" 3633 3634#: src/datasets.cpp:323 src/properties.cpp:2386 3635msgid "Author" 3636msgstr "Autoría" 3637 3638#: src/tags.cpp:862 3639msgid "Author tag used by Windows, encoded in UCS2" 3640msgstr "Etiqueta de autor usada por Windows, codificada en UCS2" 3641 3642#: src/properties.cpp:476 3643msgid "Authors Position" 3644msgstr "Posición de autores" 3645 3646#: src/canonmn.cpp:480 src/canonmn.cpp:635 src/canonmn.cpp:679 3647#: src/canonmn.cpp:1262 src/canonmn.cpp:1476 src/canonmn.cpp:1571 3648#: src/fujimn.cpp:71 src/fujimn.cpp:100 src/fujimn.cpp:111 src/fujimn.cpp:117 3649#: src/minoltamn.cpp:224 src/minoltamn.cpp:330 src/minoltamn.cpp:665 3650#: src/minoltamn.cpp:688 src/minoltamn.cpp:722 src/minoltamn.cpp:845 3651#: src/minoltamn.cpp:874 src/minoltamn.cpp:894 src/minoltamn.cpp:1129 3652#: src/minoltamn.cpp:1192 src/minoltamn.cpp:1245 src/minoltamn.cpp:2324 3653#: src/minoltamn.cpp:2391 src/minoltamn.cpp:2444 src/nikonmn.cpp:82 3654#: src/nikonmn.cpp:476 src/olympusmn.cpp:95 src/olympusmn.cpp:157 3655#: src/olympusmn.cpp:560 src/olympusmn.cpp:566 src/olympusmn.cpp:612 3656#: src/olympusmn.cpp:1218 src/olympusmn.cpp:1229 src/olympusmn.cpp:1230 3657#: src/panasonicmn.cpp:67 src/panasonicmn.cpp:81 src/pentaxmn.cpp:50 3658#: src/pentaxmn.cpp:282 src/pentaxmn.cpp:408 src/sonymn.cpp:57 3659#: src/sonymn.cpp:141 src/sonymn.cpp:156 src/sonymn.cpp:221 src/sonymn.cpp:260 3660#: src/sonymn.cpp:567 src/sonymn.cpp:592 src/tags.cpp:1456 src/tags.cpp:1541 3661#: src/tags.cpp:1548 3662msgid "Auto" 3663msgstr "Automático" 3664 3665#: src/fujimn.cpp:177 3666msgid "Auto (100-400%)" 3667msgstr "Auto (100-400%)" 3668 3669#: src/pentaxmn.cpp:434 3670msgid "Auto (Cloudy)" 3671msgstr "Auto (anubrado)" 3672 3673#: src/pentaxmn.cpp:427 3674msgid "Auto (Daylight)" 3675msgstr "Auto (luz diúrna)" 3676 3677#: src/pentaxmn.cpp:431 3678#, fuzzy 3679msgid "Auto (DaylightFluorescent)" 3680msgstr "Auto (flourescente branco diúrno)" 3681 3682#: src/pentaxmn.cpp:432 3683msgid "Auto (DaywhiteFluorescent)" 3684msgstr "Auto (flourescente branco diúrno)" 3685 3686#: src/pentaxmn.cpp:429 3687msgid "Auto (Flash)" 3688msgstr "Auto (flash)" 3689 3690#: src/olympusmn.cpp:567 3691msgid "Auto (Keep Warm Color Off" 3692msgstr "" 3693 3694#: src/pentaxmn.cpp:428 3695msgid "Auto (Shade)" 3696msgstr "Auto (sombra)" 3697 3698#: src/pentaxmn.cpp:430 3699msgid "Auto (Tungsten)" 3700msgstr "Auto (tungsteno)" 3701 3702#: src/pentaxmn.cpp:433 3703msgid "Auto (WhiteFluorescent)" 3704msgstr "Auto (fluourescente branco)" 3705 3706#: src/canonmn.cpp:1283 3707#, fuzzy 3708msgid "Auto (ambience priority)" 3709msgstr "GN (prioridade da distancia)" 3710 3711#: src/canonmn.cpp:484 3712msgid "Auto + red-eye" 3713msgstr "Auto + ollos vermellos" 3714 3715#: src/canonmn.cpp:699 3716msgid "Auto AF point selection" 3717msgstr "Seleción automática do punto de AF" 3718 3719#: src/nikonmn.cpp:1023 3720msgid "Auto Aperture" 3721msgstr "Abertura automática" 3722 3723#: src/sigmamn.cpp:122 3724msgid "Auto Bracket" 3725msgstr "Forcada automática" 3726 3727#: src/minoltamn.cpp:1515 3728msgid "Auto Bracket Order" 3729msgstr "Orde en forcada automática" 3730 3731#: src/nikonmn.cpp:602 3732msgid "Auto Bracket Release" 3733msgstr "Inicio automático da forcada" 3734 3735#: src/properties.cpp:517 3736msgid "Auto Brightness" 3737msgstr "Brillo automático" 3738 3739#: src/properties.cpp:518 3740msgid "Auto Contrast" 3741msgstr "Contraste automático" 3742 3743#: src/properties.cpp:519 3744msgid "Auto Exposure" 3745msgstr "Exposición automática" 3746 3747#: src/olympusmn.cpp:1018 3748msgid "Auto Focus" 3749msgstr "Enfoque automático" 3750 3751#: src/fujimn.cpp:249 3752msgid "Auto Focus warning status" 3753msgstr "Estados do aviso de enfoque automático" 3754 3755#: src/olympusmn.cpp:918 3756msgid "Auto Gradation" 3757msgstr "Graduación automática" 3758 3759#: src/sonymn.cpp:404 3760msgid "Auto HDR" 3761msgstr "HDR automático" 3762 3763#: src/canonmn.cpp:634 3764msgid "Auto High" 3765msgstr "Altura automática" 3766 3767#: src/nikonmn.cpp:157 3768msgid "Auto ISO" 3769msgstr "ISO automática" 3770 3771#: src/properties.cpp:650 3772msgid "Auto Lateral CA" 3773msgstr "" 3774 3775#: src/sonymn.cpp:605 3776msgid "Auto No Flash" 3777msgstr "Automático sen flash" 3778 3779#: src/pentaxmn.cpp:611 3780msgid "Auto PICT (Landscape)" 3781msgstr "Auto PICT (paisaxe)" 3782 3783#: src/pentaxmn.cpp:612 3784msgid "Auto PICT (Macro)" 3785msgstr "Auto PICT (macro)" 3786 3787#: src/pentaxmn.cpp:610 3788msgid "Auto PICT (Portrait)" 3789msgstr "Auto PICT (retrato)" 3790 3791#: src/pentaxmn.cpp:613 3792msgid "Auto PICT (Sport)" 3793msgstr "Auto PICT (deporte)" 3794 3795#: src/pentaxmn.cpp:609 3796msgid "Auto PICT (Standard)" 3797msgstr "Auto PICT (estándar)" 3798 3799#: src/pentaxmn.cpp:647 3800#, fuzzy 3801msgid "Auto Program (DOF)" 3802msgstr "Programa (P)" 3803 3804#: src/pentaxmn.cpp:646 3805msgid "Auto Program (Hi-Speed)" 3806msgstr "" 3807 3808#: src/pentaxmn.cpp:648 3809#, fuzzy 3810msgid "Auto Program (MTF)" 3811msgstr "Programa (P)" 3812 3813#: src/pentaxmn.cpp:645 3814#, fuzzy 3815msgid "Auto Program (Normal)" 3816msgstr "Programa (P)" 3817 3818#: src/pentaxmn.cpp:649 3819msgid "Auto Program (Shallow DOF)" 3820msgstr "" 3821 3822#: src/olympusmn.cpp:573 3823#, fuzzy 3824msgid "Auto Setup" 3825msgstr "Abertura automática" 3826 3827#: src/properties.cpp:520 3828msgid "Auto Shadows" 3829msgstr "Sombras automáticas" 3830 3831#: src/sigmamn.cpp:123 src/tags.cpp:1543 3832msgid "Auto bracket" 3833msgstr "Forcada automática" 3834 3835#: src/minoltamn.cpp:1516 3836msgid "Auto bracket order" 3837msgstr "Orde en forcada automática" 3838 3839#: src/nikonmn.cpp:602 3840msgid "Auto bracket release" 3841msgstr "Inicio automático da forcada" 3842 3843#: src/olympusmn.cpp:676 3844msgid "Auto exposure lock" 3845msgstr "Bloqueo de exposición automática" 3846 3847#: src/fujimn.cpp:252 3848msgid "Auto exposure warning status" 3849msgstr "Estado do aviso de exposición automática" 3850 3851#: src/minoltamn.cpp:379 src/olympusmn.cpp:1018 3852msgid "Auto focus" 3853msgstr "Enfoque automático" 3854 3855#: src/olympusmn.cpp:918 3856msgid "Auto gradation" 3857msgstr "Graduación automática" 3858 3859#: src/canonmn.cpp:1384 3860msgid "Auto reduction of fill flash" 3861msgstr "Auto redución de flash de recheo" 3862 3863#: src/nikonmn.cpp:177 3864msgid "Auto release" 3865msgstr "Liberación automática" 3866 3867#: src/pentaxmn.cpp:246 3868msgid "Auto, Did not fire" 3869msgstr "Automático. Non se disparou o flash." 3870 3871#: src/pentaxmn.cpp:249 3872msgid "Auto, Did not fire, Red-eye reduction" 3873msgstr "Automático. Non se disparou o flash, redución de ollos vermellos." 3874 3875#: src/pentaxmn.cpp:251 3876msgid "Auto, Fired" 3877msgstr "Automático. Disparado" 3878 3879#: src/pentaxmn.cpp:253 3880msgid "Auto, Fired, Red-eye reduction" 3881msgstr "Automático, disparado, redución de ollos vermellos." 3882 3883#: src/panasonicmn.cpp:84 3884msgid "Auto, continuous" 3885msgstr "Auto, continuo" 3886 3887#: src/panasonicmn.cpp:83 3888msgid "Auto, focus button" 3889msgstr "Auto, botón de enfoque" 3890 3891#: src/olympusmn.cpp:1134 3892msgid "Auto-Override" 3893msgstr "Substituir automaticamente" 3894 3895#: src/minoltamn.cpp:1296 src/minoltamn.cpp:1302 3896msgid "Auto-rotate" 3897msgstr "Rotar automaticamente" 3898 3899#: src/canonmn.cpp:695 3900msgid "Auto-selected" 3901msgstr "Autoseleccionado" 3902 3903#: src/pentaxmn.cpp:1484 src/pentaxmn.cpp:1485 3904msgid "AutoBracketing" 3905msgstr "Forcada automática" 3906 3907#: src/sigmamn.cpp:65 3908msgid "Autofocus Mode" 3909msgstr "Modo do enfoque automático" 3910 3911#: src/sigmamn.cpp:66 3912msgid "Autofocus mode" 3913msgstr "Modo do enfoque automático" 3914 3915#: src/minoltamn.cpp:1290 src/nikonmn.cpp:319 src/nikonmn.cpp:1024 3916#: src/nikonmn.cpp:1470 3917msgid "Automatic" 3918msgstr "Automático" 3919 3920#: src/minoltamn.cpp:704 3921msgid "Automatic AF" 3922msgstr "AF automático" 3923 3924#: src/pentaxmn.cpp:284 3925msgid "Automatic Tracking AF" 3926msgstr "Seguimento automático do AF" 3927 3928#: src/sonymn.cpp:555 3929msgid "Autumn" 3930msgstr "Outono" 3931 3932#: src/minoltamn.cpp:2246 3933msgid "Autumn Leaves" 3934msgstr "Follas de outono" 3935 3936#: src/nikonmn.cpp:252 src/nikonmn.cpp:514 src/nikonmn.cpp:594 3937msgid "Auxiliary Lens" 3938msgstr "Lentes auxiliares" 3939 3940#: src/nikonmn.cpp:253 src/nikonmn.cpp:515 src/nikonmn.cpp:594 3941msgid "Auxiliary lens (adapter)" 3942msgstr "Lentes auxiliares (adaptador)" 3943 3944#: src/olympusmn.cpp:119 3945msgid "Available Light" 3946msgstr "Luz dispoñíbel" 3947 3948#: src/canonmn.cpp:670 src/sigmamn.cpp:168 src/tags.cpp:1468 3949msgid "Average" 3950msgstr "Promedio" 3951 3952#: src/properties.cpp:1680 3953msgid "Average Bytes Per Second" 3954msgstr "" 3955 3956#: src/properties.cpp:1680 3957msgid "Average Bytes Per Second found in audio stream" 3958msgstr "" 3959 3960#: src/canonmn.cpp:1621 3961#, fuzzy 3962msgid "Azores" 3963msgstr "Fluorescente" 3964 3965#: src/tags.cpp:355 3966msgid "B" 3967msgstr "B" 3968 3969#: src/nikonmn.cpp:192 3970msgid "B & W" 3971msgstr "B e N" 3972 3973#: src/canonmn.cpp:1184 src/nikonmn.cpp:710 src/sonymn.cpp:579 3974msgid "B&W" 3975msgstr "B/N" 3976 3977#: src/tags.cpp:359 3978msgid "B+((A-C)/2)" 3979msgstr "B+((A-C)/2)" 3980 3981#: src/panasonicmn.cpp:132 3982msgid "Baby" 3983msgstr "Bebé" 3984 3985#: src/panasonicmn.cpp:469 3986#, fuzzy 3987msgid "Baby (or pet) age 1" 3988msgstr "Idade do bebé (ou mascota)" 3989 3990#: src/panasonicmn.cpp:541 3991#, fuzzy 3992msgid "Baby (or pet) age 2" 3993msgstr "Idade do bebé (ou mascota)" 3994 3995#: src/panasonicmn.cpp:469 3996#, fuzzy 3997msgid "Baby Age 1" 3998msgstr "Idade do bebé" 3999 4000#: src/panasonicmn.cpp:541 4001#, fuzzy 4002msgid "Baby Age 2" 4003msgstr "Idade do bebé" 4004 4005#: src/panasonicmn.cpp:503 4006#, fuzzy 4007msgid "Baby Name" 4008msgstr "Idade do bebé" 4009 4010#: src/panasonicmn.cpp:503 4011#, fuzzy 4012msgid "Baby name (or pet name)" 4013msgstr "Idade do bebé (ou mascota)" 4014 4015#: src/sonymn.cpp:183 4016#, fuzzy 4017msgid "Background Defocus" 4018msgstr "Macro foco" 4019 4020#: src/sonymn.cpp:181 4021msgid "Backlight Correction HDR" 4022msgstr "Correccion HDR de luz de fondo" 4023 4024#: src/pentaxmn.cpp:607 4025msgid "Backlight Silhouette" 4026msgstr "" 4027 4028#: src/panasonicmn.cpp:164 4029msgid "Backlit Softness" 4030msgstr "" 4031 4032#: src/properties.cpp:1681 4033#, fuzzy 4034msgid "Balance" 4035msgstr "Balance de vermellos" 4036 4037#: src/canonmn.cpp:1608 src/pentaxmn.cpp:529 4038msgid "Bangkok" 4039msgstr "Bangkok" 4040 4041#: src/properties.cpp:1291 4042#, fuzzy 4043msgid "Bar Code Value" 4044msgstr "Valor da forcada" 4045 4046#: src/nikonmn.cpp:640 4047#, fuzzy 4048msgid "Barometer Info" 4049msgstr "Información da cámara" 4050 4051#: src/nikonmn.cpp:727 4052msgid "Base" 4053msgstr "Base" 4054 4055#: src/properties.cpp:224 src/properties.cpp:1349 4056msgid "Base URL" 4057msgstr "URL base" 4058 4059#: src/tags.cpp:1035 4060msgid "Baseline Exposure" 4061msgstr "Liña base da exposicion" 4062 4063#: src/tags.cpp:1050 4064#, fuzzy 4065msgid "Baseline Noise" 4066msgstr "Liña base da exposicion" 4067 4068#: src/tags.cpp:1057 4069#, fuzzy 4070msgid "Baseline Sharpness" 4071msgstr "Nitidez PM" 4072 4073#: src/properties.cpp:160 4074msgid "Basic Job/Workflow structure" 4075msgstr "Estructura básica de traballo/fluxo de traballo" 4076 4077#: src/properties.cpp:1776 4078msgid "Basis Of Record" 4079msgstr "" 4080 4081#: src/minoltamn.cpp:1593 src/tags.cpp:769 4082msgid "Battery Level" 4083msgstr "Nivel da batería" 4084 4085#: src/minoltamn.cpp:1594 4086msgid "Battery level" 4087msgstr "Nivel da batería" 4088 4089#: src/pentaxmn.cpp:1669 src/pentaxmn.cpp:1670 4090msgid "BatteryInfo" 4091msgstr "Info da batería" 4092 4093#: src/tags.cpp:1064 4094msgid "Bayer Green Split" 4095msgstr "" 4096 4097#: src/canonmn.cpp:563 src/fujimn.cpp:131 src/olympusmn.cpp:130 4098#: src/panasonicmn.cpp:139 src/sonymn.cpp:158 4099msgid "Beach" 4100msgstr "Praia" 4101 4102#: src/olympusmn.cpp:116 4103msgid "Beach & Snow" 4104msgstr "Praia e neve" 4105 4106#: src/properties.cpp:358 4107msgid "Beat Splice Parameters" 4108msgstr "Parámetros de empalme de golpe" 4109 4110#: src/properties.cpp:2181 4111#, fuzzy 4112msgid "Bed" 4113msgstr "Vermello" 4114 4115#: src/properties.cpp:1833 4116msgid "Behavior" 4117msgstr "" 4118 4119#: src/olympusmn.cpp:120 4120msgid "Behind Glass" 4121msgstr "Detrás dun cristal" 4122 4123#: src/pentaxmn.cpp:538 4124msgid "Beijing" 4125msgstr "Beixín" 4126 4127#: src/tags.cpp:1937 4128msgid "Below sea level" 4129msgstr "Baixo o nivel do mar" 4130 4131#: src/pentaxmn.cpp:512 4132msgid "Berlin" 4133msgstr "Berlín" 4134 4135#: src/pentaxmn.cpp:200 4136msgid "Best" 4137msgstr "O mellor" 4138 4139#: src/canonmn.cpp:592 4140#, fuzzy 4141msgid "Best Image Selection" 4142msgstr "Selección ISO" 4143 4144#: src/tags.cpp:1135 4145msgid "Best Quality Scale" 4146msgstr "Escala de mellor calidade" 4147 4148#: src/pentaxmn.cpp:199 4149msgid "Better" 4150msgstr "Mellor" 4151 4152#: src/properties.cpp:1738 4153msgid "Bibliographic Citation" 4154msgstr "" 4155 4156#: src/datasets.cpp:434 4157msgid "Binary image preview data." 4158msgstr "Facer unha v¡sta previa dos datos da imaxe binaria." 4159 4160#: src/properties.cpp:1350 4161msgid "Bit Depth" 4162msgstr "" 4163 4164#: src/properties.cpp:759 4165msgid "Bits Per Sample" 4166msgstr "Bits por mostra" 4167 4168#: src/properties.cpp:1682 4169#, fuzzy 4170msgid "Bits Per Sample/ Bit Rate" 4171msgstr "Bits por mostra" 4172 4173#: src/tags.cpp:431 4174msgid "Bits per Sample" 4175msgstr "Bits por mostra" 4176 4177#: src/properties.cpp:1682 4178#, fuzzy 4179msgid "Bits per test sample" 4180msgstr "Bits por mostra" 4181 4182#: src/canonmn.cpp:553 src/canonmn.cpp:1269 src/minoltamn.cpp:63 4183#: src/minoltamn.cpp:2238 src/sonymn.cpp:549 4184msgid "Black & White" 4185msgstr "Branco e negro" 4186 4187#: src/olympusmn.cpp:205 4188msgid "Black & White Mode" 4189msgstr "Modo branco e negro" 4190 4191#: src/fujimn.cpp:151 4192msgid "Black & white" 4193msgstr "Branco e negro" 4194 4195#: src/tags.cpp:290 4196msgid "Black Is Zero" 4197msgstr "o negro é cero" 4198 4199#: src/olympusmn.cpp:986 src/tags.cpp:918 4200msgid "Black Level" 4201msgstr "Nivel de negro" 4202 4203#: src/olympusmn.cpp:1088 4204msgid "Black Level 2" 4205msgstr "Nivel de negro 2" 4206 4207#: src/tags.cpp:924 4208#, fuzzy 4209msgid "Black Level Delta H" 4210msgstr "Nivel de negro 2" 4211 4212#: src/tags.cpp:931 4213#, fuzzy 4214msgid "Black Level Delta V" 4215msgstr "Nivel de negro 2" 4216 4217#: src/tags.cpp:915 4218#, fuzzy 4219msgid "Black Level Repeat Dim" 4220msgstr "Nivel de negro 2" 4221 4222#: src/minoltamn.cpp:610 4223msgid "Black and White Filter" 4224msgstr "Filtro de branco e negro" 4225 4226#: src/minoltamn.cpp:362 src/panasonicmn.cpp:73 src/panasonicmn.cpp:200 4227msgid "Black and white" 4228msgstr "Branco e negro" 4229 4230#: src/minoltamn.cpp:611 4231msgid "Black and white filter" 4232msgstr "Filtro de branco e negro" 4233 4234#: src/olympusmn.cpp:206 4235msgid "Black and white mode" 4236msgstr "Modo branco e negro" 4237 4238#: src/olympusmn.cpp:323 src/olympusmn.cpp:986 4239msgid "Black level" 4240msgstr "Nivel do negro" 4241 4242#: src/olympusmn.cpp:1088 4243msgid "Black level 2" 4244msgstr "Nivel de negro 2" 4245 4246#: src/pentaxmn.cpp:1613 src/pentaxmn.cpp:1614 4247msgid "Black point" 4248msgstr "Punto negro" 4249 4250#: src/olympusmn.cpp:322 4251msgid "BlackLevel" 4252msgstr "Nivel do negro" 4253 4254#: src/properties.cpp:656 4255msgid "Blacks 2012" 4256msgstr "" 4257 4258#: src/pentaxmn.cpp:989 4259msgid "Bleach bypass" 4260msgstr "" 4261 4262#: src/canonmn.cpp:1499 src/nikonmn.cpp:717 src/nikonmn.cpp:1046 4263#: src/olympusmn.cpp:649 src/olympusmn.cpp:891 4264msgid "Blue" 4265msgstr "Azul" 4266 4267#: src/olympusmn.cpp:340 src/panasonicmn.cpp:748 4268msgid "Blue Balance" 4269msgstr "Balance de azuis" 4270 4271#: src/properties.cpp:521 4272msgid "Blue Hue" 4273msgstr "Matiz azul" 4274 4275#: src/properties.cpp:522 4276msgid "Blue Saturation" 4277msgstr "Saturación azul" 4278 4279#: src/pentaxmn.cpp:601 4280#, fuzzy 4281msgid "Blue Sky" 4282msgstr "Azul" 4283 4284#: src/olympusmn.cpp:341 src/panasonicmn.cpp:748 src/pentaxmn.cpp:1493 4285msgid "Blue balance" 4286msgstr "Balance de azuis" 4287 4288#: src/pentaxmn.cpp:1494 4289msgid "Blue color balance" 4290msgstr "Balance de cor azul" 4291 4292#: src/nikonmn.cpp:716 4293msgid "Blue-green" 4294msgstr "Azul-verde" 4295 4296#: src/canonmn.cpp:598 4297#, fuzzy 4298msgid "Blur Reduction" 4299msgstr "Reprodución de cor" 4300 4301#: src/fujimn.cpp:245 4302msgid "Blur Warning" 4303msgstr "Aviso do esborranchado" 4304 4305#: src/pentaxmn.cpp:650 4306#, fuzzy 4307msgid "Blur control" 4308msgstr "Control de cor" 4309 4310#: src/fujimn.cpp:246 4311msgid "Blur warning status" 4312msgstr "Estado do aviso do esborranchado" 4313 4314#: src/olympusmn.cpp:193 src/olympusmn.cpp:762 src/olympusmn.cpp:1046 4315msgid "Body Firmware Version" 4316msgstr "Versión do firmware do corpo" 4317 4318#: src/properties.cpp:926 src/tags.cpp:1889 4319#, fuzzy 4320msgid "Body Serial Number" 4321msgstr "Número de serie" 4322 4323#: src/olympusmn.cpp:194 src/olympusmn.cpp:762 src/olympusmn.cpp:1046 4324msgid "Body firmware version" 4325msgstr "Versión do firmware do corpo" 4326 4327#: src/properties.cpp:990 4328msgid "" 4329"Both a Registry Item Id and a Registry Organisation Id to record any " 4330"registration of this digital image with a registry." 4331msgstr "" 4332"Tanto un ID de rexistro de elemento como un ID de rexistro de organización " 4333"para almacenar calquera rexistro desta imaxe dixital cun rexistro." 4334 4335#: src/minoltamn.cpp:295 src/minoltamn.cpp:714 src/minoltamn.cpp:2303 4336#: src/nikonmn.cpp:102 src/nikonmn.cpp:840 src/nikonmn.cpp:855 4337#: src/pentaxmn.cpp:297 src/properties.cpp:726 4338msgid "Bottom" 4339msgstr "Abaixo" 4340 4341#: src/minoltamn.cpp:1317 4342msgid "Bottom of Scale" 4343msgstr "Na fin da escala" 4344 4345#: src/panasonicmn.cpp:399 4346#, fuzzy 4347msgid "Bottom to Top" 4348msgstr "De abaixo a arriba" 4349 4350#: src/canonmn.cpp:1355 src/olympusmn.cpp:1185 4351msgid "Bottom to top" 4352msgstr "De abaixo a arriba" 4353 4354#: src/minoltamn.cpp:2304 4355msgid "Bottom-Left" 4356msgstr "Abaixo-esquerda" 4357 4358#: src/minoltamn.cpp:2302 4359msgid "Bottom-Right" 4360msgstr "Abaixo-dereita" 4361 4362#: src/pentaxmn.cpp:312 4363msgid "Bottom-center" 4364msgstr "Abaixo-centro" 4365 4366#: src/olympusmn.cpp:1659 4367msgid "Bottom-center (horizontal)" 4368msgstr "Abaixo-centro (horizontal)" 4369 4370#: src/olympusmn.cpp:1670 4371msgid "Bottom-center (vertical)" 4372msgstr "Abaix-centro (vertical)" 4373 4374#: src/minoltamn.cpp:296 src/minoltamn.cpp:715 src/pentaxmn.cpp:311 4375msgid "Bottom-left" 4376msgstr "Abaixo - esquerda" 4377 4378#: src/olympusmn.cpp:1658 4379msgid "Bottom-left (horizontal)" 4380msgstr "Abaixo-esquerda (horizontal)" 4381 4382#: src/olympusmn.cpp:1669 4383msgid "Bottom-left (vertical)" 4384msgstr "Abaixo-esquerda (vertical)" 4385 4386#: src/minoltamn.cpp:294 src/minoltamn.cpp:713 src/pentaxmn.cpp:313 4387msgid "Bottom-right" 4388msgstr "Abaixo - dereita" 4389 4390#: src/olympusmn.cpp:1660 4391msgid "Bottom-right (horizontal)" 4392msgstr "Abaixo-dereita (horizontal)" 4393 4394#: src/olympusmn.cpp:1671 4395msgid "Bottom-right (vertical)" 4396msgstr "Abaixo-dereita (vertical)" 4397 4398#: src/nikonmn.cpp:1034 4399msgid "Bounce Flash" 4400msgstr "Flash rebotado" 4401 4402#: src/olympusmn.cpp:1012 4403msgid "Bounce or Off" 4404msgstr "Rebotar ou apagar" 4405 4406#: src/olympusmn.cpp:286 4407msgid "Bracket" 4408msgstr "Forcada" 4409 4410#: src/canonmn.cpp:1507 4411msgid "Bracket Mode" 4412msgstr "Modo forcada" 4413 4414#: src/panasonicmn.cpp:484 4415#, fuzzy 4416msgid "Bracket Settings" 4417msgstr "En forcada" 4418 4419#: src/canonmn.cpp:1509 4420msgid "Bracket Shot Number" 4421msgstr "Número de disparos en forcada" 4422 4423#: src/minoltamn.cpp:535 4424msgid "Bracket Step" 4425msgstr "Paso de forcada" 4426 4427#: src/canonmn.cpp:1508 4428msgid "Bracket Value" 4429msgstr "Valor da forcada" 4430 4431#: src/minoltamn.cpp:536 4432msgid "Bracket step" 4433msgstr "Paso de forcada" 4434 4435#: src/minoltamn.cpp:261 4436msgid "Bracketing" 4437msgstr "En forcada" 4438 4439#: src/pentaxmn.cpp:982 4440msgid "Bright" 4441msgstr "Brillante" 4442 4443#: src/panasonicmn.cpp:169 4444#, fuzzy 4445msgid "Bright Blue Sky" 4446msgstr "Valor do brillo" 4447 4448#: src/nikonmn.cpp:460 4449msgid "Bright+" 4450msgstr "Brillo+" 4451 4452#: src/nikonmn.cpp:461 4453msgid "Bright-" 4454msgstr "Brillo-" 4455 4456#: src/minoltamn.cpp:616 src/minoltamn.cpp:617 src/nikonmn.cpp:732 4457#: src/olympusmn.cpp:277 src/properties.cpp:523 src/properties.cpp:1351 4458#: src/sonymn.cpp:678 src/sonymn.cpp:679 src/tags.cpp:1683 4459msgid "Brightness" 4460msgstr "Brillo" 4461 4462#: src/properties.cpp:834 src/tags.cpp:831 4463msgid "Brightness Value" 4464msgstr "Valor do brillo" 4465 4466#: src/properties.cpp:1351 4467#, fuzzy 4468msgid "Brightness setting." 4469msgstr "Axuste de nitidez" 4470 4471#: src/olympusmn.cpp:278 4472msgid "Brightness value" 4473msgstr "Valor do brillo" 4474 4475#: src/pentaxmn.cpp:562 4476msgid "Budapest" 4477msgstr "" 4478 4479#: src/pentaxmn.cpp:504 4480msgid "Buenos Aires" 4481msgstr "Bos Aires" 4482 4483#: src/minoltamn.cpp:1348 4484msgid "Built-in" 4485msgstr "Integrado" 4486 4487#: src/canonmn.cpp:712 src/pentaxmn.cpp:620 src/pentaxmn.cpp:633 4488msgid "Bulb" 4489msgstr "Lámpada" 4490 4491#: src/pentaxmn.cpp:636 4492msgid "Bulb (Off-Auto-Aperture)" 4493msgstr "Lámpada (abertura automática apagada)" 4494 4495#: src/pentaxmn.cpp:662 src/sonymn.cpp:283 4496msgid "Burst" 4497msgstr "Raxada" 4498 4499#: src/panasonicmn.cpp:460 4500msgid "Burst Mode" 4501msgstr "Modo raxada" 4502 4503#: src/panasonicmn.cpp:510 4504#, fuzzy 4505msgid "Burst Speed" 4506msgstr "Velocidade do obturador" 4507 4508#: src/panasonicmn.cpp:510 4509msgid "Burst Speed in pictures per second" 4510msgstr "" 4511 4512#: src/panasonicmn.cpp:460 4513msgid "Burst mode" 4514msgstr "Modo raxada" 4515 4516#: src/datasets.cpp:319 4517msgid "By-line" 4518msgstr "Por liña" 4519 4520#: src/datasets.cpp:324 4521msgid "By-line Title" 4522msgstr "Título por liña" 4523 4524#: src/properties.cpp:476 4525msgid "By-line title." 4526msgstr "Título por liña" 4527 4528#: src/tags.cpp:2247 4529msgid "Byte Order" 4530msgstr "Orden dos bytes" 4531 4532#: src/properties.cpp:1352 4533msgid "Byte Order used by the Video Capturing device." 4534msgstr "" 4535 4536#: src/tags.cpp:2248 4537msgid "" 4538"Byte order used to encode MakerNote tags, 'MM' (big-endian) or 'II' (little-" 4539"endian)." 4540msgstr "" 4541 4542#: src/actions.cpp:301 src/actions.cpp:461 src/actions.cpp:1138 4543msgid "Bytes" 4544msgstr "Bytes" 4545 4546#: src/tags.cpp:356 4547msgid "C" 4548msgstr "C" 4549 4550#: src/olympusmn.cpp:1481 4551msgid "C-AF" 4552msgstr "C-EA" 4553 4554#: src/olympusmn.cpp:436 4555msgid "CCD Scan Mode" 4556msgstr "Modo de exploración CCD" 4557 4558#: src/olympusmn.cpp:437 4559msgid "CCD scan mode" 4560msgstr "Modo de exploración CCD" 4561 4562#: src/tags.cpp:255 4563msgid "CCITT RLE" 4564msgstr "CCITT RLE" 4565 4566#: src/tags.cpp:267 4567msgid "CCITT RLE 1-word" 4568msgstr "CCITT RLE 1-word" 4569 4570#: src/tags.cpp:905 4571msgid "CFA Layout" 4572msgstr "" 4573 4574#: src/properties.cpp:856 src/tags.cpp:764 4575msgid "CFA Pattern" 4576msgstr "Patrón CFA" 4577 4578#: src/tags.cpp:900 4579msgid "CFA Plane Color" 4580msgstr "Cor plana CFA" 4581 4582#: src/tags.cpp:760 4583msgid "CFA Repeat Pattern Dimension" 4584msgstr "Dimensión de patrón de repetición CFA" 4585 4586#: src/tags.cpp:296 4587msgid "CIELab" 4588msgstr "CIELab" 4589 4590#: src/tags.cpp:204 4591msgid "CIPA Multi-Picture Format" 4592msgstr "" 4593 4594#: src/olympusmn.cpp:1107 4595msgid "CM Contrast" 4596msgstr "Contraste CM" 4597 4598#: src/olympusmn.cpp:1101 4599msgid "CM Exposure Compensation" 4600msgstr "Compensación da exposición CM" 4601 4602#: src/olympusmn.cpp:1106 4603msgid "CM Hue" 4604msgstr "Matiz CM" 4605 4606#: src/olympusmn.cpp:1105 4607msgid "CM Saturation" 4608msgstr "Saturación CM" 4609 4610#: src/canonmn.cpp:1557 4611msgid "CM Set 1" 4612msgstr "CM axuste 1" 4613 4614#: src/canonmn.cpp:1558 4615msgid "CM Set 2" 4616msgstr "CM axuste 2" 4617 4618#: src/olympusmn.cpp:1108 4619msgid "CM Sharpness" 4620msgstr "Nitidez CM" 4621 4622#: src/olympusmn.cpp:1102 4623msgid "CM White Balance" 4624msgstr "Balance de brancos CM" 4625 4626#: src/olympusmn.cpp:1103 4627msgid "CM White Balance Comp" 4628msgstr "Compensación do balance de brancos CM" 4629 4630#: src/olympusmn.cpp:1104 4631msgid "CM White Balance Gray Point" 4632msgstr "Punto gris do balance de brancos CM" 4633 4634#: src/olympusmn.cpp:1107 4635msgid "CM contrast" 4636msgstr "Contraste CM" 4637 4638#: src/olympusmn.cpp:1101 4639msgid "CM exposure compensation" 4640msgstr "Compensación da exposición CM" 4641 4642#: src/olympusmn.cpp:1106 4643msgid "CM hue" 4644msgstr "Matiz CM" 4645 4646#: src/olympusmn.cpp:1105 4647msgid "CM saturation" 4648msgstr "Saturación CM" 4649 4650#: src/olympusmn.cpp:1108 4651msgid "CM sharpness" 4652msgstr "Nitidez CM" 4653 4654#: src/olympusmn.cpp:1102 4655msgid "CM white balance" 4656msgstr "Balance de brancos CM" 4657 4658#: src/olympusmn.cpp:1103 4659msgid "CM white balance comp" 4660msgstr "Compensación do balance de brancos CM" 4661 4662#: src/olympusmn.cpp:1104 4663msgid "CM white balance gray point" 4664msgstr "Punto gris do balance de brancos CM" 4665 4666#: src/olympusmn.cpp:594 4667msgid "CM1 (Red Enhance)" 4668msgstr "CM1 (vermello mellorado)" 4669 4670#: src/olympusmn.cpp:595 4671msgid "CM2 (Green Enhance)" 4672msgstr "CM2 (verde mellorado)" 4673 4674#: src/olympusmn.cpp:596 4675msgid "CM3 (Blue Enhance)" 4676msgstr "CM3 (azul mellorado)" 4677 4678#: src/olympusmn.cpp:597 4679msgid "CM4 (Skin Tones)" 4680msgstr "CM4 (ton de pel)" 4681 4682#: src/tags.cpp:294 src/tags.cpp:333 4683msgid "CMYK" 4684msgstr "CMYK" 4685 4686#: src/pentaxmn.cpp:1532 src/pentaxmn.cpp:1533 4687msgid "CPUFirmwareVersion" 4688msgstr "VertsiónFirmwareCPU" 4689 4690#: src/minoltamn.cpp:2350 4691#, fuzzy 4692msgid "CRAW" 4693msgstr "CRAW " 4694 4695#: src/minoltamn.cpp:2354 4696msgid "CRAW+JPEG" 4697msgstr "CRAW+JPEG" 4698 4699#: src/canonmn.cpp:1618 src/pentaxmn.cpp:515 4700msgid "Cairo" 4701msgstr "O Cairo" 4702 4703#: src/pentaxmn.cpp:494 4704msgid "Calgary" 4705msgstr "Calgari" 4706 4707#: src/tags.cpp:1122 4708#, fuzzy 4709msgid "Calibration Illuminant 1" 4710msgstr "Redución da vibración 1" 4711 4712#: src/tags.cpp:1128 4713#, fuzzy 4714msgid "Calibration Illuminant 2" 4715msgstr "Redución das vibracións 2" 4716 4717#: src/properties.cpp:359 4718#, fuzzy 4719msgid "Camera Angle" 4720msgstr "Cámara en bruto" 4721 4722#: src/properties.cpp:1352 4723#, fuzzy 4724msgid "Camera Byte Order" 4725msgstr "Orden dos bytes" 4726 4727#: src/tags.cpp:980 4728msgid "Camera Calibration 1" 4729msgstr "Calibración da cámara 1" 4730 4731#: src/tags.cpp:990 4732#, fuzzy 4733msgid "Camera Calibration 2" 4734msgstr "Calibración da cámara 1" 4735 4736#: src/tags.cpp:1223 4737#, fuzzy 4738msgid "Camera Calibration Signature" 4739msgstr "Calibración da cámara 1" 4740 4741#: src/olympusmn.cpp:223 4742msgid "Camera ID" 4743msgstr "ID da Cámara" 4744 4745#: src/olympusmn.cpp:224 4746msgid "Camera ID data" 4747msgstr "Datos de ID da cámara" 4748 4749#: src/canonmn.cpp:427 4750msgid "Camera Info" 4751msgstr "Información da cámara" 4752 4753#: src/properties.cpp:1020 4754msgid "Camera JPEG" 4755msgstr "Cámara JPEG" 4756 4757#: src/properties.cpp:360 4758#, fuzzy 4759msgid "Camera Label" 4760msgstr "Marca da cámara" 4761 4762#: src/properties.cpp:1491 4763#, fuzzy 4764msgid "Camera Maker Note Type" 4765msgstr "Tipo de cámara" 4766 4767#: src/properties.cpp:1492 4768#, fuzzy 4769msgid "Camera Maker Note Version" 4770msgstr "Versión da nota do fabricante" 4771 4772#: src/properties.cpp:1493 4773#, fuzzy 4774msgid "Camera Manufacturer's URL." 4775msgstr "Fabricante das lentes." 4776 4777#: src/properties.cpp:361 4778#, fuzzy 4779msgid "Camera Model" 4780msgstr "Modelo de cámara" 4781 4782#: src/properties.cpp:362 4783#, fuzzy 4784msgid "Camera Move" 4785msgstr "Modelo de cámara" 4786 4787#: src/panasonicmn.cpp:520 4788#, fuzzy 4789msgid "Camera Orientation" 4790msgstr "Orientación da imaxe" 4791 4792#: src/properties.cpp:925 src/tags.cpp:1885 4793#, fuzzy 4794msgid "Camera Owner Name" 4795msgstr "Nome do propietario" 4796 4797#: src/properties.cpp:524 4798msgid "Camera Profile" 4799msgstr "Perfil da cámara" 4800 4801#: src/properties.cpp:565 4802#, fuzzy 4803msgid "Camera Profile Digest" 4804msgstr "Perfil da cámara" 4805 4806#: src/properties.cpp:1018 4807msgid "Camera RAW" 4808msgstr "Cámara en bruto" 4809 4810#: src/properties.cpp:127 4811#, fuzzy 4812msgid "Camera Raw Saved Settings" 4813msgstr "Opcións da cámara" 4814 4815#: src/properties.cpp:509 4816#, fuzzy 4817msgid "Camera Raw Saved Settings Name." 4818msgstr "Vista previa da imaxe" 4819 4820#: src/properties.cpp:510 4821#, fuzzy 4822msgid "Camera Raw Saved Settings Type." 4823msgstr "Opcións da cámara" 4824 4825#: src/properties.cpp:126 4826msgid "Camera Raw schema" 4827msgstr "Esquema RAW de cámara" 4828 4829#: src/properties.cpp:437 src/tags.cpp:1081 4830msgid "Camera Serial Number" 4831msgstr "Número de serie da cámara" 4832 4833#: src/properties.cpp:437 4834msgid "Camera Serial Number." 4835msgstr "Número de serie da cámara." 4836 4837#: src/canonmn.cpp:417 src/olympusmn.cpp:451 src/sonymn.cpp:349 4838#: src/sonymn.cpp:350 4839msgid "Camera Settings" 4840msgstr "Opcións da cámara" 4841 4842#: src/minoltamn.cpp:179 4843msgid "Camera Settings (5D)" 4844msgstr "Axustes da cámara (5D)" 4845 4846#: src/minoltamn.cpp:105 4847msgid "Camera Settings (7D)" 4848msgstr "Axustes da cámara (7D)" 4849 4850#: src/minoltamn.cpp:102 4851msgid "Camera Settings (Std New)" 4852msgstr "Axustes da cámara (novo estándar)" 4853 4854#: src/minoltamn.cpp:99 4855msgid "Camera Settings (Std Old)" 4856msgstr "Axustes da cámara (antigo estándar)" 4857 4858#: src/minoltamn.cpp:189 4859msgid "Camera Settings (Z1)" 4860msgstr "Axustes da cámara (Z1)" 4861 4862#: src/minoltamn.cpp:180 4863msgid "Camera Settings (for Dynax 5D model)" 4864msgstr "Axustes da cámara (para o modelo Dynax 5D)" 4865 4866#: src/minoltamn.cpp:106 4867msgid "Camera Settings (for Dynax 7D model)" 4868msgstr "Axustes da cámara (para modelo Dynax 7D)" 4869 4870#: src/minoltamn.cpp:190 4871msgid "Camera Settings (for Z1, DImage X, and F100 models)" 4872msgstr "Axustes da cámara (para modelos Z1, DImage X e F100)" 4873 4874#: src/olympusmn.cpp:671 4875msgid "Camera Settings Version" 4876msgstr "Versión dos axustes da cámara" 4877 4878#: src/olympusmn.cpp:452 4879#, fuzzy 4880msgid "Camera Settings sub-IFD" 4881msgstr "Axustes da cámara (7D)" 4882 4883#: src/properties.cpp:1019 4884msgid "Camera TIFF" 4885msgstr "Cámara TIFF" 4886 4887#: src/olympusmn.cpp:217 src/olympusmn.cpp:758 4888msgid "Camera Type" 4889msgstr "Tipo de cámara" 4890 4891#: src/pentaxmn.cpp:1540 4892msgid "Camera calculated light value, includes exposure compensation" 4893msgstr "" 4894"A cámara calculou o valor da luz, incluída a compensación por exposición" 4895 4896#: src/olympusmn.cpp:449 4897msgid "Camera equipment sub-IFD" 4898msgstr "" 4899 4900#: src/canonmn.cpp:427 4901msgid "Camera info" 4902msgstr "Información da cámara" 4903 4904#: src/actions.cpp:319 4905msgid "Camera make" 4906msgstr "Marca da cámara" 4907 4908#: src/actions.cpp:322 4909msgid "Camera model" 4910msgstr "Modelo de cámara" 4911 4912#: src/tags.cpp:1036 4913msgid "" 4914"Camera models vary in the trade-off they make between highlight headroom and " 4915"shadow noise. Some leave a significant amount of highlight headroom during a " 4916"normal exposure. This allows significant negative exposure compensation to " 4917"be applied during raw conversion, but also means normal exposures will " 4918"contain more shadow noise. Other models leave less headroom during normal " 4919"exposures. This allows for less negative exposure compensation, but results " 4920"in lower shadow noise for normal exposures. Because of these differences, a " 4921"raw converter needs to vary the zero point of its exposure compensation " 4922"control from model to model. BaselineExposure specifies by how much (in EV " 4923"units) to move the zero point. Positive values result in brighter default " 4924"results, while negative values result in darker default results." 4925msgstr "" 4926 4927#: src/canonmn.cpp:426 src/sigmamn.cpp:57 4928msgid "Camera serial number" 4929msgstr "Número de serie da cámara" 4930 4931#: src/nikonmn.cpp:622 4932msgid "Camera serial number, usually starts with \"NO= \"" 4933msgstr "Número de serie da cámara, normalmente comeza con «NO= »" 4934 4935#: src/olympusmn.cpp:671 4936msgid "Camera settings version" 4937msgstr "Versión dos axustes da cámara" 4938 4939#: src/pentaxmn.cpp:1427 4940msgid "Camera shooting mode" 4941msgstr "Modo de disparo da cámara" 4942 4943#: src/pentaxmn.cpp:1577 4944msgid "Camera temperature" 4945msgstr "Temperatura da cámara" 4946 4947#: src/olympusmn.cpp:218 src/olympusmn.cpp:758 4948msgid "Camera type" 4949msgstr "Tipo de cámara" 4950 4951#: src/tags.cpp:981 4952#, fuzzy 4953msgid "" 4954"CameraCalibration1 defines a calibration matrix that transforms reference " 4955"camera native space values to individual camera native space values under " 4956"the first calibration illuminant. The matrix is stored in row scan order. " 4957"This matrix is stored separately from the matrix specified by the " 4958"ColorMatrix1 tag to allow raw converters to swap in replacement color " 4959"matrices based on UniqueCameraModel tag, while still taking advantage of any " 4960"per-individual camera calibration performed by the camera manufacturer." 4961msgstr "" 4962"«Calibración da cámara 1» define unha matriz de transformación que convirte " 4963"os valores de referencia do espazo nativo da cámara a valores individuais do " 4964"espazo de cor nativo da cámara, segundo a primeira calibración da fonte de " 4965"iluminación. Os valores da matriz son almacenados en orde de exploración por " 4966"filas. Esta matriz almacenase separadamente da matriz especificada pola " 4967"etiqueta «Matriz de cor 1» para permitir que os convertedores en bruto (RAW) " 4968"intercambien as matrices de substitución de cor baseadas na etiqueta «Modelo " 4969"único de cámara», sen deixar de aproveitar calquera calibración individual " 4970"da cámara feita polo fabricante da cámara." 4971 4972#: src/tags.cpp:991 4973msgid "" 4974"CameraCalibration2 defines a calibration matrix that transforms reference " 4975"camera native space values to individual camera native space values under " 4976"the second calibration illuminant. The matrix is stored in row scan order. " 4977"This matrix is stored separately from the matrix specified by the " 4978"ColorMatrix2 tag to allow raw converters to swap in replacement color " 4979"matrices based on UniqueCameraModel tag, while still taking advantage of any " 4980"per-individual camera calibration performed by the camera manufacturer." 4981msgstr "" 4982"«Calibración da cámara 2» define unha matriz de transformación que convirte " 4983"os valores de referencia do espazo nativo da cámara a valores individuais do " 4984"espazo de cor nativo da cámara, segundo a segunda calibración da fonte de " 4985"iluminación. Os valores da matriz son almacenados en orde de exploración por " 4986"filas. Esta matriz almacenase separadamente da matriz especificada pola " 4987"etiqueta «Matriz de cor 1» para permitir que os convertedores en bruto (RAW) " 4988"intercambien as matrices de substitución de cor baseadas na etiqueta «Modelo " 4989"único de cámara», sen deixar de aproveitar calquera calibración individual " 4990"da cámara feita polo fabricante da cámara." 4991 4992#: src/pentaxmn.cpp:1666 src/pentaxmn.cpp:1667 4993msgid "CameraInfo" 4994msgstr "Info da cámara" 4995 4996#: src/tags.cpp:1434 4997#, fuzzy 4998msgid "CameraLabel" 4999msgstr "Marca da cámara" 5000 5001#: src/tags.cpp:1082 5002#, fuzzy 5003msgid "" 5004"CameraSerialNumber contains the serial number of the camera or camera body " 5005"that captured the image." 5006msgstr "" 5007"O número de serie da cámara ou do corpo da cámara empregado para tomar a " 5008"fotografía." 5009 5010#: src/properties.cpp:307 5011msgid "" 5012"Can be used to provide additional rendition parameters that are too complex " 5013"or verbose to encode in xmpMM: RenditionClass." 5014msgstr "" 5015 5016#: src/actions.cpp:1796 5017msgid "Can't adjust timestamp by" 5018msgstr "Non é posíbel axustar a data e a hora" 5019 5020#: src/olympusmn.cpp:118 5021msgid "Candle" 5022msgstr "Candea" 5023 5024#: src/panasonicmn.cpp:134 src/pentaxmn.cpp:596 5025msgid "Candlelight" 5026msgstr "Luz de vela" 5027 5028#: src/datasets.cpp:384 src/properties.cpp:2384 5029msgid "Caption" 5030msgstr "Lenda" 5031 5032#: src/properties.cpp:477 5033msgid "Caption Writer" 5034msgstr "Escritor del encabezamiento" 5035 5036#: src/properties.cpp:200 5037msgid "Captions Author Names" 5038msgstr "Lendas de nomes de autor" 5039 5040#: src/properties.cpp:201 5041msgid "Captions Date Time Stamps" 5042msgstr "Lendas nas marcas de data e hora" 5043 5044#: src/nikonmn.cpp:643 5045msgid "Capture Data" 5046msgstr "Datos da captura" 5047 5048#: src/nikonmn.cpp:646 5049msgid "Capture Offsets" 5050msgstr "Desprazamentos da captura" 5051 5052#: src/properties.cpp:1310 5053#, fuzzy 5054msgid "Capture Software" 5055msgstr "Datos da captura" 5056 5057#: src/nikonmn.cpp:644 5058msgid "Capture Version" 5059msgstr "Versión da captura" 5060 5061#: src/nikonmn.cpp:643 5062msgid "Capture data" 5063msgstr "Datos da captura" 5064 5065#: src/nikonmn.cpp:646 5066msgid "Capture offsets" 5067msgstr "Desprazamentos da captura" 5068 5069#: src/nikonmn.cpp:649 5070msgid "Capture output" 5071msgstr "Capturar a saída" 5072 5073#: src/nikonmn.cpp:644 5074msgid "Capture version" 5075msgstr "Versión da captura" 5076 5077#: src/canonmn.cpp:1626 5078#, fuzzy 5079msgid "Caracas" 5080msgstr "Caracas" 5081 5082#: src/pentaxmn.cpp:502 5083msgid "Caracus" 5084msgstr "Caracas" 5085 5086#: src/minoltamn.cpp:1533 5087msgid "Card Shutter Lock" 5088msgstr "Bloqueo do obturador da tarxeta" 5089 5090#: src/minoltamn.cpp:1534 5091msgid "Card shutter lock" 5092msgstr "Bloqueo do obturador da tarxeta" 5093 5094#: src/properties.cpp:1797 5095#, fuzzy 5096msgid "Catalog Number" 5097msgstr "Número F manual" 5098 5099#: src/properties.cpp:1246 src/properties.cpp:1255 5100msgid "Catalog Sets" 5101msgstr "" 5102 5103#: src/properties.cpp:2390 5104msgid "Catalog of hierarchical keywords and groups" 5105msgstr "" 5106 5107#: src/properties.cpp:2390 5108#, fuzzy 5109msgid "Categories" 5110msgstr "Categoría" 5111 5112#: src/datasets.cpp:216 src/datasets.cpp:221 src/properties.cpp:478 5113msgid "Category" 5114msgstr "Categoría" 5115 5116#: src/properties.cpp:478 5117msgid "Category. Limited to 3 7-bit ASCII characters." 5118msgstr "Categoría. Limitado a 3 caracteres ASCII de 7-bit." 5119 5120#: src/properties.cpp:1196 5121msgid "Cell" 5122msgstr "Cela" 5123 5124#: src/tags.cpp:455 5125msgid "Cell Length" 5126msgstr "Tamaño da cela" 5127 5128#: src/tags.cpp:451 5129msgid "Cell Width" 5130msgstr "Largura da cela" 5131 5132#: src/canonmn.cpp:697 src/canonmn.cpp:1173 src/minoltamn.cpp:290 5133#: src/minoltamn.cpp:709 src/minoltamn.cpp:2298 src/nikonmn.cpp:100 5134#: src/nikonmn.cpp:838 src/nikonmn.cpp:853 src/pentaxmn.cpp:293 5135#: src/pentaxmn.cpp:309 src/sigmamn.cpp:169 5136msgid "Center" 5137msgstr "Centro" 5138 5139#: src/olympusmn.cpp:1637 src/olympusmn.cpp:1655 5140msgid "Center (horizontal)" 5141msgstr "Centro (horizontal)" 5142 5143#: src/olympusmn.cpp:1639 src/olympusmn.cpp:1666 5144msgid "Center (vertical)" 5145msgstr "Centro (vertical)" 5146 5147#: src/sonymn.cpp:248 5148msgid "Center AF" 5149msgstr "AF centrado" 5150 5151#: src/properties.cpp:739 5152#, fuzzy 5153msgid "Center Value" 5154msgstr "Valor do contraste" 5155 5156#: src/properties.cpp:718 5157#, fuzzy 5158msgid "Center Weight" 5159msgstr "Peso centrado" 5160 5161#: src/pentaxmn.cpp:402 5162#, fuzzy 5163msgid "Center Weighted" 5164msgstr "Peso centrado" 5165 5166#: src/minoltamn.cpp:888 5167msgid "Center weighted" 5168msgstr "Peso centrado" 5169 5170#: src/minoltamn.cpp:270 src/minoltamn.cpp:1138 src/sonymn.cpp:537 5171#: src/tags.cpp:1469 5172msgid "Center weighted average" 5173msgstr "Media ponderada no centro" 5174 5175#: src/minoltamn.cpp:371 5176msgid "Center zone (horizontal orientation)" 5177msgstr "Zona central (orientación horizontal)" 5178 5179#: src/minoltamn.cpp:372 5180msgid "Center zone (vertical orientation)" 5181msgstr "Zona central (orientación vertical)" 5182 5183#: src/canonmn.cpp:673 src/olympusmn.cpp:492 5184msgid "Center-weighted average" 5185msgstr "Promedio ponderado no centro" 5186 5187#: src/tags.cpp:365 5188msgid "Centered" 5189msgstr "Centrado" 5190 5191#: src/minoltamn.cpp:924 5192msgid "Central" 5193msgstr "Central" 5194 5195#: src/properties.cpp:256 5196msgid "Certificate" 5197msgstr "Certificado" 5198 5199#: src/olympusmn.cpp:550 5200msgid "Channel 1, High" 5201msgstr "Canle 1, alto" 5202 5203#: src/olympusmn.cpp:542 5204msgid "Channel 1, Low" 5205msgstr "Canle 1, baixo" 5206 5207#: src/olympusmn.cpp:546 5208msgid "Channel 1, Mid" 5209msgstr "Canle 1, medio" 5210 5211#: src/olympusmn.cpp:551 5212msgid "Channel 2, High" 5213msgstr "Canle 2, alto" 5214 5215#: src/olympusmn.cpp:543 5216msgid "Channel 2, Low" 5217msgstr "Canle 2, baixo" 5218 5219#: src/olympusmn.cpp:547 5220msgid "Channel 2, Mid" 5221msgstr "Canle 2, medio" 5222 5223#: src/olympusmn.cpp:552 5224msgid "Channel 3, High" 5225msgstr "Canle 3, alto" 5226 5227#: src/olympusmn.cpp:544 5228msgid "Channel 3, Low" 5229msgstr "Canle 3, baixo" 5230 5231#: src/olympusmn.cpp:548 5232msgid "Channel 3, Mid" 5233msgstr "Canle 3, medio" 5234 5235#: src/olympusmn.cpp:553 5236msgid "Channel 4, High" 5237msgstr "Canle 4, alto" 5238 5239#: src/olympusmn.cpp:545 5240msgid "Channel 4, Low" 5241msgstr "Canle 4, baixo" 5242 5243#: src/olympusmn.cpp:549 5244msgid "Channel 4, Mid" 5245msgstr "Canle 4, medio" 5246 5247#: src/properties.cpp:1543 5248msgid "Chapter Physical Equivalent" 5249msgstr "" 5250 5251#: src/properties.cpp:1651 5252msgid "Chapter Translate Codec" 5253msgstr "" 5254 5255#: src/properties.cpp:1651 5256msgid "" 5257"Chapter Translate Codec information. Usually used in Matroska file type." 5258msgstr "" 5259 5260#: src/datasets.cpp:139 5261msgid "Character Set" 5262msgstr "Conxunto de caracteres" 5263 5264#: src/canonmn.cpp:1601 5265msgid "Chatham Islands" 5266msgstr "" 5267 5268#: src/canonmn.cpp:1628 src/pentaxmn.cpp:497 5269msgid "Chicago" 5270msgstr "Chicago" 5271 5272#: src/olympusmn.cpp:134 src/properties.cpp:1302 5273msgid "Children" 5274msgstr "Nenos" 5275 5276#: src/tags.cpp:1089 5277msgid "Chroma Blur Radius" 5278msgstr "Radio de esborranchado do chroma" 5279 5280#: src/fujimn.cpp:204 5281msgid "Chroma saturation setting" 5282msgstr "Axuste da saturación de croma" 5283 5284#: src/tags.cpp:1090 5285msgid "" 5286"ChromaBlurRadius provides a hint to the DNG reader about how much chroma " 5287"blur should be applied to the image. If this tag is omitted, the reader will " 5288"use its default amount of chroma blurring. Normally this tag is only " 5289"included for non-CFA images, since the amount of chroma blur required for " 5290"mosaic images is highly dependent on the de-mosaic algorithm, in which case " 5291"the DNG reader's default value is likely optimized for its particular de-" 5292"mosaic algorithm." 5293msgstr "" 5294"«Radio de esborranchado do chroma» fornece unha idea ao lector DNG sobre " 5295"canto esborranchado de croma debe aplicarse á imaxe. De omitirse a etiqueta, " 5296"o lector usará a cantidade predeterminada de esborranchado de croma. " 5297"Normalmente esta etiqueta só esta incluída para imaxes non CFA, desde que a " 5298"cantidade de esborranchado de croma requirida para imaxes en mosaico é " 5299"altamente dependente de algoritmos de mosaico, en cuxo caso o valor " 5300"predeterminado do lector de DNG está optimizado para ese algoritmo de " 5301"mosaico." 5302 5303#: src/properties.cpp:525 5304msgid "Chromatic Aberration Blue" 5305msgstr "Aberración cromática azul" 5306 5307#: src/properties.cpp:526 5308msgid "Chromatic Aberration Red" 5309msgstr "Aberración cromática vermello" 5310 5311#: src/fujimn.cpp:150 5312msgid "Chrome" 5313msgstr "Cromo" 5314 5315#: src/properties.cpp:710 5316msgid "CircularGradientBasedCorrections" 5317msgstr "" 5318 5319#: src/datasets.cpp:328 src/datasets.cpp:332 src/panasonicmn.cpp:507 5320#: src/properties.cpp:474 5321msgid "City" 5322msgstr "Cidade" 5323 5324#: src/properties.cpp:474 5325msgid "City." 5326msgstr "Cidade" 5327 5328#: src/panasonicmn.cpp:513 5329#, fuzzy 5330msgid "City2" 5331msgstr "Cidade" 5332 5333#: src/properties.cpp:566 5334msgid "Clarity" 5335msgstr "" 5336 5337#: src/properties.cpp:657 5338msgid "Clarity 2012" 5339msgstr "" 5340 5341#: src/properties.cpp:2274 5342msgid "Class" 5343msgstr "" 5344 5345#: src/fujimn.cpp:172 5346#, fuzzy 5347msgid "Classic Chrome" 5348msgstr "Cromo" 5349 5350#: src/properties.cpp:1355 5351#, fuzzy 5352msgid "Clean Aperture Height" 5353msgstr "Altura da área AF" 5354 5355#: src/properties.cpp:1354 5356#, fuzzy 5357msgid "Clean Aperture Width" 5358msgstr "Abertura mínima" 5359 5360#: src/properties.cpp:1355 5361#, fuzzy 5362msgid "Clean aperture height in pixels" 5363msgstr "Máxima abertura a mínimo foco" 5364 5365#: src/properties.cpp:1354 5366#, fuzzy 5367msgid "Clean aperture width in pixels" 5368msgstr "Máxima abertura a mínimo foco" 5369 5370#: src/minoltamn.cpp:2242 src/sonymn.cpp:552 5371msgid "Clear" 5372msgstr "Limpar" 5373 5374#: src/panasonicmn.cpp:178 5375#, fuzzy 5376msgid "Clear Night Portrait" 5377msgstr "Retrato nocturno" 5378 5379#: src/panasonicmn.cpp:173 5380msgid "Clear Nightscape" 5381msgstr "" 5382 5383#: src/panasonicmn.cpp:162 5384#, fuzzy 5385msgid "Clear Portrait" 5386msgstr "Autoretrato" 5387 5388#: src/panasonicmn.cpp:512 5389#, fuzzy 5390msgid "Clear Retouch" 5391msgstr "Sen retoque" 5392 5393#: src/panasonicmn.cpp:529 5394#, fuzzy 5395msgid "Clear Retouch Value" 5396msgstr "Valor da abertura" 5397 5398#: src/panasonicmn.cpp:183 5399msgid "Clear Sports Shot" 5400msgstr "" 5401 5402#: src/panasonicmn.cpp:165 5403msgid "Clear in Backlight" 5404msgstr "" 5405 5406#: src/properties.cpp:363 5407msgid "Client" 5408msgstr "" 5409 5410#: src/tags.cpp:646 5411msgid "Clip Path" 5412msgstr "Ruta do fragmento" 5413 5414#: src/panasonicmn.cpp:144 5415msgid "Clipboard" 5416msgstr "" 5417 5418#: src/canonmn.cpp:683 5419msgid "Close" 5420msgstr "Pechar" 5421 5422#: src/sonymn.cpp:268 5423msgid "Close Focus" 5424msgstr "Pechar foco" 5425 5426#: src/tags.cpp:1588 5427msgid "Close view" 5428msgstr "Próximo" 5429 5430#: src/nikonmn.cpp:1620 5431msgid "Closest subject" 5432msgstr "Suxeito máis perto" 5433 5434#: src/canonmn.cpp:1264 src/fujimn.cpp:73 src/minoltamn.cpp:226 5435#: src/minoltamn.cpp:691 src/minoltamn.cpp:876 src/minoltamn.cpp:1204 5436#: src/minoltamn.cpp:2447 src/nikonmn.cpp:481 src/olympusmn.cpp:1060 5437#: src/panasonicmn.cpp:69 src/pentaxmn.cpp:418 src/sonymn.cpp:224 5438msgid "Cloudy" 5439msgstr "Anubrado" 5440 5441#: src/tags.cpp:1486 5442msgid "Cloudy weather" 5443msgstr "Anubrado" 5444 5445#: src/tags.cpp:366 5446msgid "Co-sited" 5447msgstr "Emprazamento compartido" 5448 5449#: src/properties.cpp:980 5450#, fuzzy 5451msgid "" 5452"Code from controlled vocabulary for identifying the organisation or company " 5453"which is featured in the image." 5454msgstr "Nome da organización ou compañía destacada na imaxe." 5455 5456#: src/properties.cpp:980 5457msgid "Code of featured Organisation" 5458msgstr "Código da organización caracterizada" 5459 5460#: src/properties.cpp:1684 5461msgid "Codec used for Audio Encoding/Decoding" 5462msgstr "" 5463 5464#: src/properties.cpp:1767 5465#, fuzzy 5466msgid "Collection Code" 5467msgstr "Código de localización" 5468 5469#: src/properties.cpp:1758 5470#, fuzzy 5471msgid "Collection ID" 5472msgstr "Selección" 5473 5474#: src/pentaxmn.cpp:525 5475msgid "Colombo" 5476msgstr "Colombo" 5477 5478#: src/fujimn.cpp:203 src/nikonmn.cpp:453 5479msgid "Color" 5480msgstr "Cor" 5481 5482#: src/canonmn.cpp:572 5483#, fuzzy 5484msgid "Color Accent" 5485msgstr "Control de cor" 5486 5487#: src/sigmamn.cpp:107 5488msgid "Color Adjustment" 5489msgstr "Axuste da cor" 5490 5491#: src/nikonmn.cpp:614 5492msgid "Color Balance" 5493msgstr "Balance da cor" 5494 5495#: src/minoltamn.cpp:574 5496msgid "Color Balance Blue" 5497msgstr "Balance de cor azul" 5498 5499#: src/minoltamn.cpp:571 5500msgid "Color Balance Green" 5501msgstr "Balance de cor verde" 5502 5503#: src/minoltamn.cpp:568 5504msgid "Color Balance Red" 5505msgstr "Balance de cor vermello" 5506 5507#: src/minoltamn.cpp:168 src/minoltamn.cpp:1488 src/minoltamn.cpp:1590 5508#: src/sonymn.cpp:423 5509msgid "Color Compensation Filter" 5510msgstr "Filtro de compensación de cor" 5511 5512#: src/minoltamn.cpp:169 src/sonymn.cpp:424 5513msgid "Color Compensation Filter: negative is green, positive is magenta" 5514msgstr "" 5515"Filtro de compensación da cor: o verde é negativo, o maxenta é positivo" 5516 5517#: src/olympusmn.cpp:397 5518msgid "Color Control" 5519msgstr "Controlo de cor" 5520 5521#: src/olympusmn.cpp:623 5522#, fuzzy 5523msgid "Color Creator" 5524msgstr "Matriz de cor" 5525 5526#: src/canonmn.cpp:450 5527msgid "Color Data" 5528msgstr "Datos de cor" 5529 5530#: src/panasonicmn.cpp:458 5531msgid "Color Effect" 5532msgstr "Efecto de cor" 5533 5534#: src/minoltamn.cpp:607 src/minoltamn.cpp:1214 src/pentaxmn.cpp:571 5535msgid "Color Filter" 5536msgstr "Filtro de cor" 5537 5538#: src/tags.cpp:299 5539msgid "Color Filter Array" 5540msgstr "Matriz de filtro de cor" 5541 5542#: src/tags.cpp:1822 5543#, fuzzy 5544msgid "Color Filter Array Pattern" 5545msgstr "Matriz de filtro de cor" 5546 5547#: src/nikonmn.cpp:605 5548msgid "Color Hue" 5549msgstr "Matíz da cor" 5550 5551#: src/properties.cpp:204 5552msgid "Color Label" 5553msgstr "Etiqueta de cor" 5554 5555#: src/tags.cpp:585 5556msgid "Color Map" 5557msgstr "Mapa de cores" 5558 5559#: src/olympusmn.cpp:319 src/olympusmn.cpp:981 5560msgid "Color Matrix" 5561msgstr "Matriz de cor" 5562 5563#: src/tags.cpp:967 5564msgid "Color Matrix 1" 5565msgstr "Matriz de cor 1" 5566 5567#: src/tags.cpp:974 5568msgid "Color Matrix 2" 5569msgstr "Matriz de cor 2" 5570 5571#: src/olympusmn.cpp:343 5572msgid "Color Matrix Number" 5573msgstr "Número da matriz de cor" 5574 5575#: src/olympusmn.cpp:1085 5576msgid "Color Matrix2" 5577msgstr "Matriz de cor 2" 5578 5579#: src/minoltamn.cpp:134 src/minoltamn.cpp:1416 src/nikonmn.cpp:222 5580#: src/nikonmn.cpp:493 src/nikonmn.cpp:559 src/panasonicmn.cpp:468 5581#: src/properties.cpp:485 src/properties.cpp:1362 src/sonymn.cpp:444 5582#: src/sonymn.cpp:445 5583msgid "Color Mode" 5584msgstr "Modo de cor" 5585 5586#: src/properties.cpp:527 src/properties.cpp:1363 5587msgid "Color Noise Reduction" 5588msgstr "Redución do ruído da cor" 5589 5590#: src/properties.cpp:646 5591#, fuzzy 5592msgid "Color Noise Reduction Detail" 5593msgstr "Redución do ruído da cor" 5594 5595#: src/properties.cpp:674 5596#, fuzzy 5597msgid "Color Noise Reduction Smoothness" 5598msgstr "Redución do ruído da cor" 5599 5600#: src/minoltamn.cpp:637 5601msgid "Color Profile" 5602msgstr "Perfil de cor" 5603 5604#: src/olympusmn.cpp:624 5605#, fuzzy 5606msgid "Color Profile 1" 5607msgstr "Perfil de cor" 5608 5609#: src/olympusmn.cpp:625 5610#, fuzzy 5611msgid "Color Profile 2" 5612msgstr "Perfil de cor" 5613 5614#: src/olympusmn.cpp:626 5615#, fuzzy 5616msgid "Color Profile 3" 5617msgstr "Perfil de cor" 5618 5619#: src/sonymn.cpp:417 src/sonymn.cpp:418 5620msgid "Color Reproduction" 5621msgstr "Reprodución de cor" 5622 5623#: src/minoltamn.cpp:777 src/minoltamn.cpp:1021 src/minoltamn.cpp:1419 5624#: src/nikonmn.cpp:584 src/olympusmn.cpp:699 src/olympusmn.cpp:821 5625#: src/olympusmn.cpp:836 src/olympusmn.cpp:907 src/properties.cpp:809 5626#: src/sigmamn.cpp:83 src/tags.cpp:1737 5627msgid "Color Space" 5628msgstr "Espazo de cores" 5629 5630#: src/canonmn.cpp:573 5631#, fuzzy 5632msgid "Color Swap" 5633msgstr "Mapa de cores" 5634 5635#: src/panasonicmn.cpp:483 5636#, fuzzy 5637msgid "Color Temp Kelvin" 5638msgstr "Axuste da temperatura da cor" 5639 5640#: src/panasonicmn.cpp:483 5641#, fuzzy 5642msgid "Color Temperatur in Kelvin" 5643msgstr "Temperatura da cor" 5644 5645#: src/canonmn.cpp:1585 src/minoltamn.cpp:162 src/minoltamn.cpp:792 5646#: src/minoltamn.cpp:1048 src/minoltamn.cpp:1063 src/minoltamn.cpp:1064 5647#: src/minoltamn.cpp:1485 src/minoltamn.cpp:1587 src/olympusmn.cpp:852 5648#: src/sonymn.cpp:420 src/sonymn.cpp:421 5649msgid "Color Temperature" 5650msgstr "Temperatura da cor" 5651 5652#: src/pentaxmn.cpp:419 5653#, fuzzy 5654msgid "Color Temperature Enhancement" 5655msgstr "Axuste da temperatura da cor" 5656 5657#: src/minoltamn.cpp:1458 5658msgid "Color Temperature Setting" 5659msgstr "Axuste da temperatura da cor" 5660 5661#: src/minoltamn.cpp:1195 src/minoltamn.cpp:1198 src/minoltamn.cpp:2445 5662msgid "Color Temperature/Color Filter" 5663msgstr "Temperatura de cor/filtro de cor" 5664 5665#: src/canonmn.cpp:1249 5666msgid "Color Tone" 5667msgstr "Ton da cor" 5668 5669#: src/sigmamn.cpp:108 5670msgid "Color adjustment" 5671msgstr "Axuste da cor" 5672 5673#: src/nikonmn.cpp:614 5674msgid "Color balance" 5675msgstr "Balance da cor" 5676 5677#: src/minoltamn.cpp:575 5678msgid "Color balance blue" 5679msgstr "Balance de cor azul" 5680 5681#: src/minoltamn.cpp:572 5682msgid "Color balance green" 5683msgstr "Balance de cor verde" 5684 5685#: src/minoltamn.cpp:569 5686msgid "Color balance red" 5687msgstr "Balance de cor vermello" 5688 5689#: src/minoltamn.cpp:1489 5690msgid "Color compensation filter" 5691msgstr "Filtro de compensación de cor" 5692 5693#: src/minoltamn.cpp:1591 5694msgid "Color compensation filter: negative is green, positive is magenta" 5695msgstr "Filtro de compensación de cor: negativo é verde, positivo é maxenta" 5696 5697#: src/olympusmn.cpp:398 5698msgid "Color control" 5699msgstr "Control de cor" 5700 5701#: src/nikonmn.cpp:201 5702msgid "Color custom" 5703msgstr "Cor personalizada" 5704 5705#: src/canonmn.cpp:450 5706msgid "Color data" 5707msgstr "Datos de cor" 5708 5709#: src/panasonicmn.cpp:458 5710msgid "Color effect" 5711msgstr "Efecto de cor" 5712 5713#: src/panasonicmn.cpp:124 5714msgid "Color effects" 5715msgstr "Efectos de cor" 5716 5717#: src/minoltamn.cpp:608 5718msgid "Color filter" 5719msgstr "Filtro de cor" 5720 5721#: src/nikonmn.cpp:605 5722msgid "Color hue" 5723msgstr "Matíz da cor" 5724 5725#: src/olympusmn.cpp:320 src/olympusmn.cpp:981 5726msgid "Color matrix" 5727msgstr "Matriz de cor" 5728 5729#: src/olympusmn.cpp:1085 5730msgid "Color matrix 2" 5731msgstr "Matriz de cor 2" 5732 5733#: src/olympusmn.cpp:344 5734#, fuzzy 5735msgid "Color matrix number" 5736msgstr "Número da matriz de cor" 5737 5738#: src/minoltamn.cpp:135 src/minoltamn.cpp:1417 src/nikonmn.cpp:223 5739#: src/nikonmn.cpp:494 src/nikonmn.cpp:559 src/panasonicmn.cpp:468 5740msgid "Color mode" 5741msgstr "Modo de cor" 5742 5743#: src/minoltamn.cpp:638 5744msgid "Color profile" 5745msgstr "Perfil de cor" 5746 5747#: src/tags.cpp:1516 5748msgid "Color sequential area" 5749msgstr "Área de cor secuencial" 5750 5751#: src/tags.cpp:1518 5752#, fuzzy 5753msgid "Color sequential linear" 5754msgstr "Área de cor secuencial" 5755 5756#: src/minoltamn.cpp:778 src/minoltamn.cpp:1022 src/minoltamn.cpp:1420 5757#: src/nikonmn.cpp:584 src/olympusmn.cpp:699 src/olympusmn.cpp:836 5758#: src/olympusmn.cpp:907 src/pentaxmn.cpp:1553 src/pentaxmn.cpp:1554 5759#: src/sigmamn.cpp:84 5760msgid "Color space" 5761msgstr "Espazo de cores" 5762 5763#: src/minoltamn.cpp:163 src/minoltamn.cpp:793 src/minoltamn.cpp:1049 5764#: src/minoltamn.cpp:1486 src/minoltamn.cpp:1588 src/pentaxmn.cpp:1593 5765#: src/pentaxmn.cpp:1594 5766msgid "Color temperature" 5767msgstr "Temperatura de cor" 5768 5769#: src/minoltamn.cpp:1459 5770msgid "Color temperature setting" 5771msgstr "Axuste da temperatura da cor" 5772 5773#: src/canonmn.cpp:1249 5774msgid "Color tone" 5775msgstr "Ton da cor" 5776 5777#: src/pentaxmn.cpp:1675 src/pentaxmn.cpp:1676 5778msgid "ColorInfo" 5779msgstr "Info da cor" 5780 5781#: src/tags.cpp:968 5782msgid "" 5783"ColorMatrix1 defines a transformation matrix that converts XYZ values to " 5784"reference camera native color space values, under the first calibration " 5785"illuminant. The matrix values are stored in row scan order. The ColorMatrix1 " 5786"tag is required for all non-monochrome DNG files." 5787msgstr "" 5788"«Matriz de cor 1» define unha matriz de transformación que convirte valores " 5789"XYZ a valores de referencia do espazo de color nativo da cámara, segundo a " 5790"primeira calibración da fonte de iluminación. Os valores da matriz son " 5791"almacenados en orde de exploración por filas. A etiqueta «Matriz de cor 1» é " 5792"necesaria para todos os ficheiros DNG non monocromos." 5793 5794#: src/tags.cpp:975 5795msgid "" 5796"ColorMatrix2 defines a transformation matrix that converts XYZ values to " 5797"reference camera native color space values, under the second calibration " 5798"illuminant. The matrix values are stored in row scan order." 5799msgstr "" 5800"«Matriz de cor 2» define unha matriz de transformación que convirte valores " 5801"XYZ a valores de referencia do espazo de cor nativo da cámara, segundo a " 5802"segunda calibración da fonte de iluminación. Os valores da matriz son " 5803"almacenados en orde de exploración por filas." 5804 5805#: src/minoltamn.cpp:604 src/minoltamn.cpp:605 5806msgid "ColorMode" 5807msgstr "Modo de cor" 5808 5809#: src/canonmn.cpp:444 5810msgid "ColorSpace" 5811msgstr "Espazo de cor" 5812 5813#: src/canonmn.cpp:1585 5814msgid "ColorTemperature" 5815msgstr "Temperatura da cor" 5816 5817#: src/properties.cpp:153 5818msgid "Colorant structure" 5819msgstr "Estrutura do colorante" 5820 5821#: src/properties.cpp:340 5822msgid "Colorants" 5823msgstr "Colorantes" 5824 5825#: src/tags.cpp:1215 5826#, fuzzy 5827msgid "Colorimetric Reference" 5828msgstr "Referencia de proxecto" 5829 5830#: src/properties.cpp:1328 5831msgid "" 5832"Column where the left edge of the image was cropped from the full sized " 5833"panorama." 5834msgstr "" 5835 5836#: src/fujimn.cpp:105 src/fujimn.cpp:106 5837#, fuzzy 5838msgid "Commander" 5839msgstr "Comentario do rexistro" 5840 5841#: src/properties.cpp:364 src/properties.cpp:1366 5842#, fuzzy 5843msgid "Comment" 5844msgstr "Comentario do rexistro" 5845 5846#: src/tags.cpp:859 5847msgid "Comment tag used by Windows, encoded in UCS2" 5848msgstr "Etiqueta de comentario usada por Windows, codificada en UCS2" 5849 5850#: src/properties.cpp:1984 5851msgid "Comments or notes about the Event." 5852msgstr "" 5853 5854#: src/properties.cpp:2206 5855msgid "Comments or notes about the Identification." 5856msgstr "" 5857 5858#: src/properties.cpp:2062 5859msgid "Comments or notes about the Location." 5860msgstr "" 5861 5862#: src/properties.cpp:1804 5863msgid "Comments or notes about the Occurrence." 5864msgstr "" 5865 5866#: src/properties.cpp:1894 5867msgid "Comments or notes about the Organism instance." 5868msgstr "" 5869 5870#: src/properties.cpp:2344 5871msgid "Comments or notes about the relationship between the two resources." 5872msgstr "" 5873 5874#: src/properties.cpp:2317 5875msgid "Comments or notes about the taxon or name." 5876msgstr "" 5877 5878#: src/properties.cpp:2377 5879msgid "Comments or notes accompanying the MeasurementOrFact." 5880msgstr "" 5881 5882#: src/properties.cpp:1367 5883#, fuzzy 5884msgid "Commissioned" 5885msgstr "Compresión" 5886 5887#: src/properties.cpp:1367 5888#, fuzzy 5889msgid "Commissioned." 5890msgstr "Compresión" 5891 5892#: src/properties.cpp:1313 5893msgid "" 5894"Compass heading, measured in degrees, for the center the image. Value must " 5895"be >= 0 and < 360." 5896msgstr "" 5897 5898#: src/properties.cpp:1468 src/properties.cpp:1699 5899#, fuzzy 5900msgid "Component manufacturer." 5901msgstr "Fabricante das lentes." 5902 5903#: src/properties.cpp:810 src/tags.cpp:1662 5904msgid "Components Configuration" 5905msgstr "Configuración de compoñentes" 5906 5907#: src/properties.cpp:365 src/properties.cpp:1369 5908msgid "Composer" 5909msgstr "Compositor" 5910 5911#: src/properties.cpp:1370 5912#, fuzzy 5913msgid "Composer Keywords" 5914msgstr "Palabras clave de Windows" 5915 5916#: src/properties.cpp:812 src/tags.cpp:828 5917msgid "Compressed Bits Per Pixel" 5918msgstr "Bits comprimidos por píxel" 5919 5920#: src/tags.cpp:1672 5921#, fuzzy 5922msgid "Compressed Bits per Pixel" 5923msgstr "Bits comprimidos por píxel" 5924 5925#: src/minoltamn.cpp:117 5926msgid "Compressed Image Size" 5927msgstr "Tamaño da imaxe comprimida" 5928 5929#: src/minoltamn.cpp:2411 5930msgid "Compressed Raw" 5931msgstr "RAW comprimido" 5932 5933#: src/minoltamn.cpp:2412 5934msgid "Compressed Raw + JPEG" 5935msgstr "RAW comprimido + JPEG" 5936 5937#: src/minoltamn.cpp:118 5938msgid "Compressed image size" 5939msgstr "Tamaño da imaxe comprimida" 5940 5941#: src/properties.cpp:760 src/tags.cpp:437 5942msgid "Compression" 5943msgstr "Compresión" 5944 5945#: src/olympusmn.cpp:704 5946msgid "Compression Factor" 5947msgstr "Factor de compresión" 5948 5949#: src/olympusmn.cpp:424 5950msgid "Compression Ratio" 5951msgstr "Taxa de compresión" 5952 5953#: src/olympusmn.cpp:704 5954msgid "Compression factor" 5955msgstr "Factor de compresión" 5956 5957#: src/olympusmn.cpp:425 5958msgid "Compression ratio" 5959msgstr "Taxa de compresión" 5960 5961#: src/properties.cpp:1371 5962#, fuzzy 5963msgid "Compressor" 5964msgstr "Compresión" 5965 5966#: src/properties.cpp:1373 5967#, fuzzy 5968msgid "Compressor Version" 5969msgstr "Compresión" 5970 5971#: src/properties.cpp:1051 5972msgid "" 5973"Constraints limiting the scope of PLUS Media Usage/s included in the license " 5974"to particular named media or to media not yet specifically defined in the " 5975"PLUS Media Matrix." 5976msgstr "" 5977"Restricións que limitan o alcance de uso (ou usos) do medio PLUS incluído na " 5978"licenza para outro medio de nome especificado ou non na matriz de medios " 5979"PLUS." 5980 5981#: src/properties.cpp:1052 5982msgid "" 5983"Constraints limiting the scope of geographic distribution to specific " 5984"cities, states, provinces or other areas to be included in or excluded from " 5985"the PLUS Regions specified in the Media Usages specified in the license." 5986msgstr "" 5987"Restricións que limitan o alcance da distribución xeográfica a determinadas " 5988"cidades, estados, provincias ou outras áreas por incluír ou excluídas das " 5989"rexións PLUS concretadas no uso dos medios especificados na licenza." 5990 5991#: src/properties.cpp:1053 5992msgid "" 5993"Constraints limiting usage of the image to promotion of/association with a " 5994"named product or service." 5995msgstr "" 5996"Restricións limitando o uso da imaxe para promover ou asociar cun produto ou " 5997"servizo nomeado." 5998 5999#: src/properties.cpp:1055 6000msgid "" 6001"Constraints on alteration of the image by cropping, flipping, retouching, " 6002"colorization, de-colorization or merging." 6003msgstr "" 6004"Restricións sobre a modificación da imaxe por recorte, volteo, retoque, " 6005"coloreado, descolorado ou mesturado" 6006 6007#: src/properties.cpp:1054 6008msgid "" 6009"Constraints on the changing of the image file name, metadata or file type." 6010msgstr "" 6011"Restricións no cambio de nome do ficheiro de imaxe, metadatos ou tipo de " 6012"ficheiro." 6013 6014#: src/properties.cpp:1056 6015msgid "Constraints on the creation of duplicates of the image." 6016msgstr "Restricións na creación de duplicados da imaxe." 6017 6018#: src/datasets.cpp:380 src/properties.cpp:1245 src/properties.cpp:1254 6019msgid "Contact" 6020msgstr "Contacto" 6021 6022#: src/properties.cpp:950 6023msgid "Contact Info-Address" 6024msgstr "Información de contacto do enderezo" 6025 6026#: src/properties.cpp:952 6027msgid "Contact Info-City" 6028msgstr "Información de contacto da ciudade." 6029 6030#: src/properties.cpp:955 6031msgid "Contact Info-Country" 6032msgstr "Información de contacto do país" 6033 6034#: src/properties.cpp:956 6035msgid "Contact Info-Email" 6036msgstr "Información de contacto do correo-e" 6037 6038#: src/properties.cpp:957 6039msgid "Contact Info-Phone" 6040msgstr "Información de contacto do teléfono" 6041 6042#: src/properties.cpp:954 6043msgid "Contact Info-Postal Code" 6044msgstr "Información de contacto do código postal." 6045 6046#: src/properties.cpp:953 6047msgid "Contact Info-State/Province" 6048msgstr "Información de contacto do estado/provincia." 6049 6050#: src/properties.cpp:958 6051msgid "Contact Info-Web URL" 6052msgstr "Información de contacto Web URL" 6053 6054#: src/properties.cpp:1374 6055#, fuzzy 6056msgid "Container Type" 6057msgstr "Tipo de cámara" 6058 6059#: src/properties.cpp:1267 6060msgid "Contains Regions/person tags" 6061msgstr "" 6062 6063#: src/properties.cpp:1632 6064msgid "" 6065"Contains a general name of the SEGMENT, like 'Lord of the Rings - The Two " 6066"Towers', however, Tags could be used to define several titles for a segment." 6067msgstr "" 6068 6069#: src/properties.cpp:1606 6070msgid "Contains additional information about subtitles." 6071msgstr "" 6072 6073#: src/tags.cpp:795 6074msgid "Contains an IPTC/NAA record" 6075msgstr "Conten un rexistro IPTC/NAA" 6076 6077#: src/tags.cpp:807 6078msgid "" 6079"Contains an InterColor Consortium (ICC) format color space characterization/" 6080"profile" 6081msgstr "" 6082"Conten unha caracterización ou perfil dun formato de espazo de cor do " 6083"Consorcio InterColor (ICC)" 6084 6085#: src/properties.cpp:1003 6086msgid "" 6087"Contains any necessary copyright notice for claiming the intellectual " 6088"property for artwork or an object in the image and should identify the " 6089"current owner of the copyright of this work with associated intellectual " 6090"property rights." 6091msgstr "" 6092"Contén calquera aviso sobre os dereitos de autoría necesario para reclamar a " 6093"propiedade intelectual da ilustración ou obxecto da imaxe, e debe " 6094"identificar ao actual propietario dos dereitos de autoría da obra xunto cos " 6095"correspondentes dereitos de propiedade intelectual." 6096 6097#: src/datasets.cpp:377 6098msgid "Contains any necessary copyright notice." 6099msgstr "Conten calquer aviso necesario de Dereitos de autoría." 6100 6101#: src/properties.cpp:1358 src/properties.cpp:1686 6102#, fuzzy 6103msgid "Contains description the codec." 6104msgstr "Descrición textual dos datos do obxecto." 6105 6106#: src/tags.cpp:851 6107msgid "" 6108"Contains four ASCII characters representing the TIFF/EP standard version of " 6109"a TIFF/EP file, eg '1', '0', '0', '0'" 6110msgstr "" 6111"Conten catro caracteres ASCII representando o estándar TIFF/EP do ficheiro " 6112"TIFF/EP , p.e '1', '0', '0', '0'" 6113 6114#: src/tags.cpp:1086 6115msgid "" 6116"Contains information about the lens that captured the image. If the minimum " 6117"f-stops are unknown, they should be encoded as 0/0." 6118msgstr "" 6119 6120#: src/tags.cpp:798 6121msgid "Contains information embedded by the Adobe Photoshop application" 6122msgstr "Conten información incrustada polo aplicativo Adobe Photoshop" 6123 6124#: src/properties.cpp:1605 6125msgid "" 6126"Contains information the Subtitles codec decode all, i.e. Enabled/Disabled" 6127msgstr "" 6128 6129#: src/properties.cpp:1685 6130msgid "Contains information the audio codec decode all, i.e. Enabled/Disabled" 6131msgstr "" 6132 6133#: src/properties.cpp:1359 6134msgid "Contains information the codec needs before decoding can be started." 6135msgstr "" 6136 6137#: src/properties.cpp:1688 6138msgid "" 6139"Contains information the codec needs before decoding can be started. An " 6140"example is the Vorbis initialization packets for Vorbis audio." 6141msgstr "" 6142 6143#: src/properties.cpp:1357 6144msgid "Contains information the video Codec Decode All, i.e. Enabled/Disabled" 6145msgstr "" 6146 6147#: src/datasets.cpp:320 6148msgid "" 6149"Contains name of the creator of the object data, e.g. writer, photographer " 6150"or graphic artist." 6151msgstr "" 6152"Conten o nome do creador dos datos do obxecto, p.e. escritor, fotógrafo ou " 6153"artista gráfico." 6154 6155#: src/properties.cpp:1361 src/properties.cpp:1608 src/properties.cpp:1689 6156msgid "Contains settings the codec needs before decoding can be started." 6157msgstr "" 6158 6159#: src/properties.cpp:1543 6160#, fuzzy 6161msgid "Contains the information of External media." 6162msgstr "Restricións na creación de duplicados da imaxe." 6163 6164#: src/properties.cpp:1511 6165#, fuzzy 6166msgid "Contains the modification date of the video" 6167msgstr "Restricións na creación de duplicados da imaxe." 6168 6169#: src/properties.cpp:1672 6170msgid "" 6171"Contains the name of the application used to create the file (like " 6172"\"mkvmerge 0.8.1\")" 6173msgstr "" 6174 6175#: src/properties.cpp:1004 6176msgid "" 6177"Contains the name of the artist who has created artwork or an object in the " 6178"image. In cases where the artist could or should not be identified the name " 6179"of a company or organisation may be appropriate." 6180msgstr "" 6181"Contén o nome do artista que creou a ilustración ou o obxecto da imaxe. Nos " 6182"casos nos que o artista non poida ou non deba ser identificado, pode " 6183"incluírse o nome da compañía ou organización." 6184 6185#: src/properties.cpp:1514 6186msgid "" 6187"Contains the name of the library that has been used to create the file (like " 6188"\"libmatroska 0.7.0\")" 6189msgstr "" 6190 6191#: src/properties.cpp:1396 6192#, fuzzy 6193msgid "Contains the production date" 6194msgstr "Reprodución de cor" 6195 6196#: src/datasets.cpp:393 6197msgid "" 6198"Contains the rasterized object data description and is used where characters " 6199"that have not been coded are required for the caption." 6200msgstr "" 6201"Conten a descrición de datos do obxecto rasterizado e é usado onde se " 6202"requiran os caracteres que non foron codificados para o titulo" 6203 6204#: src/tags.cpp:761 6205msgid "" 6206"Contains two values representing the minimum rows and columns to define the " 6207"repeating patterns of the color filter array" 6208msgstr "" 6209"Conten dous valores representando as filas e columnas mínimas para definir " 6210"os patróns repetitivos da matriz do filtro de cor" 6211 6212#: src/properties.cpp:1375 6213#, fuzzy 6214msgid "Content Compression Algorithm" 6215msgstr "Taxa de compresión" 6216 6217#: src/properties.cpp:1375 6218msgid "Content Compression Algorithm. Eg: zlib" 6219msgstr "" 6220 6221#: src/properties.cpp:1376 6222msgid "Content Encoding Type" 6223msgstr "" 6224 6225#: src/properties.cpp:1376 6226msgid "Content Encoding Type. Eg: Encryption or Compression" 6227msgstr "" 6228 6229#: src/properties.cpp:1377 6230msgid "Content Encryption Algorithm" 6231msgstr "" 6232 6233#: src/properties.cpp:1377 6234msgid "Content Encryption Algorithm. Eg: Blowfish" 6235msgstr "" 6236 6237#: src/properties.cpp:1379 6238msgid "Content Sign Hash Algorithm" 6239msgstr "" 6240 6241#: src/properties.cpp:1378 6242msgid "Content Signature Algorithm" 6243msgstr "" 6244 6245#: src/properties.cpp:1378 6246msgid "Content Signature Algorithm. Eg: RSA" 6247msgstr "" 6248 6249#: src/properties.cpp:1379 6250msgid "Content Signature Hash Algorithm. Eg: SHA1-160 or MD5" 6251msgstr "" 6252 6253#: src/properties.cpp:2001 6254#, fuzzy 6255msgid "Continent" 6256msgstr "Continuo" 6257 6258#: src/canonmn.cpp:493 src/canonmn.cpp:510 src/canonmn.cpp:1144 6259#: src/fujimn.cpp:233 src/minoltamn.cpp:259 src/minoltamn.cpp:1107 6260#: src/minoltamn.cpp:1159 src/nikonmn.cpp:152 src/nikonmn.cpp:165 6261#: src/pentaxmn.cpp:660 6262msgid "Continuous" 6263msgstr "Continuo" 6264 6265#: src/pentaxmn.cpp:661 6266msgid "Continuous (Hi)" 6267msgstr "Continuo (Alto)" 6268 6269#: src/minoltamn.cpp:702 src/olympusmn.cpp:511 src/olympusmn.cpp:1469 6270msgid "Continuous AF" 6271msgstr "AF continuo" 6272 6273#: src/minoltamn.cpp:1161 src/minoltamn.cpp:1443 src/sonymn.cpp:515 6274msgid "Continuous Bracketing" 6275msgstr "En forcada contínua" 6276 6277#: src/minoltamn.cpp:1115 6278msgid "Continuous Bracketing High" 6279msgstr "Agrupamento continuo alto" 6280 6281#: src/minoltamn.cpp:1113 6282msgid "Continuous Bracketing Low" 6283msgstr "Agrupamento continuo baixo" 6284 6285#: src/sonymn.cpp:511 6286msgid "Continuous High" 6287msgstr "Alta continuidade" 6288 6289#: src/sonymn.cpp:518 6290msgid "Continuous Low" 6291msgstr "Baixa continuidade" 6292 6293#: src/nikonmn.cpp:317 src/nikonmn.cpp:1468 6294msgid "Continuous autofocus" 6295msgstr "Autofoco continuo" 6296 6297#: src/minoltamn.cpp:1444 6298msgid "Continuous bracketing" 6299msgstr "En forcada contínua" 6300 6301#: src/fujimn.cpp:234 6302msgid "Continuous shooting or auto bracketing setting" 6303msgstr "Disparo continuo ou axuste en forcada" 6304 6305#: src/canonmn.cpp:500 6306#, fuzzy 6307msgid "Continuous, Silent" 6308msgstr "Continuo, baixo" 6309 6310#: src/canonmn.cpp:497 6311msgid "Continuous, high" 6312msgstr "Continuo, alto" 6313 6314#: src/canonmn.cpp:496 6315msgid "Continuous, low" 6316msgstr "Continuo, baixo" 6317 6318#: src/canonmn.cpp:495 6319msgid "Continuous, speed priority" 6320msgstr "Continuo, prioridade da velocidade" 6321 6322#: src/canonmn.cpp:1220 src/minoltamn.cpp:392 src/minoltamn.cpp:580 6323#: src/minoltamn.cpp:581 src/minoltamn.cpp:783 src/minoltamn.cpp:784 6324#: src/minoltamn.cpp:1027 src/minoltamn.cpp:1028 src/minoltamn.cpp:1425 6325#: src/minoltamn.cpp:1426 src/nikonmn.cpp:731 src/olympusmn.cpp:391 6326#: src/olympusmn.cpp:819 src/panasonicmn.cpp:462 src/panasonicmn.cpp:473 6327#: src/pentaxmn.cpp:1142 src/pentaxmn.cpp:1508 src/pentaxmn.cpp:1509 6328#: src/properties.cpp:528 src/properties.cpp:866 src/properties.cpp:1380 6329#: src/sigmamn.cpp:89 src/sigmamn.cpp:90 src/sonymn.cpp:387 src/sonymn.cpp:669 6330#: src/sonymn.cpp:670 src/sonymn.cpp:775 src/sonymn.cpp:776 src/tags.cpp:1860 6331msgid "Contrast" 6332msgstr "Contraste" 6333 6334#: src/properties.cpp:652 6335#, fuzzy 6336msgid "Contrast 2012" 6337msgstr "Contraste" 6338 6339#: src/nikonmn.cpp:604 6340msgid "Contrast Curve" 6341msgstr "Curva de contraste" 6342 6343#: src/nikonmn.cpp:894 6344msgid "Contrast Detect AF" 6345msgstr "Detección de contraste AF" 6346 6347#: src/nikonmn.cpp:905 6348msgid "Contrast Detect AF In Focus" 6349msgstr "Detección de contraste AF en enfoque" 6350 6351#: src/olympusmn.cpp:697 src/olympusmn.cpp:1099 6352msgid "Contrast Setting" 6353msgstr "Axuste do contraste" 6354 6355#: src/olympusmn.cpp:834 src/olympusmn.cpp:903 6356msgid "Contrast Value" 6357msgstr "Valor do contraste" 6358 6359#: src/nikonmn.cpp:604 6360msgid "Contrast curve" 6361msgstr "Curva de contraste" 6362 6363#: src/nikonmn.cpp:894 6364msgid "Contrast detect AF" 6365msgstr "Detección de contraste AF" 6366 6367#: src/nikonmn.cpp:905 6368msgid "Contrast detect AF in focus" 6369msgstr "Detección de contraste AF en enfoque" 6370 6371#: src/canonmn.cpp:1220 src/fujimn.cpp:207 src/olympusmn.cpp:392 6372#: src/olympusmn.cpp:697 src/olympusmn.cpp:1099 src/panasonicmn.cpp:462 6373msgid "Contrast setting" 6374msgstr "Axuste do contraste" 6375 6376#: src/olympusmn.cpp:834 src/olympusmn.cpp:903 6377msgid "Contrast value" 6378msgstr "Valor do contraste" 6379 6380#: src/nikonmn.cpp:462 6381msgid "Contrast+" 6382msgstr "Contraste+" 6383 6384#: src/nikonmn.cpp:463 6385msgid "Contrast-" 6386msgstr "Contraste-" 6387 6388#: src/pentaxmn.cpp:275 6389#, fuzzy 6390msgid "Contrast-detect" 6391msgstr "Detección de contraste AF" 6392 6393#: src/properties.cpp:366 6394msgid "Contributed Media" 6395msgstr "Medios que colaboraron" 6396 6397#: src/properties.cpp:168 6398msgid "Contributor" 6399msgstr "Colaborador" 6400 6401#: src/properties.cpp:168 6402msgid "Contributors to the resource (other than the authors)." 6403msgstr "Colaboradores do recurso (ademais dos autores)." 6404 6405#: src/minoltamn.cpp:1524 6406msgid "Control Dial Set" 6407msgstr "Estabelecer o dial de control" 6408 6409#: src/minoltamn.cpp:1525 6410msgid "Control dial set" 6411msgstr "Estabelecer o dial de control" 6412 6413#: src/properties.cpp:981 6414msgid "Controlled Vocabulary Term" 6415msgstr "" 6416 6417#: src/olympusmn.cpp:777 src/panasonicmn.cpp:471 6418msgid "Conversion Lens" 6419msgstr "Lentes de conversión" 6420 6421#: src/olympusmn.cpp:777 src/panasonicmn.cpp:471 6422msgid "Conversion lens" 6423msgstr "Lentes de conversión" 6424 6425#: src/properties.cpp:567 6426#, fuzzy 6427msgid "Convert To Grayscale" 6428msgstr "Escala de grises" 6429 6430#: src/properties.cpp:562 6431msgid "Converter" 6432msgstr "" 6433 6434#: src/panasonicmn.cpp:199 6435msgid "Cool" 6436msgstr "Frío" 6437 6438#: src/panasonicmn.cpp:174 6439msgid "Cool Night Sky" 6440msgstr "" 6441 6442#: src/sonymn.cpp:226 6443#, fuzzy 6444msgid "Cool White Fluorescent" 6445msgstr "Fluorescente branco frío" 6446 6447#: src/olympusmn.cpp:1066 6448msgid "Cool White Fluorescent (W 3900 - 4500K)" 6449msgstr "Fluorescente branco frío (W 3900 - 4500K)" 6450 6451#: src/tags.cpp:1490 6452msgid "Cool white fluorescent (W 3900 - 4500K)" 6453msgstr "Fluorescente branco frío (W 3900 -4500K)" 6454 6455#: src/properties.cpp:2091 6456msgid "Coordinate Precision" 6457msgstr "" 6458 6459#: src/properties.cpp:2088 6460msgid "Coordinate Uncertainty In Meters" 6461msgstr "" 6462 6463#: src/pentaxmn.cpp:559 6464msgid "Copenhagen" 6465msgstr "Copenhagen" 6466 6467#: src/actions.cpp:467 src/datasets.cpp:376 src/properties.cpp:367 6468#: src/properties.cpp:800 src/properties.cpp:1381 src/tags.cpp:772 6469msgid "Copyright" 6470msgstr "Copyright" 6471 6472#: src/exiv2.cpp:212 6473#, fuzzy 6474msgid "Copyright (C) 2004-2017 Andreas Huggel.\n" 6475msgstr "Copyright (C) 2004-2015 Andreas Huggel.\n" 6476 6477#: src/datasets.cpp:379 6478msgid "Copyright Notice" 6479msgstr "Aviso de Dereitos de autoría" 6480 6481#: src/properties.cpp:1077 6482msgid "Copyright Owner" 6483msgstr "Propietario dos dereitos de autoría" 6484 6485#: src/properties.cpp:1078 6486msgid "Copyright Owner ID" 6487msgstr "ID do propietario dos dereitos de autoría" 6488 6489#: src/properties.cpp:1080 6490msgid "Copyright Owner Image ID" 6491msgstr "ID da imaxe, do propietario dos dereitos de autoría" 6492 6493#: src/properties.cpp:1079 6494msgid "Copyright Owner Name" 6495msgstr "Nome do propietario dos dereitos de autoría" 6496 6497#: src/properties.cpp:1075 6498msgid "Copyright Registration Number" 6499msgstr "Número de rexistro dos dereitos de autoría" 6500 6501#: src/properties.cpp:1075 6502msgid "Copyright Registration Number, if any, applying to the licensed image." 6503msgstr "" 6504"Número de rexistro dos dereitos de autoría, no caso de habelo, aplicado á " 6505"imaxe licenciada." 6506 6507#: src/properties.cpp:1074 6508msgid "Copyright Status" 6509msgstr "Estado dos dereitos de autoría" 6510 6511#: src/tags.cpp:773 6512#, fuzzy 6513msgid "" 6514"Copyright information. In this standard the tag is used to indicate both the " 6515"photographer and editor copyrights. It is the copyright notice of the person " 6516"or organization claiming rights to the image. The Interoperability copyright " 6517"statement including date and rights should be written in this field; e.g., " 6518"\"Copyright, John Smith, 19xx. All rights reserved.\". In this standard the " 6519"field records both the photographer and editor copyrights, with each " 6520"recorded in a separate part of the statement. When there is a clear " 6521"distinction between the photographer and editor copyrights, these are to be " 6522"written in the order of photographer followed by editor copyright, separated " 6523"by NULL (in this case since the statement also ends with a NULL, there are " 6524"two NULL codes). When only the photographer copyright is given, it is " 6525"terminated by one NULL code. When only the editor copyright is given, the " 6526"photographer copyright part consists of one space followed by a terminating " 6527"NULL code, then the editor copyright is given. When the field is left blank, " 6528"it is treated as unknown." 6529msgstr "" 6530"Información do Dereito de autoría. Neste estándar a etiqueta utilizase para " 6531"indicar tanto o Dereito de autoría do fotografo como o Dereito do editor. É " 6532"a nota de Dereito de autoría da persoa ou Organización que reclama dereitos " 6533"sobre a imaxe. Neste campo debería escribirse a declaración de " 6534"interoperatibilidade do Dereito de autoría, incluíndo a data e os dereitos; " 6535"p.ex.: «Dereito de autoría, Lois Castro, 20xx. Todos os dereitos " 6536"reservados.» Neste estándar o campo rexistra tanto o Dereito de autoría do " 6537"fotógrafo como o Dereito do editor, con cada un rexistrado nunha parte " 6538"separada da declaración. Cando hai unha distinción clara entre ambos " 6539"Dereitos, primeiro debería escribirse o do fotógrafo seguido polo do editor, " 6540"separados por NULL (neste caso, debido a que la declaración tamén termina " 6541"con un NULL, hai dous códigos NULL) (vexa o exemplo 1). Cando se da só o do " 6542"fotógrafo, está terminado por un código NULL (vexa o exemplo 2). Cando se da " 6543"só o do editor, a parte do Dereito de autoría do fotógrafo consta dun espazo " 6544"seguido dun código de terminación NULL, a seguir indicase o Dereito do " 6545"editor (vexa o exemplo 3). Cando o campo se deixa baleiro, tratase como " 6546"descoñecido." 6547 6548#: src/properties.cpp:1074 6549msgid "Copyright status of the image." 6550msgstr "Estado dos dereitos de autoría da imaxe" 6551 6552#: src/properties.cpp:1381 6553msgid "Copyright, can be name of an organization or an individual." 6554msgstr "" 6555 6556#: src/olympusmn.cpp:984 src/olympusmn.cpp:1086 6557#, fuzzy 6558msgid "Coring Filter" 6559msgstr "Filtro de cor" 6560 6561#: src/olympusmn.cpp:985 src/olympusmn.cpp:1087 6562#, fuzzy 6563msgid "Coring Values" 6564msgstr "Valor do contraste" 6565 6566#: src/olympusmn.cpp:404 src/olympusmn.cpp:984 src/olympusmn.cpp:1086 6567#, fuzzy 6568msgid "Coring filter" 6569msgstr "Filtro de cor" 6570 6571#: src/olympusmn.cpp:985 src/olympusmn.cpp:1087 6572#, fuzzy 6573msgid "Coring values" 6574msgstr "Valor do contraste" 6575 6576#: src/olympusmn.cpp:403 6577#, fuzzy 6578msgid "CoringFilter" 6579msgstr "Filtro de cor" 6580 6581#: src/tags.cpp:1975 6582msgid "Correction applied" 6583msgstr "Aplicada a corrección" 6584 6585#: src/properties.cpp:712 6586#, fuzzy 6587msgid "CorrectionMasks" 6588msgstr "Aplicada a corrección" 6589 6590#: src/properties.cpp:1382 6591msgid "Costume Designer" 6592msgstr "" 6593 6594#: src/properties.cpp:1382 6595msgid "Costume Designer associated with the video." 6596msgstr "" 6597 6598#: src/actions.cpp:2211 6599msgid "Could not write metadata to file" 6600msgstr "Non foi posíbel escribir os metadatos no ficheiro" 6601 6602#: src/datasets.cpp:357 src/panasonicmn.cpp:505 src/properties.cpp:472 6603#: src/properties.cpp:1383 src/properties.cpp:2013 6604msgid "Country" 6605msgstr "País" 6606 6607#: src/datasets.cpp:342 src/properties.cpp:970 src/properties.cpp:2016 6608msgid "Country Code" 6609msgstr "Código do país" 6610 6611#: src/datasets.cpp:352 6612msgid "Country Name" 6613msgstr "Nome do país" 6614 6615#: src/properties.cpp:472 6616msgid "Country/primary location." 6617msgstr "País/localización primaria" 6618 6619#: src/properties.cpp:2022 6620#, fuzzy 6621msgid "County" 6622msgstr "País" 6623 6624#: src/properties.cpp:169 6625msgid "Coverage" 6626msgstr "Cobertura" 6627 6628#: src/properties.cpp:229 6629msgid "Create Date" 6630msgstr "Data de creación" 6631 6632#: src/properties.cpp:1384 6633#, fuzzy 6634msgid "Creation Date" 6635msgstr "Data de creación" 6636 6637#: src/canonmn.cpp:580 6638#, fuzzy 6639msgid "Creative Auto" 6640msgstr "Control remoto" 6641 6642#: src/panasonicmn.cpp:157 src/panasonicmn.cpp:185 6643#, fuzzy 6644msgid "Creative Control" 6645msgstr "Control remoto" 6646 6647#: src/canonmn.cpp:577 6648#, fuzzy 6649msgid "Creative Light Effect" 6650msgstr "Estilo creativo" 6651 6652#: src/sonymn.cpp:663 src/sonymn.cpp:664 src/sonymn.cpp:769 src/sonymn.cpp:770 6653msgid "Creative Style" 6654msgstr "Estilo creativo" 6655 6656#: src/tags.cpp:1459 6657msgid "Creative program" 6658msgstr "Programa creativo" 6659 6660#: src/properties.cpp:171 6661msgid "Creator" 6662msgstr "Creador" 6663 6664#: src/properties.cpp:230 6665msgid "Creator Tool" 6666msgstr "Ferramenta do creador" 6667 6668#: src/properties.cpp:948 6669msgid "Creator's Contact Info" 6670msgstr "Información de contacto do creador" 6671 6672#: src/properties.cpp:1081 6673msgid "Creator/s of the image." 6674msgstr "Creador(es) da imaxe." 6675 6676#: src/datasets.cpp:367 src/datasets.cpp:370 src/properties.cpp:475 6677msgid "Credit" 6678msgstr "Crédito" 6679 6680#: src/properties.cpp:1129 6681msgid "Credit Adjacent To Image" 6682msgstr "" 6683 6684#: src/properties.cpp:1063 6685msgid "Credit Line Required" 6686msgstr "Liña de crédito requirida" 6687 6688#: src/properties.cpp:1130 6689#, fuzzy 6690msgid "Credit in Credits Area" 6691msgstr "Liña de crédito requirida" 6692 6693#: src/properties.cpp:1131 6694#, fuzzy 6695msgid "Credit on Image" 6696msgstr "Vista previa da imaxe" 6697 6698#: src/properties.cpp:475 6699#, fuzzy 6700msgid "Credit." 6701msgstr "Crédito" 6702 6703#: src/properties.cpp:533 6704msgid "Crop Angle" 6705msgstr "Ángulo de recorte" 6706 6707#: src/properties.cpp:531 6708msgid "Crop Bottom" 6709msgstr "Recorte por embaixo" 6710 6711#: src/properties.cpp:643 6712msgid "Crop Constrain To Warp" 6713msgstr "" 6714 6715#: src/olympusmn.cpp:992 src/olympusmn.cpp:1094 src/properties.cpp:535 6716msgid "Crop Height" 6717msgstr "Recorte na altura" 6718 6719#: src/nikonmn.cpp:581 6720msgid "Crop High Speed" 6721msgstr "Recorte a alta velocidade" 6722 6723#: src/olympusmn.cpp:989 src/olympusmn.cpp:1091 src/properties.cpp:530 6724msgid "Crop Left" 6725msgstr "Recorte pola esquerda" 6726 6727#: src/properties.cpp:532 6728msgid "Crop Right" 6729msgstr "Recorte pola dereita" 6730 6731#: src/olympusmn.cpp:990 src/olympusmn.cpp:1092 src/properties.cpp:529 6732msgid "Crop Top" 6733msgstr "Recotre por enriba" 6734 6735#: src/properties.cpp:623 6736#, fuzzy 6737msgid "Crop Unit" 6738msgstr "Unidades de recorte" 6739 6740#: src/properties.cpp:536 6741msgid "Crop Units" 6742msgstr "Unidades de recorte" 6743 6744#: src/olympusmn.cpp:991 src/olympusmn.cpp:1093 src/properties.cpp:534 6745msgid "Crop Width" 6746msgstr "Recorte na largura" 6747 6748#: src/olympusmn.cpp:992 src/olympusmn.cpp:1094 6749msgid "Crop height" 6750msgstr "Recorte na altura" 6751 6752#: src/nikonmn.cpp:581 6753msgid "Crop high speed" 6754msgstr "Recorte de alta velocidade" 6755 6756#: src/olympusmn.cpp:989 src/olympusmn.cpp:1091 6757msgid "Crop left" 6758msgstr "Recorte pola esquerda" 6759 6760#: src/olympusmn.cpp:990 src/olympusmn.cpp:1092 6761msgid "Crop top" 6762msgstr "Recorte por enriba" 6763 6764#: src/olympusmn.cpp:991 src/olympusmn.cpp:1093 6765msgid "Crop width" 6766msgstr "Recorte na largura" 6767 6768#: src/pentaxmn.cpp:570 src/properties.cpp:1389 6769msgid "Cropped" 6770msgstr "Recortado" 6771 6772#: src/properties.cpp:1325 6773msgid "Cropped Area Image Height Pixels" 6774msgstr "" 6775 6776#: src/properties.cpp:1324 6777msgid "Cropped Area Image Width Pixels" 6778msgstr "" 6779 6780#: src/properties.cpp:1328 6781msgid "Cropped Area Left Pixels" 6782msgstr "" 6783 6784#: src/properties.cpp:1329 6785msgid "Cropped Area Top Pixels" 6786msgstr "" 6787 6788#: src/olympusmn.cpp:1537 6789msgid "Cross Process" 6790msgstr "Proceso cruzado" 6791 6792#: src/olympusmn.cpp:1556 6793#, fuzzy 6794msgid "Cross Process II" 6795msgstr "Proceso cruzado" 6796 6797#: src/tags.cpp:1201 6798msgid "Current ICC Profile" 6799msgstr "Actual perfil ICC" 6800 6801#: src/tags.cpp:1208 6802#, fuzzy 6803msgid "Current Pre-Profile Matrix" 6804msgstr "Actual perfil ICC" 6805 6806#: src/properties.cpp:1391 6807#, fuzzy 6808msgid "Current Time" 6809msgstr "Actual perfil ICC" 6810 6811#: src/canonmn.cpp:1185 src/canonmn.cpp:1268 src/canonmn.cpp:1536 6812#: src/fujimn.cpp:78 src/fujimn.cpp:79 src/minoltamn.cpp:228 6813#: src/minoltamn.cpp:1194 src/minoltamn.cpp:1197 src/minoltamn.cpp:2452 6814#: src/pentaxmn.cpp:1005 6815msgid "Custom" 6816msgstr "Personalizada" 6817 6818#: src/canonmn.cpp:1276 src/properties.cpp:1099 6819msgid "Custom 1" 6820msgstr "Personalizada 1" 6821 6822#: src/olympusmn.cpp:1069 6823msgid "Custom 1-4" 6824msgstr "Personalizado 1-4" 6825 6826#: src/properties.cpp:1108 6827msgid "Custom 10" 6828msgstr "Personalizado 10" 6829 6830#: src/canonmn.cpp:1277 src/minoltamn.cpp:231 src/properties.cpp:1100 6831msgid "Custom 2" 6832msgstr "Personalizada 2" 6833 6834#: src/canonmn.cpp:1279 src/canonmn.cpp:1280 src/minoltamn.cpp:232 6835#: src/properties.cpp:1101 6836msgid "Custom 3" 6837msgstr "Personalizada 3" 6838 6839#: src/properties.cpp:1102 6840msgid "Custom 4" 6841msgstr "Personalizado 4" 6842 6843#: src/properties.cpp:1103 6844msgid "Custom 5" 6845msgstr "Personalizado 5" 6846 6847#: src/properties.cpp:1104 6848msgid "Custom 6" 6849msgstr "Personalizado 6" 6850 6851#: src/properties.cpp:1105 6852msgid "Custom 7" 6853msgstr "Personalizado 7" 6854 6855#: src/properties.cpp:1106 6856msgid "Custom 8" 6857msgstr "Personalizado 8" 6858 6859#: src/properties.cpp:1107 6860msgid "Custom 9" 6861msgstr "Personalizado 9" 6862 6863#: src/canonmn.cpp:428 src/canonmn.cpp:441 6864msgid "Custom Functions" 6865msgstr "Funcións personalizadas" 6866 6867#: src/properties.cpp:857 src/tags.cpp:1827 6868msgid "Custom Rendered" 6869msgstr "Renderización personalizada" 6870 6871#: src/olympusmn.cpp:695 6872msgid "Custom Saturation" 6873msgstr "Saturación personalizada" 6874 6875#: src/olympusmn.cpp:585 6876msgid "Custom WB 1" 6877msgstr "BB personalizado 1" 6878 6879#: src/olympusmn.cpp:586 6880msgid "Custom WB 2" 6881msgstr "BB personalizado 2" 6882 6883#: src/olympusmn.cpp:587 6884msgid "Custom WB 3" 6885msgstr "BB personalizado 3" 6886 6887#: src/olympusmn.cpp:588 6888msgid "Custom WB 4" 6889msgstr "BB personalizado 4" 6890 6891#: src/minoltamn.cpp:1476 6892msgid "Custom WB Blue Level" 6893msgstr "Nivel personalizado do BB do azul" 6894 6895#: src/minoltamn.cpp:1479 src/minoltamn.cpp:1480 6896msgid "Custom WB Error" 6897msgstr "hai un erro no BB personalizado" 6898 6899#: src/minoltamn.cpp:1473 6900msgid "Custom WB Green Level" 6901msgstr "Nivel personalizado do BB do verde" 6902 6903#: src/minoltamn.cpp:1470 6904msgid "Custom WB Red Level" 6905msgstr "Nivel personalizado do BB do vermello" 6906 6907#: src/minoltamn.cpp:1461 6908msgid "Custom WB Setting" 6909msgstr "Axuste personalizado do BB" 6910 6911#: src/minoltamn.cpp:1474 6912msgid "Custom WB green level" 6913msgstr "Nivel personalizado do BB do verde" 6914 6915#: src/minoltamn.cpp:1471 6916msgid "Custom WB red level" 6917msgstr "Nivel personalizado do BB do vermello" 6918 6919#: src/minoltamn.cpp:1462 6920msgid "Custom WB setting" 6921msgstr "Axuste personalizado do BB" 6922 6923#: src/canonmn.cpp:441 6924msgid "Custom functions" 6925msgstr "Funcións personalizadas" 6926 6927#: src/tags.cpp:1536 6928msgid "Custom process" 6929msgstr "Proceso personalizado" 6930 6931#: src/olympusmn.cpp:695 6932msgid "Custom saturation" 6933msgstr "Saturación personalizada" 6934 6935#: src/minoltamn.cpp:1477 6936msgid "CustomWB blue level" 6937msgstr "Nivel personalizado do BB do azul" 6938 6939#: src/panasonicmn.cpp:181 6940msgid "Cute Desert" 6941msgstr "" 6942 6943#: src/nikonmn.cpp:198 src/nikonmn.cpp:712 6944msgid "Cyanotype" 6945msgstr "Cianotipo" 6946 6947#: src/nikonmn.cpp:196 6948msgid "D-Lighting" 6949msgstr "Oluminación diúrna" 6950 6951#: src/nikonmn.cpp:160 6952#, fuzzy 6953msgid "D-Lighting Bracketing" 6954msgstr "En forcada contínua" 6955 6956#: src/sonymn.cpp:522 src/sonymn.cpp:523 6957#, fuzzy 6958msgid "D-Range Optimizer Bracketing High" 6959msgstr "Forcada con optimizador D-Range baixo" 6960 6961#: src/sonymn.cpp:520 6962msgid "D-Range Optimizer Bracketing Low" 6963msgstr "Forcada con optimizador D-Range baixo" 6964 6965#: src/nikonmn.cpp:669 6966msgid "D/M/Y" 6967msgstr "D/M/A" 6968 6969#: src/tags.cpp:1498 6970msgid "D50" 6971msgstr "D50" 6972 6973#: src/tags.cpp:1495 6974msgid "D55" 6975msgstr "D55" 6976 6977#: src/tags.cpp:1496 6978msgid "D65" 6979msgstr "D65" 6980 6981#: src/tags.cpp:1497 6982msgid "D75" 6983msgstr "D75" 6984 6985#: src/minoltamn.cpp:634 6986msgid "DEC Switch Position" 6987msgstr "Cambio de posición DEC" 6988 6989#: src/minoltamn.cpp:635 6990msgid "DEC switch position" 6991msgstr "Cambio de posición DEC" 6992 6993#: src/properties.cpp:703 6994msgid "DNG IgnoreSidecars" 6995msgstr "" 6996 6997#: src/tags.cpp:1109 6998#, fuzzy 6999msgid "DNG Private Data" 7000msgstr "Vista previa dos datos" 7001 7002#: src/tags.cpp:878 7003msgid "DNG backward version" 7004msgstr "Versión anterior DNG" 7005 7006#: src/tags.cpp:873 7007msgid "DNG version" 7008msgstr "Versión DNG" 7009 7010#: src/minoltamn.cpp:1258 7011msgid "DOF Preview" 7012msgstr "Vista previa DOF" 7013 7014#: src/pentaxmn.cpp:580 src/pentaxmn.cpp:624 7015msgid "DOF Program" 7016msgstr "Programa DOF" 7017 7018#: src/pentaxmn.cpp:1529 src/pentaxmn.cpp:1530 7019msgid "DSPFirmwareVersion" 7020msgstr "VertsiónFirmwareDSP" 7021 7022#: src/properties.cpp:719 7023msgid "Dabs" 7024msgstr "" 7025 7026#: src/pentaxmn.cpp:527 7027msgid "Dacca" 7028msgstr "Dacca" 7029 7030#: src/pentaxmn.cpp:551 7031msgid "Dakar" 7032msgstr "Dacar" 7033 7034#: src/nikonmn.cpp:246 src/nikonmn.cpp:572 src/panasonicmn.cpp:451 7035msgid "Data Dump" 7036msgstr "Envorcado de datos" 7037 7038#: src/olympusmn.cpp:262 7039#, fuzzy 7040msgid "Data Dump 1" 7041msgstr "Envorcado de datos 2" 7042 7043#: src/olympusmn.cpp:265 7044msgid "Data Dump 2" 7045msgstr "Envorcado de datos 2" 7046 7047#: src/properties.cpp:1782 7048msgid "Data Generalizations" 7049msgstr "" 7050 7051#: src/minoltamn.cpp:640 src/minoltamn.cpp:641 7052msgid "Data Imprint" 7053msgstr "Impresión de datos" 7054 7055#: src/properties.cpp:1392 7056#, fuzzy 7057msgid "Data Packets" 7058msgstr "Paquete XML" 7059 7060#: src/nikonmn.cpp:247 src/nikonmn.cpp:572 src/panasonicmn.cpp:451 7061msgid "Data dump" 7062msgstr "Envorcado de datos" 7063 7064#: src/minoltamn.cpp:356 7065msgid "Data form" 7066msgstr "Formulario de datos" 7067 7068#: src/properties.cpp:1764 7069#, fuzzy 7070msgid "Dataset ID" 7071msgstr "Envorcado de datos" 7072 7073#: src/properties.cpp:1770 7074#, fuzzy 7075msgid "Dataset Name" 7076msgstr "Nome da cinta" 7077 7078#: src/pentaxmn.cpp:1441 src/pentaxmn.cpp:1442 src/properties.cpp:172 7079msgid "Date" 7080msgstr "Data" 7081 7082#: src/properties.cpp:438 7083msgid "Date Acquired" 7084msgstr "Data de compra" 7085 7086#: src/properties.cpp:438 7087msgid "Date Acquired." 7088msgstr "Data de compra." 7089 7090#: src/datasets.cpp:289 src/datasets.cpp:294 src/properties.cpp:467 7091msgid "Date Created" 7092msgstr "Data de creación" 7093 7094#: src/nikonmn.cpp:772 7095msgid "Date Display Format" 7096msgstr "Formato de data" 7097 7098#: src/properties.cpp:2196 7099#, fuzzy 7100msgid "Date Identified" 7101msgstr "Identificador" 7102 7103#: src/properties.cpp:1733 7104#, fuzzy 7105msgid "Date Modified" 7106msgstr "Data de modificación dos metadatos" 7107 7108#: src/properties.cpp:1268 7109#, fuzzy 7110msgid "Date Regions Valid" 7111msgstr "Data e hora orixinal" 7112 7113#: src/datasets.cpp:129 7114msgid "Date Sent" 7115msgstr "Data do envío" 7116 7117#: src/properties.cpp:2385 7118#, fuzzy 7119msgid "Date Time" 7120msgstr "Data e hora" 7121 7122#: src/tags.cpp:827 7123msgid "Date Time Original" 7124msgstr "Data e hora orixinal" 7125 7126#: src/properties.cpp:787 src/properties.cpp:2385 src/tags.cpp:555 7127msgid "Date and Time" 7128msgstr "Data e hora" 7129 7130#: src/tags.cpp:1659 7131#, fuzzy 7132msgid "Date and Time (digitized)" 7133msgstr "Data e hora da dixitalización" 7134 7135#: src/tags.cpp:1655 7136#, fuzzy 7137msgid "Date and Time (original)" 7138msgstr "Data e hora orixinal" 7139 7140#: src/properties.cpp:821 src/properties.cpp:1394 7141msgid "Date and Time Digitized" 7142msgstr "Data e hora da dixitalización" 7143 7144#: src/properties.cpp:818 src/properties.cpp:1393 7145msgid "Date and Time Original" 7146msgstr "Data e hora orixinal" 7147 7148#: src/tags.cpp:200 7149msgid "Date and time" 7150msgstr "Data e hora" 7151 7152#: src/properties.cpp:1320 7153msgid "Date and time for the first image created in the panorama." 7154msgstr "" 7155 7156#: src/properties.cpp:1321 7157msgid "Date and time for the last image created in the panorama." 7158msgstr "" 7159 7160#: src/properties.cpp:1393 7161#, fuzzy 7162msgid "Date and time when original video was generated, in ISO 8601 format." 7163msgstr "Data e hora na que se xeraron os datos da imaxe orixinal" 7164 7165#: src/properties.cpp:1394 7166#, fuzzy 7167msgid "" 7168"Date and time when video was stored as digital data, can be the same as " 7169"DateTimeOriginal if originally stored in digital form. Stored in ISO 8601 " 7170"format." 7171msgstr "" 7172"Etiqueta EXIF 36868, 0x9004 (primarias) e 37522, 0x9292 (fraccións de " 7173"segundo). Data e hora na que foi gardada dixitalmente a imaxe; pode ser " 7174"igual á data da imaxe orixinal se foi gardada dixitalmente desde un " 7175"principio. Gardadas no formato ISO 8601. Inclúen os datos " 7176"«SubSecTimeOriginal» (fraccións de segundo do tempo do dixitalizado) de EXIF." 7177 7178#: src/nikonmn.cpp:772 7179msgid "Date display format" 7180msgstr "Formato de data" 7181 7182#: src/properties.cpp:1733 7183#, fuzzy 7184msgid "Date on which the resource was changed." 7185msgstr "O día e a hora na que se creou orixinalmente o recurso." 7186 7187#: src/properties.cpp:1453 7188#, fuzzy 7189msgid "Date stamp of GPS data." 7190msgstr "Metadatos de data e hora con chave" 7191 7192#: src/properties.cpp:1268 7193#, fuzzy 7194msgid "Date the last region was created" 7195msgstr "A data na que se publicou o título." 7196 7197#: src/properties.cpp:172 7198msgid "Date(s) that something interesting happened to the resource." 7199msgstr "Data(s) na(s) que aconteceu algo importante no recurso." 7200 7201#: src/properties.cpp:1396 7202#, fuzzy 7203msgid "Date-Time Original" 7204msgstr "Data e hora orixinal" 7205 7206#: src/properties.cpp:1956 7207#, fuzzy 7208msgid "Day" 7209msgstr "Atraso" 7210 7211#: src/sonymn.cpp:227 7212#, fuzzy 7213msgid "Day White Fluorescent" 7214msgstr "Fluorescente branco diúrno" 7215 7216#: src/olympusmn.cpp:1065 7217msgid "Day White Fluorescent (N 4600 - 5400K)" 7218msgstr "Fluorescente branco diúrno (N 4600 - 5400K)" 7219 7220#: src/tags.cpp:1489 7221msgid "Day white fluorescent (N 4600 - 5400K)" 7222msgstr "Fluorescente branco diúrno (N 4600 - 5400K)" 7223 7224#: src/canonmn.cpp:1263 src/fujimn.cpp:72 src/minoltamn.cpp:225 7225#: src/minoltamn.cpp:689 src/minoltamn.cpp:875 src/minoltamn.cpp:1203 7226#: src/minoltamn.cpp:2446 src/nikonmn.cpp:478 src/panasonicmn.cpp:68 7227#: src/pentaxmn.cpp:409 src/sonymn.cpp:223 src/tags.cpp:1481 7228msgid "Daylight" 7229msgstr "Luz diúrna" 7230 7231#: src/canonmn.cpp:1275 7232msgid "Daylight Fluorescent" 7233msgstr "Fluorescente de luz de día" 7234 7235#: src/olympusmn.cpp:1064 7236msgid "Daylight Fluorescent (D 5700 - 7100K)" 7237msgstr "Fluorescente luz de día (D 5700 - 7100K)" 7238 7239#: src/canonmn.cpp:1641 7240#, fuzzy 7241msgid "Daylight Saving Time" 7242msgstr "Luz diúrna" 7243 7244#: src/canonmn.cpp:1641 src/nikonmn.cpp:771 7245#, fuzzy 7246msgid "Daylight Savings" 7247msgstr "Luz diúrna" 7248 7249#: src/tags.cpp:1488 7250msgid "Daylight fluorescent (D 5700 - 7100K)" 7251msgstr "Fluorescente de luz de día (D 5700 - 7100K)" 7252 7253#: src/nikonmn.cpp:771 7254#, fuzzy 7255msgid "Daylight savings" 7256msgstr "Luz diúrna" 7257 7258#: src/pentaxmn.cpp:414 7259msgid "DaylightFluorescent" 7260msgstr "Fluorescente luz de día" 7261 7262#: src/pentaxmn.cpp:415 7263msgid "DaywhiteFluorescent" 7264msgstr "Fluorescente branco diúrno" 7265 7266#: src/properties.cpp:2079 7267#, fuzzy 7268msgid "Decimal Latitude" 7269msgstr "Latitude GPS do destino" 7270 7271#: src/properties.cpp:2082 7272#, fuzzy 7273msgid "Decimal Longitude" 7274msgstr "Lonxitude GPS" 7275 7276#: src/properties.cpp:1291 7277msgid "Decoded BarCode value string" 7278msgstr "" 7279 7280#: src/minoltamn.cpp:2243 src/sonymn.cpp:553 7281msgid "Deep" 7282msgstr "Profundo" 7283 7284#: src/canonmn.cpp:668 src/sonymn.cpp:246 7285msgid "Default" 7286msgstr "Predeterminado" 7287 7288#: src/properties.cpp:699 7289#, fuzzy 7290msgid "Default Auto Tone" 7291msgstr "Axustes predeterminados" 7292 7293#: src/tags.cpp:952 7294msgid "Default Crop Origin" 7295msgstr "" 7296 7297#: src/tags.cpp:960 7298#, fuzzy 7299msgid "Default Crop Size" 7300msgstr "Axustes predeterminados" 7301 7302#: src/tags.cpp:944 7303#, fuzzy 7304msgid "Default Scale" 7305msgstr "Predeterminado" 7306 7307#: src/nikonmn.cpp:693 7308msgid "Default Settings" 7309msgstr "Axustes predeterminados" 7310 7311#: src/properties.cpp:700 7312#, fuzzy 7313msgid "DefaultAuto Gray" 7314msgstr "Predeterminado" 7315 7316#: src/tags.cpp:945 7317msgid "" 7318"DefaultScale is required for cameras with non-square pixels. It specifies " 7319"the default scale factors for each direction to convert the image to square " 7320"pixels. Typically these factors are selected to approximately preserve total " 7321"pixel count. For CFA images that use CFALayout equal to 2, 3, 4, or 5, such " 7322"as the Fujifilm SuperCCD, these two values should usually differ by a factor " 7323"of 2.0." 7324msgstr "" 7325 7326#: src/properties.cpp:702 7327msgid "Defaults Specific To ISO" 7328msgstr "" 7329 7330#: src/properties.cpp:701 7331#, fuzzy 7332msgid "Defaults Specific To Serial" 7333msgstr "Predeterminado" 7334 7335#: src/tags.cpp:613 7336msgid "Defined by Adobe Corporation to enable TIFF Trees within a TIFF file." 7337msgstr "" 7338"Definido por Adobe Corporation para activar árbores TIFF dentro de ficheiros " 7339"TIFF." 7340 7341#: src/tags.cpp:888 7342msgid "" 7343"Defines a unique, non-localized name for the camera model that created the " 7344"image in the raw file. This name should include the manufacturer's name to " 7345"avoid conflicts, and should not be localized, even if the camera name itself " 7346"is localized for different markets (see LocalizedCameraModel). This string " 7347"may be used by reader software to index into per-model preferences and " 7348"replacement profiles." 7349msgstr "" 7350"Define un nome único e non localizado para o modelo de cámara que creou a " 7351"imaxe en ficheiro RAW. Este nome debe incluír o nome do fabricante para " 7352"evitar conflitos e non debe ser local, aínda que o propio nome da cámara se " 7353"teña cambiado para os diferentes mercados (ver «Modelo de cámara " 7354"localizado»). Esta cadea pode ser usada polo software de lectura para " 7355"indexar por preferencias de modelo e perfís de substitución." 7356 7357#: src/properties.cpp:568 7358#, fuzzy 7359msgid "Defringe" 7360msgstr "Modo de medición" 7361 7362#: src/properties.cpp:670 7363#, fuzzy 7364msgid "Defringe Green Amount" 7365msgstr "Cantidade de viñeteado" 7366 7367#: src/properties.cpp:672 src/properties.cpp:673 7368#, fuzzy 7369msgid "Defringe Green Hue Hi" 7370msgstr "Matiz do verde" 7371 7372#: src/properties.cpp:671 7373#, fuzzy 7374msgid "Defringe Green Hue Lo" 7375msgstr "Matiz do verde" 7376 7377#: src/properties.cpp:667 7378msgid "Defringe Purple Amount" 7379msgstr "" 7380 7381#: src/properties.cpp:669 7382msgid "Defringe Purple Hue Hi" 7383msgstr "" 7384 7385#: src/properties.cpp:668 7386msgid "Defringe Purple Hue Lo" 7387msgstr "" 7388 7389#: src/actions.cpp:1624 7390msgid "Del" 7391msgstr "Eliminar" 7392 7393#: src/nikonmn.cpp:153 src/nikonmn.cpp:166 7394msgid "Delay" 7395msgstr "Atraso" 7396 7397#: src/nikonmn.cpp:626 src/nikonmn.cpp:1279 7398msgid "Deleted Image Count" 7399msgstr "Contador de imaxes eliminadas" 7400 7401#: src/nikonmn.cpp:626 src/nikonmn.cpp:1279 7402msgid "Deleted image count" 7403msgstr "Contador de imaxes eliminadas" 7404 7405#: src/canonmn.cpp:1612 src/pentaxmn.cpp:524 7406msgid "Delhi" 7407msgstr "Deli" 7408 7409#: src/canonmn.cpp:1629 src/pentaxmn.cpp:495 7410msgid "Denver" 7411msgstr "Denver" 7412 7413#: src/properties.cpp:319 7414msgid "Deprecated for privacy protection." 7415msgstr "Obsoleto para a protección da intimidade" 7416 7417#: src/properties.cpp:320 7418msgid "" 7419"Deprecated in favor of xmpMM:DerivedFrom. A reference to the document of " 7420"which this is a rendition." 7421msgstr "" 7422"Obsoleto en favor de xmpMM:DerivedFrom. Unha referencia ao documento do que " 7423"este é unha modificación" 7424 7425#: src/properties.cpp:1939 7426msgid "" 7427"Deprecated. (Child of Xmp.dwc.Event) The date-time or interval during which " 7428"an Event ended. For occurrences, this is the date-time when the event was " 7429"recorded. Not suitable for a time in a geological context. Recommended best " 7430"practice is to use an encoding scheme, such as ISO 8601:2004(E)." 7431msgstr "" 7432 7433#: src/properties.cpp:1936 7434msgid "" 7435"Deprecated. (Child of Xmp.dwc.Event) The date-time or interval during which " 7436"an Event started. For occurrences, this is the date-time when the event was " 7437"recorded. Not suitable for a time in a geological context. Recommended best " 7438"practice is to use an encoding scheme, such as ISO 8601:2004(E)." 7439msgstr "" 7440 7441#: src/properties.cpp:1861 7442msgid "" 7443"Deprecated. A list (concatenated and separated) of identifiers of other " 7444"Occurrence records and their associations to this Occurrence." 7445msgstr "" 7446 7447#: src/properties.cpp:1852 7448msgid "" 7449"Deprecated. A list (concatenated and separated) of previous assignments of " 7450"names to the Occurrence." 7451msgstr "" 7452 7453#: src/properties.cpp:1813 7454msgid "" 7455"Deprecated. An identifier for an individual or named group of individual " 7456"organisms represented in the Occurrence. Meant to accommodate resampling of " 7457"the same individual or group for monitoring purposes. May be a global unique " 7458"identifier or an identifier specific to a data set." 7459msgstr "" 7460 7461#: src/properties.cpp:1801 7462msgid "Deprecated. Details about the Occurrence." 7463msgstr "" 7464 7465#: src/properties.cpp:322 7466msgid "Deprecated. Previously used only to support the xmpMM:LastURL property." 7467msgstr "" 7468"Obsoleto. Usado anteriormente só para compatibilidade coa propiedade xmpMM:" 7469"LastURL" 7470 7471#: src/properties.cpp:1989 7472msgid "" 7473"Deprecated. Use Xmp.dcterms.Location instead. *Main structure* containing " 7474"location based information." 7475msgstr "" 7476 7477#: src/properties.cpp:266 7478msgid "Derived From" 7479msgstr "Derivado de" 7480 7481#: src/tags.cpp:909 7482msgid "" 7483"Describes a lookup table that maps stored values into linear values. This " 7484"tag is typically used to increase compression ratios by storing the raw data " 7485"in a non-linear, more visually uniform space with fewer total encoding " 7486"levels. If SamplesPerPixel is not equal to one, this single table applies to " 7487"all the samples for each pixel." 7488msgstr "" 7489 7490#: src/properties.cpp:1598 7491msgid "Describes the Stream Name. Eg - FUJIFILM AVI STREAM 0100" 7492msgstr "" 7493 7494#: src/properties.cpp:1603 7495msgid "Describes the Stream Type. Eg - Video, Audio or Subtitles" 7496msgstr "" 7497 7498#: src/properties.cpp:1403 7499msgid "" 7500"Describes the contents of the file. In the case of a MATROSKA file, its " 7501"value is 'matroska'" 7502msgstr "" 7503 7504#: src/datasets.cpp:403 7505msgid "" 7506"Describes the major national language of the object, according to the 2-" 7507"letter codes of ISO 639:1988. Does not define or imply any coded character " 7508"set, but is used for internal routing, e.g. to various editorial desks." 7509msgstr "" 7510"Describe o principal idioma nacional dos datos do obxecto, segundo os " 7511"códigos de dúas letras de ISO 639:1988. Non define nin implica algún " 7512"conxunto de caracteres codificado, mais usase para o enrutado interno, por " 7513"exemplo os varios escritorios editoriais." 7514 7515#: src/properties.cpp:959 7516msgid "" 7517"Describes the nature, intellectual or journalistic characteristic of a news " 7518"object, not specifically its content." 7519msgstr "" 7520"Describe a natureza, intelectual ou características periodísticas dun " 7521"obxecto de noticias, non especificamente o seu contido." 7522 7523#: src/properties.cpp:961 7524msgid "" 7525"Describes the scene of a photo content. Specifies one or more terms from the " 7526"IPTC \"Scene-NewsCodes\". Each Scene is represented as a string of 6 digits " 7527"in an unordered list." 7528msgstr "" 7529"Describe a escena do contido dunha foto. Especifica un ou máis términos do " 7530"IPTC «Escena-Códigos de noticias». Cada escenario está representado como " 7531"unha cadea de 6 díxitos nunha lista non ordenada." 7532 7533#: src/tags.cpp:906 7534msgid "Describes the spatial layout of the CFA." 7535msgstr "" 7536 7537#: src/datasets.cpp:387 src/properties.cpp:173 src/properties.cpp:1289 7538msgid "Description" 7539msgstr "Descrición" 7540 7541#: src/properties.cpp:1246 src/properties.cpp:1255 src/properties.cpp:1286 7542#: src/properties.cpp:1290 7543msgid "Descriptive markers of catalog items by content" 7544msgstr "" 7545 7546#: src/datasets.cpp:254 7547msgid "" 7548"Designates in the form CCYYMMDD the earliest date the provider intends the " 7549"object to be used. Follows ISO 8601 standard." 7550msgstr "" 7551"Designa a data inicial (expresada en forma CCYYMMDD) a partir da que o " 7552"fornecedor ten intención de que un obxecto concreto poida ser usado. Segue o " 7553"estándar ISO 8601." 7554 7555#: src/datasets.cpp:262 7556msgid "" 7557"Designates in the form CCYYMMDD the latest date the provider or owner " 7558"intends the object data to be used. Follows ISO 8601 standard." 7559msgstr "" 7560"Designa a data de caducidade da validez dun obxecto para o seu uso " 7561"(expresada en forma CCYYMMDD) a partir da que o fornecedor ou o usuario " 7562"consideran que xa non debe utilizarse mais ditos datos do obxecto. Segue o " 7563"estándar ISO 8601." 7564 7565#: src/datasets.cpp:258 7566msgid "" 7567"Designates in the form HHMMSS:HHMM the earliest time the provider intends " 7568"the object to be used. Follows ISO 8601 standard." 7569msgstr "" 7570"Designa a hora inicial (expresada en forma HHMMSS:HHMM) a partir da que o " 7571"fornecedor ten intención de que un obxecto concreto poida ser usado. Segue o " 7572"estándar ISO 8601." 7573 7574#: src/datasets.cpp:266 7575msgid "" 7576"Designates in the form HHMMSS:HHMM the latest time the provider or owner " 7577"intends the object data to be used. Follows ISO 8601 standard." 7578msgstr "" 7579"Designa a hora de caducidade da validez dun obxecto para o seu uso " 7580"(expresada en forma HHMMSS:HHMM) a partir da que o fornecedor ou o usuario " 7581"consideran que xa non debe utilizarse mais ditos datos do obxecto. Segue o " 7582"estándar ISO 8601." 7583 7584#: src/properties.cpp:1005 7585msgid "" 7586"Designates the date and optionally the time the artwork or object in the " 7587"image was created. This relates to artwork or objects with associated " 7588"intellectual property rights." 7589msgstr "" 7590"Designa a data e opcionalmente a hora na que foi creada a ilustración ou o " 7591"obxecto da imaxe. Refírese ás ilustracións ou obxectos que posúan dereitos " 7592"de propiedade intelectual asociados." 7593 7594#: src/datasets.cpp:90 src/panasonicmn.cpp:283 src/pentaxmn.cpp:483 7595#: src/pentaxmn.cpp:1520 src/pentaxmn.cpp:1521 7596msgid "Destination" 7597msgstr "Destino" 7598 7599#: src/pentaxmn.cpp:1526 7600msgid "Destination DST" 7601msgstr "DST (horario de verán) no destino" 7602 7603#: src/fujimn.cpp:263 7604msgid "Development Dynamic Range" 7605msgstr "Rango dinámico de desenvolvemento" 7606 7607#: src/fujimn.cpp:264 7608msgid "Development dynamic range" 7609msgstr "Rango dinámico de desenvolvemento" 7610 7611#: src/properties.cpp:869 src/tags.cpp:1872 7612msgid "Device Setting Description" 7613msgstr "Descrición do axuste do dispositivo" 7614 7615#: src/canonmn.cpp:1610 7616msgid "Dhaka" 7617msgstr "" 7618 7619#: src/canonmn.cpp:1124 src/minoltamn.cpp:303 src/nikonmn.cpp:143 7620msgid "Did not fire" 7621msgstr "Non disparou." 7622 7623#: src/panasonicmn.cpp:161 src/pentaxmn.cpp:568 7624msgid "Digital Filter" 7625msgstr "Filtro dixital" 7626 7627#: src/pentaxmn.cpp:572 7628#, fuzzy 7629msgid "Digital Filter 6" 7630msgstr "Filtro dixital" 7631 7632#: src/properties.cpp:985 7633msgid "Digital Image Identifier" 7634msgstr "Identificador da imaxe dixital" 7635 7636#: src/olympusmn.cpp:128 7637msgid "Digital Image Stabilization" 7638msgstr "Estabilización dixital da imaxe" 7639 7640#: src/canonmn.cpp:568 7641#, fuzzy 7642msgid "Digital Macro" 7643msgstr "Macro dixital" 7644 7645#: src/properties.cpp:1163 7646msgid "Digital Negative (DNG)" 7647msgstr "Negativo dixital (DNG)" 7648 7649#: src/canonmn.cpp:1219 src/minoltamn.cpp:529 src/nikonmn.cpp:258 7650#: src/nikonmn.cpp:511 src/nikonmn.cpp:598 src/olympusmn.cpp:208 7651msgid "Digital Zoom" 7652msgstr "Zoom dixital" 7653 7654#: src/properties.cpp:860 src/properties.cpp:1398 src/tags.cpp:1841 7655msgid "Digital Zoom Ratio" 7656msgstr "Relación de zoom dixital" 7657 7658#: src/pentaxmn.cpp:1572 src/pentaxmn.cpp:1573 7659msgid "Digital filter" 7660msgstr "Filtro dixital" 7661 7662#: src/canonmn.cpp:1587 7663msgid "Digital gain" 7664msgstr "Ganancia dixital" 7665 7666#: src/tags.cpp:1525 7667msgid "Digital still camera" 7668msgstr "Cámara dixital" 7669 7670#: src/canonmn.cpp:1219 src/minoltamn.cpp:530 src/pentaxmn.cpp:1502 7671#: src/pentaxmn.cpp:1503 7672msgid "Digital zoom" 7673msgstr "Zoom dixital" 7674 7675#: src/tags.cpp:2815 7676#, fuzzy 7677msgid "Digital zoom not used" 7678msgstr "Axuste de zoom dixital" 7679 7680#: src/olympusmn.cpp:209 7681msgid "Digital zoom ratio" 7682msgstr "Proporción de zoom dixital" 7683 7684#: src/nikonmn.cpp:259 src/nikonmn.cpp:512 src/nikonmn.cpp:598 7685msgid "Digital zoom setting" 7686msgstr "Axuste de zoom dixital" 7687 7688#: src/canonmn.cpp:1587 7689msgid "DigitalGain" 7690msgstr "Ganancia dixital" 7691 7692#: src/datasets.cpp:301 7693msgid "Digitization Date" 7694msgstr "Data de dixitalización" 7695 7696#: src/datasets.cpp:305 7697msgid "Digitization Time" 7698msgstr "Hora de dixitalización" 7699 7700#: src/properties.cpp:1399 7701#, fuzzy 7702msgid "Dimensions" 7703msgstr "Extensións" 7704 7705#: src/properties.cpp:155 7706msgid "Dimensions structure" 7707msgstr "Estrutura das dimensións" 7708 7709#: src/olympusmn.cpp:1536 7710#, fuzzy 7711msgid "Diorama" 7712msgstr "Panorama" 7713 7714#: src/olympusmn.cpp:1560 7715msgid "Diorama II" 7716msgstr "" 7717 7718#: src/olympusmn.cpp:1013 7719msgid "Direct" 7720msgstr "Directo" 7721 7722#: src/properties.cpp:1454 7723#, fuzzy 7724msgid "Direction of image when captured, values range from 0 to 359.99." 7725msgstr "" 7726"Etiqueta GPS 17, 0x11. Dirección da imaxe cando se captura, rango de valores " 7727"de 0 a 359,99." 7728 7729#: src/tags.cpp:1530 7730msgid "Directly photographed" 7731msgstr "" 7732 7733#: src/properties.cpp:368 src/properties.cpp:1400 7734#, fuzzy 7735msgid "Director" 7736msgstr "Directo" 7737 7738#: src/properties.cpp:369 7739msgid "Director Photography" 7740msgstr "" 7741 7742#: src/nikonmn.cpp:918 7743msgid "Directory Number" 7744msgstr "Número de directorio" 7745 7746#: src/nikonmn.cpp:918 7747msgid "Directory number" 7748msgstr "Número de directorio" 7749 7750#: src/panasonicmn.cpp:255 7751#, fuzzy 7752msgid "Disabled and Not Required" 7753msgstr "Non requirido" 7754 7755#: src/panasonicmn.cpp:254 7756#, fuzzy 7757msgid "Disabled but Required" 7758msgstr "Non requirido" 7759 7760#: src/properties.cpp:430 7761#, fuzzy 7762msgid "Disc Number" 7763msgstr "Número de directorio" 7764 7765#: src/canonmn.cpp:597 7766#, fuzzy 7767msgid "Discreet" 7768msgstr "Pantalla panorámica" 7769 7770#: src/canonmn.cpp:1242 7771msgid "Display Aperture" 7772msgstr "Abertura do visor" 7773 7774#: src/canonmn.cpp:1242 7775msgid "Display aperture" 7776msgstr "Abertura do visor" 7777 7778#: src/properties.cpp:1845 7779#, fuzzy 7780msgid "Disposition" 7781msgstr "Posición do foco" 7782 7783#: src/tags.cpp:1589 src/tags.cpp:1590 7784msgid "Distant view" 7785msgstr "Distante" 7786 7787#: src/panasonicmn.cpp:168 7788#, fuzzy 7789msgid "Distinct Scenery" 7790msgstr "Escena nocturna" 7791 7792#: src/olympusmn.cpp:702 src/olympusmn.cpp:994 7793msgid "Distortion Correction" 7794msgstr "Corrección da distorsión" 7795 7796#: src/olympusmn.cpp:702 src/olympusmn.cpp:994 7797msgid "Distortion correction" 7798msgstr "Corrección da distorsión" 7799 7800#: src/properties.cpp:1402 7801msgid "Distributed By" 7802msgstr "" 7803 7804#: src/properties.cpp:1402 7805msgid "Distributed By, i.e. name of person or organization." 7806msgstr "" 7807 7808#: src/properties.cpp:1403 7809#, fuzzy 7810msgid "Doc Type" 7811msgstr "Tipo de foco" 7812 7813#: src/properties.cpp:1404 7814#, fuzzy 7815msgid "Doc Type Read Version" 7816msgstr "Versión de rexistro" 7817 7818#: src/properties.cpp:1405 7819#, fuzzy 7820msgid "Doc Type Version" 7821msgstr "Versión do modelo" 7822 7823#: src/properties.cpp:487 7824#, fuzzy 7825msgid "Document Ancestors" 7826msgstr "Documentos" 7827 7828#: src/properties.cpp:271 7829msgid "Document ID" 7830msgstr "ID do documento" 7831 7832#: src/tags.cpp:462 7833msgid "Document Name" 7834msgstr "Nome do documento" 7835 7836#: src/datasets.cpp:198 7837msgid "Document Title" 7838msgstr "Título do documento" 7839 7840#: src/olympusmn.cpp:113 7841msgid "Documents" 7842msgstr "Documentos" 7843 7844#: src/tags.cpp:624 7845msgid "Dot Range" 7846msgstr "Rango de puntos" 7847 7848#: src/properties.cpp:1406 7849msgid "Dots Per Inch" 7850msgstr "" 7851 7852#: src/minoltamn.cpp:929 7853msgid "Down" 7854msgstr "Abaixo" 7855 7856#: src/minoltamn.cpp:930 7857msgid "Down left" 7858msgstr "Abaixo esquerdaizquierda" 7859 7860#: src/minoltamn.cpp:928 7861msgid "Down right" 7862msgstr "Abaixo- dereita" 7863 7864#: src/olympusmn.cpp:1546 7865msgid "Dramatic Tone" 7866msgstr "" 7867 7868#: src/olympusmn.cpp:1557 7869msgid "Dramatic Tone II" 7870msgstr "" 7871 7872#: src/olympusmn.cpp:1539 7873msgid "Drawing" 7874msgstr "Debuxo" 7875 7876#: src/canonmn.cpp:1212 src/minoltamn.cpp:511 src/minoltamn.cpp:1437 7877#: src/olympusmn.cpp:716 src/sigmamn.cpp:59 src/sonymn.cpp:635 7878#: src/sonymn.cpp:636 7879msgid "Drive Mode" 7880msgstr "Modo do controlador" 7881 7882#: src/minoltamn.cpp:1383 7883msgid "Drive Mode 2" 7884msgstr "Modo de control 2" 7885 7886#: src/minoltamn.cpp:512 src/minoltamn.cpp:1438 src/olympusmn.cpp:716 7887#: src/pentaxmn.cpp:1549 src/pentaxmn.cpp:1550 src/sigmamn.cpp:60 7888msgid "Drive mode" 7889msgstr "Modo do controlador" 7890 7891#: src/minoltamn.cpp:1384 7892msgid "Drive mode 2" 7893msgstr "Modo de control 2" 7894 7895#: src/canonmn.cpp:1212 7896msgid "Drive mode setting" 7897msgstr "Configuración do modo de axuste" 7898 7899#: src/canonmn.cpp:1615 src/pentaxmn.cpp:520 7900msgid "Dubai" 7901msgstr "Dubai" 7902 7903#: src/properties.cpp:113 7904msgid "Dublin Core schema" 7905msgstr "Esquena Dublin Core" 7906 7907#: src/properties.cpp:1147 7908msgid "Duplication Only as Necessary Under License" 7909msgstr "Duplicación só cando sexa necesario pola licenza" 7910 7911#: src/properties.cpp:370 src/properties.cpp:1407 7912msgid "Duration" 7913msgstr "Duración" 7914 7915#: src/canonmn.cpp:440 7916msgid "Dust Removal Data" 7917msgstr "Datos de retirada de pó" 7918 7919#: src/canonmn.cpp:440 7920msgid "Dust removal data" 7921msgstr "Datos de retirada de pó" 7922 7923#: src/canonmn.cpp:1163 7924#, fuzzy 7925msgid "Dynamic" 7926msgstr "Área dinámica" 7927 7928#: src/canonmn.cpp:1168 7929#, fuzzy 7930msgid "Dynamic (2)" 7931msgstr "Dinámico (B e N)" 7932 7933#: src/panasonicmn.cpp:299 7934msgid "Dynamic (B&W)" 7935msgstr "Dinámico (B e N)" 7936 7937#: src/panasonicmn.cpp:295 7938msgid "Dynamic (color)" 7939msgstr "Dinámico (cor)" 7940 7941#: src/nikonmn.cpp:829 7942msgid "Dynamic Area" 7943msgstr "Área dinámica" 7944 7945#: src/nikonmn.cpp:833 7946msgid "Dynamic Area (wide)" 7947msgstr "Área dinámica (largo)" 7948 7949#: src/nikonmn.cpp:830 7950msgid "Dynamic Area, Closest Subject" 7951msgstr "Área dinámica, suxeito moi preto" 7952 7953#: src/properties.cpp:1785 7954#, fuzzy 7955msgid "Dynamic Properties" 7956msgstr "Propiedades das lentes" 7957 7958#: src/fujimn.cpp:254 7959msgid "Dynamic Range" 7960msgstr "Rango dinámico" 7961 7962#: src/sonymn.cpp:432 src/sonymn.cpp:433 src/sonymn.cpp:486 src/sonymn.cpp:487 7963msgid "Dynamic Range Optimizer" 7964msgstr "Optimizador de rango dinámico" 7965 7966#: src/sonymn.cpp:660 src/sonymn.cpp:661 src/sonymn.cpp:766 src/sonymn.cpp:767 7967msgid "Dynamic Range Optimizer Level" 7968msgstr "Nivel do optimizador de rango dinámico" 7969 7970#: src/minoltamn.cpp:1413 src/sonymn.cpp:657 src/sonymn.cpp:658 7971#: src/sonymn.cpp:763 src/sonymn.cpp:764 7972msgid "Dynamic Range Optimizer Mode" 7973msgstr "Modo de optimizador de rango dinámico" 7974 7975#: src/minoltamn.cpp:1464 src/minoltamn.cpp:1465 7976msgid "Dynamic Range Optimizer Settings" 7977msgstr "Configuración do optimizador do rango dinámico" 7978 7979#: src/fujimn.cpp:260 7980msgid "Dynamic Range Setting" 7981msgstr "Axuste do rango dinámico" 7982 7983#: src/olympusmn.cpp:1710 7984#, fuzzy 7985msgid "Dynamic Single Target" 7986msgstr "Axuste do rango dinámico" 7987 7988#: src/nikonmn.cpp:88 src/nikonmn.cpp:1619 7989msgid "Dynamic area" 7990msgstr "Área dinámica" 7991 7992#: src/nikonmn.cpp:92 src/nikonmn.cpp:1623 7993msgid "Dynamic area (wide)" 7994msgstr "Área única (larga)" 7995 7996#: src/nikonmn.cpp:89 7997msgid "Dynamic area, closest subject" 7998msgstr "Área dinámica, suxeito moi preto" 7999 8000#: src/fujimn.cpp:255 8001msgid "Dynamic range" 8002msgstr "Rango dinámico" 8003 8004#: src/pentaxmn.cpp:1603 src/pentaxmn.cpp:1604 8005msgid "Dynamic range expansion" 8006msgstr "Rango dinámico de expansión" 8007 8008#: src/minoltamn.cpp:1414 8009msgid "Dynamic range optimizer mode" 8010msgstr "Modo de optimización de rango dinámico" 8011 8012#: src/fujimn.cpp:261 8013msgid "Dynamic range settings" 8014msgstr "Axustes do rango dinámico" 8015 8016#: src/olympusmn.cpp:738 8017msgid "E-System" 8018msgstr "" 8019 8020#: src/canonmn.cpp:1135 8021msgid "E-TTL" 8022msgstr "E-TTL" 8023 8024#: src/properties.cpp:1408 8025#, fuzzy 8026msgid "EBML Read Version" 8027msgstr "Versión de rexistro" 8028 8029#: src/properties.cpp:1409 8030#, fuzzy 8031msgid "EBML Version" 8032msgstr "Versión ARM" 8033 8034#: src/olympusmn.cpp:494 8035msgid "ESP" 8036msgstr "ESP" 8037 8038#: src/panasonicmn.cpp:268 8039msgid "EX optics" 8040msgstr "Óptica EX" 8041 8042#: src/properties.cpp:932 8043msgid "" 8044"EXIF tag 1, 0x0001. Indicates the identification of the Interoperability " 8045"rule. R98 = Indicates a file conforming to R98 file specification of " 8046"Recommended Exif Interoperability Rules (Exif R 98) or to DCF basic file " 8047"stipulated by Design Rule for Camera File System (DCF). THM = Indicates a " 8048"file conforming to DCF thumbnail file stipulated by Design rule for Camera " 8049"File System. R03 = Indicates a file conforming to DCF Option File stipulated " 8050"by Design rule for Camera File System." 8051msgstr "" 8052 8053#: src/properties.cpp:825 8054msgid "EXIF tag 33434, 0x829A. Exposure time in seconds." 8055msgstr "Etiqueta EXIF 33434, 0x829A. Tempo de exposición en segundos." 8056 8057#: src/properties.cpp:826 8058msgid "EXIF tag 33437, 0x829D. F number." 8059msgstr "Etiqueta EXIF 33437, 0x829D. Número F." 8060 8061#: src/properties.cpp:827 8062msgid "EXIF tag 34850, 0x8822. Class of program used for exposure." 8063msgstr "" 8064"Etiqueta EXIF 34850, 0x8822. Clase de programa usado para a exposición." 8065 8066#: src/properties.cpp:828 8067msgid "EXIF tag 34852, 0x8824. Spectral sensitivity of each channel." 8068msgstr "Etiqueta EXIF 34852, 0x8824. Sensibilidade espectral para cada canle" 8069 8070#: src/properties.cpp:829 8071msgid "" 8072"EXIF tag 34855, 0x8827. ISO Speed and ISO Latitude of the input device as " 8073"specified in ISO 12232." 8074msgstr "" 8075"Etiqueta EXIF 34855, 0x8827. Velocidade e latitude ISO do dispositivo de " 8076"entrada, como especifica a ISO 12232." 8077 8078#: src/properties.cpp:911 8079msgid "" 8080"EXIF tag 34855, 0x8827. Indicates the sensitivity of the camera or input " 8081"device when the image was shot up to the value of 65535 with one of the " 8082"following parameters that are defined in ISO 12232: standard output " 8083"sensitivity (SOS), recommended exposure index (REI), or ISO speed." 8084msgstr "" 8085 8086#: src/properties.cpp:831 8087msgid "" 8088"EXIF tag 34856, 0x8828. Opto-Electoric Conversion Function as specified in " 8089"ISO 14524." 8090msgstr "" 8091"Etiqueta EXIF 34856, 0x8828. Función de Conversión Opto-Electrónica, como " 8092"especifica a ISO 14524." 8093 8094#: src/properties.cpp:912 8095msgid "" 8096"EXIF tag 34864, 0x8830. Indicates which one of the parameters of ISO12232 is " 8097"used for PhotographicSensitivity:0 = Unknown 1 = Standard output sensitivity " 8098"(SOS) 2 = Recommended exposure index (REI) 3 = ISO speed 4 = Standard output " 8099"sensitivity (SOS) and recommended exposure index (REI) 5 = Standard output " 8100"sensitivity (SOS) and ISO speed 6 = Recommended exposure index (REI) and ISO " 8101"speed 7 = Standard output sensitivity (SOS) and recommended exposure index " 8102"(REI) and ISO speed" 8103msgstr "" 8104 8105#: src/properties.cpp:920 8106#, fuzzy 8107msgid "" 8108"EXIF tag 34865, 0x8831. Indicates the standard output sensitivity value of a " 8109"camera or input device defined in ISO 12232." 8110msgstr "" 8111"Etiqueta EXIF 34855, 0x8827. Velocidade e latitude ISO do dispositivo de " 8112"entrada, como especifica a ISO 12232." 8113 8114#: src/properties.cpp:921 8115#, fuzzy 8116msgid "" 8117"EXIF tag 34866, 0x8832. Indicates the recommended exposure index value of a " 8118"camera or input device defined in ISO 12232." 8119msgstr "" 8120"Indica a velocidade ISO e a latitude ISO da cámara ou dispositivo de entrada " 8121"tal e como se especifica na ISO 12232." 8122 8123#: src/properties.cpp:922 8124#, fuzzy 8125msgid "" 8126"EXIF tag 34867, 0x8833. Indicates the ISO speed value of a camera or input " 8127"device defined in ISO 12232." 8128msgstr "" 8129"Indica a velocidade ISO e a latitude ISO da cámara ou dispositivo de entrada " 8130"tal e como se especifica na ISO 12232." 8131 8132#: src/properties.cpp:923 8133#, fuzzy 8134msgid "" 8135"EXIF tag 34868, 0x8834. Indicates the ISO speed latitude yyy value of a " 8136"camera or input device defined in ISO 12232." 8137msgstr "" 8138"Indica a velocidade ISO e a latitude ISO da cámara ou dispositivo de entrada " 8139"tal e como se especifica na ISO 12232." 8140 8141#: src/properties.cpp:924 8142#, fuzzy 8143msgid "" 8144"EXIF tag 34869, 0x8835. Indicates the ISO speed latitude zzz value of a " 8145"camera or input device defined in ISO 12232." 8146msgstr "" 8147"Indica a velocidade ISO e a latitude ISO da cámara ou dispositivo de entrada " 8148"tal e como se especifica na ISO 12232." 8149 8150#: src/properties.cpp:807 8151msgid "EXIF tag 36864, 0x9000. EXIF version number." 8152msgstr "Etiqueta EXIF 36864, 0x9000. Número de versión EXIF." 8153 8154#: src/properties.cpp:821 8155msgid "" 8156"EXIF tag 36868, 0x9004 (primary) and 37522, 0x9292 (subseconds). Date and " 8157"time when image was stored as digital data, can be the same as " 8158"DateTimeOriginal if originally stored in digital form. Stored in ISO 8601 " 8159"format. Includes the EXIF SubSecTimeDigitized data." 8160msgstr "" 8161"Etiqueta EXIF 36868, 0x9004 (primarias) e 37522, 0x9292 (fraccións de " 8162"segundo). Data e hora na que foi gardada dixitalmente a imaxe; pode ser " 8163"igual á data da imaxe orixinal se foi gardada dixitalmente desde un " 8164"principio. Gardadas no formato ISO 8601. Inclúen os datos " 8165"«SubSecTimeOriginal» (fraccións de segundo do tempo do dixitalizado) de EXIF." 8166 8167#: src/properties.cpp:810 8168msgid "" 8169"EXIF tag 37121, 0x9101. Configuration of components in data: 4 5 6 0 (if RGB " 8170"compressed data), 1 2 3 0 (other cases)." 8171msgstr "" 8172"Etiqueta EXIF 37121, 0x9101. Configuración dos compoñentes nos datos: 4 5 6 " 8173"0 (se son datos RGB comprimidos), 1 2 3 0 (noutros casos)." 8174 8175#: src/properties.cpp:812 8176msgid "" 8177"EXIF tag 37122, 0x9102. Compression mode used for a compressed image is " 8178"indicated in unit bits per pixel." 8179msgstr "" 8180"Etiqueta EXIF 37122, 0x9102. O modo de compresión que se usa para unha imaxe " 8181"comprimida, indicase medido en bits por píxel." 8182 8183#: src/properties.cpp:832 8184msgid "" 8185"EXIF tag 37377, 0x9201. Shutter speed, unit is APEX. See Annex C of the EXIF " 8186"specification." 8187msgstr "" 8188"Etiqueta EXIF 37377, 0x9201. Velocidade do disparador, medida en APEX. Ver " 8189"Anexo C da especificación de EXIF." 8190 8191#: src/properties.cpp:833 8192msgid "EXIF tag 37378, 0x9202. Lens aperture, unit is APEX." 8193msgstr "Etiqueta EXIF 37378, 0x9202. Abertura da lente, medida en APEX." 8194 8195#: src/properties.cpp:834 8196msgid "EXIF tag 37379, 0x9203. Brightness, unit is APEX." 8197msgstr "Etiqueta EXIF 37379, 0x9203. Brillo, medida en APEX." 8198 8199#: src/properties.cpp:835 8200msgid "EXIF tag 37380, 0x9204. Exposure bias, unit is APEX." 8201msgstr "" 8202"Etiqueta EXIF 37380, 0x9204. Compensación da exposición, medida en APEX." 8203 8204#: src/properties.cpp:836 8205msgid "EXIF tag 37381, 0x9205. Smallest F number of lens, in APEX." 8206msgstr "Etiqueta EXIF 37381, 0x9205. Número F de lente mais pequeno, en APEX." 8207 8208#: src/properties.cpp:837 8209msgid "EXIF tag 37382, 0x9206. Distance to subject, in meters." 8210msgstr "Etiqueta EXIF 37382, 0x9206. Distancia ao suxeito, en metros." 8211 8212#: src/properties.cpp:838 8213msgid "EXIF tag 37383, 0x9207. Metering mode." 8214msgstr "Etiqueta EXIF 37383, 0x9207. Modo de medición." 8215 8216#: src/properties.cpp:839 8217msgid "EXIF tag 37384, 0x9208. Light source." 8218msgstr "Etiqueta EXIF 37384, 0x9208. Fonte de luz." 8219 8220#: src/properties.cpp:840 8221msgid "EXIF tag 37385, 0x9209. Strobe light (flash) source data." 8222msgstr "" 8223"Etiqueta EXIF 37385, 0x9209. Datos da Fonte de luz estroboscópica (flash)." 8224 8225#: src/properties.cpp:841 8226msgid "EXIF tag 37386, 0x920A. Focal length of the lens, in millimeters." 8227msgstr "" 8228"Etiqueta EXIF 37386, 0x920A. Lonxitude de enfoque da lente, en milímetros." 8229 8230#: src/properties.cpp:842 8231msgid "" 8232"EXIF tag 37396, 0x9214. The location and area of the main subject in the " 8233"overall scene." 8234msgstr "" 8235"Etiqueta EXIF 37396, 0x9214. A localización e a área do suxeito principal en " 8236"toda a escena" 8237 8238#: src/properties.cpp:816 8239msgid "EXIF tag 37510, 0x9286. Comments from user." 8240msgstr "Etiqueta EXIF 37510, 0x9286. Comentarios do usuario." 8241 8242#: src/properties.cpp:808 8243msgid "EXIF tag 40960, 0xA000. Version of FlashPix." 8244msgstr "Etiqueta EXIF 40960, 0xA000. Versión de FlashPix." 8245 8246#: src/properties.cpp:809 8247msgid "EXIF tag 40961, 0xA001. Color space information" 8248msgstr "Etiqueta EXIF 40961, 0xA001. Información do espazo de cor" 8249 8250#: src/properties.cpp:814 8251msgid "EXIF tag 40962, 0xA002. Valid image width, in pixels." 8252msgstr "Etiqueta EXIF 40962, 0xA002. Largura válida de imaxe, en píxeles" 8253 8254#: src/properties.cpp:815 8255msgid "EXIF tag 40963, 0xA003. Valid image height, in pixels." 8256msgstr "Etiqueta EXIF 40963, 0xA003. Altura válida de imaxe, en píxeles." 8257 8258#: src/properties.cpp:817 8259msgid "" 8260"EXIF tag 40964, 0xA004. An \"8.3\" file name for the related sound file." 8261msgstr "" 8262"Etiqueta EXIF 40964, 0xA004. Nombre do ficheiro en formato «8.3» para o " 8263"ficheiro de son asociado" 8264 8265#: src/properties.cpp:843 8266msgid "EXIF tag 41483, 0xA20B. Strobe energy during image capture." 8267msgstr "" 8268"Etiqueta EXIF 41483, 0xA20B. Potencia estroboscópica durante a captura da " 8269"imaxe." 8270 8271#: src/properties.cpp:844 8272msgid "" 8273"EXIF tag 41484, 0xA20C. Input device spatial frequency table and SFR values " 8274"as specified in ISO 12233." 8275msgstr "" 8276"Etiqueta EXIF 41484, 0xA20C. Táboa de entrada do dispositivo de frecuencia " 8277"espacial e os valores de SFR (SpatialFrequencyResponse - Resposta en " 8278"frecuencia espacial) segundo o especificado na ISO 12233." 8279 8280#: src/properties.cpp:846 8281msgid "" 8282"EXIF tag 41486, 0xA20E. Horizontal focal resolution, measured pixels per " 8283"unit." 8284msgstr "" 8285"Etiqueta EXIF 41486, 0xA20E. Resolución focal horizontal, medida en píxeles " 8286"por unidade." 8287 8288#: src/properties.cpp:847 8289msgid "" 8290"EXIF tag 41487, 0xA20F. Vertical focal resolution, measured in pixels per " 8291"unit." 8292msgstr "" 8293"Etiqueta EXIF 41487, 0xA20F. Resolución focal vertical, expresada en píxeles " 8294"por unidade." 8295 8296#: src/properties.cpp:848 8297msgid "" 8298"EXIF tag 41488, 0xA210. Unit used for FocalPlaneXResolution and " 8299"FocalPlaneYResolution." 8300msgstr "" 8301"Etiqueta EXIF 41488, 0xA210. Unidade usada para a resolución no plano focal " 8302"X e a resolución no plano foca Y." 8303 8304#: src/properties.cpp:849 8305msgid "" 8306"EXIF tag 41492, 0xA214. Location of the main subject of the scene. The first " 8307"value is the horizontal pixel and the second value is the vertical pixel at " 8308"which the main subject appears." 8309msgstr "" 8310"Etiqueta EXIF 41492, 0xA214. Localización do suxeito principal da escena. O " 8311"primeiro valor é o píxel horizontal e o segundo valor é o píxel vertical " 8312"onde aparece o suxeito." 8313 8314#: src/properties.cpp:852 8315msgid "EXIF tag 41493, 0xA215. Exposure index of input device." 8316msgstr "" 8317"Etiqueta EXIF 41493, 0xA215. Índice de exposición do dispositivo de entrada." 8318 8319#: src/properties.cpp:853 8320msgid "EXIF tag 41495, 0xA217. Image sensor type on input device." 8321msgstr "" 8322"Etiqueta EXIF 41495, 0xA217. Tipo de sensor de imaxe no dispositivo de " 8323"entrada." 8324 8325#: src/properties.cpp:854 8326msgid "EXIF tag 41728, 0xA300. Indicates image source." 8327msgstr "Etiqueta EXIF 41728, 0xA300. Indica a orixe da imaxe." 8328 8329#: src/properties.cpp:855 8330msgid "EXIF tag 41729, 0xA301. Indicates the type of scene." 8331msgstr "Etiqueta EXIF 41729, 0xA301. Indica o tipo de escena." 8332 8333#: src/properties.cpp:856 8334msgid "" 8335"EXIF tag 41730, 0xA302. Color filter array geometric pattern of the image " 8336"sense." 8337msgstr "" 8338"Etiqueta EXIF 41730, 0xA302. Patrón de matriz de filtro de cores no sensor " 8339"de imaxe." 8340 8341#: src/properties.cpp:857 8342msgid "" 8343"EXIF tag 41985, 0xA401. Indicates the use of special processing on image " 8344"data." 8345msgstr "" 8346"Etiqueta EXIF 41985, 0xA401. Indica o uso dun procesamento especial en datos " 8347"de imaxes." 8348 8349#: src/properties.cpp:858 8350msgid "" 8351"EXIF tag 41986, 0xA402. Indicates the exposure mode set when the image was " 8352"shot." 8353msgstr "" 8354"Etiqueta EXIF 41986, 0xA402. Indica o modo de exposición estabelecido cando " 8355"se tomou a imaxe." 8356 8357#: src/properties.cpp:859 8358msgid "" 8359"EXIF tag 41987, 0xA403. Indicates the white balance mode set when the image " 8360"was shot." 8361msgstr "" 8362"Etiqueta EXIF 41987, 0xA403. Indica o modo estabelecido do balance de " 8363"brancos cando se tomou a imaxe." 8364 8365#: src/properties.cpp:860 8366msgid "" 8367"EXIF tag 41988, 0xA404. Indicates the digital zoom ratio when the image was " 8368"shot." 8369msgstr "" 8370"Etiqueta EXIF 41988, 0xA404. Indica o nivel do zoom dixital cando se tomou a " 8371"imaxe." 8372 8373#: src/properties.cpp:861 8374msgid "" 8375"EXIF tag 41989, 0xA405. Indicates the equivalent focal length assuming a " 8376"35mm film camera, in mm. A value of 0 means the focal length is unknown. " 8377"Note that this tag differs from the FocalLength tag." 8378msgstr "" 8379"Etiqueta EXIF 41989, 0xA405. Indica a distancia focal equivalente supoñendo " 8380"unha cámara con filme de 35mm. O valor 0 significa que a distancia focal é " 8381"descoñecida. Teña en conta que esta etiqueta difire da etiqueta «Distancia " 8382"focal»." 8383 8384#: src/properties.cpp:864 8385msgid "EXIF tag 41990, 0xA406. Indicates the type of scene that was shot." 8386msgstr "Etiqueta EXIF 41990, 0xA406. Indica o tipo de escena que foi tomada." 8387 8388#: src/properties.cpp:865 8389msgid "" 8390"EXIF tag 41991, 0xA407. Indicates the degree of overall image gain " 8391"adjustment." 8392msgstr "" 8393"Etiqueta EXIF 41991, 0xA407. Indica o grao do axuste global da ganancia da " 8394"imaxe." 8395 8396#: src/properties.cpp:866 8397msgid "" 8398"EXIF tag 41992, 0xA408. Indicates the direction of contrast processing " 8399"applied by the camera." 8400msgstr "" 8401"Etiqueta EXIF 41992, 0xA408. Indica a dirección do procesamento de contraste " 8402"usado pola cámara." 8403 8404#: src/properties.cpp:867 8405msgid "" 8406"EXIF tag 41993, 0xA409. Indicates the direction of saturation processing " 8407"applied by the camera." 8408msgstr "" 8409"Etiqueta EXIF 41993, 0xA409. Indica a dirección do procesamento de " 8410"saturación usado pola cámara." 8411 8412#: src/properties.cpp:868 8413msgid "" 8414"EXIF tag 41994, 0xA40A. Indicates the direction of sharpness processing " 8415"applied by the camera." 8416msgstr "" 8417"Etiqueta EXIF 41994, 0xA40A. Indica a dirección do procesamento da nitidez " 8418"usado pola cámara." 8419 8420#: src/properties.cpp:869 8421msgid "" 8422"EXIF tag 41995, 0xA40B. Indicates information on the picture-taking " 8423"conditions of a particular camera model." 8424msgstr "" 8425"Etiqueta EXIF 41995, 0xA40B. Indica a información das condicións da captura " 8426"de imaxes nun modelo particular de cámara." 8427 8428#: src/properties.cpp:870 8429msgid "EXIF tag 41996, 0xA40C. Indicates the distance to the subject." 8430msgstr "Etiqueta EXIF41996, 0xA40C. Indica a distancia ao suxeito." 8431 8432#: src/properties.cpp:871 8433msgid "" 8434"EXIF tag 42016, 0xA420. An identifier assigned uniquely to each image. It is " 8435"recorded as a 32 character ASCII string, equivalent to hexadecimal notation " 8436"and 128-bit fixed length." 8437msgstr "" 8438"Etiqueta EXIF 42016, 0xA420. Un identificador asignado a cada imaxe de forma " 8439"única. Gravase como unha cadea ASCII de 32 caracteres, equivalente á " 8440"notación hexadecimal e unha cadea fixa de 128 bits." 8441 8442#: src/properties.cpp:925 8443msgid "" 8444"EXIF tag 42032, 0xA430. This tag records the owner of a camera used in " 8445"photography as an ASCII string." 8446msgstr "" 8447 8448#: src/properties.cpp:926 8449#, fuzzy 8450msgid "" 8451"EXIF tag 42033, 0xA431. The serial number of the camera or camera body used " 8452"to take the photograph." 8453msgstr "" 8454"O número de serie da cámara ou do corpo da cámara empregado para tomar a " 8455"fotografía." 8456 8457#: src/properties.cpp:927 8458msgid "" 8459"EXIF tag 42034, 0xA432. notes minimum focal length, maximum focal length, " 8460"minimum F number in the minimum focal length, and minimum F number in the " 8461"maximum focal length, which are specification information for the lens that " 8462"was used in photography." 8463msgstr "" 8464 8465#: src/properties.cpp:928 8466msgid "" 8467"EXIF tag 42035, 0xA433. Records the lens manufacturer as an ASCII string." 8468msgstr "" 8469 8470#: src/properties.cpp:929 8471msgid "" 8472"EXIF tag 42036, 0xA434. Records the lens's model name and model number as an " 8473"ASCII string." 8474msgstr "" 8475 8476#: src/properties.cpp:930 8477msgid "" 8478"EXIF tag 42037, 0xA435. This tag records the serial number of the " 8479"interchangeable lens that was used in photography as an ASCII string." 8480msgstr "" 8481 8482#: src/properties.cpp:910 8483#, fuzzy 8484msgid "EXIF tag 42240, 0xA500. Indicates the value of coefficient gamma." 8485msgstr "Etiqueta EXIF 41729, 0xA301. Indica o tipo de escena." 8486 8487#: src/properties.cpp:818 8488msgid "" 8489"EXIF tags 36867, 0x9003 (primary) and 37521, 0x9291 (subseconds). Date and " 8490"time when original image was generated, in ISO 8601 format. Includes the " 8491"EXIF SubSecTimeOriginal data." 8492msgstr "" 8493"Etiquetas EXIF 36867, 0x9003 (primarias) e 37521, 0x9291 (fraccións de " 8494"segundo). Data e hora na que se xerou a imaxe orixinal, en formato ISO 8601. " 8495"Inclúen os datos «SubSecTimeOriginal» (fraccións de segundo do tempo do " 8496"orixinal) de EXIF." 8497 8498#: src/properties.cpp:295 8499msgid "" 8500"Each array item has a structure value with a potentially unique set of " 8501"fields, containing extracted XMP from a component. Each field is a property " 8502"from the XMP of a contained resource component, with all substructure " 8503"preserved. Each pantry entry shall contain an xmpMM:InstanceID. Only one " 8504"copy of the pantry entry for any given xmpMM:InstanceID shall be retained in " 8505"the pantry. Nested pantry items shall be removed from the individual pantry " 8506"item and promoted to the top level of the pantry." 8507msgstr "" 8508 8509#: src/properties.cpp:2157 8510msgid "Earliest Age Or Lowest Stage" 8511msgstr "" 8512 8513#: src/properties.cpp:2133 8514msgid "Earliest Eon Or Lowest Eonothem" 8515msgstr "" 8516 8517#: src/properties.cpp:2151 8518msgid "Earliest Epoch Or Lowest Series" 8519msgstr "" 8520 8521#: src/properties.cpp:2139 8522msgid "Earliest Era Or Lowest Erathem" 8523msgstr "" 8524 8525#: src/properties.cpp:2145 8526msgid "Earliest Period Or Lowest System" 8527msgstr "" 8528 8529#: src/tags.cpp:1930 8530msgid "East" 8531msgstr "Leste" 8532 8533#: src/canonmn.cpp:578 8534#, fuzzy 8535msgid "Easy" 8536msgstr "Modo sinxelo" 8537 8538#: src/canonmn.cpp:1218 8539msgid "Easy Mode" 8540msgstr "Modo sinxelo" 8541 8542#: src/canonmn.cpp:705 8543msgid "Easy shooting (Auto)" 8544msgstr "Disparo sinxelo (Auto)" 8545 8546#: src/canonmn.cpp:1218 8547msgid "Easy shooting mode" 8548msgstr "Modo de disparo sinxelo" 8549 8550#: src/canonmn.cpp:468 src/minoltamn.cpp:84 src/minoltamn.cpp:252 8551#: src/minoltamn.cpp:683 src/minoltamn.cpp:869 src/minoltamn.cpp:2408 8552#: src/panasonicmn.cpp:126 8553msgid "Economy" 8554msgstr "Económico" 8555 8556#: src/properties.cpp:1410 8557msgid "Edit Block 1 / Language" 8558msgstr "" 8559 8560#: src/properties.cpp:1411 8561msgid "Edit Block 2 / Language" 8562msgstr "" 8563 8564#: src/properties.cpp:1412 8565msgid "Edit Block 3 / Language" 8566msgstr "" 8567 8568#: src/properties.cpp:1413 8569msgid "Edit Block 4 / Language" 8570msgstr "" 8571 8572#: src/properties.cpp:1414 8573msgid "Edit Block 5 / Language" 8574msgstr "" 8575 8576#: src/properties.cpp:1415 8577msgid "Edit Block 6 / Language" 8578msgstr "" 8579 8580#: src/properties.cpp:1416 8581msgid "Edit Block 7 / Language" 8582msgstr "" 8583 8584#: src/properties.cpp:1417 8585msgid "Edit Block 8 / Language" 8586msgstr "" 8587 8588#: src/properties.cpp:1418 8589msgid "Edit Block 9 / Language" 8590msgstr "" 8591 8592#: src/datasets.cpp:199 src/olympusmn.cpp:839 8593msgid "Edit Status" 8594msgstr "Editar o estado" 8595 8596#: src/olympusmn.cpp:839 8597msgid "Edit status" 8598msgstr "Editar o estado" 8599 8600#: src/olympusmn.cpp:809 8601msgid "Edited (Landscape)" 8602msgstr "Editado pPaisaxe)" 8603 8604#: src/olympusmn.cpp:810 src/olympusmn.cpp:811 8605msgid "Edited (Portrait)" 8606msgstr "Editado (retrato)" 8607 8608#: src/properties.cpp:1419 8609msgid "Edited By" 8610msgstr "" 8611 8612#: src/properties.cpp:1419 8613msgid "Edited By, i.e. name of person or organization." 8614msgstr "" 8615 8616#: src/datasets.cpp:202 8617msgid "Editorial Update" 8618msgstr "Actualización editorial" 8619 8620#: src/nikonmn.cpp:1407 src/nikonmn.cpp:1432 8621msgid "Effective Max Aperture" 8622msgstr "Abertura máxima efectiva" 8623 8624#: src/nikonmn.cpp:1407 src/nikonmn.cpp:1432 8625msgid "Effective max aperture" 8626msgstr "Abertura máxima efectiva" 8627 8628#: src/panasonicmn.cpp:423 8629#, fuzzy 8630msgid "Electronic" 8631msgstr "Selección" 8632 8633#: src/minoltamn.cpp:277 8634msgid "Electronic magnification" 8635msgstr "Ampliación electrónico" 8636 8637#: src/minoltamn.cpp:400 8638msgid "Embedded" 8639msgstr "Incrustado" 8640 8641#: src/properties.cpp:492 8642msgid "Embedded XMP Digest" 8643msgstr "" 8644 8645#: src/properties.cpp:492 8646msgid "Embedded XMP Digest." 8647msgstr "" 8648 8649#: src/panasonicmn.cpp:253 8650msgid "Enabled but Not Used" 8651msgstr "" 8652 8653#: src/properties.cpp:1164 8654msgid "Encapsulated PostScript (EPS)" 8655msgstr "PostScript encapsulado (EPS)" 8656 8657#: src/properties.cpp:1421 8658msgid "Encoded By" 8659msgstr "" 8660 8661#: src/properties.cpp:1421 8662msgid "Encoded By, i.e. name of person or organization." 8663msgstr "" 8664 8665#: src/properties.cpp:1423 8666msgid "Encoded Pixels Height" 8667msgstr "" 8668 8669#: src/properties.cpp:1422 8670msgid "Encoded Pixels Width" 8671msgstr "" 8672 8673#: src/properties.cpp:1423 8674msgid "Encoded Pixels height in pixels" 8675msgstr "" 8676 8677#: src/properties.cpp:1422 8678msgid "Encoded Pixels width in pixels" 8679msgstr "" 8680 8681#: src/properties.cpp:1424 8682msgid "Encoder" 8683msgstr "" 8684 8685#: src/tags.cpp:849 8686msgid "Encodes the camera exposure index setting when image was captured." 8687msgstr "" 8688"Codifica o valor do índice de exposición da cámara no momento da toma da " 8689"imaxe." 8690 8691#: src/properties.cpp:1947 8692msgid "End Day Of Year" 8693msgstr "" 8694 8695#: src/properties.cpp:1425 8696#, fuzzy 8697msgid "End Timecode" 8698msgstr "Código de tempo alternativo" 8699 8700#: src/properties.cpp:1029 8701msgid "End User" 8702msgstr "Usuario final" 8703 8704#: src/properties.cpp:1030 8705msgid "End User ID" 8706msgstr "ID do usuario final" 8707 8708#: src/properties.cpp:1031 8709msgid "End User Name" 8710msgstr "Nome do usuario final" 8711 8712#: src/properties.cpp:212 8713msgid "Enfuse Input Files" 8714msgstr "Ficheiros entrada Enfuse" 8715 8716#: src/properties.cpp:213 8717msgid "Enfuse Settings" 8718msgstr "Axustes de Enfuse" 8719 8720#: src/olympusmn.cpp:837 src/olympusmn.cpp:909 8721msgid "Engine" 8722msgstr "Motor" 8723 8724#: src/properties.cpp:371 src/properties.cpp:1426 8725msgid "Engineer" 8726msgstr "Enxeñeiro" 8727 8728#: src/properties.cpp:1426 8729msgid "Engineer, in most cases name of person." 8730msgstr "" 8731 8732#: src/olympusmn.cpp:982 8733msgid "Enhancer" 8734msgstr "Mellorador" 8735 8736#: src/olympusmn.cpp:983 8737msgid "Enhancer Values" 8738msgstr "Valores do mellorador" 8739 8740#: src/olympusmn.cpp:983 8741msgid "Enhancer values" 8742msgstr "Valores do mellorador" 8743 8744#: src/error.cpp:79 8745msgid "Entry::setDataArea: Value too large (tag=%1, size=%2, requested=%3)" 8746msgstr "" 8747"Entry::setDataArea: Valor grande de máis (etiqueta=%1, tamaño=%2, solicitado=" 8748"%3)" 8749 8750#: src/error.cpp:78 8751msgid "Entry::setValue: Value too large (tag=%1, size=%2, requested=%3)" 8752msgstr "" 8753"Entry::setValue: Valor grande de máis (etiqueta=%1, tamaño=%2, solicitado=" 8754"%3)" 8755 8756#: src/datasets.cpp:108 8757msgid "Envelope Number" 8758msgstr "Número de sobre" 8759 8760#: src/datasets.cpp:122 8761msgid "Envelope Priority" 8762msgstr "Prioridade do sobre" 8763 8764#: src/tags.cpp:265 8765msgid "Epson ERF Compressed" 8766msgstr "Epson ERF comprimido" 8767 8768#: src/properties.cpp:1427 8769#, fuzzy 8770msgid "Equipment" 8771msgstr "Información do equipamento" 8772 8773#: src/olympusmn.cpp:448 8774msgid "Equipment Info" 8775msgstr "Información do equipamento" 8776 8777#: src/properties.cpp:1490 8778#, fuzzy 8779msgid "Equipment Make" 8780msgstr "Información do equipamento" 8781 8782#: src/properties.cpp:1510 8783#, fuzzy 8784msgid "Equipment Model" 8785msgstr "Información do equipamento" 8786 8787#: src/olympusmn.cpp:757 8788msgid "Equipment Version" 8789msgstr "Versión do equipamento" 8790 8791#: src/olympusmn.cpp:757 8792msgid "Equipment version" 8793msgstr "Versión do equipamento" 8794 8795#: src/actions.cpp:1010 8796msgid "Erasing Exif data from the file" 8797msgstr "Borrando os datos Exif do ficheiro" 8798 8799#: src/actions.cpp:1046 8800#, fuzzy 8801msgid "Erasing ICC Profile data from the file" 8802msgstr "Borrando os metadatos IPTC do ficheiro" 8803 8804#: src/actions.cpp:1019 8805msgid "Erasing IPTC data from the file" 8806msgstr "Borrando os metadatos IPTC do ficheiro" 8807 8808#: src/actions.cpp:1028 8809msgid "Erasing JPEG comment from the file" 8810msgstr "Borrando os comentarios JPEG do ficheiro" 8811 8812#: src/actions.cpp:1037 8813msgid "Erasing XMP data from the file" 8814msgstr "Borrando os metadatos XMP do ficheiro" 8815 8816#: src/actions.cpp:1002 8817msgid "Erasing thumbnail data" 8818msgstr "Borrando datos de vista en miniatura" 8819 8820#: src/minoltamn.cpp:1226 8821msgid "Error" 8822msgstr "Erro" 8823 8824#: src/error.cpp:53 8825msgid "Error %0: arg2=%2, arg3=%3, arg1=%1." 8826msgstr "Erro %0: arg2=%2, arg3=%3, arg1=%1." 8827 8828#: src/exiv2.cpp:571 8829msgid "Error parsing" 8830msgstr "Produciuse un erro na análise" 8831 8832#: src/exiv2.cpp:1049 8833msgid "Error parsing -M option arguments\n" 8834msgstr "Produciuse un erro ao analizar os argumentos da opción -M\n" 8835 8836#: src/exiv2.cpp:542 8837msgid "Error parsing -a option argument" 8838msgstr "Produciuse un erro ao analizar o argumento da opción -a" 8839 8840#: src/exiv2.cpp:1042 8841msgid "Error parsing -m option arguments\n" 8842msgstr "Produciuse un erro ao analizar os argumentos da opción -m\n" 8843 8844#: src/properties.cpp:1836 8845msgid "Establishment Means" 8846msgstr "" 8847 8848#: src/canonmn.cpp:671 8849msgid "Evaluative" 8850msgstr "Avaliativo" 8851 8852#: src/minoltamn.cpp:73 8853msgid "Evening" 8854msgstr "Serán" 8855 8856#: src/minoltamn.cpp:956 8857msgid "Evening Scene" 8858msgstr "Escena nocturna" 8859 8860#: src/olympusmn.cpp:1063 8861msgid "Evening Sunlight" 8862msgstr "Luz nocturna" 8863 8864#: src/properties.cpp:987 src/properties.cpp:1243 src/properties.cpp:1252 8865#: src/properties.cpp:1916 8866msgid "Event" 8867msgstr "Suceso" 8868 8869#: src/properties.cpp:1932 8870#, fuzzy 8871msgid "Event Date" 8872msgstr "Data de creación" 8873 8874#: src/properties.cpp:1935 8875msgid "Event Earliest Date" 8876msgstr "" 8877 8878#: src/properties.cpp:1926 8879#, fuzzy 8880msgid "Event ID" 8881msgstr "Suceso" 8882 8883#: src/properties.cpp:1938 8884#, fuzzy 8885msgid "Event Latest Date" 8886msgstr "Data de creación" 8887 8888#: src/properties.cpp:1983 8889msgid "Event Remarks" 8890msgstr "" 8891 8892#: src/properties.cpp:1941 8893#, fuzzy 8894msgid "Event Time" 8895msgstr "Tempo de introdución" 8896 8897#: src/properties.cpp:130 8898msgid "Exif 2.3 metadata for XMP" 8899msgstr "" 8900 8901#: src/panasonicmn.cpp:761 src/tags.cpp:800 8902msgid "Exif IFD Pointer" 8903msgstr "Punteiro Exif IFD" 8904 8905#: src/actions.cpp:415 8906msgid "Exif Resolution" 8907msgstr "Resolución Exif" 8908 8909#: src/properties.cpp:128 8910msgid "Exif Schema for TIFF Properties" 8911msgstr "Propiedades do esquema Exif para TIFF" 8912 8913#: src/properties.cpp:807 src/tags.cpp:1651 8914msgid "Exif Version" 8915msgstr "Versión Exif" 8916 8917#: src/actions.cpp:470 8918msgid "Exif comment" 8919msgstr "Comentario Exif" 8920 8921#: src/actions.cpp:1144 8922msgid "Exif data doesn't contain a thumbnail\n" 8923msgstr "Os datos Exif non conteñen unha miniatura\n" 8924 8925#: src/tags.cpp:195 8926msgid "Exif data structure" 8927msgstr "Estrutura de datos Exif" 8928 8929#: src/properties.cpp:131 8930msgid "Exif schema for Additional Exif Properties" 8931msgstr "Esquema Exif para as propiedades adicionais de Exif" 8932 8933#: src/properties.cpp:129 8934msgid "Exif schema for Exif-specific Properties" 8935msgstr "Esquema Exif para as propiedades específicas de Exif" 8936 8937#: src/panasonicmn.cpp:456 src/tags.cpp:196 8938msgid "Exif version" 8939msgstr "Versión Exif" 8940 8941#: src/nikonmn.cpp:1395 src/nikonmn.cpp:1420 8942#, fuzzy 8943msgid "Exit Pupil Position" 8944msgstr "Cambio de posición DEC" 8945 8946#: src/nikonmn.cpp:1395 src/nikonmn.cpp:1420 8947#, fuzzy 8948msgid "Exit pupil position" 8949msgstr "Cambio de posición DEC" 8950 8951#: src/tags.cpp:644 8952msgid "Expands the range of the TransferFunction" 8953msgstr "Expande o rango da «Función de transferencia»" 8954 8955#: src/datasets.cpp:261 8956msgid "Expiration Date" 8957msgstr "Data de caducidade" 8958 8959#: src/datasets.cpp:265 8960msgid "ExpirationTime" 8961msgstr "Hora de caducidade" 8962 8963#: src/minoltamn.cpp:391 src/properties.cpp:537 src/sigmamn.cpp:86 8964#: src/sigmamn.cpp:87 8965msgid "Exposure" 8966msgstr "Exposición" 8967 8968#: src/properties.cpp:651 8969#, fuzzy 8970msgid "Exposure 2012" 8971msgstr "Exposición" 8972 8973#: src/tags.cpp:1687 8974msgid "Exposure Bias" 8975msgstr "Compensación da exposición" 8976 8977#: src/olympusmn.cpp:828 src/olympusmn.cpp:898 src/properties.cpp:835 8978#: src/tags.cpp:832 8979msgid "Exposure Bias Value" 8980msgstr "Valor de compensación da exposición" 8981 8982#: src/nikonmn.cpp:579 8983msgid "Exposure Bracket Comp" 8984msgstr "Compensacion da exposición na forcada" 8985 8986#: src/nikonmn.cpp:156 src/sonymn.cpp:284 8987msgid "Exposure Bracketing" 8988msgstr "Exposición da forcada" 8989 8990#: src/minoltamn.cpp:1557 8991msgid "Exposure Bracketing Indicator Last" 8992msgstr "Indicador da última exposición da forcada" 8993 8994#: src/minoltamn.cpp:532 src/minoltamn.cpp:774 src/minoltamn.cpp:1054 8995#: src/properties.cpp:1428 8996msgid "Exposure Compensation" 8997msgstr "Compensación da exposición" 8998 8999#: src/properties.cpp:1428 9000#, fuzzy 9001msgid "Exposure Compensation Information." 9002msgstr "Axuste da compensación da exposición" 9003 9004#: src/minoltamn.cpp:1527 9005msgid "Exposure Compensation Mode" 9006msgstr "Modo de compensación da exposición" 9007 9008#: src/minoltamn.cpp:1365 9009msgid "Exposure Compensation Setting" 9010msgstr "Axuste da compensación da exposición" 9011 9012#: src/nikonmn.cpp:570 9013msgid "Exposure Difference" 9014msgstr "Diferencia de exposición" 9015 9016#: src/properties.cpp:852 src/tags.cpp:849 9017msgid "Exposure Index" 9018msgstr "Índice de exposición" 9019 9020#: src/minoltamn.cpp:1551 9021msgid "Exposure Indicator" 9022msgstr "Indicador de exposición" 9023 9024#: src/canonmn.cpp:1378 src/sonymn.cpp:726 src/sonymn.cpp:727 9025msgid "Exposure Level Increments" 9026msgstr "Incremento do nivel de exposición" 9027 9028#: src/properties.cpp:1323 9029#, fuzzy 9030msgid "Exposure Lock Used" 9031msgstr "Modo de exposición" 9032 9033#: src/minoltamn.cpp:1069 9034msgid "Exposure Manual Bias" 9035msgstr "Compensación manual da exposición" 9036 9037#: src/minoltamn.cpp:496 src/minoltamn.cpp:747 src/minoltamn.cpp:994 9038#: src/minoltamn.cpp:1362 src/olympusmn.cpp:675 src/properties.cpp:858 9039#: src/sigmamn.cpp:74 src/sonymn.cpp:456 src/sonymn.cpp:457 src/tags.cpp:1833 9040msgid "Exposure Mode" 9041msgstr "Modo de exposición" 9042 9043#: src/canonmn.cpp:1227 src/properties.cpp:827 src/properties.cpp:1429 9044#: src/sonymn.cpp:708 src/sonymn.cpp:709 src/sonymn.cpp:784 src/sonymn.cpp:785 9045#: src/tags.cpp:809 src/tags.cpp:1601 9046msgid "Exposure Program" 9047msgstr "Programa de exposición" 9048 9049#: src/properties.cpp:1429 9050#, fuzzy 9051msgid "Exposure Program Information." 9052msgstr "Programa de exposición" 9053 9054#: src/minoltamn.cpp:1042 9055msgid "Exposure Revision" 9056msgstr "Revisión da exposición" 9057 9058#: src/olympusmn.cpp:678 9059msgid "Exposure Shift" 9060msgstr "Cambio de exposición" 9061 9062#: src/minoltamn.cpp:520 src/minoltamn.cpp:803 src/minoltamn.cpp:1033 9063#: src/minoltamn.cpp:1377 src/properties.cpp:825 src/properties.cpp:1430 9064#: src/tags.cpp:792 src/tags.cpp:1595 9065msgid "Exposure Time" 9066msgstr "Tempo de exposición" 9067 9068#: src/nikonmn.cpp:582 9069msgid "Exposure Tuning" 9070msgstr "Axuste da exposición" 9071 9072#: src/fujimn.cpp:251 9073msgid "Exposure Warning" 9074msgstr "Aviso de exposición" 9075 9076#: src/actions.cpp:357 9077msgid "Exposure bias" 9078msgstr "Compensación da exposición" 9079 9080#: src/olympusmn.cpp:828 src/olympusmn.cpp:898 9081msgid "Exposure bias value" 9082msgstr "Valor de compensación da exposición" 9083 9084#: src/nikonmn.cpp:168 9085msgid "Exposure bracketing" 9086msgstr "Exposición da forcada" 9087 9088#: src/minoltamn.cpp:1558 9089msgid "" 9090"Exposure bracketing indicator last (indicator for last shot when bracketing)" 9091msgstr "" 9092"Último indicador de exposición da forcada (indicador para o último disparo " 9093"durante a forcada)" 9094 9095#: src/canonmn.cpp:1151 src/minoltamn.cpp:533 src/minoltamn.cpp:775 9096#: src/minoltamn.cpp:1055 src/pentaxmn.cpp:1477 src/pentaxmn.cpp:1478 9097msgid "Exposure compensation" 9098msgstr "Compensación da exposición" 9099 9100#: src/minoltamn.cpp:1528 9101msgid "Exposure compensation mode" 9102msgstr "Modo de compensación da exposición" 9103 9104#: src/minoltamn.cpp:1366 9105msgid "Exposure compensation setting" 9106msgstr "Axuste da compensación da exposición" 9107 9108#: src/olympusmn.cpp:287 9109msgid "Exposure compensation value" 9110msgstr "Valor de compensación da exposición" 9111 9112#: src/nikonmn.cpp:570 9113msgid "Exposure difference" 9114msgstr "Diferencia de exposición" 9115 9116#: src/tags.cpp:1805 9117msgid "Exposure index" 9118msgstr "Índice de exposición" 9119 9120#: src/minoltamn.cpp:1552 9121msgid "Exposure indicator" 9122msgstr "Indicador da exposición" 9123 9124#: src/minoltamn.cpp:1070 9125msgid "Exposure manual bias" 9126msgstr "Compensación manual da exposición" 9127 9128#: src/actions.cpp:402 src/minoltamn.cpp:497 src/minoltamn.cpp:748 9129#: src/minoltamn.cpp:995 src/minoltamn.cpp:1363 src/olympusmn.cpp:675 9130#: src/sigmamn.cpp:75 9131msgid "Exposure mode" 9132msgstr "Modo de exposición" 9133 9134#: src/canonmn.cpp:1227 9135msgid "Exposure mode setting" 9136msgstr "Axuste do modo de exposición" 9137 9138#: src/minoltamn.cpp:1043 9139msgid "Exposure revision" 9140msgstr "Revisión da exposición" 9141 9142#: src/olympusmn.cpp:678 9143msgid "Exposure shift" 9144msgstr "Cambio de exposición" 9145 9146#: src/actions.cpp:334 src/minoltamn.cpp:521 src/minoltamn.cpp:804 9147#: src/minoltamn.cpp:1034 src/minoltamn.cpp:1378 src/pentaxmn.cpp:1467 9148#: src/pentaxmn.cpp:1468 9149msgid "Exposure time" 9150msgstr "Tempo de exposición" 9151 9152#: src/properties.cpp:1430 9153#, fuzzy 9154msgid "Exposure time in seconds." 9155msgstr "Tempo de exposición, en segundos." 9156 9157#: src/tags.cpp:1596 9158#, fuzzy 9159msgid "Exposure time, given in seconds (sec)." 9160msgstr "Tempo de exposición, en segundos." 9161 9162#: src/tags.cpp:792 9163msgid "Exposure time, given in seconds." 9164msgstr "Tempo de exposición, en segundos." 9165 9166#: src/nikonmn.cpp:582 9167msgid "Exposure tuning" 9168msgstr "Axuste da exposición" 9169 9170#: src/properties.cpp:138 9171msgid "Expression Media schema" 9172msgstr "Esquema Expression Media" 9173 9174#: src/panasonicmn.cpp:349 9175#, fuzzy 9176msgid "Extended" 9177msgstr "Extensor" 9178 9179#: src/properties.cpp:1431 9180#, fuzzy 9181msgid "Extended Content Description" 9182msgstr "Descrición do axuste do dispositivo" 9183 9184#: src/properties.cpp:1431 9185msgid "Extended Content Description, usually found in ASF type files." 9186msgstr "" 9187 9188#: src/olympusmn.cpp:722 9189msgid "Extended WB Detect" 9190msgstr "Detección estendida do BB" 9191 9192#: src/olympusmn.cpp:722 9193msgid "Extended WB detect" 9194msgstr "Detección estendida do BB" 9195 9196#: src/olympusmn.cpp:773 9197msgid "Extender" 9198msgstr "Extensor" 9199 9200#: src/olympusmn.cpp:776 9201msgid "Extender Firmware Version" 9202msgstr "Versión do firmware estendida" 9203 9204#: src/olympusmn.cpp:775 9205msgid "Extender Model" 9206msgstr "Modelo estendido" 9207 9208#: src/olympusmn.cpp:774 9209msgid "Extender Serial Number" 9210msgstr "Número de serie estendido" 9211 9212#: src/olympusmn.cpp:776 9213msgid "Extender firmwareversion" 9214msgstr "Versión do firmware estendida" 9215 9216#: src/olympusmn.cpp:775 9217msgid "Extender model" 9218msgstr "Modelo estendido" 9219 9220#: src/olympusmn.cpp:774 9221msgid "Extender serial number" 9222msgstr "Número de serie estendido" 9223 9224#: src/properties.cpp:1408 9225msgid "Extensible Binary Meta Language Read Version" 9226msgstr "" 9227 9228#: src/properties.cpp:1409 9229msgid "Extensible Binary Meta Language Version" 9230msgstr "" 9231 9232#: src/properties.cpp:1437 9233msgid "Extension of File or Type of File" 9234msgstr "" 9235 9236#: src/properties.cpp:1292 9237msgid "Extensions" 9238msgstr "Extensións" 9239 9240#: src/canonmn.cpp:486 src/canonmn.cpp:487 src/fujimn.cpp:104 9241#: src/minoltamn.cpp:1349 src/nikonmn.cpp:954 src/olympusmn.cpp:145 9242msgid "External" 9243msgstr "Externa" 9244 9245#: src/olympusmn.cpp:1028 9246msgid "External Flash" 9247msgstr "Flash externo" 9248 9249#: src/olympusmn.cpp:382 src/olympusmn.cpp:1030 9250msgid "External Flash Bounce" 9251msgstr "Límite do flash externo" 9252 9253#: src/nikonmn.cpp:1056 src/nikonmn.cpp:1078 src/nikonmn.cpp:1097 9254msgid "External Flash Firmware" 9255msgstr "Firmware do flash externo" 9256 9257#: src/nikonmn.cpp:1057 src/nikonmn.cpp:1079 src/nikonmn.cpp:1098 9258msgid "External Flash Flags" 9259msgstr "Marcas do flash externo" 9260 9261#: src/olympusmn.cpp:1029 9262msgid "External Flash Guide Number" 9263msgstr "Número de guía do flash externo" 9264 9265#: src/olympusmn.cpp:388 9266msgid "External Flash Mode" 9267msgstr "Modo do flash externo" 9268 9269#: src/olympusmn.cpp:385 src/olympusmn.cpp:1031 9270msgid "External Flash Zoom" 9271msgstr "Zoom do flash externo" 9272 9273#: src/canonmn.cpp:1130 src/olympusmn.cpp:1028 9274msgid "External flash" 9275msgstr "Flash externo" 9276 9277#: src/olympusmn.cpp:383 src/olympusmn.cpp:1030 9278msgid "External flash bounce" 9279msgstr "Límite do flash externo" 9280 9281#: src/nikonmn.cpp:1056 src/nikonmn.cpp:1078 src/nikonmn.cpp:1097 9282msgid "External flash firmware" 9283msgstr "Firmware do flash externo" 9284 9285#: src/nikonmn.cpp:1057 src/nikonmn.cpp:1079 src/nikonmn.cpp:1098 9286msgid "External flash flags" 9287msgstr "Marcas do flash externo" 9288 9289#: src/olympusmn.cpp:1029 9290msgid "External flash guide number" 9291msgstr "Número de guía do flash externo" 9292 9293#: src/olympusmn.cpp:389 9294msgid "External flash mode" 9295msgstr "Modo do flash externo" 9296 9297#: src/olympusmn.cpp:386 src/olympusmn.cpp:1031 9298msgid "External flash zoom" 9299msgstr "Zoom do flash externo" 9300 9301#: src/minoltamn.cpp:85 src/minoltamn.cpp:2351 src/minoltamn.cpp:2409 9302#: src/sonymn.cpp:193 9303msgid "Extra Fine" 9304msgstr "Extrafino" 9305 9306#: src/nikonmn.cpp:81 9307msgid "Extra High" 9308msgstr "Extra alta" 9309 9310#: src/tags.cpp:630 9311msgid "Extra Samples" 9312msgstr "Mostras extra" 9313 9314#: src/minoltamn.cpp:253 9315msgid "Extra fine" 9316msgstr "Extra fino" 9317 9318#: src/minoltamn.cpp:1506 9319#, fuzzy 9320msgid "Eye Start AF" 9321msgstr "Eye start AF" 9322 9323#: src/minoltamn.cpp:1507 9324msgid "Eye start AF" 9325msgstr "Eye start AF" 9326 9327#: src/properties.cpp:826 src/properties.cpp:1440 9328msgid "F Number" 9329msgstr "Número F" 9330 9331#: src/properties.cpp:1440 9332msgid "F number. Camera Lens specific data." 9333msgstr "" 9334 9335#: src/pentaxmn.cpp:1470 src/pentaxmn.cpp:1471 9336msgid "F-Number" 9337msgstr "Número F" 9338 9339#: src/fujimn.cpp:162 9340#, fuzzy 9341msgid "F0/Standard (Provia)" 9342msgstr "F0/Estándar" 9343 9344#: src/fujimn.cpp:163 9345#, fuzzy 9346msgid "F1/Studio Portrait" 9347msgstr "F1/Retrato de estudio" 9348 9349#: src/fujimn.cpp:164 9350#, fuzzy 9351msgid "F1a/Studio Portrait Enhanced Saturation" 9352msgstr "F3/Studio portrait Ex" 9353 9354#: src/fujimn.cpp:165 9355msgid "F1b/Studio Portrait Smooth Skin Tone (Astia)" 9356msgstr "" 9357 9358#: src/fujimn.cpp:166 9359msgid "F1c/Studio Portrait Increased Sharpness" 9360msgstr "" 9361 9362#: src/fujimn.cpp:167 9363#, fuzzy 9364msgid "F2/Fujichrome (Velvia)" 9365msgstr "F2/Fujichrome" 9366 9367#: src/fujimn.cpp:168 9368#, fuzzy 9369msgid "F3/Studio Portrait Ex" 9370msgstr "F3/Studio portrait Ex" 9371 9372#: src/fujimn.cpp:169 9373msgid "F4/Velvia" 9374msgstr "F4/Velvia" 9375 9376#: src/properties.cpp:1197 9377msgid "FAX" 9378msgstr "FAX" 9379 9380#: src/canonmn.cpp:1444 9381msgid "FEB" 9382msgstr "FEB" 9383 9384#: src/nikonmn.cpp:1041 9385msgid "FL-GL1" 9386msgstr "FL-GL1" 9387 9388#: src/nikonmn.cpp:1042 9389msgid "FL-GL2" 9390msgstr "FL-GL2" 9391 9392#: src/minoltamn.cpp:523 src/minoltamn.cpp:800 src/minoltamn.cpp:1036 9393#: src/minoltamn.cpp:1380 src/minoltamn.cpp:1381 src/tags.cpp:793 9394#: src/tags.cpp:1598 9395msgid "FNumber" 9396msgstr "Número F/abertura" 9397 9398#: src/canonmn.cpp:1136 9399msgid "FP sync enabled" 9400msgstr "Sincronización FP activada" 9401 9402#: src/canonmn.cpp:1138 9403msgid "FP sync used" 9404msgstr "Usado o modo de sincronización FP" 9405 9406#: src/canonmn.cpp:700 src/olympusmn.cpp:999 src/panasonicmn.cpp:573 9407#: src/pentaxmn.cpp:277 9408msgid "Face Detect" 9409msgstr "Detección da faciana" 9410 9411#: src/olympusmn.cpp:1000 9412msgid "Face Detect Area" 9413msgstr "Área de detección da faciana" 9414 9415#: src/sonymn.cpp:253 9416msgid "Face Detected" 9417msgstr "Faciana detectada" 9418 9419#: src/pentaxmn.cpp:285 9420msgid "Face Recognition AF" 9421msgstr "Recoñecemento de faciana do AF" 9422 9423#: src/canonmn.cpp:586 9424#, fuzzy 9425msgid "Face Self-timer" 9426msgstr "Temporizador" 9427 9428#: src/olympusmn.cpp:999 src/olympusmn.cpp:1471 src/olympusmn.cpp:1483 9429msgid "Face detect" 9430msgstr "Detección da faciana" 9431 9432#: src/olympusmn.cpp:1000 9433msgid "Face detect area" 9434msgstr "Área de detección da faciana" 9435 9436#: src/panasonicmn.cpp:492 9437#, fuzzy 9438msgid "Face detection info" 9439msgstr "Detección da faciana" 9440 9441#: src/panasonicmn.cpp:500 9442#, fuzzy 9443msgid "Face recognition info" 9444msgstr "Recoñecemento de faciana do AF" 9445 9446#: src/panasonicmn.cpp:479 9447#, fuzzy 9448msgid "Faces detected" 9449msgstr "Faciana detectada" 9450 9451#: src/error.cpp:95 9452msgid "Failed to decode Lang Alt property %1 with opt=%2" 9453msgstr "" 9454"Produciuse un fallo ao descodificar a propiedade Lang Alt %1 con opt=%2" 9455 9456#: src/error.cpp:96 9457msgid "Failed to decode Lang Alt qualifier %1 with opt=%2" 9458msgstr "" 9459"Produciuse un fallo ao descodificar o cualificador Lang Alt %1 con opt=%2" 9460 9461#: src/error.cpp:98 9462msgid "Failed to determine property name from path %1, namespace %2" 9463msgstr "" 9464"Produciuse un fallo ao determinar a propiedade nome desde a ruta %1, espazo " 9465"de nome %2" 9466 9467#: src/error.cpp:97 9468msgid "Failed to encode Lang Alt property %1" 9469msgstr "Produciuse un fallo ao codificar a propiedade Lang Alt %1" 9470 9471#: src/exiv2.cpp:1225 9472msgid "Failed to open command file for reading\n" 9473msgstr "Produciuse un fallo ao abrir para lectura o ficheiro de ordes\n" 9474 9475#: src/actions.cpp:271 src/actions.cpp:284 src/actions.cpp:525 9476#: src/actions.cpp:782 src/actions.cpp:799 src/actions.cpp:844 9477#: src/actions.cpp:933 src/actions.cpp:984 src/actions.cpp:1112 9478#: src/actions.cpp:1154 src/actions.cpp:1188 src/actions.cpp:1263 9479#: src/actions.cpp:1320 src/actions.cpp:1325 src/actions.cpp:1366 9480#: src/actions.cpp:1382 src/actions.cpp:1407 src/actions.cpp:1412 9481#: src/actions.cpp:1444 src/actions.cpp:1685 src/actions.cpp:1820 9482#: src/actions.cpp:1883 src/actions.cpp:2101 9483msgid "Failed to open the file\n" 9484msgstr "Produciuse un fallo ao abrir o ficheiro\n" 9485 9486#: src/actions.cpp:879 src/actions.cpp:1786 9487msgid "Failed to parse timestamp" 9488msgstr "Produciuse un fallo ao analizar a data e a hora" 9489 9490#: src/actions.cpp:1539 src/actions.cpp:1613 9491msgid "Failed to read" 9492msgstr "Produciuse un fallo de lectura" 9493 9494#: src/error.cpp:68 9495msgid "Failed to read image data" 9496msgstr "Produciuse un fallo ao ler os datos da imaxe" 9497 9498#: src/error.cpp:74 9499msgid "Failed to read input data" 9500msgstr "Produciuse un fallo ao ler os datos de entrada" 9501 9502#: src/actions.cpp:2330 9503msgid "Failed to rename" 9504msgstr "Produciuse un fallo ao renomear" 9505 9506#: src/error.cpp:75 9507msgid "Failed to write image" 9508msgstr "Produciuse un fallo ao escribir a imaxe" 9509 9510#: src/canonmn.cpp:1569 9511msgid "Faithful" 9512msgstr "Fidel" 9513 9514#: src/properties.cpp:2280 9515msgid "Family" 9516msgstr "" 9517 9518#: src/nikonmn.cpp:847 src/nikonmn.cpp:862 9519msgid "Far Left" 9520msgstr "Lonxe á esquerda" 9521 9522#: src/nikonmn.cpp:848 src/nikonmn.cpp:863 9523msgid "Far Right" 9524msgstr "Lonxe á dereita" 9525 9526#: src/canonmn.cpp:685 9527msgid "Far range" 9528msgstr "Rango lonxano" 9529 9530#: src/minoltamn.cpp:2308 9531msgid "Far-Left" 9532msgstr "Lonxe-esquerda" 9533 9534#: src/minoltamn.cpp:2307 9535msgid "Far-Right" 9536msgstr "Lonxe-dereita" 9537 9538#: src/olympusmn.cpp:1170 9539msgid "Fast" 9540msgstr "Rápido" 9541 9542#: src/canonmn.cpp:545 9543msgid "Fast shutter" 9544msgstr "Obturador rápido" 9545 9546#: src/properties.cpp:731 src/properties.cpp:750 9547#, fuzzy 9548msgid "Feather" 9549msgstr "Bo tempo" 9550 9551#: src/canonmn.cpp:1622 9552msgid "Fernando de Noronha" 9553msgstr "" 9554 9555#: src/properties.cpp:1980 9556#, fuzzy 9557msgid "Field Notes" 9558msgstr "Notas do licenciador" 9559 9560#: src/properties.cpp:1977 9561#, fuzzy 9562msgid "Field Number" 9563msgstr "Número de ficheiro" 9564 9565#: src/panasonicmn.cpp:524 9566msgid "Field of View of Panorama" 9567msgstr "" 9568 9569#: src/properties.cpp:1389 9570msgid "Field that indicates if a video is cropped." 9571msgstr "" 9572 9573#: src/actions.cpp:2290 src/exiv2.cpp:167 9574msgid "File" 9575msgstr "Ficheiro" 9576 9577#: src/properties.cpp:372 src/properties.cpp:1432 9578msgid "File Data Rate" 9579msgstr "Taxa de datos de ficheiro" 9580 9581#: src/datasets.cpp:94 src/sonymn.cpp:411 src/sonymn.cpp:412 9582msgid "File Format" 9583msgstr "Formato do ficheiro" 9584 9585#: src/properties.cpp:1433 9586#, fuzzy 9587msgid "File ID" 9588msgstr "Ficheiro" 9589 9590#: src/properties.cpp:1433 9591#, fuzzy 9592msgid "File ID." 9593msgstr "Ficheiro" 9594 9595#: src/properties.cpp:1434 9596#, fuzzy 9597msgid "File Length" 9598msgstr "Lonxitude do mosaico" 9599 9600#: src/properties.cpp:1435 9601#, fuzzy 9602msgid "File Name" 9603msgstr "Nome do ficheiro" 9604 9605#: src/properties.cpp:1435 9606#, fuzzy 9607msgid "File Name or Absolute File Path" 9608msgstr "Ruta absoluta do ficheiro de picos de son" 9609 9610#: src/canonmn.cpp:424 src/canonmn.cpp:1506 src/nikonmn.cpp:919 9611msgid "File Number" 9612msgstr "Número de ficheiro" 9613 9614#: src/minoltamn.cpp:562 9615msgid "File Number Memory" 9616msgstr "Número de ficheiro de memoria" 9617 9618#: src/properties.cpp:1436 9619#, fuzzy 9620msgid "File Size" 9621msgstr "Tamaño do ficheiro" 9622 9623#: src/properties.cpp:1436 9624#, fuzzy 9625msgid "File Size, in MB" 9626msgstr "Tamaño do ficheiro" 9627 9628#: src/fujimn.cpp:278 src/properties.cpp:854 src/tags.cpp:1812 9629msgid "File Source" 9630msgstr "Orixe do ficheiro" 9631 9632#: src/properties.cpp:1437 9633#, fuzzy 9634msgid "File Type" 9635msgstr "Tipo de ficheiro secundario" 9636 9637#: src/datasets.cpp:101 9638msgid "File Version" 9639msgstr "Versión do ficheiro" 9640 9641#: src/tags.cpp:2153 9642#, fuzzy 9643msgid "File format of image file" 9644msgstr "Produciuse un fallo ao abrir o ficheiro\n" 9645 9646#: src/properties.cpp:1072 9647msgid "" 9648"File format of the image file delivered to the Licensee for use under the " 9649"license." 9650msgstr "" 9651"Formato do ficheiro de imaxe fornecido ao licenciatario para o seu uso baixo " 9652"licenza." 9653 9654#: src/nikonmn.cpp:638 9655msgid "File info" 9656msgstr "Información do ficheiro" 9657 9658#: src/properties.cpp:1434 9659#, fuzzy 9660msgid "File length." 9661msgstr "Lonxitude do mosaico" 9662 9663#: src/actions.cpp:294 9664msgid "File name" 9665msgstr "Nome do ficheiro" 9666 9667#: src/properties.cpp:543 9668msgid "File name of raw file (not a complete path)." 9669msgstr "Nome do ficheiro «raw» (non é unha ruta completa)" 9670 9671#: src/canonmn.cpp:424 src/nikonmn.cpp:919 9672msgid "File number" 9673msgstr "Número de ficheiro" 9674 9675#: src/minoltamn.cpp:563 9676msgid "File number memory" 9677msgstr "Número de ficheiro de memoria" 9678 9679#: src/actions.cpp:300 9680msgid "File size" 9681msgstr "Tamaño do ficheiro" 9682 9683#: src/fujimn.cpp:279 9684msgid "File source" 9685msgstr "Orixe do ficheiro" 9686 9687#: src/properties.cpp:494 9688msgid "Filename extension of associated image file." 9689msgstr "" 9690 9691#: src/actions.cpp:2257 9692msgid "Filename format yields empty filename for the file" 9693msgstr "Nome de ficheiro perdido por un problema de formato." 9694 9695#: src/minoltamn.cpp:1246 9696msgid "Fill Flash" 9697msgstr "Flash de recheo" 9698 9699#: src/canonmn.cpp:1384 9700msgid "Fill Flash Auto Reduction" 9701msgstr "Auto redución de flash de recheo" 9702 9703#: src/properties.cpp:569 src/sigmamn.cpp:104 9704msgid "Fill Light" 9705msgstr "Luz de recheo" 9706 9707#: src/tags.cpp:459 9708msgid "Fill Order" 9709msgstr "Orden de recheo" 9710 9711#: src/minoltamn.cpp:215 src/minoltamn.cpp:1132 9712msgid "Fill flash" 9713msgstr "Flash de recheo" 9714 9715#: src/olympusmn.cpp:532 9716msgid "Fill-in" 9717msgstr "Encher" 9718 9719#: src/panasonicmn.cpp:151 9720#, fuzzy 9721msgid "Film Grain" 9722msgstr "Escáner de filmes" 9723 9724#: src/fujimn.cpp:257 src/panasonicmn.cpp:482 9725msgid "Film Mode" 9726msgstr "Modo do filme" 9727 9728#: src/fujimn.cpp:258 src/panasonicmn.cpp:482 9729msgid "Film mode" 9730msgstr "Modo do filme" 9731 9732#: src/tags.cpp:1523 9733msgid "Film scanner" 9734msgstr "Escáner de filmes" 9735 9736#: src/fujimn.cpp:182 9737msgid "Film simulation mode" 9738msgstr "Modo de simulación de película" 9739 9740#: src/minoltamn.cpp:394 9741msgid "Filter" 9742msgstr "Filtro" 9743 9744#: src/canonmn.cpp:1516 src/nikonmn.cpp:735 src/properties.cpp:1438 9745msgid "Filter Effect" 9746msgstr "Efecto de filtro" 9747 9748#: src/properties.cpp:1438 9749msgid "Filter Effect Settings Applied." 9750msgstr "" 9751 9752#: src/nikonmn.cpp:735 9753msgid "Filter effect" 9754msgstr "Efecto de filtro" 9755 9756#: src/canonmn.cpp:470 src/minoltamn.cpp:82 src/minoltamn.cpp:250 9757#: src/minoltamn.cpp:680 src/minoltamn.cpp:866 src/minoltamn.cpp:2352 9758#: src/minoltamn.cpp:2406 src/sonymn.cpp:192 9759msgid "Fine" 9760msgstr "Fino" 9761 9762#: src/canonmn.cpp:1572 9763#, fuzzy 9764msgid "Fine Detail" 9765msgstr "Detalles do flash" 9766 9767#: src/olympusmn.cpp:1061 9768msgid "Fine Weather" 9769msgstr "Bo tempo" 9770 9771#: src/tags.cpp:1485 9772msgid "Fine weather" 9773msgstr "Bo tempo" 9774 9775#: src/fujimn.cpp:242 9776msgid "FinePix Color" 9777msgstr "Color FinePix" 9778 9779#: src/nikonmn.cpp:147 9780msgid "Fire, TTL mode" 9781msgstr "Disparo, modo TTL" 9782 9783#: src/nikonmn.cpp:146 9784#, fuzzy 9785msgid "Fire, commander mode" 9786msgstr "Disparo, modo TTL" 9787 9788#: src/nikonmn.cpp:145 9789msgid "Fire, external" 9790msgstr "Disparo, externo" 9791 9792#: src/nikonmn.cpp:144 9793msgid "Fire, manual" 9794msgstr "Disparo, manual" 9795 9796#: src/canonmn.cpp:1125 src/minoltamn.cpp:304 src/nikonmn.cpp:1033 9797#: src/panasonicmn.cpp:252 src/tags.cpp:372 9798msgid "Fired" 9799msgstr "Disparado" 9800 9801#: src/tags.cpp:374 9802#, fuzzy 9803msgid "Fired, return light detected" 9804msgstr "Si, automático, detectouse a luz de retorno" 9805 9806#: src/tags.cpp:373 9807#, fuzzy 9808msgid "Fired, return light not detected" 9809msgstr "Si, automático, non se detectou a luz de retorno" 9810 9811#: src/canonmn.cpp:562 src/fujimn.cpp:133 src/olympusmn.cpp:108 9812#: src/panasonicmn.cpp:127 src/sonymn.cpp:169 9813msgid "Fireworks" 9814msgstr "Fogos de artificio" 9815 9816#: src/olympusmn.cpp:256 src/olympusmn.cpp:257 src/sigmamn.cpp:116 9817#: src/sigmamn.cpp:117 9818msgid "Firmware" 9819msgstr "Firmware" 9820 9821#: src/canonmn.cpp:423 src/panasonicmn.cpp:442 src/properties.cpp:1439 9822msgid "Firmware Version" 9823msgstr "Versión do firmware" 9824 9825#: src/properties.cpp:1439 9826msgid "Firmware Version of the Camera/Video device." 9827msgstr "" 9828 9829#: src/panasonicmn.cpp:499 9830#, fuzzy 9831msgid "Firmware Version of the Lens" 9832msgstr "Versión do firmware" 9833 9834#: src/canonmn.cpp:423 src/panasonicmn.cpp:442 9835msgid "Firmware version" 9836msgstr "Versión do firmware" 9837 9838#: src/properties.cpp:1320 9839#, fuzzy 9840msgid "First Photo Date" 9841msgstr "Data da primeira publicación" 9842 9843#: src/properties.cpp:1076 9844msgid "First Publication Date" 9845msgstr "Data da primeira publicación" 9846 9847#: src/olympusmn.cpp:1538 9848msgid "Fish Eye" 9849msgstr "Ollo de peixe" 9850 9851#: src/canonmn.cpp:589 9852#, fuzzy 9853msgid "Fisheye Effect" 9854msgstr "Efecto de filtro" 9855 9856#: src/pentaxmn.cpp:283 9857msgid "Fixed Center" 9858msgstr "Fixado no centro" 9859 9860#: src/pentaxmn.cpp:304 9861msgid "Fixed Center or multiple" 9862msgstr "Fixado no centro ou múltiple" 9863 9864#: src/datasets.cpp:229 9865msgid "Fixture Id" 9866msgstr "ID de arranxo" 9867 9868#: src/properties.cpp:1243 src/properties.cpp:1252 9869#, fuzzy 9870msgid "Fixture Identification" 9871msgstr "Identificación do modelo" 9872 9873#: src/actions.cpp:360 src/canonmn.cpp:1267 src/minoltamn.cpp:880 9874#: src/minoltamn.cpp:1208 src/minoltamn.cpp:2450 src/panasonicmn.cpp:72 9875#: src/pentaxmn.cpp:417 src/properties.cpp:840 src/sonymn.cpp:231 9876#: src/tags.cpp:837 src/tags.cpp:1484 src/tags.cpp:1705 9877msgid "Flash" 9878msgstr "Flash" 9879 9880#: src/canonmn.cpp:1235 9881msgid "Flash Activity" 9882msgstr "Actividade do flash" 9883 9884#: src/canonmn.cpp:1330 src/olympusmn.cpp:373 9885msgid "Flash Bias" 9886msgstr "Compensación do flash" 9887 9888#: src/nikonmn.cpp:578 9889msgid "Flash Bracket Comp" 9890msgstr "Compensación do flash na forcada" 9891 9892#: src/panasonicmn.cpp:149 9893#, fuzzy 9894msgid "Flash Burst" 9895msgstr "Compensación do flash" 9896 9897#: src/olympusmn.cpp:316 9898msgid "Flash Charge Level" 9899msgstr "Nivel de carga do flash" 9900 9901#: src/nikonmn.cpp:1103 9902msgid "Flash Color Filter" 9903msgstr "Filtro de cor do flash" 9904 9905#: src/nikonmn.cpp:574 9906msgid "Flash Comp" 9907msgstr "Compensación de flash" 9908 9909#: src/olympusmn.cpp:689 9910msgid "Flash Control Mode" 9911msgstr "Modo de control do flash" 9912 9913#: src/panasonicmn.cpp:487 9914#, fuzzy 9915msgid "Flash Curtain" 9916msgstr "Información do flash" 9917 9918#: src/minoltamn.cpp:1512 9919msgid "Flash Default" 9920msgstr "Flash predeterminado" 9921 9922#: src/canonmn.cpp:1236 9923msgid "Flash Details" 9924msgstr "Detalles do flash" 9925 9926#: src/nikonmn.cpp:565 src/olympusmn.cpp:283 9927msgid "Flash Device" 9928msgstr "Dispositivo de flash" 9929 9930#: src/properties.cpp:843 src/tags.cpp:839 src/tags.cpp:1777 9931msgid "Flash Energy" 9932msgstr "Potencia do flash" 9933 9934#: src/minoltamn.cpp:1401 9935msgid "Flash Exposure Comp Setting" 9936msgstr "Axuste da compensación da exposición do flash" 9937 9938#: src/minoltamn.cpp:147 src/minoltamn.cpp:589 src/olympusmn.cpp:687 9939#: src/sonymn.cpp:340 9940msgid "Flash Exposure Compensation" 9941msgstr "Compensación da exposición co flash" 9942 9943#: src/minoltamn.cpp:1563 9944msgid "Flash Exposure Indicator" 9945msgstr "Indicador da exposición do flash" 9946 9947#: src/minoltamn.cpp:1569 9948msgid "Flash Exposure Indicator Last" 9949msgstr "Último indicador da exposición do flash" 9950 9951#: src/minoltamn.cpp:1566 9952msgid "Flash Exposure Indicator Next" 9953msgstr "Seguiente indicador da exposición do flash" 9954 9955#: src/canonmn.cpp:1522 9956msgid "Flash Exposure Lock" 9957msgstr "Bloqueo de exposición de flash" 9958 9959#: src/minoltamn.cpp:550 src/minoltamn.cpp:765 src/minoltamn.cpp:1012 9960#: src/panasonicmn.cpp:538 9961msgid "Flash Fired" 9962msgstr "Flash disparado" 9963 9964#: src/olympusmn.cpp:780 9965msgid "Flash Firmware Version" 9966msgstr "Versión do firmware do flash" 9967 9968#: src/nikonmn.cpp:1058 src/nikonmn.cpp:1080 src/nikonmn.cpp:1099 9969msgid "Flash Focal Length" 9970msgstr "Lonxitud focal do flash" 9971 9972#: src/nikonmn.cpp:1061 src/nikonmn.cpp:1083 src/nikonmn.cpp:1102 9973msgid "Flash GN Distance" 9974msgstr "Distancia do flash NG" 9975 9976#: src/nikonmn.cpp:1061 src/nikonmn.cpp:1083 src/nikonmn.cpp:1102 9977msgid "Flash GN distance" 9978msgstr "Distancia do flash NG" 9979 9980#: src/nikonmn.cpp:1062 9981msgid "Flash Group A Control Mode" 9982msgstr "Modo de control do grupo A de flash" 9983 9984#: src/nikonmn.cpp:1063 9985msgid "Flash Group B Control Mode" 9986msgstr "Modo de control do grupo B de flash" 9987 9988#: src/olympusmn.cpp:690 9989msgid "Flash Intensity" 9990msgstr "Intensidade do flash" 9991 9992#: src/nikonmn.cpp:1130 src/sonymn.cpp:471 src/sonymn.cpp:472 9993msgid "Flash Level" 9994msgstr "Nivel do flash" 9995 9996#: src/properties.cpp:439 9997msgid "Flash Manufacturer" 9998msgstr "Fabricante do flash" 9999 10000#: src/properties.cpp:439 10001msgid "Flash Manufacturer." 10002msgstr "Fabricante do flash." 10003 10004#: src/minoltamn.cpp:643 src/minoltamn.cpp:1431 10005msgid "Flash Metering" 10006msgstr "Medición do flash" 10007 10008#: src/canonmn.cpp:1211 src/fujimn.cpp:209 src/minoltamn.cpp:499 10009#: src/minoltamn.cpp:768 src/nikonmn.cpp:599 src/olympusmn.cpp:280 10010#: src/olympusmn.cpp:686 10011msgid "Flash Mode" 10012msgstr "Modo do flash" 10013 10014#: src/olympusmn.cpp:779 src/properties.cpp:440 10015msgid "Flash Model" 10016msgstr "Modelo do flash" 10017 10018#: src/properties.cpp:440 10019msgid "Flash Model." 10020msgstr "Modelo do flash." 10021 10022#: src/canonmn.cpp:557 10023#, fuzzy 10024msgid "Flash Off" 10025msgstr "Flash inactivo" 10026 10027#: src/olympusmn.cpp:688 10028msgid "Flash Remote Control" 10029msgstr "Control remoto do flash" 10030 10031#: src/nikonmn.cpp:237 src/nikonmn.cpp:564 10032msgid "Flash Setting" 10033msgstr "Axustes do flash" 10034 10035#: src/nikonmn.cpp:1054 src/nikonmn.cpp:1076 src/nikonmn.cpp:1096 10036msgid "Flash Source" 10037msgstr "Fonte de flash" 10038 10039#: src/fujimn.cpp:212 10040msgid "Flash Strength" 10041msgstr "Forza do flash" 10042 10043#: src/canonmn.cpp:1380 10044msgid "Flash Sync Speed Av" 10045msgstr "Promedio de velocidade de sincronización do flash" 10046 10047#: src/minoltamn.cpp:1578 src/olympusmn.cpp:778 10048msgid "Flash Type" 10049msgstr "Tipo de flash" 10050 10051#: src/panasonicmn.cpp:501 10052#, fuzzy 10053msgid "Flash Warning" 10054msgstr "Aviso de foco" 10055 10056#: src/pentaxmn.cpp:643 10057msgid "Flash X-Sync Speed AE" 10058msgstr "Velocidade AE Flash X-Sync" 10059 10060#: src/pentaxmn.cpp:644 10061msgid "Flash X-Sync Speed AE (1)" 10062msgstr "Velocidade AE Flash X-Sync" 10063 10064#: src/canonmn.cpp:1235 10065msgid "Flash activity" 10066msgstr "Actividade do flash" 10067 10068#: src/actions.cpp:363 src/canonmn.cpp:1330 src/panasonicmn.cpp:454 10069msgid "Flash bias" 10070msgstr "Compensación do flash" 10071 10072#: src/nikonmn.cpp:578 10073msgid "Flash bracket compensation applied" 10074msgstr "Aplicouse a compensación do flash na forcada" 10075 10076#: src/olympusmn.cpp:317 10077msgid "Flash charge level" 10078msgstr "Nivel de carga do flash" 10079 10080#: src/nikonmn.cpp:1103 10081msgid "Flash color filter" 10082msgstr "Filtro de cor do flash" 10083 10084#: src/nikonmn.cpp:574 10085msgid "Flash compensation setting" 10086msgstr "Axuste da compensación de flash" 10087 10088#: src/olympusmn.cpp:689 10089msgid "Flash control mode" 10090msgstr "Modo de control do flash" 10091 10092#: src/minoltamn.cpp:1513 10093msgid "Flash default" 10094msgstr "Flash predeterminado" 10095 10096#: src/canonmn.cpp:1236 10097msgid "Flash details" 10098msgstr "Detalles do flash" 10099 10100#: src/nikonmn.cpp:565 src/olympusmn.cpp:284 10101msgid "Flash device" 10102msgstr "Dispositivo de flash" 10103 10104#: src/nikonmn.cpp:577 10105#, fuzzy 10106msgid "Flash exposure comp" 10107msgstr "Bloqueo de exposición de flash" 10108 10109#: src/olympusmn.cpp:374 src/olympusmn.cpp:687 src/pentaxmn.cpp:1586 10110#: src/pentaxmn.cpp:1587 10111msgid "Flash exposure compensation" 10112msgstr "Compensación da exposición do flash" 10113 10114#: src/minoltamn.cpp:148 src/minoltamn.cpp:590 src/sonymn.cpp:341 10115msgid "Flash exposure compensation in EV" 10116msgstr "Compensación da exposición co flash en EV" 10117 10118#: src/minoltamn.cpp:1402 10119msgid "Flash exposure compensation setting" 10120msgstr "Axuste da compensación da exposición do flash" 10121 10122#: src/minoltamn.cpp:1564 10123msgid "Flash exposure indicator" 10124msgstr "Indicador da exposición do flash" 10125 10126#: src/minoltamn.cpp:1570 10127msgid "Flash exposure indicator last (indicator for last shot when bracketing)" 10128msgstr "" 10129"Último indicador da exposición do flash (indicador para o último disparo en " 10130"forcada)" 10131 10132#: src/minoltamn.cpp:1567 10133msgid "Flash exposure indicator next (indicator for next shot when bracketing)" 10134msgstr "" 10135"Seguinte indicador da exposición do flash (indicador para o seguinte disparo " 10136"en forcada)" 10137 10138#: src/canonmn.cpp:1522 10139msgid "Flash exposure lock" 10140msgstr "Bloqueo de exposición de flash" 10141 10142#: src/minoltamn.cpp:551 src/minoltamn.cpp:766 src/minoltamn.cpp:1013 10143msgid "Flash fired" 10144msgstr "Flash disparado" 10145 10146#: src/fujimn.cpp:210 10147msgid "Flash firing mode setting" 10148msgstr "Axuste do modo de disparo do flash" 10149 10150#: src/fujimn.cpp:213 10151msgid "Flash firing strength compensation setting" 10152msgstr "Axuste da compensación de forza de disparo do flash" 10153 10154#: src/olympusmn.cpp:780 10155msgid "Flash firmware version" 10156msgstr "Versión do firmware do flash" 10157 10158#: src/nikonmn.cpp:1058 src/nikonmn.cpp:1080 src/nikonmn.cpp:1099 10159msgid "Flash focal length" 10160msgstr "Lonxitud focal do flash" 10161 10162#: src/nikonmn.cpp:1062 10163msgid "Flash group a control mode" 10164msgstr "Modo de control do grupo A de flash" 10165 10166#: src/nikonmn.cpp:1063 10167msgid "Flash group b control mode" 10168msgstr "Modo de control do grupo B de flash" 10169 10170#: src/nikonmn.cpp:628 10171msgid "Flash info" 10172msgstr "Información do flash" 10173 10174#: src/olympusmn.cpp:690 10175msgid "Flash intensity" 10176msgstr "Intensidade do flash" 10177 10178#: src/nikonmn.cpp:1130 10179msgid "Flash level" 10180msgstr "Nivel do flash" 10181 10182#: src/minoltamn.cpp:644 src/minoltamn.cpp:1432 10183msgid "Flash metering" 10184msgstr "Medición do flash" 10185 10186#: src/minoltamn.cpp:500 src/minoltamn.cpp:769 src/olympusmn.cpp:281 10187#: src/olympusmn.cpp:686 src/pentaxmn.cpp:1454 10188msgid "Flash mode" 10189msgstr "Modo do flash" 10190 10191#: src/canonmn.cpp:1211 10192msgid "Flash mode setting" 10193msgstr "Ajuste do modo de flash" 10194 10195#: src/pentaxmn.cpp:1455 10196msgid "Flash mode settings" 10197msgstr "Axustes do modo do flash" 10198 10199#: src/olympusmn.cpp:779 10200msgid "Flash model" 10201msgstr "Modelo do flash" 10202 10203#: src/olympusmn.cpp:688 10204msgid "Flash remote control" 10205msgstr "Control remoto do flash" 10206 10207#: src/nikonmn.cpp:238 src/nikonmn.cpp:564 10208msgid "Flash setting" 10209msgstr "Axustes do flash" 10210 10211#: src/nikonmn.cpp:1054 src/nikonmn.cpp:1076 src/nikonmn.cpp:1096 10212msgid "Flash source" 10213msgstr "Fonte de flash" 10214 10215#: src/minoltamn.cpp:1579 src/olympusmn.cpp:778 10216msgid "Flash type" 10217msgstr "Tipo de flash" 10218 10219#: src/panasonicmn.cpp:501 10220#, fuzzy 10221msgid "Flash warning" 10222msgstr "Medición do flash" 10223 10224#: src/pentaxmn.cpp:1635 src/pentaxmn.cpp:1636 10225msgid "FlashADump" 10226msgstr "Envorcado flash A" 10227 10228#: src/pentaxmn.cpp:1638 src/pentaxmn.cpp:1639 10229msgid "FlashBDump" 10230msgstr "Envorcado flash B" 10231 10232#: src/panasonicmn.cpp:454 10233msgid "FlashBias" 10234msgstr "Compensación do flash" 10235 10236#: src/pentaxmn.cpp:1629 src/pentaxmn.cpp:1630 10237msgid "FlashInfo" 10238msgstr "Información do flash" 10239 10240#: src/minoltamn.cpp:1398 src/minoltamn.cpp:1399 src/sonymn.cpp:681 10241#: src/sonymn.cpp:682 src/sonymn.cpp:781 src/sonymn.cpp:782 10242msgid "FlashMode" 10243msgstr "ModoFlash" 10244 10245#: src/tags.cpp:1734 10246#, fuzzy 10247msgid "FlashPix Version" 10248msgstr "Versión Flashpix" 10249 10250#: src/olympusmn.cpp:781 10251msgid "FlashSerialNumber" 10252msgstr "Número de serie do flash" 10253 10254#: src/properties.cpp:808 10255msgid "Flashpix Version" 10256msgstr "Versión Flashpix" 10257 10258#: src/sonymn.cpp:250 10259msgid "Flexible Spot AF" 10260msgstr "AF punto flexíbel" 10261 10262#: src/properties.cpp:732 10263msgid "Flipped" 10264msgstr "" 10265 10266#: src/properties.cpp:717 10267#, fuzzy 10268msgid "Flow" 10269msgstr "Flor" 10270 10271#: src/fujimn.cpp:128 10272msgid "Flower" 10273msgstr "Flor" 10274 10275#: src/canonmn.cpp:1266 src/minoltamn.cpp:229 src/minoltamn.cpp:693 10276#: src/minoltamn.cpp:879 src/minoltamn.cpp:1207 src/minoltamn.cpp:2451 10277#: src/nikonmn.cpp:480 src/pentaxmn.cpp:411 src/tags.cpp:1482 10278msgid "Fluorescent" 10279msgstr "Fluorescente" 10280 10281#: src/fujimn.cpp:76 10282msgid "Fluorescent (cool white)" 10283msgstr "Fluorescente (blanco frio)" 10284 10285#: src/fujimn.cpp:74 10286msgid "Fluorescent (daylight)" 10287msgstr "Fluorescente (luz de día)" 10288 10289#: src/fujimn.cpp:75 10290msgid "Fluorescent (warm white)" 10291msgstr "Fluorescente (blanco cálido)" 10292 10293#: src/minoltamn.cpp:230 10294msgid "Fluorescent 2" 10295msgstr "Fluorescente 2" 10296 10297#: src/canonmn.cpp:418 src/minoltamn.cpp:544 src/nikonmn.cpp:1399 10298#: src/nikonmn.cpp:1424 src/properties.cpp:841 src/properties.cpp:1441 10299#: src/tags.cpp:838 src/tags.cpp:1708 10300msgid "Focal Length" 10301msgstr "Distancia focal" 10302 10303#: src/properties.cpp:861 src/tags.cpp:1846 10304msgid "Focal Length In 35mm Film" 10305msgstr "Distancia focal en filme de 35mm" 10306 10307#: src/olympusmn.cpp:211 src/olympusmn.cpp:761 10308msgid "Focal Plane Diagonal" 10309msgstr "Diagonal do plano focal" 10310 10311#: src/properties.cpp:848 src/tags.cpp:844 src/tags.cpp:1794 10312msgid "Focal Plane Resolution Unit" 10313msgstr "Unidade de resolución do plano focal" 10314 10315#: src/properties.cpp:846 src/tags.cpp:842 10316msgid "Focal Plane X Resolution" 10317msgstr "Resolución no plano focal X" 10318 10319#: src/tags.cpp:1786 10320#, fuzzy 10321msgid "Focal Plane X-Resolution" 10322msgstr "Resolución no plano focal X" 10323 10324#: src/properties.cpp:847 src/tags.cpp:843 10325msgid "Focal Plane Y Resolution" 10326msgstr "Resolución no plano focal Y" 10327 10328#: src/tags.cpp:1790 10329#, fuzzy 10330msgid "Focal Plane Y-Resolution" 10331msgstr "Resolución no plano focal Y" 10332 10333#: src/canonmn.cpp:1232 10334msgid "Focal Units" 10335msgstr "Unidades de foco" 10336 10337#: src/actions.cpp:368 src/canonmn.cpp:418 src/minoltamn.cpp:545 10338#: src/nikonmn.cpp:1399 src/nikonmn.cpp:1424 10339msgid "Focal length" 10340msgstr "Distancia focal" 10341 10342#: src/properties.cpp:1441 10343#, fuzzy 10344msgid "Focal length of the lens, in millimeters." 10345msgstr "" 10346"Etiqueta EXIF 37386, 0x920A. Lonxitude de enfoque da lente, en milímetros." 10347 10348#: src/olympusmn.cpp:212 src/olympusmn.cpp:761 10349msgid "Focal plane diagonal" 10350msgstr "Diagonal do plano focal" 10351 10352#: src/canonmn.cpp:1232 10353msgid "Focal units" 10354msgstr "Unidades de foco" 10355 10356#: src/pentaxmn.cpp:1499 src/pentaxmn.cpp:1500 10357msgid "FocalLength" 10358msgstr "Lonxitude focal" 10359 10360#: src/nikonmn.cpp:234 src/nikonmn.cpp:563 10361msgid "Focus" 10362msgstr "Foco" 10363 10364#: src/minoltamn.cpp:1009 10365msgid "Focus Area" 10366msgstr "Área de enfoque" 10367 10368#: src/canonmn.cpp:1239 10369msgid "Focus Continuous" 10370msgstr "Foco contínuo" 10371 10372#: src/minoltamn.cpp:547 src/nikonmn.cpp:255 src/nikonmn.cpp:597 10373#: src/nikonmn.cpp:1398 src/nikonmn.cpp:1423 src/olympusmn.cpp:304 10374#: src/olympusmn.cpp:1026 10375msgid "Focus Distance" 10376msgstr "Distancia do foco" 10377 10378#: src/canonmn.cpp:1521 10379#, fuzzy 10380msgid "Focus Distance Lower" 10381msgstr "Distancia do foco" 10382 10383#: src/canonmn.cpp:1520 10384#, fuzzy 10385msgid "Focus Distance Upper" 10386msgstr "Distancia do foco" 10387 10388#: src/minoltamn.cpp:1257 10389msgid "Focus Hold" 10390msgstr "Manter o foco" 10391 10392#: src/minoltamn.cpp:1518 10393msgid "Focus Hold Button" 10394msgstr "Botón de retención de enfoque" 10395 10396#: src/olympusmn.cpp:463 10397msgid "Focus Info" 10398msgstr "Información de foco" 10399 10400#: src/olympusmn.cpp:1017 10401#, fuzzy 10402msgid "Focus Info Version" 10403msgstr "Versión da información do foco" 10404 10405#: src/canonmn.cpp:1214 src/fujimn.cpp:218 src/minoltamn.cpp:628 10406#: src/minoltamn.cpp:759 src/minoltamn.cpp:1045 src/minoltamn.cpp:1389 10407#: src/nikonmn.cpp:505 src/olympusmn.cpp:301 src/olympusmn.cpp:680 10408#: src/panasonicmn.cpp:445 src/properties.cpp:1442 src/sonymn.cpp:459 10409#: src/sonymn.cpp:460 src/sonymn.cpp:642 src/sonymn.cpp:643 src/sonymn.cpp:748 10410#: src/sonymn.cpp:749 10411msgid "Focus Mode" 10412msgstr "Modo de enfoque" 10413 10414#: src/minoltamn.cpp:1575 10415msgid "Focus Mode Switch" 10416msgstr "Conmutador de modo de flash" 10417 10418#: src/properties.cpp:1442 10419msgid "Focus Mode of the Lens. Eg - AF for Auto Focus" 10420msgstr "" 10421 10422#: src/minoltamn.cpp:1006 src/nikonmn.cpp:1397 src/nikonmn.cpp:1422 10423msgid "Focus Position" 10424msgstr "Posición do foco" 10425 10426#: src/olympusmn.cpp:681 10427msgid "Focus Process" 10428msgstr "Proceso de enfoque" 10429 10430#: src/olympusmn.cpp:298 10431msgid "Focus Range" 10432msgstr "Rango do enfoque" 10433 10434#: src/sigmamn.cpp:68 10435msgid "Focus Setting" 10436msgstr "Configuración do enfoque" 10437 10438#: src/olympusmn.cpp:1023 10439msgid "Focus Step Count" 10440msgstr "Contador de pasos do enfoque" 10441 10442#: src/olympusmn.cpp:1024 10443msgid "Focus Step Infinity" 10444msgstr "Paso de foco infinito" 10445 10446#: src/olympusmn.cpp:1025 10447msgid "Focus Step Near" 10448msgstr "Paso de foco próximo" 10449 10450#: src/canonmn.cpp:1225 10451msgid "Focus Type" 10452msgstr "Tipo de foco" 10453 10454#: src/properties.cpp:1290 10455#, fuzzy 10456msgid "Focus Usage" 10457msgstr "Rango do enfoque" 10458 10459#: src/fujimn.cpp:248 10460msgid "Focus Warning" 10461msgstr "Aviso de foco" 10462 10463#: src/minoltamn.cpp:631 src/minoltamn.cpp:632 src/minoltamn.cpp:1010 10464msgid "Focus area" 10465msgstr "Área de enfoque" 10466 10467#: src/canonmn.cpp:1239 10468msgid "Focus continuous setting" 10469msgstr "Axuste de foco contínuo" 10470 10471#: src/minoltamn.cpp:548 src/nikonmn.cpp:1398 src/nikonmn.cpp:1423 10472#: src/olympusmn.cpp:1026 10473msgid "Focus distance" 10474msgstr "Distancia do foco" 10475 10476#: src/minoltamn.cpp:1519 10477msgid "Focus hold button" 10478msgstr "Botón de retención de enfoque" 10479 10480#: src/olympusmn.cpp:1017 10481msgid "Focus info version" 10482msgstr "Versión da información do foco" 10483 10484#: src/minoltamn.cpp:629 src/minoltamn.cpp:760 src/minoltamn.cpp:1046 10485#: src/minoltamn.cpp:1390 src/nikonmn.cpp:235 src/nikonmn.cpp:506 10486#: src/nikonmn.cpp:563 src/olympusmn.cpp:302 src/olympusmn.cpp:680 10487#: src/panasonicmn.cpp:445 src/pentaxmn.cpp:1457 10488msgid "Focus mode" 10489msgstr "Modo de enfoque" 10490 10491#: src/canonmn.cpp:1214 10492msgid "Focus mode setting" 10493msgstr "Ajuste do modo de enfoque" 10494 10495#: src/pentaxmn.cpp:1458 10496msgid "Focus mode settings" 10497msgstr "Axustes do modo do enfoque" 10498 10499#: src/minoltamn.cpp:1576 10500msgid "Focus mode switch" 10501msgstr "Conmutador de modo de flash" 10502 10503#: src/minoltamn.cpp:1007 src/nikonmn.cpp:1397 src/nikonmn.cpp:1422 10504msgid "Focus position" 10505msgstr "Posición do foco" 10506 10507#: src/olympusmn.cpp:681 10508msgid "Focus process" 10509msgstr "Proceso de enfoque" 10510 10511#: src/olympusmn.cpp:299 10512msgid "Focus range" 10513msgstr "Rango do enfoque" 10514 10515#: src/sigmamn.cpp:69 10516msgid "Focus setting" 10517msgstr "Configuración do enfoque" 10518 10519#: src/olympusmn.cpp:1023 10520msgid "Focus step count" 10521msgstr "Contador de pasos do enfoque" 10522 10523#: src/olympusmn.cpp:1024 10524msgid "Focus step infinity" 10525msgstr "Paso de foco infinito" 10526 10527#: src/olympusmn.cpp:1025 10528msgid "Focus step near" 10529msgstr "Paso de foco próximo" 10530 10531#: src/olympusmn.cpp:464 10532#, fuzzy 10533msgid "Focus sub-IFD" 10534msgstr "Información de foco" 10535 10536#: src/canonmn.cpp:1225 10537msgid "Focus type setting" 10538msgstr "Axuste do tipo de foco" 10539 10540#: src/fujimn.cpp:219 10541msgid "Focusing mode setting" 10542msgstr "Axuste do modo de enfoque" 10543 10544#: src/minoltamn.cpp:601 10545msgid "Folder Name" 10546msgstr "Nome do cartafol" 10547 10548#: src/minoltamn.cpp:602 10549msgid "Folder name" 10550msgstr "Nome do cartafol" 10551 10552#: src/canonmn.cpp:560 10553msgid "Foliage" 10554msgstr "Follaxe" 10555 10556#: src/properties.cpp:156 10557msgid "Font structure" 10558msgstr "Estrutura do tipo de letra" 10559 10560#: src/properties.cpp:339 10561msgid "Fonts" 10562msgstr "Tipos de letra" 10563 10564#: src/olympusmn.cpp:112 src/panasonicmn.cpp:131 src/pentaxmn.cpp:598 10565#: src/sonymn.cpp:176 10566msgid "Food" 10567msgstr "Comida" 10568 10569#: src/properties.cpp:2100 10570msgid "Footprint SRS" 10571msgstr "" 10572 10573#: src/properties.cpp:2103 10574msgid "Footprint Spatial Fit" 10575msgstr "" 10576 10577#: src/properties.cpp:2097 10578msgid "Footprint WKT" 10579msgstr "" 10580 10581#: src/tags.cpp:448 10582msgid "" 10583"For black and white TIFF files that represent shades of gray, the technique " 10584"used to convert from gray to black and white pixels." 10585msgstr "" 10586"Para TIFF en branco e negro, a técnica usada para converter os tons de gris " 10587"en píxeles brancos ou negros (puros)." 10588 10589#: src/tags.cpp:485 10590msgid "" 10591"For each strip, the byte offset of that strip. It is recommended that this " 10592"be selected so the number of strip bytes does not exceed 64 Kbytes. With " 10593"JPEG compressed data this designation is not needed and is omitted. See also " 10594"<RowsPerStrip> and <StripByteCounts>." 10595msgstr "" 10596"O desprazamento en bytes de cada tira. Recomendase que se seleccione de " 10597"xeito tal que a cantidade de bytes da tira non exceda de 64 Kbytes. Con " 10598"datos comprimidos JPEG isto non é necesario e omítese. Vexa tamén " 10599"<RowsPerStrip> e <StripByteCounts>." 10600 10601#: src/tags.cpp:603 10602msgid "" 10603"For each tile, the byte offset of that tile, as compressed and stored on " 10604"disk. The offset is specified with respect to the beginning of the TIFF " 10605"file. Note that this implies that each tile has a location independent of " 10606"the locations of other tiles." 10607msgstr "" 10608"Byte de desprazamento para cada mosaico comprimido e gardado no disco. O " 10609"desprazamento especificase con respecto ao inicio do ficheiro TIFF. Debe " 10610"trese en conta que cada mosaico está localizado independentemente do resto." 10611 10612#: src/tags.cpp:609 10613msgid "" 10614"For each tile, the number of (compressed) bytes in that tile. See " 10615"TileOffsets for a description of how the byte counts are ordered." 10616msgstr "" 10617"U número de bytes (comprimidos) en cada mosaico. Ver «Desprazamentos do " 10618"mosaico» para obter unha descrición de como se ordenan as contas de byte." 10619 10620#: src/tags.cpp:527 10621msgid "For grayscale data, the optical density of each possible pixel value." 10622msgstr "" 10623"Densidade óptica de cada posíbel valor do píxel con datos na escala de " 10624"grises." 10625 10626#: src/tags.cpp:1136 10627msgid "" 10628"For some cameras, the best possible image quality is not achieved by " 10629"preserving the total pixel count during conversion. For example, Fujifilm " 10630"SuperCCD images have maximum detail when their total pixel count is doubled. " 10631"This tag specifies the amount by which the values of the DefaultScale tag " 10632"need to be multiplied to achieve the best quality image size." 10633msgstr "" 10634 10635#: src/olympusmn.cpp:535 10636msgid "Forced On" 10637msgstr "Forzado" 10638 10639#: src/pentaxmn.cpp:606 10640#, fuzzy 10641msgid "Forest" 10642msgstr "Fluorescente" 10643 10644#: src/properties.cpp:175 src/properties.cpp:1443 10645msgid "Format" 10646msgstr "Formato" 10647 10648#: src/canonmn.cpp:397 10649msgid "Format 1" 10650msgstr "Formato 1" 10651 10652#: src/canonmn.cpp:398 10653msgid "Format 2" 10654msgstr "Formato 2" 10655 10656#: src/properties.cpp:2175 10657#, fuzzy 10658msgid "Formation" 10659msgstr "Formato" 10660 10661#: src/tags.cpp:1300 10662#, fuzzy 10663msgid "Forward Matrix 1" 10664msgstr "Matriz de cor 1" 10665 10666#: src/tags.cpp:1304 10667#, fuzzy 10668msgid "Forward Matrix 2" 10669msgstr "Matriz de cor 2" 10670 10671#: src/properties.cpp:1907 10672msgid "Fossil Specimen" 10673msgstr "" 10674 10675#: src/actions.cpp:1909 10676msgid "Found Exif user comment with unexpected value type" 10677msgstr "Comentario Exif do usuario cun tipo de valor inesperado" 10678 10679#: src/olympusmn.cpp:1555 10680msgid "Fragmented" 10681msgstr "" 10682 10683#: src/properties.cpp:1444 10684#, fuzzy 10685msgid "Frame Count" 10686msgstr "Reconto de imaxes" 10687 10688#: src/properties.cpp:1445 10689#, fuzzy 10690msgid "Frame Height" 10691msgstr "Altura da área AF" 10692 10693#: src/fujimn.cpp:284 10694msgid "Frame Number" 10695msgstr "Número de fotograma" 10696 10697#: src/pentaxmn.cpp:573 10698msgid "Frame Synthesis?" 10699msgstr "¿Síntesis de marco?" 10700 10701#: src/properties.cpp:1448 10702#, fuzzy 10703msgid "Frame Width" 10704msgstr "Largura da área AF" 10705 10706#: src/fujimn.cpp:285 src/pentaxmn.cpp:1535 src/pentaxmn.cpp:1536 10707msgid "Frame number" 10708msgstr "Número de fotograma" 10709 10710#: src/tags.cpp:1410 10711#, fuzzy 10712msgid "FrameRate" 10713msgstr "Taxa de fotogramas do vídeo" 10714 10715#: src/minoltamn.cpp:789 src/minoltamn.cpp:807 src/minoltamn.cpp:1039 10716#: src/minoltamn.cpp:1057 src/minoltamn.cpp:1467 10717msgid "Free Memory Card Images" 10718msgstr "Eliminar as imaxes da tarxeta de memoria" 10719 10720#: src/minoltamn.cpp:790 src/minoltamn.cpp:808 src/minoltamn.cpp:1040 10721#: src/minoltamn.cpp:1058 src/minoltamn.cpp:1468 10722msgid "Free memory card images" 10723msgstr "Eliminar as imaxes da tarxeta de memoria" 10724 10725#: src/panasonicmn.cpp:182 10726msgid "Freeze Animal Motion" 10727msgstr "" 10728 10729#: src/fujimn.cpp:243 10730msgid "Fuji FinePix color setting" 10731msgstr "Axuste de color Fuji FinePix" 10732 10733#: src/fujimn.cpp:188 10734msgid "Fujifilm Makernote version" 10735msgstr "Versión da nota do fabricante Fujifilm" 10736 10737#: src/canonmn.cpp:1193 src/pentaxmn.cpp:210 10738msgid "Full" 10739msgstr "Completa" 10740 10741#: src/nikonmn.cpp:695 10742msgid "Full Control" 10743msgstr "Control total" 10744 10745#: src/panasonicmn.cpp:61 10746#, fuzzy 10747msgid "Full HD Movie" 10748msgstr "Filme pequeno" 10749 10750#: src/sonymn.cpp:447 src/sonymn.cpp:448 10751msgid "Full Image Size" 10752msgstr "Tamaño da imaxe total" 10753 10754#: src/properties.cpp:1327 10755msgid "Full Pano Height Pixels" 10756msgstr "" 10757 10758#: src/properties.cpp:1326 10759msgid "Full Pano Width Pixels" 10760msgstr "" 10761 10762#: src/properties.cpp:722 10763#, fuzzy 10764msgid "Full X" 10765msgstr "Completa" 10766 10767#: src/properties.cpp:723 10768#, fuzzy 10769msgid "Full Y" 10770msgstr "Completa" 10771 10772#: src/canonmn.cpp:542 10773msgid "Full auto" 10774msgstr "Totalmente automático" 10775 10776#: src/minoltamn.cpp:237 10777msgid "Full size" 10778msgstr "Tamaño completo" 10779 10780#: src/tags.cpp:240 10781msgid "Full-resolution image data" 10782msgstr "Datos da imaxe, resolución completa" 10783 10784#: src/nikonmn.cpp:1025 10785msgid "GN (distance priority)" 10786msgstr "GN (prioridade da distancia)" 10787 10788#: src/properties.cpp:878 src/properties.cpp:1450 src/tags.cpp:2019 10789msgid "GPS Altitude" 10790msgstr "Altitude GPS" 10791 10792#: src/properties.cpp:877 src/properties.cpp:1451 src/tags.cpp:2011 10793msgid "GPS Altitude Reference" 10794msgstr "Referencia GPS de altitude" 10795 10796#: src/properties.cpp:903 src/tags.cpp:2118 10797msgid "GPS Area Information" 10798msgstr "Información GPS da área" 10799 10800#: src/properties.cpp:1452 10801msgid "GPS Coordinates" 10802msgstr "" 10803 10804#: src/properties.cpp:888 10805msgid "GPS DOP" 10806msgstr "GPS DOP" 10807 10808#: src/tags.cpp:2044 10809#, fuzzy 10810msgid "GPS Data Degree of Precision" 10811msgstr "Etiqueta GPS 11, 0x0B. Graos de precisión para os datos GPS." 10812 10813#: src/tags.cpp:2122 10814msgid "GPS Date Stamp" 10815msgstr "Marca de data GPS" 10816 10817#: src/properties.cpp:899 src/tags.cpp:2102 10818msgid "GPS Destination Bearing" 10819msgstr "Punto GPS de destino" 10820 10821#: src/properties.cpp:898 src/tags.cpp:2098 10822msgid "GPS Destination Bearing Reference" 10823msgstr "Referencia GPS ao punto de destino" 10824 10825#: src/properties.cpp:901 src/tags.cpp:2110 10826msgid "GPS Destination Distance" 10827msgstr "Distancia GPS do destino" 10828 10829#: src/properties.cpp:900 src/tags.cpp:2106 10830#, fuzzy 10831msgid "GPS Destination Distance Reference" 10832msgstr "Referencia GPS de distancia ao destino" 10833 10834#: src/properties.cpp:896 src/tags.cpp:2079 10835msgid "GPS Destination Latitude" 10836msgstr "Latitude GPS do destino" 10837 10838#: src/tags.cpp:2075 10839#, fuzzy 10840msgid "GPS Destination Latitude Reference" 10841msgstr "Referencia GPS de distancia ao destino" 10842 10843#: src/properties.cpp:897 src/tags.cpp:2091 10844msgid "GPS Destination Longitude" 10845msgstr "Lonxitude GPS do destino" 10846 10847#: src/tags.cpp:2087 10848#, fuzzy 10849msgid "GPS Destination Longitude Reference" 10850msgstr "Lonxitude GPS do destino" 10851 10852#: src/properties.cpp:904 src/tags.cpp:2126 10853msgid "GPS Differential" 10854msgstr "Diferencial GPS" 10855 10856#: src/properties.cpp:894 src/properties.cpp:1454 src/tags.cpp:2067 10857msgid "GPS Image Direction" 10858msgstr "Dirección GPS da imaxe" 10859 10860#: src/properties.cpp:893 src/properties.cpp:1455 src/tags.cpp:2063 10861msgid "GPS Image Direction Reference" 10862msgstr "Referencia GPS de dirección da imaxe" 10863 10864#: src/panasonicmn.cpp:762 src/tags.cpp:811 10865msgid "GPS Info IFD Pointer" 10866msgstr "Punteiro de información IFD do GPS" 10867 10868#: src/properties.cpp:875 src/properties.cpp:1456 src/tags.cpp:1991 10869msgid "GPS Latitude" 10870msgstr "Latitude GPS" 10871 10872#: src/tags.cpp:1987 10873msgid "GPS Latitude Reference" 10874msgstr "Referencia de latitude GPS" 10875 10876#: src/properties.cpp:876 src/properties.cpp:1457 src/tags.cpp:2003 10877msgid "GPS Longitude" 10878msgstr "Lonxitude GPS" 10879 10880#: src/tags.cpp:1999 10881msgid "GPS Longitude Reference" 10882msgstr "Referencia de lonxitude GPS" 10883 10884#: src/properties.cpp:895 src/properties.cpp:1458 src/tags.cpp:2071 10885msgid "GPS Map Datum" 10886msgstr "Datos GPS de mapa" 10887 10888#: src/properties.cpp:887 src/tags.cpp:2040 10889msgid "GPS Measure Mode" 10890msgstr "Modo GPS de medida" 10891 10892#: src/properties.cpp:902 src/tags.cpp:2113 10893msgid "GPS Processing Method" 10894msgstr "Método GPS de proceso" 10895 10896#: src/properties.cpp:885 src/properties.cpp:1459 src/tags.cpp:2028 10897msgid "GPS Satellites" 10898msgstr "Satélites GPS" 10899 10900#: src/properties.cpp:890 src/tags.cpp:2052 10901msgid "GPS Speed" 10902msgstr "Velocidade GPS" 10903 10904#: src/properties.cpp:889 src/tags.cpp:2048 10905msgid "GPS Speed Reference" 10906msgstr "Referencia GPS de velocidade" 10907 10908#: src/properties.cpp:886 src/tags.cpp:2035 10909msgid "GPS Status" 10910msgstr "Estado GPS" 10911 10912#: src/properties.cpp:879 src/properties.cpp:1453 src/properties.cpp:1460 10913#: src/tags.cpp:2023 10914msgid "GPS Time Stamp" 10915msgstr "Marca GPS de tempo" 10916 10917#: src/properties.cpp:892 src/tags.cpp:2059 10918msgid "GPS Track" 10919msgstr "Rastrexo GPS" 10920 10921#: src/tags.cpp:2055 10922#, fuzzy 10923msgid "GPS Track Ref" 10924msgstr "Rastrexo GPS" 10925 10926#: src/properties.cpp:891 10927msgid "GPS Track Reference" 10928msgstr "Referencia GPS de rastrexo" 10929 10930#: src/properties.cpp:873 src/properties.cpp:1461 src/tags.cpp:1980 10931msgid "GPS Version ID" 10932msgstr "ID da versión GPS" 10933 10934#: src/tags.cpp:202 10935msgid "GPS information" 10936msgstr "Información GPS" 10937 10938#: src/properties.cpp:873 10939msgid "" 10940"GPS tag 0, 0x00. A decimal encoding of each of the four EXIF bytes with " 10941"period separators. The current value is \"2.0.0.0\"." 10942msgstr "" 10943"Etiqueta GPS 0, 0x00. Unha codificación decimal de cada un dos catro bytes " 10944"EXIF separados por puntos. O valor actual é «2.0.0.0»." 10945 10946#: src/properties.cpp:887 10947msgid "GPS tag 10, 0x0A. GPS measurement mode, Text type." 10948msgstr "Etiqueta GPS 10, 0x0A. Modo de medida GPS, tpo de texto." 10949 10950#: src/properties.cpp:888 10951msgid "GPS tag 11, 0x0B. Degree of precision for GPS data." 10952msgstr "Etiqueta GPS 11, 0x0B. Graos de precisión para os datos GPS." 10953 10954#: src/properties.cpp:889 10955msgid "GPS tag 12, 0x0C. Units used to speed measurement." 10956msgstr "Etiqueta GPS 12, 0x0C. Unidades usadas para a medida da velocidade." 10957 10958#: src/properties.cpp:890 10959msgid "GPS tag 13, 0x0D. Speed of GPS receiver movement." 10960msgstr "Etiqueta GPS 13, 0x0D. Velocidade de movemento do receptor GPS." 10961 10962#: src/properties.cpp:891 10963msgid "GPS tag 14, 0x0E. Reference for movement direction." 10964msgstr "Etiqueta GPS 14, 0x0E. Referencia para a dirección do movemento." 10965 10966#: src/properties.cpp:892 10967msgid "" 10968"GPS tag 15, 0x0F. Direction of GPS movement, values range from 0 to 359.99." 10969msgstr "" 10970"Etiqueta GPS 15, 0x0F. Dirección do movemento GPS, rango de valores de 0 a " 10971"359,99." 10972 10973#: src/properties.cpp:893 10974msgid "GPS tag 16, 0x10. Reference for image direction." 10975msgstr "Etiqueta GPS 16, 0x10. Referencia para a dirección da imaxe." 10976 10977#: src/properties.cpp:894 10978msgid "" 10979"GPS tag 17, 0x11. Direction of image when captured, values range from 0 to " 10980"359.99." 10981msgstr "" 10982"Etiqueta GPS 17, 0x11. Dirección da imaxe cando se captura, rango de valores " 10983"de 0 a 359,99." 10984 10985#: src/properties.cpp:895 10986msgid "GPS tag 18, 0x12. Geodetic survey data." 10987msgstr "Etiqueta GPS 18, 0x12. Datos de levantamento geodésico." 10988 10989#: src/properties.cpp:875 10990msgid "" 10991"GPS tag 2, 0x02 (position) and 1, 0x01 (North/South). Indicates latitude." 10992msgstr "" 10993"Etiqueta GPS 2, 0x02 (posición) e 1, 0x01 (norte/sur). Indica latitude." 10994 10995#: src/properties.cpp:896 10996msgid "" 10997"GPS tag 20, 0x14 (position) and 19, 0x13 (North/South). Indicates " 10998"destination latitude." 10999msgstr "" 11000"Etiqueta GPS 20, 0x14 (posición) e 19, 0x13 (norte/sur). Indica a latitude " 11001"do destino." 11002 11003#: src/properties.cpp:897 11004msgid "" 11005"GPS tag 22, 0x16 (position) and 21, 0x15 (East/West). Indicates destination " 11006"longitude." 11007msgstr "" 11008"Etiqueta GPS 22, 0x16 (posición) e 21, 0x15 (leste/oeste). Indica a " 11009"lonxitude do destino." 11010 11011#: src/properties.cpp:898 11012msgid "GPS tag 23, 0x17. Reference for movement direction." 11013msgstr "Etiqueta GPS 23, 0x17. Referencia para a dirección do movemento." 11014 11015#: src/properties.cpp:899 11016msgid "GPS tag 24, 0x18. Destination bearing, values from 0 to 359.99." 11017msgstr "Etiqueta GPS 24, 0x18. Punto de destino, valores de 0 a 359,99." 11018 11019#: src/properties.cpp:900 11020msgid "GPS tag 25, 0x19. Units used for speed measurement." 11021msgstr "" 11022"Etiqueta GPS 25, 0x19. Unidades utilizadas para a medición da velocidade." 11023 11024#: src/properties.cpp:901 11025msgid "GPS tag 26, 0x1A. Distance to destination." 11026msgstr "Etiqueta GPS 26, 0x1A. Distancia ao destino." 11027 11028#: src/properties.cpp:902 11029msgid "" 11030"GPS tag 27, 0x1B. A character string recording the name of the method used " 11031"for location finding." 11032msgstr "" 11033"Etiqueta GPS 27, 0x1B. Unha cadea de caracteres gravando no nome do método " 11034"usado para atopar a localización." 11035 11036#: src/properties.cpp:903 11037msgid "" 11038"GPS tag 28, 0x1C. A character string recording the name of the GPS area." 11039msgstr "" 11040"Etiqueta GPS 28, 0x1C. Unha cadea de caracteres gravando o nome da área GPS." 11041 11042#: src/properties.cpp:879 11043msgid "" 11044"GPS tag 29 (date), 0x1D, and, and GPS tag 7 (time), 0x07. Time stamp of GPS " 11045"data, in Coordinated Universal Time. Note: The GPSDateStamp tag is new in " 11046"EXIF 2.2. The GPS timestamp in EXIF 2.1 does not include a date. If not " 11047"present, the date component for the XMP should be taken from exif:" 11048"DateTimeOriginal, or if that is also lacking from exif:DateTimeDigitized. If " 11049"no date is available, do not write exif:GPSTimeStamp to XMP." 11050msgstr "" 11051"Etiqueta GPS 29 (data), 0x1D, e etiqueta GPS 7 (hora), 0x07. Marca de tempo " 11052"dos datos GPS, en Hora Universal Coordinada. Nota: a etiqueta GPSDateStamp é " 11053"nova en EXIF 2.2. A marca de tempo GPS en EXIF 2.1 non inclúe unha data. De " 11054"nos estar presente, o compoñente de data para o XMP debe tomarse de exif:" 11055"DateTimeOriginal, ou, se iso támen está ausente de exif:DateTimeDigitalized. " 11056"De non haber datas dispoñíbeis, non escribe exif:GPSTimeStamp a XMP." 11057 11058#: src/properties.cpp:904 11059msgid "" 11060"GPS tag 30, 0x1E. Indicates whether differential correction is applied to " 11061"the GPS receiver." 11062msgstr "" 11063"Etiqueta GPS 30, 0x1E. Indica se se aplica a corrección diferencial ao " 11064"receptor GPS." 11065 11066#: src/properties.cpp:876 11067msgid "" 11068"GPS tag 4, 0x04 (position) and 3, 0x03 (East/West). Indicates longitude." 11069msgstr "" 11070"Etiqueta GPS 4, 0x04 (posición) e 3, 0x03 (leste/oeste). Indica lonxitude." 11071 11072#: src/properties.cpp:877 src/properties.cpp:1451 11073msgid "" 11074"GPS tag 5, 0x05. Indicates whether the altitude is above or below sea level." 11075msgstr "" 11076"Etiqueta GPS 5, 0x05. Indica se a latitude es sobre ou baixo o nivel do mar." 11077 11078#: src/properties.cpp:878 src/properties.cpp:1450 11079msgid "GPS tag 6, 0x06. Indicates altitude in meters." 11080msgstr "Etiqueta GPS 6, 0x06. Indica a altitude en metros." 11081 11082#: src/properties.cpp:885 11083msgid "GPS tag 8, 0x08. Satellite information, format is unspecified." 11084msgstr "" 11085"Etiqueta GPS 8, 0x08. Información de satélite, o formato non está " 11086"especificado." 11087 11088#: src/properties.cpp:886 11089msgid "GPS tag 9, 0x09. Status of GPS receiver at image creation time." 11090msgstr "" 11091"Etiqueta GPS 9, 0x09. Estado do receptor GPS no momento da creación da imaxe." 11092 11093#: src/olympusmn.cpp:987 11094msgid "Gain Base" 11095msgstr "Ganancia base" 11096 11097#: src/properties.cpp:865 src/tags.cpp:1857 11098msgid "Gain Control" 11099msgstr "Control de ganancia" 11100 11101#: src/olympusmn.cpp:987 11102msgid "Gain base" 11103msgstr "Ganancia base" 11104 11105#: src/properties.cpp:910 11106msgid "Gamma" 11107msgstr "" 11108 11109#: src/properties.cpp:1599 11110msgid "General Stream Quality" 11111msgstr "" 11112 11113#: src/properties.cpp:1602 11114msgid "General Stream Sample Size" 11115msgstr "" 11116 11117#: src/properties.cpp:373 src/properties.cpp:1449 11118msgid "Genre" 11119msgstr "Xénero" 11120 11121#: src/olympusmn.cpp:1540 11122msgid "Gentle Sepia" 11123msgstr "" 11124 11125#: src/properties.cpp:2283 11126msgid "Genus" 11127msgstr "" 11128 11129#: src/properties.cpp:2085 11130msgid "Geodetic Datum" 11131msgstr "" 11132 11133#: src/properties.cpp:1458 11134#, fuzzy 11135msgid "Geodetic survey data." 11136msgstr "Etiqueta GPS 18, 0x12. Datos de levantamento geodésico." 11137 11138#: src/properties.cpp:2126 11139msgid "Geological Context" 11140msgstr "" 11141 11142#: src/properties.cpp:2130 11143msgid "Geological Context ID" 11144msgstr "" 11145 11146#: src/properties.cpp:2112 11147msgid "Georeference Protocol" 11148msgstr "" 11149 11150#: src/properties.cpp:2121 11151#, fuzzy 11152msgid "Georeference Remarks" 11153msgstr "Número de referencia" 11154 11155#: src/properties.cpp:2115 11156#, fuzzy 11157msgid "Georeference Sources" 11158msgstr "Servizo de referencia" 11159 11160#: src/properties.cpp:2118 11161msgid "Georeference Verification Status" 11162msgstr "" 11163 11164#: src/properties.cpp:2106 11165#, fuzzy 11166msgid "Georeferenced By" 11167msgstr "Referencia da tarefa" 11168 11169#: src/properties.cpp:2109 11170#, fuzzy 11171msgid "Georeferenced Date" 11172msgstr "Data de referencia" 11173 11174#: src/panasonicmn.cpp:159 11175msgid "Glass Through" 11176msgstr "" 11177 11178#: src/panasonicmn.cpp:172 11179msgid "Glistening Water" 11180msgstr "" 11181 11182#: src/panasonicmn.cpp:177 11183#, fuzzy 11184msgid "Glittering Illuminations" 11185msgstr "Iluminación da área AF" 11186 11187#: src/properties.cpp:985 11188msgid "" 11189"Globally unique identifier for this digital image. It is created and applied " 11190"by the creator of the digital image at the time of its creation. this value " 11191"shall not be changed after that time." 11192msgstr "" 11193"Identificador global único da imaxe dixital. O creador da imaxe dixital " 11194"estabelece este valor no momento da súa creación. Non será modificada " 11195"posteriormente." 11196 11197#: src/pentaxmn.cpp:198 src/properties.cpp:374 11198msgid "Good" 11199msgstr "Bo" 11200 11201#: src/properties.cpp:149 11202msgid "Google Photo Sphere XMP schema" 11203msgstr "" 11204 11205#: src/olympusmn.cpp:705 src/olympusmn.cpp:916 11206msgid "Gradation" 11207msgstr "Graduación" 11208 11209#: src/properties.cpp:647 11210#, fuzzy 11211msgid "Grain Amount" 11212msgstr "Cantidade de viñeteado" 11213 11214#: src/properties.cpp:648 11215#, fuzzy 11216msgid "Grain Size" 11217msgstr "Película granulada" 11218 11219#: src/properties.cpp:649 11220#, fuzzy 11221msgid "GrainFrequency" 11222msgstr "Frecuencia de nitidez" 11223 11224#: src/olympusmn.cpp:1535 11225msgid "Grainy Film" 11226msgstr "Película granulada" 11227 11228#: src/olympusmn.cpp:1545 11229#, fuzzy 11230msgid "Grainy Film II" 11231msgstr "Película granulada" 11232 11233#: src/properties.cpp:1165 11234msgid "Graphics Interchange Format (GIF)" 11235msgstr "Formato de intercambio de gráficos (GIF)" 11236 11237#: src/properties.cpp:1462 11238#, fuzzy 11239msgid "Graphics Mode" 11240msgstr "Modo forcada" 11241 11242#: src/properties.cpp:617 11243msgid "Gray Mixer Aqua" 11244msgstr "" 11245 11246#: src/properties.cpp:618 11247msgid "Gray Mixer Blue" 11248msgstr "" 11249 11250#: src/properties.cpp:616 11251msgid "Gray Mixer Green" 11252msgstr "" 11253 11254#: src/properties.cpp:620 11255msgid "Gray Mixer Magenta" 11256msgstr "" 11257 11258#: src/properties.cpp:614 11259#, fuzzy 11260msgid "Gray Mixer Orange" 11261msgstr "Rango medio" 11262 11263#: src/properties.cpp:619 11264msgid "Gray Mixer Purple" 11265msgstr "" 11266 11267#: src/properties.cpp:613 11268msgid "Gray Mixer Red" 11269msgstr "" 11270 11271#: src/properties.cpp:615 11272msgid "Gray Mixer Yellow" 11273msgstr "" 11274 11275#: src/olympusmn.cpp:831 src/olympusmn.cpp:853 src/olympusmn.cpp:902 11276msgid "Gray Point" 11277msgstr "Punto gris" 11278 11279#: src/tags.cpp:526 11280msgid "Gray Response Curve" 11281msgstr "Curva de resposta de grises" 11282 11283#: src/tags.cpp:523 11284msgid "Gray Response Unit" 11285msgstr "Unidade de resposta de grises" 11286 11287#: src/canonmn.cpp:548 11288#, fuzzy 11289msgid "Gray Scale" 11290msgstr "Escala de grises" 11291 11292#: src/olympusmn.cpp:831 src/olympusmn.cpp:902 11293msgid "Gray point" 11294msgstr "Punto gris" 11295 11296#: src/properties.cpp:1178 11297msgid "Greater than 50 MB" 11298msgstr "Maior que 50 MB" 11299 11300#: src/canonmn.cpp:1492 src/canonmn.cpp:1501 src/nikonmn.cpp:704 11301#: src/nikonmn.cpp:715 src/olympusmn.cpp:641 src/olympusmn.cpp:651 11302#: src/olympusmn.cpp:884 src/olympusmn.cpp:893 11303msgid "Green" 11304msgstr "Verde" 11305 11306#: src/properties.cpp:538 11307#, fuzzy 11308msgid "Green Hue" 11309msgstr "Matiz do verde" 11310 11311#: src/pentaxmn.cpp:616 src/pentaxmn.cpp:627 11312msgid "Green Mode" 11313msgstr "Modo verde" 11314 11315#: src/properties.cpp:539 11316msgid "Green Saturation" 11317msgstr "Saturación do verde" 11318 11319#: src/properties.cpp:2172 11320msgid "Group" 11321msgstr "" 11322 11323#: src/nikonmn.cpp:831 11324msgid "Group Dynamic" 11325msgstr "Grupo dinámico" 11326 11327#: src/nikonmn.cpp:90 11328msgid "Group dynamic" 11329msgstr "Grupo dinámico" 11330 11331#: src/nikonmn.cpp:1621 11332#, fuzzy 11333msgid "Group dynamic-AF" 11334msgstr "Grupo dinámico" 11335 11336#: src/properties.cpp:1464 11337#, fuzzy 11338msgid "Grouping" 11339msgstr "Sen recorte" 11340 11341#: src/pentaxmn.cpp:545 11342msgid "Guam" 11343msgstr "Guam" 11344 11345#: src/panasonicmn.cpp:154 src/panasonicmn.cpp:160 src/panasonicmn.cpp:527 11346#: src/pentaxmn.cpp:604 src/pentaxmn.cpp:673 11347msgid "HDR" 11348msgstr "" 11349 11350#: src/pentaxmn.cpp:677 11351#, fuzzy 11352msgid "HDR Auto" 11353msgstr "Automático" 11354 11355#: src/pentaxmn.cpp:674 11356#, fuzzy 11357msgid "HDR Strong 1" 11358msgstr "Forte" 11359 11360#: src/pentaxmn.cpp:675 11361#, fuzzy 11362msgid "HDR Strong 2" 11363msgstr "Forte" 11364 11365#: src/pentaxmn.cpp:676 11366#, fuzzy 11367msgid "HDR Strong 3" 11368msgstr "Forte" 11369 11370#: src/olympusmn.cpp:657 11371msgid "HQ" 11372msgstr "HQ" 11373 11374#: src/minoltamn.cpp:264 11375msgid "HS continuous" 11376msgstr "HS continuo" 11377 11378#: src/properties.cpp:1962 11379msgid "Habitat" 11380msgstr "" 11381 11382#: src/minoltamn.cpp:1356 11383msgid "Half Full" 11384msgstr "Medio chea" 11385 11386#: src/tags.cpp:591 11387msgid "Halftone Hints" 11388msgstr "Consellos sobre semitóns" 11389 11390#: src/pentaxmn.cpp:503 11391msgid "Halifax" 11392msgstr "Halifax" 11393 11394#: src/panasonicmn.cpp:70 11395msgid "Halogen" 11396msgstr "Halóxeno" 11397 11398#: src/canonmn.cpp:594 11399#, fuzzy 11400msgid "Handheld Night Scene" 11401msgstr "Solpor manual" 11402 11403#: src/panasonicmn.cpp:155 src/sonymn.cpp:178 11404#, fuzzy 11405msgid "Handheld Night Shot" 11406msgstr "Solpor manual" 11407 11408#: src/properties.cpp:1465 src/properties.cpp:1696 11409msgid "Handler Class" 11410msgstr "" 11411 11412#: src/properties.cpp:1466 src/properties.cpp:1697 11413#, fuzzy 11414msgid "Handler Description" 11415msgstr "Descrpción da imaxe" 11416 11417#: src/properties.cpp:1467 src/properties.cpp:1698 11418#, fuzzy 11419msgid "Handler Type" 11420msgstr "Tipo de escala" 11421 11422#: src/properties.cpp:1468 src/properties.cpp:1699 11423msgid "Handler Vendor ID" 11424msgstr "" 11425 11426#: src/panasonicmn.cpp:202 11427msgid "Happy" 11428msgstr "" 11429 11430#: src/minoltamn.cpp:309 src/olympusmn.cpp:164 src/pentaxmn.cpp:471 11431#: src/tags.cpp:1574 11432msgid "Hard" 11433msgstr "Duro" 11434 11435#: src/fujimn.cpp:65 11436msgid "Hard mode 1" 11437msgstr "Modo duro 1" 11438 11439#: src/fujimn.cpp:66 11440msgid "Hard mode 2" 11441msgstr "Modo duro 2" 11442 11443#: src/properties.cpp:540 11444msgid "Has Crop" 11445msgstr "Ten recorte" 11446 11447#: src/properties.cpp:541 11448msgid "Has Settings" 11449msgstr "Ten configuración" 11450 11451#: src/crwimage.cpp:667 11452msgid "Header, offset" 11453msgstr "Cabeceira, desprazamento" 11454 11455#: src/datasets.cpp:363 src/datasets.cpp:366 src/properties.cpp:471 11456msgid "Headline" 11457msgstr "Encabezamento" 11458 11459#: src/properties.cpp:471 11460#, fuzzy 11461msgid "Headline." 11462msgstr "Encabezamento" 11463 11464#: src/properties.cpp:1445 11465msgid "Height of frames in a video" 11466msgstr "" 11467 11468#: src/properties.cpp:535 11469msgid "Height of resulting cropped image in CropUnits units." 11470msgstr "" 11471"Altura da imaxe resultante recortada en unidades de «Unidades de recorte»" 11472 11473#: src/pentaxmn.cpp:553 11474msgid "Helsinki" 11475msgstr "Helsinqui" 11476 11477#: src/nikonmn.cpp:785 11478msgid "Hi 0.3" 11479msgstr "Al 0.3" 11480 11481#: src/nikonmn.cpp:786 11482msgid "Hi 0.5" 11483msgstr "Al 0.5" 11484 11485#: src/nikonmn.cpp:787 11486msgid "Hi 0.7" 11487msgstr "Al 0.7" 11488 11489#: src/nikonmn.cpp:788 11490msgid "Hi 1.0" 11491msgstr "Al 1.0" 11492 11493#: src/nikonmn.cpp:789 11494msgid "Hi 1.3" 11495msgstr "Al 1.3" 11496 11497#: src/nikonmn.cpp:790 11498msgid "Hi 1.5" 11499msgstr "Al 1.5" 11500 11501#: src/nikonmn.cpp:791 11502msgid "Hi 1.7" 11503msgstr "Al 1.7" 11504 11505#: src/nikonmn.cpp:792 11506msgid "Hi 2.0" 11507msgstr "Al 2.0" 11508 11509#: src/nikonmn.cpp:793 11510#, fuzzy 11511msgid "Hi 2.3" 11512msgstr "Al 2.0" 11513 11514#: src/nikonmn.cpp:794 11515#, fuzzy 11516msgid "Hi 2.5" 11517msgstr "Al 2.0" 11518 11519#: src/nikonmn.cpp:795 11520#, fuzzy 11521msgid "Hi 2.7" 11522msgstr "Al 2.0" 11523 11524#: src/nikonmn.cpp:796 11525msgid "Hi 3.0" 11526msgstr "" 11527 11528#: src/nikonmn.cpp:797 11529msgid "Hi 3.3" 11530msgstr "" 11531 11532#: src/nikonmn.cpp:798 11533msgid "Hi 3.5" 11534msgstr "" 11535 11536#: src/nikonmn.cpp:799 11537msgid "Hi 3.7" 11538msgstr "" 11539 11540#: src/nikonmn.cpp:800 11541msgid "Hi 4.0" 11542msgstr "" 11543 11544#: src/nikonmn.cpp:801 11545msgid "Hi 4.3" 11546msgstr "" 11547 11548#: src/nikonmn.cpp:802 11549msgid "Hi 4.5" 11550msgstr "" 11551 11552#: src/nikonmn.cpp:803 11553msgid "Hi 4.7" 11554msgstr "" 11555 11556#: src/nikonmn.cpp:804 11557msgid "Hi 5.0" 11558msgstr "" 11559 11560#: src/sonymn.cpp:166 11561msgid "Hi-Speed Shutter" 11562msgstr "Obturador alta velocidade" 11563 11564#: src/pentaxmn.cpp:579 src/pentaxmn.cpp:623 11565msgid "Hi-speed Program" 11566msgstr "Programa de alta velocidade" 11567 11568#: src/properties.cpp:451 11569msgid "Hierarchical Subject" 11570msgstr "" 11571 11572#: src/properties.cpp:1299 11573msgid "Hierarchy" 11574msgstr "" 11575 11576#: src/canonmn.cpp:628 src/canonmn.cpp:1545 src/fujimn.cpp:85 src/fujimn.cpp:94 11577#: src/minoltamn.cpp:1175 src/minoltamn.cpp:1181 src/minoltamn.cpp:1187 11578#: src/nikonmn.cpp:72 src/nikonmn.cpp:80 src/nikonmn.cpp:211 11579#: src/olympusmn.cpp:170 src/olympusmn.cpp:1155 src/panasonicmn.cpp:56 11580#: src/panasonicmn.cpp:216 src/panasonicmn.cpp:221 src/panasonicmn.cpp:222 11581#: src/panasonicmn.cpp:334 src/panasonicmn.cpp:348 src/panasonicmn.cpp:357 11582#: src/pentaxmn.cpp:443 src/pentaxmn.cpp:458 src/sonymn.cpp:277 11583#: src/tags.cpp:1581 11584msgid "High" 11585msgstr "Alta" 11586 11587#: src/panasonicmn.cpp:229 11588msgid "High (+1)" 11589msgstr "Alto (+1)" 11590 11591#: src/sonymn.cpp:405 11592msgid "High Definition Range Mode" 11593msgstr "Modo de rango de alta definición" 11594 11595#: src/canonmn.cpp:593 11596#, fuzzy 11597msgid "High Dynamic Range" 11598msgstr "Rango dinámico" 11599 11600#: src/olympusmn.cpp:801 src/olympusmn.cpp:822 src/olympusmn.cpp:866 11601msgid "High Function" 11602msgstr "Función superior" 11603 11604#: src/nikonmn.cpp:635 11605msgid "High ISO Noise Reduction" 11606msgstr "Reducción alta de ruídos para ISO" 11607 11608#: src/sonymn.cpp:701 src/sonymn.cpp:702 11609msgid "High ISO NoiseReduction" 11610msgstr "Alta redución de ruído ISO" 11611 11612#: src/pentaxmn.cpp:1606 src/pentaxmn.cpp:1607 11613msgid "High ISO noise reduction" 11614msgstr "Redución de ruído ISO alta" 11615 11616#: src/minoltamn.cpp:2463 src/olympusmn.cpp:127 src/olympusmn.cpp:1128 11617msgid "High Key" 11618msgstr "Clave alta" 11619 11620#: src/olympusmn.cpp:73 11621msgid "High Quality (HQ)" 11622msgstr "Calidade alta (HQ)" 11623 11624#: src/canonmn.cpp:1554 11625msgid "High Saturation" 11626msgstr "Saturación alta" 11627 11628#: src/sonymn.cpp:172 11629msgid "High Sensitivity" 11630msgstr "Alta sensibilidade" 11631 11632#: src/olympusmn.cpp:800 src/olympusmn.cpp:865 11633msgid "High Speed" 11634msgstr "Alta Velocidade" 11635 11636#: src/minoltamn.cpp:1368 11637msgid "High Speed Sync" 11638msgstr "Sincronización a alta velocidade" 11639 11640#: src/tags.cpp:1567 11641msgid "High gain down" 11642msgstr "Gran diminución de ganancia" 11643 11644#: src/tags.cpp:1565 11645msgid "High gain up" 11646msgstr "Gran aumento de ganancia" 11647 11648#: src/panasonicmn.cpp:136 11649msgid "High sensitivity" 11650msgstr "Alta sensibilidade" 11651 11652#: src/panasonicmn.cpp:145 11653msgid "High speed continuous shooting" 11654msgstr "Disparador continuo de alta velocidade" 11655 11656#: src/minoltamn.cpp:1369 11657msgid "High speed sync" 11658msgstr "Sincronización a alta velocidade" 11659 11660#: src/canonmn.cpp:591 11661#, fuzzy 11662msgid "High-speed Burst" 11663msgstr "Sincronización a alta velocidade" 11664 11665#: src/canonmn.cpp:602 11666#, fuzzy 11667msgid "High-speed Burst HQ" 11668msgstr "Sincronización a alta velocidade" 11669 11670#: src/properties.cpp:2265 11671#, fuzzy 11672msgid "Higher Classification" 11673msgstr "Clasificación de seguranza" 11674 11675#: src/properties.cpp:1998 11676msgid "Higher Geography" 11677msgstr "" 11678 11679#: src/properties.cpp:1995 11680msgid "Higher Geography ID" 11681msgstr "" 11682 11683#: src/canonmn.cpp:1546 11684msgid "Highest" 11685msgstr "A máis alta" 11686 11687#: src/panasonicmn.cpp:231 11688msgid "Highest (+2)" 11689msgstr "Maior (+2)" 11690 11691#: src/properties.cpp:2166 11692msgid "Highest Biostratigraphic Zone" 11693msgstr "" 11694 11695#: src/sigmamn.cpp:95 src/sigmamn.cpp:96 11696msgid "Highlight" 11697msgstr "Resaltar" 11698 11699#: src/properties.cpp:570 11700#, fuzzy 11701msgid "Highlight Recovery" 11702msgstr "Resaltar" 11703 11704#: src/properties.cpp:653 11705#, fuzzy 11706msgid "Highlights 2012" 11707msgstr "Resaltar" 11708 11709#: src/properties.cpp:273 src/properties.cpp:488 11710msgid "History" 11711msgstr "Historial" 11712 11713#: src/pentaxmn.cpp:534 11714msgid "Ho Chi Minh" 11715msgstr "Ho Chi Minh" 11716 11717#: src/minoltamn.cpp:1263 11718msgid "Hold" 11719msgstr "Reter" 11720 11721#: src/panasonicmn.cpp:282 src/properties.cpp:1198 11722msgid "Home" 11723msgstr "Fogar" 11724 11725#: src/pentaxmn.cpp:482 src/pentaxmn.cpp:1518 11726#, fuzzy 11727msgid "Home town" 11728msgstr "Cidade de procedencia" 11729 11730#: src/pentaxmn.cpp:1517 11731msgid "Hometown" 11732msgstr "Cidade de procedencia" 11733 11734#: src/pentaxmn.cpp:1523 11735msgid "Hometown DST" 11736msgstr "DST (horario de verán) na cidade de procedencia" 11737 11738#: src/canonmn.cpp:1607 src/pentaxmn.cpp:536 11739msgid "Hong Kong" 11740msgstr "Hong Kong" 11741 11742#: src/canonmn.cpp:1632 src/pentaxmn.cpp:489 11743msgid "Honolulu" 11744msgstr "Honolulú" 11745 11746#: src/minoltamn.cpp:1297 11747msgid "Horizontal" 11748msgstr "Horizontal" 11749 11750#: src/minoltamn.cpp:740 src/minoltamn.cpp:916 src/minoltamn.cpp:2367 11751#: src/panasonicmn.cpp:244 11752msgid "Horizontal (normal)" 11753msgstr "Horizontal (normal)" 11754 11755#: src/tags.cpp:328 11756msgid "Horizontal differencing" 11757msgstr "Diferenciación horizontal" 11758 11759#: src/properties.cpp:1673 11760#, fuzzy 11761msgid "Horizontal resolution in pixels per unit." 11762msgstr "" 11763"Etiqueta TIFF 282, 0x11A. Resolución horizontal en píxeles por unidade." 11764 11765#: src/tags.cpp:567 11766msgid "Host Computer" 11767msgstr "Equipo anfitrión" 11768 11769#: src/minoltamn.cpp:795 11770msgid "Hue" 11771msgstr "Matiz" 11772 11773#: src/nikonmn.cpp:609 src/nikonmn.cpp:734 src/properties.cpp:1470 11774msgid "Hue Adjustment" 11775msgstr "Axute do matiz" 11776 11777#: src/properties.cpp:571 11778#, fuzzy 11779msgid "Hue Adjustment Aqua" 11780msgstr "Axute do matiz" 11781 11782#: src/properties.cpp:572 11783#, fuzzy 11784msgid "Hue Adjustment Blue" 11785msgstr "Axute do matiz" 11786 11787#: src/properties.cpp:573 11788#, fuzzy 11789msgid "Hue Adjustment Green" 11790msgstr "Axute do matiz" 11791 11792#: src/properties.cpp:574 11793#, fuzzy 11794msgid "Hue Adjustment Magenta" 11795msgstr "Axute do matiz" 11796 11797#: src/properties.cpp:575 11798#, fuzzy 11799msgid "Hue Adjustment Orange" 11800msgstr "Axute do matiz" 11801 11802#: src/properties.cpp:576 11803#, fuzzy 11804msgid "Hue Adjustment Purple" 11805msgstr "Axute do matiz" 11806 11807#: src/properties.cpp:577 11808#, fuzzy 11809msgid "Hue Adjustment Red" 11810msgstr "Axute do matiz" 11811 11812#: src/properties.cpp:1470 11813#, fuzzy 11814msgid "Hue Adjustment Settings Information." 11815msgstr "Configuración do axuste da imaxe" 11816 11817#: src/properties.cpp:578 11818#, fuzzy 11819msgid "Hue Adjustment Yellow" 11820msgstr "Axute do matiz" 11821 11822#: src/olympusmn.cpp:1098 11823msgid "Hue Setting" 11824msgstr "Axuste do matiz" 11825 11826#: src/nikonmn.cpp:609 src/nikonmn.cpp:734 11827msgid "Hue adjustment" 11828msgstr "Axute do matiz" 11829 11830#: src/olympusmn.cpp:1098 11831msgid "Hue setting" 11832msgstr "Axuste do matiz" 11833 11834#: src/properties.cpp:1919 11835msgid "Human Observation" 11836msgstr "" 11837 11838#: src/panasonicmn.cpp:424 11839msgid "Hybrid" 11840msgstr "" 11841 11842#: src/properties.cpp:484 11843#, fuzzy 11844msgid "ICC Profile" 11845msgstr "Perfil ICC" 11846 11847#: src/nikonmn.cpp:648 11848msgid "ICC profile" 11849msgstr "Perfil ICC" 11850 11851#: src/tags.cpp:297 11852msgid "ICCLab" 11853msgstr "ICCLab" 11854 11855#: src/tags.cpp:341 11856msgid "IEEE floating point data" 11857msgstr "Datos de coma flotante IEEE" 11858 11859#: src/datasets.cpp:81 11860msgid "IIM application record 2" 11861msgstr "Rexistro de aplicativo IIM 2" 11862 11863#: src/datasets.cpp:80 11864msgid "IIM envelope record" 11865msgstr "Rexistro de sobre IIM" 11866 11867#: src/properties.cpp:132 src/properties.cpp:133 11868msgid "IPTC Core schema" 11869msgstr "Esquema IPTC Core" 11870 11871#: src/properties.cpp:134 src/properties.cpp:135 11872msgid "IPTC Extension schema" 11873msgstr "Esquema da Extensión IPTC" 11874 11875#: src/properties.cpp:993 11876msgid "IPTC Fields Last Edited" 11877msgstr "Último campo IPTC editado" 11878 11879#: src/properties.cpp:961 11880msgid "IPTC Scene" 11881msgstr "Escena IPTC" 11882 11883#: src/properties.cpp:963 11884msgid "IPTC Subject Code" 11885msgstr "Código IPTC do suxeito" 11886 11887#: src/tags.cpp:794 11888msgid "IPTC/NAA" 11889msgstr "IPTC/NAA" 11890 11891#: src/nikonmn.cpp:159 11892#, fuzzy 11893msgid "IR Control" 11894msgstr "Control IV" 11895 11896#: src/nikonmn.cpp:171 11897msgid "IR control" 11898msgstr "Control IV" 11899 11900#: src/canonmn.cpp:1445 src/minoltamn.cpp:517 src/nikonmn.cpp:813 11901#: src/nikonmn.cpp:1188 src/nikonmn.cpp:1248 src/nikonmn.cpp:1284 11902msgid "ISO" 11903msgstr "ISO" 11904 11905#: src/nikonmn.cpp:815 11906msgid "ISO 2" 11907msgstr "ISO 2" 11908 11909#: src/canonmn.cpp:575 11910#, fuzzy 11911msgid "ISO 3200" 11912msgstr "ISO 2" 11913 11914#: src/canonmn.cpp:576 11915#, fuzzy 11916msgid "ISO 6400" 11917msgstr "ISO 2" 11918 11919#: src/nikonmn.cpp:814 11920msgid "ISO Expansion" 11921msgstr "Expansión ISO" 11922 11923#: src/nikonmn.cpp:816 11924msgid "ISO Expansion 2" 11925msgstr "Expansión ISO 2" 11926 11927#: src/nikonmn.cpp:590 11928msgid "ISO Info" 11929msgstr "Información ISO" 11930 11931#: src/tags.cpp:278 11932msgid "ISO JBIG" 11933msgstr "ISO JBIG" 11934 11935#: src/nikonmn.cpp:243 src/nikonmn.cpp:571 11936msgid "ISO Selection" 11937msgstr "Selección ISO" 11938 11939#: src/minoltamn.cpp:1407 src/properties.cpp:1477 src/sonymn.cpp:654 11940#: src/sonymn.cpp:655 src/sonymn.cpp:760 src/sonymn.cpp:761 11941msgid "ISO Setting" 11942msgstr "Asuste ISO" 11943 11944#: src/minoltamn.cpp:2462 11945msgid "ISO Setting Used" 11946msgstr "Axuste ISO usado" 11947 11948#: src/minoltamn.cpp:592 src/nikonmn.cpp:575 11949msgid "ISO Settings" 11950msgstr "Axustes ISO" 11951 11952#: src/nikonmn.cpp:219 src/nikonmn.cpp:499 src/nikonmn.cpp:558 11953#: src/olympusmn.cpp:271 src/panasonicmn.cpp:749 src/properties.cpp:922 11954#: src/tags.cpp:1636 11955msgid "ISO Speed" 11956msgstr "Velocidade ISO" 11957 11958#: src/properties.cpp:923 src/tags.cpp:1641 11959#, fuzzy 11960msgid "ISO Speed Latitude yyy" 11961msgstr "Modo de velocidade ISO" 11962 11963#: src/properties.cpp:924 src/tags.cpp:1646 11964#, fuzzy 11965msgid "ISO Speed Latitude zzz" 11966msgstr "Modo de velocidade ISO" 11967 11968#: src/canonmn.cpp:1223 src/minoltamn.cpp:771 src/minoltamn.cpp:1018 11969msgid "ISO Speed Mode" 11970msgstr "Modo de velocidade ISO" 11971 11972#: src/tags.cpp:816 src/tags.cpp:1610 11973msgid "ISO Speed Ratings" 11974msgstr "Cualificación das velocidades ISO" 11975 11976#: src/canonmn.cpp:1317 11977msgid "ISO Speed Used" 11978msgstr "Velocidade ISO usada" 11979 11980#: src/minoltamn.cpp:518 11981msgid "ISO Value" 11982msgstr "Valor ISO" 11983 11984#: src/nikonmn.cpp:814 11985msgid "ISO expansion" 11986msgstr "Expansión ISO" 11987 11988#: src/nikonmn.cpp:816 11989msgid "ISO expansion 2" 11990msgstr "Expansión ISO 2" 11991 11992#: src/nikonmn.cpp:590 11993msgid "ISO info" 11994msgstr "Información ISO" 11995 11996#: src/nikonmn.cpp:244 src/nikonmn.cpp:571 11997msgid "ISO selection" 11998msgstr "Selección ISO" 11999 12000#: src/pentaxmn.cpp:1473 12001msgid "ISO sensitivity" 12002msgstr "Sensibilidade ISO" 12003 12004#: src/pentaxmn.cpp:1474 12005msgid "ISO sensitivity settings" 12006msgstr "Axustes da sensibilidade ISO" 12007 12008#: src/minoltamn.cpp:593 src/minoltamn.cpp:1408 src/nikonmn.cpp:575 12009msgid "ISO setting" 12010msgstr "Axustes ISO" 12011 12012#: src/actions.cpp:399 12013msgid "ISO speed" 12014msgstr "Velocidade ISO" 12015 12016#: src/canonmn.cpp:1223 src/minoltamn.cpp:772 src/minoltamn.cpp:1019 12017#: src/nikonmn.cpp:220 src/nikonmn.cpp:500 src/nikonmn.cpp:558 12018#: src/panasonicmn.cpp:749 12019msgid "ISO speed setting" 12020msgstr "Axuste de velocidade ISO" 12021 12022#: src/canonmn.cpp:1317 12023msgid "ISO speed used" 12024msgstr "Velocidade ISO usada" 12025 12026#: src/olympusmn.cpp:272 12027msgid "ISO speed value" 12028msgstr "Valor da velocidade ISO" 12029 12030#: src/tags.cpp:1499 12031msgid "ISO studio tungsten" 12032msgstr "Tungsteno de estudio ISO" 12033 12034#: src/properties.cpp:829 12035msgid "ISOSpeedRatings" 12036msgstr "Sensibilidad ISO de velocidade" 12037 12038#: src/properties.cpp:1478 12039msgid "ISRC Code" 12040msgstr "" 12041 12042#: src/tags.cpp:273 12043msgid "IT8 Binary Lineart" 12044msgstr "Arte lineal binaria IT8" 12045 12046#: src/tags.cpp:270 12047msgid "IT8 CT Padding" 12048msgstr "IT8 CT Padding" 12049 12050#: src/tags.cpp:271 12051msgid "IT8 Linework RLE" 12052msgstr "IT8 Linework RLE" 12053 12054#: src/tags.cpp:272 12055msgid "IT8 Monochrome Picture" 12056msgstr "Imaxe monocromática IT8" 12057 12058#: src/tags.cpp:298 12059msgid "ITULab" 12060msgstr "ITULab" 12061 12062#: src/properties.cpp:2186 12063#, fuzzy 12064msgid "Identification" 12065msgstr "Identificación do modelo" 12066 12067#: src/properties.cpp:2190 12068#, fuzzy 12069msgid "Identification ID" 12070msgstr "Identificación do modelo" 12071 12072#: src/properties.cpp:2208 12073msgid "Identification Qualifier" 12074msgstr "" 12075 12076#: src/properties.cpp:2199 12077#, fuzzy 12078msgid "Identification References" 12079msgstr "Referencia GPS de dirección da imaxe" 12080 12081#: src/properties.cpp:2205 12082#, fuzzy 12083msgid "Identification Remarks" 12084msgstr "Identificador" 12085 12086#: src/properties.cpp:2202 12087msgid "Identification Verification Status" 12088msgstr "" 12089 12090#: src/datasets.cpp:389 12091msgid "" 12092"Identification of the name of the person involved in the writing, editing or " 12093"correcting the object data or caption/abstract." 12094msgstr "" 12095"Identificación do nome da persoa autora do escrito, edición ou corrección " 12096"dos datos do obxecto ou do seu resumo." 12097 12098#: src/properties.cpp:2193 12099#, fuzzy 12100msgid "Identified By" 12101msgstr "Identificador" 12102 12103#: src/properties.cpp:177 src/properties.cpp:233 12104msgid "Identifier" 12105msgstr "Identificador" 12106 12107#: src/properties.cpp:1093 12108msgid "" 12109"Identifier assigned by Licensee for Licensee's reference and internal use." 12110msgstr "" 12111"Identificador asignado polo licenciatario para referencia e uso interno do " 12112"licenciatario." 12113 12114#: src/properties.cpp:1092 12115msgid "" 12116"Identifier assigned by Licensor for Licensor's reference and internal use." 12117msgstr "" 12118"Identificador asignado polo licenciador para referencia e uso interno do " 12119"licenciador." 12120 12121#: src/datasets.cpp:338 12122msgid "" 12123"Identifies Province/State of origin according to guidelines established by " 12124"the provider." 12125msgstr "" 12126"Identifica a Provincia/Estado de orixe de acordo coas indicacións " 12127"estabelecidas polo fornecedor." 12128 12129#: src/datasets.cpp:329 12130msgid "" 12131"Identifies city of object data origin according to guidelines established by " 12132"the provider." 12133msgstr "" 12134"Identifica a cidade dos datos do obxecto orixinal de acordo coas indicacións " 12135"estabelecidas polo fornecedor." 12136 12137#: src/datasets.cpp:230 12138msgid "" 12139"Identifies object data that recurs often and predictably. Enables users to " 12140"immediately find or recall such an object." 12141msgstr "" 12142"Identifica os datos do obxecto que se repiten decote e de xeito predicíbel, " 12143"permitíndolle aos usuarios atopalos inmediatamente ou reclamalos cando se " 12144"precise." 12145 12146#: src/datasets.cpp:287 12147msgid "" 12148"Identifies the Envelope Number of a prior envelope to which the current " 12149"object refers." 12150msgstr "" 12151"Identifica o número de sobre dun sobre anterior no que o obxecto actual se " 12152"referencia." 12153 12154#: src/datasets.cpp:280 12155msgid "" 12156"Identifies the Service Identifier of a prior envelope to which the current " 12157"object refers." 12158msgstr "" 12159"Identifica ao identificador de servizo dun sobre anterior no que o obxecto " 12160"actual se referencia." 12161 12162#: src/datasets.cpp:421 12163msgid "" 12164"Identifies the content of the end of an audio object data, according to " 12165"guidelines established by the provider." 12166msgstr "" 12167"Identifica o contido do final dos datos dun obxecto de son, de acordo coas " 12168"indicacións estabelecidas polo fornecedor." 12169 12170#: src/datasets.cpp:284 12171msgid "" 12172"Identifies the date of a prior envelope to which the current object refers." 12173msgstr "" 12174"Identifica a data dun sobre anterior no que o obxecto actual se referencia." 12175 12176#: src/datasets.cpp:334 12177msgid "" 12178"Identifies the location within a city from which the object data originates, " 12179"according to guidelines established by the provider." 12180msgstr "" 12181"Identifica o lugar dentro dunha cidade desde o que se orixinan os datos do " 12182"obxecto, de acordo coas indicacións estabelecidas polo fornecedor." 12183 12184#: src/datasets.cpp:372 12185msgid "" 12186"Identifies the original owner of the intellectual content of the object " 12187"data. This could be an agency, a member of an agency or an individual." 12188msgstr "" 12189"Identifica o propietario intelectual orixinal dos contidos dos datos do " 12190"obxecto. Pode ser unha axencia, un membro dunha axencia ou un individuo." 12191 12192#: src/datasets.cpp:381 12193msgid "" 12194"Identifies the person or organisation which can provide further background " 12195"information on the object data." 12196msgstr "" 12197"Identifica á persoa ou organización que pode fornecer mais información de " 12198"axuda dos datos do obxecto." 12199 12200#: src/datasets.cpp:106 12201msgid "Identifies the provider and product" 12202msgstr "Identifica ao fornecedor e ao produto" 12203 12204#: src/datasets.cpp:368 12205msgid "" 12206"Identifies the provider of the object data, not necessarily the owner/" 12207"creator." 12208msgstr "" 12209"Identifica ao fornecedor dos datos do obxecto, non necesariamente o " 12210"propietario/creador" 12211 12212#: src/datasets.cpp:217 12213msgid "" 12214"Identifies the subject of the object data in the opinion of the provider. A " 12215"list of categories will be maintained by a regional registry, where " 12216"available, otherwise by the provider." 12217msgstr "" 12218"Identifica o asunto dos datos do obxecto en opinión do fornecedor. Onde sexa " 12219"posíbel unha lista de categorías será mantida por un rexistro rexional, " 12220"noutro caso vai ser fornecida polo fornecedor." 12221 12222#: src/properties.cpp:1069 12223msgid "Identifies the type of image delivered." 12224msgstr "Identifica o tipo de imaxe fornecido." 12225 12226#: src/datasets.cpp:311 12227msgid "Identifies the type of program used to originate the object data." 12228msgstr "Identifica o tipo de programa usado para orixinar os datos do obxecto." 12229 12230#: src/properties.cpp:1618 12231msgid "If Tag is Default enabled, this value is Yes, else No" 12232msgstr "" 12233 12234#: src/properties.cpp:489 12235msgid "" 12236"If a document has text layers, this property caches the text for each layer." 12237msgstr "" 12238 12239#: src/properties.cpp:1310 12240msgid "" 12241"If capture was done using an application on a mobile device, such as an " 12242"Android phone, the name of the application that was used (such as \"Photo " 12243"Sphere\"). This should be left blank if source images were captured " 12244"manually, such as by using a DSLR on a tripod." 12245msgstr "" 12246 12247#: src/properties.cpp:430 12248msgid "" 12249"If in a multi-disc set, might contain total number of discs. For example: " 12250"2/3." 12251msgstr "" 12252 12253#: src/tags.cpp:1157 12254msgid "" 12255"If the DNG file was converted from a non-DNG raw file, then this tag " 12256"contains the compressed contents of that original raw file. The contents of " 12257"this tag always use the big-endian byte order. The tag contains a sequence " 12258"of data blocks. Future versions of the DNG specification may define " 12259"additional data blocks, so DNG readers should ignore extra bytes when " 12260"parsing this tag. DNG readers should also detect the case where data blocks " 12261"are missing from the end of the sequence, and should assume a default value " 12262"for all the missing blocks. There are no padding or alignment bytes between " 12263"data blocks." 12264msgstr "" 12265 12266#: src/tags.cpp:1153 12267msgid "" 12268"If the DNG file was converted from a non-DNG raw file, then this tag " 12269"contains the file name of that original raw file." 12270msgstr "" 12271 12272#: src/properties.cpp:487 12273msgid "" 12274"If the source document for a copy-and-paste or place operation has a " 12275"document ID, that ID is added to this list in the destination document's XMP." 12276msgstr "" 12277 12278#: src/tags.cpp:925 12279msgid "" 12280"If the zero light encoding level is a function of the image column, " 12281"BlackLevelDeltaH specifies the difference between the zero light encoding " 12282"level for each column and the baseline zero light encoding level. If " 12283"SamplesPerPixel is not equal to one, this single table applies to all the " 12284"samples for each pixel." 12285msgstr "" 12286 12287#: src/tags.cpp:932 12288msgid "" 12289"If the zero light encoding level is a function of the image row, this tag " 12290"specifies the difference between the zero light encoding level for each row " 12291"and the baseline zero light encoding level. If SamplesPerPixel is not equal " 12292"to one, this single table applies to all the samples for each pixel." 12293msgstr "" 12294 12295#: src/exiv2.cpp:511 src/exiv2.cpp:564 12296msgid "Ignoring surplus option" 12297msgstr "Ignorando a opción sobrante" 12298 12299#: src/exiv2.cpp:662 12300msgid "Ignoring surplus option -P" 12301msgstr "Ignorando a opción sobrante -P" 12302 12303#: src/exiv2.cpp:536 12304msgid "Ignoring surplus option -a" 12305msgstr "Ignorando a opción sobrante -a" 12306 12307#: src/exiv2.cpp:617 12308msgid "Ignoring surplus option -p" 12309msgstr "Ignorando a opción sobrante -p" 12310 12311#: src/properties.cpp:1187 12312msgid "Illustrated Image" 12313msgstr "Imaxe ilustrada" 12314 12315#: src/nikonmn.cpp:249 src/nikonmn.cpp:496 src/nikonmn.cpp:592 12316msgid "Image Adjustment" 12317msgstr "Axuste da imaxe" 12318 12319#: src/properties.cpp:1055 12320msgid "Image Alteration Constraints" 12321msgstr "Restricións de modificación da imaxe" 12322 12323#: src/nikonmn.cpp:586 12324msgid "Image Authentication" 12325msgstr "Autentificación da imaxe" 12326 12327#: src/nikonmn.cpp:576 12328msgid "Image Boundary" 12329msgstr "Límites da imaxe" 12330 12331#: src/nikonmn.cpp:625 12332msgid "Image Count" 12333msgstr "Reconto de imaxes" 12334 12335#: src/properties.cpp:1081 12336msgid "Image Creator" 12337msgstr "Creador da imaxe" 12338 12339#: src/properties.cpp:1082 12340msgid "Image Creator ID" 12341msgstr "Imaxe ID do creador." 12342 12343#: src/properties.cpp:1084 12344msgid "Image Creator Image ID" 12345msgstr "ID da imaxe, do creador da imaxe" 12346 12347#: src/properties.cpp:1083 12348msgid "Image Creator Name" 12349msgstr "Nome do creador da imaxe" 12350 12351#: src/nikonmn.cpp:623 12352msgid "Image Data Size" 12353msgstr "Tamaño de datos de imaxe" 12354 12355#: src/properties.cpp:793 src/tags.cpp:465 12356msgid "Image Description" 12357msgstr "Descrpción da imaxe" 12358 12359#: src/properties.cpp:1056 12360msgid "Image Duplication Constraints" 12361msgstr "Restricións de duplicado da imaxe" 12362 12363#: src/properties.cpp:1054 12364msgid "Image File Constraints" 12365msgstr "Restricións do ficheiro de imaxe" 12366 12367#: src/properties.cpp:1072 12368msgid "Image File Format As Delivered" 12369msgstr "Formato do ficheiro de imaxe tal e como se forneceu" 12370 12371#: src/properties.cpp:1071 12372msgid "Image File Name As Delivered" 12373msgstr "Nome do ficheiro de imaxe tal e como se forneceu" 12374 12375#: src/properties.cpp:1073 12376msgid "Image File Size As Delivered" 12377msgstr "Tamaño do ficheiro de imaxe tal e como se forneceu" 12378 12379#: src/canonmn.cpp:1426 src/olympusmn.cpp:229 src/olympusmn.cpp:409 12380#: src/panasonicmn.cpp:745 12381msgid "Image Height" 12382msgstr "Altura da imaxe" 12383 12384#: src/canonmn.cpp:1428 12385msgid "Image Height As Shot" 12386msgstr "Altura da imaxe no disparo" 12387 12388#: src/properties.cpp:202 src/tags.cpp:847 12389msgid "Image History" 12390msgstr "Historial da imaxe" 12391 12392#: src/tags.cpp:755 12393msgid "Image ID" 12394msgstr "ID da imaxe" 12395 12396#: src/properties.cpp:758 src/properties.cpp:1471 src/tags.cpp:427 12397msgid "Image Length" 12398msgstr "Lonxitude da imaxe" 12399 12400#: src/properties.cpp:1471 12401msgid "Image Length, a property inherited from BitMap format" 12402msgstr "" 12403 12404#: src/minoltamn.cpp:810 src/minoltamn.cpp:817 src/minoltamn.cpp:1075 12405#: src/tags.cpp:845 12406msgid "Image Number" 12407msgstr "Número de imaxe" 12408 12409#: src/minoltamn.cpp:1239 12410msgid "Image Only" 12411msgstr "Só imaxe" 12412 12413#: src/nikonmn.cpp:629 12414msgid "Image Optimization" 12415msgstr "Optimización da imaxe" 12416 12417#: src/datasets.cpp:399 12418msgid "Image Orientation" 12419msgstr "Orientación da imaxe" 12420 12421#: src/nikonmn.cpp:933 12422msgid "Image Overlay" 12423msgstr "Superposición de Imaxe" 12424 12425#: src/nikonmn.cpp:580 src/olympusmn.cpp:460 12426msgid "Image Processing" 12427msgstr "Procesamento de imaxes" 12428 12429#: src/olympusmn.cpp:950 12430msgid "Image Processing Version" 12431msgstr "Versión do procesado da imaxe" 12432 12433#: src/minoltamn.cpp:138 src/minoltamn.cpp:508 src/minoltamn.cpp:753 12434#: src/minoltamn.cpp:1000 src/panasonicmn.cpp:441 src/sonymn.cpp:337 12435msgid "Image Quality" 12436msgstr "Calidade da imaxe" 12437 12438#: src/olympusmn.cpp:718 12439msgid "Image Quality 2" 12440msgstr "Calidada da imaxe 2" 12441 12442#: src/tags.cpp:797 12443msgid "Image Resources Block" 12444msgstr "Bloque de recursos de imaxe" 12445 12446#: src/canonmn.cpp:1217 src/minoltamn.cpp:505 src/minoltamn.cpp:750 12447#: src/minoltamn.cpp:997 12448msgid "Image Size" 12449msgstr "Tamaño da imaxe" 12450 12451#: src/canonmn.cpp:1241 src/minoltamn.cpp:153 src/minoltamn.cpp:820 12452#: src/minoltamn.cpp:1081 src/minoltamn.cpp:1572 src/nikonmn.cpp:632 12453#: src/olympusmn.cpp:719 src/olympusmn.cpp:1035 src/panasonicmn.cpp:447 12454#: src/sonymn.cpp:435 src/sonymn.cpp:711 src/sonymn.cpp:712 12455msgid "Image Stabilization" 12456msgstr "Estabilización da imaxe" 12457 12458#: src/minoltamn.cpp:174 12459msgid "Image Stabilization A100" 12460msgstr "Estabilización de imaxe A100" 12461 12462#: src/minoltamn.cpp:108 12463msgid "Image Stabilization Data" 12464msgstr "Datos de estabilización da imaxe" 12465 12466#: src/minoltamn.cpp:175 12467msgid "Image Stabilization for the Sony DSLR-A100" 12468msgstr "Estabilización de imaxe para Sony DSLR-A100" 12469 12470#: src/sonymn.cpp:705 src/sonymn.cpp:706 12471msgid "Image Style" 12472msgstr "Estilo da imaxe" 12473 12474#: src/properties.cpp:1085 12475msgid "Image Supplier ID" 12476msgstr "ID do fornecedor da imaxe" 12477 12478#: src/properties.cpp:1087 12479msgid "Image Supplier Image ID" 12480msgstr "ID da imaxe, do fornecedor da imaxe" 12481 12482#: src/properties.cpp:1086 12483msgid "Image Supplier Name" 12484msgstr "Nome do fornecedor da imaxe" 12485 12486#: src/canonmn.cpp:422 src/datasets.cpp:396 src/properties.cpp:1069 12487msgid "Image Type" 12488msgstr "Tipo de imaxe" 12489 12490#: src/properties.cpp:871 src/tags.cpp:1880 12491msgid "Image Unique ID" 12492msgstr "ID único de imaxe" 12493 12494#: src/canonmn.cpp:1425 src/olympusmn.cpp:226 src/olympusmn.cpp:406 12495#: src/panasonicmn.cpp:746 src/properties.cpp:757 src/tags.cpp:422 12496msgid "Image Width" 12497msgstr "Largura da imaxe" 12498 12499#: src/canonmn.cpp:1427 12500msgid "Image Width As Shot" 12501msgstr "Largura da imaxe no disparo" 12502 12503#: src/nikonmn.cpp:250 src/nikonmn.cpp:497 src/nikonmn.cpp:592 12504msgid "Image adjustment setting" 12505msgstr "Configuración do axuste da imaxe" 12506 12507#: src/minoltamn.cpp:1240 12508msgid "Image and Histogram" 12509msgstr "Imaxe e histograma" 12510 12511#: src/minoltamn.cpp:1238 12512msgid "Image and Information" 12513msgstr "Imaxe e información" 12514 12515#: src/pentaxmn.cpp:1556 src/pentaxmn.cpp:1557 12516msgid "Image area offset" 12517msgstr "Desprazamento da área da imaxe" 12518 12519#: src/nikonmn.cpp:586 12520msgid "Image authentication" 12521msgstr "Autentificación da imaxe" 12522 12523#: src/nikonmn.cpp:576 12524msgid "Image boundary" 12525msgstr "Límites da imaxe" 12526 12527#: src/tags.cpp:197 12528msgid "Image configuration" 12529msgstr "Configuración da imaxe" 12530 12531#: src/nikonmn.cpp:625 12532msgid "Image count" 12533msgstr "Reconto de imaxes" 12534 12535#: src/tags.cpp:193 12536msgid "Image data characteristics" 12537msgstr "Caracteristicas dos datos da imaxe" 12538 12539#: src/nikonmn.cpp:623 12540msgid "Image data size" 12541msgstr "Tamaño de datos de imaxe" 12542 12543#: src/tags.cpp:191 12544msgid "Image data structure" 12545msgstr "Estrutura de datos da imaxe" 12546 12547#: src/actions.cpp:1128 12548msgid "Image does not contain an Exif thumbnail\n" 12549msgstr "A imaxe non conten unha miniatura Exif\n" 12550 12551#: src/actions.cpp:1174 src/actions.cpp:1237 12552msgid "Image does not have preview" 12553msgstr "A imaxe non ten vista previa" 12554 12555#: src/actions.cpp:873 12556msgid "Image file creation timestamp not set in the file" 12557msgstr "Non se registrou o momento de creación da imaxe" 12558 12559#: src/canonmn.cpp:1426 src/olympusmn.cpp:230 src/olympusmn.cpp:410 12560#: src/panasonicmn.cpp:490 src/panasonicmn.cpp:745 src/tags.cpp:2159 12561msgid "Image height" 12562msgstr "Altura da imaxe" 12563 12564#: src/canonmn.cpp:1428 12565msgid "Image height (as shot)" 12566msgstr "Altura da imaxe (no disparo)" 12567 12568#: src/actions.cpp:329 src/minoltamn.cpp:811 src/minoltamn.cpp:818 12569#: src/minoltamn.cpp:1076 12570msgid "Image number" 12571msgstr "Número da imaxe" 12572 12573#: src/nikonmn.cpp:629 12574msgid "Image optimization" 12575msgstr "Optimización da imaxe" 12576 12577#: src/nikonmn.cpp:202 12578msgid "Image overlay" 12579msgstr "Solapamento de imaxe" 12580 12581#: src/nikonmn.cpp:580 src/pentaxmn.cpp:1543 src/pentaxmn.cpp:1544 12582msgid "Image processing" 12583msgstr "Procesamento de imaxes" 12584 12585#: src/olympusmn.cpp:461 12586#, fuzzy 12587msgid "Image processing sub-IFD" 12588msgstr "Procesamento de imaxes" 12589 12590#: src/olympusmn.cpp:950 12591msgid "Image processing version" 12592msgstr "Versión do procesado da imaxe" 12593 12594#: src/actions.cpp:411 src/minoltamn.cpp:139 src/minoltamn.cpp:509 12595#: src/minoltamn.cpp:754 src/minoltamn.cpp:1001 src/pentaxmn.cpp:1447 12596#: src/sonymn.cpp:338 12597msgid "Image quality" 12598msgstr "Calidade da imaxe" 12599 12600#: src/olympusmn.cpp:718 12601msgid "Image quality 2" 12602msgstr "Calidada da imaxe 2" 12603 12604#: src/fujimn.cpp:195 src/nikonmn.cpp:226 src/nikonmn.cpp:491 12605#: src/nikonmn.cpp:560 src/olympusmn.cpp:200 12606msgid "Image quality setting" 12607msgstr "Axuste da calidade da imaxe" 12608 12609#: src/pentaxmn.cpp:1448 12610msgid "Image quality settings" 12611msgstr "Axustes da calidade da imaxe" 12612 12613#: src/nikonmn.cpp:232 src/nikonmn.cpp:562 12614msgid "Image sharpening setting" 12615msgstr "Axuste da nitidez da imaxe" 12616 12617#: src/actions.cpp:309 src/canonmn.cpp:1217 src/minoltamn.cpp:506 12618#: src/minoltamn.cpp:751 src/minoltamn.cpp:998 src/pentaxmn.cpp:1450 12619msgid "Image size" 12620msgstr "Tamaño da imaxe" 12621 12622#: src/pentaxmn.cpp:1451 12623msgid "Image size settings" 12624msgstr "Axustes do tamaño da imaxe" 12625 12626#: src/canonmn.cpp:1241 src/minoltamn.cpp:154 src/minoltamn.cpp:821 12627#: src/minoltamn.cpp:1082 src/minoltamn.cpp:1573 src/nikonmn.cpp:632 12628#: src/olympusmn.cpp:719 src/olympusmn.cpp:1035 src/panasonicmn.cpp:447 12629#: src/sonymn.cpp:436 12630msgid "Image stabilization" 12631msgstr "Estabilización da imaxe" 12632 12633#: src/minoltamn.cpp:109 12634msgid "Image stabilization data" 12635msgstr "Datos de estabilización da imaxe" 12636 12637#: src/actions.cpp:325 12638msgid "Image timestamp" 12639msgstr "Data da imaxe" 12640 12641#: src/pentaxmn.cpp:1590 src/pentaxmn.cpp:1591 12642msgid "Image tone" 12643msgstr "Ton da imaxe" 12644 12645#: src/canonmn.cpp:422 12646msgid "Image type" 12647msgstr "Tipo de imaxe" 12648 12649#: src/error.cpp:67 12650msgid "Image type %1 is not supported" 12651msgstr "Non está admitido o tipo de imaxe %1" 12652 12653#: src/canonmn.cpp:1425 src/olympusmn.cpp:227 src/olympusmn.cpp:407 12654#: src/panasonicmn.cpp:489 src/panasonicmn.cpp:746 src/tags.cpp:2156 12655msgid "Image width" 12656msgstr "Largura da imaxe" 12657 12658#: src/canonmn.cpp:1427 12659msgid "Image width (as shot)" 12660msgstr "Largura da imaxe (no disparo)" 12661 12662#: src/tags.cpp:756 12663msgid "" 12664"ImageID is the full pathname of the original, high-resolution image, or any " 12665"other identifying string that uniquely identifies the original image (Adobe " 12666"OPI)." 12667msgstr "" 12668"«ID de imaxe» é a ruta completa da imaxe orixinal en alta resolución ou " 12669"calquera outra cadea de identificación que identifique univocamente á imaxe " 12670"orixinal (Adobe OPI)." 12671 12672#: src/olympusmn.cpp:1484 12673msgid "Imager AF" 12674msgstr "Enfoque automático Imager" 12675 12676#: src/fujimn.cpp:77 src/nikonmn.cpp:479 src/sonymn.cpp:230 12677msgid "Incandescent" 12678msgstr "Incandescente" 12679 12680#: src/sonymn.cpp:228 12681#, fuzzy 12682msgid "Incandescent2" 12683msgstr "Incandescente" 12684 12685#: src/properties.cpp:579 12686#, fuzzy 12687msgid "Incremental Temperature" 12688msgstr "Temperatura da lente" 12689 12690#: src/properties.cpp:580 12691#, fuzzy 12692msgid "Incremental Tint" 12693msgstr "Título do documento" 12694 12695#: src/tags.cpp:349 src/tags.cpp:658 12696msgid "Indexed" 12697msgstr "Indexado" 12698 12699#: src/tags.cpp:659 12700msgid "" 12701"Indexed images are images where the 'pixels' do not represent color values, " 12702"but rather an index (usually 8-bit) into a separate color table, the " 12703"ColorMap." 12704msgstr "" 12705"Imaxes indexadas son imaxes onde os «píxeles» non representan valores de " 12706"cor, senón o índice (habitualmente 8-bit) nunha táboa de cores separada,o " 12707"mapa de cores." 12708 12709#: src/properties.cpp:257 12710msgid "Indicates that this is a rights-managed resource." 12711msgstr "Indica que isto é un recurso con dereitos xestionados." 12712 12713#: src/tags.cpp:2045 12714msgid "" 12715"Indicates the GPS DOP (data degree of precision). An HDOP value is written " 12716"during two-dimensional measurement, and PDOP during three-dimensional " 12717"measurement." 12718msgstr "" 12719 12720#: src/tags.cpp:2041 12721msgid "" 12722"Indicates the GPS measurement mode. \"2\" means two-dimensional measurement " 12723"and \"3\" means three-dimensional measurement is in progress." 12724msgstr "" 12725 12726#: src/tags.cpp:2029 12727msgid "" 12728"Indicates the GPS satellites used for measurements. This tag can be used to " 12729"describe the number of satellites, their ID number, angle of elevation, " 12730"azimuth, SNR and other information in ASCII notation. The format is not " 12731"specified. If the GPS receiver is incapable of taking measurements, value of " 12732"the tag is set to NULL." 12733msgstr "" 12734 12735#: src/tags.cpp:816 src/tags.cpp:1611 12736msgid "" 12737"Indicates the ISO Speed and ISO Latitude of the camera or input device as " 12738"specified in ISO 12232." 12739msgstr "" 12740"Indica a velocidade ISO e a latitude ISO da cámara ou dispositivo de entrada " 12741"tal e como se especifica na ISO 12232." 12742 12743#: src/tags.cpp:1615 12744msgid "" 12745"Indicates the Opto-Electoric Conversion Function (OECF) specified in ISO " 12746"14524. <OECF> is the relationship between the camera optical input and the " 12747"image values." 12748msgstr "" 12749"Indica a función de conversión opto-electrónica (OECF) especificada en ISO " 12750"14524. <OECF> é a relación entre a entrada óptica da cámara e os valores da " 12751"imaxe." 12752 12753#: src/tags.cpp:817 12754msgid "" 12755"Indicates the Opto-Electric Conversion Function (OECF) specified in ISO " 12756"14524." 12757msgstr "" 12758"Indica a función de conversión opto-electrónica (OECF) especificada en ISO " 12759"14524." 12760 12761#: src/tags.cpp:2020 12762msgid "" 12763"Indicates the altitude based on the reference in GPSAltitudeRef. Altitude is " 12764"expressed as one RATIONAL value. The reference unit is meters." 12765msgstr "" 12766 12767#: src/tags.cpp:2012 12768msgid "" 12769"Indicates the altitude used as the reference altitude. If the reference is " 12770"sea level and the altitude is above sea level, 0 is given. If the altitude " 12771"is below sea level, a value of 1 is given and the altitude is indicated as " 12772"an absolute value in the GSPAltitude tag. The reference unit is meters. Note " 12773"that this tag is BYTE type, unlike other reference tags." 12774msgstr "" 12775 12776#: src/tags.cpp:2103 12777#, fuzzy 12778msgid "" 12779"Indicates the bearing to the destination point. The range of values is from " 12780"0.00 to 359.99." 12781msgstr "Etiqueta GPS 24, 0x18. Punto de destino, valores de 0 a 359,99." 12782 12783#: src/datasets.cpp:241 12784msgid "" 12785"Indicates the code of a country/geographical location referenced by the " 12786"content of the object. Where ISO has established an appropriate country code " 12787"under ISO 3166, that code will be used. When ISO 3166 does not adequately " 12788"provide for identification of a location or a country, e.g. ships at sea, " 12789"space, IPTC will assign an appropriate three-character code under the " 12790"provisions of ISO 3166 to avoid conflicts." 12791msgstr "" 12792"Indica o código de País/localización xeográfica referenciado polo contido " 12793"dun obxecto. Alí onde a ISO 3166 teña estabelecido un código apropiado de " 12794"país utilizarase ese código. Pola contra (ex. o espazo ou barcos en alta " 12795"mar, IPTC asignará un código de tres caracteres apropiado baixo as " 12796"previsións da ISO 3166 para evitar conflitos." 12797 12798#: src/datasets.cpp:343 12799msgid "" 12800"Indicates the code of the country/primary location where the intellectual " 12801"property of the object data was created, e.g. a photo was taken, an event " 12802"occurred. Where ISO has established an appropriate country code under ISO " 12803"3166, that code will be used. When ISO 3166 does not adequately provide for " 12804"identification of a location or a new country, e.g. ships at sea, space, " 12805"IPTC will assign an appropriate three-character code under the provisions of " 12806"ISO 3166 to avoid conflicts." 12807msgstr "" 12808"Indica o código do país ou localización primaria onde foi creada a " 12809"propiedade intelectual dos datos do obxecto, por exemplo, onde foi tomada " 12810"unha foto, ocorreu un acontecemento. Se ISO ten estabelecido un código de " 12811"país apropiado baixo a ISO 3166, usarase ese código. Cando ISO 3166 non " 12812"forneza unha identificación adecuada para a localización ou no caso dun país " 12813"novo, ou cando sexan barcos en alta mar, ou o espazo exterior, IPCT asignará " 12814"un código apropiado de tres caracteres, segundo as condiciones de ISO 3166 " 12815"para evitar conflitos." 12816 12817#: src/datasets.cpp:397 12818msgid "Indicates the color components of an image." 12819msgstr "Indica os compoñentes de cor dunha imaxe" 12820 12821#: src/tags.cpp:765 12822msgid "" 12823"Indicates the color filter array (CFA) geometric pattern of the image sensor " 12824"when a one-chip color area sensor is used. It does not apply to all sensing " 12825"methods" 12826msgstr "" 12827"Indica o patrón xeométrico da matriz de filtros de cor (CFA) do sensor de " 12828"imaxe cando se utiliza un sensor «monochip» de área de cor. Non se aplica a " 12829"todos os métodos de detección." 12830 12831#: src/tags.cpp:1823 12832#, fuzzy 12833msgid "" 12834"Indicates the color filter array (CFA) geometric pattern of the image sensor " 12835"when a one-chip color area sensor is used. It does not apply to all sensing " 12836"methods." 12837msgstr "" 12838"Indica o patrón xeométrico da matriz de filtros de cor (CFA) do sensor de " 12839"imaxe cando se utiliza un sensor «monochip» de área de cor. Non se aplica a " 12840"todos os métodos de detección." 12841 12842#: src/properties.cpp:1398 12843#, fuzzy 12844msgid "Indicates the digital zoom ratio when the video was shot." 12845msgstr "" 12846"Etiqueta EXIF 41988, 0xA404. Indica o nivel do zoom dixital cando se tomou a " 12847"imaxe." 12848 12849#: src/tags.cpp:2060 12850#, fuzzy 12851msgid "" 12852"Indicates the direction of GPS receiver movement. The range of values is " 12853"from 0.00 to 359.99." 12854msgstr "" 12855"Etiqueta GPS 15, 0x0F. Dirección do movemento GPS, rango de valores de 0 a " 12856"359,99." 12857 12858#: src/properties.cpp:1380 12859#, fuzzy 12860msgid "Indicates the direction of contrast processing applied by the camera." 12861msgstr "" 12862"Etiqueta EXIF 41992, 0xA408. Indica a dirección do procesamento de contraste " 12863"usado pola cámara." 12864 12865#: src/properties.cpp:1578 12866#, fuzzy 12867msgid "Indicates the direction of saturation processing applied by the camera." 12868msgstr "" 12869"Etiqueta EXIF 41993, 0xA409. Indica a dirección do procesamento de " 12870"saturación usado pola cámara." 12871 12872#: src/tags.cpp:2068 12873#, fuzzy 12874msgid "" 12875"Indicates the direction of the image when it was captured. The range of " 12876"values is from 0.00 to 359.99." 12877msgstr "" 12878"Etiqueta GPS 17, 0x11. Dirección da imaxe cando se captura, rango de valores " 12879"de 0 a 359,99." 12880 12881#: src/tags.cpp:2111 12882#, fuzzy 12883msgid "Indicates the distance to the destination point." 12884msgstr "Indica o tipo de contido de son" 12885 12886#: src/datasets.cpp:418 12887msgid "Indicates the duration of an audio content." 12888msgstr "Indica a duración dun contido de son." 12889 12890#: src/tags.cpp:1806 12891#, fuzzy 12892msgid "" 12893"Indicates the exposure index selected on the camera or input device at the " 12894"time the image is captured." 12895msgstr "" 12896"Indica a velocidade ISO e a latitude ISO da cámara ou dispositivo de entrada " 12897"tal e como se especifica na ISO 12232." 12898 12899#: src/tags.cpp:818 12900msgid "Indicates the field number of multifield images." 12901msgstr "Indica o número de campo de imaxes de campo múltiple." 12902 12903#: src/tags.cpp:2072 12904msgid "" 12905"Indicates the geodetic survey data used by the GPS receiver. If the survey " 12906"data is restricted to Japan, the value of this tag is \"TOKYO\" or " 12907"\"WGS-84\"." 12908msgstr "" 12909 12910#: src/tags.cpp:2143 12911msgid "" 12912"Indicates the identification of the Interoperability rule. Use \"R98\" for " 12913"stating ExifR98 Rules. Four bytes used including the termination code " 12914"(NULL). see the separate volume of Recommended Exif Interoperability Rules " 12915"(ExifR98) for other tags used for ExifR98." 12916msgstr "" 12917"Indica a identificación da regra de interoperatibilidade. Utilice «R98» para " 12918"indicar regras ExifR98. Utilízanse catro bytes incluíndo o código de " 12919"terminación (NULL). Vexa o volume separado de «Regras recomendadas de " 12920"interoperabilidade Exif (ExifR98)» para outras etiquetas usadas en ExifR98." 12921 12922#: src/tags.cpp:1810 12923#, fuzzy 12924msgid "Indicates the image sensor type on the camera or input device." 12925msgstr "" 12926"Indica a velocidade ISO e a latitude ISO da cámara ou dispositivo de entrada " 12927"tal e como se especifica na ISO 12232." 12928 12929#: src/tags.cpp:1813 12930msgid "" 12931"Indicates the image source. If a DSC recorded the image, this tag value of " 12932"this tag always be set to 3, indicating that the image was recorded on a DSC." 12933msgstr "" 12934 12935#: src/tags.cpp:2080 12936msgid "" 12937"Indicates the latitude of the destination point. The latitude is expressed " 12938"as three RATIONAL values giving the degrees, minutes, and seconds, " 12939"respectively. If latitude is expressed as degrees, minutes and seconds, a " 12940"typical format would be dd/1,mm/1,ss/1. When degrees and minutes are used " 12941"and, for example, fractions of minutes are given up to two decimal places, " 12942"the format would be dd/1,mmmm/100,0/1." 12943msgstr "" 12944 12945#: src/tags.cpp:1992 12946msgid "" 12947"Indicates the latitude. The latitude is expressed as three RATIONAL values " 12948"giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, " 12949"minutes and seconds are expressed, the format is dd/1,mm/1,ss/1. When " 12950"degrees and minutes are used and, for example, fractions of minutes are " 12951"given up to two decimal places, the format is dd/1,mmmm/100,0/1." 12952msgstr "" 12953 12954#: src/datasets.cpp:400 12955msgid "Indicates the layout of an image." 12956msgstr "Indica a disposición dunha imaxe." 12957 12958#: src/properties.cpp:1681 12959#, fuzzy 12960msgid "Indicates the left-right balance of the audio" 12961msgstr "Indica o tipo de contido de son" 12962 12963#: src/tags.cpp:848 12964msgid "" 12965"Indicates the location and area of the main subject in the overall scene." 12966msgstr "Indica a localización e a área do tema principal na escena xeral." 12967 12968#: src/tags.cpp:1799 12969msgid "" 12970"Indicates the location of the main subject in the scene. The value of this " 12971"tag represents the pixel at the center of the main subject relative to the " 12972"left edge, prior to rotation processing as per the <Rotation> tag. The first " 12973"value indicates the X column number and second indicates the Y row number." 12974msgstr "" 12975 12976#: src/tags.cpp:2092 12977msgid "" 12978"Indicates the longitude of the destination point. The longitude is expressed " 12979"as three RATIONAL values giving the degrees, minutes, and seconds, " 12980"respectively. If longitude is expressed as degrees, minutes and seconds, a " 12981"typical format would be ddd/1,mm/1,ss/1. When degrees and minutes are used " 12982"and, for example, fractions of minutes are given up to two decimal places, " 12983"the format would be ddd/1,mmmm/100,0/1." 12984msgstr "" 12985 12986#: src/tags.cpp:2004 12987msgid "" 12988"Indicates the longitude. The longitude is expressed as three RATIONAL values " 12989"giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, " 12990"minutes and seconds are expressed, the format is ddd/1,mm/1,ss/1. When " 12991"degrees and minutes are used and, for example, fractions of minutes are " 12992"given up to two decimal places, the format is ddd/1,mmmm/100,0/1." 12993msgstr "" 12994 12995#: src/tags.cpp:1791 12996msgid "" 12997"Indicates the number of pixels in the image height (V) direction per " 12998"<FocalPlaneResolutionUnit> on the camera focal plane." 12999msgstr "" 13000 13001#: src/tags.cpp:1787 13002msgid "" 13003"Indicates the number of pixels in the image width (X) direction per " 13004"<FocalPlaneResolutionUnit> on the camera focal plane." 13005msgstr "" 13006 13007#: src/tags.cpp:2056 13008msgid "" 13009"Indicates the reference for giving the direction of GPS receiver movement. " 13010"\"T\" denotes true direction and \"M\" is magnetic direction." 13011msgstr "" 13012 13013#: src/tags.cpp:2064 13014msgid "" 13015"Indicates the reference for giving the direction of the image when it is " 13016"captured. \"T\" denotes true direction and \"M\" is magnetic direction." 13017msgstr "" 13018 13019#: src/tags.cpp:2099 13020msgid "" 13021"Indicates the reference used for giving the bearing to the destination " 13022"point. \"T\" denotes true direction and \"M\" is magnetic direction." 13023msgstr "" 13024 13025#: src/datasets.cpp:412 13026msgid "Indicates the sampling rate in Hertz of an audio content." 13027msgstr "Indica a frecuencia en Hertzios dun contido de son" 13028 13029#: src/datasets.cpp:415 13030msgid "Indicates the sampling resolution of an audio content." 13031msgstr "Indica a resolución da mostraxe dun contido de son." 13032 13033#: src/tags.cpp:810 13034msgid "Indicates the spectral sensitivity of each channel of the camera used." 13035msgstr "Indica a sensibilidade espectral de cada canle utilizado da cámara." 13036 13037#: src/tags.cpp:1606 13038msgid "" 13039"Indicates the spectral sensitivity of each channel of the camera used. The " 13040"tag value is an ASCII string compatible with the standard developed by the " 13041"ASTM Technical Committee." 13042msgstr "" 13043 13044#: src/tags.cpp:2053 13045#, fuzzy 13046msgid "Indicates the speed of GPS receiver movement." 13047msgstr "Etiqueta GPS 13, 0x0D. Velocidade de movemento do receptor GPS." 13048 13049#: src/tags.cpp:837 13050msgid "Indicates the status of flash when the image was shot." 13051msgstr "Indica el estado do flash cuando se tomou a imaxe." 13052 13053#: src/tags.cpp:2036 13054msgid "" 13055"Indicates the status of the GPS receiver when the image is recorded. \"A\" " 13056"means measurement is in progress, and \"V\" means the measurement is " 13057"Interoperability." 13058msgstr "" 13059 13060#: src/tags.cpp:1778 13061msgid "" 13062"Indicates the strobe energy at the time the image is captured, as measured " 13063"in Beam Candle Power Seconds (BCPS)." 13064msgstr "" 13065 13066#: src/tags.cpp:2024 13067msgid "" 13068"Indicates the time as UTC (Coordinated Universal Time). <TimeStamp> is " 13069"expressed as three RATIONAL values giving the hour, minute, and second " 13070"(atomic clock)." 13071msgstr "" 13072 13073#: src/datasets.cpp:275 13074msgid "" 13075"Indicates the type of action that this object provides to a previous object. " 13076"The link to the previous object is made using tags <ARMIdentifier> and " 13077"<ARMVersion>, according to the practices of the provider." 13078msgstr "" 13079"Indica o tipo de acción que este obxecto fornece a un obxecto anterior. Para " 13080"ligala ao obxecto anterior úsanse as etiquetas <ARMidentifier> e " 13081"<ARMVersion>, de acordo aos costumes do fornecedor." 13082 13083#: src/datasets.cpp:409 13084msgid "Indicates the type of an audio content." 13085msgstr "Indica o tipo de contido de son" 13086 13087#: src/properties.cpp:1555 13088#, fuzzy 13089msgid "Indicates the type of atom that contains the preview data" 13090msgstr "Indica o tipo de contido de son" 13091 13092#: src/tags.cpp:1818 13093msgid "" 13094"Indicates the type of scene. If a DSC recorded the image, this tag value " 13095"must always be set to 1, indicating that the image was directly photographed." 13096msgstr "" 13097 13098#: src/datasets.cpp:203 13099msgid "" 13100"Indicates the type of update that this object provides to a previous object. " 13101"The link to the previous object is made using the tags <ARMIdentifier> and " 13102"<ARMVersion>, according to the practices of the provider." 13103msgstr "" 13104"Indica o tipo de actualización que este obxecto fornece a un obxecto previo. " 13105"A ligazón ao obxecto previo faise usando as etiquetas <ARMIdentifier> e " 13106"<ARMVersion>, de acordo cos costumes do fornecedor." 13107 13108#: src/tags.cpp:1795 13109msgid "" 13110"Indicates the unit for measuring <FocalPlaneXResolution> and " 13111"<FocalPlaneYResolution>. This value is the same as the <ResolutionUnit>." 13112msgstr "" 13113 13114#: src/tags.cpp:2049 13115msgid "" 13116"Indicates the unit used to express the GPS receiver speed of movement. \"K\" " 13117"\"M\" and \"N\" represents kilometers per hour, miles per hour, and knots." 13118msgstr "" 13119 13120#: src/tags.cpp:2107 13121msgid "" 13122"Indicates the unit used to express the distance to the destination point. \"K" 13123"\", \"M\" and \"N\" represent kilometers, miles and knots." 13124msgstr "" 13125 13126#: src/tags.cpp:1981 13127msgid "" 13128"Indicates the version of <GPSInfoIFD>. The version is given as 2.0.0.0. This " 13129"tag is mandatory when <GPSInfo> tag is present. (Note: The <GPSVersionID> " 13130"tag is given in bytes, unlike the <ExifVersion> tag. When the version is " 13131"2.0.0.0, the tag value is 02000000.H)." 13132msgstr "" 13133 13134#: src/properties.cpp:1096 13135msgid "" 13136"Indicates whether a license is a repeat or an initial license. Reuse may " 13137"require that licenses stored in files previously delivered to the customer " 13138"be updated." 13139msgstr "" 13140"Indica se unha licenza é a inicial ou unha réplica. A reutilización pode " 13141"requirir que as licenzas almacenadas en ficheiros distribuídos previamente " 13142"ao cliente sexan actualizadas." 13143 13144#: src/tags.cpp:2127 13145msgid "" 13146"Indicates whether differential correction is applied to the GPS receiver." 13147msgstr "Indica se se aplica a corrección diferencial ao receptor GPS" 13148 13149#: src/tags.cpp:518 13150msgid "" 13151"Indicates whether pixel components are recorded in a chunky or planar " 13152"format. In JPEG compressed files a JPEG marker is used instead of this tag. " 13153"If this field does not exist, the TIFF default of 1 (chunky) is assumed." 13154msgstr "" 13155"Indica se os compoñentes de píxel se gravan en formato plano ou segmentado. " 13156"Nos datos comprimidos JPEG utilizase un marcador JPEG no canto desta " 13157"etiqueta. Se este campo non existe, asúmese o predeterminado de TIFF, 1 " 13158"(segmentado)." 13159 13160#: src/tags.cpp:1988 13161msgid "" 13162"Indicates whether the latitude is north or south latitude. The ASCII value " 13163"'N' indicates north latitude, and 'S' is south latitude." 13164msgstr "" 13165 13166#: src/tags.cpp:2076 13167msgid "" 13168"Indicates whether the latitude of the destination point is north or south " 13169"latitude. The ASCII value \"N\" indicates north latitude, and \"S\" is south " 13170"latitude." 13171msgstr "" 13172 13173#: src/tags.cpp:2000 13174msgid "" 13175"Indicates whether the longitude is east or west longitude. ASCII 'E' " 13176"indicates east longitude, and 'W' is west longitude." 13177msgstr "" 13178 13179#: src/tags.cpp:2088 13180msgid "" 13181"Indicates whether the longitude of the destination point is east or west " 13182"longitude. ASCII \"E\" indicates east longitude, and \"W\" is west longitude." 13183msgstr "" 13184 13185#: src/properties.cpp:1443 13186msgid "Indication of movie format (computer-generated, digitized, and so on)." 13187msgstr "" 13188 13189#: src/properties.cpp:1815 13190msgid "Individual Count" 13191msgstr "" 13192 13193#: src/properties.cpp:1812 13194msgid "Individual ID" 13195msgstr "" 13196 13197#: src/canonmn.cpp:561 src/olympusmn.cpp:107 13198msgid "Indoor" 13199msgstr "Interior" 13200 13201#: src/panasonicmn.cpp:209 13202msgid "Infinite" 13203msgstr "Infinito" 13204 13205#: src/canonmn.cpp:688 src/olympusmn.cpp:1615 src/pentaxmn.cpp:268 13206#: src/tags.cpp:2717 13207msgid "Infinity" 13208msgstr "Infinita" 13209 13210#: src/olympusmn.cpp:442 13211msgid "Infinity Lens Step" 13212msgstr "Paso de lente infinito" 13213 13214#: src/olympusmn.cpp:443 13215msgid "Infinity lens step" 13216msgstr "Paso de lente infinito" 13217 13218#: src/properties.cpp:1472 13219msgid "Info Banner Image" 13220msgstr "" 13221 13222#: src/properties.cpp:1473 13223#, fuzzy 13224msgid "Info Banner URL" 13225msgstr "URL base" 13226 13227#: src/properties.cpp:1475 13228#, fuzzy 13229msgid "Info Text" 13230msgstr "Texto" 13231 13232#: src/properties.cpp:1476 13233#, fuzzy 13234msgid "Info URL" 13235msgstr "URL do licenciador" 13236 13237#: src/properties.cpp:185 13238msgid "" 13239"Informal rights statement, selected by language. Typically, rights " 13240"information includes a statement about various property rights associated " 13241"with the resource, including intellectual property rights." 13242msgstr "" 13243"Declaración informal de dereitos, seleccionado por idioma. Normalmente os " 13244"dereitos de información inclúen unha declaración sobre varios dereitos de " 13245"propiedade asociados co recurso, incluíndo os dereitos de propiedade " 13246"intelectual." 13247 13248#: src/properties.cpp:1474 13249#, fuzzy 13250msgid "Information" 13251msgstr "Información do disparo" 13252 13253#: src/properties.cpp:1472 13254msgid "Information Banner Image." 13255msgstr "" 13256 13257#: src/properties.cpp:1473 13258msgid "Information Banner URL." 13259msgstr "" 13260 13261#: src/properties.cpp:1475 13262#, fuzzy 13263msgid "Information Text." 13264msgstr "Información do disparo" 13265 13266#: src/properties.cpp:1476 13267#, fuzzy 13268msgid "Information URL." 13269msgstr "Información do disparo" 13270 13271#: src/properties.cpp:1779 13272#, fuzzy 13273msgid "Information Withheld" 13274msgstr "Información do disparo" 13275 13276#: src/properties.cpp:1338 13277msgid "Information about the Archival Location." 13278msgstr "" 13279 13280#: src/properties.cpp:1340 13281msgid "Information about the Arranger Keywords." 13282msgstr "" 13283 13284#: src/properties.cpp:1339 13285msgid "Information about the Arranger." 13286msgstr "" 13287 13288#: src/properties.cpp:1366 13289msgid "Information about the Comment." 13290msgstr "" 13291 13292#: src/properties.cpp:1370 13293msgid "Information about the Composer Keywords." 13294msgstr "" 13295 13296#: src/properties.cpp:1369 13297msgid "Information about the Composer." 13298msgstr "" 13299 13300#: src/properties.cpp:1373 13301msgid "Information about the Compressor Version." 13302msgstr "" 13303 13304#: src/properties.cpp:1399 13305#, fuzzy 13306msgid "Information about the Dimensions of the video frame." 13307msgstr "" 13308"Información sobre a orixe étnica e outros factores do(s) modelo(s) nunha " 13309"imaxe de modelo publicada." 13310 13311#: src/properties.cpp:1400 13312msgid "Information about the Director." 13313msgstr "" 13314 13315#: src/properties.cpp:1410 src/properties.cpp:1411 src/properties.cpp:1412 13316#: src/properties.cpp:1413 src/properties.cpp:1414 src/properties.cpp:1415 13317#: src/properties.cpp:1416 src/properties.cpp:1417 src/properties.cpp:1418 13318msgid "Information about the Edit / Language." 13319msgstr "" 13320 13321#: src/properties.cpp:1424 13322msgid "Information about the Encoder." 13323msgstr "" 13324 13325#: src/properties.cpp:1427 13326msgid "Information about the Equipment used for recording Video." 13327msgstr "" 13328 13329#: src/properties.cpp:1452 13330msgid "Information about the GPS Coordinates." 13331msgstr "" 13332 13333#: src/properties.cpp:1464 13334msgid "Information about the Grouping." 13335msgstr "" 13336 13337#: src/properties.cpp:1477 13338msgid "Information about the ISO Setting." 13339msgstr "" 13340 13341#: src/properties.cpp:1478 13342msgid "Information about the ISRC Code." 13343msgstr "" 13344 13345#: src/properties.cpp:1542 13346msgid "Information about the Play Mode." 13347msgstr "" 13348 13349#: src/properties.cpp:1562 13350msgid "Information about the Producer Keywords." 13351msgstr "" 13352 13353#: src/properties.cpp:1565 13354msgid "Information about the Production Designer." 13355msgstr "" 13356 13357#: src/properties.cpp:1566 13358msgid "Information about the Production Studio." 13359msgstr "" 13360 13361#: src/properties.cpp:1575 13362msgid "Information about the Requirements." 13363msgstr "" 13364 13365#: src/properties.cpp:1636 13366msgid "Information about the Track." 13367msgstr "" 13368 13369#: src/properties.cpp:1669 13370msgid "Information about the Window Location." 13371msgstr "" 13372 13373#: src/properties.cpp:979 13374msgid "" 13375"Information about the ethnicity and other facts of the model(s) in a model-" 13376"released image." 13377msgstr "" 13378"Información sobre a orixe étnica e outros factores do(s) modelo(s) nunha " 13379"imaxe de modelo publicada." 13380 13381#: src/properties.cpp:2059 13382msgid "" 13383"Information about the source of this Location information. Could be a " 13384"publication (gazetteer), institution, or team of individuals." 13385msgstr "" 13386 13387#: src/properties.cpp:1737 13388msgid "" 13389"Information about who can access the resource or an indication of its " 13390"security status." 13391msgstr "" 13392 13393#: src/properties.cpp:1621 13394msgid "Information contained in a Tags" 13395msgstr "" 13396 13397#: src/tags.cpp:1663 13398msgid "" 13399"Information specific to compressed data. The channels of each component are " 13400"arranged in order from the 1st component to the 4th. For uncompressed data " 13401"the data arrangement is given in the <PhotometricInterpretation> tag. " 13402"However, since <PhotometricInterpretation> can only express the order of Y, " 13403"Cb and Cr, this tag is provided for cases when compressed data uses " 13404"components other than Y, Cb, and Cr and to enable support of other sequences." 13405msgstr "" 13406 13407#: src/tags.cpp:1673 13408#, fuzzy 13409msgid "" 13410"Information specific to compressed data. The compression mode used for a " 13411"compressed image is indicated in unit bits per pixel." 13412msgstr "" 13413"Etiqueta EXIF 37122, 0x9102. O modo de compresión que se usa para unha imaxe " 13414"comprimida, indicase medido en bits por píxel." 13415 13416#: src/tags.cpp:1754 13417msgid "" 13418"Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, " 13419"the valid height of the meaningful image must be recorded in this tag, " 13420"whether or not there is padding data or a restart marker. This tag should " 13421"not exist in an uncompressed file. Since data padding is unnecessary in the " 13422"vertical direction, the number of lines recorded in this valid image height " 13423"tag will in fact be the same as that recorded in the SOF." 13424msgstr "" 13425 13426#: src/tags.cpp:1747 13427msgid "" 13428"Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, " 13429"the valid width of the meaningful image must be recorded in this tag, " 13430"whether or not there is padding data or a restart marker. This tag should " 13431"not exist in an uncompressed file." 13432msgstr "" 13433 13434#: src/properties.cpp:2292 13435msgid "Infraspecific Epithet" 13436msgstr "" 13437 13438#: src/properties.cpp:277 13439msgid "Ingredients" 13440msgstr "" 13441 13442#: src/properties.cpp:1330 13443#, fuzzy 13444msgid "Initial Camera Dolly" 13445msgstr "Modelo único da cámara" 13446 13447#: src/properties.cpp:1319 13448msgid "Initial Horizontal FOV Degrees" 13449msgstr "" 13450 13451#: src/properties.cpp:1316 13452msgid "Initial View Heading Degrees" 13453msgstr "" 13454 13455#: src/properties.cpp:1317 13456msgid "Initial View Pitch Degrees" 13457msgstr "" 13458 13459#: src/properties.cpp:1318 13460msgid "Initial View Roll Degrees" 13461msgstr "" 13462 13463#: src/tags.cpp:618 13464msgid "Ink Names" 13465msgstr "Nomes de tintas" 13466 13467#: src/tags.cpp:615 13468msgid "Ink Set" 13469msgstr "Xogo de tintas" 13470 13471#: src/error.cpp:76 13472msgid "Input data does not contain a valid image" 13473msgstr "Os datos de entrada non conteñen unha imaxe válida" 13474 13475#: src/properties.cpp:278 13476msgid "Instance ID" 13477msgstr "ID da instancia" 13478 13479#: src/minoltamn.cpp:1500 13480msgid "Instant Playback Setup" 13481msgstr "Axuste da reprodución instantánea" 13482 13483#: src/minoltamn.cpp:1497 13484msgid "Instant Playback Time" 13485msgstr "Tempo de reprodución instantáneo" 13486 13487#: src/minoltamn.cpp:1501 13488msgid "Instant playback setup" 13489msgstr "Axuste da reprodución instantánea" 13490 13491#: src/minoltamn.cpp:1498 13492msgid "Instant playback time" 13493msgstr "Tempo de reprodución instantáneo" 13494 13495#: src/properties.cpp:1761 13496#, fuzzy 13497msgid "Institution Code" 13498msgstr "Modo de resolución" 13499 13500#: src/properties.cpp:1755 13501#, fuzzy 13502msgid "Institution ID" 13503msgstr "Instrucións" 13504 13505#: src/datasets.cpp:273 src/properties.cpp:479 13506msgid "Instructions" 13507msgstr "Instrucións" 13508 13509#: src/properties.cpp:375 13510msgid "Instrument" 13511msgstr "Instrumento" 13512 13513#: src/properties.cpp:959 13514msgid "Intellectual Genre" 13515msgstr "Xénero intelectual" 13516 13517#: src/sonymn.cpp:489 src/sonymn.cpp:490 13518msgid "Intelligent Auto" 13519msgstr "Modo intelixente automático" 13520 13521#: src/panasonicmn.cpp:511 13522#, fuzzy 13523msgid "Intelligent Dynamic Range" 13524msgstr "Rango dinámico de desenvolvemento" 13525 13526#: src/panasonicmn.cpp:498 13527#, fuzzy 13528msgid "Intelligent Exposure" 13529msgstr "Modo intelixente automático" 13530 13531#: src/panasonicmn.cpp:143 src/panasonicmn.cpp:654 13532msgid "Intelligent ISO" 13533msgstr "ISO intelixente" 13534 13535#: src/panasonicmn.cpp:146 13536#, fuzzy 13537msgid "Intelligent auto" 13538msgstr "Modo intelixente automático" 13539 13540#: src/panasonicmn.cpp:509 13541#, fuzzy 13542msgid "Intelligent resolution" 13543msgstr "Modo intelixente automático" 13544 13545#: src/tags.cpp:806 13546msgid "Inter Color Profile" 13547msgstr "Perfil «Inter Color»" 13548 13549#: src/tags.cpp:818 13550msgid "Interlace" 13551msgstr "Entrelazado" 13552 13553#: src/olympusmn.cpp:177 13554msgid "Interlaced" 13555msgstr "Entrelazado" 13556 13557#: src/nikonmn.cpp:955 src/olympusmn.cpp:144 13558msgid "Internal" 13559msgstr "Interno" 13560 13561#: src/olympusmn.cpp:146 13562msgid "Internal + External" 13563msgstr "Interno + Externo" 13564 13565#: src/minoltamn.cpp:613 src/minoltamn.cpp:614 src/olympusmn.cpp:1032 13566msgid "Internal Flash" 13567msgstr "Flash interno" 13568 13569#: src/panasonicmn.cpp:526 13570#, fuzzy 13571msgid "Internal ND Filter" 13572msgstr "Interno + Externo" 13573 13574#: src/canonmn.cpp:439 src/olympusmn.cpp:760 src/panasonicmn.cpp:455 13575msgid "Internal Serial Number" 13576msgstr "Número de serie interno" 13577 13578#: src/canonmn.cpp:1131 src/olympusmn.cpp:1032 13579msgid "Internal flash" 13580msgstr "Flash interno" 13581 13582#: src/canonmn.cpp:439 src/olympusmn.cpp:760 13583msgid "Internal serial number" 13584msgstr "Número de serie interno" 13585 13586#: src/tags.cpp:1769 13587#, fuzzy 13588msgid "Interoperability IFD Pointer" 13589msgstr "Índice de interoperabilidade" 13590 13591#: src/tags.cpp:1770 13592msgid "" 13593"Interoperability IFD is composed of tags which stores the information to " 13594"ensure the Interoperability and pointed by the following tag located in Exif " 13595"IFD. The Interoperability structure of Interoperability IFD is the same as " 13596"TIFF defined IFD structure but does not contain the image data " 13597"characteristically compared with normal TIFF IFD." 13598msgstr "" 13599 13600#: src/properties.cpp:932 src/tags.cpp:2142 13601msgid "Interoperability Index" 13602msgstr "Índice de interoperabilidade" 13603 13604#: src/tags.cpp:2149 13605msgid "Interoperability Version" 13606msgstr "Versión de interoperabilidade" 13607 13608#: src/tags.cpp:203 13609msgid "Interoperability information" 13610msgstr "Información de interoperatibidade" 13611 13612#: src/tags.cpp:2150 13613msgid "Interoperability version" 13614msgstr "Versión de interoperabilidade" 13615 13616#: src/minoltamn.cpp:262 13617msgid "Interval" 13618msgstr "Intervalo" 13619 13620#: src/minoltamn.cpp:538 13621msgid "Interval Length" 13622msgstr "Lonxitude do intervalo" 13623 13624#: src/minoltamn.cpp:598 13625msgid "Interval Mode" 13626msgstr "Modo de intervalo" 13627 13628#: src/minoltamn.cpp:541 13629msgid "Interval Number" 13630msgstr "Número do intervalo" 13631 13632#: src/minoltamn.cpp:539 13633msgid "Interval length" 13634msgstr "Lonxitude do intervalo" 13635 13636#: src/minoltamn.cpp:599 13637msgid "Interval mode" 13638msgstr "Modo de intervalo" 13639 13640#: src/minoltamn.cpp:542 13641msgid "Interval number" 13642msgstr "Número do inetervalo" 13643 13644#: src/properties.cpp:376 13645msgid "Intro Time" 13646msgstr "Tempo de introdución" 13647 13648#: src/error.cpp:102 13649msgid "Invalid XmpText type `%1'" 13650msgstr "Tipo XmpText «%1» non válido" 13651 13652#: src/exiv2.cpp:432 13653msgid "Invalid argument" 13654msgstr "O argumento non é válido" 13655 13656#: src/error.cpp:82 13657msgid "Invalid charset: `%1'" 13658msgstr "Conxunto de caracteres non válido «%1»" 13659 13660#: src/exiv2.cpp:1315 13661msgid "Invalid command" 13662msgstr "Orde incorrecta" 13663 13664#: src/exiv2.cpp:1367 src/exiv2.cpp:1379 13665msgid "Invalid command line" 13666msgstr "Liña de ordes incorrecta" 13667 13668#: src/exiv2.cpp:1308 13669#, fuzzy 13670msgid "Invalid command line:" 13671msgstr "Liña de ordes incorrecta" 13672 13673#: src/error.cpp:58 13674msgid "Invalid dataset name `%1'" 13675msgstr "Nome non válido do conxunto de datos «%1»" 13676 13677#: src/error.cpp:77 13678msgid "Invalid ifdId %1" 13679msgstr "ifdId %1 non válido" 13680 13681#: src/exiv2.cpp:1347 13682msgid "Invalid key" 13683msgstr "Clave non válida" 13684 13685#: src/error.cpp:60 13686msgid "Invalid key `%1'" 13687msgstr "Chave non válida «%1»" 13688 13689#: src/exiv2.cpp:1192 13690msgid "Invalid preview number" 13691msgstr "Número non válido de vista previa" 13692 13693#: src/error.cpp:59 13694msgid "Invalid record name `%1'" 13695msgstr "Nome non válido do rexistro inválido «%1»" 13696 13697#: src/exiv2.cpp:471 13698#, fuzzy 13699msgid "Invalid regexp" 13700msgstr "O argumento non é válido" 13701 13702#: src/error.cpp:61 13703msgid "Invalid tag name or ifdId `%1', ifdId %2" 13704msgstr "Nome non válido da etiqueta ou ifdld «%1», ifdId %2" 13705 13706#: src/properties.cpp:2010 13707msgid "Island" 13708msgstr "" 13709 13710#: src/properties.cpp:2007 13711msgid "Island Group" 13712msgstr "" 13713 13714#: src/pentaxmn.cpp:514 13715msgid "Istanbul" 13716msgstr "Istambul" 13717 13718#: src/properties.cpp:214 13719msgid "Item ID from PicasaWeb web service." 13720msgstr "" 13721 13722#: src/properties.cpp:215 13723msgid "Item ID from Yandex Fotki web service." 13724msgstr "" 13725 13726#: src/tags.cpp:262 13727msgid "JBIG B&W" 13728msgstr "JBIG BeN" 13729 13730#: src/tags.cpp:263 13731msgid "JBIG Color" 13732msgstr "Color JBIG" 13733 13734#: src/tags.cpp:260 13735msgid "JPEG" 13736msgstr "JPEG" 13737 13738#: src/tags.cpp:259 13739msgid "JPEG (old-style)" 13740msgstr "JPEG (estilo antiguo)" 13741 13742#: src/tags.cpp:705 13743msgid "JPEG AC-Tables" 13744msgstr "Tábpas AC JPEG" 13745 13746#: src/tags.cpp:701 13747msgid "JPEG DC-Tables" 13748msgstr "Táboas DC JPEG" 13749 13750#: src/properties.cpp:707 13751#, fuzzy 13752msgid "JPEG Handling" 13753msgstr "Calidade JPEG" 13754 13755#: src/tags.cpp:674 13756msgid "JPEG Interchange Format" 13757msgstr "Formato de intercambio de JPEG" 13758 13759#: src/tags.cpp:678 13760msgid "JPEG Interchange Format Length" 13761msgstr "Lonxitude do formato de intercambio de JPEG" 13762 13763#: src/properties.cpp:1166 13764msgid "JPEG Interchange Formats (JPG, JIF, JFIF)" 13765msgstr "Formato de intercambio JPEG (JPG, JIF, JFIF)" 13766 13767#: src/tags.cpp:690 13768msgid "JPEG Lossless Predictors" 13769msgstr "Predictores JPEG sen perdas" 13770 13771#: src/tags.cpp:694 13772msgid "JPEG Point Transforms" 13773msgstr "Transformacións de punto JPEG" 13774 13775#: src/tags.cpp:671 13776msgid "JPEG Process" 13777msgstr "Proceso JPEG" 13778 13779#: src/tags.cpp:697 13780msgid "JPEG Q-Tables" 13781msgstr "Táboas Q JPEG" 13782 13783#: src/sonymn.cpp:468 src/sonymn.cpp:469 13784msgid "JPEG Quality" 13785msgstr "Calidade JPEG" 13786 13787#: src/tags.cpp:686 13788msgid "JPEG Restart Interval" 13789msgstr "Intervalo de reinicio JPEG" 13790 13791#: src/actions.cpp:789 13792msgid "JPEG comment" 13793msgstr "Comentario JPEG" 13794 13795#: src/sonymn.cpp:378 13796msgid "JPEG preview image" 13797msgstr "Imaxe de vista previa JPEG" 13798 13799#: src/tags.cpp:663 13800msgid "JPEG tables" 13801msgstr "Táboas JPEG" 13802 13803#: src/pentaxmn.cpp:535 13804msgid "Jakarta" 13805msgstr "Xakarta" 13806 13807#: src/pentaxmn.cpp:518 13808msgid "Jeddah" 13809msgstr "Jeddah" 13810 13811#: src/pentaxmn.cpp:516 13812msgid "Jerusalem" 13813msgstr "Xerusalem" 13814 13815#: src/properties.cpp:328 13816msgid "Job Reference" 13817msgstr "Referencia da tarefa" 13818 13819#: src/pentaxmn.cpp:513 13820msgid "Johannesburg" 13821msgstr "Iohanesburgo" 13822 13823#: src/minoltamn.cpp:121 13824msgid "Jpeg thumbnail 640x480 pixels" 13825msgstr "Miniatura Jpeg 640x480 píxeles" 13826 13827#: src/properties.cpp:1479 13828#, fuzzy 13829msgid "Junk Data" 13830msgstr "Datos de lentes" 13831 13832#: src/pentaxmn.cpp:690 13833#, fuzzy 13834msgid "K or M Lens" 13835msgstr "M-42 ou sen lentes" 13836 13837#: src/properties.cpp:115 13838msgid "KDE Image Program Interface schema" 13839msgstr "Esquema da interface do programa de imaxe de KDE" 13840 13841#: src/canonmn.cpp:1614 src/pentaxmn.cpp:522 13842msgid "Kabul" 13843msgstr "Cabul" 13844 13845#: src/canonmn.cpp:1613 src/pentaxmn.cpp:521 13846msgid "Karachi" 13847msgstr "Carachi" 13848 13849#: src/canonmn.cpp:1611 src/pentaxmn.cpp:526 13850msgid "Kathmandu" 13851msgstr "Catmandú" 13852 13853#: src/minoltamn.cpp:694 src/minoltamn.cpp:881 src/panasonicmn.cpp:76 13854#: src/pentaxmn.cpp:420 13855msgid "Kelvin" 13856msgstr "Kelvin" 13857 13858#: src/properties.cpp:377 13859msgid "Key" 13860msgstr "Clave" 13861 13862#: src/olympusmn.cpp:1551 13863msgid "Key Line" 13864msgstr "" 13865 13866#: src/olympusmn.cpp:1552 13867msgid "Key Line II" 13868msgstr "" 13869 13870#: src/properties.cpp:1300 13871#, fuzzy 13872msgid "Keyword" 13873msgstr "Palabras clave" 13874 13875#: src/datasets.cpp:233 src/datasets.cpp:239 src/properties.cpp:458 13876#: src/properties.cpp:1298 13877msgid "Keywords" 13878msgstr "Palabras clave" 13879 13880#: src/tags.cpp:865 13881msgid "Keywords tag used by Windows, encoded in UCS2" 13882msgstr "Palabras clave usadas por Windows, codificadas en UCS2" 13883 13884#: src/properties.cpp:458 13885msgid "Keywords." 13886msgstr "Palabras chave." 13887 13888#: src/pentaxmn.cpp:594 13889msgid "Kids" 13890msgstr "Pícaros" 13891 13892#: src/canonmn.cpp:566 13893#, fuzzy 13894msgid "Kids & Pets" 13895msgstr "Nenos e mascotas" 13896 13897#: src/tags.cpp:1967 13898msgid "Kilometers" 13899msgstr "Quilómetros" 13900 13901#: src/properties.cpp:2268 13902msgid "Kingdom" 13903msgstr "" 13904 13905#: src/tags.cpp:1969 13906msgid "Knots" 13907msgstr "Nós" 13908 13909#: src/tags.cpp:283 13910msgid "Kodak DCR Compressed" 13911msgstr "Kodak DCR comprimido" 13912 13913#: src/tags.cpp:277 13914msgid "Kodak DCS Encoding" 13915msgstr "Codificación Kodak DCS" 13916 13917#: src/pentaxmn.cpp:530 13918msgid "Kuala Lumpur" 13919msgstr "Quala Lumpur" 13920 13921#: src/tags.cpp:258 13922msgid "LZW" 13923msgstr "LZW (compresión sin pérdidas para tiff)" 13924 13925#: src/properties.cpp:238 13926msgid "Label" 13927msgstr "Etiqueta" 13928 13929#: src/panasonicmn.cpp:508 13930msgid "Landmark" 13931msgstr "" 13932 13933#: src/canonmn.cpp:544 src/canonmn.cpp:1567 src/fujimn.cpp:119 13934#: src/minoltamn.cpp:72 src/minoltamn.cpp:852 src/minoltamn.cpp:2235 13935#: src/minoltamn.cpp:2387 src/olympusmn.cpp:99 src/pentaxmn.cpp:584 13936#: src/pentaxmn.cpp:984 src/sonymn.cpp:161 src/sonymn.cpp:546 13937#: src/sonymn.cpp:576 src/sonymn.cpp:603 src/tags.cpp:1555 13938msgid "Landscape" 13939msgstr "Paisaxe" 13940 13941#: src/tags.cpp:1462 13942msgid "Landscape mode" 13943msgstr "Modo de paisaxe" 13944 13945#: src/olympusmn.cpp:98 src/olympusmn.cpp:105 13946msgid "Landscape+Portrait" 13947msgstr "Paisaxe+Retrato" 13948 13949#: src/datasets.cpp:402 src/properties.cpp:179 src/properties.cpp:1480 13950#: src/properties.cpp:1734 13951msgid "Language" 13952msgstr "Idioma" 13953 13954#: src/properties.cpp:1619 13955msgid "Language that has been used to define tags" 13956msgstr "" 13957 13958#: src/properties.cpp:1480 13959#, fuzzy 13960msgid "Language." 13961msgstr "Idioma" 13962 13963#: src/canonmn.cpp:521 src/canonmn.cpp:1451 src/minoltamn.cpp:672 13964#: src/minoltamn.cpp:858 src/sonymn.cpp:610 13965msgid "Large" 13966msgstr "Grande" 13967 13968#: src/minoltamn.cpp:565 13969msgid "Last Image Number" 13970msgstr "Número da última imaxe" 13971 13972#: src/properties.cpp:441 13973msgid "Last Keyword IPTC" 13974msgstr "Última palabra clave IPTC" 13975 13976#: src/properties.cpp:441 13977msgid "Last Keyword IPTC." 13978msgstr "Última palabra clave IPTC" 13979 13980#: src/properties.cpp:442 13981msgid "Last Keyword XMP" 13982msgstr "Última palabra clave XMP" 13983 13984#: src/properties.cpp:442 13985msgid "Last Keyword XMP." 13986msgstr "Última palabra clave XMP" 13987 13988#: src/properties.cpp:1321 13989#, fuzzy 13990msgid "Last Photo Date" 13991msgstr "Data da toma" 13992 13993#: src/properties.cpp:319 13994msgid "Last URL" 13995msgstr "Último URL" 13996 13997#: src/minoltamn.cpp:566 13998msgid "Last image number" 13999msgstr "Número da última imaxe" 14000 14001#: src/tags.cpp:211 14002msgid "Last section" 14003msgstr "Última sección" 14004 14005#: src/properties.cpp:2160 14006msgid "Latest Age Or Highest Stage" 14007msgstr "" 14008 14009#: src/properties.cpp:2136 14010msgid "Latest Eon Or Highest Eonothem" 14011msgstr "" 14012 14013#: src/properties.cpp:2154 14014msgid "Latest Epoch Or Highest Series" 14015msgstr "" 14016 14017#: src/properties.cpp:2142 14018msgid "Latest Era Or Highest Erathem" 14019msgstr "" 14020 14021#: src/properties.cpp:2148 14022msgid "Latest Period Or Highest System" 14023msgstr "" 14024 14025#: src/properties.cpp:490 14026#, fuzzy 14027msgid "Layer Name" 14028msgstr "Idade do bebé" 14029 14030#: src/properties.cpp:491 14031msgid "Layer Text" 14032msgstr "" 14033 14034#: src/tags.cpp:281 14035msgid "Leadtools JPEG 2000" 14036msgstr "Leadtools JPEG 2000" 14037 14038#: src/canonmn.cpp:698 src/minoltamn.cpp:297 src/minoltamn.cpp:716 14039#: src/minoltamn.cpp:931 src/minoltamn.cpp:2305 src/nikonmn.cpp:103 14040#: src/pentaxmn.cpp:291 src/pentaxmn.cpp:308 src/properties.cpp:725 14041msgid "Left" 14042msgstr "Esquerda" 14043 14044#: src/olympusmn.cpp:1653 14045msgid "Left (horizontal)" 14046msgstr "Esquerda (horizontal)" 14047 14048#: src/olympusmn.cpp:1636 14049msgid "Left (or n/a)" 14050msgstr "Esquerda (ou n/d)" 14051 14052#: src/olympusmn.cpp:1664 14053msgid "Left (vertical)" 14054msgstr "Eesquerda (vertical)" 14055 14056#: src/panasonicmn.cpp:396 14057#, fuzzy 14058msgid "Left to Right" 14059msgstr "De esquerda a dereita" 14060 14061#: src/canonmn.cpp:1353 src/olympusmn.cpp:1183 14062msgid "Left to right" 14063msgstr "De esquerda a dereita" 14064 14065#: src/minoltamn.cpp:373 14066msgid "Left zone" 14067msgstr "Zona esquerda" 14068 14069#: src/nikonmn.cpp:109 14070msgid "Left-most" 14071msgstr "máis á esquerda" 14072 14073#: src/properties.cpp:493 14074msgid "Legacy IPTC Digest" 14075msgstr "" 14076 14077#: src/properties.cpp:493 14078msgid "Legacy IPTC Digest." 14079msgstr "" 14080 14081#: src/properties.cpp:1481 14082#, fuzzy 14083msgid "Length" 14084msgstr "Lonxitude focal" 14085 14086#: src/pentaxmn.cpp:1432 14087msgid "Length of a preview image" 14088msgstr "Lonxitude da vista previa dunha imaxe" 14089 14090#: src/canonmn.cpp:1230 src/nikonmn.cpp:596 src/properties.cpp:941 14091msgid "Lens" 14092msgstr "Lentes" 14093 14094#: src/canonmn.cpp:1383 14095msgid "Lens AF Stop Button" 14096msgstr "Botón de parada do AF da lente" 14097 14098#: src/canonmn.cpp:1383 14099msgid "Lens AF stop button Fn. Switch" 14100msgstr "Interruptor Fn. deter o AF das lentes" 14101 14102#: src/properties.cpp:203 14103msgid "Lens Correction Settings" 14104msgstr "Axustes de corrección de lente" 14105 14106#: src/nikonmn.cpp:615 14107msgid "Lens Data" 14108msgstr "Datos de lentes" 14109 14110#: src/olympusmn.cpp:214 14111msgid "Lens Distortion Parameters" 14112msgstr "Parámetros de distorsión das lentes" 14113 14114#: src/nikonmn.cpp:1377 src/nikonmn.cpp:1401 src/nikonmn.cpp:1426 14115#, fuzzy 14116msgid "Lens F-Stops" 14117msgstr "vr" 14118 14119#: src/nikonmn.cpp:1377 src/nikonmn.cpp:1401 src/nikonmn.cpp:1426 14120msgid "Lens F-stops" 14121msgstr "Números F da lente" 14122 14123#: src/nikonmn.cpp:603 14124msgid "Lens FStops" 14125msgstr "vr" 14126 14127#: src/olympusmn.cpp:766 14128msgid "Lens Firmware Version" 14129msgstr "Versión do firmware das lentes" 14130 14131#: src/minoltamn.cpp:165 src/sonymn.cpp:438 14132msgid "Lens ID" 14133msgstr "ID da lente" 14134 14135#: src/nikonmn.cpp:1376 src/nikonmn.cpp:1400 src/nikonmn.cpp:1425 14136msgid "Lens ID Number" 14137msgstr "Número de ID da lente" 14138 14139#: src/nikonmn.cpp:1376 src/nikonmn.cpp:1400 src/nikonmn.cpp:1425 14140msgid "Lens ID number" 14141msgstr "Número de ID da lente" 14142 14143#: src/tags.cpp:1085 14144#, fuzzy 14145msgid "Lens Info" 14146msgstr "Información da lente" 14147 14148#: src/properties.cpp:928 src/tags.cpp:1900 14149#, fuzzy 14150msgid "Lens Make" 14151msgstr "Modelo das lentes" 14152 14153#: src/properties.cpp:638 14154#, fuzzy 14155msgid "Lens Manual Distortion Amount" 14156msgstr "Parámetros de distorsión das lentes" 14157 14158#: src/properties.cpp:443 14159msgid "Lens Manufacturer" 14160msgstr "Fabricante das lentes" 14161 14162#: src/properties.cpp:443 14163msgid "Lens Manufacturer." 14164msgstr "Fabricante das lentes." 14165 14166#: src/canonmn.cpp:438 src/olympusmn.cpp:765 src/properties.cpp:444 14167#: src/properties.cpp:929 src/properties.cpp:1482 src/tags.cpp:1903 14168msgid "Lens Model" 14169msgstr "Modelo das lentes" 14170 14171#: src/properties.cpp:444 src/properties.cpp:1482 14172msgid "Lens Model." 14173msgstr "Modelo das lentes." 14174 14175#: src/properties.cpp:636 14176#, fuzzy 14177msgid "Lens Profile Chromatic Aberration Scale" 14178msgstr "Aberración cromática azul" 14179 14180#: src/properties.cpp:634 14181#, fuzzy 14182msgid "Lens Profile Digest" 14183msgstr "Propiedades das lentes" 14184 14185#: src/properties.cpp:635 14186#, fuzzy 14187msgid "Lens Profile Distortion Scale" 14188msgstr "Parámetros de distorsión das lentes" 14189 14190#: src/properties.cpp:630 14191#, fuzzy 14192msgid "Lens Profile Enable" 14193msgstr "Número de serie da lente" 14194 14195#: src/properties.cpp:633 14196#, fuzzy 14197msgid "Lens Profile Filename" 14198msgstr "Nome do perfil" 14199 14200#: src/properties.cpp:693 14201msgid "Lens Profile Match Key Camera Model Name" 14202msgstr "" 14203 14204#: src/properties.cpp:691 14205msgid "Lens Profile Match Key Exif Make" 14206msgstr "" 14207 14208#: src/properties.cpp:692 14209msgid "Lens Profile Match Key Exif Model" 14210msgstr "" 14211 14212#: src/properties.cpp:697 14213msgid "Lens Profile Match Key Is Raw" 14214msgstr "" 14215 14216#: src/properties.cpp:695 14217msgid "Lens Profile Match Key Lens ID" 14218msgstr "" 14219 14220#: src/properties.cpp:694 14221msgid "Lens Profile Match Key Lens Info" 14222msgstr "" 14223 14224#: src/properties.cpp:696 14225msgid "Lens Profile Match Key Lens Name" 14226msgstr "" 14227 14228#: src/properties.cpp:698 14229msgid "Lens Profile Match Key Sensor Format Factor" 14230msgstr "" 14231 14232#: src/properties.cpp:632 14233#, fuzzy 14234msgid "Lens Profile Name" 14235msgstr "Nome do perfil" 14236 14237#: src/properties.cpp:631 14238#, fuzzy 14239msgid "Lens Profile Setup" 14240msgstr "Propiedades das lentes" 14241 14242#: src/properties.cpp:637 14243msgid "Lens Profile Vignetting Scale" 14244msgstr "" 14245 14246#: src/olympusmn.cpp:772 14247msgid "Lens Properties" 14248msgstr "Propiedades das lentes" 14249 14250#: src/sigmamn.cpp:80 14251msgid "Lens Range" 14252msgstr "Rango da lente" 14253 14254#: src/olympusmn.cpp:764 src/panasonicmn.cpp:494 src/properties.cpp:930 14255#: src/tags.cpp:1907 14256msgid "Lens Serial Number" 14257msgstr "Número de serie da lente" 14258 14259#: src/minoltamn.cpp:1536 14260msgid "Lens Shutter Lock" 14261msgstr "Bloqueo do obturador do lente" 14262 14263#: src/properties.cpp:927 src/tags.cpp:1893 14264#, fuzzy 14265msgid "Lens Specification" 14266msgstr "Información específica do vendedor" 14267 14268#: src/olympusmn.cpp:292 14269msgid "Lens Temperature" 14270msgstr "Temperatura da lente" 14271 14272#: src/canonmn.cpp:1229 src/nikonmn.cpp:595 src/olympusmn.cpp:763 14273#: src/panasonicmn.cpp:493 src/properties.cpp:1483 14274msgid "Lens Type" 14275msgstr "Tipo de lentes" 14276 14277#: src/properties.cpp:1483 14278#, fuzzy 14279msgid "Lens Type." 14280msgstr "Tipo de lentes" 14281 14282#: src/nikonmn.cpp:615 14283msgid "Lens data settings" 14284msgstr "Axustes de datos de lentes" 14285 14286#: src/olympusmn.cpp:215 14287msgid "Lens distortion parameters" 14288msgstr "Parámetros de distorsión das lentes" 14289 14290#: src/olympusmn.cpp:766 14291msgid "Lens firmware version" 14292msgstr "Versión do firmware das lentes" 14293 14294#: src/sigmamn.cpp:81 14295msgid "Lens focal length range" 14296msgstr "Rango de distancia focal da lente" 14297 14298#: src/minoltamn.cpp:166 src/sonymn.cpp:439 14299msgid "Lens identifier" 14300msgstr "Identificador de lentes" 14301 14302#: src/canonmn.cpp:438 src/olympusmn.cpp:765 14303msgid "Lens model" 14304msgstr "Modelo das lentes" 14305 14306#: src/olympusmn.cpp:772 14307msgid "Lens properties" 14308msgstr "Máxima abertura co foco actual" 14309 14310#: src/olympusmn.cpp:764 src/panasonicmn.cpp:494 14311msgid "Lens serial number" 14312msgstr "Número de serie da lente" 14313 14314#: src/minoltamn.cpp:1537 14315msgid "Lens shutter lock" 14316msgstr "Bloqueo do obturador do lente" 14317 14318#: src/olympusmn.cpp:293 14319msgid "Lens temperature" 14320msgstr "Temperatura da lente" 14321 14322#: src/canonmn.cpp:1229 src/nikonmn.cpp:595 src/olympusmn.cpp:763 14323#: src/panasonicmn.cpp:493 src/pentaxmn.cpp:1566 src/pentaxmn.cpp:1567 14324msgid "Lens type" 14325msgstr "Tipo de lentes" 14326 14327#: src/pentaxmn.cpp:1626 src/pentaxmn.cpp:1627 14328msgid "LensInfo" 14329msgstr "Información da lente" 14330 14331#: src/olympusmn.cpp:724 14332msgid "Level Gauge Pitch" 14333msgstr "" 14334 14335#: src/olympusmn.cpp:723 14336msgid "Level Gauge Roll" 14337msgstr "" 14338 14339#: src/olympusmn.cpp:724 14340msgid "Level gauge pitch" 14341msgstr "" 14342 14343#: src/olympusmn.cpp:723 14344msgid "Level gauge roll" 14345msgstr "" 14346 14347#: src/properties.cpp:1735 14348#, fuzzy 14349msgid "License" 14350msgstr "Licenciatario" 14351 14352#: src/properties.cpp:1050 14353msgid "License End Date" 14354msgstr "Data de remate da licenza" 14355 14356#: src/properties.cpp:1091 14357msgid "License ID" 14358msgstr "ID da licenza" 14359 14360#: src/properties.cpp:1049 14361msgid "License Start Date" 14362msgstr "Data de inicio da licenza" 14363 14364#: src/properties.cpp:1095 14365msgid "License Transaction Date" 14366msgstr "Data de transacción da licenza" 14367 14368#: src/properties.cpp:1026 14369msgid "Licensee" 14370msgstr "Licenciatario" 14371 14372#: src/properties.cpp:1027 14373msgid "Licensee ID" 14374msgstr "ID do licenciatario" 14375 14376#: src/properties.cpp:1088 14377msgid "Licensee Image ID" 14378msgstr "ID da imaxe, do licenciatario" 14379 14380#: src/properties.cpp:1089 14381msgid "Licensee Image Notes" 14382msgstr "Notas da imaxe, do licenciatario" 14383 14384#: src/properties.cpp:1028 14385msgid "Licensee Name" 14386msgstr "Nome do licenciatario" 14387 14388#: src/properties.cpp:1094 14389msgid "Licensee Project Reference" 14390msgstr "Referencia do proyecto do licenciatario" 14391 14392#: src/properties.cpp:1093 14393msgid "Licensee Transaction ID" 14394msgstr "ID da transacción do licenciatario" 14395 14396#: src/properties.cpp:1032 14397msgid "Licensor" 14398msgstr "Licenciador" 14399 14400#: src/properties.cpp:1035 14401msgid "Licensor Address" 14402msgstr "Enderezo do licenciador" 14403 14404#: src/properties.cpp:1036 14405msgid "Licensor Address Detail" 14406msgstr "Detalle do enderezo do licenciador." 14407 14408#: src/properties.cpp:1037 14409msgid "Licensor City" 14410msgstr "Cidade do licenciador" 14411 14412#: src/properties.cpp:1037 14413msgid "Licensor City name." 14414msgstr "Nome da cidade do licenciador." 14415 14416#: src/properties.cpp:1040 14417msgid "Licensor Country" 14418msgstr "País do licenciador" 14419 14420#: src/properties.cpp:1040 14421msgid "Licensor Country name." 14422msgstr "Nome do país do licenciador." 14423 14424#: src/properties.cpp:1045 14425msgid "Licensor Email" 14426msgstr "Correo-e do licenciador" 14427 14428#: src/properties.cpp:1045 14429msgid "Licensor Email address." 14430msgstr "Enderezo de correo-e do licenciador." 14431 14432#: src/properties.cpp:1033 14433msgid "Licensor ID" 14434msgstr "ID do licenciador" 14435 14436#: src/properties.cpp:1070 14437msgid "Licensor Image ID" 14438msgstr "ID da imaxe, do licenciador" 14439 14440#: src/properties.cpp:1034 14441msgid "Licensor Name" 14442msgstr "Nome do licenciador" 14443 14444#: src/properties.cpp:1047 14445msgid "Licensor Notes" 14446msgstr "Notas do licenciador" 14447 14448#: src/properties.cpp:1039 14449msgid "Licensor Postal Code" 14450msgstr "Código postal do licenciador" 14451 14452#: src/properties.cpp:1039 14453msgid "Licensor Postal Code or Zip Code." 14454msgstr "Código postal do licenciador ou código Zip." 14455 14456#: src/properties.cpp:1038 14457msgid "Licensor State or Province" 14458msgstr "Estado ou provincia do licenciador" 14459 14460#: src/properties.cpp:1038 14461msgid "Licensor State or Province name." 14462msgstr "Nome do estado ou provincia do licenciador." 14463 14464#: src/properties.cpp:1042 14465msgid "Licensor Telephone 1" 14466msgstr "Teléfono do licenciador 1" 14467 14468#: src/properties.cpp:1044 14469msgid "Licensor Telephone 2" 14470msgstr "Teléfono do licenciador 2" 14471 14472#: src/properties.cpp:1041 14473msgid "Licensor Telephone Type 1" 14474msgstr "Teléfono do licenciador tipo 1" 14475 14476#: src/properties.cpp:1041 14477msgid "Licensor Telephone Type 1." 14478msgstr "Teléfono do licenciador tipo 1." 14479 14480#: src/properties.cpp:1043 14481msgid "Licensor Telephone Type 2" 14482msgstr "Teléfono do licenciador tipo 2" 14483 14484#: src/properties.cpp:1043 14485msgid "Licensor Telephone Type 2." 14486msgstr "Teléfono do licenciador tipo 2." 14487 14488#: src/properties.cpp:1042 14489msgid "Licensor Telephone number 1." 14490msgstr "Teléfono do licenciador número 1." 14491 14492#: src/properties.cpp:1044 14493msgid "Licensor Telephone number 2." 14494msgstr "Teléfono do licenciador número 2." 14495 14496#: src/properties.cpp:1092 14497msgid "Licensor Transaction ID" 14498msgstr "ID da transacción do licenciador" 14499 14500#: src/properties.cpp:1046 14501msgid "Licensor URL" 14502msgstr "URL do licenciador" 14503 14504#: src/properties.cpp:1035 14505msgid "Licensor street address." 14506msgstr "Rúa do enderezo do licenciador." 14507 14508#: src/properties.cpp:1046 14509msgid "Licensor world wide web address." 14510msgstr "Enderezo web do licenciador." 14511 14512#: src/properties.cpp:1827 14513msgid "Life Stage" 14514msgstr "" 14515 14516#: src/minoltamn.cpp:2244 src/sonymn.cpp:554 14517msgid "Light" 14518msgstr "Claro" 14519 14520#: src/olympusmn.cpp:295 14521msgid "Light Condition" 14522msgstr "Condicións de iluminación" 14523 14524#: src/nikonmn.cpp:607 src/olympusmn.cpp:1095 src/properties.cpp:839 14525#: src/tags.cpp:836 src/tags.cpp:1702 14526msgid "Light Source" 14527msgstr "Fonte de luz" 14528 14529#: src/olympusmn.cpp:1533 14530msgid "Light Tone" 14531msgstr "Ton suave" 14532 14533#: src/olympusmn.cpp:296 14534msgid "Light condition" 14535msgstr "Condicións de iluminación" 14536 14537#: src/nikonmn.cpp:607 src/olympusmn.cpp:1095 14538msgid "Light source" 14539msgstr "Fuente de luz" 14540 14541#: src/pentaxmn.cpp:1539 14542msgid "Light value" 14543msgstr "Valor da luz" 14544 14545#: src/properties.cpp:1484 14546#, fuzzy 14547msgid "Lightness" 14548msgstr "Brillo" 14549 14550#: src/properties.cpp:1484 14551#, fuzzy 14552msgid "Lightness." 14553msgstr "Brillo" 14554 14555#: src/pentaxmn.cpp:550 14556msgid "Lima" 14557msgstr "Lima" 14558 14559#: src/properties.cpp:1225 14560msgid "Limited or Incomplete Model Releases" 14561msgstr "Publicacións limitadas ou incompletas do modelo" 14562 14563#: src/properties.cpp:1233 14564#, fuzzy 14565msgid "Limited or Incomplete Property Releases" 14566msgstr "Publicacións limitadas ou incompletas do modelo" 14567 14568#: src/tags.cpp:302 14569msgid "Linear Raw" 14570msgstr "Raw lineal" 14571 14572#: src/tags.cpp:1073 14573#, fuzzy 14574msgid "Linear Response Limit" 14575msgstr "Unidade de resposta de grises" 14576 14577#: src/nikonmn.cpp:613 src/tags.cpp:908 14578msgid "Linearization Table" 14579msgstr "Táboa de liñalización" 14580 14581#: src/nikonmn.cpp:613 14582msgid "Linearization table" 14583msgstr "Táboa de liñalización" 14584 14585#: src/pentaxmn.cpp:558 14586msgid "Lisbon" 14587msgstr "Lisboa" 14588 14589#: src/properties.cpp:1285 14590#, fuzzy 14591msgid "List of Region structures" 14592msgstr "Estrutura da versión" 14593 14594#: src/properties.cpp:1302 14595msgid "List of children keyword structures" 14596msgstr "" 14597 14598#: src/properties.cpp:1299 14599msgid "List of root keyword structures" 14600msgstr "" 14601 14602#: src/properties.cpp:2169 14603msgid "Lithostratigraphic Terms" 14604msgstr "" 14605 14606#: src/canonmn.cpp:596 14607#, fuzzy 14608msgid "Live View Control" 14609msgstr "Visor de disparo en vivo" 14610 14611#: src/canonmn.cpp:1519 14612msgid "Live View Shooting" 14613msgstr "Visor de disparo en vivo" 14614 14615#: src/canonmn.cpp:1519 14616msgid "Live view shooting" 14617msgstr "Visor de disparo en vivo" 14618 14619#: src/properties.cpp:1901 14620#, fuzzy 14621msgid "Living Specimen" 14622msgstr "Escena nocturna" 14623 14624#: src/nikonmn.cpp:805 14625msgid "Lo 0.3" 14626msgstr "Ba 0.3" 14627 14628#: src/nikonmn.cpp:806 14629msgid "Lo 0.5" 14630msgstr "Ba 0.5" 14631 14632#: src/nikonmn.cpp:807 14633msgid "Lo 0.7" 14634msgstr "Ba 0.7" 14635 14636#: src/nikonmn.cpp:808 14637msgid "Lo 1.0" 14638msgstr "Ba 1.0" 14639 14640#: src/minoltamn.cpp:2285 14641msgid "Local" 14642msgstr "Local" 14643 14644#: src/minoltamn.cpp:1392 src/minoltamn.cpp:1393 src/sonymn.cpp:648 14645#: src/sonymn.cpp:649 src/sonymn.cpp:754 src/sonymn.cpp:755 14646msgid "Local AF Area Point" 14647msgstr "Punto de área de AF local" 14648 14649#: src/properties.cpp:2028 14650#, fuzzy 14651msgid "Locality" 14652msgstr "Local" 14653 14654#: src/tags.cpp:895 14655msgid "Localized Camera Model" 14656msgstr "Modelo localizado da cámara" 14657 14658#: src/panasonicmn.cpp:504 src/pentaxmn.cpp:1514 src/pentaxmn.cpp:1515 14659#: src/properties.cpp:965 src/properties.cpp:1741 14660msgid "Location" 14661msgstr "Lugar" 14662 14663#: src/properties.cpp:2058 14664#, fuzzy 14665msgid "Location According To" 14666msgstr "Código de localización" 14667 14668#: src/properties.cpp:1988 14669#, fuzzy 14670msgid "Location Class" 14671msgstr "Código de localización" 14672 14673#: src/datasets.cpp:240 14674msgid "Location Code" 14675msgstr "Código de localización" 14676 14677#: src/properties.cpp:995 14678msgid "Location Created" 14679msgstr "Lugar de creación" 14680 14681#: src/properties.cpp:1992 14682#, fuzzy 14683msgid "Location ID" 14684msgstr "Lugar" 14685 14686#: src/properties.cpp:1485 14687#, fuzzy 14688msgid "Location Information" 14689msgstr "Información do disparo" 14690 14691#: src/properties.cpp:1485 14692#, fuzzy 14693msgid "Location Information." 14694msgstr "Información do disparo" 14695 14696#: src/datasets.cpp:248 14697msgid "Location Name" 14698msgstr "Nome da localización" 14699 14700#: src/properties.cpp:2061 14701#, fuzzy 14702msgid "Location Remarks" 14703msgstr "Código de localización" 14704 14705#: src/properties.cpp:994 14706msgid "Location shown" 14707msgstr "Lugar mostrado" 14708 14709#: src/properties.cpp:996 14710msgid "Location-City" 14711msgstr "Lugar - Cidade" 14712 14713#: src/properties.cpp:997 14714msgid "Location-Country ISO-Code" 14715msgstr "Lugar - Código ISO do país" 14716 14717#: src/properties.cpp:998 14718msgid "Location-Country Name" 14719msgstr "Lugar - Nome do país" 14720 14721#: src/properties.cpp:999 14722msgid "Location-Province/State" 14723msgstr "Lugar - Provincia/Estado" 14724 14725#: src/properties.cpp:1000 14726msgid "Location-Sublocation" 14727msgstr "Lugar - Sublocalización" 14728 14729#: src/properties.cpp:1001 14730msgid "Location-World Region" 14731msgstr "Lugar - Rexión mundial" 14732 14733#: src/properties.cpp:378 14734msgid "Log Comment" 14735msgstr "Comentario do rexistro" 14736 14737#: src/properties.cpp:1486 14738msgid "Logo Icon URL" 14739msgstr "" 14740 14741#: src/properties.cpp:1487 14742#, fuzzy 14743msgid "Logo URL" 14744msgstr "Último URL" 14745 14746#: src/canonmn.cpp:1620 src/pentaxmn.cpp:508 14747msgid "London" 14748msgstr "Londres" 14749 14750#: src/sonymn.cpp:483 src/sonymn.cpp:484 src/sonymn.cpp:697 src/sonymn.cpp:698 14751msgid "Long Exposure Noise Reduction" 14752msgstr "Redución do ruído de alta exposición" 14753 14754#: src/canonmn.cpp:558 14755#, fuzzy 14756msgid "Long Shutter" 14757msgstr "Obturador longo" 14758 14759#: src/panasonicmn.cpp:488 14760#, fuzzy 14761msgid "Long Shutter Noise Reduction" 14762msgstr "Redución do ruído de alta exposición" 14763 14764#: src/canonmn.cpp:1375 14765msgid "Long exposure noise reduction" 14766msgstr "Redución do ruído de longa exposición" 14767 14768#: src/properties.cpp:379 14769msgid "Loop" 14770msgstr "Bucle" 14771 14772#: src/canonmn.cpp:1630 src/pentaxmn.cpp:493 14773msgid "Los Angeles" 14774msgstr "Os Ánxeles" 14775 14776#: src/nikonmn.cpp:185 14777msgid "Lossless" 14778msgstr "Sen perdas" 14779 14780#: src/nikonmn.cpp:183 14781msgid "Lossy (type 1)" 14782msgstr "Con perdas (tipo 1)" 14783 14784#: src/nikonmn.cpp:186 14785msgid "Lossy (type 2)" 14786msgstr "Con perdas (tipo 2)" 14787 14788#: src/canonmn.cpp:626 src/canonmn.cpp:1195 src/canonmn.cpp:1543 14789#: src/fujimn.cpp:86 src/fujimn.cpp:95 src/minoltamn.cpp:1174 14790#: src/minoltamn.cpp:1180 src/minoltamn.cpp:1186 src/minoltamn.cpp:1355 14791#: src/nikonmn.cpp:70 src/nikonmn.cpp:78 src/nikonmn.cpp:209 14792#: src/olympusmn.cpp:172 src/olympusmn.cpp:1153 src/panasonicmn.cpp:215 14793#: src/panasonicmn.cpp:219 src/panasonicmn.cpp:332 src/panasonicmn.cpp:346 14794#: src/panasonicmn.cpp:355 src/pentaxmn.cpp:441 src/pentaxmn.cpp:456 14795#: src/sonymn.cpp:274 src/tags.cpp:1580 14796msgid "Low" 14797msgstr "Baixa" 14798 14799#: src/panasonicmn.cpp:228 14800msgid "Low (-1)" 14801msgstr "Baixo (-1)" 14802 14803#: src/minoltamn.cpp:2464 src/olympusmn.cpp:133 src/olympusmn.cpp:1126 14804msgid "Low Key" 14805msgstr "Clave baixa" 14806 14807#: src/canonmn.cpp:582 14808#, fuzzy 14809msgid "Low Light" 14810msgstr "Abaixo- dereita" 14811 14812#: src/canonmn.cpp:612 14813#, fuzzy 14814msgid "Low Light 2" 14815msgstr "Abaixo- dereita" 14816 14817#: src/canonmn.cpp:1556 14818msgid "Low Saturation" 14819msgstr "Saturación baixa" 14820 14821#: src/tags.cpp:1566 14822msgid "Low gain down" 14823msgstr "Pequena diminución de ganancia" 14824 14825#: src/tags.cpp:1564 14826msgid "Low gain up" 14827msgstr "Pequeno aumento de ganancia" 14828 14829#: src/panasonicmn.cpp:208 14830msgid "Low/High quality" 14831msgstr "Calidade alta/baixa" 14832 14833#: src/nikonmn.cpp:107 src/nikonmn.cpp:845 src/nikonmn.cpp:860 14834#: src/pentaxmn.cpp:296 14835msgid "Lower-left" 14836msgstr "Abaixo-esquerda" 14837 14838#: src/nikonmn.cpp:108 src/nikonmn.cpp:846 src/nikonmn.cpp:861 14839#: src/pentaxmn.cpp:298 14840msgid "Lower-right" 14841msgstr "Abaixo-dereita" 14842 14843#: src/canonmn.cpp:1542 14844msgid "Lowest" 14845msgstr "A máis baixa" 14846 14847#: src/panasonicmn.cpp:230 14848msgid "Lowest (-2)" 14849msgstr "Menor (-2)" 14850 14851#: src/properties.cpp:2163 14852msgid "Lowest Biostratigraphic Zone" 14853msgstr "" 14854 14855#: src/properties.cpp:581 14856#, fuzzy 14857msgid "Luminance Adjustment Aqua" 14858msgstr "Axuste da imaxe" 14859 14860#: src/properties.cpp:582 14861#, fuzzy 14862msgid "Luminance Adjustment Blue" 14863msgstr "Axuste da imaxe" 14864 14865#: src/properties.cpp:583 14866#, fuzzy 14867msgid "Luminance Adjustment Green" 14868msgstr "Axuste da imaxe" 14869 14870#: src/properties.cpp:584 14871#, fuzzy 14872msgid "Luminance Adjustment Magenta" 14873msgstr "Axuste da imaxe" 14874 14875#: src/properties.cpp:585 14876#, fuzzy 14877msgid "Luminance Adjustment Orange" 14878msgstr "Axuste da imaxe" 14879 14880#: src/properties.cpp:586 14881#, fuzzy 14882msgid "Luminance Adjustment Purple" 14883msgstr "Axuste da imaxe" 14884 14885#: src/properties.cpp:587 14886#, fuzzy 14887msgid "Luminance Adjustment Red" 14888msgstr "Axuste da imaxe" 14889 14890#: src/properties.cpp:588 14891#, fuzzy 14892msgid "Luminance Adjustment Yellow" 14893msgstr "Axuste da imaxe" 14894 14895#: src/properties.cpp:645 14896#, fuzzy 14897msgid "Luminance Noise Reduction Contrast" 14898msgstr "Redución do ruído de alta exposición" 14899 14900#: src/properties.cpp:644 14901#, fuzzy 14902msgid "Luminance Noise Reduction Detail" 14903msgstr "Redución de ruído" 14904 14905#: src/properties.cpp:542 14906msgid "Luminance Smoothing" 14907msgstr "Suavizado da luminancia" 14908 14909#: src/properties.cpp:429 src/properties.cpp:1488 14910msgid "Lyrics" 14911msgstr "" 14912 14913#: src/properties.cpp:1488 14914msgid "Lyrics of a Song/Video." 14915msgstr "" 14916 14917#: src/properties.cpp:429 14918msgid "Lyrics text. No association with timecode." 14919msgstr "" 14920 14921#: src/pentaxmn.cpp:689 14922msgid "M-42 or No Lens" 14923msgstr "M-42 ou sen lentes" 14924 14925#: src/canonmn.cpp:711 14926msgid "M-DEP" 14927msgstr "M-PROF" 14928 14929#: src/nikonmn.cpp:668 14930msgid "M/D/Y" 14931msgstr "D/M/A" 14932 14933#: src/nikonmn.cpp:1382 src/nikonmn.cpp:1406 src/nikonmn.cpp:1431 14934msgid "MCU Version" 14935msgstr "Versión MCU" 14936 14937#: src/nikonmn.cpp:1382 src/nikonmn.cpp:1406 src/nikonmn.cpp:1431 14938msgid "MCU version" 14939msgstr "Versión MCU" 14940 14941#: src/minoltamn.cpp:1342 src/olympusmn.cpp:513 src/olympusmn.cpp:1472 14942#: src/olympusmn.cpp:1482 14943msgid "MF" 14944msgstr "Enfoque manual" 14945 14946#: src/actions.cpp:305 14947msgid "MIME type" 14948msgstr "Tipo MIME" 14949 14950#: src/tags.cpp:2209 14951#, fuzzy 14952msgid "MPF Axis Distance X" 14953msgstr "Distancia do foco" 14954 14955#: src/tags.cpp:2212 14956#, fuzzy 14957msgid "MPF Axis Distance Y" 14958msgstr "Distancia do foco" 14959 14960#: src/tags.cpp:2215 14961#, fuzzy 14962msgid "MPF Axis Distance Z" 14963msgstr "Distancia do foco" 14964 14965#: src/tags.cpp:2197 14966msgid "MPF Base Viewpoint Number" 14967msgstr "" 14968 14969#: src/tags.cpp:2203 14970#, fuzzy 14971msgid "MPF Baseline Length" 14972msgstr "Lonxitude do mosaico" 14973 14974#: src/tags.cpp:2200 14975msgid "MPF Convergence Angle" 14976msgstr "" 14977 14978#: src/tags.cpp:2176 14979#, fuzzy 14980msgid "MPF Image List" 14981msgstr "Largura da imaxe AF" 14982 14983#: src/tags.cpp:2179 14984#, fuzzy 14985msgid "MPF Image UID List" 14986msgstr "Centro da imaxe en bruto" 14987 14988#: src/tags.cpp:2185 14989msgid "MPF Individual Num" 14990msgstr "" 14991 14992#: src/tags.cpp:2173 14993#, fuzzy 14994msgid "MPF Number of Images" 14995msgstr "Número de páxinas" 14996 14997#: src/tags.cpp:2191 14998msgid "MPF Pan Overlap Horizonal" 14999msgstr "" 15000 15001#: src/tags.cpp:2194 15002msgid "MPF Pan Overlap Vertical" 15003msgstr "" 15004 15005#: src/tags.cpp:2221 15006msgid "MPF Pitch Angle" 15007msgstr "" 15008 15009#: src/tags.cpp:2224 15010#, fuzzy 15011msgid "MPF Roll Angle" 15012msgstr "Ángulo de recorte" 15013 15014#: src/tags.cpp:2182 15015#, fuzzy 15016msgid "MPF Total Frames" 15017msgstr "Conta de bytes do mosaico" 15018 15019#: src/tags.cpp:2170 15020#, fuzzy 15021msgid "MPF Version" 15022msgstr "Versión de PDF" 15023 15024#: src/tags.cpp:2206 15025msgid "MPF Vertical Divergence" 15026msgstr "" 15027 15028#: src/tags.cpp:2218 15029msgid "MPF Yaw Angle" 15030msgstr "" 15031 15032#: src/tags.cpp:2208 15033#, fuzzy 15034msgid "MPFAxisDistanceX" 15035msgstr "Distancia do foco" 15036 15037#: src/tags.cpp:2211 15038#, fuzzy 15039msgid "MPFAxisDistanceY" 15040msgstr "Distancia do foco" 15041 15042#: src/tags.cpp:2214 15043#, fuzzy 15044msgid "MPFAxisDistanceZ" 15045msgstr "Distancia do foco" 15046 15047#: src/tags.cpp:2196 15048msgid "MPFBaseViewpointNum" 15049msgstr "" 15050 15051#: src/tags.cpp:2202 15052#, fuzzy 15053msgid "MPFBaselineLength" 15054msgstr "Lonxitude focal" 15055 15056#: src/tags.cpp:2199 15057msgid "MPFConvergenceAngle" 15058msgstr "" 15059 15060#: src/tags.cpp:2175 15061#, fuzzy 15062msgid "MPFImageList" 15063msgstr "Historial da imaxe" 15064 15065#: src/tags.cpp:2178 15066msgid "MPFImageUIDList\t" 15067msgstr "" 15068 15069#: src/tags.cpp:2184 15070msgid "MPFIndividualNum" 15071msgstr "" 15072 15073#: src/tags.cpp:2172 15074#, fuzzy 15075msgid "MPFNumberOfImages" 15076msgstr "Número de páxinas" 15077 15078#: src/tags.cpp:2187 src/tags.cpp:2188 15079#, fuzzy 15080msgid "MPFPanOrientation" 15081msgstr "Orientación" 15082 15083#: src/tags.cpp:2190 15084msgid "MPFPanOverlapH" 15085msgstr "" 15086 15087#: src/tags.cpp:2193 15088msgid "MPFPanOverlapV" 15089msgstr "" 15090 15091#: src/tags.cpp:2220 15092msgid "MPFPitchAngle" 15093msgstr "" 15094 15095#: src/tags.cpp:2223 15096#, fuzzy 15097msgid "MPFRollAngle" 15098msgstr "Ángulo de recorte" 15099 15100#: src/tags.cpp:2181 15101#, fuzzy 15102msgid "MPFTotalFrames" 15103msgstr "Conta de bytes do mosaico" 15104 15105#: src/tags.cpp:2169 15106#, fuzzy 15107msgid "MPFVersion" 15108msgstr "Versión de PDF" 15109 15110#: src/tags.cpp:2205 15111msgid "MPFVerticalDivergence" 15112msgstr "" 15113 15114#: src/tags.cpp:2217 15115msgid "MPFYawAngle" 15116msgstr "" 15117 15118#: src/pentaxmn.cpp:581 src/pentaxmn.cpp:625 15119msgid "MTF Program" 15120msgstr "Programa MTF" 15121 15122#: src/properties.cpp:1922 15123msgid "Machine Observation" 15124msgstr "" 15125 15126#: src/properties.cpp:1168 15127msgid "Macintosh Picture (PICT)" 15128msgstr "Imaxe Macintosh (PICT)" 15129 15130#: src/canonmn.cpp:552 src/canonmn.cpp:681 src/canonmn.cpp:1208 15131#: src/fujimn.cpp:215 src/minoltamn.cpp:853 src/minoltamn.cpp:2389 15132#: src/olympusmn.cpp:110 src/olympusmn.cpp:152 src/olympusmn.cpp:202 15133#: src/panasonicmn.cpp:118 src/panasonicmn.cpp:276 src/panasonicmn.cpp:277 15134#: src/panasonicmn.cpp:448 src/pentaxmn.cpp:267 src/pentaxmn.cpp:585 15135#: src/sonymn.cpp:173 src/sonymn.cpp:453 src/sonymn.cpp:454 src/sonymn.cpp:604 15136#: src/tags.cpp:1587 15137msgid "Macro" 15138msgstr "Macro" 15139 15140#: src/olympusmn.cpp:310 15141msgid "Macro Focus" 15142msgstr "Macro foco" 15143 15144#: src/canonmn.cpp:1518 15145msgid "Macro Magnification" 15146msgstr "Magnificación de macro" 15147 15148#: src/minoltamn.cpp:526 src/olympusmn.cpp:679 15149msgid "Macro Mode" 15150msgstr "Modo de macro" 15151 15152#: src/olympusmn.cpp:311 15153msgid "Macro focus step count" 15154msgstr "Contador de pasos de enfoque macro" 15155 15156#: src/canonmn.cpp:1518 15157msgid "Macro magnification" 15158msgstr "Magnificación de macro" 15159 15160#: src/actions.cpp:408 src/canonmn.cpp:1208 src/minoltamn.cpp:527 15161#: src/olympusmn.cpp:203 src/olympusmn.cpp:679 src/panasonicmn.cpp:448 15162msgid "Macro mode" 15163msgstr "Modo de macro" 15164 15165#: src/fujimn.cpp:216 15166msgid "Macro mode setting" 15167msgstr "Axuste do modo de macro" 15168 15169#: src/panasonicmn.cpp:104 15170#, fuzzy 15171msgid "Macro-zoom" 15172msgstr "Macro" 15173 15174#: src/pentaxmn.cpp:507 15175msgid "Madrid" 15176msgstr "Madrid" 15177 15178#: src/olympusmn.cpp:715 15179msgid "Magic Filter" 15180msgstr "Filtro máxico" 15181 15182#: src/olympusmn.cpp:715 15183msgid "Magic filter" 15184msgstr "Filtro artístico" 15185 15186#: src/tags.cpp:1962 15187msgid "Magnetic direction" 15188msgstr "Dirección magnética" 15189 15190#: src/properties.cpp:1298 15191msgid "Main structure containing keyword based information" 15192msgstr "" 15193 15194#: src/properties.cpp:1283 15195msgid "Main structure containing region based information" 15196msgstr "" 15197 15198#: src/properties.cpp:1154 15199msgid "Maintain File Name" 15200msgstr "Manter o nome do ficheiro" 15201 15202#: src/properties.cpp:1155 15203msgid "Maintain File Type" 15204msgstr "Manter o tipo de ficheiro" 15205 15206#: src/properties.cpp:1156 15207msgid "Maintain ID in File Name" 15208msgstr "Manter o ID no nome do ficheiro" 15209 15210#: src/properties.cpp:1157 15211msgid "Maintain Metadata" 15212msgstr "Manter os metadatos" 15213 15214#: src/properties.cpp:794 15215msgid "Make" 15216msgstr "Marca" 15217 15218#: src/tags.cpp:1716 15219#, fuzzy 15220msgid "Maker Note" 15221msgstr "Versión da nota do fabricante" 15222 15223#: src/properties.cpp:1491 15224#, fuzzy 15225msgid "Maker Note Type of the camera." 15226msgstr "SFR da cámara" 15227 15228#: src/properties.cpp:1492 15229#, fuzzy 15230msgid "Maker Note Version of the camera." 15231msgstr "Versión da nota do fabricante" 15232 15233#: src/properties.cpp:1493 15234#, fuzzy 15235msgid "Maker URL" 15236msgstr "URL base" 15237 15238#: src/tags.cpp:1114 15239#, fuzzy 15240msgid "MakerNote Safety" 15241msgstr "Versión da nota do fabricante" 15242 15243#: src/panasonicmn.cpp:533 15244msgid "MakerNote Version" 15245msgstr "Versión da nota do fabricante" 15246 15247#: src/panasonicmn.cpp:533 15248msgid "MakerNote version" 15249msgstr "Versión da nota do fabricante" 15250 15251#: src/tags.cpp:1115 15252msgid "" 15253"MakerNoteSafety lets the DNG reader know whether the EXIF MakerNote tag is " 15254"safe to preserve along with the rest of the EXIF data. File browsers and " 15255"other image management software processing an image with a preserved " 15256"MakerNote should be aware that any thumbnail image embedded in the MakerNote " 15257"may be stale, and may not reflect the current state of the full size image." 15258msgstr "" 15259 15260#: src/minoltamn.cpp:96 15261msgid "Makernote Version" 15262msgstr "Versión da nota do fabricante" 15263 15264#: src/pentaxmn.cpp:523 15265msgid "Male" 15266msgstr "Male" 15267 15268#: src/properties.cpp:286 15269#, fuzzy 15270msgid "Manage To" 15271msgstr "Xestionado desde" 15272 15273#: src/properties.cpp:289 15274#, fuzzy 15275msgid "Manage UI" 15276msgstr "Xefe/a" 15277 15278#: src/properties.cpp:280 15279msgid "Managed From" 15280msgstr "Xestionado desde" 15281 15282#: src/properties.cpp:283 15283msgid "Manager" 15284msgstr "Xefe/a" 15285 15286#: src/properties.cpp:291 15287#, fuzzy 15288msgid "Manager Variant" 15289msgstr "Xefe/a" 15290 15291#: src/pentaxmn.cpp:540 15292msgid "Manila" 15293msgstr "Manila" 15294 15295#: src/exiv2.cpp:237 15296msgid "Manipulate the Exif metadata of images.\n" 15297msgstr "Manipular os metadatos Exif das imaxes.\n" 15298 15299#: src/olympusmn.cpp:720 src/panasonicmn.cpp:514 15300msgid "Manometer Pressure" 15301msgstr "Manómetro de presión" 15302 15303#: src/olympusmn.cpp:721 15304msgid "Manometer Reading" 15305msgstr "Lectura do manómetro" 15306 15307#: src/olympusmn.cpp:720 src/panasonicmn.cpp:514 15308msgid "Manometer pressure" 15309msgstr "Manómetro de presión" 15310 15311#: src/olympusmn.cpp:721 15312msgid "Manometer reading" 15313msgstr "Lectura do manómetro" 15314 15315#: src/canonmn.cpp:543 src/canonmn.cpp:678 src/canonmn.cpp:1132 15316#: src/canonmn.cpp:1145 src/canonmn.cpp:1535 src/fujimn.cpp:112 15317#: src/fujimn.cpp:137 src/minoltamn.cpp:210 src/minoltamn.cpp:664 15318#: src/minoltamn.cpp:695 src/minoltamn.cpp:696 src/minoltamn.cpp:703 15319#: src/minoltamn.cpp:844 src/minoltamn.cpp:882 src/minoltamn.cpp:1291 15320#: src/nikonmn.cpp:1026 src/olympusmn.cpp:158 src/olympusmn.cpp:483 15321#: src/olympusmn.cpp:561 src/panasonicmn.cpp:71 src/panasonicmn.cpp:74 15322#: src/panasonicmn.cpp:82 src/panasonicmn.cpp:120 src/pentaxmn.cpp:52 15323#: src/pentaxmn.cpp:269 src/pentaxmn.cpp:413 src/pentaxmn.cpp:619 15324#: src/pentaxmn.cpp:632 src/sigmamn.cpp:157 src/sonymn.cpp:171 15325#: src/sonymn.cpp:222 src/sonymn.cpp:528 src/sonymn.cpp:593 src/tags.cpp:1455 15326#: src/tags.cpp:1542 src/tags.cpp:1549 15327msgid "Manual" 15328msgstr "Manual" 15329 15330#: src/canonmn.cpp:709 15331msgid "Manual (M)" 15332msgstr "Manual (M)" 15333 15334#: src/pentaxmn.cpp:635 15335msgid "Manual (Off-Auto-Aperture)" 15336msgstr "Manual (abertura automática apagada)" 15337 15338#: src/canonmn.cpp:693 15339msgid "Manual AF point selection" 15340msgstr "Punto de selección manual do AF" 15341 15342#: src/minoltamn.cpp:1371 15343msgid "Manual Exposure Time" 15344msgstr "Tempo de exposición manual" 15345 15346#: src/minoltamn.cpp:1374 src/minoltamn.cpp:1375 15347msgid "Manual FNumber" 15348msgstr "Número F manual" 15349 15350#: src/olympusmn.cpp:1033 15351msgid "Manual Flash" 15352msgstr "Flash manual" 15353 15354#: src/canonmn.cpp:1248 15355msgid "Manual Flash Output" 15356msgstr "Saída de flash manual" 15357 15358#: src/olympusmn.cpp:691 15359msgid "Manual Flash Strength" 15360msgstr "Fuerza do flash manual" 15361 15362#: src/sonymn.cpp:252 15363msgid "Manual Focus" 15364msgstr "Enfoque manual" 15365 15366#: src/minoltamn.cpp:1303 15367msgid "Manual Rotate" 15368msgstr "Rotar manualmente" 15369 15370#: src/canonmn.cpp:1271 15371msgid "Manual Temperature (Kelvin)" 15372msgstr "Temperatura manual (Kelvin)" 15373 15374#: src/minoltamn.cpp:1372 15375msgid "Manual exposure time" 15376msgstr "Tempo de exposición manual" 15377 15378#: src/olympusmn.cpp:1033 15379msgid "Manual flash" 15380msgstr "Flash manual" 15381 15382#: src/minoltamn.cpp:416 15383msgid "Manual flash control" 15384msgstr "Control de flash manual" 15385 15386#: src/canonmn.cpp:1248 15387msgid "Manual flash output" 15388msgstr "Saída de flash manual" 15389 15390#: src/olympusmn.cpp:691 15391msgid "Manual flash strength" 15392msgstr "Fuerza do flash manual" 15393 15394#: src/minoltamn.cpp:380 15395msgid "Manual focus" 15396msgstr "Enfoque manual" 15397 15398#: src/canonmn.cpp:508 15399#, fuzzy 15400msgid "Manual focus (3)" 15401msgstr "Enfoque manual" 15402 15403#: src/canonmn.cpp:511 15404#, fuzzy 15405msgid "Manual focus (6)" 15406msgstr "Enfoque manual" 15407 15408#: src/nikonmn.cpp:256 src/nikonmn.cpp:597 src/olympusmn.cpp:305 15409msgid "Manual focus distance" 15410msgstr "Distancia manual do foco" 15411 15412#: src/nikonmn.cpp:178 15413msgid "Manual release" 15414msgstr "Liberación manual" 15415 15416#: src/panasonicmn.cpp:754 src/tags.cpp:472 15417msgid "Manufacturer" 15418msgstr "Fabricante" 15419 15420#: src/properties.cpp:1490 15421#, fuzzy 15422msgid "Manufacturer of recording equipment" 15423msgstr "O fabricante do equipamento de gravación" 15424 15425#: src/properties.cpp:257 15426msgid "Marked" 15427msgstr "Marcado" 15428 15429#: src/properties.cpp:381 15430msgid "Markers" 15431msgstr "Marcadores" 15432 15433#: src/properties.cpp:715 15434#, fuzzy 15435msgid "Mask Value" 15436msgstr "Valor da forcada" 15437 15438#: src/tags.cpp:1171 15439#, fuzzy 15440msgid "Masked Areas" 15441msgstr "Áreas de AF" 15442 15443#: src/properties.cpp:1898 15444#, fuzzy 15445msgid "Material Sample" 15446msgstr "Mostras extra" 15447 15448#: src/properties.cpp:1911 15449#, fuzzy 15450msgid "Material Sample ID" 15451msgstr "Mostras extra" 15452 15453#: src/canonmn.cpp:1233 src/minoltamn.cpp:559 15454msgid "Max Aperture" 15455msgstr "Abertura máxima" 15456 15457#: src/olympusmn.cpp:771 15458msgid "Max Aperture At Current Focal" 15459msgstr "Máxima abertura co foco actual" 15460 15461#: src/nikonmn.cpp:1381 src/nikonmn.cpp:1405 src/nikonmn.cpp:1430 15462#: src/olympusmn.cpp:768 15463msgid "Max Aperture At Max Focal" 15464msgstr "Máxima abertura a máximo foco" 15465 15466#: src/nikonmn.cpp:1380 src/nikonmn.cpp:1404 src/nikonmn.cpp:1429 15467#: src/olympusmn.cpp:767 15468msgid "Max Aperture At Min Focal" 15469msgstr "Máxima abertura a mínimo foco" 15470 15471#: src/tags.cpp:833 src/tags.cpp:1691 15472msgid "Max Aperture Value" 15473msgstr "Valor máximo de abertura" 15474 15475#: src/nikonmn.cpp:1379 src/nikonmn.cpp:1403 src/nikonmn.cpp:1428 15476#: src/olympusmn.cpp:770 15477msgid "Max Focal Length" 15478msgstr "Distancia focal máxima" 15479 15480#: src/canonmn.cpp:1233 src/minoltamn.cpp:560 15481msgid "Max aperture" 15482msgstr "Abertura máxima" 15483 15484#: src/olympusmn.cpp:771 15485msgid "Max aperture at current focal" 15486msgstr "Máxima abertura co foco actual" 15487 15488#: src/nikonmn.cpp:1381 src/nikonmn.cpp:1405 src/olympusmn.cpp:768 15489msgid "Max aperture at max focal" 15490msgstr "Máxima abertura a máximo foco" 15491 15492#: src/nikonmn.cpp:1430 15493msgid "Max aperture at max focal length" 15494msgstr "Abertura máxima en máxima distancia focal" 15495 15496#: src/nikonmn.cpp:1380 src/nikonmn.cpp:1404 src/olympusmn.cpp:767 15497msgid "Max aperture at min focal" 15498msgstr "Máxima abertura a mínimo foco" 15499 15500#: src/nikonmn.cpp:1429 15501msgid "Max aperture at min focal length" 15502msgstr "Abertura máxima en mínima distancia focal" 15503 15504#: src/nikonmn.cpp:1379 src/nikonmn.cpp:1403 src/nikonmn.cpp:1428 15505#: src/olympusmn.cpp:770 15506msgid "Max focal length" 15507msgstr "Distancia focal máxima" 15508 15509#: src/properties.cpp:836 src/properties.cpp:1494 15510msgid "Maximum Aperture Value" 15511msgstr "Valor máximo de abertura" 15512 15513#: src/fujimn.cpp:275 15514#, fuzzy 15515msgid "Maximum Aperture at Maximum Focal" 15516msgstr "Abertura máxima co foco máximo" 15517 15518#: src/fujimn.cpp:272 15519#, fuzzy 15520msgid "Maximum Aperture at Minimum Focal" 15521msgstr "Abertura máxima co foco mínimo" 15522 15523#: src/properties.cpp:1495 15524#, fuzzy 15525msgid "Maximum Bit Rate" 15526msgstr "Valor máximo de abertura" 15527 15528#: src/properties.cpp:1496 15529#, fuzzy 15530msgid "Maximum Data Rate" 15531msgstr "Taxa de datos de ficheiro" 15532 15533#: src/properties.cpp:2049 15534msgid "Maximum Depth In Meters" 15535msgstr "" 15536 15537#: src/properties.cpp:2055 15538msgid "Maximum Distance Above Surface In Meters" 15539msgstr "" 15540 15541#: src/properties.cpp:2040 15542msgid "Maximum Elevation In Meters" 15543msgstr "" 15544 15545#: src/fujimn.cpp:269 15546msgid "Maximum Focal Length" 15547msgstr "Distancia focal máxima" 15548 15549#: src/properties.cpp:337 15550msgid "Maximum Page Size" 15551msgstr "Tamaño máximo de páxina" 15552 15553#: src/fujimn.cpp:276 15554#, fuzzy 15555msgid "Maximum aperture at maximum focal" 15556msgstr "Abertura máxima co foco máximo" 15557 15558#: src/fujimn.cpp:273 15559#, fuzzy 15560msgid "Maximum aperture at minimum focal" 15561msgstr "Abertura máxima co foco mínimo" 15562 15563#: src/properties.cpp:988 15564msgid "Maximum available height" 15565msgstr "Altura máxima dispoñíbel" 15566 15567#: src/properties.cpp:989 15568msgid "Maximum available width" 15569msgstr "Largura máxima dispoñíbel" 15570 15571#: src/fujimn.cpp:270 15572msgid "Maximum focal length" 15573msgstr "Distancia focal máxima" 15574 15575#: src/canonmn.cpp:443 15576msgid "Measured Color" 15577msgstr "Cor medido" 15578 15579#: src/canonmn.cpp:1318 15580msgid "Measured EV" 15581msgstr "Medida EV" 15582 15583#: src/canonmn.cpp:1338 15584msgid "Measured EV 2" 15585msgstr "Medida EV 2" 15586 15587#: src/canonmn.cpp:443 15588msgid "Measured color" 15589msgstr "Cor medido" 15590 15591#: src/properties.cpp:2361 15592#, fuzzy 15593msgid "Measurement Accuracy" 15594msgstr "Medición de interoperabilidade" 15595 15596#: src/properties.cpp:2370 15597#, fuzzy 15598msgid "Measurement Determined By" 15599msgstr "Medición de interoperabilidade" 15600 15601#: src/properties.cpp:2367 15602#, fuzzy 15603msgid "Measurement Determined Date" 15604msgstr "Medición de interoperabilidade" 15605 15606#: src/properties.cpp:2352 15607#, fuzzy 15608msgid "Measurement ID" 15609msgstr "Medición en proceso" 15610 15611#: src/tags.cpp:1943 15612msgid "Measurement Interoperability" 15613msgstr "Medición de interoperabilidade" 15614 15615#: src/properties.cpp:2373 15616#, fuzzy 15617msgid "Measurement Method" 15618msgstr "Modo GPS de medida" 15619 15620#: src/properties.cpp:2348 15621#, fuzzy 15622msgid "Measurement Or Fact" 15623msgstr "Medición de interoperabilidade" 15624 15625#: src/properties.cpp:2376 15626#, fuzzy 15627msgid "Measurement Remarks" 15628msgstr "Medición en proceso" 15629 15630#: src/properties.cpp:2355 15631#, fuzzy 15632msgid "Measurement Type" 15633msgstr "Medición en proceso" 15634 15635#: src/properties.cpp:2364 15636#, fuzzy 15637msgid "Measurement Unit" 15638msgstr "Medición de interoperabilidade" 15639 15640#: src/properties.cpp:2358 15641#, fuzzy 15642msgid "Measurement Value" 15643msgstr "Valores de medida do ruído." 15644 15645#: src/tags.cpp:1942 15646msgid "Measurement in progress" 15647msgstr "Medición en proceso" 15648 15649#: src/panasonicmn.cpp:422 15650msgid "Mechanical" 15651msgstr "" 15652 15653#: src/pentaxmn.cpp:473 15654msgid "Med Hard" 15655msgstr "Medio dura" 15656 15657#: src/pentaxmn.cpp:445 src/pentaxmn.cpp:460 15658msgid "Med High" 15659msgstr "Medio alta" 15660 15661#: src/pentaxmn.cpp:444 src/pentaxmn.cpp:459 15662msgid "Med Low" 15663msgstr "Medio baixa" 15664 15665#: src/pentaxmn.cpp:472 15666msgid "Med Soft" 15667msgstr "Medio suave" 15668 15669#: src/properties.cpp:1051 15670msgid "Media Constraints" 15671msgstr "Restricións do medio" 15672 15673#: src/properties.cpp:1499 src/properties.cpp:1702 15674#, fuzzy 15675msgid "Media Header Version" 15676msgstr "Versión do modelo" 15677 15678#: src/properties.cpp:1500 src/properties.cpp:1703 15679#, fuzzy 15680msgid "Media Language Code" 15681msgstr "Código de resumo de medios PLUS" 15682 15683#: src/properties.cpp:1502 src/properties.cpp:1705 15684msgid "Media Time Scale" 15685msgstr "" 15686 15687#: src/properties.cpp:1497 src/properties.cpp:1700 15688#, fuzzy 15689msgid "Media Track Create Date" 15690msgstr "Data de creación" 15691 15692#: src/properties.cpp:1498 src/properties.cpp:1701 15693#, fuzzy 15694msgid "Media Track Duration" 15695msgstr "Duración do son" 15696 15697#: src/properties.cpp:1501 src/properties.cpp:1704 15698#, fuzzy 15699msgid "Media Track Modify Date" 15700msgstr "Data de modificación dos metadatos" 15701 15702#: src/canonmn.cpp:522 src/canonmn.cpp:1194 src/canonmn.cpp:1452 15703#: src/minoltamn.cpp:673 src/minoltamn.cpp:859 src/minoltamn.cpp:1232 15704#: src/properties.cpp:1503 src/sonymn.cpp:611 15705msgid "Medium" 15706msgstr "Medio" 15707 15708#: src/canonmn.cpp:524 src/canonmn.cpp:1454 15709msgid "Medium 1" 15710msgstr "Medio 1" 15711 15712#: src/canonmn.cpp:525 src/canonmn.cpp:1455 15713msgid "Medium 2" 15714msgstr "Medio 2" 15715 15716#: src/canonmn.cpp:526 src/canonmn.cpp:1456 15717msgid "Medium 3" 15718msgstr "Medio 3" 15719 15720#: src/canonmn.cpp:534 src/canonmn.cpp:1464 15721msgid "Medium Movie" 15722msgstr "Filme mediano" 15723 15724#: src/canonmn.cpp:529 src/canonmn.cpp:1459 15725#, fuzzy 15726msgid "Medium Widescreen" 15727msgstr "Pantalla panorámica" 15728 15729#: src/panasonicmn.cpp:218 15730msgid "Medium high" 15731msgstr "Medio alto" 15732 15733#: src/panasonicmn.cpp:217 15734msgid "Medium low" 15735msgstr "Medio baixo" 15736 15737#: src/properties.cpp:1503 15738#, fuzzy 15739msgid "Medium." 15740msgstr "Medio" 15741 15742#: src/properties.cpp:2178 15743#, fuzzy 15744msgid "Member" 15745msgstr "Ámbar" 15746 15747#: src/olympusmn.cpp:833 src/olympusmn.cpp:906 15748msgid "Memory Color Emphasis" 15749msgstr "Énfase da memoria de cor" 15750 15751#: src/olympusmn.cpp:833 src/olympusmn.cpp:906 15752msgid "Memory color emphasis" 15753msgstr "Énfase da memoria de cor" 15754 15755#: src/error.cpp:73 15756msgid "Memory transfer failed: %1" 15757msgstr "Produciuse un fallo na transferencia de memoria: %1" 15758 15759#: src/canonmn.cpp:1385 15760msgid "Menu Button Return" 15761msgstr "Botón de retorno ao menú" 15762 15763#: src/canonmn.cpp:1385 15764msgid "Menu button return position" 15765msgstr "Botón do menú volver á posición" 15766 15767#: src/properties.cpp:1504 15768#, fuzzy 15769msgid "Metadata" 15770msgstr "Data dos metadatos" 15771 15772#: src/properties.cpp:240 15773msgid "Metadata Date" 15774msgstr "Data dos metadatos" 15775 15776#: src/properties.cpp:1505 15777#, fuzzy 15778msgid "Metadata Library" 15779msgstr "Data dos metadatos" 15780 15781#: src/properties.cpp:382 15782msgid "Metadata Modified Date" 15783msgstr "Data de modificación dos metadatos" 15784 15785#: src/properties.cpp:143 15786msgid "Metadata Working Group Keywords schema" 15787msgstr "" 15788 15789#: src/properties.cpp:142 15790msgid "Metadata Working Group Regions schema" 15791msgstr "" 15792 15793#: src/canonmn.cpp:1224 src/minoltamn.cpp:514 src/minoltamn.cpp:1015 15794#: src/minoltamn.cpp:1404 src/olympusmn.cpp:677 src/properties.cpp:838 15795#: src/properties.cpp:1506 src/sigmamn.cpp:77 src/sonymn.cpp:651 15796#: src/sonymn.cpp:652 src/sonymn.cpp:757 src/sonymn.cpp:758 src/tags.cpp:835 15797#: src/tags.cpp:1699 15798msgid "Metering Mode" 15799msgstr "Modo de medición" 15800 15801#: src/minoltamn.cpp:1560 15802msgid "Metering Off Scale Indicator" 15803msgstr "Indicador da escala de medición apagado" 15804 15805#: src/actions.cpp:405 src/minoltamn.cpp:515 src/minoltamn.cpp:1016 15806#: src/minoltamn.cpp:1405 src/olympusmn.cpp:677 src/sigmamn.cpp:78 15807msgid "Metering mode" 15808msgstr "Modo de medida" 15809 15810#: src/canonmn.cpp:1224 15811msgid "Metering mode setting" 15812msgstr "Axuste do modo de medición" 15813 15814#: src/properties.cpp:1506 15815#, fuzzy 15816msgid "Metering mode." 15817msgstr "Modo de medida" 15818 15819#: src/minoltamn.cpp:1561 15820msgid "" 15821"Metering off scale indicator (two flashing triangles when under or over " 15822"metering scale)" 15823msgstr "" 15824"Indicador de medida fóra de escala (dous triángulos intermitentes cando se " 15825"atope por debaixo ou por riba da escala de medida)" 15826 15827#: src/pentaxmn.cpp:1481 src/pentaxmn.cpp:1482 15828msgid "MeteringMode" 15829msgstr "Modo de medición" 15830 15831#: src/properties.cpp:746 15832#, fuzzy 15833msgid "Method" 15834msgstr "Método de detección" 15835 15836#: src/pentaxmn.cpp:496 15837msgid "Mexico City" 15838msgstr "Cidade de México" 15839 15840#: src/pentaxmn.cpp:498 15841msgid "Miami" 15842msgstr "Miami" 15843 15844#: src/properties.cpp:1507 15845msgid "Micro Seconds Per Frame" 15846msgstr "" 15847 15848#: src/properties.cpp:139 15849#, fuzzy 15850msgid "Microsoft Photo 1.2 schema" 15851msgstr "Esquema de fotos Microsoft" 15852 15853#: src/properties.cpp:141 15854#, fuzzy 15855msgid "Microsoft Photo Region schema" 15856msgstr "Esquema de fotos Microsoft" 15857 15858#: src/properties.cpp:140 15859#, fuzzy 15860msgid "Microsoft Photo RegionInfo schema" 15861msgstr "Esquema de fotos Microsoft" 15862 15863#: src/properties.cpp:1261 15864msgid "Microsoft Photo people-tagging metadata root" 15865msgstr "" 15866 15867#: src/properties.cpp:122 15868msgid "Microsoft Photo schema" 15869msgstr "Esquema de fotos Microsoft" 15870 15871#: src/nikonmn.cpp:841 src/nikonmn.cpp:856 src/pentaxmn.cpp:292 15872msgid "Mid-left" 15873msgstr "Centro-esquerda" 15874 15875#: src/olympusmn.cpp:1654 15876msgid "Mid-left (horizontal)" 15877msgstr "Centro-esquerda (horizontal)" 15878 15879#: src/olympusmn.cpp:1665 15880msgid "Mid-left (vertical)" 15881msgstr "Centro-esquerda (vertical)" 15882 15883#: src/nikonmn.cpp:842 src/nikonmn.cpp:857 src/pentaxmn.cpp:294 15884msgid "Mid-right" 15885msgstr "Centro-dereita" 15886 15887#: src/olympusmn.cpp:1656 15888msgid "Mid-right (horizontal)" 15889msgstr "Centro-dereita (horizontal)" 15890 15891#: src/olympusmn.cpp:1667 15892msgid "Mid-right (vertical)" 15893msgstr "Certro-dereita (vertical)" 15894 15895#: src/canonmn.cpp:684 15896msgid "Middle range" 15897msgstr "Rango medio" 15898 15899#: src/properties.cpp:729 15900#, fuzzy 15901msgid "Midpoint" 15902msgstr "Punto medio de viñeteado" 15903 15904#: src/pentaxmn.cpp:510 15905msgid "Milan" 15906msgstr "Milan" 15907 15908#: src/tags.cpp:1968 15909msgid "Miles" 15910msgstr "Millas" 15911 15912#: src/properties.cpp:1508 15913#, fuzzy 15914msgid "Mime Type" 15915msgstr "Tipo de imaxe" 15916 15917#: src/canonmn.cpp:1234 15918msgid "Min Aperture" 15919msgstr "Abertura mínima" 15920 15921#: src/nikonmn.cpp:1378 src/nikonmn.cpp:1402 src/nikonmn.cpp:1427 15922#: src/olympusmn.cpp:769 15923msgid "Min Focal Length" 15924msgstr "Distancia focal mínima" 15925 15926#: src/canonmn.cpp:1234 15927msgid "Min aperture" 15928msgstr "Abertura mínima" 15929 15930#: src/nikonmn.cpp:1378 src/nikonmn.cpp:1402 src/nikonmn.cpp:1427 15931#: src/olympusmn.cpp:769 15932msgid "Min focal length" 15933msgstr "Distancia focal mínima" 15934 15935#: src/olympusmn.cpp:1553 15936#, fuzzy 15937msgid "Miniature" 15938msgstr "Abertura mínima" 15939 15940#: src/canonmn.cpp:590 15941#, fuzzy 15942msgid "Miniature Effect" 15943msgstr "Abertura mínima" 15944 15945#: src/nikonmn.cpp:208 15946msgid "Minimal" 15947msgstr "Mínimo" 15948 15949#: src/properties.cpp:2046 15950msgid "Minimum Depth In Meters" 15951msgstr "" 15952 15953#: src/properties.cpp:2052 15954msgid "Minimum Distance Above Surface In Meters" 15955msgstr "" 15956 15957#: src/properties.cpp:2037 15958msgid "Minimum Elevation In Meters" 15959msgstr "" 15960 15961#: src/fujimn.cpp:266 15962msgid "Minimum Focal Length" 15963msgstr "Distancia focal mínima" 15964 15965#: src/fujimn.cpp:267 15966msgid "Minimum focal length" 15967msgstr "Distancia focal mínima" 15968 15969#: src/minoltamn.cpp:2432 15970#, fuzzy 15971msgid "Minolta AF 1.4x APO" 15972msgstr "Minolta AF 1.4x APO II" 15973 15974#: src/minoltamn.cpp:2431 15975msgid "Minolta AF 1.4x APO II" 15976msgstr "Minolta AF 1.4x APO II" 15977 15978#: src/minoltamn.cpp:2429 15979#, fuzzy 15980msgid "Minolta AF 2x APO" 15981msgstr "Minolta AF 2x APO II" 15982 15983#: src/minoltamn.cpp:2428 15984msgid "Minolta AF 2x APO II" 15985msgstr "Minolta AF 2x APO II" 15986 15987#: src/minoltamn.cpp:553 15988msgid "Minolta Date" 15989msgstr "Data Minolta" 15990 15991#: src/sonymn.cpp:441 src/sonymn.cpp:442 15992msgid "Minolta MakerNote" 15993msgstr "Versión da nota do fabricante Minolta" 15994 15995#: src/minoltamn.cpp:595 15996msgid "Minolta Model" 15997msgstr "Modelo Minolta" 15998 15999#: src/minoltamn.cpp:556 16000msgid "Minolta Time" 16001msgstr "Hora Minolta" 16002 16003#: src/minoltamn.cpp:554 16004msgid "Minolta date" 16005msgstr "Data Minolta" 16006 16007#: src/minoltamn.cpp:596 16008msgid "Minolta model" 16009msgstr "Modelo Minolta" 16010 16011#: src/minoltamn.cpp:557 16012msgid "Minolta time" 16013msgstr "Hora Minolta" 16014 16015#: src/minoltamn.cpp:2430 16016#, fuzzy 16017msgid "Minolta/Sony AF 1.4x APO (D)" 16018msgstr "Minolta AF 1.4x APO (D)" 16019 16020#: src/minoltamn.cpp:2425 16021#, fuzzy 16022msgid "Minolta/Sony AF 1.4x APO (D) (0x04)" 16023msgstr "Minolta AF 1.4x APO (D)" 16024 16025#: src/minoltamn.cpp:2427 16026#, fuzzy 16027msgid "Minolta/Sony AF 2x APO (D)" 16028msgstr "Minolta AF 2x APO (D)" 16029 16030#: src/minoltamn.cpp:2426 16031#, fuzzy 16032msgid "Minolta/Sony AF 2x APO (D) (0x05)" 16033msgstr "Minolta AF 2x APO (D)" 16034 16035#: src/properties.cpp:1059 16036msgid "Minor Model Age Disclosure" 16037msgstr "Divulgación da idade dun modelo menor." 16038 16039#: src/pentaxmn.cpp:668 src/sonymn.cpp:517 16040#, fuzzy 16041msgid "Mirror Lock-up" 16042msgstr "Bloqueo do espello" 16043 16044#: src/canonmn.cpp:1377 16045msgid "Mirror Lockup" 16046msgstr "Bloqueo do espello" 16047 16048#: src/canonmn.cpp:1377 16049msgid "Mirror lockup" 16050msgstr "Bloqueo do espello" 16051 16052#: src/nikonmn.cpp:599 16053msgid "Mode of flash used" 16054msgstr "Modo de flash usado" 16055 16056#: src/panasonicmn.cpp:755 src/properties.cpp:795 src/tags.cpp:478 16057msgid "Model" 16058msgstr "Modelo" 16059 16060#: src/canonmn.cpp:429 16061msgid "Model ID" 16062msgstr "ID do modelo" 16063 16064#: src/properties.cpp:1058 16065msgid "Model Release ID" 16066msgstr "ID do modelo publicado" 16067 16068#: src/properties.cpp:1057 16069msgid "Model Release Status" 16070msgstr "Estado do modelo publicado" 16071 16072#: src/datasets.cpp:85 16073msgid "Model Version" 16074msgstr "Versión do modelo" 16075 16076#: src/properties.cpp:982 16077msgid "Model age" 16078msgstr "Idade do modelo" 16079 16080#: src/pentaxmn.cpp:1438 16081msgid "Model identification" 16082msgstr "Identificación do modelo" 16083 16084#: src/properties.cpp:1510 16085#, fuzzy 16086msgid "Model name or number of equipment." 16087msgstr "O nome ou número do modelo do equipamento" 16088 16089#: src/canonmn.cpp:429 16090msgid "ModelID" 16091msgstr "ID do modelo" 16092 16093#: src/properties.cpp:1511 16094#, fuzzy 16095msgid "Modification Date-Time" 16096msgstr "Nome da localización" 16097 16098#: src/olympusmn.cpp:696 16099msgid "Modified Saturation" 16100msgstr "Saturación modificada" 16101 16102#: src/olympusmn.cpp:696 16103msgid "Modified saturation" 16104msgstr "Saturación modificada" 16105 16106#: src/properties.cpp:242 16107msgid "Modify Date" 16108msgstr "Data modificada" 16109 16110#: src/exiv2.cpp:1032 16111msgid "Modify action requires at least one -c, -m or -M option\n" 16112msgstr "A acción de modificación require polo menos unha opción -c, -m ou -M\n" 16113 16114#: src/properties.cpp:563 16115#, fuzzy 16116msgid "Moire Filter" 16117msgstr "Filtro de ruído" 16118 16119#: src/minoltamn.cpp:1542 16120msgid "Monitor Display Off" 16121msgstr "Monitor apagado" 16122 16123#: src/minoltamn.cpp:1543 16124msgid "Monitor display off" 16125msgstr "Monitor apagado" 16126 16127#: src/canonmn.cpp:599 src/canonmn.cpp:1570 src/minoltamn.cpp:909 16128#: src/minoltamn.cpp:959 src/nikonmn.cpp:454 src/panasonicmn.cpp:184 16129#: src/panasonicmn.cpp:372 src/pentaxmn.cpp:986 16130msgid "Monochrome" 16131msgstr "Monocromo" 16132 16133#: src/olympusmn.cpp:627 16134#, fuzzy 16135msgid "Monochrome Profile 1" 16136msgstr "Imaxe monocromática IT8" 16137 16138#: src/olympusmn.cpp:628 16139#, fuzzy 16140msgid "Monochrome Profile 2" 16141msgstr "Imaxe monocromática IT8" 16142 16143#: src/olympusmn.cpp:629 16144#, fuzzy 16145msgid "Monochrome Profile 3" 16146msgstr "Imaxe monocromática IT8" 16147 16148#: src/olympusmn.cpp:630 src/olympusmn.cpp:874 16149msgid "Monotone" 16150msgstr "Monotono" 16151 16152#: src/properties.cpp:1953 16153#, fuzzy 16154msgid "Month" 16155msgstr "mes" 16156 16157#: src/canonmn.cpp:1617 src/pentaxmn.cpp:517 16158msgid "Moscow" 16159msgstr "Moscova" 16160 16161#: src/panasonicmn.cpp:60 16162msgid "Motion Picture" 16163msgstr "Imaxe en movemento" 16164 16165#: src/canonmn.cpp:494 src/olympusmn.cpp:104 16166msgid "Movie" 16167msgstr "Filme" 16168 16169#: src/canonmn.cpp:474 16170#, fuzzy 16171msgid "Movie (2)" 16172msgstr "Filme" 16173 16174#: src/canonmn.cpp:595 16175#, fuzzy 16176msgid "Movie Digest" 16177msgstr "Vista previa do filme" 16178 16179#: src/properties.cpp:1512 16180#, fuzzy 16181msgid "Movie Header Version" 16182msgstr "Versión do modelo" 16183 16184#: src/canonmn.cpp:515 src/canonmn.cpp:516 16185#, fuzzy 16186msgid "Movie Servo AF" 16187msgstr "Servo do AF de IA" 16188 16189#: src/canonmn.cpp:570 16190#, fuzzy 16191msgid "Movie Snap" 16192msgstr "Filme" 16193 16194#: src/canonmn.cpp:514 16195#, fuzzy 16196msgid "Movie Snap Focus" 16197msgstr "Enfoque manual" 16198 16199#: src/panasonicmn.cpp:121 16200msgid "Movie preview" 16201msgstr "Vista previa do filme" 16202 16203#: src/olympusmn.cpp:512 src/olympusmn.cpp:1470 src/sonymn.cpp:247 16204msgid "Multi AF" 16205msgstr "EA multi" 16206 16207#: src/sonymn.cpp:367 src/sonymn.cpp:368 16208msgid "Multi Burst Image Height" 16209msgstr "Altura da imaxe en raxada múltiple" 16210 16211#: src/sonymn.cpp:364 src/sonymn.cpp:365 16212msgid "Multi Burst Image Width" 16213msgstr "Largura da imaxe en raxada múltiple" 16214 16215#: src/sonymn.cpp:361 src/sonymn.cpp:362 16216msgid "Multi Burst Mode" 16217msgstr "Modo de raxada múltiple" 16218 16219#: src/nikonmn.cpp:941 16220msgid "Multi Exposure Auto Gain" 16221msgstr "Ganancia automática de exposición múltiple" 16222 16223#: src/nikonmn.cpp:939 16224msgid "Multi Exposure Mode" 16225msgstr "Modo de exposición múltiple" 16226 16227#: src/nikonmn.cpp:940 16228msgid "Multi Exposure Shots" 16229msgstr "Disparos de exposición múltiple" 16230 16231#: src/pentaxmn.cpp:401 16232#, fuzzy 16233msgid "Multi Segment" 16234msgstr "Multisegmento" 16235 16236#: src/nikonmn.cpp:634 16237msgid "Multi exposure" 16238msgstr "Exposición múltiple" 16239 16240#: src/nikonmn.cpp:941 16241msgid "Multi exposure auto gain" 16242msgstr "Ganancia automática de exposición múltiple" 16243 16244#: src/nikonmn.cpp:939 16245msgid "Multi exposure mode" 16246msgstr "Modo de exposición múltiple" 16247 16248#: src/nikonmn.cpp:940 16249msgid "Multi exposure shots" 16250msgstr "Disparos de exposición múltiple" 16251 16252#: src/panasonicmn.cpp:147 16253#, fuzzy 16254msgid "Multi-aspect" 16255msgstr "Puntos múltiples" 16256 16257#: src/minoltamn.cpp:269 src/minoltamn.cpp:887 src/minoltamn.cpp:1137 16258#: src/sonymn.cpp:536 src/tags.cpp:1472 16259msgid "Multi-segment" 16260msgstr "Multisegmento" 16261 16262#: src/tags.cpp:1471 16263msgid "Multi-spot" 16264msgstr "Puntos múltiples" 16265 16266#: src/properties.cpp:1188 16267msgid "Multimedia or Composited Image" 16268msgstr "Imaxe composta ou multimedia" 16269 16270#: src/nikonmn.cpp:932 src/pentaxmn.cpp:672 16271msgid "Multiple Exposure" 16272msgstr "Exposición múltiple" 16273 16274#: src/olympusmn.cpp:996 16275msgid "Multiple Exposure Mode" 16276msgstr "Modo de exposición múltiple" 16277 16278#: src/error.cpp:104 16279msgid "Multiple TIFF array element tags %1 in one directory" 16280msgstr "Múltiples etiquetas de elementos de orde TIFF %1 nun directorio" 16281 16282#: src/olympusmn.cpp:996 16283msgid "Multiple exposure mode" 16284msgstr "Modo de exposición múltiple" 16285 16286#: src/properties.cpp:1627 16287msgid "" 16288"Multiplying factor which is helpful in calculation of a particular timecode" 16289msgstr "" 16290 16291#: src/properties.cpp:2025 16292#, fuzzy 16293msgid "Municipality" 16294msgstr "Calidade" 16295 16296#: src/fujimn.cpp:126 src/olympusmn.cpp:114 src/pentaxmn.cpp:597 16297msgid "Museum" 16298msgstr "Museo" 16299 16300#: src/properties.cpp:1513 16301msgid "Music By" 16302msgstr "" 16303 16304#: src/properties.cpp:1513 16305msgid "Music By, i.e. name of person or organization." 16306msgstr "" 16307 16308#: src/olympusmn.cpp:619 src/olympusmn.cpp:873 src/pentaxmn.cpp:987 16309msgid "Muted" 16310msgstr "Mudo" 16311 16312#: src/properties.cpp:1514 16313msgid "Muxing App" 16314msgstr "" 16315 16316#: src/panasonicmn.cpp:152 16317#, fuzzy 16318msgid "My Color" 16319msgstr "As miñas cores" 16320 16321#: src/canonmn.cpp:569 16322msgid "My Colors" 16323msgstr "As miñas cores" 16324 16325#: src/olympusmn.cpp:121 16326msgid "My Mode" 16327msgstr "O meu modo" 16328 16329#: src/canonmn.cpp:1186 src/canonmn.cpp:1187 16330msgid "My color data" 16331msgstr "Os meus datos de cor" 16332 16333#: src/nikonmn.cpp:610 16334msgid "NEF Compression" 16335msgstr "Compresión NEF" 16336 16337#: src/nikonmn.cpp:610 16338msgid "NEF compression" 16339msgstr "Compresión NEF" 16340 16341#: src/pentaxmn.cpp:555 16342msgid "Nairobi" 16343msgstr "Nairobi" 16344 16345#: src/nikonmn.cpp:726 src/properties.cpp:509 src/properties.cpp:1288 16346#: src/properties.cpp:1515 16347msgid "Name" 16348msgstr "Nome" 16349 16350#: src/properties.cpp:2256 16351#, fuzzy 16352msgid "Name According To" 16353msgstr "Desprazamento da gravación" 16354 16355#: src/properties.cpp:2235 16356msgid "Name According To ID" 16357msgstr "" 16358 16359#: src/properties.cpp:2259 16360#, fuzzy 16361msgid "Name Published In" 16362msgstr "Editor" 16363 16364#: src/properties.cpp:2238 16365msgid "Name Published In ID" 16366msgstr "" 16367 16368#: src/properties.cpp:2262 16369msgid "Name Published In Year" 16370msgstr "" 16371 16372#: src/properties.cpp:1079 16373msgid "Name of Copyright Owner." 16374msgstr "Nome do propietario dos dereitos de autoría." 16375 16376#: src/properties.cpp:1083 16377msgid "Name of Image Creator." 16378msgstr "Nome do creador da imaxe." 16379 16380#: src/properties.cpp:1086 16381msgid "Name of Image Supplier." 16382msgstr "Nome do fornecedor da imaxe" 16383 16384#: src/properties.cpp:984 16385msgid "Name of a person shown in the image." 16386msgstr "Nome da persoa mostrada na imaxe." 16387 16388#: src/properties.cpp:1000 16389msgid "" 16390"Name of a sublocation. This sublocation name could either be the name of a " 16391"sublocation to a city or the name of a well known location or (natural) " 16392"monument outside a city." 16393msgstr "" 16394"Nome de unha sublocalización. Esta sublocalización pode ser tanto o nome de " 16395"unha sublocalización de unha cidade ou o nome dun lugar moi coñecido ou " 16396"monumento (natural) fora duna cidade." 16397 16398#: src/properties.cpp:1031 16399msgid "Name of each End User." 16400msgstr "Nome de cada usuario final." 16401 16402#: src/properties.cpp:1028 16403msgid "Name of each Licensee." 16404msgstr "Nome de cada licenciatario" 16405 16406#: src/properties.cpp:1034 16407msgid "Name of each Licensor." 16408msgstr "Nome de cada licenciador" 16409 16410#: src/properties.cpp:983 16411msgid "Name of featured Organisation" 16412msgstr "Nome da organización destacada" 16413 16414#: src/properties.cpp:1300 16415msgid "Name of keyword (-node)" 16416msgstr "" 16417 16418#: src/properties.cpp:1521 16419#, fuzzy 16420msgid "Name of organization associated with the video." 16421msgstr "Nome da organización ou compañía destacada na imaxe." 16422 16423#: src/properties.cpp:1515 16424#, fuzzy 16425msgid "Name of song or the event." 16426msgstr "Nome da persoa mostrada na imaxe." 16427 16428#: src/properties.cpp:996 16429msgid "Name of the city of a location." 16430msgstr "Nome da cidade de localización." 16431 16432#: src/properties.cpp:1383 16433#, fuzzy 16434msgid "Name of the country where the video was created." 16435msgstr "Nome do documento do que foi escaneada esta imaxe" 16436 16437#: src/properties.cpp:1071 16438msgid "" 16439"Name of the image file delivered to the Licensee for use under the license." 16440msgstr "" 16441"Nome do ficheiro de imaxe fornecido ao licenciatario para o seu uso baixo " 16442"licenza." 16443 16444#: src/properties.cpp:983 16445msgid "Name of the organisation or company which is featured in the image." 16446msgstr "Nome da organización ou compañía destacada na imaxe." 16447 16448#: src/properties.cpp:1274 16449#, fuzzy 16450msgid "Name of the person (in the given rectangle)" 16451msgstr "Nome da persoa mostrada na imaxe." 16452 16453#: src/properties.cpp:1288 16454msgid "Name/ short description of content in image region" 16455msgstr "" 16456 16457#: src/properties.cpp:987 16458msgid "Names or describes the specific event at which the photo was taken." 16459msgstr "Nomea ou describe o suceso específico no que foi tomada a fotografía." 16460 16461#: src/minoltamn.cpp:68 src/minoltamn.cpp:952 src/olympusmn.cpp:618 16462#: src/olympusmn.cpp:872 src/panasonicmn.cpp:261 src/panasonicmn.cpp:371 16463#: src/pentaxmn.cpp:981 16464msgid "Natural" 16465msgstr "Natural" 16466 16467#: src/minoltamn.cpp:62 16468msgid "Natural Color" 16469msgstr "Cor natural" 16470 16471#: src/minoltamn.cpp:361 16472msgid "Natural color" 16473msgstr "Cor natural" 16474 16475#: src/fujimn.cpp:123 16476msgid "Natural light" 16477msgstr "Luz natural" 16478 16479#: src/fujimn.cpp:130 16480msgid "Natural light & flash" 16481msgstr "Luz natural e flash" 16482 16483#: src/minoltamn.cpp:70 16484msgid "Natural sRGB" 16485msgstr "sRGB natural" 16486 16487#: src/minoltamn.cpp:953 16488msgid "Natural+" 16489msgstr "Natural+" 16490 16491#: src/minoltamn.cpp:71 16492msgid "Natural+ sRGB" 16493msgstr "Natural + sRGB" 16494 16495#: src/panasonicmn.cpp:296 16496msgid "Nature (color)" 16497msgstr "Natural (cor)" 16498 16499#: src/olympusmn.cpp:136 16500msgid "Nature Macro" 16501msgstr "Macro natural" 16502 16503#: src/olympusmn.cpp:445 16504#, fuzzy 16505msgid "Near Lens Step" 16506msgstr "vr" 16507 16508#: src/olympusmn.cpp:446 16509#, fuzzy 16510msgid "Near lens step" 16511msgstr "Paso de lente infinito" 16512 16513#: src/properties.cpp:706 16514msgid "Negative Cache Large Preview Size" 16515msgstr "" 16516 16517#: src/properties.cpp:705 16518msgid "Negative Cache Maximum Size" 16519msgstr "" 16520 16521#: src/properties.cpp:704 16522msgid "Negative Cache Path" 16523msgstr "" 16524 16525#: src/actions.cpp:866 16526msgid "Neither tag" 16527msgstr "Ningunha das etiquetas" 16528 16529#: src/canonmn.cpp:556 src/canonmn.cpp:1181 src/canonmn.cpp:1568 16530#: src/minoltamn.cpp:2240 src/minoltamn.cpp:2241 src/olympusmn.cpp:637 16531#: src/olympusmn.cpp:647 src/olympusmn.cpp:880 src/olympusmn.cpp:889 16532#: src/sonymn.cpp:551 src/sonymn.cpp:581 16533msgid "Neutral" 16534msgstr "Neutro" 16535 16536#: src/tags.cpp:415 16537msgid "New Subfile Type" 16538msgstr "Novo tipo de ficheiro secundario" 16539 16540#: src/canonmn.cpp:1627 src/pentaxmn.cpp:500 16541msgid "New York" 16542msgstr "Nova Iorque" 16543 16544#: src/canonmn.cpp:1624 16545msgid "Newfoundland" 16546msgstr "" 16547 16548#: src/tags.cpp:264 16549msgid "Next 2-bits RLE" 16550msgstr "Próximos 2-bits RLE" 16551 16552#: src/properties.cpp:1516 16553#, fuzzy 16554msgid "Next Track ID" 16555msgstr "Texto + num. ID" 16556 16557#: src/properties.cpp:245 16558msgid "Nickname" 16559msgstr "Alcume" 16560 16561#: src/canonmn.cpp:547 16562#, fuzzy 16563msgid "Night" 16564msgstr "Dereita" 16565 16566#: src/canonmn.cpp:606 16567#, fuzzy 16568msgid "Night 2" 16569msgstr "Vista nocturna" 16570 16571#: src/minoltamn.cpp:75 src/minoltamn.cpp:958 src/minoltamn.cpp:2388 16572#: src/sonymn.cpp:602 16573msgid "Night Portrait" 16574msgstr "Retrato nocturno" 16575 16576#: src/canonmn.cpp:610 src/minoltamn.cpp:74 src/minoltamn.cpp:957 16577#: src/minoltamn.cpp:2384 src/olympusmn.cpp:100 src/pentaxmn.cpp:590 16578msgid "Night Scene" 16579msgstr "Escena nocturna" 16580 16581#: src/sonymn.cpp:165 16582msgid "Night Scene / Twilight" 16583msgstr "Escena nocturna / solpor" 16584 16585#: src/pentaxmn.cpp:603 16586#, fuzzy 16587msgid "Night Scene HDR" 16588msgstr "Escena nocturna" 16589 16590#: src/pentaxmn.cpp:587 16591msgid "Night Scene Portrait" 16592msgstr "Retrato de escena nocturna" 16593 16594#: src/pentaxmn.cpp:600 16595#, fuzzy 16596msgid "Night Snap" 16597msgstr "Instantánea nocturna" 16598 16599#: src/canonmn.cpp:567 16600#, fuzzy 16601msgid "Night Snapshot" 16602msgstr "Instantánea nocturna" 16603 16604#: src/minoltamn.cpp:2245 16605msgid "Night View" 16606msgstr "Vista nocturna" 16607 16608#: src/minoltamn.cpp:851 src/minoltamn.cpp:2237 src/minoltamn.cpp:2392 16609#: src/sonymn.cpp:548 src/sonymn.cpp:578 16610msgid "Night View/Portrait" 16611msgstr "Visión nocturna/retrato" 16612 16613#: src/minoltamn.cpp:319 src/panasonicmn.cpp:114 16614msgid "Night portrait" 16615msgstr "Retrato nocturno" 16616 16617#: src/fujimn.cpp:121 src/tags.cpp:1557 src/tags.cpp:1558 16618msgid "Night scene" 16619msgstr "Escena nocturna" 16620 16621#: src/panasonicmn.cpp:130 16622msgid "Night scenery" 16623msgstr "Escena nocturna" 16624 16625#: src/canonmn.cpp:607 16626#, fuzzy 16627msgid "Night+" 16628msgstr "Brillo+" 16629 16630#: src/olympusmn.cpp:106 16631msgid "Night+Portrait" 16632msgstr "Noite+Retrato" 16633 16634#: src/pentaxmn.cpp:51 16635msgid "Night-Scene" 16636msgstr "Escena nocturna" 16637 16638#: src/nikonmn.cpp:217 src/nikonmn.cpp:557 16639msgid "Nikon Makernote version" 16640msgstr "Versión da nota do fabricante Nikon" 16641 16642#: src/tags.cpp:282 16643msgid "Nikon NEF Compressed" 16644msgstr "Nikon NEF comprimido" 16645 16646#: src/nikonmn.cpp:661 src/olympusmn.cpp:66 src/panasonicmn.cpp:191 16647#: src/panasonicmn.cpp:339 src/panasonicmn.cpp:435 src/pentaxmn.cpp:395 16648msgid "No" 16649msgstr "Non" 16650 16651#: src/canonmn.cpp:1154 16652msgid "No AE" 16653msgstr "Sen EA" 16654 16655#: src/panasonicmn.cpp:307 16656#, fuzzy 16657msgid "No Bracket" 16658msgstr "Forcada" 16659 16660#: src/properties.cpp:1137 16661msgid "No Colorization" 16662msgstr "Sen colorear" 16663 16664#: src/properties.cpp:1138 16665msgid "No Cropping" 16666msgstr "Sen recorte" 16667 16668#: src/properties.cpp:1139 16669msgid "No De-Colorization" 16670msgstr "Sen descolorar" 16671 16672#: src/properties.cpp:1149 16673msgid "No Duplication" 16674msgstr "Sen duplicación" 16675 16676#: src/properties.cpp:1148 16677msgid "No Duplication Constraints" 16678msgstr "Sen restricións de duplicación" 16679 16680#: src/actions.cpp:1916 16681msgid "No Exif UNICODE user comment found" 16682msgstr "Non se atopa o comentario Exif UNICODE do usuario" 16683 16684#: src/actions.cpp:314 src/actions.cpp:576 src/actions.cpp:856 16685#: src/actions.cpp:1121 src/actions.cpp:1697 src/actions.cpp:1832 16686#: src/actions.cpp:1895 16687msgid "No Exif data found in the file\n" 16688msgstr "Non se atoparon datos EXIF no ficheiro\n" 16689 16690#: src/actions.cpp:1901 16691msgid "No Exif user comment found" 16692msgstr "Non se atoparon comentarios Exif do usuario" 16693 16694#: src/pentaxmn.cpp:588 16695msgid "No Flash" 16696msgstr "Sen flash" 16697 16698#: src/properties.cpp:1140 16699msgid "No Flipping" 16700msgstr "Sen voltear" 16701 16702#: src/actions.cpp:577 16703#, fuzzy 16704msgid "No IPTC data found in the file\n" 16705msgstr "Non se atoparon datos EXIF no ficheiro\n" 16706 16707#: src/properties.cpp:1141 16708msgid "No Merging" 16709msgstr "Sen mesturar" 16710 16711#: src/properties.cpp:1142 16712msgid "No Retouching" 16713msgstr "Sen retoque" 16714 16715#: src/actions.cpp:578 16716#, fuzzy 16717msgid "No XMP data found in the file\n" 16718msgstr "Non se atoparon datos EXIF no ficheiro\n" 16719 16720#: src/tags.cpp:307 16721msgid "No dithering or halftoning" 16722msgstr "Sen tramado ou semitóns" 16723 16724#: src/actions.cpp:1199 16725#, fuzzy 16726msgid "No embedded iccProfile: " 16727msgstr "Non incrustado" 16728 16729#: src/pentaxmn.cpp:1124 16730msgid "No extended bracketing" 16731msgstr "Sen forcada estendida" 16732 16733#: src/tags.cpp:371 16734msgid "No flash" 16735msgstr "Sen flash" 16736 16737#: src/fujimn.cpp:144 16738msgid "No flash & flash" 16739msgstr "Sen flash e flash" 16740 16741#: src/tags.cpp:385 16742msgid "No flash function" 16743msgstr "Sen función de flash" 16744 16745#: src/error.cpp:89 16746msgid "No namespace info available for XMP prefix `%1'" 16747msgstr "" 16748"Non hai información do espazo de nomes dispoñíbel para o prefixo XMP «%1»" 16749 16750#: src/error.cpp:100 16751msgid "No namespace registered for prefix `%1'" 16752msgstr "Non ha espazo de nome registrado para o prefixo «%1»" 16753 16754#: src/tags.cpp:327 16755msgid "No prediction scheme used" 16756msgstr "Non se empregou o esquema de predición" 16757 16758#: src/error.cpp:90 16759msgid "No prefix registered for namespace `%2', needed for property path `%1'" 16760msgstr "" 16761"Non hai un prefixo rexistrado para o espazo de nome «%2», necesario para a " 16762"propiedade ruta «%1»" 16763 16764#: src/minoltamn.cpp:370 16765msgid "No zone" 16766msgstr "Sen zona" 16767 16768#: src/tags.cpp:381 16769msgid "No, auto" 16770msgstr "Non, automático" 16771 16772#: src/tags.cpp:394 16773msgid "No, auto, red-eye reduction" 16774msgstr "Non,automático, redución de ollos vermellos" 16775 16776#: src/tags.cpp:379 16777msgid "No, compulsory" 16778msgstr "Non, obrigatorio" 16779 16780#: src/tags.cpp:380 16781#, fuzzy 16782msgid "No, did not fire, return light not detected" 16783msgstr "Si, automático, non se detectou a luz de retorno" 16784 16785#: src/tags.cpp:386 16786msgid "No, no flash function" 16787msgstr "Non, sen función de flash" 16788 16789#: src/tags.cpp:393 16790msgid "No, red-eye reduction" 16791msgstr "Non, redución de ollos vermellos" 16792 16793#: src/panasonicmn.cpp:368 16794#, fuzzy 16795msgid "NoAuto" 16796msgstr "Automático" 16797 16798#: src/tags.cpp:841 16799msgid "Noise" 16800msgstr "Ruído" 16801 16802#: src/olympusmn.cpp:610 src/olympusmn.cpp:713 16803msgid "Noise Filter" 16804msgstr "Filtro de ruído" 16805 16806#: src/olympusmn.cpp:611 16807msgid "Noise Filter (ISO Boost)" 16808msgstr "Filtro de ruído (ISO Boost)" 16809 16810#: src/tags.cpp:1390 16811#, fuzzy 16812msgid "Noise Profile" 16813msgstr "Filtro de ruído" 16814 16815#: src/canonmn.cpp:1375 src/canonmn.cpp:1512 src/minoltamn.cpp:813 16816#: src/minoltamn.cpp:1078 src/minoltamn.cpp:1503 src/nikonmn.cpp:612 16817#: src/olympusmn.cpp:439 src/olympusmn.cpp:609 src/olympusmn.cpp:701 16818#: src/olympusmn.cpp:823 src/olympusmn.cpp:838 src/olympusmn.cpp:908 16819#: src/olympusmn.cpp:993 16820msgid "Noise Reduction" 16821msgstr "Redución de ruído" 16822 16823#: src/tags.cpp:1241 16824#, fuzzy 16825msgid "Noise Reduction Applied" 16826msgstr "Redución de ruído" 16827 16828#: src/olympusmn.cpp:713 16829msgid "Noise filter" 16830msgstr "Filtro de ruído" 16831 16832#: src/tags.cpp:841 16833msgid "Noise measurement values." 16834msgstr "Valores de medida do ruído." 16835 16836#: src/minoltamn.cpp:814 src/minoltamn.cpp:1079 src/minoltamn.cpp:1504 16837#: src/nikonmn.cpp:612 src/olympusmn.cpp:440 src/olympusmn.cpp:701 16838#: src/olympusmn.cpp:838 src/olympusmn.cpp:908 src/olympusmn.cpp:993 16839#: src/panasonicmn.cpp:463 src/pentaxmn.cpp:1582 src/pentaxmn.cpp:1583 16840msgid "Noise reduction" 16841msgstr "Redución de ruído" 16842 16843#: src/tags.cpp:1391 16844msgid "" 16845"NoiseProfile describes the amount of noise in a raw image. Specifically, " 16846"this tag models the amount of signal-dependent photon (shot) noise and " 16847"signal-independent sensor readout noise, two common sources of noise in raw " 16848"images. The model assumes that the noise is white and spatially independent, " 16849"ignoring fixed pattern effects and other sources of noise (e.g., pixel " 16850"response non-uniformity, spatially-dependent thermal effects, etc.)." 16851msgstr "" 16852 16853#: src/panasonicmn.cpp:463 16854msgid "NoiseReduction" 16855msgstr "Redución de ruído" 16856 16857#: src/properties.cpp:2307 16858#, fuzzy 16859msgid "Nomenclatural Code" 16860msgstr "Cor natural" 16861 16862#: src/properties.cpp:2313 16863msgid "Nomenclatural Status" 16864msgstr "" 16865 16866#: src/actions.cpp:452 src/actions.cpp:457 src/canonmn.cpp:617 16867#: src/canonmn.cpp:1488 src/canonmn.cpp:1497 src/canonmn.cpp:1551 16868#: src/minoltamn.cpp:316 src/minoltamn.cpp:405 src/minoltamn.cpp:2424 16869#: src/nikonmn.cpp:176 src/nikonmn.cpp:191 src/nikonmn.cpp:953 16870#: src/nikonmn.cpp:978 src/nikonmn.cpp:1040 src/olympusmn.cpp:143 16871#: src/olympusmn.cpp:736 src/olympusmn.cpp:743 src/olympusmn.cpp:1201 16872#: src/olympusmn.cpp:1277 src/olympusmn.cpp:1435 src/olympusmn.cpp:1640 16873#: src/olympusmn.cpp:1649 src/pentaxmn.cpp:287 src/pentaxmn.cpp:303 16874#: src/pentaxmn.cpp:450 src/pentaxmn.cpp:451 src/properties.cpp:1222 16875#: src/properties.cpp:1230 src/tags.cpp:1563 16876msgid "None" 16877msgstr "Nada" 16878 16879#: src/canonmn.cpp:694 16880msgid "None (MF)" 16881msgstr "Ningún (Enfoque manual)" 16882 16883#: src/fujimn.cpp:87 src/fujimn.cpp:88 16884msgid "None (black & white)" 16885msgstr "Ningún (B/N)" 16886 16887#: src/canonmn.cpp:469 src/canonmn.cpp:627 src/fujimn.cpp:64 src/fujimn.cpp:84 16888#: src/fujimn.cpp:93 src/minoltamn.cpp:310 src/minoltamn.cpp:681 16889#: src/minoltamn.cpp:867 src/nikonmn.cpp:71 src/nikonmn.cpp:79 16890#: src/nikonmn.cpp:210 src/nikonmn.cpp:459 src/olympusmn.cpp:151 16891#: src/olympusmn.cpp:163 src/olympusmn.cpp:171 src/olympusmn.cpp:1127 16892#: src/olympusmn.cpp:1169 src/panasonicmn.cpp:57 src/panasonicmn.cpp:110 16893#: src/panasonicmn.cpp:214 src/panasonicmn.cpp:260 src/panasonicmn.cpp:385 16894#: src/pentaxmn.cpp:266 src/pentaxmn.cpp:442 src/pentaxmn.cpp:457 16895#: src/pentaxmn.cpp:470 src/sonymn.cpp:191 src/sonymn.cpp:276 16896#: src/sonymn.cpp:282 src/tags.cpp:1572 src/tags.cpp:1579 16897msgid "Normal" 16898msgstr "Normal" 16899 16900#: src/canonmn.cpp:1150 16901msgid "Normal AE" 16902msgstr "EA Normal" 16903 16904#: src/canonmn.cpp:473 16905msgid "Normal Movie" 16906msgstr "Filme normal" 16907 16908#: src/tags.cpp:1535 16909msgid "Normal process" 16910msgstr "Proceso normal" 16911 16912#: src/tags.cpp:1015 16913msgid "" 16914"Normally the stored raw values are not white balanced, since any digital " 16915"white balancing will reduce the dynamic range of the final image if the user " 16916"decides to later adjust the white balance; however, if camera hardware is " 16917"capable of white balancing the color channels before the signal is " 16918"digitized, it can improve the dynamic range of the final image. " 16919"AnalogBalance defines the gain, either analog (recommended) or digital (not " 16920"recommended) that has been applied the stored raw values." 16921msgstr "" 16922 16923#: src/tags.cpp:1345 16924msgid "" 16925"Normally, the pixels within a tile are stored in simple row-scan order. This " 16926"tag specifies that the pixels within a tile should be grouped first into " 16927"rectangular blocks of the specified size. These blocks are stored in row-" 16928"scan order. Within each block, the pixels are stored in row-scan order. The " 16929"use of a non-default value for this tag requires setting the " 16930"DNGBackwardVersion tag to at least 1.2.0.0." 16931msgstr "" 16932 16933#: src/tags.cpp:1924 16934msgid "North" 16935msgstr "Norte" 16936 16937#: src/canonmn.cpp:583 src/panasonicmn.cpp:301 16938msgid "Nostalgic" 16939msgstr "" 16940 16941#: src/properties.cpp:1223 src/properties.cpp:1231 src/properties.cpp:1238 16942msgid "Not Applicable" 16943msgstr "Non aplicábel" 16944 16945#: src/minoltamn.cpp:1315 16946msgid "Not Indicated" 16947msgstr "Non indicado" 16948 16949#: src/olympusmn.cpp:524 16950msgid "Not Ready" 16951msgstr "Non está preparado" 16952 16953#: src/properties.cpp:1132 16954msgid "Not Require" 16955msgstr "Non requirido" 16956 16957#: src/properties.cpp:1116 16958msgid "Not Required" 16959msgstr "Non requirido" 16960 16961#: src/error.cpp:107 16962#, fuzzy 16963msgid "Not a valid ICC Profile" 16964msgstr "Actual perfil ICC" 16965 16966#: src/tags.cpp:1454 src/tags.cpp:1512 16967msgid "Not defined" 16968msgstr "Non definido" 16969 16970#: src/minoltamn.cpp:399 16971msgid "Not embedded" 16972msgstr "Non incrustado" 16973 16974#: src/properties.cpp:561 src/properties.cpp:562 src/properties.cpp:563 16975#: src/properties.cpp:564 src/properties.cpp:565 src/properties.cpp:566 16976#: src/properties.cpp:567 src/properties.cpp:568 src/properties.cpp:569 16977#: src/properties.cpp:570 src/properties.cpp:571 src/properties.cpp:572 16978#: src/properties.cpp:573 src/properties.cpp:574 src/properties.cpp:575 16979#: src/properties.cpp:576 src/properties.cpp:577 src/properties.cpp:578 16980#: src/properties.cpp:579 src/properties.cpp:580 src/properties.cpp:581 16981#: src/properties.cpp:582 src/properties.cpp:583 src/properties.cpp:584 16982#: src/properties.cpp:585 src/properties.cpp:586 src/properties.cpp:587 16983#: src/properties.cpp:588 src/properties.cpp:589 src/properties.cpp:590 16984#: src/properties.cpp:591 src/properties.cpp:592 src/properties.cpp:593 16985#: src/properties.cpp:594 src/properties.cpp:595 src/properties.cpp:596 16986#: src/properties.cpp:597 src/properties.cpp:598 src/properties.cpp:599 16987#: src/properties.cpp:600 src/properties.cpp:601 src/properties.cpp:602 16988#: src/properties.cpp:603 src/properties.cpp:604 src/properties.cpp:605 16989#: src/properties.cpp:606 src/properties.cpp:607 src/properties.cpp:608 16990#: src/properties.cpp:609 src/properties.cpp:610 src/properties.cpp:611 16991#: src/properties.cpp:612 src/properties.cpp:613 src/properties.cpp:614 16992#: src/properties.cpp:615 src/properties.cpp:616 src/properties.cpp:617 16993#: src/properties.cpp:618 src/properties.cpp:619 src/properties.cpp:620 16994#: src/properties.cpp:621 src/properties.cpp:622 src/properties.cpp:623 16995#: src/properties.cpp:624 src/properties.cpp:625 src/properties.cpp:626 16996#: src/properties.cpp:627 src/properties.cpp:628 src/properties.cpp:629 16997#: src/properties.cpp:630 src/properties.cpp:631 src/properties.cpp:632 16998#: src/properties.cpp:633 src/properties.cpp:634 src/properties.cpp:635 16999#: src/properties.cpp:636 src/properties.cpp:637 src/properties.cpp:638 17000#: src/properties.cpp:639 src/properties.cpp:640 src/properties.cpp:641 17001#: src/properties.cpp:642 src/properties.cpp:643 src/properties.cpp:644 17002#: src/properties.cpp:645 src/properties.cpp:646 src/properties.cpp:647 17003#: src/properties.cpp:648 src/properties.cpp:649 src/properties.cpp:650 17004#: src/properties.cpp:651 src/properties.cpp:652 src/properties.cpp:653 17005#: src/properties.cpp:654 src/properties.cpp:655 src/properties.cpp:656 17006#: src/properties.cpp:657 src/properties.cpp:658 src/properties.cpp:667 17007#: src/properties.cpp:668 src/properties.cpp:669 src/properties.cpp:670 17008#: src/properties.cpp:671 src/properties.cpp:672 src/properties.cpp:673 17009#: src/properties.cpp:674 src/properties.cpp:675 src/properties.cpp:676 17010#: src/properties.cpp:677 src/properties.cpp:678 src/properties.cpp:679 17011#: src/properties.cpp:680 src/properties.cpp:681 src/properties.cpp:682 17012#: src/properties.cpp:683 src/properties.cpp:684 src/properties.cpp:685 17013#: src/properties.cpp:686 src/properties.cpp:687 src/properties.cpp:688 17014#: src/properties.cpp:689 src/properties.cpp:690 src/properties.cpp:691 17015#: src/properties.cpp:692 src/properties.cpp:693 src/properties.cpp:694 17016#: src/properties.cpp:695 src/properties.cpp:696 src/properties.cpp:697 17017#: src/properties.cpp:698 src/properties.cpp:699 src/properties.cpp:700 17018#: src/properties.cpp:701 src/properties.cpp:702 src/properties.cpp:703 17019#: src/properties.cpp:704 src/properties.cpp:705 src/properties.cpp:706 17020#: src/properties.cpp:707 src/properties.cpp:708 src/properties.cpp:714 17021#: src/properties.cpp:715 src/properties.cpp:716 src/properties.cpp:717 17022#: src/properties.cpp:718 src/properties.cpp:720 src/properties.cpp:721 17023#: src/properties.cpp:722 src/properties.cpp:723 src/properties.cpp:724 17024#: src/properties.cpp:725 src/properties.cpp:726 src/properties.cpp:727 17025#: src/properties.cpp:728 src/properties.cpp:729 src/properties.cpp:730 17026#: src/properties.cpp:731 src/properties.cpp:732 src/properties.cpp:733 17027#: src/properties.cpp:734 src/properties.cpp:735 src/properties.cpp:736 17028#: src/properties.cpp:737 src/properties.cpp:738 src/properties.cpp:739 17029#: src/properties.cpp:740 src/properties.cpp:744 src/properties.cpp:745 17030#: src/properties.cpp:746 src/properties.cpp:747 src/properties.cpp:748 17031#: src/properties.cpp:749 src/properties.cpp:750 src/properties.cpp:751 17032msgid "Not in XMP Specification. Found in sample files." 17033msgstr "" 17034 17035#: src/tags.cpp:348 17036msgid "Not indexed" 17037msgstr "Sen indexar" 17038 17039#: src/canonmn.cpp:680 17040msgid "Not known" 17041msgstr "Descoñecido" 17042 17043#: src/nikonmn.cpp:355 src/nikonmn.cpp:538 src/nikonmn.cpp:1574 17044msgid "Not used" 17045msgstr "Non usado" 17046 17047#: src/error.cpp:108 17048msgid "Not valid XMP" 17049msgstr "" 17050 17051#: src/properties.cpp:2388 17052msgid "Notes" 17053msgstr "" 17054 17055#: src/properties.cpp:1089 17056msgid "Notes added by Licensee." 17057msgstr "Notas engadidas polo licenciatario." 17058 17059#: src/properties.cpp:2122 17060msgid "" 17061"Notes or comments about the spatial description determination, explaining " 17062"assumptions made in addition or opposition to the those formalized in the " 17063"method referred to in georeferenceProtocol." 17064msgstr "" 17065 17066#: src/pentaxmn.cpp:547 17067msgid "Noumea" 17068msgstr "Noumea" 17069 17070#: src/properties.cpp:380 17071msgid "Number Of Beats" 17072msgstr "Número de golpes" 17073 17074#: src/properties.cpp:1517 17075#, fuzzy 17076msgid "Number Of Colours" 17077msgstr "Número de tintas" 17078 17079#: src/properties.cpp:1518 17080#, fuzzy 17081msgid "Number Of Important Colours" 17082msgstr "Número de tintas" 17083 17084#: src/properties.cpp:1518 17085msgid "Number Of Important Colours, a property inherited from BitMap format" 17086msgstr "" 17087 17088#: src/tags.cpp:621 17089msgid "Number Of Inks" 17090msgstr "Número de tintas" 17091 17092#: src/properties.cpp:1519 17093#, fuzzy 17094msgid "Number Of Parts" 17095msgstr "Número de golpes" 17096 17097#: src/properties.cpp:1635 17098#, fuzzy 17099msgid "Number Of Streams" 17100msgstr "Número de golpes" 17101 17102#: src/tags.cpp:845 17103msgid "Number assigned to an image, e.g., in a chained image burst." 17104msgstr "" 17105"Número asignado a unha imaxe, p.ex., nunha explosión de imágenes en raxada." 17106 17107#: src/properties.cpp:338 17108msgid "Number of Pages" 17109msgstr "Número de páxinas" 17110 17111#: src/properties.cpp:1386 17112msgid "Number of Pixels to be cropped from the bottom." 17113msgstr "" 17114 17115#: src/properties.cpp:1387 17116msgid "Number of Pixels to be cropped from the left." 17117msgstr "" 17118 17119#: src/properties.cpp:1388 17120msgid "Number of Pixels to be cropped from the right." 17121msgstr "" 17122 17123#: src/properties.cpp:1390 17124msgid "Number of Pixels to be cropped from the top." 17125msgstr "" 17126 17127#: src/properties.cpp:1507 17128msgid "Number of micro seconds per frame, or frame rate" 17129msgstr "" 17130 17131#: src/tags.cpp:843 17132msgid "" 17133"Number of pixels per FocalPlaneResolutionUnit (37392) in ImageLength " 17134"direction for main image." 17135msgstr "" 17136"Número de píxeles por «Unidade de resolución do plano focal» (37392) na " 17137"dirección«Lonxitude da imaxe» para a imaxe principal." 17138 17139#: src/tags.cpp:842 17140msgid "" 17141"Number of pixels per FocalPlaneResolutionUnit (37392) in ImageWidth " 17142"direction for main image." 17143msgstr "" 17144"Número de píxeles por «Unidade de resolución do plano focal» (37392) na " 17145"dirección«Largura da imaxe» para a imaxe principal." 17146 17147#: src/tags.cpp:826 17148msgid "Number of seconds image capture was delayed from button press." 17149msgstr "" 17150"Número de segundos que foi atrasada a captura da imaxe, desde que se preme " 17151"no botón." 17152 17153#: src/nikonmn.cpp:627 17154msgid "Number of shots taken by camera" 17155msgstr "Número de disparos realizados pola cámara" 17156 17157#: src/properties.cpp:1322 17158msgid "Number of source images used to create the panorama" 17159msgstr "" 17160 17161#: src/properties.cpp:2387 17162msgid "Numerical rating from 1 to 5" 17163msgstr "" 17164 17165#: src/properties.cpp:831 src/tags.cpp:817 17166msgid "OECF" 17167msgstr "OECF" 17168 17169#: src/tags.cpp:667 17170msgid "OPI Proxy" 17171msgstr "Proxy OPI" 17172 17173#: src/tags.cpp:668 17174msgid "" 17175"OPIProxy gives information concerning whether this image is a low-resolution " 17176"proxy of a high-resolution image (Adobe OPI)." 17177msgstr "" 17178"OPIProxy fornece información referente a se a imaxe é un proxy de baixa " 17179"resolución dunha imaxe de alta resolución (Adobe OPI)." 17180 17181#: src/datasets.cpp:184 17182msgid "Object Attribute" 17183msgstr "Atributo de obxecto" 17184 17185#: src/datasets.cpp:316 17186msgid "Object Cycle" 17187msgstr "Ciclo do obxecto" 17188 17189#: src/datasets.cpp:193 17190msgid "Object Name" 17191msgstr "Nome do obxecto" 17192 17193#: src/datasets.cpp:175 17194msgid "Object Type" 17195msgstr "Tipo de obxecto" 17196 17197#: src/properties.cpp:1790 17198msgid "Occurrence" 17199msgstr "" 17200 17201#: src/properties.cpp:1800 17202msgid "Occurrence Details" 17203msgstr "" 17204 17205#: src/properties.cpp:1794 17206#, fuzzy 17207msgid "Occurrence ID" 17208msgstr "ID da licenza" 17209 17210#: src/properties.cpp:1803 17211msgid "Occurrence Remarks" 17212msgstr "" 17213 17214#: src/properties.cpp:1839 17215msgid "Occurrence Status" 17216msgstr "" 17217 17218#: src/canonmn.cpp:59 src/canonmn.cpp:403 src/canonmn.cpp:463 17219#: src/canonmn.cpp:479 src/canonmn.cpp:1159 src/canonmn.cpp:1179 17220#: src/canonmn.cpp:1442 src/canonmn.cpp:1472 src/canonmn.cpp:1481 17221#: src/fujimn.cpp:56 src/fujimn.cpp:102 src/fujimn.cpp:142 src/minoltamn.cpp:90 17222#: src/minoltamn.cpp:219 src/minoltamn.cpp:276 src/minoltamn.cpp:1144 17223#: src/minoltamn.cpp:1285 src/minoltamn.cpp:1347 src/minoltamn.cpp:2258 17224#: src/minoltamn.cpp:2272 src/minoltamn.cpp:2320 src/nikonmn.cpp:63 17225#: src/nikonmn.cpp:69 src/nikonmn.cpp:77 src/nikonmn.cpp:207 17226#: src/nikonmn.cpp:675 src/nikonmn.cpp:700 src/nikonmn.cpp:749 17227#: src/nikonmn.cpp:784 src/nikonmn.cpp:882 src/nikonmn.cpp:931 17228#: src/nikonmn.cpp:1020 src/nikonmn.cpp:1262 src/nikonmn.cpp:1271 17229#: src/olympusmn.cpp:60 src/olympusmn.cpp:80 src/olympusmn.cpp:87 17230#: src/olympusmn.cpp:502 src/olympusmn.cpp:530 src/olympusmn.cpp:541 17231#: src/olympusmn.cpp:558 src/olympusmn.cpp:593 src/olympusmn.cpp:664 17232#: src/olympusmn.cpp:931 src/olympusmn.cpp:1152 src/olympusmn.cpp:1528 17233#: src/olympusmn.cpp:1529 src/olympusmn.cpp:1595 src/panasonicmn.cpp:93 17234#: src/panasonicmn.cpp:102 src/panasonicmn.cpp:109 src/panasonicmn.cpp:197 17235#: src/panasonicmn.cpp:207 src/panasonicmn.cpp:236 src/panasonicmn.cpp:273 17236#: src/panasonicmn.cpp:288 src/panasonicmn.cpp:325 src/panasonicmn.cpp:331 17237#: src/panasonicmn.cpp:345 src/panasonicmn.cpp:354 src/panasonicmn.cpp:362 17238#: src/panasonicmn.cpp:379 src/panasonicmn.cpp:395 src/panasonicmn.cpp:404 17239#: src/panasonicmn.cpp:411 src/panasonicmn.cpp:429 src/pentaxmn.cpp:389 17240#: src/pentaxmn.cpp:995 src/pentaxmn.cpp:1001 src/sonymn.cpp:56 17241#: src/sonymn.cpp:138 src/sonymn.cpp:199 src/sonymn.cpp:207 src/sonymn.cpp:214 17242#: src/sonymn.cpp:259 src/sonymn.cpp:266 src/sonymn.cpp:297 src/sonymn.cpp:568 17243msgid "Off" 17244msgstr "Apagado" 17245 17246#: src/canonmn.cpp:1164 17247#, fuzzy 17248msgid "Off (2)" 17249msgstr "Acendido (2)" 17250 17251#: src/pentaxmn.cpp:247 src/pentaxmn.cpp:248 17252#, fuzzy 17253msgid "Off, Did not fire" 17254msgstr "Non disparou." 17255 17256#: src/tags.cpp:2244 17257msgid "Offset" 17258msgstr "Desprazamento" 17259 17260#: src/properties.cpp:748 17261#, fuzzy 17262msgid "Offset Y" 17263msgstr "Desprazamento" 17264 17265#: src/tags.cpp:2245 17266msgid "Offset of the makernote from the start of the TIFF header." 17267msgstr "" 17268 17269#: src/olympusmn.cpp:431 17270#, fuzzy 17271msgid "Offset of the preview image" 17272msgstr "Tamaño da imaxe de visualización" 17273 17274#: src/minoltamn.cpp:124 17275msgid "Offset of the thumbnail" 17276msgstr "Desprazamento da miniatura" 17277 17278#: src/error.cpp:80 17279msgid "Offset out of range" 17280msgstr "Desprazamento fora do rango" 17281 17282#: src/nikonmn.cpp:573 src/pentaxmn.cpp:1436 17283msgid "Offset to an IFD containing a preview image" 17284msgstr "Desprazamento a un IFD contendo unha previsualización da imaxe" 17285 17286#: src/minoltamn.cpp:1225 17287msgid "Ok" 17288msgstr "Aceptar" 17289 17290#: src/canonmn.cpp:60 src/canonmn.cpp:462 src/canonmn.cpp:481 17291#: src/canonmn.cpp:1160 src/canonmn.cpp:1475 src/fujimn.cpp:57 17292#: src/fujimn.cpp:101 src/fujimn.cpp:143 src/minoltamn.cpp:91 17293#: src/minoltamn.cpp:2259 src/minoltamn.cpp:2271 src/nikonmn.cpp:64 17294#: src/nikonmn.cpp:674 src/nikonmn.cpp:750 src/nikonmn.cpp:751 17295#: src/nikonmn.cpp:1272 src/olympusmn.cpp:61 src/olympusmn.cpp:81 17296#: src/olympusmn.cpp:88 src/olympusmn.cpp:503 src/olympusmn.cpp:531 17297#: src/olympusmn.cpp:1596 src/panasonicmn.cpp:101 src/panasonicmn.cpp:289 17298#: src/panasonicmn.cpp:326 src/panasonicmn.cpp:363 src/panasonicmn.cpp:380 17299#: src/panasonicmn.cpp:430 src/pentaxmn.cpp:390 src/pentaxmn.cpp:996 17300#: src/sonymn.cpp:215 src/sonymn.cpp:267 src/sonymn.cpp:298 17301msgid "On" 17302msgstr "Acendido" 17303 17304#: src/canonmn.cpp:404 src/nikonmn.cpp:1263 17305msgid "On (1)" 17306msgstr "Acendido (1)" 17307 17308#: src/nikonmn.cpp:888 17309#, fuzzy 17310msgid "On (105-point)" 17311msgstr "Acender (11-puntos)" 17312 17313#: src/nikonmn.cpp:884 17314msgid "On (11-point)" 17315msgstr "Acender (11-puntos)" 17316 17317#: src/olympusmn.cpp:932 17318msgid "On (2 frames)" 17319msgstr "Acendido (2 fotogramas)" 17320 17321#: src/canonmn.cpp:405 src/canonmn.cpp:1165 src/nikonmn.cpp:1264 17322msgid "On (2)" 17323msgstr "Acendido (2)" 17324 17325#: src/olympusmn.cpp:933 17326msgid "On (3 frames)" 17327msgstr "Acendido (3 fotogramas)" 17328 17329#: src/nikonmn.cpp:1265 17330msgid "On (3)" 17331msgstr "Acendido (3)" 17332 17333#: src/nikonmn.cpp:885 17334#, fuzzy 17335msgid "On (39-point)" 17336msgstr "Acender (51-puntos)" 17337 17338#: src/nikonmn.cpp:883 17339msgid "On (51-point)" 17340msgstr "Acender (51-puntos)" 17341 17342#: src/nikonmn.cpp:886 17343#, fuzzy 17344msgid "On (73-point)" 17345msgstr "Acender (51-puntos)" 17346 17347#: src/nikonmn.cpp:887 17348#, fuzzy 17349msgid "On (73-point, new)" 17350msgstr "Acender (51-puntos)" 17351 17352#: src/sonymn.cpp:200 17353msgid "On (Continuous)" 17354msgstr "Acender (Continuo)" 17355 17356#: src/sonymn.cpp:201 17357msgid "On (Shooting)" 17358msgstr "Acender (Disparo)" 17359 17360#: src/olympusmn.cpp:89 17361msgid "On (preset)" 17362msgstr "Activado (Predefinido)" 17363 17364#: src/canonmn.cpp:1482 17365msgid "On (shift AB)" 17366msgstr "Acendido (cambiar AB)" 17367 17368#: src/canonmn.cpp:1483 17369msgid "On (shift GM)" 17370msgstr "Acendido (cambiar GM)" 17371 17372#: src/canonmn.cpp:485 17373msgid "On + red-eye" 17374msgstr "Acendido + ollos vermellos" 17375 17376#: src/canonmn.cpp:1473 17377msgid "On 1" 17378msgstr "Acendido 1" 17379 17380#: src/canonmn.cpp:1474 17381msgid "On 2" 17382msgstr "Acendido 2" 17383 17384#: src/pentaxmn.cpp:252 17385#, fuzzy 17386msgid "On, Fired" 17387msgstr "Disparado" 17388 17389#: src/olympusmn.cpp:665 src/panasonicmn.cpp:92 17390msgid "On, Mode 1" 17391msgstr "Acendido, modo 1" 17392 17393#: src/olympusmn.cpp:666 src/panasonicmn.cpp:94 17394msgid "On, Mode 2" 17395msgstr "Acendido, modo 2" 17396 17397#: src/olympusmn.cpp:667 src/panasonicmn.cpp:96 17398msgid "On, Mode 3" 17399msgstr "Acendido, modo 3" 17400 17401#: src/pentaxmn.cpp:254 17402msgid "On, Red-eye reduction" 17403msgstr "Acendido, redución de ollos vermellos." 17404 17405#: src/pentaxmn.cpp:258 17406msgid "On, Slow-sync" 17407msgstr "Ancendido, sincronización lenta" 17408 17409#: src/pentaxmn.cpp:259 17410msgid "On, Slow-sync, Red-eye reduction" 17411msgstr "Ancendido, sincronización lenta, redución de ollos vermellos." 17412 17413#: src/pentaxmn.cpp:257 17414msgid "On, Soft" 17415msgstr "Ancendido, suave" 17416 17417#: src/pentaxmn.cpp:260 17418msgid "On, Trailing-curtain Sync" 17419msgstr "Acendido, sincronizacion da cortinilla traseira" 17420 17421#: src/pentaxmn.cpp:256 17422msgid "On, Wireless (Control)" 17423msgstr "" 17424 17425#: src/pentaxmn.cpp:255 17426msgid "On, Wireless (Master)" 17427msgstr "" 17428 17429#: src/pentaxmn.cpp:250 17430msgid "On. Did not fire. Wireless (Master)" 17431msgstr "" 17432 17433#: src/olympusmn.cpp:244 17434msgid "One Touch WB" 17435msgstr "BB a un toque" 17436 17437#: src/olympusmn.cpp:581 17438#, fuzzy 17439msgid "One Touch WB 1" 17440msgstr "BB a un toque" 17441 17442#: src/olympusmn.cpp:582 17443#, fuzzy 17444msgid "One Touch WB 2" 17445msgstr "BB a un toque" 17446 17447#: src/olympusmn.cpp:583 17448#, fuzzy 17449msgid "One Touch WB 3" 17450msgstr "BB a un toque" 17451 17452#: src/olympusmn.cpp:584 17453#, fuzzy 17454msgid "One Touch WB 4" 17455msgstr "BB a un toque" 17456 17457#: src/olympusmn.cpp:1068 17458msgid "One Touch White Balance" 17459msgstr "Balance de brancos a un toque" 17460 17461#: src/properties.cpp:1981 17462msgid "" 17463"One of (a) an indicator of the existence of, (b) a reference to " 17464"(publication, URI), or (c) the text of notes taken in the field about the " 17465"Event." 17466msgstr "" 17467 17468#: src/canonmn.cpp:505 17469msgid "One shot AF" 17470msgstr "Un disparo AF" 17471 17472#: src/olympusmn.cpp:245 17473msgid "One touch white balance" 17474msgstr "Balance de brancos automático" 17475 17476#: src/tags.cpp:1513 17477msgid "One-chip color area" 17478msgstr "" 17479 17480#: src/olympusmn.cpp:1247 17481msgid "One-touch" 17482msgstr "Un toque" 17483 17484#: src/properties.cpp:256 17485msgid "Online rights management certificate." 17486msgstr "Certificado de xestión en liña de dereitos" 17487 17488#: src/tags.cpp:1065 17489msgid "" 17490"Only applies to CFA images using a Bayer pattern filter array. This tag " 17491"specifies, in arbitrary units, how closely the values of the green pixels in " 17492"the blue/green rows track the values of the green pixels in the red/green " 17493"rows. A value of zero means the two kinds of green pixels track closely, " 17494"while a non-zero value means they sometimes diverge. The useful range for " 17495"this tag is from 0 (no divergence) to about 5000 (quite large divergence)." 17496msgstr "" 17497 17498#: src/properties.cpp:749 17499msgid "Opacity" 17500msgstr "" 17501 17502#: src/tags.cpp:1378 17503msgid "Opcode List 1" 17504msgstr "" 17505 17506#: src/tags.cpp:1382 17507msgid "Opcode List 2" 17508msgstr "" 17509 17510#: src/tags.cpp:1386 17511msgid "Opcode List 3" 17512msgstr "" 17513 17514#: src/properties.cpp:1520 17515msgid "Operation Colours" 17516msgstr "" 17517 17518#: src/panasonicmn.cpp:470 17519msgid "Optical Zoom Mode" 17520msgstr "Modo de zoom óptico" 17521 17522#: src/panasonicmn.cpp:470 17523msgid "Optical zoom mode" 17524msgstr "Modo de zoom óptico" 17525 17526#: src/exiv2.cpp:401 src/exiv2.cpp:431 src/exiv2.cpp:470 src/exiv2.cpp:520 17527#: src/exiv2.cpp:579 src/exiv2.cpp:772 17528msgid "Option" 17529msgstr "Opción" 17530 17531#: src/exiv2.cpp:666 17532msgid "Option -P is not compatible with a previous option\n" 17533msgstr "A opción -P non é compatíbel coa opción anterior\n" 17534 17535#: src/exiv2.cpp:549 17536msgid "Option -a is not compatible with a previous option\n" 17537msgstr "A opción -a non é compatíbel coa opción anterior\n" 17538 17539#: src/exiv2.cpp:693 17540msgid "Option -d is not compatible with a previous option\n" 17541msgstr "A opción -d non é compatíbel coa opción anterior\n" 17542 17543#: src/exiv2.cpp:721 17544msgid "Option -e is not compatible with a previous option\n" 17545msgstr "A opción -e non é compatíbel coa opción anterior\n" 17546 17547#: src/exiv2.cpp:749 17548msgid "Option -i is not compatible with a previous option\n" 17549msgstr "A opción -i non é compatíbel coa opción anterior\n" 17550 17551#: src/exiv2.cpp:621 17552msgid "Option -p is not compatible with a previous option\n" 17553msgstr "A opción -p non é compatíbel coa opción anterior\n" 17554 17555#: src/properties.cpp:1091 17556msgid "Optional PLUS-ID assigned by the Licensor to the License." 17557msgstr "" 17558"Número de identificación opcional da licenza asignado polo licenciador." 17559 17560#: src/properties.cpp:1078 17561msgid "Optional PLUS-ID identifying each Copyright Owner." 17562msgstr "" 17563"Número de identificación opcional de cada propietario dos dereitos de " 17564"autoría." 17565 17566#: src/properties.cpp:1030 17567msgid "Optional PLUS-ID identifying each End User." 17568msgstr "ID PLUS opcional de cada usuario final." 17569 17570#: src/properties.cpp:1082 17571msgid "Optional PLUS-ID identifying each Image Creator." 17572msgstr "ID PLUS opcional de identificación de cada creador da imaxe." 17573 17574#: src/properties.cpp:1027 17575msgid "Optional PLUS-ID identifying each Licensee." 17576msgstr "ID PLUS opcional identificando cada licenciatario." 17577 17578#: src/properties.cpp:1033 17579msgid "Optional PLUS-ID identifying each Licensor." 17580msgstr "ID PLUS opcional identificando cada licenciador." 17581 17582#: src/properties.cpp:1085 17583msgid "Optional PLUS-ID identifying the Image Supplier." 17584msgstr "ID PLUS opcional de identificación do fornecedor da imaxe." 17585 17586#: src/properties.cpp:1104 src/properties.cpp:1105 src/properties.cpp:1106 17587#: src/properties.cpp:1107 src/properties.cpp:1108 17588msgid "Optional field for use at Licensee's discretion." 17589msgstr "Campo opcional para uso discrecional do licenciatario." 17590 17591#: src/properties.cpp:1099 src/properties.cpp:1100 src/properties.cpp:1101 17592#: src/properties.cpp:1102 src/properties.cpp:1103 17593msgid "Optional field for use at Licensor's discretion." 17594msgstr "Campo opcional para uso discrecional do licenciador." 17595 17596#: src/properties.cpp:1080 17597msgid "Optional identifier assigned by the Copyright Owner to the image." 17598msgstr "" 17599"Identificador opcional asignado ao propietario dos dereitos de autoría da " 17600"imaxe." 17601 17602#: src/properties.cpp:1084 17603msgid "Optional identifier assigned by the Image Creator to the image." 17604msgstr "Identificador opcional asignado á imaxe polo creador da imaxe." 17605 17606#: src/properties.cpp:1087 17607msgid "Optional identifier assigned by the Image Supplier to the image." 17608msgstr "Identificador opcional da imaxe asignado polo fornecedor da imaxe." 17609 17610#: src/properties.cpp:1088 17611msgid "Optional identifier assigned by the Licensee to the image." 17612msgstr "Identificador opcional asignado polo licenciatario á imaxe." 17613 17614#: src/properties.cpp:1070 17615msgid "Optional identifier assigned by the Licensor to the image." 17616msgstr "Identificador opcional asignado polo licenciador da imaxe." 17617 17618#: src/properties.cpp:1058 17619msgid "Optional identifier associated with each Model Release." 17620msgstr "Identificador opcional asociado con cada publicación do modelo." 17621 17622#: src/properties.cpp:1061 17623msgid "Optional identifier associated with each Property Release." 17624msgstr "Identificador opcional asociado con cada propiedade da publicación." 17625 17626#: src/tags.cpp:1614 17627msgid "Opto-Electoric Conversion Function" 17628msgstr "" 17629 17630#: src/canonmn.cpp:1490 src/nikonmn.cpp:702 src/olympusmn.cpp:639 17631#: src/olympusmn.cpp:882 17632msgid "Orange" 17633msgstr "Laranxa" 17634 17635#: src/properties.cpp:2277 17636#, fuzzy 17637msgid "Order" 17638msgstr "Orden de recheo" 17639 17640#: src/fujimn.cpp:281 17641msgid "Order Number" 17642msgstr "Número de pedido" 17643 17644#: src/fujimn.cpp:282 17645msgid "Order number" 17646msgstr "Número de pedido" 17647 17648#: src/tags.cpp:308 17649msgid "Ordered dither or halftone technique" 17650msgstr "Trama ordenada ou técnica de semitono" 17651 17652#: src/properties.cpp:1871 17653msgid "Organism" 17654msgstr "" 17655 17656#: src/properties.cpp:1884 17657msgid "Organism Associated Occurrences" 17658msgstr "" 17659 17660#: src/properties.cpp:1875 17661msgid "Organism ID" 17662msgstr "" 17663 17664#: src/properties.cpp:1878 17665#, fuzzy 17666msgid "Organism Name" 17667msgstr "Nome do propietario" 17668 17669#: src/properties.cpp:1818 17670msgid "Organism Quantity" 17671msgstr "" 17672 17673#: src/properties.cpp:1821 17674msgid "Organism Quantity Type" 17675msgstr "" 17676 17677#: src/properties.cpp:1893 17678msgid "Organism Remarks" 17679msgstr "" 17680 17681#: src/properties.cpp:1881 17682msgid "Organism Scope" 17683msgstr "" 17684 17685#: src/properties.cpp:1521 17686#, fuzzy 17687msgid "Organization" 17688msgstr "Orientación" 17689 17690#: src/panasonicmn.cpp:757 src/properties.cpp:762 src/properties.cpp:1522 17691#: src/tags.cpp:491 17692msgid "Orientation" 17693msgstr "Orientación" 17694 17695#: src/olympusmn.cpp:808 17696msgid "Original" 17697msgstr "Orixinal" 17698 17699#: src/canonmn.cpp:436 17700msgid "Original Decision Data Offset" 17701msgstr "Desprazamento dos datos orixinais de decisión" 17702 17703#: src/properties.cpp:293 17704#, fuzzy 17705msgid "Original Document ID" 17706msgstr "ID do documento" 17707 17708#: src/properties.cpp:2253 17709msgid "Original Name Usage" 17710msgstr "" 17711 17712#: src/properties.cpp:2232 17713msgid "Original Name Usage ID" 17714msgstr "" 17715 17716#: src/tags.cpp:1156 17717msgid "Original Raw File Data" 17718msgstr "" 17719 17720#: src/tags.cpp:1340 17721msgid "Original Raw File Digest" 17722msgstr "" 17723 17724#: src/tags.cpp:1152 17725#, fuzzy 17726msgid "Original Raw File Name" 17727msgstr "Nome do ficheiro «raw» (bruto)" 17728 17729#: src/canonmn.cpp:436 17730msgid "Original decision data offset" 17731msgstr "Desprazamento dos datos orixinais de decisión" 17732 17733#: src/properties.cpp:1327 17734msgid "" 17735"Original full panorama height from which the image was cropped. Or, if only " 17736"a partial panorama was captured, this specifies the height of what the full " 17737"panorama would have been." 17738msgstr "" 17739 17740#: src/properties.cpp:1326 17741msgid "" 17742"Original full panorama width from which the image was cropped. Or, if only a " 17743"partial panorama was captured, this specifies the width of what the full " 17744"panorama would have been." 17745msgstr "" 17746 17747#: src/properties.cpp:1325 17748msgid "" 17749"Original height in pixels of the image (equal to the actual image's height " 17750"for unedited images)." 17751msgstr "" 17752 17753#: src/properties.cpp:482 17754msgid "Original transmission reference." 17755msgstr "Referencia da transmisión orixinal." 17756 17757#: src/properties.cpp:1324 17758msgid "" 17759"Original width in pixels of the image (equal to the actual image's width for " 17760"unedited images)." 17761msgstr "" 17762 17763#: src/canonmn.cpp:620 src/canonmn.cpp:621 src/properties.cpp:1167 17764#: src/properties.cpp:1189 src/tags.cpp:1474 src/tags.cpp:1475 17765msgid "Other" 17766msgstr "Outros" 17767 17768#: src/properties.cpp:1848 17769#, fuzzy 17770msgid "Other Catalog Numbers" 17771msgstr "Número do intervalo" 17772 17773#: src/properties.cpp:1062 17774msgid "Other Constraints" 17775msgstr "Outras restricións" 17776 17777#: src/properties.cpp:1090 17778msgid "Other Image Info" 17779msgstr "Outra información da imaxe" 17780 17781#: src/properties.cpp:1068 17782msgid "Other License Conditions" 17783msgstr "Outras condicións da licenza" 17784 17785#: src/properties.cpp:1097 17786msgid "Other License Documents" 17787msgstr "Outros documentos da licenza" 17788 17789#: src/properties.cpp:1098 17790msgid "Other License Info" 17791msgstr "Outra información da licenza" 17792 17793#: src/properties.cpp:1065 17794msgid "Other License Requirements" 17795msgstr "Outros requisitos da licenza" 17796 17797#: src/properties.cpp:1368 17798msgid "Other QuickTime Compatible FileType Brand" 17799msgstr "" 17800 17801#: src/tags.cpp:194 17802msgid "Other data" 17803msgstr "Outros datos" 17804 17805#: src/datasets.cpp:270 17806msgid "" 17807"Other editorial instructions concerning the use of the object data, such as " 17808"embargoes and warnings." 17809msgstr "" 17810"Instrucións editoriais adicionais sobre o uso dos datos do obxecto, como " 17811"embargos e avisos." 17812 17813#: src/tags.cpp:1500 17814msgid "Other light source" 17815msgstr "Outra fonte de luz" 17816 17817#: src/properties.cpp:383 17818msgid "Out Cue" 17819msgstr "Referencia externa" 17820 17821#: src/minoltamn.cpp:1310 17822msgid "Out of Range" 17823msgstr "Fóra de Rango" 17824 17825#: src/properties.cpp:1706 17826#, fuzzy 17827msgid "Output Audio Sample Rate" 17828msgstr "Taxa de mostraxe de son" 17829 17830#: src/minoltamn.cpp:1336 17831msgid "Over Scale" 17832msgstr "Sobre a escala" 17833 17834#: src/actions.cpp:2356 17835msgid "Overwrite" 17836msgstr "Sobrescrebir" 17837 17838#: src/properties.cpp:258 17839msgid "Owner" 17840msgstr "Propietario" 17841 17842#: src/properties.cpp:1773 17843msgid "Owner Institution Code" 17844msgstr "" 17845 17846#: src/canonmn.cpp:425 17847msgid "Owner Name" 17848msgstr "Nome do propietario" 17849 17850#: src/properties.cpp:1077 17851msgid "Owner or owners of the copyright in the licensed image." 17852msgstr "" 17853"Propietario ou propietarios dos dereitos de autoría da imaxe licenciada." 17854 17855#: src/canonmn.cpp:1562 17856msgid "PC 1" 17857msgstr "PC 1" 17858 17859#: src/canonmn.cpp:1563 17860msgid "PC 2" 17861msgstr "PC 2" 17862 17863#: src/canonmn.cpp:1564 17864msgid "PC 3" 17865msgstr "PC 3" 17866 17867#: src/nikonmn.cpp:154 17868#, fuzzy 17869msgid "PC Control" 17870msgstr "Control do PC" 17871 17872#: src/canonmn.cpp:1272 17873msgid "PC Set 1" 17874msgstr "Axuste PC 1" 17875 17876#: src/canonmn.cpp:1273 17877msgid "PC Set 2" 17878msgstr "Axuste PC 2" 17879 17880#: src/canonmn.cpp:1274 17881msgid "PC Set 3" 17882msgstr "Axuste PC 3" 17883 17884#: src/canonmn.cpp:1281 17885msgid "PC Set 4" 17886msgstr "Axuste PC 4" 17887 17888#: src/canonmn.cpp:1282 17889msgid "PC Set 5" 17890msgstr "Axuste PC 5" 17891 17892#: src/nikonmn.cpp:167 17893msgid "PC control" 17894msgstr "Control do PC" 17895 17896#: src/properties.cpp:459 17897msgid "PDF Version" 17898msgstr "Versión de PDF" 17899 17900#: src/properties.cpp:136 17901msgid "PLUS License Data Format schema" 17902msgstr "Esquema do formato de datos de licenza PLUS" 17903 17904#: src/properties.cpp:1048 17905msgid "PLUS Media Summary Code" 17906msgstr "Código de resumo de medios PLUS" 17907 17908#: src/properties.cpp:1025 17909msgid "PLUS Version" 17910msgstr "Versión PLUS" 17911 17912#: src/olympusmn.cpp:914 17913msgid "PM BW Filter" 17914msgstr "Filtro de B e N PM" 17915 17916#: src/olympusmn.cpp:914 17917msgid "PM BW filter" 17918msgstr "Filtro de B e N PM" 17919 17920#: src/olympusmn.cpp:912 17921msgid "PM Contrast" 17922msgstr "Contraste PM" 17923 17924#: src/olympusmn.cpp:919 17925msgid "PM Noise Filter" 17926msgstr "Filtro de ruído PM" 17927 17928#: src/olympusmn.cpp:915 17929msgid "PM Picture Tone" 17930msgstr "Ton da imaxe PM" 17931 17932#: src/olympusmn.cpp:911 17933msgid "PM Saturation" 17934msgstr "Saturación PM" 17935 17936#: src/olympusmn.cpp:913 17937msgid "PM Sharpness" 17938msgstr "Nitidez PM" 17939 17940#: src/olympusmn.cpp:915 17941msgid "PM picture tone" 17942msgstr "Ton da imaxe PM" 17943 17944#: src/tags.cpp:268 17945msgid "PackBits (Macintosh RLE)" 17946msgstr "PackBits (Macintosh RLE)" 17947 17948#: src/tags.cpp:540 17949#, fuzzy 17950msgid "Page Number" 17951msgstr "Número de imaxe" 17952 17953#: src/properties.cpp:1199 17954msgid "Pager" 17955msgstr "Buscapersoas" 17956 17957#: src/pentaxmn.cpp:488 17958msgid "Pago Pago" 17959msgstr "Pago Pago" 17960 17961#: src/properties.cpp:711 17962#, fuzzy 17963msgid "PaintBasedCorrections" 17964msgstr "Dirección do panorama" 17965 17966#: src/olympusmn.cpp:1532 17967msgid "Pale & Light Color" 17968msgstr "Cor pálida e luminosa" 17969 17970#: src/olympusmn.cpp:1541 17971#, fuzzy 17972msgid "Pale & Light Color II" 17973msgstr "Cor pálida e luminosa" 17974 17975#: src/pentaxmn.cpp:271 17976msgid "Pan Focus" 17977msgstr "Enfoque panorámico" 17978 17979#: src/canonmn.cpp:512 src/canonmn.cpp:554 src/canonmn.cpp:686 17980msgid "Pan focus" 17981msgstr "Enfoque panorámico" 17982 17983#: src/tags.cpp:207 17984msgid "Panasonic RAW tags" 17985msgstr "Etiquetas Panasonic RAW" 17986 17987#: src/panasonicmn.cpp:740 17988#, fuzzy 17989msgid "Panasonic raw version" 17990msgstr "Versión do firmware das lentes" 17991 17992#: src/canonmn.cpp:1162 src/panasonicmn.cpp:95 src/panasonicmn.cpp:122 17993msgid "Panning" 17994msgstr "Panorámica" 17995 17996#: src/canonmn.cpp:1167 17997#, fuzzy 17998msgid "Panning (2)" 17999msgstr "Panorámica" 18000 18001#: src/canonmn.cpp:421 src/olympusmn.cpp:102 src/olympusmn.cpp:1171 18002#: src/panasonicmn.cpp:158 src/sonymn.cpp:371 src/sonymn.cpp:372 18003msgid "Panorama" 18004msgstr "Panorama" 18005 18006#: src/canonmn.cpp:1363 18007msgid "Panorama Direction" 18008msgstr "Dirección do panorama" 18009 18010#: src/canonmn.cpp:1362 18011msgid "Panorama Frame" 18012msgstr "Fotograma panorámico" 18013 18014#: src/properties.cpp:211 18015#, fuzzy 18016msgid "Panorama Input Files" 18017msgstr "Ficheiros entrada Enfuse" 18018 18019#: src/olympusmn.cpp:717 18020msgid "Panorama Mode" 18021msgstr "Modo panorama" 18022 18023#: src/panasonicmn.cpp:137 18024msgid "Panorama assist" 18025msgstr "Asistente de panorama" 18026 18027#: src/canonmn.cpp:1363 18028msgid "Panorama direction" 18029msgstr "Dirección do panorama" 18030 18031#: src/canonmn.cpp:1362 18032msgid "Panorama frame number" 18033msgstr "Número de fotograma panorámico" 18034 18035#: src/olympusmn.cpp:717 18036msgid "Panorama mode" 18037msgstr "Modo panorama" 18038 18039#: src/properties.cpp:295 18040#, fuzzy 18041msgid "Pantry" 18042msgstr "País" 18043 18044#: src/properties.cpp:511 18045#, fuzzy 18046msgid "Parameters" 18047msgstr "Parámetros de nova mostraxe" 18048 18049#: src/properties.cpp:589 18050msgid "Parametric Darks" 18051msgstr "" 18052 18053#: src/properties.cpp:591 18054msgid "Parametric Highlight Split" 18055msgstr "" 18056 18057#: src/properties.cpp:590 18058#, fuzzy 18059msgid "Parametric Highlights" 18060msgstr "Altura da área AF" 18061 18062#: src/properties.cpp:592 18063#, fuzzy 18064msgid "Parametric Lights" 18065msgstr "Altura da área AF" 18066 18067#: src/properties.cpp:593 18068msgid "Parametric Midtone Split" 18069msgstr "" 18070 18071#: src/properties.cpp:595 18072msgid "Parametric Shadow Split" 18073msgstr "" 18074 18075#: src/properties.cpp:594 18076#, fuzzy 18077msgid "Parametric Shadows" 18078msgstr "Sombras automáticas" 18079 18080#: src/properties.cpp:1929 18081msgid "Parent Event ID" 18082msgstr "" 18083 18084#: src/properties.cpp:2250 18085msgid "Parent Name Usage" 18086msgstr "" 18087 18088#: src/properties.cpp:2229 18089msgid "Parent Name Usage ID" 18090msgstr "" 18091 18092#: src/canonmn.cpp:1619 src/pentaxmn.cpp:509 18093msgid "Paris" 18094msgstr "Paris" 18095 18096#: src/properties.cpp:1531 18097#, fuzzy 18098msgid "Part" 18099msgstr "Festa" 18100 18101#: src/properties.cpp:428 18102#, fuzzy 18103msgid "Part Of Compilation" 18104msgstr "Información de PrintIM" 18105 18106#: src/properties.cpp:428 18107#, fuzzy 18108msgid "Part of compilation." 18109msgstr "Información de PrintIM" 18110 18111#: src/properties.cpp:1531 18112#, fuzzy 18113msgid "Part." 18114msgstr "Festa" 18115 18116#: src/canonmn.cpp:672 src/tags.cpp:1473 18117msgid "Partial" 18118msgstr "Parcial" 18119 18120#: src/olympusmn.cpp:1564 18121#, fuzzy 18122msgid "Partial Color" 18123msgstr "Cor natural" 18124 18125#: src/olympusmn.cpp:1565 18126#, fuzzy 18127msgid "Partial Color II" 18128msgstr "Cor natural" 18129 18130#: src/olympusmn.cpp:1566 18131#, fuzzy 18132msgid "Partial Color III" 18133msgstr "Cor natural" 18134 18135#: src/fujimn.cpp:127 src/panasonicmn.cpp:128 18136msgid "Party" 18137msgstr "Festa" 18138 18139#: src/properties.cpp:1032 18140msgid "Party or parties granting the license to the Licensee." 18141msgstr "Parte ou partes que garantizan a licenza do licenciatario." 18142 18143#: src/properties.cpp:1026 18144msgid "" 18145"Party or parties to whom the license is granted by the Licensor/s under the " 18146"license transaction." 18147msgstr "" 18148"Parte ou partes ás que se lle concede a licenza polo(s) licenciador(es) en " 18149"virtude da transacción de licenza." 18150 18151#: src/properties.cpp:1029 18152msgid "Party or parties ultimately making use of the image under the license." 18153msgstr "Grupo ou grupos que, finalmente, farán uso da imaxe licenciada." 18154 18155#: src/olympusmn.cpp:495 18156msgid "Pattern+AF" 18157msgstr "Patrón+AF" 18158 18159#: src/properties.cpp:1496 18160msgid "" 18161"Peak rate at which data is presented in a video (Expressed in kB/s(kiloBytes " 18162"per Second))" 18163msgstr "" 18164 18165#: src/pentaxmn.cpp:1424 18166msgid "Pentax Makernote version" 18167msgstr "Versión da nota do fabricante Pentax" 18168 18169#: src/tags.cpp:284 18170msgid "Pentax PEF Compressed" 18171msgstr "Pentax PEF comprimido" 18172 18173#: src/pentaxmn.cpp:1439 18174#, fuzzy 18175msgid "Pentax model identification" 18176msgstr "Identificación de modelo Pentax" 18177 18178#: src/properties.cpp:1245 src/properties.cpp:1254 18179msgid "People" 18180msgstr "Xente" 18181 18182#: src/properties.cpp:1533 18183#, fuzzy 18184msgid "Performer Keywords" 18185msgstr "Palabras clave" 18186 18187#: src/properties.cpp:1533 18188#, fuzzy 18189msgid "Performer Keywords." 18190msgstr "Palabras chave." 18191 18192#: src/properties.cpp:1534 18193msgid "Performer URL" 18194msgstr "" 18195 18196#: src/properties.cpp:1534 18197msgid "Performer's dedicated URL." 18198msgstr "" 18199 18200#: src/properties.cpp:1532 18201msgid "Performers" 18202msgstr "" 18203 18204#: src/properties.cpp:1532 18205msgid "Performers involved in the video." 18206msgstr "" 18207 18208#: src/properties.cpp:740 18209#, fuzzy 18210msgid "Perimeter Value" 18211msgstr "Valor da abertura" 18212 18213#: src/sonymn.cpp:240 18214msgid "Permanent-AF" 18215msgstr "AF permanente" 18216 18217#: src/properties.cpp:1274 18218#, fuzzy 18219msgid "Person Display Name" 18220msgstr "Nome do perfil" 18221 18222#: src/properties.cpp:1276 18223msgid "Person Email Digest" 18224msgstr "" 18225 18226#: src/properties.cpp:1277 18227msgid "Person LiveId CID" 18228msgstr "" 18229 18230#: src/properties.cpp:984 18231msgid "Person shown" 18232msgstr "Persoa mostrada" 18233 18234#: src/properties.cpp:675 18235msgid "Perspective Aspect" 18236msgstr "" 18237 18238#: src/properties.cpp:640 18239#, fuzzy 18240msgid "Perspective Horizontal" 18241msgstr "Centro (horizontal)" 18242 18243#: src/properties.cpp:641 18244#, fuzzy 18245msgid "Perspective Rotate" 18246msgstr "Relación de aspecto" 18247 18248#: src/properties.cpp:642 18249#, fuzzy 18250msgid "Perspective Scale" 18251msgstr "Estilo creativo" 18252 18253#: src/properties.cpp:676 18254#, fuzzy 18255msgid "Perspective Upright" 18256msgstr "Copyright" 18257 18258#: src/properties.cpp:639 18259msgid "Perspective Vertical" 18260msgstr "" 18261 18262#: src/pentaxmn.cpp:537 18263msgid "Perth" 18264msgstr "Perth" 18265 18266#: src/olympusmn.cpp:122 src/panasonicmn.cpp:142 src/pentaxmn.cpp:595 18267#: src/sonymn.cpp:180 18268msgid "Pet" 18269msgstr "Mascota" 18270 18271#: src/nikonmn.cpp:896 18272msgid "Phase Detect AF" 18273msgstr "Detección de fase AF" 18274 18275#: src/nikonmn.cpp:896 18276msgid "Phase detect AF" 18277msgstr "Detección de fase AF" 18278 18279#: src/pentaxmn.cpp:533 18280msgid "Phnom Penh" 18281msgstr "Phnom Penh" 18282 18283#: src/canonmn.cpp:1247 18284msgid "Photo Effect" 18285msgstr "Efecto foto" 18286 18287#: src/panasonicmn.cpp:153 18288#, fuzzy 18289msgid "Photo Frame" 18290msgstr "Fotograma panorámico" 18291 18292#: src/canonmn.cpp:1247 18293msgid "Photo effect" 18294msgstr "Efecto foto" 18295 18296#: src/panasonicmn.cpp:515 18297#, fuzzy 18298msgid "Photo style" 18299msgstr "Estilo da imaxe" 18300 18301#: src/properties.cpp:1190 18302msgid "Photographic Image" 18303msgstr "Imaxe fotográfica" 18304 18305#: src/properties.cpp:911 18306#, fuzzy 18307msgid "Photographic Sensitivity" 18308msgstr "Alta sensibilidade" 18309 18310#: src/properties.cpp:761 src/tags.cpp:443 18311msgid "Photometric Interpretation" 18312msgstr "Interpretación fotométrica" 18313 18314#: src/properties.cpp:1170 18315msgid "Photoshop Document (PSD)" 18316msgstr "Documento Photoshop (PSD)" 18317 18318#: src/properties.cpp:2271 18319msgid "Phylum" 18320msgstr "" 18321 18322#: src/properties.cpp:986 18323msgid "Physical type of original photo" 18324msgstr "Tipo físico da foto orixinal" 18325 18326#: src/properties.cpp:214 18327msgid "PicasaWeb Item ID" 18328msgstr "" 18329 18330#: src/properties.cpp:205 18331#, fuzzy 18332msgid "Pick Label" 18333msgstr "Etiqueta" 18334 18335#: src/nikonmn.cpp:588 18336msgid "Picture Control" 18337msgstr "Control da imaxe" 18338 18339#: src/properties.cpp:1539 18340#, fuzzy 18341msgid "Picture Control Adjust" 18342msgstr "Control da imaxe" 18343 18344#: src/properties.cpp:1539 18345#, fuzzy 18346msgid "Picture Control Adjust Information." 18347msgstr "Modo de saturación da imaxe" 18348 18349#: src/properties.cpp:1538 18350#, fuzzy 18351msgid "Picture Control Base" 18352msgstr "Control da imaxe" 18353 18354#: src/properties.cpp:1535 18355#, fuzzy 18356msgid "Picture Control Data" 18357msgstr "Control da imaxe" 18358 18359#: src/properties.cpp:1538 18360#, fuzzy 18361msgid "Picture Control Data Base." 18362msgstr "Control da imaxe" 18363 18364#: src/properties.cpp:1536 18365#, fuzzy 18366msgid "Picture Control Data Version." 18367msgstr "Control da imaxe" 18368 18369#: src/properties.cpp:1535 18370#, fuzzy 18371msgid "Picture Control Data." 18372msgstr "Control da imaxe" 18373 18374#: src/properties.cpp:1537 18375#, fuzzy 18376msgid "Picture Control Name" 18377msgstr "Control da imaxe" 18378 18379#: src/properties.cpp:1537 18380#, fuzzy 18381msgid "Picture Control Name." 18382msgstr "Control da imaxe" 18383 18384#: src/properties.cpp:1540 18385#, fuzzy 18386msgid "Picture Control Quick Adjust" 18387msgstr "Control da imaxe" 18388 18389#: src/properties.cpp:1540 18390msgid "Picture Control Quick Adjustment Settings." 18391msgstr "" 18392 18393#: src/properties.cpp:1536 18394#, fuzzy 18395msgid "Picture Control Version" 18396msgstr "Control da imaxe" 18397 18398#: src/minoltamn.cpp:1066 src/minoltamn.cpp:1067 18399msgid "Picture Finish" 18400msgstr "Acabado da imaxe" 18401 18402#: src/canonmn.cpp:430 src/olympusmn.cpp:220 18403msgid "Picture Info" 18404msgstr "Información da imaxe" 18405 18406#: src/fujimn.cpp:227 src/olympusmn.cpp:706 src/olympusmn.cpp:910 18407msgid "Picture Mode" 18408msgstr "Modo de imaxe" 18409 18410#: src/olympusmn.cpp:711 18411msgid "Picture Mode BW Filter" 18412msgstr "Modo de filtro de branco e negro da imaxe" 18413 18414#: src/olympusmn.cpp:709 18415msgid "Picture Mode Contrast" 18416msgstr "Modo de contraste da imaxe" 18417 18418#: src/olympusmn.cpp:708 18419msgid "Picture Mode Hue" 18420msgstr "Modo de matíz da imaxe" 18421 18422#: src/olympusmn.cpp:707 18423msgid "Picture Mode Saturation" 18424msgstr "Modo de saturación da imaxe" 18425 18426#: src/olympusmn.cpp:710 18427msgid "Picture Mode Sharpness" 18428msgstr "Modo de nitidez da imaxe" 18429 18430#: src/olympusmn.cpp:712 18431msgid "Picture Mode Tone" 18432msgstr "Modo de ton da imaxe" 18433 18434#: src/canonmn.cpp:430 18435msgid "Picture info" 18436msgstr "Información da imaxe" 18437 18438#: src/olympusmn.cpp:706 src/olympusmn.cpp:910 src/pentaxmn.cpp:1546 18439#: src/pentaxmn.cpp:1547 18440msgid "Picture mode" 18441msgstr "Modo de imaxe" 18442 18443#: src/olympusmn.cpp:711 18444msgid "Picture mode BW filter" 18445msgstr "Modo de filtro de branco e negro da imaxe" 18446 18447#: src/olympusmn.cpp:709 src/olympusmn.cpp:912 18448msgid "Picture mode contrast" 18449msgstr "Modo de contraste da imaxe" 18450 18451#: src/olympusmn.cpp:708 18452msgid "Picture mode hue" 18453msgstr "Modo de matíz da imaxe" 18454 18455#: src/olympusmn.cpp:919 18456#, fuzzy 18457msgid "Picture mode noise filter" 18458msgstr "Modo de filtro de branco e negro da imaxe" 18459 18460#: src/olympusmn.cpp:707 src/olympusmn.cpp:911 18461msgid "Picture mode saturation" 18462msgstr "Modo de saturación da imaxe" 18463 18464#: src/fujimn.cpp:228 18465msgid "Picture mode setting" 18466msgstr "Axuste do modo de imaxe" 18467 18468#: src/olympusmn.cpp:710 src/olympusmn.cpp:913 18469msgid "Picture mode sharpness" 18470msgstr "Modo de nitidez da imaxe" 18471 18472#: src/olympusmn.cpp:712 18473msgid "Picture mode tone" 18474msgstr "Modo de ton da imaxe" 18475 18476#: src/canonmn.cpp:1586 18477msgid "Picture style" 18478msgstr "Estilo da imaxe" 18479 18480#: src/tags.cpp:201 18481msgid "Picture taking conditions" 18482msgstr "Condicións de toma da fotografía" 18483 18484#: src/olympusmn.cpp:197 18485msgid "Picture taking mode" 18486msgstr "Modo de toma de imaxe" 18487 18488#: src/canonmn.cpp:1586 18489msgid "PictureStyle" 18490msgstr "Estilo da imaxe" 18491 18492#: src/olympusmn.cpp:1534 src/panasonicmn.cpp:150 18493msgid "Pin Hole" 18494msgstr "Cámara estenopeica" 18495 18496#: src/olympusmn.cpp:1543 18497#, fuzzy 18498msgid "Pin Hole II" 18499msgstr "Cámara estenopeica" 18500 18501#: src/olympusmn.cpp:1544 18502#, fuzzy 18503msgid "Pin Hole III" 18504msgstr "Cámara estenopeica" 18505 18506#: src/panasonicmn.cpp:522 18507msgid "Pitch Angle" 18508msgstr "" 18509 18510#: src/properties.cpp:1314 18511msgid "" 18512"Pitch, measured in degrees, for the center in the image. Value must be >= " 18513"-90 and <= 90." 18514msgstr "" 18515 18516#: src/tags.cpp:276 18517msgid "Pixar Deflate" 18518msgstr "Pixar descomprimido" 18519 18520#: src/tags.cpp:274 18521msgid "Pixar Film (10-bits LZW)" 18522msgstr "Pixar Film (10-bits LZW)" 18523 18524#: src/tags.cpp:275 18525msgid "Pixar Log (11-bits ZIP)" 18526msgstr "Pixar Log (11-bits ZIP)" 18527 18528#: src/tags.cpp:300 18529msgid "Pixar LogL" 18530msgstr "Pixar LogL" 18531 18532#: src/tags.cpp:301 18533msgid "Pixar LogLuv" 18534msgstr "Pixar LogLuv" 18535 18536#: src/properties.cpp:1386 18537#, fuzzy 18538msgid "Pixel Crop Bottom" 18539msgstr "Recorte por embaixo" 18540 18541#: src/properties.cpp:1387 18542#, fuzzy 18543msgid "Pixel Crop Left" 18544msgstr "Recorte pola esquerda" 18545 18546#: src/properties.cpp:1388 18547#, fuzzy 18548msgid "Pixel Crop Right" 18549msgstr "Recorte pola dereita" 18550 18551#: src/properties.cpp:1390 18552#, fuzzy 18553msgid "Pixel Crop Top" 18554msgstr "Recotre por enriba" 18555 18556#: src/properties.cpp:814 src/tags.cpp:1746 18557msgid "Pixel X Dimension" 18558msgstr "Dimensión píxel X" 18559 18560#: src/properties.cpp:815 src/tags.cpp:1753 18561msgid "Pixel Y Dimension" 18562msgstr "Dimensión píxel Y" 18563 18564#: src/properties.cpp:1546 18565msgid "Pixels Per Meter X" 18566msgstr "" 18567 18568#: src/properties.cpp:1546 18569msgid "Pixels Per Meter X, a property inherited from BitMap format" 18570msgstr "" 18571 18572#: src/properties.cpp:1547 18573msgid "Pixels Per Meter Y" 18574msgstr "" 18575 18576#: src/properties.cpp:1547 18577msgid "Pixels Per Meter Y, a property inherited from BitMap format" 18578msgstr "" 18579 18580#: src/properties.cpp:772 src/tags.cpp:517 18581msgid "Planar Configuration" 18582msgstr "Configuración plana (de bits)" 18583 18584#: src/properties.cpp:1548 18585msgid "Planes" 18586msgstr "" 18587 18588#: src/properties.cpp:341 18589#, fuzzy 18590msgid "Plate Names" 18591msgstr "Nome da cinta" 18592 18593#: src/minoltamn.cpp:1548 18594msgid "Play Display" 18595msgstr "Reproducir pantalla" 18596 18597#: src/properties.cpp:1542 18598#, fuzzy 18599msgid "Play Mode" 18600msgstr "Modo sinxelo" 18601 18602#: src/properties.cpp:1541 18603#, fuzzy 18604msgid "Play Selection" 18605msgstr "Selección" 18606 18607#: src/properties.cpp:1541 18608#, fuzzy 18609msgid "Play Selection." 18610msgstr "Selección" 18611 18612#: src/minoltamn.cpp:1549 18613msgid "Play display" 18614msgstr "Acender a pantalla" 18615 18616#: src/sonymn.cpp:209 18617msgid "Plus" 18618msgstr "Máis" 18619 18620#: src/properties.cpp:2094 18621msgid "Point Radius Spatial Fit" 18622msgstr "" 18623 18624#: src/nikonmn.cpp:573 src/pentaxmn.cpp:1435 18625msgid "Pointer to a preview image" 18626msgstr "Punteiro a unha imaxe de previsualización" 18627 18628#: src/olympusmn.cpp:1531 18629msgid "Pop Art" 18630msgstr "Arte Pop" 18631 18632#: src/olympusmn.cpp:1542 18633#, fuzzy 18634msgid "Pop Art II" 18635msgstr "Arte Pop" 18636 18637#: src/properties.cpp:1169 18638msgid "Portable Network Graphics (PNG)" 18639msgstr "Gráficos de rede portábeis (PNG)" 18640 18641#: src/canonmn.cpp:550 src/canonmn.cpp:1553 src/canonmn.cpp:1566 18642#: src/fujimn.cpp:118 src/minoltamn.cpp:69 src/minoltamn.cpp:317 18643#: src/minoltamn.cpp:848 src/minoltamn.cpp:954 src/minoltamn.cpp:2234 18644#: src/minoltamn.cpp:2382 src/olympusmn.cpp:97 src/olympusmn.cpp:620 18645#: src/panasonicmn.cpp:111 src/panasonicmn.cpp:374 src/pentaxmn.cpp:583 18646#: src/pentaxmn.cpp:983 src/sonymn.cpp:157 src/sonymn.cpp:545 18647#: src/sonymn.cpp:575 src/sonymn.cpp:599 src/tags.cpp:1556 18648msgid "Portrait" 18649msgstr "Retrato" 18650 18651#: src/tags.cpp:1461 18652msgid "Portrait mode" 18653msgstr "Modo retrato" 18654 18655#: src/properties.cpp:1313 18656msgid "Pose Heading Degrees" 18657msgstr "" 18658 18659#: src/properties.cpp:1314 18660msgid "Pose Pitch Degrees" 18661msgstr "" 18662 18663#: src/properties.cpp:1315 18664msgid "Pose Roll Degrees" 18665msgstr "" 18666 18667#: src/properties.cpp:624 18668#, fuzzy 18669msgid "Post Crop Vignette Amount" 18670msgstr "Cantidade de viñeteado" 18671 18672#: src/properties.cpp:626 18673msgid "Post Crop Vignette Feather" 18674msgstr "" 18675 18676#: src/properties.cpp:658 18677msgid "Post Crop Vignette Highlight Contrast" 18678msgstr "" 18679 18680#: src/properties.cpp:625 18681#, fuzzy 18682msgid "Post Crop Vignette Midpoint" 18683msgstr "Punto medio de viñeteado" 18684 18685#: src/properties.cpp:627 18686msgid "Post Crop Vignette Roundness" 18687msgstr "" 18688 18689#: src/properties.cpp:628 18690msgid "Post Crop Vignette Style" 18691msgstr "" 18692 18693#: src/canonmn.cpp:527 src/canonmn.cpp:1457 18694msgid "Postcard" 18695msgstr "Tarxeta postal" 18696 18697#: src/canonmn.cpp:585 18698#, fuzzy 18699msgid "Poster Effect" 18700msgstr "Efecto foto" 18701 18702#: src/properties.cpp:1549 18703#, fuzzy 18704msgid "Poster Time" 18705msgstr "Tempo de exposición" 18706 18707#: src/pentaxmn.cpp:561 18708msgid "Prague" 18709msgstr "" 18710 18711#: src/olympusmn.cpp:238 18712#, fuzzy 18713msgid "Pre Capture Frames" 18714msgstr "Tipo de captura da escena" 18715 18716#: src/olympusmn.cpp:239 18717#, fuzzy 18718msgid "Pre-capture frames" 18719msgstr "Desprazamentos da captura" 18720 18721#: src/minoltamn.cpp:415 18722msgid "Pre-flash TTl" 18723msgstr "Pre-flash TTl" 18724 18725#: src/tags.cpp:571 18726msgid "Predictor" 18727msgstr "Predictor" 18728 18729#: src/properties.cpp:1550 18730#, fuzzy 18731msgid "Preferred Rate" 18732msgstr "Data de referencia" 18733 18734#: src/properties.cpp:1551 18735msgid "Preferred Volume" 18736msgstr "" 18737 18738#: src/pentaxmn.cpp:203 18739msgid "Premium" 18740msgstr "Premium" 18741 18742#: src/properties.cpp:1842 18743#, fuzzy 18744msgid "Preparations" 18745msgstr "Graduación" 18746 18747#: src/properties.cpp:1552 18748msgid "Preroll" 18749msgstr "" 18750 18751#: src/properties.cpp:1904 18752msgid "Preserved Specimen" 18753msgstr "" 18754 18755#: src/minoltamn.cpp:1193 src/minoltamn.cpp:1196 src/nikonmn.cpp:477 18756msgid "Preset" 18757msgstr "Predefinición" 18758 18759#: src/pentaxmn.cpp:436 18760msgid "Preset (Fireworks?)" 18761msgstr "Predef. (fogos de artificio?)" 18762 18763#: src/minoltamn.cpp:1455 18764msgid "Preset White Balance" 18765msgstr "Predefinir o balance de brancos" 18766 18767#: src/minoltamn.cpp:1456 18768msgid "Preset white balance" 18769msgstr "Predefinir o balance de brancos" 18770 18771#: src/actions.cpp:814 18772msgid "Preview" 18773msgstr "Vista previa" 18774 18775#: src/tags.cpp:1308 18776#, fuzzy 18777msgid "Preview Application Name" 18778msgstr "Vista previa dos datos" 18779 18780#: src/tags.cpp:1312 18781#, fuzzy 18782msgid "Preview Application Version" 18783msgstr "Versión de vista previa" 18784 18785#: src/properties.cpp:1555 18786#, fuzzy 18787msgid "Preview Atom Type" 18788msgstr "Vista previa da imaxe" 18789 18790#: src/tags.cpp:1324 18791#, fuzzy 18792msgid "Preview Color Space" 18793msgstr "Espazo da color de vídeo" 18794 18795#: src/datasets.cpp:433 18796msgid "Preview Data" 18797msgstr "Vista previa dos datos" 18798 18799#: src/properties.cpp:1556 18800#, fuzzy 18801msgid "Preview Date" 18802msgstr "Vista previa dos datos" 18803 18804#: src/tags.cpp:1329 18805#, fuzzy 18806msgid "Preview Date Time" 18807msgstr "Vista previa dos datos" 18808 18809#: src/properties.cpp:1557 18810#, fuzzy 18811msgid "Preview Duration" 18812msgstr "Vista previa dos datos" 18813 18814#: src/datasets.cpp:424 18815msgid "Preview Format" 18816msgstr "Formato de vista previa" 18817 18818#: src/olympusmn.cpp:235 src/panasonicmn.cpp:753 src/sonymn.cpp:377 18819msgid "Preview Image" 18820msgstr "Vista previa da imaxe" 18821 18822#: src/sonymn.cpp:450 18823msgid "Preview Image Size" 18824msgstr "Tamaño da imaxe de vista previa" 18825 18826#: src/properties.cpp:1624 18827#, fuzzy 18828msgid "Preview Image Thumbnail Height." 18829msgstr "Lonxitude da imaxe previa" 18830 18831#: src/properties.cpp:1625 18832#, fuzzy 18833msgid "Preview Image Thumbnail Length." 18834msgstr "Tamaño da vista previa" 18835 18836#: src/properties.cpp:1626 18837#, fuzzy 18838msgid "Preview Image Thumbnail Width." 18839msgstr "Vista previa válida" 18840 18841#: src/tags.cpp:1320 18842#, fuzzy 18843msgid "Preview Settings Digest" 18844msgstr "Descrición do axuste do dispositivo" 18845 18846#: src/tags.cpp:1316 18847#, fuzzy 18848msgid "Preview Settings Name" 18849msgstr "Vista previa da imaxe" 18850 18851#: src/properties.cpp:1558 18852#, fuzzy 18853msgid "Preview Time" 18854msgstr "Vista previa da imaxe" 18855 18856#: src/datasets.cpp:429 src/properties.cpp:1559 18857msgid "Preview Version" 18858msgstr "Versión de vista previa" 18859 18860#: src/olympusmn.cpp:236 src/panasonicmn.cpp:753 18861msgid "Preview image" 18862msgstr "Vista previa da imaxe" 18863 18864#: src/pentaxmn.cpp:1563 src/pentaxmn.cpp:1564 18865msgid "Preview image borders" 18866msgstr "Bordos da imaxe previa" 18867 18868#: src/olympusmn.cpp:428 18869msgid "Preview image embedded" 18870msgstr "Vista previa da imaxe incrustada" 18871 18872#: src/olympusmn.cpp:674 18873msgid "Preview image length" 18874msgstr "Lonxitude da imaxe previa" 18875 18876#: src/sonymn.cpp:451 18877msgid "Preview image size" 18878msgstr "Tamaño da imaxe de vista previa" 18879 18880#: src/olympusmn.cpp:673 18881msgid "Preview image start" 18882msgstr "Inicio de vista previa" 18883 18884#: src/olympusmn.cpp:672 18885msgid "Preview image valid" 18886msgstr "Vista previa válida" 18887 18888#: src/olympusmn.cpp:674 18889msgid "PreviewImage Length" 18890msgstr "Tamaño da vista previa" 18891 18892#: src/olympusmn.cpp:673 18893msgid "PreviewImage Start" 18894msgstr "Inicio de vista previa" 18895 18896#: src/olympusmn.cpp:672 18897msgid "PreviewImage Valid" 18898msgstr "Vista previa válida" 18899 18900#: src/properties.cpp:1851 src/properties.cpp:1890 18901#, fuzzy 18902msgid "Previous Identifications" 18903msgstr "Identificación do modelo" 18904 18905#: src/nikonmn.cpp:897 18906msgid "Primary AF Point" 18907msgstr "Punto de AF primario" 18908 18909#: src/nikonmn.cpp:897 18910msgid "Primary AF point" 18911msgstr "Punto de AF primario" 18912 18913#: src/properties.cpp:784 src/tags.cpp:580 18914msgid "Primary Chromaticities" 18915msgstr "Cromacidades primarias" 18916 18917#: src/properties.cpp:1374 18918msgid "Primary Metadata Container" 18919msgstr "" 18920 18921#: src/tags.cpp:227 18922msgid "Primary image" 18923msgstr "Imaxe primaria" 18924 18925#: src/tags.cpp:229 18926msgid "Primary image, Multi page file" 18927msgstr "Imaxe principal, ficheiro de páxinas múltiples" 18928 18929#: src/tags.cpp:233 18930msgid "Primary image, Multi page file, Transparency mask" 18931msgstr "" 18932"Imaxe principal, ficheiro de páxinas múltiples, máscara de transparencia" 18933 18934#: src/tags.cpp:231 18935msgid "Primary image, Transparency mask" 18936msgstr "Imaxe principal, máscara de transparencia" 18937 18938#: src/minoltamn.cpp:186 src/nikonmn.cpp:641 src/olympusmn.cpp:259 18939#: src/panasonicmn.cpp:531 src/sonymn.cpp:358 18940msgid "Print IM" 18941msgstr "Impresión de mensaxería instantánea" 18942 18943#: src/tags.cpp:870 18944msgid "Print Image Matching" 18945msgstr "Imprimir a imaxe coincidente" 18946 18947#: src/tags.cpp:871 18948msgid "Print Image Matching, description needed." 18949msgstr "Imprimir a imaxe coincidente, é necesaria a descrición." 18950 18951#: src/minoltamn.cpp:187 src/nikonmn.cpp:641 src/olympusmn.cpp:260 18952#: src/panasonicmn.cpp:531 src/sonymn.cpp:359 18953msgid "PrintIM information" 18954msgstr "Información de PrintIM" 18955 18956#: src/minoltamn.cpp:1434 src/minoltamn.cpp:1435 src/sonymn.cpp:685 18957#: src/sonymn.cpp:686 18958msgid "Priority Setup Shutter Release" 18959msgstr "Axuste de prioridade do disparador" 18960 18961#: src/properties.cpp:452 18962#, fuzzy 18963msgid "Private RTK Info" 18964msgstr "Información da imaxe" 18965 18966#: src/fujimn.cpp:171 18967msgid "Pro Neg. Hi" 18968msgstr "" 18969 18970#: src/fujimn.cpp:170 18971msgid "Pro Neg. Std" 18972msgstr "" 18973 18974#: src/olympusmn.cpp:604 src/olympusmn.cpp:795 src/olympusmn.cpp:860 18975msgid "Pro Photo RGB" 18976msgstr "" 18977 18978#: src/properties.cpp:629 18979#, fuzzy 18980msgid "Process Version" 18981msgstr "Versión do procesado da imaxe" 18982 18983#: src/canonmn.cpp:442 18984msgid "Processing Info" 18985msgstr "Información do procesado" 18986 18987#: src/tags.cpp:411 18988msgid "Processing Software" 18989msgstr "Procesando software" 18990 18991#: src/canonmn.cpp:442 18992msgid "Processing info" 18993msgstr "Información do procesado" 18994 18995#: src/properties.cpp:1560 18996#, fuzzy 18997msgid "Produced By" 18998msgstr "Creado con" 18999 19000#: src/properties.cpp:1560 19001msgid "Produced By, i.e. name of person or organization." 19002msgstr "" 19003 19004#: src/properties.cpp:460 src/properties.cpp:1561 19005msgid "Producer" 19006msgstr "Creado con" 19007 19008#: src/properties.cpp:1562 19009#, fuzzy 19010msgid "Producer Keywords" 19011msgstr "Palabras clave" 19012 19013#: src/properties.cpp:1561 19014msgid "Producer involved with the video." 19015msgstr "" 19016 19017#: src/properties.cpp:1567 19018#, fuzzy 19019msgid "Product" 19020msgstr "ID do produto" 19021 19022#: src/datasets.cpp:117 19023msgid "Product Id" 19024msgstr "ID do produto" 19025 19026#: src/properties.cpp:1053 19027msgid "Product or Service Constraints" 19028msgstr "Restricións do produto ou servizo" 19029 19030#: src/properties.cpp:1567 19031#, fuzzy 19032msgid "Product." 19033msgstr "ID do produto" 19034 19035#: src/properties.cpp:1564 19036#, fuzzy 19037msgid "Production Aperture Height" 19038msgstr "Abertura automática" 19039 19040#: src/properties.cpp:1563 19041#, fuzzy 19042msgid "Production Aperture Width" 19043msgstr "Abertura automática" 19044 19045#: src/properties.cpp:1565 19046msgid "Production Designer" 19047msgstr "" 19048 19049#: src/properties.cpp:1566 19050#, fuzzy 19051msgid "Production Studio" 19052msgstr "ID do produto" 19053 19054#: src/properties.cpp:1564 19055msgid "Production aperture height in pixels" 19056msgstr "" 19057 19058#: src/properties.cpp:1563 19059msgid "Production aperture width in pixels" 19060msgstr "" 19061 19062#: src/tags.cpp:1230 19063msgid "Profile Calibration Signature" 19064msgstr "" 19065 19066#: src/tags.cpp:1295 19067#, fuzzy 19068msgid "Profile Copyright" 19069msgstr "Copyright" 19070 19071#: src/tags.cpp:1291 19072#, fuzzy 19073msgid "Profile Embed Policy" 19074msgstr "Nome do perfil" 19075 19076#: src/tags.cpp:1262 19077msgid "Profile Hue Sat Map Data 1" 19078msgstr "" 19079 19080#: src/tags.cpp:1272 19081msgid "Profile Hue Sat Map Data 2" 19082msgstr "" 19083 19084#: src/tags.cpp:1255 19085msgid "Profile Hue Sat Map Dims" 19086msgstr "" 19087 19088#: src/tags.cpp:1363 19089msgid "Profile Look Table Data" 19090msgstr "" 19091 19092#: src/tags.cpp:1358 19093msgid "Profile Look Table Dims" 19094msgstr "" 19095 19096#: src/tags.cpp:1249 19097msgid "Profile Name" 19098msgstr "Nome do perfil" 19099 19100#: src/tags.cpp:1282 19101#, fuzzy 19102msgid "Profile Tone Curve" 19103msgstr "Curva de ton" 19104 19105#: src/datasets.cpp:310 src/minoltamn.cpp:207 src/minoltamn.cpp:661 19106#: src/minoltamn.cpp:841 src/olympusmn.cpp:484 src/panasonicmn.cpp:115 19107#: src/pentaxmn.cpp:578 src/pentaxmn.cpp:652 src/sigmamn.cpp:154 19108#: src/sonymn.cpp:162 19109msgid "Program" 19110msgstr "Programa" 19111 19112#: src/canonmn.cpp:706 19113msgid "Program (P)" 19114msgstr "Programa (P)" 19115 19116#: src/fujimn.cpp:122 src/pentaxmn.cpp:615 src/pentaxmn.cpp:622 19117#: src/sonymn.cpp:594 19118msgid "Program AE" 19119msgstr "Programa AE" 19120 19121#: src/pentaxmn.cpp:631 19122msgid "Program Av Shift" 19123msgstr "Cambio de programa Av" 19124 19125#: src/panasonicmn.cpp:476 19126msgid "Program ISO" 19127msgstr "Programa ISO" 19128 19129#: src/nikonmn.cpp:569 19130msgid "Program Shift" 19131msgstr "Cambio de programa" 19132 19133#: src/minoltamn.cpp:846 src/sonymn.cpp:597 19134msgid "Program Shift A" 19135msgstr "Cambio de programa A" 19136 19137#: src/minoltamn.cpp:847 src/sonymn.cpp:598 19138msgid "Program Shift S" 19139msgstr "Cambio de programa S" 19140 19141#: src/pentaxmn.cpp:630 19142msgid "Program Tv Shift" 19143msgstr "Cambio de programa Tv" 19144 19145#: src/nikonmn.cpp:631 19146msgid "Program Variation" 19147msgstr "Variación de programa" 19148 19149#: src/datasets.cpp:313 19150msgid "Program Version" 19151msgstr "Versión do programa" 19152 19153#: src/nikonmn.cpp:569 19154msgid "Program shift" 19155msgstr "Cambio de programa" 19156 19157#: src/nikonmn.cpp:631 19158msgid "Program variation" 19159msgstr "Variación de programa" 19160 19161#: src/olympusmn.cpp:487 19162msgid "Program-shift" 19163msgstr "Cambio de programa" 19164 19165#: src/minoltamn.cpp:666 19166msgid "Program-shift A" 19167msgstr "Cambio a programa A" 19168 19169#: src/minoltamn.cpp:667 19170msgid "Program-shift S" 19171msgstr "Cambio a programa S" 19172 19173#: src/olympusmn.cpp:178 19174msgid "Progressive" 19175msgstr "Progresivo" 19176 19177#: src/properties.cpp:384 19178#, fuzzy 19179msgid "Project Name" 19180msgstr "Nome do obxecto" 19181 19182#: src/properties.cpp:385 src/properties.cpp:1568 19183msgid "Project Reference" 19184msgstr "Referencia de proxecto" 19185 19186#: src/properties.cpp:1094 19187msgid "Project reference name or description assigned by Licensee." 19188msgstr "" 19189"Nome do proyecto de referencia ou descripción asignada polo licenciatario." 19190 19191#: src/properties.cpp:1312 19192#, fuzzy 19193msgid "Projection Type" 19194msgstr "Tipo de obxecto" 19195 19196#: src/properties.cpp:1312 19197msgid "" 19198"Projection type used in the image file. Google products currently support " 19199"the value equirectangular." 19200msgstr "" 19201 19202#: src/properties.cpp:1061 19203msgid "Property Release ID" 19204msgstr "ID da propiedade da publicación" 19205 19206#: src/properties.cpp:1060 19207msgid "Property Release Status" 19208msgstr "Estado da propiedade da publicación." 19209 19210#: src/properties.cpp:1171 19211msgid "Proprietary RAW Image Format" 19212msgstr "Formato de imaxe RAW propietario" 19213 19214#: src/properties.cpp:1122 19215msgid "Protected" 19216msgstr "Protexido" 19217 19218#: src/datasets.cpp:249 19219msgid "" 19220"Provides a full, publishable name of a country/geographical location " 19221"referenced by the content of the object, according to guidelines of the " 19222"provider." 19223msgstr "" 19224"Fornece un nome, publicábel e completo, do país ou localización xeográfica " 19225"referenciado polo contido dun obxecto, de acordo coas directrices do " 19226"fornecedor." 19227 19228#: src/tags.cpp:1099 19229msgid "" 19230"Provides a hint to the DNG reader about how strong the camera's anti-alias " 19231"filter is. A value of 0.0 means no anti-alias filter (i.e., the camera is " 19232"prone to aliasing artifacts with some subjects), while a value of 1.0 means " 19233"a strong anti-alias filter (i.e., the camera almost never has aliasing " 19234"artifacts)." 19235msgstr "" 19236 19237#: src/tags.cpp:901 19238msgid "" 19239"Provides a mapping between the values in the CFAPattern tag and the plane " 19240"numbers in LinearRaw space. This is a required tag for non-RGB CFA images." 19241msgstr "" 19242 19243#: src/tags.cpp:1110 19244msgid "" 19245"Provides a way for camera manufacturers to store private data in the DNG " 19246"file for use by their own raw converters, and to have that data preserved by " 19247"programs that edit DNG files." 19248msgstr "" 19249 19250#: src/datasets.cpp:353 19251msgid "" 19252"Provides full, publishable, name of the country/primary location where the " 19253"intellectual property of the object data was created, according to " 19254"guidelines of the provider." 19255msgstr "" 19256"Fornece o nome do país, completo e publicábel, ou a localización primaria " 19257"onde e creou a propiedade intelectual dos datos do obxecto, de acordo coas " 19258"indicacións do fornecedor." 19259 19260#: src/datasets.cpp:337 19261msgid "Province State" 19262msgstr "Estado ou Provincia" 19263 19264#: src/properties.cpp:473 19265msgid "Province/state." 19266msgstr "Provincia/estado" 19267 19268#: src/properties.cpp:1123 19269msgid "Public Domain" 19270msgstr "Dominio público" 19271 19272#: src/properties.cpp:180 19273msgid "Publisher" 19274msgstr "Editor" 19275 19276#: src/properties.cpp:386 19277msgid "Pull Down" 19278msgstr "Baixar" 19279 19280#: src/olympusmn.cpp:1547 19281msgid "Punk" 19282msgstr "" 19283 19284#: src/canonmn.cpp:1500 src/olympusmn.cpp:650 src/olympusmn.cpp:892 19285msgid "Purple" 19286msgstr "Púrpura" 19287 19288#: src/nikonmn.cpp:718 19289msgid "Purple-blue" 19290msgstr "Púrpura-azul" 19291 19292#: src/properties.cpp:1368 19293msgid "QTime Compatible FileType Brand" 19294msgstr "" 19295 19296#: src/properties.cpp:1489 19297msgid "QTime Major FileType Brand" 19298msgstr "" 19299 19300#: src/properties.cpp:1509 19301#, fuzzy 19302msgid "QTime Minor FileType Version" 19303msgstr "Versión do ficheiro" 19304 19305#: src/properties.cpp:147 19306#, fuzzy 19307msgid "Qualified Dublin Core schema" 19308msgstr "Esquena Dublin Core" 19309 19310#: src/properties.cpp:164 19311msgid "Qualifier for xmp:Identifier" 19312msgstr "Cualificador para xmp:Identifier" 19313 19314#: src/canonmn.cpp:1210 src/fujimn.cpp:194 src/minoltamn.cpp:1494 19315#: src/minoltamn.cpp:1495 src/nikonmn.cpp:225 src/nikonmn.cpp:490 19316#: src/nikonmn.cpp:560 src/olympusmn.cpp:199 src/panasonicmn.cpp:441 19317#: src/sigmamn.cpp:113 src/sigmamn.cpp:114 src/sonymn.cpp:723 19318#: src/sonymn.cpp:724 19319msgid "Quality" 19320msgstr "Calidade" 19321 19322#: src/nikonmn.cpp:694 src/nikonmn.cpp:729 19323msgid "Quick Adjust" 19324msgstr "Axuste rápido" 19325 19326#: src/pentaxmn.cpp:605 19327#, fuzzy 19328msgid "Quick Macro" 19329msgstr "Super macro" 19330 19331#: src/canonmn.cpp:579 19332#, fuzzy 19333msgid "Quick Shot" 19334msgstr "Super macro" 19335 19336#: src/nikonmn.cpp:729 19337msgid "Quick adjust" 19338msgstr "Axuste rápido" 19339 19340#: src/properties.cpp:1489 19341msgid "QuickTime Major File Type Brand" 19342msgstr "" 19343 19344#: src/properties.cpp:1509 19345msgid "QuickTime Minor File Type Version" 19346msgstr "" 19347 19348#: src/canonmn.cpp:471 src/minoltamn.cpp:2349 src/olympusmn.cpp:659 19349#: src/pentaxmn.cpp:202 19350msgid "RAW" 19351msgstr "En bruto (RAW)" 19352 19353#: src/minoltamn.cpp:157 19354msgid "RAW and JPG files recording" 19355msgstr "Gravación de ficheiros RAW e JPG" 19356 19357#: src/minoltamn.cpp:2353 19358msgid "RAW+JPEG" 19359msgstr "RAW+JPEG" 19360 19361#: src/minoltamn.cpp:156 19362msgid "RAW+JPG Recording" 19363msgstr "Gravación RAW+JPG" 19364 19365#: src/tags.cpp:291 19366msgid "RGB" 19367msgstr "RGB" 19368 19369#: src/tags.cpp:292 19370msgid "RGB Palette" 19371msgstr "Paleta RGB" 19372 19373#: src/pentaxmn.cpp:990 19374msgid "Radiant" 19375msgstr "" 19376 19377#: src/properties.cpp:716 19378msgid "Radius" 19379msgstr "" 19380 19381#: src/tags.cpp:309 19382msgid "Randomized process" 19383msgstr "Proceso ao chou" 19384 19385#: src/datasets.cpp:392 19386msgid "Rasterized Caption" 19387msgstr "Lenda rasterizada" 19388 19389#: src/properties.cpp:1569 19390msgid "Rate" 19391msgstr "" 19392 19393#: src/properties.cpp:1446 19394msgid "" 19395"Rate at which frames are presented in a video (Expressed in fps(Frames per " 19396"Second))" 19397msgstr "" 19398 19399#: src/properties.cpp:1569 19400msgid "Rate." 19401msgstr "" 19402 19403#: src/properties.cpp:1570 19404msgid "Rated" 19405msgstr "" 19406 19407#: src/properties.cpp:246 src/properties.cpp:1571 src/properties.cpp:2387 19408msgid "Rating" 19409msgstr "Clasificación" 19410 19411#: src/properties.cpp:445 19412msgid "Rating Percent" 19413msgstr "Porcentaxe de taxa" 19414 19415#: src/properties.cpp:445 19416msgid "Rating Percent." 19417msgstr "Porcentaxe de taxa." 19418 19419#: src/tags.cpp:750 19420msgid "Rating tag used by Windows" 19421msgstr "Etiqueta de cualificación usada por Windows" 19422 19423#: src/tags.cpp:753 19424msgid "Rating tag used by Windows, value in percent" 19425msgstr "Etiqueta de cualificación usada por Windows, valor en porcentaxe" 19426 19427#: src/properties.cpp:1571 19428msgid "Rating, eg. 7 or 8 (generally out of 10)." 19429msgstr "" 19430 19431#: src/properties.cpp:1342 19432msgid "" 19433"Ratio of Width:Height, helps to determine how a video would be displayed on " 19434"a screen" 19435msgstr "" 19436 19437#: src/fujimn.cpp:178 src/minoltamn.cpp:80 src/minoltamn.cpp:248 19438#: src/minoltamn.cpp:679 src/minoltamn.cpp:865 src/minoltamn.cpp:2404 19439#: src/olympusmn.cpp:75 src/panasonicmn.cpp:59 19440msgid "Raw" 19441msgstr "En bruto" 19442 19443#: src/minoltamn.cpp:2410 19444msgid "Raw + JPEG" 19445msgstr "Raw + JPEG" 19446 19447#: src/panasonicmn.cpp:760 19448#, fuzzy 19449msgid "Raw Data Offset" 19450msgstr "Desprazamento VRD" 19451 19452#: src/tags.cpp:1143 19453#, fuzzy 19454msgid "Raw Data Unique ID" 19455msgstr "ID único de imaxe" 19456 19457#: src/olympusmn.cpp:454 19458msgid "Raw Development" 19459msgstr "" 19460 19461#: src/olympusmn.cpp:457 19462msgid "Raw Development 2" 19463msgstr "" 19464 19465#: src/olympusmn.cpp:897 19466#, fuzzy 19467msgid "Raw Development 2 Version" 19468msgstr "Versión da información en bruto" 19469 19470#: src/olympusmn.cpp:827 19471#, fuzzy 19472msgid "Raw Development Version" 19473msgstr "Versión da información en bruto" 19474 19475#: src/properties.cpp:543 19476msgid "Raw File Name" 19477msgstr "Nome do ficheiro «raw» (bruto)" 19478 19479#: src/nikonmn.cpp:616 19480msgid "Raw Image Center" 19481msgstr "Centro da imaxe en bruto" 19482 19483#: src/tags.cpp:1334 19484#, fuzzy 19485msgid "Raw Image Digest" 19486msgstr "Centro da imaxe en bruto" 19487 19488#: src/olympusmn.cpp:466 19489#, fuzzy 19490msgid "Raw Info" 19491msgstr "Información VR" 19492 19493#: src/olympusmn.cpp:1073 19494msgid "Raw Info Version" 19495msgstr "Versión da información en bruto" 19496 19497#: src/canonmn.cpp:1510 19498msgid "Raw Jpg Quality" 19499msgstr "Calidade Raw Jpg" 19500 19501#: src/canonmn.cpp:1511 19502msgid "Raw Jpg Size" 19503msgstr "Tamaño Raw Jpg" 19504 19505#: src/panasonicmn.cpp:760 19506#, fuzzy 19507msgid "Raw data offset" 19508msgstr "Desprazamento da área da imaxe" 19509 19510#: src/olympusmn.cpp:458 19511msgid "Raw development 2 sub-IFD" 19512msgstr "" 19513 19514#: src/olympusmn.cpp:897 19515#, fuzzy 19516msgid "Raw development 2 version" 19517msgstr "Versión da información en bruto" 19518 19519#: src/olympusmn.cpp:455 19520msgid "Raw development sub-IFD" 19521msgstr "" 19522 19523#: src/olympusmn.cpp:827 19524#, fuzzy 19525msgid "Raw development version" 19526msgstr "Versión da información en bruto" 19527 19528#: src/nikonmn.cpp:616 19529msgid "Raw image center" 19530msgstr "Centro da imaxe en bruto" 19531 19532#: src/pentaxmn.cpp:1559 src/pentaxmn.cpp:1560 19533msgid "Raw image size" 19534msgstr "Tamaño da imaxe RAW" 19535 19536#: src/tags.cpp:953 19537msgid "" 19538"Raw images often store extra pixels around the edges of the final image. " 19539"These extra pixels help prevent interpolation artifacts near the edges of " 19540"the final image. DefaultCropOrigin specifies the origin of the final image " 19541"area, in raw image coordinates (i.e., before the DefaultScale has been " 19542"applied), relative to the top-left corner of the ActiveArea rectangle." 19543msgstr "" 19544 19545#: src/tags.cpp:961 19546msgid "" 19547"Raw images often store extra pixels around the edges of the final image. " 19548"These extra pixels help prevent interpolation artifacts near the edges of " 19549"the final image. DefaultCropSize specifies the size of the final image area, " 19550"in raw image coordinates (i.e., before the DefaultScale has been applied)." 19551msgstr "" 19552 19553#: src/olympusmn.cpp:1073 19554msgid "Raw info version" 19555msgstr "Versión da información en bruto" 19556 19557#: src/olympusmn.cpp:467 19558msgid "Raw sub-IFD" 19559msgstr "" 19560 19561#: src/minoltamn.cpp:682 src/minoltamn.cpp:868 19562msgid "Raw+Jpeg" 19563msgstr "Raw+Jpeg" 19564 19565#: src/olympusmn.cpp:525 19566msgid "Ready" 19567msgstr "Preparado" 19568 19569#: src/minoltamn.cpp:217 src/minoltamn.cpp:1130 19570msgid "Rear flash sync" 19571msgstr "Sincronización de flash traseiro" 19572 19573#: src/minoltamn.cpp:1220 19574msgid "Recall" 19575msgstr "Reclamar" 19576 19577#: src/properties.cpp:921 src/tags.cpp:1631 19578#, fuzzy 19579msgid "Recommended Exposure Index" 19580msgstr "Índice de exposición" 19581 19582#: src/properties.cpp:1751 19583#, fuzzy 19584msgid "Record" 19585msgstr "Versión de rexistro" 19586 19587#: src/minoltamn.cpp:1545 19588msgid "Record Display" 19589msgstr "Gravar pantalla" 19590 19591#: src/properties.cpp:1572 19592msgid "Record Label Name" 19593msgstr "" 19594 19595#: src/properties.cpp:1572 19596msgid "Record Label Name, or the name of the organization recording the video." 19597msgstr "" 19598 19599#: src/properties.cpp:1573 19600msgid "Record Label URL" 19601msgstr "" 19602 19603#: src/properties.cpp:1573 19604msgid "Record Label URL." 19605msgstr "" 19606 19607#: src/properties.cpp:1806 19608#, fuzzy 19609msgid "Record Number" 19610msgstr "Número de directorio" 19611 19612#: src/datasets.cpp:170 19613msgid "Record Version" 19614msgstr "Versión de rexistro" 19615 19616#: src/minoltamn.cpp:1546 19617msgid "Record display" 19618msgstr "Gravar pantalla" 19619 19620#: src/tags.cpp:847 19621msgid "Record of what has been done to the image." 19622msgstr "Rexistro de todos os cambios que se fixeron na imaxe." 19623 19624#: src/properties.cpp:1809 19625#, fuzzy 19626msgid "Recorded By" 19627msgstr "Gravar pantalla" 19628 19629#: src/properties.cpp:1574 19630#, fuzzy 19631msgid "Recording Copyright" 19632msgstr "Desprazamento da gravación" 19633 19634#: src/properties.cpp:1574 19635#, fuzzy 19636msgid "Recording Copyright." 19637msgstr "Desprazamento da gravación" 19638 19639#: src/tags.cpp:192 19640msgid "Recording offset" 19641msgstr "Desprazamento da gravación" 19642 19643#: src/properties.cpp:1275 19644msgid "Rectangle" 19645msgstr "Rectángulo" 19646 19647#: src/properties.cpp:1275 19648msgid "Rectangle that identifies the person within the photo" 19649msgstr "" 19650 19651#: src/tags.cpp:402 19652msgid "Rectangular (or square) layout" 19653msgstr "Escena rectangular (ou cadrada)" 19654 19655#: src/canonmn.cpp:1491 src/nikonmn.cpp:703 src/nikonmn.cpp:713 19656#: src/nikonmn.cpp:1045 src/olympusmn.cpp:640 src/olympusmn.cpp:883 19657msgid "Red" 19658msgstr "Vermello" 19659 19660#: src/olympusmn.cpp:337 src/panasonicmn.cpp:747 19661msgid "Red Balance" 19662msgstr "Balance de vermellos" 19663 19664#: src/properties.cpp:622 19665#, fuzzy 19666msgid "Red Eye Info" 19667msgstr "Información VR" 19668 19669#: src/minoltamn.cpp:1509 19670msgid "Red Eye Reduction" 19671msgstr "Redución de ollos vermellos" 19672 19673#: src/properties.cpp:544 19674msgid "Red Hue" 19675msgstr "Matiz do vermello" 19676 19677#: src/properties.cpp:545 19678msgid "Red Saturation" 19679msgstr "Saturación de vermello" 19680 19681#: src/olympusmn.cpp:338 src/pentaxmn.cpp:1496 19682msgid "Red balance" 19683msgstr "Balance de vermellos" 19684 19685#: src/panasonicmn.cpp:747 19686msgid "Red balance (found in Digilux 2 RAW images)" 19687msgstr "Balance de vermellos (atopado en imaxes Digilux 2 RAW)" 19688 19689#: src/pentaxmn.cpp:1497 19690msgid "Red color balance" 19691msgstr "Balance de cor vermello" 19692 19693#: src/nikonmn.cpp:197 19694msgid "Red eye" 19695msgstr "Ollo vermello" 19696 19697#: src/minoltamn.cpp:1510 19698msgid "Red eye reduction" 19699msgstr "Redución de ollos vermellos" 19700 19701#: src/canonmn.cpp:482 src/olympusmn.cpp:533 19702msgid "Red-eye" 19703msgstr "Ollos vermellos" 19704 19705#: src/fujimn.cpp:103 src/minoltamn.cpp:216 19706msgid "Red-eye reduction" 19707msgstr "Redución de ollos vermellos." 19708 19709#: src/nikonmn.cpp:719 19710msgid "Red-purple" 19711msgstr "Vermello-púrpura" 19712 19713#: src/tags.cpp:241 19714msgid "Reduced-resolution image data" 19715msgstr "Datos da imaxe, resolución reducida" 19716 19717#: src/tags.cpp:1000 19718msgid "Reduction Matrix 1" 19719msgstr "Matriz de redución 1" 19720 19721#: src/tags.cpp:1007 19722msgid "Reduction Matrix 2" 19723msgstr "Matriz de redución 2" 19724 19725#: src/tags.cpp:1001 19726msgid "" 19727"ReductionMatrix1 defines a dimensionality reduction matrix for use as the " 19728"first stage in converting color camera native space values to XYZ values, " 19729"under the first calibration illuminant. This tag may only be used if " 19730"ColorPlanes is greater than 3. The matrix is stored in row scan order." 19731msgstr "" 19732"«Matriz de redución 1» define unha matriz de redución de dimensións para " 19733"usala como primeiro paso na conversión de valores de espazo de cor nativos " 19734"da cámara a valores XYZ, segundo a primeira calibración da fonte de luz. " 19735"Esta etiqueta só pode ser usada se «ColorPlanes» é maior que 3. Os valores " 19736"da matriz son almacenados en orde de exploración por filas." 19737 19738#: src/tags.cpp:1008 19739msgid "" 19740"ReductionMatrix2 defines a dimensionality reduction matrix for use as the " 19741"first stage in converting color camera native space values to XYZ values, " 19742"under the second calibration illuminant. This tag may only be used if " 19743"ColorPlanes is greater than 3. The matrix is stored in row scan order." 19744msgstr "" 19745"«Matriz de redución 2» define unha matriz de redución de dimensións para " 19746"usala como primeiro paso na conversión de valores de espazo de cor nativos " 19747"da cámara a valores XYZ, segundo a segunda calibración da fonte de luz. Esta " 19748"etiqueta só pode ser usada se «ColorPlanes» é maior que 3. Os valores da " 19749"matriz son almacenados en orde de exploración por filas." 19750 19751#: src/tags.cpp:1428 19752#, fuzzy 19753msgid "ReelName" 19754msgstr "Nome" 19755 19756#: src/properties.cpp:293 19757msgid "" 19758"Refer to Part 1, Data Model, Serialization, and Core Properties, for " 19759"definition." 19760msgstr "" 19761 19762#: src/properties.cpp:786 19763msgid "Reference Black White" 19764msgstr "Referencia branco e negro" 19765 19766#: src/tags.cpp:738 19767msgid "Reference Black/White" 19768msgstr "Referencia branco/negro" 19769 19770#: src/datasets.cpp:283 19771msgid "Reference Date" 19772msgstr "Data de referencia" 19773 19774#: src/datasets.cpp:286 19775msgid "Reference Number" 19776msgstr "Número de referencia" 19777 19778#: src/datasets.cpp:279 19779msgid "Reference Service" 19780msgstr "Servizo de referencia" 19781 19782#: src/properties.cpp:1455 19783#, fuzzy 19784msgid "Reference for image direction." 19785msgstr "Etiqueta GPS 16, 0x10. Referencia para a dirección da imaxe." 19786 19787#: src/properties.cpp:1097 19788msgid "" 19789"Reference information for additional documents associated with the license." 19790msgstr "" 19791"Información de referencia para documentos adicionais asociados coa licenza." 19792 19793#: src/properties.cpp:1739 19794#, fuzzy 19795msgid "References" 19796msgstr "Referencia da tarefa" 19797 19798#: src/properties.cpp:328 19799msgid "" 19800"References an external job management file for a job process in which the " 19801"document is being used. Use of job names is under user control. Typical use " 19802"would be to identify all documents that are part of a particular job or " 19803"contract. There are multiple values because there can be more than one job " 19804"using a particular document at any time, and it can also be useful to keep " 19805"historical information about what jobs a document was part of previously." 19806msgstr "" 19807 19808#: src/properties.cpp:277 19809msgid "" 19810"References to resources that were incorporated, byinclusion or reference, " 19811"into this resource." 19812msgstr "" 19813 19814#: src/olympusmn.cpp:1554 19815#, fuzzy 19816msgid "Reflection" 19817msgstr "Selección" 19818 19819#: src/tags.cpp:1524 19820msgid "Reflexion print scanner" 19821msgstr "" 19822 19823#: src/actions.cpp:1656 19824msgid "Reg " 19825msgstr "Reg " 19826 19827#: src/properties.cpp:1052 19828msgid "Region Constraints" 19829msgstr "Restricións de rexión" 19830 19831#: src/properties.cpp:1285 19832#, fuzzy 19833msgid "Region List" 19834msgstr "Rexións" 19835 19836#: src/properties.cpp:1261 19837#, fuzzy 19838msgid "RegionInfo" 19839msgstr "Rexións" 19840 19841#: src/properties.cpp:1267 src/properties.cpp:1283 19842msgid "Regions" 19843msgstr "Rexións" 19844 19845#: src/properties.cpp:990 19846msgid "Registry Entry" 19847msgstr "Rexistro de entrada" 19848 19849#: src/properties.cpp:991 19850msgid "Registry Entry-Item Identifier" 19851msgstr "Rexistro Entrada/Identificador de elemento" 19852 19853#: src/properties.cpp:992 19854msgid "Registry Entry-Organisation Identifier" 19855msgstr "Rexistro Entrada/Identificador de organización" 19856 19857#: src/tags.cpp:2152 19858msgid "Related Image File Format" 19859msgstr "Formato de archivo de imagen relacionado" 19860 19861#: src/tags.cpp:2158 19862#, fuzzy 19863msgid "Related Image Length" 19864msgstr "Lonxitude da imaxe" 19865 19866#: src/tags.cpp:2155 19867#, fuzzy 19868msgid "Related Image Width" 19869msgstr "Largura da imaxe" 19870 19871#: src/properties.cpp:2331 19872#, fuzzy 19873msgid "Related Resource ID" 19874msgstr "Bloque de recursos de imaxe" 19875 19876#: src/properties.cpp:817 src/tags.cpp:1762 19877msgid "Related Sound File" 19878msgstr "Ficheiro de son asociado" 19879 19880#: src/tags.cpp:199 19881msgid "Related file" 19882msgstr "Ficheiro relacionado" 19883 19884#: src/properties.cpp:183 19885msgid "Relation" 19886msgstr "Relación" 19887 19888#: src/properties.cpp:2337 19889msgid "Relationship According To" 19890msgstr "" 19891 19892#: src/properties.cpp:2340 19893msgid "Relationship Established Date" 19894msgstr "" 19895 19896#: src/properties.cpp:2334 19897#, fuzzy 19898msgid "Relationship Of Resource" 19899msgstr "Fonte de flash" 19900 19901#: src/properties.cpp:2343 19902msgid "Relationship Remarks" 19903msgstr "" 19904 19905#: src/properties.cpp:183 19906msgid "" 19907"Relationships to other documents. Recommended best practice is to identify " 19908"the related resource by means of a string conforming to a formal " 19909"identification system." 19910msgstr "" 19911"Relacións con outros documentos. Recomendase, como boa práctica, identificar " 19912"o recurso mediante unha cadea que se axuste a un sistema de identificación " 19913"convencional" 19914 19915#: src/properties.cpp:388 19916msgid "Relative Peak Audio File Path" 19917msgstr "Ruta relativa do ficheiro de picos de son" 19918 19919#: src/properties.cpp:389 19920msgid "Relative Timestamp" 19921msgstr "Marca de tempo relativo" 19922 19923#: src/panasonicmn.cpp:166 19924#, fuzzy 19925msgid "Relaxing Tone" 19926msgstr "Relación" 19927 19928#: src/minoltamn.cpp:2337 19929msgid "Release" 19930msgstr "Publicación" 19931 19932#: src/datasets.cpp:253 src/properties.cpp:390 19933msgid "Release Date" 19934msgstr "Data de publicación" 19935 19936#: src/sonymn.cpp:474 src/sonymn.cpp:475 19937msgid "Release Mode" 19938msgstr "Modo de publicación" 19939 19940#: src/datasets.cpp:257 19941msgid "Release Time" 19942msgstr "Hora de publicación" 19943 19944#: src/sonymn.cpp:516 19945#, fuzzy 19946msgid "Remote Commander" 19947msgstr "Control remoto" 19948 19949#: src/pentaxmn.cpp:671 19950#, fuzzy 19951msgid "Remote Continuous Shooting" 19952msgstr "Disparador continuo de alta velocidade" 19953 19954#: src/pentaxmn.cpp:670 19955msgid "Remote Control" 19956msgstr "Control remoto" 19957 19958#: src/pentaxmn.cpp:669 19959msgid "Remote Control (3 sec)" 19960msgstr "Control remoto (3 seg.)" 19961 19962#: src/actions.cpp:2319 19963msgid "Renaming file to" 19964msgstr "Renome o ficheiro a" 19965 19966#: src/properties.cpp:305 19967#, fuzzy 19968msgid "Rendition Class" 19969msgstr "A partires de" 19970 19971#: src/properties.cpp:320 19972msgid "Rendition Of" 19973msgstr "A partires de" 19974 19975#: src/properties.cpp:307 19976#, fuzzy 19977msgid "Rendition Params" 19978msgstr "A partires de" 19979 19980#: src/properties.cpp:1239 19981msgid "Repeat Use" 19982msgstr "Repetir uso" 19983 19984#: src/nikonmn.cpp:1027 src/nikonmn.cpp:1028 19985msgid "Repeating Flash" 19986msgstr "Repetición defFlash" 19987 19988#: src/nikonmn.cpp:1060 src/nikonmn.cpp:1082 src/nikonmn.cpp:1101 19989msgid "Repeating Flash Count" 19990msgstr "Reconto de repetición do flash" 19991 19992#: src/nikonmn.cpp:1059 src/nikonmn.cpp:1081 src/nikonmn.cpp:1100 19993msgid "Repeating Flash Rate" 19994msgstr "Taxa de repetición do flash" 19995 19996#: src/nikonmn.cpp:1060 src/nikonmn.cpp:1082 src/nikonmn.cpp:1101 19997msgid "Repeating flash count" 19998msgstr "Reconto de repetición do flash" 19999 20000#: src/nikonmn.cpp:1059 src/nikonmn.cpp:1081 src/nikonmn.cpp:1100 20001msgid "Repeating flash rate" 20002msgstr "Taxa de repetición do flash" 20003 20004#: src/datasets.cpp:302 20005msgid "" 20006"Represented in the form CCYYMMDD to designate the date the digital " 20007"representation of the object data was created. Follows ISO 8601 standard." 20008msgstr "" 20009"Representada no formato CCYYMMDD designa a data na que foi creada a " 20010"representación dixital dos datos do obxecto. Segue o estándar ISO 8601." 20011 20012#: src/datasets.cpp:290 20013msgid "" 20014"Represented in the form CCYYMMDD to designate the date the intellectual " 20015"content of the object data was created rather than the date of the creation " 20016"of the physical representation. Follows ISO 8601 standard." 20017msgstr "" 20018"Representada no CCYYMMDD designa a data da creación do contido intelectual " 20019"dos datos do obxecto no canto da creación física da representación física. " 20020"Segue o estándar ISO 8601." 20021 20022#: src/datasets.cpp:306 20023msgid "" 20024"Represented in the form HHMMSS:HHMM to designate the time the digital " 20025"representation of the object data was created. Follows ISO 8601 standard." 20026msgstr "" 20027"Representada no formato HHMMSS:HHMM designa a data na que foi creada a " 20028"representación dixital dos datos do obxecto. Segue o estándar ISO 8601." 20029 20030#: src/datasets.cpp:296 20031msgid "" 20032"Represented in the form HHMMSS:HHMM to designate the time the intellectual " 20033"content of the object data current source material was created rather than " 20034"the creation of the physical representation. Follows ISO 8601 standard." 20035msgstr "" 20036"Representada no formato HHMMSS:HHMM designa a hora da creación do contido " 20037"intelectual dos datos do obxecto no canto da creación física da " 20038"representación física. Segue o estándar ISO 8601." 20039 20040#: src/properties.cpp:1830 20041#, fuzzy 20042msgid "Reproductive Condition" 20043msgstr "Control remoto" 20044 20045#: src/properties.cpp:1575 20046#, fuzzy 20047msgid "Requirements" 20048msgstr "Outros requisitos da licenza" 20049 20050#: src/properties.cpp:391 20051msgid "Resample Parameters" 20052msgstr "Parámetros de nova mostraxe" 20053 20054#: src/pentaxmn.cpp:569 20055#, fuzzy 20056msgid "Resized" 20057msgstr "tamaño" 20058 20059#: src/sigmamn.cpp:62 20060msgid "Resolution Mode" 20061msgstr "Modo de resolución" 20062 20063#: src/properties.cpp:779 src/properties.cpp:1576 src/tags.cpp:535 20064msgid "Resolution Unit" 20065msgstr "Unidade de resolución" 20066 20067#: src/sigmamn.cpp:63 20068msgid "Resolution mode" 20069msgstr "Modo de resolución" 20070 20071#: src/pentaxmn.cpp:1429 src/pentaxmn.cpp:1430 20072msgid "Resolution of a preview image" 20073msgstr "Resolución da vista previa dunha imaxe" 20074 20075#: src/properties.cpp:157 20076msgid "Resource Event structure" 20077msgstr "Estructura da acción do recurso" 20078 20079#: src/properties.cpp:2328 20080#, fuzzy 20081msgid "Resource ID" 20082msgstr "Orixe do ficheiro" 20083 20084#: src/properties.cpp:2321 20085msgid "Resource Relationship" 20086msgstr "" 20087 20088#: src/properties.cpp:2325 20089msgid "Resource Relationship ID" 20090msgstr "" 20091 20092#: src/properties.cpp:158 20093msgid "ResourceRef structure" 20094msgstr "Estrutura ResourceRef" 20095 20096#: src/nikonmn.cpp:620 20097msgid "Retouch History" 20098msgstr "Historial de retoques" 20099 20100#: src/properties.cpp:621 20101#, fuzzy 20102msgid "Retouch Info" 20103msgstr "Historial de retoques" 20104 20105#: src/nikonmn.cpp:620 20106msgid "Retouch history" 20107msgstr "Historial de retoques" 20108 20109#: src/properties.cpp:742 20110msgid "RetouchAreas" 20111msgstr "" 20112 20113#: src/properties.cpp:1096 20114msgid "Reuse" 20115msgstr "Reutilización" 20116 20117#: src/pentaxmn.cpp:988 20118msgid "Reversal film" 20119msgstr "Filme reversíbel" 20120 20121#: src/canonmn.cpp:696 src/minoltamn.cpp:293 src/minoltamn.cpp:712 20122#: src/minoltamn.cpp:927 src/minoltamn.cpp:2301 src/nikonmn.cpp:104 20123#: src/olympusmn.cpp:1638 src/pentaxmn.cpp:295 src/pentaxmn.cpp:310 20124#: src/properties.cpp:727 20125msgid "Right" 20126msgstr "Dereita" 20127 20128#: src/olympusmn.cpp:1657 20129msgid "Right (horizontal)" 20130msgstr "Dereita (horizontal)" 20131 20132#: src/olympusmn.cpp:1668 20133msgid "Right (vertical)" 20134msgstr "Dereita (vertical)" 20135 20136#: src/panasonicmn.cpp:397 20137#, fuzzy 20138msgid "Right to Left" 20139msgstr "De dereita a esquerda" 20140 20141#: src/canonmn.cpp:1354 src/olympusmn.cpp:1184 20142msgid "Right to left" 20143msgstr "De dereita a esquerda" 20144 20145#: src/minoltamn.cpp:374 20146msgid "Right zone" 20147msgstr "Zona dereita" 20148 20149#: src/nikonmn.cpp:110 20150msgid "Right-most" 20151msgstr "máis á dereita" 20152 20153#: src/properties.cpp:185 20154msgid "Rights" 20155msgstr "Dereitos" 20156 20157#: src/properties.cpp:1736 20158#, fuzzy 20159msgid "Rights Holder" 20160msgstr "Zona dereita" 20161 20162#: src/pentaxmn.cpp:506 20163msgid "Rio de Janeiro" 20164msgstr "Rio de Janeiro" 20165 20166#: src/properties.cpp:1577 20167msgid "Ripped By" 20168msgstr "" 20169 20170#: src/properties.cpp:1577 20171msgid "Ripped By, i.e. name of person or organization." 20172msgstr "" 20173 20174#: src/panasonicmn.cpp:521 20175#, fuzzy 20176msgid "Roll Angle" 20177msgstr "Ángulo de recorte" 20178 20179#: src/properties.cpp:1315 20180msgid "" 20181"Roll, measured in degrees, of the image where level with the horizon is 0. " 20182"Value must be > -180 and <= 180." 20183msgstr "" 20184 20185#: src/panasonicmn.cpp:170 20186msgid "Romantic Sunset Glow" 20187msgstr "" 20188 20189#: src/pentaxmn.cpp:511 20190msgid "Rome" 20191msgstr "Rome" 20192 20193#: src/panasonicmn.cpp:245 src/panasonicmn.cpp:387 20194#, fuzzy 20195msgid "Rotate 180" 20196msgstr "Rotar 90 SH" 20197 20198#: src/minoltamn.cpp:742 src/minoltamn.cpp:918 src/minoltamn.cpp:2369 20199#: src/panasonicmn.cpp:247 20200msgid "Rotate 270 CW" 20201msgstr "Rotar 270 SH" 20202 20203#: src/minoltamn.cpp:741 src/minoltamn.cpp:917 src/minoltamn.cpp:2368 20204#: src/panasonicmn.cpp:246 20205msgid "Rotate 90 CW" 20206msgstr "Rotar 90 SH" 20207 20208#: src/panasonicmn.cpp:388 20209#, fuzzy 20210msgid "Rotate CCW" 20211msgstr "Rotar 90 SH" 20212 20213#: src/panasonicmn.cpp:386 20214#, fuzzy 20215msgid "Rotate CW" 20216msgstr "Rotar 90 SH" 20217 20218#: src/minoltamn.cpp:797 src/minoltamn.cpp:798 src/minoltamn.cpp:1051 20219#: src/minoltamn.cpp:1052 src/minoltamn.cpp:1581 src/minoltamn.cpp:1582 20220#: src/panasonicmn.cpp:466 src/sonymn.cpp:714 src/sonymn.cpp:715 20221#: src/sonymn.cpp:787 src/sonymn.cpp:788 20222msgid "Rotation" 20223msgstr "Rotación" 20224 20225#: src/minoltamn.cpp:1060 src/minoltamn.cpp:1061 20226msgid "Rotation2" 20227msgstr "Rotación2" 20228 20229#: src/properties.cpp:730 20230msgid "Roundness" 20231msgstr "" 20232 20233#: src/tags.cpp:1352 20234msgid "Row Interleave Factor" 20235msgstr "" 20236 20237#: src/properties.cpp:1329 20238msgid "" 20239"Row where the top edge of the image was cropped from the full sized panorama." 20240msgstr "" 20241 20242#: src/panasonicmn.cpp:758 20243#, fuzzy 20244msgid "Rows Per Strip" 20245msgstr "Filas por tira" 20246 20247#: src/tags.cpp:499 20248msgid "Rows per Strip" 20249msgstr "Filas por tira" 20250 20251#: src/olympusmn.cpp:1480 20252msgid "S-AF" 20253msgstr "S-EA" 20254 20255#: src/canonmn.cpp:1386 20256msgid "SET button func. when shooting" 20257msgstr "ESTABELECER a función do botón ao disparar" 20258 20259#: src/tags.cpp:840 20260msgid "SFR of the camera." 20261msgstr "SFR da cámara" 20262 20263#: src/tags.cpp:280 20264msgid "SGI Log 24-bits packed" 20265msgstr "Rexistro SGI de 24 bits empaquetados" 20266 20267#: src/tags.cpp:279 20268msgid "SGI Log Luminance RLE" 20269msgstr "Rexistro SCI de luminancia RLE" 20270 20271#: src/properties.cpp:1276 20272msgid "" 20273"SHA-1 encrypted message hash of the person's Windows Live e-mail address" 20274msgstr "" 20275 20276#: src/olympusmn.cpp:658 20277msgid "SHQ" 20278msgstr "SHQ" 20279 20280#: src/tags.cpp:640 20281msgid "SMax Sample Value" 20282msgstr "Valor SMax da mostra" 20283 20284#: src/tags.cpp:637 20285msgid "SMin Sample Value" 20286msgstr "Valor SMin da mostra" 20287 20288#: src/olympusmn.cpp:656 20289msgid "SQ" 20290msgstr "SQ" 20291 20292#: src/canonmn.cpp:1250 20293msgid "SRAW Quality Tone" 20294msgstr "Calidade do ton SRAW" 20295 20296#: src/canonmn.cpp:1250 20297msgid "SRAW quality" 20298msgstr "calidade SRAW" 20299 20300#: src/nikonmn.cpp:446 20301msgid "SXGA Basic" 20302msgstr "SXGA Básico" 20303 20304#: src/nikonmn.cpp:448 20305msgid "SXGA Fine" 20306msgstr "SXGA Fino" 20307 20308#: src/nikonmn.cpp:447 20309msgid "SXGA Normal" 20310msgstr "SXGA Normal" 20311 20312#: src/canonmn.cpp:1633 20313msgid "Samoa" 20314msgstr "" 20315 20316#: src/tags.cpp:634 20317msgid "Sample Format" 20318msgstr "Mostra do formato" 20319 20320#: src/properties.cpp:1707 20321msgid "Sample taken for Analyzing Audio Stream" 20322msgstr "" 20323 20324#: src/properties.cpp:771 20325msgid "Samples Per Pixel" 20326msgstr "Mostras por píxel" 20327 20328#: src/tags.cpp:494 20329msgid "Samples per Pixel" 20330msgstr "Mostras por pixel" 20331 20332#: src/properties.cpp:1968 20333#, fuzzy 20334msgid "Sampling Effort" 20335msgstr "Mostra do formato" 20336 20337#: src/properties.cpp:1965 20338msgid "Sampling Protocol" 20339msgstr "" 20340 20341#: src/properties.cpp:1974 20342msgid "Sampling Size Unit" 20343msgstr "" 20344 20345#: src/properties.cpp:1971 20346#, fuzzy 20347msgid "Sampling Size Value" 20348msgstr "Valor SMin da mostra" 20349 20350#: src/tags.cpp:266 20351msgid "Samsung SRW Compressed" 20352msgstr "Samsung SRW comprimido" 20353 20354#: src/pentaxmn.cpp:492 20355msgid "San Fransisco" 20356msgstr "San Francisco" 20357 20358#: src/canonmn.cpp:1625 src/pentaxmn.cpp:501 20359msgid "Santiago" 20360msgstr "Santiago" 20361 20362#: src/canonmn.cpp:1623 src/pentaxmn.cpp:505 20363msgid "Sao Paulo" 20364msgstr "São Paulo" 20365 20366#: src/properties.cpp:1459 20367#, fuzzy 20368msgid "Satellite information, format is unspecified." 20369msgstr "" 20370"Etiqueta GPS 8, 0x08. Información de satélite, o formato non está " 20371"especificado." 20372 20373#: src/canonmn.cpp:1221 src/minoltamn.cpp:393 src/minoltamn.cpp:577 20374#: src/minoltamn.cpp:578 src/minoltamn.cpp:786 src/minoltamn.cpp:787 20375#: src/minoltamn.cpp:1030 src/minoltamn.cpp:1031 src/minoltamn.cpp:1428 20376#: src/minoltamn.cpp:1429 src/nikonmn.cpp:611 src/nikonmn.cpp:630 20377#: src/nikonmn.cpp:733 src/olympusmn.cpp:818 src/olympusmn.cpp:917 20378#: src/panasonicmn.cpp:480 src/pentaxmn.cpp:1136 src/pentaxmn.cpp:1505 20379#: src/pentaxmn.cpp:1506 src/properties.cpp:546 src/properties.cpp:867 20380#: src/properties.cpp:1578 src/sigmamn.cpp:98 src/sigmamn.cpp:99 20381#: src/sonymn.cpp:390 src/sonymn.cpp:672 src/sonymn.cpp:673 src/sonymn.cpp:778 20382#: src/sonymn.cpp:779 src/tags.cpp:1864 20383msgid "Saturation" 20384msgstr "Saturación" 20385 20386#: src/properties.cpp:596 20387#, fuzzy 20388msgid "Saturation Adjustment Aqua" 20389msgstr "Axuste de saturación" 20390 20391#: src/properties.cpp:597 20392#, fuzzy 20393msgid "Saturation Adjustment Blue" 20394msgstr "Axuste de saturación" 20395 20396#: src/properties.cpp:598 20397#, fuzzy 20398msgid "Saturation Adjustment Green" 20399msgstr "Axuste de saturación" 20400 20401#: src/properties.cpp:599 20402#, fuzzy 20403msgid "Saturation Adjustment Magenta" 20404msgstr "Axuste de saturación" 20405 20406#: src/properties.cpp:600 20407#, fuzzy 20408msgid "Saturation Adjustment Orange" 20409msgstr "Axuste de saturación" 20410 20411#: src/properties.cpp:601 20412#, fuzzy 20413msgid "Saturation Adjustment Purple" 20414msgstr "Axuste de saturación" 20415 20416#: src/properties.cpp:602 20417#, fuzzy 20418msgid "Saturation Adjustment Red" 20419msgstr "Axuste de saturación" 20420 20421#: src/properties.cpp:603 20422#, fuzzy 20423msgid "Saturation Adjustment Yellow" 20424msgstr "Axuste de saturación" 20425 20426#: src/olympusmn.cpp:832 src/olympusmn.cpp:905 20427msgid "Saturation Emphasis" 20428msgstr "Énfase da saturación" 20429 20430#: src/olympusmn.cpp:1097 20431msgid "Saturation Setting" 20432msgstr "Axuste da saturación" 20433 20434#: src/olympusmn.cpp:832 src/olympusmn.cpp:905 20435msgid "Saturation emphasis" 20436msgstr "Énfase da saturación" 20437 20438#: src/canonmn.cpp:1221 src/olympusmn.cpp:1097 20439msgid "Saturation setting" 20440msgstr "Axuste de saturación" 20441 20442#: src/properties.cpp:322 20443msgid "Save ID" 20444msgstr "ID de gardado" 20445 20446#: src/properties.cpp:508 20447#, fuzzy 20448msgid "Saved Settings" 20449msgstr "Axustes ISO" 20450 20451#: src/properties.cpp:392 20452msgid "Scale Type" 20453msgstr "Tipo de escala" 20454 20455#: src/nikonmn.cpp:647 20456msgid "Scan IFD" 20457msgstr "Analizar IFD" 20458 20459#: src/properties.cpp:1015 20460msgid "Scan from film" 20461msgstr "Escanear desde filme" 20462 20463#: src/properties.cpp:1017 20464msgid "Scan from print" 20465msgstr "Escanear desde impresión." 20466 20467#: src/properties.cpp:1016 20468msgid "Scan from transparency (including slide)" 20469msgstr "Escanear desde unha transparencia (incluíndo diapositivas)" 20470 20471#: src/properties.cpp:393 20472msgid "Scene" 20473msgstr "Escena" 20474 20475#: src/olympusmn.cpp:1020 20476msgid "Scene Area" 20477msgstr "Área de escena" 20478 20479#: src/nikonmn.cpp:619 20480msgid "Scene Assist" 20481msgstr "Asistente de escena" 20482 20483#: src/properties.cpp:864 src/tags.cpp:1852 20484msgid "Scene Capture Type" 20485msgstr "Tipo de captura da escena" 20486 20487#: src/olympusmn.cpp:1019 20488msgid "Scene Detect" 20489msgstr "Detección de escena" 20490 20491#: src/olympusmn.cpp:1021 20492msgid "Scene Detect Data" 20493msgstr "Datos de detección de escena" 20494 20495#: src/canonmn.cpp:601 20496#, fuzzy 20497msgid "Scene Intelligent Auto" 20498msgstr "Modo intelixente automático" 20499 20500#: src/minoltamn.cpp:129 src/minoltamn.cpp:130 src/nikonmn.cpp:606 20501#: src/olympusmn.cpp:253 src/olympusmn.cpp:700 src/panasonicmn.cpp:534 20502#: src/sonymn.cpp:426 src/sonymn.cpp:427 20503msgid "Scene Mode" 20504msgstr "Modo de escena" 20505 20506#: src/properties.cpp:855 src/tags.cpp:1817 20507msgid "Scene Type" 20508msgstr "Tipo de escena" 20509 20510#: src/olympusmn.cpp:1020 20511msgid "Scene area" 20512msgstr "Área de escena" 20513 20514#: src/nikonmn.cpp:619 20515msgid "Scene assist" 20516msgstr "Asistente de escena" 20517 20518#: src/olympusmn.cpp:1019 20519msgid "Scene detect" 20520msgstr "Detección de escena" 20521 20522#: src/olympusmn.cpp:1021 20523msgid "Scene detect data" 20524msgstr "Datos de detección de escena" 20525 20526#: src/nikonmn.cpp:606 src/olympusmn.cpp:254 src/olympusmn.cpp:700 20527#: src/panasonicmn.cpp:534 20528msgid "Scene mode" 20529msgstr "Modo de escena" 20530 20531#: src/panasonicmn.cpp:112 src/panasonicmn.cpp:373 20532msgid "Scenery" 20533msgstr "Escena" 20534 20535#: src/error.cpp:99 20536msgid "Schema namespace %1 is not registered with the XMP Toolkit" 20537msgstr "" 20538"O esquema de espazo de nome %1 non está rexistrado co conxunto de " 20539"ferramentas XMP" 20540 20541#: src/properties.cpp:2244 20542#, fuzzy 20543msgid "Scientific Name" 20544msgstr "Nome do documento" 20545 20546#: src/properties.cpp:2301 20547msgid "Scientific Name Authorship" 20548msgstr "" 20549 20550#: src/properties.cpp:2223 20551msgid "Scientific Name ID" 20552msgstr "" 20553 20554#: src/properties.cpp:1579 20555msgid "Secondary Genre" 20556msgstr "" 20557 20558#: src/tags.cpp:846 20559msgid "Security Classification" 20560msgstr "Clasificación de seguranza" 20561 20562#: src/tags.cpp:846 20563msgid "Security classification assigned to the image." 20564msgstr "Clasificación de seguranza asignada á imaxe." 20565 20566#: src/properties.cpp:751 20567msgid "Seed" 20568msgstr "" 20569 20570#: src/pentaxmn.cpp:1461 20571msgid "Selected AF point" 20572msgstr "Punto AF seleccionado" 20573 20574#: src/minoltamn.cpp:938 20575msgid "Selection" 20576msgstr "Selección" 20577 20578#: src/properties.cpp:1581 20579#, fuzzy 20580msgid "Selection Duration" 20581msgstr "Duración do son" 20582 20583#: src/properties.cpp:1580 20584#, fuzzy 20585msgid "Selection Time" 20586msgstr "Selección" 20587 20588#: src/olympusmn.cpp:101 src/panasonicmn.cpp:125 20589msgid "Self Portrait" 20590msgstr "Autoretrato" 20591 20592#: src/olympusmn.cpp:117 20593msgid "Self Portrait+Timer" 20594msgstr "Autoretrato+temporizador" 20595 20596#: src/panasonicmn.cpp:464 20597msgid "Self Timer" 20598msgstr "Temporizador" 20599 20600#: src/tags.cpp:826 20601msgid "Self Timer Mode" 20602msgstr "Modo temporizador" 20603 20604#: src/minoltamn.cpp:1440 20605msgid "Self Timer Time" 20606msgstr "Tempo do temporizador" 20607 20608#: src/canonmn.cpp:1209 src/panasonicmn.cpp:464 20609msgid "Self timer" 20610msgstr "Temporizador" 20611 20612#: src/minoltamn.cpp:1441 20613msgid "Self timer time" 20614msgstr "Tempo do temporizador" 20615 20616#: src/minoltamn.cpp:260 src/minoltamn.cpp:1160 src/nikonmn.cpp:155 20617msgid "Self-timer" 20618msgstr "Temporizador" 20619 20620#: src/pentaxmn.cpp:665 20621msgid "Self-timer (12 sec)" 20622msgstr "Temporizador (12 sec)" 20623 20624#: src/pentaxmn.cpp:666 20625msgid "Self-timer (2 sec)" 20626msgstr "Temporizador (2 sec)" 20627 20628#: src/minoltamn.cpp:1106 src/sonymn.cpp:512 20629msgid "Self-timer 10 sec" 20630msgstr "Temporizador (10 seg.)" 20631 20632#: src/minoltamn.cpp:1108 20633msgid "Self-timer 2 sec" 20634msgstr "Temporizador (2 seg.)" 20635 20636#: src/sonymn.cpp:513 20637#, fuzzy 20638msgid "Self-timer 2 sec, Mirror Lock-up" 20639msgstr "Temporizador (2 seg.)" 20640 20641#: src/canonmn.cpp:1209 20642msgid "Selftimer" 20643msgstr "Temporizador" 20644 20645#: src/properties.cpp:1582 20646#, fuzzy 20647msgid "Send Duration" 20648msgstr "Duración" 20649 20650#: src/properties.cpp:853 src/tags.cpp:854 src/tags.cpp:1809 20651msgid "Sensing Method" 20652msgstr "Método de detección" 20653 20654#: src/pentaxmn.cpp:641 20655msgid "Sensitivity Priority AE" 20656msgstr "Prioridade da sensibilidade AE" 20657 20658#: src/pentaxmn.cpp:642 20659msgid "Sensitivity Priority AE (1)" 20660msgstr "Prioridade da sensibilidade AE (1)" 20661 20662#: src/properties.cpp:912 src/tags.cpp:1619 20663#, fuzzy 20664msgid "Sensitivity Type" 20665msgstr "Sensibilidade ISO" 20666 20667#: src/pentaxmn.cpp:1569 src/pentaxmn.cpp:1570 20668msgid "Sensitivity adjust" 20669msgstr "Axuste de sensibilidade" 20670 20671#: src/canonmn.cpp:1387 20672msgid "Sensor Cleaning" 20673msgstr "Limpeza do sensor" 20674 20675#: src/panasonicmn.cpp:742 20676msgid "Sensor Height" 20677msgstr "Altura do sensor" 20678 20679#: src/canonmn.cpp:449 20680msgid "Sensor Info" 20681msgstr "Información do sensor" 20682 20683#: src/panasonicmn.cpp:744 20684msgid "Sensor Left Border" 20685msgstr "Bordo esquerdo do sensor" 20686 20687#: src/nikonmn.cpp:617 20688msgid "Sensor Pixel Size" 20689msgstr "Tamaño de pixel do sensor" 20690 20691#: src/olympusmn.cpp:289 src/olympusmn.cpp:1034 20692msgid "Sensor Temperature" 20693msgstr "Sensor de temperatura" 20694 20695#: src/panasonicmn.cpp:743 20696msgid "Sensor Top Border" 20697msgstr "Bordo superior do sensor" 20698 20699#: src/panasonicmn.cpp:741 20700msgid "Sensor Width" 20701msgstr "Largura do sensor" 20702 20703#: src/canonmn.cpp:1581 20704msgid "Sensor blue level" 20705msgstr "Nivel do sensor de azul" 20706 20707#: src/canonmn.cpp:1387 20708msgid "Sensor cleaning" 20709msgstr "Limpeza do sensor" 20710 20711#: src/panasonicmn.cpp:742 20712msgid "Sensor height" 20713msgstr "Altura do sensor" 20714 20715#: src/canonmn.cpp:449 20716msgid "Sensor info" 20717msgstr "Información do sensor" 20718 20719#: src/panasonicmn.cpp:744 20720msgid "Sensor left border" 20721msgstr "Bordo esquerdo do sensor" 20722 20723#: src/nikonmn.cpp:617 20724msgid "Sensor pixel size" 20725msgstr "Tamaño de pixel do sensor" 20726 20727#: src/canonmn.cpp:1580 20728msgid "Sensor red level" 20729msgstr "Nivel do sensor de vermello" 20730 20731#: src/olympusmn.cpp:290 src/olympusmn.cpp:1034 20732msgid "Sensor temperature" 20733msgstr "Sensor de temperatura" 20734 20735#: src/panasonicmn.cpp:743 20736msgid "Sensor top border" 20737msgstr "Bordo superior do sensor" 20738 20739#: src/panasonicmn.cpp:741 20740msgid "Sensor width" 20741msgstr "Largura do sensor" 20742 20743#: src/canonmn.cpp:1581 20744msgid "SensorBlueLevel" 20745msgstr "Nivel do sensor de azul" 20746 20747#: src/canonmn.cpp:1580 20748msgid "SensorRedLevel" 20749msgstr "Nivel do sensor de vermello" 20750 20751#: src/pentaxmn.cpp:542 20752msgid "Seoul" 20753msgstr "Seul" 20754 20755#: src/canonmn.cpp:549 src/canonmn.cpp:1183 src/canonmn.cpp:1498 20756#: src/minoltamn.cpp:67 src/nikonmn.cpp:193 src/nikonmn.cpp:711 20757#: src/olympusmn.cpp:631 src/olympusmn.cpp:648 src/olympusmn.cpp:875 20758#: src/olympusmn.cpp:890 src/panasonicmn.cpp:201 src/sonymn.cpp:556 20759msgid "Sepia" 20760msgstr "Sepia" 20761 20762#: src/canonmn.cpp:1324 20763msgid "Sequence" 20764msgstr "Secuencia" 20765 20766#: src/fujimn.cpp:236 src/panasonicmn.cpp:461 src/sonymn.cpp:477 20767msgid "Sequence Number" 20768msgstr "Número de secuencia" 20769 20770#: src/fujimn.cpp:237 src/olympusmn.cpp:1177 src/panasonicmn.cpp:461 20771msgid "Sequence number" 20772msgstr "Número de secuencia" 20773 20774#: src/canonmn.cpp:1324 20775msgid "Sequence number (if in a continuous burst)" 20776msgstr "Número de secuencia (se estamos en modo raxada)" 20777 20778#: src/olympusmn.cpp:510 src/olympusmn.cpp:1468 20779msgid "Sequential shooting AF" 20780msgstr "" 20781 20782#: src/nikonmn.cpp:622 20783msgid "Serial NO" 20784msgstr "Número de serie" 20785 20786#: src/canonmn.cpp:426 src/fujimn.cpp:190 src/nikonmn.cpp:583 20787#: src/olympusmn.cpp:759 src/pentaxmn.cpp:1678 src/pentaxmn.cpp:1679 20788#: src/properties.cpp:942 src/sigmamn.cpp:56 20789msgid "Serial Number" 20790msgstr "Número de serie" 20791 20792#: src/olympusmn.cpp:346 20793msgid "Serial Number 2" 20794msgstr "Número de serie 2" 20795 20796#: src/canonmn.cpp:432 20797msgid "Serial Number Format" 20798msgstr "Formato do número de serie" 20799 20800#: src/olympusmn.cpp:759 20801msgid "Serial number" 20802msgstr "Número de serie" 20803 20804#: src/olympusmn.cpp:347 20805msgid "Serial number 2" 20806msgstr "Número de serie 2" 20807 20808#: src/canonmn.cpp:432 20809msgid "Serial number format" 20810msgstr "Formato do número de serie" 20811 20812#: src/datasets.cpp:105 20813msgid "Service Id" 20814msgstr "ID do servizo" 20815 20816#: src/actions.cpp:1552 20817msgid "Set" 20818msgstr "Estabelecer" 20819 20820#: src/canonmn.cpp:1386 20821msgid "Set Button Function" 20822msgstr "Estabelecer a función do botón" 20823 20824#: src/error.cpp:86 20825msgid "Setting %1 in %2 images is not supported" 20826msgstr "Configurar %1 en imaxes %2 non está admitido" 20827 20828#: src/actions.cpp:1847 20829msgid "Setting Exif ISO value to" 20830msgstr "Estabelecendo o valor Exif ISO a" 20831 20832#: src/actions.cpp:1922 20833msgid "Setting Exif UNICODE user comment to" 20834msgstr "Configurar o comentario Exif UNICODE do usuario a" 20835 20836#: src/actions.cpp:1475 20837msgid "Setting JPEG comment" 20838msgstr "Configurar comentario JPEG" 20839 20840#: src/olympusmn.cpp:840 20841msgid "Settings" 20842msgstr "Axustes" 20843 20844#: src/minoltamn.cpp:1219 20845msgid "Setup" 20846msgstr "Axustes" 20847 20848#: src/properties.cpp:1824 20849#, fuzzy 20850msgid "Sex" 20851msgstr "Estabelecer" 20852 20853#: src/canonmn.cpp:1270 src/minoltamn.cpp:690 src/minoltamn.cpp:877 20854#: src/minoltamn.cpp:1205 src/minoltamn.cpp:2448 src/olympusmn.cpp:1059 20855#: src/panasonicmn.cpp:75 src/pentaxmn.cpp:410 src/tags.cpp:1487 20856msgid "Shade" 20857msgstr "Sombra" 20858 20859#: src/olympusmn.cpp:703 src/olympusmn.cpp:995 src/panasonicmn.cpp:516 20860msgid "Shading Compensation" 20861msgstr "Compensación da sombra" 20862 20863#: src/olympusmn.cpp:703 src/olympusmn.cpp:995 20864msgid "Shading compensation" 20865msgstr "Compensación da sombra" 20866 20867#: src/sigmamn.cpp:92 src/sigmamn.cpp:93 20868msgid "Shadow" 20869msgstr "Sombra" 20870 20871#: src/tags.cpp:1105 20872#, fuzzy 20873msgid "Shadow Scale" 20874msgstr "Sombra" 20875 20876#: src/properties.cpp:548 20877msgid "Shadow Tint" 20878msgstr "Tinxido da sombra" 20879 20880#: src/properties.cpp:547 20881msgid "Shadows" 20882msgstr "Sombras" 20883 20884#: src/properties.cpp:654 20885#, fuzzy 20886msgid "Shadows 2012" 20887msgstr "Sombras" 20888 20889#: src/pentaxmn.cpp:1597 20890msgid "Shake reduction" 20891msgstr "Redución da vibración" 20892 20893#: src/pentaxmn.cpp:1598 20894msgid "Shake reduction information" 20895msgstr "Información da redución da vibración" 20896 20897#: src/pentaxmn.cpp:626 20898msgid "Shallow DOF" 20899msgstr "" 20900 20901#: src/pentaxmn.cpp:539 20902msgid "Shanghai" 20903msgstr "Shanghai" 20904 20905#: src/properties.cpp:604 20906#, fuzzy 20907msgid "Sharpen Detail" 20908msgstr "Nitidez" 20909 20910#: src/properties.cpp:605 20911#, fuzzy 20912msgid "Sharpen Edge Masking" 20913msgstr "Nitidez" 20914 20915#: src/properties.cpp:606 20916#, fuzzy 20917msgid "Sharpen Radius" 20918msgstr "Nitidez" 20919 20920#: src/nikonmn.cpp:231 src/nikonmn.cpp:562 20921msgid "Sharpening" 20922msgstr "Nitidez" 20923 20924#: src/canonmn.cpp:1222 src/canonmn.cpp:1578 src/fujimn.cpp:197 20925#: src/minoltamn.cpp:583 src/minoltamn.cpp:584 src/minoltamn.cpp:780 20926#: src/minoltamn.cpp:781 src/minoltamn.cpp:1024 src/minoltamn.cpp:1025 20927#: src/minoltamn.cpp:1422 src/minoltamn.cpp:1423 src/nikonmn.cpp:730 20928#: src/olympusmn.cpp:820 src/panasonicmn.cpp:481 src/pentaxmn.cpp:1139 20929#: src/pentaxmn.cpp:1511 src/pentaxmn.cpp:1512 src/properties.cpp:549 20930#: src/properties.cpp:868 src/properties.cpp:1584 src/sigmamn.cpp:101 20931#: src/sigmamn.cpp:102 src/sonymn.cpp:666 src/sonymn.cpp:667 src/sonymn.cpp:772 20932#: src/sonymn.cpp:773 src/tags.cpp:1868 20933msgid "Sharpness" 20934msgstr "Nitidez" 20935 20936#: src/olympusmn.cpp:313 src/olympusmn.cpp:394 20937msgid "Sharpness Factor" 20938msgstr "Factor de nitidez" 20939 20940#: src/olympusmn.cpp:698 src/olympusmn.cpp:1100 20941msgid "Sharpness Setting" 20942msgstr "Axuste da nitidez" 20943 20944#: src/olympusmn.cpp:835 src/olympusmn.cpp:904 20945msgid "Sharpness Value" 20946msgstr "Valor da nitidez" 20947 20948#: src/olympusmn.cpp:314 src/olympusmn.cpp:395 20949msgid "Sharpness factor" 20950msgstr "Factor de nitidez" 20951 20952#: src/canonmn.cpp:1579 20953msgid "Sharpness frequency" 20954msgstr "Frecuencia de nitidez" 20955 20956#: src/canonmn.cpp:1222 src/fujimn.cpp:198 src/olympusmn.cpp:698 20957#: src/olympusmn.cpp:1100 20958msgid "Sharpness setting" 20959msgstr "Axuste de nitidez" 20960 20961#: src/olympusmn.cpp:835 src/olympusmn.cpp:904 20962msgid "Sharpness value" 20963msgstr "Valor da nitidez" 20964 20965#: src/canonmn.cpp:1579 20966msgid "SharpnessFrequency" 20967msgstr "Frecuencia de nitidez" 20968 20969#: src/olympusmn.cpp:115 20970msgid "Shoot & Select" 20971msgstr "Disparar e seleccionar" 20972 20973#: src/olympusmn.cpp:125 20974msgid "Shoot & Select1" 20975msgstr "Disparar e seleccionar 1" 20976 20977#: src/olympusmn.cpp:126 20978msgid "Shoot & Select2" 20979msgstr "Disparar e seleccionar 2" 20980 20981#: src/canonmn.cpp:1161 20982msgid "Shoot Only" 20983msgstr "" 20984 20985#: src/canonmn.cpp:1166 20986#, fuzzy 20987msgid "Shoot Only (2)" 20988msgstr "Acendido (2)" 20989 20990#: src/olympusmn.cpp:138 20991msgid "Shooting Guide" 20992msgstr "Guía de disparo" 20993 20994#: src/nikonmn.cpp:601 src/panasonicmn.cpp:449 20995msgid "Shooting Mode" 20996msgstr "Modo de disparo" 20997 20998#: src/nikonmn.cpp:601 src/panasonicmn.cpp:449 src/pentaxmn.cpp:1426 20999msgid "Shooting mode" 21000msgstr "Modo de disparo" 21001 21002#: src/canonmn.cpp:1231 21003msgid "Short Focal" 21004msgstr "Enfoque curto" 21005 21006#: src/canonmn.cpp:1231 21007msgid "Short focal" 21008msgstr "Enfoque curto" 21009 21010#: src/properties.cpp:394 21011msgid "Shot Date" 21012msgstr "Data da toma" 21013 21014#: src/properties.cpp:395 21015#, fuzzy 21016msgid "Shot Day" 21017msgstr "Data da toma" 21018 21019#: src/canonmn.cpp:420 src/sonymn.cpp:408 21020msgid "Shot Info" 21021msgstr "Información de disparo" 21022 21023#: src/sonymn.cpp:409 21024msgid "Shot Information" 21025msgstr "Información do disparo" 21026 21027#: src/properties.cpp:396 21028msgid "Shot Location" 21029msgstr "Localización da toma" 21030 21031#: src/properties.cpp:398 21032msgid "Shot Name" 21033msgstr "Nome da toma" 21034 21035#: src/properties.cpp:399 21036#, fuzzy 21037msgid "Shot Number" 21038msgstr "Nome da toma" 21039 21040#: src/properties.cpp:400 21041#, fuzzy 21042msgid "Shot Size" 21043msgstr "Información de disparo" 21044 21045#: src/nikonmn.cpp:608 21046msgid "Shot info" 21047msgstr "Información de disparo" 21048 21049#: src/canonmn.cpp:420 21050msgid "Shot information" 21051msgstr "Información de disparo" 21052 21053#: src/sonymn.cpp:478 21054#, fuzzy 21055msgid "Shot number in continuous burst mode" 21056msgstr "Número de dispáros en modo raxada contínua" 21057 21058#: src/pentaxmn.cpp:1620 src/pentaxmn.cpp:1621 21059msgid "ShotInfo" 21060msgstr "Información do disparo" 21061 21062#: src/pentaxmn.cpp:639 21063msgid "Shutter & Aperture Priority AE" 21064msgstr "Disparo e prioridade de abertura AE" 21065 21066#: src/pentaxmn.cpp:640 21067msgid "Shutter & Aperture Priority AE (1)" 21068msgstr "Disparo e prioridade de abertura AE (1)" 21069 21070#: src/canonmn.cpp:1376 21071msgid "Shutter Ae Lock" 21072msgstr "Bloqueo de EA do obturador" 21073 21074#: src/nikonmn.cpp:627 src/nikonmn.cpp:1116 src/nikonmn.cpp:1129 21075#: src/nikonmn.cpp:1189 src/nikonmn.cpp:1249 src/nikonmn.cpp:1285 21076msgid "Shutter Count" 21077msgstr "Contador de disparos" 21078 21079#: src/nikonmn.cpp:1278 21080msgid "Shutter Count 1" 21081msgstr "Contador de disparos 1" 21082 21083#: src/nikonmn.cpp:1282 21084msgid "Shutter Count 2" 21085msgstr "Contador de disparos 2" 21086 21087#: src/canonmn.cpp:1382 21088msgid "Shutter Curtain Sync" 21089msgstr "Sincronización da cortina do obturador" 21090 21091#: src/pentaxmn.cpp:638 21092msgid "Shutter Priority" 21093msgstr "Prioridade do disparo" 21094 21095#: src/canonmn.cpp:1389 21096msgid "Shutter Release No CF Card" 21097msgstr "Liberación do obturador sen tarjeta CF" 21098 21099#: src/canonmn.cpp:1389 21100msgid "Shutter Release W/O CF Card" 21101msgstr "Liberación do obturador con ou sen tarxeta CF" 21102 21103#: src/minoltamn.cpp:1271 src/olympusmn.cpp:268 21104msgid "Shutter Speed" 21105msgstr "Velocidade do obturador" 21106 21107#: src/pentaxmn.cpp:617 src/pentaxmn.cpp:628 21108msgid "Shutter Speed Priority" 21109msgstr "Prioridade da velocidade de disparo" 21110 21111#: src/canonmn.cpp:1337 src/properties.cpp:832 src/tags.cpp:829 21112msgid "Shutter Speed Value" 21113msgstr "Valor da abertura do obturador" 21114 21115#: src/panasonicmn.cpp:528 21116#, fuzzy 21117msgid "Shutter Type" 21118msgstr "Velocidade do obturador" 21119 21120#: src/nikonmn.cpp:1116 src/nikonmn.cpp:1129 src/nikonmn.cpp:1189 21121#: src/nikonmn.cpp:1249 src/nikonmn.cpp:1285 src/pentaxmn.cpp:1600 21122#: src/pentaxmn.cpp:1601 21123msgid "Shutter count" 21124msgstr "Contador de disparos" 21125 21126#: src/nikonmn.cpp:1278 21127msgid "Shutter count 1" 21128msgstr "Contador de disparos 2" 21129 21130#: src/nikonmn.cpp:1282 21131msgid "Shutter count 2" 21132msgstr "Contador de disparos 2" 21133 21134#: src/canonmn.cpp:1382 21135msgid "Shutter curtain sync" 21136msgstr "Sincronización da cortina do obturador" 21137 21138#: src/minoltamn.cpp:209 src/minoltamn.cpp:663 src/minoltamn.cpp:843 21139#: src/sigmamn.cpp:156 src/sonymn.cpp:164 src/tags.cpp:1458 21140msgid "Shutter priority" 21141msgstr "Prioridade do obturador" 21142 21143#: src/canonmn.cpp:707 21144msgid "Shutter priority (Tv)" 21145msgstr "Prioridade do obturador (Tv)" 21146 21147#: src/canonmn.cpp:1337 src/tags.cpp:1676 21148msgid "Shutter speed" 21149msgstr "Velocidade do obturador" 21150 21151#: src/canonmn.cpp:1380 21152msgid "Shutter speed in Av mode" 21153msgstr "Velocidade do obturador en modo Av" 21154 21155#: src/fujimn.cpp:136 src/olympusmn.cpp:486 src/sonymn.cpp:596 21156msgid "Shutter speed priority AE" 21157msgstr "Prioridade de velocidade do obturador AE" 21158 21159#: src/olympusmn.cpp:269 21160msgid "Shutter speed value" 21161msgstr "Valor da velocidade do obturador" 21162 21163#: src/tags.cpp:829 21164msgid "Shutter speed." 21165msgstr "Velocidade de obturación." 21166 21167#: src/tags.cpp:1677 21168msgid "" 21169"Shutter speed. The unit is the APEX (Additive System of Photographic " 21170"Exposure) setting." 21171msgstr "" 21172 21173#: src/panasonicmn.cpp:117 21174msgid "Shutter-speed priority" 21175msgstr "Prioridade da velocidade de disparo" 21176 21177#: src/canonmn.cpp:1376 21178msgid "Shutter/AE lock buttons" 21179msgstr "Disparador/botóns de bloqueo EA" 21180 21181#: src/properties.cpp:494 21182msgid "Sidecar F or Extension" 21183msgstr "" 21184 21185#: src/properties.cpp:1277 21186msgid "Signed decimal representation of the person's Windows Live CID" 21187msgstr "" 21188 21189#: src/canonmn.cpp:498 21190#, fuzzy 21191msgid "Silent Single" 21192msgstr "Sinxelo" 21193 21194#: src/panasonicmn.cpp:163 21195msgid "Silky Skin" 21196msgstr "" 21197 21198#: src/tags.cpp:896 21199msgid "" 21200"Similar to the UniqueCameraModel field, except the name can be localized for " 21201"different markets to match the localization of the camera name." 21202msgstr "" 21203"Semellante ao campo «Modelo único de cámara», agás que o nome pode " 21204"localizarse para diferentes mercados para facer coincidir a localización do " 21205"nome da cámara." 21206 21207#: src/panasonicmn.cpp:123 21208msgid "Simple" 21209msgstr "Simple" 21210 21211#: src/olympusmn.cpp:737 21212msgid "Simple E-System" 21213msgstr "" 21214 21215#: src/pentaxmn.cpp:532 21216msgid "Singapore" 21217msgstr "Singapura" 21218 21219#: src/canonmn.cpp:509 src/canonmn.cpp:1143 src/sonymn.cpp:291 21220msgid "Single" 21221msgstr "Sinxelo" 21222 21223#: src/canonmn.cpp:492 21224msgid "Single / timer" 21225msgstr "Único / temporizador" 21226 21227#: src/olympusmn.cpp:509 src/olympusmn.cpp:1467 21228msgid "Single AF" 21229msgstr "EA sinxelo" 21230 21231#: src/nikonmn.cpp:828 21232msgid "Single Area" 21233msgstr "Área única" 21234 21235#: src/nikonmn.cpp:832 21236msgid "Single Area (wide)" 21237msgstr "Superficie simple (largo)" 21238 21239#: src/minoltamn.cpp:258 src/minoltamn.cpp:1109 src/minoltamn.cpp:1158 21240#: src/sonymn.cpp:510 21241msgid "Single Frame" 21242msgstr "Cadro único" 21243 21244#: src/minoltamn.cpp:1446 21245msgid "Single Frame Bracketing" 21246msgstr "Fotograma único en forcada" 21247 21248#: src/olympusmn.cpp:1708 21249#, fuzzy 21250msgid "Single Target" 21251msgstr "Área única" 21252 21253#: src/nikonmn.cpp:87 src/nikonmn.cpp:1618 21254msgid "Single area" 21255msgstr "Área única" 21256 21257#: src/nikonmn.cpp:91 src/nikonmn.cpp:1622 21258msgid "Single area (wide)" 21259msgstr "Área única (larga)" 21260 21261#: src/nikonmn.cpp:318 src/nikonmn.cpp:1469 21262msgid "Single autofocus" 21263msgstr "Autofoco único" 21264 21265#: src/minoltamn.cpp:1447 21266msgid "Single frame bracketing" 21267msgstr "Fotograma único en forcada" 21268 21269#: src/canonmn.cpp:499 21270#, fuzzy 21271msgid "Single, Silent" 21272msgstr "Área única" 21273 21274#: src/minoltamn.cpp:1162 21275msgid "Single-Frame Bracketing" 21276msgstr "Fotograma único en forcada" 21277 21278#: src/nikonmn.cpp:1695 src/nikonmn.cpp:1696 src/pentaxmn.cpp:659 21279#: src/pentaxmn.cpp:664 21280msgid "Single-frame" 21281msgstr "Fotograma único" 21282 21283#: src/sonymn.cpp:514 21284#, fuzzy 21285msgid "Single-frame Bracketing" 21286msgstr "Fotograma único en forcada" 21287 21288#: src/minoltamn.cpp:1114 21289msgid "Single-frame Bracketing High" 21290msgstr "Fotograma único en forcada alta" 21291 21292#: src/minoltamn.cpp:1112 21293msgid "Single-frame Bracketing Low" 21294msgstr "Fotograma único en forcada baixa" 21295 21296#: src/minoltamn.cpp:701 21297msgid "Single-shot AF" 21298msgstr "AF a un disparo" 21299 21300#: src/properties.cpp:734 21301msgid "Size X" 21302msgstr "" 21303 21304#: src/properties.cpp:735 21305msgid "Size Y" 21306msgstr "" 21307 21308#: src/error.cpp:91 21309msgid "Size of %1 JPEG segment is larger than 65535 bytes" 21310msgstr "O tamaño do segmento JPEG %1 é maior que 65535 bytes" 21311 21312#: src/pentaxmn.cpp:1433 21313msgid "Size of an IFD containing a preview image" 21314msgstr "Tamaño dun IFD que conten unha vista previa da imaxe" 21315 21316#: src/properties.cpp:1073 21317msgid "Size of the image file delivered to the Licensee." 21318msgstr "Tamaño do ficheiro de imaxe fornecido ao licenciatario." 21319 21320#: src/olympusmn.cpp:434 21321msgid "Size of the preview image" 21322msgstr "Tamaño da imaxe de visualización" 21323 21324#: src/minoltamn.cpp:127 21325msgid "Size of the thumbnail" 21326msgstr "Tamaño da miniatura" 21327 21328#: src/nikonmn.cpp:199 21329msgid "Sky light" 21330msgstr "Luz natural" 21331 21332#: src/fujimn.cpp:224 21333msgid "Slow Sync" 21334msgstr "Sincronización lenta" 21335 21336#: src/canonmn.cpp:546 21337msgid "Slow shutter" 21338msgstr "Obturador lento" 21339 21340#: src/canonmn.cpp:483 21341msgid "Slow sync" 21342msgstr "Sincronización lenta" 21343 21344#: src/fujimn.cpp:225 21345msgid "Slow synchro mode setting" 21346msgstr "Axuste do modo de sincronización lento" 21347 21348#: src/olympusmn.cpp:534 21349msgid "Slow-sync" 21350msgstr "Sincronización lenta" 21351 21352#: src/canonmn.cpp:523 src/canonmn.cpp:1453 src/minoltamn.cpp:674 21353#: src/minoltamn.cpp:860 src/minoltamn.cpp:1233 src/sonymn.cpp:612 21354msgid "Small" 21355msgstr "Pequeno" 21356 21357#: src/canonmn.cpp:530 src/canonmn.cpp:1460 21358#, fuzzy 21359msgid "Small 1" 21360msgstr "Pequeno" 21361 21362#: src/canonmn.cpp:531 src/canonmn.cpp:1461 21363#, fuzzy 21364msgid "Small 2" 21365msgstr "Pequeno" 21366 21367#: src/canonmn.cpp:532 src/canonmn.cpp:1462 21368#, fuzzy 21369msgid "Small 3" 21370msgstr "Pequeno" 21371 21372#: src/canonmn.cpp:535 src/canonmn.cpp:1465 21373msgid "Small Movie" 21374msgstr "Filme pequeno" 21375 21376#: src/nikonmn.cpp:195 21377msgid "Small picture" 21378msgstr "Imaxe pequena" 21379 21380#: src/properties.cpp:1494 21381#, fuzzy 21382msgid "Smallest F number of lens, in APEX." 21383msgstr "Etiqueta EXIF 37381, 0x9205. Número F de lente mais pequeno, en APEX." 21384 21385#: src/canonmn.cpp:587 21386msgid "Smile" 21387msgstr "" 21388 21389#: src/sonymn.cpp:170 21390msgid "Smile Shutter" 21391msgstr "Disparador de sonrisas" 21392 21393#: src/canonmn.cpp:1182 21394msgid "Smooth" 21395msgstr "Suavizado" 21396 21397#: src/panasonicmn.cpp:300 21398msgid "Smooth (B&W)" 21399msgstr "Suave (B e N)" 21400 21401#: src/panasonicmn.cpp:297 21402msgid "Smooth (color)" 21403msgstr "Suave (cor)" 21404 21405#: src/canonmn.cpp:603 21406#, fuzzy 21407msgid "Smooth Skin" 21408msgstr "Pel suave" 21409 21410#: src/properties.cpp:564 21411#, fuzzy 21412msgid "Smoothness" 21413msgstr "Suavizado" 21414 21415#: src/canonmn.cpp:565 src/fujimn.cpp:132 src/olympusmn.cpp:131 21416#: src/panasonicmn.cpp:129 src/sonymn.cpp:160 21417msgid "Snow" 21418msgstr "Neve" 21419 21420#: src/minoltamn.cpp:311 src/olympusmn.cpp:165 src/pentaxmn.cpp:469 21421#: src/tags.cpp:1573 21422msgid "Soft" 21423msgstr "Brando" 21424 21425#: src/canonmn.cpp:604 src/olympusmn.cpp:1530 21426msgid "Soft Focus" 21427msgstr "Foco suave" 21428 21429#: src/olympusmn.cpp:1548 21430#, fuzzy 21431msgid "Soft Focus 2" 21432msgstr "Foco suave" 21433 21434#: src/panasonicmn.cpp:179 21435msgid "Soft Image of a Flower" 21436msgstr "" 21437 21438#: src/sonymn.cpp:184 21439#, fuzzy 21440msgid "Soft Skin" 21441msgstr "Pel suave" 21442 21443#: src/sonymn.cpp:168 21444#, fuzzy 21445msgid "Soft Snap / Portrait" 21446msgstr "Autoretrato" 21447 21448#: src/fujimn.cpp:62 21449msgid "Soft mode 1" 21450msgstr "Modo suave 1" 21451 21452#: src/fujimn.cpp:63 21453msgid "Soft mode 2" 21454msgstr "Modo suave 2" 21455 21456#: src/panasonicmn.cpp:133 21457msgid "Soft skin" 21458msgstr "Pel suave" 21459 21460#: src/olympusmn.cpp:232 src/olympusmn.cpp:233 src/properties.cpp:796 21461#: src/properties.cpp:1585 src/sigmamn.cpp:119 src/sigmamn.cpp:120 21462#: src/tags.cpp:548 21463msgid "Software" 21464msgstr "Software" 21465 21466#: src/properties.cpp:1586 21467#, fuzzy 21468msgid "Software Version" 21469msgstr "Versión do firmware" 21470 21471#: src/properties.cpp:1656 21472msgid "Software settings used to generate / create Video data." 21473msgstr "" 21474 21475#: src/properties.cpp:1585 21476msgid "Software used to generate / create Video data." 21477msgstr "" 21478 21479#: src/minoltamn.cpp:65 src/minoltamn.cpp:364 21480msgid "Solarization" 21481msgstr "Solarización" 21482 21483#: src/canonmn.cpp:1603 21484msgid "Solomon Islands" 21485msgstr "" 21486 21487#: src/tags.cpp:1074 21488msgid "" 21489"Some sensors have an unpredictable non-linearity in their response as they " 21490"near the upper limit of their encoding range. This non-linearity results in " 21491"color shifts in the highlight areas of the resulting image unless the raw " 21492"converter compensates for this effect. LinearResponseLimit specifies the " 21493"fraction of the encoding range above which the response may become " 21494"significantly non-linear." 21495msgstr "" 21496 21497#: src/properties.cpp:1587 21498#, fuzzy 21499msgid "Song Writer" 21500msgstr "Escritor del encabezamiento" 21501 21502#: src/properties.cpp:1588 21503#, fuzzy 21504msgid "Song Writer Keywords" 21505msgstr "Palabras clave de Windows" 21506 21507#: src/properties.cpp:1588 21508#, fuzzy 21509msgid "Song Writer Keywords." 21510msgstr "Palabras chave." 21511 21512#: src/minoltamn.cpp:1491 src/minoltamn.cpp:1492 src/sonymn.cpp:717 21513#: src/sonymn.cpp:718 src/sonymn.cpp:790 src/sonymn.cpp:791 21514msgid "Sony Image Size" 21515msgstr "Tamaño de imaxe Sony" 21516 21517#: src/sonymn.cpp:414 src/sonymn.cpp:415 21518msgid "Sony Model ID" 21519msgstr "ID do modelo Sony" 21520 21521#: src/properties.cpp:1710 21522#, fuzzy 21523msgid "Sound Scheme Title" 21524msgstr "atopado no ficheiro" 21525 21526#: src/properties.cpp:1710 21527#, fuzzy 21528msgid "Sound Scheme Title." 21529msgstr "atopado no ficheiro" 21530 21531#: src/datasets.cpp:371 src/datasets.cpp:375 src/properties.cpp:188 21532#: src/properties.cpp:480 src/properties.cpp:1589 21533msgid "Source" 21534msgstr "Orixe" 21535 21536#: src/properties.cpp:1590 21537#, fuzzy 21538msgid "Source Credits" 21539msgstr "Crédito" 21540 21541#: src/properties.cpp:1590 21542#, fuzzy 21543msgid "Source Credits." 21544msgstr "Orixe" 21545 21546#: src/properties.cpp:1591 21547#, fuzzy 21548msgid "Source Form" 21549msgstr "Orixe" 21550 21551#: src/properties.cpp:1591 21552#, fuzzy 21553msgid "Source Form." 21554msgstr "Orixe" 21555 21556#: src/properties.cpp:1592 21557#, fuzzy 21558msgid "Source Image Height" 21559msgstr "Altura da imaxe" 21560 21561#: src/properties.cpp:1593 21562#, fuzzy 21563msgid "Source Image Width" 21564msgstr "Largura da imaxe" 21565 21566#: src/properties.cpp:1322 21567msgid "Source Photos Count" 21568msgstr "" 21569 21570#: src/properties.cpp:745 21571#, fuzzy 21572msgid "Source State" 21573msgstr "Estado ou Provincia" 21574 21575#: src/properties.cpp:747 21576#, fuzzy 21577msgid "Source X" 21578msgstr "Orixe" 21579 21580#: src/properties.cpp:480 src/properties.cpp:1589 21581msgid "Source." 21582msgstr "Orixe" 21583 21584#: src/tags.cpp:1925 21585msgid "South" 21586msgstr "Sur" 21587 21588#: src/olympusmn.cpp:1549 21589msgid "Sparkle" 21590msgstr "" 21591 21592#: src/properties.cpp:844 src/tags.cpp:840 src/tags.cpp:1781 21593msgid "Spatial Frequency Response" 21594msgstr "Resposta en frecuencia espacial" 21595 21596#: src/properties.cpp:403 21597msgid "Speaker Placement" 21598msgstr "Emprazamento do narrador" 21599 21600#: src/datasets.cpp:269 21601msgid "Special Instructions" 21602msgstr "Instrucións especiais" 21603 21604#: src/olympusmn.cpp:196 21605msgid "Special Mode" 21606msgstr "Modo especial" 21607 21608#: src/properties.cpp:479 21609msgid "Special instructions." 21610msgstr "Instrucións especiais." 21611 21612#: src/properties.cpp:2289 21613msgid "Specific Epithet" 21614msgstr "" 21615 21616#: src/tags.cpp:828 21617msgid "Specific to compressed data; states the compressed bits per pixel." 21618msgstr "" 21619"Específico para datos comprimidos; declara os bits comprimidos por píxel." 21620 21621#: src/properties.cpp:291 21622msgid "" 21623"Specifies a particular variant of the asset management system. The format of " 21624"this property is private to the specific asset management system." 21625msgstr "" 21626 21627#: src/properties.cpp:963 21628msgid "" 21629"Specifies one or more Subjects from the IPTC \"Subject-NewsCodes\" taxonomy " 21630"to categorize the content. Each Subject is represented as a string of 8 " 21631"digits in an unordered list." 21632msgstr "" 21633"Especifica un ou máis Suxeito da taxonomía ITPC «Suxeito-Códigos de " 21634"noticias» para clasificar o contido. Cada suxeito está representado como " 21635"unha cadea de 8 díxitos nunha lista non ordenada." 21636 21637#: src/tags.cpp:916 21638msgid "Specifies repeat pattern size for the BlackLevel tag." 21639msgstr "" 21640 21641#: src/tags.cpp:631 21642msgid "" 21643"Specifies that each pixel has m extra components whose interpretation is " 21644"defined by one of the values listed below." 21645msgstr "" 21646"Especifica que cada píxel ten «m» compoñentes extra cuxa interpretación está " 21647"definida por un dos valores listados embaixo." 21648 21649#: src/properties.cpp:1552 21650msgid "" 21651"Specifies the amount of time to buffer data before starting to play the " 21652"file, in millisecond units. If this value is nonzero,the Play Duration field " 21653"and all of the payload Presentation Time fields have been offset by this " 21654"amount. Therefore, player software must subtract the value in the preroll " 21655"field from the play duration and presentation times to calculate their " 21656"actual values." 21657msgstr "" 21658 21659#: src/properties.cpp:1384 21660msgid "" 21661"Specifies the date and time of the initial creation of the file. The value " 21662"is given as the number of 100-nanosecond intervals since January 1, 1601, " 21663"according to Coordinated Universal Time (Greenwich Mean Time)." 21664msgstr "" 21665 21666#: src/datasets.cpp:208 21667msgid "" 21668"Specifies the editorial urgency of content and not necessarily the envelope " 21669"handling priority (see tag <EnvelopePriority>). The \"1\" is most urgent, " 21670"\"5\" normal and \"8\" denotes the least-urgent copy." 21671msgstr "" 21672"Especifica a urxencia editorial do contido e non equivale necesariamente á " 21673"prioridade de manipulación do sobre (véxase <EnvelopePriority>). O «1» é o " 21674"máis urxente, «5» é normal e «8» indica a copia menos prioritaria." 21675 21676#: src/datasets.cpp:123 21677msgid "" 21678"Specifies the envelope handling priority and not the editorial urgency (see " 21679"<Urgency> tag). \"1\" indicates the most urgent, \"5\" the normal urgency, " 21680"and \"8\" the least urgent copy. The numeral \"9\" indicates a User Defined " 21681"Priority. The numeral \"0\" is reserved for future use." 21682msgstr "" 21683"Non especifica a urxencia editorial (para iso véxase a etiqueta <Urgency>) " 21684"senón a prioridade de manipulación dos sobres. «1» indica o máis urxente, " 21685"«5» urxencia normal e «8» as copias menos urxentes. O «9» permítelle ao " 21686"usuario definir unha prioridade personalizada. O «0» está reservado para " 21687"usos futuros." 21688 21689#: src/tags.cpp:1379 21690msgid "" 21691"Specifies the list of opcodes that should be applied to the raw image, as " 21692"read directly from the file." 21693msgstr "" 21694 21695#: src/tags.cpp:1387 21696msgid "" 21697"Specifies the list of opcodes that should be applied to the raw image, just " 21698"after it has been demosaiced." 21699msgstr "" 21700 21701#: src/tags.cpp:1383 21702msgid "" 21703"Specifies the list of opcodes that should be applied to the raw image, just " 21704"after it has been mapped to linear reference values." 21705msgstr "" 21706 21707#: src/properties.cpp:1495 21708msgid "" 21709"Specifies the maximum instantaneous bit rate in bits per second for the " 21710"entire file. This shall equal the sum of the bit rates of the individual " 21711"digital media streams." 21712msgstr "" 21713 21714#: src/properties.cpp:1392 21715msgid "" 21716"Specifies the number of Data Packet entries that exist within the Data " 21717"Object." 21718msgstr "" 21719 21720#: src/properties.cpp:1628 src/properties.cpp:1711 21721msgid "" 21722"Specifies the presentation time offset of the stream in 100-nanosecond " 21723"units. This value shall be equal to the send time of the first interleaved " 21724"packet in the data section." 21725msgstr "" 21726 21727#: src/tags.cpp:1058 21728msgid "" 21729"Specifies the relative amount of sharpening required for this camera model, " 21730"compared to a reference camera model. Camera models vary in the strengths of " 21731"their anti-aliasing filters. Cameras with weak or no filters require less " 21732"sharpening than cameras with strong anti-aliasing filters." 21733msgstr "" 21734 21735#: src/tags.cpp:1051 21736msgid "" 21737"Specifies the relative noise level of the camera model at a baseline ISO " 21738"value of 100, compared to a reference camera model. Since noise levels tend " 21739"to vary approximately with the square root of the ISO value, a raw converter " 21740"can use this value, combined with the current ISO, to estimate the relative " 21741"noise level of the current image." 21742msgstr "" 21743 21744#: src/tags.cpp:1025 21745#, fuzzy 21746msgid "" 21747"Specifies the selected white balance at time of capture, encoded as the " 21748"coordinates of a perfectly neutral color in linear reference space values. " 21749"The inclusion of this tag precludes the inclusion of the AsShotWhiteXY tag." 21750msgstr "" 21751"Especifica o balance de brancos no momento da captura, codificado como " 21752"coordenadas cromáticas X-Y. A inclusión desta etiqueta oponse á inclusión da " 21753"etiqueta «Como toma neutra»." 21754 21755#: src/tags.cpp:1031 21756msgid "" 21757"Specifies the selected white balance at time of capture, encoded as x-y " 21758"chromaticity coordinates. The inclusion of this tag precludes the inclusion " 21759"of the AsShotNeutral tag." 21760msgstr "" 21761"Especifica o balance de brancos no momento da captura, codificado como " 21762"coordenadas cromáticas X-Y. A inclusión desta etiqueta oponse á inclusión da " 21763"etiqueta «Como toma neutra»." 21764 21765#: src/properties.cpp:1582 21766msgid "" 21767"Specifies the time needed to send the file in 100-nanosecond units. This " 21768"value should include the duration of the last packet in the content." 21769msgstr "" 21770 21771#: src/tags.cpp:919 21772msgid "" 21773"Specifies the zero light (a.k.a. thermal black or black current) encoding " 21774"level, as a repeating pattern. The origin of this pattern is the top-left " 21775"corner of the ActiveArea rectangle. The values are stored in row-column-" 21776"sample scan order." 21777msgstr "" 21778 21779#: src/properties.cpp:828 src/tags.cpp:810 src/tags.cpp:1605 21780msgid "Spectral Sensitivity" 21781msgstr "Sensibilidade espectral" 21782 21783#: src/nikonmn.cpp:482 21784msgid "Speedlight" 21785msgstr "Velocidade da luz" 21786 21787#: src/properties.cpp:607 21788#, fuzzy 21789msgid "Split Toning Balance" 21790msgstr "Balance analóxico" 21791 21792#: src/properties.cpp:608 21793msgid "Split Toning Highlight Hue" 21794msgstr "" 21795 21796#: src/properties.cpp:609 21797#, fuzzy 21798msgid "Split Toning Highlight Saturation" 21799msgstr "Saturación alta" 21800 21801#: src/properties.cpp:610 21802msgid "Split Toning Shadow Hue" 21803msgstr "" 21804 21805#: src/properties.cpp:611 21806#, fuzzy 21807msgid "Split Toning Shadow Saturation" 21808msgstr "Saturación alta" 21809 21810#: src/olympusmn.cpp:96 src/pentaxmn.cpp:586 21811msgid "Sport" 21812msgstr "Deportes" 21813 21814#: src/canonmn.cpp:551 src/fujimn.cpp:120 src/minoltamn.cpp:849 21815#: src/minoltamn.cpp:2386 src/panasonicmn.cpp:113 src/sonymn.cpp:159 21816#: src/sonymn.cpp:600 21817msgid "Sports" 21818msgstr "Deportes" 21819 21820#: src/minoltamn.cpp:321 21821msgid "Sports action" 21822msgstr "Acción deportiva" 21823 21824#: src/canonmn.cpp:669 src/minoltamn.cpp:271 src/minoltamn.cpp:889 21825#: src/minoltamn.cpp:939 src/minoltamn.cpp:1139 src/minoltamn.cpp:2286 21826#: src/olympusmn.cpp:493 src/panasonicmn.cpp:119 src/pentaxmn.cpp:403 21827#: src/sonymn.cpp:538 src/tags.cpp:1470 21828msgid "Spot" 21829msgstr "Punto" 21830 21831#: src/sonymn.cpp:249 21832msgid "Spot AF" 21833msgstr "AF puntual" 21834 21835#: src/minoltamn.cpp:619 21836msgid "Spot Focus Point X" 21837msgstr "Punto de enfoque X" 21838 21839#: src/minoltamn.cpp:622 21840msgid "Spot Focus Point Y" 21841msgstr "Punto de enfoque Y" 21842 21843#: src/panasonicmn.cpp:574 21844#, fuzzy 21845msgid "Spot Focusing 2" 21846msgstr "Punto de enfoque X" 21847 21848#: src/minoltamn.cpp:1265 21849msgid "Spot Hold" 21850msgstr "Manter o punto" 21851 21852#: src/canonmn.cpp:1246 21853msgid "Spot Metering Mode" 21854msgstr "Modo de medición de punto" 21855 21856#: src/minoltamn.cpp:1266 21857msgid "Spot Toggle" 21858msgstr "Alternar o punto" 21859 21860#: src/properties.cpp:744 21861#, fuzzy 21862msgid "Spot Type" 21863msgstr "Tipo de foco" 21864 21865#: src/minoltamn.cpp:386 21866msgid "Spot focus" 21867msgstr "Enfoque puntual" 21868 21869#: src/minoltamn.cpp:620 21870msgid "Spot focus point X" 21871msgstr "Punto de enfoque X" 21872 21873#: src/minoltamn.cpp:623 21874msgid "Spot focus point Y" 21875msgstr "Punto de enfoque Y" 21876 21877#: src/panasonicmn.cpp:565 21878#, fuzzy 21879msgid "Spot focussing" 21880msgstr "Enfoque puntual" 21881 21882#: src/canonmn.cpp:1246 21883msgid "Spot metering mode" 21884msgstr "Modo de medición de punto" 21885 21886#: src/panasonicmn.cpp:563 21887msgid "Spot mode off or 3-area (high speed)" 21888msgstr "" 21889 21890#: src/panasonicmn.cpp:562 21891msgid "Spot mode on or 9 area" 21892msgstr "" 21893 21894#: src/olympusmn.cpp:496 21895msgid "Spot+Highlight control" 21896msgstr "" 21897 21898#: src/olympusmn.cpp:497 21899#, fuzzy 21900msgid "Spot+Shadow control" 21901msgstr "Control de cor" 21902 21903#: src/canonmn.cpp:605 21904#, fuzzy 21905msgid "Spotlight" 21906msgstr "Velocidade da luz" 21907 21908#: src/pentaxmn.cpp:599 21909msgid "Stage Lighting" 21910msgstr "Iluminación de escenario" 21911 21912#: src/tags.cpp:403 21913msgid "Staggered layout A: even columns are offset down by 1/2 row" 21914msgstr "" 21915"Disposición intercalada A: aplica un desprazamento de 1/2 fila abaixo ás " 21916"columnas pares" 21917 21918#: src/tags.cpp:404 21919msgid "Staggered layout B: even columns are offset up by 1/2 row" 21920msgstr "" 21921"Disposición intercalada B: aplica un desprazamento de 1/2 fila arriba ás " 21922"columnas pares" 21923 21924#: src/tags.cpp:405 21925msgid "Staggered layout C: even rows are offset right by 1/2 column" 21926msgstr "" 21927"Disposición intercalada C: aplica un desprazamento de 1/2 columna á dereita " 21928"ás filas pares" 21929 21930#: src/tags.cpp:406 21931msgid "Staggered layout D: even rows are offset left by 1/2 column" 21932msgstr "" 21933"Disposición escalonada B: aplica un desprazamento de 1/2 columna á esquerda " 21934"ás filas pares" 21935 21936#: src/canonmn.cpp:1534 src/canonmn.cpp:1544 src/canonmn.cpp:1552 21937#: src/canonmn.cpp:1565 src/fujimn.cpp:149 src/fujimn.cpp:156 21938#: src/minoltamn.cpp:83 src/minoltamn.cpp:251 src/minoltamn.cpp:1145 21939#: src/minoltamn.cpp:1231 src/minoltamn.cpp:2232 src/minoltamn.cpp:2321 21940#: src/minoltamn.cpp:2355 src/minoltamn.cpp:2381 src/minoltamn.cpp:2407 21941#: src/olympusmn.cpp:94 src/olympusmn.cpp:1154 src/panasonicmn.cpp:220 21942#: src/panasonicmn.cpp:227 src/panasonicmn.cpp:267 src/panasonicmn.cpp:333 21943#: src/panasonicmn.cpp:347 src/panasonicmn.cpp:356 src/pentaxmn.cpp:582 21944#: src/sonymn.cpp:139 src/sonymn.cpp:208 src/sonymn.cpp:543 src/sonymn.cpp:573 21945#: src/tags.cpp:1554 21946msgid "Standard" 21947msgstr "Estándar" 21948 21949#: src/fujimn.cpp:179 21950msgid "Standard (100%)" 21951msgstr "Estándar (100%)" 21952 21953#: src/panasonicmn.cpp:298 21954msgid "Standard (B&W)" 21955msgstr "Estándar (B e N)" 21956 21957#: src/panasonicmn.cpp:294 21958msgid "Standard (color)" 21959msgstr "Estándar (cor)" 21960 21961#: src/minoltamn.cpp:103 21962msgid "Standard Camera settings (New Camera Models like D7u, D7i, and D7hi)" 21963msgstr "" 21964"Axustes estándar da cámara (modelos de cámara novos como D7u, D7i e D7hi)" 21965 21966#: src/minoltamn.cpp:100 21967msgid "" 21968"Standard Camera settings (Old Camera models like D5, D7, S304, and S404)" 21969msgstr "" 21970"Axustes estándar da cámara (modelos de cámara antigos como D5, D7, S304 e " 21971"S404)" 21972 21973#: src/actions.cpp:1839 21974msgid "Standard Exif ISO tag exists; not modified\n" 21975msgstr "A etiqueta ISO Exif estándar xa existe; non se modifica\n" 21976 21977#: src/properties.cpp:920 src/tags.cpp:1626 21978#, fuzzy 21979msgid "Standard Output Sensitivity" 21980msgstr "Sensibilidade espectral" 21981 21982#: src/olympusmn.cpp:72 21983msgid "Standard Quality (SQ)" 21984msgstr "Calidade estándar (SQ)" 21985 21986#: src/minoltamn.cpp:355 21987msgid "Standard form" 21988msgstr "Formulario estándar" 21989 21990#: src/tags.cpp:1492 21991msgid "Standard light A" 21992msgstr "Luz estándar A" 21993 21994#: src/tags.cpp:1493 21995msgid "Standard light B" 21996msgstr "Luz estándar B" 21997 21998#: src/tags.cpp:1494 21999msgid "Standard light C" 22000msgstr "Luz estándar C" 22001 22002#: src/panasonicmn.cpp:369 22003#, fuzzy 22004msgid "Standard or Custom" 22005msgstr "Formulario estándar" 22006 22007#: src/properties.cpp:1594 22008#, fuzzy 22009msgid "Starring" 22010msgstr "Noite estrelada" 22011 22012#: src/properties.cpp:1594 22013msgid "Starring, name of famous people appearing in the video." 22014msgstr "" 22015 22016#: src/panasonicmn.cpp:135 22017msgid "Starry night" 22018msgstr "Noite estrelada" 22019 22020#: src/properties.cpp:1944 22021msgid "Start Day Of Year" 22022msgstr "" 22023 22024#: src/properties.cpp:405 22025msgid "Start Time Code" 22026msgstr "Código de inicio de tempo" 22027 22028#: src/properties.cpp:1595 22029#, fuzzy 22030msgid "Start Timecode" 22031msgstr "Código de inicio de tempo" 22032 22033#: src/panasonicmn.cpp:506 src/properties.cpp:473 22034msgid "State" 22035msgstr "Estado" 22036 22037#: src/properties.cpp:2019 22038#, fuzzy 22039msgid "State Province" 22040msgstr "Estado/Provincia" 22041 22042#: src/datasets.cpp:341 22043msgid "State/Province" 22044msgstr "Estado/Provincia" 22045 22046#: src/properties.cpp:1596 22047#, fuzzy 22048msgid "Statistics" 22049msgstr "Estado" 22050 22051#: src/properties.cpp:1596 22052msgid "Statistics." 22053msgstr "" 22054 22055#: src/properties.cpp:1244 src/properties.cpp:1253 22056msgid "Status" 22057msgstr "Estado" 22058 22059#: src/properties.cpp:1694 22060msgid "Status of Audio Track, i.e. Enabled/Disabled" 22061msgstr "" 22062 22063#: src/properties.cpp:1610 22064msgid "Status of Subtitles Track, i.e. Enabled/Disabled" 22065msgstr "" 22066 22067#: src/properties.cpp:1420 22068msgid "Status of Video Track, i.e. Enabled/Disabled" 22069msgstr "" 22070 22071#: src/datasets.cpp:200 22072msgid "Status of the object data, according to the practice of the provider." 22073msgstr "Estado dos datos do obxecto, de acordo co costume do fornecedor" 22074 22075#: src/panasonicmn.cpp:192 22076msgid "Stereo" 22077msgstr "" 22078 22079#: src/minoltamn.cpp:349 22080msgid "Still image" 22081msgstr "Imaxe estática" 22082 22083#: src/properties.cpp:1311 22084#, fuzzy 22085msgid "Stitching Software" 22086msgstr "Procesando software" 22087 22088#: src/pentaxmn.cpp:557 22089msgid "Stockholm" 22090msgstr "Estocolmo" 22091 22092#: src/panasonicmn.cpp:406 22093#, fuzzy 22094msgid "Stop-Motion Animation" 22095msgstr "Información de posición de foco AF" 22096 22097#: src/properties.cpp:1597 22098#, fuzzy 22099msgid "Stream Count" 22100msgstr "Contador de disparos" 22101 22102#: src/properties.cpp:1598 22103#, fuzzy 22104msgid "Stream Name" 22105msgstr "Nome da toma" 22106 22107#: src/properties.cpp:1599 22108#, fuzzy 22109msgid "Stream Quality" 22110msgstr "Calidade da imaxe" 22111 22112#: src/properties.cpp:1601 22113#, fuzzy 22114msgid "Stream Sample Count" 22115msgstr "Cantidade de bytes por tira" 22116 22117#: src/properties.cpp:1600 22118#, fuzzy 22119msgid "Stream Sample Rate" 22120msgstr "Taxa de mostraxe de son" 22121 22122#: src/properties.cpp:1602 22123#, fuzzy 22124msgid "Stream Sample Size" 22125msgstr "Mostras extra" 22126 22127#: src/properties.cpp:1603 22128#, fuzzy 22129msgid "Stream Type" 22130msgstr "Tipo de escala" 22131 22132#: src/properties.cpp:406 22133msgid "Stretch Mode" 22134msgstr "Modo de estiramento" 22135 22136#: src/minoltamn.cpp:97 22137msgid "String 'MLT0' (not null terminated)" 22138msgstr "Secuencia «MLT0» (sen terminacion nula)" 22139 22140#: src/tags.cpp:505 22141msgid "Strip Byte Count" 22142msgstr "Cantidade de bytes por tira" 22143 22144#: src/panasonicmn.cpp:759 22145#, fuzzy 22146msgid "Strip Byte Counts" 22147msgstr "Cantidade de bytes por tira" 22148 22149#: src/panasonicmn.cpp:756 src/tags.cpp:484 22150#, fuzzy 22151msgid "Strip Offsets" 22152msgstr "Desprazamentos do mosaico" 22153 22154#: src/panasonicmn.cpp:759 22155#, fuzzy 22156msgid "Strip byte counts" 22157msgstr "Cantidade de bytes por tira" 22158 22159#: src/panasonicmn.cpp:756 22160#, fuzzy 22161msgid "Strip offsets" 22162msgstr "Desprazamentos da captura" 22163 22164#: src/pentaxmn.cpp:1004 22165msgid "Strong" 22166msgstr "Forte" 22167 22168#: src/sonymn.cpp:582 22169msgid "StyleBox1" 22170msgstr "Caixa de estilos 1" 22171 22172#: src/sonymn.cpp:583 22173#, fuzzy 22174msgid "StyleBox2" 22175msgstr "Caixa de estilos 1" 22176 22177#: src/sonymn.cpp:584 22178#, fuzzy 22179msgid "StyleBox3" 22180msgstr "Caixa de estilos 1" 22181 22182#: src/sonymn.cpp:585 22183#, fuzzy 22184msgid "StyleBox4" 22185msgstr "Caixa de estilos 1" 22186 22187#: src/sonymn.cpp:586 22188#, fuzzy 22189msgid "StyleBox5" 22190msgstr "Caixa de estilos 1" 22191 22192#: src/sonymn.cpp:587 22193#, fuzzy 22194msgid "StyleBox6" 22195msgstr "Caixa de estilos 1" 22196 22197#: src/datasets.cpp:333 22198msgid "Sub Location" 22199msgstr "Sublocalización" 22200 22201#: src/tags.cpp:1344 22202msgid "Sub Tile Block Size" 22203msgstr "" 22204 22205#: src/tags.cpp:1725 22206msgid "Sub-seconds Time" 22207msgstr "" 22208 22209#: src/tags.cpp:1731 22210#, fuzzy 22211msgid "Sub-seconds Time Digitized" 22212msgstr "Data e hora da dixitalización" 22213 22214#: src/tags.cpp:1728 22215#, fuzzy 22216msgid "Sub-seconds Time Original" 22217msgstr "Data e hora orixinal" 22218 22219#: src/tags.cpp:612 22220msgid "SubIFD Offsets" 22221msgstr "Compensacións subIFD" 22222 22223#: src/tags.cpp:418 22224msgid "Subfile Type" 22225msgstr "Tipo de ficheiro secundario" 22226 22227#: src/properties.cpp:2286 22228msgid "Subgenus" 22229msgstr "" 22230 22231#: src/datasets.cpp:213 src/properties.cpp:189 src/properties.cpp:1616 22232msgid "Subject" 22233msgstr "Asunto" 22234 22235#: src/properties.cpp:842 src/tags.cpp:1712 22236msgid "Subject Area" 22237msgstr "Área do suxeito" 22238 22239#: src/canonmn.cpp:1334 src/properties.cpp:837 src/tags.cpp:834 22240#: src/tags.cpp:1696 22241msgid "Subject Distance" 22242msgstr "Distancia do suxeito" 22243 22244#: src/properties.cpp:870 src/tags.cpp:1877 22245msgid "Subject Distance Range" 22246msgstr "Rango de distancia ao suxeito." 22247 22248#: src/properties.cpp:849 src/tags.cpp:848 src/tags.cpp:1798 22249msgid "Subject Location" 22250msgstr "Localización do suxeito" 22251 22252#: src/minoltamn.cpp:586 22253msgid "Subject Program" 22254msgstr "Suxeito do programa" 22255 22256#: src/actions.cpp:385 src/canonmn.cpp:1334 22257msgid "Subject distance" 22258msgstr "Distancia ao suxeito" 22259 22260#: src/minoltamn.cpp:587 22261msgid "Subject program" 22262msgstr "Suxeito do programa" 22263 22264#: src/tags.cpp:868 22265msgid "Subject tag used by Windows, encoded in UCS2" 22266msgstr "Etiqueta de suxeito usada por Windows, codificada en UCS2" 22267 22268#: src/properties.cpp:1616 22269#, fuzzy 22270msgid "Subject." 22271msgstr "Asunto" 22272 22273#: src/properties.cpp:1611 22274#, fuzzy 22275msgid "Subtitle" 22276msgstr "Título" 22277 22278#: src/properties.cpp:1605 22279msgid "Subtitle Codec Decode Info" 22280msgstr "" 22281 22282#: src/properties.cpp:1607 22283msgid "Subtitle Codec Download URL" 22284msgstr "" 22285 22286#: src/properties.cpp:1608 22287#, fuzzy 22288msgid "Subtitle Codec Settings" 22289msgstr "Axuste do modo de imaxe" 22290 22291#: src/properties.cpp:1612 22292#, fuzzy 22293msgid "Subtitle Keywords" 22294msgstr "Palabras clave" 22295 22296#: src/properties.cpp:1612 22297#, fuzzy 22298msgid "Subtitle Keywords." 22299msgstr "Palabras chave." 22300 22301#: src/properties.cpp:1609 22302msgid "Subtitle Track Default On" 22303msgstr "" 22304 22305#: src/properties.cpp:1610 22306msgid "Subtitle Track Enabled" 22307msgstr "" 22308 22309#: src/properties.cpp:1614 22310msgid "Subtitle Track Forced" 22311msgstr "" 22312 22313#: src/properties.cpp:1615 22314msgid "Subtitle Track Lacing" 22315msgstr "" 22316 22317#: src/properties.cpp:1611 22318msgid "Subtitle of the video." 22319msgstr "" 22320 22321#: src/properties.cpp:1604 22322#, fuzzy 22323msgid "Subtitles Codec" 22324msgstr "Código de inicio de tempo" 22325 22326#: src/properties.cpp:1606 22327#, fuzzy 22328msgid "Subtitles Codec Information" 22329msgstr "Información do disparo" 22330 22331#: src/properties.cpp:1613 22332#, fuzzy 22333msgid "Subtitles Language" 22334msgstr "Idioma" 22335 22336#: src/properties.cpp:1609 22337msgid "Subtitles Track Default On , i.e. Enabled/Disabled" 22338msgstr "" 22339 22340#: src/properties.cpp:1614 22341msgid "Subtitles Track Forced , i.e. Enabled/Disabled" 22342msgstr "" 22343 22344#: src/properties.cpp:1615 22345msgid "Subtitles Track Lacing , i.e. Enabled/Disabled" 22346msgstr "" 22347 22348#: src/properties.cpp:1604 22349msgid "Subtitles stream codec, for general purpose" 22350msgstr "" 22351 22352#: src/error.cpp:54 22353msgid "Success" 22354msgstr "Correcto" 22355 22356#: src/minoltamn.cpp:1357 22357msgid "Sufficient Power Remaining" 22358msgstr "Resta enerxia abondo" 22359 22360#: src/properties.cpp:1057 22361msgid "" 22362"Summarizes the availability and scope of model releases authorizing usage of " 22363"the likenesses of persons appearing in the photograph." 22364msgstr "" 22365"Resume a dispoñibilidade e o alcance dos modelos publicados, autorizando o " 22366"uso das semellanzas de persoas que aparecen na fotografía." 22367 22368#: src/properties.cpp:1060 22369msgid "" 22370"Summarizes the availability and scope of property releases authorizing usage " 22371"of the properties appearing in the photograph." 22372msgstr "" 22373"Resume a dispoñibilidade e o alcance da propiedade da publicación, " 22374"autorizando o uso das propiedades que aparecen na fotografía." 22375 22376#: src/canonmn.cpp:609 src/fujimn.cpp:125 src/minoltamn.cpp:320 22377#: src/minoltamn.cpp:850 src/minoltamn.cpp:2236 src/minoltamn.cpp:2385 22378#: src/olympusmn.cpp:109 src/panasonicmn.cpp:141 src/pentaxmn.cpp:593 22379#: src/pentaxmn.cpp:602 src/sonymn.cpp:547 src/sonymn.cpp:577 22380#: src/sonymn.cpp:601 22381msgid "Sunset" 22382msgstr "Solpor" 22383 22384#: src/minoltamn.cpp:81 src/minoltamn.cpp:2405 22385msgid "Super Fine" 22386msgstr "Superfino" 22387 22388#: src/olympusmn.cpp:74 22389msgid "Super High Quality (SHQ)" 22390msgstr "Super alta calidade (SHQ)" 22391 22392#: src/canonmn.cpp:433 src/canonmn.cpp:559 src/minoltamn.cpp:2390 22393#: src/olympusmn.cpp:111 src/olympusmn.cpp:504 src/pentaxmn.cpp:270 22394msgid "Super Macro" 22395msgstr "Super macro" 22396 22397#: src/canonmn.cpp:571 22398#, fuzzy 22399msgid "Super Macro 2" 22400msgstr "Super macro" 22401 22402#: src/canonmn.cpp:608 22403#, fuzzy 22404msgid "Super Night" 22405msgstr "superior-dereita" 22406 22407#: src/canonmn.cpp:584 22408#, fuzzy 22409msgid "Super Vivid" 22410msgstr "Superfino" 22411 22412#: src/minoltamn.cpp:249 22413msgid "Super fine" 22414msgstr "Super fino" 22415 22416#: src/canonmn.cpp:433 src/canonmn.cpp:687 src/olympusmn.cpp:82 22417msgid "Super macro" 22418msgstr "Super macro" 22419 22420#: src/canonmn.cpp:472 22421msgid "Superfine" 22422msgstr "Superfino" 22423 22424#: src/canonmn.cpp:1388 22425msgid "Superimposed Display" 22426msgstr "Enfoque en imaxes superpostas" 22427 22428#: src/canonmn.cpp:1388 22429msgid "Superimposed display" 22430msgstr "Enfoque en imaxes sobrepostas" 22431 22432#: src/sonymn.cpp:182 22433msgid "Superior Auto" 22434msgstr "" 22435 22436#: src/datasets.cpp:228 src/properties.cpp:481 22437msgid "Supplemental Categories" 22438msgstr "Categorías suplementarias" 22439 22440#: src/datasets.cpp:222 22441msgid "Supplemental Category" 22442msgstr "Categoría suplementaria" 22443 22444#: src/datasets.cpp:223 22445msgid "" 22446"Supplemental categories further refine the subject of an object data. A " 22447"supplemental category may include any of the recognised categories as used " 22448"in tag <Category>. Otherwise, selection of supplemental categories are left " 22449"to the provider." 22450msgstr "" 22451"As «categorías suplementarias» permiten refinar un dato do obxecto. Unha " 22452"categoría suplementaria pode incluír calquera das categorías xa recoñecidas " 22453"na etiqueta <Category>. Polo demais, a selección de categorías " 22454"suplementarias deixase ao fornecedor." 22455 22456#: src/properties.cpp:481 22457msgid "Supplemental category." 22458msgstr "Categoría suplementaria" 22459 22460#: src/properties.cpp:1047 22461msgid "" 22462"Supplemental information for use in identifying and contacting the Licensor/" 22463"s." 22464msgstr "" 22465"Información suplementaria para usar na identificación e contacto do(s) " 22466"licenciador(es)." 22467 22468#: src/pentaxmn.cpp:591 22469msgid "Surf & Snow" 22470msgstr "Surf e neve" 22471 22472#: src/canonmn.cpp:611 22473msgid "Surface" 22474msgstr "" 22475 22476#: src/sonymn.cpp:177 22477#, fuzzy 22478msgid "Sweep Panorama" 22479msgstr "Panorama" 22480 22481#: src/panasonicmn.cpp:523 22482#, fuzzy 22483msgid "Sweep Panorama Direction" 22484msgstr "Dirección do panorama" 22485 22486#: src/panasonicmn.cpp:167 22487msgid "Sweet Child's Face" 22488msgstr "" 22489 22490#: src/canonmn.cpp:1604 src/pentaxmn.cpp:546 22491msgid "Sydney" 22492msgstr "Sidney" 22493 22494#: src/tags.cpp:530 22495msgid "T.4-encoding options." 22496msgstr "Opcións de codificación T4" 22497 22498#: src/tags.cpp:533 22499msgid "T.6-encoding options." 22500msgstr "Opcións de codificación T6" 22501 22502#: src/tags.cpp:529 22503msgid "T4 Options" 22504msgstr "Opcións T4" 22505 22506#: src/tags.cpp:256 22507msgid "T4/Group 3 Fax" 22508msgstr "Fax T4/Grupo 3" 22509 22510#: src/tags.cpp:532 22511msgid "T6 Options" 22512msgstr "Opcións T6" 22513 22514#: src/tags.cpp:257 22515msgid "T6/Group 4 Fax" 22516msgstr "Fax T6/Grupo 4" 22517 22518#: src/panasonicmn.cpp:55 src/pentaxmn.cpp:201 22519msgid "TIFF" 22520msgstr "TIFF" 22521 22522#: src/properties.cpp:708 22523msgid "TIFF Handling" 22524msgstr "" 22525 22526#: src/tags.cpp:209 22527msgid "TIFF PageMaker 6.0 tags" 22528msgstr "Etiquetas TIFF PageMaker 6.0" 22529 22530#: src/error.cpp:105 22531msgid "TIFF array element tag %1 has wrong type" 22532msgstr "Tipo equivocado para etiqueta de elemento de orde TIFF %1" 22533 22534#: src/error.cpp:103 22535msgid "TIFF directory %1 has too many entries" 22536msgstr "O directorio TIFF %1 tene demasiadas entradas" 22537 22538#: src/tiffimage.cpp:2111 22539#, fuzzy 22540msgid "TIFF header, offset" 22541msgstr "Cabeceira, desprazamento" 22542 22543#: src/properties.cpp:757 22544msgid "TIFF tag 256, 0x100. Image width in pixels." 22545msgstr "Etiqueta TIFF 256, 0x100. Largo da imaxe en píxeles." 22546 22547#: src/properties.cpp:758 22548msgid "TIFF tag 257, 0x101. Image height in pixels." 22549msgstr "Etiqueta TIFF 257, 0x101. Altura da imaxe en píxeles." 22550 22551#: src/properties.cpp:759 22552msgid "TIFF tag 258, 0x102. Number of bits per component in each channel." 22553msgstr "Etiqueta TIFF 258, 0x102. Número de bits por compoñente en cada canle." 22554 22555#: src/properties.cpp:760 22556msgid "TIFF tag 259, 0x103. Compression scheme: 1 = uncompressed; 6 = JPEG." 22557msgstr "" 22558"Etiqueta TIFF 259, 0x103. Sistema de compresión: 1 = sen comprimir; 6 = JPEG." 22559 22560#: src/properties.cpp:761 22561msgid "TIFF tag 262, 0x106. Pixel Composition: 2 = RGB; 6 = YCbCr." 22562msgstr "Etiqueta TIFF 262, 0x106. Composición do píxel: 2 = RGB; 6 = YCbCr." 22563 22564#: src/properties.cpp:793 22565msgid "" 22566"TIFF tag 270, 0x10E. Description of the image. Note: This property is stored " 22567"in XMP as dc:description." 22568msgstr "" 22569"Etiqueta TIFF 270, 0x10E. Descrición da imaxe. Nota: Esta propiedade " 22570"almacenase en XMP como «dc:description»." 22571 22572#: src/properties.cpp:794 22573msgid "TIFF tag 271, 0x10F. Manufacturer of recording equipment." 22574msgstr "Etiqueta TIFF 271, 0x10F. Fabricante do equipo de gravación." 22575 22576#: src/properties.cpp:795 22577msgid "TIFF tag 272, 0x110. Model name or number of equipment." 22578msgstr "Etiqueta TIFF 272, 0x110. Nome do modelo ou número do equipo." 22579 22580#: src/properties.cpp:762 22581msgid "" 22582"TIFF tag 274, 0x112. Orientation:1 = 0th row at top, 0th column at left 2 = " 22583"0th row at top, 0th column at right 3 = 0th row at bottom, 0th column at " 22584"right 4 = 0th row at bottom, 0th column at left 5 = 0th row at left, 0th " 22585"column at top 6 = 0th row at right, 0th column at top 7 = 0th row at right, " 22586"0th column at bottom 8 = 0th row at left, 0th column at bottom" 22587msgstr "" 22588"Etiqueta TIFF 274, 0x11. Orientación:1 = fila 0 arriba, columna 0 á esquerda " 22589"2 = fila 0 arriba, columna 0 á dereita 3 = fila 0 abaixo, columna 0 á " 22590"dereita 4 = fila 0 abaixo, columna 0 á esquerda 5 = fila 0 á esquerda, " 22591"columna 0 arriba 6 = fila 0 á dereita, columna 0 arriba 7 = fila 0 á " 22592"dereita, columna 0 abaixo 8 = fila 0 á esquerda, columna 0 abaixo" 22593 22594#: src/properties.cpp:771 22595msgid "TIFF tag 277, 0x115. Number of components per pixel." 22596msgstr "Etiqueta TIFF 277, 0x115. Número de compoñentes por píxel." 22597 22598#: src/properties.cpp:777 22599msgid "TIFF tag 282, 0x11A. Horizontal resolution in pixels per unit." 22600msgstr "" 22601"Etiqueta TIFF 282, 0x11A. Resolución horizontal en píxeles por unidade." 22602 22603#: src/properties.cpp:778 22604msgid "TIFF tag 283, 0x11B. Vertical resolution in pixels per unit." 22605msgstr "Etiqueta TIFF 283, 0x11B. Resolución vertical en píxeles por unidade." 22606 22607#: src/properties.cpp:772 22608msgid "TIFF tag 284, 0x11C. Data layout:1 = chunky; 2 = planar." 22609msgstr "Etiqueta TIFF 284. Capa de datos: 1 = segmentada; 2 = plana." 22610 22611#: src/properties.cpp:779 22612msgid "" 22613"TIFF tag 296, 0x128. Unit used for XResolution and YResolution. Value is one " 22614"of: 2 = inches; 3 = centimeters." 22615msgstr "" 22616"Etiqueta TIFF 296, 0x128. Unidade utilizada para «Resolución X» e " 22617"«Resolución Y». Pode tomar os valores: 2 = polgadas; 3 = centímetros." 22618 22619#: src/properties.cpp:781 22620msgid "" 22621"TIFF tag 301, 0x12D. Transfer function for image described in tabular style " 22622"with 3 * 256 entries." 22623msgstr "" 22624"Etiqueta TIFF 301, 0x12D. Función de transferencia para a imaxe descrita en " 22625"estilo tabular con 3 * 256 entradas." 22626 22627#: src/properties.cpp:796 22628#, fuzzy 22629msgid "" 22630"TIFF tag 305, 0x131. Software or firmware used to generate image. Note: This " 22631"property is stored in XMP as xmp:CreatorTool." 22632msgstr "" 22633"Etiqueta TIFF 305, 0x131. Software ou firmware utilizado para xerar a imaxe. " 22634"Nota: Esta propiedade almacenase en XMP como «xmp:CreatorTool». " 22635 22636#: src/properties.cpp:787 22637msgid "" 22638"TIFF tag 306, 0x132 (primary) and EXIF tag 37520, 0x9290 (subseconds). Date " 22639"and time of image creation (no time zone in EXIF), stored in ISO 8601 " 22640"format, not the original EXIF format. This property includes the value for " 22641"the EXIF SubSecTime attribute. NOTE: This property is stored in XMP as xmp:" 22642"ModifyDate." 22643msgstr "" 22644"Etiqueta TIFF 306, 0x132 (primaria) e etiqueta EXIF 37520, 0x9290 (fraccións " 22645"de segundo). Data e hora de creación da imaxe (sen zona horaria en EXIF), " 22646"almacenada en formato ISO 8601, non no formato EXIF orixinal. Esta " 22647"propiedade inclúe o valor do atributo EXIF «SubSecTime». NOTA: Esta " 22648"propiedade almacenase no formato XMP como «xmp:ModifyDate»." 22649 22650#: src/properties.cpp:798 22651msgid "" 22652"TIFF tag 315, 0x13B. Camera owner, photographer or image creator. Note: This " 22653"property is stored in XMP as the first item in the dc:creator array." 22654msgstr "" 22655"Etiqueta TIFF 315, 0x13B. Propietario da cámara, fotógrafo ou creador da " 22656"imaxe. Nota: Esta propiedade almacenase en XMP como o primeiro elemento da " 22657"matriz «dc:creator»." 22658 22659#: src/properties.cpp:783 22660msgid "TIFF tag 318, 0x13E. Chromaticity of white point." 22661msgstr "Etiqueta TIFF 318, 0x13E. Cromacidade do punto branco." 22662 22663#: src/properties.cpp:784 22664msgid "TIFF tag 319, 0x13F. Chromaticity of the three primary colors." 22665msgstr "Etiqueta TIFF 319, 0x13F. Cromacidade dos tres colores primarios." 22666 22667#: src/properties.cpp:800 22668msgid "" 22669"TIFF tag 33432, 0x8298. Copyright information. Note: This property is stored " 22670"in XMP as dc:rights." 22671msgstr "" 22672"Etiqueta TIFF 33432, 0x8298. Información de Dereitos de autoría. Nota: Esta " 22673"propiedade almacenase en XMP como «dc:rights»." 22674 22675#: src/properties.cpp:785 22676msgid "" 22677"TIFF tag 529, 0x211. Matrix coefficients for RGB to YCbCr transformation." 22678msgstr "" 22679"Etiqueta TIFF 529, 0x211. Matriz de coeficientes para a transformación de " 22680"RGB a YCbCr." 22681 22682#: src/properties.cpp:773 22683msgid "" 22684"TIFF tag 530, 0x212. Sampling ratio of chrominance components: [2, 1] = " 22685"YCbCr4:2:2; [2, 2] = YCbCr4:2:0" 22686msgstr "" 22687"Etiqueta TIFF 530, 0x212. Radio de mostraxe dos compoñentes de crominancia: " 22688"[2,1] = YCbCr4:2:2; [2, 2] = YCbCr4:2:0" 22689 22690#: src/properties.cpp:775 22691msgid "" 22692"TIFF tag 531, 0x213. Position of chrominance vs. luminance components: 1 = " 22693"centered; 2 = co-sited." 22694msgstr "" 22695"Etiqueta TIFF 531, 0x213. Posición dos compoñentes de crominancia vs. " 22696"luminancia: 1 = centrados; 2 = emprazamento compartido." 22697 22698#: src/properties.cpp:786 22699msgid "TIFF tag 532, 0x214. Reference black and white point values." 22700msgstr "" 22701"Etiqueta TIFF 532, 0x214. Valores dos puntos negro e branco de referencia." 22702 22703#: src/tags.cpp:850 22704msgid "TIFF/EP Standard ID" 22705msgstr "ID estándar de TIFF/EP" 22706 22707#: src/tags.cpp:208 22708msgid "TIFF/EP tags" 22709msgstr "Etiquetas TIFF/EP" 22710 22711#: src/nikonmn.cpp:1043 22712msgid "TN-A1" 22713msgstr "TN-A1" 22714 22715#: src/nikonmn.cpp:1044 22716msgid "TN-A2" 22717msgstr "TN-A2" 22718 22719#: src/tags.cpp:1417 22720msgid "TStop" 22721msgstr "" 22722 22723#: src/canonmn.cpp:1133 src/olympusmn.cpp:559 src/sonymn.cpp:562 22724msgid "TTL" 22725msgstr "Medición a través de la Lente (TTL)" 22726 22727#: src/properties.cpp:1618 22728#, fuzzy 22729msgid "Tag Default Setting" 22730msgstr "Axustes predeterminados" 22731 22732#: src/properties.cpp:1619 22733#, fuzzy 22734msgid "Tag Language" 22735msgstr "Idioma" 22736 22737#: src/properties.cpp:1620 22738#, fuzzy 22739msgid "Tag Name" 22740msgstr "Nome da cinta" 22741 22742#: src/properties.cpp:1621 22743msgid "Tag String" 22744msgstr "" 22745 22746#: src/properties.cpp:2389 22747msgid "Tagged" 22748msgstr "" 22749 22750#: src/properties.cpp:1172 22751msgid "Tagged Image File Format (TIFF)" 22752msgstr "Formato de ficheiro de imaxe etiquetado (TIFF)" 22753 22754#: src/properties.cpp:199 22755msgid "Tags List" 22756msgstr "Lista de etiquetas" 22757 22758#: src/properties.cpp:1620 22759msgid "Tags could be used to define several titles for a segment." 22760msgstr "" 22761 22762#: src/pentaxmn.cpp:541 22763msgid "Taipei" 22764msgstr "Taipei" 22765 22766#: src/properties.cpp:407 22767#, fuzzy 22768msgid "Take Number" 22769msgstr "Número de pista" 22770 22771#: src/properties.cpp:408 src/properties.cpp:1617 22772msgid "Tape Name" 22773msgstr "Nome da cinta" 22774 22775#: src/properties.cpp:1617 22776#, fuzzy 22777msgid "TapeName." 22778msgstr "Nome da cinta" 22779 22780#: src/canonmn.cpp:1319 22781msgid "Target Aperture" 22782msgstr "Abertura do obxectivo" 22783 22784#: src/tags.cpp:627 22785msgid "Target Printer" 22786msgstr "Impresora de destino" 22787 22788#: src/canonmn.cpp:1320 22789msgid "Target Shutter Speed" 22790msgstr "Velocidade de obturación do obxectivo" 22791 22792#: src/properties.cpp:1622 22793#, fuzzy 22794msgid "Target Type" 22795msgstr "Tipo de imaxe" 22796 22797#: src/canonmn.cpp:1320 22798msgid "Target shutter speed" 22799msgstr "Velocidade de obturación do obxectivo" 22800 22801#: src/properties.cpp:2216 22802msgid "Taxon" 22803msgstr "" 22804 22805#: src/properties.cpp:2241 22806msgid "Taxon Concept ID" 22807msgstr "" 22808 22809#: src/properties.cpp:2220 22810msgid "Taxon ID" 22811msgstr "" 22812 22813#: src/properties.cpp:2295 22814msgid "Taxon Rank" 22815msgstr "" 22816 22817#: src/properties.cpp:2316 22818msgid "Taxon Remarks" 22819msgstr "" 22820 22821#: src/properties.cpp:2310 22822msgid "Taxonomic Status" 22823msgstr "" 22824 22825#: src/properties.cpp:1623 22826msgid "Technician" 22827msgstr "" 22828 22829#: src/properties.cpp:1623 22830msgid "Technician, in most cases name of person." 22831msgstr "" 22832 22833#: src/canonmn.cpp:1616 src/pentaxmn.cpp:519 22834msgid "Tehran" 22835msgstr "Therán" 22836 22837#: src/panasonicmn.cpp:103 22838msgid "Tele-macro" 22839msgstr "Tele-macro" 22840 22841#: src/minoltamn.cpp:150 src/minoltamn.cpp:151 src/sonymn.cpp:343 22842#: src/sonymn.cpp:344 22843msgid "Teleconverter Model" 22844msgstr "Modelo de teleconvertedor" 22845 22846#: src/panasonicmn.cpp:275 22847msgid "Telephoto" 22848msgstr "Telefoto" 22849 22850#: src/properties.cpp:1508 22851msgid "Tells about the video format" 22852msgstr "" 22853 22854#: src/minoltamn.cpp:1213 src/pentaxmn.cpp:1576 src/properties.cpp:550 22855msgid "Temperature" 22856msgstr "Temperatura" 22857 22858#: src/properties.cpp:409 22859msgid "Tempo" 22860msgstr "Tempo" 22861 22862#: src/properties.cpp:1066 22863msgid "Terms and Conditions Text" 22864msgstr "Termos e condicións (texto)" 22865 22866#: src/properties.cpp:1067 22867msgid "Terms and Conditions URL" 22868msgstr "URL dos termos e condicións" 22869 22870#: src/properties.cpp:1066 22871msgid "Terms and Conditions applying to the license." 22872msgstr "Termos e condicións da licenza." 22873 22874#: src/fujimn.cpp:129 src/minoltamn.cpp:318 src/minoltamn.cpp:408 22875#: src/minoltamn.cpp:2383 src/pentaxmn.cpp:592 22876msgid "Text" 22877msgstr "Texto" 22878 22879#: src/minoltamn.cpp:409 22880msgid "Text + ID#" 22881msgstr "Texto + num. ID" 22882 22883#: src/properties.cpp:489 22884msgid "Text Layers" 22885msgstr "" 22886 22887#: src/panasonicmn.cpp:475 22888#, fuzzy 22889msgid "Text Stamp 1" 22890msgstr "Marca GPS de tempo" 22891 22892#: src/panasonicmn.cpp:478 22893#, fuzzy 22894msgid "Text Stamp 2" 22895msgstr "Marca GPS de tempo" 22896 22897#: src/panasonicmn.cpp:539 22898#, fuzzy 22899msgid "Text Stamp 3" 22900msgstr "Marca GPS de tempo" 22901 22902#: src/panasonicmn.cpp:540 22903#, fuzzy 22904msgid "Text Stamp 4" 22905msgstr "Marca GPS de tempo" 22906 22907#: src/properties.cpp:259 22908msgid "Text instructions on how a resource can be legally used." 22909msgstr "Texto con instrucións sobre como se pode usar legalmente o recurso." 22910 22911#: src/tags.cpp:1216 22912msgid "" 22913"The DNG color model documents a transform between camera colors and CIE XYZ " 22914"values. This tag describes the colorimetric reference for the CIE XYZ " 22915"values. 0 = The XYZ values are scene-referred. 1 = The XYZ values are output-" 22916"referred, using the ICC profile perceptual dynamic range. This tag allows " 22917"output-referred data to be stored in DNG files and still processed correctly " 22918"by DNG readers." 22919msgstr "" 22920 22921#: src/datasets.cpp:152 22922msgid "" 22923"The DataSet identifies the Abstract Relationship Method identifier (ARM) " 22924"which is described in a document registered by the originator of the ARM " 22925"with the IPTC and NAA organizations." 22926msgstr "" 22927"O «conxunto de datos» identifica ao Abstract Relationship Method identifier " 22928"(ARM) que é descrito nun documento rexistrado polo creador do ARM coas " 22929"organizacións IPTC e NAA." 22930 22931#: src/tags.cpp:793 src/tags.cpp:1599 22932msgid "The F number." 22933msgstr "O número F." 22934 22935#: src/minoltamn.cpp:524 src/minoltamn.cpp:801 src/minoltamn.cpp:1037 22936msgid "The F-Number" 22937msgstr "O número F." 22938 22939#: src/tags.cpp:1735 22940msgid "The FlashPix format version supported by a FPXR file." 22941msgstr "" 22942 22943#: src/properties.cpp:997 22944msgid "The ISO code of a country of a location." 22945msgstr "O código ISO do país." 22946 22947#: src/properties.cpp:1643 src/properties.cpp:1718 22948msgid "The Language in which a particular stream is recorded in." 22949msgstr "" 22950 22951#: src/properties.cpp:1613 22952#, fuzzy 22953msgid "The Language in which the subtitles is recorded in." 22954msgstr "A data na que caduca a licenza." 22955 22956#: src/datasets.cpp:185 22957msgid "" 22958"The Object Attribute defines the nature of the object independent of the " 22959"Subject. The first part is a number representing a language independent " 22960"international reference to an Object Attribute followed by a colon " 22961"separator. The second part, if used, is a text representation of the Object " 22962"Attribute Number consisting of graphic characters plus spaces either in " 22963"English, or in the language of the service as indicated in tag " 22964"<LanguageIdentifier>" 22965msgstr "" 22966"O «atributo de obxecto» define a natureza do obxecto independentemente do " 22967"«asunto» que trate. Consta de dúas partes separadas por un signo de dous " 22968"puntos, sendo a segunda parte opcional. A primeira é un número de referencia " 22969"internacional e independente do idioma para un atributo do obxecto; A " 22970"segunda é unha representación textual do número de atributo do obxecto " 22971"(Object Attribute Number) mediante caracteres gráficos e espazos, ben en " 22972"inglés ou no idioma do servizo indicado na etiqueta <LanguageIdentifier>." 22973 22974#: src/datasets.cpp:176 22975msgid "" 22976"The Object Type is used to distinguish between different types of objects " 22977"within the IIM. The first part is a number representing a language " 22978"independent international reference to an Object Type followed by a colon " 22979"separator. The second part, if used, is a text representation of the Object " 22980"Type Number consisting of graphic characters plus spaces either in English " 22981"or in the language of the service as indicated in tag <LanguageIdentifier>" 22982msgstr "" 22983"o «tipo de obxecto», utilizase para distinguir entre diferentes tipos de " 22984"obxectos dentro do IIM. Consta de dúas partes separadas por un signo de dous " 22985"puntos, sendo a segunda parte opcional. A primeira é un número de referencia " 22986"internacional e independente do idioma para un tipo de obxecto; A segunda é " 22987"unha representación textual do número de tipo do obxecto (Object Type " 22988"Number) mediante caracteres gráficos e espazos, ben en inglés ou no idioma " 22989"do servizo indicado na etiqueta <LanguageIdentifier>." 22990 22991#: src/properties.cpp:459 22992msgid "The PDF file version (for example: 1.0, 1.3, and so on)." 22993msgstr "Versión do ficheiro PDF (por exemplo: 1.0, 1.3, e demais)." 22994 22995#: src/tags.cpp:1620 22996msgid "" 22997"The SensitivityType tag indicates which one of the parameters of ISO12232 is " 22998"the PhotographicSensitivity tag. Although it is an optional tag, it should " 22999"be recorded when a PhotographicSensitivity tag is recorded. Value = 4, 5, 6, " 23000"or 7 may be used in case that the values of plural parameters are the same." 23001msgstr "" 23002 23003#: src/datasets.cpp:214 23004msgid "The Subject Reference is a structured definition of the subject matter." 23005msgstr "A referencia «asunto» é unha definición estruturada do contido" 23006 23007#: src/properties.cpp:1586 23008#, fuzzy 23009msgid "The Version of the software used." 23010msgstr "O nome da toma" 23011 23012#: src/properties.cpp:347 23013msgid "" 23014"The absolute path to the file's peak audio file. If empty, no peak file " 23015"exists." 23016msgstr "" 23017"A ruta absoluta ao ficheiro de picos de son. Se está baleira, non existen " 23018"ficheiros de picos." 23019 23020#: src/tags.cpp:838 23021msgid "The actual focal length of the lens, in mm." 23022msgstr "A distancia focal real da lente, en mm." 23023 23024#: src/tags.cpp:1709 23025msgid "" 23026"The actual focal length of the lens, in mm. Conversion is not made to the " 23027"focal length of a 35 mm film camera." 23028msgstr "" 23029 23030#: src/properties.cpp:1570 23031msgid "The age circle required for viewing the video." 23032msgstr "" 23033 23034#: src/properties.cpp:1828 23035msgid "" 23036"The age class or life stage of the biological individual(s) at the time the " 23037"Occurrence was recorded. Recommended best practice is to use a controlled " 23038"vocabulary." 23039msgstr "" 23040 23041#: src/properties.cpp:414 23042msgid "The alpha mode. One of: straight, pre-multiplied." 23043msgstr "O modo alfa. Un de: directo, pre-multiplicado." 23044 23045#: src/properties.cpp:1969 23046msgid "The amount of effort expended during an Event." 23047msgstr "" 23048 23049#: src/properties.cpp:427 23050msgid "The aspect ratio, expressed as ht/wd. For example: \"648/720\" = 0.9" 23051msgstr "" 23052"Relación de aspecto, expresada como alto/largo. Por exemplo: «648/720» = 0.9" 23053 23054#: src/properties.cpp:354 23055#, fuzzy 23056msgid "" 23057"The audio channel type. One of: Mono, Stereo, 5.1, 7.1, 16 Channel, Other." 23058msgstr "Tipo de cale de son. Un de: Mono, Estéreo, 5.1, 7.1." 23059 23060#: src/properties.cpp:1683 23061msgid "The audio channel type. One of: Mono, Stereo, 5.1, 7.1." 23062msgstr "Tipo de cale de son. Un de: Mono, Estéreo, 5.1, 7.1." 23063 23064#: src/properties.cpp:355 src/properties.cpp:1690 23065msgid "The audio compression used. For example, MP3." 23066msgstr "O compresor de son usado. Por exemplo MP3." 23067 23068#: src/properties.cpp:1708 23069msgid "" 23070"The audio sample rate. Can be any value, but commonly 32000, 41100, or 48000." 23071msgstr "" 23072"A taxa de mostraxe de son. Pode ser calquera valor, mais comunmente 32.000, " 23073"41.100 ou 48.000" 23074 23075#: src/properties.cpp:356 23076#, fuzzy 23077msgid "" 23078"The audio sample rate. Can be any value, but commonly 32000, 44100, or 48000." 23079msgstr "" 23080"A taxa de mostraxe de son. Pode ser calquera valor, mais comunmente 32.000, " 23081"41.100 ou 48.000" 23082 23083#: src/properties.cpp:357 23084#, fuzzy 23085msgid "" 23086"The audio sample type. One of: 8Int, 16Int, 24Int, 32Int, 32Float, " 23087"Compressed, Packed, Other." 23088msgstr "Tipo de mostraxe de son. Un de: 8Int, 16Int, 32Int, 32Float." 23089 23090#: src/properties.cpp:1709 23091msgid "The audio sample type. One of: 8Int, 16Int, 32Int, 32Float." 23092msgstr "Tipo de mostraxe de son. Un de: 8Int, 16Int, 32Int, 32Float." 23093 23094#: src/properties.cpp:406 23095msgid "" 23096"The audio stretch mode. One of: Fixed length, Time-Scale, Resample, Beat " 23097"Splice, Hybrid." 23098msgstr "" 23099"O modo de estiramento do sono. Un de: lonxitude fixa, escala de tempo, nova " 23100"mostraxe, empalme de golpe, híbrido." 23101 23102#: src/properties.cpp:377 23103msgid "" 23104"The audio's musical key. One of: C, C#, D, D#, E, F, F#, G, G#, A, A#, B." 23105msgstr "" 23106"A clave musical do son. Unha de: C, C#, D, D#, E, F, F#, G, G#, A, A#, B." 23107 23108#: src/properties.cpp:409 23109msgid "The audio's tempo." 23110msgstr "Tempo do son" 23111 23112#: src/properties.cpp:171 23113msgid "" 23114"The authors of the resource (listed in order of precedence, if significant)." 23115msgstr "" 23116"Os autores do recurso (enumerados en orde de prioridade, de seren " 23117"significativo)." 23118 23119#: src/properties.cpp:2302 23120msgid "" 23121"The authorship information for the scientificName formatted according to the " 23122"conventions of the applicable nomenclaturalCode." 23123msgstr "" 23124 23125#: src/properties.cpp:224 23126msgid "" 23127"The base URL for relative URLs in the document content. If this document " 23128"contains Internet links, and those links are relative, they are relative to " 23129"this base URL. This property provides a standard way for embedded relative " 23130"URLs to be interpreted by tools. Web authoring tools should set the value " 23131"based on their notion of where URLs will be interpreted." 23132msgstr "" 23133"O URL base para os URL relativos no contido do documento. Se este documento " 23134"conten ligazóns a Internet, e estas ligazóns son relativas, serán relativas " 23135"a este URL. Esta propiedade fornece un modo estándar para que os URL " 23136"relativos incrustados sexan interpretados polas ferramentas. As ferramentas " 23137"de creación web deberían estabelecer o valor baseándose na súa noción/" 23138"opinión de onde serán interpretados os URL." 23139 23140#: src/datasets.cpp:109 23141msgid "" 23142"The characters form a number that will be unique for the date specified in " 23143"<DateSent> tag and for the Service Identifier specified by " 23144"<ServiceIdentifier> tag. If identical envelope numbers appear with the same " 23145"date and with the same Service Identifier, records 2-9 must be unchanged " 23146"from the original. This is not intended to be a sequential serial number " 23147"reception check." 23148msgstr "" 23149"Os caracteres dun número que será único para a data especificada na etiqueta " 23150"<DataSent> e para o Identificador do servizo na etiqueta " 23151"<ServiceIdentifier>. Se aparecen números de sobre iguais coa mesma data e o " 23152"mesmo identificador de servizo, os rexistros 2-9 non deben cambiar con " 23153"respecto ao orixinal. Isto non pretende ser un número de serie secuencial de " 23154"verificación de recepción." 23155 23156#: src/tags.cpp:581 23157msgid "" 23158"The chromaticity of the three primary colors of the image. Normally this tag " 23159"is not necessary, since colorspace is specified in the colorspace " 23160"information tag (<ColorSpace>)." 23161msgstr "" 23162"A cromacidade das tres cores primarias da imaxe. Normalmente esta etiqueta " 23163"non é necesaria xa que o espazo de cor especificase na etiqueta de " 23164"información do espazo de cor (<ColorSpace>)." 23165 23166#: src/tags.cpp:576 23167msgid "" 23168"The chromaticity of the white point of the image. Normally this tag is not " 23169"necessary, since color space is specified in the colorspace information tag " 23170"(<ColorSpace>)." 23171msgstr "" 23172"A cromacidade do punto branco da imaxe. Normalmente esta etiqueta non é " 23173"necesaria xa que o espazo de cor especificase na etiqueta de información do " 23174"espazo de cor (<ColorSpace>)." 23175 23176#: src/tags.cpp:809 src/tags.cpp:1602 23177msgid "" 23178"The class of the program used by the camera to set exposure when the picture " 23179"is taken." 23180msgstr "" 23181"A clase de programa utilizado pola cámara para axustar a exposición cando se " 23182"toma a foto." 23183 23184#: src/properties.cpp:363 23185msgid "The client for the job of which this shot or take is a part." 23186msgstr "" 23187 23188#: src/properties.cpp:204 23189msgid "" 23190"The color label assigned to this item. Possible values are \"0\": no label; " 23191"\"1\": Red; \"2\": Orange; \"3\": Yellow; \"4\": Green; \"5\": Blue; \"6\": " 23192"Magenta; \"7\": Gray; \"8\": Black; \"9\": White." 23193msgstr "" 23194"A etiqueta de cor asignada a este elemento. Os valores posíbeis son «0»: sen " 23195"etiqueta; «1»: vermello; «2»: laranxa; «3»: marelo; «4»: verde; «5»: azul; " 23196"«6»: maxenta; «7»: gris; «8»: negro; «9»: branco." 23197 23198#: src/tags.cpp:1738 23199msgid "" 23200"The color space information tag is always recorded as the color space " 23201"specifier. Normally sRGB is used to define the color space based on the PC " 23202"monitor conditions and environment. If a color space other than sRGB is " 23203"used, Uncalibrated is set. Image data recorded as Uncalibrated can be " 23204"treated as sRGB when it is converted to FlashPix." 23205msgstr "" 23206 23207#: src/properties.cpp:418 src/properties.cpp:1364 23208msgid "" 23209"The color space. One of: sRGB (used by Photoshop), CCIR-601 (used for NTSC), " 23210"CCIR-709 (used for HD)." 23211msgstr "" 23212"O espazo da color. Un de: sRGB (utilizado por Photoshop), CCIR-601 " 23213"(utilizado por NTSC), CCIR-709 (utilizado por HD)." 23214 23215#: src/properties.cpp:485 23216msgid "" 23217"The colour mode. One of: 0 = Bitmap, 1 = Grayscale, 2 = Indexed, 3 = RGB, 4 " 23218"= CMYK, 7 = Multichannel, 8 = Duotone, 9 = Lab." 23219msgstr "" 23220 23221#: src/properties.cpp:484 23222msgid "The colour profile, such as AppleRGB, AdobeRGB1998." 23223msgstr "" 23224 23225#: src/properties.cpp:2170 23226msgid "" 23227"The combination of all litho-stratigraphic names for the rock from which the " 23228"cataloged item was collected." 23229msgstr "" 23230 23231#: src/properties.cpp:271 23232msgid "" 23233"The common identifier for all versions and renditions of a document. It " 23234"should be based on a UUID; see Document and Instance IDs below." 23235msgstr "" 23236 23237#: src/tags.cpp:625 23238#, fuzzy, c-format 23239msgid "The component values that correspond to a 0% dot and 100% dot." 23240msgstr "Os valores dos compoñentes que corresponden ao 0% dot e 100% dot." 23241 23242#: src/properties.cpp:365 23243msgid "The composer's name." 23244msgstr "Nome do compositor" 23245 23246#: src/tags.cpp:438 23247msgid "" 23248"The compression scheme used for the image data. When a primary image is JPEG " 23249"compressed, this designation is not necessary and is omitted. When " 23250"thumbnails use JPEG compression, this tag value is set to 6." 23251msgstr "" 23252"O esquema de compresión usado para os datos da imaxe. Cando unha imaxe " 23253"primaria está comprimida con JPEG, isto non é necesario e omítese. Cando as " 23254"miniaturas utilizan compresión JPEG, o valor desta etiqueta é 6." 23255 23256#: src/properties.cpp:948 23257msgid "" 23258"The creator's contact information provides all necessary information to get " 23259"in contact with the creator of this news object and comprises a set of sub-" 23260"properties for proper addressing." 23261msgstr "" 23262"A información de contacto co creador fornece toda a información necesaria " 23263"para poñerse en contacto co creador deste obxecto de noticias e comprenden " 23264"un conxunto de propiedades secundarias para o correcto encamiñamento." 23265 23266#: src/properties.cpp:1846 23267msgid "" 23268"The current state of a specimen with respect to the collection identified in " 23269"collectionCode or collectionID. Recommended best practice is to use a " 23270"controlled vocabulary." 23271msgstr "" 23272 23273#: src/properties.cpp:993 23274msgid "" 23275"The date and optionally time when any of the IPTC photo metadata fields has " 23276"been last edited." 23277msgstr "" 23278"A data e, opcionalmente, a hora na que calquera dos campos IPTC da foto " 23279"foron editados últimamente." 23280 23281#: src/tags.cpp:556 23282msgid "" 23283"The date and time of image creation. In Exif standard, it is the date and " 23284"time the file was changed." 23285msgstr "" 23286"A data e a hora da creación da imaxe. No estándar Exif é a data e a hora na " 23287"que cambiou o ficheiro." 23288 23289#: src/properties.cpp:240 23290msgid "" 23291"The date and time that any metadata for this resource was last changed. It " 23292"should be the same as or more recent than xmp:ModifyDate." 23293msgstr "" 23294"A data e a hora na que foron modificados os metadatos do recurso. Debe ser " 23295"igual ou máis recente que «xmp:ModifyDate»." 23296 23297#: src/properties.cpp:242 23298msgid "" 23299"The date and time the resource was last modified. Note: The value of this " 23300"property is not necessarily the same as the file's system modification date " 23301"because it is set before the file is saved." 23302msgstr "" 23303"A data e a hora nas que se modificou por última vez o recurso. Nota: o valor " 23304"desta propiedade non é necesariamente o mesmo que a data de modificación do " 23305"ficheiro do sistema, xa que se estabelece antes de sexa gardado o ficheiro." 23306 23307#: src/properties.cpp:229 23308msgid "The date and time the resource was originally created." 23309msgstr "O día e a hora na que se creou orixinalmente o recurso." 23310 23311#: src/tags.cpp:1660 23312#, fuzzy 23313msgid "The date and time when the image was stored as digital data." 23314msgstr "Data e hora da última modificación do vídeo." 23315 23316#: src/tags.cpp:827 23317msgid "The date and time when the original image data was generated." 23318msgstr "Data e hora na que se xeraron os datos da imaxe orixinal" 23319 23320#: src/tags.cpp:1656 23321#, fuzzy 23322msgid "" 23323"The date and time when the original image data was generated. For a digital " 23324"still camera the date and time the picture was taken are recorded." 23325msgstr "" 23326"A data e a hora da creación da imaxe. No estándar Exif é a data e a hora na " 23327"que cambiou o ficheiro." 23328 23329#: src/properties.cpp:394 23330msgid "The date and time when the video was shot." 23331msgstr "Data e hora da toma" 23332 23333#: src/properties.cpp:1095 23334msgid "The date of the License Transaction." 23335msgstr "A data da transacción da licenza." 23336 23337#: src/properties.cpp:1556 23338msgid "The date of the movie preview in local time converted from UTC" 23339msgstr "" 23340 23341#: src/properties.cpp:2110 23342msgid "" 23343"The date on which the Location was georeferenced. Recommended best practice " 23344"is to use an encoding scheme, such as ISO 8601:2004(E)." 23345msgstr "" 23346 23347#: src/properties.cpp:2368 23348msgid "" 23349"The date on which the MeasurementOrFact was made. Recommended best practice " 23350"is to use an encoding scheme, such as ISO 8601:2004(E)." 23351msgstr "" 23352 23353#: src/properties.cpp:1076 23354msgid "The date on which the image was first published." 23355msgstr "A data na que a imaxe foi publicada por primeira vez." 23356 23357#: src/properties.cpp:1050 23358msgid "The date on which the license expires." 23359msgstr "A data na que caduca a licenza." 23360 23361#: src/properties.cpp:1049 23362msgid "The date on which the license takes effect." 23363msgstr "A data na que a licenza entra en vigor." 23364 23365#: src/properties.cpp:2197 23366msgid "" 23367"The date on which the subject was identified as representing the Taxon. " 23368"Recommended best practice is to use an encoding scheme, such as ISO " 23369"8601:2004(E)." 23370msgstr "" 23371 23372#: src/properties.cpp:467 23373msgid "" 23374"The date the intellectual content of the document was created (rather than " 23375"the creation date of the physical representation), following IIM " 23376"conventions. For example, a photo taken during the American Civil War would " 23377"have a creation date during that epoch (1861-1865) rather than the date the " 23378"photo was digitized for archiving." 23379msgstr "" 23380"A data na que se creou o contido intelectual do documento (no canto da data " 23381"de creación da representación física), seguindo as convencións IIM. Por " 23382"exemplo, unha foto tomada durante a «Guerra civil americana» tería unha data " 23383"de creación durante esa época (1861-1865) no canto da data na que foi " 23384"dixitalizada a foto para o seu arquivado." 23385 23386#: src/properties.cpp:390 23387msgid "The date the title was released." 23388msgstr "A data na que se publicou o título." 23389 23390#: src/properties.cpp:2341 23391msgid "" 23392"The date-time on which the relationship between the two resources was " 23393"established. Recommended best practice is to use an encoding scheme, such as " 23394"ISO 8601:2004(E)." 23395msgstr "" 23396 23397#: src/properties.cpp:1933 23398msgid "" 23399"The date-time or interval during which an Event occurred. For occurrences, " 23400"this is the date-time when the event was recorded. Not suitable for a time " 23401"in a geological context. Recommended best practice is to use an encoding " 23402"scheme, such as ISO 8601:2004(E)." 23403msgstr "" 23404 23405#: src/properties.cpp:395 23406msgid "The day in a multiday shoot. For example: \"Day 2\", \"Friday\"." 23407msgstr "" 23408 23409#: src/properties.cpp:2362 23410msgid "" 23411"The description of the potential error associated with the measurementValue." 23412msgstr "" 23413 23414#: src/properties.cpp:1659 23415#, fuzzy 23416msgid "The developer of the compressor that generated the compressed data." 23417msgstr "" 23418"Este campo indica a lonxitude do intervalo de reinicio utilizado nos datos " 23419"da imaxe comprimida." 23420 23421#: src/properties.cpp:369 23422msgid "The director of photography for the scene." 23423msgstr "" 23424 23425#: src/properties.cpp:368 23426#, fuzzy 23427msgid "The director of the scene." 23428msgstr "O nome da escena" 23429 23430#: src/tags.cpp:834 src/tags.cpp:1697 23431msgid "The distance to the subject, given in meters." 23432msgstr "A distancia ao suxeito, dada en metros." 23433 23434#: src/properties.cpp:309 23435msgid "" 23436"The document version identifier for this resource. Each version of a " 23437"document gets a new identifier, usually simply by incrementing integers 1, " 23438"2, 3 . . . and so on. Media management systems can have other conventions or " 23439"support branching which requires a more complex scheme." 23440msgstr "" 23441 23442#: src/properties.cpp:376 23443msgid "The duration of lead time for queuing music." 23444msgstr "A duración ou tempo de execución para poñer música na cola." 23445 23446#: src/properties.cpp:1581 23447msgid "The duration of the current selection in movie time scale units." 23448msgstr "" 23449 23450#: src/properties.cpp:370 23451msgid "The duration of the media file." 23452msgstr "Duración do ficheiro multimedia." 23453 23454#: src/properties.cpp:1407 23455#, fuzzy 23456msgid "The duration of the media file. Measured in milli-seconds." 23457msgstr "Duración do ficheiro multimedia." 23458 23459#: src/properties.cpp:1557 23460#, fuzzy 23461msgid "The duration of the movie preview in movie time scale units" 23462msgstr "Duración do ficheiro multimedia." 23463 23464#: src/properties.cpp:1945 23465msgid "" 23466"The earliest ordinal day of the year on which the Event occurred (1 for " 23467"January 1, 365 for December 31, except in a leap year, in which case it is " 23468"366)." 23469msgstr "" 23470 23471#: src/properties.cpp:2077 23472msgid "" 23473"The ellipsoid, geodetic datum, or spatial reference system (SRS) upon which " 23474"coordinates given in verbatimLatitude and verbatimLongitude, or " 23475"verbatimCoordinates are based. Recommended best practice is use the EPSG " 23476"code as a controlled vocabulary to provide an SRS, if known. Otherwise use a " 23477"controlled vocabulary for the name or code of the geodetic datum, if known. " 23478"Otherwise use a controlled vocabulary for the name or code of the ellipsoid, " 23479"if known. If none of these is known, use the value \"unknown\"." 23480msgstr "" 23481 23482#: src/properties.cpp:2086 23483msgid "" 23484"The ellipsoid, geodetic datum, or spatial reference system (SRS) upon which " 23485"the geographic coordinates given in decimalLatitude and decimalLongitude as " 23486"based. Recommended best practice is use the EPSG code as a controlled " 23487"vocabulary to provide an SRS, if known. Otherwise use a controlled " 23488"vocabulary for the name or code of the geodetic datum, if known. Otherwise " 23489"use a controlled vocabulary for the name or code of the ellipsoid, if known. " 23490"If none of these is known, use the value \"unknown\"." 23491msgstr "" 23492 23493#: src/properties.cpp:371 23494msgid "The engineer's name." 23495msgstr "Nome do enxeñeiro" 23496 23497#: src/tags.cpp:832 23498msgid "The exposure bias." 23499msgstr "Compensación da exposición." 23500 23501#: src/tags.cpp:1688 23502msgid "" 23503"The exposure bias. The units is the APEX value. Ordinarily it is given in " 23504"the range of -99.99 to 99.99." 23505msgstr "" 23506 23507#: src/properties.cpp:421 23508msgid "The field order for video. One of: Upper, Lower, Progressive." 23509msgstr "A orde dos campos para vídeo. Un de: superior, inferior, progresivo." 23510 23511#: src/properties.cpp:372 src/properties.cpp:1432 23512msgid "" 23513"The file data rate in megabytes per second. For example: \"36/10\" = 3.6 MB/" 23514"sec" 23515msgstr "" 23516"A taxa de datos do ficheiro en megabytes por segundo. Por exemplo: «36/10» = " 23517"3.6 MB/seg." 23518 23519#: src/properties.cpp:175 23520msgid "" 23521"The file format used when saving the resource. Tools and applications should " 23522"set this property to the save format of the data. It may include appropriate " 23523"qualifiers." 23524msgstr "" 23525"O formato do ficheiro cando se garda o recurso. Os aplicativos e ferramentas " 23526"deben estabelecer esta propiedade de gardado de formato da información. Pode " 23527"incluír cualificadores axeitados." 23528 23529#: src/properties.cpp:1951 23530msgid "" 23531"The four-digit year in which the Event occurred, according to the Common Era " 23532"Calendar." 23533msgstr "" 23534 23535#: src/properties.cpp:2263 23536#, fuzzy 23537msgid "The four-digit year in which the scientificName was published." 23538msgstr "A data na que a imaxe foi publicada por primeira vez." 23539 23540#: src/properties.cpp:423 src/properties.cpp:1447 23541msgid "The frame size. For example: w:720, h: 480, unit:pixels" 23542msgstr "O tamaño do fotograma. Por exemplo: w:720, h: 480, unidade:píxeles" 23543 23544#: src/properties.cpp:2158 23545msgid "" 23546"The full name of the earliest possible geochronologic age or lowest " 23547"chronostratigraphic stage attributable to the stratigraphic horizon from " 23548"which the cataloged item was collected." 23549msgstr "" 23550 23551#: src/properties.cpp:2134 23552msgid "" 23553"The full name of the earliest possible geochronologic eon or lowest chrono-" 23554"stratigraphic eonothem or the informal name (\"Precambrian\") attributable " 23555"to the stratigraphic horizon from which the cataloged item was collected." 23556msgstr "" 23557 23558#: src/properties.cpp:2152 23559msgid "" 23560"The full name of the earliest possible geochronologic epoch or lowest " 23561"chronostratigraphic series attributable to the stratigraphic horizon from " 23562"which the cataloged item was collected." 23563msgstr "" 23564 23565#: src/properties.cpp:2140 23566msgid "" 23567"The full name of the earliest possible geochronologic era or lowest " 23568"chronostratigraphic erathem attributable to the stratigraphic horizon from " 23569"which the cataloged item was collected." 23570msgstr "" 23571 23572#: src/properties.cpp:2146 23573msgid "" 23574"The full name of the earliest possible geochronologic period or lowest " 23575"chronostratigraphic system attributable to the stratigraphic horizon from " 23576"which the cataloged item was collected." 23577msgstr "" 23578 23579#: src/properties.cpp:2167 23580msgid "" 23581"The full name of the highest possible geological biostratigraphic zone of " 23582"the stratigraphic horizon from which the cataloged item was collected." 23583msgstr "" 23584 23585#: src/properties.cpp:2161 23586msgid "" 23587"The full name of the latest possible geochronologic age or highest " 23588"chronostratigraphic stage attributable to the stratigraphic horizon from " 23589"which the cataloged item was collected." 23590msgstr "" 23591 23592#: src/properties.cpp:2137 23593msgid "" 23594"The full name of the latest possible geochronologic eon or highest chrono-" 23595"stratigraphic eonothem or the informal name (\"Precambrian\") attributable " 23596"to the stratigraphic horizon from which the cataloged item was collected." 23597msgstr "" 23598 23599#: src/properties.cpp:2155 23600msgid "" 23601"The full name of the latest possible geochronologic epoch or highest " 23602"chronostratigraphic series attributable to the stratigraphic horizon from " 23603"which the cataloged item was collected." 23604msgstr "" 23605 23606#: src/properties.cpp:2143 23607msgid "" 23608"The full name of the latest possible geochronologic era or highest " 23609"chronostratigraphic erathem attributable to the stratigraphic horizon from " 23610"which the cataloged item was collected." 23611msgstr "" 23612 23613#: src/properties.cpp:2149 23614msgid "" 23615"The full name of the latest possible geochronologic period or highest " 23616"chronostratigraphic system attributable to the stratigraphic horizon from " 23617"which the cataloged item was collected." 23618msgstr "" 23619 23620#: src/properties.cpp:2182 23621#, fuzzy 23622msgid "" 23623"The full name of the lithostratigraphic bed from which the cataloged item " 23624"was collected." 23625msgstr "Nome do documento do que foi escaneada esta imaxe" 23626 23627#: src/properties.cpp:2176 23628#, fuzzy 23629msgid "" 23630"The full name of the lithostratigraphic formation from which the cataloged " 23631"item was collected." 23632msgstr "Nome do documento do que foi escaneada esta imaxe" 23633 23634#: src/properties.cpp:2173 23635#, fuzzy 23636msgid "" 23637"The full name of the lithostratigraphic group from which the cataloged item " 23638"was collected." 23639msgstr "Nome do documento do que foi escaneada esta imaxe" 23640 23641#: src/properties.cpp:2179 23642#, fuzzy 23643msgid "" 23644"The full name of the lithostratigraphic member from which the cataloged item " 23645"was collected." 23646msgstr "Nome do documento do que foi escaneada esta imaxe" 23647 23648#: src/properties.cpp:2164 23649msgid "" 23650"The full name of the lowest possible geological biostratigraphic zone of the " 23651"stratigraphic horizon from which the cataloged item was collected." 23652msgstr "" 23653 23654#: src/properties.cpp:2248 23655msgid "" 23656"The full name, with authorship and date information if known, of the " 23657"currently valid (zoological) or accepted (botanical) taxon." 23658msgstr "" 23659 23660#: src/properties.cpp:2251 23661msgid "" 23662"The full name, with authorship and date information if known, of the direct, " 23663"most proximate higher-rank parent taxon (in a classification) of the most " 23664"specific element of the scientificName." 23665msgstr "" 23666 23667#: src/properties.cpp:2275 23668msgid "The full scientific name of the class in which the taxon is classified." 23669msgstr "" 23670 23671#: src/properties.cpp:2281 23672msgid "" 23673"The full scientific name of the family in which the taxon is classified." 23674msgstr "" 23675 23676#: src/properties.cpp:2284 23677msgid "The full scientific name of the genus in which the taxon is classified." 23678msgstr "" 23679 23680#: src/properties.cpp:2269 23681msgid "" 23682"The full scientific name of the kingdom in which the taxon is classified." 23683msgstr "" 23684 23685#: src/properties.cpp:2278 23686msgid "The full scientific name of the order in which the taxon is classified." 23687msgstr "" 23688 23689#: src/properties.cpp:2272 23690msgid "" 23691"The full scientific name of the phylum or division in which the taxon is " 23692"classified." 23693msgstr "" 23694 23695#: src/properties.cpp:2287 23696msgid "" 23697"The full scientific name of the subgenus in which the taxon is classified. " 23698"Values should include the genus to avoid homonym confusion." 23699msgstr "" 23700 23701#: src/properties.cpp:2245 23702msgid "" 23703"The full scientific name, with authorship and date information if known. " 23704"When forming part of an Identification, this should be the name in lowest " 23705"level taxonomic rank that can be determined. This term should not contain " 23706"identification qualifications, which should instead be supplied in the " 23707"IdentificationQualifier term." 23708msgstr "" 23709 23710#: src/properties.cpp:2026 23711msgid "" 23712"The full, unabbreviated name of the next smaller administrative region than " 23713"county (city, municipality, etc.) in which the Location occurs. Do not use " 23714"this term for a nearby named place that does not contain the actual location." 23715msgstr "" 23716 23717#: src/properties.cpp:2023 23718msgid "" 23719"The full, unabbreviated name of the next smaller administrative region than " 23720"stateProvince (county, shire, department, etc.) in which the Location occurs." 23721msgstr "" 23722 23723#: src/properties.cpp:2080 23724msgid "" 23725"The geographic latitude (in decimal degrees, using the spatial reference " 23726"system given in geodeticDatum) of the geographic center of a Location. " 23727"Positive values are north of the Equator, negative values are south of it. " 23728"Legal values lie between -90 and 90, inclusive." 23729msgstr "" 23730 23731#: src/properties.cpp:2083 23732msgid "" 23733"The geographic longitude (in decimal degrees, using the spatial reference " 23734"system given in geodeticDatum) of the geographic center of a Location. " 23735"Positive values are east of the Greenwich Meridian, negative values are west " 23736"of it. Legal values lie between -180 and 180, inclusive." 23737msgstr "" 23738 23739#: src/properties.cpp:2050 23740msgid "" 23741"The greater depth of a range of depth below the local surface, in meters." 23742msgstr "" 23743 23744#: src/properties.cpp:2056 23745msgid "" 23746"The greater distance in a range of distance from a reference surface in the " 23747"vertical direction, in meters. Use positive values for locations above the " 23748"surface, negative values for locations below. If depth measures are given, " 23749"the reference surface is the location given by the depth, otherwise the " 23750"reference surface is the location given by the elevation." 23751msgstr "" 23752 23753#: src/properties.cpp:1316 23754msgid "The heading angle of the initial view in degrees." 23755msgstr "" 23756 23757#: src/properties.cpp:488 23758msgid "" 23759"The history that appears in the FileInfo panel, if activated in the " 23760"application preferences." 23761msgstr "" 23762 23763#: src/properties.cpp:2089 23764msgid "" 23765"The horizontal distance (in meters) from the given decimalLatitude and " 23766"decimalLongitude describing the smallest circle containing the whole of the " 23767"Location. Leave the value empty if the uncertainty is unknown, cannot be " 23768"estimated, or is not applicable (because there are no coordinates). Zero is " 23769"not a valid value for this term." 23770msgstr "" 23771 23772#: src/properties.cpp:490 23773#, fuzzy 23774msgid "The identifying name of the text layer." 23775msgstr "O nome da escena" 23776 23777#: src/tags.cpp:1129 23778msgid "" 23779"The illuminant used for an optional second set of color calibration tags " 23780"(ColorMatrix2, CameraCalibration2, ReductionMatrix2). The legal values for " 23781"this tag are the same as the legal values for the CalibrationIlluminant1 " 23782"tag; however, if both are included, neither is allowed to have a value of 0 " 23783"(unknown)." 23784msgstr "" 23785 23786#: src/tags.cpp:1123 23787msgid "" 23788"The illuminant used for the first set of color calibration tags " 23789"(ColorMatrix1, CameraCalibration1, ReductionMatrix1). The legal values for " 23790"this tag are the same as the legal values for the LightSource EXIF tag." 23791msgstr "" 23792 23793#: src/tags.cpp:492 23794msgid "The image orientation viewed in terms of rows and columns." 23795msgstr "A orientación da imaxe vista en términos de filas e columnas." 23796 23797#: src/properties.cpp:1319 23798msgid "" 23799"The initial horizontal field of view that the viewer should display (in " 23800"degrees). This is similar to a zoom level." 23801msgstr "" 23802 23803#: src/properties.cpp:1957 23804msgid "The integer day of the month on which the Event occurred." 23805msgstr "" 23806 23807#: src/properties.cpp:1007 23808msgid "" 23809"The inventory number issued by the organisation or body holding and " 23810"registering the artwork or object in the image." 23811msgstr "" 23812"O número de inventario emitido pola organización ou organismo de explotación " 23813"que rexistrou a ilustración ou obxecto da imaxe." 23814 23815#: src/tags.cpp:836 src/tags.cpp:1703 23816msgid "The kind of light source." 23817msgstr "O tipo de fonte da luz." 23818 23819#: src/properties.cpp:1948 23820msgid "" 23821"The latest ordinal day of the year on which the Event occurred (1 for " 23822"January 1, 365 for December 31, except in a leap year, in which case it is " 23823"366)." 23824msgstr "" 23825 23826#: src/tags.cpp:456 23827msgid "" 23828"The length of the dithering or halftoning matrix used to create a dithered " 23829"or halftoned bilevel file." 23830msgstr "" 23831"Lonxitude da matriz de tramado ou semitóns usada para crear o ficheiro ao " 23832"que se lle aplica o tramado ou semitóns de dous niveis." 23833 23834#: src/properties.cpp:1481 23835#, fuzzy 23836msgid "The length of the media file." 23837msgstr "Duración do ficheiro multimedia." 23838 23839#: src/tags.cpp:830 23840msgid "The lens aperture." 23841msgstr "A abertura da lente." 23842 23843#: src/tags.cpp:1681 23844msgid "The lens aperture. The unit is the APEX value." 23845msgstr "" 23846 23847#: src/properties.cpp:2047 23848msgid "" 23849"The lesser depth of a range of depth below the local surface, in meters." 23850msgstr "" 23851 23852#: src/properties.cpp:2053 23853msgid "" 23854"The lesser distance in a range of distance from a reference surface in the " 23855"vertical direction, in meters. Use positive values for locations above the " 23856"surface, negative values for locations below. If depth measures are given, " 23857"the reference surface is the location given by the depth, otherwise the " 23858"reference surface is the location given by the elevation." 23859msgstr "" 23860 23861#: src/properties.cpp:213 23862msgid "" 23863"The list of Enfuse settings used to blend image stack with ExpoBlending tool." 23864msgstr "" 23865"A lista de axustes Enfuse usada para mesturar a rima da imaxe coa ferramenta " 23866"ExpoBlending" 23867 23868#: src/properties.cpp:203 23869#, fuzzy 23870msgid "" 23871"The list of Lens Correction tools settings used to fix lens distortion. This " 23872"include Batch Queue Manager and Image editor tools based on LensFun library." 23873msgstr "" 23874"A lista de ferramentas de axustes de corrección de lente para reparar a " 23875"distorsión de lente. Isto inclúe o xestor de colas de lotes e ferramentas do " 23876"editor de imaxes baseado na biblioteca LensFun" 23877 23878#: src/properties.cpp:200 23879msgid "" 23880"The list of all captions author names for each language alternative captions " 23881"set in standard XMP tags." 23882msgstr "" 23883"Lista de todas as lendas de nomes de autor para cada xogo de lendas de " 23884"idiomas alternativos en etiquetas XMP estándar." 23885 23886#: src/properties.cpp:201 23887msgid "" 23888"The list of all captions date time stamps for each language alternative " 23889"captions set in standard XMP tags." 23890msgstr "" 23891"Lista de todas as lendas de marcas de data e hora para cada xogo de lendas " 23892"de idiomas alternativos en etiquetas XMP estándar." 23893 23894#: src/properties.cpp:199 23895msgid "" 23896"The list of complete tags path as string. The path hierarchy is separated by " 23897"'/' character (ex.: \"City/Paris/Monument/Eiffel Tower\"." 23898msgstr "" 23899"A lista da ruta completa das etiquetas como cadea. A xerarquía da ruta " 23900"separase co carácter «/» (ex.: «Cidade/Vigo/Museo/Quiñones de León»." 23901 23902#: src/properties.cpp:212 23903msgid "" 23904"The list of files processed with Enfuse program through ExpoBlending tool." 23905msgstr "" 23906"A lista de ficheiros procesados con Enfuse a través da ferramenta " 23907"ExpoBlending." 23908 23909#: src/properties.cpp:211 23910#, fuzzy 23911msgid "The list of files processed with Hugin program through Panorama tool." 23912msgstr "" 23913"A lista de ficheiros procesados con Enfuse a través da ferramenta " 23914"ExpoBlending." 23915 23916#: src/properties.cpp:260 23917msgid "" 23918"The location of a web page describing the owner and/or rights statement for " 23919"this resource." 23920msgstr "" 23921"Localización do web onde se describe o propietario e/ou a declaración de " 23922"dereitos sobre este recurso." 23923 23924#: src/properties.cpp:995 23925msgid "The location the photo was taken." 23926msgstr "O lugar onde se tomou a fotografía." 23927 23928#: src/tags.cpp:460 23929msgid "The logical order of bits within a byte" 23930msgstr "Orden lóxico de bits dentro dun byte" 23931 23932#: src/properties.cpp:2038 23933msgid "" 23934"The lower limit of the range of elevation (altitude, usually above sea " 23935"level), in meters." 23936msgstr "" 23937 23938#: src/properties.cpp:361 23939#, fuzzy 23940msgid "The make and model of the camera used for a shoot." 23941msgstr "Data e hora da toma" 23942 23943#: src/panasonicmn.cpp:754 23944msgid "The manufacturer of the recording equipment" 23945msgstr "O fabricante do equipamento de gravación" 23946 23947#: src/tags.cpp:473 23948msgid "" 23949"The manufacturer of the recording equipment. This is the manufacturer of the " 23950"DSC, scanner, video digitizer or other equipment that generated the image. " 23951"When the field is left blank, it is treated as unknown." 23952msgstr "" 23953"O fabricante do equipo. Este é o fabricante do DSC, escáner, dixitalizador " 23954"de vídeo ou outro equipo que xerou a imaxe. Cando se deixa baleiro o campo, " 23955"tratase como descoñecido." 23956 23957#: src/tags.cpp:710 23958msgid "" 23959"The matrix coefficients for transformation from RGB to YCbCr image data. No " 23960"default is given in TIFF; but here the value given in Appendix E, \"Color " 23961"Space Guidelines\", is used as the default. The color space is declared in a " 23962"color space information tag, with the default being the value that gives the " 23963"optimal image characteristics Interoperability this condition." 23964msgstr "" 23965"Os coeficientes da matriz para transformar os datos de RGB a YCbCr. En TIF " 23966"non se fornecen valores predeterminados mais aquí tomase o valor dado no " 23967"Apéndice E, «Directrices dos espazos de cor», como predeterminado. O espazo " 23968"de cor declarase nunha etiqueta de información do espazo de cor, tomando " 23969"como predeterminado o que dea as características óptimas de " 23970"interoperabilidade para a imaxe." 23971 23972#: src/properties.cpp:988 23973msgid "" 23974"The maximum available height in pixels of the original photo from which this " 23975"photo has been derived by downsizing." 23976msgstr "" 23977"A altura máxima en píxeles da foto orixinal desde a que se derivou a " 23978"mediante redución de tamaño." 23979 23980#: src/properties.cpp:989 23981msgid "" 23982"The maximum available width in pixels of the original photo from which this " 23983"photo has been derived by downsizing." 23984msgstr "" 23985"A largura máxima en píxeles da foto orixinal desde a que se derivou a " 23986"mediante redución de tamaño." 23987 23988#: src/error.cpp:66 23989msgid "The memory contains data of an unknown image type" 23990msgstr "A memoria conten datos dunha imaxe de tipo descoñecido" 23991 23992#: src/tags.cpp:835 src/tags.cpp:1700 23993msgid "The metering mode." 23994msgstr "O método de medición." 23995 23996#: src/panasonicmn.cpp:755 23997msgid "The model name or model number of the equipment" 23998msgstr "O nome ou número do modelo do equipamento" 23999 24000#: src/tags.cpp:479 24001msgid "" 24002"The model name or model number of the equipment. This is the model name or " 24003"number of the DSC, scanner, video digitizer or other equipment that " 24004"generated the image. When the field is left blank, it is treated as unknown." 24005msgstr "" 24006"O nome ou número de modelo do equipo. Este é o nome do modelo ou número do " 24007"DSC, escáner, dixitalizador de vídeo ou outro equipo que xerou a imaxe. " 24008"Cando se deixa baleiro o campo, tratase como descoñecido." 24009 24010#: src/properties.cpp:362 24011msgid "" 24012"The movement of the camera during the shot, from a fixed set of industry " 24013"standard terminology. Predefined values include: Aerial, Boom Up, Boom Down, " 24014"Crane Up, Crane Down, Dolly In, Dolly Out, Pan Left, Pan Right, Pedestal Up, " 24015"Pedestal Down, Tilt Up, Tilt Down, Tracking, Truck Left, Truck Right, Zoom " 24016"In, Zoom Out." 24017msgstr "" 24018 24019#: src/properties.cpp:375 24020msgid "The musical instrument." 24021msgstr "Instrumento musical." 24022 24023#: src/properties.cpp:392 24024#, fuzzy 24025msgid "" 24026"The musical scale used in the music. One of: Major, Minor, Both, Neither." 24027msgstr "" 24028"Escala musical usada na música. Unha de: Maior, menor, ambas, ningunha. " 24029"Ningunha é a máis frecuente para instrumentos sen asociación de escala, " 24030"tales como a percusión." 24031 24032#: src/properties.cpp:1762 24033msgid "" 24034"The name (or acronym) in use by the institution having custody of the " 24035"object(s) or information referred to in the record." 24036msgstr "" 24037 24038#: src/properties.cpp:1774 24039msgid "" 24040"The name (or acronym) in use by the institution having ownership of the " 24041"object(s) or information referred to in the record." 24042msgstr "" 24043 24044#: src/tags.cpp:412 24045msgid "The name and version of the software used to post-process the picture." 24046msgstr "Nome e versión do software usado para post-procesar a imaxe" 24047 24048#: src/properties.cpp:1771 24049#, fuzzy 24050msgid "The name identifying the data set from which the record was derived." 24051msgstr "Identificador único do traballo do que deriva este recurso." 24052 24053#: src/properties.cpp:998 24054msgid "The name of a country of a location." 24055msgstr "O nome do país de localización." 24056 24057#: src/properties.cpp:999 24058msgid "" 24059"The name of a subregion of a country - a province or state - of a location." 24060msgstr "" 24061"O nome dunha subrexión dun país - unha provincia ou estado - de unha " 24062"localización." 24063 24064#: src/properties.cpp:1001 24065msgid "The name of a world region of a location." 24066msgstr "O nome da rexión mundial dunha localización" 24067 24068#: src/tags.cpp:619 24069msgid "" 24070"The name of each ink used in a separated (PhotometricInterpretation=5) image." 24071msgstr "" 24072"O nome de cada tinta usada nunha imaxe (interpretación fotométrica=5) " 24073"separada." 24074 24075#: src/properties.cpp:553 24076msgid "" 24077"The name of the Tone Curve described by ToneCurve. One of: Linear, Medium " 24078"Contrast, Strong Contrast, Custom or a user-defined preset name." 24079msgstr "" 24080"O nome da curva tonal descrita por «Curva de ton». Pode ser: lineal, " 24081"contraste medio, contraste forte, personalizado ou un nome predeterminado " 24082"definido polo usuario." 24083 24084#: src/properties.cpp:348 src/properties.cpp:1337 24085msgid "The name of the album." 24086msgstr "Nome do álbum." 24087 24088#: src/properties.cpp:352 src/properties.cpp:1341 24089msgid "The name of the artist or artists." 24090msgstr "Nome do artista ou artistas." 24091 24092#: src/properties.cpp:283 24093msgid "" 24094"The name of the asset management system that manages this resource. Along " 24095"with xmpMM: ManagerVariant, it tells applications which asset management " 24096"system to contact concerning this document." 24097msgstr "" 24098 24099#: src/properties.cpp:2386 24100#, fuzzy 24101msgid "The name of the author or photographer" 24102msgstr "O nome da toma" 24103 24104#: src/properties.cpp:2002 24105msgid "" 24106"The name of the continent in which the Location occurs. Recommended best " 24107"practice is to use a controlled vocabulary such as the Getty Thesaurus of " 24108"Geographic Names or the ISO 3166 Continent code." 24109msgstr "" 24110 24111#: src/properties.cpp:2014 24112msgid "" 24113"The name of the country or major administrative unit in which the Location " 24114"occurs. Recommended best practice is to use a controlled vocabulary such as " 24115"the Getty Thesaurus of Geographic Names." 24116msgstr "" 24117 24118#: src/tags.cpp:463 24119msgid "The name of the document from which this image was scanned" 24120msgstr "Nome do documento do que foi escaneada esta imaxe" 24121 24122#: src/properties.cpp:230 24123msgid "" 24124"The name of the first known tool used to create the resource. If history is " 24125"present in the metadata, this value should be equivalent to that of xmpMM:" 24126"History's softwareAgent property." 24127msgstr "" 24128"O nome da primeira ferramenta coñecida para crear o recurso. Se os metadatos " 24129"inclúen o historial, este valor debe ser equivalente á propiedade " 24130"«softwareAgent» de «xmpMM:History»." 24131 24132#: src/properties.cpp:2290 24133msgid "The name of the first or species epithet of the scientificName." 24134msgstr "" 24135 24136#: src/properties.cpp:373 src/properties.cpp:1449 24137msgid "The name of the genre." 24138msgstr "Nome do xénero." 24139 24140#: src/properties.cpp:2008 24141msgid "" 24142"The name of the island group in which the Location occurs. Recommended best " 24143"practice is to use a controlled vocabulary such as the Getty Thesaurus of " 24144"Geographic Names." 24145msgstr "" 24146 24147#: src/properties.cpp:2011 24148msgid "" 24149"The name of the island on or near which the Location occurs. Recommended " 24150"best practice is to use a controlled vocabulary such as the Getty Thesaurus " 24151"of Geographic Names." 24152msgstr "" 24153 24154#: src/properties.cpp:396 24155msgid "" 24156"The name of the location where the video was shot. For example: " 24157"\"Oktoberfest, Munich Germany\" For more accurate positioning, use the EXIF " 24158"GPS values." 24159msgstr "" 24160"O nome da locación onde foi gravado o vídeo. Por exemplo: «Oktoberfest, " 24161"Munich Alemaña» Para un posicionamento máis preciso, use os valores GPS de " 24162"EXIF." 24163 24164#: src/properties.cpp:2293 24165msgid "" 24166"The name of the lowest or terminal infraspecific epithet of the " 24167"scientificName, excluding any rank designation." 24168msgstr "" 24169 24170#: src/properties.cpp:2020 24171msgid "" 24172"The name of the next smaller administrative region than country (state, " 24173"province, canton, department, region, etc.) in which the Location occurs." 24174msgstr "" 24175 24176#: src/properties.cpp:384 24177#, fuzzy 24178msgid "The name of the project of which this file is a part." 24179msgstr "Nome do documento do que foi escaneada esta imaxe" 24180 24181#: src/properties.cpp:393 24182msgid "The name of the scene." 24183msgstr "O nome da escena" 24184 24185#: src/properties.cpp:1579 24186#, fuzzy 24187msgid "The name of the secondary genre.." 24188msgstr "Nome do xénero." 24189 24190#: src/properties.cpp:398 24191msgid "The name of the shot or take." 24192msgstr "O nome da toma" 24193 24194#: src/properties.cpp:1587 24195#, fuzzy 24196msgid "The name of the song writer." 24197msgstr "O nome da toma" 24198 24199#: src/properties.cpp:408 24200msgid "" 24201"The name of the tape from which the clip was captured, as set during the " 24202"capture process." 24203msgstr "" 24204"O nome da cinta da que foi capturado o fragmento de filme, tal como se " 24205"estabeleceu durante o proceso de captura." 24206 24207#: src/properties.cpp:460 24208msgid "The name of the tool that created the PDF document." 24209msgstr "Nome da ferramenta coa que se creou o documento PDF." 24210 24211#: src/properties.cpp:2005 24212msgid "" 24213"The name of the water body in which the Location occurs. Recommended best " 24214"practice is to use a controlled vocabulary such as the Getty Thesaurus of " 24215"Geographic Names." 24216msgstr "" 24217 24218#: src/properties.cpp:1966 24219msgid "" 24220"The name of, reference to, or description of the method or protocol used " 24221"during an Event." 24222msgstr "" 24223 24224#: src/properties.cpp:1768 24225msgid "" 24226"The name, acronym, coden, or initialism identifying the collection or data " 24227"set from which the record was derived." 24228msgstr "" 24229 24230#: src/properties.cpp:2356 24231msgid "" 24232"The nature of the measurement, fact, characteristic, or assertion. " 24233"Recommended best practice is to use a controlled vocabulary." 24234msgstr "" 24235 24236#: src/properties.cpp:1732 24237#, fuzzy 24238msgid "The nature or genre of the resource." 24239msgstr "Nome do xénero." 24240 24241#: src/properties.cpp:2308 24242msgid "" 24243"The nomenclatural code (or codes in the case of an ambiregnal name) under " 24244"which the scientificName is constructed. Recommended best practice is to use " 24245"a controlled vocabulary." 24246msgstr "" 24247 24248#: src/properties.cpp:1548 24249msgid "The number of Image Planes in the video" 24250msgstr "" 24251 24252#: src/properties.cpp:380 24253msgid "The number of beats." 24254msgstr "O número de golpes" 24255 24256#: src/tags.cpp:432 24257msgid "" 24258"The number of bits per image component. In this standard each component of " 24259"the image is 8 bits, so the value for this tag is 8. See also " 24260"<SamplesPerPixel>. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of " 24261"this tag." 24262msgstr "" 24263"A cantidade de bits por compoñente da imaxe. Neste estándar cada compoñente " 24264"de imaxe é de 8 bits, polo que o valor desta etiqueta é 9. Vexa tamén " 24265"<SamplesPerPixel>. En datos comprimidos JPEG utilizase un marcador JPEG no " 24266"canto desta etiqueta." 24267 24268#: src/tags.cpp:679 24269msgid "" 24270"The number of bytes of JPEG compressed thumbnail data. This is not used for " 24271"primary image JPEG data. JPEG thumbnails are not divided but are recorded as " 24272"a continuous JPEG bitstream from SOI to EOI. Appn and COM markers should not " 24273"be recorded. Compressed thumbnails must be recorded in no more than 64 " 24274"Kbytes, including all other data to be recorded in APP1." 24275msgstr "" 24276"A cantidade de bytes de datos dunha miniatura comprimida JPEG. Isto non se " 24277"utiliza para os datos primarios JPEG. As miniaturas JPEG non se dividen " 24278"senón que se gravan como un fluxo contínuo de bits desde SOI ata EOI. Non se " 24279"deberían rexistrar marcadores Appn e COM. As miniaturas comprimidas deberían " 24280"gravarse en non máis de 64 Kbytes, incluíndo todos os uotros datos a gravar " 24281"en APP1." 24282 24283#: src/tags.cpp:423 24284msgid "" 24285"The number of columns of image data, equal to the number of pixels per row. " 24286"In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag." 24287msgstr "" 24288"A cantidade de columnas dos datos de la imaxe, igual á cantidade de píxeles " 24289"por fila. En datos comprimidos JPEG utilizase un marcador JPEG no canto " 24290"desta etiqueta." 24291 24292#: src/tags.cpp:495 24293msgid "" 24294"The number of components per pixel. Since this standard applies to RGB and " 24295"YCbCr images, the value set for this tag is 3. In JPEG compressed data a " 24296"JPEG marker is used instead of this tag." 24297msgstr "" 24298"O número de compoñentes por píxel. Desde que se aplica este estándar a " 24299"imaxes RGB e YCbCr, o valor desta etiqueta é 3. En JPEG comprimidos " 24300"utilizase un marcador JPEG no canto desta etiqueta." 24301 24302#: src/properties.cpp:1816 24303msgid "" 24304"The number of individuals represented present at the time of the Occurrence." 24305msgstr "" 24306 24307#: src/tags.cpp:622 24308msgid "" 24309"The number of inks. Usually equal to SamplesPerPixel, unless there are extra " 24310"samples." 24311msgstr "" 24312"O número de tintas. Habitualmente igual a mostras por píxel, agás que sexan " 24313"mostras extra." 24314 24315#: src/properties.cpp:1691 24316msgid "The number of micro seconds an audio chunk plays." 24317msgstr "" 24318 24319#: src/properties.cpp:338 24320msgid "" 24321"The number of pages in the document (including any in contained documents)." 24322msgstr "" 24323"O número de páxinas no documento (incluíndo calquera dos documentos " 24324"contidos)." 24325 24326#: src/tags.cpp:514 24327msgid "" 24328"The number of pixels per <ResolutionUnit> in the <ImageLength> direction. " 24329"The same value as <XResolution> is designated." 24330msgstr "" 24331"A cantidade de píxeles por <ResolutionUnit> na dirección <ImageLength>. " 24332"Utilizase o mesmo valor que <XResolution>." 24333 24334#: src/tags.cpp:510 24335msgid "" 24336"The number of pixels per <ResolutionUnit> in the <ImageWidth> direction. " 24337"When the image resolution is unknown, 72 [dpi] is designated." 24338msgstr "" 24339"A cantidade de píxeles por <ResolutionUnit> na dirección <ImageWidth>. Cando " 24340"se descoñece a resolución dunha imaxe, utilizase 72 [dpi]." 24341 24342#: src/tags.cpp:428 24343msgid "" 24344"The number of rows of image data. In JPEG compressed data a JPEG marker is " 24345"used instead of this tag." 24346msgstr "" 24347"A cantidade de filas de datos da imaxe. En datos comprimidos JPEG utilizase " 24348"un marcador JPEG no canto desta etiqueta." 24349 24350#: src/panasonicmn.cpp:758 24351#, fuzzy 24352msgid "The number of rows per strip" 24353msgstr "O número de golpes" 24354 24355#: src/tags.cpp:500 24356msgid "" 24357"The number of rows per strip. This is the number of rows in the image of one " 24358"strip when an image is divided into strips. With JPEG compressed data this " 24359"designation is not needed and is omitted. See also <StripOffsets> and " 24360"<StripByteCounts>." 24361msgstr "" 24362"A cantidade de filas por tira. Esta é a cantidade de filas na imaxe dunha " 24363"tira cando se divide á imaxe en tiras. En datos comprimidos JPEG isto non é " 24364"necesario e omítese. Vexa tamién <RowsPerStrip> e <StripByteCounts>." 24365 24366#: src/tags.cpp:655 24367msgid "" 24368"The number of units that span the height of the image, in terms of integer " 24369"ClipPath coordinates." 24370msgstr "" 24371"O número de unidades que comprende a altura da imaxe, en termos de " 24372"coordenadas enteiras de «Ruta ao fragmento»." 24373 24374#: src/tags.cpp:651 24375msgid "" 24376"The number of units that span the width of the image, in terms of integer " 24377"ClipPath coordinates." 24378msgstr "" 24379"O número de unidades que comprende a largura da imaxe, en termos de " 24380"coordenadas enteiras de «Ruta ao fragmento»." 24381 24382#: src/tags.cpp:675 24383msgid "" 24384"The offset to the start byte (SOI) of JPEG compressed thumbnail data. This " 24385"is not used for primary image JPEG data." 24386msgstr "" 24387"O desprazamento do byte de inicio (SOI) dos datos comprimidos da miniatura " 24388"JPEG. Isto non se utiliza para os datos primarios de imaxe JPEG." 24389 24390#: src/tags.cpp:1435 24391msgid "" 24392"The optional CameraLabel tag shall specify a text label for how the camera " 24393"is used or assigned in this clip. This tag is similar to CameraLabel in XMP." 24394msgstr "" 24395 24396#: src/tags.cpp:1411 24397msgid "" 24398"The optional FrameRate tag shall specify the video frame rate in number of " 24399"image frames per second, expressed as a signed rational number. The " 24400"numerator shall be non-negative and the denominator shall be positive. This " 24401"field value is identical to the sample rate field in SMPTE 377-1-2009." 24402msgstr "" 24403 24404#: src/tags.cpp:1429 24405msgid "" 24406"The optional ReelName tag shall specify a name for a sequence of images, " 24407"where each image in the sequence has a unique image identifier (including " 24408"but not limited to file name, frame number, date time, time code)." 24409msgstr "" 24410 24411#: src/tags.cpp:1418 24412msgid "" 24413"The optional TStop tag shall specify the T-stop of the actual lens, " 24414"expressed as an unsigned rational number. T-stop is also known as T-number " 24415"or the photometric aperture of the lens. (F-number is the geometric aperture " 24416"of the lens.) When the exact value is known, the T-stop shall be specified " 24417"using a single number. Alternately, two numbers shall be used to indicate a " 24418"T-stop range, in which case the first number shall be the minimum T-stop and " 24419"the second number shall be the maximum T-stop." 24420msgstr "" 24421 24422#: src/tags.cpp:1402 24423msgid "" 24424"The optional TimeCodes tag shall contain an ordered array of time codes. All " 24425"time codes shall be 8 bytes long and in binary format. The tag may contain " 24426"from 1 to 10 time codes. When the tag contains more than one time code, the " 24427"first one shall be the default time code. This specification does not " 24428"prescribe how to use multiple time codes.\n" 24429"\n" 24430"Each time code shall be as defined for the 8-byte time code structure in " 24431"SMPTE 331M-2004, Section 8.3. See also SMPTE 12-1-2008 and SMPTE 309-1999." 24432msgstr "" 24433 24434#: src/properties.cpp:1954 24435#, fuzzy 24436msgid "The ordinal month in which the Event occurred." 24437msgstr "A data na que caduca a licenza." 24438 24439#: src/properties.cpp:1006 24440msgid "" 24441"The organisation or body holding and registering the artwork or object in " 24442"the image for inventory purposes." 24443msgstr "" 24444"A organización ou organismo de explotación e rexistro da ilustración ou " 24445"obxecto da imaxe con fins de inventariado." 24446 24447#: src/properties.cpp:359 24448msgid "" 24449"The orientation of the camera to the subject in a static shot, from a fixed " 24450"set of industry standard terminology. Predefined values include:Low Angle, " 24451"Eye Level, High Angle, Overhead Shot, Birds Eye Shot, Dutch Angle, POV, Over " 24452"the Shoulder, Reaction Shot." 24453msgstr "" 24454 24455#: src/properties.cpp:2044 24456msgid "The original description of the depth below the local surface." 24457msgstr "" 24458 24459#: src/properties.cpp:2035 24460msgid "" 24461"The original description of the elevation (altitude, usually above sea " 24462"level) of the Location." 24463msgstr "" 24464 24465#: src/properties.cpp:2032 24466#, fuzzy 24467msgid "The original textual description of the place." 24468msgstr "Descrición textual dos datos do obxecto." 24469 24470#: src/properties.cpp:1706 24471#, fuzzy 24472msgid "" 24473"The output audio sample rate. Can be any value, but commonly 32000, 41100, " 24474"or 48000." 24475msgstr "" 24476"A taxa de mostraxe de son. Pode ser calquera valor, mais comunmente 32.000, " 24477"41.100 ou 48.000" 24478 24479#: src/tags.cpp:541 24480#, fuzzy 24481msgid "The page number of the page from which this image was scanned." 24482msgstr "Nome do documento do que foi escaneada esta imaxe" 24483 24484#: src/properties.cpp:205 24485#, fuzzy 24486msgid "" 24487"The pick label assigned to this item. Possible values are \"0\": no label; " 24488"\"1\": item rejected; \"2\": item in pending validation; \"3\": item " 24489"accepted." 24490msgstr "" 24491"A etiqueta de cor asignada a este elemento. Os valores posíbeis son «0»: sen " 24492"etiqueta; «1»: vermello; «2»: laranxa; «3»: marelo; «4»: verde; «5»: azul; " 24493"«6»: maxenta; «7»: gris; «8»: negro; «9»: branco." 24494 24495#: src/properties.cpp:1317 24496#, fuzzy 24497msgid "The pitch angle of the initial view in degrees." 24498msgstr "A distancia ao suxeito, dada en metros." 24499 24500#: src/tags.cpp:444 24501msgid "" 24502"The pixel composition. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead " 24503"of this tag." 24504msgstr "" 24505"A composición do píxel. En datos comprimidos JPEG utilizase un marcador JPEG " 24506"no canto desta etiqueta." 24507 24508#: src/tags.cpp:724 24509msgid "" 24510"The position of chrominance components in relation to the luminance " 24511"component. This field is designated only for JPEG compressed data or " 24512"uncompressed YCbCr data. The TIFF default is 1 (centered); but when Y:Cb:Cr " 24513"= 4:2:2 it is recommended in this standard that 2 (co-sited) be used to " 24514"record data, in order to improve the image quality when viewed on TV " 24515"systems. When this field does not exist, the reader shall assume the TIFF " 24516"default. In the case of Y:Cb:Cr = 4:2:0, the TIFF default (centered) is " 24517"recommended. If the reader does not have the capability of supporting both " 24518"kinds of <YCbCrPositioning>, it shall follow the TIFF default regardless of " 24519"the value in this field. It is preferable that readers be able to support " 24520"both centered and co-sited positioning." 24521msgstr "" 24522"A posición dos compoñentes de crominancia en relación co de luminancia. Este " 24523"campo designase só para JPEG comprimidos ou datos non comprimidos YCbCr. O " 24524"valor predeterminado TIFF é 1 (centrado); mais cando Y:Cb:Cr = 4:2:2 " 24525"recomendase neste estándar que se utilice 2 (emprazamento compartido) para " 24526"rexistrar os datos, para mellorar a calidade da imaxe cando se ve en " 24527"sistemas de TV. Cando este campo non existe, o lector deberá asumir o " 24528"predeterminado TIFF. En caso de que Y:Cb:Cr = 4:2:0, recomendase o " 24529"predeterminado TIFF (centrado). Se o lector non ten a capacidade de admitir " 24530"ambos tipos de <YCbCrPositioning>, debería seguir o predeterminado TIFF sen " 24531"importar o valor deste campo. É preferíbel que os lectores poidan admitir o " 24532"posicionamento centrado e o emprazamento compartido." 24533 24534#: src/properties.cpp:399 24535msgid "" 24536"The position of the shot in a script or production, relative to other shots. " 24537"For example: 1, 2, 1a, 1b, 1.1, 1.2." 24538msgstr "" 24539 24540#: src/tags.cpp:524 24541msgid "The precision of the information contained in the GrayResponseCurve." 24542msgstr "Precisión da información contida en «Curva de resposta de grises»." 24543 24544#: src/properties.cpp:1837 24545msgid "" 24546"The process by which the biological individual(s) represented in the " 24547"Occurrence became established at the location. Recommended best practice is " 24548"to use a controlled vocabulary." 24549msgstr "" 24550 24551#: src/tags.cpp:592 24552msgid "" 24553"The purpose of the HalftoneHints field is to convey to the halftone function " 24554"the range of gray levels within a colorimetrically-specified image that " 24555"should retain tonal detail." 24556msgstr "" 24557"O propósito do campo «Consellos sobre semitóns» é transmitir á función de " 24558"medios tons a gama de niveis de grises nunha imaxe colorimetricamente " 24559"especificada que debe conservar os detalles tonais." 24560 24561#: src/properties.cpp:2104 24562#, c-format 24563msgid "" 24564"The ratio of the area of the footprint (footprintWKT) to the area of the " 24565"true (original, or most specific) spatial representation of the Location. " 24566"Legal values are 0, greater than or equal to 1, or undefined. A value of 1 " 24567"is an exact match or 100% overlap. A value of 0 should be used if the given " 24568"footprint does not completely contain the original representation. The " 24569"footprintSpatialFit is undefined (and should be left blank) if the original " 24570"representation is a point and the given georeference is not that same point. " 24571"If both the original and the given georeference are the same point, the " 24572"footprintSpatialFit is 1." 24573msgstr "" 24574 24575#: src/properties.cpp:2095 24576#, c-format 24577msgid "" 24578"The ratio of the area of the point-radius (decimalLatitude, " 24579"decimalLongitude, coordinateUncertaintyInMeters) to the area of the true " 24580"(original, or most specific) spatial representation of the Location. Legal " 24581"values are 0, greater than or equal to 1, or undefined. A value of 1 is an " 24582"exact match or 100% overlap. A value of 0 should be used if the given point-" 24583"radius does not completely contain the original representation. The " 24584"pointRadiusSpatialFit is undefined (and should be left blank) if the " 24585"original representation is a point without uncertainty and the given " 24586"georeference is not that same point (without uncertainty). If both the " 24587"original and the given georeference are the same point, the " 24588"pointRadiusSpatialFit is 1." 24589msgstr "" 24590 24591#: src/tags.cpp:739 24592msgid "" 24593"The reference black point value and reference white point value. No defaults " 24594"are given in TIFF, but the values below are given as defaults here. The " 24595"color space is declared in a color space information tag, with the default " 24596"being the value that gives the optimal image characteristics " 24597"Interoperability these conditions." 24598msgstr "" 24599"O valor de referencia dos puntos branco e negro. En TIFF non se dan " 24600"predeterminados, mais os valores de embaixo dánse como predeterminados aquí. " 24601"O espazo de cor declarase nunha etiqueta de información do espazo de cor, " 24602"sendo o valor predeterminado aquel que dea as características de " 24603"interoperabilidade óptimas para a imaxe." 24604 24605#: src/properties.cpp:2257 24606msgid "" 24607"The reference to the source in which the specific taxon concept " 24608"circumscription is defined or implied - traditionally signified by the Latin " 24609"\"sensu\" or \"sec.\" (from secundum, meaning \"according to\"). For taxa " 24610"that result from identifications, a reference to the keys, monographs, " 24611"experts and other sources should be given." 24612msgstr "" 24613 24614#: src/properties.cpp:2335 24615msgid "" 24616"The relationship of the resource identified by relatedResourceID to the " 24617"subject (optionally identified by the resourceID). Recommended best practice " 24618"is to use a controlled vocabulary." 24619msgstr "" 24620 24621#: src/properties.cpp:388 24622msgid "" 24623"The relative path to the file's peak audio file. If empty, no peak file " 24624"exists." 24625msgstr "" 24626"A ruta relativa ao ficheiro de picos de son. Se está baleira, non existen " 24627"ficheiros de picos." 24628 24629#: src/properties.cpp:305 24630msgid "" 24631"The rendition class name for this resource. This property should be absent " 24632"or set to default for a document version that is not a derived rendition." 24633msgstr "" 24634 24635#: src/properties.cpp:1831 24636msgid "" 24637"The reproductive condition of the biological individual(s) represented in " 24638"the Occurrence. Recommended best practice is to use a controlled vocabulary." 24639msgstr "" 24640 24641#: src/properties.cpp:1318 24642msgid "The roll angle of the initial view in degrees." 24643msgstr "" 24644 24645#: src/properties.cpp:386 24646msgid "" 24647"The sampling phase of film to be converted to video (pull-down). One of: " 24648"WSSWW, SSWWW, SWWWS, WWWSS, WWSSW, WSSWW_24p, SSWWW_24p, SWWWS_24p, " 24649"WWWSS_24p, WWSSW_24p." 24650msgstr "" 24651"A fase de mostraxe do filme que vai seren convertido a vídeo (baixar ou pull-" 24652"down). Un de: WSSWW, SSWWW, SWWWS, WWWSS, WWSSW, WSSWW_24p, SSWWW_24p, " 24653"SWWWS_24p, WWWSS_24p, WWSSW_24p." 24654 24655#: src/tags.cpp:719 24656msgid "" 24657"The sampling ratio of chrominance components in relation to the luminance " 24658"component. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag." 24659msgstr "" 24660"A relación de mostraxe dos compoñentes de crominancia en relación co " 24661"compoñente de luminancia. En datos comprimidos JPEG utilizase un marcador " 24662"JPEG no canto de esta etiqueta." 24663 24664#: src/properties.cpp:942 24665msgid "" 24666"The serial number of the camera or camera body used to take the photograph." 24667msgstr "" 24668"O número de serie da cámara ou do corpo da cámara empregado para tomar a " 24669"fotografía." 24670 24671#: src/tags.cpp:616 24672msgid "" 24673"The set of inks used in a separated (PhotometricInterpretation=5) image." 24674msgstr "" 24675"O xogo set de tintas usadas nunha imaxe (interpretación fotométrica=5) " 24676"separada." 24677 24678#: src/properties.cpp:1825 24679msgid "" 24680"The sex of the biological individual(s) represented in the Occurrence. " 24681"Recommended best practice is to use a controlled vocabulary." 24682msgstr "" 24683 24684#: src/properties.cpp:425 src/properties.cpp:1544 24685msgid "" 24686"The size in bits of each color component of a pixel. Standard Windows 32-bit " 24687"pixels have 8 bits per component. One of: 8Int, 16Int, 32Int, 32Float." 24688msgstr "" 24689"O tamaño en bits de cada compoñente da cor dun píxel. Os píxeles estándar de " 24690"Windows 32-bit teñen 8 bits por compoñente. Un de: 8Int, 16Int, 32Int, " 24691"32Float." 24692 24693#: src/properties.cpp:337 24694msgid "" 24695"The size of the largest page in the document (including any in contained " 24696"documents)." 24697msgstr "" 24698"Tamaño da páxina máis grande do documento (incluíndo calquera dos documentos " 24699"contidos)." 24700 24701#: src/properties.cpp:400 24702msgid "" 24703"The size or scale of the shot framing, from a fixed set of industry standard " 24704"terminology. Predefined values include: ECU --extreme close-up, MCU -- " 24705"medium close-up. CU -- close-up, MS -- medium shot, WS -- wide shot, MWS -- " 24706"medium wide shot, EWS -- extreme wide shot." 24707msgstr "" 24708 24709#: src/tags.cpp:833 24710msgid "The smallest F number of the lens." 24711msgstr "O menor número F da lente." 24712 24713#: src/tags.cpp:1692 24714msgid "" 24715"The smallest F number of the lens. The unit is the APEX value. Ordinarily it " 24716"is given in the range of 00.00 to 99.99, but it is not limited to this range." 24717msgstr "" 24718 24719#: src/properties.cpp:1311 24720msgid "" 24721"The software that was used to create the final panorama. This may sometimes " 24722"be the same value as that of GPano:CaptureSoftware." 24723msgstr "" 24724 24725#: src/properties.cpp:2338 24726msgid "" 24727"The source (person, organization, publication, reference) establishing the " 24728"relationship between the two resources." 24729msgstr "" 24730 24731#: src/properties.cpp:2074 24732msgid "" 24733"The spatial coordinate system for the verbatimLatitude and verbatimLongitude " 24734"or the verbatimCoordinates of the Location. Recommended best practice is to " 24735"use a controlled vocabulary." 24736msgstr "" 24737 24738#: src/properties.cpp:169 24739msgid "" 24740"The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of " 24741"the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant." 24742msgstr "" 24743"O asunto espacial ou temporal do recurso, a aplicabilidade espacial do " 24744"recurso, ou a xurisdición baixo a que o recurso é relevante." 24745 24746#: src/properties.cpp:2029 24747msgid "" 24748"The specific description of the place. Less specific geographic information " 24749"can be provided in other geographic terms (higherGeography, continent, " 24750"country, stateProvince, county, municipality, waterBody, island, " 24751"islandGroup). This term may contain information modified from the original " 24752"to correct perceived errors or standardize the description." 24753msgstr "" 24754 24755#: src/properties.cpp:1777 24756msgid "" 24757"The specific nature of the data record - a subtype of the type. Recommended " 24758"best practice is to use a controlled vocabulary such as the Darwin Core Type " 24759"Vocabulary (http://rs.tdwg.org/dwc/terms/type-vocabulary/index.htm)." 24760msgstr "" 24761 24762#: src/properties.cpp:2017 24763msgid "" 24764"The standard code for the country in which the Location occurs. Recommended " 24765"best practice is to use ISO 3166-1-alpha-2 country codes." 24766msgstr "" 24767 24768#: src/properties.cpp:389 24769msgid "The start time of the media inside the audio project." 24770msgstr "A hora de inicio do medio no proxecto de son." 24771 24772#: src/properties.cpp:2311 24773msgid "" 24774"The status of the use of the scientificName as a label for a taxon. Requires " 24775"taxonomic opinion to define the scope of a taxon. Rules of priority then are " 24776"used to define the taxonomic status of the nomenclature contained in that " 24777"scope, combined with the experts opinion. It must be linked to a specific " 24778"taxonomic reference that defines the concept. Recommended best practice is " 24779"to use a controlled vocabulary." 24780msgstr "" 24781 24782#: src/properties.cpp:2314 24783msgid "" 24784"The status related to the original publication of the name and its " 24785"conformance to the relevant rules of nomenclature. It is based essentially " 24786"on an algorithm according to the business rules of the code. It requires no " 24787"taxonomic opinion." 24788msgstr "" 24789 24790#: src/properties.cpp:2254 24791msgid "" 24792"The taxon name, with authorship and date information if known, as it " 24793"originally appeared when first established under the rules of the associated " 24794"nomenclaturalCode. The basionym (botany) or basonym (bacteriology) of the " 24795"scientificName or the senior/earlier homonym for replaced names." 24796msgstr "" 24797 24798#: src/properties.cpp:2299 24799msgid "" 24800"The taxonomic rank of the most specific name in the scientificName as it " 24801"appears in the original record." 24802msgstr "" 24803 24804#: src/properties.cpp:2296 24805msgid "" 24806"The taxonomic rank of the most specific name in the scientificName. " 24807"Recommended best practice is to use a controlled vocabulary." 24808msgstr "" 24809 24810#: src/properties.cpp:491 24811#, fuzzy 24812msgid "The text content of the text layer." 24813msgstr "Duración do ficheiro multimedia." 24814 24815#: src/tags.cpp:600 24816msgid "" 24817"The tile length (height) in pixels. This is the number of rows in each tile." 24818msgstr "A altura do mosaico en píxeles, é o número de filas en cada mosaico" 24819 24820#: src/tags.cpp:597 24821msgid "The tile width in pixels. This is the number of columns in each tile." 24822msgstr "O largo do mosaico en píxeles, é o número de columnas en cada mosaico" 24823 24824#: src/properties.cpp:383 24825msgid "The time at which to fade out." 24826msgstr "Tempo no que facer o fundido de saída" 24827 24828#: src/properties.cpp:1942 24829msgid "" 24830"The time or interval during which an Event occurred. Recommended best " 24831"practice is to use an encoding scheme, such as ISO 8601:2004(E)." 24832msgstr "" 24833 24834#: src/properties.cpp:411 24835msgid "" 24836"The time signature of the music. One of: 2/4, 3/4, 4/4, 5/4, 7/4, 6/8, 9/8, " 24837"12/8, other." 24838msgstr "" 24839"Signatura musical. Unha de: 2/4, 3/4, 4/4, 5/4, 7/4, 6/8, 9/8, 12/8, outra." 24840 24841#: src/properties.cpp:1391 24842msgid "The time value for current time position within the movie." 24843msgstr "" 24844 24845#: src/properties.cpp:1580 24846#, fuzzy 24847msgid "The time value for the start time of the current selection." 24848msgstr "" 24849"O número de versión dos estándares PLUS no lugar no momento da transacción." 24850 24851#: src/properties.cpp:1558 24852msgid "The time value in the movie at which the preview begins." 24853msgstr "" 24854 24855#: src/properties.cpp:1549 24856#, fuzzy 24857msgid "The time value of the time of the movie poster." 24858msgstr "A hora de inicio do medio no proxecto de son." 24859 24860#: src/properties.cpp:405 24861msgid "" 24862"The timecode of the first frame of video in the file, as obtained from the " 24863"device control." 24864msgstr "" 24865"Código de tempo do primeiro fotograma do vídeo no ficheiro, obtido do " 24866"control do dispositivo." 24867 24868#: src/properties.cpp:191 24869msgid "" 24870"The title of the document, or the name given to the resource. Typically, it " 24871"will be a name by which the resource is formally known." 24872msgstr "" 24873"O título do documento ou o nome dado ao recurso. Normalmente, será un nome " 24874"co que é formalmente coñecido o recurso." 24875 24876#: src/tags.cpp:506 24877msgid "" 24878"The total number of bytes in each strip. With JPEG compressed data this " 24879"designation is not needed and is omitted." 24880msgstr "" 24881"A cantidade total de bytes en cada tira. En datos comprimidos JPEG isto non " 24882"é necesario e omítese" 24883 24884#: src/properties.cpp:1822 24885msgid "The type of quantification system used for the quantity of organisms." 24886msgstr "" 24887 24888#: src/properties.cpp:986 24889msgid "The type of the source digital file." 24890msgstr "O tipo da orixe do ficheiro dixital." 24891 24892#: src/properties.cpp:486 24893msgid "The unique identifier of a document." 24894msgstr "" 24895 24896#: src/tags.cpp:536 24897msgid "" 24898"The unit for measuring <XResolution> and <YResolution>. The same unit is " 24899"used for both <XResolution> and <YResolution>. If the image resolution is " 24900"unknown, 2 (inches) is designated." 24901msgstr "" 24902"A unidade para medir tanto <XResolution> como <YResolution> (é a mesma para " 24903"ambas). De descoñecerse a resolución da imaxe, utilizase 2 (polgadas)." 24904 24905#: src/properties.cpp:1975 24906msgid "" 24907"The unit of measurement of the size (time duration, length, area, or volume) " 24908"of a sample in a sampling event." 24909msgstr "" 24910 24911#: src/properties.cpp:2365 24912msgid "" 24913"The units associated with the measurementValue. Recommended best practice is " 24914"to use the International System of Units (SI)." 24915msgstr "" 24916 24917#: src/properties.cpp:2041 24918msgid "" 24919"The upper limit of the range of elevation (altitude, usually above sea " 24920"level), in meters." 24921msgstr "" 24922 24923#: src/tags.cpp:831 24924msgid "The value of brightness." 24925msgstr "O valor do brillo." 24926 24927#: src/tags.cpp:1684 24928msgid "" 24929"The value of brightness. The unit is the APEX value. Ordinarily it is given " 24930"in the range of -99.99 to 99.99." 24931msgstr "" 24932 24933#: src/properties.cpp:2359 24934msgid "The value of the measurement, fact, characteristic, or assertion." 24935msgstr "" 24936 24937#: src/properties.cpp:2068 24938msgid "" 24939"The verbatim original latitude of the Location. The coordinate ellipsoid, " 24940"geodeticDatum, or full Spatial Reference System (SRS) for these coordinates " 24941"should be stored in verbatimSRS and the coordinate system should be stored " 24942"in verbatimCoordinateSystem." 24943msgstr "" 24944 24945#: src/properties.cpp:2071 24946msgid "" 24947"The verbatim original longitude of the Location. The coordinate ellipsoid, " 24948"geodeticDatum, or full Spatial Reference System (SRS) for these coordinates " 24949"should be stored in verbatimSRS and the coordinate system should be stored " 24950"in verbatimCoordinateSystem." 24951msgstr "" 24952 24953#: src/properties.cpp:1960 24954msgid "" 24955"The verbatim original representation of the date and time information for an " 24956"Event." 24957msgstr "" 24958 24959#: src/properties.cpp:2065 24960msgid "" 24961"The verbatim original spatial coordinates of the Location. The coordinate " 24962"ellipsoid, geodeticDatum, or full Spatial Reference System (SRS) for these " 24963"coordinates should be stored in verbatimSRS and the coordinate system should " 24964"be stored in verbatimCoordinateSystem." 24965msgstr "" 24966 24967#: src/properties.cpp:313 24968msgid "" 24969"The version history associated with this resource. Entry [1] is the oldest " 24970"known version for this document, entry [last()] is the most recent version. " 24971"Typically, a media management system would fill in the version information " 24972"in the metadata on check-in. It is not guaranteed that a complete history " 24973"versions from the first to this one will be present in the xmpMM:Versions " 24974"property. Interior version information can be compressed or eliminated and " 24975"the version history can be truncated at some point." 24976msgstr "" 24977 24978#: src/properties.cpp:1025 24979msgid "" 24980"The version number of the PLUS standards in place at the time of the " 24981"transaction." 24982msgstr "" 24983"O número de versión dos estándares PLUS no lugar no momento da transacción." 24984 24985#: src/properties.cpp:1559 24986#, fuzzy 24987msgid "The version of the movie preview" 24988msgstr "Duración do ficheiro multimedia." 24989 24990#: src/tags.cpp:1652 24991msgid "" 24992"The version of this standard supported. Nonexistence of this field is taken " 24993"to mean nonconformance to the standard." 24994msgstr "" 24995 24996#: src/properties.cpp:1353 24997#, fuzzy 24998msgid "The video Cinematographer information." 24999msgstr "Información dos dereitos de autoría." 25000 25001#: src/properties.cpp:1356 25002msgid "" 25003"The video codec information. Informs about the encoding algorithm of video. " 25004"Codec Info is required for video playback." 25005msgstr "" 25006 25007#: src/properties.cpp:422 25008msgid "The video frame rate. One of: 24, NTSC, PAL." 25009msgstr "Taxa de fotogramas do vídeo. Un de: 24, NTSC, PAL." 25010 25011#: src/tags.cpp:452 25012msgid "" 25013"The width of the dithering or halftoning matrix used to create a dithered or " 25014"halftoned bilevel file." 25015msgstr "" 25016"Largo da matriz de tramado ou semitóns usada para crear o ficheiro ao que se " 25017"lle aplica o tramado ou semitóns de dous niveis." 25018 25019#: src/datasets.cpp:91 25020msgid "" 25021"This DataSet is to accommodate some providers who require routing " 25022"information above the appropriate OSI layers." 25023msgstr "" 25024"Este «conxunto de datos» usase para acomodar algúns fornecedores que " 25025"requiren información de enrutamento sobre as capas OSI apropiadas" 25026 25027#: src/tags.cpp:687 25028msgid "" 25029"This Field indicates the length of the restart interval used in the " 25030"compressed image data." 25031msgstr "" 25032"Este campo indica a lonxitude do intervalo de reinicio utilizado nos datos " 25033"da imaxe comprimida." 25034 25035#: src/tags.cpp:691 25036msgid "" 25037"This Field points to a list of lossless predictor-selection values, one per " 25038"component." 25039msgstr "" 25040"Este campo apunta a unha lista de selección de valores para o predictor sen " 25041"perdas, un por compoñente." 25042 25043#: src/tags.cpp:702 25044msgid "" 25045"This Field points to a list of offsets to the DC Huffman tables or the " 25046"lossless Huffman tables, one per component." 25047msgstr "" 25048"Este campo apunta a unha lista de desprazamentos nas táboas Huffman DC ou " 25049"nas táboas Huffman sen perdas, unha por compoñente." 25050 25051#: src/tags.cpp:706 25052msgid "" 25053"This Field points to a list of offsets to the Huffman AC tables, one per " 25054"component." 25055msgstr "" 25056"Este campo apunta a unha lista de desprazamentos nas táboas Huffman AC, unha " 25057"por compoñente." 25058 25059#: src/tags.cpp:698 25060msgid "" 25061"This Field points to a list of offsets to the quantization tables, one per " 25062"component." 25063msgstr "" 25064"Este campo apunta a unha lista de desprazamentos para as táboas de " 25065"cuantificación, un por compoñente." 25066 25067#: src/tags.cpp:695 25068msgid "" 25069"This Field points to a list of point transform values, one per component." 25070msgstr "" 25071"Este campo apunta a unha lista de valores de transformación de punto, un por " 25072"compoñente." 25073 25074#: src/error.cpp:57 25075msgid "This does not look like a %1 image" 25076msgstr "Isto non se parace a unha imaxe como %1" 25077 25078#: src/error.cpp:87 25079msgid "This does not look like a CRW image" 25080msgstr "Non parece ser unha imaxe CRW" 25081 25082#: src/error.cpp:69 25083msgid "This does not look like a JPEG image" 25084msgstr "Non parece ser unha imaxe JPEG" 25085 25086#: src/tags.cpp:672 25087msgid "This field indicates the process used to produce the compressed data" 25088msgstr "Este campo indica o proceso usado para producir os datos comprimidos" 25089 25090#: src/tags.cpp:635 25091msgid "This field specifies how to interpret each data sample in a pixel." 25092msgstr "Especifica como interpretar cada dato de mostra nun píxel" 25093 25094#: src/tags.cpp:641 25095msgid "This field specifies the maximum sample value." 25096msgstr "Especifica o valor máximo da mostra" 25097 25098#: src/tags.cpp:638 25099msgid "This field specifies the minimum sample value." 25100msgstr "Especifica o valor mínimo da mostra" 25101 25102#: src/actions.cpp:2266 25103msgid "This file already has the correct name" 25104msgstr "O nome do ficheiro xa é o correcto" 25105 25106#: src/fujimn.cpp:191 src/panasonicmn.cpp:455 25107msgid "" 25108"This number is unique, and contains the date of manufacture, but is not the " 25109"same as the number printed on the camera body." 25110msgstr "" 25111"Este número é único, e conten a data de manufactura, mais non é o mesmo " 25112"número que o impreso no corpo da cámara" 25113 25114#: src/properties.cpp:1330 25115msgid "" 25116"This optional parameter moves the virtual camera position along the line of " 25117"sight, away from the center of the photo sphere. A rear surface position is " 25118"represented by the value -1.0, while a front surface position is represented " 25119"by 1.0. For normal viewing, this parameter should be set to 0." 25120msgstr "" 25121 25122#: src/tags.cpp:820 25123#, fuzzy 25124msgid "" 25125"This optional tag encodes the time zone of the camera clock (relative to " 25126"Greenwich Mean Time) used to create the DataTimeOriginal tag-value when the " 25127"picture was taken. It may also contain the time zone offset of the clock " 25128"used to create the DateTime tag-value when the image was modified." 25129msgstr "" 25130"Esta etiqueta opcional codifica o fuso horario do reloxo da cámara (relativo " 25131"ao tempo medio de Greenwich) utilizado para crear o valor da etiqueta «Data " 25132"e hora orixinal» cando se tomou a imaxe. Pode conter tamén o desprazamento " 25133"do fuso horario do reloxo usado para crear o valor da etiqueta «Data e " 25134"hora» cando se modifica a imaxe." 25135 25136#: src/tags.cpp:664 25137#, fuzzy 25138msgid "" 25139"This optional tag may be used to encode the JPEG quantization and Huffman " 25140"tables for subsequent use by the JPEG decompression process." 25141msgstr "" 25142"Pode empregarse esta etiqueta opcional para codificar la cuantización do " 25143"JPEG e as táboas Huffman para a súa utilización posterior no proceso de " 25144"descompresión de JPEG." 25145 25146#: src/exiv2.cpp:219 25147msgid "" 25148"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" 25149"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" 25150"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" 25151"GNU General Public License for more details.\n" 25152msgstr "" 25153"Este programa distribúese coa intención de que sexa útil, pero SEN\n" 25154"NINGUNHA GARANTIA; nin sequera a garantía implícita de COMERCIALIZACIÓN\n" 25155"ou ADECUACIÓN A UN FIN PARTICULAR. Vexa a Licenza Pública Xeral de\n" 25156"GNU para obter máis detalles.\n" 25157 25158#: src/exiv2.cpp:214 25159msgid "" 25160"This program is free software; you can redistribute it and/or\n" 25161"modify it under the terms of the GNU General Public License\n" 25162"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" 25163"of the License, or (at your option) any later version.\n" 25164msgstr "" 25165"Este programa é software libre; pode redistribuílo e/ou\n" 25166"modificalo baixo os termos da Licenza Pública Xeral de GNU\n" 25167"publicada pola Free Software Foundation; na versión 2\n" 25168"da licenza, ou (a súa elección) en calquera versión posterior.\n" 25169 25170#: src/tags.cpp:1168 25171msgid "" 25172"This rectangle defines the active (non-masked) pixels of the sensor. The " 25173"order of the rectangle coordinates is: top, left, bottom, right." 25174msgstr "" 25175 25176#: src/datasets.cpp:157 25177msgid "" 25178"This tag consisting of a binary number representing the particular version " 25179"of the ARM specified by tag <ARMId>." 25180msgstr "" 25181"Consiste nun número binario representando a versión particular do ARM " 25182"especificado pola etiqueta <ARMId>." 25183 25184#: src/datasets.cpp:140 25185msgid "" 25186"This tag consisting of one or more control functions used for the " 25187"announcement, invocation or designation of coded character sets. The control " 25188"functions follow the ISO 2022 standard and may consist of the escape control " 25189"character and one or more graphic characters." 25190msgstr "" 25191"Esta etiqueta consiste nunha ou máis funcións de control utilizadas para o " 25192"anuncio, invocación ou designación de conxuntos de caracteres codificados. " 25193"As funcións de control seguen o estándar ISO 2022 e poden consistir no " 25194"carácter de control de escape e un ou máis caracteres gráficos." 25195 25196#: src/tags.cpp:1144 25197msgid "" 25198"This tag contains a 16-byte unique identifier for the raw image data in the " 25199"DNG file. DNG readers can use this tag to recognize a particular raw image, " 25200"even if the file's name or the metadata contained in the file has been " 25201"changed. If a DNG writer creates such an identifier, it should do so using " 25202"an algorithm that will ensure that it is very unlikely two different images " 25203"will end up having the same identifier." 25204msgstr "" 25205 25206#: src/tags.cpp:1364 25207msgid "" 25208"This tag contains a default \"look\" table that can be applied while " 25209"processing the image as a starting point for user adjustment. This table " 25210"uses the same format as the tables stored in the ProfileHueSatMapData1 and " 25211"ProfileHueSatMapData2 tags, and is applied in the same color space. However, " 25212"it should be applied later in the processing pipe, after any exposure " 25213"compensation and/or fill light stages, but before any tone curve stage. Each " 25214"entry of the table contains three 32-bit IEEE floating-point values. The " 25215"first entry is hue shift in degrees, the second entry is a saturation scale " 25216"factor, and the third entry is a value scale factor. The table entries are " 25217"stored in the tag in nested loop order, with the value divisions in the " 25218"outer loop, the hue divisions in the middle loop, and the saturation " 25219"divisions in the inner loop. All zero input saturation entries are required " 25220"to have a value scale factor of 1.0." 25221msgstr "" 25222 25223#: src/tags.cpp:1283 25224msgid "" 25225"This tag contains a default tone curve that can be applied while processing " 25226"the image as a starting point for user adjustments. The curve is specified " 25227"as a list of 32-bit IEEE floating-point value pairs in linear gamma. Each " 25228"sample has an input value in the range of 0.0 to 1.0, and an output value in " 25229"the range of 0.0 to 1.0. The first sample is required to be (0.0, 0.0), and " 25230"the last sample is required to be (1.0, 1.0). Interpolated the curve using a " 25231"cubic spline." 25232msgstr "" 25233 25234#: src/tags.cpp:1172 25235msgid "" 25236"This tag contains a list of non-overlapping rectangle coordinates of fully " 25237"masked pixels, which can be optionally used by DNG readers to measure the " 25238"black encoding level. The order of each rectangle's coordinates is: top, " 25239"left, bottom, right. If the raw image data has already had its black " 25240"encoding level subtracted, then this tag should not be used, since the " 25241"masked pixels are no longer useful." 25242msgstr "" 25243 25244#: src/tags.cpp:1180 25245msgid "" 25246"This tag contains an ICC profile that, in conjunction with the " 25247"AsShotPreProfileMatrix tag, provides the camera manufacturer with a way to " 25248"specify a default color rendering from camera color space coordinates " 25249"(linear reference values) into the ICC profile connection space. The ICC " 25250"profile connection space is an output referred colorimetric space, whereas " 25251"the other color calibration tags in DNG specify a conversion into a scene " 25252"referred colorimetric space. This means that the rendering in this profile " 25253"should include any desired tone and gamut mapping needed to convert between " 25254"scene referred values and output referred values." 25255msgstr "" 25256 25257#: src/tags.cpp:1292 25258#, fuzzy 25259msgid "" 25260"This tag contains information about the usage rules for the associated " 25261"camera profile." 25262msgstr "" 25263"Esta etiqueta garda información sobre o computador (anfitrión) usado para " 25264"xerar a imaxe." 25265 25266#: src/tags.cpp:1263 25267msgid "" 25268"This tag contains the data for the first hue/saturation/value mapping table. " 25269"Each entry of the table contains three 32-bit IEEE floating-point values. " 25270"The first entry is hue shift in degrees; the second entry is saturation " 25271"scale factor; and the third entry is a value scale factor. The table entries " 25272"are stored in the tag in nested loop order, with the value divisions in the " 25273"outer loop, the hue divisions in the middle loop, and the saturation " 25274"divisions in the inner loop. All zero input saturation entries are required " 25275"to have a value scale factor of 1.0." 25276msgstr "" 25277 25278#: src/tags.cpp:1273 25279msgid "" 25280"This tag contains the data for the second hue/saturation/value mapping " 25281"table. Each entry of the table contains three 32-bit IEEE floating-point " 25282"values. The first entry is hue shift in degrees; the second entry is a " 25283"saturation scale factor; and the third entry is a value scale factor. The " 25284"table entries are stored in the tag in nested loop order, with the value " 25285"divisions in the outer loop, the hue divisions in the middle loop, and the " 25286"saturation divisions in the inner loop. All zero input saturation entries " 25287"are required to have a value scale factor of 1.0." 25288msgstr "" 25289 25290#: src/tags.cpp:1301 src/tags.cpp:1305 25291msgid "" 25292"This tag defines a matrix that maps white balanced camera colors to XYZ D50 " 25293"colors." 25294msgstr "" 25295 25296#: src/tags.cpp:874 25297msgid "" 25298"This tag encodes the DNG four-tier version number. For files compliant with " 25299"version 1.1.0.0 of the DNG specification, this tag should contain the bytes: " 25300"1, 1, 0, 0." 25301msgstr "" 25302"Esta etiqueta codifica o número de versión de catro niveis de DNG. Para " 25303"ficheiros compatíbeis coa versión 1.1.0.0 da especificación DNG, esta " 25304"etiqueta debe conter os bytes: 1, 1, 0, 0." 25305 25306#: src/tags.cpp:1881 25307#, fuzzy 25308msgid "" 25309"This tag indicates an identifier assigned uniquely to each image. It is " 25310"recorded as an ASCII string equivalent to hexadecimal notation and 128-bit " 25311"fixed length." 25312msgstr "" 25313"Etiqueta EXIF 42016, 0xA420. Un identificador asignado a cada imaxe de forma " 25314"única. Gravase como unha cadea ASCII de 32 caracteres, equivalente á " 25315"notación hexadecimal e unha cadea fixa de 128 bits." 25316 25317#: src/tags.cpp:1242 25318msgid "" 25319"This tag indicates how much noise reduction has been applied to the raw data " 25320"on a scale of 0.0 to 1.0. A 0.0 value indicates that no noise reduction has " 25321"been applied. A 1.0 value indicates that the \"ideal\" amount of noise " 25322"reduction has been applied, i.e. that the DNG reader should not apply " 25323"additional noise reduction by default. A value of 0/0 indicates that this " 25324"parameter is unknown." 25325msgstr "" 25326 25327#: src/tags.cpp:1873 25328#, fuzzy 25329msgid "" 25330"This tag indicates information on the picture-taking conditions of a " 25331"particular camera model. The tag is used only to indicate the picture-taking " 25332"conditions in the reader." 25333msgstr "" 25334"Etiqueta EXIF 41995, 0xA40B. Indica a información das condicións da captura " 25335"de imaxes nun modelo particular de cámara." 25336 25337#: src/tags.cpp:1642 25338msgid "" 25339"This tag indicates the ISO speed latitude yyy value of a camera or input " 25340"device that is defined in ISO 12232. However, this tag shall not be recorded " 25341"without ISOSpeed and ISOSpeedLatitudezzz." 25342msgstr "" 25343 25344#: src/tags.cpp:1647 25345msgid "" 25346"This tag indicates the ISO speed latitude zzz value of a camera or input " 25347"device that is defined in ISO 12232. However, this tag shall not be recorded " 25348"without ISOSpeed and ISOSpeedLatitudeyyy." 25349msgstr "" 25350 25351#: src/tags.cpp:1637 25352msgid "" 25353"This tag indicates the ISO speed value of a camera or input device that is " 25354"defined in ISO 12232. When recording this tag, the PhotographicSensitivity " 25355"and SensitivityType tags shall also be recorded." 25356msgstr "" 25357 25358#: src/tags.cpp:1858 25359#, fuzzy 25360msgid "This tag indicates the degree of overall image gain adjustment." 25361msgstr "" 25362"Etiqueta EXIF 41991, 0xA407. Indica o grao do axuste global da ganancia da " 25363"imaxe." 25364 25365#: src/tags.cpp:1842 25366msgid "" 25367"This tag indicates the digital zoom ratio when the image was shot. If the " 25368"numerator of the recorded value is 0, this indicates that digital zoom was " 25369"not used." 25370msgstr "" 25371 25372#: src/tags.cpp:1861 25373#, fuzzy 25374msgid "" 25375"This tag indicates the direction of contrast processing applied by the " 25376"camera when the image was shot." 25377msgstr "" 25378"Etiqueta EXIF 41992, 0xA408. Indica a dirección do procesamento de contraste " 25379"usado pola cámara." 25380 25381#: src/tags.cpp:1865 25382#, fuzzy 25383msgid "" 25384"This tag indicates the direction of saturation processing applied by the " 25385"camera when the image was shot." 25386msgstr "" 25387"Etiqueta EXIF 41993, 0xA409. Indica a dirección do procesamento de " 25388"saturación usado pola cámara." 25389 25390#: src/tags.cpp:1869 25391#, fuzzy 25392msgid "" 25393"This tag indicates the direction of sharpness processing applied by the " 25394"camera when the image was shot." 25395msgstr "" 25396"Etiqueta EXIF 41994, 0xA40A. Indica a dirección do procesamento da nitidez " 25397"usado pola cámara." 25398 25399#: src/tags.cpp:1878 25400#, fuzzy 25401msgid "This tag indicates the distance to the subject." 25402msgstr "Etiqueta EXIF41996, 0xA40C. Indica a distancia ao suxeito." 25403 25404#: src/tags.cpp:1847 25405#, fuzzy 25406msgid "" 25407"This tag indicates the equivalent focal length assuming a 35mm film camera, " 25408"in mm. A value of 0 means the focal length is unknown. Note that this tag " 25409"differs from the <FocalLength> tag." 25410msgstr "" 25411"Etiqueta EXIF 41989, 0xA405. Indica a distancia focal equivalente supoñendo " 25412"unha cámara con filme de 35mm. O valor 0 significa que a distancia focal é " 25413"descoñecida. Teña en conta que esta etiqueta difire da etiqueta «Distancia " 25414"focal»." 25415 25416#: src/tags.cpp:1834 25417msgid "" 25418"This tag indicates the exposure mode set when the image was shot. In auto-" 25419"bracketing mode, the camera shoots a series of frames of the same scene at " 25420"different exposure settings." 25421msgstr "" 25422 25423#: src/tags.cpp:1713 25424#, fuzzy 25425msgid "" 25426"This tag indicates the location and area of the main subject in the overall " 25427"scene." 25428msgstr "Indica a localización e a área do tema principal na escena xeral." 25429 25430#: src/tags.cpp:1632 25431msgid "" 25432"This tag indicates the recommended exposure index value of a camera or input " 25433"device defined in ISO 12232. When recording this tag, the " 25434"PhotographicSensitivity and SensitivityType tags shall also be recorded." 25435msgstr "" 25436 25437#: src/tags.cpp:1627 25438msgid "" 25439"This tag indicates the standard output sensitivity value of a camera or " 25440"input device defined in ISO 12232. When recording this tag, the " 25441"PhotographicSensitivity and SensitivityType tags shall also be recorded." 25442msgstr "" 25443 25444#: src/tags.cpp:1853 25445msgid "" 25446"This tag indicates the type of scene that was shot. It can also be used to " 25447"record the mode in which the image was shot. Note that this differs from the " 25448"<SceneType> tag." 25449msgstr "" 25450 25451#: src/tags.cpp:1828 25452msgid "" 25453"This tag indicates the use of special processing on image data, such as " 25454"rendering geared to output. When special processing is performed, the reader " 25455"is expected to disable or minimize any further processing." 25456msgstr "" 25457 25458#: src/tags.cpp:1839 25459#, fuzzy 25460msgid "This tag indicates the white balance mode set when the image was shot." 25461msgstr "" 25462"Etiqueta EXIF 41987, 0xA403. Indica o modo estabelecido do balance de " 25463"brancos cando se tomou a imaxe." 25464 25465#: src/tags.cpp:1330 25466msgid "" 25467"This tag is an ASCII string containing the name of the date/time at which " 25468"the preview stored in the IFD was rendered. The date/time is encoded using " 25469"ISO 8601 format." 25470msgstr "" 25471 25472#: src/tags.cpp:1341 25473msgid "" 25474"This tag is an MD5 digest of the data stored in the OriginalRawFileData tag." 25475msgstr "" 25476 25477#: src/tags.cpp:1335 25478msgid "" 25479"This tag is an MD5 digest of the raw image data. All pixels in the image are " 25480"processed in row-scan order. Each pixel is zero padded to 16 or 32 bits deep " 25481"(16-bit for data less than or equal to 16 bits deep, 32-bit otherwise). The " 25482"data for each pixel is processed in little-endian byte order." 25483msgstr "" 25484 25485#: src/tags.cpp:1706 25486msgid "" 25487"This tag is recorded when an image is taken using a strobe light (flash)." 25488msgstr "" 25489 25490#: src/tags.cpp:1106 25491msgid "" 25492"This tag is used by Adobe Camera Raw to control the sensitivity of its " 25493"'Shadows' slider." 25494msgstr "" 25495 25496#: src/tags.cpp:1192 25497msgid "" 25498"This tag is used in conjunction with the AsShotICCProfile tag. It specifies " 25499"a matrix that should be applied to the camera color space coordinates before " 25500"processing the values through the ICC profile specified in the " 25501"AsShotICCProfile tag. The matrix is stored in the row scan order. If " 25502"ColorPlanes is greater than three, then this matrix can (but is not required " 25503"to) reduce the dimensionality of the color data down to three components, in " 25504"which case the AsShotICCProfile should have three rather than ColorPlanes " 25505"input components." 25506msgstr "" 25507 25508#: src/tags.cpp:1209 25509msgid "" 25510"This tag is used in conjunction with the CurrentICCProfile tag. The " 25511"CurrentICCProfile and CurrentPreProfileMatrix tags have the same purpose and " 25512"usage as the AsShotICCProfile and AsShotPreProfileMatrix tag pair, except " 25513"they are for use by raw file editors rather than camera manufacturers." 25514msgstr "" 25515 25516#: src/tags.cpp:1202 25517msgid "" 25518"This tag is used in conjunction with the CurrentPreProfileMatrix tag. The " 25519"CurrentICCProfile and CurrentPreProfileMatrix tags have the same purpose and " 25520"usage as the AsShotICCProfile and AsShotPreProfileMatrix tag pair, except " 25521"they are for use by raw file editors rather than camera manufacturers." 25522msgstr "" 25523 25524#: src/tags.cpp:1763 25525msgid "" 25526"This tag is used to record the name of an audio file related to the image " 25527"data. The only relational information recorded here is the Exif audio file " 25528"name and extension (an ASCII string consisting of 8 characters + '.' + 3 " 25529"characters). The path is not recorded." 25530msgstr "" 25531 25532#: src/tags.cpp:1894 25533msgid "" 25534"This tag notes minimum focal length, maximum focal length, minimum F number " 25535"in the minimum focal length, and minimum F number in the maximum focal " 25536"length, which are specification information for the lens that was used in " 25537"photography. When the minimum F number is unknown, the notation is 0/0" 25538msgstr "" 25539 25540#: src/datasets.cpp:146 25541msgid "" 25542"This tag provide a globally unique identification for objects as specified " 25543"in the IIM, independent of provider and for any media form. The provider " 25544"must ensure the UNO is unique. Objects with the same UNO are identical." 25545msgstr "" 25546"Esta etiqueta fornece un identificador único global para obxectos, " 25547"independente do fornecedor e para calquera tipo de medio, tal e como está " 25548"especificado no IIM. O fornecedor debe garantir que o UNO é único. Os " 25549"obxectos co mesmo UNO son idénticos." 25550 25551#: src/tags.cpp:568 25552msgid "" 25553"This tag records information about the host computer used to generate the " 25554"image." 25555msgstr "" 25556"Esta etiqueta garda información sobre o computador (anfitrión) usado para " 25557"xerar a imaxe." 25558 25559#: src/tags.cpp:1782 25560msgid "" 25561"This tag records the camera or input device spatial frequency table and SFR " 25562"values in the direction of image width, image height, and diagonal " 25563"direction, as specified in ISO 12233." 25564msgstr "" 25565 25566#: src/tags.cpp:1901 25567msgid "This tag records the lens manufactor as an ASCII string." 25568msgstr "" 25569 25570#: src/tags.cpp:1904 25571msgid "" 25572"This tag records the lens's model name and model number as an ASCII string." 25573msgstr "" 25574 25575#: src/tags.cpp:549 25576msgid "" 25577"This tag records the name and version of the software or firmware of the " 25578"camera or image input device used to generate the image. The detailed format " 25579"is not specified, but it is recommended that the example shown below be " 25580"followed. When the field is left blank, it is treated as unknown." 25581msgstr "" 25582"Esta etiqueta registra el nombre y la versión del software o firmware de la " 25583"cámara o dispositivo de entrada de imagen utilizado para generar la imágen. " 25584"No se especifica el formato detallado, pero se recomienda que se siga el " 25585"ejemplo mostrado debajo. Cuando el campo se deja en blanco, se trata como " 25586"desconocido." 25587 25588#: src/tags.cpp:560 25589msgid "" 25590"This tag records the name of the camera owner, photographer or image " 25591"creator. The detailed format is not specified, but it is recommended that " 25592"the information be written as in the example below for ease of " 25593"Interoperability. When the field is left blank, it is treated as unknown. " 25594"Ex.) \"Camera owner, John Smith; Photographer, Michael Brown; Image creator, " 25595"Ken James\"" 25596msgstr "" 25597"Esta etiqueta rexistra o nome do propietario da cámara, fotógrafo ou creador " 25598"da imaxe. Non se especifica o formato detallado, mais recomendase que se " 25599"escriba a información como no exemplo de embaixo para facilitar a " 25600"interoperabilidade. Cando se deixa baleiro o campo, tratase como " 25601"descoñecido. P.ex. «Propietario da cámara, Xoan Trelles; fotógrafo, Lois " 25602"Castro; creadora da imaxe, Xiana Sotelo»" 25603 25604#: src/tags.cpp:1886 25605msgid "" 25606"This tag records the owner of a camera used in photography as an ASCII " 25607"string." 25608msgstr "" 25609 25610#: src/tags.cpp:1890 25611msgid "" 25612"This tag records the serial number of the body of the camera that was used " 25613"in photography as an ASCII string." 25614msgstr "" 25615 25616#: src/tags.cpp:1908 25617msgid "" 25618"This tag records the serial number of the interchangeable lens that was used " 25619"in photography as an ASCII string." 25620msgstr "" 25621 25622#: src/tags.cpp:1353 25623msgid "" 25624"This tag specifies that rows of the image are stored in interleaved order. " 25625"The value of the tag specifies the number of interleaved fields. The use of " 25626"a non-default value for this tag requires setting the DNGBackwardVersion tag " 25627"to at least 1.2.0.0." 25628msgstr "" 25629 25630#: src/tags.cpp:1325 25631msgid "" 25632"This tag specifies the color space in which the rendered preview in this IFD " 25633"is stored. The default value for this tag is sRGB for color previews and " 25634"Gray Gamma 2.2 for monochrome previews." 25635msgstr "" 25636 25637#: src/tags.cpp:939 25638msgid "" 25639"This tag specifies the fully saturated encoding level for the raw sample " 25640"values. Saturation is caused either by the sensor itself becoming highly non-" 25641"linear in response, or by the camera's analog to digital converter clipping." 25642msgstr "" 25643 25644#: src/tags.cpp:1359 25645msgid "" 25646"This tag specifies the number of input samples in each dimension of a " 25647"default \"look\" table. The data for this table is stored in the " 25648"ProfileLookTableData tag." 25649msgstr "" 25650 25651#: src/tags.cpp:1256 25652msgid "" 25653"This tag specifies the number of input samples in each dimension of the hue/" 25654"saturation/value mapping tables. The data for these tables are stored in " 25655"ProfileHueSatMapData1 and ProfileHueSatMapData2 tags. The most common case " 25656"has ValueDivisions equal to 1, so only hue and saturation are used as inputs " 25657"to the mapping table." 25658msgstr "" 25659 25660#: src/tags.cpp:879 25661msgid "" 25662"This tag specifies the oldest version of the Digital Negative specification " 25663"for which a file is compatible. Readers shouldnot attempt to read a file if " 25664"this tag specifies a version number that is higher than the version number " 25665"of the specification the reader was based on. In addition to checking the " 25666"version tags, readers should, for all tags, check the types, counts, and " 25667"values, to verify it is able to correctly read the file." 25668msgstr "" 25669"Esta etiqueta mostra a versión máis antiga da especificación «Digital " 25670"Negative» coa que o ficheiro é compatíbel. Os lectores non deben tentar ler " 25671"un ficheiro se esta etiqueta especifica un número de versión superior ao " 25672"seu. Ademais de comprobar as etiquetas de versión, os lectores deben " 25673"comprobar os tipos, contas e valores de cada etiqueta para verificar que son " 25674"quen de ler correctamente o ficheiro." 25675 25676#: src/properties.cpp:1520 25677msgid "" 25678"Three 16-bit values that specify the red, green, and blue colors for the " 25679"transfer mode operation indicated in the graphics mode field." 25680msgstr "" 25681 25682#: src/tags.cpp:1515 25683msgid "Three-chip color area" 25684msgstr "" 25685 25686#: src/tags.cpp:1949 25687msgid "Three-dimensional measurement" 25688msgstr "Medición tri dimensional" 25689 25690#: src/tags.cpp:447 25691#, fuzzy 25692msgid "Thresholding" 25693msgstr "Limiares" 25694 25695#: src/actions.cpp:448 src/minoltamn.cpp:120 src/olympusmn.cpp:427 25696msgid "Thumbnail" 25697msgstr "Miniatura" 25698 25699#: src/properties.cpp:1624 25700#, fuzzy 25701msgid "Thumbnail Height" 25702msgstr "Lonxitude da miniatura" 25703 25704#: src/olympusmn.cpp:189 25705msgid "Thumbnail Image" 25706msgstr "Miniatura da imaxe" 25707 25708#: src/canonmn.cpp:431 25709msgid "Thumbnail Image Valid Area" 25710msgstr "Área válida da imaxe na miniatura" 25711 25712#: src/minoltamn.cpp:126 src/olympusmn.cpp:433 src/properties.cpp:1625 25713msgid "Thumbnail Length" 25714msgstr "Lonxitude da miniatura" 25715 25716#: src/minoltamn.cpp:123 src/olympusmn.cpp:430 25717msgid "Thumbnail Offset" 25718msgstr "Desprazamento da miniatura" 25719 25720#: src/properties.cpp:1626 25721#, fuzzy 25722msgid "Thumbnail Width" 25723msgstr "Lonxitude da miniatura" 25724 25725#: src/olympusmn.cpp:190 25726msgid "Thumbnail image" 25727msgstr "Miniatura da imaxe" 25728 25729#: src/canonmn.cpp:431 25730msgid "Thumbnail image valid area" 25731msgstr "Área válida da imaxe na miniatura" 25732 25733#: src/properties.cpp:154 25734msgid "Thumbnail structure" 25735msgstr "Estructura da miniatura" 25736 25737#: src/tags.cpp:228 25738msgid "Thumbnail/Preview image" 25739msgstr "Miniatura/Vista previa" 25740 25741#: src/tags.cpp:230 25742msgid "Thumbnail/Preview image, Multi page file" 25743msgstr "Miniatura / Vista previa, ficheiro de páxinas múltiples" 25744 25745#: src/tags.cpp:234 src/tags.cpp:235 25746msgid "Thumbnail/Preview image, Multi page file, Transparency mask" 25747msgstr "" 25748"Miniatura / Imaxe de vista previa, ficheiro de páxinas múltiples, máscara de " 25749"transparencia" 25750 25751#: src/tags.cpp:232 25752msgid "Thumbnail/Preview image, Transparency mask" 25753msgstr "Miniatura / Vista previa, máscara de transparencia" 25754 25755#: src/properties.cpp:249 25756msgid "Thumbnails" 25757msgstr "Miniaturas" 25758 25759#: src/tags.cpp:269 25760msgid "Thunderscan RLE" 25761msgstr "Thunderscan RLE" 25762 25763#: src/tags.cpp:608 25764msgid "Tile Byte Counts" 25765msgstr "Conta de bytes do mosaico" 25766 25767#: src/tags.cpp:599 25768msgid "Tile Length" 25769msgstr "Lonxitude do mosaico" 25770 25771#: src/tags.cpp:602 25772msgid "Tile Offsets" 25773msgstr "Desprazamentos do mosaico" 25774 25775#: src/tags.cpp:596 25776msgid "Tile Width" 25777msgstr "Largo do mosaico" 25778 25779#: src/panasonicmn.cpp:390 25780msgid "Tilt downwards" 25781msgstr "" 25782 25783#: src/panasonicmn.cpp:389 25784msgid "Tilt upwards" 25785msgstr "" 25786 25787#: src/pentaxmn.cpp:1444 src/pentaxmn.cpp:1445 25788msgid "Time" 25789msgstr "Hora" 25790 25791#: src/datasets.cpp:295 25792msgid "Time Created" 25793msgstr "Hora de creación" 25794 25795#: src/canonmn.cpp:435 25796#, fuzzy 25797msgid "Time Info" 25798msgstr "Información da cámara" 25799 25800#: src/panasonicmn.cpp:405 25801#, fuzzy 25802msgid "Time Lapse" 25803msgstr "Hora de creación" 25804 25805#: src/properties.cpp:1628 src/properties.cpp:1711 25806#, fuzzy 25807msgid "Time Offset" 25808msgstr "Desprazamentos do mosaico" 25809 25810#: src/properties.cpp:1629 25811#, fuzzy 25812msgid "Time Scale" 25813msgstr "Hora de envío" 25814 25815#: src/properties.cpp:410 25816msgid "Time Scale Parameters" 25817msgstr "Parámetros da escala de tempo" 25818 25819#: src/datasets.cpp:133 25820msgid "Time Sent" 25821msgstr "Hora de envío" 25822 25823#: src/properties.cpp:411 25824msgid "Time Signature" 25825msgstr "Signatura musical" 25826 25827#: src/tags.cpp:819 25828msgid "Time Zone Offset" 25829msgstr "Desprazamento do fuso horario" 25830 25831#: src/panasonicmn.cpp:459 25832msgid "" 25833"Time in 1/100 s from when the camera was powered on to when the image is " 25834"written to memory card" 25835msgstr "" 25836"Tempo, en 1/100 de segundo, desde que a cámara foi acendida ata que a imaxe " 25837"é gravada na tarxeta de memoria" 25838 25839#: src/properties.cpp:1460 25840#, fuzzy 25841msgid "Time stamp of GPS data." 25842msgstr "Metadatos de data e hora con chave" 25843 25844#: src/canonmn.cpp:1640 25845#, fuzzy 25846msgid "Time zone city" 25847msgstr "Fuso horario" 25848 25849#: src/canonmn.cpp:435 25850#, fuzzy 25851msgid "Time zone information" 25852msgstr "Imaxe e información" 25853 25854#: src/canonmn.cpp:1639 25855#, fuzzy 25856msgid "Time zone offset" 25857msgstr "Desprazamento do fuso horario" 25858 25859#: src/canonmn.cpp:1639 25860#, fuzzy 25861msgid "Time zone offset in minutes" 25862msgstr "Desprazamento do fuso horario" 25863 25864#: src/minoltamn.cpp:350 25865msgid "Time-lapse movie" 25866msgstr "Tempo transcorrido do filme" 25867 25868#: src/tags.cpp:1401 25869#, fuzzy 25870msgid "TimeCodes" 25871msgstr "Fuso horario" 25872 25873#: src/properties.cpp:1627 25874#, fuzzy 25875msgid "Timecode Scale" 25876msgstr "Baixo a escala" 25877 25878#: src/panasonicmn.cpp:525 25879#, fuzzy 25880msgid "Timer Recording" 25881msgstr "Gravación RAW+JPG" 25882 25883#: src/actions.cpp:1739 25884msgid "Timestamp of metadatum with key" 25885msgstr "Metadatos de data e hora con chave" 25886 25887#: src/nikonmn.cpp:770 25888msgid "Timezone" 25889msgstr "Fuso horario" 25890 25891#: src/properties.cpp:551 25892msgid "Tint" 25893msgstr "Tinxido" 25894 25895#: src/panasonicmn.cpp:502 src/properties.cpp:191 src/properties.cpp:1632 25896msgid "Title" 25897msgstr "Título" 25898 25899#: src/tags.cpp:856 25900msgid "Title tag used by Windows, encoded in UCS2" 25901msgstr "Etiqueta de título usada por Windows, codificada en UCS2" 25902 25903#: src/minoltamn.cpp:1264 25904msgid "Toggle" 25905msgstr "Alternar" 25906 25907#: src/canonmn.cpp:1606 src/pentaxmn.cpp:544 25908msgid "Tokyo" 25909msgstr "Toquio" 25910 25911#: src/fujimn.cpp:206 25912msgid "Tone" 25913msgstr "Ton" 25914 25915#: src/nikonmn.cpp:593 25916msgid "Tone Compensation" 25917msgstr "Compensación de ton" 25918 25919#: src/properties.cpp:552 25920msgid "Tone Curve" 25921msgstr "Curva de ton" 25922 25923#: src/properties.cpp:662 25924#, fuzzy 25925msgid "Tone Curve Blue" 25926msgstr "Nome da curva de ton" 25927 25928#: src/properties.cpp:661 25929#, fuzzy 25930msgid "Tone Curve Green" 25931msgstr "Nome da curva de ton" 25932 25933#: src/properties.cpp:553 25934msgid "Tone Curve Name" 25935msgstr "Nome da curva de ton" 25936 25937#: src/properties.cpp:659 25938#, fuzzy 25939msgid "Tone Curve Name 2012" 25940msgstr "Nome da curva de ton" 25941 25942#: src/properties.cpp:663 25943#, fuzzy 25944msgid "Tone Curve PV 2012" 25945msgstr "Curva de ton" 25946 25947#: src/properties.cpp:666 25948#, fuzzy 25949msgid "Tone Curve PV 2012 Blue" 25950msgstr "Nome da curva de ton" 25951 25952#: src/properties.cpp:665 25953#, fuzzy 25954msgid "Tone Curve PV 2012 Green" 25955msgstr "Nome da curva de ton" 25956 25957#: src/properties.cpp:664 25958#, fuzzy 25959msgid "Tone Curve PV 2012 Red" 25960msgstr "Nome da curva de ton" 25961 25962#: src/properties.cpp:660 25963#, fuzzy 25964msgid "Tone Curve Red" 25965msgstr "Curva de ton" 25966 25967#: src/nikonmn.cpp:593 25968msgid "Tone compensation" 25969msgstr "Compensación de ton" 25970 25971#: src/canonmn.cpp:1577 25972msgid "Tone curve" 25973msgstr "Curva de ton" 25974 25975#: src/canonmn.cpp:1577 25976msgid "ToneCurve" 25977msgstr "Curvas de ton" 25978 25979#: src/canonmn.cpp:1517 src/nikonmn.cpp:736 src/properties.cpp:1633 25980msgid "Toning Effect" 25981msgstr "Efecto de matiz" 25982 25983#: src/properties.cpp:1633 25984msgid "Toning Effect Settings Applied." 25985msgstr "" 25986 25987#: src/nikonmn.cpp:737 25988#, fuzzy 25989msgid "Toning Saturation" 25990msgstr "Saturación alta" 25991 25992#: src/nikonmn.cpp:636 src/nikonmn.cpp:736 25993#, fuzzy 25994msgid "Toning effect" 25995msgstr "Efecto de matiz" 25996 25997#: src/nikonmn.cpp:737 25998#, fuzzy 25999msgid "Toning saturation" 26000msgstr "Saturación alta" 26001 26002#: src/minoltamn.cpp:291 src/minoltamn.cpp:710 src/minoltamn.cpp:2299 26003#: src/nikonmn.cpp:101 src/nikonmn.cpp:839 src/nikonmn.cpp:854 26004#: src/pentaxmn.cpp:289 src/properties.cpp:724 26005msgid "Top" 26006msgstr "Arriba" 26007 26008#: src/minoltamn.cpp:1335 26009msgid "Top of Scale" 26010msgstr "na cima da escala" 26011 26012#: src/panasonicmn.cpp:398 26013#, fuzzy 26014msgid "Top to Bottom" 26015msgstr "De arriba a abaixo" 26016 26017#: src/canonmn.cpp:1356 src/olympusmn.cpp:1186 26018msgid "Top to bottom" 26019msgstr "De arriba a abaixo" 26020 26021#: src/minoltamn.cpp:2306 26022msgid "Top-Left" 26023msgstr "Arriba-esquerda" 26024 26025#: src/minoltamn.cpp:2300 26026msgid "Top-Right" 26027msgstr "Arriba-dereita" 26028 26029#: src/pentaxmn.cpp:306 26030msgid "Top-center" 26031msgstr "Arriba-centro" 26032 26033#: src/olympusmn.cpp:1651 26034msgid "Top-center (horizontal)" 26035msgstr "Superior centro (horizontal)" 26036 26037#: src/olympusmn.cpp:1662 26038msgid "Top-center (vertical)" 26039msgstr "Arriba-centro (vertical)" 26040 26041#: src/minoltamn.cpp:298 src/minoltamn.cpp:717 src/pentaxmn.cpp:305 26042msgid "Top-left" 26043msgstr "Arriba - esquerda" 26044 26045#: src/olympusmn.cpp:1650 26046msgid "Top-left (horizontal)" 26047msgstr "Superior esquerda (horizontal)" 26048 26049#: src/olympusmn.cpp:1661 26050msgid "Top-left (vertical)" 26051msgstr "Arriba-esquerda (vertical)" 26052 26053#: src/minoltamn.cpp:292 src/minoltamn.cpp:711 src/pentaxmn.cpp:307 26054msgid "Top-right" 26055msgstr "Arriba - dereita" 26056 26057#: src/olympusmn.cpp:1652 26058msgid "Top-right (horizontal)" 26059msgstr "Superior dereita (horizontal)" 26060 26061#: src/olympusmn.cpp:1663 26062msgid "Top-right (vertical)" 26063msgstr "Arriba-dereita (vertical)" 26064 26065#: src/pentaxmn.cpp:499 26066msgid "Toronto" 26067msgstr "Toronto" 26068 26069#: src/properties.cpp:1634 26070#, fuzzy 26071msgid "Total Frame Count" 26072msgstr "Conta de bytes do mosaico" 26073 26074#: src/properties.cpp:1597 26075#, fuzzy 26076msgid "Total Number Of Streams" 26077msgstr "Número de golpes" 26078 26079#: src/properties.cpp:1517 26080#, fuzzy 26081msgid "Total number of colours used" 26082msgstr "Número de dispáros en modo raxada contínua" 26083 26084#: src/properties.cpp:1444 src/properties.cpp:1634 26085msgid "Total number of frames in a video" 26086msgstr "" 26087 26088#: src/properties.cpp:1519 26089msgid "Total number of parts in the video." 26090msgstr "" 26091 26092#: src/properties.cpp:1635 26093msgid "" 26094"Total number of streams present in a video. Eg - Video, Audio or Subtitles" 26095msgstr "" 26096 26097#: src/sonymn.cpp:251 26098msgid "Touch AF" 26099msgstr "AF a un toque" 26100 26101#: src/panasonicmn.cpp:530 26102#, fuzzy 26103msgid "TouchAE" 26104msgstr "AF a un toque" 26105 26106#: src/canonmn.cpp:600 26107#, fuzzy 26108msgid "Toy Camera Effect" 26109msgstr "Efecto de cor" 26110 26111#: src/properties.cpp:1636 26112#, fuzzy 26113msgid "Track" 26114msgstr "Rastrexo GPS" 26115 26116#: src/properties.cpp:1641 src/properties.cpp:1716 26117#, fuzzy 26118msgid "Track Header Version" 26119msgstr "Versión da nota do fabricante" 26120 26121#: src/properties.cpp:1640 src/properties.cpp:1715 26122#, fuzzy 26123msgid "Track ID" 26124msgstr "Número de pista" 26125 26126#: src/properties.cpp:1643 src/properties.cpp:1718 26127#, fuzzy 26128msgid "Track Language" 26129msgstr "Idioma" 26130 26131#: src/properties.cpp:1648 26132#, fuzzy 26133msgid "Track Name" 26134msgstr "Número de pista" 26135 26136#: src/properties.cpp:1648 26137msgid "Track Name could be used to define titles for a segment." 26138msgstr "" 26139 26140#: src/properties.cpp:412 src/properties.cpp:1649 26141msgid "Track Number" 26142msgstr "Número de pista" 26143 26144#: src/properties.cpp:1649 26145#, fuzzy 26146msgid "Track Number." 26147msgstr "Número de pista" 26148 26149#: src/properties.cpp:1650 src/properties.cpp:1723 26150#, fuzzy 26151msgid "Track Volume" 26152msgstr "Número de pista" 26153 26154#: src/pentaxmn.cpp:276 26155#, fuzzy 26156msgid "Tracking Contrast-detect" 26157msgstr "Detección de contraste AF" 26158 26159#: src/properties.cpp:413 26160#, fuzzy 26161msgid "Tracks" 26162msgstr "Rastrexo GPS" 26163 26164#: src/properties.cpp:781 src/tags.cpp:543 26165msgid "Transfer Function" 26166msgstr "Función de transferencia" 26167 26168#: src/tags.cpp:643 26169msgid "Transfer Range" 26170msgstr "Rango de transferencia" 26171 26172#: src/panasonicmn.cpp:148 26173#, fuzzy 26174msgid "Transform" 26175msgstr "Rango de transferencia" 26176 26177#: src/panasonicmn.cpp:497 26178#, fuzzy 26179msgid "Transform 1" 26180msgstr "Rango de transferencia" 26181 26182#: src/panasonicmn.cpp:542 26183#, fuzzy 26184msgid "Transform 2" 26185msgstr "Rango de transferencia" 26186 26187#: src/datasets.cpp:358 src/datasets.cpp:362 src/properties.cpp:482 26188msgid "Transmission Reference" 26189msgstr "Referencia de transmisión" 26190 26191#: src/tags.cpp:293 26192msgid "Transparency Mask" 26193msgstr "Máscara de transparencia" 26194 26195#: src/properties.cpp:461 26196#, fuzzy 26197msgid "Trapped" 26198msgstr "Recortado" 26199 26200#: src/panasonicmn.cpp:472 26201msgid "Travel Day" 26202msgstr "Día de viaxe" 26203 26204#: src/panasonicmn.cpp:472 26205msgid "Travel day" 26206msgstr "Día de viaxe" 26207 26208#: src/tags.cpp:1517 26209msgid "Trilinear sensor" 26210msgstr "Sensor trilineal" 26211 26212#: src/nikonmn.cpp:194 26213msgid "Trim" 26214msgstr "Recortar" 26215 26216#: src/tags.cpp:1961 26217msgid "True direction" 26218msgstr "Dirección real" 26219 26220#: src/properties.cpp:1301 26221msgid "" 26222"True if this keyword has been applied, False otherwise. If missing, mwg-kw:" 26223"Applied is presumed True for leaf nodes and False for ancestor nodes" 26224msgstr "" 26225 26226#: src/properties.cpp:2389 26227msgid "True or False" 26228msgstr "" 26229 26230#: src/properties.cpp:461 26231msgid "True when the document has been trapped." 26232msgstr "" 26233 26234#: src/canonmn.cpp:1265 src/minoltamn.cpp:227 src/minoltamn.cpp:692 26235#: src/minoltamn.cpp:878 src/minoltamn.cpp:1206 src/minoltamn.cpp:2449 26236#: src/pentaxmn.cpp:412 26237msgid "Tungsten" 26238msgstr "Tungsteno" 26239 26240#: src/tags.cpp:1483 26241msgid "Tungsten (incandescent light)" 26242msgstr "Tungsteno (luz incandescente)" 26243 26244#: src/olympusmn.cpp:1062 26245msgid "Tungsten (incandescent)" 26246msgstr "Tungsteno (incandescente)" 26247 26248#: src/canonmn.cpp:1378 26249msgid "Tv/Av and exposure level" 26250msgstr "Tv/Av e nivel de exposición" 26251 26252#: src/sonymn.cpp:167 26253msgid "Twilight Portrait" 26254msgstr "Retrato no solpor" 26255 26256#: src/tags.cpp:340 26257msgid "Two's complement signed integer data" 26258msgstr "Datos enteiros de complemento a dous asinados" 26259 26260#: src/tags.cpp:1514 26261msgid "Two-chip color area" 26262msgstr "" 26263 26264#: src/tags.cpp:1948 26265msgid "Two-dimensional measurement" 26266msgstr "Medición bi dimensional" 26267 26268#: src/properties.cpp:193 src/properties.cpp:510 src/properties.cpp:1287 26269#: src/properties.cpp:1732 26270msgid "Type" 26271msgstr "Tipo" 26272 26273#: src/properties.cpp:2211 26274#, fuzzy 26275msgid "Type Status" 26276msgstr "Estado" 26277 26278#: src/tags.cpp:854 26279msgid "Type of image sensor." 26280msgstr "Tipo de sensor de imaxe." 26281 26282#: src/properties.cpp:1287 26283msgid "Type purpose of region (Face|Pet|Focus|BarCode)" 26284msgstr "" 26285 26286#: src/minoltamn.cpp:263 26287msgid "UHS continuous" 26288msgstr "UHS continuo" 26289 26290#: src/properties.cpp:1067 26291msgid "URL for Terms and Conditions applying to the license." 26292msgstr "URL dos termos e condicións da licenza" 26293 26294#: src/tags.cpp:1507 26295msgid "Uncalibrated" 26296msgstr "Sen calibrar" 26297 26298#: src/nikonmn.cpp:184 src/tags.cpp:254 26299msgid "Uncompressed" 26300msgstr "Descomprimido" 26301 26302#: src/tags.cpp:342 src/tags.cpp:343 26303msgid "Undefined data format" 26304msgstr "Formato de datos sen definir" 26305 26306#: src/minoltamn.cpp:1316 26307msgid "Under Scale" 26308msgstr "Baixo a escala" 26309 26310#: src/minoltamn.cpp:1309 26311msgid "Under/Over Range" 26312msgstr "Sobre/baixo o rango" 26313 26314#: src/canonmn.cpp:564 src/canonmn.cpp:1278 src/fujimn.cpp:134 26315#: src/olympusmn.cpp:580 src/panasonicmn.cpp:138 src/sonymn.cpp:175 26316msgid "Underwater" 26317msgstr "Submarina" 26318 26319#: src/sonymn.cpp:232 26320msgid "Underwater 1 (Blue Water)" 26321msgstr "Baixo a auga 1 (auga azul)" 26322 26323#: src/sonymn.cpp:233 26324msgid "Underwater 2 (Green Water)" 26325msgstr "Baixo a auga 2 (auga verde)" 26326 26327#: src/olympusmn.cpp:124 26328msgid "Underwater Macro" 26329msgstr "Macro submarino" 26330 26331#: src/olympusmn.cpp:137 26332msgid "Underwater Snapshot" 26333msgstr "Instantánea submarina" 26334 26335#: src/olympusmn.cpp:123 26336msgid "Underwater Wide1" 26337msgstr "Submarino largo 1" 26338 26339#: src/olympusmn.cpp:132 26340msgid "Underwater Wide2" 26341msgstr "Submarino largo 2" 26342 26343#: src/error.cpp:93 26344msgid "Unhandled XMP node %1 with opt=%2" 26345msgstr "nodo XMP %1 non manipulábel con opc=%2" 26346 26347#: src/error.cpp:92 26348msgid "Unhandled Xmpdatum %1 of type %2" 26349msgstr "Xmpdatum %1 non manipulábel, do tipo %2" 26350 26351#: src/tags.cpp:887 26352msgid "Unique Camera Model" 26353msgstr "Modelo único da cámara" 26354 26355#: src/datasets.cpp:145 26356msgid "Unique Name Object" 26357msgstr "Único nome de obxecto (UNO)" 26358 26359#: src/properties.cpp:177 26360msgid "" 26361"Unique identifier of the resource. Recommended best practice is to identify " 26362"the resource by means of a string conforming to a formal identification " 26363"system." 26364msgstr "" 26365"Identificador único do recurso. Recomendase identificar o recurso mediante " 26366"unha cadea que se axuste a un sistema de identificación convencional." 26367 26368#: src/properties.cpp:188 26369msgid "Unique identifier of the work from which this resource was derived." 26370msgstr "Identificador único do traballo do que deriva este recurso." 26371 26372#: src/tags.cpp:844 26373msgid "" 26374"Unit of measurement for FocalPlaneXResolution(37390) and " 26375"FocalPlaneYResolution(37391)." 26376msgstr "" 26377"Unidade de medida para «Resolución no plano focal X» (37390) e «Resolución " 26378"no plano focal Y» (37391)." 26379 26380#: src/properties.cpp:1576 26381#, fuzzy 26382msgid "" 26383"Unit used for XResolution and YResolution. Value is one of: 2 = inches; 3 = " 26384"centimeters." 26385msgstr "" 26386"Etiqueta TIFF 296, 0x128. Unidade utilizada para «Resolución X» e " 26387"«Resolución Y». Pode tomar os valores: 2 = polgadas; 3 = centímetros." 26388 26389#: src/properties.cpp:536 26390msgid "Units for CropWidth and CropHeight. 0=pixels, 1=inches, 2=cm" 26391msgstr "" 26392"Unidades para «Recorte na largura» e «Recorte na altura». 0=píxeles, " 26393"1=polgadas, 2=cm" 26394 26395#: src/canonmn.cpp:416 src/canonmn.cpp:419 src/canonmn.cpp:445 26396#: src/canonmn.cpp:446 src/canonmn.cpp:447 src/canonmn.cpp:1213 26397#: src/canonmn.cpp:1215 src/canonmn.cpp:1216 src/canonmn.cpp:1228 26398#: src/canonmn.cpp:1237 src/canonmn.cpp:1238 src/canonmn.cpp:1245 26399#: src/canonmn.cpp:1316 src/canonmn.cpp:1321 src/canonmn.cpp:1323 26400#: src/canonmn.cpp:1325 src/canonmn.cpp:1326 src/canonmn.cpp:1327 26401#: src/canonmn.cpp:1328 src/canonmn.cpp:1331 src/canonmn.cpp:1332 26402#: src/canonmn.cpp:1333 src/canonmn.cpp:1335 src/canonmn.cpp:1339 26403#: src/canonmn.cpp:1340 src/canonmn.cpp:1341 src/fujimn.cpp:222 26404#: src/fujimn.cpp:231 src/fujimn.cpp:240 src/nikonmn.cpp:241 26405#: src/nikonmn.cpp:331 src/nikonmn.cpp:488 src/nikonmn.cpp:509 26406#: src/nikonmn.cpp:518 src/nikonmn.cpp:566 src/nikonmn.cpp:618 26407#: src/nikonmn.cpp:621 src/nikonmn.cpp:624 src/nikonmn.cpp:1055 26408#: src/nikonmn.cpp:1077 src/nikonmn.cpp:1550 src/nikonmn.cpp:2773 26409#: src/olympusmn.cpp:187 src/olympusmn.cpp:326 src/olympusmn.cpp:329 26410#: src/olympusmn.cpp:335 src/olympusmn.cpp:350 src/olympusmn.cpp:353 26411#: src/olympusmn.cpp:356 src/olympusmn.cpp:359 src/olympusmn.cpp:362 26412#: src/olympusmn.cpp:365 src/olympusmn.cpp:368 src/olympusmn.cpp:371 26413#: src/olympusmn.cpp:377 src/olympusmn.cpp:380 src/olympusmn.cpp:413 26414#: src/olympusmn.cpp:416 src/olympusmn.cpp:419 src/olympusmn.cpp:422 26415#: src/olympusmn.cpp:1058 src/panasonicmn.cpp:444 src/panasonicmn.cpp:452 26416#: src/panasonicmn.cpp:457 src/panasonicmn.cpp:465 src/panasonicmn.cpp:532 26417#: src/pentaxmn.cpp:421 src/properties.cpp:1117 src/properties.cpp:1124 26418#: src/sonymn.cpp:356 src/sonymn.cpp:375 src/sonymn.cpp:381 src/sonymn.cpp:384 26419#: src/sonymn.cpp:393 src/sonymn.cpp:396 src/sonymn.cpp:399 src/sonymn.cpp:402 26420#: src/tags.cpp:1467 src/tags.cpp:1480 src/tags.cpp:1586 src/tags.cpp:2714 26421#: src/tags.cpp:2832 26422msgid "Unknown" 26423msgstr "Descoñecido" 26424 26425#: src/pentaxmn.cpp:1145 26426msgid "Unknown " 26427msgstr "Descoñecido " 26428 26429#: src/properties.cpp:1652 src/properties.cpp:1653 26430msgid "Unknown / Unregistered Metadata Tags and their values." 26431msgstr "" 26432 26433#: src/canonmn.cpp:1252 src/canonmn.cpp:1343 26434msgid "Unknown Canon Camera Settings 1 tag" 26435msgstr "Configuración descoñecida da cámara Canon etiqueta 1" 26436 26437#: src/canonmn.cpp:1391 26438msgid "Unknown Canon Custom Function tag" 26439msgstr "Etiqueta de función personalizada de Canon descoñecida" 26440 26441#: src/canonmn.cpp:1524 26442msgid "Unknown Canon File Info tag" 26443msgstr "Etiqueta de información de ficheiro Canon descoñecida" 26444 26445#: src/canonmn.cpp:1365 26446msgid "Unknown Canon Panorama tag" 26447msgstr "Etiqueta de panorama Canon descoñecida" 26448 26449#: src/canonmn.cpp:1432 26450msgid "Unknown Canon Picture Info tag" 26451msgstr "Etiqueta de información da imaxe Cannon descoñecida" 26452 26453#: src/canonmn.cpp:1590 26454msgid "Unknown Canon Processing Info tag" 26455msgstr "Etiqueta de información de procesado Canon descoñecida" 26456 26457#: src/canonmn.cpp:1642 26458#, fuzzy 26459msgid "Unknown Canon Time Info tag" 26460msgstr "Etiqueta de información de ficheiro Canon descoñecida" 26461 26462#: src/canonmn.cpp:452 26463msgid "Unknown CanonMakerNote tag" 26464msgstr "Etiqueta CanonMakerNote descoñecida" 26465 26466#: src/tags.cpp:2162 src/tags.cpp:2163 26467msgid "Unknown Exif Interoperability tag" 26468msgstr "Etiqueta de interoperabilidade Exif descoñecida" 26469 26470#: src/tags.cpp:1912 src/tags.cpp:1913 26471#, fuzzy 26472msgid "Unknown Exif tag" 26473msgstr "Etiqueta descoñecida" 26474 26475#: src/tags.cpp:2251 src/tags.cpp:2252 26476#, fuzzy 26477msgid "Unknown Exiv2 Makernote info tag" 26478msgstr "Etiqueta Nikon2MakerNote descoñecida" 26479 26480#: src/fujimn.cpp:289 26481msgid "Unknown FujiMakerNote tag" 26482msgstr "Etiqueta FujiMakerNote descoñecida" 26483 26484#: src/tags.cpp:2130 src/tags.cpp:2131 26485msgid "Unknown GPSInfo tag" 26486msgstr "Etiqueta de información GPS descoñecida" 26487 26488#: src/tags.cpp:1442 src/tags.cpp:1443 26489msgid "Unknown IFD tag" 26490msgstr "Etiqueta IFD descoñecida" 26491 26492#: src/properties.cpp:1652 src/properties.cpp:1653 26493#, fuzzy 26494msgid "Unknown Information" 26495msgstr "Información do disparo" 26496 26497#: src/tags.cpp:2227 src/tags.cpp:2228 26498#, fuzzy 26499msgid "Unknown MPF tag" 26500msgstr "Etiqueta IFD descoñecida" 26501 26502#: src/minoltamn.cpp:1093 26503msgid "Unknown Minolta Camera Settings 5D tag" 26504msgstr "Etiqueta de axustes de camara Minolta descoñecida 5D" 26505 26506#: src/minoltamn.cpp:828 26507msgid "Unknown Minolta Camera Settings 7D tag" 26508msgstr "Etiqueta de axustes de camara Minolta descoñecida 7D" 26509 26510#: src/minoltamn.cpp:648 26511msgid "Unknown Minolta Camera Settings tag" 26512msgstr "Etiqueta de axustes de cámara Minolta descoñecida" 26513 26514#: src/minoltamn.cpp:194 26515msgid "Unknown Minolta MakerNote tag" 26516msgstr "Etiqueta Minolta MakerNote descoñecida" 26517 26518#: src/nikonmn.cpp:760 26519#, fuzzy 26520msgid "Unknown Nikon AF Fine Tune Tag" 26521msgstr "Etiqueta de información do ficheiro Nikon descoñecida" 26522 26523#: src/nikonmn.cpp:907 26524msgid "Unknown Nikon Auto Focus 2 Tag" 26525msgstr "Etiqueta de enfoque automático Nikon 2 descoñecida" 26526 26527#: src/nikonmn.cpp:872 26528msgid "Unknown Nikon Auto Focus Tag" 26529msgstr "Etiqueta de enfoque automático Nikon desoñecida" 26530 26531#: src/nikonmn.cpp:1300 26532msgid "Unknown Nikon Color Balance 1 Tag" 26533msgstr "Etiqueta Nikon de balance de cor 1 descoñecida" 26534 26535#: src/nikonmn.cpp:1313 26536msgid "Unknown Nikon Color Balance 2 Tag" 26537msgstr "Etiqueta Nikon de balance de cor 2 descoñecida" 26538 26539#: src/nikonmn.cpp:1326 26540msgid "Unknown Nikon Color Balance 2a Tag" 26541msgstr "Etiqueta Nikon de balance de cor 2a descoñecida" 26542 26543#: src/nikonmn.cpp:1339 26544msgid "Unknown Nikon Color Balance 2b Tag" 26545msgstr "Etiqueta Nikon de balance de cor 2b descoñecida" 26546 26547#: src/nikonmn.cpp:1352 26548msgid "Unknown Nikon Color Balance 3 Tag" 26549msgstr "Etiqueta Nikon de balance de cor 3 descoñecida" 26550 26551#: src/nikonmn.cpp:1365 26552msgid "Unknown Nikon Color Balance 4 Tag" 26553msgstr "Etiqueta Nikon de balance de cor 4 descoñecida" 26554 26555#: src/nikonmn.cpp:921 26556msgid "Unknown Nikon File Info Tag" 26557msgstr "Etiqueta de información do ficheiro Nikon descoñecida" 26558 26559#: src/nikonmn.cpp:818 26560msgid "Unknown Nikon Iso Info Tag" 26561msgstr "Etiqueta de información ISO de Nikon descoñecida" 26562 26563#: src/nikonmn.cpp:1384 26564msgid "Unknown Nikon Lens Data 1 Tag" 26565msgstr "Etiqueta Nikon de datos de lente 1 descoñecida" 26566 26567#: src/nikonmn.cpp:1409 26568msgid "Unknown Nikon Lens Data 2 Tag" 26569msgstr "Etiqueta Nikon de datos de lente 2 descoñecida" 26570 26571#: src/nikonmn.cpp:1434 26572msgid "Unknown Nikon Lens Data 3 Tag" 26573msgstr "Etiqueta Nikon de datos de lente 3 descoñecida" 26574 26575#: src/nikonmn.cpp:943 src/nikonmn.cpp:1065 src/nikonmn.cpp:1085 26576#: src/nikonmn.cpp:1105 26577#, fuzzy 26578msgid "Unknown Nikon Multi Exposure Tag" 26579msgstr "Etiqueta de enfoque automático Nikon desoñecida" 26580 26581#: src/nikonmn.cpp:739 26582msgid "Unknown Nikon Picture Control Tag" 26583msgstr "Etiqueta de control de imaxe Nikon desconocida" 26584 26585#: src/nikonmn.cpp:1192 26586#, fuzzy 26587msgid "Unknown Nikon Shot Info D300 (a) Tag" 26588msgstr "Etiqueta de información de disparo Nikon descoñecida" 26589 26590#: src/nikonmn.cpp:1252 26591#, fuzzy 26592msgid "Unknown Nikon Shot Info D300 (b) Tag" 26593msgstr "Etiqueta de información de disparo Nikon descoñecida" 26594 26595#: src/nikonmn.cpp:1132 26596#, fuzzy 26597msgid "Unknown Nikon Shot Info D40 Tag" 26598msgstr "Etiqueta de información de disparo Nikon descoñecida" 26599 26600#: src/nikonmn.cpp:1118 26601#, fuzzy 26602msgid "Unknown Nikon Shot Info D80 Tag" 26603msgstr "Etiqueta de información de disparo Nikon descoñecida" 26604 26605#: src/nikonmn.cpp:1287 26606msgid "Unknown Nikon Shot Info Tag" 26607msgstr "Etiqueta de información de disparo Nikon descoñecida" 26608 26609#: src/nikonmn.cpp:683 26610msgid "Unknown Nikon Vibration Reduction Tag" 26611msgstr "Etiqueta de redución das vibracións Nikon descoñecida" 26612 26613#: src/nikonmn.cpp:774 26614msgid "Unknown Nikon World Time Tag" 26615msgstr "Etiqueta de tempo universal Nikon descoñecida" 26616 26617#: src/nikonmn.cpp:266 26618msgid "Unknown Nikon1MakerNote tag" 26619msgstr "Etiqueta Nikon1MakerNote descoñecida" 26620 26621#: src/nikonmn.cpp:522 26622msgid "Unknown Nikon2MakerNote tag" 26623msgstr "Etiqueta Nikon2MakerNote descoñecida" 26624 26625#: src/nikonmn.cpp:651 26626msgid "Unknown Nikon3MakerNote tag" 26627msgstr "Etiqueta Nikon3MakerNote descoñecida" 26628 26629#: src/olympusmn.cpp:726 26630#, fuzzy 26631msgid "Unknown OlympusCs tag" 26632msgstr "Etiqueta OlympusEq descoñecida" 26633 26634#: src/olympusmn.cpp:783 26635msgid "Unknown OlympusEq tag" 26636msgstr "Etiqueta OlympusEq descoñecida" 26637 26638#: src/olympusmn.cpp:1048 26639msgid "Unknown OlympusFe tag" 26640msgstr "Etiqueta OlympusFe descoñecida" 26641 26642#: src/olympusmn.cpp:1037 26643msgid "Unknown OlympusFi tag" 26644msgstr "Etiqueta OlympusFi descoñecida" 26645 26646#: src/olympusmn.cpp:1002 26647msgid "Unknown OlympusIp tag" 26648msgstr "Etiqueta OlympusIp descoñecida" 26649 26650#: src/olympusmn.cpp:471 26651msgid "Unknown OlympusMakerNote tag" 26652msgstr "Etiqueta OlympusMakerNote descoñecida" 26653 26654#: src/olympusmn.cpp:842 26655msgid "Unknown OlympusRd tag" 26656msgstr "Etiqueta OlympusRd descoñecida" 26657 26658#: src/olympusmn.cpp:921 26659msgid "Unknown OlympusRd2 tag" 26660msgstr "Etiqueta OlympusRd2 descoñecida" 26661 26662#: src/olympusmn.cpp:1110 26663msgid "Unknown OlympusRi tag" 26664msgstr "Etiqueta OlympusRi descoñecida" 26665 26666#: src/panasonicmn.cpp:544 26667msgid "Unknown PanasonicMakerNote tag" 26668msgstr "Etiqueta PanasonicMakerNote descoñecida" 26669 26670#: src/panasonicmn.cpp:764 26671msgid "Unknown PanasonicRaw tag" 26672msgstr "Etiqueta PanasonicRaw descoñecida" 26673 26674#: src/pentaxmn.cpp:1683 26675msgid "Unknown PentaxMakerNote tag" 26676msgstr "Etiqueta PentaxMakerNote descoñecida" 26677 26678#: src/sigmamn.cpp:127 26679msgid "Unknown SigmaMakerNote tag" 26680msgstr "Etiqueta SigmaMakerNote descoñecida" 26681 26682#: src/minoltamn.cpp:1598 26683msgid "Unknown Sony Camera Settings A100 tag" 26684msgstr "Etiqueta de axustes de cámara Sony A100 descoñecida" 26685 26686#: src/sonymn.cpp:795 26687msgid "Unknown Sony1 Camera Settings 2 tag" 26688msgstr "Etiqueta de configuracións 2 de cámara Sony1 descoñecida" 26689 26690#: src/sonymn.cpp:731 26691msgid "Unknown Sony1 Camera Settings tag" 26692msgstr "Etiqueta de configuracións de cámara Sony1 descoñecida" 26693 26694#: src/sonymn.cpp:497 26695msgid "Unknown Sony1MakerNote tag" 26696msgstr "Etiqueta Sony1MakerNote descoñecida" 26697 26698#: src/datasets.cpp:446 src/datasets.cpp:447 src/datasets.cpp:450 26699msgid "Unknown dataset" 26700msgstr "Conxunto de datos descoñedido" 26701 26702#: src/tags.cpp:190 26703msgid "Unknown section" 26704msgstr "Sección descoñecida" 26705 26706#: src/tags.cpp:2262 src/tags.cpp:2263 26707msgid "Unknown tag" 26708msgstr "Etiqueta descoñecida" 26709 26710#: src/properties.cpp:1224 26711msgid "Unlimited Model Releases" 26712msgstr "Publicacións ilimitadas do modelo" 26713 26714#: src/properties.cpp:1232 26715#, fuzzy 26716msgid "Unlimited Property Releases" 26717msgstr "Publicacións ilimitadas do modelo" 26718 26719#: src/pentaxmn.cpp:567 26720msgid "Unprocessed" 26721msgstr "Non procesado" 26722 26723#: src/exiv2.cpp:1165 26724msgid "Unrecognized " 26725msgstr "Descoñecido " 26726 26727#: src/exiv2.cpp:406 26728msgid "Unrecognized option" 26729msgstr "Opción non recoñecida" 26730 26731#: src/exiv2.cpp:653 26732msgid "Unrecognized print item" 26733msgstr "Elemento de impresión decoñecido" 26734 26735#: src/exiv2.cpp:609 26736msgid "Unrecognized print mode" 26737msgstr "Modo de impresión descoñecido" 26738 26739#: src/tags.cpp:339 26740msgid "Unsigned integer data" 26741msgstr "Datos enteiros sen asinar" 26742 26743#: src/error.cpp:81 26744msgid "Unsupported data area offset type" 26745msgstr "Tipo de datos de desprazamento de área non admitidos" 26746 26747#: src/error.cpp:83 26748msgid "Unsupported date format" 26749msgstr "Formato de data non admitido" 26750 26751#: src/error.cpp:84 26752msgid "Unsupported time format" 26753msgstr "Formato horario non admitido" 26754 26755#: src/nikonmn.cpp:169 26756msgid "Unused LE-NR slowdown" 26757msgstr "Atraso LE-NR sen usar" 26758 26759#: src/minoltamn.cpp:925 26760msgid "Up" 26761msgstr "Arriba" 26762 26763#: src/minoltamn.cpp:932 26764msgid "Up left" 26765msgstr "Arriba esquerda" 26766 26767#: src/minoltamn.cpp:926 26768msgid "Up right" 26769msgstr "Arriba - dereita" 26770 26771#: src/properties.cpp:1179 26772msgid "Up to 1 MB" 26773msgstr "Ata 1 MB" 26774 26775#: src/properties.cpp:1180 26776msgid "Up to 10 MB" 26777msgstr "Ata 10 MB" 26778 26779#: src/properties.cpp:1181 26780msgid "Up to 30 MB" 26781msgstr "Ata 30 MB" 26782 26783#: src/properties.cpp:1182 26784msgid "Up to 50 MB" 26785msgstr "Ata 50 MB" 26786 26787#: src/actions.cpp:891 26788msgid "Updating timestamp to" 26789msgstr "Actualizando data e hora a" 26790 26791#: src/nikonmn.cpp:105 src/nikonmn.cpp:843 src/nikonmn.cpp:858 26792#: src/pentaxmn.cpp:288 26793msgid "Upper-left" 26794msgstr "Arriba-esquerda" 26795 26796#: src/nikonmn.cpp:106 src/nikonmn.cpp:844 src/nikonmn.cpp:859 26797#: src/pentaxmn.cpp:290 26798msgid "Upper-right" 26799msgstr "Arriba-dereita" 26800 26801#: src/properties.cpp:678 26802#, fuzzy 26803msgid "Upright Center Mode" 26804msgstr "Modo de medición de punto" 26805 26806#: src/properties.cpp:679 26807#, fuzzy 26808msgid "Upright Center Norm X" 26809msgstr "Nome do propietario dos dereitos de autoría" 26810 26811#: src/properties.cpp:680 26812#, fuzzy 26813msgid "Upright Center Norm Y" 26814msgstr "Nome do propietario dos dereitos de autoría" 26815 26816#: src/properties.cpp:685 26817msgid "Upright DependentDigest" 26818msgstr "" 26819 26820#: src/properties.cpp:682 26821#, fuzzy 26822msgid "Upright Focal Length 35mm" 26823msgstr "Distancia focal mínima" 26824 26825#: src/properties.cpp:681 26826#, fuzzy 26827msgid "Upright Focal Mode" 26828msgstr "Modo especial" 26829 26830#: src/properties.cpp:683 26831#, fuzzy 26832msgid "Upright Preview" 26833msgstr "Escribiendo a vista previa" 26834 26835#: src/properties.cpp:684 26836msgid "Upright TransformCount" 26837msgstr "" 26838 26839#: src/properties.cpp:686 26840#, fuzzy 26841msgid "Upright Transform_0" 26842msgstr "Rango de transferencia" 26843 26844#: src/properties.cpp:687 26845#, fuzzy 26846msgid "Upright Transform_1" 26847msgstr "Rango de transferencia" 26848 26849#: src/properties.cpp:688 26850#, fuzzy 26851msgid "Upright Transform_2" 26852msgstr "Rango de transferencia" 26853 26854#: src/properties.cpp:689 26855#, fuzzy 26856msgid "Upright Transform_3" 26857msgstr "Rango de transferencia" 26858 26859#: src/properties.cpp:690 26860#, fuzzy 26861msgid "Upright Transform_4" 26862msgstr "Rango de transferencia" 26863 26864#: src/properties.cpp:677 26865#, fuzzy 26866msgid "Upright Version" 26867msgstr "Versión MCU" 26868 26869#: src/datasets.cpp:207 src/datasets.cpp:212 src/properties.cpp:483 26870msgid "Urgency" 26871msgstr "Urxencia (de edición)" 26872 26873#: src/properties.cpp:483 26874msgid "Urgency. Valid range is 1-8." 26875msgstr "Urxencia. Rango válido 1-8" 26876 26877#: src/properties.cpp:259 26878msgid "Usage Terms" 26879msgstr "Termos de uso" 26880 26881#: src/properties.cpp:1289 26882msgid "" 26883"Usage scenario for a given focus area (EvaluatedUsed|EvaluatedNotUsed|" 26884"NotEvaluatedNotUsed)" 26885msgstr "" 26886 26887#: src/exiv2.cpp:235 26888msgid "Usage:" 26889msgstr "Modo de uso:" 26890 26891#: src/properties.cpp:1309 26892#, fuzzy 26893msgid "Use Panorama Viewer" 26894msgstr "Modo panorama" 26895 26896#: src/datasets.cpp:194 26897msgid "" 26898"Used as a shorthand reference for the object. Changes to exist-ing data, " 26899"such as updated stories or new crops on photos, should be identified in tag " 26900"<EditStatus>." 26901msgstr "" 26902"Utilizado como referencia rápida (taquigráfica) para o obxecto. Os cambios a " 26903"datos existentes, como historias actualizadas ou novos recortes en fotos, " 26904"deben estar identificados na etiqueta <EditStatus>." 26905 26906#: src/datasets.cpp:317 26907msgid "Used to identify the editorial cycle of object data." 26908msgstr "Utilizado para identificar o ciclo editorial dos datos do obxecto." 26909 26910#: src/datasets.cpp:314 26911msgid "Used to identify the version of the program mentioned in tag <Program>." 26912msgstr "" 26913"Usado para identificar a versión do programa mencionado na etiqueta <Program>" 26914 26915#: src/datasets.cpp:234 26916msgid "" 26917"Used to indicate specific information retrieval words. It is expected that a " 26918"provider of various types of data that are related in subject matter uses " 26919"the same keyword, enabling the receiving system or subsystems to search " 26920"across all types of data for related material." 26921msgstr "" 26922"Utilizase para indicar palabras clave específicas. Agardase que un " 26923"fornecedor de varios tipos de datos ligados a un mesmo asunto utilice a " 26924"mesma palabra clave, permitíndolle ao sistema receptor ou aos distintos " 26925"subsistemas atopar rapidamente todo o material relacionado entre todos os " 26926"tipos de datos." 26927 26928#: src/properties.cpp:816 src/tags.cpp:1720 26929msgid "User Comment" 26930msgstr "Comentario do usuario" 26931 26932#: src/canonmn.cpp:1559 26933msgid "User Def. 1" 26934msgstr "Def. usuario 1" 26935 26936#: src/canonmn.cpp:1560 26937msgid "User Def. 2" 26938msgstr "Def. usuario 2" 26939 26940#: src/canonmn.cpp:1561 26941msgid "User Def. 3" 26942msgstr "Def. usuario 3" 26943 26944#: src/pentaxmn.cpp:422 26945msgid "User Selected" 26946msgstr "Seleccionado polo usuario" 26947 26948#: src/tags.cpp:198 26949msgid "User information" 26950msgstr "Información do usuario" 26951 26952#: src/properties.cpp:378 26953msgid "User's log comments." 26954msgstr "Comentarios do rexistro do usuario." 26955 26956#: src/olympusmn.cpp:1133 src/pentaxmn.cpp:435 26957msgid "User-Selected" 26958msgstr "Seleccionado polo usuario" 26959 26960#: src/datasets.cpp:130 26961msgid "" 26962"Uses the format CCYYMMDD (century, year, month, day) as de-fined in ISO 8601 " 26963"to indicate year, month and day the service sent the material." 26964msgstr "" 26965"Usa o formato SSAAMMDD (século, ano, mes, día) definido en ISO 8601 para " 26966"indicar ano, mes e día en que o servizo enviou o material." 26967 26968#: src/datasets.cpp:134 26969msgid "" 26970"Uses the format HHMMSS:HHMM where HHMMSS refers to local hour, minute and " 26971"seconds and HHMM refers to hours and minutes ahead (+) or behind (-) " 26972"Universal Coordinated Time as described in ISO 8601. This is the time the " 26973"service sent the material." 26974msgstr "" 26975"Usa o formato HHMMSS:HHMM onde HHMMSS refírese á hora local, minuto e " 26976"segundos e HHMM refírese as horas e minutos posteriores (+) o anteriores (-) " 26977"do horario coordinado universal (UTC) tal e como está descrito na ISO 8601. " 26978"Este é o momento no que o servizo enviou o material." 26979 26980#: src/nikonmn.cpp:443 26981msgid "VGA Basic" 26982msgstr "VGA Básico" 26983 26984#: src/nikonmn.cpp:445 26985msgid "VGA Fine" 26986msgstr "VGA Fino" 26987 26988#: src/nikonmn.cpp:444 26989msgid "VGA Normal" 26990msgstr "VGA Normal" 26991 26992#: src/nikonmn.cpp:585 26993msgid "VR Info" 26994msgstr "Información VR" 26995 26996#: src/nikonmn.cpp:585 26997msgid "VR info" 26998msgstr "Información VR" 26999 27000#: src/canonmn.cpp:448 27001msgid "VRD Offset" 27002msgstr "Desprazamento VRD" 27003 27004#: src/canonmn.cpp:448 27005msgid "VRD offset" 27006msgstr "Desprazamento VRD" 27007 27008#: src/olympusmn.cpp:988 27009msgid "Valid Bits" 27010msgstr "Bits válidos" 27011 27012#: src/olympusmn.cpp:1090 27013msgid "Valid Pixel Depth" 27014msgstr "Profundidade de píxel válida" 27015 27016#: src/olympusmn.cpp:401 src/olympusmn.cpp:988 27017msgid "Valid bits" 27018msgstr "Bits válidos" 27019 27020#: src/olympusmn.cpp:1090 27021msgid "Valid pixel depth" 27022msgstr "Profundidade de píxel válida" 27023 27024#: src/olympusmn.cpp:400 27025msgid "ValidBits" 27026msgstr "Bits válidos" 27027 27028#: src/error.cpp:62 27029msgid "Value not set" 27030msgstr "Valor non estabelecido" 27031 27032#: src/properties.cpp:659 27033msgid "" 27034"Values: Linear, Medium Contrast, Strong Contrast, Custom. Not in XMP " 27035"Specification. Found in sample files." 27036msgstr "" 27037 27038#: src/pentaxmn.cpp:491 27039msgid "Vancouver" 27040msgstr "Vancouver" 27041 27042#: src/properties.cpp:1656 27043#, fuzzy 27044msgid "Vari Program" 27045msgstr "Programa" 27046 27047#: src/canonmn.cpp:417 27048msgid "Various camera settings" 27049msgstr "Axustes varias da cámara" 27050 27051#: src/olympusmn.cpp:263 27052msgid "Various camera settings 1" 27053msgstr "Axustes varios da cámara 1" 27054 27055#: src/olympusmn.cpp:266 27056msgid "Various camera settings 2" 27057msgstr "Axustes varias da cámara 2" 27058 27059#: src/properties.cpp:1657 27060msgid "Vegas Version Major" 27061msgstr "" 27062 27063#: src/properties.cpp:1657 27064msgid "Vegas Version Major." 27065msgstr "" 27066 27067#: src/properties.cpp:1658 27068msgid "Vegas Version Minor" 27069msgstr "" 27070 27071#: src/properties.cpp:1658 27072msgid "Vegas Version Minor." 27073msgstr "" 27074 27075#: src/properties.cpp:1659 27076msgid "Vendor" 27077msgstr "" 27078 27079#: src/properties.cpp:1660 src/properties.cpp:1726 27080#, fuzzy 27081msgid "Vendor ID" 27082msgstr "ID do licenciador" 27083 27084#: src/tags.cpp:205 27085msgid "Vendor specific information" 27086msgstr "Información específica do vendedor" 27087 27088#: src/properties.cpp:2073 27089msgid "Verbatim Coordinate System" 27090msgstr "" 27091 27092#: src/properties.cpp:2064 27093msgid "Verbatim Coordinates" 27094msgstr "" 27095 27096#: src/properties.cpp:2043 27097msgid "Verbatim Depth" 27098msgstr "" 27099 27100#: src/properties.cpp:2034 27101msgid "Verbatim Elevation" 27102msgstr "" 27103 27104#: src/properties.cpp:1959 27105#, fuzzy 27106msgid "Verbatim Event Date" 27107msgstr "Data de creación" 27108 27109#: src/properties.cpp:2067 27110#, fuzzy 27111msgid "Verbatim Latitude" 27112msgstr "Latitude GPS do destino" 27113 27114#: src/properties.cpp:2031 27115msgid "Verbatim Locality" 27116msgstr "" 27117 27118#: src/properties.cpp:2070 27119#, fuzzy 27120msgid "Verbatim Longitude" 27121msgstr "Lonxitude GPS do destino" 27122 27123#: src/properties.cpp:2076 27124msgid "Verbatim SRS" 27125msgstr "" 27126 27127#: src/properties.cpp:2298 27128msgid "Verbatim Taxon Rank" 27129msgstr "" 27130 27131#: src/properties.cpp:2304 27132msgid "Vernacular Name" 27133msgstr "" 27134 27135#: src/fujimn.cpp:187 src/nikonmn.cpp:216 src/nikonmn.cpp:557 27136#: src/nikonmn.cpp:680 src/nikonmn.cpp:725 src/nikonmn.cpp:893 27137#: src/nikonmn.cpp:917 src/nikonmn.cpp:938 src/nikonmn.cpp:1053 27138#: src/nikonmn.cpp:1075 src/nikonmn.cpp:1095 src/nikonmn.cpp:1115 27139#: src/nikonmn.cpp:1128 src/nikonmn.cpp:1187 src/nikonmn.cpp:1247 27140#: src/nikonmn.cpp:1277 src/nikonmn.cpp:1297 src/nikonmn.cpp:1310 27141#: src/nikonmn.cpp:1323 src/nikonmn.cpp:1336 src/nikonmn.cpp:1349 27142#: src/nikonmn.cpp:1362 src/nikonmn.cpp:1375 src/nikonmn.cpp:1394 27143#: src/nikonmn.cpp:1419 src/panasonicmn.cpp:740 src/pentaxmn.cpp:1423 27144#: src/properties.cpp:555 src/properties.cpp:733 27145msgid "Version" 27146msgstr "Versión" 27147 27148#: src/properties.cpp:309 27149#, fuzzy 27150msgid "Version ID" 27151msgstr "ID da versión GPS" 27152 27153#: src/properties.cpp:555 27154msgid "Version of Camera Raw plugin." 27155msgstr "Versión do complemento RAw de cámara." 27156 27157#: src/properties.cpp:159 27158msgid "Version structure" 27159msgstr "Estrutura da versión" 27160 27161#: src/properties.cpp:313 27162msgid "Versions" 27163msgstr "Versións" 27164 27165#: src/properties.cpp:1675 27166#, fuzzy 27167msgid "Vertical resolution in pixels per unit." 27168msgstr "Etiqueta TIFF 283, 0x11B. Resolución vertical en píxeles por unidade." 27169 27170#: src/pentaxmn.cpp:475 27171msgid "Very Hard" 27172msgstr "Moi dura" 27173 27174#: src/panasonicmn.cpp:58 src/pentaxmn.cpp:447 src/pentaxmn.cpp:462 27175msgid "Very High" 27176msgstr "Moi alta" 27177 27178#: src/minoltamn.cpp:1354 src/pentaxmn.cpp:446 src/pentaxmn.cpp:461 27179msgid "Very Low" 27180msgstr "Moi baixa" 27181 27182#: src/pentaxmn.cpp:474 27183msgid "Very Soft" 27184msgstr "Moi suave" 27185 27186#: src/canonmn.cpp:682 27187msgid "Very close" 27188msgstr "Moi perto" 27189 27190#: src/properties.cpp:612 27191#, fuzzy 27192msgid "Vibrance" 27193msgstr "Vibrante" 27194 27195#: src/panasonicmn.cpp:302 src/pentaxmn.cpp:985 27196msgid "Vibrant" 27197msgstr "Vibrante" 27198 27199#: src/nikonmn.cpp:681 src/nikonmn.cpp:1280 27200msgid "Vibration Reduction" 27201msgstr "Redución das vibracións" 27202 27203#: src/nikonmn.cpp:1281 27204msgid "Vibration Reduction 1" 27205msgstr "Redución da vibración 1" 27206 27207#: src/nikonmn.cpp:1283 27208msgid "Vibration Reduction 2" 27209msgstr "Redución das vibracións 2" 27210 27211#: src/nikonmn.cpp:681 src/nikonmn.cpp:1280 27212msgid "Vibration reduction" 27213msgstr "Redución das vibracións" 27214 27215#: src/nikonmn.cpp:1281 27216msgid "Vibration reduction 1" 27217msgstr "Redución da vibración 1" 27218 27219#: src/nikonmn.cpp:1283 27220msgid "Vibration reduction 2" 27221msgstr "Redución das vibracións 2" 27222 27223#: src/pentaxmn.cpp:663 src/pentaxmn.cpp:667 src/pentaxmn.cpp:678 27224#: src/properties.cpp:1191 27225msgid "Video" 27226msgstr "Vídeo" 27227 27228#: src/pentaxmn.cpp:654 27229msgid "Video (24 fps)" 27230msgstr "Vídeo (24 fps)" 27231 27232#: src/pentaxmn.cpp:653 27233msgid "Video (30 fps)" 27234msgstr "Vídeo (30 fps)" 27235 27236#: src/properties.cpp:414 27237msgid "Video Alpha Mode" 27238msgstr "Modo alpha de vídeo" 27239 27240#: src/properties.cpp:415 27241msgid "Video Alpha Premultiple Color" 27242msgstr "Cor pre-múltipla para alfa de vídeo" 27243 27244#: src/properties.cpp:417 27245msgid "Video Alpha Unity Is Transparent" 27246msgstr "A unidade alpha de vídeo é transparente" 27247 27248#: src/properties.cpp:1342 27249#, fuzzy 27250msgid "Video Aspect Ratio" 27251msgstr "Relación de aspecto do píxel de vídeo" 27252 27253#: src/properties.cpp:1343 27254#, fuzzy 27255msgid "Video Aspect Ratio Type" 27256msgstr "Relación de aspecto do píxel de vídeo" 27257 27258#: src/properties.cpp:1353 27259msgid "Video Cinematographer" 27260msgstr "" 27261 27262#: src/properties.cpp:1356 27263#, fuzzy 27264msgid "Video Codec" 27265msgstr "Compresor de vídeo" 27266 27267#: src/properties.cpp:1357 27268msgid "Video Codec Decode Info" 27269msgstr "" 27270 27271#: src/properties.cpp:1358 27272#, fuzzy 27273msgid "Video Codec Description" 27274msgstr "Descrición do axuste do dispositivo" 27275 27276#: src/properties.cpp:1360 27277msgid "Video Codec Download URL" 27278msgstr "" 27279 27280#: src/properties.cpp:1360 27281msgid "Video Codec Download URL." 27282msgstr "" 27283 27284#: src/properties.cpp:1359 27285#, fuzzy 27286msgid "Video Codec Information" 27287msgstr "Imaxe e información" 27288 27289#: src/properties.cpp:1361 27290#, fuzzy 27291msgid "Video Codec Settings" 27292msgstr "Configuración do modo de axuste" 27293 27294#: src/properties.cpp:418 src/properties.cpp:1364 27295msgid "Video Color Space" 27296msgstr "Espazo da color de vídeo" 27297 27298#: src/properties.cpp:1372 27299msgid "Video Compression ID of Technology/Codec Used" 27300msgstr "" 27301 27302#: src/properties.cpp:1371 27303#, fuzzy 27304msgid "Video Compression Library Used" 27305msgstr "Compresor de vídeo" 27306 27307#: src/properties.cpp:420 27308msgid "Video Compressor" 27309msgstr "Compresor de vídeo" 27310 27311#: src/properties.cpp:1372 27312#, fuzzy 27313msgid "Video Compressor ID" 27314msgstr "Compresor de vídeo" 27315 27316#: src/properties.cpp:1401 27317#, fuzzy 27318msgid "Video Display Unit" 27319msgstr "Gravar pantalla" 27320 27321#: src/properties.cpp:421 27322msgid "Video Field Order" 27323msgstr "Orde do campo de vídeo" 27324 27325#: src/properties.cpp:422 src/properties.cpp:1446 27326msgid "Video Frame Rate" 27327msgstr "Taxa de fotogramas do vídeo" 27328 27329#: src/properties.cpp:423 src/properties.cpp:1447 27330msgid "Video Frame Size" 27331msgstr "Tamaño do fotograma do vídeo" 27332 27333#: src/properties.cpp:1469 27334#, fuzzy 27335msgid "Video Height" 27336msgstr "Altura do sensor" 27337 27338#: src/properties.cpp:1479 27339msgid "Video Junk data" 27340msgstr "" 27341 27342#: src/properties.cpp:424 27343msgid "Video Modified Date" 27344msgstr "Data de modificación do vídeo" 27345 27346#: src/properties.cpp:1522 27347msgid "" 27348"Video Orientation:1 = Horizontal (normal) 2 = Mirror horizontal 3 = Rotate " 27349"180 4 = Mirror vertical 5 = Mirror horizontal and rotate 270 CW 6 = Rotate " 27350"90 CW 7 = Mirror horizontal and rotate 90 CW 8 = Rotate 270 CW" 27351msgstr "" 27352 27353#: src/properties.cpp:427 27354msgid "Video Pixel Aspect Ratio" 27355msgstr "Relación de aspecto do píxel de vídeo" 27356 27357#: src/properties.cpp:425 src/properties.cpp:1544 27358msgid "Video Pixel Depth" 27359msgstr "Profundidade do píxel de vídeo" 27360 27361#: src/properties.cpp:1661 27362#, fuzzy 27363msgid "Video Quality" 27364msgstr "Calidade" 27365 27366#: src/properties.cpp:1662 27367#, fuzzy 27368msgid "Video Sample Size" 27369msgstr "Tamaño do fotograma do vídeo" 27370 27371#: src/properties.cpp:1663 27372#, fuzzy 27373msgid "Video Scan Type" 27374msgstr "Tipo de escala" 27375 27376#: src/properties.cpp:1663 27377msgid "Video Scan Type, it can be Progressive or Interlaced" 27378msgstr "" 27379 27380#: src/properties.cpp:1661 27381#, fuzzy 27382msgid "Video Stream Quality" 27383msgstr "Taxa de fotogramas do vídeo" 27384 27385#: src/properties.cpp:1662 27386#, fuzzy 27387msgid "Video Stream Sample Size" 27388msgstr "Tamaño do fotograma do vídeo" 27389 27390#: src/properties.cpp:1607 27391msgid "Video Subtitle Codec Download URL." 27392msgstr "" 27393 27394#: src/properties.cpp:1637 27395#, fuzzy 27396msgid "Video Track Create Date" 27397msgstr "Taxa de fotogramas do vídeo" 27398 27399#: src/properties.cpp:1397 27400msgid "Video Track Default On" 27401msgstr "" 27402 27403#: src/properties.cpp:1397 27404msgid "Video Track Default On , i.e. Enabled/Disabled" 27405msgstr "" 27406 27407#: src/properties.cpp:1638 27408#, fuzzy 27409msgid "Video Track Duration" 27410msgstr "Duración do son" 27411 27412#: src/properties.cpp:1420 27413#, fuzzy 27414msgid "Video Track Enabled" 27415msgstr "Taxa de fotogramas do vídeo" 27416 27417#: src/properties.cpp:1639 27418msgid "Video Track Forced" 27419msgstr "" 27420 27421#: src/properties.cpp:1639 27422msgid "Video Track Forced , i.e. Enabled/Disabled" 27423msgstr "" 27424 27425#: src/properties.cpp:1642 27426msgid "Video Track Lacing" 27427msgstr "" 27428 27429#: src/properties.cpp:1642 27430msgid "Video Track Lacing , i.e. Enabled/Disabled" 27431msgstr "" 27432 27433#: src/properties.cpp:1644 27434#, fuzzy 27435msgid "Video Track Layer" 27436msgstr "Taxa de fotogramas do vídeo" 27437 27438#: src/properties.cpp:1647 27439#, fuzzy 27440msgid "Video Track Modify Date" 27441msgstr "Data de modificación do vídeo" 27442 27443#: src/properties.cpp:1654 27444#, fuzzy 27445msgid "Video URL" 27446msgstr "Vídeo" 27447 27448#: src/properties.cpp:1655 27449#, fuzzy 27450msgid "Video URN" 27451msgstr "Vídeo" 27452 27453#: src/properties.cpp:1668 27454#, fuzzy 27455msgid "Video Width" 27456msgstr "Largo do mosaico" 27457 27458#: src/properties.cpp:420 27459msgid "Video compression used. For example, jpeg." 27460msgstr "Compresión de vídeo usada. Por exemplo, jpeg." 27461 27462#: src/properties.cpp:1401 27463msgid "Video display unit. Eg - cm, pixels, inch" 27464msgstr "" 27465 27466#: src/properties.cpp:1469 src/properties.cpp:1592 27467msgid "Video height in pixels" 27468msgstr "" 27469 27470#: src/properties.cpp:1593 src/properties.cpp:1668 27471msgid "Video width in pixels" 27472msgstr "" 27473 27474#: src/pentaxmn.cpp:531 27475msgid "Vientiane" 27476msgstr "Vientiane" 27477 27478#: src/properties.cpp:556 27479msgid "Vignette Amount" 27480msgstr "Cantidade de viñeteado" 27481 27482#: src/nikonmn.cpp:591 27483msgid "Vignette Control" 27484msgstr "Control de viñetas" 27485 27486#: src/properties.cpp:557 27487msgid "Vignette Midpoint" 27488msgstr "Punto medio de viñeteado" 27489 27490#: src/nikonmn.cpp:591 27491msgid "Vignette control" 27492msgstr "Control de viñetas" 27493 27494#: src/olympusmn.cpp:1561 27495msgid "Vintage" 27496msgstr "" 27497 27498#: src/olympusmn.cpp:1562 27499msgid "Vintage II" 27500msgstr "" 27501 27502#: src/olympusmn.cpp:1563 27503msgid "Vintage III" 27504msgstr "" 27505 27506#: src/canonmn.cpp:555 src/canonmn.cpp:1180 src/olympusmn.cpp:135 27507#: src/olympusmn.cpp:617 src/olympusmn.cpp:871 src/panasonicmn.cpp:262 27508#: src/panasonicmn.cpp:370 src/sonymn.cpp:544 src/sonymn.cpp:574 27509msgid "Vivid" 27510msgstr "Vívido" 27511 27512#: src/minoltamn.cpp:64 src/minoltamn.cpp:2233 27513msgid "Vivid Color" 27514msgstr "Color vívido" 27515 27516#: src/panasonicmn.cpp:171 27517msgid "Vivid Sunset Glow" 27518msgstr "" 27519 27520#: src/minoltamn.cpp:363 27521msgid "Vivid color" 27522msgstr "Cor vívido" 27523 27524#: src/canonmn.cpp:1446 27525msgid "WB" 27526msgstr "BN" 27527 27528#: src/panasonicmn.cpp:485 27529msgid "WB Adjust AB" 27530msgstr "Ajuste AB de balance de brancos" 27531 27532#: src/panasonicmn.cpp:486 27533msgid "WB Adjust GM" 27534msgstr "Axuste GM do balance de brancos" 27535 27536#: src/panasonicmn.cpp:537 src/panasonicmn.cpp:752 27537msgid "WB Blue Level" 27538msgstr "Nivel de azul do BB" 27539 27540#: src/canonmn.cpp:1513 27541msgid "WB Bracket Mode" 27542msgstr "BB en modo forcada" 27543 27544#: src/canonmn.cpp:1514 27545msgid "WB Bracket Value AB" 27546msgstr "BB en forcada valor AB" 27547 27548#: src/canonmn.cpp:1515 27549msgid "WB Bracket Value GM" 27550msgstr "BB en forcada valor GM" 27551 27552#: src/olympusmn.cpp:816 27553msgid "WB Color Temp" 27554msgstr "Temperatura de color do BB" 27555 27556#: src/olympusmn.cpp:830 src/olympusmn.cpp:901 27557msgid "WB Fine Adjustment" 27558msgstr "Axuste fino do BB" 27559 27560#: src/olympusmn.cpp:980 27561msgid "WB G Level" 27562msgstr "Nivel BB G" 27563 27564#: src/olympusmn.cpp:968 27565msgid "WB G Level 3000K" 27566msgstr "Nivel BB G 3000K" 27567 27568#: src/olympusmn.cpp:969 27569msgid "WB G Level 3300K" 27570msgstr "Nivel BB G 3300K" 27571 27572#: src/olympusmn.cpp:970 27573msgid "WB G Level 3600K" 27574msgstr "Nivel BB G 3600K" 27575 27576#: src/olympusmn.cpp:971 27577msgid "WB G Level 3900K" 27578msgstr "Nivel BB G 3900K" 27579 27580#: src/olympusmn.cpp:972 27581msgid "WB G Level 4000K" 27582msgstr "Nivel BB G 4000K" 27583 27584#: src/olympusmn.cpp:973 27585msgid "WB G Level 4300K" 27586msgstr "Nivel BB G 4300K" 27587 27588#: src/olympusmn.cpp:974 27589msgid "WB G Level 4500K" 27590msgstr "Nivel BB G 4500K" 27591 27592#: src/olympusmn.cpp:975 27593msgid "WB G Level 4800K" 27594msgstr "Nivel BB G 4800K" 27595 27596#: src/olympusmn.cpp:976 27597msgid "WB G Level 5300K" 27598msgstr "Nivel BB G 5300K" 27599 27600#: src/olympusmn.cpp:977 27601msgid "WB G Level 6000K" 27602msgstr "Nivel BB G 6000K" 27603 27604#: src/olympusmn.cpp:978 27605msgid "WB G Level 6600K" 27606msgstr "Nivel BB G 6600K" 27607 27608#: src/olympusmn.cpp:979 27609msgid "WB G Level 7500K" 27610msgstr "Nivel BB G 7500K" 27611 27612#: src/olympusmn.cpp:980 27613msgid "WB G level" 27614msgstr "Nivel BB G" 27615 27616#: src/olympusmn.cpp:968 27617msgid "WB G level 3000K" 27618msgstr "Nivel BB G 3000K" 27619 27620#: src/olympusmn.cpp:969 27621msgid "WB G level 3300K" 27622msgstr "Nivel BB G 3300K" 27623 27624#: src/olympusmn.cpp:970 27625msgid "WB G level 3600K" 27626msgstr "Nivel BB G 3600K" 27627 27628#: src/olympusmn.cpp:971 27629msgid "WB G level 3900K" 27630msgstr "Nivel BB G 3900K" 27631 27632#: src/olympusmn.cpp:972 27633msgid "WB G level 4000K" 27634msgstr "Nivel BB G 4000K" 27635 27636#: src/olympusmn.cpp:973 27637msgid "WB G level 4300K" 27638msgstr "Nivel BB G 4300K" 27639 27640#: src/olympusmn.cpp:974 27641msgid "WB G level 4500K" 27642msgstr "Nivel BB G 4500K" 27643 27644#: src/olympusmn.cpp:975 27645msgid "WB G level 4800K" 27646msgstr "Nivel BB G 4800K" 27647 27648#: src/olympusmn.cpp:976 27649msgid "WB G level 5300K" 27650msgstr "Nivel BB G 5300K" 27651 27652#: src/olympusmn.cpp:977 27653msgid "WB G level 6000K" 27654msgstr "Nivel BB G 6000K" 27655 27656#: src/olympusmn.cpp:978 27657msgid "WB G level 6600K" 27658msgstr "Nivel BB G 6600K" 27659 27660#: src/olympusmn.cpp:979 27661msgid "WB G level 7500K" 27662msgstr "Nivel BB G 7500K" 27663 27664#: src/nikonmn.cpp:1363 27665msgid "WB GRBG Levels" 27666msgstr "Niveis BB GRBG" 27667 27668#: src/nikonmn.cpp:1363 27669msgid "WB GRBG levels" 27670msgstr "Niveis BB GRBG" 27671 27672#: src/olympusmn.cpp:817 27673msgid "WB Gray Point" 27674msgstr "Punto gris do BB" 27675 27676#: src/panasonicmn.cpp:536 src/panasonicmn.cpp:751 27677msgid "WB Green Level" 27678msgstr "Nivel de verde do BB" 27679 27680#: src/minoltamn.cpp:113 27681msgid "WB Info A100" 27682msgstr "Información do BB A100" 27683 27684#: src/nikonmn.cpp:568 src/olympusmn.cpp:951 27685msgid "WB RB Levels" 27686msgstr "Niveis BN RB" 27687 27688#: src/olympusmn.cpp:952 27689msgid "WB RB Levels 3000K" 27690msgstr "Niveis BB RB 3000K" 27691 27692#: src/olympusmn.cpp:953 27693msgid "WB RB Levels 3300K" 27694msgstr "Niveis BB RB 3300K" 27695 27696#: src/olympusmn.cpp:954 27697msgid "WB RB Levels 3600K" 27698msgstr "Niveis BB RB 3600K" 27699 27700#: src/olympusmn.cpp:955 27701msgid "WB RB Levels 3900K" 27702msgstr "Niveis BB RB 3900K" 27703 27704#: src/olympusmn.cpp:956 27705msgid "WB RB Levels 4000K" 27706msgstr "Niveis BB RB 4000K" 27707 27708#: src/olympusmn.cpp:957 27709msgid "WB RB Levels 4300K" 27710msgstr "Niveis BB RB 4300K" 27711 27712#: src/olympusmn.cpp:958 27713msgid "WB RB Levels 4500K" 27714msgstr "Niveis BB RB 4500K" 27715 27716#: src/olympusmn.cpp:959 27717msgid "WB RB Levels 4800K" 27718msgstr "Niveis BB RB 4800K" 27719 27720#: src/olympusmn.cpp:960 27721msgid "WB RB Levels 5300K" 27722msgstr "Niveis BB RB 5300K" 27723 27724#: src/olympusmn.cpp:961 27725msgid "WB RB Levels 6000K" 27726msgstr "Niveis BB RB 6000K" 27727 27728#: src/olympusmn.cpp:962 27729msgid "WB RB Levels 6600K" 27730msgstr "Niveis BB RB 6600K" 27731 27732#: src/olympusmn.cpp:963 27733msgid "WB RB Levels 7500K" 27734msgstr "Niveis BB RB 7500K" 27735 27736#: src/olympusmn.cpp:964 27737msgid "WB RB Levels CWB1" 27738msgstr "Niveis BB RB CWB1" 27739 27740#: src/olympusmn.cpp:965 27741msgid "WB RB Levels CWB2" 27742msgstr "Niveis BB RB CWB2" 27743 27744#: src/olympusmn.cpp:966 27745msgid "WB RB Levels CWB3" 27746msgstr "Niveis BB RB CWB3" 27747 27748#: src/olympusmn.cpp:967 27749msgid "WB RB Levels CWB4" 27750msgstr "Niveis BB RB CWB4" 27751 27752#: src/nikonmn.cpp:568 src/olympusmn.cpp:951 27753msgid "WB RB levels" 27754msgstr "Niveis BN RB" 27755 27756#: src/olympusmn.cpp:952 27757msgid "WB RB levels 3000K" 27758msgstr "Niveis BB RB 3000K" 27759 27760#: src/olympusmn.cpp:953 27761msgid "WB RB levels 3300K" 27762msgstr "Niveis BB RB 3300K" 27763 27764#: src/olympusmn.cpp:954 27765msgid "WB RB levels 3600K" 27766msgstr "Niveis BB RB 3600K" 27767 27768#: src/olympusmn.cpp:955 27769msgid "WB RB levels 3900K" 27770msgstr "Niveis BB RB 3900K" 27771 27772#: src/olympusmn.cpp:956 27773msgid "WB RB levels 4000K" 27774msgstr "Niveis BB RB 4000K" 27775 27776#: src/olympusmn.cpp:957 27777msgid "WB RB levels 4300K" 27778msgstr "Niveis BB RB 4300K" 27779 27780#: src/olympusmn.cpp:958 27781msgid "WB RB levels 4500K" 27782msgstr "Niveis BB RB 4500K" 27783 27784#: src/olympusmn.cpp:959 27785msgid "WB RB levels 4800K" 27786msgstr "Niveis BB RB 4800K" 27787 27788#: src/olympusmn.cpp:960 27789msgid "WB RB levels 5300K" 27790msgstr "Niveis BB RB 5300K" 27791 27792#: src/olympusmn.cpp:961 27793msgid "WB RB levels 6000K" 27794msgstr "Niveis BB RB 6000K" 27795 27796#: src/olympusmn.cpp:962 27797msgid "WB RB levels 6600K" 27798msgstr "Niveis BB RB 6600K" 27799 27800#: src/olympusmn.cpp:963 27801msgid "WB RB levels 7500K" 27802msgstr "Niveis BB RB 7500K" 27803 27804#: src/olympusmn.cpp:964 27805msgid "WB RB levels CWB1" 27806msgstr "Niveis BB RB CWB1" 27807 27808#: src/olympusmn.cpp:965 27809msgid "WB RB levels CWB2" 27810msgstr "Niveis BB RB CWB2" 27811 27812#: src/olympusmn.cpp:966 27813msgid "WB RB levels CWB3" 27814msgstr "Niveis BB RB CWB3" 27815 27816#: src/olympusmn.cpp:967 27817msgid "WB RB levels CWB4" 27818msgstr "Niveis BB RB CWB4" 27819 27820#: src/nikonmn.cpp:1298 27821msgid "WB RBGG Levels" 27822msgstr "Niveis BB RBGG" 27823 27824#: src/nikonmn.cpp:1298 27825msgid "WB RBGG levels" 27826msgstr "Niveis BB RBGG" 27827 27828#: src/nikonmn.cpp:1350 27829msgid "WB RGBG Levels" 27830msgstr "Niveis BB RGBG" 27831 27832#: src/nikonmn.cpp:1350 27833msgid "WB RGBG levels" 27834msgstr "Niveis BB RGBG" 27835 27836#: src/nikonmn.cpp:1311 src/nikonmn.cpp:1324 src/nikonmn.cpp:1337 27837msgid "WB RGGB Levels" 27838msgstr "Niveis BB RGGB" 27839 27840#: src/nikonmn.cpp:1311 src/nikonmn.cpp:1324 src/nikonmn.cpp:1337 27841msgid "WB RGGB levels" 27842msgstr "Niveis BB RGGB" 27843 27844#: src/panasonicmn.cpp:535 src/panasonicmn.cpp:750 27845msgid "WB Red Level" 27846msgstr "Nivel de vermello do BB" 27847 27848#: src/canonmn.cpp:1589 27849msgid "WB Shift GM" 27850msgstr "Balance de brancos cambia GM" 27851 27852#: src/panasonicmn.cpp:485 27853msgid "WB adjust AB. Positive is a shift toward blue." 27854msgstr "" 27855"Balance de brancos AB. Un valor positivo representa un desprazamento cara ao " 27856"azul" 27857 27858#: src/panasonicmn.cpp:537 src/panasonicmn.cpp:752 27859msgid "WB blue level" 27860msgstr "Nivel de azul do BB" 27861 27862#: src/olympusmn.cpp:830 27863msgid "WB fine adjustment" 27864msgstr "Axuste fino do BB" 27865 27866#: src/panasonicmn.cpp:536 src/panasonicmn.cpp:751 27867msgid "WB green level" 27868msgstr "Nivel de verde do BB" 27869 27870#: src/panasonicmn.cpp:535 src/panasonicmn.cpp:750 27871msgid "WB red level" 27872msgstr "Nivel de vermello do BB" 27873 27874#: src/pentaxmn.cpp:1130 27875msgid "WB-BA" 27876msgstr "BB-BA" 27877 27878#: src/pentaxmn.cpp:1133 27879msgid "WB-GM" 27880msgstr "BB-GM" 27881 27882#: src/panasonicmn.cpp:486 27883msgid "WBAdjustGM. Positive is a shift toward green." 27884msgstr "" 27885"Axuste GM do BB. Un valor positivo representa un desprazamento cara ao verde" 27886 27887#: src/canonmn.cpp:1588 27888msgid "WBShift AB" 27889msgstr "Balance de brancos cambia AB" 27890 27891#: src/canonmn.cpp:1588 27892msgid "WBShiftAB" 27893msgstr "Balance de brancos cambia AB" 27894 27895#: src/canonmn.cpp:1589 27896msgid "WBShiftGM" 27897msgstr "Balance de brancos cambia GM" 27898 27899#: src/olympusmn.cpp:1075 27900msgid "WB_RB Levels Auto" 27901msgstr "Niveis BB_RB automaticos" 27902 27903#: src/olympusmn.cpp:1077 27904msgid "WB_RB Levels Cloudy" 27905msgstr "Niveis BB_RB anubrado" 27906 27907#: src/olympusmn.cpp:1083 27908msgid "WB_RB Levels Cool White Fluor" 27909msgstr "Niveis BN_RB fluorescente branco frío" 27910 27911#: src/olympusmn.cpp:1082 27912msgid "WB_RB Levels Day White Fluor" 27913msgstr "Niveis BN_RB fluorescente branco diúrno" 27914 27915#: src/olympusmn.cpp:1081 27916msgid "WB_RB Levels Daylight Fluor" 27917msgstr "Niveis BN_RB fluorescente luz de día" 27918 27919#: src/olympusmn.cpp:1080 27920msgid "WB_RB Levels Evening Sunlight" 27921msgstr "Niveis BN_RB luz solar" 27922 27923#: src/olympusmn.cpp:1078 27924msgid "WB_RB Levels Fine Weather" 27925msgstr "Niveis BB_RB bo tempo" 27926 27927#: src/olympusmn.cpp:1076 27928msgid "WB_RB Levels Shade" 27929msgstr "Niveis BB_RB sombra" 27930 27931#: src/olympusmn.cpp:1079 27932msgid "WB_RB Levels Tungsten" 27933msgstr "Niveis WB_RB tungsteno" 27934 27935#: src/olympusmn.cpp:1074 27936msgid "WB_RB Levels Used" 27937msgstr "Niveis BB_RB usados" 27938 27939#: src/olympusmn.cpp:1084 27940msgid "WB_RB Levels White Fluorescent" 27941msgstr "Niveis BN_RB fluorescente branco" 27942 27943#: src/olympusmn.cpp:1075 27944msgid "WB_RB levels auto" 27945msgstr "Niveis BB_RB automaticos" 27946 27947#: src/olympusmn.cpp:1077 27948msgid "WB_RB levels cloudy" 27949msgstr "Niveis BB_RB anubrado" 27950 27951#: src/olympusmn.cpp:1083 27952msgid "WB_RB levels cool white fluor" 27953msgstr "Niveis BN_RB fluorescente branco frío" 27954 27955#: src/olympusmn.cpp:1082 27956msgid "WB_RB levels day white fluor" 27957msgstr "Niveis BN_RB fluorescente branco diúrno" 27958 27959#: src/olympusmn.cpp:1081 27960msgid "WB_RB levels daylight fluor" 27961msgstr "Niveis BN_RB fluorescente luz de día" 27962 27963#: src/olympusmn.cpp:1080 27964msgid "WB_RB levels evening sunlight" 27965msgstr "Niveis BN_RB luz solar" 27966 27967#: src/olympusmn.cpp:1078 27968msgid "WB_RB levels fine weather" 27969msgstr "Niveis BB_RB bo tempo" 27970 27971#: src/olympusmn.cpp:1076 27972msgid "WB_RB levels shade" 27973msgstr "Niveis BB_RB sombra" 27974 27975#: src/olympusmn.cpp:1079 27976msgid "WB_RB levels tungsten" 27977msgstr "Niveis WB_RB tungsteno" 27978 27979#: src/olympusmn.cpp:1074 27980msgid "WB_RB levels used" 27981msgstr "Niveis BB_RB usados" 27982 27983#: src/olympusmn.cpp:1084 27984msgid "WB_RB levels white fluorescent" 27985msgstr "Niveis BN_RB fluorescente branco" 27986 27987#: src/pentaxmn.cpp:1648 src/pentaxmn.cpp:1649 27988msgid "WB_RGGBLevelsCloudy" 27989msgstr "Niveis de anubrado BB_RGGB" 27990 27991#: src/pentaxmn.cpp:1642 src/pentaxmn.cpp:1643 27992msgid "WB_RGGBLevelsDaylight" 27993msgstr "Niveis da luz de día BB_RGGB" 27994 27995#: src/pentaxmn.cpp:1663 src/pentaxmn.cpp:1664 27996msgid "WB_RGGBLevelsFlash" 27997msgstr "Niveis de flash BB_RGGB" 27998 27999#: src/pentaxmn.cpp:1654 src/pentaxmn.cpp:1655 28000msgid "WB_RGGBLevelsFluorescentD" 28001msgstr "Niveis de fluorescentes D BB_RGGB" 28002 28003#: src/pentaxmn.cpp:1657 src/pentaxmn.cpp:1658 28004msgid "WB_RGGBLevelsFluorescentN" 28005msgstr "Niveis de fluorescentes N BB_RGGB" 28006 28007#: src/pentaxmn.cpp:1660 src/pentaxmn.cpp:1661 28008msgid "WB_RGGBLevelsFluorescentW" 28009msgstr "Niveis de fluorescentes W BB_RGGB" 28010 28011#: src/pentaxmn.cpp:1645 src/pentaxmn.cpp:1646 28012msgid "WB_RGGBLevelsShade" 28013msgstr "Niveis de sombra BB_RGGB" 28014 28015#: src/pentaxmn.cpp:1651 src/pentaxmn.cpp:1652 28016msgid "WB_RGGBLevelsTungsten" 28017msgstr "Niveis de tungsteno WB_RGGB" 28018 28019#: src/panasonicmn.cpp:198 28020msgid "Warm" 28021msgstr "Cálido" 28022 28023#: src/panasonicmn.cpp:175 28024msgid "Warm Glowing Nightscape" 28025msgstr "" 28026 28027#: src/sonymn.cpp:229 28028#, fuzzy 28029msgid "Warm White Fluorescent" 28030msgstr "Fluorescente branco" 28031 28032#: src/nikonmn.cpp:200 28033msgid "Warm tone" 28034msgstr "Ton quente" 28035 28036#: src/actions.cpp:1538 src/actions.cpp:1612 28037msgid "Warning" 28038msgstr "Aviso" 28039 28040#: src/properties.cpp:1064 28041msgid "Warning indicating the presence of content not suitable for minors." 28042msgstr "Aviso que indica a presencia de contido non apto para menores." 28043 28044#: src/pentaxmn.cpp:560 28045msgid "Warsaw" 28046msgstr "" 28047 28048#: src/properties.cpp:2004 28049msgid "Water Body" 28050msgstr "" 28051 28052#: src/olympusmn.cpp:1550 28053#, fuzzy 28054msgid "Watercolor" 28055msgstr "Cor natural" 28056 28057#: src/olympusmn.cpp:1558 28058#, fuzzy 28059msgid "Watercolor I" 28060msgstr "Cor natural" 28061 28062#: src/olympusmn.cpp:1559 28063#, fuzzy 28064msgid "Watercolor II" 28065msgstr "Cor natural" 28066 28067#: src/properties.cpp:1664 28068msgid "Watermark URL" 28069msgstr "" 28070 28071#: src/pentaxmn.cpp:1003 28072msgid "Weak" 28073msgstr "Feble" 28074 28075#: src/pentaxmn.cpp:1002 28076msgid "Weakest" 28077msgstr "Máis feble" 28078 28079#: src/properties.cpp:260 28080msgid "Web Statement" 28081msgstr "Declaración Web" 28082 28083#: src/canonmn.cpp:1602 src/pentaxmn.cpp:548 28084msgid "Wellington" 28085msgstr "Wellington" 28086 28087#: src/tags.cpp:1931 28088msgid "West" 28089msgstr "Oeste" 28090 28091#: src/properties.cpp:714 28092msgid "What" 28093msgstr "" 28094 28095#: src/properties.cpp:533 28096msgid "When \"Has Crop\" is true, angle of crop rectangle." 28097msgstr "Cando «Ten recorte» é verdadeiro, ángulo de recorte do rectángulo" 28098 28099#: src/properties.cpp:531 28100msgid "When \"Has Crop\" is true, bottom of crop rectangle." 28101msgstr "Cando «Ten recorte» é verdadeiro, embaixo no rectángulo de recorte" 28102 28103#: src/properties.cpp:530 28104msgid "When \"Has Crop\" is true, left of crop rectangle." 28105msgstr "Cando «Ten recorte» é verdadeiro, esquerda no rectángulo de recorte" 28106 28107#: src/properties.cpp:532 28108msgid "When \"Has Crop\" is true, right of crop rectangle." 28109msgstr "Cando «Ten recorte» é verdadeiro, dereita no rectángulo de recorte" 28110 28111#: src/properties.cpp:529 28112msgid "When \"Has Crop\" is true, top of crop rectangle" 28113msgstr "Cando «Ten recorte» é verdadeiro, enriba no rectángulo de recorte" 28114 28115#: src/properties.cpp:1323 28116msgid "" 28117"When individual source photographs were captured, whether or not the " 28118"camera's exposure setting was locked." 28119msgstr "" 28120 28121#: src/properties.cpp:517 28122msgid "When true, \"Brightness\" is automatically adjusted." 28123msgstr "Cando é verdadeiro o «brillo» axustase automaticamente." 28124 28125#: src/properties.cpp:518 28126msgid "When true, \"Contrast\" is automatically adjusted." 28127msgstr "Cando é verdadeiro o «contraste» axustase automaticamente." 28128 28129#: src/properties.cpp:519 28130msgid "When true, \"Exposure\" is automatically adjusted." 28131msgstr "Cando é verdadeiro a «exposición» axustase automaticamente." 28132 28133#: src/properties.cpp:540 28134msgid "When true, image has a cropping rectangle." 28135msgstr "Cando é verdadeiro, a imaxe ten un rectángulo de recorte." 28136 28137#: src/properties.cpp:541 28138msgid "When true, non-default camera raw settings." 28139msgstr "" 28140"Cando é verdadeiro, a configuración bruta da cámara non é a predeterminada." 28141 28142#: src/properties.cpp:379 28143#, fuzzy 28144msgid "When true, the clip can be looped seamlessly." 28145msgstr "" 28146"Cando é verdadeiro, o fragmento do filme pódese repetir indefinidamente" 28147 28148#: src/properties.cpp:417 28149msgid "When true, unity is clear, when false, it is opaque." 28150msgstr "Cuando é certo, a unidade está limpa, cando é falso, está opaca." 28151 28152#: src/properties.cpp:520 28153msgid "When true,\"Shadows\" is automatically adjusted." 28154msgstr "Cando é verdadeiro as «sombras» axustanse automaticamente." 28155 28156#: src/pentaxmn.cpp:1527 28157msgid "Whether day saving time is active in destination" 28158msgstr "Se o horario de verán (DST) está activo no destino" 28159 28160#: src/pentaxmn.cpp:1524 28161msgid "Whether day saving time is active in home town" 28162msgstr "Se o horario de verán (DST) está activo na cidade de procedencia" 28163 28164#: src/properties.cpp:1309 28165msgid "" 28166"Whether to show this image in a panorama viewer rather than as a normal flat " 28167"image. This may be specified based on user preferences or by the stitching " 28168"software. The application displaying or ingesting the image may choose to " 28169"ignore this." 28170msgstr "" 28171 28172#: src/canonmn.cpp:1322 src/fujimn.cpp:200 src/minoltamn.cpp:183 28173#: src/minoltamn.cpp:502 src/minoltamn.cpp:756 src/minoltamn.cpp:1003 28174#: src/minoltamn.cpp:1386 src/nikonmn.cpp:228 src/nikonmn.cpp:502 28175#: src/nikonmn.cpp:561 src/olympusmn.cpp:331 src/olympusmn.cpp:899 28176#: src/panasonicmn.cpp:443 src/properties.cpp:558 src/properties.cpp:859 28177#: src/properties.cpp:1665 src/sigmamn.cpp:71 src/sonymn.cpp:352 28178#: src/tags.cpp:1838 28179msgid "White Balance" 28180msgstr "Balance de brancos" 28181 28182#: src/olympusmn.cpp:692 src/sonymn.cpp:492 28183msgid "White Balance 2" 28184msgstr "Balance de brancos 2" 28185 28186#: src/nikonmn.cpp:567 src/olympusmn.cpp:250 src/panasonicmn.cpp:453 28187msgid "White Balance Bias" 28188msgstr "Compensación do balance de brancos" 28189 28190#: src/olympusmn.cpp:247 src/olympusmn.cpp:694 28191msgid "White Balance Bracket" 28192msgstr "Balance de brancos da forcada" 28193 28194#: src/minoltamn.cpp:1163 src/minoltamn.cpp:1449 src/sonymn.cpp:285 28195msgid "White Balance Bracketing" 28196msgstr "Balance de brancos en forcada" 28197 28198#: src/minoltamn.cpp:1111 src/sonymn.cpp:521 28199msgid "White Balance Bracketing High" 28200msgstr "Balance de brancos en forcada alta" 28201 28202#: src/minoltamn.cpp:1110 src/sonymn.cpp:519 28203msgid "White Balance Bracketing Low" 28204msgstr "Balance de brancos en forcada baixa" 28205 28206#: src/olympusmn.cpp:1096 28207msgid "White Balance Comp" 28208msgstr "Compensación do balance de brancos" 28209 28210#: src/minoltamn.cpp:171 src/minoltamn.cpp:1482 src/properties.cpp:1667 28211#: src/sonymn.cpp:346 src/sonymn.cpp:639 src/sonymn.cpp:640 28212msgid "White Balance Fine Tune" 28213msgstr "Axuste fino do balance de brancos" 28214 28215#: src/minoltamn.cpp:172 src/sonymn.cpp:347 28216msgid "White Balance Fine Tune Value" 28217msgstr "Valor do axuste fino do balance de brancos" 28218 28219#: src/properties.cpp:1667 28220#, fuzzy 28221msgid "White Balance Fine Tune." 28222msgstr "Axuste fino do balance de brancos" 28223 28224#: src/minoltamn.cpp:1452 28225msgid "White Balance Setting" 28226msgstr "Axuste do balance de brancos" 28227 28228#: src/canonmn.cpp:437 28229msgid "White Balance Table" 28230msgstr "Táboa de balance de brancos" 28231 28232#: src/olympusmn.cpp:693 28233msgid "White Balance Temperature" 28234msgstr "Temperatura do balance de brancos" 28235 28236#: src/olympusmn.cpp:829 src/olympusmn.cpp:900 28237msgid "White Balance Value" 28238msgstr "Valor do balance de brancos" 28239 28240#: src/olympusmn.cpp:241 28241#, fuzzy 28242msgid "White Board" 28243msgstr "Balance de brancos" 28244 28245#: src/olympusmn.cpp:578 src/sonymn.cpp:225 28246#, fuzzy 28247msgid "White Fluorescent" 28248msgstr "Fluorescente branco" 28249 28250#: src/olympusmn.cpp:1067 28251msgid "White Fluorescent (WW 3200 - 3700K)" 28252msgstr "Fluorescente branco (WW 3200 - 3700K)" 28253 28254#: src/tags.cpp:289 28255msgid "White Is Zero" 28256msgstr "o branco é cero" 28257 28258#: src/tags.cpp:938 28259#, fuzzy 28260msgid "White Level" 28261msgstr "Nivel de vermello do BB" 28262 28263#: src/properties.cpp:783 src/tags.cpp:575 28264msgid "White Point" 28265msgstr "Punto branco" 28266 28267#: src/actions.cpp:445 src/canonmn.cpp:1584 src/minoltamn.cpp:184 28268#: src/minoltamn.cpp:503 src/minoltamn.cpp:757 src/minoltamn.cpp:1004 28269#: src/minoltamn.cpp:1387 src/nikonmn.cpp:229 src/nikonmn.cpp:503 28270#: src/nikonmn.cpp:561 src/olympusmn.cpp:899 src/pentaxmn.cpp:1487 28271#: src/pentaxmn.cpp:1488 src/sigmamn.cpp:72 src/sonymn.cpp:353 28272msgid "White balance" 28273msgstr "Balance de brancos" 28274 28275#: src/olympusmn.cpp:692 src/sonymn.cpp:493 28276msgid "White balance 2" 28277msgstr "Balance de brancos 2" 28278 28279#: src/panasonicmn.cpp:453 28280msgid "White balance adjustment" 28281msgstr "Axuste de balance de brancos" 28282 28283#: src/nikonmn.cpp:567 src/olympusmn.cpp:251 28284msgid "White balance bias" 28285msgstr "Compensación do balance de brancos" 28286 28287#: src/canonmn.cpp:1583 28288msgid "White balance blue" 28289msgstr "Balance de brancos de azul" 28290 28291#: src/olympusmn.cpp:248 src/olympusmn.cpp:694 28292msgid "White balance bracket" 28293msgstr "Balance de brancos da forcada" 28294 28295#: src/minoltamn.cpp:1450 src/nikonmn.cpp:170 28296msgid "White balance bracketing" 28297msgstr "Balance de brancos en forcada" 28298 28299#: src/olympusmn.cpp:1096 28300msgid "White balance comp" 28301msgstr "Compensación do balance de brancos" 28302 28303#: src/olympusmn.cpp:901 28304msgid "White balance fine adjustment" 28305msgstr "Axuste fino do balance de brancos" 28306 28307#: src/minoltamn.cpp:1483 28308msgid "White balance fine tune" 28309msgstr "Axuste fino do balance de brancos" 28310 28311#: src/minoltamn.cpp:114 28312msgid "White balance information for the Sony DSLR-A100" 28313msgstr "Información do balance de brancos para Sony DSLR-A100" 28314 28315#: src/olympusmn.cpp:332 src/pentaxmn.cpp:1490 src/pentaxmn.cpp:1491 28316msgid "White balance mode" 28317msgstr "Modo de balance de brancos" 28318 28319#: src/canonmn.cpp:1582 28320msgid "White balance red" 28321msgstr "Balance de brancos de vermello" 28322 28323#: src/canonmn.cpp:1322 src/fujimn.cpp:201 src/minoltamn.cpp:1453 28324#: src/panasonicmn.cpp:443 28325msgid "White balance setting" 28326msgstr "Axuste doe balance de brancos" 28327 28328#: src/canonmn.cpp:437 28329msgid "White balance table" 28330msgstr "Táboa de balance de brancos" 28331 28332#: src/olympusmn.cpp:693 28333msgid "White balance temperature" 28334msgstr "Temperatura do balance de brancos" 28335 28336#: src/olympusmn.cpp:829 src/olympusmn.cpp:900 28337msgid "White balance value" 28338msgstr "Valor do balance de brancos" 28339 28340#: src/olympusmn.cpp:242 28341#, fuzzy 28342msgid "White board" 28343msgstr "Balance de brancos de vermello" 28344 28345#: src/tags.cpp:1491 28346msgid "White fluorescent (WW 3200 - 3700K)" 28347msgstr "Fluorescente branco (WW 3200 - 3700K)" 28348 28349#: src/pentaxmn.cpp:1616 src/pentaxmn.cpp:1617 28350msgid "White point" 28351msgstr "Punto branco" 28352 28353#: src/nikonmn.cpp:158 28354#, fuzzy 28355msgid "White-Balance Bracketing" 28356msgstr "Balance de brancos en forcada" 28357 28358#: src/canonmn.cpp:1584 28359msgid "WhiteBalance" 28360msgstr "Balance de brancos" 28361 28362#: src/canonmn.cpp:1583 28363msgid "WhiteBalanceBlue" 28364msgstr "Balance de brancos de azul" 28365 28366#: src/canonmn.cpp:1582 28367msgid "WhiteBalanceRed" 28368msgstr "Balance de brancos de vermello" 28369 28370#: src/pentaxmn.cpp:416 28371msgid "WhiteFluorescent" 28372msgstr "Fluorescente branco" 28373 28374#: src/properties.cpp:655 28375msgid "Whites 2012" 28376msgstr "" 28377 28378#: src/fujimn.cpp:157 src/minoltamn.cpp:923 src/minoltamn.cpp:937 28379#: src/minoltamn.cpp:2284 src/panasonicmn.cpp:274 28380msgid "Wide" 28381msgstr "Amplo" 28382 28383#: src/nikonmn.cpp:1035 28384msgid "Wide Flash Adapter" 28385msgstr "Adaptador de flash largo" 28386 28387#: src/minoltamn.cpp:625 28388msgid "Wide Focus Zone" 28389msgstr "Zona de foco amplo" 28390 28391#: src/minoltamn.cpp:385 28392msgid "Wide focus (normal)" 28393msgstr "Enfoque amplo (normal)" 28394 28395#: src/minoltamn.cpp:626 28396msgid "Wide focus zone" 28397msgstr "Zona de foco amplo" 28398 28399#: src/fujimn.cpp:180 28400msgid "Wide mode 1 (230%)" 28401msgstr "Panorámico 1 (230%)" 28402 28403#: src/fujimn.cpp:181 28404msgid "Wide mode 2 (400%)" 28405msgstr "Panorámico 2 (400%)" 28406 28407#: src/canonmn.cpp:528 src/canonmn.cpp:1458 28408msgid "Widescreen" 28409msgstr "Pantalla panorámica" 28410 28411#: src/properties.cpp:1284 28412msgid "Width and height of image when storing region data" 28413msgstr "" 28414 28415#: src/properties.cpp:1448 28416msgid "Width of frames in a video" 28417msgstr "" 28418 28419#: src/properties.cpp:534 28420msgid "Width of resulting cropped image in CropUnits units." 28421msgstr "" 28422"Largura da imaxe resultante recortada en unidades de «Unidades de recorte»" 28423 28424#: src/minoltamn.cpp:955 28425msgid "Wind Scene" 28426msgstr "Escena con vento" 28427 28428#: src/properties.cpp:1669 28429#, fuzzy 28430msgid "Window Location" 28431msgstr "Cualificación de Windows" 28432 28433#: src/tags.cpp:861 28434msgid "Windows Author" 28435msgstr "Autor Windows" 28436 28437#: src/properties.cpp:1162 28438msgid "Windows Bitmap (BMP)" 28439msgstr "Mapa de bits de Windows (BMP)" 28440 28441#: src/tags.cpp:858 28442msgid "Windows Comment" 28443msgstr "Comentario Windows" 28444 28445#: src/tags.cpp:864 28446msgid "Windows Keywords" 28447msgstr "Palabras clave de Windows" 28448 28449#: src/properties.cpp:1173 28450msgid "Windows Media Photo (HD Photo)" 28451msgstr "Foto de Windows Media (Foto HD)" 28452 28453#: src/tags.cpp:749 28454msgid "Windows Rating" 28455msgstr "Cualificación de Windows" 28456 28457#: src/tags.cpp:752 28458msgid "Windows Rating Percent" 28459msgstr "Porcentaxe de cualificación de Windows" 28460 28461#: src/tags.cpp:867 28462msgid "Windows Subject" 28463msgstr "Tema Windows" 28464 28465#: src/tags.cpp:855 28466msgid "Windows Title" 28467msgstr "Título Windows" 28468 28469#: src/canonmn.cpp:588 28470#, fuzzy 28471msgid "Wink Self-timer" 28472msgstr "Temporizador" 28473 28474#: src/minoltamn.cpp:218 src/minoltamn.cpp:1131 28475msgid "Wireless" 28476msgstr "Sen fíos" 28477 28478#: src/minoltamn.cpp:1308 28479msgid "Within Range" 28480msgstr "Dentro do rango" 28481 28482#: src/tags.cpp:1974 28483msgid "Without correction" 28484msgstr "Sen corrección" 28485 28486#: src/properties.cpp:1200 28487msgid "Work" 28488msgstr "Traballo" 28489 28490#: src/nikonmn.cpp:589 src/properties.cpp:1670 28491msgid "World Time" 28492msgstr "Hora universal" 28493 28494#: src/panasonicmn.cpp:474 28495msgid "World Time Location" 28496msgstr "Localización de tempo universal" 28497 28498#: src/nikonmn.cpp:589 28499msgid "World time" 28500msgstr "Hora universal" 28501 28502#: src/panasonicmn.cpp:474 28503msgid "World time location" 28504msgstr "Localización de tempo universal" 28505 28506#: src/datasets.cpp:388 28507msgid "Writer" 28508msgstr "Escritor" 28509 28510#: src/properties.cpp:477 28511#, fuzzy 28512msgid "Writer/editor." 28513msgstr "Escritor" 28514 28515#: src/properties.cpp:1672 28516#, fuzzy 28517msgid "Writing App" 28518msgstr "Escribiendo a vista previa" 28519 28520#: src/actions.cpp:2140 28521msgid "Writing Exif data from" 28522msgstr "Escribindo datos Exif desde" 28523 28524#: src/actions.cpp:2155 28525msgid "Writing IPTC data from" 28526msgstr "Escribindo datos IPTC desde" 28527 28528#: src/actions.cpp:2200 28529msgid "Writing JPEG comment from" 28530msgstr "Escribindo comentario JPEG desde" 28531 28532#: src/actions.cpp:2170 28533msgid "Writing XMP data from" 28534msgstr "Escribindo datos XMP desde" 28535 28536#: src/actions.cpp:1207 28537#, fuzzy 28538msgid "Writing iccProfile: " 28539msgstr "Escribiendo a vista previa" 28540 28541#: src/actions.cpp:1226 28542msgid "Writing preview" 28543msgstr "Escribiendo a vista previa" 28544 28545#: src/actions.cpp:1137 28546msgid "Writing thumbnail" 28547msgstr "Escribindo a vista en miniatura" 28548 28549#: src/error.cpp:85 28550msgid "Writing to %1 images is not supported" 28551msgstr "Non está admitido a escritura a %1 imaxes" 28552 28553#: src/properties.cpp:1671 28554#, fuzzy 28555msgid "Written By" 28556msgstr "Escritor" 28557 28558#: src/properties.cpp:1671 28559msgid "Written By, i.e. name of person or organization." 28560msgstr "" 28561 28562#: src/properties.cpp:736 28563msgid "X" 28564msgstr "" 28565 28566#: src/tags.cpp:650 28567msgid "X Clip Path Units" 28568msgstr "Unidades para o eixo X da ruta ao fragmento" 28569 28570#: src/properties.cpp:777 src/properties.cpp:1673 28571msgid "X Resolution" 28572msgstr "Resolución X" 28573 28574#: src/tags.cpp:509 28575msgid "X-Resolution" 28576msgstr "Resolución X" 28577 28578#: src/sigmamn.cpp:105 28579msgid "X3 Fill light" 28580msgstr "Luz de recheo X3" 28581 28582#: src/tags.cpp:746 28583msgid "XML Packet" 28584msgstr "Paquete XML" 28585 28586#: src/properties.cpp:119 28587msgid "XMP Basic Job Ticket schema" 28588msgstr "Esquema básico de fichas de traballo XMP" 28589 28590#: src/properties.cpp:116 28591msgid "XMP Basic schema" 28592msgstr "Esquema básico XMP" 28593 28594#: src/properties.cpp:146 28595#, fuzzy 28596msgid "XMP Darwin Core schema" 28597msgstr "Esquena Dublin Core" 28598 28599#: src/properties.cpp:121 28600msgid "XMP Dynamic Media schema" 28601msgstr "Esquema de medios dinámicos XMP" 28602 28603#: src/properties.cpp:145 28604#, fuzzy 28605msgid "XMP Extended Audio schema" 28606msgstr "Esquema da Extensión IPTC" 28607 28608#: src/properties.cpp:144 28609#, fuzzy 28610msgid "XMP Extended Video schema" 28611msgstr "Esquema da Extensión IPTC" 28612 28613#: src/properties.cpp:118 28614msgid "XMP Media Management schema" 28615msgstr "Esquema de xestión de medios XMP" 28616 28617#: src/tags.cpp:747 28618msgid "XMP Metadata (Adobe technote 9-14-02)" 28619msgstr "Metadatos XMP (Adobe nota técnica 9-14-02)" 28620 28621#: src/properties.cpp:120 28622msgid "XMP Paged-Text schema" 28623msgstr "Esquema XMP de páxinado de texto" 28624 28625#: src/properties.cpp:117 28626msgid "XMP Rights Management schema" 28627msgstr "Esquema de xestión de dereitos XMP" 28628 28629#: src/error.cpp:94 28630msgid "XMP Toolkit error %1: %2" 28631msgstr "Produciuse o erro %1 das ferramentas XMP: %2" 28632 28633#: src/properties.cpp:737 28634msgid "Y" 28635msgstr "" 28636 28637#: src/tags.cpp:654 28638msgid "Y Clip Path Units" 28639msgstr "Unidades para o eixo Y da ruta ao fragmento" 28640 28641#: src/properties.cpp:778 src/properties.cpp:1675 28642msgid "Y Resolution" 28643msgstr "Resolución Y" 28644 28645#: src/tags.cpp:513 28646msgid "Y-Resolution" 28647msgstr "Resolución Y" 28648 28649#: src/nikonmn.cpp:667 28650msgid "Y/M/D" 28651msgstr "A/M/D" 28652 28653#: src/tags.cpp:295 28654msgid "YCbCr" 28655msgstr "YCbCr" 28656 28657#: src/olympusmn.cpp:1089 src/properties.cpp:785 src/tags.cpp:709 28658msgid "YCbCr Coefficients" 28659msgstr "Coeficientes YCbCr" 28660 28661#: src/properties.cpp:775 src/tags.cpp:723 28662msgid "YCbCr Positioning" 28663msgstr "Posicionamento YCbCr" 28664 28665#: src/properties.cpp:773 28666msgid "YCbCr Sub Sampling" 28667msgstr "Mostraxe secundaria YCbCr" 28668 28669#: src/tags.cpp:718 28670msgid "YCbCr Sub-Sampling" 28671msgstr "Mostraxe secundario YCbCr" 28672 28673#: src/olympusmn.cpp:1089 28674msgid "YCbCr coefficients" 28675msgstr "Coeficientes YCbCr" 28676 28677#: src/properties.cpp:215 28678msgid "Yandex Fotki Item ID" 28679msgstr "" 28680 28681#: src/canonmn.cpp:1609 src/pentaxmn.cpp:528 28682msgid "Yangon" 28683msgstr "Iangon" 28684 28685#: src/properties.cpp:1674 src/properties.cpp:1950 28686msgid "Year" 28687msgstr "" 28688 28689#: src/properties.cpp:1674 28690#, fuzzy 28691msgid "Year in which the video was made." 28692msgstr "Data e hora da última modificación do vídeo." 28693 28694#: src/canonmn.cpp:1489 src/nikonmn.cpp:701 src/nikonmn.cpp:714 28695#: src/nikonmn.cpp:1047 src/olympusmn.cpp:638 src/olympusmn.cpp:881 28696msgid "Yellow" 28697msgstr "Marelo" 28698 28699#: src/nikonmn.cpp:662 src/olympusmn.cpp:67 src/panasonicmn.cpp:190 28700#: src/panasonicmn.cpp:436 src/pentaxmn.cpp:396 28701msgid "Yes" 28702msgstr "Si" 28703 28704#: src/panasonicmn.cpp:340 28705msgid "Yes (flash required but disabled" 28706msgstr "" 28707 28708#: src/tags.cpp:382 28709msgid "Yes, auto" 28710msgstr "Si, automático" 28711 28712#: src/tags.cpp:395 28713msgid "Yes, auto, red-eye reduction" 28714msgstr "Si,automático, redución de ollos vermellos" 28715 28716#: src/tags.cpp:397 28717msgid "Yes, auto, red-eye reduction, return light detected" 28718msgstr "" 28719"Si,automático, redución de ollos vermellos, detectouse a luz de retorno" 28720 28721#: src/tags.cpp:396 28722msgid "Yes, auto, red-eye reduction, return light not detected" 28723msgstr "" 28724"Si,automático, redución de ollos vermellos, non se detectou a luz de retorno" 28725 28726#: src/tags.cpp:384 28727msgid "Yes, auto, return light detected" 28728msgstr "Si, automático, detectouse a luz de retorno" 28729 28730#: src/tags.cpp:383 28731msgid "Yes, auto, return light not detected" 28732msgstr "Si, automático, non se detectou a luz de retorno" 28733 28734#: src/tags.cpp:376 28735msgid "Yes, compulsory" 28736msgstr "Si, obrigatorio" 28737 28738#: src/tags.cpp:390 28739msgid "Yes, compulsory, red-eye reduction" 28740msgstr "Si, obrigatorio, redución de ollos vermellos." 28741 28742#: src/tags.cpp:392 28743msgid "Yes, compulsory, red-eye reduction, return light detected" 28744msgstr "" 28745"Si, obrigatorio, redución de ollos vermellos, detectouse a luz de retorno" 28746 28747#: src/tags.cpp:391 28748msgid "Yes, compulsory, red-eye reduction, return light not detected" 28749msgstr "" 28750"Si, obrigatorio, redución de ollos vermellos, non se detectou a luz de " 28751"retorno" 28752 28753#: src/tags.cpp:378 28754msgid "Yes, compulsory, return light detected" 28755msgstr "Si, modo obrigatorio do flash, detectouse a luz de retorno." 28756 28757#: src/tags.cpp:377 28758msgid "Yes, compulsory, return light not detected" 28759msgstr "Si, modo obrigatorio do flash, non se detectou a luz de retorno." 28760 28761#: src/tags.cpp:375 28762msgid "Yes, did not fire" 28763msgstr "Si, non se disparou" 28764 28765#: src/tags.cpp:387 28766msgid "Yes, red-eye reduction" 28767msgstr "Si, redución de ollos vermellos" 28768 28769#: src/tags.cpp:389 28770msgid "Yes, red-eye reduction, return light detected" 28771msgstr "Si, redución de ollos vermellos, detectouse a luz de retorno" 28772 28773#: src/tags.cpp:388 28774msgid "Yes, red-eye reduction, return light not detected" 28775msgstr "Si, redución de ollos vermellos, non se detectou a luz de retorno" 28776 28777#: src/exiv2.cpp:224 28778msgid "" 28779"You should have received a copy of the GNU General Public\n" 28780"License along with this program; if not, write to the Free\n" 28781"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor,\n" 28782"Boston, MA 02110-1301 USA\n" 28783msgstr "" 28784"Debe ter recibido unha copia da Licenza Pública Xeral\n" 28785"de GNU con este programa; en caso contrario, escriba á\n" 28786"Free Software Foundation, Inc Franklin Street, Fifth Floor,\n" 28787"Boston, MA 02110-1301 USA\n" 28788 28789#: src/properties.cpp:720 28790msgid "Zero X" 28791msgstr "" 28792 28793#: src/properties.cpp:721 28794msgid "Zero Y" 28795msgstr "" 28796 28797#: src/minoltamn.cpp:159 src/sonymn.cpp:429 src/sonymn.cpp:430 28798msgid "Zone Matching" 28799msgstr "Zona coincidente" 28800 28801#: src/minoltamn.cpp:1410 src/minoltamn.cpp:1411 28802msgid "Zone Matching Mode" 28803msgstr "Modo de zona coincidente" 28804 28805#: src/minoltamn.cpp:823 28806msgid "Zone Matching On" 28807msgstr "Coincidencia de zonas activada" 28808 28809#: src/sonymn.cpp:675 src/sonymn.cpp:676 28810msgid "Zone Matching Value" 28811msgstr "Valor de zona coincidente" 28812 28813#: src/minoltamn.cpp:160 28814msgid "Zone matching" 28815msgstr "Zona coincidente" 28816 28817#: src/minoltamn.cpp:824 28818msgid "Zone matching on" 28819msgstr "Coincidencia de zonas activada" 28820 28821#: src/olympusmn.cpp:307 28822msgid "Zoom" 28823msgstr "Zoom" 28824 28825#: src/canonmn.cpp:581 28826#, fuzzy 28827msgid "Zoom Blur" 28828msgstr "Zoom" 28829 28830#: src/canonmn.cpp:1243 28831msgid "Zoom Source Width" 28832msgstr "Amplitude da orixe do zomm" 28833 28834#: src/olympusmn.cpp:1022 28835msgid "Zoom Step Count" 28836msgstr "Contador de pasos do zoom" 28837 28838#: src/canonmn.cpp:1244 28839msgid "Zoom Target Width" 28840msgstr "Amplitude do zoom do obxectivo" 28841 28842#: src/canonmn.cpp:1243 28843msgid "Zoom source width" 28844msgstr "Amplitude da orixe do zoom" 28845 28846#: src/olympusmn.cpp:308 src/olympusmn.cpp:1022 28847msgid "Zoom step count" 28848msgstr "Contador de pasos do zoom" 28849 28850#: src/canonmn.cpp:1244 28851msgid "Zoom target width" 28852msgstr "Amplitude do zoom do obxectivo" 28853 28854#: src/exiv2.cpp:236 28855msgid "" 28856"[ options ] [ action ] file ...\n" 28857"\n" 28858msgstr "" 28859"[ opción ] [ acción ] ficheiro ...\n" 28860"\n" 28861 28862#: src/tiffimage.cpp:2117 28863msgid "big endian encoded" 28864msgstr "" 28865 28866#: src/canonmn.cpp:1403 src/canonmn.cpp:1420 28867msgid "bottom" 28868msgstr "abaixo" 28869 28870#: src/tags.cpp:317 28871msgid "bottom, left" 28872msgstr "abaixo, esquerda" 28873 28874#: src/tags.cpp:316 28875msgid "bottom, right" 28876msgstr "abaixo, dereita" 28877 28878#: src/actions.cpp:1745 28879msgid "by" 28880msgstr "por" 28881 28882#: src/actions.cpp:820 src/actions.cpp:1232 28883msgid "bytes" 28884msgstr "bytes" 28885 28886#: src/canonmn.cpp:1289 src/canonmn.cpp:1404 src/canonmn.cpp:1416 28887msgid "center" 28888msgstr "centro" 28889 28890#: src/properties.cpp:504 src/tags.cpp:249 28891msgid "cm" 28892msgstr "cm." 28893 28894#: src/actions.cpp:1774 28895msgid "day" 28896msgstr "día" 28897 28898#: src/actions.cpp:1771 28899msgid "days" 28900msgstr "días" 28901 28902#: src/panasonicmn.cpp:521 28903msgid "degress of clockwise camera rotation" 28904msgstr "" 28905 28906#: src/panasonicmn.cpp:522 28907msgid "degress of upwards camera tilt" 28908msgstr "" 28909 28910#: src/properties.cpp:114 28911msgid "digiKam Photo Management schema" 28912msgstr "Esquema do xestor de fotos digiKam" 28913 28914#: src/crwimage.cpp:687 28915msgid "dir" 28916msgstr "directorio" 28917 28918#: src/olympusmn.cpp:622 28919#, fuzzy 28920msgid "e-Portrait" 28921msgstr "Retrato" 28922 28923#: src/actions.cpp:2291 28924msgid "exists. [O]verwrite, [r]ename or [s]kip?" 28925msgstr "xa existe. S[o]brescribir, [r]enomear ou [s]omitir?" 28926 28927#: src/actions.cpp:868 28928msgid "found in the file" 28929msgstr "atopado no ficheiro" 28930 28931#: src/exiv2.cpp:412 28932msgid "getopt returned unexpected character code" 28933msgstr "«getopt» devolveu un código de caracter inesperado" 28934 28935#: src/nikonmn.cpp:396 28936msgid "guess" 28937msgstr "estimación" 28938 28939#: src/olympusmn.cpp:621 28940#, fuzzy 28941msgid "i-Enhance" 28942msgstr "Mellorador" 28943 28944#: src/nikonmn.cpp:1022 28945msgid "iTTL" 28946msgstr "iTTL" 28947 28948#: src/nikonmn.cpp:1021 28949msgid "iTTL-BL" 28950msgstr "iTTL-BL" 28951 28952#: src/properties.cpp:137 28953msgid "iView Media Pro schema" 28954msgstr "Esquema iView Media Pro" 28955 28956#: src/actions.cpp:880 28957msgid "in the file" 28958msgstr "no ficheiro" 28959 28960#: src/tags.cpp:248 28961msgid "inch" 28962msgstr "polgada" 28963 28964#: src/properties.cpp:503 28965msgid "inches" 28966msgstr "polgadas" 28967 28968#: src/panasonicmn.cpp:694 28969#, fuzzy 28970msgid "infinite" 28971msgstr "Infinito" 28972 28973#: src/exiv2.cpp:521 src/exiv2.cpp:581 src/exiv2.cpp:773 28974msgid "is not compatible with a previous option\n" 28975msgstr "non é compatíbel coa opción anterior\n" 28976 28977#: src/tags.cpp:1954 28978msgid "km/h" 28979msgstr "km/h" 28980 28981#: src/tags.cpp:1956 28982msgid "knots" 28983msgstr "nós" 28984 28985#: src/canonmn.cpp:1288 src/canonmn.cpp:1407 src/canonmn.cpp:1415 28986msgid "left" 28987msgstr "esquerda" 28988 28989#: src/tags.cpp:321 src/tags.cpp:322 28990msgid "left, bottom" 28991msgstr "esquerda, abaixo" 28992 28993#: src/tags.cpp:318 28994msgid "left, top" 28995msgstr "esquerda, arriba" 28996 28997#: src/exiv2.cpp:1238 28998msgid "line" 28999msgstr "liña" 29000 29001#: src/tiffimage.cpp:2116 29002msgid "little endian encoded" 29003msgstr "" 29004 29005#: src/canonmn.cpp:1418 29006msgid "lower-left" 29007msgstr "abaixo-esquerda" 29008 29009#: src/canonmn.cpp:1419 29010msgid "lower-right" 29011msgstr "abaixo-dereita" 29012 29013#: src/canonmn.cpp:1406 29014msgid "mid-left" 29015msgstr "medio-esquerda" 29016 29017#: src/canonmn.cpp:1402 29018msgid "mid-right" 29019msgstr "medio-dereita" 29020 29021#: src/actions.cpp:1763 29022msgid "month" 29023msgstr "mes" 29024 29025#: src/actions.cpp:1760 29026msgid "months" 29027msgstr "meses" 29028 29029#: src/tags.cpp:1955 29030msgid "mph" 29031msgstr "mph" 29032 29033#: src/canonmn.cpp:633 src/canonmn.cpp:1192 src/canonmn.cpp:1196 29034#: src/canonmn.cpp:1201 src/canonmn.cpp:1541 src/canonmn.cpp:1600 29035#: src/nikonmn.cpp:705 src/nikonmn.cpp:720 src/nikonmn.cpp:960 29036#: src/nikonmn.cpp:1015 src/nikonmn.cpp:1270 src/olympusmn.cpp:636 29037#: src/olympusmn.cpp:646 src/panasonicmn.cpp:318 src/panasonicmn.cpp:657 29038#: src/pentaxmn.cpp:204 src/sonymn.cpp:186 src/sonymn.cpp:194 29039#: src/sonymn.cpp:202 src/sonymn.cpp:241 src/sonymn.cpp:254 src/sonymn.cpp:261 29040#: src/sonymn.cpp:269 src/sonymn.cpp:275 src/sonymn.cpp:286 src/sonymn.cpp:292 29041#: src/sonymn.cpp:299 29042msgid "n/a" 29043msgstr "n/d" 29044 29045#: src/nikonmn.cpp:1644 src/tags.cpp:247 29046msgid "none" 29047msgstr "ningún" 29048 29049#: src/actions.cpp:867 29050msgid "nor" 29051msgstr "normal" 29052 29053#: src/tags.cpp:334 29054msgid "not CMYK" 29055msgstr "sen CMYK" 29056 29057#: src/panasonicmn.cpp:621 src/panasonicmn.cpp:637 29058#, fuzzy 29059msgid "not set" 29060msgstr "non estabelecido\n" 29061 29062#: src/actions.cpp:1740 29063msgid "not set\n" 29064msgstr "non estabelecido\n" 29065 29066#: src/crwimage.cpp:691 29067msgid "offset" 29068msgstr "desprazamento" 29069 29070#: src/exiv2.cpp:573 29071msgid "option argument" 29072msgstr "argumento de opción" 29073 29074#: src/actions.cpp:818 src/actions.cpp:1230 src/properties.cpp:502 29075msgid "pixels" 29076msgstr "píxeles" 29077 29078#: src/panasonicmn.cpp:519 29079msgid "positive is acceleration backwards" 29080msgstr "" 29081 29082#: src/panasonicmn.cpp:518 29083msgid "positive is acceleration to the left" 29084msgstr "" 29085 29086#: src/panasonicmn.cpp:517 29087msgid "positive is acceleration upwards" 29088msgstr "" 29089 29090#: src/exiv2.cpp:402 29091msgid "requires an argument\n" 29092msgstr "require un argumento\n" 29093 29094#: src/canonmn.cpp:1290 src/canonmn.cpp:1401 src/canonmn.cpp:1417 29095msgid "right" 29096msgstr "dereita" 29097 29098#: src/tags.cpp:320 29099msgid "right, bottom" 29100msgstr "dereita, abaixo" 29101 29102#: src/tags.cpp:319 29103msgid "right, top" 29104msgstr "dereita, arriba" 29105 29106#: src/actions.cpp:1780 29107msgid "s" 29108msgstr "seg." 29109 29110#: src/canonmn.cpp:1202 29111msgid "sRAW1 (mRAW)" 29112msgstr "sRAW1 (mRAW)" 29113 29114#: src/canonmn.cpp:1203 29115msgid "sRAW2 (sRAW)" 29116msgstr "sRAW2 (sRAW)" 29117 29118#: src/canonmn.cpp:410 src/minoltamn.cpp:1152 src/nikonmn.cpp:137 29119#: src/olympusmn.cpp:602 src/olympusmn.cpp:793 src/olympusmn.cpp:858 29120#: src/pentaxmn.cpp:683 src/tags.cpp:1505 29121msgid "sRGB" 29122msgstr "sRGB" 29123 29124#: src/minoltamn.cpp:733 src/minoltamn.cpp:907 29125msgid "sRGB (Natural)" 29126msgstr "sRGB (natural)" 29127 29128#: src/minoltamn.cpp:734 src/minoltamn.cpp:908 29129msgid "sRGB (Natural+)" 29130msgstr "sRGB (natural+)" 29131 29132#: src/crwimage.cpp:690 29133msgid "size" 29134msgstr "tamaño" 29135 29136#: src/properties.cpp:950 29137#, fuzzy 29138msgid "" 29139"sub-key Creator Contact Info: address. Comprises an optional company name " 29140"and all required information to locate the building or postbox to which mail " 29141"should be sent." 29142msgstr "" 29143"A parte da información de contacto dun enderezo. Consta dun nome opcional de " 29144"compañía e toda a información requirida para localizar o edificio ou " 29145"distrito postal ao que debe enviarse o correo." 29146 29147#: src/properties.cpp:952 29148#, fuzzy 29149msgid "sub-key Creator Contact Info: city." 29150msgstr "Información de contacto do creador" 29151 29152#: src/properties.cpp:955 29153#, fuzzy 29154msgid "sub-key Creator Contact Info: country." 29155msgstr "Información de contacto do creador" 29156 29157#: src/properties.cpp:956 29158#, fuzzy 29159msgid "sub-key Creator Contact Info: email address." 29160msgstr "A parte da información do correo-e" 29161 29162#: src/properties.cpp:954 29163msgid "sub-key Creator Contact Info: local postal code." 29164msgstr "" 29165 29166#: src/properties.cpp:957 29167#, fuzzy 29168msgid "sub-key Creator Contact Info: phone number." 29169msgstr "Información de contacto do creador" 29170 29171#: src/properties.cpp:953 29172#, fuzzy 29173msgid "sub-key Creator Contact Info: state or province." 29174msgstr "Información de contacto do estado/provincia." 29175 29176#: src/properties.cpp:958 29177#, fuzzy 29178msgid "sub-key Creator Contact Info: web address." 29179msgstr "Información de contacto do creador" 29180 29181#: src/crwimage.cpp:685 29182msgid "tag" 29183msgstr "etiqueta" 29184 29185#: src/exiv2.cpp:1166 29186msgid "target" 29187msgstr "destino" 29188 29189#: src/actions.cpp:1805 src/actions.cpp:2141 src/actions.cpp:2156 29190#: src/actions.cpp:2171 src/actions.cpp:2201 src/actions.cpp:2331 29191msgid "to" 29192msgstr "a" 29193 29194#: src/actions.cpp:1138 src/actions.cpp:1233 29195msgid "to file" 29196msgstr "no ficheiro" 29197 29198#: src/canonmn.cpp:1405 src/canonmn.cpp:1412 29199msgid "top" 29200msgstr "enriba" 29201 29202#: src/tags.cpp:314 29203msgid "top, left" 29204msgstr "arriba, esquerda" 29205 29206#: src/tags.cpp:315 29207msgid "top, right" 29208msgstr "arriba, dereita" 29209 29210#: src/crwimage.cpp:689 29211msgid "type" 29212msgstr "tipo" 29213 29214#: src/actions.cpp:2321 29215msgid "updating timestamp" 29216msgstr "actualizando a data e a hora" 29217 29218#: src/canonmn.cpp:1413 29219msgid "upper-left" 29220msgstr "superior-esquerda" 29221 29222#: src/canonmn.cpp:1414 29223msgid "upper-right" 29224msgstr "superior-dereita" 29225 29226#: src/nikonmn.cpp:1654 29227msgid "used" 29228msgstr "usado" 29229 29230#: src/actions.cpp:1541 src/actions.cpp:1615 29231msgid "value" 29232msgstr "valor" 29233 29234#: src/actions.cpp:1752 29235msgid "year" 29236msgstr "ano" 29237 29238#: src/actions.cpp:1749 src/actions.cpp:1798 29239msgid "years" 29240msgstr "anos" 29241 29242#~ msgid "Macro / close-up" 29243#~ msgstr "Macro / acercamento" 29244 29245#~ msgid "On, shot only" 29246#~ msgstr "Acendido, só disparo" 29247 29248#~ msgid "RAW " 29249#~ msgstr "RAW " 29250 29251#~ msgid "Subject distance (units are not clear)" 29252#~ msgstr "Distancia do suxeito (as unidades non están determinadas)" 29253 29254#~ msgid "The copyright information." 29255#~ msgstr "Información dos dereitos de autoría." 29256 29257#~ msgid "Unknown Canon Camera Settings 2 tag" 29258#~ msgstr "Configuración descoñecida da cámara Canon etiqueta 2" 29259 29260#~ msgid "White Flourescent" 29261#~ msgstr "Fluorescente branco" 29262 29263#, fuzzy 29264#~ msgid "ascii bytes" 29265#~ msgstr "bytes" 29266