1# translation of de.po to Deutsch 2# Contributed by Tim Schuermann, 2004. 3# Simon Donike, sdonike@web.de, 2005. 4# Simon Donike <sdonike@web.de>, 2007. 5# Simon Donike <sdonike@web.de>, 2008. 6# simon donike <sdonike@web.de>, 2008. 7# German translation for Geomorph 8msgid "" 9msgstr "" 10"Project-Id-Version: de\n" 11"POT-Creation-Date: 2003-09-16 20:16+0000\n" 12"PO-Revision-Date: 2008-03-18 19:39+0100\n" 13"Last-Translator: simon donike <sdonike@web.de>\n" 14"Language-Team: Deutsch <de@li.org>\n" 15"Language: de\n" 16"MIME-Version: 1.0\n" 17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" 20 21# "FILETXT" 22msgid "File" 23msgstr "Datei" 24 25# "NEW" 26msgid "New" 27msgstr "Neu" 28 29# "OPEN" 30msgid "Open" 31msgstr "Öffnen" 32 33# "SAVE" 34msgid "Save" 35msgstr "Speichern" 36 37# "SAVE_AS" 38msgid "Save as..." 39msgstr "Speichern als..." 40 41# "SAVE_COPY_AS" 42msgid "Copy as..." 43msgstr "Kopieren als..." 44 45# "PRINT" 46msgid "Print" 47msgstr "Drucken" 48 49# "CLOSE" 50msgid "Close" 51msgstr "Schließen" 52 53# "QUIT" 54msgid "Quit" 55msgstr "Beenden" 56 57# "EDIT" 58msgid "Edit" 59msgstr "Bearbeiten" 60 61# "UNDO" 62msgid "Undo" 63msgstr "Rückgängig" 64 65# "REDO" 66msgid "Redo" 67msgstr "Wiederherstellen" 68 69# "COPY" 70msgid "Copy" 71msgstr "Kopieren" 72 73# "CUT" 74msgid "Cut" 75msgstr "Ausschneiden" 76 77# "PASTE" 78msgid "Paste" 79msgstr "Einfügen" 80 81# "PASTE_SPECIAL" 82msgid "Paste special" 83msgstr "Spezielles Einfügen" 84 85# "TOOLS" 86msgid "Tools" 87msgstr "Werkzeuge" 88 89# "DOC_STATS" 90msgid "Statistics" 91msgstr "Statistiken" 92 93# "OPTIONS" 94msgid "Options" 95msgstr "Optionen" 96 97# "HELP" 98msgid "?" 99msgstr "?" 100 101# "GUIDE" 102msgid "Guide" 103msgstr "Benutzerhandbuch" 104 105# "ABOUT" 106msgid "About..." 107msgstr "Über..." 108 109# "NEW_TOOLTIP" 110msgid "Create a new document" 111msgstr "Ein neues Dokument erstellen" 112 113# "OPEN_TOOLTIP" 114msgid "Open a file" 115msgstr "Eine neue Datei öffnen" 116 117# "SAVE_TOOLTIP" 118msgid "Save the current document" 119msgstr "Aktuelles Dokument speichern" 120 121# "SAVE_AS_TOOLTIP" 122msgid "Save under a new name" 123msgstr "Unter einem neuen Namen speichern" 124 125# "SAVE_COPY_AS_TOOLTIP" 126msgid "Copy under a new name" 127msgstr "Mit neuem Namen kopieren" 128 129# "PRINT_TOOLTIP" 130# msgid "Print" 131# msgstr "Drucken" 132# "CLOSE_TOOLTIP" 133msgid "Close the current document" 134msgstr "Aktuelles Dokument schließen" 135 136# "QUIT_TOOLTIP" 137msgid "Quit application" 138msgstr "Anwendung beenden" 139 140# "UNDO_TOOLTIP" 141# msgid "Undo" 142# msgstr "Rueckgaengig machen" 143# "REDO_TOOLTIP" 144# msgid "Redo" 145# msgstr "Wiederherstellen" 146# "COPY_TOOLTIP" 147# msgid "Copy" 148# msgstr "Kopieren" 149# "CUT_TOOLTIP" 150# msgid "Cut" 151# msgstr "Ausschneiden" 152# "PASTE_TOOLTIP" 153# msgid "Paste" 154# msgstr "Einfuegen" 155# "PASTE_SPECIAL_TOOLTIP" 156msgid "Paste special (merge...)" 157msgstr "Spezielles Einfügen (zusammenfügen...)" 158 159# "DOC_STATS_TOOLTIP" 160msgid "Information and statistics about the current document" 161msgstr "Informationen und Statistiken über das aktuelle Dokument" 162 163# "OPTIONS_TOOLTIP" 164msgid "Options at the application launch" 165msgstr "Programmstart-Optionen" 166 167# "GUIDE_TOOLTIP" 168msgid "User guide" 169msgstr "Benutzerhandbuch" 170 171# "ABOUT_TOOLTIP" 172msgid "Application and author" 173msgstr "Anwendung und Autor" 174 175# "DOCUMENT" 176msgid "document" 177msgstr "Dokument" 178 179# "READ_DOC" 180msgid "Reading" 181msgstr "Lese" 182 183# "OK_BUTTON" 184msgid "OK" 185msgstr "OK" 186 187# "CANCEL_BUTTON" 188msgid "Cancel" 189msgstr "Abbrechen" 190 191# "NEW_DOC" 192msgid "New document" 193msgstr "Neues Dokument" 194 195# "CREATION_COMMITTED" 196msgid "Creation committed" 197msgstr "Erzeugung durchgeführt" 198 199# "NO_OPTIONS" 200msgid "" 201"No options\n" 202"for this document type" 203msgstr "" 204"Keine Optionen\n" 205" für diesen Dokumententyp" 206 207# "NO_PARAMETERS" 208msgid "" 209"No parameters\n" 210"for this operation" 211msgstr "" 212"Keine Parameter\n" 213"für diese Aktion" 214 215# "NOT_IMPLEMENTED" 216msgid "Not yet available" 217msgstr "Noch nicht verfügbar" 218 219# "DISCARD_LAST_CREATION" 220#, fuzzy 221msgid "Destroy the document you are creating?" 222msgstr "Dokument verwerfen, an dem Sie ?" 223 224# "NOT_SAVED" 225msgid "<%s> has been modified. Save?" 226msgstr "<%s> wurde geändert. Speichern?" 227 228# "OPTIONS_FOR" 229msgid "Options for" 230msgstr "Optionen für" 231 232# "REFRESH" 233msgid "Refresh" 234msgstr "Aktualisieren" 235 236# "RESET_SHORT" 237msgid "Reset" 238msgstr "Zurücksetzen" 239 240# "RESET" 241# msgid "Reset" 242# msgstr "Zuruecksetzen" 243# "ACCEPT" 244msgid "Accept" 245msgstr "Akzeptieren" 246 247# "TOPRANDOM" 248msgid "Random center" 249msgstr "Zufällig zentrieren" 250 251# "TOPCENTERHEIGHT" 252msgid "Center height" 253msgstr "Höhe Zentrum" 254 255# "ROUGHNESS" 256msgid "Roughness" 257msgstr "Unebenheit" 258 259# "NOTHING_TO_SAVE" 260msgid "There is nothing to save!" 261msgstr "Es gibt nichts zu speichern!" 262 263# "SEED" 264msgid "Seed" 265msgstr "Grundstruktur" 266 267# "DEFAULT_SEED_LBL" 268msgid "Default seed for random generator" 269msgstr "Standard-Grundstruktur für den Zufallsgenerator" 270 271# "DISTRIBUTION" 272msgid "Distribution" 273msgstr "Verteilung" 274 275# "DOCTYPECHOICE" 276msgid "Document type" 277msgstr "Dokumententyp" 278 279# "HFPNG" 280msgid "HeightField" 281msgstr "Height Field" 282 283# "POVINI" 284msgid ".INI Povray" 285msgstr ".INI Povray" 286 287# "HFPNG_TOOLTIP" 288msgid "Height field" 289msgstr "Height field" 290 291# "POVINI_TOOLTIP" 292msgid ".INI options file POVRAY 3.1" 293msgstr ".INI Konfigurationsdatei POVRAY 3.1" 294 295# "HFTYPECHOICE" 296msgid "Type" 297msgstr "Typ" 298 299# "HFUNIFORM" 300msgid "Uniform" 301msgstr "Einheitsform" 302 303# "HFSUBDIV1" 304msgid "Subdiv1" 305msgstr "Subdiv1" 306 307# "HFSUBDIV2" 308msgid "Subdiv2" 309msgstr "Subdiv2" 310 311# "HFSURFADD" 312msgid "SurfSum" 313msgstr "SurfSum" 314 315# "SURFADD" 316msgid "sum of surfaces" 317msgstr "Summe der Oberflächen" 318 319# "HFWAVES" 320msgid "Waves" 321msgstr "Wellen" 322 323# "HFWAVES_CIRC" 324msgid "Circ. waves" 325msgstr "zirk. Wellen" 326 327# "HFUNIFORM_TOOLTIP" 328msgid "Uniform color" 329msgstr "Einheitsfarbe" 330 331# "HFSUBDIV1_TOOLTIP" 332msgid "Subdivision 1" 333msgstr "Subdivision 1" 334 335# "HFSUBDIV2_TOOLTIP" 336msgid "Subdivision 2" 337msgstr "Subdivision 2" 338 339# "HFSURFADD_TOOLTIP" 340msgid "Progressive sum of surfaces" 341msgstr "Progressive Summe der Oberflächen" 342 343# "HFWAVES_TOOLTIP" 344msgid "Waves (sand, water)" 345msgstr "Wellen (Sand, Wasser)" 346 347# "HFWAVES_CIRC_TOOLTIP" 348msgid "Circular waves" 349msgstr "Zirkuläre Wellen" 350 351# "SHAPEFILTER" 352msgid "Shape filter" 353msgstr "Formfilter" 354 355# "NOFILTER" 356msgid "No filter" 357msgstr "Kein Filter" 358 359# "WIDEFILTER" 360msgid "Wide" 361msgstr "Breit" 362 363# "MEDIUMFILTER1" 364msgid "Med 1" 365msgstr "Medium 1" 366 367# "MEDIUMFILTER2" 368msgid "Med 2" 369msgstr "Medium 2" 370 371# "SHARPFILTER" 372msgid "Sharp" 373msgstr "Scharf" 374 375# "GAUSSFILTER" 376msgid "Param" 377msgstr "Param" 378 379# "GAUSSFILTER_TOOLTIP" 380msgid "Gaussian bell with parameters choice" 381msgstr "Gauß'sche Glocke mit Parameterwahl" 382 383# "GAUSSFILTER_PARAM" 384msgid "Parameters for gaussian filter" 385msgstr "Parameter für den Gaußfilter" 386 387# "IMAGEFILTER" 388msgid "Image" 389msgstr "Bild" 390 391# "IMAGEFILTER_TOOLTIP" 392msgid "Filter with an open document" 393msgstr "Filter mit einem offenen Dokument" 394 395# "IMAGEFILTER_CHOICE" 396msgid "Document filter choice" 397msgstr "Dokumentfilter-Auswahl" 398 399# "BASE" 400msgid "Base" 401msgstr "Basis" 402 403# "EXP" 404msgid "Power" 405msgstr "Power" 406 407# "WIDTH_LBL" 408msgid "Width" 409msgstr "Weite" 410 411# "SCALE" 412msgid "Scale" 413msgstr "Skalierung" 414 415# "REVERT" 416msgid "Revert" 417msgstr "Umkehren" 418 419# "LEVEL" 420msgid "Level" 421msgstr "Niveau" 422 423# "LEVELS" 424msgid "Levels" 425msgstr "Niveaus" 426 427# "PERCENT" 428msgid "%" 429msgstr "%" 430 431# "MERGEOPER" 432msgid "Merge mode" 433msgstr "Zusammenfüge-Modus " 434 435# "MULTIPLY_LBL" 436msgid "Multiply" 437msgstr "Multiplizieren" 438 439# "ADD_LBL" 440msgid "Add" 441msgstr "Addieren" 442 443# "HFTOOLS" 444# msgid "Edit" 445# msgstr "Bearbeiten" 446# "DRAW" 447msgid "Draw" 448msgstr "Zeichnen" 449 450# "HFDRAW" 451msgid "Draw HF" 452msgstr "Zeichne HF" 453 454# "TRANSFORM" 455msgid "Transform" 456msgstr "Transformieren" 457 458# "RUN" 459msgid "Run" 460msgstr "ausführen" 461 462# "STOP" 463msgid "Stop" 464msgstr "Stopp" 465 466# "DRAW_TOOLS_TOOLTIP" 467msgid "Drawing tools" 468msgstr "Zeichenwerkzeuge" 469 470# "DRAW_TOOLTIP" 471msgid "Draw with a continuous stroke" 472msgstr "Zeichnen mit einem fortlaufenden Strich" 473 474# "HFDRAW_TOOLTIP" 475msgid "Draw with a height field" 476msgstr "Zeichnen mit einem Height Field" 477 478# "TRANSFORM_TOOLTIP" 479msgid "Filters and other transformations" 480msgstr "Filter und andere Transformationen" 481 482# "RUN_TOOLTIP" 483msgid "Run - POVRAY" 484msgstr "Starten - POVRAY" 485 486# "STOP_TOOLTIP" 487msgid "Stop - POVRAY" 488msgstr "Stopp - POVRAY" 489 490# "IMGPROCESS" 491msgid "Processes" 492msgstr "Prozesse" 493 494# "BRIGHTNESS" 495msgid "Brightness" 496msgstr "Helligkeit" 497 498# "CONTRAST" 499msgid "Contrast" 500msgstr "Kontrast" 501 502# "BRIGHTNESS_CONTRAST" 503msgid "Brightness and contrast" 504msgstr "Helligkeit und Kontrast" 505 506# "AUTOMATIC" 507msgid "Automatic" 508msgstr "Automatik" 509 510# "AUTO" 511msgid "Auto" 512msgstr "Auto" 513 514# "AUTO_CONTRAST" 515msgid "Automatic contrast" 516msgstr "Automatischer Kontrast" 517 518# "MINIMUM" 519msgid "Minimum" 520msgstr "Minimum" 521 522# "MAXIMUM" 523msgid "Maximum" 524msgstr "Maximum" 525 526# "SMOOTH" 527msgid "Smooth" 528msgstr "Glätten" 529 530# "RADIUS" 531msgid "Radius" 532msgstr "Radius" 533 534# "SHARPEN" 535msgid "Sharpen" 536msgstr "Schärfen" 537 538# "THRESHOLD" 539msgid "Threshold" 540msgstr "Schwellenwert" 541 542# "TERRACE" 543msgid "Terraces" 544msgstr "Terrassen" 545 546# "QUANTIZATION" 547msgid "Quantization" 548msgstr "Ausprägung" 549 550# "MIX" 551msgid "Mix" 552msgstr "Mix" 553 554# "SOURCE" 555msgid "Source" 556msgstr "Quelle" 557 558# "RESULT" 559msgid "Result" 560msgstr "Ergebnis" 561 562# "MERGE_SOURCE_RESULT" 563msgid "Source & result merge" 564msgstr "Quelle & Ergebnis zusammenfügen" 565 566# "MIN_LBL" 567msgid "min" 568msgstr "min" 569 570# "MAX_LBL" 571msgid "max" 572msgstr "max" 573 574# "XOR_TIP" 575msgid "Exclusive OR (XOR)" 576msgstr "Exklusives ODER (XOR)" 577 578# "ARTIFACT_REMOVAL" 579msgid "Artifact removal" 580msgstr "Artefakte entfernen" 581 582# "POSTPROCESS" 583msgid "Result post-processing" 584msgstr "Ergebnis Nachbearbeitung" 585 586# "CITY" 587msgid "City" 588msgstr "Stadt" 589 590# "SKYSCRAPER_WIDTH" 591msgid "Skyscaper width" 592msgstr "Höhe Hochhaus" 593 594# "WIDTH_VARIATION" 595msgid "Width variation (%)" 596msgstr "Breitenvariation (%)" 597 598# "STREETS_WIDTH" 599msgid "Streets width" 600msgstr "Straßentiefe" 601 602# "SMOOTH_1_PIXEL" 603msgid "Smooth 1 pixel" 604msgstr "Glätte 1 Pixel" 605 606# "SUBTRACT_LBL" 607msgid "Subtract" 608msgstr "Abziehen" 609 610# "ROTATE" 611msgid "Rotate" 612msgstr "Rotieren" 613 614# "SLIDE" 615msgid "Translate" 616msgstr "Übertragen" 617 618# "NOISE" 619msgid "Noise" 620msgstr "Rauschen" 621 622# "NOISE_BUILDER" 623msgid "Noise builder" 624msgstr "Rauschen-Werkzeug" 625 626# "STRETCH_COMPRESS" 627msgid "Stretch and compress" 628msgstr "Dehnen und Zusammendrücken" 629 630# "STR_COMPR" 631msgid "Stretch" 632msgstr "Dehnen" 633 634# "STR_COMPR_V" 635msgid "Stretch V" 636msgstr "Vertikal dehnen" 637 638# "STR_COMPR_H" 639msgid "Stretch H" 640msgstr "Horizontal dehnen" 641 642# "ERODE" 643msgid "Erode" 644msgstr "Erodieren" 645 646# "ERODE_SIMPLE" 647msgid "Simple erosion" 648msgstr "Einfache Erosion" 649 650# "ERODE_WHIMSICAL" 651msgid "Whimsical erosion" 652msgstr "Willkürliche Erosion" 653 654# "ERODE_RAIN" 655msgid "Water erosion" 656msgstr "Wasser-Erosion" 657 658# "DROPS" 659msgid "Drops" 660msgstr "Tropfen" 661 662# "RIB_SMOOTHING" 663msgid "Rib smoothing" 664msgstr "Rippenglättung" 665 666# "STEPS" 667msgid "Steps" 668msgstr "Schritte" 669 670# "DILATE" 671msgid "Dilate" 672msgstr "Ausweiten" 673 674# "HORIZONTAL_MIRROR" 675msgid "Horizontal mirror" 676msgstr "Horizontale Spiegelung" 677 678# "VERTICAL_MIRROR" 679msgid "Vertical mirror" 680msgstr "Vertikale Spiegelung" 681 682# "PARAMETERS" 683msgid "Parameters" 684msgstr "Parameter" 685 686# "CURRENT" 687msgid "Current" 688msgstr "Aktuell" 689 690# "SELECTED" 691msgid "Selected" 692msgstr "Selektiert" 693 694# "SELECT_DOC_TO_MERGE" 695msgid "Merging image selection" 696msgstr "Bildauswahl zusammensetzen" 697 698# "LINEARWAVES" 699msgid "Linear waves" 700msgstr "Lineare Wellen" 701 702# "CIRCULARWAVES" 703# msgid "Circular waves" 704# msgstr "Zirkulaere Wellen" 705# "PHASE" 706msgid "Phase" 707msgstr "Phase" 708 709# "PERIOD" 710msgid "Period" 711msgstr "Periode" 712 713# "AMPLITUDE" 714msgid "Amplitude" 715msgstr "Amplitude" 716 717# "ANGLE" 718msgid "Angle" 719msgstr "Winkel" 720 721# "ORIENTATION" 722msgid "Orientation" 723msgstr "Orientierung" 724 725# "DEFORMATION_AXIS" 726msgid "Deformation axis" 727msgstr "Deformationsachse" 728 729# "WAVE_SHAPE" 730msgid "Shape" 731msgstr "Form" 732 733# "ORDER" 734msgid "Order" 735msgstr "Ordnung" 736 737# "HORIZONTAL" 738msgid "Horizontal" 739msgstr "Horizontal" 740 741# "VERTICAL" 742msgid "Vertical" 743msgstr "Vertikal" 744 745# "CIRCULAR" 746msgid "Circular" 747msgstr "Kreisförmig" 748 749# "RANDOM_VAR" 750msgid "Random var." 751msgstr "Zufällige Var." 752 753# "SINE_LBL" 754msgid "Sine" 755msgstr "Sinus" 756 757# "SINEW_TOOLTIP" 758msgid "Sine wave" 759msgstr "Sinuskurve" 760 761# "SINE_CONCAVE_LBL" 762msgid "+Sine-Concave" 763msgstr "+Sinus-Konkav" 764 765# "SINE_CONCAVEW_TOOLTIP" 766msgid "Growing wave = sine, decreasing = negative curvature X*X" 767msgstr "Wachsende Kurve = Sinus, verringern = negative Krümmung X*X" 768 769# "SINE_CONCAVE_2_3_LBL" 770msgid "+Sine 2/3, -Concave 1/3" 771msgstr "+Sinus 2/3, -Konkav 1/3" 772 773# "SINE_CONCAVEW_2_3_TOOLTIP" 774msgid "Growing wave = sine 2/3, decreasing = X*X 1/3" 775msgstr "Wachsende Kurve = Sinus 2/3, verringern = X*X 1/3" 776 777# "CONCAVE_LBL" 778msgid "Concave X*X" 779msgstr "Konkav X*X" 780 781# "CONCAVEW_TOOLTIP" 782msgid "Negative curvature wave X*X" 783msgstr "Negative Krümmungskurve X*X" 784 785# "SQUARE_LBL" 786msgid "Square" 787msgstr "Quadrat" 788 789# "SQUAREW_TOOLTIP" 790msgid "Square wave" 791msgstr "Quadratische Welle" 792 793# "TRIANGLE_LBL" 794msgid "Triangle" 795msgstr "Dreieck" 796 797# "TRIANGLEW_TOOLTIP" 798msgid "Triangular wave" 799msgstr "Dreieckige Welle" 800 801# "SIZE_LBL" 802msgid "Size" 803msgstr "Größe" 804 805# "PREVIEW_LBL" 806msgid "Preview" 807msgstr "Vorschau" 808 809# "PREVIEW64_LBL" 810msgid "Preview (<=64)" 811msgstr "Vorschau (<=64)" 812 813# "TESTPOV" 814msgid "Povray test" 815msgstr "Povray Test" 816 817# "ZOOM_LBL" 818msgid "Scale % " 819msgstr "Skalierung % " 820 821# "TILES" 822msgid "Wrap (''Tiles'')" 823msgstr "Einbinden (''Kacheln'')" 824 825# "DIG" 826msgid "Dig" 827msgstr "Graben" 828 829# "DIG_VALLEY" 830msgid "Dig a valley" 831msgstr "Ein Tal graben" 832 833# "RAISE" 834msgid "Raise" 835msgstr "Anheben" 836 837# "RAISE_MOUNT" 838msgid "Raise a mountain" 839msgstr "Einen Berg auftürmen" 840 841# "XY_DISPLACEMENT" 842#, fuzzy 843msgid "XZ Displacement " 844msgstr "XY Verschiebung " 845 846# "H_DISPLACEMENT" 847msgid "H Displacement " 848msgstr "H Verschiebung " 849 850# "SLOPE" 851msgid "Slope" 852msgstr "Gefälle" 853 854# "DENSITY" 855msgid "Density" 856msgstr "Dichte" 857 858# "PRIMITIVE_SURFACE" 859msgid "Primitive surface" 860msgstr "Einfache Fläche" 861 862# "FREQUENCY_CONTROL" 863msgid "Wave length control" 864msgstr "Wellenlängen-Kontrolle" 865 866# "FREQUENCY_ACTIVATE" 867msgid "Activate wave length control" 868msgstr "Aktiviere Wellenlängenkontrolle" 869 870# "ACTIVATE" 871msgid "Activate" 872msgstr "Aktiviere" 873 874# "DIRECT_UPDATE" 875msgid "Auto update" 876msgstr "Auto Aktualisieren" 877 878# "SHOW" 879msgid "Show" 880msgstr "Anzeigen" 881 882# "HIDE" 883msgid "Hide" 884msgstr "Verbergen" 885 886# "SHOW_DIALOG" 887msgid "Show the dialog" 888msgstr "Dialog anzeigen" 889 890# "HIDE_DIALOG" 891msgid "Hide the dialog" 892msgstr "Dialog verstecken" 893 894# "PEN_TYPE" 895msgid "Pen type" 896msgstr "Stifttyp" 897 898# "PEN_LBL" 899msgid "Continuous stroke" 900msgstr "Fortlaufender Strich" 901 902# "PEN_HF_LBL" 903msgid "Pen - height field" 904msgstr "Stift - Height field" 905 906# "PEN_CRATER_LBL" 907msgid "Pen - crater" 908msgstr "Stift - Krater" 909 910# "STROKE_LBL" 911msgid "Stroke" 912msgstr "Linie" 913 914# "STROKE_CONTROL" 915msgid "Stroke control" 916msgstr "Linien-Kontrolle" 917 918# "MODE" 919msgid "Mode" 920msgstr "Modus" 921 922# "MERGE_LBL" 923msgid "Merge" 924msgstr "Zusammenfügen" 925 926# "ON_DENSITY" 927msgid "On density" 928msgstr "Dichte" 929 930# "ON_SIZE" 931msgid "On size" 932msgstr "Größe" 933 934# "FADE_LBL" 935msgid "Fade" 936msgstr "Verblassen" 937 938# "BLACK" 939msgid "Black" 940msgstr "Schwarz" 941 942# "WHITE" 943msgid "White" 944msgstr "Weis" 945 946# "AVRG" 947msgid "Average" 948msgstr "Durchschnitt" 949 950# "ROUGHNESS_PEN" 951msgid "Roughness / pen" 952msgstr "Unebenheit / Stift" 953 954# "EXECUTE" 955msgid "Execute" 956msgstr "Ausführen" 957 958# "APPLY" 959msgid "Apply" 960msgstr "Anwenden" 961 962# "REPEAT" 963msgid "Repeat" 964msgstr "Wiederholen" 965 966# "TOP" 967msgid "Top" 968msgstr "Oben" 969 970# "TOP_HEIGHT" 971msgid "Height" 972msgstr "Höhe" 973 974# "H" 975msgid "H" 976msgstr "H" 977 978# "VARIATION" 979msgid "Variation" 980msgstr "Variation" 981 982# "FIXED" 983msgid "Fixed" 984msgstr "Fest" 985 986# "RANDOM" 987msgid "Random" 988msgstr "Zufällig" 989 990# "YES" 991msgid "Yes" 992msgstr "Ja" 993 994# "NO" 995msgid "No" 996msgstr "Nein" 997 998# "DELETE" 999msgid "Destroy" 1000msgstr "Verwüsten" 1001 1002# "DETAILS" 1003msgid "Detail" 1004msgstr "Detail" 1005 1006# "EMPTY_LBL" 1007msgid "<empty>" 1008msgstr "<leer>" 1009 1010# "NO_VALUE" 1011msgid "<no value>" 1012msgstr "<kein Wert>" 1013 1014# "MAIN_WIN_TITLE" 1015#, fuzzy 1016msgid "GeoMorph 0.x - a height field creator for Linux" 1017msgstr "GeoMorph 0.60 - Ein height field Generator für Linux" 1018 1019# "MAX_NOTEBOOK_PAGES_REACHED" 1020msgid "Maximum page reached (99)" 1021msgstr "Maximale Seite erreicht (99)" 1022 1023# "CANNOT_DELETE_LAST_PAGE" 1024msgid "The last page cannot be destroyed" 1025msgstr "Die letzte Seite kann nicht zerstört werden." 1026 1027# "PBM_FORMAT_ERR" 1028msgid "Incorrect PBM format. 1st line must eq P4, P5 or P6" 1029msgstr "Fehlerhaftes PBM Format. Erste Zeile muss gleich P4, P5 oder P6 sein" 1030 1031# "PBM_XY_ERR" 1032msgid "Incorrect PBM format: not able to find the size X x Y" 1033msgstr "Fehlerhaftes PBM Format: Die Größe X x Y kann nicht gefunden werden" 1034 1035# "PBM_TRUNC_ERR" 1036msgid "Incorrect PBM format: the file seems incomplete" 1037msgstr "Fehlerhaftes PBM Format: Die Datei scheint unvollständig zu sein" 1038 1039# "PBM_VALUE_ERR" 1040msgid "Incorrect PBM format: P5 and P6 require 255 values/colors" 1041msgstr "Fehlerhaftes PBM Format: P5 und P6 erfordern 255 Werte/Farben" 1042 1043# "PNG_CREATE_ERR" 1044msgid "Not able to create the PNG data structure" 1045msgstr "Kann die PNG Datenstruktur nicht erstellen" 1046 1047# "PNG_WRITE_ERR" 1048msgid "Not able to write the PNG file" 1049msgstr "Kann die PNG-Datei nicht speichern" 1050 1051# "PNG_CREATE_FILE_ERR" 1052msgid "Not able to create the PNG file" 1053msgstr "Kann die PNG-Datei nicht erstellen" 1054 1055# "PNG_READ_FILE_ERR" 1056msgid "PNG file unreadable" 1057msgstr "PNG Datei nicht lesbar" 1058 1059# "NEEDS_SQUARE" 1060msgid "Geomorph requires a square image" 1061msgstr "Geomorph benötigt ein quadratisches Bild" 1062 1063# "NEEDS_POWER2" 1064msgid "" 1065"Geomorph requires a square image nwith edges of 128, 256, 512, 1024, 2048 or " 1066"4096 pixels" 1067msgstr "" 1068"Geomorph benötigt ein quadratisches Bildmit Kanten von 128, 256, 512, 1024, " 1069"2048 oder 4096 Pixeln" 1070 1071# "TRANSFORM_FROM_8" 1072msgid "8 bits image converted to 16 bits under a new name" 1073msgstr "8 Bit Bild wurde unter einem neuen Namen nach 16 Bit konvertiert" 1074 1075# "TRANSFORM_FROM_RGB" 1076msgid "Color image converted to B&W under a new name" 1077msgstr "Farbbild wurde nach schwarz/weis unter einem neuen Namen konvertiert" 1078 1079# "TRANSFORM_FROM_RGB_ERR" 1080msgid "Not able to convert this image to B&W" 1081msgstr "Bild konnte nicht nach schwarz/weis konvertiert werden" 1082 1083# "NO_GL_ACTIVATION" 1084msgid "Not able to display the Open GL preview" 1085msgstr "Die OpenGL Vorschau kann nicht angezeigt werden" 1086 1087# "PBM_WRITE_ERR" 1088msgid "Not able to write the PBM file" 1089msgstr "Die PBM-Datei konnte nicht geschrieben werden" 1090 1091# "JPG_CREATE_FILE_ERR" 1092msgid "Not able to write the JPG file" 1093msgstr "Die JPG-Datei konnte nicht geschrieben werden" 1094 1095# "FORMAT_OPTIONS" 1096msgid "File format" 1097msgstr "Dateiformat" 1098 1099# "INCOHERENT_EXTENSION" 1100msgid "Typed extension <> chosen format" 1101msgstr "Eingegebene Erweiterung <> gewähltes Format - Standardmäßig PBM" 1102 1103# "NO_EXTENSION" 1104msgid "<no extension>" 1105msgstr "<keine Erweiterung>" 1106 1107# "CREATE_FILETYPE_ERR" 1108msgid "Not able to allocate memory for file formats option menu ?!" 1109msgstr "Kein freier Speicher für das Menü 'Dateiformat-Optionen' verfügbar ?!" 1110 1111# "WARNING_MSG" 1112msgid "WARNING!" 1113msgstr "Warnung!" 1114 1115# "FAIL_MSG" 1116msgid "ERROR!" 1117msgstr "FEHLER!" 1118 1119# "ABORT_MSG" 1120msgid "FATAL ERROR! The program will abort" 1121msgstr "Fataler Fehler! Das Programm wird beendet!" 1122 1123# "SORRY_MSG" 1124msgid "SORRY!" 1125msgstr "Entschuldigung!" 1126 1127# "INFO_MSG" 1128msgid "INFORMATION" 1129msgstr "INFORMATION" 1130 1131# "UNKNOWN_EXTENSION" 1132msgid "File extension <<%s>> unknown or non-existent" 1133msgstr "Dateinamenserweiterung <<%s>> unbekannt oder existiert nicht" 1134 1135# "FILE_EXISTS" 1136msgid "File %s already exists. OVERWRITE ?" 1137msgstr "Datei %s existiert bereits. Überschreiben ?" 1138 1139# "FILE_NOT_EXISTS" 1140msgid "File %s not found or unreadable!" 1141msgstr "Datei %s konnte nicht gefunden oder gelesen werden!" 1142 1143# "IS_NOT_A_FILE" 1144msgid "%s is not a file" 1145msgstr "%s ist keine Datei" 1146 1147# "IS_NOT_A_DIRECTORY" 1148msgid "%s is not a directory" 1149msgstr "%s ist kein Verzeichnis" 1150 1151# "OPTION_IGNORED\n" 1152msgid "Options file: <<%s>> unknown\n" 1153msgstr "Konfigurationsdatei: <<%s>> unbekannt\n" 1154 1155# "INVALID_BLOCK\n" 1156msgid "Options block <<%s>> unknown; <<%s>> used\n" 1157msgstr "Konfigurationsblock <<%s>> unbekannt; <<%s>> verwendet\n" 1158 1159# "OPEN_RD_SET_ERR" 1160msgid "Not able to open the options file %s for reading." 1161msgstr "Die Konfigurationsdatei %s konnte nicht zum Lesen geöffnet werden" 1162 1163# "READ_SET_ERR" 1164msgid "Not able to open the options file %s." 1165msgstr "Die Konfigurationsdatei %s konnte nicht geöffnet werden." 1166 1167# "OPEN_WR_SET_ERR" 1168msgid "Not able to open the options file %s for writing." 1169msgstr "Die Konfigurationsdatei %s konnte nicht zum Lesen geöffnet werden" 1170 1171# "WRITE_SET_ERR" 1172msgid "Not able to write in the options file %s." 1173msgstr "Es konnte nicht in die Konfigurationsdatei %s geschrieben werden." 1174 1175# "TEXT_EDITOR_ERR" 1176msgid "Not able to launch the editor! Please check: %s" 1177msgstr "Der Editor konnte nicht gestartet werden! Bitte berprüfen Sie: %s" 1178 1179# "NO_WIDGET_FOUND\n" 1180msgid "No interface widget found for %s - contact the programmer!\n" 1181msgstr "" 1182"Für %s wurde kein Schnittstellen-Widget gefunden - bitte kontaktieren Sie " 1183"den Programmierer!\n" 1184 1185# "OPTIONS_FILE_LBL" 1186msgid "Options file %s" 1187msgstr "Konfigurationsdatei %s" 1188 1189# "SAVE_WITH_COMMENTS" 1190msgid "Save with comments" 1191msgstr "Speichern mit Kommentaren" 1192 1193# "FILES_LBL" 1194msgid "Directory and files" 1195msgstr "Verzeichnis und Dateien" 1196 1197# "INTERFACE_LBL" 1198msgid "Interface" 1199msgstr "Schnittstelle" 1200 1201# "APPLICATION_LBL" 1202msgid "Application" 1203msgstr "Anwendung" 1204 1205# "RENDERING_LBL" 1206msgid "3D rendering" 1207msgstr "3D Rendering" 1208 1209# "DEFAULT_DIR_LBL" 1210msgid "Default directory" 1211msgstr "Standard-Verzeichnis" 1212 1213# "DEFAULT_HF_DIR_LBL" 1214msgid "Default directory (Height fields)" 1215msgstr "Standard-Verzeichnis (Height Fields)" 1216 1217# "DEFAULT_POV_DIR_LBL" 1218msgid "Default directory (Povray scenes)" 1219msgstr "Standard-Verzeichnis (Povray Szenen)" 1220 1221# "DEFAULT_DOC_DIR_LBL" 1222msgid "Default directory (documentation)" 1223msgstr "Standard-Verzeichnis (Dokumentation)" 1224 1225# "DEFAULT_DOC_READER_LBL" 1226msgid "Default HTML reader" 1227msgstr "Standard HTML Browser" 1228 1229# "PAD_LBL" 1230msgid "Dialog padding (pixels)" 1231msgstr "Dialog Padding (Pixel)" 1232 1233# "MAIN_BAR_Y_LBL" 1234msgid "Vertical position of the main menu (% of display)" 1235msgstr "Vertikale Position des Hauptmenüs (% des Bildschirms)" 1236 1237# "MAIN_BAR_X_LBL" 1238msgid "Horizontal position of the main menu (% of display)" 1239msgstr "Horizontale Position des Hauptmenüs (% des Bildschirms)" 1240 1241# "CREATION_WINDOW_Y_LBL" 1242msgid "Vertical position of the creation window (%)" 1243msgstr "Vertikale Position des Arbeitsfensters (%)" 1244 1245# "CREATION_WINDOW_X_LBL" 1246msgid "Horizontal position of the creation window (%)" 1247msgstr "Horizontale Position des Arbeitsfensters (%)" 1248 1249# "TOOLS_WINDOW_Y_LBL" 1250msgid "Vertical position of the tools window (%)" 1251msgstr "Vertikale Position des Werkzeug-Fensters (%)" 1252 1253# "TOOLS_WINDOW_X_LBL" 1254msgid "Horizontal position of the tools window (%)" 1255msgstr "Horizontale Position des Werkzeug-Fensters (%)" 1256 1257# "DISPLAY_DOC_OFFSET_LBL" 1258msgid "Horizontal offset of new documents (%)" 1259msgstr "Horizontaler Ausgleich des neues Dokumentes (%)" 1260 1261# "HF_SIZE_PERCENT_LBL" 1262msgid "Height field default size (% of display)" 1263msgstr "Height Field Standardgröße (% des Bildschirms)" 1264 1265# "HF_SIZE_PIXELS_LBL" 1266msgid "Height field default size (pixels)" 1267msgstr "Height Field Standardgröße (Pixel)" 1268 1269# "DOC_DISPLAY_SIZE_LBL" 1270msgid "Default image display size (pixels)" 1271msgstr "Standard Bild-Anzeigegröße (Pixel)" 1272 1273# "MAX_PEN_PREVIEW_LBL" 1274msgid "Maximum pen preview size (pixels)" 1275msgstr "Maximale Stift-Vorschaugröße (Pixel)" 1276 1277# "FILTER_PREVIEW_SIZE_LBL" 1278msgid "Filter preview size (pixels)" 1279msgstr "Filter Vorschaugröße (Pixel)" 1280 1281# "NOISE_PREVIEW_SIZE_LBL" 1282msgid "Noise preview size (pixels)" 1283msgstr "Rauschen Vorschaugröße (Pixel)" 1284 1285# "MAX_HISTORY_LBL" 1286msgid "Default history size (undo / redo)" 1287msgstr "Anzahl Schritte für rückgängig/ wiederherstellen" 1288 1289# "RENDERER_LBL" 1290msgid "3D rendering tool (Povray...)" 1291msgstr "3D Rendering Werkzeug (Povray...)" 1292 1293# "RENDER_WIDTH_LBL" 1294msgid "Default 3D rendering width" 1295msgstr "Standard 3D Render-Breite" 1296 1297# "RENDER_HEIGHT_LBL" 1298msgid "Default 3D rendering height" 1299msgstr "Standard 3D Render-Höhe" 1300 1301# "RENDER_SCENE_LBL" 1302msgid "Default rendering scene (.pov...)" 1303msgstr "Standard-Szene für Rendering (.pov...)" 1304 1305# "HF_OUTPUT_FOR_RENDERING_LBL" 1306msgid "PNG output file name for default POV scene" 1307msgstr "PNG Dateiname für die Ausgabe der Standard POV Szene" 1308 1309# "OTHER_RENDER_OPTIONS_LBL" 1310msgid "Other command line rendering options" 1311msgstr "Andere Renderparameter für die Kommandozeile" 1312 1313# "CREATING_RC_FILE" 1314msgid "Creation of the option file %s" 1315msgstr "Erstellen der Konfigurationsdatei %s" 1316 1317# "CREATING_RC_ERROR" 1318msgid "Fatal error during the creation of the option file" 1319msgstr "" 1320"Schwerer Fehler während der Erstellung der Konfigurationsdatei\n" 1321"Versuchen Sie sie manuell zu erstellen, in dem Sie /usr/local/share/geomorph/" 1322"n.nn/geomorphrc_en\n" 1323"bearbeiten und diese Datei als Kommandozeilenparameter übergeben: 'geomorph " 1324"geomorphrc'" 1325 1326# "CREATING_DEFAULT_DIR" 1327msgid "Creation of the default working directory?" 1328msgstr "" 1329"Erstellen des Standard-Arbeitsverzeichnisses?\n" 1330"Geomorph benötigt ein gültiges Arbeitsverzeichnis, standardmäßig eingestellt " 1331"auf %s\n" 1332"oder in der Konfigurationsdatei 'geomorphrc' angegeben. Andernfalls ist kein " 1333"Arbeiten mit Geomorph möglich." 1334 1335# "CREATING_DEFAULT_DIR_ERROR" 1336msgid "Fatal error during the creation of the default working directory" 1337msgstr "" 1338"Schwerer Fehler beim Anlegen des Standard-Arbeitsverzeichnises\n" 1339"Geben Sie ein existierendes Verzeichnis in geomorphrc an\n" 1340"Als Beispiel siehe /usr/local/share/geomorph/n.nn/geomorphrc_en\n" 1341"Starten Sie Geomorph neu und übergeben Sie geomorphrc als Parameter auf der " 1342"Kommandozeile" 1343 1344# "CREATING_DESKTOP_SHORTCUTS" 1345msgid "Add shortcuts on the KDE and GNOME desktops?" 1346msgstr "Shortcuts auf den KDE und GNOME Desktops hinzufügen?" 1347 1348# "CREATING_SHORTCUTS_ERROR" 1349msgid "Error during the creation of one shortcut or both" 1350msgstr "Ein Fehler trat beim Anlegen eines oder beider Shortcuts auf" 1351 1352msgid "Error during the creation of Geomorph in the Gnome or KDE menu" 1353msgstr "Error during the creation of Geomorph in the Gnome or KDE menu" 1354 1355# "UNABLE_TO_CHANGE_DIR" 1356msgid "Unable to change directory to %s" 1357msgstr "Verzeichnis konnte nicht nach %s gewechselt werden" 1358 1359# "RENDER_WITH_CHOICE" 1360msgid "Choose a scene (.pov) and render it" 1361msgstr "Szene wählen (.pov) und rendern" 1362 1363# "RENDER_CURRENT_SCENE" 1364msgid "Render the current scene (.pov)" 1365msgstr "Die aktuelle Szene (.pov) rendern" 1366 1367# "OVERFLOW_PROCESSING" 1368msgid "Overflow processing" 1369msgstr "Überschwemmungsprozess" 1370 1371# "BOUND_HEIGHT" 1372msgid "Bound height" 1373msgstr "Umgebungshöhe" 1374 1375# "REVERT_SLOPE" 1376msgid "Revert slope" 1377msgstr "Neigung umkehren" 1378 1379# "KEEP_LUMINOSITY" 1380msgid "Keep luminosity" 1381msgstr "Beleuchtung beibehalten" 1382 1383# "MATH_FN" 1384msgid "Mathematical transformations" 1385msgstr "Mathematische Transformationen" 1386 1387# "POWER_LBL" 1388msgid "Power (height, parameter)" 1389msgstr "Kraft (Höhe, Parameter)" 1390 1391# "BASE_LBL" 1392msgid "Power (parameter, height / max)" 1393msgstr "Kraft (Parameter, Höhe / max)" 1394 1395# "LOG_LBL" 1396msgid "Log (height)" 1397msgstr "Log (Höhe)" 1398 1399# "CRESTS" 1400msgid "Crests" 1401msgstr "Bergkamm" 1402 1403# "PARAMETER" 1404msgid "Parameter" 1405msgstr "Parameter" 1406 1407# "CREATED_WITH" 1408msgid "Created with" 1409msgstr "Erstellt mit" 1410 1411# "TILING" 1412msgid "Tiling" 1413msgstr "bebauen" 1414 1415# "CRATERS" 1416msgid "Craters" 1417msgstr "Krater" 1418 1419# "DRAW_CRATERS" 1420msgid "Draw craters one by one" 1421msgstr "Zeichne Krater nacheinander" 1422 1423# "DRAW_CRATER_LBL" 1424msgid "Draw a crater" 1425msgstr "Zeichne einen Krater" 1426 1427# "STANDARD_CRATER_LBL" 1428msgid "Standard" 1429msgstr "Standard" 1430 1431# "PEAK_CRATER_LBL" 1432msgid "With peak" 1433msgstr "Mit Gipfeln" 1434 1435# "IRREGULAR_CRATER_LBL" 1436msgid "Irregular" 1437msgstr "unregelmäßig" 1438 1439# "STANDARD_CRATER_TOOLTIP" 1440msgid "1. Standard crater (small ~ 7 km or -, depth 20%)" 1441msgstr "1. Standard Krater (klein ~ 7 km oder -, Tiefe 20%)" 1442 1443# "PEAK_CRATER_TOOLTIP" 1444msgid "2. Crater with central peak (big ~ 15 km, depth 12%)" 1445msgstr "2. Krater mit zentraler Spitze (groß~ 15 km, Tiefe 12%)" 1446 1447# "IRREGULAR_CRATER_TOOLTIP" 1448msgid "3. Irregular crater (huge ~ 30 km or +, depth 7%)" 1449msgstr "3. Unregelmäßiger Krater (groß~ 30 km oder +, Tiefe 7%)" 1450 1451# "DIAMETER_LBL" 1452msgid "Diameter (% of HF)" 1453msgstr "Durchmesser (% von HF)" 1454 1455# "DEPTH_LBL" 1456msgid "Depth (% of diameter)" 1457msgstr "Tiefe (% des Durchmessers)" 1458 1459# "DEFAULT_LBL" 1460msgid "Use default (1. 20%; 2. 12%; 3. 7%)" 1461msgstr "Verwende Vorgaben (1. 20%; 2. 12%; 3. 7%)" 1462 1463# "NOISE_CONTROL" 1464msgid "Noise control" 1465msgstr "Rauschkontrolle" 1466 1467# "SMOOTH_UNDER_CRATER" 1468msgid "Smooth terrain under crater" 1469msgstr "Glätte Landschaft unter Krater" 1470 1471# "SURFACE_NOISE" 1472msgid "Surface noise to keep (pixels)" 1473msgstr "Beizubehaltendes Oberflächen-Rauschen (Pixel)" 1474 1475# "RADIUS_PIXELS" 1476msgid "Radius (pixels)" 1477msgstr "Radius (Pixel)" 1478 1479# "RADIAL_NOISE" 1480msgid "Radial noise (%)" 1481msgstr "Radiales Rauschen (%)" 1482 1483# "BOUNDARY1" 1484msgid "Boundary 1" 1485msgstr "Grenze 1" 1486 1487# "BOUNDARY2" 1488msgid "Boundary 2" 1489msgstr "Grenze 2" 1490 1491# "RANDOM_DIAMETER" 1492msgid "Variation between boundaries 1 & 2" 1493msgstr "Unterschied zwischen Grenzen 1 & 2" 1494 1495# "DEPTH_N_NOISE" 1496msgid "Depth and noise" 1497msgstr "Tiefe und Rauschen" 1498 1499# "PEAK_THRESHOLD" 1500msgid "Central peak from..." 1501msgstr "Zentrale Spitze von..." 1502 1503# "DISPLAY_AT_EACH" 1504msgid "Display at each..." 1505msgstr "Anzeigen an jedem..." 1506 1507# "SLOPE_THRESHOLD" 1508msgid "Draw if slope less than..." 1509msgstr "Zeichne, wenn die Neigung geringer ist als..." 1510 1511# "SLOPE_THRESHOLD_TOO_LOW" 1512msgid "n%2d craters drawn over %2dnIncrease your slope threshold to draw more" 1513msgstr "" 1514"n%2d Krater gezeichnet über %2dnErhöhen Sie den Neigungsgrad um mehr zu " 1515"zeichnen" 1516 1517# "GIANT_CAUSEWAY" 1518msgid "Giant Causeway" 1519msgstr "riesiger Damm" 1520 1521# "BORDER" 1522msgid "Border" 1523msgstr "Abgrenzung" 1524 1525# "TYPE_LBL" 1526# msgid "Type" 1527# msgstr "Typ" 1528# "QUANTITY_LBL" 1529msgid "Quantity" 1530msgstr "Menge" 1531 1532# "OPEN_CAMERA_FILE_ERR" 1533msgid "Not able to open '%s' file for writing" 1534msgstr "Kann Datei '%s' nicht zum Schreiben öffnen" 1535 1536# "CAMERA" 1537msgid "Camera" 1538msgstr "Kamera" 1539 1540# "SPACING" 1541msgid "Spacing" 1542msgstr "Leerraum" 1543 1544# "SPACING_CONTROL" 1545msgid "Spacing control" 1546msgstr "Leerraum-Kontrolle" 1547 1548# "UNEXPECTED_OPTION_IN" 1549msgid "Unexpected option in %s; contact the programmer!" 1550msgstr "Unerwartete Option in %s; kontaktieren Sie den Programmierer!" 1551 1552# "EFFECT" 1553msgid "Effect" 1554msgstr "Effekt" 1555 1556# "SPEED_QUALITY" 1557msgid "Speed vs Quality" 1558msgstr "Geschwindigkeit vor Qualität" 1559 1560# "SPEED" 1561msgid "Speed" 1562msgstr "Geschwindigkeit" 1563 1564# "QUALITY" 1565msgid "Quality" 1566msgstr "Qualität" 1567 1568# "ALWAYS" 1569msgid "Always" 1570msgstr "Immer" 1571 1572# "NEVER" 1573msgid "Never" 1574msgstr "Nie" 1575 1576# "ALL" 1577msgid "All" 1578msgstr "Alle" 1579 1580# "NONE" 1581msgid "None" 1582msgstr "Nichts" 1583 1584# "LOW" 1585msgid "Low" 1586msgstr "Gering" 1587 1588# "VERY_LOW" 1589msgid "Very low" 1590msgstr "Sehr gering" 1591 1592# "MEDIUM" 1593msgid "Medium" 1594msgstr "Mittel" 1595 1596# "HIGH" 1597msgid "High" 1598msgstr "Hoch" 1599 1600# "SMOOTHING" 1601msgid "Smoothing" 1602msgstr "Glätten" 1603 1604# "GAUSSIEN" 1605msgid "Gaussian" 1606msgstr "Gauß" 1607 1608# "TIP" 1609msgid "TIP" 1610msgstr "Gipfel" 1611 1612# "FAULT_LBL" 1613msgid "Fault" 1614msgstr "Zerklüftung" 1615 1616# "FAULTS" 1617msgid "Faults" 1618msgstr "Zerklüftungen" 1619 1620# "DRAW_FAULTS" 1621msgid "Draw faults one by one" 1622msgstr "Zeichne Zerklüftungen nacheinander" 1623 1624# "FAULT_PEN" 1625msgid "Pen - fault" 1626msgstr "Stift - Zerklüftung" 1627 1628# "DIFFERENCE_IN_ALTITUDE" 1629msgid "Difference in altitude" 1630msgstr "Unterschied in Höhe" 1631 1632# "FAULT_LINE" 1633msgid "Fracture line" 1634msgstr "Zerklüftungslinie" 1635 1636# "SUBDIVISION_STEPS" 1637msgid "Subdivision steps" 1638msgstr "Unterteilungsschritte" 1639 1640# "FAULT_RANDOM_VARIATION" 1641msgid "Random variation of subdivision points" 1642msgstr "Zufällige Variation von Unterteilungspunkten" 1643 1644# "FAULT_WRAPPING" 1645msgid "Wrapping in the fault axis" 1646msgstr "An der Zerklüftungsachse falten" 1647 1648# "CRACKS" 1649msgid "Cracks" 1650msgstr "Spalten" 1651 1652# "LENGTH_LBL" 1653msgid "Length" 1654msgstr "Länge" 1655 1656# "CONFIRM_CHANGES" 1657msgid "Confirm changes?" 1658msgstr "Änderungen bestätigen?" 1659 1660msgid "Draw cracks one by one" 1661msgstr "Spalten nacheinander zeichnen" 1662 1663msgid "Accept & Refresh" 1664msgstr "Akzeptieren und aktualisieren" 1665 1666msgid "Auto Accept & Refresh" 1667msgstr "Automatisch akzeptieren und aktualisieren" 1668 1669# New strings in geomorph-0.23 - 2005-02 1670# *** 1. "geomorphrc" options part 1671msgid "3D preview" 1672msgstr "3D Vorschau" 1673 1674msgid "3D mesh size (in nodes on one edge of the HF)" 1675msgstr "3D Netzgröße (in Knoten an einer Ecke des HF)" 1676 1677msgid "Default 3D mesh size when drawing (in nodes)" 1678msgstr "Standard 3D Netzgröße beim zeichnen (in Knoten)" 1679 1680msgid "Default preview size (in pixels)" 1681msgstr "Standard-Vorschaugröße (in Pixeln)" 1682 1683msgid "Automatic update (FALSE => the user must click to refresh)" 1684msgstr "" 1685"Automatisches Aktualisieren (unwahr => der Benutzer muss zum aktualisieren " 1686"klicken)" 1687 1688msgid "Show the camera controls on startup" 1689msgstr "Kamera-Kontrollinstrumente beim Programmstart anzeigen" 1690 1691msgid "Default field of view, in degrees" 1692msgstr "Standard-Sichtfeld, in Grad" 1693 1694msgid "Default relative distance of the camera" 1695msgstr "Standard Relativ-Entfernung der Kamera" 1696 1697msgid "Default camera back-front rotation (X)" 1698msgstr "Standard Kamera Vor- u. Rückwärtsdrehung (X)" 1699 1700msgid "Default camera right-left rotation (Y)" 1701msgstr "Standard Kamera Rechts- u. Linksdrehung (Y)" 1702 1703msgid "Default aspect ratio (width / length)" 1704msgstr "Verhältnis Standardaussehen (Breite/ Länge)" 1705 1706# *** End 1. "geomorphrc" options part 1707msgid "Rain erosion" 1708msgstr "Regen-Erosion" 1709 1710msgid "Dunes" 1711msgstr "Dünen" 1712 1713msgid "Ripples" 1714msgstr "Riffel" 1715 1716msgid "Gravity erosion" 1717msgstr "Gravitations-Erosion" 1718 1719msgid "Oriented gravity erosion" 1720msgstr "ausgerichtete Gravitations-Erosion" 1721 1722msgid "Fluvial erosion" 1723msgstr "Flussartige Erosion" 1724 1725msgid "Wind" 1726msgstr "Wind" 1727 1728msgid "Wind speed" 1729msgstr "Windgeschwindigkeit" 1730 1731msgid "Direction" 1732msgstr "Richtung" 1733 1734msgid "North" 1735msgstr "Norden" 1736 1737msgid "South" 1738msgstr "Süden" 1739 1740msgid "East" 1741msgstr "Osten " 1742 1743msgid "West" 1744msgstr "Westen" 1745 1746# New strings, after March the 11th, 2005 1747# For all the "filter" dialogs 1748msgid "" 1749"There is no open document\n" 1750"to filter with" 1751msgstr "" 1752"Es ist kein Dokument geöffnet\n" 1753"zum filtern" 1754 1755# For the "save / discard all" dialog 1756msgid "Exiting Geomorph" 1757msgstr "Geomorph verlassen" 1758 1759msgid "These documents haven't been saved" 1760msgstr "Dieses Dokument wurde noch nicht gespeichert" 1761 1762msgid "Click on " 1763msgstr "Klicken Sie " 1764 1765msgid " for those you want to save" 1766msgstr " für die, die Sie speichern möchten" 1767 1768msgid "Discard all and quit" 1769msgstr "Alles verwerfen und beenden" 1770 1771msgid "Return" 1772msgstr "zurück" 1773 1774msgid "Stop the scene rendering" 1775msgstr "beende den Rendering-Prozess" 1776 1777msgid "" 1778"Not able to find the document to close!\n" 1779"Click on a document window to activate the related document" 1780msgstr "" 1781"Kann das zu schließende Dokument nicht finden!!\n" 1782"Klicken Sie auf das Dokumentfenster, um das entsprechende Dokument zu " 1783"aktivieren" 1784 1785# "THRESHOLD" 1786msgid "Slope threshold" 1787msgstr "Schwellenwert vemindern" 1788 1789# "SMOOTH" 1790msgid "Smooth before" 1791msgstr "vorher glätten" 1792 1793# "REFRESH" 1794msgid "Refine crests" 1795msgstr "Bergrücken verfeinern" 1796 1797# "CAMERA" 1798msgid "Camera 1" 1799msgstr "Kamera 1" 1800 1801# "CAMERA" 1802msgid "Camera 2" 1803msgstr "Kamera 2" 1804 1805# "CAMERA" 1806msgid "Camera 3" 1807msgstr "Kamera 3" 1808 1809# "CAMERA" 1810msgid "Camera 4" 1811msgstr "Kamera 4" 1812 1813# "CAMERA" 1814msgid "Camera 5" 1815msgstr "Kamera 5" 1816 1817#, fuzzy 1818msgid "Default camera right-left displacement" 1819msgstr "Standard Kamera Rechts- u. Linksdrehung (Y)" 1820 1821# "RENDER_HEIGHT_LBL" 1822#, fuzzy 1823msgid "Default camera height" 1824msgstr "Standard 3D Render-Höhe" 1825 1826# "FILETXT" 1827msgid "Fill" 1828msgstr "Füllen" 1829 1830# "BOUND_HEIGHT" 1831#, fuzzy 1832msgid "Filling height" 1833msgstr "Umgebungshöhe" 1834 1835# "SELECTED" 1836msgid "Selection mode" 1837msgstr "Selektionsmodus" 1838 1839# "REPEAT" 1840msgid "Replace" 1841msgstr "Ersetzen" 1842 1843# "NOISE_CONTROL" 1844#, fuzzy 1845msgid "Noise exponent" 1846msgstr "Rauschkontrolle" 1847 1848msgid "Povray output prefix" 1849msgstr "Povray output prefix" 1850 1851# Added 2005-10-11 1852msgid "" 1853"OpenGL not found, preview not available!\n" 1854"Please check in /etc/X11/xorg.conf\n" 1855"or /etc/X11/XF86Config\n" 1856"if the glx module is loaded" 1857msgstr "" 1858"OpenGLnicht gefunden, Vorschau nicht verfügbar!\n" 1859"Bitte kontrollieren Sie in /etc/X11/xorg.conf\n" 1860"oder /etc/X11/XF86Config\n" 1861"ob das glx-Modul geladen ist" 1862 1863msgid "" 1864"Error creating GtkGLArea!\n" 1865"Preview not available!" 1866msgstr "" 1867"Fehler beim Erstellen von GtkGLArea!\n" 1868"Vorschau nicht verfügbar!" 1869 1870# Added 2005-11-07 1871msgid "Hardware acceleration for OpenGL (DRI)" 1872msgstr "Hardwarebeschleunigung für OpenGL (DRI)" 1873 1874# Added 2005-11-25 1875msgid "You'll be asked to save the document before cloning it." 1876msgstr "" 1877"Sie werden aufgefordert, das Dokument zu speichern, bevor Sie es klonen." 1878 1879# Version 0.40, added from 2005-12-16 1880msgid "Add noise" 1881msgstr "Rauschen hinzufügen" 1882 1883msgid "Sharpen (increase noise)" 1884msgstr "Schärfen (rauschen erhöhen)" 1885 1886msgid "Lift edges" 1887msgstr "Ecken anheben" 1888 1889msgid "Edges" 1890msgstr "Ecken" 1891 1892msgid "Cracks network" 1893msgstr "Spalten Netzwerk" 1894 1895msgid "Average cell size" 1896msgstr "Durchschnittliche Zellengröße" 1897 1898msgid "Cell distribution" 1899msgstr "Zellverteilung" 1900 1901msgid "Uniform / random" 1902msgstr "einheitlich/ zufällig" 1903 1904msgid "Centered / random" 1905msgstr "zentriert/ zufällig" 1906 1907msgid "Regular / perturbated" 1908msgstr "regelmäßig/ pertubated" 1909 1910msgid "Random variation" 1911msgstr "zufällige Variation" 1912 1913msgid "Use of current height field" 1914msgstr "Verwendung von aktuellem Height field" 1915 1916msgid "As noise" 1917msgstr "Wie Rauschen" 1918 1919msgid "As guide" 1920msgstr "Wie Handbuch" 1921 1922msgid "Noise level" 1923msgstr "Rausch-Level" 1924 1925msgid "Gener noise anyway?" 1926msgstr "Rauschen trotzdem generieren?" 1927 1928msgid "Crack width" 1929msgstr "Breite der Spalte" 1930 1931msgid "From distance" 1932msgstr "Aus der Ferne" 1933 1934msgid "Min" 1935msgstr "Min" 1936 1937msgid "Max" 1938msgstr "Max" 1939 1940msgid "Edge raising" 1941msgstr "Eckenanhebung" 1942 1943msgid "HISTOGRAM" 1944msgstr "HISTOGRAMM" 1945 1946# "STR_COMPR" 1947msgid "Strength" 1948msgstr "Stärke" 1949 1950msgid "Hardness" 1951msgstr "Härte" 1952 1953# "INTERFACE_LBL" 1954msgid "Interval" 1955msgstr "Intervall" 1956 1957# "HFSURFADD_TOOLTIP" 1958#, fuzzy 1959msgid "Progressive refresh?" 1960msgstr "Progressives Aktualisieren" 1961 1962msgid "Use old algorithm (< v.0.4)" 1963msgstr "Use old algorithm (< v.0.4)" 1964 1965msgid "Use a threshold for black" 1966msgstr "Verwenden Sie einen Schwellenwert für schwarz" 1967 1968# Version 0.41, added from 2007-03-04 1969msgid "Default directory (temporary files)" 1970msgstr "Standardverzeichnis (temporäre Dateien)" 1971 1972msgid "Directory %s already exists." 1973msgstr "Verzeichnix %s existiert bereits." 1974 1975# Version 0.5, added from 2008-01-01 1976# geomorphrc options 1977msgid "Interface style" 1978msgstr "Erscheinung der Benutzeroberfläche" 1979 1980msgid "Integrated" 1981msgstr "integriert" 1982 1983msgid "Gimp style" 1984msgstr "Aussehen wie Gimp" 1985 1986msgid "Default terrain" 1987msgstr "Standardgelände" 1988 1989msgid "Display the main menu in each document window" 1990msgstr "Hauptmenü in jedem Fenster anzeigen" 1991 1992msgid "Display the main menu icons in each document window" 1993msgstr "Hauptmenü-Icons in jedem Fenster anzeigen" 1994 1995# End of geomorphrc options 1996# Fourier Explorer 1997msgid "The Geomorph's Fourier Explorer" 1998msgstr "Der Fourier-Explorer von Geomorph" 1999 2000msgid "Spatial domain" 2001msgstr "Räumliches Gelände" 2002 2003msgid "Frequency domain" 2004msgstr "Frequentiertes Gelände" 2005 2006msgid "Real" 2007msgstr "Real" 2008 2009msgid "Imaginary" 2010msgstr "Unwirklich" 2011 2012msgid "Magnitude" 2013msgstr "Erdbebenstärke" 2014 2015msgid "Filter" 2016msgstr "Filter" 2017 2018msgid "Depth" 2019msgstr "Tiefe" 2020 2021msgid "Keep and quit" 2022msgstr "behalten und beenden" 2023 2024msgid "Discard and quit" 2025msgstr "verwerfen und beenden" 2026 2027msgid "Preview choice" 2028msgstr "Auswahl Vorschau" 2029 2030msgid "Reuse result" 2031msgstr "Ergebnis noch einmal benutzen" 2032 2033msgid "Block" 2034msgstr "Block" 2035 2036msgid "Frame" 2037msgstr "Rahmen" 2038 2039msgid "Empty Box" 2040msgstr "Leerbox" 2041 2042msgid "Ditch" 2043msgstr "Graben" 2044 2045# "RANDOM" 2046#, fuzzy 2047msgid "Band" 2048msgstr "Zufällig" 2049 2050# End of Fourier Explorer 2051msgid "Generate frames?" 2052msgstr "Rahmen generieren?" 2053 2054# "VARIATION" 2055#, fuzzy 2056msgid "Separation" 2057msgstr "Trennung" 2058 2059# "STROKE_CONTROL" 2060#, fuzzy 2061msgid "Stroke overlapping" 2062msgstr "Linien-Kontrolle" 2063 2064# "ADD_LBL" 2065#, fuzzy 2066msgid "Adds up" 2067msgstr "Addieren" 2068 2069# "INTERFACE_LBL" 2070#, fuzzy 2071msgid "Intersects" 2072msgstr "Schnittstelle" 2073 2074msgid "Fractal Pen" 2075msgstr "Fractal Pen" 2076 2077msgid "No more memory to allocate for %s; trying to exit normally\n" 2078msgstr "No more memory to allocate for %s; trying to exit normally\n" 2079 2080msgid "Altitude" 2081msgstr "Höhe" 2082