1# translation of de.po to Deutsch
2# Contributed by Tim Schuermann, 2004.
3# Simon Donike, sdonike@web.de, 2005.
4# Simon Donike <sdonike@web.de>, 2007.
5# Simon Donike <sdonike@web.de>, 2008.
6# simon donike <sdonike@web.de>, 2008.
7# German translation for Geomorph
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: de\n"
11"POT-Creation-Date: 2003-09-16 20:16+0000\n"
12"PO-Revision-Date: 2008-03-18 19:39+0100\n"
13"Last-Translator: simon donike <sdonike@web.de>\n"
14"Language-Team: Deutsch <de@li.org>\n"
15"Language: de\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20
21# "FILETXT"
22msgid "File"
23msgstr "Datei"
24
25# "NEW"
26msgid "New"
27msgstr "Neu"
28
29# "OPEN"
30msgid "Open"
31msgstr "Öffnen"
32
33# "SAVE"
34msgid "Save"
35msgstr "Speichern"
36
37# "SAVE_AS"
38msgid "Save as..."
39msgstr "Speichern als..."
40
41# "SAVE_COPY_AS"
42msgid "Copy as..."
43msgstr "Kopieren als..."
44
45# "PRINT"
46msgid "Print"
47msgstr "Drucken"
48
49# "CLOSE"
50msgid "Close"
51msgstr "Schließen"
52
53# "QUIT"
54msgid "Quit"
55msgstr "Beenden"
56
57# "EDIT"
58msgid "Edit"
59msgstr "Bearbeiten"
60
61# "UNDO"
62msgid "Undo"
63msgstr "Rückgängig"
64
65# "REDO"
66msgid "Redo"
67msgstr "Wiederherstellen"
68
69# "COPY"
70msgid "Copy"
71msgstr "Kopieren"
72
73# "CUT"
74msgid "Cut"
75msgstr "Ausschneiden"
76
77# "PASTE"
78msgid "Paste"
79msgstr "Einfügen"
80
81# "PASTE_SPECIAL"
82msgid "Paste special"
83msgstr "Spezielles Einfügen"
84
85# "TOOLS"
86msgid "Tools"
87msgstr "Werkzeuge"
88
89# "DOC_STATS"
90msgid "Statistics"
91msgstr "Statistiken"
92
93# "OPTIONS"
94msgid "Options"
95msgstr "Optionen"
96
97# "HELP"
98msgid "?"
99msgstr "?"
100
101# "GUIDE"
102msgid "Guide"
103msgstr "Benutzerhandbuch"
104
105# "ABOUT"
106msgid "About..."
107msgstr "Über..."
108
109# "NEW_TOOLTIP"
110msgid "Create a new document"
111msgstr "Ein neues Dokument erstellen"
112
113# "OPEN_TOOLTIP"
114msgid "Open a file"
115msgstr "Eine neue Datei öffnen"
116
117# "SAVE_TOOLTIP"
118msgid "Save the current document"
119msgstr "Aktuelles Dokument speichern"
120
121# "SAVE_AS_TOOLTIP"
122msgid "Save under a new name"
123msgstr "Unter einem neuen Namen speichern"
124
125# "SAVE_COPY_AS_TOOLTIP"
126msgid "Copy under a new name"
127msgstr "Mit neuem Namen kopieren"
128
129# "PRINT_TOOLTIP"
130# msgid "Print"
131# msgstr "Drucken"
132# "CLOSE_TOOLTIP"
133msgid "Close the current document"
134msgstr "Aktuelles Dokument schließen"
135
136# "QUIT_TOOLTIP"
137msgid "Quit application"
138msgstr "Anwendung beenden"
139
140# "UNDO_TOOLTIP"
141# msgid "Undo"
142# msgstr "Rueckgaengig machen"
143# "REDO_TOOLTIP"
144# msgid "Redo"
145# msgstr "Wiederherstellen"
146# "COPY_TOOLTIP"
147# msgid "Copy"
148# msgstr "Kopieren"
149# "CUT_TOOLTIP"
150# msgid "Cut"
151# msgstr "Ausschneiden"
152# "PASTE_TOOLTIP"
153# msgid "Paste"
154# msgstr "Einfuegen"
155# "PASTE_SPECIAL_TOOLTIP"
156msgid "Paste special (merge...)"
157msgstr "Spezielles Einfügen (zusammenfügen...)"
158
159# "DOC_STATS_TOOLTIP"
160msgid "Information and statistics about the current document"
161msgstr "Informationen und Statistiken über das aktuelle Dokument"
162
163# "OPTIONS_TOOLTIP"
164msgid "Options at the application launch"
165msgstr "Programmstart-Optionen"
166
167# "GUIDE_TOOLTIP"
168msgid "User guide"
169msgstr "Benutzerhandbuch"
170
171# "ABOUT_TOOLTIP"
172msgid "Application and author"
173msgstr "Anwendung und Autor"
174
175# "DOCUMENT"
176msgid "document"
177msgstr "Dokument"
178
179# "READ_DOC"
180msgid "Reading"
181msgstr "Lese"
182
183# "OK_BUTTON"
184msgid "OK"
185msgstr "OK"
186
187# "CANCEL_BUTTON"
188msgid "Cancel"
189msgstr "Abbrechen"
190
191# "NEW_DOC"
192msgid "New document"
193msgstr "Neues Dokument"
194
195# "CREATION_COMMITTED"
196msgid "Creation committed"
197msgstr "Erzeugung durchgeführt"
198
199# "NO_OPTIONS"
200msgid ""
201"No options\n"
202"for this document type"
203msgstr ""
204"Keine Optionen\n"
205" für diesen Dokumententyp"
206
207# "NO_PARAMETERS"
208msgid ""
209"No parameters\n"
210"for this operation"
211msgstr ""
212"Keine Parameter\n"
213"für diese Aktion"
214
215# "NOT_IMPLEMENTED"
216msgid "Not yet available"
217msgstr "Noch nicht verfügbar"
218
219# "DISCARD_LAST_CREATION"
220#, fuzzy
221msgid "Destroy the document you are creating?"
222msgstr "Dokument verwerfen, an dem Sie ?"
223
224# "NOT_SAVED"
225msgid "<%s> has been modified. Save?"
226msgstr "<%s> wurde geändert. Speichern?"
227
228# "OPTIONS_FOR"
229msgid "Options for"
230msgstr "Optionen für"
231
232# "REFRESH"
233msgid "Refresh"
234msgstr "Aktualisieren"
235
236# "RESET_SHORT"
237msgid "Reset"
238msgstr "Zurücksetzen"
239
240# "RESET"
241# msgid "Reset"
242# msgstr "Zuruecksetzen"
243# "ACCEPT"
244msgid "Accept"
245msgstr "Akzeptieren"
246
247# "TOPRANDOM"
248msgid "Random center"
249msgstr "Zufällig zentrieren"
250
251# "TOPCENTERHEIGHT"
252msgid "Center height"
253msgstr "Höhe Zentrum"
254
255# "ROUGHNESS"
256msgid "Roughness"
257msgstr "Unebenheit"
258
259# "NOTHING_TO_SAVE"
260msgid "There is nothing to save!"
261msgstr "Es gibt nichts zu speichern!"
262
263# "SEED"
264msgid "Seed"
265msgstr "Grundstruktur"
266
267# "DEFAULT_SEED_LBL"
268msgid "Default seed for random generator"
269msgstr "Standard-Grundstruktur für den Zufallsgenerator"
270
271# "DISTRIBUTION"
272msgid "Distribution"
273msgstr "Verteilung"
274
275# "DOCTYPECHOICE"
276msgid "Document type"
277msgstr "Dokumententyp"
278
279# "HFPNG"
280msgid "HeightField"
281msgstr "Height Field"
282
283# "POVINI"
284msgid ".INI Povray"
285msgstr ".INI Povray"
286
287# "HFPNG_TOOLTIP"
288msgid "Height field"
289msgstr "Height field"
290
291# "POVINI_TOOLTIP"
292msgid ".INI options file POVRAY 3.1"
293msgstr ".INI Konfigurationsdatei POVRAY 3.1"
294
295# "HFTYPECHOICE"
296msgid "Type"
297msgstr "Typ"
298
299# "HFUNIFORM"
300msgid "Uniform"
301msgstr "Einheitsform"
302
303# "HFSUBDIV1"
304msgid "Subdiv1"
305msgstr "Subdiv1"
306
307# "HFSUBDIV2"
308msgid "Subdiv2"
309msgstr "Subdiv2"
310
311# "HFSURFADD"
312msgid "SurfSum"
313msgstr "SurfSum"
314
315# "SURFADD"
316msgid "sum of surfaces"
317msgstr "Summe der Oberflächen"
318
319# "HFWAVES"
320msgid "Waves"
321msgstr "Wellen"
322
323# "HFWAVES_CIRC"
324msgid "Circ. waves"
325msgstr "zirk. Wellen"
326
327# "HFUNIFORM_TOOLTIP"
328msgid "Uniform color"
329msgstr "Einheitsfarbe"
330
331# "HFSUBDIV1_TOOLTIP"
332msgid "Subdivision 1"
333msgstr "Subdivision 1"
334
335# "HFSUBDIV2_TOOLTIP"
336msgid "Subdivision 2"
337msgstr "Subdivision 2"
338
339# "HFSURFADD_TOOLTIP"
340msgid "Progressive sum of surfaces"
341msgstr "Progressive Summe der Oberflächen"
342
343# "HFWAVES_TOOLTIP"
344msgid "Waves (sand, water)"
345msgstr "Wellen (Sand, Wasser)"
346
347# "HFWAVES_CIRC_TOOLTIP"
348msgid "Circular waves"
349msgstr "Zirkuläre Wellen"
350
351# "SHAPEFILTER"
352msgid "Shape filter"
353msgstr "Formfilter"
354
355# "NOFILTER"
356msgid "No filter"
357msgstr "Kein Filter"
358
359# "WIDEFILTER"
360msgid "Wide"
361msgstr "Breit"
362
363# "MEDIUMFILTER1"
364msgid "Med 1"
365msgstr "Medium 1"
366
367# "MEDIUMFILTER2"
368msgid "Med 2"
369msgstr "Medium 2"
370
371# "SHARPFILTER"
372msgid "Sharp"
373msgstr "Scharf"
374
375# "GAUSSFILTER"
376msgid "Param"
377msgstr "Param"
378
379# "GAUSSFILTER_TOOLTIP"
380msgid "Gaussian bell with parameters choice"
381msgstr "Gauß'sche Glocke mit Parameterwahl"
382
383# "GAUSSFILTER_PARAM"
384msgid "Parameters for gaussian filter"
385msgstr "Parameter für den Gaußfilter"
386
387# "IMAGEFILTER"
388msgid "Image"
389msgstr "Bild"
390
391# "IMAGEFILTER_TOOLTIP"
392msgid "Filter with an open document"
393msgstr "Filter mit einem offenen Dokument"
394
395# "IMAGEFILTER_CHOICE"
396msgid "Document filter choice"
397msgstr "Dokumentfilter-Auswahl"
398
399# "BASE"
400msgid "Base"
401msgstr "Basis"
402
403# "EXP"
404msgid "Power"
405msgstr "Power"
406
407# "WIDTH_LBL"
408msgid "Width"
409msgstr "Weite"
410
411# "SCALE"
412msgid "Scale"
413msgstr "Skalierung"
414
415# "REVERT"
416msgid "Revert"
417msgstr "Umkehren"
418
419# "LEVEL"
420msgid "Level"
421msgstr "Niveau"
422
423# "LEVELS"
424msgid "Levels"
425msgstr "Niveaus"
426
427# "PERCENT"
428msgid "%"
429msgstr "%"
430
431# "MERGEOPER"
432msgid "Merge mode"
433msgstr "Zusammenfüge-Modus "
434
435# "MULTIPLY_LBL"
436msgid "Multiply"
437msgstr "Multiplizieren"
438
439# "ADD_LBL"
440msgid "Add"
441msgstr "Addieren"
442
443# "HFTOOLS"
444# msgid "Edit"
445# msgstr "Bearbeiten"
446# "DRAW"
447msgid "Draw"
448msgstr "Zeichnen"
449
450# "HFDRAW"
451msgid "Draw HF"
452msgstr "Zeichne HF"
453
454# "TRANSFORM"
455msgid "Transform"
456msgstr "Transformieren"
457
458# "RUN"
459msgid "Run"
460msgstr "ausführen"
461
462# "STOP"
463msgid "Stop"
464msgstr "Stopp"
465
466# "DRAW_TOOLS_TOOLTIP"
467msgid "Drawing tools"
468msgstr "Zeichenwerkzeuge"
469
470# "DRAW_TOOLTIP"
471msgid "Draw with a continuous stroke"
472msgstr "Zeichnen mit einem fortlaufenden Strich"
473
474# "HFDRAW_TOOLTIP"
475msgid "Draw with a height field"
476msgstr "Zeichnen mit einem Height Field"
477
478# "TRANSFORM_TOOLTIP"
479msgid "Filters and other transformations"
480msgstr "Filter und andere Transformationen"
481
482# "RUN_TOOLTIP"
483msgid "Run - POVRAY"
484msgstr "Starten - POVRAY"
485
486# "STOP_TOOLTIP"
487msgid "Stop - POVRAY"
488msgstr "Stopp - POVRAY"
489
490# "IMGPROCESS"
491msgid "Processes"
492msgstr "Prozesse"
493
494# "BRIGHTNESS"
495msgid "Brightness"
496msgstr "Helligkeit"
497
498# "CONTRAST"
499msgid "Contrast"
500msgstr "Kontrast"
501
502# "BRIGHTNESS_CONTRAST"
503msgid "Brightness and contrast"
504msgstr "Helligkeit und Kontrast"
505
506# "AUTOMATIC"
507msgid "Automatic"
508msgstr "Automatik"
509
510# "AUTO"
511msgid "Auto"
512msgstr "Auto"
513
514# "AUTO_CONTRAST"
515msgid "Automatic contrast"
516msgstr "Automatischer Kontrast"
517
518# "MINIMUM"
519msgid "Minimum"
520msgstr "Minimum"
521
522# "MAXIMUM"
523msgid "Maximum"
524msgstr "Maximum"
525
526# "SMOOTH"
527msgid "Smooth"
528msgstr "Glätten"
529
530# "RADIUS"
531msgid "Radius"
532msgstr "Radius"
533
534# "SHARPEN"
535msgid "Sharpen"
536msgstr "Schärfen"
537
538# "THRESHOLD"
539msgid "Threshold"
540msgstr "Schwellenwert"
541
542# "TERRACE"
543msgid "Terraces"
544msgstr "Terrassen"
545
546# "QUANTIZATION"
547msgid "Quantization"
548msgstr "Ausprägung"
549
550# "MIX"
551msgid "Mix"
552msgstr "Mix"
553
554# "SOURCE"
555msgid "Source"
556msgstr "Quelle"
557
558# "RESULT"
559msgid "Result"
560msgstr "Ergebnis"
561
562# "MERGE_SOURCE_RESULT"
563msgid "Source & result merge"
564msgstr "Quelle & Ergebnis zusammenfügen"
565
566# "MIN_LBL"
567msgid "min"
568msgstr "min"
569
570# "MAX_LBL"
571msgid "max"
572msgstr "max"
573
574# "XOR_TIP"
575msgid "Exclusive OR (XOR)"
576msgstr "Exklusives ODER (XOR)"
577
578# "ARTIFACT_REMOVAL"
579msgid "Artifact removal"
580msgstr "Artefakte entfernen"
581
582# "POSTPROCESS"
583msgid "Result post-processing"
584msgstr "Ergebnis Nachbearbeitung"
585
586# "CITY"
587msgid "City"
588msgstr "Stadt"
589
590# "SKYSCRAPER_WIDTH"
591msgid "Skyscaper width"
592msgstr "Höhe Hochhaus"
593
594# "WIDTH_VARIATION"
595msgid "Width variation (%)"
596msgstr "Breitenvariation (%)"
597
598# "STREETS_WIDTH"
599msgid "Streets width"
600msgstr "Straßentiefe"
601
602# "SMOOTH_1_PIXEL"
603msgid "Smooth 1 pixel"
604msgstr "Glätte 1 Pixel"
605
606# "SUBTRACT_LBL"
607msgid "Subtract"
608msgstr "Abziehen"
609
610# "ROTATE"
611msgid "Rotate"
612msgstr "Rotieren"
613
614# "SLIDE"
615msgid "Translate"
616msgstr "Übertragen"
617
618# "NOISE"
619msgid "Noise"
620msgstr "Rauschen"
621
622# "NOISE_BUILDER"
623msgid "Noise builder"
624msgstr "Rauschen-Werkzeug"
625
626# "STRETCH_COMPRESS"
627msgid "Stretch and compress"
628msgstr "Dehnen und Zusammendrücken"
629
630# "STR_COMPR"
631msgid "Stretch"
632msgstr "Dehnen"
633
634# "STR_COMPR_V"
635msgid "Stretch V"
636msgstr "Vertikal dehnen"
637
638# "STR_COMPR_H"
639msgid "Stretch H"
640msgstr "Horizontal dehnen"
641
642# "ERODE"
643msgid "Erode"
644msgstr "Erodieren"
645
646# "ERODE_SIMPLE"
647msgid "Simple erosion"
648msgstr "Einfache Erosion"
649
650# "ERODE_WHIMSICAL"
651msgid "Whimsical erosion"
652msgstr "Willkürliche Erosion"
653
654# "ERODE_RAIN"
655msgid "Water erosion"
656msgstr "Wasser-Erosion"
657
658# "DROPS"
659msgid "Drops"
660msgstr "Tropfen"
661
662# "RIB_SMOOTHING"
663msgid "Rib smoothing"
664msgstr "Rippenglättung"
665
666# "STEPS"
667msgid "Steps"
668msgstr "Schritte"
669
670# "DILATE"
671msgid "Dilate"
672msgstr "Ausweiten"
673
674# "HORIZONTAL_MIRROR"
675msgid "Horizontal mirror"
676msgstr "Horizontale Spiegelung"
677
678# "VERTICAL_MIRROR"
679msgid "Vertical mirror"
680msgstr "Vertikale Spiegelung"
681
682# "PARAMETERS"
683msgid "Parameters"
684msgstr "Parameter"
685
686# "CURRENT"
687msgid "Current"
688msgstr "Aktuell"
689
690# "SELECTED"
691msgid "Selected"
692msgstr "Selektiert"
693
694# "SELECT_DOC_TO_MERGE"
695msgid "Merging image selection"
696msgstr "Bildauswahl zusammensetzen"
697
698# "LINEARWAVES"
699msgid "Linear waves"
700msgstr "Lineare Wellen"
701
702# "CIRCULARWAVES"
703# msgid "Circular waves"
704# msgstr "Zirkulaere Wellen"
705# "PHASE"
706msgid "Phase"
707msgstr "Phase"
708
709# "PERIOD"
710msgid "Period"
711msgstr "Periode"
712
713# "AMPLITUDE"
714msgid "Amplitude"
715msgstr "Amplitude"
716
717# "ANGLE"
718msgid "Angle"
719msgstr "Winkel"
720
721# "ORIENTATION"
722msgid "Orientation"
723msgstr "Orientierung"
724
725# "DEFORMATION_AXIS"
726msgid "Deformation axis"
727msgstr "Deformationsachse"
728
729# "WAVE_SHAPE"
730msgid "Shape"
731msgstr "Form"
732
733# "ORDER"
734msgid "Order"
735msgstr "Ordnung"
736
737# "HORIZONTAL"
738msgid "Horizontal"
739msgstr "Horizontal"
740
741# "VERTICAL"
742msgid "Vertical"
743msgstr "Vertikal"
744
745# "CIRCULAR"
746msgid "Circular"
747msgstr "Kreisförmig"
748
749# "RANDOM_VAR"
750msgid "Random var."
751msgstr "Zufällige Var."
752
753# "SINE_LBL"
754msgid "Sine"
755msgstr "Sinus"
756
757# "SINEW_TOOLTIP"
758msgid "Sine wave"
759msgstr "Sinuskurve"
760
761# "SINE_CONCAVE_LBL"
762msgid "+Sine-Concave"
763msgstr "+Sinus-Konkav"
764
765# "SINE_CONCAVEW_TOOLTIP"
766msgid "Growing wave = sine, decreasing = negative curvature X*X"
767msgstr "Wachsende Kurve = Sinus, verringern = negative Krümmung X*X"
768
769# "SINE_CONCAVE_2_3_LBL"
770msgid "+Sine 2/3, -Concave 1/3"
771msgstr "+Sinus 2/3, -Konkav 1/3"
772
773# "SINE_CONCAVEW_2_3_TOOLTIP"
774msgid "Growing wave = sine 2/3, decreasing = X*X 1/3"
775msgstr "Wachsende Kurve = Sinus 2/3, verringern = X*X 1/3"
776
777# "CONCAVE_LBL"
778msgid "Concave X*X"
779msgstr "Konkav X*X"
780
781# "CONCAVEW_TOOLTIP"
782msgid "Negative curvature wave X*X"
783msgstr "Negative Krümmungskurve X*X"
784
785# "SQUARE_LBL"
786msgid "Square"
787msgstr "Quadrat"
788
789# "SQUAREW_TOOLTIP"
790msgid "Square wave"
791msgstr "Quadratische Welle"
792
793# "TRIANGLE_LBL"
794msgid "Triangle"
795msgstr "Dreieck"
796
797# "TRIANGLEW_TOOLTIP"
798msgid "Triangular wave"
799msgstr "Dreieckige Welle"
800
801# "SIZE_LBL"
802msgid "Size"
803msgstr "Größe"
804
805# "PREVIEW_LBL"
806msgid "Preview"
807msgstr "Vorschau"
808
809# "PREVIEW64_LBL"
810msgid "Preview (<=64)"
811msgstr "Vorschau (<=64)"
812
813# "TESTPOV"
814msgid "Povray test"
815msgstr "Povray Test"
816
817# "ZOOM_LBL"
818msgid "Scale % "
819msgstr "Skalierung % "
820
821# "TILES"
822msgid "Wrap (''Tiles'')"
823msgstr "Einbinden (''Kacheln'')"
824
825# "DIG"
826msgid "Dig"
827msgstr "Graben"
828
829# "DIG_VALLEY"
830msgid "Dig a valley"
831msgstr "Ein Tal graben"
832
833# "RAISE"
834msgid "Raise"
835msgstr "Anheben"
836
837# "RAISE_MOUNT"
838msgid "Raise a mountain"
839msgstr "Einen Berg auftürmen"
840
841# "XY_DISPLACEMENT"
842#, fuzzy
843msgid "XZ Displacement "
844msgstr "XY Verschiebung "
845
846# "H_DISPLACEMENT"
847msgid "H Displacement "
848msgstr "H Verschiebung "
849
850# "SLOPE"
851msgid "Slope"
852msgstr "Gefälle"
853
854# "DENSITY"
855msgid "Density"
856msgstr "Dichte"
857
858# "PRIMITIVE_SURFACE"
859msgid "Primitive surface"
860msgstr "Einfache Fläche"
861
862# "FREQUENCY_CONTROL"
863msgid "Wave length control"
864msgstr "Wellenlängen-Kontrolle"
865
866# "FREQUENCY_ACTIVATE"
867msgid "Activate wave length control"
868msgstr "Aktiviere Wellenlängenkontrolle"
869
870# "ACTIVATE"
871msgid "Activate"
872msgstr "Aktiviere"
873
874# "DIRECT_UPDATE"
875msgid "Auto update"
876msgstr "Auto Aktualisieren"
877
878# "SHOW"
879msgid "Show"
880msgstr "Anzeigen"
881
882# "HIDE"
883msgid "Hide"
884msgstr "Verbergen"
885
886# "SHOW_DIALOG"
887msgid "Show the dialog"
888msgstr "Dialog anzeigen"
889
890# "HIDE_DIALOG"
891msgid "Hide the dialog"
892msgstr "Dialog verstecken"
893
894# "PEN_TYPE"
895msgid "Pen type"
896msgstr "Stifttyp"
897
898# "PEN_LBL"
899msgid "Continuous stroke"
900msgstr "Fortlaufender Strich"
901
902# "PEN_HF_LBL"
903msgid "Pen - height field"
904msgstr "Stift - Height field"
905
906# "PEN_CRATER_LBL"
907msgid "Pen - crater"
908msgstr "Stift - Krater"
909
910# "STROKE_LBL"
911msgid "Stroke"
912msgstr "Linie"
913
914# "STROKE_CONTROL"
915msgid "Stroke control"
916msgstr "Linien-Kontrolle"
917
918# "MODE"
919msgid "Mode"
920msgstr "Modus"
921
922# "MERGE_LBL"
923msgid "Merge"
924msgstr "Zusammenfügen"
925
926# "ON_DENSITY"
927msgid "On density"
928msgstr "Dichte"
929
930# "ON_SIZE"
931msgid "On size"
932msgstr "Größe"
933
934# "FADE_LBL"
935msgid "Fade"
936msgstr "Verblassen"
937
938# "BLACK"
939msgid "Black"
940msgstr "Schwarz"
941
942# "WHITE"
943msgid "White"
944msgstr "Weis"
945
946# "AVRG"
947msgid "Average"
948msgstr "Durchschnitt"
949
950# "ROUGHNESS_PEN"
951msgid "Roughness / pen"
952msgstr "Unebenheit / Stift"
953
954# "EXECUTE"
955msgid "Execute"
956msgstr "Ausführen"
957
958# "APPLY"
959msgid "Apply"
960msgstr "Anwenden"
961
962# "REPEAT"
963msgid "Repeat"
964msgstr "Wiederholen"
965
966# "TOP"
967msgid "Top"
968msgstr "Oben"
969
970# "TOP_HEIGHT"
971msgid "Height"
972msgstr "Höhe"
973
974# "H"
975msgid "H"
976msgstr "H"
977
978# "VARIATION"
979msgid "Variation"
980msgstr "Variation"
981
982# "FIXED"
983msgid "Fixed"
984msgstr "Fest"
985
986# "RANDOM"
987msgid "Random"
988msgstr "Zufällig"
989
990# "YES"
991msgid "Yes"
992msgstr "Ja"
993
994# "NO"
995msgid "No"
996msgstr "Nein"
997
998# "DELETE"
999msgid "Destroy"
1000msgstr "Verwüsten"
1001
1002# "DETAILS"
1003msgid "Detail"
1004msgstr "Detail"
1005
1006# "EMPTY_LBL"
1007msgid "<empty>"
1008msgstr "<leer>"
1009
1010# "NO_VALUE"
1011msgid "<no value>"
1012msgstr "<kein Wert>"
1013
1014# "MAIN_WIN_TITLE"
1015#, fuzzy
1016msgid "GeoMorph 0.x - a height field creator for Linux"
1017msgstr "GeoMorph 0.60 - Ein height field Generator für Linux"
1018
1019# "MAX_NOTEBOOK_PAGES_REACHED"
1020msgid "Maximum page reached (99)"
1021msgstr "Maximale Seite erreicht (99)"
1022
1023# "CANNOT_DELETE_LAST_PAGE"
1024msgid "The last page cannot be destroyed"
1025msgstr "Die letzte Seite kann nicht zerstört werden."
1026
1027# "PBM_FORMAT_ERR"
1028msgid "Incorrect PBM format. 1st line must eq P4, P5 or P6"
1029msgstr "Fehlerhaftes PBM Format. Erste Zeile muss gleich P4, P5 oder P6 sein"
1030
1031# "PBM_XY_ERR"
1032msgid "Incorrect PBM format: not able to find the size X x Y"
1033msgstr "Fehlerhaftes PBM Format:  Die Größe X x Y kann nicht gefunden werden"
1034
1035# "PBM_TRUNC_ERR"
1036msgid "Incorrect PBM format: the file seems incomplete"
1037msgstr "Fehlerhaftes PBM Format:  Die Datei scheint unvollständig zu sein"
1038
1039# "PBM_VALUE_ERR"
1040msgid "Incorrect PBM format: P5 and P6 require 255 values/colors"
1041msgstr "Fehlerhaftes PBM Format:  P5 und P6 erfordern 255 Werte/Farben"
1042
1043# "PNG_CREATE_ERR"
1044msgid "Not able to create the PNG data structure"
1045msgstr "Kann die PNG Datenstruktur nicht erstellen"
1046
1047# "PNG_WRITE_ERR"
1048msgid "Not able to write the PNG file"
1049msgstr "Kann die PNG-Datei nicht speichern"
1050
1051# "PNG_CREATE_FILE_ERR"
1052msgid "Not able to create the PNG file"
1053msgstr "Kann die PNG-Datei nicht erstellen"
1054
1055# "PNG_READ_FILE_ERR"
1056msgid "PNG file unreadable"
1057msgstr "PNG Datei nicht lesbar"
1058
1059# "NEEDS_SQUARE"
1060msgid "Geomorph requires a square image"
1061msgstr "Geomorph benötigt ein quadratisches Bild"
1062
1063# "NEEDS_POWER2"
1064msgid ""
1065"Geomorph requires a square image nwith edges of 128, 256, 512, 1024, 2048 or "
1066"4096 pixels"
1067msgstr ""
1068"Geomorph benötigt ein quadratisches Bildmit Kanten von 128, 256, 512, 1024, "
1069"2048 oder 4096 Pixeln"
1070
1071# "TRANSFORM_FROM_8"
1072msgid "8 bits image converted to 16 bits under a new name"
1073msgstr "8 Bit Bild wurde unter einem neuen Namen nach 16 Bit konvertiert"
1074
1075# "TRANSFORM_FROM_RGB"
1076msgid "Color image converted to B&W under a new name"
1077msgstr "Farbbild wurde nach schwarz/weis unter einem neuen Namen konvertiert"
1078
1079# "TRANSFORM_FROM_RGB_ERR"
1080msgid "Not able to convert this image to B&W"
1081msgstr "Bild konnte nicht nach schwarz/weis konvertiert werden"
1082
1083# "NO_GL_ACTIVATION"
1084msgid "Not able to display the Open GL preview"
1085msgstr "Die OpenGL Vorschau kann nicht angezeigt werden"
1086
1087# "PBM_WRITE_ERR"
1088msgid "Not able to write the PBM file"
1089msgstr "Die PBM-Datei konnte nicht geschrieben werden"
1090
1091# "JPG_CREATE_FILE_ERR"
1092msgid "Not able to write the JPG file"
1093msgstr "Die JPG-Datei konnte nicht geschrieben werden"
1094
1095# "FORMAT_OPTIONS"
1096msgid "File format"
1097msgstr "Dateiformat"
1098
1099# "INCOHERENT_EXTENSION"
1100msgid "Typed extension <> chosen format"
1101msgstr "Eingegebene Erweiterung <> gewähltes Format - Standardmäßig PBM"
1102
1103# "NO_EXTENSION"
1104msgid "<no extension>"
1105msgstr "<keine Erweiterung>"
1106
1107# "CREATE_FILETYPE_ERR"
1108msgid "Not able to allocate memory for file formats option menu ?!"
1109msgstr "Kein freier Speicher für das Menü 'Dateiformat-Optionen' verfügbar ?!"
1110
1111# "WARNING_MSG"
1112msgid "WARNING!"
1113msgstr "Warnung!"
1114
1115# "FAIL_MSG"
1116msgid "ERROR!"
1117msgstr "FEHLER!"
1118
1119# "ABORT_MSG"
1120msgid "FATAL ERROR! The program will abort"
1121msgstr "Fataler Fehler! Das Programm wird beendet!"
1122
1123# "SORRY_MSG"
1124msgid "SORRY!"
1125msgstr "Entschuldigung!"
1126
1127# "INFO_MSG"
1128msgid "INFORMATION"
1129msgstr "INFORMATION"
1130
1131# "UNKNOWN_EXTENSION"
1132msgid "File extension <<%s>> unknown or non-existent"
1133msgstr "Dateinamenserweiterung <<%s>> unbekannt oder existiert nicht"
1134
1135# "FILE_EXISTS"
1136msgid "File %s already exists. OVERWRITE ?"
1137msgstr "Datei %s existiert bereits. Überschreiben ?"
1138
1139# "FILE_NOT_EXISTS"
1140msgid "File %s not found or unreadable!"
1141msgstr "Datei %s konnte nicht gefunden oder gelesen werden!"
1142
1143# "IS_NOT_A_FILE"
1144msgid "%s is not a file"
1145msgstr "%s ist keine Datei"
1146
1147# "IS_NOT_A_DIRECTORY"
1148msgid "%s is not a directory"
1149msgstr "%s ist kein Verzeichnis"
1150
1151# "OPTION_IGNORED\n"
1152msgid "Options file: <<%s>> unknown\n"
1153msgstr "Konfigurationsdatei: <<%s>> unbekannt\n"
1154
1155# "INVALID_BLOCK\n"
1156msgid "Options block <<%s>> unknown; <<%s>> used\n"
1157msgstr "Konfigurationsblock <<%s>> unbekannt; <<%s>> verwendet\n"
1158
1159# "OPEN_RD_SET_ERR"
1160msgid "Not able to open the options file %s for reading."
1161msgstr "Die Konfigurationsdatei %s konnte nicht zum Lesen geöffnet werden"
1162
1163# "READ_SET_ERR"
1164msgid "Not able to open the options file %s."
1165msgstr "Die Konfigurationsdatei %s konnte nicht geöffnet werden."
1166
1167# "OPEN_WR_SET_ERR"
1168msgid "Not able to open the options file %s for writing."
1169msgstr "Die Konfigurationsdatei %s konnte nicht zum Lesen geöffnet werden"
1170
1171# "WRITE_SET_ERR"
1172msgid "Not able to write in the options file %s."
1173msgstr "Es konnte nicht in die Konfigurationsdatei %s geschrieben werden."
1174
1175# "TEXT_EDITOR_ERR"
1176msgid "Not able to launch the editor! Please check: %s"
1177msgstr "Der Editor konnte nicht gestartet werden! Bitte berprüfen Sie: %s"
1178
1179# "NO_WIDGET_FOUND\n"
1180msgid "No interface widget found for %s - contact the programmer!\n"
1181msgstr ""
1182"Für %s wurde kein Schnittstellen-Widget gefunden - bitte kontaktieren Sie "
1183"den Programmierer!\n"
1184
1185# "OPTIONS_FILE_LBL"
1186msgid "Options file %s"
1187msgstr "Konfigurationsdatei %s"
1188
1189# "SAVE_WITH_COMMENTS"
1190msgid "Save with comments"
1191msgstr "Speichern mit Kommentaren"
1192
1193# "FILES_LBL"
1194msgid "Directory and files"
1195msgstr "Verzeichnis und Dateien"
1196
1197# "INTERFACE_LBL"
1198msgid "Interface"
1199msgstr "Schnittstelle"
1200
1201# "APPLICATION_LBL"
1202msgid "Application"
1203msgstr "Anwendung"
1204
1205# "RENDERING_LBL"
1206msgid "3D rendering"
1207msgstr "3D Rendering"
1208
1209# "DEFAULT_DIR_LBL"
1210msgid "Default directory"
1211msgstr "Standard-Verzeichnis"
1212
1213# "DEFAULT_HF_DIR_LBL"
1214msgid "Default directory (Height fields)"
1215msgstr "Standard-Verzeichnis (Height Fields)"
1216
1217# "DEFAULT_POV_DIR_LBL"
1218msgid "Default directory (Povray scenes)"
1219msgstr "Standard-Verzeichnis (Povray Szenen)"
1220
1221# "DEFAULT_DOC_DIR_LBL"
1222msgid "Default directory (documentation)"
1223msgstr "Standard-Verzeichnis (Dokumentation)"
1224
1225# "DEFAULT_DOC_READER_LBL"
1226msgid "Default HTML reader"
1227msgstr "Standard HTML Browser"
1228
1229# "PAD_LBL"
1230msgid "Dialog padding (pixels)"
1231msgstr "Dialog Padding (Pixel)"
1232
1233# "MAIN_BAR_Y_LBL"
1234msgid "Vertical position of the main menu (% of display)"
1235msgstr "Vertikale Position des Hauptmenüs (% des Bildschirms)"
1236
1237# "MAIN_BAR_X_LBL"
1238msgid "Horizontal position of the main menu (% of display)"
1239msgstr "Horizontale Position des Hauptmenüs (% des Bildschirms)"
1240
1241# "CREATION_WINDOW_Y_LBL"
1242msgid "Vertical position of the creation window (%)"
1243msgstr "Vertikale Position des Arbeitsfensters (%)"
1244
1245# "CREATION_WINDOW_X_LBL"
1246msgid "Horizontal position of the creation window (%)"
1247msgstr "Horizontale Position des Arbeitsfensters (%)"
1248
1249# "TOOLS_WINDOW_Y_LBL"
1250msgid "Vertical position of the tools window (%)"
1251msgstr "Vertikale Position des Werkzeug-Fensters (%)"
1252
1253# "TOOLS_WINDOW_X_LBL"
1254msgid "Horizontal position of the tools window (%)"
1255msgstr "Horizontale Position des Werkzeug-Fensters (%)"
1256
1257# "DISPLAY_DOC_OFFSET_LBL"
1258msgid "Horizontal offset of new documents (%)"
1259msgstr "Horizontaler Ausgleich des neues Dokumentes (%)"
1260
1261# "HF_SIZE_PERCENT_LBL"
1262msgid "Height field default size (% of display)"
1263msgstr "Height Field Standardgröße (% des Bildschirms)"
1264
1265# "HF_SIZE_PIXELS_LBL"
1266msgid "Height field default size (pixels)"
1267msgstr "Height Field Standardgröße (Pixel)"
1268
1269# "DOC_DISPLAY_SIZE_LBL"
1270msgid "Default image display size (pixels)"
1271msgstr "Standard Bild-Anzeigegröße (Pixel)"
1272
1273# "MAX_PEN_PREVIEW_LBL"
1274msgid "Maximum pen preview size (pixels)"
1275msgstr "Maximale Stift-Vorschaugröße (Pixel)"
1276
1277# "FILTER_PREVIEW_SIZE_LBL"
1278msgid "Filter preview size (pixels)"
1279msgstr "Filter Vorschaugröße (Pixel)"
1280
1281# "NOISE_PREVIEW_SIZE_LBL"
1282msgid "Noise preview size (pixels)"
1283msgstr "Rauschen Vorschaugröße (Pixel)"
1284
1285# "MAX_HISTORY_LBL"
1286msgid "Default history size (undo / redo)"
1287msgstr "Anzahl Schritte für rückgängig/ wiederherstellen"
1288
1289# "RENDERER_LBL"
1290msgid "3D rendering tool (Povray...)"
1291msgstr "3D Rendering Werkzeug (Povray...)"
1292
1293# "RENDER_WIDTH_LBL"
1294msgid "Default 3D rendering width"
1295msgstr "Standard 3D Render-Breite"
1296
1297# "RENDER_HEIGHT_LBL"
1298msgid "Default 3D rendering height"
1299msgstr "Standard 3D Render-Höhe"
1300
1301# "RENDER_SCENE_LBL"
1302msgid "Default rendering scene (.pov...)"
1303msgstr "Standard-Szene für Rendering (.pov...)"
1304
1305# "HF_OUTPUT_FOR_RENDERING_LBL"
1306msgid "PNG output file name for default POV scene"
1307msgstr "PNG Dateiname für die Ausgabe der Standard POV Szene"
1308
1309# "OTHER_RENDER_OPTIONS_LBL"
1310msgid "Other command line rendering options"
1311msgstr "Andere Renderparameter für die Kommandozeile"
1312
1313# "CREATING_RC_FILE"
1314msgid "Creation of the option file %s"
1315msgstr "Erstellen der Konfigurationsdatei %s"
1316
1317# "CREATING_RC_ERROR"
1318msgid "Fatal error during the creation of the option file"
1319msgstr ""
1320"Schwerer Fehler während der Erstellung der Konfigurationsdatei\n"
1321"Versuchen Sie sie manuell zu erstellen, in dem Sie /usr/local/share/geomorph/"
1322"n.nn/geomorphrc_en\n"
1323"bearbeiten und diese Datei als Kommandozeilenparameter übergeben:  'geomorph "
1324"geomorphrc'"
1325
1326# "CREATING_DEFAULT_DIR"
1327msgid "Creation of the default working directory?"
1328msgstr ""
1329"Erstellen des Standard-Arbeitsverzeichnisses?\n"
1330"Geomorph benötigt ein gültiges Arbeitsverzeichnis, standardmäßig eingestellt "
1331"auf %s\n"
1332"oder in der Konfigurationsdatei 'geomorphrc' angegeben. Andernfalls ist kein "
1333"Arbeiten mit Geomorph möglich."
1334
1335# "CREATING_DEFAULT_DIR_ERROR"
1336msgid "Fatal error during the creation of the default working directory"
1337msgstr ""
1338"Schwerer Fehler beim Anlegen des Standard-Arbeitsverzeichnises\n"
1339"Geben Sie ein existierendes Verzeichnis in geomorphrc an\n"
1340"Als Beispiel siehe /usr/local/share/geomorph/n.nn/geomorphrc_en\n"
1341"Starten Sie Geomorph neu und übergeben Sie geomorphrc als Parameter auf der "
1342"Kommandozeile"
1343
1344# "CREATING_DESKTOP_SHORTCUTS"
1345msgid "Add shortcuts on the KDE and GNOME desktops?"
1346msgstr "Shortcuts auf den KDE und GNOME Desktops hinzufügen?"
1347
1348# "CREATING_SHORTCUTS_ERROR"
1349msgid "Error during the creation of one shortcut or both"
1350msgstr "Ein Fehler trat beim Anlegen eines oder beider Shortcuts auf"
1351
1352msgid "Error during the creation of Geomorph in the Gnome or KDE menu"
1353msgstr "Error during the creation of Geomorph in the Gnome or KDE menu"
1354
1355# "UNABLE_TO_CHANGE_DIR"
1356msgid "Unable to change directory to %s"
1357msgstr "Verzeichnis konnte nicht nach %s gewechselt werden"
1358
1359# "RENDER_WITH_CHOICE"
1360msgid "Choose a scene (.pov) and render it"
1361msgstr "Szene wählen (.pov) und rendern"
1362
1363# "RENDER_CURRENT_SCENE"
1364msgid "Render the current scene (.pov)"
1365msgstr "Die aktuelle Szene (.pov) rendern"
1366
1367# "OVERFLOW_PROCESSING"
1368msgid "Overflow processing"
1369msgstr "Überschwemmungsprozess"
1370
1371# "BOUND_HEIGHT"
1372msgid "Bound height"
1373msgstr "Umgebungshöhe"
1374
1375# "REVERT_SLOPE"
1376msgid "Revert slope"
1377msgstr "Neigung umkehren"
1378
1379# "KEEP_LUMINOSITY"
1380msgid "Keep luminosity"
1381msgstr "Beleuchtung beibehalten"
1382
1383# "MATH_FN"
1384msgid "Mathematical transformations"
1385msgstr "Mathematische Transformationen"
1386
1387# "POWER_LBL"
1388msgid "Power (height, parameter)"
1389msgstr "Kraft (Höhe, Parameter)"
1390
1391# "BASE_LBL"
1392msgid "Power (parameter, height / max)"
1393msgstr "Kraft (Parameter, Höhe / max)"
1394
1395# "LOG_LBL"
1396msgid "Log (height)"
1397msgstr "Log (Höhe)"
1398
1399# "CRESTS"
1400msgid "Crests"
1401msgstr "Bergkamm"
1402
1403# "PARAMETER"
1404msgid "Parameter"
1405msgstr "Parameter"
1406
1407# "CREATED_WITH"
1408msgid "Created with"
1409msgstr "Erstellt mit"
1410
1411# "TILING"
1412msgid "Tiling"
1413msgstr "bebauen"
1414
1415# "CRATERS"
1416msgid "Craters"
1417msgstr "Krater"
1418
1419# "DRAW_CRATERS"
1420msgid "Draw craters one by one"
1421msgstr "Zeichne Krater nacheinander"
1422
1423# "DRAW_CRATER_LBL"
1424msgid "Draw a crater"
1425msgstr "Zeichne einen Krater"
1426
1427# "STANDARD_CRATER_LBL"
1428msgid "Standard"
1429msgstr "Standard"
1430
1431# "PEAK_CRATER_LBL"
1432msgid "With peak"
1433msgstr "Mit Gipfeln"
1434
1435# "IRREGULAR_CRATER_LBL"
1436msgid "Irregular"
1437msgstr "unregelmäßig"
1438
1439# "STANDARD_CRATER_TOOLTIP"
1440msgid "1. Standard crater (small ~ 7 km or -, depth 20%)"
1441msgstr "1. Standard Krater (klein ~ 7 km oder -, Tiefe 20%)"
1442
1443# "PEAK_CRATER_TOOLTIP"
1444msgid "2. Crater with central peak (big ~ 15 km, depth 12%)"
1445msgstr "2. Krater mit zentraler Spitze (groß~ 15 km, Tiefe 12%)"
1446
1447# "IRREGULAR_CRATER_TOOLTIP"
1448msgid "3. Irregular crater (huge ~ 30 km or +, depth 7%)"
1449msgstr "3. Unregelmäßiger Krater (groß~ 30 km oder +, Tiefe 7%)"
1450
1451# "DIAMETER_LBL"
1452msgid "Diameter (% of HF)"
1453msgstr "Durchmesser (% von HF)"
1454
1455# "DEPTH_LBL"
1456msgid "Depth (% of diameter)"
1457msgstr "Tiefe (% des Durchmessers)"
1458
1459# "DEFAULT_LBL"
1460msgid "Use default (1. 20%; 2. 12%; 3. 7%)"
1461msgstr "Verwende Vorgaben (1. 20%; 2. 12%; 3. 7%)"
1462
1463# "NOISE_CONTROL"
1464msgid "Noise control"
1465msgstr "Rauschkontrolle"
1466
1467# "SMOOTH_UNDER_CRATER"
1468msgid "Smooth terrain under crater"
1469msgstr "Glätte Landschaft unter Krater"
1470
1471# "SURFACE_NOISE"
1472msgid "Surface noise to keep (pixels)"
1473msgstr "Beizubehaltendes Oberflächen-Rauschen (Pixel)"
1474
1475# "RADIUS_PIXELS"
1476msgid "Radius (pixels)"
1477msgstr "Radius (Pixel)"
1478
1479# "RADIAL_NOISE"
1480msgid "Radial noise (%)"
1481msgstr "Radiales Rauschen (%)"
1482
1483# "BOUNDARY1"
1484msgid "Boundary 1"
1485msgstr "Grenze 1"
1486
1487# "BOUNDARY2"
1488msgid "Boundary 2"
1489msgstr "Grenze 2"
1490
1491# "RANDOM_DIAMETER"
1492msgid "Variation between boundaries 1 & 2"
1493msgstr "Unterschied zwischen Grenzen 1 & 2"
1494
1495# "DEPTH_N_NOISE"
1496msgid "Depth and noise"
1497msgstr "Tiefe und Rauschen"
1498
1499# "PEAK_THRESHOLD"
1500msgid "Central peak from..."
1501msgstr "Zentrale Spitze von..."
1502
1503# "DISPLAY_AT_EACH"
1504msgid "Display at each..."
1505msgstr "Anzeigen an jedem..."
1506
1507# "SLOPE_THRESHOLD"
1508msgid "Draw if slope less than..."
1509msgstr "Zeichne, wenn die Neigung geringer ist als..."
1510
1511# "SLOPE_THRESHOLD_TOO_LOW"
1512msgid "n%2d craters drawn over %2dnIncrease your slope threshold to draw more"
1513msgstr ""
1514"n%2d Krater gezeichnet über %2dnErhöhen Sie den Neigungsgrad um mehr zu "
1515"zeichnen"
1516
1517# "GIANT_CAUSEWAY"
1518msgid "Giant Causeway"
1519msgstr "riesiger Damm"
1520
1521# "BORDER"
1522msgid "Border"
1523msgstr "Abgrenzung"
1524
1525# "TYPE_LBL"
1526# msgid "Type"
1527# msgstr "Typ"
1528# "QUANTITY_LBL"
1529msgid "Quantity"
1530msgstr "Menge"
1531
1532# "OPEN_CAMERA_FILE_ERR"
1533msgid "Not able to open '%s' file for writing"
1534msgstr "Kann Datei '%s' nicht zum Schreiben öffnen"
1535
1536# "CAMERA"
1537msgid "Camera"
1538msgstr "Kamera"
1539
1540# "SPACING"
1541msgid "Spacing"
1542msgstr "Leerraum"
1543
1544# "SPACING_CONTROL"
1545msgid "Spacing control"
1546msgstr "Leerraum-Kontrolle"
1547
1548# "UNEXPECTED_OPTION_IN"
1549msgid "Unexpected option in %s; contact the programmer!"
1550msgstr "Unerwartete Option in %s; kontaktieren Sie den Programmierer!"
1551
1552# "EFFECT"
1553msgid "Effect"
1554msgstr "Effekt"
1555
1556# "SPEED_QUALITY"
1557msgid "Speed vs Quality"
1558msgstr "Geschwindigkeit vor Qualität"
1559
1560# "SPEED"
1561msgid "Speed"
1562msgstr "Geschwindigkeit"
1563
1564# "QUALITY"
1565msgid "Quality"
1566msgstr "Qualität"
1567
1568# "ALWAYS"
1569msgid "Always"
1570msgstr "Immer"
1571
1572# "NEVER"
1573msgid "Never"
1574msgstr "Nie"
1575
1576# "ALL"
1577msgid "All"
1578msgstr "Alle"
1579
1580# "NONE"
1581msgid "None"
1582msgstr "Nichts"
1583
1584# "LOW"
1585msgid "Low"
1586msgstr "Gering"
1587
1588# "VERY_LOW"
1589msgid "Very low"
1590msgstr "Sehr gering"
1591
1592# "MEDIUM"
1593msgid "Medium"
1594msgstr "Mittel"
1595
1596# "HIGH"
1597msgid "High"
1598msgstr "Hoch"
1599
1600# "SMOOTHING"
1601msgid "Smoothing"
1602msgstr "Glätten"
1603
1604# "GAUSSIEN"
1605msgid "Gaussian"
1606msgstr "Gauß"
1607
1608# "TIP"
1609msgid "TIP"
1610msgstr "Gipfel"
1611
1612# "FAULT_LBL"
1613msgid "Fault"
1614msgstr "Zerklüftung"
1615
1616# "FAULTS"
1617msgid "Faults"
1618msgstr "Zerklüftungen"
1619
1620# "DRAW_FAULTS"
1621msgid "Draw faults one by one"
1622msgstr "Zeichne Zerklüftungen nacheinander"
1623
1624# "FAULT_PEN"
1625msgid "Pen - fault"
1626msgstr "Stift - Zerklüftung"
1627
1628# "DIFFERENCE_IN_ALTITUDE"
1629msgid "Difference in altitude"
1630msgstr "Unterschied in Höhe"
1631
1632# "FAULT_LINE"
1633msgid "Fracture line"
1634msgstr "Zerklüftungslinie"
1635
1636# "SUBDIVISION_STEPS"
1637msgid "Subdivision steps"
1638msgstr "Unterteilungsschritte"
1639
1640# "FAULT_RANDOM_VARIATION"
1641msgid "Random variation of subdivision points"
1642msgstr "Zufällige Variation von Unterteilungspunkten"
1643
1644# "FAULT_WRAPPING"
1645msgid "Wrapping in the fault axis"
1646msgstr "An der Zerklüftungsachse falten"
1647
1648# "CRACKS"
1649msgid "Cracks"
1650msgstr "Spalten"
1651
1652# "LENGTH_LBL"
1653msgid "Length"
1654msgstr "Länge"
1655
1656# "CONFIRM_CHANGES"
1657msgid "Confirm changes?"
1658msgstr "Änderungen bestätigen?"
1659
1660msgid "Draw cracks one by one"
1661msgstr "Spalten nacheinander zeichnen"
1662
1663msgid "Accept & Refresh"
1664msgstr "Akzeptieren und aktualisieren"
1665
1666msgid "Auto Accept & Refresh"
1667msgstr "Automatisch akzeptieren und aktualisieren"
1668
1669# New strings in geomorph-0.23 - 2005-02
1670# *** 1. "geomorphrc" options part
1671msgid "3D preview"
1672msgstr "3D Vorschau"
1673
1674msgid "3D mesh size (in nodes on one edge of the HF)"
1675msgstr "3D Netzgröße (in Knoten an einer Ecke des HF)"
1676
1677msgid "Default 3D mesh size when drawing (in nodes)"
1678msgstr "Standard 3D Netzgröße beim zeichnen (in Knoten)"
1679
1680msgid "Default preview size (in pixels)"
1681msgstr "Standard-Vorschaugröße (in Pixeln)"
1682
1683msgid "Automatic update (FALSE => the user must click to refresh)"
1684msgstr ""
1685"Automatisches Aktualisieren (unwahr => der Benutzer muss zum aktualisieren "
1686"klicken)"
1687
1688msgid "Show the camera controls on startup"
1689msgstr "Kamera-Kontrollinstrumente beim Programmstart anzeigen"
1690
1691msgid "Default field of view, in degrees"
1692msgstr "Standard-Sichtfeld, in Grad"
1693
1694msgid "Default relative distance of the camera"
1695msgstr "Standard Relativ-Entfernung der Kamera"
1696
1697msgid "Default camera back-front rotation (X)"
1698msgstr "Standard Kamera Vor- u. Rückwärtsdrehung (X)"
1699
1700msgid "Default camera right-left rotation (Y)"
1701msgstr "Standard Kamera Rechts- u. Linksdrehung (Y)"
1702
1703msgid "Default aspect ratio (width / length)"
1704msgstr "Verhältnis Standardaussehen (Breite/ Länge)"
1705
1706# *** End 1. "geomorphrc" options part
1707msgid "Rain erosion"
1708msgstr "Regen-Erosion"
1709
1710msgid "Dunes"
1711msgstr "Dünen"
1712
1713msgid "Ripples"
1714msgstr "Riffel"
1715
1716msgid "Gravity erosion"
1717msgstr "Gravitations-Erosion"
1718
1719msgid "Oriented gravity erosion"
1720msgstr "ausgerichtete Gravitations-Erosion"
1721
1722msgid "Fluvial erosion"
1723msgstr "Flussartige Erosion"
1724
1725msgid "Wind"
1726msgstr "Wind"
1727
1728msgid "Wind speed"
1729msgstr "Windgeschwindigkeit"
1730
1731msgid "Direction"
1732msgstr "Richtung"
1733
1734msgid "North"
1735msgstr "Norden"
1736
1737msgid "South"
1738msgstr "Süden"
1739
1740msgid "East"
1741msgstr "Osten "
1742
1743msgid "West"
1744msgstr "Westen"
1745
1746# New strings, after March the 11th, 2005
1747# For all the "filter" dialogs
1748msgid ""
1749"There is no open document\n"
1750"to filter with"
1751msgstr ""
1752"Es ist kein Dokument geöffnet\n"
1753"zum filtern"
1754
1755# For the "save / discard all" dialog
1756msgid "Exiting Geomorph"
1757msgstr "Geomorph verlassen"
1758
1759msgid "These documents haven't been saved"
1760msgstr "Dieses Dokument wurde noch nicht gespeichert"
1761
1762msgid "Click on "
1763msgstr "Klicken Sie "
1764
1765msgid " for those you want to save"
1766msgstr " für die, die Sie speichern möchten"
1767
1768msgid "Discard all and quit"
1769msgstr "Alles verwerfen und beenden"
1770
1771msgid "Return"
1772msgstr "zurück"
1773
1774msgid "Stop the scene rendering"
1775msgstr "beende den Rendering-Prozess"
1776
1777msgid ""
1778"Not able to find the document to close!\n"
1779"Click on a document window to activate the related document"
1780msgstr ""
1781"Kann das zu schließende Dokument nicht finden!!\n"
1782"Klicken Sie auf das Dokumentfenster, um das entsprechende Dokument zu "
1783"aktivieren"
1784
1785# "THRESHOLD"
1786msgid "Slope threshold"
1787msgstr "Schwellenwert vemindern"
1788
1789# "SMOOTH"
1790msgid "Smooth before"
1791msgstr "vorher glätten"
1792
1793# "REFRESH"
1794msgid "Refine crests"
1795msgstr "Bergrücken verfeinern"
1796
1797# "CAMERA"
1798msgid "Camera 1"
1799msgstr "Kamera 1"
1800
1801# "CAMERA"
1802msgid "Camera 2"
1803msgstr "Kamera 2"
1804
1805# "CAMERA"
1806msgid "Camera 3"
1807msgstr "Kamera 3"
1808
1809# "CAMERA"
1810msgid "Camera 4"
1811msgstr "Kamera 4"
1812
1813# "CAMERA"
1814msgid "Camera 5"
1815msgstr "Kamera 5"
1816
1817#, fuzzy
1818msgid "Default camera right-left displacement"
1819msgstr "Standard Kamera Rechts- u. Linksdrehung (Y)"
1820
1821# "RENDER_HEIGHT_LBL"
1822#, fuzzy
1823msgid "Default camera height"
1824msgstr "Standard 3D Render-Höhe"
1825
1826# "FILETXT"
1827msgid "Fill"
1828msgstr "Füllen"
1829
1830# "BOUND_HEIGHT"
1831#, fuzzy
1832msgid "Filling height"
1833msgstr "Umgebungshöhe"
1834
1835# "SELECTED"
1836msgid "Selection mode"
1837msgstr "Selektionsmodus"
1838
1839# "REPEAT"
1840msgid "Replace"
1841msgstr "Ersetzen"
1842
1843# "NOISE_CONTROL"
1844#, fuzzy
1845msgid "Noise exponent"
1846msgstr "Rauschkontrolle"
1847
1848msgid "Povray output prefix"
1849msgstr "Povray output prefix"
1850
1851# Added 2005-10-11
1852msgid ""
1853"OpenGL not found, preview not available!\n"
1854"Please check in /etc/X11/xorg.conf\n"
1855"or /etc/X11/XF86Config\n"
1856"if the glx module is loaded"
1857msgstr ""
1858"OpenGLnicht gefunden, Vorschau nicht verfügbar!\n"
1859"Bitte kontrollieren Sie in /etc/X11/xorg.conf\n"
1860"oder /etc/X11/XF86Config\n"
1861"ob das  glx-Modul geladen ist"
1862
1863msgid ""
1864"Error creating GtkGLArea!\n"
1865"Preview not available!"
1866msgstr ""
1867"Fehler beim Erstellen von GtkGLArea!\n"
1868"Vorschau nicht verfügbar!"
1869
1870# Added 2005-11-07
1871msgid "Hardware acceleration for OpenGL (DRI)"
1872msgstr "Hardwarebeschleunigung für OpenGL (DRI)"
1873
1874# Added 2005-11-25
1875msgid "You'll be asked to save the document before cloning it."
1876msgstr ""
1877"Sie werden aufgefordert, das Dokument zu speichern, bevor Sie es klonen."
1878
1879# Version 0.40, added from 2005-12-16
1880msgid "Add noise"
1881msgstr "Rauschen hinzufügen"
1882
1883msgid "Sharpen (increase noise)"
1884msgstr "Schärfen (rauschen erhöhen)"
1885
1886msgid "Lift edges"
1887msgstr "Ecken anheben"
1888
1889msgid "Edges"
1890msgstr "Ecken"
1891
1892msgid "Cracks network"
1893msgstr "Spalten Netzwerk"
1894
1895msgid "Average cell size"
1896msgstr "Durchschnittliche Zellengröße"
1897
1898msgid "Cell distribution"
1899msgstr "Zellverteilung"
1900
1901msgid "Uniform / random"
1902msgstr "einheitlich/ zufällig"
1903
1904msgid "Centered / random"
1905msgstr "zentriert/ zufällig"
1906
1907msgid "Regular / perturbated"
1908msgstr "regelmäßig/ pertubated"
1909
1910msgid "Random variation"
1911msgstr "zufällige Variation"
1912
1913msgid "Use of current height field"
1914msgstr "Verwendung von aktuellem Height field"
1915
1916msgid "As noise"
1917msgstr "Wie Rauschen"
1918
1919msgid "As guide"
1920msgstr "Wie Handbuch"
1921
1922msgid "Noise level"
1923msgstr "Rausch-Level"
1924
1925msgid "Gener noise anyway?"
1926msgstr "Rauschen trotzdem generieren?"
1927
1928msgid "Crack width"
1929msgstr "Breite der Spalte"
1930
1931msgid "From distance"
1932msgstr "Aus der Ferne"
1933
1934msgid "Min"
1935msgstr "Min"
1936
1937msgid "Max"
1938msgstr "Max"
1939
1940msgid "Edge raising"
1941msgstr "Eckenanhebung"
1942
1943msgid "HISTOGRAM"
1944msgstr "HISTOGRAMM"
1945
1946# "STR_COMPR"
1947msgid "Strength"
1948msgstr "Stärke"
1949
1950msgid "Hardness"
1951msgstr "Härte"
1952
1953# "INTERFACE_LBL"
1954msgid "Interval"
1955msgstr "Intervall"
1956
1957# "HFSURFADD_TOOLTIP"
1958#, fuzzy
1959msgid "Progressive refresh?"
1960msgstr "Progressives Aktualisieren"
1961
1962msgid "Use old algorithm (< v.0.4)"
1963msgstr "Use old algorithm (< v.0.4)"
1964
1965msgid "Use a threshold for black"
1966msgstr "Verwenden Sie einen Schwellenwert für schwarz"
1967
1968# Version 0.41, added from 2007-03-04
1969msgid "Default directory (temporary files)"
1970msgstr "Standardverzeichnis (temporäre Dateien)"
1971
1972msgid "Directory %s already exists."
1973msgstr "Verzeichnix %s existiert bereits."
1974
1975# Version 0.5, added from 2008-01-01
1976# geomorphrc options
1977msgid "Interface style"
1978msgstr "Erscheinung der Benutzeroberfläche"
1979
1980msgid "Integrated"
1981msgstr "integriert"
1982
1983msgid "Gimp style"
1984msgstr "Aussehen wie Gimp"
1985
1986msgid "Default terrain"
1987msgstr "Standardgelände"
1988
1989msgid "Display the main menu in each document window"
1990msgstr "Hauptmenü in jedem Fenster anzeigen"
1991
1992msgid "Display the main menu icons in each document window"
1993msgstr "Hauptmenü-Icons in jedem Fenster anzeigen"
1994
1995# End of geomorphrc options
1996# Fourier Explorer
1997msgid "The Geomorph's Fourier Explorer"
1998msgstr "Der Fourier-Explorer von Geomorph"
1999
2000msgid "Spatial domain"
2001msgstr "Räumliches Gelände"
2002
2003msgid "Frequency domain"
2004msgstr "Frequentiertes Gelände"
2005
2006msgid "Real"
2007msgstr "Real"
2008
2009msgid "Imaginary"
2010msgstr "Unwirklich"
2011
2012msgid "Magnitude"
2013msgstr "Erdbebenstärke"
2014
2015msgid "Filter"
2016msgstr "Filter"
2017
2018msgid "Depth"
2019msgstr "Tiefe"
2020
2021msgid "Keep and quit"
2022msgstr "behalten und beenden"
2023
2024msgid "Discard and quit"
2025msgstr "verwerfen und beenden"
2026
2027msgid "Preview choice"
2028msgstr "Auswahl Vorschau"
2029
2030msgid "Reuse result"
2031msgstr "Ergebnis noch einmal benutzen"
2032
2033msgid "Block"
2034msgstr "Block"
2035
2036msgid "Frame"
2037msgstr "Rahmen"
2038
2039msgid "Empty Box"
2040msgstr "Leerbox"
2041
2042msgid "Ditch"
2043msgstr "Graben"
2044
2045# "RANDOM"
2046#, fuzzy
2047msgid "Band"
2048msgstr "Zufällig"
2049
2050# End of Fourier Explorer
2051msgid "Generate frames?"
2052msgstr "Rahmen generieren?"
2053
2054# "VARIATION"
2055#, fuzzy
2056msgid "Separation"
2057msgstr "Trennung"
2058
2059# "STROKE_CONTROL"
2060#, fuzzy
2061msgid "Stroke overlapping"
2062msgstr "Linien-Kontrolle"
2063
2064# "ADD_LBL"
2065#, fuzzy
2066msgid "Adds up"
2067msgstr "Addieren"
2068
2069# "INTERFACE_LBL"
2070#, fuzzy
2071msgid "Intersects"
2072msgstr "Schnittstelle"
2073
2074msgid "Fractal Pen"
2075msgstr "Fractal Pen"
2076
2077msgid "No more memory to allocate for %s; trying to exit normally\n"
2078msgstr "No more memory to allocate for %s; trying to exit normally\n"
2079
2080msgid "Altitude"
2081msgstr "Höhe"
2082