1# Bulgarian translation of gimp-libgimp po-file.
2# Copyright (C) 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the GIMP package.
4# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005.
5# Victor Dachev <vdachev@gmail.com>, 2005, 2006, 2007.
6#
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: gimp-libgimp trunk\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
12"POT-Creation-Date: 2007-07-27 15:54+0300\n"
13"PO-Revision-Date: 2007-07-27 15:57+0300\n"
14"Last-Translator: Victor Dachev <vdachev@gmail.com>\n"
15"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
16"Language: bg\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
22#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:170
23msgid "Brush Selection"
24msgstr "Избор на четка"
25
26#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:911
27#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:712
28msgid "_Browse..."
29msgstr "_Разглеждане..."
30
31#: ../libgimp/gimpexport.c:217 ../libgimp/gimpexport.c:253
32#, c-format
33msgid "%s plug-in can't handle layers"
34msgstr "Приставката %s не поддържа слоеве"
35
36#: ../libgimp/gimpexport.c:218 ../libgimp/gimpexport.c:227
37#: ../libgimp/gimpexport.c:236 ../libgimp/gimpexport.c:254
38msgid "Merge Visible Layers"
39msgstr "Сливане на видимите слоеве"
40
41#: ../libgimp/gimpexport.c:226
42#, c-format
43msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity"
44msgstr ""
45"Приставката %s не поддържа отмествания, размери или прозрачност на слоеве"
46
47#: ../libgimp/gimpexport.c:235 ../libgimp/gimpexport.c:244
48#, c-format
49msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames"
50msgstr "Приставката %s поддържа слоеве само като кадри от анимация"
51
52#: ../libgimp/gimpexport.c:236 ../libgimp/gimpexport.c:245
53msgid "Save as Animation"
54msgstr "Запазване като анимация"
55
56#: ../libgimp/gimpexport.c:245 ../libgimp/gimpexport.c:254
57#: ../libgimp/gimpexport.c:263
58msgid "Flatten Image"
59msgstr "Изравняване на изображението"
60
61#: ../libgimp/gimpexport.c:262
62#, c-format
63msgid "%s plug-in can't handle transparency"
64msgstr "Приставката %s не поддържа прозрачност"
65
66#: ../libgimp/gimpexport.c:271
67#, c-format
68msgid "%s plug-in can't handle layer masks"
69msgstr "Приставката %s не поддържа слоеви маски"
70
71#: ../libgimp/gimpexport.c:272
72msgid "Apply Layer Masks"
73msgstr "Прилагане на слоеви маски"
74
75#: ../libgimp/gimpexport.c:280
76#, c-format
77msgid "%s plug-in can only handle RGB images"
78msgstr "Приставката %s поддържа само ЧЗС изображения"
79
80#: ../libgimp/gimpexport.c:281 ../libgimp/gimpexport.c:319
81#: ../libgimp/gimpexport.c:328
82msgid "Convert to RGB"
83msgstr "Преобразуване в ЧЗС"
84
85#: ../libgimp/gimpexport.c:289
86#, c-format
87msgid "%s plug-in can only handle grayscale images"
88msgstr "Приставката %s поддържа само изображения в степени на сивото"
89
90#: ../libgimp/gimpexport.c:290 ../libgimp/gimpexport.c:319
91#: ../libgimp/gimpexport.c:340
92msgid "Convert to Grayscale"
93msgstr "Преобразуване в степени на сивото"
94
95#: ../libgimp/gimpexport.c:298
96#, c-format
97msgid "%s plug-in can only handle indexed images"
98msgstr "Приставката %s поддържа само изображения с индексирани цветове"
99
100#: ../libgimp/gimpexport.c:299 ../libgimp/gimpexport.c:328
101#: ../libgimp/gimpexport.c:338
102msgid ""
103"Convert to Indexed using default settings\n"
104"(Do it manually to tune the result)"
105msgstr ""
106"Преобразуване в изображение с индексирани цветове с използване на "
107"настройките по подразбиране\n"
108"(Използва се ръчното за настройка на резултата)"
109
110#: ../libgimp/gimpexport.c:308
111#, c-format
112msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images"
113msgstr ""
114"Приставката %s поддържа само черно-бели (двуцветни) изображения с "
115"индексирани цветове"
116
117#: ../libgimp/gimpexport.c:309
118msgid ""
119"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
120"(Do it manually to tune the result)"
121msgstr ""
122"Преобразуване в изображение с индексирани цветове с използване на "
123"настройките по подразбиране за черно-бяло\n"
124"(Използва се ръчното за настройка на резултата)"
125
126#: ../libgimp/gimpexport.c:318
127#, c-format
128msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images"
129msgstr ""
130"Приставката %s поддържа само изображения с цветност ЧЗС или степени на сивото"
131
132#: ../libgimp/gimpexport.c:327
133#, c-format
134msgid "%s plug-in  can only handle RGB or indexed images"
135msgstr "Приставката %s поддържа само изображения ЧЗС или индексирани цветове"
136
137#: ../libgimp/gimpexport.c:337
138#, c-format
139msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images"
140msgstr ""
141"Приставката %s поддържа само изображения в степени на сивото или с "
142"индексирани цветове"
143
144#: ../libgimp/gimpexport.c:348
145#, c-format
146msgid "%s plug-in needs an alpha channel"
147msgstr "Приставката %s се нуждае от канал за прозрачност"
148
149#: ../libgimp/gimpexport.c:349
150msgid "Add Alpha Channel"
151msgstr "Добавяне на канал за прозрачност"
152
153#: ../libgimp/gimpexport.c:383
154msgid "Confirm Save"
155msgstr "Потвърждение на запазването"
156
157#: ../libgimp/gimpexport.c:389
158msgid "Confirm"
159msgstr "Потвърждение"
160
161#: ../libgimp/gimpexport.c:464
162msgid "Export File"
163msgstr "Експортиране"
164
165#: ../libgimp/gimpexport.c:468
166msgid "_Ignore"
167msgstr "_Игнориране"
168
169#: ../libgimp/gimpexport.c:470
170msgid "_Export"
171msgstr "_Експорт"
172
173#. the headline
174#: ../libgimp/gimpexport.c:499
175#, c-format
176msgid ""
177"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
178"reasons:"
179msgstr ""
180"Изображението ви трябва да бъде експортирано преди да бъде запазено като %s "
181"поради следните причини:"
182
183#. the footline
184#: ../libgimp/gimpexport.c:573
185msgid "The export conversion won't modify your original image."
186msgstr "Експортирането няма да промени оригиналното изображение."
187
188#: ../libgimp/gimpexport.c:673
189#, c-format
190msgid ""
191"You are about to save a layer mask as %s.\n"
192"This will not save the visible layers."
193msgstr ""
194"Опитвате се да запазите като слоева маска %s \n"
195"Това няма да запази видимите слоеве."
196
197#: ../libgimp/gimpexport.c:679
198#, c-format
199msgid ""
200"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
201"This will not save the visible layers."
202msgstr ""
203"Опитвате се да запазите като канал (запазена селекция) %s \n"
204"Това няма да запази видимите слоеве."
205
206#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:130
207msgid "Font Selection"
208msgstr "Избор на шрифт"
209
210#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:145
211msgid "Sans"
212msgstr "Прав"
213
214#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:148
215msgid "Gradient Selection"
216msgstr "Избор на преливка"
217
218#: ../libgimp/gimpmenu.c:450 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:239
219msgid "(Empty)"
220msgstr "(Празно)"
221
222#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:130
223msgid "Palette Selection"
224msgstr "Избор на палитра"
225
226#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:156
227msgid "Pattern Selection"
228msgstr "Избор на шарка"
229
230#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:140
231msgid "by name"
232msgstr "по име"
233
234#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:141
235msgid "by description"
236msgstr "по описание"
237
238#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:142
239msgid "by help"
240msgstr "по помощ"
241
242#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:143
243msgid "by author"
244msgstr "по автор"
245
246#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:144
247msgid "by copyright"
248msgstr "по авторски права"
249
250#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:145
251msgid "by date"
252msgstr "по дата"
253
254#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:146
255msgid "by type"
256msgstr "по тип"
257
258#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:377
259msgid "Searching"
260msgstr "Търсене"
261
262#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:388
263msgid "Searching by name"
264msgstr "Търсене по име"
265
266#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:409
267msgid "Searching by description"
268msgstr "Търсене по описание"
269
270#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:416
271msgid "Searching by help"
272msgstr "Търсене по помощ"
273
274#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:423
275msgid "Searching by author"
276msgstr "Търсене по автор"
277
278#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:430
279msgid "Searching by copyright"
280msgstr "Търсене по авторски права"
281
282#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:437
283msgid "Searching by date"
284msgstr "Търсене по дата"
285
286#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:444
287msgid "Searching by type"
288msgstr "Търсене по тип"
289
290#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:454
291#, c-format
292msgid "%d procedure"
293msgid_plural "%d procedures"
294msgstr[0] "%d процедури"
295msgstr[1] "%d процедури"
296
297#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:463
298msgid "No matches for your query"
299msgstr "Няма отговарящи на търсенето"
300
301#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:467
302#, c-format
303msgid "%d procedure matches your query"
304msgid_plural "%d procedures match your query"
305msgstr[0] "%d съвпадения с критериите"
306msgstr[1] "%d процедури съвпадат с критериите"
307
308#. count label
309#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:516 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:114
310msgid "No matches"
311msgstr "Няма съвпадения"
312
313#: ../libgimp/gimpprocview.c:143
314msgid "Parameters"
315msgstr "Параметри"
316
317#: ../libgimp/gimpprocview.c:156
318msgid "Return Values"
319msgstr "Върнати стойности"
320
321#: ../libgimp/gimpprocview.c:169
322msgid "Additional Information"
323msgstr "Допълнителна информация"
324
325#: ../libgimp/gimpprocview.c:210
326msgid "Author:"
327msgstr "Автор:"
328
329#: ../libgimp/gimpprocview.c:222
330msgid "Date:"
331msgstr "Дата:"
332
333#: ../libgimp/gimpprocview.c:234
334msgid "Copyright:"
335msgstr "Авторски права:"
336
337#: ../libgimp/gimpunitcache.c:57
338msgid "percent"
339msgstr "процента"
340
341#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:27
342msgid "_White (full opacity)"
343msgstr "_Бяло (пълна видимост)"
344
345#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28
346msgid "_Black (full transparency)"
347msgstr "_Черно (пълна прозрачност)"
348
349#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29
350msgid "Layer's _alpha channel"
351msgstr "Канал за _прозрачност на слоя"
352
353#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30
354msgid "_Transfer layer's alpha channel"
355msgstr "_Прехвърляне канала за прозрачност на слоя"
356
357#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31
358msgid "_Selection"
359msgstr "_Селекция"
360
361#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:32
362msgid "_Grayscale copy of layer"
363msgstr "_Копие на слоя в степени на сивото"
364
365#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:33
366msgid "C_hannel"
367msgstr "_Канал"
368
369#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:63
370msgid "FG to BG (RGB)"
371msgstr "ЦР към ЦФ (ЧЗС)"
372
373#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:64
374msgid "FG to BG (HSV)"
375msgstr "ЦР към ЦФ (HSV)"
376
377#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65
378msgid "FG to transparent"
379msgstr "ЦР към прозрачност"
380
381#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66
382msgid "Custom gradient"
383msgstr "Специфична преливка"
384
385#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:95
386msgid "FG color fill"
387msgstr "Запълване с цвета на рисуване"
388
389#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:96
390msgid "BG color fill"
391msgstr "Запълване с цвета на фона"
392
393#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:97
394msgid "Pattern fill"
395msgstr "Запълване с шарка"
396
397#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:127
398msgid "Add to the current selection"
399msgstr "Добавяне към текущата селекция"
400
401#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:128
402msgid "Subtract from the current selection"
403msgstr "Изваждане от текущата селекция"
404
405#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:129
406msgid "Replace the current selection"
407msgstr "Подмяна на текущата селекция"
408
409#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:130
410msgid "Intersect with the current selection"
411msgstr "Пресичане с текущата селекция"
412
413#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:162 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126
414msgid "Red"
415msgstr "Червено"
416
417#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127
418msgid "Green"
419msgstr "Зелено"
420
421#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128
422msgid "Blue"
423msgstr "Синьо"
424
425#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:165
426msgid "Gray"
427msgstr "Сиво"
428
429#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:166 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:531
430msgid "Indexed"
431msgstr "Индексирано"
432
433#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:167 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
434msgid "Alpha"
435msgstr "Прозрачност"
436
437#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:196
438msgid "Small"
439msgstr "Малко"
440
441#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:197
442msgid "Medium"
443msgstr "Средно"
444
445#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:198
446msgid "Large"
447msgstr "Голямо"
448
449#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:230
450msgid "Light checks"
451msgstr "Светли квадратчета"
452
453#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:231
454msgid "Mid-tone checks"
455msgstr "Средни квадратчета"
456
457#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:232
458msgid "Dark checks"
459msgstr "Тъмни квадратчета"
460
461#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:233
462msgid "White only"
463msgstr "Само бялото"
464
465#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:234
466msgid "Gray only"
467msgstr "Само сивото"
468
469#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:235
470msgid "Black only"
471msgstr "Само черното"
472
473#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:263
474msgid "Image"
475msgstr "Изображение"
476
477#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:264
478msgid "Pattern"
479msgstr "Шарка"
480
481#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:293
482msgid "Lightness"
483msgstr "Осветеност"
484
485#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:294
486msgid "Luminosity"
487msgstr "Отразяване"
488
489#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:295
490msgid "Average"
491msgstr "Средно"
492
493#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:323
494msgid "Dodge"
495msgstr "Отклонение"
496
497#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:324
498msgid "Burn"
499msgstr "Изгаряне"
500
501#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:388
502msgid "gradient|Linear"
503msgstr "Линеен"
504
505#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:389
506msgid "Bi-linear"
507msgstr "Би-линейно"
508
509#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:390
510msgid "Radial"
511msgstr "Радиално"
512
513#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:391 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:24
514msgid "Square"
515msgstr "Квадратно"
516
517#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:392
518msgid "Conical (sym)"
519msgstr "Конично (симетрично)"
520
521#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:393
522msgid "Conical (asym)"
523msgstr "Конично (асиметрично)"
524
525#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:394
526msgid "Shaped (angular)"
527msgstr "Форма (ъглова)"
528
529#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:395
530msgid "Shaped (spherical)"
531msgstr "Форма (сферична)"
532
533#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:396
534msgid "Shaped (dimpled)"
535msgstr "Форма (неправилна)"
536
537#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:397
538msgid "Spiral (cw)"
539msgstr "Спирала (чс)"
540
541#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:398
542msgid "Spiral (ccw)"
543msgstr "Спирала (очс)"
544
545#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:429
546msgid "Intersections (dots)"
547msgstr "Пресичания (точки)"
548
549#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:430
550msgid "Intersections (crosshairs)"
551msgstr "Пресичания (кръст)"
552
553#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:431
554msgid "Dashed"
555msgstr "Тирета"
556
557#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:432
558msgid "Double dashed"
559msgstr "Двойни тирета"
560
561#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:433
562msgid "Solid"
563msgstr "Непрекъсната"
564
565#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:462
566msgid "Stock ID"
567msgstr "Идентификационен номер"
568
569#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:463
570msgid "Inline pixbuf"
571msgstr "Линейно смекчаване"
572
573#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:464
574msgid "Image file"
575msgstr "Файл на изображението"
576
577#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:493
578msgid "RGB color"
579msgstr "Цветност ЧЗС"
580
581#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:494 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:529
582msgid "Grayscale"
583msgstr "Степени на сивото"
584
585#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:495
586msgid "Indexed color"
587msgstr "Индексиран цвят"
588
589#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:527
590msgid "RGB"
591msgstr "ЧЗС"
592
593#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:528
594msgid "RGB-alpha"
595msgstr "ЧЗС-прозрачност"
596
597#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:530
598msgid "Grayscale-alpha"
599msgstr "Степени на сивото - прозрачност"
600
601#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:532
602msgid "Indexed-alpha"
603msgstr "Индексиран цвят-прозрачност"
604
605#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:562
606msgid "interpolation|None"
607msgstr "Без"
608
609#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:563
610msgid "interpolation|Linear"
611msgstr "Линейно"
612
613#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:564
614msgid "Cubic"
615msgstr "Кубично"
616
617#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:565
618msgid "Sinc (Lanczos3)"
619msgstr "Синх (Ланкзос3)"
620
621#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:593
622msgid "Constant"
623msgstr "Постоянно"
624
625#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:594
626msgid "Incremental"
627msgstr "Увеличаващо се"
628
629#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:623 ../modules/cdisplay_lcms.c:267
630msgid "None"
631msgstr "Без"
632
633#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:624
634msgid "Sawtooth wave"
635msgstr "Плавна вълна"
636
637#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:625
638msgid "Triangular wave"
639msgstr "Триъгълна вълна"
640
641#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:654
642msgid "Run interactively"
643msgstr "Интерактивно"
644
645#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:655
646msgid "Run non-interactively"
647msgstr "Неинтерактивно"
648
649#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:656
650msgid "Run with last used values"
651msgstr "С последните използвани стойности"
652
653#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:684
654msgid "Pixels"
655msgstr "Пиксели"
656
657#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:685
658msgid "Points"
659msgstr "Точки"
660
661#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:714
662msgid "Shadows"
663msgstr "Сенки"
664
665#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:715
666msgid "Midtones"
667msgstr "Средни тонове"
668
669#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:716
670msgid "Highlights"
671msgstr "Светли тонове"
672
673#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:744
674msgid "Normal (Forward)"
675msgstr "Нормално (Напред)"
676
677#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:745
678msgid "Corrective (Backward)"
679msgstr "Поправяне (Назад)"
680
681#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:775
682msgid "Adjust"
683msgstr "Настройване"
684
685#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:776
686msgid "Clip"
687msgstr "Орязване"
688
689#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:777
690msgid "Crop to result"
691msgstr "Отрязване до резултата"
692
693#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:778
694msgid "Crop with aspect"
695msgstr "Отрязване с аспект"
696
697#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:881
698msgid "Internal GIMP procedure"
699msgstr "Вътрешна процедура на GIMP"
700
701#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:882
702msgid "GIMP Plug-In"
703msgstr "Приставка на GIMP"
704
705#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:883
706msgid "GIMP Extension"
707msgstr "Разширение на GIMP"
708
709#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:884
710msgid "Temporary Procedure"
711msgstr "Временна процедура"
712
713#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:180
714#, c-format
715msgid "%d Byte"
716msgid_plural "%d Bytes"
717msgstr[0] "%d байта"
718msgstr[1] "%d байта"
719
720#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:186
721#, c-format
722msgid "%.2f KB"
723msgstr "%.2f КБ"
724
725#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:190
726#, c-format
727msgid "%.1f KB"
728msgstr "%.1f КБ"
729
730#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:194
731#, c-format
732msgid "%d KB"
733msgstr "%d КБ"
734
735#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:201
736#, c-format
737msgid "%.2f MB"
738msgstr "%.2f МБ"
739
740#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:205
741#, c-format
742msgid "%.1f MB"
743msgstr "%.1f МБ"
744
745#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:209
746#, c-format
747msgid "%d MB"
748msgstr "%d МБ"
749
750#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:216
751#, c-format
752msgid "%.2f GB"
753msgstr "%.2f ГБ"
754
755#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:220
756#, c-format
757msgid "%.1f GB"
758msgstr "%.1f ГБ"
759
760#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:224
761#, c-format
762msgid "%d GB"
763msgstr "%d ГБ"
764
765#: ../libgimpbase/gimputils.c:170 ../libgimpbase/gimputils.c:175
766#: ../modules/cdisplay_lcms.c:259
767msgid "(invalid UTF-8 string)"
768msgstr "(невалидна последователност в UTF-8)"
769
770#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:40
771msgid "Mode of operation for color management."
772msgstr "Режим на операцията за настройка на цветовете."
773
774#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:42
775msgid "The color profile of your (primary) monitor."
776msgstr "Цветови профил на (основния) монитор."
777
778#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:44
779msgid ""
780"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the "
781"windowing system.  The configured monitor profile is then only used as a "
782"fallback."
783msgstr ""
784"Когато е включено, GIMP ще се опита да използва цветовия профил на монитора "
785"от графичната система.  Конфигурираният профил на монитор тогава ще се с "
786"използва само в случай на проблем."
787
788#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:48
789msgid "The default RGB working space color profile."
790msgstr "ЧЗС работен цветови профил по подразбиране."
791
792#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:50
793msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
794msgstr "CMYK цветови профил за конвертиране между ЧЗС и CMYK."
795
796#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
797msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)."
798msgstr "Цветовия профил за симулиране на отпечатана версия (softproof)."
799
800#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:54
801msgid "Sets how colors are mapped for your display."
802msgstr "Задава как се визуализират цветовете на монитора."
803
804#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:56
805msgid ""
806"Sets how colors are converted from RGB working space to the print simulation "
807"device."
808msgstr ""
809"Задава как цветовете се конвертират от работната среда в симулация на печат."
810
811#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:24
812msgid "No color management"
813msgstr "Без управление на цветовете"
814
815#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:25
816msgid "Color managed display"
817msgstr "Управление цветовете на монитора"
818
819#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:26
820msgid "Print simulation"
821msgstr "Симулация на разпечатка"
822
823#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:56
824msgid "Perceptual"
825msgstr "Перцептуално"
826
827#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:57
828msgid "Relative colorimetric"
829msgstr "Относително цветометрично"
830
831#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:58
832msgid "intent|Saturation"
833msgstr "Насищане"
834
835#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:59
836msgid "Absolute colorimetric"
837msgstr "Абсолютно цветометрично"
838
839#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:97
840#, c-format
841msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
842msgstr "стойността за команда %s не е низ в UTF-8"
843
844#. please don't translate 'yes' and 'no'
845#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:436
846#, c-format
847msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
848msgstr "при очаквано „да“ или „не“ за %s, е получено „%s“"
849
850#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:510
851#, c-format
852msgid "invalid value '%s' for token %s"
853msgstr "Грешна стойност за „%s“ в „%s“"
854
855#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:525
856#, c-format
857msgid "invalid value '%ld' for token %s"
858msgstr "Грешна стойност за „%ld“ в „%s“"
859
860#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:594
861#, c-format
862msgid "while parsing token '%s': %s"
863msgstr "при четене на „%s“: %s"
864
865#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:454
866#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:467 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:498
867#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:579
868msgid "fatal parse error"
869msgstr "фатална грешка при четене"
870
871#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:377
872#, c-format
873msgid "Cannot expand ${%s}"
874msgstr "Не може да се покаже ${%s}"
875
876#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:78
877#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:693
878#, c-format
879msgid "Error writing to '%s': %s"
880msgstr "Грешка при запис на „%s“: %s"
881
882#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:136
883#, c-format
884msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
885msgstr "Не може да се създаде временен файл за „%s“: %s"
886
887#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:149
888#, c-format
889msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
890msgstr "Не може да се отвори „%s“ за запис: „%s“"
891
892#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:674
893#, c-format
894msgid ""
895"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
896"The original file has not been touched."
897msgstr ""
898"Грешка при запис на временен файл за „%s“: %s\n"
899"Оригиналния файл не е бил променен."
900
901#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:682
902#, c-format
903msgid ""
904"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
905"No file has been created."
906msgstr ""
907"Грешка при запис на временен файл за „%s“: %s\n"
908"Не е създаден файл."
909
910#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:711
911#, c-format
912msgid "Could not create '%s': %s"
913msgstr "Не може да се създаде „%s“: %s"
914
915#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:255
916msgid "invalid UTF-8 string"
917msgstr "Невалиден UTF-8"
918
919#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:606
920#, c-format
921msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
922msgstr "Грешка при четене на „%s“ в ред %d: %s"
923
924#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:153 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:171
925#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:280 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:307
926#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:418
927#, c-format
928msgid "Module '%s' load error: %s"
929msgstr "Грешка при зареждане на модул „%s“: %s"
930
931#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:375
932msgid "Module error"
933msgstr "Грешка в модула"
934
935#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:376
936msgid "Loaded"
937msgstr "Зареден"
938
939#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:377
940msgid "Load failed"
941msgstr "Зареждането е невъзможно"
942
943#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:378
944msgid "Not loaded"
945msgstr "Незареден"
946
947#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:125
948#, c-format
949msgid ""
950"Cannot determine a valid home directory.\n"
951"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
952msgstr ""
953"Не може да се определи валидна домашна папка.\n"
954"Вместо това предварителните прегледи ще се запазват във папката за временни "
955"файлове (%s)."
956
957#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:249 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:317
958#, c-format
959msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
960msgstr "Грешка при създаване на папка за умалени копия „%s“."
961
962#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:498
963msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag"
964msgstr "Умаленото изображение не съдържа Thumb::URI таг"
965
966#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:898
967#, c-format
968msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
969msgstr "Не може да бъде създаден предварителен преглед за %s: %s"
970
971#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:98
972msgid "_Search:"
973msgstr "_Търсене:"
974
975#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:118
976msgid "_Foreground Color"
977msgstr "Цвят за _рисуване"
978
979#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:122
980msgid "_Background Color"
981msgstr "Цвят на _фона"
982
983#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:126
984msgid "Blac_k"
985msgstr "_Черно"
986
987#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:130
988msgid "_White"
989msgstr "_Бяло"
990
991#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:98
992msgid "Scales"
993msgstr "Мащабирания"
994
995#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:210
996msgid "Current:"
997msgstr "Текущ:"
998
999#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:232
1000msgid "Old:"
1001msgstr "Стар:"
1002
1003#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:286
1004msgid ""
1005"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS.  This entry also accepts "
1006"CSS color names."
1007msgstr ""
1008"Шестнадесетично отбелязване на цветовете, като използваното в HTML и CSS. "
1009"Приемат се и имена на цветове според CSS."
1010
1011#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:292
1012msgid "HTML _notation:"
1013msgstr "HTML _нотация:"
1014
1015#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:174
1016msgid "Open a file selector to browse your folders"
1017msgstr "Отворете избора на файл за да потърсите в папките си"
1018
1019#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:175
1020msgid "Open a file selector to browse your files"
1021msgstr "Отворете избора на файл за да потърсите във файловете си"
1022
1023#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:335
1024msgid "Select Folder"
1025msgstr "Избор на папка"
1026
1027#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:337
1028msgid "Select File"
1029msgstr "Избор на файл"
1030
1031#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:204
1032msgid "Kilobytes"
1033msgstr "Килобайти"
1034
1035#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:205
1036msgid "Megabytes"
1037msgstr "Мегабайти"
1038
1039#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:206
1040msgid "Gigabytes"
1041msgstr "Гигабайти"
1042
1043#. Count label
1044#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:269
1045#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1171
1046msgid "Nothing selected"
1047msgstr "Няма избрано"
1048
1049#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:287
1050msgid "Select _All"
1051msgstr "Избор на _всички"
1052
1053#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:307
1054msgid "Select _range:"
1055msgstr "Избор на _периметър:"
1056
1057#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:319
1058msgid "Open _pages as"
1059msgstr "Отваряне на _страници като"
1060
1061#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:420
1062msgid "Page 000"
1063msgstr "Страница 000"
1064
1065#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:512
1066#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:749
1067#, c-format
1068msgid "Page %d"
1069msgstr "Страница %d"
1070
1071#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1176
1072msgid "One page selected"
1073msgstr "Избрана е една страница"
1074
1075#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1183
1076#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1187
1077#, c-format
1078msgid "%d page selected"
1079msgid_plural "All %d pages selected"
1080msgstr[0] "Избрани са %d страници"
1081msgstr[1] "Избрани са %d страници"
1082
1083#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:214
1084msgid "Writable"
1085msgstr "Записваемо"
1086
1087#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:223
1088msgid "Folder"
1089msgstr "Папка"
1090
1091#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:107
1092msgid ""
1093"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1094"that color."
1095msgstr "Изберете пипетата, след това цвят където и да е на екрана."
1096
1097#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:94
1098msgid "Check Size"
1099msgstr "Размер на квадратчето"
1100
1101#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:101
1102msgid "Check Style"
1103msgstr "Вид на квадратчето"
1104
1105#. toggle button to (des)activate the instant preview
1106#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:277
1107msgid "_Preview"
1108msgstr "_Предварителен преглед"
1109
1110#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1901
1111#, c-format
1112msgid "This text input field is limited to %d character."
1113msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
1114msgstr[0] "Полето за въвеждане на текст има ограничение от %d знака."
1115msgstr[1] "Полето за въвеждане на текст има ограничение от %d знака."
1116
1117#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:113
1118msgid "Anchor"
1119msgstr "Котва"
1120
1121#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:114
1122msgid "C_enter"
1123msgstr "_Центриране"
1124
1125#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:115
1126msgid "_Duplicate"
1127msgstr "_Дублиране"
1128
1129#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:116
1130msgid "_Edit"
1131msgstr "_Редактиране"
1132
1133#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:117
1134msgid "Linked"
1135msgstr "Свързано"
1136
1137#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:118
1138msgid "Paste as New"
1139msgstr "Поставяне като нов"
1140
1141#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:119
1142msgid "Paste Into"
1143msgstr "Поставяне в"
1144
1145#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:120
1146msgid "_Reset"
1147msgstr "_Начално"
1148
1149#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:121
1150msgid "Visible"
1151msgstr "Видим"
1152
1153#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:157 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:161
1154msgid "_Stroke"
1155msgstr "_Очертаване"
1156
1157#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:173
1158msgid "L_etter Spacing"
1159msgstr "Между_буквени разстояния"
1160
1161#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:174
1162msgid "L_ine Spacing"
1163msgstr "Между_редови разстояния"
1164
1165#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:190
1166msgid "_Resize"
1167msgstr "_Преоразмеряване"
1168
1169#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:191 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:319
1170msgid "_Scale"
1171msgstr "_Мащабиране"
1172
1173#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:295
1174msgid "Cr_op"
1175msgstr "_Отрязване"
1176
1177#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:314
1178msgid "_Transform"
1179msgstr "_Преобразуване"
1180
1181#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:318
1182msgid "_Rotate"
1183msgstr "_Завъртане"
1184
1185#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:320
1186msgid "_Shear"
1187msgstr "_Деформиране"
1188
1189#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:266
1190msgid "More..."
1191msgstr "Още..."
1192
1193#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:577
1194msgid "Unit Selection"
1195msgstr "Избор на единици"
1196
1197#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:626
1198msgid "Unit"
1199msgstr "Единица"
1200
1201#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:630
1202msgid "Factor"
1203msgstr "Фактор"
1204
1205#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1005
1206msgid ""
1207"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
1208"a given \"random\" operation"
1209msgstr ""
1210"Използване на тази стойност за генериране на случайни стойности за "
1211"разпръскването - това позволява повтарянето на дадена „случайна“ операция"
1212
1213#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1009
1214msgid "_New Seed"
1215msgstr "_Ново разпръскване"
1216
1217#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1022
1218msgid "Seed random number generator with a generated random number"
1219msgstr ""
1220"Генератор на разпръскване по случайни стойности с генерирана случайна "
1221"стойност"
1222
1223#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1026
1224msgid "_Randomize"
1225msgstr "_Произволно"
1226
1227#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:25
1228msgid "Portrait"
1229msgstr "Портрет"
1230
1231#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:26
1232msgid "Landscape"
1233msgstr "Пейзаж"
1234
1235#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:123
1236msgid "_H"
1237msgstr "_Н"
1238
1239#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:123
1240msgid "Hue"
1241msgstr "Нюанс"
1242
1243#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:124
1244msgid "_S"
1245msgstr "_Н"
1246
1247#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:124
1248msgid "Saturation"
1249msgstr "Насищане"
1250
1251#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:125
1252msgid "_V"
1253msgstr "_С"
1254
1255#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:125
1256msgid "Value"
1257msgstr "Стойност"
1258
1259#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126
1260msgid "_R"
1261msgstr "_Ч"
1262
1263#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127
1264msgid "_G"
1265msgstr "_З"
1266
1267#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128
1268msgid "_B"
1269msgstr "_С"
1270
1271#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
1272msgid "_A"
1273msgstr "_П"
1274
1275#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:157
1276msgid "Layers"
1277msgstr "Слоеве"
1278
1279#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:158
1280msgid "Images"
1281msgstr "Изображения"
1282
1283#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:217
1284msgid "Zoom in"
1285msgstr "Увеличаване"
1286
1287#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:218
1288msgid "Zoom out"
1289msgstr "Намаляване"
1290
1291#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:67
1292msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
1293msgstr "Протанопия (интензивност към червено)"
1294
1295#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:69
1296msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
1297msgstr "Деутеранопия (интензивност към зелено)"
1298
1299#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:71
1300msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
1301msgstr "Тританопия (интензивност към синьо)"
1302
1303#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:200
1304msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
1305msgstr "Симулация на цветови недостиг (алгоритъм Брет-Венот-Молон)"
1306
1307#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:292
1308msgid "Color Deficient Vision"
1309msgstr "Преглед с недостиг на цветове"
1310
1311#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:507
1312msgid "Color _deficiency type:"
1313msgstr "Тип на _недостига на цветове:"
1314
1315#: ../modules/cdisplay_gamma.c:91
1316msgid "Gamma color display filter"
1317msgstr "Филтър за показване на гама-цветове"
1318
1319#: ../modules/cdisplay_gamma.c:160
1320msgid "Gamma"
1321msgstr "Гама"
1322
1323#: ../modules/cdisplay_gamma.c:253
1324msgid "_Gamma:"
1325msgstr "_Гама:"
1326
1327#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:91
1328msgid "High Contrast color display filter"
1329msgstr "Показване на цветове с висок контраст"
1330
1331#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:160
1332msgid "Contrast"
1333msgstr "Контраст"
1334
1335#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:253
1336msgid "Contrast c_ycles:"
1337msgstr "_Нива на контраст:"
1338
1339#: ../modules/cdisplay_lcms.c:116
1340msgid "Color management display filter using ICC color profiles"
1341msgstr "Филтър за управление на цветовете, използващ ICC цветови профили"
1342
1343#: ../modules/cdisplay_lcms.c:184
1344msgid "Color Management"
1345msgstr "Управления на цветовете"
1346
1347#: ../modules/cdisplay_lcms.c:288
1348msgid ""
1349"This filter takes its configuration from the Color Management section in the "
1350"Preferences dialog."
1351msgstr ""
1352"Този филтър използва конфигурацията от секцията за Управление на цветовете в "
1353"настройките."
1354
1355#: ../modules/cdisplay_lcms.c:302
1356msgid "Mode of operation:"
1357msgstr "Режим на операция:"
1358
1359#: ../modules/cdisplay_lcms.c:309
1360msgid "RGB working space profile:"
1361msgstr "ЧЗС работен цветови профил:"
1362
1363#: ../modules/cdisplay_lcms.c:316
1364msgid "Monitor profile:"
1365msgstr "Профил на монитора:"
1366
1367#: ../modules/cdisplay_lcms.c:323
1368msgid "Print simulation profile:"
1369msgstr "Профил за симулиране на разпечатка:"
1370
1371#: ../modules/cdisplay_proof.c:102
1372msgid "Color proof filter using ICC color profile"
1373msgstr "Филтър за цветова корекция, използващ ICC профил"
1374
1375#: ../modules/cdisplay_proof.c:179
1376msgid "Color Proof"
1377msgstr "Цветова корекция"
1378
1379#: ../modules/cdisplay_proof.c:306
1380msgid "_Intent:"
1381msgstr "_Съсредоточаване:"
1382
1383#: ../modules/cdisplay_proof.c:310
1384msgid "Choose an ICC Color Profile"
1385msgstr "Избор на ICC цветови профил"
1386
1387#: ../modules/cdisplay_proof.c:313
1388msgid "_Profile:"
1389msgstr "_Профил:"
1390
1391#: ../modules/cdisplay_proof.c:318
1392msgid "_Black Point Compensation"
1393msgstr "_Компенсация на черна точка"
1394
1395#: ../modules/colorsel_cmyk.c:73
1396msgid "CMYK color selector"
1397msgstr "Избор на CMYK цвят"
1398
1399#: ../modules/colorsel_cmyk.c:130
1400msgid "CMYK"
1401msgstr "CMYK"
1402
1403#. Cyan
1404#: ../modules/colorsel_cmyk.c:148
1405msgid "_C"
1406msgstr "_C"
1407
1408#. Magenta
1409#: ../modules/colorsel_cmyk.c:150
1410msgid "_M"
1411msgstr "_M"
1412
1413#. Yellow
1414#: ../modules/colorsel_cmyk.c:152
1415msgid "_Y"
1416msgstr "_Y"
1417
1418#. Key (Black)
1419#: ../modules/colorsel_cmyk.c:154
1420msgid "_K"
1421msgstr "_K"
1422
1423#: ../modules/colorsel_cmyk.c:158
1424msgid "Cyan"
1425msgstr "Циан"
1426
1427#: ../modules/colorsel_cmyk.c:159
1428msgid "Magenta"
1429msgstr "Магента"
1430
1431#: ../modules/colorsel_cmyk.c:160
1432msgid "Yellow"
1433msgstr "Жълто"
1434
1435#: ../modules/colorsel_cmyk.c:161
1436msgid "Black"
1437msgstr "Черно"
1438
1439#: ../modules/colorsel_cmyk.c:195
1440msgid "Black _pullout:"
1441msgstr "_Изтегляне на черното:"
1442
1443#: ../modules/colorsel_cmyk.c:212
1444msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks."
1445msgstr ""
1446"Процент на черното, което трябва да бъде изтеглено от цветните мастила."
1447
1448#: ../modules/colorsel_triangle.c:104
1449msgid "Painter-style triangle color selector"
1450msgstr "Триъгълен цветови селектор в художествен стил"
1451
1452#: ../modules/colorsel_triangle.c:170
1453msgid "Triangle"
1454msgstr "Триъгълник"
1455
1456#: ../modules/colorsel_water.c:84
1457msgid "Watercolor style color selector"
1458msgstr "Цветови селектор в стил акварел"
1459
1460#: ../modules/colorsel_water.c:150
1461msgid "Watercolor"
1462msgstr "Акварел"
1463
1464#: ../modules/colorsel_water.c:213
1465msgid "Pressure"
1466msgstr "Натиск"
1467
1468#: ../modules/controller_linux_input.c:58
1469msgid "Button 0"
1470msgstr "Бутон 0"
1471
1472#: ../modules/controller_linux_input.c:59
1473msgid "Button 1"
1474msgstr "Бутон 1"
1475
1476#: ../modules/controller_linux_input.c:60
1477msgid "Button 2"
1478msgstr "Бутон 2"
1479
1480#: ../modules/controller_linux_input.c:61
1481msgid "Button 3"
1482msgstr "Бутон 3"
1483
1484#: ../modules/controller_linux_input.c:62
1485msgid "Button 4"
1486msgstr "Бутон 4"
1487
1488#: ../modules/controller_linux_input.c:63
1489msgid "Button 5"
1490msgstr "Бутон 5"
1491
1492#: ../modules/controller_linux_input.c:64
1493msgid "Button 6"
1494msgstr "Бутон 6"
1495
1496#: ../modules/controller_linux_input.c:65
1497msgid "Button 7"
1498msgstr "Бутон 7"
1499
1500#: ../modules/controller_linux_input.c:66
1501msgid "Button 8"
1502msgstr "Бутон 8"
1503
1504#: ../modules/controller_linux_input.c:67
1505msgid "Button 9"
1506msgstr "Бутон 9"
1507
1508#: ../modules/controller_linux_input.c:68
1509msgid "Button Mouse"
1510msgstr "Бутон на мишката"
1511
1512#: ../modules/controller_linux_input.c:69
1513msgid "Button Left"
1514msgstr "Ляв бутон"
1515
1516#: ../modules/controller_linux_input.c:70
1517msgid "Button Right"
1518msgstr "Десен бутон"
1519
1520#: ../modules/controller_linux_input.c:71
1521msgid "Button Middle"
1522msgstr "Среден бутон"
1523
1524#: ../modules/controller_linux_input.c:72
1525msgid "Button Side"
1526msgstr "Страничен бутон"
1527
1528#: ../modules/controller_linux_input.c:73
1529msgid "Button Extra"
1530msgstr "Допълнителен бутон"
1531
1532#: ../modules/controller_linux_input.c:74
1533msgid "Button Forward"
1534msgstr "Бутон напред"
1535
1536#: ../modules/controller_linux_input.c:75
1537msgid "Button Back"
1538msgstr "Бутон назад"
1539
1540#: ../modules/controller_linux_input.c:76
1541msgid "Button Task"
1542msgstr "Бутон за задача"
1543
1544#: ../modules/controller_linux_input.c:78
1545msgid "Button Wheel"
1546msgstr "Бутон на колелцето"
1547
1548#: ../modules/controller_linux_input.c:81
1549msgid "Button Gear Down"
1550msgstr "Долен механичен бутон"
1551
1552#: ../modules/controller_linux_input.c:84
1553msgid "Button Gear Up"
1554msgstr "Горен механичен бутон"
1555
1556#: ../modules/controller_linux_input.c:90
1557#: ../modules/controller_dx_dinput.c:469
1558msgid "X Move Left"
1559msgstr "Х движение на ляво"
1560
1561#: ../modules/controller_linux_input.c:91
1562#: ../modules/controller_dx_dinput.c:472
1563msgid "X Move Right"
1564msgstr "Х движение на дясно"
1565
1566#: ../modules/controller_linux_input.c:92
1567msgid "Y Move Forward"
1568msgstr "В преместване напред"
1569
1570#: ../modules/controller_linux_input.c:93
1571msgid "Y Move Back"
1572msgstr "В движение назад"
1573
1574#: ../modules/controller_linux_input.c:94
1575#: ../modules/controller_dx_dinput.c:487
1576msgid "Z Move Up"
1577msgstr "Д движение нагоре"
1578
1579#: ../modules/controller_linux_input.c:95
1580#: ../modules/controller_dx_dinput.c:490
1581msgid "Z Move Down"
1582msgstr "Д движение надолу"
1583
1584#: ../modules/controller_linux_input.c:97
1585msgid "X Axis Tilt Forward"
1586msgstr "Наклон напред по Х"
1587
1588#: ../modules/controller_linux_input.c:98
1589msgid "X Axis Tilt Back"
1590msgstr "Наклон назад по Х"
1591
1592#: ../modules/controller_linux_input.c:99
1593#: ../modules/controller_dx_dinput.c:505
1594msgid "Y Axis Tilt Right"
1595msgstr "Наклон надясно по В"
1596
1597#: ../modules/controller_linux_input.c:100
1598#: ../modules/controller_dx_dinput.c:508
1599msgid "Y Axis Tilt Left"
1600msgstr "Наклон наляво по В"
1601
1602#: ../modules/controller_linux_input.c:101
1603#: ../modules/controller_dx_dinput.c:514
1604msgid "Z Axis Turn Left"
1605msgstr "Д обръщане на ляво"
1606
1607#: ../modules/controller_linux_input.c:102
1608#: ../modules/controller_dx_dinput.c:517
1609msgid "Z Axis Turn Right"
1610msgstr "Д обръщане на дясно"
1611
1612#: ../modules/controller_linux_input.c:104
1613msgid "Horiz. Wheel Turn Back"
1614msgstr "Кориз. обратно на часовника"
1615
1616#: ../modules/controller_linux_input.c:105
1617msgid "Horiz. Wheel Turn Forward"
1618msgstr "Кориз. по часовника"
1619
1620#: ../modules/controller_linux_input.c:106
1621msgid "Dial Turn Left"
1622msgstr "Набиране обърнато на ляво"
1623
1624#: ../modules/controller_linux_input.c:107
1625msgid "Dial Turn Right"
1626msgstr "Набиране обърнато на дясно"
1627
1628#: ../modules/controller_linux_input.c:108
1629msgid "Wheel Turn Left"
1630msgstr "Завъртане колелцето на ляво"
1631
1632#: ../modules/controller_linux_input.c:109
1633msgid "Wheel Turn Right"
1634msgstr "Завъртане колелцето на дясно"
1635
1636#: ../modules/controller_linux_input.c:179
1637msgid "Linux input event controller"
1638msgstr "Linux контролер на входните устройства"
1639
1640#: ../modules/controller_linux_input.c:249
1641#: ../modules/controller_dx_dinput.c:227 ../modules/controller_midi.c:245
1642msgid "Device:"
1643msgstr "Устройство:"
1644
1645#: ../modules/controller_linux_input.c:250
1646msgid "The name of the device to read Linux Input events from."
1647msgstr "Името на устройството, от което Linux да получава команди"
1648
1649#: ../modules/controller_linux_input.c:261
1650msgid "Linux Input"
1651msgstr "Linux входящи"
1652
1653#: ../modules/controller_linux_input.c:539
1654msgid "Linux Input Events"
1655msgstr "Linux входящи събития"
1656
1657#: ../modules/controller_linux_input.c:551
1658#: ../modules/controller_dx_dinput.c:1122 ../modules/controller_midi.c:533
1659msgid "No device configured"
1660msgstr "Не е конфигурирано устройство"
1661
1662#: ../modules/controller_linux_input.c:577 ../modules/controller_midi.c:482
1663#: ../modules/controller_midi.c:508
1664#, c-format
1665msgid "Reading from %s"
1666msgstr "Четене от %s"
1667
1668#: ../modules/controller_linux_input.c:595
1669#: ../modules/controller_linux_input.c:649 ../modules/controller_midi.c:464
1670#: ../modules/controller_midi.c:525 ../modules/controller_midi.c:596
1671#, c-format
1672msgid "Device not available: %s"
1673msgstr "Устройството не е на разположение: %s"
1674
1675#: ../modules/controller_linux_input.c:614
1676#: ../modules/controller_dx_dinput.c:1147
1677msgid "Device not available"
1678msgstr "Устройството не е достъпно"
1679
1680#: ../modules/controller_linux_input.c:658 ../modules/controller_midi.c:605
1681msgid "End of file"
1682msgstr "Край на файла"
1683
1684#: ../modules/controller_dx_dinput.c:157
1685msgid "DirectX DirectInput event controller"
1686msgstr "DirectX DirectInput контролер за събития"
1687
1688#: ../modules/controller_dx_dinput.c:228
1689msgid "The device to read DirectInput events from."
1690msgstr "Устройство, от което да се четат DirectInput събития."
1691
1692#: ../modules/controller_dx_dinput.c:237
1693msgid "DirectX DirectInput"
1694msgstr "DirectX DirectInput"
1695
1696#: ../modules/controller_dx_dinput.c:446
1697#, c-format
1698msgid "Button %d"
1699msgstr "Бутон %d"
1700
1701#: ../modules/controller_dx_dinput.c:449
1702#, c-format
1703msgid "Button %d Press"
1704msgstr "Бутон %d натискане"
1705
1706#: ../modules/controller_dx_dinput.c:452
1707#, c-format
1708msgid "Button %d Release"
1709msgstr "Бутон %d освобождаване"
1710
1711#: ../modules/controller_dx_dinput.c:478
1712msgid "Y Move Away"
1713msgstr "В далечно движение"
1714
1715#: ../modules/controller_dx_dinput.c:481
1716msgid "Y Move Near"
1717msgstr "В близко движение"
1718
1719#: ../modules/controller_dx_dinput.c:496
1720msgid "X Axis Tilt Away"
1721msgstr "Далечен наклон по Х"
1722
1723#: ../modules/controller_dx_dinput.c:499
1724msgid "X Axis Tilt Near"
1725msgstr "Близък наклон по Х"
1726
1727#: ../modules/controller_dx_dinput.c:528
1728#, c-format
1729msgid "Slider %d Increase"
1730msgstr "Увеличение на плъзгача %d"
1731
1732#: ../modules/controller_dx_dinput.c:531
1733#, c-format
1734msgid "Slider %d Decrease"
1735msgstr "Намаление на плъзгача %d"
1736
1737#: ../modules/controller_dx_dinput.c:541
1738#, c-format
1739msgid "POV %d X View"
1740msgstr "POV %d Х изглед"
1741
1742#: ../modules/controller_dx_dinput.c:544
1743#, c-format
1744msgid "POV %d Y View"
1745msgstr "POV %d В изглед"
1746
1747#: ../modules/controller_dx_dinput.c:547
1748#, c-format
1749msgid "POV %d Return"
1750msgstr "POV %d връщане"
1751
1752#: ../modules/controller_dx_dinput.c:1111
1753msgid "DirectInput Events"
1754msgstr "DirectInput събития"
1755
1756#: ../modules/controller_midi.c:167
1757msgid "MIDI event controller"
1758msgstr "MIDI контролер на събития"
1759
1760#: ../modules/controller_midi.c:236
1761msgid "The name of the device to read MIDI events from."
1762msgstr "Име на устройството, от което да се получават MIDI събития."
1763
1764#: ../modules/controller_midi.c:239
1765msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer."
1766msgstr "Въведете „alsa“ за да се използва ALSA модула."
1767
1768#: ../modules/controller_midi.c:254
1769msgid "Channel:"
1770msgstr "Канал:"
1771
1772#: ../modules/controller_midi.c:255
1773msgid ""
1774"The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI "
1775"channels."
1776msgstr ""
1777"MIDI канала, от който да се получават команди. Задава се -1 за четене от "
1778"всички MIDI канали."
1779
1780#: ../modules/controller_midi.c:259
1781msgid "MIDI"
1782msgstr "MIDI"
1783
1784#: ../modules/controller_midi.c:383
1785#, c-format
1786msgid "Note %02x on"
1787msgstr "Бележка %02x включена"
1788
1789#: ../modules/controller_midi.c:386
1790#, c-format
1791msgid "Note %02x off"
1792msgstr "Бележка %02x изключена"
1793
1794#: ../modules/controller_midi.c:389
1795#, c-format
1796msgid "Controller %03d"
1797msgstr "Контролер %03d"
1798
1799#: ../modules/controller_midi.c:436
1800msgid "MIDI Events"
1801msgstr "MIDI команди"
1802
1803#: ../modules/controller_midi.c:454
1804msgid "GIMP"
1805msgstr "GIMP"
1806
1807#: ../modules/controller_midi.c:456
1808msgid "GIMP MIDI Input Controller"
1809msgstr "GIMP MIDI входящ контролер"
1810