1# Bulgarian translation of gimp-libgimp po-file. 2# Copyright (C) 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. 3# This file is distributed under the same license as the GIMP package. 4# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005. 5# Victor Dachev <vdachev@gmail.com>, 2005, 2006, 2007. 6# 7# 8msgid "" 9msgstr "" 10"Project-Id-Version: gimp-libgimp trunk\n" 11"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" 12"POT-Creation-Date: 2007-07-27 15:54+0300\n" 13"PO-Revision-Date: 2007-07-27 15:57+0300\n" 14"Last-Translator: Victor Dachev <vdachev@gmail.com>\n" 15"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" 16"Language: bg\n" 17"MIME-Version: 1.0\n" 18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 21 22#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:170 23msgid "Brush Selection" 24msgstr "Избор на четка" 25 26#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:911 27#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:712 28msgid "_Browse..." 29msgstr "_Разглеждане..." 30 31#: ../libgimp/gimpexport.c:217 ../libgimp/gimpexport.c:253 32#, c-format 33msgid "%s plug-in can't handle layers" 34msgstr "Приставката %s не поддържа слоеве" 35 36#: ../libgimp/gimpexport.c:218 ../libgimp/gimpexport.c:227 37#: ../libgimp/gimpexport.c:236 ../libgimp/gimpexport.c:254 38msgid "Merge Visible Layers" 39msgstr "Сливане на видимите слоеве" 40 41#: ../libgimp/gimpexport.c:226 42#, c-format 43msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity" 44msgstr "" 45"Приставката %s не поддържа отмествания, размери или прозрачност на слоеве" 46 47#: ../libgimp/gimpexport.c:235 ../libgimp/gimpexport.c:244 48#, c-format 49msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames" 50msgstr "Приставката %s поддържа слоеве само като кадри от анимация" 51 52#: ../libgimp/gimpexport.c:236 ../libgimp/gimpexport.c:245 53msgid "Save as Animation" 54msgstr "Запазване като анимация" 55 56#: ../libgimp/gimpexport.c:245 ../libgimp/gimpexport.c:254 57#: ../libgimp/gimpexport.c:263 58msgid "Flatten Image" 59msgstr "Изравняване на изображението" 60 61#: ../libgimp/gimpexport.c:262 62#, c-format 63msgid "%s plug-in can't handle transparency" 64msgstr "Приставката %s не поддържа прозрачност" 65 66#: ../libgimp/gimpexport.c:271 67#, c-format 68msgid "%s plug-in can't handle layer masks" 69msgstr "Приставката %s не поддържа слоеви маски" 70 71#: ../libgimp/gimpexport.c:272 72msgid "Apply Layer Masks" 73msgstr "Прилагане на слоеви маски" 74 75#: ../libgimp/gimpexport.c:280 76#, c-format 77msgid "%s plug-in can only handle RGB images" 78msgstr "Приставката %s поддържа само ЧЗС изображения" 79 80#: ../libgimp/gimpexport.c:281 ../libgimp/gimpexport.c:319 81#: ../libgimp/gimpexport.c:328 82msgid "Convert to RGB" 83msgstr "Преобразуване в ЧЗС" 84 85#: ../libgimp/gimpexport.c:289 86#, c-format 87msgid "%s plug-in can only handle grayscale images" 88msgstr "Приставката %s поддържа само изображения в степени на сивото" 89 90#: ../libgimp/gimpexport.c:290 ../libgimp/gimpexport.c:319 91#: ../libgimp/gimpexport.c:340 92msgid "Convert to Grayscale" 93msgstr "Преобразуване в степени на сивото" 94 95#: ../libgimp/gimpexport.c:298 96#, c-format 97msgid "%s plug-in can only handle indexed images" 98msgstr "Приставката %s поддържа само изображения с индексирани цветове" 99 100#: ../libgimp/gimpexport.c:299 ../libgimp/gimpexport.c:328 101#: ../libgimp/gimpexport.c:338 102msgid "" 103"Convert to Indexed using default settings\n" 104"(Do it manually to tune the result)" 105msgstr "" 106"Преобразуване в изображение с индексирани цветове с използване на " 107"настройките по подразбиране\n" 108"(Използва се ръчното за настройка на резултата)" 109 110#: ../libgimp/gimpexport.c:308 111#, c-format 112msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images" 113msgstr "" 114"Приставката %s поддържа само черно-бели (двуцветни) изображения с " 115"индексирани цветове" 116 117#: ../libgimp/gimpexport.c:309 118msgid "" 119"Convert to Indexed using bitmap default settings\n" 120"(Do it manually to tune the result)" 121msgstr "" 122"Преобразуване в изображение с индексирани цветове с използване на " 123"настройките по подразбиране за черно-бяло\n" 124"(Използва се ръчното за настройка на резултата)" 125 126#: ../libgimp/gimpexport.c:318 127#, c-format 128msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images" 129msgstr "" 130"Приставката %s поддържа само изображения с цветност ЧЗС или степени на сивото" 131 132#: ../libgimp/gimpexport.c:327 133#, c-format 134msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images" 135msgstr "Приставката %s поддържа само изображения ЧЗС или индексирани цветове" 136 137#: ../libgimp/gimpexport.c:337 138#, c-format 139msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images" 140msgstr "" 141"Приставката %s поддържа само изображения в степени на сивото или с " 142"индексирани цветове" 143 144#: ../libgimp/gimpexport.c:348 145#, c-format 146msgid "%s plug-in needs an alpha channel" 147msgstr "Приставката %s се нуждае от канал за прозрачност" 148 149#: ../libgimp/gimpexport.c:349 150msgid "Add Alpha Channel" 151msgstr "Добавяне на канал за прозрачност" 152 153#: ../libgimp/gimpexport.c:383 154msgid "Confirm Save" 155msgstr "Потвърждение на запазването" 156 157#: ../libgimp/gimpexport.c:389 158msgid "Confirm" 159msgstr "Потвърждение" 160 161#: ../libgimp/gimpexport.c:464 162msgid "Export File" 163msgstr "Експортиране" 164 165#: ../libgimp/gimpexport.c:468 166msgid "_Ignore" 167msgstr "_Игнориране" 168 169#: ../libgimp/gimpexport.c:470 170msgid "_Export" 171msgstr "_Експорт" 172 173#. the headline 174#: ../libgimp/gimpexport.c:499 175#, c-format 176msgid "" 177"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following " 178"reasons:" 179msgstr "" 180"Изображението ви трябва да бъде експортирано преди да бъде запазено като %s " 181"поради следните причини:" 182 183#. the footline 184#: ../libgimp/gimpexport.c:573 185msgid "The export conversion won't modify your original image." 186msgstr "Експортирането няма да промени оригиналното изображение." 187 188#: ../libgimp/gimpexport.c:673 189#, c-format 190msgid "" 191"You are about to save a layer mask as %s.\n" 192"This will not save the visible layers." 193msgstr "" 194"Опитвате се да запазите като слоева маска %s \n" 195"Това няма да запази видимите слоеве." 196 197#: ../libgimp/gimpexport.c:679 198#, c-format 199msgid "" 200"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n" 201"This will not save the visible layers." 202msgstr "" 203"Опитвате се да запазите като канал (запазена селекция) %s \n" 204"Това няма да запази видимите слоеве." 205 206#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:130 207msgid "Font Selection" 208msgstr "Избор на шрифт" 209 210#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:145 211msgid "Sans" 212msgstr "Прав" 213 214#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:148 215msgid "Gradient Selection" 216msgstr "Избор на преливка" 217 218#: ../libgimp/gimpmenu.c:450 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:239 219msgid "(Empty)" 220msgstr "(Празно)" 221 222#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:130 223msgid "Palette Selection" 224msgstr "Избор на палитра" 225 226#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:156 227msgid "Pattern Selection" 228msgstr "Избор на шарка" 229 230#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:140 231msgid "by name" 232msgstr "по име" 233 234#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:141 235msgid "by description" 236msgstr "по описание" 237 238#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:142 239msgid "by help" 240msgstr "по помощ" 241 242#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:143 243msgid "by author" 244msgstr "по автор" 245 246#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:144 247msgid "by copyright" 248msgstr "по авторски права" 249 250#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:145 251msgid "by date" 252msgstr "по дата" 253 254#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:146 255msgid "by type" 256msgstr "по тип" 257 258#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:377 259msgid "Searching" 260msgstr "Търсене" 261 262#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:388 263msgid "Searching by name" 264msgstr "Търсене по име" 265 266#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:409 267msgid "Searching by description" 268msgstr "Търсене по описание" 269 270#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:416 271msgid "Searching by help" 272msgstr "Търсене по помощ" 273 274#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:423 275msgid "Searching by author" 276msgstr "Търсене по автор" 277 278#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:430 279msgid "Searching by copyright" 280msgstr "Търсене по авторски права" 281 282#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:437 283msgid "Searching by date" 284msgstr "Търсене по дата" 285 286#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:444 287msgid "Searching by type" 288msgstr "Търсене по тип" 289 290#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:454 291#, c-format 292msgid "%d procedure" 293msgid_plural "%d procedures" 294msgstr[0] "%d процедури" 295msgstr[1] "%d процедури" 296 297#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:463 298msgid "No matches for your query" 299msgstr "Няма отговарящи на търсенето" 300 301#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:467 302#, c-format 303msgid "%d procedure matches your query" 304msgid_plural "%d procedures match your query" 305msgstr[0] "%d съвпадения с критериите" 306msgstr[1] "%d процедури съвпадат с критериите" 307 308#. count label 309#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:516 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:114 310msgid "No matches" 311msgstr "Няма съвпадения" 312 313#: ../libgimp/gimpprocview.c:143 314msgid "Parameters" 315msgstr "Параметри" 316 317#: ../libgimp/gimpprocview.c:156 318msgid "Return Values" 319msgstr "Върнати стойности" 320 321#: ../libgimp/gimpprocview.c:169 322msgid "Additional Information" 323msgstr "Допълнителна информация" 324 325#: ../libgimp/gimpprocview.c:210 326msgid "Author:" 327msgstr "Автор:" 328 329#: ../libgimp/gimpprocview.c:222 330msgid "Date:" 331msgstr "Дата:" 332 333#: ../libgimp/gimpprocview.c:234 334msgid "Copyright:" 335msgstr "Авторски права:" 336 337#: ../libgimp/gimpunitcache.c:57 338msgid "percent" 339msgstr "процента" 340 341#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:27 342msgid "_White (full opacity)" 343msgstr "_Бяло (пълна видимост)" 344 345#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28 346msgid "_Black (full transparency)" 347msgstr "_Черно (пълна прозрачност)" 348 349#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29 350msgid "Layer's _alpha channel" 351msgstr "Канал за _прозрачност на слоя" 352 353#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30 354msgid "_Transfer layer's alpha channel" 355msgstr "_Прехвърляне канала за прозрачност на слоя" 356 357#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31 358msgid "_Selection" 359msgstr "_Селекция" 360 361#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:32 362msgid "_Grayscale copy of layer" 363msgstr "_Копие на слоя в степени на сивото" 364 365#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:33 366msgid "C_hannel" 367msgstr "_Канал" 368 369#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:63 370msgid "FG to BG (RGB)" 371msgstr "ЦР към ЦФ (ЧЗС)" 372 373#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:64 374msgid "FG to BG (HSV)" 375msgstr "ЦР към ЦФ (HSV)" 376 377#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65 378msgid "FG to transparent" 379msgstr "ЦР към прозрачност" 380 381#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66 382msgid "Custom gradient" 383msgstr "Специфична преливка" 384 385#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:95 386msgid "FG color fill" 387msgstr "Запълване с цвета на рисуване" 388 389#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:96 390msgid "BG color fill" 391msgstr "Запълване с цвета на фона" 392 393#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:97 394msgid "Pattern fill" 395msgstr "Запълване с шарка" 396 397#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:127 398msgid "Add to the current selection" 399msgstr "Добавяне към текущата селекция" 400 401#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:128 402msgid "Subtract from the current selection" 403msgstr "Изваждане от текущата селекция" 404 405#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:129 406msgid "Replace the current selection" 407msgstr "Подмяна на текущата селекция" 408 409#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:130 410msgid "Intersect with the current selection" 411msgstr "Пресичане с текущата селекция" 412 413#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:162 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126 414msgid "Red" 415msgstr "Червено" 416 417#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127 418msgid "Green" 419msgstr "Зелено" 420 421#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128 422msgid "Blue" 423msgstr "Синьо" 424 425#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:165 426msgid "Gray" 427msgstr "Сиво" 428 429#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:166 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:531 430msgid "Indexed" 431msgstr "Индексирано" 432 433#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:167 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129 434msgid "Alpha" 435msgstr "Прозрачност" 436 437#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:196 438msgid "Small" 439msgstr "Малко" 440 441#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:197 442msgid "Medium" 443msgstr "Средно" 444 445#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:198 446msgid "Large" 447msgstr "Голямо" 448 449#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:230 450msgid "Light checks" 451msgstr "Светли квадратчета" 452 453#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:231 454msgid "Mid-tone checks" 455msgstr "Средни квадратчета" 456 457#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:232 458msgid "Dark checks" 459msgstr "Тъмни квадратчета" 460 461#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:233 462msgid "White only" 463msgstr "Само бялото" 464 465#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:234 466msgid "Gray only" 467msgstr "Само сивото" 468 469#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:235 470msgid "Black only" 471msgstr "Само черното" 472 473#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:263 474msgid "Image" 475msgstr "Изображение" 476 477#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:264 478msgid "Pattern" 479msgstr "Шарка" 480 481#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:293 482msgid "Lightness" 483msgstr "Осветеност" 484 485#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:294 486msgid "Luminosity" 487msgstr "Отразяване" 488 489#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:295 490msgid "Average" 491msgstr "Средно" 492 493#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:323 494msgid "Dodge" 495msgstr "Отклонение" 496 497#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:324 498msgid "Burn" 499msgstr "Изгаряне" 500 501#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:388 502msgid "gradient|Linear" 503msgstr "Линеен" 504 505#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:389 506msgid "Bi-linear" 507msgstr "Би-линейно" 508 509#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:390 510msgid "Radial" 511msgstr "Радиално" 512 513#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:391 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:24 514msgid "Square" 515msgstr "Квадратно" 516 517#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:392 518msgid "Conical (sym)" 519msgstr "Конично (симетрично)" 520 521#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:393 522msgid "Conical (asym)" 523msgstr "Конично (асиметрично)" 524 525#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:394 526msgid "Shaped (angular)" 527msgstr "Форма (ъглова)" 528 529#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:395 530msgid "Shaped (spherical)" 531msgstr "Форма (сферична)" 532 533#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:396 534msgid "Shaped (dimpled)" 535msgstr "Форма (неправилна)" 536 537#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:397 538msgid "Spiral (cw)" 539msgstr "Спирала (чс)" 540 541#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:398 542msgid "Spiral (ccw)" 543msgstr "Спирала (очс)" 544 545#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:429 546msgid "Intersections (dots)" 547msgstr "Пресичания (точки)" 548 549#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:430 550msgid "Intersections (crosshairs)" 551msgstr "Пресичания (кръст)" 552 553#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:431 554msgid "Dashed" 555msgstr "Тирета" 556 557#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:432 558msgid "Double dashed" 559msgstr "Двойни тирета" 560 561#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:433 562msgid "Solid" 563msgstr "Непрекъсната" 564 565#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:462 566msgid "Stock ID" 567msgstr "Идентификационен номер" 568 569#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:463 570msgid "Inline pixbuf" 571msgstr "Линейно смекчаване" 572 573#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:464 574msgid "Image file" 575msgstr "Файл на изображението" 576 577#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:493 578msgid "RGB color" 579msgstr "Цветност ЧЗС" 580 581#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:494 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:529 582msgid "Grayscale" 583msgstr "Степени на сивото" 584 585#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:495 586msgid "Indexed color" 587msgstr "Индексиран цвят" 588 589#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:527 590msgid "RGB" 591msgstr "ЧЗС" 592 593#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:528 594msgid "RGB-alpha" 595msgstr "ЧЗС-прозрачност" 596 597#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:530 598msgid "Grayscale-alpha" 599msgstr "Степени на сивото - прозрачност" 600 601#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:532 602msgid "Indexed-alpha" 603msgstr "Индексиран цвят-прозрачност" 604 605#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:562 606msgid "interpolation|None" 607msgstr "Без" 608 609#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:563 610msgid "interpolation|Linear" 611msgstr "Линейно" 612 613#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:564 614msgid "Cubic" 615msgstr "Кубично" 616 617#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:565 618msgid "Sinc (Lanczos3)" 619msgstr "Синх (Ланкзос3)" 620 621#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:593 622msgid "Constant" 623msgstr "Постоянно" 624 625#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:594 626msgid "Incremental" 627msgstr "Увеличаващо се" 628 629#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:623 ../modules/cdisplay_lcms.c:267 630msgid "None" 631msgstr "Без" 632 633#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:624 634msgid "Sawtooth wave" 635msgstr "Плавна вълна" 636 637#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:625 638msgid "Triangular wave" 639msgstr "Триъгълна вълна" 640 641#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:654 642msgid "Run interactively" 643msgstr "Интерактивно" 644 645#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:655 646msgid "Run non-interactively" 647msgstr "Неинтерактивно" 648 649#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:656 650msgid "Run with last used values" 651msgstr "С последните използвани стойности" 652 653#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:684 654msgid "Pixels" 655msgstr "Пиксели" 656 657#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:685 658msgid "Points" 659msgstr "Точки" 660 661#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:714 662msgid "Shadows" 663msgstr "Сенки" 664 665#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:715 666msgid "Midtones" 667msgstr "Средни тонове" 668 669#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:716 670msgid "Highlights" 671msgstr "Светли тонове" 672 673#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:744 674msgid "Normal (Forward)" 675msgstr "Нормално (Напред)" 676 677#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:745 678msgid "Corrective (Backward)" 679msgstr "Поправяне (Назад)" 680 681#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:775 682msgid "Adjust" 683msgstr "Настройване" 684 685#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:776 686msgid "Clip" 687msgstr "Орязване" 688 689#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:777 690msgid "Crop to result" 691msgstr "Отрязване до резултата" 692 693#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:778 694msgid "Crop with aspect" 695msgstr "Отрязване с аспект" 696 697#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:881 698msgid "Internal GIMP procedure" 699msgstr "Вътрешна процедура на GIMP" 700 701#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:882 702msgid "GIMP Plug-In" 703msgstr "Приставка на GIMP" 704 705#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:883 706msgid "GIMP Extension" 707msgstr "Разширение на GIMP" 708 709#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:884 710msgid "Temporary Procedure" 711msgstr "Временна процедура" 712 713#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:180 714#, c-format 715msgid "%d Byte" 716msgid_plural "%d Bytes" 717msgstr[0] "%d байта" 718msgstr[1] "%d байта" 719 720#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:186 721#, c-format 722msgid "%.2f KB" 723msgstr "%.2f КБ" 724 725#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:190 726#, c-format 727msgid "%.1f KB" 728msgstr "%.1f КБ" 729 730#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:194 731#, c-format 732msgid "%d KB" 733msgstr "%d КБ" 734 735#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:201 736#, c-format 737msgid "%.2f MB" 738msgstr "%.2f МБ" 739 740#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:205 741#, c-format 742msgid "%.1f MB" 743msgstr "%.1f МБ" 744 745#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:209 746#, c-format 747msgid "%d MB" 748msgstr "%d МБ" 749 750#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:216 751#, c-format 752msgid "%.2f GB" 753msgstr "%.2f ГБ" 754 755#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:220 756#, c-format 757msgid "%.1f GB" 758msgstr "%.1f ГБ" 759 760#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:224 761#, c-format 762msgid "%d GB" 763msgstr "%d ГБ" 764 765#: ../libgimpbase/gimputils.c:170 ../libgimpbase/gimputils.c:175 766#: ../modules/cdisplay_lcms.c:259 767msgid "(invalid UTF-8 string)" 768msgstr "(невалидна последователност в UTF-8)" 769 770#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:40 771msgid "Mode of operation for color management." 772msgstr "Режим на операцията за настройка на цветовете." 773 774#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:42 775msgid "The color profile of your (primary) monitor." 776msgstr "Цветови профил на (основния) монитор." 777 778#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:44 779msgid "" 780"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the " 781"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a " 782"fallback." 783msgstr "" 784"Когато е включено, GIMP ще се опита да използва цветовия профил на монитора " 785"от графичната система. Конфигурираният профил на монитор тогава ще се с " 786"използва само в случай на проблем." 787 788#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:48 789msgid "The default RGB working space color profile." 790msgstr "ЧЗС работен цветови профил по подразбиране." 791 792#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:50 793msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK." 794msgstr "CMYK цветови профил за конвертиране между ЧЗС и CMYK." 795 796#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52 797msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)." 798msgstr "Цветовия профил за симулиране на отпечатана версия (softproof)." 799 800#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:54 801msgid "Sets how colors are mapped for your display." 802msgstr "Задава как се визуализират цветовете на монитора." 803 804#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:56 805msgid "" 806"Sets how colors are converted from RGB working space to the print simulation " 807"device." 808msgstr "" 809"Задава как цветовете се конвертират от работната среда в симулация на печат." 810 811#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:24 812msgid "No color management" 813msgstr "Без управление на цветовете" 814 815#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:25 816msgid "Color managed display" 817msgstr "Управление цветовете на монитора" 818 819#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:26 820msgid "Print simulation" 821msgstr "Симулация на разпечатка" 822 823#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:56 824msgid "Perceptual" 825msgstr "Перцептуално" 826 827#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:57 828msgid "Relative colorimetric" 829msgstr "Относително цветометрично" 830 831#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:58 832msgid "intent|Saturation" 833msgstr "Насищане" 834 835#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:59 836msgid "Absolute colorimetric" 837msgstr "Абсолютно цветометрично" 838 839#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:97 840#, c-format 841msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" 842msgstr "стойността за команда %s не е низ в UTF-8" 843 844#. please don't translate 'yes' and 'no' 845#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:436 846#, c-format 847msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'" 848msgstr "при очаквано „да“ или „не“ за %s, е получено „%s“" 849 850#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:510 851#, c-format 852msgid "invalid value '%s' for token %s" 853msgstr "Грешна стойност за „%s“ в „%s“" 854 855#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:525 856#, c-format 857msgid "invalid value '%ld' for token %s" 858msgstr "Грешна стойност за „%ld“ в „%s“" 859 860#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:594 861#, c-format 862msgid "while parsing token '%s': %s" 863msgstr "при четене на „%s“: %s" 864 865#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:454 866#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:467 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:498 867#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:579 868msgid "fatal parse error" 869msgstr "фатална грешка при четене" 870 871#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:377 872#, c-format 873msgid "Cannot expand ${%s}" 874msgstr "Не може да се покаже ${%s}" 875 876#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:78 877#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:693 878#, c-format 879msgid "Error writing to '%s': %s" 880msgstr "Грешка при запис на „%s“: %s" 881 882#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:136 883#, c-format 884msgid "Could not create temporary file for '%s': %s" 885msgstr "Не може да се създаде временен файл за „%s“: %s" 886 887#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:149 888#, c-format 889msgid "Could not open '%s' for writing: %s" 890msgstr "Не може да се отвори „%s“ за запис: „%s“" 891 892#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:674 893#, c-format 894msgid "" 895"Error writing to temporary file for '%s': %s\n" 896"The original file has not been touched." 897msgstr "" 898"Грешка при запис на временен файл за „%s“: %s\n" 899"Оригиналния файл не е бил променен." 900 901#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:682 902#, c-format 903msgid "" 904"Error writing to temporary file for '%s': %s\n" 905"No file has been created." 906msgstr "" 907"Грешка при запис на временен файл за „%s“: %s\n" 908"Не е създаден файл." 909 910#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:711 911#, c-format 912msgid "Could not create '%s': %s" 913msgstr "Не може да се създаде „%s“: %s" 914 915#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:255 916msgid "invalid UTF-8 string" 917msgstr "Невалиден UTF-8" 918 919#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:606 920#, c-format 921msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s" 922msgstr "Грешка при четене на „%s“ в ред %d: %s" 923 924#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:153 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:171 925#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:280 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:307 926#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:418 927#, c-format 928msgid "Module '%s' load error: %s" 929msgstr "Грешка при зареждане на модул „%s“: %s" 930 931#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:375 932msgid "Module error" 933msgstr "Грешка в модула" 934 935#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:376 936msgid "Loaded" 937msgstr "Зареден" 938 939#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:377 940msgid "Load failed" 941msgstr "Зареждането е невъзможно" 942 943#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:378 944msgid "Not loaded" 945msgstr "Незареден" 946 947#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:125 948#, c-format 949msgid "" 950"Cannot determine a valid home directory.\n" 951"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead." 952msgstr "" 953"Не може да се определи валидна домашна папка.\n" 954"Вместо това предварителните прегледи ще се запазват във папката за временни " 955"файлове (%s)." 956 957#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:249 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:317 958#, c-format 959msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'." 960msgstr "Грешка при създаване на папка за умалени копия „%s“." 961 962#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:498 963msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag" 964msgstr "Умаленото изображение не съдържа Thumb::URI таг" 965 966#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:898 967#, c-format 968msgid "Could not create thumbnail for %s: %s" 969msgstr "Не може да бъде създаден предварителен преглед за %s: %s" 970 971#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:98 972msgid "_Search:" 973msgstr "_Търсене:" 974 975#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:118 976msgid "_Foreground Color" 977msgstr "Цвят за _рисуване" 978 979#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:122 980msgid "_Background Color" 981msgstr "Цвят на _фона" 982 983#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:126 984msgid "Blac_k" 985msgstr "_Черно" 986 987#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:130 988msgid "_White" 989msgstr "_Бяло" 990 991#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:98 992msgid "Scales" 993msgstr "Мащабирания" 994 995#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:210 996msgid "Current:" 997msgstr "Текущ:" 998 999#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:232 1000msgid "Old:" 1001msgstr "Стар:" 1002 1003#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:286 1004msgid "" 1005"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts " 1006"CSS color names." 1007msgstr "" 1008"Шестнадесетично отбелязване на цветовете, като използваното в HTML и CSS. " 1009"Приемат се и имена на цветове според CSS." 1010 1011#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:292 1012msgid "HTML _notation:" 1013msgstr "HTML _нотация:" 1014 1015#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:174 1016msgid "Open a file selector to browse your folders" 1017msgstr "Отворете избора на файл за да потърсите в папките си" 1018 1019#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:175 1020msgid "Open a file selector to browse your files" 1021msgstr "Отворете избора на файл за да потърсите във файловете си" 1022 1023#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:335 1024msgid "Select Folder" 1025msgstr "Избор на папка" 1026 1027#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:337 1028msgid "Select File" 1029msgstr "Избор на файл" 1030 1031#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:204 1032msgid "Kilobytes" 1033msgstr "Килобайти" 1034 1035#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:205 1036msgid "Megabytes" 1037msgstr "Мегабайти" 1038 1039#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:206 1040msgid "Gigabytes" 1041msgstr "Гигабайти" 1042 1043#. Count label 1044#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:269 1045#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1171 1046msgid "Nothing selected" 1047msgstr "Няма избрано" 1048 1049#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:287 1050msgid "Select _All" 1051msgstr "Избор на _всички" 1052 1053#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:307 1054msgid "Select _range:" 1055msgstr "Избор на _периметър:" 1056 1057#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:319 1058msgid "Open _pages as" 1059msgstr "Отваряне на _страници като" 1060 1061#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:420 1062msgid "Page 000" 1063msgstr "Страница 000" 1064 1065#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:512 1066#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:749 1067#, c-format 1068msgid "Page %d" 1069msgstr "Страница %d" 1070 1071#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1176 1072msgid "One page selected" 1073msgstr "Избрана е една страница" 1074 1075#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1183 1076#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1187 1077#, c-format 1078msgid "%d page selected" 1079msgid_plural "All %d pages selected" 1080msgstr[0] "Избрани са %d страници" 1081msgstr[1] "Избрани са %d страници" 1082 1083#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:214 1084msgid "Writable" 1085msgstr "Записваемо" 1086 1087#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:223 1088msgid "Folder" 1089msgstr "Папка" 1090 1091#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:107 1092msgid "" 1093"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " 1094"that color." 1095msgstr "Изберете пипетата, след това цвят където и да е на екрана." 1096 1097#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:94 1098msgid "Check Size" 1099msgstr "Размер на квадратчето" 1100 1101#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:101 1102msgid "Check Style" 1103msgstr "Вид на квадратчето" 1104 1105#. toggle button to (des)activate the instant preview 1106#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:277 1107msgid "_Preview" 1108msgstr "_Предварителен преглед" 1109 1110#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1901 1111#, c-format 1112msgid "This text input field is limited to %d character." 1113msgid_plural "This text input field is limited to %d characters." 1114msgstr[0] "Полето за въвеждане на текст има ограничение от %d знака." 1115msgstr[1] "Полето за въвеждане на текст има ограничение от %d знака." 1116 1117#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:113 1118msgid "Anchor" 1119msgstr "Котва" 1120 1121#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:114 1122msgid "C_enter" 1123msgstr "_Центриране" 1124 1125#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:115 1126msgid "_Duplicate" 1127msgstr "_Дублиране" 1128 1129#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:116 1130msgid "_Edit" 1131msgstr "_Редактиране" 1132 1133#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:117 1134msgid "Linked" 1135msgstr "Свързано" 1136 1137#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:118 1138msgid "Paste as New" 1139msgstr "Поставяне като нов" 1140 1141#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:119 1142msgid "Paste Into" 1143msgstr "Поставяне в" 1144 1145#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:120 1146msgid "_Reset" 1147msgstr "_Начално" 1148 1149#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:121 1150msgid "Visible" 1151msgstr "Видим" 1152 1153#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:157 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:161 1154msgid "_Stroke" 1155msgstr "_Очертаване" 1156 1157#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:173 1158msgid "L_etter Spacing" 1159msgstr "Между_буквени разстояния" 1160 1161#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:174 1162msgid "L_ine Spacing" 1163msgstr "Между_редови разстояния" 1164 1165#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:190 1166msgid "_Resize" 1167msgstr "_Преоразмеряване" 1168 1169#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:191 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:319 1170msgid "_Scale" 1171msgstr "_Мащабиране" 1172 1173#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:295 1174msgid "Cr_op" 1175msgstr "_Отрязване" 1176 1177#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:314 1178msgid "_Transform" 1179msgstr "_Преобразуване" 1180 1181#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:318 1182msgid "_Rotate" 1183msgstr "_Завъртане" 1184 1185#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:320 1186msgid "_Shear" 1187msgstr "_Деформиране" 1188 1189#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:266 1190msgid "More..." 1191msgstr "Още..." 1192 1193#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:577 1194msgid "Unit Selection" 1195msgstr "Избор на единици" 1196 1197#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:626 1198msgid "Unit" 1199msgstr "Единица" 1200 1201#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:630 1202msgid "Factor" 1203msgstr "Фактор" 1204 1205#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1005 1206msgid "" 1207"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat " 1208"a given \"random\" operation" 1209msgstr "" 1210"Използване на тази стойност за генериране на случайни стойности за " 1211"разпръскването - това позволява повтарянето на дадена „случайна“ операция" 1212 1213#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1009 1214msgid "_New Seed" 1215msgstr "_Ново разпръскване" 1216 1217#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1022 1218msgid "Seed random number generator with a generated random number" 1219msgstr "" 1220"Генератор на разпръскване по случайни стойности с генерирана случайна " 1221"стойност" 1222 1223#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1026 1224msgid "_Randomize" 1225msgstr "_Произволно" 1226 1227#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:25 1228msgid "Portrait" 1229msgstr "Портрет" 1230 1231#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:26 1232msgid "Landscape" 1233msgstr "Пейзаж" 1234 1235#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:123 1236msgid "_H" 1237msgstr "_Н" 1238 1239#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:123 1240msgid "Hue" 1241msgstr "Нюанс" 1242 1243#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:124 1244msgid "_S" 1245msgstr "_Н" 1246 1247#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:124 1248msgid "Saturation" 1249msgstr "Насищане" 1250 1251#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:125 1252msgid "_V" 1253msgstr "_С" 1254 1255#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:125 1256msgid "Value" 1257msgstr "Стойност" 1258 1259#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126 1260msgid "_R" 1261msgstr "_Ч" 1262 1263#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127 1264msgid "_G" 1265msgstr "_З" 1266 1267#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128 1268msgid "_B" 1269msgstr "_С" 1270 1271#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129 1272msgid "_A" 1273msgstr "_П" 1274 1275#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:157 1276msgid "Layers" 1277msgstr "Слоеве" 1278 1279#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:158 1280msgid "Images" 1281msgstr "Изображения" 1282 1283#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:217 1284msgid "Zoom in" 1285msgstr "Увеличаване" 1286 1287#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:218 1288msgid "Zoom out" 1289msgstr "Намаляване" 1290 1291#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:67 1292msgid "Protanopia (insensitivity to red)" 1293msgstr "Протанопия (интензивност към червено)" 1294 1295#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:69 1296msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)" 1297msgstr "Деутеранопия (интензивност към зелено)" 1298 1299#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:71 1300msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)" 1301msgstr "Тританопия (интензивност към синьо)" 1302 1303#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:200 1304msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)" 1305msgstr "Симулация на цветови недостиг (алгоритъм Брет-Венот-Молон)" 1306 1307#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:292 1308msgid "Color Deficient Vision" 1309msgstr "Преглед с недостиг на цветове" 1310 1311#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:507 1312msgid "Color _deficiency type:" 1313msgstr "Тип на _недостига на цветове:" 1314 1315#: ../modules/cdisplay_gamma.c:91 1316msgid "Gamma color display filter" 1317msgstr "Филтър за показване на гама-цветове" 1318 1319#: ../modules/cdisplay_gamma.c:160 1320msgid "Gamma" 1321msgstr "Гама" 1322 1323#: ../modules/cdisplay_gamma.c:253 1324msgid "_Gamma:" 1325msgstr "_Гама:" 1326 1327#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:91 1328msgid "High Contrast color display filter" 1329msgstr "Показване на цветове с висок контраст" 1330 1331#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:160 1332msgid "Contrast" 1333msgstr "Контраст" 1334 1335#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:253 1336msgid "Contrast c_ycles:" 1337msgstr "_Нива на контраст:" 1338 1339#: ../modules/cdisplay_lcms.c:116 1340msgid "Color management display filter using ICC color profiles" 1341msgstr "Филтър за управление на цветовете, използващ ICC цветови профили" 1342 1343#: ../modules/cdisplay_lcms.c:184 1344msgid "Color Management" 1345msgstr "Управления на цветовете" 1346 1347#: ../modules/cdisplay_lcms.c:288 1348msgid "" 1349"This filter takes its configuration from the Color Management section in the " 1350"Preferences dialog." 1351msgstr "" 1352"Този филтър използва конфигурацията от секцията за Управление на цветовете в " 1353"настройките." 1354 1355#: ../modules/cdisplay_lcms.c:302 1356msgid "Mode of operation:" 1357msgstr "Режим на операция:" 1358 1359#: ../modules/cdisplay_lcms.c:309 1360msgid "RGB working space profile:" 1361msgstr "ЧЗС работен цветови профил:" 1362 1363#: ../modules/cdisplay_lcms.c:316 1364msgid "Monitor profile:" 1365msgstr "Профил на монитора:" 1366 1367#: ../modules/cdisplay_lcms.c:323 1368msgid "Print simulation profile:" 1369msgstr "Профил за симулиране на разпечатка:" 1370 1371#: ../modules/cdisplay_proof.c:102 1372msgid "Color proof filter using ICC color profile" 1373msgstr "Филтър за цветова корекция, използващ ICC профил" 1374 1375#: ../modules/cdisplay_proof.c:179 1376msgid "Color Proof" 1377msgstr "Цветова корекция" 1378 1379#: ../modules/cdisplay_proof.c:306 1380msgid "_Intent:" 1381msgstr "_Съсредоточаване:" 1382 1383#: ../modules/cdisplay_proof.c:310 1384msgid "Choose an ICC Color Profile" 1385msgstr "Избор на ICC цветови профил" 1386 1387#: ../modules/cdisplay_proof.c:313 1388msgid "_Profile:" 1389msgstr "_Профил:" 1390 1391#: ../modules/cdisplay_proof.c:318 1392msgid "_Black Point Compensation" 1393msgstr "_Компенсация на черна точка" 1394 1395#: ../modules/colorsel_cmyk.c:73 1396msgid "CMYK color selector" 1397msgstr "Избор на CMYK цвят" 1398 1399#: ../modules/colorsel_cmyk.c:130 1400msgid "CMYK" 1401msgstr "CMYK" 1402 1403#. Cyan 1404#: ../modules/colorsel_cmyk.c:148 1405msgid "_C" 1406msgstr "_C" 1407 1408#. Magenta 1409#: ../modules/colorsel_cmyk.c:150 1410msgid "_M" 1411msgstr "_M" 1412 1413#. Yellow 1414#: ../modules/colorsel_cmyk.c:152 1415msgid "_Y" 1416msgstr "_Y" 1417 1418#. Key (Black) 1419#: ../modules/colorsel_cmyk.c:154 1420msgid "_K" 1421msgstr "_K" 1422 1423#: ../modules/colorsel_cmyk.c:158 1424msgid "Cyan" 1425msgstr "Циан" 1426 1427#: ../modules/colorsel_cmyk.c:159 1428msgid "Magenta" 1429msgstr "Магента" 1430 1431#: ../modules/colorsel_cmyk.c:160 1432msgid "Yellow" 1433msgstr "Жълто" 1434 1435#: ../modules/colorsel_cmyk.c:161 1436msgid "Black" 1437msgstr "Черно" 1438 1439#: ../modules/colorsel_cmyk.c:195 1440msgid "Black _pullout:" 1441msgstr "_Изтегляне на черното:" 1442 1443#: ../modules/colorsel_cmyk.c:212 1444msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks." 1445msgstr "" 1446"Процент на черното, което трябва да бъде изтеглено от цветните мастила." 1447 1448#: ../modules/colorsel_triangle.c:104 1449msgid "Painter-style triangle color selector" 1450msgstr "Триъгълен цветови селектор в художествен стил" 1451 1452#: ../modules/colorsel_triangle.c:170 1453msgid "Triangle" 1454msgstr "Триъгълник" 1455 1456#: ../modules/colorsel_water.c:84 1457msgid "Watercolor style color selector" 1458msgstr "Цветови селектор в стил акварел" 1459 1460#: ../modules/colorsel_water.c:150 1461msgid "Watercolor" 1462msgstr "Акварел" 1463 1464#: ../modules/colorsel_water.c:213 1465msgid "Pressure" 1466msgstr "Натиск" 1467 1468#: ../modules/controller_linux_input.c:58 1469msgid "Button 0" 1470msgstr "Бутон 0" 1471 1472#: ../modules/controller_linux_input.c:59 1473msgid "Button 1" 1474msgstr "Бутон 1" 1475 1476#: ../modules/controller_linux_input.c:60 1477msgid "Button 2" 1478msgstr "Бутон 2" 1479 1480#: ../modules/controller_linux_input.c:61 1481msgid "Button 3" 1482msgstr "Бутон 3" 1483 1484#: ../modules/controller_linux_input.c:62 1485msgid "Button 4" 1486msgstr "Бутон 4" 1487 1488#: ../modules/controller_linux_input.c:63 1489msgid "Button 5" 1490msgstr "Бутон 5" 1491 1492#: ../modules/controller_linux_input.c:64 1493msgid "Button 6" 1494msgstr "Бутон 6" 1495 1496#: ../modules/controller_linux_input.c:65 1497msgid "Button 7" 1498msgstr "Бутон 7" 1499 1500#: ../modules/controller_linux_input.c:66 1501msgid "Button 8" 1502msgstr "Бутон 8" 1503 1504#: ../modules/controller_linux_input.c:67 1505msgid "Button 9" 1506msgstr "Бутон 9" 1507 1508#: ../modules/controller_linux_input.c:68 1509msgid "Button Mouse" 1510msgstr "Бутон на мишката" 1511 1512#: ../modules/controller_linux_input.c:69 1513msgid "Button Left" 1514msgstr "Ляв бутон" 1515 1516#: ../modules/controller_linux_input.c:70 1517msgid "Button Right" 1518msgstr "Десен бутон" 1519 1520#: ../modules/controller_linux_input.c:71 1521msgid "Button Middle" 1522msgstr "Среден бутон" 1523 1524#: ../modules/controller_linux_input.c:72 1525msgid "Button Side" 1526msgstr "Страничен бутон" 1527 1528#: ../modules/controller_linux_input.c:73 1529msgid "Button Extra" 1530msgstr "Допълнителен бутон" 1531 1532#: ../modules/controller_linux_input.c:74 1533msgid "Button Forward" 1534msgstr "Бутон напред" 1535 1536#: ../modules/controller_linux_input.c:75 1537msgid "Button Back" 1538msgstr "Бутон назад" 1539 1540#: ../modules/controller_linux_input.c:76 1541msgid "Button Task" 1542msgstr "Бутон за задача" 1543 1544#: ../modules/controller_linux_input.c:78 1545msgid "Button Wheel" 1546msgstr "Бутон на колелцето" 1547 1548#: ../modules/controller_linux_input.c:81 1549msgid "Button Gear Down" 1550msgstr "Долен механичен бутон" 1551 1552#: ../modules/controller_linux_input.c:84 1553msgid "Button Gear Up" 1554msgstr "Горен механичен бутон" 1555 1556#: ../modules/controller_linux_input.c:90 1557#: ../modules/controller_dx_dinput.c:469 1558msgid "X Move Left" 1559msgstr "Х движение на ляво" 1560 1561#: ../modules/controller_linux_input.c:91 1562#: ../modules/controller_dx_dinput.c:472 1563msgid "X Move Right" 1564msgstr "Х движение на дясно" 1565 1566#: ../modules/controller_linux_input.c:92 1567msgid "Y Move Forward" 1568msgstr "В преместване напред" 1569 1570#: ../modules/controller_linux_input.c:93 1571msgid "Y Move Back" 1572msgstr "В движение назад" 1573 1574#: ../modules/controller_linux_input.c:94 1575#: ../modules/controller_dx_dinput.c:487 1576msgid "Z Move Up" 1577msgstr "Д движение нагоре" 1578 1579#: ../modules/controller_linux_input.c:95 1580#: ../modules/controller_dx_dinput.c:490 1581msgid "Z Move Down" 1582msgstr "Д движение надолу" 1583 1584#: ../modules/controller_linux_input.c:97 1585msgid "X Axis Tilt Forward" 1586msgstr "Наклон напред по Х" 1587 1588#: ../modules/controller_linux_input.c:98 1589msgid "X Axis Tilt Back" 1590msgstr "Наклон назад по Х" 1591 1592#: ../modules/controller_linux_input.c:99 1593#: ../modules/controller_dx_dinput.c:505 1594msgid "Y Axis Tilt Right" 1595msgstr "Наклон надясно по В" 1596 1597#: ../modules/controller_linux_input.c:100 1598#: ../modules/controller_dx_dinput.c:508 1599msgid "Y Axis Tilt Left" 1600msgstr "Наклон наляво по В" 1601 1602#: ../modules/controller_linux_input.c:101 1603#: ../modules/controller_dx_dinput.c:514 1604msgid "Z Axis Turn Left" 1605msgstr "Д обръщане на ляво" 1606 1607#: ../modules/controller_linux_input.c:102 1608#: ../modules/controller_dx_dinput.c:517 1609msgid "Z Axis Turn Right" 1610msgstr "Д обръщане на дясно" 1611 1612#: ../modules/controller_linux_input.c:104 1613msgid "Horiz. Wheel Turn Back" 1614msgstr "Кориз. обратно на часовника" 1615 1616#: ../modules/controller_linux_input.c:105 1617msgid "Horiz. Wheel Turn Forward" 1618msgstr "Кориз. по часовника" 1619 1620#: ../modules/controller_linux_input.c:106 1621msgid "Dial Turn Left" 1622msgstr "Набиране обърнато на ляво" 1623 1624#: ../modules/controller_linux_input.c:107 1625msgid "Dial Turn Right" 1626msgstr "Набиране обърнато на дясно" 1627 1628#: ../modules/controller_linux_input.c:108 1629msgid "Wheel Turn Left" 1630msgstr "Завъртане колелцето на ляво" 1631 1632#: ../modules/controller_linux_input.c:109 1633msgid "Wheel Turn Right" 1634msgstr "Завъртане колелцето на дясно" 1635 1636#: ../modules/controller_linux_input.c:179 1637msgid "Linux input event controller" 1638msgstr "Linux контролер на входните устройства" 1639 1640#: ../modules/controller_linux_input.c:249 1641#: ../modules/controller_dx_dinput.c:227 ../modules/controller_midi.c:245 1642msgid "Device:" 1643msgstr "Устройство:" 1644 1645#: ../modules/controller_linux_input.c:250 1646msgid "The name of the device to read Linux Input events from." 1647msgstr "Името на устройството, от което Linux да получава команди" 1648 1649#: ../modules/controller_linux_input.c:261 1650msgid "Linux Input" 1651msgstr "Linux входящи" 1652 1653#: ../modules/controller_linux_input.c:539 1654msgid "Linux Input Events" 1655msgstr "Linux входящи събития" 1656 1657#: ../modules/controller_linux_input.c:551 1658#: ../modules/controller_dx_dinput.c:1122 ../modules/controller_midi.c:533 1659msgid "No device configured" 1660msgstr "Не е конфигурирано устройство" 1661 1662#: ../modules/controller_linux_input.c:577 ../modules/controller_midi.c:482 1663#: ../modules/controller_midi.c:508 1664#, c-format 1665msgid "Reading from %s" 1666msgstr "Четене от %s" 1667 1668#: ../modules/controller_linux_input.c:595 1669#: ../modules/controller_linux_input.c:649 ../modules/controller_midi.c:464 1670#: ../modules/controller_midi.c:525 ../modules/controller_midi.c:596 1671#, c-format 1672msgid "Device not available: %s" 1673msgstr "Устройството не е на разположение: %s" 1674 1675#: ../modules/controller_linux_input.c:614 1676#: ../modules/controller_dx_dinput.c:1147 1677msgid "Device not available" 1678msgstr "Устройството не е достъпно" 1679 1680#: ../modules/controller_linux_input.c:658 ../modules/controller_midi.c:605 1681msgid "End of file" 1682msgstr "Край на файла" 1683 1684#: ../modules/controller_dx_dinput.c:157 1685msgid "DirectX DirectInput event controller" 1686msgstr "DirectX DirectInput контролер за събития" 1687 1688#: ../modules/controller_dx_dinput.c:228 1689msgid "The device to read DirectInput events from." 1690msgstr "Устройство, от което да се четат DirectInput събития." 1691 1692#: ../modules/controller_dx_dinput.c:237 1693msgid "DirectX DirectInput" 1694msgstr "DirectX DirectInput" 1695 1696#: ../modules/controller_dx_dinput.c:446 1697#, c-format 1698msgid "Button %d" 1699msgstr "Бутон %d" 1700 1701#: ../modules/controller_dx_dinput.c:449 1702#, c-format 1703msgid "Button %d Press" 1704msgstr "Бутон %d натискане" 1705 1706#: ../modules/controller_dx_dinput.c:452 1707#, c-format 1708msgid "Button %d Release" 1709msgstr "Бутон %d освобождаване" 1710 1711#: ../modules/controller_dx_dinput.c:478 1712msgid "Y Move Away" 1713msgstr "В далечно движение" 1714 1715#: ../modules/controller_dx_dinput.c:481 1716msgid "Y Move Near" 1717msgstr "В близко движение" 1718 1719#: ../modules/controller_dx_dinput.c:496 1720msgid "X Axis Tilt Away" 1721msgstr "Далечен наклон по Х" 1722 1723#: ../modules/controller_dx_dinput.c:499 1724msgid "X Axis Tilt Near" 1725msgstr "Близък наклон по Х" 1726 1727#: ../modules/controller_dx_dinput.c:528 1728#, c-format 1729msgid "Slider %d Increase" 1730msgstr "Увеличение на плъзгача %d" 1731 1732#: ../modules/controller_dx_dinput.c:531 1733#, c-format 1734msgid "Slider %d Decrease" 1735msgstr "Намаление на плъзгача %d" 1736 1737#: ../modules/controller_dx_dinput.c:541 1738#, c-format 1739msgid "POV %d X View" 1740msgstr "POV %d Х изглед" 1741 1742#: ../modules/controller_dx_dinput.c:544 1743#, c-format 1744msgid "POV %d Y View" 1745msgstr "POV %d В изглед" 1746 1747#: ../modules/controller_dx_dinput.c:547 1748#, c-format 1749msgid "POV %d Return" 1750msgstr "POV %d връщане" 1751 1752#: ../modules/controller_dx_dinput.c:1111 1753msgid "DirectInput Events" 1754msgstr "DirectInput събития" 1755 1756#: ../modules/controller_midi.c:167 1757msgid "MIDI event controller" 1758msgstr "MIDI контролер на събития" 1759 1760#: ../modules/controller_midi.c:236 1761msgid "The name of the device to read MIDI events from." 1762msgstr "Име на устройството, от което да се получават MIDI събития." 1763 1764#: ../modules/controller_midi.c:239 1765msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer." 1766msgstr "Въведете „alsa“ за да се използва ALSA модула." 1767 1768#: ../modules/controller_midi.c:254 1769msgid "Channel:" 1770msgstr "Канал:" 1771 1772#: ../modules/controller_midi.c:255 1773msgid "" 1774"The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI " 1775"channels." 1776msgstr "" 1777"MIDI канала, от който да се получават команди. Задава се -1 за четене от " 1778"всички MIDI канали." 1779 1780#: ../modules/controller_midi.c:259 1781msgid "MIDI" 1782msgstr "MIDI" 1783 1784#: ../modules/controller_midi.c:383 1785#, c-format 1786msgid "Note %02x on" 1787msgstr "Бележка %02x включена" 1788 1789#: ../modules/controller_midi.c:386 1790#, c-format 1791msgid "Note %02x off" 1792msgstr "Бележка %02x изключена" 1793 1794#: ../modules/controller_midi.c:389 1795#, c-format 1796msgid "Controller %03d" 1797msgstr "Контролер %03d" 1798 1799#: ../modules/controller_midi.c:436 1800msgid "MIDI Events" 1801msgstr "MIDI команди" 1802 1803#: ../modules/controller_midi.c:454 1804msgid "GIMP" 1805msgstr "GIMP" 1806 1807#: ../modules/controller_midi.c:456 1808msgid "GIMP MIDI Input Controller" 1809msgstr "GIMP MIDI входящ контролер" 1810