1# Chinese (Hong Kong) translation of gimp-libgimp. 2# Copyright (C) 2001, 03, 04, 05 Free Software Foundation, Inc. 3# Chun-Chung Chen <cjj@u.washington.edu>, 2001. 4# 林佳宏 <object@mis.mgt.ncu.edu.tw>, 2001. 5# Abel Cheung <abel@oaka.org>, 2001, 2003-04. 6# 7msgid "" 8msgstr "" 9"Project-Id-Version: gimp-libgimp 2.3.3\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" 11"POT-Creation-Date: 2011-01-01 19:42+0800\n" 12"PO-Revision-Date: 2011-01-01 19:42+0800\n" 13"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n" 14"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n" 15"Language: zh_HK\n" 16"MIME-Version: 1.0\n" 17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19 20#. procedure executed successfully 21#: ../libgimp/gimp.c:1080 22msgid "success" 23msgstr "成功" 24 25#. procedure execution failed 26#: ../libgimp/gimp.c:1084 27msgid "execution error" 28msgstr "執行錯誤" 29 30#. procedure called incorrectly 31#: ../libgimp/gimp.c:1088 32msgid "calling error" 33msgstr "調用錯誤" 34 35#. procedure execution cancelled 36#: ../libgimp/gimp.c:1092 37msgid "cancelled" 38msgstr "已取消" 39 40#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:178 41msgid "Brush Selection" 42msgstr "筆刷選擇" 43 44#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:927 45#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:725 46msgid "_Browse..." 47msgstr "瀏覽(_B)..." 48 49#: ../libgimp/gimpexport.c:243 ../libgimp/gimpexport.c:279 50#, c-format 51msgid "%s plug-in can't handle layers" 52msgstr "%s 外掛程式無法處理圖層" 53 54#: ../libgimp/gimpexport.c:244 ../libgimp/gimpexport.c:253 55#: ../libgimp/gimpexport.c:262 ../libgimp/gimpexport.c:280 56msgid "Merge Visible Layers" 57msgstr "合併可見圖層" 58 59#: ../libgimp/gimpexport.c:252 60#, c-format 61msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity" 62msgstr "%s 外掛程式無法處理圖層的偏移、尺寸或不透明度" 63 64#: ../libgimp/gimpexport.c:261 ../libgimp/gimpexport.c:270 65#, c-format 66msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames" 67msgstr "%s 外掛程式只能以動畫畫格的方式處理圖層" 68 69#: ../libgimp/gimpexport.c:262 ../libgimp/gimpexport.c:271 70msgid "Save as Animation" 71msgstr "儲存為動畫" 72 73#: ../libgimp/gimpexport.c:271 ../libgimp/gimpexport.c:280 74#: ../libgimp/gimpexport.c:289 75msgid "Flatten Image" 76msgstr "圖片平面化" 77 78#: ../libgimp/gimpexport.c:288 79#, c-format 80msgid "%s plug-in can't handle transparency" 81msgstr "%s 外掛程式無法處理透明度" 82 83#: ../libgimp/gimpexport.c:297 84#, c-format 85msgid "%s plug-in can't handle layer masks" 86msgstr "%s 外掛程式無法處理圖層遮罩" 87 88#: ../libgimp/gimpexport.c:298 89msgid "Apply Layer Masks" 90msgstr "套用圖層遮罩" 91 92#: ../libgimp/gimpexport.c:306 93#, c-format 94msgid "%s plug-in can only handle RGB images" 95msgstr "%s 外掛程式只能處理 RGB 圖片" 96 97#: ../libgimp/gimpexport.c:307 ../libgimp/gimpexport.c:345 98#: ../libgimp/gimpexport.c:354 99msgid "Convert to RGB" 100msgstr "轉換成 RGB" 101 102#: ../libgimp/gimpexport.c:315 103#, c-format 104msgid "%s plug-in can only handle grayscale images" 105msgstr "%s 外掛程式只能處理灰階圖片" 106 107#: ../libgimp/gimpexport.c:316 ../libgimp/gimpexport.c:345 108#: ../libgimp/gimpexport.c:366 109msgid "Convert to Grayscale" 110msgstr "轉換成灰階" 111 112#: ../libgimp/gimpexport.c:324 113#, c-format 114msgid "%s plug-in can only handle indexed images" 115msgstr "%s 外掛程式只能處理索引色圖片" 116 117#: ../libgimp/gimpexport.c:325 ../libgimp/gimpexport.c:354 118#: ../libgimp/gimpexport.c:364 119msgid "" 120"Convert to Indexed using default settings\n" 121"(Do it manually to tune the result)" 122msgstr "" 123"根據預設設定轉換成索引色圖片\n" 124"(請自行調整結果)" 125 126#: ../libgimp/gimpexport.c:334 127#, c-format 128msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images" 129msgstr "%s 外掛程式只能處理黑白點陣圖" 130 131#: ../libgimp/gimpexport.c:335 132msgid "" 133"Convert to Indexed using bitmap default settings\n" 134"(Do it manually to tune the result)" 135msgstr "" 136"根據預設的點陣圖設定轉換成索引色圖片\n" 137"(請自行調整結果)" 138 139#: ../libgimp/gimpexport.c:344 140#, c-format 141msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images" 142msgstr "%s 外掛程式只能處理 RGB 或灰階圖片" 143 144#: ../libgimp/gimpexport.c:353 145#, c-format 146msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images" 147msgstr "%s 外掛程式只能處理 RGB 或索引色圖片" 148 149#: ../libgimp/gimpexport.c:363 150#, c-format 151msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images" 152msgstr "%s 外掛程式只能處理灰階或索引色圖片" 153 154#: ../libgimp/gimpexport.c:374 155#, c-format 156msgid "%s plug-in needs an alpha channel" 157msgstr "%s 外掛程式需要一透明色版" 158 159#: ../libgimp/gimpexport.c:375 160msgid "Add Alpha Channel" 161msgstr "加入透明色版" 162 163#: ../libgimp/gimpexport.c:430 164msgid "Confirm Save" 165msgstr "確認儲存" 166 167#: ../libgimp/gimpexport.c:436 168msgid "Confirm" 169msgstr "確認" 170 171#: ../libgimp/gimpexport.c:512 172msgid "Export File" 173msgstr "匯出檔案" 174 175#: ../libgimp/gimpexport.c:516 176msgid "_Ignore" 177msgstr "忽略(_I)" 178 179#: ../libgimp/gimpexport.c:518 ../libgimp/gimpexport.c:989 180msgid "_Export" 181msgstr "匯出(_E)" 182 183#. the headline 184#: ../libgimp/gimpexport.c:548 185#, c-format 186msgid "" 187"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following " 188"reasons:" 189msgstr "圖片在儲存至 %s 前必須匯出,原因如下:" 190 191#. the footline 192#: ../libgimp/gimpexport.c:622 193msgid "The export conversion won't modify your original image." 194msgstr "匯出時的圖片轉換程序不會更改原有的圖片。" 195 196#: ../libgimp/gimpexport.c:725 197#, c-format 198msgid "" 199"You are about to save a layer mask as %s.\n" 200"This will not save the visible layers." 201msgstr "" 202"準備將圖層遮罩儲存為 %s。\n" 203"本程序不會儲存可見的圖層。" 204 205#: ../libgimp/gimpexport.c:731 206#, c-format 207msgid "" 208"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n" 209"This will not save the visible layers." 210msgstr "" 211"準備將色版(已儲存的選取區域)儲存為 %s。\n" 212" 本程序不會儲存可見的圖層。" 213 214#: ../libgimp/gimpexport.c:980 215msgid "Export Image as " 216msgstr "匯出圖片為" 217 218#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:138 219msgid "Font Selection" 220msgstr "字型選擇" 221 222#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:153 223msgid "Sans" 224msgstr "Sans" 225 226#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:156 227msgid "Gradient Selection" 228msgstr "漸變色選擇" 229 230#: ../libgimp/gimpmenu.c:459 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:248 231msgid "(Empty)" 232msgstr "(空白)" 233 234#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:138 235msgid "Palette Selection" 236msgstr "色盤選擇" 237 238#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:164 239msgid "Pattern Selection" 240msgstr "圖樣選擇" 241 242#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:149 243msgid "by name" 244msgstr "根據名稱" 245 246#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:150 247msgid "by description" 248msgstr "根據描述" 249 250#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:151 251msgid "by help" 252msgstr "根據說明" 253 254#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:152 255msgid "by author" 256msgstr "根據作者" 257 258#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:153 259msgid "by copyright" 260msgstr "根據版權資訊" 261 262#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:154 263msgid "by date" 264msgstr "根據修改日期" 265 266#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:155 267msgid "by type" 268msgstr "根據類型" 269 270#. count label 271#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:394 272#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:545 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:139 273msgid "No matches" 274msgstr "沒有符合的" 275 276#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:397 277msgid "Search term invalid or incomplete" 278msgstr "無效或不完整的搜索字詞" 279 280#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:406 281msgid "Searching" 282msgstr "正在搜尋" 283 284#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:417 285msgid "Searching by name" 286msgstr "正根據名稱搜尋" 287 288#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:438 289msgid "Searching by description" 290msgstr "正根據描述搜尋" 291 292#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:445 293msgid "Searching by help" 294msgstr "正根據說明搜尋" 295 296#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:452 297msgid "Searching by author" 298msgstr "正根據作者搜尋" 299 300#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:459 301msgid "Searching by copyright" 302msgstr "正根據版權資訊搜尋" 303 304#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:466 305msgid "Searching by date" 306msgstr "正根據修改日期搜尋" 307 308#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:473 309msgid "Searching by type" 310msgstr "正根據類型搜尋" 311 312#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:483 313#, fuzzy, c-format 314msgid "%d procedure" 315msgid_plural "%d procedures" 316msgstr[0] "程序" 317 318#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:492 319msgid "No matches for your query" 320msgstr "沒有符合你查詢的" 321 322#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:496 323#, c-format 324msgid "%d procedure matches your query" 325msgid_plural "%d procedures match your query" 326msgstr[0] "" 327 328#: ../libgimp/gimpprocview.c:172 329msgid "Parameters" 330msgstr "參數" 331 332#: ../libgimp/gimpprocview.c:185 333#, fuzzy 334msgid "Return Values" 335msgstr "是否改變數值?" 336 337#: ../libgimp/gimpprocview.c:198 338msgid "Additional Information" 339msgstr "額外的資訊" 340 341#: ../libgimp/gimpprocview.c:238 342msgid "Author:" 343msgstr "作者:" 344 345#: ../libgimp/gimpprocview.c:250 346msgid "Date:" 347msgstr "日期:" 348 349#: ../libgimp/gimpprocview.c:262 350msgid "Copyright:" 351msgstr "版權:" 352 353#: ../libgimp/gimpunitcache.c:56 354msgid "percent" 355msgstr "百分比" 356 357#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28 358msgctxt "add-mask-type" 359msgid "_White (full opacity)" 360msgstr "白色[完全不透明](_W)" 361 362#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29 363msgctxt "add-mask-type" 364msgid "_Black (full transparency)" 365msgstr "黑色[完全透明](_B)" 366 367#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30 368msgctxt "add-mask-type" 369msgid "Layer's _alpha channel" 370msgstr "圖層的透明色版(_A)" 371 372#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31 373msgctxt "add-mask-type" 374msgid "_Transfer layer's alpha channel" 375msgstr "轉移圖層的透明色版(_T)" 376 377#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:32 378msgctxt "add-mask-type" 379msgid "_Selection" 380msgstr "選取區域(_S) " 381 382#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:33 383msgctxt "add-mask-type" 384msgid "_Grayscale copy of layer" 385msgstr "圖層的灰階複製(_G)" 386 387#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:34 388msgctxt "add-mask-type" 389msgid "C_hannel" 390msgstr "色版(_H)" 391 392#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65 393msgctxt "blend-mode" 394msgid "FG to BG (RGB)" 395msgstr "前景色至背景色(RGB)" 396 397#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66 398msgctxt "blend-mode" 399msgid "FG to BG (HSV)" 400msgstr "前景色至背景色(HSV)" 401 402#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:67 403msgctxt "blend-mode" 404msgid "FG to transparent" 405msgstr "前景色至透明" 406 407#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:68 408msgctxt "blend-mode" 409msgid "Custom gradient" 410msgstr "自定義漸變色" 411 412#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:98 413msgctxt "bucket-fill-mode" 414msgid "FG color fill" 415msgstr "填上前景顏色" 416 417#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:99 418msgctxt "bucket-fill-mode" 419msgid "BG color fill" 420msgstr "填上背景顏色" 421 422#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:100 423msgctxt "bucket-fill-mode" 424msgid "Pattern fill" 425msgstr "填上圖樣" 426 427#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:131 428msgctxt "channel-ops" 429msgid "Add to the current selection" 430msgstr "加入至目前的選擇區域" 431 432#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:132 433msgctxt "channel-ops" 434msgid "Subtract from the current selection" 435msgstr "從目前的選取區域刪除" 436 437#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:133 438msgctxt "channel-ops" 439msgid "Replace the current selection" 440msgstr "取代目前的選取區域" 441 442#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:134 443msgctxt "channel-ops" 444msgid "Intersect with the current selection" 445msgstr "和目前選取區域的交集" 446 447#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:167 448msgctxt "channel-type" 449msgid "Red" 450msgstr "紅" 451 452#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:168 453msgctxt "channel-type" 454msgid "Green" 455msgstr "綠" 456 457#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:169 458msgctxt "channel-type" 459msgid "Blue" 460msgstr "藍" 461 462#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:170 463msgctxt "channel-type" 464msgid "Gray" 465msgstr "灰色" 466 467#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:171 468#, fuzzy 469msgctxt "channel-type" 470msgid "Indexed" 471msgstr "已索引欄位" 472 473#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:172 474msgctxt "channel-type" 475msgid "Alpha" 476msgstr "透明" 477 478#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:202 479msgctxt "check-size" 480msgid "Small" 481msgstr "小" 482 483#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:203 484msgctxt "check-size" 485msgid "Medium" 486msgstr "中" 487 488#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:204 489msgctxt "check-size" 490msgid "Large" 491msgstr "大" 492 493#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:237 494msgctxt "check-type" 495msgid "Light checks" 496msgstr "棋盤格中的淺色" 497 498#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:238 499msgctxt "check-type" 500msgid "Mid-tone checks" 501msgstr "中間色調的棋盤格顏色" 502 503#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:239 504msgctxt "check-type" 505msgid "Dark checks" 506msgstr "棋盤格中的深色" 507 508#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:240 509msgctxt "check-type" 510msgid "White only" 511msgstr "白色" 512 513#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:241 514msgctxt "check-type" 515msgid "Gray only" 516msgstr "灰色" 517 518#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:242 519msgctxt "check-type" 520msgid "Black only" 521msgstr "黑色" 522 523#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:271 524msgctxt "clone-type" 525msgid "Image" 526msgstr "圖片" 527 528#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:272 529msgctxt "clone-type" 530msgid "Pattern" 531msgstr "圖樣" 532 533#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:302 534msgctxt "desaturate-mode" 535msgid "Lightness" 536msgstr "亮度" 537 538#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:303 539msgctxt "desaturate-mode" 540msgid "Luminosity" 541msgstr "發光強度" 542 543#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:304 544msgctxt "desaturate-mode" 545msgid "Average" 546msgstr "平均值" 547 548#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:333 549msgctxt "dodge-burn-type" 550msgid "Dodge" 551msgstr "漂白" 552 553#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:334 554msgctxt "dodge-burn-type" 555msgid "Burn" 556msgstr "燻黑" 557 558#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:400 559msgctxt "gradient-type" 560msgid "Linear" 561msgstr "線性" 562 563#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:401 564msgctxt "gradient-type" 565msgid "Bi-linear" 566msgstr "雙線性" 567 568#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:402 569#, fuzzy 570msgctxt "gradient-type" 571msgid "Radial" 572msgstr "放射狀" 573 574#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:403 575#, fuzzy 576msgctxt "gradient-type" 577msgid "Square" 578msgstr "正方形" 579 580#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:404 581#, fuzzy 582msgctxt "gradient-type" 583msgid "Conical (sym)" 584msgstr "圓錐形(對稱)" 585 586#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:405 587#, fuzzy 588msgctxt "gradient-type" 589msgid "Conical (asym)" 590msgstr "圓錐形(不對稱)" 591 592#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:406 593#, fuzzy 594msgctxt "gradient-type" 595msgid "Shaped (angular)" 596msgstr "x型項目符號" 597 598#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:407 599#, fuzzy 600msgctxt "gradient-type" 601msgid "Shaped (spherical)" 602msgstr "x型項目符號" 603 604#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:408 605#, fuzzy 606msgctxt "gradient-type" 607msgid "Shaped (dimpled)" 608msgstr "x型項目符號" 609 610#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:409 611#, fuzzy 612msgctxt "gradient-type" 613msgid "Spiral (cw)" 614msgstr "螺旋(順時針)" 615 616#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:410 617#, fuzzy 618msgctxt "gradient-type" 619msgid "Spiral (ccw)" 620msgstr "螺旋(順時針)" 621 622#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:442 623msgctxt "grid-style" 624msgid "Intersections (dots)" 625msgstr "交叉口(點)" 626 627#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:443 628msgctxt "grid-style" 629msgid "Intersections (crosshairs)" 630msgstr "交叉口(十字線)" 631 632#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:444 633msgctxt "grid-style" 634msgid "Dashed" 635msgstr "虛線" 636 637#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:445 638msgctxt "grid-style" 639msgid "Double dashed" 640msgstr "雙虛線" 641 642#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:446 643msgctxt "grid-style" 644msgid "Solid" 645msgstr "單色" 646 647#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:476 648#, fuzzy 649msgctxt "icon-type" 650msgid "Stock ID" 651msgstr "內置圖示代碼" 652 653#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:477 654#, fuzzy 655msgctxt "icon-type" 656msgid "Inline pixbuf" 657msgstr "Pixbuf 物件" 658 659#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:478 660#, fuzzy 661msgctxt "icon-type" 662msgid "Image file" 663msgstr "圖型檔(_F):" 664 665#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:508 666msgctxt "image-base-type" 667msgid "RGB color" 668msgstr "RGB 顏色" 669 670#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:509 671msgctxt "image-base-type" 672msgid "Grayscale" 673msgstr "灰階" 674 675#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:510 676msgctxt "image-base-type" 677msgid "Indexed color" 678msgstr "索引色" 679 680#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:543 681msgctxt "image-type" 682msgid "RGB" 683msgstr "RGB" 684 685#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:544 686msgctxt "image-type" 687msgid "RGB-alpha" 688msgstr "RGB 模式含有透明度" 689 690#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:545 691#, fuzzy 692msgctxt "image-type" 693msgid "Grayscale" 694msgstr "灰階" 695 696#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:546 697msgctxt "image-type" 698msgid "Grayscale-alpha" 699msgstr "灰階模式含有透明度" 700 701#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:547 702#, fuzzy 703msgctxt "image-type" 704msgid "Indexed" 705msgstr "已索引欄位" 706 707#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:548 708msgctxt "image-type" 709msgid "Indexed-alpha" 710msgstr "索引色模式含有透明度" 711 712#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:579 713msgctxt "interpolation-type" 714msgid "None" 715msgstr "無" 716 717#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:580 718msgctxt "interpolation-type" 719msgid "Linear" 720msgstr "線性" 721 722#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:581 723msgctxt "interpolation-type" 724msgid "Cubic" 725msgstr "立方" 726 727#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:582 728msgctxt "interpolation-type" 729msgid "Sinc (Lanczos3)" 730msgstr "正弦(lanczos3)" 731 732#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:611 733#, fuzzy 734msgctxt "paint-application-mode" 735msgid "Constant" 736msgstr "常數" 737 738#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:612 739#, fuzzy 740msgctxt "paint-application-mode" 741msgid "Incremental" 742msgstr "遞增模式" 743 744#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:642 745msgctxt "repeat-mode" 746msgid "None" 747msgstr "無" 748 749#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:643 750msgctxt "repeat-mode" 751msgid "Sawtooth wave" 752msgstr "鋸齒形波浪紋" 753 754#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:644 755msgctxt "repeat-mode" 756msgid "Triangular wave" 757msgstr "三角形波浪紋" 758 759#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:674 760#, fuzzy 761msgctxt "run-mode" 762msgid "Run interactively" 763msgstr "執行程式..." 764 765#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:675 766#, fuzzy 767msgctxt "run-mode" 768msgid "Run non-interactively" 769msgstr "互動設定選項" 770 771#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:676 772#, fuzzy 773msgctxt "run-mode" 774msgid "Run with last used values" 775msgstr "保留選擇區域" 776 777#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:705 778msgctxt "size-type" 779msgid "Pixels" 780msgstr "像素" 781 782#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:706 783#, fuzzy 784msgctxt "size-type" 785msgid "Points" 786msgstr "點" 787 788#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:736 789msgctxt "transfer-mode" 790msgid "Shadows" 791msgstr "陰影區域" 792 793#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:737 794msgctxt "transfer-mode" 795msgid "Midtones" 796msgstr "中間色調" 797 798#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:738 799msgctxt "transfer-mode" 800msgid "Highlights" 801msgstr "高亮度區" 802 803#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:767 804msgctxt "transform-direction" 805msgid "Normal (Forward)" 806msgstr "正常(向前)" 807 808#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:768 809msgctxt "transform-direction" 810msgid "Corrective (Backward)" 811msgstr "矯正(向後)" 812 813#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:799 814msgctxt "transform-resize" 815msgid "Adjust" 816msgstr "旋轉圖片後,擴大圖層尺寸" 817 818#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:800 819msgctxt "transform-resize" 820msgid "Clip" 821msgstr "旋轉圖片後,裁切以符合畫布邊界" 822 823#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:801 824msgctxt "transform-resize" 825msgid "Crop to result" 826msgstr "旋轉圖片後,矩形選取不透明區域" 827 828#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:802 829msgctxt "transform-resize" 830msgid "Crop with aspect" 831msgstr "保持長寬比,矩形選取不透明區域" 832 833#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:935 834#, fuzzy 835msgctxt "pdb-proc-type" 836msgid "Internal GIMP procedure" 837msgstr "找不到程序“%s”" 838 839#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:936 840msgctxt "pdb-proc-type" 841msgid "GIMP Plug-In" 842msgstr "GIMP 外掛程式" 843 844#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:937 845#, fuzzy 846msgctxt "pdb-proc-type" 847msgid "GIMP Extension" 848msgstr "根據延伸檔名" 849 850#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:938 851#, fuzzy 852msgctxt "pdb-proc-type" 853msgid "Temporary Procedure" 854msgstr "暫時檔案系統" 855 856#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1105 857msgctxt "text-direction" 858msgid "From left to right" 859msgstr "從左至右" 860 861#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1106 862msgctxt "text-direction" 863msgid "From right to left" 864msgstr "從右至左" 865 866#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1137 867msgctxt "text-hint-style" 868msgid "None" 869msgstr "無" 870 871#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1138 872msgctxt "text-hint-style" 873msgid "Slight" 874msgstr "輕微的" 875 876#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1139 877msgctxt "text-hint-style" 878msgid "Medium" 879msgstr "中等的" 880 881#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1140 882msgctxt "text-hint-style" 883msgid "Full" 884msgstr "盡量多的" 885 886#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1171 887msgctxt "text-justification" 888msgid "Left justified" 889msgstr "左對齊" 890 891#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1172 892msgctxt "text-justification" 893msgid "Right justified" 894msgstr "右對齊" 895 896#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1173 897msgctxt "text-justification" 898msgid "Centered" 899msgstr "置中" 900 901#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1174 902msgctxt "text-justification" 903msgid "Filled" 904msgstr "左右對齊" 905 906#: ../libgimpbase/gimputils.c:178 ../libgimpbase/gimputils.c:183 907#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:424 908#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:430 909#: ../modules/display-filter-lcms.c:182 910msgid "(invalid UTF-8 string)" 911msgstr "無效的 UTF-8 文字)" 912 913#. * 914#. * SECTION: gimpcolorconfig 915#. * @title: GimpColorConfig 916#. * @short_description: Color management settings. 917#. * 918#. * Color management settings. 919#. * 920#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:50 921msgid "Mode of operation for color management." 922msgstr "色彩管理的操作模式" 923 924#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52 925msgid "The color profile of your (primary) monitor." 926msgstr "你(主要)螢幕的色彩配置檔。" 927 928#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:54 929msgid "" 930"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the " 931"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a " 932"fallback." 933msgstr "當啟用時,將嘗試從視窗系統使用GIMP的顯示顏色配置檔。然後已配置的螢幕配置檔只作後備用。" 934 935#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:58 936msgid "The default RGB working space color profile." 937msgstr "預設的 RGB 工作空間的色彩配置檔。" 938 939#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:60 940msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK." 941msgstr "CMYK 色彩配置檔,使用於 RGB 和 CMYK 之間的轉換" 942 943#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:62 944msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)." 945msgstr "色彩配置檔用於模擬印刷描述(軟打樣)。" 946 947#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:64 948msgid "Sets how colors are mapped for your display." 949msgstr "設置色彩是如何為你的螢幕映射。" 950 951#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:66 952msgid "" 953"Sets how colors are converted from RGB working space to the print simulation " 954"device." 955msgstr "設置色彩是如何轉換,從 RGB 工作空間到打印模擬裝置" 956 957#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:69 958msgid "" 959"When enabled, the print simulation will mark colors which can not be " 960"represented in the target color space." 961msgstr "啟用後,打印模擬將標記色彩,該色彩不能代表目標色彩空間。" 962 963#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:72 964msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut." 965msgstr "這顏色使用於標記超出全色彩範圍的顏色。" 966 967#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:24 968msgctxt "color-management-mode" 969msgid "No color management" 970msgstr "沒有色彩管理" 971 972#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:25 973msgctxt "color-management-mode" 974msgid "Color managed display" 975msgstr "色彩管理顯示" 976 977#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:26 978msgctxt "color-management-mode" 979msgid "Print simulation" 980msgstr "打印模擬" 981 982#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:57 983msgctxt "color-rendering-intent" 984msgid "Perceptual" 985msgstr "感知" 986 987#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:58 988msgctxt "color-rendering-intent" 989msgid "Relative colorimetric" 990msgstr "相對色度" 991 992#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:59 993msgctxt "color-rendering-intent" 994msgid "Saturation" 995msgstr "飽和度" 996 997#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:60 998msgctxt "color-rendering-intent" 999msgid "Absolute colorimetric" 1000msgstr "絕對色度" 1001 1002#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:105 1003#, c-format 1004msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" 1005msgstr "%s 的值不是有效的 UTF-8 字串" 1006 1007#. please don't translate 'yes' and 'no' 1008#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:444 1009#, c-format 1010msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'" 1011msgstr "%s 邏輯值應該是‘yes’或者‘no’,但實際上是‘%s’" 1012 1013#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:518 1014#, c-format 1015msgid "invalid value '%s' for token %s" 1016msgstr "%2$s 的值‘%1$s’無效" 1017 1018#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:533 1019#, c-format 1020msgid "invalid value '%ld' for token %s" 1021msgstr "%2$s 的值‘%1$ld’無效" 1022 1023#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:602 1024#, c-format 1025msgid "while parsing token '%s': %s" 1026msgstr "分析‘%s’的值時發生錯誤:%s" 1027 1028#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:482 1029#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:495 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:506 1030#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:587 1031#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:664 1032msgid "fatal parse error" 1033msgstr "分析時出現嚴重錯誤" 1034 1035#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:387 1036#, c-format 1037msgid "Cannot expand ${%s}" 1038msgstr "無法展開 ${%s} 變數" 1039 1040#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:87 1041#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:728 1042#, c-format 1043msgid "Error writing to '%s': %s" 1044msgstr "寫入‘%s’時發生錯誤:%s" 1045 1046#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:145 1047#, c-format 1048msgid "Could not create temporary file for '%s': %s" 1049msgstr "無法產生‘%s’所需的暫存檔:%s" 1050 1051#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:158 1052#, c-format 1053msgid "Could not open '%s' for writing: %s" 1054msgstr "無法開啟‘%s’來寫入資料:%s" 1055 1056#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:689 1057#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:709 1058#, c-format 1059msgid "" 1060"Error writing to temporary file for '%s': %s\n" 1061"The original file has not been touched." 1062msgstr "" 1063"寫入‘%s’的暫存檔時發生錯誤:%s\n" 1064"沒有更改原來的檔案。" 1065 1066#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:717 1067#, c-format 1068msgid "" 1069"Error writing to temporary file for '%s': %s\n" 1070"No file has been created." 1071msgstr "" 1072"寫入‘%s’的暫存檔時發生錯誤:%s\n" 1073"根本沒有產生檔案。" 1074 1075#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:741 1076#, c-format 1077msgid "Could not create '%s': %s" 1078msgstr "無法製作‘%s’:%s" 1079 1080#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:263 1081#, c-format 1082msgid "invalid UTF-8 string" 1083msgstr "無效的 UTF-8 字串" 1084 1085#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:614 1086#, c-format 1087msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s" 1088msgstr "分析第 %2$d 行的‘%1$s’時發生錯誤:%3$s" 1089 1090#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:163 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:181 1091#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:290 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:317 1092#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:443 1093#, c-format 1094msgid "Module '%s' load error: %s" 1095msgstr "載入模組‘%s’時出現錯誤:%s" 1096 1097#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:385 1098msgid "Module error" 1099msgstr "模組發生錯誤" 1100 1101#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:386 1102msgid "Loaded" 1103msgstr "已載入" 1104 1105#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:387 1106msgid "Load failed" 1107msgstr "載入失敗" 1108 1109#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:388 1110msgid "Not loaded" 1111msgstr "未載入" 1112 1113#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:131 1114#, c-format 1115msgid "" 1116"Cannot determine a valid home directory.\n" 1117"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead." 1118msgstr "" 1119"找不到正確的個人資料夾。\n" 1120"縮圖會改為儲存至存放暫時性檔案的資料夾 (%s)。" 1121 1122#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:255 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:323 1123#, c-format 1124msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'." 1125msgstr "無法建立縮圖資料夾‘%s’。" 1126 1127#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:508 1128#, c-format 1129msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag" 1130msgstr "縮圖沒有 Thumb::URI 標籤" 1131 1132#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:904 1133#, c-format 1134msgid "Could not create thumbnail for %s: %s" 1135msgstr "無法產生 %s 的縮圖: %s" 1136 1137#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:112 1138msgid "_Search:" 1139msgstr "搜尋(_S):" 1140 1141#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:132 1142msgid "_Foreground Color" 1143msgstr "前景顏色(_F)" 1144 1145#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:136 1146msgid "_Background Color" 1147msgstr "背景顏色(_B)" 1148 1149#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:140 1150msgid "Blac_k" 1151msgstr "黑(_K)" 1152 1153#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:144 1154msgid "_White" 1155msgstr "白(_W)" 1156 1157#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:152 1158msgid "Select color profile from disk..." 1159msgstr "從磁碟選取色彩配置檔..." 1160 1161#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:288 1162msgctxt "profile" 1163msgid "None" 1164msgstr "無" 1165 1166#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:108 1167msgid "Scales" 1168msgstr "推桿" 1169 1170#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:217 1171msgid "Current:" 1172msgstr "目前顏色:" 1173 1174#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:226 1175msgid "Old:" 1176msgstr "原有顏色:" 1177 1178#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:311 1179#, fuzzy 1180msgid "" 1181"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts " 1182"CSS color names." 1183msgstr "常用於 HTML 和 CSS 的十六進位顏色碼。這個項目也可以使用 CSS 色彩名稱。" 1184 1185#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:317 1186msgid "HTML _notation:" 1187msgstr "網頁標記(_N):" 1188 1189#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:197 1190msgid "Open a file selector to browse your folders" 1191msgstr "打開一個檔案選取器來瀏覽你的資料夾 " 1192 1193#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:198 1194msgid "Open a file selector to browse your files" 1195msgstr "打開一個檔案選取器來瀏覽你的檔案" 1196 1197#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:358 1198msgid "Select Folder" 1199msgstr "選取資料夾" 1200 1201#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:360 1202msgid "Select File" 1203msgstr "選取檔案" 1204 1205#: ../libgimpwidgets/gimphelpui.c:430 1206#, fuzzy 1207msgid "Press F1 for more help" 1208msgstr "使用「%s --help」以獲得更多資訊。" 1209 1210#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:217 1211msgid "Kilobytes" 1212msgstr "KB" 1213 1214#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:218 1215msgid "Megabytes" 1216msgstr "MB" 1217 1218#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:219 1219msgid "Gigabytes" 1220msgstr "GB" 1221 1222#. Count label 1223#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:278 1224#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1176 1225#, fuzzy 1226msgid "Nothing selected" 1227msgstr "尚未選擇!" 1228 1229#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:296 1230#, fuzzy 1231msgid "Select _All" 1232msgstr "全部選取(_A)" 1233 1234#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:316 1235#, fuzzy 1236msgid "Select _range:" 1237msgstr "選擇要調整的範圍" 1238 1239#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:328 1240#, fuzzy 1241msgid "Open _pages as" 1242msgstr "開啟為新圖片" 1243 1244#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:429 1245#, fuzzy 1246msgid "Page 000" 1247msgstr "官方網頁:%s" 1248 1249#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:517 1250#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:754 1251#, fuzzy, c-format 1252msgid "Page %d" 1253msgstr "第 %d 頁" 1254 1255#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1181 1256#, fuzzy 1257msgid "One page selected" 1258msgstr "從游標位置開始選取頁" 1259 1260#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1188 1261#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1192 1262#, fuzzy, c-format 1263msgid "%d page selected" 1264msgid_plural "All %d pages selected" 1265msgstr[0] "已選取收件人" 1266 1267#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:234 1268msgid "Writable" 1269msgstr "可寫入" 1270 1271#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:243 1272msgid "Folder" 1273msgstr "資料夾" 1274 1275#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:127 1276msgid "" 1277"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " 1278"that color." 1279msgstr "按下滴管,然後在畫面中選取任何想要的顏色。" 1280 1281#. toggle button to (de)activate the instant preview 1282#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:287 1283msgid "_Preview" 1284msgstr "預覽(_P)" 1285 1286#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:103 1287msgid "Check Size" 1288msgstr "方格大小" 1289 1290#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:110 1291msgid "Check Style" 1292msgstr "方格樣式" 1293 1294#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1875 1295#, fuzzy, c-format 1296msgid "This text input field is limited to %d character." 1297msgid_plural "This text input field is limited to %d characters." 1298msgstr[0] "本文字輸入欄位的長度限制為 %d 個字符。" 1299 1300#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:127 1301msgid "Anchor" 1302msgstr "固定" 1303 1304#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:128 1305msgid "C_enter" 1306msgstr "中央(_E)" 1307 1308#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:129 1309msgid "_Duplicate" 1310msgstr "重製(_D)" 1311 1312#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:130 1313msgid "_Edit" 1314msgstr "編輯(_E)" 1315 1316#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:131 1317msgid "Linked" 1318msgstr "連結" 1319 1320#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:132 1321msgid "Paste as New" 1322msgstr "貼上成為新圖片" 1323 1324#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:133 1325msgid "Paste Into" 1326msgstr "貼上成為圖層" 1327 1328#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:134 1329msgid "_Reset" 1330msgstr "重設(_R)" 1331 1332#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:135 1333msgid "Visible" 1334msgstr "可見" 1335 1336#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:171 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:175 1337msgid "_Stroke" 1338msgstr "描邊(_S)" 1339 1340#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:187 1341msgid "L_etter Spacing" 1342msgstr "字距(_E)" 1343 1344#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:188 1345msgid "L_ine Spacing" 1346msgstr "行距(_I)" 1347 1348#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:204 1349msgid "_Resize" 1350msgstr "調整尺寸(_R)" 1351 1352#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:205 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:340 1353msgid "_Scale" 1354msgstr "縮放(_S)" 1355 1356#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:315 1357#, fuzzy 1358msgid "Cr_op" 1359msgstr "透明度(_A):" 1360 1361#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:335 1362msgid "_Transform" 1363msgstr "變換(_T)" 1364 1365#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:339 1366msgid "_Rotate" 1367msgstr "旋轉(_R)" 1368 1369#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:341 1370msgid "_Shear" 1371msgstr "推移(_S)" 1372 1373#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:261 1374msgid "More..." 1375msgstr "其它..." 1376 1377#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:487 1378msgid "Unit Selection" 1379msgstr "選擇單位" 1380 1381#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:536 1382msgid "Unit" 1383msgstr "單位" 1384 1385#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:540 1386msgid "Factor" 1387msgstr "比例" 1388 1389#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:521 1390msgid "" 1391"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat " 1392"a given \"random\" operation" 1393msgstr "使用本數值作為隨機數產生程序的來源數字 ─ 這樣可重複地產生同一系列的「隨機」數" 1394 1395#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:525 1396msgid "_New Seed" 1397msgstr "產生隨機數(_N)" 1398 1399#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:538 1400msgid "Seed random number generator with a generated random number" 1401msgstr "使用產生出來的隨機數作為隨機數產生程序的來源數字" 1402 1403#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:542 1404msgid "_Randomize" 1405msgstr "隨機化(_R)" 1406 1407#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:49 1408msgctxt "input-mode" 1409msgid "Disabled" 1410msgstr "不可用" 1411 1412#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:50 1413msgctxt "input-mode" 1414msgid "Screen" 1415msgstr "螢幕" 1416 1417#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:51 1418msgctxt "input-mode" 1419msgid "Window" 1420msgstr "視窗" 1421 1422#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:24 1423#, fuzzy 1424msgctxt "aspect-type" 1425msgid "Square" 1426msgstr "正方形" 1427 1428#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:25 1429#, fuzzy 1430msgctxt "aspect-type" 1431msgid "Portrait" 1432msgstr "直向" 1433 1434#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:26 1435#, fuzzy 1436msgctxt "aspect-type" 1437msgid "Landscape" 1438msgstr "橫向" 1439 1440#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126 1441#, fuzzy 1442msgctxt "color-selector-channel" 1443msgid "_H" 1444msgstr "色相(_H)" 1445 1446#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126 1447msgid "Hue" 1448msgstr "色相" 1449 1450#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127 1451#, fuzzy 1452msgctxt "color-selector-channel" 1453msgid "_S" 1454msgstr "飽和度(_S)" 1455 1456#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127 1457msgid "Saturation" 1458msgstr "飽和度" 1459 1460#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128 1461#, fuzzy 1462msgctxt "color-selector-channel" 1463msgid "_V" 1464msgstr "明度(_V)" 1465 1466#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128 1467msgid "Value" 1468msgstr "明度" 1469 1470#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129 1471#, fuzzy 1472msgctxt "color-selector-channel" 1473msgid "_R" 1474msgstr "_R" 1475 1476#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129 1477msgid "Red" 1478msgstr "紅" 1479 1480#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130 1481#, fuzzy 1482msgctxt "color-selector-channel" 1483msgid "_G" 1484msgstr "_G" 1485 1486#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130 1487msgid "Green" 1488msgstr "綠" 1489 1490#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131 1491#, fuzzy 1492msgctxt "color-selector-channel" 1493msgid "_B" 1494msgstr "_B" 1495 1496#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131 1497msgid "Blue" 1498msgstr "藍" 1499 1500#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132 1501#, fuzzy 1502msgctxt "color-selector-channel" 1503msgid "_A" 1504msgstr "透明(_A)" 1505 1506#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132 1507msgid "Alpha" 1508msgstr "透明" 1509 1510#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:161 1511msgctxt "page-selector-target" 1512msgid "Layers" 1513msgstr "圖層" 1514 1515#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:162 1516msgctxt "page-selector-target" 1517msgid "Images" 1518msgstr "圖片" 1519 1520#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:223 1521msgctxt "zoom-type" 1522msgid "Zoom in" 1523msgstr "拉近" 1524 1525#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:224 1526msgctxt "zoom-type" 1527msgid "Zoom out" 1528msgstr "拉遠" 1529 1530#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:86 1531msgid "CMYK color selector (using color profile)" 1532msgstr "CMYK 色彩選擇器(使用色彩配置檔)" 1533 1534#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:149 1535#: ../modules/color-selector-cmyk.c:101 1536msgid "CMYK" 1537msgstr "CMYK" 1538 1539#. Cyan 1540#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:168 1541#: ../modules/color-selector-cmyk.c:124 1542msgid "_C" 1543msgstr "_C" 1544 1545#. Magenta 1546#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:170 1547#: ../modules/color-selector-cmyk.c:126 1548msgid "_M" 1549msgstr "_M" 1550 1551#. Yellow 1552#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:172 1553#: ../modules/color-selector-cmyk.c:128 1554msgid "_Y" 1555msgstr "_Y" 1556 1557#. Key (Black) 1558#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:174 1559#: ../modules/color-selector-cmyk.c:130 1560msgid "_K" 1561msgstr "_K" 1562 1563#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:178 1564#: ../modules/color-selector-cmyk.c:134 1565msgid "Cyan" 1566msgstr "氰藍" 1567 1568#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:179 1569#: ../modules/color-selector-cmyk.c:135 1570msgid "Magenta" 1571msgstr "洋紅" 1572 1573#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:180 1574#: ../modules/color-selector-cmyk.c:136 1575msgid "Yellow" 1576msgstr "黃" 1577 1578#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:181 1579#: ../modules/color-selector-cmyk.c:137 1580msgid "Black" 1581msgstr "黑" 1582 1583#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:412 1584msgid "Profile: (none)" 1585msgstr "配置檔:(無)" 1586 1587#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:433 1588#, c-format 1589msgid "Profile: %s" 1590msgstr "配置檔:%s" 1591 1592#: ../modules/color-selector-cmyk.c:70 1593msgid "CMYK color selector" 1594msgstr "CMYK 色彩選擇程序" 1595 1596#: ../modules/color-selector-cmyk.c:171 1597#, fuzzy 1598msgid "Black _pullout:" 1599msgstr "黑色 joker" 1600 1601#: ../modules/color-selector-cmyk.c:188 1602msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks." 1603msgstr "抽出來的彩色油墨中黑色的百分比。" 1604 1605#: ../modules/color-selector-water.c:81 1606msgid "Watercolor style color selector" 1607msgstr "水彩方式色彩選擇程序" 1608 1609#: ../modules/color-selector-water.c:117 1610msgid "Watercolor" 1611msgstr "水彩" 1612 1613#: ../modules/color-selector-water.c:185 1614msgid "Pressure" 1615msgstr "壓力" 1616 1617#: ../modules/color-selector-wheel.c:71 1618#, fuzzy 1619msgid "HSV color wheel" 1620msgstr "色相環的位置。" 1621 1622#: ../modules/color-selector-wheel.c:102 1623msgid "Wheel" 1624msgstr "色環" 1625 1626#: ../modules/controller-dx-dinput.c:155 1627#, fuzzy 1628msgid "DirectX DirectInput event controller" 1629msgstr "選擇控制器事件動作" 1630 1631#: ../modules/controller-dx-dinput.c:195 1632#: ../modules/controller-linux-input.c:217 ../modules/controller-midi.c:211 1633#, fuzzy 1634msgid "Device:" 1635msgstr "裝置:" 1636 1637#: ../modules/controller-dx-dinput.c:196 1638msgid "The device to read DirectInput events from." 1639msgstr "" 1640 1641#: ../modules/controller-dx-dinput.c:205 1642msgid "DirectX DirectInput" 1643msgstr "" 1644 1645#: ../modules/controller-dx-dinput.c:419 1646#, fuzzy, c-format 1647msgid "Button %d" 1648msgstr "按鈕" 1649 1650#: ../modules/controller-dx-dinput.c:422 1651#, fuzzy, c-format 1652msgid "Button %d Press" 1653msgstr "按下滑鼠按鈕" 1654 1655#: ../modules/controller-dx-dinput.c:425 1656#, fuzzy, c-format 1657msgid "Button %d Release" 1658msgstr "放開滑鼠按鈕" 1659 1660#: ../modules/controller-dx-dinput.c:442 1661#: ../modules/controller-linux-input.c:89 1662#, fuzzy 1663msgid "X Move Left" 1664msgstr "向左移動" 1665 1666#: ../modules/controller-dx-dinput.c:445 1667#: ../modules/controller-linux-input.c:90 1668#, fuzzy 1669msgid "X Move Right" 1670msgstr "向右移動" 1671 1672#: ../modules/controller-dx-dinput.c:451 1673#, fuzzy 1674msgid "Y Move Away" 1675msgstr "將%s 移至%s 上面。" 1676 1677#: ../modules/controller-dx-dinput.c:454 1678#, fuzzy 1679msgid "Y Move Near" 1680msgstr "下載接近:" 1681 1682#: ../modules/controller-dx-dinput.c:460 1683#: ../modules/controller-linux-input.c:93 1684#, fuzzy 1685msgid "Z Move Up" 1686msgstr "上移" 1687 1688#: ../modules/controller-dx-dinput.c:463 1689#: ../modules/controller-linux-input.c:94 1690#, fuzzy 1691msgid "Z Move Down" 1692msgstr "下移" 1693 1694#: ../modules/controller-dx-dinput.c:469 1695#, fuzzy 1696msgid "X Axis Tilt Away" 1697msgstr "Axis related headers" 1698 1699#: ../modules/controller-dx-dinput.c:472 1700#, fuzzy 1701msgid "X Axis Tilt Near" 1702msgstr "Axis related headers" 1703 1704#: ../modules/controller-dx-dinput.c:478 1705#: ../modules/controller-linux-input.c:98 1706#, fuzzy 1707msgid "Y Axis Tilt Right" 1708msgstr "右方任何空位" 1709 1710#: ../modules/controller-dx-dinput.c:481 1711#: ../modules/controller-linux-input.c:99 1712#, fuzzy 1713msgid "Y Axis Tilt Left" 1714msgstr "左方任何空位" 1715 1716#: ../modules/controller-dx-dinput.c:487 1717#: ../modules/controller-linux-input.c:100 1718#, fuzzy 1719msgid "Z Axis Turn Left" 1720msgstr "禁止左轉" 1721 1722#: ../modules/controller-dx-dinput.c:490 1723#: ../modules/controller-linux-input.c:101 1724#, fuzzy 1725msgid "Z Axis Turn Right" 1726msgstr "禁止右轉" 1727 1728#: ../modules/controller-dx-dinput.c:501 1729#, fuzzy, c-format 1730msgid "Slider %d Increase" 1731msgstr "增加音量" 1732 1733#: ../modules/controller-dx-dinput.c:504 1734#, fuzzy, c-format 1735msgid "Slider %d Decrease" 1736msgstr "減少音量" 1737 1738#: ../modules/controller-dx-dinput.c:514 1739#, fuzzy, c-format 1740msgid "POV %d X View" 1741msgstr "3_D 國際象棋檢視" 1742 1743#: ../modules/controller-dx-dinput.c:517 1744#, fuzzy, c-format 1745msgid "POV %d Y View" 1746msgstr "3_D 國際象棋檢視" 1747 1748#: ../modules/controller-dx-dinput.c:520 1749#, fuzzy, c-format 1750msgid "POV %d Return" 1751msgstr "<b>返回通知</b>" 1752 1753#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1082 1754#, fuzzy 1755msgid "DirectInput Events" 1756msgstr "系統事件" 1757 1758#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1093 1759#: ../modules/controller-linux-input.c:524 ../modules/controller-midi.c:504 1760#, fuzzy 1761msgid "No device configured" 1762msgstr "找不到任何裝置" 1763 1764#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1118 1765#: ../modules/controller-linux-input.c:587 1766#, fuzzy 1767msgid "Device not available" 1768msgstr "無法提供服務" 1769 1770#: ../modules/controller-linux-input.c:57 1771#, fuzzy 1772msgid "Button 0" 1773msgstr "按鈕" 1774 1775#: ../modules/controller-linux-input.c:58 1776#, fuzzy 1777msgid "Button 1" 1778msgstr "按鈕 1" 1779 1780#: ../modules/controller-linux-input.c:59 1781#, fuzzy 1782msgid "Button 2" 1783msgstr "按鈕 2" 1784 1785#: ../modules/controller-linux-input.c:60 1786#, fuzzy 1787msgid "Button 3" 1788msgstr "按鈕 3" 1789 1790#: ../modules/controller-linux-input.c:61 1791#, fuzzy 1792msgid "Button 4" 1793msgstr "按鈕" 1794 1795#: ../modules/controller-linux-input.c:62 1796#, fuzzy 1797msgid "Button 5" 1798msgstr "按鈕" 1799 1800#: ../modules/controller-linux-input.c:63 1801#, fuzzy 1802msgid "Button 6" 1803msgstr "按鈕" 1804 1805#: ../modules/controller-linux-input.c:64 1806#, fuzzy 1807msgid "Button 7" 1808msgstr "按鈕" 1809 1810#: ../modules/controller-linux-input.c:65 1811#, fuzzy 1812msgid "Button 8" 1813msgstr "按鈕" 1814 1815#: ../modules/controller-linux-input.c:66 1816#, fuzzy 1817msgid "Button 9" 1818msgstr "按鈕" 1819 1820#: ../modules/controller-linux-input.c:67 1821#, fuzzy 1822msgid "Button Mouse" 1823msgstr "滑鼠按鈕(_B):" 1824 1825#: ../modules/controller-linux-input.c:68 1826#, fuzzy 1827msgid "Button Left" 1828msgstr "滑鼠左鍵" 1829 1830#: ../modules/controller-linux-input.c:69 1831#, fuzzy 1832msgid "Button Right" 1833msgstr "滑鼠右鍵" 1834 1835#: ../modules/controller-linux-input.c:70 1836#, fuzzy 1837msgid "Button Middle" 1838msgstr "滑鼠中鍵" 1839 1840#: ../modules/controller-linux-input.c:71 1841#, fuzzy 1842msgid "Button Side" 1843msgstr "白方" 1844 1845#: ../modules/controller-linux-input.c:72 1846#, fuzzy 1847msgid "Button Extra" 1848msgstr "特大" 1849 1850#: ../modules/controller-linux-input.c:73 1851#, fuzzy 1852msgid "Button Forward" 1853msgstr "往前(_F)" 1854 1855#: ../modules/controller-linux-input.c:74 1856#, fuzzy 1857msgid "Button Back" 1858msgstr "向後捲動(_B):" 1859 1860#: ../modules/controller-linux-input.c:75 1861#, fuzzy 1862msgid "Button Task" 1863msgstr "儲存工作" 1864 1865#: ../modules/controller-linux-input.c:77 1866#, fuzzy 1867msgid "Button Wheel" 1868msgstr "色彩圓盤" 1869 1870#: ../modules/controller-linux-input.c:80 1871#, fuzzy 1872msgid "Button Gear Down" 1873msgstr "第一按鈕「下」的距離" 1874 1875#: ../modules/controller-linux-input.c:83 1876#, fuzzy 1877msgid "Button Gear Up" 1878msgstr "第一按鈕「上」的距離" 1879 1880#: ../modules/controller-linux-input.c:91 1881#, fuzzy 1882msgid "Y Move Forward" 1883msgstr "往前(_F)" 1884 1885#: ../modules/controller-linux-input.c:92 1886#, fuzzy 1887msgid "Y Move Back" 1888msgstr "向後捲動(_B):" 1889 1890#: ../modules/controller-linux-input.c:96 1891#, fuzzy 1892msgid "X Axis Tilt Forward" 1893msgstr "次要前進鍵" 1894 1895#: ../modules/controller-linux-input.c:97 1896#, fuzzy 1897msgid "X Axis Tilt Back" 1898msgstr "回到比對項目" 1899 1900#: ../modules/controller-linux-input.c:103 1901msgid "Horiz. Wheel Turn Back" 1902msgstr "" 1903 1904#: ../modules/controller-linux-input.c:104 1905msgid "Horiz. Wheel Turn Forward" 1906msgstr "" 1907 1908#: ../modules/controller-linux-input.c:105 1909#, fuzzy 1910msgid "Dial Turn Left" 1911msgstr "禁止左轉" 1912 1913#: ../modules/controller-linux-input.c:106 1914#, fuzzy 1915msgid "Dial Turn Right" 1916msgstr "禁止右轉" 1917 1918#: ../modules/controller-linux-input.c:107 1919#, fuzzy 1920msgid "Wheel Turn Left" 1921msgstr "禁止左轉" 1922 1923#: ../modules/controller-linux-input.c:108 1924#, fuzzy 1925msgid "Wheel Turn Right" 1926msgstr "禁止右轉" 1927 1928#: ../modules/controller-linux-input.c:177 1929#, fuzzy 1930msgid "Linux input event controller" 1931msgstr "選擇控制器事件動作" 1932 1933#: ../modules/controller-linux-input.c:218 1934msgid "The name of the device to read Linux Input events from." 1935msgstr "" 1936 1937#: ../modules/controller-linux-input.c:229 1938#, fuzzy 1939msgid "Linux Input" 1940msgstr "輸入法(_I)" 1941 1942#: ../modules/controller-linux-input.c:512 1943#, fuzzy 1944msgid "Linux Input Events" 1945msgstr "有關用戶界面的事件" 1946 1947#: ../modules/controller-linux-input.c:550 ../modules/controller-midi.c:453 1948#: ../modules/controller-midi.c:479 1949#, fuzzy, c-format 1950msgid "Reading from %s" 1951msgstr "從檔案讀取時發生錯誤:%s" 1952 1953#: ../modules/controller-linux-input.c:568 1954#: ../modules/controller-linux-input.c:622 ../modules/controller-midi.c:435 1955#: ../modules/controller-midi.c:496 ../modules/controller-midi.c:567 1956#, fuzzy, c-format 1957msgid "Device not available: %s" 1958msgstr "無法提供服務" 1959 1960#: ../modules/controller-linux-input.c:631 ../modules/controller-midi.c:576 1961#, fuzzy 1962msgid "End of file" 1963msgstr "已到達檔案的末端" 1964 1965#: ../modules/controller-midi.c:163 1966#, fuzzy 1967msgid "MIDI event controller" 1968msgstr "選擇控制器事件動作" 1969 1970#: ../modules/controller-midi.c:202 1971msgid "The name of the device to read MIDI events from." 1972msgstr "" 1973 1974#: ../modules/controller-midi.c:205 1975#, fuzzy 1976msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer." 1977msgstr "請輸入密語來使用。" 1978 1979#: ../modules/controller-midi.c:220 1980msgid "Channel:" 1981msgstr "色版:" 1982 1983#: ../modules/controller-midi.c:221 1984msgid "" 1985"The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI " 1986"channels." 1987msgstr "" 1988 1989#: ../modules/controller-midi.c:225 1990msgid "MIDI" 1991msgstr "MIDI" 1992 1993#: ../modules/controller-midi.c:354 1994#, fuzzy, c-format 1995msgid "Note %02x on" 1996msgstr "在此頁筆記上使用工具" 1997 1998#: ../modules/controller-midi.c:357 1999#, fuzzy, c-format 2000msgid "Note %02x off" 2001msgstr "將 ~a 移離桌面" 2002 2003#: ../modules/controller-midi.c:360 2004#, fuzzy, c-format 2005msgid "Controller %03d" 2006msgstr "控制着" 2007 2008#: ../modules/controller-midi.c:407 2009#, fuzzy 2010msgid "MIDI Events" 2011msgstr "系統事件" 2012 2013#: ../modules/controller-midi.c:425 2014msgid "GIMP" 2015msgstr "GIMP" 2016 2017#: ../modules/controller-midi.c:427 2018msgid "GIMP MIDI Input Controller" 2019msgstr "GIMP MIDI 輸入控制器" 2020 2021#: ../modules/display-filter-color-blind.c:66 2022msgid "Protanopia (insensitivity to red)" 2023msgstr "紅色盲 (Protanopia)" 2024 2025#: ../modules/display-filter-color-blind.c:68 2026msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)" 2027msgstr "綠色盲 (Deuteranopia)" 2028 2029#: ../modules/display-filter-color-blind.c:70 2030msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)" 2031msgstr "藍色盲 (Tritanopia)" 2032 2033#: ../modules/display-filter-color-blind.c:197 2034msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)" 2035msgstr "模擬色盲濾色片 (Brettel-Vienot-Mollon 演算法)" 2036 2037#: ../modules/display-filter-color-blind.c:260 2038msgid "Color Deficient Vision" 2039msgstr "模擬色盲視覺" 2040 2041#: ../modules/display-filter-color-blind.c:482 2042#, fuzzy 2043msgid "Color _deficiency type:" 2044msgstr "背景顏色顯示方式" 2045 2046#: ../modules/display-filter-gamma.c:89 2047msgid "Gamma color display filter" 2048msgstr "Gamma 色彩顯示濾色片" 2049 2050#: ../modules/display-filter-gamma.c:128 2051msgid "Gamma" 2052msgstr "Gamma" 2053 2054#: ../modules/display-filter-gamma.c:231 2055msgid "_Gamma:" 2056msgstr "_Gamma:" 2057 2058#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:89 2059msgid "High Contrast color display filter" 2060msgstr "高對比色彩濾色片" 2061 2062#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:128 2063msgid "Contrast" 2064msgstr "對比" 2065 2066#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:231 2067#, fuzzy 2068msgid "Contrast c_ycles:" 2069msgstr "影片畫面的反差度" 2070 2071#: ../modules/display-filter-lcms.c:101 2072msgid "Color management display filter using ICC color profiles" 2073msgstr "應用 ICC 色彩配置檔作為色彩管理的濾色片" 2074 2075#: ../modules/display-filter-lcms.c:133 2076msgid "Color Management" 2077msgstr "色彩管理" 2078 2079#: ../modules/display-filter-lcms.c:190 2080msgid "None" 2081msgstr "無" 2082 2083#: ../modules/display-filter-lcms.c:211 2084msgid "" 2085"This filter takes its configuration from the Color Management section in the " 2086"Preferences dialog." 2087msgstr "" 2088 2089#: ../modules/display-filter-lcms.c:225 2090#, fuzzy 2091msgid "Mode of operation:" 2092msgstr "操作模式(_M):" 2093 2094#: ../modules/display-filter-lcms.c:232 2095msgid "Image profile:" 2096msgstr "圖片配置檔:" 2097 2098#: ../modules/display-filter-lcms.c:240 2099msgid "Monitor profile:" 2100msgstr "螢幕配置檔:" 2101 2102#: ../modules/display-filter-lcms.c:248 2103msgid "Print simulation profile:" 2104msgstr "打印模擬配置檔:" 2105 2106#: ../modules/display-filter-proof.c:96 2107msgid "Color proof filter using ICC color profile" 2108msgstr "應用 ICC 色彩配置檔作為色彩打樣的濾色片" 2109 2110#: ../modules/display-filter-proof.c:144 2111msgid "Color Proof" 2112msgstr "色彩打樣" 2113 2114#: ../modules/display-filter-proof.c:310 2115msgid "Choose an ICC Color Profile" 2116msgstr "請選擇 ICC 色彩配置檔" 2117 2118#: ../modules/display-filter-proof.c:337 2119#, fuzzy 2120msgid "All files (*.*)" 2121msgstr "所有檔案 (*.*)" 2122 2123#: ../modules/display-filter-proof.c:342 2124msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)" 2125msgstr "ICC 色彩配置檔(*.icc, *.icm)" 2126 2127#: ../modules/display-filter-proof.c:400 2128msgid "_Profile:" 2129msgstr "配置檔(_P):" 2130 2131#: ../modules/display-filter-proof.c:406 2132#, fuzzy 2133msgid "_Intent:" 2134msgstr "繪製目標" 2135 2136#: ../modules/display-filter-proof.c:411 2137#, fuzzy 2138msgid "_Black Point Compensation" 2139msgstr "選取黑色位置" 2140