1# translation of gimp-plug-ins.master.po to Español
2# Copyright © 1998-2000,2003, 2006, 2007, 2008, 2009, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the gimp package.
4#
5#
6#
7# Francisco Javier F. Serrador <serrador@arrakis.es>, 2003.
8# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2004, 2005, 2006.
9# Pablo G. del Campo <pablodc@bigfoot.com>, 2003, 2004.
10# Pablo del Campo <pablodc@par001001-703>, 2004.
11# Alonso Lara <keko@khor-ha.net>, 2005.
12# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2009, 2011.
13# Benjamín Valero Espinosa <benjavalero@gmail.com>, 2011.
14# Francisco Vila <francisco.vila@hispalinux.es>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2011, 2012.
15#
16# Monica Canizo <kamitdevica@gmail.com>, 2016.
17# Rodrigo <rodhos92@gmail.com>, 2000-2019.
18# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011-2020.
19# Rodrigo Lledó <rodhos92@gmail.com>, 2019-2020.
20#
21msgid ""
22msgstr ""
23"Project-Id-Version: gimp-plug-ins.master\n"
24"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
25"POT-Creation-Date: 2021-11-06 05:51+0000\n"
26"PO-Revision-Date: 2021-11-06 19:16+0100\n"
27"Last-Translator: Rodrigo Lledó Milanca <rodhos92@gmail.com>\n"
28"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
29"Language: es\n"
30"MIME-Version: 1.0\n"
31"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
32"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
33"X-Generator: Poedit 3.0\n"
34"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
35
36#: ../plug-ins/common/align-layers.c:158
37msgid "Align all visible layers of the image"
38msgstr "Alinear todas las capas visibles de la imagen"
39
40#: ../plug-ins/common/align-layers.c:163
41msgid "Align Visi_ble Layers..."
42msgstr "Alinear capas _visibles…"
43
44#: ../plug-ins/common/align-layers.c:207
45msgid "There are not enough layers to align."
46msgstr "No hay suficientes capas que alinear."
47
48#: ../plug-ins/common/align-layers.c:626
49msgid "Align Visible Layers"
50msgstr "Alinear capas visibles"
51
52#: ../plug-ins/common/align-layers.c:630 ../plug-ins/common/blinds.c:225
53#: ../plug-ins/common/border-average.c:362 ../plug-ins/common/busy-dialog.c:219
54#: ../plug-ins/common/cartoon.c:813 ../plug-ins/common/checkerboard.c:428
55#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1229
56#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2026
57#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2159 ../plug-ins/common/colorify.c:313
58#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:621 ../plug-ins/common/compose.c:1065
59#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:286
60#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1294 ../plug-ins/common/curve-bend.c:2137
61#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2172 ../plug-ins/common/decompose.c:813
62#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:621 ../plug-ins/common/despeckle.c:397
63#: ../plug-ins/common/destripe.c:468 ../plug-ins/common/edge-dog.c:306
64#: ../plug-ins/common/emboss.c:453 ../plug-ins/common/file-cel.c:951
65#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1112 ../plug-ins/common/file-heif.c:1896
66#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:961
67#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:702
68#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1282
69#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:936 ../plug-ins/common/file-ps.c:3399
70#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1835 ../plug-ins/common/file-svg.c:663
71#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:515 ../plug-ins/common/film.c:1207
72#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1264 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:711
73#: ../plug-ins/common/grid.c:677 ../plug-ins/common/hot.c:614
74#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2415 ../plug-ins/common/mail.c:499
75#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:318 ../plug-ins/common/nl-filter.c:1060
76#: ../plug-ins/common/photocopy.c:840 ../plug-ins/common/qbist.c:720
77#: ../plug-ins/common/qbist.c:762 ../plug-ins/common/qbist.c:816
78#: ../plug-ins/common/sharpen.c:476 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:438
79#: ../plug-ins/common/softglow.c:632 ../plug-ins/common/sparkle.c:335
80#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2207
81#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2561 ../plug-ins/common/tile.c:438
82#: ../plug-ins/common/tile-small.c:364 ../plug-ins/common/unit-editor.c:209
83#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:650 ../plug-ins/common/warp.c:368
84#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:354 ../plug-ins/common/web-page.c:234
85#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1356 ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1956
86#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1150 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:877
87#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2499 ../plug-ins/flame/flame.c:481
88#: ../plug-ins/flame/flame.c:657 ../plug-ins/flame/flame.c:979
89#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:566
90#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1641
91#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1679
92#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:750
93#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1146
94#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:291 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:639
95#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:688 ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:281
96#: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:142
97#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:528
98#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:642
99#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:401
100#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2425
101#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3288
102#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3401
103#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:763
104#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2530
105#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2567
106#: ../plug-ins/imagemap/imap_browse.c:80
107#: ../plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:106
108#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:71 ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:124
109#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1037
110#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1162
111#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1306
112#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1333
113#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:590
114#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:952
115#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:4626
116#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:4661
117#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:438 ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:499
118#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:309
119msgid "_Cancel"
120msgstr "_Cancelar"
121
122#: ../plug-ins/common/align-layers.c:631 ../plug-ins/common/blinds.c:226
123#: ../plug-ins/common/border-average.c:363 ../plug-ins/common/cartoon.c:814
124#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:429 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1230
125#: ../plug-ins/common/colorify.c:314 ../plug-ins/common/colormap-remap.c:622
126#: ../plug-ins/common/compose.c:1066 ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:287
127#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1295 ../plug-ins/common/decompose.c:814
128#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:622 ../plug-ins/common/despeckle.c:398
129#: ../plug-ins/common/destripe.c:469 ../plug-ins/common/edge-dog.c:307
130#: ../plug-ins/common/emboss.c:454 ../plug-ins/common/file-heif.c:1897
131#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:703 ../plug-ins/common/file-svg.c:664
132#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:516 ../plug-ins/common/film.c:1208
133#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1265 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:712
134#: ../plug-ins/common/grid.c:678 ../plug-ins/common/hot.c:615
135#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2416 ../plug-ins/common/max-rgb.c:319
136#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1061 ../plug-ins/common/photocopy.c:841
137#: ../plug-ins/common/qbist.c:817 ../plug-ins/common/sharpen.c:477
138#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:439 ../plug-ins/common/softglow.c:633
139#: ../plug-ins/common/sparkle.c:336 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2562
140#: ../plug-ins/common/tile.c:439 ../plug-ins/common/tile-small.c:365
141#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:651 ../plug-ins/common/warp.c:369
142#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:355
143#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1357 ../plug-ins/flame/flame.c:658
144#: ../plug-ins/flame/flame.c:980
145#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:567
146#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1147
147#: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:143
148#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:529
149#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:643
150#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:402
151#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2426
152#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3402
153#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:764
154#: ../plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:109
155#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1038
156#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1334
157#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:439
158#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:310
159msgid "_OK"
160msgstr "_Aceptar"
161
162#: ../plug-ins/common/align-layers.c:650 ../plug-ins/common/align-layers.c:681
163msgctxt "align-style"
164msgid "None"
165msgstr "Ninguno"
166
167#: ../plug-ins/common/align-layers.c:651 ../plug-ins/common/align-layers.c:682
168msgid "Collect"
169msgstr "Recolectar"
170
171#: ../plug-ins/common/align-layers.c:652
172msgid "Fill (left to right)"
173msgstr "Rellenar (izq. a der.)"
174
175#: ../plug-ins/common/align-layers.c:653
176msgid "Fill (right to left)"
177msgstr "Rellenar (der. a izq.)"
178
179#: ../plug-ins/common/align-layers.c:654 ../plug-ins/common/align-layers.c:685
180msgid "Snap to grid"
181msgstr "Ajustar a la rejilla"
182
183#: ../plug-ins/common/align-layers.c:663
184msgid "_Horizontal style:"
185msgstr "Estilo _horizontal:"
186
187#: ../plug-ins/common/align-layers.c:667
188msgid "Left edge"
189msgstr "Borde izquierdo"
190
191#: ../plug-ins/common/align-layers.c:668 ../plug-ins/common/align-layers.c:698
192#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2789
193msgid "Center"
194msgstr "Centro"
195
196#: ../plug-ins/common/align-layers.c:669
197msgid "Right edge"
198msgstr "Borde derecho"
199
200#: ../plug-ins/common/align-layers.c:678
201msgid "Ho_rizontal base:"
202msgstr "Base ho_rizontal:"
203
204#: ../plug-ins/common/align-layers.c:683
205msgid "Fill (top to bottom)"
206msgstr "Rellenar (superior a inferior)"
207
208#: ../plug-ins/common/align-layers.c:684
209msgid "Fill (bottom to top)"
210msgstr "Rellenar (inferior a superior)"
211
212#: ../plug-ins/common/align-layers.c:694
213msgid "_Vertical style:"
214msgstr "Estilo _vertical:"
215
216#: ../plug-ins/common/align-layers.c:697
217msgid "Top edge"
218msgstr "Borde superior"
219
220#: ../plug-ins/common/align-layers.c:699
221msgid "Bottom edge"
222msgstr "Borde inferior"
223
224#: ../plug-ins/common/align-layers.c:708
225msgid "Ver_tical base:"
226msgstr "Base ver_tical:"
227
228#: ../plug-ins/common/align-layers.c:712
229msgid "_Grid size:"
230msgstr "Tamaño de re_jilla:"
231
232#: ../plug-ins/common/align-layers.c:721
233msgid "_Ignore the bottom layer even if visible"
234msgstr "No cons_iderar la capa inferior aunque esté visible"
235
236#: ../plug-ins/common/align-layers.c:731
237msgid "_Use the (invisible) bottom layer as the base"
238msgstr "_Usar la capa inferior (invisible) como base"
239
240#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:131
241msgid "Modify image to reduce size when saved as GIF animation"
242msgstr ""
243"Modificar la imagen para reducir el tamaño cuando se guarde como animación "
244"GIF"
245
246#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:143
247msgid "Optimize (for _GIF)"
248msgstr "Optimizar (para _GIF)"
249
250#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:151
251msgid "Reduce file size where combining layers is possible"
252msgstr "Reducir el tamaño de la imagen combinando capas si es posible"
253
254#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:161
255msgid "_Optimize (Difference)"
256msgstr "_Optimizar (Diferencia)"
257
258#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:169
259msgid "Remove optimization to make editing easier"
260msgstr "Quitar optimización para facilitar la edición"
261
262#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:176
263msgid "_Unoptimize"
264msgstr "_Desoptimizar"
265
266#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:196
267msgid "_Remove Backdrop"
268msgstr "_Quitar fondo"
269
270#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:212
271msgid "_Find Backdrop"
272msgstr "_Buscar fondo"
273
274#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:444
275msgid "Unoptimizing animation"
276msgstr "Desoptimizando la animación"
277
278#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:447
279msgid "Removing animation background"
280msgstr "Quitando el fondo de la animación"
281
282#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:450
283msgid "Finding animation background"
284msgstr "Buscando el fondo de la animación"
285
286#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:454
287msgid "Optimizing animation"
288msgstr "Optimizando la animación"
289
290#: ../plug-ins/common/animation-play.c:210
291msgid "Preview a GIMP layer-based animation"
292msgstr "Vista previa de una animación de GIMP basada en capas"
293
294#: ../plug-ins/common/animation-play.c:215
295msgid "_Playback..."
296msgstr "_Reproducción…"
297
298#. list is given in "fps" - frames per second
299#: ../plug-ins/common/animation-play.c:354
300#: ../plug-ins/common/animation-play.c:406
301#: ../plug-ins/common/animation-play.c:865
302#, c-format
303msgid "%.1f %%"
304msgstr "%.1f %%"
305
306#: ../plug-ins/common/animation-play.c:592
307msgid "Step _back"
308msgstr "_Paso atrás"
309
310# //R :-?
311#: ../plug-ins/common/animation-play.c:592
312msgid "Step back to previous frame"
313msgstr "Volver al fotograma anterior"
314
315#: ../plug-ins/common/animation-play.c:596
316msgid "_Step"
317msgstr "_Paso"
318
319# //R :-?
320#: ../plug-ins/common/animation-play.c:596
321msgid "Step to next frame"
322msgstr "Paso al siguiente fotograma"
323
324#: ../plug-ins/common/animation-play.c:600
325msgid "Rewind the animation"
326msgstr "Rebobinar la animación"
327
328#: ../plug-ins/common/animation-play.c:604
329msgid "Reload the image"
330msgstr "Recargar la imagen"
331
332#: ../plug-ins/common/animation-play.c:622
333msgid "Faster"
334msgstr "Más rápido"
335
336#: ../plug-ins/common/animation-play.c:622
337msgid "Increase the speed of the animation"
338msgstr "Aumentar la velocidad de la animación"
339
340#: ../plug-ins/common/animation-play.c:627
341msgid "Slower"
342msgstr "Más lento"
343
344#: ../plug-ins/common/animation-play.c:627
345msgid "Decrease the speed of the animation"
346msgstr "Reducir la velocidad de la animación"
347
348#: ../plug-ins/common/animation-play.c:632
349msgid "Reset speed"
350msgstr "Reiniciar la velocidad"
351
352#: ../plug-ins/common/animation-play.c:632
353msgid "Reset the speed of the animation"
354msgstr "Reiniciar la velocidad de la animación"
355
356#: ../plug-ins/common/animation-play.c:640
357#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1364
358msgid "Start playback"
359msgstr "Iniciar reproducción"
360
361#: ../plug-ins/common/animation-play.c:644
362msgid "Detach"
363msgstr "Desprender"
364
365#: ../plug-ins/common/animation-play.c:645
366msgid "Detach the animation from the dialog window"
367msgstr "Desprender la animación de la ventana de diálogo"
368
369#. Image Name
370#: ../plug-ins/common/animation-play.c:732
371msgid "Animation Playback:"
372msgstr "Reproducir animación:"
373
374#. Zoom Options
375#: ../plug-ins/common/animation-play.c:880
376#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:656
377msgid "Zoom"
378msgstr "Ampliación"
379
380#. list is given in "fps" - frames per second
381#: ../plug-ins/common/animation-play.c:890
382#, c-format
383msgid "%d fps"
384msgstr "%d fps"
385
386#: ../plug-ins/common/animation-play.c:901
387msgid "Default framerate"
388msgstr "Frecuencia de cuadros predeterminada"
389
390#: ../plug-ins/common/animation-play.c:921
391msgid "Playback speed"
392msgstr "Velocidad de la reproducción"
393
394#. 2 styles of default frame disposals: cumulative layers and one frame per layer.
395#: ../plug-ins/common/animation-play.c:931
396#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1321
397msgid "Cumulative layers (combine)"
398msgstr "Capas acumulativas (combinar)"
399
400#: ../plug-ins/common/animation-play.c:935
401#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1323
402msgid "One frame per layer (replace)"
403msgstr "Un cuadro por capa (reemplazar)"
404
405#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1026
406msgid "Memory could not be allocated to the frame container."
407msgstr "No se pudo asignar memoria para el contenedor de fotogramas."
408
409#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1098
410msgid "Invalid image. Did you close it?"
411msgstr "Imagen no válida. ¿La ha cerrado?"
412
413#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1225
414#, c-format
415msgid "Frame %d of %d"
416msgstr "Fotograma %d de %d"
417
418#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1364
419msgid "Stop playback"
420msgstr "Detener reproducción"
421
422#: ../plug-ins/common/blinds.c:117
423msgid "Simulate an image painted on window blinds"
424msgstr "Simular una imagen pintada en una persiana"
425
426#: ../plug-ins/common/blinds.c:122
427msgid "_Blinds..."
428msgstr "_Persianas…"
429
430#: ../plug-ins/common/blinds.c:185
431msgid "Adding blinds"
432msgstr "Añadiendo persianas"
433
434#: ../plug-ins/common/blinds.c:221
435msgid "Blinds"
436msgstr "Persianas"
437
438#: ../plug-ins/common/blinds.c:256
439msgid "Orientation"
440msgstr "Orientación"
441
442#: ../plug-ins/common/blinds.c:260 ../plug-ins/common/tile-small.c:423
443#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:529
444msgid "_Horizontal"
445msgstr "_Horizontal"
446
447#: ../plug-ins/common/blinds.c:263 ../plug-ins/common/tile-small.c:433
448#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:528
449msgid "_Vertical"
450msgstr "_Vertical"
451
452#.
453#. * Create the "background" layer to hold the image...
454#.
455#: ../plug-ins/common/blinds.c:277 ../plug-ins/common/compose.c:1011
456#: ../plug-ins/common/decompose.c:598 ../plug-ins/common/file-cel.c:446
457#: ../plug-ins/common/file-cel.c:451 ../plug-ins/common/file-dicom.c:670
458#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:428 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:992
459#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1290 ../plug-ins/common/file-pcx.c:448
460#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:456 ../plug-ins/common/file-pix.c:400
461#: ../plug-ins/common/file-png.c:1097 ../plug-ins/common/file-pnm.c:685
462#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1394
463#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1049 ../plug-ins/common/file-tga.c:1108
464#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:910 ../plug-ins/common/film.c:690
465#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:259 ../plug-ins/common/tile.c:354
466#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:737 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:267
467#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:555 ../plug-ins/file-fits/fits.c:529
468#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:240
469#: ../plug-ins/file-psd/psd-image-res-load.c:1043
470#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2035 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:416
471#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1334
472#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:164
473#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1321 ../plug-ins/gimpressionist/general.c:139
474#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:245
475#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-win32.c:312 ../plug-ins/twain/twain.c:646
476msgid "Background"
477msgstr "Fondo"
478
479#: ../plug-ins/common/blinds.c:281 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:755
480msgid "_Transparent"
481msgstr "_Transparente"
482
483#: ../plug-ins/common/blinds.c:307
484msgid "_Displacement:"
485msgstr "_Desplazamiento:"
486
487#: ../plug-ins/common/blinds.c:319
488msgid "_Number of segments:"
489msgstr "_Nº de segmentos:"
490
491#: ../plug-ins/common/blur.c:124
492msgid "Simple blur, fast but not very strong"
493msgstr "Desenfoque sencillo, rápido pero no muy fuerte"
494
495#: ../plug-ins/common/blur.c:133
496msgid "_Blur"
497msgstr "_Desenfoque (Blur)"
498
499#: ../plug-ins/common/blur.c:175
500msgid "Blurring"
501msgstr "Desenfocando"
502
503#: ../plug-ins/common/border-average.c:99
504msgid "Set foreground to the average color of the image border"
505msgstr "Establecer el primer plano al color promedio del borde de la imagen"
506
507#: ../plug-ins/common/border-average.c:104
508msgid "_Border Average..."
509msgstr "_Promedio del borde…"
510
511#: ../plug-ins/common/border-average.c:173
512#: ../plug-ins/common/border-average.c:358
513msgid "Border Average"
514msgstr "Promedio del borde"
515
516#: ../plug-ins/common/border-average.c:380
517msgid "Border Size"
518msgstr "Tamaño del borde"
519
520#: ../plug-ins/common/border-average.c:388
521msgid "_Thickness:"
522msgstr "G_rosor:"
523
524#. Number of Colors frame
525#: ../plug-ins/common/border-average.c:426
526#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:910
527msgid "Number of Colors"
528msgstr "Número de colores"
529
530# //R ?????? No sé a qué se refiere
531#: ../plug-ins/common/border-average.c:434
532msgid "_Bucket size:"
533msgstr "Tamaño de cu_beta:"
534
535#: ../plug-ins/common/busy-dialog.c:195 ../plug-ins/common/busy-dialog.c:211
536msgid "Please Wait"
537msgstr "Espere"
538
539#. the title label
540#: ../plug-ins/common/busy-dialog.c:239
541msgid "Please wait for the operation to complete"
542msgstr "Espere a que termine la operación"
543
544#: ../plug-ins/common/busy-dialog.c:299
545msgid "Canceling..."
546msgstr "Cancelando…"
547
548#: ../plug-ins/common/cartoon.c:142
549msgid "Simulate a cartoon by enhancing edges"
550msgstr "Simular una caricatura resaltando los bordes"
551
552#: ../plug-ins/common/cartoon.c:147
553msgid "Ca_rtoon (legacy)..."
554msgstr "_Viñeta (heredado)…"
555
556#: ../plug-ins/common/cartoon.c:232 ../plug-ins/common/edge-dog.c:269
557#: ../plug-ins/common/photocopy.c:244 ../plug-ins/common/softglow.c:224
558#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:973
559msgid "Cannot operate on indexed color images."
560msgstr "No funciona con imágenes de color indexado."
561
562#: ../plug-ins/common/cartoon.c:809
563msgid "Cartoon"
564msgstr "Viñeta"
565
566#: ../plug-ins/common/cartoon.c:847 ../plug-ins/common/photocopy.c:874
567msgid "_Mask radius:"
568msgstr "Radio de _máscara:"
569
570#: ../plug-ins/common/cartoon.c:861
571msgid "_Percent black:"
572msgstr "_Porcentaje de negro:"
573
574#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:91
575msgid "Create a checkerboard pattern"
576msgstr "Crear un patrón de tablero de ajedrez"
577
578#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:96
579msgid "_Checkerboard (legacy)..."
580msgstr "_Tablero de ajedrez (heredado)…"
581
582#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:299 ../plug-ins/common/checkerboard.c:424
583msgid "Checkerboard"
584msgstr "Tablero de ajedrez"
585
586#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:491 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1190
587#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:509
588msgid "_Size:"
589msgstr "T_amaño:"
590
591# //R ¿¿EEEEEEEEEEEIIIIIIINNNNNNNNNNHHHHHHHHHHHGGG???
592#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:500
593msgid "_Psychobilly"
594msgstr "_Psicobilly"
595
596#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:129
597msgid "Keep image's values"
598msgstr "Mantener valores de imagen"
599
600#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:130
601msgid "Keep the first value"
602msgstr "Mantener el primer valor"
603
604#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:131
605msgid "Fill with parameter k"
606msgstr "Rellenar con parámetro k"
607
608#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:132
609msgid "k{x(1-x)}^p"
610msgstr "k{x(1-x)}^p"
611
612#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:133
613msgid "k{x(1-x)}^p stepped"
614msgstr "k{x(1-x)}^p paso a paso"
615
616#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:134
617msgid "kx^p"
618msgstr "kx^p"
619
620#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:135
621msgid "kx^p stepped"
622msgstr "kx^p paso a paso"
623
624#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:136
625msgid "k(1-x^p)"
626msgstr "k(1-x^p)"
627
628#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:137
629msgid "k(1-x^p) stepped"
630msgstr "k(1-x^p) paso a paso"
631
632#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:138
633msgid "Delta function"
634msgstr "Función Delta"
635
636#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:139
637msgid "Delta function stepped"
638msgstr "Función Delta paso a paso"
639
640#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:140
641msgid "sin^p-based function"
642msgstr "función basada en sin^p"
643
644#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:141
645msgid "sin^p, stepped"
646msgstr "sin^p, paso a paso"
647
648#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:166
649msgctxt "cml-composition"
650msgid "None"
651msgstr "Ninguno"
652
653#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:167
654msgid "Max (x, -)"
655msgstr "Máx (x, -)"
656
657#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:168
658msgid "Max (x+d, -)"
659msgstr "Máx (x+d, -)"
660
661#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:169
662msgid "Max (x-d, -)"
663msgstr "Máx (x-d, -)"
664
665#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:170
666msgid "Min (x, -)"
667msgstr "Mín (x, -)"
668
669#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:171
670msgid "Min (x+d, -)"
671msgstr "Mín (x+d, -)"
672
673#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:172
674msgid "Min (x-d, -)"
675msgstr "Mín (x-d, -)"
676
677#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:173
678msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)"
679msgstr "Máx (x+d, -), (x < 0.5)"
680
681#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:174
682msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)"
683msgstr "Máx (x+d, -), (0.5 < x)"
684
685#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:175
686msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)"
687msgstr "Máx (x-d, -), (x < 0.5)"
688
689#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:176
690msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)"
691msgstr "Máx (x-d, -), (0.5 < x)"
692
693#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:177
694msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)"
695msgstr "Mín (x+d, -), (x < 0.5)"
696
697#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:178
698msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)"
699msgstr "Mín (x+d, -), (0.5 < x)"
700
701#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:179
702msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)"
703msgstr "Mín (x-d, -), (x < 0.5)"
704
705#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:180
706msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)"
707msgstr "Mín (x-d, -), (0.5 < x)"
708
709#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:200
710msgid "Standard"
711msgstr "Estándar"
712
713#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:201
714msgid "Use average value"
715msgstr "Usar valor promedio"
716
717#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:202
718msgid "Use reverse value"
719msgstr "Usar valor inverso"
720
721#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:203
722msgid "With random power (0,10)"
723msgstr "Con potencia aleatoria (0,10)"
724
725#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:204
726msgid "With random power (0,1)"
727msgstr "Con potencia aleatoria (0,1)"
728
729#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:205
730msgid "With gradient power (0,1)"
731msgstr "Con potencia degradado (0,1)"
732
733#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:206
734msgid "Multiply rand. value (0,1)"
735msgstr "Multiplicar valor aleatorio (0,1)"
736
737#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:207
738msgid "Multiply rand. value (0,2)"
739msgstr "Multiplicar valor aleatorio (0,1)"
740
741#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:208
742msgid "Multiply gradient (0,1)"
743msgstr "Multiplicar degradado (0,1)"
744
745# //R Eings?
746#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:209
747msgid "With p and random (0,1)"
748msgstr "Con p y aleatorio (0,1)"
749
750#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:223
751msgid "All black"
752msgstr "Todo negro"
753
754#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:224
755msgid "All gray"
756msgstr "Todo gris"
757
758#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:225
759msgid "All white"
760msgstr "Todo blanco"
761
762#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:226
763msgid "The first row of the image"
764msgstr "La primera fila de la imagen"
765
766#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:227
767msgid "Continuous gradient"
768msgstr "Degradado continuo"
769
770#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:228
771msgid "Continuous grad. w/o gap"
772msgstr "Degradado continuo sin huecos"
773
774#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:229
775msgid "Random, ch. independent"
776msgstr "Aleatorio, canal independiente"
777
778#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:230
779msgid "Random shared"
780msgstr "Aleatorio compartido"
781
782#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:231
783msgid "Randoms from seed"
784msgstr "Aleatorizar desde semilla"
785
786#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:232
787msgid "Randoms from seed (shared)"
788msgstr "Aleatorizar desde semilla (compartido)"
789
790#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:300 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:308
791#: ../plug-ins/common/decompose.c:179
792#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:179
793#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:182
794msgid "Hue"
795msgstr "Tono"
796
797#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:301 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:309
798#: ../plug-ins/common/decompose.c:180
799msgid "Saturation"
800msgstr "Saturación"
801
802#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:302 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:310
803#: ../plug-ins/common/decompose.c:181
804#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:155
805#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:158
806#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:2
807msgid "Value"
808msgstr "Valor"
809
810#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:307
811msgid "(None)"
812msgstr "(Ninguna)"
813
814# //R No tengo ni idea de qué es esto...
815#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:460
816msgid "Create abstract Coupled-Map Lattice patterns"
817msgstr "Crear patrones abstractos de un entramado de mapas acoplados"
818
819#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:471
820msgid "CML _Explorer..."
821msgstr "_Examinador EMA…"
822
823#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:788
824msgid "CML Explorer: evoluting"
825msgstr "Examinador EMA: evolucionando"
826
827# //R No tengo ni idea de qué es esto...
828#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1225
829msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer"
830msgstr "Examinador del entramado de mapas acoplados"
831
832#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1272
833msgid "New Seed"
834msgstr "Semilla nueva"
835
836#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1283
837msgid "Fix Seed"
838msgstr "Fijar semilla"
839
840#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1294
841msgid "Random Seed"
842msgstr "Semilla aleatoria"
843
844#. The Load button
845#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1309
846#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2160 ../plug-ins/common/curve-bend.c:1555
847#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2138 ../plug-ins/common/file-cel.c:952
848#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:962
849#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1836 ../plug-ins/common/qbist.c:721
850#: ../plug-ins/common/qbist.c:885 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2210
851#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2610 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1151
852#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:878 ../plug-ins/flame/flame.c:483
853#: ../plug-ins/flame/flame.c:1053
854#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:805
855#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1642
856#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:640 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:760
857#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2568
858#: ../plug-ins/imagemap/imap_browse.c:81 ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:72
859#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:600
860#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1307
861msgid "_Open"
862msgstr "_Abrir"
863
864#. The Save button
865#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1317
866#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2027 ../plug-ins/common/curve-bend.c:1567
867#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2173 ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:935
868#: ../plug-ins/common/qbist.c:763 ../plug-ins/common/qbist.c:893
869#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2210
870#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2618 ../plug-ins/flame/flame.c:483
871#: ../plug-ins/flame/flame.c:1061
872#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:822
873#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1680
874#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:689 ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:282
875#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:761
876#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2531
877#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:125 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:593
878#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1163
879msgid "_Save"
880msgstr "_Guardar"
881
882#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1336 ../plug-ins/common/filter-pack.c:758
883#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:677
884msgid "_Hue"
885msgstr "T_ono"
886
887#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1340
888msgid "Sat_uration"
889msgstr "Sat_uración"
890
891#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1344 ../plug-ins/common/filter-pack.c:766
892msgid "_Value"
893msgstr "_Valor"
894
895#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1348
896msgid "_Advanced"
897msgstr "_Avanzado"
898
899# //R :-?
900#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1363
901msgid "Channel Independent Parameters"
902msgstr "Parámetros independientes del canal"
903
904#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1385
905msgid "Initial value:"
906msgstr "Valor inicial:"
907
908#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1391
909msgid "Zoom scale:"
910msgstr "Escala de ampliación:"
911
912#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1400
913msgid "Start offset:"
914msgstr "Desplazamiento de inicio:"
915
916#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1409
917msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)"
918msgstr "Semilla aleatoria (sólo para modos «Desde semilla»)"
919
920#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1420
921msgid "Seed:"
922msgstr "Semilla:"
923
924#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1433
925msgid "Switch to \"From seed\" With the Last Seed"
926msgstr "Cambiar a «Desde semilla» con la última semilla"
927
928#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1445
929msgid ""
930"\"Fix seed\" button is an alias of me.\n"
931"The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same "
932"(this is the reason why image on drawable is different from preview), and "
933"(2) all mutation rates equal to zero."
934msgstr ""
935"El nombre del botón «Fijar semilla» es solo un apodo. \n"
936"La misma semilla produce la misma imagen, si (1) las anchuras de las "
937"imágenes son las mismas (esta es la razón por la que la imagen final es "
938"diferente de la vista previa), y (2) todas las tasas de mutación son iguales "
939"a cero."
940
941#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1453
942msgid "O_thers"
943msgstr "O_tros"
944
945#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1468
946msgid "Copy Settings"
947msgstr "Copiar ajustes"
948
949#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1487
950msgid "Source channel:"
951msgstr "Canal de origen:"
952
953#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1502
954#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1550
955msgid "Destination channel:"
956msgstr "Canal de destino:"
957
958#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1506
959msgid "Copy Parameters"
960msgstr "Copiar parámetros"
961
962#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1515
963msgid "Selective Load Settings"
964msgstr "Configuración de carga selectiva"
965
966#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1535
967msgid "Source channel in file:"
968msgstr "Canal origen en el archivo:"
969
970#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1556
971msgid "_Misc Ops."
972msgstr "O_pciones varias"
973
974#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1615
975msgid "Function type:"
976msgstr "Tipo de función:"
977
978#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1631
979msgid "Composition:"
980msgstr "Composición:"
981
982#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1645
983msgid "Misc arrange:"
984msgstr "Ordenes varios:"
985
986#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1649
987msgid "Use cyclic range"
988msgstr "Usar rango cíclico"
989
990#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1659
991msgid "Mod. rate:"
992msgstr "Tasa de modificación:"
993
994#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1668
995msgid "Env. sensitivity:"
996msgstr "Sensibilidad de entorno:"
997
998#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1677
999msgid "Diffusion dist.:"
1000msgstr "Distancia de difusión:"
1001
1002#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1686
1003msgid "# of subranges:"
1004msgstr "n.º de subrangos:"
1005
1006#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1695
1007msgid "P(ower factor):"
1008msgstr "P (factor de potencia):"
1009
1010#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1704
1011msgid "Parameter k:"
1012msgstr "Parámetro k:"
1013
1014#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1713
1015msgid "Range low:"
1016msgstr "Límite inferior:"
1017
1018# //R |-(
1019#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1722
1020msgid "Range high:"
1021msgstr "Límite superior:"
1022
1023#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1734
1024msgid "Plot a Graph of the Settings"
1025msgstr "Dibujar una gráfica de los ajustes"
1026
1027#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1779
1028msgid "Ch. sensitivity:"
1029msgstr "Sensibilidad de canal:"
1030
1031#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1789
1032msgid "Mutation rate:"
1033msgstr "Tasa de mutación:"
1034
1035#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1799
1036msgid "Mutation dist.:"
1037msgstr "Distancia de mutación:"
1038
1039#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1892
1040msgid "Graph of the Current Settings"
1041msgstr "Gráfica de los ajustes actuales"
1042
1043#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1896
1044#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:364
1045#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:550
1046#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:129
1047#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1326
1048#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:417 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:292
1049#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:880 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1246
1050#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1394
1051#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1165
1052#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:156
1053#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:260
1054msgid "_Close"
1055msgstr "_Cerrar"
1056
1057#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1963
1058msgid "Warning: the source and the destination are the same channel."
1059msgstr "Advertencia: el origen y el destino son el mismo canal."
1060
1061#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2022
1062msgid "Save CML Explorer Parameters"
1063msgstr "Guardar los parámetros del Examinador EMA"
1064
1065#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2078 ../plug-ins/common/curve-bend.c:891
1066#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1470 ../plug-ins/common/file-mng.c:648
1067#: ../plug-ins/common/file-mng.c:985 ../plug-ins/common/file-pcx.c:874
1068#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:480 ../plug-ins/common/file-png.c:1618
1069#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1192
1070#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1221 ../plug-ins/common/file-sunras.c:610
1071#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1219 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1504
1072#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2121
1073#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:320 ../plug-ins/file-fits/fits.c:481
1074#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:757 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1087
1075#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:333 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1728
1076#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:965
1077#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1067 ../plug-ins/flame/flame.c:450
1078#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1548
1079#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:794 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2390
1080#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1232
1081#, c-format
1082msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
1083msgstr "No se pudo abrir «%s» para escritura: %s"
1084
1085#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2133
1086#, c-format
1087msgid "Parameters were saved to '%s'"
1088msgstr "Los parámetros se guardaron en «%s»"
1089
1090#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2155
1091msgid "Load CML Explorer Parameters"
1092msgstr "Cargar los parámetros del Examinador EMA"
1093
1094#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2251 ../plug-ins/common/curve-bend.c:944
1095#: ../plug-ins/common/file-cel.c:300 ../plug-ins/common/file-cel.c:351
1096#: ../plug-ins/common/file-cel.c:591 ../plug-ins/common/file-dicom.c:345
1097#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:361 ../plug-ins/common/file-mng.c:1158
1098#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:378 ../plug-ins/common/file-png.c:941
1099#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1071 ../plug-ins/common/file-ps.c:3349
1100#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2228 ../plug-ins/common/file-psp.c:2278
1101#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:477
1102#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1303 ../plug-ins/common/file-sunras.c:436
1103#: ../plug-ins/common/file-svg.c:329 ../plug-ins/common/file-svg.c:647
1104#: ../plug-ins/common/file-tga.c:446 ../plug-ins/common/file-xbm.c:747
1105#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:665 ../plug-ins/common/file-xmc.c:858
1106#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:455 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2010
1107#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:226 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:236
1108#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:360 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:462
1109#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:501 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:672
1110#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:750 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:96
1111#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:543 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:143
1112#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:82 ../plug-ins/flame/flame.c:419
1113#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1865
1114#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:913
1115#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:426 ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:222
1116#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:238
1117#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1376
1118#, c-format
1119msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
1120msgstr "No se pudo abrir «%s» para lectura: %s"
1121
1122#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2273
1123msgid "Error: it's not CML parameter file."
1124msgstr "Error: no es un archivo de parámetros de EMA."
1125
1126#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2280
1127#, c-format
1128msgid "Warning: '%s' is an old format file."
1129msgstr "Advertencia: «%s» es un archivo de formato antiguo."
1130
1131#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2284
1132#, c-format
1133msgid "Warning: '%s' is a parameter file for a newer version of CML Explorer."
1134msgstr ""
1135"Advertencia: «%s» es un archivo de parámetros para una versión más reciente "
1136"del Examinador EMA."
1137
1138#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2347
1139msgid "Error: failed to load parameters"
1140msgstr "Error: falló al cargar los parámetros"
1141
1142#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:106
1143msgid "Analyze the set of colors in the image"
1144msgstr "Analizar el conjunto de colores en la imagen"
1145
1146#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:112
1147msgid "Colorcube A_nalysis..."
1148msgstr "Análisis de _cubo de color…"
1149
1150#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:200
1151#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:360
1152msgid "Colorcube Analysis"
1153msgstr "Análisis de cubo de color"
1154
1155#. output results
1156#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:388
1157#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:229
1158#, c-format
1159msgid "Image dimensions: %d × %d"
1160msgstr "Dimensiones de la imagen: %d x %d"
1161
1162#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:391
1163msgid "No colors"
1164msgstr "Sin colores"
1165
1166#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:393
1167msgid "Only one unique color"
1168msgstr "Sólo un color único"
1169
1170#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:395
1171#, c-format
1172msgid "Number of unique colors: %d"
1173msgstr "Número de colores únicos: %d"
1174
1175#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:68
1176msgid "Stretch color saturation to cover maximum possible range"
1177msgstr "Ampliar la saturación de color para que cubra el mayor rango posible"
1178
1179#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:80
1180msgid "_Color Enhance (legacy)"
1181msgstr "Realzar _color  (heredado)"
1182
1183#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:114
1184msgid "Color Enhance"
1185msgstr "Realzar color"
1186
1187#: ../plug-ins/common/colorify.c:102
1188msgid "Replace all colors with shades of a specified color"
1189msgstr "Reemplazar todos los colores por sombras de un color especificado"
1190
1191#: ../plug-ins/common/colorify.c:108
1192msgid "Colorif_y..."
1193msgstr "_Colorear…"
1194
1195#: ../plug-ins/common/colorify.c:167
1196msgid "Colorifying"
1197msgstr "Coloreando"
1198
1199#: ../plug-ins/common/colorify.c:309
1200msgid "Colorify"
1201msgstr "Colorear"
1202
1203#: ../plug-ins/common/colorify.c:344
1204msgid "Custom color:"
1205msgstr "Color personalizado:"
1206
1207#: ../plug-ins/common/colorify.c:349
1208msgid "Colorify Custom Color"
1209msgstr "Colorear con color personalizado"
1210
1211#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:97
1212msgid "Rearrange the colormap"
1213msgstr "Reordenar el mapa de colores"
1214
1215#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:104
1216msgid "R_earrange Colormap..."
1217msgstr "R_eordenar el mapa de colores…"
1218
1219#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:116
1220msgid "Swap two colors in the colormap"
1221msgstr "Intercambiar dos colores en el mapa de colores"
1222
1223#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:123
1224msgid "_Swap Colors"
1225msgstr "Intercambiar colore_s"
1226
1227#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:287
1228#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:298
1229#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:309
1230msgid "Invalid remap array was passed to remap function"
1231msgstr ""
1232"Se ha pasado una matriz de reasignación no válida a la función de "
1233"reasignación"
1234
1235#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:333
1236msgid "Rearranging the colormap"
1237msgstr "Reordenando el mapa de colores"
1238
1239#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:501
1240msgid "Sort on Hue"
1241msgstr "Ordenar según tonalidad"
1242
1243#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:505
1244msgid "Sort on Saturation"
1245msgstr "Ordenar según la saturación"
1246
1247#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:509
1248msgid "Sort on Value"
1249msgstr "Ordenar según el valor"
1250
1251#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:513
1252msgid "Reverse Order"
1253msgstr "Orden inverso"
1254
1255#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:517
1256msgid "Reset Order"
1257msgstr "Reiniciar el orden"
1258
1259#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:616
1260msgid "Rearrange Colormap"
1261msgstr "Reordenar el mapa de colores"
1262
1263# //R ¿Esto existe?
1264#. The Reset button
1265#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:620 ../plug-ins/common/curve-bend.c:1538
1266#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1263
1267#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1324
1268#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2560
1269#: ../plug-ins/common/tile-small.c:443
1270#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:813
1271#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:182
1272#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:762
1273#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:308
1274msgid "_Reset"
1275msgstr "_Restablecer"
1276
1277#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:720
1278msgid ""
1279"Drag and drop colors to rearrange the colormap.  The numbers shown are the "
1280"original indices.  Right-click for a menu with sort options."
1281msgstr ""
1282"Arrastre y suelte los colores para reconfigurar la paleta. Los números que "
1283"se muestran son los índices originales. Pulse el botón derecho para abrir un "
1284"menú con opciones de ordenación."
1285
1286#. Decompositions availables.
1287#. * All the following values have to be kept in sync with those of decompose.c
1288#.
1289#: ../plug-ins/common/compose.c:153
1290msgid "_Red:"
1291msgstr "_Rojo:"
1292
1293#: ../plug-ins/common/compose.c:154
1294msgid "_Green:"
1295msgstr "_Verde:"
1296
1297#: ../plug-ins/common/compose.c:155
1298msgid "_Blue:"
1299msgstr "_Azul:"
1300
1301#: ../plug-ins/common/compose.c:156
1302msgid "_Alpha:"
1303msgstr "_Alfa:"
1304
1305#: ../plug-ins/common/compose.c:158 ../plug-ins/common/compose.c:162
1306msgid "_Hue:"
1307msgstr "_Tono:"
1308
1309#: ../plug-ins/common/compose.c:159 ../plug-ins/common/compose.c:163
1310msgid "_Saturation:"
1311msgstr "_Saturación:"
1312
1313#: ../plug-ins/common/compose.c:160
1314msgid "_Value:"
1315msgstr "_Valor:"
1316
1317#: ../plug-ins/common/compose.c:164
1318msgid "_Lightness:"
1319msgstr "_Luminosidad:"
1320
1321#: ../plug-ins/common/compose.c:166
1322msgid "_Cyan:"
1323msgstr "_Cian:"
1324
1325#: ../plug-ins/common/compose.c:167
1326msgid "_Magenta:"
1327msgstr "_Magenta:"
1328
1329#: ../plug-ins/common/compose.c:168
1330msgid "_Yellow:"
1331msgstr "_Amarillo:"
1332
1333#: ../plug-ins/common/compose.c:169
1334msgid "_Black:"
1335msgstr "_Negro:"
1336
1337#: ../plug-ins/common/compose.c:171
1338msgid "_L:"
1339msgstr "_L:"
1340
1341#: ../plug-ins/common/compose.c:172
1342msgid "_A:"
1343msgstr "_A:"
1344
1345#: ../plug-ins/common/compose.c:173
1346msgid "_B:"
1347msgstr "_B:"
1348
1349#: ../plug-ins/common/compose.c:175
1350msgid "_L"
1351msgstr "_L"
1352
1353#: ../plug-ins/common/compose.c:176
1354msgid "_C"
1355msgstr "_C"
1356
1357#: ../plug-ins/common/compose.c:177
1358msgid "_H"
1359msgstr "_H"
1360
1361#: ../plug-ins/common/compose.c:179
1362msgid "_Luma y470:"
1363msgstr "_Luma y470:"
1364
1365#: ../plug-ins/common/compose.c:180
1366msgid "_Blueness cb470:"
1367msgstr "_Azul cb470:"
1368
1369#: ../plug-ins/common/compose.c:181
1370msgid "_Redness cr470:"
1371msgstr "_Rojo cr470:"
1372
1373#: ../plug-ins/common/compose.c:183
1374msgid "_Luma y709:"
1375msgstr "_Luma y709:"
1376
1377#: ../plug-ins/common/compose.c:184
1378msgid "_Blueness cb709:"
1379msgstr "_Azul cb709:"
1380
1381#: ../plug-ins/common/compose.c:185
1382msgid "_Redness cr709:"
1383msgstr "_Rojo cr709:"
1384
1385#. Generic case for any data. Let's leave choice to select the
1386#. * right type of raw data.
1387#.
1388#: ../plug-ins/common/compose.c:191 ../plug-ins/common/decompose.c:170
1389#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1939
1390msgid "RGB"
1391msgstr "RGB"
1392
1393#: ../plug-ins/common/compose.c:198 ../plug-ins/common/decompose.c:171
1394msgid "RGBA"
1395msgstr "RGBA"
1396
1397#: ../plug-ins/common/compose.c:206 ../plug-ins/common/decompose.c:178
1398msgid "HSV"
1399msgstr "HSV"
1400
1401#: ../plug-ins/common/compose.c:213 ../plug-ins/common/decompose.c:183
1402msgid "HSL"
1403msgstr "HSL"
1404
1405#: ../plug-ins/common/compose.c:220 ../plug-ins/common/decompose.c:188
1406#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:997
1407msgid "CMYK"
1408msgstr "CMYK"
1409
1410#: ../plug-ins/common/compose.c:228 ../plug-ins/common/decompose.c:194
1411msgid "LAB"
1412msgstr "LAB"
1413
1414#: ../plug-ins/common/compose.c:235 ../plug-ins/common/decompose.c:196
1415msgid "LCH"
1416msgstr "LCH"
1417
1418#: ../plug-ins/common/compose.c:242 ../plug-ins/common/decompose.c:198
1419msgid "YCbCr_ITU_R470"
1420msgstr "YCbCr_ITU_R470"
1421
1422#: ../plug-ins/common/compose.c:249 ../plug-ins/common/decompose.c:201
1423msgid "YCbCr_ITU_R709"
1424msgstr "YCbCr_ITU_R709"
1425
1426#: ../plug-ins/common/compose.c:256 ../plug-ins/common/decompose.c:199
1427msgid "YCbCr_ITU_R470_256"
1428msgstr "YCbCr_ITU_R470_256"
1429
1430#: ../plug-ins/common/compose.c:263 ../plug-ins/common/decompose.c:202
1431msgid "YCbCr_ITU_R709_256"
1432msgstr "YCbCr_ITU_R709_256"
1433
1434#: ../plug-ins/common/compose.c:389
1435msgid "Create an image using multiple gray images as color channels"
1436msgstr "Crear una imagen usando varias imágenes grises como canales de color"
1437
1438#: ../plug-ins/common/compose.c:395
1439msgid "C_ompose..."
1440msgstr "C_omponer…"
1441
1442#: ../plug-ins/common/compose.c:419
1443msgid "Recompose an image that was previously decomposed"
1444msgstr "Recomponer una imagen previamente descompuesta"
1445
1446#: ../plug-ins/common/compose.c:427
1447msgid "R_ecompose"
1448msgstr "R_ecomponer"
1449
1450#: ../plug-ins/common/compose.c:475
1451msgid ""
1452"You can only run 'Recompose' if the active image was originally produced by "
1453"'Decompose'."
1454msgstr ""
1455"Sólo puede ejecutar «Recomponer» si la imagen activa fue producida "
1456"originalmente por «Descomponer»."
1457
1458#: ../plug-ins/common/compose.c:499
1459msgid "Error scanning 'decompose-data' parasite: too few layers found"
1460msgstr ""
1461"Error al analizar el parásito «datos-de-descomposición»: se encontraron muy "
1462"pocas capas"
1463
1464#: ../plug-ins/common/compose.c:532
1465#, c-format
1466msgid "Could not get layers for image %d"
1467msgstr "No se han podido obtener las capas de la imagen %d"
1468
1469#: ../plug-ins/common/compose.c:599
1470msgid "Composing"
1471msgstr "Componiendo"
1472
1473#: ../plug-ins/common/compose.c:834 ../plug-ins/common/compose.c:1309
1474msgid "At least one image is needed to compose"
1475msgstr "Se necesita al menos una imagen para componer"
1476
1477#: ../plug-ins/common/compose.c:845 ../plug-ins/common/compose.c:861
1478#, c-format
1479msgid "Specified layer %d not found"
1480msgstr "No se ha encontrado la capa especificada %d"
1481
1482#: ../plug-ins/common/compose.c:869
1483msgid "Drawables have different size"
1484msgstr "Los dibujables tienen tamaño diferente"
1485
1486#: ../plug-ins/common/compose.c:897
1487msgid "Images have different size"
1488msgstr "Las imágenes tienen tamaño diferente"
1489
1490#: ../plug-ins/common/compose.c:915
1491msgid "Error in getting layer IDs"
1492msgstr "Error al obtener identificadores de capas"
1493
1494#: ../plug-ins/common/compose.c:933
1495msgid "Unable to recompose, source layer not found"
1496msgstr "No se puede recomponer, no se encontró la capa de origen"
1497
1498#: ../plug-ins/common/compose.c:1061
1499msgid "Compose"
1500msgstr "Componer"
1501
1502#. Compose type combo
1503#: ../plug-ins/common/compose.c:1089
1504msgid "Compose Channels"
1505msgstr "Componer canales"
1506
1507#: ../plug-ins/common/compose.c:1099 ../plug-ins/common/decompose.c:844
1508msgid "Color _model:"
1509msgstr "_Modelo de color:"
1510
1511#. Channel representation table
1512#: ../plug-ins/common/compose.c:1131
1513msgid "Channel Representations"
1514msgstr "Representaciones de canal"
1515
1516#: ../plug-ins/common/compose.c:1194
1517msgid "Mask value"
1518msgstr "Valor de máscara"
1519
1520#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:158
1521msgid "Enhance contrast using the Retinex method"
1522msgstr "Mejorar el contraste usando el método Retinex"
1523
1524#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:168
1525msgid "Retine_x..."
1526msgstr "Retine_x…"
1527
1528#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:249
1529msgid "Retinex"
1530msgstr "Retinex"
1531
1532#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:282
1533msgid "Retinex Image Enhancement"
1534msgstr "Mejora de imagen Retinex"
1535
1536#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:318
1537msgid "Uniform"
1538msgstr "Uniforme"
1539
1540#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:319
1541#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:238
1542msgid "Low"
1543msgstr "Bajo"
1544
1545#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:320
1546#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:238
1547msgid "High"
1548msgstr "Alto"
1549
1550#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:331
1551msgid "_Level:"
1552msgstr "Nive_l:"
1553
1554#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:336
1555msgid "_Scale:"
1556msgstr "_Escala:"
1557
1558#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:349
1559msgid "Scale _division:"
1560msgstr "_Divisiones de escala:"
1561
1562#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:362
1563msgid "Dy_namic:"
1564msgstr "Di_námico:"
1565
1566#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:650
1567msgid "Retinex: filtering"
1568msgstr "Retinex: filtrado"
1569
1570#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:69
1571msgid "Autocrop unused space from edges and middle"
1572msgstr "Auto-recortar el espacio sin utilizar de los bordes y el medio"
1573
1574#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:74
1575msgid "_Zealous Crop"
1576msgstr "Recorte _Zealous"
1577
1578#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:123
1579msgid "Zealous cropping"
1580msgstr "Recorte Zealous"
1581
1582#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:255
1583msgid "Nothing to crop."
1584msgstr "Nada para recortar."
1585
1586#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:583
1587msgid "Bend the image using two control curves"
1588msgstr "Doblar la imagen usando dos curvas de control"
1589
1590#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:604
1591msgid "_Curve Bend..."
1592msgstr "Doblar según _curva…"
1593
1594#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:739 ../plug-ins/common/edge-dog.c:178
1595msgid "Can operate on layers only (but was called on channel or mask)."
1596msgstr ""
1597"Sólo puede funcionar en capas (pero fue llamada en un canal o una máscara)."
1598
1599#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:748
1600msgid "Cannot operate on layers with masks."
1601msgstr "No funciona en capas con máscaras."
1602
1603#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:760
1604msgid "Cannot operate on empty selections."
1605msgstr "No puede operar sobre selecciones vacías."
1606
1607#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:954
1608#, c-format
1609msgid "Error while reading '%s': %s"
1610msgstr "Ocurrió un error al leer «%s»: %s"
1611
1612#. Possibly retrieve data from a previous run
1613#. The shell and main vbox
1614#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1290 ../plug-ins/common/curve-bend.c:3030
1615msgid "Curve Bend"
1616msgstr "Doblar según curva"
1617
1618#. Preview area, top of column
1619#. preview
1620#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1327
1621#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:590
1622#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:458
1623#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:176
1624msgid "Preview"
1625msgstr "Vista previa"
1626
1627#. The preview button
1628#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1356
1629msgid "_Preview Once"
1630msgstr "_Previsualizar una vez"
1631
1632#. The preview toggle
1633#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1365
1634msgid "Automatic pre_view"
1635msgstr "_Vista previa automática"
1636
1637#. Options area, bottom of column
1638#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1375 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1243
1639msgid "Options"
1640msgstr "Opciones"
1641
1642#. Rotate spinbutton
1643#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1389
1644msgid "Rotat_e:"
1645msgstr "R_otar:"
1646
1647#. The smoothing toggle
1648#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1408
1649msgid "Smoo_thing"
1650msgstr "Suavizad_o"
1651
1652#. The antialiasing toggle
1653#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1418 ../plug-ins/common/qbist.c:862
1654msgid "_Antialiasing"
1655msgstr "_Antialias"
1656
1657#. The work_on_copy toggle
1658#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1428
1659msgid "Work on cop_y"
1660msgstr "Trabajar con una cop_ia"
1661
1662#. The curves graph
1663#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1438
1664msgid "Modify Curves"
1665msgstr "Modificar las curvas"
1666
1667#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1466
1668msgid "Curve for Border"
1669msgstr "Curva para el borde"
1670
1671#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1470
1672msgctxt "curve-border"
1673msgid "_Upper"
1674msgstr "S_uperior"
1675
1676#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1471
1677msgctxt "curve-border"
1678msgid "_Lower"
1679msgstr "I_nferior"
1680
1681#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1481
1682msgid "Curve Type"
1683msgstr "Tipo de curva"
1684
1685#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1485
1686msgid "Smoot_h"
1687msgstr "Sua_ve"
1688
1689#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1486
1690msgid "_Free"
1691msgstr "_Libre"
1692
1693#. The Copy button
1694#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1501
1695#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3006
1696#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:168
1697msgid "_Copy"
1698msgstr "_Copiar"
1699
1700#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1506
1701msgid "Copy the active curve to the other border"
1702msgstr "Copiar la curva activa al otro borde"
1703
1704#. The CopyInv button
1705#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1513
1706msgid "_Mirror"
1707msgstr "_Reflejar"
1708
1709#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1518
1710msgid "Mirror the active curve to the other border"
1711msgstr "Reflejar la curva activa al otro borde"
1712
1713#. The Swap button
1714#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1526
1715msgid "S_wap"
1716msgstr "I_ntercambiar"
1717
1718#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1531
1719msgid "Swap the two curves"
1720msgstr "Intercambiar las dos curvas"
1721
1722#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1543
1723msgid "Reset the active curve"
1724msgstr "Reiniciar la curva activa"
1725
1726#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1560
1727msgid "Load the curves from a file"
1728msgstr "Cargar las curvas desde un archivo"
1729
1730#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1572
1731msgid "Save the curves to a file"
1732msgstr "Guardar las curvas en un archivo"
1733
1734#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2133
1735msgid "Load Curve Points from File"
1736msgstr "Cargar puntos de curva desde un archivo"
1737
1738#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2168
1739msgid "Save Curve Points to File"
1740msgstr "Guardar puntos de curva en un archivo"
1741
1742#: ../plug-ins/common/decompose.c:133
1743msgid "red"
1744msgstr "rojo"
1745
1746#: ../plug-ins/common/decompose.c:134
1747msgid "green"
1748msgstr "verde"
1749
1750#: ../plug-ins/common/decompose.c:135
1751msgid "blue"
1752msgstr "azul"
1753
1754#: ../plug-ins/common/decompose.c:136
1755msgid "alpha"
1756msgstr "alfa"
1757
1758#: ../plug-ins/common/decompose.c:138 ../plug-ins/common/decompose.c:142
1759msgid "hue"
1760msgstr "tono"
1761
1762#: ../plug-ins/common/decompose.c:139 ../plug-ins/common/decompose.c:143
1763msgid "saturation"
1764msgstr "saturación"
1765
1766#: ../plug-ins/common/decompose.c:140
1767msgid "value"
1768msgstr "valor"
1769
1770#: ../plug-ins/common/decompose.c:144
1771msgid "lightness"
1772msgstr "luminosidad"
1773
1774#: ../plug-ins/common/decompose.c:146
1775msgid "cyan"
1776msgstr "cián"
1777
1778#: ../plug-ins/common/decompose.c:147
1779msgid "magenta"
1780msgstr "magenta"
1781
1782#: ../plug-ins/common/decompose.c:148
1783msgid "yellow"
1784msgstr "amarillo"
1785
1786#: ../plug-ins/common/decompose.c:149
1787msgid "black"
1788msgstr "negro"
1789
1790#: ../plug-ins/common/decompose.c:151 ../plug-ins/common/decompose.c:155
1791msgid "L"
1792msgstr "L"
1793
1794#: ../plug-ins/common/decompose.c:152
1795msgid "A"
1796msgstr "A"
1797
1798#: ../plug-ins/common/decompose.c:153
1799msgid "B"
1800msgstr "B"
1801
1802#: ../plug-ins/common/decompose.c:156
1803msgid "C"
1804msgstr "C"
1805
1806#: ../plug-ins/common/decompose.c:157
1807msgid "H"
1808msgstr "H"
1809
1810#: ../plug-ins/common/decompose.c:159
1811msgid "luma-y470"
1812msgstr "luma-y470"
1813
1814#: ../plug-ins/common/decompose.c:160
1815msgid "blueness-cb470"
1816msgstr "azul-cb470"
1817
1818#: ../plug-ins/common/decompose.c:161
1819msgid "redness-cr470"
1820msgstr "rojo-cr470"
1821
1822#: ../plug-ins/common/decompose.c:163
1823msgid "luma-y709"
1824msgstr "luma-y709"
1825
1826#: ../plug-ins/common/decompose.c:164
1827msgid "blueness-cb709"
1828msgstr "azul-cb709"
1829
1830#: ../plug-ins/common/decompose.c:165
1831msgid "redness-cr709"
1832msgstr "rojo-cr709"
1833
1834#. Redmode radio frame
1835#: ../plug-ins/common/decompose.c:173
1836#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:993
1837msgid "Red"
1838msgstr "Rojo"
1839
1840#. Greenmode radio frame
1841#: ../plug-ins/common/decompose.c:174
1842#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1034
1843msgid "Green"
1844msgstr "Verde"
1845
1846#. Bluemode radio frame
1847#: ../plug-ins/common/decompose.c:175
1848#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1075
1849msgid "Blue"
1850msgstr "Azul"
1851
1852#: ../plug-ins/common/decompose.c:176
1853msgid "Alpha"
1854msgstr "Alfa"
1855
1856#: ../plug-ins/common/decompose.c:184
1857msgid "Hue (HSL)"
1858msgstr "Tono (HSL)"
1859
1860#: ../plug-ins/common/decompose.c:185
1861msgid "Saturation (HSL)"
1862msgstr "Saturación (HSL)"
1863
1864#: ../plug-ins/common/decompose.c:186
1865msgid "Lightness"
1866msgstr "Luminosidad"
1867
1868#: ../plug-ins/common/decompose.c:189
1869msgid "Cyan"
1870msgstr "Cian"
1871
1872#: ../plug-ins/common/decompose.c:190
1873msgid "Magenta"
1874msgstr "Magenta"
1875
1876#: ../plug-ins/common/decompose.c:191
1877msgid "Yellow"
1878msgstr "Amarillo"
1879
1880#: ../plug-ins/common/decompose.c:192 ../plug-ins/common/warp.c:492
1881#: ../plug-ins/flame/flame.c:1182 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1497
1882msgid "Black"
1883msgstr "Negro"
1884
1885#: ../plug-ins/common/decompose.c:262 ../plug-ins/common/decompose.c:276
1886msgid "Decompose an image into separate colorspace components"
1887msgstr "Descomponer una imagen en componentes separados del espacio de color"
1888
1889#: ../plug-ins/common/decompose.c:268 ../plug-ins/common/decompose.c:286
1890msgid "_Decompose..."
1891msgstr "_Descomponer…"
1892
1893#: ../plug-ins/common/decompose.c:374
1894msgid "Decomposing"
1895msgstr "Descomposición"
1896
1897#: ../plug-ins/common/decompose.c:483
1898msgid "Image not suitable for this decomposition"
1899msgstr "Imagen no adecuada para esta decomposición"
1900
1901#: ../plug-ins/common/decompose.c:809
1902msgid "Decompose"
1903msgstr "Descomponer"
1904
1905#: ../plug-ins/common/decompose.c:832
1906msgid "Extract Channels"
1907msgstr "Extraer canales"
1908
1909#: ../plug-ins/common/decompose.c:879
1910msgid "_Decompose to layers"
1911msgstr "_Descomponer en capas"
1912
1913#: ../plug-ins/common/decompose.c:890
1914msgid "_Foreground as registration color"
1915msgstr "Color de _frente como color de registro"
1916
1917#: ../plug-ins/common/decompose.c:891
1918msgid ""
1919"Pixels in the foreground color will appear black in all output images.  This "
1920"can be used for things like crop marks that have to show up on all channels."
1921msgstr ""
1922"Los píxeles en el color del primer plano aparecerán negros en todas las "
1923"imágenes de salida. Esto se puede usar para cosas como marcas de corte que "
1924"tienen que mostrarse en todos los canales."
1925
1926#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:176
1927msgid "Combine two images using depth maps (z-buffers)"
1928msgstr "Combinar dos imágenes usando mapas de profundidad (z-búfers)"
1929
1930#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:185
1931msgid "_Depth Merge..."
1932msgstr "Mezcla con _profundidad…"
1933
1934#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:357
1935msgid "Depth-merging"
1936msgstr "Mezclando con profundidad"
1937
1938#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:617
1939msgid "Depth Merge"
1940msgstr "Mezcla con profundidad"
1941
1942#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:669
1943msgid "Source 1:"
1944msgstr "Fuente 1:"
1945
1946#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:684 ../plug-ins/common/depth-merge.c:714
1947msgid "Depth map:"
1948msgstr "Mapa de profundidad:"
1949
1950#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:699
1951msgid "Source 2:"
1952msgstr "Fuente 2:"
1953
1954# //R :-?
1955#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:731
1956msgid "O_verlap:"
1957msgstr "_Solapamiento:"
1958
1959#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:741 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1973
1960msgid "O_ffset:"
1961msgstr "Des_plazamiento:"
1962
1963#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:751
1964msgid "Sc_ale 1:"
1965msgstr "_Escala 1:"
1966
1967#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:761
1968msgid "Sca_le 2:"
1969msgstr "E_scala 2:"
1970
1971#: ../plug-ins/common/despeckle.c:153
1972msgid "Remove speckle noise from the image"
1973msgstr "Quitar el ruido de granulado de la imagen"
1974
1975#: ../plug-ins/common/despeckle.c:159
1976msgid "Des_peckle..."
1977msgstr "Des_parasitar…"
1978
1979#: ../plug-ins/common/despeckle.c:393 ../plug-ins/common/despeckle.c:829
1980msgid "Despeckle"
1981msgstr "Desparasitar"
1982
1983#: ../plug-ins/common/despeckle.c:423
1984msgid "Median"
1985msgstr "Media"
1986
1987#: ../plug-ins/common/despeckle.c:431
1988msgid "_Adaptive"
1989msgstr "_Adaptativo"
1990
1991#: ../plug-ins/common/despeckle.c:441
1992msgid "R_ecursive"
1993msgstr "R_ecursivo"
1994
1995#: ../plug-ins/common/despeckle.c:462 ../plug-ins/common/nl-filter.c:1131
1996#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2834
1997#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:275
1998msgid "_Radius:"
1999msgstr "_Radio:"
2000
2001#: ../plug-ins/common/despeckle.c:478
2002msgid "_Black level:"
2003msgstr "Nivel de _negro:"
2004
2005#: ../plug-ins/common/despeckle.c:494
2006msgid "_White level:"
2007msgstr "Nivel de _blanco:"
2008
2009#: ../plug-ins/common/destripe.c:105
2010msgid "Remove vertical stripe artifacts from the image"
2011msgstr "Quitar bandas verticales de la imagen"
2012
2013#: ../plug-ins/common/destripe.c:111
2014msgid "Des_tripe..."
2015msgstr "Quitar _bandas…"
2016
2017#: ../plug-ins/common/destripe.c:247
2018msgid "Destriping"
2019msgstr "Anti-bandas"
2020
2021#: ../plug-ins/common/destripe.c:464
2022msgid "Destripe"
2023msgstr "Anti-bandas"
2024
2025#: ../plug-ins/common/destripe.c:500 ../plug-ins/common/file-html-table.c:647
2026#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3474 ../plug-ins/common/file-ps.c:3679
2027#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1988
2028#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:458 ../plug-ins/common/tile.c:465
2029#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:163
2030#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:399
2031#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:284
2032msgid "_Width:"
2033msgstr "A_nchura:"
2034
2035#: ../plug-ins/common/destripe.c:511
2036msgid "Create _histogram"
2037msgstr "Crear _histograma"
2038
2039#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:135
2040msgid "Edge detection with control of edge thickness"
2041msgstr "Detección de bordes con control del grosor del borde"
2042
2043#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:142
2044msgid "_Difference of Gaussians (legacy)..."
2045msgstr "_Diferencia de Gaussianas (heredado)…"
2046
2047#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:245 ../plug-ins/common/edge-dog.c:302
2048msgid "DoG Edge Detect"
2049msgstr "Detección de bordes DoG"
2050
2051#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:332
2052msgid "Smoothing Parameters"
2053msgstr "Parámetros de suavizado"
2054
2055#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:346
2056msgid "_Radius 1:"
2057msgstr "_Radio 1:"
2058
2059#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:350
2060msgid "R_adius 2:"
2061msgstr "R_adio 2:"
2062
2063#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:362
2064msgid "_Normalize"
2065msgstr "_Normalizar"
2066
2067#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:373 ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:165
2068msgid "_Invert"
2069msgstr "_Invertir"
2070
2071#: ../plug-ins/common/emboss.c:125
2072msgid "Simulate an image created by embossing"
2073msgstr "Simular una imagen hecha mediante repujado"
2074
2075#: ../plug-ins/common/emboss.c:131
2076msgid "_Emboss (legacy)..."
2077msgstr "R_epujado (heredado)…"
2078
2079#: ../plug-ins/common/emboss.c:387 ../plug-ins/common/emboss.c:449
2080msgid "Emboss"
2081msgstr "Repujado"
2082
2083#: ../plug-ins/common/emboss.c:478
2084msgid "Function"
2085msgstr "Función"
2086
2087#: ../plug-ins/common/emboss.c:482
2088msgid "_Bumpmap"
2089msgstr "Ma_pa de relieve"
2090
2091#: ../plug-ins/common/emboss.c:483
2092msgid "_Emboss"
2093msgstr "R_epujado [Emboss]"
2094
2095#: ../plug-ins/common/emboss.c:503
2096msgid "_Azimuth:"
2097msgstr "_Azimut:"
2098
2099#: ../plug-ins/common/emboss.c:515
2100msgid "E_levation:"
2101msgstr "E_levación:"
2102
2103#: ../plug-ins/common/emboss.c:527 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:813
2104#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:554
2105msgid "_Depth:"
2106msgstr "P_rofundidad:"
2107
2108#: ../plug-ins/common/file-aa.c:98
2109msgid "ASCII art"
2110msgstr "Arte ASCII"
2111
2112#. Create the actual window.
2113#: ../plug-ins/common/file-aa.c:376
2114msgid "Text"
2115msgstr "Texto"
2116
2117#: ../plug-ins/common/file-aa.c:384 ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2009
2118msgid "_Format:"
2119msgstr "_Formato:"
2120
2121#: ../plug-ins/common/file-cel.c:112 ../plug-ins/common/file-cel.c:130
2122msgid "KISS CEL"
2123msgstr "KISS CEL"
2124
2125#: ../plug-ins/common/file-cel.c:202
2126msgid "Load KISS Palette"
2127msgstr "Cargar paleta KISS"
2128
2129#: ../plug-ins/common/file-cel.c:312 ../plug-ins/common/file-cel.c:363
2130#: ../plug-ins/common/file-cel.c:384
2131#, c-format
2132msgid "EOF or error while reading image header"
2133msgstr "EOF o error al leer la cabecera de la imagen"
2134
2135#. Read file pointer
2136#. File header
2137#. KiSS file type
2138#. Bits per pixel
2139#. Dimensions of image
2140#. Layer offsets
2141#. Number of colors
2142#. Image
2143#. Layer
2144#. Temporary buffer
2145#. Pixel data
2146#. Buffer for layer
2147#. Counters
2148#. Number of items read from file
2149#.
2150#. * Open the file and initialize the PNG read "engine"...
2151#.
2152#. max. rows allocated
2153#. column, highest column ever used
2154#. Looping var
2155#. Current X coordinate
2156#. Current Y coordinate
2157#. Type of image
2158#. Type of drawable/layer
2159#. Height of tile in GIMP
2160#. Count of rows to put in image
2161#. Number of channels to use
2162#. File pointer
2163#. Image
2164#. Layer
2165#. Buffer for layer
2166#. Pixel rows
2167#. Current pixel
2168#. SGI image data
2169#.
2170#. * Open the file for reading...
2171#.
2172#: ../plug-ins/common/file-cel.c:342 ../plug-ins/common/file-dicom.c:337
2173#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:312 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:353
2174#: ../plug-ins/common/file-heif.c:697 ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1077
2175#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:370 ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1048
2176#: ../plug-ins/common/file-pix.c:357 ../plug-ins/common/file-png.c:933
2177#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:566 ../plug-ins/common/file-ps.c:1063
2178#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1296 ../plug-ins/common/file-sunras.c:429
2179#: ../plug-ins/common/file-tga.c:438 ../plug-ins/common/file-wmf.c:1014
2180#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:740 ../plug-ins/common/file-xmc.c:655
2181#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:356 ../plug-ins/common/file-xwd.c:448
2182#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:218 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:183
2183#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:220 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:494
2184#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:665 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:89
2185#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:135
2186#: ../plug-ins/file-raw/file-darktable.c:399
2187#: ../plug-ins/file-raw/file-rawtherapee.c:319 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:325
2188#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:259
2189#, c-format
2190msgid "Opening '%s'"
2191msgstr "Abriendo «%s»"
2192
2193#: ../plug-ins/common/file-cel.c:393
2194#, c-format
2195msgid "is not a CEL image file"
2196msgstr "no es un archivo de imagen CEL"
2197
2198#: ../plug-ins/common/file-cel.c:408
2199#, c-format
2200msgid "illegal bpp value in image: %hhu"
2201msgstr "valor bpp no permitido en la imagen: %hhu"
2202
2203#: ../plug-ins/common/file-cel.c:423
2204#, c-format
2205msgid ""
2206"illegal image dimensions: width: %d, horizontal offset: %d, height: %d, "
2207"vertical offset: %d"
2208msgstr ""
2209"dimensiones de la imagen no permitidas: anchura: %d, desplazamiento "
2210"horizontal: %d, altura: %d, desplazamiento vertical: %d"
2211
2212#: ../plug-ins/common/file-cel.c:437
2213#, c-format
2214msgid "Can't create a new image"
2215msgstr "No se puede crear una imagen nueva"
2216
2217#: ../plug-ins/common/file-cel.c:476 ../plug-ins/common/file-cel.c:513
2218#: ../plug-ins/common/file-cel.c:539
2219#, c-format
2220msgid "EOF or error while reading image data"
2221msgstr "EOF o error al leer los datos de la imagen"
2222
2223#: ../plug-ins/common/file-cel.c:557
2224#, c-format
2225msgid "Unsupported bit depth (%d)!"
2226msgstr "¡Profundidad de bits no soportada (%d)!"
2227
2228#: ../plug-ins/common/file-cel.c:642 ../plug-ins/common/file-cel.c:654
2229#, c-format
2230msgid "'%s': EOF or error while reading palette header"
2231msgstr "«%s»: EOF o error al leer la cabecera de la paleta"
2232
2233#: ../plug-ins/common/file-cel.c:663
2234#, c-format
2235msgid "'%s': is not a KCF palette file"
2236msgstr "«%s» no es un archivo de paleta KCF"
2237
2238#: ../plug-ins/common/file-cel.c:672
2239#, c-format
2240msgid "'%s': illegal bpp value in palette: %hhu"
2241msgstr "«%s»: valor bpp no permitido en la paleta: %hhu"
2242
2243#: ../plug-ins/common/file-cel.c:681
2244#, c-format
2245msgid "'%s': illegal number of colors: %u"
2246msgstr "«%s»: número no permitido de colores: %u"
2247
2248#: ../plug-ins/common/file-cel.c:696 ../plug-ins/common/file-cel.c:713
2249#: ../plug-ins/common/file-cel.c:733
2250#, c-format
2251msgid "'%s': EOF or error while reading palette data"
2252msgstr "«%s»: EOF o error al leer los datos de la paleta"
2253
2254#. init the progress meter
2255#.
2256#. * Open the file and initialize the PNG write "engine"...
2257#.
2258#. Let's begin the progress
2259#.
2260#. * Open the file for writing...
2261#.
2262#: ../plug-ins/common/file-cel.c:790 ../plug-ins/common/file-gif-save.c:880
2263#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:238 ../plug-ins/common/file-pcx.c:761
2264#: ../plug-ins/common/file-pix.c:538 ../plug-ins/common/file-png.c:1611
2265#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1249 ../plug-ins/common/file-ps.c:1237
2266#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:602 ../plug-ins/common/file-tga.c:1213
2267#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1040 ../plug-ins/common/file-xpm.c:674
2268#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:652 ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:312
2269#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:473 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:725
2270#: ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1081 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:290
2271#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1699 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:584
2272#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:955
2273#, c-format
2274msgid "Exporting '%s'"
2275msgstr "Exportando «%s»"
2276
2277#: ../plug-ins/common/file-csource.c:111
2278msgid "C source code"
2279msgstr "Código fuente en C"
2280
2281#: ../plug-ins/common/file-csource.c:898
2282msgid "C-Source"
2283msgstr "Fuente en C"
2284
2285#: ../plug-ins/common/file-csource.c:916
2286msgid "_Prefixed name:"
2287msgstr "Nombre con _prefijo:"
2288
2289#: ../plug-ins/common/file-csource.c:925
2290msgid "Co_mment:"
2291msgstr "Co_mentario:"
2292
2293#. Use Comment
2294#.
2295#: ../plug-ins/common/file-csource.c:932
2296msgid "_Save comment to file"
2297msgstr "G_uardar el comentario en un archivo"
2298
2299#. GLib types
2300#.
2301#: ../plug-ins/common/file-csource.c:944
2302msgid "_Use GLib types (guint8*)"
2303msgstr "_Usar tipos GLib (guint8*)"
2304
2305#: ../plug-ins/common/file-csource.c:957
2306msgid "Us_e macros instead of struct"
2307msgstr "Usar macros _en vez de struct"
2308
2309#: ../plug-ins/common/file-csource.c:970
2310msgid "Use _1 byte Run-Length-Encoding"
2311msgstr "Usar Run-Length-Encoding de _1 byte"
2312
2313#: ../plug-ins/common/file-csource.c:983
2314msgid "Sa_ve alpha channel (RGBA/RGB)"
2315msgstr "G_uardar el canal alfa (RGBA/RGB)"
2316
2317#. RGB-565
2318#.
2319#: ../plug-ins/common/file-csource.c:995
2320msgid "Save as _RGB565 (16-bit)"
2321msgstr "Guardar como _RGB565 (16 bit)"
2322
2323#: ../plug-ins/common/file-csource.c:1017
2324msgid "Op_acity:"
2325msgstr "Op_acidad:"
2326
2327#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:176
2328msgid "gzip archive"
2329msgstr "archivador gzip"
2330
2331#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:195
2332msgid "bzip archive"
2333msgstr "archivador bzip"
2334
2335#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:214
2336msgid "xz archive"
2337msgstr "archivador xz"
2338
2339#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:421
2340msgid "No sensible file extension, saving as compressed XCF."
2341msgstr "No hay una extensión razonable, guardando como XCF comprimido."
2342
2343#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:444
2344#, c-format
2345msgid "Compressing '%s'"
2346msgstr "Comprimiendo «%s»"
2347
2348#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:481
2349msgid "No sensible file extension, attempting to load with file magic."
2350msgstr ""
2351"No hay una extensión razonable, intentando cargar mediante magia de archivos."
2352
2353# ¿Qué es esto? FVD
2354#: ../plug-ins/common/file-desktop-link.c:83
2355msgid "Desktop Link"
2356msgstr "Enlace del escritorio"
2357
2358#: ../plug-ins/common/file-desktop-link.c:175
2359#, c-format
2360msgid "Error loading desktop file '%s': %s"
2361msgstr "Ocurrió un error al abrir el archivo de escritorio «%s»: %s"
2362
2363#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:140
2364msgid "DICOM image"
2365msgstr "Imagen DICOM"
2366
2367#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:165
2368msgid "Digital Imaging and Communications in Medicine image"
2369msgstr "Imagen «Digital Imaging and Communications in Medicine»"
2370
2371#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:371
2372#, c-format
2373msgid "'%s' is not a DICOM file."
2374msgstr "«%s» no es un archivo DICOM."
2375
2376#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:544
2377#, c-format
2378msgid "Transfer syntax %s is not supported by GIMP."
2379msgstr "GIMP no admite la sintaxis de transferencia %s."
2380
2381#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1435
2382msgid "Cannot save images with alpha channel."
2383msgstr "No se pueden guardar imágenes con canales alfa."
2384
2385#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1454 ../plug-ins/common/file-ps.c:1232
2386#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:647 ../plug-ins/file-fits/fits.c:468
2387#, c-format
2388msgid "Cannot operate on unknown image types."
2389msgstr "No puede operar sobre tipos de imagen desconocidos."
2390
2391#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:109
2392msgid "GIMP brush"
2393msgstr "Pincel GIMP"
2394
2395#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:316
2396msgid "Brush"
2397msgstr "Pincel"
2398
2399#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:332 ../plug-ins/common/file-gih.c:567
2400#: ../plug-ins/common/file-pat.c:302 ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:106
2401msgid "_Description:"
2402msgstr "_Descripción:"
2403
2404#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:344
2405msgid "_Spacing:"
2406msgstr "_Espaciado:"
2407
2408#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:73
2409msgid "Radiance RGBE"
2410msgstr "Resplandor RGBE"
2411
2412#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:87 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:86
2413msgid "OpenEXR image"
2414msgstr "Imagen OpenEXR"
2415
2416#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:336
2417#, c-format
2418msgid "Could not open '%s'"
2419msgstr "No se pudo abrir «%s»"
2420
2421#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:148
2422#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:167
2423#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:186
2424msgid "GIF image"
2425msgstr "Imagen GIF"
2426
2427#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:376
2428msgid "This is not a GIF file"
2429msgstr "No es un archivo de tipo GIF"
2430
2431#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:419
2432msgid "Non-square pixels.  Image might look squashed."
2433msgstr "Píxeles no cuadrados. La imagen se verá aplastada."
2434
2435#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:994
2436#, c-format
2437msgid "Background (%d%s)"
2438msgstr "Fondo (%d%s)"
2439
2440#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1021
2441#, c-format
2442msgid "Opening '%s' (frame %d)"
2443msgstr "Abriendo «%s» (fotograma %d)"
2444
2445#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1050
2446#, c-format
2447msgid "Frame %d"
2448msgstr "Cuadro %d"
2449
2450#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1052
2451#, c-format
2452msgid "Frame %d (%d%s)"
2453msgstr "Cuadro %d (%d%s)"
2454
2455#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1083
2456#, c-format
2457msgid ""
2458"GIF: Undocumented GIF composite type %d is not handled.  Animation might not "
2459"play or re-save perfectly."
2460msgstr ""
2461"GIF: el tipo de mezcla no documentada de GIF %d no puede manejarse. La "
2462"animación podría no reproducirse o volverse a guardar perfectamente."
2463
2464#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:541
2465msgid "Couldn't simply reduce colors further. Exporting as opaque."
2466msgstr ""
2467"Simplemente no se ha podido reducir más los colores. Exportando como opaco."
2468
2469#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:660
2470#, c-format
2471msgid ""
2472"Unable to export '%s'.  The GIF file format does not support images that are "
2473"more than %d pixels wide or tall."
2474msgstr ""
2475"Imposible exportar «%s». El formato de archivo GIF no soporta imágenes que\n"
2476"tengan más de %d píxeles de ancho o alto."
2477
2478#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:773
2479msgid ""
2480"The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is "
2481"saved."
2482msgstr ""
2483"El formato GIF sólo soporta comentarios en codificación ASCII de 7 bits. No "
2484"se guardará ningún comentario."
2485
2486#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:853
2487msgid ""
2488"Cannot export RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first."
2489msgstr ""
2490"No se puede guardar imágenes en color RGB. Convertir a color indexado o\n"
2491"escala en gris primero."
2492
2493#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1058
2494msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking animation."
2495msgstr "Retardo insertado para evitar la maldita animación chupadora de CPU."
2496
2497#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1107
2498msgid ""
2499"The image you are trying to export as a GIF contains layers which extend "
2500"beyond the actual borders of the image."
2501msgstr ""
2502"La imagen que está intentado exportar como GIF contiene capas que se "
2503"extiende\n"
2504"más allá de los bordes reales de la imagen."
2505
2506#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1113
2507msgid "Cr_op"
2508msgstr "_Recortar"
2509
2510#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1124
2511msgid ""
2512"The GIF file format does not allow this.  You may choose whether to crop all "
2513"of the layers to the image borders, or cancel this export."
2514msgstr ""
2515"El formato de archivo GIF no permite esto. Puede elegir si quiere recortar\n"
2516"todas las capas de los bordes de la imagen, o cancelar la exportación."
2517
2518#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1258
2519msgid "GIF"
2520msgstr "GIF"
2521
2522#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1266
2523#, c-format
2524msgid ""
2525"Error loading UI file '%s':\n"
2526"%s"
2527msgstr ""
2528"Ocurrió un error al cargar el archivo de IU «%s»:\n"
2529"%s"
2530
2531#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1319
2532msgid "I don't care"
2533msgstr "No me importa"
2534
2535#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1340
2536msgid ""
2537"You can only export as animation when the image has more than one layer. The "
2538"image you are trying to export only has one layer."
2539msgstr ""
2540"Sólo puede exportar como animación cuando la imagen tiene más de una capa. "
2541"La imagen que está tratando de exportar tiene una sola capa."
2542
2543#. translators: the %d is *always* 240 here
2544#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2556
2545#, c-format
2546msgid "The default comment is limited to %d characters."
2547msgstr "El comentario predeterminado está limitado a %d caracteres."
2548
2549#: ../plug-ins/common/file-gih.c:160
2550msgid "GIMP brush (animated)"
2551msgstr "Pincel GIMP (animado)"
2552
2553#: ../plug-ins/common/file-gih.c:549
2554msgid "Brush Pipe"
2555msgstr "Tubería de pinceles"
2556
2557#: ../plug-ins/common/file-gih.c:582
2558msgid "_Spacing (percent):"
2559msgstr "_Espaciado (porcentaje):"
2560
2561#: ../plug-ins/common/file-gih.c:637
2562msgid "Pixels"
2563msgstr "Píxeles"
2564
2565#: ../plug-ins/common/file-gih.c:642
2566msgid "Ce_ll size:"
2567msgstr "Tamaño de ce_lda:"
2568
2569#: ../plug-ins/common/file-gih.c:655
2570msgid "_Number of cells:"
2571msgstr "_Número de celdas:"
2572
2573#: ../plug-ins/common/file-gih.c:680
2574msgid " Rows of "
2575msgstr " fila(s) de "
2576
2577#: ../plug-ins/common/file-gih.c:692
2578msgid " Columns on each layer"
2579msgstr " Columnas en cada capa"
2580
2581#: ../plug-ins/common/file-gih.c:696
2582msgid " (Width Mismatch!) "
2583msgstr " (¡Anchura incoherente!) "
2584
2585#: ../plug-ins/common/file-gih.c:700
2586msgid " (Height Mismatch!) "
2587msgstr " (¡Altura incoherente!) "
2588
2589#: ../plug-ins/common/file-gih.c:705
2590msgid "Display as:"
2591msgstr "Mostrar como:"
2592
2593#: ../plug-ins/common/file-gih.c:716
2594msgid "Di_mension:"
2595msgstr "Di_mensión:"
2596
2597#: ../plug-ins/common/file-gih.c:792
2598msgid "Ranks:"
2599msgstr "Rangos:"
2600
2601#: ../plug-ins/common/file-header.c:82
2602msgid "C source code header"
2603msgstr "Cabecera de código fuente en C"
2604
2605#: ../plug-ins/common/file-heif.c:143
2606msgid "Loads HEIF images"
2607msgstr "Carga imágenes HEIF"
2608
2609# ¿En vez de «suffices» quizo decir «suffixes»?
2610#: ../plug-ins/common/file-heif.c:144
2611msgid ""
2612"Load image stored in HEIF format (High Efficiency Image File Format). "
2613"Typical suffices for HEIF files are .heif, .heic."
2614msgstr ""
2615"Carga la imagen almacenada en formato HEIF (formato de archivo de imagen de "
2616"alta eficiencia). Las extensiones típicas de los archivos HEIF son .heif y ."
2617"heic."
2618
2619#: ../plug-ins/common/file-heif.c:150 ../plug-ins/common/file-heif.c:179
2620msgid "HEIF/HEIC"
2621msgstr "HEIF/HEIC"
2622
2623#: ../plug-ins/common/file-heif.c:173
2624msgid "Exports HEIF images"
2625msgstr "Exporta imágenes HEIF"
2626
2627#: ../plug-ins/common/file-heif.c:174
2628msgid "Save image in HEIF format (High Efficiency Image File Format)."
2629msgstr ""
2630"Guarda la imagen en formato HEIF (formato de archivo de imagen de alta "
2631"eficiencia)."
2632
2633#: ../plug-ins/common/file-heif.c:194
2634msgid "Exports AVIF images"
2635msgstr "Exporta imágenes AVIF"
2636
2637#: ../plug-ins/common/file-heif.c:195
2638msgid "Save image in AV1 Image File Format (AVIF)"
2639msgstr "Guarda la imagen en formato de archivo de imagen AV1 (AVIF)"
2640
2641#: ../plug-ins/common/file-heif.c:736 ../plug-ins/common/file-heif.c:769
2642#: ../plug-ins/common/file-heif.c:808 ../plug-ins/common/file-heif.c:874
2643#, c-format
2644msgid "Loading HEIF image failed: %s"
2645msgstr "Falló al cargar la imagen HEIF: %s"
2646
2647#: ../plug-ins/common/file-heif.c:758
2648msgid "Loading HEIF image failed: Input file contains no readable images"
2649msgstr ""
2650"Falló al cargar la imagen HEIF: el archivo de entrada no contiene imágenes "
2651"legibles"
2652
2653#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1001
2654msgid "image content"
2655msgstr "contenido de la imagen"
2656
2657#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1316
2658#, c-format
2659msgid "Exporting '%s' using %s encoder"
2660msgstr "Exportando «%s» usando el codificador %s"
2661
2662#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1367 ../plug-ins/common/file-heif.c:1621
2663#, c-format
2664msgid "Encoding HEIF image failed: %s"
2665msgstr "Falló al codificar la imagen HEIF: %s"
2666
2667#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1658
2668#, c-format
2669msgid "Writing HEIF image failed: %s"
2670msgstr "Falló al escribir la imagen HEIF: %s"
2671
2672#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1747
2673msgid "primary"
2674msgstr "primario"
2675
2676#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1892
2677msgid "Load HEIF Image"
2678msgstr "Cargar imagen HEIF"
2679
2680#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1906
2681msgid "Select Image"
2682msgstr "Seleccione la imagen"
2683
2684#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2072
2685msgid "Nearly _lossless"
2686msgstr "Casi _sin pérdida"
2687
2688#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2076 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:835
2689msgid "_Quality:"
2690msgstr "Ca_lidad:"
2691
2692#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2119
2693msgid "Bit depth:"
2694msgstr "Profundidad de bit:"
2695
2696#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2125
2697msgid "8 bit/channel"
2698msgstr "8 bit/canal"
2699
2700#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2126
2701msgid "10 bit/channel"
2702msgstr "10 bit/canal"
2703
2704#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2127
2705msgid "12 bit/channel"
2706msgstr "12 bit/canal"
2707
2708#. Color profile
2709#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2136 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:974
2710#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:387
2711#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:10
2712msgid "Save color _profile"
2713msgstr "Guardar _perfil de color"
2714
2715#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:153
2716#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:472
2717msgid "HTML table"
2718msgstr "Tabla HTML"
2719
2720#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:485
2721msgid "Warning"
2722msgstr "Aviso"
2723
2724#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:496
2725msgid ""
2726"You are about to create a huge\n"
2727"HTML file which will most likely\n"
2728"crash your browser."
2729msgstr ""
2730"Está a punto de crear un archivo\n"
2731"HTML enorme que probablemente\n"
2732"bloqueará su navegador."
2733
2734#. HTML Page Options
2735#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:505
2736msgid "HTML Page Options"
2737msgstr "Opciones de página HTML"
2738
2739#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:512
2740msgid "_Generate full HTML document"
2741msgstr "_Generar un documento HTML completo"
2742
2743#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:518
2744msgid ""
2745"If checked GTM will output a full HTML document with <HTML>, <BODY>, etc. "
2746"tags instead of just the table html."
2747msgstr ""
2748"Si lo activa GTM producirá un archivo HTML completo con etiquetas <HTML>, "
2749"<BODY>, etc. en vez de simplemente la tabla HTML."
2750
2751#. HTML Table Creation Options
2752#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:531
2753msgid "Table Creation Options"
2754msgstr "Opciones de creación de tabla"
2755
2756# //R ¿Cómo traduzco esto?
2757#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:539
2758msgid "_Use cellspan"
2759msgstr "_Usar cellspan"
2760
2761#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:545
2762msgid ""
2763"If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored "
2764"blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values."
2765msgstr ""
2766"Si lo activa GTM reemplazará cualquier región rectangular de bloques "
2767"idénticamente coloreados con una gran celda con valores ROWSPAN y COLSPAN."
2768
2769#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:554
2770msgid "Co_mpress TD tags"
2771msgstr "Co_mprimir etiquetas TD"
2772
2773#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:560
2774msgid ""
2775"Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags "
2776"and the cellcontent.  This is only necessary for pixel level positioning "
2777"control."
2778msgstr ""
2779"Si lo activa GTK no dejará espacios en blanco entre las etiquetas TD y el "
2780"contenido de las celdas. Esto sólo es necesario para el control de posición "
2781"a nivel de píxel."
2782
2783#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:570
2784msgid "C_aption"
2785msgstr "Tít_ulo"
2786
2787#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:576
2788msgid "Check if you would like to have the table captioned."
2789msgstr "Actívelo si desea que la tabla tenga un título."
2790
2791#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:591
2792msgid "The text for the table caption."
2793msgstr "El texto para el título de la tabla."
2794
2795#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:605
2796msgid "C_ell content:"
2797msgstr "Contenido de c_elda:"
2798
2799#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:609
2800msgid "The text to go into each cell."
2801msgstr "El texto que va en cada celda."
2802
2803#. HTML Table Options
2804#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:619
2805msgid "Table Options"
2806msgstr "Opciones de tabla"
2807
2808#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:632
2809msgid "_Border:"
2810msgstr "_Borde:"
2811
2812#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:636
2813msgid "The number of pixels in the table border."
2814msgstr "El número de píxeles en el borde de la tabla."
2815
2816#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:651
2817msgid "The width for each table cell.  Can be a number or a percent."
2818msgstr ""
2819"La anchura de cada celda de tabla. Puede ser un número o un porcentaje."
2820
2821#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:663 ../plug-ins/common/file-ps.c:3487
2822#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3691 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2004
2823#: ../plug-ins/common/film.c:945 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:463
2824#: ../plug-ins/common/tile.c:469 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:173
2825#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:406
2826#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:286
2827msgid "_Height:"
2828msgstr "A_ltura:"
2829
2830#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:667
2831msgid "The height for each table cell.  Can be a number or a percent."
2832msgstr "La altura de cada celda de tabla. Puede ser un número o un porcentaje."
2833
2834#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:680
2835msgid "Cell-_padding:"
2836msgstr "Rel_leno de celdas:"
2837
2838#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:684
2839msgid "The amount of cell padding."
2840msgstr "La cantidad de relleno de celdas."
2841
2842#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:695
2843msgid "Cell-_spacing:"
2844msgstr "Es_paciado de celdas:"
2845
2846#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:699
2847msgid "The amount of cell spacing."
2848msgstr "La cantidad de espaciado de celdas."
2849
2850#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:155
2851msgid "JPEG 2000 image"
2852msgstr "Imagen JPEG 2000"
2853
2854#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:186
2855msgid "JPEG 2000 codestream"
2856msgstr "Flujo de código de JPEG 2000"
2857
2858#. Can be RGB, YUV and YCC.
2859#. Can be RGB, YUV and YCC with alpha or CMYK.
2860#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:986
2861#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:994
2862msgid "sRGB"
2863msgstr "sRGB"
2864
2865#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:987
2866#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:995
2867msgid "YCbCr"
2868msgstr "YCbCr"
2869
2870#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:988
2871#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:996
2872msgid "xvYCC"
2873msgstr "xvYCC"
2874
2875#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1003
2876#, c-format
2877msgid "Unsupported JPEG 2000%s '%s' with %d components."
2878msgstr "JPEG 2000%s «%s» con componentes %d no admitidos."
2879
2880#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1012
2881msgid "Color space:"
2882msgstr "Espacio de color:"
2883
2884#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1084 ../plug-ins/common/file-wmf.c:995
2885#, c-format
2886msgid "Could not open '%s' for reading"
2887msgstr "No se pudo abrir «%s» para lectura"
2888
2889#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1095
2890#, c-format
2891msgid "Couldn't set parameters on decoder for '%s'."
2892msgstr "No se pudieron asignar los parámetros en el descodificador para «%s»."
2893
2894#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1103
2895#, c-format
2896msgid "Couldn't read JP2 header from '%s'."
2897msgstr "No se pudo leer la cabecera de la imagen JP2 desde «%s»."
2898
2899#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1111
2900#, c-format
2901msgid "Couldn't decode JP2 image in '%s'."
2902msgstr "No se pudo descodificar la imagen JP2 en «%s»."
2903
2904#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1119
2905#, c-format
2906msgid "Couldn't decompress JP2 image in '%s'."
2907msgstr "No se pudo descomprimir la imagen JP2 en «%s»."
2908
2909#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1150
2910#, c-format
2911msgid "Couldn't decode CIELAB JP2 image in '%s'."
2912msgstr "No se pudo descodificar la imagen CIELAB JP2 en «%s»."
2913
2914#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1207
2915#, c-format
2916msgid "Unknown color space in JP2 codestream '%s'."
2917msgstr "Espacio de color desconocido en el flujo de código de JP2 «%s»."
2918
2919#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1218
2920#, c-format
2921msgid "Couldn't convert YCbCr JP2 image '%s' to RGB."
2922msgstr "No se pudo convertir la imagen YCbCr JP2 «%s» a RGB."
2923
2924#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1228
2925#, c-format
2926msgid "Couldn't convert CMYK JP2 image in '%s' to RGB."
2927msgstr "No se pudo convertir la imagen CMYK JP2 «%s» a RGB."
2928
2929#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1238
2930#, c-format
2931msgid "Couldn't convert xvYCC JP2 image in '%s' to RGB."
2932msgstr "No se pudo convertir la imagen xvYCC JP2 «%s» a RGB."
2933
2934#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1265
2935#, c-format
2936msgid "Unsupported color space in JP2 image '%s'."
2937msgstr "Espacio de color no soportado en la imagen JP2 «%s»."
2938
2939#. Inform the user that we couldn't losslessly save the
2940#. * transparency & just use the full palette
2941#: ../plug-ins/common/file-mng.c:533 ../plug-ins/common/file-png.c:2345
2942msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead."
2943msgstr ""
2944"No se pudo guardar la transparencia sin pérdidas, guardando la opacidad en "
2945"su lugar."
2946
2947#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1342
2948msgid "MNG"
2949msgstr "MNG"
2950
2951#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1349
2952msgid "MNG Options"
2953msgstr "Opciones de MNG"
2954
2955#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1355
2956msgid "_Interlace"
2957msgstr "_Entrelazar"
2958
2959#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1367 ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:2
2960msgid "Save _background color"
2961msgstr "Guardar el color de _fondo"
2962
2963#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1378
2964msgid "Save _gamma"
2965msgstr "Guardar _gamma"
2966
2967#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1388
2968msgid "Save resolution"
2969msgstr "Guardar la resolución"
2970
2971#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1399 ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:6
2972msgid "Save creation _time"
2973msgstr "Guardar la _hora de creación"
2974
2975#. Dialog init
2976#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1418 ../plug-ins/common/file-png.c:2403
2977msgid "PNG"
2978msgstr "PNG"
2979
2980#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1419
2981msgid "JNG"
2982msgstr "JNG"
2983
2984#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1422
2985msgid "PNG + delta PNG"
2986msgstr "PNG + PNG Delta"
2987
2988#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1423
2989msgid "JNG + delta PNG"
2990msgstr "JNG + PNG Delta"
2991
2992#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1424
2993msgid "All PNG"
2994msgstr "Todo PNG"
2995
2996#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1425
2997msgid "All JNG"
2998msgstr "Todo JNG"
2999
3000#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1437
3001msgid "Default chunks type:"
3002msgstr "Tipo de bloques predeterminado:"
3003
3004#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1440
3005msgid "Combine"
3006msgstr "Combinar"
3007
3008#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1441
3009msgid "Replace"
3010msgstr "Reemplazar"
3011
3012#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1452
3013msgid "Default _frame disposal:"
3014msgstr "Disposición predeterminada del _cuadro:"
3015
3016#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1464
3017msgid "_PNG compression level:"
3018msgstr "Nivel de compresión de _PNG:"
3019
3020#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1472 ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:9
3021msgid "Choose a high compression level for small file size"
3022msgstr ""
3023"Seleccione un nivel de compresión alto para obtener un tamaño de archivo "
3024"pequeño"
3025
3026#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1486
3027msgid "JPEG compression quality:"
3028msgstr "Calidad de la compresión de JPEG:"
3029
3030#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1503
3031msgid "JPEG smoothing factor:"
3032msgstr "Factor de suavizado de JPEG:"
3033
3034#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1513
3035msgid "Animated MNG Options"
3036msgstr "Opciones del MNG animado"
3037
3038#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1519
3039msgid "_Loop"
3040msgstr "_Bucle"
3041
3042#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1533
3043msgid "Default frame delay:"
3044msgstr "Retardo predeterminado del cuadro:"
3045
3046#. label for 'ms' adjustment
3047#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1551
3048#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:350
3049#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:8
3050msgid "milliseconds"
3051msgstr "milisegundos"
3052
3053#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1564
3054msgid ""
3055"These options are only available when the exported image has more than one "
3056"layer. The image you are exporting only has one layer."
3057msgstr ""
3058"Estas opciones sólo están disponibles cuando la imagen exportada tiene más "
3059"de una capa. La imagen que está tratando de exportar tiene una sola capa."
3060
3061#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1627
3062msgid "MNG animation"
3063msgstr "Animación MNG"
3064
3065#: ../plug-ins/common/file-pat.c:83
3066msgid "GIMP pattern"
3067msgstr "Patrón GIMP"
3068
3069#: ../plug-ins/common/file-pat.c:287
3070msgid "Pattern"
3071msgstr "Patrón"
3072
3073#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:147 ../plug-ins/common/file-pcx.c:166
3074msgid "ZSoft PCX image"
3075msgstr "Imagen ZSoft PCX"
3076
3077#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:386
3078#, c-format
3079msgid "Could not read header from '%s'"
3080msgstr "No se pudo leer la cabecera de «%s»"
3081
3082#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:397
3083#, c-format
3084msgid "'%s' is not a PCX file"
3085msgstr "«%s» no es un archivo PCX"
3086
3087#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:413 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:726
3088#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:315
3089#, c-format
3090msgid "Unsupported or invalid image width: %d"
3091msgstr "Anchura de imagen no soportada o no válida: %d"
3092
3093#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:419 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:732
3094#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:307
3095#, c-format
3096msgid "Unsupported or invalid image height: %d"
3097msgstr "Altura de imagen no soportada o no válida: %d"
3098
3099#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:425
3100msgid "Invalid number of bytes per line in PCX header"
3101msgstr "Número de bytes por línea inválido en la cabecera PCX"
3102
3103#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:432
3104msgid "Resolution out of bounds in XCX header, using 72x72"
3105msgstr "Resolución fuera de los límites de la cabecera XCX, usando 72x72"
3106
3107#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:440
3108#, c-format
3109msgid "Image dimensions too large: width %d x height %d"
3110msgstr ""
3111"Las dimensiones de la imagen son demasiado grandes: anchura %d x altura %d"
3112
3113#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:545
3114msgid "Unusual PCX flavour, giving up"
3115msgstr "Versión de PCX inusual, terminando"
3116
3117#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:827 ../plug-ins/common/file-pnm.c:1245
3118msgid "Cannot export images with alpha channel."
3119msgstr "No se pueden exportar imágenes con canales alfa."
3120
3121#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:847
3122#, c-format
3123msgid "Invalid X offset: %d"
3124msgstr "Desplazamiento X no válido: %d"
3125
3126#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:853
3127#, c-format
3128msgid "Invalid Y offset: %d"
3129msgstr "Desplazamiento Y no válido: %d"
3130
3131#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:859
3132#, c-format
3133msgid "Right border out of bounds (must be < %d): %d"
3134msgstr "Borde derecho fuera de los límites (debe ser < %d): %d"
3135
3136#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:866
3137#, c-format
3138msgid "Bottom border out of bounds (must be < %d): %d"
3139msgstr "Borde inferior fuera de los límites (debe ser < %d): %d"
3140
3141#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:940
3142#, c-format
3143msgid "Writing to file '%s' failed: %s"
3144msgstr "Ocurrió un error al escribir en el archivo «%s»: %s"
3145
3146#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:324
3147#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:343
3148#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:350
3149#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:367
3150msgid "Portable Document Format"
3151msgstr "Portable Document Format"
3152
3153#. TRANSLATORS: first argument is file name,
3154#. * second is out-of-range page number, third is
3155#. * number of pages. Specify order as in English if needed.
3156#.
3157#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:507
3158#, c-format
3159msgid "PDF document '%1$s' has %3$d page. Page %2$d is out of range."
3160msgid_plural "PDF document '%1$s' has %3$d pages. Page %2$d is out of range."
3161msgstr[0] ""
3162"El archivo PDF «%1$s» tiene %3$d página. La página %2$d está fuera del rango."
3163msgstr[1] ""
3164"El archivo PDF «%1$s» tiene %3$d páginas. La página %2$d está fuera del "
3165"rango."
3166
3167#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:689
3168msgid "PDF is password protected, please input the password:"
3169msgstr "El PDF está protegido con contraseña, introdúzcala:"
3170
3171#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:699
3172msgid "Encrypted PDF"
3173msgstr "PDF cifrado"
3174
3175#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:726
3176msgid "Wrong password! Please input the right one:"
3177msgstr "Contraseña incorrecta. Introduzca una válida:"
3178
3179#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:744
3180#, c-format
3181msgid "Could not load '%s': %s"
3182msgstr "No se pudo cargar «%s»: %s"
3183
3184#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1085
3185#, c-format
3186msgid "%s-%s"
3187msgstr "%s-%s"
3188
3189#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1087 ../plug-ins/common/file-ps.c:1156
3190#, c-format
3191msgid "%s-pages"
3192msgstr "%s-páginas"
3193
3194#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1278
3195msgid "Import from PDF"
3196msgstr "Importar desde PDF"
3197
3198#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1283 ../plug-ins/common/file-ps.c:3400
3199#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2500
3200#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:4627
3201msgid "_Import"
3202msgstr "_Importar"
3203
3204#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1316
3205msgid "Error getting number of pages from the given PDF file."
3206msgstr "Error al obtener el número de páginas del archivo PDF dado."
3207
3208#. "Load in reverse order" toggle button
3209#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1357
3210msgid "Load in reverse order"
3211msgstr "Cargar en orden inverso"
3212
3213#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1375
3214msgid "_Width (pixels):"
3215msgstr "_Anchura (píxeles):"
3216
3217#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1376
3218msgid "_Height (pixels):"
3219msgstr "_Altura (píxeles):"
3220
3221#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1378
3222msgid "_Resolution:"
3223msgstr "_Resolución:"
3224
3225#. Antialiasing
3226#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1389
3227msgid "Use _Anti-aliasing"
3228msgstr "Usar _Antialias"
3229
3230#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1667
3231#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1668 ../plug-ins/common/file-svg.c:852
3232#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:710 ../plug-ins/print/print-page-layout.c:305
3233#, c-format
3234msgid "pixels/%a"
3235msgstr "píxeles/%a"
3236
3237#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:382
3238msgid "_Create multipage PDF..."
3239msgstr "_Crear PDF de varias páginas…"
3240
3241#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:465
3242msgid "You must select a file to save!"
3243msgstr "Debe seleccionar un archivo que guardar."
3244
3245#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:491
3246#, c-format
3247msgid ""
3248"An error occurred while creating the PDF file:\n"
3249"%s\n"
3250"Make sure you entered a valid filename and that the selected location isn't "
3251"read only!"
3252msgstr ""
3253"Se ha producido un error al crear el archivo PDF:\n"
3254"%s\n"
3255"Asegúrese de que ha introducido un nombre de archivo válido y que la carpeta "
3256"de destino no es de solo lectura."
3257
3258#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:823
3259#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:983
3260msgid "_Omit hidden layers and layers with zero opacity"
3261msgstr "_Omitir las capas ocultas y las que tienen opacidad cero"
3262
3263#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:828
3264#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:988
3265msgid "Convert _bitmaps to vector graphics where possible"
3266msgstr "Convertir los mapas de _bit a gráficos vectoriales cuando sea posible"
3267
3268#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:833
3269#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:993
3270msgid "_Apply layer masks before saving"
3271msgstr "_Aplicar máscaras de capa antes de guardar"
3272
3273#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:837
3274#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:997
3275msgid "Keeping the masks will not change the output"
3276msgstr "Mantener las máscaras no cambiará la salida"
3277
3278#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:843
3279#, c-format
3280msgid "_Layers as pages (%s)"
3281msgstr "_Capas como páginas (%s)"
3282
3283#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:845
3284#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1044
3285msgid "top layers first"
3286msgstr "capas superiores primero"
3287
3288#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:845
3289#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1044
3290msgid "bottom layers first"
3291msgstr "capas inferiores primero"
3292
3293#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:853
3294msgid "_Reverse the pages order"
3295msgstr "Inve_rtir el orden de las páginas"
3296
3297#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:927
3298msgid "Save to:"
3299msgstr "Guardar en:"
3300
3301#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:931
3302msgid "Browse..."
3303msgstr "Explorar…"
3304
3305#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:932
3306msgid "Multipage PDF export"
3307msgstr "Exportación de PDF de varias páginas"
3308
3309#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:968
3310msgid "Remove the selected pages"
3311msgstr "Eliminar las páginas seleccionadas"
3312
3313# Pendiente hasa que sepa lo que significa. FVD
3314# Puede ser una imagen pix de Alias WaveFront
3315# Gracias ¿Quién lo dice? pon tus iniciales. FVD
3316#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:978
3317msgid "Add this image"
3318msgstr "Añadir esta imagen"
3319
3320#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1042
3321#, c-format
3322msgid "Layers as pages (%s)"
3323msgstr "Capas como páginas (%s)"
3324
3325#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1099
3326#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1167
3327#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1265 ../plug-ins/common/file-ps.c:1893
3328#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1336
3329#, c-format
3330msgid "Page %d"
3331msgstr "Página %d"
3332
3333#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1136
3334msgid "Error! In order to save the file, at least one image should be added!"
3335msgstr "Error: para guardar el archivo, debe añadirse al menos una imagen."
3336
3337#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1312
3338#: ../plug-ins/print/print-draw-page.c:123
3339msgid "Cannot handle the size (either width or height) of the image."
3340msgstr ""
3341"No se puede manejar el tamaño (ya sea la anchura o la altura) de la imagen."
3342
3343# Pendiente hasa que sepa lo que significa. FVD
3344# Puede ser una imagen pix de Alias WaveFront
3345# Gracias ¿Quién lo dice? pon tus iniciales. FVD
3346#: ../plug-ins/common/file-pix.c:143 ../plug-ins/common/file-pix.c:159
3347msgid "Alias Pix image"
3348msgstr "Imagen Pix de Alias"
3349
3350#: ../plug-ins/common/file-png.c:312 ../plug-ins/common/file-png.c:333
3351#: ../plug-ins/common/file-png.c:353 ../plug-ins/common/file-png.c:370
3352msgid "PNG image"
3353msgstr "Imagen PNG"
3354
3355#: ../plug-ins/common/file-png.c:782
3356#, c-format
3357msgid "Error loading PNG file: %s\n"
3358msgstr "Error al cargar el archivo PNG: %s\n"
3359
3360#: ../plug-ins/common/file-png.c:899
3361#, c-format
3362msgid "Error creating PNG read struct while loading '%s'."
3363msgstr "Error al crear la estructura de lectura PNG mientras carga «%s»."
3364
3365#: ../plug-ins/common/file-png.c:908
3366#, c-format
3367msgid "Error while reading '%s'. Could not create PNG header info structure."
3368msgstr "Error al leer «%s». No se pudo crear la estructura de información PNG."
3369
3370#: ../plug-ins/common/file-png.c:916
3371#, c-format
3372msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?"
3373msgstr "Ocurrió un error al leer el archivo «%s». ¿Está corrupto el archivo?"
3374
3375#: ../plug-ins/common/file-png.c:1075
3376#, c-format
3377msgid "Unknown color model in PNG file '%s'."
3378msgstr "Modelo de color desconocido en el archivo PNG «%s»."
3379
3380#: ../plug-ins/common/file-png.c:1088 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:249
3381#, c-format
3382msgid "Could not create new image for '%s': %s"
3383msgstr "No se pudo crear una imagen nueva para «%s»: %s"
3384
3385#: ../plug-ins/common/file-png.c:1147
3386msgid ""
3387"The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned "
3388"outside the image."
3389msgstr ""
3390"El archivo PNG especifica un desplazamiento que ha causado que la capa sea "
3391"posicionada fuera de la imagen."
3392
3393#: ../plug-ins/common/file-png.c:1408
3394msgid "Apply PNG Offset"
3395msgstr "Aplicar desplazamiento de PNG"
3396
3397#: ../plug-ins/common/file-png.c:1412
3398msgid "Ignore PNG offset"
3399msgstr "Ignorar el desplazamiento de PNG"
3400
3401#: ../plug-ins/common/file-png.c:1413
3402msgid "Apply PNG offset to layer"
3403msgstr "Aplicar desplazamiento de PNG a la capa"
3404
3405#: ../plug-ins/common/file-png.c:1438
3406#, c-format
3407msgid ""
3408"The PNG image you are importing specifies an offset of %d, %d. Do you want "
3409"to apply this offset to the layer?"
3410msgstr ""
3411"La imagen PNG que está importando especifica un desplazamiento de %d, %d. "
3412"¿Quiere aplicar este desplazamiento a la capa?"
3413
3414#: ../plug-ins/common/file-png.c:1577
3415#, c-format
3416msgid "Error creating PNG write struct while exporting '%s'."
3417msgstr "Error al crear la estructura de escritura PNG mientras exporta «%s»."
3418
3419#: ../plug-ins/common/file-png.c:1586
3420#, c-format
3421msgid "Error while exporting '%s'. Could not create PNG header info structure."
3422msgstr ""
3423"Error al exportar «%s». No se pudo crear la estructura de información del "
3424"encabezado PNG."
3425
3426#: ../plug-ins/common/file-png.c:1594
3427#, c-format
3428msgid "Error while exporting '%s'. Could not export image."
3429msgstr "Error al exportar «%s». No se pudo exportar la imagen."
3430
3431#: ../plug-ins/common/file-png.c:2420 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2131
3432#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1160
3433#, c-format
3434msgid "Error loading UI file '%s': %s"
3435msgstr "Ocurrió un error al cargar el archivo de IU «%s»: %s"
3436
3437#: ../plug-ins/common/file-png.c:2421 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2132
3438#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1161
3439msgid "Unknown error"
3440msgstr "Error desconocido"
3441
3442#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:265
3443msgid "PNM Image"
3444msgstr "Imagen PNM"
3445
3446#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:287
3447msgid "PNM image"
3448msgstr "Imagen PNM"
3449
3450#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:299
3451msgid "PBM image"
3452msgstr "Imagen PBM"
3453
3454#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:311
3455msgid "PGM image"
3456msgstr "Imagen PGM"
3457
3458#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:323
3459msgid "PPM image"
3460msgstr "Imagen PPM"
3461
3462#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:335
3463msgid "PFM image"
3464msgstr "Imagen PFM"
3465
3466#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:599 ../plug-ins/common/file-pnm.c:622
3467#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:631 ../plug-ins/common/file-pnm.c:644
3468#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:657 ../plug-ins/common/file-pnm.c:760
3469#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:855 ../plug-ins/common/file-pnm.c:940
3470#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1001
3471msgid "Premature end of file."
3472msgstr "Final prematuro del archivo."
3473
3474#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:601
3475msgid "Invalid file."
3476msgstr "Archivo no válido."
3477
3478#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:616
3479msgid "File not in a supported format."
3480msgstr "El archivo no está en un formato soportado."
3481
3482#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:625
3483msgid "Invalid X resolution."
3484msgstr "Resolución X no válida."
3485
3486#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:627
3487msgid "Image width is larger than GIMP can handle."
3488msgstr "La anchura de la imagen es mayor de lo que GIMP puede manejar."
3489
3490#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:634
3491msgid "Invalid Y resolution."
3492msgstr "Resolución Y no válida."
3493
3494#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:636
3495msgid "Image height is larger than GIMP can handle."
3496msgstr "La altura de la imagen es mayor de lo que GIMP puede manejar."
3497
3498#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:648
3499msgid "Bogus scale factor."
3500msgstr "Factor de escalado no soportado."
3501
3502#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:650
3503msgid "Unsupported scale factor."
3504msgstr "Factor de escalado no soportado."
3505
3506#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:661
3507msgid "Unsupported maximum value."
3508msgstr "Valor máximo no válido."
3509
3510#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1614
3511msgid "PNM"
3512msgstr "PNM"
3513
3514#. file save type
3515#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1617
3516msgid "Data formatting"
3517msgstr "Formateado de datos"
3518
3519#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1621
3520msgid "_Raw"
3521msgstr "_Bruto"
3522
3523#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1622
3524msgid "_ASCII"
3525msgstr "_ASCII"
3526
3527#: ../plug-ins/common/file-ps.c:652 ../plug-ins/common/file-ps.c:719
3528msgid "PostScript document"
3529msgstr "Documento PostScript"
3530
3531#: ../plug-ins/common/file-ps.c:671 ../plug-ins/common/file-ps.c:736
3532msgid "Encapsulated PostScript image"
3533msgstr "Imagen de PostScript encapsulado"
3534
3535#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1081
3536#, c-format
3537msgid "Could not interpret PostScript file '%s'"
3538msgstr "No se puede interpretar el archivo PostScript «%s»"
3539
3540#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1219
3541#, c-format
3542msgid "PostScript export cannot handle images with alpha channels"
3543msgstr ""
3544"PostScript no puede manejar la exportación de imágenes con canales alfa"
3545
3546#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3395
3547msgid "Import from PostScript"
3548msgstr "Importar PostScript de"
3549
3550#. Rendering
3551#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3439
3552msgid "Rendering"
3553msgstr "Renderizado"
3554
3555#. Resolution
3556#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3458 ../plug-ins/common/file-svg.c:846
3557#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:704
3558msgid "Resolution:"
3559msgstr "Resolución:"
3560
3561#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3500
3562msgid "Pages:"
3563msgstr "Páginas:"
3564
3565#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3507
3566msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)"
3567msgstr "Páginas a cargar (ej: 1-4 o 1,3,5-7)"
3568
3569#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3512 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2657
3570msgid "Layers"
3571msgstr "Capas"
3572
3573#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3515
3574msgid "Images"
3575msgstr "Imágenes"
3576
3577#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3518
3578msgid "Open as"
3579msgstr "Abrir como"
3580
3581# //R ¿Está bien traducido?
3582#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3522
3583msgid "Try Bounding Box"
3584msgstr "Intentar con cajas de contorno"
3585
3586#. Coloring
3587#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3535
3588msgid "Coloring"
3589msgstr "Coloreado"
3590
3591#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3539
3592msgid "B/W"
3593msgstr "B/N"
3594
3595#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3540 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:228
3596msgid "Gray"
3597msgstr "Gris"
3598
3599#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3541 ../plug-ins/common/file-xpm.c:485
3600#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:65
3601#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:169
3602#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:227
3603msgid "Color"
3604msgstr "Color"
3605
3606#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3542
3607msgid "Automatic"
3608msgstr "Automático"
3609
3610#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3553
3611msgid "Text antialiasing"
3612msgstr "Suavizado de texto"
3613
3614#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3557 ../plug-ins/common/file-ps.c:3569
3615msgctxt "antialiasing"
3616msgid "None"
3617msgstr "Ninguno"
3618
3619#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3558 ../plug-ins/common/file-ps.c:3570
3620msgid "Weak"
3621msgstr "Débil"
3622
3623#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3559 ../plug-ins/common/file-ps.c:3571
3624msgid "Strong"
3625msgstr "Fuerte"
3626
3627#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3565
3628msgid "Graphic antialiasing"
3629msgstr "Suavizado de gráficos"
3630
3631#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3643
3632msgid "PostScript"
3633msgstr "PostScript"
3634
3635#. Image Size
3636#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3660
3637msgid "Image Size"
3638msgstr "Tamaño de imagen"
3639
3640#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3703
3641msgid "_X offset:"
3642msgstr "Desplazamiento _X:"
3643
3644#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3715
3645msgid "_Y offset:"
3646msgstr "Desplazamiento _Y:"
3647
3648#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3721
3649msgid "_Keep aspect ratio"
3650msgstr "_Mantener proporción"
3651
3652#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3727
3653msgid ""
3654"When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size "
3655"without changing the aspect ratio."
3656msgstr ""
3657"Si se activa la imagen resultante será redimensionada de manera que quepa en "
3658"el tamaño dado sin cambiar la proporción."
3659
3660#. Unit
3661#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3737
3662msgid "Unit"
3663msgstr "Unidad"
3664
3665#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3741
3666msgid "_Inch"
3667msgstr "P_ulgada"
3668
3669#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3742
3670msgid "_Millimeter"
3671msgstr "_Milímetro"
3672
3673#. Rotation
3674#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3753
3675#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1019
3676msgid "Rotation"
3677msgstr "Rotación"
3678
3679#. Format
3680#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3768
3681msgid "Output"
3682msgstr "Salida"
3683
3684#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3774
3685msgid "_PostScript level 2"
3686msgstr "_PostScript nivel 2"
3687
3688#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3783
3689msgid "_Encapsulated PostScript"
3690msgstr "PostScript _encapsulado"
3691
3692#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3792
3693msgid "P_review"
3694msgstr "Vista p_revia"
3695
3696#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3816
3697msgid "Preview _size:"
3698msgstr "Tamaño de la vi_sta previa:"
3699
3700#: ../plug-ins/common/file-psp.c:639 ../plug-ins/common/file-psp.c:663
3701msgid "Paint Shop Pro image"
3702msgstr "Imagen de Paint Shop Pro"
3703
3704#: ../plug-ins/common/file-psp.c:680
3705msgid "PSP"
3706msgstr "PSP"
3707
3708#. file save type
3709#: ../plug-ins/common/file-psp.c:683
3710msgid "Data Compression"
3711msgstr "Compresión de datos"
3712
3713#: ../plug-ins/common/file-psp.c:687
3714msgctxt "compression"
3715msgid "None"
3716msgstr "Ninguna"
3717
3718#: ../plug-ins/common/file-psp.c:688
3719msgid "RLE"
3720msgstr "RLE"
3721
3722#: ../plug-ins/common/file-psp.c:689
3723msgid "LZ77"
3724msgstr "LZ77"
3725
3726#: ../plug-ins/common/file-psp.c:783
3727#, c-format
3728msgid "Error reading block header"
3729msgstr "Error al leer la cabecera del bloque"
3730
3731#: ../plug-ins/common/file-psp.c:790
3732#, c-format
3733msgid "Invalid block header at %ld"
3734msgstr "Bloque de cabecera no válido en %ld"
3735
3736#: ../plug-ins/common/file-psp.c:793
3737#, c-format
3738msgid "Invalid block header"
3739msgstr "Bloque de cabecera no válido"
3740
3741#: ../plug-ins/common/file-psp.c:825
3742#, c-format
3743msgid "Seek error: %s"
3744msgstr "Error de búsqueda: %s"
3745
3746#: ../plug-ins/common/file-psp.c:848
3747#, c-format
3748msgid "Invalid general image attribute chunk size."
3749msgstr "El tamaño del bloque de atributo general de imagen no es válido."
3750
3751#: ../plug-ins/common/file-psp.c:870
3752#, c-format
3753msgid "Error reading general image attribute block."
3754msgstr "Error al leer el bloque de atributo general de la imagen."
3755
3756#: ../plug-ins/common/file-psp.c:885
3757#, c-format
3758msgid "Unknown compression type %d"
3759msgstr "Tipo de compresión desconocido %d"
3760
3761#: ../plug-ins/common/file-psp.c:921 ../plug-ins/common/file-psp.c:928
3762#, c-format
3763msgid "Unsupported bit depth %d"
3764msgstr "Profundidad de bit no soportada %d"
3765
3766#: ../plug-ins/common/file-psp.c:975
3767#, c-format
3768msgid "Error reading creator keyword chunk"
3769msgstr "Error al leer la parte de creación de palabra clave"
3770
3771#: ../plug-ins/common/file-psp.c:981
3772#, c-format
3773msgid "Invalid keyword chunk header"
3774msgstr "La parte del encabezado sobre la palabra clave no es válida"
3775
3776#: ../plug-ins/common/file-psp.c:996 ../plug-ins/common/file-psp.c:1023
3777#, c-format
3778msgid "Error reading creator keyword data"
3779msgstr "Error al leer datos de creación de palabras clave"
3780
3781#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1107 ../plug-ins/common/file-psp.c:1116
3782#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1125
3783#, c-format
3784msgid "Error reading color block"
3785msgstr "Error al leer el bloque de color"
3786
3787#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1138
3788#, c-format
3789msgid "Error reading color palette"
3790msgstr "Error al leer la paleta de color"
3791
3792#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1564 ../plug-ins/common/file-psp.c:1578
3793#, c-format
3794msgid "zlib error"
3795msgstr "error de zlib"
3796
3797#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1641 ../plug-ins/common/file-psp.c:1675
3798#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1685
3799#, c-format
3800msgid "Error reading layer extension information"
3801msgstr "Error al leer la información de la extensión de la capa"
3802
3803#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1662
3804#, c-format
3805msgid "Error reading block information"
3806msgstr "Error al leer la información del bloque"
3807
3808#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1742
3809#, c-format
3810msgid "Invalid layer sub-block %s, should be LAYER"
3811msgstr "El sub-bloque de la capa %s no es válido, debería ser CAPA"
3812
3813#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1773 ../plug-ins/common/file-psp.c:1830
3814#, c-format
3815msgid "Error reading layer information chunk"
3816msgstr "Error al leer la parte sobre la información de la capa"
3817
3818#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1872
3819#, c-format
3820msgid "Invalid layer dimensions: %dx%d"
3821msgstr "Dimensiones de la capa no válidas: %dx%d"
3822
3823#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1933
3824#, c-format
3825msgid "Error creating layer"
3826msgstr "Error al crear la capa"
3827
3828#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1978
3829#, c-format
3830msgid "Invalid layer sub-block %s, should be CHANNEL"
3831msgstr "El sub-bloque de la capa %s no es válido, debería ser CANAL"
3832
3833#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1994
3834#, c-format
3835msgid "Error reading channel information chunk"
3836msgstr "Error al leer la parte sobre la información del canal"
3837
3838#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2017
3839#, c-format
3840msgid "Invalid channel type %d in channel information chunk"
3841msgstr "Tipo de canal %d no válido en la parte sobre información del canal"
3842
3843#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2121 ../plug-ins/common/file-psp.c:2138
3844#, c-format
3845msgid "Error reading tube data chunk"
3846msgstr "Error al leer la parte sobre datos del tubo"
3847
3848#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2239
3849#, c-format
3850msgid "Error reading file header."
3851msgstr "Error al leer la cabecera del archivo."
3852
3853#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2246
3854#, c-format
3855msgid "Incorrect file signature."
3856msgstr "Firma del archivo incorrecta."
3857
3858#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2260
3859#, c-format
3860msgid "Unsupported PSP file format version %d.%d."
3861msgstr "La versión %d.%d del formato de archivo PSP no está soportada."
3862
3863#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2280
3864msgid "invalid block size"
3865msgstr "tamaño de bloque no válido"
3866
3867#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2289
3868#, c-format
3869msgid "Duplicate General Image Attributes block."
3870msgstr "El bloque general de atributos de imagen está duplicado."
3871
3872#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2319
3873#, c-format
3874msgid "Missing General Image Attributes block."
3875msgstr "Falta el bloque general de atributos de imagen."
3876
3877#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2433
3878#, c-format
3879msgid "Exporting not implemented yet."
3880msgstr "Exportar no está todavía implementado."
3881
3882#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:283
3883#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:319
3884#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:331
3885msgid "Raw image data"
3886msgstr "Datos de imagen en bruto"
3887
3888#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:304
3889#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1884
3890msgid "Digital Elevation Model data"
3891msgstr "Datos del modelo digital de elevación"
3892
3893#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:424
3894#, c-format
3895msgid "Could not open '%s' for size verification: %s"
3896msgstr "No se pudo abrir el archivo «%s» para verificarlo: %s"
3897
3898#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:502
3899#, c-format
3900msgid ""
3901"%d is not a valid sample spacing. Valid values are: 0 (auto-detect), 1 and 3."
3902msgstr ""
3903"%d no es un espaciado de muestra válido. Los valores válidos son: 0 (auto-"
3904"detectar), 1 y 3."
3905
3906#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:520
3907#, c-format
3908msgid ""
3909"Auto-detection of sample spacing failed. \"%s\" does not appear to be a "
3910"valid HGT file or its variant is not supported yet. Supported HGT files are: "
3911"SRTM-1 and SRTM-3. If you know the variant, run with argument 1 or 3."
3912msgstr ""
3913"Ha fallado la auto-detección del espaciado de muestra. «%s» no parece un "
3914"archivo HGT válido o sus variantes aun no están soportadas. Los archivos HGT "
3915"soportados son: SRTM-1 and SRTM-3. Si conoce la variante, ejecute con "
3916"argumento 1 o 3."
3917
3918#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1831
3919msgid "Load Image from Raw Data"
3920msgstr "Cargar imagen a partir de los datos en bruto"
3921
3922#. Translators: Digital Elevation Model (DEM) is a technical term
3923#. * used for 3D surface modeling or relief maps; so it must be
3924#. * translated by the proper technical term in your language.
3925#.
3926#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1880
3927msgid "Digital Elevation Model data (1 arc-second)"
3928msgstr "Datos del modelo digital de elevación (1 arcosegundo)"
3929
3930#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1882
3931msgid "Digital Elevation Model data (3 arc-seconds)"
3932msgstr "Datos del modelo digital de elevación (3 arcosegundos)"
3933
3934#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1888
3935msgid "Image"
3936msgstr "Imagen"
3937
3938#. 2 types of HGT files are possible: SRTM-1 and SRTM-3.
3939#. * From the documentation: https://dds.cr.usgs.gov/srtm/version1/Documentation/SRTM_Topo.txt
3940#. * "SRTM-1 data are sampled at one arc-second of latitude and longitude and
3941#. *  each file contains 3601 lines and 3601 samples.
3942#. * [...]
3943#. * SRTM-3 data are sampled at three arc-seconds and contain 1201 lines and
3944#. * 1201 samples with similar overlapping rows and columns."
3945#.
3946#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1918
3947msgid "SRTM-1 (1 arc-second)"
3948msgstr "SRTM-1 (1 arcosegundo)"
3949
3950#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1919
3951msgid "SRTM-3 (3 arc-seconds)"
3952msgstr "SRTM-3 (3 arcosegundos)"
3953
3954#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1922
3955msgid "_Sample Spacing:"
3956msgstr "Ejemplo de e_spaciado:"
3957
3958#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1940
3959msgid "RGB Alpha"
3960msgstr "RGB con Alfa"
3961
3962#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1941
3963msgid "RGB565 Big Endian"
3964msgstr "RGB565 Big Endian"
3965
3966#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1942
3967msgid "RGB565 Little Endian"
3968msgstr "RGB565 Little Endian"
3969
3970#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1943
3971msgid "BGR565 Big Endian"
3972msgstr "BGR565 Big Endian"
3973
3974#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1944
3975msgid "BGR565 Little Endian"
3976msgstr "BGR565 Little Endian"
3977
3978#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1945
3979msgid "Planar RGB"
3980msgstr "RGB planar"
3981
3982#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1946
3983msgid "B&W 1 bit"
3984msgstr "B/N 1 bit"
3985
3986#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1947
3987msgid "Gray 2 bit"
3988msgstr "Gris 2 bit"
3989
3990#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1948
3991msgid "Gray 4 bit"
3992msgstr "Gris 4 bit"
3993
3994#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1949
3995msgid "Gray 8 bit"
3996msgstr "Gris 8 bit"
3997
3998#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1950
3999msgid "Indexed"
4000msgstr "Indexado"
4001
4002#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1951
4003msgid "Indexed Alpha"
4004msgstr "Indexado con Alfa"
4005
4006#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1952
4007msgid "Gray unsigned 16 bit Big Endian"
4008msgstr "Gris 16 bit sin signo Big Endian"
4009
4010#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1953
4011msgid "Gray unsigned 16 bit Little Endian"
4012msgstr "Gris 16 bit sin signo Little Endian"
4013
4014#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1954
4015msgid "Gray 16 bit Big Endian"
4016msgstr "Gris 16 bit Big Endian"
4017
4018#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1955
4019msgid "Gray 16 bit Little Endian"
4020msgstr "Gris 16 bit Little Endian"
4021
4022#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1960
4023msgid "Image _Type:"
4024msgstr "_Tipo de imagen:"
4025
4026#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2021
4027msgid "Palette"
4028msgstr "Paleta"
4029
4030#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2031
4031msgid "R, G, B (normal)"
4032msgstr "R, G, B (normal)"
4033
4034#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2032
4035msgid "B, G, R, X (BMP style)"
4036msgstr "B, G, R, X (estilo BMP)"
4037
4038#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2037
4039msgid "_Palette Type:"
4040msgstr "Tipo de _paleta:"
4041
4042#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2048
4043msgid "Off_set:"
4044msgstr "_Desfase:"
4045
4046#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2060
4047msgid "Select Palette File"
4048msgstr "Seleccione el archivo de paleta"
4049
4050#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2066
4051msgid "Pal_ette File:"
4052msgstr "Archivo de _paleta:"
4053
4054#. Dialog init
4055#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2115
4056msgid "Raw Image"
4057msgstr "Imagen Raw (en bruto)"
4058
4059#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:255 ../plug-ins/common/file-sunras.c:275
4060msgid "SUN Rasterfile image"
4061msgstr "Imagen SUN Rasterfile"
4062
4063#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:447
4064#, c-format
4065msgid "Could not open '%s' as SUN-raster-file"
4066msgstr "No se pudo abrir «%s» como archivo SUN-raster"
4067
4068#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:457
4069msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported"
4070msgstr "El tipo de este archivo SUN-raster no está soportado"
4071
4072#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:486
4073#, c-format
4074msgid "Could not read color entries from '%s'"
4075msgstr "No se han podido leer las entradas de color de «%s»"
4076
4077#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:495
4078msgid "Type of colormap not supported"
4079msgstr "El tipo del mapa de color no está soportado"
4080
4081#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:502 ../plug-ins/common/file-xbm.c:835
4082#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:525
4083#, c-format
4084msgid ""
4085"'%s':\n"
4086"No image width specified"
4087msgstr ""
4088"«%s»:\n"
4089"No se ha especificado la anchura de la imagen"
4090
4091#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:510 ../plug-ins/common/file-xbm.c:843
4092#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:533
4093#, c-format
4094msgid ""
4095"'%s':\n"
4096"Image width is larger than GIMP can handle"
4097msgstr ""
4098"«%s»:\n"
4099"La anchura de la imagen es mayor de lo que GIMP puede manejar"
4100
4101#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:518 ../plug-ins/common/file-xbm.c:851
4102#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:540
4103#, c-format
4104msgid ""
4105"'%s':\n"
4106"No image height specified"
4107msgstr ""
4108"«%s»:\n"
4109"No se ha especificado la altura de la imagen"
4110
4111#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:526 ../plug-ins/common/file-xbm.c:859
4112#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:547
4113#, c-format
4114msgid ""
4115"'%s':\n"
4116"Image height is larger than GIMP can handle"
4117msgstr ""
4118"«%s»:\n"
4119"La altura de la imagen es mayor de lo que GIMP puede manejar"
4120
4121#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:562
4122msgid "This image depth is not supported"
4123msgstr "Esta profundidad de imagen no está soportada"
4124
4125#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:586
4126#, c-format
4127msgid "SUNRAS export cannot handle images with alpha channels"
4128msgstr "SUNRAS no puede manejar la exportación de imágenes con canales alfa"
4129
4130#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:597
4131msgid "Can't operate on unknown image types"
4132msgstr "No se puede hacer funcionar con tipos desconocidos de imagen"
4133
4134#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1158 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1252
4135#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1335 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1434
4136#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1429 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1532
4137#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1691 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1906
4138#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2064 ../plug-ins/common/file-xwd.c:2327
4139#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:804
4140msgid "EOF encountered on reading"
4141msgstr "Encontrado EOF (fin-de-archivo) al leer"
4142
4143#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1613 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1734
4144#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1126
4145msgid "Write error occurred"
4146msgstr "Ocurrió un error de escritura"
4147
4148#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1751
4149msgid "SUNRAS"
4150msgstr "SUNRAS"
4151
4152#. file save type
4153#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1754
4154msgid "Data Formatting"
4155msgstr "Formateado de datos"
4156
4157#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1758
4158msgid "_RunLength Encoded"
4159msgstr "Codificación _RunLenght"
4160
4161#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1759
4162msgid "_Standard"
4163msgstr "E_stándar"
4164
4165#: ../plug-ins/common/file-svg.c:139
4166msgid "SVG image"
4167msgstr "Imagen SVG"
4168
4169#: ../plug-ins/common/file-svg.c:331 ../plug-ins/common/file-svg.c:649
4170msgid "Unknown reason"
4171msgstr "Razón desconocida"
4172
4173#: ../plug-ins/common/file-svg.c:337
4174msgid "Rendering SVG"
4175msgstr "Renderizando SVG"
4176
4177#: ../plug-ins/common/file-svg.c:349
4178msgid "Rendered SVG"
4179msgstr "SVG renderizado"
4180
4181#: ../plug-ins/common/file-svg.c:484 ../plug-ins/common/file-wmf.c:369
4182#, c-format
4183msgid "%d × %d"
4184msgstr "%d x %d"
4185
4186#: ../plug-ins/common/file-svg.c:492
4187msgid ""
4188"SVG file does not\n"
4189"specify a size!"
4190msgstr ""
4191"¡El archivo SVG no especifica\n"
4192"un tamaño!"
4193
4194#. Scalable Vector Graphics is SVG, should perhaps not be translated
4195#: ../plug-ins/common/file-svg.c:658
4196msgid "Render Scalable Vector Graphics"
4197msgstr "Renderizar gráfico vectorial escalable"
4198
4199#. Width and Height
4200#: ../plug-ins/common/file-svg.c:723 ../plug-ins/common/file-wmf.c:581
4201#: ../plug-ins/common/grid.c:762
4202msgid "Width:"
4203msgstr "Anchura:"
4204
4205#: ../plug-ins/common/file-svg.c:729 ../plug-ins/common/file-wmf.c:587
4206msgid "Height:"
4207msgstr "Altura:"
4208
4209#: ../plug-ins/common/file-svg.c:805 ../plug-ins/common/file-wmf.c:663
4210msgid "_X ratio:"
4211msgstr "Proporción _X:"
4212
4213#: ../plug-ins/common/file-svg.c:827 ../plug-ins/common/file-wmf.c:685
4214msgid "_Y ratio:"
4215msgstr "Proporción _Y:"
4216
4217#: ../plug-ins/common/file-svg.c:841 ../plug-ins/common/file-wmf.c:699
4218msgid "Constrain aspect ratio"
4219msgstr "Restringir la proporción"
4220
4221#. Path Import
4222#: ../plug-ins/common/file-svg.c:872
4223msgid "Import _paths"
4224msgstr "Importar _rutas"
4225
4226#: ../plug-ins/common/file-svg.c:879
4227msgid ""
4228"Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool"
4229msgstr ""
4230"Importar los elementos de la ruta del SVG para que puedan ser utilizados con "
4231"la herramienta de ruta de GIMP"
4232
4233#: ../plug-ins/common/file-svg.c:887
4234msgid "Merge imported paths"
4235msgstr "Combinar las rutas importadas"
4236
4237#: ../plug-ins/common/file-tga.c:245 ../plug-ins/common/file-tga.c:264
4238msgid "TarGA image"
4239msgstr "Imagen TarGA"
4240
4241#: ../plug-ins/common/file-tga.c:456
4242#, c-format
4243msgid "Cannot read footer from '%s'"
4244msgstr "No se puede leer el pie de «%s»"
4245
4246#: ../plug-ins/common/file-tga.c:475
4247#, c-format
4248msgid "Cannot read extension from '%s'"
4249msgstr "No se puede leer la extensión de «%s»"
4250
4251#: ../plug-ins/common/file-tga.c:488
4252#, c-format
4253msgid "Cannot read header from '%s'"
4254msgstr "No se pudo leer la cabecera de «%s»"
4255
4256#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1428
4257msgid "TGA"
4258msgstr "TGA"
4259
4260#. rle
4261#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1437 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:683
4262msgid "_RLE compression"
4263msgstr "Compresión _RLE"
4264
4265#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1451
4266msgid "Or_igin:"
4267msgstr "Or_iginal:"
4268
4269#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1455
4270msgid "Bottom left"
4271msgstr "Inferior izquierdo"
4272
4273#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1456
4274msgid "Top left"
4275msgstr "Arriba a la izquierda"
4276
4277#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:129
4278msgid "Microsoft WMF file"
4279msgstr "Archivo WMF de Microsoft"
4280
4281#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:363
4282msgid ""
4283"WMF file does not\n"
4284"specify a size!"
4285msgstr ""
4286"¡El archivo WMF no especifica\n"
4287"un tamaño!"
4288
4289#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:511
4290msgid "Render Windows Metafile"
4291msgstr "Renderizar un metaarchivo de Windows"
4292
4293#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:1028
4294msgid "Rendered WMF"
4295msgstr "WMF renderizado"
4296
4297#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:183 ../plug-ins/common/file-xbm.c:201
4298msgid "X BitMap image"
4299msgstr "Imagen X BitMap"
4300
4301#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:827
4302#, c-format
4303msgid ""
4304"'%s':\n"
4305"Could not read header (ftell == %ld)"
4306msgstr ""
4307"«%s»:\n"
4308"No se pudo leer la cabecera (ftell == %ld)"
4309
4310# //R :-?
4311#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:867
4312#, c-format
4313msgid ""
4314"'%s':\n"
4315"No image data type specified"
4316msgstr ""
4317"«%s»:\n"
4318"No se ha especificado el tipo de datos de la imagen"
4319
4320#. The image is not black-and-white.
4321#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1004
4322msgid ""
4323"The image which you are trying to export as an XBM contains more than two "
4324"colors.\n"
4325"\n"
4326"Please convert it to a black and white (1-bit) indexed image and try again."
4327msgstr ""
4328"La imagen que está intentando exportar como XBM contiene más de dos "
4329"colores.\n"
4330"\n"
4331"Conviértala a imagen indexada en blanco y negro (1-bit) y vuelva a "
4332"intentarlo."
4333
4334# //R Hum
4335#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1016
4336msgid ""
4337"You cannot save a cursor mask for an image\n"
4338"which has no alpha channel."
4339msgstr ""
4340"No puede guardar una máscara de cursor para una imagen\n"
4341"que no tiene canal Alfa."
4342
4343#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1250
4344msgid "XBM"
4345msgstr "XBM"
4346
4347#. parameter settings
4348#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1253
4349msgid "XBM Options"
4350msgstr "Opciones XBM"
4351
4352#. X10 format
4353#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1263
4354msgid "_X10 format bitmap"
4355msgstr "Formato de mapa de bits _X10"
4356
4357#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1283
4358msgid "_Identifier prefix:"
4359msgstr "Prefijo del _identificador:"
4360
4361#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1297
4362msgid "Comment:"
4363msgstr "Comentario:"
4364
4365#. hotspot toggle
4366#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1305
4367msgid "_Write hot spot values"
4368msgstr "E_scribir valores del punto activo"
4369
4370#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1331 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1102
4371msgid "Hot spot _X:"
4372msgstr "_X del punto activo:"
4373
4374#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1345
4375msgid "Hot spot _Y:"
4376msgstr "_Y del punto activo:"
4377
4378#. mask file
4379#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1353
4380msgid "Mask File"
4381msgstr "Archivo de máscara"
4382
4383#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1363
4384msgid "W_rite extra mask file"
4385msgstr "Esc_ribir archivo de máscara extra"
4386
4387#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1376
4388msgid "_Mask file extension:"
4389msgstr "Extensión del archivo de _máscara:"
4390
4391#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:341 ../plug-ins/common/file-xmc.c:379
4392#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1069
4393msgid "X11 Mouse Cursor"
4394msgstr "Puntero de ratón X11"
4395
4396#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:485
4397#, c-format
4398msgid ""
4399"Cannot set the hot spot!\n"
4400"You must arrange layers so that all of them have an intersection."
4401msgstr ""
4402"No se pudo establecer el punto activo.\n"
4403"Debe disponer las capas de forma que todas ellas tengan una intersección."
4404
4405#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:672
4406#, c-format
4407msgid "'%s' is not a valid X cursor."
4408msgstr "«%s» no es un cursor X válido."
4409
4410#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:685
4411#, c-format
4412msgid "Frame %d of '%s' is too wide for an X cursor."
4413msgstr "El fotograma %d de «%s» es demasiado ancho para un cursor X."
4414
4415#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:693
4416#, c-format
4417msgid "Frame %d of '%s' is too high for an X cursor."
4418msgstr "El fotograma %d de «%s» es demasiado alto para un cursor X."
4419
4420#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:918
4421#, c-format
4422msgid "there is no image chunk in \"%s\"."
4423msgstr "no hay ningún bloque de imagen en «%s»."
4424
4425#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:959
4426#, c-format
4427msgid "'%s' is too wide for an X cursor."
4428msgstr "«%s» es demasiado ancho para un cursor X."
4429
4430#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:968
4431#, c-format
4432msgid "'%s' is too high for an X cursor."
4433msgstr "«%s» es demasiado alto para un cursor X."
4434
4435#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1032
4436#, c-format
4437msgid "A read error occurred."
4438msgstr "Ocurrió un error de lectura."
4439
4440#.
4441#. * parameter settings
4442#.
4443#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1075
4444msgid "XMC Options"
4445msgstr "Opciones de XMC"
4446
4447#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1110
4448msgid "Enter the X coordinate of the hot spot. The origin is top left corner."
4449msgstr ""
4450"Introduzca la coordenada X del punto activo. El origen es la esquina "
4451"superior izquierda."
4452
4453#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1133
4454msgid "Enter the Y coordinate of the hot spot. The origin is top left corner."
4455msgstr ""
4456"Introduzca la coordenada Y del punto activo. El origen es la esquina "
4457"superior izquierda."
4458
4459#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1142
4460msgid "_Auto-Crop all frames."
4461msgstr "_Auto-recortar todos los cuadros."
4462
4463#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1155
4464msgid ""
4465"Remove the empty borders of all frames.\n"
4466"This reduces the file size and may fix the problem that some large cursors "
4467"disorder the screen.\n"
4468"Uncheck if you plan to edit the exported cursor using other programs."
4469msgstr ""
4470"Eliminar los bordes vacíos de todos los cuadros.\n"
4471"Esto reduce el tamaño del archivo y puede resolver el problema de que "
4472"algunos cursores grandes desbaratan la pantalla.\n"
4473"Quite la marca si piensa editar el cursor exportado con otros programas."
4474
4475#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1178
4476msgid ""
4477"Choose the nominal size of frames.\n"
4478"If you don't have plans to make multi-sized cursor, or you have no idea, "
4479"leave it \"32px\".\n"
4480"Nominal size has no relation with the actual size (width or height).\n"
4481"It is only used to determine which frame depends on which animation "
4482"sequence, and which sequence is used based on the value of \"gtk-cursor-"
4483"theme-size\"."
4484msgstr ""
4485"Elija el tamaño normal de los cuadros.\n"
4486"Si no tiene pensado hacer un cursor de varios tamaños, o no sabe qué poner, "
4487"déjelo en «32px».\n"
4488"El tamaño nominal no tiene ninguna relación con el tamaño real (anchura o "
4489"altura).\n"
4490"Sólo se usa para determinar qué cuadro depende de qué secuencia de "
4491"animación, y qué secuencia de animación se usa basándose en el valor de «gtk-"
4492"cursor-theme-size»."
4493
4494#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1195
4495msgid "_Use this value only for a frame which size is not specified."
4496msgstr ""
4497"_Usar este valor sólo para un cuadro que no tenga especificado el tamaño."
4498
4499#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1198
4500msgid "_Replace the size of all frames even if it is specified."
4501msgstr "_Sustituir el tamaño de todos los cuadros aún si está especificado."
4502
4503#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1214
4504msgid "_Delay:"
4505msgstr "_Retardo:"
4506
4507#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1219
4508msgid "Enter time span in milliseconds in which each frame is rendered."
4509msgstr ""
4510"Introduzca el intervalo de tiempo en milisegundos en que se renderiza cada "
4511"fotograma."
4512
4513#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1247
4514msgid "_Use this value only for a frame which delay is not specified."
4515msgstr ""
4516"_Usar este valor sólo para un cuadro que no tenga especificado el retardo."
4517
4518#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1250
4519msgid "_Replace the delay of all frames even if it is specified."
4520msgstr "_Sustituir el retraso de todos los cuadros aún si está especificado."
4521
4522#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1275
4523msgid ""
4524"The part of copyright information that exceeded 65535 characters was removed."
4525msgstr ""
4526"Se ha eliminado la parte de la información de copyright que superaba los "
4527"65535 caracteres."
4528
4529#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1285
4530msgid "Enter copyright information."
4531msgstr "Introduzca la información de copyright."
4532
4533#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1287
4534msgid "_Copyright:"
4535msgstr "_Copyright:"
4536
4537#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1303
4538msgid ""
4539"The part of license information that exceeded 65535 characters was removed."
4540msgstr ""
4541"Se ha eliminado la parte de la información de licencia que superaba los "
4542"65535 caracteres."
4543
4544#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1313
4545msgid "Enter license information."
4546msgstr "Introduzca la información de la licencia."
4547
4548#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1315
4549msgid "_License:"
4550msgstr "_Licencia:"
4551
4552#.
4553#. *  Other
4554#.
4555#. We use gtk_text_view for "Other" while "Copyright" & "License" is entered
4556#. * in gtk_entry because We want allow '\n' for "Other".
4557#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1322
4558msgid "_Other:"
4559msgstr "_Otro:"
4560
4561#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1357
4562msgid "Enter other comment if you want."
4563msgstr "Introduzca otro comentario si lo desea."
4564
4565#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1409
4566#, c-format
4567msgid "Comment is limited to %d characters."
4568msgstr "El comentario está limitado a %d caracteres."
4569
4570#. Begin displaying export progress
4571#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1493
4572#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:180
4573#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:522
4574#, c-format
4575msgid "Saving '%s'"
4576msgstr "Guardando «%s»"
4577
4578#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1560
4579#, c-format
4580msgid "Frame '%s' is too wide. Please reduce to no more than %dpx."
4581msgstr "El fotograma «%s» es demasiado ancho. Redúzcalo a %dpx como máximo."
4582
4583#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1570
4584#, c-format
4585msgid "Frame '%s' is too high. Please reduce to no more than %dpx."
4586msgstr "El fotograma «%s» es demasiado alto. Redúzcalo a %dpx como máximo."
4587
4588#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1580
4589#, c-format
4590msgid "Width and/or height of frame '%s' is zero!"
4591msgstr "La anchura y/o la altura del cuadro «%s» es cero."
4592
4593#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1621
4594#, c-format
4595msgid ""
4596"Cannot export the cursor because the hot spot is not on frame '%s'.\n"
4597"Try to change the hot spot position, layer geometry or export without auto-"
4598"crop."
4599msgstr ""
4600"No se puede exportar el cursor porque el punto activo no esta en el marco "
4601"«%s». \n"
4602"Trate de cambiar la posición del punto activo, la geometría de la capa o "
4603"exportar sin auto-recorte."
4604
4605#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1791
4606#, c-format
4607msgid ""
4608"Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames "
4609"whose width or height is more than %ipx, a historical max dimension value "
4610"for X bitmap cursors.\n"
4611"It might be unsupported by some environments."
4612msgstr ""
4613"El cursor se ha exportado correctamente pero contiene uno o más cuadros cuya "
4614"anchura o altura es mayor que %ipx, un valor de dimensión máximo histórico "
4615"para cursores de mapas de bits de X.\n"
4616"Podría no estar admitido en algunos entornos."
4617
4618#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1799
4619msgid ""
4620"Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames "
4621"whose nominal size is not supported by GNOME settings.\n"
4622"You can satisfy it by checking \"Replace the size of all frames...\" in the "
4623"export dialog, or your cursor may not appear in GNOME settings."
4624msgstr ""
4625"El cursor se ha exportado correctamente pero contiene uno o más cuadros cuyo "
4626"tamaño nominal no está soportado por la configuración de GNOME.\n"
4627"Puede cumplir con ello marcando «Sustituir el tamaño de todos los marcos...» "
4628"en el diálogo de exportación, o el cursor podría no aparecer en la "
4629"configuración de GNOME."
4630
4631#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:2036
4632#, c-format
4633msgid ""
4634"The parasite \"%s\" is too long for an X cursor comment. It was cut off to "
4635"fit."
4636msgstr ""
4637"El parásito «%s» es demasiado grande para un comentario de cursor X. Se ha "
4638"recortado para que quepa."
4639
4640#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:2151
4641#, c-format
4642msgid ""
4643"Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames "
4644"whose size is over 8 digits.\n"
4645"We clamped it to %dpx. You should check the exported cursor."
4646msgstr ""
4647"El cursor se ha exportado correctamente pero contiene uno o más cuadros cuyo "
4648"tamaño es mayor que 8 dígitos.\n"
4649"Se ha fijado a %dpx. Debería comprobar el cursor exportado."
4650
4651#. translators: the %i is *always* 8 here
4652#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:2248
4653#, c-format
4654msgid ""
4655"Sorry, this plug-in cannot handle a cursor which contains over %i different "
4656"nominal sizes."
4657msgstr ""
4658"Lo sentimos, este complemento no puede manejar un cursor que contenga más de "
4659"%i tamaños nominales distintos."
4660
4661#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:176 ../plug-ins/common/file-xpm.c:201
4662msgid "X PixMap image"
4663msgstr "Imagen X PixMap"
4664
4665#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:367 ../plug-ins/common/file-xpm.c:823
4666#, c-format
4667msgid "Error opening file '%s'"
4668msgstr "Ocurrió un error al abrir el archivo «%s»"
4669
4670#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:373 ../plug-ins/common/file-xpm.c:829
4671msgid "XPM file invalid"
4672msgstr "Archivo XPM inválido"
4673
4674#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:664
4675#, c-format
4676msgid "Unsupported drawable type"
4677msgstr "Tipo de dibujable no soportado"
4678
4679#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:855
4680msgid "XPM"
4681msgstr "XPM"
4682
4683#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:865
4684msgid "_Alpha threshold:"
4685msgstr "Umbral de _alfa:"
4686
4687#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:290 ../plug-ins/common/file-xwd.c:310
4688msgid "X window dump"
4689msgstr "Volcado de X window"
4690
4691#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:464
4692#, c-format
4693msgid "Could not read XWD header from '%s'"
4694msgstr "No se pudo leer la cabecera XWD de «%s»"
4695
4696#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:485
4697#, c-format
4698msgid ""
4699"'%s':\n"
4700"Illegal number of colormap entries: %ld"
4701msgstr ""
4702"«%s»:\n"
4703"número ilegal de entradas del mapa de color: %ld"
4704
4705#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:495
4706#, c-format
4707msgid ""
4708"'%s':\n"
4709"Number of colormap entries < number of colors"
4710msgstr ""
4711"«%s»:\n"
4712"Número de entradas del mapa de colores < número de colores"
4713
4714#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:518
4715msgid "Can't read color entries"
4716msgstr "No se pueden leer entradas de colores"
4717
4718#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:601
4719#, c-format
4720msgid ""
4721"XWD-file %s has format %d, depth %d and bits per pixel %d. Currently this is "
4722"not supported."
4723msgstr ""
4724"El archivo XWD %s tiene formato %d, profundidad %d y %d bits por pixel. "
4725"Actualmente esto no está soportado."
4726
4727#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:636
4728msgid "Cannot export images with alpha channels."
4729msgstr "No se pueden exportar imágenes con canales alfa."
4730
4731#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:659
4732#, c-format
4733msgid "Could not open '%s' for writing: "
4734msgstr "No se pudo abrir «%s» para escritura: "
4735
4736#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:686
4737#, c-format
4738msgid "Error exporting '%s': "
4739msgstr "Error al exportar «%s»: "
4740
4741#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1762 ../plug-ins/common/file-xwd.c:2160
4742#, c-format
4743msgid "XWD-file %s is corrupt."
4744msgstr "El archivo XWD-file %s corrompido."
4745
4746#: ../plug-ins/common/film.c:208
4747msgid "Combine several images on a film strip"
4748msgstr "Combinar varias imágenes en una cinta de película"
4749
4750#: ../plug-ins/common/film.c:213
4751msgid "_Filmstrip..."
4752msgstr "_Película…"
4753
4754#: ../plug-ins/common/film.c:299
4755msgid "Composing images"
4756msgstr "Componiendo imágenes"
4757
4758#: ../plug-ins/common/film.c:413 ../plug-ins/common/guillotine.c:215
4759#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1106
4760msgid "Untitled"
4761msgstr "Sin título"
4762
4763#: ../plug-ins/common/film.c:817
4764msgid "Available images:"
4765msgstr "Imágenes disponibles:"
4766
4767#: ../plug-ins/common/film.c:818
4768msgid "On film:"
4769msgstr "En la película:"
4770
4771#: ../plug-ins/common/film.c:869 ../plug-ins/common/unit-editor.c:210
4772msgid "_Add"
4773msgstr "_Añadir"
4774
4775#: ../plug-ins/common/film.c:869 ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:530
4776msgid "_Remove"
4777msgstr "_Quitar"
4778
4779#. Create selection
4780#: ../plug-ins/common/film.c:905 ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:338
4781#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:436
4782msgid "Selection"
4783msgstr "Selección"
4784
4785#. Film height/color
4786#: ../plug-ins/common/film.c:915 ../plug-ins/common/film.c:1203
4787msgid "Filmstrip"
4788msgstr "Película"
4789
4790#. Keep maximum image height
4791#: ../plug-ins/common/film.c:924
4792msgid "_Fit height to images"
4793msgstr "A_justar altura a las imágenes"
4794
4795#. Film color
4796#: ../plug-ins/common/film.c:966
4797msgid "Select Film Color"
4798msgstr "Seleccionar color de película"
4799
4800#: ../plug-ins/common/film.c:971 ../plug-ins/common/film.c:1027
4801msgid "Co_lor:"
4802msgstr "Co_lor:"
4803
4804#. Film numbering: Startindex/Font/color
4805#: ../plug-ins/common/film.c:983
4806msgid "Numbering"
4807msgstr "Numeración"
4808
4809#: ../plug-ins/common/film.c:1004
4810msgid "Start _index:"
4811msgstr "Índice _inicial:"
4812
4813#: ../plug-ins/common/film.c:1017
4814msgid "_Font:"
4815msgstr "Tipogra_fía:"
4816
4817#. Numbering color
4818#: ../plug-ins/common/film.c:1022
4819msgid "Select Number Color"
4820msgstr "Seleccionar color de números"
4821
4822#: ../plug-ins/common/film.c:1040
4823msgid "At _bottom"
4824msgstr "Al _fondo"
4825
4826#: ../plug-ins/common/film.c:1041
4827msgid "At _top"
4828msgstr "A la c_ima"
4829
4830#. ** The right frame keeps the image selection **
4831#: ../plug-ins/common/film.c:1054
4832msgid "Image Selection"
4833msgstr "Selección de Imagen"
4834
4835#: ../plug-ins/common/film.c:1083
4836msgid "All Values are Fractions of the Strip Height"
4837msgstr "Todos los valores son fracciones de la altura de la película"
4838
4839#: ../plug-ins/common/film.c:1086
4840msgid "Ad_vanced"
4841msgstr "A_vanzado"
4842
4843#: ../plug-ins/common/film.c:1105
4844msgid "Image _height:"
4845msgstr "Altura de _imagen:"
4846
4847#: ../plug-ins/common/film.c:1116
4848msgid "Image spac_ing:"
4849msgstr "Es_paciado de imagen:"
4850
4851#: ../plug-ins/common/film.c:1127
4852msgid "_Hole offset:"
4853msgstr "Desp_lazamiento del agujero:"
4854
4855#: ../plug-ins/common/film.c:1138
4856msgid "Ho_le width:"
4857msgstr "Anchura de_l agujero:"
4858
4859#: ../plug-ins/common/film.c:1149
4860msgid "Hol_e height:"
4861msgstr "Altura de aguj_ero:"
4862
4863#: ../plug-ins/common/film.c:1160
4864msgid "Hole sp_acing:"
4865msgstr "Esp_aciado del agujero:"
4866
4867#: ../plug-ins/common/film.c:1171
4868msgid "_Number height:"
4869msgstr "Altura del _número:"
4870
4871#: ../plug-ins/common/film.c:1184
4872msgid "Re_set"
4873msgstr "Re_stablecer"
4874
4875#. These values are translated for the GUI but also used internally
4876#. to figure out which button the user pushed, etc.
4877#. Not my design, please don't blame me -- njl
4878#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:220
4879#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:955
4880msgid "Red:"
4881msgstr "Rojo:"
4882
4883#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:221
4884#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:965
4885msgid "Green:"
4886msgstr "Verde:"
4887
4888#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:222
4889#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:975
4890msgid "Blue:"
4891msgstr "Azul:"
4892
4893#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:223
4894msgid "Cyan:"
4895msgstr "Cián:"
4896
4897#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:224
4898msgid "Yellow:"
4899msgstr "Amarillo:"
4900
4901#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:225
4902msgid "Magenta:"
4903msgstr "Magenta:"
4904
4905#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:227
4906msgid "Darker:"
4907msgstr "Más oscuro:"
4908
4909#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:228
4910msgid "Lighter:"
4911msgstr "Más claro:"
4912
4913#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:230
4914msgid "More Sat:"
4915msgstr "Más satur:"
4916
4917#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:231
4918msgid "Less Sat:"
4919msgstr "Menos satur:"
4920
4921#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:233 ../plug-ins/common/filter-pack.c:588
4922msgid "Current:"
4923msgstr "Actual:"
4924
4925#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:317
4926msgid "Interactively modify the image colors"
4927msgstr "Modificar los colores de la imagen de forma interactiva"
4928
4929#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:322
4930msgid "_Filter Pack..."
4931msgstr "Paquete de _filtros…"
4932
4933#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:370
4934msgid "FP can only be used on RGB images."
4935msgstr "FP sólo puede usarse en imágenes RGB."
4936
4937#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:380
4938msgid "FP can only be run interactively."
4939msgstr "FP sólo puede ejecutarse interactivamente."
4940
4941#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:398
4942msgid "Applying filter pack"
4943msgstr "Aplicando paquete de filtros"
4944
4945#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:580
4946msgid "Original:"
4947msgstr "Original:"
4948
4949#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:632
4950msgid "Hue Variations"
4951msgstr "Variaciones de tono"
4952
4953#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:687
4954msgid "Roughness"
4955msgstr "Rugosidad"
4956
4957#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:732 ../plug-ins/common/filter-pack.c:1376
4958msgid "Affected Range"
4959msgstr "Rango afectado"
4960
4961#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:736
4962msgid "Sha_dows"
4963msgstr "Somb_ras"
4964
4965#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:737
4966msgid "_Midtones"
4967msgstr "Tonos _medios"
4968
4969#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:738
4970msgid "H_ighlights"
4971msgstr "P_untos de luz"
4972
4973#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:752
4974msgid "Windows"
4975msgstr "Ventanas"
4976
4977#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:762 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:678
4978msgid "_Saturation"
4979msgstr "_Saturación"
4980
4981#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:770
4982msgid "A_dvanced"
4983msgstr "A_vanzado"
4984
4985#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:790
4986msgid "Value Variations"
4987msgstr "Variaciones de valor"
4988
4989#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:835
4990msgid "Saturation Variations"
4991msgstr "Variaciones de saturación"
4992
4993#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:888
4994msgid "Select Pixels By"
4995msgstr "Seleccionar píxeles por"
4996
4997#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:893
4998msgid "H_ue"
4999msgstr "T_ono"
5000
5001#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:894
5002msgid "Satu_ration"
5003msgstr "Satu_ración"
5004
5005#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:895
5006msgid "V_alue"
5007msgstr "V_alor"
5008
5009#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:921
5010msgid "Show"
5011msgstr "Mostrar"
5012
5013#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:926
5014msgid "_Entire image"
5015msgstr "Imagen c_ompleta"
5016
5017#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:927
5018msgid "Se_lection only"
5019msgstr "Só_lo la selección"
5020
5021#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:928
5022msgid "Selec_tion in context"
5023msgstr "Selecc_ión en su contexto"
5024
5025#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1259
5026msgid "Filter Pack Simulation"
5027msgstr "Simulación de paquete de filtros"
5028
5029#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1349
5030msgid "Shadows:"
5031msgstr "Sombras:"
5032
5033#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1350
5034msgid "Midtones:"
5035msgstr "Tonos medios:"
5036
5037#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1351
5038msgid "Highlights:"
5039msgstr "Puntos de luz:"
5040
5041#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1364
5042msgid "Advanced Filter Pack Options"
5043msgstr "Opciones avanzadas del paquete de filtros"
5044
5045#. ****************** MISC OPTIONS **************************
5046#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1477
5047msgid "Preview Size"
5048msgstr "Tamaño de vista previa"
5049
5050#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:116
5051msgid "Transform image with the Mandelbrot Fractal"
5052msgstr "Transformar la imagen con el fractal de Mandelbrot"
5053
5054#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:121
5055msgid "_Fractal Trace (legacy)..."
5056msgstr "Traza _fractal (heredado)…"
5057
5058#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:471
5059#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:707
5060msgid "Fractal Trace"
5061msgstr "Huella fractal"
5062
5063#. Settings
5064#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:748
5065msgid "Outside Type"
5066msgstr "Tipo de exterior"
5067
5068#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:753
5069msgid "_Wrap"
5070msgstr "A_justar"
5071
5072#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:757 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1174
5073msgid "_Black"
5074msgstr "_Negro"
5075
5076#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:759 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1175
5077msgid "_White"
5078msgstr "_Blanco"
5079
5080#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:766
5081msgid "Mandelbrot Parameters"
5082msgstr "Parámetros de Mandelbrot"
5083
5084#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:777
5085msgid "X_1:"
5086msgstr "X_1:"
5087
5088#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:786
5089msgid "X_2:"
5090msgstr "X_2:"
5091
5092#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:795
5093msgid "Y_1:"
5094msgstr "Y_1:"
5095
5096#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:804
5097msgid "Y_2:"
5098msgstr "Y_2:"
5099
5100#: ../plug-ins/common/goat-exercise.c:62
5101msgid "Exercise a goat"
5102msgstr "Ejercitar una cabra"
5103
5104#: ../plug-ins/common/goat-exercise.c:67
5105msgid "Goat-e_xercise"
5106msgstr "E_jercitar cabra"
5107
5108#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:77
5109msgid "Recolor the image using colors from the active gradient"
5110msgstr "Vover a colorear la imagen utilizando los colores del degradado activo"
5111
5112#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:90
5113msgid "_Gradient Map"
5114msgstr "Mapa de _degradado"
5115
5116#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:99
5117msgid "Recolor the image using colors from the active palette"
5118msgstr "Volver a colorear la imagen utilizando los colores de la paleta activa"
5119
5120#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:112
5121msgid "_Palette Map"
5122msgstr "Mapa de _paleta"
5123
5124#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:160
5125msgid "Gradient Map"
5126msgstr "Mapa de degradado"
5127
5128#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:165
5129msgid "Palette Map"
5130msgstr "Mapa de paleta"
5131
5132#: ../plug-ins/common/grid.c:142
5133msgid "Draw a grid on the image"
5134msgstr "Dibujar una rejilla en la imagen"
5135
5136#: ../plug-ins/common/grid.c:148
5137msgid "_Grid (legacy)..."
5138msgstr "_Rejilla (heredado)…"
5139
5140#: ../plug-ins/common/grid.c:242
5141msgid "Drawing grid"
5142msgstr "Rejilla de dibujo"
5143
5144#: ../plug-ins/common/grid.c:673 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1391
5145#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:223
5146msgid "Grid"
5147msgstr "Rejilla"
5148
5149#. attach labels
5150#: ../plug-ins/common/grid.c:755
5151msgid ""
5152"Horizontal\n"
5153"Lines"
5154msgstr ""
5155"Líneas\n"
5156"Horizontales"
5157
5158#: ../plug-ins/common/grid.c:757
5159msgid ""
5160"Vertical\n"
5161"Lines"
5162msgstr ""
5163"Líneas\n"
5164"Verticales"
5165
5166#: ../plug-ins/common/grid.c:759
5167msgid "Intersection"
5168msgstr "Intersección"
5169
5170#. attach labels
5171#: ../plug-ins/common/grid.c:827
5172msgid "Spacing:"
5173msgstr "Espaciado:"
5174
5175#. attach labels
5176#: ../plug-ins/common/grid.c:893
5177msgid "Offset:"
5178msgstr "Desplazamiento:"
5179
5180#. attach color selectors
5181#: ../plug-ins/common/grid.c:932
5182msgid "Horizontal Color"
5183msgstr "Color horizontal"
5184
5185#: ../plug-ins/common/grid.c:954
5186msgid "Vertical Color"
5187msgstr "Color vertical"
5188
5189#: ../plug-ins/common/grid.c:975
5190msgid "Intersection Color"
5191msgstr "Color de intersección"
5192
5193#: ../plug-ins/common/guillotine.c:74
5194msgid "Slice the image into subimages using guides"
5195msgstr "Dividir la imagen en sub-imágenes utilizando las guías"
5196
5197#: ../plug-ins/common/guillotine.c:81
5198msgid "Slice Using G_uides"
5199msgstr "Dividir usando g_uias"
5200
5201#: ../plug-ins/common/guillotine.c:119
5202msgid "Guillotine"
5203msgstr "Guillotina"
5204
5205#: ../plug-ins/common/hot.c:207
5206msgid "Find and fix pixels that may be unsafely bright"
5207msgstr ""
5208"Encontrar y eliminar los píxeles que pueden ser peligrosamente brillantes"
5209
5210#: ../plug-ins/common/hot.c:217
5211msgid "_Hot..."
5212msgstr "_Caliente…"
5213
5214#: ../plug-ins/common/hot.c:405 ../plug-ins/common/hot.c:610
5215msgid "Hot"
5216msgstr "Caliente"
5217
5218#: ../plug-ins/common/hot.c:636
5219msgid "Mode"
5220msgstr "Modo"
5221
5222#: ../plug-ins/common/hot.c:648
5223msgid "Create _new layer"
5224msgstr "Crear una capa _nueva"
5225
5226#: ../plug-ins/common/hot.c:657
5227msgid "Action"
5228msgstr "Acción"
5229
5230#: ../plug-ins/common/hot.c:661
5231msgid "Reduce _Luminance"
5232msgstr "Reducir la _luminosidad"
5233
5234#: ../plug-ins/common/hot.c:662
5235msgid "Reduce _Saturation"
5236msgstr "Reducir la _saturación"
5237
5238#: ../plug-ins/common/hot.c:663
5239msgid "_Blacken"
5240msgstr "Enne_grecer"
5241
5242#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:358
5243msgid "Add a jigsaw-puzzle pattern to the image"
5244msgstr "Aplicar un dibujo de puzzle a la imagen"
5245
5246#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:363
5247msgid "_Jigsaw..."
5248msgstr "_Puzzle…"
5249
5250#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:416
5251msgid "Assembling jigsaw"
5252msgstr "Ensamblando el puzzle"
5253
5254#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2411
5255msgid "Jigsaw"
5256msgstr "Puzzle"
5257
5258#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2441
5259msgid "Number of Tiles"
5260msgstr "Número de piezas"
5261
5262#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2453
5263msgid "_Horizontal:"
5264msgstr "_Horizontal:"
5265
5266#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2456
5267msgid "Number of pieces going across"
5268msgstr "Número de piezas en sentido horizontal"
5269
5270#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2470
5271msgid "_Vertical:"
5272msgstr "_Vertical:"
5273
5274#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2473
5275msgid "Number of pieces going down"
5276msgstr "Número de piezas en sentido vertical"
5277
5278#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2487
5279msgid "Bevel Edges"
5280msgstr "Biselar los bordes"
5281
5282#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2497
5283msgid "_Bevel width:"
5284msgstr "Anchura del _bisel:"
5285
5286#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2501
5287msgid "Degree of slope of each piece's edge"
5288msgstr "Ángulo de la pendiente en el borde de cada pieza"
5289
5290#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2514
5291msgid "H_ighlight:"
5292msgstr "R_eflejos:"
5293
5294#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2518
5295msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece"
5296msgstr "La cantidad de brillos en los bordes de cada pieza"
5297
5298#. frame for primitive radio buttons
5299#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2535
5300msgid "Jigsaw Style"
5301msgstr "Estilo del puzzle"
5302
5303#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2539
5304msgid "_Square"
5305msgstr "C_uadrado"
5306
5307#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2540
5308msgid "C_urved"
5309msgstr "Cu_rvado"
5310
5311#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2544
5312msgid "Each piece has straight sides"
5313msgstr "Cada pieza tiene lados rectos"
5314
5315#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2545
5316msgid "Each piece has curved sides"
5317msgstr "Cada pieza tiene lados curvos"
5318
5319#: ../plug-ins/common/mail.c:158
5320msgid "Send the image by email"
5321msgstr "Enivar la imagen por correo-e"
5322
5323#: ../plug-ins/common/mail.c:168
5324msgid "Send by E_mail..."
5325msgstr "Enviar por correo-_e..."
5326
5327#: ../plug-ins/common/mail.c:495
5328msgid "Send by Email"
5329msgstr "Enviar por correo-e"
5330
5331#: ../plug-ins/common/mail.c:500
5332msgid "_Send"
5333msgstr "_Enviar"
5334
5335#: ../plug-ins/common/mail.c:532
5336msgid "_Filename:"
5337msgstr "Nombre del _archivo:"
5338
5339#: ../plug-ins/common/mail.c:546
5340msgctxt "email-address"
5341msgid "_To:"
5342msgstr "_Para:"
5343
5344#: ../plug-ins/common/mail.c:560
5345msgctxt "email-address"
5346msgid "_From:"
5347msgstr "_De:"
5348
5349#: ../plug-ins/common/mail.c:572
5350msgid "S_ubject:"
5351msgstr "A_sunto:"
5352
5353#: ../plug-ins/common/mail.c:637
5354msgid "some sort of error with the file extension or lack thereof"
5355msgstr "se produjo un error con la extensión del archivo o bien falta la misma"
5356
5357#: ../plug-ins/common/mail.c:821
5358#, c-format
5359msgid "Could not start sendmail (%s)"
5360msgstr "No se pudo iniciar sendmail (%s)"
5361
5362#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:90
5363msgid "Reduce image to pure red, green, and blue"
5364msgstr "Reducir la imagen a colores rojo, verde y azul puros"
5365
5366#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:95
5367msgid "Maxim_um RGB..."
5368msgstr "RGB _máx…"
5369
5370#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:132
5371msgid "Can only operate on RGB drawables."
5372msgstr "Sólo puede trabajar en imágenes RGB."
5373
5374#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:239
5375msgid "Max RGB"
5376msgstr "RGB. Máx"
5377
5378#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:314
5379msgid "Maximum RGB Value"
5380msgstr "Valor máximo RGB"
5381
5382#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:348
5383msgid "_Hold the maximal channels"
5384msgstr "_Mantener los canales máximos"
5385
5386#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:351
5387msgid "Ho_ld the minimal channels"
5388msgstr "_Mantener los canales mínimos"
5389
5390# Las navajas del ejército suizo son navajas de mil usos. FVD
5391# Otra posibilidad es «Filtro no lineal con tantos usos como una navaja suiza»
5392#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:123
5393msgid "Nonlinear swiss army knife filter"
5394msgstr "Filtro no lineal de mil usos"
5395
5396#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:129
5397msgid "_NL Filter..."
5398msgstr "Filtro _NL…"
5399
5400#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:961 ../plug-ins/common/nl-filter.c:1056
5401msgid "NL Filter"
5402msgstr "Filtro NL"
5403
5404#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1086
5405msgid "Filter"
5406msgstr "Filtro"
5407
5408# //R :-????
5409#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1090
5410msgid "_Alpha trimmed mean"
5411msgstr "Media seccionada _alfa"
5412
5413#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1092
5414msgid "Op_timal estimation"
5415msgstr "Estimación _óptima"
5416
5417#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1094
5418msgid "_Edge enhancement"
5419msgstr "R_ealce de bordes"
5420
5421#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1119
5422msgid "A_lpha:"
5423msgstr "A_lfa:"
5424
5425#: ../plug-ins/common/photocopy.c:153
5426msgid "Simulate color distortion produced by a copy machine"
5427msgstr "Simular la distorsión de color producida por una fotocopiadora"
5428
5429#: ../plug-ins/common/photocopy.c:158
5430msgid "_Photocopy (legacy)..."
5431msgstr "_Fotocopia (heredado)…"
5432
5433#: ../plug-ins/common/photocopy.c:836
5434msgid "Photocopy"
5435msgstr "Fotocopia"
5436
5437#: ../plug-ins/common/photocopy.c:888 ../plug-ins/common/sharpen.c:508
5438#: ../plug-ins/common/softglow.c:694
5439msgid "_Sharpness:"
5440msgstr "Agude_za:"
5441
5442#: ../plug-ins/common/photocopy.c:902
5443msgid "Percent _black:"
5444msgstr "Porcentaje de _negro:"
5445
5446#: ../plug-ins/common/photocopy.c:916
5447msgid "Percent _white:"
5448msgstr "Porcentaje de _blanco:"
5449
5450#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:134
5451msgid "Display information about plug-ins"
5452msgstr "Mostrar información sobre los complementos"
5453
5454#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:144
5455msgid "_Plug-in Browser"
5456msgstr "_Visor de com_plementos"
5457
5458#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:363
5459msgid "Searching by name"
5460msgstr "Buscando por nombre"
5461
5462#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:377
5463#, c-format
5464msgid "%d plug-in"
5465msgid_plural "%d plug-ins"
5466msgstr[0] "%d complemento"
5467msgstr[1] "%d complementos"
5468
5469#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:386
5470msgid "No matches for your query"
5471msgstr "No hay resultados respecto de su búsqueda"
5472
5473#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:389
5474#, c-format
5475msgid "%d plug-in matches your query"
5476msgid_plural "%d plug-ins match your query"
5477msgstr[0] "%d complemento coincide con su consulta"
5478msgstr[1] "%d complementos coinciden con su consulta"
5479
5480#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:520
5481msgid "No matches"
5482msgstr "Sin correspondencias"
5483
5484#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:546
5485msgid "Plug-in Browser"
5486msgstr "Visor de complementos"
5487
5488#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:589
5489#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:41
5490msgid "Name"
5491msgstr "Nombre"
5492
5493#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:597
5494#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:660
5495msgid "Menu Path"
5496msgstr "Ruta del menú"
5497
5498#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:605
5499#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:669
5500msgid "Image Types"
5501msgstr "Tipos de imagen"
5502
5503#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:615
5504#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:678
5505msgid "Installation Date"
5506msgstr "Fecha de instalación"
5507
5508#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:639
5509msgid "List View"
5510msgstr "Vista de lista"
5511
5512#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:701
5513msgid "Tree View"
5514msgstr "Vista de árbol"
5515
5516# ¿Qué es el PDB? FVD
5517#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:83
5518msgid "List available procedures in the PDB"
5519msgstr "Relacionar los procedimientos disponibles en el PDB"
5520
5521#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:88
5522msgid "Procedure _Browser"
5523msgstr "Visor de _procedimientos"
5524
5525#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:126
5526msgid "Procedure Browser"
5527msgstr "Visor de procedimientos"
5528
5529#: ../plug-ins/common/qbist.c:387
5530msgid "Generate a huge variety of abstract patterns"
5531msgstr "Generar una ingente variedad de dibujos abstractos"
5532
5533#: ../plug-ins/common/qbist.c:395
5534msgid "_Qbist..."
5535msgstr "_Qbista…"
5536
5537#: ../plug-ins/common/qbist.c:508
5538msgid "Qbist"
5539msgstr "Qbist"
5540
5541#: ../plug-ins/common/qbist.c:716
5542msgid "Load QBE File"
5543msgstr "Cargar archivo QBE"
5544
5545#: ../plug-ins/common/qbist.c:758
5546msgid "Save as QBE File"
5547msgstr "Guardar como archivo QBE"
5548
5549#: ../plug-ins/common/qbist.c:812
5550msgid "G-Qbist"
5551msgstr "G-Qbist"
5552
5553#: ../plug-ins/common/qbist.c:877
5554#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:690
5555#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:886
5556#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1035
5557#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:162
5558msgid "_Undo"
5559msgstr "_Deshacer"
5560
5561#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:294
5562msgid "Colorize image using a sample image as a guide"
5563msgstr "Colorear imagen usando una imagen de muestra como guía"
5564
5565#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:299
5566msgid "_Sample Colorize..."
5567msgstr "_Colorear desde muestra…"
5568
5569#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1320
5570msgid "Sample Colorize"
5571msgstr "Colorear desde muestra"
5572
5573#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1325
5574msgid "Get _Sample Colors"
5575msgstr "Obtener colores de _muestra"
5576
5577#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1327
5578#: ../plug-ins/common/tile-small.c:552
5579#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1100
5580#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:527
5581#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1060
5582#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:400
5583#: ../plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:103
5584msgid "_Apply"
5585msgstr "_Aplicar"
5586
5587#. layer combo_box (Dst)
5588#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1354
5589msgid "Destination:"
5590msgstr "Destino:"
5591
5592#. layer combo_box (Sample)
5593#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1370
5594msgid "Sample:"
5595msgstr "Muestra:"
5596
5597#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1380
5598msgid "From reverse gradient"
5599msgstr "Desde degradado invertido"
5600
5601#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1385
5602msgid "From gradient"
5603msgstr "Desde degradado"
5604
5605#. check button
5606#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1406
5607msgid "Sho_w selection"
5608msgstr "Mo_strar selección"
5609
5610#. check button
5611#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1417
5612msgid "Show co_lor"
5613msgstr "Mostrar co_lor"
5614
5615#. check button
5616#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1433
5617msgid "Show selec_tion"
5618msgstr "Mos_trar selección"
5619
5620#. check button
5621#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1444
5622msgid "Show c_olor"
5623msgstr "Mostrar c_olor"
5624
5625#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1558
5626msgid "Input levels:"
5627msgstr "Niveles de entrada:"
5628
5629#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1609
5630msgid "Output levels:"
5631msgstr "Niveles de salida:"
5632
5633#. check button
5634#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1649
5635msgid "Hold _intensity"
5636msgstr "Mantener _intensidad"
5637
5638#. check button
5639#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1660
5640msgid "Original i_ntensity"
5641msgstr "I_ntensidad original"
5642
5643#. check button
5644#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1678
5645msgid "Us_e subcolors"
5646msgstr "Usar sub-color_es"
5647
5648#. check button
5649#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1689
5650msgid "S_mooth samples"
5651msgstr "Suavizar las _muestras"
5652
5653#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:2598
5654msgid "Sample analyze"
5655msgstr "Análisis de muestra"
5656
5657#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:2998
5658msgid "Remap colorized"
5659msgstr "Volver a mapear el colorizado"
5660
5661#: ../plug-ins/common/sharpen.c:112
5662msgid "Make image sharper (less powerful than Unsharp Mask)"
5663msgstr "Enfocar la imagen (no tan potente como la «máscara de desenfoque»)"
5664
5665#: ../plug-ins/common/sharpen.c:119
5666msgid "_Sharpen..."
5667msgstr "_Enfocar [Sharpen]…"
5668
5669#.
5670#. * Let the user know what we're doing...
5671#.
5672#: ../plug-ins/common/sharpen.c:302
5673msgid "Sharpening"
5674msgstr "Enfocando"
5675
5676#: ../plug-ins/common/sharpen.c:472
5677msgid "Sharpen"
5678msgstr "Aguda"
5679
5680#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:83
5681msgid "Derive a smooth color palette from the image"
5682msgstr "Derivar una paleta de colores suaves desde la imagen"
5683
5684#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:88
5685msgid "Smoo_th Palette..."
5686msgstr "_Suavizar paleta…"
5687
5688#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:179
5689msgid "Deriving smooth palette"
5690msgstr "Derivando paleta suavizada"
5691
5692#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:434
5693msgid "Smooth Palette"
5694msgstr "Suavizar paleta"
5695
5696#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:478
5697msgid "_Search depth:"
5698msgstr "Profundidad de la bú_squeda:"
5699
5700#: ../plug-ins/common/softglow.c:134
5701msgid "Simulate glow by making highlights intense and fuzzy"
5702msgstr "Simular brillos haciendo las luces altas intensas y difusas"
5703
5704#: ../plug-ins/common/softglow.c:139
5705msgid "_Softglow (legacy)..."
5706msgstr "Brillo _suave (heredado)…"
5707
5708#: ../plug-ins/common/softglow.c:628
5709msgid "Softglow"
5710msgstr "Brillo suave"
5711
5712#: ../plug-ins/common/softglow.c:666
5713msgid "_Glow radius:"
5714msgstr "Radio del _fluido:"
5715
5716#: ../plug-ins/common/softglow.c:680 ../plug-ins/flame/flame.c:1088
5717msgid "_Brightness:"
5718msgstr "_Brillo:"
5719
5720# sparkles: rayos, chispas... ¿? FVD
5721#: ../plug-ins/common/sparkle.c:176
5722msgid "Turn bright spots into starry sparkles"
5723msgstr "Transformar los puntos brillantes en chispas o rayos de estrella"
5724
5725#: ../plug-ins/common/sparkle.c:184
5726msgid "_Sparkle..."
5727msgstr "_Moteado…"
5728
5729#: ../plug-ins/common/sparkle.c:221
5730msgid "Region selected for filter is empty"
5731msgstr "La región seleccionada para el filtro está vacía"
5732
5733#: ../plug-ins/common/sparkle.c:295
5734msgid "Sparkling"
5735msgstr "Moteado"
5736
5737#: ../plug-ins/common/sparkle.c:331
5738msgid "Sparkle"
5739msgstr "Motas"
5740
5741#: ../plug-ins/common/sparkle.c:368
5742msgid "Luminosity _threshold:"
5743msgstr "U_mbral de luminosidad:"
5744
5745#: ../plug-ins/common/sparkle.c:371
5746msgid "Adjust the luminosity threshold"
5747msgstr "Ajusta el umbral de luminosidad"
5748
5749#: ../plug-ins/common/sparkle.c:381
5750msgid "F_lare intensity:"
5751msgstr "I_ntensidad del destello:"
5752
5753#: ../plug-ins/common/sparkle.c:384
5754msgid "Adjust the flare intensity"
5755msgstr "Ajusta la intensidad de destellos"
5756
5757#: ../plug-ins/common/sparkle.c:394
5758msgid "_Spike length:"
5759msgstr "Longitud de las punta_s:"
5760
5761#: ../plug-ins/common/sparkle.c:397
5762msgid "Adjust the spike length"
5763msgstr "Ajusta la longitud de las puntas"
5764
5765#: ../plug-ins/common/sparkle.c:407
5766msgid "Sp_ike points:"
5767msgstr "P_untos de las de puntas:"
5768
5769#: ../plug-ins/common/sparkle.c:410
5770msgid "Adjust the number of spikes"
5771msgstr "Ajusta el número de puntas"
5772
5773#: ../plug-ins/common/sparkle.c:420
5774msgid "Spi_ke angle (-1: random):"
5775msgstr "Ángulo de las pu_ntas (-1: Aleatorio):"
5776
5777#: ../plug-ins/common/sparkle.c:423
5778msgid "Adjust the spike angle (-1 causes a random angle to be chosen)"
5779msgstr ""
5780"Ajusta el ángulo de las puntas (-1 significa que se elije un ángulo "
5781"aleatorio)"
5782
5783#: ../plug-ins/common/sparkle.c:434
5784msgid "Spik_e density:"
5785msgstr "D_ensidad de las puntas:"
5786
5787#: ../plug-ins/common/sparkle.c:437
5788msgid "Adjust the spike density"
5789msgstr "Ajusta la densidad de las puntas"
5790
5791#: ../plug-ins/common/sparkle.c:447
5792msgid "Tr_ansparency:"
5793msgstr "Tr_ansparencia:"
5794
5795#: ../plug-ins/common/sparkle.c:450
5796msgid "Adjust the opacity of the spikes"
5797msgstr "Ajusta la opacidad de las puntas"
5798
5799#: ../plug-ins/common/sparkle.c:460
5800msgid "_Random hue:"
5801msgstr "Tono aleato_rio:"
5802
5803#: ../plug-ins/common/sparkle.c:463
5804msgid "Adjust how much the hue should be changed randomly"
5805msgstr "Ajusta el valor de cuánto debe cambiarse el tono de forma aleatoria"
5806
5807#: ../plug-ins/common/sparkle.c:473
5808msgid "Rando_m saturation:"
5809msgstr "Saturació_n aleatoria:"
5810
5811#: ../plug-ins/common/sparkle.c:476
5812msgid "Adjust how much the saturation should be changed randomly"
5813msgstr ""
5814"Ajusta el valor de cuánto debe cambiarse la saturación de forma aleatoria"
5815
5816#: ../plug-ins/common/sparkle.c:493
5817msgid "_Preserve luminosity"
5818msgstr "C_onservar luminosidad"
5819
5820#: ../plug-ins/common/sparkle.c:500
5821msgid "Should the luminosity be preserved?"
5822msgstr "¿Debería conservarse la luminosidad?"
5823
5824#: ../plug-ins/common/sparkle.c:509
5825msgid "In_verse"
5826msgstr "In_verso"
5827
5828#: ../plug-ins/common/sparkle.c:515
5829msgid "Should the effect be inversed?"
5830msgstr "¿Debería invertirse el efecto?"
5831
5832#: ../plug-ins/common/sparkle.c:524
5833msgid "A_dd border"
5834msgstr "Aña_dir borde"
5835
5836#: ../plug-ins/common/sparkle.c:530
5837msgid "Draw a border of spikes around the image"
5838msgstr "Dibuja un borde de puntas alrededor de la imagen"
5839
5840#: ../plug-ins/common/sparkle.c:544
5841msgid "_Natural color"
5842msgstr "Color _natural"
5843
5844#: ../plug-ins/common/sparkle.c:545
5845msgid "_Foreground color"
5846msgstr "Color de _primer plano"
5847
5848#: ../plug-ins/common/sparkle.c:546
5849msgid "_Background color"
5850msgstr "C_olor de fondo"
5851
5852#: ../plug-ins/common/sparkle.c:553
5853msgid "Use the color of the image"
5854msgstr "Usar el color de la imagen"
5855
5856#: ../plug-ins/common/sparkle.c:554
5857msgid "Use the foreground color"
5858msgstr "Usar el color de frente"
5859
5860#: ../plug-ins/common/sparkle.c:555
5861msgid "Use the background color"
5862msgstr "Usar el color de fondo"
5863
5864#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:293
5865#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:165
5866msgid "Solid"
5867msgstr "Sólido"
5868
5869#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:294
5870msgid "Checker"
5871msgstr "Ajedrez"
5872
5873#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:295
5874msgid "Marble"
5875msgstr "Mármol"
5876
5877#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:296
5878msgid "Lizard"
5879msgstr "Lagarto"
5880
5881#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:297
5882msgid "Phong"
5883msgstr "Phong"
5884
5885#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:298 ../plug-ins/flame/flame.c:781
5886msgid "Noise"
5887msgstr "Ruido"
5888
5889#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:299
5890msgid "Wood"
5891msgstr "Madera"
5892
5893#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:300 ../plug-ins/flame/flame.c:765
5894msgid "Spiral"
5895msgstr "Espiral"
5896
5897#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:301
5898msgid "Spots"
5899msgstr "Lunares"
5900
5901#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1749
5902#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2705
5903msgid "Texture"
5904msgstr "Textura"
5905
5906#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1751
5907msgid "Bumpmap"
5908msgstr "Mapa de relieve"
5909
5910#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1753
5911#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2707
5912msgid "Light"
5913msgstr "Luz"
5914
5915#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2017
5916#, c-format
5917msgid "File '%s' is not a valid save file."
5918msgstr "El archivo «%s» no es válido."
5919
5920#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2197
5921msgid "Open File"
5922msgstr "Abrir archivo"
5923
5924#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2197
5925msgid "Save File"
5926msgstr "Guardar archivo"
5927
5928#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2556
5929msgid "Sphere Designer"
5930msgstr "Diseñador de esferas"
5931
5932#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2668
5933#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3004
5934#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1027
5935msgid "_New"
5936msgstr "_Nueva"
5937
5938#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2674
5939msgid "D_uplicate"
5940msgstr "D_uplicar"
5941
5942#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2680
5943#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:750
5944#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1112
5945#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1067
5946#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3007
5947#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3288
5948#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1031
5949#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:172
5950msgid "_Delete"
5951msgstr "_Eliminar"
5952
5953#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2690
5954msgid "Properties"
5955msgstr "Propiedades"
5956
5957#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2706
5958msgid "Bump"
5959msgstr "Relieve"
5960
5961#. row labels
5962#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2714
5963#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:417
5964msgid "Type:"
5965msgstr "Tipo:"
5966
5967#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2733
5968msgid "Texture:"
5969msgstr "Textura:"
5970
5971#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2738
5972msgid "Colors:"
5973msgstr "Colores:"
5974
5975#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2741
5976#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2752
5977msgid "Color Selection Dialog"
5978msgstr "Diálogo de selección de color"
5979
5980#. Scale
5981#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2763
5982#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:192
5983#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:540
5984msgid "Scale:"
5985msgstr "Escala:"
5986
5987#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2771
5988msgid "Turbulence:"
5989msgstr "Turbulencia:"
5990
5991#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2778
5992msgid "Amount:"
5993msgstr "Cantidad:"
5994
5995#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2785
5996msgid "Exp.:"
5997msgstr "Exp.:"
5998
5999#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2792
6000msgid "Transformations"
6001msgstr "Transformaciones"
6002
6003#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2808
6004#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1131
6005msgid "Scale X:"
6006msgstr "Escala X:"
6007
6008#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2815
6009msgid "Scale Y:"
6010msgstr "Escala Y:"
6011
6012#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2821
6013msgid "Scale Z:"
6014msgstr "Escala Z:"
6015
6016#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2828
6017msgid "Rotate X:"
6018msgstr "Rotación X:"
6019
6020#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2835
6021msgid "Rotate Y:"
6022msgstr "Rotación Y:"
6023
6024#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2842
6025msgid "Rotate Z:"
6026msgstr "Rotación Z:"
6027
6028#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2849
6029msgid "Position X:"
6030msgstr "Posición X:"
6031
6032#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2856
6033msgid "Position Y:"
6034msgstr "Posición Y:"
6035
6036#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2863
6037msgid "Position Z:"
6038msgstr "Posición Z:"
6039
6040#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2992
6041msgid "Rendering sphere"
6042msgstr "Renderizando esfera"
6043
6044#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3055
6045msgid "Create an image of a textured sphere"
6046msgstr "Crea una imagen de una esfera texturizada"
6047
6048#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3062
6049msgid "Sphere _Designer..."
6050msgstr "_Diseñador de esferas…"
6051
6052#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3132
6053msgid "Region selected for plug-in is empty"
6054msgstr "La región seleccionada para el complemento está vacía"
6055
6056#: ../plug-ins/common/tile.c:110
6057msgid "Create an array of copies of the image"
6058msgstr "Crea una formación de copias de la imagen"
6059
6060#: ../plug-ins/common/tile.c:120
6061msgid "_Tile..."
6062msgstr "_Mosaico…"
6063
6064#. Set the tile cache size
6065#: ../plug-ins/common/tile.c:197 ../plug-ins/common/tile-small.c:319
6066msgid "Tiling"
6067msgstr "Embaldosado"
6068
6069#: ../plug-ins/common/tile.c:434
6070msgid "Tile"
6071msgstr "Mosaico"
6072
6073#: ../plug-ins/common/tile.c:456
6074msgid "Tile to New Size"
6075msgstr "Tamaño del mosaico"
6076
6077#: ../plug-ins/common/tile.c:478
6078msgid "C_reate new image"
6079msgstr "Crear imagen _nueva"
6080
6081#: ../plug-ins/common/tile-small.c:220
6082msgid "Tile image into smaller versions of the original"
6083msgstr "Crear un mosaico a partir de versiones reducidas de la imagen original"
6084
6085#: ../plug-ins/common/tile-small.c:225
6086msgid "_Small Tiles..."
6087msgstr "Baldosas _pequeñas…"
6088
6089#: ../plug-ins/common/tile-small.c:264
6090msgid "Region selected for filter is empty."
6091msgstr "La región seleccionada para el filtro está vacía."
6092
6093#. Get the preview image
6094#: ../plug-ins/common/tile-small.c:360
6095msgid "Small Tiles"
6096msgstr "Baldosas pequeñas"
6097
6098#. Area for buttons etc
6099#. Flip
6100#: ../plug-ins/common/tile-small.c:410
6101#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:596
6102msgid "Flip"
6103msgstr "Voltear"
6104
6105#: ../plug-ins/common/tile-small.c:459
6106msgid "A_ll tiles"
6107msgstr "T_odas las baldosas"
6108
6109#: ../plug-ins/common/tile-small.c:473
6110msgid "Al_ternate tiles"
6111msgstr "Baldosas al_ternadas"
6112
6113#: ../plug-ins/common/tile-small.c:487
6114msgid "_Explicit tile"
6115msgstr "Baldosas _explícitas"
6116
6117#: ../plug-ins/common/tile-small.c:493
6118msgid "Ro_w:"
6119msgstr "Fi_la:"
6120
6121#: ../plug-ins/common/tile-small.c:519
6122msgid "Col_umn:"
6123msgstr "Col_umna:"
6124
6125#: ../plug-ins/common/tile-small.c:574
6126msgid "O_pacity:"
6127msgstr "O_pacidad:"
6128
6129#. Lower frame saying howmany segments
6130#: ../plug-ins/common/tile-small.c:583
6131msgid "Number of Segments"
6132msgstr "Número de segmentos"
6133
6134#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:94
6135msgid "Saved"
6136msgstr "Guardado"
6137
6138#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:94
6139msgid ""
6140"A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is "
6141"checked."
6142msgstr ""
6143"Una definición de unidad sólo se guardará antes de que salga de GIMP si esta "
6144"columna está marcada."
6145
6146#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:96
6147msgid "ID"
6148msgstr "Id"
6149
6150#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:96
6151msgid ""
6152"This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files."
6153msgstr ""
6154"Esta cadena se usará para identificar una unidad en los archivos de "
6155"configuración de GIMP."
6156
6157#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:98
6158msgid "Factor"
6159msgstr "Factor"
6160
6161#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:98
6162msgid "How many units make up an inch."
6163msgstr "Cuántas unidades hacen una pulgada."
6164
6165#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:99
6166msgid "Digits"
6167msgstr "Dígitos"
6168
6169#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:99
6170msgid ""
6171"This field is a hint for numerical input fields. It specifies how many "
6172"decimal digits the input field should provide to get approximately the same "
6173"accuracy as an \"inch\" input field with two decimal digits."
6174msgstr ""
6175"Este campo se utiliza como orientación en campos numéricos de entrada. "
6176"Especifica cuántos dígitos decimales debería proporcionar el campo de "
6177"entrada para conseguir aproximadamente la misma precisión que un campo de "
6178"entrada en «pulgadas» con dos dígitos decimales."
6179
6180#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:104
6181msgid "Symbol"
6182msgstr "Símbolo"
6183
6184#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:104
6185msgid ""
6186"The unit's symbol if it has one (e.g. \" for inches). The unit's "
6187"abbreviation is used if doesn't have a symbol."
6188msgstr ""
6189"El símbolo de la unidad, si tiene (p .ej. «\"» para pulgadas). Si no tiene "
6190"símbolo, se usa la abreviatura de la unidad."
6191
6192#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:107
6193msgid "Abbreviation"
6194msgstr "Abreviatura"
6195
6196#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:107
6197msgid "The unit's abbreviation (e.g. \"cm\" for centimeters)."
6198msgstr "La abreviatura de la unidad (p. ej. «cm» para centímetros)."
6199
6200#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:109
6201msgid "Singular"
6202msgstr "Singular"
6203
6204#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:109
6205msgid "The unit's singular form."
6206msgstr "La forma singular de la unidad."
6207
6208#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:110
6209msgid "Plural"
6210msgstr "Plural"
6211
6212#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:110
6213msgid "The unit's plural form."
6214msgstr "La forma plural de la unidad."
6215
6216#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:121
6217msgid "Create a new unit from scratch"
6218msgstr "Crea una nueva unidad desde cero"
6219
6220#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:127
6221msgid "Create a new unit using the currently selected unit as template"
6222msgstr ""
6223"Crea una unidad nueva usando como plantilla la unidad actualmente "
6224"seleccionada"
6225
6226#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:145
6227msgid "Create or alter units used in GIMP"
6228msgstr "Crear o alterar unidades usadas en GIMP"
6229
6230#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:150
6231msgid "U_nits"
6232msgstr "U_nidades"
6233
6234#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:205
6235msgid "Add a New Unit"
6236msgstr "Añadir una unidad nueva"
6237
6238#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:234
6239msgid "_ID:"
6240msgstr "_ID:"
6241
6242#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:247
6243msgid "_Factor:"
6244msgstr "_Factor:"
6245
6246#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:259
6247msgid "_Digits:"
6248msgstr "_Dígitos:"
6249
6250#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:271
6251msgid "_Symbol:"
6252msgstr "_Símbolo:"
6253
6254#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:283
6255msgid "_Abbreviation:"
6256msgstr "_Abreviatura:"
6257
6258#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:295
6259msgid "Si_ngular:"
6260msgstr "Si_ngular:"
6261
6262#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:307
6263msgid "_Plural:"
6264msgstr "_Plural:"
6265
6266#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:350
6267msgid "Incomplete input"
6268msgstr "Entrada incompleta"
6269
6270#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:353
6271msgid "Please fill in all text fields."
6272msgstr "Rellene todos los campos de texto."
6273
6274#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:412
6275msgid "Unit Editor"
6276msgstr "Editor de unidades"
6277
6278#. destroy model automatically with view
6279#. Put buttons in
6280#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:416
6281#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1088
6282#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1073
6283msgid "_Refresh"
6284msgstr "_Actualizar"
6285
6286#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:575 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:646
6287msgid "Van Gogh (LIC)"
6288msgstr "Van Gogh (LIC)"
6289
6290#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:672
6291msgid "Effect Channel"
6292msgstr "Canal de efecto"
6293
6294#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:679
6295msgid "_Brightness"
6296msgstr "_Brillo"
6297
6298#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:685
6299msgid "Effect Operator"
6300msgstr "Operador de efecto"
6301
6302#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:690
6303msgid "_Derivative"
6304msgstr "_Derivada"
6305
6306#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:691
6307msgid "_Gradient"
6308msgstr "_Degradado"
6309
6310#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:697
6311msgid "Convolve"
6312msgstr "Convolución"
6313
6314#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:702
6315msgid "_With white noise"
6316msgstr "Con r_uido blanco"
6317
6318#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:703
6319msgid "W_ith source image"
6320msgstr "C_on imagen fuente"
6321
6322#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:722
6323msgid "_Effect image:"
6324msgstr "Imagen de _efecto:"
6325
6326#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:733
6327msgid "_Filter length:"
6328msgstr "Longitud del _filtro:"
6329
6330#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:742
6331msgid "_Noise magnitude:"
6332msgstr "_Magnitud del ruido:"
6333
6334#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:751
6335msgid "In_tegration steps:"
6336msgstr "Pasos de in_tegración:"
6337
6338#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:760
6339msgid "_Minimum value:"
6340msgstr "Valor _mínimo:"
6341
6342#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:769
6343msgid "M_aximum value:"
6344msgstr "Valor m_áximo:"
6345
6346#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:815
6347msgid "Special effects that nobody understands"
6348msgstr "Efectos especiales que nadie comprende"
6349
6350#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:820
6351msgid "_Van Gogh (LIC)..."
6352msgstr "_Van Gogh (LIC)…"
6353
6354#: ../plug-ins/common/warp.c:230
6355msgid "Twist or smear image in many different ways"
6356msgstr "Girar o emborronar la imagen de muchas maneras diferentes"
6357
6358#: ../plug-ins/common/warp.c:238
6359msgid "_Warp..."
6360msgstr "_Deformar…"
6361
6362#: ../plug-ins/common/warp.c:364
6363msgid "Warp"
6364msgstr "Deformar"
6365
6366#: ../plug-ins/common/warp.c:386
6367msgid "Basic Options"
6368msgstr "Opciones básicas"
6369
6370#: ../plug-ins/common/warp.c:408
6371msgid "Step size:"
6372msgstr "Tamaño del paso:"
6373
6374#: ../plug-ins/common/warp.c:422
6375#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:771
6376#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1196
6377msgid "Iterations:"
6378msgstr "Iteraciones:"
6379
6380#. Displacement map menu
6381#: ../plug-ins/common/warp.c:431
6382msgid "Displacement map:"
6383msgstr "Mapa de desplazamiento:"
6384
6385#. =======================================================================
6386#. Displacement Type
6387#: ../plug-ins/common/warp.c:451
6388msgid "On edges:"
6389msgstr "En los bordes:"
6390
6391#: ../plug-ins/common/warp.c:462
6392msgid "Wrap"
6393msgstr "Dar la vuelta"
6394
6395#: ../plug-ins/common/warp.c:477
6396msgid "Smear"
6397msgstr "Manchar"
6398
6399#: ../plug-ins/common/warp.c:507
6400msgid "Foreground color"
6401msgstr "Color de frente"
6402
6403#. --------------------------------------------------------------------
6404#. ---------    The secondary table         --------------------------
6405#: ../plug-ins/common/warp.c:527
6406msgid "Advanced Options"
6407msgstr "Opciones avanzadas"
6408
6409#: ../plug-ins/common/warp.c:543
6410msgid "Dither size:"
6411msgstr "Tamaño del entramado:"
6412
6413#: ../plug-ins/common/warp.c:556
6414msgid "Rotation angle:"
6415msgstr "Ángulo de rotación:"
6416
6417#: ../plug-ins/common/warp.c:569
6418msgid "Substeps:"
6419msgstr "Sub-pasos:"
6420
6421#. Magnitude map menu
6422#: ../plug-ins/common/warp.c:578
6423msgid "Magnitude map:"
6424msgstr "Mapa de magnitud:"
6425
6426#: ../plug-ins/common/warp.c:602
6427msgid "Use magnitude map"
6428msgstr "Usar mapa de magnitud"
6429
6430#. --------------------------------------------------------------------
6431#. ---------    The "other" table         --------------------------
6432#: ../plug-ins/common/warp.c:615
6433msgid "More Advanced Options"
6434msgstr "Más opciones avanzadas"
6435
6436#: ../plug-ins/common/warp.c:632
6437msgid "Gradient scale:"
6438msgstr "Escala del degradado:"
6439
6440#: ../plug-ins/common/warp.c:652
6441msgid "Gradient map selection menu"
6442msgstr "Menú de selección del mapa de degradado"
6443
6444#: ../plug-ins/common/warp.c:662
6445msgid "Vector mag:"
6446msgstr "Magnitud del vector:"
6447
6448#. Angle
6449#: ../plug-ins/common/warp.c:677 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:554
6450msgid "Angle:"
6451msgstr "Ángulo:"
6452
6453#: ../plug-ins/common/warp.c:697
6454msgid "Fixed-direction-vector map selection menu"
6455msgstr "Menú de selección del mapa de vector de dirección fija"
6456
6457#. make sure layer is visible
6458#: ../plug-ins/common/warp.c:1250
6459msgid "Smoothing X gradient"
6460msgstr "Suavizando degradado X"
6461
6462#: ../plug-ins/common/warp.c:1253
6463msgid "Smoothing Y gradient"
6464msgstr "Suavizando degradado Y"
6465
6466#. calculate new X,Y Displacement image maps
6467#: ../plug-ins/common/warp.c:1297
6468msgid "Finding XY gradient"
6469msgstr "Buscando un degradado XY"
6470
6471#: ../plug-ins/common/warp.c:1315
6472#, c-format
6473msgid "Flow step %d"
6474msgstr "Paso del flujo %d"
6475
6476#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:97
6477#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:350
6478msgid "Wavelet decompose"
6479msgstr "Descomposición en ondículas"
6480
6481#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:102
6482msgid "_Wavelet-decompose..."
6483msgstr "_Descomposición en ondículas…"
6484
6485#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:177
6486msgid "Wavelet-Decompose"
6487msgstr "Descomposición en ondículas"
6488
6489#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:186
6490msgid "Decomposition"
6491msgstr "Descomposición"
6492
6493#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:248
6494#, c-format
6495msgid "Scale %d"
6496msgstr "Escala %d"
6497
6498#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:272
6499msgid "Residual"
6500msgstr "Residual"
6501
6502#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:381
6503msgid "Scales:"
6504msgstr "Escalas:"
6505
6506#. create group layer
6507#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:393
6508msgid "Create a layer group to store the decomposition"
6509msgstr "Crear un grupo de capas para almacenar la descomposición"
6510
6511#. create layer masks
6512#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:405
6513msgid "Add a layer mask to each scales layers"
6514msgstr "Añadir una máscara de capa para cada capa de escalas"
6515
6516#: ../plug-ins/common/web-browser.c:141
6517msgid "The operating system is out of memory or resources."
6518msgstr "Se han agotado la memoria o los recursos del sistema operativo."
6519
6520#: ../plug-ins/common/web-browser.c:144
6521msgid "The specified file was not found."
6522msgstr "No se ha encontrado el archivo especificado."
6523
6524#: ../plug-ins/common/web-browser.c:147
6525msgid "The specified path was not found."
6526msgstr "No se ha encontrado la ruta especificada."
6527
6528#: ../plug-ins/common/web-browser.c:150
6529msgid ""
6530"The .exe file is invalid (non-Microsoft Win32 .exe or error in .exe image)."
6531msgstr ""
6532"El archivo .exe no es válido (el .exe no es de Win32 de Microsoft o hay un "
6533"error en la imagen .exe)."
6534
6535#: ../plug-ins/common/web-browser.c:153
6536msgid "The operating system denied access to the specified file."
6537msgstr "El sistema operativo ha denegado el acceso al archivo especificado."
6538
6539#: ../plug-ins/common/web-browser.c:156
6540msgid "The file name association is incomplete or invalid."
6541msgstr "La asociación del nombre de archivo está incompleta o no es válida."
6542
6543#: ../plug-ins/common/web-browser.c:159
6544msgid "DDE transaction busy"
6545msgstr "Transacción DDE ocupada"
6546
6547#: ../plug-ins/common/web-browser.c:162
6548msgid "The DDE transaction failed."
6549msgstr "La transacción DDE ha fallado."
6550
6551#: ../plug-ins/common/web-browser.c:165
6552msgid "The DDE transaction timed out."
6553msgstr "La transacción DDE ha caducado."
6554
6555#: ../plug-ins/common/web-browser.c:168
6556msgid "The specified DLL was not found."
6557msgstr "No se ha encontrado la DLL especificada."
6558
6559#: ../plug-ins/common/web-browser.c:171
6560msgid "There is no application associated with the given file name extension."
6561msgstr "No hay ninguna aplicación asociada con la extensión de archivo dada."
6562
6563#: ../plug-ins/common/web-browser.c:174
6564msgid "There was not enough memory to complete the operation."
6565msgstr "No ha habido memoria suficiente para completar la operación."
6566
6567#: ../plug-ins/common/web-browser.c:177
6568msgid "A sharing violation occurred."
6569msgstr "Se ha producido una violación de compartición."
6570
6571#: ../plug-ins/common/web-browser.c:180
6572msgid "Unknown Microsoft Windows error."
6573msgstr "Error desconocido de Microsoft Windows."
6574
6575#: ../plug-ins/common/web-browser.c:183
6576#, c-format
6577msgid "Failed to open '%s': %s"
6578msgstr "Falló al abrir «%s»: %s"
6579
6580#: ../plug-ins/common/web-page.c:98
6581msgid "Create an image of a webpage"
6582msgstr "Crea una imagen de una página web"
6583
6584#: ../plug-ins/common/web-page.c:104
6585msgid "From _Webpage..."
6586msgstr "Desde una página _web…"
6587
6588#: ../plug-ins/common/web-page.c:230
6589msgid "Create from webpage"
6590msgstr "Crear un rectángulo"
6591
6592#: ../plug-ins/common/web-page.c:235
6593msgid "Cre_ate"
6594msgstr "Cre_ar"
6595
6596#: ../plug-ins/common/web-page.c:264
6597msgid "Enter location (URI):"
6598msgstr "Introducir dirección (URI):"
6599
6600#: ../plug-ins/common/web-page.c:287
6601msgid "Width (pixels):"
6602msgstr "Anchura (píxeles):"
6603
6604#: ../plug-ins/common/web-page.c:308
6605msgid "Font size:"
6606msgstr "Tamaño de la tipografía:"
6607
6608#: ../plug-ins/common/web-page.c:315
6609msgid "Huge"
6610msgstr "Enorme"
6611
6612#: ../plug-ins/common/web-page.c:316
6613msgid "Large"
6614msgstr "Grande"
6615
6616#: ../plug-ins/common/web-page.c:317
6617msgctxt "web-page"
6618msgid "Default"
6619msgstr "Predeterminada"
6620
6621#: ../plug-ins/common/web-page.c:318
6622msgid "Small"
6623msgstr "Pequeña"
6624
6625#: ../plug-ins/common/web-page.c:319
6626msgid "Tiny"
6627msgstr "Diminuta"
6628
6629#: ../plug-ins/common/web-page.c:443
6630#, c-format
6631msgid "No URL was specified"
6632msgstr "No se especificó ningún URL"
6633
6634#: ../plug-ins/common/web-page.c:510
6635#, c-format
6636msgid "Downloading webpage '%s'"
6637msgstr "Descargando página web «%s»"
6638
6639#: ../plug-ins/common/web-page.c:527
6640#, c-format
6641msgid "Transferring webpage image for '%s'"
6642msgstr "Transfiriendo imagen de página de «%s»"
6643
6644#: ../plug-ins/common/web-page.c:536
6645msgid "Webpage"
6646msgstr "Página web"
6647
6648#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:146
6649msgid "Bad colormap"
6650msgstr "Mapa de colores malo"
6651
6652#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:242 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:252
6653#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:260 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:269
6654#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:284 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:491
6655#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:516 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:527
6656#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:535 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:544
6657#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:556
6658#, c-format
6659msgid "'%s' is not a valid BMP file"
6660msgstr "«%s» no es un archivo BMP válido"
6661
6662#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:298 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:325
6663#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:357 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:398
6664#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:429 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:471
6665#, c-format
6666msgid "Error reading BMP file header from '%s'"
6667msgstr "Ocurrió un error al leer cabecera del archivo BMP de «%s»"
6668
6669#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:381
6670#, c-format
6671msgid "Unsupported compression (%u) in BMP file from '%s'"
6672msgstr "Compresión no soportada (%u) en el archivo BMP de «%s»"
6673
6674#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:673
6675msgid "Unrecognized or invalid BMP compression format."
6676msgstr "Formato de compresión BMP no reconocido o inválido."
6677
6678#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:720
6679msgid "Unsupported or invalid bitdepth."
6680msgstr "Profundidad de bits no soportada o no válida."
6681
6682#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:888 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:931
6683#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:985
6684msgid "The bitmap ends unexpectedly."
6685msgstr "El mapa de bits finaliza inesperadamente."
6686
6687#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:183 ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:216
6688msgid "Cannot export indexed image with transparency in BMP file format."
6689msgstr ""
6690"No se puede exportar una imagen indexada con transparencia en \n"
6691"formato de archivo BMP."
6692
6693#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:185 ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:218
6694msgid "Alpha channel will be ignored."
6695msgstr "El canal alfa se ignorará."
6696
6697#. Run-Length Encoded
6698#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:924
6699msgid "_Run-Length Encoded"
6700msgstr "Codificación _Run-Lenght"
6701
6702#. Compatibility Options
6703#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:937
6704msgid "Co_mpatibility Options"
6705msgstr "Opciones de co_mpatibilidad"
6706
6707#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:947
6708msgid "_Do not write color space information"
6709msgstr "No escribir la información del espacio _de colores"
6710
6711#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:949
6712msgid ""
6713"Some applications can not read BMP images that include color space "
6714"information. GIMP writes color space information by default. Enabling this "
6715"option will cause GIMP to not write color space information to the file."
6716msgstr ""
6717"Ciertas aplicaciones pueden no leer imágenes BMP que contengan información "
6718"del espacio de color. De forma predeterminada, GIMP escribe la información "
6719"del espacio de color. Al activar esta opción hará que GIMP no escriba la "
6720"información del espacio de color en el archivo."
6721
6722#. Advanced Options
6723#. Advanced expander
6724#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:965 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1014
6725#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:221
6726msgid "_Advanced Options"
6727msgstr "_Opciones avanzadas"
6728
6729#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:980
6730msgid "16 bits"
6731msgstr "16 bits"
6732
6733#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1016
6734msgid "24 bits"
6735msgstr "24 bits"
6736
6737#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1033
6738msgid "32 bits"
6739msgstr "32 bits"
6740
6741#: ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:120 ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:139
6742msgid "Windows BMP image"
6743msgstr "Imagen BMP de Windows"
6744
6745#: ../plug-ins/file-dds/dds.c:139 ../plug-ins/file-dds/dds.c:158
6746msgid "DDS image"
6747msgstr "Imagen DDS"
6748
6749#: ../plug-ins/file-dds/dds.c:176
6750msgid "Decode YCoCg"
6751msgstr "Decodificar YCoCg"
6752
6753#: ../plug-ins/file-dds/dds.c:189
6754msgid "Decode YCoCg (scaled)"
6755msgstr "Decodificar YCoCg (escalado)"
6756
6757#: ../plug-ins/file-dds/dds.c:202
6758msgid "Decode Alpha exponent"
6759msgstr "Decodificar exponente Alfa"
6760
6761#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1354
6762msgid "Load DDS"
6763msgstr "Cargar DDS"
6764
6765#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1373
6766msgid "_Load mipmaps"
6767msgstr "_Cargar mipmaps"
6768
6769#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1380
6770msgid "_Automatically decode YCoCg/AExp images when detected"
6771msgstr "Decodificar _automáticamente imágenes YCoCg/AExp al detectarlas"
6772
6773#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1954
6774msgid "Export as DDS"
6775msgstr "Exportar como DDS"
6776
6777#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1957
6778#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:4662
6779msgid "_Export"
6780msgstr "_Exportar"
6781
6782#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1984
6783msgid "_Compression:"
6784msgstr "_Compresión:"
6785
6786#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1994
6787msgid "Use _perceptual error metric"
6788msgstr "Usar métrica de error _preceptiva"
6789
6790#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2023
6791msgid "_Save:"
6792msgstr "_Guardar:"
6793
6794#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2037
6795msgid "_Mipmaps:"
6796msgstr "_Mipmaps:"
6797
6798#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2060
6799msgid "Transparent index:"
6800msgstr "Índice transparente:"
6801
6802#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2104
6803msgid "Mipmap Options"
6804msgstr "Opciones del mipmap"
6805
6806#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2117
6807msgid "F_ilter:"
6808msgstr "_Filtro:"
6809
6810#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2130
6811msgid "_Wrap mode:"
6812msgstr "Modo en_volver:"
6813
6814#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2140
6815msgid "Appl_y gamma correction"
6816msgstr "Apl_icar corrección de gamma"
6817
6818#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2154
6819msgid "Use s_RGB colorspace"
6820msgstr "Usar espacio de colores s_RGB"
6821
6822#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2173 ../plug-ins/flame/flame.c:1116
6823msgid "_Gamma:"
6824msgstr "_Gamma:"
6825
6826#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2183
6827msgid "Preserve alpha _test coverage"
6828msgstr "Preservar la cober_tura de la prueba alfa"
6829
6830#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2202
6831msgid "_Alpha test threshold:"
6832msgstr "Umbral de prueba _alfa:"
6833
6834#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:191
6835#, c-format
6836msgid "Error opening file '%s' for reading"
6837msgstr "Error al abrir el archivo «%s» para lectura"
6838
6839#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:202
6840#, c-format
6841msgid "Error querying image dimensions from '%s'"
6842msgstr "Error al consultar las dimensiones de la imagen «%s»"
6843
6844#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:222
6845#, c-format
6846msgid "Error querying image precision from '%s'"
6847msgstr "Error al consultar la precisión de la imagen «%s»"
6848
6849#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:239
6850#, c-format
6851msgid "Error querying image type from '%s'"
6852msgstr "Error al consultar el tipo de la imagen «%s»"
6853
6854#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:298
6855#, c-format
6856msgid "Error reading pixel data from '%s'"
6857msgstr "Error al leer los datos de los píxeles de «%s»"
6858
6859#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:105
6860msgid "G3 fax image"
6861msgstr "Imagen tipo fax de G3"
6862
6863#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:275 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:574
6864#, c-format
6865msgid "Could not create buffer to process image data."
6866msgstr "No se pudo crear el búfer para procesar los datos de la imagen."
6867
6868#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:540
6869#, c-format
6870msgid "Invalid image dimensions (%d x %d). Image may be corrupt."
6871msgstr ""
6872"Dimensiones (%d x %d) de la imagen no válidas. Puede que la imagen esté "
6873"dañada."
6874
6875#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:550
6876#, c-format
6877msgid "Could not create image."
6878msgstr "No se pudo crear la imagen."
6879
6880#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:166 ../plug-ins/file-fits/fits.c:186
6881msgid "Flexible Image Transport System"
6882msgstr "Sistema de transporte de imagen flexible"
6883
6884#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:370
6885msgid "Error during open of FITS file"
6886msgstr "Error al abrir el archivo FITS"
6887
6888#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:376
6889msgid "FITS file keeps no displayable images"
6890msgstr "El archivo FITS no tiene imágenes visualizables"
6891
6892#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:457
6893msgid "FITS export cannot handle images with alpha channels"
6894msgstr "FITS no puede manejar la exportación de imágenes con canales alfa"
6895
6896#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1146
6897msgid "Load FITS File"
6898msgstr "Cargar archivos FITS"
6899
6900#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1170
6901msgid "Replacement for undefined pixels"
6902msgstr "Reemplazo para los píxeles no definidos"
6903
6904#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1182
6905msgid "Pixel value scaling"
6906msgstr "Escalado de los valores de los píxeles"
6907
6908#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1186
6909msgid "_Automatic"
6910msgstr "_Automático"
6911
6912#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1187
6913msgid "By _DATAMIN/DATAMAX"
6914msgstr "Según el _dato máximo/mínimo"
6915
6916#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1194
6917msgid "Image Composing"
6918msgstr "Composición de imagen"
6919
6920#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1198
6921msgctxt "composing"
6922msgid "_None"
6923msgstr "_Ninguno"
6924
6925#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:166 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:186
6926msgid "AutoDesk FLIC animation"
6927msgstr "Animación FLIC de Autodesk"
6928
6929#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:570
6930#, c-format
6931msgid "Frame (%i)"
6932msgstr "Cuadro (%i)"
6933
6934#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:721
6935msgid "Sorry, I can export only INDEXED and GRAY images."
6936msgstr "Sólo se pueden exportar imágenes INDEXADAS Y en GRIS."
6937
6938#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:873
6939msgid "GFLI 1.3 - Load framestack"
6940msgstr "GLI 1.3 - Cargar pila de cuadros"
6941
6942#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:903 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:961
6943msgctxt "frame-range"
6944msgid "_From:"
6945msgstr "_De:"
6946
6947#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:913 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:971
6948msgctxt "frame-range"
6949msgid "_To:"
6950msgstr "_Para:"
6951
6952#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:943
6953msgid "GFLI 1.3"
6954msgstr "GFLI 1.3"
6955
6956#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:54
6957msgid "Windows Icon"
6958msgstr "Icono de Windows"
6959
6960#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:74
6961msgid "Icon Details"
6962msgstr "Detalles del icono"
6963
6964#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:97
6965msgid ""
6966"Large icons and compression are not supported by all programs. Older "
6967"applications may not open this file correctly."
6968msgstr ""
6969"Los iconos grandes y la compresión no están contemplados por todos los "
6970"programas. Algunas aplicaciones antiguas podrían no abrir este archivo "
6971"correctamente."
6972
6973#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:169
6974msgid "1 bpp, 1-bit alpha, 2-slot palette"
6975msgstr "1 bpp, alfa de 1 bit, paleta de 2 elementos"
6976
6977#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:170
6978msgid "4 bpp, 1-bit alpha, 16-slot palette"
6979msgstr "4 bpp, alfa de 1 bit, paleta de 16 elementos"
6980
6981#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:171
6982msgid "8 bpp, 1-bit alpha, 256-slot palette"
6983msgstr "8 bpp, alfa de 1 bit, paleta de 256 elementos"
6984
6985#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:172
6986msgid "24 bpp, 1-bit alpha, no palette"
6987msgstr "24 bpp, alfa de 1 bit, sin paleta"
6988
6989#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:173
6990msgid "32 bpp, 8-bit alpha, no palette"
6991msgstr "32 bpp, alfa de 8 bits, sin paleta"
6992
6993#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:187
6994msgid "Compressed (PNG)"
6995msgstr "Comprimido (PNG)"
6996
6997#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:221
6998#, c-format
6999msgid "Could not read '%lu' bytes"
7000msgstr "No se pudieron leer «%lu» bytes"
7001
7002#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:248
7003#, c-format
7004msgid "Icon #%d has zero width or height"
7005msgstr "El icono #%d tiene altura o anchura cero"
7006
7007#. read successfully. add to image
7008#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:634
7009#, c-format
7010msgid "Icon #%i"
7011msgstr "Icono #%i"
7012
7013#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:743 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:529
7014#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:74
7015#: ../plug-ins/file-raw/file-darktable.c:502
7016#: ../plug-ins/file-raw/file-rawtherapee.c:436
7017#, c-format
7018msgid "Opening thumbnail for '%s'"
7019msgstr "Abriendo miniatura de «%s»"
7020
7021#: ../plug-ins/file-ico/ico.c:102 ../plug-ins/file-ico/ico.c:136
7022msgid "Microsoft Windows icon"
7023msgstr "Icono de Microsoft Windows"
7024
7025#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:230
7026msgid "JPEG preview"
7027msgstr "Vista previa JPEG"
7028
7029#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:206 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:213
7030#, c-format
7031msgid "File size: %s"
7032msgstr "Tamaño del archivo: %s"
7033
7034#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:660
7035msgid "Calculating file size..."
7036msgstr "Calculando tamaño del archivo…"
7037
7038#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:744 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:887
7039msgid "File size: unknown"
7040msgstr "Tamaño de archivo: desconocido"
7041
7042#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:807
7043msgid "JPEG"
7044msgstr "JPEG"
7045
7046#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:839
7047msgid "JPEG quality parameter"
7048msgstr "Parámetro de calidad JPEG"
7049
7050#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:851
7051msgid "_Use quality settings from original image"
7052msgstr "Usar los ajustes de calidad de la i_magen original"
7053
7054#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:857
7055msgid ""
7056"If the original image was loaded from a JPEG file using non-standard quality "
7057"settings (quantization tables), enable this option to get almost the same "
7058"quality and file size."
7059msgstr ""
7060"Si la imagen original se cargó a partir de un archivo JPEG utilizando "
7061"ajustes de calidad no estándar (tablas de cuantización), habilite esta "
7062"opción para obtener al menos la misma calidad y tamaño del archivo."
7063
7064#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:897
7065msgid "Enable preview to obtain the file size."
7066msgstr "Activar la vista previa para obtener el tamaño del archivo."
7067
7068#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:900
7069msgid "Sho_w preview in image window"
7070msgstr "Mostrar _vista previa en la ventana de la imagen"
7071
7072#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:918
7073msgid "Save _Exif data"
7074msgstr "Guardar los datos _Exif"
7075
7076#. XMP metadata
7077#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:932
7078#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:377
7079#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:7
7080msgid "Save _XMP data"
7081msgstr "Guardar los datos _XMP"
7082
7083#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:946
7084#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:8
7085msgid "Save _IPTC data"
7086msgstr "Guardar los datos _IPTC"
7087
7088#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:960
7089#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:9
7090msgid "Save _thumbnail"
7091msgstr "Guardar minia_tura"
7092
7093#. Comment
7094#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:987
7095msgid "Comment"
7096msgstr "Comentario"
7097
7098#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1045
7099msgid "S_moothing:"
7100msgstr "S_uavizado:"
7101
7102#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1058
7103msgid "Interval (MCU rows):"
7104msgstr "Intervalo (filas de MCU):"
7105
7106#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1076
7107msgid "Use _restart markers"
7108msgstr "Usar marcadores de rei_nicio"
7109
7110#. Optimize
7111#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1095
7112msgid "_Optimize"
7113msgstr "Optimi_zar"
7114
7115#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1118
7116msgid "Use arithmetic _coding"
7117msgstr "Utilizar _codificación aritmética"
7118
7119#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1120
7120msgid "Older software may have trouble opening arithmetic-coded images"
7121msgstr ""
7122"El software antiguo puede tener problemas para abrir imágenes codificadas "
7123"aritméticamente"
7124
7125#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1143
7126msgid "_Progressive"
7127msgstr "_Progresivo"
7128
7129#. Subsampling
7130#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1161
7131msgid "Su_bsampling:"
7132msgstr "Su_bmuestreo:"
7133
7134#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1168
7135msgid "4:4:4 (best quality)"
7136msgstr "4:4:4 (la mejor calidad)"
7137
7138#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1170
7139msgid "4:2:2 horizontal (chroma halved)"
7140msgstr "4:2:2 horizontal (mitad de croma)"
7141
7142#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1172
7143msgid "4:2:2 vertical (chroma halved)"
7144msgstr "4:2:2 vertical (mitad de croma)"
7145
7146#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1174
7147msgid "4:2:0 (chroma quartered)"
7148msgstr "4:2:0 (un cuarto de croma)"
7149
7150#. DCT method
7151#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1206
7152msgid "_DCT method:"
7153msgstr "Método _DCT:"
7154
7155#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1212
7156msgid "Fast Integer"
7157msgstr "Entero rápido"
7158
7159#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1213
7160msgid "Integer"
7161msgstr "Entero"
7162
7163#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1214
7164msgid "Floating-Point"
7165msgstr "Coma flotante"
7166
7167#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1238
7168#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:10
7169#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:6
7170#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:335
7171msgid "_Load Defaults"
7172msgstr "C_argar predet."
7173
7174#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1247
7175msgid "Sa_ve Defaults"
7176msgstr "Gua_rdar predet."
7177
7178#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:121 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:155
7179msgid "JPEG image"
7180msgstr "Imagen JPEG"
7181
7182#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:313
7183msgid "Export Preview"
7184msgstr "Vista previa de la exportación"
7185
7186#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:228
7187#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:130
7188#, c-format
7189msgid "Error loading PSD file: %s"
7190msgstr "Ocurrió un error al cargar el archivo PSD: %s"
7191
7192#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:283
7193#, c-format
7194msgid "Not a valid Photoshop document file"
7195msgstr "Este archivo no es un documento de Photoshop válido"
7196
7197#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:290
7198#, c-format
7199msgid "Unsupported file format version: %d"
7200msgstr "Versión del formato de archivo no soportada: %d"
7201
7202#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:297
7203#, c-format
7204msgid "Too many channels in file: %d"
7205msgstr "Demasiados canales en el archivo: %d"
7206
7207#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:324
7208#, c-format
7209msgid "Unsupported or invalid image size: %dx%d"
7210msgstr "Tamaño de imagen no soportado o no válido: %dx%d"
7211
7212#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:338 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:348
7213#, c-format
7214msgid "Unsupported color mode: %s"
7215msgstr "Modo de color no soportado: %s"
7216
7217#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:375
7218#, c-format
7219msgid "Unsupported bit depth: %d"
7220msgstr "Profundidad de bits no soportada: %d"
7221
7222#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:409 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:419
7223#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:630 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:912
7224#, c-format
7225msgid "The file is corrupt!"
7226msgstr "El archivo está dañado."
7227
7228#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:558
7229#, c-format
7230msgid "Too many channels in layer: %d"
7231msgstr "Demasiados canales en la capa: %d"
7232
7233#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:566
7234#, c-format
7235msgid "Unsupported or invalid layer height: %d"
7236msgstr "Altura de la capa no soportada o no válida: %d"
7237
7238#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:574
7239#, c-format
7240msgid "Unsupported or invalid layer width: %d"
7241msgstr "Anchura de la capa no soportada o no válida: %d"
7242
7243#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:583
7244#, c-format
7245msgid "Unsupported or invalid layer size: %dx%d"
7246msgstr "Tamaño de la capa no soportado o no válido: %dx%d"
7247
7248#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:668
7249#, c-format
7250msgid "Unsupported or invalid mask info size: %d"
7251msgstr "Tamaño de info. de máscara no soportado o no válido: %d"
7252
7253#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:837
7254#, c-format
7255msgid "Unsupported or invalid layer mask height: %d"
7256msgstr "Altura de la máscara de capa no soportada o no válida: %d"
7257
7258#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:845
7259#, c-format
7260msgid "Unsupported or invalid layer mask width: %d"
7261msgstr "Anchura de la máscara de capa no soportada o no válida: %d"
7262
7263#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:854
7264#, c-format
7265msgid "Unsupported or invalid layer mask size: %dx%d"
7266msgstr "Tamaño de la máscara de capa no soportado o no válido: %dx%d"
7267
7268#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1477 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2008
7269#, c-format
7270msgid "Unsupported compression mode: %d"
7271msgstr "Modo de compresión no soportado: %d"
7272
7273#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2155
7274msgid "Extra"
7275msgstr "Extra"
7276
7277#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2333
7278#, c-format
7279msgid "Unsupported or invalid channel size"
7280msgstr "Tamaño del canal no soportado o no válido"
7281
7282#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2399
7283#, c-format
7284msgid "Failed to decompress data"
7285msgstr "Error al descomprimir los datos"
7286
7287#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:463
7288msgid "Error: Can't convert GIMP base imagetype to PSD mode"
7289msgstr ""
7290"Error: no se puede convertir el tipo de imagen básico de GIMP al modo PSD"
7291
7292#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1692
7293#, c-format
7294msgid ""
7295"Unable to export '%s'.  The PSD file format does not support images that are "
7296"more than 30,000 pixels wide or tall."
7297msgstr ""
7298"Imposible exportar «%s». El formato de archivo PSD no soporta imágenes que "
7299"tengan más de 30.000 píxeles de anchura o altura."
7300
7301#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1713
7302#, c-format
7303msgid ""
7304"Unable to export '%s'.  The PSD file format does not support images with "
7305"layers that are more than 30,000 pixels wide or tall."
7306msgstr ""
7307"Imposible exportar «%s». El formato de archivo PSD no soporta imágenes con "
7308"capas que tengan más de 30.000 píxeles de anchura o altura."
7309
7310#: ../plug-ins/file-psd/psd-util.c:179
7311msgid "Unexpected end of file"
7312msgstr "Final prematuro del archivo"
7313
7314#: ../plug-ins/file-psd/psd.c:109 ../plug-ins/file-psd/psd.c:167
7315msgid "Photoshop image"
7316msgstr "Imagen de Photoshop"
7317
7318#: ../plug-ins/file-psd/psd.c:130
7319msgid "Photoshop image (merged)"
7320msgstr "Imagen de Photoshop (combinada)"
7321
7322#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:46
7323msgid "Raw Canon"
7324msgstr "Raw Canon"
7325
7326#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:59
7327msgid "Raw Nikon"
7328msgstr "Raw Nikon"
7329
7330#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:70
7331msgid "Raw Hasselblad"
7332msgstr "Raw Hasselblad"
7333
7334#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:81
7335msgid "Raw Sony"
7336msgstr "Raw Sony"
7337
7338#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:92
7339msgid "Raw Casio BAY"
7340msgstr "Raw Casio BAY"
7341
7342#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:103
7343msgid "Raw Phantom Software CINE"
7344msgstr "Raw Phantom Software CINE"
7345
7346#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:114
7347msgid "Raw Sinar"
7348msgstr "Raw Sinar"
7349
7350#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:125
7351msgid "Raw Kodak"
7352msgstr "Raw Kodak"
7353
7354#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:136
7355msgid "Raw Adobe DNG Digital Negative"
7356msgstr "Raw Adobe DNG Digital Negative"
7357
7358#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:147
7359msgid "Raw Epson ERF"
7360msgstr "Raw Epson ERF"
7361
7362#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:158
7363msgid "Raw Phase One"
7364msgstr "Raw Phase One"
7365
7366#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:169
7367msgid "Raw Minolta"
7368msgstr "Raw Minolta"
7369
7370#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:180
7371msgid "Raw Mamiya MEF"
7372msgstr "Raw Mamiya MEF"
7373
7374#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:190
7375msgid "Raw Leaf MOS"
7376msgstr "Raw Leaf MOS"
7377
7378#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:201
7379msgid "Raw Olympus ORF"
7380msgstr "Raw Olympus ORF"
7381
7382#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:212
7383msgid "Raw Pentax PEF"
7384msgstr "Raw Pentax PEF"
7385
7386#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:223
7387msgid "Raw Logitech PXN"
7388msgstr "Raw Logitech PXN"
7389
7390#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:234
7391msgid "Raw Apple QuickTake QTK"
7392msgstr "Raw Apple QuickTake QTK"
7393
7394#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:245
7395msgid "Raw Fujifilm RAF"
7396msgstr "Raw Fujifilm RAF"
7397
7398#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:256
7399msgid "Raw Panasonic"
7400msgstr "Raw Panasonic"
7401
7402#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:267
7403msgid "Raw Digital Foto Maker RDC"
7404msgstr "Raw Digital Foto Maker RDC"
7405
7406#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:278
7407msgid "Raw Leica RWL"
7408msgstr "Raw Leica RWL"
7409
7410#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:289
7411msgid "Raw Samsung SRW"
7412msgstr "Raw Samsung SRW"
7413
7414#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:300
7415msgid "Raw Sigma X3F"
7416msgstr "Raw Sigma X3F"
7417
7418#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:311
7419msgid "Raw Arriflex ARI"
7420msgstr "Raw Arriflex ARI"
7421
7422#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-placeholder.c:139
7423#, c-format
7424msgid ""
7425"There is no RAW loader installed to open '%s' files.\n"
7426"\n"
7427"GIMP currently supports these RAW loaders:\n"
7428"- darktable (http://www.darktable.org/), at least 1.7\n"
7429"- RawTherapee (http://rawtherapee.com/), at least 5.2\n"
7430"\n"
7431"Please install one of them in order to load RAW files."
7432msgstr ""
7433"No hay un cargador RAW instalado para abrir archivos «%s».\n"
7434"\n"
7435"Actualmente GIMP admite estos cargadores RAW:\n"
7436"- darktable (http://www.darktable.org/), al menos 1.7\n"
7437"- RawTherapee (http://rawtherapee.com/), al menos 5.2\n"
7438"\n"
7439"Instale uno de ellos para cargar archivos RAW."
7440
7441#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:121 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:141
7442msgid "Silicon Graphics IRIS image"
7443msgstr "Imagen IRIS de Silicon Graphics"
7444
7445#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:332
7446#, c-format
7447msgid "Could not open '%s' for reading."
7448msgstr "No se pudo abrir «%s» para lectura."
7449
7450#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:348
7451#, c-format
7452msgid "Invalid width: %hu"
7453msgstr "Anchura no válida: %hu"
7454
7455#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:356
7456#, c-format
7457msgid "Invalid height: %hu"
7458msgstr "Altura no válida: %hu"
7459
7460#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:364
7461#, c-format
7462msgid "Invalid number of channels: %hu"
7463msgstr "Número de canales no válido: %hu"
7464
7465#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:592
7466#, c-format
7467msgid "Could not open '%s' for writing."
7468msgstr "No se pudo abrir «%s» para escritura."
7469
7470#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:675
7471msgid "SGI"
7472msgstr "SGI"
7473
7474#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:677
7475msgid "Compression type"
7476msgstr "Tipo de compresión"
7477
7478#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:681
7479msgid "_No compression"
7480msgstr "Si_n compresión"
7481
7482#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:685
7483msgid ""
7484"_Aggressive RLE\n"
7485"(not supported by SGI)"
7486msgstr ""
7487"RLE _agresivo\n"
7488"(No soportado por SGI)"
7489
7490#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:141 ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:163
7491#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:181
7492msgid "TIFF image"
7493msgstr "Imagen TIFF"
7494
7495#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:267
7496#, c-format
7497msgid "Not a TIFF image or image is corrupt."
7498msgstr "No es una imagen TIFF o la imagen está dañada."
7499
7500#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:298
7501#, c-format
7502msgid "TIFF '%s' does not contain any directories"
7503msgstr "El TIFF «%s» no contiene ninguna carpeta"
7504
7505#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:305
7506#, c-format
7507msgid ""
7508"TIFF '%s' directory count by header failed though there seems to be %d page. "
7509"Attempting to load the file with this assumption."
7510msgid_plural ""
7511"TIFF '%s' directory count by header failed though there seem to be %d pages. "
7512"Attempting to load the file with this assumption."
7513msgstr[0] ""
7514"La cuenta de la carpeta del TIFF «%s» del encabezado falló aunque parece "
7515"haber %d página. Intentando cargar el archivo asumiendo lo anterior."
7516msgstr[1] ""
7517"La cuenta de la carpeta del TIFF «%s» del encabezado falló aunque parece "
7518"haber %d paginas. Intentando cargar el archivo asumiendo lo anterior."
7519
7520#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:429
7521msgid "Extra channels with unspecified data."
7522msgstr "Canales adicionales con datos sin especificar."
7523
7524#. ExtraSamples field not set, yet we have more channels than
7525#. * the PhotometricInterpretation field suggests.
7526#. * This should not happen as the spec clearly says "This field
7527#. * must be present if there are extra samples". So the files
7528#. * can be considered non-conformant.
7529#. * Let's ask what to do with the channel.
7530#.
7531#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:441
7532msgid "Non-conformant TIFF: extra channels without 'ExtraSamples' field."
7533msgstr "TIFF no conforme: canales adicionales sin el campo «ExtraSamples»."
7534
7535#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:522
7536#, c-format
7537msgid "Couldn't read page %d of %d. Image might be corrupt.\n"
7538msgstr ""
7539"No se pudo leer la página %d de %d. Puede que la imagen esté corrupta.\n"
7540
7541#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:551
7542#, c-format
7543msgid ""
7544"This image has a linear color profile but it was not set on the first layer. "
7545"The layers below layer # %d will be interpreted as non linear."
7546msgstr ""
7547"Esta imagen tiene un perfil de color lineal pero no se estableció en la "
7548"primera capa. Las capas debajo de la capa n.º %d se interpretarán como no "
7549"lineales."
7550
7551#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:559
7552msgid ""
7553"This image has multiple color profiles. We will use the first one. If this "
7554"leads to incorrect results you should consider loading each layer as a "
7555"separate image."
7556msgstr ""
7557"Esta imagen tiene varios perfiles de color. Se usará el primero. Si esto "
7558"produjera resultados incorrectos, considere cargar cada capa como una imagen "
7559"independiente."
7560
7561#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:571
7562#, c-format
7563msgid "Suspicious bit depth: %d for page %d. Image may be corrupt."
7564msgstr ""
7565"Profundidad de bits sospechosa: %d en la página %d. Puede que la imagen esté "
7566"dañada."
7567
7568#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:645
7569#, c-format
7570msgid "Unsupported bit depth: %d for page %d."
7571msgstr "Profundidad de bits no soportada: %d en la página %d."
7572
7573#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:660
7574#, c-format
7575msgid "Could not get image width from '%s'"
7576msgstr "No se pudo obtener la anchura de la imagen de «%s»"
7577
7578#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:668
7579#, c-format
7580msgid "Could not get image length from '%s'"
7581msgstr "No se pudo obtener la longitud de la imagen de «%s»"
7582
7583#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:676
7584#, c-format
7585msgid "Invalid image dimensions (%u x %u) for page %d. Image may be corrupt."
7586msgstr ""
7587"Dimensiones (%u x %u) de la imagen no válidas en la página %d. Puede que la "
7588"imagen esté dañada."
7589
7590#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:697
7591#, c-format
7592msgid ""
7593"Could not get photometric from '%s'. Image is CCITT compressed, assuming min-"
7594"is-white"
7595msgstr ""
7596"No se pudo obtener la fotometría de «%s». La imagen está comprimida en CCIT. "
7597"Se supondrá que el mínimo es blanco"
7598
7599#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:704
7600#, c-format
7601msgid "Could not get photometric from '%s'. Assuming min-is-black"
7602msgstr ""
7603"No se pudo obtener la fotometría de «%s». Se supondrá que el mínimo es negro"
7604
7605#. In non-interactive mode, we assume unassociated alpha if unspecified.
7606#. * We don't output messages in interactive mode as the user
7607#. * has already the ability to choose through a dialog.
7608#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:736
7609#, c-format
7610msgid ""
7611"Alpha channel type not defined for %s. Assuming alpha is not premultiplied"
7612msgstr ""
7613"El tipo de canal alfa no está definido para %s. Se supondrá que alfa no está "
7614"premultiplicado"
7615
7616#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:761
7617#, c-format
7618msgid ""
7619"Image '%s' does not conform to the TIFF specification: ExtraSamples field is "
7620"not set while extra channels are present. Assuming the first extra channel "
7621"is non-premultiplied alpha."
7622msgstr ""
7623"La imagen «%s» no cumple con la especificación de TIFF: el campo "
7624"ExtraSamples no está definido, sin embargo hay canales adicionales. Se "
7625"supondrá que el primer canal adicional es alfa sin premultiplicar."
7626
7627#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:994
7628#, c-format
7629msgid "Invalid or unknown compression %u. Setting compression to none."
7630msgstr ""
7631"Compresión %u no válida o desconocida. Estableciendo la compresión a ninguna."
7632
7633#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1052
7634#, c-format
7635msgid "Could not create a new image: %s"
7636msgstr "No se pudo crear una imagen nueva: %s"
7637
7638#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1072
7639#, c-format
7640msgid "%s-%d-of-%d-pages"
7641msgstr "%s-%d-de-%d-páginas"
7642
7643#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1217
7644#, c-format
7645msgid "Unknown resolution unit type %d, assuming dpi"
7646msgstr "Tipo de unidad de resolución %d desconocido, se supondrá dpi"
7647
7648#. no res unit tag
7649#. old AppleScan software produces these
7650#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1227
7651msgid "Warning: resolution specified without unit type, assuming dpi"
7652msgstr ""
7653"Advertencia: se especificó la resolución sin un tipo de unidad, se supondrá "
7654"dpi"
7655
7656#. xres but no yres
7657#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1235
7658msgid "Warning: no y resolution info, assuming same as x"
7659msgstr ""
7660"Advertencia: no hay información sobre la resolución de «y», se supondrá la "
7661"misma que «x»"
7662
7663#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1294
7664#, c-format
7665msgid "Could not get colormaps from '%s'"
7666msgstr "No se pudieron obtener los mapas de color de «%s»"
7667
7668#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1367
7669msgid "TIFF Channel"
7670msgstr "Canal TIFF"
7671
7672#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1505
7673#, c-format
7674msgid "No data could be read from TIFF '%s'. The file is probably corrupted."
7675msgstr ""
7676"No se pudo leer ningún dato del TIFF «%s». Es probable que el archivo esté "
7677"dañado."
7678
7679#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1576
7680#, c-format
7681msgid "%s: Unsupported image format, no RGBA loader available"
7682msgstr ""
7683"%s: formato de imagen no admitido, no hay un cargador de RGBA disponible"
7684
7685#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1888
7686#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2085
7687#, c-format
7688msgid "Reading tile failed. Image may be corrupt at line %d."
7689msgstr ""
7690"Falló al leer la tesela. Puede que la imagen esté corrupta en la línea %d."
7691
7692#. Error reading scanline, stop loading
7693#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1897
7694#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2094
7695#, c-format
7696msgid "Reading scanline failed. Image may be corrupt at line %d."
7697msgstr ""
7698"Falló al leer la línea de exploración. Puede que la imagen esté corrupta en "
7699"la línea %d."
7700
7701#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2495
7702msgid "Import from TIFF"
7703msgstr "Importar desde TIFF"
7704
7705#. Option to shrink the loaded image to its bounding box
7706#. or keep as much empty space as possible.
7707#. Note that there seems to be no way to keep the empty
7708#. space on the right and bottom.
7709#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2552
7710msgid "_Keep empty space around imported layers"
7711msgstr "_Mantener espacio vacío alrededor de capas importadas"
7712
7713#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2569
7714msgid "Process extra channel as:"
7715msgstr "Procesar canal adicional como:"
7716
7717#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2572
7718msgid "_Non-premultiplied alpha"
7719msgstr "Alfa _no premultiplicado"
7720
7721#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2573
7722msgid "Pre_multiplied alpha"
7723msgstr "Alfa pre_multiplicado"
7724
7725#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2574
7726msgid "Channe_l"
7727msgstr "Cana_l"
7728
7729#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:592
7730msgid ""
7731"Only monochrome pictures can be compressed with \"CCITT Group 4\" or \"CCITT "
7732"Group 3\"."
7733msgstr ""
7734"Sólo las imágenes monocromáticas se pueden comprimir con «CCITT Group 4» o "
7735"«CCITT Group 3»."
7736
7737#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:606
7738msgid "Indexed pictures cannot be compressed with \"JPEG\"."
7739msgstr "Las imágenes indexadas no se pueden comprimir con «JPEG»."
7740
7741#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:742
7742#, c-format
7743msgid "Failed a scanline write on row %d"
7744msgstr "Ha fallado la escritura de la línea de exploración en la fila %d"
7745
7746#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:980
7747msgid ""
7748"The TIFF format only supports comments in\n"
7749"7bit ASCII encoding. No comment is saved."
7750msgstr ""
7751"El formato TIFF sólo soporta comentarios en \n"
7752"codificación ASCII de 7 bits. No se guardará ningún comentario."
7753
7754#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1090
7755#, c-format
7756msgid "Writing pages with different bit depth is strange."
7757msgstr "Escribir páginas con distinta profundidad de bit es extraño."
7758
7759#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1150
7760msgid "TIFF"
7761msgstr "TIFF"
7762
7763#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1176
7764msgid "Compression"
7765msgstr "Compresión"
7766
7767#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1180
7768msgid "_None"
7769msgstr "_Ninguno"
7770
7771#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1181
7772msgid "_LZW"
7773msgstr "_LZW"
7774
7775#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1182
7776msgid "_Pack Bits"
7777msgstr "_Paquetes de bits"
7778
7779#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1183
7780msgid "_Deflate"
7781msgstr "_Desinflar"
7782
7783#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1184
7784msgid "_JPEG"
7785msgstr "_JPEG"
7786
7787#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1185
7788msgid "CCITT Group _3 fax"
7789msgstr "Fax CCITT grupo _3"
7790
7791#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1186
7792msgid "CCITT Group _4 fax"
7793msgstr "Fax CCITT grupo _4"
7794
7795#: ../plug-ins/file-webp/file-webp.c:101 ../plug-ins/file-webp/file-webp.c:122
7796msgid "WebP image"
7797msgstr "Imagen WebP"
7798
7799#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:70
7800msgid "(no keyframes)"
7801msgstr "(sin fotogramas clave)"
7802
7803#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:74
7804msgid "(all frames are keyframes)"
7805msgstr "(todos los fotogramas son fotogramas clave)"
7806
7807#. Create the dialog
7808#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:108
7809msgid "WebP"
7810msgstr "WebP"
7811
7812#. Create the lossless checkbox
7813#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:125
7814msgid "_Lossless"
7815msgstr "_Sin pérdida"
7816
7817#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:141
7818msgid "Image _quality:"
7819msgstr "_Calidad de la imagen:"
7820
7821#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:149
7822msgid "Image quality"
7823msgstr "Calidad de la imagen"
7824
7825#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:160
7826msgid "Alpha q_uality:"
7827msgstr "C_alidad alfa:"
7828
7829#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:168
7830msgid "Alpha channel quality"
7831msgstr "Calidad del canal alfa"
7832
7833#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:193
7834msgid "Source _type:"
7835msgstr "_Tipo de la fuente:"
7836
7837#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:196
7838msgid "WebP encoder \"preset\""
7839msgstr "Codificador WebP «preajuste»"
7840
7841#. Create the top-level animation checkbox expander
7842#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:228
7843msgid "As A_nimation"
7844msgstr "Como _animación"
7845
7846#. loop animation checkbox
7847#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:257
7848msgid "Loop _forever"
7849msgstr "Bucle in_finito"
7850
7851#. label for 'max key-frame distance' adjustment
7852#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:274
7853msgid "Max distance between key-frames:"
7854msgstr "Distancia máxima entre fotogramas clave:"
7855
7856#. minimize-size checkbox
7857#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:309
7858msgid "_Minimize output size (slower)"
7859msgstr "_Minimizar tamaño de salida (más lento)"
7860
7861#. label for 'delay' adjustment
7862#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:332
7863msgid "Delay between frames where unspecified:"
7864msgstr "Retraso entre fotogramas cuando no esté especificado:"
7865
7866#. Create the force-delay checkbox
7867#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:355
7868msgid "Use _delay entered above for all frames"
7869msgstr "Usar el retraso intro_ducido anteriormente para todos los cuadros"
7870
7871#. Save EXIF data
7872#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:367
7873msgid "_Save Exif data"
7874msgstr "_Guardar los datos Exif"
7875
7876#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:107
7877#, c-format
7878msgid "Invalid WebP file '%s'"
7879msgstr "Archivo WebP «%s» no válido."
7880
7881# //R ¿Drawables?
7882#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:200
7883#, c-format
7884msgid "Failed to decode animated WebP file '%s'"
7885msgstr "Falló al decodificar el archivo WebP animado «%s»"
7886
7887#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:208
7888#, c-format
7889msgid "Failed to decode animated WebP information from '%s'"
7890msgstr "Fallo al descodificar la información del WebP animado desde «%s»"
7891
7892#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:227
7893#, c-format
7894msgid "Failed to decode animated WebP frame from '%s'"
7895msgstr "Fallo al descodificar el fotograma del WebP animado desde «%s»"
7896
7897#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:232
7898#, c-format
7899msgid "Frame %d (%dms)"
7900msgstr "Fotograma %d (%dms)"
7901
7902#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:116
7903msgid "out of memory"
7904msgstr "sin memoria"
7905
7906#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:118
7907msgid "not enough memory to flush bits"
7908msgstr "no hay memoria suficiente para descargar bits"
7909
7910#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:120
7911msgid "NULL parameter"
7912msgstr "Parámetro NULL"
7913
7914#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:122
7915msgid "invalid configuration"
7916msgstr "configuración no válida"
7917
7918#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:124
7919msgid "bad image dimensions"
7920msgstr "dimensiones de la imagen no válidas"
7921
7922#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:126
7923msgid "partition is bigger than 512K"
7924msgstr "la partición es superior a 512K"
7925
7926#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:128
7927msgid "partition is bigger than 16M"
7928msgstr "la partición es superior a 16M"
7929
7930#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:130
7931msgid "unable to flush bytes"
7932msgstr "no se pueden descargar los bytes"
7933
7934#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:132
7935msgid "file is larger than 4GiB"
7936msgstr "la partición es superior a 4GiB"
7937
7938#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:134
7939msgid "user aborted encoding"
7940msgstr "codificación abortada por el usuario"
7941
7942#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:136
7943msgid "list terminator"
7944msgstr "terminador de lista"
7945
7946#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:138
7947msgid "unknown error"
7948msgstr "error desconocido"
7949
7950#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:188
7951#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:530
7952#, c-format
7953msgid "Unable to open '%s' for writing: %s"
7954msgstr "No se pudo abrir «%s» para escritura: %s"
7955
7956#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:271
7957#, c-format
7958msgid "WebP error: '%s'"
7959msgstr "Error de WebP: «%s»"
7960
7961# Jopé. :-) FVD
7962#: ../plug-ins/flame/flame.c:129
7963msgid "Create cosmic recursive fractal flames"
7964msgstr "Crear llamas cósmicas fractales recursivas"
7965
7966#: ../plug-ins/flame/flame.c:134
7967msgid "_Flame..."
7968msgstr "_Llama…"
7969
7970#: ../plug-ins/flame/flame.c:226
7971msgid "Drawing flame"
7972msgstr "Dibujando llama"
7973
7974#: ../plug-ins/flame/flame.c:409
7975#, c-format
7976msgid "'%s' is not a regular file"
7977msgstr "%s: no es un archivo normal"
7978
7979#: ../plug-ins/flame/flame.c:653
7980msgid "Edit Flame"
7981msgstr "Editar llama"
7982
7983#: ../plug-ins/flame/flame.c:676
7984msgid "Directions"
7985msgstr "Direcciones"
7986
7987#: ../plug-ins/flame/flame.c:712
7988msgid "Controls"
7989msgstr "Controles"
7990
7991#: ../plug-ins/flame/flame.c:726
7992msgid "_Speed:"
7993msgstr "Velo_cidad:"
7994
7995#: ../plug-ins/flame/flame.c:743
7996msgid "_Randomize"
7997msgstr "A_leatorizar"
7998
7999#: ../plug-ins/flame/flame.c:753
8000msgid "Same"
8001msgstr "El mismo"
8002
8003#: ../plug-ins/flame/flame.c:754 ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:163
8004#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:166
8005msgid "Random"
8006msgstr "Aleatorio"
8007
8008#: ../plug-ins/flame/flame.c:755 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:855
8009msgid "Linear"
8010msgstr "Lineal"
8011
8012#: ../plug-ins/flame/flame.c:756 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:857
8013msgid "Sinusoidal"
8014msgstr "Sinuosidal"
8015
8016#: ../plug-ins/flame/flame.c:757 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:858
8017msgid "Spherical"
8018msgstr "Esférico"
8019
8020#: ../plug-ins/flame/flame.c:758
8021msgid "Swirl"
8022msgstr "Remolino"
8023
8024#: ../plug-ins/flame/flame.c:759
8025msgid "Horseshoe"
8026msgstr "Herradura"
8027
8028#: ../plug-ins/flame/flame.c:760 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1479
8029msgid "Polar"
8030msgstr "Polar"
8031
8032#: ../plug-ins/flame/flame.c:761
8033msgid "Bent"
8034msgstr "Torcimiento"
8035
8036#: ../plug-ins/flame/flame.c:762
8037msgid "Handkerchief"
8038msgstr "Pañuelo (handkerchief)"
8039
8040#: ../plug-ins/flame/flame.c:763
8041msgid "Heart"
8042msgstr "Corazón"
8043
8044#: ../plug-ins/flame/flame.c:764
8045msgid "Disc"
8046msgstr "Círculo"
8047
8048#: ../plug-ins/flame/flame.c:766
8049msgid "Hyperbolic"
8050msgstr "Hiperbólico"
8051
8052#: ../plug-ins/flame/flame.c:767
8053msgid "Diamond"
8054msgstr "Diamante"
8055
8056#: ../plug-ins/flame/flame.c:768
8057msgid "Ex"
8058msgstr "Ex"
8059
8060#: ../plug-ins/flame/flame.c:769
8061#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:846
8062msgid "Julia"
8063msgstr "Julia"
8064
8065#: ../plug-ins/flame/flame.c:770
8066msgid "Waves"
8067msgstr "Ondas de agua"
8068
8069#: ../plug-ins/flame/flame.c:771
8070msgid "Fisheye"
8071msgstr "Ojo de pez"
8072
8073#: ../plug-ins/flame/flame.c:772
8074msgid "Popcorn"
8075msgstr "Palomitas de maíz"
8076
8077#: ../plug-ins/flame/flame.c:773
8078msgid "Exponential"
8079msgstr "Exponencial"
8080
8081#: ../plug-ins/flame/flame.c:774
8082msgid "Power"
8083msgstr "Potencia"
8084
8085#: ../plug-ins/flame/flame.c:775
8086#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:999
8087#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1040
8088#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1081
8089msgid "Cosine"
8090msgstr "Coseno"
8091
8092#: ../plug-ins/flame/flame.c:776
8093msgid "Rings"
8094msgstr "Anillos"
8095
8096#: ../plug-ins/flame/flame.c:777
8097msgid "Fan"
8098msgstr "Ventilador"
8099
8100#: ../plug-ins/flame/flame.c:778
8101msgid "Eyefish"
8102msgstr "Gran angular"
8103
8104#: ../plug-ins/flame/flame.c:779
8105msgid "Bubble"
8106msgstr "Burbuja"
8107
8108#: ../plug-ins/flame/flame.c:780 ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:457
8109msgid "Cylinder"
8110msgstr "Cilindro"
8111
8112#: ../plug-ins/flame/flame.c:782
8113msgid "Blur"
8114msgstr "Difuso"
8115
8116#: ../plug-ins/flame/flame.c:783
8117msgid "Gaussian"
8118msgstr "Gaussiano"
8119
8120#: ../plug-ins/flame/flame.c:796
8121msgid "_Variation:"
8122msgstr "_Variación:"
8123
8124#: ../plug-ins/flame/flame.c:818
8125msgid "Load Flame"
8126msgstr "Cargar llama"
8127
8128#: ../plug-ins/flame/flame.c:833
8129msgid "Save Flame"
8130msgstr "Guardar llama"
8131
8132#: ../plug-ins/flame/flame.c:975
8133msgid "Flame"
8134msgstr "Llama"
8135
8136#: ../plug-ins/flame/flame.c:1045 ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:197
8137#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:202
8138#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3005
8139#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:160
8140msgid "_Edit"
8141msgstr "_Editar"
8142
8143#: ../plug-ins/flame/flame.c:1076
8144msgid "_Rendering"
8145msgstr "_Renderizado"
8146
8147#: ../plug-ins/flame/flame.c:1102
8148msgid "Co_ntrast:"
8149msgstr "Co_ntraste:"
8150
8151#: ../plug-ins/flame/flame.c:1130
8152msgid "Sample _density:"
8153msgstr "_Densidad de la muestra:"
8154
8155#: ../plug-ins/flame/flame.c:1141
8156msgid "Spa_tial oversample:"
8157msgstr "Sobremuestra es_pacial:"
8158
8159#: ../plug-ins/flame/flame.c:1152
8160msgid "Spatial _filter radius:"
8161msgstr "Radio del _filtro espacial:"
8162
8163#: ../plug-ins/flame/flame.c:1171
8164msgid "Color_map:"
8165msgstr "_Mapa de colores:"
8166
8167#: ../plug-ins/flame/flame.c:1213
8168msgid "Custom gradient"
8169msgstr "Degradado personalizado"
8170
8171#: ../plug-ins/flame/flame.c:1239
8172msgid "C_amera"
8173msgstr "Cámar_a"
8174
8175#: ../plug-ins/flame/flame.c:1244
8176msgid "_Zoom:"
8177msgstr "Amplia_ción:"
8178
8179#: ../plug-ins/flame/flame.c:1258
8180#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2801
8181#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:489
8182msgid "_X:"
8183msgstr "_X:"
8184
8185#: ../plug-ins/flame/flame.c:1272
8186#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2805
8187#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:504
8188msgid "_Y:"
8189msgstr "_Y:"
8190
8191#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:546
8192#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:275 ../plug-ins/gimpressionist/utils.c:139
8193#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:894
8194#, c-format
8195msgid ""
8196"No %s in gimprc:\n"
8197"You need to add an entry like\n"
8198"(%s \"%s\")\n"
8199"to your %s file."
8200msgstr ""
8201"No hay ningún %s en el archivo gimprc:\n"
8202"Necesita añadir una entrada como\n"
8203"(%s «%s»)\n"
8204"a su archivo %s."
8205
8206#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:562
8207msgid "Fractal Explorer"
8208msgstr "Examinador de fractales"
8209
8210#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:637
8211msgid "Re_altime preview"
8212msgstr "Vista previa en tiempo re_al"
8213
8214#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:645
8215msgid "If enabled the preview will be redrawn automatically"
8216msgstr "Si activa esta opción la vista previa se redibujará automáticamente"
8217
8218#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:648
8219msgid "R_edraw preview"
8220msgstr "Redibujar _vista previa"
8221
8222#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:669
8223#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:197
8224msgid "Zoom _In"
8225msgstr "_Ampliar"
8226
8227#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:677
8228#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:198
8229msgid "Zoom _Out"
8230msgstr "Re_ducir"
8231
8232#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:694
8233msgid "Undo last zoom change"
8234msgstr "Deshacer el último cambio de ampliación"
8235
8236#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:700
8237#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1039
8238#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:164
8239msgid "_Redo"
8240msgstr "_Rehacer"
8241
8242#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:704
8243msgid "Redo last zoom change"
8244msgstr "Rehacer el último cambio de ampliación"
8245
8246#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:719
8247msgid "_Parameters"
8248msgstr "_Parámetros"
8249
8250#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:722
8251msgid "Fractal Parameters"
8252msgstr "Parámetros del fractal"
8253
8254#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:735
8255#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1086
8256msgid "Left:"
8257msgstr "Izquierda:"
8258
8259#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:744
8260#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1086
8261msgid "Right:"
8262msgstr "Derecha:"
8263
8264#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:753
8265#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1085
8266msgid "Top:"
8267msgstr "Superior:"
8268
8269#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:762
8270#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1085
8271msgid "Bottom:"
8272msgstr "Inferior:"
8273
8274#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:774
8275msgid ""
8276"The higher the number of iterations, the more details will be calculated"
8277msgstr "Cuanto mayor sea el número de iteraciones, más detalles se calcularán"
8278
8279#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:782
8280msgid "CX:"
8281msgstr "CX:"
8282
8283#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:785
8284#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:795
8285msgid "Changes aspect of fractal"
8286msgstr "Cambia la apariencia del fractal"
8287
8288#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:792
8289msgid "CY:"
8290msgstr "CY:"
8291
8292#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:811
8293msgid "Load a fractal from file"
8294msgstr "Cargar un fractal desde un archivo"
8295
8296#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:819
8297msgid "Reset parameters to default values"
8298msgstr "Restablecer parámetros a los valores predefinidos"
8299
8300#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:828
8301msgid "Save active fractal to file"
8302msgstr "Guardar el fractal actual en un archivo"
8303
8304#. Fractal type toggle box
8305#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:831
8306msgid "Fractal Type"
8307msgstr "Tipo de fractal"
8308
8309#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:844
8310msgid "Mandelbrot"
8311msgstr "Mandelbrot"
8312
8313#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:848
8314msgid "Barnsley 1"
8315msgstr "Barnsley 1"
8316
8317#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:850
8318msgid "Barnsley 2"
8319msgstr "Barnsley 2"
8320
8321#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:852
8322msgid "Barnsley 3"
8323msgstr "Barnsley 3"
8324
8325#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:854
8326msgid "Spider"
8327msgstr "Araña"
8328
8329#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:856
8330msgid "Man'o'war"
8331msgstr "Man'o'war"
8332
8333#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:858
8334msgid "Lambda"
8335msgstr "Lambda"
8336
8337#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:860
8338msgid "Sierpinski"
8339msgstr "Sierpinski"
8340
8341#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:906
8342msgid "Co_lors"
8343msgstr "Co_lores"
8344
8345#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:922
8346msgid "Number of colors:"
8347msgstr "Número de colores:"
8348
8349#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:925
8350msgid "Change the number of colors in the mapping"
8351msgstr "Cambia el número de colores en el mapeo"
8352
8353#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:932
8354msgid "Use loglog smoothing"
8355msgstr "Usar suavizado «loglog»"
8356
8357# //R ¿Qué es esto de banding?
8358#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:939
8359msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result"
8360msgstr "Usar suavizado «loglog» para evitar «bandas» en el resultado"
8361
8362#. Color Density frame
8363#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:943
8364msgid "Color Density"
8365msgstr "Densidad del color"
8366
8367#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:958
8368msgid "Change the intensity of the red channel"
8369msgstr "Cambiar la intensidad del canal rojo"
8370
8371#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:968
8372msgid "Change the intensity of the green channel"
8373msgstr "Cambiar la intensidad del canal verde"
8374
8375#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:978
8376msgid "Change the intensity of the blue channel"
8377msgstr "Cambiar la intensidad del canal azul"
8378
8379#. Color Function frame
8380#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:984
8381msgid "Color Function"
8382msgstr "Función del color"
8383
8384#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:997
8385#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1038
8386#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1079
8387msgid "Sine"
8388msgstr "Seno"
8389
8390#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1001
8391#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1042
8392#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1083
8393msgctxt "color-function"
8394msgid "None"
8395msgstr "Ninguno"
8396
8397#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1006
8398#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1047
8399#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1088
8400msgid "Use sine-function for this color component"
8401msgstr "Usar la función seno para este componente de color"
8402
8403#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1009
8404#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1050
8405#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1091
8406msgid "Use cosine-function for this color component"
8407msgstr "Usar la función coseno para este componente de color"
8408
8409#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1012
8410#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1053
8411#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1094
8412msgid ""
8413"Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color "
8414"channel"
8415msgstr ""
8416"Usar un mapeo lineal en vez de una función trigonométrica para este canal de "
8417"color"
8418
8419#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1021
8420#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1062
8421#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1103
8422msgid "Inversion"
8423msgstr "Inversión"
8424
8425#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1029
8426#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1070
8427#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1111
8428msgid ""
8429"If you enable this option higher color values will be swapped with lower "
8430"ones and vice versa"
8431msgstr ""
8432"Si activa esta opción los valores altos se intercambiarán con los bajos y "
8433"viceversa"
8434
8435#. Colormode toggle box
8436#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1116
8437msgid "Color Mode"
8438msgstr "Modo de color"
8439
8440#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1125
8441msgid "As specified above"
8442msgstr "Como se especifica arriba"
8443
8444#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1137
8445msgid ""
8446"Create a color-map with the options you specified above (color density/"
8447"function). The result is visible in the preview image"
8448msgstr ""
8449"Crear un mapa de colores con las opciones que especificó arriba (densidad/"
8450"función de color). El resultado es visible en la imagen de vista previa"
8451
8452#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1147
8453msgid "Apply active gradient to final image"
8454msgstr "Aplicar el degradado activo a la imagen final"
8455
8456#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1159
8457msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor"
8458msgstr "Crear un mapa de colores usando un degradado del editor de degradados"
8459
8460#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1170
8461msgid "FractalExplorer Gradient"
8462msgstr "Degradado del examinador de fractales"
8463
8464#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1200
8465msgid "_Fractals"
8466msgstr "_Fractales"
8467
8468#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1562
8469#, c-format
8470msgid "Could not write '%s': %s"
8471msgstr "No se pudo escribir «%s»: %s"
8472
8473#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1637
8474msgid "Load Fractal Parameters"
8475msgstr "Cargar parámetros del fractal"
8476
8477#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1675
8478msgid "Save Fractal Parameters"
8479msgstr "Guardar parámetros del fractal"
8480
8481#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1873
8482#, c-format
8483msgid "'%s' is not a FractalExplorer file"
8484msgstr "«%s» no es un archivo del examinador de fractales"
8485
8486#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1880
8487#, c-format
8488msgid "'%s' is corrupt. Line %d Option section incorrect"
8489msgstr "«%s» está dañado. La línea %d en la sección «Option» es incorrecta"
8490
8491#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:236
8492msgid "Render fractal art"
8493msgstr "Renderizando fractal"
8494
8495#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:241
8496msgid "_Fractal Explorer..."
8497msgstr "Examinador de _fractales…"
8498
8499#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:364
8500msgid "Rendering fractal"
8501msgstr "Renderizando fractal"
8502
8503#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:741
8504#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3279
8505#, c-format
8506msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" from the list and from disk?"
8507msgstr "¿Seguro que quiere borrar «%s» de la lista y del disco?"
8508
8509#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:745
8510msgid "Delete Fractal"
8511msgstr "Borrar fractal"
8512
8513#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:934
8514#, c-format
8515msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file"
8516msgstr "El archivo «%s» no es un archivo del examinador de fractales"
8517
8518#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:944
8519#, c-format
8520msgid ""
8521"File '%s' is corrupt.\n"
8522"Line %d Option section incorrect"
8523msgstr ""
8524"El archivo «%s» está dañado.\n"
8525"La línea %d en la sección «Option» es incorrecta"
8526
8527#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1030
8528msgid "My first fractal"
8529msgstr "Mi primer fractal"
8530
8531#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1094
8532msgid "Select folder and rescan collection"
8533msgstr "Seleccionar carpeta y refrescar la colección"
8534
8535#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1106
8536msgid "Apply currently selected fractal"
8537msgstr "Aplicar el fractal seleccionado actualmente"
8538
8539#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1118
8540msgid "Delete currently selected fractal"
8541msgstr "Borrar el fractal seleccionado actualmente"
8542
8543#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1141
8544msgid "Rescan for Fractals"
8545msgstr "Volver a buscar fractales"
8546
8547#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1160
8548msgid "Add FractalExplorer Path"
8549msgstr "Añadir ruta al examinador de fractales"
8550
8551#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:401
8552msgid "Closed"
8553msgstr "Cerrada"
8554
8555#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:406
8556msgid "Close curve on completion"
8557msgstr "Cerrar la curva al terminar"
8558
8559# //R :-?
8560#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:411
8561msgid "Show Line Frame"
8562msgstr "Mostrar el marco de la línea"
8563
8564#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:416
8565msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation"
8566msgstr ""
8567"Dibuja líneas entre los puntos de control. Sólo durante la creación de la "
8568"curva"
8569
8570#. Start building the dialog up
8571#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:287
8572msgid "Gfig"
8573msgstr "Gfig"
8574
8575#. Tool options notebook
8576#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:335
8577msgid "Tool Options"
8578msgstr "Opciones de herramienta"
8579
8580#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:352
8581msgid "_Stroke"
8582msgstr "_Trazar"
8583
8584#. Fill frame on right side
8585#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:399
8586msgid "Fill"
8587msgstr "Relleno"
8588
8589#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:413
8590msgid "No fill"
8591msgstr "Sin relleno"
8592
8593#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:414
8594msgid "Color fill"
8595msgstr "Relleno con color"
8596
8597#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:415
8598msgid "Pattern fill"
8599msgstr "Relleno con patrón"
8600
8601#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:416
8602msgid "Shape gradient"
8603msgstr "Forma del degradado"
8604
8605#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:417
8606msgid "Vertical gradient"
8607msgstr "Degradado vertical"
8608
8609#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:418
8610msgid "Horizontal gradient"
8611msgstr "Degradado horizontal"
8612
8613#. "show image" checkbutton at bottom of style frame
8614#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:478
8615msgid "Show image"
8616msgstr "Mostrar imagen"
8617
8618#. "snap to grid" checkbutton at bottom of style frame
8619#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:491
8620msgctxt "checkbutton"
8621msgid "Snap to grid"
8622msgstr "Ajustar a la rejilla"
8623
8624#. "show grid" checkbutton at bottom of style frame
8625#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:500
8626msgid "Show grid"
8627msgstr "Mostrar la rejilla"
8628
8629#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:635
8630msgid "Load Gfig Object Collection"
8631msgstr "Cargar la colección de objetos Gfig"
8632
8633#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:684
8634msgid "Save Gfig Drawing"
8635msgstr "Guardar el dibujo Gfig"
8636
8637#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:848
8638msgid "First Gfig"
8639msgstr "Primer Gfig"
8640
8641#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:872 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:148
8642msgid "_Open..."
8643msgstr "_Abrir…"
8644
8645#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:876 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:151
8646msgid "_Save..."
8647msgstr "_Guardar…"
8648
8649#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:890
8650msgid "_Clear"
8651msgstr "_Limpiar"
8652
8653#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:894 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:223
8654msgid "_Grid"
8655msgstr "_Rejilla"
8656
8657#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:898
8658msgid "_Preferences..."
8659msgstr "Prefere_ncias…"
8660
8661#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:902
8662msgid "_Raise"
8663msgstr "Eleva_r"
8664
8665#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:902
8666msgid "Raise selected object"
8667msgstr "Elevar el objetos seleccionado"
8668
8669#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:906
8670msgid "_Lower"
8671msgstr "I_nferior"
8672
8673#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:906
8674msgid "Lower selected object"
8675msgstr "Bajar el objeto seleccionado"
8676
8677#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:910
8678msgid "Raise to _top"
8679msgstr "Traer al f_rente"
8680
8681#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:910
8682msgid "Raise selected object to top"
8683msgstr "Elevar el objeto seleccionado hasta la cima"
8684
8685#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:914
8686msgid "Lower to _bottom"
8687msgstr "Llevar al _fondo"
8688
8689#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:914
8690msgid "Lower selected object to bottom"
8691msgstr "Bajar el objeto seleccionado hasta el fondo"
8692
8693#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:918
8694msgid "_Previous"
8695msgstr "_Anterior"
8696
8697#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:918
8698msgid "Show previous object"
8699msgstr "Mostrar el objeto anterior"
8700
8701# //R ¿hexágonos?
8702#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:922
8703msgid "_Next"
8704msgstr "Siguie_nte"
8705
8706#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:922
8707msgid "Show next object"
8708msgstr "Copiar el siguiente objeto"
8709
8710#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:926
8711msgid "Show _all"
8712msgstr "Mostrar _todos"
8713
8714#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:926 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:52
8715msgid "Show all objects"
8716msgstr "Mostrar todos los objetos"
8717
8718#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:932 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:46
8719msgid "Create line"
8720msgstr "Crear línea"
8721
8722#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:935 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:50
8723msgid "Create rectangle"
8724msgstr "Crear un rectángulo"
8725
8726#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:938 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:41
8727msgid "Create circle"
8728msgstr "Crear un círculo"
8729
8730#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:941 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:45
8731msgid "Create ellipse"
8732msgstr "Crear una elipse"
8733
8734#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:944 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:43
8735msgid "Create arc"
8736msgstr "Crear un arco"
8737
8738#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:947 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:49
8739msgid "Create reg polygon"
8740msgstr "Crear un polígono regular"
8741
8742#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:950 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:54
8743msgid "Create star"
8744msgstr "Crear una estrella"
8745
8746#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:953 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:53
8747msgid "Create spiral"
8748msgstr "Crear una espiral"
8749
8750#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:956
8751msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation."
8752msgstr ""
8753"Crear una curva de Bezier. Mayús. + botón termina la creación del objeto."
8754
8755#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:960 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:47
8756msgid "Move an object"
8757msgstr "Mover un objeto"
8758
8759#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:963 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:48
8760msgid "Move a single point"
8761msgstr "Mover sólo un punto"
8762
8763#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:966 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:42
8764msgid "Copy an object"
8765msgstr "Copiar un objeto"
8766
8767#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:969 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:44
8768msgid "Delete an object"
8769msgstr "Borrar un objeto"
8770
8771#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:972 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:51
8772msgid "Select an object"
8773msgstr "Seleccionar un objeto"
8774
8775#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1054
8776msgid "This tool has no options"
8777msgstr "Esta herramienta no tiene opciones"
8778
8779#. Put buttons in
8780#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1265
8781msgid "Show position"
8782msgstr "Mostrar posición"
8783
8784#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1277
8785msgid "Show control points"
8786msgstr "Mostrar los puntos de control"
8787
8788#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1293
8789msgid "Antialiasing"
8790msgstr "Antialias"
8791
8792#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1311
8793msgid "Max undo:"
8794msgstr "Máx. deshacer:"
8795
8796#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1320 ../plug-ins/gimpressionist/general.c:184
8797msgid "Transparent"
8798msgstr "Transparente"
8799
8800#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1322
8801msgid "Foreground"
8802msgstr "Frente"
8803
8804#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1323 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1498
8805msgid "White"
8806msgstr "Blanco"
8807
8808#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1324 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:53
8809#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:54
8810#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:168
8811msgid "Copy"
8812msgstr "Copiar"
8813
8814#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1333
8815msgid ""
8816"Layer background type. Copy causes the previous layer to be copied before "
8817"the draw is performed."
8818msgstr ""
8819"Tipo de fondo de capa. «Copia» hace que se copie la capa previa antes de "
8820"realizar el dibujo."
8821
8822#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1339
8823msgid "Background:"
8824msgstr "Fondo:"
8825
8826#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1342
8827msgid "Feather"
8828msgstr "Difuminar"
8829
8830#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1365
8831msgid "Radius:"
8832msgstr "Radio:"
8833
8834#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1423
8835msgid "Grid spacing:"
8836msgstr "Espaciado de la rejilla:"
8837
8838#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1440
8839msgid "Polar grid sectors desired:"
8840msgstr "Sectores de la rejilla polar deseados:"
8841
8842#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1462
8843msgid "Polar grid radius interval:"
8844msgstr "Intervalo del radio de la rejilla polar:"
8845
8846#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1478 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:234
8847msgid "Rectangle"
8848msgstr "Rectángulo"
8849
8850#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1480
8851msgid "Isometric"
8852msgstr "Isométrica"
8853
8854#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1489
8855msgid "Grid type:"
8856msgstr "Tipo de rejilla:"
8857
8858#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1496
8859#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:551
8860#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:238
8861msgid "Normal"
8862msgstr "Normal"
8863
8864#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1499
8865msgid "Grey"
8866msgstr "Gris"
8867
8868#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1500
8869msgid "Darker"
8870msgstr "Más oscura"
8871
8872#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1501
8873msgid "Lighter"
8874msgstr "Más clara"
8875
8876#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1502
8877msgid "Very dark"
8878msgstr "Muy oscura"
8879
8880#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1511
8881msgid "Grid color:"
8882msgstr "Color de la rejilla:"
8883
8884#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1731
8885msgid "Sides:"
8886msgstr "Lados:"
8887
8888#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1741
8889msgid "Right"
8890msgstr "Derecha"
8891
8892#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1742
8893msgid "Left"
8894msgstr "Izquierda"
8895
8896#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1752
8897#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:147
8898msgid "Orientation:"
8899msgstr "Orientación:"
8900
8901#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:580
8902msgid "Hey, where has the object gone?"
8903msgstr "¿A dónde se ha ido el objeto?"
8904
8905#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:922
8906msgid "Error reading file"
8907msgstr "Error al leer el archivo"
8908
8909#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:1011
8910msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it"
8911msgstr "Editando objeto sólo lectura (no podrá guardarlo)"
8912
8913#: ../plug-ins/gfig/gfig-poly.c:51
8914msgid "Regular Polygon Number of Sides"
8915msgstr "Nº de caras del polígono regular"
8916
8917#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:328
8918msgid "Object Details"
8919msgstr "Detalles de objeto"
8920
8921#. Position labels
8922#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:379
8923msgid "XY position:"
8924msgstr "Posición XY:"
8925
8926#: ../plug-ins/gfig/gfig-spiral.c:55
8927msgid "Spiral Number of Turns"
8928msgstr "Nº de vueltas de la espiral"
8929
8930#: ../plug-ins/gfig/gfig-star.c:52
8931msgid "Star Number of Points"
8932msgstr "Nº de puntos de la estrella"
8933
8934#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:40
8935msgid "Create bezier curve"
8936msgstr "Crear una curva bezier"
8937
8938#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:121
8939msgid "Create geometric shapes"
8940msgstr "Crea formas geométricas"
8941
8942#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:132
8943msgid "_Gfig..."
8944msgstr "_Gfig…"
8945
8946#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:731
8947msgid ""
8948"Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to drawable."
8949msgstr ""
8950"Se produjo un error al intentar guardar la figura como un parásito: no se "
8951"puede adjuntar un parásito a un dibujable."
8952
8953#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:758
8954#, c-format
8955msgid "Error trying to open temporary file '%s' for parasite loading: %s"
8956msgstr ""
8957"Erro al intentar abrir el archivo temporal «%s» para la carga de parásitos: "
8958"«%s»"
8959
8960# //R ¿Drawables?
8961#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:272
8962msgid "Can only save drawables!"
8963msgstr "¡Sólo se pueden grabar los dibujables!"
8964
8965#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:277
8966msgid "Save Brush"
8967msgstr "Guardar el pincel"
8968
8969#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:532
8970msgid "_Brush"
8971msgstr "_Pincel"
8972
8973#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:569
8974msgid "Gamma:"
8975msgstr "Gamma:"
8976
8977#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:587
8978msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush"
8979msgstr "Cambia el gamma (brillo) del pincel seleccionado"
8980
8981#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:595
8982#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:613
8983msgid "Select:"
8984msgstr "Seleccionar:"
8985
8986#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:611
8987msgid "Save _as"
8988msgstr "Guardar _como"
8989
8990#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:624
8991msgid "Aspect ratio:"
8992msgstr "Proporción:"
8993
8994#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:628
8995msgid "Specifies the aspect ratio of the brush"
8996msgstr "Especifica la proporción del pincel"
8997
8998#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:637
8999#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:204
9000msgid "Relief:"
9001msgstr "Relieve:"
9002
9003#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:641
9004#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:208
9005msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)"
9006msgstr ""
9007"Especifica la cantidad de relieve a aplicar a la imagen (en porcentaje)"
9008
9009#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:59
9010msgid "Co_lor"
9011msgstr "Co_lor"
9012
9013#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:69
9014msgid "A_verage under brush"
9015msgstr "P_romedio bajo el pincel"
9016
9017#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:71
9018msgid "C_enter of brush"
9019msgstr "C_entro del pincel"
9020
9021#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:78
9022msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush"
9023msgstr ""
9024"Se calcula el color con el promedio de todos los píxeles bajo el pincel"
9025
9026#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:82
9027msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush"
9028msgstr "Se toma el color del píxel bajo el centro del pincel"
9029
9030#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:93
9031msgid "Color _noise:"
9032msgstr "Ruido de c_olor:"
9033
9034#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:97
9035msgid "Adds random noise to the color"
9036msgstr "Añade ruido aleatorio al color"
9037
9038#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:133
9039#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3608
9040msgid "_General"
9041msgstr "_General"
9042
9043#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:149
9044msgid "Keep original"
9045msgstr "Mantener el original"
9046
9047#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:150
9048msgid "Preserve the original image as a background"
9049msgstr "Mantiene la imagen original como fondo"
9050
9051#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:155
9052msgid "From paper"
9053msgstr "Del papel"
9054
9055#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:156
9056msgid "Copy the texture of the selected paper as a background"
9057msgstr "Copia la textura del papel seleccionado como fondo"
9058
9059#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:166
9060msgid "Solid colored background"
9061msgstr "Fondo con color sólido"
9062
9063#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:185
9064msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible"
9065msgstr ""
9066"Usar un fondo transparente; sólo las pinceladas pintadas serán visibles"
9067
9068#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:202
9069msgid "Paint edges"
9070msgstr "Pintar bordes"
9071
9072#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:207
9073msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image"
9074msgstr ""
9075"Seleccione si se colocarán pinceladas a lo largo de los bordes de la imagen"
9076
9077#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:212
9078msgid "Tileable"
9079msgstr "Convertible en mosaico"
9080
9081#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:216
9082msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable"
9083msgstr ""
9084"Selecciona si la imagen resultante debería ser enlosable «sin costuras»"
9085
9086#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:221
9087msgid "Drop shadow"
9088msgstr "Arrojar sombras"
9089
9090#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:226
9091msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke"
9092msgstr "Añade un efecto de sombra a cada pincelada"
9093
9094#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:239
9095msgid "Edge darken:"
9096msgstr "Oscurecimiento de bordes:"
9097
9098#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:243
9099msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke"
9100msgstr "Cuánto «oscurecer» los bordes de cada pincelada"
9101
9102#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:248
9103msgid "Shadow darken:"
9104msgstr "Oscuridad de la sombra:"
9105
9106#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:252
9107msgid "How much to \"darken\" the drop shadow"
9108msgstr "Cuánto «oscurecer» las sombras arrojadas"
9109
9110#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:257
9111msgid "Shadow depth:"
9112msgstr "Profundidad de sombras:"
9113
9114#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:261
9115msgid ""
9116"The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be"
9117msgstr ""
9118"La profundidad de las sombras arrojadas, es decir, cómo de apartada del "
9119"objeto debería estar"
9120
9121#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:266
9122msgid "Shadow blur:"
9123msgstr "Desenfoque de sombra:"
9124
9125#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:270
9126msgid "How much to blur the drop shadow"
9127msgstr "Cuánto se debería desenfocar la sombra arrojada"
9128
9129#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:275
9130msgid "Deviation threshold:"
9131msgstr "Umbral de desviación:"
9132
9133#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:279
9134msgid "A bailout-value for adaptive selections"
9135msgstr "Un valor de fianza para selecciones adaptativas"
9136
9137#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:89
9138msgid "Performs various artistic operations"
9139msgstr "Realiza varias operaciones artísticas"
9140
9141#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:94
9142msgid "_GIMPressionist..."
9143msgstr "_GIMPresionista…"
9144
9145#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:165
9146msgid "The selection does not intersect the active layer or mask."
9147msgstr "La selección no intersecta con la capa o máscara activas."
9148
9149#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:421
9150msgid "Painting"
9151msgstr "Pintando"
9152
9153#: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:138
9154msgid "GIMPressionist"
9155msgstr "GIMPresionista"
9156
9157#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:91
9158msgid "Or_ientation"
9159msgstr "Or_ientación"
9160
9161#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:105
9162msgid "Directions:"
9163msgstr "Direcciones:"
9164
9165#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:109
9166msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use"
9167msgstr "El número de direcciones (p.e. pinceles) a usar"
9168
9169#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:117
9170msgid "Start angle:"
9171msgstr "Ángulo inicial:"
9172
9173#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:121
9174msgid "The starting angle of the first brush to create"
9175msgstr "El ángulo de la primera pincelada a crear"
9176
9177#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:129
9178msgid "Angle span:"
9179msgstr "Ángulo abarcado:"
9180
9181#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:133
9182msgid "The angle span of the first brush to create"
9183msgstr "El ángulo abarcado de la primera pincelada"
9184
9185#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:156
9186msgid ""
9187"Let the value (brightness) of the region determine the direction of the "
9188"stroke"
9189msgstr ""
9190"Hacer que el valor (brillo) de la región determine la dirección de la "
9191"pincelada"
9192
9193#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:159
9194#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:162
9195msgid "Radius"
9196msgstr "Radio"
9197
9198#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:160
9199msgid ""
9200"The distance from the center of the image determines the direction of the "
9201"stroke"
9202msgstr ""
9203"La distancia al centro de la imagen determina la dirección de la pincelada"
9204
9205#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:164
9206msgid "Selects a random direction of each stroke"
9207msgstr "Selecciona una dirección al azar en cada pincelada"
9208
9209#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:167
9210#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:170
9211msgid "Radial"
9212msgstr "Radial"
9213
9214#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:168
9215msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke"
9216msgstr ""
9217"Hace que la dirección desde el centro determine la dirección de la pincelada"
9218
9219#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:175
9220#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:178
9221msgid "Flowing"
9222msgstr "Fluyendo"
9223
9224#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:176
9225#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:179
9226msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern"
9227msgstr "Las pinceladas siguen un patrón «fluyendo»"
9228
9229#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:180
9230msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke"
9231msgstr "El tono de la región determina la dirección de la pincelada"
9232
9233#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:183
9234#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:186
9235msgid "Adaptive"
9236msgstr "Adaptativo"
9237
9238#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:184
9239msgid "The direction that matches the original image the closest is selected"
9240msgstr "Se selecciona la dirección que más se parezca a la imagen original"
9241
9242#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:191
9243#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:195
9244msgid "Manual"
9245msgstr "Manual"
9246
9247#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:192
9248msgid "Manually specify the stroke orientation"
9249msgstr "Especificar manualmente la dirección de las pinceladas"
9250
9251#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:203
9252msgid "Opens up the Orientation Map Editor"
9253msgstr "Abre un editor de mapa de orientación"
9254
9255#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:523
9256msgid "Orientation Map Editor"
9257msgstr "Editor de mapa de orientación"
9258
9259#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:552
9260msgid "Vectors"
9261msgstr "Vectores"
9262
9263#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:564
9264msgid ""
9265"The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point "
9266"it towards mouse, Middle-click to add a new vector."
9267msgstr ""
9268"El campo de vectores. Pulse el botón izquierdo para mover el vector "
9269"seleccionado, el derecho para apuntarlo hacia el ratón, y el central para "
9270"añadir un nuevo vector."
9271
9272#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:588
9273#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:456
9274msgid "Adjust the preview's brightness"
9275msgstr "Ajustar brillo de la vista previa"
9276
9277#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:611
9278msgid "Select previous vector"
9279msgstr "Seleccionar el vector anterior"
9280
9281#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:617
9282msgid "Select next vector"
9283msgstr "Seleccionar el vector siguiente"
9284
9285#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:619
9286#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:488
9287msgid "A_dd"
9288msgstr "Aña_dir"
9289
9290#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:623
9291msgid "Add new vector"
9292msgstr "Añadir nuevo vector"
9293
9294#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:625
9295#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:495
9296msgid "_Kill"
9297msgstr "E_liminar"
9298
9299#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:629
9300msgid "Delete selected vector"
9301msgstr "Borra el vector seleccionado"
9302
9303#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:640
9304msgid "Type"
9305msgstr "Tipo"
9306
9307#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:644
9308msgid "_Normal"
9309msgstr "_Normal"
9310
9311#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:645
9312msgid "Vorte_x"
9313msgstr "Vórtice_x"
9314
9315#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:646
9316msgid "Vortex_2"
9317msgstr "Vórtice_2"
9318
9319#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:647
9320msgid "Vortex_3"
9321msgstr "Vórtice_3"
9322
9323#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:653
9324#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:540
9325msgid "_Voronoi"
9326msgstr "_Voronoi"
9327
9328#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:661
9329msgid ""
9330"Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any "
9331"influence"
9332msgstr ""
9333"El modo Voronoi hace que sólo el vector más próximo a un punto dado tenga "
9334"alguna influencia"
9335
9336#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:671
9337msgid "A_ngle:"
9338msgstr "Á_ngulo:"
9339
9340#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:675
9341msgid "Change the angle of the selected vector"
9342msgstr "Cambia el ángulo del vector seleccionado"
9343
9344#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:682
9345msgid "Ang_le offset:"
9346msgstr "Desfase angu_lar:"
9347
9348#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:686
9349msgid "Offset all vectors with a given angle"
9350msgstr "Desplazar todos los vectores con un ángulo dado"
9351
9352#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:693
9353msgid "_Strength:"
9354msgstr "_Fuerza:"
9355
9356#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:697
9357msgid "Change the strength of the selected vector"
9358msgstr "Cambia la fuerza del vector seleccionado"
9359
9360#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:704
9361msgid "S_trength exp.:"
9362msgstr "Exp. de f_uerza:"
9363
9364#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:708
9365#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:535
9366msgid "Change the exponent of the strength"
9367msgstr "Cambia el exponente de la fuerza"
9368
9369#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:136
9370msgid "P_aper"
9371msgstr "P_apel"
9372
9373#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:171
9374msgid "Inverts the Papers texture"
9375msgstr "Invierte la textura del Papel"
9376
9377#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:175
9378msgid "O_verlay"
9379msgstr "So_lapar"
9380
9381#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:180
9382msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)"
9383msgstr "Aplica el papel como está (sin darle relieve)"
9384
9385#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:196
9386msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)"
9387msgstr ""
9388"Especifica la escala de la textura (en porcentaje con el archivo original)"
9389
9390#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:66
9391msgid "Pl_acement"
9392msgstr "Po_sicionamiento"
9393
9394#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:72
9395msgid "Placement"
9396msgstr "Posicionamiento"
9397
9398#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:76
9399msgid "Randomly"
9400msgstr "Al azar"
9401
9402#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:80
9403msgid "Evenly distributed"
9404msgstr "Distribuidos uniformemente"
9405
9406#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:88
9407msgid "Place strokes randomly around the image"
9408msgstr "Posiciona las pinceladas aleatoriamente sobre la imagen"
9409
9410#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:92
9411msgid "The strokes are evenly distributed across the image"
9412msgstr "Distribuir las pinceladas uniformemente sobre la imagen"
9413
9414#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:101
9415msgid "Centered"
9416msgstr "Centrado"
9417
9418#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:107
9419msgid "Focus the brush strokes around the center of the image"
9420msgstr "Concentrar las pinceladas alrededor del centro de la imagen"
9421
9422#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:119
9423msgid "Stroke _density:"
9424msgstr "_Densidad de pinceladas:"
9425
9426#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:123
9427msgid "The relative density of the brush strokes"
9428msgstr "Densidad relativa de las pinceladas"
9429
9430# //R ¿Drawables?
9431#.
9432#. * gimp_filename_to_utf8 () and g_strerror () return temporary strings
9433#. * that need not and should not be freed. So this call is OK.
9434#. *
9435#: ../plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:648
9436#, c-format
9437msgid "Failed to save PPM file '%s': %s"
9438msgstr "No se pudo guardar el archivo PPM «%s»: %s"
9439
9440#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:638
9441msgid "Save Current"
9442msgstr "Guardar el actual"
9443
9444#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:665
9445msgid "Description:"
9446msgstr "Descripción:"
9447
9448#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:893
9449msgid "Gimpressionist Defaults"
9450msgstr "Configuración de fábrica de Gimpresionista"
9451
9452# //R ¿Esto existe?
9453#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1014
9454msgid "_Presets"
9455msgstr "_Preajustes"
9456
9457#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1029
9458msgid "Save Current..."
9459msgstr "Guardar el actual…"
9460
9461#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1037
9462msgid "Save the current settings to the specified file"
9463msgstr "Guardar la configuración actual en el archivo especificado"
9464
9465#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1065
9466msgid "Reads the selected Preset into memory"
9467msgstr "Lee el preajuste seleccionado en la memoria"
9468
9469#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1071
9470msgid "Deletes the selected Preset"
9471msgstr "Borra el preajuste seleccionado"
9472
9473#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1077
9474msgid "Reread the folder of Presets"
9475msgstr "Releer la carpeta de preajustes"
9476
9477#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:174
9478#: ../plug-ins/gimpressionist/repaint.c:1197
9479#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:512
9480#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1092
9481msgid "_Update"
9482msgstr "Act_ualizar"
9483
9484#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:180
9485msgid "Refresh the Preview window"
9486msgstr "Refrescar la venta de Vista previa"
9487
9488# //R ¿Revertir?
9489#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:188
9490msgid "Revert to the original image"
9491msgstr "Revertir a la imagen original"
9492
9493#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:94
9494msgid "_Size"
9495msgstr "Ta_maño"
9496
9497#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:108
9498msgid "Size variants:"
9499msgstr "Variantes de tamaño:"
9500
9501#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:112
9502msgid "The number of sizes of brushes to use"
9503msgstr "La cantidad de tamaños de pinceles a utilizar"
9504
9505#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:120
9506msgid "Minimum size:"
9507msgstr "Tamaño mínimo:"
9508
9509#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:124
9510msgid "The smallest brush to create"
9511msgstr "El menor pincel que crear"
9512
9513#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:132
9514msgid "Maximum size:"
9515msgstr "Tamaño máximo:"
9516
9517#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:136
9518msgid "The largest brush to create"
9519msgstr "El mayor pincel que crear"
9520
9521#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:150
9522msgid "Size depends on:"
9523msgstr "El tamaño depende de:"
9524
9525#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:159
9526msgid ""
9527"Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke"
9528msgstr ""
9529"Hace que el valor (brillo) de la región determine el tamaño de la pincelada"
9530
9531#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:163
9532msgid ""
9533"The distance from the center of the image determines the size of the stroke"
9534msgstr ""
9535"La distancia al centro de la imagen determina el tamaño de la pincelada"
9536
9537#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:167
9538msgid "Selects a random size for each stroke"
9539msgstr "Selecciona un tamaño al azar en cada pincelada"
9540
9541#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:171
9542msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke"
9543msgstr "Hace que la dirección al centro determine el tamaño de la pincelada"
9544
9545#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:183
9546msgid "The hue of the region determines the size of the stroke"
9547msgstr "El tono de la región determina el tamaño de la pincelada"
9548
9549#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:187
9550msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected"
9551msgstr ""
9552"Selecciona el tamaño de la pincelada que más se parece a la imagen original"
9553
9554#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:196
9555msgid "Manually specify the stroke size"
9556msgstr "Especificar manualmente el tamaño de la pincelada"
9557
9558#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:207
9559msgid "Opens up the Size Map Editor"
9560msgstr "Abre el editor de mapa de tamaños"
9561
9562#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:396
9563msgid "Size Map Editor"
9564msgstr "Editor de mapa de tamaños"
9565
9566#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:425
9567msgid "Smvectors"
9568msgstr "Vectores"
9569
9570#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:435
9571msgid ""
9572"The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to "
9573"point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector."
9574msgstr ""
9575"El campo de vectores-tamaño. Pulse el botón izquierdo para mover el vector-"
9576"tamaño, el derecho para apuntarlo al ratón, y el central para añadir un "
9577"nuevo vector-tamaño."
9578
9579#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:479
9580msgid "Select previous smvector"
9581msgstr "Selecciona vector-tmño anterior"
9582
9583#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:486
9584msgid "Select next smvector"
9585msgstr "Selecciona vector-tmño siguiente"
9586
9587#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:493
9588msgid "Add new smvector"
9589msgstr "Añadir nuevo vector-tmño"
9590
9591#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:500
9592msgid "Delete selected smvector"
9593msgstr "Borrar vector-tmño seleccionado"
9594
9595#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:513
9596msgid "Change the angle of the selected smvector"
9597msgstr "Cambiar el ángulo del vector-tmño seleccionado"
9598
9599#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:520
9600msgid "S_trength:"
9601msgstr "F_uerza:"
9602
9603#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:524
9604msgid "Change the strength of the selected smvector"
9605msgstr "Cambiar la fuerza del vector-tmño seleccionado"
9606
9607#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:531
9608msgid "St_rength exp.:"
9609msgstr "Exp. de fu_erza:"
9610
9611#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:547
9612msgid ""
9613"Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any "
9614"influence"
9615msgstr ""
9616"El modo Voronoi hace que sólo el vector-tmño más próximo a un punto dado "
9617"tenga alguna influencia"
9618
9619#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:1
9620msgid "I_nterlace"
9621msgstr "E_ntrelazar"
9622
9623#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:2
9624msgid "_GIF comment:"
9625msgstr "Comentario de _GIF:"
9626
9627#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:3
9628msgid "As _animation"
9629msgstr "Como _animación"
9630
9631#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:4
9632msgid "GIF Options"
9633msgstr "Opciones de GIF"
9634
9635#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:5
9636msgid "_Loop forever"
9637msgstr "Buc_le perpetuo"
9638
9639#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:6
9640msgid "_Delay between frames where unspecified:"
9641msgstr "Retraso entre cua_dros cuando no esté especificado:"
9642
9643#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:7
9644msgid "GIF supports hundredths of a second precision."
9645msgstr "GIF admite precisiones de centésimas de segundo."
9646
9647#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:9
9648msgid "_Frame disposal where unspecified:"
9649msgstr "Residuo de cuadros cuando no esté especi_ficado:"
9650
9651#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:10
9652msgid "_Use delay entered above for all frames"
9653msgstr "_Usar el retraso introducido más arriba para todos los cuadros"
9654
9655#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:11
9656msgid "U_se disposal entered above for all frames"
9657msgstr "U_sar el residuo introducido más arriba para todos los cuadros"
9658
9659#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:12
9660msgid "Animated GIF Options"
9661msgstr "Opciones del GIF animado"
9662
9663#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:1
9664msgid "_Interlacing (Adam7)"
9665msgstr "Entrela_zado (Adam7)"
9666
9667#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:3
9668msgid "Save gamma"
9669msgstr "Guardar gamma"
9670
9671#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:4
9672msgid "Save layer o_ffset"
9673msgstr "Guardar el desplazamiento de _capa"
9674
9675#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:5
9676msgid "Save _resolution"
9677msgstr "Guardar la re_solución"
9678
9679#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:7
9680msgid "Save comme_nt"
9681msgstr "G_uardar el comentario"
9682
9683#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:8
9684#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:3
9685msgid "Save color _values from transparent pixels"
9686msgstr "Guardar los _valores de los colores de los píxeles transparentes"
9687
9688#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:11
9689#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:7
9690msgid "S_ave Defaults"
9691msgstr "_Guardar predet."
9692
9693#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:12
9694msgid "Save Exif data"
9695msgstr "Guardar los datos Exif"
9696
9697#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:13
9698msgid "Save XMP data"
9699msgstr "Guardar los datos XMP"
9700
9701#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:14
9702msgid "Save IPTC data"
9703msgstr "Guardar los datos IPTC"
9704
9705#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:15
9706msgid "Save thumbnail"
9707msgstr "Guardar miniatura"
9708
9709#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:16
9710msgid "Save color profile"
9711msgstr "Guardar perfil de color"
9712
9713#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:17
9714msgid "Co_mpression level:"
9715msgstr "Nivel de co_mpresión:"
9716
9717#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:18
9718msgid "automatic pixelformat"
9719msgstr "formato de píxel automático"
9720
9721#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:19
9722msgid "8bpc RGB"
9723msgstr "8bpc RGB"
9724
9725#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:20
9726msgid "8bpc GRAY"
9727msgstr "8bpc GRAY"
9728
9729#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:21
9730msgid "8bpc RGBA"
9731msgstr "RGBA 8bpc"
9732
9733#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:22
9734msgid "8bpc GRAYA"
9735msgstr "8bpc GRAYA"
9736
9737#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:23
9738msgid "16bpc RGB"
9739msgstr "16bpc RGB"
9740
9741#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:24
9742msgid "16bpc GRAY"
9743msgstr "16bpc GRAY"
9744
9745#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:25
9746msgid "16bpc RGBA"
9747msgstr "16bpc RGBA"
9748
9749#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:26
9750msgid "16bpc GRAYA"
9751msgstr "16bpc GRAYA"
9752
9753#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:1
9754msgid "RGB Save Type"
9755msgstr "Guardar tipo RGB"
9756
9757#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:2
9758msgid "_Standard (R,G,B)"
9759msgstr "_Estándard (R,G,B)"
9760
9761#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:3
9762msgid "_Planar (RRR,GGG,BBB)"
9763msgstr "_Planar (RRR,GGG,BBB)"
9764
9765#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:4
9766msgid "_R, G, B (normal)"
9767msgstr "_R, G, B (normal)"
9768
9769#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:5
9770msgid "_B, G, R, X (BMP style)"
9771msgstr "_B, G, R, X (estilo BMP)"
9772
9773#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:1
9774msgid "Save _layers"
9775msgstr "Guardar ca_pas"
9776
9777#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:2
9778msgid "Cr_op layers to image bounds"
9779msgstr "Rec_ortar capas a los límites de la imagen"
9780
9781#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:4
9782msgid "Colors are not stored premultiplied by the associated alpha"
9783msgstr "Los colores no se almacenan premultiplicados por el alfa asociado"
9784
9785#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:5
9786msgid "<b>Comment</b>"
9787msgstr "<b>Comentario</b>"
9788
9789#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:6
9790msgid "S_ave Exif data"
9791msgstr "Gu_ardar los datos Exif"
9792
9793#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:11
9794msgid "Save _GeoTIFF data"
9795msgstr "Guardar los datos _GeoTIFF"
9796
9797#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:12
9798msgid "Keep the GeoTIFF metadata if it was present on import"
9799msgstr "Mantener los metadatos de GeoTIFF si estaban presentes al importar"
9800
9801#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:1
9802msgid "Document Title"
9803msgstr "Título del documento"
9804
9805#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:2
9806msgid "Author"
9807msgstr "Autor"
9808
9809#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:3
9810msgid "Author Title"
9811msgstr "Título del autor"
9812
9813#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:4
9814msgid "Description"
9815msgstr "Descripción"
9816
9817#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:5
9818msgid "Description Writer\t"
9819msgstr "Descripción del escritor\t"
9820
9821#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:6
9822msgid "Rating"
9823msgstr "Puntuación"
9824
9825#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:7
9826msgid "Keywords"
9827msgstr "Palabras clave"
9828
9829#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:8
9830msgid "Copyright Status"
9831msgstr "Estado del copyright"
9832
9833#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:9
9834msgid "Copyright Notice"
9835msgstr "Aviso de copyright"
9836
9837#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:10
9838msgid "Copyright URL"
9839msgstr "URL del copyright"
9840
9841#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:11
9842msgid "Address"
9843msgstr "Dirección"
9844
9845#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:12
9846msgid "City"
9847msgstr "Ciudad"
9848
9849#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:13
9850msgid "Postal Code\t"
9851msgstr "Código postal\t"
9852
9853#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:14
9854msgid "State / Province"
9855msgstr "Estado/Provincia"
9856
9857#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:15
9858msgid "Country"
9859msgstr "País"
9860
9861#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:16
9862msgid "Phone(s)"
9863msgstr "Teléfonos"
9864
9865#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:17
9866msgid "Email(s)"
9867msgstr "Correo-e"
9868
9869#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:18
9870msgid "Website(s)"
9871msgstr "Sitios web"
9872
9873#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:19
9874msgid "Creation Date"
9875msgstr "Fecha de creación"
9876
9877#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:20
9878msgid "Intellectual Genre"
9879msgstr "Género intelectual"
9880
9881# https://www.controlledvocabulary.com/help/iptc-codes.html
9882#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:21
9883msgid "IPTC Scene Code"
9884msgstr "Código de la escena IPTC"
9885
9886#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:22
9887msgid "Sublocation\t"
9888msgstr "Sublocalización\t"
9889
9890#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:23
9891msgid "ISO Country Code"
9892msgstr "Código ISO de país"
9893
9894#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:24
9895msgid "IPTC Subject Code"
9896msgstr "Código del tema IPTC"
9897
9898#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:25
9899msgid "Headline"
9900msgstr "Titular"
9901
9902#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:26
9903msgid "Urgency"
9904msgstr "Urgencia"
9905
9906#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:27
9907msgid "Job Identifier\t"
9908msgstr "Identificador de trabajo\t"
9909
9910#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:28
9911msgid "Instructions"
9912msgstr "Instrucciones"
9913
9914#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:29
9915msgid "Credit Line"
9916msgstr "Línea de crédito"
9917
9918#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:30
9919msgid "Source"
9920msgstr "Fuente"
9921
9922#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:31
9923msgid "Usage Terms"
9924msgstr "Términos de uso"
9925
9926#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:32
9927#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:7
9928msgid "IPTC"
9929msgstr "IPTC"
9930
9931#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:33
9932msgid "Sublocation"
9933msgstr "Sublocalización"
9934
9935#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:34
9936msgid "Person Shown"
9937msgstr "Persona mostrada"
9938
9939#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:35
9940msgid "Country Name"
9941msgstr "Nombre del país"
9942
9943#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:36
9944msgid "Country ISO-Code"
9945msgstr "Código ISO de país"
9946
9947#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:37
9948msgid "World Region"
9949msgstr "Región"
9950
9951#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:38
9952msgid "Location Shown"
9953msgstr "Ubicación mostrada"
9954
9955#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:39
9956msgid "Featured Organization"
9957msgstr "Organización destacada"
9958
9959#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:40
9960msgid "Event"
9961msgstr "Acontecimiento"
9962
9963#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:42
9964msgid "Add an entry"
9965msgstr "Añadir una entrada"
9966
9967#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:43
9968msgid "Remove an entry"
9969msgstr "Quitar una entrada"
9970
9971#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:44
9972msgid "Code"
9973msgstr "Código"
9974
9975#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:45
9976msgid "Province / State"
9977msgstr "Provincia / estado"
9978
9979#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:46
9980msgid "Country ISO Code"
9981msgstr "Código ISO de país"
9982
9983#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:47
9984msgid "Artwork or Object"
9985msgstr "Obra o objeto"
9986
9987#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:48
9988msgid "Title"
9989msgstr "Título"
9990
9991#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:49
9992msgid "Date Created"
9993msgstr "Fecha de creación"
9994
9995#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:50
9996msgid "Creator"
9997msgstr "Creador"
9998
9999#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:51
10000msgid "Source Inventory ID"
10001msgstr "ID del inventario de origen"
10002
10003#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:52
10004msgid "Model Age"
10005msgstr "Edad del modelo"
10006
10007#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:53
10008msgid "Minor Model Age Disclosure"
10009msgstr "Revelación de edad del modelo menor"
10010
10011#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:54
10012msgid "Model Release Status"
10013msgstr "Estado del lanzamiento del modelo"
10014
10015#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:55
10016msgid "Additional Model Info"
10017msgstr "Información adicional del modeo"
10018
10019#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:56
10020msgid "Model Release Identifier"
10021msgstr "Identificador de lanzamiento del modelo"
10022
10023#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:57
10024msgid "Image Supplier ID"
10025msgstr "ID del proveedor de la imagen"
10026
10027#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:58
10028msgid "Supplier's Image ID"
10029msgstr "ID de la imagen del proveedor"
10030
10031#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:59
10032msgid "Registry Entry"
10033msgstr "Entrada de registro"
10034
10035#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:60
10036msgid "Image Supplier Name"
10037msgstr "Nombre del proveedor de la imagen"
10038
10039#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:61
10040msgid "Max. Available Width"
10041msgstr "Anchura máxima disponible"
10042
10043#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:62
10044msgid "Max. Available Height"
10045msgstr "Altura máxima disponible"
10046
10047#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:63
10048msgid "Digital Source Type"
10049msgstr "Tipo de fuente digital"
10050
10051#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:64
10052msgid "Organization Identifier"
10053msgstr "Identificador de organización"
10054
10055#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:65
10056msgid "Item Identifier"
10057msgstr "Identificador del elemento"
10058
10059#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:66
10060msgid "Copyright Owner"
10061msgstr "Propietario del copyright"
10062
10063#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:67
10064msgid "Licensor"
10065msgstr "Licenciante"
10066
10067#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:68
10068msgid "Property Release Status"
10069msgstr "Estado del lanzamiento de las propiedades"
10070
10071#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:69
10072msgid "Image Creator"
10073msgstr "Creador de la imagen"
10074
10075#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:70
10076msgid "Identifier"
10077msgstr "Identificador"
10078
10079#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:71
10080msgid "Phone Number 1"
10081msgstr "Número de teléfono 1"
10082
10083#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:72
10084msgid "Phone Type 1"
10085msgstr "Tipo de teléfono 1"
10086
10087#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:73
10088msgid "Phone Number 2"
10089msgstr "Número de teléfono 2"
10090
10091#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:74
10092msgid "Phone Type 2"
10093msgstr "Tipo de teléfono 2"
10094
10095#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:75
10096msgid "Email Address"
10097msgstr "Dirección de correo electrónico"
10098
10099#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:76
10100msgid "Web Address"
10101msgstr "Dirección web"
10102
10103#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:77
10104msgid "Property Release Identifier"
10105msgstr "Identificador del lanzamiento de las propiedades"
10106
10107#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:78
10108msgid "IPTC Extension"
10109msgstr "Extensión IPTC"
10110
10111#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:79
10112msgid "Supplemental Category"
10113msgstr "Categoría suplementaria"
10114
10115#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:80
10116msgid "Category"
10117msgstr "Categoría"
10118
10119#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:81
10120msgid "Categories"
10121msgstr "Categorías"
10122
10123#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:82
10124msgid "Longitude Reference"
10125msgstr "Referencia de longitud"
10126
10127#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:83
10128msgid "Longitude"
10129msgstr "Longitud"
10130
10131#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:84
10132msgid "Altitude"
10133msgstr "Altitud"
10134
10135#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:85
10136msgid "Latitude"
10137msgstr "Latitud"
10138
10139#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:86
10140msgid "Latitude Reference"
10141msgstr "Referencia de latitud"
10142
10143#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:87
10144msgid "Altitude Reference"
10145msgstr "Referencia de altitud"
10146
10147#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:88
10148msgid "GPS"
10149msgstr "GPS"
10150
10151#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:89
10152msgid "Patient"
10153msgstr "Paciente"
10154
10155#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:90
10156msgid "Patient ID"
10157msgstr "ID de paciente"
10158
10159#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:91
10160msgid "Date of Birth"
10161msgstr "Fecha de nacimiento"
10162
10163#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:92
10164msgid "Patient Sex"
10165msgstr "Sexo del paciente"
10166
10167#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:93
10168msgid "Study ID"
10169msgstr "ID del estudio"
10170
10171#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:94
10172msgid "Referring Physician"
10173msgstr "Médico de referencia"
10174
10175#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:95
10176msgid "Study Date"
10177msgstr "Fecha del estudio"
10178
10179#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:96
10180msgid "Study Description"
10181msgstr "Descripción del estudio"
10182
10183#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:97
10184msgid "Series Number"
10185msgstr "Número de serie"
10186
10187#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:98
10188msgid "Modality"
10189msgstr "Modalidad"
10190
10191#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:99
10192msgid "Series Date"
10193msgstr "Fecha de la serie"
10194
10195#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:100
10196msgid "Series Description"
10197msgstr "Descripción de la serie"
10198
10199#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:101
10200msgid "Equipment Institution"
10201msgstr "Institución del equipo"
10202
10203#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:102
10204msgid "Equipment Manufacturer"
10205msgstr "Fabricante del equipo"
10206
10207#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:103
10208msgid "DICOM"
10209msgstr "DICOM"
10210
10211#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:1
10212msgid "Exif Tag"
10213msgstr "Etiqueta Exif"
10214
10215#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:3
10216msgid "Exif"
10217msgstr "Exif"
10218
10219#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:4
10220msgid "XMP Tag"
10221msgstr "Etiqueta XMP"
10222
10223#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:5
10224msgid "XMP"
10225msgstr "XMP"
10226
10227#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:6
10228msgid "IPTC Tag"
10229msgstr "Etiqueta IPTC"
10230
10231#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:552
10232msgid "Addition"
10233msgstr "Suma"
10234
10235#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:553
10236msgid "Overlay"
10237msgstr "Solapar"
10238
10239#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:554
10240msgid "Screen"
10241msgstr "Pantalla"
10242
10243#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:807
10244msgid "Produce a lense flare effect using gradients"
10245msgstr "Producir un efecto de destellos de óptica utilizando degradados"
10246
10247#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:812
10248msgid "_Gradient Flare..."
10249msgstr "_Destello con degradado…"
10250
10251#.
10252#. *    Dialog Shell
10253#.
10254#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:958
10255#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2421
10256msgid "Gradient Flare"
10257msgstr "Destello con degradado"
10258
10259#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1283
10260#, c-format
10261msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s"
10262msgstr "Fallo al abrir el archivo de GFlare «%s»: %s"
10263
10264#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1291
10265#, c-format
10266msgid "'%s' is not a valid GFlare file."
10267msgstr "«%s» no es un archivo GFlare válido."
10268
10269#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1345
10270#, c-format
10271msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n"
10272msgstr "formato de archivo GFlare no válido: %s\n"
10273
10274#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1470
10275#, c-format
10276msgid ""
10277"GFlare '%s' is not saved. If you add a new entry in '%s', like:\n"
10278"(gflare-path \"%s\")\n"
10279"and make a folder '%s', then you can save your own GFlares into that folder."
10280msgstr ""
10281"El GFlare «%s» no fue guardado. Si añade una nueva entrada en «%s», como:\n"
10282"(gflare-path «%s»)\n"
10283"y crea una carpeta «%s», entonces podrá guardar sus propios GFlares en esa "
10284"carpeta."
10285
10286#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1503
10287#, c-format
10288msgid "Failed to write GFlare file '%s': %s"
10289msgstr "Fallo al escribir el archivo de GFlare «%s»: %s"
10290
10291#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2480
10292msgid "A_uto update preview"
10293msgstr "Actualizar a_utomáticamente la previsualización"
10294
10295#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2533
10296msgid "'Default' is created."
10297msgstr "Se crea el «predeterminado»."
10298
10299#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2534
10300msgid "Default"
10301msgstr "Predeterminada"
10302
10303#.
10304#. *  Scales
10305#.
10306#.
10307#. *    Scales
10308#.
10309#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2821
10310#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3661
10311#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3766
10312#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3903
10313msgid "Parameters"
10314msgstr "Parámetros"
10315
10316#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2848
10317msgid "Ro_tation:"
10318msgstr "Ro_tación:"
10319
10320#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2860
10321msgid "_Hue rotation:"
10322msgstr "R_otación de tono:"
10323
10324#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2872
10325msgid "Vector _angle:"
10326msgstr "Ángulo del _vector:"
10327
10328#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2884
10329msgid "Vector _length:"
10330msgstr "_Longitud del vector:"
10331
10332#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2905
10333msgid "A_daptive supersampling"
10334msgstr "Supermuestreo a_daptativo"
10335
10336#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2926
10337msgid "_Max depth:"
10338msgstr "Profundidad _máxima:"
10339
10340#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2936
10341msgid "_Threshold"
10342msgstr "U_mbral"
10343
10344#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2946
10345msgid "_Settings"
10346msgstr "C_onfiguración"
10347
10348#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3074
10349msgid "S_elector"
10350msgstr "S_elector"
10351
10352#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3138
10353msgid "New Gradient Flare"
10354msgstr "Destello con degradado nuevo"
10355
10356#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3141
10357msgid "Enter a name for the new GFlare"
10358msgstr "Ingrese un nombre para el nuevo GFlare"
10359
10360# # //R ¿Con subrayado?
10361#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3142
10362msgid "Unnamed"
10363msgstr "Sin nombre"
10364
10365#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3161
10366#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3242
10367#, c-format
10368msgid "The name '%s' is used already!"
10369msgstr "¡El nombre «%s» ya está usado!"
10370
10371#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3217
10372msgid "Copy Gradient Flare"
10373msgstr "Copiar destello degradado"
10374
10375#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3220
10376msgid "Enter a name for the copied GFlare"
10377msgstr "Ingrese un nombre para el GFlare copiado"
10378
10379#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3273
10380msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare."
10381msgstr "¡No se puede borrar! Al menos debe haber un destello [GFlare]."
10382
10383#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3283
10384msgid "Delete Gradient Flare"
10385msgstr "Borrar destello degradado"
10386
10387#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3355
10388#, c-format
10389msgid "not found %s in gflares_list"
10390msgstr "no se encuentra %s en gflares_list"
10391
10392#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3396
10393msgid "Gradient Flare Editor"
10394msgstr "Editor de destellos degradados"
10395
10396#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3400
10397msgid "_Rescan Gradients"
10398msgstr "_Volver a analizar los degradados"
10399
10400#. Glow
10401#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3525
10402msgid "Glow Paint Options"
10403msgstr "Opciones de dibujo del fulgor"
10404
10405#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3536
10406#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3564
10407#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3592
10408msgid "Opacity:"
10409msgstr "Opacidad:"
10410
10411#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3549
10412#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3577
10413#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3605
10414msgid "Paint mode:"
10415msgstr "Modo de pintar:"
10416
10417#. Rays
10418#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3553
10419msgid "Rays Paint Options"
10420msgstr "Opciones de dibujo de los rayos"
10421
10422#. Rays
10423#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3581
10424msgid "Second Flares Paint Options"
10425msgstr "Opciones de dibujo de los destellos secundarios"
10426
10427#.
10428#. *  Gradient Menus
10429#.
10430#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3634
10431#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3737
10432#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3876
10433msgid "Gradients"
10434msgstr "Degradados"
10435
10436#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3645
10437#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3750
10438#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3887
10439msgid "Radial gradient:"
10440msgstr "Degradado radial:"
10441
10442#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3649
10443#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3754
10444msgid "Angular gradient:"
10445msgstr "Degradado angular:"
10446
10447#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3653
10448#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3758
10449msgid "Angular size gradient:"
10450msgstr "Tamaño angular del degradado:"
10451
10452#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3673
10453#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3778
10454#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3915
10455msgid "Size (%):"
10456msgstr "Tamaño (%):"
10457
10458#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3685
10459#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3790
10460#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3927
10461msgid "Rotation:"
10462msgstr "Rotación:"
10463
10464#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3697
10465#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3803
10466#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3940
10467msgid "Hue rotation:"
10468msgstr "Rotación de tono:"
10469
10470#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3711
10471msgid "G_low"
10472msgstr "Fu_lgor"
10473
10474#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3815
10475msgid "# of Spikes:"
10476msgstr "nº de puntas:"
10477
10478#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3827
10479msgid "Spike thickness:"
10480msgstr "Grosor de las puntas:"
10481
10482#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3841
10483msgid "_Rays"
10484msgstr "_Rayos"
10485
10486#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3891
10487msgid "Size factor gradient:"
10488msgstr "Degradado de factor de tamaño:"
10489
10490#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3895
10491msgid "Probability gradient:"
10492msgstr "Degradado de probabilidad:"
10493
10494#.
10495#. *    Shape Radio Button Frame
10496#.
10497#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3957
10498msgid "Shape of Second Flares"
10499msgstr "Forma de los destellos secundarios"
10500
10501#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3965
10502#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:236
10503msgid "Circle"
10504msgstr "Círculo"
10505
10506#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3982
10507#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:238
10508msgid "Polygon"
10509msgstr "Polígono"
10510
10511#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:4016
10512msgid "Random seed:"
10513msgstr "Semilla aleatoria:"
10514
10515#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:4030
10516msgid "_Second Flares"
10517msgstr "Destellos _secundarios"
10518
10519#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:180 ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1107
10520msgid "GIMP Help Browser"
10521msgstr "Visor de ayuda de GIMP"
10522
10523#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:556
10524msgid "Go back one page"
10525msgstr "Retroceder una página"
10526
10527#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:561
10528msgid "Go forward one page"
10529msgstr "Avanzar una página"
10530
10531#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:566
10532msgid "_Reload"
10533msgstr "_Recargar"
10534
10535#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:566
10536msgid "Reload current page"
10537msgstr "Recargar la página actual"
10538
10539#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:571
10540msgid "_Stop"
10541msgstr "_Parar"
10542
10543#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:571
10544msgid "Stop loading this page"
10545msgstr "Detener la carga de esta página"
10546
10547#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:576
10548msgid "Go to the index page"
10549msgstr "Ir a la página índice"
10550
10551#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:581
10552msgid "C_opy location"
10553msgstr "C_opiar dirección"
10554
10555#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:582
10556msgid "Copy the location of this page to the clipboard"
10557msgstr "Copiar la dirección de esta página en el portapapeles"
10558
10559#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:602
10560msgid "Find text in current page"
10561msgstr "Buscar texto en la página actual"
10562
10563#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:607
10564msgid "Find _Again"
10565msgstr "Buscar otr_a vez"
10566
10567#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:626
10568msgid "S_how Index"
10569msgstr "Mostrar el í_ndice"
10570
10571#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:627
10572msgid "Toggle the visibility of the sidebar"
10573msgstr "Hacer visible o invisible la barra lateral"
10574
10575#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:648
10576msgid "Visit the GIMP documentation website"
10577msgstr "Visitar la web de documentación de GIMP"
10578
10579#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1147
10580msgid "Find:"
10581msgstr "Buscar:"
10582
10583#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1164
10584msgctxt "search"
10585msgid "_Previous"
10586msgstr "Buscar anterio_r"
10587
10588# //R ¿hexágonos?
10589#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1176
10590msgctxt "search"
10591msgid "_Next"
10592msgstr "Buscar siguie_nte"
10593
10594#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1188
10595msgctxt "search"
10596msgid "_Close"
10597msgstr "_Cerrar"
10598
10599#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:180
10600#, c-format
10601msgid "The help pages for '%s' are not available."
10602msgstr "No están disponibles las páginas de ayuda para «%s»."
10603
10604#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:186
10605msgid "The GIMP user manual is not available."
10606msgstr "No está disponible el manual de usuario de GIMP."
10607
10608#. TRANSLATORS: do not end the URL with a dot,
10609#. * it would be in the link. Because of
10610#. * technical limitations, make sure the URL
10611#. * ends with a space, a newline or is end of text.
10612#. * Cf. bug 762282.
10613#.
10614#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:193
10615msgid ""
10616"Please install the additional help package or use the online user manual at: "
10617"https://docs.gimp.org/"
10618msgstr ""
10619"Instale el paquete de ayuda adicional o use el manual de usuario en línea "
10620"en: https://docs.gimp.org/"
10621
10622#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:202
10623msgid "Perhaps you are missing GIO backends and need to install GVFS?"
10624msgstr "¿Quizá le faltan los «backends» de GIO y necesita instalar GVFS?"
10625
10626#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:221
10627#, c-format
10628msgid "Help ID '%s' unknown"
10629msgstr "El ID de la ayuda «%s» es desconocido"
10630
10631#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:208
10632#, c-format
10633msgid "Loading index from '%s'"
10634msgstr "Cargando el índice desde «%s»"
10635
10636#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:266
10637#, c-format
10638msgid ""
10639"Parse error in '%s':\n"
10640"%s"
10641msgstr ""
10642"Error de análisis en «%s»:\n"
10643"%s"
10644
10645#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:333
10646msgid "Create an Iterated Function System (IFS) fractal"
10647msgstr "Crear un fractal del sistema de función iterada (IFS)"
10648
10649#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:345
10650msgid "_IFS Fractal..."
10651msgstr "_Fractal IFS…"
10652
10653#. X
10654#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:512
10655#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:539
10656#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:656
10657#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:710
10658#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:979
10659#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1031
10660msgid "X:"
10661msgstr "X:"
10662
10663#. Y
10664#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:526
10665#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:553
10666#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:670
10667#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:723
10668#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:993
10669#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1043
10670#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1144
10671msgid "Y:"
10672msgstr "Y:"
10673
10674#. Asym
10675#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:568
10676msgid "Asymmetry:"
10677msgstr "Asimetría:"
10678
10679#. Shear
10680#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:582
10681msgid "Shear:"
10682msgstr "Recortado:"
10683
10684#. Simple color control section
10685#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:627
10686msgid "Simple"
10687msgstr "Simple"
10688
10689#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:636
10690msgid "IFS Fractal: Target"
10691msgstr "Fractal IFS: Objetivo"
10692
10693#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:642
10694msgid "Scale hue by:"
10695msgstr "Escalar tono por:"
10696
10697#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:657
10698msgid "Scale value by:"
10699msgstr "Escalar valor por:"
10700
10701#. Full color control section
10702#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:674
10703msgid "Full"
10704msgstr "Total"
10705
10706#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:682
10707msgid "IFS Fractal: Red"
10708msgstr "Fractal IFS: Rojo"
10709
10710#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:690
10711msgid "IFS Fractal: Green"
10712msgstr "Fractal IFS: Verde"
10713
10714#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:698
10715msgid "IFS Fractal: Blue"
10716msgstr "Fractal IFS: Azul"
10717
10718#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:706
10719msgid "IFS Fractal: Black"
10720msgstr "Fractal IFS: Negro"
10721
10722#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:756
10723msgid "IFS Fractal"
10724msgstr "Fractal IFS"
10725
10726#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:854
10727msgid "Spatial Transformation"
10728msgstr "Transformación espacial"
10729
10730#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:860
10731msgid "Color Transformation"
10732msgstr "Transformación de color"
10733
10734#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:870
10735msgid "Relative probability:"
10736msgstr "Probabilidad relativa:"
10737
10738#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1043
10739#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:174
10740msgid "Select _All"
10741msgstr "Seleccionar _todo"
10742
10743#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1047
10744msgid "Re_center"
10745msgstr "Re_centrar"
10746
10747#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1047
10748msgid "Recompute Center"
10749msgstr "Recalcular el centro"
10750
10751#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1051
10752msgid "Render Options"
10753msgstr "Opciones de renderizado"
10754
10755#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1057
10756#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:85
10757#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:56
10758msgid "Move"
10759msgstr "Mover"
10760
10761#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1060
10762msgid "Rotate"
10763msgstr "Rotar"
10764
10765#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1060
10766msgid "Rotate / Scale"
10767msgstr "Rotar / Redimensionar"
10768
10769#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1063
10770msgid "Stretch"
10771msgstr "Estirar"
10772
10773#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1161
10774msgid "IFS Fractal Render Options"
10775msgstr "Opciones de renderizado de fractal IFS"
10776
10777#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1183
10778msgid "Max. memory:"
10779msgstr "Memoria máx.:"
10780
10781#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1210
10782msgid "Subdivide:"
10783msgstr "Subdividir:"
10784
10785#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1223
10786msgid "Spot radius:"
10787msgstr "Radio de puntos:"
10788
10789#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1295
10790#, c-format
10791msgid "Rendering IFS (%d/%d)"
10792msgstr "Renderizando IFS (%d/%d)"
10793
10794#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1447
10795#, c-format
10796msgid "Transformation %s"
10797msgstr "Transformación %s"
10798
10799#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2395
10800msgid "Save failed"
10801msgstr "El guardado ha fallado"
10802
10803#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2478
10804#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2491
10805msgid "Open failed"
10806msgstr "Ha fallado la apertura"
10807
10808#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2486
10809#, c-format
10810msgid "File '%s' doesn't seem to be an IFS Fractal file."
10811msgstr "El archivo «%s» no parece ser un archivo fractal IFS."
10812
10813#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2526
10814msgid "Save as IFS Fractal file"
10815msgstr "Guardar como un archivo de fractal IFS"
10816
10817#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2563
10818msgid "Open IFS Fractal file"
10819msgstr "Abrir archivo de fractal IFS"
10820
10821#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:42
10822msgid "Image Map Plug-in"
10823msgstr "Complemento de mapa de imagen"
10824
10825#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:46
10826msgid "Copyright © 1999-2005 by Maurits Rijk"
10827msgstr "Copyright © 1999-2005 por Maurits Rijk"
10828
10829#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:48
10830msgid "Released under the GNU General Public License"
10831msgstr "Publicado bajo la Licencia Pública General GNU"
10832
10833#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:63
10834msgid "C_ircle"
10835msgstr "Cí_rculo"
10836
10837#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:261
10838msgid "Center _x:"
10839msgstr "Centro _x:"
10840
10841#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:266
10842#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:273
10843#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:279 ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:249
10844#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:255 ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:502
10845#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:510
10846#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:390
10847#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:397
10848#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:404
10849#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:411
10850msgid "pixels"
10851msgstr "píxeles"
10852
10853#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:268
10854msgid "Center _y:"
10855msgstr "Centro_y:"
10856
10857#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:50
10858msgid "Clear"
10859msgstr "Limpiar"
10860
10861#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:57
10862#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:150
10863msgid "Create"
10864msgstr "Crear"
10865
10866#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:54
10867#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:50
10868#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:166
10869msgid "Cut"
10870msgstr "Cortar"
10871
10872#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:56
10873#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:172
10874msgid "Delete"
10875msgstr "Borrar"
10876
10877#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:60
10878#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:193
10879msgid "Delete Point"
10880msgstr "Borrar punto"
10881
10882#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:53
10883msgid "Edit Object"
10884msgstr "Editar objeto"
10885
10886#. Create the areas
10887#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:116
10888#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:146
10889#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:250
10890msgid "Use Gimp Guides"
10891msgstr "Usar las guías de GIMP"
10892
10893#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:159
10894msgid "Al_ternate"
10895msgstr "A_lternar"
10896
10897#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:164
10898msgid "A_ll"
10899msgstr "T_odo"
10900
10901#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:168
10902msgid "Add Additional Guides"
10903msgstr "Añadir guías adicionales"
10904
10905#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:176
10906msgid "L_eft border"
10907msgstr "Borde _izquierdo"
10908
10909#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:180
10910msgid "_Right border"
10911msgstr "Borde _derecho"
10912
10913#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:184
10914msgid "_Upper border"
10915msgstr "Borde s_uperior"
10916
10917#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:188
10918msgid "Lo_wer border"
10919msgstr "Borde in_ferior"
10920
10921#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:196
10922msgid "_Base URL:"
10923msgstr "URL _base:"
10924
10925#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:72
10926#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:138
10927msgid "Create Guides"
10928msgstr "Crear guías"
10929
10930#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:111
10931#, c-format
10932msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)"
10933msgstr "Límites de guías resultantes: %d,%d a %d,%d (%d áreas)"
10934
10935#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:142
10936msgid ""
10937"Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define them by "
10938"their width, height, and spacing from each other. This allows you to rapidly "
10939"create the most common image map type - image collection of \"thumbnails\", "
10940"suitable for navigation bars."
10941msgstr ""
10942"Las guías son rectángulos predefinidos que cubren la imagen. Puede "
10943"definirlos por su anchura, altura y espaciado entre cada uno. Esto le "
10944"permite crear rápidamente el tipo más común de mapa de imagen,una colección "
10945"de «miniaturas», apropiada para barras de navegación."
10946
10947#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:168
10948msgid "_Left start at:"
10949msgstr "Comienzo i_zquierdo en:"
10950
10951#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:178
10952msgid "_Top start at:"
10953msgstr "Comienzo _superior en:"
10954
10955#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:183
10956msgid "_Horz. spacing:"
10957msgstr "Espaciado _horiz.:"
10958
10959#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:189
10960msgid "_No. across:"
10961msgstr "_No atravesar:"
10962
10963#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:195
10964msgid "_Vert. spacing:"
10965msgstr "Espaciado _vert.:"
10966
10967#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:201
10968msgid "No. _down:"
10969msgstr "No _descender:"
10970
10971#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:210
10972msgid "Base _URL:"
10973msgstr "_URL base:"
10974
10975#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:235
10976msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)"
10977msgstr "Límites de guías resultantes: 0,0 a 0,0 (0 áreas)"
10978
10979#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:270
10980msgid "Guides"
10981msgstr "Guías"
10982
10983#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:61
10984#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:192
10985msgid "Insert Point"
10986msgstr "Insertar punto"
10987
10988#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:52
10989#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:54
10990#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:190
10991msgid "Move Down"
10992msgstr "Mover hacia abajo"
10993
10994#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:69
10995msgid "Move Sash"
10996msgstr "Mover marco"
10997
10998#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:55
10999msgid "Move Selected Objects"
11000msgstr "Mover objetos seleccionados"
11001
11002#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_to_front.c:50
11003msgid "Move To Front"
11004msgstr "Mover al frente"
11005
11006#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:52
11007#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:54
11008#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:189
11009msgid "Move Up"
11010msgstr "Mover hacia arriba"
11011
11012#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:50
11013#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:170
11014msgid "Paste"
11015msgstr "Pegar"
11016
11017#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:52
11018msgid "Select"
11019msgstr "Seleccionar"
11020
11021#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:50
11022msgid "Select All"
11023msgstr "Seleccionar todo"
11024
11025#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:50
11026msgid "Select Next"
11027msgstr "Seleccionar siguiente"
11028
11029#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_prev.c:50
11030msgid "Select Previous"
11031msgstr "Seleccionar el anterior"
11032
11033#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:63
11034msgid "Select Region"
11035msgstr "Seleccionar región"
11036
11037#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:50
11038msgid "Send To Back"
11039msgstr "Enviar al fondo"
11040
11041#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:52
11042msgid "Unselect"
11043msgstr "Des-seleccionar"
11044
11045#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:55
11046msgid "Unselect All"
11047msgstr "Des-seleccionar todo"
11048
11049#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:204
11050msgid "Link Type"
11051msgstr "Tipo de enlace"
11052
11053#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:213
11054msgid "_Web Site"
11055msgstr "Sitio _Web"
11056
11057#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:219
11058msgid "_Ftp Site"
11059msgstr "Sitio _FTP"
11060
11061#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:225
11062msgid "_Gopher"
11063msgstr "_Gopher"
11064
11065#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:231
11066msgid "Ot_her"
11067msgstr "Ot_ro"
11068
11069#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:237
11070msgid "F_ile"
11071msgstr "Arch_ivo"
11072
11073#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:243
11074msgid "WAI_S"
11075msgstr "WAI_S"
11076
11077#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:249
11078msgid "Tel_net"
11079msgstr "Tel_net"
11080
11081#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:255
11082msgid "e-_mail"
11083msgstr "c_orreo-e"
11084
11085#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:261
11086msgid "_URL to activate when this area is clicked: (required)"
11087msgstr "_URL a activar cuando se pulse sobre esta área: (requerido)"
11088
11089# //R ¿seleccione o seleccionar?
11090#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:263
11091msgid "Select HTML file"
11092msgstr "Seleccione un archivo HTML"
11093
11094#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:272
11095msgid "Relati_ve link"
11096msgstr "Enlace relati_vo"
11097
11098#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:278
11099msgid "_Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)"
11100msgstr "Nombre/ID del _marco destino: (opcional - sólo usado para MARCOS)"
11101
11102#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:281
11103msgid "ALT te_xt: (optional)"
11104msgstr "Te_xto alt.: (opcional)"
11105
11106#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:284
11107msgid "_Link"
11108msgstr "En_lace"
11109
11110#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:318
11111msgid "Dimensions"
11112msgstr "Dimensiones"
11113
11114#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:322
11115msgid "Pre_view"
11116msgstr "Vista pre_via"
11117
11118#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:360
11119msgid "_JavaScript"
11120msgstr "_JavaScript"
11121
11122#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:459
11123msgid "Area Settings"
11124msgstr "Configuración de área"
11125
11126#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:501
11127#, c-format
11128msgid "Area #%d Settings"
11129msgstr "Configuración de Área nº %d"
11130
11131#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:47 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:69
11132msgid "Error opening file"
11133msgstr "Error al abrir el archivo"
11134
11135#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:67
11136msgid "Load Image Map"
11137msgstr "Cargar mapa de imagen"
11138
11139#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:120
11140msgid "Save Image Map"
11141msgstr "Guardar mapa de imagen"
11142
11143#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:196
11144msgid "Grid Settings"
11145msgstr "Configuración de rejilla"
11146
11147#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:200
11148msgid "_Snap-to grid enabled"
11149msgstr "Aju_ste a la rejilla activado"
11150
11151#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:206
11152msgid "Grid Visibility and Type"
11153msgstr "Tipo y visibilidad de la rejilla"
11154
11155#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:213
11156msgid "_Hidden"
11157msgstr "_Oculta"
11158
11159#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:221
11160msgid "_Lines"
11161msgstr "_Líneas"
11162
11163#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:230
11164msgid "C_rosses"
11165msgstr "C_ruces"
11166
11167#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:238
11168msgid "Grid Granularity"
11169msgstr "Granularidad de la Rejilla"
11170
11171#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:245
11172msgid "_Width"
11173msgstr "A_nchura"
11174
11175#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:251
11176msgid "_Height"
11177msgstr "Al_tura"
11178
11179#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:265
11180msgid "Grid Offset"
11181msgstr "Desplazamiento de la Rejilla"
11182
11183#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:272
11184msgid "pixels from l_eft"
11185msgstr "píx_eles desde la izquierda"
11186
11187#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:277
11188msgid "pixels from _top"
11189msgstr "píxeles desde _arriba"
11190
11191#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:288
11192msgid "_Preview"
11193msgstr "Vista _previa"
11194
11195#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:121
11196msgid "Create a clickable imagemap"
11197msgstr "Crea un mapa de imágenes pulsables"
11198
11199#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:126
11200msgid "_Image Map..."
11201msgstr "_Mapa de imagen…"
11202
11203#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:480
11204#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:169
11205msgid "<Untitled>"
11206msgstr "<Sinnombre>"
11207
11208#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:622
11209msgid "Some data has been changed!"
11210msgstr "¡Algunos datos han sido cambiados!"
11211
11212#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:625
11213msgid "Do you really want to discard your changes?"
11214msgstr "¿Realmente desea descartar los cambios?"
11215
11216#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:837
11217#, c-format
11218msgid "File \"%s\" saved."
11219msgstr "El archivo «%s» ha sido guardado."
11220
11221#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:841
11222msgid "Couldn't save file:"
11223msgstr "No se pudo guardar el archivo:"
11224
11225#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:854
11226msgid "Image size has changed."
11227msgstr "El tamaño de la imagen ha cambiado."
11228
11229#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:855
11230msgid "Resize area's?"
11231msgstr "¿Redimensionar el área?"
11232
11233#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:888
11234msgid "Couldn't read file:"
11235msgstr "No se pudo leer el archivo:"
11236
11237#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:935
11238#, c-format
11239msgid "URL: %s"
11240msgstr "URL: %s"
11241
11242#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:108
11243#, c-format
11244msgid "_Undo %s"
11245msgstr "Des_hacer %s"
11246
11247#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:121
11248#, c-format
11249msgid "_Redo %s"
11250msgstr "_Rehacer %s"
11251
11252#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:146
11253msgid "_File"
11254msgstr "Arch_ivo"
11255
11256#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:148
11257msgid "Open"
11258msgstr "Abrir"
11259
11260#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:151
11261msgid "Save"
11262msgstr "Guardar"
11263
11264#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:154
11265msgid "Save _As..."
11266msgstr "Guardar _como…"
11267
11268#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:158
11269msgid "_Quit"
11270msgstr "_Salir"
11271
11272#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:162
11273msgid "Undo"
11274msgstr "Deshacer"
11275
11276#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:164
11277msgid "Redo"
11278msgstr "Rehacer"
11279
11280#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:166
11281msgid "Cu_t"
11282msgstr "Co_rtar"
11283
11284#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:170
11285msgid "_Paste"
11286msgstr "_Pegar"
11287
11288#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:176
11289msgid "D_eselect All"
11290msgstr "D_eseleccionar todo"
11291
11292#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:179
11293msgid "Edit Area _Info..."
11294msgstr "Editar _info. del área…"
11295
11296#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:180
11297msgid "Edit selected area info"
11298msgstr "Información de Editar el área seleccionada"
11299
11300#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:182
11301msgid "_Preferences"
11302msgstr "_Preferencias"
11303
11304#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:182
11305msgid "Preferences"
11306msgstr "Preferencias"
11307
11308#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:184
11309msgid "Move Area to Front"
11310msgstr "Mover área al frente"
11311
11312#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:186
11313msgid "Move Area to Bottom"
11314msgstr "Mover área al fondo"
11315
11316#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:188
11317msgid "Delete Area"
11318msgstr "Borrar área"
11319
11320#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:195
11321msgid "_View"
11322msgstr "_Ver"
11323
11324#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:196
11325msgid "Source..."
11326msgstr "Fuente…"
11327
11328#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:197
11329msgid "Zoom in"
11330msgstr "Acercar"
11331
11332#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:198
11333msgid "Zoom out"
11334msgstr "Alejar"
11335
11336#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:199
11337msgid "_Zoom To"
11338msgstr "Acercar al _porcentaje"
11339
11340#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:201
11341msgid "_Mapping"
11342msgstr "_Mapa"
11343
11344#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:202
11345msgid "Edit Map Info..."
11346msgstr "Editar info. de mapa…"
11347
11348#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:203
11349msgid "Edit Map Info"
11350msgstr "Editar info. de mapa"
11351
11352#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:205
11353msgid "_Tools"
11354msgstr "_Herramientas"
11355
11356#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:206
11357msgid "Grid Settings..."
11358msgstr "Configuración de rejilla…"
11359
11360#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:208
11361msgid "Use GIMP Guides..."
11362msgstr "Usar las guías de GIMP…"
11363
11364#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:210
11365msgid "Create Guides..."
11366msgstr "Crear guías…"
11367
11368#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:213
11369msgid "_Help"
11370msgstr "A_yuda"
11371
11372#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:214
11373msgid "_Contents"
11374msgstr "_Contextos"
11375
11376#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:215
11377msgid "_About"
11378msgstr "A_cerca de"
11379
11380#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:217
11381msgid "_Zoom"
11382msgstr "A_cercamiento"
11383
11384#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:222
11385msgid "Area List"
11386msgstr "Lista de áreas"
11387
11388#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:232
11389msgid "Arrow"
11390msgstr "Flecha"
11391
11392#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:233
11393msgid "Select existing area"
11394msgstr "Seleccionar un área existente"
11395
11396#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:235
11397msgid "Define Rectangle area"
11398msgstr "Definir área recgtangular"
11399
11400#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:237
11401msgid "Define Circle/Oval area"
11402msgstr "Definir área circular u ovalada"
11403
11404#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:239
11405msgid "Define Polygon area"
11406msgstr "Definir área poligonal"
11407
11408#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:72
11409msgid "_Polygon"
11410msgstr "_Polígono"
11411
11412#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:471
11413msgid "x (pixels)"
11414msgstr "x (píx.)"
11415
11416#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:480
11417msgid "y (pixels)"
11418msgstr "y (píx.)"
11419
11420#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:518
11421msgid "_Insert"
11422msgstr "_Insertar"
11423
11424#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:524
11425msgid "A_ppend"
11426msgstr "Añ_adir"
11427
11428#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:247
11429msgid "Couldn't save resource file:"
11430msgstr "No se pudo guardar el archivo de recursos:"
11431
11432#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:360
11433msgid "General"
11434msgstr "General"
11435
11436#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:364
11437msgid "Default Map Type"
11438msgstr "Tipo de mapa predeterminado"
11439
11440#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:383
11441msgid "_Prompt for area info"
11442msgstr "S_olicitar información del área"
11443
11444#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:385
11445msgid "_Require default URL"
11446msgstr "_Requerir URL predeterminado"
11447
11448#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:387
11449msgid "Show area _handles"
11450msgstr "Mostrar los mane_jadores de área"
11451
11452#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:389
11453msgid "_Keep NCSA circles true"
11454msgstr "Man_tener círculos NCSA en verdadero"
11455
11456#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:391
11457msgid "Show area URL _tip"
11458msgstr "Mos_trar el consejo en el área de URL"
11459
11460#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:394
11461msgid "_Use double-sized grab handles"
11462msgstr "_Usar cuadros de manejo de tamaño doble"
11463
11464#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:401
11465msgid "Menu"
11466msgstr "Menú"
11467
11468#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:405
11469msgid "Number of _undo levels (1 - 99):"
11470msgstr "Número de niveles de _deshacer (1 - 99):"
11471
11472#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:410
11473msgid "Number of M_RU entries (1 - 16):"
11474msgstr "Número de entradas M_RU (1 - 16):"
11475
11476#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:419
11477msgid "Select Color"
11478msgstr "Seleccione color"
11479
11480#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:432
11481msgid "Colors"
11482msgstr "Colores"
11483
11484#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:434
11485msgid "Normal:"
11486msgstr "Normal:"
11487
11488#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:438
11489msgid "Selected:"
11490msgstr "Seleccionada:"
11491
11492#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:442
11493msgid "Interaction:"
11494msgstr "Interacción:"
11495
11496#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:451
11497msgid "Co_ntiguous Region"
11498msgstr "Región co_ntigua"
11499
11500#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:455
11501#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:566
11502msgid "_Threshold:"
11503msgstr "_Umbral:"
11504
11505#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:457
11506msgid "_Automatically convert"
11507msgstr "Convertir _automáticamente"
11508
11509#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:468
11510msgid "General Preferences"
11511msgstr "Preferencias generales"
11512
11513#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:68
11514msgid "_Rectangle"
11515msgstr "_Rectángulo"
11516
11517#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:385
11518msgid "Upper left _x:"
11519msgstr "_X superior izquierdo:"
11520
11521#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:392
11522msgid "Upper left _y:"
11523msgstr "_Y superior izquierdo:"
11524
11525# Podría ser Número. FVD
11526#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:348
11527msgid "#"
11528msgstr "#"
11529
11530#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:359
11531msgid "URL"
11532msgstr "URL"
11533
11534#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:377
11535msgid "ALT Text"
11536msgstr "Texto ALT"
11537
11538#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:387
11539msgid "Target"
11540msgstr "Destino"
11541
11542#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:88
11543msgid "Settings for this Mapfile"
11544msgstr "Configuración para este archivo de mapa"
11545
11546#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:92
11547msgid "Filename:"
11548msgstr "Nombre del archivo:"
11549
11550#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:95
11551msgid "Image name:"
11552msgstr "Nombre de imagen:"
11553
11554#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:96
11555msgid "Select Image File"
11556msgstr "Seleccione el archivo de imagen"
11557
11558#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:100
11559msgid "_Title:"
11560msgstr "_Título:"
11561
11562#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:102
11563msgid "Aut_hor:"
11564msgstr "Au_tor:"
11565
11566#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:104
11567msgid "Default _URL:"
11568msgstr "_URL predeterminada:"
11569
11570#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:128
11571msgid "Map File Format"
11572msgstr "Formato del archivo de mapa"
11573
11574#: ../plug-ins/imagemap/imap_source.c:66
11575msgid "View Source"
11576msgstr "Ver fuente"
11577
11578#: ../plug-ins/lighting/lighting-apply.c:101
11579#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1033
11580msgid "Lighting Effects"
11581msgstr "Efectos de iluminación"
11582
11583#: ../plug-ins/lighting/lighting-main.c:191
11584msgid "Apply various lighting effects to an image"
11585msgstr "Aplicar el varios efectos de luz a una imagen"
11586
11587#: ../plug-ins/lighting/lighting-main.c:196
11588msgid "_Lighting Effects..."
11589msgstr "Efectos de _iluminación…"
11590
11591#. General options
11592#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:306
11593#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:438
11594msgid "General Options"
11595msgstr "Opciones generales"
11596
11597#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:314
11598msgid "T_ransparent background"
11599msgstr "Fondo t_ransparente"
11600
11601#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:324
11602msgid "Make destination image transparent where bump height is zero"
11603msgstr ""
11604"Hacer que la imagen destino sea transparente allí donde la altura del "
11605"relieve sea cero"
11606
11607#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:327
11608msgid "Cre_ate new image"
11609msgstr "Cre_ar una imagen nueva"
11610
11611#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:337
11612#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:507
11613msgid "Create a new image when applying filter"
11614msgstr "Crear nueva imagen cuando se aplique el filtro"
11615
11616#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:339
11617msgid "High _quality preview"
11618msgstr "Vista previa de alta _calidad"
11619
11620#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:349
11621msgid "Enable/disable high quality preview"
11622msgstr "Activar/desactivar vista previa de alta calidad"
11623
11624#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:357
11625msgid "Distance:"
11626msgstr "Distancia:"
11627
11628#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:390
11629#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:600
11630msgid "Light Settings"
11631msgstr "Configuración de luz"
11632
11633#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:403
11634msgid "Light 1"
11635msgstr "Luz 1"
11636
11637#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:404
11638msgid "Light 2"
11639msgstr "Luz 2"
11640
11641#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:405
11642msgid "Light 3"
11643msgstr "Luz 3"
11644
11645#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:406
11646msgid "Light 4"
11647msgstr "Luz 4"
11648
11649#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:407
11650msgid "Light 5"
11651msgstr "Luz 5"
11652
11653#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:408
11654msgid "Light 6"
11655msgstr "Luz 6"
11656
11657#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:422
11658msgid "Color:"
11659msgstr "Color:"
11660
11661#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:428
11662msgctxt "light-source"
11663msgid "None"
11664msgstr "Ninguna"
11665
11666#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:429
11667msgid "Directional"
11668msgstr "Direccional"
11669
11670#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:430
11671msgid "Point"
11672msgstr "Punto"
11673
11674#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:444
11675#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:623
11676msgid "Type of light source to apply"
11677msgstr "Tipo de fuente de luz a aplicar"
11678
11679#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:446
11680#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:625
11681msgid "Select lightsource color"
11682msgstr "Seleccionar el color de la fuente de luz"
11683
11684#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:460
11685#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:638
11686msgid "Set light source color"
11687msgstr "Establecer color de fuente de luz"
11688
11689#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:468
11690msgid "_Intensity:"
11691msgstr "_Intensidad:"
11692
11693#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:476
11694msgid "Light intensity"
11695msgstr "Intensidad de la luz"
11696
11697#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:479
11698#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:640
11699#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:967
11700#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:385
11701msgid "Position"
11702msgstr "Posición"
11703
11704#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:497
11705#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:664
11706msgid "Light source X position in XYZ space"
11707msgstr "Posición X de la fuente de luz en el espacio XYZ"
11708
11709#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:512
11710#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:678
11711msgid "Light source Y position in XYZ space"
11712msgstr "Posición Y de la fuente de luz en el espacio XYZ"
11713
11714#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:519
11715msgid "_Z:"
11716msgstr "_Z:"
11717
11718#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:527
11719#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:692
11720msgid "Light source Z position in XYZ space"
11721msgstr "Posición Z de la fuente de luz en el espacio XYZ"
11722
11723#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:530
11724msgid "Direction"
11725msgstr "Dirección"
11726
11727#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:547
11728#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:718
11729msgid "Light source X direction in XYZ space"
11730msgstr "Dirección X de la fuente de luz en el espacio XYZ"
11731
11732#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:561
11733#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:731
11734msgid "Light source Y direction in XYZ space"
11735msgstr "Dirección Y de la fuente de luz en el espacio XYZ"
11736
11737#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:567
11738#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:684
11739#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:736
11740#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1007
11741#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1055
11742#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1157
11743msgid "Z:"
11744msgstr "Z:"
11745
11746#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:575
11747#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:744
11748msgid "Light source Z direction in XYZ space"
11749msgstr "Dirección Z de la fuente de luz en el espacio XYZ"
11750
11751#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:578
11752msgid "I_solate"
11753msgstr "A_islar"
11754
11755#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:587
11756msgid "Lighting preset:"
11757msgstr "Preconfiguración de la luz:"
11758
11759#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:633
11760msgid "Material Properties"
11761msgstr "Propiedades del material"
11762
11763#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:651
11764msgid "_Glowing:"
11765msgstr "_Incandescencia:"
11766
11767#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:670
11768#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:805
11769msgid "Amount of original color to show where no direct light falls"
11770msgstr "Cantidad de color original a mostrar donde no cae luz directa"
11771
11772#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:684
11773msgid "_Bright:"
11774msgstr "_Brillo:"
11775
11776#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:703
11777#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:834
11778msgid "Intensity of original color when lit by a light source"
11779msgstr "Intensidad del color original donde es iluminado por la fuente de luz"
11780
11781#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:717
11782msgid "_Shiny:"
11783msgstr "_Lustre (Shiny):"
11784
11785# //R ¿reflejos?
11786#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:736
11787#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:906
11788msgid "Controls how intense the highlights will be"
11789msgstr "Controla cómo de intensos son los reflejos"
11790
11791#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:749
11792msgid "_Polished:"
11793msgstr "_Pulido:"
11794
11795# //R No estoy muy seguro de esto...
11796#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:768
11797#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:935
11798msgid "Higher values makes the highlights more focused"
11799msgstr "Valores más altos hace que los reflejos estén más concentrados"
11800
11801#. Metallic
11802#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:778
11803msgid "_Metallic"
11804msgstr "_Metálico"
11805
11806#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:815
11807msgid "E_nable bump mapping"
11808msgstr "Activar el _mapeo de relieve [bump mapping]"
11809
11810#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:829
11811msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)"
11812msgstr "Activar/desactivar mapa de relieve (profundidad de imagen)"
11813
11814#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:852
11815msgid "Bumpm_ap image:"
11816msgstr "_Mapa del relieve:"
11817
11818#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:856
11819msgid "Logarithmic"
11820msgstr "Logarítmico"
11821
11822#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:868
11823msgid "Cu_rve:"
11824msgstr "Cu_rva:"
11825
11826#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:873
11827msgid "Ma_ximum height:"
11828msgstr "Altura má_xima:"
11829
11830#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:883
11831msgid "Maximum height for bumps"
11832msgstr "Altura máxima del relieve"
11833
11834#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:907
11835msgid "E_nable environment mapping"
11836msgstr "Activar mapeo de e_ntorno"
11837
11838#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:921
11839msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)"
11840msgstr "Activar/Desactivar mapeo de entorno (reflexión)"
11841
11842#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:939
11843msgid "En_vironment image:"
11844msgstr "Imagen de _entorno:"
11845
11846#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:942
11847msgid "Environment image to use"
11848msgstr "Imagen del entorno a usar"
11849
11850#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:964
11851msgid "Op_tions"
11852msgstr "Op_ciones"
11853
11854#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:968
11855#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1283
11856msgid "_Light"
11857msgstr "_Luz"
11858
11859#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:972
11860#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1287
11861msgid "_Material"
11862msgstr "_Material"
11863
11864#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:976
11865msgid "_Bump Map"
11866msgstr "M_apa de relieve"
11867
11868#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:980
11869msgid "_Environment Map"
11870msgstr "Mapa del _entorno"
11871
11872#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1099
11873#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1395
11874msgid "Recompute preview image"
11875msgstr "Recalcular imagen de vista previa"
11876
11877#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1101
11878msgid "I_nteractive"
11879msgstr "I_nteractivo"
11880
11881#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1115
11882msgid "Enable/disable real time preview of changes"
11883msgstr "Activar/desactivar la vista previa de los cambios en tiempo real"
11884
11885#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1158
11886msgid "Save Lighting Preset"
11887msgstr "Guardar preset de iluminación"
11888
11889#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1302
11890msgid "Load Lighting Preset"
11891msgstr "Cargar preset de iluminación"
11892
11893#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:241
11894#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:266
11895msgid "Map to plane"
11896msgstr "Mapear a plano"
11897
11898#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:242
11899#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:269
11900msgid "Map to sphere"
11901msgstr "Mapear a esfera"
11902
11903#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:243
11904#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:272
11905msgid "Map to box"
11906msgstr "Mapear a caja"
11907
11908#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:244
11909#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:275
11910msgid "Map to cylinder"
11911msgstr "Mapear a cilindro"
11912
11913#: ../plug-ins/map-object/map-object-main.c:188
11914msgid "Map the image to an object (plane, sphere, box or cylinder)"
11915msgstr "Mapea la imagen a un objeto (plano, esfera, caja o cilindro)"
11916
11917#: ../plug-ins/map-object/map-object-main.c:193
11918msgid "Map _Object..."
11919msgstr "Mapear _objeto…"
11920
11921#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:207
11922#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1298
11923msgid "_Box"
11924msgstr "Ca_ja"
11925
11926#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:224
11927#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1305
11928msgid "C_ylinder"
11929msgstr "C_ilindro"
11930
11931#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:450
11932msgid "Map to:"
11933msgstr "Mapear a:"
11934
11935#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:454
11936msgid "Plane"
11937msgstr "Plano"
11938
11939#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:455
11940msgid "Sphere"
11941msgstr "Esfera"
11942
11943#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:456
11944msgid "Box"
11945msgstr "Caja"
11946
11947#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:467
11948msgid "Type of object to map to"
11949msgstr "Tipo de objeto a mapear"
11950
11951#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:469
11952msgid "Transparent background"
11953msgstr "Fondo transparente"
11954
11955#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:480
11956msgid "Make image transparent outside object"
11957msgstr "Hacer la imagen transparente fuera del objeto"
11958
11959#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:482
11960msgid "Tile source image"
11961msgstr "Enlosado con imagen de origen"
11962
11963#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:493
11964msgid "Tile source image: useful for infinite planes"
11965msgstr ""
11966"Enlosado con la imagen de origen: esto es útil para producir planos infinitos"
11967
11968#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:496
11969msgid "Create new image"
11970msgstr "Crear imagen nueva"
11971
11972#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:509
11973msgid "Create new layer"
11974msgstr "Crear una capa nueva"
11975
11976#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:520
11977msgid "Create a new layer when applying filter"
11978msgstr "Crea una capa nueva cuando se aplica el filtro"
11979
11980#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:528
11981msgid "Enable _antialiasing"
11982msgstr "Activar _suavizado"
11983
11984#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:539
11985msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)"
11986msgstr "Activar/desactivar la eliminación de bordes afilados (suavizado)"
11987
11988#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:557
11989msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower"
11990msgstr "Calidad del suavizado. A mayor calidad, mejor, pero más lento"
11991
11992#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:574
11993msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value"
11994msgstr ""
11995"Parar cuando las diferencias entre píxeles sean más pequeñas que este valor"
11996
11997#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:609
11998msgid "Point light"
11999msgstr "Punto de luz"
12000
12001#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:610
12002msgid "Directional light"
12003msgstr "Luz direccional"
12004
12005#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:611
12006msgid "No light"
12007msgstr "Sin luz"
12008
12009#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:616
12010msgid "Lightsource type:"
12011msgstr "Tipo de fuente de luz:"
12012
12013#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:630
12014msgid "Lightsource color:"
12015msgstr "Color de fuente de luz:"
12016
12017#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:695
12018msgid "Direction Vector"
12019msgstr "Vector director"
12020
12021#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:771
12022msgid "Intensity Levels"
12023msgstr "Niveles de intensidad"
12024
12025#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:790
12026msgid "Ambient:"
12027msgstr "Ambiental:"
12028
12029#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:819
12030#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:862
12031msgid "Diffuse:"
12032msgstr "Difusa:"
12033
12034#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:843
12035msgid "Reflectivity"
12036msgstr "Reflectividad"
12037
12038#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:877
12039msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)"
12040msgstr "Valores altos hacen que el objeto refleje más luz (parezca más claro)"
12041
12042#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:891
12043msgid "Specular:"
12044msgstr "Especular:"
12045
12046#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:920
12047msgid "Highlight:"
12048msgstr "Reflejos:"
12049
12050#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:982
12051msgid "Object X position in XYZ space"
12052msgstr "Posición X del objeto en el espacio XYZ"
12053
12054#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:996
12055msgid "Object Y position in XYZ space"
12056msgstr "Posición Y del objeto en el espacio XYZ"
12057
12058#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1010
12059msgid "Object Z position in XYZ space"
12060msgstr "Posición Z del objeto en el espacio XYZ"
12061
12062#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1034
12063msgid "Rotation angle about X axis"
12064msgstr "Ángulo de rotación alrededor del eje X"
12065
12066#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1046
12067msgid "Rotation angle about Y axis"
12068msgstr "Ángulo de rotación alrededor del eje Y"
12069
12070#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1058
12071msgid "Rotation angle about Z axis"
12072msgstr "Ángulo de rotación alrededor del eje Z"
12073
12074#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1084
12075msgid "Front:"
12076msgstr "Frente:"
12077
12078#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1084
12079msgid "Back:"
12080msgstr "Fondo:"
12081
12082#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1092
12083msgid "Map Images to Box Faces"
12084msgstr "Mapear imágenes a las caras de la caja"
12085
12086#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1134
12087msgid "X scale (size)"
12088msgstr "Escala X (tamaño)"
12089
12090#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1147
12091msgid "Y scale (size)"
12092msgstr "Escala Y (tamaño)"
12093
12094#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1160
12095msgid "Z scale (size)"
12096msgstr "Escala Z (tamaño)"
12097
12098#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1183
12099#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:450
12100msgid "_Top:"
12101msgstr "S_uperior:"
12102
12103#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1183
12104#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:471
12105msgid "_Bottom:"
12106msgstr "I_nferior:"
12107
12108#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1188
12109msgid "Images for the Cap Faces"
12110msgstr "Imágenes para las tapas"
12111
12112#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1217
12113#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:249
12114msgid "Size"
12115msgstr "Tamaño"
12116
12117#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1229
12118msgid "R_adius:"
12119msgstr "R_adio:"
12120
12121#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1233
12122msgid "Cylinder radius"
12123msgstr "Radio del cilindro"
12124
12125#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1244
12126msgid "L_ength:"
12127msgstr "L_ongitud:"
12128
12129#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1248
12130msgid "Cylinder length"
12131msgstr "Longitud del cilindro"
12132
12133#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1279
12134msgid "O_ptions"
12135msgstr "O_pciones"
12136
12137#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1291
12138msgid "O_rientation"
12139msgstr "O_rientación"
12140
12141#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1329
12142msgid "Map to Object"
12143msgstr "Mapear al objeto"
12144
12145#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1386
12146msgid "_Preview!"
12147msgstr "¡Vista _previa!"
12148
12149# //R :-?
12150#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1413
12151msgid "Show _wireframe"
12152msgstr "_Mostrar el marco de alambre"
12153
12154#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1422
12155msgid "Update preview _live"
12156msgstr "Actua_lizar la vista previa en tiempo real"
12157
12158#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:439
12159msgid "Edit metadata (IPTC, EXIF, XMP)"
12160msgstr "Editar los metadatos (Exif, IPTC, XMP)"
12161
12162#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:447
12163msgid "_Edit Metadata"
12164msgstr "_Editar metadatos"
12165
12166#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:571
12167msgid "Error loading metadata-editor dialog."
12168msgstr "Error al cargar el diálogo del editor de metadatos."
12169
12170#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:582
12171#, c-format
12172msgid "Metadata Editor: %s"
12173msgstr "Editor de metadatos: %s"
12174
12175#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:591
12176msgid "_Write Metadata"
12177msgstr "Esc_ribir metadatos"
12178
12179#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:615
12180msgid "Import metadata"
12181msgstr "Importar metadatos"
12182
12183#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:617
12184msgid "Export metadata"
12185msgstr "Exportar metadatos"
12186
12187#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:921
12188#, c-format
12189msgid "Error loading calendar. %s"
12190msgstr "Error al cargar el calendario. %s"
12191
12192#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:949
12193msgid "Calendar Date:"
12194msgstr "Fecha del calendario:"
12195
12196#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:953
12197msgid "Set Date"
12198msgstr "Establecer fecha"
12199
12200#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1687
12201msgid ""
12202"Enter or edit GPS value here.\n"
12203"Valid values consist of 1, 2 or 3 numbers (degrees, minutes, seconds), see "
12204"the following examples:\n"
12205"10deg 15' 20\", or 10° 15' 20\", or 10:15:20.45, or 10 15 20, or 10 15.30, "
12206"or 10.45\n"
12207"Delete all text to remove the current value."
12208msgstr ""
12209"Introduzca o edite el valor GPS aquí.\n"
12210"Los valores válidos tienen 1, 2 o 3 números (grados, minutos, segundos). "
12211"Consulte los siguientes ejemplos:\n"
12212"10deg 15' 20\" o 10° 15' 20\" o 10:15:20.45 o 10 15 20 o 10 15.30 o 10.45\n"
12213"Borre todo el texto para quitar el valor actual."
12214
12215#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1693
12216msgid ""
12217"Enter or edit GPS altitude value here.\n"
12218"A valid value consists of one number:\n"
12219"e.g. 100, or 12.24\n"
12220"Depending on the selected measurement type the value should be entered in "
12221"meter (m) or feet (ft)\n"
12222"Delete all text to remove the current value."
12223msgstr ""
12224"Introduzca o edite el valor de altitud del GPS aquí.\n"
12225"El valor debe ser un número:\n"
12226"p. ej. 100 o 12.24\n"
12227"Dependiendo del tipo de medida seleccionado el valor se debe introducir en "
12228"metros (m) o pies (ft)\n"
12229"Borre todo el texto para quitar el valor actual."
12230
12231#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1829
12232msgid "Unrated"
12233msgstr "Sin puntuar"
12234
12235#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:3782
12236#, c-format
12237msgid "Failed to set metadata tag %s"
12238msgstr "No se pudo establecer la etiqueta de metadatos %s"
12239
12240#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:4623
12241msgid "Import Metadata File"
12242msgstr "Importar archivo de metadatos"
12243
12244#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:4658
12245msgid "Export Metadata File"
12246msgstr "Exportar archivo de metadatos"
12247
12248#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:180
12249#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:194
12250#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:254
12251#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:271
12252msgid "Select a value"
12253msgstr "Seleccionar un valor"
12254
12255#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:181
12256msgid "Original digital capture of a real life scene"
12257msgstr "Captura digital original de una escena de la vida real"
12258
12259#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:182
12260msgid "Digitized from a negative on film"
12261msgstr "Digitalizado de un negativo en una película"
12262
12263#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:183
12264msgid "Digitized from a positive on film"
12265msgstr "Digitalizado de un positivo en una película"
12266
12267#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:184
12268msgid "Digitized from a print on non-transparent medium"
12269msgstr "Digitalizado de una impresión en un medio no transparente"
12270
12271#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:185
12272msgid "Created by software"
12273msgstr "Creado por software"
12274
12275#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:195
12276#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:207
12277#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:238
12278msgid "None"
12279msgstr "Ninguna"
12280
12281#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:196
12282#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:208
12283msgid "Not Applicable"
12284msgstr "No es aplicable"
12285
12286#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:197
12287msgid "Unlimited Model Releases"
12288msgstr "Lanzamientos de modelos sin límite"
12289
12290#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:198
12291msgid "Limited or Incomplete Model Releases"
12292msgstr "Lanzamientos de modelos limitados o incompletos"
12293
12294#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:209
12295msgid "Unlimited Property Releases"
12296msgstr "Lanzamientos de propiedades sin límite"
12297
12298#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:210
12299msgid "Limited or Incomplete Property Releases"
12300msgstr "Lanzamientos de propiedades limitados o incompletos"
12301
12302#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:219
12303msgid "Age Unknown"
12304msgstr "Edad desconocida"
12305
12306#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:220
12307msgid "Age 25 or Over"
12308msgstr "25 años o superior"
12309
12310#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:221
12311msgid "Age 24"
12312msgstr "24 años"
12313
12314#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:222
12315msgid "Age 23"
12316msgstr "23 años"
12317
12318#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:223
12319msgid "Age 22"
12320msgstr "22 años"
12321
12322#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:224
12323msgid "Age 21"
12324msgstr "21 años"
12325
12326#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:225
12327msgid "Age 20"
12328msgstr "20 años"
12329
12330#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:226
12331msgid "Age 19"
12332msgstr "19 años"
12333
12334#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:227
12335msgid "Age 18"
12336msgstr "18 años"
12337
12338#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:228
12339msgid "Age 17"
12340msgstr "17 años"
12341
12342#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:229
12343msgid "Age 16"
12344msgstr "16 años"
12345
12346#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:230
12347msgid "Age 15"
12348msgstr "15 años"
12349
12350#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:231
12351msgid "Age 14 or Under"
12352msgstr "14 años o inferior"
12353
12354#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:238
12355msgid "2"
12356msgstr "2"
12357
12358#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:238
12359msgid "3"
12360msgstr "3"
12361
12362#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:238
12363msgid "4"
12364msgstr "4"
12365
12366#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:238
12367msgid "6"
12368msgstr "6"
12369
12370#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:238
12371msgid "7"
12372msgstr "7"
12373
12374#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:245
12375#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:281
12376#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:288
12377#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:295
12378msgid "Unknown"
12379msgstr "Desconocida"
12380
12381#. DO NOT SAVE
12382#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:246
12383msgid "Copyrighted"
12384msgstr "Con copyright"
12385
12386#. TRUE
12387#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:247
12388msgid "Public Domain"
12389msgstr "Dominio público"
12390
12391#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:255
12392msgid "Work"
12393msgstr "Trabajo"
12394
12395#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:256
12396msgid "Cell"
12397msgstr "Móvil"
12398
12399#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:257
12400msgid "Fax"
12401msgstr "Fax"
12402
12403#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:258
12404msgid "Home"
12405msgstr "Casa"
12406
12407#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:259
12408msgid "Pager"
12409msgstr "Paginador"
12410
12411#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:272
12412msgid "Male"
12413msgstr "Hombre"
12414
12415#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:273
12416msgid "Female"
12417msgstr "Mujer"
12418
12419#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:274
12420msgid "Other"
12421msgstr "Otras"
12422
12423#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:281
12424msgid "Above sea level"
12425msgstr "Sobre el nivel del mar"
12426
12427#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:281
12428msgid "Below sea level"
12429msgstr "Bajo el nivel del mar"
12430
12431#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:288
12432msgid "North"
12433msgstr "Norte"
12434
12435#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:288
12436msgid "South"
12437msgstr "Sur"
12438
12439#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:295
12440msgid "East"
12441msgstr "Este"
12442
12443#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:295
12444msgid "West"
12445msgstr "Oeste"
12446
12447#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:140
12448msgid "View metadata (Exif, IPTC, XMP)"
12449msgstr "Ver los metadatos (Exif, IPTC, XMP)"
12450
12451#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:147
12452msgid "_View Metadata"
12453msgstr "_Ver los metadatos"
12454
12455#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:242
12456msgid "Error loading metadata-viewer dialog."
12457msgstr "Error al cargar el diálogo del visor de metadatos."
12458
12459#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:253
12460#, c-format
12461msgid "Metadata Viewer: %s"
12462msgstr "Visor de metadatos: %s"
12463
12464#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:345
12465#, c-format
12466msgid "(%lu more character(s))"
12467msgstr "(%lu caracteres más)"
12468
12469#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:554
12470msgid " meter"
12471msgstr " medidor"
12472
12473#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:555
12474msgid " feet"
12475msgstr " pies"
12476
12477#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:673
12478#, c-format
12479msgid "(%llu more byte(s))"
12480msgstr "(%llu bytes más)"
12481
12482#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:202
12483msgid "Curl up one of the image corners"
12484msgstr "Doblar hacia arriba una de las esquinas de la imagen"
12485
12486#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:207
12487msgid "_Pagecurl..."
12488msgstr "_Página doblada…"
12489
12490#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:434
12491msgid "Pagecurl Effect"
12492msgstr "Efecto de doblar página"
12493
12494#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:456
12495msgid "Curl Location"
12496msgstr "Localización del doblado"
12497
12498#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:475
12499msgid "Lower right"
12500msgstr "Inferior derecha"
12501
12502#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:476
12503msgid "Lower left"
12504msgstr "Inferior izquierda"
12505
12506#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:477
12507msgid "Upper left"
12508msgstr "Superior izquierda"
12509
12510#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:478
12511msgid "Upper right"
12512msgstr "Superior derecha"
12513
12514#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:518
12515msgid "Curl Orientation"
12516msgstr "Orientación del doblado"
12517
12518#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:563
12519msgid "_Shade under curl"
12520msgstr "_Sombra bajo el doblez"
12521
12522#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:576
12523msgid "Current gradient (reversed)"
12524msgstr "Degradado actual (invertido)"
12525
12526#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:581
12527msgid "Current gradient"
12528msgstr "Degradado actual"
12529
12530#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:586
12531msgid "Foreground / background colors"
12532msgstr "Colores de frente y fondo"
12533
12534#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:606
12535msgid "_Opacity:"
12536msgstr "_Opacidad:"
12537
12538#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:718
12539msgid "Curl Layer"
12540msgstr "Capa del enrollamiento"
12541
12542#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:982
12543msgid "Page Curl"
12544msgstr "Página enrollada"
12545
12546#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:154
12547msgid "Ignore Page _Margins"
12548msgstr "Ignorar los _márgenes de la página"
12549
12550#. crop marks toggle
12551#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:165
12552msgid "_Draw Crop Marks"
12553msgstr "_Dibujar marcas de corte"
12554
12555#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:328
12556msgid "_X resolution:"
12557msgstr "Resolución _X:"
12558
12559#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:332
12560msgid "_Y resolution:"
12561msgstr "Resolución _Y:"
12562
12563#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:413
12564msgid "_Left:"
12565msgstr "I_zquierda:"
12566
12567#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:434
12568msgid "_Right:"
12569msgstr "De_recha:"
12570
12571#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:492
12572msgid "C_enter:"
12573msgstr "C_entro:"
12574
12575#. if and how to center the image on the page
12576#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:499
12577msgctxt "center-mode"
12578msgid "None"
12579msgstr "Ninguno"
12580
12581#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:500
12582msgid "Horizontally"
12583msgstr "Horizontalmente"
12584
12585#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:501
12586msgid "Vertically"
12587msgstr "Verticalmente"
12588
12589#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:502
12590msgid "Both"
12591msgstr "Ambos"
12592
12593#: ../plug-ins/print/print.c:108
12594msgid "Print the image"
12595msgstr "Imprimir la imagen"
12596
12597#: ../plug-ins/print/print.c:113
12598msgid "_Print..."
12599msgstr "_Imprimir…"
12600
12601#: ../plug-ins/print/print.c:125
12602msgid "Adjust page size and orientation for printing"
12603msgstr "Ajustar el tamaño y la orientación de impresión de la página"
12604
12605#: ../plug-ins/print/print.c:131
12606msgid "Page Set_up..."
12607msgstr "_Configuración de la página…"
12608
12609#: ../plug-ins/print/print.c:275
12610msgid "Image Settings"
12611msgstr "Ajustes de la imagen"
12612
12613#: ../plug-ins/print/print.c:373
12614msgid "An error occurred while trying to print:"
12615msgstr "Ocurrió un error durante la impresión:"
12616
12617#: ../plug-ins/print/print.c:400
12618msgid "Printing"
12619msgstr "Impresión"
12620
12621#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:128
12622msgid "Create an image from an area of the screen"
12623msgstr "Crear una imagen de un área de la pantalla"
12624
12625#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:149
12626msgid "_Screenshot..."
12627msgstr "_Captura de pantalla…"
12628
12629#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:495
12630#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:424
12631msgid "Screenshot"
12632msgstr "Captura de pantalla"
12633
12634#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:500
12635msgid "S_nap"
12636msgstr "I_ntercambiar"
12637
12638#. Area
12639#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:527
12640msgid "Area"
12641msgstr "Área"
12642
12643#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:539
12644msgid "Take a screenshot of a single _window"
12645msgstr "Tomar una capturar la pantalla de una sola _ventana"
12646
12647#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:562
12648msgid "Include window _decoration"
12649msgstr "Incluir _decoración de la ventana"
12650
12651#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:583
12652#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:628
12653msgid "Include _mouse pointer"
12654msgstr "Incluir el puntero del _ratón"
12655
12656#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:605
12657msgid "Take a screenshot of the entire _screen"
12658msgstr "Tomar una capturar de la _pantalla completa"
12659
12660#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:656
12661msgid "Select a _region to grab"
12662msgstr "Seleccione una _región para obtener"
12663
12664#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:674
12665msgid "Delay"
12666msgstr "Retardo"
12667
12668#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:694
12669msgid "Selection delay: "
12670msgstr "Retardo de la selección: "
12671
12672#. translators: this is the unit label of a spinbutton
12673#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:713
12674#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:777
12675msgid "seconds"
12676msgstr "segundos"
12677
12678#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:727
12679msgid ""
12680"After the delay, drag your mouse to select the region for the screenshot."
12681msgstr ""
12682"Después de la pausa, arrastre el ratón para seleccionar la región para el "
12683"pantallazo."
12684
12685#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:731
12686msgid "Click in a window to snap it after delay."
12687msgstr "Pulse en una ventana para encajarla la después del retardo."
12688
12689#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:736
12690msgid "At the end of the delay, click in a window to snap it."
12691msgstr "Al finalizar la pausa, pulse sobre una ventana para capturarla."
12692
12693#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:757
12694msgid "Screenshot dela_y: "
12695msgstr "Retardo de la _captura: "
12696
12697#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:789
12698msgid "After the delay, the screenshot is taken."
12699msgstr "La captura de pantalla se tomará después de un tiempo de retardo."
12700
12701#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:791
12702msgid "Once the region is selected, it will be captured after this delay."
12703msgstr ""
12704"Una vez que se selecciona la región, se capturará después de este retardo."
12705
12706#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:796
12707msgid "Once the window is selected, it will be captured after this delay."
12708msgstr ""
12709"Una vez que se selecciona la ventana, se capturará después de este retardo."
12710
12711#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:802
12712msgid "After the delay, the active window will be captured."
12713msgstr ""
12714"La captura de la ventana activa se tomará después de un tiempo de retardo."
12715
12716#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:809
12717msgid "Color Profile"
12718msgstr "Perfil de color"
12719
12720#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:814
12721msgid "Tag image with _monitor profile"
12722msgstr "Etiquetar la imagen con el perfil del _monitor"
12723
12724#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:818
12725msgid "Convert image to sR_GB"
12726msgstr "Convertir imagen a sR_GB"
12727
12728#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-win32.c:299
12729msgid "No data captured"
12730msgstr "No se capturó nada"
12731
12732#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:95
12733msgid "Error selecting the window"
12734msgstr "Ocurrió un error al seleccionar la ventana"
12735
12736#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:412
12737msgid "Importing screenshot"
12738msgstr "Importar captura"
12739
12740#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:465
12741msgid "Mouse Pointer"
12742msgstr "Puntero del ratón"
12743
12744#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:628
12745msgid "Specified window not found"
12746msgstr "No se ha encontrado la ventana especificada"
12747
12748#. printf("width = %d, height = %d\n",BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked));
12749#: ../plug-ins/selection-to-path/pxl-outline.c:81
12750msgid "Selection to Path"
12751msgstr "Selección a ruta"
12752
12753#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:186
12754msgid "No selection to convert"
12755msgstr "No hay selección que convertir"
12756
12757#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:303
12758msgid "Selection to Path Advanced Settings"
12759msgstr "Configuración avanzada de selección a ruta"
12760
12761#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:116
12762msgid "Align Threshold:"
12763msgstr "Alineación del límite:"
12764
12765#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:120
12766msgid "If two endpoints are closer than this, they are made to be equal."
12767msgstr "Si dos puntos finales están cerca de este valor, tienden a igualarse."
12768
12769#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:129
12770msgid "Corner Always Threshold:"
12771msgstr "Siempre la esquina límite:"
12772
12773#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:133
12774msgid ""
12775"If the angle defined by a point and its predecessors and successors is "
12776"smaller than this, it's a corner, even if it's within 'corner_surround' "
12777"pixels of a point with a smaller angle."
12778msgstr ""
12779"Si el ángulo definido por un punto y sus predecesores y sucesores son más "
12780"pequeño que este, es una esquina, incluso si está dentro de los píxeles del "
12781"«entorno de la esquina» de un punto con un ángulo más pequeño."
12782
12783#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:144
12784msgid "Corner Surround:"
12785msgstr "Entorno de la esquina:"
12786
12787#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:148
12788msgid ""
12789"Number of points to consider when determining if a point is a corner or not."
12790msgstr ""
12791"Número de puntos que considerar cuando se determina si un punto es una "
12792"esquina o no."
12793
12794#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:157
12795msgid "Corner Threshold:"
12796msgstr "Borde de esquina:"
12797
12798#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:161
12799msgid ""
12800"If a point, its predecessors, and its successors define an angle smaller "
12801"than this, it's a corner."
12802msgstr ""
12803"Si un punto, sus predecesores, y sus sucesores definen un ángulo más pequeño "
12804"que este, es una esquina."
12805
12806#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:172
12807msgid "Error Threshold:"
12808msgstr "Umbral de error:"
12809
12810#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:176
12811msgid ""
12812"Amount of error at which a fitted spline is unacceptable. If any pixel is "
12813"further away than this from the fitted curve, we try again."
12814msgstr ""
12815"La cantidad de error en el que un ajuste de curva es inaceptable. Si "
12816"cualquier píxel está más lejos de la curva ajustada, intentar de nuevo."
12817
12818#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:187
12819msgid "Filter Alternative Surround:"
12820msgstr "Filtro alternativo envoltorio:"
12821
12822#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:191
12823msgid "A second number of adjacent points to consider when filtering."
12824msgstr "Un segundo número de puntos adyacentes a considerar cuando al filtrar."
12825
12826#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:201
12827msgid "Filter Epsilon:"
12828msgstr "Filtro Epsilon:"
12829
12830#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:205
12831msgid ""
12832"If the angles between the vectors produced by filter_surround and "
12833"filter_alternative_surround points differ by more than this, use the one "
12834"from filter_alternative_surround."
12835msgstr ""
12836"Si los ángulos entre los vectores producidos por filtro_envolvente y los "
12837"puntos filtro_envolvente_alternativo difieren por más de esto, utilice el de "
12838"filtro_envolvente_alternativo."
12839
12840#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:216
12841msgid "Filter Iteration Count:"
12842msgstr "Filtrar el número de iteraciones:"
12843
12844#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:220
12845msgid ""
12846"Number of times to smooth original data points.  Increasing this number "
12847"dramatically --- to 50 or so --- can produce vastly better results. But if "
12848"any points that 'should' be corners aren't found, the curve goes to hell "
12849"around that point."
12850msgstr ""
12851"Número de veces para suavizar los puntos de datos originales. Aumentar este "
12852"número drásticamente (a 50 o menos) puede producir resultados mucho mejores. "
12853"Pero si no se encuentran que «deben» ser esquinas, la curva va al infierno "
12854"alrededor de ese punto."
12855
12856#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:232
12857msgid "Filter Percent:"
12858msgstr "Porcentaje de filtro:"
12859
12860#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:236
12861msgid ""
12862"To produce the new point, use the old point plus this times the neighbors."
12863msgstr ""
12864"Para producir el punto nuevo, use el punto antiguo más un porcentaje de sus "
12865"vecinos."
12866
12867#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:245
12868msgid "Filter Secondary Surround:"
12869msgstr "Filtro secundario envolvente:"
12870
12871#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:249
12872msgid ""
12873"Number of adjacent points to consider if 'filter_surround' points defines a "
12874"straight line."
12875msgstr ""
12876"Número de puntos adyacentes que considerar si los puntos de "
12877"«filtro_envolvente» definen una línea recta."
12878
12879#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:259
12880msgid "Filter Surround:"
12881msgstr "Filtro envolvente:"
12882
12883#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:263
12884msgid "Number of adjacent points to consider when filtering."
12885msgstr "Número de puntos adyacentes que considerar cuando filtra."
12886
12887#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:271
12888msgid "Keep Knees"
12889msgstr "Guardar los ángulos"
12890
12891#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:276
12892msgid "Says whether or not to remove 'knee' points after finding the outline."
12893msgstr ""
12894"Indica si se eliminan o no los puntos «ángulo» después de encontrar el "
12895"contorno."
12896
12897#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:287
12898msgid "Line Reversion Threshold:"
12899msgstr "Línea límite de reversión:"
12900
12901#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:291
12902msgid ""
12903"If a spline is closer to a straight line than this, it remains a straight "
12904"line, even if it would otherwise be changed back to a curve. This is "
12905"weighted by the square of the curve length, to make shorter curves more "
12906"likely to be reverted."
12907msgstr ""
12908"Si una curva está más cerca de una línea recta que este, permanece una línea "
12909"recta, incluso si de alguna manera cambiará de nuevo a una curva. Esta se "
12910"mide por el cuadrado de la longitud de la curva, para hacer curvas más "
12911"cortas, más probablemente para reconvertirse."
12912
12913#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:303
12914msgid "Line Threshold:"
12915msgstr "Línea límite:"
12916
12917#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:307
12918msgid ""
12919"How many pixels (on the average) a spline can diverge from the line "
12920"determined by its endpoints before it is changed to a straight line."
12921msgstr ""
12922"El número de píxeles (en promedio) que una curva puede diferir de la línea "
12923"determinada por sus puntos finales antes de que cambie a una línea recta."
12924
12925#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:317
12926msgid "Reparametrize Improvement:"
12927msgstr "Cambio de parámetros de mejora:"
12928
12929#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:321
12930msgid ""
12931"If reparameterization doesn't improve the fit by this much percent, stop "
12932"doing it. Amount of error at which it is pointless to reparameterize."
12933msgstr ""
12934"Si el cambio de parámetros no mejora la adaptación con cierto porcentaje, se "
12935"dejará de hacerlo. Cantidad de error en el que no tiene sentido cambiar los "
12936"parámetros."
12937
12938#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:331
12939msgid "Reparametrize Threshold:"
12940msgstr "Cambio de parámetros del límite:"
12941
12942#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:335
12943msgid ""
12944"Amount of error at which it is pointless to reparameterize.  This happens, "
12945"for example, when we are trying to fit the outline of the outside of an 'O' "
12946"with a single spline. The initial fit is not good enough for the Newton-"
12947"Raphson iteration to improve it.  It may be that it would be better to "
12948"detect the cases where we didn't find any corners."
12949msgstr ""
12950"Cantidad de error en el que no tiene sentido cambiar los parámetros. Esto "
12951"sucede, por ejemplo, cuando trata de ajustarse al contorno de la parte "
12952"exterior de una «O» con una sola curva. La adaptación inicial no es lo "
12953"bastante buena para mejorarla con la iteración de Newton-Raphson. Sería "
12954"mejor detectar los casos en los que no se encontró ninguna esquina."
12955
12956#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:348
12957msgid "Subdivide Search:"
12958msgstr "Subdividir búsqueda:"
12959
12960#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:352
12961msgid ""
12962"Percentage of the curve away from the worst point to look for a better place "
12963"to subdivide."
12964msgstr ""
12965"Porcentaje de la curva lejos del peor punto para buscar un buen lugar para "
12966"subdividir."
12967
12968#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:361
12969msgid "Subdivide Surround:"
12970msgstr "Subdivisión envolvente:"
12971
12972#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:365
12973msgid ""
12974"Number of points to consider when deciding whether a given point is a better "
12975"place to subdivide."
12976msgstr ""
12977"Número de puntos que considerar cuando se decide si un punto dado es un buen "
12978"lugar para subdividir."
12979
12980#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:375
12981msgid "Subdivide Threshold:"
12982msgstr "Límite de subdivisión:"
12983
12984#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:379
12985msgid ""
12986"How many pixels a point can diverge from a straight line and still be "
12987"considered a better place to subdivide."
12988msgstr ""
12989"Cuantos píxeles de punto pueden diferir de una línea recta y considerarse el "
12990"mejor lugar para subdividir."
12991
12992#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:389
12993msgid "Tangent Surround:"
12994msgstr "Marco de la tangente:"
12995
12996#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:393
12997msgid ""
12998"Number of points to look at on either side of a point when computing the "
12999"approximation to the tangent at that point."
13000msgstr ""
13001"Número de puntos que considerar en a cada lado de un punto cuando se calcula "
13002"la aproximación a la tangente en ese punto."
13003
13004#: ../plug-ins/twain/twain.c:86
13005msgid "Capture an image from a TWAIN datasource"
13006msgstr "Capturar una imagen de una fuente TWAIN"
13007
13008#: ../plug-ins/twain/twain.c:362
13009msgid "_Scanner/Camera..."
13010msgstr "_Escáner/Cámara…"
13011
13012#. Initialize our progress dialog
13013#: ../plug-ins/twain/twain.c:505
13014msgid "Transferring data from scanner/camera"
13015msgstr "Transfiriendo datos desde el escáner/cámara"
13016
13017#~ msgid "10 bit/channel (HDR)"
13018#~ msgstr "10 bit/canal (HDR)"
13019
13020#~ msgid "12 bit/channel (HDR)"
13021#~ msgstr "12 bit/canal (HDR)"
13022
13023#~ msgid "HEIF"
13024#~ msgstr "HEIF"
13025
13026#~ msgid "Creator keyword data not nul-terminated"
13027#~ msgstr "Los datos de creación de la palabra clave no terminan en nulo"
13028
13029#~ msgid "Invalid bitmap type %d in channel information chunk"
13030#~ msgstr ""
13031#~ "Tipo de mapa de bits %d no válido en la parte sobre información del canal"
13032
13033#~ msgid "CMY"
13034#~ msgstr "CMY"
13035
13036#~ msgid "cyan-k"
13037#~ msgstr "cián-k"
13038
13039#~ msgid "magenta-k"
13040#~ msgstr "magenta-k"
13041
13042#~ msgid "yellow-k"
13043#~ msgstr "amarillo-k"
13044
13045#~ msgid "Cyan_K"
13046#~ msgstr "Cián_K"
13047
13048#~ msgid "Magenta_K"
13049#~ msgstr "Magenta_K"
13050
13051#~ msgid "Yellow_K"
13052#~ msgstr "Amarillo_K"
13053
13054#~ msgid "Adding checkerboard"
13055#~ msgstr "Añadiendo tablero de ajedrez"
13056
13057#~ msgid "Stretch brightness values to cover the full range"
13058#~ msgstr "Ampliar los valores de brillo para que cubran todo el rango"
13059
13060#~ msgid "Normalizing"
13061#~ msgstr "Normalizando"
13062
13063#~ msgid "Simulate the glowing boundary of a neon light"
13064#~ msgstr "Simular el borde reluciente de un tubo de neón"
13065
13066#~ msgid "_Neon (legacy)..."
13067#~ msgstr "_Neón (heredado)…"
13068
13069#~ msgid "Neon"
13070#~ msgstr "Neón"
13071
13072#~ msgid "Neon Detection"
13073#~ msgstr "Detección de neón"
13074
13075#~ msgid "_Amount:"
13076#~ msgstr "C_antidad:"
13077
13078#~ msgid "Quality:"
13079#~ msgstr "Calidad:"
13080
13081#~ msgid "Save background color"
13082#~ msgstr "Guardar el color de fondo"
13083
13084#~ msgid "Save creation time"
13085#~ msgstr "Guardar la hora de creación"
13086
13087#~ msgid "Raw"
13088#~ msgstr "Crudo"
13089
13090#~ msgid "RunLength Encoded"
13091#~ msgstr "Codificación RunLenght"
13092
13093#~ msgid "Round"
13094#~ msgstr "Redondo"
13095
13096#~ msgid "Line"
13097#~ msgstr "Línea"
13098
13099#~ msgid "PS Square (Euclidean Dot)"
13100#~ msgstr "Cuadrado PS (punto euclídeo)"
13101
13102#~ msgid "PS Diamond"
13103#~ msgstr "Diamante PS"
13104
13105#~ msgid "_Grey"
13106#~ msgstr "_Gris"
13107
13108#~ msgid "R_ed"
13109#~ msgstr "R_ojo"
13110
13111#~ msgid "_Green"
13112#~ msgstr "V_erde"
13113
13114#~ msgid "_Blue"
13115#~ msgstr "A_zul"
13116
13117#~ msgid "C_yan"
13118#~ msgstr "_Cián"
13119
13120#~ msgid "Magen_ta"
13121#~ msgstr "Magen_ta"
13122
13123#~ msgid "_Yellow"
13124#~ msgstr "A_marillo"
13125
13126#~ msgid "Luminance"
13127#~ msgstr "Luminosidad"
13128
13129#~ msgid "Halftone the image to give newspaper-like effect"
13130#~ msgstr ""
13131#~ "Aplicar semitonos a la imagen para darle un efecto semejante a un "
13132#~ "periódico"
13133
13134#~ msgid "Newsprin_t..."
13135#~ msgstr "Papel de pe_riódico…"
13136
13137#~ msgid "Newsprint"
13138#~ msgstr "Papel de periódico"
13139
13140#~ msgid "_Angle:"
13141#~ msgstr "_Ángulo:"
13142
13143#~ msgid "_Spot function:"
13144#~ msgstr "Función de punto_s:"
13145
13146#~ msgid "Resolution"
13147#~ msgstr "Resolución"
13148
13149#~ msgid "_Input SPI:"
13150#~ msgstr "M_uestras/pulgada de entrada:"
13151
13152#~ msgid "O_utput LPI:"
13153#~ msgstr "Líneas/p_ulgada de salida:"
13154
13155#~ msgid "C_ell size:"
13156#~ msgstr "Tamaño de c_elda:"
13157
13158#~ msgid "B_lack pullout (%):"
13159#~ msgstr "Extracción de n_egro (%):"
13160
13161#~ msgid "Separate to:"
13162#~ msgstr "Separara a:"
13163
13164#~ msgid "_RGB"
13165#~ msgstr "_RGB"
13166
13167#~ msgid "C_MYK"
13168#~ msgstr "C_MYK"
13169
13170#~ msgid "I_ntensity"
13171#~ msgstr "I_ntensidad"
13172
13173#~ msgid "_Lock channels"
13174#~ msgstr "Fi_jar los canales"
13175
13176#~ msgid "_Factory Defaults"
13177#~ msgstr "Configuración de _fábrica"
13178
13179#~ msgid "O_versample:"
13180#~ msgstr "So_bremuestreo:"
13181
13182#~ msgid "Smear colors to simulate an oil painting"
13183#~ msgstr "Emborronar los colores para simular una pintura al óleo"
13184
13185#~ msgid "Oili_fy (legacy)..."
13186#~ msgstr "Pintura al _óleo (heredado)…"
13187
13188#~ msgid "Oil painting"
13189#~ msgstr "Pintura al óleo"
13190
13191#~ msgid "Oilify"
13192#~ msgstr "Pintura al óleo"
13193
13194#~ msgid "_Mask size:"
13195#~ msgstr "Tamaño de _máscara:"
13196
13197#~ msgid "Use m_ask-size map:"
13198#~ msgstr "Usar m_apa del tamaño de la máscara:"
13199
13200#~ msgid "_Exponent:"
13201#~ msgstr "_Exponente:"
13202
13203#~ msgid "Use e_xponent map:"
13204#~ msgstr "Usar mapa de e_xponente:"
13205
13206#~ msgid "_Use intensity algorithm"
13207#~ msgstr "_Usar algoritmo de intensidad"
13208
13209#~ msgid "Cancel"
13210#~ msgstr "Cancelar"
13211
13212#~ msgid "OK"
13213#~ msgstr "Aceptar"
13214
13215#~ msgid "Format:"
13216#~ msgstr "Formato:"
13217
13218#~ msgid "Save:"
13219#~ msgstr "Guardar:"
13220
13221#~ msgid "<b>Advanced Options</b>"
13222#~ msgstr "<b>Opciones avanzadas</b>"
13223
13224#~ msgid "Mipmaps"
13225#~ msgstr "Mipmaps"
13226
13227#~ msgctxt "composing"
13228#~ msgid "None"
13229#~ msgstr "Ninguno"
13230
13231#~ msgctxt "frame-range"
13232#~ msgid "From:"
13233#~ msgstr "De:"
13234
13235#~ msgctxt "frame-range"
13236#~ msgid "To:"
13237#~ msgstr "A:"
13238
13239#~ msgid "RLE compression"
13240#~ msgstr "Compresión RLE"
13241
13242#~ msgid "Save color values from transparent pixels"
13243#~ msgstr "Guardar los valores de los colores de los píxeles transparentes"
13244
13245#~ msgid "Flame works only on RGB drawables."
13246#~ msgstr "Llama sólo funciona en imágenes de color RGB."
13247
13248#~ msgid "Invalid header data in '%s': width=%lu, height=%lu, bytes=%lu"
13249#~ msgstr ""
13250#~ "Datos de cabecera no válidos en «%s»: anchura=%lu, altura=%lu, bytes=%lu"
13251
13252#~ msgid "Unsupported brush format"
13253#~ msgstr "Formato de pincel no soportado"
13254
13255#~ msgid "Invalid header data in '%s': Brush name is too long: %lu"
13256#~ msgstr ""
13257#~ "Datos de cabecera no válidos en «%s»: el nombre del pincel es demasiado "
13258#~ "largo: %lu"
13259
13260#~ msgid "Error in GIMP brush file '%s'"
13261#~ msgstr "Error en el archivo de pinceles «%s» de GIMP"
13262
13263#~ msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
13264#~ msgstr "Cadena UTF-8 inválida en el archivo de pincel «%s»."
13265
13266#~ msgid "Brush name is too long: %lu"
13267#~ msgstr "El nombre del pincel es demasiado largo: %lu"
13268
13269#~ msgid "GIMP brush file appears to be corrupted."
13270#~ msgstr "El archivo de pinceles de GIMP parece defectuoso."
13271
13272#~ msgid "Invalid header data in '%s': Pattern name is too long: %lu"
13273#~ msgstr ""
13274#~ "Datos de cabecera no válidos en «%s»: el nombre del patrón es demasiado "
13275#~ "largo: %lu"
13276
13277#~ msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
13278#~ msgstr "Cadena UTF-8 inválida en el archivo de patrón «%s»."
13279
13280#~ msgid "TIFF export cannot handle indexed images with an alpha channel."
13281#~ msgstr "TIFF no puede manejar la exportación de imágenes con un canal alfa."
13282
13283#~ msgid "Borderaverage"
13284#~ msgstr "Promedio del borde"
13285
13286#~ msgid "_Guillotine"
13287#~ msgstr "_Guillotina"
13288
13289#~ msgid "Advanced"
13290#~ msgstr "Avanzada"
13291
13292#~ msgid "save Exif data"
13293#~ msgstr "guardar los datos Exif"
13294
13295#~ msgid "save XMP data"
13296#~ msgstr "guardar los datos XMP"
13297
13298#~ msgid "save IPTC data"
13299#~ msgstr "guardar los datos IPTC"
13300
13301#~ msgid "save thumbnail"
13302#~ msgstr "guardar miniatura"
13303
13304#~ msgid "The most widely useful method for sharpening an image"
13305#~ msgstr "El método más usado para enfocar una imagen"
13306
13307#~ msgid "_Unsharp Mask (legacy)..."
13308#~ msgstr "Máscara de _desenfoque (heredado)…"
13309
13310#~ msgid "Merging"
13311#~ msgstr "Mezclando"
13312
13313#~ msgid "Unsharp Mask"
13314#~ msgstr "Máscara de desenfoque"
13315
13316#~ msgid ""
13317#~ "The image '%s' is in grayscale but does not contain any gray component."
13318#~ msgstr ""
13319#~ "La imagen «%s» está en escala de grises pero no contiene ningún "
13320#~ "componente gris."
13321
13322#~ msgid "The image '%s' is in RGB, but is missing some of the components."
13323#~ msgstr "La imagen «%s» está en RGB, pero le faltan uno o más componentes."
13324
13325#~ msgid ""
13326#~ "The image '%s' is in the CIEXYZ color space, but there is no code in "
13327#~ "place to convert it to RGB."
13328#~ msgstr ""
13329#~ "La imagen «%s» está en el espacio de colores CIEXYZ, pero no existe "
13330#~ "ningún código para convertirla a RGB."
13331
13332#~ msgid ""
13333#~ "The image '%s' is in the CIELAB color space, but there is no code in "
13334#~ "place to convert it to RGB."
13335#~ msgstr ""
13336#~ "La imagen «%s» está en el espacio de colores CIELAB, pero no existe "
13337#~ "ningún código para convertirla a RGB."
13338
13339#~ msgid ""
13340#~ "The image '%s' is in the YCbCr color space, but there is no code in place "
13341#~ "to convert it to RGB."
13342#~ msgstr ""
13343#~ "La imagen «%s» está en el espacio de colores YCbCr, pero no existe ningún "
13344#~ "código para convertirla a RGB."
13345
13346#~ msgid "The image '%s' is in an unknown color space."
13347#~ msgstr "La imagen «%s» está en un espacio de color desconocido."
13348
13349#~ msgid ""
13350#~ "Image component %d of image '%s' does not have the same size as the "
13351#~ "image. This is currently not supported."
13352#~ msgstr ""
13353#~ "El componente de imagen %d de la imagen «%s» no tiene el mismo tamaño que "
13354#~ "la imagen. Actualmente esto no está soportado."
13355
13356#~ msgid ""
13357#~ "Image component %d of image '%s' does not have both a hstep and vstep."
13358#~ msgstr ""
13359#~ "El componente de imagen %d de la imagen «%s» no tiene un «hstep» y un "
13360#~ "«vstep»."
13361
13362#~ msgid ""
13363#~ "Image component %d of image '%s' is signed. This is currently not "
13364#~ "supported."
13365#~ msgstr ""
13366#~ "El componente de imagen %d de la imagen «%s» está firmado. Actualmente "
13367#~ "esto no está soportado."
13368
13369#~ msgid "PDF document"
13370#~ msgstr "Documento PDF"
13371
13372#~ msgid "Displace pixels in a ripple pattern"
13373#~ msgstr "Desplazar píxeles en un patrón de onda"
13374
13375#~ msgid "_Ripple..."
13376#~ msgstr "_Ondular…"
13377
13378#~ msgid "Rippling"
13379#~ msgstr "Ondulando"
13380
13381#~ msgid "Ripple"
13382#~ msgstr "Onda"
13383
13384#~ msgid "_Retain tilability"
13385#~ msgstr "Conserva_r enlosabilidad"
13386
13387#~ msgid "Edges"
13388#~ msgstr "Bordes"
13389
13390#~ msgid "_Smear"
13391#~ msgstr "Mancha_r"
13392
13393#~ msgid "_Blank"
13394#~ msgstr "_Vacío"
13395
13396#~ msgid "Wave Type"
13397#~ msgstr "Tipo de onda"
13398
13399#~ msgid "Saw_tooth"
13400#~ msgstr "Dien_te de sierra"
13401
13402#~ msgid "S_ine"
13403#~ msgstr "S_enoidal"
13404
13405#~ msgid "_Period:"
13406#~ msgstr "_Período:"
13407
13408#~ msgid "A_mplitude:"
13409#~ msgstr "A_mplitud:"
13410
13411#~ msgid "Phase _shift:"
13412#~ msgstr "De_sfase:"
13413
13414#~ msgid ""
13415#~ "Unable to export layer with mode '%s'.  Either the PSD file format or the "
13416#~ "export plug-in does not support that, using normal mode instead."
13417#~ msgstr ""
13418#~ "No se puede exportar la capa con modo «%s». Debido a que, el formato de "
13419#~ "archivo PSD o bien la exportación del complemento no lo soportan, se "
13420#~ "utilizará el modo normal en su lugar."
13421
13422#~ msgid "NEF image"
13423#~ msgstr "Imagen NEF"
13424
13425#~ msgid "Error writing output file."
13426#~ msgstr "Ocurrió un error al escribir el archivo de salida."
13427
13428#~ msgid "Indexed Palette Type"
13429#~ msgstr "Tipo de paleta indexada"
13430
13431#~ msgid "This image has no metadata attached to it."
13432#~ msgstr "La imagen no tiene metadatos adjuntos."
13433
13434#~ msgid "_Create"
13435#~ msgstr "_Crear"
13436
13437#~ msgid "Caption"
13438#~ msgstr "Título"
13439
13440#~ msgid "Captionwriter"
13441#~ msgstr "Redactor"
13442
13443#~ msgid "Keywords/Categories"
13444#~ msgstr "Palabras clave/categorías"
13445
13446#~ msgid ""
13447#~ "Transmission\n"
13448#~ "reference"
13449#~ msgstr ""
13450#~ "Referencia para \n"
13451#~ "transmisión"
13452
13453#~ msgid "Credits/Origin"
13454#~ msgstr "Créditos/origen"
13455
13456#~ msgid "Write IPTC Data"
13457#~ msgstr "Escribir datos IPTC"
13458
13459#~ msgid "Grab"
13460#~ msgstr "Capturar"
13461
13462#~ msgid "Grab a single window"
13463#~ msgstr "Capturar una sola ventana"
13464
13465#~ msgid "Grab the whole screen"
13466#~ msgstr "Capturar la pantalla entera"
13467
13468#~ msgid "after"
13469#~ msgstr "después de"
13470
13471#~ msgid "Seconds delay"
13472#~ msgstr "Segundos de espera"
13473
13474#~ msgid "Include decorations"
13475#~ msgstr "Incluir decoraciones"
13476
13477#~ msgid "Capture a window or desktop image"
13478#~ msgstr "Capturar una ventana o imagen del escritorio"
13479
13480#~ msgid "_Screen Shot..."
13481#~ msgstr "_Captura de pantalla…"
13482
13483#~ msgid "Blur neighboring pixels, but only in low-contrast areas"
13484#~ msgstr ""
13485#~ "Desenfocar los píxeles vecinos, pero sólo dentro de las zonas de bajo "
13486#~ "contraste"
13487
13488#~ msgid "_Selective Gaussian Blur..."
13489#~ msgstr "Desenfoque gaussiano _selectivo…"
13490
13491#~ msgid "Selective Gaussian Blur"
13492#~ msgstr "Desenfoque gaussiano selectivo"
13493
13494#~ msgid "_Blur radius:"
13495#~ msgstr "R_adio de desenfoque:"
13496
13497#~ msgid "_Max. delta:"
13498#~ msgstr "Delta _máx.:"
13499
13500#~ msgid "Create an embossing effect using a bump map"
13501#~ msgstr "Crear un efecto de repujado mediante un mapa de relieve"
13502
13503#~ msgid "_Bump Map..."
13504#~ msgstr "M_apa de relieve [Bump map]…"
13505
13506#~ msgid "Bump-mapping"
13507#~ msgstr "Mapa de relieve"
13508
13509#~ msgid "Bump Map"
13510#~ msgstr "Mapa de relieve"
13511
13512#~ msgid "_Bump map:"
13513#~ msgstr "Mapa de _relieve [bumb map]:"
13514
13515#~ msgid "_Map type:"
13516#~ msgstr "Tipo de _mapa:"
13517
13518#~ msgid "Co_mpensate for darkening"
13519#~ msgstr "Co_mpensar para oscurecer"
13520
13521#~ msgid "I_nvert bumpmap"
13522#~ msgstr "I_nvertir el mapa de relieve [bumpmap]"
13523
13524#~ msgid "_Tile bumpmap"
13525#~ msgstr "E_nlosar el mapa de relieve"
13526
13527#~ msgid "_Elevation:"
13528#~ msgstr "_Elevación:"
13529
13530#~ msgid ""
13531#~ "The offset can be adjusted by dragging the preview using the middle mouse "
13532#~ "button."
13533#~ msgstr ""
13534#~ "El desplazamiento puede ajustarse arrastrando la vista preliminar usando "
13535#~ "el botón central del ratón."
13536
13537#~ msgid "_Waterlevel:"
13538#~ msgstr "N_ivel del mar:"
13539
13540#~ msgid "A_mbient:"
13541#~ msgstr "A_mbiental:"
13542
13543#~ msgid "_X displacement"
13544#~ msgstr "Desplazamiento _X"
13545
13546#~ msgid "_Pinch"
13547#~ msgstr "_Aspiración"
13548
13549#~ msgid "_Y displacement"
13550#~ msgstr "Desplazamiento _Y"
13551
13552#~ msgid "_Whirl"
13553#~ msgstr "_Remolino"
13554
13555#~ msgid "Displace pixels as indicated by displacement maps"
13556#~ msgstr "Desplazar píxeles tal como se indica en los mapas de desplazamiento"
13557
13558#~ msgid "_Displace..."
13559#~ msgstr "_Desplazar…"
13560
13561#~ msgid "Displacing"
13562#~ msgstr "Desplazando"
13563
13564#~ msgid "Displace"
13565#~ msgstr "Desplazar"
13566
13567#~ msgid "_X displacement:"
13568#~ msgstr "Desplazamiento _X:"
13569
13570#~ msgid "_Y displacement:"
13571#~ msgstr "Desplazamiento _Y:"
13572
13573#~ msgid "Displacement Mode"
13574#~ msgstr "Modo de desplazamiento"
13575
13576#~ msgid "_Cartesian"
13577#~ msgstr "_Cartesiano"
13578
13579#~ msgid "_Polar"
13580#~ msgstr "_Polar"
13581
13582#~ msgid "Edge Behavior"
13583#~ msgstr "Comportamiento del borde"
13584
13585#~ msgid "Error during writing indexed/gray image"
13586#~ msgstr "Error al escribir imagen indexada/de grises"
13587
13588#~ msgid "Error during writing rgb image"
13589#~ msgstr "Error al escribir imagen rgb"
13590
13591#~ msgid "Set a color profile on the image"
13592#~ msgstr "Establecer un perfil de color sobre la imagen"
13593
13594#~ msgid "_Assign Color Profile..."
13595#~ msgstr "_Asignar perfil de color…"
13596
13597#~ msgid "Assign default RGB Profile"
13598#~ msgstr "Aplicar perfil RGB por omisión"
13599
13600#~ msgid "Apply a color profile on the image"
13601#~ msgstr "Aplicar un perfil de color sobre la imagen"
13602
13603#~ msgid "_Convert to Color Profile..."
13604#~ msgstr "_Convertir a perfil de color…"
13605
13606#~ msgid "Convert to default RGB Profile"
13607#~ msgstr "Convertir a perfil RGB por omisión"
13608
13609#~ msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space."
13610#~ msgstr "El perfil de color «%s» no es para el espacio de color RGB."
13611
13612#~ msgid "Converting from '%s' to '%s'"
13613#~ msgstr "Convirtiendo de «%s» a «%s»"
13614
13615#~ msgid "The image '%s' has an embedded color profile:"
13616#~ msgstr "La imagen «%s» tiene un perfil de color incrustado:"
13617
13618#~ msgid "Convert the image to the RGB working space (%s)?"
13619#~ msgstr "¿Convertir la imagen al espacio de trabajo RGB (%s)?"
13620
13621#~ msgid "Convert to RGB working space?"
13622#~ msgstr "¿Convertir al espacio de trabajo RGB?"
13623
13624#~ msgid "_Keep"
13625#~ msgstr "_Mantener"
13626
13627#~ msgid "_Convert"
13628#~ msgstr "_Convertir"
13629
13630#~ msgid "_Don't ask me again"
13631#~ msgstr "_No preguntarme de nuevo"
13632
13633#~ msgid "Select destination profile"
13634#~ msgstr "Seleccione el perfil de destino"
13635
13636#~ msgid "RGB workspace (%s)"
13637#~ msgstr "Espacio de trabajo RGB (%s)"
13638
13639#~ msgid "Convert to ICC Color Profile"
13640#~ msgstr "Convertir a perfil de color ICC"
13641
13642#~ msgid "Assign ICC Color Profile"
13643#~ msgstr "Asignar perfil de color ICC"
13644
13645#~ msgid "_Assign"
13646#~ msgstr "_Asignar"
13647
13648#~ msgid "Current Color Profile"
13649#~ msgstr "Perfil de color actual"
13650
13651#~ msgid "Convert to"
13652#~ msgstr "Convertir a"
13653
13654#~ msgid "Assign"
13655#~ msgstr "Asignar"
13656
13657#~ msgid "_Rendering Intent:"
13658#~ msgstr "_Renderizando el objetivo:"
13659
13660#~ msgid "_Black Point Compensation"
13661#~ msgstr "Compensación del punto _negro"
13662
13663#~ msgid "Destination profile is not for RGB color space."
13664#~ msgstr "El perfil de destino no es para el espacio de colores RGB."
13665
13666#~ msgid "Smear image to give windblown effect"
13667#~ msgstr "Emborronar la imagen para darle un efecto de viento"
13668
13669#~ msgid "Wi_nd..."
13670#~ msgstr "_Viento…"
13671
13672#~ msgid "Rendering blast"
13673#~ msgstr "Renderizando ráfaga"
13674
13675#~ msgid "Wind"
13676#~ msgstr "Viento"
13677
13678#~ msgid "Style"
13679#~ msgstr "Estilo"
13680
13681#~ msgid "_Wind"
13682#~ msgstr "_Viento"
13683
13684#~ msgid "_Blast"
13685#~ msgstr "_Ráfaga"
13686
13687#~ msgid "_Left"
13688#~ msgstr "I_zquierda"
13689
13690#~ msgid "_Right"
13691#~ msgstr "_Derecha"
13692
13693#~ msgid "Edge Affected"
13694#~ msgstr "Borde afectado"
13695
13696#~ msgid "L_eading"
13697#~ msgstr "D_elantero"
13698
13699#~ msgid "Tr_ailing"
13700#~ msgstr "Tra_sero"
13701
13702#~ msgid "Bot_h"
13703#~ msgstr "Amb_os"
13704
13705#~ msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image"
13706#~ msgstr "Valores mayores restringen el efecto a menos zonas de la imagen"
13707
13708#~ msgid "Higher values increase the magnitude of the effect"
13709#~ msgstr "Valores mayores incrementan la magnitud del efecto"
13710
13711#~ msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm"
13712#~ msgstr "Construyendo laberinto usando el Algoritmo de Prim"
13713
13714#~ msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm"
13715#~ msgstr "Construyendo un laberinto enlosable usando el Algoritmo de Prim"
13716
13717#~ msgid "Maze"
13718#~ msgstr "Laberinto"
13719
13720#~ msgid "Maze Size"
13721#~ msgstr "Tamaño del laberinto"
13722
13723#~ msgid "Pieces:"
13724#~ msgstr "Piezas:"
13725
13726#~ msgid "Height (pixels):"
13727#~ msgstr "Altura (píxeles):"
13728
13729#~ msgid "Algorithm"
13730#~ msgstr "Algoritmo"
13731
13732#~ msgid "Depth first"
13733#~ msgstr "Profundidad primero"
13734
13735#~ msgid "Prim's algorithm"
13736#~ msgstr "Algoritmo de Prim"
13737
13738#~ msgid ""
13739#~ "Selection size is not even.\n"
13740#~ "Tileable maze won't work perfectly."
13741#~ msgstr ""
13742#~ "El tamaño de la selección no es par.\n"
13743#~ "«Laberinto enlosable» no funcionará perfectamente."
13744
13745#~ msgid "Draw a labyrinth"
13746#~ msgstr "Dibujar un laberinto"
13747
13748#~ msgid "_Maze..."
13749#~ msgstr "_Laberinto…"
13750
13751#~ msgid "Drawing maze"
13752#~ msgstr "Dibujando laberinto"
13753
13754#~ msgid "Original"
13755#~ msgstr "Original"
13756
13757#~ msgid "Rotated"
13758#~ msgstr "Rotado"
13759
13760#~ msgid "Continuous update"
13761#~ msgstr "Actualización continua"
13762
13763#~ msgid "Area:"
13764#~ msgstr "Área:"
13765
13766#~ msgid "Entire Layer"
13767#~ msgstr "Capa completa"
13768
13769#~ msgid "Context"
13770#~ msgstr "Contexto"
13771
13772#~ msgctxt "color-range"
13773#~ msgid "From:"
13774#~ msgstr "De:"
13775
13776#~ msgctxt "color-range"
13777#~ msgid "To:"
13778#~ msgstr "A:"
13779
13780#~ msgctxt "color-rotate"
13781#~ msgid "From:"
13782#~ msgstr "Desde:"
13783
13784#~ msgctxt "color-rotate"
13785#~ msgid "To:"
13786#~ msgstr "Hasta:"
13787
13788#~ msgid "Hue:"
13789#~ msgstr "Tono:"
13790
13791#~ msgid "Saturation:"
13792#~ msgstr "Saturación:"
13793
13794#~ msgid "Gray Mode"
13795#~ msgstr "Modo de gris"
13796
13797#~ msgid "Treat as this"
13798#~ msgstr "Tratar como éste"
13799
13800#~ msgid "Change to this"
13801#~ msgstr "Cambiar a éste"
13802
13803#~ msgid "Units"
13804#~ msgstr "Unidades"
13805
13806#~ msgid "Radians/Pi"
13807#~ msgstr "Radiantes/PI"
13808
13809#~ msgid "Degrees"
13810#~ msgstr "Grados"
13811
13812#~ msgid "Rotate Colors"
13813#~ msgstr "Rotar los colores"
13814
13815#~ msgid "Gray Options"
13816#~ msgstr "Opciones de gris"
13817
13818#~ msgid "Switch to Clockwise"
13819#~ msgstr "Cambiar a sentido horario"
13820
13821#~ msgid "Switch to C/Clockwise"
13822#~ msgstr "Cambiar a sentido antihorario"
13823
13824#~ msgid "Change Order of Arrows"
13825#~ msgstr "Cambiar orden de las flechas"
13826
13827#~ msgid "Replace a range of colors with another"
13828#~ msgstr "Reemplazar un rango de colores por otro"
13829
13830#~ msgid "_Rotate Colors..."
13831#~ msgstr "_Rotar los colores…"
13832
13833#~ msgid "Rotating the colors"
13834#~ msgstr "Rotando los colores"
13835
13836#~ msgid "_Modify red channel"
13837#~ msgstr "_Modificar el canal rojo"
13838
13839#~ msgid "_Modify hue channel"
13840#~ msgstr "_Modificar el canal de tono"
13841
13842#~ msgid "Mo_dify green channel"
13843#~ msgstr "Mo_dificar el canal verde"
13844
13845#~ msgid "Mo_dify saturation channel"
13846#~ msgstr "Mo_dificar el canal de saturación"
13847
13848#~ msgid "Mod_ify blue channel"
13849#~ msgstr "Mod_ificar el canal azul"
13850
13851#~ msgid "Mod_ify luminosity channel"
13852#~ msgstr "Mod_ificar el canal de luminosidad"
13853
13854#~ msgid "Red _frequency:"
13855#~ msgstr "_Frecuencia de rojo:"
13856
13857#~ msgid "Hue _frequency:"
13858#~ msgstr "_Frecuencia de tono:"
13859
13860#~ msgid "Green fr_equency:"
13861#~ msgstr "Fr_ecuencia de verde:"
13862
13863#~ msgid "Saturation fr_equency:"
13864#~ msgstr "Frecuencia de _saturación:"
13865
13866#~ msgid "Blue freq_uency:"
13867#~ msgstr "Frec_uencia de azul:"
13868
13869#~ msgid "Luminosity freq_uency:"
13870#~ msgstr "Frec_uencia de luminosidad:"
13871
13872#~ msgid "Red _phaseshift:"
13873#~ msgstr "De_sfase rojo:"
13874
13875#~ msgid "Hue _phaseshift:"
13876#~ msgstr "De_sfase tono:"
13877
13878#~ msgid "Green ph_aseshift:"
13879#~ msgstr "Desf_ase verde:"
13880
13881#~ msgid "Saturation ph_aseshift:"
13882#~ msgstr "Desf_ase saturación:"
13883
13884#~ msgid "Blue pha_seshift:"
13885#~ msgstr "De_sfase azul:"
13886
13887#~ msgid "Luminosity pha_seshift:"
13888#~ msgstr "Des_fase de luminosidad:"
13889
13890#~ msgid "Alter colors in various psychedelic ways"
13891#~ msgstr "Altera colores en varias formas psicodélicas"
13892
13893#~ msgid "_Alien Map..."
13894#~ msgstr "_Mapa alienígena…"
13895
13896#~ msgid "Alien Map: Transforming"
13897#~ msgstr "Mapa alienígena: Transformando"
13898
13899#~ msgid "Alien Map"
13900#~ msgstr "Mapa alienígena"
13901
13902#~ msgid "Number of cycles covering full value range"
13903#~ msgstr "Número de ciclos cubriendo el rango completo de valores"
13904
13905#~ msgid "Phase angle, range 0-360"
13906#~ msgstr "ángulo de fase, rango 0-360"
13907
13908#~ msgid "_RGB color model"
13909#~ msgstr "Modelo de color _RGB"
13910
13911#~ msgid "_HSL color model"
13912#~ msgstr "Modelo de color _HSL"
13913
13914#~ msgid "Antialias using the Scale3X edge-extrapolation algorithm"
13915#~ msgstr "Antialias usando el algoritmo de extrapolación de bordes Scale3X"
13916
13917#~ msgid "_Antialias"
13918#~ msgstr "_Antialias"
13919
13920#~ msgid "Antialiasing..."
13921#~ msgstr "Realizando antialias…"
13922
13923#~ msgid "Add a canvas texture to the image"
13924#~ msgstr "Añadir una textura de lienzo a la imagen"
13925
13926#~ msgid "_Apply Canvas..."
13927#~ msgstr "_Aplicar lienzo…"
13928
13929#~ msgid "Applying canvas"
13930#~ msgstr "Aplicando lienzo"
13931
13932#~ msgid "Apply Canvas"
13933#~ msgstr "Aplicar lienzo"
13934
13935#~ msgid "_Top-right"
13936#~ msgstr "S_uperior-Derecho"
13937
13938#~ msgid "Top-_left"
13939#~ msgstr "Superior-I_zquierdo"
13940
13941#~ msgid "_Bottom-left"
13942#~ msgstr "I_nferior-Izquierdo"
13943
13944#~ msgid "Bottom-_right"
13945#~ msgstr "In_ferior-Derecho"
13946
13947#~ msgid "Simplest, most commonly used way of blurring"
13948#~ msgstr "La forma de desenfoque más sencilla y más frecuentemente utilizada"
13949
13950#~ msgid "_Gaussian Blur..."
13951#~ msgstr "Desenfoque _gaussiano…"
13952
13953#~ msgid "Apply a gaussian blur"
13954#~ msgstr "Aplicar un desenfoque gaussiano [Blur]"
13955
13956#~ msgid "Gaussian Blur"
13957#~ msgstr "Desenfoque gaussiano [Blur]"
13958
13959#~ msgid "Blur Radius"
13960#~ msgstr "Radio del desenfoque [Blur]"
13961
13962#~ msgid "Blur Method"
13963#~ msgstr "Método de desenfoque [Blur]"
13964
13965#~ msgid "_IIR"
13966#~ msgstr "_IIR"
13967
13968#~ msgid "_RLE"
13969#~ msgstr "_RLE"
13970
13971#~ msgid "Alter colors by mixing RGB Channels"
13972#~ msgstr "Alterar colores mezclando canales RGB"
13973
13974#~ msgid "Channel Mi_xer..."
13975#~ msgstr "_Mezclador de canales…"
13976
13977#~ msgid "Channel Mixer"
13978#~ msgstr "Mezclador de canales"
13979
13980#~ msgid "O_utput channel:"
13981#~ msgstr "Canal de _salida:"
13982
13983#~ msgid "_Monochrome"
13984#~ msgstr "_Monocromo"
13985
13986#~ msgid "Preserve _luminosity"
13987#~ msgstr "Conservar la _luminosidad"
13988
13989#~ msgid "Load Channel Mixer Settings"
13990#~ msgstr "Cargar la configuración del mezclador de canales"
13991
13992#~ msgid "Save Channel Mixer Settings"
13993#~ msgstr "Guardar la configuración del mezclador de canales"
13994
13995#~ msgid "Swap one color with another"
13996#~ msgstr "Intercambiar un color con otro"
13997
13998#~ msgid "_Color Exchange..."
13999#~ msgstr "_Intercambio de color…"
14000
14001#~ msgid "Color Exchange"
14002#~ msgstr "Intercambio de color"
14003
14004#~ msgid "Middle-Click Inside Preview to Pick \"From Color\""
14005#~ msgstr ""
14006#~ "Pulse el botón central dentro de la vista previa para escoger el «Color "
14007#~ "de origen»"
14008
14009#~ msgid "To Color"
14010#~ msgstr "Color final"
14011
14012#~ msgid "From Color"
14013#~ msgstr "Color origen"
14014
14015#~ msgid "Color Exchange: To Color"
14016#~ msgstr "Intercambio de color: Color final"
14017
14018#~ msgid "Color Exchange: From Color"
14019#~ msgstr "Intercambio de color: Color de origen"
14020
14021#~ msgid "R_ed threshold:"
14022#~ msgstr "Umbral de _rojo:"
14023
14024#~ msgid "G_reen threshold:"
14025#~ msgstr "Umbral de _verde:"
14026
14027#~ msgid "B_lue threshold:"
14028#~ msgstr "Umbral de _azul:"
14029
14030#~ msgid "Lock _thresholds"
14031#~ msgstr "Bloquear _umbrales"
14032
14033#~ msgid "Stretch contrast to cover the maximum possible range"
14034#~ msgstr "Ampliar el contraste para que cubra el mayor rango posible"
14035
14036#~ msgid "_Stretch Contrast"
14037#~ msgstr "Reducir el contra_ste"
14038
14039#~ msgid "Auto-stretching contrast"
14040#~ msgstr "Auto-estirando contraste"
14041
14042#~ msgid "c_astretch: cmap was NULL!  Quitting...\n"
14043#~ msgstr "c_astretch: cmap es NULL. Saliendo…\n"
14044
14045#~ msgid "Stretch image contrast to cover the maximum possible range"
14046#~ msgstr ""
14047#~ "Ampliar el contraste de la imagen para que cubra el mayor rango posible"
14048
14049#~ msgid "Stretch _HSV"
14050#~ msgstr "Estirar _HSV"
14051
14052#~ msgid "Auto-Stretching HSV"
14053#~ msgstr "Auto-estirando HSV"
14054
14055#~ msgid "autostretch_hsv: cmap was NULL!  Quitting...\n"
14056#~ msgstr "autostretch_hsv: cmap es NULL. Saliendo…\n"
14057
14058#~ msgid "Gr_ey"
14059#~ msgstr "G_ris"
14060
14061#~ msgid "Re_d"
14062#~ msgstr "R_ojo"
14063
14064#~ msgid "_Alpha"
14065#~ msgstr "_Alfa"
14066
14067#~ msgid "E_xtend"
14068#~ msgstr "E_xtender"
14069
14070#~ msgid "Cro_p"
14071#~ msgstr "Recorta_r"
14072
14073#~ msgid "Apply a generic 5x5 convolution matrix"
14074#~ msgstr "Aplicar una matriz de convolución genérica de 5x5"
14075
14076#~ msgid "_Convolution Matrix..."
14077#~ msgstr "Matriz de _convolución…"
14078
14079#~ msgid "Convolution does not work on layers smaller than 3x3 pixels."
14080#~ msgstr "La convolución no funciona en capas más pequeñas de 3x3 píxeles."
14081
14082#~ msgid "Convolution Matrix"
14083#~ msgstr "Matriz de convolución"
14084
14085#~ msgid "Matrix"
14086#~ msgstr "Matriz"
14087
14088#~ msgid "D_ivisor:"
14089#~ msgstr "D_ivisor:"
14090
14091#~ msgid "N_ormalise"
14092#~ msgstr "_Normalizar"
14093
14094#~ msgid "A_lpha-weighting"
14095#~ msgstr "Ponderar con a_lfa"
14096
14097#~ msgid "Border"
14098#~ msgstr "Borde"
14099
14100#, fuzzy
14101#~| msgid "Yellow"
14102#~ msgid "Yeallow"
14103#~ msgstr "Amarillo"
14104
14105#~ msgid "Fix images where every other row is missing"
14106#~ msgstr "Reparar imágenes en las que falta una de cada dos filas"
14107
14108#~ msgid "_Deinterlace..."
14109#~ msgstr "_Desentrelazar…"
14110
14111#~ msgid "Deinterlace"
14112#~ msgstr "Desentrelazar"
14113
14114#~ msgid "Keep o_dd fields"
14115#~ msgstr "Mantener los campos im_pares"
14116
14117#~ msgid "Keep _even fields"
14118#~ msgstr "Mant_ener los campos pares"
14119
14120#~ msgid "Generate diffraction patterns"
14121#~ msgstr "Generar patrones de difracción"
14122
14123#~ msgid "_Diffraction Patterns..."
14124#~ msgstr "Patrones de _difracción…"
14125
14126#~ msgid "Creating diffraction pattern"
14127#~ msgstr "Creando patrón de difracción"
14128
14129#~ msgid "Diffraction Patterns"
14130#~ msgstr "Patrones de difracción"
14131
14132#~ msgid "Frequencies"
14133#~ msgstr "Frecuencias"
14134
14135#~ msgid "Contours"
14136#~ msgstr "Contornos"
14137
14138#~ msgid "Sharp Edges"
14139#~ msgstr "Bordes agudos"
14140
14141#~ msgid "Sc_attering:"
14142#~ msgstr "Di_spersión:"
14143
14144#~ msgid "Po_larization:"
14145#~ msgstr "Po_larización:"
14146
14147#~ msgid "Other Options"
14148#~ msgstr "Otras opciones"
14149
14150#~ msgid "Several simple methods for detecting edges"
14151#~ msgstr "Varios métodos sencillos para detectar bordes"
14152
14153#~ msgid "_Edge..."
14154#~ msgstr "_Arista…"
14155
14156#~ msgid "Edge detection"
14157#~ msgstr "Detección de bordes"
14158
14159#~ msgid "Edge Detection"
14160#~ msgstr "Detección de bordes"
14161
14162#~ msgid "Sobel"
14163#~ msgstr "Sobel"
14164
14165# //R ¿Esto existe?
14166#~ msgid "Prewitt compass"
14167#~ msgstr "Prewitt"
14168
14169#~ msgid "Roberts"
14170#~ msgstr "Roberts"
14171
14172#~ msgid "Differential"
14173#~ msgstr "Diferencial"
14174
14175#~ msgid "Laplace"
14176#~ msgstr "Laplace"
14177
14178#~ msgid "_Algorithm:"
14179#~ msgstr "_Algoritmo:"
14180
14181#~ msgid "A_mount:"
14182#~ msgstr "_Cantidad:"
14183
14184#~ msgid "High-resolution edge detection"
14185#~ msgstr "Detección de bordes de alta resolución"
14186
14187#~ msgid "_Laplace"
14188#~ msgstr "_Laplace"
14189
14190#~ msgid "Cleanup"
14191#~ msgstr "Limpieza"
14192
14193#~ msgid "Specialized direction-dependent edge detection"
14194#~ msgstr "Detección de bordes especializada dependiente de la dirección"
14195
14196#~ msgid "_Sobel..."
14197#~ msgstr "_Sobel…"
14198
14199#~ msgid "Sobel Edge Detection"
14200#~ msgstr "Detección de bordes Sobel"
14201
14202# //R :-?
14203#~ msgid "Sobel _horizontally"
14204#~ msgstr "Sobel _horizontalmente"
14205
14206# //R :-?
14207#~ msgid "Sobel _vertically"
14208#~ msgstr "Sobel _verticalmente"
14209
14210#~ msgid "_Keep sign of result (one direction only)"
14211#~ msgstr "Man_tener el signo del resultado (sólo una dirección)"
14212
14213#~ msgid "Sobel edge detecting"
14214#~ msgstr "Detección de bordes Sobel"
14215
14216#~ msgid "Simulate an antique engraving"
14217#~ msgstr "Simular un grabado antiguo"
14218
14219#~ msgid "En_grave..."
14220#~ msgstr "_Grabado [Engrave]…"
14221
14222#~ msgid "Engraving"
14223#~ msgstr "Grabando"
14224
14225#~ msgid "Engrave"
14226#~ msgstr "Grabado"
14227
14228#~ msgid "_Limit line width"
14229#~ msgstr "_Limitar la anchura de línea"
14230
14231#~ msgid "This plug-in can only handle RGBA image files with 8bit color depth."
14232#~ msgstr ""
14233#~ "Este complemento sólo puede manejar archivos de imagen RGBA con una "
14234#~ "profundidad de color de 8 bits."
14235
14236#~ msgid "Superimpose many altered copies of the image"
14237#~ msgstr "Superimponer muchas copias alteradas de la imagen"
14238
14239#~ msgid "_Illusion..."
14240#~ msgstr "_Espejismo…"
14241
14242#~ msgid "Illusion"
14243#~ msgstr "Espejismo"
14244
14245#~ msgid "_Divisions:"
14246#~ msgstr "_Divisiones:"
14247
14248#~ msgid "Mode _2"
14249#~ msgstr "Modo _2"
14250
14251#~ msgid "Use mouse control to warp image areas"
14252#~ msgstr "Utilice el ratón para desplazar áreas de la imagen"
14253
14254#~ msgid "_IWarp..."
14255#~ msgstr "_IWarp…"
14256
14257#~ msgid "Warping"
14258#~ msgstr "Deformación"
14259
14260#~ msgid "Warping Frame %d"
14261#~ msgstr "Deformando el cuadro %d"
14262
14263#~ msgid "Ping pong"
14264#~ msgstr "Ping-Pong"
14265
14266#~ msgid "Region affected by plug-in is empty"
14267#~ msgstr "La región afectada por el complemento está vacía"
14268
14269#~ msgid "A_nimate"
14270#~ msgstr "A_nimar"
14271
14272#~ msgid "Number of _frames:"
14273#~ msgstr "Número de _fotogramas:"
14274
14275#~ msgid "R_everse"
14276#~ msgstr "Inv_erso"
14277
14278#~ msgid "_Ping pong"
14279#~ msgstr "_Ping-Pong"
14280
14281#~ msgid "_Animate"
14282#~ msgstr "_Animar"
14283
14284#~ msgid "Deform Mode"
14285#~ msgstr "Modo de deformación"
14286
14287#~ msgid "_Move"
14288#~ msgstr "_Mover"
14289
14290#~ msgid "_Grow"
14291#~ msgstr "C_recer"
14292
14293#~ msgid "S_wirl CCW"
14294#~ msgstr "T_orbellino (Antihorario)"
14295
14296#~ msgid "Remo_ve"
14297#~ msgstr "Q_uitar"
14298
14299#~ msgid "S_hrink"
14300#~ msgstr "E_ncoger"
14301
14302#~ msgid "Sw_irl CW"
14303#~ msgstr "Torbell_ino (Horario)"
14304
14305#~ msgid "_Deform radius:"
14306#~ msgstr "Radio de _deformación:"
14307
14308#~ msgid "D_eform amount:"
14309#~ msgstr "Cantidad de d_eformación:"
14310
14311#~ msgid "_Bilinear"
14312#~ msgstr "_Bilineal"
14313
14314#~ msgid "Adaptive s_upersample"
14315#~ msgstr "Sobrem_uestreo adaptativo"
14316
14317#~ msgid "Ma_x depth:"
14318#~ msgstr "Profundidad má_xima:"
14319
14320#~ msgid "Thresho_ld:"
14321#~ msgstr "U_mbral:"
14322
14323#~ msgid "IWarp"
14324#~ msgstr "Deformación Interactiva"
14325
14326#~ msgid ""
14327#~ "Click and drag in the preview to define the distortions to apply to the "
14328#~ "image."
14329#~ msgstr ""
14330#~ "Pulse y arrastre en la vista previa para definir las distorsiones que "
14331#~ "aplicar a la imagen."
14332
14333#~ msgid "Image Color Profile Information"
14334#~ msgstr "Información del perfil de color de la imagen"
14335
14336#~ msgid "Color Profile Information"
14337#~ msgstr "Información del perfil de color"
14338
14339#~ msgid "Default RGB working space"
14340#~ msgstr "Espacio de trabajo predeterminado RGB"
14341
14342#~ msgid ""
14343#~ "Data attached as 'icc-profile' does not appear to be an ICC color profile"
14344#~ msgstr ""
14345#~ "Los datos adjuntados como «icc-profile» no parecen ser un perfil de color "
14346#~ "ICC"
14347
14348#~ msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile"
14349#~ msgstr "«%s» no parece ser un perfil de color ICC"
14350
14351#~ msgid "Could not load ICC profile from '%s'"
14352#~ msgstr "No se pudo cargar el perfil de color desde «%s»"
14353
14354#~ msgid "All files (*.*)"
14355#~ msgstr "Todos los archivos (*.*)"
14356
14357#~ msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
14358#~ msgstr "Perfil de color ICC (*.icc, *.icm)"
14359
14360#~ msgid "Simulate an elliptical lens over the image"
14361#~ msgstr "Simular lentes elípticas sobre la imagen"
14362
14363#~ msgid "Apply _Lens..."
14364#~ msgstr "Aplicar _lentes…"
14365
14366#~ msgid "Applying lens"
14367#~ msgstr "Aplicando lentes"
14368
14369#~ msgid "Lens Effect"
14370#~ msgstr "Efecto de lente"
14371
14372#~ msgid "_Keep original surroundings"
14373#~ msgstr "M_antener los alrededores originales"
14374
14375#~ msgid "_Set surroundings to index 0"
14376#~ msgstr "E_stablecer los alrededores a índice 0"
14377
14378#~ msgid "_Set surroundings to background color"
14379#~ msgstr "Establ_ecer los alrededores a color de fondo"
14380
14381#~ msgid "_Make surroundings transparent"
14382#~ msgstr "H_acer los alrededores transparentes"
14383
14384#~ msgid "_Lens refraction index:"
14385#~ msgstr "índice de refracción de los _lentes:"
14386
14387#~ msgid "Corrects lens distortion"
14388#~ msgstr "Corrige la distorsión producida por una lente"
14389
14390#~ msgid "Lens Distortion..."
14391#~ msgstr "Distorsión de lente…"
14392
14393#~ msgid "Lens distortion"
14394#~ msgstr "Distorsión de lente"
14395
14396#~ msgid "Lens Distortion"
14397#~ msgstr "Distorsión de lente"
14398
14399#~ msgid "_Main:"
14400#~ msgstr "_Principal:"
14401
14402#~ msgid "_Edge:"
14403#~ msgstr "_Borde:"
14404
14405#~ msgid "_Brighten:"
14406#~ msgstr "_Aclarar:"
14407
14408#~ msgid "_X shift:"
14409#~ msgstr "Desplazamiento en _X:"
14410
14411#~ msgid "_Y shift:"
14412#~ msgstr "Desplazamiento en _Y:"
14413
14414#~ msgid "Add a lens flare effect"
14415#~ msgstr "Añadir un efecto de destello de lentes"
14416
14417#~ msgid "Lens _Flare..."
14418#~ msgstr "_Destello de lente…"
14419
14420#~ msgid "Render lens flare"
14421#~ msgstr "Renderizar destello de lente"
14422
14423#~ msgid "Lens Flare"
14424#~ msgstr "Destellos de lente"
14425
14426#~ msgid "Center of Flare Effect"
14427#~ msgstr "Centro del destello FX"
14428
14429#~ msgid "Show _position"
14430#~ msgstr "Mostrar _posición"
14431
14432#~ msgid "Convert the image into irregular tiles"
14433#~ msgstr "Convertir la imagen en losetas irregulares"
14434
14435#~ msgid "_Mosaic..."
14436#~ msgstr "_Mosaico…"
14437
14438#~ msgid "Finding edges"
14439#~ msgstr "Encontrando bordes"
14440
14441#~ msgid "Rendering tiles"
14442#~ msgstr "Renderizando losas"
14443
14444#~ msgid "Mosaic"
14445#~ msgstr "Mosaico"
14446
14447#~ msgid "Squares"
14448#~ msgstr "Cuadrados"
14449
14450#~ msgid "Hexagons"
14451#~ msgstr "Hexágonos"
14452
14453#~ msgid "Octagons & squares"
14454#~ msgstr "Octógonos y cuadrados"
14455
14456#~ msgid "Triangles"
14457#~ msgstr "Triángulos"
14458
14459#~ msgid "_Tiling primitives:"
14460#~ msgstr "Primitivas de _enlosado:"
14461
14462#~ msgid "Tile _size:"
14463#~ msgstr "_Tamaño del enlosado:"
14464
14465#~ msgid "Tile _height:"
14466#~ msgstr "A_ltura del mosaico:"
14467
14468#~ msgid "Til_e spacing:"
14469#~ msgstr "_Espaciado del enlosado:"
14470
14471#~ msgid "Tile _neatness:"
14472#~ msgstr "P_ulcritud del enlosado:"
14473
14474#~ msgid "Light _direction:"
14475#~ msgstr "_Dirección de la luz:"
14476
14477#~ msgid "Color _variation:"
14478#~ msgstr "_Variación del color:"
14479
14480#~ msgid "Co_lor averaging"
14481#~ msgstr "Ponderación de co_lor"
14482
14483#~ msgid "Allo_w tile splitting"
14484#~ msgstr "P_ermitir división de losas"
14485
14486#~ msgid "_Pitted surfaces"
14487#~ msgstr "Su_perficies con hoyos"
14488
14489#~ msgid "_FG/BG lighting"
14490#~ msgstr "Iluminación de _frente/fondo"
14491
14492#~ msgid "Randomize hue/saturation/value independently"
14493#~ msgstr "Aleatorizar el tono, saturación y valor independientemente"
14494
14495#~ msgid "HSV Noise..."
14496#~ msgstr "Ruido HSV…"
14497
14498#~ msgid "HSV Noise"
14499#~ msgstr "Ruido HSV"
14500
14501#~ msgid "_Holdness:"
14502#~ msgstr "So_ltura:"
14503
14504#~ msgid "H_ue:"
14505#~ msgstr "T_ono:"
14506
14507#~ msgid "Distort colors by random amounts"
14508#~ msgstr "Distorsionar los colores en cantidades aleatorias"
14509
14510#~ msgid "_RGB Noise..."
14511#~ msgstr "Ruido _RGB…"
14512
14513#~ msgid "Adding noise"
14514#~ msgstr "Añadiendo ruido"
14515
14516#~ msgid "RGB Noise"
14517#~ msgstr "Ruido RGB"
14518
14519#~ msgid "Co_rrelated noise"
14520#~ msgstr "Ruido co_rrelativo"
14521
14522#~ msgid "_Independent RGB"
14523#~ msgstr "RGB _independiente"
14524
14525#~ msgid "_Gray:"
14526#~ msgstr "_Gris:"
14527
14528#~ msgid "Channel #%d:"
14529#~ msgstr "Canal nº %d:"
14530
14531#~ msgid "Create a random cloud-like texture"
14532#~ msgstr "Crear una textura aleatoria semejante a una nube"
14533
14534#~ msgid "_Solid Noise..."
14535#~ msgstr "Ruido _sólido…"
14536
14537#~ msgid "Solid Noise"
14538#~ msgstr "Ruido sólido"
14539
14540#~ msgid "_Random seed:"
14541#~ msgstr "_Semilla aleatoria:"
14542
14543#~ msgid "_Detail:"
14544#~ msgstr "_Detalle:"
14545
14546#~ msgid "T_urbulent"
14547#~ msgstr "T_urbulento"
14548
14549#~ msgid "T_ilable"
14550#~ msgstr "E_nlosable"
14551
14552#~ msgid "_X size:"
14553#~ msgstr "Tamaño _X:"
14554
14555#~ msgid "_Y size:"
14556#~ msgstr "Tamaño _Y:"
14557
14558#~ msgid "Add a starburst to the image"
14559#~ msgstr "Añadir un fulgor estelar a la imagen"
14560
14561#~ msgid "Super_nova..."
14562#~ msgstr "Super_nova…"
14563
14564#~ msgid "Rendering supernova"
14565#~ msgstr "Renderizando supernova"
14566
14567#~ msgid "Supernova"
14568#~ msgstr "Supernova"
14569
14570#~ msgid "Supernova Color Picker"
14571#~ msgstr "Selector de color de supernova"
14572
14573#~ msgid "_Spokes:"
14574#~ msgstr "Ra_yos:"
14575
14576#~ msgid "R_andom hue:"
14577#~ msgstr "Tono _aleatorio:"
14578
14579#~ msgid "Center of Nova"
14580#~ msgstr "Centro de la nova"
14581
14582#~ msgid "Create a random plasma texture"
14583#~ msgstr "Crear una textura aleatoria de plasma"
14584
14585#~ msgid "_Plasma..."
14586#~ msgstr "_Plasma…"
14587
14588#~ msgid "Plasma"
14589#~ msgstr "Plasma"
14590
14591#~ msgid "Random _seed:"
14592#~ msgstr "_Semilla aleatoria:"
14593
14594#~ msgid "T_urbulence:"
14595#~ msgstr "T_urbulencia:"
14596
14597#~ msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection."
14598#~ msgstr "No puede rotar la imagen entera si hay una selección."
14599
14600#~ msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection."
14601#~ msgstr "No puede rotar la imagen entera si hay una selección flotante."
14602
14603#~ msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated."
14604#~ msgstr "Los canales y las máscaras no pueden ser rotados."
14605
14606#~ msgid "Generate complex sinusoidal textures"
14607#~ msgstr "Generar texturas complejas sinusoidales"
14608
14609#~ msgid "_Sinus..."
14610#~ msgstr "_Seno…"
14611
14612#~ msgid "Sinus: rendering"
14613#~ msgstr "Seno: renderizando"
14614
14615#~ msgid "Sinus"
14616#~ msgstr "Seno"
14617
14618#~ msgid "Drawing Settings"
14619#~ msgstr "Ajustes de dibujo"
14620
14621#~ msgid "_X scale:"
14622#~ msgstr "Escala _X:"
14623
14624#~ msgid "_Y scale:"
14625#~ msgstr "Escala _Y:"
14626
14627#~ msgid "Co_mplexity:"
14628#~ msgstr "Co_mplejidad:"
14629
14630#~ msgid "Calculation Settings"
14631#~ msgstr "Ajustes de cálculo"
14632
14633#~ msgid "R_andom seed:"
14634#~ msgstr "_Semilla aleatoria:"
14635
14636#~ msgid "_Force tiling?"
14637#~ msgstr "¿_Forzar el enlosado?"
14638
14639#~ msgid "_Ideal"
14640#~ msgstr "_Ideal"
14641
14642#~ msgid "_Distorted"
14643#~ msgstr "_Deformado"
14644
14645#~ msgid "The colors are white and black."
14646#~ msgstr "Los colores son blanco y negro."
14647
14648#~ msgid "Bl_ack & white"
14649#~ msgstr "Bl_anco y negro"
14650
14651#~ msgid "_Foreground & background"
14652#~ msgstr "_Frente y fondo"
14653
14654#~ msgid "C_hoose here:"
14655#~ msgstr "E_lija aquí:"
14656
14657#~ msgid "First color"
14658#~ msgstr "Primer color"
14659
14660#~ msgid "Second color"
14661#~ msgstr "Segundo color"
14662
14663#~ msgid "F_irst color:"
14664#~ msgstr "Pr_imer color:"
14665
14666#~ msgid "S_econd color:"
14667#~ msgstr "S_egundo color:"
14668
14669#~ msgid "Blend Settings"
14670#~ msgstr "Ajustes de mezcla"
14671
14672#~ msgid "L_inear"
14673#~ msgstr "L_ineal"
14674
14675#~ msgid "Bili_near"
14676#~ msgstr "Bili_neal"
14677
14678#~ msgid "Sin_usoidal"
14679#~ msgstr "Sen_oidal"
14680
14681#~ msgid "_Blend"
14682#~ msgstr "Me_zclar"
14683
14684#~ msgid "Do _preview"
14685#~ msgstr "_Previsualizar"
14686
14687#~ msgid "Simulate distortion caused by square glass tiles"
14688#~ msgstr "Simular la distorsión producida por ladrillos de vidrio cuadrados"
14689
14690#~ msgid "_Glass Tile..."
14691#~ msgstr "Mosaico de _cristal…"
14692
14693#~ msgid "Glass Tile"
14694#~ msgstr "Mosaico de cristal"
14695
14696#~ msgid "Tile _width:"
14697#~ msgstr "A_nchura del mosaico:"
14698
14699#~ msgid "Paper Tile"
14700#~ msgstr "Losas de papel"
14701
14702#~ msgid "Division"
14703#~ msgstr "División"
14704
14705#~ msgid "Fractional Pixels"
14706#~ msgstr "Píxeles fraccionarios"
14707
14708#~ msgid "_Background"
14709#~ msgstr "_Fondo"
14710
14711#~ msgid "_Ignore"
14712#~ msgstr "_Ignorar"
14713
14714#~ msgid "_Force"
14715#~ msgstr "_Forzar"
14716
14717#~ msgid "C_entering"
14718#~ msgstr "C_entrar"
14719
14720#~ msgid "Movement"
14721#~ msgstr "Movimiento"
14722
14723#~ msgid "_Max (%):"
14724#~ msgstr "_Máx. (%):"
14725
14726#~ msgid "_Wrap around"
14727#~ msgstr "_Volver al principio"
14728
14729#~ msgid "Background Type"
14730#~ msgstr "Tipo de fondo"
14731
14732#~ msgid "I_nverted image"
14733#~ msgstr "Imagen i_nvertida"
14734
14735#~ msgid "Im_age"
14736#~ msgstr "Im_agen"
14737
14738#~ msgid "Fo_reground color"
14739#~ msgstr "Color de f_rente"
14740
14741#~ msgid "Bac_kground color"
14742#~ msgstr "Color del _fondo"
14743
14744#~ msgid "S_elect here:"
14745#~ msgstr "S_eleccionar aquí:"
14746
14747#~ msgid "Background Color"
14748#~ msgstr "Color de fondo"
14749
14750# Tile: azulejos, losetas... rectángulos pues son de papel. FVD
14751#~ msgid "Cut image into paper tiles, and slide them"
14752#~ msgstr "Cortar la imagen en rectángulos de papel, y deslizarlos"
14753
14754#~ msgid "September 31, 1999"
14755#~ msgstr "31 de Septiembre de 1999"
14756
14757#~ msgid "_Paper Tile..."
14758#~ msgstr "Enlosado de _papel…"
14759
14760#~ msgid "Alters edges to make the image seamlessly tileable"
14761#~ msgstr "Altera los bordes para hacer la imagen enlosable «sin costuras»"
14762
14763#~ msgid "_Make Seamless"
14764#~ msgstr "_Crear sin costuras"
14765
14766#~ msgid "Tiler"
14767#~ msgstr "Enlosador"
14768
14769#~ msgid "More _white (larger value)"
14770#~ msgstr "Más b_lanco (Valor mayor)"
14771
14772#~ msgid "More blac_k (smaller value)"
14773#~ msgstr "Más n_egro (Valor menor)"
14774
14775#~ msgid "_Middle value to peaks"
14776#~ msgstr "Valor _medio para los picos"
14777
14778#~ msgid "_Foreground to peaks"
14779#~ msgstr "_Frente para los picos"
14780
14781#~ msgid "O_nly foreground"
14782#~ msgstr "Só_lo frente"
14783
14784#~ msgid "Only b_ackground"
14785#~ msgstr "Sólo fo_ndo"
14786
14787#~ msgid "Mor_e opaque"
14788#~ msgstr "Más o_paco"
14789
14790#~ msgid "More t_ransparent"
14791#~ msgstr "Más t_ransparente"
14792
14793#~ msgid "Propagate certain colors to neighboring pixels"
14794#~ msgstr "Propagar ciertos colores a los píxeles vecinos"
14795
14796#~ msgid "_Value Propagate..."
14797#~ msgstr "Propagar _valor…"
14798
14799#~ msgid "Shrink lighter areas of the image"
14800#~ msgstr "Encoger las áreas más claras de la imagen"
14801
14802#~ msgid "E_rode"
14803#~ msgstr "E_rosionar"
14804
14805#~ msgid "Grow lighter areas of the image"
14806#~ msgstr "Agrandar las áreas más claras de la imagen"
14807
14808#~ msgid "_Dilate"
14809#~ msgstr "_Dilatar"
14810
14811#~ msgid "Value Propagate"
14812#~ msgstr "Propagar valor"
14813
14814#~ msgid "Propagate"
14815#~ msgstr "Propagar"
14816
14817#~ msgid "_Upper threshold:"
14818#~ msgstr "Um_bral superior:"
14819
14820#~ msgid "_Propagating rate:"
14821#~ msgstr "Tasa de _propagación:"
14822
14823#~ msgid "To l_eft"
14824#~ msgstr "A la izqui_erda"
14825
14826#~ msgid "To _right"
14827#~ msgstr "A la de_recha"
14828
14829#~ msgid "To _top"
14830#~ msgstr "A la c_ima"
14831
14832#~ msgid "Propagating _alpha channel"
14833#~ msgstr "Propagando canal _alfa"
14834
14835#~ msgid "Propagating value channel"
14836#~ msgstr "Propagando canal de valor"
14837
14838#~ msgid "_Staggered"
14839#~ msgstr "E_scalonar"
14840
14841#~ msgid "_Large staggered"
14842#~ msgstr "Esca_lonamiento grande"
14843
14844#~ msgid "S_triped"
14845#~ msgstr "Ra_yado"
14846
14847#~ msgid "_Wide-striped"
14848#~ msgstr "Rayado a_ncho"
14849
14850#~ msgid "Lo_ng-staggered"
14851#~ msgstr "Escalonamie_nto largo"
14852
14853#~ msgid "_3x3"
14854#~ msgstr "_3x3"
14855
14856#~ msgid "Larg_e 3x3"
14857#~ msgstr "3x3 grand_e"
14858
14859# //R ¿hexágonos?
14860#~ msgid "_Hex"
14861#~ msgstr "_Hex"
14862
14863#~ msgid "_Dots"
14864#~ msgstr "P_untos"
14865
14866#~ msgid "Simulate distortion produced by a fuzzy or low-res monitor"
14867#~ msgstr ""
14868#~ "Simular la distorsión producida por un monitor borroso o de baja "
14869#~ "resolución"
14870
14871#~ msgid "Vi_deo..."
14872#~ msgstr "Ví_deo…"
14873
14874#~ msgid "Video"
14875#~ msgstr "Vídeo"
14876
14877#~ msgid "Video Pattern"
14878#~ msgstr "Patrón de vídeo"
14879
14880#~ msgid "_Rotated"
14881#~ msgstr "_Rotado"
14882
14883#~ msgid "Rotate Image?"
14884#~ msgstr "¿Rotar la imagen?"
14885
14886#~ msgid "_Keep Orientation"
14887#~ msgstr "_Mantener orientación"
14888
14889#~ msgid "According to the EXIF data, this image is rotated."
14890#~ msgstr "De acuerdo con los datos EXIF, esta imagen está rotada."
14891
14892#~ msgid "Would you like GIMP to rotate it into the standard orientation?"
14893#~ msgstr "¿Desea que GIMP la rote hacia su dirección estándar?"
14894
14895#~ msgid ""
14896#~ "Warning:\n"
14897#~ "The image you are loading has 16 bits per channel. GIMP can only handle 8 "
14898#~ "bit, so it will be converted for you. Information will be lost because of "
14899#~ "this conversion."
14900#~ msgstr ""
14901#~ "Advertencia:\n"
14902#~ "La imagen que esta cargando tiene 16 bits por canal. GIMP sólo puede "
14903#~ "manejar 8 bits, por lo cual será convertida para usted. Debido a esta "
14904#~ "conversión se perderá información."
14905
14906#~ msgid "Downloading image (%s of %s)"
14907#~ msgstr "Descargando imagen (%s de %s)"
14908
14909#~ msgid "Downloaded %s of image data"
14910#~ msgstr "Descargado «%s» de datos de imagen"
14911
14912#~ msgid "Uploaded %s of image data"
14913#~ msgstr "Subidos «%s» de datos de imagen"
14914
14915#~ msgid "Connecting to server"
14916#~ msgstr "Conectando con el servidor"
14917
14918#~ msgid "Could not initialize libcurl"
14919#~ msgstr "No se pudo iniciar libcurl"
14920
14921#~ msgid "Downloading %s of image data"
14922#~ msgstr "Descargando «%s» de datos de imagen"
14923
14924#~ msgid "Opening '%s' for reading resulted in %s response code: %ld"
14925#~ msgstr ""
14926#~ "La apertura de «%s» para lectura ha producido el código de respuesta de "
14927#~ "%s: %ld"
14928
14929#~ msgid "wget exited abnormally on URI '%s'"
14930#~ msgstr "wget finalizó inesperadamente en el URI «%s»"
14931
14932#~ msgid "(timeout is %d second)"
14933#~ msgid_plural "(timeout is %d seconds)"
14934#~ msgstr[0] "(expiración es %d segundo)"
14935#~ msgstr[1] "(expiración son %d segundos)"
14936
14937#~ msgid "Opening URI"
14938#~ msgstr "Abriendo URI"
14939
14940#~ msgid "A network error occurred: %s"
14941#~ msgstr "Ocurrió un error de red: %s"
14942
14943#~ msgid "Downloading unknown amount of image data"
14944#~ msgstr "Descargando una cantidad desconocida de datos de imagen"
14945
14946#~ msgid "URI"
14947#~ msgstr "URI"
14948
14949# //R ¿Drawables?
14950#~| msgid "Failed to save PPM file '%s': %s"
14951#~ msgid "Failed to save to temporary file '%s'"
14952#~ msgstr "Falló al guardar el archivo temporal «%s»"
14953
14954#~ msgid "The name `%s' is used already!"
14955#~ msgstr "¡El nombre «%s» ya está usado!"
14956
14957#~ msgid "Property"
14958#~ msgstr "Propiedad"
14959
14960#~ msgctxt "metadata-value"
14961#~ msgid "Value"
14962#~ msgstr "Valor"
14963
14964#~ msgid "Empty"
14965#~ msgstr "Vacío"
14966
14967#~ msgid "Camera 1"
14968#~ msgstr "Cámara 1"
14969
14970#~ msgid "Camera 2"
14971#~ msgstr "Cámara 2"
14972
14973#~ msgid "Thumbnail"
14974#~ msgstr "Miniatura"
14975
14976#~ msgid "Import XMP from File"
14977#~ msgstr "Importar XMP desde un archivo"
14978
14979#~ msgid "Cannot create file"
14980#~ msgstr "No se pudo crear el archivo"
14981
14982#~ msgid "Some error occurred while saving"
14983#~ msgstr "Ocurrió un error al guardar"
14984
14985#~ msgid "Export XMP to File"
14986#~ msgstr "Exportar XMP a un archivo"
14987
14988#~ msgid "Image Properties"
14989#~ msgstr "Propiedades de la imagen"
14990
14991#~ msgid "_Import XMP..."
14992#~ msgstr "_Importar XMP…"
14993
14994#~ msgid "_Export XMP..."
14995#~ msgstr "_Exportar XMP…"
14996
14997#~ msgid "Propert_ies"
14998#~ msgstr "_Propiedades"
14999
15000#~ msgid "Error: No XMP packet found"
15001#~ msgstr "Error: no se encontró un paquete XMP"
15002
15003#~ msgid "Error on line %d char %d: %s"
15004#~ msgstr "Error en la línea %d letra %d: %s"
15005
15006#~ msgid "Expected text or optional element <%s>, found <%s> instead"
15007#~ msgstr ""
15008#~ "Se esperaba el texto o elemento opcional <%s>, en cambio se encontró <%s>"
15009
15010#~ msgid "Expected element <%s>, found <%s> instead"
15011#~ msgstr "Se esperaba el elemento <%s>, en cambio se encontró <%s>"
15012
15013#~ msgid "Unknown element <%s>"
15014#~ msgstr "Elemento <%s> desconocido"
15015
15016#~ msgid "Unknown attribute \"%s\"=\"%s\" in element <%s>"
15017#~ msgstr "Atributo «%s»=«%s» desconocido en el elemento <%s>"
15018
15019#~ msgid "Required attribute rdf:about missing in <%s>"
15020#~ msgstr "No se encuentra el atributo requerido rdf:about en <%s>"
15021
15022#~ msgid "Nested elements (<%s>) are not allowed in this context"
15023#~ msgstr "No se permiten elementos anidados (<%s>) en este contexto"
15024
15025#~ msgid "End of element <%s> not expected in this context"
15026#~ msgstr "No se esperaba el final del elemento <%s> en este contexto"
15027
15028#~ msgid "The current element (<%s>) cannot contain text"
15029#~ msgstr "El elemento actual (<%s>) no puede contener texto"
15030
15031#~ msgid "XMP packets must start with <?xpacket begin=...?>"
15032#~ msgstr "Los paquetes XMP deben empezar con <?xpacket begin=…?>"
15033
15034#~ msgid "XMP packets must end with <?xpacket end=...?>"
15035#~ msgstr "Los paquetes XMP deben terminar con <?xpacket end=…?>"
15036
15037#~ msgid "XMP cannot contain XML comments or processing instructions"
15038#~ msgstr "XMP no puede contener comentarios XML o instrucciones de proceso"
15039
15040#~ msgid "Tried to display an invalid layer."
15041#~ msgstr "Se intentó mostrar una capa inválida."
15042
15043#~ msgid "Simulate movement using directional blur"
15044#~ msgstr "Simular movimiento utilizando desenfoque direccional"
15045
15046#~ msgid "_Motion Blur..."
15047#~ msgstr "Desenfoque de _movimiento…"
15048
15049#~ msgid "Motion blurring"
15050#~ msgstr "Desenfoque de movimiento"
15051
15052#~ msgid "Motion Blur"
15053#~ msgstr "Desenfoque de movimiento"
15054
15055#~ msgid "Blur Type"
15056#~ msgstr "Tipo de desenfoque"
15057
15058#~ msgctxt "blur-type"
15059#~ msgid "_Linear"
15060#~ msgstr "_Lineal"
15061
15062#~ msgctxt "blur-type"
15063#~ msgid "_Radial"
15064#~ msgstr "_Radial"
15065
15066#~ msgctxt "blur-type"
15067#~ msgid "_Zoom"
15068#~ msgstr "A_cercamiento"
15069
15070#~ msgid "Blur Center"
15071#~ msgstr "Desenfoque central [Blur]"
15072
15073#~ msgid "Blur _outward"
15074#~ msgstr "Desenfoque _externo [Blur]"
15075
15076#~ msgid "Blur Parameters"
15077#~ msgstr "Parámetros de desenfoque"
15078
15079#~ msgid "_Luma y470f:"
15080#~ msgstr "_Luma y470f:"
15081
15082#~ msgid "_Blueness cb470f:"
15083#~ msgstr "_Blueness cb470f:"
15084
15085#~ msgid "_Redness cr470f:"
15086#~ msgstr "_Redness cr470f:"
15087
15088#~ msgid "_Luma y709f:"
15089#~ msgstr "_Luma y709f:"
15090
15091#~ msgid "_Blueness cb709f:"
15092#~ msgstr "_Blueness cb709f:"
15093
15094#~ msgid "_Redness cr709f:"
15095#~ msgstr "_Redness cr709f:"
15096
15097#~ msgid "Image is not a gray image (bpp=%d)"
15098#~ msgstr "La imagen no es en escala de gris (bpp=%d)"
15099
15100#~ msgid "Convert the image into randomly rotated square blobs"
15101#~ msgstr "Convertir la imagen en gotas cuadradas giradas aleatoriamente"
15102
15103#~ msgid "_Cubism..."
15104#~ msgstr "_Cubismo…"
15105
15106#~ msgid "Cubism"
15107#~ msgstr "Cubismo"
15108
15109#~ msgid "_Tile size:"
15110#~ msgstr "_Tamaño del enlosado:"
15111
15112#~ msgid "_Use background color"
15113#~ msgstr "_Usar el color de fondo"
15114
15115#~ msgid "Cubistic transformation"
15116#~ msgstr "Transformación cubista"
15117
15118# Falta el contexto para saber qué es esto. FVD
15119#~ msgid "hue_l"
15120#~ msgstr "tono_l"
15121
15122#~ msgid "saturation_l"
15123#~ msgstr "saturación_l"
15124
15125#~ msgid "luma-y470f"
15126#~ msgstr "luma-y470f"
15127
15128#~ msgid "blueness-cb470f"
15129#~ msgstr "blueness-cb470f"
15130
15131#~ msgid "redness-cr470f"
15132#~ msgstr "redness-cr470f"
15133
15134#~ msgid "luma-y709f"
15135#~ msgstr "luma-y709f"
15136
15137#~ msgid "blueness-cb709f"
15138#~ msgstr "blueness-cb709f"
15139
15140#~ msgid "redness-cr709f"
15141#~ msgstr "redness-cr709f"
15142
15143#~ msgid "Random Hurl"
15144#~ msgstr "Desordenar al azar"
15145
15146#~ msgid "Random Pick"
15147#~ msgstr "Intercambiar al azar"
15148
15149# Slur = ligadura musical. FVD
15150#~ msgid "Random Slur"
15151#~ msgstr "Derretir al azar"
15152
15153#~ msgid "Completely randomize a fraction of pixels"
15154#~ msgstr "Aleatorizar completamente una fracción de píxeles"
15155
15156#~ msgid "Randomly interchange some pixels with neighbors"
15157#~ msgstr "Intercambiar aleatoriamente algunos píxeles por sus vecinos"
15158
15159#~ msgid "Randomly slide some pixels downward (similar to melting)"
15160#~ msgstr ""
15161#~ "Deslizar algunos píxeles de forma aleatoria hacia abajo (similar al "
15162#~ "derretimiento)"
15163
15164#~ msgid "_Hurl..."
15165#~ msgstr "_Lanzar…"
15166
15167#~ msgid "_Pick..."
15168#~ msgstr "_Escoger…"
15169
15170#~ msgid "_Slur..."
15171#~ msgstr "_Manchar…"
15172
15173#~ msgid "R_andomization (%):"
15174#~ msgstr "_Aleatorización (%):"
15175
15176#~ msgid "Percentage of pixels to be filtered"
15177#~ msgstr "Porcentaje de píxeles a filtrar"
15178
15179#~ msgid "R_epeat:"
15180#~ msgstr "R_epetir:"
15181
15182#~ msgid "Number of times to apply filter"
15183#~ msgstr "Número de veces a aplicar filtro"
15184
15185#~ msgid "Move pixels around randomly"
15186#~ msgstr "Mover píxeles alrededor aleatoriamente"
15187
15188#~ msgid "Sp_read..."
15189#~ msgstr "E_sparcir…"
15190
15191#~ msgid "Spreading"
15192#~ msgstr "Esparciendo"
15193
15194#~ msgid "Spread"
15195#~ msgstr "Esparcir"
15196
15197#~ msgid "Spread Amount"
15198#~ msgstr "Cantidad de esparcimiento"
15199
15200#~ msgid "Remove the red eye effect caused by camera flashes"
15201#~ msgstr ""
15202#~ "Eliminar el efecto «ojos rojos» producido por el flash de las cámaras"
15203
15204#~ msgid "_Red Eye Removal..."
15205#~ msgstr "Quitar ojos _rojos…"
15206
15207#~ msgid "Red Eye Removal"
15208#~ msgstr "Quitar ojos rojos"
15209
15210#~ msgid "Threshold for the red eye color to remove."
15211#~ msgstr "Umbral para quitar el color de ojos rojos."
15212
15213#~ msgid "Manually selecting the eyes may improve the results."
15214#~ msgstr "La selección manual de los ojos puede mejorar el resultado."
15215
15216#~ msgid "Removing red eye"
15217#~ msgstr "Quitando ojos rojos"
15218
15219#~ msgid "Shift each row of pixels by a random amount"
15220#~ msgstr "Desplazar cada fila de píxeles en una cantidad aleatoria"
15221
15222#~ msgid "_Shift..."
15223#~ msgstr "_Desplazamiento…"
15224
15225#~ msgid "Shifting"
15226#~ msgstr "Desplazando"
15227
15228#~ msgid "Shift"
15229#~ msgstr "Desplazar"
15230
15231#~ msgid "Shift _horizontally"
15232#~ msgstr "Desplazar _horizontalmente"
15233
15234#~ msgid "Shift _vertically"
15235#~ msgstr "Desplazar _verticalmente"
15236
15237#~ msgid "Shift _amount:"
15238#~ msgstr "C_antidad de desplazamiento:"
15239
15240#~ msgid "Distort the image with waves"
15241#~ msgstr "Distorsionar la imagen con ondas"
15242
15243#~ msgid "_Waves..."
15244#~ msgstr "_Ondas…"
15245
15246#~ msgid "_Reflective"
15247#~ msgstr "_Reflexivo"
15248
15249#~ msgid "_Amplitude:"
15250#~ msgstr "_Amplitud:"
15251
15252#~ msgid "_Phase:"
15253#~ msgstr "_Fase:"
15254
15255#~ msgid "_Wavelength:"
15256#~ msgstr "Longitud de on_da:"
15257
15258#~ msgid "Waving"
15259#~ msgstr "Ondear"
15260
15261#~ msgid "Distort an image by whirling and pinching"
15262#~ msgstr "Distorsionar una imagen mediante arremolinado y pellizcado"
15263
15264#~ msgid "W_hirl and Pinch..."
15265#~ msgstr "_Remolino y aspiración…"
15266
15267#~ msgid "Whirling and pinching"
15268#~ msgstr "Arremolinar y aspirar"
15269
15270#~ msgid "Whirl and Pinch"
15271#~ msgstr "Remolino y aspiración"
15272
15273#~ msgid "_Whirl angle:"
15274#~ msgstr "Án_gulo del remolino:"
15275
15276#~ msgid "_Pinch amount:"
15277#~ msgstr "Cantidad de _pellizcos:"
15278
15279#~ msgid "GIMP compressed XJT image"
15280#~ msgstr "Imagen GIMP XJT comprimida"
15281
15282#~ msgid "XJT file contains unknown layermode %d"
15283#~ msgstr "El archivo XJT contiene un modo de capa desconocido %d"
15284
15285#~ msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT"
15286#~ msgstr "Aviso: modo de capa no soportado %d guardado a XJT"
15287
15288#~ msgid "XJT file contains unknown pathtype %d"
15289#~ msgstr "El archivo XJT contiene un tipo de camino desconocido %d"
15290
15291#~ msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT"
15292#~ msgstr "Aviso: Tipo de camino no soportado %d guardado a XJT"
15293
15294#~ msgid "XJT file contains unknown unittype %d"
15295#~ msgstr "El archivo XJT contiene un tipo de unidad desconocida %d"
15296
15297#~ msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT"
15298#~ msgstr "Aviso: Tipo de unidad desconocida %d guardada a XJT"
15299
15300#~ msgid "XJT"
15301#~ msgstr "XJT"
15302
15303#~ msgid "Optimize"
15304#~ msgstr "Optimizar"
15305
15306#~ msgid "Clear transparent"
15307#~ msgstr "Limpiar transparencia"
15308
15309#~ msgid "Smoothing:"
15310#~ msgstr "Suavizado:"
15311
15312#~ msgid "Could not create working folder '%s': %s"
15313#~ msgstr "No se pudo crear la carpeta de trabajo: «%s»: %s"
15314
15315#~ msgid "Error: Could not read XJT property file '%s'."
15316#~ msgstr "Error: no se pudo leer el archivo de propiedades XJT «%s»."
15317
15318#~ msgid "Error: XJT property file '%s' is empty."
15319#~ msgstr "Error: el archivo de propiedades XJT «%s» está vacío."
15320
15321#~ msgid "image via GEGL"
15322#~ msgstr "imagen mediante GEGL"
15323
15324#~ msgid "Error in GIMP brush pipe file."
15325#~ msgstr "Error en el archivo de tubo de pinceles de GIMP."
15326
15327#~ msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up."
15328#~ msgstr "No se pudo cargar un pincel en el tubo; renunciando."
15329
15330#~ msgid "Remove empty borders from the image"
15331#~ msgstr "Quitar bordes vacíos de la imagen"
15332
15333#~ msgid "Autocrop Imag_e"
15334#~ msgstr "_Autorecortar imagen"
15335
15336#~ msgid "Remove empty borders from the layer"
15337#~ msgstr "Quitar bordes vacíos de la capa"
15338
15339#~ msgid "Autocrop Lay_er"
15340#~ msgstr "_Autorecortar capa"
15341
15342#~ msgid "Cropping"
15343#~ msgstr "Recortando"
15344
15345#~ msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA"
15346#~ msgstr "Los pinceles de GIMP son en ESCALAS DE GRIS o bien en RGBA"
15347
15348#~ msgid "RGB565"
15349#~ msgstr "RGB565"
15350
15351#~ msgid "Convert a specified color to transparency"
15352#~ msgstr "Convertir un color especificado a transparente"
15353
15354#~ msgid "Color to _Alpha..."
15355#~ msgstr "Color a _alfa…"
15356
15357#~ msgid "Removing color"
15358#~ msgstr "Quitando color"
15359
15360#~ msgid "Color to Alpha"
15361#~ msgstr "Color a alfa"
15362
15363#~ msgctxt "color-to-alpha"
15364#~ msgid "From:"
15365#~ msgstr "Desde:"
15366
15367#~ msgid "Color to Alpha Color Picker"
15368#~ msgstr "Selector de color para «De color a alfa»"
15369
15370#~ msgid "to alpha"
15371#~ msgstr "a alfa"
15372
15373#~ msgid "Simplify image into an array of solid-colored squares"
15374#~ msgstr "Simplificar la imagen en una matriz de cuadrados de color liso"
15375
15376#~ msgid "_Pixelize..."
15377#~ msgstr "_Pixelar…"
15378
15379#~ msgid "Pixelizing"
15380#~ msgstr "Pixelando"
15381
15382#~ msgid "Pixelize"
15383#~ msgstr "Pixelar"
15384
15385#~ msgid "Pixel _width:"
15386#~ msgstr "A_nchura del píxel:"
15387
15388#~ msgid "Pixel _height:"
15389#~ msgstr "A_ltura del píxel:"
15390
15391#~ msgid "Convert image to or from polar coordinates"
15392#~ msgstr "Convertir la imagen a o desde coordenadas polares"
15393
15394#~ msgid "P_olar Coordinates..."
15395#~ msgstr "Coord. _polares…"
15396
15397#~ msgid "Polar coordinates"
15398#~ msgstr "Coordenadas polares"
15399
15400#~ msgid "Polar Coordinates"
15401#~ msgstr "Coordenadas polares"
15402
15403#~ msgid "Circle _depth in percent:"
15404#~ msgstr "P_rofundidad circular en porcentaje:"
15405
15406#~ msgid "Offset _angle:"
15407#~ msgstr "Ángulo de desf_ase:"
15408
15409#~ msgid "_Map backwards"
15410#~ msgstr "_Mapear al revés"
15411
15412#~ msgid ""
15413#~ "If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to "
15414#~ "beginning at the left."
15415#~ msgstr ""
15416#~ "Si se activa el mapeo comenzará por el lado derecho, en vez de comenzar "
15417#~ "por el izquierdo."
15418
15419#~ msgid "Map from _top"
15420#~ msgstr "Mapear desde a_rriba"
15421
15422#~ msgid ""
15423#~ "If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the "
15424#~ "top row on the outside.  If checked it will be the opposite."
15425#~ msgstr ""
15426#~ "Si no se activa el mapeo pondrá la fila de abajo en el medio y la de "
15427#~ "arriba en el exterior. Si se activa lo hará al revés."
15428
15429#~ msgid "To _polar"
15430#~ msgstr "A _polares"
15431
15432#~ msgid ""
15433#~ "If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle.  If "
15434#~ "checked the image will be mapped onto a circle."
15435#~ msgstr ""
15436#~ "Si no se activa la imagen será mapeada circularmente en un rectángulo. Si "
15437#~ "se activa la imagen será proyectada en un círculo."
15438
15439#~ msgid "Replace partial transparency with the current background color"
15440#~ msgstr "Sustituir la transparencia parcial con el color de fondo actual"
15441
15442#~ msgid "_Semi-Flatten"
15443#~ msgstr "_Semiaplanar"
15444
15445#~ msgid "Semi-Flattening"
15446#~ msgstr "Semiaplanar"
15447
15448#~ msgid "Make transparency all-or-nothing"
15449#~ msgstr "Hacer transparencia todo o nada"
15450
15451#~ msgid "_Threshold Alpha..."
15452#~ msgstr "_Umbral alfa…"
15453
15454#~ msgid "The layer has its alpha channel locked."
15455#~ msgstr "La capa tiene su canal alfa bloqueado."
15456
15457#~ msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected."
15458#~ msgstr "No se seleccionó un dibujable RGBA/GRAYA."
15459
15460#~ msgid "Coloring transparency"
15461#~ msgstr "Coloreando transparencia"
15462
15463#~ msgid "Threshold Alpha"
15464#~ msgstr "Umbral alfa"
15465
15466#~ msgid "Invert the brightness of each pixel"
15467#~ msgstr "Invertir el brillo de cada píxel"
15468
15469#~ msgid "_Value Invert"
15470#~ msgstr "Inversión del _valor"
15471
15472#~ msgid "Value Invert"
15473#~ msgstr "Inversión del valor"
15474