1# translation of gimp-plug-ins.master.po to Español 2# Copyright © 1998-2000,2003, 2006, 2007, 2008, 2009, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc. 3# This file is distributed under the same license as the gimp package. 4# 5# 6# 7# Francisco Javier F. Serrador <serrador@arrakis.es>, 2003. 8# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2004, 2005, 2006. 9# Pablo G. del Campo <pablodc@bigfoot.com>, 2003, 2004. 10# Pablo del Campo <pablodc@par001001-703>, 2004. 11# Alonso Lara <keko@khor-ha.net>, 2005. 12# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2009, 2011. 13# Benjamín Valero Espinosa <benjavalero@gmail.com>, 2011. 14# Francisco Vila <francisco.vila@hispalinux.es>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2011, 2012. 15# 16# Monica Canizo <kamitdevica@gmail.com>, 2016. 17# Rodrigo <rodhos92@gmail.com>, 2000-2019. 18# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011-2020. 19# Rodrigo Lledó <rodhos92@gmail.com>, 2019-2020. 20# 21msgid "" 22msgstr "" 23"Project-Id-Version: gimp-plug-ins.master\n" 24"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" 25"POT-Creation-Date: 2021-11-06 05:51+0000\n" 26"PO-Revision-Date: 2021-11-06 19:16+0100\n" 27"Last-Translator: Rodrigo Lledó Milanca <rodhos92@gmail.com>\n" 28"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" 29"Language: es\n" 30"MIME-Version: 1.0\n" 31"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 32"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 33"X-Generator: Poedit 3.0\n" 34"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 35 36#: ../plug-ins/common/align-layers.c:158 37msgid "Align all visible layers of the image" 38msgstr "Alinear todas las capas visibles de la imagen" 39 40#: ../plug-ins/common/align-layers.c:163 41msgid "Align Visi_ble Layers..." 42msgstr "Alinear capas _visibles…" 43 44#: ../plug-ins/common/align-layers.c:207 45msgid "There are not enough layers to align." 46msgstr "No hay suficientes capas que alinear." 47 48#: ../plug-ins/common/align-layers.c:626 49msgid "Align Visible Layers" 50msgstr "Alinear capas visibles" 51 52#: ../plug-ins/common/align-layers.c:630 ../plug-ins/common/blinds.c:225 53#: ../plug-ins/common/border-average.c:362 ../plug-ins/common/busy-dialog.c:219 54#: ../plug-ins/common/cartoon.c:813 ../plug-ins/common/checkerboard.c:428 55#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1229 56#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2026 57#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2159 ../plug-ins/common/colorify.c:313 58#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:621 ../plug-ins/common/compose.c:1065 59#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:286 60#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1294 ../plug-ins/common/curve-bend.c:2137 61#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2172 ../plug-ins/common/decompose.c:813 62#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:621 ../plug-ins/common/despeckle.c:397 63#: ../plug-ins/common/destripe.c:468 ../plug-ins/common/edge-dog.c:306 64#: ../plug-ins/common/emboss.c:453 ../plug-ins/common/file-cel.c:951 65#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1112 ../plug-ins/common/file-heif.c:1896 66#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:961 67#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:702 68#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1282 69#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:936 ../plug-ins/common/file-ps.c:3399 70#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1835 ../plug-ins/common/file-svg.c:663 71#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:515 ../plug-ins/common/film.c:1207 72#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1264 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:711 73#: ../plug-ins/common/grid.c:677 ../plug-ins/common/hot.c:614 74#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2415 ../plug-ins/common/mail.c:499 75#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:318 ../plug-ins/common/nl-filter.c:1060 76#: ../plug-ins/common/photocopy.c:840 ../plug-ins/common/qbist.c:720 77#: ../plug-ins/common/qbist.c:762 ../plug-ins/common/qbist.c:816 78#: ../plug-ins/common/sharpen.c:476 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:438 79#: ../plug-ins/common/softglow.c:632 ../plug-ins/common/sparkle.c:335 80#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2207 81#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2561 ../plug-ins/common/tile.c:438 82#: ../plug-ins/common/tile-small.c:364 ../plug-ins/common/unit-editor.c:209 83#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:650 ../plug-ins/common/warp.c:368 84#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:354 ../plug-ins/common/web-page.c:234 85#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1356 ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1956 86#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1150 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:877 87#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2499 ../plug-ins/flame/flame.c:481 88#: ../plug-ins/flame/flame.c:657 ../plug-ins/flame/flame.c:979 89#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:566 90#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1641 91#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1679 92#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:750 93#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1146 94#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:291 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:639 95#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:688 ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:281 96#: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:142 97#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:528 98#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:642 99#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:401 100#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2425 101#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3288 102#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3401 103#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:763 104#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2530 105#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2567 106#: ../plug-ins/imagemap/imap_browse.c:80 107#: ../plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:106 108#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:71 ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:124 109#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1037 110#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1162 111#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1306 112#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1333 113#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:590 114#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:952 115#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:4626 116#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:4661 117#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:438 ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:499 118#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:309 119msgid "_Cancel" 120msgstr "_Cancelar" 121 122#: ../plug-ins/common/align-layers.c:631 ../plug-ins/common/blinds.c:226 123#: ../plug-ins/common/border-average.c:363 ../plug-ins/common/cartoon.c:814 124#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:429 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1230 125#: ../plug-ins/common/colorify.c:314 ../plug-ins/common/colormap-remap.c:622 126#: ../plug-ins/common/compose.c:1066 ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:287 127#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1295 ../plug-ins/common/decompose.c:814 128#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:622 ../plug-ins/common/despeckle.c:398 129#: ../plug-ins/common/destripe.c:469 ../plug-ins/common/edge-dog.c:307 130#: ../plug-ins/common/emboss.c:454 ../plug-ins/common/file-heif.c:1897 131#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:703 ../plug-ins/common/file-svg.c:664 132#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:516 ../plug-ins/common/film.c:1208 133#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1265 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:712 134#: ../plug-ins/common/grid.c:678 ../plug-ins/common/hot.c:615 135#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2416 ../plug-ins/common/max-rgb.c:319 136#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1061 ../plug-ins/common/photocopy.c:841 137#: ../plug-ins/common/qbist.c:817 ../plug-ins/common/sharpen.c:477 138#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:439 ../plug-ins/common/softglow.c:633 139#: ../plug-ins/common/sparkle.c:336 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2562 140#: ../plug-ins/common/tile.c:439 ../plug-ins/common/tile-small.c:365 141#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:651 ../plug-ins/common/warp.c:369 142#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:355 143#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1357 ../plug-ins/flame/flame.c:658 144#: ../plug-ins/flame/flame.c:980 145#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:567 146#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1147 147#: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:143 148#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:529 149#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:643 150#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:402 151#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2426 152#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3402 153#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:764 154#: ../plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:109 155#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1038 156#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1334 157#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:439 158#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:310 159msgid "_OK" 160msgstr "_Aceptar" 161 162#: ../plug-ins/common/align-layers.c:650 ../plug-ins/common/align-layers.c:681 163msgctxt "align-style" 164msgid "None" 165msgstr "Ninguno" 166 167#: ../plug-ins/common/align-layers.c:651 ../plug-ins/common/align-layers.c:682 168msgid "Collect" 169msgstr "Recolectar" 170 171#: ../plug-ins/common/align-layers.c:652 172msgid "Fill (left to right)" 173msgstr "Rellenar (izq. a der.)" 174 175#: ../plug-ins/common/align-layers.c:653 176msgid "Fill (right to left)" 177msgstr "Rellenar (der. a izq.)" 178 179#: ../plug-ins/common/align-layers.c:654 ../plug-ins/common/align-layers.c:685 180msgid "Snap to grid" 181msgstr "Ajustar a la rejilla" 182 183#: ../plug-ins/common/align-layers.c:663 184msgid "_Horizontal style:" 185msgstr "Estilo _horizontal:" 186 187#: ../plug-ins/common/align-layers.c:667 188msgid "Left edge" 189msgstr "Borde izquierdo" 190 191#: ../plug-ins/common/align-layers.c:668 ../plug-ins/common/align-layers.c:698 192#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2789 193msgid "Center" 194msgstr "Centro" 195 196#: ../plug-ins/common/align-layers.c:669 197msgid "Right edge" 198msgstr "Borde derecho" 199 200#: ../plug-ins/common/align-layers.c:678 201msgid "Ho_rizontal base:" 202msgstr "Base ho_rizontal:" 203 204#: ../plug-ins/common/align-layers.c:683 205msgid "Fill (top to bottom)" 206msgstr "Rellenar (superior a inferior)" 207 208#: ../plug-ins/common/align-layers.c:684 209msgid "Fill (bottom to top)" 210msgstr "Rellenar (inferior a superior)" 211 212#: ../plug-ins/common/align-layers.c:694 213msgid "_Vertical style:" 214msgstr "Estilo _vertical:" 215 216#: ../plug-ins/common/align-layers.c:697 217msgid "Top edge" 218msgstr "Borde superior" 219 220#: ../plug-ins/common/align-layers.c:699 221msgid "Bottom edge" 222msgstr "Borde inferior" 223 224#: ../plug-ins/common/align-layers.c:708 225msgid "Ver_tical base:" 226msgstr "Base ver_tical:" 227 228#: ../plug-ins/common/align-layers.c:712 229msgid "_Grid size:" 230msgstr "Tamaño de re_jilla:" 231 232#: ../plug-ins/common/align-layers.c:721 233msgid "_Ignore the bottom layer even if visible" 234msgstr "No cons_iderar la capa inferior aunque esté visible" 235 236#: ../plug-ins/common/align-layers.c:731 237msgid "_Use the (invisible) bottom layer as the base" 238msgstr "_Usar la capa inferior (invisible) como base" 239 240#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:131 241msgid "Modify image to reduce size when saved as GIF animation" 242msgstr "" 243"Modificar la imagen para reducir el tamaño cuando se guarde como animación " 244"GIF" 245 246#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:143 247msgid "Optimize (for _GIF)" 248msgstr "Optimizar (para _GIF)" 249 250#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:151 251msgid "Reduce file size where combining layers is possible" 252msgstr "Reducir el tamaño de la imagen combinando capas si es posible" 253 254#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:161 255msgid "_Optimize (Difference)" 256msgstr "_Optimizar (Diferencia)" 257 258#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:169 259msgid "Remove optimization to make editing easier" 260msgstr "Quitar optimización para facilitar la edición" 261 262#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:176 263msgid "_Unoptimize" 264msgstr "_Desoptimizar" 265 266#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:196 267msgid "_Remove Backdrop" 268msgstr "_Quitar fondo" 269 270#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:212 271msgid "_Find Backdrop" 272msgstr "_Buscar fondo" 273 274#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:444 275msgid "Unoptimizing animation" 276msgstr "Desoptimizando la animación" 277 278#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:447 279msgid "Removing animation background" 280msgstr "Quitando el fondo de la animación" 281 282#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:450 283msgid "Finding animation background" 284msgstr "Buscando el fondo de la animación" 285 286#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:454 287msgid "Optimizing animation" 288msgstr "Optimizando la animación" 289 290#: ../plug-ins/common/animation-play.c:210 291msgid "Preview a GIMP layer-based animation" 292msgstr "Vista previa de una animación de GIMP basada en capas" 293 294#: ../plug-ins/common/animation-play.c:215 295msgid "_Playback..." 296msgstr "_Reproducción…" 297 298#. list is given in "fps" - frames per second 299#: ../plug-ins/common/animation-play.c:354 300#: ../plug-ins/common/animation-play.c:406 301#: ../plug-ins/common/animation-play.c:865 302#, c-format 303msgid "%.1f %%" 304msgstr "%.1f %%" 305 306#: ../plug-ins/common/animation-play.c:592 307msgid "Step _back" 308msgstr "_Paso atrás" 309 310# //R :-? 311#: ../plug-ins/common/animation-play.c:592 312msgid "Step back to previous frame" 313msgstr "Volver al fotograma anterior" 314 315#: ../plug-ins/common/animation-play.c:596 316msgid "_Step" 317msgstr "_Paso" 318 319# //R :-? 320#: ../plug-ins/common/animation-play.c:596 321msgid "Step to next frame" 322msgstr "Paso al siguiente fotograma" 323 324#: ../plug-ins/common/animation-play.c:600 325msgid "Rewind the animation" 326msgstr "Rebobinar la animación" 327 328#: ../plug-ins/common/animation-play.c:604 329msgid "Reload the image" 330msgstr "Recargar la imagen" 331 332#: ../plug-ins/common/animation-play.c:622 333msgid "Faster" 334msgstr "Más rápido" 335 336#: ../plug-ins/common/animation-play.c:622 337msgid "Increase the speed of the animation" 338msgstr "Aumentar la velocidad de la animación" 339 340#: ../plug-ins/common/animation-play.c:627 341msgid "Slower" 342msgstr "Más lento" 343 344#: ../plug-ins/common/animation-play.c:627 345msgid "Decrease the speed of the animation" 346msgstr "Reducir la velocidad de la animación" 347 348#: ../plug-ins/common/animation-play.c:632 349msgid "Reset speed" 350msgstr "Reiniciar la velocidad" 351 352#: ../plug-ins/common/animation-play.c:632 353msgid "Reset the speed of the animation" 354msgstr "Reiniciar la velocidad de la animación" 355 356#: ../plug-ins/common/animation-play.c:640 357#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1364 358msgid "Start playback" 359msgstr "Iniciar reproducción" 360 361#: ../plug-ins/common/animation-play.c:644 362msgid "Detach" 363msgstr "Desprender" 364 365#: ../plug-ins/common/animation-play.c:645 366msgid "Detach the animation from the dialog window" 367msgstr "Desprender la animación de la ventana de diálogo" 368 369#. Image Name 370#: ../plug-ins/common/animation-play.c:732 371msgid "Animation Playback:" 372msgstr "Reproducir animación:" 373 374#. Zoom Options 375#: ../plug-ins/common/animation-play.c:880 376#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:656 377msgid "Zoom" 378msgstr "Ampliación" 379 380#. list is given in "fps" - frames per second 381#: ../plug-ins/common/animation-play.c:890 382#, c-format 383msgid "%d fps" 384msgstr "%d fps" 385 386#: ../plug-ins/common/animation-play.c:901 387msgid "Default framerate" 388msgstr "Frecuencia de cuadros predeterminada" 389 390#: ../plug-ins/common/animation-play.c:921 391msgid "Playback speed" 392msgstr "Velocidad de la reproducción" 393 394#. 2 styles of default frame disposals: cumulative layers and one frame per layer. 395#: ../plug-ins/common/animation-play.c:931 396#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1321 397msgid "Cumulative layers (combine)" 398msgstr "Capas acumulativas (combinar)" 399 400#: ../plug-ins/common/animation-play.c:935 401#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1323 402msgid "One frame per layer (replace)" 403msgstr "Un cuadro por capa (reemplazar)" 404 405#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1026 406msgid "Memory could not be allocated to the frame container." 407msgstr "No se pudo asignar memoria para el contenedor de fotogramas." 408 409#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1098 410msgid "Invalid image. Did you close it?" 411msgstr "Imagen no válida. ¿La ha cerrado?" 412 413#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1225 414#, c-format 415msgid "Frame %d of %d" 416msgstr "Fotograma %d de %d" 417 418#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1364 419msgid "Stop playback" 420msgstr "Detener reproducción" 421 422#: ../plug-ins/common/blinds.c:117 423msgid "Simulate an image painted on window blinds" 424msgstr "Simular una imagen pintada en una persiana" 425 426#: ../plug-ins/common/blinds.c:122 427msgid "_Blinds..." 428msgstr "_Persianas…" 429 430#: ../plug-ins/common/blinds.c:185 431msgid "Adding blinds" 432msgstr "Añadiendo persianas" 433 434#: ../plug-ins/common/blinds.c:221 435msgid "Blinds" 436msgstr "Persianas" 437 438#: ../plug-ins/common/blinds.c:256 439msgid "Orientation" 440msgstr "Orientación" 441 442#: ../plug-ins/common/blinds.c:260 ../plug-ins/common/tile-small.c:423 443#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:529 444msgid "_Horizontal" 445msgstr "_Horizontal" 446 447#: ../plug-ins/common/blinds.c:263 ../plug-ins/common/tile-small.c:433 448#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:528 449msgid "_Vertical" 450msgstr "_Vertical" 451 452#. 453#. * Create the "background" layer to hold the image... 454#. 455#: ../plug-ins/common/blinds.c:277 ../plug-ins/common/compose.c:1011 456#: ../plug-ins/common/decompose.c:598 ../plug-ins/common/file-cel.c:446 457#: ../plug-ins/common/file-cel.c:451 ../plug-ins/common/file-dicom.c:670 458#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:428 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:992 459#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1290 ../plug-ins/common/file-pcx.c:448 460#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:456 ../plug-ins/common/file-pix.c:400 461#: ../plug-ins/common/file-png.c:1097 ../plug-ins/common/file-pnm.c:685 462#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1394 463#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1049 ../plug-ins/common/file-tga.c:1108 464#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:910 ../plug-ins/common/film.c:690 465#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:259 ../plug-ins/common/tile.c:354 466#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:737 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:267 467#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:555 ../plug-ins/file-fits/fits.c:529 468#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:240 469#: ../plug-ins/file-psd/psd-image-res-load.c:1043 470#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2035 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:416 471#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1334 472#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:164 473#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1321 ../plug-ins/gimpressionist/general.c:139 474#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:245 475#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-win32.c:312 ../plug-ins/twain/twain.c:646 476msgid "Background" 477msgstr "Fondo" 478 479#: ../plug-ins/common/blinds.c:281 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:755 480msgid "_Transparent" 481msgstr "_Transparente" 482 483#: ../plug-ins/common/blinds.c:307 484msgid "_Displacement:" 485msgstr "_Desplazamiento:" 486 487#: ../plug-ins/common/blinds.c:319 488msgid "_Number of segments:" 489msgstr "_Nº de segmentos:" 490 491#: ../plug-ins/common/blur.c:124 492msgid "Simple blur, fast but not very strong" 493msgstr "Desenfoque sencillo, rápido pero no muy fuerte" 494 495#: ../plug-ins/common/blur.c:133 496msgid "_Blur" 497msgstr "_Desenfoque (Blur)" 498 499#: ../plug-ins/common/blur.c:175 500msgid "Blurring" 501msgstr "Desenfocando" 502 503#: ../plug-ins/common/border-average.c:99 504msgid "Set foreground to the average color of the image border" 505msgstr "Establecer el primer plano al color promedio del borde de la imagen" 506 507#: ../plug-ins/common/border-average.c:104 508msgid "_Border Average..." 509msgstr "_Promedio del borde…" 510 511#: ../plug-ins/common/border-average.c:173 512#: ../plug-ins/common/border-average.c:358 513msgid "Border Average" 514msgstr "Promedio del borde" 515 516#: ../plug-ins/common/border-average.c:380 517msgid "Border Size" 518msgstr "Tamaño del borde" 519 520#: ../plug-ins/common/border-average.c:388 521msgid "_Thickness:" 522msgstr "G_rosor:" 523 524#. Number of Colors frame 525#: ../plug-ins/common/border-average.c:426 526#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:910 527msgid "Number of Colors" 528msgstr "Número de colores" 529 530# //R ?????? No sé a qué se refiere 531#: ../plug-ins/common/border-average.c:434 532msgid "_Bucket size:" 533msgstr "Tamaño de cu_beta:" 534 535#: ../plug-ins/common/busy-dialog.c:195 ../plug-ins/common/busy-dialog.c:211 536msgid "Please Wait" 537msgstr "Espere" 538 539#. the title label 540#: ../plug-ins/common/busy-dialog.c:239 541msgid "Please wait for the operation to complete" 542msgstr "Espere a que termine la operación" 543 544#: ../plug-ins/common/busy-dialog.c:299 545msgid "Canceling..." 546msgstr "Cancelando…" 547 548#: ../plug-ins/common/cartoon.c:142 549msgid "Simulate a cartoon by enhancing edges" 550msgstr "Simular una caricatura resaltando los bordes" 551 552#: ../plug-ins/common/cartoon.c:147 553msgid "Ca_rtoon (legacy)..." 554msgstr "_Viñeta (heredado)…" 555 556#: ../plug-ins/common/cartoon.c:232 ../plug-ins/common/edge-dog.c:269 557#: ../plug-ins/common/photocopy.c:244 ../plug-ins/common/softglow.c:224 558#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:973 559msgid "Cannot operate on indexed color images." 560msgstr "No funciona con imágenes de color indexado." 561 562#: ../plug-ins/common/cartoon.c:809 563msgid "Cartoon" 564msgstr "Viñeta" 565 566#: ../plug-ins/common/cartoon.c:847 ../plug-ins/common/photocopy.c:874 567msgid "_Mask radius:" 568msgstr "Radio de _máscara:" 569 570#: ../plug-ins/common/cartoon.c:861 571msgid "_Percent black:" 572msgstr "_Porcentaje de negro:" 573 574#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:91 575msgid "Create a checkerboard pattern" 576msgstr "Crear un patrón de tablero de ajedrez" 577 578#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:96 579msgid "_Checkerboard (legacy)..." 580msgstr "_Tablero de ajedrez (heredado)…" 581 582#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:299 ../plug-ins/common/checkerboard.c:424 583msgid "Checkerboard" 584msgstr "Tablero de ajedrez" 585 586#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:491 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1190 587#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:509 588msgid "_Size:" 589msgstr "T_amaño:" 590 591# //R ¿¿EEEEEEEEEEEIIIIIIINNNNNNNNNNHHHHHHHHHHHGGG??? 592#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:500 593msgid "_Psychobilly" 594msgstr "_Psicobilly" 595 596#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:129 597msgid "Keep image's values" 598msgstr "Mantener valores de imagen" 599 600#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:130 601msgid "Keep the first value" 602msgstr "Mantener el primer valor" 603 604#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:131 605msgid "Fill with parameter k" 606msgstr "Rellenar con parámetro k" 607 608#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:132 609msgid "k{x(1-x)}^p" 610msgstr "k{x(1-x)}^p" 611 612#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:133 613msgid "k{x(1-x)}^p stepped" 614msgstr "k{x(1-x)}^p paso a paso" 615 616#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:134 617msgid "kx^p" 618msgstr "kx^p" 619 620#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:135 621msgid "kx^p stepped" 622msgstr "kx^p paso a paso" 623 624#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:136 625msgid "k(1-x^p)" 626msgstr "k(1-x^p)" 627 628#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:137 629msgid "k(1-x^p) stepped" 630msgstr "k(1-x^p) paso a paso" 631 632#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:138 633msgid "Delta function" 634msgstr "Función Delta" 635 636#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:139 637msgid "Delta function stepped" 638msgstr "Función Delta paso a paso" 639 640#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:140 641msgid "sin^p-based function" 642msgstr "función basada en sin^p" 643 644#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:141 645msgid "sin^p, stepped" 646msgstr "sin^p, paso a paso" 647 648#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:166 649msgctxt "cml-composition" 650msgid "None" 651msgstr "Ninguno" 652 653#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:167 654msgid "Max (x, -)" 655msgstr "Máx (x, -)" 656 657#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:168 658msgid "Max (x+d, -)" 659msgstr "Máx (x+d, -)" 660 661#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:169 662msgid "Max (x-d, -)" 663msgstr "Máx (x-d, -)" 664 665#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:170 666msgid "Min (x, -)" 667msgstr "Mín (x, -)" 668 669#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:171 670msgid "Min (x+d, -)" 671msgstr "Mín (x+d, -)" 672 673#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:172 674msgid "Min (x-d, -)" 675msgstr "Mín (x-d, -)" 676 677#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:173 678msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)" 679msgstr "Máx (x+d, -), (x < 0.5)" 680 681#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:174 682msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)" 683msgstr "Máx (x+d, -), (0.5 < x)" 684 685#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:175 686msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)" 687msgstr "Máx (x-d, -), (x < 0.5)" 688 689#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:176 690msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)" 691msgstr "Máx (x-d, -), (0.5 < x)" 692 693#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:177 694msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)" 695msgstr "Mín (x+d, -), (x < 0.5)" 696 697#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:178 698msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)" 699msgstr "Mín (x+d, -), (0.5 < x)" 700 701#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:179 702msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)" 703msgstr "Mín (x-d, -), (x < 0.5)" 704 705#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:180 706msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)" 707msgstr "Mín (x-d, -), (0.5 < x)" 708 709#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:200 710msgid "Standard" 711msgstr "Estándar" 712 713#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:201 714msgid "Use average value" 715msgstr "Usar valor promedio" 716 717#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:202 718msgid "Use reverse value" 719msgstr "Usar valor inverso" 720 721#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:203 722msgid "With random power (0,10)" 723msgstr "Con potencia aleatoria (0,10)" 724 725#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:204 726msgid "With random power (0,1)" 727msgstr "Con potencia aleatoria (0,1)" 728 729#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:205 730msgid "With gradient power (0,1)" 731msgstr "Con potencia degradado (0,1)" 732 733#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:206 734msgid "Multiply rand. value (0,1)" 735msgstr "Multiplicar valor aleatorio (0,1)" 736 737#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:207 738msgid "Multiply rand. value (0,2)" 739msgstr "Multiplicar valor aleatorio (0,1)" 740 741#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:208 742msgid "Multiply gradient (0,1)" 743msgstr "Multiplicar degradado (0,1)" 744 745# //R Eings? 746#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:209 747msgid "With p and random (0,1)" 748msgstr "Con p y aleatorio (0,1)" 749 750#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:223 751msgid "All black" 752msgstr "Todo negro" 753 754#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:224 755msgid "All gray" 756msgstr "Todo gris" 757 758#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:225 759msgid "All white" 760msgstr "Todo blanco" 761 762#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:226 763msgid "The first row of the image" 764msgstr "La primera fila de la imagen" 765 766#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:227 767msgid "Continuous gradient" 768msgstr "Degradado continuo" 769 770#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:228 771msgid "Continuous grad. w/o gap" 772msgstr "Degradado continuo sin huecos" 773 774#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:229 775msgid "Random, ch. independent" 776msgstr "Aleatorio, canal independiente" 777 778#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:230 779msgid "Random shared" 780msgstr "Aleatorio compartido" 781 782#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:231 783msgid "Randoms from seed" 784msgstr "Aleatorizar desde semilla" 785 786#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:232 787msgid "Randoms from seed (shared)" 788msgstr "Aleatorizar desde semilla (compartido)" 789 790#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:300 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:308 791#: ../plug-ins/common/decompose.c:179 792#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:179 793#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:182 794msgid "Hue" 795msgstr "Tono" 796 797#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:301 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:309 798#: ../plug-ins/common/decompose.c:180 799msgid "Saturation" 800msgstr "Saturación" 801 802#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:302 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:310 803#: ../plug-ins/common/decompose.c:181 804#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:155 805#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:158 806#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:2 807msgid "Value" 808msgstr "Valor" 809 810#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:307 811msgid "(None)" 812msgstr "(Ninguna)" 813 814# //R No tengo ni idea de qué es esto... 815#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:460 816msgid "Create abstract Coupled-Map Lattice patterns" 817msgstr "Crear patrones abstractos de un entramado de mapas acoplados" 818 819#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:471 820msgid "CML _Explorer..." 821msgstr "_Examinador EMA…" 822 823#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:788 824msgid "CML Explorer: evoluting" 825msgstr "Examinador EMA: evolucionando" 826 827# //R No tengo ni idea de qué es esto... 828#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1225 829msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer" 830msgstr "Examinador del entramado de mapas acoplados" 831 832#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1272 833msgid "New Seed" 834msgstr "Semilla nueva" 835 836#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1283 837msgid "Fix Seed" 838msgstr "Fijar semilla" 839 840#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1294 841msgid "Random Seed" 842msgstr "Semilla aleatoria" 843 844#. The Load button 845#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1309 846#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2160 ../plug-ins/common/curve-bend.c:1555 847#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2138 ../plug-ins/common/file-cel.c:952 848#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:962 849#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1836 ../plug-ins/common/qbist.c:721 850#: ../plug-ins/common/qbist.c:885 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2210 851#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2610 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1151 852#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:878 ../plug-ins/flame/flame.c:483 853#: ../plug-ins/flame/flame.c:1053 854#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:805 855#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1642 856#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:640 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:760 857#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2568 858#: ../plug-ins/imagemap/imap_browse.c:81 ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:72 859#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:600 860#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1307 861msgid "_Open" 862msgstr "_Abrir" 863 864#. The Save button 865#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1317 866#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2027 ../plug-ins/common/curve-bend.c:1567 867#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2173 ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:935 868#: ../plug-ins/common/qbist.c:763 ../plug-ins/common/qbist.c:893 869#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2210 870#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2618 ../plug-ins/flame/flame.c:483 871#: ../plug-ins/flame/flame.c:1061 872#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:822 873#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1680 874#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:689 ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:282 875#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:761 876#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2531 877#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:125 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:593 878#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1163 879msgid "_Save" 880msgstr "_Guardar" 881 882#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1336 ../plug-ins/common/filter-pack.c:758 883#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:677 884msgid "_Hue" 885msgstr "T_ono" 886 887#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1340 888msgid "Sat_uration" 889msgstr "Sat_uración" 890 891#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1344 ../plug-ins/common/filter-pack.c:766 892msgid "_Value" 893msgstr "_Valor" 894 895#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1348 896msgid "_Advanced" 897msgstr "_Avanzado" 898 899# //R :-? 900#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1363 901msgid "Channel Independent Parameters" 902msgstr "Parámetros independientes del canal" 903 904#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1385 905msgid "Initial value:" 906msgstr "Valor inicial:" 907 908#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1391 909msgid "Zoom scale:" 910msgstr "Escala de ampliación:" 911 912#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1400 913msgid "Start offset:" 914msgstr "Desplazamiento de inicio:" 915 916#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1409 917msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)" 918msgstr "Semilla aleatoria (sólo para modos «Desde semilla»)" 919 920#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1420 921msgid "Seed:" 922msgstr "Semilla:" 923 924#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1433 925msgid "Switch to \"From seed\" With the Last Seed" 926msgstr "Cambiar a «Desde semilla» con la última semilla" 927 928#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1445 929msgid "" 930"\"Fix seed\" button is an alias of me.\n" 931"The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same " 932"(this is the reason why image on drawable is different from preview), and " 933"(2) all mutation rates equal to zero." 934msgstr "" 935"El nombre del botón «Fijar semilla» es solo un apodo. \n" 936"La misma semilla produce la misma imagen, si (1) las anchuras de las " 937"imágenes son las mismas (esta es la razón por la que la imagen final es " 938"diferente de la vista previa), y (2) todas las tasas de mutación son iguales " 939"a cero." 940 941#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1453 942msgid "O_thers" 943msgstr "O_tros" 944 945#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1468 946msgid "Copy Settings" 947msgstr "Copiar ajustes" 948 949#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1487 950msgid "Source channel:" 951msgstr "Canal de origen:" 952 953#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1502 954#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1550 955msgid "Destination channel:" 956msgstr "Canal de destino:" 957 958#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1506 959msgid "Copy Parameters" 960msgstr "Copiar parámetros" 961 962#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1515 963msgid "Selective Load Settings" 964msgstr "Configuración de carga selectiva" 965 966#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1535 967msgid "Source channel in file:" 968msgstr "Canal origen en el archivo:" 969 970#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1556 971msgid "_Misc Ops." 972msgstr "O_pciones varias" 973 974#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1615 975msgid "Function type:" 976msgstr "Tipo de función:" 977 978#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1631 979msgid "Composition:" 980msgstr "Composición:" 981 982#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1645 983msgid "Misc arrange:" 984msgstr "Ordenes varios:" 985 986#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1649 987msgid "Use cyclic range" 988msgstr "Usar rango cíclico" 989 990#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1659 991msgid "Mod. rate:" 992msgstr "Tasa de modificación:" 993 994#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1668 995msgid "Env. sensitivity:" 996msgstr "Sensibilidad de entorno:" 997 998#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1677 999msgid "Diffusion dist.:" 1000msgstr "Distancia de difusión:" 1001 1002#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1686 1003msgid "# of subranges:" 1004msgstr "n.º de subrangos:" 1005 1006#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1695 1007msgid "P(ower factor):" 1008msgstr "P (factor de potencia):" 1009 1010#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1704 1011msgid "Parameter k:" 1012msgstr "Parámetro k:" 1013 1014#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1713 1015msgid "Range low:" 1016msgstr "Límite inferior:" 1017 1018# //R |-( 1019#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1722 1020msgid "Range high:" 1021msgstr "Límite superior:" 1022 1023#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1734 1024msgid "Plot a Graph of the Settings" 1025msgstr "Dibujar una gráfica de los ajustes" 1026 1027#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1779 1028msgid "Ch. sensitivity:" 1029msgstr "Sensibilidad de canal:" 1030 1031#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1789 1032msgid "Mutation rate:" 1033msgstr "Tasa de mutación:" 1034 1035#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1799 1036msgid "Mutation dist.:" 1037msgstr "Distancia de mutación:" 1038 1039#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1892 1040msgid "Graph of the Current Settings" 1041msgstr "Gráfica de los ajustes actuales" 1042 1043#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1896 1044#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:364 1045#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:550 1046#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:129 1047#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1326 1048#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:417 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:292 1049#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:880 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1246 1050#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1394 1051#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1165 1052#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:156 1053#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:260 1054msgid "_Close" 1055msgstr "_Cerrar" 1056 1057#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1963 1058msgid "Warning: the source and the destination are the same channel." 1059msgstr "Advertencia: el origen y el destino son el mismo canal." 1060 1061#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2022 1062msgid "Save CML Explorer Parameters" 1063msgstr "Guardar los parámetros del Examinador EMA" 1064 1065#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2078 ../plug-ins/common/curve-bend.c:891 1066#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1470 ../plug-ins/common/file-mng.c:648 1067#: ../plug-ins/common/file-mng.c:985 ../plug-ins/common/file-pcx.c:874 1068#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:480 ../plug-ins/common/file-png.c:1618 1069#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1192 1070#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1221 ../plug-ins/common/file-sunras.c:610 1071#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1219 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1504 1072#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2121 1073#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:320 ../plug-ins/file-fits/fits.c:481 1074#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:757 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1087 1075#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:333 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1728 1076#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:965 1077#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1067 ../plug-ins/flame/flame.c:450 1078#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1548 1079#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:794 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2390 1080#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1232 1081#, c-format 1082msgid "Could not open '%s' for writing: %s" 1083msgstr "No se pudo abrir «%s» para escritura: %s" 1084 1085#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2133 1086#, c-format 1087msgid "Parameters were saved to '%s'" 1088msgstr "Los parámetros se guardaron en «%s»" 1089 1090#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2155 1091msgid "Load CML Explorer Parameters" 1092msgstr "Cargar los parámetros del Examinador EMA" 1093 1094#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2251 ../plug-ins/common/curve-bend.c:944 1095#: ../plug-ins/common/file-cel.c:300 ../plug-ins/common/file-cel.c:351 1096#: ../plug-ins/common/file-cel.c:591 ../plug-ins/common/file-dicom.c:345 1097#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:361 ../plug-ins/common/file-mng.c:1158 1098#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:378 ../plug-ins/common/file-png.c:941 1099#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1071 ../plug-ins/common/file-ps.c:3349 1100#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2228 ../plug-ins/common/file-psp.c:2278 1101#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:477 1102#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1303 ../plug-ins/common/file-sunras.c:436 1103#: ../plug-ins/common/file-svg.c:329 ../plug-ins/common/file-svg.c:647 1104#: ../plug-ins/common/file-tga.c:446 ../plug-ins/common/file-xbm.c:747 1105#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:665 ../plug-ins/common/file-xmc.c:858 1106#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:455 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2010 1107#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:226 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:236 1108#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:360 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:462 1109#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:501 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:672 1110#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:750 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:96 1111#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:543 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:143 1112#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:82 ../plug-ins/flame/flame.c:419 1113#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1865 1114#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:913 1115#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:426 ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:222 1116#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:238 1117#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1376 1118#, c-format 1119msgid "Could not open '%s' for reading: %s" 1120msgstr "No se pudo abrir «%s» para lectura: %s" 1121 1122#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2273 1123msgid "Error: it's not CML parameter file." 1124msgstr "Error: no es un archivo de parámetros de EMA." 1125 1126#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2280 1127#, c-format 1128msgid "Warning: '%s' is an old format file." 1129msgstr "Advertencia: «%s» es un archivo de formato antiguo." 1130 1131#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2284 1132#, c-format 1133msgid "Warning: '%s' is a parameter file for a newer version of CML Explorer." 1134msgstr "" 1135"Advertencia: «%s» es un archivo de parámetros para una versión más reciente " 1136"del Examinador EMA." 1137 1138#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2347 1139msgid "Error: failed to load parameters" 1140msgstr "Error: falló al cargar los parámetros" 1141 1142#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:106 1143msgid "Analyze the set of colors in the image" 1144msgstr "Analizar el conjunto de colores en la imagen" 1145 1146#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:112 1147msgid "Colorcube A_nalysis..." 1148msgstr "Análisis de _cubo de color…" 1149 1150#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:200 1151#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:360 1152msgid "Colorcube Analysis" 1153msgstr "Análisis de cubo de color" 1154 1155#. output results 1156#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:388 1157#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:229 1158#, c-format 1159msgid "Image dimensions: %d × %d" 1160msgstr "Dimensiones de la imagen: %d x %d" 1161 1162#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:391 1163msgid "No colors" 1164msgstr "Sin colores" 1165 1166#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:393 1167msgid "Only one unique color" 1168msgstr "Sólo un color único" 1169 1170#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:395 1171#, c-format 1172msgid "Number of unique colors: %d" 1173msgstr "Número de colores únicos: %d" 1174 1175#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:68 1176msgid "Stretch color saturation to cover maximum possible range" 1177msgstr "Ampliar la saturación de color para que cubra el mayor rango posible" 1178 1179#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:80 1180msgid "_Color Enhance (legacy)" 1181msgstr "Realzar _color (heredado)" 1182 1183#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:114 1184msgid "Color Enhance" 1185msgstr "Realzar color" 1186 1187#: ../plug-ins/common/colorify.c:102 1188msgid "Replace all colors with shades of a specified color" 1189msgstr "Reemplazar todos los colores por sombras de un color especificado" 1190 1191#: ../plug-ins/common/colorify.c:108 1192msgid "Colorif_y..." 1193msgstr "_Colorear…" 1194 1195#: ../plug-ins/common/colorify.c:167 1196msgid "Colorifying" 1197msgstr "Coloreando" 1198 1199#: ../plug-ins/common/colorify.c:309 1200msgid "Colorify" 1201msgstr "Colorear" 1202 1203#: ../plug-ins/common/colorify.c:344 1204msgid "Custom color:" 1205msgstr "Color personalizado:" 1206 1207#: ../plug-ins/common/colorify.c:349 1208msgid "Colorify Custom Color" 1209msgstr "Colorear con color personalizado" 1210 1211#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:97 1212msgid "Rearrange the colormap" 1213msgstr "Reordenar el mapa de colores" 1214 1215#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:104 1216msgid "R_earrange Colormap..." 1217msgstr "R_eordenar el mapa de colores…" 1218 1219#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:116 1220msgid "Swap two colors in the colormap" 1221msgstr "Intercambiar dos colores en el mapa de colores" 1222 1223#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:123 1224msgid "_Swap Colors" 1225msgstr "Intercambiar colore_s" 1226 1227#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:287 1228#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:298 1229#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:309 1230msgid "Invalid remap array was passed to remap function" 1231msgstr "" 1232"Se ha pasado una matriz de reasignación no válida a la función de " 1233"reasignación" 1234 1235#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:333 1236msgid "Rearranging the colormap" 1237msgstr "Reordenando el mapa de colores" 1238 1239#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:501 1240msgid "Sort on Hue" 1241msgstr "Ordenar según tonalidad" 1242 1243#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:505 1244msgid "Sort on Saturation" 1245msgstr "Ordenar según la saturación" 1246 1247#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:509 1248msgid "Sort on Value" 1249msgstr "Ordenar según el valor" 1250 1251#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:513 1252msgid "Reverse Order" 1253msgstr "Orden inverso" 1254 1255#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:517 1256msgid "Reset Order" 1257msgstr "Reiniciar el orden" 1258 1259#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:616 1260msgid "Rearrange Colormap" 1261msgstr "Reordenar el mapa de colores" 1262 1263# //R ¿Esto existe? 1264#. The Reset button 1265#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:620 ../plug-ins/common/curve-bend.c:1538 1266#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1263 1267#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1324 1268#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2560 1269#: ../plug-ins/common/tile-small.c:443 1270#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:813 1271#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:182 1272#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:762 1273#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:308 1274msgid "_Reset" 1275msgstr "_Restablecer" 1276 1277#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:720 1278msgid "" 1279"Drag and drop colors to rearrange the colormap. The numbers shown are the " 1280"original indices. Right-click for a menu with sort options." 1281msgstr "" 1282"Arrastre y suelte los colores para reconfigurar la paleta. Los números que " 1283"se muestran son los índices originales. Pulse el botón derecho para abrir un " 1284"menú con opciones de ordenación." 1285 1286#. Decompositions availables. 1287#. * All the following values have to be kept in sync with those of decompose.c 1288#. 1289#: ../plug-ins/common/compose.c:153 1290msgid "_Red:" 1291msgstr "_Rojo:" 1292 1293#: ../plug-ins/common/compose.c:154 1294msgid "_Green:" 1295msgstr "_Verde:" 1296 1297#: ../plug-ins/common/compose.c:155 1298msgid "_Blue:" 1299msgstr "_Azul:" 1300 1301#: ../plug-ins/common/compose.c:156 1302msgid "_Alpha:" 1303msgstr "_Alfa:" 1304 1305#: ../plug-ins/common/compose.c:158 ../plug-ins/common/compose.c:162 1306msgid "_Hue:" 1307msgstr "_Tono:" 1308 1309#: ../plug-ins/common/compose.c:159 ../plug-ins/common/compose.c:163 1310msgid "_Saturation:" 1311msgstr "_Saturación:" 1312 1313#: ../plug-ins/common/compose.c:160 1314msgid "_Value:" 1315msgstr "_Valor:" 1316 1317#: ../plug-ins/common/compose.c:164 1318msgid "_Lightness:" 1319msgstr "_Luminosidad:" 1320 1321#: ../plug-ins/common/compose.c:166 1322msgid "_Cyan:" 1323msgstr "_Cian:" 1324 1325#: ../plug-ins/common/compose.c:167 1326msgid "_Magenta:" 1327msgstr "_Magenta:" 1328 1329#: ../plug-ins/common/compose.c:168 1330msgid "_Yellow:" 1331msgstr "_Amarillo:" 1332 1333#: ../plug-ins/common/compose.c:169 1334msgid "_Black:" 1335msgstr "_Negro:" 1336 1337#: ../plug-ins/common/compose.c:171 1338msgid "_L:" 1339msgstr "_L:" 1340 1341#: ../plug-ins/common/compose.c:172 1342msgid "_A:" 1343msgstr "_A:" 1344 1345#: ../plug-ins/common/compose.c:173 1346msgid "_B:" 1347msgstr "_B:" 1348 1349#: ../plug-ins/common/compose.c:175 1350msgid "_L" 1351msgstr "_L" 1352 1353#: ../plug-ins/common/compose.c:176 1354msgid "_C" 1355msgstr "_C" 1356 1357#: ../plug-ins/common/compose.c:177 1358msgid "_H" 1359msgstr "_H" 1360 1361#: ../plug-ins/common/compose.c:179 1362msgid "_Luma y470:" 1363msgstr "_Luma y470:" 1364 1365#: ../plug-ins/common/compose.c:180 1366msgid "_Blueness cb470:" 1367msgstr "_Azul cb470:" 1368 1369#: ../plug-ins/common/compose.c:181 1370msgid "_Redness cr470:" 1371msgstr "_Rojo cr470:" 1372 1373#: ../plug-ins/common/compose.c:183 1374msgid "_Luma y709:" 1375msgstr "_Luma y709:" 1376 1377#: ../plug-ins/common/compose.c:184 1378msgid "_Blueness cb709:" 1379msgstr "_Azul cb709:" 1380 1381#: ../plug-ins/common/compose.c:185 1382msgid "_Redness cr709:" 1383msgstr "_Rojo cr709:" 1384 1385#. Generic case for any data. Let's leave choice to select the 1386#. * right type of raw data. 1387#. 1388#: ../plug-ins/common/compose.c:191 ../plug-ins/common/decompose.c:170 1389#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1939 1390msgid "RGB" 1391msgstr "RGB" 1392 1393#: ../plug-ins/common/compose.c:198 ../plug-ins/common/decompose.c:171 1394msgid "RGBA" 1395msgstr "RGBA" 1396 1397#: ../plug-ins/common/compose.c:206 ../plug-ins/common/decompose.c:178 1398msgid "HSV" 1399msgstr "HSV" 1400 1401#: ../plug-ins/common/compose.c:213 ../plug-ins/common/decompose.c:183 1402msgid "HSL" 1403msgstr "HSL" 1404 1405#: ../plug-ins/common/compose.c:220 ../plug-ins/common/decompose.c:188 1406#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:997 1407msgid "CMYK" 1408msgstr "CMYK" 1409 1410#: ../plug-ins/common/compose.c:228 ../plug-ins/common/decompose.c:194 1411msgid "LAB" 1412msgstr "LAB" 1413 1414#: ../plug-ins/common/compose.c:235 ../plug-ins/common/decompose.c:196 1415msgid "LCH" 1416msgstr "LCH" 1417 1418#: ../plug-ins/common/compose.c:242 ../plug-ins/common/decompose.c:198 1419msgid "YCbCr_ITU_R470" 1420msgstr "YCbCr_ITU_R470" 1421 1422#: ../plug-ins/common/compose.c:249 ../plug-ins/common/decompose.c:201 1423msgid "YCbCr_ITU_R709" 1424msgstr "YCbCr_ITU_R709" 1425 1426#: ../plug-ins/common/compose.c:256 ../plug-ins/common/decompose.c:199 1427msgid "YCbCr_ITU_R470_256" 1428msgstr "YCbCr_ITU_R470_256" 1429 1430#: ../plug-ins/common/compose.c:263 ../plug-ins/common/decompose.c:202 1431msgid "YCbCr_ITU_R709_256" 1432msgstr "YCbCr_ITU_R709_256" 1433 1434#: ../plug-ins/common/compose.c:389 1435msgid "Create an image using multiple gray images as color channels" 1436msgstr "Crear una imagen usando varias imágenes grises como canales de color" 1437 1438#: ../plug-ins/common/compose.c:395 1439msgid "C_ompose..." 1440msgstr "C_omponer…" 1441 1442#: ../plug-ins/common/compose.c:419 1443msgid "Recompose an image that was previously decomposed" 1444msgstr "Recomponer una imagen previamente descompuesta" 1445 1446#: ../plug-ins/common/compose.c:427 1447msgid "R_ecompose" 1448msgstr "R_ecomponer" 1449 1450#: ../plug-ins/common/compose.c:475 1451msgid "" 1452"You can only run 'Recompose' if the active image was originally produced by " 1453"'Decompose'." 1454msgstr "" 1455"Sólo puede ejecutar «Recomponer» si la imagen activa fue producida " 1456"originalmente por «Descomponer»." 1457 1458#: ../plug-ins/common/compose.c:499 1459msgid "Error scanning 'decompose-data' parasite: too few layers found" 1460msgstr "" 1461"Error al analizar el parásito «datos-de-descomposición»: se encontraron muy " 1462"pocas capas" 1463 1464#: ../plug-ins/common/compose.c:532 1465#, c-format 1466msgid "Could not get layers for image %d" 1467msgstr "No se han podido obtener las capas de la imagen %d" 1468 1469#: ../plug-ins/common/compose.c:599 1470msgid "Composing" 1471msgstr "Componiendo" 1472 1473#: ../plug-ins/common/compose.c:834 ../plug-ins/common/compose.c:1309 1474msgid "At least one image is needed to compose" 1475msgstr "Se necesita al menos una imagen para componer" 1476 1477#: ../plug-ins/common/compose.c:845 ../plug-ins/common/compose.c:861 1478#, c-format 1479msgid "Specified layer %d not found" 1480msgstr "No se ha encontrado la capa especificada %d" 1481 1482#: ../plug-ins/common/compose.c:869 1483msgid "Drawables have different size" 1484msgstr "Los dibujables tienen tamaño diferente" 1485 1486#: ../plug-ins/common/compose.c:897 1487msgid "Images have different size" 1488msgstr "Las imágenes tienen tamaño diferente" 1489 1490#: ../plug-ins/common/compose.c:915 1491msgid "Error in getting layer IDs" 1492msgstr "Error al obtener identificadores de capas" 1493 1494#: ../plug-ins/common/compose.c:933 1495msgid "Unable to recompose, source layer not found" 1496msgstr "No se puede recomponer, no se encontró la capa de origen" 1497 1498#: ../plug-ins/common/compose.c:1061 1499msgid "Compose" 1500msgstr "Componer" 1501 1502#. Compose type combo 1503#: ../plug-ins/common/compose.c:1089 1504msgid "Compose Channels" 1505msgstr "Componer canales" 1506 1507#: ../plug-ins/common/compose.c:1099 ../plug-ins/common/decompose.c:844 1508msgid "Color _model:" 1509msgstr "_Modelo de color:" 1510 1511#. Channel representation table 1512#: ../plug-ins/common/compose.c:1131 1513msgid "Channel Representations" 1514msgstr "Representaciones de canal" 1515 1516#: ../plug-ins/common/compose.c:1194 1517msgid "Mask value" 1518msgstr "Valor de máscara" 1519 1520#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:158 1521msgid "Enhance contrast using the Retinex method" 1522msgstr "Mejorar el contraste usando el método Retinex" 1523 1524#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:168 1525msgid "Retine_x..." 1526msgstr "Retine_x…" 1527 1528#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:249 1529msgid "Retinex" 1530msgstr "Retinex" 1531 1532#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:282 1533msgid "Retinex Image Enhancement" 1534msgstr "Mejora de imagen Retinex" 1535 1536#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:318 1537msgid "Uniform" 1538msgstr "Uniforme" 1539 1540#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:319 1541#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:238 1542msgid "Low" 1543msgstr "Bajo" 1544 1545#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:320 1546#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:238 1547msgid "High" 1548msgstr "Alto" 1549 1550#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:331 1551msgid "_Level:" 1552msgstr "Nive_l:" 1553 1554#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:336 1555msgid "_Scale:" 1556msgstr "_Escala:" 1557 1558#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:349 1559msgid "Scale _division:" 1560msgstr "_Divisiones de escala:" 1561 1562#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:362 1563msgid "Dy_namic:" 1564msgstr "Di_námico:" 1565 1566#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:650 1567msgid "Retinex: filtering" 1568msgstr "Retinex: filtrado" 1569 1570#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:69 1571msgid "Autocrop unused space from edges and middle" 1572msgstr "Auto-recortar el espacio sin utilizar de los bordes y el medio" 1573 1574#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:74 1575msgid "_Zealous Crop" 1576msgstr "Recorte _Zealous" 1577 1578#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:123 1579msgid "Zealous cropping" 1580msgstr "Recorte Zealous" 1581 1582#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:255 1583msgid "Nothing to crop." 1584msgstr "Nada para recortar." 1585 1586#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:583 1587msgid "Bend the image using two control curves" 1588msgstr "Doblar la imagen usando dos curvas de control" 1589 1590#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:604 1591msgid "_Curve Bend..." 1592msgstr "Doblar según _curva…" 1593 1594#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:739 ../plug-ins/common/edge-dog.c:178 1595msgid "Can operate on layers only (but was called on channel or mask)." 1596msgstr "" 1597"Sólo puede funcionar en capas (pero fue llamada en un canal o una máscara)." 1598 1599#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:748 1600msgid "Cannot operate on layers with masks." 1601msgstr "No funciona en capas con máscaras." 1602 1603#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:760 1604msgid "Cannot operate on empty selections." 1605msgstr "No puede operar sobre selecciones vacías." 1606 1607#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:954 1608#, c-format 1609msgid "Error while reading '%s': %s" 1610msgstr "Ocurrió un error al leer «%s»: %s" 1611 1612#. Possibly retrieve data from a previous run 1613#. The shell and main vbox 1614#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1290 ../plug-ins/common/curve-bend.c:3030 1615msgid "Curve Bend" 1616msgstr "Doblar según curva" 1617 1618#. Preview area, top of column 1619#. preview 1620#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1327 1621#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:590 1622#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:458 1623#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:176 1624msgid "Preview" 1625msgstr "Vista previa" 1626 1627#. The preview button 1628#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1356 1629msgid "_Preview Once" 1630msgstr "_Previsualizar una vez" 1631 1632#. The preview toggle 1633#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1365 1634msgid "Automatic pre_view" 1635msgstr "_Vista previa automática" 1636 1637#. Options area, bottom of column 1638#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1375 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1243 1639msgid "Options" 1640msgstr "Opciones" 1641 1642#. Rotate spinbutton 1643#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1389 1644msgid "Rotat_e:" 1645msgstr "R_otar:" 1646 1647#. The smoothing toggle 1648#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1408 1649msgid "Smoo_thing" 1650msgstr "Suavizad_o" 1651 1652#. The antialiasing toggle 1653#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1418 ../plug-ins/common/qbist.c:862 1654msgid "_Antialiasing" 1655msgstr "_Antialias" 1656 1657#. The work_on_copy toggle 1658#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1428 1659msgid "Work on cop_y" 1660msgstr "Trabajar con una cop_ia" 1661 1662#. The curves graph 1663#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1438 1664msgid "Modify Curves" 1665msgstr "Modificar las curvas" 1666 1667#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1466 1668msgid "Curve for Border" 1669msgstr "Curva para el borde" 1670 1671#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1470 1672msgctxt "curve-border" 1673msgid "_Upper" 1674msgstr "S_uperior" 1675 1676#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1471 1677msgctxt "curve-border" 1678msgid "_Lower" 1679msgstr "I_nferior" 1680 1681#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1481 1682msgid "Curve Type" 1683msgstr "Tipo de curva" 1684 1685#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1485 1686msgid "Smoot_h" 1687msgstr "Sua_ve" 1688 1689#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1486 1690msgid "_Free" 1691msgstr "_Libre" 1692 1693#. The Copy button 1694#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1501 1695#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3006 1696#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:168 1697msgid "_Copy" 1698msgstr "_Copiar" 1699 1700#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1506 1701msgid "Copy the active curve to the other border" 1702msgstr "Copiar la curva activa al otro borde" 1703 1704#. The CopyInv button 1705#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1513 1706msgid "_Mirror" 1707msgstr "_Reflejar" 1708 1709#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1518 1710msgid "Mirror the active curve to the other border" 1711msgstr "Reflejar la curva activa al otro borde" 1712 1713#. The Swap button 1714#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1526 1715msgid "S_wap" 1716msgstr "I_ntercambiar" 1717 1718#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1531 1719msgid "Swap the two curves" 1720msgstr "Intercambiar las dos curvas" 1721 1722#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1543 1723msgid "Reset the active curve" 1724msgstr "Reiniciar la curva activa" 1725 1726#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1560 1727msgid "Load the curves from a file" 1728msgstr "Cargar las curvas desde un archivo" 1729 1730#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1572 1731msgid "Save the curves to a file" 1732msgstr "Guardar las curvas en un archivo" 1733 1734#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2133 1735msgid "Load Curve Points from File" 1736msgstr "Cargar puntos de curva desde un archivo" 1737 1738#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2168 1739msgid "Save Curve Points to File" 1740msgstr "Guardar puntos de curva en un archivo" 1741 1742#: ../plug-ins/common/decompose.c:133 1743msgid "red" 1744msgstr "rojo" 1745 1746#: ../plug-ins/common/decompose.c:134 1747msgid "green" 1748msgstr "verde" 1749 1750#: ../plug-ins/common/decompose.c:135 1751msgid "blue" 1752msgstr "azul" 1753 1754#: ../plug-ins/common/decompose.c:136 1755msgid "alpha" 1756msgstr "alfa" 1757 1758#: ../plug-ins/common/decompose.c:138 ../plug-ins/common/decompose.c:142 1759msgid "hue" 1760msgstr "tono" 1761 1762#: ../plug-ins/common/decompose.c:139 ../plug-ins/common/decompose.c:143 1763msgid "saturation" 1764msgstr "saturación" 1765 1766#: ../plug-ins/common/decompose.c:140 1767msgid "value" 1768msgstr "valor" 1769 1770#: ../plug-ins/common/decompose.c:144 1771msgid "lightness" 1772msgstr "luminosidad" 1773 1774#: ../plug-ins/common/decompose.c:146 1775msgid "cyan" 1776msgstr "cián" 1777 1778#: ../plug-ins/common/decompose.c:147 1779msgid "magenta" 1780msgstr "magenta" 1781 1782#: ../plug-ins/common/decompose.c:148 1783msgid "yellow" 1784msgstr "amarillo" 1785 1786#: ../plug-ins/common/decompose.c:149 1787msgid "black" 1788msgstr "negro" 1789 1790#: ../plug-ins/common/decompose.c:151 ../plug-ins/common/decompose.c:155 1791msgid "L" 1792msgstr "L" 1793 1794#: ../plug-ins/common/decompose.c:152 1795msgid "A" 1796msgstr "A" 1797 1798#: ../plug-ins/common/decompose.c:153 1799msgid "B" 1800msgstr "B" 1801 1802#: ../plug-ins/common/decompose.c:156 1803msgid "C" 1804msgstr "C" 1805 1806#: ../plug-ins/common/decompose.c:157 1807msgid "H" 1808msgstr "H" 1809 1810#: ../plug-ins/common/decompose.c:159 1811msgid "luma-y470" 1812msgstr "luma-y470" 1813 1814#: ../plug-ins/common/decompose.c:160 1815msgid "blueness-cb470" 1816msgstr "azul-cb470" 1817 1818#: ../plug-ins/common/decompose.c:161 1819msgid "redness-cr470" 1820msgstr "rojo-cr470" 1821 1822#: ../plug-ins/common/decompose.c:163 1823msgid "luma-y709" 1824msgstr "luma-y709" 1825 1826#: ../plug-ins/common/decompose.c:164 1827msgid "blueness-cb709" 1828msgstr "azul-cb709" 1829 1830#: ../plug-ins/common/decompose.c:165 1831msgid "redness-cr709" 1832msgstr "rojo-cr709" 1833 1834#. Redmode radio frame 1835#: ../plug-ins/common/decompose.c:173 1836#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:993 1837msgid "Red" 1838msgstr "Rojo" 1839 1840#. Greenmode radio frame 1841#: ../plug-ins/common/decompose.c:174 1842#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1034 1843msgid "Green" 1844msgstr "Verde" 1845 1846#. Bluemode radio frame 1847#: ../plug-ins/common/decompose.c:175 1848#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1075 1849msgid "Blue" 1850msgstr "Azul" 1851 1852#: ../plug-ins/common/decompose.c:176 1853msgid "Alpha" 1854msgstr "Alfa" 1855 1856#: ../plug-ins/common/decompose.c:184 1857msgid "Hue (HSL)" 1858msgstr "Tono (HSL)" 1859 1860#: ../plug-ins/common/decompose.c:185 1861msgid "Saturation (HSL)" 1862msgstr "Saturación (HSL)" 1863 1864#: ../plug-ins/common/decompose.c:186 1865msgid "Lightness" 1866msgstr "Luminosidad" 1867 1868#: ../plug-ins/common/decompose.c:189 1869msgid "Cyan" 1870msgstr "Cian" 1871 1872#: ../plug-ins/common/decompose.c:190 1873msgid "Magenta" 1874msgstr "Magenta" 1875 1876#: ../plug-ins/common/decompose.c:191 1877msgid "Yellow" 1878msgstr "Amarillo" 1879 1880#: ../plug-ins/common/decompose.c:192 ../plug-ins/common/warp.c:492 1881#: ../plug-ins/flame/flame.c:1182 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1497 1882msgid "Black" 1883msgstr "Negro" 1884 1885#: ../plug-ins/common/decompose.c:262 ../plug-ins/common/decompose.c:276 1886msgid "Decompose an image into separate colorspace components" 1887msgstr "Descomponer una imagen en componentes separados del espacio de color" 1888 1889#: ../plug-ins/common/decompose.c:268 ../plug-ins/common/decompose.c:286 1890msgid "_Decompose..." 1891msgstr "_Descomponer…" 1892 1893#: ../plug-ins/common/decompose.c:374 1894msgid "Decomposing" 1895msgstr "Descomposición" 1896 1897#: ../plug-ins/common/decompose.c:483 1898msgid "Image not suitable for this decomposition" 1899msgstr "Imagen no adecuada para esta decomposición" 1900 1901#: ../plug-ins/common/decompose.c:809 1902msgid "Decompose" 1903msgstr "Descomponer" 1904 1905#: ../plug-ins/common/decompose.c:832 1906msgid "Extract Channels" 1907msgstr "Extraer canales" 1908 1909#: ../plug-ins/common/decompose.c:879 1910msgid "_Decompose to layers" 1911msgstr "_Descomponer en capas" 1912 1913#: ../plug-ins/common/decompose.c:890 1914msgid "_Foreground as registration color" 1915msgstr "Color de _frente como color de registro" 1916 1917#: ../plug-ins/common/decompose.c:891 1918msgid "" 1919"Pixels in the foreground color will appear black in all output images. This " 1920"can be used for things like crop marks that have to show up on all channels." 1921msgstr "" 1922"Los píxeles en el color del primer plano aparecerán negros en todas las " 1923"imágenes de salida. Esto se puede usar para cosas como marcas de corte que " 1924"tienen que mostrarse en todos los canales." 1925 1926#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:176 1927msgid "Combine two images using depth maps (z-buffers)" 1928msgstr "Combinar dos imágenes usando mapas de profundidad (z-búfers)" 1929 1930#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:185 1931msgid "_Depth Merge..." 1932msgstr "Mezcla con _profundidad…" 1933 1934#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:357 1935msgid "Depth-merging" 1936msgstr "Mezclando con profundidad" 1937 1938#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:617 1939msgid "Depth Merge" 1940msgstr "Mezcla con profundidad" 1941 1942#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:669 1943msgid "Source 1:" 1944msgstr "Fuente 1:" 1945 1946#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:684 ../plug-ins/common/depth-merge.c:714 1947msgid "Depth map:" 1948msgstr "Mapa de profundidad:" 1949 1950#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:699 1951msgid "Source 2:" 1952msgstr "Fuente 2:" 1953 1954# //R :-? 1955#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:731 1956msgid "O_verlap:" 1957msgstr "_Solapamiento:" 1958 1959#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:741 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1973 1960msgid "O_ffset:" 1961msgstr "Des_plazamiento:" 1962 1963#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:751 1964msgid "Sc_ale 1:" 1965msgstr "_Escala 1:" 1966 1967#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:761 1968msgid "Sca_le 2:" 1969msgstr "E_scala 2:" 1970 1971#: ../plug-ins/common/despeckle.c:153 1972msgid "Remove speckle noise from the image" 1973msgstr "Quitar el ruido de granulado de la imagen" 1974 1975#: ../plug-ins/common/despeckle.c:159 1976msgid "Des_peckle..." 1977msgstr "Des_parasitar…" 1978 1979#: ../plug-ins/common/despeckle.c:393 ../plug-ins/common/despeckle.c:829 1980msgid "Despeckle" 1981msgstr "Desparasitar" 1982 1983#: ../plug-ins/common/despeckle.c:423 1984msgid "Median" 1985msgstr "Media" 1986 1987#: ../plug-ins/common/despeckle.c:431 1988msgid "_Adaptive" 1989msgstr "_Adaptativo" 1990 1991#: ../plug-ins/common/despeckle.c:441 1992msgid "R_ecursive" 1993msgstr "R_ecursivo" 1994 1995#: ../plug-ins/common/despeckle.c:462 ../plug-ins/common/nl-filter.c:1131 1996#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2834 1997#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:275 1998msgid "_Radius:" 1999msgstr "_Radio:" 2000 2001#: ../plug-ins/common/despeckle.c:478 2002msgid "_Black level:" 2003msgstr "Nivel de _negro:" 2004 2005#: ../plug-ins/common/despeckle.c:494 2006msgid "_White level:" 2007msgstr "Nivel de _blanco:" 2008 2009#: ../plug-ins/common/destripe.c:105 2010msgid "Remove vertical stripe artifacts from the image" 2011msgstr "Quitar bandas verticales de la imagen" 2012 2013#: ../plug-ins/common/destripe.c:111 2014msgid "Des_tripe..." 2015msgstr "Quitar _bandas…" 2016 2017#: ../plug-ins/common/destripe.c:247 2018msgid "Destriping" 2019msgstr "Anti-bandas" 2020 2021#: ../plug-ins/common/destripe.c:464 2022msgid "Destripe" 2023msgstr "Anti-bandas" 2024 2025#: ../plug-ins/common/destripe.c:500 ../plug-ins/common/file-html-table.c:647 2026#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3474 ../plug-ins/common/file-ps.c:3679 2027#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1988 2028#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:458 ../plug-ins/common/tile.c:465 2029#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:163 2030#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:399 2031#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:284 2032msgid "_Width:" 2033msgstr "A_nchura:" 2034 2035#: ../plug-ins/common/destripe.c:511 2036msgid "Create _histogram" 2037msgstr "Crear _histograma" 2038 2039#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:135 2040msgid "Edge detection with control of edge thickness" 2041msgstr "Detección de bordes con control del grosor del borde" 2042 2043#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:142 2044msgid "_Difference of Gaussians (legacy)..." 2045msgstr "_Diferencia de Gaussianas (heredado)…" 2046 2047#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:245 ../plug-ins/common/edge-dog.c:302 2048msgid "DoG Edge Detect" 2049msgstr "Detección de bordes DoG" 2050 2051#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:332 2052msgid "Smoothing Parameters" 2053msgstr "Parámetros de suavizado" 2054 2055#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:346 2056msgid "_Radius 1:" 2057msgstr "_Radio 1:" 2058 2059#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:350 2060msgid "R_adius 2:" 2061msgstr "R_adio 2:" 2062 2063#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:362 2064msgid "_Normalize" 2065msgstr "_Normalizar" 2066 2067#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:373 ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:165 2068msgid "_Invert" 2069msgstr "_Invertir" 2070 2071#: ../plug-ins/common/emboss.c:125 2072msgid "Simulate an image created by embossing" 2073msgstr "Simular una imagen hecha mediante repujado" 2074 2075#: ../plug-ins/common/emboss.c:131 2076msgid "_Emboss (legacy)..." 2077msgstr "R_epujado (heredado)…" 2078 2079#: ../plug-ins/common/emboss.c:387 ../plug-ins/common/emboss.c:449 2080msgid "Emboss" 2081msgstr "Repujado" 2082 2083#: ../plug-ins/common/emboss.c:478 2084msgid "Function" 2085msgstr "Función" 2086 2087#: ../plug-ins/common/emboss.c:482 2088msgid "_Bumpmap" 2089msgstr "Ma_pa de relieve" 2090 2091#: ../plug-ins/common/emboss.c:483 2092msgid "_Emboss" 2093msgstr "R_epujado [Emboss]" 2094 2095#: ../plug-ins/common/emboss.c:503 2096msgid "_Azimuth:" 2097msgstr "_Azimut:" 2098 2099#: ../plug-ins/common/emboss.c:515 2100msgid "E_levation:" 2101msgstr "E_levación:" 2102 2103#: ../plug-ins/common/emboss.c:527 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:813 2104#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:554 2105msgid "_Depth:" 2106msgstr "P_rofundidad:" 2107 2108#: ../plug-ins/common/file-aa.c:98 2109msgid "ASCII art" 2110msgstr "Arte ASCII" 2111 2112#. Create the actual window. 2113#: ../plug-ins/common/file-aa.c:376 2114msgid "Text" 2115msgstr "Texto" 2116 2117#: ../plug-ins/common/file-aa.c:384 ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2009 2118msgid "_Format:" 2119msgstr "_Formato:" 2120 2121#: ../plug-ins/common/file-cel.c:112 ../plug-ins/common/file-cel.c:130 2122msgid "KISS CEL" 2123msgstr "KISS CEL" 2124 2125#: ../plug-ins/common/file-cel.c:202 2126msgid "Load KISS Palette" 2127msgstr "Cargar paleta KISS" 2128 2129#: ../plug-ins/common/file-cel.c:312 ../plug-ins/common/file-cel.c:363 2130#: ../plug-ins/common/file-cel.c:384 2131#, c-format 2132msgid "EOF or error while reading image header" 2133msgstr "EOF o error al leer la cabecera de la imagen" 2134 2135#. Read file pointer 2136#. File header 2137#. KiSS file type 2138#. Bits per pixel 2139#. Dimensions of image 2140#. Layer offsets 2141#. Number of colors 2142#. Image 2143#. Layer 2144#. Temporary buffer 2145#. Pixel data 2146#. Buffer for layer 2147#. Counters 2148#. Number of items read from file 2149#. 2150#. * Open the file and initialize the PNG read "engine"... 2151#. 2152#. max. rows allocated 2153#. column, highest column ever used 2154#. Looping var 2155#. Current X coordinate 2156#. Current Y coordinate 2157#. Type of image 2158#. Type of drawable/layer 2159#. Height of tile in GIMP 2160#. Count of rows to put in image 2161#. Number of channels to use 2162#. File pointer 2163#. Image 2164#. Layer 2165#. Buffer for layer 2166#. Pixel rows 2167#. Current pixel 2168#. SGI image data 2169#. 2170#. * Open the file for reading... 2171#. 2172#: ../plug-ins/common/file-cel.c:342 ../plug-ins/common/file-dicom.c:337 2173#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:312 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:353 2174#: ../plug-ins/common/file-heif.c:697 ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1077 2175#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:370 ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1048 2176#: ../plug-ins/common/file-pix.c:357 ../plug-ins/common/file-png.c:933 2177#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:566 ../plug-ins/common/file-ps.c:1063 2178#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1296 ../plug-ins/common/file-sunras.c:429 2179#: ../plug-ins/common/file-tga.c:438 ../plug-ins/common/file-wmf.c:1014 2180#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:740 ../plug-ins/common/file-xmc.c:655 2181#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:356 ../plug-ins/common/file-xwd.c:448 2182#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:218 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:183 2183#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:220 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:494 2184#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:665 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:89 2185#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:135 2186#: ../plug-ins/file-raw/file-darktable.c:399 2187#: ../plug-ins/file-raw/file-rawtherapee.c:319 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:325 2188#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:259 2189#, c-format 2190msgid "Opening '%s'" 2191msgstr "Abriendo «%s»" 2192 2193#: ../plug-ins/common/file-cel.c:393 2194#, c-format 2195msgid "is not a CEL image file" 2196msgstr "no es un archivo de imagen CEL" 2197 2198#: ../plug-ins/common/file-cel.c:408 2199#, c-format 2200msgid "illegal bpp value in image: %hhu" 2201msgstr "valor bpp no permitido en la imagen: %hhu" 2202 2203#: ../plug-ins/common/file-cel.c:423 2204#, c-format 2205msgid "" 2206"illegal image dimensions: width: %d, horizontal offset: %d, height: %d, " 2207"vertical offset: %d" 2208msgstr "" 2209"dimensiones de la imagen no permitidas: anchura: %d, desplazamiento " 2210"horizontal: %d, altura: %d, desplazamiento vertical: %d" 2211 2212#: ../plug-ins/common/file-cel.c:437 2213#, c-format 2214msgid "Can't create a new image" 2215msgstr "No se puede crear una imagen nueva" 2216 2217#: ../plug-ins/common/file-cel.c:476 ../plug-ins/common/file-cel.c:513 2218#: ../plug-ins/common/file-cel.c:539 2219#, c-format 2220msgid "EOF or error while reading image data" 2221msgstr "EOF o error al leer los datos de la imagen" 2222 2223#: ../plug-ins/common/file-cel.c:557 2224#, c-format 2225msgid "Unsupported bit depth (%d)!" 2226msgstr "¡Profundidad de bits no soportada (%d)!" 2227 2228#: ../plug-ins/common/file-cel.c:642 ../plug-ins/common/file-cel.c:654 2229#, c-format 2230msgid "'%s': EOF or error while reading palette header" 2231msgstr "«%s»: EOF o error al leer la cabecera de la paleta" 2232 2233#: ../plug-ins/common/file-cel.c:663 2234#, c-format 2235msgid "'%s': is not a KCF palette file" 2236msgstr "«%s» no es un archivo de paleta KCF" 2237 2238#: ../plug-ins/common/file-cel.c:672 2239#, c-format 2240msgid "'%s': illegal bpp value in palette: %hhu" 2241msgstr "«%s»: valor bpp no permitido en la paleta: %hhu" 2242 2243#: ../plug-ins/common/file-cel.c:681 2244#, c-format 2245msgid "'%s': illegal number of colors: %u" 2246msgstr "«%s»: número no permitido de colores: %u" 2247 2248#: ../plug-ins/common/file-cel.c:696 ../plug-ins/common/file-cel.c:713 2249#: ../plug-ins/common/file-cel.c:733 2250#, c-format 2251msgid "'%s': EOF or error while reading palette data" 2252msgstr "«%s»: EOF o error al leer los datos de la paleta" 2253 2254#. init the progress meter 2255#. 2256#. * Open the file and initialize the PNG write "engine"... 2257#. 2258#. Let's begin the progress 2259#. 2260#. * Open the file for writing... 2261#. 2262#: ../plug-ins/common/file-cel.c:790 ../plug-ins/common/file-gif-save.c:880 2263#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:238 ../plug-ins/common/file-pcx.c:761 2264#: ../plug-ins/common/file-pix.c:538 ../plug-ins/common/file-png.c:1611 2265#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1249 ../plug-ins/common/file-ps.c:1237 2266#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:602 ../plug-ins/common/file-tga.c:1213 2267#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1040 ../plug-ins/common/file-xpm.c:674 2268#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:652 ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:312 2269#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:473 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:725 2270#: ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1081 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:290 2271#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1699 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:584 2272#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:955 2273#, c-format 2274msgid "Exporting '%s'" 2275msgstr "Exportando «%s»" 2276 2277#: ../plug-ins/common/file-csource.c:111 2278msgid "C source code" 2279msgstr "Código fuente en C" 2280 2281#: ../plug-ins/common/file-csource.c:898 2282msgid "C-Source" 2283msgstr "Fuente en C" 2284 2285#: ../plug-ins/common/file-csource.c:916 2286msgid "_Prefixed name:" 2287msgstr "Nombre con _prefijo:" 2288 2289#: ../plug-ins/common/file-csource.c:925 2290msgid "Co_mment:" 2291msgstr "Co_mentario:" 2292 2293#. Use Comment 2294#. 2295#: ../plug-ins/common/file-csource.c:932 2296msgid "_Save comment to file" 2297msgstr "G_uardar el comentario en un archivo" 2298 2299#. GLib types 2300#. 2301#: ../plug-ins/common/file-csource.c:944 2302msgid "_Use GLib types (guint8*)" 2303msgstr "_Usar tipos GLib (guint8*)" 2304 2305#: ../plug-ins/common/file-csource.c:957 2306msgid "Us_e macros instead of struct" 2307msgstr "Usar macros _en vez de struct" 2308 2309#: ../plug-ins/common/file-csource.c:970 2310msgid "Use _1 byte Run-Length-Encoding" 2311msgstr "Usar Run-Length-Encoding de _1 byte" 2312 2313#: ../plug-ins/common/file-csource.c:983 2314msgid "Sa_ve alpha channel (RGBA/RGB)" 2315msgstr "G_uardar el canal alfa (RGBA/RGB)" 2316 2317#. RGB-565 2318#. 2319#: ../plug-ins/common/file-csource.c:995 2320msgid "Save as _RGB565 (16-bit)" 2321msgstr "Guardar como _RGB565 (16 bit)" 2322 2323#: ../plug-ins/common/file-csource.c:1017 2324msgid "Op_acity:" 2325msgstr "Op_acidad:" 2326 2327#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:176 2328msgid "gzip archive" 2329msgstr "archivador gzip" 2330 2331#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:195 2332msgid "bzip archive" 2333msgstr "archivador bzip" 2334 2335#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:214 2336msgid "xz archive" 2337msgstr "archivador xz" 2338 2339#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:421 2340msgid "No sensible file extension, saving as compressed XCF." 2341msgstr "No hay una extensión razonable, guardando como XCF comprimido." 2342 2343#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:444 2344#, c-format 2345msgid "Compressing '%s'" 2346msgstr "Comprimiendo «%s»" 2347 2348#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:481 2349msgid "No sensible file extension, attempting to load with file magic." 2350msgstr "" 2351"No hay una extensión razonable, intentando cargar mediante magia de archivos." 2352 2353# ¿Qué es esto? FVD 2354#: ../plug-ins/common/file-desktop-link.c:83 2355msgid "Desktop Link" 2356msgstr "Enlace del escritorio" 2357 2358#: ../plug-ins/common/file-desktop-link.c:175 2359#, c-format 2360msgid "Error loading desktop file '%s': %s" 2361msgstr "Ocurrió un error al abrir el archivo de escritorio «%s»: %s" 2362 2363#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:140 2364msgid "DICOM image" 2365msgstr "Imagen DICOM" 2366 2367#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:165 2368msgid "Digital Imaging and Communications in Medicine image" 2369msgstr "Imagen «Digital Imaging and Communications in Medicine»" 2370 2371#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:371 2372#, c-format 2373msgid "'%s' is not a DICOM file." 2374msgstr "«%s» no es un archivo DICOM." 2375 2376#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:544 2377#, c-format 2378msgid "Transfer syntax %s is not supported by GIMP." 2379msgstr "GIMP no admite la sintaxis de transferencia %s." 2380 2381#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1435 2382msgid "Cannot save images with alpha channel." 2383msgstr "No se pueden guardar imágenes con canales alfa." 2384 2385#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1454 ../plug-ins/common/file-ps.c:1232 2386#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:647 ../plug-ins/file-fits/fits.c:468 2387#, c-format 2388msgid "Cannot operate on unknown image types." 2389msgstr "No puede operar sobre tipos de imagen desconocidos." 2390 2391#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:109 2392msgid "GIMP brush" 2393msgstr "Pincel GIMP" 2394 2395#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:316 2396msgid "Brush" 2397msgstr "Pincel" 2398 2399#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:332 ../plug-ins/common/file-gih.c:567 2400#: ../plug-ins/common/file-pat.c:302 ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:106 2401msgid "_Description:" 2402msgstr "_Descripción:" 2403 2404#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:344 2405msgid "_Spacing:" 2406msgstr "_Espaciado:" 2407 2408#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:73 2409msgid "Radiance RGBE" 2410msgstr "Resplandor RGBE" 2411 2412#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:87 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:86 2413msgid "OpenEXR image" 2414msgstr "Imagen OpenEXR" 2415 2416#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:336 2417#, c-format 2418msgid "Could not open '%s'" 2419msgstr "No se pudo abrir «%s»" 2420 2421#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:148 2422#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:167 2423#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:186 2424msgid "GIF image" 2425msgstr "Imagen GIF" 2426 2427#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:376 2428msgid "This is not a GIF file" 2429msgstr "No es un archivo de tipo GIF" 2430 2431#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:419 2432msgid "Non-square pixels. Image might look squashed." 2433msgstr "Píxeles no cuadrados. La imagen se verá aplastada." 2434 2435#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:994 2436#, c-format 2437msgid "Background (%d%s)" 2438msgstr "Fondo (%d%s)" 2439 2440#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1021 2441#, c-format 2442msgid "Opening '%s' (frame %d)" 2443msgstr "Abriendo «%s» (fotograma %d)" 2444 2445#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1050 2446#, c-format 2447msgid "Frame %d" 2448msgstr "Cuadro %d" 2449 2450#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1052 2451#, c-format 2452msgid "Frame %d (%d%s)" 2453msgstr "Cuadro %d (%d%s)" 2454 2455#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1083 2456#, c-format 2457msgid "" 2458"GIF: Undocumented GIF composite type %d is not handled. Animation might not " 2459"play or re-save perfectly." 2460msgstr "" 2461"GIF: el tipo de mezcla no documentada de GIF %d no puede manejarse. La " 2462"animación podría no reproducirse o volverse a guardar perfectamente." 2463 2464#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:541 2465msgid "Couldn't simply reduce colors further. Exporting as opaque." 2466msgstr "" 2467"Simplemente no se ha podido reducir más los colores. Exportando como opaco." 2468 2469#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:660 2470#, c-format 2471msgid "" 2472"Unable to export '%s'. The GIF file format does not support images that are " 2473"more than %d pixels wide or tall." 2474msgstr "" 2475"Imposible exportar «%s». El formato de archivo GIF no soporta imágenes que\n" 2476"tengan más de %d píxeles de ancho o alto." 2477 2478#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:773 2479msgid "" 2480"The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is " 2481"saved." 2482msgstr "" 2483"El formato GIF sólo soporta comentarios en codificación ASCII de 7 bits. No " 2484"se guardará ningún comentario." 2485 2486#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:853 2487msgid "" 2488"Cannot export RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first." 2489msgstr "" 2490"No se puede guardar imágenes en color RGB. Convertir a color indexado o\n" 2491"escala en gris primero." 2492 2493#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1058 2494msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking animation." 2495msgstr "Retardo insertado para evitar la maldita animación chupadora de CPU." 2496 2497#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1107 2498msgid "" 2499"The image you are trying to export as a GIF contains layers which extend " 2500"beyond the actual borders of the image." 2501msgstr "" 2502"La imagen que está intentado exportar como GIF contiene capas que se " 2503"extiende\n" 2504"más allá de los bordes reales de la imagen." 2505 2506#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1113 2507msgid "Cr_op" 2508msgstr "_Recortar" 2509 2510#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1124 2511msgid "" 2512"The GIF file format does not allow this. You may choose whether to crop all " 2513"of the layers to the image borders, or cancel this export." 2514msgstr "" 2515"El formato de archivo GIF no permite esto. Puede elegir si quiere recortar\n" 2516"todas las capas de los bordes de la imagen, o cancelar la exportación." 2517 2518#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1258 2519msgid "GIF" 2520msgstr "GIF" 2521 2522#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1266 2523#, c-format 2524msgid "" 2525"Error loading UI file '%s':\n" 2526"%s" 2527msgstr "" 2528"Ocurrió un error al cargar el archivo de IU «%s»:\n" 2529"%s" 2530 2531#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1319 2532msgid "I don't care" 2533msgstr "No me importa" 2534 2535#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1340 2536msgid "" 2537"You can only export as animation when the image has more than one layer. The " 2538"image you are trying to export only has one layer." 2539msgstr "" 2540"Sólo puede exportar como animación cuando la imagen tiene más de una capa. " 2541"La imagen que está tratando de exportar tiene una sola capa." 2542 2543#. translators: the %d is *always* 240 here 2544#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2556 2545#, c-format 2546msgid "The default comment is limited to %d characters." 2547msgstr "El comentario predeterminado está limitado a %d caracteres." 2548 2549#: ../plug-ins/common/file-gih.c:160 2550msgid "GIMP brush (animated)" 2551msgstr "Pincel GIMP (animado)" 2552 2553#: ../plug-ins/common/file-gih.c:549 2554msgid "Brush Pipe" 2555msgstr "Tubería de pinceles" 2556 2557#: ../plug-ins/common/file-gih.c:582 2558msgid "_Spacing (percent):" 2559msgstr "_Espaciado (porcentaje):" 2560 2561#: ../plug-ins/common/file-gih.c:637 2562msgid "Pixels" 2563msgstr "Píxeles" 2564 2565#: ../plug-ins/common/file-gih.c:642 2566msgid "Ce_ll size:" 2567msgstr "Tamaño de ce_lda:" 2568 2569#: ../plug-ins/common/file-gih.c:655 2570msgid "_Number of cells:" 2571msgstr "_Número de celdas:" 2572 2573#: ../plug-ins/common/file-gih.c:680 2574msgid " Rows of " 2575msgstr " fila(s) de " 2576 2577#: ../plug-ins/common/file-gih.c:692 2578msgid " Columns on each layer" 2579msgstr " Columnas en cada capa" 2580 2581#: ../plug-ins/common/file-gih.c:696 2582msgid " (Width Mismatch!) " 2583msgstr " (¡Anchura incoherente!) " 2584 2585#: ../plug-ins/common/file-gih.c:700 2586msgid " (Height Mismatch!) " 2587msgstr " (¡Altura incoherente!) " 2588 2589#: ../plug-ins/common/file-gih.c:705 2590msgid "Display as:" 2591msgstr "Mostrar como:" 2592 2593#: ../plug-ins/common/file-gih.c:716 2594msgid "Di_mension:" 2595msgstr "Di_mensión:" 2596 2597#: ../plug-ins/common/file-gih.c:792 2598msgid "Ranks:" 2599msgstr "Rangos:" 2600 2601#: ../plug-ins/common/file-header.c:82 2602msgid "C source code header" 2603msgstr "Cabecera de código fuente en C" 2604 2605#: ../plug-ins/common/file-heif.c:143 2606msgid "Loads HEIF images" 2607msgstr "Carga imágenes HEIF" 2608 2609# ¿En vez de «suffices» quizo decir «suffixes»? 2610#: ../plug-ins/common/file-heif.c:144 2611msgid "" 2612"Load image stored in HEIF format (High Efficiency Image File Format). " 2613"Typical suffices for HEIF files are .heif, .heic." 2614msgstr "" 2615"Carga la imagen almacenada en formato HEIF (formato de archivo de imagen de " 2616"alta eficiencia). Las extensiones típicas de los archivos HEIF son .heif y ." 2617"heic." 2618 2619#: ../plug-ins/common/file-heif.c:150 ../plug-ins/common/file-heif.c:179 2620msgid "HEIF/HEIC" 2621msgstr "HEIF/HEIC" 2622 2623#: ../plug-ins/common/file-heif.c:173 2624msgid "Exports HEIF images" 2625msgstr "Exporta imágenes HEIF" 2626 2627#: ../plug-ins/common/file-heif.c:174 2628msgid "Save image in HEIF format (High Efficiency Image File Format)." 2629msgstr "" 2630"Guarda la imagen en formato HEIF (formato de archivo de imagen de alta " 2631"eficiencia)." 2632 2633#: ../plug-ins/common/file-heif.c:194 2634msgid "Exports AVIF images" 2635msgstr "Exporta imágenes AVIF" 2636 2637#: ../plug-ins/common/file-heif.c:195 2638msgid "Save image in AV1 Image File Format (AVIF)" 2639msgstr "Guarda la imagen en formato de archivo de imagen AV1 (AVIF)" 2640 2641#: ../plug-ins/common/file-heif.c:736 ../plug-ins/common/file-heif.c:769 2642#: ../plug-ins/common/file-heif.c:808 ../plug-ins/common/file-heif.c:874 2643#, c-format 2644msgid "Loading HEIF image failed: %s" 2645msgstr "Falló al cargar la imagen HEIF: %s" 2646 2647#: ../plug-ins/common/file-heif.c:758 2648msgid "Loading HEIF image failed: Input file contains no readable images" 2649msgstr "" 2650"Falló al cargar la imagen HEIF: el archivo de entrada no contiene imágenes " 2651"legibles" 2652 2653#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1001 2654msgid "image content" 2655msgstr "contenido de la imagen" 2656 2657#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1316 2658#, c-format 2659msgid "Exporting '%s' using %s encoder" 2660msgstr "Exportando «%s» usando el codificador %s" 2661 2662#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1367 ../plug-ins/common/file-heif.c:1621 2663#, c-format 2664msgid "Encoding HEIF image failed: %s" 2665msgstr "Falló al codificar la imagen HEIF: %s" 2666 2667#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1658 2668#, c-format 2669msgid "Writing HEIF image failed: %s" 2670msgstr "Falló al escribir la imagen HEIF: %s" 2671 2672#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1747 2673msgid "primary" 2674msgstr "primario" 2675 2676#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1892 2677msgid "Load HEIF Image" 2678msgstr "Cargar imagen HEIF" 2679 2680#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1906 2681msgid "Select Image" 2682msgstr "Seleccione la imagen" 2683 2684#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2072 2685msgid "Nearly _lossless" 2686msgstr "Casi _sin pérdida" 2687 2688#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2076 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:835 2689msgid "_Quality:" 2690msgstr "Ca_lidad:" 2691 2692#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2119 2693msgid "Bit depth:" 2694msgstr "Profundidad de bit:" 2695 2696#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2125 2697msgid "8 bit/channel" 2698msgstr "8 bit/canal" 2699 2700#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2126 2701msgid "10 bit/channel" 2702msgstr "10 bit/canal" 2703 2704#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2127 2705msgid "12 bit/channel" 2706msgstr "12 bit/canal" 2707 2708#. Color profile 2709#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2136 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:974 2710#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:387 2711#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:10 2712msgid "Save color _profile" 2713msgstr "Guardar _perfil de color" 2714 2715#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:153 2716#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:472 2717msgid "HTML table" 2718msgstr "Tabla HTML" 2719 2720#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:485 2721msgid "Warning" 2722msgstr "Aviso" 2723 2724#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:496 2725msgid "" 2726"You are about to create a huge\n" 2727"HTML file which will most likely\n" 2728"crash your browser." 2729msgstr "" 2730"Está a punto de crear un archivo\n" 2731"HTML enorme que probablemente\n" 2732"bloqueará su navegador." 2733 2734#. HTML Page Options 2735#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:505 2736msgid "HTML Page Options" 2737msgstr "Opciones de página HTML" 2738 2739#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:512 2740msgid "_Generate full HTML document" 2741msgstr "_Generar un documento HTML completo" 2742 2743#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:518 2744msgid "" 2745"If checked GTM will output a full HTML document with <HTML>, <BODY>, etc. " 2746"tags instead of just the table html." 2747msgstr "" 2748"Si lo activa GTM producirá un archivo HTML completo con etiquetas <HTML>, " 2749"<BODY>, etc. en vez de simplemente la tabla HTML." 2750 2751#. HTML Table Creation Options 2752#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:531 2753msgid "Table Creation Options" 2754msgstr "Opciones de creación de tabla" 2755 2756# //R ¿Cómo traduzco esto? 2757#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:539 2758msgid "_Use cellspan" 2759msgstr "_Usar cellspan" 2760 2761#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:545 2762msgid "" 2763"If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored " 2764"blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values." 2765msgstr "" 2766"Si lo activa GTM reemplazará cualquier región rectangular de bloques " 2767"idénticamente coloreados con una gran celda con valores ROWSPAN y COLSPAN." 2768 2769#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:554 2770msgid "Co_mpress TD tags" 2771msgstr "Co_mprimir etiquetas TD" 2772 2773#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:560 2774msgid "" 2775"Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags " 2776"and the cellcontent. This is only necessary for pixel level positioning " 2777"control." 2778msgstr "" 2779"Si lo activa GTK no dejará espacios en blanco entre las etiquetas TD y el " 2780"contenido de las celdas. Esto sólo es necesario para el control de posición " 2781"a nivel de píxel." 2782 2783#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:570 2784msgid "C_aption" 2785msgstr "Tít_ulo" 2786 2787#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:576 2788msgid "Check if you would like to have the table captioned." 2789msgstr "Actívelo si desea que la tabla tenga un título." 2790 2791#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:591 2792msgid "The text for the table caption." 2793msgstr "El texto para el título de la tabla." 2794 2795#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:605 2796msgid "C_ell content:" 2797msgstr "Contenido de c_elda:" 2798 2799#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:609 2800msgid "The text to go into each cell." 2801msgstr "El texto que va en cada celda." 2802 2803#. HTML Table Options 2804#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:619 2805msgid "Table Options" 2806msgstr "Opciones de tabla" 2807 2808#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:632 2809msgid "_Border:" 2810msgstr "_Borde:" 2811 2812#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:636 2813msgid "The number of pixels in the table border." 2814msgstr "El número de píxeles en el borde de la tabla." 2815 2816#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:651 2817msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent." 2818msgstr "" 2819"La anchura de cada celda de tabla. Puede ser un número o un porcentaje." 2820 2821#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:663 ../plug-ins/common/file-ps.c:3487 2822#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3691 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2004 2823#: ../plug-ins/common/film.c:945 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:463 2824#: ../plug-ins/common/tile.c:469 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:173 2825#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:406 2826#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:286 2827msgid "_Height:" 2828msgstr "A_ltura:" 2829 2830#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:667 2831msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent." 2832msgstr "La altura de cada celda de tabla. Puede ser un número o un porcentaje." 2833 2834#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:680 2835msgid "Cell-_padding:" 2836msgstr "Rel_leno de celdas:" 2837 2838#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:684 2839msgid "The amount of cell padding." 2840msgstr "La cantidad de relleno de celdas." 2841 2842#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:695 2843msgid "Cell-_spacing:" 2844msgstr "Es_paciado de celdas:" 2845 2846#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:699 2847msgid "The amount of cell spacing." 2848msgstr "La cantidad de espaciado de celdas." 2849 2850#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:155 2851msgid "JPEG 2000 image" 2852msgstr "Imagen JPEG 2000" 2853 2854#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:186 2855msgid "JPEG 2000 codestream" 2856msgstr "Flujo de código de JPEG 2000" 2857 2858#. Can be RGB, YUV and YCC. 2859#. Can be RGB, YUV and YCC with alpha or CMYK. 2860#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:986 2861#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:994 2862msgid "sRGB" 2863msgstr "sRGB" 2864 2865#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:987 2866#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:995 2867msgid "YCbCr" 2868msgstr "YCbCr" 2869 2870#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:988 2871#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:996 2872msgid "xvYCC" 2873msgstr "xvYCC" 2874 2875#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1003 2876#, c-format 2877msgid "Unsupported JPEG 2000%s '%s' with %d components." 2878msgstr "JPEG 2000%s «%s» con componentes %d no admitidos." 2879 2880#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1012 2881msgid "Color space:" 2882msgstr "Espacio de color:" 2883 2884#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1084 ../plug-ins/common/file-wmf.c:995 2885#, c-format 2886msgid "Could not open '%s' for reading" 2887msgstr "No se pudo abrir «%s» para lectura" 2888 2889#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1095 2890#, c-format 2891msgid "Couldn't set parameters on decoder for '%s'." 2892msgstr "No se pudieron asignar los parámetros en el descodificador para «%s»." 2893 2894#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1103 2895#, c-format 2896msgid "Couldn't read JP2 header from '%s'." 2897msgstr "No se pudo leer la cabecera de la imagen JP2 desde «%s»." 2898 2899#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1111 2900#, c-format 2901msgid "Couldn't decode JP2 image in '%s'." 2902msgstr "No se pudo descodificar la imagen JP2 en «%s»." 2903 2904#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1119 2905#, c-format 2906msgid "Couldn't decompress JP2 image in '%s'." 2907msgstr "No se pudo descomprimir la imagen JP2 en «%s»." 2908 2909#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1150 2910#, c-format 2911msgid "Couldn't decode CIELAB JP2 image in '%s'." 2912msgstr "No se pudo descodificar la imagen CIELAB JP2 en «%s»." 2913 2914#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1207 2915#, c-format 2916msgid "Unknown color space in JP2 codestream '%s'." 2917msgstr "Espacio de color desconocido en el flujo de código de JP2 «%s»." 2918 2919#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1218 2920#, c-format 2921msgid "Couldn't convert YCbCr JP2 image '%s' to RGB." 2922msgstr "No se pudo convertir la imagen YCbCr JP2 «%s» a RGB." 2923 2924#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1228 2925#, c-format 2926msgid "Couldn't convert CMYK JP2 image in '%s' to RGB." 2927msgstr "No se pudo convertir la imagen CMYK JP2 «%s» a RGB." 2928 2929#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1238 2930#, c-format 2931msgid "Couldn't convert xvYCC JP2 image in '%s' to RGB." 2932msgstr "No se pudo convertir la imagen xvYCC JP2 «%s» a RGB." 2933 2934#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1265 2935#, c-format 2936msgid "Unsupported color space in JP2 image '%s'." 2937msgstr "Espacio de color no soportado en la imagen JP2 «%s»." 2938 2939#. Inform the user that we couldn't losslessly save the 2940#. * transparency & just use the full palette 2941#: ../plug-ins/common/file-mng.c:533 ../plug-ins/common/file-png.c:2345 2942msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead." 2943msgstr "" 2944"No se pudo guardar la transparencia sin pérdidas, guardando la opacidad en " 2945"su lugar." 2946 2947#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1342 2948msgid "MNG" 2949msgstr "MNG" 2950 2951#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1349 2952msgid "MNG Options" 2953msgstr "Opciones de MNG" 2954 2955#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1355 2956msgid "_Interlace" 2957msgstr "_Entrelazar" 2958 2959#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1367 ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:2 2960msgid "Save _background color" 2961msgstr "Guardar el color de _fondo" 2962 2963#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1378 2964msgid "Save _gamma" 2965msgstr "Guardar _gamma" 2966 2967#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1388 2968msgid "Save resolution" 2969msgstr "Guardar la resolución" 2970 2971#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1399 ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:6 2972msgid "Save creation _time" 2973msgstr "Guardar la _hora de creación" 2974 2975#. Dialog init 2976#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1418 ../plug-ins/common/file-png.c:2403 2977msgid "PNG" 2978msgstr "PNG" 2979 2980#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1419 2981msgid "JNG" 2982msgstr "JNG" 2983 2984#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1422 2985msgid "PNG + delta PNG" 2986msgstr "PNG + PNG Delta" 2987 2988#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1423 2989msgid "JNG + delta PNG" 2990msgstr "JNG + PNG Delta" 2991 2992#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1424 2993msgid "All PNG" 2994msgstr "Todo PNG" 2995 2996#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1425 2997msgid "All JNG" 2998msgstr "Todo JNG" 2999 3000#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1437 3001msgid "Default chunks type:" 3002msgstr "Tipo de bloques predeterminado:" 3003 3004#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1440 3005msgid "Combine" 3006msgstr "Combinar" 3007 3008#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1441 3009msgid "Replace" 3010msgstr "Reemplazar" 3011 3012#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1452 3013msgid "Default _frame disposal:" 3014msgstr "Disposición predeterminada del _cuadro:" 3015 3016#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1464 3017msgid "_PNG compression level:" 3018msgstr "Nivel de compresión de _PNG:" 3019 3020#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1472 ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:9 3021msgid "Choose a high compression level for small file size" 3022msgstr "" 3023"Seleccione un nivel de compresión alto para obtener un tamaño de archivo " 3024"pequeño" 3025 3026#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1486 3027msgid "JPEG compression quality:" 3028msgstr "Calidad de la compresión de JPEG:" 3029 3030#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1503 3031msgid "JPEG smoothing factor:" 3032msgstr "Factor de suavizado de JPEG:" 3033 3034#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1513 3035msgid "Animated MNG Options" 3036msgstr "Opciones del MNG animado" 3037 3038#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1519 3039msgid "_Loop" 3040msgstr "_Bucle" 3041 3042#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1533 3043msgid "Default frame delay:" 3044msgstr "Retardo predeterminado del cuadro:" 3045 3046#. label for 'ms' adjustment 3047#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1551 3048#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:350 3049#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:8 3050msgid "milliseconds" 3051msgstr "milisegundos" 3052 3053#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1564 3054msgid "" 3055"These options are only available when the exported image has more than one " 3056"layer. The image you are exporting only has one layer." 3057msgstr "" 3058"Estas opciones sólo están disponibles cuando la imagen exportada tiene más " 3059"de una capa. La imagen que está tratando de exportar tiene una sola capa." 3060 3061#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1627 3062msgid "MNG animation" 3063msgstr "Animación MNG" 3064 3065#: ../plug-ins/common/file-pat.c:83 3066msgid "GIMP pattern" 3067msgstr "Patrón GIMP" 3068 3069#: ../plug-ins/common/file-pat.c:287 3070msgid "Pattern" 3071msgstr "Patrón" 3072 3073#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:147 ../plug-ins/common/file-pcx.c:166 3074msgid "ZSoft PCX image" 3075msgstr "Imagen ZSoft PCX" 3076 3077#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:386 3078#, c-format 3079msgid "Could not read header from '%s'" 3080msgstr "No se pudo leer la cabecera de «%s»" 3081 3082#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:397 3083#, c-format 3084msgid "'%s' is not a PCX file" 3085msgstr "«%s» no es un archivo PCX" 3086 3087#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:413 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:726 3088#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:315 3089#, c-format 3090msgid "Unsupported or invalid image width: %d" 3091msgstr "Anchura de imagen no soportada o no válida: %d" 3092 3093#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:419 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:732 3094#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:307 3095#, c-format 3096msgid "Unsupported or invalid image height: %d" 3097msgstr "Altura de imagen no soportada o no válida: %d" 3098 3099#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:425 3100msgid "Invalid number of bytes per line in PCX header" 3101msgstr "Número de bytes por línea inválido en la cabecera PCX" 3102 3103#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:432 3104msgid "Resolution out of bounds in XCX header, using 72x72" 3105msgstr "Resolución fuera de los límites de la cabecera XCX, usando 72x72" 3106 3107#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:440 3108#, c-format 3109msgid "Image dimensions too large: width %d x height %d" 3110msgstr "" 3111"Las dimensiones de la imagen son demasiado grandes: anchura %d x altura %d" 3112 3113#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:545 3114msgid "Unusual PCX flavour, giving up" 3115msgstr "Versión de PCX inusual, terminando" 3116 3117#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:827 ../plug-ins/common/file-pnm.c:1245 3118msgid "Cannot export images with alpha channel." 3119msgstr "No se pueden exportar imágenes con canales alfa." 3120 3121#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:847 3122#, c-format 3123msgid "Invalid X offset: %d" 3124msgstr "Desplazamiento X no válido: %d" 3125 3126#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:853 3127#, c-format 3128msgid "Invalid Y offset: %d" 3129msgstr "Desplazamiento Y no válido: %d" 3130 3131#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:859 3132#, c-format 3133msgid "Right border out of bounds (must be < %d): %d" 3134msgstr "Borde derecho fuera de los límites (debe ser < %d): %d" 3135 3136#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:866 3137#, c-format 3138msgid "Bottom border out of bounds (must be < %d): %d" 3139msgstr "Borde inferior fuera de los límites (debe ser < %d): %d" 3140 3141#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:940 3142#, c-format 3143msgid "Writing to file '%s' failed: %s" 3144msgstr "Ocurrió un error al escribir en el archivo «%s»: %s" 3145 3146#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:324 3147#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:343 3148#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:350 3149#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:367 3150msgid "Portable Document Format" 3151msgstr "Portable Document Format" 3152 3153#. TRANSLATORS: first argument is file name, 3154#. * second is out-of-range page number, third is 3155#. * number of pages. Specify order as in English if needed. 3156#. 3157#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:507 3158#, c-format 3159msgid "PDF document '%1$s' has %3$d page. Page %2$d is out of range." 3160msgid_plural "PDF document '%1$s' has %3$d pages. Page %2$d is out of range." 3161msgstr[0] "" 3162"El archivo PDF «%1$s» tiene %3$d página. La página %2$d está fuera del rango." 3163msgstr[1] "" 3164"El archivo PDF «%1$s» tiene %3$d páginas. La página %2$d está fuera del " 3165"rango." 3166 3167#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:689 3168msgid "PDF is password protected, please input the password:" 3169msgstr "El PDF está protegido con contraseña, introdúzcala:" 3170 3171#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:699 3172msgid "Encrypted PDF" 3173msgstr "PDF cifrado" 3174 3175#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:726 3176msgid "Wrong password! Please input the right one:" 3177msgstr "Contraseña incorrecta. Introduzca una válida:" 3178 3179#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:744 3180#, c-format 3181msgid "Could not load '%s': %s" 3182msgstr "No se pudo cargar «%s»: %s" 3183 3184#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1085 3185#, c-format 3186msgid "%s-%s" 3187msgstr "%s-%s" 3188 3189#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1087 ../plug-ins/common/file-ps.c:1156 3190#, c-format 3191msgid "%s-pages" 3192msgstr "%s-páginas" 3193 3194#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1278 3195msgid "Import from PDF" 3196msgstr "Importar desde PDF" 3197 3198#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1283 ../plug-ins/common/file-ps.c:3400 3199#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2500 3200#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:4627 3201msgid "_Import" 3202msgstr "_Importar" 3203 3204#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1316 3205msgid "Error getting number of pages from the given PDF file." 3206msgstr "Error al obtener el número de páginas del archivo PDF dado." 3207 3208#. "Load in reverse order" toggle button 3209#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1357 3210msgid "Load in reverse order" 3211msgstr "Cargar en orden inverso" 3212 3213#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1375 3214msgid "_Width (pixels):" 3215msgstr "_Anchura (píxeles):" 3216 3217#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1376 3218msgid "_Height (pixels):" 3219msgstr "_Altura (píxeles):" 3220 3221#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1378 3222msgid "_Resolution:" 3223msgstr "_Resolución:" 3224 3225#. Antialiasing 3226#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1389 3227msgid "Use _Anti-aliasing" 3228msgstr "Usar _Antialias" 3229 3230#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1667 3231#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1668 ../plug-ins/common/file-svg.c:852 3232#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:710 ../plug-ins/print/print-page-layout.c:305 3233#, c-format 3234msgid "pixels/%a" 3235msgstr "píxeles/%a" 3236 3237#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:382 3238msgid "_Create multipage PDF..." 3239msgstr "_Crear PDF de varias páginas…" 3240 3241#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:465 3242msgid "You must select a file to save!" 3243msgstr "Debe seleccionar un archivo que guardar." 3244 3245#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:491 3246#, c-format 3247msgid "" 3248"An error occurred while creating the PDF file:\n" 3249"%s\n" 3250"Make sure you entered a valid filename and that the selected location isn't " 3251"read only!" 3252msgstr "" 3253"Se ha producido un error al crear el archivo PDF:\n" 3254"%s\n" 3255"Asegúrese de que ha introducido un nombre de archivo válido y que la carpeta " 3256"de destino no es de solo lectura." 3257 3258#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:823 3259#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:983 3260msgid "_Omit hidden layers and layers with zero opacity" 3261msgstr "_Omitir las capas ocultas y las que tienen opacidad cero" 3262 3263#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:828 3264#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:988 3265msgid "Convert _bitmaps to vector graphics where possible" 3266msgstr "Convertir los mapas de _bit a gráficos vectoriales cuando sea posible" 3267 3268#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:833 3269#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:993 3270msgid "_Apply layer masks before saving" 3271msgstr "_Aplicar máscaras de capa antes de guardar" 3272 3273#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:837 3274#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:997 3275msgid "Keeping the masks will not change the output" 3276msgstr "Mantener las máscaras no cambiará la salida" 3277 3278#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:843 3279#, c-format 3280msgid "_Layers as pages (%s)" 3281msgstr "_Capas como páginas (%s)" 3282 3283#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:845 3284#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1044 3285msgid "top layers first" 3286msgstr "capas superiores primero" 3287 3288#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:845 3289#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1044 3290msgid "bottom layers first" 3291msgstr "capas inferiores primero" 3292 3293#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:853 3294msgid "_Reverse the pages order" 3295msgstr "Inve_rtir el orden de las páginas" 3296 3297#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:927 3298msgid "Save to:" 3299msgstr "Guardar en:" 3300 3301#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:931 3302msgid "Browse..." 3303msgstr "Explorar…" 3304 3305#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:932 3306msgid "Multipage PDF export" 3307msgstr "Exportación de PDF de varias páginas" 3308 3309#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:968 3310msgid "Remove the selected pages" 3311msgstr "Eliminar las páginas seleccionadas" 3312 3313# Pendiente hasa que sepa lo que significa. FVD 3314# Puede ser una imagen pix de Alias WaveFront 3315# Gracias ¿Quién lo dice? pon tus iniciales. FVD 3316#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:978 3317msgid "Add this image" 3318msgstr "Añadir esta imagen" 3319 3320#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1042 3321#, c-format 3322msgid "Layers as pages (%s)" 3323msgstr "Capas como páginas (%s)" 3324 3325#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1099 3326#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1167 3327#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1265 ../plug-ins/common/file-ps.c:1893 3328#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1336 3329#, c-format 3330msgid "Page %d" 3331msgstr "Página %d" 3332 3333#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1136 3334msgid "Error! In order to save the file, at least one image should be added!" 3335msgstr "Error: para guardar el archivo, debe añadirse al menos una imagen." 3336 3337#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1312 3338#: ../plug-ins/print/print-draw-page.c:123 3339msgid "Cannot handle the size (either width or height) of the image." 3340msgstr "" 3341"No se puede manejar el tamaño (ya sea la anchura o la altura) de la imagen." 3342 3343# Pendiente hasa que sepa lo que significa. FVD 3344# Puede ser una imagen pix de Alias WaveFront 3345# Gracias ¿Quién lo dice? pon tus iniciales. FVD 3346#: ../plug-ins/common/file-pix.c:143 ../plug-ins/common/file-pix.c:159 3347msgid "Alias Pix image" 3348msgstr "Imagen Pix de Alias" 3349 3350#: ../plug-ins/common/file-png.c:312 ../plug-ins/common/file-png.c:333 3351#: ../plug-ins/common/file-png.c:353 ../plug-ins/common/file-png.c:370 3352msgid "PNG image" 3353msgstr "Imagen PNG" 3354 3355#: ../plug-ins/common/file-png.c:782 3356#, c-format 3357msgid "Error loading PNG file: %s\n" 3358msgstr "Error al cargar el archivo PNG: %s\n" 3359 3360#: ../plug-ins/common/file-png.c:899 3361#, c-format 3362msgid "Error creating PNG read struct while loading '%s'." 3363msgstr "Error al crear la estructura de lectura PNG mientras carga «%s»." 3364 3365#: ../plug-ins/common/file-png.c:908 3366#, c-format 3367msgid "Error while reading '%s'. Could not create PNG header info structure." 3368msgstr "Error al leer «%s». No se pudo crear la estructura de información PNG." 3369 3370#: ../plug-ins/common/file-png.c:916 3371#, c-format 3372msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?" 3373msgstr "Ocurrió un error al leer el archivo «%s». ¿Está corrupto el archivo?" 3374 3375#: ../plug-ins/common/file-png.c:1075 3376#, c-format 3377msgid "Unknown color model in PNG file '%s'." 3378msgstr "Modelo de color desconocido en el archivo PNG «%s»." 3379 3380#: ../plug-ins/common/file-png.c:1088 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:249 3381#, c-format 3382msgid "Could not create new image for '%s': %s" 3383msgstr "No se pudo crear una imagen nueva para «%s»: %s" 3384 3385#: ../plug-ins/common/file-png.c:1147 3386msgid "" 3387"The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned " 3388"outside the image." 3389msgstr "" 3390"El archivo PNG especifica un desplazamiento que ha causado que la capa sea " 3391"posicionada fuera de la imagen." 3392 3393#: ../plug-ins/common/file-png.c:1408 3394msgid "Apply PNG Offset" 3395msgstr "Aplicar desplazamiento de PNG" 3396 3397#: ../plug-ins/common/file-png.c:1412 3398msgid "Ignore PNG offset" 3399msgstr "Ignorar el desplazamiento de PNG" 3400 3401#: ../plug-ins/common/file-png.c:1413 3402msgid "Apply PNG offset to layer" 3403msgstr "Aplicar desplazamiento de PNG a la capa" 3404 3405#: ../plug-ins/common/file-png.c:1438 3406#, c-format 3407msgid "" 3408"The PNG image you are importing specifies an offset of %d, %d. Do you want " 3409"to apply this offset to the layer?" 3410msgstr "" 3411"La imagen PNG que está importando especifica un desplazamiento de %d, %d. " 3412"¿Quiere aplicar este desplazamiento a la capa?" 3413 3414#: ../plug-ins/common/file-png.c:1577 3415#, c-format 3416msgid "Error creating PNG write struct while exporting '%s'." 3417msgstr "Error al crear la estructura de escritura PNG mientras exporta «%s»." 3418 3419#: ../plug-ins/common/file-png.c:1586 3420#, c-format 3421msgid "Error while exporting '%s'. Could not create PNG header info structure." 3422msgstr "" 3423"Error al exportar «%s». No se pudo crear la estructura de información del " 3424"encabezado PNG." 3425 3426#: ../plug-ins/common/file-png.c:1594 3427#, c-format 3428msgid "Error while exporting '%s'. Could not export image." 3429msgstr "Error al exportar «%s». No se pudo exportar la imagen." 3430 3431#: ../plug-ins/common/file-png.c:2420 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2131 3432#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1160 3433#, c-format 3434msgid "Error loading UI file '%s': %s" 3435msgstr "Ocurrió un error al cargar el archivo de IU «%s»: %s" 3436 3437#: ../plug-ins/common/file-png.c:2421 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2132 3438#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1161 3439msgid "Unknown error" 3440msgstr "Error desconocido" 3441 3442#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:265 3443msgid "PNM Image" 3444msgstr "Imagen PNM" 3445 3446#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:287 3447msgid "PNM image" 3448msgstr "Imagen PNM" 3449 3450#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:299 3451msgid "PBM image" 3452msgstr "Imagen PBM" 3453 3454#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:311 3455msgid "PGM image" 3456msgstr "Imagen PGM" 3457 3458#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:323 3459msgid "PPM image" 3460msgstr "Imagen PPM" 3461 3462#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:335 3463msgid "PFM image" 3464msgstr "Imagen PFM" 3465 3466#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:599 ../plug-ins/common/file-pnm.c:622 3467#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:631 ../plug-ins/common/file-pnm.c:644 3468#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:657 ../plug-ins/common/file-pnm.c:760 3469#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:855 ../plug-ins/common/file-pnm.c:940 3470#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1001 3471msgid "Premature end of file." 3472msgstr "Final prematuro del archivo." 3473 3474#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:601 3475msgid "Invalid file." 3476msgstr "Archivo no válido." 3477 3478#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:616 3479msgid "File not in a supported format." 3480msgstr "El archivo no está en un formato soportado." 3481 3482#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:625 3483msgid "Invalid X resolution." 3484msgstr "Resolución X no válida." 3485 3486#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:627 3487msgid "Image width is larger than GIMP can handle." 3488msgstr "La anchura de la imagen es mayor de lo que GIMP puede manejar." 3489 3490#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:634 3491msgid "Invalid Y resolution." 3492msgstr "Resolución Y no válida." 3493 3494#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:636 3495msgid "Image height is larger than GIMP can handle." 3496msgstr "La altura de la imagen es mayor de lo que GIMP puede manejar." 3497 3498#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:648 3499msgid "Bogus scale factor." 3500msgstr "Factor de escalado no soportado." 3501 3502#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:650 3503msgid "Unsupported scale factor." 3504msgstr "Factor de escalado no soportado." 3505 3506#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:661 3507msgid "Unsupported maximum value." 3508msgstr "Valor máximo no válido." 3509 3510#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1614 3511msgid "PNM" 3512msgstr "PNM" 3513 3514#. file save type 3515#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1617 3516msgid "Data formatting" 3517msgstr "Formateado de datos" 3518 3519#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1621 3520msgid "_Raw" 3521msgstr "_Bruto" 3522 3523#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1622 3524msgid "_ASCII" 3525msgstr "_ASCII" 3526 3527#: ../plug-ins/common/file-ps.c:652 ../plug-ins/common/file-ps.c:719 3528msgid "PostScript document" 3529msgstr "Documento PostScript" 3530 3531#: ../plug-ins/common/file-ps.c:671 ../plug-ins/common/file-ps.c:736 3532msgid "Encapsulated PostScript image" 3533msgstr "Imagen de PostScript encapsulado" 3534 3535#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1081 3536#, c-format 3537msgid "Could not interpret PostScript file '%s'" 3538msgstr "No se puede interpretar el archivo PostScript «%s»" 3539 3540#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1219 3541#, c-format 3542msgid "PostScript export cannot handle images with alpha channels" 3543msgstr "" 3544"PostScript no puede manejar la exportación de imágenes con canales alfa" 3545 3546#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3395 3547msgid "Import from PostScript" 3548msgstr "Importar PostScript de" 3549 3550#. Rendering 3551#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3439 3552msgid "Rendering" 3553msgstr "Renderizado" 3554 3555#. Resolution 3556#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3458 ../plug-ins/common/file-svg.c:846 3557#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:704 3558msgid "Resolution:" 3559msgstr "Resolución:" 3560 3561#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3500 3562msgid "Pages:" 3563msgstr "Páginas:" 3564 3565#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3507 3566msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)" 3567msgstr "Páginas a cargar (ej: 1-4 o 1,3,5-7)" 3568 3569#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3512 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2657 3570msgid "Layers" 3571msgstr "Capas" 3572 3573#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3515 3574msgid "Images" 3575msgstr "Imágenes" 3576 3577#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3518 3578msgid "Open as" 3579msgstr "Abrir como" 3580 3581# //R ¿Está bien traducido? 3582#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3522 3583msgid "Try Bounding Box" 3584msgstr "Intentar con cajas de contorno" 3585 3586#. Coloring 3587#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3535 3588msgid "Coloring" 3589msgstr "Coloreado" 3590 3591#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3539 3592msgid "B/W" 3593msgstr "B/N" 3594 3595#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3540 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:228 3596msgid "Gray" 3597msgstr "Gris" 3598 3599#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3541 ../plug-ins/common/file-xpm.c:485 3600#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:65 3601#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:169 3602#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:227 3603msgid "Color" 3604msgstr "Color" 3605 3606#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3542 3607msgid "Automatic" 3608msgstr "Automático" 3609 3610#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3553 3611msgid "Text antialiasing" 3612msgstr "Suavizado de texto" 3613 3614#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3557 ../plug-ins/common/file-ps.c:3569 3615msgctxt "antialiasing" 3616msgid "None" 3617msgstr "Ninguno" 3618 3619#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3558 ../plug-ins/common/file-ps.c:3570 3620msgid "Weak" 3621msgstr "Débil" 3622 3623#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3559 ../plug-ins/common/file-ps.c:3571 3624msgid "Strong" 3625msgstr "Fuerte" 3626 3627#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3565 3628msgid "Graphic antialiasing" 3629msgstr "Suavizado de gráficos" 3630 3631#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3643 3632msgid "PostScript" 3633msgstr "PostScript" 3634 3635#. Image Size 3636#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3660 3637msgid "Image Size" 3638msgstr "Tamaño de imagen" 3639 3640#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3703 3641msgid "_X offset:" 3642msgstr "Desplazamiento _X:" 3643 3644#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3715 3645msgid "_Y offset:" 3646msgstr "Desplazamiento _Y:" 3647 3648#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3721 3649msgid "_Keep aspect ratio" 3650msgstr "_Mantener proporción" 3651 3652#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3727 3653msgid "" 3654"When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size " 3655"without changing the aspect ratio." 3656msgstr "" 3657"Si se activa la imagen resultante será redimensionada de manera que quepa en " 3658"el tamaño dado sin cambiar la proporción." 3659 3660#. Unit 3661#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3737 3662msgid "Unit" 3663msgstr "Unidad" 3664 3665#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3741 3666msgid "_Inch" 3667msgstr "P_ulgada" 3668 3669#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3742 3670msgid "_Millimeter" 3671msgstr "_Milímetro" 3672 3673#. Rotation 3674#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3753 3675#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1019 3676msgid "Rotation" 3677msgstr "Rotación" 3678 3679#. Format 3680#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3768 3681msgid "Output" 3682msgstr "Salida" 3683 3684#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3774 3685msgid "_PostScript level 2" 3686msgstr "_PostScript nivel 2" 3687 3688#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3783 3689msgid "_Encapsulated PostScript" 3690msgstr "PostScript _encapsulado" 3691 3692#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3792 3693msgid "P_review" 3694msgstr "Vista p_revia" 3695 3696#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3816 3697msgid "Preview _size:" 3698msgstr "Tamaño de la vi_sta previa:" 3699 3700#: ../plug-ins/common/file-psp.c:639 ../plug-ins/common/file-psp.c:663 3701msgid "Paint Shop Pro image" 3702msgstr "Imagen de Paint Shop Pro" 3703 3704#: ../plug-ins/common/file-psp.c:680 3705msgid "PSP" 3706msgstr "PSP" 3707 3708#. file save type 3709#: ../plug-ins/common/file-psp.c:683 3710msgid "Data Compression" 3711msgstr "Compresión de datos" 3712 3713#: ../plug-ins/common/file-psp.c:687 3714msgctxt "compression" 3715msgid "None" 3716msgstr "Ninguna" 3717 3718#: ../plug-ins/common/file-psp.c:688 3719msgid "RLE" 3720msgstr "RLE" 3721 3722#: ../plug-ins/common/file-psp.c:689 3723msgid "LZ77" 3724msgstr "LZ77" 3725 3726#: ../plug-ins/common/file-psp.c:783 3727#, c-format 3728msgid "Error reading block header" 3729msgstr "Error al leer la cabecera del bloque" 3730 3731#: ../plug-ins/common/file-psp.c:790 3732#, c-format 3733msgid "Invalid block header at %ld" 3734msgstr "Bloque de cabecera no válido en %ld" 3735 3736#: ../plug-ins/common/file-psp.c:793 3737#, c-format 3738msgid "Invalid block header" 3739msgstr "Bloque de cabecera no válido" 3740 3741#: ../plug-ins/common/file-psp.c:825 3742#, c-format 3743msgid "Seek error: %s" 3744msgstr "Error de búsqueda: %s" 3745 3746#: ../plug-ins/common/file-psp.c:848 3747#, c-format 3748msgid "Invalid general image attribute chunk size." 3749msgstr "El tamaño del bloque de atributo general de imagen no es válido." 3750 3751#: ../plug-ins/common/file-psp.c:870 3752#, c-format 3753msgid "Error reading general image attribute block." 3754msgstr "Error al leer el bloque de atributo general de la imagen." 3755 3756#: ../plug-ins/common/file-psp.c:885 3757#, c-format 3758msgid "Unknown compression type %d" 3759msgstr "Tipo de compresión desconocido %d" 3760 3761#: ../plug-ins/common/file-psp.c:921 ../plug-ins/common/file-psp.c:928 3762#, c-format 3763msgid "Unsupported bit depth %d" 3764msgstr "Profundidad de bit no soportada %d" 3765 3766#: ../plug-ins/common/file-psp.c:975 3767#, c-format 3768msgid "Error reading creator keyword chunk" 3769msgstr "Error al leer la parte de creación de palabra clave" 3770 3771#: ../plug-ins/common/file-psp.c:981 3772#, c-format 3773msgid "Invalid keyword chunk header" 3774msgstr "La parte del encabezado sobre la palabra clave no es válida" 3775 3776#: ../plug-ins/common/file-psp.c:996 ../plug-ins/common/file-psp.c:1023 3777#, c-format 3778msgid "Error reading creator keyword data" 3779msgstr "Error al leer datos de creación de palabras clave" 3780 3781#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1107 ../plug-ins/common/file-psp.c:1116 3782#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1125 3783#, c-format 3784msgid "Error reading color block" 3785msgstr "Error al leer el bloque de color" 3786 3787#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1138 3788#, c-format 3789msgid "Error reading color palette" 3790msgstr "Error al leer la paleta de color" 3791 3792#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1564 ../plug-ins/common/file-psp.c:1578 3793#, c-format 3794msgid "zlib error" 3795msgstr "error de zlib" 3796 3797#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1641 ../plug-ins/common/file-psp.c:1675 3798#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1685 3799#, c-format 3800msgid "Error reading layer extension information" 3801msgstr "Error al leer la información de la extensión de la capa" 3802 3803#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1662 3804#, c-format 3805msgid "Error reading block information" 3806msgstr "Error al leer la información del bloque" 3807 3808#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1742 3809#, c-format 3810msgid "Invalid layer sub-block %s, should be LAYER" 3811msgstr "El sub-bloque de la capa %s no es válido, debería ser CAPA" 3812 3813#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1773 ../plug-ins/common/file-psp.c:1830 3814#, c-format 3815msgid "Error reading layer information chunk" 3816msgstr "Error al leer la parte sobre la información de la capa" 3817 3818#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1872 3819#, c-format 3820msgid "Invalid layer dimensions: %dx%d" 3821msgstr "Dimensiones de la capa no válidas: %dx%d" 3822 3823#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1933 3824#, c-format 3825msgid "Error creating layer" 3826msgstr "Error al crear la capa" 3827 3828#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1978 3829#, c-format 3830msgid "Invalid layer sub-block %s, should be CHANNEL" 3831msgstr "El sub-bloque de la capa %s no es válido, debería ser CANAL" 3832 3833#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1994 3834#, c-format 3835msgid "Error reading channel information chunk" 3836msgstr "Error al leer la parte sobre la información del canal" 3837 3838#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2017 3839#, c-format 3840msgid "Invalid channel type %d in channel information chunk" 3841msgstr "Tipo de canal %d no válido en la parte sobre información del canal" 3842 3843#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2121 ../plug-ins/common/file-psp.c:2138 3844#, c-format 3845msgid "Error reading tube data chunk" 3846msgstr "Error al leer la parte sobre datos del tubo" 3847 3848#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2239 3849#, c-format 3850msgid "Error reading file header." 3851msgstr "Error al leer la cabecera del archivo." 3852 3853#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2246 3854#, c-format 3855msgid "Incorrect file signature." 3856msgstr "Firma del archivo incorrecta." 3857 3858#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2260 3859#, c-format 3860msgid "Unsupported PSP file format version %d.%d." 3861msgstr "La versión %d.%d del formato de archivo PSP no está soportada." 3862 3863#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2280 3864msgid "invalid block size" 3865msgstr "tamaño de bloque no válido" 3866 3867#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2289 3868#, c-format 3869msgid "Duplicate General Image Attributes block." 3870msgstr "El bloque general de atributos de imagen está duplicado." 3871 3872#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2319 3873#, c-format 3874msgid "Missing General Image Attributes block." 3875msgstr "Falta el bloque general de atributos de imagen." 3876 3877#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2433 3878#, c-format 3879msgid "Exporting not implemented yet." 3880msgstr "Exportar no está todavía implementado." 3881 3882#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:283 3883#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:319 3884#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:331 3885msgid "Raw image data" 3886msgstr "Datos de imagen en bruto" 3887 3888#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:304 3889#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1884 3890msgid "Digital Elevation Model data" 3891msgstr "Datos del modelo digital de elevación" 3892 3893#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:424 3894#, c-format 3895msgid "Could not open '%s' for size verification: %s" 3896msgstr "No se pudo abrir el archivo «%s» para verificarlo: %s" 3897 3898#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:502 3899#, c-format 3900msgid "" 3901"%d is not a valid sample spacing. Valid values are: 0 (auto-detect), 1 and 3." 3902msgstr "" 3903"%d no es un espaciado de muestra válido. Los valores válidos son: 0 (auto-" 3904"detectar), 1 y 3." 3905 3906#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:520 3907#, c-format 3908msgid "" 3909"Auto-detection of sample spacing failed. \"%s\" does not appear to be a " 3910"valid HGT file or its variant is not supported yet. Supported HGT files are: " 3911"SRTM-1 and SRTM-3. If you know the variant, run with argument 1 or 3." 3912msgstr "" 3913"Ha fallado la auto-detección del espaciado de muestra. «%s» no parece un " 3914"archivo HGT válido o sus variantes aun no están soportadas. Los archivos HGT " 3915"soportados son: SRTM-1 and SRTM-3. Si conoce la variante, ejecute con " 3916"argumento 1 o 3." 3917 3918#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1831 3919msgid "Load Image from Raw Data" 3920msgstr "Cargar imagen a partir de los datos en bruto" 3921 3922#. Translators: Digital Elevation Model (DEM) is a technical term 3923#. * used for 3D surface modeling or relief maps; so it must be 3924#. * translated by the proper technical term in your language. 3925#. 3926#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1880 3927msgid "Digital Elevation Model data (1 arc-second)" 3928msgstr "Datos del modelo digital de elevación (1 arcosegundo)" 3929 3930#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1882 3931msgid "Digital Elevation Model data (3 arc-seconds)" 3932msgstr "Datos del modelo digital de elevación (3 arcosegundos)" 3933 3934#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1888 3935msgid "Image" 3936msgstr "Imagen" 3937 3938#. 2 types of HGT files are possible: SRTM-1 and SRTM-3. 3939#. * From the documentation: https://dds.cr.usgs.gov/srtm/version1/Documentation/SRTM_Topo.txt 3940#. * "SRTM-1 data are sampled at one arc-second of latitude and longitude and 3941#. * each file contains 3601 lines and 3601 samples. 3942#. * [...] 3943#. * SRTM-3 data are sampled at three arc-seconds and contain 1201 lines and 3944#. * 1201 samples with similar overlapping rows and columns." 3945#. 3946#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1918 3947msgid "SRTM-1 (1 arc-second)" 3948msgstr "SRTM-1 (1 arcosegundo)" 3949 3950#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1919 3951msgid "SRTM-3 (3 arc-seconds)" 3952msgstr "SRTM-3 (3 arcosegundos)" 3953 3954#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1922 3955msgid "_Sample Spacing:" 3956msgstr "Ejemplo de e_spaciado:" 3957 3958#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1940 3959msgid "RGB Alpha" 3960msgstr "RGB con Alfa" 3961 3962#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1941 3963msgid "RGB565 Big Endian" 3964msgstr "RGB565 Big Endian" 3965 3966#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1942 3967msgid "RGB565 Little Endian" 3968msgstr "RGB565 Little Endian" 3969 3970#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1943 3971msgid "BGR565 Big Endian" 3972msgstr "BGR565 Big Endian" 3973 3974#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1944 3975msgid "BGR565 Little Endian" 3976msgstr "BGR565 Little Endian" 3977 3978#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1945 3979msgid "Planar RGB" 3980msgstr "RGB planar" 3981 3982#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1946 3983msgid "B&W 1 bit" 3984msgstr "B/N 1 bit" 3985 3986#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1947 3987msgid "Gray 2 bit" 3988msgstr "Gris 2 bit" 3989 3990#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1948 3991msgid "Gray 4 bit" 3992msgstr "Gris 4 bit" 3993 3994#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1949 3995msgid "Gray 8 bit" 3996msgstr "Gris 8 bit" 3997 3998#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1950 3999msgid "Indexed" 4000msgstr "Indexado" 4001 4002#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1951 4003msgid "Indexed Alpha" 4004msgstr "Indexado con Alfa" 4005 4006#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1952 4007msgid "Gray unsigned 16 bit Big Endian" 4008msgstr "Gris 16 bit sin signo Big Endian" 4009 4010#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1953 4011msgid "Gray unsigned 16 bit Little Endian" 4012msgstr "Gris 16 bit sin signo Little Endian" 4013 4014#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1954 4015msgid "Gray 16 bit Big Endian" 4016msgstr "Gris 16 bit Big Endian" 4017 4018#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1955 4019msgid "Gray 16 bit Little Endian" 4020msgstr "Gris 16 bit Little Endian" 4021 4022#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1960 4023msgid "Image _Type:" 4024msgstr "_Tipo de imagen:" 4025 4026#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2021 4027msgid "Palette" 4028msgstr "Paleta" 4029 4030#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2031 4031msgid "R, G, B (normal)" 4032msgstr "R, G, B (normal)" 4033 4034#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2032 4035msgid "B, G, R, X (BMP style)" 4036msgstr "B, G, R, X (estilo BMP)" 4037 4038#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2037 4039msgid "_Palette Type:" 4040msgstr "Tipo de _paleta:" 4041 4042#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2048 4043msgid "Off_set:" 4044msgstr "_Desfase:" 4045 4046#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2060 4047msgid "Select Palette File" 4048msgstr "Seleccione el archivo de paleta" 4049 4050#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2066 4051msgid "Pal_ette File:" 4052msgstr "Archivo de _paleta:" 4053 4054#. Dialog init 4055#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2115 4056msgid "Raw Image" 4057msgstr "Imagen Raw (en bruto)" 4058 4059#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:255 ../plug-ins/common/file-sunras.c:275 4060msgid "SUN Rasterfile image" 4061msgstr "Imagen SUN Rasterfile" 4062 4063#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:447 4064#, c-format 4065msgid "Could not open '%s' as SUN-raster-file" 4066msgstr "No se pudo abrir «%s» como archivo SUN-raster" 4067 4068#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:457 4069msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported" 4070msgstr "El tipo de este archivo SUN-raster no está soportado" 4071 4072#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:486 4073#, c-format 4074msgid "Could not read color entries from '%s'" 4075msgstr "No se han podido leer las entradas de color de «%s»" 4076 4077#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:495 4078msgid "Type of colormap not supported" 4079msgstr "El tipo del mapa de color no está soportado" 4080 4081#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:502 ../plug-ins/common/file-xbm.c:835 4082#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:525 4083#, c-format 4084msgid "" 4085"'%s':\n" 4086"No image width specified" 4087msgstr "" 4088"«%s»:\n" 4089"No se ha especificado la anchura de la imagen" 4090 4091#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:510 ../plug-ins/common/file-xbm.c:843 4092#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:533 4093#, c-format 4094msgid "" 4095"'%s':\n" 4096"Image width is larger than GIMP can handle" 4097msgstr "" 4098"«%s»:\n" 4099"La anchura de la imagen es mayor de lo que GIMP puede manejar" 4100 4101#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:518 ../plug-ins/common/file-xbm.c:851 4102#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:540 4103#, c-format 4104msgid "" 4105"'%s':\n" 4106"No image height specified" 4107msgstr "" 4108"«%s»:\n" 4109"No se ha especificado la altura de la imagen" 4110 4111#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:526 ../plug-ins/common/file-xbm.c:859 4112#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:547 4113#, c-format 4114msgid "" 4115"'%s':\n" 4116"Image height is larger than GIMP can handle" 4117msgstr "" 4118"«%s»:\n" 4119"La altura de la imagen es mayor de lo que GIMP puede manejar" 4120 4121#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:562 4122msgid "This image depth is not supported" 4123msgstr "Esta profundidad de imagen no está soportada" 4124 4125#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:586 4126#, c-format 4127msgid "SUNRAS export cannot handle images with alpha channels" 4128msgstr "SUNRAS no puede manejar la exportación de imágenes con canales alfa" 4129 4130#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:597 4131msgid "Can't operate on unknown image types" 4132msgstr "No se puede hacer funcionar con tipos desconocidos de imagen" 4133 4134#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1158 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1252 4135#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1335 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1434 4136#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1429 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1532 4137#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1691 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1906 4138#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2064 ../plug-ins/common/file-xwd.c:2327 4139#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:804 4140msgid "EOF encountered on reading" 4141msgstr "Encontrado EOF (fin-de-archivo) al leer" 4142 4143#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1613 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1734 4144#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1126 4145msgid "Write error occurred" 4146msgstr "Ocurrió un error de escritura" 4147 4148#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1751 4149msgid "SUNRAS" 4150msgstr "SUNRAS" 4151 4152#. file save type 4153#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1754 4154msgid "Data Formatting" 4155msgstr "Formateado de datos" 4156 4157#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1758 4158msgid "_RunLength Encoded" 4159msgstr "Codificación _RunLenght" 4160 4161#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1759 4162msgid "_Standard" 4163msgstr "E_stándar" 4164 4165#: ../plug-ins/common/file-svg.c:139 4166msgid "SVG image" 4167msgstr "Imagen SVG" 4168 4169#: ../plug-ins/common/file-svg.c:331 ../plug-ins/common/file-svg.c:649 4170msgid "Unknown reason" 4171msgstr "Razón desconocida" 4172 4173#: ../plug-ins/common/file-svg.c:337 4174msgid "Rendering SVG" 4175msgstr "Renderizando SVG" 4176 4177#: ../plug-ins/common/file-svg.c:349 4178msgid "Rendered SVG" 4179msgstr "SVG renderizado" 4180 4181#: ../plug-ins/common/file-svg.c:484 ../plug-ins/common/file-wmf.c:369 4182#, c-format 4183msgid "%d × %d" 4184msgstr "%d x %d" 4185 4186#: ../plug-ins/common/file-svg.c:492 4187msgid "" 4188"SVG file does not\n" 4189"specify a size!" 4190msgstr "" 4191"¡El archivo SVG no especifica\n" 4192"un tamaño!" 4193 4194#. Scalable Vector Graphics is SVG, should perhaps not be translated 4195#: ../plug-ins/common/file-svg.c:658 4196msgid "Render Scalable Vector Graphics" 4197msgstr "Renderizar gráfico vectorial escalable" 4198 4199#. Width and Height 4200#: ../plug-ins/common/file-svg.c:723 ../plug-ins/common/file-wmf.c:581 4201#: ../plug-ins/common/grid.c:762 4202msgid "Width:" 4203msgstr "Anchura:" 4204 4205#: ../plug-ins/common/file-svg.c:729 ../plug-ins/common/file-wmf.c:587 4206msgid "Height:" 4207msgstr "Altura:" 4208 4209#: ../plug-ins/common/file-svg.c:805 ../plug-ins/common/file-wmf.c:663 4210msgid "_X ratio:" 4211msgstr "Proporción _X:" 4212 4213#: ../plug-ins/common/file-svg.c:827 ../plug-ins/common/file-wmf.c:685 4214msgid "_Y ratio:" 4215msgstr "Proporción _Y:" 4216 4217#: ../plug-ins/common/file-svg.c:841 ../plug-ins/common/file-wmf.c:699 4218msgid "Constrain aspect ratio" 4219msgstr "Restringir la proporción" 4220 4221#. Path Import 4222#: ../plug-ins/common/file-svg.c:872 4223msgid "Import _paths" 4224msgstr "Importar _rutas" 4225 4226#: ../plug-ins/common/file-svg.c:879 4227msgid "" 4228"Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool" 4229msgstr "" 4230"Importar los elementos de la ruta del SVG para que puedan ser utilizados con " 4231"la herramienta de ruta de GIMP" 4232 4233#: ../plug-ins/common/file-svg.c:887 4234msgid "Merge imported paths" 4235msgstr "Combinar las rutas importadas" 4236 4237#: ../plug-ins/common/file-tga.c:245 ../plug-ins/common/file-tga.c:264 4238msgid "TarGA image" 4239msgstr "Imagen TarGA" 4240 4241#: ../plug-ins/common/file-tga.c:456 4242#, c-format 4243msgid "Cannot read footer from '%s'" 4244msgstr "No se puede leer el pie de «%s»" 4245 4246#: ../plug-ins/common/file-tga.c:475 4247#, c-format 4248msgid "Cannot read extension from '%s'" 4249msgstr "No se puede leer la extensión de «%s»" 4250 4251#: ../plug-ins/common/file-tga.c:488 4252#, c-format 4253msgid "Cannot read header from '%s'" 4254msgstr "No se pudo leer la cabecera de «%s»" 4255 4256#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1428 4257msgid "TGA" 4258msgstr "TGA" 4259 4260#. rle 4261#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1437 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:683 4262msgid "_RLE compression" 4263msgstr "Compresión _RLE" 4264 4265#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1451 4266msgid "Or_igin:" 4267msgstr "Or_iginal:" 4268 4269#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1455 4270msgid "Bottom left" 4271msgstr "Inferior izquierdo" 4272 4273#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1456 4274msgid "Top left" 4275msgstr "Arriba a la izquierda" 4276 4277#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:129 4278msgid "Microsoft WMF file" 4279msgstr "Archivo WMF de Microsoft" 4280 4281#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:363 4282msgid "" 4283"WMF file does not\n" 4284"specify a size!" 4285msgstr "" 4286"¡El archivo WMF no especifica\n" 4287"un tamaño!" 4288 4289#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:511 4290msgid "Render Windows Metafile" 4291msgstr "Renderizar un metaarchivo de Windows" 4292 4293#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:1028 4294msgid "Rendered WMF" 4295msgstr "WMF renderizado" 4296 4297#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:183 ../plug-ins/common/file-xbm.c:201 4298msgid "X BitMap image" 4299msgstr "Imagen X BitMap" 4300 4301#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:827 4302#, c-format 4303msgid "" 4304"'%s':\n" 4305"Could not read header (ftell == %ld)" 4306msgstr "" 4307"«%s»:\n" 4308"No se pudo leer la cabecera (ftell == %ld)" 4309 4310# //R :-? 4311#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:867 4312#, c-format 4313msgid "" 4314"'%s':\n" 4315"No image data type specified" 4316msgstr "" 4317"«%s»:\n" 4318"No se ha especificado el tipo de datos de la imagen" 4319 4320#. The image is not black-and-white. 4321#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1004 4322msgid "" 4323"The image which you are trying to export as an XBM contains more than two " 4324"colors.\n" 4325"\n" 4326"Please convert it to a black and white (1-bit) indexed image and try again." 4327msgstr "" 4328"La imagen que está intentando exportar como XBM contiene más de dos " 4329"colores.\n" 4330"\n" 4331"Conviértala a imagen indexada en blanco y negro (1-bit) y vuelva a " 4332"intentarlo." 4333 4334# //R Hum 4335#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1016 4336msgid "" 4337"You cannot save a cursor mask for an image\n" 4338"which has no alpha channel." 4339msgstr "" 4340"No puede guardar una máscara de cursor para una imagen\n" 4341"que no tiene canal Alfa." 4342 4343#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1250 4344msgid "XBM" 4345msgstr "XBM" 4346 4347#. parameter settings 4348#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1253 4349msgid "XBM Options" 4350msgstr "Opciones XBM" 4351 4352#. X10 format 4353#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1263 4354msgid "_X10 format bitmap" 4355msgstr "Formato de mapa de bits _X10" 4356 4357#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1283 4358msgid "_Identifier prefix:" 4359msgstr "Prefijo del _identificador:" 4360 4361#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1297 4362msgid "Comment:" 4363msgstr "Comentario:" 4364 4365#. hotspot toggle 4366#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1305 4367msgid "_Write hot spot values" 4368msgstr "E_scribir valores del punto activo" 4369 4370#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1331 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1102 4371msgid "Hot spot _X:" 4372msgstr "_X del punto activo:" 4373 4374#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1345 4375msgid "Hot spot _Y:" 4376msgstr "_Y del punto activo:" 4377 4378#. mask file 4379#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1353 4380msgid "Mask File" 4381msgstr "Archivo de máscara" 4382 4383#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1363 4384msgid "W_rite extra mask file" 4385msgstr "Esc_ribir archivo de máscara extra" 4386 4387#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1376 4388msgid "_Mask file extension:" 4389msgstr "Extensión del archivo de _máscara:" 4390 4391#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:341 ../plug-ins/common/file-xmc.c:379 4392#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1069 4393msgid "X11 Mouse Cursor" 4394msgstr "Puntero de ratón X11" 4395 4396#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:485 4397#, c-format 4398msgid "" 4399"Cannot set the hot spot!\n" 4400"You must arrange layers so that all of them have an intersection." 4401msgstr "" 4402"No se pudo establecer el punto activo.\n" 4403"Debe disponer las capas de forma que todas ellas tengan una intersección." 4404 4405#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:672 4406#, c-format 4407msgid "'%s' is not a valid X cursor." 4408msgstr "«%s» no es un cursor X válido." 4409 4410#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:685 4411#, c-format 4412msgid "Frame %d of '%s' is too wide for an X cursor." 4413msgstr "El fotograma %d de «%s» es demasiado ancho para un cursor X." 4414 4415#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:693 4416#, c-format 4417msgid "Frame %d of '%s' is too high for an X cursor." 4418msgstr "El fotograma %d de «%s» es demasiado alto para un cursor X." 4419 4420#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:918 4421#, c-format 4422msgid "there is no image chunk in \"%s\"." 4423msgstr "no hay ningún bloque de imagen en «%s»." 4424 4425#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:959 4426#, c-format 4427msgid "'%s' is too wide for an X cursor." 4428msgstr "«%s» es demasiado ancho para un cursor X." 4429 4430#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:968 4431#, c-format 4432msgid "'%s' is too high for an X cursor." 4433msgstr "«%s» es demasiado alto para un cursor X." 4434 4435#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1032 4436#, c-format 4437msgid "A read error occurred." 4438msgstr "Ocurrió un error de lectura." 4439 4440#. 4441#. * parameter settings 4442#. 4443#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1075 4444msgid "XMC Options" 4445msgstr "Opciones de XMC" 4446 4447#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1110 4448msgid "Enter the X coordinate of the hot spot. The origin is top left corner." 4449msgstr "" 4450"Introduzca la coordenada X del punto activo. El origen es la esquina " 4451"superior izquierda." 4452 4453#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1133 4454msgid "Enter the Y coordinate of the hot spot. The origin is top left corner." 4455msgstr "" 4456"Introduzca la coordenada Y del punto activo. El origen es la esquina " 4457"superior izquierda." 4458 4459#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1142 4460msgid "_Auto-Crop all frames." 4461msgstr "_Auto-recortar todos los cuadros." 4462 4463#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1155 4464msgid "" 4465"Remove the empty borders of all frames.\n" 4466"This reduces the file size and may fix the problem that some large cursors " 4467"disorder the screen.\n" 4468"Uncheck if you plan to edit the exported cursor using other programs." 4469msgstr "" 4470"Eliminar los bordes vacíos de todos los cuadros.\n" 4471"Esto reduce el tamaño del archivo y puede resolver el problema de que " 4472"algunos cursores grandes desbaratan la pantalla.\n" 4473"Quite la marca si piensa editar el cursor exportado con otros programas." 4474 4475#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1178 4476msgid "" 4477"Choose the nominal size of frames.\n" 4478"If you don't have plans to make multi-sized cursor, or you have no idea, " 4479"leave it \"32px\".\n" 4480"Nominal size has no relation with the actual size (width or height).\n" 4481"It is only used to determine which frame depends on which animation " 4482"sequence, and which sequence is used based on the value of \"gtk-cursor-" 4483"theme-size\"." 4484msgstr "" 4485"Elija el tamaño normal de los cuadros.\n" 4486"Si no tiene pensado hacer un cursor de varios tamaños, o no sabe qué poner, " 4487"déjelo en «32px».\n" 4488"El tamaño nominal no tiene ninguna relación con el tamaño real (anchura o " 4489"altura).\n" 4490"Sólo se usa para determinar qué cuadro depende de qué secuencia de " 4491"animación, y qué secuencia de animación se usa basándose en el valor de «gtk-" 4492"cursor-theme-size»." 4493 4494#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1195 4495msgid "_Use this value only for a frame which size is not specified." 4496msgstr "" 4497"_Usar este valor sólo para un cuadro que no tenga especificado el tamaño." 4498 4499#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1198 4500msgid "_Replace the size of all frames even if it is specified." 4501msgstr "_Sustituir el tamaño de todos los cuadros aún si está especificado." 4502 4503#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1214 4504msgid "_Delay:" 4505msgstr "_Retardo:" 4506 4507#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1219 4508msgid "Enter time span in milliseconds in which each frame is rendered." 4509msgstr "" 4510"Introduzca el intervalo de tiempo en milisegundos en que se renderiza cada " 4511"fotograma." 4512 4513#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1247 4514msgid "_Use this value only for a frame which delay is not specified." 4515msgstr "" 4516"_Usar este valor sólo para un cuadro que no tenga especificado el retardo." 4517 4518#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1250 4519msgid "_Replace the delay of all frames even if it is specified." 4520msgstr "_Sustituir el retraso de todos los cuadros aún si está especificado." 4521 4522#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1275 4523msgid "" 4524"The part of copyright information that exceeded 65535 characters was removed." 4525msgstr "" 4526"Se ha eliminado la parte de la información de copyright que superaba los " 4527"65535 caracteres." 4528 4529#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1285 4530msgid "Enter copyright information." 4531msgstr "Introduzca la información de copyright." 4532 4533#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1287 4534msgid "_Copyright:" 4535msgstr "_Copyright:" 4536 4537#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1303 4538msgid "" 4539"The part of license information that exceeded 65535 characters was removed." 4540msgstr "" 4541"Se ha eliminado la parte de la información de licencia que superaba los " 4542"65535 caracteres." 4543 4544#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1313 4545msgid "Enter license information." 4546msgstr "Introduzca la información de la licencia." 4547 4548#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1315 4549msgid "_License:" 4550msgstr "_Licencia:" 4551 4552#. 4553#. * Other 4554#. 4555#. We use gtk_text_view for "Other" while "Copyright" & "License" is entered 4556#. * in gtk_entry because We want allow '\n' for "Other". 4557#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1322 4558msgid "_Other:" 4559msgstr "_Otro:" 4560 4561#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1357 4562msgid "Enter other comment if you want." 4563msgstr "Introduzca otro comentario si lo desea." 4564 4565#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1409 4566#, c-format 4567msgid "Comment is limited to %d characters." 4568msgstr "El comentario está limitado a %d caracteres." 4569 4570#. Begin displaying export progress 4571#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1493 4572#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:180 4573#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:522 4574#, c-format 4575msgid "Saving '%s'" 4576msgstr "Guardando «%s»" 4577 4578#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1560 4579#, c-format 4580msgid "Frame '%s' is too wide. Please reduce to no more than %dpx." 4581msgstr "El fotograma «%s» es demasiado ancho. Redúzcalo a %dpx como máximo." 4582 4583#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1570 4584#, c-format 4585msgid "Frame '%s' is too high. Please reduce to no more than %dpx." 4586msgstr "El fotograma «%s» es demasiado alto. Redúzcalo a %dpx como máximo." 4587 4588#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1580 4589#, c-format 4590msgid "Width and/or height of frame '%s' is zero!" 4591msgstr "La anchura y/o la altura del cuadro «%s» es cero." 4592 4593#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1621 4594#, c-format 4595msgid "" 4596"Cannot export the cursor because the hot spot is not on frame '%s'.\n" 4597"Try to change the hot spot position, layer geometry or export without auto-" 4598"crop." 4599msgstr "" 4600"No se puede exportar el cursor porque el punto activo no esta en el marco " 4601"«%s». \n" 4602"Trate de cambiar la posición del punto activo, la geometría de la capa o " 4603"exportar sin auto-recorte." 4604 4605#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1791 4606#, c-format 4607msgid "" 4608"Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames " 4609"whose width or height is more than %ipx, a historical max dimension value " 4610"for X bitmap cursors.\n" 4611"It might be unsupported by some environments." 4612msgstr "" 4613"El cursor se ha exportado correctamente pero contiene uno o más cuadros cuya " 4614"anchura o altura es mayor que %ipx, un valor de dimensión máximo histórico " 4615"para cursores de mapas de bits de X.\n" 4616"Podría no estar admitido en algunos entornos." 4617 4618#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1799 4619msgid "" 4620"Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames " 4621"whose nominal size is not supported by GNOME settings.\n" 4622"You can satisfy it by checking \"Replace the size of all frames...\" in the " 4623"export dialog, or your cursor may not appear in GNOME settings." 4624msgstr "" 4625"El cursor se ha exportado correctamente pero contiene uno o más cuadros cuyo " 4626"tamaño nominal no está soportado por la configuración de GNOME.\n" 4627"Puede cumplir con ello marcando «Sustituir el tamaño de todos los marcos...» " 4628"en el diálogo de exportación, o el cursor podría no aparecer en la " 4629"configuración de GNOME." 4630 4631#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:2036 4632#, c-format 4633msgid "" 4634"The parasite \"%s\" is too long for an X cursor comment. It was cut off to " 4635"fit." 4636msgstr "" 4637"El parásito «%s» es demasiado grande para un comentario de cursor X. Se ha " 4638"recortado para que quepa." 4639 4640#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:2151 4641#, c-format 4642msgid "" 4643"Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames " 4644"whose size is over 8 digits.\n" 4645"We clamped it to %dpx. You should check the exported cursor." 4646msgstr "" 4647"El cursor se ha exportado correctamente pero contiene uno o más cuadros cuyo " 4648"tamaño es mayor que 8 dígitos.\n" 4649"Se ha fijado a %dpx. Debería comprobar el cursor exportado." 4650 4651#. translators: the %i is *always* 8 here 4652#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:2248 4653#, c-format 4654msgid "" 4655"Sorry, this plug-in cannot handle a cursor which contains over %i different " 4656"nominal sizes." 4657msgstr "" 4658"Lo sentimos, este complemento no puede manejar un cursor que contenga más de " 4659"%i tamaños nominales distintos." 4660 4661#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:176 ../plug-ins/common/file-xpm.c:201 4662msgid "X PixMap image" 4663msgstr "Imagen X PixMap" 4664 4665#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:367 ../plug-ins/common/file-xpm.c:823 4666#, c-format 4667msgid "Error opening file '%s'" 4668msgstr "Ocurrió un error al abrir el archivo «%s»" 4669 4670#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:373 ../plug-ins/common/file-xpm.c:829 4671msgid "XPM file invalid" 4672msgstr "Archivo XPM inválido" 4673 4674#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:664 4675#, c-format 4676msgid "Unsupported drawable type" 4677msgstr "Tipo de dibujable no soportado" 4678 4679#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:855 4680msgid "XPM" 4681msgstr "XPM" 4682 4683#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:865 4684msgid "_Alpha threshold:" 4685msgstr "Umbral de _alfa:" 4686 4687#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:290 ../plug-ins/common/file-xwd.c:310 4688msgid "X window dump" 4689msgstr "Volcado de X window" 4690 4691#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:464 4692#, c-format 4693msgid "Could not read XWD header from '%s'" 4694msgstr "No se pudo leer la cabecera XWD de «%s»" 4695 4696#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:485 4697#, c-format 4698msgid "" 4699"'%s':\n" 4700"Illegal number of colormap entries: %ld" 4701msgstr "" 4702"«%s»:\n" 4703"número ilegal de entradas del mapa de color: %ld" 4704 4705#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:495 4706#, c-format 4707msgid "" 4708"'%s':\n" 4709"Number of colormap entries < number of colors" 4710msgstr "" 4711"«%s»:\n" 4712"Número de entradas del mapa de colores < número de colores" 4713 4714#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:518 4715msgid "Can't read color entries" 4716msgstr "No se pueden leer entradas de colores" 4717 4718#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:601 4719#, c-format 4720msgid "" 4721"XWD-file %s has format %d, depth %d and bits per pixel %d. Currently this is " 4722"not supported." 4723msgstr "" 4724"El archivo XWD %s tiene formato %d, profundidad %d y %d bits por pixel. " 4725"Actualmente esto no está soportado." 4726 4727#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:636 4728msgid "Cannot export images with alpha channels." 4729msgstr "No se pueden exportar imágenes con canales alfa." 4730 4731#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:659 4732#, c-format 4733msgid "Could not open '%s' for writing: " 4734msgstr "No se pudo abrir «%s» para escritura: " 4735 4736#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:686 4737#, c-format 4738msgid "Error exporting '%s': " 4739msgstr "Error al exportar «%s»: " 4740 4741#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1762 ../plug-ins/common/file-xwd.c:2160 4742#, c-format 4743msgid "XWD-file %s is corrupt." 4744msgstr "El archivo XWD-file %s corrompido." 4745 4746#: ../plug-ins/common/film.c:208 4747msgid "Combine several images on a film strip" 4748msgstr "Combinar varias imágenes en una cinta de película" 4749 4750#: ../plug-ins/common/film.c:213 4751msgid "_Filmstrip..." 4752msgstr "_Película…" 4753 4754#: ../plug-ins/common/film.c:299 4755msgid "Composing images" 4756msgstr "Componiendo imágenes" 4757 4758#: ../plug-ins/common/film.c:413 ../plug-ins/common/guillotine.c:215 4759#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1106 4760msgid "Untitled" 4761msgstr "Sin título" 4762 4763#: ../plug-ins/common/film.c:817 4764msgid "Available images:" 4765msgstr "Imágenes disponibles:" 4766 4767#: ../plug-ins/common/film.c:818 4768msgid "On film:" 4769msgstr "En la película:" 4770 4771#: ../plug-ins/common/film.c:869 ../plug-ins/common/unit-editor.c:210 4772msgid "_Add" 4773msgstr "_Añadir" 4774 4775#: ../plug-ins/common/film.c:869 ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:530 4776msgid "_Remove" 4777msgstr "_Quitar" 4778 4779#. Create selection 4780#: ../plug-ins/common/film.c:905 ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:338 4781#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:436 4782msgid "Selection" 4783msgstr "Selección" 4784 4785#. Film height/color 4786#: ../plug-ins/common/film.c:915 ../plug-ins/common/film.c:1203 4787msgid "Filmstrip" 4788msgstr "Película" 4789 4790#. Keep maximum image height 4791#: ../plug-ins/common/film.c:924 4792msgid "_Fit height to images" 4793msgstr "A_justar altura a las imágenes" 4794 4795#. Film color 4796#: ../plug-ins/common/film.c:966 4797msgid "Select Film Color" 4798msgstr "Seleccionar color de película" 4799 4800#: ../plug-ins/common/film.c:971 ../plug-ins/common/film.c:1027 4801msgid "Co_lor:" 4802msgstr "Co_lor:" 4803 4804#. Film numbering: Startindex/Font/color 4805#: ../plug-ins/common/film.c:983 4806msgid "Numbering" 4807msgstr "Numeración" 4808 4809#: ../plug-ins/common/film.c:1004 4810msgid "Start _index:" 4811msgstr "Índice _inicial:" 4812 4813#: ../plug-ins/common/film.c:1017 4814msgid "_Font:" 4815msgstr "Tipogra_fía:" 4816 4817#. Numbering color 4818#: ../plug-ins/common/film.c:1022 4819msgid "Select Number Color" 4820msgstr "Seleccionar color de números" 4821 4822#: ../plug-ins/common/film.c:1040 4823msgid "At _bottom" 4824msgstr "Al _fondo" 4825 4826#: ../plug-ins/common/film.c:1041 4827msgid "At _top" 4828msgstr "A la c_ima" 4829 4830#. ** The right frame keeps the image selection ** 4831#: ../plug-ins/common/film.c:1054 4832msgid "Image Selection" 4833msgstr "Selección de Imagen" 4834 4835#: ../plug-ins/common/film.c:1083 4836msgid "All Values are Fractions of the Strip Height" 4837msgstr "Todos los valores son fracciones de la altura de la película" 4838 4839#: ../plug-ins/common/film.c:1086 4840msgid "Ad_vanced" 4841msgstr "A_vanzado" 4842 4843#: ../plug-ins/common/film.c:1105 4844msgid "Image _height:" 4845msgstr "Altura de _imagen:" 4846 4847#: ../plug-ins/common/film.c:1116 4848msgid "Image spac_ing:" 4849msgstr "Es_paciado de imagen:" 4850 4851#: ../plug-ins/common/film.c:1127 4852msgid "_Hole offset:" 4853msgstr "Desp_lazamiento del agujero:" 4854 4855#: ../plug-ins/common/film.c:1138 4856msgid "Ho_le width:" 4857msgstr "Anchura de_l agujero:" 4858 4859#: ../plug-ins/common/film.c:1149 4860msgid "Hol_e height:" 4861msgstr "Altura de aguj_ero:" 4862 4863#: ../plug-ins/common/film.c:1160 4864msgid "Hole sp_acing:" 4865msgstr "Esp_aciado del agujero:" 4866 4867#: ../plug-ins/common/film.c:1171 4868msgid "_Number height:" 4869msgstr "Altura del _número:" 4870 4871#: ../plug-ins/common/film.c:1184 4872msgid "Re_set" 4873msgstr "Re_stablecer" 4874 4875#. These values are translated for the GUI but also used internally 4876#. to figure out which button the user pushed, etc. 4877#. Not my design, please don't blame me -- njl 4878#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:220 4879#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:955 4880msgid "Red:" 4881msgstr "Rojo:" 4882 4883#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:221 4884#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:965 4885msgid "Green:" 4886msgstr "Verde:" 4887 4888#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:222 4889#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:975 4890msgid "Blue:" 4891msgstr "Azul:" 4892 4893#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:223 4894msgid "Cyan:" 4895msgstr "Cián:" 4896 4897#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:224 4898msgid "Yellow:" 4899msgstr "Amarillo:" 4900 4901#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:225 4902msgid "Magenta:" 4903msgstr "Magenta:" 4904 4905#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:227 4906msgid "Darker:" 4907msgstr "Más oscuro:" 4908 4909#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:228 4910msgid "Lighter:" 4911msgstr "Más claro:" 4912 4913#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:230 4914msgid "More Sat:" 4915msgstr "Más satur:" 4916 4917#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:231 4918msgid "Less Sat:" 4919msgstr "Menos satur:" 4920 4921#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:233 ../plug-ins/common/filter-pack.c:588 4922msgid "Current:" 4923msgstr "Actual:" 4924 4925#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:317 4926msgid "Interactively modify the image colors" 4927msgstr "Modificar los colores de la imagen de forma interactiva" 4928 4929#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:322 4930msgid "_Filter Pack..." 4931msgstr "Paquete de _filtros…" 4932 4933#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:370 4934msgid "FP can only be used on RGB images." 4935msgstr "FP sólo puede usarse en imágenes RGB." 4936 4937#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:380 4938msgid "FP can only be run interactively." 4939msgstr "FP sólo puede ejecutarse interactivamente." 4940 4941#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:398 4942msgid "Applying filter pack" 4943msgstr "Aplicando paquete de filtros" 4944 4945#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:580 4946msgid "Original:" 4947msgstr "Original:" 4948 4949#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:632 4950msgid "Hue Variations" 4951msgstr "Variaciones de tono" 4952 4953#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:687 4954msgid "Roughness" 4955msgstr "Rugosidad" 4956 4957#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:732 ../plug-ins/common/filter-pack.c:1376 4958msgid "Affected Range" 4959msgstr "Rango afectado" 4960 4961#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:736 4962msgid "Sha_dows" 4963msgstr "Somb_ras" 4964 4965#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:737 4966msgid "_Midtones" 4967msgstr "Tonos _medios" 4968 4969#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:738 4970msgid "H_ighlights" 4971msgstr "P_untos de luz" 4972 4973#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:752 4974msgid "Windows" 4975msgstr "Ventanas" 4976 4977#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:762 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:678 4978msgid "_Saturation" 4979msgstr "_Saturación" 4980 4981#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:770 4982msgid "A_dvanced" 4983msgstr "A_vanzado" 4984 4985#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:790 4986msgid "Value Variations" 4987msgstr "Variaciones de valor" 4988 4989#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:835 4990msgid "Saturation Variations" 4991msgstr "Variaciones de saturación" 4992 4993#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:888 4994msgid "Select Pixels By" 4995msgstr "Seleccionar píxeles por" 4996 4997#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:893 4998msgid "H_ue" 4999msgstr "T_ono" 5000 5001#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:894 5002msgid "Satu_ration" 5003msgstr "Satu_ración" 5004 5005#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:895 5006msgid "V_alue" 5007msgstr "V_alor" 5008 5009#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:921 5010msgid "Show" 5011msgstr "Mostrar" 5012 5013#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:926 5014msgid "_Entire image" 5015msgstr "Imagen c_ompleta" 5016 5017#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:927 5018msgid "Se_lection only" 5019msgstr "Só_lo la selección" 5020 5021#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:928 5022msgid "Selec_tion in context" 5023msgstr "Selecc_ión en su contexto" 5024 5025#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1259 5026msgid "Filter Pack Simulation" 5027msgstr "Simulación de paquete de filtros" 5028 5029#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1349 5030msgid "Shadows:" 5031msgstr "Sombras:" 5032 5033#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1350 5034msgid "Midtones:" 5035msgstr "Tonos medios:" 5036 5037#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1351 5038msgid "Highlights:" 5039msgstr "Puntos de luz:" 5040 5041#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1364 5042msgid "Advanced Filter Pack Options" 5043msgstr "Opciones avanzadas del paquete de filtros" 5044 5045#. ****************** MISC OPTIONS ************************** 5046#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1477 5047msgid "Preview Size" 5048msgstr "Tamaño de vista previa" 5049 5050#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:116 5051msgid "Transform image with the Mandelbrot Fractal" 5052msgstr "Transformar la imagen con el fractal de Mandelbrot" 5053 5054#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:121 5055msgid "_Fractal Trace (legacy)..." 5056msgstr "Traza _fractal (heredado)…" 5057 5058#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:471 5059#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:707 5060msgid "Fractal Trace" 5061msgstr "Huella fractal" 5062 5063#. Settings 5064#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:748 5065msgid "Outside Type" 5066msgstr "Tipo de exterior" 5067 5068#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:753 5069msgid "_Wrap" 5070msgstr "A_justar" 5071 5072#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:757 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1174 5073msgid "_Black" 5074msgstr "_Negro" 5075 5076#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:759 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1175 5077msgid "_White" 5078msgstr "_Blanco" 5079 5080#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:766 5081msgid "Mandelbrot Parameters" 5082msgstr "Parámetros de Mandelbrot" 5083 5084#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:777 5085msgid "X_1:" 5086msgstr "X_1:" 5087 5088#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:786 5089msgid "X_2:" 5090msgstr "X_2:" 5091 5092#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:795 5093msgid "Y_1:" 5094msgstr "Y_1:" 5095 5096#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:804 5097msgid "Y_2:" 5098msgstr "Y_2:" 5099 5100#: ../plug-ins/common/goat-exercise.c:62 5101msgid "Exercise a goat" 5102msgstr "Ejercitar una cabra" 5103 5104#: ../plug-ins/common/goat-exercise.c:67 5105msgid "Goat-e_xercise" 5106msgstr "E_jercitar cabra" 5107 5108#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:77 5109msgid "Recolor the image using colors from the active gradient" 5110msgstr "Vover a colorear la imagen utilizando los colores del degradado activo" 5111 5112#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:90 5113msgid "_Gradient Map" 5114msgstr "Mapa de _degradado" 5115 5116#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:99 5117msgid "Recolor the image using colors from the active palette" 5118msgstr "Volver a colorear la imagen utilizando los colores de la paleta activa" 5119 5120#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:112 5121msgid "_Palette Map" 5122msgstr "Mapa de _paleta" 5123 5124#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:160 5125msgid "Gradient Map" 5126msgstr "Mapa de degradado" 5127 5128#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:165 5129msgid "Palette Map" 5130msgstr "Mapa de paleta" 5131 5132#: ../plug-ins/common/grid.c:142 5133msgid "Draw a grid on the image" 5134msgstr "Dibujar una rejilla en la imagen" 5135 5136#: ../plug-ins/common/grid.c:148 5137msgid "_Grid (legacy)..." 5138msgstr "_Rejilla (heredado)…" 5139 5140#: ../plug-ins/common/grid.c:242 5141msgid "Drawing grid" 5142msgstr "Rejilla de dibujo" 5143 5144#: ../plug-ins/common/grid.c:673 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1391 5145#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:223 5146msgid "Grid" 5147msgstr "Rejilla" 5148 5149#. attach labels 5150#: ../plug-ins/common/grid.c:755 5151msgid "" 5152"Horizontal\n" 5153"Lines" 5154msgstr "" 5155"Líneas\n" 5156"Horizontales" 5157 5158#: ../plug-ins/common/grid.c:757 5159msgid "" 5160"Vertical\n" 5161"Lines" 5162msgstr "" 5163"Líneas\n" 5164"Verticales" 5165 5166#: ../plug-ins/common/grid.c:759 5167msgid "Intersection" 5168msgstr "Intersección" 5169 5170#. attach labels 5171#: ../plug-ins/common/grid.c:827 5172msgid "Spacing:" 5173msgstr "Espaciado:" 5174 5175#. attach labels 5176#: ../plug-ins/common/grid.c:893 5177msgid "Offset:" 5178msgstr "Desplazamiento:" 5179 5180#. attach color selectors 5181#: ../plug-ins/common/grid.c:932 5182msgid "Horizontal Color" 5183msgstr "Color horizontal" 5184 5185#: ../plug-ins/common/grid.c:954 5186msgid "Vertical Color" 5187msgstr "Color vertical" 5188 5189#: ../plug-ins/common/grid.c:975 5190msgid "Intersection Color" 5191msgstr "Color de intersección" 5192 5193#: ../plug-ins/common/guillotine.c:74 5194msgid "Slice the image into subimages using guides" 5195msgstr "Dividir la imagen en sub-imágenes utilizando las guías" 5196 5197#: ../plug-ins/common/guillotine.c:81 5198msgid "Slice Using G_uides" 5199msgstr "Dividir usando g_uias" 5200 5201#: ../plug-ins/common/guillotine.c:119 5202msgid "Guillotine" 5203msgstr "Guillotina" 5204 5205#: ../plug-ins/common/hot.c:207 5206msgid "Find and fix pixels that may be unsafely bright" 5207msgstr "" 5208"Encontrar y eliminar los píxeles que pueden ser peligrosamente brillantes" 5209 5210#: ../plug-ins/common/hot.c:217 5211msgid "_Hot..." 5212msgstr "_Caliente…" 5213 5214#: ../plug-ins/common/hot.c:405 ../plug-ins/common/hot.c:610 5215msgid "Hot" 5216msgstr "Caliente" 5217 5218#: ../plug-ins/common/hot.c:636 5219msgid "Mode" 5220msgstr "Modo" 5221 5222#: ../plug-ins/common/hot.c:648 5223msgid "Create _new layer" 5224msgstr "Crear una capa _nueva" 5225 5226#: ../plug-ins/common/hot.c:657 5227msgid "Action" 5228msgstr "Acción" 5229 5230#: ../plug-ins/common/hot.c:661 5231msgid "Reduce _Luminance" 5232msgstr "Reducir la _luminosidad" 5233 5234#: ../plug-ins/common/hot.c:662 5235msgid "Reduce _Saturation" 5236msgstr "Reducir la _saturación" 5237 5238#: ../plug-ins/common/hot.c:663 5239msgid "_Blacken" 5240msgstr "Enne_grecer" 5241 5242#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:358 5243msgid "Add a jigsaw-puzzle pattern to the image" 5244msgstr "Aplicar un dibujo de puzzle a la imagen" 5245 5246#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:363 5247msgid "_Jigsaw..." 5248msgstr "_Puzzle…" 5249 5250#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:416 5251msgid "Assembling jigsaw" 5252msgstr "Ensamblando el puzzle" 5253 5254#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2411 5255msgid "Jigsaw" 5256msgstr "Puzzle" 5257 5258#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2441 5259msgid "Number of Tiles" 5260msgstr "Número de piezas" 5261 5262#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2453 5263msgid "_Horizontal:" 5264msgstr "_Horizontal:" 5265 5266#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2456 5267msgid "Number of pieces going across" 5268msgstr "Número de piezas en sentido horizontal" 5269 5270#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2470 5271msgid "_Vertical:" 5272msgstr "_Vertical:" 5273 5274#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2473 5275msgid "Number of pieces going down" 5276msgstr "Número de piezas en sentido vertical" 5277 5278#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2487 5279msgid "Bevel Edges" 5280msgstr "Biselar los bordes" 5281 5282#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2497 5283msgid "_Bevel width:" 5284msgstr "Anchura del _bisel:" 5285 5286#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2501 5287msgid "Degree of slope of each piece's edge" 5288msgstr "Ángulo de la pendiente en el borde de cada pieza" 5289 5290#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2514 5291msgid "H_ighlight:" 5292msgstr "R_eflejos:" 5293 5294#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2518 5295msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece" 5296msgstr "La cantidad de brillos en los bordes de cada pieza" 5297 5298#. frame for primitive radio buttons 5299#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2535 5300msgid "Jigsaw Style" 5301msgstr "Estilo del puzzle" 5302 5303#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2539 5304msgid "_Square" 5305msgstr "C_uadrado" 5306 5307#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2540 5308msgid "C_urved" 5309msgstr "Cu_rvado" 5310 5311#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2544 5312msgid "Each piece has straight sides" 5313msgstr "Cada pieza tiene lados rectos" 5314 5315#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2545 5316msgid "Each piece has curved sides" 5317msgstr "Cada pieza tiene lados curvos" 5318 5319#: ../plug-ins/common/mail.c:158 5320msgid "Send the image by email" 5321msgstr "Enivar la imagen por correo-e" 5322 5323#: ../plug-ins/common/mail.c:168 5324msgid "Send by E_mail..." 5325msgstr "Enviar por correo-_e..." 5326 5327#: ../plug-ins/common/mail.c:495 5328msgid "Send by Email" 5329msgstr "Enviar por correo-e" 5330 5331#: ../plug-ins/common/mail.c:500 5332msgid "_Send" 5333msgstr "_Enviar" 5334 5335#: ../plug-ins/common/mail.c:532 5336msgid "_Filename:" 5337msgstr "Nombre del _archivo:" 5338 5339#: ../plug-ins/common/mail.c:546 5340msgctxt "email-address" 5341msgid "_To:" 5342msgstr "_Para:" 5343 5344#: ../plug-ins/common/mail.c:560 5345msgctxt "email-address" 5346msgid "_From:" 5347msgstr "_De:" 5348 5349#: ../plug-ins/common/mail.c:572 5350msgid "S_ubject:" 5351msgstr "A_sunto:" 5352 5353#: ../plug-ins/common/mail.c:637 5354msgid "some sort of error with the file extension or lack thereof" 5355msgstr "se produjo un error con la extensión del archivo o bien falta la misma" 5356 5357#: ../plug-ins/common/mail.c:821 5358#, c-format 5359msgid "Could not start sendmail (%s)" 5360msgstr "No se pudo iniciar sendmail (%s)" 5361 5362#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:90 5363msgid "Reduce image to pure red, green, and blue" 5364msgstr "Reducir la imagen a colores rojo, verde y azul puros" 5365 5366#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:95 5367msgid "Maxim_um RGB..." 5368msgstr "RGB _máx…" 5369 5370#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:132 5371msgid "Can only operate on RGB drawables." 5372msgstr "Sólo puede trabajar en imágenes RGB." 5373 5374#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:239 5375msgid "Max RGB" 5376msgstr "RGB. Máx" 5377 5378#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:314 5379msgid "Maximum RGB Value" 5380msgstr "Valor máximo RGB" 5381 5382#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:348 5383msgid "_Hold the maximal channels" 5384msgstr "_Mantener los canales máximos" 5385 5386#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:351 5387msgid "Ho_ld the minimal channels" 5388msgstr "_Mantener los canales mínimos" 5389 5390# Las navajas del ejército suizo son navajas de mil usos. FVD 5391# Otra posibilidad es «Filtro no lineal con tantos usos como una navaja suiza» 5392#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:123 5393msgid "Nonlinear swiss army knife filter" 5394msgstr "Filtro no lineal de mil usos" 5395 5396#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:129 5397msgid "_NL Filter..." 5398msgstr "Filtro _NL…" 5399 5400#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:961 ../plug-ins/common/nl-filter.c:1056 5401msgid "NL Filter" 5402msgstr "Filtro NL" 5403 5404#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1086 5405msgid "Filter" 5406msgstr "Filtro" 5407 5408# //R :-???? 5409#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1090 5410msgid "_Alpha trimmed mean" 5411msgstr "Media seccionada _alfa" 5412 5413#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1092 5414msgid "Op_timal estimation" 5415msgstr "Estimación _óptima" 5416 5417#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1094 5418msgid "_Edge enhancement" 5419msgstr "R_ealce de bordes" 5420 5421#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1119 5422msgid "A_lpha:" 5423msgstr "A_lfa:" 5424 5425#: ../plug-ins/common/photocopy.c:153 5426msgid "Simulate color distortion produced by a copy machine" 5427msgstr "Simular la distorsión de color producida por una fotocopiadora" 5428 5429#: ../plug-ins/common/photocopy.c:158 5430msgid "_Photocopy (legacy)..." 5431msgstr "_Fotocopia (heredado)…" 5432 5433#: ../plug-ins/common/photocopy.c:836 5434msgid "Photocopy" 5435msgstr "Fotocopia" 5436 5437#: ../plug-ins/common/photocopy.c:888 ../plug-ins/common/sharpen.c:508 5438#: ../plug-ins/common/softglow.c:694 5439msgid "_Sharpness:" 5440msgstr "Agude_za:" 5441 5442#: ../plug-ins/common/photocopy.c:902 5443msgid "Percent _black:" 5444msgstr "Porcentaje de _negro:" 5445 5446#: ../plug-ins/common/photocopy.c:916 5447msgid "Percent _white:" 5448msgstr "Porcentaje de _blanco:" 5449 5450#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:134 5451msgid "Display information about plug-ins" 5452msgstr "Mostrar información sobre los complementos" 5453 5454#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:144 5455msgid "_Plug-in Browser" 5456msgstr "_Visor de com_plementos" 5457 5458#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:363 5459msgid "Searching by name" 5460msgstr "Buscando por nombre" 5461 5462#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:377 5463#, c-format 5464msgid "%d plug-in" 5465msgid_plural "%d plug-ins" 5466msgstr[0] "%d complemento" 5467msgstr[1] "%d complementos" 5468 5469#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:386 5470msgid "No matches for your query" 5471msgstr "No hay resultados respecto de su búsqueda" 5472 5473#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:389 5474#, c-format 5475msgid "%d plug-in matches your query" 5476msgid_plural "%d plug-ins match your query" 5477msgstr[0] "%d complemento coincide con su consulta" 5478msgstr[1] "%d complementos coinciden con su consulta" 5479 5480#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:520 5481msgid "No matches" 5482msgstr "Sin correspondencias" 5483 5484#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:546 5485msgid "Plug-in Browser" 5486msgstr "Visor de complementos" 5487 5488#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:589 5489#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:41 5490msgid "Name" 5491msgstr "Nombre" 5492 5493#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:597 5494#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:660 5495msgid "Menu Path" 5496msgstr "Ruta del menú" 5497 5498#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:605 5499#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:669 5500msgid "Image Types" 5501msgstr "Tipos de imagen" 5502 5503#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:615 5504#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:678 5505msgid "Installation Date" 5506msgstr "Fecha de instalación" 5507 5508#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:639 5509msgid "List View" 5510msgstr "Vista de lista" 5511 5512#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:701 5513msgid "Tree View" 5514msgstr "Vista de árbol" 5515 5516# ¿Qué es el PDB? FVD 5517#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:83 5518msgid "List available procedures in the PDB" 5519msgstr "Relacionar los procedimientos disponibles en el PDB" 5520 5521#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:88 5522msgid "Procedure _Browser" 5523msgstr "Visor de _procedimientos" 5524 5525#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:126 5526msgid "Procedure Browser" 5527msgstr "Visor de procedimientos" 5528 5529#: ../plug-ins/common/qbist.c:387 5530msgid "Generate a huge variety of abstract patterns" 5531msgstr "Generar una ingente variedad de dibujos abstractos" 5532 5533#: ../plug-ins/common/qbist.c:395 5534msgid "_Qbist..." 5535msgstr "_Qbista…" 5536 5537#: ../plug-ins/common/qbist.c:508 5538msgid "Qbist" 5539msgstr "Qbist" 5540 5541#: ../plug-ins/common/qbist.c:716 5542msgid "Load QBE File" 5543msgstr "Cargar archivo QBE" 5544 5545#: ../plug-ins/common/qbist.c:758 5546msgid "Save as QBE File" 5547msgstr "Guardar como archivo QBE" 5548 5549#: ../plug-ins/common/qbist.c:812 5550msgid "G-Qbist" 5551msgstr "G-Qbist" 5552 5553#: ../plug-ins/common/qbist.c:877 5554#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:690 5555#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:886 5556#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1035 5557#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:162 5558msgid "_Undo" 5559msgstr "_Deshacer" 5560 5561#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:294 5562msgid "Colorize image using a sample image as a guide" 5563msgstr "Colorear imagen usando una imagen de muestra como guía" 5564 5565#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:299 5566msgid "_Sample Colorize..." 5567msgstr "_Colorear desde muestra…" 5568 5569#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1320 5570msgid "Sample Colorize" 5571msgstr "Colorear desde muestra" 5572 5573#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1325 5574msgid "Get _Sample Colors" 5575msgstr "Obtener colores de _muestra" 5576 5577#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1327 5578#: ../plug-ins/common/tile-small.c:552 5579#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1100 5580#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:527 5581#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1060 5582#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:400 5583#: ../plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:103 5584msgid "_Apply" 5585msgstr "_Aplicar" 5586 5587#. layer combo_box (Dst) 5588#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1354 5589msgid "Destination:" 5590msgstr "Destino:" 5591 5592#. layer combo_box (Sample) 5593#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1370 5594msgid "Sample:" 5595msgstr "Muestra:" 5596 5597#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1380 5598msgid "From reverse gradient" 5599msgstr "Desde degradado invertido" 5600 5601#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1385 5602msgid "From gradient" 5603msgstr "Desde degradado" 5604 5605#. check button 5606#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1406 5607msgid "Sho_w selection" 5608msgstr "Mo_strar selección" 5609 5610#. check button 5611#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1417 5612msgid "Show co_lor" 5613msgstr "Mostrar co_lor" 5614 5615#. check button 5616#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1433 5617msgid "Show selec_tion" 5618msgstr "Mos_trar selección" 5619 5620#. check button 5621#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1444 5622msgid "Show c_olor" 5623msgstr "Mostrar c_olor" 5624 5625#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1558 5626msgid "Input levels:" 5627msgstr "Niveles de entrada:" 5628 5629#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1609 5630msgid "Output levels:" 5631msgstr "Niveles de salida:" 5632 5633#. check button 5634#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1649 5635msgid "Hold _intensity" 5636msgstr "Mantener _intensidad" 5637 5638#. check button 5639#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1660 5640msgid "Original i_ntensity" 5641msgstr "I_ntensidad original" 5642 5643#. check button 5644#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1678 5645msgid "Us_e subcolors" 5646msgstr "Usar sub-color_es" 5647 5648#. check button 5649#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1689 5650msgid "S_mooth samples" 5651msgstr "Suavizar las _muestras" 5652 5653#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:2598 5654msgid "Sample analyze" 5655msgstr "Análisis de muestra" 5656 5657#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:2998 5658msgid "Remap colorized" 5659msgstr "Volver a mapear el colorizado" 5660 5661#: ../plug-ins/common/sharpen.c:112 5662msgid "Make image sharper (less powerful than Unsharp Mask)" 5663msgstr "Enfocar la imagen (no tan potente como la «máscara de desenfoque»)" 5664 5665#: ../plug-ins/common/sharpen.c:119 5666msgid "_Sharpen..." 5667msgstr "_Enfocar [Sharpen]…" 5668 5669#. 5670#. * Let the user know what we're doing... 5671#. 5672#: ../plug-ins/common/sharpen.c:302 5673msgid "Sharpening" 5674msgstr "Enfocando" 5675 5676#: ../plug-ins/common/sharpen.c:472 5677msgid "Sharpen" 5678msgstr "Aguda" 5679 5680#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:83 5681msgid "Derive a smooth color palette from the image" 5682msgstr "Derivar una paleta de colores suaves desde la imagen" 5683 5684#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:88 5685msgid "Smoo_th Palette..." 5686msgstr "_Suavizar paleta…" 5687 5688#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:179 5689msgid "Deriving smooth palette" 5690msgstr "Derivando paleta suavizada" 5691 5692#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:434 5693msgid "Smooth Palette" 5694msgstr "Suavizar paleta" 5695 5696#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:478 5697msgid "_Search depth:" 5698msgstr "Profundidad de la bú_squeda:" 5699 5700#: ../plug-ins/common/softglow.c:134 5701msgid "Simulate glow by making highlights intense and fuzzy" 5702msgstr "Simular brillos haciendo las luces altas intensas y difusas" 5703 5704#: ../plug-ins/common/softglow.c:139 5705msgid "_Softglow (legacy)..." 5706msgstr "Brillo _suave (heredado)…" 5707 5708#: ../plug-ins/common/softglow.c:628 5709msgid "Softglow" 5710msgstr "Brillo suave" 5711 5712#: ../plug-ins/common/softglow.c:666 5713msgid "_Glow radius:" 5714msgstr "Radio del _fluido:" 5715 5716#: ../plug-ins/common/softglow.c:680 ../plug-ins/flame/flame.c:1088 5717msgid "_Brightness:" 5718msgstr "_Brillo:" 5719 5720# sparkles: rayos, chispas... ¿? FVD 5721#: ../plug-ins/common/sparkle.c:176 5722msgid "Turn bright spots into starry sparkles" 5723msgstr "Transformar los puntos brillantes en chispas o rayos de estrella" 5724 5725#: ../plug-ins/common/sparkle.c:184 5726msgid "_Sparkle..." 5727msgstr "_Moteado…" 5728 5729#: ../plug-ins/common/sparkle.c:221 5730msgid "Region selected for filter is empty" 5731msgstr "La región seleccionada para el filtro está vacía" 5732 5733#: ../plug-ins/common/sparkle.c:295 5734msgid "Sparkling" 5735msgstr "Moteado" 5736 5737#: ../plug-ins/common/sparkle.c:331 5738msgid "Sparkle" 5739msgstr "Motas" 5740 5741#: ../plug-ins/common/sparkle.c:368 5742msgid "Luminosity _threshold:" 5743msgstr "U_mbral de luminosidad:" 5744 5745#: ../plug-ins/common/sparkle.c:371 5746msgid "Adjust the luminosity threshold" 5747msgstr "Ajusta el umbral de luminosidad" 5748 5749#: ../plug-ins/common/sparkle.c:381 5750msgid "F_lare intensity:" 5751msgstr "I_ntensidad del destello:" 5752 5753#: ../plug-ins/common/sparkle.c:384 5754msgid "Adjust the flare intensity" 5755msgstr "Ajusta la intensidad de destellos" 5756 5757#: ../plug-ins/common/sparkle.c:394 5758msgid "_Spike length:" 5759msgstr "Longitud de las punta_s:" 5760 5761#: ../plug-ins/common/sparkle.c:397 5762msgid "Adjust the spike length" 5763msgstr "Ajusta la longitud de las puntas" 5764 5765#: ../plug-ins/common/sparkle.c:407 5766msgid "Sp_ike points:" 5767msgstr "P_untos de las de puntas:" 5768 5769#: ../plug-ins/common/sparkle.c:410 5770msgid "Adjust the number of spikes" 5771msgstr "Ajusta el número de puntas" 5772 5773#: ../plug-ins/common/sparkle.c:420 5774msgid "Spi_ke angle (-1: random):" 5775msgstr "Ángulo de las pu_ntas (-1: Aleatorio):" 5776 5777#: ../plug-ins/common/sparkle.c:423 5778msgid "Adjust the spike angle (-1 causes a random angle to be chosen)" 5779msgstr "" 5780"Ajusta el ángulo de las puntas (-1 significa que se elije un ángulo " 5781"aleatorio)" 5782 5783#: ../plug-ins/common/sparkle.c:434 5784msgid "Spik_e density:" 5785msgstr "D_ensidad de las puntas:" 5786 5787#: ../plug-ins/common/sparkle.c:437 5788msgid "Adjust the spike density" 5789msgstr "Ajusta la densidad de las puntas" 5790 5791#: ../plug-ins/common/sparkle.c:447 5792msgid "Tr_ansparency:" 5793msgstr "Tr_ansparencia:" 5794 5795#: ../plug-ins/common/sparkle.c:450 5796msgid "Adjust the opacity of the spikes" 5797msgstr "Ajusta la opacidad de las puntas" 5798 5799#: ../plug-ins/common/sparkle.c:460 5800msgid "_Random hue:" 5801msgstr "Tono aleato_rio:" 5802 5803#: ../plug-ins/common/sparkle.c:463 5804msgid "Adjust how much the hue should be changed randomly" 5805msgstr "Ajusta el valor de cuánto debe cambiarse el tono de forma aleatoria" 5806 5807#: ../plug-ins/common/sparkle.c:473 5808msgid "Rando_m saturation:" 5809msgstr "Saturació_n aleatoria:" 5810 5811#: ../plug-ins/common/sparkle.c:476 5812msgid "Adjust how much the saturation should be changed randomly" 5813msgstr "" 5814"Ajusta el valor de cuánto debe cambiarse la saturación de forma aleatoria" 5815 5816#: ../plug-ins/common/sparkle.c:493 5817msgid "_Preserve luminosity" 5818msgstr "C_onservar luminosidad" 5819 5820#: ../plug-ins/common/sparkle.c:500 5821msgid "Should the luminosity be preserved?" 5822msgstr "¿Debería conservarse la luminosidad?" 5823 5824#: ../plug-ins/common/sparkle.c:509 5825msgid "In_verse" 5826msgstr "In_verso" 5827 5828#: ../plug-ins/common/sparkle.c:515 5829msgid "Should the effect be inversed?" 5830msgstr "¿Debería invertirse el efecto?" 5831 5832#: ../plug-ins/common/sparkle.c:524 5833msgid "A_dd border" 5834msgstr "Aña_dir borde" 5835 5836#: ../plug-ins/common/sparkle.c:530 5837msgid "Draw a border of spikes around the image" 5838msgstr "Dibuja un borde de puntas alrededor de la imagen" 5839 5840#: ../plug-ins/common/sparkle.c:544 5841msgid "_Natural color" 5842msgstr "Color _natural" 5843 5844#: ../plug-ins/common/sparkle.c:545 5845msgid "_Foreground color" 5846msgstr "Color de _primer plano" 5847 5848#: ../plug-ins/common/sparkle.c:546 5849msgid "_Background color" 5850msgstr "C_olor de fondo" 5851 5852#: ../plug-ins/common/sparkle.c:553 5853msgid "Use the color of the image" 5854msgstr "Usar el color de la imagen" 5855 5856#: ../plug-ins/common/sparkle.c:554 5857msgid "Use the foreground color" 5858msgstr "Usar el color de frente" 5859 5860#: ../plug-ins/common/sparkle.c:555 5861msgid "Use the background color" 5862msgstr "Usar el color de fondo" 5863 5864#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:293 5865#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:165 5866msgid "Solid" 5867msgstr "Sólido" 5868 5869#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:294 5870msgid "Checker" 5871msgstr "Ajedrez" 5872 5873#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:295 5874msgid "Marble" 5875msgstr "Mármol" 5876 5877#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:296 5878msgid "Lizard" 5879msgstr "Lagarto" 5880 5881#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:297 5882msgid "Phong" 5883msgstr "Phong" 5884 5885#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:298 ../plug-ins/flame/flame.c:781 5886msgid "Noise" 5887msgstr "Ruido" 5888 5889#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:299 5890msgid "Wood" 5891msgstr "Madera" 5892 5893#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:300 ../plug-ins/flame/flame.c:765 5894msgid "Spiral" 5895msgstr "Espiral" 5896 5897#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:301 5898msgid "Spots" 5899msgstr "Lunares" 5900 5901#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1749 5902#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2705 5903msgid "Texture" 5904msgstr "Textura" 5905 5906#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1751 5907msgid "Bumpmap" 5908msgstr "Mapa de relieve" 5909 5910#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1753 5911#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2707 5912msgid "Light" 5913msgstr "Luz" 5914 5915#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2017 5916#, c-format 5917msgid "File '%s' is not a valid save file." 5918msgstr "El archivo «%s» no es válido." 5919 5920#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2197 5921msgid "Open File" 5922msgstr "Abrir archivo" 5923 5924#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2197 5925msgid "Save File" 5926msgstr "Guardar archivo" 5927 5928#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2556 5929msgid "Sphere Designer" 5930msgstr "Diseñador de esferas" 5931 5932#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2668 5933#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3004 5934#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1027 5935msgid "_New" 5936msgstr "_Nueva" 5937 5938#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2674 5939msgid "D_uplicate" 5940msgstr "D_uplicar" 5941 5942#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2680 5943#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:750 5944#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1112 5945#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1067 5946#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3007 5947#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3288 5948#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1031 5949#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:172 5950msgid "_Delete" 5951msgstr "_Eliminar" 5952 5953#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2690 5954msgid "Properties" 5955msgstr "Propiedades" 5956 5957#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2706 5958msgid "Bump" 5959msgstr "Relieve" 5960 5961#. row labels 5962#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2714 5963#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:417 5964msgid "Type:" 5965msgstr "Tipo:" 5966 5967#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2733 5968msgid "Texture:" 5969msgstr "Textura:" 5970 5971#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2738 5972msgid "Colors:" 5973msgstr "Colores:" 5974 5975#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2741 5976#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2752 5977msgid "Color Selection Dialog" 5978msgstr "Diálogo de selección de color" 5979 5980#. Scale 5981#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2763 5982#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:192 5983#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:540 5984msgid "Scale:" 5985msgstr "Escala:" 5986 5987#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2771 5988msgid "Turbulence:" 5989msgstr "Turbulencia:" 5990 5991#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2778 5992msgid "Amount:" 5993msgstr "Cantidad:" 5994 5995#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2785 5996msgid "Exp.:" 5997msgstr "Exp.:" 5998 5999#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2792 6000msgid "Transformations" 6001msgstr "Transformaciones" 6002 6003#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2808 6004#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1131 6005msgid "Scale X:" 6006msgstr "Escala X:" 6007 6008#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2815 6009msgid "Scale Y:" 6010msgstr "Escala Y:" 6011 6012#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2821 6013msgid "Scale Z:" 6014msgstr "Escala Z:" 6015 6016#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2828 6017msgid "Rotate X:" 6018msgstr "Rotación X:" 6019 6020#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2835 6021msgid "Rotate Y:" 6022msgstr "Rotación Y:" 6023 6024#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2842 6025msgid "Rotate Z:" 6026msgstr "Rotación Z:" 6027 6028#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2849 6029msgid "Position X:" 6030msgstr "Posición X:" 6031 6032#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2856 6033msgid "Position Y:" 6034msgstr "Posición Y:" 6035 6036#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2863 6037msgid "Position Z:" 6038msgstr "Posición Z:" 6039 6040#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2992 6041msgid "Rendering sphere" 6042msgstr "Renderizando esfera" 6043 6044#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3055 6045msgid "Create an image of a textured sphere" 6046msgstr "Crea una imagen de una esfera texturizada" 6047 6048#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3062 6049msgid "Sphere _Designer..." 6050msgstr "_Diseñador de esferas…" 6051 6052#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3132 6053msgid "Region selected for plug-in is empty" 6054msgstr "La región seleccionada para el complemento está vacía" 6055 6056#: ../plug-ins/common/tile.c:110 6057msgid "Create an array of copies of the image" 6058msgstr "Crea una formación de copias de la imagen" 6059 6060#: ../plug-ins/common/tile.c:120 6061msgid "_Tile..." 6062msgstr "_Mosaico…" 6063 6064#. Set the tile cache size 6065#: ../plug-ins/common/tile.c:197 ../plug-ins/common/tile-small.c:319 6066msgid "Tiling" 6067msgstr "Embaldosado" 6068 6069#: ../plug-ins/common/tile.c:434 6070msgid "Tile" 6071msgstr "Mosaico" 6072 6073#: ../plug-ins/common/tile.c:456 6074msgid "Tile to New Size" 6075msgstr "Tamaño del mosaico" 6076 6077#: ../plug-ins/common/tile.c:478 6078msgid "C_reate new image" 6079msgstr "Crear imagen _nueva" 6080 6081#: ../plug-ins/common/tile-small.c:220 6082msgid "Tile image into smaller versions of the original" 6083msgstr "Crear un mosaico a partir de versiones reducidas de la imagen original" 6084 6085#: ../plug-ins/common/tile-small.c:225 6086msgid "_Small Tiles..." 6087msgstr "Baldosas _pequeñas…" 6088 6089#: ../plug-ins/common/tile-small.c:264 6090msgid "Region selected for filter is empty." 6091msgstr "La región seleccionada para el filtro está vacía." 6092 6093#. Get the preview image 6094#: ../plug-ins/common/tile-small.c:360 6095msgid "Small Tiles" 6096msgstr "Baldosas pequeñas" 6097 6098#. Area for buttons etc 6099#. Flip 6100#: ../plug-ins/common/tile-small.c:410 6101#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:596 6102msgid "Flip" 6103msgstr "Voltear" 6104 6105#: ../plug-ins/common/tile-small.c:459 6106msgid "A_ll tiles" 6107msgstr "T_odas las baldosas" 6108 6109#: ../plug-ins/common/tile-small.c:473 6110msgid "Al_ternate tiles" 6111msgstr "Baldosas al_ternadas" 6112 6113#: ../plug-ins/common/tile-small.c:487 6114msgid "_Explicit tile" 6115msgstr "Baldosas _explícitas" 6116 6117#: ../plug-ins/common/tile-small.c:493 6118msgid "Ro_w:" 6119msgstr "Fi_la:" 6120 6121#: ../plug-ins/common/tile-small.c:519 6122msgid "Col_umn:" 6123msgstr "Col_umna:" 6124 6125#: ../plug-ins/common/tile-small.c:574 6126msgid "O_pacity:" 6127msgstr "O_pacidad:" 6128 6129#. Lower frame saying howmany segments 6130#: ../plug-ins/common/tile-small.c:583 6131msgid "Number of Segments" 6132msgstr "Número de segmentos" 6133 6134#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:94 6135msgid "Saved" 6136msgstr "Guardado" 6137 6138#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:94 6139msgid "" 6140"A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is " 6141"checked." 6142msgstr "" 6143"Una definición de unidad sólo se guardará antes de que salga de GIMP si esta " 6144"columna está marcada." 6145 6146#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:96 6147msgid "ID" 6148msgstr "Id" 6149 6150#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:96 6151msgid "" 6152"This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files." 6153msgstr "" 6154"Esta cadena se usará para identificar una unidad en los archivos de " 6155"configuración de GIMP." 6156 6157#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:98 6158msgid "Factor" 6159msgstr "Factor" 6160 6161#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:98 6162msgid "How many units make up an inch." 6163msgstr "Cuántas unidades hacen una pulgada." 6164 6165#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:99 6166msgid "Digits" 6167msgstr "Dígitos" 6168 6169#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:99 6170msgid "" 6171"This field is a hint for numerical input fields. It specifies how many " 6172"decimal digits the input field should provide to get approximately the same " 6173"accuracy as an \"inch\" input field with two decimal digits." 6174msgstr "" 6175"Este campo se utiliza como orientación en campos numéricos de entrada. " 6176"Especifica cuántos dígitos decimales debería proporcionar el campo de " 6177"entrada para conseguir aproximadamente la misma precisión que un campo de " 6178"entrada en «pulgadas» con dos dígitos decimales." 6179 6180#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:104 6181msgid "Symbol" 6182msgstr "Símbolo" 6183 6184#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:104 6185msgid "" 6186"The unit's symbol if it has one (e.g. \" for inches). The unit's " 6187"abbreviation is used if doesn't have a symbol." 6188msgstr "" 6189"El símbolo de la unidad, si tiene (p .ej. «\"» para pulgadas). Si no tiene " 6190"símbolo, se usa la abreviatura de la unidad." 6191 6192#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:107 6193msgid "Abbreviation" 6194msgstr "Abreviatura" 6195 6196#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:107 6197msgid "The unit's abbreviation (e.g. \"cm\" for centimeters)." 6198msgstr "La abreviatura de la unidad (p. ej. «cm» para centímetros)." 6199 6200#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:109 6201msgid "Singular" 6202msgstr "Singular" 6203 6204#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:109 6205msgid "The unit's singular form." 6206msgstr "La forma singular de la unidad." 6207 6208#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:110 6209msgid "Plural" 6210msgstr "Plural" 6211 6212#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:110 6213msgid "The unit's plural form." 6214msgstr "La forma plural de la unidad." 6215 6216#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:121 6217msgid "Create a new unit from scratch" 6218msgstr "Crea una nueva unidad desde cero" 6219 6220#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:127 6221msgid "Create a new unit using the currently selected unit as template" 6222msgstr "" 6223"Crea una unidad nueva usando como plantilla la unidad actualmente " 6224"seleccionada" 6225 6226#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:145 6227msgid "Create or alter units used in GIMP" 6228msgstr "Crear o alterar unidades usadas en GIMP" 6229 6230#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:150 6231msgid "U_nits" 6232msgstr "U_nidades" 6233 6234#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:205 6235msgid "Add a New Unit" 6236msgstr "Añadir una unidad nueva" 6237 6238#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:234 6239msgid "_ID:" 6240msgstr "_ID:" 6241 6242#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:247 6243msgid "_Factor:" 6244msgstr "_Factor:" 6245 6246#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:259 6247msgid "_Digits:" 6248msgstr "_Dígitos:" 6249 6250#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:271 6251msgid "_Symbol:" 6252msgstr "_Símbolo:" 6253 6254#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:283 6255msgid "_Abbreviation:" 6256msgstr "_Abreviatura:" 6257 6258#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:295 6259msgid "Si_ngular:" 6260msgstr "Si_ngular:" 6261 6262#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:307 6263msgid "_Plural:" 6264msgstr "_Plural:" 6265 6266#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:350 6267msgid "Incomplete input" 6268msgstr "Entrada incompleta" 6269 6270#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:353 6271msgid "Please fill in all text fields." 6272msgstr "Rellene todos los campos de texto." 6273 6274#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:412 6275msgid "Unit Editor" 6276msgstr "Editor de unidades" 6277 6278#. destroy model automatically with view 6279#. Put buttons in 6280#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:416 6281#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1088 6282#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1073 6283msgid "_Refresh" 6284msgstr "_Actualizar" 6285 6286#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:575 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:646 6287msgid "Van Gogh (LIC)" 6288msgstr "Van Gogh (LIC)" 6289 6290#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:672 6291msgid "Effect Channel" 6292msgstr "Canal de efecto" 6293 6294#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:679 6295msgid "_Brightness" 6296msgstr "_Brillo" 6297 6298#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:685 6299msgid "Effect Operator" 6300msgstr "Operador de efecto" 6301 6302#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:690 6303msgid "_Derivative" 6304msgstr "_Derivada" 6305 6306#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:691 6307msgid "_Gradient" 6308msgstr "_Degradado" 6309 6310#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:697 6311msgid "Convolve" 6312msgstr "Convolución" 6313 6314#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:702 6315msgid "_With white noise" 6316msgstr "Con r_uido blanco" 6317 6318#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:703 6319msgid "W_ith source image" 6320msgstr "C_on imagen fuente" 6321 6322#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:722 6323msgid "_Effect image:" 6324msgstr "Imagen de _efecto:" 6325 6326#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:733 6327msgid "_Filter length:" 6328msgstr "Longitud del _filtro:" 6329 6330#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:742 6331msgid "_Noise magnitude:" 6332msgstr "_Magnitud del ruido:" 6333 6334#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:751 6335msgid "In_tegration steps:" 6336msgstr "Pasos de in_tegración:" 6337 6338#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:760 6339msgid "_Minimum value:" 6340msgstr "Valor _mínimo:" 6341 6342#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:769 6343msgid "M_aximum value:" 6344msgstr "Valor m_áximo:" 6345 6346#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:815 6347msgid "Special effects that nobody understands" 6348msgstr "Efectos especiales que nadie comprende" 6349 6350#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:820 6351msgid "_Van Gogh (LIC)..." 6352msgstr "_Van Gogh (LIC)…" 6353 6354#: ../plug-ins/common/warp.c:230 6355msgid "Twist or smear image in many different ways" 6356msgstr "Girar o emborronar la imagen de muchas maneras diferentes" 6357 6358#: ../plug-ins/common/warp.c:238 6359msgid "_Warp..." 6360msgstr "_Deformar…" 6361 6362#: ../plug-ins/common/warp.c:364 6363msgid "Warp" 6364msgstr "Deformar" 6365 6366#: ../plug-ins/common/warp.c:386 6367msgid "Basic Options" 6368msgstr "Opciones básicas" 6369 6370#: ../plug-ins/common/warp.c:408 6371msgid "Step size:" 6372msgstr "Tamaño del paso:" 6373 6374#: ../plug-ins/common/warp.c:422 6375#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:771 6376#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1196 6377msgid "Iterations:" 6378msgstr "Iteraciones:" 6379 6380#. Displacement map menu 6381#: ../plug-ins/common/warp.c:431 6382msgid "Displacement map:" 6383msgstr "Mapa de desplazamiento:" 6384 6385#. ======================================================================= 6386#. Displacement Type 6387#: ../plug-ins/common/warp.c:451 6388msgid "On edges:" 6389msgstr "En los bordes:" 6390 6391#: ../plug-ins/common/warp.c:462 6392msgid "Wrap" 6393msgstr "Dar la vuelta" 6394 6395#: ../plug-ins/common/warp.c:477 6396msgid "Smear" 6397msgstr "Manchar" 6398 6399#: ../plug-ins/common/warp.c:507 6400msgid "Foreground color" 6401msgstr "Color de frente" 6402 6403#. -------------------------------------------------------------------- 6404#. --------- The secondary table -------------------------- 6405#: ../plug-ins/common/warp.c:527 6406msgid "Advanced Options" 6407msgstr "Opciones avanzadas" 6408 6409#: ../plug-ins/common/warp.c:543 6410msgid "Dither size:" 6411msgstr "Tamaño del entramado:" 6412 6413#: ../plug-ins/common/warp.c:556 6414msgid "Rotation angle:" 6415msgstr "Ángulo de rotación:" 6416 6417#: ../plug-ins/common/warp.c:569 6418msgid "Substeps:" 6419msgstr "Sub-pasos:" 6420 6421#. Magnitude map menu 6422#: ../plug-ins/common/warp.c:578 6423msgid "Magnitude map:" 6424msgstr "Mapa de magnitud:" 6425 6426#: ../plug-ins/common/warp.c:602 6427msgid "Use magnitude map" 6428msgstr "Usar mapa de magnitud" 6429 6430#. -------------------------------------------------------------------- 6431#. --------- The "other" table -------------------------- 6432#: ../plug-ins/common/warp.c:615 6433msgid "More Advanced Options" 6434msgstr "Más opciones avanzadas" 6435 6436#: ../plug-ins/common/warp.c:632 6437msgid "Gradient scale:" 6438msgstr "Escala del degradado:" 6439 6440#: ../plug-ins/common/warp.c:652 6441msgid "Gradient map selection menu" 6442msgstr "Menú de selección del mapa de degradado" 6443 6444#: ../plug-ins/common/warp.c:662 6445msgid "Vector mag:" 6446msgstr "Magnitud del vector:" 6447 6448#. Angle 6449#: ../plug-ins/common/warp.c:677 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:554 6450msgid "Angle:" 6451msgstr "Ángulo:" 6452 6453#: ../plug-ins/common/warp.c:697 6454msgid "Fixed-direction-vector map selection menu" 6455msgstr "Menú de selección del mapa de vector de dirección fija" 6456 6457#. make sure layer is visible 6458#: ../plug-ins/common/warp.c:1250 6459msgid "Smoothing X gradient" 6460msgstr "Suavizando degradado X" 6461 6462#: ../plug-ins/common/warp.c:1253 6463msgid "Smoothing Y gradient" 6464msgstr "Suavizando degradado Y" 6465 6466#. calculate new X,Y Displacement image maps 6467#: ../plug-ins/common/warp.c:1297 6468msgid "Finding XY gradient" 6469msgstr "Buscando un degradado XY" 6470 6471#: ../plug-ins/common/warp.c:1315 6472#, c-format 6473msgid "Flow step %d" 6474msgstr "Paso del flujo %d" 6475 6476#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:97 6477#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:350 6478msgid "Wavelet decompose" 6479msgstr "Descomposición en ondículas" 6480 6481#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:102 6482msgid "_Wavelet-decompose..." 6483msgstr "_Descomposición en ondículas…" 6484 6485#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:177 6486msgid "Wavelet-Decompose" 6487msgstr "Descomposición en ondículas" 6488 6489#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:186 6490msgid "Decomposition" 6491msgstr "Descomposición" 6492 6493#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:248 6494#, c-format 6495msgid "Scale %d" 6496msgstr "Escala %d" 6497 6498#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:272 6499msgid "Residual" 6500msgstr "Residual" 6501 6502#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:381 6503msgid "Scales:" 6504msgstr "Escalas:" 6505 6506#. create group layer 6507#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:393 6508msgid "Create a layer group to store the decomposition" 6509msgstr "Crear un grupo de capas para almacenar la descomposición" 6510 6511#. create layer masks 6512#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:405 6513msgid "Add a layer mask to each scales layers" 6514msgstr "Añadir una máscara de capa para cada capa de escalas" 6515 6516#: ../plug-ins/common/web-browser.c:141 6517msgid "The operating system is out of memory or resources." 6518msgstr "Se han agotado la memoria o los recursos del sistema operativo." 6519 6520#: ../plug-ins/common/web-browser.c:144 6521msgid "The specified file was not found." 6522msgstr "No se ha encontrado el archivo especificado." 6523 6524#: ../plug-ins/common/web-browser.c:147 6525msgid "The specified path was not found." 6526msgstr "No se ha encontrado la ruta especificada." 6527 6528#: ../plug-ins/common/web-browser.c:150 6529msgid "" 6530"The .exe file is invalid (non-Microsoft Win32 .exe or error in .exe image)." 6531msgstr "" 6532"El archivo .exe no es válido (el .exe no es de Win32 de Microsoft o hay un " 6533"error en la imagen .exe)." 6534 6535#: ../plug-ins/common/web-browser.c:153 6536msgid "The operating system denied access to the specified file." 6537msgstr "El sistema operativo ha denegado el acceso al archivo especificado." 6538 6539#: ../plug-ins/common/web-browser.c:156 6540msgid "The file name association is incomplete or invalid." 6541msgstr "La asociación del nombre de archivo está incompleta o no es válida." 6542 6543#: ../plug-ins/common/web-browser.c:159 6544msgid "DDE transaction busy" 6545msgstr "Transacción DDE ocupada" 6546 6547#: ../plug-ins/common/web-browser.c:162 6548msgid "The DDE transaction failed." 6549msgstr "La transacción DDE ha fallado." 6550 6551#: ../plug-ins/common/web-browser.c:165 6552msgid "The DDE transaction timed out." 6553msgstr "La transacción DDE ha caducado." 6554 6555#: ../plug-ins/common/web-browser.c:168 6556msgid "The specified DLL was not found." 6557msgstr "No se ha encontrado la DLL especificada." 6558 6559#: ../plug-ins/common/web-browser.c:171 6560msgid "There is no application associated with the given file name extension." 6561msgstr "No hay ninguna aplicación asociada con la extensión de archivo dada." 6562 6563#: ../plug-ins/common/web-browser.c:174 6564msgid "There was not enough memory to complete the operation." 6565msgstr "No ha habido memoria suficiente para completar la operación." 6566 6567#: ../plug-ins/common/web-browser.c:177 6568msgid "A sharing violation occurred." 6569msgstr "Se ha producido una violación de compartición." 6570 6571#: ../plug-ins/common/web-browser.c:180 6572msgid "Unknown Microsoft Windows error." 6573msgstr "Error desconocido de Microsoft Windows." 6574 6575#: ../plug-ins/common/web-browser.c:183 6576#, c-format 6577msgid "Failed to open '%s': %s" 6578msgstr "Falló al abrir «%s»: %s" 6579 6580#: ../plug-ins/common/web-page.c:98 6581msgid "Create an image of a webpage" 6582msgstr "Crea una imagen de una página web" 6583 6584#: ../plug-ins/common/web-page.c:104 6585msgid "From _Webpage..." 6586msgstr "Desde una página _web…" 6587 6588#: ../plug-ins/common/web-page.c:230 6589msgid "Create from webpage" 6590msgstr "Crear un rectángulo" 6591 6592#: ../plug-ins/common/web-page.c:235 6593msgid "Cre_ate" 6594msgstr "Cre_ar" 6595 6596#: ../plug-ins/common/web-page.c:264 6597msgid "Enter location (URI):" 6598msgstr "Introducir dirección (URI):" 6599 6600#: ../plug-ins/common/web-page.c:287 6601msgid "Width (pixels):" 6602msgstr "Anchura (píxeles):" 6603 6604#: ../plug-ins/common/web-page.c:308 6605msgid "Font size:" 6606msgstr "Tamaño de la tipografía:" 6607 6608#: ../plug-ins/common/web-page.c:315 6609msgid "Huge" 6610msgstr "Enorme" 6611 6612#: ../plug-ins/common/web-page.c:316 6613msgid "Large" 6614msgstr "Grande" 6615 6616#: ../plug-ins/common/web-page.c:317 6617msgctxt "web-page" 6618msgid "Default" 6619msgstr "Predeterminada" 6620 6621#: ../plug-ins/common/web-page.c:318 6622msgid "Small" 6623msgstr "Pequeña" 6624 6625#: ../plug-ins/common/web-page.c:319 6626msgid "Tiny" 6627msgstr "Diminuta" 6628 6629#: ../plug-ins/common/web-page.c:443 6630#, c-format 6631msgid "No URL was specified" 6632msgstr "No se especificó ningún URL" 6633 6634#: ../plug-ins/common/web-page.c:510 6635#, c-format 6636msgid "Downloading webpage '%s'" 6637msgstr "Descargando página web «%s»" 6638 6639#: ../plug-ins/common/web-page.c:527 6640#, c-format 6641msgid "Transferring webpage image for '%s'" 6642msgstr "Transfiriendo imagen de página de «%s»" 6643 6644#: ../plug-ins/common/web-page.c:536 6645msgid "Webpage" 6646msgstr "Página web" 6647 6648#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:146 6649msgid "Bad colormap" 6650msgstr "Mapa de colores malo" 6651 6652#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:242 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:252 6653#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:260 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:269 6654#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:284 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:491 6655#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:516 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:527 6656#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:535 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:544 6657#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:556 6658#, c-format 6659msgid "'%s' is not a valid BMP file" 6660msgstr "«%s» no es un archivo BMP válido" 6661 6662#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:298 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:325 6663#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:357 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:398 6664#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:429 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:471 6665#, c-format 6666msgid "Error reading BMP file header from '%s'" 6667msgstr "Ocurrió un error al leer cabecera del archivo BMP de «%s»" 6668 6669#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:381 6670#, c-format 6671msgid "Unsupported compression (%u) in BMP file from '%s'" 6672msgstr "Compresión no soportada (%u) en el archivo BMP de «%s»" 6673 6674#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:673 6675msgid "Unrecognized or invalid BMP compression format." 6676msgstr "Formato de compresión BMP no reconocido o inválido." 6677 6678#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:720 6679msgid "Unsupported or invalid bitdepth." 6680msgstr "Profundidad de bits no soportada o no válida." 6681 6682#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:888 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:931 6683#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:985 6684msgid "The bitmap ends unexpectedly." 6685msgstr "El mapa de bits finaliza inesperadamente." 6686 6687#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:183 ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:216 6688msgid "Cannot export indexed image with transparency in BMP file format." 6689msgstr "" 6690"No se puede exportar una imagen indexada con transparencia en \n" 6691"formato de archivo BMP." 6692 6693#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:185 ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:218 6694msgid "Alpha channel will be ignored." 6695msgstr "El canal alfa se ignorará." 6696 6697#. Run-Length Encoded 6698#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:924 6699msgid "_Run-Length Encoded" 6700msgstr "Codificación _Run-Lenght" 6701 6702#. Compatibility Options 6703#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:937 6704msgid "Co_mpatibility Options" 6705msgstr "Opciones de co_mpatibilidad" 6706 6707#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:947 6708msgid "_Do not write color space information" 6709msgstr "No escribir la información del espacio _de colores" 6710 6711#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:949 6712msgid "" 6713"Some applications can not read BMP images that include color space " 6714"information. GIMP writes color space information by default. Enabling this " 6715"option will cause GIMP to not write color space information to the file." 6716msgstr "" 6717"Ciertas aplicaciones pueden no leer imágenes BMP que contengan información " 6718"del espacio de color. De forma predeterminada, GIMP escribe la información " 6719"del espacio de color. Al activar esta opción hará que GIMP no escriba la " 6720"información del espacio de color en el archivo." 6721 6722#. Advanced Options 6723#. Advanced expander 6724#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:965 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1014 6725#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:221 6726msgid "_Advanced Options" 6727msgstr "_Opciones avanzadas" 6728 6729#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:980 6730msgid "16 bits" 6731msgstr "16 bits" 6732 6733#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1016 6734msgid "24 bits" 6735msgstr "24 bits" 6736 6737#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1033 6738msgid "32 bits" 6739msgstr "32 bits" 6740 6741#: ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:120 ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:139 6742msgid "Windows BMP image" 6743msgstr "Imagen BMP de Windows" 6744 6745#: ../plug-ins/file-dds/dds.c:139 ../plug-ins/file-dds/dds.c:158 6746msgid "DDS image" 6747msgstr "Imagen DDS" 6748 6749#: ../plug-ins/file-dds/dds.c:176 6750msgid "Decode YCoCg" 6751msgstr "Decodificar YCoCg" 6752 6753#: ../plug-ins/file-dds/dds.c:189 6754msgid "Decode YCoCg (scaled)" 6755msgstr "Decodificar YCoCg (escalado)" 6756 6757#: ../plug-ins/file-dds/dds.c:202 6758msgid "Decode Alpha exponent" 6759msgstr "Decodificar exponente Alfa" 6760 6761#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1354 6762msgid "Load DDS" 6763msgstr "Cargar DDS" 6764 6765#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1373 6766msgid "_Load mipmaps" 6767msgstr "_Cargar mipmaps" 6768 6769#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1380 6770msgid "_Automatically decode YCoCg/AExp images when detected" 6771msgstr "Decodificar _automáticamente imágenes YCoCg/AExp al detectarlas" 6772 6773#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1954 6774msgid "Export as DDS" 6775msgstr "Exportar como DDS" 6776 6777#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1957 6778#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:4662 6779msgid "_Export" 6780msgstr "_Exportar" 6781 6782#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1984 6783msgid "_Compression:" 6784msgstr "_Compresión:" 6785 6786#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1994 6787msgid "Use _perceptual error metric" 6788msgstr "Usar métrica de error _preceptiva" 6789 6790#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2023 6791msgid "_Save:" 6792msgstr "_Guardar:" 6793 6794#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2037 6795msgid "_Mipmaps:" 6796msgstr "_Mipmaps:" 6797 6798#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2060 6799msgid "Transparent index:" 6800msgstr "Índice transparente:" 6801 6802#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2104 6803msgid "Mipmap Options" 6804msgstr "Opciones del mipmap" 6805 6806#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2117 6807msgid "F_ilter:" 6808msgstr "_Filtro:" 6809 6810#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2130 6811msgid "_Wrap mode:" 6812msgstr "Modo en_volver:" 6813 6814#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2140 6815msgid "Appl_y gamma correction" 6816msgstr "Apl_icar corrección de gamma" 6817 6818#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2154 6819msgid "Use s_RGB colorspace" 6820msgstr "Usar espacio de colores s_RGB" 6821 6822#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2173 ../plug-ins/flame/flame.c:1116 6823msgid "_Gamma:" 6824msgstr "_Gamma:" 6825 6826#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2183 6827msgid "Preserve alpha _test coverage" 6828msgstr "Preservar la cober_tura de la prueba alfa" 6829 6830#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2202 6831msgid "_Alpha test threshold:" 6832msgstr "Umbral de prueba _alfa:" 6833 6834#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:191 6835#, c-format 6836msgid "Error opening file '%s' for reading" 6837msgstr "Error al abrir el archivo «%s» para lectura" 6838 6839#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:202 6840#, c-format 6841msgid "Error querying image dimensions from '%s'" 6842msgstr "Error al consultar las dimensiones de la imagen «%s»" 6843 6844#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:222 6845#, c-format 6846msgid "Error querying image precision from '%s'" 6847msgstr "Error al consultar la precisión de la imagen «%s»" 6848 6849#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:239 6850#, c-format 6851msgid "Error querying image type from '%s'" 6852msgstr "Error al consultar el tipo de la imagen «%s»" 6853 6854#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:298 6855#, c-format 6856msgid "Error reading pixel data from '%s'" 6857msgstr "Error al leer los datos de los píxeles de «%s»" 6858 6859#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:105 6860msgid "G3 fax image" 6861msgstr "Imagen tipo fax de G3" 6862 6863#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:275 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:574 6864#, c-format 6865msgid "Could not create buffer to process image data." 6866msgstr "No se pudo crear el búfer para procesar los datos de la imagen." 6867 6868#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:540 6869#, c-format 6870msgid "Invalid image dimensions (%d x %d). Image may be corrupt." 6871msgstr "" 6872"Dimensiones (%d x %d) de la imagen no válidas. Puede que la imagen esté " 6873"dañada." 6874 6875#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:550 6876#, c-format 6877msgid "Could not create image." 6878msgstr "No se pudo crear la imagen." 6879 6880#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:166 ../plug-ins/file-fits/fits.c:186 6881msgid "Flexible Image Transport System" 6882msgstr "Sistema de transporte de imagen flexible" 6883 6884#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:370 6885msgid "Error during open of FITS file" 6886msgstr "Error al abrir el archivo FITS" 6887 6888#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:376 6889msgid "FITS file keeps no displayable images" 6890msgstr "El archivo FITS no tiene imágenes visualizables" 6891 6892#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:457 6893msgid "FITS export cannot handle images with alpha channels" 6894msgstr "FITS no puede manejar la exportación de imágenes con canales alfa" 6895 6896#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1146 6897msgid "Load FITS File" 6898msgstr "Cargar archivos FITS" 6899 6900#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1170 6901msgid "Replacement for undefined pixels" 6902msgstr "Reemplazo para los píxeles no definidos" 6903 6904#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1182 6905msgid "Pixel value scaling" 6906msgstr "Escalado de los valores de los píxeles" 6907 6908#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1186 6909msgid "_Automatic" 6910msgstr "_Automático" 6911 6912#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1187 6913msgid "By _DATAMIN/DATAMAX" 6914msgstr "Según el _dato máximo/mínimo" 6915 6916#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1194 6917msgid "Image Composing" 6918msgstr "Composición de imagen" 6919 6920#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1198 6921msgctxt "composing" 6922msgid "_None" 6923msgstr "_Ninguno" 6924 6925#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:166 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:186 6926msgid "AutoDesk FLIC animation" 6927msgstr "Animación FLIC de Autodesk" 6928 6929#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:570 6930#, c-format 6931msgid "Frame (%i)" 6932msgstr "Cuadro (%i)" 6933 6934#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:721 6935msgid "Sorry, I can export only INDEXED and GRAY images." 6936msgstr "Sólo se pueden exportar imágenes INDEXADAS Y en GRIS." 6937 6938#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:873 6939msgid "GFLI 1.3 - Load framestack" 6940msgstr "GLI 1.3 - Cargar pila de cuadros" 6941 6942#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:903 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:961 6943msgctxt "frame-range" 6944msgid "_From:" 6945msgstr "_De:" 6946 6947#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:913 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:971 6948msgctxt "frame-range" 6949msgid "_To:" 6950msgstr "_Para:" 6951 6952#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:943 6953msgid "GFLI 1.3" 6954msgstr "GFLI 1.3" 6955 6956#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:54 6957msgid "Windows Icon" 6958msgstr "Icono de Windows" 6959 6960#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:74 6961msgid "Icon Details" 6962msgstr "Detalles del icono" 6963 6964#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:97 6965msgid "" 6966"Large icons and compression are not supported by all programs. Older " 6967"applications may not open this file correctly." 6968msgstr "" 6969"Los iconos grandes y la compresión no están contemplados por todos los " 6970"programas. Algunas aplicaciones antiguas podrían no abrir este archivo " 6971"correctamente." 6972 6973#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:169 6974msgid "1 bpp, 1-bit alpha, 2-slot palette" 6975msgstr "1 bpp, alfa de 1 bit, paleta de 2 elementos" 6976 6977#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:170 6978msgid "4 bpp, 1-bit alpha, 16-slot palette" 6979msgstr "4 bpp, alfa de 1 bit, paleta de 16 elementos" 6980 6981#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:171 6982msgid "8 bpp, 1-bit alpha, 256-slot palette" 6983msgstr "8 bpp, alfa de 1 bit, paleta de 256 elementos" 6984 6985#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:172 6986msgid "24 bpp, 1-bit alpha, no palette" 6987msgstr "24 bpp, alfa de 1 bit, sin paleta" 6988 6989#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:173 6990msgid "32 bpp, 8-bit alpha, no palette" 6991msgstr "32 bpp, alfa de 8 bits, sin paleta" 6992 6993#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:187 6994msgid "Compressed (PNG)" 6995msgstr "Comprimido (PNG)" 6996 6997#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:221 6998#, c-format 6999msgid "Could not read '%lu' bytes" 7000msgstr "No se pudieron leer «%lu» bytes" 7001 7002#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:248 7003#, c-format 7004msgid "Icon #%d has zero width or height" 7005msgstr "El icono #%d tiene altura o anchura cero" 7006 7007#. read successfully. add to image 7008#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:634 7009#, c-format 7010msgid "Icon #%i" 7011msgstr "Icono #%i" 7012 7013#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:743 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:529 7014#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:74 7015#: ../plug-ins/file-raw/file-darktable.c:502 7016#: ../plug-ins/file-raw/file-rawtherapee.c:436 7017#, c-format 7018msgid "Opening thumbnail for '%s'" 7019msgstr "Abriendo miniatura de «%s»" 7020 7021#: ../plug-ins/file-ico/ico.c:102 ../plug-ins/file-ico/ico.c:136 7022msgid "Microsoft Windows icon" 7023msgstr "Icono de Microsoft Windows" 7024 7025#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:230 7026msgid "JPEG preview" 7027msgstr "Vista previa JPEG" 7028 7029#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:206 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:213 7030#, c-format 7031msgid "File size: %s" 7032msgstr "Tamaño del archivo: %s" 7033 7034#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:660 7035msgid "Calculating file size..." 7036msgstr "Calculando tamaño del archivo…" 7037 7038#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:744 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:887 7039msgid "File size: unknown" 7040msgstr "Tamaño de archivo: desconocido" 7041 7042#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:807 7043msgid "JPEG" 7044msgstr "JPEG" 7045 7046#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:839 7047msgid "JPEG quality parameter" 7048msgstr "Parámetro de calidad JPEG" 7049 7050#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:851 7051msgid "_Use quality settings from original image" 7052msgstr "Usar los ajustes de calidad de la i_magen original" 7053 7054#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:857 7055msgid "" 7056"If the original image was loaded from a JPEG file using non-standard quality " 7057"settings (quantization tables), enable this option to get almost the same " 7058"quality and file size." 7059msgstr "" 7060"Si la imagen original se cargó a partir de un archivo JPEG utilizando " 7061"ajustes de calidad no estándar (tablas de cuantización), habilite esta " 7062"opción para obtener al menos la misma calidad y tamaño del archivo." 7063 7064#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:897 7065msgid "Enable preview to obtain the file size." 7066msgstr "Activar la vista previa para obtener el tamaño del archivo." 7067 7068#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:900 7069msgid "Sho_w preview in image window" 7070msgstr "Mostrar _vista previa en la ventana de la imagen" 7071 7072#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:918 7073msgid "Save _Exif data" 7074msgstr "Guardar los datos _Exif" 7075 7076#. XMP metadata 7077#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:932 7078#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:377 7079#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:7 7080msgid "Save _XMP data" 7081msgstr "Guardar los datos _XMP" 7082 7083#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:946 7084#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:8 7085msgid "Save _IPTC data" 7086msgstr "Guardar los datos _IPTC" 7087 7088#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:960 7089#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:9 7090msgid "Save _thumbnail" 7091msgstr "Guardar minia_tura" 7092 7093#. Comment 7094#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:987 7095msgid "Comment" 7096msgstr "Comentario" 7097 7098#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1045 7099msgid "S_moothing:" 7100msgstr "S_uavizado:" 7101 7102#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1058 7103msgid "Interval (MCU rows):" 7104msgstr "Intervalo (filas de MCU):" 7105 7106#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1076 7107msgid "Use _restart markers" 7108msgstr "Usar marcadores de rei_nicio" 7109 7110#. Optimize 7111#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1095 7112msgid "_Optimize" 7113msgstr "Optimi_zar" 7114 7115#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1118 7116msgid "Use arithmetic _coding" 7117msgstr "Utilizar _codificación aritmética" 7118 7119#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1120 7120msgid "Older software may have trouble opening arithmetic-coded images" 7121msgstr "" 7122"El software antiguo puede tener problemas para abrir imágenes codificadas " 7123"aritméticamente" 7124 7125#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1143 7126msgid "_Progressive" 7127msgstr "_Progresivo" 7128 7129#. Subsampling 7130#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1161 7131msgid "Su_bsampling:" 7132msgstr "Su_bmuestreo:" 7133 7134#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1168 7135msgid "4:4:4 (best quality)" 7136msgstr "4:4:4 (la mejor calidad)" 7137 7138#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1170 7139msgid "4:2:2 horizontal (chroma halved)" 7140msgstr "4:2:2 horizontal (mitad de croma)" 7141 7142#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1172 7143msgid "4:2:2 vertical (chroma halved)" 7144msgstr "4:2:2 vertical (mitad de croma)" 7145 7146#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1174 7147msgid "4:2:0 (chroma quartered)" 7148msgstr "4:2:0 (un cuarto de croma)" 7149 7150#. DCT method 7151#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1206 7152msgid "_DCT method:" 7153msgstr "Método _DCT:" 7154 7155#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1212 7156msgid "Fast Integer" 7157msgstr "Entero rápido" 7158 7159#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1213 7160msgid "Integer" 7161msgstr "Entero" 7162 7163#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1214 7164msgid "Floating-Point" 7165msgstr "Coma flotante" 7166 7167#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1238 7168#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:10 7169#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:6 7170#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:335 7171msgid "_Load Defaults" 7172msgstr "C_argar predet." 7173 7174#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1247 7175msgid "Sa_ve Defaults" 7176msgstr "Gua_rdar predet." 7177 7178#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:121 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:155 7179msgid "JPEG image" 7180msgstr "Imagen JPEG" 7181 7182#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:313 7183msgid "Export Preview" 7184msgstr "Vista previa de la exportación" 7185 7186#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:228 7187#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:130 7188#, c-format 7189msgid "Error loading PSD file: %s" 7190msgstr "Ocurrió un error al cargar el archivo PSD: %s" 7191 7192#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:283 7193#, c-format 7194msgid "Not a valid Photoshop document file" 7195msgstr "Este archivo no es un documento de Photoshop válido" 7196 7197#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:290 7198#, c-format 7199msgid "Unsupported file format version: %d" 7200msgstr "Versión del formato de archivo no soportada: %d" 7201 7202#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:297 7203#, c-format 7204msgid "Too many channels in file: %d" 7205msgstr "Demasiados canales en el archivo: %d" 7206 7207#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:324 7208#, c-format 7209msgid "Unsupported or invalid image size: %dx%d" 7210msgstr "Tamaño de imagen no soportado o no válido: %dx%d" 7211 7212#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:338 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:348 7213#, c-format 7214msgid "Unsupported color mode: %s" 7215msgstr "Modo de color no soportado: %s" 7216 7217#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:375 7218#, c-format 7219msgid "Unsupported bit depth: %d" 7220msgstr "Profundidad de bits no soportada: %d" 7221 7222#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:409 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:419 7223#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:630 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:912 7224#, c-format 7225msgid "The file is corrupt!" 7226msgstr "El archivo está dañado." 7227 7228#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:558 7229#, c-format 7230msgid "Too many channels in layer: %d" 7231msgstr "Demasiados canales en la capa: %d" 7232 7233#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:566 7234#, c-format 7235msgid "Unsupported or invalid layer height: %d" 7236msgstr "Altura de la capa no soportada o no válida: %d" 7237 7238#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:574 7239#, c-format 7240msgid "Unsupported or invalid layer width: %d" 7241msgstr "Anchura de la capa no soportada o no válida: %d" 7242 7243#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:583 7244#, c-format 7245msgid "Unsupported or invalid layer size: %dx%d" 7246msgstr "Tamaño de la capa no soportado o no válido: %dx%d" 7247 7248#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:668 7249#, c-format 7250msgid "Unsupported or invalid mask info size: %d" 7251msgstr "Tamaño de info. de máscara no soportado o no válido: %d" 7252 7253#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:837 7254#, c-format 7255msgid "Unsupported or invalid layer mask height: %d" 7256msgstr "Altura de la máscara de capa no soportada o no válida: %d" 7257 7258#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:845 7259#, c-format 7260msgid "Unsupported or invalid layer mask width: %d" 7261msgstr "Anchura de la máscara de capa no soportada o no válida: %d" 7262 7263#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:854 7264#, c-format 7265msgid "Unsupported or invalid layer mask size: %dx%d" 7266msgstr "Tamaño de la máscara de capa no soportado o no válido: %dx%d" 7267 7268#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1477 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2008 7269#, c-format 7270msgid "Unsupported compression mode: %d" 7271msgstr "Modo de compresión no soportado: %d" 7272 7273#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2155 7274msgid "Extra" 7275msgstr "Extra" 7276 7277#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2333 7278#, c-format 7279msgid "Unsupported or invalid channel size" 7280msgstr "Tamaño del canal no soportado o no válido" 7281 7282#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2399 7283#, c-format 7284msgid "Failed to decompress data" 7285msgstr "Error al descomprimir los datos" 7286 7287#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:463 7288msgid "Error: Can't convert GIMP base imagetype to PSD mode" 7289msgstr "" 7290"Error: no se puede convertir el tipo de imagen básico de GIMP al modo PSD" 7291 7292#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1692 7293#, c-format 7294msgid "" 7295"Unable to export '%s'. The PSD file format does not support images that are " 7296"more than 30,000 pixels wide or tall." 7297msgstr "" 7298"Imposible exportar «%s». El formato de archivo PSD no soporta imágenes que " 7299"tengan más de 30.000 píxeles de anchura o altura." 7300 7301#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1713 7302#, c-format 7303msgid "" 7304"Unable to export '%s'. The PSD file format does not support images with " 7305"layers that are more than 30,000 pixels wide or tall." 7306msgstr "" 7307"Imposible exportar «%s». El formato de archivo PSD no soporta imágenes con " 7308"capas que tengan más de 30.000 píxeles de anchura o altura." 7309 7310#: ../plug-ins/file-psd/psd-util.c:179 7311msgid "Unexpected end of file" 7312msgstr "Final prematuro del archivo" 7313 7314#: ../plug-ins/file-psd/psd.c:109 ../plug-ins/file-psd/psd.c:167 7315msgid "Photoshop image" 7316msgstr "Imagen de Photoshop" 7317 7318#: ../plug-ins/file-psd/psd.c:130 7319msgid "Photoshop image (merged)" 7320msgstr "Imagen de Photoshop (combinada)" 7321 7322#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:46 7323msgid "Raw Canon" 7324msgstr "Raw Canon" 7325 7326#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:59 7327msgid "Raw Nikon" 7328msgstr "Raw Nikon" 7329 7330#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:70 7331msgid "Raw Hasselblad" 7332msgstr "Raw Hasselblad" 7333 7334#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:81 7335msgid "Raw Sony" 7336msgstr "Raw Sony" 7337 7338#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:92 7339msgid "Raw Casio BAY" 7340msgstr "Raw Casio BAY" 7341 7342#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:103 7343msgid "Raw Phantom Software CINE" 7344msgstr "Raw Phantom Software CINE" 7345 7346#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:114 7347msgid "Raw Sinar" 7348msgstr "Raw Sinar" 7349 7350#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:125 7351msgid "Raw Kodak" 7352msgstr "Raw Kodak" 7353 7354#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:136 7355msgid "Raw Adobe DNG Digital Negative" 7356msgstr "Raw Adobe DNG Digital Negative" 7357 7358#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:147 7359msgid "Raw Epson ERF" 7360msgstr "Raw Epson ERF" 7361 7362#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:158 7363msgid "Raw Phase One" 7364msgstr "Raw Phase One" 7365 7366#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:169 7367msgid "Raw Minolta" 7368msgstr "Raw Minolta" 7369 7370#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:180 7371msgid "Raw Mamiya MEF" 7372msgstr "Raw Mamiya MEF" 7373 7374#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:190 7375msgid "Raw Leaf MOS" 7376msgstr "Raw Leaf MOS" 7377 7378#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:201 7379msgid "Raw Olympus ORF" 7380msgstr "Raw Olympus ORF" 7381 7382#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:212 7383msgid "Raw Pentax PEF" 7384msgstr "Raw Pentax PEF" 7385 7386#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:223 7387msgid "Raw Logitech PXN" 7388msgstr "Raw Logitech PXN" 7389 7390#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:234 7391msgid "Raw Apple QuickTake QTK" 7392msgstr "Raw Apple QuickTake QTK" 7393 7394#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:245 7395msgid "Raw Fujifilm RAF" 7396msgstr "Raw Fujifilm RAF" 7397 7398#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:256 7399msgid "Raw Panasonic" 7400msgstr "Raw Panasonic" 7401 7402#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:267 7403msgid "Raw Digital Foto Maker RDC" 7404msgstr "Raw Digital Foto Maker RDC" 7405 7406#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:278 7407msgid "Raw Leica RWL" 7408msgstr "Raw Leica RWL" 7409 7410#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:289 7411msgid "Raw Samsung SRW" 7412msgstr "Raw Samsung SRW" 7413 7414#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:300 7415msgid "Raw Sigma X3F" 7416msgstr "Raw Sigma X3F" 7417 7418#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:311 7419msgid "Raw Arriflex ARI" 7420msgstr "Raw Arriflex ARI" 7421 7422#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-placeholder.c:139 7423#, c-format 7424msgid "" 7425"There is no RAW loader installed to open '%s' files.\n" 7426"\n" 7427"GIMP currently supports these RAW loaders:\n" 7428"- darktable (http://www.darktable.org/), at least 1.7\n" 7429"- RawTherapee (http://rawtherapee.com/), at least 5.2\n" 7430"\n" 7431"Please install one of them in order to load RAW files." 7432msgstr "" 7433"No hay un cargador RAW instalado para abrir archivos «%s».\n" 7434"\n" 7435"Actualmente GIMP admite estos cargadores RAW:\n" 7436"- darktable (http://www.darktable.org/), al menos 1.7\n" 7437"- RawTherapee (http://rawtherapee.com/), al menos 5.2\n" 7438"\n" 7439"Instale uno de ellos para cargar archivos RAW." 7440 7441#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:121 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:141 7442msgid "Silicon Graphics IRIS image" 7443msgstr "Imagen IRIS de Silicon Graphics" 7444 7445#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:332 7446#, c-format 7447msgid "Could not open '%s' for reading." 7448msgstr "No se pudo abrir «%s» para lectura." 7449 7450#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:348 7451#, c-format 7452msgid "Invalid width: %hu" 7453msgstr "Anchura no válida: %hu" 7454 7455#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:356 7456#, c-format 7457msgid "Invalid height: %hu" 7458msgstr "Altura no válida: %hu" 7459 7460#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:364 7461#, c-format 7462msgid "Invalid number of channels: %hu" 7463msgstr "Número de canales no válido: %hu" 7464 7465#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:592 7466#, c-format 7467msgid "Could not open '%s' for writing." 7468msgstr "No se pudo abrir «%s» para escritura." 7469 7470#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:675 7471msgid "SGI" 7472msgstr "SGI" 7473 7474#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:677 7475msgid "Compression type" 7476msgstr "Tipo de compresión" 7477 7478#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:681 7479msgid "_No compression" 7480msgstr "Si_n compresión" 7481 7482#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:685 7483msgid "" 7484"_Aggressive RLE\n" 7485"(not supported by SGI)" 7486msgstr "" 7487"RLE _agresivo\n" 7488"(No soportado por SGI)" 7489 7490#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:141 ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:163 7491#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:181 7492msgid "TIFF image" 7493msgstr "Imagen TIFF" 7494 7495#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:267 7496#, c-format 7497msgid "Not a TIFF image or image is corrupt." 7498msgstr "No es una imagen TIFF o la imagen está dañada." 7499 7500#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:298 7501#, c-format 7502msgid "TIFF '%s' does not contain any directories" 7503msgstr "El TIFF «%s» no contiene ninguna carpeta" 7504 7505#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:305 7506#, c-format 7507msgid "" 7508"TIFF '%s' directory count by header failed though there seems to be %d page. " 7509"Attempting to load the file with this assumption." 7510msgid_plural "" 7511"TIFF '%s' directory count by header failed though there seem to be %d pages. " 7512"Attempting to load the file with this assumption." 7513msgstr[0] "" 7514"La cuenta de la carpeta del TIFF «%s» del encabezado falló aunque parece " 7515"haber %d página. Intentando cargar el archivo asumiendo lo anterior." 7516msgstr[1] "" 7517"La cuenta de la carpeta del TIFF «%s» del encabezado falló aunque parece " 7518"haber %d paginas. Intentando cargar el archivo asumiendo lo anterior." 7519 7520#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:429 7521msgid "Extra channels with unspecified data." 7522msgstr "Canales adicionales con datos sin especificar." 7523 7524#. ExtraSamples field not set, yet we have more channels than 7525#. * the PhotometricInterpretation field suggests. 7526#. * This should not happen as the spec clearly says "This field 7527#. * must be present if there are extra samples". So the files 7528#. * can be considered non-conformant. 7529#. * Let's ask what to do with the channel. 7530#. 7531#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:441 7532msgid "Non-conformant TIFF: extra channels without 'ExtraSamples' field." 7533msgstr "TIFF no conforme: canales adicionales sin el campo «ExtraSamples»." 7534 7535#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:522 7536#, c-format 7537msgid "Couldn't read page %d of %d. Image might be corrupt.\n" 7538msgstr "" 7539"No se pudo leer la página %d de %d. Puede que la imagen esté corrupta.\n" 7540 7541#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:551 7542#, c-format 7543msgid "" 7544"This image has a linear color profile but it was not set on the first layer. " 7545"The layers below layer # %d will be interpreted as non linear." 7546msgstr "" 7547"Esta imagen tiene un perfil de color lineal pero no se estableció en la " 7548"primera capa. Las capas debajo de la capa n.º %d se interpretarán como no " 7549"lineales." 7550 7551#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:559 7552msgid "" 7553"This image has multiple color profiles. We will use the first one. If this " 7554"leads to incorrect results you should consider loading each layer as a " 7555"separate image." 7556msgstr "" 7557"Esta imagen tiene varios perfiles de color. Se usará el primero. Si esto " 7558"produjera resultados incorrectos, considere cargar cada capa como una imagen " 7559"independiente." 7560 7561#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:571 7562#, c-format 7563msgid "Suspicious bit depth: %d for page %d. Image may be corrupt." 7564msgstr "" 7565"Profundidad de bits sospechosa: %d en la página %d. Puede que la imagen esté " 7566"dañada." 7567 7568#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:645 7569#, c-format 7570msgid "Unsupported bit depth: %d for page %d." 7571msgstr "Profundidad de bits no soportada: %d en la página %d." 7572 7573#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:660 7574#, c-format 7575msgid "Could not get image width from '%s'" 7576msgstr "No se pudo obtener la anchura de la imagen de «%s»" 7577 7578#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:668 7579#, c-format 7580msgid "Could not get image length from '%s'" 7581msgstr "No se pudo obtener la longitud de la imagen de «%s»" 7582 7583#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:676 7584#, c-format 7585msgid "Invalid image dimensions (%u x %u) for page %d. Image may be corrupt." 7586msgstr "" 7587"Dimensiones (%u x %u) de la imagen no válidas en la página %d. Puede que la " 7588"imagen esté dañada." 7589 7590#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:697 7591#, c-format 7592msgid "" 7593"Could not get photometric from '%s'. Image is CCITT compressed, assuming min-" 7594"is-white" 7595msgstr "" 7596"No se pudo obtener la fotometría de «%s». La imagen está comprimida en CCIT. " 7597"Se supondrá que el mínimo es blanco" 7598 7599#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:704 7600#, c-format 7601msgid "Could not get photometric from '%s'. Assuming min-is-black" 7602msgstr "" 7603"No se pudo obtener la fotometría de «%s». Se supondrá que el mínimo es negro" 7604 7605#. In non-interactive mode, we assume unassociated alpha if unspecified. 7606#. * We don't output messages in interactive mode as the user 7607#. * has already the ability to choose through a dialog. 7608#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:736 7609#, c-format 7610msgid "" 7611"Alpha channel type not defined for %s. Assuming alpha is not premultiplied" 7612msgstr "" 7613"El tipo de canal alfa no está definido para %s. Se supondrá que alfa no está " 7614"premultiplicado" 7615 7616#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:761 7617#, c-format 7618msgid "" 7619"Image '%s' does not conform to the TIFF specification: ExtraSamples field is " 7620"not set while extra channels are present. Assuming the first extra channel " 7621"is non-premultiplied alpha." 7622msgstr "" 7623"La imagen «%s» no cumple con la especificación de TIFF: el campo " 7624"ExtraSamples no está definido, sin embargo hay canales adicionales. Se " 7625"supondrá que el primer canal adicional es alfa sin premultiplicar." 7626 7627#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:994 7628#, c-format 7629msgid "Invalid or unknown compression %u. Setting compression to none." 7630msgstr "" 7631"Compresión %u no válida o desconocida. Estableciendo la compresión a ninguna." 7632 7633#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1052 7634#, c-format 7635msgid "Could not create a new image: %s" 7636msgstr "No se pudo crear una imagen nueva: %s" 7637 7638#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1072 7639#, c-format 7640msgid "%s-%d-of-%d-pages" 7641msgstr "%s-%d-de-%d-páginas" 7642 7643#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1217 7644#, c-format 7645msgid "Unknown resolution unit type %d, assuming dpi" 7646msgstr "Tipo de unidad de resolución %d desconocido, se supondrá dpi" 7647 7648#. no res unit tag 7649#. old AppleScan software produces these 7650#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1227 7651msgid "Warning: resolution specified without unit type, assuming dpi" 7652msgstr "" 7653"Advertencia: se especificó la resolución sin un tipo de unidad, se supondrá " 7654"dpi" 7655 7656#. xres but no yres 7657#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1235 7658msgid "Warning: no y resolution info, assuming same as x" 7659msgstr "" 7660"Advertencia: no hay información sobre la resolución de «y», se supondrá la " 7661"misma que «x»" 7662 7663#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1294 7664#, c-format 7665msgid "Could not get colormaps from '%s'" 7666msgstr "No se pudieron obtener los mapas de color de «%s»" 7667 7668#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1367 7669msgid "TIFF Channel" 7670msgstr "Canal TIFF" 7671 7672#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1505 7673#, c-format 7674msgid "No data could be read from TIFF '%s'. The file is probably corrupted." 7675msgstr "" 7676"No se pudo leer ningún dato del TIFF «%s». Es probable que el archivo esté " 7677"dañado." 7678 7679#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1576 7680#, c-format 7681msgid "%s: Unsupported image format, no RGBA loader available" 7682msgstr "" 7683"%s: formato de imagen no admitido, no hay un cargador de RGBA disponible" 7684 7685#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1888 7686#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2085 7687#, c-format 7688msgid "Reading tile failed. Image may be corrupt at line %d." 7689msgstr "" 7690"Falló al leer la tesela. Puede que la imagen esté corrupta en la línea %d." 7691 7692#. Error reading scanline, stop loading 7693#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1897 7694#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2094 7695#, c-format 7696msgid "Reading scanline failed. Image may be corrupt at line %d." 7697msgstr "" 7698"Falló al leer la línea de exploración. Puede que la imagen esté corrupta en " 7699"la línea %d." 7700 7701#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2495 7702msgid "Import from TIFF" 7703msgstr "Importar desde TIFF" 7704 7705#. Option to shrink the loaded image to its bounding box 7706#. or keep as much empty space as possible. 7707#. Note that there seems to be no way to keep the empty 7708#. space on the right and bottom. 7709#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2552 7710msgid "_Keep empty space around imported layers" 7711msgstr "_Mantener espacio vacío alrededor de capas importadas" 7712 7713#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2569 7714msgid "Process extra channel as:" 7715msgstr "Procesar canal adicional como:" 7716 7717#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2572 7718msgid "_Non-premultiplied alpha" 7719msgstr "Alfa _no premultiplicado" 7720 7721#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2573 7722msgid "Pre_multiplied alpha" 7723msgstr "Alfa pre_multiplicado" 7724 7725#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2574 7726msgid "Channe_l" 7727msgstr "Cana_l" 7728 7729#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:592 7730msgid "" 7731"Only monochrome pictures can be compressed with \"CCITT Group 4\" or \"CCITT " 7732"Group 3\"." 7733msgstr "" 7734"Sólo las imágenes monocromáticas se pueden comprimir con «CCITT Group 4» o " 7735"«CCITT Group 3»." 7736 7737#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:606 7738msgid "Indexed pictures cannot be compressed with \"JPEG\"." 7739msgstr "Las imágenes indexadas no se pueden comprimir con «JPEG»." 7740 7741#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:742 7742#, c-format 7743msgid "Failed a scanline write on row %d" 7744msgstr "Ha fallado la escritura de la línea de exploración en la fila %d" 7745 7746#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:980 7747msgid "" 7748"The TIFF format only supports comments in\n" 7749"7bit ASCII encoding. No comment is saved." 7750msgstr "" 7751"El formato TIFF sólo soporta comentarios en \n" 7752"codificación ASCII de 7 bits. No se guardará ningún comentario." 7753 7754#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1090 7755#, c-format 7756msgid "Writing pages with different bit depth is strange." 7757msgstr "Escribir páginas con distinta profundidad de bit es extraño." 7758 7759#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1150 7760msgid "TIFF" 7761msgstr "TIFF" 7762 7763#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1176 7764msgid "Compression" 7765msgstr "Compresión" 7766 7767#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1180 7768msgid "_None" 7769msgstr "_Ninguno" 7770 7771#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1181 7772msgid "_LZW" 7773msgstr "_LZW" 7774 7775#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1182 7776msgid "_Pack Bits" 7777msgstr "_Paquetes de bits" 7778 7779#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1183 7780msgid "_Deflate" 7781msgstr "_Desinflar" 7782 7783#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1184 7784msgid "_JPEG" 7785msgstr "_JPEG" 7786 7787#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1185 7788msgid "CCITT Group _3 fax" 7789msgstr "Fax CCITT grupo _3" 7790 7791#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1186 7792msgid "CCITT Group _4 fax" 7793msgstr "Fax CCITT grupo _4" 7794 7795#: ../plug-ins/file-webp/file-webp.c:101 ../plug-ins/file-webp/file-webp.c:122 7796msgid "WebP image" 7797msgstr "Imagen WebP" 7798 7799#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:70 7800msgid "(no keyframes)" 7801msgstr "(sin fotogramas clave)" 7802 7803#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:74 7804msgid "(all frames are keyframes)" 7805msgstr "(todos los fotogramas son fotogramas clave)" 7806 7807#. Create the dialog 7808#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:108 7809msgid "WebP" 7810msgstr "WebP" 7811 7812#. Create the lossless checkbox 7813#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:125 7814msgid "_Lossless" 7815msgstr "_Sin pérdida" 7816 7817#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:141 7818msgid "Image _quality:" 7819msgstr "_Calidad de la imagen:" 7820 7821#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:149 7822msgid "Image quality" 7823msgstr "Calidad de la imagen" 7824 7825#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:160 7826msgid "Alpha q_uality:" 7827msgstr "C_alidad alfa:" 7828 7829#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:168 7830msgid "Alpha channel quality" 7831msgstr "Calidad del canal alfa" 7832 7833#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:193 7834msgid "Source _type:" 7835msgstr "_Tipo de la fuente:" 7836 7837#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:196 7838msgid "WebP encoder \"preset\"" 7839msgstr "Codificador WebP «preajuste»" 7840 7841#. Create the top-level animation checkbox expander 7842#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:228 7843msgid "As A_nimation" 7844msgstr "Como _animación" 7845 7846#. loop animation checkbox 7847#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:257 7848msgid "Loop _forever" 7849msgstr "Bucle in_finito" 7850 7851#. label for 'max key-frame distance' adjustment 7852#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:274 7853msgid "Max distance between key-frames:" 7854msgstr "Distancia máxima entre fotogramas clave:" 7855 7856#. minimize-size checkbox 7857#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:309 7858msgid "_Minimize output size (slower)" 7859msgstr "_Minimizar tamaño de salida (más lento)" 7860 7861#. label for 'delay' adjustment 7862#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:332 7863msgid "Delay between frames where unspecified:" 7864msgstr "Retraso entre fotogramas cuando no esté especificado:" 7865 7866#. Create the force-delay checkbox 7867#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:355 7868msgid "Use _delay entered above for all frames" 7869msgstr "Usar el retraso intro_ducido anteriormente para todos los cuadros" 7870 7871#. Save EXIF data 7872#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:367 7873msgid "_Save Exif data" 7874msgstr "_Guardar los datos Exif" 7875 7876#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:107 7877#, c-format 7878msgid "Invalid WebP file '%s'" 7879msgstr "Archivo WebP «%s» no válido." 7880 7881# //R ¿Drawables? 7882#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:200 7883#, c-format 7884msgid "Failed to decode animated WebP file '%s'" 7885msgstr "Falló al decodificar el archivo WebP animado «%s»" 7886 7887#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:208 7888#, c-format 7889msgid "Failed to decode animated WebP information from '%s'" 7890msgstr "Fallo al descodificar la información del WebP animado desde «%s»" 7891 7892#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:227 7893#, c-format 7894msgid "Failed to decode animated WebP frame from '%s'" 7895msgstr "Fallo al descodificar el fotograma del WebP animado desde «%s»" 7896 7897#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:232 7898#, c-format 7899msgid "Frame %d (%dms)" 7900msgstr "Fotograma %d (%dms)" 7901 7902#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:116 7903msgid "out of memory" 7904msgstr "sin memoria" 7905 7906#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:118 7907msgid "not enough memory to flush bits" 7908msgstr "no hay memoria suficiente para descargar bits" 7909 7910#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:120 7911msgid "NULL parameter" 7912msgstr "Parámetro NULL" 7913 7914#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:122 7915msgid "invalid configuration" 7916msgstr "configuración no válida" 7917 7918#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:124 7919msgid "bad image dimensions" 7920msgstr "dimensiones de la imagen no válidas" 7921 7922#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:126 7923msgid "partition is bigger than 512K" 7924msgstr "la partición es superior a 512K" 7925 7926#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:128 7927msgid "partition is bigger than 16M" 7928msgstr "la partición es superior a 16M" 7929 7930#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:130 7931msgid "unable to flush bytes" 7932msgstr "no se pueden descargar los bytes" 7933 7934#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:132 7935msgid "file is larger than 4GiB" 7936msgstr "la partición es superior a 4GiB" 7937 7938#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:134 7939msgid "user aborted encoding" 7940msgstr "codificación abortada por el usuario" 7941 7942#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:136 7943msgid "list terminator" 7944msgstr "terminador de lista" 7945 7946#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:138 7947msgid "unknown error" 7948msgstr "error desconocido" 7949 7950#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:188 7951#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:530 7952#, c-format 7953msgid "Unable to open '%s' for writing: %s" 7954msgstr "No se pudo abrir «%s» para escritura: %s" 7955 7956#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:271 7957#, c-format 7958msgid "WebP error: '%s'" 7959msgstr "Error de WebP: «%s»" 7960 7961# Jopé. :-) FVD 7962#: ../plug-ins/flame/flame.c:129 7963msgid "Create cosmic recursive fractal flames" 7964msgstr "Crear llamas cósmicas fractales recursivas" 7965 7966#: ../plug-ins/flame/flame.c:134 7967msgid "_Flame..." 7968msgstr "_Llama…" 7969 7970#: ../plug-ins/flame/flame.c:226 7971msgid "Drawing flame" 7972msgstr "Dibujando llama" 7973 7974#: ../plug-ins/flame/flame.c:409 7975#, c-format 7976msgid "'%s' is not a regular file" 7977msgstr "%s: no es un archivo normal" 7978 7979#: ../plug-ins/flame/flame.c:653 7980msgid "Edit Flame" 7981msgstr "Editar llama" 7982 7983#: ../plug-ins/flame/flame.c:676 7984msgid "Directions" 7985msgstr "Direcciones" 7986 7987#: ../plug-ins/flame/flame.c:712 7988msgid "Controls" 7989msgstr "Controles" 7990 7991#: ../plug-ins/flame/flame.c:726 7992msgid "_Speed:" 7993msgstr "Velo_cidad:" 7994 7995#: ../plug-ins/flame/flame.c:743 7996msgid "_Randomize" 7997msgstr "A_leatorizar" 7998 7999#: ../plug-ins/flame/flame.c:753 8000msgid "Same" 8001msgstr "El mismo" 8002 8003#: ../plug-ins/flame/flame.c:754 ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:163 8004#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:166 8005msgid "Random" 8006msgstr "Aleatorio" 8007 8008#: ../plug-ins/flame/flame.c:755 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:855 8009msgid "Linear" 8010msgstr "Lineal" 8011 8012#: ../plug-ins/flame/flame.c:756 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:857 8013msgid "Sinusoidal" 8014msgstr "Sinuosidal" 8015 8016#: ../plug-ins/flame/flame.c:757 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:858 8017msgid "Spherical" 8018msgstr "Esférico" 8019 8020#: ../plug-ins/flame/flame.c:758 8021msgid "Swirl" 8022msgstr "Remolino" 8023 8024#: ../plug-ins/flame/flame.c:759 8025msgid "Horseshoe" 8026msgstr "Herradura" 8027 8028#: ../plug-ins/flame/flame.c:760 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1479 8029msgid "Polar" 8030msgstr "Polar" 8031 8032#: ../plug-ins/flame/flame.c:761 8033msgid "Bent" 8034msgstr "Torcimiento" 8035 8036#: ../plug-ins/flame/flame.c:762 8037msgid "Handkerchief" 8038msgstr "Pañuelo (handkerchief)" 8039 8040#: ../plug-ins/flame/flame.c:763 8041msgid "Heart" 8042msgstr "Corazón" 8043 8044#: ../plug-ins/flame/flame.c:764 8045msgid "Disc" 8046msgstr "Círculo" 8047 8048#: ../plug-ins/flame/flame.c:766 8049msgid "Hyperbolic" 8050msgstr "Hiperbólico" 8051 8052#: ../plug-ins/flame/flame.c:767 8053msgid "Diamond" 8054msgstr "Diamante" 8055 8056#: ../plug-ins/flame/flame.c:768 8057msgid "Ex" 8058msgstr "Ex" 8059 8060#: ../plug-ins/flame/flame.c:769 8061#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:846 8062msgid "Julia" 8063msgstr "Julia" 8064 8065#: ../plug-ins/flame/flame.c:770 8066msgid "Waves" 8067msgstr "Ondas de agua" 8068 8069#: ../plug-ins/flame/flame.c:771 8070msgid "Fisheye" 8071msgstr "Ojo de pez" 8072 8073#: ../plug-ins/flame/flame.c:772 8074msgid "Popcorn" 8075msgstr "Palomitas de maíz" 8076 8077#: ../plug-ins/flame/flame.c:773 8078msgid "Exponential" 8079msgstr "Exponencial" 8080 8081#: ../plug-ins/flame/flame.c:774 8082msgid "Power" 8083msgstr "Potencia" 8084 8085#: ../plug-ins/flame/flame.c:775 8086#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:999 8087#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1040 8088#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1081 8089msgid "Cosine" 8090msgstr "Coseno" 8091 8092#: ../plug-ins/flame/flame.c:776 8093msgid "Rings" 8094msgstr "Anillos" 8095 8096#: ../plug-ins/flame/flame.c:777 8097msgid "Fan" 8098msgstr "Ventilador" 8099 8100#: ../plug-ins/flame/flame.c:778 8101msgid "Eyefish" 8102msgstr "Gran angular" 8103 8104#: ../plug-ins/flame/flame.c:779 8105msgid "Bubble" 8106msgstr "Burbuja" 8107 8108#: ../plug-ins/flame/flame.c:780 ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:457 8109msgid "Cylinder" 8110msgstr "Cilindro" 8111 8112#: ../plug-ins/flame/flame.c:782 8113msgid "Blur" 8114msgstr "Difuso" 8115 8116#: ../plug-ins/flame/flame.c:783 8117msgid "Gaussian" 8118msgstr "Gaussiano" 8119 8120#: ../plug-ins/flame/flame.c:796 8121msgid "_Variation:" 8122msgstr "_Variación:" 8123 8124#: ../plug-ins/flame/flame.c:818 8125msgid "Load Flame" 8126msgstr "Cargar llama" 8127 8128#: ../plug-ins/flame/flame.c:833 8129msgid "Save Flame" 8130msgstr "Guardar llama" 8131 8132#: ../plug-ins/flame/flame.c:975 8133msgid "Flame" 8134msgstr "Llama" 8135 8136#: ../plug-ins/flame/flame.c:1045 ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:197 8137#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:202 8138#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3005 8139#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:160 8140msgid "_Edit" 8141msgstr "_Editar" 8142 8143#: ../plug-ins/flame/flame.c:1076 8144msgid "_Rendering" 8145msgstr "_Renderizado" 8146 8147#: ../plug-ins/flame/flame.c:1102 8148msgid "Co_ntrast:" 8149msgstr "Co_ntraste:" 8150 8151#: ../plug-ins/flame/flame.c:1130 8152msgid "Sample _density:" 8153msgstr "_Densidad de la muestra:" 8154 8155#: ../plug-ins/flame/flame.c:1141 8156msgid "Spa_tial oversample:" 8157msgstr "Sobremuestra es_pacial:" 8158 8159#: ../plug-ins/flame/flame.c:1152 8160msgid "Spatial _filter radius:" 8161msgstr "Radio del _filtro espacial:" 8162 8163#: ../plug-ins/flame/flame.c:1171 8164msgid "Color_map:" 8165msgstr "_Mapa de colores:" 8166 8167#: ../plug-ins/flame/flame.c:1213 8168msgid "Custom gradient" 8169msgstr "Degradado personalizado" 8170 8171#: ../plug-ins/flame/flame.c:1239 8172msgid "C_amera" 8173msgstr "Cámar_a" 8174 8175#: ../plug-ins/flame/flame.c:1244 8176msgid "_Zoom:" 8177msgstr "Amplia_ción:" 8178 8179#: ../plug-ins/flame/flame.c:1258 8180#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2801 8181#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:489 8182msgid "_X:" 8183msgstr "_X:" 8184 8185#: ../plug-ins/flame/flame.c:1272 8186#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2805 8187#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:504 8188msgid "_Y:" 8189msgstr "_Y:" 8190 8191#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:546 8192#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:275 ../plug-ins/gimpressionist/utils.c:139 8193#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:894 8194#, c-format 8195msgid "" 8196"No %s in gimprc:\n" 8197"You need to add an entry like\n" 8198"(%s \"%s\")\n" 8199"to your %s file." 8200msgstr "" 8201"No hay ningún %s en el archivo gimprc:\n" 8202"Necesita añadir una entrada como\n" 8203"(%s «%s»)\n" 8204"a su archivo %s." 8205 8206#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:562 8207msgid "Fractal Explorer" 8208msgstr "Examinador de fractales" 8209 8210#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:637 8211msgid "Re_altime preview" 8212msgstr "Vista previa en tiempo re_al" 8213 8214#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:645 8215msgid "If enabled the preview will be redrawn automatically" 8216msgstr "Si activa esta opción la vista previa se redibujará automáticamente" 8217 8218#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:648 8219msgid "R_edraw preview" 8220msgstr "Redibujar _vista previa" 8221 8222#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:669 8223#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:197 8224msgid "Zoom _In" 8225msgstr "_Ampliar" 8226 8227#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:677 8228#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:198 8229msgid "Zoom _Out" 8230msgstr "Re_ducir" 8231 8232#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:694 8233msgid "Undo last zoom change" 8234msgstr "Deshacer el último cambio de ampliación" 8235 8236#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:700 8237#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1039 8238#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:164 8239msgid "_Redo" 8240msgstr "_Rehacer" 8241 8242#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:704 8243msgid "Redo last zoom change" 8244msgstr "Rehacer el último cambio de ampliación" 8245 8246#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:719 8247msgid "_Parameters" 8248msgstr "_Parámetros" 8249 8250#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:722 8251msgid "Fractal Parameters" 8252msgstr "Parámetros del fractal" 8253 8254#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:735 8255#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1086 8256msgid "Left:" 8257msgstr "Izquierda:" 8258 8259#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:744 8260#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1086 8261msgid "Right:" 8262msgstr "Derecha:" 8263 8264#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:753 8265#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1085 8266msgid "Top:" 8267msgstr "Superior:" 8268 8269#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:762 8270#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1085 8271msgid "Bottom:" 8272msgstr "Inferior:" 8273 8274#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:774 8275msgid "" 8276"The higher the number of iterations, the more details will be calculated" 8277msgstr "Cuanto mayor sea el número de iteraciones, más detalles se calcularán" 8278 8279#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:782 8280msgid "CX:" 8281msgstr "CX:" 8282 8283#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:785 8284#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:795 8285msgid "Changes aspect of fractal" 8286msgstr "Cambia la apariencia del fractal" 8287 8288#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:792 8289msgid "CY:" 8290msgstr "CY:" 8291 8292#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:811 8293msgid "Load a fractal from file" 8294msgstr "Cargar un fractal desde un archivo" 8295 8296#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:819 8297msgid "Reset parameters to default values" 8298msgstr "Restablecer parámetros a los valores predefinidos" 8299 8300#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:828 8301msgid "Save active fractal to file" 8302msgstr "Guardar el fractal actual en un archivo" 8303 8304#. Fractal type toggle box 8305#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:831 8306msgid "Fractal Type" 8307msgstr "Tipo de fractal" 8308 8309#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:844 8310msgid "Mandelbrot" 8311msgstr "Mandelbrot" 8312 8313#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:848 8314msgid "Barnsley 1" 8315msgstr "Barnsley 1" 8316 8317#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:850 8318msgid "Barnsley 2" 8319msgstr "Barnsley 2" 8320 8321#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:852 8322msgid "Barnsley 3" 8323msgstr "Barnsley 3" 8324 8325#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:854 8326msgid "Spider" 8327msgstr "Araña" 8328 8329#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:856 8330msgid "Man'o'war" 8331msgstr "Man'o'war" 8332 8333#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:858 8334msgid "Lambda" 8335msgstr "Lambda" 8336 8337#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:860 8338msgid "Sierpinski" 8339msgstr "Sierpinski" 8340 8341#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:906 8342msgid "Co_lors" 8343msgstr "Co_lores" 8344 8345#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:922 8346msgid "Number of colors:" 8347msgstr "Número de colores:" 8348 8349#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:925 8350msgid "Change the number of colors in the mapping" 8351msgstr "Cambia el número de colores en el mapeo" 8352 8353#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:932 8354msgid "Use loglog smoothing" 8355msgstr "Usar suavizado «loglog»" 8356 8357# //R ¿Qué es esto de banding? 8358#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:939 8359msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result" 8360msgstr "Usar suavizado «loglog» para evitar «bandas» en el resultado" 8361 8362#. Color Density frame 8363#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:943 8364msgid "Color Density" 8365msgstr "Densidad del color" 8366 8367#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:958 8368msgid "Change the intensity of the red channel" 8369msgstr "Cambiar la intensidad del canal rojo" 8370 8371#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:968 8372msgid "Change the intensity of the green channel" 8373msgstr "Cambiar la intensidad del canal verde" 8374 8375#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:978 8376msgid "Change the intensity of the blue channel" 8377msgstr "Cambiar la intensidad del canal azul" 8378 8379#. Color Function frame 8380#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:984 8381msgid "Color Function" 8382msgstr "Función del color" 8383 8384#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:997 8385#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1038 8386#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1079 8387msgid "Sine" 8388msgstr "Seno" 8389 8390#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1001 8391#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1042 8392#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1083 8393msgctxt "color-function" 8394msgid "None" 8395msgstr "Ninguno" 8396 8397#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1006 8398#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1047 8399#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1088 8400msgid "Use sine-function for this color component" 8401msgstr "Usar la función seno para este componente de color" 8402 8403#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1009 8404#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1050 8405#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1091 8406msgid "Use cosine-function for this color component" 8407msgstr "Usar la función coseno para este componente de color" 8408 8409#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1012 8410#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1053 8411#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1094 8412msgid "" 8413"Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color " 8414"channel" 8415msgstr "" 8416"Usar un mapeo lineal en vez de una función trigonométrica para este canal de " 8417"color" 8418 8419#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1021 8420#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1062 8421#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1103 8422msgid "Inversion" 8423msgstr "Inversión" 8424 8425#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1029 8426#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1070 8427#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1111 8428msgid "" 8429"If you enable this option higher color values will be swapped with lower " 8430"ones and vice versa" 8431msgstr "" 8432"Si activa esta opción los valores altos se intercambiarán con los bajos y " 8433"viceversa" 8434 8435#. Colormode toggle box 8436#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1116 8437msgid "Color Mode" 8438msgstr "Modo de color" 8439 8440#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1125 8441msgid "As specified above" 8442msgstr "Como se especifica arriba" 8443 8444#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1137 8445msgid "" 8446"Create a color-map with the options you specified above (color density/" 8447"function). The result is visible in the preview image" 8448msgstr "" 8449"Crear un mapa de colores con las opciones que especificó arriba (densidad/" 8450"función de color). El resultado es visible en la imagen de vista previa" 8451 8452#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1147 8453msgid "Apply active gradient to final image" 8454msgstr "Aplicar el degradado activo a la imagen final" 8455 8456#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1159 8457msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor" 8458msgstr "Crear un mapa de colores usando un degradado del editor de degradados" 8459 8460#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1170 8461msgid "FractalExplorer Gradient" 8462msgstr "Degradado del examinador de fractales" 8463 8464#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1200 8465msgid "_Fractals" 8466msgstr "_Fractales" 8467 8468#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1562 8469#, c-format 8470msgid "Could not write '%s': %s" 8471msgstr "No se pudo escribir «%s»: %s" 8472 8473#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1637 8474msgid "Load Fractal Parameters" 8475msgstr "Cargar parámetros del fractal" 8476 8477#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1675 8478msgid "Save Fractal Parameters" 8479msgstr "Guardar parámetros del fractal" 8480 8481#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1873 8482#, c-format 8483msgid "'%s' is not a FractalExplorer file" 8484msgstr "«%s» no es un archivo del examinador de fractales" 8485 8486#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1880 8487#, c-format 8488msgid "'%s' is corrupt. Line %d Option section incorrect" 8489msgstr "«%s» está dañado. La línea %d en la sección «Option» es incorrecta" 8490 8491#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:236 8492msgid "Render fractal art" 8493msgstr "Renderizando fractal" 8494 8495#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:241 8496msgid "_Fractal Explorer..." 8497msgstr "Examinador de _fractales…" 8498 8499#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:364 8500msgid "Rendering fractal" 8501msgstr "Renderizando fractal" 8502 8503#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:741 8504#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3279 8505#, c-format 8506msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" from the list and from disk?" 8507msgstr "¿Seguro que quiere borrar «%s» de la lista y del disco?" 8508 8509#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:745 8510msgid "Delete Fractal" 8511msgstr "Borrar fractal" 8512 8513#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:934 8514#, c-format 8515msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file" 8516msgstr "El archivo «%s» no es un archivo del examinador de fractales" 8517 8518#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:944 8519#, c-format 8520msgid "" 8521"File '%s' is corrupt.\n" 8522"Line %d Option section incorrect" 8523msgstr "" 8524"El archivo «%s» está dañado.\n" 8525"La línea %d en la sección «Option» es incorrecta" 8526 8527#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1030 8528msgid "My first fractal" 8529msgstr "Mi primer fractal" 8530 8531#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1094 8532msgid "Select folder and rescan collection" 8533msgstr "Seleccionar carpeta y refrescar la colección" 8534 8535#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1106 8536msgid "Apply currently selected fractal" 8537msgstr "Aplicar el fractal seleccionado actualmente" 8538 8539#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1118 8540msgid "Delete currently selected fractal" 8541msgstr "Borrar el fractal seleccionado actualmente" 8542 8543#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1141 8544msgid "Rescan for Fractals" 8545msgstr "Volver a buscar fractales" 8546 8547#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1160 8548msgid "Add FractalExplorer Path" 8549msgstr "Añadir ruta al examinador de fractales" 8550 8551#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:401 8552msgid "Closed" 8553msgstr "Cerrada" 8554 8555#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:406 8556msgid "Close curve on completion" 8557msgstr "Cerrar la curva al terminar" 8558 8559# //R :-? 8560#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:411 8561msgid "Show Line Frame" 8562msgstr "Mostrar el marco de la línea" 8563 8564#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:416 8565msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation" 8566msgstr "" 8567"Dibuja líneas entre los puntos de control. Sólo durante la creación de la " 8568"curva" 8569 8570#. Start building the dialog up 8571#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:287 8572msgid "Gfig" 8573msgstr "Gfig" 8574 8575#. Tool options notebook 8576#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:335 8577msgid "Tool Options" 8578msgstr "Opciones de herramienta" 8579 8580#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:352 8581msgid "_Stroke" 8582msgstr "_Trazar" 8583 8584#. Fill frame on right side 8585#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:399 8586msgid "Fill" 8587msgstr "Relleno" 8588 8589#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:413 8590msgid "No fill" 8591msgstr "Sin relleno" 8592 8593#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:414 8594msgid "Color fill" 8595msgstr "Relleno con color" 8596 8597#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:415 8598msgid "Pattern fill" 8599msgstr "Relleno con patrón" 8600 8601#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:416 8602msgid "Shape gradient" 8603msgstr "Forma del degradado" 8604 8605#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:417 8606msgid "Vertical gradient" 8607msgstr "Degradado vertical" 8608 8609#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:418 8610msgid "Horizontal gradient" 8611msgstr "Degradado horizontal" 8612 8613#. "show image" checkbutton at bottom of style frame 8614#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:478 8615msgid "Show image" 8616msgstr "Mostrar imagen" 8617 8618#. "snap to grid" checkbutton at bottom of style frame 8619#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:491 8620msgctxt "checkbutton" 8621msgid "Snap to grid" 8622msgstr "Ajustar a la rejilla" 8623 8624#. "show grid" checkbutton at bottom of style frame 8625#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:500 8626msgid "Show grid" 8627msgstr "Mostrar la rejilla" 8628 8629#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:635 8630msgid "Load Gfig Object Collection" 8631msgstr "Cargar la colección de objetos Gfig" 8632 8633#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:684 8634msgid "Save Gfig Drawing" 8635msgstr "Guardar el dibujo Gfig" 8636 8637#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:848 8638msgid "First Gfig" 8639msgstr "Primer Gfig" 8640 8641#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:872 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:148 8642msgid "_Open..." 8643msgstr "_Abrir…" 8644 8645#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:876 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:151 8646msgid "_Save..." 8647msgstr "_Guardar…" 8648 8649#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:890 8650msgid "_Clear" 8651msgstr "_Limpiar" 8652 8653#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:894 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:223 8654msgid "_Grid" 8655msgstr "_Rejilla" 8656 8657#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:898 8658msgid "_Preferences..." 8659msgstr "Prefere_ncias…" 8660 8661#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:902 8662msgid "_Raise" 8663msgstr "Eleva_r" 8664 8665#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:902 8666msgid "Raise selected object" 8667msgstr "Elevar el objetos seleccionado" 8668 8669#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:906 8670msgid "_Lower" 8671msgstr "I_nferior" 8672 8673#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:906 8674msgid "Lower selected object" 8675msgstr "Bajar el objeto seleccionado" 8676 8677#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:910 8678msgid "Raise to _top" 8679msgstr "Traer al f_rente" 8680 8681#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:910 8682msgid "Raise selected object to top" 8683msgstr "Elevar el objeto seleccionado hasta la cima" 8684 8685#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:914 8686msgid "Lower to _bottom" 8687msgstr "Llevar al _fondo" 8688 8689#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:914 8690msgid "Lower selected object to bottom" 8691msgstr "Bajar el objeto seleccionado hasta el fondo" 8692 8693#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:918 8694msgid "_Previous" 8695msgstr "_Anterior" 8696 8697#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:918 8698msgid "Show previous object" 8699msgstr "Mostrar el objeto anterior" 8700 8701# //R ¿hexágonos? 8702#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:922 8703msgid "_Next" 8704msgstr "Siguie_nte" 8705 8706#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:922 8707msgid "Show next object" 8708msgstr "Copiar el siguiente objeto" 8709 8710#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:926 8711msgid "Show _all" 8712msgstr "Mostrar _todos" 8713 8714#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:926 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:52 8715msgid "Show all objects" 8716msgstr "Mostrar todos los objetos" 8717 8718#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:932 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:46 8719msgid "Create line" 8720msgstr "Crear línea" 8721 8722#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:935 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:50 8723msgid "Create rectangle" 8724msgstr "Crear un rectángulo" 8725 8726#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:938 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:41 8727msgid "Create circle" 8728msgstr "Crear un círculo" 8729 8730#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:941 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:45 8731msgid "Create ellipse" 8732msgstr "Crear una elipse" 8733 8734#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:944 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:43 8735msgid "Create arc" 8736msgstr "Crear un arco" 8737 8738#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:947 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:49 8739msgid "Create reg polygon" 8740msgstr "Crear un polígono regular" 8741 8742#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:950 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:54 8743msgid "Create star" 8744msgstr "Crear una estrella" 8745 8746#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:953 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:53 8747msgid "Create spiral" 8748msgstr "Crear una espiral" 8749 8750#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:956 8751msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation." 8752msgstr "" 8753"Crear una curva de Bezier. Mayús. + botón termina la creación del objeto." 8754 8755#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:960 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:47 8756msgid "Move an object" 8757msgstr "Mover un objeto" 8758 8759#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:963 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:48 8760msgid "Move a single point" 8761msgstr "Mover sólo un punto" 8762 8763#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:966 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:42 8764msgid "Copy an object" 8765msgstr "Copiar un objeto" 8766 8767#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:969 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:44 8768msgid "Delete an object" 8769msgstr "Borrar un objeto" 8770 8771#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:972 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:51 8772msgid "Select an object" 8773msgstr "Seleccionar un objeto" 8774 8775#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1054 8776msgid "This tool has no options" 8777msgstr "Esta herramienta no tiene opciones" 8778 8779#. Put buttons in 8780#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1265 8781msgid "Show position" 8782msgstr "Mostrar posición" 8783 8784#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1277 8785msgid "Show control points" 8786msgstr "Mostrar los puntos de control" 8787 8788#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1293 8789msgid "Antialiasing" 8790msgstr "Antialias" 8791 8792#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1311 8793msgid "Max undo:" 8794msgstr "Máx. deshacer:" 8795 8796#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1320 ../plug-ins/gimpressionist/general.c:184 8797msgid "Transparent" 8798msgstr "Transparente" 8799 8800#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1322 8801msgid "Foreground" 8802msgstr "Frente" 8803 8804#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1323 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1498 8805msgid "White" 8806msgstr "Blanco" 8807 8808#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1324 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:53 8809#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:54 8810#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:168 8811msgid "Copy" 8812msgstr "Copiar" 8813 8814#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1333 8815msgid "" 8816"Layer background type. Copy causes the previous layer to be copied before " 8817"the draw is performed." 8818msgstr "" 8819"Tipo de fondo de capa. «Copia» hace que se copie la capa previa antes de " 8820"realizar el dibujo." 8821 8822#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1339 8823msgid "Background:" 8824msgstr "Fondo:" 8825 8826#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1342 8827msgid "Feather" 8828msgstr "Difuminar" 8829 8830#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1365 8831msgid "Radius:" 8832msgstr "Radio:" 8833 8834#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1423 8835msgid "Grid spacing:" 8836msgstr "Espaciado de la rejilla:" 8837 8838#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1440 8839msgid "Polar grid sectors desired:" 8840msgstr "Sectores de la rejilla polar deseados:" 8841 8842#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1462 8843msgid "Polar grid radius interval:" 8844msgstr "Intervalo del radio de la rejilla polar:" 8845 8846#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1478 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:234 8847msgid "Rectangle" 8848msgstr "Rectángulo" 8849 8850#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1480 8851msgid "Isometric" 8852msgstr "Isométrica" 8853 8854#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1489 8855msgid "Grid type:" 8856msgstr "Tipo de rejilla:" 8857 8858#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1496 8859#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:551 8860#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:238 8861msgid "Normal" 8862msgstr "Normal" 8863 8864#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1499 8865msgid "Grey" 8866msgstr "Gris" 8867 8868#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1500 8869msgid "Darker" 8870msgstr "Más oscura" 8871 8872#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1501 8873msgid "Lighter" 8874msgstr "Más clara" 8875 8876#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1502 8877msgid "Very dark" 8878msgstr "Muy oscura" 8879 8880#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1511 8881msgid "Grid color:" 8882msgstr "Color de la rejilla:" 8883 8884#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1731 8885msgid "Sides:" 8886msgstr "Lados:" 8887 8888#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1741 8889msgid "Right" 8890msgstr "Derecha" 8891 8892#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1742 8893msgid "Left" 8894msgstr "Izquierda" 8895 8896#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1752 8897#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:147 8898msgid "Orientation:" 8899msgstr "Orientación:" 8900 8901#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:580 8902msgid "Hey, where has the object gone?" 8903msgstr "¿A dónde se ha ido el objeto?" 8904 8905#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:922 8906msgid "Error reading file" 8907msgstr "Error al leer el archivo" 8908 8909#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:1011 8910msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it" 8911msgstr "Editando objeto sólo lectura (no podrá guardarlo)" 8912 8913#: ../plug-ins/gfig/gfig-poly.c:51 8914msgid "Regular Polygon Number of Sides" 8915msgstr "Nº de caras del polígono regular" 8916 8917#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:328 8918msgid "Object Details" 8919msgstr "Detalles de objeto" 8920 8921#. Position labels 8922#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:379 8923msgid "XY position:" 8924msgstr "Posición XY:" 8925 8926#: ../plug-ins/gfig/gfig-spiral.c:55 8927msgid "Spiral Number of Turns" 8928msgstr "Nº de vueltas de la espiral" 8929 8930#: ../plug-ins/gfig/gfig-star.c:52 8931msgid "Star Number of Points" 8932msgstr "Nº de puntos de la estrella" 8933 8934#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:40 8935msgid "Create bezier curve" 8936msgstr "Crear una curva bezier" 8937 8938#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:121 8939msgid "Create geometric shapes" 8940msgstr "Crea formas geométricas" 8941 8942#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:132 8943msgid "_Gfig..." 8944msgstr "_Gfig…" 8945 8946#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:731 8947msgid "" 8948"Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to drawable." 8949msgstr "" 8950"Se produjo un error al intentar guardar la figura como un parásito: no se " 8951"puede adjuntar un parásito a un dibujable." 8952 8953#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:758 8954#, c-format 8955msgid "Error trying to open temporary file '%s' for parasite loading: %s" 8956msgstr "" 8957"Erro al intentar abrir el archivo temporal «%s» para la carga de parásitos: " 8958"«%s»" 8959 8960# //R ¿Drawables? 8961#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:272 8962msgid "Can only save drawables!" 8963msgstr "¡Sólo se pueden grabar los dibujables!" 8964 8965#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:277 8966msgid "Save Brush" 8967msgstr "Guardar el pincel" 8968 8969#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:532 8970msgid "_Brush" 8971msgstr "_Pincel" 8972 8973#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:569 8974msgid "Gamma:" 8975msgstr "Gamma:" 8976 8977#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:587 8978msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush" 8979msgstr "Cambia el gamma (brillo) del pincel seleccionado" 8980 8981#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:595 8982#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:613 8983msgid "Select:" 8984msgstr "Seleccionar:" 8985 8986#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:611 8987msgid "Save _as" 8988msgstr "Guardar _como" 8989 8990#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:624 8991msgid "Aspect ratio:" 8992msgstr "Proporción:" 8993 8994#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:628 8995msgid "Specifies the aspect ratio of the brush" 8996msgstr "Especifica la proporción del pincel" 8997 8998#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:637 8999#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:204 9000msgid "Relief:" 9001msgstr "Relieve:" 9002 9003#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:641 9004#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:208 9005msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)" 9006msgstr "" 9007"Especifica la cantidad de relieve a aplicar a la imagen (en porcentaje)" 9008 9009#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:59 9010msgid "Co_lor" 9011msgstr "Co_lor" 9012 9013#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:69 9014msgid "A_verage under brush" 9015msgstr "P_romedio bajo el pincel" 9016 9017#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:71 9018msgid "C_enter of brush" 9019msgstr "C_entro del pincel" 9020 9021#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:78 9022msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush" 9023msgstr "" 9024"Se calcula el color con el promedio de todos los píxeles bajo el pincel" 9025 9026#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:82 9027msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush" 9028msgstr "Se toma el color del píxel bajo el centro del pincel" 9029 9030#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:93 9031msgid "Color _noise:" 9032msgstr "Ruido de c_olor:" 9033 9034#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:97 9035msgid "Adds random noise to the color" 9036msgstr "Añade ruido aleatorio al color" 9037 9038#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:133 9039#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3608 9040msgid "_General" 9041msgstr "_General" 9042 9043#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:149 9044msgid "Keep original" 9045msgstr "Mantener el original" 9046 9047#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:150 9048msgid "Preserve the original image as a background" 9049msgstr "Mantiene la imagen original como fondo" 9050 9051#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:155 9052msgid "From paper" 9053msgstr "Del papel" 9054 9055#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:156 9056msgid "Copy the texture of the selected paper as a background" 9057msgstr "Copia la textura del papel seleccionado como fondo" 9058 9059#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:166 9060msgid "Solid colored background" 9061msgstr "Fondo con color sólido" 9062 9063#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:185 9064msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible" 9065msgstr "" 9066"Usar un fondo transparente; sólo las pinceladas pintadas serán visibles" 9067 9068#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:202 9069msgid "Paint edges" 9070msgstr "Pintar bordes" 9071 9072#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:207 9073msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image" 9074msgstr "" 9075"Seleccione si se colocarán pinceladas a lo largo de los bordes de la imagen" 9076 9077#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:212 9078msgid "Tileable" 9079msgstr "Convertible en mosaico" 9080 9081#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:216 9082msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable" 9083msgstr "" 9084"Selecciona si la imagen resultante debería ser enlosable «sin costuras»" 9085 9086#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:221 9087msgid "Drop shadow" 9088msgstr "Arrojar sombras" 9089 9090#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:226 9091msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke" 9092msgstr "Añade un efecto de sombra a cada pincelada" 9093 9094#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:239 9095msgid "Edge darken:" 9096msgstr "Oscurecimiento de bordes:" 9097 9098#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:243 9099msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke" 9100msgstr "Cuánto «oscurecer» los bordes de cada pincelada" 9101 9102#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:248 9103msgid "Shadow darken:" 9104msgstr "Oscuridad de la sombra:" 9105 9106#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:252 9107msgid "How much to \"darken\" the drop shadow" 9108msgstr "Cuánto «oscurecer» las sombras arrojadas" 9109 9110#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:257 9111msgid "Shadow depth:" 9112msgstr "Profundidad de sombras:" 9113 9114#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:261 9115msgid "" 9116"The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be" 9117msgstr "" 9118"La profundidad de las sombras arrojadas, es decir, cómo de apartada del " 9119"objeto debería estar" 9120 9121#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:266 9122msgid "Shadow blur:" 9123msgstr "Desenfoque de sombra:" 9124 9125#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:270 9126msgid "How much to blur the drop shadow" 9127msgstr "Cuánto se debería desenfocar la sombra arrojada" 9128 9129#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:275 9130msgid "Deviation threshold:" 9131msgstr "Umbral de desviación:" 9132 9133#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:279 9134msgid "A bailout-value for adaptive selections" 9135msgstr "Un valor de fianza para selecciones adaptativas" 9136 9137#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:89 9138msgid "Performs various artistic operations" 9139msgstr "Realiza varias operaciones artísticas" 9140 9141#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:94 9142msgid "_GIMPressionist..." 9143msgstr "_GIMPresionista…" 9144 9145#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:165 9146msgid "The selection does not intersect the active layer or mask." 9147msgstr "La selección no intersecta con la capa o máscara activas." 9148 9149#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:421 9150msgid "Painting" 9151msgstr "Pintando" 9152 9153#: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:138 9154msgid "GIMPressionist" 9155msgstr "GIMPresionista" 9156 9157#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:91 9158msgid "Or_ientation" 9159msgstr "Or_ientación" 9160 9161#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:105 9162msgid "Directions:" 9163msgstr "Direcciones:" 9164 9165#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:109 9166msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use" 9167msgstr "El número de direcciones (p.e. pinceles) a usar" 9168 9169#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:117 9170msgid "Start angle:" 9171msgstr "Ángulo inicial:" 9172 9173#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:121 9174msgid "The starting angle of the first brush to create" 9175msgstr "El ángulo de la primera pincelada a crear" 9176 9177#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:129 9178msgid "Angle span:" 9179msgstr "Ángulo abarcado:" 9180 9181#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:133 9182msgid "The angle span of the first brush to create" 9183msgstr "El ángulo abarcado de la primera pincelada" 9184 9185#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:156 9186msgid "" 9187"Let the value (brightness) of the region determine the direction of the " 9188"stroke" 9189msgstr "" 9190"Hacer que el valor (brillo) de la región determine la dirección de la " 9191"pincelada" 9192 9193#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:159 9194#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:162 9195msgid "Radius" 9196msgstr "Radio" 9197 9198#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:160 9199msgid "" 9200"The distance from the center of the image determines the direction of the " 9201"stroke" 9202msgstr "" 9203"La distancia al centro de la imagen determina la dirección de la pincelada" 9204 9205#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:164 9206msgid "Selects a random direction of each stroke" 9207msgstr "Selecciona una dirección al azar en cada pincelada" 9208 9209#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:167 9210#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:170 9211msgid "Radial" 9212msgstr "Radial" 9213 9214#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:168 9215msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke" 9216msgstr "" 9217"Hace que la dirección desde el centro determine la dirección de la pincelada" 9218 9219#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:175 9220#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:178 9221msgid "Flowing" 9222msgstr "Fluyendo" 9223 9224#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:176 9225#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:179 9226msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern" 9227msgstr "Las pinceladas siguen un patrón «fluyendo»" 9228 9229#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:180 9230msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke" 9231msgstr "El tono de la región determina la dirección de la pincelada" 9232 9233#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:183 9234#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:186 9235msgid "Adaptive" 9236msgstr "Adaptativo" 9237 9238#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:184 9239msgid "The direction that matches the original image the closest is selected" 9240msgstr "Se selecciona la dirección que más se parezca a la imagen original" 9241 9242#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:191 9243#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:195 9244msgid "Manual" 9245msgstr "Manual" 9246 9247#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:192 9248msgid "Manually specify the stroke orientation" 9249msgstr "Especificar manualmente la dirección de las pinceladas" 9250 9251#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:203 9252msgid "Opens up the Orientation Map Editor" 9253msgstr "Abre un editor de mapa de orientación" 9254 9255#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:523 9256msgid "Orientation Map Editor" 9257msgstr "Editor de mapa de orientación" 9258 9259#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:552 9260msgid "Vectors" 9261msgstr "Vectores" 9262 9263#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:564 9264msgid "" 9265"The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point " 9266"it towards mouse, Middle-click to add a new vector." 9267msgstr "" 9268"El campo de vectores. Pulse el botón izquierdo para mover el vector " 9269"seleccionado, el derecho para apuntarlo hacia el ratón, y el central para " 9270"añadir un nuevo vector." 9271 9272#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:588 9273#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:456 9274msgid "Adjust the preview's brightness" 9275msgstr "Ajustar brillo de la vista previa" 9276 9277#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:611 9278msgid "Select previous vector" 9279msgstr "Seleccionar el vector anterior" 9280 9281#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:617 9282msgid "Select next vector" 9283msgstr "Seleccionar el vector siguiente" 9284 9285#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:619 9286#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:488 9287msgid "A_dd" 9288msgstr "Aña_dir" 9289 9290#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:623 9291msgid "Add new vector" 9292msgstr "Añadir nuevo vector" 9293 9294#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:625 9295#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:495 9296msgid "_Kill" 9297msgstr "E_liminar" 9298 9299#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:629 9300msgid "Delete selected vector" 9301msgstr "Borra el vector seleccionado" 9302 9303#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:640 9304msgid "Type" 9305msgstr "Tipo" 9306 9307#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:644 9308msgid "_Normal" 9309msgstr "_Normal" 9310 9311#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:645 9312msgid "Vorte_x" 9313msgstr "Vórtice_x" 9314 9315#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:646 9316msgid "Vortex_2" 9317msgstr "Vórtice_2" 9318 9319#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:647 9320msgid "Vortex_3" 9321msgstr "Vórtice_3" 9322 9323#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:653 9324#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:540 9325msgid "_Voronoi" 9326msgstr "_Voronoi" 9327 9328#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:661 9329msgid "" 9330"Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any " 9331"influence" 9332msgstr "" 9333"El modo Voronoi hace que sólo el vector más próximo a un punto dado tenga " 9334"alguna influencia" 9335 9336#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:671 9337msgid "A_ngle:" 9338msgstr "Á_ngulo:" 9339 9340#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:675 9341msgid "Change the angle of the selected vector" 9342msgstr "Cambia el ángulo del vector seleccionado" 9343 9344#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:682 9345msgid "Ang_le offset:" 9346msgstr "Desfase angu_lar:" 9347 9348#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:686 9349msgid "Offset all vectors with a given angle" 9350msgstr "Desplazar todos los vectores con un ángulo dado" 9351 9352#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:693 9353msgid "_Strength:" 9354msgstr "_Fuerza:" 9355 9356#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:697 9357msgid "Change the strength of the selected vector" 9358msgstr "Cambia la fuerza del vector seleccionado" 9359 9360#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:704 9361msgid "S_trength exp.:" 9362msgstr "Exp. de f_uerza:" 9363 9364#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:708 9365#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:535 9366msgid "Change the exponent of the strength" 9367msgstr "Cambia el exponente de la fuerza" 9368 9369#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:136 9370msgid "P_aper" 9371msgstr "P_apel" 9372 9373#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:171 9374msgid "Inverts the Papers texture" 9375msgstr "Invierte la textura del Papel" 9376 9377#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:175 9378msgid "O_verlay" 9379msgstr "So_lapar" 9380 9381#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:180 9382msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)" 9383msgstr "Aplica el papel como está (sin darle relieve)" 9384 9385#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:196 9386msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)" 9387msgstr "" 9388"Especifica la escala de la textura (en porcentaje con el archivo original)" 9389 9390#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:66 9391msgid "Pl_acement" 9392msgstr "Po_sicionamiento" 9393 9394#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:72 9395msgid "Placement" 9396msgstr "Posicionamiento" 9397 9398#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:76 9399msgid "Randomly" 9400msgstr "Al azar" 9401 9402#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:80 9403msgid "Evenly distributed" 9404msgstr "Distribuidos uniformemente" 9405 9406#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:88 9407msgid "Place strokes randomly around the image" 9408msgstr "Posiciona las pinceladas aleatoriamente sobre la imagen" 9409 9410#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:92 9411msgid "The strokes are evenly distributed across the image" 9412msgstr "Distribuir las pinceladas uniformemente sobre la imagen" 9413 9414#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:101 9415msgid "Centered" 9416msgstr "Centrado" 9417 9418#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:107 9419msgid "Focus the brush strokes around the center of the image" 9420msgstr "Concentrar las pinceladas alrededor del centro de la imagen" 9421 9422#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:119 9423msgid "Stroke _density:" 9424msgstr "_Densidad de pinceladas:" 9425 9426#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:123 9427msgid "The relative density of the brush strokes" 9428msgstr "Densidad relativa de las pinceladas" 9429 9430# //R ¿Drawables? 9431#. 9432#. * gimp_filename_to_utf8 () and g_strerror () return temporary strings 9433#. * that need not and should not be freed. So this call is OK. 9434#. * 9435#: ../plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:648 9436#, c-format 9437msgid "Failed to save PPM file '%s': %s" 9438msgstr "No se pudo guardar el archivo PPM «%s»: %s" 9439 9440#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:638 9441msgid "Save Current" 9442msgstr "Guardar el actual" 9443 9444#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:665 9445msgid "Description:" 9446msgstr "Descripción:" 9447 9448#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:893 9449msgid "Gimpressionist Defaults" 9450msgstr "Configuración de fábrica de Gimpresionista" 9451 9452# //R ¿Esto existe? 9453#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1014 9454msgid "_Presets" 9455msgstr "_Preajustes" 9456 9457#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1029 9458msgid "Save Current..." 9459msgstr "Guardar el actual…" 9460 9461#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1037 9462msgid "Save the current settings to the specified file" 9463msgstr "Guardar la configuración actual en el archivo especificado" 9464 9465#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1065 9466msgid "Reads the selected Preset into memory" 9467msgstr "Lee el preajuste seleccionado en la memoria" 9468 9469#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1071 9470msgid "Deletes the selected Preset" 9471msgstr "Borra el preajuste seleccionado" 9472 9473#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1077 9474msgid "Reread the folder of Presets" 9475msgstr "Releer la carpeta de preajustes" 9476 9477#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:174 9478#: ../plug-ins/gimpressionist/repaint.c:1197 9479#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:512 9480#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1092 9481msgid "_Update" 9482msgstr "Act_ualizar" 9483 9484#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:180 9485msgid "Refresh the Preview window" 9486msgstr "Refrescar la venta de Vista previa" 9487 9488# //R ¿Revertir? 9489#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:188 9490msgid "Revert to the original image" 9491msgstr "Revertir a la imagen original" 9492 9493#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:94 9494msgid "_Size" 9495msgstr "Ta_maño" 9496 9497#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:108 9498msgid "Size variants:" 9499msgstr "Variantes de tamaño:" 9500 9501#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:112 9502msgid "The number of sizes of brushes to use" 9503msgstr "La cantidad de tamaños de pinceles a utilizar" 9504 9505#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:120 9506msgid "Minimum size:" 9507msgstr "Tamaño mínimo:" 9508 9509#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:124 9510msgid "The smallest brush to create" 9511msgstr "El menor pincel que crear" 9512 9513#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:132 9514msgid "Maximum size:" 9515msgstr "Tamaño máximo:" 9516 9517#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:136 9518msgid "The largest brush to create" 9519msgstr "El mayor pincel que crear" 9520 9521#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:150 9522msgid "Size depends on:" 9523msgstr "El tamaño depende de:" 9524 9525#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:159 9526msgid "" 9527"Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke" 9528msgstr "" 9529"Hace que el valor (brillo) de la región determine el tamaño de la pincelada" 9530 9531#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:163 9532msgid "" 9533"The distance from the center of the image determines the size of the stroke" 9534msgstr "" 9535"La distancia al centro de la imagen determina el tamaño de la pincelada" 9536 9537#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:167 9538msgid "Selects a random size for each stroke" 9539msgstr "Selecciona un tamaño al azar en cada pincelada" 9540 9541#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:171 9542msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke" 9543msgstr "Hace que la dirección al centro determine el tamaño de la pincelada" 9544 9545#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:183 9546msgid "The hue of the region determines the size of the stroke" 9547msgstr "El tono de la región determina el tamaño de la pincelada" 9548 9549#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:187 9550msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected" 9551msgstr "" 9552"Selecciona el tamaño de la pincelada que más se parece a la imagen original" 9553 9554#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:196 9555msgid "Manually specify the stroke size" 9556msgstr "Especificar manualmente el tamaño de la pincelada" 9557 9558#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:207 9559msgid "Opens up the Size Map Editor" 9560msgstr "Abre el editor de mapa de tamaños" 9561 9562#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:396 9563msgid "Size Map Editor" 9564msgstr "Editor de mapa de tamaños" 9565 9566#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:425 9567msgid "Smvectors" 9568msgstr "Vectores" 9569 9570#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:435 9571msgid "" 9572"The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to " 9573"point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector." 9574msgstr "" 9575"El campo de vectores-tamaño. Pulse el botón izquierdo para mover el vector-" 9576"tamaño, el derecho para apuntarlo al ratón, y el central para añadir un " 9577"nuevo vector-tamaño." 9578 9579#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:479 9580msgid "Select previous smvector" 9581msgstr "Selecciona vector-tmño anterior" 9582 9583#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:486 9584msgid "Select next smvector" 9585msgstr "Selecciona vector-tmño siguiente" 9586 9587#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:493 9588msgid "Add new smvector" 9589msgstr "Añadir nuevo vector-tmño" 9590 9591#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:500 9592msgid "Delete selected smvector" 9593msgstr "Borrar vector-tmño seleccionado" 9594 9595#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:513 9596msgid "Change the angle of the selected smvector" 9597msgstr "Cambiar el ángulo del vector-tmño seleccionado" 9598 9599#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:520 9600msgid "S_trength:" 9601msgstr "F_uerza:" 9602 9603#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:524 9604msgid "Change the strength of the selected smvector" 9605msgstr "Cambiar la fuerza del vector-tmño seleccionado" 9606 9607#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:531 9608msgid "St_rength exp.:" 9609msgstr "Exp. de fu_erza:" 9610 9611#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:547 9612msgid "" 9613"Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any " 9614"influence" 9615msgstr "" 9616"El modo Voronoi hace que sólo el vector-tmño más próximo a un punto dado " 9617"tenga alguna influencia" 9618 9619#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:1 9620msgid "I_nterlace" 9621msgstr "E_ntrelazar" 9622 9623#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:2 9624msgid "_GIF comment:" 9625msgstr "Comentario de _GIF:" 9626 9627#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:3 9628msgid "As _animation" 9629msgstr "Como _animación" 9630 9631#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:4 9632msgid "GIF Options" 9633msgstr "Opciones de GIF" 9634 9635#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:5 9636msgid "_Loop forever" 9637msgstr "Buc_le perpetuo" 9638 9639#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:6 9640msgid "_Delay between frames where unspecified:" 9641msgstr "Retraso entre cua_dros cuando no esté especificado:" 9642 9643#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:7 9644msgid "GIF supports hundredths of a second precision." 9645msgstr "GIF admite precisiones de centésimas de segundo." 9646 9647#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:9 9648msgid "_Frame disposal where unspecified:" 9649msgstr "Residuo de cuadros cuando no esté especi_ficado:" 9650 9651#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:10 9652msgid "_Use delay entered above for all frames" 9653msgstr "_Usar el retraso introducido más arriba para todos los cuadros" 9654 9655#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:11 9656msgid "U_se disposal entered above for all frames" 9657msgstr "U_sar el residuo introducido más arriba para todos los cuadros" 9658 9659#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:12 9660msgid "Animated GIF Options" 9661msgstr "Opciones del GIF animado" 9662 9663#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:1 9664msgid "_Interlacing (Adam7)" 9665msgstr "Entrela_zado (Adam7)" 9666 9667#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:3 9668msgid "Save gamma" 9669msgstr "Guardar gamma" 9670 9671#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:4 9672msgid "Save layer o_ffset" 9673msgstr "Guardar el desplazamiento de _capa" 9674 9675#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:5 9676msgid "Save _resolution" 9677msgstr "Guardar la re_solución" 9678 9679#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:7 9680msgid "Save comme_nt" 9681msgstr "G_uardar el comentario" 9682 9683#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:8 9684#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:3 9685msgid "Save color _values from transparent pixels" 9686msgstr "Guardar los _valores de los colores de los píxeles transparentes" 9687 9688#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:11 9689#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:7 9690msgid "S_ave Defaults" 9691msgstr "_Guardar predet." 9692 9693#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:12 9694msgid "Save Exif data" 9695msgstr "Guardar los datos Exif" 9696 9697#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:13 9698msgid "Save XMP data" 9699msgstr "Guardar los datos XMP" 9700 9701#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:14 9702msgid "Save IPTC data" 9703msgstr "Guardar los datos IPTC" 9704 9705#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:15 9706msgid "Save thumbnail" 9707msgstr "Guardar miniatura" 9708 9709#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:16 9710msgid "Save color profile" 9711msgstr "Guardar perfil de color" 9712 9713#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:17 9714msgid "Co_mpression level:" 9715msgstr "Nivel de co_mpresión:" 9716 9717#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:18 9718msgid "automatic pixelformat" 9719msgstr "formato de píxel automático" 9720 9721#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:19 9722msgid "8bpc RGB" 9723msgstr "8bpc RGB" 9724 9725#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:20 9726msgid "8bpc GRAY" 9727msgstr "8bpc GRAY" 9728 9729#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:21 9730msgid "8bpc RGBA" 9731msgstr "RGBA 8bpc" 9732 9733#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:22 9734msgid "8bpc GRAYA" 9735msgstr "8bpc GRAYA" 9736 9737#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:23 9738msgid "16bpc RGB" 9739msgstr "16bpc RGB" 9740 9741#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:24 9742msgid "16bpc GRAY" 9743msgstr "16bpc GRAY" 9744 9745#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:25 9746msgid "16bpc RGBA" 9747msgstr "16bpc RGBA" 9748 9749#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:26 9750msgid "16bpc GRAYA" 9751msgstr "16bpc GRAYA" 9752 9753#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:1 9754msgid "RGB Save Type" 9755msgstr "Guardar tipo RGB" 9756 9757#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:2 9758msgid "_Standard (R,G,B)" 9759msgstr "_Estándard (R,G,B)" 9760 9761#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:3 9762msgid "_Planar (RRR,GGG,BBB)" 9763msgstr "_Planar (RRR,GGG,BBB)" 9764 9765#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:4 9766msgid "_R, G, B (normal)" 9767msgstr "_R, G, B (normal)" 9768 9769#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:5 9770msgid "_B, G, R, X (BMP style)" 9771msgstr "_B, G, R, X (estilo BMP)" 9772 9773#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:1 9774msgid "Save _layers" 9775msgstr "Guardar ca_pas" 9776 9777#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:2 9778msgid "Cr_op layers to image bounds" 9779msgstr "Rec_ortar capas a los límites de la imagen" 9780 9781#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:4 9782msgid "Colors are not stored premultiplied by the associated alpha" 9783msgstr "Los colores no se almacenan premultiplicados por el alfa asociado" 9784 9785#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:5 9786msgid "<b>Comment</b>" 9787msgstr "<b>Comentario</b>" 9788 9789#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:6 9790msgid "S_ave Exif data" 9791msgstr "Gu_ardar los datos Exif" 9792 9793#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:11 9794msgid "Save _GeoTIFF data" 9795msgstr "Guardar los datos _GeoTIFF" 9796 9797#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:12 9798msgid "Keep the GeoTIFF metadata if it was present on import" 9799msgstr "Mantener los metadatos de GeoTIFF si estaban presentes al importar" 9800 9801#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:1 9802msgid "Document Title" 9803msgstr "Título del documento" 9804 9805#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:2 9806msgid "Author" 9807msgstr "Autor" 9808 9809#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:3 9810msgid "Author Title" 9811msgstr "Título del autor" 9812 9813#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:4 9814msgid "Description" 9815msgstr "Descripción" 9816 9817#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:5 9818msgid "Description Writer\t" 9819msgstr "Descripción del escritor\t" 9820 9821#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:6 9822msgid "Rating" 9823msgstr "Puntuación" 9824 9825#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:7 9826msgid "Keywords" 9827msgstr "Palabras clave" 9828 9829#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:8 9830msgid "Copyright Status" 9831msgstr "Estado del copyright" 9832 9833#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:9 9834msgid "Copyright Notice" 9835msgstr "Aviso de copyright" 9836 9837#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:10 9838msgid "Copyright URL" 9839msgstr "URL del copyright" 9840 9841#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:11 9842msgid "Address" 9843msgstr "Dirección" 9844 9845#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:12 9846msgid "City" 9847msgstr "Ciudad" 9848 9849#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:13 9850msgid "Postal Code\t" 9851msgstr "Código postal\t" 9852 9853#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:14 9854msgid "State / Province" 9855msgstr "Estado/Provincia" 9856 9857#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:15 9858msgid "Country" 9859msgstr "País" 9860 9861#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:16 9862msgid "Phone(s)" 9863msgstr "Teléfonos" 9864 9865#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:17 9866msgid "Email(s)" 9867msgstr "Correo-e" 9868 9869#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:18 9870msgid "Website(s)" 9871msgstr "Sitios web" 9872 9873#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:19 9874msgid "Creation Date" 9875msgstr "Fecha de creación" 9876 9877#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:20 9878msgid "Intellectual Genre" 9879msgstr "Género intelectual" 9880 9881# https://www.controlledvocabulary.com/help/iptc-codes.html 9882#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:21 9883msgid "IPTC Scene Code" 9884msgstr "Código de la escena IPTC" 9885 9886#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:22 9887msgid "Sublocation\t" 9888msgstr "Sublocalización\t" 9889 9890#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:23 9891msgid "ISO Country Code" 9892msgstr "Código ISO de país" 9893 9894#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:24 9895msgid "IPTC Subject Code" 9896msgstr "Código del tema IPTC" 9897 9898#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:25 9899msgid "Headline" 9900msgstr "Titular" 9901 9902#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:26 9903msgid "Urgency" 9904msgstr "Urgencia" 9905 9906#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:27 9907msgid "Job Identifier\t" 9908msgstr "Identificador de trabajo\t" 9909 9910#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:28 9911msgid "Instructions" 9912msgstr "Instrucciones" 9913 9914#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:29 9915msgid "Credit Line" 9916msgstr "Línea de crédito" 9917 9918#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:30 9919msgid "Source" 9920msgstr "Fuente" 9921 9922#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:31 9923msgid "Usage Terms" 9924msgstr "Términos de uso" 9925 9926#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:32 9927#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:7 9928msgid "IPTC" 9929msgstr "IPTC" 9930 9931#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:33 9932msgid "Sublocation" 9933msgstr "Sublocalización" 9934 9935#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:34 9936msgid "Person Shown" 9937msgstr "Persona mostrada" 9938 9939#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:35 9940msgid "Country Name" 9941msgstr "Nombre del país" 9942 9943#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:36 9944msgid "Country ISO-Code" 9945msgstr "Código ISO de país" 9946 9947#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:37 9948msgid "World Region" 9949msgstr "Región" 9950 9951#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:38 9952msgid "Location Shown" 9953msgstr "Ubicación mostrada" 9954 9955#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:39 9956msgid "Featured Organization" 9957msgstr "Organización destacada" 9958 9959#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:40 9960msgid "Event" 9961msgstr "Acontecimiento" 9962 9963#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:42 9964msgid "Add an entry" 9965msgstr "Añadir una entrada" 9966 9967#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:43 9968msgid "Remove an entry" 9969msgstr "Quitar una entrada" 9970 9971#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:44 9972msgid "Code" 9973msgstr "Código" 9974 9975#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:45 9976msgid "Province / State" 9977msgstr "Provincia / estado" 9978 9979#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:46 9980msgid "Country ISO Code" 9981msgstr "Código ISO de país" 9982 9983#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:47 9984msgid "Artwork or Object" 9985msgstr "Obra o objeto" 9986 9987#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:48 9988msgid "Title" 9989msgstr "Título" 9990 9991#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:49 9992msgid "Date Created" 9993msgstr "Fecha de creación" 9994 9995#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:50 9996msgid "Creator" 9997msgstr "Creador" 9998 9999#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:51 10000msgid "Source Inventory ID" 10001msgstr "ID del inventario de origen" 10002 10003#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:52 10004msgid "Model Age" 10005msgstr "Edad del modelo" 10006 10007#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:53 10008msgid "Minor Model Age Disclosure" 10009msgstr "Revelación de edad del modelo menor" 10010 10011#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:54 10012msgid "Model Release Status" 10013msgstr "Estado del lanzamiento del modelo" 10014 10015#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:55 10016msgid "Additional Model Info" 10017msgstr "Información adicional del modeo" 10018 10019#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:56 10020msgid "Model Release Identifier" 10021msgstr "Identificador de lanzamiento del modelo" 10022 10023#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:57 10024msgid "Image Supplier ID" 10025msgstr "ID del proveedor de la imagen" 10026 10027#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:58 10028msgid "Supplier's Image ID" 10029msgstr "ID de la imagen del proveedor" 10030 10031#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:59 10032msgid "Registry Entry" 10033msgstr "Entrada de registro" 10034 10035#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:60 10036msgid "Image Supplier Name" 10037msgstr "Nombre del proveedor de la imagen" 10038 10039#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:61 10040msgid "Max. Available Width" 10041msgstr "Anchura máxima disponible" 10042 10043#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:62 10044msgid "Max. Available Height" 10045msgstr "Altura máxima disponible" 10046 10047#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:63 10048msgid "Digital Source Type" 10049msgstr "Tipo de fuente digital" 10050 10051#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:64 10052msgid "Organization Identifier" 10053msgstr "Identificador de organización" 10054 10055#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:65 10056msgid "Item Identifier" 10057msgstr "Identificador del elemento" 10058 10059#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:66 10060msgid "Copyright Owner" 10061msgstr "Propietario del copyright" 10062 10063#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:67 10064msgid "Licensor" 10065msgstr "Licenciante" 10066 10067#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:68 10068msgid "Property Release Status" 10069msgstr "Estado del lanzamiento de las propiedades" 10070 10071#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:69 10072msgid "Image Creator" 10073msgstr "Creador de la imagen" 10074 10075#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:70 10076msgid "Identifier" 10077msgstr "Identificador" 10078 10079#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:71 10080msgid "Phone Number 1" 10081msgstr "Número de teléfono 1" 10082 10083#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:72 10084msgid "Phone Type 1" 10085msgstr "Tipo de teléfono 1" 10086 10087#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:73 10088msgid "Phone Number 2" 10089msgstr "Número de teléfono 2" 10090 10091#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:74 10092msgid "Phone Type 2" 10093msgstr "Tipo de teléfono 2" 10094 10095#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:75 10096msgid "Email Address" 10097msgstr "Dirección de correo electrónico" 10098 10099#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:76 10100msgid "Web Address" 10101msgstr "Dirección web" 10102 10103#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:77 10104msgid "Property Release Identifier" 10105msgstr "Identificador del lanzamiento de las propiedades" 10106 10107#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:78 10108msgid "IPTC Extension" 10109msgstr "Extensión IPTC" 10110 10111#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:79 10112msgid "Supplemental Category" 10113msgstr "Categoría suplementaria" 10114 10115#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:80 10116msgid "Category" 10117msgstr "Categoría" 10118 10119#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:81 10120msgid "Categories" 10121msgstr "Categorías" 10122 10123#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:82 10124msgid "Longitude Reference" 10125msgstr "Referencia de longitud" 10126 10127#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:83 10128msgid "Longitude" 10129msgstr "Longitud" 10130 10131#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:84 10132msgid "Altitude" 10133msgstr "Altitud" 10134 10135#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:85 10136msgid "Latitude" 10137msgstr "Latitud" 10138 10139#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:86 10140msgid "Latitude Reference" 10141msgstr "Referencia de latitud" 10142 10143#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:87 10144msgid "Altitude Reference" 10145msgstr "Referencia de altitud" 10146 10147#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:88 10148msgid "GPS" 10149msgstr "GPS" 10150 10151#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:89 10152msgid "Patient" 10153msgstr "Paciente" 10154 10155#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:90 10156msgid "Patient ID" 10157msgstr "ID de paciente" 10158 10159#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:91 10160msgid "Date of Birth" 10161msgstr "Fecha de nacimiento" 10162 10163#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:92 10164msgid "Patient Sex" 10165msgstr "Sexo del paciente" 10166 10167#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:93 10168msgid "Study ID" 10169msgstr "ID del estudio" 10170 10171#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:94 10172msgid "Referring Physician" 10173msgstr "Médico de referencia" 10174 10175#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:95 10176msgid "Study Date" 10177msgstr "Fecha del estudio" 10178 10179#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:96 10180msgid "Study Description" 10181msgstr "Descripción del estudio" 10182 10183#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:97 10184msgid "Series Number" 10185msgstr "Número de serie" 10186 10187#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:98 10188msgid "Modality" 10189msgstr "Modalidad" 10190 10191#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:99 10192msgid "Series Date" 10193msgstr "Fecha de la serie" 10194 10195#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:100 10196msgid "Series Description" 10197msgstr "Descripción de la serie" 10198 10199#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:101 10200msgid "Equipment Institution" 10201msgstr "Institución del equipo" 10202 10203#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:102 10204msgid "Equipment Manufacturer" 10205msgstr "Fabricante del equipo" 10206 10207#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:103 10208msgid "DICOM" 10209msgstr "DICOM" 10210 10211#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:1 10212msgid "Exif Tag" 10213msgstr "Etiqueta Exif" 10214 10215#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:3 10216msgid "Exif" 10217msgstr "Exif" 10218 10219#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:4 10220msgid "XMP Tag" 10221msgstr "Etiqueta XMP" 10222 10223#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:5 10224msgid "XMP" 10225msgstr "XMP" 10226 10227#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:6 10228msgid "IPTC Tag" 10229msgstr "Etiqueta IPTC" 10230 10231#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:552 10232msgid "Addition" 10233msgstr "Suma" 10234 10235#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:553 10236msgid "Overlay" 10237msgstr "Solapar" 10238 10239#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:554 10240msgid "Screen" 10241msgstr "Pantalla" 10242 10243#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:807 10244msgid "Produce a lense flare effect using gradients" 10245msgstr "Producir un efecto de destellos de óptica utilizando degradados" 10246 10247#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:812 10248msgid "_Gradient Flare..." 10249msgstr "_Destello con degradado…" 10250 10251#. 10252#. * Dialog Shell 10253#. 10254#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:958 10255#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2421 10256msgid "Gradient Flare" 10257msgstr "Destello con degradado" 10258 10259#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1283 10260#, c-format 10261msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s" 10262msgstr "Fallo al abrir el archivo de GFlare «%s»: %s" 10263 10264#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1291 10265#, c-format 10266msgid "'%s' is not a valid GFlare file." 10267msgstr "«%s» no es un archivo GFlare válido." 10268 10269#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1345 10270#, c-format 10271msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n" 10272msgstr "formato de archivo GFlare no válido: %s\n" 10273 10274#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1470 10275#, c-format 10276msgid "" 10277"GFlare '%s' is not saved. If you add a new entry in '%s', like:\n" 10278"(gflare-path \"%s\")\n" 10279"and make a folder '%s', then you can save your own GFlares into that folder." 10280msgstr "" 10281"El GFlare «%s» no fue guardado. Si añade una nueva entrada en «%s», como:\n" 10282"(gflare-path «%s»)\n" 10283"y crea una carpeta «%s», entonces podrá guardar sus propios GFlares en esa " 10284"carpeta." 10285 10286#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1503 10287#, c-format 10288msgid "Failed to write GFlare file '%s': %s" 10289msgstr "Fallo al escribir el archivo de GFlare «%s»: %s" 10290 10291#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2480 10292msgid "A_uto update preview" 10293msgstr "Actualizar a_utomáticamente la previsualización" 10294 10295#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2533 10296msgid "'Default' is created." 10297msgstr "Se crea el «predeterminado»." 10298 10299#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2534 10300msgid "Default" 10301msgstr "Predeterminada" 10302 10303#. 10304#. * Scales 10305#. 10306#. 10307#. * Scales 10308#. 10309#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2821 10310#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3661 10311#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3766 10312#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3903 10313msgid "Parameters" 10314msgstr "Parámetros" 10315 10316#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2848 10317msgid "Ro_tation:" 10318msgstr "Ro_tación:" 10319 10320#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2860 10321msgid "_Hue rotation:" 10322msgstr "R_otación de tono:" 10323 10324#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2872 10325msgid "Vector _angle:" 10326msgstr "Ángulo del _vector:" 10327 10328#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2884 10329msgid "Vector _length:" 10330msgstr "_Longitud del vector:" 10331 10332#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2905 10333msgid "A_daptive supersampling" 10334msgstr "Supermuestreo a_daptativo" 10335 10336#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2926 10337msgid "_Max depth:" 10338msgstr "Profundidad _máxima:" 10339 10340#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2936 10341msgid "_Threshold" 10342msgstr "U_mbral" 10343 10344#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2946 10345msgid "_Settings" 10346msgstr "C_onfiguración" 10347 10348#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3074 10349msgid "S_elector" 10350msgstr "S_elector" 10351 10352#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3138 10353msgid "New Gradient Flare" 10354msgstr "Destello con degradado nuevo" 10355 10356#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3141 10357msgid "Enter a name for the new GFlare" 10358msgstr "Ingrese un nombre para el nuevo GFlare" 10359 10360# # //R ¿Con subrayado? 10361#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3142 10362msgid "Unnamed" 10363msgstr "Sin nombre" 10364 10365#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3161 10366#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3242 10367#, c-format 10368msgid "The name '%s' is used already!" 10369msgstr "¡El nombre «%s» ya está usado!" 10370 10371#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3217 10372msgid "Copy Gradient Flare" 10373msgstr "Copiar destello degradado" 10374 10375#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3220 10376msgid "Enter a name for the copied GFlare" 10377msgstr "Ingrese un nombre para el GFlare copiado" 10378 10379#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3273 10380msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare." 10381msgstr "¡No se puede borrar! Al menos debe haber un destello [GFlare]." 10382 10383#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3283 10384msgid "Delete Gradient Flare" 10385msgstr "Borrar destello degradado" 10386 10387#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3355 10388#, c-format 10389msgid "not found %s in gflares_list" 10390msgstr "no se encuentra %s en gflares_list" 10391 10392#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3396 10393msgid "Gradient Flare Editor" 10394msgstr "Editor de destellos degradados" 10395 10396#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3400 10397msgid "_Rescan Gradients" 10398msgstr "_Volver a analizar los degradados" 10399 10400#. Glow 10401#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3525 10402msgid "Glow Paint Options" 10403msgstr "Opciones de dibujo del fulgor" 10404 10405#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3536 10406#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3564 10407#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3592 10408msgid "Opacity:" 10409msgstr "Opacidad:" 10410 10411#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3549 10412#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3577 10413#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3605 10414msgid "Paint mode:" 10415msgstr "Modo de pintar:" 10416 10417#. Rays 10418#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3553 10419msgid "Rays Paint Options" 10420msgstr "Opciones de dibujo de los rayos" 10421 10422#. Rays 10423#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3581 10424msgid "Second Flares Paint Options" 10425msgstr "Opciones de dibujo de los destellos secundarios" 10426 10427#. 10428#. * Gradient Menus 10429#. 10430#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3634 10431#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3737 10432#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3876 10433msgid "Gradients" 10434msgstr "Degradados" 10435 10436#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3645 10437#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3750 10438#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3887 10439msgid "Radial gradient:" 10440msgstr "Degradado radial:" 10441 10442#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3649 10443#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3754 10444msgid "Angular gradient:" 10445msgstr "Degradado angular:" 10446 10447#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3653 10448#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3758 10449msgid "Angular size gradient:" 10450msgstr "Tamaño angular del degradado:" 10451 10452#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3673 10453#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3778 10454#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3915 10455msgid "Size (%):" 10456msgstr "Tamaño (%):" 10457 10458#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3685 10459#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3790 10460#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3927 10461msgid "Rotation:" 10462msgstr "Rotación:" 10463 10464#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3697 10465#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3803 10466#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3940 10467msgid "Hue rotation:" 10468msgstr "Rotación de tono:" 10469 10470#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3711 10471msgid "G_low" 10472msgstr "Fu_lgor" 10473 10474#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3815 10475msgid "# of Spikes:" 10476msgstr "nº de puntas:" 10477 10478#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3827 10479msgid "Spike thickness:" 10480msgstr "Grosor de las puntas:" 10481 10482#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3841 10483msgid "_Rays" 10484msgstr "_Rayos" 10485 10486#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3891 10487msgid "Size factor gradient:" 10488msgstr "Degradado de factor de tamaño:" 10489 10490#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3895 10491msgid "Probability gradient:" 10492msgstr "Degradado de probabilidad:" 10493 10494#. 10495#. * Shape Radio Button Frame 10496#. 10497#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3957 10498msgid "Shape of Second Flares" 10499msgstr "Forma de los destellos secundarios" 10500 10501#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3965 10502#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:236 10503msgid "Circle" 10504msgstr "Círculo" 10505 10506#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3982 10507#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:238 10508msgid "Polygon" 10509msgstr "Polígono" 10510 10511#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:4016 10512msgid "Random seed:" 10513msgstr "Semilla aleatoria:" 10514 10515#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:4030 10516msgid "_Second Flares" 10517msgstr "Destellos _secundarios" 10518 10519#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:180 ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1107 10520msgid "GIMP Help Browser" 10521msgstr "Visor de ayuda de GIMP" 10522 10523#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:556 10524msgid "Go back one page" 10525msgstr "Retroceder una página" 10526 10527#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:561 10528msgid "Go forward one page" 10529msgstr "Avanzar una página" 10530 10531#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:566 10532msgid "_Reload" 10533msgstr "_Recargar" 10534 10535#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:566 10536msgid "Reload current page" 10537msgstr "Recargar la página actual" 10538 10539#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:571 10540msgid "_Stop" 10541msgstr "_Parar" 10542 10543#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:571 10544msgid "Stop loading this page" 10545msgstr "Detener la carga de esta página" 10546 10547#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:576 10548msgid "Go to the index page" 10549msgstr "Ir a la página índice" 10550 10551#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:581 10552msgid "C_opy location" 10553msgstr "C_opiar dirección" 10554 10555#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:582 10556msgid "Copy the location of this page to the clipboard" 10557msgstr "Copiar la dirección de esta página en el portapapeles" 10558 10559#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:602 10560msgid "Find text in current page" 10561msgstr "Buscar texto en la página actual" 10562 10563#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:607 10564msgid "Find _Again" 10565msgstr "Buscar otr_a vez" 10566 10567#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:626 10568msgid "S_how Index" 10569msgstr "Mostrar el í_ndice" 10570 10571#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:627 10572msgid "Toggle the visibility of the sidebar" 10573msgstr "Hacer visible o invisible la barra lateral" 10574 10575#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:648 10576msgid "Visit the GIMP documentation website" 10577msgstr "Visitar la web de documentación de GIMP" 10578 10579#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1147 10580msgid "Find:" 10581msgstr "Buscar:" 10582 10583#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1164 10584msgctxt "search" 10585msgid "_Previous" 10586msgstr "Buscar anterio_r" 10587 10588# //R ¿hexágonos? 10589#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1176 10590msgctxt "search" 10591msgid "_Next" 10592msgstr "Buscar siguie_nte" 10593 10594#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1188 10595msgctxt "search" 10596msgid "_Close" 10597msgstr "_Cerrar" 10598 10599#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:180 10600#, c-format 10601msgid "The help pages for '%s' are not available." 10602msgstr "No están disponibles las páginas de ayuda para «%s»." 10603 10604#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:186 10605msgid "The GIMP user manual is not available." 10606msgstr "No está disponible el manual de usuario de GIMP." 10607 10608#. TRANSLATORS: do not end the URL with a dot, 10609#. * it would be in the link. Because of 10610#. * technical limitations, make sure the URL 10611#. * ends with a space, a newline or is end of text. 10612#. * Cf. bug 762282. 10613#. 10614#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:193 10615msgid "" 10616"Please install the additional help package or use the online user manual at: " 10617"https://docs.gimp.org/" 10618msgstr "" 10619"Instale el paquete de ayuda adicional o use el manual de usuario en línea " 10620"en: https://docs.gimp.org/" 10621 10622#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:202 10623msgid "Perhaps you are missing GIO backends and need to install GVFS?" 10624msgstr "¿Quizá le faltan los «backends» de GIO y necesita instalar GVFS?" 10625 10626#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:221 10627#, c-format 10628msgid "Help ID '%s' unknown" 10629msgstr "El ID de la ayuda «%s» es desconocido" 10630 10631#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:208 10632#, c-format 10633msgid "Loading index from '%s'" 10634msgstr "Cargando el índice desde «%s»" 10635 10636#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:266 10637#, c-format 10638msgid "" 10639"Parse error in '%s':\n" 10640"%s" 10641msgstr "" 10642"Error de análisis en «%s»:\n" 10643"%s" 10644 10645#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:333 10646msgid "Create an Iterated Function System (IFS) fractal" 10647msgstr "Crear un fractal del sistema de función iterada (IFS)" 10648 10649#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:345 10650msgid "_IFS Fractal..." 10651msgstr "_Fractal IFS…" 10652 10653#. X 10654#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:512 10655#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:539 10656#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:656 10657#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:710 10658#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:979 10659#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1031 10660msgid "X:" 10661msgstr "X:" 10662 10663#. Y 10664#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:526 10665#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:553 10666#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:670 10667#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:723 10668#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:993 10669#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1043 10670#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1144 10671msgid "Y:" 10672msgstr "Y:" 10673 10674#. Asym 10675#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:568 10676msgid "Asymmetry:" 10677msgstr "Asimetría:" 10678 10679#. Shear 10680#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:582 10681msgid "Shear:" 10682msgstr "Recortado:" 10683 10684#. Simple color control section 10685#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:627 10686msgid "Simple" 10687msgstr "Simple" 10688 10689#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:636 10690msgid "IFS Fractal: Target" 10691msgstr "Fractal IFS: Objetivo" 10692 10693#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:642 10694msgid "Scale hue by:" 10695msgstr "Escalar tono por:" 10696 10697#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:657 10698msgid "Scale value by:" 10699msgstr "Escalar valor por:" 10700 10701#. Full color control section 10702#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:674 10703msgid "Full" 10704msgstr "Total" 10705 10706#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:682 10707msgid "IFS Fractal: Red" 10708msgstr "Fractal IFS: Rojo" 10709 10710#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:690 10711msgid "IFS Fractal: Green" 10712msgstr "Fractal IFS: Verde" 10713 10714#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:698 10715msgid "IFS Fractal: Blue" 10716msgstr "Fractal IFS: Azul" 10717 10718#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:706 10719msgid "IFS Fractal: Black" 10720msgstr "Fractal IFS: Negro" 10721 10722#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:756 10723msgid "IFS Fractal" 10724msgstr "Fractal IFS" 10725 10726#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:854 10727msgid "Spatial Transformation" 10728msgstr "Transformación espacial" 10729 10730#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:860 10731msgid "Color Transformation" 10732msgstr "Transformación de color" 10733 10734#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:870 10735msgid "Relative probability:" 10736msgstr "Probabilidad relativa:" 10737 10738#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1043 10739#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:174 10740msgid "Select _All" 10741msgstr "Seleccionar _todo" 10742 10743#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1047 10744msgid "Re_center" 10745msgstr "Re_centrar" 10746 10747#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1047 10748msgid "Recompute Center" 10749msgstr "Recalcular el centro" 10750 10751#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1051 10752msgid "Render Options" 10753msgstr "Opciones de renderizado" 10754 10755#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1057 10756#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:85 10757#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:56 10758msgid "Move" 10759msgstr "Mover" 10760 10761#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1060 10762msgid "Rotate" 10763msgstr "Rotar" 10764 10765#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1060 10766msgid "Rotate / Scale" 10767msgstr "Rotar / Redimensionar" 10768 10769#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1063 10770msgid "Stretch" 10771msgstr "Estirar" 10772 10773#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1161 10774msgid "IFS Fractal Render Options" 10775msgstr "Opciones de renderizado de fractal IFS" 10776 10777#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1183 10778msgid "Max. memory:" 10779msgstr "Memoria máx.:" 10780 10781#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1210 10782msgid "Subdivide:" 10783msgstr "Subdividir:" 10784 10785#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1223 10786msgid "Spot radius:" 10787msgstr "Radio de puntos:" 10788 10789#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1295 10790#, c-format 10791msgid "Rendering IFS (%d/%d)" 10792msgstr "Renderizando IFS (%d/%d)" 10793 10794#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1447 10795#, c-format 10796msgid "Transformation %s" 10797msgstr "Transformación %s" 10798 10799#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2395 10800msgid "Save failed" 10801msgstr "El guardado ha fallado" 10802 10803#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2478 10804#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2491 10805msgid "Open failed" 10806msgstr "Ha fallado la apertura" 10807 10808#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2486 10809#, c-format 10810msgid "File '%s' doesn't seem to be an IFS Fractal file." 10811msgstr "El archivo «%s» no parece ser un archivo fractal IFS." 10812 10813#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2526 10814msgid "Save as IFS Fractal file" 10815msgstr "Guardar como un archivo de fractal IFS" 10816 10817#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2563 10818msgid "Open IFS Fractal file" 10819msgstr "Abrir archivo de fractal IFS" 10820 10821#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:42 10822msgid "Image Map Plug-in" 10823msgstr "Complemento de mapa de imagen" 10824 10825#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:46 10826msgid "Copyright © 1999-2005 by Maurits Rijk" 10827msgstr "Copyright © 1999-2005 por Maurits Rijk" 10828 10829#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:48 10830msgid "Released under the GNU General Public License" 10831msgstr "Publicado bajo la Licencia Pública General GNU" 10832 10833#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:63 10834msgid "C_ircle" 10835msgstr "Cí_rculo" 10836 10837#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:261 10838msgid "Center _x:" 10839msgstr "Centro _x:" 10840 10841#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:266 10842#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:273 10843#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:279 ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:249 10844#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:255 ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:502 10845#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:510 10846#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:390 10847#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:397 10848#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:404 10849#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:411 10850msgid "pixels" 10851msgstr "píxeles" 10852 10853#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:268 10854msgid "Center _y:" 10855msgstr "Centro_y:" 10856 10857#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:50 10858msgid "Clear" 10859msgstr "Limpiar" 10860 10861#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:57 10862#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:150 10863msgid "Create" 10864msgstr "Crear" 10865 10866#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:54 10867#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:50 10868#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:166 10869msgid "Cut" 10870msgstr "Cortar" 10871 10872#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:56 10873#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:172 10874msgid "Delete" 10875msgstr "Borrar" 10876 10877#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:60 10878#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:193 10879msgid "Delete Point" 10880msgstr "Borrar punto" 10881 10882#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:53 10883msgid "Edit Object" 10884msgstr "Editar objeto" 10885 10886#. Create the areas 10887#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:116 10888#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:146 10889#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:250 10890msgid "Use Gimp Guides" 10891msgstr "Usar las guías de GIMP" 10892 10893#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:159 10894msgid "Al_ternate" 10895msgstr "A_lternar" 10896 10897#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:164 10898msgid "A_ll" 10899msgstr "T_odo" 10900 10901#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:168 10902msgid "Add Additional Guides" 10903msgstr "Añadir guías adicionales" 10904 10905#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:176 10906msgid "L_eft border" 10907msgstr "Borde _izquierdo" 10908 10909#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:180 10910msgid "_Right border" 10911msgstr "Borde _derecho" 10912 10913#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:184 10914msgid "_Upper border" 10915msgstr "Borde s_uperior" 10916 10917#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:188 10918msgid "Lo_wer border" 10919msgstr "Borde in_ferior" 10920 10921#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:196 10922msgid "_Base URL:" 10923msgstr "URL _base:" 10924 10925#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:72 10926#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:138 10927msgid "Create Guides" 10928msgstr "Crear guías" 10929 10930#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:111 10931#, c-format 10932msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)" 10933msgstr "Límites de guías resultantes: %d,%d a %d,%d (%d áreas)" 10934 10935#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:142 10936msgid "" 10937"Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define them by " 10938"their width, height, and spacing from each other. This allows you to rapidly " 10939"create the most common image map type - image collection of \"thumbnails\", " 10940"suitable for navigation bars." 10941msgstr "" 10942"Las guías son rectángulos predefinidos que cubren la imagen. Puede " 10943"definirlos por su anchura, altura y espaciado entre cada uno. Esto le " 10944"permite crear rápidamente el tipo más común de mapa de imagen,una colección " 10945"de «miniaturas», apropiada para barras de navegación." 10946 10947#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:168 10948msgid "_Left start at:" 10949msgstr "Comienzo i_zquierdo en:" 10950 10951#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:178 10952msgid "_Top start at:" 10953msgstr "Comienzo _superior en:" 10954 10955#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:183 10956msgid "_Horz. spacing:" 10957msgstr "Espaciado _horiz.:" 10958 10959#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:189 10960msgid "_No. across:" 10961msgstr "_No atravesar:" 10962 10963#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:195 10964msgid "_Vert. spacing:" 10965msgstr "Espaciado _vert.:" 10966 10967#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:201 10968msgid "No. _down:" 10969msgstr "No _descender:" 10970 10971#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:210 10972msgid "Base _URL:" 10973msgstr "_URL base:" 10974 10975#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:235 10976msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)" 10977msgstr "Límites de guías resultantes: 0,0 a 0,0 (0 áreas)" 10978 10979#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:270 10980msgid "Guides" 10981msgstr "Guías" 10982 10983#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:61 10984#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:192 10985msgid "Insert Point" 10986msgstr "Insertar punto" 10987 10988#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:52 10989#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:54 10990#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:190 10991msgid "Move Down" 10992msgstr "Mover hacia abajo" 10993 10994#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:69 10995msgid "Move Sash" 10996msgstr "Mover marco" 10997 10998#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:55 10999msgid "Move Selected Objects" 11000msgstr "Mover objetos seleccionados" 11001 11002#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_to_front.c:50 11003msgid "Move To Front" 11004msgstr "Mover al frente" 11005 11006#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:52 11007#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:54 11008#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:189 11009msgid "Move Up" 11010msgstr "Mover hacia arriba" 11011 11012#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:50 11013#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:170 11014msgid "Paste" 11015msgstr "Pegar" 11016 11017#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:52 11018msgid "Select" 11019msgstr "Seleccionar" 11020 11021#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:50 11022msgid "Select All" 11023msgstr "Seleccionar todo" 11024 11025#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:50 11026msgid "Select Next" 11027msgstr "Seleccionar siguiente" 11028 11029#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_prev.c:50 11030msgid "Select Previous" 11031msgstr "Seleccionar el anterior" 11032 11033#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:63 11034msgid "Select Region" 11035msgstr "Seleccionar región" 11036 11037#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:50 11038msgid "Send To Back" 11039msgstr "Enviar al fondo" 11040 11041#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:52 11042msgid "Unselect" 11043msgstr "Des-seleccionar" 11044 11045#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:55 11046msgid "Unselect All" 11047msgstr "Des-seleccionar todo" 11048 11049#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:204 11050msgid "Link Type" 11051msgstr "Tipo de enlace" 11052 11053#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:213 11054msgid "_Web Site" 11055msgstr "Sitio _Web" 11056 11057#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:219 11058msgid "_Ftp Site" 11059msgstr "Sitio _FTP" 11060 11061#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:225 11062msgid "_Gopher" 11063msgstr "_Gopher" 11064 11065#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:231 11066msgid "Ot_her" 11067msgstr "Ot_ro" 11068 11069#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:237 11070msgid "F_ile" 11071msgstr "Arch_ivo" 11072 11073#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:243 11074msgid "WAI_S" 11075msgstr "WAI_S" 11076 11077#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:249 11078msgid "Tel_net" 11079msgstr "Tel_net" 11080 11081#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:255 11082msgid "e-_mail" 11083msgstr "c_orreo-e" 11084 11085#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:261 11086msgid "_URL to activate when this area is clicked: (required)" 11087msgstr "_URL a activar cuando se pulse sobre esta área: (requerido)" 11088 11089# //R ¿seleccione o seleccionar? 11090#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:263 11091msgid "Select HTML file" 11092msgstr "Seleccione un archivo HTML" 11093 11094#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:272 11095msgid "Relati_ve link" 11096msgstr "Enlace relati_vo" 11097 11098#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:278 11099msgid "_Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)" 11100msgstr "Nombre/ID del _marco destino: (opcional - sólo usado para MARCOS)" 11101 11102#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:281 11103msgid "ALT te_xt: (optional)" 11104msgstr "Te_xto alt.: (opcional)" 11105 11106#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:284 11107msgid "_Link" 11108msgstr "En_lace" 11109 11110#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:318 11111msgid "Dimensions" 11112msgstr "Dimensiones" 11113 11114#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:322 11115msgid "Pre_view" 11116msgstr "Vista pre_via" 11117 11118#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:360 11119msgid "_JavaScript" 11120msgstr "_JavaScript" 11121 11122#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:459 11123msgid "Area Settings" 11124msgstr "Configuración de área" 11125 11126#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:501 11127#, c-format 11128msgid "Area #%d Settings" 11129msgstr "Configuración de Área nº %d" 11130 11131#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:47 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:69 11132msgid "Error opening file" 11133msgstr "Error al abrir el archivo" 11134 11135#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:67 11136msgid "Load Image Map" 11137msgstr "Cargar mapa de imagen" 11138 11139#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:120 11140msgid "Save Image Map" 11141msgstr "Guardar mapa de imagen" 11142 11143#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:196 11144msgid "Grid Settings" 11145msgstr "Configuración de rejilla" 11146 11147#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:200 11148msgid "_Snap-to grid enabled" 11149msgstr "Aju_ste a la rejilla activado" 11150 11151#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:206 11152msgid "Grid Visibility and Type" 11153msgstr "Tipo y visibilidad de la rejilla" 11154 11155#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:213 11156msgid "_Hidden" 11157msgstr "_Oculta" 11158 11159#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:221 11160msgid "_Lines" 11161msgstr "_Líneas" 11162 11163#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:230 11164msgid "C_rosses" 11165msgstr "C_ruces" 11166 11167#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:238 11168msgid "Grid Granularity" 11169msgstr "Granularidad de la Rejilla" 11170 11171#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:245 11172msgid "_Width" 11173msgstr "A_nchura" 11174 11175#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:251 11176msgid "_Height" 11177msgstr "Al_tura" 11178 11179#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:265 11180msgid "Grid Offset" 11181msgstr "Desplazamiento de la Rejilla" 11182 11183#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:272 11184msgid "pixels from l_eft" 11185msgstr "píx_eles desde la izquierda" 11186 11187#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:277 11188msgid "pixels from _top" 11189msgstr "píxeles desde _arriba" 11190 11191#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:288 11192msgid "_Preview" 11193msgstr "Vista _previa" 11194 11195#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:121 11196msgid "Create a clickable imagemap" 11197msgstr "Crea un mapa de imágenes pulsables" 11198 11199#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:126 11200msgid "_Image Map..." 11201msgstr "_Mapa de imagen…" 11202 11203#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:480 11204#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:169 11205msgid "<Untitled>" 11206msgstr "<Sinnombre>" 11207 11208#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:622 11209msgid "Some data has been changed!" 11210msgstr "¡Algunos datos han sido cambiados!" 11211 11212#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:625 11213msgid "Do you really want to discard your changes?" 11214msgstr "¿Realmente desea descartar los cambios?" 11215 11216#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:837 11217#, c-format 11218msgid "File \"%s\" saved." 11219msgstr "El archivo «%s» ha sido guardado." 11220 11221#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:841 11222msgid "Couldn't save file:" 11223msgstr "No se pudo guardar el archivo:" 11224 11225#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:854 11226msgid "Image size has changed." 11227msgstr "El tamaño de la imagen ha cambiado." 11228 11229#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:855 11230msgid "Resize area's?" 11231msgstr "¿Redimensionar el área?" 11232 11233#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:888 11234msgid "Couldn't read file:" 11235msgstr "No se pudo leer el archivo:" 11236 11237#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:935 11238#, c-format 11239msgid "URL: %s" 11240msgstr "URL: %s" 11241 11242#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:108 11243#, c-format 11244msgid "_Undo %s" 11245msgstr "Des_hacer %s" 11246 11247#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:121 11248#, c-format 11249msgid "_Redo %s" 11250msgstr "_Rehacer %s" 11251 11252#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:146 11253msgid "_File" 11254msgstr "Arch_ivo" 11255 11256#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:148 11257msgid "Open" 11258msgstr "Abrir" 11259 11260#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:151 11261msgid "Save" 11262msgstr "Guardar" 11263 11264#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:154 11265msgid "Save _As..." 11266msgstr "Guardar _como…" 11267 11268#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:158 11269msgid "_Quit" 11270msgstr "_Salir" 11271 11272#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:162 11273msgid "Undo" 11274msgstr "Deshacer" 11275 11276#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:164 11277msgid "Redo" 11278msgstr "Rehacer" 11279 11280#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:166 11281msgid "Cu_t" 11282msgstr "Co_rtar" 11283 11284#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:170 11285msgid "_Paste" 11286msgstr "_Pegar" 11287 11288#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:176 11289msgid "D_eselect All" 11290msgstr "D_eseleccionar todo" 11291 11292#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:179 11293msgid "Edit Area _Info..." 11294msgstr "Editar _info. del área…" 11295 11296#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:180 11297msgid "Edit selected area info" 11298msgstr "Información de Editar el área seleccionada" 11299 11300#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:182 11301msgid "_Preferences" 11302msgstr "_Preferencias" 11303 11304#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:182 11305msgid "Preferences" 11306msgstr "Preferencias" 11307 11308#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:184 11309msgid "Move Area to Front" 11310msgstr "Mover área al frente" 11311 11312#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:186 11313msgid "Move Area to Bottom" 11314msgstr "Mover área al fondo" 11315 11316#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:188 11317msgid "Delete Area" 11318msgstr "Borrar área" 11319 11320#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:195 11321msgid "_View" 11322msgstr "_Ver" 11323 11324#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:196 11325msgid "Source..." 11326msgstr "Fuente…" 11327 11328#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:197 11329msgid "Zoom in" 11330msgstr "Acercar" 11331 11332#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:198 11333msgid "Zoom out" 11334msgstr "Alejar" 11335 11336#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:199 11337msgid "_Zoom To" 11338msgstr "Acercar al _porcentaje" 11339 11340#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:201 11341msgid "_Mapping" 11342msgstr "_Mapa" 11343 11344#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:202 11345msgid "Edit Map Info..." 11346msgstr "Editar info. de mapa…" 11347 11348#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:203 11349msgid "Edit Map Info" 11350msgstr "Editar info. de mapa" 11351 11352#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:205 11353msgid "_Tools" 11354msgstr "_Herramientas" 11355 11356#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:206 11357msgid "Grid Settings..." 11358msgstr "Configuración de rejilla…" 11359 11360#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:208 11361msgid "Use GIMP Guides..." 11362msgstr "Usar las guías de GIMP…" 11363 11364#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:210 11365msgid "Create Guides..." 11366msgstr "Crear guías…" 11367 11368#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:213 11369msgid "_Help" 11370msgstr "A_yuda" 11371 11372#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:214 11373msgid "_Contents" 11374msgstr "_Contextos" 11375 11376#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:215 11377msgid "_About" 11378msgstr "A_cerca de" 11379 11380#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:217 11381msgid "_Zoom" 11382msgstr "A_cercamiento" 11383 11384#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:222 11385msgid "Area List" 11386msgstr "Lista de áreas" 11387 11388#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:232 11389msgid "Arrow" 11390msgstr "Flecha" 11391 11392#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:233 11393msgid "Select existing area" 11394msgstr "Seleccionar un área existente" 11395 11396#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:235 11397msgid "Define Rectangle area" 11398msgstr "Definir área recgtangular" 11399 11400#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:237 11401msgid "Define Circle/Oval area" 11402msgstr "Definir área circular u ovalada" 11403 11404#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:239 11405msgid "Define Polygon area" 11406msgstr "Definir área poligonal" 11407 11408#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:72 11409msgid "_Polygon" 11410msgstr "_Polígono" 11411 11412#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:471 11413msgid "x (pixels)" 11414msgstr "x (píx.)" 11415 11416#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:480 11417msgid "y (pixels)" 11418msgstr "y (píx.)" 11419 11420#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:518 11421msgid "_Insert" 11422msgstr "_Insertar" 11423 11424#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:524 11425msgid "A_ppend" 11426msgstr "Añ_adir" 11427 11428#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:247 11429msgid "Couldn't save resource file:" 11430msgstr "No se pudo guardar el archivo de recursos:" 11431 11432#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:360 11433msgid "General" 11434msgstr "General" 11435 11436#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:364 11437msgid "Default Map Type" 11438msgstr "Tipo de mapa predeterminado" 11439 11440#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:383 11441msgid "_Prompt for area info" 11442msgstr "S_olicitar información del área" 11443 11444#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:385 11445msgid "_Require default URL" 11446msgstr "_Requerir URL predeterminado" 11447 11448#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:387 11449msgid "Show area _handles" 11450msgstr "Mostrar los mane_jadores de área" 11451 11452#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:389 11453msgid "_Keep NCSA circles true" 11454msgstr "Man_tener círculos NCSA en verdadero" 11455 11456#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:391 11457msgid "Show area URL _tip" 11458msgstr "Mos_trar el consejo en el área de URL" 11459 11460#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:394 11461msgid "_Use double-sized grab handles" 11462msgstr "_Usar cuadros de manejo de tamaño doble" 11463 11464#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:401 11465msgid "Menu" 11466msgstr "Menú" 11467 11468#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:405 11469msgid "Number of _undo levels (1 - 99):" 11470msgstr "Número de niveles de _deshacer (1 - 99):" 11471 11472#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:410 11473msgid "Number of M_RU entries (1 - 16):" 11474msgstr "Número de entradas M_RU (1 - 16):" 11475 11476#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:419 11477msgid "Select Color" 11478msgstr "Seleccione color" 11479 11480#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:432 11481msgid "Colors" 11482msgstr "Colores" 11483 11484#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:434 11485msgid "Normal:" 11486msgstr "Normal:" 11487 11488#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:438 11489msgid "Selected:" 11490msgstr "Seleccionada:" 11491 11492#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:442 11493msgid "Interaction:" 11494msgstr "Interacción:" 11495 11496#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:451 11497msgid "Co_ntiguous Region" 11498msgstr "Región co_ntigua" 11499 11500#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:455 11501#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:566 11502msgid "_Threshold:" 11503msgstr "_Umbral:" 11504 11505#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:457 11506msgid "_Automatically convert" 11507msgstr "Convertir _automáticamente" 11508 11509#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:468 11510msgid "General Preferences" 11511msgstr "Preferencias generales" 11512 11513#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:68 11514msgid "_Rectangle" 11515msgstr "_Rectángulo" 11516 11517#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:385 11518msgid "Upper left _x:" 11519msgstr "_X superior izquierdo:" 11520 11521#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:392 11522msgid "Upper left _y:" 11523msgstr "_Y superior izquierdo:" 11524 11525# Podría ser Número. FVD 11526#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:348 11527msgid "#" 11528msgstr "#" 11529 11530#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:359 11531msgid "URL" 11532msgstr "URL" 11533 11534#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:377 11535msgid "ALT Text" 11536msgstr "Texto ALT" 11537 11538#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:387 11539msgid "Target" 11540msgstr "Destino" 11541 11542#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:88 11543msgid "Settings for this Mapfile" 11544msgstr "Configuración para este archivo de mapa" 11545 11546#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:92 11547msgid "Filename:" 11548msgstr "Nombre del archivo:" 11549 11550#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:95 11551msgid "Image name:" 11552msgstr "Nombre de imagen:" 11553 11554#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:96 11555msgid "Select Image File" 11556msgstr "Seleccione el archivo de imagen" 11557 11558#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:100 11559msgid "_Title:" 11560msgstr "_Título:" 11561 11562#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:102 11563msgid "Aut_hor:" 11564msgstr "Au_tor:" 11565 11566#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:104 11567msgid "Default _URL:" 11568msgstr "_URL predeterminada:" 11569 11570#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:128 11571msgid "Map File Format" 11572msgstr "Formato del archivo de mapa" 11573 11574#: ../plug-ins/imagemap/imap_source.c:66 11575msgid "View Source" 11576msgstr "Ver fuente" 11577 11578#: ../plug-ins/lighting/lighting-apply.c:101 11579#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1033 11580msgid "Lighting Effects" 11581msgstr "Efectos de iluminación" 11582 11583#: ../plug-ins/lighting/lighting-main.c:191 11584msgid "Apply various lighting effects to an image" 11585msgstr "Aplicar el varios efectos de luz a una imagen" 11586 11587#: ../plug-ins/lighting/lighting-main.c:196 11588msgid "_Lighting Effects..." 11589msgstr "Efectos de _iluminación…" 11590 11591#. General options 11592#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:306 11593#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:438 11594msgid "General Options" 11595msgstr "Opciones generales" 11596 11597#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:314 11598msgid "T_ransparent background" 11599msgstr "Fondo t_ransparente" 11600 11601#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:324 11602msgid "Make destination image transparent where bump height is zero" 11603msgstr "" 11604"Hacer que la imagen destino sea transparente allí donde la altura del " 11605"relieve sea cero" 11606 11607#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:327 11608msgid "Cre_ate new image" 11609msgstr "Cre_ar una imagen nueva" 11610 11611#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:337 11612#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:507 11613msgid "Create a new image when applying filter" 11614msgstr "Crear nueva imagen cuando se aplique el filtro" 11615 11616#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:339 11617msgid "High _quality preview" 11618msgstr "Vista previa de alta _calidad" 11619 11620#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:349 11621msgid "Enable/disable high quality preview" 11622msgstr "Activar/desactivar vista previa de alta calidad" 11623 11624#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:357 11625msgid "Distance:" 11626msgstr "Distancia:" 11627 11628#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:390 11629#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:600 11630msgid "Light Settings" 11631msgstr "Configuración de luz" 11632 11633#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:403 11634msgid "Light 1" 11635msgstr "Luz 1" 11636 11637#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:404 11638msgid "Light 2" 11639msgstr "Luz 2" 11640 11641#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:405 11642msgid "Light 3" 11643msgstr "Luz 3" 11644 11645#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:406 11646msgid "Light 4" 11647msgstr "Luz 4" 11648 11649#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:407 11650msgid "Light 5" 11651msgstr "Luz 5" 11652 11653#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:408 11654msgid "Light 6" 11655msgstr "Luz 6" 11656 11657#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:422 11658msgid "Color:" 11659msgstr "Color:" 11660 11661#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:428 11662msgctxt "light-source" 11663msgid "None" 11664msgstr "Ninguna" 11665 11666#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:429 11667msgid "Directional" 11668msgstr "Direccional" 11669 11670#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:430 11671msgid "Point" 11672msgstr "Punto" 11673 11674#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:444 11675#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:623 11676msgid "Type of light source to apply" 11677msgstr "Tipo de fuente de luz a aplicar" 11678 11679#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:446 11680#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:625 11681msgid "Select lightsource color" 11682msgstr "Seleccionar el color de la fuente de luz" 11683 11684#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:460 11685#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:638 11686msgid "Set light source color" 11687msgstr "Establecer color de fuente de luz" 11688 11689#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:468 11690msgid "_Intensity:" 11691msgstr "_Intensidad:" 11692 11693#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:476 11694msgid "Light intensity" 11695msgstr "Intensidad de la luz" 11696 11697#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:479 11698#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:640 11699#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:967 11700#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:385 11701msgid "Position" 11702msgstr "Posición" 11703 11704#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:497 11705#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:664 11706msgid "Light source X position in XYZ space" 11707msgstr "Posición X de la fuente de luz en el espacio XYZ" 11708 11709#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:512 11710#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:678 11711msgid "Light source Y position in XYZ space" 11712msgstr "Posición Y de la fuente de luz en el espacio XYZ" 11713 11714#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:519 11715msgid "_Z:" 11716msgstr "_Z:" 11717 11718#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:527 11719#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:692 11720msgid "Light source Z position in XYZ space" 11721msgstr "Posición Z de la fuente de luz en el espacio XYZ" 11722 11723#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:530 11724msgid "Direction" 11725msgstr "Dirección" 11726 11727#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:547 11728#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:718 11729msgid "Light source X direction in XYZ space" 11730msgstr "Dirección X de la fuente de luz en el espacio XYZ" 11731 11732#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:561 11733#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:731 11734msgid "Light source Y direction in XYZ space" 11735msgstr "Dirección Y de la fuente de luz en el espacio XYZ" 11736 11737#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:567 11738#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:684 11739#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:736 11740#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1007 11741#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1055 11742#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1157 11743msgid "Z:" 11744msgstr "Z:" 11745 11746#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:575 11747#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:744 11748msgid "Light source Z direction in XYZ space" 11749msgstr "Dirección Z de la fuente de luz en el espacio XYZ" 11750 11751#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:578 11752msgid "I_solate" 11753msgstr "A_islar" 11754 11755#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:587 11756msgid "Lighting preset:" 11757msgstr "Preconfiguración de la luz:" 11758 11759#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:633 11760msgid "Material Properties" 11761msgstr "Propiedades del material" 11762 11763#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:651 11764msgid "_Glowing:" 11765msgstr "_Incandescencia:" 11766 11767#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:670 11768#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:805 11769msgid "Amount of original color to show where no direct light falls" 11770msgstr "Cantidad de color original a mostrar donde no cae luz directa" 11771 11772#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:684 11773msgid "_Bright:" 11774msgstr "_Brillo:" 11775 11776#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:703 11777#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:834 11778msgid "Intensity of original color when lit by a light source" 11779msgstr "Intensidad del color original donde es iluminado por la fuente de luz" 11780 11781#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:717 11782msgid "_Shiny:" 11783msgstr "_Lustre (Shiny):" 11784 11785# //R ¿reflejos? 11786#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:736 11787#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:906 11788msgid "Controls how intense the highlights will be" 11789msgstr "Controla cómo de intensos son los reflejos" 11790 11791#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:749 11792msgid "_Polished:" 11793msgstr "_Pulido:" 11794 11795# //R No estoy muy seguro de esto... 11796#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:768 11797#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:935 11798msgid "Higher values makes the highlights more focused" 11799msgstr "Valores más altos hace que los reflejos estén más concentrados" 11800 11801#. Metallic 11802#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:778 11803msgid "_Metallic" 11804msgstr "_Metálico" 11805 11806#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:815 11807msgid "E_nable bump mapping" 11808msgstr "Activar el _mapeo de relieve [bump mapping]" 11809 11810#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:829 11811msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)" 11812msgstr "Activar/desactivar mapa de relieve (profundidad de imagen)" 11813 11814#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:852 11815msgid "Bumpm_ap image:" 11816msgstr "_Mapa del relieve:" 11817 11818#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:856 11819msgid "Logarithmic" 11820msgstr "Logarítmico" 11821 11822#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:868 11823msgid "Cu_rve:" 11824msgstr "Cu_rva:" 11825 11826#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:873 11827msgid "Ma_ximum height:" 11828msgstr "Altura má_xima:" 11829 11830#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:883 11831msgid "Maximum height for bumps" 11832msgstr "Altura máxima del relieve" 11833 11834#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:907 11835msgid "E_nable environment mapping" 11836msgstr "Activar mapeo de e_ntorno" 11837 11838#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:921 11839msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)" 11840msgstr "Activar/Desactivar mapeo de entorno (reflexión)" 11841 11842#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:939 11843msgid "En_vironment image:" 11844msgstr "Imagen de _entorno:" 11845 11846#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:942 11847msgid "Environment image to use" 11848msgstr "Imagen del entorno a usar" 11849 11850#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:964 11851msgid "Op_tions" 11852msgstr "Op_ciones" 11853 11854#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:968 11855#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1283 11856msgid "_Light" 11857msgstr "_Luz" 11858 11859#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:972 11860#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1287 11861msgid "_Material" 11862msgstr "_Material" 11863 11864#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:976 11865msgid "_Bump Map" 11866msgstr "M_apa de relieve" 11867 11868#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:980 11869msgid "_Environment Map" 11870msgstr "Mapa del _entorno" 11871 11872#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1099 11873#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1395 11874msgid "Recompute preview image" 11875msgstr "Recalcular imagen de vista previa" 11876 11877#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1101 11878msgid "I_nteractive" 11879msgstr "I_nteractivo" 11880 11881#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1115 11882msgid "Enable/disable real time preview of changes" 11883msgstr "Activar/desactivar la vista previa de los cambios en tiempo real" 11884 11885#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1158 11886msgid "Save Lighting Preset" 11887msgstr "Guardar preset de iluminación" 11888 11889#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1302 11890msgid "Load Lighting Preset" 11891msgstr "Cargar preset de iluminación" 11892 11893#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:241 11894#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:266 11895msgid "Map to plane" 11896msgstr "Mapear a plano" 11897 11898#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:242 11899#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:269 11900msgid "Map to sphere" 11901msgstr "Mapear a esfera" 11902 11903#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:243 11904#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:272 11905msgid "Map to box" 11906msgstr "Mapear a caja" 11907 11908#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:244 11909#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:275 11910msgid "Map to cylinder" 11911msgstr "Mapear a cilindro" 11912 11913#: ../plug-ins/map-object/map-object-main.c:188 11914msgid "Map the image to an object (plane, sphere, box or cylinder)" 11915msgstr "Mapea la imagen a un objeto (plano, esfera, caja o cilindro)" 11916 11917#: ../plug-ins/map-object/map-object-main.c:193 11918msgid "Map _Object..." 11919msgstr "Mapear _objeto…" 11920 11921#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:207 11922#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1298 11923msgid "_Box" 11924msgstr "Ca_ja" 11925 11926#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:224 11927#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1305 11928msgid "C_ylinder" 11929msgstr "C_ilindro" 11930 11931#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:450 11932msgid "Map to:" 11933msgstr "Mapear a:" 11934 11935#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:454 11936msgid "Plane" 11937msgstr "Plano" 11938 11939#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:455 11940msgid "Sphere" 11941msgstr "Esfera" 11942 11943#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:456 11944msgid "Box" 11945msgstr "Caja" 11946 11947#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:467 11948msgid "Type of object to map to" 11949msgstr "Tipo de objeto a mapear" 11950 11951#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:469 11952msgid "Transparent background" 11953msgstr "Fondo transparente" 11954 11955#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:480 11956msgid "Make image transparent outside object" 11957msgstr "Hacer la imagen transparente fuera del objeto" 11958 11959#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:482 11960msgid "Tile source image" 11961msgstr "Enlosado con imagen de origen" 11962 11963#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:493 11964msgid "Tile source image: useful for infinite planes" 11965msgstr "" 11966"Enlosado con la imagen de origen: esto es útil para producir planos infinitos" 11967 11968#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:496 11969msgid "Create new image" 11970msgstr "Crear imagen nueva" 11971 11972#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:509 11973msgid "Create new layer" 11974msgstr "Crear una capa nueva" 11975 11976#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:520 11977msgid "Create a new layer when applying filter" 11978msgstr "Crea una capa nueva cuando se aplica el filtro" 11979 11980#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:528 11981msgid "Enable _antialiasing" 11982msgstr "Activar _suavizado" 11983 11984#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:539 11985msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)" 11986msgstr "Activar/desactivar la eliminación de bordes afilados (suavizado)" 11987 11988#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:557 11989msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower" 11990msgstr "Calidad del suavizado. A mayor calidad, mejor, pero más lento" 11991 11992#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:574 11993msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value" 11994msgstr "" 11995"Parar cuando las diferencias entre píxeles sean más pequeñas que este valor" 11996 11997#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:609 11998msgid "Point light" 11999msgstr "Punto de luz" 12000 12001#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:610 12002msgid "Directional light" 12003msgstr "Luz direccional" 12004 12005#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:611 12006msgid "No light" 12007msgstr "Sin luz" 12008 12009#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:616 12010msgid "Lightsource type:" 12011msgstr "Tipo de fuente de luz:" 12012 12013#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:630 12014msgid "Lightsource color:" 12015msgstr "Color de fuente de luz:" 12016 12017#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:695 12018msgid "Direction Vector" 12019msgstr "Vector director" 12020 12021#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:771 12022msgid "Intensity Levels" 12023msgstr "Niveles de intensidad" 12024 12025#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:790 12026msgid "Ambient:" 12027msgstr "Ambiental:" 12028 12029#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:819 12030#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:862 12031msgid "Diffuse:" 12032msgstr "Difusa:" 12033 12034#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:843 12035msgid "Reflectivity" 12036msgstr "Reflectividad" 12037 12038#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:877 12039msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)" 12040msgstr "Valores altos hacen que el objeto refleje más luz (parezca más claro)" 12041 12042#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:891 12043msgid "Specular:" 12044msgstr "Especular:" 12045 12046#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:920 12047msgid "Highlight:" 12048msgstr "Reflejos:" 12049 12050#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:982 12051msgid "Object X position in XYZ space" 12052msgstr "Posición X del objeto en el espacio XYZ" 12053 12054#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:996 12055msgid "Object Y position in XYZ space" 12056msgstr "Posición Y del objeto en el espacio XYZ" 12057 12058#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1010 12059msgid "Object Z position in XYZ space" 12060msgstr "Posición Z del objeto en el espacio XYZ" 12061 12062#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1034 12063msgid "Rotation angle about X axis" 12064msgstr "Ángulo de rotación alrededor del eje X" 12065 12066#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1046 12067msgid "Rotation angle about Y axis" 12068msgstr "Ángulo de rotación alrededor del eje Y" 12069 12070#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1058 12071msgid "Rotation angle about Z axis" 12072msgstr "Ángulo de rotación alrededor del eje Z" 12073 12074#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1084 12075msgid "Front:" 12076msgstr "Frente:" 12077 12078#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1084 12079msgid "Back:" 12080msgstr "Fondo:" 12081 12082#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1092 12083msgid "Map Images to Box Faces" 12084msgstr "Mapear imágenes a las caras de la caja" 12085 12086#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1134 12087msgid "X scale (size)" 12088msgstr "Escala X (tamaño)" 12089 12090#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1147 12091msgid "Y scale (size)" 12092msgstr "Escala Y (tamaño)" 12093 12094#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1160 12095msgid "Z scale (size)" 12096msgstr "Escala Z (tamaño)" 12097 12098#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1183 12099#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:450 12100msgid "_Top:" 12101msgstr "S_uperior:" 12102 12103#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1183 12104#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:471 12105msgid "_Bottom:" 12106msgstr "I_nferior:" 12107 12108#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1188 12109msgid "Images for the Cap Faces" 12110msgstr "Imágenes para las tapas" 12111 12112#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1217 12113#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:249 12114msgid "Size" 12115msgstr "Tamaño" 12116 12117#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1229 12118msgid "R_adius:" 12119msgstr "R_adio:" 12120 12121#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1233 12122msgid "Cylinder radius" 12123msgstr "Radio del cilindro" 12124 12125#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1244 12126msgid "L_ength:" 12127msgstr "L_ongitud:" 12128 12129#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1248 12130msgid "Cylinder length" 12131msgstr "Longitud del cilindro" 12132 12133#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1279 12134msgid "O_ptions" 12135msgstr "O_pciones" 12136 12137#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1291 12138msgid "O_rientation" 12139msgstr "O_rientación" 12140 12141#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1329 12142msgid "Map to Object" 12143msgstr "Mapear al objeto" 12144 12145#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1386 12146msgid "_Preview!" 12147msgstr "¡Vista _previa!" 12148 12149# //R :-? 12150#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1413 12151msgid "Show _wireframe" 12152msgstr "_Mostrar el marco de alambre" 12153 12154#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1422 12155msgid "Update preview _live" 12156msgstr "Actua_lizar la vista previa en tiempo real" 12157 12158#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:439 12159msgid "Edit metadata (IPTC, EXIF, XMP)" 12160msgstr "Editar los metadatos (Exif, IPTC, XMP)" 12161 12162#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:447 12163msgid "_Edit Metadata" 12164msgstr "_Editar metadatos" 12165 12166#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:571 12167msgid "Error loading metadata-editor dialog." 12168msgstr "Error al cargar el diálogo del editor de metadatos." 12169 12170#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:582 12171#, c-format 12172msgid "Metadata Editor: %s" 12173msgstr "Editor de metadatos: %s" 12174 12175#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:591 12176msgid "_Write Metadata" 12177msgstr "Esc_ribir metadatos" 12178 12179#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:615 12180msgid "Import metadata" 12181msgstr "Importar metadatos" 12182 12183#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:617 12184msgid "Export metadata" 12185msgstr "Exportar metadatos" 12186 12187#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:921 12188#, c-format 12189msgid "Error loading calendar. %s" 12190msgstr "Error al cargar el calendario. %s" 12191 12192#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:949 12193msgid "Calendar Date:" 12194msgstr "Fecha del calendario:" 12195 12196#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:953 12197msgid "Set Date" 12198msgstr "Establecer fecha" 12199 12200#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1687 12201msgid "" 12202"Enter or edit GPS value here.\n" 12203"Valid values consist of 1, 2 or 3 numbers (degrees, minutes, seconds), see " 12204"the following examples:\n" 12205"10deg 15' 20\", or 10° 15' 20\", or 10:15:20.45, or 10 15 20, or 10 15.30, " 12206"or 10.45\n" 12207"Delete all text to remove the current value." 12208msgstr "" 12209"Introduzca o edite el valor GPS aquí.\n" 12210"Los valores válidos tienen 1, 2 o 3 números (grados, minutos, segundos). " 12211"Consulte los siguientes ejemplos:\n" 12212"10deg 15' 20\" o 10° 15' 20\" o 10:15:20.45 o 10 15 20 o 10 15.30 o 10.45\n" 12213"Borre todo el texto para quitar el valor actual." 12214 12215#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1693 12216msgid "" 12217"Enter or edit GPS altitude value here.\n" 12218"A valid value consists of one number:\n" 12219"e.g. 100, or 12.24\n" 12220"Depending on the selected measurement type the value should be entered in " 12221"meter (m) or feet (ft)\n" 12222"Delete all text to remove the current value." 12223msgstr "" 12224"Introduzca o edite el valor de altitud del GPS aquí.\n" 12225"El valor debe ser un número:\n" 12226"p. ej. 100 o 12.24\n" 12227"Dependiendo del tipo de medida seleccionado el valor se debe introducir en " 12228"metros (m) o pies (ft)\n" 12229"Borre todo el texto para quitar el valor actual." 12230 12231#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1829 12232msgid "Unrated" 12233msgstr "Sin puntuar" 12234 12235#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:3782 12236#, c-format 12237msgid "Failed to set metadata tag %s" 12238msgstr "No se pudo establecer la etiqueta de metadatos %s" 12239 12240#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:4623 12241msgid "Import Metadata File" 12242msgstr "Importar archivo de metadatos" 12243 12244#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:4658 12245msgid "Export Metadata File" 12246msgstr "Exportar archivo de metadatos" 12247 12248#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:180 12249#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:194 12250#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:254 12251#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:271 12252msgid "Select a value" 12253msgstr "Seleccionar un valor" 12254 12255#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:181 12256msgid "Original digital capture of a real life scene" 12257msgstr "Captura digital original de una escena de la vida real" 12258 12259#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:182 12260msgid "Digitized from a negative on film" 12261msgstr "Digitalizado de un negativo en una película" 12262 12263#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:183 12264msgid "Digitized from a positive on film" 12265msgstr "Digitalizado de un positivo en una película" 12266 12267#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:184 12268msgid "Digitized from a print on non-transparent medium" 12269msgstr "Digitalizado de una impresión en un medio no transparente" 12270 12271#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:185 12272msgid "Created by software" 12273msgstr "Creado por software" 12274 12275#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:195 12276#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:207 12277#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:238 12278msgid "None" 12279msgstr "Ninguna" 12280 12281#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:196 12282#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:208 12283msgid "Not Applicable" 12284msgstr "No es aplicable" 12285 12286#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:197 12287msgid "Unlimited Model Releases" 12288msgstr "Lanzamientos de modelos sin límite" 12289 12290#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:198 12291msgid "Limited or Incomplete Model Releases" 12292msgstr "Lanzamientos de modelos limitados o incompletos" 12293 12294#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:209 12295msgid "Unlimited Property Releases" 12296msgstr "Lanzamientos de propiedades sin límite" 12297 12298#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:210 12299msgid "Limited or Incomplete Property Releases" 12300msgstr "Lanzamientos de propiedades limitados o incompletos" 12301 12302#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:219 12303msgid "Age Unknown" 12304msgstr "Edad desconocida" 12305 12306#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:220 12307msgid "Age 25 or Over" 12308msgstr "25 años o superior" 12309 12310#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:221 12311msgid "Age 24" 12312msgstr "24 años" 12313 12314#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:222 12315msgid "Age 23" 12316msgstr "23 años" 12317 12318#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:223 12319msgid "Age 22" 12320msgstr "22 años" 12321 12322#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:224 12323msgid "Age 21" 12324msgstr "21 años" 12325 12326#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:225 12327msgid "Age 20" 12328msgstr "20 años" 12329 12330#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:226 12331msgid "Age 19" 12332msgstr "19 años" 12333 12334#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:227 12335msgid "Age 18" 12336msgstr "18 años" 12337 12338#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:228 12339msgid "Age 17" 12340msgstr "17 años" 12341 12342#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:229 12343msgid "Age 16" 12344msgstr "16 años" 12345 12346#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:230 12347msgid "Age 15" 12348msgstr "15 años" 12349 12350#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:231 12351msgid "Age 14 or Under" 12352msgstr "14 años o inferior" 12353 12354#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:238 12355msgid "2" 12356msgstr "2" 12357 12358#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:238 12359msgid "3" 12360msgstr "3" 12361 12362#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:238 12363msgid "4" 12364msgstr "4" 12365 12366#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:238 12367msgid "6" 12368msgstr "6" 12369 12370#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:238 12371msgid "7" 12372msgstr "7" 12373 12374#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:245 12375#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:281 12376#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:288 12377#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:295 12378msgid "Unknown" 12379msgstr "Desconocida" 12380 12381#. DO NOT SAVE 12382#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:246 12383msgid "Copyrighted" 12384msgstr "Con copyright" 12385 12386#. TRUE 12387#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:247 12388msgid "Public Domain" 12389msgstr "Dominio público" 12390 12391#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:255 12392msgid "Work" 12393msgstr "Trabajo" 12394 12395#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:256 12396msgid "Cell" 12397msgstr "Móvil" 12398 12399#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:257 12400msgid "Fax" 12401msgstr "Fax" 12402 12403#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:258 12404msgid "Home" 12405msgstr "Casa" 12406 12407#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:259 12408msgid "Pager" 12409msgstr "Paginador" 12410 12411#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:272 12412msgid "Male" 12413msgstr "Hombre" 12414 12415#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:273 12416msgid "Female" 12417msgstr "Mujer" 12418 12419#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:274 12420msgid "Other" 12421msgstr "Otras" 12422 12423#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:281 12424msgid "Above sea level" 12425msgstr "Sobre el nivel del mar" 12426 12427#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:281 12428msgid "Below sea level" 12429msgstr "Bajo el nivel del mar" 12430 12431#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:288 12432msgid "North" 12433msgstr "Norte" 12434 12435#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:288 12436msgid "South" 12437msgstr "Sur" 12438 12439#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:295 12440msgid "East" 12441msgstr "Este" 12442 12443#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:295 12444msgid "West" 12445msgstr "Oeste" 12446 12447#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:140 12448msgid "View metadata (Exif, IPTC, XMP)" 12449msgstr "Ver los metadatos (Exif, IPTC, XMP)" 12450 12451#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:147 12452msgid "_View Metadata" 12453msgstr "_Ver los metadatos" 12454 12455#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:242 12456msgid "Error loading metadata-viewer dialog." 12457msgstr "Error al cargar el diálogo del visor de metadatos." 12458 12459#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:253 12460#, c-format 12461msgid "Metadata Viewer: %s" 12462msgstr "Visor de metadatos: %s" 12463 12464#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:345 12465#, c-format 12466msgid "(%lu more character(s))" 12467msgstr "(%lu caracteres más)" 12468 12469#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:554 12470msgid " meter" 12471msgstr " medidor" 12472 12473#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:555 12474msgid " feet" 12475msgstr " pies" 12476 12477#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:673 12478#, c-format 12479msgid "(%llu more byte(s))" 12480msgstr "(%llu bytes más)" 12481 12482#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:202 12483msgid "Curl up one of the image corners" 12484msgstr "Doblar hacia arriba una de las esquinas de la imagen" 12485 12486#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:207 12487msgid "_Pagecurl..." 12488msgstr "_Página doblada…" 12489 12490#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:434 12491msgid "Pagecurl Effect" 12492msgstr "Efecto de doblar página" 12493 12494#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:456 12495msgid "Curl Location" 12496msgstr "Localización del doblado" 12497 12498#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:475 12499msgid "Lower right" 12500msgstr "Inferior derecha" 12501 12502#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:476 12503msgid "Lower left" 12504msgstr "Inferior izquierda" 12505 12506#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:477 12507msgid "Upper left" 12508msgstr "Superior izquierda" 12509 12510#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:478 12511msgid "Upper right" 12512msgstr "Superior derecha" 12513 12514#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:518 12515msgid "Curl Orientation" 12516msgstr "Orientación del doblado" 12517 12518#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:563 12519msgid "_Shade under curl" 12520msgstr "_Sombra bajo el doblez" 12521 12522#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:576 12523msgid "Current gradient (reversed)" 12524msgstr "Degradado actual (invertido)" 12525 12526#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:581 12527msgid "Current gradient" 12528msgstr "Degradado actual" 12529 12530#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:586 12531msgid "Foreground / background colors" 12532msgstr "Colores de frente y fondo" 12533 12534#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:606 12535msgid "_Opacity:" 12536msgstr "_Opacidad:" 12537 12538#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:718 12539msgid "Curl Layer" 12540msgstr "Capa del enrollamiento" 12541 12542#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:982 12543msgid "Page Curl" 12544msgstr "Página enrollada" 12545 12546#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:154 12547msgid "Ignore Page _Margins" 12548msgstr "Ignorar los _márgenes de la página" 12549 12550#. crop marks toggle 12551#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:165 12552msgid "_Draw Crop Marks" 12553msgstr "_Dibujar marcas de corte" 12554 12555#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:328 12556msgid "_X resolution:" 12557msgstr "Resolución _X:" 12558 12559#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:332 12560msgid "_Y resolution:" 12561msgstr "Resolución _Y:" 12562 12563#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:413 12564msgid "_Left:" 12565msgstr "I_zquierda:" 12566 12567#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:434 12568msgid "_Right:" 12569msgstr "De_recha:" 12570 12571#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:492 12572msgid "C_enter:" 12573msgstr "C_entro:" 12574 12575#. if and how to center the image on the page 12576#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:499 12577msgctxt "center-mode" 12578msgid "None" 12579msgstr "Ninguno" 12580 12581#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:500 12582msgid "Horizontally" 12583msgstr "Horizontalmente" 12584 12585#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:501 12586msgid "Vertically" 12587msgstr "Verticalmente" 12588 12589#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:502 12590msgid "Both" 12591msgstr "Ambos" 12592 12593#: ../plug-ins/print/print.c:108 12594msgid "Print the image" 12595msgstr "Imprimir la imagen" 12596 12597#: ../plug-ins/print/print.c:113 12598msgid "_Print..." 12599msgstr "_Imprimir…" 12600 12601#: ../plug-ins/print/print.c:125 12602msgid "Adjust page size and orientation for printing" 12603msgstr "Ajustar el tamaño y la orientación de impresión de la página" 12604 12605#: ../plug-ins/print/print.c:131 12606msgid "Page Set_up..." 12607msgstr "_Configuración de la página…" 12608 12609#: ../plug-ins/print/print.c:275 12610msgid "Image Settings" 12611msgstr "Ajustes de la imagen" 12612 12613#: ../plug-ins/print/print.c:373 12614msgid "An error occurred while trying to print:" 12615msgstr "Ocurrió un error durante la impresión:" 12616 12617#: ../plug-ins/print/print.c:400 12618msgid "Printing" 12619msgstr "Impresión" 12620 12621#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:128 12622msgid "Create an image from an area of the screen" 12623msgstr "Crear una imagen de un área de la pantalla" 12624 12625#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:149 12626msgid "_Screenshot..." 12627msgstr "_Captura de pantalla…" 12628 12629#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:495 12630#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:424 12631msgid "Screenshot" 12632msgstr "Captura de pantalla" 12633 12634#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:500 12635msgid "S_nap" 12636msgstr "I_ntercambiar" 12637 12638#. Area 12639#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:527 12640msgid "Area" 12641msgstr "Área" 12642 12643#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:539 12644msgid "Take a screenshot of a single _window" 12645msgstr "Tomar una capturar la pantalla de una sola _ventana" 12646 12647#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:562 12648msgid "Include window _decoration" 12649msgstr "Incluir _decoración de la ventana" 12650 12651#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:583 12652#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:628 12653msgid "Include _mouse pointer" 12654msgstr "Incluir el puntero del _ratón" 12655 12656#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:605 12657msgid "Take a screenshot of the entire _screen" 12658msgstr "Tomar una capturar de la _pantalla completa" 12659 12660#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:656 12661msgid "Select a _region to grab" 12662msgstr "Seleccione una _región para obtener" 12663 12664#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:674 12665msgid "Delay" 12666msgstr "Retardo" 12667 12668#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:694 12669msgid "Selection delay: " 12670msgstr "Retardo de la selección: " 12671 12672#. translators: this is the unit label of a spinbutton 12673#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:713 12674#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:777 12675msgid "seconds" 12676msgstr "segundos" 12677 12678#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:727 12679msgid "" 12680"After the delay, drag your mouse to select the region for the screenshot." 12681msgstr "" 12682"Después de la pausa, arrastre el ratón para seleccionar la región para el " 12683"pantallazo." 12684 12685#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:731 12686msgid "Click in a window to snap it after delay." 12687msgstr "Pulse en una ventana para encajarla la después del retardo." 12688 12689#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:736 12690msgid "At the end of the delay, click in a window to snap it." 12691msgstr "Al finalizar la pausa, pulse sobre una ventana para capturarla." 12692 12693#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:757 12694msgid "Screenshot dela_y: " 12695msgstr "Retardo de la _captura: " 12696 12697#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:789 12698msgid "After the delay, the screenshot is taken." 12699msgstr "La captura de pantalla se tomará después de un tiempo de retardo." 12700 12701#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:791 12702msgid "Once the region is selected, it will be captured after this delay." 12703msgstr "" 12704"Una vez que se selecciona la región, se capturará después de este retardo." 12705 12706#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:796 12707msgid "Once the window is selected, it will be captured after this delay." 12708msgstr "" 12709"Una vez que se selecciona la ventana, se capturará después de este retardo." 12710 12711#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:802 12712msgid "After the delay, the active window will be captured." 12713msgstr "" 12714"La captura de la ventana activa se tomará después de un tiempo de retardo." 12715 12716#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:809 12717msgid "Color Profile" 12718msgstr "Perfil de color" 12719 12720#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:814 12721msgid "Tag image with _monitor profile" 12722msgstr "Etiquetar la imagen con el perfil del _monitor" 12723 12724#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:818 12725msgid "Convert image to sR_GB" 12726msgstr "Convertir imagen a sR_GB" 12727 12728#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-win32.c:299 12729msgid "No data captured" 12730msgstr "No se capturó nada" 12731 12732#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:95 12733msgid "Error selecting the window" 12734msgstr "Ocurrió un error al seleccionar la ventana" 12735 12736#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:412 12737msgid "Importing screenshot" 12738msgstr "Importar captura" 12739 12740#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:465 12741msgid "Mouse Pointer" 12742msgstr "Puntero del ratón" 12743 12744#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:628 12745msgid "Specified window not found" 12746msgstr "No se ha encontrado la ventana especificada" 12747 12748#. printf("width = %d, height = %d\n",BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked)); 12749#: ../plug-ins/selection-to-path/pxl-outline.c:81 12750msgid "Selection to Path" 12751msgstr "Selección a ruta" 12752 12753#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:186 12754msgid "No selection to convert" 12755msgstr "No hay selección que convertir" 12756 12757#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:303 12758msgid "Selection to Path Advanced Settings" 12759msgstr "Configuración avanzada de selección a ruta" 12760 12761#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:116 12762msgid "Align Threshold:" 12763msgstr "Alineación del límite:" 12764 12765#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:120 12766msgid "If two endpoints are closer than this, they are made to be equal." 12767msgstr "Si dos puntos finales están cerca de este valor, tienden a igualarse." 12768 12769#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:129 12770msgid "Corner Always Threshold:" 12771msgstr "Siempre la esquina límite:" 12772 12773#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:133 12774msgid "" 12775"If the angle defined by a point and its predecessors and successors is " 12776"smaller than this, it's a corner, even if it's within 'corner_surround' " 12777"pixels of a point with a smaller angle." 12778msgstr "" 12779"Si el ángulo definido por un punto y sus predecesores y sucesores son más " 12780"pequeño que este, es una esquina, incluso si está dentro de los píxeles del " 12781"«entorno de la esquina» de un punto con un ángulo más pequeño." 12782 12783#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:144 12784msgid "Corner Surround:" 12785msgstr "Entorno de la esquina:" 12786 12787#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:148 12788msgid "" 12789"Number of points to consider when determining if a point is a corner or not." 12790msgstr "" 12791"Número de puntos que considerar cuando se determina si un punto es una " 12792"esquina o no." 12793 12794#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:157 12795msgid "Corner Threshold:" 12796msgstr "Borde de esquina:" 12797 12798#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:161 12799msgid "" 12800"If a point, its predecessors, and its successors define an angle smaller " 12801"than this, it's a corner." 12802msgstr "" 12803"Si un punto, sus predecesores, y sus sucesores definen un ángulo más pequeño " 12804"que este, es una esquina." 12805 12806#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:172 12807msgid "Error Threshold:" 12808msgstr "Umbral de error:" 12809 12810#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:176 12811msgid "" 12812"Amount of error at which a fitted spline is unacceptable. If any pixel is " 12813"further away than this from the fitted curve, we try again." 12814msgstr "" 12815"La cantidad de error en el que un ajuste de curva es inaceptable. Si " 12816"cualquier píxel está más lejos de la curva ajustada, intentar de nuevo." 12817 12818#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:187 12819msgid "Filter Alternative Surround:" 12820msgstr "Filtro alternativo envoltorio:" 12821 12822#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:191 12823msgid "A second number of adjacent points to consider when filtering." 12824msgstr "Un segundo número de puntos adyacentes a considerar cuando al filtrar." 12825 12826#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:201 12827msgid "Filter Epsilon:" 12828msgstr "Filtro Epsilon:" 12829 12830#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:205 12831msgid "" 12832"If the angles between the vectors produced by filter_surround and " 12833"filter_alternative_surround points differ by more than this, use the one " 12834"from filter_alternative_surround." 12835msgstr "" 12836"Si los ángulos entre los vectores producidos por filtro_envolvente y los " 12837"puntos filtro_envolvente_alternativo difieren por más de esto, utilice el de " 12838"filtro_envolvente_alternativo." 12839 12840#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:216 12841msgid "Filter Iteration Count:" 12842msgstr "Filtrar el número de iteraciones:" 12843 12844#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:220 12845msgid "" 12846"Number of times to smooth original data points. Increasing this number " 12847"dramatically --- to 50 or so --- can produce vastly better results. But if " 12848"any points that 'should' be corners aren't found, the curve goes to hell " 12849"around that point." 12850msgstr "" 12851"Número de veces para suavizar los puntos de datos originales. Aumentar este " 12852"número drásticamente (a 50 o menos) puede producir resultados mucho mejores. " 12853"Pero si no se encuentran que «deben» ser esquinas, la curva va al infierno " 12854"alrededor de ese punto." 12855 12856#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:232 12857msgid "Filter Percent:" 12858msgstr "Porcentaje de filtro:" 12859 12860#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:236 12861msgid "" 12862"To produce the new point, use the old point plus this times the neighbors." 12863msgstr "" 12864"Para producir el punto nuevo, use el punto antiguo más un porcentaje de sus " 12865"vecinos." 12866 12867#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:245 12868msgid "Filter Secondary Surround:" 12869msgstr "Filtro secundario envolvente:" 12870 12871#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:249 12872msgid "" 12873"Number of adjacent points to consider if 'filter_surround' points defines a " 12874"straight line." 12875msgstr "" 12876"Número de puntos adyacentes que considerar si los puntos de " 12877"«filtro_envolvente» definen una línea recta." 12878 12879#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:259 12880msgid "Filter Surround:" 12881msgstr "Filtro envolvente:" 12882 12883#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:263 12884msgid "Number of adjacent points to consider when filtering." 12885msgstr "Número de puntos adyacentes que considerar cuando filtra." 12886 12887#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:271 12888msgid "Keep Knees" 12889msgstr "Guardar los ángulos" 12890 12891#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:276 12892msgid "Says whether or not to remove 'knee' points after finding the outline." 12893msgstr "" 12894"Indica si se eliminan o no los puntos «ángulo» después de encontrar el " 12895"contorno." 12896 12897#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:287 12898msgid "Line Reversion Threshold:" 12899msgstr "Línea límite de reversión:" 12900 12901#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:291 12902msgid "" 12903"If a spline is closer to a straight line than this, it remains a straight " 12904"line, even if it would otherwise be changed back to a curve. This is " 12905"weighted by the square of the curve length, to make shorter curves more " 12906"likely to be reverted." 12907msgstr "" 12908"Si una curva está más cerca de una línea recta que este, permanece una línea " 12909"recta, incluso si de alguna manera cambiará de nuevo a una curva. Esta se " 12910"mide por el cuadrado de la longitud de la curva, para hacer curvas más " 12911"cortas, más probablemente para reconvertirse." 12912 12913#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:303 12914msgid "Line Threshold:" 12915msgstr "Línea límite:" 12916 12917#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:307 12918msgid "" 12919"How many pixels (on the average) a spline can diverge from the line " 12920"determined by its endpoints before it is changed to a straight line." 12921msgstr "" 12922"El número de píxeles (en promedio) que una curva puede diferir de la línea " 12923"determinada por sus puntos finales antes de que cambie a una línea recta." 12924 12925#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:317 12926msgid "Reparametrize Improvement:" 12927msgstr "Cambio de parámetros de mejora:" 12928 12929#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:321 12930msgid "" 12931"If reparameterization doesn't improve the fit by this much percent, stop " 12932"doing it. Amount of error at which it is pointless to reparameterize." 12933msgstr "" 12934"Si el cambio de parámetros no mejora la adaptación con cierto porcentaje, se " 12935"dejará de hacerlo. Cantidad de error en el que no tiene sentido cambiar los " 12936"parámetros." 12937 12938#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:331 12939msgid "Reparametrize Threshold:" 12940msgstr "Cambio de parámetros del límite:" 12941 12942#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:335 12943msgid "" 12944"Amount of error at which it is pointless to reparameterize. This happens, " 12945"for example, when we are trying to fit the outline of the outside of an 'O' " 12946"with a single spline. The initial fit is not good enough for the Newton-" 12947"Raphson iteration to improve it. It may be that it would be better to " 12948"detect the cases where we didn't find any corners." 12949msgstr "" 12950"Cantidad de error en el que no tiene sentido cambiar los parámetros. Esto " 12951"sucede, por ejemplo, cuando trata de ajustarse al contorno de la parte " 12952"exterior de una «O» con una sola curva. La adaptación inicial no es lo " 12953"bastante buena para mejorarla con la iteración de Newton-Raphson. Sería " 12954"mejor detectar los casos en los que no se encontró ninguna esquina." 12955 12956#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:348 12957msgid "Subdivide Search:" 12958msgstr "Subdividir búsqueda:" 12959 12960#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:352 12961msgid "" 12962"Percentage of the curve away from the worst point to look for a better place " 12963"to subdivide." 12964msgstr "" 12965"Porcentaje de la curva lejos del peor punto para buscar un buen lugar para " 12966"subdividir." 12967 12968#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:361 12969msgid "Subdivide Surround:" 12970msgstr "Subdivisión envolvente:" 12971 12972#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:365 12973msgid "" 12974"Number of points to consider when deciding whether a given point is a better " 12975"place to subdivide." 12976msgstr "" 12977"Número de puntos que considerar cuando se decide si un punto dado es un buen " 12978"lugar para subdividir." 12979 12980#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:375 12981msgid "Subdivide Threshold:" 12982msgstr "Límite de subdivisión:" 12983 12984#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:379 12985msgid "" 12986"How many pixels a point can diverge from a straight line and still be " 12987"considered a better place to subdivide." 12988msgstr "" 12989"Cuantos píxeles de punto pueden diferir de una línea recta y considerarse el " 12990"mejor lugar para subdividir." 12991 12992#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:389 12993msgid "Tangent Surround:" 12994msgstr "Marco de la tangente:" 12995 12996#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:393 12997msgid "" 12998"Number of points to look at on either side of a point when computing the " 12999"approximation to the tangent at that point." 13000msgstr "" 13001"Número de puntos que considerar en a cada lado de un punto cuando se calcula " 13002"la aproximación a la tangente en ese punto." 13003 13004#: ../plug-ins/twain/twain.c:86 13005msgid "Capture an image from a TWAIN datasource" 13006msgstr "Capturar una imagen de una fuente TWAIN" 13007 13008#: ../plug-ins/twain/twain.c:362 13009msgid "_Scanner/Camera..." 13010msgstr "_Escáner/Cámara…" 13011 13012#. Initialize our progress dialog 13013#: ../plug-ins/twain/twain.c:505 13014msgid "Transferring data from scanner/camera" 13015msgstr "Transfiriendo datos desde el escáner/cámara" 13016 13017#~ msgid "10 bit/channel (HDR)" 13018#~ msgstr "10 bit/canal (HDR)" 13019 13020#~ msgid "12 bit/channel (HDR)" 13021#~ msgstr "12 bit/canal (HDR)" 13022 13023#~ msgid "HEIF" 13024#~ msgstr "HEIF" 13025 13026#~ msgid "Creator keyword data not nul-terminated" 13027#~ msgstr "Los datos de creación de la palabra clave no terminan en nulo" 13028 13029#~ msgid "Invalid bitmap type %d in channel information chunk" 13030#~ msgstr "" 13031#~ "Tipo de mapa de bits %d no válido en la parte sobre información del canal" 13032 13033#~ msgid "CMY" 13034#~ msgstr "CMY" 13035 13036#~ msgid "cyan-k" 13037#~ msgstr "cián-k" 13038 13039#~ msgid "magenta-k" 13040#~ msgstr "magenta-k" 13041 13042#~ msgid "yellow-k" 13043#~ msgstr "amarillo-k" 13044 13045#~ msgid "Cyan_K" 13046#~ msgstr "Cián_K" 13047 13048#~ msgid "Magenta_K" 13049#~ msgstr "Magenta_K" 13050 13051#~ msgid "Yellow_K" 13052#~ msgstr "Amarillo_K" 13053 13054#~ msgid "Adding checkerboard" 13055#~ msgstr "Añadiendo tablero de ajedrez" 13056 13057#~ msgid "Stretch brightness values to cover the full range" 13058#~ msgstr "Ampliar los valores de brillo para que cubran todo el rango" 13059 13060#~ msgid "Normalizing" 13061#~ msgstr "Normalizando" 13062 13063#~ msgid "Simulate the glowing boundary of a neon light" 13064#~ msgstr "Simular el borde reluciente de un tubo de neón" 13065 13066#~ msgid "_Neon (legacy)..." 13067#~ msgstr "_Neón (heredado)…" 13068 13069#~ msgid "Neon" 13070#~ msgstr "Neón" 13071 13072#~ msgid "Neon Detection" 13073#~ msgstr "Detección de neón" 13074 13075#~ msgid "_Amount:" 13076#~ msgstr "C_antidad:" 13077 13078#~ msgid "Quality:" 13079#~ msgstr "Calidad:" 13080 13081#~ msgid "Save background color" 13082#~ msgstr "Guardar el color de fondo" 13083 13084#~ msgid "Save creation time" 13085#~ msgstr "Guardar la hora de creación" 13086 13087#~ msgid "Raw" 13088#~ msgstr "Crudo" 13089 13090#~ msgid "RunLength Encoded" 13091#~ msgstr "Codificación RunLenght" 13092 13093#~ msgid "Round" 13094#~ msgstr "Redondo" 13095 13096#~ msgid "Line" 13097#~ msgstr "Línea" 13098 13099#~ msgid "PS Square (Euclidean Dot)" 13100#~ msgstr "Cuadrado PS (punto euclídeo)" 13101 13102#~ msgid "PS Diamond" 13103#~ msgstr "Diamante PS" 13104 13105#~ msgid "_Grey" 13106#~ msgstr "_Gris" 13107 13108#~ msgid "R_ed" 13109#~ msgstr "R_ojo" 13110 13111#~ msgid "_Green" 13112#~ msgstr "V_erde" 13113 13114#~ msgid "_Blue" 13115#~ msgstr "A_zul" 13116 13117#~ msgid "C_yan" 13118#~ msgstr "_Cián" 13119 13120#~ msgid "Magen_ta" 13121#~ msgstr "Magen_ta" 13122 13123#~ msgid "_Yellow" 13124#~ msgstr "A_marillo" 13125 13126#~ msgid "Luminance" 13127#~ msgstr "Luminosidad" 13128 13129#~ msgid "Halftone the image to give newspaper-like effect" 13130#~ msgstr "" 13131#~ "Aplicar semitonos a la imagen para darle un efecto semejante a un " 13132#~ "periódico" 13133 13134#~ msgid "Newsprin_t..." 13135#~ msgstr "Papel de pe_riódico…" 13136 13137#~ msgid "Newsprint" 13138#~ msgstr "Papel de periódico" 13139 13140#~ msgid "_Angle:" 13141#~ msgstr "_Ángulo:" 13142 13143#~ msgid "_Spot function:" 13144#~ msgstr "Función de punto_s:" 13145 13146#~ msgid "Resolution" 13147#~ msgstr "Resolución" 13148 13149#~ msgid "_Input SPI:" 13150#~ msgstr "M_uestras/pulgada de entrada:" 13151 13152#~ msgid "O_utput LPI:" 13153#~ msgstr "Líneas/p_ulgada de salida:" 13154 13155#~ msgid "C_ell size:" 13156#~ msgstr "Tamaño de c_elda:" 13157 13158#~ msgid "B_lack pullout (%):" 13159#~ msgstr "Extracción de n_egro (%):" 13160 13161#~ msgid "Separate to:" 13162#~ msgstr "Separara a:" 13163 13164#~ msgid "_RGB" 13165#~ msgstr "_RGB" 13166 13167#~ msgid "C_MYK" 13168#~ msgstr "C_MYK" 13169 13170#~ msgid "I_ntensity" 13171#~ msgstr "I_ntensidad" 13172 13173#~ msgid "_Lock channels" 13174#~ msgstr "Fi_jar los canales" 13175 13176#~ msgid "_Factory Defaults" 13177#~ msgstr "Configuración de _fábrica" 13178 13179#~ msgid "O_versample:" 13180#~ msgstr "So_bremuestreo:" 13181 13182#~ msgid "Smear colors to simulate an oil painting" 13183#~ msgstr "Emborronar los colores para simular una pintura al óleo" 13184 13185#~ msgid "Oili_fy (legacy)..." 13186#~ msgstr "Pintura al _óleo (heredado)…" 13187 13188#~ msgid "Oil painting" 13189#~ msgstr "Pintura al óleo" 13190 13191#~ msgid "Oilify" 13192#~ msgstr "Pintura al óleo" 13193 13194#~ msgid "_Mask size:" 13195#~ msgstr "Tamaño de _máscara:" 13196 13197#~ msgid "Use m_ask-size map:" 13198#~ msgstr "Usar m_apa del tamaño de la máscara:" 13199 13200#~ msgid "_Exponent:" 13201#~ msgstr "_Exponente:" 13202 13203#~ msgid "Use e_xponent map:" 13204#~ msgstr "Usar mapa de e_xponente:" 13205 13206#~ msgid "_Use intensity algorithm" 13207#~ msgstr "_Usar algoritmo de intensidad" 13208 13209#~ msgid "Cancel" 13210#~ msgstr "Cancelar" 13211 13212#~ msgid "OK" 13213#~ msgstr "Aceptar" 13214 13215#~ msgid "Format:" 13216#~ msgstr "Formato:" 13217 13218#~ msgid "Save:" 13219#~ msgstr "Guardar:" 13220 13221#~ msgid "<b>Advanced Options</b>" 13222#~ msgstr "<b>Opciones avanzadas</b>" 13223 13224#~ msgid "Mipmaps" 13225#~ msgstr "Mipmaps" 13226 13227#~ msgctxt "composing" 13228#~ msgid "None" 13229#~ msgstr "Ninguno" 13230 13231#~ msgctxt "frame-range" 13232#~ msgid "From:" 13233#~ msgstr "De:" 13234 13235#~ msgctxt "frame-range" 13236#~ msgid "To:" 13237#~ msgstr "A:" 13238 13239#~ msgid "RLE compression" 13240#~ msgstr "Compresión RLE" 13241 13242#~ msgid "Save color values from transparent pixels" 13243#~ msgstr "Guardar los valores de los colores de los píxeles transparentes" 13244 13245#~ msgid "Flame works only on RGB drawables." 13246#~ msgstr "Llama sólo funciona en imágenes de color RGB." 13247 13248#~ msgid "Invalid header data in '%s': width=%lu, height=%lu, bytes=%lu" 13249#~ msgstr "" 13250#~ "Datos de cabecera no válidos en «%s»: anchura=%lu, altura=%lu, bytes=%lu" 13251 13252#~ msgid "Unsupported brush format" 13253#~ msgstr "Formato de pincel no soportado" 13254 13255#~ msgid "Invalid header data in '%s': Brush name is too long: %lu" 13256#~ msgstr "" 13257#~ "Datos de cabecera no válidos en «%s»: el nombre del pincel es demasiado " 13258#~ "largo: %lu" 13259 13260#~ msgid "Error in GIMP brush file '%s'" 13261#~ msgstr "Error en el archivo de pinceles «%s» de GIMP" 13262 13263#~ msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." 13264#~ msgstr "Cadena UTF-8 inválida en el archivo de pincel «%s»." 13265 13266#~ msgid "Brush name is too long: %lu" 13267#~ msgstr "El nombre del pincel es demasiado largo: %lu" 13268 13269#~ msgid "GIMP brush file appears to be corrupted." 13270#~ msgstr "El archivo de pinceles de GIMP parece defectuoso." 13271 13272#~ msgid "Invalid header data in '%s': Pattern name is too long: %lu" 13273#~ msgstr "" 13274#~ "Datos de cabecera no válidos en «%s»: el nombre del patrón es demasiado " 13275#~ "largo: %lu" 13276 13277#~ msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." 13278#~ msgstr "Cadena UTF-8 inválida en el archivo de patrón «%s»." 13279 13280#~ msgid "TIFF export cannot handle indexed images with an alpha channel." 13281#~ msgstr "TIFF no puede manejar la exportación de imágenes con un canal alfa." 13282 13283#~ msgid "Borderaverage" 13284#~ msgstr "Promedio del borde" 13285 13286#~ msgid "_Guillotine" 13287#~ msgstr "_Guillotina" 13288 13289#~ msgid "Advanced" 13290#~ msgstr "Avanzada" 13291 13292#~ msgid "save Exif data" 13293#~ msgstr "guardar los datos Exif" 13294 13295#~ msgid "save XMP data" 13296#~ msgstr "guardar los datos XMP" 13297 13298#~ msgid "save IPTC data" 13299#~ msgstr "guardar los datos IPTC" 13300 13301#~ msgid "save thumbnail" 13302#~ msgstr "guardar miniatura" 13303 13304#~ msgid "The most widely useful method for sharpening an image" 13305#~ msgstr "El método más usado para enfocar una imagen" 13306 13307#~ msgid "_Unsharp Mask (legacy)..." 13308#~ msgstr "Máscara de _desenfoque (heredado)…" 13309 13310#~ msgid "Merging" 13311#~ msgstr "Mezclando" 13312 13313#~ msgid "Unsharp Mask" 13314#~ msgstr "Máscara de desenfoque" 13315 13316#~ msgid "" 13317#~ "The image '%s' is in grayscale but does not contain any gray component." 13318#~ msgstr "" 13319#~ "La imagen «%s» está en escala de grises pero no contiene ningún " 13320#~ "componente gris." 13321 13322#~ msgid "The image '%s' is in RGB, but is missing some of the components." 13323#~ msgstr "La imagen «%s» está en RGB, pero le faltan uno o más componentes." 13324 13325#~ msgid "" 13326#~ "The image '%s' is in the CIEXYZ color space, but there is no code in " 13327#~ "place to convert it to RGB." 13328#~ msgstr "" 13329#~ "La imagen «%s» está en el espacio de colores CIEXYZ, pero no existe " 13330#~ "ningún código para convertirla a RGB." 13331 13332#~ msgid "" 13333#~ "The image '%s' is in the CIELAB color space, but there is no code in " 13334#~ "place to convert it to RGB." 13335#~ msgstr "" 13336#~ "La imagen «%s» está en el espacio de colores CIELAB, pero no existe " 13337#~ "ningún código para convertirla a RGB." 13338 13339#~ msgid "" 13340#~ "The image '%s' is in the YCbCr color space, but there is no code in place " 13341#~ "to convert it to RGB." 13342#~ msgstr "" 13343#~ "La imagen «%s» está en el espacio de colores YCbCr, pero no existe ningún " 13344#~ "código para convertirla a RGB." 13345 13346#~ msgid "The image '%s' is in an unknown color space." 13347#~ msgstr "La imagen «%s» está en un espacio de color desconocido." 13348 13349#~ msgid "" 13350#~ "Image component %d of image '%s' does not have the same size as the " 13351#~ "image. This is currently not supported." 13352#~ msgstr "" 13353#~ "El componente de imagen %d de la imagen «%s» no tiene el mismo tamaño que " 13354#~ "la imagen. Actualmente esto no está soportado." 13355 13356#~ msgid "" 13357#~ "Image component %d of image '%s' does not have both a hstep and vstep." 13358#~ msgstr "" 13359#~ "El componente de imagen %d de la imagen «%s» no tiene un «hstep» y un " 13360#~ "«vstep»." 13361 13362#~ msgid "" 13363#~ "Image component %d of image '%s' is signed. This is currently not " 13364#~ "supported." 13365#~ msgstr "" 13366#~ "El componente de imagen %d de la imagen «%s» está firmado. Actualmente " 13367#~ "esto no está soportado." 13368 13369#~ msgid "PDF document" 13370#~ msgstr "Documento PDF" 13371 13372#~ msgid "Displace pixels in a ripple pattern" 13373#~ msgstr "Desplazar píxeles en un patrón de onda" 13374 13375#~ msgid "_Ripple..." 13376#~ msgstr "_Ondular…" 13377 13378#~ msgid "Rippling" 13379#~ msgstr "Ondulando" 13380 13381#~ msgid "Ripple" 13382#~ msgstr "Onda" 13383 13384#~ msgid "_Retain tilability" 13385#~ msgstr "Conserva_r enlosabilidad" 13386 13387#~ msgid "Edges" 13388#~ msgstr "Bordes" 13389 13390#~ msgid "_Smear" 13391#~ msgstr "Mancha_r" 13392 13393#~ msgid "_Blank" 13394#~ msgstr "_Vacío" 13395 13396#~ msgid "Wave Type" 13397#~ msgstr "Tipo de onda" 13398 13399#~ msgid "Saw_tooth" 13400#~ msgstr "Dien_te de sierra" 13401 13402#~ msgid "S_ine" 13403#~ msgstr "S_enoidal" 13404 13405#~ msgid "_Period:" 13406#~ msgstr "_Período:" 13407 13408#~ msgid "A_mplitude:" 13409#~ msgstr "A_mplitud:" 13410 13411#~ msgid "Phase _shift:" 13412#~ msgstr "De_sfase:" 13413 13414#~ msgid "" 13415#~ "Unable to export layer with mode '%s'. Either the PSD file format or the " 13416#~ "export plug-in does not support that, using normal mode instead." 13417#~ msgstr "" 13418#~ "No se puede exportar la capa con modo «%s». Debido a que, el formato de " 13419#~ "archivo PSD o bien la exportación del complemento no lo soportan, se " 13420#~ "utilizará el modo normal en su lugar." 13421 13422#~ msgid "NEF image" 13423#~ msgstr "Imagen NEF" 13424 13425#~ msgid "Error writing output file." 13426#~ msgstr "Ocurrió un error al escribir el archivo de salida." 13427 13428#~ msgid "Indexed Palette Type" 13429#~ msgstr "Tipo de paleta indexada" 13430 13431#~ msgid "This image has no metadata attached to it." 13432#~ msgstr "La imagen no tiene metadatos adjuntos." 13433 13434#~ msgid "_Create" 13435#~ msgstr "_Crear" 13436 13437#~ msgid "Caption" 13438#~ msgstr "Título" 13439 13440#~ msgid "Captionwriter" 13441#~ msgstr "Redactor" 13442 13443#~ msgid "Keywords/Categories" 13444#~ msgstr "Palabras clave/categorías" 13445 13446#~ msgid "" 13447#~ "Transmission\n" 13448#~ "reference" 13449#~ msgstr "" 13450#~ "Referencia para \n" 13451#~ "transmisión" 13452 13453#~ msgid "Credits/Origin" 13454#~ msgstr "Créditos/origen" 13455 13456#~ msgid "Write IPTC Data" 13457#~ msgstr "Escribir datos IPTC" 13458 13459#~ msgid "Grab" 13460#~ msgstr "Capturar" 13461 13462#~ msgid "Grab a single window" 13463#~ msgstr "Capturar una sola ventana" 13464 13465#~ msgid "Grab the whole screen" 13466#~ msgstr "Capturar la pantalla entera" 13467 13468#~ msgid "after" 13469#~ msgstr "después de" 13470 13471#~ msgid "Seconds delay" 13472#~ msgstr "Segundos de espera" 13473 13474#~ msgid "Include decorations" 13475#~ msgstr "Incluir decoraciones" 13476 13477#~ msgid "Capture a window or desktop image" 13478#~ msgstr "Capturar una ventana o imagen del escritorio" 13479 13480#~ msgid "_Screen Shot..." 13481#~ msgstr "_Captura de pantalla…" 13482 13483#~ msgid "Blur neighboring pixels, but only in low-contrast areas" 13484#~ msgstr "" 13485#~ "Desenfocar los píxeles vecinos, pero sólo dentro de las zonas de bajo " 13486#~ "contraste" 13487 13488#~ msgid "_Selective Gaussian Blur..." 13489#~ msgstr "Desenfoque gaussiano _selectivo…" 13490 13491#~ msgid "Selective Gaussian Blur" 13492#~ msgstr "Desenfoque gaussiano selectivo" 13493 13494#~ msgid "_Blur radius:" 13495#~ msgstr "R_adio de desenfoque:" 13496 13497#~ msgid "_Max. delta:" 13498#~ msgstr "Delta _máx.:" 13499 13500#~ msgid "Create an embossing effect using a bump map" 13501#~ msgstr "Crear un efecto de repujado mediante un mapa de relieve" 13502 13503#~ msgid "_Bump Map..." 13504#~ msgstr "M_apa de relieve [Bump map]…" 13505 13506#~ msgid "Bump-mapping" 13507#~ msgstr "Mapa de relieve" 13508 13509#~ msgid "Bump Map" 13510#~ msgstr "Mapa de relieve" 13511 13512#~ msgid "_Bump map:" 13513#~ msgstr "Mapa de _relieve [bumb map]:" 13514 13515#~ msgid "_Map type:" 13516#~ msgstr "Tipo de _mapa:" 13517 13518#~ msgid "Co_mpensate for darkening" 13519#~ msgstr "Co_mpensar para oscurecer" 13520 13521#~ msgid "I_nvert bumpmap" 13522#~ msgstr "I_nvertir el mapa de relieve [bumpmap]" 13523 13524#~ msgid "_Tile bumpmap" 13525#~ msgstr "E_nlosar el mapa de relieve" 13526 13527#~ msgid "_Elevation:" 13528#~ msgstr "_Elevación:" 13529 13530#~ msgid "" 13531#~ "The offset can be adjusted by dragging the preview using the middle mouse " 13532#~ "button." 13533#~ msgstr "" 13534#~ "El desplazamiento puede ajustarse arrastrando la vista preliminar usando " 13535#~ "el botón central del ratón." 13536 13537#~ msgid "_Waterlevel:" 13538#~ msgstr "N_ivel del mar:" 13539 13540#~ msgid "A_mbient:" 13541#~ msgstr "A_mbiental:" 13542 13543#~ msgid "_X displacement" 13544#~ msgstr "Desplazamiento _X" 13545 13546#~ msgid "_Pinch" 13547#~ msgstr "_Aspiración" 13548 13549#~ msgid "_Y displacement" 13550#~ msgstr "Desplazamiento _Y" 13551 13552#~ msgid "_Whirl" 13553#~ msgstr "_Remolino" 13554 13555#~ msgid "Displace pixels as indicated by displacement maps" 13556#~ msgstr "Desplazar píxeles tal como se indica en los mapas de desplazamiento" 13557 13558#~ msgid "_Displace..." 13559#~ msgstr "_Desplazar…" 13560 13561#~ msgid "Displacing" 13562#~ msgstr "Desplazando" 13563 13564#~ msgid "Displace" 13565#~ msgstr "Desplazar" 13566 13567#~ msgid "_X displacement:" 13568#~ msgstr "Desplazamiento _X:" 13569 13570#~ msgid "_Y displacement:" 13571#~ msgstr "Desplazamiento _Y:" 13572 13573#~ msgid "Displacement Mode" 13574#~ msgstr "Modo de desplazamiento" 13575 13576#~ msgid "_Cartesian" 13577#~ msgstr "_Cartesiano" 13578 13579#~ msgid "_Polar" 13580#~ msgstr "_Polar" 13581 13582#~ msgid "Edge Behavior" 13583#~ msgstr "Comportamiento del borde" 13584 13585#~ msgid "Error during writing indexed/gray image" 13586#~ msgstr "Error al escribir imagen indexada/de grises" 13587 13588#~ msgid "Error during writing rgb image" 13589#~ msgstr "Error al escribir imagen rgb" 13590 13591#~ msgid "Set a color profile on the image" 13592#~ msgstr "Establecer un perfil de color sobre la imagen" 13593 13594#~ msgid "_Assign Color Profile..." 13595#~ msgstr "_Asignar perfil de color…" 13596 13597#~ msgid "Assign default RGB Profile" 13598#~ msgstr "Aplicar perfil RGB por omisión" 13599 13600#~ msgid "Apply a color profile on the image" 13601#~ msgstr "Aplicar un perfil de color sobre la imagen" 13602 13603#~ msgid "_Convert to Color Profile..." 13604#~ msgstr "_Convertir a perfil de color…" 13605 13606#~ msgid "Convert to default RGB Profile" 13607#~ msgstr "Convertir a perfil RGB por omisión" 13608 13609#~ msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space." 13610#~ msgstr "El perfil de color «%s» no es para el espacio de color RGB." 13611 13612#~ msgid "Converting from '%s' to '%s'" 13613#~ msgstr "Convirtiendo de «%s» a «%s»" 13614 13615#~ msgid "The image '%s' has an embedded color profile:" 13616#~ msgstr "La imagen «%s» tiene un perfil de color incrustado:" 13617 13618#~ msgid "Convert the image to the RGB working space (%s)?" 13619#~ msgstr "¿Convertir la imagen al espacio de trabajo RGB (%s)?" 13620 13621#~ msgid "Convert to RGB working space?" 13622#~ msgstr "¿Convertir al espacio de trabajo RGB?" 13623 13624#~ msgid "_Keep" 13625#~ msgstr "_Mantener" 13626 13627#~ msgid "_Convert" 13628#~ msgstr "_Convertir" 13629 13630#~ msgid "_Don't ask me again" 13631#~ msgstr "_No preguntarme de nuevo" 13632 13633#~ msgid "Select destination profile" 13634#~ msgstr "Seleccione el perfil de destino" 13635 13636#~ msgid "RGB workspace (%s)" 13637#~ msgstr "Espacio de trabajo RGB (%s)" 13638 13639#~ msgid "Convert to ICC Color Profile" 13640#~ msgstr "Convertir a perfil de color ICC" 13641 13642#~ msgid "Assign ICC Color Profile" 13643#~ msgstr "Asignar perfil de color ICC" 13644 13645#~ msgid "_Assign" 13646#~ msgstr "_Asignar" 13647 13648#~ msgid "Current Color Profile" 13649#~ msgstr "Perfil de color actual" 13650 13651#~ msgid "Convert to" 13652#~ msgstr "Convertir a" 13653 13654#~ msgid "Assign" 13655#~ msgstr "Asignar" 13656 13657#~ msgid "_Rendering Intent:" 13658#~ msgstr "_Renderizando el objetivo:" 13659 13660#~ msgid "_Black Point Compensation" 13661#~ msgstr "Compensación del punto _negro" 13662 13663#~ msgid "Destination profile is not for RGB color space." 13664#~ msgstr "El perfil de destino no es para el espacio de colores RGB." 13665 13666#~ msgid "Smear image to give windblown effect" 13667#~ msgstr "Emborronar la imagen para darle un efecto de viento" 13668 13669#~ msgid "Wi_nd..." 13670#~ msgstr "_Viento…" 13671 13672#~ msgid "Rendering blast" 13673#~ msgstr "Renderizando ráfaga" 13674 13675#~ msgid "Wind" 13676#~ msgstr "Viento" 13677 13678#~ msgid "Style" 13679#~ msgstr "Estilo" 13680 13681#~ msgid "_Wind" 13682#~ msgstr "_Viento" 13683 13684#~ msgid "_Blast" 13685#~ msgstr "_Ráfaga" 13686 13687#~ msgid "_Left" 13688#~ msgstr "I_zquierda" 13689 13690#~ msgid "_Right" 13691#~ msgstr "_Derecha" 13692 13693#~ msgid "Edge Affected" 13694#~ msgstr "Borde afectado" 13695 13696#~ msgid "L_eading" 13697#~ msgstr "D_elantero" 13698 13699#~ msgid "Tr_ailing" 13700#~ msgstr "Tra_sero" 13701 13702#~ msgid "Bot_h" 13703#~ msgstr "Amb_os" 13704 13705#~ msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image" 13706#~ msgstr "Valores mayores restringen el efecto a menos zonas de la imagen" 13707 13708#~ msgid "Higher values increase the magnitude of the effect" 13709#~ msgstr "Valores mayores incrementan la magnitud del efecto" 13710 13711#~ msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm" 13712#~ msgstr "Construyendo laberinto usando el Algoritmo de Prim" 13713 13714#~ msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm" 13715#~ msgstr "Construyendo un laberinto enlosable usando el Algoritmo de Prim" 13716 13717#~ msgid "Maze" 13718#~ msgstr "Laberinto" 13719 13720#~ msgid "Maze Size" 13721#~ msgstr "Tamaño del laberinto" 13722 13723#~ msgid "Pieces:" 13724#~ msgstr "Piezas:" 13725 13726#~ msgid "Height (pixels):" 13727#~ msgstr "Altura (píxeles):" 13728 13729#~ msgid "Algorithm" 13730#~ msgstr "Algoritmo" 13731 13732#~ msgid "Depth first" 13733#~ msgstr "Profundidad primero" 13734 13735#~ msgid "Prim's algorithm" 13736#~ msgstr "Algoritmo de Prim" 13737 13738#~ msgid "" 13739#~ "Selection size is not even.\n" 13740#~ "Tileable maze won't work perfectly." 13741#~ msgstr "" 13742#~ "El tamaño de la selección no es par.\n" 13743#~ "«Laberinto enlosable» no funcionará perfectamente." 13744 13745#~ msgid "Draw a labyrinth" 13746#~ msgstr "Dibujar un laberinto" 13747 13748#~ msgid "_Maze..." 13749#~ msgstr "_Laberinto…" 13750 13751#~ msgid "Drawing maze" 13752#~ msgstr "Dibujando laberinto" 13753 13754#~ msgid "Original" 13755#~ msgstr "Original" 13756 13757#~ msgid "Rotated" 13758#~ msgstr "Rotado" 13759 13760#~ msgid "Continuous update" 13761#~ msgstr "Actualización continua" 13762 13763#~ msgid "Area:" 13764#~ msgstr "Área:" 13765 13766#~ msgid "Entire Layer" 13767#~ msgstr "Capa completa" 13768 13769#~ msgid "Context" 13770#~ msgstr "Contexto" 13771 13772#~ msgctxt "color-range" 13773#~ msgid "From:" 13774#~ msgstr "De:" 13775 13776#~ msgctxt "color-range" 13777#~ msgid "To:" 13778#~ msgstr "A:" 13779 13780#~ msgctxt "color-rotate" 13781#~ msgid "From:" 13782#~ msgstr "Desde:" 13783 13784#~ msgctxt "color-rotate" 13785#~ msgid "To:" 13786#~ msgstr "Hasta:" 13787 13788#~ msgid "Hue:" 13789#~ msgstr "Tono:" 13790 13791#~ msgid "Saturation:" 13792#~ msgstr "Saturación:" 13793 13794#~ msgid "Gray Mode" 13795#~ msgstr "Modo de gris" 13796 13797#~ msgid "Treat as this" 13798#~ msgstr "Tratar como éste" 13799 13800#~ msgid "Change to this" 13801#~ msgstr "Cambiar a éste" 13802 13803#~ msgid "Units" 13804#~ msgstr "Unidades" 13805 13806#~ msgid "Radians/Pi" 13807#~ msgstr "Radiantes/PI" 13808 13809#~ msgid "Degrees" 13810#~ msgstr "Grados" 13811 13812#~ msgid "Rotate Colors" 13813#~ msgstr "Rotar los colores" 13814 13815#~ msgid "Gray Options" 13816#~ msgstr "Opciones de gris" 13817 13818#~ msgid "Switch to Clockwise" 13819#~ msgstr "Cambiar a sentido horario" 13820 13821#~ msgid "Switch to C/Clockwise" 13822#~ msgstr "Cambiar a sentido antihorario" 13823 13824#~ msgid "Change Order of Arrows" 13825#~ msgstr "Cambiar orden de las flechas" 13826 13827#~ msgid "Replace a range of colors with another" 13828#~ msgstr "Reemplazar un rango de colores por otro" 13829 13830#~ msgid "_Rotate Colors..." 13831#~ msgstr "_Rotar los colores…" 13832 13833#~ msgid "Rotating the colors" 13834#~ msgstr "Rotando los colores" 13835 13836#~ msgid "_Modify red channel" 13837#~ msgstr "_Modificar el canal rojo" 13838 13839#~ msgid "_Modify hue channel" 13840#~ msgstr "_Modificar el canal de tono" 13841 13842#~ msgid "Mo_dify green channel" 13843#~ msgstr "Mo_dificar el canal verde" 13844 13845#~ msgid "Mo_dify saturation channel" 13846#~ msgstr "Mo_dificar el canal de saturación" 13847 13848#~ msgid "Mod_ify blue channel" 13849#~ msgstr "Mod_ificar el canal azul" 13850 13851#~ msgid "Mod_ify luminosity channel" 13852#~ msgstr "Mod_ificar el canal de luminosidad" 13853 13854#~ msgid "Red _frequency:" 13855#~ msgstr "_Frecuencia de rojo:" 13856 13857#~ msgid "Hue _frequency:" 13858#~ msgstr "_Frecuencia de tono:" 13859 13860#~ msgid "Green fr_equency:" 13861#~ msgstr "Fr_ecuencia de verde:" 13862 13863#~ msgid "Saturation fr_equency:" 13864#~ msgstr "Frecuencia de _saturación:" 13865 13866#~ msgid "Blue freq_uency:" 13867#~ msgstr "Frec_uencia de azul:" 13868 13869#~ msgid "Luminosity freq_uency:" 13870#~ msgstr "Frec_uencia de luminosidad:" 13871 13872#~ msgid "Red _phaseshift:" 13873#~ msgstr "De_sfase rojo:" 13874 13875#~ msgid "Hue _phaseshift:" 13876#~ msgstr "De_sfase tono:" 13877 13878#~ msgid "Green ph_aseshift:" 13879#~ msgstr "Desf_ase verde:" 13880 13881#~ msgid "Saturation ph_aseshift:" 13882#~ msgstr "Desf_ase saturación:" 13883 13884#~ msgid "Blue pha_seshift:" 13885#~ msgstr "De_sfase azul:" 13886 13887#~ msgid "Luminosity pha_seshift:" 13888#~ msgstr "Des_fase de luminosidad:" 13889 13890#~ msgid "Alter colors in various psychedelic ways" 13891#~ msgstr "Altera colores en varias formas psicodélicas" 13892 13893#~ msgid "_Alien Map..." 13894#~ msgstr "_Mapa alienígena…" 13895 13896#~ msgid "Alien Map: Transforming" 13897#~ msgstr "Mapa alienígena: Transformando" 13898 13899#~ msgid "Alien Map" 13900#~ msgstr "Mapa alienígena" 13901 13902#~ msgid "Number of cycles covering full value range" 13903#~ msgstr "Número de ciclos cubriendo el rango completo de valores" 13904 13905#~ msgid "Phase angle, range 0-360" 13906#~ msgstr "ángulo de fase, rango 0-360" 13907 13908#~ msgid "_RGB color model" 13909#~ msgstr "Modelo de color _RGB" 13910 13911#~ msgid "_HSL color model" 13912#~ msgstr "Modelo de color _HSL" 13913 13914#~ msgid "Antialias using the Scale3X edge-extrapolation algorithm" 13915#~ msgstr "Antialias usando el algoritmo de extrapolación de bordes Scale3X" 13916 13917#~ msgid "_Antialias" 13918#~ msgstr "_Antialias" 13919 13920#~ msgid "Antialiasing..." 13921#~ msgstr "Realizando antialias…" 13922 13923#~ msgid "Add a canvas texture to the image" 13924#~ msgstr "Añadir una textura de lienzo a la imagen" 13925 13926#~ msgid "_Apply Canvas..." 13927#~ msgstr "_Aplicar lienzo…" 13928 13929#~ msgid "Applying canvas" 13930#~ msgstr "Aplicando lienzo" 13931 13932#~ msgid "Apply Canvas" 13933#~ msgstr "Aplicar lienzo" 13934 13935#~ msgid "_Top-right" 13936#~ msgstr "S_uperior-Derecho" 13937 13938#~ msgid "Top-_left" 13939#~ msgstr "Superior-I_zquierdo" 13940 13941#~ msgid "_Bottom-left" 13942#~ msgstr "I_nferior-Izquierdo" 13943 13944#~ msgid "Bottom-_right" 13945#~ msgstr "In_ferior-Derecho" 13946 13947#~ msgid "Simplest, most commonly used way of blurring" 13948#~ msgstr "La forma de desenfoque más sencilla y más frecuentemente utilizada" 13949 13950#~ msgid "_Gaussian Blur..." 13951#~ msgstr "Desenfoque _gaussiano…" 13952 13953#~ msgid "Apply a gaussian blur" 13954#~ msgstr "Aplicar un desenfoque gaussiano [Blur]" 13955 13956#~ msgid "Gaussian Blur" 13957#~ msgstr "Desenfoque gaussiano [Blur]" 13958 13959#~ msgid "Blur Radius" 13960#~ msgstr "Radio del desenfoque [Blur]" 13961 13962#~ msgid "Blur Method" 13963#~ msgstr "Método de desenfoque [Blur]" 13964 13965#~ msgid "_IIR" 13966#~ msgstr "_IIR" 13967 13968#~ msgid "_RLE" 13969#~ msgstr "_RLE" 13970 13971#~ msgid "Alter colors by mixing RGB Channels" 13972#~ msgstr "Alterar colores mezclando canales RGB" 13973 13974#~ msgid "Channel Mi_xer..." 13975#~ msgstr "_Mezclador de canales…" 13976 13977#~ msgid "Channel Mixer" 13978#~ msgstr "Mezclador de canales" 13979 13980#~ msgid "O_utput channel:" 13981#~ msgstr "Canal de _salida:" 13982 13983#~ msgid "_Monochrome" 13984#~ msgstr "_Monocromo" 13985 13986#~ msgid "Preserve _luminosity" 13987#~ msgstr "Conservar la _luminosidad" 13988 13989#~ msgid "Load Channel Mixer Settings" 13990#~ msgstr "Cargar la configuración del mezclador de canales" 13991 13992#~ msgid "Save Channel Mixer Settings" 13993#~ msgstr "Guardar la configuración del mezclador de canales" 13994 13995#~ msgid "Swap one color with another" 13996#~ msgstr "Intercambiar un color con otro" 13997 13998#~ msgid "_Color Exchange..." 13999#~ msgstr "_Intercambio de color…" 14000 14001#~ msgid "Color Exchange" 14002#~ msgstr "Intercambio de color" 14003 14004#~ msgid "Middle-Click Inside Preview to Pick \"From Color\"" 14005#~ msgstr "" 14006#~ "Pulse el botón central dentro de la vista previa para escoger el «Color " 14007#~ "de origen»" 14008 14009#~ msgid "To Color" 14010#~ msgstr "Color final" 14011 14012#~ msgid "From Color" 14013#~ msgstr "Color origen" 14014 14015#~ msgid "Color Exchange: To Color" 14016#~ msgstr "Intercambio de color: Color final" 14017 14018#~ msgid "Color Exchange: From Color" 14019#~ msgstr "Intercambio de color: Color de origen" 14020 14021#~ msgid "R_ed threshold:" 14022#~ msgstr "Umbral de _rojo:" 14023 14024#~ msgid "G_reen threshold:" 14025#~ msgstr "Umbral de _verde:" 14026 14027#~ msgid "B_lue threshold:" 14028#~ msgstr "Umbral de _azul:" 14029 14030#~ msgid "Lock _thresholds" 14031#~ msgstr "Bloquear _umbrales" 14032 14033#~ msgid "Stretch contrast to cover the maximum possible range" 14034#~ msgstr "Ampliar el contraste para que cubra el mayor rango posible" 14035 14036#~ msgid "_Stretch Contrast" 14037#~ msgstr "Reducir el contra_ste" 14038 14039#~ msgid "Auto-stretching contrast" 14040#~ msgstr "Auto-estirando contraste" 14041 14042#~ msgid "c_astretch: cmap was NULL! Quitting...\n" 14043#~ msgstr "c_astretch: cmap es NULL. Saliendo…\n" 14044 14045#~ msgid "Stretch image contrast to cover the maximum possible range" 14046#~ msgstr "" 14047#~ "Ampliar el contraste de la imagen para que cubra el mayor rango posible" 14048 14049#~ msgid "Stretch _HSV" 14050#~ msgstr "Estirar _HSV" 14051 14052#~ msgid "Auto-Stretching HSV" 14053#~ msgstr "Auto-estirando HSV" 14054 14055#~ msgid "autostretch_hsv: cmap was NULL! Quitting...\n" 14056#~ msgstr "autostretch_hsv: cmap es NULL. Saliendo…\n" 14057 14058#~ msgid "Gr_ey" 14059#~ msgstr "G_ris" 14060 14061#~ msgid "Re_d" 14062#~ msgstr "R_ojo" 14063 14064#~ msgid "_Alpha" 14065#~ msgstr "_Alfa" 14066 14067#~ msgid "E_xtend" 14068#~ msgstr "E_xtender" 14069 14070#~ msgid "Cro_p" 14071#~ msgstr "Recorta_r" 14072 14073#~ msgid "Apply a generic 5x5 convolution matrix" 14074#~ msgstr "Aplicar una matriz de convolución genérica de 5x5" 14075 14076#~ msgid "_Convolution Matrix..." 14077#~ msgstr "Matriz de _convolución…" 14078 14079#~ msgid "Convolution does not work on layers smaller than 3x3 pixels." 14080#~ msgstr "La convolución no funciona en capas más pequeñas de 3x3 píxeles." 14081 14082#~ msgid "Convolution Matrix" 14083#~ msgstr "Matriz de convolución" 14084 14085#~ msgid "Matrix" 14086#~ msgstr "Matriz" 14087 14088#~ msgid "D_ivisor:" 14089#~ msgstr "D_ivisor:" 14090 14091#~ msgid "N_ormalise" 14092#~ msgstr "_Normalizar" 14093 14094#~ msgid "A_lpha-weighting" 14095#~ msgstr "Ponderar con a_lfa" 14096 14097#~ msgid "Border" 14098#~ msgstr "Borde" 14099 14100#, fuzzy 14101#~| msgid "Yellow" 14102#~ msgid "Yeallow" 14103#~ msgstr "Amarillo" 14104 14105#~ msgid "Fix images where every other row is missing" 14106#~ msgstr "Reparar imágenes en las que falta una de cada dos filas" 14107 14108#~ msgid "_Deinterlace..." 14109#~ msgstr "_Desentrelazar…" 14110 14111#~ msgid "Deinterlace" 14112#~ msgstr "Desentrelazar" 14113 14114#~ msgid "Keep o_dd fields" 14115#~ msgstr "Mantener los campos im_pares" 14116 14117#~ msgid "Keep _even fields" 14118#~ msgstr "Mant_ener los campos pares" 14119 14120#~ msgid "Generate diffraction patterns" 14121#~ msgstr "Generar patrones de difracción" 14122 14123#~ msgid "_Diffraction Patterns..." 14124#~ msgstr "Patrones de _difracción…" 14125 14126#~ msgid "Creating diffraction pattern" 14127#~ msgstr "Creando patrón de difracción" 14128 14129#~ msgid "Diffraction Patterns" 14130#~ msgstr "Patrones de difracción" 14131 14132#~ msgid "Frequencies" 14133#~ msgstr "Frecuencias" 14134 14135#~ msgid "Contours" 14136#~ msgstr "Contornos" 14137 14138#~ msgid "Sharp Edges" 14139#~ msgstr "Bordes agudos" 14140 14141#~ msgid "Sc_attering:" 14142#~ msgstr "Di_spersión:" 14143 14144#~ msgid "Po_larization:" 14145#~ msgstr "Po_larización:" 14146 14147#~ msgid "Other Options" 14148#~ msgstr "Otras opciones" 14149 14150#~ msgid "Several simple methods for detecting edges" 14151#~ msgstr "Varios métodos sencillos para detectar bordes" 14152 14153#~ msgid "_Edge..." 14154#~ msgstr "_Arista…" 14155 14156#~ msgid "Edge detection" 14157#~ msgstr "Detección de bordes" 14158 14159#~ msgid "Edge Detection" 14160#~ msgstr "Detección de bordes" 14161 14162#~ msgid "Sobel" 14163#~ msgstr "Sobel" 14164 14165# //R ¿Esto existe? 14166#~ msgid "Prewitt compass" 14167#~ msgstr "Prewitt" 14168 14169#~ msgid "Roberts" 14170#~ msgstr "Roberts" 14171 14172#~ msgid "Differential" 14173#~ msgstr "Diferencial" 14174 14175#~ msgid "Laplace" 14176#~ msgstr "Laplace" 14177 14178#~ msgid "_Algorithm:" 14179#~ msgstr "_Algoritmo:" 14180 14181#~ msgid "A_mount:" 14182#~ msgstr "_Cantidad:" 14183 14184#~ msgid "High-resolution edge detection" 14185#~ msgstr "Detección de bordes de alta resolución" 14186 14187#~ msgid "_Laplace" 14188#~ msgstr "_Laplace" 14189 14190#~ msgid "Cleanup" 14191#~ msgstr "Limpieza" 14192 14193#~ msgid "Specialized direction-dependent edge detection" 14194#~ msgstr "Detección de bordes especializada dependiente de la dirección" 14195 14196#~ msgid "_Sobel..." 14197#~ msgstr "_Sobel…" 14198 14199#~ msgid "Sobel Edge Detection" 14200#~ msgstr "Detección de bordes Sobel" 14201 14202# //R :-? 14203#~ msgid "Sobel _horizontally" 14204#~ msgstr "Sobel _horizontalmente" 14205 14206# //R :-? 14207#~ msgid "Sobel _vertically" 14208#~ msgstr "Sobel _verticalmente" 14209 14210#~ msgid "_Keep sign of result (one direction only)" 14211#~ msgstr "Man_tener el signo del resultado (sólo una dirección)" 14212 14213#~ msgid "Sobel edge detecting" 14214#~ msgstr "Detección de bordes Sobel" 14215 14216#~ msgid "Simulate an antique engraving" 14217#~ msgstr "Simular un grabado antiguo" 14218 14219#~ msgid "En_grave..." 14220#~ msgstr "_Grabado [Engrave]…" 14221 14222#~ msgid "Engraving" 14223#~ msgstr "Grabando" 14224 14225#~ msgid "Engrave" 14226#~ msgstr "Grabado" 14227 14228#~ msgid "_Limit line width" 14229#~ msgstr "_Limitar la anchura de línea" 14230 14231#~ msgid "This plug-in can only handle RGBA image files with 8bit color depth." 14232#~ msgstr "" 14233#~ "Este complemento sólo puede manejar archivos de imagen RGBA con una " 14234#~ "profundidad de color de 8 bits." 14235 14236#~ msgid "Superimpose many altered copies of the image" 14237#~ msgstr "Superimponer muchas copias alteradas de la imagen" 14238 14239#~ msgid "_Illusion..." 14240#~ msgstr "_Espejismo…" 14241 14242#~ msgid "Illusion" 14243#~ msgstr "Espejismo" 14244 14245#~ msgid "_Divisions:" 14246#~ msgstr "_Divisiones:" 14247 14248#~ msgid "Mode _2" 14249#~ msgstr "Modo _2" 14250 14251#~ msgid "Use mouse control to warp image areas" 14252#~ msgstr "Utilice el ratón para desplazar áreas de la imagen" 14253 14254#~ msgid "_IWarp..." 14255#~ msgstr "_IWarp…" 14256 14257#~ msgid "Warping" 14258#~ msgstr "Deformación" 14259 14260#~ msgid "Warping Frame %d" 14261#~ msgstr "Deformando el cuadro %d" 14262 14263#~ msgid "Ping pong" 14264#~ msgstr "Ping-Pong" 14265 14266#~ msgid "Region affected by plug-in is empty" 14267#~ msgstr "La región afectada por el complemento está vacía" 14268 14269#~ msgid "A_nimate" 14270#~ msgstr "A_nimar" 14271 14272#~ msgid "Number of _frames:" 14273#~ msgstr "Número de _fotogramas:" 14274 14275#~ msgid "R_everse" 14276#~ msgstr "Inv_erso" 14277 14278#~ msgid "_Ping pong" 14279#~ msgstr "_Ping-Pong" 14280 14281#~ msgid "_Animate" 14282#~ msgstr "_Animar" 14283 14284#~ msgid "Deform Mode" 14285#~ msgstr "Modo de deformación" 14286 14287#~ msgid "_Move" 14288#~ msgstr "_Mover" 14289 14290#~ msgid "_Grow" 14291#~ msgstr "C_recer" 14292 14293#~ msgid "S_wirl CCW" 14294#~ msgstr "T_orbellino (Antihorario)" 14295 14296#~ msgid "Remo_ve" 14297#~ msgstr "Q_uitar" 14298 14299#~ msgid "S_hrink" 14300#~ msgstr "E_ncoger" 14301 14302#~ msgid "Sw_irl CW" 14303#~ msgstr "Torbell_ino (Horario)" 14304 14305#~ msgid "_Deform radius:" 14306#~ msgstr "Radio de _deformación:" 14307 14308#~ msgid "D_eform amount:" 14309#~ msgstr "Cantidad de d_eformación:" 14310 14311#~ msgid "_Bilinear" 14312#~ msgstr "_Bilineal" 14313 14314#~ msgid "Adaptive s_upersample" 14315#~ msgstr "Sobrem_uestreo adaptativo" 14316 14317#~ msgid "Ma_x depth:" 14318#~ msgstr "Profundidad má_xima:" 14319 14320#~ msgid "Thresho_ld:" 14321#~ msgstr "U_mbral:" 14322 14323#~ msgid "IWarp" 14324#~ msgstr "Deformación Interactiva" 14325 14326#~ msgid "" 14327#~ "Click and drag in the preview to define the distortions to apply to the " 14328#~ "image." 14329#~ msgstr "" 14330#~ "Pulse y arrastre en la vista previa para definir las distorsiones que " 14331#~ "aplicar a la imagen." 14332 14333#~ msgid "Image Color Profile Information" 14334#~ msgstr "Información del perfil de color de la imagen" 14335 14336#~ msgid "Color Profile Information" 14337#~ msgstr "Información del perfil de color" 14338 14339#~ msgid "Default RGB working space" 14340#~ msgstr "Espacio de trabajo predeterminado RGB" 14341 14342#~ msgid "" 14343#~ "Data attached as 'icc-profile' does not appear to be an ICC color profile" 14344#~ msgstr "" 14345#~ "Los datos adjuntados como «icc-profile» no parecen ser un perfil de color " 14346#~ "ICC" 14347 14348#~ msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile" 14349#~ msgstr "«%s» no parece ser un perfil de color ICC" 14350 14351#~ msgid "Could not load ICC profile from '%s'" 14352#~ msgstr "No se pudo cargar el perfil de color desde «%s»" 14353 14354#~ msgid "All files (*.*)" 14355#~ msgstr "Todos los archivos (*.*)" 14356 14357#~ msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)" 14358#~ msgstr "Perfil de color ICC (*.icc, *.icm)" 14359 14360#~ msgid "Simulate an elliptical lens over the image" 14361#~ msgstr "Simular lentes elípticas sobre la imagen" 14362 14363#~ msgid "Apply _Lens..." 14364#~ msgstr "Aplicar _lentes…" 14365 14366#~ msgid "Applying lens" 14367#~ msgstr "Aplicando lentes" 14368 14369#~ msgid "Lens Effect" 14370#~ msgstr "Efecto de lente" 14371 14372#~ msgid "_Keep original surroundings" 14373#~ msgstr "M_antener los alrededores originales" 14374 14375#~ msgid "_Set surroundings to index 0" 14376#~ msgstr "E_stablecer los alrededores a índice 0" 14377 14378#~ msgid "_Set surroundings to background color" 14379#~ msgstr "Establ_ecer los alrededores a color de fondo" 14380 14381#~ msgid "_Make surroundings transparent" 14382#~ msgstr "H_acer los alrededores transparentes" 14383 14384#~ msgid "_Lens refraction index:" 14385#~ msgstr "índice de refracción de los _lentes:" 14386 14387#~ msgid "Corrects lens distortion" 14388#~ msgstr "Corrige la distorsión producida por una lente" 14389 14390#~ msgid "Lens Distortion..." 14391#~ msgstr "Distorsión de lente…" 14392 14393#~ msgid "Lens distortion" 14394#~ msgstr "Distorsión de lente" 14395 14396#~ msgid "Lens Distortion" 14397#~ msgstr "Distorsión de lente" 14398 14399#~ msgid "_Main:" 14400#~ msgstr "_Principal:" 14401 14402#~ msgid "_Edge:" 14403#~ msgstr "_Borde:" 14404 14405#~ msgid "_Brighten:" 14406#~ msgstr "_Aclarar:" 14407 14408#~ msgid "_X shift:" 14409#~ msgstr "Desplazamiento en _X:" 14410 14411#~ msgid "_Y shift:" 14412#~ msgstr "Desplazamiento en _Y:" 14413 14414#~ msgid "Add a lens flare effect" 14415#~ msgstr "Añadir un efecto de destello de lentes" 14416 14417#~ msgid "Lens _Flare..." 14418#~ msgstr "_Destello de lente…" 14419 14420#~ msgid "Render lens flare" 14421#~ msgstr "Renderizar destello de lente" 14422 14423#~ msgid "Lens Flare" 14424#~ msgstr "Destellos de lente" 14425 14426#~ msgid "Center of Flare Effect" 14427#~ msgstr "Centro del destello FX" 14428 14429#~ msgid "Show _position" 14430#~ msgstr "Mostrar _posición" 14431 14432#~ msgid "Convert the image into irregular tiles" 14433#~ msgstr "Convertir la imagen en losetas irregulares" 14434 14435#~ msgid "_Mosaic..." 14436#~ msgstr "_Mosaico…" 14437 14438#~ msgid "Finding edges" 14439#~ msgstr "Encontrando bordes" 14440 14441#~ msgid "Rendering tiles" 14442#~ msgstr "Renderizando losas" 14443 14444#~ msgid "Mosaic" 14445#~ msgstr "Mosaico" 14446 14447#~ msgid "Squares" 14448#~ msgstr "Cuadrados" 14449 14450#~ msgid "Hexagons" 14451#~ msgstr "Hexágonos" 14452 14453#~ msgid "Octagons & squares" 14454#~ msgstr "Octógonos y cuadrados" 14455 14456#~ msgid "Triangles" 14457#~ msgstr "Triángulos" 14458 14459#~ msgid "_Tiling primitives:" 14460#~ msgstr "Primitivas de _enlosado:" 14461 14462#~ msgid "Tile _size:" 14463#~ msgstr "_Tamaño del enlosado:" 14464 14465#~ msgid "Tile _height:" 14466#~ msgstr "A_ltura del mosaico:" 14467 14468#~ msgid "Til_e spacing:" 14469#~ msgstr "_Espaciado del enlosado:" 14470 14471#~ msgid "Tile _neatness:" 14472#~ msgstr "P_ulcritud del enlosado:" 14473 14474#~ msgid "Light _direction:" 14475#~ msgstr "_Dirección de la luz:" 14476 14477#~ msgid "Color _variation:" 14478#~ msgstr "_Variación del color:" 14479 14480#~ msgid "Co_lor averaging" 14481#~ msgstr "Ponderación de co_lor" 14482 14483#~ msgid "Allo_w tile splitting" 14484#~ msgstr "P_ermitir división de losas" 14485 14486#~ msgid "_Pitted surfaces" 14487#~ msgstr "Su_perficies con hoyos" 14488 14489#~ msgid "_FG/BG lighting" 14490#~ msgstr "Iluminación de _frente/fondo" 14491 14492#~ msgid "Randomize hue/saturation/value independently" 14493#~ msgstr "Aleatorizar el tono, saturación y valor independientemente" 14494 14495#~ msgid "HSV Noise..." 14496#~ msgstr "Ruido HSV…" 14497 14498#~ msgid "HSV Noise" 14499#~ msgstr "Ruido HSV" 14500 14501#~ msgid "_Holdness:" 14502#~ msgstr "So_ltura:" 14503 14504#~ msgid "H_ue:" 14505#~ msgstr "T_ono:" 14506 14507#~ msgid "Distort colors by random amounts" 14508#~ msgstr "Distorsionar los colores en cantidades aleatorias" 14509 14510#~ msgid "_RGB Noise..." 14511#~ msgstr "Ruido _RGB…" 14512 14513#~ msgid "Adding noise" 14514#~ msgstr "Añadiendo ruido" 14515 14516#~ msgid "RGB Noise" 14517#~ msgstr "Ruido RGB" 14518 14519#~ msgid "Co_rrelated noise" 14520#~ msgstr "Ruido co_rrelativo" 14521 14522#~ msgid "_Independent RGB" 14523#~ msgstr "RGB _independiente" 14524 14525#~ msgid "_Gray:" 14526#~ msgstr "_Gris:" 14527 14528#~ msgid "Channel #%d:" 14529#~ msgstr "Canal nº %d:" 14530 14531#~ msgid "Create a random cloud-like texture" 14532#~ msgstr "Crear una textura aleatoria semejante a una nube" 14533 14534#~ msgid "_Solid Noise..." 14535#~ msgstr "Ruido _sólido…" 14536 14537#~ msgid "Solid Noise" 14538#~ msgstr "Ruido sólido" 14539 14540#~ msgid "_Random seed:" 14541#~ msgstr "_Semilla aleatoria:" 14542 14543#~ msgid "_Detail:" 14544#~ msgstr "_Detalle:" 14545 14546#~ msgid "T_urbulent" 14547#~ msgstr "T_urbulento" 14548 14549#~ msgid "T_ilable" 14550#~ msgstr "E_nlosable" 14551 14552#~ msgid "_X size:" 14553#~ msgstr "Tamaño _X:" 14554 14555#~ msgid "_Y size:" 14556#~ msgstr "Tamaño _Y:" 14557 14558#~ msgid "Add a starburst to the image" 14559#~ msgstr "Añadir un fulgor estelar a la imagen" 14560 14561#~ msgid "Super_nova..." 14562#~ msgstr "Super_nova…" 14563 14564#~ msgid "Rendering supernova" 14565#~ msgstr "Renderizando supernova" 14566 14567#~ msgid "Supernova" 14568#~ msgstr "Supernova" 14569 14570#~ msgid "Supernova Color Picker" 14571#~ msgstr "Selector de color de supernova" 14572 14573#~ msgid "_Spokes:" 14574#~ msgstr "Ra_yos:" 14575 14576#~ msgid "R_andom hue:" 14577#~ msgstr "Tono _aleatorio:" 14578 14579#~ msgid "Center of Nova" 14580#~ msgstr "Centro de la nova" 14581 14582#~ msgid "Create a random plasma texture" 14583#~ msgstr "Crear una textura aleatoria de plasma" 14584 14585#~ msgid "_Plasma..." 14586#~ msgstr "_Plasma…" 14587 14588#~ msgid "Plasma" 14589#~ msgstr "Plasma" 14590 14591#~ msgid "Random _seed:" 14592#~ msgstr "_Semilla aleatoria:" 14593 14594#~ msgid "T_urbulence:" 14595#~ msgstr "T_urbulencia:" 14596 14597#~ msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection." 14598#~ msgstr "No puede rotar la imagen entera si hay una selección." 14599 14600#~ msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection." 14601#~ msgstr "No puede rotar la imagen entera si hay una selección flotante." 14602 14603#~ msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated." 14604#~ msgstr "Los canales y las máscaras no pueden ser rotados." 14605 14606#~ msgid "Generate complex sinusoidal textures" 14607#~ msgstr "Generar texturas complejas sinusoidales" 14608 14609#~ msgid "_Sinus..." 14610#~ msgstr "_Seno…" 14611 14612#~ msgid "Sinus: rendering" 14613#~ msgstr "Seno: renderizando" 14614 14615#~ msgid "Sinus" 14616#~ msgstr "Seno" 14617 14618#~ msgid "Drawing Settings" 14619#~ msgstr "Ajustes de dibujo" 14620 14621#~ msgid "_X scale:" 14622#~ msgstr "Escala _X:" 14623 14624#~ msgid "_Y scale:" 14625#~ msgstr "Escala _Y:" 14626 14627#~ msgid "Co_mplexity:" 14628#~ msgstr "Co_mplejidad:" 14629 14630#~ msgid "Calculation Settings" 14631#~ msgstr "Ajustes de cálculo" 14632 14633#~ msgid "R_andom seed:" 14634#~ msgstr "_Semilla aleatoria:" 14635 14636#~ msgid "_Force tiling?" 14637#~ msgstr "¿_Forzar el enlosado?" 14638 14639#~ msgid "_Ideal" 14640#~ msgstr "_Ideal" 14641 14642#~ msgid "_Distorted" 14643#~ msgstr "_Deformado" 14644 14645#~ msgid "The colors are white and black." 14646#~ msgstr "Los colores son blanco y negro." 14647 14648#~ msgid "Bl_ack & white" 14649#~ msgstr "Bl_anco y negro" 14650 14651#~ msgid "_Foreground & background" 14652#~ msgstr "_Frente y fondo" 14653 14654#~ msgid "C_hoose here:" 14655#~ msgstr "E_lija aquí:" 14656 14657#~ msgid "First color" 14658#~ msgstr "Primer color" 14659 14660#~ msgid "Second color" 14661#~ msgstr "Segundo color" 14662 14663#~ msgid "F_irst color:" 14664#~ msgstr "Pr_imer color:" 14665 14666#~ msgid "S_econd color:" 14667#~ msgstr "S_egundo color:" 14668 14669#~ msgid "Blend Settings" 14670#~ msgstr "Ajustes de mezcla" 14671 14672#~ msgid "L_inear" 14673#~ msgstr "L_ineal" 14674 14675#~ msgid "Bili_near" 14676#~ msgstr "Bili_neal" 14677 14678#~ msgid "Sin_usoidal" 14679#~ msgstr "Sen_oidal" 14680 14681#~ msgid "_Blend" 14682#~ msgstr "Me_zclar" 14683 14684#~ msgid "Do _preview" 14685#~ msgstr "_Previsualizar" 14686 14687#~ msgid "Simulate distortion caused by square glass tiles" 14688#~ msgstr "Simular la distorsión producida por ladrillos de vidrio cuadrados" 14689 14690#~ msgid "_Glass Tile..." 14691#~ msgstr "Mosaico de _cristal…" 14692 14693#~ msgid "Glass Tile" 14694#~ msgstr "Mosaico de cristal" 14695 14696#~ msgid "Tile _width:" 14697#~ msgstr "A_nchura del mosaico:" 14698 14699#~ msgid "Paper Tile" 14700#~ msgstr "Losas de papel" 14701 14702#~ msgid "Division" 14703#~ msgstr "División" 14704 14705#~ msgid "Fractional Pixels" 14706#~ msgstr "Píxeles fraccionarios" 14707 14708#~ msgid "_Background" 14709#~ msgstr "_Fondo" 14710 14711#~ msgid "_Ignore" 14712#~ msgstr "_Ignorar" 14713 14714#~ msgid "_Force" 14715#~ msgstr "_Forzar" 14716 14717#~ msgid "C_entering" 14718#~ msgstr "C_entrar" 14719 14720#~ msgid "Movement" 14721#~ msgstr "Movimiento" 14722 14723#~ msgid "_Max (%):" 14724#~ msgstr "_Máx. (%):" 14725 14726#~ msgid "_Wrap around" 14727#~ msgstr "_Volver al principio" 14728 14729#~ msgid "Background Type" 14730#~ msgstr "Tipo de fondo" 14731 14732#~ msgid "I_nverted image" 14733#~ msgstr "Imagen i_nvertida" 14734 14735#~ msgid "Im_age" 14736#~ msgstr "Im_agen" 14737 14738#~ msgid "Fo_reground color" 14739#~ msgstr "Color de f_rente" 14740 14741#~ msgid "Bac_kground color" 14742#~ msgstr "Color del _fondo" 14743 14744#~ msgid "S_elect here:" 14745#~ msgstr "S_eleccionar aquí:" 14746 14747#~ msgid "Background Color" 14748#~ msgstr "Color de fondo" 14749 14750# Tile: azulejos, losetas... rectángulos pues son de papel. FVD 14751#~ msgid "Cut image into paper tiles, and slide them" 14752#~ msgstr "Cortar la imagen en rectángulos de papel, y deslizarlos" 14753 14754#~ msgid "September 31, 1999" 14755#~ msgstr "31 de Septiembre de 1999" 14756 14757#~ msgid "_Paper Tile..." 14758#~ msgstr "Enlosado de _papel…" 14759 14760#~ msgid "Alters edges to make the image seamlessly tileable" 14761#~ msgstr "Altera los bordes para hacer la imagen enlosable «sin costuras»" 14762 14763#~ msgid "_Make Seamless" 14764#~ msgstr "_Crear sin costuras" 14765 14766#~ msgid "Tiler" 14767#~ msgstr "Enlosador" 14768 14769#~ msgid "More _white (larger value)" 14770#~ msgstr "Más b_lanco (Valor mayor)" 14771 14772#~ msgid "More blac_k (smaller value)" 14773#~ msgstr "Más n_egro (Valor menor)" 14774 14775#~ msgid "_Middle value to peaks" 14776#~ msgstr "Valor _medio para los picos" 14777 14778#~ msgid "_Foreground to peaks" 14779#~ msgstr "_Frente para los picos" 14780 14781#~ msgid "O_nly foreground" 14782#~ msgstr "Só_lo frente" 14783 14784#~ msgid "Only b_ackground" 14785#~ msgstr "Sólo fo_ndo" 14786 14787#~ msgid "Mor_e opaque" 14788#~ msgstr "Más o_paco" 14789 14790#~ msgid "More t_ransparent" 14791#~ msgstr "Más t_ransparente" 14792 14793#~ msgid "Propagate certain colors to neighboring pixels" 14794#~ msgstr "Propagar ciertos colores a los píxeles vecinos" 14795 14796#~ msgid "_Value Propagate..." 14797#~ msgstr "Propagar _valor…" 14798 14799#~ msgid "Shrink lighter areas of the image" 14800#~ msgstr "Encoger las áreas más claras de la imagen" 14801 14802#~ msgid "E_rode" 14803#~ msgstr "E_rosionar" 14804 14805#~ msgid "Grow lighter areas of the image" 14806#~ msgstr "Agrandar las áreas más claras de la imagen" 14807 14808#~ msgid "_Dilate" 14809#~ msgstr "_Dilatar" 14810 14811#~ msgid "Value Propagate" 14812#~ msgstr "Propagar valor" 14813 14814#~ msgid "Propagate" 14815#~ msgstr "Propagar" 14816 14817#~ msgid "_Upper threshold:" 14818#~ msgstr "Um_bral superior:" 14819 14820#~ msgid "_Propagating rate:" 14821#~ msgstr "Tasa de _propagación:" 14822 14823#~ msgid "To l_eft" 14824#~ msgstr "A la izqui_erda" 14825 14826#~ msgid "To _right" 14827#~ msgstr "A la de_recha" 14828 14829#~ msgid "To _top" 14830#~ msgstr "A la c_ima" 14831 14832#~ msgid "Propagating _alpha channel" 14833#~ msgstr "Propagando canal _alfa" 14834 14835#~ msgid "Propagating value channel" 14836#~ msgstr "Propagando canal de valor" 14837 14838#~ msgid "_Staggered" 14839#~ msgstr "E_scalonar" 14840 14841#~ msgid "_Large staggered" 14842#~ msgstr "Esca_lonamiento grande" 14843 14844#~ msgid "S_triped" 14845#~ msgstr "Ra_yado" 14846 14847#~ msgid "_Wide-striped" 14848#~ msgstr "Rayado a_ncho" 14849 14850#~ msgid "Lo_ng-staggered" 14851#~ msgstr "Escalonamie_nto largo" 14852 14853#~ msgid "_3x3" 14854#~ msgstr "_3x3" 14855 14856#~ msgid "Larg_e 3x3" 14857#~ msgstr "3x3 grand_e" 14858 14859# //R ¿hexágonos? 14860#~ msgid "_Hex" 14861#~ msgstr "_Hex" 14862 14863#~ msgid "_Dots" 14864#~ msgstr "P_untos" 14865 14866#~ msgid "Simulate distortion produced by a fuzzy or low-res monitor" 14867#~ msgstr "" 14868#~ "Simular la distorsión producida por un monitor borroso o de baja " 14869#~ "resolución" 14870 14871#~ msgid "Vi_deo..." 14872#~ msgstr "Ví_deo…" 14873 14874#~ msgid "Video" 14875#~ msgstr "Vídeo" 14876 14877#~ msgid "Video Pattern" 14878#~ msgstr "Patrón de vídeo" 14879 14880#~ msgid "_Rotated" 14881#~ msgstr "_Rotado" 14882 14883#~ msgid "Rotate Image?" 14884#~ msgstr "¿Rotar la imagen?" 14885 14886#~ msgid "_Keep Orientation" 14887#~ msgstr "_Mantener orientación" 14888 14889#~ msgid "According to the EXIF data, this image is rotated." 14890#~ msgstr "De acuerdo con los datos EXIF, esta imagen está rotada." 14891 14892#~ msgid "Would you like GIMP to rotate it into the standard orientation?" 14893#~ msgstr "¿Desea que GIMP la rote hacia su dirección estándar?" 14894 14895#~ msgid "" 14896#~ "Warning:\n" 14897#~ "The image you are loading has 16 bits per channel. GIMP can only handle 8 " 14898#~ "bit, so it will be converted for you. Information will be lost because of " 14899#~ "this conversion." 14900#~ msgstr "" 14901#~ "Advertencia:\n" 14902#~ "La imagen que esta cargando tiene 16 bits por canal. GIMP sólo puede " 14903#~ "manejar 8 bits, por lo cual será convertida para usted. Debido a esta " 14904#~ "conversión se perderá información." 14905 14906#~ msgid "Downloading image (%s of %s)" 14907#~ msgstr "Descargando imagen (%s de %s)" 14908 14909#~ msgid "Downloaded %s of image data" 14910#~ msgstr "Descargado «%s» de datos de imagen" 14911 14912#~ msgid "Uploaded %s of image data" 14913#~ msgstr "Subidos «%s» de datos de imagen" 14914 14915#~ msgid "Connecting to server" 14916#~ msgstr "Conectando con el servidor" 14917 14918#~ msgid "Could not initialize libcurl" 14919#~ msgstr "No se pudo iniciar libcurl" 14920 14921#~ msgid "Downloading %s of image data" 14922#~ msgstr "Descargando «%s» de datos de imagen" 14923 14924#~ msgid "Opening '%s' for reading resulted in %s response code: %ld" 14925#~ msgstr "" 14926#~ "La apertura de «%s» para lectura ha producido el código de respuesta de " 14927#~ "%s: %ld" 14928 14929#~ msgid "wget exited abnormally on URI '%s'" 14930#~ msgstr "wget finalizó inesperadamente en el URI «%s»" 14931 14932#~ msgid "(timeout is %d second)" 14933#~ msgid_plural "(timeout is %d seconds)" 14934#~ msgstr[0] "(expiración es %d segundo)" 14935#~ msgstr[1] "(expiración son %d segundos)" 14936 14937#~ msgid "Opening URI" 14938#~ msgstr "Abriendo URI" 14939 14940#~ msgid "A network error occurred: %s" 14941#~ msgstr "Ocurrió un error de red: %s" 14942 14943#~ msgid "Downloading unknown amount of image data" 14944#~ msgstr "Descargando una cantidad desconocida de datos de imagen" 14945 14946#~ msgid "URI" 14947#~ msgstr "URI" 14948 14949# //R ¿Drawables? 14950#~| msgid "Failed to save PPM file '%s': %s" 14951#~ msgid "Failed to save to temporary file '%s'" 14952#~ msgstr "Falló al guardar el archivo temporal «%s»" 14953 14954#~ msgid "The name `%s' is used already!" 14955#~ msgstr "¡El nombre «%s» ya está usado!" 14956 14957#~ msgid "Property" 14958#~ msgstr "Propiedad" 14959 14960#~ msgctxt "metadata-value" 14961#~ msgid "Value" 14962#~ msgstr "Valor" 14963 14964#~ msgid "Empty" 14965#~ msgstr "Vacío" 14966 14967#~ msgid "Camera 1" 14968#~ msgstr "Cámara 1" 14969 14970#~ msgid "Camera 2" 14971#~ msgstr "Cámara 2" 14972 14973#~ msgid "Thumbnail" 14974#~ msgstr "Miniatura" 14975 14976#~ msgid "Import XMP from File" 14977#~ msgstr "Importar XMP desde un archivo" 14978 14979#~ msgid "Cannot create file" 14980#~ msgstr "No se pudo crear el archivo" 14981 14982#~ msgid "Some error occurred while saving" 14983#~ msgstr "Ocurrió un error al guardar" 14984 14985#~ msgid "Export XMP to File" 14986#~ msgstr "Exportar XMP a un archivo" 14987 14988#~ msgid "Image Properties" 14989#~ msgstr "Propiedades de la imagen" 14990 14991#~ msgid "_Import XMP..." 14992#~ msgstr "_Importar XMP…" 14993 14994#~ msgid "_Export XMP..." 14995#~ msgstr "_Exportar XMP…" 14996 14997#~ msgid "Propert_ies" 14998#~ msgstr "_Propiedades" 14999 15000#~ msgid "Error: No XMP packet found" 15001#~ msgstr "Error: no se encontró un paquete XMP" 15002 15003#~ msgid "Error on line %d char %d: %s" 15004#~ msgstr "Error en la línea %d letra %d: %s" 15005 15006#~ msgid "Expected text or optional element <%s>, found <%s> instead" 15007#~ msgstr "" 15008#~ "Se esperaba el texto o elemento opcional <%s>, en cambio se encontró <%s>" 15009 15010#~ msgid "Expected element <%s>, found <%s> instead" 15011#~ msgstr "Se esperaba el elemento <%s>, en cambio se encontró <%s>" 15012 15013#~ msgid "Unknown element <%s>" 15014#~ msgstr "Elemento <%s> desconocido" 15015 15016#~ msgid "Unknown attribute \"%s\"=\"%s\" in element <%s>" 15017#~ msgstr "Atributo «%s»=«%s» desconocido en el elemento <%s>" 15018 15019#~ msgid "Required attribute rdf:about missing in <%s>" 15020#~ msgstr "No se encuentra el atributo requerido rdf:about en <%s>" 15021 15022#~ msgid "Nested elements (<%s>) are not allowed in this context" 15023#~ msgstr "No se permiten elementos anidados (<%s>) en este contexto" 15024 15025#~ msgid "End of element <%s> not expected in this context" 15026#~ msgstr "No se esperaba el final del elemento <%s> en este contexto" 15027 15028#~ msgid "The current element (<%s>) cannot contain text" 15029#~ msgstr "El elemento actual (<%s>) no puede contener texto" 15030 15031#~ msgid "XMP packets must start with <?xpacket begin=...?>" 15032#~ msgstr "Los paquetes XMP deben empezar con <?xpacket begin=…?>" 15033 15034#~ msgid "XMP packets must end with <?xpacket end=...?>" 15035#~ msgstr "Los paquetes XMP deben terminar con <?xpacket end=…?>" 15036 15037#~ msgid "XMP cannot contain XML comments or processing instructions" 15038#~ msgstr "XMP no puede contener comentarios XML o instrucciones de proceso" 15039 15040#~ msgid "Tried to display an invalid layer." 15041#~ msgstr "Se intentó mostrar una capa inválida." 15042 15043#~ msgid "Simulate movement using directional blur" 15044#~ msgstr "Simular movimiento utilizando desenfoque direccional" 15045 15046#~ msgid "_Motion Blur..." 15047#~ msgstr "Desenfoque de _movimiento…" 15048 15049#~ msgid "Motion blurring" 15050#~ msgstr "Desenfoque de movimiento" 15051 15052#~ msgid "Motion Blur" 15053#~ msgstr "Desenfoque de movimiento" 15054 15055#~ msgid "Blur Type" 15056#~ msgstr "Tipo de desenfoque" 15057 15058#~ msgctxt "blur-type" 15059#~ msgid "_Linear" 15060#~ msgstr "_Lineal" 15061 15062#~ msgctxt "blur-type" 15063#~ msgid "_Radial" 15064#~ msgstr "_Radial" 15065 15066#~ msgctxt "blur-type" 15067#~ msgid "_Zoom" 15068#~ msgstr "A_cercamiento" 15069 15070#~ msgid "Blur Center" 15071#~ msgstr "Desenfoque central [Blur]" 15072 15073#~ msgid "Blur _outward" 15074#~ msgstr "Desenfoque _externo [Blur]" 15075 15076#~ msgid "Blur Parameters" 15077#~ msgstr "Parámetros de desenfoque" 15078 15079#~ msgid "_Luma y470f:" 15080#~ msgstr "_Luma y470f:" 15081 15082#~ msgid "_Blueness cb470f:" 15083#~ msgstr "_Blueness cb470f:" 15084 15085#~ msgid "_Redness cr470f:" 15086#~ msgstr "_Redness cr470f:" 15087 15088#~ msgid "_Luma y709f:" 15089#~ msgstr "_Luma y709f:" 15090 15091#~ msgid "_Blueness cb709f:" 15092#~ msgstr "_Blueness cb709f:" 15093 15094#~ msgid "_Redness cr709f:" 15095#~ msgstr "_Redness cr709f:" 15096 15097#~ msgid "Image is not a gray image (bpp=%d)" 15098#~ msgstr "La imagen no es en escala de gris (bpp=%d)" 15099 15100#~ msgid "Convert the image into randomly rotated square blobs" 15101#~ msgstr "Convertir la imagen en gotas cuadradas giradas aleatoriamente" 15102 15103#~ msgid "_Cubism..." 15104#~ msgstr "_Cubismo…" 15105 15106#~ msgid "Cubism" 15107#~ msgstr "Cubismo" 15108 15109#~ msgid "_Tile size:" 15110#~ msgstr "_Tamaño del enlosado:" 15111 15112#~ msgid "_Use background color" 15113#~ msgstr "_Usar el color de fondo" 15114 15115#~ msgid "Cubistic transformation" 15116#~ msgstr "Transformación cubista" 15117 15118# Falta el contexto para saber qué es esto. FVD 15119#~ msgid "hue_l" 15120#~ msgstr "tono_l" 15121 15122#~ msgid "saturation_l" 15123#~ msgstr "saturación_l" 15124 15125#~ msgid "luma-y470f" 15126#~ msgstr "luma-y470f" 15127 15128#~ msgid "blueness-cb470f" 15129#~ msgstr "blueness-cb470f" 15130 15131#~ msgid "redness-cr470f" 15132#~ msgstr "redness-cr470f" 15133 15134#~ msgid "luma-y709f" 15135#~ msgstr "luma-y709f" 15136 15137#~ msgid "blueness-cb709f" 15138#~ msgstr "blueness-cb709f" 15139 15140#~ msgid "redness-cr709f" 15141#~ msgstr "redness-cr709f" 15142 15143#~ msgid "Random Hurl" 15144#~ msgstr "Desordenar al azar" 15145 15146#~ msgid "Random Pick" 15147#~ msgstr "Intercambiar al azar" 15148 15149# Slur = ligadura musical. FVD 15150#~ msgid "Random Slur" 15151#~ msgstr "Derretir al azar" 15152 15153#~ msgid "Completely randomize a fraction of pixels" 15154#~ msgstr "Aleatorizar completamente una fracción de píxeles" 15155 15156#~ msgid "Randomly interchange some pixels with neighbors" 15157#~ msgstr "Intercambiar aleatoriamente algunos píxeles por sus vecinos" 15158 15159#~ msgid "Randomly slide some pixels downward (similar to melting)" 15160#~ msgstr "" 15161#~ "Deslizar algunos píxeles de forma aleatoria hacia abajo (similar al " 15162#~ "derretimiento)" 15163 15164#~ msgid "_Hurl..." 15165#~ msgstr "_Lanzar…" 15166 15167#~ msgid "_Pick..." 15168#~ msgstr "_Escoger…" 15169 15170#~ msgid "_Slur..." 15171#~ msgstr "_Manchar…" 15172 15173#~ msgid "R_andomization (%):" 15174#~ msgstr "_Aleatorización (%):" 15175 15176#~ msgid "Percentage of pixels to be filtered" 15177#~ msgstr "Porcentaje de píxeles a filtrar" 15178 15179#~ msgid "R_epeat:" 15180#~ msgstr "R_epetir:" 15181 15182#~ msgid "Number of times to apply filter" 15183#~ msgstr "Número de veces a aplicar filtro" 15184 15185#~ msgid "Move pixels around randomly" 15186#~ msgstr "Mover píxeles alrededor aleatoriamente" 15187 15188#~ msgid "Sp_read..." 15189#~ msgstr "E_sparcir…" 15190 15191#~ msgid "Spreading" 15192#~ msgstr "Esparciendo" 15193 15194#~ msgid "Spread" 15195#~ msgstr "Esparcir" 15196 15197#~ msgid "Spread Amount" 15198#~ msgstr "Cantidad de esparcimiento" 15199 15200#~ msgid "Remove the red eye effect caused by camera flashes" 15201#~ msgstr "" 15202#~ "Eliminar el efecto «ojos rojos» producido por el flash de las cámaras" 15203 15204#~ msgid "_Red Eye Removal..." 15205#~ msgstr "Quitar ojos _rojos…" 15206 15207#~ msgid "Red Eye Removal" 15208#~ msgstr "Quitar ojos rojos" 15209 15210#~ msgid "Threshold for the red eye color to remove." 15211#~ msgstr "Umbral para quitar el color de ojos rojos." 15212 15213#~ msgid "Manually selecting the eyes may improve the results." 15214#~ msgstr "La selección manual de los ojos puede mejorar el resultado." 15215 15216#~ msgid "Removing red eye" 15217#~ msgstr "Quitando ojos rojos" 15218 15219#~ msgid "Shift each row of pixels by a random amount" 15220#~ msgstr "Desplazar cada fila de píxeles en una cantidad aleatoria" 15221 15222#~ msgid "_Shift..." 15223#~ msgstr "_Desplazamiento…" 15224 15225#~ msgid "Shifting" 15226#~ msgstr "Desplazando" 15227 15228#~ msgid "Shift" 15229#~ msgstr "Desplazar" 15230 15231#~ msgid "Shift _horizontally" 15232#~ msgstr "Desplazar _horizontalmente" 15233 15234#~ msgid "Shift _vertically" 15235#~ msgstr "Desplazar _verticalmente" 15236 15237#~ msgid "Shift _amount:" 15238#~ msgstr "C_antidad de desplazamiento:" 15239 15240#~ msgid "Distort the image with waves" 15241#~ msgstr "Distorsionar la imagen con ondas" 15242 15243#~ msgid "_Waves..." 15244#~ msgstr "_Ondas…" 15245 15246#~ msgid "_Reflective" 15247#~ msgstr "_Reflexivo" 15248 15249#~ msgid "_Amplitude:" 15250#~ msgstr "_Amplitud:" 15251 15252#~ msgid "_Phase:" 15253#~ msgstr "_Fase:" 15254 15255#~ msgid "_Wavelength:" 15256#~ msgstr "Longitud de on_da:" 15257 15258#~ msgid "Waving" 15259#~ msgstr "Ondear" 15260 15261#~ msgid "Distort an image by whirling and pinching" 15262#~ msgstr "Distorsionar una imagen mediante arremolinado y pellizcado" 15263 15264#~ msgid "W_hirl and Pinch..." 15265#~ msgstr "_Remolino y aspiración…" 15266 15267#~ msgid "Whirling and pinching" 15268#~ msgstr "Arremolinar y aspirar" 15269 15270#~ msgid "Whirl and Pinch" 15271#~ msgstr "Remolino y aspiración" 15272 15273#~ msgid "_Whirl angle:" 15274#~ msgstr "Án_gulo del remolino:" 15275 15276#~ msgid "_Pinch amount:" 15277#~ msgstr "Cantidad de _pellizcos:" 15278 15279#~ msgid "GIMP compressed XJT image" 15280#~ msgstr "Imagen GIMP XJT comprimida" 15281 15282#~ msgid "XJT file contains unknown layermode %d" 15283#~ msgstr "El archivo XJT contiene un modo de capa desconocido %d" 15284 15285#~ msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT" 15286#~ msgstr "Aviso: modo de capa no soportado %d guardado a XJT" 15287 15288#~ msgid "XJT file contains unknown pathtype %d" 15289#~ msgstr "El archivo XJT contiene un tipo de camino desconocido %d" 15290 15291#~ msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT" 15292#~ msgstr "Aviso: Tipo de camino no soportado %d guardado a XJT" 15293 15294#~ msgid "XJT file contains unknown unittype %d" 15295#~ msgstr "El archivo XJT contiene un tipo de unidad desconocida %d" 15296 15297#~ msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT" 15298#~ msgstr "Aviso: Tipo de unidad desconocida %d guardada a XJT" 15299 15300#~ msgid "XJT" 15301#~ msgstr "XJT" 15302 15303#~ msgid "Optimize" 15304#~ msgstr "Optimizar" 15305 15306#~ msgid "Clear transparent" 15307#~ msgstr "Limpiar transparencia" 15308 15309#~ msgid "Smoothing:" 15310#~ msgstr "Suavizado:" 15311 15312#~ msgid "Could not create working folder '%s': %s" 15313#~ msgstr "No se pudo crear la carpeta de trabajo: «%s»: %s" 15314 15315#~ msgid "Error: Could not read XJT property file '%s'." 15316#~ msgstr "Error: no se pudo leer el archivo de propiedades XJT «%s»." 15317 15318#~ msgid "Error: XJT property file '%s' is empty." 15319#~ msgstr "Error: el archivo de propiedades XJT «%s» está vacío." 15320 15321#~ msgid "image via GEGL" 15322#~ msgstr "imagen mediante GEGL" 15323 15324#~ msgid "Error in GIMP brush pipe file." 15325#~ msgstr "Error en el archivo de tubo de pinceles de GIMP." 15326 15327#~ msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up." 15328#~ msgstr "No se pudo cargar un pincel en el tubo; renunciando." 15329 15330#~ msgid "Remove empty borders from the image" 15331#~ msgstr "Quitar bordes vacíos de la imagen" 15332 15333#~ msgid "Autocrop Imag_e" 15334#~ msgstr "_Autorecortar imagen" 15335 15336#~ msgid "Remove empty borders from the layer" 15337#~ msgstr "Quitar bordes vacíos de la capa" 15338 15339#~ msgid "Autocrop Lay_er" 15340#~ msgstr "_Autorecortar capa" 15341 15342#~ msgid "Cropping" 15343#~ msgstr "Recortando" 15344 15345#~ msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA" 15346#~ msgstr "Los pinceles de GIMP son en ESCALAS DE GRIS o bien en RGBA" 15347 15348#~ msgid "RGB565" 15349#~ msgstr "RGB565" 15350 15351#~ msgid "Convert a specified color to transparency" 15352#~ msgstr "Convertir un color especificado a transparente" 15353 15354#~ msgid "Color to _Alpha..." 15355#~ msgstr "Color a _alfa…" 15356 15357#~ msgid "Removing color" 15358#~ msgstr "Quitando color" 15359 15360#~ msgid "Color to Alpha" 15361#~ msgstr "Color a alfa" 15362 15363#~ msgctxt "color-to-alpha" 15364#~ msgid "From:" 15365#~ msgstr "Desde:" 15366 15367#~ msgid "Color to Alpha Color Picker" 15368#~ msgstr "Selector de color para «De color a alfa»" 15369 15370#~ msgid "to alpha" 15371#~ msgstr "a alfa" 15372 15373#~ msgid "Simplify image into an array of solid-colored squares" 15374#~ msgstr "Simplificar la imagen en una matriz de cuadrados de color liso" 15375 15376#~ msgid "_Pixelize..." 15377#~ msgstr "_Pixelar…" 15378 15379#~ msgid "Pixelizing" 15380#~ msgstr "Pixelando" 15381 15382#~ msgid "Pixelize" 15383#~ msgstr "Pixelar" 15384 15385#~ msgid "Pixel _width:" 15386#~ msgstr "A_nchura del píxel:" 15387 15388#~ msgid "Pixel _height:" 15389#~ msgstr "A_ltura del píxel:" 15390 15391#~ msgid "Convert image to or from polar coordinates" 15392#~ msgstr "Convertir la imagen a o desde coordenadas polares" 15393 15394#~ msgid "P_olar Coordinates..." 15395#~ msgstr "Coord. _polares…" 15396 15397#~ msgid "Polar coordinates" 15398#~ msgstr "Coordenadas polares" 15399 15400#~ msgid "Polar Coordinates" 15401#~ msgstr "Coordenadas polares" 15402 15403#~ msgid "Circle _depth in percent:" 15404#~ msgstr "P_rofundidad circular en porcentaje:" 15405 15406#~ msgid "Offset _angle:" 15407#~ msgstr "Ángulo de desf_ase:" 15408 15409#~ msgid "_Map backwards" 15410#~ msgstr "_Mapear al revés" 15411 15412#~ msgid "" 15413#~ "If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to " 15414#~ "beginning at the left." 15415#~ msgstr "" 15416#~ "Si se activa el mapeo comenzará por el lado derecho, en vez de comenzar " 15417#~ "por el izquierdo." 15418 15419#~ msgid "Map from _top" 15420#~ msgstr "Mapear desde a_rriba" 15421 15422#~ msgid "" 15423#~ "If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the " 15424#~ "top row on the outside. If checked it will be the opposite." 15425#~ msgstr "" 15426#~ "Si no se activa el mapeo pondrá la fila de abajo en el medio y la de " 15427#~ "arriba en el exterior. Si se activa lo hará al revés." 15428 15429#~ msgid "To _polar" 15430#~ msgstr "A _polares" 15431 15432#~ msgid "" 15433#~ "If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle. If " 15434#~ "checked the image will be mapped onto a circle." 15435#~ msgstr "" 15436#~ "Si no se activa la imagen será mapeada circularmente en un rectángulo. Si " 15437#~ "se activa la imagen será proyectada en un círculo." 15438 15439#~ msgid "Replace partial transparency with the current background color" 15440#~ msgstr "Sustituir la transparencia parcial con el color de fondo actual" 15441 15442#~ msgid "_Semi-Flatten" 15443#~ msgstr "_Semiaplanar" 15444 15445#~ msgid "Semi-Flattening" 15446#~ msgstr "Semiaplanar" 15447 15448#~ msgid "Make transparency all-or-nothing" 15449#~ msgstr "Hacer transparencia todo o nada" 15450 15451#~ msgid "_Threshold Alpha..." 15452#~ msgstr "_Umbral alfa…" 15453 15454#~ msgid "The layer has its alpha channel locked." 15455#~ msgstr "La capa tiene su canal alfa bloqueado." 15456 15457#~ msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected." 15458#~ msgstr "No se seleccionó un dibujable RGBA/GRAYA." 15459 15460#~ msgid "Coloring transparency" 15461#~ msgstr "Coloreando transparencia" 15462 15463#~ msgid "Threshold Alpha" 15464#~ msgstr "Umbral alfa" 15465 15466#~ msgid "Invert the brightness of each pixel" 15467#~ msgstr "Invertir el brillo de cada píxel" 15468 15469#~ msgid "_Value Invert" 15470#~ msgstr "Inversión del _valor" 15471 15472#~ msgid "Value Invert" 15473#~ msgstr "Inversión del valor" 15474