1# Brazilian Portuguese translation of gimp-plugins
2# Copyright (C) 2000-2003, 2004, 2007, 2008, 2018 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the gimp package.
4# Marcia Norie Nakaza <norie@conectiva.com.br>, 2000.
5# Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>, 2002-2003.
6# Joao S. O. Bueno <gwidion@gmail.com>, 2004, 2007, 2008, 2012.
7# Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2013.
8# Rafael Fontenelle <rafaelff@gmail.com>, 2013, 2018.
9# Laudivan Freire de Almeida <laudivan@riseup.net>, 2016.
10# Caio Nascimento <caiocnwp@Hotmail.com>, 2017.
11# Bruno Lopes da Silva <brunolopesbldsb@gmail.com>, 2018.
12# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2018.
13msgid ""
14msgstr ""
15"Project-Id-Version: gimp-plugins\n"
16"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
17"POT-Creation-Date: 2018-09-20 07:00+0000\n"
18"PO-Revision-Date: 2018-09-26 05:41-0200\n"
19"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
20"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
21"Language: pt_BR\n"
22"MIME-Version: 1.0\n"
23"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
26"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
27
28#: ../plug-ins/common/align-layers.c:158
29msgid "Align all visible layers of the image"
30msgstr "Alinha todas as camadas visíveis da imagem"
31
32#: ../plug-ins/common/align-layers.c:163
33msgid "Align Visi_ble Layers..."
34msgstr "Alinhar camadas _visíveis..."
35
36#: ../plug-ins/common/align-layers.c:207
37msgid "There are not enough layers to align."
38msgstr "Não há camadas suficientes para alinhar."
39
40#: ../plug-ins/common/align-layers.c:626
41msgid "Align Visible Layers"
42msgstr "Alinhar camadas visíveis"
43
44#: ../plug-ins/common/align-layers.c:630 ../plug-ins/common/blinds.c:225
45#: ../plug-ins/common/border-average.c:363 ../plug-ins/common/busy-dialog.c:219
46#: ../plug-ins/common/cartoon.c:813 ../plug-ins/common/checkerboard.c:350
47#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1189
48#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1986
49#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2119 ../plug-ins/common/colorify.c:257
50#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:622 ../plug-ins/common/compose.c:1077
51#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:289
52#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1227 ../plug-ins/common/curve-bend.c:2065
53#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2100 ../plug-ins/common/decompose.c:822
54#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:655 ../plug-ins/common/despeckle.c:445
55#: ../plug-ins/common/destripe.c:444 ../plug-ins/common/edge-dog.c:306
56#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:700 ../plug-ins/common/emboss.c:453
57#: ../plug-ins/common/file-cel.c:936 ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1089
58#: ../plug-ins/common/file-heif.c:947 ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:949
59#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:707
60#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1272
61#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1009 ../plug-ins/common/file-ps.c:3392
62#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1833 ../plug-ins/common/file-svg.c:727
63#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:515 ../plug-ins/common/film.c:1270
64#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1206 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:711
65#: ../plug-ins/common/grid.c:647 ../plug-ins/common/hot.c:594
66#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2397 ../plug-ins/common/mail.c:499
67#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:261 ../plug-ins/common/newsprint.c:1183
68#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1021 ../plug-ins/common/oilify.c:785
69#: ../plug-ins/common/photocopy.c:840 ../plug-ins/common/qbist.c:721
70#: ../plug-ins/common/qbist.c:763 ../plug-ins/common/qbist.c:817
71#: ../plug-ins/common/sharpen.c:476 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:438
72#: ../plug-ins/common/softglow.c:632 ../plug-ins/common/sparkle.c:341
73#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2207
74#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2561 ../plug-ins/common/tile.c:438
75#: ../plug-ins/common/tile-small.c:373 ../plug-ins/common/unit-editor.c:209
76#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:647 ../plug-ins/common/warp.c:378
77#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:354 ../plug-ins/common/web-page.c:234
78#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1150 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:870
79#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:148 ../plug-ins/flame/flame.c:473
80#: ../plug-ins/flame/flame.c:649 ../plug-ins/flame/flame.c:971
81#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:566
82#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1641
83#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1679
84#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:761
85#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1116
86#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:291 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:639
87#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:688 ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:256
88#: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:142
89#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:528
90#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:642
91#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:401
92#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2360
93#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3210
94#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3323
95#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:764
96#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2531
97#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2568
98#: ../plug-ins/imagemap/imap_browse.c:80
99#: ../plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:106
100#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:71 ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:124
101#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1037
102#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1162
103#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1306
104#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1333
105#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:547
106#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:765
107#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5648
108#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5683
109#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:439 ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:497
110#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:309
111msgid "_Cancel"
112msgstr "_Cancelar"
113
114#: ../plug-ins/common/align-layers.c:631 ../plug-ins/common/blinds.c:226
115#: ../plug-ins/common/border-average.c:364 ../plug-ins/common/cartoon.c:814
116#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:351 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1190
117#: ../plug-ins/common/colorify.c:258 ../plug-ins/common/colormap-remap.c:623
118#: ../plug-ins/common/compose.c:1078 ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:290
119#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1228 ../plug-ins/common/decompose.c:823
120#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:656 ../plug-ins/common/despeckle.c:446
121#: ../plug-ins/common/destripe.c:445 ../plug-ins/common/edge-dog.c:307
122#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:701 ../plug-ins/common/emboss.c:454
123#: ../plug-ins/common/file-heif.c:948 ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:708
124#: ../plug-ins/common/file-svg.c:728 ../plug-ins/common/file-wmf.c:516
125#: ../plug-ins/common/film.c:1271 ../plug-ins/common/filter-pack.c:1207
126#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:712 ../plug-ins/common/grid.c:648
127#: ../plug-ins/common/hot.c:595 ../plug-ins/common/jigsaw.c:2398
128#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:262 ../plug-ins/common/newsprint.c:1184
129#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1022 ../plug-ins/common/oilify.c:786
130#: ../plug-ins/common/photocopy.c:841 ../plug-ins/common/qbist.c:818
131#: ../plug-ins/common/sharpen.c:477 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:439
132#: ../plug-ins/common/softglow.c:633 ../plug-ins/common/sparkle.c:342
133#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2562 ../plug-ins/common/tile.c:439
134#: ../plug-ins/common/tile-small.c:374 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:648
135#: ../plug-ins/common/warp.c:379 ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:355
136#: ../plug-ins/flame/flame.c:650 ../plug-ins/flame/flame.c:972
137#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:567
138#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1117
139#: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:143
140#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:529
141#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:643
142#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:402
143#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2361
144#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3324
145#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:765
146#: ../plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:109
147#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1038
148#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1334
149#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:440
150#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:310
151msgid "_OK"
152msgstr "_OK"
153
154#: ../plug-ins/common/align-layers.c:650 ../plug-ins/common/align-layers.c:681
155msgctxt "align-style"
156msgid "None"
157msgstr "Nenhum"
158
159#: ../plug-ins/common/align-layers.c:651 ../plug-ins/common/align-layers.c:682
160msgid "Collect"
161msgstr "Coletar"
162
163#: ../plug-ins/common/align-layers.c:652
164msgid "Fill (left to right)"
165msgstr "Preencher (da esquerda para direita)"
166
167#: ../plug-ins/common/align-layers.c:653
168msgid "Fill (right to left)"
169msgstr "Preencher (da direita para esquerda)"
170
171#: ../plug-ins/common/align-layers.c:654 ../plug-ins/common/align-layers.c:685
172msgid "Snap to grid"
173msgstr "Atrair para a grade"
174
175#: ../plug-ins/common/align-layers.c:663
176msgid "_Horizontal style:"
177msgstr "Estilo _horizontal:"
178
179#: ../plug-ins/common/align-layers.c:667
180msgid "Left edge"
181msgstr "Extremidade esquerda"
182
183#: ../plug-ins/common/align-layers.c:668 ../plug-ins/common/align-layers.c:698
184#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2712
185msgid "Center"
186msgstr "Centro"
187
188#: ../plug-ins/common/align-layers.c:669
189msgid "Right edge"
190msgstr "Extremidade direita"
191
192#: ../plug-ins/common/align-layers.c:678
193msgid "Ho_rizontal base:"
194msgstr "Base ho_rizontal:"
195
196#: ../plug-ins/common/align-layers.c:683
197msgid "Fill (top to bottom)"
198msgstr "Preencher (do topo até embaixo)"
199
200#: ../plug-ins/common/align-layers.c:684
201msgid "Fill (bottom to top)"
202msgstr "Preencher (de baixo até o topo)"
203
204#: ../plug-ins/common/align-layers.c:694
205msgid "_Vertical style:"
206msgstr "Estilo _vertical:"
207
208#: ../plug-ins/common/align-layers.c:697
209msgid "Top edge"
210msgstr "Extremidade superior"
211
212#: ../plug-ins/common/align-layers.c:699
213msgid "Bottom edge"
214msgstr "Extremidade inferior"
215
216#: ../plug-ins/common/align-layers.c:708
217msgid "Ver_tical base:"
218msgstr "Base ver_tical:"
219
220#: ../plug-ins/common/align-layers.c:712
221msgid "_Grid size:"
222msgstr "Tamanho da _grade:"
223
224#: ../plug-ins/common/align-layers.c:721
225msgid "_Ignore the bottom layer even if visible"
226msgstr "_Ignorar a camada do fundo mesmo se for visível"
227
228#: ../plug-ins/common/align-layers.c:731
229msgid "_Use the (invisible) bottom layer as the base"
230msgstr "_Usar a camada do fundo (invisível) como a base"
231
232#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:132
233msgid "Modify image to reduce size when saved as GIF animation"
234msgstr ""
235"Modifica a imagem para ter um tamanho menor quando for salva como uma "
236"animação GIF"
237
238#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:144
239msgid "Optimize (for _GIF)"
240msgstr "Otimizar (para _GIF)"
241
242#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:152
243msgid "Reduce file size where combining layers is possible"
244msgstr "Reduz o tamanho do arquivo quando for possível combinar camadas"
245
246#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:162
247msgid "_Optimize (Difference)"
248msgstr "_Otimizar (Diferença)"
249
250#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:170
251msgid "Remove optimization to make editing easier"
252msgstr "Remove otimização para tornar a edição mais fácil"
253
254#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:177
255msgid "_Unoptimize"
256msgstr "_Des-otimizar"
257
258#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:197
259msgid "_Remove Backdrop"
260msgstr "_Remover cenário"
261
262#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:213
263msgid "_Find Backdrop"
264msgstr "_Encontrar cenário"
265
266#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:426
267msgid "Unoptimizing animation"
268msgstr "Des-otimizando animação"
269
270#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:429
271msgid "Removing animation background"
272msgstr "Removendo fundo da animação"
273
274#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:432
275msgid "Finding animation background"
276msgstr "Encontrando fundo da animação"
277
278#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:436
279msgid "Optimizing animation"
280msgstr "Otimizando animação"
281
282#: ../plug-ins/common/animation-play.c:210
283msgid "Preview a GIMP layer-based animation"
284msgstr "Pré-visualiza uma animação baseada em camadas"
285
286#: ../plug-ins/common/animation-play.c:215
287msgid "_Playback..."
288msgstr "Re_produzir..."
289
290#. list is given in "fps" - frames per second
291#: ../plug-ins/common/animation-play.c:354
292#: ../plug-ins/common/animation-play.c:406
293#: ../plug-ins/common/animation-play.c:865
294#, c-format
295msgid "%.1f %%"
296msgstr "%.1f %%"
297
298#: ../plug-ins/common/animation-play.c:592
299msgid "Step _back"
300msgstr "_Retroceder"
301
302#: ../plug-ins/common/animation-play.c:592
303msgid "Step back to previous frame"
304msgstr "Retrocede para o quadro anterior"
305
306#: ../plug-ins/common/animation-play.c:596
307msgid "_Step"
308msgstr "_Avançar"
309
310#: ../plug-ins/common/animation-play.c:596
311msgid "Step to next frame"
312msgstr "Avança para o próximo quadro"
313
314#: ../plug-ins/common/animation-play.c:600
315msgid "Rewind the animation"
316msgstr "Retrocede a animação"
317
318#: ../plug-ins/common/animation-play.c:604
319msgid "Reload the image"
320msgstr "Recarregar imagem"
321
322#: ../plug-ins/common/animation-play.c:622
323msgid "Faster"
324msgstr "Mais rápido"
325
326#: ../plug-ins/common/animation-play.c:622
327msgid "Increase the speed of the animation"
328msgstr "Aumenta a velocidade da animação"
329
330#: ../plug-ins/common/animation-play.c:627
331msgid "Slower"
332msgstr "Mais lento"
333
334#: ../plug-ins/common/animation-play.c:627
335msgid "Decrease the speed of the animation"
336msgstr "Diminui a velocidade da animação"
337
338#: ../plug-ins/common/animation-play.c:632
339msgid "Reset speed"
340msgstr "Velocidade normal"
341
342#: ../plug-ins/common/animation-play.c:632
343msgid "Reset the speed of the animation"
344msgstr "Reinicia a velocidade da animação"
345
346#: ../plug-ins/common/animation-play.c:640
347#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1363
348msgid "Start playback"
349msgstr "Reproduzir"
350
351#: ../plug-ins/common/animation-play.c:644
352msgid "Detach"
353msgstr "Destacar"
354
355#: ../plug-ins/common/animation-play.c:645
356msgid "Detach the animation from the dialog window"
357msgstr "Destaca a animação da janela de diálogo"
358
359#. Image Name
360#: ../plug-ins/common/animation-play.c:732
361msgid "Animation Playback:"
362msgstr "Reproduzir animação:"
363
364#. Zoom Options
365#: ../plug-ins/common/animation-play.c:880
366#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:656
367msgid "Zoom"
368msgstr "Zoom"
369
370#. list is given in "fps" - frames per second
371#: ../plug-ins/common/animation-play.c:890
372#, c-format
373msgid "%d fps"
374msgstr "%d fps"
375
376#: ../plug-ins/common/animation-play.c:901
377msgid "Default framerate"
378msgstr "Duração padrão dos quadros"
379
380#: ../plug-ins/common/animation-play.c:921
381msgid "Playback speed"
382msgstr "Velocidade de reprodução"
383
384#. 2 styles of default frame disposals: cumulative layers and one frame per layer.
385#: ../plug-ins/common/animation-play.c:931
386#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1298
387msgid "Cumulative layers (combine)"
388msgstr "Camadas cumulativas (combinar)"
389
390#: ../plug-ins/common/animation-play.c:935
391#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1300
392msgid "One frame per layer (replace)"
393msgstr "Um quadro por camada (substituir)"
394
395#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1026
396msgid "Memory could not be allocated to the frame container."
397msgstr "A memória não pôde ser alocada no contêiner do quadro."
398
399#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1098
400msgid "Invalid image. Did you close it?"
401msgstr "Imagem inválida. Deseja fechá-la?"
402
403#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1224
404#, c-format
405msgid "Frame %d of %d"
406msgstr "Quadro %d de %d"
407
408#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1363
409msgid "Stop playback"
410msgstr "Parar reprodução"
411
412#: ../plug-ins/common/blinds.c:113
413msgid "Simulate an image painted on window blinds"
414msgstr "Simula uma imagem pintada com persianas"
415
416#: ../plug-ins/common/blinds.c:118
417msgid "_Blinds..."
418msgstr "_Persianas..."
419
420#: ../plug-ins/common/blinds.c:183
421msgid "Adding blinds"
422msgstr "Adicionando persianas"
423
424#: ../plug-ins/common/blinds.c:221
425msgid "Blinds"
426msgstr "Persianas"
427
428#: ../plug-ins/common/blinds.c:256
429msgid "Orientation"
430msgstr "Orientação"
431
432#: ../plug-ins/common/blinds.c:260 ../plug-ins/common/tile-small.c:432
433#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:530
434msgid "_Horizontal"
435msgstr "_Horizontal"
436
437#: ../plug-ins/common/blinds.c:263 ../plug-ins/common/tile-small.c:442
438#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:529
439msgid "_Vertical"
440msgstr "_Vertical"
441
442#.
443#. * Create the "background" layer to hold the image...
444#.
445#: ../plug-ins/common/blinds.c:277 ../plug-ins/common/compose.c:1023
446#: ../plug-ins/common/decompose.c:607 ../plug-ins/common/file-cel.c:441
447#: ../plug-ins/common/file-cel.c:446 ../plug-ins/common/file-dicom.c:611
448#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:428 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:980
449#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1275 ../plug-ins/common/file-pcx.c:445
450#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:453 ../plug-ins/common/file-pix.c:400
451#: ../plug-ins/common/file-png.c:1080 ../plug-ins/common/file-pnm.c:685
452#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1392
453#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1049 ../plug-ins/common/file-tga.c:1097
454#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:904 ../plug-ins/common/film.c:745
455#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:259 ../plug-ins/common/tile.c:354
456#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:734 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:258
457#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:525 ../plug-ins/file-fits/fits.c:529
458#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:240
459#: ../plug-ins/file-psd/psd-image-res-load.c:1040
460#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1853 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:411
461#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:925
462#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:149
463#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1321 ../plug-ins/gimpressionist/general.c:139
464#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:252
465#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-win32.c:312 ../plug-ins/twain/twain.c:567
466msgid "Background"
467msgstr "Fundo"
468
469#: ../plug-ins/common/blinds.c:281 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:755
470msgid "_Transparent"
471msgstr "_Transparente"
472
473#: ../plug-ins/common/blinds.c:307
474msgid "_Displacement:"
475msgstr "_Deslocamento:"
476
477#: ../plug-ins/common/blinds.c:319
478msgid "_Number of segments:"
479msgstr "_Número de segmentos:"
480
481#: ../plug-ins/common/blur.c:124
482msgid "Simple blur, fast but not very strong"
483msgstr "Desfocagem simples, rápida mas não muito intensa"
484
485#: ../plug-ins/common/blur.c:133
486msgid "_Blur"
487msgstr "_Desfocar"
488
489#: ../plug-ins/common/blur.c:175
490msgid "Blurring"
491msgstr "Desfocando"
492
493#: ../plug-ins/common/border-average.c:100
494msgid "Set foreground to the average color of the image border"
495msgstr "Configura a cor de frente para a cor média da borda da imagem"
496
497#: ../plug-ins/common/border-average.c:105
498msgid "_Border Average..."
499msgstr "Média da _borda..."
500
501#: ../plug-ins/common/border-average.c:174
502msgid "Border Average"
503msgstr "Média da borda"
504
505#: ../plug-ins/common/border-average.c:359
506msgid "Borderaverage"
507msgstr "Médiadaborda"
508
509#: ../plug-ins/common/border-average.c:381
510msgid "Border Size"
511msgstr "Tamanho da borda"
512
513#: ../plug-ins/common/border-average.c:389
514msgid "_Thickness:"
515msgstr "_Espessura:"
516
517#. Number of Colors frame
518#: ../plug-ins/common/border-average.c:427
519#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:910
520msgid "Number of Colors"
521msgstr "Número de cores"
522
523#: ../plug-ins/common/border-average.c:435
524msgid "_Bucket size:"
525msgstr "Tamanho do _balde:"
526
527#: ../plug-ins/common/busy-dialog.c:195 ../plug-ins/common/busy-dialog.c:211
528msgid "Please Wait"
529msgstr "Por favor, aguarde"
530
531#. the title label
532#: ../plug-ins/common/busy-dialog.c:239
533msgid "Please wait for the operation to complete"
534msgstr "Por favor, aguarde até que a operação seja finalizada"
535
536#: ../plug-ins/common/busy-dialog.c:299
537msgid "Canceling..."
538msgstr "Cancelando..."
539
540#: ../plug-ins/common/cartoon.c:142
541msgid "Simulate a cartoon by enhancing edges"
542msgstr "Simula uma ilustração realçando as bordas dos objetos na imagem"
543
544#: ../plug-ins/common/cartoon.c:147
545msgid "Ca_rtoon (legacy)..."
546msgstr "_Ilustração (legado)..."
547
548#: ../plug-ins/common/cartoon.c:232 ../plug-ins/common/edge-dog.c:269
549#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:229 ../plug-ins/common/photocopy.c:244
550#: ../plug-ins/common/softglow.c:224
551#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:969
552msgid "Cannot operate on indexed color images."
553msgstr "Este filtro não pode ser aplicado em imagens indexadas."
554
555#: ../plug-ins/common/cartoon.c:809
556msgid "Cartoon"
557msgstr "Ilustração"
558
559#: ../plug-ins/common/cartoon.c:847 ../plug-ins/common/photocopy.c:874
560msgid "_Mask radius:"
561msgstr "Raio da _máscara:"
562
563#: ../plug-ins/common/cartoon.c:861
564msgid "_Percent black:"
565msgstr "_Porcentagem de preto:"
566
567#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:89
568msgid "Create a checkerboard pattern"
569msgstr "Cria um padrão de tabuleiro de xadrez"
570
571#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:94
572msgid "_Checkerboard (legacy)..."
573msgstr "_Xadrez (legado)..."
574
575#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:161
576msgid "Adding checkerboard"
577msgstr "Adicionando xadrez"
578
579#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:346
580msgid "Checkerboard"
581msgstr "Xadrez"
582
583#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:413 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1176
584#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:509
585msgid "_Size:"
586msgstr "_Tamanho:"
587
588#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:422
589msgid "_Psychobilly"
590msgstr "P_sicodelizar"
591
592#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:129
593msgid "Keep image's values"
594msgstr "Manter valores da imagem"
595
596#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:130
597msgid "Keep the first value"
598msgstr "Manter o primeiro valor"
599
600#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:131
601msgid "Fill with parameter k"
602msgstr "Completar com o parâmetro k"
603
604#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:132
605msgid "k{x(1-x)}^p"
606msgstr "k{x(1-x)}^p"
607
608#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:133
609msgid "k{x(1-x)}^p stepped"
610msgstr "k{x(1-x)}^p por passos"
611
612#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:134
613msgid "kx^p"
614msgstr "kx^p"
615
616#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:135
617msgid "kx^p stepped"
618msgstr "kx^p por passos"
619
620#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:136
621msgid "k(1-x^p)"
622msgstr "k(1-x^p)"
623
624#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:137
625msgid "k(1-x^p) stepped"
626msgstr "k(1-x^p) por passos"
627
628#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:138
629msgid "Delta function"
630msgstr "Função delta"
631
632#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:139
633msgid "Delta function stepped"
634msgstr "Função delta por passos"
635
636#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:140
637msgid "sin^p-based function"
638msgstr "Função baseada em sin^p"
639
640#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:141
641msgid "sin^p, stepped"
642msgstr "sin^p por passos"
643
644#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:166
645msgctxt "cml-composition"
646msgid "None"
647msgstr "Nenhum"
648
649#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:167
650msgid "Max (x, -)"
651msgstr "Máx. (x, -)"
652
653#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:168
654msgid "Max (x+d, -)"
655msgstr "Máx. (x+d, -)"
656
657#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:169
658msgid "Max (x-d, -)"
659msgstr "Máx. (x-d, -)"
660
661#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:170
662msgid "Min (x, -)"
663msgstr "Mín. (x, -)"
664
665#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:171
666msgid "Min (x+d, -)"
667msgstr "Mín. (x+d, -)"
668
669#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:172
670msgid "Min (x-d, -)"
671msgstr "Mín. (x-d, -)"
672
673#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:173
674msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)"
675msgstr "Máx. (x+d, -), (x < 0.5)"
676
677#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:174
678msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)"
679msgstr "Máx. (x+d, -), (0.5 < x)"
680
681#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:175
682msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)"
683msgstr "Máx. (x-d, -), (x < 0.5)"
684
685#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:176
686msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)"
687msgstr "Máx. (x-d, -), (0.5 < x)"
688
689#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:177
690msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)"
691msgstr "Mín. (x+d, -), (x < 0.5)"
692
693#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:178
694msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)"
695msgstr "Mín. (x+d, -), (0.5 < x)"
696
697#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:179
698msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)"
699msgstr "Mín. (x-d, -), (x < 0.5))"
700
701#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:180
702msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)"
703msgstr "Mín. (x-d, -), (0.5 < x)"
704
705#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:200 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1759
706msgid "Standard"
707msgstr "Padrão"
708
709#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:201
710msgid "Use average value"
711msgstr "Usar valor médio"
712
713#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:202
714msgid "Use reverse value"
715msgstr "Usar valor inverso"
716
717#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:203
718msgid "With random power (0,10)"
719msgstr "Com potência aleatória (0,10)"
720
721#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:204
722msgid "With random power (0,1)"
723msgstr "Com potência aleatória (0,1)"
724
725#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:205
726msgid "With gradient power (0,1)"
727msgstr "Com potência de gradiente (0,1)"
728
729#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:206
730msgid "Multiply rand. value (0,1)"
731msgstr "Multiplicar valor aleatório (0.1)"
732
733#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:207
734msgid "Multiply rand. value (0,2)"
735msgstr "Multiplicar valor aleatório (0,2)"
736
737#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:208
738msgid "Multiply gradient (0,1)"
739msgstr "Multiplicar gradiente (0,1)"
740
741#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:209
742msgid "With p and random (0,1)"
743msgstr "Com p e aleatório (0,1)"
744
745#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:223
746msgid "All black"
747msgstr "Todo preto"
748
749#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:224
750msgid "All gray"
751msgstr "Todo cinza"
752
753#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:225
754msgid "All white"
755msgstr "Todo branco"
756
757#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:226
758msgid "The first row of the image"
759msgstr "A primeira linha da imagem"
760
761#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:227
762msgid "Continuous gradient"
763msgstr "Degradê contínuo"
764
765#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:228
766msgid "Continuous grad. w/o gap"
767msgstr "Intervalo contínuo de degradê sem brechas"
768
769#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:229
770msgid "Random, ch. independent"
771msgstr "Aleatório, independente de canal"
772
773#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:230
774msgid "Random shared"
775msgstr "Aleatório compartilhado"
776
777#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:231
778msgid "Randoms from seed"
779msgstr "Aleatório a partir de semente"
780
781#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:232
782msgid "Randoms from seed (shared)"
783msgstr "Aleatórios a partir de semente (compartilhados)"
784
785#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:300 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:308
786#: ../plug-ins/common/decompose.c:184
787#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:179
788#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:182
789msgid "Hue"
790msgstr "Matiz"
791
792#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:301 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:309
793#: ../plug-ins/common/decompose.c:185
794msgid "Saturation"
795msgstr "Saturação"
796
797#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:302 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:310
798#: ../plug-ins/common/decompose.c:186
799#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:155
800#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:158
801#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:2
802msgid "Value"
803msgstr "Valor"
804
805#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:307
806msgid "(None)"
807msgstr "(Nenhum)"
808
809#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:460
810msgid "Create abstract Coupled-Map Lattice patterns"
811msgstr "Cria padrões abstratos de rede de mapas acoplados"
812
813#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:471
814msgid "CML _Explorer..."
815msgstr "Explorador CM_L..."
816
817#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:764
818msgid "CML Explorer: evoluting"
819msgstr "Explorador CML: evoluindo"
820
821#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1185
822msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer"
823msgstr "Explorador de rede de mapas acoplados (CML)"
824
825#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1232
826msgid "New Seed"
827msgstr "Nova semente"
828
829#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1243
830msgid "Fix Seed"
831msgstr "Fixar semente"
832
833#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1254
834msgid "Random Seed"
835msgstr "Semente aleatória"
836
837#. The Load button
838#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1269
839#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2120 ../plug-ins/common/curve-bend.c:1488
840#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2066 ../plug-ins/common/file-cel.c:937
841#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:950
842#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1834 ../plug-ins/common/qbist.c:722
843#: ../plug-ins/common/qbist.c:886 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2210
844#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2610 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1151
845#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:871 ../plug-ins/flame/flame.c:475
846#: ../plug-ins/flame/flame.c:1045
847#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:805
848#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1642
849#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:640 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:761
850#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2569
851#: ../plug-ins/imagemap/imap_browse.c:81 ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:72
852#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:600
853#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1307
854msgid "_Open"
855msgstr "_Abrir"
856
857#. The Save button
858#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1277
859#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1987 ../plug-ins/common/curve-bend.c:1500
860#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2101 ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1008
861#: ../plug-ins/common/qbist.c:764 ../plug-ins/common/qbist.c:894
862#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2210
863#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2618 ../plug-ins/flame/flame.c:475
864#: ../plug-ins/flame/flame.c:1053
865#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:822
866#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1680
867#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:689 ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:257
868#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:762
869#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2532
870#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:125 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:593
871#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1163
872msgid "_Save"
873msgstr "_Salvar"
874
875#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1296 ../plug-ins/common/filter-pack.c:700
876#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:674
877msgid "_Hue"
878msgstr "_Matiz"
879
880#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1300
881msgid "Sat_uration"
882msgstr "Sat_uração"
883
884#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1304 ../plug-ins/common/filter-pack.c:708
885msgid "_Value"
886msgstr "_Valor"
887
888#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1308
889msgid "_Advanced"
890msgstr "_Avançado"
891
892#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1323
893msgid "Channel Independent Parameters"
894msgstr "Parâmetros independentes de canal"
895
896#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1345
897msgid "Initial value:"
898msgstr "Valor inicial:"
899
900#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1351
901msgid "Zoom scale:"
902msgstr "Escala de zoom:"
903
904#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1360
905msgid "Start offset:"
906msgstr "Deslocamento de início:"
907
908#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1369
909msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)"
910msgstr ""
911"Semente dos números aleatórios (somente para modos \"a partir da semente\")"
912
913#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1380
914msgid "Seed:"
915msgstr "Semente:"
916
917#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1393
918msgid "Switch to \"From seed\" With the Last Seed"
919msgstr "Alterar para \"a partir da semente\" com a última semente"
920
921#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1405
922msgid ""
923"\"Fix seed\" button is an alias of me.\n"
924"The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same "
925"(this is the reason why image on drawable is different from preview), and "
926"(2) all mutation rates equal to zero."
927msgstr ""
928"O botão \"Semente fixa\" é uma cópia deste.\n"
929"A mesma semente produz a mesma imagem, se (1) as larguras das imagens forem "
930"as mesmas (este é o motivo pelo qual a imagem no desenho é diferente da pré-"
931"visualizada) e (2) todos as taxas de mutação forem iguais a zero."
932
933#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1413
934msgid "O_thers"
935msgstr "Ou_tros"
936
937#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1428
938msgid "Copy Settings"
939msgstr "Copiar configurações"
940
941#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1447
942msgid "Source channel:"
943msgstr "Canal de origem:"
944
945#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1462
946#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1510
947msgid "Destination channel:"
948msgstr "Canal de destino:"
949
950#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1466
951msgid "Copy Parameters"
952msgstr "Copiar parâmetros"
953
954#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1475
955msgid "Selective Load Settings"
956msgstr "Configurações de carga seletivas"
957
958#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1495
959msgid "Source channel in file:"
960msgstr "Canal de origem no arquivo:"
961
962#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1516
963msgid "_Misc Ops."
964msgstr "_Operações variadas"
965
966#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1575
967msgid "Function type:"
968msgstr "Tipo de função:"
969
970#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1591
971msgid "Composition:"
972msgstr "Composição:"
973
974#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1605
975msgid "Misc arrange:"
976msgstr "Arranjo variado:"
977
978#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1609
979msgid "Use cyclic range"
980msgstr "Usar faixa cíclica"
981
982#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1619
983msgid "Mod. rate:"
984msgstr "Taxa de modulação:"
985
986#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1628
987msgid "Env. sensitivity:"
988msgstr "Sensibilidade de amb.:"
989
990#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1637
991msgid "Diffusion dist.:"
992msgstr "Distância de difusão:"
993
994#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1646
995msgid "# of subranges:"
996msgstr "Nº de sub-faixas:"
997
998#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1655
999msgid "P(ower factor):"
1000msgstr "Fator de potência (P):"
1001
1002#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1664
1003msgid "Parameter k:"
1004msgstr "Parâmetro k:"
1005
1006#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1673
1007msgid "Range low:"
1008msgstr "Faixa baixa:"
1009
1010#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1682
1011msgid "Range high:"
1012msgstr "Faixa alta:"
1013
1014#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1694
1015msgid "Plot a Graph of the Settings"
1016msgstr "Traçar o gráfico das configurações"
1017
1018#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1739
1019msgid "Ch. sensitivity:"
1020msgstr "Sensibilidade do canal:"
1021
1022#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1749
1023msgid "Mutation rate:"
1024msgstr "Taxa de mutação:"
1025
1026#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1759
1027msgid "Mutation dist.:"
1028msgstr "Distância de mutação:"
1029
1030#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1852
1031msgid "Graph of the Current Settings"
1032msgstr "Gráfico das configurações atuais"
1033
1034#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1856
1035#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:364
1036#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:550
1037#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:129
1038#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1331
1039#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:417 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:292
1040#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:880 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1246
1041#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1394
1042#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1166
1043#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:227
1044msgid "_Close"
1045msgstr "_Fechar"
1046
1047#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1923
1048msgid "Warning: the source and the destination are the same channel."
1049msgstr "Aviso: a origem e o destino são o mesmo canal."
1050
1051#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1982
1052msgid "Save CML Explorer Parameters"
1053msgstr "Salvar parâmetros do explorador CML"
1054
1055#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2038 ../plug-ins/common/curve-bend.c:839
1056#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1371 ../plug-ins/common/file-mng.c:648
1057#: ../plug-ins/common/file-mng.c:985 ../plug-ins/common/file-pcx.c:854
1058#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:468 ../plug-ins/common/file-png.c:1583
1059#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1192
1060#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1220 ../plug-ins/common/file-sunras.c:610
1061#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1208 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1490
1062#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2121
1063#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:318 ../plug-ins/file-fits/fits.c:481
1064#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:750 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1087
1065#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:328 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1600
1066#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:644 ../plug-ins/flame/flame.c:442
1067#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1548
1068#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:794 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2391
1069#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1232
1070#, c-format
1071msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
1072msgstr "Não foi possível abrir arquivo \"%s\" para gravação: %s"
1073
1074#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2093
1075#, c-format
1076msgid "Parameters were saved to '%s'"
1077msgstr "Os parâmetros foram salvos em \"%s\""
1078
1079#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2115
1080msgid "Load CML Explorer Parameters"
1081msgstr "Carregar parâmetros do explorador CML"
1082
1083#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2211 ../plug-ins/common/curve-bend.c:891
1084#: ../plug-ins/common/file-cel.c:300 ../plug-ins/common/file-cel.c:351
1085#: ../plug-ins/common/file-cel.c:582 ../plug-ins/common/file-dicom.c:342
1086#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:361 ../plug-ins/common/file-mng.c:1158
1087#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:375 ../plug-ins/common/file-png.c:928
1088#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1071 ../plug-ins/common/file-ps.c:3342
1089#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1772 ../plug-ins/common/file-psp.c:1826
1090#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:477
1091#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1301 ../plug-ins/common/file-sunras.c:436
1092#: ../plug-ins/common/file-svg.c:329 ../plug-ins/common/file-svg.c:711
1093#: ../plug-ins/common/file-tga.c:446 ../plug-ins/common/file-xbm.c:747
1094#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:665 ../plug-ins/common/file-xmc.c:848
1095#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:455 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2010
1096#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:226 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:234
1097#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:360 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:462
1098#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:501 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:672
1099#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:750 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:96
1100#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:541 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:140
1101#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:82 ../plug-ins/flame/flame.c:411
1102#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1865
1103#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:924
1104#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:426 ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:222
1105#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:238
1106#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1376
1107#, c-format
1108msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
1109msgstr "Não foi possível abrir arquivo \"%s\" para leitura: %s"
1110
1111#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2233
1112msgid "Error: it's not CML parameter file."
1113msgstr "Erro: não é um arquivo de parâmetro CML."
1114
1115#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2240
1116#, c-format
1117msgid "Warning: '%s' is an old format file."
1118msgstr "Alerta: \"%s\" é um arquivo de formato antigo."
1119
1120#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2244
1121#, c-format
1122msgid "Warning: '%s' is a parameter file for a newer version of CML Explorer."
1123msgstr ""
1124"Alerta: \"%s\" é um arquivo de parâmetro para uma versão mais recente do "
1125"Explorador CML."
1126
1127#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2307
1128msgid "Error: failed to load parameters"
1129msgstr "Erro: falha ao carregar parâmetros"
1130
1131#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:106
1132msgid "Analyze the set of colors in the image"
1133msgstr "Analisa o conjunto de cores de uma imagem"
1134
1135#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:112
1136msgid "Colorcube A_nalysis..."
1137msgstr "A_nálise do cubo de cores..."
1138
1139#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:200
1140#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:360
1141msgid "Colorcube Analysis"
1142msgstr "Análise do cubo de cores"
1143
1144#. output results
1145#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:388
1146#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:229
1147#, c-format
1148msgid "Image dimensions: %d × %d"
1149msgstr "Dimensões da imagem: %d x %d"
1150
1151#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:391
1152msgid "No colors"
1153msgstr "Sem cores"
1154
1155#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:393
1156msgid "Only one unique color"
1157msgstr "Uma única cor"
1158
1159#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:395
1160#, c-format
1161msgid "Number of unique colors: %d"
1162msgstr "Número de cores únicas: %d"
1163
1164#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:68
1165msgid "Stretch color saturation to cover maximum possible range"
1166msgstr "Aumenta a saturação de cores de forma a cobrir a maior faixa possível"
1167
1168#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:80
1169msgid "_Color Enhance (legacy)"
1170msgstr "Realce de _cor (legado)"
1171
1172#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:114
1173msgid "Color Enhance"
1174msgstr "Realce de cor"
1175
1176#: ../plug-ins/common/colorify.c:102
1177msgid "Replace all colors with shades of a specified color"
1178msgstr "Troca todas as cores por tons de uma cor específica"
1179
1180#: ../plug-ins/common/colorify.c:108
1181msgid "Colorif_y..."
1182msgstr "Colori_zar..."
1183
1184#: ../plug-ins/common/colorify.c:167
1185msgid "Colorifying"
1186msgstr "Colorizando"
1187
1188#: ../plug-ins/common/colorify.c:253
1189msgid "Colorify"
1190msgstr "Colorizar"
1191
1192#: ../plug-ins/common/colorify.c:288
1193msgid "Custom color:"
1194msgstr "Cor personalizada:"
1195
1196#: ../plug-ins/common/colorify.c:293
1197msgid "Colorify Custom Color"
1198msgstr "Cor personalizada para colorizar"
1199
1200#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:98
1201msgid "Rearrange the colormap"
1202msgstr "Rearranja o mapa de cores"
1203
1204#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:105
1205msgid "R_earrange Colormap..."
1206msgstr "R_earranjar o mapa de cores..."
1207
1208#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:117
1209msgid "Swap two colors in the colormap"
1210msgstr "Troca duas cores no mapa de cores"
1211
1212#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:124
1213msgid "_Swap Colors"
1214msgstr "T_rocar cores"
1215
1216#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:288
1217#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:299
1218#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:310
1219msgid "Invalid remap array was passed to remap function"
1220msgstr "Vetor de remap inválido passado para a função remap"
1221
1222#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:334
1223msgid "Rearranging the colormap"
1224msgstr "Rearranjando o mapa de cores"
1225
1226#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:502
1227msgid "Sort on Hue"
1228msgstr "Ordenar por matiz"
1229
1230#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:506
1231msgid "Sort on Saturation"
1232msgstr "Ordenar por saturação"
1233
1234#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:510
1235msgid "Sort on Value"
1236msgstr "Ordenar por valor"
1237
1238#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:514
1239msgid "Reverse Order"
1240msgstr "Inverter ordem"
1241
1242#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:518
1243msgid "Reset Order"
1244msgstr "Reiniciar ordem"
1245
1246#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:617
1247msgid "Rearrange Colormap"
1248msgstr "Rearranjo do mapa de cores"
1249
1250#. The Reset button
1251#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:621 ../plug-ins/common/curve-bend.c:1471
1252#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1205
1253#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1329
1254#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2560
1255#: ../plug-ins/common/tile-small.c:452
1256#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:813
1257#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:182
1258#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:763
1259#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:308
1260msgid "_Reset"
1261msgstr "_Redefinir"
1262
1263#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:721
1264msgid ""
1265"Drag and drop colors to rearrange the colormap.  The numbers shown are the "
1266"original indices.  Right-click for a menu with sort options."
1267msgstr ""
1268"Arraste e solte cores para rearranjar o mapa de cores. Os números mostrados "
1269"são os índices originais. Clique com o botão direito para ver um menu com "
1270"opções de ordenação."
1271
1272#. Decompositions availables.
1273#. * All the following values have to be kept in sync with those of decompose.c
1274#.
1275#: ../plug-ins/common/compose.c:154
1276msgid "_Red:"
1277msgstr "_Vermelho:"
1278
1279#: ../plug-ins/common/compose.c:155
1280msgid "_Green:"
1281msgstr "V_erde:"
1282
1283#: ../plug-ins/common/compose.c:156
1284msgid "_Blue:"
1285msgstr "_Azul:"
1286
1287#: ../plug-ins/common/compose.c:157
1288msgid "_Alpha:"
1289msgstr "_Alfa:"
1290
1291#: ../plug-ins/common/compose.c:159 ../plug-ins/common/compose.c:163
1292msgid "_Hue:"
1293msgstr "_Matiz:"
1294
1295#: ../plug-ins/common/compose.c:160 ../plug-ins/common/compose.c:164
1296msgid "_Saturation:"
1297msgstr "_Saturação:"
1298
1299#: ../plug-ins/common/compose.c:161
1300msgid "_Value:"
1301msgstr "_Valor:"
1302
1303#: ../plug-ins/common/compose.c:165
1304msgid "_Lightness:"
1305msgstr "_Brilho:"
1306
1307#: ../plug-ins/common/compose.c:167 ../plug-ins/common/compose.c:172
1308msgid "_Cyan:"
1309msgstr "_Ciano:"
1310
1311#: ../plug-ins/common/compose.c:168 ../plug-ins/common/compose.c:173
1312msgid "_Magenta:"
1313msgstr "_Magenta:"
1314
1315#: ../plug-ins/common/compose.c:169 ../plug-ins/common/compose.c:174
1316msgid "_Yellow:"
1317msgstr "_Amarelo:"
1318
1319#: ../plug-ins/common/compose.c:170
1320msgid "_Black:"
1321msgstr "_Preto:"
1322
1323#: ../plug-ins/common/compose.c:176
1324msgid "_L:"
1325msgstr "_L:"
1326
1327#: ../plug-ins/common/compose.c:177
1328msgid "_A:"
1329msgstr "_A:"
1330
1331#: ../plug-ins/common/compose.c:178
1332msgid "_B:"
1333msgstr "_B:"
1334
1335#: ../plug-ins/common/compose.c:180
1336msgid "_L"
1337msgstr "_L"
1338
1339#: ../plug-ins/common/compose.c:181
1340msgid "_C"
1341msgstr "_C"
1342
1343#: ../plug-ins/common/compose.c:182
1344msgid "_H"
1345msgstr "_H"
1346
1347#: ../plug-ins/common/compose.c:184
1348msgid "_Luma y470:"
1349msgstr "_Luma y470:"
1350
1351#: ../plug-ins/common/compose.c:185
1352msgid "_Blueness cb470:"
1353msgstr "_Bluenness cb470:"
1354
1355#: ../plug-ins/common/compose.c:186
1356msgid "_Redness cr470:"
1357msgstr "_Redness cr470:"
1358
1359#: ../plug-ins/common/compose.c:188
1360msgid "_Luma y709:"
1361msgstr "_Luma y709:"
1362
1363#: ../plug-ins/common/compose.c:189
1364msgid "_Blueness cb709:"
1365msgstr "_Blueness cb709:"
1366
1367#: ../plug-ins/common/compose.c:190
1368msgid "_Redness cr709:"
1369msgstr "_Redness cr709:"
1370
1371#. Generic case for any data. Let's leave choice to select the
1372#. * right type of raw data.
1373#.
1374#: ../plug-ins/common/compose.c:196 ../plug-ins/common/decompose.c:175
1375#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1937
1376msgid "RGB"
1377msgstr "RGB"
1378
1379#: ../plug-ins/common/compose.c:203 ../plug-ins/common/decompose.c:176
1380msgid "RGBA"
1381msgstr "RGBA"
1382
1383#: ../plug-ins/common/compose.c:211 ../plug-ins/common/decompose.c:183
1384msgid "HSV"
1385msgstr "HSV"
1386
1387#: ../plug-ins/common/compose.c:218 ../plug-ins/common/decompose.c:188
1388msgid "HSL"
1389msgstr "HSL"
1390
1391#: ../plug-ins/common/compose.c:225 ../plug-ins/common/decompose.c:193
1392msgid "CMY"
1393msgstr "CMY"
1394
1395#: ../plug-ins/common/compose.c:232 ../plug-ins/common/decompose.c:198
1396#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:985
1397msgid "CMYK"
1398msgstr "CMYK"
1399
1400#: ../plug-ins/common/compose.c:240 ../plug-ins/common/decompose.c:203
1401msgid "LAB"
1402msgstr "LAB"
1403
1404#: ../plug-ins/common/compose.c:247 ../plug-ins/common/decompose.c:205
1405msgid "LCH"
1406msgstr "LCh"
1407
1408#: ../plug-ins/common/compose.c:254 ../plug-ins/common/decompose.c:207
1409msgid "YCbCr_ITU_R470"
1410msgstr "YCbCr_ITU_R470"
1411
1412#: ../plug-ins/common/compose.c:261 ../plug-ins/common/decompose.c:210
1413msgid "YCbCr_ITU_R709"
1414msgstr "YCbCr_ITU_R709"
1415
1416#: ../plug-ins/common/compose.c:268 ../plug-ins/common/decompose.c:208
1417msgid "YCbCr_ITU_R470_256"
1418msgstr "YCbCr_ITU_R470_256"
1419
1420#: ../plug-ins/common/compose.c:275 ../plug-ins/common/decompose.c:211
1421msgid "YCbCr_ITU_R709_256"
1422msgstr "YCbCr_ITU_R709_256"
1423
1424#: ../plug-ins/common/compose.c:401
1425msgid "Create an image using multiple gray images as color channels"
1426msgstr ""
1427"Cria uma imagem usando múltiplas imagens em tons de cinza como canais de "
1428"cores"
1429
1430#: ../plug-ins/common/compose.c:407
1431msgid "C_ompose..."
1432msgstr "C_ompor..."
1433
1434#: ../plug-ins/common/compose.c:431
1435msgid "Recompose an image that was previously decomposed"
1436msgstr "Recompõe uma imagem que foi decomposta anteriormente"
1437
1438#: ../plug-ins/common/compose.c:439
1439msgid "R_ecompose"
1440msgstr "R_ecompor"
1441
1442#: ../plug-ins/common/compose.c:487
1443msgid ""
1444"You can only run 'Recompose' if the active image was originally produced by "
1445"'Decompose'."
1446msgstr ""
1447"Você só pode aplicar \"Recompor\" em uma imagem criada a partir de \"Decompor"
1448"\"."
1449
1450#: ../plug-ins/common/compose.c:511
1451msgid "Error scanning 'decompose-data' parasite: too few layers found"
1452msgstr ""
1453"Erro ao analisar parasita \"decompose-data\": não há camadas o suficiente"
1454
1455#: ../plug-ins/common/compose.c:544
1456#, c-format
1457msgid "Could not get layers for image %d"
1458msgstr "Não foi possível obter camadas para a imagem %d"
1459
1460#: ../plug-ins/common/compose.c:611
1461msgid "Composing"
1462msgstr "Compondo"
1463
1464#: ../plug-ins/common/compose.c:846 ../plug-ins/common/compose.c:1321
1465msgid "At least one image is needed to compose"
1466msgstr "Pelo menos uma imagem é necessária para compor"
1467
1468#: ../plug-ins/common/compose.c:857 ../plug-ins/common/compose.c:873
1469#, c-format
1470msgid "Specified layer %d not found"
1471msgstr "A camada %d especificada não foi encontrada"
1472
1473#: ../plug-ins/common/compose.c:881
1474msgid "Drawables have different size"
1475msgstr "Desenháveis tem tamanhos diferentes"
1476
1477#: ../plug-ins/common/compose.c:909
1478msgid "Images have different size"
1479msgstr "Imagens têm tamanhos diferentes"
1480
1481#: ../plug-ins/common/compose.c:927
1482msgid "Error in getting layer IDs"
1483msgstr "Erro ao obter as IDs das camadas"
1484
1485#: ../plug-ins/common/compose.c:945
1486msgid "Unable to recompose, source layer not found"
1487msgstr "Não foi possível recompor, camada de origem não encontrada"
1488
1489#: ../plug-ins/common/compose.c:1073
1490msgid "Compose"
1491msgstr "Compor"
1492
1493#. Compose type combo
1494#: ../plug-ins/common/compose.c:1101
1495msgid "Compose Channels"
1496msgstr "Compor canais"
1497
1498#: ../plug-ins/common/compose.c:1111 ../plug-ins/common/decompose.c:853
1499msgid "Color _model:"
1500msgstr "_Modelo de cor:"
1501
1502#. Channel representation table
1503#: ../plug-ins/common/compose.c:1143
1504msgid "Channel Representations"
1505msgstr "Representações de canais"
1506
1507#: ../plug-ins/common/compose.c:1206
1508msgid "Mask value"
1509msgstr "Valor da máscara"
1510
1511#: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:79
1512msgid "Stretch brightness values to cover the full range"
1513msgstr "Aumenta os valores de brilho para que cubram toda a faixa disponível"
1514
1515#: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:91 ../plug-ins/common/edge-dog.c:362
1516msgid "_Normalize"
1517msgstr "_Normalizar"
1518
1519#: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:123
1520msgid "Normalizing"
1521msgstr "Normalizando"
1522
1523#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:156
1524msgid "Enhance contrast using the Retinex method"
1525msgstr "Melhora o contraste usando o método Retinex"
1526
1527#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:166
1528msgid "Retine_x..."
1529msgstr "Retine_x..."
1530
1531#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:250
1532msgid "Retinex"
1533msgstr "Retinex"
1534
1535#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:285
1536msgid "Retinex Image Enhancement"
1537msgstr "Realce de imagem retinex"
1538
1539#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:321
1540msgid "Uniform"
1541msgstr "Uniforme"
1542
1543#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:322
1544#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:302
1545msgid "Low"
1546msgstr "Baixo"
1547
1548#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:323
1549#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:302
1550msgid "High"
1551msgstr "Alto"
1552
1553#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:334
1554msgid "_Level:"
1555msgstr "Níve_l:"
1556
1557#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:339
1558msgid "_Scale:"
1559msgstr "E_scala:"
1560
1561#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:352
1562msgid "Scale _division:"
1563msgstr "D_ivisão da escala:"
1564
1565#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:365
1566msgid "Dy_namic:"
1567msgstr "_Dinâmico:"
1568
1569#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:633
1570msgid "Retinex: filtering"
1571msgstr "Retinex: filtrando"
1572
1573#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:69
1574msgid "Autocrop unused space from edges and middle"
1575msgstr "Elimina automaticamente espaços não usados nas bordas e no meio"
1576
1577#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:74
1578msgid "_Zealous Crop"
1579msgstr "Cortar Com C_uidado"
1580
1581#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:123
1582msgid "Zealous cropping"
1583msgstr "Cortando com cuidado"
1584
1585#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:255
1586msgid "Nothing to crop."
1587msgstr "Nada para recortar."
1588
1589#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:526
1590msgid "Bend the image using two control curves"
1591msgstr "Distorce a imagem usando duas curvas de controle"
1592
1593#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:547
1594msgid "_Curve Bend..."
1595msgstr "_Dobrar em curva..."
1596
1597#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:683 ../plug-ins/common/edge-dog.c:178
1598msgid "Can operate on layers only (but was called on channel or mask)."
1599msgstr ""
1600"Dobrar em curva funciona apenas em camadas (mas foi chamado em um7 canal ou "
1601"máscara)."
1602
1603#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:693
1604msgid "Cannot operate on layers with masks."
1605msgstr "Este filtro não pode ser aplicado em camadas com máscaras."
1606
1607#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:705
1608msgid "Cannot operate on empty selections."
1609msgstr "Não é possível operar em seleções vazias."
1610
1611#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:901
1612#, c-format
1613msgid "Error while reading '%s': %s"
1614msgstr "Erro ao ler \"%s\": %s"
1615
1616#. Possibly retrieve data from a previous run
1617#. The shell and main vbox
1618#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1223 ../plug-ins/common/curve-bend.c:2963
1619msgid "Curve Bend"
1620msgstr "Dobrar em curva"
1621
1622#. Preview area, top of column
1623#. preview
1624#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1260
1625#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:590
1626#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:458
1627#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:176
1628msgid "Preview"
1629msgstr "Pré-visualização"
1630
1631#. The preview button
1632#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1289
1633msgid "_Preview Once"
1634msgstr "_Pré-visualizar uma vez"
1635
1636#. The preview toggle
1637#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1298
1638msgid "Automatic pre_view"
1639msgstr "Pré-_visualização automática"
1640
1641#. Options area, bottom of column
1642#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1308 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1243
1643msgid "Options"
1644msgstr "Opções"
1645
1646#. Rotate spinbutton
1647#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1322
1648msgid "Rotat_e:"
1649msgstr "Rotacio_nar:"
1650
1651#. The smoothing toggle
1652#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1341
1653msgid "Smoo_thing"
1654msgstr "Uniformi_zado"
1655
1656#. The antialiasing toggle
1657#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1351 ../plug-ins/common/qbist.c:863
1658msgid "_Antialiasing"
1659msgstr "_Anti-serrilhamento"
1660
1661#. The work_on_copy toggle
1662#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1361
1663msgid "Work on cop_y"
1664msgstr "E_xecuta em uma cópia"
1665
1666#. The curves graph
1667#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1371
1668msgid "Modify Curves"
1669msgstr "Modificar curvas"
1670
1671#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1399
1672msgid "Curve for Border"
1673msgstr "Curva para a borda"
1674
1675#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1403
1676msgctxt "curve-border"
1677msgid "_Upper"
1678msgstr "_Superior"
1679
1680#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1404
1681msgctxt "curve-border"
1682msgid "_Lower"
1683msgstr "_Inferior"
1684
1685#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1414
1686msgid "Curve Type"
1687msgstr "Tipo de curva"
1688
1689#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1418
1690msgid "Smoot_h"
1691msgstr "Uni_forme"
1692
1693#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1419
1694msgid "_Free"
1695msgstr "_Livre"
1696
1697#. The Copy button
1698#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1434
1699#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2928
1700msgid "_Copy"
1701msgstr "_Copiar"
1702
1703#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1439
1704msgid "Copy the active curve to the other border"
1705msgstr "Copia a curva ativa para a outra borda"
1706
1707#. The CopyInv button
1708#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1446
1709msgid "_Mirror"
1710msgstr "_Espelhar"
1711
1712#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1451
1713msgid "Mirror the active curve to the other border"
1714msgstr "Espelha a curva ativa para a outra borda"
1715
1716#. The Swap button
1717#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1459
1718msgid "S_wap"
1719msgstr "T_roca"
1720
1721#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1464
1722msgid "Swap the two curves"
1723msgstr "Troca as duas curvas"
1724
1725#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1476
1726msgid "Reset the active curve"
1727msgstr "Reinicializa a curva ativa"
1728
1729#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1493
1730msgid "Load the curves from a file"
1731msgstr "Carregar pontos de curva de um arquivo"
1732
1733#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1505
1734msgid "Save the curves to a file"
1735msgstr "Salvar pontos de curva em arquivo"
1736
1737#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2061
1738msgid "Load Curve Points from File"
1739msgstr "Carregar pontos de curva de arquivo"
1740
1741#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2096
1742msgid "Save Curve Points to File"
1743msgstr "Salvar pontos de curva em arquivo"
1744
1745#: ../plug-ins/common/decompose.c:134
1746msgid "red"
1747msgstr "vermelho"
1748
1749#: ../plug-ins/common/decompose.c:135
1750msgid "green"
1751msgstr "verde"
1752
1753#: ../plug-ins/common/decompose.c:136
1754msgid "blue"
1755msgstr "azul"
1756
1757#: ../plug-ins/common/decompose.c:137
1758msgid "alpha"
1759msgstr "alfa"
1760
1761#: ../plug-ins/common/decompose.c:139 ../plug-ins/common/decompose.c:143
1762msgid "hue"
1763msgstr "matiz"
1764
1765#: ../plug-ins/common/decompose.c:140 ../plug-ins/common/decompose.c:144
1766msgid "saturation"
1767msgstr "saturação"
1768
1769#: ../plug-ins/common/decompose.c:141
1770msgid "value"
1771msgstr "valor"
1772
1773#: ../plug-ins/common/decompose.c:145
1774msgid "lightness"
1775msgstr "brilho"
1776
1777#: ../plug-ins/common/decompose.c:147
1778msgid "cyan-k"
1779msgstr "ciano-k"
1780
1781#: ../plug-ins/common/decompose.c:148
1782msgid "magenta-k"
1783msgstr "magenta-k"
1784
1785#: ../plug-ins/common/decompose.c:149
1786msgid "yellow-k"
1787msgstr "amarelo-k"
1788
1789#: ../plug-ins/common/decompose.c:150
1790msgid "black"
1791msgstr "preto"
1792
1793#: ../plug-ins/common/decompose.c:152
1794msgid "cyan"
1795msgstr "ciano"
1796
1797#: ../plug-ins/common/decompose.c:153
1798msgid "magenta"
1799msgstr "magenta"
1800
1801#: ../plug-ins/common/decompose.c:154
1802msgid "yellow"
1803msgstr "amarelo"
1804
1805#: ../plug-ins/common/decompose.c:156 ../plug-ins/common/decompose.c:160
1806msgid "L"
1807msgstr "L"
1808
1809#: ../plug-ins/common/decompose.c:157
1810msgid "A"
1811msgstr "A"
1812
1813#: ../plug-ins/common/decompose.c:158
1814msgid "B"
1815msgstr "B"
1816
1817#: ../plug-ins/common/decompose.c:161
1818msgid "C"
1819msgstr "C"
1820
1821#: ../plug-ins/common/decompose.c:162
1822msgid "H"
1823msgstr "H"
1824
1825#: ../plug-ins/common/decompose.c:164
1826msgid "luma-y470"
1827msgstr "luma-y470"
1828
1829#: ../plug-ins/common/decompose.c:165
1830msgid "blueness-cb470"
1831msgstr "blueness-cb470"
1832
1833#: ../plug-ins/common/decompose.c:166
1834msgid "redness-cr470"
1835msgstr "redness-cr470"
1836
1837#: ../plug-ins/common/decompose.c:168
1838msgid "luma-y709"
1839msgstr "luma-y709"
1840
1841#: ../plug-ins/common/decompose.c:169
1842msgid "blueness-cb709"
1843msgstr "blueness-cb709"
1844
1845#: ../plug-ins/common/decompose.c:170
1846msgid "redness-cr709"
1847msgstr "redness-cr709"
1848
1849#. Redmode radio frame
1850#: ../plug-ins/common/decompose.c:178
1851#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:993
1852msgid "Red"
1853msgstr "Vermelho"
1854
1855#. Greenmode radio frame
1856#: ../plug-ins/common/decompose.c:179
1857#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1034
1858msgid "Green"
1859msgstr "Verde"
1860
1861#. Bluemode radio frame
1862#: ../plug-ins/common/decompose.c:180
1863#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1075
1864msgid "Blue"
1865msgstr "Azul"
1866
1867#: ../plug-ins/common/decompose.c:181
1868msgid "Alpha"
1869msgstr "Alfa"
1870
1871#: ../plug-ins/common/decompose.c:189
1872msgid "Hue (HSL)"
1873msgstr "Matiz (HSL)"
1874
1875#: ../plug-ins/common/decompose.c:190
1876msgid "Saturation (HSL)"
1877msgstr "Saturação (HSL)"
1878
1879#: ../plug-ins/common/decompose.c:191
1880msgid "Lightness"
1881msgstr "Brilho"
1882
1883#: ../plug-ins/common/decompose.c:194
1884msgid "Cyan"
1885msgstr "Ciano"
1886
1887#: ../plug-ins/common/decompose.c:195
1888msgid "Magenta"
1889msgstr "Magenta"
1890
1891#: ../plug-ins/common/decompose.c:196
1892msgid "Yellow"
1893msgstr "Amarelo"
1894
1895#: ../plug-ins/common/decompose.c:199
1896msgid "Cyan_K"
1897msgstr "Ciano_k"
1898
1899#: ../plug-ins/common/decompose.c:200
1900msgid "Magenta_K"
1901msgstr "Magenta_k"
1902
1903#: ../plug-ins/common/decompose.c:201
1904msgid "Yellow_K"
1905msgstr "Amarelo_k"
1906
1907#: ../plug-ins/common/decompose.c:271 ../plug-ins/common/decompose.c:285
1908msgid "Decompose an image into separate colorspace components"
1909msgstr "Decompõe uma imagem em componentes de vários espaços de cor"
1910
1911#: ../plug-ins/common/decompose.c:277 ../plug-ins/common/decompose.c:295
1912msgid "_Decompose..."
1913msgstr "_Decompor..."
1914
1915#: ../plug-ins/common/decompose.c:383
1916msgid "Decomposing"
1917msgstr "Decompondo"
1918
1919#: ../plug-ins/common/decompose.c:492
1920msgid "Image not suitable for this decomposition"
1921msgstr "Imagem não adequada para essa decomposição"
1922
1923#: ../plug-ins/common/decompose.c:818
1924msgid "Decompose"
1925msgstr "Decompor"
1926
1927#: ../plug-ins/common/decompose.c:841
1928msgid "Extract Channels"
1929msgstr "Extrair canais"
1930
1931#: ../plug-ins/common/decompose.c:888
1932msgid "_Decompose to layers"
1933msgstr "Decompor para _camadas"
1934
1935#: ../plug-ins/common/decompose.c:899
1936msgid "_Foreground as registration color"
1937msgstr "Cor de _frente como cor de registro"
1938
1939#: ../plug-ins/common/decompose.c:900
1940msgid ""
1941"Pixels in the foreground color will appear black in all output images.  This "
1942"can be used for things like crop marks that have to show up on all channels."
1943msgstr ""
1944"Pixels da mesma cor que a cor de frente aparecerão como preto em todas as "
1945"imagens de saída. Isso pode ser usado para coisas como Marcas de Corte que "
1946"tem que aparecer em todos os canais."
1947
1948#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:183
1949msgid "Combine two images using depth maps (z-buffers)"
1950msgstr "Combinar duas imagens usando mapas de profundidade (z-buffers)"
1951
1952#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:192
1953msgid "_Depth Merge..."
1954msgstr "Mapa de profun_didade..."
1955
1956#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:393
1957msgid "Depth-merging"
1958msgstr "Combinando com mapa de profundidade"
1959
1960#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:651
1961msgid "Depth Merge"
1962msgstr "Combinar com mapa de profundidade"
1963
1964#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:703
1965msgid "Source 1:"
1966msgstr "Origem 1:"
1967
1968#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:718 ../plug-ins/common/depth-merge.c:748
1969msgid "Depth map:"
1970msgstr "Mapa de profundidade:"
1971
1972#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:733
1973msgid "Source 2:"
1974msgstr "Origem 2:"
1975
1976#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:765
1977msgid "O_verlap:"
1978msgstr "Sobre_posição:"
1979
1980#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:775 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1971
1981msgid "O_ffset:"
1982msgstr "Des_locamento:"
1983
1984#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:785
1985msgid "Sc_ale 1:"
1986msgstr "Escala _1:"
1987
1988#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:795
1989msgid "Sca_le 2:"
1990msgstr "Escala _2:"
1991
1992#: ../plug-ins/common/despeckle.c:160
1993msgid "Remove speckle noise from the image"
1994msgstr "Remove ruído da imagem"
1995
1996#: ../plug-ins/common/despeckle.c:166
1997msgid "Des_peckle..."
1998msgstr "Su_pressão de manchas..."
1999
2000#: ../plug-ins/common/despeckle.c:441 ../plug-ins/common/despeckle.c:872
2001msgid "Despeckle"
2002msgstr "Supressão de manchas"
2003
2004#: ../plug-ins/common/despeckle.c:471
2005msgid "Median"
2006msgstr "Mediana"
2007
2008#: ../plug-ins/common/despeckle.c:479
2009msgid "_Adaptive"
2010msgstr "_Adaptativa"
2011
2012#: ../plug-ins/common/despeckle.c:489
2013msgid "R_ecursive"
2014msgstr "R_ecursiva"
2015
2016#: ../plug-ins/common/despeckle.c:510 ../plug-ins/common/edge-neon.c:734
2017#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1092
2018#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2757
2019#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:275
2020msgid "_Radius:"
2021msgstr "_Raio:"
2022
2023#: ../plug-ins/common/despeckle.c:526
2024msgid "_Black level:"
2025msgstr "Nível de _preto:"
2026
2027#: ../plug-ins/common/despeckle.c:542
2028msgid "_White level:"
2029msgstr "Nível de b_ranco:"
2030
2031#: ../plug-ins/common/destripe.c:103
2032msgid "Remove vertical stripe artifacts from the image"
2033msgstr "Remove ruído na forma de listras verticais da imagem"
2034
2035#: ../plug-ins/common/destripe.c:109
2036msgid "Des_tripe..."
2037msgstr "Suprimir lis_tras..."
2038
2039#: ../plug-ins/common/destripe.c:270
2040msgid "Destriping"
2041msgstr "Suprimindo listras"
2042
2043#: ../plug-ins/common/destripe.c:440
2044msgid "Destripe"
2045msgstr "Suprimir listras"
2046
2047#: ../plug-ins/common/destripe.c:476 ../plug-ins/common/file-html-table.c:641
2048#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3467 ../plug-ins/common/file-ps.c:3672
2049#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1986
2050#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:458 ../plug-ins/common/tile.c:465
2051#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:163
2052#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:399
2053#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:284
2054msgid "_Width:"
2055msgstr "_Largura:"
2056
2057#: ../plug-ins/common/destripe.c:487
2058msgid "Create _histogram"
2059msgstr "Criar _histograma"
2060
2061#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:135
2062msgid "Edge detection with control of edge thickness"
2063msgstr "Detecção de bordas com controle de espessura da borda"
2064
2065#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:142
2066msgid "_Difference of Gaussians (legacy)..."
2067msgstr "_Diferença de gaussianas (legado)..."
2068
2069#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:245 ../plug-ins/common/edge-dog.c:302
2070msgid "DoG Edge Detect"
2071msgstr "Detecção de borda DdG"
2072
2073#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:332
2074msgid "Smoothing Parameters"
2075msgstr "Parâmetros de suavização"
2076
2077#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:346
2078msgid "_Radius 1:"
2079msgstr "Raio _1:"
2080
2081#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:350
2082msgid "R_adius 2:"
2083msgstr "Raio _2:"
2084
2085#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:373 ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:166
2086msgid "_Invert"
2087msgstr "_Inverter"
2088
2089#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:135
2090msgid "Simulate the glowing boundary of a neon light"
2091msgstr "Simula a borda luminosa de uma lâmpada de neon"
2092
2093#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:140
2094msgid "_Neon (legacy)..."
2095msgstr "_Neon (legado)..."
2096
2097#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:212
2098msgid "Neon"
2099msgstr "Neon"
2100
2101#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:696
2102msgid "Neon Detection"
2103msgstr "Detecção neon"
2104
2105#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:749
2106msgid "_Amount:"
2107msgstr "_Quantidade:"
2108
2109#: ../plug-ins/common/emboss.c:125
2110msgid "Simulate an image created by embossing"
2111msgstr "Simula uma imagem entalhada"
2112
2113#: ../plug-ins/common/emboss.c:131
2114msgid "_Emboss (legacy)..."
2115msgstr "_Esculpir (legado)..."
2116
2117#: ../plug-ins/common/emboss.c:387 ../plug-ins/common/emboss.c:449
2118msgid "Emboss"
2119msgstr "Esculpir"
2120
2121#: ../plug-ins/common/emboss.c:478
2122msgid "Function"
2123msgstr "Função"
2124
2125#: ../plug-ins/common/emboss.c:482
2126msgid "_Bumpmap"
2127msgstr "_Mapa de relevo"
2128
2129#: ../plug-ins/common/emboss.c:483
2130msgid "_Emboss"
2131msgstr "_Esculpir"
2132
2133#: ../plug-ins/common/emboss.c:503
2134msgid "_Azimuth:"
2135msgstr "_Azimute:"
2136
2137#: ../plug-ins/common/emboss.c:515
2138msgid "E_levation:"
2139msgstr "E_levação:"
2140
2141#: ../plug-ins/common/emboss.c:527 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:813
2142#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:554
2143msgid "_Depth:"
2144msgstr "_Profundidade:"
2145
2146#: ../plug-ins/common/file-aa.c:98
2147msgid "ASCII art"
2148msgstr "Arte ASCII"
2149
2150#. Create the actual window.
2151#: ../plug-ins/common/file-aa.c:376
2152msgid "Text"
2153msgstr "Texto"
2154
2155#: ../plug-ins/common/file-aa.c:384
2156msgid "_Format:"
2157msgstr "_Formato:"
2158
2159#: ../plug-ins/common/file-cel.c:112 ../plug-ins/common/file-cel.c:130
2160msgid "KISS CEL"
2161msgstr "KISS CEL"
2162
2163#: ../plug-ins/common/file-cel.c:202
2164msgid "Load KISS Palette"
2165msgstr "Carrega paleta KISS"
2166
2167#: ../plug-ins/common/file-cel.c:312 ../plug-ins/common/file-cel.c:363
2168#: ../plug-ins/common/file-cel.c:383
2169#, c-format
2170msgid "EOF or error while reading image header"
2171msgstr "fim do arquivo ou erro ao ler cabeçalho da imagem"
2172
2173#. Read file pointer
2174#. File header
2175#. KiSS file type
2176#. Bits per pixel
2177#. Dimensions of image
2178#. Layer offsets
2179#. Number of colors
2180#. Image
2181#. Layer
2182#. Temporary buffer
2183#. Pixel data
2184#. Buffer for layer
2185#. Counters
2186#. Number of items read from file
2187#.
2188#. * Open the file and initialize the PNG read "engine"...
2189#.
2190#. max. rows allocated
2191#. column, highest column ever used
2192#. Looping var
2193#. Current X coordinate
2194#. Current Y coordinate
2195#. Type of image
2196#. Type of drawable/layer
2197#. Height of tile in GIMP
2198#. Count of rows to put in image
2199#. Number of channels to use
2200#. File pointer
2201#. Image
2202#. Layer
2203#. Buffer for layer
2204#. Pixel rows
2205#. Current pixel
2206#. SGI image data
2207#.
2208#. * Open the file for reading...
2209#.
2210#: ../plug-ins/common/file-cel.c:342 ../plug-ins/common/file-dicom.c:334
2211#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:364 ../plug-ins/common/file-gegl.c:312
2212#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:353 ../plug-ins/common/file-gih.c:690
2213#: ../plug-ins/common/file-heif.c:353 ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1064
2214#: ../plug-ins/common/file-pat.c:337 ../plug-ins/common/file-pcx.c:367
2215#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1043 ../plug-ins/common/file-pix.c:357
2216#: ../plug-ins/common/file-png.c:920 ../plug-ins/common/file-pnm.c:566
2217#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1063 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1294
2218#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:429 ../plug-ins/common/file-tga.c:438
2219#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:1014 ../plug-ins/common/file-xbm.c:740
2220#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:655 ../plug-ins/common/file-xpm.c:354
2221#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:448 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:218
2222#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:185 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:218
2223#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:494 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:665
2224#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:89 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:132
2225#: ../plug-ins/file-raw/file-darktable.c:399
2226#: ../plug-ins/file-raw/file-rawtherapee.c:314 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:325
2227#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:237
2228#, c-format
2229msgid "Opening '%s'"
2230msgstr "Abrindo \"%s\""
2231
2232#: ../plug-ins/common/file-cel.c:391
2233#, c-format
2234msgid "is not a CEL image file"
2235msgstr "não é um arquivo de imagem CEL"
2236
2237#: ../plug-ins/common/file-cel.c:405
2238#, c-format
2239msgid "illegal bpp value in image: %hhu"
2240msgstr "valor ilegal de bpp na imagem: %hhu"
2241
2242#: ../plug-ins/common/file-cel.c:419
2243#, c-format
2244msgid ""
2245"illegal image dimensions: width: %d, horizontal offset: %d, height: %d, "
2246"vertical offset: %d"
2247msgstr ""
2248"dimensões ilegais de imagem: largura: %d, desloc. horizontal: %d, altura: "
2249"%d, desloc. vertical: %d"
2250
2251#: ../plug-ins/common/file-cel.c:432
2252#, c-format
2253msgid "Can't create a new image"
2254msgstr "Não foi possível criar uma nova imagem"
2255
2256#: ../plug-ins/common/file-cel.c:471 ../plug-ins/common/file-cel.c:507
2257#: ../plug-ins/common/file-cel.c:532
2258#, c-format
2259msgid "EOF or error while reading image data"
2260msgstr "fim do arquivo ou erro ao ler dados da imagem"
2261
2262#: ../plug-ins/common/file-cel.c:549
2263#, c-format
2264msgid "Unsupported bit depth (%d)!"
2265msgstr "Profundidade de cores não suportada (%d)!"
2266
2267#: ../plug-ins/common/file-cel.c:633 ../plug-ins/common/file-cel.c:645
2268#, c-format
2269msgid "'%s': EOF or error while reading palette header"
2270msgstr "\"%s\": fim do arquivo ou erro ao ler o cabeçalho da paleta"
2271
2272#: ../plug-ins/common/file-cel.c:654
2273#, c-format
2274msgid "'%s': is not a KCF palette file"
2275msgstr "\"%s\": não é um arquivo de paleta KCF"
2276
2277#: ../plug-ins/common/file-cel.c:663
2278#, c-format
2279msgid "'%s': illegal bpp value in palette: %hhu"
2280msgstr "\"%s\": valor ilegal de bpp na paleta: %hhu"
2281
2282#: ../plug-ins/common/file-cel.c:672
2283#, c-format
2284msgid "'%s': illegal number of colors: %u"
2285msgstr "\"%s\": número ilegal de cores: %u"
2286
2287#: ../plug-ins/common/file-cel.c:687 ../plug-ins/common/file-cel.c:704
2288#: ../plug-ins/common/file-cel.c:724
2289#, c-format
2290msgid "'%s': EOF or error while reading palette data"
2291msgstr "\"%s\": fim do arquivo ou erro ao ler os dados da paleta"
2292
2293#. init the progress meter
2294#.
2295#. * Open the file and initialize the PNG write "engine"...
2296#.
2297#. Let's begin the progress
2298#.
2299#. * Open the file for writing...
2300#.
2301#: ../plug-ins/common/file-cel.c:780 ../plug-ins/common/file-gbr.c:711
2302#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:865 ../plug-ins/common/file-gih.c:1316
2303#: ../plug-ins/common/file-heif.c:634 ../plug-ins/common/file-html-table.c:237
2304#: ../plug-ins/common/file-pat.c:552 ../plug-ins/common/file-pcx.c:743
2305#: ../plug-ins/common/file-pix.c:537 ../plug-ins/common/file-png.c:1576
2306#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1246 ../plug-ins/common/file-ps.c:1236
2307#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:602 ../plug-ins/common/file-tga.c:1202
2308#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1033 ../plug-ins/common/file-xpm.c:663
2309#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:652 ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:310
2310#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:473 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:718
2311#: ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1081 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:285
2312#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1571 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:579
2313#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:317
2314#, c-format
2315msgid "Exporting '%s'"
2316msgstr "Exportando \"%s\""
2317
2318#: ../plug-ins/common/file-csource.c:111
2319msgid "C source code"
2320msgstr "Código fonte C"
2321
2322#: ../plug-ins/common/file-csource.c:886
2323msgid "C-Source"
2324msgstr "Fonte em C"
2325
2326#: ../plug-ins/common/file-csource.c:904
2327msgid "_Prefixed name:"
2328msgstr "_Nome sem a extensão:"
2329
2330#: ../plug-ins/common/file-csource.c:913
2331msgid "Co_mment:"
2332msgstr "Co_mentário:"
2333
2334#. Use Comment
2335#.
2336#: ../plug-ins/common/file-csource.c:920
2337msgid "_Save comment to file"
2338msgstr "_Salvar comentário no arquivo"
2339
2340#. GLib types
2341#.
2342#: ../plug-ins/common/file-csource.c:932
2343msgid "_Use GLib types (guint8*)"
2344msgstr "Usar tipos da _GLib (guint8*)"
2345
2346#: ../plug-ins/common/file-csource.c:945
2347msgid "Us_e macros instead of struct"
2348msgstr "Usar macros em vez de s_truct"
2349
2350#: ../plug-ins/common/file-csource.c:958
2351msgid "Use _1 byte Run-Length-Encoding"
2352msgstr "Usa codificação de comprimento de execução (RLE) de _1 byte"
2353
2354#: ../plug-ins/common/file-csource.c:971
2355msgid "Sa_ve alpha channel (RGBA/RGB)"
2356msgstr "Sal_var Canal alfa (RGBA/RGB)"
2357
2358#. RGB-565
2359#.
2360#: ../plug-ins/common/file-csource.c:983
2361msgid "Save as _RGB565 (16-bit)"
2362msgstr "Salvar como _RGB565(16-bit)"
2363
2364#: ../plug-ins/common/file-csource.c:1005
2365msgid "Op_acity:"
2366msgstr "Op_acidade:"
2367
2368#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:176
2369msgid "gzip archive"
2370msgstr "arquivo gzip"
2371
2372#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:195
2373msgid "bzip archive"
2374msgstr "arquivo bzip"
2375
2376#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:214
2377msgid "xz archive"
2378msgstr "arquivo xz"
2379
2380#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:421
2381msgid "No sensible file extension, saving as compressed XCF."
2382msgstr "Extensão desconhecida, salvando como XCF comprimido."
2383
2384#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:444
2385#, c-format
2386msgid "Compressing '%s'"
2387msgstr "Comprimindo \"%s\""
2388
2389#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:481
2390msgid "No sensible file extension, attempting to load with file magic."
2391msgstr "Extensão desconhecida, tentando carregar pelo número mágico da imagem."
2392
2393#: ../plug-ins/common/file-desktop-link.c:83
2394msgid "Desktop Link"
2395msgstr "Link da área de trabalho"
2396
2397#: ../plug-ins/common/file-desktop-link.c:175
2398#, c-format
2399msgid "Error loading desktop file '%s': %s"
2400msgstr "Erro ao abrir arquivo da área de trabalho \"%s\": %s"
2401
2402#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:139
2403msgid "DICOM image"
2404msgstr "Imagem DICOM"
2405
2406#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:164
2407msgid "Digital Imaging and Communications in Medicine image"
2408msgstr ""
2409"Imagem para aplicações médicas (Digital Imaging and Communications in "
2410"Medicine)"
2411
2412#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:368
2413#, c-format
2414msgid "'%s' is not a DICOM file."
2415msgstr "\"%s\": não é um arquivo DICOM."
2416
2417#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1336
2418msgid "Cannot save images with alpha channel."
2419msgstr "Não é possível salvar imagens com canal alfa."
2420
2421#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1355 ../plug-ins/common/file-ps.c:1231
2422#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:647 ../plug-ins/file-fits/fits.c:468
2423#, c-format
2424msgid "Cannot operate on unknown image types."
2425msgstr "Não é possível operar em tipos de imagens indexados ou desconhecidos."
2426
2427#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:131 ../plug-ins/common/file-gbr.c:153
2428msgid "GIMP brush"
2429msgstr "Pincel do GIMP"
2430
2431#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:396 ../plug-ins/common/file-pat.c:441
2432#, c-format
2433msgid "Invalid header data in '%s': width=%lu, height=%lu, bytes=%lu"
2434msgstr ""
2435"Dados inválidos de cabeçalho em '%s: largura=%lu, altura=%lu, bytes=%lu"
2436
2437#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:413 ../plug-ins/common/file-gbr.c:445
2438#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:456
2439#, c-format
2440msgid "Unsupported brush format"
2441msgstr "Formato de pincel sem suporte"
2442
2443#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:468
2444#, c-format
2445msgid "Invalid header data in '%s': Brush name is too long: %lu"
2446msgstr ""
2447"Dados inválidos de cabeçalho em \"%s\": O nome do pincel é muito grande: %lu"
2448
2449#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:482
2450#, c-format
2451msgid "Error in GIMP brush file '%s'"
2452msgstr "Erro no arquivo de Pincel do GIMP \"%s\""
2453
2454#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:490
2455#, c-format
2456msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
2457msgstr "String UTF-8 inválida no arquivo de pincel \"%s\"."
2458
2459#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:496 ../plug-ins/common/file-gih.c:519
2460#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1218 ../plug-ins/common/file-pat.c:398
2461#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3064
2462msgid "Unnamed"
2463msgstr "Sem nome"
2464
2465#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:813
2466msgid "Brush"
2467msgstr "Pincel"
2468
2469#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:829 ../plug-ins/common/file-gih.c:944
2470#: ../plug-ins/common/file-pat.c:641 ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:665
2471msgid "Description:"
2472msgstr "Descrição:"
2473
2474#. attach labels
2475#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:841 ../plug-ins/common/grid.c:799
2476msgid "Spacing:"
2477msgstr "Espaçamento:"
2478
2479#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:73
2480msgid "Radiance RGBE"
2481msgstr "Luz RGBE"
2482
2483#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:87 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:86
2484msgid "OpenEXR image"
2485msgstr "Imagem OpenEXR"
2486
2487#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:336
2488#, c-format
2489msgid "Could not open '%s'"
2490msgstr "Não foi possível abrir o arquivo \"%s\""
2491
2492#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:148
2493#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:167
2494#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:186
2495msgid "GIF image"
2496msgstr "Imagem GIF"
2497
2498#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:375
2499msgid "This is not a GIF file"
2500msgstr "Este não é um arquivo GIF"
2501
2502#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:414
2503msgid "Non-square pixels.  Image might look squashed."
2504msgstr "Pixels não quadrados: a imagem pode parecer amassada."
2505
2506#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:982
2507#, c-format
2508msgid "Background (%d%s)"
2509msgstr "Fundo (%d%s)"
2510
2511#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1009
2512#, c-format
2513msgid "Opening '%s' (frame %d)"
2514msgstr "Abrindo \"%s\" (quadro %d)"
2515
2516#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1038
2517#, c-format
2518msgid "Frame %d"
2519msgstr "Quadro %d"
2520
2521#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1040
2522#, c-format
2523msgid "Frame %d (%d%s)"
2524msgstr "Quadro %d (%d%s)"
2525
2526#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1071
2527#, c-format
2528msgid ""
2529"GIF: Undocumented GIF composite type %d is not handled.  Animation might not "
2530"play or re-save perfectly."
2531msgstr ""
2532"GIF: Tipo de composição %d, não documentada para GIFs, não é tratada. A "
2533"animação pode não ser reproduzida, ou salva novamente, sem alterações."
2534
2535#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:541
2536msgid "Couldn't simply reduce colors further. Exporting as opaque."
2537msgstr "Não foi possível reduzir mais as cores. Salvando como opaco."
2538
2539#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:660
2540#, c-format
2541msgid ""
2542"Unable to export '%s'.  The GIF file format does not support images that are "
2543"more than %d pixels wide or tall."
2544msgstr ""
2545"Não é possível salvar \"%s\". O formato de arquivo GIF não oferece suporte a "
2546"imagens que tenham mais de %d pixels de largura ou de altura."
2547
2548#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:773
2549msgid ""
2550"The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is "
2551"saved."
2552msgstr ""
2553"O formato GIF tem suporte a comentários apenas em ASCII de 7 bits. Nenhum "
2554"comentário foi salvo."
2555
2556#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:838
2557msgid ""
2558"Cannot export RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first."
2559msgstr ""
2560"Não foi possível exportar imagens de cores RGB. Primeiro converta para cores "
2561"indexadas ou tons de cinza."
2562
2563#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1035
2564msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking animation."
2565msgstr ""
2566"Atraso inserido para impedir uma terrível animação transgênica sugadora de "
2567"CPU do mal."
2568
2569#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1084
2570msgid ""
2571"The image you are trying to export as a GIF contains layers which extend "
2572"beyond the actual borders of the image."
2573msgstr ""
2574"A imagem que você está tentando exportar como um GIF contém camadas que se "
2575"estendem além das bordas reais da imagem."
2576
2577#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1090
2578msgid "Cr_op"
2579msgstr "C_ortar"
2580
2581#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1101
2582msgid ""
2583"The GIF file format does not allow this.  You may choose whether to crop all "
2584"of the layers to the image borders, or cancel this export."
2585msgstr ""
2586"O formato GIF não permite isso. Você tem a opção de cortar todas as camadas "
2587"para as bordas da imagem ou cancelar esta exportação."
2588
2589#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1235
2590msgid "GIF"
2591msgstr "GIF"
2592
2593#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1243
2594#, c-format
2595msgid ""
2596"Error loading UI file '%s':\n"
2597"%s"
2598msgstr ""
2599"Erro ao abrir arquivo de interface \"%s\":\n"
2600"%s"
2601
2602#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1296
2603msgid "I don't care"
2604msgstr "Não importa"
2605
2606#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1317
2607msgid ""
2608"You can only export as animation when the image has more than one layer. The "
2609"image you are trying to export only has one layer."
2610msgstr ""
2611"Só é possível exportar como animação quando a imagem tem mais de uma camada. "
2612"A imagem que você está tentando exportar tem apenas uma camada."
2613
2614#. translators: the %d is *always* 240 here
2615#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2533
2616#, c-format
2617msgid "The default comment is limited to %d characters."
2618msgstr "O comentário padrão é limitado em %d caracteres."
2619
2620#: ../plug-ins/common/file-gih.c:189 ../plug-ins/common/file-gih.c:213
2621msgid "GIMP brush (animated)"
2622msgstr "Pincel do GIMP (animado)"
2623
2624#: ../plug-ins/common/file-gih.c:502
2625#, c-format
2626msgid "Brush name is too long: %lu"
2627msgstr "O nome do pincel é muito grande: %lu"
2628
2629#: ../plug-ins/common/file-gih.c:595
2630msgid "GIMP brush file appears to be corrupted."
2631msgstr "Arquivo de pincel do GIMP está aparentemente corrompido."
2632
2633#: ../plug-ins/common/file-gih.c:926
2634msgid "Brush Pipe"
2635msgstr "Tubo de pincéis"
2636
2637#: ../plug-ins/common/file-gih.c:959
2638msgid "Spacing (percent):"
2639msgstr "Espaçamento (porcentagem):"
2640
2641#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1014
2642msgid "Pixels"
2643msgstr "Pixels"
2644
2645#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1019
2646msgid "Cell size:"
2647msgstr "Tamanho da célula:"
2648
2649#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1032
2650msgid "Number of cells:"
2651msgstr "Número de células:"
2652
2653#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1057
2654msgid " Rows of "
2655msgstr " Linhas de "
2656
2657#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1069
2658msgid " Columns on each layer"
2659msgstr " Colunas em cada camada"
2660
2661#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1073
2662msgid " (Width Mismatch!) "
2663msgstr " (Largura não bate!) "
2664
2665#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1077
2666msgid " (Height Mismatch!) "
2667msgstr " (Altura não bate!) "
2668
2669#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1082
2670msgid "Display as:"
2671msgstr "Mostrar como:"
2672
2673#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1093
2674msgid "Dimension:"
2675msgstr "Dimensão:"
2676
2677#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1169
2678msgid "Ranks:"
2679msgstr "Níveis:"
2680
2681#: ../plug-ins/common/file-header.c:82
2682msgid "C source code header"
2683msgstr "Cabeçalho de arquivo fonte C"
2684
2685#: ../plug-ins/common/file-heif.c:106
2686msgid "Loads HEIF images"
2687msgstr "Carrega imagens HEIF"
2688
2689#: ../plug-ins/common/file-heif.c:107
2690msgid ""
2691"Load image stored in HEIF format (High Efficiency Image File Format). "
2692"Typical suffices for HEIF files are .heif, .heic."
2693msgstr ""
2694"Carrega imagens no formato HEIF (High Efficiency Image File Format). "
2695"Normalmente os arquivos HEIF possuem extensões .heif, .heic."
2696
2697#: ../plug-ins/common/file-heif.c:113 ../plug-ins/common/file-heif.c:143
2698msgid "HEIF/HEIC"
2699msgstr "HEIF/HEIC"
2700
2701#: ../plug-ins/common/file-heif.c:137
2702msgid "Exports HEIF images"
2703msgstr "Exporta imagens em HEIF"
2704
2705#: ../plug-ins/common/file-heif.c:138
2706msgid "Save image in HEIF format (High Efficiency Image File Format)."
2707msgstr "Salva imagem no formato HEIF (High Efficiency Image File Format)."
2708
2709#: ../plug-ins/common/file-heif.c:383 ../plug-ins/common/file-heif.c:416
2710#: ../plug-ins/common/file-heif.c:455 ../plug-ins/common/file-heif.c:473
2711#, c-format
2712msgid "Loading HEIF image failed: %s"
2713msgstr "Falha no carregamento da imagem HEIF: %s"
2714
2715#: ../plug-ins/common/file-heif.c:405
2716msgid "Loading HEIF image failed: Input file contains no readable images"
2717msgstr ""
2718"Falha no carregamento da imagem HEIF: O arquivo de entrada não é uma imagem "
2719"legível"
2720
2721#: ../plug-ins/common/file-heif.c:494
2722msgid "image content"
2723msgstr "conteúdo da imagem"
2724
2725#: ../plug-ins/common/file-heif.c:689
2726#, c-format
2727msgid "Encoding HEIF image failed: %s"
2728msgstr "Falha na codificação da imagem HEIF: %s"
2729
2730#: ../plug-ins/common/file-heif.c:712
2731#, c-format
2732msgid "Writing HEIF image failed: %s"
2733msgstr "Falha na escrita da imagem HEIF: %s"
2734
2735#: ../plug-ins/common/file-heif.c:798
2736msgid "primary"
2737msgstr "primário"
2738
2739#: ../plug-ins/common/file-heif.c:943
2740msgid "Load HEIF Image"
2741msgstr "Carregar imagem HEIF"
2742
2743#: ../plug-ins/common/file-heif.c:957
2744msgid "Select Image"
2745msgstr "Selecionar imagem"
2746
2747#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1100
2748msgid "HEIF"
2749msgstr "HEIF"
2750
2751#. Create the lossless checkbox
2752#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1107
2753#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:124
2754msgid "Lossless"
2755msgstr "Sem compressão (lossless)"
2756
2757#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1111
2758msgid "Quality:"
2759msgstr "Qualidade:"
2760
2761#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:153
2762#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:466
2763msgid "HTML table"
2764msgstr "Tabela HTML"
2765
2766#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:479
2767msgid "Warning"
2768msgstr "Aviso"
2769
2770#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:490
2771msgid ""
2772"You are about to create a huge\n"
2773"HTML file which will most likely\n"
2774"crash your browser."
2775msgstr ""
2776"Você está prestes a criar um\n"
2777"arquivo HTML enorme que provavelmente\n"
2778"irá travar seu navegador."
2779
2780#. HTML Page Options
2781#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:499
2782msgid "HTML Page Options"
2783msgstr "Opções de HTML"
2784
2785#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:506
2786msgid "_Generate full HTML document"
2787msgstr "_Gerar documento HTML completo"
2788
2789#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:512
2790msgid ""
2791"If checked GTM will output a full HTML document with <HTML>, <BODY>, etc. "
2792"tags instead of just the table html."
2793msgstr ""
2794"Se ativado GTM ira gerar um documento HTML completo com tags <HTML>, <BODY>, "
2795"etc em vez de apenas uma tabela html."
2796
2797#. HTML Table Creation Options
2798#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:525
2799msgid "Table Creation Options"
2800msgstr "Opções de criação de tabelas"
2801
2802#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:533
2803msgid "_Use cellspan"
2804msgstr "_Usar cellspan"
2805
2806#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:539
2807msgid ""
2808"If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored "
2809"blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values."
2810msgstr ""
2811"Se for habilitado, o GTM substituirá quaisquer seções retangulares de blocos "
2812"coloridos identicamente com uma célula grande com valores para ROWSPAN e "
2813"COLSPAN."
2814
2815#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:548
2816msgid "Co_mpress TD tags"
2817msgstr "Co_mprimir tags TD"
2818
2819#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:554
2820msgid ""
2821"Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags "
2822"and the cellcontent.  This is only necessary for pixel level positioning "
2823"control."
2824msgstr ""
2825"Habilitar esta opção fará com que o GTM não deixe espaço em branco entre as "
2826"tags TD e o conteúdo das células. Isto é necessário somente para controle de "
2827"posicionamento ao nível de pixels."
2828
2829#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:564
2830msgid "C_aption"
2831msgstr "_Legenda"
2832
2833#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:570
2834msgid "Check if you would like to have the table captioned."
2835msgstr "Habilite se deseja ter esta tabela com legenda (caption)."
2836
2837#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:585
2838msgid "The text for the table caption."
2839msgstr "O texto para a legenda da tabela."
2840
2841#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:599
2842msgid "C_ell content:"
2843msgstr "Cont_eúdo das células:"
2844
2845#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:603
2846msgid "The text to go into each cell."
2847msgstr "O texto para cada célula."
2848
2849#. HTML Table Options
2850#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:613
2851msgid "Table Options"
2852msgstr "Opções de tabela"
2853
2854#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:626
2855msgid "_Border:"
2856msgstr "_Borda:"
2857
2858#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:630
2859msgid "The number of pixels in the table border."
2860msgstr "O número de pixels na borda da tabela."
2861
2862#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:645
2863msgid "The width for each table cell.  Can be a number or a percent."
2864msgstr ""
2865"A largura para cada célula da tabela. Pode ser um número ou uma porcentagem."
2866
2867#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:657 ../plug-ins/common/file-ps.c:3480
2868#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3684 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2002
2869#: ../plug-ins/common/film.c:1008 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:463
2870#: ../plug-ins/common/tile.c:469 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:173
2871#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:406
2872#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:286
2873msgid "_Height:"
2874msgstr "_Altura:"
2875
2876#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:661
2877msgid "The height for each table cell.  Can be a number or a percent."
2878msgstr ""
2879"A altura para cada célula da tabela. Pode ser um número ou uma porcentagem."
2880
2881#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:674
2882msgid "Cell-_padding:"
2883msgstr "Es_paçamento nas células:"
2884
2885#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:678
2886msgid "The amount of cell padding."
2887msgstr "A quantidade de espaçamento nas células (padding)."
2888
2889#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:689
2890msgid "Cell-_spacing:"
2891msgstr "E_spaçamento das células:"
2892
2893#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:693
2894msgid "The amount of cell spacing."
2895msgstr "A quantidade de espaçamento entre as células."
2896
2897#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:154
2898msgid "JPEG 2000 image"
2899msgstr "Imagem JPEG 2000"
2900
2901#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:185
2902msgid "JPEG 2000 codestream"
2903msgstr "JPEG 2000 codestream"
2904
2905#. Can be RGB, YUV and YCC.
2906#. Can be RGB, YUV and YCC with alpha or CMYK.
2907#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:974
2908#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:982
2909msgid "sRGB"
2910msgstr "sRGB"
2911
2912#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:975
2913#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:983
2914msgid "YCbCr"
2915msgstr "YCbCr"
2916
2917#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:976
2918#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:984
2919msgid "xvYCC"
2920msgstr "xvYCC"
2921
2922#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:991
2923#, c-format
2924msgid "Unsupported JPEG 2000%s '%s' with %d components."
2925msgstr "Sem suporte a JPEG 2000%s \"%s\" com %d componentes."
2926
2927#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1000
2928msgid "Color space:"
2929msgstr "Espaço de cores:"
2930
2931#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1071 ../plug-ins/common/file-wmf.c:995
2932#, c-format
2933msgid "Could not open '%s' for reading"
2934msgstr "Não foi possível abrir o arquivo \"%s\" para leitura"
2935
2936#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1082
2937#, c-format
2938msgid "Couldn't set parameters on decoder for '%s'."
2939msgstr "Não foi possível definir parâmetros do decodificador para \"%s\"."
2940
2941#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1090
2942#, c-format
2943msgid "Couldn't read JP2 header from '%s'."
2944msgstr "Não foi possível ler o cabeçalho JP2 do arquivo \"%s\"."
2945
2946#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1098
2947#, c-format
2948msgid "Couldn't decode JP2 image in '%s'."
2949msgstr "Não foi possível decodificar a imagem JP2 em \"%s\"."
2950
2951#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1106
2952#, c-format
2953msgid "Couldn't decompress JP2 image in '%s'."
2954msgstr "Não foi possível descomprimir a imagem JP2 em \"%s\"."
2955
2956#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1135
2957#, c-format
2958msgid "Couldn't decode CIELAB JP2 image in '%s'."
2959msgstr "Não foi possível decodificar a imagem CIELAB JP2 em \"%s\"."
2960
2961#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1192
2962#, c-format
2963msgid "Unknown color space in JP2 codestream '%s'."
2964msgstr "Espaço de cores desconhecido no JP2 codestream \"%s\"."
2965
2966#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1203
2967#, c-format
2968msgid "Couldn't convert YCbCr JP2 image '%s' to RGB."
2969msgstr "Não foi possível converter a imagem YCbCr JP2 \"%s\" para RGB."
2970
2971#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1213
2972#, c-format
2973msgid "Couldn't convert CMYK JP2 image in '%s' to RGB."
2974msgstr "Não foi possível converter a imagem CMYK JP2 \"%s\" para RGB."
2975
2976#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1223
2977#, c-format
2978msgid "Couldn't convert xvYCC JP2 image in '%s' to RGB."
2979msgstr "Não foi possível converter a imagem xvYCC JP2 \"%s\" para RGB."
2980
2981#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1250
2982#, c-format
2983msgid "Unsupported color space in JP2 image '%s'."
2984msgstr "Sem suporte ao espaço de cores na imagem JP2 \"%s\"."
2985
2986#. Inform the user that we couldn't losslessly save the
2987#. * transparency & just use the full palette
2988#: ../plug-ins/common/file-mng.c:533 ../plug-ins/common/file-png.c:2286
2989msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead."
2990msgstr "Não foi possível salvar a transparência sem perdas. Salvando opacidade."
2991
2992#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1337
2993msgid "MNG"
2994msgstr "MNG"
2995
2996#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1344
2997msgid "MNG Options"
2998msgstr "Opções de MNG"
2999
3000#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1350
3001msgid "Interlace"
3002msgstr "Entrelaçar"
3003
3004#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1362
3005msgid "Save background color"
3006msgstr "Salvar cor de fundo"
3007
3008#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1373 ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:3
3009msgid "Save gamma"
3010msgstr "Salvar gama"
3011
3012#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1383
3013msgid "Save resolution"
3014msgstr "Salvar resolução"
3015
3016#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1394
3017msgid "Save creation time"
3018msgstr "Salvar hora de criação"
3019
3020#. Dialog init
3021#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1413 ../plug-ins/common/file-png.c:2344
3022msgid "PNG"
3023msgstr "PNG"
3024
3025#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1414
3026msgid "JNG"
3027msgstr "JNG"
3028
3029#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1417
3030msgid "PNG + delta PNG"
3031msgstr "PNG + delta PNG"
3032
3033#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1418
3034msgid "JNG + delta PNG"
3035msgstr "JNG + delta PNG"
3036
3037#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1419
3038msgid "All PNG"
3039msgstr "Tudo PNG"
3040
3041#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1420
3042msgid "All JNG"
3043msgstr "Tudo JNG"
3044
3045#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1432
3046msgid "Default chunks type:"
3047msgstr "Tipo padrão dos blocos:"
3048
3049#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1435
3050msgid "Combine"
3051msgstr "Combinar"
3052
3053#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1436
3054msgid "Replace"
3055msgstr "Substituir"
3056
3057#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1447
3058msgid "Default frame disposal:"
3059msgstr "Disposição padrão dos quadros:"
3060
3061#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1459
3062msgid "PNG compression level:"
3063msgstr "Nível de compressão do PNG:"
3064
3065#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1467 ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:9
3066msgid "Choose a high compression level for small file size"
3067msgstr "Escolha um nível de compressão alto para um tamanho menor de arquivo"
3068
3069#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1481
3070msgid "JPEG compression quality:"
3071msgstr "Qualidade da compressão JPEG:"
3072
3073#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1498
3074msgid "JPEG smoothing factor:"
3075msgstr "Fator de uniformização do JPEG:"
3076
3077#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1508
3078msgid "Animated MNG Options"
3079msgstr "Opções de MNG animado"
3080
3081#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1514
3082msgid "Loop"
3083msgstr "Repetir"
3084
3085#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1528
3086msgid "Default frame delay:"
3087msgstr "Duração padrão dos quadros:"
3088
3089#. label for 'ms' adjustment
3090#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1546
3091#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:349
3092#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:8
3093msgid "milliseconds"
3094msgstr "milissegundos"
3095
3096#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1559
3097msgid ""
3098"These options are only available when the exported image has more than one "
3099"layer. The image you are exporting only has one layer."
3100msgstr ""
3101"Esta opções só estão disponíveis quando a imagem exportada tem mais de uma "
3102"camada. A imagem que você está exportando tem apenas uma camada."
3103
3104#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1622
3105msgid "MNG animation"
3106msgstr "Animação MNG"
3107
3108#: ../plug-ins/common/file-pat.c:103 ../plug-ins/common/file-pat.c:126
3109msgid "GIMP pattern"
3110msgstr "Textura do GIMP"
3111
3112#: ../plug-ins/common/file-pat.c:373
3113#, c-format
3114msgid "Invalid header data in '%s': Pattern name is too long: %lu"
3115msgstr ""
3116"Dados do cabeçalho inválidos em \"%s\": O nome da textura é muito grande: %lu"
3117
3118#: ../plug-ins/common/file-pat.c:392
3119#, c-format
3120msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
3121msgstr "String UTF-8 inválida no arquivo de textura \"%s\"."
3122
3123#: ../plug-ins/common/file-pat.c:626
3124msgid "Pattern"
3125msgstr "Textura"
3126
3127#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:144 ../plug-ins/common/file-pcx.c:163
3128msgid "ZSoft PCX image"
3129msgstr "Imagem PCX da ZSoft"
3130
3131#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:383
3132#, c-format
3133msgid "Could not read header from '%s'"
3134msgstr "Não foi possível ler o cabeçalho de \"%s\""
3135
3136#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:394
3137#, c-format
3138msgid "'%s' is not a PCX file"
3139msgstr "\"%s\" não é um arquivo PCX"
3140
3141#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:410 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:723
3142#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:310
3143#, c-format
3144msgid "Unsupported or invalid image width: %d"
3145msgstr "Largura da imagem sem suporte ou inválida: %d"
3146
3147#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:416 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:729
3148#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:302
3149#, c-format
3150msgid "Unsupported or invalid image height: %d"
3151msgstr "Altura da imagem não suportada ou inválida: %d"
3152
3153#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:422
3154msgid "Invalid number of bytes per line in PCX header"
3155msgstr "Número inválido de bytes por linha no cabeçalho do PCX"
3156
3157#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:429
3158msgid "Resolution out of bounds in XCX header, using 72x72"
3159msgstr "Resolução fora dos limites no cabeçalho XCX, usando 72x72"
3160
3161#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:437
3162#, c-format
3163msgid "Image dimensions too large: width %d x height %d"
3164msgstr "Dimensões da imagem muito grandes: %d x %d"
3165
3166#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:528
3167msgid "Unusual PCX flavour, giving up"
3168msgstr "Tipo de PCX incomum, desistindo"
3169
3170#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:809 ../plug-ins/common/file-pnm.c:1242
3171msgid "Cannot export images with alpha channel."
3172msgstr "Não é possível exportar imagens com canal alfa."
3173
3174#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:827
3175#, c-format
3176msgid "Invalid X offset: %d"
3177msgstr "Deslocamento X inválido: %d"
3178
3179#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:833
3180#, c-format
3181msgid "Invalid Y offset: %d"
3182msgstr "Deslocamento Y inválido: %d"
3183
3184#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:839
3185#, c-format
3186msgid "Right border out of bounds (must be < %d): %d"
3187msgstr "Borda direita fora dos limites (deve ser menor que %d): %d"
3188
3189#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:846
3190#, c-format
3191msgid "Bottom border out of bounds (must be < %d): %d"
3192msgstr "Borda inferior fora dos limites (deve ser menor que %d): %d"
3193
3194#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:920
3195#, c-format
3196msgid "Writing to file '%s' failed: %s"
3197msgstr "Erro ao escrever no arquivo \"%s\": %s"
3198
3199#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:321
3200#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:340
3201#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:338
3202#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:355
3203msgid "Portable Document Format"
3204msgstr "Portable Document Format: PDF"
3205
3206#. TRANSLATORS: first argument is file name,
3207#. * second is out-of-range page number, third is
3208#. * number of pages. Specify order as in English if needed.
3209#.
3210#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:504
3211#, c-format
3212msgid "PDF document '%1$s' has %3$d page. Page %2$d is out of range."
3213msgid_plural "PDF document '%1$s' has %3$d pages. Page %2$d is out of range."
3214msgstr[0] ""
3215"O documento PDF '%1$s' tem %3$d página. A página %2$d está fora de alcance."
3216msgstr[1] ""
3217"O documento PDF '%1$s' têm %3$d páginas. A página %2$d está fora de alcance."
3218
3219#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:679
3220#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:749
3221#, c-format
3222msgid "Could not load '%s': %s"
3223msgstr "Falha ao carregar arquivo \"%s\": %s"
3224
3225#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:694
3226msgid "PDF is password protected, please input the password:"
3227msgstr "PDF está protegido por senha, por favor insira a senha:"
3228
3229#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:704
3230msgid "Encrypted PDF"
3231msgstr "PDF criptografado"
3232
3233#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:732
3234msgid "Wrong password! Please input the right one:"
3235msgstr "Senha incorreta! Por favor insira a correta:"
3236
3237#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1077
3238#, c-format
3239msgid "%s-%s"
3240msgstr "%s-%s"
3241
3242#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1079 ../plug-ins/common/file-ps.c:1156
3243#, c-format
3244msgid "%s-pages"
3245msgstr "%s-páginas"
3246
3247#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1268
3248msgid "Import from PDF"
3249msgstr "Importar de PDF"
3250
3251#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1273 ../plug-ins/common/file-ps.c:3393
3252#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:149
3253#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5649
3254msgid "_Import"
3255msgstr "_Importar"
3256
3257#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1306
3258msgid "Error getting number of pages from the given PDF file."
3259msgstr "Erro ao obter o número de páginas do arquivo PDF dado."
3260
3261#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1352
3262msgid "_Width (pixels):"
3263msgstr "_Largura (pixels):"
3264
3265#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1353
3266msgid "_Height (pixels):"
3267msgstr "_Altura (pixels):"
3268
3269#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1355
3270msgid "_Resolution:"
3271msgstr "_Resolução:"
3272
3273#. Antialiasing
3274#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1366
3275msgid "Use _Anti-aliasing"
3276msgstr "Usar anti-_serrilhamento"
3277
3278#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1644
3279#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1645 ../plug-ins/common/file-svg.c:916
3280#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:710 ../plug-ins/print/print-page-layout.c:305
3281#, c-format
3282msgid "pixels/%a"
3283msgstr "pixels/%a"
3284
3285#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:370
3286msgid "_Create multipage PDF..."
3287msgstr "_Criar PDF de múltiplas páginas..."
3288
3289#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:453
3290msgid "You must select a file to save!"
3291msgstr "Você deve selecionar um arquivo para salvar!"
3292
3293#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:479
3294#, c-format
3295msgid ""
3296"An error occurred while creating the PDF file:\n"
3297"%s\n"
3298"Make sure you entered a valid filename and that the selected location isn't "
3299"read only!"
3300msgstr ""
3301"Ocorreu um erro ao criar o arquivo PDF:\n"
3302"%s\n"
3303"Certifique-se de ter inserido um nome de arquivo válido e que você tenha "
3304"permissão de escrita na pasta de destino."
3305
3306#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:907
3307#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1056
3308msgid "Omit hidden layers and layers with zero opacity"
3309msgstr "Omitir camadas escondidas e camadas com opacidade zero"
3310
3311#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:912
3312#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1061
3313msgid "Convert bitmaps to vector graphics where possible"
3314msgstr "Converter bitmaps para gráficos vetoriais quando for possível"
3315
3316#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:917
3317#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1066
3318msgid "Apply layer masks before saving"
3319msgstr "Aplicar máscaras de camada antes de salvar"
3320
3321#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:921
3322#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1070
3323msgid "Keeping the masks will not change the output"
3324msgstr "Manter as máscaras não irá alterar a saída"
3325
3326#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:923
3327msgid "Reverse the pages order"
3328msgstr "Inverter ordem das páginas"
3329
3330#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:928
3331msgid "Layers as pages"
3332msgstr "Camadas como páginas"
3333
3334#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1000
3335msgid "Save to:"
3336msgstr "Salvar em:"
3337
3338#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1004
3339msgid "Browse..."
3340msgstr "Procurar..."
3341
3342#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1005
3343msgid "Multipage PDF export"
3344msgstr "Exportação de PDF de múltiplas páginas"
3345
3346#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1041
3347msgid "Remove the selected pages"
3348msgstr "Remover as páginas selecionadas"
3349
3350#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1051
3351msgid "Add this image"
3352msgstr "Adicionar esta imagem"
3353
3354#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1159
3355#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1227
3356#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1325 ../plug-ins/common/file-ps.c:1886
3357#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:927
3358#, c-format
3359msgid "Page %d"
3360msgstr "Página %d"
3361
3362#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1196
3363msgid "Error! In order to save the file, at least one image should be added!"
3364msgstr ""
3365"Erro! Para salvar o arquivo, pelo menos uma imagem deve ser adicionada!"
3366
3367#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1372
3368#: ../plug-ins/print/print-draw-page.c:124
3369msgid "Cannot handle the size (either width or height) of the image."
3370msgstr "Não pode manipular o tamanho (largura ou altura) da imagem."
3371
3372#: ../plug-ins/common/file-pix.c:143 ../plug-ins/common/file-pix.c:159
3373msgid "Alias Pix image"
3374msgstr "Imagem Alias Pix"
3375
3376#: ../plug-ins/common/file-png.c:310 ../plug-ins/common/file-png.c:331
3377#: ../plug-ins/common/file-png.c:351 ../plug-ins/common/file-png.c:368
3378msgid "PNG image"
3379msgstr "Imagem PNG"
3380
3381#: ../plug-ins/common/file-png.c:769
3382#, c-format
3383msgid "Error loading PNG file: %s\n"
3384msgstr "Erro ao abrir arquivo PNG: %s\n"
3385
3386#: ../plug-ins/common/file-png.c:886
3387#, c-format
3388msgid "Error creating PNG read struct while loading '%s'."
3389msgstr "Erro ao criar a estrutura de leitura do PNG ao carregar \"%s\"."
3390
3391#: ../plug-ins/common/file-png.c:895
3392#, c-format
3393msgid "Error while reading '%s'. Could not create PNG header info structure."
3394msgstr ""
3395"Erro ao ler \"%s\". Não foi possível criar a estrutura de informações do "
3396"cabeçalho PNG."
3397
3398#: ../plug-ins/common/file-png.c:903
3399#, c-format
3400msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?"
3401msgstr "Erro ao ler \"%s\". Arquivo corrompido?"
3402
3403#: ../plug-ins/common/file-png.c:1058
3404#, c-format
3405msgid "Unknown color model in PNG file '%s'."
3406msgstr "Modelo de cores desconhecido no arquivo PNG \"%s\"."
3407
3408#: ../plug-ins/common/file-png.c:1071 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:251
3409#, c-format
3410msgid "Could not create new image for '%s': %s"
3411msgstr "Não é possível criar uma nova imagem para \"%s\": %s"
3412
3413#: ../plug-ins/common/file-png.c:1127
3414msgid ""
3415"The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned "
3416"outside the image."
3417msgstr ""
3418"O arquivo PNG especifica um deslocamento que fez com que a camada fosse "
3419"posicionada fora da imagem."
3420
3421#: ../plug-ins/common/file-png.c:1404
3422msgid "Apply PNG Offset"
3423msgstr "Aplicar deslocamento de PNG"
3424
3425#: ../plug-ins/common/file-png.c:1408
3426msgid "Ignore PNG offset"
3427msgstr "Ignorar deslocamento do PNG"
3428
3429#: ../plug-ins/common/file-png.c:1409
3430msgid "Apply PNG offset to layer"
3431msgstr "Aplicar deslocamento do PNG à camada"
3432
3433#: ../plug-ins/common/file-png.c:1434
3434#, c-format
3435msgid ""
3436"The PNG image you are importing specifies an offset of %d, %d. Do you want "
3437"to apply this offset to the layer?"
3438msgstr ""
3439"O arquivo PNG que você está importando especifica um deslocamento de (%d, "
3440"%d). Você deseja aplicar este deslocamento à camada?"
3441
3442#: ../plug-ins/common/file-png.c:1542
3443#, c-format
3444msgid "Error creating PNG write struct while exporting '%s'."
3445msgstr "Erro ao criar a estrutura de escrita do PNG ao exportar \"%s\"."
3446
3447#: ../plug-ins/common/file-png.c:1551
3448#, c-format
3449msgid "Error while exporting '%s'. Could not create PNG header info structure."
3450msgstr ""
3451"Erro ao exportar \"%s\". Não foi possível criar estrutura de informação de "
3452"cabeçalho PNG."
3453
3454#: ../plug-ins/common/file-png.c:1559
3455#, c-format
3456msgid "Error while exporting '%s'. Could not export image."
3457msgstr "Erro ao exportar \"%s\" . Não foi possível exportar a imagem."
3458
3459#: ../plug-ins/common/file-png.c:2361 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2129
3460#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:958
3461#, c-format
3462msgid "Error loading UI file '%s': %s"
3463msgstr "Erro ao abrir arquivo de interface \"%s\": %s"
3464
3465#: ../plug-ins/common/file-png.c:2362 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2130
3466#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:959
3467msgid "Unknown error"
3468msgstr "Erro desconhecido"
3469
3470#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:265
3471msgid "PNM Image"
3472msgstr "Imagem PNM"
3473
3474#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:287
3475msgid "PNM image"
3476msgstr "Imagem PNM"
3477
3478#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:299
3479msgid "PBM image"
3480msgstr "Imagem PBM"
3481
3482#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:311
3483msgid "PGM image"
3484msgstr "Imagem PGM"
3485
3486#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:323
3487msgid "PPM image"
3488msgstr "Imagem PPM"
3489
3490#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:335
3491msgid "PFM image"
3492msgstr "Imagem PFM"
3493
3494#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:599 ../plug-ins/common/file-pnm.c:622
3495#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:631 ../plug-ins/common/file-pnm.c:644
3496#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:657 ../plug-ins/common/file-pnm.c:760
3497#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:855 ../plug-ins/common/file-pnm.c:940
3498#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1001
3499msgid "Premature end of file."
3500msgstr "Fim prematuro do arquivo."
3501
3502#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:601
3503msgid "Invalid file."
3504msgstr "Arquivo inválido."
3505
3506#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:616
3507msgid "File not in a supported format."
3508msgstr "Não há suporte ao formato do arquivo."
3509
3510#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:625
3511msgid "Invalid X resolution."
3512msgstr "Resolução X inválida."
3513
3514#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:627
3515msgid "Image width is larger than GIMP can handle."
3516msgstr "A largura da imagem é maior do que as capacidades do GIMP."
3517
3518#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:634
3519msgid "Invalid Y resolution."
3520msgstr "Resolução Y inválida."
3521
3522#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:636
3523msgid "Image height is larger than GIMP can handle."
3524msgstr "A altura da imagem é maior do que as capacidades do GIMP."
3525
3526#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:648
3527msgid "Bogus scale factor."
3528msgstr "Fator escalar falso."
3529
3530#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:650
3531msgid "Unsupported scale factor."
3532msgstr "Formato de escala sem suporte."
3533
3534#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:661
3535msgid "Unsupported maximum value."
3536msgstr "Valor máximo sem suporte."
3537
3538#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1602
3539msgid "PNM"
3540msgstr "PNM"
3541
3542#. file save type
3543#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1605
3544msgid "Data formatting"
3545msgstr "Formatação dos dados"
3546
3547#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1609
3548msgid "Raw"
3549msgstr "Sem formatação"
3550
3551#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1610
3552msgid "ASCII"
3553msgstr "ASCII"
3554
3555#: ../plug-ins/common/file-ps.c:652 ../plug-ins/common/file-ps.c:719
3556msgid "PostScript document"
3557msgstr "Documento PostScript"
3558
3559#: ../plug-ins/common/file-ps.c:671 ../plug-ins/common/file-ps.c:736
3560msgid "Encapsulated PostScript image"
3561msgstr "Imagem em PostScript encapsulado"
3562
3563#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1081
3564#, c-format
3565msgid "Could not interpret PostScript file '%s'"
3566msgstr "Não foi possível interpretar o arquivo PostScript \"%s\""
3567
3568#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1218
3569#, c-format
3570msgid "PostScript export cannot handle images with alpha channels"
3571msgstr ""
3572"A operação de exportar como PostScript não pode manipular imagens com canais "
3573"alfa"
3574
3575#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3388
3576msgid "Import from PostScript"
3577msgstr "Importar de PostScript"
3578
3579#. Rendering
3580#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3432
3581msgid "Rendering"
3582msgstr "Renderizando"
3583
3584#. Resolution
3585#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3451 ../plug-ins/common/file-svg.c:910
3586#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:704
3587msgid "Resolution:"
3588msgstr "Resolução:"
3589
3590#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3493
3591msgid "Pages:"
3592msgstr "Páginas:"
3593
3594#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3500
3595msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)"
3596msgstr "Páginas para abrir (ex.: 1-4 ou 1,3,5-7)"
3597
3598#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3505 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2657
3599msgid "Layers"
3600msgstr "Camadas"
3601
3602#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3508
3603msgid "Images"
3604msgstr "Imagens"
3605
3606#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3511
3607msgid "Open as"
3608msgstr "Abrir como"
3609
3610#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3515
3611msgid "Try Bounding Box"
3612msgstr "Tentar utilizar \"Bounding Box\""
3613
3614#. Coloring
3615#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3528
3616msgid "Coloring"
3617msgstr "Colorindo"
3618
3619#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3532
3620msgid "B/W"
3621msgstr "Preto & branco"
3622
3623#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3533 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:228
3624msgid "Gray"
3625msgstr "Cinza"
3626
3627#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3534 ../plug-ins/common/file-xpm.c:483
3628#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:65
3629#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:169
3630#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:227
3631msgid "Color"
3632msgstr "Cor"
3633
3634#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3535 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1186
3635msgid "Automatic"
3636msgstr "Automático"
3637
3638#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3546
3639msgid "Text antialiasing"
3640msgstr "Suavização de texto"
3641
3642#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3550 ../plug-ins/common/file-ps.c:3562
3643msgctxt "antialiasing"
3644msgid "None"
3645msgstr "Nenhum"
3646
3647#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3551 ../plug-ins/common/file-ps.c:3563
3648msgid "Weak"
3649msgstr "Fraca"
3650
3651#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3552 ../plug-ins/common/file-ps.c:3564
3652msgid "Strong"
3653msgstr "Forte"
3654
3655#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3558
3656msgid "Graphic antialiasing"
3657msgstr "Suavização de gráficos"
3658
3659#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3636
3660msgid "PostScript"
3661msgstr "PostScript"
3662
3663#. Image Size
3664#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3653
3665msgid "Image Size"
3666msgstr "Tamanho da imagem"
3667
3668#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3696
3669msgid "_X offset:"
3670msgstr "Deslocamento _X:"
3671
3672#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3708
3673msgid "_Y offset:"
3674msgstr "Deslocamento _Y:"
3675
3676#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3714
3677msgid "_Keep aspect ratio"
3678msgstr "Manter _proporção"
3679
3680#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3720
3681msgid ""
3682"When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size "
3683"without changing the aspect ratio."
3684msgstr ""
3685"Quando selecionado, a imagem resultante será dimensionada para se adequar ao "
3686"tamanho especificado sem ter suas proporções alteradas."
3687
3688#. Unit
3689#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3730
3690msgid "Unit"
3691msgstr "Unidade"
3692
3693#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3734
3694msgid "_Inch"
3695msgstr "P_olegada"
3696
3697#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3735
3698msgid "_Millimeter"
3699msgstr "_Milímetro"
3700
3701#. Rotation
3702#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3746
3703#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1019
3704msgid "Rotation"
3705msgstr "Rotação"
3706
3707#. Format
3708#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3761
3709msgid "Output"
3710msgstr "Saída"
3711
3712#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3767
3713msgid "_PostScript level 2"
3714msgstr "_PostScript nível 2"
3715
3716#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3776
3717msgid "_Encapsulated PostScript"
3718msgstr "Po_stScript Encapsulado"
3719
3720#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3785
3721msgid "P_review"
3722msgstr "P_ré-visualização"
3723
3724#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3809
3725msgid "Preview _size:"
3726msgstr "Tamanho da pré-_visualização:"
3727
3728#: ../plug-ins/common/file-psp.c:599 ../plug-ins/common/file-psp.c:623
3729msgid "Paint Shop Pro image"
3730msgstr "Imagem do Paint Shop Pro"
3731
3732#: ../plug-ins/common/file-psp.c:640
3733msgid "PSP"
3734msgstr "PSP"
3735
3736#. file save type
3737#: ../plug-ins/common/file-psp.c:643
3738msgid "Data Compression"
3739msgstr "Compressão de dados"
3740
3741#: ../plug-ins/common/file-psp.c:647
3742msgctxt "compression"
3743msgid "None"
3744msgstr "Nenhuma"
3745
3746#: ../plug-ins/common/file-psp.c:648
3747msgid "RLE"
3748msgstr "RLE"
3749
3750#: ../plug-ins/common/file-psp.c:649
3751msgid "LZ77"
3752msgstr "LZ77"
3753
3754#: ../plug-ins/common/file-psp.c:728
3755#, c-format
3756msgid "Error reading block header"
3757msgstr "Erro ao ler blocos do cabeçalho"
3758
3759#: ../plug-ins/common/file-psp.c:735
3760#, c-format
3761msgid "Invalid block header at %ld"
3762msgstr "Blocos do cabeçalho inválidos em %ld"
3763
3764#: ../plug-ins/common/file-psp.c:738
3765#, c-format
3766msgid "Invalid block header"
3767msgstr "Blocos do cabeçalho inválidos"
3768
3769#: ../plug-ins/common/file-psp.c:841
3770#, c-format
3771msgid "Seek error: %s"
3772msgstr "Erro de busca: %s"
3773
3774#: ../plug-ins/common/file-psp.c:881
3775#, c-format
3776msgid "Error reading creator keyword chunk"
3777msgstr "Erro na leitura do bloco de palavra-chave do criador"
3778
3779#: ../plug-ins/common/file-psp.c:887
3780#, c-format
3781msgid "Invalid keyword chunk header"
3782msgstr "Cabeçalho de bloco de palavra-chave inválido"
3783
3784#: ../plug-ins/common/file-psp.c:902 ../plug-ins/common/file-psp.c:934
3785#, c-format
3786msgid "Error reading creator keyword data"
3787msgstr "Erro na leitura dos dados palavras-chave do criador"
3788
3789#: ../plug-ins/common/file-psp.c:909
3790#, c-format
3791msgid "Creator keyword data not nul-terminated"
3792msgstr "Dados de palavra-chave de criador não terminado em nulo"
3793
3794#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1285 ../plug-ins/common/file-psp.c:1299
3795#, c-format
3796msgid "zlib error"
3797msgstr "erro no zlib"
3798
3799#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1365
3800#, c-format
3801msgid "Invalid layer sub-block %s, should be LAYER"
3802msgstr "Sub-bloco de camada inválida %s, deve ser LAYER"
3803
3804#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1397 ../plug-ins/common/file-psp.c:1428
3805#, c-format
3806msgid "Error reading layer information chunk"
3807msgstr "Erro ao ler bloco de informações de camada"
3808
3809#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1462
3810#, c-format
3811msgid "Invalid layer dimensions: %dx%d"
3812msgstr "Dimensões da camada inválidas: %dx%d"
3813
3814#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1515
3815#, c-format
3816msgid "Error creating layer"
3817msgstr "Erro na criação de camada"
3818
3819#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1566
3820#, c-format
3821msgid "Invalid layer sub-block %s, should be CHANNEL"
3822msgstr "Sub-bloco de camada inválida %s, deve ser CHANNEL"
3823
3824#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1582
3825#, c-format
3826msgid "Error reading channel information chunk"
3827msgstr "Erro ao ler bloco de informações de canal"
3828
3829#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1594
3830#, c-format
3831msgid "Invalid bitmap type %d in channel information chunk"
3832msgstr "Tipo de bitmap inválido %d no bloco de informações de canal"
3833
3834#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1602
3835#, c-format
3836msgid "Invalid channel type %d in channel information chunk"
3837msgstr "Tipo de canal inválido %d no bloco de informações de canal"
3838
3839#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1682
3840#, c-format
3841msgid "Error reading tube data chunk"
3842msgstr "Erro ao ler bloco de dados de tubo"
3843
3844#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1783
3845#, c-format
3846msgid "Error reading file header."
3847msgstr "Erro na leitura do cabeçalho do arquivo."
3848
3849#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1790
3850#, c-format
3851msgid "Incorrect file signature."
3852msgstr "Assinatura de arquivo incorreta."
3853
3854#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1808
3855#, c-format
3856msgid "Unsupported PSP file format version %d.%d."
3857msgstr "Formato de arquivo PSP com versão não suportada %d.%d."
3858
3859#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1828
3860msgid "invalid block size"
3861msgstr "tamanho de bloco inválido"
3862
3863#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1837
3864#, c-format
3865msgid "Duplicate General Image Attributes block."
3866msgstr "Bloco de Atributos Gerais de Imagem duplicado."
3867
3868#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1867
3869#, c-format
3870msgid "Missing General Image Attributes block."
3871msgstr "Faltando bloco de Atributos Gerais de Imagem."
3872
3873#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1956
3874#, c-format
3875msgid "Exporting not implemented yet."
3876msgstr "Exportação ainda não implementada."
3877
3878#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:283
3879#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:319
3880#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:331
3881msgid "Raw image data"
3882msgstr "Dados de Imagem Raw (Dados brutos)"
3883
3884#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:304
3885#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1882
3886msgid "Digital Elevation Model data"
3887msgstr "Dados Modelo de Elevação Digital"
3888
3889#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:424
3890#, c-format
3891msgid "Could not open '%s' for size verification: %s"
3892msgstr "Não foi possível abrir \"%s\" para verificação de tamanho: %s"
3893
3894#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:502
3895#, c-format
3896msgid ""
3897"%d is not a valid sample spacing. Valid values are: 0 (auto-detect), 1 and 3."
3898msgstr ""
3899"%d não é um espaçamento de amostra válido. Valores válidos são: 0 (detectar "
3900"automaticamente), 1 e 3."
3901
3902#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:520
3903#, c-format
3904msgid ""
3905"Auto-detection of sample spacing failed. \"%s\" does not appear to be a "
3906"valid HGT file or its variant is not supported yet. Supported HGT files are: "
3907"SRTM-1 and SRTM-3. If you know the variant, run with argument 1 or 3."
3908msgstr ""
3909"Detecção automática de espaçamento de amostra falhou. \"%s\" não parece ser "
3910"um arquivo HGT válido ou não há suporte à sua variante ainda. Arquivos HGT "
3911"com suporte são: SRTM-1 e SRTM-3. Se você sabe a variante, execute com o "
3912"argumento 1 ou 3."
3913
3914#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1829
3915msgid "Load Image from Raw Data"
3916msgstr "Carregar imagem a partir de Dados Brutos"
3917
3918#. Translators: Digital Elevation Model (DEM) is a technical term
3919#. * used for 3D surface modeling or relief maps; so it must be
3920#. * translated by the proper technical term in your language.
3921#.
3922#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1878
3923msgid "Digital Elevation Model data (1 arc-second)"
3924msgstr "Dados Modelo Digital de Elevação (1 arco-segundo)"
3925
3926#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1880
3927msgid "Digital Elevation Model data (3 arc-seconds)"
3928msgstr "Dados Modelo Digital de Elevação (3 arco-segundos)"
3929
3930#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1886
3931msgid "Image"
3932msgstr "Imagem"
3933
3934#. 2 types of HGT files are possible: SRTM-1 and SRTM-3.
3935#. * From the documentation: https://dds.cr.usgs.gov/srtm/version1/Documentation/SRTM_Topo.txt
3936#. * "SRTM-1 data are sampled at one arc-second of latitude and longitude and
3937#. *  each file contains 3601 lines and 3601 samples.
3938#. * [...]
3939#. * SRTM-3 data are sampled at three arc-seconds and contain 1201 lines and
3940#. * 1201 samples with similar overlapping rows and columns."
3941#.
3942#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1916
3943msgid "SRTM-1 (1 arc-second)"
3944msgstr "SRTM-1 (1 arco-segundo)"
3945
3946#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1917
3947msgid "SRTM-3 (3 arc-seconds)"
3948msgstr "SRTM-3 (3 arco-segundos)"
3949
3950#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1920
3951msgid "_Sample Spacing:"
3952msgstr "E_spaçamento de amostra:"
3953
3954#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1938
3955msgid "RGB Alpha"
3956msgstr "RGB alfa"
3957
3958#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1939
3959msgid "RGB565 Big Endian"
3960msgstr "RGB565 Big Endian"
3961
3962#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1940
3963msgid "RGB565 Little Endian"
3964msgstr "RGB565 Little Endian"
3965
3966#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1941
3967msgid "BGR565 Big Endian"
3968msgstr "BGR565 Big Endian"
3969
3970#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1942
3971msgid "BGR565 Little Endian"
3972msgstr "BGR565 Little Endian"
3973
3974#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1943
3975msgid "Planar RGB"
3976msgstr "RGB por planos"
3977
3978#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1944
3979msgid "B&W 1 bit"
3980msgstr "P&B 1 bit"
3981
3982#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1945
3983msgid "Gray 2 bit"
3984msgstr "Cinza 2 bits"
3985
3986#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1946
3987msgid "Gray 4 bit"
3988msgstr "Cinza 4 bits"
3989
3990#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1947
3991msgid "Gray 8 bit"
3992msgstr "Cinza 8 bits"
3993
3994#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1948
3995msgid "Indexed"
3996msgstr "Indexado"
3997
3998#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1949
3999msgid "Indexed Alpha"
4000msgstr "Alfa indexado"
4001
4002#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1950
4003msgid "Gray unsigned 16 bit Big Endian"
4004msgstr "Cinza 16-bits não assinado Big Endian"
4005
4006#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1951
4007msgid "Gray unsigned 16 bit Little Endian"
4008msgstr "Cinza 16-bits não assinado Little Endian"
4009
4010#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1952
4011msgid "Gray 16 bit Big Endian"
4012msgstr "Cinza 16-bits Big Endian"
4013
4014#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1953
4015msgid "Gray 16 bit Little Endian"
4016msgstr "Cinza 16-bits Little Endian"
4017
4018#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1958
4019msgid "Image _Type:"
4020msgstr "_Tipo de imagem:"
4021
4022#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2019
4023msgid "Palette"
4024msgstr "Paleta"
4025
4026#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2029
4027#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:4
4028msgid "R, G, B (normal)"
4029msgstr "R, G, B (normal)"
4030
4031#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2030
4032#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:5
4033msgid "B, G, R, X (BMP style)"
4034msgstr "B, G, R, X (estilo BMP)"
4035
4036#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2035
4037msgid "_Palette Type:"
4038msgstr "Tipo de _paleta:"
4039
4040#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2046
4041msgid "Off_set:"
4042msgstr "De_slocamento:"
4043
4044#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2058
4045msgid "Select Palette File"
4046msgstr "Selecione o arquivo de paleta"
4047
4048#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2064
4049msgid "Pal_ette File:"
4050msgstr "Arquivo de pal_eta:"
4051
4052#. Dialog init
4053#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2113
4054msgid "Raw Image"
4055msgstr "Imagem bruta (raw)"
4056
4057#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:255 ../plug-ins/common/file-sunras.c:275
4058msgid "SUN Rasterfile image"
4059msgstr "Imagem SUN rasterfile"
4060
4061#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:447
4062#, c-format
4063msgid "Could not open '%s' as SUN-raster-file"
4064msgstr "Não é possível abrir \"%s\" como arquivo SUN-raster"
4065
4066#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:457
4067msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported"
4068msgstr "Não há suporte este tipo de arquivo SUN-raster"
4069
4070#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:486
4071#, c-format
4072msgid "Could not read color entries from '%s'"
4073msgstr "Não foi possível ler as entradas de cores de \"%s\""
4074
4075#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:495
4076msgid "Type of colormap not supported"
4077msgstr "Não há suporte ao tipo de mapa de cores"
4078
4079#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:502 ../plug-ins/common/file-xbm.c:834
4080#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:525
4081#, c-format
4082msgid ""
4083"'%s':\n"
4084"No image width specified"
4085msgstr ""
4086"'%s':\n"
4087"Largura da imagem não especificada"
4088
4089#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:510 ../plug-ins/common/file-xbm.c:841
4090#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:533
4091#, c-format
4092msgid ""
4093"'%s':\n"
4094"Image width is larger than GIMP can handle"
4095msgstr ""
4096"\"%s\":\n"
4097"A largura da imagem é maior do que a que o GIMP consegue usar"
4098
4099#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:518 ../plug-ins/common/file-xbm.c:848
4100#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:540
4101#, c-format
4102msgid ""
4103"'%s':\n"
4104"No image height specified"
4105msgstr ""
4106"'%s':\n"
4107"Altura da imagem não especificada"
4108
4109#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:526 ../plug-ins/common/file-xbm.c:855
4110#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:547
4111#, c-format
4112msgid ""
4113"'%s':\n"
4114"Image height is larger than GIMP can handle"
4115msgstr ""
4116"'%s':\n"
4117"A altura da imagem é maior do que a que o GIMP consegue usar"
4118
4119#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:562
4120msgid "This image depth is not supported"
4121msgstr "Não há suporte a esta profundidade de imagem"
4122
4123#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:586
4124#, c-format
4125msgid "SUNRAS export cannot handle images with alpha channels"
4126msgstr "A exportação em SUNRAS não pode manipular imagens com canais alfa"
4127
4128#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:597
4129msgid "Can't operate on unknown image types"
4130msgstr "Não é possível operar em tipos de imagens desconhecidas"
4131
4132#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1158 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1252
4133#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1335 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1434
4134#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1420 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1523
4135#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1682 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1897
4136#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2055 ../plug-ins/common/file-xwd.c:2318
4137#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:804
4138msgid "EOF encountered on reading"
4139msgstr "Fim de arquivo encontrado durante a leitura"
4140
4141#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1613 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1734
4142#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1126
4143msgid "Write error occurred"
4144msgstr "Ocorreu um erro de gravação"
4145
4146#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1751
4147msgid "SUNRAS"
4148msgstr "SUNRAS"
4149
4150#. file save type
4151#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1754
4152msgid "Data Formatting"
4153msgstr "Formatando dados"
4154
4155#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1758
4156msgid "RunLength Encoded"
4157msgstr "Codificação de comprimento de execução (RLE)"
4158
4159#: ../plug-ins/common/file-svg.c:139
4160msgid "SVG image"
4161msgstr "Imagem SVG"
4162
4163#: ../plug-ins/common/file-svg.c:331 ../plug-ins/common/file-svg.c:713
4164msgid "Unknown reason"
4165msgstr "Razão desconhecida"
4166
4167#: ../plug-ins/common/file-svg.c:337
4168msgid "Rendering SVG"
4169msgstr "Renderizando SVG"
4170
4171#: ../plug-ins/common/file-svg.c:349
4172msgid "Rendered SVG"
4173msgstr "SVG renderizado"
4174
4175#: ../plug-ins/common/file-svg.c:547 ../plug-ins/common/file-wmf.c:369
4176#, c-format
4177msgid "%d × %d"
4178msgstr "%d x %d"
4179
4180#: ../plug-ins/common/file-svg.c:555
4181msgid ""
4182"SVG file does not\n"
4183"specify a size!"
4184msgstr ""
4185"O arquivo SVG não especifica\n"
4186"um tamanho!"
4187
4188#. Scalable Vector Graphics is SVG, should perhaps not be translated
4189#: ../plug-ins/common/file-svg.c:722
4190msgid "Render Scalable Vector Graphics"
4191msgstr "Renderizar gráficos vetoriais escaláveis (SVG)"
4192
4193#. Width and Height
4194#: ../plug-ins/common/file-svg.c:787 ../plug-ins/common/file-wmf.c:581
4195#: ../plug-ins/common/grid.c:733
4196msgid "Width:"
4197msgstr "Largura:"
4198
4199#: ../plug-ins/common/file-svg.c:793 ../plug-ins/common/file-wmf.c:587
4200msgid "Height:"
4201msgstr "Altura:"
4202
4203#: ../plug-ins/common/file-svg.c:869 ../plug-ins/common/file-wmf.c:663
4204msgid "_X ratio:"
4205msgstr "Taxa _X:"
4206
4207#: ../plug-ins/common/file-svg.c:891 ../plug-ins/common/file-wmf.c:685
4208msgid "_Y ratio:"
4209msgstr "Taxa _Y:"
4210
4211#: ../plug-ins/common/file-svg.c:905 ../plug-ins/common/file-wmf.c:699
4212msgid "Constrain aspect ratio"
4213msgstr "Manter proporção"
4214
4215#. Path Import
4216#: ../plug-ins/common/file-svg.c:936
4217msgid "Import _paths"
4218msgstr "Importar _vetores"
4219
4220#: ../plug-ins/common/file-svg.c:943
4221msgid ""
4222"Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool"
4223msgstr ""
4224"Importa elementos de caminho do SVG de forma que eles possam ser usados com "
4225"a Ferramenta de Vetores do GIMP"
4226
4227#: ../plug-ins/common/file-svg.c:951
4228msgid "Merge imported paths"
4229msgstr "Combinar caminhos importados"
4230
4231#: ../plug-ins/common/file-tga.c:245 ../plug-ins/common/file-tga.c:264
4232msgid "TarGA image"
4233msgstr "Imagem TarGA"
4234
4235#: ../plug-ins/common/file-tga.c:456
4236#, c-format
4237msgid "Cannot read footer from '%s'"
4238msgstr "Não foi possível ler o rodapé de \"%s\""
4239
4240#: ../plug-ins/common/file-tga.c:474
4241#, c-format
4242msgid "Cannot read extension from '%s'"
4243msgstr "Não foi possível ler a extensão de \"%s\""
4244
4245#: ../plug-ins/common/file-tga.c:486
4246#, c-format
4247msgid "Cannot read header from '%s'"
4248msgstr "Não foi possível ler o cabeçalho de \"%s\""
4249
4250#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1417
4251msgid "TGA"
4252msgstr "TGA"
4253
4254#. rle
4255#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1426
4256msgid "_RLE compression"
4257msgstr "Compressão _RLE"
4258
4259#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1440
4260msgid "Or_igin:"
4261msgstr "Ori_gem:"
4262
4263#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1444
4264msgid "Bottom left"
4265msgstr "Inferior esquerda"
4266
4267#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1445
4268msgid "Top left"
4269msgstr "Superior esquerda"
4270
4271#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:129
4272msgid "Microsoft WMF file"
4273msgstr "Arquivo WMF da Microsoft"
4274
4275#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:363
4276msgid ""
4277"WMF file does not\n"
4278"specify a size!"
4279msgstr ""
4280"WMF não especifica\n"
4281"um tamanho!"
4282
4283#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:511
4284msgid "Render Windows Metafile"
4285msgstr "Renderizar meta-arquivo do Windows"
4286
4287#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:1028
4288msgid "Rendered WMF"
4289msgstr "WMF renderizado"
4290
4291#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:183 ../plug-ins/common/file-xbm.c:201
4292msgid "X BitMap image"
4293msgstr "Imagem BitMap do X11"
4294
4295#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:827
4296#, c-format
4297msgid ""
4298"'%s':\n"
4299"Could not read header (ftell == %ld)"
4300msgstr ""
4301"'%s':\n"
4302"Não foi possível ler cabeçalho (ftell == %ld)"
4303
4304#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:862
4305#, c-format
4306msgid ""
4307"'%s':\n"
4308"No image data type specified"
4309msgstr ""
4310"\"%s\": \n"
4311"Tipo de dados da imagem não especificado"
4312
4313#. The image is not black-and-white.
4314#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:997
4315msgid ""
4316"The image which you are trying to export as an XBM contains more than two "
4317"colors.\n"
4318"\n"
4319"Please convert it to a black and white (1-bit) indexed image and try again."
4320msgstr ""
4321"A imagem que está sendo exportado como um XBM contém mais de duas cores.\n"
4322"\n"
4323"Por favor converta-a para uma imagem preto e branco (indexada com 1 bit) e "
4324"tente novamente."
4325
4326#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1009
4327msgid ""
4328"You cannot save a cursor mask for an image\n"
4329"which has no alpha channel."
4330msgstr ""
4331"Você não pode salvar uma máscara de cursor para uma imagem\n"
4332"que não tem um canal alfa."
4333
4334#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1238
4335msgid "XBM"
4336msgstr "XBM"
4337
4338#. parameter settings
4339#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1241
4340msgid "XBM Options"
4341msgstr "Opções de XBM"
4342
4343#. X10 format
4344#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1251
4345msgid "_X10 format bitmap"
4346msgstr "Bitmap no formato _X10"
4347
4348#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1271
4349msgid "_Identifier prefix:"
4350msgstr "Prefixo _identificador:"
4351
4352#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1285
4353msgid "Comment:"
4354msgstr "Comentário:"
4355
4356#. hotspot toggle
4357#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1293
4358msgid "_Write hot spot values"
4359msgstr "Grava _valores de \"hot spot\""
4360
4361#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1319 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1088
4362msgid "Hot spot _X:"
4363msgstr "\"Hot Spot\" _X:"
4364
4365#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1333
4366msgid "Hot spot _Y:"
4367msgstr "\"Hot Spot\" _Y:"
4368
4369#. mask file
4370#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1341
4371msgid "Mask File"
4372msgstr "Arquivo de máscara"
4373
4374#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1351
4375msgid "W_rite extra mask file"
4376msgstr "G_ravar arquivo de máscara extra"
4377
4378#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1364
4379msgid "_Mask file extension:"
4380msgstr "Extensão do arquivo de _máscara:"
4381
4382#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:341 ../plug-ins/common/file-xmc.c:379
4383#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1055
4384msgid "X11 Mouse Cursor"
4385msgstr "Cursor de mouse X11"
4386
4387#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:485
4388#, c-format
4389msgid ""
4390"Cannot set the hot spot!\n"
4391"You must arrange layers so that all of them have an intersection."
4392msgstr ""
4393"Não é possível marcar o ponto de alvo (hot spot)\n"
4394"Você precisa rearranjar as camadas de forma que todas elas tenham uma "
4395"intersecção."
4396
4397#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:672
4398#, c-format
4399msgid "'%s' is not a valid X cursor."
4400msgstr "\"%s\" é um cursor X válido."
4401
4402#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:684
4403#, c-format
4404msgid "Frame %d of '%s' is too wide for an X cursor."
4405msgstr "O quadro %d de \"%s\" é muito largo para um cursor X."
4406
4407#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:691
4408#, c-format
4409msgid "Frame %d of '%s' is too high for an X cursor."
4410msgstr "O quadro %d de \"%s\" é muito alto para um cursor X."
4411
4412#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:907
4413#, c-format
4414msgid "there is no image chunk in \"%s\"."
4415msgstr "não há segmento de imagem em \"%s\"."
4416
4417#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:947
4418#, c-format
4419msgid "'%s' is too wide for an X cursor."
4420msgstr "\"%s\" é muito largo para ser um cursor X."
4421
4422#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:955
4423#, c-format
4424msgid "'%s' is too high for an X cursor."
4425msgstr "\"%s\" é muito alto para ser um cursor X."
4426
4427#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1018
4428#, c-format
4429msgid "A read error occurred."
4430msgstr "Ocorreu um erro de leitura."
4431
4432#.
4433#. * parameter settings
4434#.
4435#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1061
4436msgid "XMC Options"
4437msgstr "Opções de XMC"
4438
4439#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1096
4440msgid "Enter the X coordinate of the hot spot. The origin is top left corner."
4441msgstr ""
4442"Entre a coordenada X do ponto alvo. A origem é o canto superior esquerdo."
4443
4444#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1119
4445msgid "Enter the Y coordinate of the hot spot. The origin is top left corner."
4446msgstr ""
4447"Entre a coordenada Y do ponto alvo. A origem é o canto superior esquerdo."
4448
4449#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1128
4450msgid "_Auto-Crop all frames."
4451msgstr "Cortar _automaticamente todas os quadros."
4452
4453#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1141
4454msgid ""
4455"Remove the empty borders of all frames.\n"
4456"This reduces the file size and may fix the problem that some large cursors "
4457"disorder the screen.\n"
4458"Uncheck if you plan to edit the exported cursor using other programs."
4459msgstr ""
4460"Remove as bordas vazias em todas os quadros.\n"
4461"Isso reduz o tamanho do arquivo e pode resolver o problema de alguns "
4462"cursores muito grandes que bagunçam a tela.\n"
4463"Desative se você pretende editar o cursor exportado usando outros programas."
4464
4465#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1164
4466msgid ""
4467"Choose the nominal size of frames.\n"
4468"If you don't have plans to make multi-sized cursor, or you have no idea, "
4469"leave it \"32px\".\n"
4470"Nominal size has no relation with the actual size (width or height).\n"
4471"It is only used to determine which frame depends on which animation "
4472"sequence, and which sequence is used based on the value of \"gtk-cursor-"
4473"theme-size\"."
4474msgstr ""
4475"Escolha o tamanho nominal dos quadros.\n"
4476"Se você não tem planos de fazer um cursor de múltiplos tamanhos, ou não tem "
4477"ideia, deixe como \"32px\".\n"
4478"O tamanho nominal não tem relação com o tamanho real (largura ou altura).\n"
4479"Só é usado para determinar qual quadro depende de qual sequência de "
4480"animação, e qual sequência é usada depende do valor de \"gtk-cursor-theme-"
4481"size\"."
4482
4483#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1181
4484msgid "_Use this value only for a frame which size is not specified."
4485msgstr ""
4486"_Usar este valor apenas para um quadro cujo tamanho não esteja especificado."
4487
4488#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1184
4489msgid "_Replace the size of all frames even if it is specified."
4490msgstr "_Sobrescrever o tamanho de todos os quadros."
4491
4492#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1200
4493msgid "_Delay:"
4494msgstr "_Atraso:"
4495
4496#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1205
4497msgid "Enter time span in milliseconds in which each frame is rendered."
4498msgstr "Entre o tempo em milissegundo que cada quadro é mostrado."
4499
4500#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1233
4501msgid "_Use this value only for a frame which delay is not specified."
4502msgstr ""
4503"_Usar este valor apenas para um quadro cujo atraso não esteja especificado."
4504
4505#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1236
4506msgid "_Replace the delay of all frames even if it is specified."
4507msgstr "_Sobrescrever o atraso de todos os quadros."
4508
4509#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1261
4510msgid ""
4511"The part of copyright information that exceeded 65535 characters was removed."
4512msgstr ""
4513"A parte da informação de direito de autor que ultrapassou 65535 bytes foi "
4514"removida."
4515
4516#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1271
4517msgid "Enter copyright information."
4518msgstr "Insira as informações de direitos autorais."
4519
4520#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1273
4521msgid "_Copyright:"
4522msgstr "_Direito de autor:"
4523
4524#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1289
4525msgid ""
4526"The part of license information that exceeded 65535 characters was removed."
4527msgstr ""
4528"A parte da informação de licença que ultrapassou 65535 bytes foi removida."
4529
4530#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1299
4531msgid "Enter license information."
4532msgstr "Entre a informação de licença de uso e distribuição."
4533
4534#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1301
4535msgid "_License:"
4536msgstr "_Licença:"
4537
4538#.
4539#. *  Other
4540#.
4541#. We use gtk_text_view for "Other" while "Copyright" & "License" is entered
4542#. * in gtk_entry because We want allow '\n' for "Other".
4543#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1308
4544msgid "_Other:"
4545msgstr "_Outros:"
4546
4547#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1343
4548msgid "Enter other comment if you want."
4549msgstr "Entre o comentário que você quiser."
4550
4551#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1395
4552#, c-format
4553msgid "Comment is limited to %d characters."
4554msgstr "O comentário é limitado em %d caracteres."
4555
4556#. Begin displaying export progress
4557#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1479
4558#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:173
4559#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:507
4560#, c-format
4561msgid "Saving '%s'"
4562msgstr "Salvando \"%s\""
4563
4564#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1545
4565#, c-format
4566msgid "Frame '%s' is too wide. Please reduce to no more than %dpx."
4567msgstr ""
4568"O quadro \"%s\" é muito largo. Por favor, reduza-o para não mais que %dpx de "
4569"largura."
4570
4571#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1554
4572#, c-format
4573msgid "Frame '%s' is too high. Please reduce to no more than %dpx."
4574msgstr ""
4575"O quadro \"%s\" é muito alto. Por favor, reduza-o para não mais que %dpx de "
4576"altura."
4577
4578#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1563
4579#, c-format
4580msgid "Width and/or height of frame '%s' is zero!"
4581msgstr "A largura ou altura do quadro \"%s\" é zero!"
4582
4583#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1602
4584#, c-format
4585msgid ""
4586"Cannot export the cursor because the hot spot is not on frame '%s'.\n"
4587"Try to change the hot spot position, layer geometry or export without auto-"
4588"crop."
4589msgstr ""
4590"Não foi possível exportar o cursor porque o ponto alvo não está presente no "
4591"quadro \"%s\".\n"
4592"Tente alterar o ponto alvo, a geometria da camada ou exportar sem corte "
4593"automático."
4594
4595#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1765
4596#, c-format
4597msgid ""
4598"Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames "
4599"whose width or height is more than %ipx, a historical max dimension value "
4600"for X bitmap cursors.\n"
4601"It might be unsupported by some environments."
4602msgstr ""
4603"Seu cursor foi exportado com sucesso, mas ele contém um ou mais quadros cuja "
4604"largura ou altura é maior que %ipx, um valor histórico de dimensão máxima "
4605"para cursores bitmap X.\n"
4606"Ele pode não ter suporte em alguns ambientes."
4607
4608#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1773
4609msgid ""
4610"Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames "
4611"whose nominal size is not supported by GNOME settings.\n"
4612"You can satisfy it by checking \"Replace the size of all frames...\" in the "
4613"export dialog, or your cursor may not appear in GNOME settings."
4614msgstr ""
4615"Seu cursor foi exportado com sucesso, mas ele contém um ou mais quadros cujo "
4616"tamanho nominal não encontra suporte nas configurações do GNOME.\n"
4617"Você pode satisfazer isso habilitando \"Sobrescrever o tamanho de todos os "
4618"quadros\" no diálogo de exportar, ou o seu cursor pode não aparecer nas "
4619"configurações do GNOME."
4620
4621#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:2010
4622#, c-format
4623msgid ""
4624"The parasite \"%s\" is too long for an X cursor comment. It was cut off to "
4625"fit."
4626msgstr ""
4627"O parasita \"%s\" é muito longo para um comentário de cursor X. Ele foi "
4628"truncado para caber."
4629
4630#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:2125
4631#, c-format
4632msgid ""
4633"Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames "
4634"whose size is over 8 digits.\n"
4635"We clamped it to %dpx. You should check the exported cursor."
4636msgstr ""
4637"Seu cursor foi exportado com sucesso, mas ele contém um ou mais quadros cujo "
4638"tamanho é maior que 8 dígitos.\n"
4639"Nós o seguramos em %dpx. Você deveria verificar o cursor exportado."
4640
4641#. translators: the %i is *always* 8 here
4642#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:2222
4643#, c-format
4644msgid ""
4645"Sorry, this plug-in cannot handle a cursor which contains over %i different "
4646"nominal sizes."
4647msgstr ""
4648"Desculpe, este plug-in não pode tratar um cursor que contem mais que %i "
4649"tamanhos nominais diferentes."
4650
4651#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:174 ../plug-ins/common/file-xpm.c:199
4652msgid "X PixMap image"
4653msgstr "Imagem de PixMap do X11"
4654
4655#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:365 ../plug-ins/common/file-xpm.c:800
4656#, c-format
4657msgid "Error opening file '%s'"
4658msgstr "Erro ao abrir arquivo \"%s\""
4659
4660#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:371 ../plug-ins/common/file-xpm.c:806
4661msgid "XPM file invalid"
4662msgstr "Arquivo XPM inválido"
4663
4664#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:653
4665#, c-format
4666msgid "Unsupported drawable type"
4667msgstr "Tempo de desenho sem suporte"
4668
4669#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:832
4670msgid "XPM"
4671msgstr "XPM"
4672
4673#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:842
4674msgid "_Alpha threshold:"
4675msgstr "Limiar de _alfa:"
4676
4677#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:290 ../plug-ins/common/file-xwd.c:310
4678msgid "X window dump"
4679msgstr "Dump de janela X"
4680
4681#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:464
4682#, c-format
4683msgid "Could not read XWD header from '%s'"
4684msgstr "Não foi possível ler o cabeçalho XWD de \"%s\""
4685
4686#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:485
4687#, c-format
4688msgid ""
4689"'%s':\n"
4690"Illegal number of colormap entries: %ld"
4691msgstr ""
4692"'%s':\n"
4693"Número ilegal de entradas de mapa de cores: %ld"
4694
4695#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:495
4696#, c-format
4697msgid ""
4698"'%s':\n"
4699"Number of colormap entries < number of colors"
4700msgstr ""
4701"'%s':\n"
4702"Número de entradas de mapa de cores < número de cores"
4703
4704#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:518
4705msgid "Can't read color entries"
4706msgstr "Não se pode ler as entradas de cores"
4707
4708#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:601
4709#, c-format
4710msgid ""
4711"XWD-file %s has format %d, depth %d and bits per pixel %d. Currently this is "
4712"not supported."
4713msgstr ""
4714"O arquivo XWD %s tem formato %d, profundidade %d e %d bits por pixel. "
4715"Atualmente isso não é suportado."
4716
4717#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:636
4718msgid "Cannot export images with alpha channels."
4719msgstr "Não foi possível exportar imagens com canais alfa."
4720
4721#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:659
4722#, c-format
4723msgid "Could not open '%s' for writing: "
4724msgstr "Não foi possível abrir o arquivo \"%s\" para gravação: "
4725
4726#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:686
4727#, c-format
4728msgid "Error exporting '%s': "
4729msgstr "Erro ao exportar \"%s\": "
4730
4731#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1753 ../plug-ins/common/file-xwd.c:2151
4732#, c-format
4733msgid "XWD-file %s is corrupt."
4734msgstr "O arquivo XWD %s está corrompido."
4735
4736#: ../plug-ins/common/film.c:217
4737msgid "Combine several images on a film strip"
4738msgstr "Combina várias imagens numa tira de filme"
4739
4740#: ../plug-ins/common/film.c:222
4741msgid "_Filmstrip..."
4742msgstr "Tira de _filme..."
4743
4744#: ../plug-ins/common/film.c:307
4745msgid "Composing images"
4746msgstr "Compondo imagens"
4747
4748#: ../plug-ins/common/film.c:423 ../plug-ins/common/guillotine.c:215
4749#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1106
4750msgid "Untitled"
4751msgstr "Sem título"
4752
4753#: ../plug-ins/common/film.c:880
4754msgid "Available images:"
4755msgstr "Imagens disponíveis:"
4756
4757#: ../plug-ins/common/film.c:881
4758msgid "On film:"
4759msgstr "No filme:"
4760
4761#: ../plug-ins/common/film.c:932 ../plug-ins/common/unit-editor.c:210
4762msgid "_Add"
4763msgstr "_Adicionar"
4764
4765#: ../plug-ins/common/film.c:932 ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:530
4766msgid "_Remove"
4767msgstr "_Remover"
4768
4769#. Create selection
4770#: ../plug-ins/common/film.c:968 ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:338
4771#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:436
4772msgid "Selection"
4773msgstr "Seleção"
4774
4775#. Film height/color
4776#: ../plug-ins/common/film.c:978 ../plug-ins/common/film.c:1266
4777msgid "Filmstrip"
4778msgstr "Tira de filme"
4779
4780#. Keep maximum image height
4781#: ../plug-ins/common/film.c:987
4782msgid "_Fit height to images"
4783msgstr "_Mudar altura para caber as imagens"
4784
4785#. Film color
4786#: ../plug-ins/common/film.c:1029
4787msgid "Select Film Color"
4788msgstr "Selecionar cor do filme"
4789
4790#: ../plug-ins/common/film.c:1034 ../plug-ins/common/film.c:1090
4791msgid "Co_lor:"
4792msgstr "C_or:"
4793
4794#. Film numbering: Startindex/Font/color
4795#: ../plug-ins/common/film.c:1046
4796msgid "Numbering"
4797msgstr "Numeração"
4798
4799#: ../plug-ins/common/film.c:1067
4800msgid "Start _index:"
4801msgstr "Índice _inicial:"
4802
4803#: ../plug-ins/common/film.c:1080
4804msgid "_Font:"
4805msgstr "_Fonte:"
4806
4807#. Numbering color
4808#: ../plug-ins/common/film.c:1085
4809msgid "Select Number Color"
4810msgstr "Selecione a cor dos números"
4811
4812#: ../plug-ins/common/film.c:1103
4813msgid "At _bottom"
4814msgstr "Em_baixo"
4815
4816#: ../plug-ins/common/film.c:1104
4817msgid "At _top"
4818msgstr "Em _cima"
4819
4820#. ** The right frame keeps the image selection **
4821#: ../plug-ins/common/film.c:1117
4822msgid "Image Selection"
4823msgstr "Seleção de imagens"
4824
4825#: ../plug-ins/common/film.c:1146
4826msgid "All Values are Fractions of the Strip Height"
4827msgstr "Todos os valores são frações da altura da tira"
4828
4829#: ../plug-ins/common/film.c:1149
4830msgid "Ad_vanced"
4831msgstr "A_vançado"
4832
4833#: ../plug-ins/common/film.c:1168
4834msgid "Image _height:"
4835msgstr "A_ltura da imagem:"
4836
4837#: ../plug-ins/common/film.c:1179
4838msgid "Image spac_ing:"
4839msgstr "Es_paçamento das imagens:"
4840
4841#: ../plug-ins/common/film.c:1190
4842msgid "_Hole offset:"
4843msgstr "_Deslocamento dos orifícios:"
4844
4845#: ../plug-ins/common/film.c:1201
4846msgid "Ho_le width:"
4847msgstr "_Largura dos orifícios:"
4848
4849#: ../plug-ins/common/film.c:1212
4850msgid "Hol_e height:"
4851msgstr "_Altura dos orifícios:"
4852
4853#: ../plug-ins/common/film.c:1223
4854msgid "Hole sp_acing:"
4855msgstr "Es_paçamento dos orifícios:"
4856
4857#: ../plug-ins/common/film.c:1234
4858msgid "_Number height:"
4859msgstr "Altura dos _números:"
4860
4861#: ../plug-ins/common/film.c:1247
4862msgid "Re_set"
4863msgstr "Re_definir"
4864
4865#. These values are translated for the GUI but also used internally
4866#. to figure out which button the user pushed, etc.
4867#. Not my design, please don't blame me -- njl
4868#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:220
4869#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:955
4870msgid "Red:"
4871msgstr "Vermelho:"
4872
4873#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:221
4874#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:965
4875msgid "Green:"
4876msgstr "Verde:"
4877
4878#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:222
4879#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:975
4880msgid "Blue:"
4881msgstr "Azul:"
4882
4883#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:223
4884msgid "Cyan:"
4885msgstr "Ciano:"
4886
4887#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:224
4888msgid "Yellow:"
4889msgstr "Amarelo:"
4890
4891#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:225
4892msgid "Magenta:"
4893msgstr "Magenta:"
4894
4895#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:227
4896msgid "Darker:"
4897msgstr "Mais escura:"
4898
4899#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:228
4900msgid "Lighter:"
4901msgstr "Mais clara:"
4902
4903#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:230
4904msgid "More Sat:"
4905msgstr "Mais saturação:"
4906
4907#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:231
4908msgid "Less Sat:"
4909msgstr "Menos saturação:"
4910
4911#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:233 ../plug-ins/common/filter-pack.c:530
4912msgid "Current:"
4913msgstr "Atual:"
4914
4915#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:317
4916msgid "Interactively modify the image colors"
4917msgstr "Modifica interativamente as cores da imagem"
4918
4919#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:322
4920msgid "_Filter Pack..."
4921msgstr "Pacote de _filtros..."
4922
4923#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:370
4924msgid "FP can only be used on RGB images."
4925msgstr "Só é possível trabalhar em imagens RGB."
4926
4927#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:380
4928msgid "FP can only be run interactively."
4929msgstr "Pacote de Filtros só pode ser executado de forma interativa."
4930
4931#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:398
4932msgid "Applying filter pack"
4933msgstr "Aplicando o pacote de filtros"
4934
4935#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:522
4936msgid "Original:"
4937msgstr "Original:"
4938
4939#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:574
4940msgid "Hue Variations"
4941msgstr "Variações de matiz"
4942
4943#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:629
4944msgid "Roughness"
4945msgstr "Granularidade"
4946
4947#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:674 ../plug-ins/common/filter-pack.c:1318
4948msgid "Affected Range"
4949msgstr "Faixa afetada"
4950
4951#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:678
4952msgid "Sha_dows"
4953msgstr "_Sombras"
4954
4955#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:679
4956msgid "_Midtones"
4957msgstr "Tons _médios"
4958
4959#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:680
4960msgid "H_ighlights"
4961msgstr "T_ons claros"
4962
4963#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:694
4964msgid "Windows"
4965msgstr "Janelas"
4966
4967#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:704 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:675
4968msgid "_Saturation"
4969msgstr "_Saturação"
4970
4971#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:712
4972msgid "A_dvanced"
4973msgstr "Avança_do"
4974
4975#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:732
4976msgid "Value Variations"
4977msgstr "Variações de valor"
4978
4979#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:777
4980msgid "Saturation Variations"
4981msgstr "Variações de saturação"
4982
4983#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:830
4984msgid "Select Pixels By"
4985msgstr "Selecionar pixels por"
4986
4987#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:835
4988msgid "H_ue"
4989msgstr "Ma_tiz"
4990
4991#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:836
4992msgid "Satu_ration"
4993msgstr "Sat_uração"
4994
4995#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:837
4996msgid "V_alue"
4997msgstr "V_alor"
4998
4999#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:863
5000msgid "Show"
5001msgstr "Mostrar"
5002
5003#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:868
5004msgid "_Entire image"
5005msgstr "Imag_em inteira"
5006
5007#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:869
5008msgid "Se_lection only"
5009msgstr "Somente a se_leção"
5010
5011#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:870
5012msgid "Selec_tion in context"
5013msgstr "Seleção no _contexto"
5014
5015#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1201
5016msgid "Filter Pack Simulation"
5017msgstr "Simulação de pacote de filtros"
5018
5019#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1291
5020msgid "Shadows:"
5021msgstr "Sombras:"
5022
5023#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1292
5024msgid "Midtones:"
5025msgstr "Tons médios:"
5026
5027#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1293
5028msgid "Highlights:"
5029msgstr "Tons claros:"
5030
5031#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1306
5032msgid "Advanced Filter Pack Options"
5033msgstr "Opções avançadas do pacote de filtros"
5034
5035#. ****************** MISC OPTIONS **************************
5036#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1419
5037msgid "Preview Size"
5038msgstr "Tamanho da pré-visualização"
5039
5040#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:116
5041msgid "Transform image with the Mandelbrot Fractal"
5042msgstr "Transforma uma imagem com o Fractal de Mandelbrot"
5043
5044#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:121
5045msgid "_Fractal Trace (legacy)..."
5046msgstr "Traçar com _fractal (legado)..."
5047
5048#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:471
5049#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:707
5050msgid "Fractal Trace"
5051msgstr "Traçar com fractal"
5052
5053# re-escrito na traducao para
5054# forma mais descritiva.
5055# verifique a janela.
5056#. Settings
5057#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:748
5058msgid "Outside Type"
5059msgstr "Fundo da figura"
5060
5061#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:753
5062msgid "_Wrap"
5063msgstr "Dar a _volta"
5064
5065#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:757 ../plug-ins/common/newsprint.c:389
5066msgid "_Black"
5067msgstr "_Preto"
5068
5069#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:759
5070msgid "_White"
5071msgstr "_Branco"
5072
5073#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:766
5074msgid "Mandelbrot Parameters"
5075msgstr "Parâmetros para o Mandelbrot"
5076
5077#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:777
5078msgid "X_1:"
5079msgstr "X_1:"
5080
5081#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:786
5082msgid "X_2:"
5083msgstr "X_2:"
5084
5085#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:795
5086msgid "Y_1:"
5087msgstr "Y_1:"
5088
5089#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:804
5090msgid "Y_2:"
5091msgstr "Y_2:"
5092
5093#: ../plug-ins/common/goat-exercise.c:62
5094msgid "Exercise a goat"
5095msgstr "Exercitar um bode"
5096
5097#: ../plug-ins/common/goat-exercise.c:67
5098msgid "Goat-exercise"
5099msgstr "Exercitar um bode"
5100
5101#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:78
5102msgid "Recolor the image using colors from the active gradient"
5103msgstr "Recolore a imagem usando as cores do degradê ativo"
5104
5105#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:91
5106msgid "_Gradient Map"
5107msgstr "_Mapear com degradê"
5108
5109#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:100
5110msgid "Recolor the image using colors from the active palette"
5111msgstr "Recolore a imagem usando as cores da paleta ativa"
5112
5113#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:113
5114msgid "_Palette Map"
5115msgstr "Mapear com pa_leta"
5116
5117#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:161
5118msgid "Gradient Map"
5119msgstr "Mapear com degradê"
5120
5121#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:166
5122msgid "Palette Map"
5123msgstr "Mapear com paleta"
5124
5125#: ../plug-ins/common/grid.c:142
5126msgid "Draw a grid on the image"
5127msgstr "Desenha listras horizontais e/ou verticais na imagem"
5128
5129#: ../plug-ins/common/grid.c:148
5130msgid "_Grid (legacy)..."
5131msgstr "_Grade (legado)..."
5132
5133#: ../plug-ins/common/grid.c:241
5134msgid "Drawing grid"
5135msgstr "Desenhando grade"
5136
5137#: ../plug-ins/common/grid.c:643 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1391
5138#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:223
5139msgid "Grid"
5140msgstr "Grade"
5141
5142#. attach labels
5143#: ../plug-ins/common/grid.c:726
5144msgid ""
5145"Horizontal\n"
5146"Lines"
5147msgstr ""
5148"Linhas\n"
5149"horizontais"
5150
5151#: ../plug-ins/common/grid.c:728
5152msgid ""
5153"Vertical\n"
5154"Lines"
5155msgstr ""
5156"Linhas\n"
5157"verticais"
5158
5159#: ../plug-ins/common/grid.c:730
5160msgid "Intersection"
5161msgstr "Intersecção"
5162
5163#. attach labels
5164#: ../plug-ins/common/grid.c:866
5165msgid "Offset:"
5166msgstr "Deslocamento:"
5167
5168#. attach color selectors
5169#: ../plug-ins/common/grid.c:905
5170msgid "Horizontal Color"
5171msgstr "Cor das horizontais"
5172
5173#: ../plug-ins/common/grid.c:927
5174msgid "Vertical Color"
5175msgstr "Cor das verticais"
5176
5177#: ../plug-ins/common/grid.c:948
5178msgid "Intersection Color"
5179msgstr "Cor das intersecções"
5180
5181#: ../plug-ins/common/guillotine.c:74
5182msgid "Slice the image into subimages using guides"
5183msgstr "Corta a imagem em sub-imagens usando as guias da imagem"
5184
5185#: ../plug-ins/common/guillotine.c:81
5186msgid "_Guillotine"
5187msgstr "_Guilhotina"
5188
5189#: ../plug-ins/common/guillotine.c:119
5190msgid "Guillotine"
5191msgstr "Guilhotina"
5192
5193#: ../plug-ins/common/hot.c:207
5194msgid "Find and fix pixels that may be unsafely bright"
5195msgstr ""
5196"Encontra e arruma pixels que possam estar claros demais para saída em vídeo"
5197
5198#: ../plug-ins/common/hot.c:217
5199msgid "_Hot..."
5200msgstr "_Quente..."
5201
5202#: ../plug-ins/common/hot.c:390 ../plug-ins/common/hot.c:590
5203msgid "Hot"
5204msgstr "Quente"
5205
5206#: ../plug-ins/common/hot.c:616
5207msgid "Mode"
5208msgstr "Modo"
5209
5210#: ../plug-ins/common/hot.c:628
5211msgid "Create _new layer"
5212msgstr "Criar _nova camada"
5213
5214#: ../plug-ins/common/hot.c:637
5215msgid "Action"
5216msgstr "Ação"
5217
5218#: ../plug-ins/common/hot.c:641
5219msgid "Reduce _Luminance"
5220msgstr "Reduzir _luminância"
5221
5222#: ../plug-ins/common/hot.c:642
5223msgid "Reduce _Saturation"
5224msgstr "Reduzir _saturação"
5225
5226#: ../plug-ins/common/hot.c:643
5227msgid "_Blacken"
5228msgstr "_Escurecer"
5229
5230#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:356
5231msgid "Add a jigsaw-puzzle pattern to the image"
5232msgstr "Acrescenta um padrão de quebra-cabeças a imagem"
5233
5234#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:361
5235msgid "_Jigsaw..."
5236msgstr "_Quebra-cabeça..."
5237
5238#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:414
5239msgid "Assembling jigsaw"
5240msgstr "Montando quebra-cabeça"
5241
5242#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2393
5243msgid "Jigsaw"
5244msgstr "Quebra-cabeça"
5245
5246#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2423
5247msgid "Number of Tiles"
5248msgstr "Número de peças"
5249
5250#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2435
5251msgid "_Horizontal:"
5252msgstr "_Horizontal:"
5253
5254#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2438
5255msgid "Number of pieces going across"
5256msgstr "Número de peças na horizontal"
5257
5258#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2452
5259msgid "_Vertical:"
5260msgstr "_Vertical:"
5261
5262#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2455
5263msgid "Number of pieces going down"
5264msgstr "Número de peças na vertical"
5265
5266#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2469
5267msgid "Bevel Edges"
5268msgstr "Bordas chanfradas"
5269
5270#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2479
5271msgid "_Bevel width:"
5272msgstr "_Largura do chanfro:"
5273
5274#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2483
5275msgid "Degree of slope of each piece's edge"
5276msgstr "Grau de inclinação das bordas de cada peça"
5277
5278#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2496
5279msgid "H_ighlight:"
5280msgstr "Re_flexo:"
5281
5282#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2500
5283msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece"
5284msgstr "Quantidade de reflexo luminoso nas bordas de cada peça"
5285
5286#. frame for primitive radio buttons
5287#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2517
5288msgid "Jigsaw Style"
5289msgstr "Estilo do quebra-cabeça"
5290
5291#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2521
5292msgid "_Square"
5293msgstr "_Quadrado"
5294
5295#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2522
5296msgid "C_urved"
5297msgstr "C_urvo"
5298
5299#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2526
5300msgid "Each piece has straight sides"
5301msgstr "As peças tem lados retos"
5302
5303#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2527
5304msgid "Each piece has curved sides"
5305msgstr "As peças tem lados curvos"
5306
5307#: ../plug-ins/common/mail.c:158
5308msgid "Send the image by email"
5309msgstr "Envia a imagem por e-mail"
5310
5311#: ../plug-ins/common/mail.c:168
5312msgid "Send by E_mail..."
5313msgstr "Enviar como e-_mail..."
5314
5315#: ../plug-ins/common/mail.c:495
5316msgid "Send by Email"
5317msgstr "Enviar poe e-mail"
5318
5319#: ../plug-ins/common/mail.c:500
5320msgid "_Send"
5321msgstr "En_viar"
5322
5323#: ../plug-ins/common/mail.c:532
5324msgid "_Filename:"
5325msgstr "_Nome do arquivo:"
5326
5327#: ../plug-ins/common/mail.c:546
5328msgctxt "email-address"
5329msgid "_To:"
5330msgstr "_Para:"
5331
5332#: ../plug-ins/common/mail.c:560
5333msgctxt "email-address"
5334msgid "_From:"
5335msgstr "_De:"
5336
5337#: ../plug-ins/common/mail.c:572
5338msgid "S_ubject:"
5339msgstr "_Assunto:"
5340
5341#: ../plug-ins/common/mail.c:637
5342msgid "some sort of error with the file extension or lack thereof"
5343msgstr "algum tipo de erro com a extensão do arquivo (ou ausência de extensão)"
5344
5345#: ../plug-ins/common/mail.c:821
5346#, c-format
5347msgid "Could not start sendmail (%s)"
5348msgstr "Não foi possível iniciar o sendmail (%s)"
5349
5350#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:90
5351msgid "Reduce image to pure red, green, and blue"
5352msgstr "Reduz a imagem para vermelho, verde e azul puros"
5353
5354#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:95
5355msgid "Maxim_um RGB..."
5356msgstr "Má_x RGB..."
5357
5358#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:132
5359msgid "Can only operate on RGB drawables."
5360msgstr "Só é possível trabalhar em desenháveis RGB."
5361
5362#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:232
5363msgid "Max RGB"
5364msgstr "Maximizando RGB"
5365
5366#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:257
5367msgid "Maximum RGB Value"
5368msgstr "Valor máximo de RGB"
5369
5370#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:291
5371msgid "_Hold the maximal channels"
5372msgstr "_Manter os canais máximos"
5373
5374#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:294
5375msgid "Ho_ld the minimal channels"
5376msgstr "Manter os canais mín_imos"
5377
5378#: ../plug-ins/common/newsprint.c:118
5379msgid "Round"
5380msgstr "Circular"
5381
5382#: ../plug-ins/common/newsprint.c:127
5383msgid "Line"
5384msgstr "Linha"
5385
5386#: ../plug-ins/common/newsprint.c:136 ../plug-ins/flame/flame.c:759
5387msgid "Diamond"
5388msgstr "Diamante"
5389
5390#: ../plug-ins/common/newsprint.c:144
5391msgid "PS Square (Euclidean Dot)"
5392msgstr "Quadrado PS (ponto euclidiano)"
5393
5394#: ../plug-ins/common/newsprint.c:153
5395msgid "PS Diamond"
5396msgstr "Diamante PS"
5397
5398#: ../plug-ins/common/newsprint.c:323
5399msgid "_Grey"
5400msgstr "C_inza"
5401
5402#: ../plug-ins/common/newsprint.c:336
5403msgid "R_ed"
5404msgstr "V_ermelho"
5405
5406#: ../plug-ins/common/newsprint.c:344
5407msgid "_Green"
5408msgstr "V_erde"
5409
5410#: ../plug-ins/common/newsprint.c:352
5411msgid "_Blue"
5412msgstr "Az_ul"
5413
5414#: ../plug-ins/common/newsprint.c:365
5415msgid "C_yan"
5416msgstr "_Ciano"
5417
5418#: ../plug-ins/common/newsprint.c:373
5419msgid "Magen_ta"
5420msgstr "Ma_genta"
5421
5422#: ../plug-ins/common/newsprint.c:381
5423msgid "_Yellow"
5424msgstr "Amare_lo"
5425
5426#: ../plug-ins/common/newsprint.c:402
5427msgid "Luminance"
5428msgstr "Luminância"
5429
5430#: ../plug-ins/common/newsprint.c:508
5431msgid "Halftone the image to give newspaper-like effect"
5432msgstr "Aplica uma retícula com um efeito parecido com jornal"
5433
5434#: ../plug-ins/common/newsprint.c:517
5435msgid "Newsprin_t..."
5436msgstr "Retícu_la..."
5437
5438#: ../plug-ins/common/newsprint.c:618 ../plug-ins/common/newsprint.c:1179
5439msgid "Newsprint"
5440msgstr "Criando retícula"
5441
5442#: ../plug-ins/common/newsprint.c:992
5443msgid "_Angle:"
5444msgstr "Â_ngulo:"
5445
5446#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1022
5447msgid "_Spot function:"
5448msgstr "_Função de ponto:"
5449
5450#. resolution settings
5451#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1232
5452msgid "Resolution"
5453msgstr "Resolução"
5454
5455#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1251
5456msgid "_Input SPI:"
5457msgstr "SPI de _entrada:"
5458
5459#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1265
5460msgid "O_utput LPI:"
5461msgstr "_LPI de saída:"
5462
5463#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1278
5464msgid "C_ell size:"
5465msgstr "Tamanho da _célula:"
5466
5467#. screen settings
5468#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1291
5469#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:554
5470msgid "Screen"
5471msgstr "Tela"
5472
5473#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1310
5474msgid "B_lack pullout (%):"
5475msgstr "Extração de _preto (%):"
5476
5477#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1332
5478msgid "Separate to:"
5479msgstr "Separar em:"
5480
5481#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1336
5482msgid "_RGB"
5483msgstr "_RGB"
5484
5485#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1353
5486msgid "C_MYK"
5487msgstr "CM_YK"
5488
5489#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1370
5490msgid "I_ntensity"
5491msgstr "I_ntensidade"
5492
5493#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1395
5494msgid "_Lock channels"
5495msgstr "_Sincronizar canais"
5496
5497#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1408
5498msgid "_Factory Defaults"
5499msgstr "P_adrões de Fábrica"
5500
5501#. anti-alias control
5502#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1434 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1293
5503msgid "Antialiasing"
5504msgstr "Anti-serrilhamento"
5505
5506#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1442
5507msgid "O_versample:"
5508msgstr "S_obre-amostragem:"
5509
5510#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:119
5511msgid "Nonlinear swiss army knife filter"
5512msgstr "Canivete suíço não linear"
5513
5514#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:125
5515msgid "_NL Filter..."
5516msgstr "Filtro _NL..."
5517
5518#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:953 ../plug-ins/common/nl-filter.c:1017
5519msgid "NL Filter"
5520msgstr "Filtro NL"
5521
5522#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1047
5523msgid "Filter"
5524msgstr "Filtro"
5525
5526#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1051
5527msgid "_Alpha trimmed mean"
5528msgstr "Mediana regulada pelo _Alfa"
5529
5530#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1053
5531msgid "Op_timal estimation"
5532msgstr "Estimativa ó_tima"
5533
5534#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1055
5535msgid "_Edge enhancement"
5536msgstr "Realce de _borda"
5537
5538#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1080
5539msgid "A_lpha:"
5540msgstr "A_lfa:"
5541
5542#: ../plug-ins/common/oilify.c:119 ../plug-ins/common/oilify.c:134
5543msgid "Smear colors to simulate an oil painting"
5544msgstr "Difunde as cores para simular uma pintura a óleo"
5545
5546#: ../plug-ins/common/oilify.c:125
5547msgid "Oili_fy (legacy)..."
5548msgstr "Pint_ura a óleo (legado)..."
5549
5550#: ../plug-ins/common/oilify.c:247
5551msgid "Oil painting"
5552msgstr "Pintando a óleo"
5553
5554#: ../plug-ins/common/oilify.c:781
5555msgid "Oilify"
5556msgstr "Pintura a óleo"
5557
5558#: ../plug-ins/common/oilify.c:820
5559msgid "_Mask size:"
5560msgstr "Tamanho da _máscara:"
5561
5562#.
5563#. * Mask-size map check button
5564#.
5565#: ../plug-ins/common/oilify.c:835
5566msgid "Use m_ask-size map:"
5567msgstr "Usar mapa de tamanho de másc_ara:"
5568
5569#: ../plug-ins/common/oilify.c:873
5570msgid "_Exponent:"
5571msgstr "_Expoente:"
5572
5573#.
5574#. * Exponent map check button
5575#.
5576#: ../plug-ins/common/oilify.c:888
5577msgid "Use e_xponent map:"
5578msgstr "Usar mapa de e_xpoente:"
5579
5580#.
5581#. * Intensity algorithm check button
5582#.
5583#: ../plug-ins/common/oilify.c:925
5584msgid "_Use intensity algorithm"
5585msgstr "Usar algoritmo de _intensidade"
5586
5587#: ../plug-ins/common/photocopy.c:153
5588msgid "Simulate color distortion produced by a copy machine"
5589msgstr "Simula distorção de cores produzida por uma fotocopiadora"
5590
5591#: ../plug-ins/common/photocopy.c:158
5592msgid "_Photocopy (legacy)..."
5593msgstr "_Fotocópia (legado)..."
5594
5595#: ../plug-ins/common/photocopy.c:836
5596msgid "Photocopy"
5597msgstr "Fotocópia"
5598
5599#: ../plug-ins/common/photocopy.c:888 ../plug-ins/common/sharpen.c:508
5600#: ../plug-ins/common/softglow.c:694
5601msgid "_Sharpness:"
5602msgstr "_Acuidade:"
5603
5604#: ../plug-ins/common/photocopy.c:902
5605msgid "Percent _black:"
5606msgstr "Porcentagem do _preto:"
5607
5608#: ../plug-ins/common/photocopy.c:916
5609msgid "Percent _white:"
5610msgstr "Porcentagem do _branco:"
5611
5612#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:134
5613msgid "Display information about plug-ins"
5614msgstr "Exibe informação sobre os plug-ins"
5615
5616#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:144
5617msgid "_Plug-in Browser"
5618msgstr "Navegador de _plug-ins"
5619
5620#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:363
5621msgid "Searching by name"
5622msgstr "Procurando por nome"
5623
5624#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:377
5625#, c-format
5626msgid "%d plug-in"
5627msgid_plural "%d plug-ins"
5628msgstr[0] "%d plug-in"
5629msgstr[1] "%d plug-ins"
5630
5631#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:386
5632msgid "No matches for your query"
5633msgstr "Nenhum resultado para esta busca"
5634
5635#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:389
5636#, c-format
5637msgid "%d plug-in matches your query"
5638msgid_plural "%d plug-ins match your query"
5639msgstr[0] "Foi encontrado %d plug-in para a sua busca"
5640msgstr[1] "Foram encontrados %d plug-ins para a sua busca"
5641
5642#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:520
5643msgid "No matches"
5644msgstr "Nenhum resultado"
5645
5646#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:546
5647msgid "Plug-in Browser"
5648msgstr "Navegador de plug-Ins"
5649
5650#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:589
5651#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:41
5652msgid "Name"
5653msgstr "Nome"
5654
5655#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:597
5656#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:660
5657msgid "Menu Path"
5658msgstr "Caminho nos menus"
5659
5660#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:605
5661#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:669
5662msgid "Image Types"
5663msgstr "Tipos de imagem"
5664
5665#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:615
5666#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:678
5667msgid "Installation Date"
5668msgstr "Data de instalação"
5669
5670#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:639
5671msgid "List View"
5672msgstr "Visualização em lista"
5673
5674#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:701
5675msgid "Tree View"
5676msgstr "Visualização em árvore"
5677
5678#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:83
5679msgid "List available procedures in the PDB"
5680msgstr "Lista os procedimentos disponíveis na PDB"
5681
5682#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:88
5683msgid "Procedure _Browser"
5684msgstr "Navegador de _procedimentos"
5685
5686#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:126
5687msgid "Procedure Browser"
5688msgstr "Navegador de procedimentos"
5689
5690#: ../plug-ins/common/qbist.c:388
5691msgid "Generate a huge variety of abstract patterns"
5692msgstr "Gera uma grande variedade de padrões abstratos"
5693
5694#: ../plug-ins/common/qbist.c:396
5695msgid "_Qbist..."
5696msgstr "_Qbist..."
5697
5698#: ../plug-ins/common/qbist.c:509
5699msgid "Qbist"
5700msgstr "Qbist"
5701
5702#: ../plug-ins/common/qbist.c:717
5703msgid "Load QBE File"
5704msgstr "Carregar arquivo QBE"
5705
5706#: ../plug-ins/common/qbist.c:759
5707msgid "Save as QBE File"
5708msgstr "Salvar como arquivo QBE"
5709
5710#: ../plug-ins/common/qbist.c:813
5711msgid "G-Qbist"
5712msgstr "G-Qbist"
5713
5714#: ../plug-ins/common/qbist.c:878
5715#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:690
5716#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:886
5717#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1036
5718msgid "_Undo"
5719msgstr "_Desfazer"
5720
5721#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:298
5722msgid "Colorize image using a sample image as a guide"
5723msgstr "Coloriza a imagem usando uma imagem de amostra como um guia"
5724
5725#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:303
5726msgid "_Sample Colorize..."
5727msgstr "Colori_zar a partir de amostra..."
5728
5729#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1325
5730msgid "Sample Colorize"
5731msgstr "Colorizar a partir de amostra"
5732
5733#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1330
5734msgid "Get _Sample Colors"
5735msgstr "_Obter cores da amostra"
5736
5737#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1332
5738#: ../plug-ins/common/tile-small.c:561
5739#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1070
5740#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:527
5741#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1060
5742#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:400
5743#: ../plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:103
5744msgid "_Apply"
5745msgstr "_Aplicar"
5746
5747#. layer combo_box (Dst)
5748#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1359
5749msgid "Destination:"
5750msgstr "Destino:"
5751
5752#. layer combo_box (Sample)
5753#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1375
5754msgid "Sample:"
5755msgstr "Amostra:"
5756
5757#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1385
5758msgid "From reverse gradient"
5759msgstr "Do degradê invertido"
5760
5761#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1390
5762msgid "From gradient"
5763msgstr "Do degradê"
5764
5765#. check button
5766#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1411
5767#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1438
5768msgid "Show selection"
5769msgstr "Mostrar seleção"
5770
5771#. check button
5772#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1422
5773#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1449
5774msgid "Show color"
5775msgstr "Mostrar cor"
5776
5777#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1563
5778msgid "Input levels:"
5779msgstr "Níveis de entrada:"
5780
5781#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1614
5782msgid "Output levels:"
5783msgstr "Níveis de saída:"
5784
5785#. check button
5786#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1654
5787msgid "Hold intensity"
5788msgstr "Manter intensidade"
5789
5790#. check button
5791#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1665
5792msgid "Original intensity"
5793msgstr "Intensidade original"
5794
5795#. check button
5796#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1683
5797msgid "Use subcolors"
5798msgstr "Usar subcores"
5799
5800#. check button
5801#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1694
5802msgid "Smooth samples"
5803msgstr "Uniformizar cores da amostra"
5804
5805#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:2671
5806msgid "Sample analyze"
5807msgstr "Analisando amostra"
5808
5809#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:3051
5810msgid "Remap colorized"
5811msgstr "Colorizando por remapeamento"
5812
5813#: ../plug-ins/common/sharpen.c:112
5814msgid "Make image sharper (less powerful than Unsharp Mask)"
5815msgstr "Torna a imagem mais nítida (mais fraco que Máscara de Desaguçar)"
5816
5817#: ../plug-ins/common/sharpen.c:119
5818msgid "_Sharpen..."
5819msgstr "A_guçar..."
5820
5821#.
5822#. * Let the user know what we're doing...
5823#.
5824#: ../plug-ins/common/sharpen.c:302
5825msgid "Sharpening"
5826msgstr "Aguçando"
5827
5828#: ../plug-ins/common/sharpen.c:472
5829msgid "Sharpen"
5830msgstr "Aguçar"
5831
5832#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:83
5833msgid "Derive a smooth color palette from the image"
5834msgstr "Deriva uma paleta de cores suave a partir da imagem"
5835
5836#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:88
5837msgid "Smoo_th Palette..."
5838msgstr "Pale_ta suave..."
5839
5840#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:179
5841msgid "Deriving smooth palette"
5842msgstr "Derivando paleta suave"
5843
5844#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:434
5845msgid "Smooth Palette"
5846msgstr "Paleta suave"
5847
5848#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:478
5849msgid "_Search depth:"
5850msgstr "_Profundidade de busca:"
5851
5852#: ../plug-ins/common/softglow.c:134
5853msgid "Simulate glow by making highlights intense and fuzzy"
5854msgstr ""
5855"Simula fluorecência tornando as partes brilhantes mais intensas e difusas"
5856
5857#: ../plug-ins/common/softglow.c:139
5858msgid "_Softglow (legacy)..."
5859msgstr "_Brilho suave (legado)..."
5860
5861#: ../plug-ins/common/softglow.c:628
5862msgid "Softglow"
5863msgstr "Brilho suave"
5864
5865#: ../plug-ins/common/softglow.c:666
5866msgid "_Glow radius:"
5867msgstr "R_aio de brilho:"
5868
5869#: ../plug-ins/common/softglow.c:680 ../plug-ins/flame/flame.c:1080
5870msgid "_Brightness:"
5871msgstr "_Brilho:"
5872
5873#: ../plug-ins/common/sparkle.c:178
5874msgid "Turn bright spots into starry sparkles"
5875msgstr ""
5876"Transforma pontos claros da imagem em estrelinhas brilhantes (não usar em "
5877"áreas muito claras)"
5878
5879#: ../plug-ins/common/sparkle.c:186
5880msgid "_Sparkle..."
5881msgstr "_Cintilância..."
5882
5883#: ../plug-ins/common/sparkle.c:223
5884msgid "Region selected for filter is empty"
5885msgstr "A região selecionada para o filtro está vazia"
5886
5887#: ../plug-ins/common/sparkle.c:299
5888msgid "Sparkling"
5889msgstr "Criando cintilância"
5890
5891#: ../plug-ins/common/sparkle.c:337
5892msgid "Sparkle"
5893msgstr "Cintilância"
5894
5895#: ../plug-ins/common/sparkle.c:374
5896msgid "Luminosity _threshold:"
5897msgstr "Limiar de _luminosidade:"
5898
5899#: ../plug-ins/common/sparkle.c:377
5900msgid "Adjust the luminosity threshold"
5901msgstr "Ajusta o limiar de luminosidade"
5902
5903#: ../plug-ins/common/sparkle.c:387
5904msgid "F_lare intensity:"
5905msgstr "Intensidade do c_larão:"
5906
5907#: ../plug-ins/common/sparkle.c:390
5908msgid "Adjust the flare intensity"
5909msgstr "Ajusta a intensidade do clarão"
5910
5911#: ../plug-ins/common/sparkle.c:400
5912msgid "_Spike length:"
5913msgstr "Comprimento das _pontas:"
5914
5915#: ../plug-ins/common/sparkle.c:403
5916msgid "Adjust the spike length"
5917msgstr "Ajusta o comprimento das pontas"
5918
5919#: ../plug-ins/common/sparkle.c:413
5920msgid "Sp_ike points:"
5921msgstr "_Número de pontas:"
5922
5923#: ../plug-ins/common/sparkle.c:416
5924msgid "Adjust the number of spikes"
5925msgstr "Ajusta o número de pontas"
5926
5927#: ../plug-ins/common/sparkle.c:426
5928msgid "Spi_ke angle (-1: random):"
5929msgstr "Ân_gulo das pontas (-1: aleatório):"
5930
5931#: ../plug-ins/common/sparkle.c:429
5932msgid "Adjust the spike angle (-1 causes a random angle to be chosen)"
5933msgstr "Ajusta o ângulo das pontas (-1 significa um ângulo aleatório)"
5934
5935#: ../plug-ins/common/sparkle.c:440
5936msgid "Spik_e density:"
5937msgstr "Densidad_e das pontas:"
5938
5939#: ../plug-ins/common/sparkle.c:443
5940msgid "Adjust the spike density"
5941msgstr "Ajusta a densidade das pontas"
5942
5943#: ../plug-ins/common/sparkle.c:453
5944msgid "Tr_ansparency:"
5945msgstr "Tr_ansparência:"
5946
5947#: ../plug-ins/common/sparkle.c:456
5948msgid "Adjust the opacity of the spikes"
5949msgstr "Ajusta a opacidade das pontas"
5950
5951#: ../plug-ins/common/sparkle.c:466
5952msgid "_Random hue:"
5953msgstr "Matiz _randômica:"
5954
5955#: ../plug-ins/common/sparkle.c:469
5956msgid "Adjust how much the hue should be changed randomly"
5957msgstr ""
5958"Ajusta o valor de o quanto a matiz deverá ser modificada aleatoriamente"
5959
5960#: ../plug-ins/common/sparkle.c:479
5961msgid "Rando_m saturation:"
5962msgstr "Sa_turação aleatória:"
5963
5964#: ../plug-ins/common/sparkle.c:482
5965msgid "Adjust how much the saturation should be changed randomly"
5966msgstr ""
5967"Ajusta o valor de quanto a saturação deverá ser modificada aleatoriamente"
5968
5969#: ../plug-ins/common/sparkle.c:499
5970msgid "_Preserve luminosity"
5971msgstr "_Preservar luminosidade"
5972
5973#: ../plug-ins/common/sparkle.c:506
5974msgid "Should the luminosity be preserved?"
5975msgstr "A luminosidade deve ser preservada?"
5976
5977#: ../plug-ins/common/sparkle.c:515
5978msgid "In_verse"
5979msgstr "In_verter"
5980
5981#: ../plug-ins/common/sparkle.c:521
5982msgid "Should the effect be inversed?"
5983msgstr "Deve se fazer um efeito inverso?"
5984
5985#: ../plug-ins/common/sparkle.c:530
5986msgid "A_dd border"
5987msgstr "Acrescentar bor_da"
5988
5989#: ../plug-ins/common/sparkle.c:536
5990msgid "Draw a border of spikes around the image"
5991msgstr "Desenha uma borda de pontas em volta da imagem"
5992
5993#: ../plug-ins/common/sparkle.c:550
5994msgid "_Natural color"
5995msgstr "Cor _natural"
5996
5997#: ../plug-ins/common/sparkle.c:551
5998msgid "_Foreground color"
5999msgstr "Cor de _frente"
6000
6001#: ../plug-ins/common/sparkle.c:552
6002msgid "_Background color"
6003msgstr "Cor de f_undo"
6004
6005#: ../plug-ins/common/sparkle.c:559
6006msgid "Use the color of the image"
6007msgstr "Usar cor da imagem"
6008
6009#: ../plug-ins/common/sparkle.c:560
6010msgid "Use the foreground color"
6011msgstr "Usa a cor de frente"
6012
6013#: ../plug-ins/common/sparkle.c:561
6014msgid "Use the background color"
6015msgstr "Usa a cor de fundo"
6016
6017#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:293
6018#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:165
6019msgid "Solid"
6020msgstr "Sólida"
6021
6022#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:294
6023msgid "Checker"
6024msgstr "Xadrez"
6025
6026#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:295
6027msgid "Marble"
6028msgstr "Mármore"
6029
6030#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:296
6031msgid "Lizard"
6032msgstr "Lagarto"
6033
6034#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:297
6035msgid "Phong"
6036msgstr "Brilho"
6037
6038#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:298 ../plug-ins/flame/flame.c:773
6039msgid "Noise"
6040msgstr "Ruído"
6041
6042#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:299
6043msgid "Wood"
6044msgstr "Madeira"
6045
6046#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:300 ../plug-ins/flame/flame.c:757
6047msgid "Spiral"
6048msgstr "Espiral"
6049
6050#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:301
6051msgid "Spots"
6052msgstr "Manchas"
6053
6054#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1749
6055#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2705
6056msgid "Texture"
6057msgstr "Textura"
6058
6059#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1751
6060msgid "Bumpmap"
6061msgstr "Mapa de relevo"
6062
6063#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1753
6064#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2707
6065msgid "Light"
6066msgstr "Luz"
6067
6068#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2017
6069#, c-format
6070msgid "File '%s' is not a valid save file."
6071msgstr "O arquivo \"%s\" não é um arquivo válido."
6072
6073#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2197
6074msgid "Open File"
6075msgstr "Abrir arquivo"
6076
6077#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2197
6078msgid "Save File"
6079msgstr "Salvar arquivo"
6080
6081#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2556
6082msgid "Sphere Designer"
6083msgstr "Designer de esferas"
6084
6085#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2668
6086#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2926
6087#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1028
6088msgid "_New"
6089msgstr "_Novo"
6090
6091#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2674
6092msgid "D_uplicate"
6093msgstr "D_uplicar"
6094
6095#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2680
6096#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:761
6097#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1082
6098#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1067
6099#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2929
6100#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3210
6101#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1032
6102msgid "_Delete"
6103msgstr "_Excluir"
6104
6105#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2690
6106msgid "Properties"
6107msgstr "Propriedades"
6108
6109#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2706
6110msgid "Bump"
6111msgstr "Relevo"
6112
6113#. row labels
6114#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2714
6115#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:417
6116msgid "Type:"
6117msgstr "Tipo:"
6118
6119#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2733
6120msgid "Texture:"
6121msgstr "Textura:"
6122
6123#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2738
6124msgid "Colors:"
6125msgstr "Cores:"
6126
6127#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2741
6128#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2752
6129msgid "Color Selection Dialog"
6130msgstr "Diálogo de seleção de cores"
6131
6132#. Scale
6133#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2763
6134#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:193
6135#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:541
6136msgid "Scale:"
6137msgstr "Escala:"
6138
6139#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2771
6140msgid "Turbulence:"
6141msgstr "Turbulência:"
6142
6143#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2778
6144msgid "Amount:"
6145msgstr "Quantidade:"
6146
6147#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2785
6148msgid "Exp.:"
6149msgstr "Expoente:"
6150
6151#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2792
6152msgid "Transformations"
6153msgstr "Transformações"
6154
6155#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2808
6156#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1131
6157msgid "Scale X:"
6158msgstr "Escala X:"
6159
6160#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2815
6161msgid "Scale Y:"
6162msgstr "Escala Y:"
6163
6164#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2821
6165msgid "Scale Z:"
6166msgstr "Escala Z:"
6167
6168#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2828
6169msgid "Rotate X:"
6170msgstr "Rotacionar X:"
6171
6172#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2835
6173msgid "Rotate Y:"
6174msgstr "Rotacionar Y:"
6175
6176#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2842
6177msgid "Rotate Z:"
6178msgstr "Rotacionar Z:"
6179
6180#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2849
6181msgid "Position X:"
6182msgstr "Posição X:"
6183
6184#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2856
6185msgid "Position Y:"
6186msgstr "Posição Y:"
6187
6188#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2863
6189msgid "Position Z:"
6190msgstr "Posição Z:"
6191
6192#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2979
6193msgid "Rendering sphere"
6194msgstr "Renderizando esfera"
6195
6196#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3030
6197msgid "Create an image of a textured sphere"
6198msgstr "Cria uma imagem com uma esfera texturizada"
6199
6200#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3037
6201msgid "Sphere _Designer..."
6202msgstr "_Designer de esferas..."
6203
6204#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3107
6205msgid "Region selected for plug-in is empty"
6206msgstr "A região selecionada para o plug-in está vazia"
6207
6208#: ../plug-ins/common/tile.c:110
6209msgid "Create an array of copies of the image"
6210msgstr "Cria uma matriz com cópias reduzidas da imagem"
6211
6212#: ../plug-ins/common/tile.c:120
6213msgid "_Tile..."
6214msgstr "_Mosaico..."
6215
6216#. Set the tile cache size
6217#: ../plug-ins/common/tile.c:197 ../plug-ins/common/tile-small.c:326
6218msgid "Tiling"
6219msgstr "Criando novo mosaico"
6220
6221#: ../plug-ins/common/tile.c:434
6222msgid "Tile"
6223msgstr "Mosaico"
6224
6225# traducao proposital
6226# -tile pode significar pastilha
6227# conjunto de pastilhas = mosaico!
6228#: ../plug-ins/common/tile.c:456
6229msgid "Tile to New Size"
6230msgstr "Tamanho das pastilhas"
6231
6232#: ../plug-ins/common/tile.c:478
6233msgid "C_reate new image"
6234msgstr "C_riar nova imagem"
6235
6236#: ../plug-ins/common/tile-small.c:222
6237msgid "Tile image into smaller versions of the original"
6238msgstr "Repete a imagem em várias cópias menores da original"
6239
6240#: ../plug-ins/common/tile-small.c:227
6241msgid "_Small Tiles..."
6242msgstr "Mosaico pe_queno..."
6243
6244#: ../plug-ins/common/tile-small.c:268
6245msgid "Region selected for filter is empty."
6246msgstr "A região selecionada para o filtro está vazia."
6247
6248#. Get the preview image
6249#: ../plug-ins/common/tile-small.c:369
6250msgid "Small Tiles"
6251msgstr "Mosaico pequeno"
6252
6253#. Area for buttons etc
6254#. Flip
6255#: ../plug-ins/common/tile-small.c:419
6256#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:597
6257msgid "Flip"
6258msgstr "Espelhar"
6259
6260#: ../plug-ins/common/tile-small.c:468
6261msgid "A_ll tiles"
6262msgstr "_Todas as pastilhas"
6263
6264#: ../plug-ins/common/tile-small.c:482
6265msgid "Al_ternate tiles"
6266msgstr "Al_ternar pastilhas"
6267
6268#: ../plug-ins/common/tile-small.c:496
6269msgid "_Explicit tile"
6270msgstr "Pastilha _explícita"
6271
6272#: ../plug-ins/common/tile-small.c:502
6273msgid "Ro_w:"
6274msgstr "_Linha:"
6275
6276#: ../plug-ins/common/tile-small.c:528
6277msgid "Col_umn:"
6278msgstr "Col_una:"
6279
6280#: ../plug-ins/common/tile-small.c:583
6281msgid "O_pacity:"
6282msgstr "O_pacidade:"
6283
6284#. Lower frame saying howmany segments
6285#: ../plug-ins/common/tile-small.c:592
6286msgid "Number of Segments"
6287msgstr "Número de segmentos"
6288
6289#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:94
6290msgid "Saved"
6291msgstr "Salvo"
6292
6293#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:94
6294msgid ""
6295"A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is "
6296"checked."
6297msgstr ""
6298"Uma definição de unidade só será salva antes do GIMP ser finalizado se esta "
6299"coluna estiver habilitada."
6300
6301#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:96
6302msgid "ID"
6303msgstr "ID"
6304
6305#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:96
6306msgid ""
6307"This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files."
6308msgstr ""
6309"Esta cadeia de caracteres será usada para identificar uma unidade nos "
6310"arquivos de configuração do GIMP."
6311
6312#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:98
6313msgid "Factor"
6314msgstr "Fator"
6315
6316#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:98
6317msgid "How many units make up an inch."
6318msgstr "Quantas unidades irão compor uma polegada."
6319
6320#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:99
6321msgid "Digits"
6322msgstr "Dígitos"
6323
6324#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:99
6325msgid ""
6326"This field is a hint for numerical input fields. It specifies how many "
6327"decimal digits the input field should provide to get approximately the same "
6328"accuracy as an \"inch\" input field with two decimal digits."
6329msgstr ""
6330"Este campo é uma dica para os campos de entrada numéricos. Ele especifica "
6331"quantos dígitos decimais o campo de entrada deve prover para obter "
6332"aproximadamente a mesma precisão de um campo de entrada de \"polegada\" com "
6333"dois dígitos decimais."
6334
6335#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:104
6336msgid "Symbol"
6337msgstr "Símbolo"
6338
6339#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:104
6340msgid ""
6341"The unit's symbol if it has one (e.g. \" for inches). The unit's "
6342"abbreviation is used if doesn't have a symbol."
6343msgstr ""
6344"O símbolo da unidade se houver algum (por exemplo, \" para polegadas). A "
6345"abreviatura da unidade será usada se não houver um símbolo."
6346
6347#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:107
6348msgid "Abbreviation"
6349msgstr "Abreviatura"
6350
6351#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:107
6352msgid "The unit's abbreviation (e.g. \"cm\" for centimeters)."
6353msgstr "Abreviatura da unidade (por exemplo: \"cm\" para centímetros)."
6354
6355#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:109
6356msgid "Singular"
6357msgstr "Singular"
6358
6359#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:109
6360msgid "The unit's singular form."
6361msgstr "A forma singular da unidade."
6362
6363#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:110
6364msgid "Plural"
6365msgstr "Plural"
6366
6367#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:110
6368msgid "The unit's plural form."
6369msgstr "A forma plural da unidade."
6370
6371#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:121
6372msgid "Create a new unit from scratch"
6373msgstr "Criar uma nova unidade do zero"
6374
6375#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:127
6376msgid "Create a new unit using the currently selected unit as template"
6377msgstr "Criar uma nova unidade com a unidade atualmente selecionada como modelo"
6378
6379#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:145
6380msgid "Create or alter units used in GIMP"
6381msgstr "Cria ou altera as unidades utilizadas pelo GIMP"
6382
6383#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:150
6384msgid "U_nits"
6385msgstr "U_nidades"
6386
6387#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:205
6388msgid "Add a New Unit"
6389msgstr "Adicionar uma nova unidade"
6390
6391#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:234
6392msgid "_ID:"
6393msgstr "_ID:"
6394
6395#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:247
6396msgid "_Factor:"
6397msgstr "_Fator:"
6398
6399#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:259
6400msgid "_Digits:"
6401msgstr "_Dígitos:"
6402
6403#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:271
6404msgid "_Symbol:"
6405msgstr "_Símbolo:"
6406
6407#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:283
6408msgid "_Abbreviation:"
6409msgstr "_Abreviatura:"
6410
6411#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:295
6412msgid "Si_ngular:"
6413msgstr "Si_ngular:"
6414
6415#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:307
6416msgid "_Plural:"
6417msgstr "_Plural:"
6418
6419#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:350
6420msgid "Incomplete input"
6421msgstr "Entrada incompleta"
6422
6423#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:353
6424msgid "Please fill in all text fields."
6425msgstr "Por favor preencha todos os campos."
6426
6427#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:412
6428msgid "Unit Editor"
6429msgstr "Editor de unidades"
6430
6431#. destroy model automatically with view
6432#. Put buttons in
6433#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:416
6434#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1058
6435#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1073
6436msgid "_Refresh"
6437msgstr "_Atualizar"
6438
6439#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:568 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:643
6440msgid "Van Gogh (LIC)"
6441msgstr "Van Gogh (LIC)"
6442
6443#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:669
6444msgid "Effect Channel"
6445msgstr "Canal de efeitos"
6446
6447#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:676
6448msgid "_Brightness"
6449msgstr "_Brilho"
6450
6451#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:682
6452msgid "Effect Operator"
6453msgstr "Operador de efeito"
6454
6455#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:687
6456msgid "_Derivative"
6457msgstr "_Derivativo"
6458
6459#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:688
6460msgid "_Gradient"
6461msgstr "De_gradê"
6462
6463#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:694
6464msgid "Convolve"
6465msgstr "Convolver"
6466
6467#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:699
6468msgid "_With white noise"
6469msgstr "Com r_uído branco"
6470
6471#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:700
6472msgid "W_ith source image"
6473msgstr "Com _imagem de origem"
6474
6475#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:719
6476msgid "_Effect image:"
6477msgstr "Imagem de _efeito:"
6478
6479#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:730
6480msgid "_Filter length:"
6481msgstr "_Comprimento do filtro:"
6482
6483#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:739
6484msgid "_Noise magnitude:"
6485msgstr "Ma_gnitude de ruído:"
6486
6487#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:748
6488msgid "In_tegration steps:"
6489msgstr "Passos de in_tegração:"
6490
6491#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:757
6492msgid "_Minimum value:"
6493msgstr "Valor _mínimo:"
6494
6495#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:766
6496msgid "M_aximum value:"
6497msgstr "Valor má_ximo:"
6498
6499#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:812
6500msgid "Special effects that nobody understands"
6501msgstr "Desfocagem direcional usando um mapa com degradês"
6502
6503#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:817
6504msgid "_Van Gogh (LIC)..."
6505msgstr "_Van Gogh (LIC)..."
6506
6507#: ../plug-ins/common/warp.c:233
6508msgid "Twist or smear image in many different ways"
6509msgstr "Torce ou borra a imagem de várias formas diferentes"
6510
6511#: ../plug-ins/common/warp.c:241
6512msgid "_Warp..."
6513msgstr "De_formar..."
6514
6515#: ../plug-ins/common/warp.c:374
6516msgid "Warp"
6517msgstr "Deformar"
6518
6519#: ../plug-ins/common/warp.c:396
6520msgid "Basic Options"
6521msgstr "Opções básicas"
6522
6523#: ../plug-ins/common/warp.c:418
6524msgid "Step size:"
6525msgstr "Tamanho do passo:"
6526
6527#: ../plug-ins/common/warp.c:432
6528#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:771
6529#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1197
6530msgid "Iterations:"
6531msgstr "Interações:"
6532
6533#. Displacement map menu
6534#: ../plug-ins/common/warp.c:441
6535msgid "Displacement map:"
6536msgstr "Mapa de deslocamento:"
6537
6538#. =======================================================================
6539#. Displacement Type
6540#: ../plug-ins/common/warp.c:460
6541msgid "On edges:"
6542msgstr "Nas bordas:"
6543
6544#: ../plug-ins/common/warp.c:471
6545msgid "Wrap"
6546msgstr "Dar a volta"
6547
6548#: ../plug-ins/common/warp.c:486
6549msgid "Smear"
6550msgstr "Manchar"
6551
6552#: ../plug-ins/common/warp.c:501 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1174
6553#: ../plug-ins/flame/flame.c:1174 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1497
6554msgid "Black"
6555msgstr "Preto"
6556
6557#: ../plug-ins/common/warp.c:516
6558msgid "Foreground color"
6559msgstr "Cor de frente"
6560
6561#. --------------------------------------------------------------------
6562#. ---------    The secondary table         --------------------------
6563#: ../plug-ins/common/warp.c:536
6564msgid "Advanced Options"
6565msgstr "Configurações avançadas"
6566
6567#: ../plug-ins/common/warp.c:552
6568msgid "Dither size:"
6569msgstr "Tamanho da mistura:"
6570
6571#: ../plug-ins/common/warp.c:565
6572msgid "Rotation angle:"
6573msgstr "Ângulo de rotação:"
6574
6575#: ../plug-ins/common/warp.c:578
6576msgid "Substeps:"
6577msgstr "Sub passos:"
6578
6579#. Magnitude map menu
6580#: ../plug-ins/common/warp.c:587
6581msgid "Magnitude map:"
6582msgstr "Mapa de magnitude:"
6583
6584#: ../plug-ins/common/warp.c:610
6585msgid "Use magnitude map"
6586msgstr "Usar mapa de magnitude"
6587
6588#. --------------------------------------------------------------------
6589#. ---------    The "other" table         --------------------------
6590#: ../plug-ins/common/warp.c:623
6591msgid "More Advanced Options"
6592msgstr "Mais configurações avançadas"
6593
6594#: ../plug-ins/common/warp.c:640
6595msgid "Gradient scale:"
6596msgstr "Escala de degradê:"
6597
6598#: ../plug-ins/common/warp.c:659
6599msgid "Gradient map selection menu"
6600msgstr "Menu de seleção do mapa de gradiente"
6601
6602#: ../plug-ins/common/warp.c:669
6603msgid "Vector mag:"
6604msgstr "Vetor de magnitude:"
6605
6606#. Angle
6607#: ../plug-ins/common/warp.c:684 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:555
6608msgid "Angle:"
6609msgstr "Ângulo:"
6610
6611#: ../plug-ins/common/warp.c:703
6612msgid "Fixed-direction-vector map selection menu"
6613msgstr "Menu de seleção de mapa de vetor de direção fixo"
6614
6615#. make sure layer is visible
6616#: ../plug-ins/common/warp.c:1182
6617msgid "Smoothing X gradient"
6618msgstr "Suavizando gradiente X"
6619
6620#: ../plug-ins/common/warp.c:1185
6621msgid "Smoothing Y gradient"
6622msgstr "Suavizando gradiente Y"
6623
6624#. calculate new X,Y Displacement image maps
6625#: ../plug-ins/common/warp.c:1232
6626msgid "Finding XY gradient"
6627msgstr "Encontrando gradiente XY"
6628
6629#: ../plug-ins/common/warp.c:1253
6630#, c-format
6631msgid "Flow step %d"
6632msgstr "Etapa de fluxo %d"
6633
6634#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:97
6635#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:350
6636msgid "Wavelet decompose"
6637msgstr "Decomposição ondular"
6638
6639#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:102
6640msgid "_Wavelet-decompose..."
6641msgstr "_Decompor ondular..."
6642
6643#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:177
6644msgid "Wavelet-Decompose"
6645msgstr "Decompor ondular"
6646
6647#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:186
6648msgid "Decomposition"
6649msgstr "Decomposição"
6650
6651#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:248
6652#, c-format
6653msgid "Scale %d"
6654msgstr "Escala %d"
6655
6656#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:272
6657msgid "Residual"
6658msgstr "Residual"
6659
6660#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:381
6661msgid "Scales:"
6662msgstr "Escalas:"
6663
6664#. create group layer
6665#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:393
6666msgid "Create a layer group to store the decomposition"
6667msgstr "Criar um grupo de camadas para armazenar a decomposição"
6668
6669#. create layer masks
6670#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:405
6671msgid "Add a layer mask to each scales layers"
6672msgstr "Adicionar uma máscara para cada escala de camada"
6673
6674#: ../plug-ins/common/web-browser.c:141
6675msgid "The operating system is out of memory or resources."
6676msgstr "O sistema está sem memória ou sem recursos."
6677
6678#: ../plug-ins/common/web-browser.c:144
6679msgid "The specified file was not found."
6680msgstr "O arquivo especificado não foi encontrado."
6681
6682#: ../plug-ins/common/web-browser.c:147
6683msgid "The specified path was not found."
6684msgstr "O caminho especificado não foi encontrado."
6685
6686#: ../plug-ins/common/web-browser.c:150
6687msgid ""
6688"The .exe file is invalid (non-Microsoft Win32 .exe or error in .exe image)."
6689msgstr ""
6690"O arquivo .exe especificado é inválido (Não é um arquivo .exe do Windows ou "
6691"erro na imagem do .exe)."
6692
6693#: ../plug-ins/common/web-browser.c:153
6694msgid "The operating system denied access to the specified file."
6695msgstr "O sistema operacional negou acesso ao arquivo especificado."
6696
6697#: ../plug-ins/common/web-browser.c:156
6698msgid "The file name association is incomplete or invalid."
6699msgstr "A associação de nomes de arquivo está incompleta ou é inválida."
6700
6701#: ../plug-ins/common/web-browser.c:159
6702msgid "DDE transaction busy"
6703msgstr "Transação DDE ocupada"
6704
6705#: ../plug-ins/common/web-browser.c:162
6706msgid "The DDE transaction failed."
6707msgstr "A transação DDE falhou."
6708
6709#: ../plug-ins/common/web-browser.c:165
6710msgid "The DDE transaction timed out."
6711msgstr "A transação DDE teve o tempo esgotado."
6712
6713#: ../plug-ins/common/web-browser.c:168
6714msgid "The specified DLL was not found."
6715msgstr "A DLL especificada não foi encontrada."
6716
6717#: ../plug-ins/common/web-browser.c:171
6718msgid "There is no application associated with the given file name extension."
6719msgstr ""
6720"Não há uma aplicação associada com o nome de arquivo ou com a extensão dada."
6721
6722#: ../plug-ins/common/web-browser.c:174
6723msgid "There was not enough memory to complete the operation."
6724msgstr "Não há memória suficiente para completar a operação."
6725
6726#: ../plug-ins/common/web-browser.c:177
6727msgid "A sharing violation occurred."
6728msgstr "Ocorreu uma violação de compartilhamento."
6729
6730#: ../plug-ins/common/web-browser.c:180
6731msgid "Unknown Microsoft Windows error."
6732msgstr "Erro desconhecido do Microsoft Windows."
6733
6734#: ../plug-ins/common/web-browser.c:183
6735#, c-format
6736msgid "Failed to open '%s': %s"
6737msgstr "Falha ao abrir \"%s\": %s"
6738
6739#: ../plug-ins/common/web-page.c:98
6740msgid "Create an image of a webpage"
6741msgstr "Criar uma imagem de uma página web"
6742
6743#: ../plug-ins/common/web-page.c:104
6744msgid "From _Webpage..."
6745msgstr "Da página _web..."
6746
6747#: ../plug-ins/common/web-page.c:230
6748msgid "Create from webpage"
6749msgstr "Criar de página web"
6750
6751#: ../plug-ins/common/web-page.c:235
6752msgid "Cre_ate"
6753msgstr "Cri_ar"
6754
6755#: ../plug-ins/common/web-page.c:264
6756msgid "Enter location (URI):"
6757msgstr "Entre a localização (URI):"
6758
6759#: ../plug-ins/common/web-page.c:287
6760msgid "Width (pixels):"
6761msgstr "Largura (pixels):"
6762
6763#: ../plug-ins/common/web-page.c:308
6764msgid "Font size:"
6765msgstr "Tamanho da fonte:"
6766
6767#: ../plug-ins/common/web-page.c:315
6768msgid "Huge"
6769msgstr "Enorme"
6770
6771#: ../plug-ins/common/web-page.c:316
6772msgid "Large"
6773msgstr "Grande"
6774
6775#: ../plug-ins/common/web-page.c:317
6776msgctxt "web-page"
6777msgid "Default"
6778msgstr "Padrão"
6779
6780#: ../plug-ins/common/web-page.c:318
6781msgid "Small"
6782msgstr "Pequena"
6783
6784#: ../plug-ins/common/web-page.c:319
6785msgid "Tiny"
6786msgstr "Minúscula"
6787
6788#: ../plug-ins/common/web-page.c:443
6789#, c-format
6790msgid "No URL was specified"
6791msgstr "Nenhuma URL foi especificada"
6792
6793#: ../plug-ins/common/web-page.c:510
6794#, c-format
6795msgid "Downloading webpage '%s'"
6796msgstr "Baixando página \"%s\""
6797
6798#: ../plug-ins/common/web-page.c:527
6799#, c-format
6800msgid "Transferring webpage image for '%s'"
6801msgstr "Transferindo imagem da página \"%s\""
6802
6803#: ../plug-ins/common/web-page.c:536
6804msgid "Webpage"
6805msgstr "Página web"
6806
6807#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:146
6808msgid "Bad colormap"
6809msgstr "Mapa de cor inadequado"
6810
6811#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:242 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:252
6812#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:260 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:269
6813#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:284 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:491
6814#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:516 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:527
6815#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:535 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:544
6816#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:556
6817#, c-format
6818msgid "'%s' is not a valid BMP file"
6819msgstr "\"%s\" não é um arquivo BMP válido"
6820
6821#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:298 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:325
6822#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:357 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:398
6823#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:429 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:471
6824#, c-format
6825msgid "Error reading BMP file header from '%s'"
6826msgstr "Erro ao ler cabeçalho do arquivo BMP de \"%s\""
6827
6828#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:381
6829#, c-format
6830msgid "Unsupported compression (%u) in BMP file from '%s'"
6831msgstr "Modo de compressão (%u) não suportado no arquivo BMP de \"%s\""
6832
6833#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:675
6834msgid "Unrecognized or invalid BMP compression format."
6835msgstr "Formato de compressão do BMP não reconhecido ou inválido."
6836
6837#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:717
6838msgid "Unsupported or invalid bitdepth."
6839msgstr "Profundidade de cores não suportada ou inválida."
6840
6841#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:885 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:928
6842#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:982
6843msgid "The bitmap ends unexpectedly."
6844msgstr "O bitmap termina de forma inesperada."
6845
6846#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:182 ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:215
6847msgid "Cannot export indexed image with transparency in BMP file format."
6848msgstr ""
6849"Não é possível exportar uma imagem indexada com transparência no formato BMP."
6850
6851#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:184 ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:217
6852msgid "Alpha channel will be ignored."
6853msgstr "O canal alfa será ignorado."
6854
6855#. Run-Length Encoded
6856#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:910
6857msgid "_Run-Length Encoded"
6858msgstr "Codificação de comprimento de execução (_RLE)"
6859
6860#. Compatibility Options
6861#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:923
6862msgid "Co_mpatibility Options"
6863msgstr "Opções de co_mpatibilidade"
6864
6865#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:933
6866msgid "_Do not write color space information"
6867msgstr "_Não escrever informação do espaço de cores"
6868
6869#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:935
6870msgid ""
6871"Some applications can not read BMP images that include color space "
6872"information. GIMP writes color space information by default. Enabling this "
6873"option will cause GIMP to not write color space information to the file."
6874msgstr ""
6875"Alumas aplicações não conseguem ler imagens BMP que incluam informação sobre "
6876"o espaço de cores. O GIMP escreve essa informação por padrão. Ao habilitar "
6877"esta opção, o GIMP não vai escrever a informação sobre o espaço de cores no "
6878"arquivo."
6879
6880#. Advanced Options
6881#. Advanced options
6882#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:951 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:814
6883#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:220
6884#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:366
6885msgid "_Advanced Options"
6886msgstr "Configurações _avançadas"
6887
6888#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:966
6889msgid "16 bits"
6890msgstr "16 bits"
6891
6892#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1002
6893msgid "24 bits"
6894msgstr "24 bits"
6895
6896#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1019
6897msgid "32 bits"
6898msgstr "32 bits"
6899
6900#: ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:120 ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:139
6901msgid "Windows BMP image"
6902msgstr "Imagem BMP do Windows"
6903
6904#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:193
6905#, c-format
6906msgid "Error opening file '%s' for reading"
6907msgstr "Erro ao abrir o arquivo \"%s\" para leitura"
6908
6909#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:204
6910#, c-format
6911msgid "Error querying image dimensions from '%s'"
6912msgstr "Erro ao consultar dimensões da imagem de \"%s\""
6913
6914#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:224
6915#, c-format
6916msgid "Error querying image precision from '%s'"
6917msgstr "Erro ao consultar precisão da imagem de \"%s\""
6918
6919#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:241
6920#, c-format
6921msgid "Error querying image type from '%s'"
6922msgstr "Erro ao consultar tipo da imagem de \"%s\""
6923
6924#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:289
6925#, c-format
6926msgid "Error reading pixel data from '%s'"
6927msgstr "Erro ao ler dados de pixel de \"%s\""
6928
6929#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:104
6930msgid "G3 fax image"
6931msgstr "Imagem de fax G3"
6932
6933#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:166 ../plug-ins/file-fits/fits.c:186
6934msgid "Flexible Image Transport System"
6935msgstr ""
6936"Sistema flexível de transporte de imagens - flexible image transport system"
6937
6938#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:370
6939msgid "Error during open of FITS file"
6940msgstr "Erro ao abrir o arquivo FITS"
6941
6942#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:376
6943msgid "FITS file keeps no displayable images"
6944msgstr "O arquivo FITS não mantém imagens que podem ser exibidas"
6945
6946#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:457
6947msgid "FITS export cannot handle images with alpha channels"
6948msgstr "A exportação de FITS não pode manipular imagens com canais alfa"
6949
6950#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1146
6951msgid "Load FITS File"
6952msgstr "Carrega arquivo FITS"
6953
6954#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1170
6955msgid "Replacement for undefined pixels"
6956msgstr "Substituição de pixels não definidos"
6957
6958#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1175 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1323
6959#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1498
6960msgid "White"
6961msgstr "Branco"
6962
6963#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1182
6964msgid "Pixel value scaling"
6965msgstr "Escala dos valores dos pixels"
6966
6967#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1187
6968msgid "By DATAMIN/DATAMAX"
6969msgstr "por DATAMIN/DATAMAX"
6970
6971#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1194
6972msgid "Image Composing"
6973msgstr "Composição da imagem"
6974
6975#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1198
6976msgctxt "composing"
6977msgid "None"
6978msgstr "Nenhuma"
6979
6980#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:166 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:186
6981msgid "AutoDesk FLIC animation"
6982msgstr "Animação FLIC da AutoDesk"
6983
6984#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:563
6985#, c-format
6986msgid "Frame (%i)"
6987msgstr "Quadro (%i)"
6988
6989#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:714
6990msgid "Sorry, I can export only INDEXED and GRAY images."
6991msgstr ""
6992"Desculpe, só é possível exportar imagens INDEXADAS e imagens com TONS DE "
6993"CINZA."
6994
6995#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:866
6996msgid "GFLI 1.3 - Load framestack"
6997msgstr "GFLI 1.3 - carrega conjunto de quadros"
6998
6999#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:896 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:954
7000msgctxt "frame-range"
7001msgid "From:"
7002msgstr "A partir de:"
7003
7004#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:906 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:964
7005msgctxt "frame-range"
7006msgid "To:"
7007msgstr "Até:"
7008
7009#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:936
7010msgid "GFLI 1.3"
7011msgstr "GFLI 1.3"
7012
7013#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:54
7014msgid "Windows Icon"
7015msgstr "Ícone do Windows"
7016
7017#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:74
7018msgid "Icon Details"
7019msgstr "Detalhes do ícone"
7020
7021#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:97
7022msgid ""
7023"Large icons and compression are not supported by all programs. Older "
7024"applications may not open this file correctly."
7025msgstr ""
7026"Ícones grandes e compressão não são suportados por todos os programas. "
7027"Aplicativos mais antigos podem não abrir este arquivo corretamente."
7028
7029#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:169
7030msgid "1 bpp, 1-bit alpha, 2-slot palette"
7031msgstr "1 bpp, 1-bit alfa, paleta de 2 slots"
7032
7033#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:170
7034msgid "4 bpp, 1-bit alpha, 16-slot palette"
7035msgstr "4 bpp, 1-bit alfa, paleta de 16 slots"
7036
7037#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:171
7038msgid "8 bpp, 1-bit alpha, 256-slot palette"
7039msgstr "8 bpp, 1-bit alfa, paleta de 256 slots"
7040
7041#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:172
7042msgid "24 bpp, 1-bit alpha, no palette"
7043msgstr "24 bpp, 1-bit alfa, sem paleta"
7044
7045#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:173
7046msgid "32 bpp, 8-bit alpha, no palette"
7047msgstr "32 bpp, 8-bit alfa, sem paleta"
7048
7049#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:187
7050msgid "Compressed (PNG)"
7051msgstr "Comprimido (PNG)"
7052
7053#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:221
7054#, c-format
7055msgid "Could not read '%lu' bytes"
7056msgstr "Não foi possível ler \"%lu\" bytes"
7057
7058#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:248
7059#, c-format
7060msgid "Icon #%d has zero width or height"
7061msgstr "Ícone #%d tem largura ou altura zero"
7062
7063#. read successfully. add to image
7064#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:634
7065#, c-format
7066msgid "Icon #%i"
7067msgstr "Ícone nº%i"
7068
7069#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:743 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:527
7070#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:74
7071#: ../plug-ins/file-raw/file-darktable.c:494
7072#: ../plug-ins/file-raw/file-rawtherapee.c:431
7073#, c-format
7074msgid "Opening thumbnail for '%s'"
7075msgstr "Abrindo miniatura para \"%s\""
7076
7077#: ../plug-ins/file-ico/ico.c:102 ../plug-ins/file-ico/ico.c:136
7078msgid "Microsoft Windows icon"
7079msgstr "Ícone do Microsoft Windows"
7080
7081#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:230
7082msgid "JPEG preview"
7083msgstr "Pré-visualização do JPEG"
7084
7085#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:204 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:211
7086#, c-format
7087msgid "File size: %s"
7088msgstr "Tamanho do arquivo: %s"
7089
7090#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:605
7091msgid "Calculating file size..."
7092msgstr "Calculando o tamanho do arquivo..."
7093
7094#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:689 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:789
7095msgid "File size: unknown"
7096msgstr "Tamanho do arquivo: desconhecido"
7097
7098#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:751
7099msgid "JPEG"
7100msgstr "JPEG"
7101
7102#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:775
7103msgid "_Quality:"
7104msgstr "_Qualidade:"
7105
7106#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:779
7107msgid "JPEG quality parameter"
7108msgstr "Parâmetro de qualidade do JPEG"
7109
7110#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:799
7111msgid "Enable preview to obtain the file size."
7112msgstr "Habilite a pré-visualização para ver o tamanho do arquivo."
7113
7114#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:802
7115msgid "Sho_w preview in image window"
7116msgstr "E_xibir pré-visualização na janela da imagem"
7117
7118#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:844
7119msgid "S_moothing:"
7120msgstr "Unifor_mizar:"
7121
7122#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:857
7123msgid "Interval (MCU rows):"
7124msgstr "Intervalo (linhas MCU):"
7125
7126#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:875
7127msgid "Use _restart markers"
7128msgstr "Usar marcadores de _reinício"
7129
7130#. Optimize
7131#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:894
7132msgid "_Optimize"
7133msgstr "_Otimizar"
7134
7135#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:917
7136msgid "Use arithmetic _coding"
7137msgstr "Usar código _aritmético"
7138
7139#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:919
7140msgid "Older software may have trouble opening arithmetic-coded images"
7141msgstr ""
7142"Programas mais antigos podem ter problemas para abrir imagens codificadas "
7143"aritmeticamente"
7144
7145#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:942
7146msgid "_Progressive"
7147msgstr "_Progressivo"
7148
7149#. Save EXIF data
7150#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:961
7151#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:383
7152msgid "Save _Exif data"
7153msgstr "Salvar dados _Exif"
7154
7155#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:980
7156msgid "Save _thumbnail"
7157msgstr "Salvar minia_tura"
7158
7159#. XMP metadata
7160#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:997
7161#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:393
7162msgid "Save _XMP data"
7163msgstr "Salvar dados _XMP"
7164
7165#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1016
7166msgid "Save _IPTC data"
7167msgstr "Salvar dados _IPTC"
7168
7169#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1035
7170msgid "_Use quality settings from original image"
7171msgstr "_Utilizar configurações de qualidade da imagem original"
7172
7173#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1042
7174msgid ""
7175"If the original image was loaded from a JPEG file using non-standard quality "
7176"settings (quantization tables), enable this option to get almost the same "
7177"quality and file size."
7178msgstr ""
7179"Se a imagem original foi lida de um arquivo JPEG com configurações não "
7180"padrão de qualidade (tabelas de quantização), habilite esta opção para obter "
7181"quase as mesmas qualidade e tamanho do arquivo."
7182
7183#. Subsampling
7184#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1068
7185msgid "Su_bsampling:"
7186msgstr "Su_b-amostragem:"
7187
7188#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1075
7189msgid "4:4:4 (best quality)"
7190msgstr "4:4:4 (melhor qualidade)"
7191
7192#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1077
7193msgid "4:2:2 horizontal (chroma halved)"
7194msgstr "4:2:2 horizontal (croma pela metade)"
7195
7196#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1079
7197msgid "4:2:2 vertical (chroma halved)"
7198msgstr "4:2:2 na vertical (croma pela metade)"
7199
7200#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1081
7201msgid "4:2:0 (chroma quartered)"
7202msgstr "4:2:0 (croma em um quarto)"
7203
7204#. DCT method
7205#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1113
7206msgid "_DCT method:"
7207msgstr "Método _DCT:"
7208
7209#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1119
7210msgid "Fast Integer"
7211msgstr "Inteiro rápido"
7212
7213#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1120
7214msgid "Integer"
7215msgstr "Inteiro"
7216
7217#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1121
7218msgid "Floating-Point"
7219msgstr "Ponto flutuante"
7220
7221#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1137
7222msgid "Comment"
7223msgstr "Comentário"
7224
7225#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1174
7226#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:10
7227#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:6
7228#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:335
7229msgid "_Load Defaults"
7230msgstr "_Carregar configurações padrão"
7231
7232#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1183
7233msgid "Sa_ve Defaults"
7234msgstr "Sal_var conf. como padrão"
7235
7236#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:121 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:155
7237msgid "JPEG image"
7238msgstr "Imagem JPEG"
7239
7240#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:313
7241msgid "Export Preview"
7242msgstr "Pré-visualização da exportação"
7243
7244#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:223
7245#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:130
7246#, c-format
7247msgid "Error loading PSD file: %s"
7248msgstr "Erro ao abrir arquivo PSD: %s"
7249
7250#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:278
7251#, c-format
7252msgid "Not a valid Photoshop document file"
7253msgstr "Não é um arquivo do Photoshop válido"
7254
7255#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:285
7256#, c-format
7257msgid "Unsupported file format version: %d"
7258msgstr "Versão do formato de arquivo não suportada: %d"
7259
7260#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:292
7261#, c-format
7262msgid "Too many channels in file: %d"
7263msgstr "Há canais demais no arquivo: %d"
7264
7265#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:319
7266#, c-format
7267msgid "Unsupported or invalid image size: %dx%d"
7268msgstr "Tamanho da imagem não suportado ou inválida: %dx%d"
7269
7270#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:331
7271#, c-format
7272msgid "Unsupported color mode: %s"
7273msgstr "Modo de cores não suportado: %s"
7274
7275#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:357
7276#, c-format
7277msgid "Unsupported bit depth: %d"
7278msgstr "Profundidade de cores não suportada: %d"
7279
7280#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:391 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:401
7281#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:612 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:834
7282#, c-format
7283msgid "The file is corrupt!"
7284msgstr "O arquivo está corrompido!"
7285
7286#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:540
7287#, c-format
7288msgid "Too many channels in layer: %d"
7289msgstr "Muitos canais na camada: %d"
7290
7291#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:548
7292#, c-format
7293msgid "Unsupported or invalid layer height: %d"
7294msgstr "Altura da imagem sem suporte ou inválida: %d"
7295
7296#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:556
7297#, c-format
7298msgid "Unsupported or invalid layer width: %d"
7299msgstr "Largura da imagem sem suporte ou inválida: %d"
7300
7301#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:565
7302#, c-format
7303msgid "Unsupported or invalid layer size: %dx%d"
7304msgstr "Tamanho da camada sem suporte ou inválido: %dx%d"
7305
7306#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:751
7307#, c-format
7308msgid "Unsupported or invalid layer mask height: %d"
7309msgstr "Altura da máscara de camada sem suporte ou inválida: %d"
7310
7311#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:759
7312#, c-format
7313msgid "Unsupported or invalid layer mask width: %d"
7314msgstr "Largura da máscara de camada sem suporte ou inválida: %d"
7315
7316#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:768
7317#, c-format
7318msgid "Unsupported or invalid layer mask size: %dx%d"
7319msgstr "Tamanho da máscara de camada sem suporte ou inválido: %dx%d"
7320
7321#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1330 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1827
7322#, c-format
7323msgid "Unsupported compression mode: %d"
7324msgstr "Modo de compressão sem suporte: %d"
7325
7326#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1955
7327msgid "Extra"
7328msgstr "Extra"
7329
7330#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2134
7331#, c-format
7332msgid "Unsupported or invalid channel size"
7333msgstr "Canal da imagem com tamanho sem suporte ou inválido"
7334
7335#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2203
7336#, c-format
7337msgid "Failed to decompress data"
7338msgstr "Falha na descompressão de dados"
7339
7340#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:464
7341msgid "Error: Can't convert GIMP base imagetype to PSD mode"
7342msgstr ""
7343"Erro: Não foi possível converter o tipo de imagem base do GIMP para o modo "
7344"PSD"
7345
7346#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1564
7347#, c-format
7348msgid ""
7349"Unable to export '%s'.  The PSD file format does not support images that are "
7350"more than 30,000 pixels wide or tall."
7351msgstr ""
7352"Não foi possível exportar \"%s\". O formato de arquivo PSD não oferece "
7353"suporte a imagens que tenham mais de 30.000 pixels de largura ou de altura."
7354
7355#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1585
7356#, c-format
7357msgid ""
7358"Unable to export '%s'.  The PSD file format does not support images with "
7359"layers that are more than 30,000 pixels wide or tall."
7360msgstr ""
7361"Não foi possível exportar \"%s\". O formato de arquivo PSD não oferece "
7362"suporte a imagens que tenham camadas com mais de 30.000 pixels de largura ou "
7363"de altura."
7364
7365#: ../plug-ins/file-psd/psd-util.c:179
7366msgid "Unexpected end of file"
7367msgstr "Fim prematuro do arquivo"
7368
7369#: ../plug-ins/file-psd/psd.c:109 ../plug-ins/file-psd/psd.c:167
7370msgid "Photoshop image"
7371msgstr "Imagem do photoshop"
7372
7373#: ../plug-ins/file-psd/psd.c:130
7374msgid "Photoshop image (merged)"
7375msgstr "Imagem do photoshop (misturada)"
7376
7377#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:46
7378msgid "Raw Canon"
7379msgstr "Raw Canon"
7380
7381#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:58
7382msgid "Raw Nikon"
7383msgstr "Raw Nikon"
7384
7385#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:69
7386msgid "Raw Hasselblad"
7387msgstr "Raw Hasselblad"
7388
7389#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:80
7390msgid "Raw Sony"
7391msgstr "Raw Sony"
7392
7393#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:91
7394msgid "Raw Casio BAY"
7395msgstr "Raw Casio BAY"
7396
7397#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:102
7398msgid "Raw Phantom Software CINE"
7399msgstr "Raw Phantom Software CINE"
7400
7401#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:113
7402msgid "Raw Sinar"
7403msgstr "Raw Sinar"
7404
7405#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:124
7406msgid "Raw Kodak"
7407msgstr "Raw Kodak"
7408
7409#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:135
7410msgid "Raw Adobe DNG Digital Negative"
7411msgstr "Raw Adobe DNG Digital Negative"
7412
7413#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:146
7414msgid "Raw Epson ERF"
7415msgstr "Raw Epson ERF"
7416
7417#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:157
7418msgid "Raw Phase One"
7419msgstr "Raw Phase One"
7420
7421#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:168
7422msgid "Raw Minolta"
7423msgstr "Raw Minolta"
7424
7425#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:179
7426msgid "Raw Mamiya MEF"
7427msgstr "Raw Mamiya MEF"
7428
7429#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:189
7430msgid "Raw Leaf MOS"
7431msgstr "Raw Leaf MOS"
7432
7433#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:200
7434msgid "Raw Olympus ORF"
7435msgstr "Raw Olympus ORF"
7436
7437#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:211
7438msgid "Raw Pentax PEF"
7439msgstr "Raw Pentax PEF"
7440
7441#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:222
7442msgid "Raw Logitech PXN"
7443msgstr "Raw Logitech PXN"
7444
7445#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:233
7446msgid "Raw Apple QuickTake QTK"
7447msgstr "Raw Apple QuickTake QTK"
7448
7449#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:244
7450msgid "Raw Fujifilm RAF"
7451msgstr "Raw Fujifilm RAF"
7452
7453#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:255
7454msgid "Raw Panasonic"
7455msgstr "Raw Panasonic"
7456
7457#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:266
7458msgid "Raw Digital Foto Maker RDC"
7459msgstr "Raw Digital Foto Maker RDC"
7460
7461#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:277
7462msgid "Raw Leica RWL"
7463msgstr "Raw Leica RWL"
7464
7465#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:288
7466msgid "Raw Samsung SRW"
7467msgstr "Raw Samsung SRW"
7468
7469#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:299
7470msgid "Raw Sigma X3F"
7471msgstr "Raw Sigma X3F"
7472
7473#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:310
7474msgid "Raw Arriflex ARI"
7475msgstr "Raw Arriflex ARI"
7476
7477#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-placeholder.c:139
7478#, c-format
7479msgid ""
7480"There is no RAW loader installed to open '%s' files.\n"
7481"\n"
7482"GIMP currently supports these RAW loaders:\n"
7483"- darktable (http://www.darktable.org/), at least 1.7\n"
7484"- RawTherapee (http://rawtherapee.com/), at least 5.2\n"
7485"\n"
7486"Please install one of them in order to load RAW files."
7487msgstr ""
7488"Não há um carregador de arquivo RAW instalado para abrir \"%s\" arquivos.\n"
7489"\n"
7490"O GIMP atualmente oferece suporte aos seguintes carregadores RAW:\n"
7491"- darktable (http://www.darktable.org/), versão 1.7 ou superior\n"
7492"- RawTherapee (http://rawtherapee.com/), versão 5.2 ou superior\n"
7493"\n"
7494"Por favor, instale um deles para carregar arquivos RAW."
7495
7496#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:121 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:141
7497msgid "Silicon Graphics IRIS image"
7498msgstr "Imagem IRIS da Silicon Graphics"
7499
7500#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:332
7501#, c-format
7502msgid "Could not open '%s' for reading."
7503msgstr "Não é possível abrir arquivo \"%s\" para leitura."
7504
7505#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:347
7506#, c-format
7507msgid "Invalid width: %hu"
7508msgstr "Largura inválida: %hu"
7509
7510#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:354
7511#, c-format
7512msgid "Invalid height: %hu"
7513msgstr "Altura inválida: %hu"
7514
7515#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:361
7516#, c-format
7517msgid "Invalid number of channels: %hu"
7518msgstr "Número de canais inválidos: %hu"
7519
7520#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:587
7521#, c-format
7522msgid "Could not open '%s' for writing."
7523msgstr "Não é possível abrir arquivo \"%s\" para escrita."
7524
7525#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:670
7526msgid "SGI"
7527msgstr "SGI"
7528
7529#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:672
7530msgid "Compression type"
7531msgstr "Tipo de compressão"
7532
7533#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:676
7534msgid "No compression"
7535msgstr "Nenhuma compressão"
7536
7537#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:678
7538msgid "RLE compression"
7539msgstr "Compressão RLE"
7540
7541#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:680
7542msgid ""
7543"Aggressive RLE\n"
7544"(not supported by SGI)"
7545msgstr ""
7546"RLE Agressivo\n"
7547"(Sem suporte pela SGI)"
7548
7549#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:140 ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:162
7550#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:180
7551msgid "TIFF image"
7552msgstr "Imagem TIFF"
7553
7554#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:230
7555#, c-format
7556msgid "TIFF '%s' does not contain any directories"
7557msgstr "TIFF: \"%s\" não contém nenhum diretório"
7558
7559#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:144
7560msgid "Import from TIFF"
7561msgstr "Importar de TIFF"
7562
7563#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:719
7564#, c-format
7565msgid "%s-%d-of-%d-pages"
7566msgstr "%s-%d-de-%d-páginas"
7567
7568#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:958
7569msgid "TIFF Channel"
7570msgstr "Canal TIFF"
7571
7572#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:605
7573#, c-format
7574msgid "TIFF export cannot handle indexed images with an alpha channel."
7575msgstr ""
7576"A exportação em TIFF não oferece suporte a imagens indexadas com um canal "
7577"alfa."
7578
7579#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:618
7580msgid ""
7581"Only monochrome pictures can be compressed with \"CCITT Group 4\" or \"CCITT "
7582"Group 3\"."
7583msgstr ""
7584"Somente fotos monocromáticas podem ser comprimidas com \"CCITT Group 4\" ou "
7585"\"CCITT Group 3\"."
7586
7587#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:632
7588msgid "Indexed pictures cannot be compressed with \"JPEG\"."
7589msgstr "Figuras indexadas não podem ser comprimidas com \"JPEG\"."
7590
7591#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:731
7592msgid ""
7593"The TIFF format only supports comments in\n"
7594"7bit ASCII encoding. No comment is saved."
7595msgstr ""
7596"O formato TIFF só possui suporte a comentários em\n"
7597"ASCII de 7 bits. Nenhum comentário foi salvo."
7598
7599#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:823
7600#, c-format
7601msgid "Failed a scanline write on row %d"
7602msgstr "Falha na escrita de varredura de linha na linha %d"
7603
7604#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:948
7605msgid "TIFF"
7606msgstr "TIFF"
7607
7608#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:974
7609msgid "Compression"
7610msgstr "Compressão"
7611
7612#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:978
7613msgid "_None"
7614msgstr "_Nenhum"
7615
7616#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:979
7617msgid "_LZW"
7618msgstr "_LZW"
7619
7620#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:980
7621msgid "_Pack Bits"
7622msgstr "Em_pacotar Bits"
7623
7624#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:981
7625msgid "_Deflate"
7626msgstr "_Deflate"
7627
7628#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:982
7629msgid "_JPEG"
7630msgstr "_JPEG"
7631
7632#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:983
7633msgid "CCITT Group _3 fax"
7634msgstr "CCITT group _3 fax"
7635
7636#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:984
7637msgid "CCITT Group _4 fax"
7638msgstr "CCITT group _4 fax"
7639
7640#: ../plug-ins/file-webp/file-webp.c:101 ../plug-ins/file-webp/file-webp.c:122
7641msgid "WebP image"
7642msgstr "Imagem WebP"
7643
7644#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:70
7645msgid "(no keyframes)"
7646msgstr "(sem quadros-chave)"
7647
7648#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:74
7649msgid "(all frames are keyframes)"
7650msgstr "(todos os quadros são quadros-chave)"
7651
7652#. Create the dialog
7653#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:107
7654msgid "WebP"
7655msgstr "WebP"
7656
7657#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:140
7658msgid "Image quality:"
7659msgstr "Qualidade da imagem:"
7660
7661#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:148
7662msgid "Image quality"
7663msgstr "Qualidade da imagem"
7664
7665#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:159
7666msgid "Alpha quality:"
7667msgstr "Qualidade do canal alfa:"
7668
7669#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:167
7670msgid "Alpha channel quality"
7671msgstr "Qualidade do canal alfa"
7672
7673#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:192
7674msgid "Source type:"
7675msgstr "Tipo da fonte:"
7676
7677#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:195
7678msgid "WebP encoder \"preset\""
7679msgstr "\"Predefinição\" do codificador WebP"
7680
7681#. Create the top-level animation checkbox expander
7682#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:227
7683msgid "As A_nimation"
7684msgstr "Como a_nimação"
7685
7686#. loop animation checkbox
7687#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:256
7688msgid "Loop forever"
7689msgstr "Repetir infinitamente"
7690
7691#. label for 'max key-frame distance' adjustment
7692#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:273
7693msgid "Max distance between key-frames:"
7694msgstr "Distância máxima entre quadros chaves:"
7695
7696#. minimize-size checkbox
7697#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:308
7698msgid "Minimize output size (slower)"
7699msgstr "Minimiza o tamanho de saída (lento)"
7700
7701#. label for 'delay' adjustment
7702#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:331
7703msgid "Delay between frames where unspecified:"
7704msgstr "Atraso entre os quadros onde não for especificado:"
7705
7706#. Create the force-delay checkbox
7707#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:354
7708msgid "Use delay entered above for all frames"
7709msgstr "Usar o atraso acima para todas as camadas"
7710
7711#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:106
7712#, c-format
7713msgid "Invalid WebP file '%s'"
7714msgstr "Arquivo WebP inválido \"%s\""
7715
7716#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:184
7717#, c-format
7718msgid "Failed to decode animated WebP file '%s'"
7719msgstr "Falha ao decodificar arquivo WebP animado \"%s\""
7720
7721#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:192
7722#, c-format
7723msgid "Failed to decode animated WebP information from '%s'"
7724msgstr "Falha ao decodificar informações de WebP animado de \"%s\""
7725
7726#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:211
7727#, c-format
7728msgid "Failed to decode animated WebP frame from '%s'"
7729msgstr "Falha ao decodificar quadro de WebP animado de \"%s\""
7730
7731#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:216
7732#, c-format
7733msgid "Frame %d (%dms)"
7734msgstr "Quadro %d (%dms)"
7735
7736#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:112
7737msgid "out of memory"
7738msgstr "sem memória"
7739
7740#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:114
7741msgid "not enough memory to flush bits"
7742msgstr "memória insuficiente para limpar bits"
7743
7744#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:116
7745msgid "NULL parameter"
7746msgstr "Parâmetro NULO"
7747
7748#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:118
7749msgid "invalid configuration"
7750msgstr "configuração inválida"
7751
7752#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:120
7753msgid "bad image dimensions"
7754msgstr "dimensões inválidas da imagem"
7755
7756#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:122
7757msgid "partition is bigger than 512K"
7758msgstr "a partição é maior que 512K"
7759
7760#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:124
7761msgid "partition is bigger than 16M"
7762msgstr "a partição é maior que 16M"
7763
7764#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:126
7765msgid "unable to flush bytes"
7766msgstr "não foi possível limpar bytes"
7767
7768#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:128
7769msgid "file is larger than 4GiB"
7770msgstr "o arquivo é maior que 4GiB"
7771
7772#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:130
7773msgid "user aborted encoding"
7774msgstr "o usuário abortou a codificação"
7775
7776#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:132
7777msgid "list terminator"
7778msgstr "terminador de lista"
7779
7780#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:134
7781msgid "unknown error"
7782msgstr "erro desconhecido"
7783
7784#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:181
7785#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:515
7786#, c-format
7787msgid "Unable to open '%s' for writing: %s"
7788msgstr "Não foi possível abrir \"%s\" para gravação: %s"
7789
7790#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:254
7791#, c-format
7792msgid "WebP error: '%s'"
7793msgstr "Erro no WebP: \"%s\""
7794
7795#: ../plug-ins/flame/flame.c:129
7796msgid "Create cosmic recursive fractal flames"
7797msgstr "Cria chamas fractais cósmicas recursivas"
7798
7799#: ../plug-ins/flame/flame.c:134
7800msgid "_Flame..."
7801msgstr "_Chama..."
7802
7803#: ../plug-ins/flame/flame.c:227
7804msgid "Drawing flame"
7805msgstr "Desenhando a chama"
7806
7807#: ../plug-ins/flame/flame.c:317
7808msgid "Flame works only on RGB drawables."
7809msgstr "A chama só funciona em desenhos RGB."
7810
7811#: ../plug-ins/flame/flame.c:401
7812#, c-format
7813msgid "'%s' is not a regular file"
7814msgstr "\"%s\": não é um arquivo regular"
7815
7816#: ../plug-ins/flame/flame.c:645
7817msgid "Edit Flame"
7818msgstr "Editar chama"
7819
7820#: ../plug-ins/flame/flame.c:668
7821msgid "Directions"
7822msgstr "Direções"
7823
7824#: ../plug-ins/flame/flame.c:704
7825msgid "Controls"
7826msgstr "Controles"
7827
7828#: ../plug-ins/flame/flame.c:718
7829msgid "_Speed:"
7830msgstr "Velo_cidade:"
7831
7832#: ../plug-ins/flame/flame.c:735
7833msgid "_Randomize"
7834msgstr "_Randomizar"
7835
7836#: ../plug-ins/flame/flame.c:745
7837msgid "Same"
7838msgstr "Idêntico"
7839
7840#: ../plug-ins/flame/flame.c:746 ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:163
7841#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:166
7842msgid "Random"
7843msgstr "Randômico"
7844
7845#: ../plug-ins/flame/flame.c:747 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:855
7846msgid "Linear"
7847msgstr "Linear"
7848
7849#: ../plug-ins/flame/flame.c:748 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:857
7850msgid "Sinusoidal"
7851msgstr "Sinusoidal"
7852
7853#: ../plug-ins/flame/flame.c:749 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:858
7854msgid "Spherical"
7855msgstr "Esférico"
7856
7857#: ../plug-ins/flame/flame.c:750
7858msgid "Swirl"
7859msgstr "Girar"
7860
7861#: ../plug-ins/flame/flame.c:751
7862msgid "Horseshoe"
7863msgstr "Ferradura"
7864
7865#: ../plug-ins/flame/flame.c:752 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1479
7866msgid "Polar"
7867msgstr "Polar"
7868
7869#: ../plug-ins/flame/flame.c:753
7870msgid "Bent"
7871msgstr "Dobrada"
7872
7873#: ../plug-ins/flame/flame.c:754
7874msgid "Handkerchief"
7875msgstr "Lenço"
7876
7877#: ../plug-ins/flame/flame.c:755
7878msgid "Heart"
7879msgstr "Coração"
7880
7881#: ../plug-ins/flame/flame.c:756
7882msgid "Disc"
7883msgstr "Disco"
7884
7885#: ../plug-ins/flame/flame.c:758
7886msgid "Hyperbolic"
7887msgstr "Hipérbole"
7888
7889#: ../plug-ins/flame/flame.c:760
7890msgid "Ex"
7891msgstr "Xis"
7892
7893#: ../plug-ins/flame/flame.c:761
7894#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:846
7895msgid "Julia"
7896msgstr "Julia"
7897
7898#: ../plug-ins/flame/flame.c:762
7899msgid "Waves"
7900msgstr "Ondas"
7901
7902#: ../plug-ins/flame/flame.c:763
7903msgid "Fisheye"
7904msgstr "Olho de peixe"
7905
7906#: ../plug-ins/flame/flame.c:764
7907msgid "Popcorn"
7908msgstr "Pipoca"
7909
7910#: ../plug-ins/flame/flame.c:765
7911msgid "Exponential"
7912msgstr "Exponencial"
7913
7914#: ../plug-ins/flame/flame.c:766
7915msgid "Power"
7916msgstr "Força"
7917
7918#: ../plug-ins/flame/flame.c:767
7919#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:999
7920#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1040
7921#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1081
7922msgid "Cosine"
7923msgstr "Cosseno"
7924
7925#: ../plug-ins/flame/flame.c:768
7926msgid "Rings"
7927msgstr "Anéis"
7928
7929#: ../plug-ins/flame/flame.c:769
7930msgid "Fan"
7931msgstr "Ventilador"
7932
7933#: ../plug-ins/flame/flame.c:770
7934msgid "Eyefish"
7935msgstr "Olho de peixe"
7936
7937#: ../plug-ins/flame/flame.c:771
7938msgid "Bubble"
7939msgstr "Bolha"
7940
7941#: ../plug-ins/flame/flame.c:772 ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:457
7942msgid "Cylinder"
7943msgstr "Cilindro"
7944
7945#: ../plug-ins/flame/flame.c:774
7946msgid "Blur"
7947msgstr "Desfocar"
7948
7949#: ../plug-ins/flame/flame.c:775
7950msgid "Gaussian"
7951msgstr "Gaussiana"
7952
7953#: ../plug-ins/flame/flame.c:788
7954msgid "_Variation:"
7955msgstr "_Variação:"
7956
7957#: ../plug-ins/flame/flame.c:810
7958msgid "Load Flame"
7959msgstr "Carregar chama"
7960
7961#: ../plug-ins/flame/flame.c:825
7962msgid "Save Flame"
7963msgstr "Salvar chama"
7964
7965#: ../plug-ins/flame/flame.c:967
7966msgid "Flame"
7967msgstr "Chama"
7968
7969#: ../plug-ins/flame/flame.c:1037 ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:197
7970#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:202
7971#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2927
7972#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:160
7973msgid "_Edit"
7974msgstr "_Editar"
7975
7976#: ../plug-ins/flame/flame.c:1068
7977msgid "_Rendering"
7978msgstr "_Renderização"
7979
7980#: ../plug-ins/flame/flame.c:1094
7981msgid "Co_ntrast:"
7982msgstr "Co_ntraste:"
7983
7984#: ../plug-ins/flame/flame.c:1108
7985msgid "_Gamma:"
7986msgstr "_Gama:"
7987
7988#: ../plug-ins/flame/flame.c:1122
7989msgid "Sample _density:"
7990msgstr "_Densidade da amostra:"
7991
7992#: ../plug-ins/flame/flame.c:1133
7993msgid "Spa_tial oversample:"
7994msgstr "Super-amos_tragem espacial:"
7995
7996#: ../plug-ins/flame/flame.c:1144
7997msgid "Spatial _filter radius:"
7998msgstr "Raio do _filtro espacial:"
7999
8000#: ../plug-ins/flame/flame.c:1163
8001msgid "Color_map:"
8002msgstr "_Mapa de cores:"
8003
8004#: ../plug-ins/flame/flame.c:1205
8005msgid "Custom gradient"
8006msgstr "Degradê personalizado"
8007
8008#: ../plug-ins/flame/flame.c:1231
8009msgid "C_amera"
8010msgstr "Câmer_a"
8011
8012#: ../plug-ins/flame/flame.c:1236
8013msgid "_Zoom:"
8014msgstr "_Zoom:"
8015
8016#: ../plug-ins/flame/flame.c:1250
8017#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2724
8018#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:489
8019msgid "_X:"
8020msgstr "_X:"
8021
8022#: ../plug-ins/flame/flame.c:1264
8023#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2728
8024#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:504
8025msgid "_Y:"
8026msgstr "_Y:"
8027
8028#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:546
8029#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:275 ../plug-ins/gimpressionist/utils.c:139
8030#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:884
8031#, c-format
8032msgid ""
8033"No %s in gimprc:\n"
8034"You need to add an entry like\n"
8035"(%s \"%s\")\n"
8036"to your %s file."
8037msgstr ""
8038"Sem %s no gimprc:\n"
8039"Você precisa acrescentar uma entrada do tipo\n"
8040"(%s \"%s\")\n"
8041"ao seu arquivo %s."
8042
8043#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:562
8044msgid "Fractal Explorer"
8045msgstr "Explorador de fractais"
8046
8047#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:637
8048msgid "Realtime preview"
8049msgstr "Pré-visualização em tempo real"
8050
8051#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:645
8052msgid "If enabled the preview will be redrawn automatically"
8053msgstr "Se habilitada a pré-visualização será redesenhada automaticamente"
8054
8055#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:648
8056msgid "R_edraw preview"
8057msgstr "A_tualizar pré-visualização"
8058
8059#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:669
8060msgid "Zoom _In"
8061msgstr "_Ampliar"
8062
8063#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:677
8064msgid "Zoom _Out"
8065msgstr "_Reduzir"
8066
8067#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:694
8068msgid "Undo last zoom change"
8069msgstr "Desfaz último zoom"
8070
8071#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:700
8072#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1040
8073msgid "_Redo"
8074msgstr "_Refazer"
8075
8076#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:704
8077msgid "Redo last zoom change"
8078msgstr "Refaz último zoom"
8079
8080#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:719
8081msgid "_Parameters"
8082msgstr "_Parâmetros"
8083
8084#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:722
8085msgid "Fractal Parameters"
8086msgstr "Parâmetros de fractais"
8087
8088#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:735
8089#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1086
8090msgid "Left:"
8091msgstr "Esquerdo:"
8092
8093#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:744
8094#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1086
8095msgid "Right:"
8096msgstr "Direito:"
8097
8098#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:753
8099#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1085
8100msgid "Top:"
8101msgstr "Superior:"
8102
8103#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:762
8104#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1085
8105msgid "Bottom:"
8106msgstr "Inferior:"
8107
8108#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:774
8109msgid ""
8110"The higher the number of iterations, the more details will be calculated"
8111msgstr "Quanto maior o número de interações, mais detalhes serão calculados"
8112
8113#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:782
8114msgid "CX:"
8115msgstr "CX:"
8116
8117#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:785
8118#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:795
8119msgid "Changes aspect of fractal"
8120msgstr "Muda o aspecto do fractal"
8121
8122#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:792
8123msgid "CY:"
8124msgstr "CY:"
8125
8126#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:811
8127msgid "Load a fractal from file"
8128msgstr "Carrega um fractal do arquivo"
8129
8130#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:819
8131msgid "Reset parameters to default values"
8132msgstr "Restaura parâmetros para valores padrão"
8133
8134#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:828
8135msgid "Save active fractal to file"
8136msgstr "Salvar fractal ativo em arquivo"
8137
8138#. Fractal type toggle box
8139#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:831
8140msgid "Fractal Type"
8141msgstr "Tipo de fractal"
8142
8143#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:844
8144msgid "Mandelbrot"
8145msgstr "Mandelbrot"
8146
8147#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:848
8148msgid "Barnsley 1"
8149msgstr "Barnsley 1"
8150
8151#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:850
8152msgid "Barnsley 2"
8153msgstr "Barnsley 2"
8154
8155#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:852
8156msgid "Barnsley 3"
8157msgstr "Barnsley 3"
8158
8159#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:854
8160msgid "Spider"
8161msgstr "Aranha"
8162
8163#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:856
8164msgid "Man'o'war"
8165msgstr "Man'o'war"
8166
8167#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:858
8168msgid "Lambda"
8169msgstr "Lambda"
8170
8171#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:860
8172msgid "Sierpinski"
8173msgstr "Sierpinski"
8174
8175#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:906
8176msgid "Co_lors"
8177msgstr "C_ores"
8178
8179#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:922
8180msgid "Number of colors:"
8181msgstr "Número de cores:"
8182
8183#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:925
8184msgid "Change the number of colors in the mapping"
8185msgstr "Altera o número de cores no mapeamento"
8186
8187#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:932
8188msgid "Use loglog smoothing"
8189msgstr "Usa suavização loglog"
8190
8191#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:939
8192msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result"
8193msgstr "Usa suavização loglog para eliminar \"listas\" no resultado"
8194
8195#. Color Density frame
8196#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:943
8197msgid "Color Density"
8198msgstr "Densidade das cores"
8199
8200#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:958
8201msgid "Change the intensity of the red channel"
8202msgstr "Muda intensidade do canal vermelho"
8203
8204#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:968
8205msgid "Change the intensity of the green channel"
8206msgstr "Muda intensidade do canal verde"
8207
8208#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:978
8209msgid "Change the intensity of the blue channel"
8210msgstr "Muda intensidade do canal azul"
8211
8212#. Color Function frame
8213#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:984
8214msgid "Color Function"
8215msgstr "Função de cor"
8216
8217#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:997
8218#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1038
8219#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1079
8220msgid "Sine"
8221msgstr "Seno"
8222
8223#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1001
8224#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1042
8225#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1083
8226msgctxt "color-function"
8227msgid "None"
8228msgstr "Nenhuma"
8229
8230#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1006
8231#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1047
8232#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1088
8233msgid "Use sine-function for this color component"
8234msgstr "Usar função de seno para componente vermelho"
8235
8236#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1009
8237#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1050
8238#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1091
8239msgid "Use cosine-function for this color component"
8240msgstr "Usar função de cosseno para componente vermelho"
8241
8242#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1012
8243#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1053
8244#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1094
8245msgid ""
8246"Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color "
8247"channel"
8248msgstr ""
8249"Usar mapeamento linear em vez de uma função trigonométrica para este canal "
8250"de cor"
8251
8252#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1021
8253#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1062
8254#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1103
8255msgid "Inversion"
8256msgstr "Inversão"
8257
8258#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1029
8259#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1070
8260#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1111
8261msgid ""
8262"If you enable this option higher color values will be swapped with lower "
8263"ones and vice versa"
8264msgstr ""
8265"Se esta opção for habilitada os valores mais altos de cor serão trocados por "
8266"valores mais baixos e vice-versa"
8267
8268#. Colormode toggle box
8269#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1116
8270msgid "Color Mode"
8271msgstr "Modo de cor"
8272
8273#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1125
8274msgid "As specified above"
8275msgstr "Como especificado acima"
8276
8277#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1137
8278msgid ""
8279"Create a color-map with the options you specified above (color density/"
8280"function). The result is visible in the preview image"
8281msgstr ""
8282"Cria um mapa de cores com as opções especificadas acima (função/densidade de "
8283"cor). O resultado é visível na imagem de pré-visualização"
8284
8285#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1147
8286msgid "Apply active gradient to final image"
8287msgstr "Aplica degradê ativo à imagem final"
8288
8289#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1159
8290msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor"
8291msgstr "Cria um mapa de cores usando um degradê do editor de degradês"
8292
8293#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1170
8294msgid "FractalExplorer Gradient"
8295msgstr "Degradê do Explorador de Fractais"
8296
8297#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1200
8298msgid "_Fractals"
8299msgstr "_Fractais"
8300
8301#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1562
8302#, c-format
8303msgid "Could not write '%s': %s"
8304msgstr "Falha ao gravar arquivo \"%s\": %s"
8305
8306#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1637
8307msgid "Load Fractal Parameters"
8308msgstr "Carrega parâmetros de fractal"
8309
8310#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1675
8311msgid "Save Fractal Parameters"
8312msgstr "Salva parâmetros de fractal"
8313
8314#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1873
8315#, c-format
8316msgid "'%s' is not a FractalExplorer file"
8317msgstr "O arquivo \"%s\" não é um arquivo do Explorador de Fractais"
8318
8319#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1880
8320#, c-format
8321msgid "'%s' is corrupt. Line %d Option section incorrect"
8322msgstr "O arquivo \"%s\" está corrompido. Opção da Linha %d incorreta"
8323
8324#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:236
8325msgid "Render fractal art"
8326msgstr "Renderiza arte fractal"
8327
8328#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:241
8329msgid "_Fractal Explorer..."
8330msgstr "_Explorador de fractais..."
8331
8332#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:368
8333msgid "Rendering fractal"
8334msgstr "Renderizando fractal"
8335
8336#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:752
8337#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3201
8338#, c-format
8339msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" from the list and from disk?"
8340msgstr "Você tem certeza que quer eliminar \"%s\" da lista e do disco?"
8341
8342#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:756
8343msgid "Delete Fractal"
8344msgstr "Remove fractal"
8345
8346#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:945
8347#, c-format
8348msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file"
8349msgstr "O arquivo \"%s\" não é um arquivo do Explorador de Fractais"
8350
8351#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:955
8352#, c-format
8353msgid ""
8354"File '%s' is corrupt.\n"
8355"Line %d Option section incorrect"
8356msgstr ""
8357"O arquivo \"%s\" está corrompido.\n"
8358"Opção da linha %d está incorreta"
8359
8360#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1000
8361msgid "My first fractal"
8362msgstr "Meu primeiro fractal"
8363
8364#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1064
8365msgid "Select folder and rescan collection"
8366msgstr "Selecionar diretório e regenerar coleção"
8367
8368#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1076
8369msgid "Apply currently selected fractal"
8370msgstr "Usar fractal selecionado"
8371
8372#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1088
8373msgid "Delete currently selected fractal"
8374msgstr "Remover fractal selecionado"
8375
8376#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1111
8377msgid "Rescan for Fractals"
8378msgstr "Procurar fractais no disco"
8379
8380#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1130
8381msgid "Add FractalExplorer Path"
8382msgstr "Acrescentar diretório ao Explorador de Fractais"
8383
8384#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:401
8385msgid "Closed"
8386msgstr "Fechado"
8387
8388#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:406
8389msgid "Close curve on completion"
8390msgstr "Fecha curva ao concluir"
8391
8392#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:411
8393msgid "Show Line Frame"
8394msgstr "Exibir guia para linha"
8395
8396#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:416
8397msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation"
8398msgstr ""
8399"Desenha linhas entre os pontos de controle. Somente durante a criação de "
8400"curva"
8401
8402#. Start building the dialog up
8403#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:287
8404msgid "Gfig"
8405msgstr "GFig"
8406
8407#. Tool options notebook
8408#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:335
8409msgid "Tool Options"
8410msgstr "Opções de ferramenta"
8411
8412#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:352
8413msgid "_Stroke"
8414msgstr "_Contorno"
8415
8416#. Fill frame on right side
8417#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:399
8418msgid "Fill"
8419msgstr "Preenchimento"
8420
8421#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:413
8422msgid "No fill"
8423msgstr "Sem preenchimento"
8424
8425#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:414
8426msgid "Color fill"
8427msgstr "Preencher com cor"
8428
8429#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:415
8430msgid "Pattern fill"
8431msgstr "Preencher com textura"
8432
8433#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:416
8434msgid "Shape gradient"
8435msgstr "Degradê com forma"
8436
8437#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:417
8438msgid "Vertical gradient"
8439msgstr "Degradê vertical"
8440
8441#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:418
8442msgid "Horizontal gradient"
8443msgstr "Degradê horizontal"
8444
8445#. "show image" checkbutton at bottom of style frame
8446#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:478
8447msgid "Show image"
8448msgstr "Exibir imagem"
8449
8450#. "snap to grid" checkbutton at bottom of style frame
8451#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:491
8452msgctxt "checkbutton"
8453msgid "Snap to grid"
8454msgstr "Atrair para a grade"
8455
8456#. "show grid" checkbutton at bottom of style frame
8457#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:500
8458msgid "Show grid"
8459msgstr "Exibir grade"
8460
8461#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:635
8462msgid "Load Gfig Object Collection"
8463msgstr "Carrega coleção de objetos do Gfig"
8464
8465#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:684
8466msgid "Save Gfig Drawing"
8467msgstr "Salvar desenho do Gfig"
8468
8469#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:848
8470msgid "First Gfig"
8471msgstr "Primeira Gfig"
8472
8473#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:872 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:148
8474msgid "_Open..."
8475msgstr "_Abrir..."
8476
8477#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:876 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:151
8478msgid "_Save..."
8479msgstr "_Salvar..."
8480
8481#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:890
8482msgid "_Clear"
8483msgstr "_Limpar"
8484
8485#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:894 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:223
8486msgid "_Grid"
8487msgstr "_Grade"
8488
8489#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:898
8490msgid "_Preferences..."
8491msgstr "_Preferências..."
8492
8493#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:902
8494msgid "_Raise"
8495msgstr "_Elevar"
8496
8497#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:902
8498msgid "Raise selected object"
8499msgstr "Leva o objeto selecionado para a frente"
8500
8501#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:906
8502msgid "_Lower"
8503msgstr "_Baixar"
8504
8505#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:906
8506msgid "Lower selected object"
8507msgstr "Leva o objeto selecionado para o trás"
8508
8509#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:910
8510msgid "Raise to _top"
8511msgstr "Elevar para _topo"
8512
8513#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:910
8514msgid "Raise selected object to top"
8515msgstr "Leva objetos selecionados para o topo"
8516
8517#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:914
8518msgid "Lower to _bottom"
8519msgstr "Baixar para _fundo"
8520
8521#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:914
8522msgid "Lower selected object to bottom"
8523msgstr "Leva objetos selecionados para o fundo"
8524
8525#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:918
8526msgid "_Previous"
8527msgstr "_Anterior"
8528
8529#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:918
8530msgid "Show previous object"
8531msgstr "Mostra objeto anterior"
8532
8533#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:922
8534msgid "_Next"
8535msgstr "_Próximo"
8536
8537#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:922
8538msgid "Show next object"
8539msgstr "Mostra próximo objeto"
8540
8541#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:926
8542msgid "Show _all"
8543msgstr "_Mostrar todos"
8544
8545#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:926 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:52
8546msgid "Show all objects"
8547msgstr "Mostra todos os objetos"
8548
8549#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:932 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:46
8550msgid "Create line"
8551msgstr "Criar linhas"
8552
8553#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:935 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:50
8554msgid "Create rectangle"
8555msgstr "Criar retângulo"
8556
8557#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:938 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:41
8558msgid "Create circle"
8559msgstr "Criar círculo"
8560
8561#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:941 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:45
8562msgid "Create ellipse"
8563msgstr "Criar elipse"
8564
8565#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:944 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:43
8566msgid "Create arc"
8567msgstr "Criar arco"
8568
8569#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:947 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:49
8570msgid "Create reg polygon"
8571msgstr "Criar polígono regular"
8572
8573#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:950 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:54
8574msgid "Create star"
8575msgstr "Criar estrela"
8576
8577#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:953 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:53
8578msgid "Create spiral"
8579msgstr "Criar espiral"
8580
8581#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:956
8582msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation."
8583msgstr ""
8584"Cria curva Bézier. Pressione Shift + Botão para finalizar a criação do "
8585"objeto."
8586
8587#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:960 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:47
8588msgid "Move an object"
8589msgstr "Mover um objeto"
8590
8591#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:963 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:48
8592msgid "Move a single point"
8593msgstr "Mover um único ponto"
8594
8595#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:966 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:42
8596msgid "Copy an object"
8597msgstr "Copia um objeto"
8598
8599#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:969 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:44
8600msgid "Delete an object"
8601msgstr "Excluir um objeto"
8602
8603#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:972 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:51
8604msgid "Select an object"
8605msgstr "Selecionar um objeto"
8606
8607#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1054
8608msgid "This tool has no options"
8609msgstr "Esta ferramenta não tem opções"
8610
8611#. Put buttons in
8612#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1265
8613msgid "Show position"
8614msgstr "Exibir posição"
8615
8616#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1277
8617msgid "Show control points"
8618msgstr "Exibir pontos de controle"
8619
8620#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1311
8621msgid "Max undo:"
8622msgstr "Número máx. de desfazer:"
8623
8624#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1320 ../plug-ins/gimpressionist/general.c:184
8625msgid "Transparent"
8626msgstr "Transparente"
8627
8628#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1322
8629msgid "Foreground"
8630msgstr "Frente"
8631
8632#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1324 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:53
8633#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:54
8634#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:168
8635msgid "Copy"
8636msgstr "Copiar"
8637
8638#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1333
8639msgid ""
8640"Layer background type. Copy causes the previous layer to be copied before "
8641"the draw is performed."
8642msgstr ""
8643"Tipo de fundo da camada. A cópia faz com que a camada anterior seja copiada "
8644"antes do desenho ser feito."
8645
8646#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1339
8647msgid "Background:"
8648msgstr "Fundo:"
8649
8650#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1342
8651msgid "Feather"
8652msgstr "Difusão"
8653
8654#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1365
8655msgid "Radius:"
8656msgstr "Raio:"
8657
8658#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1423
8659msgid "Grid spacing:"
8660msgstr "Espaçamento de grade:"
8661
8662#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1440
8663msgid "Polar grid sectors desired:"
8664msgstr "Número de setores da grade polar:"
8665
8666#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1462
8667msgid "Polar grid radius interval:"
8668msgstr "Intervalo dos círculos da grade polar:"
8669
8670#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1478 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:234
8671msgid "Rectangle"
8672msgstr "Retângulo"
8673
8674#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1480
8675msgid "Isometric"
8676msgstr "Isométrico"
8677
8678#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1489
8679msgid "Grid type:"
8680msgstr "Tipo de grade:"
8681
8682#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1496
8683#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:551
8684#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:302
8685msgid "Normal"
8686msgstr "Normal"
8687
8688#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1499
8689msgid "Grey"
8690msgstr "Cinza"
8691
8692#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1500
8693msgid "Darker"
8694msgstr "Mais escura"
8695
8696#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1501
8697msgid "Lighter"
8698msgstr "Mais clara"
8699
8700#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1502
8701msgid "Very dark"
8702msgstr "Muito escura"
8703
8704#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1511
8705msgid "Grid color:"
8706msgstr "Cor da grade:"
8707
8708#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1731
8709msgid "Sides:"
8710msgstr "Lados:"
8711
8712#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1741
8713msgid "Right"
8714msgstr "Direita"
8715
8716#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1742
8717msgid "Left"
8718msgstr "Esquerda"
8719
8720#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1752
8721#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:147
8722msgid "Orientation:"
8723msgstr "Orientação:"
8724
8725#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:580
8726msgid "Hey, where has the object gone?"
8727msgstr "Ei, onde foi parar o objeto?"
8728
8729#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:922
8730msgid "Error reading file"
8731msgstr "Erro ao ler arquivo"
8732
8733#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:1011
8734msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it"
8735msgstr "Editando objeto somente para leitura - você não poderá salvá-lo"
8736
8737#: ../plug-ins/gfig/gfig-poly.c:51
8738msgid "Regular Polygon Number of Sides"
8739msgstr "Número de lados do polígono regular"
8740
8741#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:328
8742msgid "Object Details"
8743msgstr "Detalhes do objeto"
8744
8745#. Position labels
8746#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:379
8747msgid "XY position:"
8748msgstr "Posição XY:"
8749
8750#: ../plug-ins/gfig/gfig-spiral.c:55
8751msgid "Spiral Number of Turns"
8752msgstr "Número de voltas da espiral"
8753
8754#: ../plug-ins/gfig/gfig-star.c:52
8755msgid "Star Number of Points"
8756msgstr "Número de pontos da estrela"
8757
8758#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:40
8759msgid "Create bezier curve"
8760msgstr "Criar curva bezier"
8761
8762#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:121
8763msgid "Create geometric shapes"
8764msgstr "Criar formas geométricas"
8765
8766#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:132
8767msgid "_Gfig..."
8768msgstr "_GFig..."
8769
8770#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:731
8771msgid ""
8772"Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to drawable."
8773msgstr ""
8774"Erro ao tentar salvar figura como um parasita: não foi possível anexar "
8775"parasita ao desenhável."
8776
8777#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:758
8778#, c-format
8779msgid "Error trying to open temporary file '%s' for parasite loading: %s"
8780msgstr ""
8781"Erro ao tentar abrir arquivo temporário \"%s\" para carregar parasita: %s"
8782
8783#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:247
8784msgid "Can only save drawables!"
8785msgstr "Só pode salvar desenháveis!"
8786
8787#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:252
8788msgid "Save Brush"
8789msgstr "Salvar pincel"
8790
8791#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:507
8792msgid "_Brush"
8793msgstr "_Pincel"
8794
8795#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:544
8796msgid "Gamma:"
8797msgstr "Gama:"
8798
8799#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:562
8800msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush"
8801msgstr "Altera a gama (brilho) do pincel selecionado"
8802
8803#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:570
8804#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:570
8805msgid "Select:"
8806msgstr "Selecione:"
8807
8808#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:586
8809msgid "Save _as"
8810msgstr "Salvar _como"
8811
8812#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:599
8813msgid "Aspect ratio:"
8814msgstr "Proporção:"
8815
8816#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:603
8817msgid "Specifies the aspect ratio of the brush"
8818msgstr "Especifica a proporção do pincel"
8819
8820#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:612
8821#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:205
8822msgid "Relief:"
8823msgstr "Relevo:"
8824
8825#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:616
8826#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:209
8827msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)"
8828msgstr ""
8829"Especifica a quantidade de relevo a ser aplicada à imagem (em porcentagem)"
8830
8831#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:59
8832msgid "Co_lor"
8833msgstr "C_or"
8834
8835#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:69
8836msgid "A_verage under brush"
8837msgstr "Média _sob o pincel"
8838
8839#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:71
8840msgid "C_enter of brush"
8841msgstr "C_entro do pincel"
8842
8843#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:78
8844msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush"
8845msgstr "A cor é calculada da média de todos os pixels sob o pincel"
8846
8847#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:82
8848msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush"
8849msgstr "A cor usada é a do pixel no centro do pincel"
8850
8851#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:93
8852msgid "Color _noise:"
8853msgstr "Ruí_do de cor:"
8854
8855#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:97
8856msgid "Adds random noise to the color"
8857msgstr "Adiciona ruído randômico à cor"
8858
8859#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:133
8860#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3530
8861msgid "_General"
8862msgstr "_Geral"
8863
8864#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:149
8865msgid "Keep original"
8866msgstr "Manter original"
8867
8868#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:150
8869msgid "Preserve the original image as a background"
8870msgstr "Preserva a imagem original como fundo"
8871
8872#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:155
8873msgid "From paper"
8874msgstr "A partir do papel"
8875
8876#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:156
8877msgid "Copy the texture of the selected paper as a background"
8878msgstr "Copia, para o fundo, a textura do papel selecionado"
8879
8880#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:166
8881msgid "Solid colored background"
8882msgstr "Fundo de cor sólida"
8883
8884#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:185
8885msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible"
8886msgstr "Usa um fundo transparente. Somente as pinceladas serão visíveis"
8887
8888#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:202
8889msgid "Paint edges"
8890msgstr "Pintar bordas"
8891
8892#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:207
8893msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image"
8894msgstr "Seleciona se as pinceladas serão dadas até as bordas da imagem"
8895
8896#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:212
8897msgid "Tileable"
8898msgstr "Encaixável"
8899
8900#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:216
8901msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable"
8902msgstr ""
8903"Torna a imagem resultante encaixável, de forma que se possa usar em mosaicos "
8904"ou como textura"
8905
8906#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:221
8907msgid "Drop shadow"
8908msgstr "Sombra projetada"
8909
8910#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:226
8911msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke"
8912msgstr "Adiciona um efeito de sombra a cada pincelada"
8913
8914#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:239
8915msgid "Edge darken:"
8916msgstr "Escurecer borda:"
8917
8918#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:243
8919msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke"
8920msgstr "Quanto \"escurecer\" as bordas de cada pincelada"
8921
8922#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:248
8923msgid "Shadow darken:"
8924msgstr "Escurecer sombra:"
8925
8926#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:252
8927msgid "How much to \"darken\" the drop shadow"
8928msgstr "Quanto \"escurecer\" a sombra flutuante"
8929
8930#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:257
8931msgid "Shadow depth:"
8932msgstr "Profundidade da sombra:"
8933
8934#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:261
8935msgid ""
8936"The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be"
8937msgstr ""
8938"A profundidade da sombra, isto é, a distância que ela deve estar do objeto"
8939
8940#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:266
8941msgid "Shadow blur:"
8942msgstr "Desfoc. da sombra:"
8943
8944#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:270
8945msgid "How much to blur the drop shadow"
8946msgstr "Quanto a sombra flutuante será desfocada"
8947
8948#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:275
8949msgid "Deviation threshold:"
8950msgstr "Limiar de desvio:"
8951
8952#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:279
8953msgid "A bailout-value for adaptive selections"
8954msgstr "Um valor de liberação para seleções adaptativas"
8955
8956#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:89
8957msgid "Performs various artistic operations"
8958msgstr "Realiza várias alterações artísticas na camada ativa"
8959
8960#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:94
8961msgid "_GIMPressionist..."
8962msgstr "_GIMPressionista..."
8963
8964#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:164
8965msgid "The selection does not intersect the active layer or mask."
8966msgstr "A seleção não cobre nenhuma parte da camada ou máscara ativa."
8967
8968#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:391
8969msgid "Painting"
8970msgstr "Pintando"
8971
8972#: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:138
8973msgid "GIMPressionist"
8974msgstr "GIMPressionista"
8975
8976#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:91
8977msgid "Or_ientation"
8978msgstr "Or_ientação"
8979
8980#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:105
8981msgid "Directions:"
8982msgstr "Direções:"
8983
8984#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:109
8985msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use"
8986msgstr "O número de direções (por ex. pincéis) a serem usados"
8987
8988#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:117
8989msgid "Start angle:"
8990msgstr "Ângulo de início:"
8991
8992#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:121
8993msgid "The starting angle of the first brush to create"
8994msgstr "O ângulo do primeiro pincel a ser criado"
8995
8996#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:129
8997msgid "Angle span:"
8998msgstr "Alcance do ângulo:"
8999
9000#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:133
9001msgid "The angle span of the first brush to create"
9002msgstr "O ângulo de abertura do primeiro pincel a ser criado"
9003
9004#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:156
9005msgid ""
9006"Let the value (brightness) of the region determine the direction of the "
9007"stroke"
9008msgstr "Deixa o valor (brilho) da região determinar a direção da pincelada"
9009
9010#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:159
9011#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:162
9012msgid "Radius"
9013msgstr "Raio"
9014
9015#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:160
9016msgid ""
9017"The distance from the center of the image determines the direction of the "
9018"stroke"
9019msgstr ""
9020"A distância a partir do centro da imagem determina a direção da pincelada"
9021
9022#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:164
9023msgid "Selects a random direction of each stroke"
9024msgstr "Seleciona uma direção randômica para cada pincelada"
9025
9026#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:167
9027#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:170
9028msgid "Radial"
9029msgstr "Radial"
9030
9031#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:168
9032msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke"
9033msgstr "Deixar a direção a partir do centro determinar a direção da pincelada"
9034
9035#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:175
9036#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:178
9037msgid "Flowing"
9038msgstr "Fluindo"
9039
9040#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:176
9041#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:179
9042msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern"
9043msgstr "As pinceladas seguem um padrão \"fluido\""
9044
9045#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:180
9046msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke"
9047msgstr "A matiz da região determina a direção da pincelada"
9048
9049#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:183
9050#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:186
9051msgid "Adaptive"
9052msgstr "Adaptativo"
9053
9054#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:184
9055msgid "The direction that matches the original image the closest is selected"
9056msgstr "A direção que combinar melhor com a imagem original é selecionada"
9057
9058#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:191
9059#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:195
9060msgid "Manual"
9061msgstr "Manual"
9062
9063#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:192
9064msgid "Manually specify the stroke orientation"
9065msgstr "Especificar manualmente a orientação da pincelada"
9066
9067#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:203
9068msgid "Opens up the Orientation Map Editor"
9069msgstr "Abre editor do mapa de orientação"
9070
9071#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:523
9072msgid "Orientation Map Editor"
9073msgstr "Editor do mapa de orientação"
9074
9075#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:552
9076msgid "Vectors"
9077msgstr "Vetores"
9078
9079#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:564
9080msgid ""
9081"The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point "
9082"it towards mouse, Middle-click to add a new vector."
9083msgstr ""
9084"O campo-vetor. Clique no botão esquerdo para mover vetor selecionado, clique "
9085"no botão direito para apontar em direção ao mouse, clique no botão central "
9086"para adicionar um novo vetor."
9087
9088#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:588
9089#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:456
9090msgid "Adjust the preview's brightness"
9091msgstr "Ajustar o brilho da pré-visualização"
9092
9093#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:611
9094msgid "Select previous vector"
9095msgstr "Selecionar vetor anterior"
9096
9097#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:617
9098msgid "Select next vector"
9099msgstr "Selecionar próximo vetor"
9100
9101#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:619
9102#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:488
9103msgid "A_dd"
9104msgstr "Acrescen_tar"
9105
9106#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:623
9107msgid "Add new vector"
9108msgstr "Adiciona novo vetor"
9109
9110#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:625
9111#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:495
9112msgid "_Kill"
9113msgstr "_Terminar"
9114
9115#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:629
9116msgid "Delete selected vector"
9117msgstr "Remover vetor selecionado"
9118
9119#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:640
9120msgid "Type"
9121msgstr "Tipo"
9122
9123#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:644
9124msgid "_Normal"
9125msgstr "_Normal"
9126
9127#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:645
9128msgid "Vorte_x"
9129msgstr "Vorte_x"
9130
9131#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:646
9132msgid "Vortex_2"
9133msgstr "Vortex_2"
9134
9135#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:647
9136msgid "Vortex_3"
9137msgstr "Vortex_3"
9138
9139#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:653
9140#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:540
9141msgid "_Voronoi"
9142msgstr "_Voronoi"
9143
9144#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:661
9145msgid ""
9146"Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any "
9147"influence"
9148msgstr ""
9149"Modo-Voronoi faz com que apenas o vetor mais próximo do dado ponto tenha "
9150"qualquer influência"
9151
9152#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:671
9153msgid "A_ngle:"
9154msgstr "Â_ngulo:"
9155
9156#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:675
9157msgid "Change the angle of the selected vector"
9158msgstr "Alterar ângulo do vetor selecionado"
9159
9160#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:682
9161msgid "Ang_le offset:"
9162msgstr "Ângu_lo de início:"
9163
9164#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:686
9165msgid "Offset all vectors with a given angle"
9166msgstr "Deslocar todos os vetores com um ângulo dado"
9167
9168#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:693
9169msgid "_Strength:"
9170msgstr "Fo_rça:"
9171
9172#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:697
9173msgid "Change the strength of the selected vector"
9174msgstr "Alterar a força do vetor selecionado"
9175
9176#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:704
9177msgid "S_trength exp.:"
9178msgstr "Expoen_te da força:"
9179
9180#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:708
9181#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:535
9182msgid "Change the exponent of the strength"
9183msgstr "Alterar o expoente da resistência"
9184
9185#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:137
9186msgid "P_aper"
9187msgstr "P_apel"
9188
9189#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:172
9190msgid "Inverts the Papers texture"
9191msgstr "Inverte a textura dos papéis"
9192
9193#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:176
9194msgid "O_verlay"
9195msgstr "_Superposição"
9196
9197#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:181
9198msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)"
9199msgstr "Aplica o papel como ele está (sem criar relevo)"
9200
9201#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:197
9202msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)"
9203msgstr "Especifica a escala da textura (na porcentagem do arquivo original)"
9204
9205#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:66
9206msgid "Pl_acement"
9207msgstr "Coloc_ação"
9208
9209#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:72
9210msgid "Placement"
9211msgstr "Colocação"
9212
9213#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:76
9214msgid "Randomly"
9215msgstr "Aleatória"
9216
9217#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:80
9218msgid "Evenly distributed"
9219msgstr "Igualmente distribuída"
9220
9221#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:88
9222msgid "Place strokes randomly around the image"
9223msgstr "Coloca pinceladas aleatórias ao redor da imagem"
9224
9225#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:92
9226msgid "The strokes are evenly distributed across the image"
9227msgstr "As pinceladas são igualmente distribuídas através da imagem"
9228
9229#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:101
9230msgid "Centered"
9231msgstr "Centralizadas"
9232
9233#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:107
9234msgid "Focus the brush strokes around the center of the image"
9235msgstr "Concentrar as pinceladas ao redor do centro da imagem"
9236
9237#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:119
9238msgid "Stroke _density:"
9239msgstr "_Densidade da pincelada:"
9240
9241#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:123
9242msgid "The relative density of the brush strokes"
9243msgstr "A densidade relativa das pinceladas"
9244
9245#.
9246#. * gimp_filename_to_utf8 () and g_strerror () return temporary strings
9247#. * that need not and should not be freed. So this call is OK.
9248#. *
9249#: ../plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:648
9250#, c-format
9251msgid "Failed to save PPM file '%s': %s"
9252msgstr "Falha ao salvar arquivo PPM \"%s\": %s"
9253
9254#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:638
9255msgid "Save Current"
9256msgstr "Salvar atual"
9257
9258#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:893
9259msgid "Gimpressionist Defaults"
9260msgstr "Padrões do gimpressionista"
9261
9262#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1014
9263msgid "_Presets"
9264msgstr "Valores de _fábrica"
9265
9266#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1029
9267msgid "Save Current..."
9268msgstr "Salvar atual..."
9269
9270#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1037
9271msgid "Save the current settings to the specified file"
9272msgstr "Salva as configurações atuais no arquivo especificado"
9273
9274#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1065
9275msgid "Reads the selected Preset into memory"
9276msgstr "Carrega opções selecionadas na memória"
9277
9278#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1071
9279msgid "Deletes the selected Preset"
9280msgstr "Exclui o arquivo Selecionado"
9281
9282#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1077
9283msgid "Reread the folder of Presets"
9284msgstr "Relê o diretório de Opções"
9285
9286#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:174
9287#: ../plug-ins/gimpressionist/repaint.c:1197
9288#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:512
9289#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1092
9290msgid "_Update"
9291msgstr "A_tualizar"
9292
9293#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:180
9294msgid "Refresh the Preview window"
9295msgstr "Regenera a janela de pré-visualização"
9296
9297#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:188
9298msgid "Revert to the original image"
9299msgstr "Reverte para a imagem original"
9300
9301#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:94
9302msgid "_Size"
9303msgstr "_Tamanho"
9304
9305#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:108
9306msgid "Size variants:"
9307msgstr "Variações de tamanho:"
9308
9309#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:112
9310msgid "The number of sizes of brushes to use"
9311msgstr "Número de Tamanhos de Pincel a usar"
9312
9313#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:120
9314msgid "Minimum size:"
9315msgstr "Tamanho mínimo:"
9316
9317#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:124
9318msgid "The smallest brush to create"
9319msgstr "O menor pincel a ser criado"
9320
9321#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:132
9322msgid "Maximum size:"
9323msgstr "Tamanho máximo:"
9324
9325#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:136
9326msgid "The largest brush to create"
9327msgstr "O maior pincel a ser criado"
9328
9329#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:150
9330msgid "Size depends on:"
9331msgstr "Tamanho depende de:"
9332
9333#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:159
9334msgid ""
9335"Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke"
9336msgstr "Deixar o valor (brilho) da região determinar o tamanho da pincelada"
9337
9338#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:163
9339msgid ""
9340"The distance from the center of the image determines the size of the stroke"
9341msgstr ""
9342"A distância a partir do centro da imagem determina o tamanho da pincelada"
9343
9344#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:167
9345msgid "Selects a random size for each stroke"
9346msgstr "Selecionar um tamanho aleatório para cada pincelada"
9347
9348#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:171
9349msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke"
9350msgstr "Deixa a direção a partir do centro determinar o tamanho da pincelada"
9351
9352#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:183
9353msgid "The hue of the region determines the size of the stroke"
9354msgstr "A matiz da região determina o tamanho da pincelada"
9355
9356#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:187
9357msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected"
9358msgstr "Seleciona o tamanho do pincel que mais se aproxima da imagem original"
9359
9360#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:196
9361msgid "Manually specify the stroke size"
9362msgstr "Especifica manualmente o tamanho da pincelada"
9363
9364#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:207
9365msgid "Opens up the Size Map Editor"
9366msgstr "Abre o editor de mapa de tamanho"
9367
9368#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:396
9369msgid "Size Map Editor"
9370msgstr "Editor do mapa de tamanho"
9371
9372#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:425
9373msgid "Smvectors"
9374msgstr "Escalares"
9375
9376#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:435
9377msgid ""
9378"The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to "
9379"point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector."
9380msgstr ""
9381"O campo de escalares. Clique no botão esquerdo para mover o escalar "
9382"selecionado, no botão direito para apontar em direção ao mouse e no botão "
9383"central para adicionar um novo escalar."
9384
9385#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:479
9386msgid "Select previous smvector"
9387msgstr "Seleciona escalar anterior"
9388
9389#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:486
9390msgid "Select next smvector"
9391msgstr "Seleciona próximo escalar"
9392
9393#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:493
9394msgid "Add new smvector"
9395msgstr "Adiciona novo escalar"
9396
9397#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:500
9398msgid "Delete selected smvector"
9399msgstr "Exclui escalar selecionado"
9400
9401#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:513
9402msgid "Change the angle of the selected smvector"
9403msgstr "Altera o ângulo do escalar selecionado"
9404
9405#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:520
9406msgid "S_trength:"
9407msgstr "_Força:"
9408
9409#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:524
9410msgid "Change the strength of the selected smvector"
9411msgstr "Altera a força do escalar selecionado"
9412
9413#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:531
9414msgid "St_rength exp.:"
9415msgstr "Expoente de fo_rça:"
9416
9417#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:547
9418msgid ""
9419"Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any "
9420"influence"
9421msgstr ""
9422"Modo-Voronoi faz com que apenas o escalar mais próximo do ponto dado tenha "
9423"alguma influência"
9424
9425#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:1
9426msgid "I_nterlace"
9427msgstr "E_ntrelaçar"
9428
9429#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:2
9430msgid "_GIF comment:"
9431msgstr "Comentário do _GIF:"
9432
9433#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:3
9434msgid "As _animation"
9435msgstr "Como _animação"
9436
9437#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:4
9438msgid "GIF Options"
9439msgstr "Opções de GIF"
9440
9441#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:5
9442msgid "_Loop forever"
9443msgstr "Repetir _indefinidamente"
9444
9445#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:6
9446msgid "_Delay between frames where unspecified:"
9447msgstr "_Atraso entre os quadros onde não for especificado:"
9448
9449#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:7
9450msgid "GIF supports hundredths of a second precision."
9451msgstr "GIF tem suporte a uma precisão de centésimos de segundo."
9452
9453#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:9
9454msgid "_Frame disposal where unspecified:"
9455msgstr "Disposição do _quadro onde não for especificado:"
9456
9457#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:10
9458msgid "_Use delay entered above for all frames"
9459msgstr "_Usar o atraso acima para todas as camadas"
9460
9461#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:11
9462msgid "U_se disposal entered above for all frames"
9463msgstr "U_sar a disposição acima para todas as camadas"
9464
9465#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:12
9466msgid "Animated GIF Options"
9467msgstr "Opções de GIF animado"
9468
9469#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:1
9470msgid "_Interlacing (Adam7)"
9471msgstr "_Entrelaçar (Adam7)"
9472
9473#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:2
9474msgid "Save _background color"
9475msgstr "Salvar cor de _fundo"
9476
9477#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:4
9478msgid "Save layer o_ffset"
9479msgstr "Salvar _deslocamento de camada"
9480
9481#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:5
9482msgid "Save _resolution"
9483msgstr "Salvar _resolução"
9484
9485#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:6
9486msgid "Save creation _time"
9487msgstr "Salvar hora de _criação"
9488
9489#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:7
9490msgid "Save comme_nt"
9491msgstr "Salvar co_mentário"
9492
9493#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:8
9494msgid "Save color _values from transparent pixels"
9495msgstr "Salvar informações de _cor dos pixels transparentes"
9496
9497#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:11
9498#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:7
9499msgid "S_ave Defaults"
9500msgstr "_Salvar conf. como padrão"
9501
9502#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:12
9503msgid "Save Exif data"
9504msgstr "Salvar dados Exif"
9505
9506#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:13
9507msgid "Save XMP data"
9508msgstr "Salvar dados XMP"
9509
9510#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:14
9511msgid "Save IPTC data"
9512msgstr "Salvar dados IPTC"
9513
9514#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:15
9515msgid "Save thumbnail"
9516msgstr "Salvar miniatura"
9517
9518#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:16
9519#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:7
9520msgid "Advanced"
9521msgstr "Avançado"
9522
9523#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:17
9524msgid "Co_mpression level:"
9525msgstr "Ní_vel de compressão:"
9526
9527#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:18
9528msgid "automatic pixelformat"
9529msgstr "pixelformat automático"
9530
9531#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:19
9532msgid "8bpc RGB"
9533msgstr "8bpc RGB"
9534
9535#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:20
9536msgid "8bpc GRAY"
9537msgstr "8bpc GRAY"
9538
9539#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:21
9540msgid "8bpc RGBA"
9541msgstr "8bpc RGBA"
9542
9543#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:22
9544msgid "8bpc GRAYA"
9545msgstr "8bpc GRAYA"
9546
9547#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:23
9548msgid "16bpc RGB"
9549msgstr "16bpc RGB"
9550
9551#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:24
9552msgid "16bpc GRAY"
9553msgstr "16bpc GRAY"
9554
9555#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:25
9556msgid "16bpc RGBA"
9557msgstr "16bpc RGBA"
9558
9559#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:26
9560msgid "16bpc GRAYA"
9561msgstr "16bpc GRAYA"
9562
9563#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:1
9564msgid "RGB Save Type"
9565msgstr "Tipo de RGB para salvar"
9566
9567#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:2
9568msgid "Standard (R,G,B)"
9569msgstr "Padrão (R, G, B)"
9570
9571#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:3
9572msgid "Planar (RRR,GGG,BBB)"
9573msgstr "Planos (RRR, GGG, BBB)"
9574
9575#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:1
9576msgid "Save color values from transparent pixels"
9577msgstr "Salvar informações de cor dos pixels transparentes"
9578
9579#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:2
9580msgid "<b>Comment</b>"
9581msgstr "<b>Comentário</b>"
9582
9583#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:3
9584msgid "save Exif data"
9585msgstr "salvar dados Exif"
9586
9587#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:4
9588msgid "save XMP data"
9589msgstr "salvar dados XMP"
9590
9591#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:5
9592msgid "save IPTC data"
9593msgstr "salvar dados IPTC"
9594
9595#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:6
9596msgid "save thumbnail"
9597msgstr "salvar miniatura"
9598
9599#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:1
9600msgid "Document Title"
9601msgstr "Título do documento"
9602
9603#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:2
9604msgid "Author"
9605msgstr "Autor"
9606
9607#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:3
9608msgid "Author Title"
9609msgstr "Título do autor"
9610
9611#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:4
9612msgid "Description"
9613msgstr "Descrição"
9614
9615#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:5
9616msgid "Description Writer\t"
9617msgstr "Escritor da descrição\t"
9618
9619#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:6
9620msgid "Rating"
9621msgstr "Avaliação"
9622
9623#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:7
9624msgid "Keywords"
9625msgstr "Palavras-chave"
9626
9627#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:8
9628msgid "Copyright Status"
9629msgstr "Status dos direitos autorais"
9630
9631#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:9
9632msgid "Copyright Notice"
9633msgstr "Avisos de direitos autorais"
9634
9635#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:10
9636msgid "Copyright URL"
9637msgstr "URL de Direitos autorais"
9638
9639#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:11
9640msgid "Address"
9641msgstr "Endereço"
9642
9643#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:12
9644msgid "City"
9645msgstr "Cidade"
9646
9647#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:13
9648msgid "Postal Code\t"
9649msgstr "Código postal\t"
9650
9651#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:14
9652msgid "State / Province"
9653msgstr "Estado / Província"
9654
9655#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:15
9656msgid "Country"
9657msgstr "País"
9658
9659#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:16
9660msgid "Phone(s)"
9661msgstr "Telefone(s)"
9662
9663#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:17
9664msgid "Email(s)"
9665msgstr "E-mail(s)"
9666
9667#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:18
9668msgid "Website(s)"
9669msgstr "Site(s)"
9670
9671#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:19
9672msgid "Creation Date"
9673msgstr "Data de criação"
9674
9675#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:20
9676msgid "Intellectual Genre"
9677msgstr "Gênero intelectual"
9678
9679#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:21
9680msgid "IPTC Scene Code"
9681msgstr "Código de cena IPTC"
9682
9683#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:22
9684msgid "Sublocation\t"
9685msgstr "sublocalização\t"
9686
9687#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:23
9688msgid "ISO Country Code"
9689msgstr "Código ISO de país"
9690
9691#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:24
9692msgid "IPTC Subject Code"
9693msgstr "Código de assunto IPTC"
9694
9695#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:25
9696msgid "Headline"
9697msgstr "Título"
9698
9699#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:26
9700msgid "Urgency"
9701msgstr "Urgência"
9702
9703#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:27
9704msgid "Job Identifier\t"
9705msgstr "Identificador de trabalho\t"
9706
9707#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:28
9708msgid "Instructions"
9709msgstr "Instruções"
9710
9711#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:29
9712msgid "Credit Line"
9713msgstr "Linha de crédito"
9714
9715#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:30
9716msgid "Source"
9717msgstr "Origem"
9718
9719#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:31
9720msgid "Usage Terms"
9721msgstr "Termos de Uso"
9722
9723#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:32
9724#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:7
9725msgid "IPTC"
9726msgstr "IPTC"
9727
9728#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:33
9729msgid "Sublocation"
9730msgstr "sublocalização"
9731
9732#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:34
9733msgid "Person Shown"
9734msgstr "Pessoa mostrada"
9735
9736#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:35
9737msgid "Country Name"
9738msgstr "Nome do país"
9739
9740#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:36
9741msgid "Country ISO-Code"
9742msgstr "Código ISO do país"
9743
9744#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:37
9745msgid "World Region"
9746msgstr "Região do mundo"
9747
9748#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:38
9749msgid "Location Shown"
9750msgstr "Localização mostrada"
9751
9752#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:39
9753msgid "Featured Organisation"
9754msgstr "Organização em destaque"
9755
9756#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:40
9757msgid "Event"
9758msgstr "Evento"
9759
9760#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:42
9761msgid "Add an entry"
9762msgstr "Adicionar entrada"
9763
9764#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:43
9765msgid "Remove an entry"
9766msgstr "Remover entrada"
9767
9768#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:44
9769msgid "Code"
9770msgstr "Código"
9771
9772#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:45
9773msgid "Province / State"
9774msgstr "Província / Estado"
9775
9776#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:46
9777msgid "Country ISO Code"
9778msgstr "Código ISO do país"
9779
9780#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:47
9781msgid "Artwork or Object"
9782msgstr "Arte ou objeto"
9783
9784#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:48
9785msgid "Title"
9786msgstr "Título"
9787
9788#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:49
9789msgid "Date Created"
9790msgstr "Data de criação"
9791
9792#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:50
9793msgid "Creator"
9794msgstr "Criador"
9795
9796#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:51
9797msgid "Source Inventory ID"
9798msgstr "ID de inventário de origem"
9799
9800#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:52
9801msgid "Model Age"
9802msgstr "Idade do(a) modelo(a)"
9803
9804#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:53
9805msgid "Minor Model Age Disclosure"
9806msgstr "Divulgação da idade do(a) modelo(a) menor"
9807
9808#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:54
9809msgid "Model Release Status"
9810msgstr "Status de lançamento de modelo"
9811
9812#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:55
9813msgid "Additional Model Info"
9814msgstr "Informação adicional do(a) modelo(a)"
9815
9816#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:56
9817msgid "Model Release Identifier"
9818msgstr "Identificador de lançamento de modelo"
9819
9820#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:57
9821msgid "Image Supplier ID"
9822msgstr "ID do fornecedor da imagem"
9823
9824#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:58
9825msgid "Supplier's Image ID"
9826msgstr "ID da imagem do fornecedor"
9827
9828#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:59
9829msgid "Registry Entry"
9830msgstr "Entrada do registro"
9831
9832#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:60
9833msgid "Image Supplier Name"
9834msgstr "Nome do fornecedor da imagem"
9835
9836#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:61
9837msgid "Max. Available Width"
9838msgstr "Largura máxima disponível"
9839
9840#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:62
9841msgid "Max. Available Height"
9842msgstr "Altura máxima disponível"
9843
9844#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:63
9845msgid "Digital Source Type"
9846msgstr "Tipo de fonte digital"
9847
9848#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:64
9849msgid "Organization Identifier"
9850msgstr "Identificador da organização"
9851
9852#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:65
9853msgid "Item Identifier"
9854msgstr "Identificador do item"
9855
9856#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:66
9857msgid "Copyright Owner"
9858msgstr "Detentor dos direitos autorais"
9859
9860#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:67
9861msgid "Licensor"
9862msgstr "Licenciador"
9863
9864#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:68
9865msgid "Property Release Status"
9866msgstr "Status de lançamento da propriedade"
9867
9868#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:69
9869msgid "Image Creator"
9870msgstr "Criador da imagem"
9871
9872#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:70
9873msgid "Identifier"
9874msgstr "Identificador"
9875
9876#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:71
9877msgid "Phone Number 1"
9878msgstr "Número de telefone 1"
9879
9880#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:72
9881msgid "Phone Type 1"
9882msgstr "Tipo do telefone 1"
9883
9884#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:73
9885msgid "Phone Number 2"
9886msgstr "Número de telefone 2"
9887
9888#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:74
9889msgid "Phone Type 2"
9890msgstr "Tipo de telefone 2"
9891
9892#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:75
9893msgid "Email Address"
9894msgstr "Endereço de e-mail"
9895
9896#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:76
9897msgid "Web Address"
9898msgstr "Endereço web"
9899
9900#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:77
9901msgid "Property Release Identifier"
9902msgstr "Identificador de lançamento da propriedade"
9903
9904#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:78
9905msgid "IPTC Extension"
9906msgstr "Extensão IPTC"
9907
9908#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:79
9909msgid "Supplemental Category"
9910msgstr "Categoria suplementar"
9911
9912#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:80
9913msgid "Category"
9914msgstr "Categoria"
9915
9916#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:81
9917msgid "Categories"
9918msgstr "Categorias"
9919
9920#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:82
9921msgid "Longitude Reference"
9922msgstr "Referência da longitude"
9923
9924#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:83
9925msgid "Longitude"
9926msgstr "Longitude"
9927
9928#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:84
9929msgid "Altitude"
9930msgstr "Altitude"
9931
9932#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:85
9933msgid "Latitude"
9934msgstr "Latitude"
9935
9936#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:86
9937msgid "Latitude Reference"
9938msgstr "Referência da latitude"
9939
9940#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:87
9941msgid "Altitude Reference"
9942msgstr "Referência da altitude"
9943
9944#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:88
9945msgid "GPS"
9946msgstr "GPS"
9947
9948#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:89
9949msgid "Patient"
9950msgstr "Paciente"
9951
9952#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:90
9953msgid "Patient ID"
9954msgstr "ID do paciente"
9955
9956#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:91
9957msgid "Date of Birth"
9958msgstr "Data de nascimento"
9959
9960#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:92
9961msgid "Patient Sex"
9962msgstr "Sexo do paciente"
9963
9964#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:93
9965msgid "Study ID"
9966msgstr "ID do estudo"
9967
9968#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:94
9969msgid "Referring Physician"
9970msgstr "Médico solicitante"
9971
9972#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:95
9973msgid "Study Date"
9974msgstr "Data do exame"
9975
9976#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:96
9977msgid "Study Description"
9978msgstr "Descrição do exame"
9979
9980#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:97
9981msgid "Series Number"
9982msgstr "Número da série"
9983
9984#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:98
9985msgid "Modality"
9986msgstr "Modalidade"
9987
9988#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:99
9989msgid "Series Date"
9990msgstr "Data da série"
9991
9992#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:100
9993msgid "Series Description"
9994msgstr "Descrição da série"
9995
9996#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:101
9997msgid "Equipment Institution"
9998msgstr "Instituição do equipamento"
9999
10000#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:102
10001msgid "Equipment Manufacturer"
10002msgstr "Fabricante do equipamento"
10003
10004#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:103
10005msgid "DICOM"
10006msgstr "DICOM"
10007
10008#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:1
10009msgid "Exif Tag"
10010msgstr "Etiqueta Exif"
10011
10012#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:3
10013msgid "Exif"
10014msgstr "Exif"
10015
10016#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:4
10017msgid "XMP Tag"
10018msgstr "Etiqueta XMP"
10019
10020#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:5
10021msgid "XMP"
10022msgstr "XMP"
10023
10024#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:6
10025msgid "IPTC Tag"
10026msgstr "Etiqueta IPTC"
10027
10028#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:552
10029msgid "Addition"
10030msgstr "Adição"
10031
10032#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:553
10033msgid "Overlay"
10034msgstr "Superposição"
10035
10036#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:807
10037msgid "Produce a lense flare effect using gradients"
10038msgstr "Produz um efeito de clarão de lente usando degradês"
10039
10040#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:812
10041msgid "_Gradient Flare..."
10042msgstr "Clarão em _degradê..."
10043
10044#.
10045#. *    Dialog Shell
10046#.
10047#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:954
10048#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2356
10049msgid "Gradient Flare"
10050msgstr "Clarão em degradê"
10051
10052#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1265
10053#, c-format
10054msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s"
10055msgstr "Falha ao abrir arquivo GFlare: \"%s\": %s"
10056
10057#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1273
10058#, c-format
10059msgid "'%s' is not a valid GFlare file."
10060msgstr "\"%s\" não é um arquivo válido GFlare válido."
10061
10062#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1327
10063#, c-format
10064msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n"
10065msgstr "Formato de arquivo GFlare inválido: %s\n"
10066
10067#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1452
10068#, c-format
10069msgid ""
10070"GFlare '%s' is not saved. If you add a new entry in '%s', like:\n"
10071"(gflare-path \"%s\")\n"
10072"and make a folder '%s', then you can save your own GFlares into that folder."
10073msgstr ""
10074"GFlare \"%s\" não está salvo Se você adicionar uma nova entrada em %s, como:"
10075"\n"
10076"(gflare-path \"%s\")\n"
10077"e criar um diretório %s,\n"
10078"então, pode-se salvar os seus próprios GFlares nesse diretório."
10079
10080#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1485
10081#, c-format
10082msgid "Failed to write GFlare file '%s': %s"
10083msgstr "Falha ao gravar arquivo GFlare \"%s\": %s"
10084
10085#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2413
10086msgid "A_uto update preview"
10087msgstr "Atualização a_utomática da pré-visualização"
10088
10089#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2464
10090msgid "'Default' is created."
10091msgstr "O \"Padrão\" foi criado."
10092
10093#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2465
10094msgid "Default"
10095msgstr "Padrão"
10096
10097#.
10098#. *  Scales
10099#.
10100#.
10101#. *    Scales
10102#.
10103#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2744
10104#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3583
10105#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3688
10106#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3825
10107msgid "Parameters"
10108msgstr "Parâmetros"
10109
10110#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2770
10111msgid "Ro_tation:"
10112msgstr "Ro_tação:"
10113
10114#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2782
10115msgid "_Hue rotation:"
10116msgstr "Rotação de m_atiz:"
10117
10118#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2794
10119msgid "Vector _angle:"
10120msgstr "Ângulo do _vetor:"
10121
10122#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2806
10123msgid "Vector _length:"
10124msgstr "Comprimento do v_etor:"
10125
10126#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2827
10127msgid "A_daptive supersampling"
10128msgstr "Super-amostragem a_daptativa"
10129
10130#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2848
10131msgid "_Max depth:"
10132msgstr "Profundidade má_xima:"
10133
10134#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2858
10135msgid "_Threshold"
10136msgstr "_Limiar"
10137
10138#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2868
10139msgid "_Settings"
10140msgstr "Configuraçõe_s"
10141
10142#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2996
10143msgid "S_elector"
10144msgstr "_Seletor"
10145
10146#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3060
10147msgid "New Gradient Flare"
10148msgstr "Novo clarão em degradê"
10149
10150#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3063
10151msgid "Enter a name for the new GFlare"
10152msgstr "Digite um nome para o novo GFlare"
10153
10154#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3083
10155#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3164
10156#, c-format
10157msgid "The name '%s' is used already!"
10158msgstr "O nome \"%s\" já é usado!"
10159
10160#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3139
10161msgid "Copy Gradient Flare"
10162msgstr "Copia o clarão em degradê"
10163
10164#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3142
10165msgid "Enter a name for the copied GFlare"
10166msgstr "Digite um nome para o GFlare copiado"
10167
10168#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3195
10169msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare."
10170msgstr "Não é possível remover!! Deve haver pelo menos um GFlare."
10171
10172#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3205
10173msgid "Delete Gradient Flare"
10174msgstr "Remover clarão em degradê"
10175
10176#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3277
10177#, c-format
10178msgid "not found %s in gflares_list"
10179msgstr "não foi encontrado %s em gflares_list"
10180
10181#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3318
10182msgid "Gradient Flare Editor"
10183msgstr "Editor de clarão em degradê"
10184
10185#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3322
10186msgid "_Rescan Gradients"
10187msgstr "_Reexaminar degradês"
10188
10189#. Glow
10190#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3447
10191msgid "Glow Paint Options"
10192msgstr "Opções de pintura luminescente"
10193
10194#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3458
10195#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3486
10196#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3514
10197msgid "Opacity:"
10198msgstr "Opacidade:"
10199
10200#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3471
10201#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3499
10202#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3527
10203msgid "Paint mode:"
10204msgstr "Modo de pintura:"
10205
10206#. Rays
10207#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3475
10208msgid "Rays Paint Options"
10209msgstr "Opções de pintura de raios"
10210
10211#. Rays
10212#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3503
10213msgid "Second Flares Paint Options"
10214msgstr "Opções de pintura de clarões secundários"
10215
10216#.
10217#. *  Gradient Menus
10218#.
10219#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3556
10220#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3659
10221#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3798
10222msgid "Gradients"
10223msgstr "Degradês"
10224
10225#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3567
10226#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3672
10227#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3809
10228msgid "Radial gradient:"
10229msgstr "Degradê radial:"
10230
10231#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3571
10232#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3676
10233msgid "Angular gradient:"
10234msgstr "Degradê angular:"
10235
10236#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3575
10237#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3680
10238msgid "Angular size gradient:"
10239msgstr "Degradê de tamanho angular:"
10240
10241#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3595
10242#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3700
10243#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3837
10244msgid "Size (%):"
10245msgstr "Tamanho (%):"
10246
10247#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3607
10248#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3712
10249#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3849
10250msgid "Rotation:"
10251msgstr "Rotação:"
10252
10253#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3619
10254#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3725
10255#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3862
10256msgid "Hue rotation:"
10257msgstr "Rotação de matiz:"
10258
10259#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3633
10260msgid "G_low"
10261msgstr "_Luminescência"
10262
10263#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3737
10264msgid "# of Spikes:"
10265msgstr "Nº de pontas:"
10266
10267#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3749
10268msgid "Spike thickness:"
10269msgstr "Espessura das pontas:"
10270
10271#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3763
10272msgid "_Rays"
10273msgstr "_Raios"
10274
10275#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3813
10276msgid "Size factor gradient:"
10277msgstr "Degradê de fator de tamanho:"
10278
10279#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3817
10280msgid "Probability gradient:"
10281msgstr "Degradê de probabilidade:"
10282
10283#.
10284#. *    Shape Radio Button Frame
10285#.
10286#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3879
10287msgid "Shape of Second Flares"
10288msgstr "Forma dos clarões secundários"
10289
10290#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3887
10291#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:236
10292msgid "Circle"
10293msgstr "Círculo"
10294
10295#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3904
10296#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:238
10297msgid "Polygon"
10298msgstr "Polígono"
10299
10300#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3938
10301msgid "Random seed:"
10302msgstr "Semente aleatória:"
10303
10304#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3952
10305msgid "_Second Flares"
10306msgstr "Clarões _secundários"
10307
10308#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:180 ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1107
10309msgid "GIMP Help Browser"
10310msgstr "Navegador de ajuda do GIMP"
10311
10312#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:556
10313msgid "Go back one page"
10314msgstr "Volta uma página"
10315
10316#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:561
10317msgid "Go forward one page"
10318msgstr "Avança uma página"
10319
10320#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:566
10321msgid "_Reload"
10322msgstr "_Recarregar"
10323
10324#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:566
10325msgid "Reload current page"
10326msgstr "Carrega novamente a página atual"
10327
10328#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:571
10329msgid "_Stop"
10330msgstr "_Parar"
10331
10332#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:571
10333msgid "Stop loading this page"
10334msgstr "Para de carregar esta página"
10335
10336#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:576
10337msgid "Go to the index page"
10338msgstr "Vai para o índice"
10339
10340#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:581
10341msgid "C_opy location"
10342msgstr "C_opiar localização"
10343
10344#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:582
10345msgid "Copy the location of this page to the clipboard"
10346msgstr "Copia o endereço desta página para a área de transferência"
10347
10348#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:602
10349msgid "Find text in current page"
10350msgstr "Encontrar texto na página atual"
10351
10352#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:607
10353msgid "Find _Again"
10354msgstr "Encontrar no_vamente"
10355
10356#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:626
10357msgid "S_how Index"
10358msgstr "E_xibir índice"
10359
10360#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:627
10361msgid "Toggle the visibility of the sidebar"
10362msgstr "Liga/desl. a visibilidade da barra lateral"
10363
10364#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:648
10365msgid "Visit the GIMP documentation website"
10366msgstr "Visite o site de documentação do GIMP"
10367
10368#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1147
10369msgid "Find:"
10370msgstr "Encontrar:"
10371
10372#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1164
10373msgctxt "search"
10374msgid "_Previous"
10375msgstr "_Anterior"
10376
10377#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1176
10378msgctxt "search"
10379msgid "_Next"
10380msgstr "_Próxima"
10381
10382#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1188
10383msgctxt "search"
10384msgid "_Close"
10385msgstr "_Fechar"
10386
10387#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:180
10388#, c-format
10389msgid "The help pages for '%s' are not available."
10390msgstr "As páginas de ajuda para \"%s\" não estão disponíveis."
10391
10392#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:186
10393msgid "The GIMP user manual is not available."
10394msgstr "O manual do usuário do GIMP não está disponível."
10395
10396#. TRANSLATORS: do not end the URL with a dot,
10397#. * it would be in the link. Because of
10398#. * technical limitations, make sure the URL
10399#. * ends with a space, a newline or is end of text.
10400#. * Cf. bug 762282.
10401#.
10402#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:193
10403msgid ""
10404"Please install the additional help package or use the online user manual at: "
10405"https://docs.gimp.org/"
10406msgstr ""
10407"Por favor, instale o pacote de ajuda adicional, ou use o manual de usuário "
10408"online em https://docs.gimp.org/"
10409
10410#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:202
10411msgid "Perhaps you are missing GIO backends and need to install GVFS?"
10412msgstr ""
10413"Talvez você esteja sem as funcionalidades GIO e necessite instalar o GVFS?"
10414
10415#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:221
10416#, c-format
10417msgid "Help ID '%s' unknown"
10418msgstr "ID de ajuda \"%s\" desconhecido"
10419
10420#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:208
10421#, c-format
10422msgid "Loading index from '%s'"
10423msgstr "Carregando índice de \"%s\""
10424
10425#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:266
10426#, c-format
10427msgid ""
10428"Parse error in '%s':\n"
10429"%s"
10430msgstr ""
10431"Erro de análise em \"%s\":\n"
10432"%s"
10433
10434#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:334
10435msgid "Create an Iterated Function System (IFS) fractal"
10436msgstr "Cria um fractal de Sistema de Função Iterada (IFS)"
10437
10438#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:346
10439msgid "_IFS Fractal..."
10440msgstr "_Fractal IFS..."
10441
10442#. X
10443#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:513
10444#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:539
10445#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:656
10446#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:710
10447#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:979
10448#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1031
10449msgid "X:"
10450msgstr "X:"
10451
10452#. Y
10453#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:527
10454#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:553
10455#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:670
10456#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:723
10457#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:993
10458#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1043
10459#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1144
10460msgid "Y:"
10461msgstr "Y:"
10462
10463#. Asym
10464#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:569
10465msgid "Asymmetry:"
10466msgstr "Assimetria:"
10467
10468#. Shear
10469#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:583
10470msgid "Shear:"
10471msgstr "Inclinar:"
10472
10473#. Simple color control section
10474#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:628
10475msgid "Simple"
10476msgstr "Simples"
10477
10478#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:637
10479msgid "IFS Fractal: Target"
10480msgstr "Fractal IFS: alvo"
10481
10482#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:643
10483msgid "Scale hue by:"
10484msgstr "Redimensionar matiz por:"
10485
10486#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:658
10487msgid "Scale value by:"
10488msgstr "Redimensionar valor por:"
10489
10490#. Full color control section
10491#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:675
10492msgid "Full"
10493msgstr "Cheia"
10494
10495#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:683
10496msgid "IFS Fractal: Red"
10497msgstr "Fractal IFS: vermelho"
10498
10499#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:691
10500msgid "IFS Fractal: Green"
10501msgstr "Fractal IFS: verde"
10502
10503#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:699
10504msgid "IFS Fractal: Blue"
10505msgstr "Fractal IFS: azul"
10506
10507#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:707
10508msgid "IFS Fractal: Black"
10509msgstr "Fractal IFS: preto"
10510
10511#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:757
10512msgid "IFS Fractal"
10513msgstr "Fractal IFS"
10514
10515#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:855
10516msgid "Spatial Transformation"
10517msgstr "Transformação espacial"
10518
10519#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:861
10520msgid "Color Transformation"
10521msgstr "Transformação de cor"
10522
10523#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:871
10524msgid "Relative probability:"
10525msgstr "Probabilidade relativa:"
10526
10527#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1044
10528#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:174
10529msgid "Select _All"
10530msgstr "Selecionar _tudo"
10531
10532#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1048
10533msgid "Re_center"
10534msgstr "Recalcular o _centro"
10535
10536#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1048
10537msgid "Recompute Center"
10538msgstr "Recalcula o centro"
10539
10540#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1052
10541msgid "Render Options"
10542msgstr "Opções de renderização"
10543
10544#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1058
10545#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:85
10546#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:56
10547msgid "Move"
10548msgstr "Mover"
10549
10550#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1061
10551msgid "Rotate"
10552msgstr "Rotaciona"
10553
10554#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1061
10555msgid "Rotate / Scale"
10556msgstr "Rotaciona / redimensiona"
10557
10558#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1064
10559msgid "Stretch"
10560msgstr "Estica"
10561
10562#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1162
10563msgid "IFS Fractal Render Options"
10564msgstr "Opções de renderização do fractal IFS"
10565
10566#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1184
10567msgid "Max. memory:"
10568msgstr "Memória máxima:"
10569
10570#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1211
10571msgid "Subdivide:"
10572msgstr "Subdividir:"
10573
10574#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1224
10575msgid "Spot radius:"
10576msgstr "Raio das manchas:"
10577
10578#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1296
10579#, c-format
10580msgid "Rendering IFS (%d/%d)"
10581msgstr "Renderizando IFS (%d/%d)"
10582
10583#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1448
10584#, c-format
10585msgid "Transformation %s"
10586msgstr "Transformação %s"
10587
10588#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2396
10589msgid "Save failed"
10590msgstr "Falha ao salvar"
10591
10592#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2479
10593#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2492
10594msgid "Open failed"
10595msgstr "Falha ao abrir"
10596
10597#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2487
10598#, c-format
10599msgid "File '%s' doesn't seem to be an IFS Fractal file."
10600msgstr "O arquivo \"%s\" não parece ser um arquivo de fractais IFS."
10601
10602#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2527
10603msgid "Save as IFS Fractal file"
10604msgstr "Salvar como arquivo de fractal IFS"
10605
10606#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2564
10607msgid "Open IFS Fractal file"
10608msgstr "Abrir arquivo de fractal IFS"
10609
10610#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:42
10611msgid "Image Map Plug-in"
10612msgstr "Plug-in de mapeamento de imagem"
10613
10614#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:46
10615msgid "Copyright © 1999-2005 by Maurits Rijk"
10616msgstr "Copyright(c) 1999-2005 por Maurits Rijk"
10617
10618#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:48
10619msgid "Released under the GNU General Public License"
10620msgstr "Publicado sob a Licença Pública Geral GNU (GPL)"
10621
10622#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:63
10623msgid "C_ircle"
10624msgstr "Cír_culo"
10625
10626#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:261
10627msgid "Center _x:"
10628msgstr "Centro _x:"
10629
10630#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:266
10631#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:273
10632#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:279 ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:249
10633#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:255 ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:502
10634#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:510
10635#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:390
10636#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:397
10637#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:404
10638#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:411
10639msgid "pixels"
10640msgstr "pixels"
10641
10642#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:268
10643msgid "Center _y:"
10644msgstr "Centro _y:"
10645
10646#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:50
10647msgid "Clear"
10648msgstr "Limpar"
10649
10650#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:57
10651#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:150
10652msgid "Create"
10653msgstr "Criar"
10654
10655#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:54
10656#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:50
10657#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:166
10658msgid "Cut"
10659msgstr "Cortar"
10660
10661#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:56
10662#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:172
10663msgid "Delete"
10664msgstr "Excluir"
10665
10666#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:60
10667#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:193
10668msgid "Delete Point"
10669msgstr "Excluir ponto"
10670
10671#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:53
10672msgid "Edit Object"
10673msgstr "Editar objeto"
10674
10675#. Create the areas
10676#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:116
10677#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:146
10678#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:250
10679msgid "Use Gimp Guides"
10680msgstr "Usar guias do GIMP"
10681
10682#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:159
10683msgid "Al_ternate"
10684msgstr "Al_ternar"
10685
10686#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:164
10687msgid "A_ll"
10688msgstr "Tod_as"
10689
10690#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:168
10691msgid "Add Additional Guides"
10692msgstr "Adicionar guias extras"
10693
10694#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:176
10695msgid "L_eft border"
10696msgstr "Borda _esquerda"
10697
10698#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:180
10699msgid "_Right border"
10700msgstr "Borda _direita"
10701
10702#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:184
10703msgid "_Upper border"
10704msgstr "Borda s_uperior"
10705
10706#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:188
10707msgid "Lo_wer border"
10708msgstr "Borda _inferior"
10709
10710#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:196
10711msgid "_Base URL:"
10712msgstr "URL de _base:"
10713
10714#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:72
10715#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:138
10716msgid "Create Guides"
10717msgstr "Criar guias"
10718
10719#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:111
10720#, c-format
10721msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)"
10722msgstr "Limites de guias resultantes: %d,%d para %d,%d (áreas %d)"
10723
10724#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:142
10725msgid ""
10726"Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define them by "
10727"their width, height, and spacing from each other. This allows you to rapidly "
10728"create the most common image map type - image collection of \"thumbnails\", "
10729"suitable for navigation bars."
10730msgstr ""
10731"Guias são retângulos pré-definidos cobrindo a imagem. Você os define\n"
10732"pela largura, altura e espaçamento um do outro. Isto permite \n"
10733"criar rapidamente a coleção de imagens do tipo de mapa de imagens\n"
10734"mais comum, de \"miniaturas\", adequadas para barras de\n"
10735"navegação."
10736
10737#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:168
10738msgid "_Left start at:"
10739msgstr "_Esquerda inicia em:"
10740
10741#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:178
10742msgid "_Top start at:"
10743msgstr "_Topo inicia em:"
10744
10745#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:183
10746msgid "_Horz. spacing:"
10747msgstr "Espaçamento _horiz.:"
10748
10749#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:189
10750msgid "_No. across:"
10751msgstr "Qua_ntos na largura:"
10752
10753#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:195
10754msgid "_Vert. spacing:"
10755msgstr "Espaçamento _vert.:"
10756
10757#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:201
10758msgid "No. _down:"
10759msgstr "Quantos na _altura:"
10760
10761#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:210
10762msgid "Base _URL:"
10763msgstr "UR_L base:"
10764
10765#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:235
10766msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)"
10767msgstr "Limites de guias resultante: 0,0 para 0,0 (áreas 0)"
10768
10769#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:270
10770msgid "Guides"
10771msgstr "Guias"
10772
10773#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:61
10774#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:192
10775msgid "Insert Point"
10776msgstr "Inserir ponto"
10777
10778#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:52
10779#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:54
10780#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:190
10781msgid "Move Down"
10782msgstr "Mover para baixo"
10783
10784#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:69
10785msgid "Move Sash"
10786msgstr "Mover faixa"
10787
10788#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:55
10789msgid "Move Selected Objects"
10790msgstr "Mover objetos selecionados"
10791
10792#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_to_front.c:50
10793msgid "Move To Front"
10794msgstr "Mover para frente"
10795
10796#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:52
10797#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:54
10798#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:189
10799msgid "Move Up"
10800msgstr "Mover para cima"
10801
10802#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:50
10803#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:170
10804msgid "Paste"
10805msgstr "Colar"
10806
10807#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:52
10808msgid "Select"
10809msgstr "Seleção"
10810
10811#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:50
10812msgid "Select All"
10813msgstr "Selecionar tudo"
10814
10815#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:50
10816msgid "Select Next"
10817msgstr "Selecionar próximo"
10818
10819#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_prev.c:50
10820msgid "Select Previous"
10821msgstr "Selecionar anterior"
10822
10823#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:63
10824msgid "Select Region"
10825msgstr "Selecionar região"
10826
10827#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:50
10828msgid "Send To Back"
10829msgstr "Enviar para trás"
10830
10831#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:52
10832msgid "Unselect"
10833msgstr "Des-selecionar"
10834
10835#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:55
10836msgid "Unselect All"
10837msgstr "Des-selecionar todos"
10838
10839#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:204
10840msgid "Link Type"
10841msgstr "Tipo de link"
10842
10843#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:213
10844msgid "_Web Site"
10845msgstr "Site na _web"
10846
10847#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:219
10848msgid "_Ftp Site"
10849msgstr "Site _FTP"
10850
10851#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:225
10852msgid "_Gopher"
10853msgstr "_Gopher"
10854
10855#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:231
10856msgid "Ot_her"
10857msgstr "Ou_tro"
10858
10859#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:237
10860msgid "F_ile"
10861msgstr "Arqu_ivo"
10862
10863#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:243
10864msgid "WAI_S"
10865msgstr "WAI_S"
10866
10867#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:249
10868msgid "Tel_net"
10869msgstr "Tel_net"
10870
10871#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:255
10872msgid "e-_mail"
10873msgstr "e-_mail"
10874
10875#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:261
10876msgid "_URL to activate when this area is clicked: (required)"
10877msgstr "_URL a ser ativada quando esta área receber um clique: (necessário)"
10878
10879#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:263
10880msgid "Select HTML file"
10881msgstr "Selecionar arquivo HTML"
10882
10883#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:272
10884msgid "Relati_ve link"
10885msgstr "Link relati_vo"
10886
10887#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:278
10888msgid "_Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)"
10889msgstr "_Nome/ID do frame alvo: (opcional - usado somente para FRAMES)"
10890
10891#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:281
10892msgid "ALT te_xt: (optional)"
10893msgstr "Te_xto do ALT: (opcional)"
10894
10895#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:284
10896msgid "_Link"
10897msgstr "_Link"
10898
10899#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:318
10900msgid "Dimensions"
10901msgstr "Dimensões"
10902
10903#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:322
10904msgid "Pre_view"
10905msgstr "Pré-_visualização"
10906
10907#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:360
10908msgid "_JavaScript"
10909msgstr "_JavaScript"
10910
10911#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:459
10912msgid "Area Settings"
10913msgstr "Configurações de área"
10914
10915#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:501
10916#, c-format
10917msgid "Area #%d Settings"
10918msgstr "Configurações da área #%d"
10919
10920#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:47 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:69
10921msgid "Error opening file"
10922msgstr "Erro ao abrir arquivo"
10923
10924#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:67
10925msgid "Load Image Map"
10926msgstr "Carregar mapa de imagens"
10927
10928#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:120
10929msgid "Save Image Map"
10930msgstr "Salvar mapa de imagens"
10931
10932#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:196
10933msgid "Grid Settings"
10934msgstr "Configurações de grade"
10935
10936#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:200
10937msgid "_Snap-to grid enabled"
10938msgstr "Atração para _grade habilitada"
10939
10940#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:206
10941msgid "Grid Visibility and Type"
10942msgstr "Tipo e visibilidade da grade"
10943
10944#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:213
10945msgid "_Hidden"
10946msgstr "_Oculta"
10947
10948#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:221
10949msgid "_Lines"
10950msgstr "_Linhas"
10951
10952#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:230
10953msgid "C_rosses"
10954msgstr "C_ruzes"
10955
10956#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:238
10957msgid "Grid Granularity"
10958msgstr "Granulação da grade"
10959
10960#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:245
10961msgid "_Width"
10962msgstr "Larg_ura"
10963
10964#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:251
10965msgid "_Height"
10966msgstr "_Altura"
10967
10968#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:265
10969msgid "Grid Offset"
10970msgstr "Deslocamento da grade"
10971
10972#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:272
10973msgid "pixels from l_eft"
10974msgstr "pixels a partir da _esquerda"
10975
10976#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:277
10977msgid "pixels from _top"
10978msgstr "pixels a partir do _topo"
10979
10980#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:288
10981msgid "_Preview"
10982msgstr "_Pré-visualização"
10983
10984#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:121
10985msgid "Create a clickable imagemap"
10986msgstr "Criar um mapa de imagens clicável para Web"
10987
10988#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:126
10989msgid "_Image Map..."
10990msgstr "Mapa de _imagens..."
10991
10992#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:484
10993#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:169
10994msgid "<Untitled>"
10995msgstr "<Sem título>"
10996
10997#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:626
10998msgid "Some data has been changed!"
10999msgstr "Alguns dados foram alterados!"
11000
11001#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:629
11002msgid "Do you really want to discard your changes?"
11003msgstr "Você deseja realmente descartar suas alterações?"
11004
11005#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:841
11006#, c-format
11007msgid "File \"%s\" saved."
11008msgstr "Arquivo \"%s\" salvo."
11009
11010#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:845
11011msgid "Couldn't save file:"
11012msgstr "Não foi possível salvar arquivo:"
11013
11014#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:858
11015msgid "Image size has changed."
11016msgstr "O tamanho da imagem foi alterado."
11017
11018#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:859
11019msgid "Resize area's?"
11020msgstr "Redimensionar a partir da área?"
11021
11022#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:892
11023msgid "Couldn't read file:"
11024msgstr "Não foi possível ler o arquivo:"
11025
11026#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:939
11027#, c-format
11028msgid "URL: %s"
11029msgstr "URL: %s"
11030
11031#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:108
11032#, c-format
11033msgid "_Undo %s"
11034msgstr "_Desfazer %s"
11035
11036#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:121
11037#, c-format
11038msgid "_Redo %s"
11039msgstr "_Refazer %s"
11040
11041#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:146
11042msgid "_File"
11043msgstr "_Arquivo"
11044
11045#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:148
11046msgid "Open"
11047msgstr "Abrir"
11048
11049#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:151
11050msgid "Save"
11051msgstr "Salvar"
11052
11053#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:154
11054msgid "Save _As..."
11055msgstr "S_alvar como..."
11056
11057#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:162
11058msgid "Undo"
11059msgstr "Desfazer"
11060
11061#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:164
11062msgid "Redo"
11063msgstr "Refazer"
11064
11065#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:176
11066msgid "D_eselect All"
11067msgstr "D_es-marcar tudo"
11068
11069#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:179
11070msgid "Edit Area _Info..."
11071msgstr "Editar _informações da área..."
11072
11073#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:180
11074msgid "Edit selected area info"
11075msgstr "Editar informação da área selecionada"
11076
11077#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:182
11078msgid "Preferences"
11079msgstr "Preferências"
11080
11081#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:184
11082msgid "Move Area to Front"
11083msgstr "Mover área para frente"
11084
11085#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:186
11086msgid "Move Area to Bottom"
11087msgstr "Mover área para o fundo"
11088
11089#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:188
11090msgid "Delete Area"
11091msgstr "Remover área"
11092
11093#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:195
11094msgid "_View"
11095msgstr "_Visualizar"
11096
11097#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:196
11098msgid "Source..."
11099msgstr "Fonte..."
11100
11101#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:197
11102msgid "Zoom in"
11103msgstr "Ampliar"
11104
11105#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:198
11106msgid "Zoom out"
11107msgstr "Reduzir"
11108
11109#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:199
11110msgid "_Zoom To"
11111msgstr "_Zoom para"
11112
11113#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:201
11114msgid "_Mapping"
11115msgstr "_Mapeamento"
11116
11117#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:202
11118msgid "Edit Map Info..."
11119msgstr "Editar mapa de informações..."
11120
11121#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:203
11122msgid "Edit Map Info"
11123msgstr "Editar informações do mapa"
11124
11125#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:205
11126msgid "_Tools"
11127msgstr "Ferramen_tas"
11128
11129#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:206
11130msgid "Grid Settings..."
11131msgstr "Configurações de grade..."
11132
11133#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:208
11134msgid "Use GIMP Guides..."
11135msgstr "Usar guias do GIMP..."
11136
11137#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:210
11138msgid "Create Guides..."
11139msgstr "Criar guias..."
11140
11141#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:213
11142msgid "_Help"
11143msgstr "_Ajuda"
11144
11145#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:214
11146msgid "_Contents"
11147msgstr "_Conteúdos"
11148
11149#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:217
11150msgid "_Zoom"
11151msgstr "_Zoom"
11152
11153#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:222
11154msgid "Area List"
11155msgstr "Lista de áreas"
11156
11157#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:232
11158msgid "Arrow"
11159msgstr "Seta"
11160
11161#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:233
11162msgid "Select existing area"
11163msgstr "Selecionar área existente"
11164
11165#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:235
11166msgid "Define Rectangle area"
11167msgstr "Definir área retangular"
11168
11169#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:237
11170msgid "Define Circle/Oval area"
11171msgstr "Definir área circular/oval"
11172
11173#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:239
11174msgid "Define Polygon area"
11175msgstr "Definir área poligonal"
11176
11177#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:72
11178msgid "_Polygon"
11179msgstr "_Polígono"
11180
11181#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:471
11182msgid "x (pixels)"
11183msgstr "(pixels) x"
11184
11185#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:480
11186msgid "y (pixels)"
11187msgstr "(pixels) y"
11188
11189#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:518
11190msgid "_Insert"
11191msgstr "_Inserir"
11192
11193#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:524
11194msgid "A_ppend"
11195msgstr "I_nserir ao final"
11196
11197#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:247
11198msgid "Couldn't save resource file:"
11199msgstr "Não foi possível salvar arquivo de recursos:"
11200
11201#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:360
11202msgid "General"
11203msgstr "Geral"
11204
11205#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:364
11206msgid "Default Map Type"
11207msgstr "Tipo de mapa padrão"
11208
11209#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:383
11210msgid "_Prompt for area info"
11211msgstr "_Perguntar informação de área"
11212
11213#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:385
11214msgid "_Require default URL"
11215msgstr "Exige U_RL padrão"
11216
11217#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:387
11218msgid "Show area _handles"
11219msgstr "E_xibe alças de área"
11220
11221#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:389
11222msgid "_Keep NCSA circles true"
11223msgstr "Manter círculos _NCSA verdadeiros"
11224
11225#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:391
11226msgid "Show area URL _tip"
11227msgstr "Exibe _dica da URL da área"
11228
11229#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:394
11230msgid "_Use double-sized grab handles"
11231msgstr "_Usar alças de manipulação de tamanho duplo"
11232
11233#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:401
11234msgid "Menu"
11235msgstr "Menu"
11236
11237#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:405
11238msgid "Number of _undo levels (1 - 99):"
11239msgstr "Número de níveis de desfa_zer (1 - 99):"
11240
11241#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:410
11242msgid "Number of M_RU entries (1 - 16):"
11243msgstr "Número de entradas M_RU (1 - 16):"
11244
11245#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:419
11246msgid "Select Color"
11247msgstr "Selecione a cor"
11248
11249#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:432
11250msgid "Colors"
11251msgstr "Cores"
11252
11253#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:434
11254msgid "Normal:"
11255msgstr "Normal:"
11256
11257#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:438
11258msgid "Selected:"
11259msgstr "Selecionado:"
11260
11261#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:442
11262msgid "Interaction:"
11263msgstr "Interação:"
11264
11265#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:451
11266msgid "Co_ntiguous Region"
11267msgstr "Região co_ntígua"
11268
11269#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:455
11270#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:566
11271msgid "_Threshold:"
11272msgstr "Lim_iar:"
11273
11274#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:457
11275msgid "_Automatically convert"
11276msgstr "Converter _automaticamente"
11277
11278#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:468
11279msgid "General Preferences"
11280msgstr "Preferências gerais"
11281
11282#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:68
11283msgid "_Rectangle"
11284msgstr "_Retângulo"
11285
11286#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:385
11287msgid "Upper left _x:"
11288msgstr "_x superior esquerdo:"
11289
11290#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:392
11291msgid "Upper left _y:"
11292msgstr "_y superior esquerdo:"
11293
11294#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:348
11295msgid "#"
11296msgstr "#"
11297
11298#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:359
11299msgid "URL"
11300msgstr "URL"
11301
11302#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:377
11303msgid "ALT Text"
11304msgstr "Texto ALT"
11305
11306#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:387
11307msgid "Target"
11308msgstr "Alvo"
11309
11310#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:88
11311msgid "Settings for this Mapfile"
11312msgstr "Configurações para este Arquivo de Mapa"
11313
11314#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:92
11315msgid "Filename:"
11316msgstr "Nome do arquivo:"
11317
11318#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:95
11319msgid "Image name:"
11320msgstr "Nome da imagem:"
11321
11322#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:96
11323msgid "Select Image File"
11324msgstr "Selecione o arquivo de imagem"
11325
11326#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:100
11327msgid "_Title:"
11328msgstr "_Título:"
11329
11330#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:102
11331msgid "Aut_hor:"
11332msgstr "A_utor:"
11333
11334#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:104
11335msgid "Default _URL:"
11336msgstr "UR_L padrão:"
11337
11338#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:106
11339msgid "_Description:"
11340msgstr "_Descrição:"
11341
11342#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:128
11343msgid "Map File Format"
11344msgstr "Formato do arquivo de mapa"
11345
11346#: ../plug-ins/imagemap/imap_source.c:66
11347msgid "View Source"
11348msgstr "Visualizar fonte"
11349
11350#: ../plug-ins/lighting/lighting-apply.c:105
11351#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1033
11352msgid "Lighting Effects"
11353msgstr "Efeitos de iluminação"
11354
11355#: ../plug-ins/lighting/lighting-main.c:191
11356msgid "Apply various lighting effects to an image"
11357msgstr "Aplica vários efeitos de iluminação a uma imagem"
11358
11359#: ../plug-ins/lighting/lighting-main.c:196
11360msgid "_Lighting Effects..."
11361msgstr "Efeitos de i_luminação..."
11362
11363#. General options
11364#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:306
11365#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:438
11366msgid "General Options"
11367msgstr "Opções gerais"
11368
11369#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:314
11370msgid "T_ransparent background"
11371msgstr "Fundo t_ransparente"
11372
11373#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:324
11374msgid "Make destination image transparent where bump height is zero"
11375msgstr ""
11376"Tornar a imagem de destino transparente onde a altura do relevo for zero"
11377
11378#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:327
11379msgid "Cre_ate new image"
11380msgstr "Cri_ar nova imagem"
11381
11382#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:337
11383#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:507
11384msgid "Create a new image when applying filter"
11385msgstr "Criar uma nova imagem ao aplicar o filtro"
11386
11387#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:339
11388msgid "High _quality preview"
11389msgstr "Pré-visualização de alta _qualidade"
11390
11391#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:349
11392msgid "Enable/disable high quality preview"
11393msgstr "Habilitar/desabilitar pré-visualização de alta qualidade"
11394
11395#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:357
11396msgid "Distance:"
11397msgstr "Distância:"
11398
11399#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:390
11400#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:600
11401msgid "Light Settings"
11402msgstr "Ajustes de luz"
11403
11404#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:403
11405msgid "Light 1"
11406msgstr "Luz 1"
11407
11408#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:404
11409msgid "Light 2"
11410msgstr "Luz 2"
11411
11412#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:405
11413msgid "Light 3"
11414msgstr "Luz 3"
11415
11416#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:406
11417msgid "Light 4"
11418msgstr "Luz 4"
11419
11420#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:407
11421msgid "Light 5"
11422msgstr "Luz 5"
11423
11424#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:408
11425msgid "Light 6"
11426msgstr "Luz 6"
11427
11428#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:422
11429msgid "Color:"
11430msgstr "Cor:"
11431
11432#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:428
11433msgctxt "light-source"
11434msgid "None"
11435msgstr "Nenhuma"
11436
11437#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:429
11438msgid "Directional"
11439msgstr "Direcional"
11440
11441#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:430
11442msgid "Point"
11443msgstr "Puntiforme"
11444
11445#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:444
11446#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:623
11447msgid "Type of light source to apply"
11448msgstr "Tipo de fonte de luz a aplicar"
11449
11450#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:446
11451#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:625
11452msgid "Select lightsource color"
11453msgstr "Selecionar cor da fonte de luz"
11454
11455#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:460
11456#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:638
11457msgid "Set light source color"
11458msgstr "Ajustar cor da fonte de luz"
11459
11460#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:468
11461msgid "_Intensity:"
11462msgstr "_Intensidade:"
11463
11464#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:476
11465msgid "Light intensity"
11466msgstr "Intensidade da luz"
11467
11468#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:479
11469#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:640
11470#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:967
11471#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:385
11472msgid "Position"
11473msgstr "Posição"
11474
11475#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:497
11476#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:664
11477msgid "Light source X position in XYZ space"
11478msgstr "Posição X da fonte de luz no espaço XYZ"
11479
11480#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:512
11481#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:678
11482msgid "Light source Y position in XYZ space"
11483msgstr "Posição Y da fonte luz no espaço XYZ"
11484
11485#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:519
11486msgid "_Z:"
11487msgstr "_Z:"
11488
11489#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:527
11490#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:692
11491msgid "Light source Z position in XYZ space"
11492msgstr "Posição Z da fonte de luz no espaço XYZ"
11493
11494#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:530
11495msgid "Direction"
11496msgstr "Direção"
11497
11498#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:547
11499#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:718
11500msgid "Light source X direction in XYZ space"
11501msgstr "Direção X da fonte de luz no espaço XYZ"
11502
11503#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:561
11504#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:731
11505msgid "Light source Y direction in XYZ space"
11506msgstr "Direção Y da fonte de luz no espaço XYZ"
11507
11508#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:567
11509#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:684
11510#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:736
11511#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1007
11512#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1055
11513#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1157
11514msgid "Z:"
11515msgstr "Z:"
11516
11517#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:575
11518#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:744
11519msgid "Light source Z direction in XYZ space"
11520msgstr "Direção Z da fonte luz no espaço XYZ"
11521
11522#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:578
11523msgid "I_solate"
11524msgstr "I_solar"
11525
11526#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:587
11527msgid "Lighting preset:"
11528msgstr "Iluminação predefinida:"
11529
11530#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:633
11531msgid "Material Properties"
11532msgstr "Propriedades do material"
11533
11534#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:651
11535msgid "_Glowing:"
11536msgstr "A_mbiente:"
11537
11538#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:670
11539#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:805
11540msgid "Amount of original color to show where no direct light falls"
11541msgstr "Quantidade de cor original para iluminar onde não incide luz direta"
11542
11543#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:684
11544msgid "_Bright:"
11545msgstr "_Brilho:"
11546
11547#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:703
11548#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:834
11549msgid "Intensity of original color when lit by a light source"
11550msgstr "Intensidade da cor original quando atingida por uma fonte de luz"
11551
11552#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:717
11553msgid "_Shiny:"
11554msgstr "_Refletividade:"
11555
11556#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:736
11557#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:906
11558msgid "Controls how intense the highlights will be"
11559msgstr "Controla qual será a intensidade dos reflexos"
11560
11561#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:749
11562msgid "_Polished:"
11563msgstr "_Polimento:"
11564
11565#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:768
11566#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:935
11567msgid "Higher values makes the highlights more focused"
11568msgstr "Valores maiores focalizam melhor os reflexos"
11569
11570#. Metallic
11571#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:778
11572msgid "_Metallic"
11573msgstr "Me_tálico"
11574
11575#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:815
11576msgid "E_nable bump mapping"
11577msgstr "_Habilitar mapa de relevo"
11578
11579#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:829
11580msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)"
11581msgstr "Habilita/desabilita mapeamento de relevo (profundidade da imagem)"
11582
11583#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:852
11584msgid "Bumpm_ap image:"
11585msgstr "_Imagem do mapa de relevo:"
11586
11587#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:856
11588msgid "Logarithmic"
11589msgstr "Logarítmica"
11590
11591#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:868
11592msgid "Cu_rve:"
11593msgstr "Cu_rva:"
11594
11595#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:873
11596msgid "Ma_ximum height:"
11597msgstr "Altura má_xima:"
11598
11599#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:883
11600msgid "Maximum height for bumps"
11601msgstr "Altura máxima para o relevo"
11602
11603#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:907
11604msgid "E_nable environment mapping"
11605msgstr "_Habilitar mapeamento de ambiente"
11606
11607#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:921
11608msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)"
11609msgstr "Habilitar/desabilitar mapeamento de ambiente (reflexão)"
11610
11611#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:939
11612msgid "En_vironment image:"
11613msgstr "_Imagem de ambiente:"
11614
11615#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:942
11616msgid "Environment image to use"
11617msgstr "Imagem de ambiente a ser usada"
11618
11619#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:964
11620msgid "Op_tions"
11621msgstr "_Opções"
11622
11623#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:968
11624#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1283
11625msgid "_Light"
11626msgstr "L_uz"
11627
11628#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:972
11629#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1287
11630msgid "_Material"
11631msgstr "_Material"
11632
11633#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:976
11634msgid "_Bump Map"
11635msgstr "Mapa de _saliências"
11636
11637#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:980
11638msgid "_Environment Map"
11639msgstr "Mapa de Am_biente"
11640
11641#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1099
11642#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1395
11643msgid "Recompute preview image"
11644msgstr "Recalcular imagem de pré-visualização"
11645
11646#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1101
11647msgid "I_nteractive"
11648msgstr "Interati_va"
11649
11650#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1115
11651msgid "Enable/disable real time preview of changes"
11652msgstr "Habilitar/desabilitar pré-visualização em tempo real"
11653
11654#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1158
11655msgid "Save Lighting Preset"
11656msgstr "Salvar configuração de iluminação"
11657
11658#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1302
11659msgid "Load Lighting Preset"
11660msgstr "Carregar configuração de iluminação"
11661
11662#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:251
11663#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:274
11664msgid "Map to plane"
11665msgstr "Mapear para plano"
11666
11667#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:251
11668#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:277
11669msgid "Map to sphere"
11670msgstr "Mapear para esfera"
11671
11672#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:251
11673#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:280
11674msgid "Map to box"
11675msgstr "Mapear para caixa"
11676
11677#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:252
11678#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:283
11679msgid "Map to cylinder"
11680msgstr "Mapear para cilindro"
11681
11682#: ../plug-ins/map-object/map-object-main.c:188
11683msgid "Map the image to an object (plane, sphere, box or cylinder)"
11684msgstr "Mapeia a imagem para um objeto (plano, esfera, caixa ou cilindro)"
11685
11686#: ../plug-ins/map-object/map-object-main.c:193
11687msgid "Map _Object..."
11688msgstr "Mapear _objeto..."
11689
11690#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:207
11691#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1298
11692msgid "_Box"
11693msgstr "_Caixa"
11694
11695#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:224
11696#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1305
11697msgid "C_ylinder"
11698msgstr "C_ilindro"
11699
11700#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:450
11701msgid "Map to:"
11702msgstr "Mapear para:"
11703
11704#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:454
11705msgid "Plane"
11706msgstr "Plano"
11707
11708#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:455
11709msgid "Sphere"
11710msgstr "Esfera"
11711
11712#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:456
11713msgid "Box"
11714msgstr "Caixa"
11715
11716#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:467
11717msgid "Type of object to map to"
11718msgstr "Tipo de objeto para o qual mapear"
11719
11720#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:469
11721msgid "Transparent background"
11722msgstr "Fundo transparente"
11723
11724#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:480
11725msgid "Make image transparent outside object"
11726msgstr "Torna a imagem transparente fora do objeto"
11727
11728#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:482
11729msgid "Tile source image"
11730msgstr "Ladrilhar a imagem fonte"
11731
11732#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:493
11733msgid "Tile source image: useful for infinite planes"
11734msgstr "Ladrilhar a imagem fonte: útil para planos infinitos"
11735
11736#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:496
11737msgid "Create new image"
11738msgstr "Criar nova imagem"
11739
11740#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:509
11741msgid "Create new layer"
11742msgstr "Criar nova camada"
11743
11744#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:520
11745msgid "Create a new layer when applying filter"
11746msgstr "Criar uma nova camada ao aplicar o filtro"
11747
11748#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:528
11749msgid "Enable _antialiasing"
11750msgstr "Habilitar _anti-serrilhamento"
11751
11752#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:539
11753msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)"
11754msgstr "Habilita/desabilita remoção de bordas serrilhadas (antialiasing)"
11755
11756#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:557
11757msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower"
11758msgstr ""
11759"Qualidade do anti-serrilhamento. Quanto mais alta melhor, porém mais lento"
11760
11761#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:574
11762msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value"
11763msgstr ""
11764"Parar quando as diferenças entre os pixels forem menores do que este valor"
11765
11766#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:609
11767msgid "Point light"
11768msgstr "Luz puntiforme"
11769
11770#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:610
11771msgid "Directional light"
11772msgstr "Luz direcional"
11773
11774#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:611
11775msgid "No light"
11776msgstr "Sem luz"
11777
11778#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:616
11779msgid "Lightsource type:"
11780msgstr "Tipo de fonte de luz:"
11781
11782#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:630
11783msgid "Lightsource color:"
11784msgstr "Cor da fonte de luz:"
11785
11786#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:695
11787msgid "Direction Vector"
11788msgstr "Vetor de direção"
11789
11790#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:771
11791msgid "Intensity Levels"
11792msgstr "Níveis de intensidade"
11793
11794#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:790
11795msgid "Ambient:"
11796msgstr "Ambiente:"
11797
11798#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:819
11799#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:862
11800msgid "Diffuse:"
11801msgstr "Difusão:"
11802
11803#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:843
11804msgid "Reflectivity"
11805msgstr "Reflexividade"
11806
11807#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:877
11808msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)"
11809msgstr "Valores maiores fazem o objeto refletir mais luz (parecer mais claro)"
11810
11811#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:891
11812msgid "Specular:"
11813msgstr "Especular:"
11814
11815#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:920
11816msgid "Highlight:"
11817msgstr "Reflexo brilhante:"
11818
11819#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:982
11820msgid "Object X position in XYZ space"
11821msgstr "Posição X do objeto no espaço XYZ"
11822
11823#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:996
11824msgid "Object Y position in XYZ space"
11825msgstr "Posição Y do objeto no espaço XYZ"
11826
11827#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1010
11828msgid "Object Z position in XYZ space"
11829msgstr "Posição Z do objeto no espaço XYZ"
11830
11831#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1034
11832msgid "Rotation angle about X axis"
11833msgstr "Ângulo de rotação no eixo X"
11834
11835#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1046
11836msgid "Rotation angle about Y axis"
11837msgstr "Ângulo de rotação no eixo Y"
11838
11839#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1058
11840msgid "Rotation angle about Z axis"
11841msgstr "Ângulo de rotação no eixo Z"
11842
11843#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1084
11844msgid "Front:"
11845msgstr "Frente:"
11846
11847#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1084
11848msgid "Back:"
11849msgstr "Trás:"
11850
11851#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1092
11852msgid "Map Images to Box Faces"
11853msgstr "Mapear imagens para faces da caixa"
11854
11855#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1134
11856msgid "X scale (size)"
11857msgstr "Escala x (tamanho)"
11858
11859#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1147
11860msgid "Y scale (size)"
11861msgstr "Escala y (tamanho)"
11862
11863#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1160
11864msgid "Z scale (size)"
11865msgstr "Escala z (tamanho)"
11866
11867#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1183
11868#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:450
11869msgid "_Top:"
11870msgstr "_Superior:"
11871
11872#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1183
11873#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:471
11874msgid "_Bottom:"
11875msgstr "I_nferior:"
11876
11877#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1188
11878msgid "Images for the Cap Faces"
11879msgstr "Imagens para as faces das tampas"
11880
11881#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1217
11882#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:249
11883msgid "Size"
11884msgstr "Tamanho"
11885
11886#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1229
11887msgid "R_adius:"
11888msgstr "R_aio:"
11889
11890#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1233
11891msgid "Cylinder radius"
11892msgstr "Raio do cilindro"
11893
11894#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1244
11895msgid "L_ength:"
11896msgstr "Comprim_ento:"
11897
11898#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1248
11899msgid "Cylinder length"
11900msgstr "Comprimento do cilindro"
11901
11902#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1279
11903msgid "O_ptions"
11904msgstr "O_pções"
11905
11906#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1291
11907msgid "O_rientation"
11908msgstr "O_rientação"
11909
11910#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1329
11911msgid "Map to Object"
11912msgstr "Mapear para objeto"
11913
11914#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1386
11915msgid "_Preview!"
11916msgstr "_Pré-visualização!"
11917
11918#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1413
11919msgid "Show _wireframe"
11920msgstr "Exibir es_queleto"
11921
11922#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1422
11923msgid "Update preview _live"
11924msgstr "_Recalcular imagem de pré-visualização em tempo real"
11925
11926#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:408
11927msgid "Edit metadata (IPTC, EXIF, XMP)"
11928msgstr "Editar metadados (IPTC, EXIF, XMP)"
11929
11930#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:416
11931msgid "Edit Metadata"
11932msgstr "Editar metadados"
11933
11934#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:539
11935#, c-format
11936msgid "Metadata Editor: %s"
11937msgstr "Editor de metadados: %s"
11938
11939#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:548
11940msgid "Write Metadata"
11941msgstr "Escrever metadados"
11942
11943#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:572
11944msgid "Import metadata"
11945msgstr "Importar metadados"
11946
11947#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:574
11948msgid "Export metadata"
11949msgstr "Exportar metadados"
11950
11951#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:762
11952msgid "Calendar Date:"
11953msgstr "Data do calendário:"
11954
11955#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:766
11956msgid "Set Date"
11957msgstr "Definir data"
11958
11959#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1620
11960msgid "Unrated"
11961msgstr "Sem avaliação"
11962
11963#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5645
11964msgid "Import Metadata File"
11965msgstr "Importar arquivo de metadados"
11966
11967#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5680
11968msgid "Export Metadata File"
11969msgstr "Exportar arquivo de metadados"
11970
11971#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5684
11972msgid "_Export"
11973msgstr "_Exportar"
11974
11975#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:250
11976msgid "Original digital capture of a real life scene"
11977msgstr "Captura digital original de uma cena da vida real"
11978
11979#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:251
11980msgid "Digitised from a negative on film"
11981msgstr "Digitalizado a partir de um negativo de filme"
11982
11983#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:252
11984msgid "Digitised from a positive on film"
11985msgstr "Digitalizado a partir de um positivo de filme"
11986
11987#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:253
11988msgid "Digitised from a print on non-transparent medium"
11989msgstr "Digitalizado a partir de uma impressão em mídia não transparente"
11990
11991#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:254
11992msgid "Created by software"
11993msgstr "Criado por programa"
11994
11995#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:262
11996#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:273
11997#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:302
11998msgid "None"
11999msgstr "Nenhum"
12000
12001#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:263
12002#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:274
12003msgid "Not Applicable"
12004msgstr "Não aplicável"
12005
12006#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:264
12007msgid "Unlimited Model Releases"
12008msgstr "Lançamentos ilimitados do(a) modelo(a)"
12009
12010#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:265
12011msgid "Limited or Incomplete Model Releases"
12012msgstr "Lançamentos limitados ou incompletos do(a) modelo(a)"
12013
12014#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:275
12015msgid "Unlimited Property Releases"
12016msgstr "Lançamentos de propriedade ilimitados"
12017
12018#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:276
12019msgid "Limited or Incomplete Property Releases"
12020msgstr "Lançamentos limitados ou incompletos de propriedade"
12021
12022#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:284
12023msgid "Age Unknown"
12024msgstr "Idade desconhecida"
12025
12026#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:285
12027msgid "Age 25 or Over"
12028msgstr "25 anos ou mais"
12029
12030#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:286
12031msgid "Age 24"
12032msgstr "24 anos"
12033
12034#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:287
12035msgid "Age 23"
12036msgstr "23 anos"
12037
12038#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:288
12039msgid "Age 22"
12040msgstr "22 anos"
12041
12042#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:289
12043msgid "Age 21"
12044msgstr "21 anos"
12045
12046#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:290
12047msgid "Age 20"
12048msgstr "20 anos"
12049
12050#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:291
12051msgid "Age 19"
12052msgstr "19 anos"
12053
12054#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:292
12055msgid "Age 18"
12056msgstr "18 anos"
12057
12058#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:293
12059msgid "Age 17"
12060msgstr "17 anos"
12061
12062#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:294
12063msgid "Age 16"
12064msgstr "16 anos"
12065
12066#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:295
12067msgid "Age 15"
12068msgstr "15 anos"
12069
12070#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:296
12071msgid "Age 14 or Under"
12072msgstr "14 anos ou menos"
12073
12074#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:302
12075msgid "2"
12076msgstr "2"
12077
12078#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:302
12079msgid "3"
12080msgstr "3"
12081
12082#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:302
12083msgid "4"
12084msgstr "4"
12085
12086#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:302
12087msgid "6"
12088msgstr "6"
12089
12090#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:302
12091msgid "7"
12092msgstr "7"
12093
12094#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:308
12095#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:341
12096#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:347
12097#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:353
12098msgid "Unknown"
12099msgstr "Desconhecido"
12100
12101#. DO NOT SAVE
12102#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:309
12103msgid "Copyrighted"
12104msgstr "Protegido por direitos autorais"
12105
12106#. TRUE
12107#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:310
12108msgid "Public Domain"
12109msgstr "Domínio público"
12110
12111#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:316
12112#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:332
12113msgid "Select a value"
12114msgstr "Selecione um valor"
12115
12116#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:317
12117msgid "Work"
12118msgstr "Trabalho"
12119
12120#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:318
12121msgid "Cell"
12122msgstr "Célula"
12123
12124#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:319
12125msgid "Fax"
12126msgstr "Fax"
12127
12128#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:320
12129msgid "Home"
12130msgstr "Casa"
12131
12132# Não é paginador, é https://pt.wikipedia.org/wiki/Pager
12133#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:321
12134msgid "Pager"
12135msgstr "Pager"
12136
12137#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:333
12138msgid "Male"
12139msgstr "Masculino"
12140
12141#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:334
12142msgid "Female"
12143msgstr "Feminino"
12144
12145#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:335
12146msgid "Other"
12147msgstr "Outro"
12148
12149#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:341
12150msgid "Above Sea Level"
12151msgstr "Acima do nível do mar"
12152
12153#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:341
12154msgid "Below Sea Level"
12155msgstr "Abaixo do nível do mar"
12156
12157#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:347
12158msgid "North"
12159msgstr "Norte"
12160
12161#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:347
12162msgid "South"
12163msgstr "Sul"
12164
12165#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:353
12166msgid "East"
12167msgstr "Leste"
12168
12169#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:353
12170msgid "West"
12171msgstr "Oeste"
12172
12173#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:120
12174msgid "View metadata (Exif, IPTC, XMP)"
12175msgstr "Ver metadados (Exif, IPTC, XMP)"
12176
12177#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:127
12178msgid "View Metadata"
12179msgstr "Ver metadados"
12180
12181#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:220
12182#, c-format
12183msgid "Metadata Viewer: %s"
12184msgstr "Visualizador de metadados: %s"
12185
12186#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:360
12187#, c-format
12188msgid "(%lu more character(s))"
12189msgstr "(%lu caracteres a mais(s))"
12190
12191#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:392
12192#, c-format
12193msgid "(%llu more byte(s))"
12194msgstr "(%llu mais byte(s))"
12195
12196#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:203
12197msgid "Curl up one of the image corners"
12198msgstr "Corta uma das bordas da imagem, com um efeito de dobra"
12199
12200#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:208
12201msgid "_Pagecurl..."
12202msgstr "Dobra da _página..."
12203
12204#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:435
12205msgid "Pagecurl Effect"
12206msgstr "Efeito de dobra de página"
12207
12208#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:457
12209msgid "Curl Location"
12210msgstr "Localização da dobra"
12211
12212#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:476
12213msgid "Lower right"
12214msgstr "Direita inferior"
12215
12216#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:477
12217msgid "Lower left"
12218msgstr "Esquerda inferior"
12219
12220#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:478
12221msgid "Upper left"
12222msgstr "Esquerda superior"
12223
12224#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:479
12225msgid "Upper right"
12226msgstr "Direita superior"
12227
12228#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:519
12229msgid "Curl Orientation"
12230msgstr "Orientação da dobra"
12231
12232#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:564
12233msgid "_Shade under curl"
12234msgstr "_Sombra sob a dobra"
12235
12236#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:577
12237msgid "Current gradient (reversed)"
12238msgstr "Degradê atual (invertido)"
12239
12240#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:582
12241msgid "Current gradient"
12242msgstr "Degradê personalizado"
12243
12244#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:587
12245msgid "Foreground / background colors"
12246msgstr "Cores de frente/fundo"
12247
12248#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:607
12249msgid "_Opacity:"
12250msgstr "_Opacidade:"
12251
12252#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:719
12253msgid "Curl Layer"
12254msgstr "Dobrar camada"
12255
12256#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:983
12257msgid "Page Curl"
12258msgstr "Dobrando página"
12259
12260#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:154
12261msgid "Ignore Page _Margins"
12262msgstr "Ignorar _margens da página"
12263
12264#. crop marks toggle
12265#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:165
12266msgid "_Draw Crop Marks"
12267msgstr "_Desenhar marcas de corte"
12268
12269#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:328
12270msgid "_X resolution:"
12271msgstr "Resolução _X:"
12272
12273#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:332
12274msgid "_Y resolution:"
12275msgstr "Resolução _Y:"
12276
12277#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:413
12278msgid "_Left:"
12279msgstr "_Esquerdo:"
12280
12281#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:434
12282msgid "_Right:"
12283msgstr "_Direito:"
12284
12285#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:492
12286msgid "C_enter:"
12287msgstr "C_entro:"
12288
12289#. if and how to center the image on the page
12290#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:499
12291msgctxt "center-mode"
12292msgid "None"
12293msgstr "Nenhum"
12294
12295#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:500
12296msgid "Horizontally"
12297msgstr "Horizontalmente"
12298
12299#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:501
12300msgid "Vertically"
12301msgstr "Verticalmente"
12302
12303#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:502
12304msgid "Both"
12305msgstr "Ambos"
12306
12307#: ../plug-ins/print/print.c:108
12308msgid "Print the image"
12309msgstr "Imprime a imagem"
12310
12311#: ../plug-ins/print/print.c:113
12312msgid "_Print..."
12313msgstr "Im_primir..."
12314
12315#: ../plug-ins/print/print.c:125
12316msgid "Adjust page size and orientation for printing"
12317msgstr "Ajustar tamanho e orientação para impressão da página"
12318
12319#: ../plug-ins/print/print.c:131
12320msgid "Page Set_up"
12321msgstr "Confi_guração da página"
12322
12323#: ../plug-ins/print/print.c:275
12324msgid "Image Settings"
12325msgstr "Configurações da imagem"
12326
12327#: ../plug-ins/print/print.c:373
12328msgid "An error occurred while trying to print:"
12329msgstr "Ocorreu um erro ao tentar imprimir:"
12330
12331#: ../plug-ins/print/print.c:400
12332msgid "Printing"
12333msgstr "Imprimindo"
12334
12335#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:128
12336msgid "Create an image from an area of the screen"
12337msgstr "Cria uma imagem a partir do que é exibido na tela"
12338
12339#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:149
12340msgid "_Screenshot..."
12341msgstr "Captura de _tela..."
12342
12343#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:493
12344#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:425
12345msgid "Screenshot"
12346msgstr "Captura de tela"
12347
12348#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:498
12349msgid "S_nap"
12350msgstr "Ca_pturar"
12351
12352#. Area
12353#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:525
12354msgid "Area"
12355msgstr "Área"
12356
12357#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:537
12358msgid "Take a screenshot of a single _window"
12359msgstr "Capt_urar uma única janela"
12360
12361#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:560
12362msgid "Include window _decoration"
12363msgstr "Incluir _decorações da janela"
12364
12365#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:581
12366#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:626
12367msgid "Include _mouse pointer"
12368msgstr "Incluir ponteiro do _mouse"
12369
12370#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:603
12371msgid "Take a screenshot of the entire _screen"
12372msgstr "Capturar a tela _inteira"
12373
12374#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:654
12375msgid "Select a _region to grab"
12376msgstr "Selecionar uma _região da tela"
12377
12378#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:672
12379msgid "Delay"
12380msgstr "Atraso"
12381
12382#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:692
12383msgid "Selection delay: "
12384msgstr "Atraso da seleção: "
12385
12386#. translators: this is the unit label of a spinbutton
12387#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:711
12388#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:774
12389msgid "seconds"
12390msgstr "segundos"
12391
12392#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:725
12393msgid ""
12394"After the delay, drag your mouse to select the region for the screenshot."
12395msgstr ""
12396"Após o atraso, clique e arraste para selecionar a região a ser capturada."
12397
12398#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:729
12399msgid "Click in a window to snap it after delay."
12400msgstr "Clique em uma janela para capturá-la após um atraso."
12401
12402#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:734
12403msgid "At the end of the delay, click in a window to snap it."
12404msgstr "Ao final do atraso, clique em uma janela para capturá-la."
12405
12406#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:755
12407msgid "Screenshot delay: "
12408msgstr "Atraso da captura: "
12409
12410#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:786
12411msgid "After the delay, the screenshot is taken."
12412msgstr "Após o atraso, a tela é capturada."
12413
12414#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:788
12415msgid "Once the region is selected, it will be captured after this delay."
12416msgstr ""
12417"Uma vez que a região foi selecionada, ela será capturada após esse atraso."
12418
12419#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:793
12420msgid "Once the window is selected, it will be captured after this delay."
12421msgstr ""
12422"Uma vez que a janela foi selecionada, ela será capturada após esse atraso."
12423
12424#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:799
12425msgid "After the delay, the active window will be captured."
12426msgstr "Após o atraso, a janela ativa será capturada."
12427
12428#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:806
12429msgid "Color Profile"
12430msgstr "Perfil de cores"
12431
12432#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:811
12433msgid "Tag image with _monitor profile"
12434msgstr "Etiqueta a imagem com o perfile do _monitor"
12435
12436#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:815
12437msgid "Convert image to sR_GB"
12438msgstr "Converter imagem para sR_GB"
12439
12440#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-win32.c:299
12441msgid "No data captured"
12442msgstr "Nenhum dado capturado"
12443
12444#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:96
12445msgid "Error selecting the window"
12446msgstr "Erro ao selecionar a janela"
12447
12448#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:413
12449msgid "Importing screenshot"
12450msgstr "Importando imagem"
12451
12452#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:466
12453msgid "Mouse Pointer"
12454msgstr "Ponteiro do mouse"
12455
12456#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:629
12457msgid "Specified window not found"
12458msgstr "Janela especificada não encontrada"
12459
12460#. printf("width = %d, height = %d\n",BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked));
12461#: ../plug-ins/selection-to-path/pxl-outline.c:81
12462msgid "Selection to Path"
12463msgstr "Seleção para vetor"
12464
12465#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:186
12466msgid "No selection to convert"
12467msgstr "Nenhuma seleção para converter"
12468
12469#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:303
12470msgid "Selection to Path Advanced Settings"
12471msgstr "Configurações avançadas de seleção para vetor"
12472
12473#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:98
12474msgid "Align Threshold:"
12475msgstr "Alinhamento do limiar:"
12476
12477#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:102
12478msgid "If two endpoints are closer than this, they are made to be equal."
12479msgstr ""
12480"Se dois pontos de extremidade estão mais próximos do que este, eles são "
12481"feitos para serem iguais."
12482
12483#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:111
12484msgid "Corner Always Threshold:"
12485msgstr "Limiar de canto sempre:"
12486
12487#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:115
12488msgid ""
12489"If the angle defined by a point and its predecessors and successors is "
12490"smaller than this, it's a corner, even if it's within `corner_surround' "
12491"pixels of a point with a smaller angle."
12492msgstr ""
12493"Se o ângulo definido por um ponto e os seus predecessores e sucessores é "
12494"menor do que este, ele é um canto, mesmo que esteja dentro dos pixels de \""
12495"corner_surround\" de um ponto com um ângulo menor."
12496
12497#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:126
12498msgid "Corner Surround:"
12499msgstr "Redondeza de canto:"
12500
12501#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:130
12502msgid ""
12503"Number of points to consider when determining if a point is a corner or not."
12504msgstr ""
12505"Número de pontos a ser considerado ao determinar se um ponto é um canto ou "
12506"não."
12507
12508#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:139
12509msgid "Corner Threshold:"
12510msgstr "Limiar de canto:"
12511
12512#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:143
12513msgid ""
12514"If a point, its predecessors, and its successors define an angle smaller "
12515"than this, it's a corner."
12516msgstr ""
12517"Se um ponto, seus predecessores e seus sucessores definem um ângulo menor "
12518"que isso, é um canto."
12519
12520#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:154
12521msgid "Error Threshold:"
12522msgstr "Limiar de erro:"
12523
12524#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:158
12525msgid ""
12526"Amount of error at which a fitted spline is unacceptable.  If any pixel is "
12527"further away than this from the fitted curve, we try again."
12528msgstr ""
12529"Quantidade de erro na qual uma spline determinada é inaceitável. Se algum "
12530"pixel estiver um pouco mais distante que isso da curva determinada, nós "
12531"tentamos novamente."
12532
12533#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:169
12534msgid "Filter Alternative Surround:"
12535msgstr "Redondeza alternativa de filtro:"
12536
12537#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:173
12538msgid "A second number of adjacent points to consider when filtering."
12539msgstr "Um segundo número de pontos adjacentes para considerar ao filtrar."
12540
12541#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:183
12542msgid "Filter Epsilon:"
12543msgstr "Épsilon de filtro:"
12544
12545#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:187
12546msgid ""
12547"If the angles between the vectors produced by filter_surround and "
12548"filter_alternative_surround points differ by more than this, use the one "
12549"from filter_alternative_surround."
12550msgstr ""
12551"Se os ângulos entre os vetores produzidos por pontos de filter_surround e "
12552"filter_alternative_surround divergirem por mais que isso, use o do "
12553"filter_alternative_surround."
12554
12555#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:198
12556msgid "Filter Iteration Count:"
12557msgstr "Contagem de iteração de filtro:"
12558
12559#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:202
12560msgid ""
12561"Number of times to smooth original data points.  Increasing this number "
12562"dramatically --- to 50 or so --- can produce vastly better results.  But if "
12563"any points that ``should'' be corners aren't found, the curve goes to hell "
12564"around that point."
12565msgstr ""
12566"Número de vezes para suavizar pontos de dados originais. Aumentar esse "
12567"número drasticamente – para 50 ou mais – pode produzir resultados muito "
12568"melhores. Mas se pontos que DEVEM ser cantos não forem localizados, a curva "
12569"vai passar longe daquele ponto."
12570
12571#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:214
12572msgid "Filter Percent:"
12573msgstr "Percentual do filtro:"
12574
12575#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:218
12576msgid ""
12577"To produce the new point, use the old point plus this times the neighbors."
12578msgstr ""
12579"Para produzir o novo ponto, usa o ponto antigo mais essa quantidade de "
12580"vizinhos."
12581
12582#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:227
12583msgid "Filter Secondary Surround:"
12584msgstr "Redondeza secundária de filtro:"
12585
12586#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:231
12587msgid ""
12588"Number of adjacent points to consider if `filter_surround' points defines a "
12589"straight line."
12590msgstr ""
12591"Número de pontos adjacentes a se considerar se pontos de \"filter_surround\" "
12592"definem uma linha estreita."
12593
12594#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:241
12595msgid "Filter Surround:"
12596msgstr "Redondeza de filtro:"
12597
12598#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:245
12599msgid "Number of adjacent points to consider when filtering."
12600msgstr "Número de pontos adjacentes para considerar ao filtrar."
12601
12602#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:253
12603msgid "Keep Knees"
12604msgstr "Manter joelhos"
12605
12606#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:258
12607msgid ""
12608"Says whether or not to remove ``knee'' points after finding the outline."
12609msgstr ""
12610"Diz se deve ou não remover pontos \"joelhos\" após localizar o contorno."
12611
12612#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:269
12613msgid "Line Reversion Threshold:"
12614msgstr "Limiar de reversão de linha:"
12615
12616#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:273
12617msgid ""
12618"If a spline is closer to a straight line than this, it remains a straight "
12619"line, even if it would otherwise be changed back to a curve. This is "
12620"weighted by the square of the curve length, to make shorter curves more "
12621"likely to be reverted."
12622msgstr ""
12623"Se uma spline estiver mais próxima de uma linha reta do que isso, ela "
12624"permanecerá uma linha reta, mesmo que, de outra forma, seja alterada de "
12625"volta para uma curva. Isso é ponderado pelo quadrado do comprimento da "
12626"curva, para tornar as curvas mais curtas mais propensas a serem revertidas."
12627
12628#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:285
12629msgid "Line Threshold:"
12630msgstr "Limiar de linha:"
12631
12632#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:289
12633msgid ""
12634"How many pixels (on the average) a spline can diverge from the line "
12635"determined by its endpoints before it is changed to a straight line."
12636msgstr ""
12637"Quantos pixels (em média) uma spline pode divergir da linha determinada por "
12638"seus pontos de extremidade antes de ser alterada para uma linha reta."
12639
12640#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:299
12641msgid "Reparametrize Improvement:"
12642msgstr "Melhoria de reparametrização:"
12643
12644#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:303
12645msgid ""
12646"If reparameterization doesn't improve the fit by this much percent, stop "
12647"doing it. Amount of error at which it is pointless to reparameterize."
12648msgstr ""
12649"Se a reparameterização não melhorar o ajuste nesse percentual, pare de fazer "
12650"isso. Quantidade de erro em que é inútil reparar novamente."
12651
12652#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:313
12653msgid "Reparametrize Threshold:"
12654msgstr "Limiar de reparametrização:"
12655
12656#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:317
12657msgid ""
12658"Amount of error at which it is pointless to reparameterize.  This happens, "
12659"for example, when we are trying to fit the outline of the outside of an `O' "
12660"with a single spline.  The initial fit is not good enough for the Newton-"
12661"Raphson iteration to improve it.  It may be that it would be better to "
12662"detect the cases where we didn't find any corners."
12663msgstr ""
12664"Quantidade de erro em que é inútil reparametrizar novamente. Isso acontece, "
12665"por exemplo, quando tentamos encaixar o contorno do lado de fora de um \"O\" "
12666"com uma única spline. O ajuste inicial não é bom o suficiente para que a "
12667"iteração de Newton-Raphson o melhore. Pode ser que seja melhor detectar os "
12668"casos em que não encontramos cantos."
12669
12670#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:330
12671msgid "Subdivide Search:"
12672msgstr "Procura de subdivisão:"
12673
12674#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:334
12675msgid ""
12676"Percentage of the curve away from the worst point to look for a better place "
12677"to subdivide."
12678msgstr ""
12679"Porcentagem da curva longe do pior ponto para procurar um lugar melhor para "
12680"subdividir."
12681
12682#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:343
12683msgid "Subdivide Surround:"
12684msgstr "Rodeamento de subdivisão:"
12685
12686#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:347
12687msgid ""
12688"Number of points to consider when deciding whether a given point is a better "
12689"place to subdivide."
12690msgstr ""
12691"Número de pontos a considerar ao decidir se um determinado ponto é o melhor "
12692"local para subdividir."
12693
12694#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:357
12695msgid "Subdivide Threshold:"
12696msgstr "Limiar de subdivisão:"
12697
12698#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:361
12699msgid ""
12700"How many pixels a point can diverge from a straight line and still be "
12701"considered a better place to subdivide."
12702msgstr ""
12703"Quantos pixels um ponto pode divergir de uma linha reta e ainda ser "
12704"considerado um lugar melhor para subdividir."
12705
12706#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:371
12707msgid "Tangent Surround:"
12708msgstr "Rodeamento de tangente:"
12709
12710#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:375
12711msgid ""
12712"Number of points to look at on either side of a point when computing the "
12713"approximation to the tangent at that point."
12714msgstr ""
12715"Número de pontos a serem observados em cada lado de um ponto ao calcular a "
12716"aproximação à tangente naquele ponto."
12717
12718#: ../plug-ins/twain/twain.c:86
12719msgid "Capture an image from a TWAIN datasource"
12720msgstr "Captura uma imagem de uma fonte de dados TWAIN"
12721
12722#: ../plug-ins/twain/twain.c:351
12723msgid "_Scanner/Camera..."
12724msgstr "_Scanner/Câmera..."
12725
12726#. Initialize our progress dialog
12727#: ../plug-ins/twain/twain.c:485
12728msgid "Transferring data from scanner/camera"
12729msgstr "Transferindo dados do scanner ou da câmera"
12730
12731#~ msgid "The most widely useful method for sharpening an image"
12732#~ msgstr "A forma mais usada para realçar uma imagem"
12733
12734#, fuzzy
12735#~| msgid "_Unsharp Mask..."
12736#~ msgid "_Unsharp Mask (legacy)..."
12737#~ msgstr "Máscara de desag_uçar..."
12738
12739#~ msgid "Merging"
12740#~ msgstr "Combinando"
12741
12742#~ msgid "Unsharp Mask"
12743#~ msgstr "Máscara de desaguçar"
12744
12745#~ msgid "Original"
12746#~ msgstr "Original"
12747
12748#~ msgid "Rotated"
12749#~ msgstr "Rotacionado"
12750
12751#~ msgid "Continuous update"
12752#~ msgstr "Atualização contínua"
12753
12754#~ msgid "Area:"
12755#~ msgstr "Área:"
12756
12757#~ msgid "Entire Layer"
12758#~ msgstr "Camada inteira"
12759
12760#~ msgid "Context"
12761#~ msgstr "Contexto"
12762
12763#~ msgctxt "color-range"
12764#~ msgid "From:"
12765#~ msgstr "A partir de:"
12766
12767#~ msgctxt "color-range"
12768#~ msgid "To:"
12769#~ msgstr "Para:"
12770
12771#~ msgctxt "color-rotate"
12772#~ msgid "From:"
12773#~ msgstr "A partir de:"
12774
12775#~ msgctxt "color-rotate"
12776#~ msgid "To:"
12777#~ msgstr "Para:"
12778
12779#~ msgid "Hue:"
12780#~ msgstr "Matiz:"
12781
12782#~ msgid "Saturation:"
12783#~ msgstr "Saturação:"
12784
12785#~ msgid "Gray Mode"
12786#~ msgstr "Modo cinza"
12787
12788#~ msgid "Treat as this"
12789#~ msgstr "Tratar como este"
12790
12791#~ msgid "Change to this"
12792#~ msgstr "Mudar para este"
12793
12794#~ msgid "Gray Threshold"
12795#~ msgstr "Limiar de cinza"
12796
12797#~ msgid "Units"
12798#~ msgstr "Unidades"
12799
12800#~ msgid "Radians/Pi"
12801#~ msgstr "Radianos/Pi"
12802
12803#~ msgid "Degrees"
12804#~ msgstr "Graus"
12805
12806#~ msgid "Rotate Colors"
12807#~ msgstr "Rotacionar cores"
12808
12809#~ msgid "Main Options"
12810#~ msgstr "Opções principais"
12811
12812#~ msgid "Gray Options"
12813#~ msgstr "Opções de cinza"
12814
12815#~ msgid "Switch to Clockwise"
12816#~ msgstr "Mudar para sentido horário"
12817
12818#~ msgid "Switch to C/Clockwise"
12819#~ msgstr "Mudar para sentido anti-horário"
12820
12821#~ msgid "Change Order of Arrows"
12822#~ msgstr "Alterar ordem de setas"
12823
12824#~ msgid "Replace a range of colors with another"
12825#~ msgstr "Troca uma faixa de cores por uma outra"
12826
12827#~ msgid "_Rotate Colors..."
12828#~ msgstr "_Rotacionar cores..."
12829
12830#~ msgid "Rotating the colors"
12831#~ msgstr "Rotacionando as cores"
12832
12833#~ msgid "Add a canvas texture to the image"
12834#~ msgstr "Adiciona uma textura de tela de pintura a imagem"
12835
12836#~ msgid "_Apply Canvas..."
12837#~ msgstr "Te_xtura de tela..."
12838
12839#~ msgid "Applying canvas"
12840#~ msgstr "Aplicando textura de tela"
12841
12842#~ msgid "Apply Canvas"
12843#~ msgstr "Aplicar textura de tela"
12844
12845#~ msgid "_Top-right"
12846#~ msgstr "_Superior-direita"
12847
12848#~ msgid "Top-_left"
12849#~ msgstr "Superior-_esquerda"
12850
12851#~ msgid "_Bottom-left"
12852#~ msgstr "Inferior-e_squerda"
12853
12854#~ msgid "Bottom-_right"
12855#~ msgstr "Inferior-d_ireita"
12856
12857#~ msgid "Simplest, most commonly used way of blurring"
12858#~ msgstr "Desfocagem mais usada e mais simples"
12859
12860#~ msgid "_Gaussian Blur..."
12861#~ msgstr "Desfocagem _gaussiana..."
12862
12863#~ msgid "Apply a gaussian blur"
12864#~ msgstr "Aplica uma desfocagem gaussiana"
12865
12866#~ msgid "Gaussian Blur"
12867#~ msgstr "Desfocagem gaussiana"
12868
12869#~ msgid "Blur Radius"
12870#~ msgstr "Raio de desfocagem"
12871
12872#~ msgid "Blur Method"
12873#~ msgstr "Método de desfocagem"
12874
12875#~ msgid "_IIR"
12876#~ msgstr "_IIR"
12877
12878#~ msgid "_RLE"
12879#~ msgstr "_RLE"
12880
12881#~ msgid "Blur neighboring pixels, but only in low-contrast areas"
12882#~ msgstr "Desfoca pixels vizinhos, mas apenas em regiões de baixo contraste"
12883
12884#~ msgid "_Selective Gaussian Blur..."
12885#~ msgstr "Desfocagem gaussiana _seletiva..."
12886
12887#~ msgid "Selective Gaussian Blur"
12888#~ msgstr "Desfocagem gaussiana seletiva"
12889
12890#~ msgid "_Blur radius:"
12891#~ msgstr "R_aio de desfocagem:"
12892
12893#~ msgid "_Max. delta:"
12894#~ msgstr "Delta _máximo:"
12895
12896#~ msgid "Create an embossing effect using a bump map"
12897#~ msgstr "Cria um efeito 3D usando um mapa de relevo"
12898
12899#~ msgid "_Bump Map..."
12900#~ msgstr "Mapa de _relevo..."
12901
12902#~ msgid "Bump-mapping"
12903#~ msgstr "Mapeando relevo"
12904
12905#~ msgid "Bump Map"
12906#~ msgstr "Mapeamento de relevo"
12907
12908#~ msgid "_Bump map:"
12909#~ msgstr "Mapa de _relevo:"
12910
12911#~ msgid "_Map type:"
12912#~ msgstr "Tipo de _mapa:"
12913
12914#~ msgid "Co_mpensate for darkening"
12915#~ msgstr "Compen_sar escurecimento"
12916
12917#~ msgid "I_nvert bumpmap"
12918#~ msgstr "I_nverter o relevo"
12919
12920#~ msgid "_Tile bumpmap"
12921#~ msgstr "_Ladrilhar mapa de relevo"
12922
12923#~ msgid "_Elevation:"
12924#~ msgstr "_Elevação:"
12925
12926#~ msgid ""
12927#~ "The offset can be adjusted by dragging the preview using the middle mouse "
12928#~ "button."
12929#~ msgstr ""
12930#~ "O deslocamento pode ser ajustado deslocando-se a pré-visualização com o "
12931#~ "botão do meio do mouse. "
12932
12933#~ msgid "_Waterlevel:"
12934#~ msgstr "_Nível d'água:"
12935
12936#~ msgid "A_mbient:"
12937#~ msgstr "Am_biente:"
12938
12939#~ msgid "Swap one color with another"
12940#~ msgstr "Troca uma cor com outra"
12941
12942#~ msgid "_Color Exchange..."
12943#~ msgstr "Troca de _cores..."
12944
12945#~ msgid "Color Exchange"
12946#~ msgstr "Troca de cores"
12947
12948#~ msgid "Middle-Click Inside Preview to Pick \"From Color\""
12949#~ msgstr ""
12950#~ "Clique com o botão do meio para pegar cor inicial (\"A Partir da Cor\")"
12951
12952#~ msgid "To Color"
12953#~ msgstr "Para a cor"
12954
12955#~ msgid "From Color"
12956#~ msgstr "A partir da cor"
12957
12958#~ msgid "Color Exchange: To Color"
12959#~ msgstr "Troca de cores: Para a Cor"
12960
12961#~ msgid "Color Exchange: From Color"
12962#~ msgstr "Troca de cores: a partir da cor"
12963
12964#~ msgid "R_ed threshold:"
12965#~ msgstr "Limiar v_ermelho:"
12966
12967#~ msgid "G_reen threshold:"
12968#~ msgstr "Limiar ve_rde:"
12969
12970#~ msgid "B_lue threshold:"
12971#~ msgstr "Limiar az_ul:"
12972
12973#~ msgid "Lock _thresholds"
12974#~ msgstr "Sincronizar _limiares"
12975
12976#~ msgid "Gr_ey"
12977#~ msgstr "Cin_za"
12978
12979#~ msgid "Re_d"
12980#~ msgstr "_Vermelho"
12981
12982#~ msgid "_Alpha"
12983#~ msgstr "_Alfa"
12984
12985#~ msgid "E_xtend"
12986#~ msgstr "E_stender"
12987
12988#~ msgid "Cro_p"
12989#~ msgstr "Cor_tar"
12990
12991#~ msgid "Apply a generic 5x5 convolution matrix"
12992#~ msgstr "Aplica uma matriz de convolução genérica 5x5"
12993
12994#~ msgid "_Convolution Matrix..."
12995#~ msgstr "Matriz de _convolução..."
12996
12997#~ msgid "Convolution does not work on layers smaller than 3x3 pixels."
12998#~ msgstr ""
12999#~ "A matriz de convolução não pode ser aplicada em camadas com menos de "
13000#~ "3x3pixels."
13001
13002#~ msgid "Applying convolution"
13003#~ msgstr "Aplicando convolução"
13004
13005#~ msgid "Convolution Matrix"
13006#~ msgstr "Matriz de convolução"
13007
13008#~ msgid "Matrix"
13009#~ msgstr "Matriz"
13010
13011#~ msgid "D_ivisor:"
13012#~ msgstr "D_ivisor:"
13013
13014#~ msgid "N_ormalise"
13015#~ msgstr "N_ormalizar"
13016
13017#~ msgid "A_lpha-weighting"
13018#~ msgstr "Considerar _pesos do canal alfa"
13019
13020#~ msgid "Border"
13021#~ msgstr "Borda"
13022
13023#~ msgid "Channels"
13024#~ msgstr "Canais"
13025
13026#~ msgid "Fix images where every other row is missing"
13027#~ msgstr "Concerta imagens onde linhas alternadas estão faltando"
13028
13029#~ msgid "_Deinterlace..."
13030#~ msgstr "_Desentrelaçar..."
13031
13032#~ msgid "Deinterlace"
13033#~ msgstr "Desentrelaçar"
13034
13035#~ msgid "Keep o_dd fields"
13036#~ msgstr "Manter c_ampos ímpares"
13037
13038#~ msgid "Keep _even fields"
13039#~ msgstr "Manter campos _pares"
13040
13041#~ msgid "Generate diffraction patterns"
13042#~ msgstr "Cria um padrão de difração"
13043
13044#~ msgid "_Diffraction Patterns..."
13045#~ msgstr "Padrões de _difração..."
13046
13047#~ msgid "Creating diffraction pattern"
13048#~ msgstr "Criando padrão de difração"
13049
13050#~ msgid "Diffraction Patterns"
13051#~ msgstr "Padrões de difração"
13052
13053#~ msgid "Frequencies"
13054#~ msgstr "Frequências"
13055
13056#~ msgid "Contours"
13057#~ msgstr "Contornos"
13058
13059#~ msgid "Sharp Edges"
13060#~ msgstr "Bordas abruptas"
13061
13062#~ msgid "Sc_attering:"
13063#~ msgstr "Dis_persão:"
13064
13065#~ msgid "Po_larization:"
13066#~ msgstr "Po_larização:"
13067
13068#~ msgid "Other Options"
13069#~ msgstr "Outras opções"
13070
13071#~ msgid "_X displacement"
13072#~ msgstr "Deslocamento _x"
13073
13074#~ msgid "_Pinch"
13075#~ msgstr "A_fundar"
13076
13077#~ msgid "_Y displacement"
13078#~ msgstr "Deslocamento _y"
13079
13080#~ msgid "_Whirl"
13081#~ msgstr "_Redemoinho"
13082
13083#~ msgid "Displace pixels as indicated by displacement maps"
13084#~ msgstr "Move os pixels como indicado por mapas de deslocamento"
13085
13086#~ msgid "_Displace..."
13087#~ msgstr "_Deslocar..."
13088
13089#~ msgid "Displacing"
13090#~ msgstr "Deslocando"
13091
13092#~ msgid "Displace"
13093#~ msgstr "Deslocar"
13094
13095#~ msgid "_X displacement:"
13096#~ msgstr "Deslocamento _X:"
13097
13098#~ msgid "_Y displacement:"
13099#~ msgstr "Deslocamento _Y:"
13100
13101#~ msgid "Displacement Mode"
13102#~ msgstr "Modo de deslocamento"
13103
13104#~ msgid "_Cartesian"
13105#~ msgstr "_Cartesiano"
13106
13107#~ msgid "_Polar"
13108#~ msgstr "_Polar"
13109
13110#~ msgid "Edge Behavior"
13111#~ msgstr "Comportamento nas bordas"
13112
13113#~ msgid "_Smear"
13114#~ msgstr "_Manchar"
13115
13116#~ msgid "Several simple methods for detecting edges"
13117#~ msgstr "Vários métodos simples para detectar bordas"
13118
13119#~ msgid "_Edge..."
13120#~ msgstr "_Bordas..."
13121
13122#~ msgid "Edge detection"
13123#~ msgstr "Detecção de borda"
13124
13125#~ msgid "Edge Detection"
13126#~ msgstr "Detecção de borda"
13127
13128#~ msgid "Sobel"
13129#~ msgstr "Sobel"
13130
13131#~ msgid "Prewitt compass"
13132#~ msgstr "Bússola de Prewitt"
13133
13134#~ msgid "Roberts"
13135#~ msgstr "Roberts"
13136
13137#~ msgid "Differential"
13138#~ msgstr "Diferencial"
13139
13140#~ msgid "Laplace"
13141#~ msgstr "Laplace"
13142
13143#~ msgid "_Algorithm:"
13144#~ msgstr "_Algoritmo:"
13145
13146#~ msgid "A_mount:"
13147#~ msgstr "_Quantidade:"
13148
13149#~ msgid "Specialized direction-dependent edge detection"
13150#~ msgstr "Detecção de borda especializada, dependente da direção"
13151
13152#~ msgid "_Sobel..."
13153#~ msgstr "_Sobel..."
13154
13155#~ msgid "Sobel Edge Detection"
13156#~ msgstr "Detecção de borda sobel"
13157
13158#~ msgid "Sobel _horizontally"
13159#~ msgstr "Aplicar sobel _horizontalmente"
13160
13161#~ msgid "Sobel _vertically"
13162#~ msgstr "Aplicar sobel _verticalmente"
13163
13164#~ msgid "_Keep sign of result (one direction only)"
13165#~ msgstr "_Manter sinal de resultado (somente uma direção)"
13166
13167#~ msgid "Sobel edge detecting"
13168#~ msgstr "Detecção de borda sobel"
13169
13170#~ msgid "Simulate an antique engraving"
13171#~ msgstr "Simula uma gravura antiga"
13172
13173#~ msgid "En_grave..."
13174#~ msgstr "Ental_har..."
13175
13176#~ msgid "Engraving"
13177#~ msgstr "Entalhando"
13178
13179#~ msgid "Engrave"
13180#~ msgstr "Entalhar"
13181
13182#~ msgid "_Limit line width"
13183#~ msgstr "_Limitar largura da linha"
13184
13185#, fuzzy
13186#~| msgid "GIF image"
13187#~ msgid "NEF image"
13188#~ msgstr "Imagem GIF"
13189
13190#~ msgid "Error writing output file."
13191#~ msgstr "Erro ao gravar arquivo de saída."
13192
13193#~ msgid ""
13194#~ "The image '%s' is in grayscale but does not contain any gray component."
13195#~ msgstr ""
13196#~ "A imagem \"%s\" está em tons de cinza, mas não contém nenhum componente "
13197#~ "cinza."
13198
13199#~ msgid "The image '%s' is in RGB, but is missing some of the components."
13200#~ msgstr "A imagem \"%s\" está em RGB, mas tem alguns componentes faltando."
13201
13202#~ msgid ""
13203#~ "The image '%s' is in the CIEXYZ color space, but there is no code in "
13204#~ "place to convert it to RGB."
13205#~ msgstr ""
13206#~ "A imagem \"%s\" está no espaço de cores CIEXYZ - não há suporte a este "
13207#~ "modelo de cores."
13208
13209#~ msgid ""
13210#~ "The image '%s' is in the CIELAB color space, but there is no code in "
13211#~ "place to convert it to RGB."
13212#~ msgstr ""
13213#~ "A imagem \"%s\" está no espaço de cores CIELAB - não há suporte a este "
13214#~ "modelo de cores."
13215
13216#~ msgid ""
13217#~ "The image '%s' is in the YCbCr color space, but there is no code in place "
13218#~ "to convert it to RGB."
13219#~ msgstr ""
13220#~ "A imagem \"%s\" está no espaço de cores YCbCr - não há suporte a este "
13221#~ "modelo de cores."
13222
13223#~ msgid "The image '%s' is in an unknown color space."
13224#~ msgstr "A imagem \"%s\" está um espaço de cores desconhecido."
13225
13226#~ msgid ""
13227#~ "Image component %d of image '%s' does not have the same size as the "
13228#~ "image. This is currently not supported."
13229#~ msgstr ""
13230#~ "O componente %d da imagem \"%s\" não tem o mesmo tamanho que a imagem. "
13231#~ "Não há suporte a esta configuração."
13232
13233#~ msgid ""
13234#~ "Image component %d of image '%s' does not have both a hstep and vstep."
13235#~ msgstr "O componente %d da imagem \"%s\" não tem valores de hstep e vstep."
13236
13237#~ msgid ""
13238#~ "Image component %d of image '%s' is signed. This is currently not "
13239#~ "supported."
13240#~ msgstr ""
13241#~ "O componente %d da imagem \"%s\" é composto de números com sinal. Não há "
13242#~ "suporte a esta configuração."
13243
13244#~ msgid "Indexed Palette Type"
13245#~ msgstr "Tipo de paleta indexada"
13246
13247#~ msgid "This plug-in can only handle RGBA image files with 8bit color depth."
13248#~ msgstr ""
13249#~ "Este plug-in só trabalha com arquivos de imagem RGBA com 8 bits de cor "
13250#~ "por canal."
13251
13252#~ msgid "Error during writing indexed/gray image"
13253#~ msgstr "Erro durante a gravação de imagem indexada/cinza"
13254
13255#~ msgid "Error during writing rgb image"
13256#~ msgstr "Erro durante a gravação de imagem RGB"
13257
13258#~ msgid "Superimpose many altered copies of the image"
13259#~ msgstr "Sobrepõe várias cópias alteradas da imagem"
13260
13261#~ msgid "_Illusion..."
13262#~ msgstr "_Ilusão..."
13263
13264#~ msgid "Illusion"
13265#~ msgstr "Ilusão"
13266
13267#~ msgid "_Divisions:"
13268#~ msgstr "_Divisão:"
13269
13270#~ msgid "Mode _2"
13271#~ msgstr "Modo _2"
13272
13273#~ msgid "Use mouse control to warp image areas"
13274#~ msgstr "Estica e distorce a imagem com o uso do mouse"
13275
13276#~ msgid "_IWarp..."
13277#~ msgstr "Deformação _interativa..."
13278
13279#~ msgid "Warping"
13280#~ msgstr "Deformando"
13281
13282#~ msgid "Warping Frame %d"
13283#~ msgstr "Deformando quadro nº %d"
13284
13285#~ msgid "Ping pong"
13286#~ msgstr "Pingue-pongue"
13287
13288#~ msgid "Region affected by plug-in is empty"
13289#~ msgstr "A região afetada pelo plug-in está vazia"
13290
13291#~ msgid "A_nimate"
13292#~ msgstr "A_nimar"
13293
13294#~ msgid "Number of _frames:"
13295#~ msgstr "Número de _quadros:"
13296
13297#~ msgid "R_everse"
13298#~ msgstr "Inv_erter"
13299
13300#~ msgid "_Ping pong"
13301#~ msgstr "_Pingue-pongue"
13302
13303#~ msgid "_Animate"
13304#~ msgstr "_Animar"
13305
13306#~ msgid "Deform Mode"
13307#~ msgstr "Tipo de deformação"
13308
13309#~ msgid "_Move"
13310#~ msgstr "_Mover"
13311
13312#~ msgid "_Grow"
13313#~ msgstr "A_umentar"
13314
13315#~ msgid "S_wirl CCW"
13316#~ msgstr "_Redemoinho anti-hor."
13317
13318#~ msgid "Remo_ve"
13319#~ msgstr "Remo_ver"
13320
13321#~ msgid "S_hrink"
13322#~ msgstr "Enco_lher"
13323
13324#~ msgid "Sw_irl CW"
13325#~ msgstr "Redemoinho _hor."
13326
13327#~ msgid "_Deform radius:"
13328#~ msgstr "Raio da _deformação:"
13329
13330#~ msgid "D_eform amount:"
13331#~ msgstr "Quanto de_formar:"
13332
13333#~ msgid "_Bilinear"
13334#~ msgstr "_Bilinear"
13335
13336#~ msgid "Adaptive s_upersample"
13337#~ msgstr "Super-am_ostragem adaptativa"
13338
13339#~ msgid "Ma_x depth:"
13340#~ msgstr "Profundidade má_xima:"
13341
13342#~ msgid "Thresho_ld:"
13343#~ msgstr "L_imite:"
13344
13345#~ msgid "IWarp"
13346#~ msgstr "Deformação interativa"
13347
13348#~ msgid ""
13349#~ "Click and drag in the preview to define the distortions to apply to the "
13350#~ "image."
13351#~ msgstr ""
13352#~ "Clique e arraste o cursor na pre-visualização para definir as distorções "
13353#~ "que serão aplicadas a imagem."
13354
13355#~ msgid "Set a color profile on the image"
13356#~ msgstr "Configurar um perfil de cor na imagem"
13357
13358#~ msgid "_Assign Color Profile..."
13359#~ msgstr "_Atribuir perfil de cor..."
13360
13361#~ msgid "Assign default RGB Profile"
13362#~ msgstr "Atribuir perfil de cor RGB padrão"
13363
13364#~ msgid "Apply a color profile on the image"
13365#~ msgstr "Aplicar um perfil de cor a imagem"
13366
13367#~ msgid "_Convert to Color Profile..."
13368#~ msgstr "_Converter para perfil de cores..."
13369
13370#~ msgid "Convert to default RGB Profile"
13371#~ msgstr "Converte a imagem para o perfil RGB padrão"
13372
13373#~ msgid "Image Color Profile Information"
13374#~ msgstr "Informação sobre o perfil de cores da imagem"
13375
13376#~ msgid "Color Profile Information"
13377#~ msgstr "Informação do perfil de cor"
13378
13379#~ msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space."
13380#~ msgstr "O perfil de cores \"%s\" não é para o espaço de cores RGB"
13381
13382#~ msgid "Default RGB working space"
13383#~ msgstr "Espaço de trabalho RGB padrão"
13384
13385#~ msgid ""
13386#~ "Data attached as 'icc-profile' does not appear to be an ICC color profile"
13387#~ msgstr ""
13388#~ "Os dados anexados como \"icc-profile\" não aparentam ser um perfil de "
13389#~ "cores ICC"
13390
13391#~ msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile"
13392#~ msgstr "O arquivo \"%s\" não parece ser um arquivo perfil de cores ICC"
13393
13394#~ msgid "Converting from '%s' to '%s'"
13395#~ msgstr "Convertendo de \"%s\" para \"%s\""
13396
13397#~ msgid "Could not load ICC profile from '%s'"
13398#~ msgstr "Não é possível ler o perfil de cores ICC de \"%s\""
13399
13400#~ msgid "The image '%s' has an embedded color profile:"
13401#~ msgstr "A imagem \"%s\" tem um perfil de cores embutido:"
13402
13403#~ msgid "Convert the image to the RGB working space (%s)?"
13404#~ msgstr "Converter a imagem para o espaço de trabalho RGB (%s)?"
13405
13406#~ msgid "Convert to RGB working space?"
13407#~ msgstr "Converter para o espaço de trabalho RGB?"
13408
13409#~ msgid "_Keep"
13410#~ msgstr "_Manter"
13411
13412#~ msgid "_Convert"
13413#~ msgstr "_Converter"
13414
13415#~ msgid "_Don't ask me again"
13416#~ msgstr "_Não me pergunte novamente"
13417
13418#~ msgid "Select destination profile"
13419#~ msgstr "Selecione o perfil de destino"
13420
13421#~ msgid "All files (*.*)"
13422#~ msgstr "Todos os arquivos (*.*)"
13423
13424#~ msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
13425#~ msgstr "perfil de cor ICC (*.icc, *.icm)"
13426
13427#~ msgid "RGB workspace (%s)"
13428#~ msgstr "espaço de trabalho RGB (%s)"
13429
13430#~ msgid "Convert to ICC Color Profile"
13431#~ msgstr "Converter para o perfil de cores ICC"
13432
13433#~ msgid "Assign ICC Color Profile"
13434#~ msgstr "Designar um perfil de cores ICC"
13435
13436#~ msgid "_Assign"
13437#~ msgstr "_Designar"
13438
13439#~ msgid "Current Color Profile"
13440#~ msgstr "Perfil de cores atual"
13441
13442#~ msgid "Convert to"
13443#~ msgstr "Converter para"
13444
13445#~ msgid "Assign"
13446#~ msgstr "Designar"
13447
13448#~ msgid "_Rendering Intent:"
13449#~ msgstr "Intenção de _renderização:"
13450
13451#~ msgid "_Black Point Compensation"
13452#~ msgstr "Compensação de ponto _negro"
13453
13454#~ msgid "Destination profile is not for RGB color space."
13455#~ msgstr "Perfil de cores destino não é para o espaço de cores RGB."
13456
13457#~ msgid "Simulate an elliptical lens over the image"
13458#~ msgstr "Simula uma lente elíptica sobre a imagem"
13459
13460#~ msgid "Apply _Lens..."
13461#~ msgstr "Aplicar _lente..."
13462
13463#~ msgid "Applying lens"
13464#~ msgstr "Aplicando lente"
13465
13466#~ msgid "Lens Effect"
13467#~ msgstr "Efeito de lente"
13468
13469#~ msgid "_Keep original surroundings"
13470#~ msgstr "Manter vizinhança _original"
13471
13472#~ msgid "_Set surroundings to index 0"
13473#~ msgstr "Preencher vizinhança com cor de índ_ice 0"
13474
13475#~ msgid "_Set surroundings to background color"
13476#~ msgstr "Preencher vizinhança com cor de _fundo"
13477
13478#~ msgid "_Make surroundings transparent"
13479#~ msgstr "Tornar vizinhança _transparente"
13480
13481#~ msgid "_Lens refraction index:"
13482#~ msgstr "Índice de refração da _lente:"
13483
13484#~ msgid "Add a lens flare effect"
13485#~ msgstr "Adiciona um efeito de clarão causado pela lente"
13486
13487#~ msgid "Lens _Flare..."
13488#~ msgstr "Cla_rão de lente..."
13489
13490#~ msgid "Render lens flare"
13491#~ msgstr "Renderizar clarão de lente"
13492
13493#~ msgid "Lens Flare"
13494#~ msgstr "Clarão de lente"
13495
13496#~ msgid "Center of Flare Effect"
13497#~ msgstr "Centro do efeito de clarão"
13498
13499#~ msgid "Show _position"
13500#~ msgstr "Exibir _posição"
13501
13502#~ msgid "Distort colors by random amounts"
13503#~ msgstr "Distorce as cores aleatoriamente"
13504
13505#~ msgid "_RGB Noise..."
13506#~ msgstr "Ruído _RGB..."
13507
13508#~ msgid "Adding noise"
13509#~ msgstr "Acrescentando ruído"
13510
13511#~ msgid "RGB Noise"
13512#~ msgstr "Ruído RGB"
13513
13514#~ msgid "Co_rrelated noise"
13515#~ msgstr "Ruído co_rrelacionado"
13516
13517#~ msgid "_Independent RGB"
13518#~ msgstr "RGB _independente"
13519
13520#~ msgid "_Gray:"
13521#~ msgstr "_Cinza:"
13522
13523#~ msgid "Channel #%d:"
13524#~ msgstr "Canal nº %d:"
13525
13526#~ msgid "Create a random cloud-like texture"
13527#~ msgstr "Cria uma textura aleatória que lembra nuvens"
13528
13529#~ msgid "_Solid Noise..."
13530#~ msgstr "Ruído _sólido..."
13531
13532#~ msgid "Solid Noise"
13533#~ msgstr "Ruído sólido"
13534
13535#~ msgid "_Random seed:"
13536#~ msgstr "_Semente aleatória:"
13537
13538#~ msgid "_Detail:"
13539#~ msgstr "_Detalhe:"
13540
13541#~ msgid "T_urbulent"
13542#~ msgstr "T_urbulento"
13543
13544#~ msgid "T_ilable"
13545#~ msgstr "Ladr_ilhável"
13546
13547#~ msgid "_X size:"
13548#~ msgstr "Tamanho _X:"
13549
13550#~ msgid "_Y size:"
13551#~ msgstr "Tamanho _Y:"
13552
13553#~ msgid "Add a starburst to the image"
13554#~ msgstr "Adicionada uma explosão estelar à imagem"
13555
13556#~ msgid "Super_nova..."
13557#~ msgstr "Su_pernova..."
13558
13559#~ msgid "Rendering supernova"
13560#~ msgstr "Renderizando supernova"
13561
13562#~ msgid "Supernova"
13563#~ msgstr "Supernova"
13564
13565#~ msgid "Supernova Color Picker"
13566#~ msgstr "Seletor de cor de supernova"
13567
13568#~ msgid "_Spokes:"
13569#~ msgstr "_Pontas:"
13570
13571#~ msgid "R_andom hue:"
13572#~ msgstr "M_atiz randômica:"
13573
13574#~ msgid "Center of Nova"
13575#~ msgstr "Centro da supernova"
13576
13577#~ msgid "Displace pixels in a ripple pattern"
13578#~ msgstr "Desloca os pixels num padrão de ondulações"
13579
13580#~ msgid "_Ripple..."
13581#~ msgstr "_Ondulações..."
13582
13583#~ msgid "Rippling"
13584#~ msgstr "Criando ondulações"
13585
13586#~ msgid "Ripple"
13587#~ msgstr "Ondulação"
13588
13589#~ msgid "_Retain tilability"
13590#~ msgstr "Mante_r encaixe lado a lado"
13591
13592#~ msgid "Edges"
13593#~ msgstr "Bordas"
13594
13595#~ msgid "_Blank"
13596#~ msgstr "_Limpar"
13597
13598#~ msgid "Wave Type"
13599#~ msgstr "Tipo de onda"
13600
13601#~ msgid "Saw_tooth"
13602#~ msgstr "Dente de _serra"
13603
13604#~ msgid "S_ine"
13605#~ msgstr "S_eno"
13606
13607#~ msgid "_Period:"
13608#~ msgstr "_Período:"
13609
13610#~ msgid "Phase _shift:"
13611#~ msgstr "Deslocamento de fa_se:"
13612
13613#~ msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection."
13614#~ msgstr "Não é possível rotacionar a imagem completa se houver uma seleção."
13615
13616#~ msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection."
13617#~ msgstr ""
13618#~ "Não é possível rotacionar a imagem completa se houver uma seleção "
13619#~ "flutuante."
13620
13621#~ msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated."
13622#~ msgstr "Desculpe, canais e máscaras não podem ser rotacionados."
13623
13624#~ msgid "Generate complex sinusoidal textures"
13625#~ msgstr "Gera complexas texturas senoidais"
13626
13627#~ msgid "_Sinus..."
13628#~ msgstr "_Seno..."
13629
13630#~ msgid "Sinus: rendering"
13631#~ msgstr "Renderizando seno"
13632
13633#~ msgid "Sinus"
13634#~ msgstr "Seno"
13635
13636#~ msgid "Drawing Settings"
13637#~ msgstr "Configurações do desenho"
13638
13639#~ msgid "_X scale:"
13640#~ msgstr "Escala _X:"
13641
13642#~ msgid "_Y scale:"
13643#~ msgstr "Escala _Y:"
13644
13645#~ msgid "Co_mplexity:"
13646#~ msgstr "Co_mplexidade:"
13647
13648#~ msgid "Calculation Settings"
13649#~ msgstr "Configurações de cálculo"
13650
13651#~ msgid "R_andom seed:"
13652#~ msgstr "Semente _aleatória:"
13653
13654#~ msgid "_Force tiling?"
13655#~ msgstr "_Forçar para ser ladrilhável?"
13656
13657#~ msgid "_Ideal"
13658#~ msgstr "_Ideal"
13659
13660#~ msgid "_Distorted"
13661#~ msgstr "_Deformado"
13662
13663#~ msgid "The colors are white and black."
13664#~ msgstr "As cores são branco e preto."
13665
13666#~ msgid "Bl_ack & white"
13667#~ msgstr "Preto & br_anco"
13668
13669#~ msgid "_Foreground & background"
13670#~ msgstr "_Frente & fundo"
13671
13672#~ msgid "C_hoose here:"
13673#~ msgstr "Escol_ha aqui:"
13674
13675#~ msgid "First color"
13676#~ msgstr "Primeira cor"
13677
13678#~ msgid "Second color"
13679#~ msgstr "Segunda cor"
13680
13681#~ msgid "F_irst color:"
13682#~ msgstr "Pr_imeira cor:"
13683
13684#~ msgid "S_econd color:"
13685#~ msgstr "S_egunda cor:"
13686
13687#~ msgid "Blend Settings"
13688#~ msgstr "Configurações de mistura"
13689
13690#~ msgid "L_inear"
13691#~ msgstr "L_inear"
13692
13693#~ msgid "Bili_near"
13694#~ msgstr "Bili_near"
13695
13696#~ msgid "Sin_usoidal"
13697#~ msgstr "Sin_usoidal"
13698
13699#~ msgid "_Blend"
13700#~ msgstr "_Mistura"
13701
13702#~ msgid "Do _preview"
13703#~ msgstr "_Pré-visualizar"
13704
13705#~ msgid "Simulate distortion caused by square glass tiles"
13706#~ msgstr "Simula distorção causada por pastilhas quadradas de vidro"
13707
13708#~ msgid "_Glass Tile..."
13709#~ msgstr "Pastilhas de _vidro..."
13710
13711#~ msgid "Glass Tile"
13712#~ msgstr "Pastilhas de vidro"
13713
13714#~ msgid "Tile _width:"
13715#~ msgstr "_Largura das pastilhas:"
13716
13717#~ msgid "Tile _height:"
13718#~ msgstr "_Altura das pastilhas:"
13719
13720#~ msgid "Paper Tile"
13721#~ msgstr "Mosaico de papel"
13722
13723#~ msgid "Division"
13724#~ msgstr "Divisões"
13725
13726#~ msgid "Fractional Pixels"
13727#~ msgstr "Pixels fracionários"
13728
13729#~ msgid "_Background"
13730#~ msgstr "Plano de _fundo"
13731
13732#~ msgid "_Ignore"
13733#~ msgstr "_Ignorar"
13734
13735#~ msgid "_Force"
13736#~ msgstr "F_orçar"
13737
13738#~ msgid "C_entering"
13739#~ msgstr "C_entralizando"
13740
13741#~ msgid "Movement"
13742#~ msgstr "Movimento"
13743
13744#~ msgid "_Max (%):"
13745#~ msgstr "_Máx. (%):"
13746
13747#~ msgid "_Wrap around"
13748#~ msgstr "Dar a _volta"
13749
13750#~ msgid "Background Type"
13751#~ msgstr "Tipo de fundo"
13752
13753#~ msgid "I_nverted image"
13754#~ msgstr "Imagem i_nvertida"
13755
13756#~ msgid "Im_age"
13757#~ msgstr "Ima_gem"
13758
13759#~ msgid "Fo_reground color"
13760#~ msgstr "Cor de f_rente"
13761
13762#~ msgid "Bac_kground color"
13763#~ msgstr "Cor de f_undo"
13764
13765#~ msgid "S_elect here:"
13766#~ msgstr "_Selecione aqui:"
13767
13768#~ msgid "Background Color"
13769#~ msgstr "Cor de fundo"
13770
13771#~ msgid "Cut image into paper tiles, and slide them"
13772#~ msgstr "Corta a imagem em pedacinhos de papel, e os separa"
13773
13774#~ msgid "September 31, 1999"
13775#~ msgstr "31 de setembro de 1999"
13776
13777#~ msgid "_Paper Tile..."
13778#~ msgstr "Mosaico de _papel..."
13779
13780#~ msgid "More _white (larger value)"
13781#~ msgstr "Mais _branco (valor maior)"
13782
13783#~ msgid "More blac_k (smaller value)"
13784#~ msgstr "Mais _preto (valor menor)"
13785
13786#~ msgid "_Middle value to peaks"
13787#~ msgstr "Valor _médio para os picos"
13788
13789#~ msgid "_Foreground to peaks"
13790#~ msgstr "Cor de _frente para os picos"
13791
13792#~ msgid "O_nly foreground"
13793#~ msgstr "Some_nte cor de frente"
13794
13795#~ msgid "Only b_ackground"
13796#~ msgstr "Somente cor de f_undo"
13797
13798#~ msgid "Mor_e opaque"
13799#~ msgstr "Mais _opaco"
13800
13801#~ msgid "More t_ransparent"
13802#~ msgstr "Mais t_ransparente"
13803
13804#~ msgid "Propagate certain colors to neighboring pixels"
13805#~ msgstr "Propaga cores escolhidas para os pixels vizinhos"
13806
13807#~ msgid "_Value Propagate..."
13808#~ msgstr "Propagar _valores..."
13809
13810#~ msgid "Shrink lighter areas of the image"
13811#~ msgstr "Encolhe as áreas mais claras da imagem"
13812
13813#~ msgid "E_rode"
13814#~ msgstr "E_rodir"
13815
13816#~ msgid "Grow lighter areas of the image"
13817#~ msgstr "Expande as áreas mais claras da imagem"
13818
13819#~ msgid "_Dilate"
13820#~ msgstr "_Dilatar"
13821
13822#~ msgid "Value Propagate"
13823#~ msgstr "Propagar valores"
13824
13825#~ msgid "Propagate"
13826#~ msgstr "Propagar"
13827
13828#~ msgid "Lower t_hreshold:"
13829#~ msgstr "Limite de bai_xo:"
13830
13831#~ msgid "_Upper threshold:"
13832#~ msgstr "Limiar mais al_to:"
13833
13834#~ msgid "_Propagating rate:"
13835#~ msgstr "Taxa de _propagação:"
13836
13837#~ msgid "To l_eft"
13838#~ msgstr "Para a _esquerda"
13839
13840#~ msgid "To _right"
13841#~ msgstr "Para a _direita"
13842
13843#~ msgid "To _top"
13844#~ msgstr "Para _cima"
13845
13846#~ msgid "Propagating _alpha channel"
13847#~ msgstr "Propagando o canal _alfa"
13848
13849#~ msgid "Propagating value channel"
13850#~ msgstr "Propagando o canal de valor"
13851
13852#~ msgid "_Staggered"
13853#~ msgstr "De_salinhado"
13854
13855#~ msgid "_Large staggered"
13856#~ msgstr "De_salinhado grande"
13857
13858#~ msgid "S_triped"
13859#~ msgstr "Lis_trado"
13860
13861#~ msgid "_Wide-striped"
13862#~ msgstr "List_rado grande"
13863
13864#~ msgid "Lo_ng-staggered"
13865#~ msgstr "Desalinhamento lo_ngo"
13866
13867#~ msgid "_3x3"
13868#~ msgstr "_3x3"
13869
13870#~ msgid "Larg_e 3x3"
13871#~ msgstr "3x3 Grand_e"
13872
13873#~ msgid "_Hex"
13874#~ msgstr "_Hexagonal"
13875
13876#~ msgid "_Dots"
13877#~ msgstr "_Pontos"
13878
13879#~ msgid "Simulate distortion produced by a fuzzy or low-res monitor"
13880#~ msgstr "Simula a distorção causada por uma televisão desregulada"
13881
13882#~ msgid "Vi_deo..."
13883#~ msgstr "Ví_deo..."
13884
13885#~ msgid "Video"
13886#~ msgstr "Vídeo"
13887
13888#~ msgid "Video Pattern"
13889#~ msgstr "Padrão de vídeo"
13890
13891#~ msgid "_Rotated"
13892#~ msgstr "_Rotacionado"
13893
13894#~ msgid "_Create"
13895#~ msgstr "_Criar"
13896
13897#~ msgid "Smear image to give windblown effect"
13898#~ msgstr "Borra a imagem com um efeito de vento soprando"
13899
13900#~ msgid "Wi_nd..."
13901#~ msgstr "Ve_nto..."
13902
13903#~ msgid "Rendering blast"
13904#~ msgstr "Renderizando ventania"
13905
13906#~ msgid "Wind"
13907#~ msgstr "Vento"
13908
13909#~ msgid "Style"
13910#~ msgstr "Estilo"
13911
13912#~ msgid "_Wind"
13913#~ msgstr "_Vento"
13914
13915#~ msgid "_Blast"
13916#~ msgstr "V_entania"
13917
13918#~ msgid "_Left"
13919#~ msgstr "E_squerda"
13920
13921#~ msgid "_Right"
13922#~ msgstr "_Direita"
13923
13924#~ msgid "Edge Affected"
13925#~ msgstr "Extremidade afetada"
13926
13927#~ msgid "L_eading"
13928#~ msgstr "Fr_ente"
13929
13930#~ msgid "Tr_ailing"
13931#~ msgstr "R_astro"
13932
13933#~ msgid "Bot_h"
13934#~ msgstr "Am_bos"
13935
13936#~ msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image"
13937#~ msgstr "Valores maiores restringem o efeito a menos áreas na imagem"
13938
13939#~ msgid "Higher values increase the magnitude of the effect"
13940#~ msgstr "Valores maiores aumentam a magnitude do efeito"
13941
13942#~ msgid ""
13943#~ "Warning:\n"
13944#~ "The image you are loading has 16 bits per channel. GIMP can only handle 8 "
13945#~ "bit, so it will be converted for you. Information will be lost because of "
13946#~ "this conversion."
13947#~ msgstr ""
13948#~ "Alerta:\n"
13949#~ "A imagem que você está carregando tem 16 bits por canal. O GIMP "
13950#~ "correntemente só pode tratar 8 bits por canal, então a mesma será "
13951#~ "convertida para você. Informação será perdida nesta conversão."
13952
13953#~ msgid ""
13954#~ "Unable to save layer with mode '%s'.  Either the PSD file format or the "
13955#~ "save plug-in does not support that, using normal mode instead."
13956#~ msgstr ""
13957#~ "Não é possível salvar uma camada com modo \"%s\". Ou o formato PSD ou o "
13958#~ "plug-in de PSD  não suportam esse modo. Usando modo normal."
13959
13960#~ msgid "Downloading image (%s of %s)"
13961#~ msgstr "Baixando imagem (%s de %s)"
13962
13963#~ msgid "Downloaded %s of image data"
13964#~ msgstr "Baixados %s dos dados da imagem"
13965
13966#~ msgid "Uploaded %s of image data"
13967#~ msgstr "Enviados %s dos dados da imagem"
13968
13969#~ msgid "Connecting to server"
13970#~ msgstr "Conectando-se ao servidor"
13971
13972#~ msgid "Could not initialize libcurl"
13973#~ msgstr "Não foi possível inicializar a libcurl"
13974
13975#~ msgid "Downloading %s of image data"
13976#~ msgstr "Baixando %s dos dados da imagem"
13977
13978#~ msgid "Opening '%s' for reading resulted in %s response code: %ld"
13979#~ msgstr ""
13980#~ "Ao abrir \"%s\" para leitura, obteve-se o código de resposta de %s: %ld"
13981
13982#~ msgid "wget exited abnormally on URI '%s'"
13983#~ msgstr "wget terminou de forma anormal com a URL \"%s\""
13984
13985#~ msgid "(timeout is %d second)"
13986#~ msgid_plural "(timeout is %d seconds)"
13987#~ msgstr[0] "(timeout é %d segundo)"
13988#~ msgstr[1] "(timeout é %d segundos)"
13989
13990#~ msgid "Opening URI"
13991#~ msgstr "Abrindo URI"
13992
13993#~ msgid "A network error occurred: %s"
13994#~ msgstr "Ocorreu um erro de rede: %s"
13995
13996#~ msgid "Downloading unknown amount of image data"
13997#~ msgstr "Baixando uma quantidade desconhecida dos dados da imagem"
13998
13999#~ msgid "URI"
14000#~ msgstr "URI"
14001
14002#~ msgid "Failed to save to temporary file '%s'"
14003#~ msgstr "Falha ao salvar arquivo temporário \"%s\""
14004
14005#, fuzzy
14006#~| msgid "No compression"
14007#~ msgid "no compression"
14008#~ msgstr "Nenhuma compressão"
14009
14010#, fuzzy
14011#~| msgid "_LZW"
14012#~ msgid "LZW"
14013#~ msgstr "_LZW"
14014
14015#, fuzzy
14016#~| msgid "_Pack Bits"
14017#~ msgid "PackBits"
14018#~ msgstr "Em_pacotar Bits"
14019
14020#, fuzzy
14021#~| msgid "_Deflate"
14022#~ msgid "Deflate"
14023#~ msgstr "_Deflate"
14024
14025#, fuzzy
14026#~| msgid "CCITT Group _3 fax"
14027#~ msgid "CCITT Group 3 fax"
14028#~ msgstr "CCITT group _3 fax"
14029
14030#, fuzzy
14031#~| msgid "Compression"
14032#~ msgid "<b>Compression</b>"
14033#~ msgstr "Compressão"
14034
14035#, fuzzy
14036#~| msgid "C_aption"
14037#~ msgid "Caption"
14038#~ msgstr "_Legenda"
14039
14040#, fuzzy
14041#~| msgid "Description _writer:"
14042#~ msgid "Captionwriter"
14043#~ msgstr "E_scritor da descrição:"
14044
14045#~ msgid "The name `%s' is used already!"
14046#~ msgstr "O nome \"%s\" já está em uso!"
14047
14048#~ msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm"
14049#~ msgstr "Construindo labirinto usando o algoritmo de Prim"
14050
14051#~ msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm"
14052#~ msgstr "Construindo labirinto encaixável usando algoritmo de Prim"
14053
14054#~ msgid "Maze"
14055#~ msgstr "Labirinto"
14056
14057#~ msgid "Maze Size"
14058#~ msgstr "Tamanho do labirinto"
14059
14060#~ msgid "Pieces:"
14061#~ msgstr "Pedaços:"
14062
14063#~ msgid "Height (pixels):"
14064#~ msgstr "Altura (pixels):"
14065
14066#~ msgid "Algorithm"
14067#~ msgstr "Algoritmo"
14068
14069#~ msgid "Depth first"
14070#~ msgstr "Profundidade primeiro"
14071
14072#~ msgid "Prim's algorithm"
14073#~ msgstr "Algoritmo de Prim"
14074
14075#~ msgid ""
14076#~ "Selection size is not even.\n"
14077#~ "Tileable maze won't work perfectly."
14078#~ msgstr ""
14079#~ "O tamanho de seleção não é par.\n"
14080#~ "O labirinto encaixável não vai\n"
14081#~ " funcionar perfeitamente."
14082
14083#~ msgid "Draw a labyrinth"
14084#~ msgstr "Desenha um labirinto"
14085
14086#~ msgid "_Maze..."
14087#~ msgstr "_Labirinto..."
14088
14089#~ msgid "Drawing maze"
14090#~ msgstr "Desenhando labirinto"
14091
14092#~ msgid "Grab"
14093#~ msgstr "Capturar"
14094
14095#~ msgid "Grab a single window"
14096#~ msgstr "Capturar uma única janela"
14097
14098#~ msgid "Grab the whole screen"
14099#~ msgstr "Capturar a tela inteira"
14100
14101#~ msgid "after"
14102#~ msgstr "após"
14103
14104#~ msgid "Seconds delay"
14105#~ msgstr "Segundos de espera"
14106
14107#~ msgid "Include decorations"
14108#~ msgstr "Incluir decorações"
14109
14110#~ msgid "Capture a window or desktop image"
14111#~ msgstr "Captura uma janela ou imagem da tela"
14112
14113#~ msgid "_Screen Shot..."
14114#~ msgstr "Captura de _tela..."
14115
14116#~ msgid "_Modify red channel"
14117#~ msgstr "M_odifica canal vermelho (R)"
14118
14119#~ msgid "_Modify hue channel"
14120#~ msgstr "M_odifica canal de matiz (H)"
14121
14122#~ msgid "Mo_dify green channel"
14123#~ msgstr "Mod_ifica canal verde (G)"
14124
14125#~ msgid "Mo_dify saturation channel"
14126#~ msgstr "Mod_ifica canal de saturação (S)"
14127
14128#~ msgid "Mod_ify blue channel"
14129#~ msgstr "Mod_ifica canal azul (B)"
14130
14131#~ msgid "Mod_ify luminosity channel"
14132#~ msgstr "Mod_ifica canal de luminosidade (L)"
14133
14134#~ msgid "Red _frequency:"
14135#~ msgstr "Frequência do _vermelho:"
14136
14137#~ msgid "Hue _frequency:"
14138#~ msgstr "Frequência da _tonalidade:"
14139
14140#~ msgid "Green fr_equency:"
14141#~ msgstr "Frequência do v_erde:"
14142
14143#~ msgid "Saturation fr_equency:"
14144#~ msgstr "Frequência da s_aturação:"
14145
14146#~ msgid "Blue freq_uency:"
14147#~ msgstr "Frequência do _azul:"
14148
14149#~ msgid "Luminosity freq_uency:"
14150#~ msgstr "Frequência da _luminosidade:"
14151
14152#~ msgid "Red _phaseshift:"
14153#~ msgstr "Fase do ve_rmelho:"
14154
14155#~ msgid "Hue _phaseshift:"
14156#~ msgstr "Fase da t_onalidade:"
14157
14158#~ msgid "Green ph_aseshift:"
14159#~ msgstr "Fase do ver_de:"
14160
14161#~ msgid "Saturation ph_aseshift:"
14162#~ msgstr "Fase da sat_uração:"
14163
14164#~ msgid "Blue pha_seshift:"
14165#~ msgstr "Fase do a_zul:"
14166
14167#~ msgid "Luminosity pha_seshift:"
14168#~ msgstr "Fase da lu_minosidade:"
14169
14170#~ msgid "Alter colors in various psychedelic ways"
14171#~ msgstr "Altera as cores de várias formas psicodélicas"
14172
14173#~ msgid "_Alien Map..."
14174#~ msgstr "Ma_peamento alien..."
14175
14176#~ msgid "Alien Map: Transforming"
14177#~ msgstr "Mapeamento alien: transformando"
14178
14179#~ msgid "Alien Map"
14180#~ msgstr "Mapeamento alien"
14181
14182#~ msgid "Number of cycles covering full value range"
14183#~ msgstr "Número de repetições em toda a faixa de valor"
14184
14185#~ msgid "Phase angle, range 0-360"
14186#~ msgstr "Ângulo da fase, de 0 a 360"
14187
14188#~ msgid "_RGB color model"
14189#~ msgstr "Modelo de cores _RGB"
14190
14191#~ msgid "_HSL color model"
14192#~ msgstr "Modelo de cores _HSL"
14193
14194#~ msgid "Tried to display an invalid layer."
14195#~ msgstr "Tentou-se a exibição de uma camada inválida."
14196
14197#~ msgid "Antialias using the Scale3X edge-extrapolation algorithm"
14198#~ msgstr ""
14199#~ "Remove serrilhado usando o algoritmo de extrapolação de bordas Scale3X"
14200
14201#~ msgid "_Antialias"
14202#~ msgstr "_Anti-serrilhamento"
14203
14204#~ msgid "Antialiasing..."
14205#~ msgstr "Aplicando anti-serrilhamento..."
14206
14207#~ msgid "Simulate movement using directional blur"
14208#~ msgstr "Simula movimento usando borrando a imagem em uma direção"
14209
14210#~ msgid "_Motion Blur..."
14211#~ msgstr "Borrão de _movimento..."
14212
14213#~ msgid "Motion blurring"
14214#~ msgstr "Borrando"
14215
14216#~ msgid "Motion Blur"
14217#~ msgstr "Borrão de movimento"
14218
14219#~ msgid "Blur Type"
14220#~ msgstr "Tipo de borrão"
14221
14222#~ msgctxt "blur-type"
14223#~ msgid "_Linear"
14224#~ msgstr "_Linear"
14225
14226#~ msgctxt "blur-type"
14227#~ msgid "_Radial"
14228#~ msgstr "_Radial"
14229
14230#~ msgctxt "blur-type"
14231#~ msgid "_Zoom"
14232#~ msgstr "_Zoom"
14233
14234#~ msgid "Blur Center"
14235#~ msgstr "Centro do borrão"
14236
14237#~ msgid "Blur _outward"
14238#~ msgstr "Borrar para f_ora"
14239
14240#~ msgid "Blur Parameters"
14241#~ msgstr "Parâmetros para borrar"
14242
14243#~ msgid "Alter colors by mixing RGB Channels"
14244#~ msgstr "Altera as cores misturando os canais RGB"
14245
14246#~ msgid "Channel Mi_xer..."
14247#~ msgstr "Mist_urador de canais..."
14248
14249#~ msgid "Channel Mixer"
14250#~ msgstr "Misturador de canais"
14251
14252#~ msgid "O_utput channel:"
14253#~ msgstr "Canal de _saída:"
14254
14255#~ msgid "_Monochrome"
14256#~ msgstr "_Monocromático"
14257
14258#~ msgid "Preserve _luminosity"
14259#~ msgstr "Preservar _luminosidade"
14260
14261#~ msgid "Load Channel Mixer Settings"
14262#~ msgstr "Carregar opções do misturador de canais"
14263
14264#~ msgid "Save Channel Mixer Settings"
14265#~ msgstr "Salvar opções do misturador de canais"
14266
14267#~ msgid "Convert a specified color to transparency"
14268#~ msgstr "Converte uma cor específica para transparência"
14269
14270#~ msgid "Color to _Alpha..."
14271#~ msgstr "Cor para _alfa..."
14272
14273#~ msgid "Removing color"
14274#~ msgstr "Removendo cor"
14275
14276#~ msgid "Color to Alpha"
14277#~ msgstr "Cor para alfa"
14278
14279#~ msgctxt "color-to-alpha"
14280#~ msgid "From:"
14281#~ msgstr "A partir de:"
14282
14283#~ msgid "Color to Alpha Color Picker"
14284#~ msgstr "Seletor de cores do cor para alfa"
14285
14286#~ msgid "to alpha"
14287#~ msgstr "para alfa"
14288
14289#~ msgid "_Luma y470f:"
14290#~ msgstr "_Luma y470f:"
14291
14292#~ msgid "_Blueness cb470f:"
14293#~ msgstr "_Blueness cb470f:"
14294
14295#~ msgid "_Redness cr470f:"
14296#~ msgstr "_Redness cr470f:"
14297
14298#~ msgid "_Luma y709f:"
14299#~ msgstr "_Luma y709f:"
14300
14301#~ msgid "_Blueness cb709f:"
14302#~ msgstr "_Blueness cb709f:"
14303
14304#~ msgid "_Redness cr709f:"
14305#~ msgstr "_Redness cr709f:"
14306
14307#~ msgid "Image is not a gray image (bpp=%d)"
14308#~ msgstr "Imagem não é uma imagem cinza (%d bpp)"
14309
14310#~ msgid "Stretch image contrast to cover the maximum possible range"
14311#~ msgstr "Aumenta o contraste para cobrir a maior faixa possível"
14312
14313#~ msgid "Stretch _HSV"
14314#~ msgstr "Esticar _HSV"
14315
14316#~ msgid "Auto-Stretching HSV"
14317#~ msgstr "Esticando HSV automaticamente"
14318
14319#~ msgid "autostretch_hsv: cmap was NULL!  Quitting...\n"
14320#~ msgstr "autostretch_hsv: mapa de cores era NULO! Saindo...\n"
14321
14322#~ msgid "Stretch contrast to cover the maximum possible range"
14323#~ msgstr "Aumenta o contraste para cobrir a maior faixa possível"
14324
14325#~ msgid "_Stretch Contrast"
14326#~ msgstr "E_sticar Contraste"
14327
14328#~ msgid "Auto-stretching contrast"
14329#~ msgstr "Esticando contraste"
14330
14331#~ msgid "c_astretch: cmap was NULL!  Quitting...\n"
14332#~ msgstr "c_astretch: mapa de cores era NULO! Saindo...\n"
14333
14334#~ msgid "Remove empty borders from the image"
14335#~ msgstr "Remove da imagem as bordas sem nada"
14336
14337#~ msgid "Autocrop Imag_e"
14338#~ msgstr "Cortar _automaticamente"
14339
14340#~ msgid "Remove empty borders from the layer"
14341#~ msgstr "Remove da camada as bordas sem nada"
14342
14343#~ msgid "Autocrop Lay_er"
14344#~ msgstr "Cortar camada _automaticamente"
14345
14346#~ msgid "Cropping"
14347#~ msgstr "Cortando"
14348
14349#~ msgid "Convert the image into randomly rotated square blobs"
14350#~ msgstr "Converte a imagem em quadradinhos rotacionados aleatoriamente"
14351
14352#~ msgid "_Cubism..."
14353#~ msgstr "_Cubismo..."
14354
14355#~ msgid "Cubism"
14356#~ msgstr "Cubismo"
14357
14358#~ msgid "_Tile size:"
14359#~ msgstr "_Tamanho da pastilha:"
14360
14361#~ msgid "_Use background color"
14362#~ msgstr "_Usar cor de fundo"
14363
14364#~ msgid "Cubistic transformation"
14365#~ msgstr "Transformação cubista"
14366
14367#~ msgid "hue_l"
14368#~ msgstr "matiz_l"
14369
14370#~ msgid "saturation_l"
14371#~ msgstr "saturação_l"
14372
14373#~ msgid "luma-y470f"
14374#~ msgstr "luma-y470f"
14375
14376#~ msgid "blueness-cb470f"
14377#~ msgstr "blueness-cb470f"
14378
14379#~ msgid "redness-cr470f"
14380#~ msgstr "redness-cr470f"
14381
14382#~ msgid "luma-y709f"
14383#~ msgstr "luma-y709f"
14384
14385#~ msgid "blueness-cb709f"
14386#~ msgstr "blueness-cb709f"
14387
14388#~ msgid "redness-cr709f"
14389#~ msgstr "redness-cr709f"
14390
14391#~ msgid "High-resolution edge detection"
14392#~ msgstr "Detecção de bordas de alta resolução"
14393
14394#~ msgid "_Laplace"
14395#~ msgstr "_Laplace"
14396
14397#~ msgid "Cleanup"
14398#~ msgstr "Limpeza"
14399
14400#~ msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA"
14401#~ msgstr "Pincéis do GIMP são ou tons de cinza, ou RGBA"
14402
14403#~ msgid "Error in GIMP brush pipe file."
14404#~ msgstr "Erro em arquivo de Pincel animado do GIMP."
14405
14406#~ msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up."
14407#~ msgstr "Não foi possível carregar um pincel do tubo. Desistindo."
14408
14409#~ msgid "RGB565"
14410#~ msgstr "RGB565"
14411
14412#~ msgid "Corrects lens distortion"
14413#~ msgstr "Corrige distorção de lentes fotográficas"
14414
14415#~ msgid "Lens Distortion..."
14416#~ msgstr "Distorção de lente..."
14417
14418#~ msgid "Lens distortion"
14419#~ msgstr "Distorção de lente"
14420
14421#~ msgid "Lens Distortion"
14422#~ msgstr "Distorção de lente"
14423
14424#~ msgid "_Main:"
14425#~ msgstr "_Principal:"
14426
14427#~ msgid "_Edge:"
14428#~ msgstr "_Bordas:"
14429
14430#~ msgid "_Brighten:"
14431#~ msgstr "_Clarear:"
14432
14433#~ msgid "_X shift:"
14434#~ msgstr "Desvio _X:"
14435
14436#~ msgid "_Y shift:"
14437#~ msgstr "Desvio _Y:"
14438
14439#~ msgid "Convert the image into irregular tiles"
14440#~ msgstr "Converte a imagem em pastilhas irregulares"
14441
14442#~ msgid "_Mosaic..."
14443#~ msgstr "_Mosaico..."
14444
14445#~ msgid "Finding edges"
14446#~ msgstr "Encontrando bordas"
14447
14448#~ msgid "Rendering tiles"
14449#~ msgstr "Renderizando pastilhas"
14450
14451#~ msgid "Mosaic"
14452#~ msgstr "Mosaico"
14453
14454#~ msgid "Squares"
14455#~ msgstr "Quadrados"
14456
14457#~ msgid "Hexagons"
14458#~ msgstr "Hexágonos"
14459
14460#~ msgid "Octagons & squares"
14461#~ msgstr "Octógonos & quadrados"
14462
14463#~ msgid "Triangles"
14464#~ msgstr "Triângulos"
14465
14466#~ msgid "_Tiling primitives:"
14467#~ msgstr "Forma base das _pastilhas:"
14468
14469#~ msgid "Tile _size:"
14470#~ msgstr "_Tamanho da pastilha:"
14471
14472#~ msgid "Til_e spacing:"
14473#~ msgstr "_Espaçamento das pastilhas:"
14474
14475#~ msgid "Tile _neatness:"
14476#~ msgstr "Or_ganização das pastilhas:"
14477
14478#~ msgid "Light _direction:"
14479#~ msgstr "Direção da _luz:"
14480
14481#~ msgid "Color _variation:"
14482#~ msgstr "_Variação das cores:"
14483
14484#~ msgid "Co_lor averaging"
14485#~ msgstr "_Média de cor"
14486
14487#~ msgid "Allo_w tile splitting"
14488#~ msgstr "_Permitir divisão de pastilhas"
14489
14490# não é erro de traducao - é o melhor
14491# jeito de explicar o que ocorre
14492# nesta opção
14493#~ msgid "_Pitted surfaces"
14494#~ msgstr "P_astilhas com relevo"
14495
14496#~ msgid "_FG/BG lighting"
14497#~ msgstr "Luz com cores de _frente/fundo"
14498
14499#~ msgid "Randomize hue/saturation/value independently"
14500#~ msgstr "Valores aleatórios independentes para matiz, saturação e valor"
14501
14502#~ msgid "HSV Noise..."
14503#~ msgstr "Ruído HSV..."
14504
14505#~ msgid "HSV Noise"
14506#~ msgstr "Ruído HSV"
14507
14508#~ msgid "_Holdness:"
14509#~ msgstr "R_etenção:"
14510
14511#~ msgid "H_ue:"
14512#~ msgstr "_Matiz:"
14513
14514#~ msgid "Random Hurl"
14515#~ msgstr "Arremesso aleatório"
14516
14517#~ msgid "Random Pick"
14518#~ msgstr "Escolha aleatória"
14519
14520#~ msgid "Random Slur"
14521#~ msgstr "Mancha aleatória"
14522
14523#~ msgid "Completely randomize a fraction of pixels"
14524#~ msgstr "Deixa uma fração dos pixels completamente aleatória"
14525
14526#~ msgid "Randomly interchange some pixels with neighbors"
14527#~ msgstr "Troca aleatoriamente alguns pixels com seus vizinhos"
14528
14529#~ msgid "Randomly slide some pixels downward (similar to melting)"
14530#~ msgstr ""
14531#~ "Desliza alguns pixels para baixo aleatoriamente (parecido com "
14532#~ "derretimento)"
14533
14534#~ msgid "_Hurl..."
14535#~ msgstr "_Arremesso..."
14536
14537#~ msgid "_Pick..."
14538#~ msgstr "_Escolha..."
14539
14540#~ msgid "_Slur..."
14541#~ msgstr "_Mancha..."
14542
14543#~ msgid "R_andomization (%):"
14544#~ msgstr "R_andomização (%):"
14545
14546#~ msgid "Percentage of pixels to be filtered"
14547#~ msgstr "Porcentagem de pixels a serem filtrados"
14548
14549#~ msgid "R_epeat:"
14550#~ msgstr "R_epetir:"
14551
14552#~ msgid "Number of times to apply filter"
14553#~ msgstr "Número de vezes para aplicar filtro"
14554
14555#~ msgid "Move pixels around randomly"
14556#~ msgstr "Move pixels aleatoriamente"
14557
14558#~ msgid "Sp_read..."
14559#~ msgstr "E_spalhar..."
14560
14561#~ msgid "Spreading"
14562#~ msgstr "Espalhando"
14563
14564#~ msgid "Spread"
14565#~ msgstr "Espalhar"
14566
14567#~ msgid "Spread Amount"
14568#~ msgstr "Quantidade de espalhamento"
14569
14570#~ msgid "Simplify image into an array of solid-colored squares"
14571#~ msgstr "Simplifica a imagem criando uma matriz de quadrados sólidos"
14572
14573#~ msgid "_Pixelize..."
14574#~ msgstr "_Pixelizar..."
14575
14576#~ msgid "Pixelizing"
14577#~ msgstr "Pixelizando"
14578
14579#~ msgid "Pixelize"
14580#~ msgstr "Pixelizar"
14581
14582#~ msgid "Pixel _width:"
14583#~ msgstr "_Largura do pixel:"
14584
14585#~ msgid "Pixel _height:"
14586#~ msgstr "_Altura do pixel:"
14587
14588#~ msgid "Create a random plasma texture"
14589#~ msgstr "Cria uma textura aleatória de plasma"
14590
14591#~ msgid "_Plasma..."
14592#~ msgstr "_Plasma..."
14593
14594#~ msgid "Plasma"
14595#~ msgstr "Plasma"
14596
14597#~ msgid "Random _seed:"
14598#~ msgstr "_Semente aleatória:"
14599
14600#~ msgid "T_urbulence:"
14601#~ msgstr "T_urbulência:"
14602
14603#~ msgid "Convert image to or from polar coordinates"
14604#~ msgstr "Converte imagem de ou para coordenadas polares"
14605
14606#~ msgid "P_olar Coordinates..."
14607#~ msgstr "Coordenadas p_olares..."
14608
14609#~ msgid "Polar coordinates"
14610#~ msgstr "Coordenadas polares"
14611
14612#~ msgid "Polar Coordinates"
14613#~ msgstr "Coordenadas polares"
14614
14615#~ msgid "Circle _depth in percent:"
14616#~ msgstr "_Profundidade do círculo em porcentagem:"
14617
14618#~ msgid "Offset _angle:"
14619#~ msgstr "Ângulo de _início:"
14620
14621#~ msgid "_Map backwards"
14622#~ msgstr "_Mapear ao contrário"
14623
14624#~ msgid ""
14625#~ "If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to "
14626#~ "beginning at the left."
14627#~ msgstr ""
14628#~ "Se selecionado, o mapeamento se iniciará do lado direito, em vez de a "
14629#~ "esquerda."
14630
14631#~ msgid "Map from _top"
14632#~ msgstr "Mapear a partir do _topo"
14633
14634#~ msgid ""
14635#~ "If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the "
14636#~ "top row on the outside.  If checked it will be the opposite."
14637#~ msgstr ""
14638#~ "Se não selecionado, o mapeamento vai colocar a linha de baixo no meio, e "
14639#~ "a linha do topo do lado de fora. Se selecionado, ocorrerá o oposto."
14640
14641#~ msgid "To _polar"
14642#~ msgstr "Para _polar"
14643
14644#~ msgid ""
14645#~ "If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle.  If "
14646#~ "checked the image will be mapped onto a circle."
14647#~ msgstr ""
14648#~ "Se não selecionada imagem será mapeada circularmente em um retângulo. Se "
14649#~ "selecionada a imagem será mapeada para um círculo."
14650
14651#~ msgid "Remove the red eye effect caused by camera flashes"
14652#~ msgstr "Remove o efeito de olho vermelho causado por flashes de câmera"
14653
14654#~ msgid "_Red Eye Removal..."
14655#~ msgstr "_Remoção de olho vermelho..."
14656
14657#~ msgid "Red Eye Removal"
14658#~ msgstr "Remoção de olho vermelho"
14659
14660#~ msgid "Threshold for the red eye color to remove."
14661#~ msgstr "Limiar para a cor vermelha a remover."
14662
14663#~ msgid "Manually selecting the eyes may improve the results."
14664#~ msgstr "Selecionar os olhos manualmente pode gerar resultados melhores."
14665
14666#~ msgid "Removing red eye"
14667#~ msgstr "Removendo olhos vermelhos"
14668
14669#~ msgid "Replace partial transparency with the current background color"
14670#~ msgstr "Troca transparência parcial pela cor de fundo atual"
14671
14672#~ msgid "_Semi-Flatten"
14673#~ msgstr "_Semi-achatar"
14674
14675#~ msgid "Semi-Flattening"
14676#~ msgstr "Semi-achatando"
14677
14678#~ msgid "Shift each row of pixels by a random amount"
14679#~ msgstr "Empurra cada linha de pixels por um fator aleatório"
14680
14681#~ msgid "_Shift..."
14682#~ msgstr "E_mpurrar..."
14683
14684#~ msgid "Shifting"
14685#~ msgstr "Empurrando"
14686
14687#~ msgid "Shift"
14688#~ msgstr "Empurrar"
14689
14690#~ msgid "Shift _horizontally"
14691#~ msgstr "Deslocar _horizontalmente"
14692
14693#~ msgid "Shift _vertically"
14694#~ msgstr "Deslocar _verticalmente"
14695
14696#~ msgid "Shift _amount:"
14697#~ msgstr "_Quanto empurrar:"
14698
14699#~ msgid "Make transparency all-or-nothing"
14700#~ msgstr "Faz a transparência ser tudo ou nada"
14701
14702#~ msgid "_Threshold Alpha..."
14703#~ msgstr "_Limiar o alfa..."
14704
14705#~ msgid "The layer has its alpha channel locked."
14706#~ msgstr "A camada está com a transparência protegida."
14707
14708#~ msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected."
14709#~ msgstr "Não há um desenhável RGBA/CINZAA selecionado."
14710
14711#~ msgid "Coloring transparency"
14712#~ msgstr "Colorindo a transparência"
14713
14714#~ msgid "Threshold Alpha"
14715#~ msgstr "Limiar alfa"
14716
14717#~ msgid "Alters edges to make the image seamlessly tileable"
14718#~ msgstr ""
14719#~ "Torna a imagem resultante encaixável, de forma que se possa usar em "
14720#~ "mosaicos ou como textura"
14721
14722#~ msgid "_Make Seamless"
14723#~ msgstr "Tornar encai_xável"
14724
14725#~ msgid "Tiler"
14726#~ msgstr "Arrumando bordas"
14727
14728#~ msgid "Invert the brightness of each pixel"
14729#~ msgstr "Inverte o brilho de cada pixel"
14730
14731#~ msgid "_Value Invert"
14732#~ msgstr "Inverter _valores"
14733
14734#~ msgid "Value Invert"
14735#~ msgstr "Inverter valores"
14736
14737#~ msgid "Distort the image with waves"
14738#~ msgstr "Distorce a imagem com ondas"
14739
14740#~ msgid "_Waves..."
14741#~ msgstr "_Ondas..."
14742
14743#~ msgid "_Reflective"
14744#~ msgstr "_Refletivas"
14745
14746#~ msgid "_Amplitude:"
14747#~ msgstr "_Amplitude:"
14748
14749#~ msgid "_Phase:"
14750#~ msgstr "_Fase:"
14751
14752#~ msgid "_Wavelength:"
14753#~ msgstr "C_omprimento da onda:"
14754
14755#~ msgid "Waving"
14756#~ msgstr "Ondulando"
14757
14758#~ msgid "Distort an image by whirling and pinching"
14759#~ msgstr "Distorce uma imagem com redemoinhos e afundamentos"
14760
14761#~ msgid "W_hirl and Pinch..."
14762#~ msgstr "Redemoin_hos e marteladas..."
14763
14764#~ msgid "Whirling and pinching"
14765#~ msgstr "Aplicando redemoinhos e marteladas"
14766
14767#~ msgid "Whirl and Pinch"
14768#~ msgstr "Redemoinhos e marteladas"
14769
14770#~ msgid "_Whirl angle:"
14771#~ msgstr "Â_ngulo do turbilhão:"
14772
14773#~ msgid "_Pinch amount:"
14774#~ msgstr "Quanto martelar:"
14775
14776#~ msgid "_Keep Orientation"
14777#~ msgstr "_Manter orientação"
14778
14779#~ msgid "According to the EXIF data, this image is rotated."
14780#~ msgstr "De acordo com os dados de EXIF, está imagem está rotacionada."
14781
14782#~ msgid "Would you like GIMP to rotate it into the standard orientation?"
14783#~ msgstr "Você gostaria que o GIMP a arrumasse para a orientação padrão?"
14784
14785#~ msgid "GIMP compressed XJT image"
14786#~ msgstr "Imagem comprimida do GIMP - XJT"
14787
14788#~ msgid "XJT file contains unknown layermode %d"
14789#~ msgstr "O arquivo XJT contém modo de camada %d desconhecido"
14790
14791#~ msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT"
14792#~ msgstr "Aviso: modo de camada %d sem suporte salvo para XJT"
14793
14794#~ msgid "XJT file contains unknown pathtype %d"
14795#~ msgstr "O arquivo XJT contém tipo de vetor %d desconhecido"
14796
14797#~ msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT"
14798#~ msgstr "Aviso: tipo de vetor %d sem suporte salvo para XJT"
14799
14800#~ msgid "XJT file contains unknown unittype %d"
14801#~ msgstr "O arquivo XJT contém tipo o de unidade %d desconhecido"
14802
14803#~ msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT"
14804#~ msgstr "Aviso: tipo de unidade %d sem suporte salvo para XJT"
14805
14806#~ msgid "XJT"
14807#~ msgstr "XJT"
14808
14809#~ msgid "Optimize"
14810#~ msgstr "Otimizar"
14811
14812#~ msgid "Clear transparent"
14813#~ msgstr "Eliminar cores da transparência"
14814
14815#~ msgid "Smoothing:"
14816#~ msgstr "Uniformizar:"
14817
14818#~ msgid "Could not create working folder '%s': %s"
14819#~ msgstr "Não é possível criar diretório de trabalho: \"%s\": %s"
14820
14821#~ msgid "Error: Could not read XJT property file '%s'."
14822#~ msgstr "Erro: Não é possível ler arquivo de propriedades XJT \"%s\"."
14823
14824#~ msgid "Error: XJT property file '%s' is empty."
14825#~ msgstr "Erro: o arquivo de propriedades \"%s\" XJT está vazio."
14826
14827#~ msgid "Property"
14828#~ msgstr "Propriedades"
14829
14830#~ msgid "Empty"
14831#~ msgstr "Vazio"
14832
14833#~ msgid "Camera 1"
14834#~ msgstr "Câmera 1"
14835
14836#~ msgid "Camera 2"
14837#~ msgstr "Câmera 2"
14838
14839#~ msgid "Thumbnail"
14840#~ msgstr "Miniatura"
14841
14842#~ msgid "Cannot create file"
14843#~ msgstr "Não foi possível criar arquivo"
14844
14845#~ msgid "Some error occurred while saving"
14846#~ msgstr "Ocorreu um erro ao salvar"
14847
14848#~ msgid "Could not close the file"
14849#~ msgstr "Não foi possível fechar o arquivo"
14850
14851#~ msgid "Image Properties"
14852#~ msgstr "Propriedades da imagem"
14853
14854#~ msgid "_Import XMP..."
14855#~ msgstr "_Importar XMP..."
14856
14857#~ msgid "_Export XMP..."
14858#~ msgstr "_Exportar XMP..."
14859
14860#~ msgid "Propert_ies"
14861#~ msgstr "Propr_iedades"
14862
14863#~ msgid "Error: No XMP packet found"
14864#~ msgstr "Erro: não foi encontrado nenhum pacote XMP"
14865
14866#~ msgid "Error on line %d char %d: %s"
14867#~ msgstr "Erro na linha %d caractere %d: %s"
14868
14869#~ msgid "Expected text or optional element <%s>, found <%s> instead"
14870#~ msgstr ""
14871#~ "Era esperado texto ou elemento opcional <%s> - entretanto <%s> foi "
14872#~ "encontrado"
14873
14874#~ msgid "Expected element <%s>, found <%s> instead"
14875#~ msgstr "Era esperado o elemento <%s>, entretanto foi encontrado <%s>"
14876
14877#~ msgid "Unknown element <%s>"
14878#~ msgstr "Elemento desconhecido: <%s>"
14879
14880#~ msgid "Unknown attribute \"%s\"=\"%s\" in element <%s>"
14881#~ msgstr "Atributo desconhecido \"%s\"=\"%s\" no emento <%s>"
14882
14883#~ msgid "Required attribute rdf:about missing in <%s>"
14884#~ msgstr "O atributo obrigatório rdf:about está faltando em <%s>"
14885
14886#~ msgid "Nested elements (<%s>) are not allowed in this context"
14887#~ msgstr "Elementos (<%s>) aninhados não são permitidos neste contexto"
14888
14889#~ msgid "End of element <%s> not expected in this context"
14890#~ msgstr "O final do elemento <%s> não era esperado neste contexto"
14891
14892#~ msgid "The current element (<%s>) cannot contain text"
14893#~ msgstr "O elemento atual (<%s>) não pode conter texto"
14894
14895#~ msgid "XMP packets must start with <?xpacket begin=...?>"
14896#~ msgstr "Os pacotes XMP devem começar com <?xpacket begin=...?>"
14897
14898#~ msgid "XMP packets must end with <?xpacket end=...?>"
14899#~ msgstr "Os pacotes XMP devem terminar com <?xpacket end=...?>"
14900
14901#~ msgid "XMP cannot contain XML comments or processing instructions"
14902#~ msgstr "XMP não pode conter comentários XML ou instruções de processamento"
14903
14904#~ msgid "Error loading UI file '%s':\n"
14905#~ msgstr "Erro ao abrir arquivo de Interface \"%s\":\n"
14906
14907#~ msgid "Save as Text"
14908#~ msgstr "Salvar como Texto"
14909
14910#~ msgid "Save as C-Source"
14911#~ msgstr "Salvar como arquivo fonte em C"
14912
14913#~ msgid "Save as Brush"
14914#~ msgstr "Salvar como Pincel"
14915
14916#~ msgid "Save as GIF"
14917#~ msgstr "Salvar como GIF"
14918
14919#~ msgid "Layer %s doesn't have an alpha channel, skipped"
14920#~ msgstr "A camada %s não tem um canal alfa: ignorada!"
14921
14922#~ msgid "Save as HTML table"
14923#~ msgstr "Salvar como tabela HTML"
14924
14925#~ msgid "Save as MNG"
14926#~ msgstr "Salvar como MNG"
14927
14928#~ msgid "Save as Pattern"
14929#~ msgstr "Salvar como Textura"
14930
14931#~ msgid "pixels/%s"
14932#~ msgstr "pixels/%s"
14933
14934#~ msgid "Save as PNG"
14935#~ msgstr "Salvar como PNG"
14936
14937#~ msgid "Save _gamma"
14938#~ msgstr "Salvar _gama"
14939
14940#~ msgid "Save as PNM"
14941#~ msgstr "Salvar como PNM"
14942
14943#~ msgid "Ascii"
14944#~ msgstr "ASCII"
14945
14946#~ msgid ""
14947#~ "Error starting Ghostscript. Make sure that Ghostscript is installed and - "
14948#~ "if necessary - use the environment variable GS_PROG to tell GIMP about "
14949#~ "its location.\n"
14950#~ "(%s)"
14951#~ msgstr ""
14952#~ "Erro ao executar o Ghostscript. Certifique-se de que o Ghostscript esteja "
14953#~ "instalado e - se necessário - use a variável de ambiente GS_PROG para "
14954#~ "dizer ao GIMP onde ele está.\n"
14955#~ "(%s)"
14956
14957#~ msgid "Save as PSP"
14958#~ msgstr "Salvar como PSP"
14959
14960#~ msgid "Save as TGA"
14961#~ msgstr "Salvar como TGA"
14962
14963#~ msgid "Save as TIFF"
14964#~ msgstr "Salvar como TIFF"
14965
14966#~ msgid "Save as XBM"
14967#~ msgstr "Salvar como XBM"
14968
14969#~ msgid "Save as XPM"
14970#~ msgstr "Salvar como XPM"
14971
14972#~ msgid "A big hello from the GIMP team!"
14973#~ msgstr "Um grande abraço do time do GIMP!!"
14974
14975#~ msgid "Gee Zoom"
14976#~ msgstr "Gee zoom"
14977
14978#~ msgid "Thank You for Choosing GIMP"
14979#~ msgstr "Obrigado por escolher o GIMP "
14980
14981#~ msgid "An obsolete creation by %s"
14982#~ msgstr "Uma criação obsoleta por %s"
14983
14984#~ msgid "Gee Slime"
14985#~ msgstr "Gee-_brilhantina"
14986
14987#~ msgid "A less obsolete creation by %s"
14988#~ msgstr "Uma criação menos obsoleta por %s"
14989
14990#~ msgid "There was an error taking the screenshot."
14991#~ msgstr "Houve um erro ao pegar a imagem da tela"
14992
14993#~ msgid ""
14994#~ "Web browser not specified.\n"
14995#~ "Please specify a web browser using the Preferences dialog."
14996#~ msgstr ""
14997#~ "Navegador Web não especificado.\n"
14998#~ "Por favor, especifique um navegador para a Web utilizando o diálogo de "
14999#~ "Preferências. "
15000
15001#~ msgid ""
15002#~ "Could not parse the web browser command specified in the Preferences "
15003#~ "dialog:\n"
15004#~ "\n"
15005#~ "%s"
15006#~ msgstr ""
15007#~ "Não foi possível analisar o comando especificado para o navegador Web "
15008#~ "especificado no diálogo de preferências:\n"
15009#~ "\n"
15010#~ "%s"
15011
15012#~ msgid ""
15013#~ "Could not execute the web browser specified in the Preferences dialog:\n"
15014#~ "\n"
15015#~ "%s"
15016#~ msgstr ""
15017#~ "Não foi possível executar navegador Web especificado no diálogo de "
15018#~ "preferências:\n"
15019#~ "\n"
15020#~ "%s"
15021
15022#~ msgid "Save as BMP"
15023#~ msgstr "Salvar como BMP"
15024
15025#~ msgid "GFLI 1.3 - Save framestack"
15026#~ msgstr "GFLI 1.3 - salva conjunto de quadros"
15027
15028#~ msgid "File size: %02.01f kB"
15029#~ msgstr "Tamanho do arquivo: %02.01f KB"
15030
15031#~ msgid "Save as JPEG"
15032#~ msgstr "Salvar como JPEG"
15033
15034#~ msgid "Frequency (rows):"
15035#~ msgstr "Frequência (linhas):"
15036
15037#~ msgid "2x1,1x1,1x1 (4:2:2)"
15038#~ msgstr "2x1,1x1,1x1 (4:2:2)"
15039
15040#~ msgid "1x2,1x1,1x1"
15041#~ msgstr "1x2, 1x1, 1x1"
15042
15043#~ msgid "2x2,1x1,1x1 (smallest file)"
15044#~ msgstr "2x2,1x1,1x1 (menor arquivo)"
15045
15046#~ msgid "Save as SGI"
15047#~ msgstr "Salvar como SGI"
15048
15049#~ msgid "Co_nnect"
15050#~ msgstr "Co_nectar"
15051
15052#~ msgid "Connect _anonymously"
15053#~ msgstr "Conectar _anonimamente"
15054
15055#~ msgid "Connect as u_ser:"
15056#~ msgstr "Conectar como usuário:"
15057
15058#~ msgid "_Username:"
15059#~ msgstr "Nome do _usuário:"
15060
15061#~ msgid "_Domain:"
15062#~ msgstr "_Domínio:"
15063
15064#~ msgid "_Forget password immediately"
15065#~ msgstr "_Esquecer a senha imediatamente"
15066
15067#~ msgid "_Remember password until you logout"
15068#~ msgstr "_Lembrar-se da senha até que você se desconecte"
15069
15070#~ msgid "_Remember forever"
15071#~ msgstr "Lembrar _indefinidamente"
15072
15073#~ msgid "Uploading %s of image data"
15074#~ msgstr "Enviando %s dos dados da imagem..."
15075
15076#~ msgid "Failed to write %s to '%s': %s"
15077#~ msgstr "Falha ao escrever %s para  '%s': %s"
15078
15079#~ msgid "Save as XJT"
15080#~ msgstr "Salvar como XJT"
15081
15082#~ msgid "Sizes:"
15083#~ msgstr "Tamanhos:"
15084
15085#~ msgid "Size:"
15086#~ msgstr "Tamanho:"
15087
15088#~ msgid "Send to Back"
15089#~ msgstr "Enviar para trás"
15090