1# Brazilian Portuguese translation of gimp-plugins 2# Copyright (C) 2000-2003, 2004, 2007, 2008, 2018 Free Software Foundation, Inc. 3# This file is distributed under the same license as the gimp package. 4# Marcia Norie Nakaza <norie@conectiva.com.br>, 2000. 5# Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>, 2002-2003. 6# Joao S. O. Bueno <gwidion@gmail.com>, 2004, 2007, 2008, 2012. 7# Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2013. 8# Rafael Fontenelle <rafaelff@gmail.com>, 2013, 2018. 9# Laudivan Freire de Almeida <laudivan@riseup.net>, 2016. 10# Caio Nascimento <caiocnwp@Hotmail.com>, 2017. 11# Bruno Lopes da Silva <brunolopesbldsb@gmail.com>, 2018. 12# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2018. 13msgid "" 14msgstr "" 15"Project-Id-Version: gimp-plugins\n" 16"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" 17"POT-Creation-Date: 2018-09-20 07:00+0000\n" 18"PO-Revision-Date: 2018-09-26 05:41-0200\n" 19"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" 20"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n" 21"Language: pt_BR\n" 22"MIME-Version: 1.0\n" 23"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 24"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 25"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" 26"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n" 27 28#: ../plug-ins/common/align-layers.c:158 29msgid "Align all visible layers of the image" 30msgstr "Alinha todas as camadas visíveis da imagem" 31 32#: ../plug-ins/common/align-layers.c:163 33msgid "Align Visi_ble Layers..." 34msgstr "Alinhar camadas _visíveis..." 35 36#: ../plug-ins/common/align-layers.c:207 37msgid "There are not enough layers to align." 38msgstr "Não há camadas suficientes para alinhar." 39 40#: ../plug-ins/common/align-layers.c:626 41msgid "Align Visible Layers" 42msgstr "Alinhar camadas visíveis" 43 44#: ../plug-ins/common/align-layers.c:630 ../plug-ins/common/blinds.c:225 45#: ../plug-ins/common/border-average.c:363 ../plug-ins/common/busy-dialog.c:219 46#: ../plug-ins/common/cartoon.c:813 ../plug-ins/common/checkerboard.c:350 47#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1189 48#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1986 49#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2119 ../plug-ins/common/colorify.c:257 50#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:622 ../plug-ins/common/compose.c:1077 51#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:289 52#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1227 ../plug-ins/common/curve-bend.c:2065 53#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2100 ../plug-ins/common/decompose.c:822 54#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:655 ../plug-ins/common/despeckle.c:445 55#: ../plug-ins/common/destripe.c:444 ../plug-ins/common/edge-dog.c:306 56#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:700 ../plug-ins/common/emboss.c:453 57#: ../plug-ins/common/file-cel.c:936 ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1089 58#: ../plug-ins/common/file-heif.c:947 ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:949 59#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:707 60#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1272 61#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1009 ../plug-ins/common/file-ps.c:3392 62#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1833 ../plug-ins/common/file-svg.c:727 63#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:515 ../plug-ins/common/film.c:1270 64#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1206 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:711 65#: ../plug-ins/common/grid.c:647 ../plug-ins/common/hot.c:594 66#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2397 ../plug-ins/common/mail.c:499 67#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:261 ../plug-ins/common/newsprint.c:1183 68#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1021 ../plug-ins/common/oilify.c:785 69#: ../plug-ins/common/photocopy.c:840 ../plug-ins/common/qbist.c:721 70#: ../plug-ins/common/qbist.c:763 ../plug-ins/common/qbist.c:817 71#: ../plug-ins/common/sharpen.c:476 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:438 72#: ../plug-ins/common/softglow.c:632 ../plug-ins/common/sparkle.c:341 73#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2207 74#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2561 ../plug-ins/common/tile.c:438 75#: ../plug-ins/common/tile-small.c:373 ../plug-ins/common/unit-editor.c:209 76#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:647 ../plug-ins/common/warp.c:378 77#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:354 ../plug-ins/common/web-page.c:234 78#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1150 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:870 79#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:148 ../plug-ins/flame/flame.c:473 80#: ../plug-ins/flame/flame.c:649 ../plug-ins/flame/flame.c:971 81#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:566 82#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1641 83#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1679 84#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:761 85#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1116 86#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:291 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:639 87#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:688 ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:256 88#: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:142 89#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:528 90#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:642 91#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:401 92#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2360 93#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3210 94#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3323 95#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:764 96#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2531 97#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2568 98#: ../plug-ins/imagemap/imap_browse.c:80 99#: ../plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:106 100#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:71 ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:124 101#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1037 102#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1162 103#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1306 104#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1333 105#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:547 106#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:765 107#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5648 108#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5683 109#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:439 ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:497 110#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:309 111msgid "_Cancel" 112msgstr "_Cancelar" 113 114#: ../plug-ins/common/align-layers.c:631 ../plug-ins/common/blinds.c:226 115#: ../plug-ins/common/border-average.c:364 ../plug-ins/common/cartoon.c:814 116#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:351 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1190 117#: ../plug-ins/common/colorify.c:258 ../plug-ins/common/colormap-remap.c:623 118#: ../plug-ins/common/compose.c:1078 ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:290 119#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1228 ../plug-ins/common/decompose.c:823 120#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:656 ../plug-ins/common/despeckle.c:446 121#: ../plug-ins/common/destripe.c:445 ../plug-ins/common/edge-dog.c:307 122#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:701 ../plug-ins/common/emboss.c:454 123#: ../plug-ins/common/file-heif.c:948 ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:708 124#: ../plug-ins/common/file-svg.c:728 ../plug-ins/common/file-wmf.c:516 125#: ../plug-ins/common/film.c:1271 ../plug-ins/common/filter-pack.c:1207 126#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:712 ../plug-ins/common/grid.c:648 127#: ../plug-ins/common/hot.c:595 ../plug-ins/common/jigsaw.c:2398 128#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:262 ../plug-ins/common/newsprint.c:1184 129#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1022 ../plug-ins/common/oilify.c:786 130#: ../plug-ins/common/photocopy.c:841 ../plug-ins/common/qbist.c:818 131#: ../plug-ins/common/sharpen.c:477 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:439 132#: ../plug-ins/common/softglow.c:633 ../plug-ins/common/sparkle.c:342 133#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2562 ../plug-ins/common/tile.c:439 134#: ../plug-ins/common/tile-small.c:374 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:648 135#: ../plug-ins/common/warp.c:379 ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:355 136#: ../plug-ins/flame/flame.c:650 ../plug-ins/flame/flame.c:972 137#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:567 138#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1117 139#: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:143 140#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:529 141#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:643 142#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:402 143#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2361 144#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3324 145#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:765 146#: ../plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:109 147#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1038 148#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1334 149#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:440 150#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:310 151msgid "_OK" 152msgstr "_OK" 153 154#: ../plug-ins/common/align-layers.c:650 ../plug-ins/common/align-layers.c:681 155msgctxt "align-style" 156msgid "None" 157msgstr "Nenhum" 158 159#: ../plug-ins/common/align-layers.c:651 ../plug-ins/common/align-layers.c:682 160msgid "Collect" 161msgstr "Coletar" 162 163#: ../plug-ins/common/align-layers.c:652 164msgid "Fill (left to right)" 165msgstr "Preencher (da esquerda para direita)" 166 167#: ../plug-ins/common/align-layers.c:653 168msgid "Fill (right to left)" 169msgstr "Preencher (da direita para esquerda)" 170 171#: ../plug-ins/common/align-layers.c:654 ../plug-ins/common/align-layers.c:685 172msgid "Snap to grid" 173msgstr "Atrair para a grade" 174 175#: ../plug-ins/common/align-layers.c:663 176msgid "_Horizontal style:" 177msgstr "Estilo _horizontal:" 178 179#: ../plug-ins/common/align-layers.c:667 180msgid "Left edge" 181msgstr "Extremidade esquerda" 182 183#: ../plug-ins/common/align-layers.c:668 ../plug-ins/common/align-layers.c:698 184#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2712 185msgid "Center" 186msgstr "Centro" 187 188#: ../plug-ins/common/align-layers.c:669 189msgid "Right edge" 190msgstr "Extremidade direita" 191 192#: ../plug-ins/common/align-layers.c:678 193msgid "Ho_rizontal base:" 194msgstr "Base ho_rizontal:" 195 196#: ../plug-ins/common/align-layers.c:683 197msgid "Fill (top to bottom)" 198msgstr "Preencher (do topo até embaixo)" 199 200#: ../plug-ins/common/align-layers.c:684 201msgid "Fill (bottom to top)" 202msgstr "Preencher (de baixo até o topo)" 203 204#: ../plug-ins/common/align-layers.c:694 205msgid "_Vertical style:" 206msgstr "Estilo _vertical:" 207 208#: ../plug-ins/common/align-layers.c:697 209msgid "Top edge" 210msgstr "Extremidade superior" 211 212#: ../plug-ins/common/align-layers.c:699 213msgid "Bottom edge" 214msgstr "Extremidade inferior" 215 216#: ../plug-ins/common/align-layers.c:708 217msgid "Ver_tical base:" 218msgstr "Base ver_tical:" 219 220#: ../plug-ins/common/align-layers.c:712 221msgid "_Grid size:" 222msgstr "Tamanho da _grade:" 223 224#: ../plug-ins/common/align-layers.c:721 225msgid "_Ignore the bottom layer even if visible" 226msgstr "_Ignorar a camada do fundo mesmo se for visível" 227 228#: ../plug-ins/common/align-layers.c:731 229msgid "_Use the (invisible) bottom layer as the base" 230msgstr "_Usar a camada do fundo (invisível) como a base" 231 232#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:132 233msgid "Modify image to reduce size when saved as GIF animation" 234msgstr "" 235"Modifica a imagem para ter um tamanho menor quando for salva como uma " 236"animação GIF" 237 238#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:144 239msgid "Optimize (for _GIF)" 240msgstr "Otimizar (para _GIF)" 241 242#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:152 243msgid "Reduce file size where combining layers is possible" 244msgstr "Reduz o tamanho do arquivo quando for possível combinar camadas" 245 246#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:162 247msgid "_Optimize (Difference)" 248msgstr "_Otimizar (Diferença)" 249 250#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:170 251msgid "Remove optimization to make editing easier" 252msgstr "Remove otimização para tornar a edição mais fácil" 253 254#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:177 255msgid "_Unoptimize" 256msgstr "_Des-otimizar" 257 258#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:197 259msgid "_Remove Backdrop" 260msgstr "_Remover cenário" 261 262#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:213 263msgid "_Find Backdrop" 264msgstr "_Encontrar cenário" 265 266#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:426 267msgid "Unoptimizing animation" 268msgstr "Des-otimizando animação" 269 270#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:429 271msgid "Removing animation background" 272msgstr "Removendo fundo da animação" 273 274#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:432 275msgid "Finding animation background" 276msgstr "Encontrando fundo da animação" 277 278#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:436 279msgid "Optimizing animation" 280msgstr "Otimizando animação" 281 282#: ../plug-ins/common/animation-play.c:210 283msgid "Preview a GIMP layer-based animation" 284msgstr "Pré-visualiza uma animação baseada em camadas" 285 286#: ../plug-ins/common/animation-play.c:215 287msgid "_Playback..." 288msgstr "Re_produzir..." 289 290#. list is given in "fps" - frames per second 291#: ../plug-ins/common/animation-play.c:354 292#: ../plug-ins/common/animation-play.c:406 293#: ../plug-ins/common/animation-play.c:865 294#, c-format 295msgid "%.1f %%" 296msgstr "%.1f %%" 297 298#: ../plug-ins/common/animation-play.c:592 299msgid "Step _back" 300msgstr "_Retroceder" 301 302#: ../plug-ins/common/animation-play.c:592 303msgid "Step back to previous frame" 304msgstr "Retrocede para o quadro anterior" 305 306#: ../plug-ins/common/animation-play.c:596 307msgid "_Step" 308msgstr "_Avançar" 309 310#: ../plug-ins/common/animation-play.c:596 311msgid "Step to next frame" 312msgstr "Avança para o próximo quadro" 313 314#: ../plug-ins/common/animation-play.c:600 315msgid "Rewind the animation" 316msgstr "Retrocede a animação" 317 318#: ../plug-ins/common/animation-play.c:604 319msgid "Reload the image" 320msgstr "Recarregar imagem" 321 322#: ../plug-ins/common/animation-play.c:622 323msgid "Faster" 324msgstr "Mais rápido" 325 326#: ../plug-ins/common/animation-play.c:622 327msgid "Increase the speed of the animation" 328msgstr "Aumenta a velocidade da animação" 329 330#: ../plug-ins/common/animation-play.c:627 331msgid "Slower" 332msgstr "Mais lento" 333 334#: ../plug-ins/common/animation-play.c:627 335msgid "Decrease the speed of the animation" 336msgstr "Diminui a velocidade da animação" 337 338#: ../plug-ins/common/animation-play.c:632 339msgid "Reset speed" 340msgstr "Velocidade normal" 341 342#: ../plug-ins/common/animation-play.c:632 343msgid "Reset the speed of the animation" 344msgstr "Reinicia a velocidade da animação" 345 346#: ../plug-ins/common/animation-play.c:640 347#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1363 348msgid "Start playback" 349msgstr "Reproduzir" 350 351#: ../plug-ins/common/animation-play.c:644 352msgid "Detach" 353msgstr "Destacar" 354 355#: ../plug-ins/common/animation-play.c:645 356msgid "Detach the animation from the dialog window" 357msgstr "Destaca a animação da janela de diálogo" 358 359#. Image Name 360#: ../plug-ins/common/animation-play.c:732 361msgid "Animation Playback:" 362msgstr "Reproduzir animação:" 363 364#. Zoom Options 365#: ../plug-ins/common/animation-play.c:880 366#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:656 367msgid "Zoom" 368msgstr "Zoom" 369 370#. list is given in "fps" - frames per second 371#: ../plug-ins/common/animation-play.c:890 372#, c-format 373msgid "%d fps" 374msgstr "%d fps" 375 376#: ../plug-ins/common/animation-play.c:901 377msgid "Default framerate" 378msgstr "Duração padrão dos quadros" 379 380#: ../plug-ins/common/animation-play.c:921 381msgid "Playback speed" 382msgstr "Velocidade de reprodução" 383 384#. 2 styles of default frame disposals: cumulative layers and one frame per layer. 385#: ../plug-ins/common/animation-play.c:931 386#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1298 387msgid "Cumulative layers (combine)" 388msgstr "Camadas cumulativas (combinar)" 389 390#: ../plug-ins/common/animation-play.c:935 391#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1300 392msgid "One frame per layer (replace)" 393msgstr "Um quadro por camada (substituir)" 394 395#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1026 396msgid "Memory could not be allocated to the frame container." 397msgstr "A memória não pôde ser alocada no contêiner do quadro." 398 399#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1098 400msgid "Invalid image. Did you close it?" 401msgstr "Imagem inválida. Deseja fechá-la?" 402 403#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1224 404#, c-format 405msgid "Frame %d of %d" 406msgstr "Quadro %d de %d" 407 408#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1363 409msgid "Stop playback" 410msgstr "Parar reprodução" 411 412#: ../plug-ins/common/blinds.c:113 413msgid "Simulate an image painted on window blinds" 414msgstr "Simula uma imagem pintada com persianas" 415 416#: ../plug-ins/common/blinds.c:118 417msgid "_Blinds..." 418msgstr "_Persianas..." 419 420#: ../plug-ins/common/blinds.c:183 421msgid "Adding blinds" 422msgstr "Adicionando persianas" 423 424#: ../plug-ins/common/blinds.c:221 425msgid "Blinds" 426msgstr "Persianas" 427 428#: ../plug-ins/common/blinds.c:256 429msgid "Orientation" 430msgstr "Orientação" 431 432#: ../plug-ins/common/blinds.c:260 ../plug-ins/common/tile-small.c:432 433#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:530 434msgid "_Horizontal" 435msgstr "_Horizontal" 436 437#: ../plug-ins/common/blinds.c:263 ../plug-ins/common/tile-small.c:442 438#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:529 439msgid "_Vertical" 440msgstr "_Vertical" 441 442#. 443#. * Create the "background" layer to hold the image... 444#. 445#: ../plug-ins/common/blinds.c:277 ../plug-ins/common/compose.c:1023 446#: ../plug-ins/common/decompose.c:607 ../plug-ins/common/file-cel.c:441 447#: ../plug-ins/common/file-cel.c:446 ../plug-ins/common/file-dicom.c:611 448#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:428 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:980 449#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1275 ../plug-ins/common/file-pcx.c:445 450#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:453 ../plug-ins/common/file-pix.c:400 451#: ../plug-ins/common/file-png.c:1080 ../plug-ins/common/file-pnm.c:685 452#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1392 453#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1049 ../plug-ins/common/file-tga.c:1097 454#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:904 ../plug-ins/common/film.c:745 455#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:259 ../plug-ins/common/tile.c:354 456#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:734 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:258 457#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:525 ../plug-ins/file-fits/fits.c:529 458#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:240 459#: ../plug-ins/file-psd/psd-image-res-load.c:1040 460#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1853 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:411 461#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:925 462#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:149 463#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1321 ../plug-ins/gimpressionist/general.c:139 464#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:252 465#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-win32.c:312 ../plug-ins/twain/twain.c:567 466msgid "Background" 467msgstr "Fundo" 468 469#: ../plug-ins/common/blinds.c:281 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:755 470msgid "_Transparent" 471msgstr "_Transparente" 472 473#: ../plug-ins/common/blinds.c:307 474msgid "_Displacement:" 475msgstr "_Deslocamento:" 476 477#: ../plug-ins/common/blinds.c:319 478msgid "_Number of segments:" 479msgstr "_Número de segmentos:" 480 481#: ../plug-ins/common/blur.c:124 482msgid "Simple blur, fast but not very strong" 483msgstr "Desfocagem simples, rápida mas não muito intensa" 484 485#: ../plug-ins/common/blur.c:133 486msgid "_Blur" 487msgstr "_Desfocar" 488 489#: ../plug-ins/common/blur.c:175 490msgid "Blurring" 491msgstr "Desfocando" 492 493#: ../plug-ins/common/border-average.c:100 494msgid "Set foreground to the average color of the image border" 495msgstr "Configura a cor de frente para a cor média da borda da imagem" 496 497#: ../plug-ins/common/border-average.c:105 498msgid "_Border Average..." 499msgstr "Média da _borda..." 500 501#: ../plug-ins/common/border-average.c:174 502msgid "Border Average" 503msgstr "Média da borda" 504 505#: ../plug-ins/common/border-average.c:359 506msgid "Borderaverage" 507msgstr "Médiadaborda" 508 509#: ../plug-ins/common/border-average.c:381 510msgid "Border Size" 511msgstr "Tamanho da borda" 512 513#: ../plug-ins/common/border-average.c:389 514msgid "_Thickness:" 515msgstr "_Espessura:" 516 517#. Number of Colors frame 518#: ../plug-ins/common/border-average.c:427 519#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:910 520msgid "Number of Colors" 521msgstr "Número de cores" 522 523#: ../plug-ins/common/border-average.c:435 524msgid "_Bucket size:" 525msgstr "Tamanho do _balde:" 526 527#: ../plug-ins/common/busy-dialog.c:195 ../plug-ins/common/busy-dialog.c:211 528msgid "Please Wait" 529msgstr "Por favor, aguarde" 530 531#. the title label 532#: ../plug-ins/common/busy-dialog.c:239 533msgid "Please wait for the operation to complete" 534msgstr "Por favor, aguarde até que a operação seja finalizada" 535 536#: ../plug-ins/common/busy-dialog.c:299 537msgid "Canceling..." 538msgstr "Cancelando..." 539 540#: ../plug-ins/common/cartoon.c:142 541msgid "Simulate a cartoon by enhancing edges" 542msgstr "Simula uma ilustração realçando as bordas dos objetos na imagem" 543 544#: ../plug-ins/common/cartoon.c:147 545msgid "Ca_rtoon (legacy)..." 546msgstr "_Ilustração (legado)..." 547 548#: ../plug-ins/common/cartoon.c:232 ../plug-ins/common/edge-dog.c:269 549#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:229 ../plug-ins/common/photocopy.c:244 550#: ../plug-ins/common/softglow.c:224 551#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:969 552msgid "Cannot operate on indexed color images." 553msgstr "Este filtro não pode ser aplicado em imagens indexadas." 554 555#: ../plug-ins/common/cartoon.c:809 556msgid "Cartoon" 557msgstr "Ilustração" 558 559#: ../plug-ins/common/cartoon.c:847 ../plug-ins/common/photocopy.c:874 560msgid "_Mask radius:" 561msgstr "Raio da _máscara:" 562 563#: ../plug-ins/common/cartoon.c:861 564msgid "_Percent black:" 565msgstr "_Porcentagem de preto:" 566 567#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:89 568msgid "Create a checkerboard pattern" 569msgstr "Cria um padrão de tabuleiro de xadrez" 570 571#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:94 572msgid "_Checkerboard (legacy)..." 573msgstr "_Xadrez (legado)..." 574 575#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:161 576msgid "Adding checkerboard" 577msgstr "Adicionando xadrez" 578 579#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:346 580msgid "Checkerboard" 581msgstr "Xadrez" 582 583#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:413 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1176 584#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:509 585msgid "_Size:" 586msgstr "_Tamanho:" 587 588#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:422 589msgid "_Psychobilly" 590msgstr "P_sicodelizar" 591 592#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:129 593msgid "Keep image's values" 594msgstr "Manter valores da imagem" 595 596#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:130 597msgid "Keep the first value" 598msgstr "Manter o primeiro valor" 599 600#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:131 601msgid "Fill with parameter k" 602msgstr "Completar com o parâmetro k" 603 604#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:132 605msgid "k{x(1-x)}^p" 606msgstr "k{x(1-x)}^p" 607 608#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:133 609msgid "k{x(1-x)}^p stepped" 610msgstr "k{x(1-x)}^p por passos" 611 612#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:134 613msgid "kx^p" 614msgstr "kx^p" 615 616#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:135 617msgid "kx^p stepped" 618msgstr "kx^p por passos" 619 620#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:136 621msgid "k(1-x^p)" 622msgstr "k(1-x^p)" 623 624#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:137 625msgid "k(1-x^p) stepped" 626msgstr "k(1-x^p) por passos" 627 628#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:138 629msgid "Delta function" 630msgstr "Função delta" 631 632#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:139 633msgid "Delta function stepped" 634msgstr "Função delta por passos" 635 636#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:140 637msgid "sin^p-based function" 638msgstr "Função baseada em sin^p" 639 640#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:141 641msgid "sin^p, stepped" 642msgstr "sin^p por passos" 643 644#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:166 645msgctxt "cml-composition" 646msgid "None" 647msgstr "Nenhum" 648 649#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:167 650msgid "Max (x, -)" 651msgstr "Máx. (x, -)" 652 653#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:168 654msgid "Max (x+d, -)" 655msgstr "Máx. (x+d, -)" 656 657#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:169 658msgid "Max (x-d, -)" 659msgstr "Máx. (x-d, -)" 660 661#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:170 662msgid "Min (x, -)" 663msgstr "Mín. (x, -)" 664 665#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:171 666msgid "Min (x+d, -)" 667msgstr "Mín. (x+d, -)" 668 669#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:172 670msgid "Min (x-d, -)" 671msgstr "Mín. (x-d, -)" 672 673#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:173 674msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)" 675msgstr "Máx. (x+d, -), (x < 0.5)" 676 677#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:174 678msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)" 679msgstr "Máx. (x+d, -), (0.5 < x)" 680 681#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:175 682msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)" 683msgstr "Máx. (x-d, -), (x < 0.5)" 684 685#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:176 686msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)" 687msgstr "Máx. (x-d, -), (0.5 < x)" 688 689#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:177 690msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)" 691msgstr "Mín. (x+d, -), (x < 0.5)" 692 693#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:178 694msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)" 695msgstr "Mín. (x+d, -), (0.5 < x)" 696 697#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:179 698msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)" 699msgstr "Mín. (x-d, -), (x < 0.5))" 700 701#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:180 702msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)" 703msgstr "Mín. (x-d, -), (0.5 < x)" 704 705#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:200 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1759 706msgid "Standard" 707msgstr "Padrão" 708 709#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:201 710msgid "Use average value" 711msgstr "Usar valor médio" 712 713#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:202 714msgid "Use reverse value" 715msgstr "Usar valor inverso" 716 717#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:203 718msgid "With random power (0,10)" 719msgstr "Com potência aleatória (0,10)" 720 721#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:204 722msgid "With random power (0,1)" 723msgstr "Com potência aleatória (0,1)" 724 725#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:205 726msgid "With gradient power (0,1)" 727msgstr "Com potência de gradiente (0,1)" 728 729#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:206 730msgid "Multiply rand. value (0,1)" 731msgstr "Multiplicar valor aleatório (0.1)" 732 733#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:207 734msgid "Multiply rand. value (0,2)" 735msgstr "Multiplicar valor aleatório (0,2)" 736 737#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:208 738msgid "Multiply gradient (0,1)" 739msgstr "Multiplicar gradiente (0,1)" 740 741#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:209 742msgid "With p and random (0,1)" 743msgstr "Com p e aleatório (0,1)" 744 745#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:223 746msgid "All black" 747msgstr "Todo preto" 748 749#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:224 750msgid "All gray" 751msgstr "Todo cinza" 752 753#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:225 754msgid "All white" 755msgstr "Todo branco" 756 757#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:226 758msgid "The first row of the image" 759msgstr "A primeira linha da imagem" 760 761#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:227 762msgid "Continuous gradient" 763msgstr "Degradê contínuo" 764 765#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:228 766msgid "Continuous grad. w/o gap" 767msgstr "Intervalo contínuo de degradê sem brechas" 768 769#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:229 770msgid "Random, ch. independent" 771msgstr "Aleatório, independente de canal" 772 773#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:230 774msgid "Random shared" 775msgstr "Aleatório compartilhado" 776 777#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:231 778msgid "Randoms from seed" 779msgstr "Aleatório a partir de semente" 780 781#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:232 782msgid "Randoms from seed (shared)" 783msgstr "Aleatórios a partir de semente (compartilhados)" 784 785#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:300 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:308 786#: ../plug-ins/common/decompose.c:184 787#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:179 788#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:182 789msgid "Hue" 790msgstr "Matiz" 791 792#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:301 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:309 793#: ../plug-ins/common/decompose.c:185 794msgid "Saturation" 795msgstr "Saturação" 796 797#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:302 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:310 798#: ../plug-ins/common/decompose.c:186 799#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:155 800#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:158 801#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:2 802msgid "Value" 803msgstr "Valor" 804 805#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:307 806msgid "(None)" 807msgstr "(Nenhum)" 808 809#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:460 810msgid "Create abstract Coupled-Map Lattice patterns" 811msgstr "Cria padrões abstratos de rede de mapas acoplados" 812 813#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:471 814msgid "CML _Explorer..." 815msgstr "Explorador CM_L..." 816 817#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:764 818msgid "CML Explorer: evoluting" 819msgstr "Explorador CML: evoluindo" 820 821#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1185 822msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer" 823msgstr "Explorador de rede de mapas acoplados (CML)" 824 825#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1232 826msgid "New Seed" 827msgstr "Nova semente" 828 829#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1243 830msgid "Fix Seed" 831msgstr "Fixar semente" 832 833#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1254 834msgid "Random Seed" 835msgstr "Semente aleatória" 836 837#. The Load button 838#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1269 839#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2120 ../plug-ins/common/curve-bend.c:1488 840#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2066 ../plug-ins/common/file-cel.c:937 841#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:950 842#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1834 ../plug-ins/common/qbist.c:722 843#: ../plug-ins/common/qbist.c:886 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2210 844#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2610 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1151 845#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:871 ../plug-ins/flame/flame.c:475 846#: ../plug-ins/flame/flame.c:1045 847#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:805 848#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1642 849#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:640 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:761 850#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2569 851#: ../plug-ins/imagemap/imap_browse.c:81 ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:72 852#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:600 853#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1307 854msgid "_Open" 855msgstr "_Abrir" 856 857#. The Save button 858#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1277 859#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1987 ../plug-ins/common/curve-bend.c:1500 860#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2101 ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1008 861#: ../plug-ins/common/qbist.c:764 ../plug-ins/common/qbist.c:894 862#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2210 863#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2618 ../plug-ins/flame/flame.c:475 864#: ../plug-ins/flame/flame.c:1053 865#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:822 866#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1680 867#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:689 ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:257 868#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:762 869#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2532 870#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:125 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:593 871#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1163 872msgid "_Save" 873msgstr "_Salvar" 874 875#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1296 ../plug-ins/common/filter-pack.c:700 876#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:674 877msgid "_Hue" 878msgstr "_Matiz" 879 880#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1300 881msgid "Sat_uration" 882msgstr "Sat_uração" 883 884#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1304 ../plug-ins/common/filter-pack.c:708 885msgid "_Value" 886msgstr "_Valor" 887 888#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1308 889msgid "_Advanced" 890msgstr "_Avançado" 891 892#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1323 893msgid "Channel Independent Parameters" 894msgstr "Parâmetros independentes de canal" 895 896#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1345 897msgid "Initial value:" 898msgstr "Valor inicial:" 899 900#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1351 901msgid "Zoom scale:" 902msgstr "Escala de zoom:" 903 904#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1360 905msgid "Start offset:" 906msgstr "Deslocamento de início:" 907 908#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1369 909msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)" 910msgstr "" 911"Semente dos números aleatórios (somente para modos \"a partir da semente\")" 912 913#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1380 914msgid "Seed:" 915msgstr "Semente:" 916 917#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1393 918msgid "Switch to \"From seed\" With the Last Seed" 919msgstr "Alterar para \"a partir da semente\" com a última semente" 920 921#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1405 922msgid "" 923"\"Fix seed\" button is an alias of me.\n" 924"The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same " 925"(this is the reason why image on drawable is different from preview), and " 926"(2) all mutation rates equal to zero." 927msgstr "" 928"O botão \"Semente fixa\" é uma cópia deste.\n" 929"A mesma semente produz a mesma imagem, se (1) as larguras das imagens forem " 930"as mesmas (este é o motivo pelo qual a imagem no desenho é diferente da pré-" 931"visualizada) e (2) todos as taxas de mutação forem iguais a zero." 932 933#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1413 934msgid "O_thers" 935msgstr "Ou_tros" 936 937#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1428 938msgid "Copy Settings" 939msgstr "Copiar configurações" 940 941#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1447 942msgid "Source channel:" 943msgstr "Canal de origem:" 944 945#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1462 946#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1510 947msgid "Destination channel:" 948msgstr "Canal de destino:" 949 950#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1466 951msgid "Copy Parameters" 952msgstr "Copiar parâmetros" 953 954#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1475 955msgid "Selective Load Settings" 956msgstr "Configurações de carga seletivas" 957 958#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1495 959msgid "Source channel in file:" 960msgstr "Canal de origem no arquivo:" 961 962#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1516 963msgid "_Misc Ops." 964msgstr "_Operações variadas" 965 966#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1575 967msgid "Function type:" 968msgstr "Tipo de função:" 969 970#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1591 971msgid "Composition:" 972msgstr "Composição:" 973 974#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1605 975msgid "Misc arrange:" 976msgstr "Arranjo variado:" 977 978#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1609 979msgid "Use cyclic range" 980msgstr "Usar faixa cíclica" 981 982#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1619 983msgid "Mod. rate:" 984msgstr "Taxa de modulação:" 985 986#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1628 987msgid "Env. sensitivity:" 988msgstr "Sensibilidade de amb.:" 989 990#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1637 991msgid "Diffusion dist.:" 992msgstr "Distância de difusão:" 993 994#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1646 995msgid "# of subranges:" 996msgstr "Nº de sub-faixas:" 997 998#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1655 999msgid "P(ower factor):" 1000msgstr "Fator de potência (P):" 1001 1002#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1664 1003msgid "Parameter k:" 1004msgstr "Parâmetro k:" 1005 1006#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1673 1007msgid "Range low:" 1008msgstr "Faixa baixa:" 1009 1010#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1682 1011msgid "Range high:" 1012msgstr "Faixa alta:" 1013 1014#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1694 1015msgid "Plot a Graph of the Settings" 1016msgstr "Traçar o gráfico das configurações" 1017 1018#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1739 1019msgid "Ch. sensitivity:" 1020msgstr "Sensibilidade do canal:" 1021 1022#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1749 1023msgid "Mutation rate:" 1024msgstr "Taxa de mutação:" 1025 1026#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1759 1027msgid "Mutation dist.:" 1028msgstr "Distância de mutação:" 1029 1030#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1852 1031msgid "Graph of the Current Settings" 1032msgstr "Gráfico das configurações atuais" 1033 1034#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1856 1035#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:364 1036#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:550 1037#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:129 1038#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1331 1039#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:417 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:292 1040#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:880 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1246 1041#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1394 1042#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1166 1043#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:227 1044msgid "_Close" 1045msgstr "_Fechar" 1046 1047#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1923 1048msgid "Warning: the source and the destination are the same channel." 1049msgstr "Aviso: a origem e o destino são o mesmo canal." 1050 1051#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1982 1052msgid "Save CML Explorer Parameters" 1053msgstr "Salvar parâmetros do explorador CML" 1054 1055#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2038 ../plug-ins/common/curve-bend.c:839 1056#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1371 ../plug-ins/common/file-mng.c:648 1057#: ../plug-ins/common/file-mng.c:985 ../plug-ins/common/file-pcx.c:854 1058#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:468 ../plug-ins/common/file-png.c:1583 1059#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1192 1060#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1220 ../plug-ins/common/file-sunras.c:610 1061#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1208 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1490 1062#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2121 1063#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:318 ../plug-ins/file-fits/fits.c:481 1064#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:750 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1087 1065#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:328 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1600 1066#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:644 ../plug-ins/flame/flame.c:442 1067#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1548 1068#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:794 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2391 1069#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1232 1070#, c-format 1071msgid "Could not open '%s' for writing: %s" 1072msgstr "Não foi possível abrir arquivo \"%s\" para gravação: %s" 1073 1074#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2093 1075#, c-format 1076msgid "Parameters were saved to '%s'" 1077msgstr "Os parâmetros foram salvos em \"%s\"" 1078 1079#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2115 1080msgid "Load CML Explorer Parameters" 1081msgstr "Carregar parâmetros do explorador CML" 1082 1083#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2211 ../plug-ins/common/curve-bend.c:891 1084#: ../plug-ins/common/file-cel.c:300 ../plug-ins/common/file-cel.c:351 1085#: ../plug-ins/common/file-cel.c:582 ../plug-ins/common/file-dicom.c:342 1086#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:361 ../plug-ins/common/file-mng.c:1158 1087#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:375 ../plug-ins/common/file-png.c:928 1088#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1071 ../plug-ins/common/file-ps.c:3342 1089#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1772 ../plug-ins/common/file-psp.c:1826 1090#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:477 1091#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1301 ../plug-ins/common/file-sunras.c:436 1092#: ../plug-ins/common/file-svg.c:329 ../plug-ins/common/file-svg.c:711 1093#: ../plug-ins/common/file-tga.c:446 ../plug-ins/common/file-xbm.c:747 1094#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:665 ../plug-ins/common/file-xmc.c:848 1095#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:455 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2010 1096#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:226 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:234 1097#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:360 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:462 1098#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:501 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:672 1099#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:750 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:96 1100#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:541 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:140 1101#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:82 ../plug-ins/flame/flame.c:411 1102#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1865 1103#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:924 1104#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:426 ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:222 1105#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:238 1106#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1376 1107#, c-format 1108msgid "Could not open '%s' for reading: %s" 1109msgstr "Não foi possível abrir arquivo \"%s\" para leitura: %s" 1110 1111#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2233 1112msgid "Error: it's not CML parameter file." 1113msgstr "Erro: não é um arquivo de parâmetro CML." 1114 1115#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2240 1116#, c-format 1117msgid "Warning: '%s' is an old format file." 1118msgstr "Alerta: \"%s\" é um arquivo de formato antigo." 1119 1120#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2244 1121#, c-format 1122msgid "Warning: '%s' is a parameter file for a newer version of CML Explorer." 1123msgstr "" 1124"Alerta: \"%s\" é um arquivo de parâmetro para uma versão mais recente do " 1125"Explorador CML." 1126 1127#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2307 1128msgid "Error: failed to load parameters" 1129msgstr "Erro: falha ao carregar parâmetros" 1130 1131#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:106 1132msgid "Analyze the set of colors in the image" 1133msgstr "Analisa o conjunto de cores de uma imagem" 1134 1135#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:112 1136msgid "Colorcube A_nalysis..." 1137msgstr "A_nálise do cubo de cores..." 1138 1139#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:200 1140#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:360 1141msgid "Colorcube Analysis" 1142msgstr "Análise do cubo de cores" 1143 1144#. output results 1145#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:388 1146#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:229 1147#, c-format 1148msgid "Image dimensions: %d × %d" 1149msgstr "Dimensões da imagem: %d x %d" 1150 1151#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:391 1152msgid "No colors" 1153msgstr "Sem cores" 1154 1155#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:393 1156msgid "Only one unique color" 1157msgstr "Uma única cor" 1158 1159#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:395 1160#, c-format 1161msgid "Number of unique colors: %d" 1162msgstr "Número de cores únicas: %d" 1163 1164#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:68 1165msgid "Stretch color saturation to cover maximum possible range" 1166msgstr "Aumenta a saturação de cores de forma a cobrir a maior faixa possível" 1167 1168#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:80 1169msgid "_Color Enhance (legacy)" 1170msgstr "Realce de _cor (legado)" 1171 1172#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:114 1173msgid "Color Enhance" 1174msgstr "Realce de cor" 1175 1176#: ../plug-ins/common/colorify.c:102 1177msgid "Replace all colors with shades of a specified color" 1178msgstr "Troca todas as cores por tons de uma cor específica" 1179 1180#: ../plug-ins/common/colorify.c:108 1181msgid "Colorif_y..." 1182msgstr "Colori_zar..." 1183 1184#: ../plug-ins/common/colorify.c:167 1185msgid "Colorifying" 1186msgstr "Colorizando" 1187 1188#: ../plug-ins/common/colorify.c:253 1189msgid "Colorify" 1190msgstr "Colorizar" 1191 1192#: ../plug-ins/common/colorify.c:288 1193msgid "Custom color:" 1194msgstr "Cor personalizada:" 1195 1196#: ../plug-ins/common/colorify.c:293 1197msgid "Colorify Custom Color" 1198msgstr "Cor personalizada para colorizar" 1199 1200#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:98 1201msgid "Rearrange the colormap" 1202msgstr "Rearranja o mapa de cores" 1203 1204#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:105 1205msgid "R_earrange Colormap..." 1206msgstr "R_earranjar o mapa de cores..." 1207 1208#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:117 1209msgid "Swap two colors in the colormap" 1210msgstr "Troca duas cores no mapa de cores" 1211 1212#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:124 1213msgid "_Swap Colors" 1214msgstr "T_rocar cores" 1215 1216#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:288 1217#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:299 1218#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:310 1219msgid "Invalid remap array was passed to remap function" 1220msgstr "Vetor de remap inválido passado para a função remap" 1221 1222#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:334 1223msgid "Rearranging the colormap" 1224msgstr "Rearranjando o mapa de cores" 1225 1226#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:502 1227msgid "Sort on Hue" 1228msgstr "Ordenar por matiz" 1229 1230#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:506 1231msgid "Sort on Saturation" 1232msgstr "Ordenar por saturação" 1233 1234#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:510 1235msgid "Sort on Value" 1236msgstr "Ordenar por valor" 1237 1238#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:514 1239msgid "Reverse Order" 1240msgstr "Inverter ordem" 1241 1242#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:518 1243msgid "Reset Order" 1244msgstr "Reiniciar ordem" 1245 1246#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:617 1247msgid "Rearrange Colormap" 1248msgstr "Rearranjo do mapa de cores" 1249 1250#. The Reset button 1251#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:621 ../plug-ins/common/curve-bend.c:1471 1252#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1205 1253#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1329 1254#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2560 1255#: ../plug-ins/common/tile-small.c:452 1256#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:813 1257#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:182 1258#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:763 1259#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:308 1260msgid "_Reset" 1261msgstr "_Redefinir" 1262 1263#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:721 1264msgid "" 1265"Drag and drop colors to rearrange the colormap. The numbers shown are the " 1266"original indices. Right-click for a menu with sort options." 1267msgstr "" 1268"Arraste e solte cores para rearranjar o mapa de cores. Os números mostrados " 1269"são os índices originais. Clique com o botão direito para ver um menu com " 1270"opções de ordenação." 1271 1272#. Decompositions availables. 1273#. * All the following values have to be kept in sync with those of decompose.c 1274#. 1275#: ../plug-ins/common/compose.c:154 1276msgid "_Red:" 1277msgstr "_Vermelho:" 1278 1279#: ../plug-ins/common/compose.c:155 1280msgid "_Green:" 1281msgstr "V_erde:" 1282 1283#: ../plug-ins/common/compose.c:156 1284msgid "_Blue:" 1285msgstr "_Azul:" 1286 1287#: ../plug-ins/common/compose.c:157 1288msgid "_Alpha:" 1289msgstr "_Alfa:" 1290 1291#: ../plug-ins/common/compose.c:159 ../plug-ins/common/compose.c:163 1292msgid "_Hue:" 1293msgstr "_Matiz:" 1294 1295#: ../plug-ins/common/compose.c:160 ../plug-ins/common/compose.c:164 1296msgid "_Saturation:" 1297msgstr "_Saturação:" 1298 1299#: ../plug-ins/common/compose.c:161 1300msgid "_Value:" 1301msgstr "_Valor:" 1302 1303#: ../plug-ins/common/compose.c:165 1304msgid "_Lightness:" 1305msgstr "_Brilho:" 1306 1307#: ../plug-ins/common/compose.c:167 ../plug-ins/common/compose.c:172 1308msgid "_Cyan:" 1309msgstr "_Ciano:" 1310 1311#: ../plug-ins/common/compose.c:168 ../plug-ins/common/compose.c:173 1312msgid "_Magenta:" 1313msgstr "_Magenta:" 1314 1315#: ../plug-ins/common/compose.c:169 ../plug-ins/common/compose.c:174 1316msgid "_Yellow:" 1317msgstr "_Amarelo:" 1318 1319#: ../plug-ins/common/compose.c:170 1320msgid "_Black:" 1321msgstr "_Preto:" 1322 1323#: ../plug-ins/common/compose.c:176 1324msgid "_L:" 1325msgstr "_L:" 1326 1327#: ../plug-ins/common/compose.c:177 1328msgid "_A:" 1329msgstr "_A:" 1330 1331#: ../plug-ins/common/compose.c:178 1332msgid "_B:" 1333msgstr "_B:" 1334 1335#: ../plug-ins/common/compose.c:180 1336msgid "_L" 1337msgstr "_L" 1338 1339#: ../plug-ins/common/compose.c:181 1340msgid "_C" 1341msgstr "_C" 1342 1343#: ../plug-ins/common/compose.c:182 1344msgid "_H" 1345msgstr "_H" 1346 1347#: ../plug-ins/common/compose.c:184 1348msgid "_Luma y470:" 1349msgstr "_Luma y470:" 1350 1351#: ../plug-ins/common/compose.c:185 1352msgid "_Blueness cb470:" 1353msgstr "_Bluenness cb470:" 1354 1355#: ../plug-ins/common/compose.c:186 1356msgid "_Redness cr470:" 1357msgstr "_Redness cr470:" 1358 1359#: ../plug-ins/common/compose.c:188 1360msgid "_Luma y709:" 1361msgstr "_Luma y709:" 1362 1363#: ../plug-ins/common/compose.c:189 1364msgid "_Blueness cb709:" 1365msgstr "_Blueness cb709:" 1366 1367#: ../plug-ins/common/compose.c:190 1368msgid "_Redness cr709:" 1369msgstr "_Redness cr709:" 1370 1371#. Generic case for any data. Let's leave choice to select the 1372#. * right type of raw data. 1373#. 1374#: ../plug-ins/common/compose.c:196 ../plug-ins/common/decompose.c:175 1375#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1937 1376msgid "RGB" 1377msgstr "RGB" 1378 1379#: ../plug-ins/common/compose.c:203 ../plug-ins/common/decompose.c:176 1380msgid "RGBA" 1381msgstr "RGBA" 1382 1383#: ../plug-ins/common/compose.c:211 ../plug-ins/common/decompose.c:183 1384msgid "HSV" 1385msgstr "HSV" 1386 1387#: ../plug-ins/common/compose.c:218 ../plug-ins/common/decompose.c:188 1388msgid "HSL" 1389msgstr "HSL" 1390 1391#: ../plug-ins/common/compose.c:225 ../plug-ins/common/decompose.c:193 1392msgid "CMY" 1393msgstr "CMY" 1394 1395#: ../plug-ins/common/compose.c:232 ../plug-ins/common/decompose.c:198 1396#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:985 1397msgid "CMYK" 1398msgstr "CMYK" 1399 1400#: ../plug-ins/common/compose.c:240 ../plug-ins/common/decompose.c:203 1401msgid "LAB" 1402msgstr "LAB" 1403 1404#: ../plug-ins/common/compose.c:247 ../plug-ins/common/decompose.c:205 1405msgid "LCH" 1406msgstr "LCh" 1407 1408#: ../plug-ins/common/compose.c:254 ../plug-ins/common/decompose.c:207 1409msgid "YCbCr_ITU_R470" 1410msgstr "YCbCr_ITU_R470" 1411 1412#: ../plug-ins/common/compose.c:261 ../plug-ins/common/decompose.c:210 1413msgid "YCbCr_ITU_R709" 1414msgstr "YCbCr_ITU_R709" 1415 1416#: ../plug-ins/common/compose.c:268 ../plug-ins/common/decompose.c:208 1417msgid "YCbCr_ITU_R470_256" 1418msgstr "YCbCr_ITU_R470_256" 1419 1420#: ../plug-ins/common/compose.c:275 ../plug-ins/common/decompose.c:211 1421msgid "YCbCr_ITU_R709_256" 1422msgstr "YCbCr_ITU_R709_256" 1423 1424#: ../plug-ins/common/compose.c:401 1425msgid "Create an image using multiple gray images as color channels" 1426msgstr "" 1427"Cria uma imagem usando múltiplas imagens em tons de cinza como canais de " 1428"cores" 1429 1430#: ../plug-ins/common/compose.c:407 1431msgid "C_ompose..." 1432msgstr "C_ompor..." 1433 1434#: ../plug-ins/common/compose.c:431 1435msgid "Recompose an image that was previously decomposed" 1436msgstr "Recompõe uma imagem que foi decomposta anteriormente" 1437 1438#: ../plug-ins/common/compose.c:439 1439msgid "R_ecompose" 1440msgstr "R_ecompor" 1441 1442#: ../plug-ins/common/compose.c:487 1443msgid "" 1444"You can only run 'Recompose' if the active image was originally produced by " 1445"'Decompose'." 1446msgstr "" 1447"Você só pode aplicar \"Recompor\" em uma imagem criada a partir de \"Decompor" 1448"\"." 1449 1450#: ../plug-ins/common/compose.c:511 1451msgid "Error scanning 'decompose-data' parasite: too few layers found" 1452msgstr "" 1453"Erro ao analisar parasita \"decompose-data\": não há camadas o suficiente" 1454 1455#: ../plug-ins/common/compose.c:544 1456#, c-format 1457msgid "Could not get layers for image %d" 1458msgstr "Não foi possível obter camadas para a imagem %d" 1459 1460#: ../plug-ins/common/compose.c:611 1461msgid "Composing" 1462msgstr "Compondo" 1463 1464#: ../plug-ins/common/compose.c:846 ../plug-ins/common/compose.c:1321 1465msgid "At least one image is needed to compose" 1466msgstr "Pelo menos uma imagem é necessária para compor" 1467 1468#: ../plug-ins/common/compose.c:857 ../plug-ins/common/compose.c:873 1469#, c-format 1470msgid "Specified layer %d not found" 1471msgstr "A camada %d especificada não foi encontrada" 1472 1473#: ../plug-ins/common/compose.c:881 1474msgid "Drawables have different size" 1475msgstr "Desenháveis tem tamanhos diferentes" 1476 1477#: ../plug-ins/common/compose.c:909 1478msgid "Images have different size" 1479msgstr "Imagens têm tamanhos diferentes" 1480 1481#: ../plug-ins/common/compose.c:927 1482msgid "Error in getting layer IDs" 1483msgstr "Erro ao obter as IDs das camadas" 1484 1485#: ../plug-ins/common/compose.c:945 1486msgid "Unable to recompose, source layer not found" 1487msgstr "Não foi possível recompor, camada de origem não encontrada" 1488 1489#: ../plug-ins/common/compose.c:1073 1490msgid "Compose" 1491msgstr "Compor" 1492 1493#. Compose type combo 1494#: ../plug-ins/common/compose.c:1101 1495msgid "Compose Channels" 1496msgstr "Compor canais" 1497 1498#: ../plug-ins/common/compose.c:1111 ../plug-ins/common/decompose.c:853 1499msgid "Color _model:" 1500msgstr "_Modelo de cor:" 1501 1502#. Channel representation table 1503#: ../plug-ins/common/compose.c:1143 1504msgid "Channel Representations" 1505msgstr "Representações de canais" 1506 1507#: ../plug-ins/common/compose.c:1206 1508msgid "Mask value" 1509msgstr "Valor da máscara" 1510 1511#: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:79 1512msgid "Stretch brightness values to cover the full range" 1513msgstr "Aumenta os valores de brilho para que cubram toda a faixa disponível" 1514 1515#: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:91 ../plug-ins/common/edge-dog.c:362 1516msgid "_Normalize" 1517msgstr "_Normalizar" 1518 1519#: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:123 1520msgid "Normalizing" 1521msgstr "Normalizando" 1522 1523#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:156 1524msgid "Enhance contrast using the Retinex method" 1525msgstr "Melhora o contraste usando o método Retinex" 1526 1527#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:166 1528msgid "Retine_x..." 1529msgstr "Retine_x..." 1530 1531#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:250 1532msgid "Retinex" 1533msgstr "Retinex" 1534 1535#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:285 1536msgid "Retinex Image Enhancement" 1537msgstr "Realce de imagem retinex" 1538 1539#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:321 1540msgid "Uniform" 1541msgstr "Uniforme" 1542 1543#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:322 1544#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:302 1545msgid "Low" 1546msgstr "Baixo" 1547 1548#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:323 1549#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:302 1550msgid "High" 1551msgstr "Alto" 1552 1553#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:334 1554msgid "_Level:" 1555msgstr "Níve_l:" 1556 1557#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:339 1558msgid "_Scale:" 1559msgstr "E_scala:" 1560 1561#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:352 1562msgid "Scale _division:" 1563msgstr "D_ivisão da escala:" 1564 1565#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:365 1566msgid "Dy_namic:" 1567msgstr "_Dinâmico:" 1568 1569#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:633 1570msgid "Retinex: filtering" 1571msgstr "Retinex: filtrando" 1572 1573#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:69 1574msgid "Autocrop unused space from edges and middle" 1575msgstr "Elimina automaticamente espaços não usados nas bordas e no meio" 1576 1577#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:74 1578msgid "_Zealous Crop" 1579msgstr "Cortar Com C_uidado" 1580 1581#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:123 1582msgid "Zealous cropping" 1583msgstr "Cortando com cuidado" 1584 1585#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:255 1586msgid "Nothing to crop." 1587msgstr "Nada para recortar." 1588 1589#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:526 1590msgid "Bend the image using two control curves" 1591msgstr "Distorce a imagem usando duas curvas de controle" 1592 1593#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:547 1594msgid "_Curve Bend..." 1595msgstr "_Dobrar em curva..." 1596 1597#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:683 ../plug-ins/common/edge-dog.c:178 1598msgid "Can operate on layers only (but was called on channel or mask)." 1599msgstr "" 1600"Dobrar em curva funciona apenas em camadas (mas foi chamado em um7 canal ou " 1601"máscara)." 1602 1603#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:693 1604msgid "Cannot operate on layers with masks." 1605msgstr "Este filtro não pode ser aplicado em camadas com máscaras." 1606 1607#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:705 1608msgid "Cannot operate on empty selections." 1609msgstr "Não é possível operar em seleções vazias." 1610 1611#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:901 1612#, c-format 1613msgid "Error while reading '%s': %s" 1614msgstr "Erro ao ler \"%s\": %s" 1615 1616#. Possibly retrieve data from a previous run 1617#. The shell and main vbox 1618#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1223 ../plug-ins/common/curve-bend.c:2963 1619msgid "Curve Bend" 1620msgstr "Dobrar em curva" 1621 1622#. Preview area, top of column 1623#. preview 1624#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1260 1625#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:590 1626#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:458 1627#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:176 1628msgid "Preview" 1629msgstr "Pré-visualização" 1630 1631#. The preview button 1632#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1289 1633msgid "_Preview Once" 1634msgstr "_Pré-visualizar uma vez" 1635 1636#. The preview toggle 1637#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1298 1638msgid "Automatic pre_view" 1639msgstr "Pré-_visualização automática" 1640 1641#. Options area, bottom of column 1642#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1308 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1243 1643msgid "Options" 1644msgstr "Opções" 1645 1646#. Rotate spinbutton 1647#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1322 1648msgid "Rotat_e:" 1649msgstr "Rotacio_nar:" 1650 1651#. The smoothing toggle 1652#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1341 1653msgid "Smoo_thing" 1654msgstr "Uniformi_zado" 1655 1656#. The antialiasing toggle 1657#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1351 ../plug-ins/common/qbist.c:863 1658msgid "_Antialiasing" 1659msgstr "_Anti-serrilhamento" 1660 1661#. The work_on_copy toggle 1662#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1361 1663msgid "Work on cop_y" 1664msgstr "E_xecuta em uma cópia" 1665 1666#. The curves graph 1667#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1371 1668msgid "Modify Curves" 1669msgstr "Modificar curvas" 1670 1671#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1399 1672msgid "Curve for Border" 1673msgstr "Curva para a borda" 1674 1675#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1403 1676msgctxt "curve-border" 1677msgid "_Upper" 1678msgstr "_Superior" 1679 1680#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1404 1681msgctxt "curve-border" 1682msgid "_Lower" 1683msgstr "_Inferior" 1684 1685#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1414 1686msgid "Curve Type" 1687msgstr "Tipo de curva" 1688 1689#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1418 1690msgid "Smoot_h" 1691msgstr "Uni_forme" 1692 1693#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1419 1694msgid "_Free" 1695msgstr "_Livre" 1696 1697#. The Copy button 1698#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1434 1699#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2928 1700msgid "_Copy" 1701msgstr "_Copiar" 1702 1703#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1439 1704msgid "Copy the active curve to the other border" 1705msgstr "Copia a curva ativa para a outra borda" 1706 1707#. The CopyInv button 1708#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1446 1709msgid "_Mirror" 1710msgstr "_Espelhar" 1711 1712#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1451 1713msgid "Mirror the active curve to the other border" 1714msgstr "Espelha a curva ativa para a outra borda" 1715 1716#. The Swap button 1717#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1459 1718msgid "S_wap" 1719msgstr "T_roca" 1720 1721#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1464 1722msgid "Swap the two curves" 1723msgstr "Troca as duas curvas" 1724 1725#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1476 1726msgid "Reset the active curve" 1727msgstr "Reinicializa a curva ativa" 1728 1729#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1493 1730msgid "Load the curves from a file" 1731msgstr "Carregar pontos de curva de um arquivo" 1732 1733#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1505 1734msgid "Save the curves to a file" 1735msgstr "Salvar pontos de curva em arquivo" 1736 1737#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2061 1738msgid "Load Curve Points from File" 1739msgstr "Carregar pontos de curva de arquivo" 1740 1741#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2096 1742msgid "Save Curve Points to File" 1743msgstr "Salvar pontos de curva em arquivo" 1744 1745#: ../plug-ins/common/decompose.c:134 1746msgid "red" 1747msgstr "vermelho" 1748 1749#: ../plug-ins/common/decompose.c:135 1750msgid "green" 1751msgstr "verde" 1752 1753#: ../plug-ins/common/decompose.c:136 1754msgid "blue" 1755msgstr "azul" 1756 1757#: ../plug-ins/common/decompose.c:137 1758msgid "alpha" 1759msgstr "alfa" 1760 1761#: ../plug-ins/common/decompose.c:139 ../plug-ins/common/decompose.c:143 1762msgid "hue" 1763msgstr "matiz" 1764 1765#: ../plug-ins/common/decompose.c:140 ../plug-ins/common/decompose.c:144 1766msgid "saturation" 1767msgstr "saturação" 1768 1769#: ../plug-ins/common/decompose.c:141 1770msgid "value" 1771msgstr "valor" 1772 1773#: ../plug-ins/common/decompose.c:145 1774msgid "lightness" 1775msgstr "brilho" 1776 1777#: ../plug-ins/common/decompose.c:147 1778msgid "cyan-k" 1779msgstr "ciano-k" 1780 1781#: ../plug-ins/common/decompose.c:148 1782msgid "magenta-k" 1783msgstr "magenta-k" 1784 1785#: ../plug-ins/common/decompose.c:149 1786msgid "yellow-k" 1787msgstr "amarelo-k" 1788 1789#: ../plug-ins/common/decompose.c:150 1790msgid "black" 1791msgstr "preto" 1792 1793#: ../plug-ins/common/decompose.c:152 1794msgid "cyan" 1795msgstr "ciano" 1796 1797#: ../plug-ins/common/decompose.c:153 1798msgid "magenta" 1799msgstr "magenta" 1800 1801#: ../plug-ins/common/decompose.c:154 1802msgid "yellow" 1803msgstr "amarelo" 1804 1805#: ../plug-ins/common/decompose.c:156 ../plug-ins/common/decompose.c:160 1806msgid "L" 1807msgstr "L" 1808 1809#: ../plug-ins/common/decompose.c:157 1810msgid "A" 1811msgstr "A" 1812 1813#: ../plug-ins/common/decompose.c:158 1814msgid "B" 1815msgstr "B" 1816 1817#: ../plug-ins/common/decompose.c:161 1818msgid "C" 1819msgstr "C" 1820 1821#: ../plug-ins/common/decompose.c:162 1822msgid "H" 1823msgstr "H" 1824 1825#: ../plug-ins/common/decompose.c:164 1826msgid "luma-y470" 1827msgstr "luma-y470" 1828 1829#: ../plug-ins/common/decompose.c:165 1830msgid "blueness-cb470" 1831msgstr "blueness-cb470" 1832 1833#: ../plug-ins/common/decompose.c:166 1834msgid "redness-cr470" 1835msgstr "redness-cr470" 1836 1837#: ../plug-ins/common/decompose.c:168 1838msgid "luma-y709" 1839msgstr "luma-y709" 1840 1841#: ../plug-ins/common/decompose.c:169 1842msgid "blueness-cb709" 1843msgstr "blueness-cb709" 1844 1845#: ../plug-ins/common/decompose.c:170 1846msgid "redness-cr709" 1847msgstr "redness-cr709" 1848 1849#. Redmode radio frame 1850#: ../plug-ins/common/decompose.c:178 1851#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:993 1852msgid "Red" 1853msgstr "Vermelho" 1854 1855#. Greenmode radio frame 1856#: ../plug-ins/common/decompose.c:179 1857#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1034 1858msgid "Green" 1859msgstr "Verde" 1860 1861#. Bluemode radio frame 1862#: ../plug-ins/common/decompose.c:180 1863#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1075 1864msgid "Blue" 1865msgstr "Azul" 1866 1867#: ../plug-ins/common/decompose.c:181 1868msgid "Alpha" 1869msgstr "Alfa" 1870 1871#: ../plug-ins/common/decompose.c:189 1872msgid "Hue (HSL)" 1873msgstr "Matiz (HSL)" 1874 1875#: ../plug-ins/common/decompose.c:190 1876msgid "Saturation (HSL)" 1877msgstr "Saturação (HSL)" 1878 1879#: ../plug-ins/common/decompose.c:191 1880msgid "Lightness" 1881msgstr "Brilho" 1882 1883#: ../plug-ins/common/decompose.c:194 1884msgid "Cyan" 1885msgstr "Ciano" 1886 1887#: ../plug-ins/common/decompose.c:195 1888msgid "Magenta" 1889msgstr "Magenta" 1890 1891#: ../plug-ins/common/decompose.c:196 1892msgid "Yellow" 1893msgstr "Amarelo" 1894 1895#: ../plug-ins/common/decompose.c:199 1896msgid "Cyan_K" 1897msgstr "Ciano_k" 1898 1899#: ../plug-ins/common/decompose.c:200 1900msgid "Magenta_K" 1901msgstr "Magenta_k" 1902 1903#: ../plug-ins/common/decompose.c:201 1904msgid "Yellow_K" 1905msgstr "Amarelo_k" 1906 1907#: ../plug-ins/common/decompose.c:271 ../plug-ins/common/decompose.c:285 1908msgid "Decompose an image into separate colorspace components" 1909msgstr "Decompõe uma imagem em componentes de vários espaços de cor" 1910 1911#: ../plug-ins/common/decompose.c:277 ../plug-ins/common/decompose.c:295 1912msgid "_Decompose..." 1913msgstr "_Decompor..." 1914 1915#: ../plug-ins/common/decompose.c:383 1916msgid "Decomposing" 1917msgstr "Decompondo" 1918 1919#: ../plug-ins/common/decompose.c:492 1920msgid "Image not suitable for this decomposition" 1921msgstr "Imagem não adequada para essa decomposição" 1922 1923#: ../plug-ins/common/decompose.c:818 1924msgid "Decompose" 1925msgstr "Decompor" 1926 1927#: ../plug-ins/common/decompose.c:841 1928msgid "Extract Channels" 1929msgstr "Extrair canais" 1930 1931#: ../plug-ins/common/decompose.c:888 1932msgid "_Decompose to layers" 1933msgstr "Decompor para _camadas" 1934 1935#: ../plug-ins/common/decompose.c:899 1936msgid "_Foreground as registration color" 1937msgstr "Cor de _frente como cor de registro" 1938 1939#: ../plug-ins/common/decompose.c:900 1940msgid "" 1941"Pixels in the foreground color will appear black in all output images. This " 1942"can be used for things like crop marks that have to show up on all channels." 1943msgstr "" 1944"Pixels da mesma cor que a cor de frente aparecerão como preto em todas as " 1945"imagens de saída. Isso pode ser usado para coisas como Marcas de Corte que " 1946"tem que aparecer em todos os canais." 1947 1948#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:183 1949msgid "Combine two images using depth maps (z-buffers)" 1950msgstr "Combinar duas imagens usando mapas de profundidade (z-buffers)" 1951 1952#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:192 1953msgid "_Depth Merge..." 1954msgstr "Mapa de profun_didade..." 1955 1956#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:393 1957msgid "Depth-merging" 1958msgstr "Combinando com mapa de profundidade" 1959 1960#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:651 1961msgid "Depth Merge" 1962msgstr "Combinar com mapa de profundidade" 1963 1964#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:703 1965msgid "Source 1:" 1966msgstr "Origem 1:" 1967 1968#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:718 ../plug-ins/common/depth-merge.c:748 1969msgid "Depth map:" 1970msgstr "Mapa de profundidade:" 1971 1972#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:733 1973msgid "Source 2:" 1974msgstr "Origem 2:" 1975 1976#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:765 1977msgid "O_verlap:" 1978msgstr "Sobre_posição:" 1979 1980#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:775 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1971 1981msgid "O_ffset:" 1982msgstr "Des_locamento:" 1983 1984#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:785 1985msgid "Sc_ale 1:" 1986msgstr "Escala _1:" 1987 1988#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:795 1989msgid "Sca_le 2:" 1990msgstr "Escala _2:" 1991 1992#: ../plug-ins/common/despeckle.c:160 1993msgid "Remove speckle noise from the image" 1994msgstr "Remove ruído da imagem" 1995 1996#: ../plug-ins/common/despeckle.c:166 1997msgid "Des_peckle..." 1998msgstr "Su_pressão de manchas..." 1999 2000#: ../plug-ins/common/despeckle.c:441 ../plug-ins/common/despeckle.c:872 2001msgid "Despeckle" 2002msgstr "Supressão de manchas" 2003 2004#: ../plug-ins/common/despeckle.c:471 2005msgid "Median" 2006msgstr "Mediana" 2007 2008#: ../plug-ins/common/despeckle.c:479 2009msgid "_Adaptive" 2010msgstr "_Adaptativa" 2011 2012#: ../plug-ins/common/despeckle.c:489 2013msgid "R_ecursive" 2014msgstr "R_ecursiva" 2015 2016#: ../plug-ins/common/despeckle.c:510 ../plug-ins/common/edge-neon.c:734 2017#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1092 2018#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2757 2019#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:275 2020msgid "_Radius:" 2021msgstr "_Raio:" 2022 2023#: ../plug-ins/common/despeckle.c:526 2024msgid "_Black level:" 2025msgstr "Nível de _preto:" 2026 2027#: ../plug-ins/common/despeckle.c:542 2028msgid "_White level:" 2029msgstr "Nível de b_ranco:" 2030 2031#: ../plug-ins/common/destripe.c:103 2032msgid "Remove vertical stripe artifacts from the image" 2033msgstr "Remove ruído na forma de listras verticais da imagem" 2034 2035#: ../plug-ins/common/destripe.c:109 2036msgid "Des_tripe..." 2037msgstr "Suprimir lis_tras..." 2038 2039#: ../plug-ins/common/destripe.c:270 2040msgid "Destriping" 2041msgstr "Suprimindo listras" 2042 2043#: ../plug-ins/common/destripe.c:440 2044msgid "Destripe" 2045msgstr "Suprimir listras" 2046 2047#: ../plug-ins/common/destripe.c:476 ../plug-ins/common/file-html-table.c:641 2048#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3467 ../plug-ins/common/file-ps.c:3672 2049#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1986 2050#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:458 ../plug-ins/common/tile.c:465 2051#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:163 2052#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:399 2053#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:284 2054msgid "_Width:" 2055msgstr "_Largura:" 2056 2057#: ../plug-ins/common/destripe.c:487 2058msgid "Create _histogram" 2059msgstr "Criar _histograma" 2060 2061#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:135 2062msgid "Edge detection with control of edge thickness" 2063msgstr "Detecção de bordas com controle de espessura da borda" 2064 2065#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:142 2066msgid "_Difference of Gaussians (legacy)..." 2067msgstr "_Diferença de gaussianas (legado)..." 2068 2069#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:245 ../plug-ins/common/edge-dog.c:302 2070msgid "DoG Edge Detect" 2071msgstr "Detecção de borda DdG" 2072 2073#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:332 2074msgid "Smoothing Parameters" 2075msgstr "Parâmetros de suavização" 2076 2077#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:346 2078msgid "_Radius 1:" 2079msgstr "Raio _1:" 2080 2081#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:350 2082msgid "R_adius 2:" 2083msgstr "Raio _2:" 2084 2085#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:373 ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:166 2086msgid "_Invert" 2087msgstr "_Inverter" 2088 2089#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:135 2090msgid "Simulate the glowing boundary of a neon light" 2091msgstr "Simula a borda luminosa de uma lâmpada de neon" 2092 2093#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:140 2094msgid "_Neon (legacy)..." 2095msgstr "_Neon (legado)..." 2096 2097#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:212 2098msgid "Neon" 2099msgstr "Neon" 2100 2101#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:696 2102msgid "Neon Detection" 2103msgstr "Detecção neon" 2104 2105#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:749 2106msgid "_Amount:" 2107msgstr "_Quantidade:" 2108 2109#: ../plug-ins/common/emboss.c:125 2110msgid "Simulate an image created by embossing" 2111msgstr "Simula uma imagem entalhada" 2112 2113#: ../plug-ins/common/emboss.c:131 2114msgid "_Emboss (legacy)..." 2115msgstr "_Esculpir (legado)..." 2116 2117#: ../plug-ins/common/emboss.c:387 ../plug-ins/common/emboss.c:449 2118msgid "Emboss" 2119msgstr "Esculpir" 2120 2121#: ../plug-ins/common/emboss.c:478 2122msgid "Function" 2123msgstr "Função" 2124 2125#: ../plug-ins/common/emboss.c:482 2126msgid "_Bumpmap" 2127msgstr "_Mapa de relevo" 2128 2129#: ../plug-ins/common/emboss.c:483 2130msgid "_Emboss" 2131msgstr "_Esculpir" 2132 2133#: ../plug-ins/common/emboss.c:503 2134msgid "_Azimuth:" 2135msgstr "_Azimute:" 2136 2137#: ../plug-ins/common/emboss.c:515 2138msgid "E_levation:" 2139msgstr "E_levação:" 2140 2141#: ../plug-ins/common/emboss.c:527 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:813 2142#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:554 2143msgid "_Depth:" 2144msgstr "_Profundidade:" 2145 2146#: ../plug-ins/common/file-aa.c:98 2147msgid "ASCII art" 2148msgstr "Arte ASCII" 2149 2150#. Create the actual window. 2151#: ../plug-ins/common/file-aa.c:376 2152msgid "Text" 2153msgstr "Texto" 2154 2155#: ../plug-ins/common/file-aa.c:384 2156msgid "_Format:" 2157msgstr "_Formato:" 2158 2159#: ../plug-ins/common/file-cel.c:112 ../plug-ins/common/file-cel.c:130 2160msgid "KISS CEL" 2161msgstr "KISS CEL" 2162 2163#: ../plug-ins/common/file-cel.c:202 2164msgid "Load KISS Palette" 2165msgstr "Carrega paleta KISS" 2166 2167#: ../plug-ins/common/file-cel.c:312 ../plug-ins/common/file-cel.c:363 2168#: ../plug-ins/common/file-cel.c:383 2169#, c-format 2170msgid "EOF or error while reading image header" 2171msgstr "fim do arquivo ou erro ao ler cabeçalho da imagem" 2172 2173#. Read file pointer 2174#. File header 2175#. KiSS file type 2176#. Bits per pixel 2177#. Dimensions of image 2178#. Layer offsets 2179#. Number of colors 2180#. Image 2181#. Layer 2182#. Temporary buffer 2183#. Pixel data 2184#. Buffer for layer 2185#. Counters 2186#. Number of items read from file 2187#. 2188#. * Open the file and initialize the PNG read "engine"... 2189#. 2190#. max. rows allocated 2191#. column, highest column ever used 2192#. Looping var 2193#. Current X coordinate 2194#. Current Y coordinate 2195#. Type of image 2196#. Type of drawable/layer 2197#. Height of tile in GIMP 2198#. Count of rows to put in image 2199#. Number of channels to use 2200#. File pointer 2201#. Image 2202#. Layer 2203#. Buffer for layer 2204#. Pixel rows 2205#. Current pixel 2206#. SGI image data 2207#. 2208#. * Open the file for reading... 2209#. 2210#: ../plug-ins/common/file-cel.c:342 ../plug-ins/common/file-dicom.c:334 2211#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:364 ../plug-ins/common/file-gegl.c:312 2212#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:353 ../plug-ins/common/file-gih.c:690 2213#: ../plug-ins/common/file-heif.c:353 ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1064 2214#: ../plug-ins/common/file-pat.c:337 ../plug-ins/common/file-pcx.c:367 2215#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1043 ../plug-ins/common/file-pix.c:357 2216#: ../plug-ins/common/file-png.c:920 ../plug-ins/common/file-pnm.c:566 2217#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1063 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1294 2218#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:429 ../plug-ins/common/file-tga.c:438 2219#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:1014 ../plug-ins/common/file-xbm.c:740 2220#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:655 ../plug-ins/common/file-xpm.c:354 2221#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:448 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:218 2222#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:185 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:218 2223#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:494 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:665 2224#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:89 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:132 2225#: ../plug-ins/file-raw/file-darktable.c:399 2226#: ../plug-ins/file-raw/file-rawtherapee.c:314 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:325 2227#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:237 2228#, c-format 2229msgid "Opening '%s'" 2230msgstr "Abrindo \"%s\"" 2231 2232#: ../plug-ins/common/file-cel.c:391 2233#, c-format 2234msgid "is not a CEL image file" 2235msgstr "não é um arquivo de imagem CEL" 2236 2237#: ../plug-ins/common/file-cel.c:405 2238#, c-format 2239msgid "illegal bpp value in image: %hhu" 2240msgstr "valor ilegal de bpp na imagem: %hhu" 2241 2242#: ../plug-ins/common/file-cel.c:419 2243#, c-format 2244msgid "" 2245"illegal image dimensions: width: %d, horizontal offset: %d, height: %d, " 2246"vertical offset: %d" 2247msgstr "" 2248"dimensões ilegais de imagem: largura: %d, desloc. horizontal: %d, altura: " 2249"%d, desloc. vertical: %d" 2250 2251#: ../plug-ins/common/file-cel.c:432 2252#, c-format 2253msgid "Can't create a new image" 2254msgstr "Não foi possível criar uma nova imagem" 2255 2256#: ../plug-ins/common/file-cel.c:471 ../plug-ins/common/file-cel.c:507 2257#: ../plug-ins/common/file-cel.c:532 2258#, c-format 2259msgid "EOF or error while reading image data" 2260msgstr "fim do arquivo ou erro ao ler dados da imagem" 2261 2262#: ../plug-ins/common/file-cel.c:549 2263#, c-format 2264msgid "Unsupported bit depth (%d)!" 2265msgstr "Profundidade de cores não suportada (%d)!" 2266 2267#: ../plug-ins/common/file-cel.c:633 ../plug-ins/common/file-cel.c:645 2268#, c-format 2269msgid "'%s': EOF or error while reading palette header" 2270msgstr "\"%s\": fim do arquivo ou erro ao ler o cabeçalho da paleta" 2271 2272#: ../plug-ins/common/file-cel.c:654 2273#, c-format 2274msgid "'%s': is not a KCF palette file" 2275msgstr "\"%s\": não é um arquivo de paleta KCF" 2276 2277#: ../plug-ins/common/file-cel.c:663 2278#, c-format 2279msgid "'%s': illegal bpp value in palette: %hhu" 2280msgstr "\"%s\": valor ilegal de bpp na paleta: %hhu" 2281 2282#: ../plug-ins/common/file-cel.c:672 2283#, c-format 2284msgid "'%s': illegal number of colors: %u" 2285msgstr "\"%s\": número ilegal de cores: %u" 2286 2287#: ../plug-ins/common/file-cel.c:687 ../plug-ins/common/file-cel.c:704 2288#: ../plug-ins/common/file-cel.c:724 2289#, c-format 2290msgid "'%s': EOF or error while reading palette data" 2291msgstr "\"%s\": fim do arquivo ou erro ao ler os dados da paleta" 2292 2293#. init the progress meter 2294#. 2295#. * Open the file and initialize the PNG write "engine"... 2296#. 2297#. Let's begin the progress 2298#. 2299#. * Open the file for writing... 2300#. 2301#: ../plug-ins/common/file-cel.c:780 ../plug-ins/common/file-gbr.c:711 2302#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:865 ../plug-ins/common/file-gih.c:1316 2303#: ../plug-ins/common/file-heif.c:634 ../plug-ins/common/file-html-table.c:237 2304#: ../plug-ins/common/file-pat.c:552 ../plug-ins/common/file-pcx.c:743 2305#: ../plug-ins/common/file-pix.c:537 ../plug-ins/common/file-png.c:1576 2306#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1246 ../plug-ins/common/file-ps.c:1236 2307#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:602 ../plug-ins/common/file-tga.c:1202 2308#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1033 ../plug-ins/common/file-xpm.c:663 2309#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:652 ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:310 2310#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:473 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:718 2311#: ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1081 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:285 2312#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1571 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:579 2313#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:317 2314#, c-format 2315msgid "Exporting '%s'" 2316msgstr "Exportando \"%s\"" 2317 2318#: ../plug-ins/common/file-csource.c:111 2319msgid "C source code" 2320msgstr "Código fonte C" 2321 2322#: ../plug-ins/common/file-csource.c:886 2323msgid "C-Source" 2324msgstr "Fonte em C" 2325 2326#: ../plug-ins/common/file-csource.c:904 2327msgid "_Prefixed name:" 2328msgstr "_Nome sem a extensão:" 2329 2330#: ../plug-ins/common/file-csource.c:913 2331msgid "Co_mment:" 2332msgstr "Co_mentário:" 2333 2334#. Use Comment 2335#. 2336#: ../plug-ins/common/file-csource.c:920 2337msgid "_Save comment to file" 2338msgstr "_Salvar comentário no arquivo" 2339 2340#. GLib types 2341#. 2342#: ../plug-ins/common/file-csource.c:932 2343msgid "_Use GLib types (guint8*)" 2344msgstr "Usar tipos da _GLib (guint8*)" 2345 2346#: ../plug-ins/common/file-csource.c:945 2347msgid "Us_e macros instead of struct" 2348msgstr "Usar macros em vez de s_truct" 2349 2350#: ../plug-ins/common/file-csource.c:958 2351msgid "Use _1 byte Run-Length-Encoding" 2352msgstr "Usa codificação de comprimento de execução (RLE) de _1 byte" 2353 2354#: ../plug-ins/common/file-csource.c:971 2355msgid "Sa_ve alpha channel (RGBA/RGB)" 2356msgstr "Sal_var Canal alfa (RGBA/RGB)" 2357 2358#. RGB-565 2359#. 2360#: ../plug-ins/common/file-csource.c:983 2361msgid "Save as _RGB565 (16-bit)" 2362msgstr "Salvar como _RGB565(16-bit)" 2363 2364#: ../plug-ins/common/file-csource.c:1005 2365msgid "Op_acity:" 2366msgstr "Op_acidade:" 2367 2368#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:176 2369msgid "gzip archive" 2370msgstr "arquivo gzip" 2371 2372#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:195 2373msgid "bzip archive" 2374msgstr "arquivo bzip" 2375 2376#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:214 2377msgid "xz archive" 2378msgstr "arquivo xz" 2379 2380#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:421 2381msgid "No sensible file extension, saving as compressed XCF." 2382msgstr "Extensão desconhecida, salvando como XCF comprimido." 2383 2384#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:444 2385#, c-format 2386msgid "Compressing '%s'" 2387msgstr "Comprimindo \"%s\"" 2388 2389#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:481 2390msgid "No sensible file extension, attempting to load with file magic." 2391msgstr "Extensão desconhecida, tentando carregar pelo número mágico da imagem." 2392 2393#: ../plug-ins/common/file-desktop-link.c:83 2394msgid "Desktop Link" 2395msgstr "Link da área de trabalho" 2396 2397#: ../plug-ins/common/file-desktop-link.c:175 2398#, c-format 2399msgid "Error loading desktop file '%s': %s" 2400msgstr "Erro ao abrir arquivo da área de trabalho \"%s\": %s" 2401 2402#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:139 2403msgid "DICOM image" 2404msgstr "Imagem DICOM" 2405 2406#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:164 2407msgid "Digital Imaging and Communications in Medicine image" 2408msgstr "" 2409"Imagem para aplicações médicas (Digital Imaging and Communications in " 2410"Medicine)" 2411 2412#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:368 2413#, c-format 2414msgid "'%s' is not a DICOM file." 2415msgstr "\"%s\": não é um arquivo DICOM." 2416 2417#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1336 2418msgid "Cannot save images with alpha channel." 2419msgstr "Não é possível salvar imagens com canal alfa." 2420 2421#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1355 ../plug-ins/common/file-ps.c:1231 2422#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:647 ../plug-ins/file-fits/fits.c:468 2423#, c-format 2424msgid "Cannot operate on unknown image types." 2425msgstr "Não é possível operar em tipos de imagens indexados ou desconhecidos." 2426 2427#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:131 ../plug-ins/common/file-gbr.c:153 2428msgid "GIMP brush" 2429msgstr "Pincel do GIMP" 2430 2431#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:396 ../plug-ins/common/file-pat.c:441 2432#, c-format 2433msgid "Invalid header data in '%s': width=%lu, height=%lu, bytes=%lu" 2434msgstr "" 2435"Dados inválidos de cabeçalho em '%s: largura=%lu, altura=%lu, bytes=%lu" 2436 2437#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:413 ../plug-ins/common/file-gbr.c:445 2438#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:456 2439#, c-format 2440msgid "Unsupported brush format" 2441msgstr "Formato de pincel sem suporte" 2442 2443#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:468 2444#, c-format 2445msgid "Invalid header data in '%s': Brush name is too long: %lu" 2446msgstr "" 2447"Dados inválidos de cabeçalho em \"%s\": O nome do pincel é muito grande: %lu" 2448 2449#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:482 2450#, c-format 2451msgid "Error in GIMP brush file '%s'" 2452msgstr "Erro no arquivo de Pincel do GIMP \"%s\"" 2453 2454#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:490 2455#, c-format 2456msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." 2457msgstr "String UTF-8 inválida no arquivo de pincel \"%s\"." 2458 2459#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:496 ../plug-ins/common/file-gih.c:519 2460#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1218 ../plug-ins/common/file-pat.c:398 2461#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3064 2462msgid "Unnamed" 2463msgstr "Sem nome" 2464 2465#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:813 2466msgid "Brush" 2467msgstr "Pincel" 2468 2469#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:829 ../plug-ins/common/file-gih.c:944 2470#: ../plug-ins/common/file-pat.c:641 ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:665 2471msgid "Description:" 2472msgstr "Descrição:" 2473 2474#. attach labels 2475#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:841 ../plug-ins/common/grid.c:799 2476msgid "Spacing:" 2477msgstr "Espaçamento:" 2478 2479#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:73 2480msgid "Radiance RGBE" 2481msgstr "Luz RGBE" 2482 2483#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:87 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:86 2484msgid "OpenEXR image" 2485msgstr "Imagem OpenEXR" 2486 2487#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:336 2488#, c-format 2489msgid "Could not open '%s'" 2490msgstr "Não foi possível abrir o arquivo \"%s\"" 2491 2492#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:148 2493#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:167 2494#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:186 2495msgid "GIF image" 2496msgstr "Imagem GIF" 2497 2498#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:375 2499msgid "This is not a GIF file" 2500msgstr "Este não é um arquivo GIF" 2501 2502#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:414 2503msgid "Non-square pixels. Image might look squashed." 2504msgstr "Pixels não quadrados: a imagem pode parecer amassada." 2505 2506#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:982 2507#, c-format 2508msgid "Background (%d%s)" 2509msgstr "Fundo (%d%s)" 2510 2511#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1009 2512#, c-format 2513msgid "Opening '%s' (frame %d)" 2514msgstr "Abrindo \"%s\" (quadro %d)" 2515 2516#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1038 2517#, c-format 2518msgid "Frame %d" 2519msgstr "Quadro %d" 2520 2521#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1040 2522#, c-format 2523msgid "Frame %d (%d%s)" 2524msgstr "Quadro %d (%d%s)" 2525 2526#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1071 2527#, c-format 2528msgid "" 2529"GIF: Undocumented GIF composite type %d is not handled. Animation might not " 2530"play or re-save perfectly." 2531msgstr "" 2532"GIF: Tipo de composição %d, não documentada para GIFs, não é tratada. A " 2533"animação pode não ser reproduzida, ou salva novamente, sem alterações." 2534 2535#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:541 2536msgid "Couldn't simply reduce colors further. Exporting as opaque." 2537msgstr "Não foi possível reduzir mais as cores. Salvando como opaco." 2538 2539#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:660 2540#, c-format 2541msgid "" 2542"Unable to export '%s'. The GIF file format does not support images that are " 2543"more than %d pixels wide or tall." 2544msgstr "" 2545"Não é possível salvar \"%s\". O formato de arquivo GIF não oferece suporte a " 2546"imagens que tenham mais de %d pixels de largura ou de altura." 2547 2548#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:773 2549msgid "" 2550"The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is " 2551"saved." 2552msgstr "" 2553"O formato GIF tem suporte a comentários apenas em ASCII de 7 bits. Nenhum " 2554"comentário foi salvo." 2555 2556#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:838 2557msgid "" 2558"Cannot export RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first." 2559msgstr "" 2560"Não foi possível exportar imagens de cores RGB. Primeiro converta para cores " 2561"indexadas ou tons de cinza." 2562 2563#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1035 2564msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking animation." 2565msgstr "" 2566"Atraso inserido para impedir uma terrível animação transgênica sugadora de " 2567"CPU do mal." 2568 2569#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1084 2570msgid "" 2571"The image you are trying to export as a GIF contains layers which extend " 2572"beyond the actual borders of the image." 2573msgstr "" 2574"A imagem que você está tentando exportar como um GIF contém camadas que se " 2575"estendem além das bordas reais da imagem." 2576 2577#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1090 2578msgid "Cr_op" 2579msgstr "C_ortar" 2580 2581#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1101 2582msgid "" 2583"The GIF file format does not allow this. You may choose whether to crop all " 2584"of the layers to the image borders, or cancel this export." 2585msgstr "" 2586"O formato GIF não permite isso. Você tem a opção de cortar todas as camadas " 2587"para as bordas da imagem ou cancelar esta exportação." 2588 2589#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1235 2590msgid "GIF" 2591msgstr "GIF" 2592 2593#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1243 2594#, c-format 2595msgid "" 2596"Error loading UI file '%s':\n" 2597"%s" 2598msgstr "" 2599"Erro ao abrir arquivo de interface \"%s\":\n" 2600"%s" 2601 2602#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1296 2603msgid "I don't care" 2604msgstr "Não importa" 2605 2606#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1317 2607msgid "" 2608"You can only export as animation when the image has more than one layer. The " 2609"image you are trying to export only has one layer." 2610msgstr "" 2611"Só é possível exportar como animação quando a imagem tem mais de uma camada. " 2612"A imagem que você está tentando exportar tem apenas uma camada." 2613 2614#. translators: the %d is *always* 240 here 2615#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2533 2616#, c-format 2617msgid "The default comment is limited to %d characters." 2618msgstr "O comentário padrão é limitado em %d caracteres." 2619 2620#: ../plug-ins/common/file-gih.c:189 ../plug-ins/common/file-gih.c:213 2621msgid "GIMP brush (animated)" 2622msgstr "Pincel do GIMP (animado)" 2623 2624#: ../plug-ins/common/file-gih.c:502 2625#, c-format 2626msgid "Brush name is too long: %lu" 2627msgstr "O nome do pincel é muito grande: %lu" 2628 2629#: ../plug-ins/common/file-gih.c:595 2630msgid "GIMP brush file appears to be corrupted." 2631msgstr "Arquivo de pincel do GIMP está aparentemente corrompido." 2632 2633#: ../plug-ins/common/file-gih.c:926 2634msgid "Brush Pipe" 2635msgstr "Tubo de pincéis" 2636 2637#: ../plug-ins/common/file-gih.c:959 2638msgid "Spacing (percent):" 2639msgstr "Espaçamento (porcentagem):" 2640 2641#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1014 2642msgid "Pixels" 2643msgstr "Pixels" 2644 2645#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1019 2646msgid "Cell size:" 2647msgstr "Tamanho da célula:" 2648 2649#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1032 2650msgid "Number of cells:" 2651msgstr "Número de células:" 2652 2653#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1057 2654msgid " Rows of " 2655msgstr " Linhas de " 2656 2657#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1069 2658msgid " Columns on each layer" 2659msgstr " Colunas em cada camada" 2660 2661#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1073 2662msgid " (Width Mismatch!) " 2663msgstr " (Largura não bate!) " 2664 2665#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1077 2666msgid " (Height Mismatch!) " 2667msgstr " (Altura não bate!) " 2668 2669#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1082 2670msgid "Display as:" 2671msgstr "Mostrar como:" 2672 2673#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1093 2674msgid "Dimension:" 2675msgstr "Dimensão:" 2676 2677#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1169 2678msgid "Ranks:" 2679msgstr "Níveis:" 2680 2681#: ../plug-ins/common/file-header.c:82 2682msgid "C source code header" 2683msgstr "Cabeçalho de arquivo fonte C" 2684 2685#: ../plug-ins/common/file-heif.c:106 2686msgid "Loads HEIF images" 2687msgstr "Carrega imagens HEIF" 2688 2689#: ../plug-ins/common/file-heif.c:107 2690msgid "" 2691"Load image stored in HEIF format (High Efficiency Image File Format). " 2692"Typical suffices for HEIF files are .heif, .heic." 2693msgstr "" 2694"Carrega imagens no formato HEIF (High Efficiency Image File Format). " 2695"Normalmente os arquivos HEIF possuem extensões .heif, .heic." 2696 2697#: ../plug-ins/common/file-heif.c:113 ../plug-ins/common/file-heif.c:143 2698msgid "HEIF/HEIC" 2699msgstr "HEIF/HEIC" 2700 2701#: ../plug-ins/common/file-heif.c:137 2702msgid "Exports HEIF images" 2703msgstr "Exporta imagens em HEIF" 2704 2705#: ../plug-ins/common/file-heif.c:138 2706msgid "Save image in HEIF format (High Efficiency Image File Format)." 2707msgstr "Salva imagem no formato HEIF (High Efficiency Image File Format)." 2708 2709#: ../plug-ins/common/file-heif.c:383 ../plug-ins/common/file-heif.c:416 2710#: ../plug-ins/common/file-heif.c:455 ../plug-ins/common/file-heif.c:473 2711#, c-format 2712msgid "Loading HEIF image failed: %s" 2713msgstr "Falha no carregamento da imagem HEIF: %s" 2714 2715#: ../plug-ins/common/file-heif.c:405 2716msgid "Loading HEIF image failed: Input file contains no readable images" 2717msgstr "" 2718"Falha no carregamento da imagem HEIF: O arquivo de entrada não é uma imagem " 2719"legível" 2720 2721#: ../plug-ins/common/file-heif.c:494 2722msgid "image content" 2723msgstr "conteúdo da imagem" 2724 2725#: ../plug-ins/common/file-heif.c:689 2726#, c-format 2727msgid "Encoding HEIF image failed: %s" 2728msgstr "Falha na codificação da imagem HEIF: %s" 2729 2730#: ../plug-ins/common/file-heif.c:712 2731#, c-format 2732msgid "Writing HEIF image failed: %s" 2733msgstr "Falha na escrita da imagem HEIF: %s" 2734 2735#: ../plug-ins/common/file-heif.c:798 2736msgid "primary" 2737msgstr "primário" 2738 2739#: ../plug-ins/common/file-heif.c:943 2740msgid "Load HEIF Image" 2741msgstr "Carregar imagem HEIF" 2742 2743#: ../plug-ins/common/file-heif.c:957 2744msgid "Select Image" 2745msgstr "Selecionar imagem" 2746 2747#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1100 2748msgid "HEIF" 2749msgstr "HEIF" 2750 2751#. Create the lossless checkbox 2752#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1107 2753#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:124 2754msgid "Lossless" 2755msgstr "Sem compressão (lossless)" 2756 2757#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1111 2758msgid "Quality:" 2759msgstr "Qualidade:" 2760 2761#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:153 2762#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:466 2763msgid "HTML table" 2764msgstr "Tabela HTML" 2765 2766#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:479 2767msgid "Warning" 2768msgstr "Aviso" 2769 2770#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:490 2771msgid "" 2772"You are about to create a huge\n" 2773"HTML file which will most likely\n" 2774"crash your browser." 2775msgstr "" 2776"Você está prestes a criar um\n" 2777"arquivo HTML enorme que provavelmente\n" 2778"irá travar seu navegador." 2779 2780#. HTML Page Options 2781#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:499 2782msgid "HTML Page Options" 2783msgstr "Opções de HTML" 2784 2785#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:506 2786msgid "_Generate full HTML document" 2787msgstr "_Gerar documento HTML completo" 2788 2789#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:512 2790msgid "" 2791"If checked GTM will output a full HTML document with <HTML>, <BODY>, etc. " 2792"tags instead of just the table html." 2793msgstr "" 2794"Se ativado GTM ira gerar um documento HTML completo com tags <HTML>, <BODY>, " 2795"etc em vez de apenas uma tabela html." 2796 2797#. HTML Table Creation Options 2798#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:525 2799msgid "Table Creation Options" 2800msgstr "Opções de criação de tabelas" 2801 2802#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:533 2803msgid "_Use cellspan" 2804msgstr "_Usar cellspan" 2805 2806#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:539 2807msgid "" 2808"If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored " 2809"blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values." 2810msgstr "" 2811"Se for habilitado, o GTM substituirá quaisquer seções retangulares de blocos " 2812"coloridos identicamente com uma célula grande com valores para ROWSPAN e " 2813"COLSPAN." 2814 2815#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:548 2816msgid "Co_mpress TD tags" 2817msgstr "Co_mprimir tags TD" 2818 2819#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:554 2820msgid "" 2821"Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags " 2822"and the cellcontent. This is only necessary for pixel level positioning " 2823"control." 2824msgstr "" 2825"Habilitar esta opção fará com que o GTM não deixe espaço em branco entre as " 2826"tags TD e o conteúdo das células. Isto é necessário somente para controle de " 2827"posicionamento ao nível de pixels." 2828 2829#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:564 2830msgid "C_aption" 2831msgstr "_Legenda" 2832 2833#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:570 2834msgid "Check if you would like to have the table captioned." 2835msgstr "Habilite se deseja ter esta tabela com legenda (caption)." 2836 2837#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:585 2838msgid "The text for the table caption." 2839msgstr "O texto para a legenda da tabela." 2840 2841#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:599 2842msgid "C_ell content:" 2843msgstr "Cont_eúdo das células:" 2844 2845#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:603 2846msgid "The text to go into each cell." 2847msgstr "O texto para cada célula." 2848 2849#. HTML Table Options 2850#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:613 2851msgid "Table Options" 2852msgstr "Opções de tabela" 2853 2854#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:626 2855msgid "_Border:" 2856msgstr "_Borda:" 2857 2858#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:630 2859msgid "The number of pixels in the table border." 2860msgstr "O número de pixels na borda da tabela." 2861 2862#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:645 2863msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent." 2864msgstr "" 2865"A largura para cada célula da tabela. Pode ser um número ou uma porcentagem." 2866 2867#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:657 ../plug-ins/common/file-ps.c:3480 2868#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3684 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2002 2869#: ../plug-ins/common/film.c:1008 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:463 2870#: ../plug-ins/common/tile.c:469 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:173 2871#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:406 2872#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:286 2873msgid "_Height:" 2874msgstr "_Altura:" 2875 2876#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:661 2877msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent." 2878msgstr "" 2879"A altura para cada célula da tabela. Pode ser um número ou uma porcentagem." 2880 2881#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:674 2882msgid "Cell-_padding:" 2883msgstr "Es_paçamento nas células:" 2884 2885#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:678 2886msgid "The amount of cell padding." 2887msgstr "A quantidade de espaçamento nas células (padding)." 2888 2889#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:689 2890msgid "Cell-_spacing:" 2891msgstr "E_spaçamento das células:" 2892 2893#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:693 2894msgid "The amount of cell spacing." 2895msgstr "A quantidade de espaçamento entre as células." 2896 2897#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:154 2898msgid "JPEG 2000 image" 2899msgstr "Imagem JPEG 2000" 2900 2901#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:185 2902msgid "JPEG 2000 codestream" 2903msgstr "JPEG 2000 codestream" 2904 2905#. Can be RGB, YUV and YCC. 2906#. Can be RGB, YUV and YCC with alpha or CMYK. 2907#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:974 2908#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:982 2909msgid "sRGB" 2910msgstr "sRGB" 2911 2912#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:975 2913#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:983 2914msgid "YCbCr" 2915msgstr "YCbCr" 2916 2917#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:976 2918#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:984 2919msgid "xvYCC" 2920msgstr "xvYCC" 2921 2922#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:991 2923#, c-format 2924msgid "Unsupported JPEG 2000%s '%s' with %d components." 2925msgstr "Sem suporte a JPEG 2000%s \"%s\" com %d componentes." 2926 2927#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1000 2928msgid "Color space:" 2929msgstr "Espaço de cores:" 2930 2931#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1071 ../plug-ins/common/file-wmf.c:995 2932#, c-format 2933msgid "Could not open '%s' for reading" 2934msgstr "Não foi possível abrir o arquivo \"%s\" para leitura" 2935 2936#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1082 2937#, c-format 2938msgid "Couldn't set parameters on decoder for '%s'." 2939msgstr "Não foi possível definir parâmetros do decodificador para \"%s\"." 2940 2941#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1090 2942#, c-format 2943msgid "Couldn't read JP2 header from '%s'." 2944msgstr "Não foi possível ler o cabeçalho JP2 do arquivo \"%s\"." 2945 2946#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1098 2947#, c-format 2948msgid "Couldn't decode JP2 image in '%s'." 2949msgstr "Não foi possível decodificar a imagem JP2 em \"%s\"." 2950 2951#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1106 2952#, c-format 2953msgid "Couldn't decompress JP2 image in '%s'." 2954msgstr "Não foi possível descomprimir a imagem JP2 em \"%s\"." 2955 2956#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1135 2957#, c-format 2958msgid "Couldn't decode CIELAB JP2 image in '%s'." 2959msgstr "Não foi possível decodificar a imagem CIELAB JP2 em \"%s\"." 2960 2961#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1192 2962#, c-format 2963msgid "Unknown color space in JP2 codestream '%s'." 2964msgstr "Espaço de cores desconhecido no JP2 codestream \"%s\"." 2965 2966#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1203 2967#, c-format 2968msgid "Couldn't convert YCbCr JP2 image '%s' to RGB." 2969msgstr "Não foi possível converter a imagem YCbCr JP2 \"%s\" para RGB." 2970 2971#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1213 2972#, c-format 2973msgid "Couldn't convert CMYK JP2 image in '%s' to RGB." 2974msgstr "Não foi possível converter a imagem CMYK JP2 \"%s\" para RGB." 2975 2976#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1223 2977#, c-format 2978msgid "Couldn't convert xvYCC JP2 image in '%s' to RGB." 2979msgstr "Não foi possível converter a imagem xvYCC JP2 \"%s\" para RGB." 2980 2981#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1250 2982#, c-format 2983msgid "Unsupported color space in JP2 image '%s'." 2984msgstr "Sem suporte ao espaço de cores na imagem JP2 \"%s\"." 2985 2986#. Inform the user that we couldn't losslessly save the 2987#. * transparency & just use the full palette 2988#: ../plug-ins/common/file-mng.c:533 ../plug-ins/common/file-png.c:2286 2989msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead." 2990msgstr "Não foi possível salvar a transparência sem perdas. Salvando opacidade." 2991 2992#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1337 2993msgid "MNG" 2994msgstr "MNG" 2995 2996#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1344 2997msgid "MNG Options" 2998msgstr "Opções de MNG" 2999 3000#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1350 3001msgid "Interlace" 3002msgstr "Entrelaçar" 3003 3004#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1362 3005msgid "Save background color" 3006msgstr "Salvar cor de fundo" 3007 3008#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1373 ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:3 3009msgid "Save gamma" 3010msgstr "Salvar gama" 3011 3012#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1383 3013msgid "Save resolution" 3014msgstr "Salvar resolução" 3015 3016#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1394 3017msgid "Save creation time" 3018msgstr "Salvar hora de criação" 3019 3020#. Dialog init 3021#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1413 ../plug-ins/common/file-png.c:2344 3022msgid "PNG" 3023msgstr "PNG" 3024 3025#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1414 3026msgid "JNG" 3027msgstr "JNG" 3028 3029#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1417 3030msgid "PNG + delta PNG" 3031msgstr "PNG + delta PNG" 3032 3033#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1418 3034msgid "JNG + delta PNG" 3035msgstr "JNG + delta PNG" 3036 3037#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1419 3038msgid "All PNG" 3039msgstr "Tudo PNG" 3040 3041#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1420 3042msgid "All JNG" 3043msgstr "Tudo JNG" 3044 3045#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1432 3046msgid "Default chunks type:" 3047msgstr "Tipo padrão dos blocos:" 3048 3049#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1435 3050msgid "Combine" 3051msgstr "Combinar" 3052 3053#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1436 3054msgid "Replace" 3055msgstr "Substituir" 3056 3057#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1447 3058msgid "Default frame disposal:" 3059msgstr "Disposição padrão dos quadros:" 3060 3061#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1459 3062msgid "PNG compression level:" 3063msgstr "Nível de compressão do PNG:" 3064 3065#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1467 ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:9 3066msgid "Choose a high compression level for small file size" 3067msgstr "Escolha um nível de compressão alto para um tamanho menor de arquivo" 3068 3069#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1481 3070msgid "JPEG compression quality:" 3071msgstr "Qualidade da compressão JPEG:" 3072 3073#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1498 3074msgid "JPEG smoothing factor:" 3075msgstr "Fator de uniformização do JPEG:" 3076 3077#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1508 3078msgid "Animated MNG Options" 3079msgstr "Opções de MNG animado" 3080 3081#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1514 3082msgid "Loop" 3083msgstr "Repetir" 3084 3085#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1528 3086msgid "Default frame delay:" 3087msgstr "Duração padrão dos quadros:" 3088 3089#. label for 'ms' adjustment 3090#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1546 3091#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:349 3092#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:8 3093msgid "milliseconds" 3094msgstr "milissegundos" 3095 3096#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1559 3097msgid "" 3098"These options are only available when the exported image has more than one " 3099"layer. The image you are exporting only has one layer." 3100msgstr "" 3101"Esta opções só estão disponíveis quando a imagem exportada tem mais de uma " 3102"camada. A imagem que você está exportando tem apenas uma camada." 3103 3104#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1622 3105msgid "MNG animation" 3106msgstr "Animação MNG" 3107 3108#: ../plug-ins/common/file-pat.c:103 ../plug-ins/common/file-pat.c:126 3109msgid "GIMP pattern" 3110msgstr "Textura do GIMP" 3111 3112#: ../plug-ins/common/file-pat.c:373 3113#, c-format 3114msgid "Invalid header data in '%s': Pattern name is too long: %lu" 3115msgstr "" 3116"Dados do cabeçalho inválidos em \"%s\": O nome da textura é muito grande: %lu" 3117 3118#: ../plug-ins/common/file-pat.c:392 3119#, c-format 3120msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." 3121msgstr "String UTF-8 inválida no arquivo de textura \"%s\"." 3122 3123#: ../plug-ins/common/file-pat.c:626 3124msgid "Pattern" 3125msgstr "Textura" 3126 3127#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:144 ../plug-ins/common/file-pcx.c:163 3128msgid "ZSoft PCX image" 3129msgstr "Imagem PCX da ZSoft" 3130 3131#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:383 3132#, c-format 3133msgid "Could not read header from '%s'" 3134msgstr "Não foi possível ler o cabeçalho de \"%s\"" 3135 3136#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:394 3137#, c-format 3138msgid "'%s' is not a PCX file" 3139msgstr "\"%s\" não é um arquivo PCX" 3140 3141#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:410 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:723 3142#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:310 3143#, c-format 3144msgid "Unsupported or invalid image width: %d" 3145msgstr "Largura da imagem sem suporte ou inválida: %d" 3146 3147#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:416 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:729 3148#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:302 3149#, c-format 3150msgid "Unsupported or invalid image height: %d" 3151msgstr "Altura da imagem não suportada ou inválida: %d" 3152 3153#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:422 3154msgid "Invalid number of bytes per line in PCX header" 3155msgstr "Número inválido de bytes por linha no cabeçalho do PCX" 3156 3157#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:429 3158msgid "Resolution out of bounds in XCX header, using 72x72" 3159msgstr "Resolução fora dos limites no cabeçalho XCX, usando 72x72" 3160 3161#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:437 3162#, c-format 3163msgid "Image dimensions too large: width %d x height %d" 3164msgstr "Dimensões da imagem muito grandes: %d x %d" 3165 3166#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:528 3167msgid "Unusual PCX flavour, giving up" 3168msgstr "Tipo de PCX incomum, desistindo" 3169 3170#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:809 ../plug-ins/common/file-pnm.c:1242 3171msgid "Cannot export images with alpha channel." 3172msgstr "Não é possível exportar imagens com canal alfa." 3173 3174#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:827 3175#, c-format 3176msgid "Invalid X offset: %d" 3177msgstr "Deslocamento X inválido: %d" 3178 3179#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:833 3180#, c-format 3181msgid "Invalid Y offset: %d" 3182msgstr "Deslocamento Y inválido: %d" 3183 3184#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:839 3185#, c-format 3186msgid "Right border out of bounds (must be < %d): %d" 3187msgstr "Borda direita fora dos limites (deve ser menor que %d): %d" 3188 3189#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:846 3190#, c-format 3191msgid "Bottom border out of bounds (must be < %d): %d" 3192msgstr "Borda inferior fora dos limites (deve ser menor que %d): %d" 3193 3194#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:920 3195#, c-format 3196msgid "Writing to file '%s' failed: %s" 3197msgstr "Erro ao escrever no arquivo \"%s\": %s" 3198 3199#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:321 3200#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:340 3201#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:338 3202#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:355 3203msgid "Portable Document Format" 3204msgstr "Portable Document Format: PDF" 3205 3206#. TRANSLATORS: first argument is file name, 3207#. * second is out-of-range page number, third is 3208#. * number of pages. Specify order as in English if needed. 3209#. 3210#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:504 3211#, c-format 3212msgid "PDF document '%1$s' has %3$d page. Page %2$d is out of range." 3213msgid_plural "PDF document '%1$s' has %3$d pages. Page %2$d is out of range." 3214msgstr[0] "" 3215"O documento PDF '%1$s' tem %3$d página. A página %2$d está fora de alcance." 3216msgstr[1] "" 3217"O documento PDF '%1$s' têm %3$d páginas. A página %2$d está fora de alcance." 3218 3219#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:679 3220#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:749 3221#, c-format 3222msgid "Could not load '%s': %s" 3223msgstr "Falha ao carregar arquivo \"%s\": %s" 3224 3225#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:694 3226msgid "PDF is password protected, please input the password:" 3227msgstr "PDF está protegido por senha, por favor insira a senha:" 3228 3229#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:704 3230msgid "Encrypted PDF" 3231msgstr "PDF criptografado" 3232 3233#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:732 3234msgid "Wrong password! Please input the right one:" 3235msgstr "Senha incorreta! Por favor insira a correta:" 3236 3237#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1077 3238#, c-format 3239msgid "%s-%s" 3240msgstr "%s-%s" 3241 3242#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1079 ../plug-ins/common/file-ps.c:1156 3243#, c-format 3244msgid "%s-pages" 3245msgstr "%s-páginas" 3246 3247#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1268 3248msgid "Import from PDF" 3249msgstr "Importar de PDF" 3250 3251#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1273 ../plug-ins/common/file-ps.c:3393 3252#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:149 3253#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5649 3254msgid "_Import" 3255msgstr "_Importar" 3256 3257#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1306 3258msgid "Error getting number of pages from the given PDF file." 3259msgstr "Erro ao obter o número de páginas do arquivo PDF dado." 3260 3261#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1352 3262msgid "_Width (pixels):" 3263msgstr "_Largura (pixels):" 3264 3265#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1353 3266msgid "_Height (pixels):" 3267msgstr "_Altura (pixels):" 3268 3269#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1355 3270msgid "_Resolution:" 3271msgstr "_Resolução:" 3272 3273#. Antialiasing 3274#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1366 3275msgid "Use _Anti-aliasing" 3276msgstr "Usar anti-_serrilhamento" 3277 3278#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1644 3279#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1645 ../plug-ins/common/file-svg.c:916 3280#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:710 ../plug-ins/print/print-page-layout.c:305 3281#, c-format 3282msgid "pixels/%a" 3283msgstr "pixels/%a" 3284 3285#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:370 3286msgid "_Create multipage PDF..." 3287msgstr "_Criar PDF de múltiplas páginas..." 3288 3289#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:453 3290msgid "You must select a file to save!" 3291msgstr "Você deve selecionar um arquivo para salvar!" 3292 3293#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:479 3294#, c-format 3295msgid "" 3296"An error occurred while creating the PDF file:\n" 3297"%s\n" 3298"Make sure you entered a valid filename and that the selected location isn't " 3299"read only!" 3300msgstr "" 3301"Ocorreu um erro ao criar o arquivo PDF:\n" 3302"%s\n" 3303"Certifique-se de ter inserido um nome de arquivo válido e que você tenha " 3304"permissão de escrita na pasta de destino." 3305 3306#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:907 3307#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1056 3308msgid "Omit hidden layers and layers with zero opacity" 3309msgstr "Omitir camadas escondidas e camadas com opacidade zero" 3310 3311#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:912 3312#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1061 3313msgid "Convert bitmaps to vector graphics where possible" 3314msgstr "Converter bitmaps para gráficos vetoriais quando for possível" 3315 3316#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:917 3317#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1066 3318msgid "Apply layer masks before saving" 3319msgstr "Aplicar máscaras de camada antes de salvar" 3320 3321#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:921 3322#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1070 3323msgid "Keeping the masks will not change the output" 3324msgstr "Manter as máscaras não irá alterar a saída" 3325 3326#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:923 3327msgid "Reverse the pages order" 3328msgstr "Inverter ordem das páginas" 3329 3330#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:928 3331msgid "Layers as pages" 3332msgstr "Camadas como páginas" 3333 3334#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1000 3335msgid "Save to:" 3336msgstr "Salvar em:" 3337 3338#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1004 3339msgid "Browse..." 3340msgstr "Procurar..." 3341 3342#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1005 3343msgid "Multipage PDF export" 3344msgstr "Exportação de PDF de múltiplas páginas" 3345 3346#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1041 3347msgid "Remove the selected pages" 3348msgstr "Remover as páginas selecionadas" 3349 3350#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1051 3351msgid "Add this image" 3352msgstr "Adicionar esta imagem" 3353 3354#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1159 3355#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1227 3356#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1325 ../plug-ins/common/file-ps.c:1886 3357#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:927 3358#, c-format 3359msgid "Page %d" 3360msgstr "Página %d" 3361 3362#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1196 3363msgid "Error! In order to save the file, at least one image should be added!" 3364msgstr "" 3365"Erro! Para salvar o arquivo, pelo menos uma imagem deve ser adicionada!" 3366 3367#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1372 3368#: ../plug-ins/print/print-draw-page.c:124 3369msgid "Cannot handle the size (either width or height) of the image." 3370msgstr "Não pode manipular o tamanho (largura ou altura) da imagem." 3371 3372#: ../plug-ins/common/file-pix.c:143 ../plug-ins/common/file-pix.c:159 3373msgid "Alias Pix image" 3374msgstr "Imagem Alias Pix" 3375 3376#: ../plug-ins/common/file-png.c:310 ../plug-ins/common/file-png.c:331 3377#: ../plug-ins/common/file-png.c:351 ../plug-ins/common/file-png.c:368 3378msgid "PNG image" 3379msgstr "Imagem PNG" 3380 3381#: ../plug-ins/common/file-png.c:769 3382#, c-format 3383msgid "Error loading PNG file: %s\n" 3384msgstr "Erro ao abrir arquivo PNG: %s\n" 3385 3386#: ../plug-ins/common/file-png.c:886 3387#, c-format 3388msgid "Error creating PNG read struct while loading '%s'." 3389msgstr "Erro ao criar a estrutura de leitura do PNG ao carregar \"%s\"." 3390 3391#: ../plug-ins/common/file-png.c:895 3392#, c-format 3393msgid "Error while reading '%s'. Could not create PNG header info structure." 3394msgstr "" 3395"Erro ao ler \"%s\". Não foi possível criar a estrutura de informações do " 3396"cabeçalho PNG." 3397 3398#: ../plug-ins/common/file-png.c:903 3399#, c-format 3400msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?" 3401msgstr "Erro ao ler \"%s\". Arquivo corrompido?" 3402 3403#: ../plug-ins/common/file-png.c:1058 3404#, c-format 3405msgid "Unknown color model in PNG file '%s'." 3406msgstr "Modelo de cores desconhecido no arquivo PNG \"%s\"." 3407 3408#: ../plug-ins/common/file-png.c:1071 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:251 3409#, c-format 3410msgid "Could not create new image for '%s': %s" 3411msgstr "Não é possível criar uma nova imagem para \"%s\": %s" 3412 3413#: ../plug-ins/common/file-png.c:1127 3414msgid "" 3415"The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned " 3416"outside the image." 3417msgstr "" 3418"O arquivo PNG especifica um deslocamento que fez com que a camada fosse " 3419"posicionada fora da imagem." 3420 3421#: ../plug-ins/common/file-png.c:1404 3422msgid "Apply PNG Offset" 3423msgstr "Aplicar deslocamento de PNG" 3424 3425#: ../plug-ins/common/file-png.c:1408 3426msgid "Ignore PNG offset" 3427msgstr "Ignorar deslocamento do PNG" 3428 3429#: ../plug-ins/common/file-png.c:1409 3430msgid "Apply PNG offset to layer" 3431msgstr "Aplicar deslocamento do PNG à camada" 3432 3433#: ../plug-ins/common/file-png.c:1434 3434#, c-format 3435msgid "" 3436"The PNG image you are importing specifies an offset of %d, %d. Do you want " 3437"to apply this offset to the layer?" 3438msgstr "" 3439"O arquivo PNG que você está importando especifica um deslocamento de (%d, " 3440"%d). Você deseja aplicar este deslocamento à camada?" 3441 3442#: ../plug-ins/common/file-png.c:1542 3443#, c-format 3444msgid "Error creating PNG write struct while exporting '%s'." 3445msgstr "Erro ao criar a estrutura de escrita do PNG ao exportar \"%s\"." 3446 3447#: ../plug-ins/common/file-png.c:1551 3448#, c-format 3449msgid "Error while exporting '%s'. Could not create PNG header info structure." 3450msgstr "" 3451"Erro ao exportar \"%s\". Não foi possível criar estrutura de informação de " 3452"cabeçalho PNG." 3453 3454#: ../plug-ins/common/file-png.c:1559 3455#, c-format 3456msgid "Error while exporting '%s'. Could not export image." 3457msgstr "Erro ao exportar \"%s\" . Não foi possível exportar a imagem." 3458 3459#: ../plug-ins/common/file-png.c:2361 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2129 3460#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:958 3461#, c-format 3462msgid "Error loading UI file '%s': %s" 3463msgstr "Erro ao abrir arquivo de interface \"%s\": %s" 3464 3465#: ../plug-ins/common/file-png.c:2362 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2130 3466#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:959 3467msgid "Unknown error" 3468msgstr "Erro desconhecido" 3469 3470#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:265 3471msgid "PNM Image" 3472msgstr "Imagem PNM" 3473 3474#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:287 3475msgid "PNM image" 3476msgstr "Imagem PNM" 3477 3478#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:299 3479msgid "PBM image" 3480msgstr "Imagem PBM" 3481 3482#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:311 3483msgid "PGM image" 3484msgstr "Imagem PGM" 3485 3486#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:323 3487msgid "PPM image" 3488msgstr "Imagem PPM" 3489 3490#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:335 3491msgid "PFM image" 3492msgstr "Imagem PFM" 3493 3494#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:599 ../plug-ins/common/file-pnm.c:622 3495#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:631 ../plug-ins/common/file-pnm.c:644 3496#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:657 ../plug-ins/common/file-pnm.c:760 3497#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:855 ../plug-ins/common/file-pnm.c:940 3498#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1001 3499msgid "Premature end of file." 3500msgstr "Fim prematuro do arquivo." 3501 3502#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:601 3503msgid "Invalid file." 3504msgstr "Arquivo inválido." 3505 3506#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:616 3507msgid "File not in a supported format." 3508msgstr "Não há suporte ao formato do arquivo." 3509 3510#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:625 3511msgid "Invalid X resolution." 3512msgstr "Resolução X inválida." 3513 3514#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:627 3515msgid "Image width is larger than GIMP can handle." 3516msgstr "A largura da imagem é maior do que as capacidades do GIMP." 3517 3518#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:634 3519msgid "Invalid Y resolution." 3520msgstr "Resolução Y inválida." 3521 3522#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:636 3523msgid "Image height is larger than GIMP can handle." 3524msgstr "A altura da imagem é maior do que as capacidades do GIMP." 3525 3526#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:648 3527msgid "Bogus scale factor." 3528msgstr "Fator escalar falso." 3529 3530#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:650 3531msgid "Unsupported scale factor." 3532msgstr "Formato de escala sem suporte." 3533 3534#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:661 3535msgid "Unsupported maximum value." 3536msgstr "Valor máximo sem suporte." 3537 3538#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1602 3539msgid "PNM" 3540msgstr "PNM" 3541 3542#. file save type 3543#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1605 3544msgid "Data formatting" 3545msgstr "Formatação dos dados" 3546 3547#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1609 3548msgid "Raw" 3549msgstr "Sem formatação" 3550 3551#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1610 3552msgid "ASCII" 3553msgstr "ASCII" 3554 3555#: ../plug-ins/common/file-ps.c:652 ../plug-ins/common/file-ps.c:719 3556msgid "PostScript document" 3557msgstr "Documento PostScript" 3558 3559#: ../plug-ins/common/file-ps.c:671 ../plug-ins/common/file-ps.c:736 3560msgid "Encapsulated PostScript image" 3561msgstr "Imagem em PostScript encapsulado" 3562 3563#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1081 3564#, c-format 3565msgid "Could not interpret PostScript file '%s'" 3566msgstr "Não foi possível interpretar o arquivo PostScript \"%s\"" 3567 3568#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1218 3569#, c-format 3570msgid "PostScript export cannot handle images with alpha channels" 3571msgstr "" 3572"A operação de exportar como PostScript não pode manipular imagens com canais " 3573"alfa" 3574 3575#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3388 3576msgid "Import from PostScript" 3577msgstr "Importar de PostScript" 3578 3579#. Rendering 3580#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3432 3581msgid "Rendering" 3582msgstr "Renderizando" 3583 3584#. Resolution 3585#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3451 ../plug-ins/common/file-svg.c:910 3586#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:704 3587msgid "Resolution:" 3588msgstr "Resolução:" 3589 3590#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3493 3591msgid "Pages:" 3592msgstr "Páginas:" 3593 3594#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3500 3595msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)" 3596msgstr "Páginas para abrir (ex.: 1-4 ou 1,3,5-7)" 3597 3598#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3505 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2657 3599msgid "Layers" 3600msgstr "Camadas" 3601 3602#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3508 3603msgid "Images" 3604msgstr "Imagens" 3605 3606#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3511 3607msgid "Open as" 3608msgstr "Abrir como" 3609 3610#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3515 3611msgid "Try Bounding Box" 3612msgstr "Tentar utilizar \"Bounding Box\"" 3613 3614#. Coloring 3615#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3528 3616msgid "Coloring" 3617msgstr "Colorindo" 3618 3619#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3532 3620msgid "B/W" 3621msgstr "Preto & branco" 3622 3623#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3533 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:228 3624msgid "Gray" 3625msgstr "Cinza" 3626 3627#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3534 ../plug-ins/common/file-xpm.c:483 3628#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:65 3629#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:169 3630#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:227 3631msgid "Color" 3632msgstr "Cor" 3633 3634#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3535 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1186 3635msgid "Automatic" 3636msgstr "Automático" 3637 3638#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3546 3639msgid "Text antialiasing" 3640msgstr "Suavização de texto" 3641 3642#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3550 ../plug-ins/common/file-ps.c:3562 3643msgctxt "antialiasing" 3644msgid "None" 3645msgstr "Nenhum" 3646 3647#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3551 ../plug-ins/common/file-ps.c:3563 3648msgid "Weak" 3649msgstr "Fraca" 3650 3651#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3552 ../plug-ins/common/file-ps.c:3564 3652msgid "Strong" 3653msgstr "Forte" 3654 3655#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3558 3656msgid "Graphic antialiasing" 3657msgstr "Suavização de gráficos" 3658 3659#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3636 3660msgid "PostScript" 3661msgstr "PostScript" 3662 3663#. Image Size 3664#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3653 3665msgid "Image Size" 3666msgstr "Tamanho da imagem" 3667 3668#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3696 3669msgid "_X offset:" 3670msgstr "Deslocamento _X:" 3671 3672#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3708 3673msgid "_Y offset:" 3674msgstr "Deslocamento _Y:" 3675 3676#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3714 3677msgid "_Keep aspect ratio" 3678msgstr "Manter _proporção" 3679 3680#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3720 3681msgid "" 3682"When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size " 3683"without changing the aspect ratio." 3684msgstr "" 3685"Quando selecionado, a imagem resultante será dimensionada para se adequar ao " 3686"tamanho especificado sem ter suas proporções alteradas." 3687 3688#. Unit 3689#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3730 3690msgid "Unit" 3691msgstr "Unidade" 3692 3693#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3734 3694msgid "_Inch" 3695msgstr "P_olegada" 3696 3697#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3735 3698msgid "_Millimeter" 3699msgstr "_Milímetro" 3700 3701#. Rotation 3702#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3746 3703#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1019 3704msgid "Rotation" 3705msgstr "Rotação" 3706 3707#. Format 3708#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3761 3709msgid "Output" 3710msgstr "Saída" 3711 3712#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3767 3713msgid "_PostScript level 2" 3714msgstr "_PostScript nível 2" 3715 3716#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3776 3717msgid "_Encapsulated PostScript" 3718msgstr "Po_stScript Encapsulado" 3719 3720#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3785 3721msgid "P_review" 3722msgstr "P_ré-visualização" 3723 3724#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3809 3725msgid "Preview _size:" 3726msgstr "Tamanho da pré-_visualização:" 3727 3728#: ../plug-ins/common/file-psp.c:599 ../plug-ins/common/file-psp.c:623 3729msgid "Paint Shop Pro image" 3730msgstr "Imagem do Paint Shop Pro" 3731 3732#: ../plug-ins/common/file-psp.c:640 3733msgid "PSP" 3734msgstr "PSP" 3735 3736#. file save type 3737#: ../plug-ins/common/file-psp.c:643 3738msgid "Data Compression" 3739msgstr "Compressão de dados" 3740 3741#: ../plug-ins/common/file-psp.c:647 3742msgctxt "compression" 3743msgid "None" 3744msgstr "Nenhuma" 3745 3746#: ../plug-ins/common/file-psp.c:648 3747msgid "RLE" 3748msgstr "RLE" 3749 3750#: ../plug-ins/common/file-psp.c:649 3751msgid "LZ77" 3752msgstr "LZ77" 3753 3754#: ../plug-ins/common/file-psp.c:728 3755#, c-format 3756msgid "Error reading block header" 3757msgstr "Erro ao ler blocos do cabeçalho" 3758 3759#: ../plug-ins/common/file-psp.c:735 3760#, c-format 3761msgid "Invalid block header at %ld" 3762msgstr "Blocos do cabeçalho inválidos em %ld" 3763 3764#: ../plug-ins/common/file-psp.c:738 3765#, c-format 3766msgid "Invalid block header" 3767msgstr "Blocos do cabeçalho inválidos" 3768 3769#: ../plug-ins/common/file-psp.c:841 3770#, c-format 3771msgid "Seek error: %s" 3772msgstr "Erro de busca: %s" 3773 3774#: ../plug-ins/common/file-psp.c:881 3775#, c-format 3776msgid "Error reading creator keyword chunk" 3777msgstr "Erro na leitura do bloco de palavra-chave do criador" 3778 3779#: ../plug-ins/common/file-psp.c:887 3780#, c-format 3781msgid "Invalid keyword chunk header" 3782msgstr "Cabeçalho de bloco de palavra-chave inválido" 3783 3784#: ../plug-ins/common/file-psp.c:902 ../plug-ins/common/file-psp.c:934 3785#, c-format 3786msgid "Error reading creator keyword data" 3787msgstr "Erro na leitura dos dados palavras-chave do criador" 3788 3789#: ../plug-ins/common/file-psp.c:909 3790#, c-format 3791msgid "Creator keyword data not nul-terminated" 3792msgstr "Dados de palavra-chave de criador não terminado em nulo" 3793 3794#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1285 ../plug-ins/common/file-psp.c:1299 3795#, c-format 3796msgid "zlib error" 3797msgstr "erro no zlib" 3798 3799#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1365 3800#, c-format 3801msgid "Invalid layer sub-block %s, should be LAYER" 3802msgstr "Sub-bloco de camada inválida %s, deve ser LAYER" 3803 3804#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1397 ../plug-ins/common/file-psp.c:1428 3805#, c-format 3806msgid "Error reading layer information chunk" 3807msgstr "Erro ao ler bloco de informações de camada" 3808 3809#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1462 3810#, c-format 3811msgid "Invalid layer dimensions: %dx%d" 3812msgstr "Dimensões da camada inválidas: %dx%d" 3813 3814#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1515 3815#, c-format 3816msgid "Error creating layer" 3817msgstr "Erro na criação de camada" 3818 3819#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1566 3820#, c-format 3821msgid "Invalid layer sub-block %s, should be CHANNEL" 3822msgstr "Sub-bloco de camada inválida %s, deve ser CHANNEL" 3823 3824#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1582 3825#, c-format 3826msgid "Error reading channel information chunk" 3827msgstr "Erro ao ler bloco de informações de canal" 3828 3829#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1594 3830#, c-format 3831msgid "Invalid bitmap type %d in channel information chunk" 3832msgstr "Tipo de bitmap inválido %d no bloco de informações de canal" 3833 3834#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1602 3835#, c-format 3836msgid "Invalid channel type %d in channel information chunk" 3837msgstr "Tipo de canal inválido %d no bloco de informações de canal" 3838 3839#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1682 3840#, c-format 3841msgid "Error reading tube data chunk" 3842msgstr "Erro ao ler bloco de dados de tubo" 3843 3844#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1783 3845#, c-format 3846msgid "Error reading file header." 3847msgstr "Erro na leitura do cabeçalho do arquivo." 3848 3849#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1790 3850#, c-format 3851msgid "Incorrect file signature." 3852msgstr "Assinatura de arquivo incorreta." 3853 3854#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1808 3855#, c-format 3856msgid "Unsupported PSP file format version %d.%d." 3857msgstr "Formato de arquivo PSP com versão não suportada %d.%d." 3858 3859#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1828 3860msgid "invalid block size" 3861msgstr "tamanho de bloco inválido" 3862 3863#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1837 3864#, c-format 3865msgid "Duplicate General Image Attributes block." 3866msgstr "Bloco de Atributos Gerais de Imagem duplicado." 3867 3868#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1867 3869#, c-format 3870msgid "Missing General Image Attributes block." 3871msgstr "Faltando bloco de Atributos Gerais de Imagem." 3872 3873#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1956 3874#, c-format 3875msgid "Exporting not implemented yet." 3876msgstr "Exportação ainda não implementada." 3877 3878#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:283 3879#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:319 3880#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:331 3881msgid "Raw image data" 3882msgstr "Dados de Imagem Raw (Dados brutos)" 3883 3884#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:304 3885#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1882 3886msgid "Digital Elevation Model data" 3887msgstr "Dados Modelo de Elevação Digital" 3888 3889#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:424 3890#, c-format 3891msgid "Could not open '%s' for size verification: %s" 3892msgstr "Não foi possível abrir \"%s\" para verificação de tamanho: %s" 3893 3894#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:502 3895#, c-format 3896msgid "" 3897"%d is not a valid sample spacing. Valid values are: 0 (auto-detect), 1 and 3." 3898msgstr "" 3899"%d não é um espaçamento de amostra válido. Valores válidos são: 0 (detectar " 3900"automaticamente), 1 e 3." 3901 3902#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:520 3903#, c-format 3904msgid "" 3905"Auto-detection of sample spacing failed. \"%s\" does not appear to be a " 3906"valid HGT file or its variant is not supported yet. Supported HGT files are: " 3907"SRTM-1 and SRTM-3. If you know the variant, run with argument 1 or 3." 3908msgstr "" 3909"Detecção automática de espaçamento de amostra falhou. \"%s\" não parece ser " 3910"um arquivo HGT válido ou não há suporte à sua variante ainda. Arquivos HGT " 3911"com suporte são: SRTM-1 e SRTM-3. Se você sabe a variante, execute com o " 3912"argumento 1 ou 3." 3913 3914#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1829 3915msgid "Load Image from Raw Data" 3916msgstr "Carregar imagem a partir de Dados Brutos" 3917 3918#. Translators: Digital Elevation Model (DEM) is a technical term 3919#. * used for 3D surface modeling or relief maps; so it must be 3920#. * translated by the proper technical term in your language. 3921#. 3922#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1878 3923msgid "Digital Elevation Model data (1 arc-second)" 3924msgstr "Dados Modelo Digital de Elevação (1 arco-segundo)" 3925 3926#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1880 3927msgid "Digital Elevation Model data (3 arc-seconds)" 3928msgstr "Dados Modelo Digital de Elevação (3 arco-segundos)" 3929 3930#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1886 3931msgid "Image" 3932msgstr "Imagem" 3933 3934#. 2 types of HGT files are possible: SRTM-1 and SRTM-3. 3935#. * From the documentation: https://dds.cr.usgs.gov/srtm/version1/Documentation/SRTM_Topo.txt 3936#. * "SRTM-1 data are sampled at one arc-second of latitude and longitude and 3937#. * each file contains 3601 lines and 3601 samples. 3938#. * [...] 3939#. * SRTM-3 data are sampled at three arc-seconds and contain 1201 lines and 3940#. * 1201 samples with similar overlapping rows and columns." 3941#. 3942#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1916 3943msgid "SRTM-1 (1 arc-second)" 3944msgstr "SRTM-1 (1 arco-segundo)" 3945 3946#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1917 3947msgid "SRTM-3 (3 arc-seconds)" 3948msgstr "SRTM-3 (3 arco-segundos)" 3949 3950#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1920 3951msgid "_Sample Spacing:" 3952msgstr "E_spaçamento de amostra:" 3953 3954#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1938 3955msgid "RGB Alpha" 3956msgstr "RGB alfa" 3957 3958#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1939 3959msgid "RGB565 Big Endian" 3960msgstr "RGB565 Big Endian" 3961 3962#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1940 3963msgid "RGB565 Little Endian" 3964msgstr "RGB565 Little Endian" 3965 3966#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1941 3967msgid "BGR565 Big Endian" 3968msgstr "BGR565 Big Endian" 3969 3970#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1942 3971msgid "BGR565 Little Endian" 3972msgstr "BGR565 Little Endian" 3973 3974#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1943 3975msgid "Planar RGB" 3976msgstr "RGB por planos" 3977 3978#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1944 3979msgid "B&W 1 bit" 3980msgstr "P&B 1 bit" 3981 3982#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1945 3983msgid "Gray 2 bit" 3984msgstr "Cinza 2 bits" 3985 3986#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1946 3987msgid "Gray 4 bit" 3988msgstr "Cinza 4 bits" 3989 3990#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1947 3991msgid "Gray 8 bit" 3992msgstr "Cinza 8 bits" 3993 3994#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1948 3995msgid "Indexed" 3996msgstr "Indexado" 3997 3998#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1949 3999msgid "Indexed Alpha" 4000msgstr "Alfa indexado" 4001 4002#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1950 4003msgid "Gray unsigned 16 bit Big Endian" 4004msgstr "Cinza 16-bits não assinado Big Endian" 4005 4006#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1951 4007msgid "Gray unsigned 16 bit Little Endian" 4008msgstr "Cinza 16-bits não assinado Little Endian" 4009 4010#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1952 4011msgid "Gray 16 bit Big Endian" 4012msgstr "Cinza 16-bits Big Endian" 4013 4014#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1953 4015msgid "Gray 16 bit Little Endian" 4016msgstr "Cinza 16-bits Little Endian" 4017 4018#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1958 4019msgid "Image _Type:" 4020msgstr "_Tipo de imagem:" 4021 4022#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2019 4023msgid "Palette" 4024msgstr "Paleta" 4025 4026#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2029 4027#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:4 4028msgid "R, G, B (normal)" 4029msgstr "R, G, B (normal)" 4030 4031#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2030 4032#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:5 4033msgid "B, G, R, X (BMP style)" 4034msgstr "B, G, R, X (estilo BMP)" 4035 4036#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2035 4037msgid "_Palette Type:" 4038msgstr "Tipo de _paleta:" 4039 4040#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2046 4041msgid "Off_set:" 4042msgstr "De_slocamento:" 4043 4044#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2058 4045msgid "Select Palette File" 4046msgstr "Selecione o arquivo de paleta" 4047 4048#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2064 4049msgid "Pal_ette File:" 4050msgstr "Arquivo de pal_eta:" 4051 4052#. Dialog init 4053#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2113 4054msgid "Raw Image" 4055msgstr "Imagem bruta (raw)" 4056 4057#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:255 ../plug-ins/common/file-sunras.c:275 4058msgid "SUN Rasterfile image" 4059msgstr "Imagem SUN rasterfile" 4060 4061#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:447 4062#, c-format 4063msgid "Could not open '%s' as SUN-raster-file" 4064msgstr "Não é possível abrir \"%s\" como arquivo SUN-raster" 4065 4066#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:457 4067msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported" 4068msgstr "Não há suporte este tipo de arquivo SUN-raster" 4069 4070#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:486 4071#, c-format 4072msgid "Could not read color entries from '%s'" 4073msgstr "Não foi possível ler as entradas de cores de \"%s\"" 4074 4075#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:495 4076msgid "Type of colormap not supported" 4077msgstr "Não há suporte ao tipo de mapa de cores" 4078 4079#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:502 ../plug-ins/common/file-xbm.c:834 4080#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:525 4081#, c-format 4082msgid "" 4083"'%s':\n" 4084"No image width specified" 4085msgstr "" 4086"'%s':\n" 4087"Largura da imagem não especificada" 4088 4089#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:510 ../plug-ins/common/file-xbm.c:841 4090#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:533 4091#, c-format 4092msgid "" 4093"'%s':\n" 4094"Image width is larger than GIMP can handle" 4095msgstr "" 4096"\"%s\":\n" 4097"A largura da imagem é maior do que a que o GIMP consegue usar" 4098 4099#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:518 ../plug-ins/common/file-xbm.c:848 4100#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:540 4101#, c-format 4102msgid "" 4103"'%s':\n" 4104"No image height specified" 4105msgstr "" 4106"'%s':\n" 4107"Altura da imagem não especificada" 4108 4109#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:526 ../plug-ins/common/file-xbm.c:855 4110#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:547 4111#, c-format 4112msgid "" 4113"'%s':\n" 4114"Image height is larger than GIMP can handle" 4115msgstr "" 4116"'%s':\n" 4117"A altura da imagem é maior do que a que o GIMP consegue usar" 4118 4119#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:562 4120msgid "This image depth is not supported" 4121msgstr "Não há suporte a esta profundidade de imagem" 4122 4123#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:586 4124#, c-format 4125msgid "SUNRAS export cannot handle images with alpha channels" 4126msgstr "A exportação em SUNRAS não pode manipular imagens com canais alfa" 4127 4128#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:597 4129msgid "Can't operate on unknown image types" 4130msgstr "Não é possível operar em tipos de imagens desconhecidas" 4131 4132#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1158 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1252 4133#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1335 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1434 4134#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1420 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1523 4135#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1682 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1897 4136#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2055 ../plug-ins/common/file-xwd.c:2318 4137#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:804 4138msgid "EOF encountered on reading" 4139msgstr "Fim de arquivo encontrado durante a leitura" 4140 4141#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1613 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1734 4142#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1126 4143msgid "Write error occurred" 4144msgstr "Ocorreu um erro de gravação" 4145 4146#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1751 4147msgid "SUNRAS" 4148msgstr "SUNRAS" 4149 4150#. file save type 4151#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1754 4152msgid "Data Formatting" 4153msgstr "Formatando dados" 4154 4155#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1758 4156msgid "RunLength Encoded" 4157msgstr "Codificação de comprimento de execução (RLE)" 4158 4159#: ../plug-ins/common/file-svg.c:139 4160msgid "SVG image" 4161msgstr "Imagem SVG" 4162 4163#: ../plug-ins/common/file-svg.c:331 ../plug-ins/common/file-svg.c:713 4164msgid "Unknown reason" 4165msgstr "Razão desconhecida" 4166 4167#: ../plug-ins/common/file-svg.c:337 4168msgid "Rendering SVG" 4169msgstr "Renderizando SVG" 4170 4171#: ../plug-ins/common/file-svg.c:349 4172msgid "Rendered SVG" 4173msgstr "SVG renderizado" 4174 4175#: ../plug-ins/common/file-svg.c:547 ../plug-ins/common/file-wmf.c:369 4176#, c-format 4177msgid "%d × %d" 4178msgstr "%d x %d" 4179 4180#: ../plug-ins/common/file-svg.c:555 4181msgid "" 4182"SVG file does not\n" 4183"specify a size!" 4184msgstr "" 4185"O arquivo SVG não especifica\n" 4186"um tamanho!" 4187 4188#. Scalable Vector Graphics is SVG, should perhaps not be translated 4189#: ../plug-ins/common/file-svg.c:722 4190msgid "Render Scalable Vector Graphics" 4191msgstr "Renderizar gráficos vetoriais escaláveis (SVG)" 4192 4193#. Width and Height 4194#: ../plug-ins/common/file-svg.c:787 ../plug-ins/common/file-wmf.c:581 4195#: ../plug-ins/common/grid.c:733 4196msgid "Width:" 4197msgstr "Largura:" 4198 4199#: ../plug-ins/common/file-svg.c:793 ../plug-ins/common/file-wmf.c:587 4200msgid "Height:" 4201msgstr "Altura:" 4202 4203#: ../plug-ins/common/file-svg.c:869 ../plug-ins/common/file-wmf.c:663 4204msgid "_X ratio:" 4205msgstr "Taxa _X:" 4206 4207#: ../plug-ins/common/file-svg.c:891 ../plug-ins/common/file-wmf.c:685 4208msgid "_Y ratio:" 4209msgstr "Taxa _Y:" 4210 4211#: ../plug-ins/common/file-svg.c:905 ../plug-ins/common/file-wmf.c:699 4212msgid "Constrain aspect ratio" 4213msgstr "Manter proporção" 4214 4215#. Path Import 4216#: ../plug-ins/common/file-svg.c:936 4217msgid "Import _paths" 4218msgstr "Importar _vetores" 4219 4220#: ../plug-ins/common/file-svg.c:943 4221msgid "" 4222"Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool" 4223msgstr "" 4224"Importa elementos de caminho do SVG de forma que eles possam ser usados com " 4225"a Ferramenta de Vetores do GIMP" 4226 4227#: ../plug-ins/common/file-svg.c:951 4228msgid "Merge imported paths" 4229msgstr "Combinar caminhos importados" 4230 4231#: ../plug-ins/common/file-tga.c:245 ../plug-ins/common/file-tga.c:264 4232msgid "TarGA image" 4233msgstr "Imagem TarGA" 4234 4235#: ../plug-ins/common/file-tga.c:456 4236#, c-format 4237msgid "Cannot read footer from '%s'" 4238msgstr "Não foi possível ler o rodapé de \"%s\"" 4239 4240#: ../plug-ins/common/file-tga.c:474 4241#, c-format 4242msgid "Cannot read extension from '%s'" 4243msgstr "Não foi possível ler a extensão de \"%s\"" 4244 4245#: ../plug-ins/common/file-tga.c:486 4246#, c-format 4247msgid "Cannot read header from '%s'" 4248msgstr "Não foi possível ler o cabeçalho de \"%s\"" 4249 4250#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1417 4251msgid "TGA" 4252msgstr "TGA" 4253 4254#. rle 4255#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1426 4256msgid "_RLE compression" 4257msgstr "Compressão _RLE" 4258 4259#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1440 4260msgid "Or_igin:" 4261msgstr "Ori_gem:" 4262 4263#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1444 4264msgid "Bottom left" 4265msgstr "Inferior esquerda" 4266 4267#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1445 4268msgid "Top left" 4269msgstr "Superior esquerda" 4270 4271#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:129 4272msgid "Microsoft WMF file" 4273msgstr "Arquivo WMF da Microsoft" 4274 4275#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:363 4276msgid "" 4277"WMF file does not\n" 4278"specify a size!" 4279msgstr "" 4280"WMF não especifica\n" 4281"um tamanho!" 4282 4283#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:511 4284msgid "Render Windows Metafile" 4285msgstr "Renderizar meta-arquivo do Windows" 4286 4287#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:1028 4288msgid "Rendered WMF" 4289msgstr "WMF renderizado" 4290 4291#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:183 ../plug-ins/common/file-xbm.c:201 4292msgid "X BitMap image" 4293msgstr "Imagem BitMap do X11" 4294 4295#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:827 4296#, c-format 4297msgid "" 4298"'%s':\n" 4299"Could not read header (ftell == %ld)" 4300msgstr "" 4301"'%s':\n" 4302"Não foi possível ler cabeçalho (ftell == %ld)" 4303 4304#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:862 4305#, c-format 4306msgid "" 4307"'%s':\n" 4308"No image data type specified" 4309msgstr "" 4310"\"%s\": \n" 4311"Tipo de dados da imagem não especificado" 4312 4313#. The image is not black-and-white. 4314#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:997 4315msgid "" 4316"The image which you are trying to export as an XBM contains more than two " 4317"colors.\n" 4318"\n" 4319"Please convert it to a black and white (1-bit) indexed image and try again." 4320msgstr "" 4321"A imagem que está sendo exportado como um XBM contém mais de duas cores.\n" 4322"\n" 4323"Por favor converta-a para uma imagem preto e branco (indexada com 1 bit) e " 4324"tente novamente." 4325 4326#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1009 4327msgid "" 4328"You cannot save a cursor mask for an image\n" 4329"which has no alpha channel." 4330msgstr "" 4331"Você não pode salvar uma máscara de cursor para uma imagem\n" 4332"que não tem um canal alfa." 4333 4334#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1238 4335msgid "XBM" 4336msgstr "XBM" 4337 4338#. parameter settings 4339#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1241 4340msgid "XBM Options" 4341msgstr "Opções de XBM" 4342 4343#. X10 format 4344#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1251 4345msgid "_X10 format bitmap" 4346msgstr "Bitmap no formato _X10" 4347 4348#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1271 4349msgid "_Identifier prefix:" 4350msgstr "Prefixo _identificador:" 4351 4352#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1285 4353msgid "Comment:" 4354msgstr "Comentário:" 4355 4356#. hotspot toggle 4357#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1293 4358msgid "_Write hot spot values" 4359msgstr "Grava _valores de \"hot spot\"" 4360 4361#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1319 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1088 4362msgid "Hot spot _X:" 4363msgstr "\"Hot Spot\" _X:" 4364 4365#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1333 4366msgid "Hot spot _Y:" 4367msgstr "\"Hot Spot\" _Y:" 4368 4369#. mask file 4370#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1341 4371msgid "Mask File" 4372msgstr "Arquivo de máscara" 4373 4374#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1351 4375msgid "W_rite extra mask file" 4376msgstr "G_ravar arquivo de máscara extra" 4377 4378#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1364 4379msgid "_Mask file extension:" 4380msgstr "Extensão do arquivo de _máscara:" 4381 4382#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:341 ../plug-ins/common/file-xmc.c:379 4383#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1055 4384msgid "X11 Mouse Cursor" 4385msgstr "Cursor de mouse X11" 4386 4387#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:485 4388#, c-format 4389msgid "" 4390"Cannot set the hot spot!\n" 4391"You must arrange layers so that all of them have an intersection." 4392msgstr "" 4393"Não é possível marcar o ponto de alvo (hot spot)\n" 4394"Você precisa rearranjar as camadas de forma que todas elas tenham uma " 4395"intersecção." 4396 4397#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:672 4398#, c-format 4399msgid "'%s' is not a valid X cursor." 4400msgstr "\"%s\" é um cursor X válido." 4401 4402#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:684 4403#, c-format 4404msgid "Frame %d of '%s' is too wide for an X cursor." 4405msgstr "O quadro %d de \"%s\" é muito largo para um cursor X." 4406 4407#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:691 4408#, c-format 4409msgid "Frame %d of '%s' is too high for an X cursor." 4410msgstr "O quadro %d de \"%s\" é muito alto para um cursor X." 4411 4412#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:907 4413#, c-format 4414msgid "there is no image chunk in \"%s\"." 4415msgstr "não há segmento de imagem em \"%s\"." 4416 4417#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:947 4418#, c-format 4419msgid "'%s' is too wide for an X cursor." 4420msgstr "\"%s\" é muito largo para ser um cursor X." 4421 4422#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:955 4423#, c-format 4424msgid "'%s' is too high for an X cursor." 4425msgstr "\"%s\" é muito alto para ser um cursor X." 4426 4427#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1018 4428#, c-format 4429msgid "A read error occurred." 4430msgstr "Ocorreu um erro de leitura." 4431 4432#. 4433#. * parameter settings 4434#. 4435#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1061 4436msgid "XMC Options" 4437msgstr "Opções de XMC" 4438 4439#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1096 4440msgid "Enter the X coordinate of the hot spot. The origin is top left corner." 4441msgstr "" 4442"Entre a coordenada X do ponto alvo. A origem é o canto superior esquerdo." 4443 4444#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1119 4445msgid "Enter the Y coordinate of the hot spot. The origin is top left corner." 4446msgstr "" 4447"Entre a coordenada Y do ponto alvo. A origem é o canto superior esquerdo." 4448 4449#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1128 4450msgid "_Auto-Crop all frames." 4451msgstr "Cortar _automaticamente todas os quadros." 4452 4453#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1141 4454msgid "" 4455"Remove the empty borders of all frames.\n" 4456"This reduces the file size and may fix the problem that some large cursors " 4457"disorder the screen.\n" 4458"Uncheck if you plan to edit the exported cursor using other programs." 4459msgstr "" 4460"Remove as bordas vazias em todas os quadros.\n" 4461"Isso reduz o tamanho do arquivo e pode resolver o problema de alguns " 4462"cursores muito grandes que bagunçam a tela.\n" 4463"Desative se você pretende editar o cursor exportado usando outros programas." 4464 4465#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1164 4466msgid "" 4467"Choose the nominal size of frames.\n" 4468"If you don't have plans to make multi-sized cursor, or you have no idea, " 4469"leave it \"32px\".\n" 4470"Nominal size has no relation with the actual size (width or height).\n" 4471"It is only used to determine which frame depends on which animation " 4472"sequence, and which sequence is used based on the value of \"gtk-cursor-" 4473"theme-size\"." 4474msgstr "" 4475"Escolha o tamanho nominal dos quadros.\n" 4476"Se você não tem planos de fazer um cursor de múltiplos tamanhos, ou não tem " 4477"ideia, deixe como \"32px\".\n" 4478"O tamanho nominal não tem relação com o tamanho real (largura ou altura).\n" 4479"Só é usado para determinar qual quadro depende de qual sequência de " 4480"animação, e qual sequência é usada depende do valor de \"gtk-cursor-theme-" 4481"size\"." 4482 4483#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1181 4484msgid "_Use this value only for a frame which size is not specified." 4485msgstr "" 4486"_Usar este valor apenas para um quadro cujo tamanho não esteja especificado." 4487 4488#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1184 4489msgid "_Replace the size of all frames even if it is specified." 4490msgstr "_Sobrescrever o tamanho de todos os quadros." 4491 4492#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1200 4493msgid "_Delay:" 4494msgstr "_Atraso:" 4495 4496#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1205 4497msgid "Enter time span in milliseconds in which each frame is rendered." 4498msgstr "Entre o tempo em milissegundo que cada quadro é mostrado." 4499 4500#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1233 4501msgid "_Use this value only for a frame which delay is not specified." 4502msgstr "" 4503"_Usar este valor apenas para um quadro cujo atraso não esteja especificado." 4504 4505#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1236 4506msgid "_Replace the delay of all frames even if it is specified." 4507msgstr "_Sobrescrever o atraso de todos os quadros." 4508 4509#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1261 4510msgid "" 4511"The part of copyright information that exceeded 65535 characters was removed." 4512msgstr "" 4513"A parte da informação de direito de autor que ultrapassou 65535 bytes foi " 4514"removida." 4515 4516#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1271 4517msgid "Enter copyright information." 4518msgstr "Insira as informações de direitos autorais." 4519 4520#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1273 4521msgid "_Copyright:" 4522msgstr "_Direito de autor:" 4523 4524#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1289 4525msgid "" 4526"The part of license information that exceeded 65535 characters was removed." 4527msgstr "" 4528"A parte da informação de licença que ultrapassou 65535 bytes foi removida." 4529 4530#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1299 4531msgid "Enter license information." 4532msgstr "Entre a informação de licença de uso e distribuição." 4533 4534#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1301 4535msgid "_License:" 4536msgstr "_Licença:" 4537 4538#. 4539#. * Other 4540#. 4541#. We use gtk_text_view for "Other" while "Copyright" & "License" is entered 4542#. * in gtk_entry because We want allow '\n' for "Other". 4543#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1308 4544msgid "_Other:" 4545msgstr "_Outros:" 4546 4547#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1343 4548msgid "Enter other comment if you want." 4549msgstr "Entre o comentário que você quiser." 4550 4551#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1395 4552#, c-format 4553msgid "Comment is limited to %d characters." 4554msgstr "O comentário é limitado em %d caracteres." 4555 4556#. Begin displaying export progress 4557#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1479 4558#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:173 4559#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:507 4560#, c-format 4561msgid "Saving '%s'" 4562msgstr "Salvando \"%s\"" 4563 4564#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1545 4565#, c-format 4566msgid "Frame '%s' is too wide. Please reduce to no more than %dpx." 4567msgstr "" 4568"O quadro \"%s\" é muito largo. Por favor, reduza-o para não mais que %dpx de " 4569"largura." 4570 4571#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1554 4572#, c-format 4573msgid "Frame '%s' is too high. Please reduce to no more than %dpx." 4574msgstr "" 4575"O quadro \"%s\" é muito alto. Por favor, reduza-o para não mais que %dpx de " 4576"altura." 4577 4578#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1563 4579#, c-format 4580msgid "Width and/or height of frame '%s' is zero!" 4581msgstr "A largura ou altura do quadro \"%s\" é zero!" 4582 4583#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1602 4584#, c-format 4585msgid "" 4586"Cannot export the cursor because the hot spot is not on frame '%s'.\n" 4587"Try to change the hot spot position, layer geometry or export without auto-" 4588"crop." 4589msgstr "" 4590"Não foi possível exportar o cursor porque o ponto alvo não está presente no " 4591"quadro \"%s\".\n" 4592"Tente alterar o ponto alvo, a geometria da camada ou exportar sem corte " 4593"automático." 4594 4595#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1765 4596#, c-format 4597msgid "" 4598"Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames " 4599"whose width or height is more than %ipx, a historical max dimension value " 4600"for X bitmap cursors.\n" 4601"It might be unsupported by some environments." 4602msgstr "" 4603"Seu cursor foi exportado com sucesso, mas ele contém um ou mais quadros cuja " 4604"largura ou altura é maior que %ipx, um valor histórico de dimensão máxima " 4605"para cursores bitmap X.\n" 4606"Ele pode não ter suporte em alguns ambientes." 4607 4608#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1773 4609msgid "" 4610"Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames " 4611"whose nominal size is not supported by GNOME settings.\n" 4612"You can satisfy it by checking \"Replace the size of all frames...\" in the " 4613"export dialog, or your cursor may not appear in GNOME settings." 4614msgstr "" 4615"Seu cursor foi exportado com sucesso, mas ele contém um ou mais quadros cujo " 4616"tamanho nominal não encontra suporte nas configurações do GNOME.\n" 4617"Você pode satisfazer isso habilitando \"Sobrescrever o tamanho de todos os " 4618"quadros\" no diálogo de exportar, ou o seu cursor pode não aparecer nas " 4619"configurações do GNOME." 4620 4621#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:2010 4622#, c-format 4623msgid "" 4624"The parasite \"%s\" is too long for an X cursor comment. It was cut off to " 4625"fit." 4626msgstr "" 4627"O parasita \"%s\" é muito longo para um comentário de cursor X. Ele foi " 4628"truncado para caber." 4629 4630#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:2125 4631#, c-format 4632msgid "" 4633"Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames " 4634"whose size is over 8 digits.\n" 4635"We clamped it to %dpx. You should check the exported cursor." 4636msgstr "" 4637"Seu cursor foi exportado com sucesso, mas ele contém um ou mais quadros cujo " 4638"tamanho é maior que 8 dígitos.\n" 4639"Nós o seguramos em %dpx. Você deveria verificar o cursor exportado." 4640 4641#. translators: the %i is *always* 8 here 4642#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:2222 4643#, c-format 4644msgid "" 4645"Sorry, this plug-in cannot handle a cursor which contains over %i different " 4646"nominal sizes." 4647msgstr "" 4648"Desculpe, este plug-in não pode tratar um cursor que contem mais que %i " 4649"tamanhos nominais diferentes." 4650 4651#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:174 ../plug-ins/common/file-xpm.c:199 4652msgid "X PixMap image" 4653msgstr "Imagem de PixMap do X11" 4654 4655#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:365 ../plug-ins/common/file-xpm.c:800 4656#, c-format 4657msgid "Error opening file '%s'" 4658msgstr "Erro ao abrir arquivo \"%s\"" 4659 4660#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:371 ../plug-ins/common/file-xpm.c:806 4661msgid "XPM file invalid" 4662msgstr "Arquivo XPM inválido" 4663 4664#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:653 4665#, c-format 4666msgid "Unsupported drawable type" 4667msgstr "Tempo de desenho sem suporte" 4668 4669#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:832 4670msgid "XPM" 4671msgstr "XPM" 4672 4673#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:842 4674msgid "_Alpha threshold:" 4675msgstr "Limiar de _alfa:" 4676 4677#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:290 ../plug-ins/common/file-xwd.c:310 4678msgid "X window dump" 4679msgstr "Dump de janela X" 4680 4681#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:464 4682#, c-format 4683msgid "Could not read XWD header from '%s'" 4684msgstr "Não foi possível ler o cabeçalho XWD de \"%s\"" 4685 4686#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:485 4687#, c-format 4688msgid "" 4689"'%s':\n" 4690"Illegal number of colormap entries: %ld" 4691msgstr "" 4692"'%s':\n" 4693"Número ilegal de entradas de mapa de cores: %ld" 4694 4695#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:495 4696#, c-format 4697msgid "" 4698"'%s':\n" 4699"Number of colormap entries < number of colors" 4700msgstr "" 4701"'%s':\n" 4702"Número de entradas de mapa de cores < número de cores" 4703 4704#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:518 4705msgid "Can't read color entries" 4706msgstr "Não se pode ler as entradas de cores" 4707 4708#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:601 4709#, c-format 4710msgid "" 4711"XWD-file %s has format %d, depth %d and bits per pixel %d. Currently this is " 4712"not supported." 4713msgstr "" 4714"O arquivo XWD %s tem formato %d, profundidade %d e %d bits por pixel. " 4715"Atualmente isso não é suportado." 4716 4717#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:636 4718msgid "Cannot export images with alpha channels." 4719msgstr "Não foi possível exportar imagens com canais alfa." 4720 4721#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:659 4722#, c-format 4723msgid "Could not open '%s' for writing: " 4724msgstr "Não foi possível abrir o arquivo \"%s\" para gravação: " 4725 4726#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:686 4727#, c-format 4728msgid "Error exporting '%s': " 4729msgstr "Erro ao exportar \"%s\": " 4730 4731#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1753 ../plug-ins/common/file-xwd.c:2151 4732#, c-format 4733msgid "XWD-file %s is corrupt." 4734msgstr "O arquivo XWD %s está corrompido." 4735 4736#: ../plug-ins/common/film.c:217 4737msgid "Combine several images on a film strip" 4738msgstr "Combina várias imagens numa tira de filme" 4739 4740#: ../plug-ins/common/film.c:222 4741msgid "_Filmstrip..." 4742msgstr "Tira de _filme..." 4743 4744#: ../plug-ins/common/film.c:307 4745msgid "Composing images" 4746msgstr "Compondo imagens" 4747 4748#: ../plug-ins/common/film.c:423 ../plug-ins/common/guillotine.c:215 4749#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1106 4750msgid "Untitled" 4751msgstr "Sem título" 4752 4753#: ../plug-ins/common/film.c:880 4754msgid "Available images:" 4755msgstr "Imagens disponíveis:" 4756 4757#: ../plug-ins/common/film.c:881 4758msgid "On film:" 4759msgstr "No filme:" 4760 4761#: ../plug-ins/common/film.c:932 ../plug-ins/common/unit-editor.c:210 4762msgid "_Add" 4763msgstr "_Adicionar" 4764 4765#: ../plug-ins/common/film.c:932 ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:530 4766msgid "_Remove" 4767msgstr "_Remover" 4768 4769#. Create selection 4770#: ../plug-ins/common/film.c:968 ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:338 4771#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:436 4772msgid "Selection" 4773msgstr "Seleção" 4774 4775#. Film height/color 4776#: ../plug-ins/common/film.c:978 ../plug-ins/common/film.c:1266 4777msgid "Filmstrip" 4778msgstr "Tira de filme" 4779 4780#. Keep maximum image height 4781#: ../plug-ins/common/film.c:987 4782msgid "_Fit height to images" 4783msgstr "_Mudar altura para caber as imagens" 4784 4785#. Film color 4786#: ../plug-ins/common/film.c:1029 4787msgid "Select Film Color" 4788msgstr "Selecionar cor do filme" 4789 4790#: ../plug-ins/common/film.c:1034 ../plug-ins/common/film.c:1090 4791msgid "Co_lor:" 4792msgstr "C_or:" 4793 4794#. Film numbering: Startindex/Font/color 4795#: ../plug-ins/common/film.c:1046 4796msgid "Numbering" 4797msgstr "Numeração" 4798 4799#: ../plug-ins/common/film.c:1067 4800msgid "Start _index:" 4801msgstr "Índice _inicial:" 4802 4803#: ../plug-ins/common/film.c:1080 4804msgid "_Font:" 4805msgstr "_Fonte:" 4806 4807#. Numbering color 4808#: ../plug-ins/common/film.c:1085 4809msgid "Select Number Color" 4810msgstr "Selecione a cor dos números" 4811 4812#: ../plug-ins/common/film.c:1103 4813msgid "At _bottom" 4814msgstr "Em_baixo" 4815 4816#: ../plug-ins/common/film.c:1104 4817msgid "At _top" 4818msgstr "Em _cima" 4819 4820#. ** The right frame keeps the image selection ** 4821#: ../plug-ins/common/film.c:1117 4822msgid "Image Selection" 4823msgstr "Seleção de imagens" 4824 4825#: ../plug-ins/common/film.c:1146 4826msgid "All Values are Fractions of the Strip Height" 4827msgstr "Todos os valores são frações da altura da tira" 4828 4829#: ../plug-ins/common/film.c:1149 4830msgid "Ad_vanced" 4831msgstr "A_vançado" 4832 4833#: ../plug-ins/common/film.c:1168 4834msgid "Image _height:" 4835msgstr "A_ltura da imagem:" 4836 4837#: ../plug-ins/common/film.c:1179 4838msgid "Image spac_ing:" 4839msgstr "Es_paçamento das imagens:" 4840 4841#: ../plug-ins/common/film.c:1190 4842msgid "_Hole offset:" 4843msgstr "_Deslocamento dos orifícios:" 4844 4845#: ../plug-ins/common/film.c:1201 4846msgid "Ho_le width:" 4847msgstr "_Largura dos orifícios:" 4848 4849#: ../plug-ins/common/film.c:1212 4850msgid "Hol_e height:" 4851msgstr "_Altura dos orifícios:" 4852 4853#: ../plug-ins/common/film.c:1223 4854msgid "Hole sp_acing:" 4855msgstr "Es_paçamento dos orifícios:" 4856 4857#: ../plug-ins/common/film.c:1234 4858msgid "_Number height:" 4859msgstr "Altura dos _números:" 4860 4861#: ../plug-ins/common/film.c:1247 4862msgid "Re_set" 4863msgstr "Re_definir" 4864 4865#. These values are translated for the GUI but also used internally 4866#. to figure out which button the user pushed, etc. 4867#. Not my design, please don't blame me -- njl 4868#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:220 4869#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:955 4870msgid "Red:" 4871msgstr "Vermelho:" 4872 4873#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:221 4874#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:965 4875msgid "Green:" 4876msgstr "Verde:" 4877 4878#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:222 4879#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:975 4880msgid "Blue:" 4881msgstr "Azul:" 4882 4883#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:223 4884msgid "Cyan:" 4885msgstr "Ciano:" 4886 4887#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:224 4888msgid "Yellow:" 4889msgstr "Amarelo:" 4890 4891#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:225 4892msgid "Magenta:" 4893msgstr "Magenta:" 4894 4895#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:227 4896msgid "Darker:" 4897msgstr "Mais escura:" 4898 4899#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:228 4900msgid "Lighter:" 4901msgstr "Mais clara:" 4902 4903#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:230 4904msgid "More Sat:" 4905msgstr "Mais saturação:" 4906 4907#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:231 4908msgid "Less Sat:" 4909msgstr "Menos saturação:" 4910 4911#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:233 ../plug-ins/common/filter-pack.c:530 4912msgid "Current:" 4913msgstr "Atual:" 4914 4915#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:317 4916msgid "Interactively modify the image colors" 4917msgstr "Modifica interativamente as cores da imagem" 4918 4919#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:322 4920msgid "_Filter Pack..." 4921msgstr "Pacote de _filtros..." 4922 4923#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:370 4924msgid "FP can only be used on RGB images." 4925msgstr "Só é possível trabalhar em imagens RGB." 4926 4927#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:380 4928msgid "FP can only be run interactively." 4929msgstr "Pacote de Filtros só pode ser executado de forma interativa." 4930 4931#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:398 4932msgid "Applying filter pack" 4933msgstr "Aplicando o pacote de filtros" 4934 4935#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:522 4936msgid "Original:" 4937msgstr "Original:" 4938 4939#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:574 4940msgid "Hue Variations" 4941msgstr "Variações de matiz" 4942 4943#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:629 4944msgid "Roughness" 4945msgstr "Granularidade" 4946 4947#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:674 ../plug-ins/common/filter-pack.c:1318 4948msgid "Affected Range" 4949msgstr "Faixa afetada" 4950 4951#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:678 4952msgid "Sha_dows" 4953msgstr "_Sombras" 4954 4955#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:679 4956msgid "_Midtones" 4957msgstr "Tons _médios" 4958 4959#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:680 4960msgid "H_ighlights" 4961msgstr "T_ons claros" 4962 4963#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:694 4964msgid "Windows" 4965msgstr "Janelas" 4966 4967#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:704 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:675 4968msgid "_Saturation" 4969msgstr "_Saturação" 4970 4971#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:712 4972msgid "A_dvanced" 4973msgstr "Avança_do" 4974 4975#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:732 4976msgid "Value Variations" 4977msgstr "Variações de valor" 4978 4979#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:777 4980msgid "Saturation Variations" 4981msgstr "Variações de saturação" 4982 4983#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:830 4984msgid "Select Pixels By" 4985msgstr "Selecionar pixels por" 4986 4987#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:835 4988msgid "H_ue" 4989msgstr "Ma_tiz" 4990 4991#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:836 4992msgid "Satu_ration" 4993msgstr "Sat_uração" 4994 4995#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:837 4996msgid "V_alue" 4997msgstr "V_alor" 4998 4999#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:863 5000msgid "Show" 5001msgstr "Mostrar" 5002 5003#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:868 5004msgid "_Entire image" 5005msgstr "Imag_em inteira" 5006 5007#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:869 5008msgid "Se_lection only" 5009msgstr "Somente a se_leção" 5010 5011#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:870 5012msgid "Selec_tion in context" 5013msgstr "Seleção no _contexto" 5014 5015#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1201 5016msgid "Filter Pack Simulation" 5017msgstr "Simulação de pacote de filtros" 5018 5019#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1291 5020msgid "Shadows:" 5021msgstr "Sombras:" 5022 5023#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1292 5024msgid "Midtones:" 5025msgstr "Tons médios:" 5026 5027#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1293 5028msgid "Highlights:" 5029msgstr "Tons claros:" 5030 5031#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1306 5032msgid "Advanced Filter Pack Options" 5033msgstr "Opções avançadas do pacote de filtros" 5034 5035#. ****************** MISC OPTIONS ************************** 5036#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1419 5037msgid "Preview Size" 5038msgstr "Tamanho da pré-visualização" 5039 5040#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:116 5041msgid "Transform image with the Mandelbrot Fractal" 5042msgstr "Transforma uma imagem com o Fractal de Mandelbrot" 5043 5044#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:121 5045msgid "_Fractal Trace (legacy)..." 5046msgstr "Traçar com _fractal (legado)..." 5047 5048#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:471 5049#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:707 5050msgid "Fractal Trace" 5051msgstr "Traçar com fractal" 5052 5053# re-escrito na traducao para 5054# forma mais descritiva. 5055# verifique a janela. 5056#. Settings 5057#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:748 5058msgid "Outside Type" 5059msgstr "Fundo da figura" 5060 5061#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:753 5062msgid "_Wrap" 5063msgstr "Dar a _volta" 5064 5065#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:757 ../plug-ins/common/newsprint.c:389 5066msgid "_Black" 5067msgstr "_Preto" 5068 5069#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:759 5070msgid "_White" 5071msgstr "_Branco" 5072 5073#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:766 5074msgid "Mandelbrot Parameters" 5075msgstr "Parâmetros para o Mandelbrot" 5076 5077#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:777 5078msgid "X_1:" 5079msgstr "X_1:" 5080 5081#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:786 5082msgid "X_2:" 5083msgstr "X_2:" 5084 5085#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:795 5086msgid "Y_1:" 5087msgstr "Y_1:" 5088 5089#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:804 5090msgid "Y_2:" 5091msgstr "Y_2:" 5092 5093#: ../plug-ins/common/goat-exercise.c:62 5094msgid "Exercise a goat" 5095msgstr "Exercitar um bode" 5096 5097#: ../plug-ins/common/goat-exercise.c:67 5098msgid "Goat-exercise" 5099msgstr "Exercitar um bode" 5100 5101#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:78 5102msgid "Recolor the image using colors from the active gradient" 5103msgstr "Recolore a imagem usando as cores do degradê ativo" 5104 5105#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:91 5106msgid "_Gradient Map" 5107msgstr "_Mapear com degradê" 5108 5109#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:100 5110msgid "Recolor the image using colors from the active palette" 5111msgstr "Recolore a imagem usando as cores da paleta ativa" 5112 5113#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:113 5114msgid "_Palette Map" 5115msgstr "Mapear com pa_leta" 5116 5117#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:161 5118msgid "Gradient Map" 5119msgstr "Mapear com degradê" 5120 5121#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:166 5122msgid "Palette Map" 5123msgstr "Mapear com paleta" 5124 5125#: ../plug-ins/common/grid.c:142 5126msgid "Draw a grid on the image" 5127msgstr "Desenha listras horizontais e/ou verticais na imagem" 5128 5129#: ../plug-ins/common/grid.c:148 5130msgid "_Grid (legacy)..." 5131msgstr "_Grade (legado)..." 5132 5133#: ../plug-ins/common/grid.c:241 5134msgid "Drawing grid" 5135msgstr "Desenhando grade" 5136 5137#: ../plug-ins/common/grid.c:643 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1391 5138#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:223 5139msgid "Grid" 5140msgstr "Grade" 5141 5142#. attach labels 5143#: ../plug-ins/common/grid.c:726 5144msgid "" 5145"Horizontal\n" 5146"Lines" 5147msgstr "" 5148"Linhas\n" 5149"horizontais" 5150 5151#: ../plug-ins/common/grid.c:728 5152msgid "" 5153"Vertical\n" 5154"Lines" 5155msgstr "" 5156"Linhas\n" 5157"verticais" 5158 5159#: ../plug-ins/common/grid.c:730 5160msgid "Intersection" 5161msgstr "Intersecção" 5162 5163#. attach labels 5164#: ../plug-ins/common/grid.c:866 5165msgid "Offset:" 5166msgstr "Deslocamento:" 5167 5168#. attach color selectors 5169#: ../plug-ins/common/grid.c:905 5170msgid "Horizontal Color" 5171msgstr "Cor das horizontais" 5172 5173#: ../plug-ins/common/grid.c:927 5174msgid "Vertical Color" 5175msgstr "Cor das verticais" 5176 5177#: ../plug-ins/common/grid.c:948 5178msgid "Intersection Color" 5179msgstr "Cor das intersecções" 5180 5181#: ../plug-ins/common/guillotine.c:74 5182msgid "Slice the image into subimages using guides" 5183msgstr "Corta a imagem em sub-imagens usando as guias da imagem" 5184 5185#: ../plug-ins/common/guillotine.c:81 5186msgid "_Guillotine" 5187msgstr "_Guilhotina" 5188 5189#: ../plug-ins/common/guillotine.c:119 5190msgid "Guillotine" 5191msgstr "Guilhotina" 5192 5193#: ../plug-ins/common/hot.c:207 5194msgid "Find and fix pixels that may be unsafely bright" 5195msgstr "" 5196"Encontra e arruma pixels que possam estar claros demais para saída em vídeo" 5197 5198#: ../plug-ins/common/hot.c:217 5199msgid "_Hot..." 5200msgstr "_Quente..." 5201 5202#: ../plug-ins/common/hot.c:390 ../plug-ins/common/hot.c:590 5203msgid "Hot" 5204msgstr "Quente" 5205 5206#: ../plug-ins/common/hot.c:616 5207msgid "Mode" 5208msgstr "Modo" 5209 5210#: ../plug-ins/common/hot.c:628 5211msgid "Create _new layer" 5212msgstr "Criar _nova camada" 5213 5214#: ../plug-ins/common/hot.c:637 5215msgid "Action" 5216msgstr "Ação" 5217 5218#: ../plug-ins/common/hot.c:641 5219msgid "Reduce _Luminance" 5220msgstr "Reduzir _luminância" 5221 5222#: ../plug-ins/common/hot.c:642 5223msgid "Reduce _Saturation" 5224msgstr "Reduzir _saturação" 5225 5226#: ../plug-ins/common/hot.c:643 5227msgid "_Blacken" 5228msgstr "_Escurecer" 5229 5230#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:356 5231msgid "Add a jigsaw-puzzle pattern to the image" 5232msgstr "Acrescenta um padrão de quebra-cabeças a imagem" 5233 5234#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:361 5235msgid "_Jigsaw..." 5236msgstr "_Quebra-cabeça..." 5237 5238#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:414 5239msgid "Assembling jigsaw" 5240msgstr "Montando quebra-cabeça" 5241 5242#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2393 5243msgid "Jigsaw" 5244msgstr "Quebra-cabeça" 5245 5246#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2423 5247msgid "Number of Tiles" 5248msgstr "Número de peças" 5249 5250#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2435 5251msgid "_Horizontal:" 5252msgstr "_Horizontal:" 5253 5254#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2438 5255msgid "Number of pieces going across" 5256msgstr "Número de peças na horizontal" 5257 5258#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2452 5259msgid "_Vertical:" 5260msgstr "_Vertical:" 5261 5262#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2455 5263msgid "Number of pieces going down" 5264msgstr "Número de peças na vertical" 5265 5266#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2469 5267msgid "Bevel Edges" 5268msgstr "Bordas chanfradas" 5269 5270#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2479 5271msgid "_Bevel width:" 5272msgstr "_Largura do chanfro:" 5273 5274#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2483 5275msgid "Degree of slope of each piece's edge" 5276msgstr "Grau de inclinação das bordas de cada peça" 5277 5278#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2496 5279msgid "H_ighlight:" 5280msgstr "Re_flexo:" 5281 5282#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2500 5283msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece" 5284msgstr "Quantidade de reflexo luminoso nas bordas de cada peça" 5285 5286#. frame for primitive radio buttons 5287#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2517 5288msgid "Jigsaw Style" 5289msgstr "Estilo do quebra-cabeça" 5290 5291#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2521 5292msgid "_Square" 5293msgstr "_Quadrado" 5294 5295#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2522 5296msgid "C_urved" 5297msgstr "C_urvo" 5298 5299#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2526 5300msgid "Each piece has straight sides" 5301msgstr "As peças tem lados retos" 5302 5303#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2527 5304msgid "Each piece has curved sides" 5305msgstr "As peças tem lados curvos" 5306 5307#: ../plug-ins/common/mail.c:158 5308msgid "Send the image by email" 5309msgstr "Envia a imagem por e-mail" 5310 5311#: ../plug-ins/common/mail.c:168 5312msgid "Send by E_mail..." 5313msgstr "Enviar como e-_mail..." 5314 5315#: ../plug-ins/common/mail.c:495 5316msgid "Send by Email" 5317msgstr "Enviar poe e-mail" 5318 5319#: ../plug-ins/common/mail.c:500 5320msgid "_Send" 5321msgstr "En_viar" 5322 5323#: ../plug-ins/common/mail.c:532 5324msgid "_Filename:" 5325msgstr "_Nome do arquivo:" 5326 5327#: ../plug-ins/common/mail.c:546 5328msgctxt "email-address" 5329msgid "_To:" 5330msgstr "_Para:" 5331 5332#: ../plug-ins/common/mail.c:560 5333msgctxt "email-address" 5334msgid "_From:" 5335msgstr "_De:" 5336 5337#: ../plug-ins/common/mail.c:572 5338msgid "S_ubject:" 5339msgstr "_Assunto:" 5340 5341#: ../plug-ins/common/mail.c:637 5342msgid "some sort of error with the file extension or lack thereof" 5343msgstr "algum tipo de erro com a extensão do arquivo (ou ausência de extensão)" 5344 5345#: ../plug-ins/common/mail.c:821 5346#, c-format 5347msgid "Could not start sendmail (%s)" 5348msgstr "Não foi possível iniciar o sendmail (%s)" 5349 5350#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:90 5351msgid "Reduce image to pure red, green, and blue" 5352msgstr "Reduz a imagem para vermelho, verde e azul puros" 5353 5354#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:95 5355msgid "Maxim_um RGB..." 5356msgstr "Má_x RGB..." 5357 5358#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:132 5359msgid "Can only operate on RGB drawables." 5360msgstr "Só é possível trabalhar em desenháveis RGB." 5361 5362#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:232 5363msgid "Max RGB" 5364msgstr "Maximizando RGB" 5365 5366#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:257 5367msgid "Maximum RGB Value" 5368msgstr "Valor máximo de RGB" 5369 5370#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:291 5371msgid "_Hold the maximal channels" 5372msgstr "_Manter os canais máximos" 5373 5374#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:294 5375msgid "Ho_ld the minimal channels" 5376msgstr "Manter os canais mín_imos" 5377 5378#: ../plug-ins/common/newsprint.c:118 5379msgid "Round" 5380msgstr "Circular" 5381 5382#: ../plug-ins/common/newsprint.c:127 5383msgid "Line" 5384msgstr "Linha" 5385 5386#: ../plug-ins/common/newsprint.c:136 ../plug-ins/flame/flame.c:759 5387msgid "Diamond" 5388msgstr "Diamante" 5389 5390#: ../plug-ins/common/newsprint.c:144 5391msgid "PS Square (Euclidean Dot)" 5392msgstr "Quadrado PS (ponto euclidiano)" 5393 5394#: ../plug-ins/common/newsprint.c:153 5395msgid "PS Diamond" 5396msgstr "Diamante PS" 5397 5398#: ../plug-ins/common/newsprint.c:323 5399msgid "_Grey" 5400msgstr "C_inza" 5401 5402#: ../plug-ins/common/newsprint.c:336 5403msgid "R_ed" 5404msgstr "V_ermelho" 5405 5406#: ../plug-ins/common/newsprint.c:344 5407msgid "_Green" 5408msgstr "V_erde" 5409 5410#: ../plug-ins/common/newsprint.c:352 5411msgid "_Blue" 5412msgstr "Az_ul" 5413 5414#: ../plug-ins/common/newsprint.c:365 5415msgid "C_yan" 5416msgstr "_Ciano" 5417 5418#: ../plug-ins/common/newsprint.c:373 5419msgid "Magen_ta" 5420msgstr "Ma_genta" 5421 5422#: ../plug-ins/common/newsprint.c:381 5423msgid "_Yellow" 5424msgstr "Amare_lo" 5425 5426#: ../plug-ins/common/newsprint.c:402 5427msgid "Luminance" 5428msgstr "Luminância" 5429 5430#: ../plug-ins/common/newsprint.c:508 5431msgid "Halftone the image to give newspaper-like effect" 5432msgstr "Aplica uma retícula com um efeito parecido com jornal" 5433 5434#: ../plug-ins/common/newsprint.c:517 5435msgid "Newsprin_t..." 5436msgstr "Retícu_la..." 5437 5438#: ../plug-ins/common/newsprint.c:618 ../plug-ins/common/newsprint.c:1179 5439msgid "Newsprint" 5440msgstr "Criando retícula" 5441 5442#: ../plug-ins/common/newsprint.c:992 5443msgid "_Angle:" 5444msgstr "Â_ngulo:" 5445 5446#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1022 5447msgid "_Spot function:" 5448msgstr "_Função de ponto:" 5449 5450#. resolution settings 5451#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1232 5452msgid "Resolution" 5453msgstr "Resolução" 5454 5455#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1251 5456msgid "_Input SPI:" 5457msgstr "SPI de _entrada:" 5458 5459#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1265 5460msgid "O_utput LPI:" 5461msgstr "_LPI de saída:" 5462 5463#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1278 5464msgid "C_ell size:" 5465msgstr "Tamanho da _célula:" 5466 5467#. screen settings 5468#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1291 5469#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:554 5470msgid "Screen" 5471msgstr "Tela" 5472 5473#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1310 5474msgid "B_lack pullout (%):" 5475msgstr "Extração de _preto (%):" 5476 5477#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1332 5478msgid "Separate to:" 5479msgstr "Separar em:" 5480 5481#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1336 5482msgid "_RGB" 5483msgstr "_RGB" 5484 5485#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1353 5486msgid "C_MYK" 5487msgstr "CM_YK" 5488 5489#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1370 5490msgid "I_ntensity" 5491msgstr "I_ntensidade" 5492 5493#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1395 5494msgid "_Lock channels" 5495msgstr "_Sincronizar canais" 5496 5497#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1408 5498msgid "_Factory Defaults" 5499msgstr "P_adrões de Fábrica" 5500 5501#. anti-alias control 5502#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1434 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1293 5503msgid "Antialiasing" 5504msgstr "Anti-serrilhamento" 5505 5506#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1442 5507msgid "O_versample:" 5508msgstr "S_obre-amostragem:" 5509 5510#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:119 5511msgid "Nonlinear swiss army knife filter" 5512msgstr "Canivete suíço não linear" 5513 5514#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:125 5515msgid "_NL Filter..." 5516msgstr "Filtro _NL..." 5517 5518#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:953 ../plug-ins/common/nl-filter.c:1017 5519msgid "NL Filter" 5520msgstr "Filtro NL" 5521 5522#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1047 5523msgid "Filter" 5524msgstr "Filtro" 5525 5526#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1051 5527msgid "_Alpha trimmed mean" 5528msgstr "Mediana regulada pelo _Alfa" 5529 5530#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1053 5531msgid "Op_timal estimation" 5532msgstr "Estimativa ó_tima" 5533 5534#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1055 5535msgid "_Edge enhancement" 5536msgstr "Realce de _borda" 5537 5538#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1080 5539msgid "A_lpha:" 5540msgstr "A_lfa:" 5541 5542#: ../plug-ins/common/oilify.c:119 ../plug-ins/common/oilify.c:134 5543msgid "Smear colors to simulate an oil painting" 5544msgstr "Difunde as cores para simular uma pintura a óleo" 5545 5546#: ../plug-ins/common/oilify.c:125 5547msgid "Oili_fy (legacy)..." 5548msgstr "Pint_ura a óleo (legado)..." 5549 5550#: ../plug-ins/common/oilify.c:247 5551msgid "Oil painting" 5552msgstr "Pintando a óleo" 5553 5554#: ../plug-ins/common/oilify.c:781 5555msgid "Oilify" 5556msgstr "Pintura a óleo" 5557 5558#: ../plug-ins/common/oilify.c:820 5559msgid "_Mask size:" 5560msgstr "Tamanho da _máscara:" 5561 5562#. 5563#. * Mask-size map check button 5564#. 5565#: ../plug-ins/common/oilify.c:835 5566msgid "Use m_ask-size map:" 5567msgstr "Usar mapa de tamanho de másc_ara:" 5568 5569#: ../plug-ins/common/oilify.c:873 5570msgid "_Exponent:" 5571msgstr "_Expoente:" 5572 5573#. 5574#. * Exponent map check button 5575#. 5576#: ../plug-ins/common/oilify.c:888 5577msgid "Use e_xponent map:" 5578msgstr "Usar mapa de e_xpoente:" 5579 5580#. 5581#. * Intensity algorithm check button 5582#. 5583#: ../plug-ins/common/oilify.c:925 5584msgid "_Use intensity algorithm" 5585msgstr "Usar algoritmo de _intensidade" 5586 5587#: ../plug-ins/common/photocopy.c:153 5588msgid "Simulate color distortion produced by a copy machine" 5589msgstr "Simula distorção de cores produzida por uma fotocopiadora" 5590 5591#: ../plug-ins/common/photocopy.c:158 5592msgid "_Photocopy (legacy)..." 5593msgstr "_Fotocópia (legado)..." 5594 5595#: ../plug-ins/common/photocopy.c:836 5596msgid "Photocopy" 5597msgstr "Fotocópia" 5598 5599#: ../plug-ins/common/photocopy.c:888 ../plug-ins/common/sharpen.c:508 5600#: ../plug-ins/common/softglow.c:694 5601msgid "_Sharpness:" 5602msgstr "_Acuidade:" 5603 5604#: ../plug-ins/common/photocopy.c:902 5605msgid "Percent _black:" 5606msgstr "Porcentagem do _preto:" 5607 5608#: ../plug-ins/common/photocopy.c:916 5609msgid "Percent _white:" 5610msgstr "Porcentagem do _branco:" 5611 5612#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:134 5613msgid "Display information about plug-ins" 5614msgstr "Exibe informação sobre os plug-ins" 5615 5616#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:144 5617msgid "_Plug-in Browser" 5618msgstr "Navegador de _plug-ins" 5619 5620#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:363 5621msgid "Searching by name" 5622msgstr "Procurando por nome" 5623 5624#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:377 5625#, c-format 5626msgid "%d plug-in" 5627msgid_plural "%d plug-ins" 5628msgstr[0] "%d plug-in" 5629msgstr[1] "%d plug-ins" 5630 5631#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:386 5632msgid "No matches for your query" 5633msgstr "Nenhum resultado para esta busca" 5634 5635#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:389 5636#, c-format 5637msgid "%d plug-in matches your query" 5638msgid_plural "%d plug-ins match your query" 5639msgstr[0] "Foi encontrado %d plug-in para a sua busca" 5640msgstr[1] "Foram encontrados %d plug-ins para a sua busca" 5641 5642#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:520 5643msgid "No matches" 5644msgstr "Nenhum resultado" 5645 5646#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:546 5647msgid "Plug-in Browser" 5648msgstr "Navegador de plug-Ins" 5649 5650#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:589 5651#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:41 5652msgid "Name" 5653msgstr "Nome" 5654 5655#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:597 5656#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:660 5657msgid "Menu Path" 5658msgstr "Caminho nos menus" 5659 5660#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:605 5661#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:669 5662msgid "Image Types" 5663msgstr "Tipos de imagem" 5664 5665#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:615 5666#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:678 5667msgid "Installation Date" 5668msgstr "Data de instalação" 5669 5670#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:639 5671msgid "List View" 5672msgstr "Visualização em lista" 5673 5674#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:701 5675msgid "Tree View" 5676msgstr "Visualização em árvore" 5677 5678#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:83 5679msgid "List available procedures in the PDB" 5680msgstr "Lista os procedimentos disponíveis na PDB" 5681 5682#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:88 5683msgid "Procedure _Browser" 5684msgstr "Navegador de _procedimentos" 5685 5686#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:126 5687msgid "Procedure Browser" 5688msgstr "Navegador de procedimentos" 5689 5690#: ../plug-ins/common/qbist.c:388 5691msgid "Generate a huge variety of abstract patterns" 5692msgstr "Gera uma grande variedade de padrões abstratos" 5693 5694#: ../plug-ins/common/qbist.c:396 5695msgid "_Qbist..." 5696msgstr "_Qbist..." 5697 5698#: ../plug-ins/common/qbist.c:509 5699msgid "Qbist" 5700msgstr "Qbist" 5701 5702#: ../plug-ins/common/qbist.c:717 5703msgid "Load QBE File" 5704msgstr "Carregar arquivo QBE" 5705 5706#: ../plug-ins/common/qbist.c:759 5707msgid "Save as QBE File" 5708msgstr "Salvar como arquivo QBE" 5709 5710#: ../plug-ins/common/qbist.c:813 5711msgid "G-Qbist" 5712msgstr "G-Qbist" 5713 5714#: ../plug-ins/common/qbist.c:878 5715#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:690 5716#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:886 5717#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1036 5718msgid "_Undo" 5719msgstr "_Desfazer" 5720 5721#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:298 5722msgid "Colorize image using a sample image as a guide" 5723msgstr "Coloriza a imagem usando uma imagem de amostra como um guia" 5724 5725#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:303 5726msgid "_Sample Colorize..." 5727msgstr "Colori_zar a partir de amostra..." 5728 5729#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1325 5730msgid "Sample Colorize" 5731msgstr "Colorizar a partir de amostra" 5732 5733#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1330 5734msgid "Get _Sample Colors" 5735msgstr "_Obter cores da amostra" 5736 5737#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1332 5738#: ../plug-ins/common/tile-small.c:561 5739#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1070 5740#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:527 5741#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1060 5742#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:400 5743#: ../plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:103 5744msgid "_Apply" 5745msgstr "_Aplicar" 5746 5747#. layer combo_box (Dst) 5748#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1359 5749msgid "Destination:" 5750msgstr "Destino:" 5751 5752#. layer combo_box (Sample) 5753#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1375 5754msgid "Sample:" 5755msgstr "Amostra:" 5756 5757#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1385 5758msgid "From reverse gradient" 5759msgstr "Do degradê invertido" 5760 5761#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1390 5762msgid "From gradient" 5763msgstr "Do degradê" 5764 5765#. check button 5766#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1411 5767#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1438 5768msgid "Show selection" 5769msgstr "Mostrar seleção" 5770 5771#. check button 5772#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1422 5773#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1449 5774msgid "Show color" 5775msgstr "Mostrar cor" 5776 5777#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1563 5778msgid "Input levels:" 5779msgstr "Níveis de entrada:" 5780 5781#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1614 5782msgid "Output levels:" 5783msgstr "Níveis de saída:" 5784 5785#. check button 5786#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1654 5787msgid "Hold intensity" 5788msgstr "Manter intensidade" 5789 5790#. check button 5791#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1665 5792msgid "Original intensity" 5793msgstr "Intensidade original" 5794 5795#. check button 5796#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1683 5797msgid "Use subcolors" 5798msgstr "Usar subcores" 5799 5800#. check button 5801#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1694 5802msgid "Smooth samples" 5803msgstr "Uniformizar cores da amostra" 5804 5805#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:2671 5806msgid "Sample analyze" 5807msgstr "Analisando amostra" 5808 5809#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:3051 5810msgid "Remap colorized" 5811msgstr "Colorizando por remapeamento" 5812 5813#: ../plug-ins/common/sharpen.c:112 5814msgid "Make image sharper (less powerful than Unsharp Mask)" 5815msgstr "Torna a imagem mais nítida (mais fraco que Máscara de Desaguçar)" 5816 5817#: ../plug-ins/common/sharpen.c:119 5818msgid "_Sharpen..." 5819msgstr "A_guçar..." 5820 5821#. 5822#. * Let the user know what we're doing... 5823#. 5824#: ../plug-ins/common/sharpen.c:302 5825msgid "Sharpening" 5826msgstr "Aguçando" 5827 5828#: ../plug-ins/common/sharpen.c:472 5829msgid "Sharpen" 5830msgstr "Aguçar" 5831 5832#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:83 5833msgid "Derive a smooth color palette from the image" 5834msgstr "Deriva uma paleta de cores suave a partir da imagem" 5835 5836#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:88 5837msgid "Smoo_th Palette..." 5838msgstr "Pale_ta suave..." 5839 5840#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:179 5841msgid "Deriving smooth palette" 5842msgstr "Derivando paleta suave" 5843 5844#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:434 5845msgid "Smooth Palette" 5846msgstr "Paleta suave" 5847 5848#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:478 5849msgid "_Search depth:" 5850msgstr "_Profundidade de busca:" 5851 5852#: ../plug-ins/common/softglow.c:134 5853msgid "Simulate glow by making highlights intense and fuzzy" 5854msgstr "" 5855"Simula fluorecência tornando as partes brilhantes mais intensas e difusas" 5856 5857#: ../plug-ins/common/softglow.c:139 5858msgid "_Softglow (legacy)..." 5859msgstr "_Brilho suave (legado)..." 5860 5861#: ../plug-ins/common/softglow.c:628 5862msgid "Softglow" 5863msgstr "Brilho suave" 5864 5865#: ../plug-ins/common/softglow.c:666 5866msgid "_Glow radius:" 5867msgstr "R_aio de brilho:" 5868 5869#: ../plug-ins/common/softglow.c:680 ../plug-ins/flame/flame.c:1080 5870msgid "_Brightness:" 5871msgstr "_Brilho:" 5872 5873#: ../plug-ins/common/sparkle.c:178 5874msgid "Turn bright spots into starry sparkles" 5875msgstr "" 5876"Transforma pontos claros da imagem em estrelinhas brilhantes (não usar em " 5877"áreas muito claras)" 5878 5879#: ../plug-ins/common/sparkle.c:186 5880msgid "_Sparkle..." 5881msgstr "_Cintilância..." 5882 5883#: ../plug-ins/common/sparkle.c:223 5884msgid "Region selected for filter is empty" 5885msgstr "A região selecionada para o filtro está vazia" 5886 5887#: ../plug-ins/common/sparkle.c:299 5888msgid "Sparkling" 5889msgstr "Criando cintilância" 5890 5891#: ../plug-ins/common/sparkle.c:337 5892msgid "Sparkle" 5893msgstr "Cintilância" 5894 5895#: ../plug-ins/common/sparkle.c:374 5896msgid "Luminosity _threshold:" 5897msgstr "Limiar de _luminosidade:" 5898 5899#: ../plug-ins/common/sparkle.c:377 5900msgid "Adjust the luminosity threshold" 5901msgstr "Ajusta o limiar de luminosidade" 5902 5903#: ../plug-ins/common/sparkle.c:387 5904msgid "F_lare intensity:" 5905msgstr "Intensidade do c_larão:" 5906 5907#: ../plug-ins/common/sparkle.c:390 5908msgid "Adjust the flare intensity" 5909msgstr "Ajusta a intensidade do clarão" 5910 5911#: ../plug-ins/common/sparkle.c:400 5912msgid "_Spike length:" 5913msgstr "Comprimento das _pontas:" 5914 5915#: ../plug-ins/common/sparkle.c:403 5916msgid "Adjust the spike length" 5917msgstr "Ajusta o comprimento das pontas" 5918 5919#: ../plug-ins/common/sparkle.c:413 5920msgid "Sp_ike points:" 5921msgstr "_Número de pontas:" 5922 5923#: ../plug-ins/common/sparkle.c:416 5924msgid "Adjust the number of spikes" 5925msgstr "Ajusta o número de pontas" 5926 5927#: ../plug-ins/common/sparkle.c:426 5928msgid "Spi_ke angle (-1: random):" 5929msgstr "Ân_gulo das pontas (-1: aleatório):" 5930 5931#: ../plug-ins/common/sparkle.c:429 5932msgid "Adjust the spike angle (-1 causes a random angle to be chosen)" 5933msgstr "Ajusta o ângulo das pontas (-1 significa um ângulo aleatório)" 5934 5935#: ../plug-ins/common/sparkle.c:440 5936msgid "Spik_e density:" 5937msgstr "Densidad_e das pontas:" 5938 5939#: ../plug-ins/common/sparkle.c:443 5940msgid "Adjust the spike density" 5941msgstr "Ajusta a densidade das pontas" 5942 5943#: ../plug-ins/common/sparkle.c:453 5944msgid "Tr_ansparency:" 5945msgstr "Tr_ansparência:" 5946 5947#: ../plug-ins/common/sparkle.c:456 5948msgid "Adjust the opacity of the spikes" 5949msgstr "Ajusta a opacidade das pontas" 5950 5951#: ../plug-ins/common/sparkle.c:466 5952msgid "_Random hue:" 5953msgstr "Matiz _randômica:" 5954 5955#: ../plug-ins/common/sparkle.c:469 5956msgid "Adjust how much the hue should be changed randomly" 5957msgstr "" 5958"Ajusta o valor de o quanto a matiz deverá ser modificada aleatoriamente" 5959 5960#: ../plug-ins/common/sparkle.c:479 5961msgid "Rando_m saturation:" 5962msgstr "Sa_turação aleatória:" 5963 5964#: ../plug-ins/common/sparkle.c:482 5965msgid "Adjust how much the saturation should be changed randomly" 5966msgstr "" 5967"Ajusta o valor de quanto a saturação deverá ser modificada aleatoriamente" 5968 5969#: ../plug-ins/common/sparkle.c:499 5970msgid "_Preserve luminosity" 5971msgstr "_Preservar luminosidade" 5972 5973#: ../plug-ins/common/sparkle.c:506 5974msgid "Should the luminosity be preserved?" 5975msgstr "A luminosidade deve ser preservada?" 5976 5977#: ../plug-ins/common/sparkle.c:515 5978msgid "In_verse" 5979msgstr "In_verter" 5980 5981#: ../plug-ins/common/sparkle.c:521 5982msgid "Should the effect be inversed?" 5983msgstr "Deve se fazer um efeito inverso?" 5984 5985#: ../plug-ins/common/sparkle.c:530 5986msgid "A_dd border" 5987msgstr "Acrescentar bor_da" 5988 5989#: ../plug-ins/common/sparkle.c:536 5990msgid "Draw a border of spikes around the image" 5991msgstr "Desenha uma borda de pontas em volta da imagem" 5992 5993#: ../plug-ins/common/sparkle.c:550 5994msgid "_Natural color" 5995msgstr "Cor _natural" 5996 5997#: ../plug-ins/common/sparkle.c:551 5998msgid "_Foreground color" 5999msgstr "Cor de _frente" 6000 6001#: ../plug-ins/common/sparkle.c:552 6002msgid "_Background color" 6003msgstr "Cor de f_undo" 6004 6005#: ../plug-ins/common/sparkle.c:559 6006msgid "Use the color of the image" 6007msgstr "Usar cor da imagem" 6008 6009#: ../plug-ins/common/sparkle.c:560 6010msgid "Use the foreground color" 6011msgstr "Usa a cor de frente" 6012 6013#: ../plug-ins/common/sparkle.c:561 6014msgid "Use the background color" 6015msgstr "Usa a cor de fundo" 6016 6017#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:293 6018#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:165 6019msgid "Solid" 6020msgstr "Sólida" 6021 6022#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:294 6023msgid "Checker" 6024msgstr "Xadrez" 6025 6026#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:295 6027msgid "Marble" 6028msgstr "Mármore" 6029 6030#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:296 6031msgid "Lizard" 6032msgstr "Lagarto" 6033 6034#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:297 6035msgid "Phong" 6036msgstr "Brilho" 6037 6038#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:298 ../plug-ins/flame/flame.c:773 6039msgid "Noise" 6040msgstr "Ruído" 6041 6042#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:299 6043msgid "Wood" 6044msgstr "Madeira" 6045 6046#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:300 ../plug-ins/flame/flame.c:757 6047msgid "Spiral" 6048msgstr "Espiral" 6049 6050#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:301 6051msgid "Spots" 6052msgstr "Manchas" 6053 6054#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1749 6055#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2705 6056msgid "Texture" 6057msgstr "Textura" 6058 6059#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1751 6060msgid "Bumpmap" 6061msgstr "Mapa de relevo" 6062 6063#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1753 6064#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2707 6065msgid "Light" 6066msgstr "Luz" 6067 6068#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2017 6069#, c-format 6070msgid "File '%s' is not a valid save file." 6071msgstr "O arquivo \"%s\" não é um arquivo válido." 6072 6073#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2197 6074msgid "Open File" 6075msgstr "Abrir arquivo" 6076 6077#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2197 6078msgid "Save File" 6079msgstr "Salvar arquivo" 6080 6081#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2556 6082msgid "Sphere Designer" 6083msgstr "Designer de esferas" 6084 6085#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2668 6086#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2926 6087#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1028 6088msgid "_New" 6089msgstr "_Novo" 6090 6091#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2674 6092msgid "D_uplicate" 6093msgstr "D_uplicar" 6094 6095#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2680 6096#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:761 6097#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1082 6098#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1067 6099#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2929 6100#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3210 6101#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1032 6102msgid "_Delete" 6103msgstr "_Excluir" 6104 6105#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2690 6106msgid "Properties" 6107msgstr "Propriedades" 6108 6109#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2706 6110msgid "Bump" 6111msgstr "Relevo" 6112 6113#. row labels 6114#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2714 6115#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:417 6116msgid "Type:" 6117msgstr "Tipo:" 6118 6119#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2733 6120msgid "Texture:" 6121msgstr "Textura:" 6122 6123#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2738 6124msgid "Colors:" 6125msgstr "Cores:" 6126 6127#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2741 6128#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2752 6129msgid "Color Selection Dialog" 6130msgstr "Diálogo de seleção de cores" 6131 6132#. Scale 6133#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2763 6134#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:193 6135#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:541 6136msgid "Scale:" 6137msgstr "Escala:" 6138 6139#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2771 6140msgid "Turbulence:" 6141msgstr "Turbulência:" 6142 6143#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2778 6144msgid "Amount:" 6145msgstr "Quantidade:" 6146 6147#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2785 6148msgid "Exp.:" 6149msgstr "Expoente:" 6150 6151#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2792 6152msgid "Transformations" 6153msgstr "Transformações" 6154 6155#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2808 6156#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1131 6157msgid "Scale X:" 6158msgstr "Escala X:" 6159 6160#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2815 6161msgid "Scale Y:" 6162msgstr "Escala Y:" 6163 6164#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2821 6165msgid "Scale Z:" 6166msgstr "Escala Z:" 6167 6168#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2828 6169msgid "Rotate X:" 6170msgstr "Rotacionar X:" 6171 6172#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2835 6173msgid "Rotate Y:" 6174msgstr "Rotacionar Y:" 6175 6176#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2842 6177msgid "Rotate Z:" 6178msgstr "Rotacionar Z:" 6179 6180#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2849 6181msgid "Position X:" 6182msgstr "Posição X:" 6183 6184#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2856 6185msgid "Position Y:" 6186msgstr "Posição Y:" 6187 6188#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2863 6189msgid "Position Z:" 6190msgstr "Posição Z:" 6191 6192#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2979 6193msgid "Rendering sphere" 6194msgstr "Renderizando esfera" 6195 6196#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3030 6197msgid "Create an image of a textured sphere" 6198msgstr "Cria uma imagem com uma esfera texturizada" 6199 6200#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3037 6201msgid "Sphere _Designer..." 6202msgstr "_Designer de esferas..." 6203 6204#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3107 6205msgid "Region selected for plug-in is empty" 6206msgstr "A região selecionada para o plug-in está vazia" 6207 6208#: ../plug-ins/common/tile.c:110 6209msgid "Create an array of copies of the image" 6210msgstr "Cria uma matriz com cópias reduzidas da imagem" 6211 6212#: ../plug-ins/common/tile.c:120 6213msgid "_Tile..." 6214msgstr "_Mosaico..." 6215 6216#. Set the tile cache size 6217#: ../plug-ins/common/tile.c:197 ../plug-ins/common/tile-small.c:326 6218msgid "Tiling" 6219msgstr "Criando novo mosaico" 6220 6221#: ../plug-ins/common/tile.c:434 6222msgid "Tile" 6223msgstr "Mosaico" 6224 6225# traducao proposital 6226# -tile pode significar pastilha 6227# conjunto de pastilhas = mosaico! 6228#: ../plug-ins/common/tile.c:456 6229msgid "Tile to New Size" 6230msgstr "Tamanho das pastilhas" 6231 6232#: ../plug-ins/common/tile.c:478 6233msgid "C_reate new image" 6234msgstr "C_riar nova imagem" 6235 6236#: ../plug-ins/common/tile-small.c:222 6237msgid "Tile image into smaller versions of the original" 6238msgstr "Repete a imagem em várias cópias menores da original" 6239 6240#: ../plug-ins/common/tile-small.c:227 6241msgid "_Small Tiles..." 6242msgstr "Mosaico pe_queno..." 6243 6244#: ../plug-ins/common/tile-small.c:268 6245msgid "Region selected for filter is empty." 6246msgstr "A região selecionada para o filtro está vazia." 6247 6248#. Get the preview image 6249#: ../plug-ins/common/tile-small.c:369 6250msgid "Small Tiles" 6251msgstr "Mosaico pequeno" 6252 6253#. Area for buttons etc 6254#. Flip 6255#: ../plug-ins/common/tile-small.c:419 6256#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:597 6257msgid "Flip" 6258msgstr "Espelhar" 6259 6260#: ../plug-ins/common/tile-small.c:468 6261msgid "A_ll tiles" 6262msgstr "_Todas as pastilhas" 6263 6264#: ../plug-ins/common/tile-small.c:482 6265msgid "Al_ternate tiles" 6266msgstr "Al_ternar pastilhas" 6267 6268#: ../plug-ins/common/tile-small.c:496 6269msgid "_Explicit tile" 6270msgstr "Pastilha _explícita" 6271 6272#: ../plug-ins/common/tile-small.c:502 6273msgid "Ro_w:" 6274msgstr "_Linha:" 6275 6276#: ../plug-ins/common/tile-small.c:528 6277msgid "Col_umn:" 6278msgstr "Col_una:" 6279 6280#: ../plug-ins/common/tile-small.c:583 6281msgid "O_pacity:" 6282msgstr "O_pacidade:" 6283 6284#. Lower frame saying howmany segments 6285#: ../plug-ins/common/tile-small.c:592 6286msgid "Number of Segments" 6287msgstr "Número de segmentos" 6288 6289#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:94 6290msgid "Saved" 6291msgstr "Salvo" 6292 6293#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:94 6294msgid "" 6295"A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is " 6296"checked." 6297msgstr "" 6298"Uma definição de unidade só será salva antes do GIMP ser finalizado se esta " 6299"coluna estiver habilitada." 6300 6301#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:96 6302msgid "ID" 6303msgstr "ID" 6304 6305#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:96 6306msgid "" 6307"This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files." 6308msgstr "" 6309"Esta cadeia de caracteres será usada para identificar uma unidade nos " 6310"arquivos de configuração do GIMP." 6311 6312#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:98 6313msgid "Factor" 6314msgstr "Fator" 6315 6316#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:98 6317msgid "How many units make up an inch." 6318msgstr "Quantas unidades irão compor uma polegada." 6319 6320#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:99 6321msgid "Digits" 6322msgstr "Dígitos" 6323 6324#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:99 6325msgid "" 6326"This field is a hint for numerical input fields. It specifies how many " 6327"decimal digits the input field should provide to get approximately the same " 6328"accuracy as an \"inch\" input field with two decimal digits." 6329msgstr "" 6330"Este campo é uma dica para os campos de entrada numéricos. Ele especifica " 6331"quantos dígitos decimais o campo de entrada deve prover para obter " 6332"aproximadamente a mesma precisão de um campo de entrada de \"polegada\" com " 6333"dois dígitos decimais." 6334 6335#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:104 6336msgid "Symbol" 6337msgstr "Símbolo" 6338 6339#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:104 6340msgid "" 6341"The unit's symbol if it has one (e.g. \" for inches). The unit's " 6342"abbreviation is used if doesn't have a symbol." 6343msgstr "" 6344"O símbolo da unidade se houver algum (por exemplo, \" para polegadas). A " 6345"abreviatura da unidade será usada se não houver um símbolo." 6346 6347#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:107 6348msgid "Abbreviation" 6349msgstr "Abreviatura" 6350 6351#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:107 6352msgid "The unit's abbreviation (e.g. \"cm\" for centimeters)." 6353msgstr "Abreviatura da unidade (por exemplo: \"cm\" para centímetros)." 6354 6355#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:109 6356msgid "Singular" 6357msgstr "Singular" 6358 6359#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:109 6360msgid "The unit's singular form." 6361msgstr "A forma singular da unidade." 6362 6363#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:110 6364msgid "Plural" 6365msgstr "Plural" 6366 6367#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:110 6368msgid "The unit's plural form." 6369msgstr "A forma plural da unidade." 6370 6371#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:121 6372msgid "Create a new unit from scratch" 6373msgstr "Criar uma nova unidade do zero" 6374 6375#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:127 6376msgid "Create a new unit using the currently selected unit as template" 6377msgstr "Criar uma nova unidade com a unidade atualmente selecionada como modelo" 6378 6379#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:145 6380msgid "Create or alter units used in GIMP" 6381msgstr "Cria ou altera as unidades utilizadas pelo GIMP" 6382 6383#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:150 6384msgid "U_nits" 6385msgstr "U_nidades" 6386 6387#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:205 6388msgid "Add a New Unit" 6389msgstr "Adicionar uma nova unidade" 6390 6391#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:234 6392msgid "_ID:" 6393msgstr "_ID:" 6394 6395#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:247 6396msgid "_Factor:" 6397msgstr "_Fator:" 6398 6399#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:259 6400msgid "_Digits:" 6401msgstr "_Dígitos:" 6402 6403#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:271 6404msgid "_Symbol:" 6405msgstr "_Símbolo:" 6406 6407#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:283 6408msgid "_Abbreviation:" 6409msgstr "_Abreviatura:" 6410 6411#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:295 6412msgid "Si_ngular:" 6413msgstr "Si_ngular:" 6414 6415#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:307 6416msgid "_Plural:" 6417msgstr "_Plural:" 6418 6419#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:350 6420msgid "Incomplete input" 6421msgstr "Entrada incompleta" 6422 6423#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:353 6424msgid "Please fill in all text fields." 6425msgstr "Por favor preencha todos os campos." 6426 6427#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:412 6428msgid "Unit Editor" 6429msgstr "Editor de unidades" 6430 6431#. destroy model automatically with view 6432#. Put buttons in 6433#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:416 6434#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1058 6435#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1073 6436msgid "_Refresh" 6437msgstr "_Atualizar" 6438 6439#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:568 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:643 6440msgid "Van Gogh (LIC)" 6441msgstr "Van Gogh (LIC)" 6442 6443#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:669 6444msgid "Effect Channel" 6445msgstr "Canal de efeitos" 6446 6447#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:676 6448msgid "_Brightness" 6449msgstr "_Brilho" 6450 6451#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:682 6452msgid "Effect Operator" 6453msgstr "Operador de efeito" 6454 6455#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:687 6456msgid "_Derivative" 6457msgstr "_Derivativo" 6458 6459#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:688 6460msgid "_Gradient" 6461msgstr "De_gradê" 6462 6463#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:694 6464msgid "Convolve" 6465msgstr "Convolver" 6466 6467#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:699 6468msgid "_With white noise" 6469msgstr "Com r_uído branco" 6470 6471#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:700 6472msgid "W_ith source image" 6473msgstr "Com _imagem de origem" 6474 6475#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:719 6476msgid "_Effect image:" 6477msgstr "Imagem de _efeito:" 6478 6479#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:730 6480msgid "_Filter length:" 6481msgstr "_Comprimento do filtro:" 6482 6483#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:739 6484msgid "_Noise magnitude:" 6485msgstr "Ma_gnitude de ruído:" 6486 6487#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:748 6488msgid "In_tegration steps:" 6489msgstr "Passos de in_tegração:" 6490 6491#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:757 6492msgid "_Minimum value:" 6493msgstr "Valor _mínimo:" 6494 6495#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:766 6496msgid "M_aximum value:" 6497msgstr "Valor má_ximo:" 6498 6499#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:812 6500msgid "Special effects that nobody understands" 6501msgstr "Desfocagem direcional usando um mapa com degradês" 6502 6503#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:817 6504msgid "_Van Gogh (LIC)..." 6505msgstr "_Van Gogh (LIC)..." 6506 6507#: ../plug-ins/common/warp.c:233 6508msgid "Twist or smear image in many different ways" 6509msgstr "Torce ou borra a imagem de várias formas diferentes" 6510 6511#: ../plug-ins/common/warp.c:241 6512msgid "_Warp..." 6513msgstr "De_formar..." 6514 6515#: ../plug-ins/common/warp.c:374 6516msgid "Warp" 6517msgstr "Deformar" 6518 6519#: ../plug-ins/common/warp.c:396 6520msgid "Basic Options" 6521msgstr "Opções básicas" 6522 6523#: ../plug-ins/common/warp.c:418 6524msgid "Step size:" 6525msgstr "Tamanho do passo:" 6526 6527#: ../plug-ins/common/warp.c:432 6528#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:771 6529#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1197 6530msgid "Iterations:" 6531msgstr "Interações:" 6532 6533#. Displacement map menu 6534#: ../plug-ins/common/warp.c:441 6535msgid "Displacement map:" 6536msgstr "Mapa de deslocamento:" 6537 6538#. ======================================================================= 6539#. Displacement Type 6540#: ../plug-ins/common/warp.c:460 6541msgid "On edges:" 6542msgstr "Nas bordas:" 6543 6544#: ../plug-ins/common/warp.c:471 6545msgid "Wrap" 6546msgstr "Dar a volta" 6547 6548#: ../plug-ins/common/warp.c:486 6549msgid "Smear" 6550msgstr "Manchar" 6551 6552#: ../plug-ins/common/warp.c:501 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1174 6553#: ../plug-ins/flame/flame.c:1174 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1497 6554msgid "Black" 6555msgstr "Preto" 6556 6557#: ../plug-ins/common/warp.c:516 6558msgid "Foreground color" 6559msgstr "Cor de frente" 6560 6561#. -------------------------------------------------------------------- 6562#. --------- The secondary table -------------------------- 6563#: ../plug-ins/common/warp.c:536 6564msgid "Advanced Options" 6565msgstr "Configurações avançadas" 6566 6567#: ../plug-ins/common/warp.c:552 6568msgid "Dither size:" 6569msgstr "Tamanho da mistura:" 6570 6571#: ../plug-ins/common/warp.c:565 6572msgid "Rotation angle:" 6573msgstr "Ângulo de rotação:" 6574 6575#: ../plug-ins/common/warp.c:578 6576msgid "Substeps:" 6577msgstr "Sub passos:" 6578 6579#. Magnitude map menu 6580#: ../plug-ins/common/warp.c:587 6581msgid "Magnitude map:" 6582msgstr "Mapa de magnitude:" 6583 6584#: ../plug-ins/common/warp.c:610 6585msgid "Use magnitude map" 6586msgstr "Usar mapa de magnitude" 6587 6588#. -------------------------------------------------------------------- 6589#. --------- The "other" table -------------------------- 6590#: ../plug-ins/common/warp.c:623 6591msgid "More Advanced Options" 6592msgstr "Mais configurações avançadas" 6593 6594#: ../plug-ins/common/warp.c:640 6595msgid "Gradient scale:" 6596msgstr "Escala de degradê:" 6597 6598#: ../plug-ins/common/warp.c:659 6599msgid "Gradient map selection menu" 6600msgstr "Menu de seleção do mapa de gradiente" 6601 6602#: ../plug-ins/common/warp.c:669 6603msgid "Vector mag:" 6604msgstr "Vetor de magnitude:" 6605 6606#. Angle 6607#: ../plug-ins/common/warp.c:684 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:555 6608msgid "Angle:" 6609msgstr "Ângulo:" 6610 6611#: ../plug-ins/common/warp.c:703 6612msgid "Fixed-direction-vector map selection menu" 6613msgstr "Menu de seleção de mapa de vetor de direção fixo" 6614 6615#. make sure layer is visible 6616#: ../plug-ins/common/warp.c:1182 6617msgid "Smoothing X gradient" 6618msgstr "Suavizando gradiente X" 6619 6620#: ../plug-ins/common/warp.c:1185 6621msgid "Smoothing Y gradient" 6622msgstr "Suavizando gradiente Y" 6623 6624#. calculate new X,Y Displacement image maps 6625#: ../plug-ins/common/warp.c:1232 6626msgid "Finding XY gradient" 6627msgstr "Encontrando gradiente XY" 6628 6629#: ../plug-ins/common/warp.c:1253 6630#, c-format 6631msgid "Flow step %d" 6632msgstr "Etapa de fluxo %d" 6633 6634#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:97 6635#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:350 6636msgid "Wavelet decompose" 6637msgstr "Decomposição ondular" 6638 6639#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:102 6640msgid "_Wavelet-decompose..." 6641msgstr "_Decompor ondular..." 6642 6643#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:177 6644msgid "Wavelet-Decompose" 6645msgstr "Decompor ondular" 6646 6647#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:186 6648msgid "Decomposition" 6649msgstr "Decomposição" 6650 6651#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:248 6652#, c-format 6653msgid "Scale %d" 6654msgstr "Escala %d" 6655 6656#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:272 6657msgid "Residual" 6658msgstr "Residual" 6659 6660#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:381 6661msgid "Scales:" 6662msgstr "Escalas:" 6663 6664#. create group layer 6665#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:393 6666msgid "Create a layer group to store the decomposition" 6667msgstr "Criar um grupo de camadas para armazenar a decomposição" 6668 6669#. create layer masks 6670#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:405 6671msgid "Add a layer mask to each scales layers" 6672msgstr "Adicionar uma máscara para cada escala de camada" 6673 6674#: ../plug-ins/common/web-browser.c:141 6675msgid "The operating system is out of memory or resources." 6676msgstr "O sistema está sem memória ou sem recursos." 6677 6678#: ../plug-ins/common/web-browser.c:144 6679msgid "The specified file was not found." 6680msgstr "O arquivo especificado não foi encontrado." 6681 6682#: ../plug-ins/common/web-browser.c:147 6683msgid "The specified path was not found." 6684msgstr "O caminho especificado não foi encontrado." 6685 6686#: ../plug-ins/common/web-browser.c:150 6687msgid "" 6688"The .exe file is invalid (non-Microsoft Win32 .exe or error in .exe image)." 6689msgstr "" 6690"O arquivo .exe especificado é inválido (Não é um arquivo .exe do Windows ou " 6691"erro na imagem do .exe)." 6692 6693#: ../plug-ins/common/web-browser.c:153 6694msgid "The operating system denied access to the specified file." 6695msgstr "O sistema operacional negou acesso ao arquivo especificado." 6696 6697#: ../plug-ins/common/web-browser.c:156 6698msgid "The file name association is incomplete or invalid." 6699msgstr "A associação de nomes de arquivo está incompleta ou é inválida." 6700 6701#: ../plug-ins/common/web-browser.c:159 6702msgid "DDE transaction busy" 6703msgstr "Transação DDE ocupada" 6704 6705#: ../plug-ins/common/web-browser.c:162 6706msgid "The DDE transaction failed." 6707msgstr "A transação DDE falhou." 6708 6709#: ../plug-ins/common/web-browser.c:165 6710msgid "The DDE transaction timed out." 6711msgstr "A transação DDE teve o tempo esgotado." 6712 6713#: ../plug-ins/common/web-browser.c:168 6714msgid "The specified DLL was not found." 6715msgstr "A DLL especificada não foi encontrada." 6716 6717#: ../plug-ins/common/web-browser.c:171 6718msgid "There is no application associated with the given file name extension." 6719msgstr "" 6720"Não há uma aplicação associada com o nome de arquivo ou com a extensão dada." 6721 6722#: ../plug-ins/common/web-browser.c:174 6723msgid "There was not enough memory to complete the operation." 6724msgstr "Não há memória suficiente para completar a operação." 6725 6726#: ../plug-ins/common/web-browser.c:177 6727msgid "A sharing violation occurred." 6728msgstr "Ocorreu uma violação de compartilhamento." 6729 6730#: ../plug-ins/common/web-browser.c:180 6731msgid "Unknown Microsoft Windows error." 6732msgstr "Erro desconhecido do Microsoft Windows." 6733 6734#: ../plug-ins/common/web-browser.c:183 6735#, c-format 6736msgid "Failed to open '%s': %s" 6737msgstr "Falha ao abrir \"%s\": %s" 6738 6739#: ../plug-ins/common/web-page.c:98 6740msgid "Create an image of a webpage" 6741msgstr "Criar uma imagem de uma página web" 6742 6743#: ../plug-ins/common/web-page.c:104 6744msgid "From _Webpage..." 6745msgstr "Da página _web..." 6746 6747#: ../plug-ins/common/web-page.c:230 6748msgid "Create from webpage" 6749msgstr "Criar de página web" 6750 6751#: ../plug-ins/common/web-page.c:235 6752msgid "Cre_ate" 6753msgstr "Cri_ar" 6754 6755#: ../plug-ins/common/web-page.c:264 6756msgid "Enter location (URI):" 6757msgstr "Entre a localização (URI):" 6758 6759#: ../plug-ins/common/web-page.c:287 6760msgid "Width (pixels):" 6761msgstr "Largura (pixels):" 6762 6763#: ../plug-ins/common/web-page.c:308 6764msgid "Font size:" 6765msgstr "Tamanho da fonte:" 6766 6767#: ../plug-ins/common/web-page.c:315 6768msgid "Huge" 6769msgstr "Enorme" 6770 6771#: ../plug-ins/common/web-page.c:316 6772msgid "Large" 6773msgstr "Grande" 6774 6775#: ../plug-ins/common/web-page.c:317 6776msgctxt "web-page" 6777msgid "Default" 6778msgstr "Padrão" 6779 6780#: ../plug-ins/common/web-page.c:318 6781msgid "Small" 6782msgstr "Pequena" 6783 6784#: ../plug-ins/common/web-page.c:319 6785msgid "Tiny" 6786msgstr "Minúscula" 6787 6788#: ../plug-ins/common/web-page.c:443 6789#, c-format 6790msgid "No URL was specified" 6791msgstr "Nenhuma URL foi especificada" 6792 6793#: ../plug-ins/common/web-page.c:510 6794#, c-format 6795msgid "Downloading webpage '%s'" 6796msgstr "Baixando página \"%s\"" 6797 6798#: ../plug-ins/common/web-page.c:527 6799#, c-format 6800msgid "Transferring webpage image for '%s'" 6801msgstr "Transferindo imagem da página \"%s\"" 6802 6803#: ../plug-ins/common/web-page.c:536 6804msgid "Webpage" 6805msgstr "Página web" 6806 6807#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:146 6808msgid "Bad colormap" 6809msgstr "Mapa de cor inadequado" 6810 6811#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:242 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:252 6812#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:260 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:269 6813#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:284 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:491 6814#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:516 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:527 6815#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:535 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:544 6816#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:556 6817#, c-format 6818msgid "'%s' is not a valid BMP file" 6819msgstr "\"%s\" não é um arquivo BMP válido" 6820 6821#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:298 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:325 6822#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:357 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:398 6823#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:429 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:471 6824#, c-format 6825msgid "Error reading BMP file header from '%s'" 6826msgstr "Erro ao ler cabeçalho do arquivo BMP de \"%s\"" 6827 6828#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:381 6829#, c-format 6830msgid "Unsupported compression (%u) in BMP file from '%s'" 6831msgstr "Modo de compressão (%u) não suportado no arquivo BMP de \"%s\"" 6832 6833#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:675 6834msgid "Unrecognized or invalid BMP compression format." 6835msgstr "Formato de compressão do BMP não reconhecido ou inválido." 6836 6837#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:717 6838msgid "Unsupported or invalid bitdepth." 6839msgstr "Profundidade de cores não suportada ou inválida." 6840 6841#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:885 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:928 6842#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:982 6843msgid "The bitmap ends unexpectedly." 6844msgstr "O bitmap termina de forma inesperada." 6845 6846#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:182 ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:215 6847msgid "Cannot export indexed image with transparency in BMP file format." 6848msgstr "" 6849"Não é possível exportar uma imagem indexada com transparência no formato BMP." 6850 6851#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:184 ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:217 6852msgid "Alpha channel will be ignored." 6853msgstr "O canal alfa será ignorado." 6854 6855#. Run-Length Encoded 6856#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:910 6857msgid "_Run-Length Encoded" 6858msgstr "Codificação de comprimento de execução (_RLE)" 6859 6860#. Compatibility Options 6861#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:923 6862msgid "Co_mpatibility Options" 6863msgstr "Opções de co_mpatibilidade" 6864 6865#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:933 6866msgid "_Do not write color space information" 6867msgstr "_Não escrever informação do espaço de cores" 6868 6869#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:935 6870msgid "" 6871"Some applications can not read BMP images that include color space " 6872"information. GIMP writes color space information by default. Enabling this " 6873"option will cause GIMP to not write color space information to the file." 6874msgstr "" 6875"Alumas aplicações não conseguem ler imagens BMP que incluam informação sobre " 6876"o espaço de cores. O GIMP escreve essa informação por padrão. Ao habilitar " 6877"esta opção, o GIMP não vai escrever a informação sobre o espaço de cores no " 6878"arquivo." 6879 6880#. Advanced Options 6881#. Advanced options 6882#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:951 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:814 6883#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:220 6884#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:366 6885msgid "_Advanced Options" 6886msgstr "Configurações _avançadas" 6887 6888#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:966 6889msgid "16 bits" 6890msgstr "16 bits" 6891 6892#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1002 6893msgid "24 bits" 6894msgstr "24 bits" 6895 6896#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1019 6897msgid "32 bits" 6898msgstr "32 bits" 6899 6900#: ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:120 ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:139 6901msgid "Windows BMP image" 6902msgstr "Imagem BMP do Windows" 6903 6904#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:193 6905#, c-format 6906msgid "Error opening file '%s' for reading" 6907msgstr "Erro ao abrir o arquivo \"%s\" para leitura" 6908 6909#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:204 6910#, c-format 6911msgid "Error querying image dimensions from '%s'" 6912msgstr "Erro ao consultar dimensões da imagem de \"%s\"" 6913 6914#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:224 6915#, c-format 6916msgid "Error querying image precision from '%s'" 6917msgstr "Erro ao consultar precisão da imagem de \"%s\"" 6918 6919#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:241 6920#, c-format 6921msgid "Error querying image type from '%s'" 6922msgstr "Erro ao consultar tipo da imagem de \"%s\"" 6923 6924#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:289 6925#, c-format 6926msgid "Error reading pixel data from '%s'" 6927msgstr "Erro ao ler dados de pixel de \"%s\"" 6928 6929#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:104 6930msgid "G3 fax image" 6931msgstr "Imagem de fax G3" 6932 6933#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:166 ../plug-ins/file-fits/fits.c:186 6934msgid "Flexible Image Transport System" 6935msgstr "" 6936"Sistema flexível de transporte de imagens - flexible image transport system" 6937 6938#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:370 6939msgid "Error during open of FITS file" 6940msgstr "Erro ao abrir o arquivo FITS" 6941 6942#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:376 6943msgid "FITS file keeps no displayable images" 6944msgstr "O arquivo FITS não mantém imagens que podem ser exibidas" 6945 6946#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:457 6947msgid "FITS export cannot handle images with alpha channels" 6948msgstr "A exportação de FITS não pode manipular imagens com canais alfa" 6949 6950#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1146 6951msgid "Load FITS File" 6952msgstr "Carrega arquivo FITS" 6953 6954#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1170 6955msgid "Replacement for undefined pixels" 6956msgstr "Substituição de pixels não definidos" 6957 6958#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1175 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1323 6959#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1498 6960msgid "White" 6961msgstr "Branco" 6962 6963#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1182 6964msgid "Pixel value scaling" 6965msgstr "Escala dos valores dos pixels" 6966 6967#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1187 6968msgid "By DATAMIN/DATAMAX" 6969msgstr "por DATAMIN/DATAMAX" 6970 6971#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1194 6972msgid "Image Composing" 6973msgstr "Composição da imagem" 6974 6975#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1198 6976msgctxt "composing" 6977msgid "None" 6978msgstr "Nenhuma" 6979 6980#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:166 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:186 6981msgid "AutoDesk FLIC animation" 6982msgstr "Animação FLIC da AutoDesk" 6983 6984#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:563 6985#, c-format 6986msgid "Frame (%i)" 6987msgstr "Quadro (%i)" 6988 6989#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:714 6990msgid "Sorry, I can export only INDEXED and GRAY images." 6991msgstr "" 6992"Desculpe, só é possível exportar imagens INDEXADAS e imagens com TONS DE " 6993"CINZA." 6994 6995#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:866 6996msgid "GFLI 1.3 - Load framestack" 6997msgstr "GFLI 1.3 - carrega conjunto de quadros" 6998 6999#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:896 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:954 7000msgctxt "frame-range" 7001msgid "From:" 7002msgstr "A partir de:" 7003 7004#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:906 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:964 7005msgctxt "frame-range" 7006msgid "To:" 7007msgstr "Até:" 7008 7009#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:936 7010msgid "GFLI 1.3" 7011msgstr "GFLI 1.3" 7012 7013#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:54 7014msgid "Windows Icon" 7015msgstr "Ícone do Windows" 7016 7017#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:74 7018msgid "Icon Details" 7019msgstr "Detalhes do ícone" 7020 7021#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:97 7022msgid "" 7023"Large icons and compression are not supported by all programs. Older " 7024"applications may not open this file correctly." 7025msgstr "" 7026"Ícones grandes e compressão não são suportados por todos os programas. " 7027"Aplicativos mais antigos podem não abrir este arquivo corretamente." 7028 7029#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:169 7030msgid "1 bpp, 1-bit alpha, 2-slot palette" 7031msgstr "1 bpp, 1-bit alfa, paleta de 2 slots" 7032 7033#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:170 7034msgid "4 bpp, 1-bit alpha, 16-slot palette" 7035msgstr "4 bpp, 1-bit alfa, paleta de 16 slots" 7036 7037#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:171 7038msgid "8 bpp, 1-bit alpha, 256-slot palette" 7039msgstr "8 bpp, 1-bit alfa, paleta de 256 slots" 7040 7041#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:172 7042msgid "24 bpp, 1-bit alpha, no palette" 7043msgstr "24 bpp, 1-bit alfa, sem paleta" 7044 7045#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:173 7046msgid "32 bpp, 8-bit alpha, no palette" 7047msgstr "32 bpp, 8-bit alfa, sem paleta" 7048 7049#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:187 7050msgid "Compressed (PNG)" 7051msgstr "Comprimido (PNG)" 7052 7053#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:221 7054#, c-format 7055msgid "Could not read '%lu' bytes" 7056msgstr "Não foi possível ler \"%lu\" bytes" 7057 7058#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:248 7059#, c-format 7060msgid "Icon #%d has zero width or height" 7061msgstr "Ícone #%d tem largura ou altura zero" 7062 7063#. read successfully. add to image 7064#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:634 7065#, c-format 7066msgid "Icon #%i" 7067msgstr "Ícone nº%i" 7068 7069#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:743 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:527 7070#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:74 7071#: ../plug-ins/file-raw/file-darktable.c:494 7072#: ../plug-ins/file-raw/file-rawtherapee.c:431 7073#, c-format 7074msgid "Opening thumbnail for '%s'" 7075msgstr "Abrindo miniatura para \"%s\"" 7076 7077#: ../plug-ins/file-ico/ico.c:102 ../plug-ins/file-ico/ico.c:136 7078msgid "Microsoft Windows icon" 7079msgstr "Ícone do Microsoft Windows" 7080 7081#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:230 7082msgid "JPEG preview" 7083msgstr "Pré-visualização do JPEG" 7084 7085#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:204 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:211 7086#, c-format 7087msgid "File size: %s" 7088msgstr "Tamanho do arquivo: %s" 7089 7090#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:605 7091msgid "Calculating file size..." 7092msgstr "Calculando o tamanho do arquivo..." 7093 7094#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:689 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:789 7095msgid "File size: unknown" 7096msgstr "Tamanho do arquivo: desconhecido" 7097 7098#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:751 7099msgid "JPEG" 7100msgstr "JPEG" 7101 7102#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:775 7103msgid "_Quality:" 7104msgstr "_Qualidade:" 7105 7106#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:779 7107msgid "JPEG quality parameter" 7108msgstr "Parâmetro de qualidade do JPEG" 7109 7110#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:799 7111msgid "Enable preview to obtain the file size." 7112msgstr "Habilite a pré-visualização para ver o tamanho do arquivo." 7113 7114#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:802 7115msgid "Sho_w preview in image window" 7116msgstr "E_xibir pré-visualização na janela da imagem" 7117 7118#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:844 7119msgid "S_moothing:" 7120msgstr "Unifor_mizar:" 7121 7122#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:857 7123msgid "Interval (MCU rows):" 7124msgstr "Intervalo (linhas MCU):" 7125 7126#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:875 7127msgid "Use _restart markers" 7128msgstr "Usar marcadores de _reinício" 7129 7130#. Optimize 7131#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:894 7132msgid "_Optimize" 7133msgstr "_Otimizar" 7134 7135#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:917 7136msgid "Use arithmetic _coding" 7137msgstr "Usar código _aritmético" 7138 7139#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:919 7140msgid "Older software may have trouble opening arithmetic-coded images" 7141msgstr "" 7142"Programas mais antigos podem ter problemas para abrir imagens codificadas " 7143"aritmeticamente" 7144 7145#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:942 7146msgid "_Progressive" 7147msgstr "_Progressivo" 7148 7149#. Save EXIF data 7150#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:961 7151#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:383 7152msgid "Save _Exif data" 7153msgstr "Salvar dados _Exif" 7154 7155#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:980 7156msgid "Save _thumbnail" 7157msgstr "Salvar minia_tura" 7158 7159#. XMP metadata 7160#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:997 7161#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:393 7162msgid "Save _XMP data" 7163msgstr "Salvar dados _XMP" 7164 7165#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1016 7166msgid "Save _IPTC data" 7167msgstr "Salvar dados _IPTC" 7168 7169#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1035 7170msgid "_Use quality settings from original image" 7171msgstr "_Utilizar configurações de qualidade da imagem original" 7172 7173#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1042 7174msgid "" 7175"If the original image was loaded from a JPEG file using non-standard quality " 7176"settings (quantization tables), enable this option to get almost the same " 7177"quality and file size." 7178msgstr "" 7179"Se a imagem original foi lida de um arquivo JPEG com configurações não " 7180"padrão de qualidade (tabelas de quantização), habilite esta opção para obter " 7181"quase as mesmas qualidade e tamanho do arquivo." 7182 7183#. Subsampling 7184#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1068 7185msgid "Su_bsampling:" 7186msgstr "Su_b-amostragem:" 7187 7188#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1075 7189msgid "4:4:4 (best quality)" 7190msgstr "4:4:4 (melhor qualidade)" 7191 7192#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1077 7193msgid "4:2:2 horizontal (chroma halved)" 7194msgstr "4:2:2 horizontal (croma pela metade)" 7195 7196#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1079 7197msgid "4:2:2 vertical (chroma halved)" 7198msgstr "4:2:2 na vertical (croma pela metade)" 7199 7200#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1081 7201msgid "4:2:0 (chroma quartered)" 7202msgstr "4:2:0 (croma em um quarto)" 7203 7204#. DCT method 7205#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1113 7206msgid "_DCT method:" 7207msgstr "Método _DCT:" 7208 7209#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1119 7210msgid "Fast Integer" 7211msgstr "Inteiro rápido" 7212 7213#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1120 7214msgid "Integer" 7215msgstr "Inteiro" 7216 7217#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1121 7218msgid "Floating-Point" 7219msgstr "Ponto flutuante" 7220 7221#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1137 7222msgid "Comment" 7223msgstr "Comentário" 7224 7225#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1174 7226#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:10 7227#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:6 7228#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:335 7229msgid "_Load Defaults" 7230msgstr "_Carregar configurações padrão" 7231 7232#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1183 7233msgid "Sa_ve Defaults" 7234msgstr "Sal_var conf. como padrão" 7235 7236#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:121 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:155 7237msgid "JPEG image" 7238msgstr "Imagem JPEG" 7239 7240#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:313 7241msgid "Export Preview" 7242msgstr "Pré-visualização da exportação" 7243 7244#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:223 7245#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:130 7246#, c-format 7247msgid "Error loading PSD file: %s" 7248msgstr "Erro ao abrir arquivo PSD: %s" 7249 7250#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:278 7251#, c-format 7252msgid "Not a valid Photoshop document file" 7253msgstr "Não é um arquivo do Photoshop válido" 7254 7255#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:285 7256#, c-format 7257msgid "Unsupported file format version: %d" 7258msgstr "Versão do formato de arquivo não suportada: %d" 7259 7260#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:292 7261#, c-format 7262msgid "Too many channels in file: %d" 7263msgstr "Há canais demais no arquivo: %d" 7264 7265#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:319 7266#, c-format 7267msgid "Unsupported or invalid image size: %dx%d" 7268msgstr "Tamanho da imagem não suportado ou inválida: %dx%d" 7269 7270#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:331 7271#, c-format 7272msgid "Unsupported color mode: %s" 7273msgstr "Modo de cores não suportado: %s" 7274 7275#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:357 7276#, c-format 7277msgid "Unsupported bit depth: %d" 7278msgstr "Profundidade de cores não suportada: %d" 7279 7280#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:391 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:401 7281#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:612 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:834 7282#, c-format 7283msgid "The file is corrupt!" 7284msgstr "O arquivo está corrompido!" 7285 7286#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:540 7287#, c-format 7288msgid "Too many channels in layer: %d" 7289msgstr "Muitos canais na camada: %d" 7290 7291#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:548 7292#, c-format 7293msgid "Unsupported or invalid layer height: %d" 7294msgstr "Altura da imagem sem suporte ou inválida: %d" 7295 7296#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:556 7297#, c-format 7298msgid "Unsupported or invalid layer width: %d" 7299msgstr "Largura da imagem sem suporte ou inválida: %d" 7300 7301#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:565 7302#, c-format 7303msgid "Unsupported or invalid layer size: %dx%d" 7304msgstr "Tamanho da camada sem suporte ou inválido: %dx%d" 7305 7306#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:751 7307#, c-format 7308msgid "Unsupported or invalid layer mask height: %d" 7309msgstr "Altura da máscara de camada sem suporte ou inválida: %d" 7310 7311#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:759 7312#, c-format 7313msgid "Unsupported or invalid layer mask width: %d" 7314msgstr "Largura da máscara de camada sem suporte ou inválida: %d" 7315 7316#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:768 7317#, c-format 7318msgid "Unsupported or invalid layer mask size: %dx%d" 7319msgstr "Tamanho da máscara de camada sem suporte ou inválido: %dx%d" 7320 7321#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1330 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1827 7322#, c-format 7323msgid "Unsupported compression mode: %d" 7324msgstr "Modo de compressão sem suporte: %d" 7325 7326#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1955 7327msgid "Extra" 7328msgstr "Extra" 7329 7330#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2134 7331#, c-format 7332msgid "Unsupported or invalid channel size" 7333msgstr "Canal da imagem com tamanho sem suporte ou inválido" 7334 7335#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2203 7336#, c-format 7337msgid "Failed to decompress data" 7338msgstr "Falha na descompressão de dados" 7339 7340#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:464 7341msgid "Error: Can't convert GIMP base imagetype to PSD mode" 7342msgstr "" 7343"Erro: Não foi possível converter o tipo de imagem base do GIMP para o modo " 7344"PSD" 7345 7346#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1564 7347#, c-format 7348msgid "" 7349"Unable to export '%s'. The PSD file format does not support images that are " 7350"more than 30,000 pixels wide or tall." 7351msgstr "" 7352"Não foi possível exportar \"%s\". O formato de arquivo PSD não oferece " 7353"suporte a imagens que tenham mais de 30.000 pixels de largura ou de altura." 7354 7355#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1585 7356#, c-format 7357msgid "" 7358"Unable to export '%s'. The PSD file format does not support images with " 7359"layers that are more than 30,000 pixels wide or tall." 7360msgstr "" 7361"Não foi possível exportar \"%s\". O formato de arquivo PSD não oferece " 7362"suporte a imagens que tenham camadas com mais de 30.000 pixels de largura ou " 7363"de altura." 7364 7365#: ../plug-ins/file-psd/psd-util.c:179 7366msgid "Unexpected end of file" 7367msgstr "Fim prematuro do arquivo" 7368 7369#: ../plug-ins/file-psd/psd.c:109 ../plug-ins/file-psd/psd.c:167 7370msgid "Photoshop image" 7371msgstr "Imagem do photoshop" 7372 7373#: ../plug-ins/file-psd/psd.c:130 7374msgid "Photoshop image (merged)" 7375msgstr "Imagem do photoshop (misturada)" 7376 7377#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:46 7378msgid "Raw Canon" 7379msgstr "Raw Canon" 7380 7381#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:58 7382msgid "Raw Nikon" 7383msgstr "Raw Nikon" 7384 7385#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:69 7386msgid "Raw Hasselblad" 7387msgstr "Raw Hasselblad" 7388 7389#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:80 7390msgid "Raw Sony" 7391msgstr "Raw Sony" 7392 7393#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:91 7394msgid "Raw Casio BAY" 7395msgstr "Raw Casio BAY" 7396 7397#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:102 7398msgid "Raw Phantom Software CINE" 7399msgstr "Raw Phantom Software CINE" 7400 7401#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:113 7402msgid "Raw Sinar" 7403msgstr "Raw Sinar" 7404 7405#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:124 7406msgid "Raw Kodak" 7407msgstr "Raw Kodak" 7408 7409#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:135 7410msgid "Raw Adobe DNG Digital Negative" 7411msgstr "Raw Adobe DNG Digital Negative" 7412 7413#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:146 7414msgid "Raw Epson ERF" 7415msgstr "Raw Epson ERF" 7416 7417#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:157 7418msgid "Raw Phase One" 7419msgstr "Raw Phase One" 7420 7421#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:168 7422msgid "Raw Minolta" 7423msgstr "Raw Minolta" 7424 7425#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:179 7426msgid "Raw Mamiya MEF" 7427msgstr "Raw Mamiya MEF" 7428 7429#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:189 7430msgid "Raw Leaf MOS" 7431msgstr "Raw Leaf MOS" 7432 7433#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:200 7434msgid "Raw Olympus ORF" 7435msgstr "Raw Olympus ORF" 7436 7437#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:211 7438msgid "Raw Pentax PEF" 7439msgstr "Raw Pentax PEF" 7440 7441#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:222 7442msgid "Raw Logitech PXN" 7443msgstr "Raw Logitech PXN" 7444 7445#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:233 7446msgid "Raw Apple QuickTake QTK" 7447msgstr "Raw Apple QuickTake QTK" 7448 7449#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:244 7450msgid "Raw Fujifilm RAF" 7451msgstr "Raw Fujifilm RAF" 7452 7453#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:255 7454msgid "Raw Panasonic" 7455msgstr "Raw Panasonic" 7456 7457#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:266 7458msgid "Raw Digital Foto Maker RDC" 7459msgstr "Raw Digital Foto Maker RDC" 7460 7461#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:277 7462msgid "Raw Leica RWL" 7463msgstr "Raw Leica RWL" 7464 7465#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:288 7466msgid "Raw Samsung SRW" 7467msgstr "Raw Samsung SRW" 7468 7469#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:299 7470msgid "Raw Sigma X3F" 7471msgstr "Raw Sigma X3F" 7472 7473#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:310 7474msgid "Raw Arriflex ARI" 7475msgstr "Raw Arriflex ARI" 7476 7477#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-placeholder.c:139 7478#, c-format 7479msgid "" 7480"There is no RAW loader installed to open '%s' files.\n" 7481"\n" 7482"GIMP currently supports these RAW loaders:\n" 7483"- darktable (http://www.darktable.org/), at least 1.7\n" 7484"- RawTherapee (http://rawtherapee.com/), at least 5.2\n" 7485"\n" 7486"Please install one of them in order to load RAW files." 7487msgstr "" 7488"Não há um carregador de arquivo RAW instalado para abrir \"%s\" arquivos.\n" 7489"\n" 7490"O GIMP atualmente oferece suporte aos seguintes carregadores RAW:\n" 7491"- darktable (http://www.darktable.org/), versão 1.7 ou superior\n" 7492"- RawTherapee (http://rawtherapee.com/), versão 5.2 ou superior\n" 7493"\n" 7494"Por favor, instale um deles para carregar arquivos RAW." 7495 7496#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:121 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:141 7497msgid "Silicon Graphics IRIS image" 7498msgstr "Imagem IRIS da Silicon Graphics" 7499 7500#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:332 7501#, c-format 7502msgid "Could not open '%s' for reading." 7503msgstr "Não é possível abrir arquivo \"%s\" para leitura." 7504 7505#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:347 7506#, c-format 7507msgid "Invalid width: %hu" 7508msgstr "Largura inválida: %hu" 7509 7510#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:354 7511#, c-format 7512msgid "Invalid height: %hu" 7513msgstr "Altura inválida: %hu" 7514 7515#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:361 7516#, c-format 7517msgid "Invalid number of channels: %hu" 7518msgstr "Número de canais inválidos: %hu" 7519 7520#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:587 7521#, c-format 7522msgid "Could not open '%s' for writing." 7523msgstr "Não é possível abrir arquivo \"%s\" para escrita." 7524 7525#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:670 7526msgid "SGI" 7527msgstr "SGI" 7528 7529#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:672 7530msgid "Compression type" 7531msgstr "Tipo de compressão" 7532 7533#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:676 7534msgid "No compression" 7535msgstr "Nenhuma compressão" 7536 7537#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:678 7538msgid "RLE compression" 7539msgstr "Compressão RLE" 7540 7541#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:680 7542msgid "" 7543"Aggressive RLE\n" 7544"(not supported by SGI)" 7545msgstr "" 7546"RLE Agressivo\n" 7547"(Sem suporte pela SGI)" 7548 7549#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:140 ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:162 7550#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:180 7551msgid "TIFF image" 7552msgstr "Imagem TIFF" 7553 7554#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:230 7555#, c-format 7556msgid "TIFF '%s' does not contain any directories" 7557msgstr "TIFF: \"%s\" não contém nenhum diretório" 7558 7559#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:144 7560msgid "Import from TIFF" 7561msgstr "Importar de TIFF" 7562 7563#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:719 7564#, c-format 7565msgid "%s-%d-of-%d-pages" 7566msgstr "%s-%d-de-%d-páginas" 7567 7568#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:958 7569msgid "TIFF Channel" 7570msgstr "Canal TIFF" 7571 7572#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:605 7573#, c-format 7574msgid "TIFF export cannot handle indexed images with an alpha channel." 7575msgstr "" 7576"A exportação em TIFF não oferece suporte a imagens indexadas com um canal " 7577"alfa." 7578 7579#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:618 7580msgid "" 7581"Only monochrome pictures can be compressed with \"CCITT Group 4\" or \"CCITT " 7582"Group 3\"." 7583msgstr "" 7584"Somente fotos monocromáticas podem ser comprimidas com \"CCITT Group 4\" ou " 7585"\"CCITT Group 3\"." 7586 7587#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:632 7588msgid "Indexed pictures cannot be compressed with \"JPEG\"." 7589msgstr "Figuras indexadas não podem ser comprimidas com \"JPEG\"." 7590 7591#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:731 7592msgid "" 7593"The TIFF format only supports comments in\n" 7594"7bit ASCII encoding. No comment is saved." 7595msgstr "" 7596"O formato TIFF só possui suporte a comentários em\n" 7597"ASCII de 7 bits. Nenhum comentário foi salvo." 7598 7599#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:823 7600#, c-format 7601msgid "Failed a scanline write on row %d" 7602msgstr "Falha na escrita de varredura de linha na linha %d" 7603 7604#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:948 7605msgid "TIFF" 7606msgstr "TIFF" 7607 7608#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:974 7609msgid "Compression" 7610msgstr "Compressão" 7611 7612#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:978 7613msgid "_None" 7614msgstr "_Nenhum" 7615 7616#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:979 7617msgid "_LZW" 7618msgstr "_LZW" 7619 7620#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:980 7621msgid "_Pack Bits" 7622msgstr "Em_pacotar Bits" 7623 7624#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:981 7625msgid "_Deflate" 7626msgstr "_Deflate" 7627 7628#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:982 7629msgid "_JPEG" 7630msgstr "_JPEG" 7631 7632#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:983 7633msgid "CCITT Group _3 fax" 7634msgstr "CCITT group _3 fax" 7635 7636#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:984 7637msgid "CCITT Group _4 fax" 7638msgstr "CCITT group _4 fax" 7639 7640#: ../plug-ins/file-webp/file-webp.c:101 ../plug-ins/file-webp/file-webp.c:122 7641msgid "WebP image" 7642msgstr "Imagem WebP" 7643 7644#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:70 7645msgid "(no keyframes)" 7646msgstr "(sem quadros-chave)" 7647 7648#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:74 7649msgid "(all frames are keyframes)" 7650msgstr "(todos os quadros são quadros-chave)" 7651 7652#. Create the dialog 7653#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:107 7654msgid "WebP" 7655msgstr "WebP" 7656 7657#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:140 7658msgid "Image quality:" 7659msgstr "Qualidade da imagem:" 7660 7661#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:148 7662msgid "Image quality" 7663msgstr "Qualidade da imagem" 7664 7665#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:159 7666msgid "Alpha quality:" 7667msgstr "Qualidade do canal alfa:" 7668 7669#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:167 7670msgid "Alpha channel quality" 7671msgstr "Qualidade do canal alfa" 7672 7673#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:192 7674msgid "Source type:" 7675msgstr "Tipo da fonte:" 7676 7677#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:195 7678msgid "WebP encoder \"preset\"" 7679msgstr "\"Predefinição\" do codificador WebP" 7680 7681#. Create the top-level animation checkbox expander 7682#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:227 7683msgid "As A_nimation" 7684msgstr "Como a_nimação" 7685 7686#. loop animation checkbox 7687#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:256 7688msgid "Loop forever" 7689msgstr "Repetir infinitamente" 7690 7691#. label for 'max key-frame distance' adjustment 7692#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:273 7693msgid "Max distance between key-frames:" 7694msgstr "Distância máxima entre quadros chaves:" 7695 7696#. minimize-size checkbox 7697#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:308 7698msgid "Minimize output size (slower)" 7699msgstr "Minimiza o tamanho de saída (lento)" 7700 7701#. label for 'delay' adjustment 7702#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:331 7703msgid "Delay between frames where unspecified:" 7704msgstr "Atraso entre os quadros onde não for especificado:" 7705 7706#. Create the force-delay checkbox 7707#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:354 7708msgid "Use delay entered above for all frames" 7709msgstr "Usar o atraso acima para todas as camadas" 7710 7711#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:106 7712#, c-format 7713msgid "Invalid WebP file '%s'" 7714msgstr "Arquivo WebP inválido \"%s\"" 7715 7716#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:184 7717#, c-format 7718msgid "Failed to decode animated WebP file '%s'" 7719msgstr "Falha ao decodificar arquivo WebP animado \"%s\"" 7720 7721#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:192 7722#, c-format 7723msgid "Failed to decode animated WebP information from '%s'" 7724msgstr "Falha ao decodificar informações de WebP animado de \"%s\"" 7725 7726#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:211 7727#, c-format 7728msgid "Failed to decode animated WebP frame from '%s'" 7729msgstr "Falha ao decodificar quadro de WebP animado de \"%s\"" 7730 7731#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:216 7732#, c-format 7733msgid "Frame %d (%dms)" 7734msgstr "Quadro %d (%dms)" 7735 7736#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:112 7737msgid "out of memory" 7738msgstr "sem memória" 7739 7740#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:114 7741msgid "not enough memory to flush bits" 7742msgstr "memória insuficiente para limpar bits" 7743 7744#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:116 7745msgid "NULL parameter" 7746msgstr "Parâmetro NULO" 7747 7748#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:118 7749msgid "invalid configuration" 7750msgstr "configuração inválida" 7751 7752#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:120 7753msgid "bad image dimensions" 7754msgstr "dimensões inválidas da imagem" 7755 7756#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:122 7757msgid "partition is bigger than 512K" 7758msgstr "a partição é maior que 512K" 7759 7760#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:124 7761msgid "partition is bigger than 16M" 7762msgstr "a partição é maior que 16M" 7763 7764#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:126 7765msgid "unable to flush bytes" 7766msgstr "não foi possível limpar bytes" 7767 7768#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:128 7769msgid "file is larger than 4GiB" 7770msgstr "o arquivo é maior que 4GiB" 7771 7772#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:130 7773msgid "user aborted encoding" 7774msgstr "o usuário abortou a codificação" 7775 7776#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:132 7777msgid "list terminator" 7778msgstr "terminador de lista" 7779 7780#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:134 7781msgid "unknown error" 7782msgstr "erro desconhecido" 7783 7784#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:181 7785#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:515 7786#, c-format 7787msgid "Unable to open '%s' for writing: %s" 7788msgstr "Não foi possível abrir \"%s\" para gravação: %s" 7789 7790#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:254 7791#, c-format 7792msgid "WebP error: '%s'" 7793msgstr "Erro no WebP: \"%s\"" 7794 7795#: ../plug-ins/flame/flame.c:129 7796msgid "Create cosmic recursive fractal flames" 7797msgstr "Cria chamas fractais cósmicas recursivas" 7798 7799#: ../plug-ins/flame/flame.c:134 7800msgid "_Flame..." 7801msgstr "_Chama..." 7802 7803#: ../plug-ins/flame/flame.c:227 7804msgid "Drawing flame" 7805msgstr "Desenhando a chama" 7806 7807#: ../plug-ins/flame/flame.c:317 7808msgid "Flame works only on RGB drawables." 7809msgstr "A chama só funciona em desenhos RGB." 7810 7811#: ../plug-ins/flame/flame.c:401 7812#, c-format 7813msgid "'%s' is not a regular file" 7814msgstr "\"%s\": não é um arquivo regular" 7815 7816#: ../plug-ins/flame/flame.c:645 7817msgid "Edit Flame" 7818msgstr "Editar chama" 7819 7820#: ../plug-ins/flame/flame.c:668 7821msgid "Directions" 7822msgstr "Direções" 7823 7824#: ../plug-ins/flame/flame.c:704 7825msgid "Controls" 7826msgstr "Controles" 7827 7828#: ../plug-ins/flame/flame.c:718 7829msgid "_Speed:" 7830msgstr "Velo_cidade:" 7831 7832#: ../plug-ins/flame/flame.c:735 7833msgid "_Randomize" 7834msgstr "_Randomizar" 7835 7836#: ../plug-ins/flame/flame.c:745 7837msgid "Same" 7838msgstr "Idêntico" 7839 7840#: ../plug-ins/flame/flame.c:746 ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:163 7841#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:166 7842msgid "Random" 7843msgstr "Randômico" 7844 7845#: ../plug-ins/flame/flame.c:747 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:855 7846msgid "Linear" 7847msgstr "Linear" 7848 7849#: ../plug-ins/flame/flame.c:748 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:857 7850msgid "Sinusoidal" 7851msgstr "Sinusoidal" 7852 7853#: ../plug-ins/flame/flame.c:749 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:858 7854msgid "Spherical" 7855msgstr "Esférico" 7856 7857#: ../plug-ins/flame/flame.c:750 7858msgid "Swirl" 7859msgstr "Girar" 7860 7861#: ../plug-ins/flame/flame.c:751 7862msgid "Horseshoe" 7863msgstr "Ferradura" 7864 7865#: ../plug-ins/flame/flame.c:752 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1479 7866msgid "Polar" 7867msgstr "Polar" 7868 7869#: ../plug-ins/flame/flame.c:753 7870msgid "Bent" 7871msgstr "Dobrada" 7872 7873#: ../plug-ins/flame/flame.c:754 7874msgid "Handkerchief" 7875msgstr "Lenço" 7876 7877#: ../plug-ins/flame/flame.c:755 7878msgid "Heart" 7879msgstr "Coração" 7880 7881#: ../plug-ins/flame/flame.c:756 7882msgid "Disc" 7883msgstr "Disco" 7884 7885#: ../plug-ins/flame/flame.c:758 7886msgid "Hyperbolic" 7887msgstr "Hipérbole" 7888 7889#: ../plug-ins/flame/flame.c:760 7890msgid "Ex" 7891msgstr "Xis" 7892 7893#: ../plug-ins/flame/flame.c:761 7894#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:846 7895msgid "Julia" 7896msgstr "Julia" 7897 7898#: ../plug-ins/flame/flame.c:762 7899msgid "Waves" 7900msgstr "Ondas" 7901 7902#: ../plug-ins/flame/flame.c:763 7903msgid "Fisheye" 7904msgstr "Olho de peixe" 7905 7906#: ../plug-ins/flame/flame.c:764 7907msgid "Popcorn" 7908msgstr "Pipoca" 7909 7910#: ../plug-ins/flame/flame.c:765 7911msgid "Exponential" 7912msgstr "Exponencial" 7913 7914#: ../plug-ins/flame/flame.c:766 7915msgid "Power" 7916msgstr "Força" 7917 7918#: ../plug-ins/flame/flame.c:767 7919#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:999 7920#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1040 7921#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1081 7922msgid "Cosine" 7923msgstr "Cosseno" 7924 7925#: ../plug-ins/flame/flame.c:768 7926msgid "Rings" 7927msgstr "Anéis" 7928 7929#: ../plug-ins/flame/flame.c:769 7930msgid "Fan" 7931msgstr "Ventilador" 7932 7933#: ../plug-ins/flame/flame.c:770 7934msgid "Eyefish" 7935msgstr "Olho de peixe" 7936 7937#: ../plug-ins/flame/flame.c:771 7938msgid "Bubble" 7939msgstr "Bolha" 7940 7941#: ../plug-ins/flame/flame.c:772 ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:457 7942msgid "Cylinder" 7943msgstr "Cilindro" 7944 7945#: ../plug-ins/flame/flame.c:774 7946msgid "Blur" 7947msgstr "Desfocar" 7948 7949#: ../plug-ins/flame/flame.c:775 7950msgid "Gaussian" 7951msgstr "Gaussiana" 7952 7953#: ../plug-ins/flame/flame.c:788 7954msgid "_Variation:" 7955msgstr "_Variação:" 7956 7957#: ../plug-ins/flame/flame.c:810 7958msgid "Load Flame" 7959msgstr "Carregar chama" 7960 7961#: ../plug-ins/flame/flame.c:825 7962msgid "Save Flame" 7963msgstr "Salvar chama" 7964 7965#: ../plug-ins/flame/flame.c:967 7966msgid "Flame" 7967msgstr "Chama" 7968 7969#: ../plug-ins/flame/flame.c:1037 ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:197 7970#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:202 7971#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2927 7972#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:160 7973msgid "_Edit" 7974msgstr "_Editar" 7975 7976#: ../plug-ins/flame/flame.c:1068 7977msgid "_Rendering" 7978msgstr "_Renderização" 7979 7980#: ../plug-ins/flame/flame.c:1094 7981msgid "Co_ntrast:" 7982msgstr "Co_ntraste:" 7983 7984#: ../plug-ins/flame/flame.c:1108 7985msgid "_Gamma:" 7986msgstr "_Gama:" 7987 7988#: ../plug-ins/flame/flame.c:1122 7989msgid "Sample _density:" 7990msgstr "_Densidade da amostra:" 7991 7992#: ../plug-ins/flame/flame.c:1133 7993msgid "Spa_tial oversample:" 7994msgstr "Super-amos_tragem espacial:" 7995 7996#: ../plug-ins/flame/flame.c:1144 7997msgid "Spatial _filter radius:" 7998msgstr "Raio do _filtro espacial:" 7999 8000#: ../plug-ins/flame/flame.c:1163 8001msgid "Color_map:" 8002msgstr "_Mapa de cores:" 8003 8004#: ../plug-ins/flame/flame.c:1205 8005msgid "Custom gradient" 8006msgstr "Degradê personalizado" 8007 8008#: ../plug-ins/flame/flame.c:1231 8009msgid "C_amera" 8010msgstr "Câmer_a" 8011 8012#: ../plug-ins/flame/flame.c:1236 8013msgid "_Zoom:" 8014msgstr "_Zoom:" 8015 8016#: ../plug-ins/flame/flame.c:1250 8017#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2724 8018#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:489 8019msgid "_X:" 8020msgstr "_X:" 8021 8022#: ../plug-ins/flame/flame.c:1264 8023#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2728 8024#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:504 8025msgid "_Y:" 8026msgstr "_Y:" 8027 8028#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:546 8029#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:275 ../plug-ins/gimpressionist/utils.c:139 8030#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:884 8031#, c-format 8032msgid "" 8033"No %s in gimprc:\n" 8034"You need to add an entry like\n" 8035"(%s \"%s\")\n" 8036"to your %s file." 8037msgstr "" 8038"Sem %s no gimprc:\n" 8039"Você precisa acrescentar uma entrada do tipo\n" 8040"(%s \"%s\")\n" 8041"ao seu arquivo %s." 8042 8043#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:562 8044msgid "Fractal Explorer" 8045msgstr "Explorador de fractais" 8046 8047#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:637 8048msgid "Realtime preview" 8049msgstr "Pré-visualização em tempo real" 8050 8051#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:645 8052msgid "If enabled the preview will be redrawn automatically" 8053msgstr "Se habilitada a pré-visualização será redesenhada automaticamente" 8054 8055#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:648 8056msgid "R_edraw preview" 8057msgstr "A_tualizar pré-visualização" 8058 8059#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:669 8060msgid "Zoom _In" 8061msgstr "_Ampliar" 8062 8063#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:677 8064msgid "Zoom _Out" 8065msgstr "_Reduzir" 8066 8067#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:694 8068msgid "Undo last zoom change" 8069msgstr "Desfaz último zoom" 8070 8071#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:700 8072#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1040 8073msgid "_Redo" 8074msgstr "_Refazer" 8075 8076#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:704 8077msgid "Redo last zoom change" 8078msgstr "Refaz último zoom" 8079 8080#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:719 8081msgid "_Parameters" 8082msgstr "_Parâmetros" 8083 8084#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:722 8085msgid "Fractal Parameters" 8086msgstr "Parâmetros de fractais" 8087 8088#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:735 8089#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1086 8090msgid "Left:" 8091msgstr "Esquerdo:" 8092 8093#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:744 8094#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1086 8095msgid "Right:" 8096msgstr "Direito:" 8097 8098#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:753 8099#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1085 8100msgid "Top:" 8101msgstr "Superior:" 8102 8103#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:762 8104#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1085 8105msgid "Bottom:" 8106msgstr "Inferior:" 8107 8108#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:774 8109msgid "" 8110"The higher the number of iterations, the more details will be calculated" 8111msgstr "Quanto maior o número de interações, mais detalhes serão calculados" 8112 8113#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:782 8114msgid "CX:" 8115msgstr "CX:" 8116 8117#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:785 8118#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:795 8119msgid "Changes aspect of fractal" 8120msgstr "Muda o aspecto do fractal" 8121 8122#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:792 8123msgid "CY:" 8124msgstr "CY:" 8125 8126#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:811 8127msgid "Load a fractal from file" 8128msgstr "Carrega um fractal do arquivo" 8129 8130#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:819 8131msgid "Reset parameters to default values" 8132msgstr "Restaura parâmetros para valores padrão" 8133 8134#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:828 8135msgid "Save active fractal to file" 8136msgstr "Salvar fractal ativo em arquivo" 8137 8138#. Fractal type toggle box 8139#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:831 8140msgid "Fractal Type" 8141msgstr "Tipo de fractal" 8142 8143#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:844 8144msgid "Mandelbrot" 8145msgstr "Mandelbrot" 8146 8147#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:848 8148msgid "Barnsley 1" 8149msgstr "Barnsley 1" 8150 8151#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:850 8152msgid "Barnsley 2" 8153msgstr "Barnsley 2" 8154 8155#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:852 8156msgid "Barnsley 3" 8157msgstr "Barnsley 3" 8158 8159#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:854 8160msgid "Spider" 8161msgstr "Aranha" 8162 8163#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:856 8164msgid "Man'o'war" 8165msgstr "Man'o'war" 8166 8167#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:858 8168msgid "Lambda" 8169msgstr "Lambda" 8170 8171#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:860 8172msgid "Sierpinski" 8173msgstr "Sierpinski" 8174 8175#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:906 8176msgid "Co_lors" 8177msgstr "C_ores" 8178 8179#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:922 8180msgid "Number of colors:" 8181msgstr "Número de cores:" 8182 8183#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:925 8184msgid "Change the number of colors in the mapping" 8185msgstr "Altera o número de cores no mapeamento" 8186 8187#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:932 8188msgid "Use loglog smoothing" 8189msgstr "Usa suavização loglog" 8190 8191#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:939 8192msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result" 8193msgstr "Usa suavização loglog para eliminar \"listas\" no resultado" 8194 8195#. Color Density frame 8196#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:943 8197msgid "Color Density" 8198msgstr "Densidade das cores" 8199 8200#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:958 8201msgid "Change the intensity of the red channel" 8202msgstr "Muda intensidade do canal vermelho" 8203 8204#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:968 8205msgid "Change the intensity of the green channel" 8206msgstr "Muda intensidade do canal verde" 8207 8208#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:978 8209msgid "Change the intensity of the blue channel" 8210msgstr "Muda intensidade do canal azul" 8211 8212#. Color Function frame 8213#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:984 8214msgid "Color Function" 8215msgstr "Função de cor" 8216 8217#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:997 8218#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1038 8219#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1079 8220msgid "Sine" 8221msgstr "Seno" 8222 8223#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1001 8224#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1042 8225#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1083 8226msgctxt "color-function" 8227msgid "None" 8228msgstr "Nenhuma" 8229 8230#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1006 8231#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1047 8232#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1088 8233msgid "Use sine-function for this color component" 8234msgstr "Usar função de seno para componente vermelho" 8235 8236#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1009 8237#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1050 8238#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1091 8239msgid "Use cosine-function for this color component" 8240msgstr "Usar função de cosseno para componente vermelho" 8241 8242#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1012 8243#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1053 8244#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1094 8245msgid "" 8246"Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color " 8247"channel" 8248msgstr "" 8249"Usar mapeamento linear em vez de uma função trigonométrica para este canal " 8250"de cor" 8251 8252#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1021 8253#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1062 8254#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1103 8255msgid "Inversion" 8256msgstr "Inversão" 8257 8258#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1029 8259#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1070 8260#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1111 8261msgid "" 8262"If you enable this option higher color values will be swapped with lower " 8263"ones and vice versa" 8264msgstr "" 8265"Se esta opção for habilitada os valores mais altos de cor serão trocados por " 8266"valores mais baixos e vice-versa" 8267 8268#. Colormode toggle box 8269#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1116 8270msgid "Color Mode" 8271msgstr "Modo de cor" 8272 8273#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1125 8274msgid "As specified above" 8275msgstr "Como especificado acima" 8276 8277#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1137 8278msgid "" 8279"Create a color-map with the options you specified above (color density/" 8280"function). The result is visible in the preview image" 8281msgstr "" 8282"Cria um mapa de cores com as opções especificadas acima (função/densidade de " 8283"cor). O resultado é visível na imagem de pré-visualização" 8284 8285#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1147 8286msgid "Apply active gradient to final image" 8287msgstr "Aplica degradê ativo à imagem final" 8288 8289#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1159 8290msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor" 8291msgstr "Cria um mapa de cores usando um degradê do editor de degradês" 8292 8293#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1170 8294msgid "FractalExplorer Gradient" 8295msgstr "Degradê do Explorador de Fractais" 8296 8297#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1200 8298msgid "_Fractals" 8299msgstr "_Fractais" 8300 8301#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1562 8302#, c-format 8303msgid "Could not write '%s': %s" 8304msgstr "Falha ao gravar arquivo \"%s\": %s" 8305 8306#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1637 8307msgid "Load Fractal Parameters" 8308msgstr "Carrega parâmetros de fractal" 8309 8310#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1675 8311msgid "Save Fractal Parameters" 8312msgstr "Salva parâmetros de fractal" 8313 8314#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1873 8315#, c-format 8316msgid "'%s' is not a FractalExplorer file" 8317msgstr "O arquivo \"%s\" não é um arquivo do Explorador de Fractais" 8318 8319#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1880 8320#, c-format 8321msgid "'%s' is corrupt. Line %d Option section incorrect" 8322msgstr "O arquivo \"%s\" está corrompido. Opção da Linha %d incorreta" 8323 8324#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:236 8325msgid "Render fractal art" 8326msgstr "Renderiza arte fractal" 8327 8328#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:241 8329msgid "_Fractal Explorer..." 8330msgstr "_Explorador de fractais..." 8331 8332#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:368 8333msgid "Rendering fractal" 8334msgstr "Renderizando fractal" 8335 8336#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:752 8337#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3201 8338#, c-format 8339msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" from the list and from disk?" 8340msgstr "Você tem certeza que quer eliminar \"%s\" da lista e do disco?" 8341 8342#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:756 8343msgid "Delete Fractal" 8344msgstr "Remove fractal" 8345 8346#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:945 8347#, c-format 8348msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file" 8349msgstr "O arquivo \"%s\" não é um arquivo do Explorador de Fractais" 8350 8351#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:955 8352#, c-format 8353msgid "" 8354"File '%s' is corrupt.\n" 8355"Line %d Option section incorrect" 8356msgstr "" 8357"O arquivo \"%s\" está corrompido.\n" 8358"Opção da linha %d está incorreta" 8359 8360#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1000 8361msgid "My first fractal" 8362msgstr "Meu primeiro fractal" 8363 8364#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1064 8365msgid "Select folder and rescan collection" 8366msgstr "Selecionar diretório e regenerar coleção" 8367 8368#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1076 8369msgid "Apply currently selected fractal" 8370msgstr "Usar fractal selecionado" 8371 8372#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1088 8373msgid "Delete currently selected fractal" 8374msgstr "Remover fractal selecionado" 8375 8376#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1111 8377msgid "Rescan for Fractals" 8378msgstr "Procurar fractais no disco" 8379 8380#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1130 8381msgid "Add FractalExplorer Path" 8382msgstr "Acrescentar diretório ao Explorador de Fractais" 8383 8384#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:401 8385msgid "Closed" 8386msgstr "Fechado" 8387 8388#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:406 8389msgid "Close curve on completion" 8390msgstr "Fecha curva ao concluir" 8391 8392#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:411 8393msgid "Show Line Frame" 8394msgstr "Exibir guia para linha" 8395 8396#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:416 8397msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation" 8398msgstr "" 8399"Desenha linhas entre os pontos de controle. Somente durante a criação de " 8400"curva" 8401 8402#. Start building the dialog up 8403#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:287 8404msgid "Gfig" 8405msgstr "GFig" 8406 8407#. Tool options notebook 8408#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:335 8409msgid "Tool Options" 8410msgstr "Opções de ferramenta" 8411 8412#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:352 8413msgid "_Stroke" 8414msgstr "_Contorno" 8415 8416#. Fill frame on right side 8417#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:399 8418msgid "Fill" 8419msgstr "Preenchimento" 8420 8421#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:413 8422msgid "No fill" 8423msgstr "Sem preenchimento" 8424 8425#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:414 8426msgid "Color fill" 8427msgstr "Preencher com cor" 8428 8429#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:415 8430msgid "Pattern fill" 8431msgstr "Preencher com textura" 8432 8433#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:416 8434msgid "Shape gradient" 8435msgstr "Degradê com forma" 8436 8437#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:417 8438msgid "Vertical gradient" 8439msgstr "Degradê vertical" 8440 8441#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:418 8442msgid "Horizontal gradient" 8443msgstr "Degradê horizontal" 8444 8445#. "show image" checkbutton at bottom of style frame 8446#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:478 8447msgid "Show image" 8448msgstr "Exibir imagem" 8449 8450#. "snap to grid" checkbutton at bottom of style frame 8451#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:491 8452msgctxt "checkbutton" 8453msgid "Snap to grid" 8454msgstr "Atrair para a grade" 8455 8456#. "show grid" checkbutton at bottom of style frame 8457#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:500 8458msgid "Show grid" 8459msgstr "Exibir grade" 8460 8461#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:635 8462msgid "Load Gfig Object Collection" 8463msgstr "Carrega coleção de objetos do Gfig" 8464 8465#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:684 8466msgid "Save Gfig Drawing" 8467msgstr "Salvar desenho do Gfig" 8468 8469#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:848 8470msgid "First Gfig" 8471msgstr "Primeira Gfig" 8472 8473#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:872 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:148 8474msgid "_Open..." 8475msgstr "_Abrir..." 8476 8477#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:876 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:151 8478msgid "_Save..." 8479msgstr "_Salvar..." 8480 8481#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:890 8482msgid "_Clear" 8483msgstr "_Limpar" 8484 8485#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:894 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:223 8486msgid "_Grid" 8487msgstr "_Grade" 8488 8489#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:898 8490msgid "_Preferences..." 8491msgstr "_Preferências..." 8492 8493#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:902 8494msgid "_Raise" 8495msgstr "_Elevar" 8496 8497#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:902 8498msgid "Raise selected object" 8499msgstr "Leva o objeto selecionado para a frente" 8500 8501#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:906 8502msgid "_Lower" 8503msgstr "_Baixar" 8504 8505#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:906 8506msgid "Lower selected object" 8507msgstr "Leva o objeto selecionado para o trás" 8508 8509#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:910 8510msgid "Raise to _top" 8511msgstr "Elevar para _topo" 8512 8513#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:910 8514msgid "Raise selected object to top" 8515msgstr "Leva objetos selecionados para o topo" 8516 8517#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:914 8518msgid "Lower to _bottom" 8519msgstr "Baixar para _fundo" 8520 8521#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:914 8522msgid "Lower selected object to bottom" 8523msgstr "Leva objetos selecionados para o fundo" 8524 8525#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:918 8526msgid "_Previous" 8527msgstr "_Anterior" 8528 8529#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:918 8530msgid "Show previous object" 8531msgstr "Mostra objeto anterior" 8532 8533#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:922 8534msgid "_Next" 8535msgstr "_Próximo" 8536 8537#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:922 8538msgid "Show next object" 8539msgstr "Mostra próximo objeto" 8540 8541#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:926 8542msgid "Show _all" 8543msgstr "_Mostrar todos" 8544 8545#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:926 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:52 8546msgid "Show all objects" 8547msgstr "Mostra todos os objetos" 8548 8549#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:932 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:46 8550msgid "Create line" 8551msgstr "Criar linhas" 8552 8553#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:935 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:50 8554msgid "Create rectangle" 8555msgstr "Criar retângulo" 8556 8557#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:938 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:41 8558msgid "Create circle" 8559msgstr "Criar círculo" 8560 8561#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:941 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:45 8562msgid "Create ellipse" 8563msgstr "Criar elipse" 8564 8565#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:944 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:43 8566msgid "Create arc" 8567msgstr "Criar arco" 8568 8569#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:947 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:49 8570msgid "Create reg polygon" 8571msgstr "Criar polígono regular" 8572 8573#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:950 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:54 8574msgid "Create star" 8575msgstr "Criar estrela" 8576 8577#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:953 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:53 8578msgid "Create spiral" 8579msgstr "Criar espiral" 8580 8581#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:956 8582msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation." 8583msgstr "" 8584"Cria curva Bézier. Pressione Shift + Botão para finalizar a criação do " 8585"objeto." 8586 8587#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:960 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:47 8588msgid "Move an object" 8589msgstr "Mover um objeto" 8590 8591#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:963 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:48 8592msgid "Move a single point" 8593msgstr "Mover um único ponto" 8594 8595#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:966 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:42 8596msgid "Copy an object" 8597msgstr "Copia um objeto" 8598 8599#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:969 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:44 8600msgid "Delete an object" 8601msgstr "Excluir um objeto" 8602 8603#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:972 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:51 8604msgid "Select an object" 8605msgstr "Selecionar um objeto" 8606 8607#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1054 8608msgid "This tool has no options" 8609msgstr "Esta ferramenta não tem opções" 8610 8611#. Put buttons in 8612#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1265 8613msgid "Show position" 8614msgstr "Exibir posição" 8615 8616#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1277 8617msgid "Show control points" 8618msgstr "Exibir pontos de controle" 8619 8620#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1311 8621msgid "Max undo:" 8622msgstr "Número máx. de desfazer:" 8623 8624#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1320 ../plug-ins/gimpressionist/general.c:184 8625msgid "Transparent" 8626msgstr "Transparente" 8627 8628#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1322 8629msgid "Foreground" 8630msgstr "Frente" 8631 8632#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1324 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:53 8633#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:54 8634#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:168 8635msgid "Copy" 8636msgstr "Copiar" 8637 8638#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1333 8639msgid "" 8640"Layer background type. Copy causes the previous layer to be copied before " 8641"the draw is performed." 8642msgstr "" 8643"Tipo de fundo da camada. A cópia faz com que a camada anterior seja copiada " 8644"antes do desenho ser feito." 8645 8646#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1339 8647msgid "Background:" 8648msgstr "Fundo:" 8649 8650#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1342 8651msgid "Feather" 8652msgstr "Difusão" 8653 8654#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1365 8655msgid "Radius:" 8656msgstr "Raio:" 8657 8658#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1423 8659msgid "Grid spacing:" 8660msgstr "Espaçamento de grade:" 8661 8662#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1440 8663msgid "Polar grid sectors desired:" 8664msgstr "Número de setores da grade polar:" 8665 8666#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1462 8667msgid "Polar grid radius interval:" 8668msgstr "Intervalo dos círculos da grade polar:" 8669 8670#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1478 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:234 8671msgid "Rectangle" 8672msgstr "Retângulo" 8673 8674#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1480 8675msgid "Isometric" 8676msgstr "Isométrico" 8677 8678#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1489 8679msgid "Grid type:" 8680msgstr "Tipo de grade:" 8681 8682#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1496 8683#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:551 8684#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:302 8685msgid "Normal" 8686msgstr "Normal" 8687 8688#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1499 8689msgid "Grey" 8690msgstr "Cinza" 8691 8692#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1500 8693msgid "Darker" 8694msgstr "Mais escura" 8695 8696#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1501 8697msgid "Lighter" 8698msgstr "Mais clara" 8699 8700#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1502 8701msgid "Very dark" 8702msgstr "Muito escura" 8703 8704#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1511 8705msgid "Grid color:" 8706msgstr "Cor da grade:" 8707 8708#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1731 8709msgid "Sides:" 8710msgstr "Lados:" 8711 8712#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1741 8713msgid "Right" 8714msgstr "Direita" 8715 8716#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1742 8717msgid "Left" 8718msgstr "Esquerda" 8719 8720#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1752 8721#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:147 8722msgid "Orientation:" 8723msgstr "Orientação:" 8724 8725#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:580 8726msgid "Hey, where has the object gone?" 8727msgstr "Ei, onde foi parar o objeto?" 8728 8729#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:922 8730msgid "Error reading file" 8731msgstr "Erro ao ler arquivo" 8732 8733#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:1011 8734msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it" 8735msgstr "Editando objeto somente para leitura - você não poderá salvá-lo" 8736 8737#: ../plug-ins/gfig/gfig-poly.c:51 8738msgid "Regular Polygon Number of Sides" 8739msgstr "Número de lados do polígono regular" 8740 8741#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:328 8742msgid "Object Details" 8743msgstr "Detalhes do objeto" 8744 8745#. Position labels 8746#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:379 8747msgid "XY position:" 8748msgstr "Posição XY:" 8749 8750#: ../plug-ins/gfig/gfig-spiral.c:55 8751msgid "Spiral Number of Turns" 8752msgstr "Número de voltas da espiral" 8753 8754#: ../plug-ins/gfig/gfig-star.c:52 8755msgid "Star Number of Points" 8756msgstr "Número de pontos da estrela" 8757 8758#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:40 8759msgid "Create bezier curve" 8760msgstr "Criar curva bezier" 8761 8762#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:121 8763msgid "Create geometric shapes" 8764msgstr "Criar formas geométricas" 8765 8766#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:132 8767msgid "_Gfig..." 8768msgstr "_GFig..." 8769 8770#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:731 8771msgid "" 8772"Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to drawable." 8773msgstr "" 8774"Erro ao tentar salvar figura como um parasita: não foi possível anexar " 8775"parasita ao desenhável." 8776 8777#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:758 8778#, c-format 8779msgid "Error trying to open temporary file '%s' for parasite loading: %s" 8780msgstr "" 8781"Erro ao tentar abrir arquivo temporário \"%s\" para carregar parasita: %s" 8782 8783#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:247 8784msgid "Can only save drawables!" 8785msgstr "Só pode salvar desenháveis!" 8786 8787#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:252 8788msgid "Save Brush" 8789msgstr "Salvar pincel" 8790 8791#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:507 8792msgid "_Brush" 8793msgstr "_Pincel" 8794 8795#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:544 8796msgid "Gamma:" 8797msgstr "Gama:" 8798 8799#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:562 8800msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush" 8801msgstr "Altera a gama (brilho) do pincel selecionado" 8802 8803#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:570 8804#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:570 8805msgid "Select:" 8806msgstr "Selecione:" 8807 8808#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:586 8809msgid "Save _as" 8810msgstr "Salvar _como" 8811 8812#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:599 8813msgid "Aspect ratio:" 8814msgstr "Proporção:" 8815 8816#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:603 8817msgid "Specifies the aspect ratio of the brush" 8818msgstr "Especifica a proporção do pincel" 8819 8820#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:612 8821#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:205 8822msgid "Relief:" 8823msgstr "Relevo:" 8824 8825#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:616 8826#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:209 8827msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)" 8828msgstr "" 8829"Especifica a quantidade de relevo a ser aplicada à imagem (em porcentagem)" 8830 8831#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:59 8832msgid "Co_lor" 8833msgstr "C_or" 8834 8835#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:69 8836msgid "A_verage under brush" 8837msgstr "Média _sob o pincel" 8838 8839#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:71 8840msgid "C_enter of brush" 8841msgstr "C_entro do pincel" 8842 8843#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:78 8844msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush" 8845msgstr "A cor é calculada da média de todos os pixels sob o pincel" 8846 8847#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:82 8848msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush" 8849msgstr "A cor usada é a do pixel no centro do pincel" 8850 8851#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:93 8852msgid "Color _noise:" 8853msgstr "Ruí_do de cor:" 8854 8855#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:97 8856msgid "Adds random noise to the color" 8857msgstr "Adiciona ruído randômico à cor" 8858 8859#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:133 8860#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3530 8861msgid "_General" 8862msgstr "_Geral" 8863 8864#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:149 8865msgid "Keep original" 8866msgstr "Manter original" 8867 8868#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:150 8869msgid "Preserve the original image as a background" 8870msgstr "Preserva a imagem original como fundo" 8871 8872#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:155 8873msgid "From paper" 8874msgstr "A partir do papel" 8875 8876#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:156 8877msgid "Copy the texture of the selected paper as a background" 8878msgstr "Copia, para o fundo, a textura do papel selecionado" 8879 8880#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:166 8881msgid "Solid colored background" 8882msgstr "Fundo de cor sólida" 8883 8884#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:185 8885msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible" 8886msgstr "Usa um fundo transparente. Somente as pinceladas serão visíveis" 8887 8888#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:202 8889msgid "Paint edges" 8890msgstr "Pintar bordas" 8891 8892#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:207 8893msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image" 8894msgstr "Seleciona se as pinceladas serão dadas até as bordas da imagem" 8895 8896#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:212 8897msgid "Tileable" 8898msgstr "Encaixável" 8899 8900#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:216 8901msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable" 8902msgstr "" 8903"Torna a imagem resultante encaixável, de forma que se possa usar em mosaicos " 8904"ou como textura" 8905 8906#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:221 8907msgid "Drop shadow" 8908msgstr "Sombra projetada" 8909 8910#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:226 8911msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke" 8912msgstr "Adiciona um efeito de sombra a cada pincelada" 8913 8914#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:239 8915msgid "Edge darken:" 8916msgstr "Escurecer borda:" 8917 8918#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:243 8919msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke" 8920msgstr "Quanto \"escurecer\" as bordas de cada pincelada" 8921 8922#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:248 8923msgid "Shadow darken:" 8924msgstr "Escurecer sombra:" 8925 8926#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:252 8927msgid "How much to \"darken\" the drop shadow" 8928msgstr "Quanto \"escurecer\" a sombra flutuante" 8929 8930#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:257 8931msgid "Shadow depth:" 8932msgstr "Profundidade da sombra:" 8933 8934#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:261 8935msgid "" 8936"The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be" 8937msgstr "" 8938"A profundidade da sombra, isto é, a distância que ela deve estar do objeto" 8939 8940#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:266 8941msgid "Shadow blur:" 8942msgstr "Desfoc. da sombra:" 8943 8944#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:270 8945msgid "How much to blur the drop shadow" 8946msgstr "Quanto a sombra flutuante será desfocada" 8947 8948#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:275 8949msgid "Deviation threshold:" 8950msgstr "Limiar de desvio:" 8951 8952#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:279 8953msgid "A bailout-value for adaptive selections" 8954msgstr "Um valor de liberação para seleções adaptativas" 8955 8956#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:89 8957msgid "Performs various artistic operations" 8958msgstr "Realiza várias alterações artísticas na camada ativa" 8959 8960#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:94 8961msgid "_GIMPressionist..." 8962msgstr "_GIMPressionista..." 8963 8964#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:164 8965msgid "The selection does not intersect the active layer or mask." 8966msgstr "A seleção não cobre nenhuma parte da camada ou máscara ativa." 8967 8968#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:391 8969msgid "Painting" 8970msgstr "Pintando" 8971 8972#: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:138 8973msgid "GIMPressionist" 8974msgstr "GIMPressionista" 8975 8976#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:91 8977msgid "Or_ientation" 8978msgstr "Or_ientação" 8979 8980#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:105 8981msgid "Directions:" 8982msgstr "Direções:" 8983 8984#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:109 8985msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use" 8986msgstr "O número de direções (por ex. pincéis) a serem usados" 8987 8988#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:117 8989msgid "Start angle:" 8990msgstr "Ângulo de início:" 8991 8992#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:121 8993msgid "The starting angle of the first brush to create" 8994msgstr "O ângulo do primeiro pincel a ser criado" 8995 8996#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:129 8997msgid "Angle span:" 8998msgstr "Alcance do ângulo:" 8999 9000#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:133 9001msgid "The angle span of the first brush to create" 9002msgstr "O ângulo de abertura do primeiro pincel a ser criado" 9003 9004#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:156 9005msgid "" 9006"Let the value (brightness) of the region determine the direction of the " 9007"stroke" 9008msgstr "Deixa o valor (brilho) da região determinar a direção da pincelada" 9009 9010#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:159 9011#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:162 9012msgid "Radius" 9013msgstr "Raio" 9014 9015#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:160 9016msgid "" 9017"The distance from the center of the image determines the direction of the " 9018"stroke" 9019msgstr "" 9020"A distância a partir do centro da imagem determina a direção da pincelada" 9021 9022#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:164 9023msgid "Selects a random direction of each stroke" 9024msgstr "Seleciona uma direção randômica para cada pincelada" 9025 9026#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:167 9027#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:170 9028msgid "Radial" 9029msgstr "Radial" 9030 9031#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:168 9032msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke" 9033msgstr "Deixar a direção a partir do centro determinar a direção da pincelada" 9034 9035#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:175 9036#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:178 9037msgid "Flowing" 9038msgstr "Fluindo" 9039 9040#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:176 9041#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:179 9042msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern" 9043msgstr "As pinceladas seguem um padrão \"fluido\"" 9044 9045#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:180 9046msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke" 9047msgstr "A matiz da região determina a direção da pincelada" 9048 9049#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:183 9050#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:186 9051msgid "Adaptive" 9052msgstr "Adaptativo" 9053 9054#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:184 9055msgid "The direction that matches the original image the closest is selected" 9056msgstr "A direção que combinar melhor com a imagem original é selecionada" 9057 9058#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:191 9059#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:195 9060msgid "Manual" 9061msgstr "Manual" 9062 9063#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:192 9064msgid "Manually specify the stroke orientation" 9065msgstr "Especificar manualmente a orientação da pincelada" 9066 9067#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:203 9068msgid "Opens up the Orientation Map Editor" 9069msgstr "Abre editor do mapa de orientação" 9070 9071#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:523 9072msgid "Orientation Map Editor" 9073msgstr "Editor do mapa de orientação" 9074 9075#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:552 9076msgid "Vectors" 9077msgstr "Vetores" 9078 9079#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:564 9080msgid "" 9081"The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point " 9082"it towards mouse, Middle-click to add a new vector." 9083msgstr "" 9084"O campo-vetor. Clique no botão esquerdo para mover vetor selecionado, clique " 9085"no botão direito para apontar em direção ao mouse, clique no botão central " 9086"para adicionar um novo vetor." 9087 9088#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:588 9089#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:456 9090msgid "Adjust the preview's brightness" 9091msgstr "Ajustar o brilho da pré-visualização" 9092 9093#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:611 9094msgid "Select previous vector" 9095msgstr "Selecionar vetor anterior" 9096 9097#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:617 9098msgid "Select next vector" 9099msgstr "Selecionar próximo vetor" 9100 9101#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:619 9102#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:488 9103msgid "A_dd" 9104msgstr "Acrescen_tar" 9105 9106#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:623 9107msgid "Add new vector" 9108msgstr "Adiciona novo vetor" 9109 9110#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:625 9111#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:495 9112msgid "_Kill" 9113msgstr "_Terminar" 9114 9115#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:629 9116msgid "Delete selected vector" 9117msgstr "Remover vetor selecionado" 9118 9119#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:640 9120msgid "Type" 9121msgstr "Tipo" 9122 9123#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:644 9124msgid "_Normal" 9125msgstr "_Normal" 9126 9127#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:645 9128msgid "Vorte_x" 9129msgstr "Vorte_x" 9130 9131#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:646 9132msgid "Vortex_2" 9133msgstr "Vortex_2" 9134 9135#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:647 9136msgid "Vortex_3" 9137msgstr "Vortex_3" 9138 9139#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:653 9140#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:540 9141msgid "_Voronoi" 9142msgstr "_Voronoi" 9143 9144#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:661 9145msgid "" 9146"Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any " 9147"influence" 9148msgstr "" 9149"Modo-Voronoi faz com que apenas o vetor mais próximo do dado ponto tenha " 9150"qualquer influência" 9151 9152#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:671 9153msgid "A_ngle:" 9154msgstr "Â_ngulo:" 9155 9156#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:675 9157msgid "Change the angle of the selected vector" 9158msgstr "Alterar ângulo do vetor selecionado" 9159 9160#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:682 9161msgid "Ang_le offset:" 9162msgstr "Ângu_lo de início:" 9163 9164#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:686 9165msgid "Offset all vectors with a given angle" 9166msgstr "Deslocar todos os vetores com um ângulo dado" 9167 9168#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:693 9169msgid "_Strength:" 9170msgstr "Fo_rça:" 9171 9172#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:697 9173msgid "Change the strength of the selected vector" 9174msgstr "Alterar a força do vetor selecionado" 9175 9176#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:704 9177msgid "S_trength exp.:" 9178msgstr "Expoen_te da força:" 9179 9180#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:708 9181#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:535 9182msgid "Change the exponent of the strength" 9183msgstr "Alterar o expoente da resistência" 9184 9185#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:137 9186msgid "P_aper" 9187msgstr "P_apel" 9188 9189#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:172 9190msgid "Inverts the Papers texture" 9191msgstr "Inverte a textura dos papéis" 9192 9193#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:176 9194msgid "O_verlay" 9195msgstr "_Superposição" 9196 9197#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:181 9198msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)" 9199msgstr "Aplica o papel como ele está (sem criar relevo)" 9200 9201#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:197 9202msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)" 9203msgstr "Especifica a escala da textura (na porcentagem do arquivo original)" 9204 9205#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:66 9206msgid "Pl_acement" 9207msgstr "Coloc_ação" 9208 9209#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:72 9210msgid "Placement" 9211msgstr "Colocação" 9212 9213#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:76 9214msgid "Randomly" 9215msgstr "Aleatória" 9216 9217#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:80 9218msgid "Evenly distributed" 9219msgstr "Igualmente distribuída" 9220 9221#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:88 9222msgid "Place strokes randomly around the image" 9223msgstr "Coloca pinceladas aleatórias ao redor da imagem" 9224 9225#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:92 9226msgid "The strokes are evenly distributed across the image" 9227msgstr "As pinceladas são igualmente distribuídas através da imagem" 9228 9229#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:101 9230msgid "Centered" 9231msgstr "Centralizadas" 9232 9233#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:107 9234msgid "Focus the brush strokes around the center of the image" 9235msgstr "Concentrar as pinceladas ao redor do centro da imagem" 9236 9237#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:119 9238msgid "Stroke _density:" 9239msgstr "_Densidade da pincelada:" 9240 9241#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:123 9242msgid "The relative density of the brush strokes" 9243msgstr "A densidade relativa das pinceladas" 9244 9245#. 9246#. * gimp_filename_to_utf8 () and g_strerror () return temporary strings 9247#. * that need not and should not be freed. So this call is OK. 9248#. * 9249#: ../plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:648 9250#, c-format 9251msgid "Failed to save PPM file '%s': %s" 9252msgstr "Falha ao salvar arquivo PPM \"%s\": %s" 9253 9254#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:638 9255msgid "Save Current" 9256msgstr "Salvar atual" 9257 9258#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:893 9259msgid "Gimpressionist Defaults" 9260msgstr "Padrões do gimpressionista" 9261 9262#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1014 9263msgid "_Presets" 9264msgstr "Valores de _fábrica" 9265 9266#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1029 9267msgid "Save Current..." 9268msgstr "Salvar atual..." 9269 9270#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1037 9271msgid "Save the current settings to the specified file" 9272msgstr "Salva as configurações atuais no arquivo especificado" 9273 9274#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1065 9275msgid "Reads the selected Preset into memory" 9276msgstr "Carrega opções selecionadas na memória" 9277 9278#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1071 9279msgid "Deletes the selected Preset" 9280msgstr "Exclui o arquivo Selecionado" 9281 9282#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1077 9283msgid "Reread the folder of Presets" 9284msgstr "Relê o diretório de Opções" 9285 9286#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:174 9287#: ../plug-ins/gimpressionist/repaint.c:1197 9288#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:512 9289#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1092 9290msgid "_Update" 9291msgstr "A_tualizar" 9292 9293#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:180 9294msgid "Refresh the Preview window" 9295msgstr "Regenera a janela de pré-visualização" 9296 9297#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:188 9298msgid "Revert to the original image" 9299msgstr "Reverte para a imagem original" 9300 9301#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:94 9302msgid "_Size" 9303msgstr "_Tamanho" 9304 9305#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:108 9306msgid "Size variants:" 9307msgstr "Variações de tamanho:" 9308 9309#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:112 9310msgid "The number of sizes of brushes to use" 9311msgstr "Número de Tamanhos de Pincel a usar" 9312 9313#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:120 9314msgid "Minimum size:" 9315msgstr "Tamanho mínimo:" 9316 9317#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:124 9318msgid "The smallest brush to create" 9319msgstr "O menor pincel a ser criado" 9320 9321#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:132 9322msgid "Maximum size:" 9323msgstr "Tamanho máximo:" 9324 9325#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:136 9326msgid "The largest brush to create" 9327msgstr "O maior pincel a ser criado" 9328 9329#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:150 9330msgid "Size depends on:" 9331msgstr "Tamanho depende de:" 9332 9333#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:159 9334msgid "" 9335"Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke" 9336msgstr "Deixar o valor (brilho) da região determinar o tamanho da pincelada" 9337 9338#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:163 9339msgid "" 9340"The distance from the center of the image determines the size of the stroke" 9341msgstr "" 9342"A distância a partir do centro da imagem determina o tamanho da pincelada" 9343 9344#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:167 9345msgid "Selects a random size for each stroke" 9346msgstr "Selecionar um tamanho aleatório para cada pincelada" 9347 9348#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:171 9349msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke" 9350msgstr "Deixa a direção a partir do centro determinar o tamanho da pincelada" 9351 9352#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:183 9353msgid "The hue of the region determines the size of the stroke" 9354msgstr "A matiz da região determina o tamanho da pincelada" 9355 9356#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:187 9357msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected" 9358msgstr "Seleciona o tamanho do pincel que mais se aproxima da imagem original" 9359 9360#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:196 9361msgid "Manually specify the stroke size" 9362msgstr "Especifica manualmente o tamanho da pincelada" 9363 9364#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:207 9365msgid "Opens up the Size Map Editor" 9366msgstr "Abre o editor de mapa de tamanho" 9367 9368#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:396 9369msgid "Size Map Editor" 9370msgstr "Editor do mapa de tamanho" 9371 9372#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:425 9373msgid "Smvectors" 9374msgstr "Escalares" 9375 9376#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:435 9377msgid "" 9378"The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to " 9379"point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector." 9380msgstr "" 9381"O campo de escalares. Clique no botão esquerdo para mover o escalar " 9382"selecionado, no botão direito para apontar em direção ao mouse e no botão " 9383"central para adicionar um novo escalar." 9384 9385#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:479 9386msgid "Select previous smvector" 9387msgstr "Seleciona escalar anterior" 9388 9389#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:486 9390msgid "Select next smvector" 9391msgstr "Seleciona próximo escalar" 9392 9393#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:493 9394msgid "Add new smvector" 9395msgstr "Adiciona novo escalar" 9396 9397#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:500 9398msgid "Delete selected smvector" 9399msgstr "Exclui escalar selecionado" 9400 9401#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:513 9402msgid "Change the angle of the selected smvector" 9403msgstr "Altera o ângulo do escalar selecionado" 9404 9405#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:520 9406msgid "S_trength:" 9407msgstr "_Força:" 9408 9409#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:524 9410msgid "Change the strength of the selected smvector" 9411msgstr "Altera a força do escalar selecionado" 9412 9413#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:531 9414msgid "St_rength exp.:" 9415msgstr "Expoente de fo_rça:" 9416 9417#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:547 9418msgid "" 9419"Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any " 9420"influence" 9421msgstr "" 9422"Modo-Voronoi faz com que apenas o escalar mais próximo do ponto dado tenha " 9423"alguma influência" 9424 9425#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:1 9426msgid "I_nterlace" 9427msgstr "E_ntrelaçar" 9428 9429#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:2 9430msgid "_GIF comment:" 9431msgstr "Comentário do _GIF:" 9432 9433#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:3 9434msgid "As _animation" 9435msgstr "Como _animação" 9436 9437#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:4 9438msgid "GIF Options" 9439msgstr "Opções de GIF" 9440 9441#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:5 9442msgid "_Loop forever" 9443msgstr "Repetir _indefinidamente" 9444 9445#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:6 9446msgid "_Delay between frames where unspecified:" 9447msgstr "_Atraso entre os quadros onde não for especificado:" 9448 9449#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:7 9450msgid "GIF supports hundredths of a second precision." 9451msgstr "GIF tem suporte a uma precisão de centésimos de segundo." 9452 9453#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:9 9454msgid "_Frame disposal where unspecified:" 9455msgstr "Disposição do _quadro onde não for especificado:" 9456 9457#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:10 9458msgid "_Use delay entered above for all frames" 9459msgstr "_Usar o atraso acima para todas as camadas" 9460 9461#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:11 9462msgid "U_se disposal entered above for all frames" 9463msgstr "U_sar a disposição acima para todas as camadas" 9464 9465#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:12 9466msgid "Animated GIF Options" 9467msgstr "Opções de GIF animado" 9468 9469#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:1 9470msgid "_Interlacing (Adam7)" 9471msgstr "_Entrelaçar (Adam7)" 9472 9473#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:2 9474msgid "Save _background color" 9475msgstr "Salvar cor de _fundo" 9476 9477#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:4 9478msgid "Save layer o_ffset" 9479msgstr "Salvar _deslocamento de camada" 9480 9481#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:5 9482msgid "Save _resolution" 9483msgstr "Salvar _resolução" 9484 9485#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:6 9486msgid "Save creation _time" 9487msgstr "Salvar hora de _criação" 9488 9489#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:7 9490msgid "Save comme_nt" 9491msgstr "Salvar co_mentário" 9492 9493#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:8 9494msgid "Save color _values from transparent pixels" 9495msgstr "Salvar informações de _cor dos pixels transparentes" 9496 9497#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:11 9498#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:7 9499msgid "S_ave Defaults" 9500msgstr "_Salvar conf. como padrão" 9501 9502#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:12 9503msgid "Save Exif data" 9504msgstr "Salvar dados Exif" 9505 9506#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:13 9507msgid "Save XMP data" 9508msgstr "Salvar dados XMP" 9509 9510#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:14 9511msgid "Save IPTC data" 9512msgstr "Salvar dados IPTC" 9513 9514#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:15 9515msgid "Save thumbnail" 9516msgstr "Salvar miniatura" 9517 9518#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:16 9519#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:7 9520msgid "Advanced" 9521msgstr "Avançado" 9522 9523#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:17 9524msgid "Co_mpression level:" 9525msgstr "Ní_vel de compressão:" 9526 9527#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:18 9528msgid "automatic pixelformat" 9529msgstr "pixelformat automático" 9530 9531#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:19 9532msgid "8bpc RGB" 9533msgstr "8bpc RGB" 9534 9535#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:20 9536msgid "8bpc GRAY" 9537msgstr "8bpc GRAY" 9538 9539#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:21 9540msgid "8bpc RGBA" 9541msgstr "8bpc RGBA" 9542 9543#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:22 9544msgid "8bpc GRAYA" 9545msgstr "8bpc GRAYA" 9546 9547#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:23 9548msgid "16bpc RGB" 9549msgstr "16bpc RGB" 9550 9551#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:24 9552msgid "16bpc GRAY" 9553msgstr "16bpc GRAY" 9554 9555#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:25 9556msgid "16bpc RGBA" 9557msgstr "16bpc RGBA" 9558 9559#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:26 9560msgid "16bpc GRAYA" 9561msgstr "16bpc GRAYA" 9562 9563#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:1 9564msgid "RGB Save Type" 9565msgstr "Tipo de RGB para salvar" 9566 9567#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:2 9568msgid "Standard (R,G,B)" 9569msgstr "Padrão (R, G, B)" 9570 9571#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:3 9572msgid "Planar (RRR,GGG,BBB)" 9573msgstr "Planos (RRR, GGG, BBB)" 9574 9575#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:1 9576msgid "Save color values from transparent pixels" 9577msgstr "Salvar informações de cor dos pixels transparentes" 9578 9579#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:2 9580msgid "<b>Comment</b>" 9581msgstr "<b>Comentário</b>" 9582 9583#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:3 9584msgid "save Exif data" 9585msgstr "salvar dados Exif" 9586 9587#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:4 9588msgid "save XMP data" 9589msgstr "salvar dados XMP" 9590 9591#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:5 9592msgid "save IPTC data" 9593msgstr "salvar dados IPTC" 9594 9595#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:6 9596msgid "save thumbnail" 9597msgstr "salvar miniatura" 9598 9599#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:1 9600msgid "Document Title" 9601msgstr "Título do documento" 9602 9603#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:2 9604msgid "Author" 9605msgstr "Autor" 9606 9607#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:3 9608msgid "Author Title" 9609msgstr "Título do autor" 9610 9611#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:4 9612msgid "Description" 9613msgstr "Descrição" 9614 9615#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:5 9616msgid "Description Writer\t" 9617msgstr "Escritor da descrição\t" 9618 9619#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:6 9620msgid "Rating" 9621msgstr "Avaliação" 9622 9623#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:7 9624msgid "Keywords" 9625msgstr "Palavras-chave" 9626 9627#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:8 9628msgid "Copyright Status" 9629msgstr "Status dos direitos autorais" 9630 9631#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:9 9632msgid "Copyright Notice" 9633msgstr "Avisos de direitos autorais" 9634 9635#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:10 9636msgid "Copyright URL" 9637msgstr "URL de Direitos autorais" 9638 9639#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:11 9640msgid "Address" 9641msgstr "Endereço" 9642 9643#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:12 9644msgid "City" 9645msgstr "Cidade" 9646 9647#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:13 9648msgid "Postal Code\t" 9649msgstr "Código postal\t" 9650 9651#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:14 9652msgid "State / Province" 9653msgstr "Estado / Província" 9654 9655#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:15 9656msgid "Country" 9657msgstr "País" 9658 9659#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:16 9660msgid "Phone(s)" 9661msgstr "Telefone(s)" 9662 9663#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:17 9664msgid "Email(s)" 9665msgstr "E-mail(s)" 9666 9667#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:18 9668msgid "Website(s)" 9669msgstr "Site(s)" 9670 9671#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:19 9672msgid "Creation Date" 9673msgstr "Data de criação" 9674 9675#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:20 9676msgid "Intellectual Genre" 9677msgstr "Gênero intelectual" 9678 9679#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:21 9680msgid "IPTC Scene Code" 9681msgstr "Código de cena IPTC" 9682 9683#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:22 9684msgid "Sublocation\t" 9685msgstr "sublocalização\t" 9686 9687#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:23 9688msgid "ISO Country Code" 9689msgstr "Código ISO de país" 9690 9691#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:24 9692msgid "IPTC Subject Code" 9693msgstr "Código de assunto IPTC" 9694 9695#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:25 9696msgid "Headline" 9697msgstr "Título" 9698 9699#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:26 9700msgid "Urgency" 9701msgstr "Urgência" 9702 9703#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:27 9704msgid "Job Identifier\t" 9705msgstr "Identificador de trabalho\t" 9706 9707#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:28 9708msgid "Instructions" 9709msgstr "Instruções" 9710 9711#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:29 9712msgid "Credit Line" 9713msgstr "Linha de crédito" 9714 9715#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:30 9716msgid "Source" 9717msgstr "Origem" 9718 9719#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:31 9720msgid "Usage Terms" 9721msgstr "Termos de Uso" 9722 9723#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:32 9724#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:7 9725msgid "IPTC" 9726msgstr "IPTC" 9727 9728#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:33 9729msgid "Sublocation" 9730msgstr "sublocalização" 9731 9732#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:34 9733msgid "Person Shown" 9734msgstr "Pessoa mostrada" 9735 9736#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:35 9737msgid "Country Name" 9738msgstr "Nome do país" 9739 9740#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:36 9741msgid "Country ISO-Code" 9742msgstr "Código ISO do país" 9743 9744#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:37 9745msgid "World Region" 9746msgstr "Região do mundo" 9747 9748#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:38 9749msgid "Location Shown" 9750msgstr "Localização mostrada" 9751 9752#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:39 9753msgid "Featured Organisation" 9754msgstr "Organização em destaque" 9755 9756#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:40 9757msgid "Event" 9758msgstr "Evento" 9759 9760#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:42 9761msgid "Add an entry" 9762msgstr "Adicionar entrada" 9763 9764#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:43 9765msgid "Remove an entry" 9766msgstr "Remover entrada" 9767 9768#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:44 9769msgid "Code" 9770msgstr "Código" 9771 9772#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:45 9773msgid "Province / State" 9774msgstr "Província / Estado" 9775 9776#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:46 9777msgid "Country ISO Code" 9778msgstr "Código ISO do país" 9779 9780#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:47 9781msgid "Artwork or Object" 9782msgstr "Arte ou objeto" 9783 9784#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:48 9785msgid "Title" 9786msgstr "Título" 9787 9788#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:49 9789msgid "Date Created" 9790msgstr "Data de criação" 9791 9792#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:50 9793msgid "Creator" 9794msgstr "Criador" 9795 9796#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:51 9797msgid "Source Inventory ID" 9798msgstr "ID de inventário de origem" 9799 9800#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:52 9801msgid "Model Age" 9802msgstr "Idade do(a) modelo(a)" 9803 9804#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:53 9805msgid "Minor Model Age Disclosure" 9806msgstr "Divulgação da idade do(a) modelo(a) menor" 9807 9808#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:54 9809msgid "Model Release Status" 9810msgstr "Status de lançamento de modelo" 9811 9812#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:55 9813msgid "Additional Model Info" 9814msgstr "Informação adicional do(a) modelo(a)" 9815 9816#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:56 9817msgid "Model Release Identifier" 9818msgstr "Identificador de lançamento de modelo" 9819 9820#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:57 9821msgid "Image Supplier ID" 9822msgstr "ID do fornecedor da imagem" 9823 9824#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:58 9825msgid "Supplier's Image ID" 9826msgstr "ID da imagem do fornecedor" 9827 9828#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:59 9829msgid "Registry Entry" 9830msgstr "Entrada do registro" 9831 9832#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:60 9833msgid "Image Supplier Name" 9834msgstr "Nome do fornecedor da imagem" 9835 9836#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:61 9837msgid "Max. Available Width" 9838msgstr "Largura máxima disponível" 9839 9840#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:62 9841msgid "Max. Available Height" 9842msgstr "Altura máxima disponível" 9843 9844#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:63 9845msgid "Digital Source Type" 9846msgstr "Tipo de fonte digital" 9847 9848#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:64 9849msgid "Organization Identifier" 9850msgstr "Identificador da organização" 9851 9852#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:65 9853msgid "Item Identifier" 9854msgstr "Identificador do item" 9855 9856#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:66 9857msgid "Copyright Owner" 9858msgstr "Detentor dos direitos autorais" 9859 9860#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:67 9861msgid "Licensor" 9862msgstr "Licenciador" 9863 9864#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:68 9865msgid "Property Release Status" 9866msgstr "Status de lançamento da propriedade" 9867 9868#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:69 9869msgid "Image Creator" 9870msgstr "Criador da imagem" 9871 9872#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:70 9873msgid "Identifier" 9874msgstr "Identificador" 9875 9876#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:71 9877msgid "Phone Number 1" 9878msgstr "Número de telefone 1" 9879 9880#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:72 9881msgid "Phone Type 1" 9882msgstr "Tipo do telefone 1" 9883 9884#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:73 9885msgid "Phone Number 2" 9886msgstr "Número de telefone 2" 9887 9888#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:74 9889msgid "Phone Type 2" 9890msgstr "Tipo de telefone 2" 9891 9892#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:75 9893msgid "Email Address" 9894msgstr "Endereço de e-mail" 9895 9896#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:76 9897msgid "Web Address" 9898msgstr "Endereço web" 9899 9900#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:77 9901msgid "Property Release Identifier" 9902msgstr "Identificador de lançamento da propriedade" 9903 9904#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:78 9905msgid "IPTC Extension" 9906msgstr "Extensão IPTC" 9907 9908#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:79 9909msgid "Supplemental Category" 9910msgstr "Categoria suplementar" 9911 9912#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:80 9913msgid "Category" 9914msgstr "Categoria" 9915 9916#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:81 9917msgid "Categories" 9918msgstr "Categorias" 9919 9920#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:82 9921msgid "Longitude Reference" 9922msgstr "Referência da longitude" 9923 9924#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:83 9925msgid "Longitude" 9926msgstr "Longitude" 9927 9928#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:84 9929msgid "Altitude" 9930msgstr "Altitude" 9931 9932#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:85 9933msgid "Latitude" 9934msgstr "Latitude" 9935 9936#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:86 9937msgid "Latitude Reference" 9938msgstr "Referência da latitude" 9939 9940#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:87 9941msgid "Altitude Reference" 9942msgstr "Referência da altitude" 9943 9944#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:88 9945msgid "GPS" 9946msgstr "GPS" 9947 9948#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:89 9949msgid "Patient" 9950msgstr "Paciente" 9951 9952#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:90 9953msgid "Patient ID" 9954msgstr "ID do paciente" 9955 9956#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:91 9957msgid "Date of Birth" 9958msgstr "Data de nascimento" 9959 9960#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:92 9961msgid "Patient Sex" 9962msgstr "Sexo do paciente" 9963 9964#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:93 9965msgid "Study ID" 9966msgstr "ID do estudo" 9967 9968#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:94 9969msgid "Referring Physician" 9970msgstr "Médico solicitante" 9971 9972#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:95 9973msgid "Study Date" 9974msgstr "Data do exame" 9975 9976#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:96 9977msgid "Study Description" 9978msgstr "Descrição do exame" 9979 9980#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:97 9981msgid "Series Number" 9982msgstr "Número da série" 9983 9984#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:98 9985msgid "Modality" 9986msgstr "Modalidade" 9987 9988#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:99 9989msgid "Series Date" 9990msgstr "Data da série" 9991 9992#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:100 9993msgid "Series Description" 9994msgstr "Descrição da série" 9995 9996#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:101 9997msgid "Equipment Institution" 9998msgstr "Instituição do equipamento" 9999 10000#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:102 10001msgid "Equipment Manufacturer" 10002msgstr "Fabricante do equipamento" 10003 10004#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:103 10005msgid "DICOM" 10006msgstr "DICOM" 10007 10008#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:1 10009msgid "Exif Tag" 10010msgstr "Etiqueta Exif" 10011 10012#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:3 10013msgid "Exif" 10014msgstr "Exif" 10015 10016#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:4 10017msgid "XMP Tag" 10018msgstr "Etiqueta XMP" 10019 10020#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:5 10021msgid "XMP" 10022msgstr "XMP" 10023 10024#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:6 10025msgid "IPTC Tag" 10026msgstr "Etiqueta IPTC" 10027 10028#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:552 10029msgid "Addition" 10030msgstr "Adição" 10031 10032#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:553 10033msgid "Overlay" 10034msgstr "Superposição" 10035 10036#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:807 10037msgid "Produce a lense flare effect using gradients" 10038msgstr "Produz um efeito de clarão de lente usando degradês" 10039 10040#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:812 10041msgid "_Gradient Flare..." 10042msgstr "Clarão em _degradê..." 10043 10044#. 10045#. * Dialog Shell 10046#. 10047#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:954 10048#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2356 10049msgid "Gradient Flare" 10050msgstr "Clarão em degradê" 10051 10052#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1265 10053#, c-format 10054msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s" 10055msgstr "Falha ao abrir arquivo GFlare: \"%s\": %s" 10056 10057#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1273 10058#, c-format 10059msgid "'%s' is not a valid GFlare file." 10060msgstr "\"%s\" não é um arquivo válido GFlare válido." 10061 10062#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1327 10063#, c-format 10064msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n" 10065msgstr "Formato de arquivo GFlare inválido: %s\n" 10066 10067#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1452 10068#, c-format 10069msgid "" 10070"GFlare '%s' is not saved. If you add a new entry in '%s', like:\n" 10071"(gflare-path \"%s\")\n" 10072"and make a folder '%s', then you can save your own GFlares into that folder." 10073msgstr "" 10074"GFlare \"%s\" não está salvo Se você adicionar uma nova entrada em %s, como:" 10075"\n" 10076"(gflare-path \"%s\")\n" 10077"e criar um diretório %s,\n" 10078"então, pode-se salvar os seus próprios GFlares nesse diretório." 10079 10080#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1485 10081#, c-format 10082msgid "Failed to write GFlare file '%s': %s" 10083msgstr "Falha ao gravar arquivo GFlare \"%s\": %s" 10084 10085#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2413 10086msgid "A_uto update preview" 10087msgstr "Atualização a_utomática da pré-visualização" 10088 10089#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2464 10090msgid "'Default' is created." 10091msgstr "O \"Padrão\" foi criado." 10092 10093#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2465 10094msgid "Default" 10095msgstr "Padrão" 10096 10097#. 10098#. * Scales 10099#. 10100#. 10101#. * Scales 10102#. 10103#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2744 10104#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3583 10105#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3688 10106#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3825 10107msgid "Parameters" 10108msgstr "Parâmetros" 10109 10110#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2770 10111msgid "Ro_tation:" 10112msgstr "Ro_tação:" 10113 10114#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2782 10115msgid "_Hue rotation:" 10116msgstr "Rotação de m_atiz:" 10117 10118#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2794 10119msgid "Vector _angle:" 10120msgstr "Ângulo do _vetor:" 10121 10122#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2806 10123msgid "Vector _length:" 10124msgstr "Comprimento do v_etor:" 10125 10126#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2827 10127msgid "A_daptive supersampling" 10128msgstr "Super-amostragem a_daptativa" 10129 10130#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2848 10131msgid "_Max depth:" 10132msgstr "Profundidade má_xima:" 10133 10134#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2858 10135msgid "_Threshold" 10136msgstr "_Limiar" 10137 10138#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2868 10139msgid "_Settings" 10140msgstr "Configuraçõe_s" 10141 10142#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2996 10143msgid "S_elector" 10144msgstr "_Seletor" 10145 10146#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3060 10147msgid "New Gradient Flare" 10148msgstr "Novo clarão em degradê" 10149 10150#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3063 10151msgid "Enter a name for the new GFlare" 10152msgstr "Digite um nome para o novo GFlare" 10153 10154#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3083 10155#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3164 10156#, c-format 10157msgid "The name '%s' is used already!" 10158msgstr "O nome \"%s\" já é usado!" 10159 10160#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3139 10161msgid "Copy Gradient Flare" 10162msgstr "Copia o clarão em degradê" 10163 10164#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3142 10165msgid "Enter a name for the copied GFlare" 10166msgstr "Digite um nome para o GFlare copiado" 10167 10168#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3195 10169msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare." 10170msgstr "Não é possível remover!! Deve haver pelo menos um GFlare." 10171 10172#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3205 10173msgid "Delete Gradient Flare" 10174msgstr "Remover clarão em degradê" 10175 10176#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3277 10177#, c-format 10178msgid "not found %s in gflares_list" 10179msgstr "não foi encontrado %s em gflares_list" 10180 10181#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3318 10182msgid "Gradient Flare Editor" 10183msgstr "Editor de clarão em degradê" 10184 10185#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3322 10186msgid "_Rescan Gradients" 10187msgstr "_Reexaminar degradês" 10188 10189#. Glow 10190#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3447 10191msgid "Glow Paint Options" 10192msgstr "Opções de pintura luminescente" 10193 10194#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3458 10195#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3486 10196#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3514 10197msgid "Opacity:" 10198msgstr "Opacidade:" 10199 10200#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3471 10201#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3499 10202#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3527 10203msgid "Paint mode:" 10204msgstr "Modo de pintura:" 10205 10206#. Rays 10207#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3475 10208msgid "Rays Paint Options" 10209msgstr "Opções de pintura de raios" 10210 10211#. Rays 10212#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3503 10213msgid "Second Flares Paint Options" 10214msgstr "Opções de pintura de clarões secundários" 10215 10216#. 10217#. * Gradient Menus 10218#. 10219#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3556 10220#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3659 10221#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3798 10222msgid "Gradients" 10223msgstr "Degradês" 10224 10225#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3567 10226#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3672 10227#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3809 10228msgid "Radial gradient:" 10229msgstr "Degradê radial:" 10230 10231#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3571 10232#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3676 10233msgid "Angular gradient:" 10234msgstr "Degradê angular:" 10235 10236#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3575 10237#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3680 10238msgid "Angular size gradient:" 10239msgstr "Degradê de tamanho angular:" 10240 10241#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3595 10242#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3700 10243#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3837 10244msgid "Size (%):" 10245msgstr "Tamanho (%):" 10246 10247#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3607 10248#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3712 10249#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3849 10250msgid "Rotation:" 10251msgstr "Rotação:" 10252 10253#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3619 10254#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3725 10255#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3862 10256msgid "Hue rotation:" 10257msgstr "Rotação de matiz:" 10258 10259#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3633 10260msgid "G_low" 10261msgstr "_Luminescência" 10262 10263#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3737 10264msgid "# of Spikes:" 10265msgstr "Nº de pontas:" 10266 10267#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3749 10268msgid "Spike thickness:" 10269msgstr "Espessura das pontas:" 10270 10271#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3763 10272msgid "_Rays" 10273msgstr "_Raios" 10274 10275#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3813 10276msgid "Size factor gradient:" 10277msgstr "Degradê de fator de tamanho:" 10278 10279#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3817 10280msgid "Probability gradient:" 10281msgstr "Degradê de probabilidade:" 10282 10283#. 10284#. * Shape Radio Button Frame 10285#. 10286#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3879 10287msgid "Shape of Second Flares" 10288msgstr "Forma dos clarões secundários" 10289 10290#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3887 10291#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:236 10292msgid "Circle" 10293msgstr "Círculo" 10294 10295#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3904 10296#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:238 10297msgid "Polygon" 10298msgstr "Polígono" 10299 10300#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3938 10301msgid "Random seed:" 10302msgstr "Semente aleatória:" 10303 10304#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3952 10305msgid "_Second Flares" 10306msgstr "Clarões _secundários" 10307 10308#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:180 ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1107 10309msgid "GIMP Help Browser" 10310msgstr "Navegador de ajuda do GIMP" 10311 10312#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:556 10313msgid "Go back one page" 10314msgstr "Volta uma página" 10315 10316#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:561 10317msgid "Go forward one page" 10318msgstr "Avança uma página" 10319 10320#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:566 10321msgid "_Reload" 10322msgstr "_Recarregar" 10323 10324#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:566 10325msgid "Reload current page" 10326msgstr "Carrega novamente a página atual" 10327 10328#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:571 10329msgid "_Stop" 10330msgstr "_Parar" 10331 10332#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:571 10333msgid "Stop loading this page" 10334msgstr "Para de carregar esta página" 10335 10336#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:576 10337msgid "Go to the index page" 10338msgstr "Vai para o índice" 10339 10340#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:581 10341msgid "C_opy location" 10342msgstr "C_opiar localização" 10343 10344#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:582 10345msgid "Copy the location of this page to the clipboard" 10346msgstr "Copia o endereço desta página para a área de transferência" 10347 10348#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:602 10349msgid "Find text in current page" 10350msgstr "Encontrar texto na página atual" 10351 10352#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:607 10353msgid "Find _Again" 10354msgstr "Encontrar no_vamente" 10355 10356#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:626 10357msgid "S_how Index" 10358msgstr "E_xibir índice" 10359 10360#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:627 10361msgid "Toggle the visibility of the sidebar" 10362msgstr "Liga/desl. a visibilidade da barra lateral" 10363 10364#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:648 10365msgid "Visit the GIMP documentation website" 10366msgstr "Visite o site de documentação do GIMP" 10367 10368#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1147 10369msgid "Find:" 10370msgstr "Encontrar:" 10371 10372#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1164 10373msgctxt "search" 10374msgid "_Previous" 10375msgstr "_Anterior" 10376 10377#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1176 10378msgctxt "search" 10379msgid "_Next" 10380msgstr "_Próxima" 10381 10382#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1188 10383msgctxt "search" 10384msgid "_Close" 10385msgstr "_Fechar" 10386 10387#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:180 10388#, c-format 10389msgid "The help pages for '%s' are not available." 10390msgstr "As páginas de ajuda para \"%s\" não estão disponíveis." 10391 10392#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:186 10393msgid "The GIMP user manual is not available." 10394msgstr "O manual do usuário do GIMP não está disponível." 10395 10396#. TRANSLATORS: do not end the URL with a dot, 10397#. * it would be in the link. Because of 10398#. * technical limitations, make sure the URL 10399#. * ends with a space, a newline or is end of text. 10400#. * Cf. bug 762282. 10401#. 10402#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:193 10403msgid "" 10404"Please install the additional help package or use the online user manual at: " 10405"https://docs.gimp.org/" 10406msgstr "" 10407"Por favor, instale o pacote de ajuda adicional, ou use o manual de usuário " 10408"online em https://docs.gimp.org/" 10409 10410#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:202 10411msgid "Perhaps you are missing GIO backends and need to install GVFS?" 10412msgstr "" 10413"Talvez você esteja sem as funcionalidades GIO e necessite instalar o GVFS?" 10414 10415#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:221 10416#, c-format 10417msgid "Help ID '%s' unknown" 10418msgstr "ID de ajuda \"%s\" desconhecido" 10419 10420#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:208 10421#, c-format 10422msgid "Loading index from '%s'" 10423msgstr "Carregando índice de \"%s\"" 10424 10425#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:266 10426#, c-format 10427msgid "" 10428"Parse error in '%s':\n" 10429"%s" 10430msgstr "" 10431"Erro de análise em \"%s\":\n" 10432"%s" 10433 10434#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:334 10435msgid "Create an Iterated Function System (IFS) fractal" 10436msgstr "Cria um fractal de Sistema de Função Iterada (IFS)" 10437 10438#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:346 10439msgid "_IFS Fractal..." 10440msgstr "_Fractal IFS..." 10441 10442#. X 10443#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:513 10444#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:539 10445#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:656 10446#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:710 10447#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:979 10448#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1031 10449msgid "X:" 10450msgstr "X:" 10451 10452#. Y 10453#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:527 10454#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:553 10455#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:670 10456#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:723 10457#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:993 10458#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1043 10459#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1144 10460msgid "Y:" 10461msgstr "Y:" 10462 10463#. Asym 10464#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:569 10465msgid "Asymmetry:" 10466msgstr "Assimetria:" 10467 10468#. Shear 10469#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:583 10470msgid "Shear:" 10471msgstr "Inclinar:" 10472 10473#. Simple color control section 10474#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:628 10475msgid "Simple" 10476msgstr "Simples" 10477 10478#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:637 10479msgid "IFS Fractal: Target" 10480msgstr "Fractal IFS: alvo" 10481 10482#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:643 10483msgid "Scale hue by:" 10484msgstr "Redimensionar matiz por:" 10485 10486#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:658 10487msgid "Scale value by:" 10488msgstr "Redimensionar valor por:" 10489 10490#. Full color control section 10491#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:675 10492msgid "Full" 10493msgstr "Cheia" 10494 10495#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:683 10496msgid "IFS Fractal: Red" 10497msgstr "Fractal IFS: vermelho" 10498 10499#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:691 10500msgid "IFS Fractal: Green" 10501msgstr "Fractal IFS: verde" 10502 10503#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:699 10504msgid "IFS Fractal: Blue" 10505msgstr "Fractal IFS: azul" 10506 10507#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:707 10508msgid "IFS Fractal: Black" 10509msgstr "Fractal IFS: preto" 10510 10511#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:757 10512msgid "IFS Fractal" 10513msgstr "Fractal IFS" 10514 10515#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:855 10516msgid "Spatial Transformation" 10517msgstr "Transformação espacial" 10518 10519#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:861 10520msgid "Color Transformation" 10521msgstr "Transformação de cor" 10522 10523#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:871 10524msgid "Relative probability:" 10525msgstr "Probabilidade relativa:" 10526 10527#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1044 10528#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:174 10529msgid "Select _All" 10530msgstr "Selecionar _tudo" 10531 10532#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1048 10533msgid "Re_center" 10534msgstr "Recalcular o _centro" 10535 10536#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1048 10537msgid "Recompute Center" 10538msgstr "Recalcula o centro" 10539 10540#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1052 10541msgid "Render Options" 10542msgstr "Opções de renderização" 10543 10544#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1058 10545#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:85 10546#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:56 10547msgid "Move" 10548msgstr "Mover" 10549 10550#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1061 10551msgid "Rotate" 10552msgstr "Rotaciona" 10553 10554#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1061 10555msgid "Rotate / Scale" 10556msgstr "Rotaciona / redimensiona" 10557 10558#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1064 10559msgid "Stretch" 10560msgstr "Estica" 10561 10562#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1162 10563msgid "IFS Fractal Render Options" 10564msgstr "Opções de renderização do fractal IFS" 10565 10566#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1184 10567msgid "Max. memory:" 10568msgstr "Memória máxima:" 10569 10570#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1211 10571msgid "Subdivide:" 10572msgstr "Subdividir:" 10573 10574#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1224 10575msgid "Spot radius:" 10576msgstr "Raio das manchas:" 10577 10578#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1296 10579#, c-format 10580msgid "Rendering IFS (%d/%d)" 10581msgstr "Renderizando IFS (%d/%d)" 10582 10583#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1448 10584#, c-format 10585msgid "Transformation %s" 10586msgstr "Transformação %s" 10587 10588#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2396 10589msgid "Save failed" 10590msgstr "Falha ao salvar" 10591 10592#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2479 10593#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2492 10594msgid "Open failed" 10595msgstr "Falha ao abrir" 10596 10597#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2487 10598#, c-format 10599msgid "File '%s' doesn't seem to be an IFS Fractal file." 10600msgstr "O arquivo \"%s\" não parece ser um arquivo de fractais IFS." 10601 10602#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2527 10603msgid "Save as IFS Fractal file" 10604msgstr "Salvar como arquivo de fractal IFS" 10605 10606#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2564 10607msgid "Open IFS Fractal file" 10608msgstr "Abrir arquivo de fractal IFS" 10609 10610#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:42 10611msgid "Image Map Plug-in" 10612msgstr "Plug-in de mapeamento de imagem" 10613 10614#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:46 10615msgid "Copyright © 1999-2005 by Maurits Rijk" 10616msgstr "Copyright(c) 1999-2005 por Maurits Rijk" 10617 10618#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:48 10619msgid "Released under the GNU General Public License" 10620msgstr "Publicado sob a Licença Pública Geral GNU (GPL)" 10621 10622#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:63 10623msgid "C_ircle" 10624msgstr "Cír_culo" 10625 10626#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:261 10627msgid "Center _x:" 10628msgstr "Centro _x:" 10629 10630#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:266 10631#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:273 10632#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:279 ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:249 10633#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:255 ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:502 10634#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:510 10635#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:390 10636#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:397 10637#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:404 10638#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:411 10639msgid "pixels" 10640msgstr "pixels" 10641 10642#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:268 10643msgid "Center _y:" 10644msgstr "Centro _y:" 10645 10646#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:50 10647msgid "Clear" 10648msgstr "Limpar" 10649 10650#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:57 10651#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:150 10652msgid "Create" 10653msgstr "Criar" 10654 10655#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:54 10656#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:50 10657#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:166 10658msgid "Cut" 10659msgstr "Cortar" 10660 10661#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:56 10662#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:172 10663msgid "Delete" 10664msgstr "Excluir" 10665 10666#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:60 10667#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:193 10668msgid "Delete Point" 10669msgstr "Excluir ponto" 10670 10671#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:53 10672msgid "Edit Object" 10673msgstr "Editar objeto" 10674 10675#. Create the areas 10676#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:116 10677#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:146 10678#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:250 10679msgid "Use Gimp Guides" 10680msgstr "Usar guias do GIMP" 10681 10682#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:159 10683msgid "Al_ternate" 10684msgstr "Al_ternar" 10685 10686#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:164 10687msgid "A_ll" 10688msgstr "Tod_as" 10689 10690#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:168 10691msgid "Add Additional Guides" 10692msgstr "Adicionar guias extras" 10693 10694#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:176 10695msgid "L_eft border" 10696msgstr "Borda _esquerda" 10697 10698#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:180 10699msgid "_Right border" 10700msgstr "Borda _direita" 10701 10702#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:184 10703msgid "_Upper border" 10704msgstr "Borda s_uperior" 10705 10706#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:188 10707msgid "Lo_wer border" 10708msgstr "Borda _inferior" 10709 10710#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:196 10711msgid "_Base URL:" 10712msgstr "URL de _base:" 10713 10714#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:72 10715#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:138 10716msgid "Create Guides" 10717msgstr "Criar guias" 10718 10719#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:111 10720#, c-format 10721msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)" 10722msgstr "Limites de guias resultantes: %d,%d para %d,%d (áreas %d)" 10723 10724#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:142 10725msgid "" 10726"Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define them by " 10727"their width, height, and spacing from each other. This allows you to rapidly " 10728"create the most common image map type - image collection of \"thumbnails\", " 10729"suitable for navigation bars." 10730msgstr "" 10731"Guias são retângulos pré-definidos cobrindo a imagem. Você os define\n" 10732"pela largura, altura e espaçamento um do outro. Isto permite \n" 10733"criar rapidamente a coleção de imagens do tipo de mapa de imagens\n" 10734"mais comum, de \"miniaturas\", adequadas para barras de\n" 10735"navegação." 10736 10737#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:168 10738msgid "_Left start at:" 10739msgstr "_Esquerda inicia em:" 10740 10741#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:178 10742msgid "_Top start at:" 10743msgstr "_Topo inicia em:" 10744 10745#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:183 10746msgid "_Horz. spacing:" 10747msgstr "Espaçamento _horiz.:" 10748 10749#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:189 10750msgid "_No. across:" 10751msgstr "Qua_ntos na largura:" 10752 10753#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:195 10754msgid "_Vert. spacing:" 10755msgstr "Espaçamento _vert.:" 10756 10757#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:201 10758msgid "No. _down:" 10759msgstr "Quantos na _altura:" 10760 10761#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:210 10762msgid "Base _URL:" 10763msgstr "UR_L base:" 10764 10765#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:235 10766msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)" 10767msgstr "Limites de guias resultante: 0,0 para 0,0 (áreas 0)" 10768 10769#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:270 10770msgid "Guides" 10771msgstr "Guias" 10772 10773#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:61 10774#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:192 10775msgid "Insert Point" 10776msgstr "Inserir ponto" 10777 10778#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:52 10779#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:54 10780#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:190 10781msgid "Move Down" 10782msgstr "Mover para baixo" 10783 10784#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:69 10785msgid "Move Sash" 10786msgstr "Mover faixa" 10787 10788#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:55 10789msgid "Move Selected Objects" 10790msgstr "Mover objetos selecionados" 10791 10792#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_to_front.c:50 10793msgid "Move To Front" 10794msgstr "Mover para frente" 10795 10796#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:52 10797#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:54 10798#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:189 10799msgid "Move Up" 10800msgstr "Mover para cima" 10801 10802#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:50 10803#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:170 10804msgid "Paste" 10805msgstr "Colar" 10806 10807#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:52 10808msgid "Select" 10809msgstr "Seleção" 10810 10811#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:50 10812msgid "Select All" 10813msgstr "Selecionar tudo" 10814 10815#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:50 10816msgid "Select Next" 10817msgstr "Selecionar próximo" 10818 10819#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_prev.c:50 10820msgid "Select Previous" 10821msgstr "Selecionar anterior" 10822 10823#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:63 10824msgid "Select Region" 10825msgstr "Selecionar região" 10826 10827#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:50 10828msgid "Send To Back" 10829msgstr "Enviar para trás" 10830 10831#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:52 10832msgid "Unselect" 10833msgstr "Des-selecionar" 10834 10835#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:55 10836msgid "Unselect All" 10837msgstr "Des-selecionar todos" 10838 10839#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:204 10840msgid "Link Type" 10841msgstr "Tipo de link" 10842 10843#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:213 10844msgid "_Web Site" 10845msgstr "Site na _web" 10846 10847#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:219 10848msgid "_Ftp Site" 10849msgstr "Site _FTP" 10850 10851#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:225 10852msgid "_Gopher" 10853msgstr "_Gopher" 10854 10855#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:231 10856msgid "Ot_her" 10857msgstr "Ou_tro" 10858 10859#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:237 10860msgid "F_ile" 10861msgstr "Arqu_ivo" 10862 10863#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:243 10864msgid "WAI_S" 10865msgstr "WAI_S" 10866 10867#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:249 10868msgid "Tel_net" 10869msgstr "Tel_net" 10870 10871#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:255 10872msgid "e-_mail" 10873msgstr "e-_mail" 10874 10875#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:261 10876msgid "_URL to activate when this area is clicked: (required)" 10877msgstr "_URL a ser ativada quando esta área receber um clique: (necessário)" 10878 10879#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:263 10880msgid "Select HTML file" 10881msgstr "Selecionar arquivo HTML" 10882 10883#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:272 10884msgid "Relati_ve link" 10885msgstr "Link relati_vo" 10886 10887#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:278 10888msgid "_Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)" 10889msgstr "_Nome/ID do frame alvo: (opcional - usado somente para FRAMES)" 10890 10891#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:281 10892msgid "ALT te_xt: (optional)" 10893msgstr "Te_xto do ALT: (opcional)" 10894 10895#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:284 10896msgid "_Link" 10897msgstr "_Link" 10898 10899#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:318 10900msgid "Dimensions" 10901msgstr "Dimensões" 10902 10903#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:322 10904msgid "Pre_view" 10905msgstr "Pré-_visualização" 10906 10907#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:360 10908msgid "_JavaScript" 10909msgstr "_JavaScript" 10910 10911#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:459 10912msgid "Area Settings" 10913msgstr "Configurações de área" 10914 10915#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:501 10916#, c-format 10917msgid "Area #%d Settings" 10918msgstr "Configurações da área #%d" 10919 10920#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:47 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:69 10921msgid "Error opening file" 10922msgstr "Erro ao abrir arquivo" 10923 10924#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:67 10925msgid "Load Image Map" 10926msgstr "Carregar mapa de imagens" 10927 10928#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:120 10929msgid "Save Image Map" 10930msgstr "Salvar mapa de imagens" 10931 10932#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:196 10933msgid "Grid Settings" 10934msgstr "Configurações de grade" 10935 10936#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:200 10937msgid "_Snap-to grid enabled" 10938msgstr "Atração para _grade habilitada" 10939 10940#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:206 10941msgid "Grid Visibility and Type" 10942msgstr "Tipo e visibilidade da grade" 10943 10944#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:213 10945msgid "_Hidden" 10946msgstr "_Oculta" 10947 10948#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:221 10949msgid "_Lines" 10950msgstr "_Linhas" 10951 10952#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:230 10953msgid "C_rosses" 10954msgstr "C_ruzes" 10955 10956#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:238 10957msgid "Grid Granularity" 10958msgstr "Granulação da grade" 10959 10960#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:245 10961msgid "_Width" 10962msgstr "Larg_ura" 10963 10964#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:251 10965msgid "_Height" 10966msgstr "_Altura" 10967 10968#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:265 10969msgid "Grid Offset" 10970msgstr "Deslocamento da grade" 10971 10972#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:272 10973msgid "pixels from l_eft" 10974msgstr "pixels a partir da _esquerda" 10975 10976#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:277 10977msgid "pixels from _top" 10978msgstr "pixels a partir do _topo" 10979 10980#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:288 10981msgid "_Preview" 10982msgstr "_Pré-visualização" 10983 10984#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:121 10985msgid "Create a clickable imagemap" 10986msgstr "Criar um mapa de imagens clicável para Web" 10987 10988#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:126 10989msgid "_Image Map..." 10990msgstr "Mapa de _imagens..." 10991 10992#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:484 10993#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:169 10994msgid "<Untitled>" 10995msgstr "<Sem título>" 10996 10997#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:626 10998msgid "Some data has been changed!" 10999msgstr "Alguns dados foram alterados!" 11000 11001#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:629 11002msgid "Do you really want to discard your changes?" 11003msgstr "Você deseja realmente descartar suas alterações?" 11004 11005#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:841 11006#, c-format 11007msgid "File \"%s\" saved." 11008msgstr "Arquivo \"%s\" salvo." 11009 11010#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:845 11011msgid "Couldn't save file:" 11012msgstr "Não foi possível salvar arquivo:" 11013 11014#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:858 11015msgid "Image size has changed." 11016msgstr "O tamanho da imagem foi alterado." 11017 11018#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:859 11019msgid "Resize area's?" 11020msgstr "Redimensionar a partir da área?" 11021 11022#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:892 11023msgid "Couldn't read file:" 11024msgstr "Não foi possível ler o arquivo:" 11025 11026#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:939 11027#, c-format 11028msgid "URL: %s" 11029msgstr "URL: %s" 11030 11031#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:108 11032#, c-format 11033msgid "_Undo %s" 11034msgstr "_Desfazer %s" 11035 11036#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:121 11037#, c-format 11038msgid "_Redo %s" 11039msgstr "_Refazer %s" 11040 11041#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:146 11042msgid "_File" 11043msgstr "_Arquivo" 11044 11045#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:148 11046msgid "Open" 11047msgstr "Abrir" 11048 11049#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:151 11050msgid "Save" 11051msgstr "Salvar" 11052 11053#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:154 11054msgid "Save _As..." 11055msgstr "S_alvar como..." 11056 11057#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:162 11058msgid "Undo" 11059msgstr "Desfazer" 11060 11061#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:164 11062msgid "Redo" 11063msgstr "Refazer" 11064 11065#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:176 11066msgid "D_eselect All" 11067msgstr "D_es-marcar tudo" 11068 11069#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:179 11070msgid "Edit Area _Info..." 11071msgstr "Editar _informações da área..." 11072 11073#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:180 11074msgid "Edit selected area info" 11075msgstr "Editar informação da área selecionada" 11076 11077#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:182 11078msgid "Preferences" 11079msgstr "Preferências" 11080 11081#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:184 11082msgid "Move Area to Front" 11083msgstr "Mover área para frente" 11084 11085#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:186 11086msgid "Move Area to Bottom" 11087msgstr "Mover área para o fundo" 11088 11089#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:188 11090msgid "Delete Area" 11091msgstr "Remover área" 11092 11093#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:195 11094msgid "_View" 11095msgstr "_Visualizar" 11096 11097#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:196 11098msgid "Source..." 11099msgstr "Fonte..." 11100 11101#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:197 11102msgid "Zoom in" 11103msgstr "Ampliar" 11104 11105#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:198 11106msgid "Zoom out" 11107msgstr "Reduzir" 11108 11109#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:199 11110msgid "_Zoom To" 11111msgstr "_Zoom para" 11112 11113#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:201 11114msgid "_Mapping" 11115msgstr "_Mapeamento" 11116 11117#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:202 11118msgid "Edit Map Info..." 11119msgstr "Editar mapa de informações..." 11120 11121#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:203 11122msgid "Edit Map Info" 11123msgstr "Editar informações do mapa" 11124 11125#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:205 11126msgid "_Tools" 11127msgstr "Ferramen_tas" 11128 11129#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:206 11130msgid "Grid Settings..." 11131msgstr "Configurações de grade..." 11132 11133#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:208 11134msgid "Use GIMP Guides..." 11135msgstr "Usar guias do GIMP..." 11136 11137#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:210 11138msgid "Create Guides..." 11139msgstr "Criar guias..." 11140 11141#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:213 11142msgid "_Help" 11143msgstr "_Ajuda" 11144 11145#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:214 11146msgid "_Contents" 11147msgstr "_Conteúdos" 11148 11149#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:217 11150msgid "_Zoom" 11151msgstr "_Zoom" 11152 11153#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:222 11154msgid "Area List" 11155msgstr "Lista de áreas" 11156 11157#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:232 11158msgid "Arrow" 11159msgstr "Seta" 11160 11161#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:233 11162msgid "Select existing area" 11163msgstr "Selecionar área existente" 11164 11165#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:235 11166msgid "Define Rectangle area" 11167msgstr "Definir área retangular" 11168 11169#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:237 11170msgid "Define Circle/Oval area" 11171msgstr "Definir área circular/oval" 11172 11173#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:239 11174msgid "Define Polygon area" 11175msgstr "Definir área poligonal" 11176 11177#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:72 11178msgid "_Polygon" 11179msgstr "_Polígono" 11180 11181#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:471 11182msgid "x (pixels)" 11183msgstr "(pixels) x" 11184 11185#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:480 11186msgid "y (pixels)" 11187msgstr "(pixels) y" 11188 11189#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:518 11190msgid "_Insert" 11191msgstr "_Inserir" 11192 11193#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:524 11194msgid "A_ppend" 11195msgstr "I_nserir ao final" 11196 11197#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:247 11198msgid "Couldn't save resource file:" 11199msgstr "Não foi possível salvar arquivo de recursos:" 11200 11201#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:360 11202msgid "General" 11203msgstr "Geral" 11204 11205#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:364 11206msgid "Default Map Type" 11207msgstr "Tipo de mapa padrão" 11208 11209#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:383 11210msgid "_Prompt for area info" 11211msgstr "_Perguntar informação de área" 11212 11213#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:385 11214msgid "_Require default URL" 11215msgstr "Exige U_RL padrão" 11216 11217#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:387 11218msgid "Show area _handles" 11219msgstr "E_xibe alças de área" 11220 11221#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:389 11222msgid "_Keep NCSA circles true" 11223msgstr "Manter círculos _NCSA verdadeiros" 11224 11225#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:391 11226msgid "Show area URL _tip" 11227msgstr "Exibe _dica da URL da área" 11228 11229#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:394 11230msgid "_Use double-sized grab handles" 11231msgstr "_Usar alças de manipulação de tamanho duplo" 11232 11233#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:401 11234msgid "Menu" 11235msgstr "Menu" 11236 11237#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:405 11238msgid "Number of _undo levels (1 - 99):" 11239msgstr "Número de níveis de desfa_zer (1 - 99):" 11240 11241#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:410 11242msgid "Number of M_RU entries (1 - 16):" 11243msgstr "Número de entradas M_RU (1 - 16):" 11244 11245#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:419 11246msgid "Select Color" 11247msgstr "Selecione a cor" 11248 11249#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:432 11250msgid "Colors" 11251msgstr "Cores" 11252 11253#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:434 11254msgid "Normal:" 11255msgstr "Normal:" 11256 11257#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:438 11258msgid "Selected:" 11259msgstr "Selecionado:" 11260 11261#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:442 11262msgid "Interaction:" 11263msgstr "Interação:" 11264 11265#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:451 11266msgid "Co_ntiguous Region" 11267msgstr "Região co_ntígua" 11268 11269#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:455 11270#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:566 11271msgid "_Threshold:" 11272msgstr "Lim_iar:" 11273 11274#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:457 11275msgid "_Automatically convert" 11276msgstr "Converter _automaticamente" 11277 11278#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:468 11279msgid "General Preferences" 11280msgstr "Preferências gerais" 11281 11282#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:68 11283msgid "_Rectangle" 11284msgstr "_Retângulo" 11285 11286#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:385 11287msgid "Upper left _x:" 11288msgstr "_x superior esquerdo:" 11289 11290#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:392 11291msgid "Upper left _y:" 11292msgstr "_y superior esquerdo:" 11293 11294#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:348 11295msgid "#" 11296msgstr "#" 11297 11298#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:359 11299msgid "URL" 11300msgstr "URL" 11301 11302#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:377 11303msgid "ALT Text" 11304msgstr "Texto ALT" 11305 11306#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:387 11307msgid "Target" 11308msgstr "Alvo" 11309 11310#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:88 11311msgid "Settings for this Mapfile" 11312msgstr "Configurações para este Arquivo de Mapa" 11313 11314#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:92 11315msgid "Filename:" 11316msgstr "Nome do arquivo:" 11317 11318#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:95 11319msgid "Image name:" 11320msgstr "Nome da imagem:" 11321 11322#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:96 11323msgid "Select Image File" 11324msgstr "Selecione o arquivo de imagem" 11325 11326#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:100 11327msgid "_Title:" 11328msgstr "_Título:" 11329 11330#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:102 11331msgid "Aut_hor:" 11332msgstr "A_utor:" 11333 11334#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:104 11335msgid "Default _URL:" 11336msgstr "UR_L padrão:" 11337 11338#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:106 11339msgid "_Description:" 11340msgstr "_Descrição:" 11341 11342#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:128 11343msgid "Map File Format" 11344msgstr "Formato do arquivo de mapa" 11345 11346#: ../plug-ins/imagemap/imap_source.c:66 11347msgid "View Source" 11348msgstr "Visualizar fonte" 11349 11350#: ../plug-ins/lighting/lighting-apply.c:105 11351#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1033 11352msgid "Lighting Effects" 11353msgstr "Efeitos de iluminação" 11354 11355#: ../plug-ins/lighting/lighting-main.c:191 11356msgid "Apply various lighting effects to an image" 11357msgstr "Aplica vários efeitos de iluminação a uma imagem" 11358 11359#: ../plug-ins/lighting/lighting-main.c:196 11360msgid "_Lighting Effects..." 11361msgstr "Efeitos de i_luminação..." 11362 11363#. General options 11364#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:306 11365#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:438 11366msgid "General Options" 11367msgstr "Opções gerais" 11368 11369#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:314 11370msgid "T_ransparent background" 11371msgstr "Fundo t_ransparente" 11372 11373#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:324 11374msgid "Make destination image transparent where bump height is zero" 11375msgstr "" 11376"Tornar a imagem de destino transparente onde a altura do relevo for zero" 11377 11378#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:327 11379msgid "Cre_ate new image" 11380msgstr "Cri_ar nova imagem" 11381 11382#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:337 11383#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:507 11384msgid "Create a new image when applying filter" 11385msgstr "Criar uma nova imagem ao aplicar o filtro" 11386 11387#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:339 11388msgid "High _quality preview" 11389msgstr "Pré-visualização de alta _qualidade" 11390 11391#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:349 11392msgid "Enable/disable high quality preview" 11393msgstr "Habilitar/desabilitar pré-visualização de alta qualidade" 11394 11395#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:357 11396msgid "Distance:" 11397msgstr "Distância:" 11398 11399#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:390 11400#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:600 11401msgid "Light Settings" 11402msgstr "Ajustes de luz" 11403 11404#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:403 11405msgid "Light 1" 11406msgstr "Luz 1" 11407 11408#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:404 11409msgid "Light 2" 11410msgstr "Luz 2" 11411 11412#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:405 11413msgid "Light 3" 11414msgstr "Luz 3" 11415 11416#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:406 11417msgid "Light 4" 11418msgstr "Luz 4" 11419 11420#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:407 11421msgid "Light 5" 11422msgstr "Luz 5" 11423 11424#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:408 11425msgid "Light 6" 11426msgstr "Luz 6" 11427 11428#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:422 11429msgid "Color:" 11430msgstr "Cor:" 11431 11432#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:428 11433msgctxt "light-source" 11434msgid "None" 11435msgstr "Nenhuma" 11436 11437#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:429 11438msgid "Directional" 11439msgstr "Direcional" 11440 11441#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:430 11442msgid "Point" 11443msgstr "Puntiforme" 11444 11445#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:444 11446#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:623 11447msgid "Type of light source to apply" 11448msgstr "Tipo de fonte de luz a aplicar" 11449 11450#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:446 11451#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:625 11452msgid "Select lightsource color" 11453msgstr "Selecionar cor da fonte de luz" 11454 11455#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:460 11456#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:638 11457msgid "Set light source color" 11458msgstr "Ajustar cor da fonte de luz" 11459 11460#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:468 11461msgid "_Intensity:" 11462msgstr "_Intensidade:" 11463 11464#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:476 11465msgid "Light intensity" 11466msgstr "Intensidade da luz" 11467 11468#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:479 11469#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:640 11470#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:967 11471#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:385 11472msgid "Position" 11473msgstr "Posição" 11474 11475#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:497 11476#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:664 11477msgid "Light source X position in XYZ space" 11478msgstr "Posição X da fonte de luz no espaço XYZ" 11479 11480#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:512 11481#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:678 11482msgid "Light source Y position in XYZ space" 11483msgstr "Posição Y da fonte luz no espaço XYZ" 11484 11485#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:519 11486msgid "_Z:" 11487msgstr "_Z:" 11488 11489#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:527 11490#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:692 11491msgid "Light source Z position in XYZ space" 11492msgstr "Posição Z da fonte de luz no espaço XYZ" 11493 11494#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:530 11495msgid "Direction" 11496msgstr "Direção" 11497 11498#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:547 11499#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:718 11500msgid "Light source X direction in XYZ space" 11501msgstr "Direção X da fonte de luz no espaço XYZ" 11502 11503#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:561 11504#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:731 11505msgid "Light source Y direction in XYZ space" 11506msgstr "Direção Y da fonte de luz no espaço XYZ" 11507 11508#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:567 11509#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:684 11510#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:736 11511#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1007 11512#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1055 11513#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1157 11514msgid "Z:" 11515msgstr "Z:" 11516 11517#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:575 11518#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:744 11519msgid "Light source Z direction in XYZ space" 11520msgstr "Direção Z da fonte luz no espaço XYZ" 11521 11522#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:578 11523msgid "I_solate" 11524msgstr "I_solar" 11525 11526#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:587 11527msgid "Lighting preset:" 11528msgstr "Iluminação predefinida:" 11529 11530#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:633 11531msgid "Material Properties" 11532msgstr "Propriedades do material" 11533 11534#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:651 11535msgid "_Glowing:" 11536msgstr "A_mbiente:" 11537 11538#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:670 11539#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:805 11540msgid "Amount of original color to show where no direct light falls" 11541msgstr "Quantidade de cor original para iluminar onde não incide luz direta" 11542 11543#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:684 11544msgid "_Bright:" 11545msgstr "_Brilho:" 11546 11547#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:703 11548#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:834 11549msgid "Intensity of original color when lit by a light source" 11550msgstr "Intensidade da cor original quando atingida por uma fonte de luz" 11551 11552#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:717 11553msgid "_Shiny:" 11554msgstr "_Refletividade:" 11555 11556#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:736 11557#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:906 11558msgid "Controls how intense the highlights will be" 11559msgstr "Controla qual será a intensidade dos reflexos" 11560 11561#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:749 11562msgid "_Polished:" 11563msgstr "_Polimento:" 11564 11565#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:768 11566#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:935 11567msgid "Higher values makes the highlights more focused" 11568msgstr "Valores maiores focalizam melhor os reflexos" 11569 11570#. Metallic 11571#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:778 11572msgid "_Metallic" 11573msgstr "Me_tálico" 11574 11575#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:815 11576msgid "E_nable bump mapping" 11577msgstr "_Habilitar mapa de relevo" 11578 11579#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:829 11580msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)" 11581msgstr "Habilita/desabilita mapeamento de relevo (profundidade da imagem)" 11582 11583#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:852 11584msgid "Bumpm_ap image:" 11585msgstr "_Imagem do mapa de relevo:" 11586 11587#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:856 11588msgid "Logarithmic" 11589msgstr "Logarítmica" 11590 11591#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:868 11592msgid "Cu_rve:" 11593msgstr "Cu_rva:" 11594 11595#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:873 11596msgid "Ma_ximum height:" 11597msgstr "Altura má_xima:" 11598 11599#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:883 11600msgid "Maximum height for bumps" 11601msgstr "Altura máxima para o relevo" 11602 11603#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:907 11604msgid "E_nable environment mapping" 11605msgstr "_Habilitar mapeamento de ambiente" 11606 11607#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:921 11608msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)" 11609msgstr "Habilitar/desabilitar mapeamento de ambiente (reflexão)" 11610 11611#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:939 11612msgid "En_vironment image:" 11613msgstr "_Imagem de ambiente:" 11614 11615#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:942 11616msgid "Environment image to use" 11617msgstr "Imagem de ambiente a ser usada" 11618 11619#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:964 11620msgid "Op_tions" 11621msgstr "_Opções" 11622 11623#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:968 11624#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1283 11625msgid "_Light" 11626msgstr "L_uz" 11627 11628#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:972 11629#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1287 11630msgid "_Material" 11631msgstr "_Material" 11632 11633#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:976 11634msgid "_Bump Map" 11635msgstr "Mapa de _saliências" 11636 11637#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:980 11638msgid "_Environment Map" 11639msgstr "Mapa de Am_biente" 11640 11641#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1099 11642#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1395 11643msgid "Recompute preview image" 11644msgstr "Recalcular imagem de pré-visualização" 11645 11646#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1101 11647msgid "I_nteractive" 11648msgstr "Interati_va" 11649 11650#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1115 11651msgid "Enable/disable real time preview of changes" 11652msgstr "Habilitar/desabilitar pré-visualização em tempo real" 11653 11654#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1158 11655msgid "Save Lighting Preset" 11656msgstr "Salvar configuração de iluminação" 11657 11658#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1302 11659msgid "Load Lighting Preset" 11660msgstr "Carregar configuração de iluminação" 11661 11662#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:251 11663#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:274 11664msgid "Map to plane" 11665msgstr "Mapear para plano" 11666 11667#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:251 11668#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:277 11669msgid "Map to sphere" 11670msgstr "Mapear para esfera" 11671 11672#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:251 11673#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:280 11674msgid "Map to box" 11675msgstr "Mapear para caixa" 11676 11677#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:252 11678#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:283 11679msgid "Map to cylinder" 11680msgstr "Mapear para cilindro" 11681 11682#: ../plug-ins/map-object/map-object-main.c:188 11683msgid "Map the image to an object (plane, sphere, box or cylinder)" 11684msgstr "Mapeia a imagem para um objeto (plano, esfera, caixa ou cilindro)" 11685 11686#: ../plug-ins/map-object/map-object-main.c:193 11687msgid "Map _Object..." 11688msgstr "Mapear _objeto..." 11689 11690#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:207 11691#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1298 11692msgid "_Box" 11693msgstr "_Caixa" 11694 11695#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:224 11696#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1305 11697msgid "C_ylinder" 11698msgstr "C_ilindro" 11699 11700#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:450 11701msgid "Map to:" 11702msgstr "Mapear para:" 11703 11704#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:454 11705msgid "Plane" 11706msgstr "Plano" 11707 11708#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:455 11709msgid "Sphere" 11710msgstr "Esfera" 11711 11712#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:456 11713msgid "Box" 11714msgstr "Caixa" 11715 11716#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:467 11717msgid "Type of object to map to" 11718msgstr "Tipo de objeto para o qual mapear" 11719 11720#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:469 11721msgid "Transparent background" 11722msgstr "Fundo transparente" 11723 11724#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:480 11725msgid "Make image transparent outside object" 11726msgstr "Torna a imagem transparente fora do objeto" 11727 11728#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:482 11729msgid "Tile source image" 11730msgstr "Ladrilhar a imagem fonte" 11731 11732#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:493 11733msgid "Tile source image: useful for infinite planes" 11734msgstr "Ladrilhar a imagem fonte: útil para planos infinitos" 11735 11736#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:496 11737msgid "Create new image" 11738msgstr "Criar nova imagem" 11739 11740#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:509 11741msgid "Create new layer" 11742msgstr "Criar nova camada" 11743 11744#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:520 11745msgid "Create a new layer when applying filter" 11746msgstr "Criar uma nova camada ao aplicar o filtro" 11747 11748#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:528 11749msgid "Enable _antialiasing" 11750msgstr "Habilitar _anti-serrilhamento" 11751 11752#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:539 11753msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)" 11754msgstr "Habilita/desabilita remoção de bordas serrilhadas (antialiasing)" 11755 11756#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:557 11757msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower" 11758msgstr "" 11759"Qualidade do anti-serrilhamento. Quanto mais alta melhor, porém mais lento" 11760 11761#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:574 11762msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value" 11763msgstr "" 11764"Parar quando as diferenças entre os pixels forem menores do que este valor" 11765 11766#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:609 11767msgid "Point light" 11768msgstr "Luz puntiforme" 11769 11770#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:610 11771msgid "Directional light" 11772msgstr "Luz direcional" 11773 11774#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:611 11775msgid "No light" 11776msgstr "Sem luz" 11777 11778#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:616 11779msgid "Lightsource type:" 11780msgstr "Tipo de fonte de luz:" 11781 11782#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:630 11783msgid "Lightsource color:" 11784msgstr "Cor da fonte de luz:" 11785 11786#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:695 11787msgid "Direction Vector" 11788msgstr "Vetor de direção" 11789 11790#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:771 11791msgid "Intensity Levels" 11792msgstr "Níveis de intensidade" 11793 11794#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:790 11795msgid "Ambient:" 11796msgstr "Ambiente:" 11797 11798#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:819 11799#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:862 11800msgid "Diffuse:" 11801msgstr "Difusão:" 11802 11803#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:843 11804msgid "Reflectivity" 11805msgstr "Reflexividade" 11806 11807#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:877 11808msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)" 11809msgstr "Valores maiores fazem o objeto refletir mais luz (parecer mais claro)" 11810 11811#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:891 11812msgid "Specular:" 11813msgstr "Especular:" 11814 11815#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:920 11816msgid "Highlight:" 11817msgstr "Reflexo brilhante:" 11818 11819#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:982 11820msgid "Object X position in XYZ space" 11821msgstr "Posição X do objeto no espaço XYZ" 11822 11823#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:996 11824msgid "Object Y position in XYZ space" 11825msgstr "Posição Y do objeto no espaço XYZ" 11826 11827#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1010 11828msgid "Object Z position in XYZ space" 11829msgstr "Posição Z do objeto no espaço XYZ" 11830 11831#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1034 11832msgid "Rotation angle about X axis" 11833msgstr "Ângulo de rotação no eixo X" 11834 11835#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1046 11836msgid "Rotation angle about Y axis" 11837msgstr "Ângulo de rotação no eixo Y" 11838 11839#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1058 11840msgid "Rotation angle about Z axis" 11841msgstr "Ângulo de rotação no eixo Z" 11842 11843#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1084 11844msgid "Front:" 11845msgstr "Frente:" 11846 11847#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1084 11848msgid "Back:" 11849msgstr "Trás:" 11850 11851#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1092 11852msgid "Map Images to Box Faces" 11853msgstr "Mapear imagens para faces da caixa" 11854 11855#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1134 11856msgid "X scale (size)" 11857msgstr "Escala x (tamanho)" 11858 11859#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1147 11860msgid "Y scale (size)" 11861msgstr "Escala y (tamanho)" 11862 11863#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1160 11864msgid "Z scale (size)" 11865msgstr "Escala z (tamanho)" 11866 11867#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1183 11868#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:450 11869msgid "_Top:" 11870msgstr "_Superior:" 11871 11872#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1183 11873#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:471 11874msgid "_Bottom:" 11875msgstr "I_nferior:" 11876 11877#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1188 11878msgid "Images for the Cap Faces" 11879msgstr "Imagens para as faces das tampas" 11880 11881#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1217 11882#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:249 11883msgid "Size" 11884msgstr "Tamanho" 11885 11886#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1229 11887msgid "R_adius:" 11888msgstr "R_aio:" 11889 11890#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1233 11891msgid "Cylinder radius" 11892msgstr "Raio do cilindro" 11893 11894#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1244 11895msgid "L_ength:" 11896msgstr "Comprim_ento:" 11897 11898#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1248 11899msgid "Cylinder length" 11900msgstr "Comprimento do cilindro" 11901 11902#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1279 11903msgid "O_ptions" 11904msgstr "O_pções" 11905 11906#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1291 11907msgid "O_rientation" 11908msgstr "O_rientação" 11909 11910#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1329 11911msgid "Map to Object" 11912msgstr "Mapear para objeto" 11913 11914#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1386 11915msgid "_Preview!" 11916msgstr "_Pré-visualização!" 11917 11918#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1413 11919msgid "Show _wireframe" 11920msgstr "Exibir es_queleto" 11921 11922#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1422 11923msgid "Update preview _live" 11924msgstr "_Recalcular imagem de pré-visualização em tempo real" 11925 11926#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:408 11927msgid "Edit metadata (IPTC, EXIF, XMP)" 11928msgstr "Editar metadados (IPTC, EXIF, XMP)" 11929 11930#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:416 11931msgid "Edit Metadata" 11932msgstr "Editar metadados" 11933 11934#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:539 11935#, c-format 11936msgid "Metadata Editor: %s" 11937msgstr "Editor de metadados: %s" 11938 11939#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:548 11940msgid "Write Metadata" 11941msgstr "Escrever metadados" 11942 11943#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:572 11944msgid "Import metadata" 11945msgstr "Importar metadados" 11946 11947#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:574 11948msgid "Export metadata" 11949msgstr "Exportar metadados" 11950 11951#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:762 11952msgid "Calendar Date:" 11953msgstr "Data do calendário:" 11954 11955#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:766 11956msgid "Set Date" 11957msgstr "Definir data" 11958 11959#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1620 11960msgid "Unrated" 11961msgstr "Sem avaliação" 11962 11963#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5645 11964msgid "Import Metadata File" 11965msgstr "Importar arquivo de metadados" 11966 11967#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5680 11968msgid "Export Metadata File" 11969msgstr "Exportar arquivo de metadados" 11970 11971#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5684 11972msgid "_Export" 11973msgstr "_Exportar" 11974 11975#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:250 11976msgid "Original digital capture of a real life scene" 11977msgstr "Captura digital original de uma cena da vida real" 11978 11979#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:251 11980msgid "Digitised from a negative on film" 11981msgstr "Digitalizado a partir de um negativo de filme" 11982 11983#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:252 11984msgid "Digitised from a positive on film" 11985msgstr "Digitalizado a partir de um positivo de filme" 11986 11987#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:253 11988msgid "Digitised from a print on non-transparent medium" 11989msgstr "Digitalizado a partir de uma impressão em mídia não transparente" 11990 11991#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:254 11992msgid "Created by software" 11993msgstr "Criado por programa" 11994 11995#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:262 11996#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:273 11997#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:302 11998msgid "None" 11999msgstr "Nenhum" 12000 12001#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:263 12002#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:274 12003msgid "Not Applicable" 12004msgstr "Não aplicável" 12005 12006#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:264 12007msgid "Unlimited Model Releases" 12008msgstr "Lançamentos ilimitados do(a) modelo(a)" 12009 12010#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:265 12011msgid "Limited or Incomplete Model Releases" 12012msgstr "Lançamentos limitados ou incompletos do(a) modelo(a)" 12013 12014#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:275 12015msgid "Unlimited Property Releases" 12016msgstr "Lançamentos de propriedade ilimitados" 12017 12018#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:276 12019msgid "Limited or Incomplete Property Releases" 12020msgstr "Lançamentos limitados ou incompletos de propriedade" 12021 12022#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:284 12023msgid "Age Unknown" 12024msgstr "Idade desconhecida" 12025 12026#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:285 12027msgid "Age 25 or Over" 12028msgstr "25 anos ou mais" 12029 12030#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:286 12031msgid "Age 24" 12032msgstr "24 anos" 12033 12034#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:287 12035msgid "Age 23" 12036msgstr "23 anos" 12037 12038#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:288 12039msgid "Age 22" 12040msgstr "22 anos" 12041 12042#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:289 12043msgid "Age 21" 12044msgstr "21 anos" 12045 12046#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:290 12047msgid "Age 20" 12048msgstr "20 anos" 12049 12050#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:291 12051msgid "Age 19" 12052msgstr "19 anos" 12053 12054#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:292 12055msgid "Age 18" 12056msgstr "18 anos" 12057 12058#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:293 12059msgid "Age 17" 12060msgstr "17 anos" 12061 12062#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:294 12063msgid "Age 16" 12064msgstr "16 anos" 12065 12066#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:295 12067msgid "Age 15" 12068msgstr "15 anos" 12069 12070#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:296 12071msgid "Age 14 or Under" 12072msgstr "14 anos ou menos" 12073 12074#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:302 12075msgid "2" 12076msgstr "2" 12077 12078#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:302 12079msgid "3" 12080msgstr "3" 12081 12082#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:302 12083msgid "4" 12084msgstr "4" 12085 12086#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:302 12087msgid "6" 12088msgstr "6" 12089 12090#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:302 12091msgid "7" 12092msgstr "7" 12093 12094#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:308 12095#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:341 12096#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:347 12097#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:353 12098msgid "Unknown" 12099msgstr "Desconhecido" 12100 12101#. DO NOT SAVE 12102#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:309 12103msgid "Copyrighted" 12104msgstr "Protegido por direitos autorais" 12105 12106#. TRUE 12107#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:310 12108msgid "Public Domain" 12109msgstr "Domínio público" 12110 12111#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:316 12112#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:332 12113msgid "Select a value" 12114msgstr "Selecione um valor" 12115 12116#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:317 12117msgid "Work" 12118msgstr "Trabalho" 12119 12120#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:318 12121msgid "Cell" 12122msgstr "Célula" 12123 12124#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:319 12125msgid "Fax" 12126msgstr "Fax" 12127 12128#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:320 12129msgid "Home" 12130msgstr "Casa" 12131 12132# Não é paginador, é https://pt.wikipedia.org/wiki/Pager 12133#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:321 12134msgid "Pager" 12135msgstr "Pager" 12136 12137#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:333 12138msgid "Male" 12139msgstr "Masculino" 12140 12141#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:334 12142msgid "Female" 12143msgstr "Feminino" 12144 12145#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:335 12146msgid "Other" 12147msgstr "Outro" 12148 12149#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:341 12150msgid "Above Sea Level" 12151msgstr "Acima do nível do mar" 12152 12153#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:341 12154msgid "Below Sea Level" 12155msgstr "Abaixo do nível do mar" 12156 12157#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:347 12158msgid "North" 12159msgstr "Norte" 12160 12161#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:347 12162msgid "South" 12163msgstr "Sul" 12164 12165#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:353 12166msgid "East" 12167msgstr "Leste" 12168 12169#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:353 12170msgid "West" 12171msgstr "Oeste" 12172 12173#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:120 12174msgid "View metadata (Exif, IPTC, XMP)" 12175msgstr "Ver metadados (Exif, IPTC, XMP)" 12176 12177#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:127 12178msgid "View Metadata" 12179msgstr "Ver metadados" 12180 12181#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:220 12182#, c-format 12183msgid "Metadata Viewer: %s" 12184msgstr "Visualizador de metadados: %s" 12185 12186#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:360 12187#, c-format 12188msgid "(%lu more character(s))" 12189msgstr "(%lu caracteres a mais(s))" 12190 12191#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:392 12192#, c-format 12193msgid "(%llu more byte(s))" 12194msgstr "(%llu mais byte(s))" 12195 12196#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:203 12197msgid "Curl up one of the image corners" 12198msgstr "Corta uma das bordas da imagem, com um efeito de dobra" 12199 12200#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:208 12201msgid "_Pagecurl..." 12202msgstr "Dobra da _página..." 12203 12204#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:435 12205msgid "Pagecurl Effect" 12206msgstr "Efeito de dobra de página" 12207 12208#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:457 12209msgid "Curl Location" 12210msgstr "Localização da dobra" 12211 12212#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:476 12213msgid "Lower right" 12214msgstr "Direita inferior" 12215 12216#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:477 12217msgid "Lower left" 12218msgstr "Esquerda inferior" 12219 12220#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:478 12221msgid "Upper left" 12222msgstr "Esquerda superior" 12223 12224#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:479 12225msgid "Upper right" 12226msgstr "Direita superior" 12227 12228#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:519 12229msgid "Curl Orientation" 12230msgstr "Orientação da dobra" 12231 12232#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:564 12233msgid "_Shade under curl" 12234msgstr "_Sombra sob a dobra" 12235 12236#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:577 12237msgid "Current gradient (reversed)" 12238msgstr "Degradê atual (invertido)" 12239 12240#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:582 12241msgid "Current gradient" 12242msgstr "Degradê personalizado" 12243 12244#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:587 12245msgid "Foreground / background colors" 12246msgstr "Cores de frente/fundo" 12247 12248#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:607 12249msgid "_Opacity:" 12250msgstr "_Opacidade:" 12251 12252#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:719 12253msgid "Curl Layer" 12254msgstr "Dobrar camada" 12255 12256#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:983 12257msgid "Page Curl" 12258msgstr "Dobrando página" 12259 12260#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:154 12261msgid "Ignore Page _Margins" 12262msgstr "Ignorar _margens da página" 12263 12264#. crop marks toggle 12265#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:165 12266msgid "_Draw Crop Marks" 12267msgstr "_Desenhar marcas de corte" 12268 12269#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:328 12270msgid "_X resolution:" 12271msgstr "Resolução _X:" 12272 12273#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:332 12274msgid "_Y resolution:" 12275msgstr "Resolução _Y:" 12276 12277#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:413 12278msgid "_Left:" 12279msgstr "_Esquerdo:" 12280 12281#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:434 12282msgid "_Right:" 12283msgstr "_Direito:" 12284 12285#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:492 12286msgid "C_enter:" 12287msgstr "C_entro:" 12288 12289#. if and how to center the image on the page 12290#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:499 12291msgctxt "center-mode" 12292msgid "None" 12293msgstr "Nenhum" 12294 12295#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:500 12296msgid "Horizontally" 12297msgstr "Horizontalmente" 12298 12299#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:501 12300msgid "Vertically" 12301msgstr "Verticalmente" 12302 12303#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:502 12304msgid "Both" 12305msgstr "Ambos" 12306 12307#: ../plug-ins/print/print.c:108 12308msgid "Print the image" 12309msgstr "Imprime a imagem" 12310 12311#: ../plug-ins/print/print.c:113 12312msgid "_Print..." 12313msgstr "Im_primir..." 12314 12315#: ../plug-ins/print/print.c:125 12316msgid "Adjust page size and orientation for printing" 12317msgstr "Ajustar tamanho e orientação para impressão da página" 12318 12319#: ../plug-ins/print/print.c:131 12320msgid "Page Set_up" 12321msgstr "Confi_guração da página" 12322 12323#: ../plug-ins/print/print.c:275 12324msgid "Image Settings" 12325msgstr "Configurações da imagem" 12326 12327#: ../plug-ins/print/print.c:373 12328msgid "An error occurred while trying to print:" 12329msgstr "Ocorreu um erro ao tentar imprimir:" 12330 12331#: ../plug-ins/print/print.c:400 12332msgid "Printing" 12333msgstr "Imprimindo" 12334 12335#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:128 12336msgid "Create an image from an area of the screen" 12337msgstr "Cria uma imagem a partir do que é exibido na tela" 12338 12339#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:149 12340msgid "_Screenshot..." 12341msgstr "Captura de _tela..." 12342 12343#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:493 12344#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:425 12345msgid "Screenshot" 12346msgstr "Captura de tela" 12347 12348#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:498 12349msgid "S_nap" 12350msgstr "Ca_pturar" 12351 12352#. Area 12353#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:525 12354msgid "Area" 12355msgstr "Área" 12356 12357#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:537 12358msgid "Take a screenshot of a single _window" 12359msgstr "Capt_urar uma única janela" 12360 12361#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:560 12362msgid "Include window _decoration" 12363msgstr "Incluir _decorações da janela" 12364 12365#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:581 12366#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:626 12367msgid "Include _mouse pointer" 12368msgstr "Incluir ponteiro do _mouse" 12369 12370#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:603 12371msgid "Take a screenshot of the entire _screen" 12372msgstr "Capturar a tela _inteira" 12373 12374#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:654 12375msgid "Select a _region to grab" 12376msgstr "Selecionar uma _região da tela" 12377 12378#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:672 12379msgid "Delay" 12380msgstr "Atraso" 12381 12382#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:692 12383msgid "Selection delay: " 12384msgstr "Atraso da seleção: " 12385 12386#. translators: this is the unit label of a spinbutton 12387#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:711 12388#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:774 12389msgid "seconds" 12390msgstr "segundos" 12391 12392#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:725 12393msgid "" 12394"After the delay, drag your mouse to select the region for the screenshot." 12395msgstr "" 12396"Após o atraso, clique e arraste para selecionar a região a ser capturada." 12397 12398#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:729 12399msgid "Click in a window to snap it after delay." 12400msgstr "Clique em uma janela para capturá-la após um atraso." 12401 12402#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:734 12403msgid "At the end of the delay, click in a window to snap it." 12404msgstr "Ao final do atraso, clique em uma janela para capturá-la." 12405 12406#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:755 12407msgid "Screenshot delay: " 12408msgstr "Atraso da captura: " 12409 12410#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:786 12411msgid "After the delay, the screenshot is taken." 12412msgstr "Após o atraso, a tela é capturada." 12413 12414#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:788 12415msgid "Once the region is selected, it will be captured after this delay." 12416msgstr "" 12417"Uma vez que a região foi selecionada, ela será capturada após esse atraso." 12418 12419#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:793 12420msgid "Once the window is selected, it will be captured after this delay." 12421msgstr "" 12422"Uma vez que a janela foi selecionada, ela será capturada após esse atraso." 12423 12424#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:799 12425msgid "After the delay, the active window will be captured." 12426msgstr "Após o atraso, a janela ativa será capturada." 12427 12428#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:806 12429msgid "Color Profile" 12430msgstr "Perfil de cores" 12431 12432#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:811 12433msgid "Tag image with _monitor profile" 12434msgstr "Etiqueta a imagem com o perfile do _monitor" 12435 12436#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:815 12437msgid "Convert image to sR_GB" 12438msgstr "Converter imagem para sR_GB" 12439 12440#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-win32.c:299 12441msgid "No data captured" 12442msgstr "Nenhum dado capturado" 12443 12444#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:96 12445msgid "Error selecting the window" 12446msgstr "Erro ao selecionar a janela" 12447 12448#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:413 12449msgid "Importing screenshot" 12450msgstr "Importando imagem" 12451 12452#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:466 12453msgid "Mouse Pointer" 12454msgstr "Ponteiro do mouse" 12455 12456#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:629 12457msgid "Specified window not found" 12458msgstr "Janela especificada não encontrada" 12459 12460#. printf("width = %d, height = %d\n",BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked)); 12461#: ../plug-ins/selection-to-path/pxl-outline.c:81 12462msgid "Selection to Path" 12463msgstr "Seleção para vetor" 12464 12465#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:186 12466msgid "No selection to convert" 12467msgstr "Nenhuma seleção para converter" 12468 12469#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:303 12470msgid "Selection to Path Advanced Settings" 12471msgstr "Configurações avançadas de seleção para vetor" 12472 12473#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:98 12474msgid "Align Threshold:" 12475msgstr "Alinhamento do limiar:" 12476 12477#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:102 12478msgid "If two endpoints are closer than this, they are made to be equal." 12479msgstr "" 12480"Se dois pontos de extremidade estão mais próximos do que este, eles são " 12481"feitos para serem iguais." 12482 12483#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:111 12484msgid "Corner Always Threshold:" 12485msgstr "Limiar de canto sempre:" 12486 12487#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:115 12488msgid "" 12489"If the angle defined by a point and its predecessors and successors is " 12490"smaller than this, it's a corner, even if it's within `corner_surround' " 12491"pixels of a point with a smaller angle." 12492msgstr "" 12493"Se o ângulo definido por um ponto e os seus predecessores e sucessores é " 12494"menor do que este, ele é um canto, mesmo que esteja dentro dos pixels de \"" 12495"corner_surround\" de um ponto com um ângulo menor." 12496 12497#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:126 12498msgid "Corner Surround:" 12499msgstr "Redondeza de canto:" 12500 12501#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:130 12502msgid "" 12503"Number of points to consider when determining if a point is a corner or not." 12504msgstr "" 12505"Número de pontos a ser considerado ao determinar se um ponto é um canto ou " 12506"não." 12507 12508#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:139 12509msgid "Corner Threshold:" 12510msgstr "Limiar de canto:" 12511 12512#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:143 12513msgid "" 12514"If a point, its predecessors, and its successors define an angle smaller " 12515"than this, it's a corner." 12516msgstr "" 12517"Se um ponto, seus predecessores e seus sucessores definem um ângulo menor " 12518"que isso, é um canto." 12519 12520#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:154 12521msgid "Error Threshold:" 12522msgstr "Limiar de erro:" 12523 12524#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:158 12525msgid "" 12526"Amount of error at which a fitted spline is unacceptable. If any pixel is " 12527"further away than this from the fitted curve, we try again." 12528msgstr "" 12529"Quantidade de erro na qual uma spline determinada é inaceitável. Se algum " 12530"pixel estiver um pouco mais distante que isso da curva determinada, nós " 12531"tentamos novamente." 12532 12533#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:169 12534msgid "Filter Alternative Surround:" 12535msgstr "Redondeza alternativa de filtro:" 12536 12537#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:173 12538msgid "A second number of adjacent points to consider when filtering." 12539msgstr "Um segundo número de pontos adjacentes para considerar ao filtrar." 12540 12541#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:183 12542msgid "Filter Epsilon:" 12543msgstr "Épsilon de filtro:" 12544 12545#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:187 12546msgid "" 12547"If the angles between the vectors produced by filter_surround and " 12548"filter_alternative_surround points differ by more than this, use the one " 12549"from filter_alternative_surround." 12550msgstr "" 12551"Se os ângulos entre os vetores produzidos por pontos de filter_surround e " 12552"filter_alternative_surround divergirem por mais que isso, use o do " 12553"filter_alternative_surround." 12554 12555#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:198 12556msgid "Filter Iteration Count:" 12557msgstr "Contagem de iteração de filtro:" 12558 12559#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:202 12560msgid "" 12561"Number of times to smooth original data points. Increasing this number " 12562"dramatically --- to 50 or so --- can produce vastly better results. But if " 12563"any points that ``should'' be corners aren't found, the curve goes to hell " 12564"around that point." 12565msgstr "" 12566"Número de vezes para suavizar pontos de dados originais. Aumentar esse " 12567"número drasticamente – para 50 ou mais – pode produzir resultados muito " 12568"melhores. Mas se pontos que DEVEM ser cantos não forem localizados, a curva " 12569"vai passar longe daquele ponto." 12570 12571#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:214 12572msgid "Filter Percent:" 12573msgstr "Percentual do filtro:" 12574 12575#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:218 12576msgid "" 12577"To produce the new point, use the old point plus this times the neighbors." 12578msgstr "" 12579"Para produzir o novo ponto, usa o ponto antigo mais essa quantidade de " 12580"vizinhos." 12581 12582#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:227 12583msgid "Filter Secondary Surround:" 12584msgstr "Redondeza secundária de filtro:" 12585 12586#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:231 12587msgid "" 12588"Number of adjacent points to consider if `filter_surround' points defines a " 12589"straight line." 12590msgstr "" 12591"Número de pontos adjacentes a se considerar se pontos de \"filter_surround\" " 12592"definem uma linha estreita." 12593 12594#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:241 12595msgid "Filter Surround:" 12596msgstr "Redondeza de filtro:" 12597 12598#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:245 12599msgid "Number of adjacent points to consider when filtering." 12600msgstr "Número de pontos adjacentes para considerar ao filtrar." 12601 12602#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:253 12603msgid "Keep Knees" 12604msgstr "Manter joelhos" 12605 12606#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:258 12607msgid "" 12608"Says whether or not to remove ``knee'' points after finding the outline." 12609msgstr "" 12610"Diz se deve ou não remover pontos \"joelhos\" após localizar o contorno." 12611 12612#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:269 12613msgid "Line Reversion Threshold:" 12614msgstr "Limiar de reversão de linha:" 12615 12616#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:273 12617msgid "" 12618"If a spline is closer to a straight line than this, it remains a straight " 12619"line, even if it would otherwise be changed back to a curve. This is " 12620"weighted by the square of the curve length, to make shorter curves more " 12621"likely to be reverted." 12622msgstr "" 12623"Se uma spline estiver mais próxima de uma linha reta do que isso, ela " 12624"permanecerá uma linha reta, mesmo que, de outra forma, seja alterada de " 12625"volta para uma curva. Isso é ponderado pelo quadrado do comprimento da " 12626"curva, para tornar as curvas mais curtas mais propensas a serem revertidas." 12627 12628#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:285 12629msgid "Line Threshold:" 12630msgstr "Limiar de linha:" 12631 12632#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:289 12633msgid "" 12634"How many pixels (on the average) a spline can diverge from the line " 12635"determined by its endpoints before it is changed to a straight line." 12636msgstr "" 12637"Quantos pixels (em média) uma spline pode divergir da linha determinada por " 12638"seus pontos de extremidade antes de ser alterada para uma linha reta." 12639 12640#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:299 12641msgid "Reparametrize Improvement:" 12642msgstr "Melhoria de reparametrização:" 12643 12644#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:303 12645msgid "" 12646"If reparameterization doesn't improve the fit by this much percent, stop " 12647"doing it. Amount of error at which it is pointless to reparameterize." 12648msgstr "" 12649"Se a reparameterização não melhorar o ajuste nesse percentual, pare de fazer " 12650"isso. Quantidade de erro em que é inútil reparar novamente." 12651 12652#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:313 12653msgid "Reparametrize Threshold:" 12654msgstr "Limiar de reparametrização:" 12655 12656#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:317 12657msgid "" 12658"Amount of error at which it is pointless to reparameterize. This happens, " 12659"for example, when we are trying to fit the outline of the outside of an `O' " 12660"with a single spline. The initial fit is not good enough for the Newton-" 12661"Raphson iteration to improve it. It may be that it would be better to " 12662"detect the cases where we didn't find any corners." 12663msgstr "" 12664"Quantidade de erro em que é inútil reparametrizar novamente. Isso acontece, " 12665"por exemplo, quando tentamos encaixar o contorno do lado de fora de um \"O\" " 12666"com uma única spline. O ajuste inicial não é bom o suficiente para que a " 12667"iteração de Newton-Raphson o melhore. Pode ser que seja melhor detectar os " 12668"casos em que não encontramos cantos." 12669 12670#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:330 12671msgid "Subdivide Search:" 12672msgstr "Procura de subdivisão:" 12673 12674#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:334 12675msgid "" 12676"Percentage of the curve away from the worst point to look for a better place " 12677"to subdivide." 12678msgstr "" 12679"Porcentagem da curva longe do pior ponto para procurar um lugar melhor para " 12680"subdividir." 12681 12682#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:343 12683msgid "Subdivide Surround:" 12684msgstr "Rodeamento de subdivisão:" 12685 12686#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:347 12687msgid "" 12688"Number of points to consider when deciding whether a given point is a better " 12689"place to subdivide." 12690msgstr "" 12691"Número de pontos a considerar ao decidir se um determinado ponto é o melhor " 12692"local para subdividir." 12693 12694#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:357 12695msgid "Subdivide Threshold:" 12696msgstr "Limiar de subdivisão:" 12697 12698#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:361 12699msgid "" 12700"How many pixels a point can diverge from a straight line and still be " 12701"considered a better place to subdivide." 12702msgstr "" 12703"Quantos pixels um ponto pode divergir de uma linha reta e ainda ser " 12704"considerado um lugar melhor para subdividir." 12705 12706#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:371 12707msgid "Tangent Surround:" 12708msgstr "Rodeamento de tangente:" 12709 12710#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:375 12711msgid "" 12712"Number of points to look at on either side of a point when computing the " 12713"approximation to the tangent at that point." 12714msgstr "" 12715"Número de pontos a serem observados em cada lado de um ponto ao calcular a " 12716"aproximação à tangente naquele ponto." 12717 12718#: ../plug-ins/twain/twain.c:86 12719msgid "Capture an image from a TWAIN datasource" 12720msgstr "Captura uma imagem de uma fonte de dados TWAIN" 12721 12722#: ../plug-ins/twain/twain.c:351 12723msgid "_Scanner/Camera..." 12724msgstr "_Scanner/Câmera..." 12725 12726#. Initialize our progress dialog 12727#: ../plug-ins/twain/twain.c:485 12728msgid "Transferring data from scanner/camera" 12729msgstr "Transferindo dados do scanner ou da câmera" 12730 12731#~ msgid "The most widely useful method for sharpening an image" 12732#~ msgstr "A forma mais usada para realçar uma imagem" 12733 12734#, fuzzy 12735#~| msgid "_Unsharp Mask..." 12736#~ msgid "_Unsharp Mask (legacy)..." 12737#~ msgstr "Máscara de desag_uçar..." 12738 12739#~ msgid "Merging" 12740#~ msgstr "Combinando" 12741 12742#~ msgid "Unsharp Mask" 12743#~ msgstr "Máscara de desaguçar" 12744 12745#~ msgid "Original" 12746#~ msgstr "Original" 12747 12748#~ msgid "Rotated" 12749#~ msgstr "Rotacionado" 12750 12751#~ msgid "Continuous update" 12752#~ msgstr "Atualização contínua" 12753 12754#~ msgid "Area:" 12755#~ msgstr "Área:" 12756 12757#~ msgid "Entire Layer" 12758#~ msgstr "Camada inteira" 12759 12760#~ msgid "Context" 12761#~ msgstr "Contexto" 12762 12763#~ msgctxt "color-range" 12764#~ msgid "From:" 12765#~ msgstr "A partir de:" 12766 12767#~ msgctxt "color-range" 12768#~ msgid "To:" 12769#~ msgstr "Para:" 12770 12771#~ msgctxt "color-rotate" 12772#~ msgid "From:" 12773#~ msgstr "A partir de:" 12774 12775#~ msgctxt "color-rotate" 12776#~ msgid "To:" 12777#~ msgstr "Para:" 12778 12779#~ msgid "Hue:" 12780#~ msgstr "Matiz:" 12781 12782#~ msgid "Saturation:" 12783#~ msgstr "Saturação:" 12784 12785#~ msgid "Gray Mode" 12786#~ msgstr "Modo cinza" 12787 12788#~ msgid "Treat as this" 12789#~ msgstr "Tratar como este" 12790 12791#~ msgid "Change to this" 12792#~ msgstr "Mudar para este" 12793 12794#~ msgid "Gray Threshold" 12795#~ msgstr "Limiar de cinza" 12796 12797#~ msgid "Units" 12798#~ msgstr "Unidades" 12799 12800#~ msgid "Radians/Pi" 12801#~ msgstr "Radianos/Pi" 12802 12803#~ msgid "Degrees" 12804#~ msgstr "Graus" 12805 12806#~ msgid "Rotate Colors" 12807#~ msgstr "Rotacionar cores" 12808 12809#~ msgid "Main Options" 12810#~ msgstr "Opções principais" 12811 12812#~ msgid "Gray Options" 12813#~ msgstr "Opções de cinza" 12814 12815#~ msgid "Switch to Clockwise" 12816#~ msgstr "Mudar para sentido horário" 12817 12818#~ msgid "Switch to C/Clockwise" 12819#~ msgstr "Mudar para sentido anti-horário" 12820 12821#~ msgid "Change Order of Arrows" 12822#~ msgstr "Alterar ordem de setas" 12823 12824#~ msgid "Replace a range of colors with another" 12825#~ msgstr "Troca uma faixa de cores por uma outra" 12826 12827#~ msgid "_Rotate Colors..." 12828#~ msgstr "_Rotacionar cores..." 12829 12830#~ msgid "Rotating the colors" 12831#~ msgstr "Rotacionando as cores" 12832 12833#~ msgid "Add a canvas texture to the image" 12834#~ msgstr "Adiciona uma textura de tela de pintura a imagem" 12835 12836#~ msgid "_Apply Canvas..." 12837#~ msgstr "Te_xtura de tela..." 12838 12839#~ msgid "Applying canvas" 12840#~ msgstr "Aplicando textura de tela" 12841 12842#~ msgid "Apply Canvas" 12843#~ msgstr "Aplicar textura de tela" 12844 12845#~ msgid "_Top-right" 12846#~ msgstr "_Superior-direita" 12847 12848#~ msgid "Top-_left" 12849#~ msgstr "Superior-_esquerda" 12850 12851#~ msgid "_Bottom-left" 12852#~ msgstr "Inferior-e_squerda" 12853 12854#~ msgid "Bottom-_right" 12855#~ msgstr "Inferior-d_ireita" 12856 12857#~ msgid "Simplest, most commonly used way of blurring" 12858#~ msgstr "Desfocagem mais usada e mais simples" 12859 12860#~ msgid "_Gaussian Blur..." 12861#~ msgstr "Desfocagem _gaussiana..." 12862 12863#~ msgid "Apply a gaussian blur" 12864#~ msgstr "Aplica uma desfocagem gaussiana" 12865 12866#~ msgid "Gaussian Blur" 12867#~ msgstr "Desfocagem gaussiana" 12868 12869#~ msgid "Blur Radius" 12870#~ msgstr "Raio de desfocagem" 12871 12872#~ msgid "Blur Method" 12873#~ msgstr "Método de desfocagem" 12874 12875#~ msgid "_IIR" 12876#~ msgstr "_IIR" 12877 12878#~ msgid "_RLE" 12879#~ msgstr "_RLE" 12880 12881#~ msgid "Blur neighboring pixels, but only in low-contrast areas" 12882#~ msgstr "Desfoca pixels vizinhos, mas apenas em regiões de baixo contraste" 12883 12884#~ msgid "_Selective Gaussian Blur..." 12885#~ msgstr "Desfocagem gaussiana _seletiva..." 12886 12887#~ msgid "Selective Gaussian Blur" 12888#~ msgstr "Desfocagem gaussiana seletiva" 12889 12890#~ msgid "_Blur radius:" 12891#~ msgstr "R_aio de desfocagem:" 12892 12893#~ msgid "_Max. delta:" 12894#~ msgstr "Delta _máximo:" 12895 12896#~ msgid "Create an embossing effect using a bump map" 12897#~ msgstr "Cria um efeito 3D usando um mapa de relevo" 12898 12899#~ msgid "_Bump Map..." 12900#~ msgstr "Mapa de _relevo..." 12901 12902#~ msgid "Bump-mapping" 12903#~ msgstr "Mapeando relevo" 12904 12905#~ msgid "Bump Map" 12906#~ msgstr "Mapeamento de relevo" 12907 12908#~ msgid "_Bump map:" 12909#~ msgstr "Mapa de _relevo:" 12910 12911#~ msgid "_Map type:" 12912#~ msgstr "Tipo de _mapa:" 12913 12914#~ msgid "Co_mpensate for darkening" 12915#~ msgstr "Compen_sar escurecimento" 12916 12917#~ msgid "I_nvert bumpmap" 12918#~ msgstr "I_nverter o relevo" 12919 12920#~ msgid "_Tile bumpmap" 12921#~ msgstr "_Ladrilhar mapa de relevo" 12922 12923#~ msgid "_Elevation:" 12924#~ msgstr "_Elevação:" 12925 12926#~ msgid "" 12927#~ "The offset can be adjusted by dragging the preview using the middle mouse " 12928#~ "button." 12929#~ msgstr "" 12930#~ "O deslocamento pode ser ajustado deslocando-se a pré-visualização com o " 12931#~ "botão do meio do mouse. " 12932 12933#~ msgid "_Waterlevel:" 12934#~ msgstr "_Nível d'água:" 12935 12936#~ msgid "A_mbient:" 12937#~ msgstr "Am_biente:" 12938 12939#~ msgid "Swap one color with another" 12940#~ msgstr "Troca uma cor com outra" 12941 12942#~ msgid "_Color Exchange..." 12943#~ msgstr "Troca de _cores..." 12944 12945#~ msgid "Color Exchange" 12946#~ msgstr "Troca de cores" 12947 12948#~ msgid "Middle-Click Inside Preview to Pick \"From Color\"" 12949#~ msgstr "" 12950#~ "Clique com o botão do meio para pegar cor inicial (\"A Partir da Cor\")" 12951 12952#~ msgid "To Color" 12953#~ msgstr "Para a cor" 12954 12955#~ msgid "From Color" 12956#~ msgstr "A partir da cor" 12957 12958#~ msgid "Color Exchange: To Color" 12959#~ msgstr "Troca de cores: Para a Cor" 12960 12961#~ msgid "Color Exchange: From Color" 12962#~ msgstr "Troca de cores: a partir da cor" 12963 12964#~ msgid "R_ed threshold:" 12965#~ msgstr "Limiar v_ermelho:" 12966 12967#~ msgid "G_reen threshold:" 12968#~ msgstr "Limiar ve_rde:" 12969 12970#~ msgid "B_lue threshold:" 12971#~ msgstr "Limiar az_ul:" 12972 12973#~ msgid "Lock _thresholds" 12974#~ msgstr "Sincronizar _limiares" 12975 12976#~ msgid "Gr_ey" 12977#~ msgstr "Cin_za" 12978 12979#~ msgid "Re_d" 12980#~ msgstr "_Vermelho" 12981 12982#~ msgid "_Alpha" 12983#~ msgstr "_Alfa" 12984 12985#~ msgid "E_xtend" 12986#~ msgstr "E_stender" 12987 12988#~ msgid "Cro_p" 12989#~ msgstr "Cor_tar" 12990 12991#~ msgid "Apply a generic 5x5 convolution matrix" 12992#~ msgstr "Aplica uma matriz de convolução genérica 5x5" 12993 12994#~ msgid "_Convolution Matrix..." 12995#~ msgstr "Matriz de _convolução..." 12996 12997#~ msgid "Convolution does not work on layers smaller than 3x3 pixels." 12998#~ msgstr "" 12999#~ "A matriz de convolução não pode ser aplicada em camadas com menos de " 13000#~ "3x3pixels." 13001 13002#~ msgid "Applying convolution" 13003#~ msgstr "Aplicando convolução" 13004 13005#~ msgid "Convolution Matrix" 13006#~ msgstr "Matriz de convolução" 13007 13008#~ msgid "Matrix" 13009#~ msgstr "Matriz" 13010 13011#~ msgid "D_ivisor:" 13012#~ msgstr "D_ivisor:" 13013 13014#~ msgid "N_ormalise" 13015#~ msgstr "N_ormalizar" 13016 13017#~ msgid "A_lpha-weighting" 13018#~ msgstr "Considerar _pesos do canal alfa" 13019 13020#~ msgid "Border" 13021#~ msgstr "Borda" 13022 13023#~ msgid "Channels" 13024#~ msgstr "Canais" 13025 13026#~ msgid "Fix images where every other row is missing" 13027#~ msgstr "Concerta imagens onde linhas alternadas estão faltando" 13028 13029#~ msgid "_Deinterlace..." 13030#~ msgstr "_Desentrelaçar..." 13031 13032#~ msgid "Deinterlace" 13033#~ msgstr "Desentrelaçar" 13034 13035#~ msgid "Keep o_dd fields" 13036#~ msgstr "Manter c_ampos ímpares" 13037 13038#~ msgid "Keep _even fields" 13039#~ msgstr "Manter campos _pares" 13040 13041#~ msgid "Generate diffraction patterns" 13042#~ msgstr "Cria um padrão de difração" 13043 13044#~ msgid "_Diffraction Patterns..." 13045#~ msgstr "Padrões de _difração..." 13046 13047#~ msgid "Creating diffraction pattern" 13048#~ msgstr "Criando padrão de difração" 13049 13050#~ msgid "Diffraction Patterns" 13051#~ msgstr "Padrões de difração" 13052 13053#~ msgid "Frequencies" 13054#~ msgstr "Frequências" 13055 13056#~ msgid "Contours" 13057#~ msgstr "Contornos" 13058 13059#~ msgid "Sharp Edges" 13060#~ msgstr "Bordas abruptas" 13061 13062#~ msgid "Sc_attering:" 13063#~ msgstr "Dis_persão:" 13064 13065#~ msgid "Po_larization:" 13066#~ msgstr "Po_larização:" 13067 13068#~ msgid "Other Options" 13069#~ msgstr "Outras opções" 13070 13071#~ msgid "_X displacement" 13072#~ msgstr "Deslocamento _x" 13073 13074#~ msgid "_Pinch" 13075#~ msgstr "A_fundar" 13076 13077#~ msgid "_Y displacement" 13078#~ msgstr "Deslocamento _y" 13079 13080#~ msgid "_Whirl" 13081#~ msgstr "_Redemoinho" 13082 13083#~ msgid "Displace pixels as indicated by displacement maps" 13084#~ msgstr "Move os pixels como indicado por mapas de deslocamento" 13085 13086#~ msgid "_Displace..." 13087#~ msgstr "_Deslocar..." 13088 13089#~ msgid "Displacing" 13090#~ msgstr "Deslocando" 13091 13092#~ msgid "Displace" 13093#~ msgstr "Deslocar" 13094 13095#~ msgid "_X displacement:" 13096#~ msgstr "Deslocamento _X:" 13097 13098#~ msgid "_Y displacement:" 13099#~ msgstr "Deslocamento _Y:" 13100 13101#~ msgid "Displacement Mode" 13102#~ msgstr "Modo de deslocamento" 13103 13104#~ msgid "_Cartesian" 13105#~ msgstr "_Cartesiano" 13106 13107#~ msgid "_Polar" 13108#~ msgstr "_Polar" 13109 13110#~ msgid "Edge Behavior" 13111#~ msgstr "Comportamento nas bordas" 13112 13113#~ msgid "_Smear" 13114#~ msgstr "_Manchar" 13115 13116#~ msgid "Several simple methods for detecting edges" 13117#~ msgstr "Vários métodos simples para detectar bordas" 13118 13119#~ msgid "_Edge..." 13120#~ msgstr "_Bordas..." 13121 13122#~ msgid "Edge detection" 13123#~ msgstr "Detecção de borda" 13124 13125#~ msgid "Edge Detection" 13126#~ msgstr "Detecção de borda" 13127 13128#~ msgid "Sobel" 13129#~ msgstr "Sobel" 13130 13131#~ msgid "Prewitt compass" 13132#~ msgstr "Bússola de Prewitt" 13133 13134#~ msgid "Roberts" 13135#~ msgstr "Roberts" 13136 13137#~ msgid "Differential" 13138#~ msgstr "Diferencial" 13139 13140#~ msgid "Laplace" 13141#~ msgstr "Laplace" 13142 13143#~ msgid "_Algorithm:" 13144#~ msgstr "_Algoritmo:" 13145 13146#~ msgid "A_mount:" 13147#~ msgstr "_Quantidade:" 13148 13149#~ msgid "Specialized direction-dependent edge detection" 13150#~ msgstr "Detecção de borda especializada, dependente da direção" 13151 13152#~ msgid "_Sobel..." 13153#~ msgstr "_Sobel..." 13154 13155#~ msgid "Sobel Edge Detection" 13156#~ msgstr "Detecção de borda sobel" 13157 13158#~ msgid "Sobel _horizontally" 13159#~ msgstr "Aplicar sobel _horizontalmente" 13160 13161#~ msgid "Sobel _vertically" 13162#~ msgstr "Aplicar sobel _verticalmente" 13163 13164#~ msgid "_Keep sign of result (one direction only)" 13165#~ msgstr "_Manter sinal de resultado (somente uma direção)" 13166 13167#~ msgid "Sobel edge detecting" 13168#~ msgstr "Detecção de borda sobel" 13169 13170#~ msgid "Simulate an antique engraving" 13171#~ msgstr "Simula uma gravura antiga" 13172 13173#~ msgid "En_grave..." 13174#~ msgstr "Ental_har..." 13175 13176#~ msgid "Engraving" 13177#~ msgstr "Entalhando" 13178 13179#~ msgid "Engrave" 13180#~ msgstr "Entalhar" 13181 13182#~ msgid "_Limit line width" 13183#~ msgstr "_Limitar largura da linha" 13184 13185#, fuzzy 13186#~| msgid "GIF image" 13187#~ msgid "NEF image" 13188#~ msgstr "Imagem GIF" 13189 13190#~ msgid "Error writing output file." 13191#~ msgstr "Erro ao gravar arquivo de saída." 13192 13193#~ msgid "" 13194#~ "The image '%s' is in grayscale but does not contain any gray component." 13195#~ msgstr "" 13196#~ "A imagem \"%s\" está em tons de cinza, mas não contém nenhum componente " 13197#~ "cinza." 13198 13199#~ msgid "The image '%s' is in RGB, but is missing some of the components." 13200#~ msgstr "A imagem \"%s\" está em RGB, mas tem alguns componentes faltando." 13201 13202#~ msgid "" 13203#~ "The image '%s' is in the CIEXYZ color space, but there is no code in " 13204#~ "place to convert it to RGB." 13205#~ msgstr "" 13206#~ "A imagem \"%s\" está no espaço de cores CIEXYZ - não há suporte a este " 13207#~ "modelo de cores." 13208 13209#~ msgid "" 13210#~ "The image '%s' is in the CIELAB color space, but there is no code in " 13211#~ "place to convert it to RGB." 13212#~ msgstr "" 13213#~ "A imagem \"%s\" está no espaço de cores CIELAB - não há suporte a este " 13214#~ "modelo de cores." 13215 13216#~ msgid "" 13217#~ "The image '%s' is in the YCbCr color space, but there is no code in place " 13218#~ "to convert it to RGB." 13219#~ msgstr "" 13220#~ "A imagem \"%s\" está no espaço de cores YCbCr - não há suporte a este " 13221#~ "modelo de cores." 13222 13223#~ msgid "The image '%s' is in an unknown color space." 13224#~ msgstr "A imagem \"%s\" está um espaço de cores desconhecido." 13225 13226#~ msgid "" 13227#~ "Image component %d of image '%s' does not have the same size as the " 13228#~ "image. This is currently not supported." 13229#~ msgstr "" 13230#~ "O componente %d da imagem \"%s\" não tem o mesmo tamanho que a imagem. " 13231#~ "Não há suporte a esta configuração." 13232 13233#~ msgid "" 13234#~ "Image component %d of image '%s' does not have both a hstep and vstep." 13235#~ msgstr "O componente %d da imagem \"%s\" não tem valores de hstep e vstep." 13236 13237#~ msgid "" 13238#~ "Image component %d of image '%s' is signed. This is currently not " 13239#~ "supported." 13240#~ msgstr "" 13241#~ "O componente %d da imagem \"%s\" é composto de números com sinal. Não há " 13242#~ "suporte a esta configuração." 13243 13244#~ msgid "Indexed Palette Type" 13245#~ msgstr "Tipo de paleta indexada" 13246 13247#~ msgid "This plug-in can only handle RGBA image files with 8bit color depth." 13248#~ msgstr "" 13249#~ "Este plug-in só trabalha com arquivos de imagem RGBA com 8 bits de cor " 13250#~ "por canal." 13251 13252#~ msgid "Error during writing indexed/gray image" 13253#~ msgstr "Erro durante a gravação de imagem indexada/cinza" 13254 13255#~ msgid "Error during writing rgb image" 13256#~ msgstr "Erro durante a gravação de imagem RGB" 13257 13258#~ msgid "Superimpose many altered copies of the image" 13259#~ msgstr "Sobrepõe várias cópias alteradas da imagem" 13260 13261#~ msgid "_Illusion..." 13262#~ msgstr "_Ilusão..." 13263 13264#~ msgid "Illusion" 13265#~ msgstr "Ilusão" 13266 13267#~ msgid "_Divisions:" 13268#~ msgstr "_Divisão:" 13269 13270#~ msgid "Mode _2" 13271#~ msgstr "Modo _2" 13272 13273#~ msgid "Use mouse control to warp image areas" 13274#~ msgstr "Estica e distorce a imagem com o uso do mouse" 13275 13276#~ msgid "_IWarp..." 13277#~ msgstr "Deformação _interativa..." 13278 13279#~ msgid "Warping" 13280#~ msgstr "Deformando" 13281 13282#~ msgid "Warping Frame %d" 13283#~ msgstr "Deformando quadro nº %d" 13284 13285#~ msgid "Ping pong" 13286#~ msgstr "Pingue-pongue" 13287 13288#~ msgid "Region affected by plug-in is empty" 13289#~ msgstr "A região afetada pelo plug-in está vazia" 13290 13291#~ msgid "A_nimate" 13292#~ msgstr "A_nimar" 13293 13294#~ msgid "Number of _frames:" 13295#~ msgstr "Número de _quadros:" 13296 13297#~ msgid "R_everse" 13298#~ msgstr "Inv_erter" 13299 13300#~ msgid "_Ping pong" 13301#~ msgstr "_Pingue-pongue" 13302 13303#~ msgid "_Animate" 13304#~ msgstr "_Animar" 13305 13306#~ msgid "Deform Mode" 13307#~ msgstr "Tipo de deformação" 13308 13309#~ msgid "_Move" 13310#~ msgstr "_Mover" 13311 13312#~ msgid "_Grow" 13313#~ msgstr "A_umentar" 13314 13315#~ msgid "S_wirl CCW" 13316#~ msgstr "_Redemoinho anti-hor." 13317 13318#~ msgid "Remo_ve" 13319#~ msgstr "Remo_ver" 13320 13321#~ msgid "S_hrink" 13322#~ msgstr "Enco_lher" 13323 13324#~ msgid "Sw_irl CW" 13325#~ msgstr "Redemoinho _hor." 13326 13327#~ msgid "_Deform radius:" 13328#~ msgstr "Raio da _deformação:" 13329 13330#~ msgid "D_eform amount:" 13331#~ msgstr "Quanto de_formar:" 13332 13333#~ msgid "_Bilinear" 13334#~ msgstr "_Bilinear" 13335 13336#~ msgid "Adaptive s_upersample" 13337#~ msgstr "Super-am_ostragem adaptativa" 13338 13339#~ msgid "Ma_x depth:" 13340#~ msgstr "Profundidade má_xima:" 13341 13342#~ msgid "Thresho_ld:" 13343#~ msgstr "L_imite:" 13344 13345#~ msgid "IWarp" 13346#~ msgstr "Deformação interativa" 13347 13348#~ msgid "" 13349#~ "Click and drag in the preview to define the distortions to apply to the " 13350#~ "image." 13351#~ msgstr "" 13352#~ "Clique e arraste o cursor na pre-visualização para definir as distorções " 13353#~ "que serão aplicadas a imagem." 13354 13355#~ msgid "Set a color profile on the image" 13356#~ msgstr "Configurar um perfil de cor na imagem" 13357 13358#~ msgid "_Assign Color Profile..." 13359#~ msgstr "_Atribuir perfil de cor..." 13360 13361#~ msgid "Assign default RGB Profile" 13362#~ msgstr "Atribuir perfil de cor RGB padrão" 13363 13364#~ msgid "Apply a color profile on the image" 13365#~ msgstr "Aplicar um perfil de cor a imagem" 13366 13367#~ msgid "_Convert to Color Profile..." 13368#~ msgstr "_Converter para perfil de cores..." 13369 13370#~ msgid "Convert to default RGB Profile" 13371#~ msgstr "Converte a imagem para o perfil RGB padrão" 13372 13373#~ msgid "Image Color Profile Information" 13374#~ msgstr "Informação sobre o perfil de cores da imagem" 13375 13376#~ msgid "Color Profile Information" 13377#~ msgstr "Informação do perfil de cor" 13378 13379#~ msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space." 13380#~ msgstr "O perfil de cores \"%s\" não é para o espaço de cores RGB" 13381 13382#~ msgid "Default RGB working space" 13383#~ msgstr "Espaço de trabalho RGB padrão" 13384 13385#~ msgid "" 13386#~ "Data attached as 'icc-profile' does not appear to be an ICC color profile" 13387#~ msgstr "" 13388#~ "Os dados anexados como \"icc-profile\" não aparentam ser um perfil de " 13389#~ "cores ICC" 13390 13391#~ msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile" 13392#~ msgstr "O arquivo \"%s\" não parece ser um arquivo perfil de cores ICC" 13393 13394#~ msgid "Converting from '%s' to '%s'" 13395#~ msgstr "Convertendo de \"%s\" para \"%s\"" 13396 13397#~ msgid "Could not load ICC profile from '%s'" 13398#~ msgstr "Não é possível ler o perfil de cores ICC de \"%s\"" 13399 13400#~ msgid "The image '%s' has an embedded color profile:" 13401#~ msgstr "A imagem \"%s\" tem um perfil de cores embutido:" 13402 13403#~ msgid "Convert the image to the RGB working space (%s)?" 13404#~ msgstr "Converter a imagem para o espaço de trabalho RGB (%s)?" 13405 13406#~ msgid "Convert to RGB working space?" 13407#~ msgstr "Converter para o espaço de trabalho RGB?" 13408 13409#~ msgid "_Keep" 13410#~ msgstr "_Manter" 13411 13412#~ msgid "_Convert" 13413#~ msgstr "_Converter" 13414 13415#~ msgid "_Don't ask me again" 13416#~ msgstr "_Não me pergunte novamente" 13417 13418#~ msgid "Select destination profile" 13419#~ msgstr "Selecione o perfil de destino" 13420 13421#~ msgid "All files (*.*)" 13422#~ msgstr "Todos os arquivos (*.*)" 13423 13424#~ msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)" 13425#~ msgstr "perfil de cor ICC (*.icc, *.icm)" 13426 13427#~ msgid "RGB workspace (%s)" 13428#~ msgstr "espaço de trabalho RGB (%s)" 13429 13430#~ msgid "Convert to ICC Color Profile" 13431#~ msgstr "Converter para o perfil de cores ICC" 13432 13433#~ msgid "Assign ICC Color Profile" 13434#~ msgstr "Designar um perfil de cores ICC" 13435 13436#~ msgid "_Assign" 13437#~ msgstr "_Designar" 13438 13439#~ msgid "Current Color Profile" 13440#~ msgstr "Perfil de cores atual" 13441 13442#~ msgid "Convert to" 13443#~ msgstr "Converter para" 13444 13445#~ msgid "Assign" 13446#~ msgstr "Designar" 13447 13448#~ msgid "_Rendering Intent:" 13449#~ msgstr "Intenção de _renderização:" 13450 13451#~ msgid "_Black Point Compensation" 13452#~ msgstr "Compensação de ponto _negro" 13453 13454#~ msgid "Destination profile is not for RGB color space." 13455#~ msgstr "Perfil de cores destino não é para o espaço de cores RGB." 13456 13457#~ msgid "Simulate an elliptical lens over the image" 13458#~ msgstr "Simula uma lente elíptica sobre a imagem" 13459 13460#~ msgid "Apply _Lens..." 13461#~ msgstr "Aplicar _lente..." 13462 13463#~ msgid "Applying lens" 13464#~ msgstr "Aplicando lente" 13465 13466#~ msgid "Lens Effect" 13467#~ msgstr "Efeito de lente" 13468 13469#~ msgid "_Keep original surroundings" 13470#~ msgstr "Manter vizinhança _original" 13471 13472#~ msgid "_Set surroundings to index 0" 13473#~ msgstr "Preencher vizinhança com cor de índ_ice 0" 13474 13475#~ msgid "_Set surroundings to background color" 13476#~ msgstr "Preencher vizinhança com cor de _fundo" 13477 13478#~ msgid "_Make surroundings transparent" 13479#~ msgstr "Tornar vizinhança _transparente" 13480 13481#~ msgid "_Lens refraction index:" 13482#~ msgstr "Índice de refração da _lente:" 13483 13484#~ msgid "Add a lens flare effect" 13485#~ msgstr "Adiciona um efeito de clarão causado pela lente" 13486 13487#~ msgid "Lens _Flare..." 13488#~ msgstr "Cla_rão de lente..." 13489 13490#~ msgid "Render lens flare" 13491#~ msgstr "Renderizar clarão de lente" 13492 13493#~ msgid "Lens Flare" 13494#~ msgstr "Clarão de lente" 13495 13496#~ msgid "Center of Flare Effect" 13497#~ msgstr "Centro do efeito de clarão" 13498 13499#~ msgid "Show _position" 13500#~ msgstr "Exibir _posição" 13501 13502#~ msgid "Distort colors by random amounts" 13503#~ msgstr "Distorce as cores aleatoriamente" 13504 13505#~ msgid "_RGB Noise..." 13506#~ msgstr "Ruído _RGB..." 13507 13508#~ msgid "Adding noise" 13509#~ msgstr "Acrescentando ruído" 13510 13511#~ msgid "RGB Noise" 13512#~ msgstr "Ruído RGB" 13513 13514#~ msgid "Co_rrelated noise" 13515#~ msgstr "Ruído co_rrelacionado" 13516 13517#~ msgid "_Independent RGB" 13518#~ msgstr "RGB _independente" 13519 13520#~ msgid "_Gray:" 13521#~ msgstr "_Cinza:" 13522 13523#~ msgid "Channel #%d:" 13524#~ msgstr "Canal nº %d:" 13525 13526#~ msgid "Create a random cloud-like texture" 13527#~ msgstr "Cria uma textura aleatória que lembra nuvens" 13528 13529#~ msgid "_Solid Noise..." 13530#~ msgstr "Ruído _sólido..." 13531 13532#~ msgid "Solid Noise" 13533#~ msgstr "Ruído sólido" 13534 13535#~ msgid "_Random seed:" 13536#~ msgstr "_Semente aleatória:" 13537 13538#~ msgid "_Detail:" 13539#~ msgstr "_Detalhe:" 13540 13541#~ msgid "T_urbulent" 13542#~ msgstr "T_urbulento" 13543 13544#~ msgid "T_ilable" 13545#~ msgstr "Ladr_ilhável" 13546 13547#~ msgid "_X size:" 13548#~ msgstr "Tamanho _X:" 13549 13550#~ msgid "_Y size:" 13551#~ msgstr "Tamanho _Y:" 13552 13553#~ msgid "Add a starburst to the image" 13554#~ msgstr "Adicionada uma explosão estelar à imagem" 13555 13556#~ msgid "Super_nova..." 13557#~ msgstr "Su_pernova..." 13558 13559#~ msgid "Rendering supernova" 13560#~ msgstr "Renderizando supernova" 13561 13562#~ msgid "Supernova" 13563#~ msgstr "Supernova" 13564 13565#~ msgid "Supernova Color Picker" 13566#~ msgstr "Seletor de cor de supernova" 13567 13568#~ msgid "_Spokes:" 13569#~ msgstr "_Pontas:" 13570 13571#~ msgid "R_andom hue:" 13572#~ msgstr "M_atiz randômica:" 13573 13574#~ msgid "Center of Nova" 13575#~ msgstr "Centro da supernova" 13576 13577#~ msgid "Displace pixels in a ripple pattern" 13578#~ msgstr "Desloca os pixels num padrão de ondulações" 13579 13580#~ msgid "_Ripple..." 13581#~ msgstr "_Ondulações..." 13582 13583#~ msgid "Rippling" 13584#~ msgstr "Criando ondulações" 13585 13586#~ msgid "Ripple" 13587#~ msgstr "Ondulação" 13588 13589#~ msgid "_Retain tilability" 13590#~ msgstr "Mante_r encaixe lado a lado" 13591 13592#~ msgid "Edges" 13593#~ msgstr "Bordas" 13594 13595#~ msgid "_Blank" 13596#~ msgstr "_Limpar" 13597 13598#~ msgid "Wave Type" 13599#~ msgstr "Tipo de onda" 13600 13601#~ msgid "Saw_tooth" 13602#~ msgstr "Dente de _serra" 13603 13604#~ msgid "S_ine" 13605#~ msgstr "S_eno" 13606 13607#~ msgid "_Period:" 13608#~ msgstr "_Período:" 13609 13610#~ msgid "Phase _shift:" 13611#~ msgstr "Deslocamento de fa_se:" 13612 13613#~ msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection." 13614#~ msgstr "Não é possível rotacionar a imagem completa se houver uma seleção." 13615 13616#~ msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection." 13617#~ msgstr "" 13618#~ "Não é possível rotacionar a imagem completa se houver uma seleção " 13619#~ "flutuante." 13620 13621#~ msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated." 13622#~ msgstr "Desculpe, canais e máscaras não podem ser rotacionados." 13623 13624#~ msgid "Generate complex sinusoidal textures" 13625#~ msgstr "Gera complexas texturas senoidais" 13626 13627#~ msgid "_Sinus..." 13628#~ msgstr "_Seno..." 13629 13630#~ msgid "Sinus: rendering" 13631#~ msgstr "Renderizando seno" 13632 13633#~ msgid "Sinus" 13634#~ msgstr "Seno" 13635 13636#~ msgid "Drawing Settings" 13637#~ msgstr "Configurações do desenho" 13638 13639#~ msgid "_X scale:" 13640#~ msgstr "Escala _X:" 13641 13642#~ msgid "_Y scale:" 13643#~ msgstr "Escala _Y:" 13644 13645#~ msgid "Co_mplexity:" 13646#~ msgstr "Co_mplexidade:" 13647 13648#~ msgid "Calculation Settings" 13649#~ msgstr "Configurações de cálculo" 13650 13651#~ msgid "R_andom seed:" 13652#~ msgstr "Semente _aleatória:" 13653 13654#~ msgid "_Force tiling?" 13655#~ msgstr "_Forçar para ser ladrilhável?" 13656 13657#~ msgid "_Ideal" 13658#~ msgstr "_Ideal" 13659 13660#~ msgid "_Distorted" 13661#~ msgstr "_Deformado" 13662 13663#~ msgid "The colors are white and black." 13664#~ msgstr "As cores são branco e preto." 13665 13666#~ msgid "Bl_ack & white" 13667#~ msgstr "Preto & br_anco" 13668 13669#~ msgid "_Foreground & background" 13670#~ msgstr "_Frente & fundo" 13671 13672#~ msgid "C_hoose here:" 13673#~ msgstr "Escol_ha aqui:" 13674 13675#~ msgid "First color" 13676#~ msgstr "Primeira cor" 13677 13678#~ msgid "Second color" 13679#~ msgstr "Segunda cor" 13680 13681#~ msgid "F_irst color:" 13682#~ msgstr "Pr_imeira cor:" 13683 13684#~ msgid "S_econd color:" 13685#~ msgstr "S_egunda cor:" 13686 13687#~ msgid "Blend Settings" 13688#~ msgstr "Configurações de mistura" 13689 13690#~ msgid "L_inear" 13691#~ msgstr "L_inear" 13692 13693#~ msgid "Bili_near" 13694#~ msgstr "Bili_near" 13695 13696#~ msgid "Sin_usoidal" 13697#~ msgstr "Sin_usoidal" 13698 13699#~ msgid "_Blend" 13700#~ msgstr "_Mistura" 13701 13702#~ msgid "Do _preview" 13703#~ msgstr "_Pré-visualizar" 13704 13705#~ msgid "Simulate distortion caused by square glass tiles" 13706#~ msgstr "Simula distorção causada por pastilhas quadradas de vidro" 13707 13708#~ msgid "_Glass Tile..." 13709#~ msgstr "Pastilhas de _vidro..." 13710 13711#~ msgid "Glass Tile" 13712#~ msgstr "Pastilhas de vidro" 13713 13714#~ msgid "Tile _width:" 13715#~ msgstr "_Largura das pastilhas:" 13716 13717#~ msgid "Tile _height:" 13718#~ msgstr "_Altura das pastilhas:" 13719 13720#~ msgid "Paper Tile" 13721#~ msgstr "Mosaico de papel" 13722 13723#~ msgid "Division" 13724#~ msgstr "Divisões" 13725 13726#~ msgid "Fractional Pixels" 13727#~ msgstr "Pixels fracionários" 13728 13729#~ msgid "_Background" 13730#~ msgstr "Plano de _fundo" 13731 13732#~ msgid "_Ignore" 13733#~ msgstr "_Ignorar" 13734 13735#~ msgid "_Force" 13736#~ msgstr "F_orçar" 13737 13738#~ msgid "C_entering" 13739#~ msgstr "C_entralizando" 13740 13741#~ msgid "Movement" 13742#~ msgstr "Movimento" 13743 13744#~ msgid "_Max (%):" 13745#~ msgstr "_Máx. (%):" 13746 13747#~ msgid "_Wrap around" 13748#~ msgstr "Dar a _volta" 13749 13750#~ msgid "Background Type" 13751#~ msgstr "Tipo de fundo" 13752 13753#~ msgid "I_nverted image" 13754#~ msgstr "Imagem i_nvertida" 13755 13756#~ msgid "Im_age" 13757#~ msgstr "Ima_gem" 13758 13759#~ msgid "Fo_reground color" 13760#~ msgstr "Cor de f_rente" 13761 13762#~ msgid "Bac_kground color" 13763#~ msgstr "Cor de f_undo" 13764 13765#~ msgid "S_elect here:" 13766#~ msgstr "_Selecione aqui:" 13767 13768#~ msgid "Background Color" 13769#~ msgstr "Cor de fundo" 13770 13771#~ msgid "Cut image into paper tiles, and slide them" 13772#~ msgstr "Corta a imagem em pedacinhos de papel, e os separa" 13773 13774#~ msgid "September 31, 1999" 13775#~ msgstr "31 de setembro de 1999" 13776 13777#~ msgid "_Paper Tile..." 13778#~ msgstr "Mosaico de _papel..." 13779 13780#~ msgid "More _white (larger value)" 13781#~ msgstr "Mais _branco (valor maior)" 13782 13783#~ msgid "More blac_k (smaller value)" 13784#~ msgstr "Mais _preto (valor menor)" 13785 13786#~ msgid "_Middle value to peaks" 13787#~ msgstr "Valor _médio para os picos" 13788 13789#~ msgid "_Foreground to peaks" 13790#~ msgstr "Cor de _frente para os picos" 13791 13792#~ msgid "O_nly foreground" 13793#~ msgstr "Some_nte cor de frente" 13794 13795#~ msgid "Only b_ackground" 13796#~ msgstr "Somente cor de f_undo" 13797 13798#~ msgid "Mor_e opaque" 13799#~ msgstr "Mais _opaco" 13800 13801#~ msgid "More t_ransparent" 13802#~ msgstr "Mais t_ransparente" 13803 13804#~ msgid "Propagate certain colors to neighboring pixels" 13805#~ msgstr "Propaga cores escolhidas para os pixels vizinhos" 13806 13807#~ msgid "_Value Propagate..." 13808#~ msgstr "Propagar _valores..." 13809 13810#~ msgid "Shrink lighter areas of the image" 13811#~ msgstr "Encolhe as áreas mais claras da imagem" 13812 13813#~ msgid "E_rode" 13814#~ msgstr "E_rodir" 13815 13816#~ msgid "Grow lighter areas of the image" 13817#~ msgstr "Expande as áreas mais claras da imagem" 13818 13819#~ msgid "_Dilate" 13820#~ msgstr "_Dilatar" 13821 13822#~ msgid "Value Propagate" 13823#~ msgstr "Propagar valores" 13824 13825#~ msgid "Propagate" 13826#~ msgstr "Propagar" 13827 13828#~ msgid "Lower t_hreshold:" 13829#~ msgstr "Limite de bai_xo:" 13830 13831#~ msgid "_Upper threshold:" 13832#~ msgstr "Limiar mais al_to:" 13833 13834#~ msgid "_Propagating rate:" 13835#~ msgstr "Taxa de _propagação:" 13836 13837#~ msgid "To l_eft" 13838#~ msgstr "Para a _esquerda" 13839 13840#~ msgid "To _right" 13841#~ msgstr "Para a _direita" 13842 13843#~ msgid "To _top" 13844#~ msgstr "Para _cima" 13845 13846#~ msgid "Propagating _alpha channel" 13847#~ msgstr "Propagando o canal _alfa" 13848 13849#~ msgid "Propagating value channel" 13850#~ msgstr "Propagando o canal de valor" 13851 13852#~ msgid "_Staggered" 13853#~ msgstr "De_salinhado" 13854 13855#~ msgid "_Large staggered" 13856#~ msgstr "De_salinhado grande" 13857 13858#~ msgid "S_triped" 13859#~ msgstr "Lis_trado" 13860 13861#~ msgid "_Wide-striped" 13862#~ msgstr "List_rado grande" 13863 13864#~ msgid "Lo_ng-staggered" 13865#~ msgstr "Desalinhamento lo_ngo" 13866 13867#~ msgid "_3x3" 13868#~ msgstr "_3x3" 13869 13870#~ msgid "Larg_e 3x3" 13871#~ msgstr "3x3 Grand_e" 13872 13873#~ msgid "_Hex" 13874#~ msgstr "_Hexagonal" 13875 13876#~ msgid "_Dots" 13877#~ msgstr "_Pontos" 13878 13879#~ msgid "Simulate distortion produced by a fuzzy or low-res monitor" 13880#~ msgstr "Simula a distorção causada por uma televisão desregulada" 13881 13882#~ msgid "Vi_deo..." 13883#~ msgstr "Ví_deo..." 13884 13885#~ msgid "Video" 13886#~ msgstr "Vídeo" 13887 13888#~ msgid "Video Pattern" 13889#~ msgstr "Padrão de vídeo" 13890 13891#~ msgid "_Rotated" 13892#~ msgstr "_Rotacionado" 13893 13894#~ msgid "_Create" 13895#~ msgstr "_Criar" 13896 13897#~ msgid "Smear image to give windblown effect" 13898#~ msgstr "Borra a imagem com um efeito de vento soprando" 13899 13900#~ msgid "Wi_nd..." 13901#~ msgstr "Ve_nto..." 13902 13903#~ msgid "Rendering blast" 13904#~ msgstr "Renderizando ventania" 13905 13906#~ msgid "Wind" 13907#~ msgstr "Vento" 13908 13909#~ msgid "Style" 13910#~ msgstr "Estilo" 13911 13912#~ msgid "_Wind" 13913#~ msgstr "_Vento" 13914 13915#~ msgid "_Blast" 13916#~ msgstr "V_entania" 13917 13918#~ msgid "_Left" 13919#~ msgstr "E_squerda" 13920 13921#~ msgid "_Right" 13922#~ msgstr "_Direita" 13923 13924#~ msgid "Edge Affected" 13925#~ msgstr "Extremidade afetada" 13926 13927#~ msgid "L_eading" 13928#~ msgstr "Fr_ente" 13929 13930#~ msgid "Tr_ailing" 13931#~ msgstr "R_astro" 13932 13933#~ msgid "Bot_h" 13934#~ msgstr "Am_bos" 13935 13936#~ msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image" 13937#~ msgstr "Valores maiores restringem o efeito a menos áreas na imagem" 13938 13939#~ msgid "Higher values increase the magnitude of the effect" 13940#~ msgstr "Valores maiores aumentam a magnitude do efeito" 13941 13942#~ msgid "" 13943#~ "Warning:\n" 13944#~ "The image you are loading has 16 bits per channel. GIMP can only handle 8 " 13945#~ "bit, so it will be converted for you. Information will be lost because of " 13946#~ "this conversion." 13947#~ msgstr "" 13948#~ "Alerta:\n" 13949#~ "A imagem que você está carregando tem 16 bits por canal. O GIMP " 13950#~ "correntemente só pode tratar 8 bits por canal, então a mesma será " 13951#~ "convertida para você. Informação será perdida nesta conversão." 13952 13953#~ msgid "" 13954#~ "Unable to save layer with mode '%s'. Either the PSD file format or the " 13955#~ "save plug-in does not support that, using normal mode instead." 13956#~ msgstr "" 13957#~ "Não é possível salvar uma camada com modo \"%s\". Ou o formato PSD ou o " 13958#~ "plug-in de PSD não suportam esse modo. Usando modo normal." 13959 13960#~ msgid "Downloading image (%s of %s)" 13961#~ msgstr "Baixando imagem (%s de %s)" 13962 13963#~ msgid "Downloaded %s of image data" 13964#~ msgstr "Baixados %s dos dados da imagem" 13965 13966#~ msgid "Uploaded %s of image data" 13967#~ msgstr "Enviados %s dos dados da imagem" 13968 13969#~ msgid "Connecting to server" 13970#~ msgstr "Conectando-se ao servidor" 13971 13972#~ msgid "Could not initialize libcurl" 13973#~ msgstr "Não foi possível inicializar a libcurl" 13974 13975#~ msgid "Downloading %s of image data" 13976#~ msgstr "Baixando %s dos dados da imagem" 13977 13978#~ msgid "Opening '%s' for reading resulted in %s response code: %ld" 13979#~ msgstr "" 13980#~ "Ao abrir \"%s\" para leitura, obteve-se o código de resposta de %s: %ld" 13981 13982#~ msgid "wget exited abnormally on URI '%s'" 13983#~ msgstr "wget terminou de forma anormal com a URL \"%s\"" 13984 13985#~ msgid "(timeout is %d second)" 13986#~ msgid_plural "(timeout is %d seconds)" 13987#~ msgstr[0] "(timeout é %d segundo)" 13988#~ msgstr[1] "(timeout é %d segundos)" 13989 13990#~ msgid "Opening URI" 13991#~ msgstr "Abrindo URI" 13992 13993#~ msgid "A network error occurred: %s" 13994#~ msgstr "Ocorreu um erro de rede: %s" 13995 13996#~ msgid "Downloading unknown amount of image data" 13997#~ msgstr "Baixando uma quantidade desconhecida dos dados da imagem" 13998 13999#~ msgid "URI" 14000#~ msgstr "URI" 14001 14002#~ msgid "Failed to save to temporary file '%s'" 14003#~ msgstr "Falha ao salvar arquivo temporário \"%s\"" 14004 14005#, fuzzy 14006#~| msgid "No compression" 14007#~ msgid "no compression" 14008#~ msgstr "Nenhuma compressão" 14009 14010#, fuzzy 14011#~| msgid "_LZW" 14012#~ msgid "LZW" 14013#~ msgstr "_LZW" 14014 14015#, fuzzy 14016#~| msgid "_Pack Bits" 14017#~ msgid "PackBits" 14018#~ msgstr "Em_pacotar Bits" 14019 14020#, fuzzy 14021#~| msgid "_Deflate" 14022#~ msgid "Deflate" 14023#~ msgstr "_Deflate" 14024 14025#, fuzzy 14026#~| msgid "CCITT Group _3 fax" 14027#~ msgid "CCITT Group 3 fax" 14028#~ msgstr "CCITT group _3 fax" 14029 14030#, fuzzy 14031#~| msgid "Compression" 14032#~ msgid "<b>Compression</b>" 14033#~ msgstr "Compressão" 14034 14035#, fuzzy 14036#~| msgid "C_aption" 14037#~ msgid "Caption" 14038#~ msgstr "_Legenda" 14039 14040#, fuzzy 14041#~| msgid "Description _writer:" 14042#~ msgid "Captionwriter" 14043#~ msgstr "E_scritor da descrição:" 14044 14045#~ msgid "The name `%s' is used already!" 14046#~ msgstr "O nome \"%s\" já está em uso!" 14047 14048#~ msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm" 14049#~ msgstr "Construindo labirinto usando o algoritmo de Prim" 14050 14051#~ msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm" 14052#~ msgstr "Construindo labirinto encaixável usando algoritmo de Prim" 14053 14054#~ msgid "Maze" 14055#~ msgstr "Labirinto" 14056 14057#~ msgid "Maze Size" 14058#~ msgstr "Tamanho do labirinto" 14059 14060#~ msgid "Pieces:" 14061#~ msgstr "Pedaços:" 14062 14063#~ msgid "Height (pixels):" 14064#~ msgstr "Altura (pixels):" 14065 14066#~ msgid "Algorithm" 14067#~ msgstr "Algoritmo" 14068 14069#~ msgid "Depth first" 14070#~ msgstr "Profundidade primeiro" 14071 14072#~ msgid "Prim's algorithm" 14073#~ msgstr "Algoritmo de Prim" 14074 14075#~ msgid "" 14076#~ "Selection size is not even.\n" 14077#~ "Tileable maze won't work perfectly." 14078#~ msgstr "" 14079#~ "O tamanho de seleção não é par.\n" 14080#~ "O labirinto encaixável não vai\n" 14081#~ " funcionar perfeitamente." 14082 14083#~ msgid "Draw a labyrinth" 14084#~ msgstr "Desenha um labirinto" 14085 14086#~ msgid "_Maze..." 14087#~ msgstr "_Labirinto..." 14088 14089#~ msgid "Drawing maze" 14090#~ msgstr "Desenhando labirinto" 14091 14092#~ msgid "Grab" 14093#~ msgstr "Capturar" 14094 14095#~ msgid "Grab a single window" 14096#~ msgstr "Capturar uma única janela" 14097 14098#~ msgid "Grab the whole screen" 14099#~ msgstr "Capturar a tela inteira" 14100 14101#~ msgid "after" 14102#~ msgstr "após" 14103 14104#~ msgid "Seconds delay" 14105#~ msgstr "Segundos de espera" 14106 14107#~ msgid "Include decorations" 14108#~ msgstr "Incluir decorações" 14109 14110#~ msgid "Capture a window or desktop image" 14111#~ msgstr "Captura uma janela ou imagem da tela" 14112 14113#~ msgid "_Screen Shot..." 14114#~ msgstr "Captura de _tela..." 14115 14116#~ msgid "_Modify red channel" 14117#~ msgstr "M_odifica canal vermelho (R)" 14118 14119#~ msgid "_Modify hue channel" 14120#~ msgstr "M_odifica canal de matiz (H)" 14121 14122#~ msgid "Mo_dify green channel" 14123#~ msgstr "Mod_ifica canal verde (G)" 14124 14125#~ msgid "Mo_dify saturation channel" 14126#~ msgstr "Mod_ifica canal de saturação (S)" 14127 14128#~ msgid "Mod_ify blue channel" 14129#~ msgstr "Mod_ifica canal azul (B)" 14130 14131#~ msgid "Mod_ify luminosity channel" 14132#~ msgstr "Mod_ifica canal de luminosidade (L)" 14133 14134#~ msgid "Red _frequency:" 14135#~ msgstr "Frequência do _vermelho:" 14136 14137#~ msgid "Hue _frequency:" 14138#~ msgstr "Frequência da _tonalidade:" 14139 14140#~ msgid "Green fr_equency:" 14141#~ msgstr "Frequência do v_erde:" 14142 14143#~ msgid "Saturation fr_equency:" 14144#~ msgstr "Frequência da s_aturação:" 14145 14146#~ msgid "Blue freq_uency:" 14147#~ msgstr "Frequência do _azul:" 14148 14149#~ msgid "Luminosity freq_uency:" 14150#~ msgstr "Frequência da _luminosidade:" 14151 14152#~ msgid "Red _phaseshift:" 14153#~ msgstr "Fase do ve_rmelho:" 14154 14155#~ msgid "Hue _phaseshift:" 14156#~ msgstr "Fase da t_onalidade:" 14157 14158#~ msgid "Green ph_aseshift:" 14159#~ msgstr "Fase do ver_de:" 14160 14161#~ msgid "Saturation ph_aseshift:" 14162#~ msgstr "Fase da sat_uração:" 14163 14164#~ msgid "Blue pha_seshift:" 14165#~ msgstr "Fase do a_zul:" 14166 14167#~ msgid "Luminosity pha_seshift:" 14168#~ msgstr "Fase da lu_minosidade:" 14169 14170#~ msgid "Alter colors in various psychedelic ways" 14171#~ msgstr "Altera as cores de várias formas psicodélicas" 14172 14173#~ msgid "_Alien Map..." 14174#~ msgstr "Ma_peamento alien..." 14175 14176#~ msgid "Alien Map: Transforming" 14177#~ msgstr "Mapeamento alien: transformando" 14178 14179#~ msgid "Alien Map" 14180#~ msgstr "Mapeamento alien" 14181 14182#~ msgid "Number of cycles covering full value range" 14183#~ msgstr "Número de repetições em toda a faixa de valor" 14184 14185#~ msgid "Phase angle, range 0-360" 14186#~ msgstr "Ângulo da fase, de 0 a 360" 14187 14188#~ msgid "_RGB color model" 14189#~ msgstr "Modelo de cores _RGB" 14190 14191#~ msgid "_HSL color model" 14192#~ msgstr "Modelo de cores _HSL" 14193 14194#~ msgid "Tried to display an invalid layer." 14195#~ msgstr "Tentou-se a exibição de uma camada inválida." 14196 14197#~ msgid "Antialias using the Scale3X edge-extrapolation algorithm" 14198#~ msgstr "" 14199#~ "Remove serrilhado usando o algoritmo de extrapolação de bordas Scale3X" 14200 14201#~ msgid "_Antialias" 14202#~ msgstr "_Anti-serrilhamento" 14203 14204#~ msgid "Antialiasing..." 14205#~ msgstr "Aplicando anti-serrilhamento..." 14206 14207#~ msgid "Simulate movement using directional blur" 14208#~ msgstr "Simula movimento usando borrando a imagem em uma direção" 14209 14210#~ msgid "_Motion Blur..." 14211#~ msgstr "Borrão de _movimento..." 14212 14213#~ msgid "Motion blurring" 14214#~ msgstr "Borrando" 14215 14216#~ msgid "Motion Blur" 14217#~ msgstr "Borrão de movimento" 14218 14219#~ msgid "Blur Type" 14220#~ msgstr "Tipo de borrão" 14221 14222#~ msgctxt "blur-type" 14223#~ msgid "_Linear" 14224#~ msgstr "_Linear" 14225 14226#~ msgctxt "blur-type" 14227#~ msgid "_Radial" 14228#~ msgstr "_Radial" 14229 14230#~ msgctxt "blur-type" 14231#~ msgid "_Zoom" 14232#~ msgstr "_Zoom" 14233 14234#~ msgid "Blur Center" 14235#~ msgstr "Centro do borrão" 14236 14237#~ msgid "Blur _outward" 14238#~ msgstr "Borrar para f_ora" 14239 14240#~ msgid "Blur Parameters" 14241#~ msgstr "Parâmetros para borrar" 14242 14243#~ msgid "Alter colors by mixing RGB Channels" 14244#~ msgstr "Altera as cores misturando os canais RGB" 14245 14246#~ msgid "Channel Mi_xer..." 14247#~ msgstr "Mist_urador de canais..." 14248 14249#~ msgid "Channel Mixer" 14250#~ msgstr "Misturador de canais" 14251 14252#~ msgid "O_utput channel:" 14253#~ msgstr "Canal de _saída:" 14254 14255#~ msgid "_Monochrome" 14256#~ msgstr "_Monocromático" 14257 14258#~ msgid "Preserve _luminosity" 14259#~ msgstr "Preservar _luminosidade" 14260 14261#~ msgid "Load Channel Mixer Settings" 14262#~ msgstr "Carregar opções do misturador de canais" 14263 14264#~ msgid "Save Channel Mixer Settings" 14265#~ msgstr "Salvar opções do misturador de canais" 14266 14267#~ msgid "Convert a specified color to transparency" 14268#~ msgstr "Converte uma cor específica para transparência" 14269 14270#~ msgid "Color to _Alpha..." 14271#~ msgstr "Cor para _alfa..." 14272 14273#~ msgid "Removing color" 14274#~ msgstr "Removendo cor" 14275 14276#~ msgid "Color to Alpha" 14277#~ msgstr "Cor para alfa" 14278 14279#~ msgctxt "color-to-alpha" 14280#~ msgid "From:" 14281#~ msgstr "A partir de:" 14282 14283#~ msgid "Color to Alpha Color Picker" 14284#~ msgstr "Seletor de cores do cor para alfa" 14285 14286#~ msgid "to alpha" 14287#~ msgstr "para alfa" 14288 14289#~ msgid "_Luma y470f:" 14290#~ msgstr "_Luma y470f:" 14291 14292#~ msgid "_Blueness cb470f:" 14293#~ msgstr "_Blueness cb470f:" 14294 14295#~ msgid "_Redness cr470f:" 14296#~ msgstr "_Redness cr470f:" 14297 14298#~ msgid "_Luma y709f:" 14299#~ msgstr "_Luma y709f:" 14300 14301#~ msgid "_Blueness cb709f:" 14302#~ msgstr "_Blueness cb709f:" 14303 14304#~ msgid "_Redness cr709f:" 14305#~ msgstr "_Redness cr709f:" 14306 14307#~ msgid "Image is not a gray image (bpp=%d)" 14308#~ msgstr "Imagem não é uma imagem cinza (%d bpp)" 14309 14310#~ msgid "Stretch image contrast to cover the maximum possible range" 14311#~ msgstr "Aumenta o contraste para cobrir a maior faixa possível" 14312 14313#~ msgid "Stretch _HSV" 14314#~ msgstr "Esticar _HSV" 14315 14316#~ msgid "Auto-Stretching HSV" 14317#~ msgstr "Esticando HSV automaticamente" 14318 14319#~ msgid "autostretch_hsv: cmap was NULL! Quitting...\n" 14320#~ msgstr "autostretch_hsv: mapa de cores era NULO! Saindo...\n" 14321 14322#~ msgid "Stretch contrast to cover the maximum possible range" 14323#~ msgstr "Aumenta o contraste para cobrir a maior faixa possível" 14324 14325#~ msgid "_Stretch Contrast" 14326#~ msgstr "E_sticar Contraste" 14327 14328#~ msgid "Auto-stretching contrast" 14329#~ msgstr "Esticando contraste" 14330 14331#~ msgid "c_astretch: cmap was NULL! Quitting...\n" 14332#~ msgstr "c_astretch: mapa de cores era NULO! Saindo...\n" 14333 14334#~ msgid "Remove empty borders from the image" 14335#~ msgstr "Remove da imagem as bordas sem nada" 14336 14337#~ msgid "Autocrop Imag_e" 14338#~ msgstr "Cortar _automaticamente" 14339 14340#~ msgid "Remove empty borders from the layer" 14341#~ msgstr "Remove da camada as bordas sem nada" 14342 14343#~ msgid "Autocrop Lay_er" 14344#~ msgstr "Cortar camada _automaticamente" 14345 14346#~ msgid "Cropping" 14347#~ msgstr "Cortando" 14348 14349#~ msgid "Convert the image into randomly rotated square blobs" 14350#~ msgstr "Converte a imagem em quadradinhos rotacionados aleatoriamente" 14351 14352#~ msgid "_Cubism..." 14353#~ msgstr "_Cubismo..." 14354 14355#~ msgid "Cubism" 14356#~ msgstr "Cubismo" 14357 14358#~ msgid "_Tile size:" 14359#~ msgstr "_Tamanho da pastilha:" 14360 14361#~ msgid "_Use background color" 14362#~ msgstr "_Usar cor de fundo" 14363 14364#~ msgid "Cubistic transformation" 14365#~ msgstr "Transformação cubista" 14366 14367#~ msgid "hue_l" 14368#~ msgstr "matiz_l" 14369 14370#~ msgid "saturation_l" 14371#~ msgstr "saturação_l" 14372 14373#~ msgid "luma-y470f" 14374#~ msgstr "luma-y470f" 14375 14376#~ msgid "blueness-cb470f" 14377#~ msgstr "blueness-cb470f" 14378 14379#~ msgid "redness-cr470f" 14380#~ msgstr "redness-cr470f" 14381 14382#~ msgid "luma-y709f" 14383#~ msgstr "luma-y709f" 14384 14385#~ msgid "blueness-cb709f" 14386#~ msgstr "blueness-cb709f" 14387 14388#~ msgid "redness-cr709f" 14389#~ msgstr "redness-cr709f" 14390 14391#~ msgid "High-resolution edge detection" 14392#~ msgstr "Detecção de bordas de alta resolução" 14393 14394#~ msgid "_Laplace" 14395#~ msgstr "_Laplace" 14396 14397#~ msgid "Cleanup" 14398#~ msgstr "Limpeza" 14399 14400#~ msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA" 14401#~ msgstr "Pincéis do GIMP são ou tons de cinza, ou RGBA" 14402 14403#~ msgid "Error in GIMP brush pipe file." 14404#~ msgstr "Erro em arquivo de Pincel animado do GIMP." 14405 14406#~ msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up." 14407#~ msgstr "Não foi possível carregar um pincel do tubo. Desistindo." 14408 14409#~ msgid "RGB565" 14410#~ msgstr "RGB565" 14411 14412#~ msgid "Corrects lens distortion" 14413#~ msgstr "Corrige distorção de lentes fotográficas" 14414 14415#~ msgid "Lens Distortion..." 14416#~ msgstr "Distorção de lente..." 14417 14418#~ msgid "Lens distortion" 14419#~ msgstr "Distorção de lente" 14420 14421#~ msgid "Lens Distortion" 14422#~ msgstr "Distorção de lente" 14423 14424#~ msgid "_Main:" 14425#~ msgstr "_Principal:" 14426 14427#~ msgid "_Edge:" 14428#~ msgstr "_Bordas:" 14429 14430#~ msgid "_Brighten:" 14431#~ msgstr "_Clarear:" 14432 14433#~ msgid "_X shift:" 14434#~ msgstr "Desvio _X:" 14435 14436#~ msgid "_Y shift:" 14437#~ msgstr "Desvio _Y:" 14438 14439#~ msgid "Convert the image into irregular tiles" 14440#~ msgstr "Converte a imagem em pastilhas irregulares" 14441 14442#~ msgid "_Mosaic..." 14443#~ msgstr "_Mosaico..." 14444 14445#~ msgid "Finding edges" 14446#~ msgstr "Encontrando bordas" 14447 14448#~ msgid "Rendering tiles" 14449#~ msgstr "Renderizando pastilhas" 14450 14451#~ msgid "Mosaic" 14452#~ msgstr "Mosaico" 14453 14454#~ msgid "Squares" 14455#~ msgstr "Quadrados" 14456 14457#~ msgid "Hexagons" 14458#~ msgstr "Hexágonos" 14459 14460#~ msgid "Octagons & squares" 14461#~ msgstr "Octógonos & quadrados" 14462 14463#~ msgid "Triangles" 14464#~ msgstr "Triângulos" 14465 14466#~ msgid "_Tiling primitives:" 14467#~ msgstr "Forma base das _pastilhas:" 14468 14469#~ msgid "Tile _size:" 14470#~ msgstr "_Tamanho da pastilha:" 14471 14472#~ msgid "Til_e spacing:" 14473#~ msgstr "_Espaçamento das pastilhas:" 14474 14475#~ msgid "Tile _neatness:" 14476#~ msgstr "Or_ganização das pastilhas:" 14477 14478#~ msgid "Light _direction:" 14479#~ msgstr "Direção da _luz:" 14480 14481#~ msgid "Color _variation:" 14482#~ msgstr "_Variação das cores:" 14483 14484#~ msgid "Co_lor averaging" 14485#~ msgstr "_Média de cor" 14486 14487#~ msgid "Allo_w tile splitting" 14488#~ msgstr "_Permitir divisão de pastilhas" 14489 14490# não é erro de traducao - é o melhor 14491# jeito de explicar o que ocorre 14492# nesta opção 14493#~ msgid "_Pitted surfaces" 14494#~ msgstr "P_astilhas com relevo" 14495 14496#~ msgid "_FG/BG lighting" 14497#~ msgstr "Luz com cores de _frente/fundo" 14498 14499#~ msgid "Randomize hue/saturation/value independently" 14500#~ msgstr "Valores aleatórios independentes para matiz, saturação e valor" 14501 14502#~ msgid "HSV Noise..." 14503#~ msgstr "Ruído HSV..." 14504 14505#~ msgid "HSV Noise" 14506#~ msgstr "Ruído HSV" 14507 14508#~ msgid "_Holdness:" 14509#~ msgstr "R_etenção:" 14510 14511#~ msgid "H_ue:" 14512#~ msgstr "_Matiz:" 14513 14514#~ msgid "Random Hurl" 14515#~ msgstr "Arremesso aleatório" 14516 14517#~ msgid "Random Pick" 14518#~ msgstr "Escolha aleatória" 14519 14520#~ msgid "Random Slur" 14521#~ msgstr "Mancha aleatória" 14522 14523#~ msgid "Completely randomize a fraction of pixels" 14524#~ msgstr "Deixa uma fração dos pixels completamente aleatória" 14525 14526#~ msgid "Randomly interchange some pixels with neighbors" 14527#~ msgstr "Troca aleatoriamente alguns pixels com seus vizinhos" 14528 14529#~ msgid "Randomly slide some pixels downward (similar to melting)" 14530#~ msgstr "" 14531#~ "Desliza alguns pixels para baixo aleatoriamente (parecido com " 14532#~ "derretimento)" 14533 14534#~ msgid "_Hurl..." 14535#~ msgstr "_Arremesso..." 14536 14537#~ msgid "_Pick..." 14538#~ msgstr "_Escolha..." 14539 14540#~ msgid "_Slur..." 14541#~ msgstr "_Mancha..." 14542 14543#~ msgid "R_andomization (%):" 14544#~ msgstr "R_andomização (%):" 14545 14546#~ msgid "Percentage of pixels to be filtered" 14547#~ msgstr "Porcentagem de pixels a serem filtrados" 14548 14549#~ msgid "R_epeat:" 14550#~ msgstr "R_epetir:" 14551 14552#~ msgid "Number of times to apply filter" 14553#~ msgstr "Número de vezes para aplicar filtro" 14554 14555#~ msgid "Move pixels around randomly" 14556#~ msgstr "Move pixels aleatoriamente" 14557 14558#~ msgid "Sp_read..." 14559#~ msgstr "E_spalhar..." 14560 14561#~ msgid "Spreading" 14562#~ msgstr "Espalhando" 14563 14564#~ msgid "Spread" 14565#~ msgstr "Espalhar" 14566 14567#~ msgid "Spread Amount" 14568#~ msgstr "Quantidade de espalhamento" 14569 14570#~ msgid "Simplify image into an array of solid-colored squares" 14571#~ msgstr "Simplifica a imagem criando uma matriz de quadrados sólidos" 14572 14573#~ msgid "_Pixelize..." 14574#~ msgstr "_Pixelizar..." 14575 14576#~ msgid "Pixelizing" 14577#~ msgstr "Pixelizando" 14578 14579#~ msgid "Pixelize" 14580#~ msgstr "Pixelizar" 14581 14582#~ msgid "Pixel _width:" 14583#~ msgstr "_Largura do pixel:" 14584 14585#~ msgid "Pixel _height:" 14586#~ msgstr "_Altura do pixel:" 14587 14588#~ msgid "Create a random plasma texture" 14589#~ msgstr "Cria uma textura aleatória de plasma" 14590 14591#~ msgid "_Plasma..." 14592#~ msgstr "_Plasma..." 14593 14594#~ msgid "Plasma" 14595#~ msgstr "Plasma" 14596 14597#~ msgid "Random _seed:" 14598#~ msgstr "_Semente aleatória:" 14599 14600#~ msgid "T_urbulence:" 14601#~ msgstr "T_urbulência:" 14602 14603#~ msgid "Convert image to or from polar coordinates" 14604#~ msgstr "Converte imagem de ou para coordenadas polares" 14605 14606#~ msgid "P_olar Coordinates..." 14607#~ msgstr "Coordenadas p_olares..." 14608 14609#~ msgid "Polar coordinates" 14610#~ msgstr "Coordenadas polares" 14611 14612#~ msgid "Polar Coordinates" 14613#~ msgstr "Coordenadas polares" 14614 14615#~ msgid "Circle _depth in percent:" 14616#~ msgstr "_Profundidade do círculo em porcentagem:" 14617 14618#~ msgid "Offset _angle:" 14619#~ msgstr "Ângulo de _início:" 14620 14621#~ msgid "_Map backwards" 14622#~ msgstr "_Mapear ao contrário" 14623 14624#~ msgid "" 14625#~ "If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to " 14626#~ "beginning at the left." 14627#~ msgstr "" 14628#~ "Se selecionado, o mapeamento se iniciará do lado direito, em vez de a " 14629#~ "esquerda." 14630 14631#~ msgid "Map from _top" 14632#~ msgstr "Mapear a partir do _topo" 14633 14634#~ msgid "" 14635#~ "If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the " 14636#~ "top row on the outside. If checked it will be the opposite." 14637#~ msgstr "" 14638#~ "Se não selecionado, o mapeamento vai colocar a linha de baixo no meio, e " 14639#~ "a linha do topo do lado de fora. Se selecionado, ocorrerá o oposto." 14640 14641#~ msgid "To _polar" 14642#~ msgstr "Para _polar" 14643 14644#~ msgid "" 14645#~ "If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle. If " 14646#~ "checked the image will be mapped onto a circle." 14647#~ msgstr "" 14648#~ "Se não selecionada imagem será mapeada circularmente em um retângulo. Se " 14649#~ "selecionada a imagem será mapeada para um círculo." 14650 14651#~ msgid "Remove the red eye effect caused by camera flashes" 14652#~ msgstr "Remove o efeito de olho vermelho causado por flashes de câmera" 14653 14654#~ msgid "_Red Eye Removal..." 14655#~ msgstr "_Remoção de olho vermelho..." 14656 14657#~ msgid "Red Eye Removal" 14658#~ msgstr "Remoção de olho vermelho" 14659 14660#~ msgid "Threshold for the red eye color to remove." 14661#~ msgstr "Limiar para a cor vermelha a remover." 14662 14663#~ msgid "Manually selecting the eyes may improve the results." 14664#~ msgstr "Selecionar os olhos manualmente pode gerar resultados melhores." 14665 14666#~ msgid "Removing red eye" 14667#~ msgstr "Removendo olhos vermelhos" 14668 14669#~ msgid "Replace partial transparency with the current background color" 14670#~ msgstr "Troca transparência parcial pela cor de fundo atual" 14671 14672#~ msgid "_Semi-Flatten" 14673#~ msgstr "_Semi-achatar" 14674 14675#~ msgid "Semi-Flattening" 14676#~ msgstr "Semi-achatando" 14677 14678#~ msgid "Shift each row of pixels by a random amount" 14679#~ msgstr "Empurra cada linha de pixels por um fator aleatório" 14680 14681#~ msgid "_Shift..." 14682#~ msgstr "E_mpurrar..." 14683 14684#~ msgid "Shifting" 14685#~ msgstr "Empurrando" 14686 14687#~ msgid "Shift" 14688#~ msgstr "Empurrar" 14689 14690#~ msgid "Shift _horizontally" 14691#~ msgstr "Deslocar _horizontalmente" 14692 14693#~ msgid "Shift _vertically" 14694#~ msgstr "Deslocar _verticalmente" 14695 14696#~ msgid "Shift _amount:" 14697#~ msgstr "_Quanto empurrar:" 14698 14699#~ msgid "Make transparency all-or-nothing" 14700#~ msgstr "Faz a transparência ser tudo ou nada" 14701 14702#~ msgid "_Threshold Alpha..." 14703#~ msgstr "_Limiar o alfa..." 14704 14705#~ msgid "The layer has its alpha channel locked." 14706#~ msgstr "A camada está com a transparência protegida." 14707 14708#~ msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected." 14709#~ msgstr "Não há um desenhável RGBA/CINZAA selecionado." 14710 14711#~ msgid "Coloring transparency" 14712#~ msgstr "Colorindo a transparência" 14713 14714#~ msgid "Threshold Alpha" 14715#~ msgstr "Limiar alfa" 14716 14717#~ msgid "Alters edges to make the image seamlessly tileable" 14718#~ msgstr "" 14719#~ "Torna a imagem resultante encaixável, de forma que se possa usar em " 14720#~ "mosaicos ou como textura" 14721 14722#~ msgid "_Make Seamless" 14723#~ msgstr "Tornar encai_xável" 14724 14725#~ msgid "Tiler" 14726#~ msgstr "Arrumando bordas" 14727 14728#~ msgid "Invert the brightness of each pixel" 14729#~ msgstr "Inverte o brilho de cada pixel" 14730 14731#~ msgid "_Value Invert" 14732#~ msgstr "Inverter _valores" 14733 14734#~ msgid "Value Invert" 14735#~ msgstr "Inverter valores" 14736 14737#~ msgid "Distort the image with waves" 14738#~ msgstr "Distorce a imagem com ondas" 14739 14740#~ msgid "_Waves..." 14741#~ msgstr "_Ondas..." 14742 14743#~ msgid "_Reflective" 14744#~ msgstr "_Refletivas" 14745 14746#~ msgid "_Amplitude:" 14747#~ msgstr "_Amplitude:" 14748 14749#~ msgid "_Phase:" 14750#~ msgstr "_Fase:" 14751 14752#~ msgid "_Wavelength:" 14753#~ msgstr "C_omprimento da onda:" 14754 14755#~ msgid "Waving" 14756#~ msgstr "Ondulando" 14757 14758#~ msgid "Distort an image by whirling and pinching" 14759#~ msgstr "Distorce uma imagem com redemoinhos e afundamentos" 14760 14761#~ msgid "W_hirl and Pinch..." 14762#~ msgstr "Redemoin_hos e marteladas..." 14763 14764#~ msgid "Whirling and pinching" 14765#~ msgstr "Aplicando redemoinhos e marteladas" 14766 14767#~ msgid "Whirl and Pinch" 14768#~ msgstr "Redemoinhos e marteladas" 14769 14770#~ msgid "_Whirl angle:" 14771#~ msgstr "Â_ngulo do turbilhão:" 14772 14773#~ msgid "_Pinch amount:" 14774#~ msgstr "Quanto martelar:" 14775 14776#~ msgid "_Keep Orientation" 14777#~ msgstr "_Manter orientação" 14778 14779#~ msgid "According to the EXIF data, this image is rotated." 14780#~ msgstr "De acordo com os dados de EXIF, está imagem está rotacionada." 14781 14782#~ msgid "Would you like GIMP to rotate it into the standard orientation?" 14783#~ msgstr "Você gostaria que o GIMP a arrumasse para a orientação padrão?" 14784 14785#~ msgid "GIMP compressed XJT image" 14786#~ msgstr "Imagem comprimida do GIMP - XJT" 14787 14788#~ msgid "XJT file contains unknown layermode %d" 14789#~ msgstr "O arquivo XJT contém modo de camada %d desconhecido" 14790 14791#~ msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT" 14792#~ msgstr "Aviso: modo de camada %d sem suporte salvo para XJT" 14793 14794#~ msgid "XJT file contains unknown pathtype %d" 14795#~ msgstr "O arquivo XJT contém tipo de vetor %d desconhecido" 14796 14797#~ msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT" 14798#~ msgstr "Aviso: tipo de vetor %d sem suporte salvo para XJT" 14799 14800#~ msgid "XJT file contains unknown unittype %d" 14801#~ msgstr "O arquivo XJT contém tipo o de unidade %d desconhecido" 14802 14803#~ msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT" 14804#~ msgstr "Aviso: tipo de unidade %d sem suporte salvo para XJT" 14805 14806#~ msgid "XJT" 14807#~ msgstr "XJT" 14808 14809#~ msgid "Optimize" 14810#~ msgstr "Otimizar" 14811 14812#~ msgid "Clear transparent" 14813#~ msgstr "Eliminar cores da transparência" 14814 14815#~ msgid "Smoothing:" 14816#~ msgstr "Uniformizar:" 14817 14818#~ msgid "Could not create working folder '%s': %s" 14819#~ msgstr "Não é possível criar diretório de trabalho: \"%s\": %s" 14820 14821#~ msgid "Error: Could not read XJT property file '%s'." 14822#~ msgstr "Erro: Não é possível ler arquivo de propriedades XJT \"%s\"." 14823 14824#~ msgid "Error: XJT property file '%s' is empty." 14825#~ msgstr "Erro: o arquivo de propriedades \"%s\" XJT está vazio." 14826 14827#~ msgid "Property" 14828#~ msgstr "Propriedades" 14829 14830#~ msgid "Empty" 14831#~ msgstr "Vazio" 14832 14833#~ msgid "Camera 1" 14834#~ msgstr "Câmera 1" 14835 14836#~ msgid "Camera 2" 14837#~ msgstr "Câmera 2" 14838 14839#~ msgid "Thumbnail" 14840#~ msgstr "Miniatura" 14841 14842#~ msgid "Cannot create file" 14843#~ msgstr "Não foi possível criar arquivo" 14844 14845#~ msgid "Some error occurred while saving" 14846#~ msgstr "Ocorreu um erro ao salvar" 14847 14848#~ msgid "Could not close the file" 14849#~ msgstr "Não foi possível fechar o arquivo" 14850 14851#~ msgid "Image Properties" 14852#~ msgstr "Propriedades da imagem" 14853 14854#~ msgid "_Import XMP..." 14855#~ msgstr "_Importar XMP..." 14856 14857#~ msgid "_Export XMP..." 14858#~ msgstr "_Exportar XMP..." 14859 14860#~ msgid "Propert_ies" 14861#~ msgstr "Propr_iedades" 14862 14863#~ msgid "Error: No XMP packet found" 14864#~ msgstr "Erro: não foi encontrado nenhum pacote XMP" 14865 14866#~ msgid "Error on line %d char %d: %s" 14867#~ msgstr "Erro na linha %d caractere %d: %s" 14868 14869#~ msgid "Expected text or optional element <%s>, found <%s> instead" 14870#~ msgstr "" 14871#~ "Era esperado texto ou elemento opcional <%s> - entretanto <%s> foi " 14872#~ "encontrado" 14873 14874#~ msgid "Expected element <%s>, found <%s> instead" 14875#~ msgstr "Era esperado o elemento <%s>, entretanto foi encontrado <%s>" 14876 14877#~ msgid "Unknown element <%s>" 14878#~ msgstr "Elemento desconhecido: <%s>" 14879 14880#~ msgid "Unknown attribute \"%s\"=\"%s\" in element <%s>" 14881#~ msgstr "Atributo desconhecido \"%s\"=\"%s\" no emento <%s>" 14882 14883#~ msgid "Required attribute rdf:about missing in <%s>" 14884#~ msgstr "O atributo obrigatório rdf:about está faltando em <%s>" 14885 14886#~ msgid "Nested elements (<%s>) are not allowed in this context" 14887#~ msgstr "Elementos (<%s>) aninhados não são permitidos neste contexto" 14888 14889#~ msgid "End of element <%s> not expected in this context" 14890#~ msgstr "O final do elemento <%s> não era esperado neste contexto" 14891 14892#~ msgid "The current element (<%s>) cannot contain text" 14893#~ msgstr "O elemento atual (<%s>) não pode conter texto" 14894 14895#~ msgid "XMP packets must start with <?xpacket begin=...?>" 14896#~ msgstr "Os pacotes XMP devem começar com <?xpacket begin=...?>" 14897 14898#~ msgid "XMP packets must end with <?xpacket end=...?>" 14899#~ msgstr "Os pacotes XMP devem terminar com <?xpacket end=...?>" 14900 14901#~ msgid "XMP cannot contain XML comments or processing instructions" 14902#~ msgstr "XMP não pode conter comentários XML ou instruções de processamento" 14903 14904#~ msgid "Error loading UI file '%s':\n" 14905#~ msgstr "Erro ao abrir arquivo de Interface \"%s\":\n" 14906 14907#~ msgid "Save as Text" 14908#~ msgstr "Salvar como Texto" 14909 14910#~ msgid "Save as C-Source" 14911#~ msgstr "Salvar como arquivo fonte em C" 14912 14913#~ msgid "Save as Brush" 14914#~ msgstr "Salvar como Pincel" 14915 14916#~ msgid "Save as GIF" 14917#~ msgstr "Salvar como GIF" 14918 14919#~ msgid "Layer %s doesn't have an alpha channel, skipped" 14920#~ msgstr "A camada %s não tem um canal alfa: ignorada!" 14921 14922#~ msgid "Save as HTML table" 14923#~ msgstr "Salvar como tabela HTML" 14924 14925#~ msgid "Save as MNG" 14926#~ msgstr "Salvar como MNG" 14927 14928#~ msgid "Save as Pattern" 14929#~ msgstr "Salvar como Textura" 14930 14931#~ msgid "pixels/%s" 14932#~ msgstr "pixels/%s" 14933 14934#~ msgid "Save as PNG" 14935#~ msgstr "Salvar como PNG" 14936 14937#~ msgid "Save _gamma" 14938#~ msgstr "Salvar _gama" 14939 14940#~ msgid "Save as PNM" 14941#~ msgstr "Salvar como PNM" 14942 14943#~ msgid "Ascii" 14944#~ msgstr "ASCII" 14945 14946#~ msgid "" 14947#~ "Error starting Ghostscript. Make sure that Ghostscript is installed and - " 14948#~ "if necessary - use the environment variable GS_PROG to tell GIMP about " 14949#~ "its location.\n" 14950#~ "(%s)" 14951#~ msgstr "" 14952#~ "Erro ao executar o Ghostscript. Certifique-se de que o Ghostscript esteja " 14953#~ "instalado e - se necessário - use a variável de ambiente GS_PROG para " 14954#~ "dizer ao GIMP onde ele está.\n" 14955#~ "(%s)" 14956 14957#~ msgid "Save as PSP" 14958#~ msgstr "Salvar como PSP" 14959 14960#~ msgid "Save as TGA" 14961#~ msgstr "Salvar como TGA" 14962 14963#~ msgid "Save as TIFF" 14964#~ msgstr "Salvar como TIFF" 14965 14966#~ msgid "Save as XBM" 14967#~ msgstr "Salvar como XBM" 14968 14969#~ msgid "Save as XPM" 14970#~ msgstr "Salvar como XPM" 14971 14972#~ msgid "A big hello from the GIMP team!" 14973#~ msgstr "Um grande abraço do time do GIMP!!" 14974 14975#~ msgid "Gee Zoom" 14976#~ msgstr "Gee zoom" 14977 14978#~ msgid "Thank You for Choosing GIMP" 14979#~ msgstr "Obrigado por escolher o GIMP " 14980 14981#~ msgid "An obsolete creation by %s" 14982#~ msgstr "Uma criação obsoleta por %s" 14983 14984#~ msgid "Gee Slime" 14985#~ msgstr "Gee-_brilhantina" 14986 14987#~ msgid "A less obsolete creation by %s" 14988#~ msgstr "Uma criação menos obsoleta por %s" 14989 14990#~ msgid "There was an error taking the screenshot." 14991#~ msgstr "Houve um erro ao pegar a imagem da tela" 14992 14993#~ msgid "" 14994#~ "Web browser not specified.\n" 14995#~ "Please specify a web browser using the Preferences dialog." 14996#~ msgstr "" 14997#~ "Navegador Web não especificado.\n" 14998#~ "Por favor, especifique um navegador para a Web utilizando o diálogo de " 14999#~ "Preferências. " 15000 15001#~ msgid "" 15002#~ "Could not parse the web browser command specified in the Preferences " 15003#~ "dialog:\n" 15004#~ "\n" 15005#~ "%s" 15006#~ msgstr "" 15007#~ "Não foi possível analisar o comando especificado para o navegador Web " 15008#~ "especificado no diálogo de preferências:\n" 15009#~ "\n" 15010#~ "%s" 15011 15012#~ msgid "" 15013#~ "Could not execute the web browser specified in the Preferences dialog:\n" 15014#~ "\n" 15015#~ "%s" 15016#~ msgstr "" 15017#~ "Não foi possível executar navegador Web especificado no diálogo de " 15018#~ "preferências:\n" 15019#~ "\n" 15020#~ "%s" 15021 15022#~ msgid "Save as BMP" 15023#~ msgstr "Salvar como BMP" 15024 15025#~ msgid "GFLI 1.3 - Save framestack" 15026#~ msgstr "GFLI 1.3 - salva conjunto de quadros" 15027 15028#~ msgid "File size: %02.01f kB" 15029#~ msgstr "Tamanho do arquivo: %02.01f KB" 15030 15031#~ msgid "Save as JPEG" 15032#~ msgstr "Salvar como JPEG" 15033 15034#~ msgid "Frequency (rows):" 15035#~ msgstr "Frequência (linhas):" 15036 15037#~ msgid "2x1,1x1,1x1 (4:2:2)" 15038#~ msgstr "2x1,1x1,1x1 (4:2:2)" 15039 15040#~ msgid "1x2,1x1,1x1" 15041#~ msgstr "1x2, 1x1, 1x1" 15042 15043#~ msgid "2x2,1x1,1x1 (smallest file)" 15044#~ msgstr "2x2,1x1,1x1 (menor arquivo)" 15045 15046#~ msgid "Save as SGI" 15047#~ msgstr "Salvar como SGI" 15048 15049#~ msgid "Co_nnect" 15050#~ msgstr "Co_nectar" 15051 15052#~ msgid "Connect _anonymously" 15053#~ msgstr "Conectar _anonimamente" 15054 15055#~ msgid "Connect as u_ser:" 15056#~ msgstr "Conectar como usuário:" 15057 15058#~ msgid "_Username:" 15059#~ msgstr "Nome do _usuário:" 15060 15061#~ msgid "_Domain:" 15062#~ msgstr "_Domínio:" 15063 15064#~ msgid "_Forget password immediately" 15065#~ msgstr "_Esquecer a senha imediatamente" 15066 15067#~ msgid "_Remember password until you logout" 15068#~ msgstr "_Lembrar-se da senha até que você se desconecte" 15069 15070#~ msgid "_Remember forever" 15071#~ msgstr "Lembrar _indefinidamente" 15072 15073#~ msgid "Uploading %s of image data" 15074#~ msgstr "Enviando %s dos dados da imagem..." 15075 15076#~ msgid "Failed to write %s to '%s': %s" 15077#~ msgstr "Falha ao escrever %s para '%s': %s" 15078 15079#~ msgid "Save as XJT" 15080#~ msgstr "Salvar como XJT" 15081 15082#~ msgid "Sizes:" 15083#~ msgstr "Tamanhos:" 15084 15085#~ msgid "Size:" 15086#~ msgstr "Tamanho:" 15087 15088#~ msgid "Send to Back" 15089#~ msgstr "Enviar para trás" 15090