1# Danish translation for GIMP-Python.
2# Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.
3#
4# Yderligere oplysninger og konventioner kan findes på
5# http://wiki.dansk-gruppen.dk/index.php/GIMP
6#
7# Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>, 2000.
8# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000.
9# Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2001, 02, 04.
10# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2008, 2011.
11# scootergrisen, 2015, 2016.
12# Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>, 2018 (oversat og gennemgået i sin helhed), 2019-20.
13#
14msgid ""
15msgstr ""
16"Project-Id-Version: GIMP python\n"
17"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
18"POT-Creation-Date: 2020-02-14 00:03+0000\n"
19"PO-Revision-Date: 2020-02-16 13:21+0100\n"
20"Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>\n"
21"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
22"Language: da\n"
23"MIME-Version: 1.0\n"
24"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
27"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
28"X-Language: da_DK\n"
29"X-Source-Language: C\n"
30
31#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:395
32msgid "Missing exception information"
33msgstr "Manglende undtagelsesinformation"
34
35#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:404
36#, python-format
37msgid "An error occurred running %s"
38msgstr "Der opstod en fejl under kørsel af %s"
39
40#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:415
41msgid "_More Information"
42msgstr "_Yderligere information"
43
44#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:528 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:540
45#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:546
46msgid "No"
47msgstr "Nej"
48
49#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:538 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:546
50msgid "Yes"
51msgstr "Ja"
52
53#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:599 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:223
54msgid "Python-Fu File Selection"
55msgstr "Pyton-Fu-filvælger"
56
57#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:648
58msgid "Python-Fu Folder Selection"
59msgstr "Python-Fu-mappevælger"
60
61#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:737
62#, python-format
63msgid "Invalid input for '%s'"
64msgstr "Ugyldige input for \"%s\""
65
66#: ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:176
67msgid "Python-Fu Color Selection"
68msgstr "Python-Fu-farvevælger"
69
70#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:109
71msgid "Saving as colored XHTML"
72msgstr "Gemmer som farvet XHTML"
73
74#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:186
75msgid "Save as colored XHTML"
76msgstr "Gem som farvet XHTML"
77
78#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:191
79msgid "Colored XHTML"
80msgstr "Farvet XHTML"
81
82# var lidt i tvivl om den her (karakter, bogstav, tegn, tast). Head bruger tegn og tast.
83#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:198
84msgid "Character _source"
85msgstr "Tegn_kilde"
86
87#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:199
88msgid "Source code"
89msgstr "Kildekode"
90
91#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:200
92msgid "Text file"
93msgstr "Tekstfil"
94
95#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:201
96msgid "Entry box"
97msgstr "Indtastningsboks"
98
99# var lidt i tvivl om den her (karakter, bogstav, tegn, tast). Head bruger tegn og tast.
100#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:202
101msgid "_File to read or characters to use"
102msgstr "_Fil at læse eller tegn til brug"
103
104#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:204
105msgid "Fo_nt size in pixels"
106msgstr "_Skriftstørrelse i pixels"
107
108#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:205
109msgid "_Write a separate CSS file"
110msgstr "_Skriv en separat CSS-fil"
111
112#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gradients-save-as-css.py:96
113msgid "Gradient to use"
114msgstr "Farveovergang at bruge"
115
116#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gradients-save-as-css.py:97
117msgid "File Name"
118msgstr "Filnavn"
119
120#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:88
121msgid "Exports the image histogram to a text file (CSV)"
122msgstr "Eksporterer billedhistogrammet til en tekstfil (CSV)"
123
124#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:93
125msgid "_Export histogram..."
126msgstr "_Eksportér histogram …"
127
128#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:95
129msgid "_Image"
130msgstr "_Billede"
131
132#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:96
133msgid "_Drawable"
134msgstr "_Tegneobjekt"
135
136#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:97
137msgid "Histogram _File"
138msgstr "_Histogramfil"
139
140#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:98
141msgid "_Bucket Size"
142msgstr "_Spandstørrelse"
143
144#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:99
145msgid "Sample _Average"
146msgstr "_Prøvegennemsnit"
147
148#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:100
149msgid "Output format"
150msgstr "Outputformat"
151
152#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:101
153msgid "Pixel count"
154msgstr "Antal pixels"
155
156#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:102
157msgid "Normalized"
158msgstr "Normaliseret"
159
160#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:103
161msgid "Percent"
162msgstr "Procent"
163
164#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:56
165msgid "Add a layer of fog"
166msgstr "Tilføj et lag af tåge"
167
168#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:61
169msgid "_Fog..."
170msgstr "_Tåge …"
171
172#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66
173msgid "_Layer name"
174msgstr "_Lagnavn"
175
176#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66
177msgid "Clouds"
178msgstr "Skyer"
179
180#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:67
181msgid "_Fog color"
182msgstr "T_ågefarve"
183
184#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:68
185msgid "_Turbulence"
186msgstr "_Turbulens"
187
188#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:69
189msgid "Op_acity"
190msgstr "_Uigennemsigtighed"
191
192#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:44
193msgid "Offset the colors in a palette"
194msgstr "Forskyd farverne i en palet"
195
196#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:49
197msgid "_Offset Palette..."
198msgstr "_Forskyd palet …"
199
200#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:52
201#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:334
202#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:59
203#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:81
204msgid "Palette"
205msgstr "Palet"
206
207#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:53
208msgid "Off_set"
209msgstr "For_skyd"
210
211#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:25
212msgid "Red"
213msgstr "Rød"
214
215#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:25
216msgid "Green"
217msgstr "Grøn"
218
219#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:25
220msgid "Blue"
221msgstr "Blå"
222
223#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:26
224msgid "Luma (Y)"
225msgstr "Luma (Y)"
226
227#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:27
228msgid "Hue"
229msgstr "Farvetone"
230
231#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:27
232msgid "Saturation"
233msgstr "Mætning"
234
235#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:27
236msgid "Value"
237msgstr "Valør"
238
239#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:28
240msgid "Saturation (HSL)"
241msgstr "Mætning (HSL)"
242
243#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:28
244msgid "Lightness (HSL)"
245msgstr "Lyshed (HSL)"
246
247#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:29
248msgid "Index"
249msgstr "Indeks"
250
251#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:30
252msgid "Random"
253msgstr "Tilfældig"
254
255# I Lab-systemet betegnes farveakserne a og b med småt
256#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:81
257msgid "Lightness (LAB)"
258msgstr "Lyshed (Lab)"
259
260#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:82
261msgid "A-color"
262msgstr "a-farve"
263
264#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:82
265msgid "B-color"
266msgstr "b-farve"
267
268#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:83
269msgid "Chroma (LCHab)"
270msgstr "Farvestyrke (LCHab)"
271
272#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:84
273msgid "Hue (LCHab)"
274msgstr "Farvetone (LCHab)"
275
276#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:312
277msgid "Sort the colors in a palette"
278msgstr "Sortér farverne i en palet"
279
280#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:331
281msgid "_Sort Palette..."
282msgstr "_Sortér palet …"
283
284#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:335
285msgid "Se_lections"
286msgstr "_Markeringer"
287
288#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:336
289msgid "All"
290msgstr "Alle"
291
292#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:336
293msgid "Slice / Array"
294msgstr "Gitteropdeling/matrix"
295
296#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:336
297msgid "Autoslice (fg->bg)"
298msgstr "Auto-gitteropdeling (fg->bg)"
299
300#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:337
301msgid "Partitioned"
302msgstr "Opdelt"
303
304#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:338
305msgid "Slice _expression"
306msgstr "Opdelings_udtryk"
307
308#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:339
309msgid "Channel to _sort"
310msgstr "Kanal der skal _sorteres"
311
312#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:341
313#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:344
314msgid "_Ascending"
315msgstr "_Stigende"
316
317#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:342
318msgid "Secondary Channel to s_ort"
319msgstr "Sekund_ær kanal der skal sorteres"
320
321#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:345
322msgid "_Quantization"
323msgstr "_Kvantisering"
324
325#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:346
326msgid "_Partitioning channel"
327msgstr "Kanal til o_pdeling"
328
329#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:348
330msgid "Partition q_uantization"
331msgstr "Opdelingskvantisering"
332
333#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:52
334msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
335msgstr "Opret en gentagende farveovergang med brug af farver fra paletten"
336
337#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:57
338msgid "Palette to _Repeating Gradient"
339msgstr "Palet til _gentagende farveovergang"
340
341#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:74
342msgid "Create a gradient using colors from the palette"
343msgstr "Opret en farveovergang med brug af farver fra paletten"
344
345#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:79
346msgid "Palette to _Gradient"
347msgstr "Palet til _farveovergang"
348
349# NB den her har jeg ikke kunnet finde i head og plugins (hvilket undrer mig lidt. Der var en, men den var uoversat)
350#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:59
351msgid "Slice"
352msgstr "O_pdel i gitter"
353
354# NB i tvivl her er en snippet en tekststump?
355#. table snippet means a small piece of HTML code here
356#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:421
357msgid "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet"
358msgstr ""
359"Klipper et billede langs dets hjælpelinjer, opretter billeder og en HTML-"
360"tabeltekststump"
361
362# NB den her har jeg ikke kunnet finde i head og plugins (hvilket undrer mig lidt. Der var en, men den var uoversat)
363#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:432
364msgid "_Slice..."
365msgstr "_Skive …"
366
367#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:437
368msgid "Path for HTML export"
369msgstr "Sti til HTML-eksport"
370
371#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:438
372msgid "Filename for export"
373msgstr "Filnavn til eksport"
374
375#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:439
376msgid "Image name prefix"
377msgstr "Præfiks til billednavnet"
378
379#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:440
380msgid "Image format"
381msgstr "Billedformat"
382
383#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:441
384msgid "Separate image folder"
385msgstr "Separat billedmappe"
386
387#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:443
388msgid "Folder for image export"
389msgstr "Mappe til billedeksport"
390
391#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:444
392msgid "Space between table elements"
393msgstr "Mellemrum mellem tabelelementer"
394
395#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:446
396msgid "Javascript for onmouseover and clicked"
397msgstr "JavaScript for onmouseover og clicked"
398
399# har ikke kunnet finde en egnet oversættelse for table caps. Nogen ideer?
400#. table caps are table cells on the edge of the table
401#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:449
402msgid "Skip animation for table caps"
403msgstr "Undlad animation for celler yderst i tabellen"
404
405#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:57
406msgid "Python Console"
407msgstr "Python-konsol"
408
409#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:61
410msgid "_Browse..."
411msgstr "G_ennemse …"
412
413#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:154
414msgid "Python Procedure Browser"
415msgstr "Python-procedurebrowser"
416
417#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:183
418#, python-format
419msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
420msgstr "Kunne ikke åbne \"%s\" under forsøg på skrivning: %s"
421
422#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:198
423#, python-format
424msgid "Could not write to '%s': %s"
425msgstr "Kunne ikke skrive til \"%s\": %s"
426
427#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:206
428msgid "Save Python-Fu Console Output"
429msgstr "Gem konsoloutput fra Python-Fu"
430
431#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:232
432msgid "Interactive GIMP Python interpreter"
433msgstr "Interaktiv GIMP-Python-fortolker"
434
435#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:237
436msgid "_Console"
437msgstr "_Konsol"
438
439#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:60
440msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it"
441msgstr "Tilføj en skyggeeffekt til et lag, og giv det eventuelt en kant"
442
443#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:65
444msgid "_Drop Shadow and Bevel..."
445msgstr "_Skyggeeffekt og kant …"
446
447#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:70
448msgid "_Shadow blur"
449msgstr "_Sløring af skygge"
450
451#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:71
452msgid "_Bevel"
453msgstr "_Kant"
454
455#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:72
456msgid "_Drop shadow"
457msgstr "_Skyggeeffekt"
458
459# Fra konventioner
460# X, Y og Z er oversat med x, y og z i overenstemmelse med almindelig dansk
461# praksis.
462#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:73
463msgid "Drop shadow _X displacement"
464msgstr "Skyggeeffektens _x-forskydning"
465
466# Fra konventioner
467# X, Y og Z er oversat med x, y og z i overenstemmelse med almindelig dansk
468# praksis.
469#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:74
470msgid "Drop shadow _Y displacement"
471msgstr "Skyggeeffektens _y-forskydning"
472
473# Ikke en stavefejl: https://en.wikipedia.org/wiki/Spirograph
474#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:44
475msgid "Spyro Layer"
476msgstr "Spiro-lag"
477
478#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:45
479msgid "Spyro Path"
480msgstr "Spiro-kurve"
481
482#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:56
483msgid ""
484"Save\n"
485"as New Layer"
486msgstr ""
487"Gem\n"
488"som nyt lag"
489
490#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:57
491msgid ""
492"Redraw on\n"
493"Active layer"
494msgstr ""
495"Gentegn på\n"
496"aktivt lag"
497
498#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:58
499msgid ""
500"Save\n"
501"as Path"
502msgstr ""
503"Gem\n"
504"som kurve"
505
506#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:104
507msgid "Circle"
508msgstr "Cirkel"
509
510#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:140
511msgid "Polygon-Star"
512msgstr "Polygonstjerne"
513
514#. Sine wave on a circle ring.
515#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:156
516#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:947
517msgid "Sine"
518msgstr "Sinus"
519
520#. Semi-circles, based on a polygon
521#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:166
522msgid "Bumps"
523msgstr "Buler"
524
525#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:271
526msgid "Rack"
527msgstr "Tandstang"
528
529#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:315
530msgid "Frame"
531msgstr "Ramme"
532
533#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:404
534msgid "Selection"
535msgstr "Markering"
536
537#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:494
538msgid "Pencil"
539msgstr "Blyant"
540
541#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:510
542msgid "AirBrush"
543msgstr "Airbrush"
544
545#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:570
546msgid "Preview"
547msgstr "Forhåndsvisning"
548
549#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:575
550msgid "Stroke"
551msgstr "Optegn"
552
553#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:622
554msgid "PaintBrush"
555msgstr "Malerpensel"
556
557#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:624
558msgid "Ink"
559msgstr "Blæk"
560
561#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:625
562msgid "MyPaintBrush"
563msgstr "MyPaintBrush"
564
565#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:933
566msgid "Spyrograph"
567msgstr "Spirograf"
568
569#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:940
570msgid "Epitrochoid"
571msgstr "Epitrochoide"
572
573#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:967
574msgid "Lissajous"
575msgstr "Lissajous"
576
577#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1395
578msgid "Curve Type"
579msgstr "Kurvetype"
580
581#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1396
582msgid ""
583"An Epitrochoid pattern is when the moving gear is on the outside of the "
584"fixed gear."
585msgstr ""
586"Et epitrochoidemønster er, når det bevægelige tandhjul er uden på det faste "
587"tandhjul."
588
589#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1401
590msgid "Tool"
591msgstr "Værktøj"
592
593#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1402
594msgid ""
595"The tool with which to draw the pattern.The Preview tool just draws quickly."
596msgstr ""
597"Værktøjet som mønsteret skal tegnes med. Værktøjet forhåndsvisning tegner "
598"bare hurtigt."
599
600#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1407
601msgid "Long Gradient"
602msgstr "Lang farveovergang"
603
604#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1409
605msgid ""
606"When unchecked, the current tool settings will be used. When checked, will "
607"use a long gradient to match the length of the pattern, based on current "
608"gradient and repeat mode from the gradient tool settings."
609msgstr ""
610"Hvis umarkeret vil de nuværende værktøjsindstillinger blive anvendt. Når "
611"markeret vil en lang farveovergang, baseret på den nuværende farveovergang "
612"og gentagetilstanden fra værktøjet farveovergangs indstillinger, blive brugt "
613"til at matche mønsterets længde."
614
615#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1429
616msgid "Specify pattern using one of the following tabs:"
617msgstr "Angiv mønsteret ved brug af et af følgende faneblade:"
618
619#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1431
620msgid ""
621"The pattern is specified only by the active tab. Toy Kit is similar to "
622"Gears, but it uses gears and hole numbers which are found in toy kits. If "
623"you follow the instructions from the toy kit manuals, results should be "
624"similar."
625msgstr ""
626"Mønsteret angives kun ved det aktive faneblad. Legetøjssæt er lig Tandhjul, "
627"men bruger tandhjul og hulnumre, som findes i legetøjssæt. Følger du "
628"vejledningen i manualen til legetøjssættet, skulle resultatet være det samme."
629
630#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1455
631msgid ""
632"Number of teeth of fixed gear. The size of the fixed gear is proportional to "
633"the number of teeth."
634msgstr ""
635"Antal tænder på det fastlåste tandhjul. Størrelsen på det faste tandhjul er "
636"proportional med antallet af tænder."
637
638#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1458
639#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1484
640msgid "Fixed Gear Teeth"
641msgstr "Tænder i fastlåst tandhjul."
642
643#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1464
644msgid ""
645"Number of teeth of moving gear. The size of the moving gear is proportional "
646"to the number of teeth."
647msgstr ""
648"Antal tænder på det roterende tandhjul. Størrelsen på det roterende tandhjul "
649"er proportional med antallet af tænder."
650
651#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1467
652#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1489
653msgid "Moving Gear Teeth"
654msgstr "Tænder i roterende tandhjul."
655
656#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1472
657msgid "Hole percent"
658msgstr "Hulprocent"
659
660#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1473
661msgid ""
662"How far is the hole from the center of the moving gear. 100% means that the "
663"hole is at the gear's edge."
664msgstr ""
665"Hvor langt hullet er fra det roterende tandhjuls centrum. 100 % betyder, at "
666"hullet er i tandhjulets kant."
667
668#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1494
669msgid "Hole Number"
670msgstr "Hulnummer"
671
672#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1495
673msgid ""
674"Hole #1 is at the edge of the gear. The maximum hole number is near the "
675"center. The maximum hole number is different for each gear."
676msgstr ""
677"Hul nr. 1 er på tandhjulets kant. Det største hulnummer er nær centrum. Det "
678"største hulnummer er forskelligt for hvert tandhjul."
679
680# Flower er overflødigt, da petals er en del af blomsten
681#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1506
682msgid "Flower Petals"
683msgstr "Kronblade"
684
685#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1506
686msgid "The number of petals in the pattern."
687msgstr "Antal kronblade i mønsteret."
688
689#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1511
690msgid "Petal Skip"
691msgstr "Overspring kronblade"
692
693#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1512
694msgid "The number of petals to advance for drawing the next petal."
695msgstr "Antal kronblade der skal gås frem for at tegne det næste kronblad."
696
697#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1517
698msgid "Hole Radius(%)"
699msgstr "Hulradius (%)"
700
701#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1518
702msgid ""
703"The radius of the hole in the center of the pattern where nothing will be "
704"drawn. Given as a percentage of the size of the pattern. A value of 0 will "
705"produce no hole. A Value of 99 will produce a thin line on the edge."
706msgstr ""
707"Radius af det centrale hul hvor intet tegnes. Givet som en procentdel af "
708"mønsterets størrelse. 0 giver intet hul og 99 giver en tynd linje på kanten."
709
710#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1531
711msgid "Width(%)"
712msgstr "Bredde (%)"
713
714#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1532
715msgid ""
716"The width of the pattern as a percentage of the size of the pattern. A Value "
717"of 1 will just draw a thin pattern. A Value of 100 will fill the entire "
718"fixed gear."
719msgstr ""
720"Mønsterets bredde som en procentdel af mønsterets størrelse. 1 giver et "
721"tyndt mønster og 100 vil udfylde hele det faste tandhjul."
722
723#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1542
724msgid "Visual"
725msgstr "Visuel"
726
727#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1547
728msgid "Toy Kit"
729msgstr "Legetøjssæt"
730
731#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1552
732msgid "Gears"
733msgstr "Tandhjul"
734
735#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1564
736#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1608
737msgid "Rotation"
738msgstr "Rotation"
739
740#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1565
741msgid ""
742"Rotation of the pattern, in degrees. The starting position of the moving "
743"gear in the fixed gear."
744msgstr ""
745"Rotation af mønsteret i grader. Udgangspunktet for det roterende tandhjul i "
746"det fastlåste tandhjul."
747
748#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1588
749msgid "Shape"
750msgstr "Form"
751
752#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1589
753msgid ""
754"The shape of the fixed gear to be used inside current selection. Rack is a "
755"long round-edged shape provided in the toy kits. Frame hugs the boundaries "
756"of the rectangular selection, use hole=100 in Gear notation to touch "
757"boundary. Selection will hug boundaries of current selection - try something "
758"non-rectangular."
759msgstr ""
760"Formen på det fastlåste tandhjul som bruges inden i den nuværende markering. "
761"Tandstang er en lang form med afrundede kanter i legetøjssættene. Ramme "
762"omfavner den rektangulære markerings grænser; brug hul = 100 i "
763"tandhjulsnotation for at berøre grænsen. Markering vil omfavne den nuværende "
764"markerings grænser (prøv med noget som ikke er rektangulært)."
765
766#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1598
767msgid "Sides"
768msgstr "Sider"
769
770#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1598
771msgid "Number of sides of the shape."
772msgstr "Antal sider i formen."
773
774#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1603
775msgid "Morph"
776msgstr "Omform"
777
778#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1603
779msgid "Morph fixed gear shape. Only affects some of the shapes."
780msgstr "Omform det fastlåste tandhjul. Påvirker kun nogle af formerne."
781
782#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1608
783msgid "Rotation of the fixed gear, in degrees"
784msgstr "Rotation af det fastlåste tandhjul i grader"
785
786#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1623
787msgid "Margin (px)"
788msgstr "Margen (px)"
789
790#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1623
791msgid "Margin from edge of selection."
792msgstr "Margen fra markeringens kant."
793
794#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1628
795msgid "Make width and height equal"
796msgstr "Gør højde og bredde ens"
797
798#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1630
799msgid ""
800"When unchecked, the pattern will fill the current image or selection. When "
801"checked, the pattern will have same width and height, and will be centered."
802msgstr ""
803"Når umarkeret vil mønsteret udfylde det nuværende billede eller markering. "
804"Hvis markeret vil mønsterets højde og bredde være ens, og mønsteret vil være "
805"centreret."
806
807#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1654
808msgid "Re_draw"
809msgstr "_Gentegn"
810
811#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1655
812msgid ""
813"If you change the settings of a tool, change color, or change the selection, "
814"press this to preview how the pattern looks."
815msgstr ""
816"Ændrer du et værktøjs indstillinger, skifter farve eller ændrer markeringen, "
817"så tryk her for at se, hvordan mønsteret ser ud."
818
819#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1657
820msgid "_Reset"
821msgstr "_Nulstil"
822
823#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1658
824msgid "_Cancel"
825msgstr "_Annullér"
826
827#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1659
828msgid "_OK"
829msgstr "_OK"
830
831#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1665
832msgid ""
833"Choose whether to save as new layer, redraw on last active layer, or save to "
834"path"
835msgstr ""
836"Vælg om der skal gemmes som et nyt lag, gentegnes på senest aktive lag eller "
837"gemmes som kurve"
838
839#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1677
840msgid "Spyrogimp"
841msgstr "Spyrogimp"
842
843#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1686
844#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:2191
845msgid "Draw spyrographs using current tool settings and selection."
846msgstr "Tegn spirografer med aktuelle værktøjsindstillinger og markering."
847
848#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1699
849msgid "Curve Pattern"
850msgstr "Kurvemønster"
851
852#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1702
853msgid "Fixed Gear"
854msgstr "Fastlåst tandhjul"
855
856#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1705
857msgid "Size"
858msgstr "Størrelse"
859
860#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:2039
861msgid "Rendering Pattern"
862msgstr "Gentegner mønster"
863
864#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:2051
865msgid "Please wait : Rendering Pattern"
866msgstr "Vent venligst: Mønsteret gentegnes"
867
868#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:2160
869msgid "Spyrogimp..."
870msgstr "Spyrogimp …"
871
872#~ msgid ""
873#~ "Keep\n"
874#~ "Layer"
875#~ msgstr ""
876#~ "Behold\n"
877#~ "Lag"
878
879#~ msgid ""
880#~ "If checked, then once OK is pressed, the spyro layer is kept, and the "
881#~ "plugin exits quickly. If unchecked, the spyro layer is deleted, and the "
882#~ "pattern is redrawn on the layer that was active when the plugin was "
883#~ "launched."
884#~ msgstr ""
885#~ "Når markeret beholdes spiro-laget, når der trykkes OK, og "
886#~ "udvidelsesmodulet afslutter hurtigt. Hvis umarkeret slettes spiro-laget, "
887#~ "og mønsteret gentegnes på laget, som var aktivt, da udvidelsesmodulet "
888#~ "blev startet."
889
890#~ msgid "Color _model"
891#~ msgstr "Farve_model"
892
893#~ msgid "RGB"
894#~ msgstr "RGB"
895
896#~ msgid "HSV"
897#~ msgstr "HSV"
898
899#~ msgid "Red or Hue"
900#~ msgstr "Rød eller farvetone"
901
902#~ msgid "Blue or Value"
903#~ msgstr "Blå eller værdi"
904
905#~ msgid "Create a new brush with characters from a text sequence"
906#~ msgstr "Opret en ny pensel med tegn fra en tekstsekvens"
907
908#~ msgid "New Brush from _Text..."
909#~ msgstr "Ny pensel fra _tekst..."
910
911#~ msgid "Font"
912#~ msgstr "Skrifttype"
913
914# i hovedfilen er der en streng hvor forklaringen er pixel size
915# og oversættelsen "%d × %d punkter"
916#~ msgid "Pixel Size"
917#~ msgstr "Pixelstørrelse"
918
919#~ msgid "Text"
920#~ msgstr "Tekst"
921