1# Danish translation for GIMP-Python. 2# Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc. 3# 4# Yderligere oplysninger og konventioner kan findes på 5# http://wiki.dansk-gruppen.dk/index.php/GIMP 6# 7# Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>, 2000. 8# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000. 9# Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2001, 02, 04. 10# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2008, 2011. 11# scootergrisen, 2015, 2016. 12# Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>, 2018 (oversat og gennemgået i sin helhed), 2019-20. 13# 14msgid "" 15msgstr "" 16"Project-Id-Version: GIMP python\n" 17"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" 18"POT-Creation-Date: 2020-02-14 00:03+0000\n" 19"PO-Revision-Date: 2020-02-16 13:21+0100\n" 20"Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>\n" 21"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" 22"Language: da\n" 23"MIME-Version: 1.0\n" 24"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 25"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 26"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 27"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" 28"X-Language: da_DK\n" 29"X-Source-Language: C\n" 30 31#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:395 32msgid "Missing exception information" 33msgstr "Manglende undtagelsesinformation" 34 35#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:404 36#, python-format 37msgid "An error occurred running %s" 38msgstr "Der opstod en fejl under kørsel af %s" 39 40#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:415 41msgid "_More Information" 42msgstr "_Yderligere information" 43 44#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:528 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:540 45#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:546 46msgid "No" 47msgstr "Nej" 48 49#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:538 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:546 50msgid "Yes" 51msgstr "Ja" 52 53#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:599 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:223 54msgid "Python-Fu File Selection" 55msgstr "Pyton-Fu-filvælger" 56 57#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:648 58msgid "Python-Fu Folder Selection" 59msgstr "Python-Fu-mappevælger" 60 61#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:737 62#, python-format 63msgid "Invalid input for '%s'" 64msgstr "Ugyldige input for \"%s\"" 65 66#: ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:176 67msgid "Python-Fu Color Selection" 68msgstr "Python-Fu-farvevælger" 69 70#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:109 71msgid "Saving as colored XHTML" 72msgstr "Gemmer som farvet XHTML" 73 74#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:186 75msgid "Save as colored XHTML" 76msgstr "Gem som farvet XHTML" 77 78#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:191 79msgid "Colored XHTML" 80msgstr "Farvet XHTML" 81 82# var lidt i tvivl om den her (karakter, bogstav, tegn, tast). Head bruger tegn og tast. 83#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:198 84msgid "Character _source" 85msgstr "Tegn_kilde" 86 87#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:199 88msgid "Source code" 89msgstr "Kildekode" 90 91#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:200 92msgid "Text file" 93msgstr "Tekstfil" 94 95#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:201 96msgid "Entry box" 97msgstr "Indtastningsboks" 98 99# var lidt i tvivl om den her (karakter, bogstav, tegn, tast). Head bruger tegn og tast. 100#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:202 101msgid "_File to read or characters to use" 102msgstr "_Fil at læse eller tegn til brug" 103 104#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:204 105msgid "Fo_nt size in pixels" 106msgstr "_Skriftstørrelse i pixels" 107 108#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:205 109msgid "_Write a separate CSS file" 110msgstr "_Skriv en separat CSS-fil" 111 112#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gradients-save-as-css.py:96 113msgid "Gradient to use" 114msgstr "Farveovergang at bruge" 115 116#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gradients-save-as-css.py:97 117msgid "File Name" 118msgstr "Filnavn" 119 120#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:88 121msgid "Exports the image histogram to a text file (CSV)" 122msgstr "Eksporterer billedhistogrammet til en tekstfil (CSV)" 123 124#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:93 125msgid "_Export histogram..." 126msgstr "_Eksportér histogram …" 127 128#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:95 129msgid "_Image" 130msgstr "_Billede" 131 132#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:96 133msgid "_Drawable" 134msgstr "_Tegneobjekt" 135 136#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:97 137msgid "Histogram _File" 138msgstr "_Histogramfil" 139 140#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:98 141msgid "_Bucket Size" 142msgstr "_Spandstørrelse" 143 144#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:99 145msgid "Sample _Average" 146msgstr "_Prøvegennemsnit" 147 148#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:100 149msgid "Output format" 150msgstr "Outputformat" 151 152#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:101 153msgid "Pixel count" 154msgstr "Antal pixels" 155 156#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:102 157msgid "Normalized" 158msgstr "Normaliseret" 159 160#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:103 161msgid "Percent" 162msgstr "Procent" 163 164#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:56 165msgid "Add a layer of fog" 166msgstr "Tilføj et lag af tåge" 167 168#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:61 169msgid "_Fog..." 170msgstr "_Tåge …" 171 172#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66 173msgid "_Layer name" 174msgstr "_Lagnavn" 175 176#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66 177msgid "Clouds" 178msgstr "Skyer" 179 180#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:67 181msgid "_Fog color" 182msgstr "T_ågefarve" 183 184#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:68 185msgid "_Turbulence" 186msgstr "_Turbulens" 187 188#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:69 189msgid "Op_acity" 190msgstr "_Uigennemsigtighed" 191 192#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:44 193msgid "Offset the colors in a palette" 194msgstr "Forskyd farverne i en palet" 195 196#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:49 197msgid "_Offset Palette..." 198msgstr "_Forskyd palet …" 199 200#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:52 201#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:334 202#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:59 203#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:81 204msgid "Palette" 205msgstr "Palet" 206 207#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:53 208msgid "Off_set" 209msgstr "For_skyd" 210 211#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:25 212msgid "Red" 213msgstr "Rød" 214 215#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:25 216msgid "Green" 217msgstr "Grøn" 218 219#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:25 220msgid "Blue" 221msgstr "Blå" 222 223#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:26 224msgid "Luma (Y)" 225msgstr "Luma (Y)" 226 227#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:27 228msgid "Hue" 229msgstr "Farvetone" 230 231#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:27 232msgid "Saturation" 233msgstr "Mætning" 234 235#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:27 236msgid "Value" 237msgstr "Valør" 238 239#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:28 240msgid "Saturation (HSL)" 241msgstr "Mætning (HSL)" 242 243#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:28 244msgid "Lightness (HSL)" 245msgstr "Lyshed (HSL)" 246 247#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:29 248msgid "Index" 249msgstr "Indeks" 250 251#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:30 252msgid "Random" 253msgstr "Tilfældig" 254 255# I Lab-systemet betegnes farveakserne a og b med småt 256#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:81 257msgid "Lightness (LAB)" 258msgstr "Lyshed (Lab)" 259 260#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:82 261msgid "A-color" 262msgstr "a-farve" 263 264#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:82 265msgid "B-color" 266msgstr "b-farve" 267 268#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:83 269msgid "Chroma (LCHab)" 270msgstr "Farvestyrke (LCHab)" 271 272#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:84 273msgid "Hue (LCHab)" 274msgstr "Farvetone (LCHab)" 275 276#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:312 277msgid "Sort the colors in a palette" 278msgstr "Sortér farverne i en palet" 279 280#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:331 281msgid "_Sort Palette..." 282msgstr "_Sortér palet …" 283 284#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:335 285msgid "Se_lections" 286msgstr "_Markeringer" 287 288#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:336 289msgid "All" 290msgstr "Alle" 291 292#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:336 293msgid "Slice / Array" 294msgstr "Gitteropdeling/matrix" 295 296#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:336 297msgid "Autoslice (fg->bg)" 298msgstr "Auto-gitteropdeling (fg->bg)" 299 300#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:337 301msgid "Partitioned" 302msgstr "Opdelt" 303 304#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:338 305msgid "Slice _expression" 306msgstr "Opdelings_udtryk" 307 308#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:339 309msgid "Channel to _sort" 310msgstr "Kanal der skal _sorteres" 311 312#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:341 313#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:344 314msgid "_Ascending" 315msgstr "_Stigende" 316 317#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:342 318msgid "Secondary Channel to s_ort" 319msgstr "Sekund_ær kanal der skal sorteres" 320 321#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:345 322msgid "_Quantization" 323msgstr "_Kvantisering" 324 325#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:346 326msgid "_Partitioning channel" 327msgstr "Kanal til o_pdeling" 328 329#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:348 330msgid "Partition q_uantization" 331msgstr "Opdelingskvantisering" 332 333#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:52 334msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette" 335msgstr "Opret en gentagende farveovergang med brug af farver fra paletten" 336 337#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:57 338msgid "Palette to _Repeating Gradient" 339msgstr "Palet til _gentagende farveovergang" 340 341#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:74 342msgid "Create a gradient using colors from the palette" 343msgstr "Opret en farveovergang med brug af farver fra paletten" 344 345#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:79 346msgid "Palette to _Gradient" 347msgstr "Palet til _farveovergang" 348 349# NB den her har jeg ikke kunnet finde i head og plugins (hvilket undrer mig lidt. Der var en, men den var uoversat) 350#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:59 351msgid "Slice" 352msgstr "O_pdel i gitter" 353 354# NB i tvivl her er en snippet en tekststump? 355#. table snippet means a small piece of HTML code here 356#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:421 357msgid "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet" 358msgstr "" 359"Klipper et billede langs dets hjælpelinjer, opretter billeder og en HTML-" 360"tabeltekststump" 361 362# NB den her har jeg ikke kunnet finde i head og plugins (hvilket undrer mig lidt. Der var en, men den var uoversat) 363#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:432 364msgid "_Slice..." 365msgstr "_Skive …" 366 367#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:437 368msgid "Path for HTML export" 369msgstr "Sti til HTML-eksport" 370 371#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:438 372msgid "Filename for export" 373msgstr "Filnavn til eksport" 374 375#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:439 376msgid "Image name prefix" 377msgstr "Præfiks til billednavnet" 378 379#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:440 380msgid "Image format" 381msgstr "Billedformat" 382 383#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:441 384msgid "Separate image folder" 385msgstr "Separat billedmappe" 386 387#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:443 388msgid "Folder for image export" 389msgstr "Mappe til billedeksport" 390 391#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:444 392msgid "Space between table elements" 393msgstr "Mellemrum mellem tabelelementer" 394 395#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:446 396msgid "Javascript for onmouseover and clicked" 397msgstr "JavaScript for onmouseover og clicked" 398 399# har ikke kunnet finde en egnet oversættelse for table caps. Nogen ideer? 400#. table caps are table cells on the edge of the table 401#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:449 402msgid "Skip animation for table caps" 403msgstr "Undlad animation for celler yderst i tabellen" 404 405#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:57 406msgid "Python Console" 407msgstr "Python-konsol" 408 409#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:61 410msgid "_Browse..." 411msgstr "G_ennemse …" 412 413#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:154 414msgid "Python Procedure Browser" 415msgstr "Python-procedurebrowser" 416 417#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:183 418#, python-format 419msgid "Could not open '%s' for writing: %s" 420msgstr "Kunne ikke åbne \"%s\" under forsøg på skrivning: %s" 421 422#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:198 423#, python-format 424msgid "Could not write to '%s': %s" 425msgstr "Kunne ikke skrive til \"%s\": %s" 426 427#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:206 428msgid "Save Python-Fu Console Output" 429msgstr "Gem konsoloutput fra Python-Fu" 430 431#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:232 432msgid "Interactive GIMP Python interpreter" 433msgstr "Interaktiv GIMP-Python-fortolker" 434 435#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:237 436msgid "_Console" 437msgstr "_Konsol" 438 439#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:60 440msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it" 441msgstr "Tilføj en skyggeeffekt til et lag, og giv det eventuelt en kant" 442 443#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:65 444msgid "_Drop Shadow and Bevel..." 445msgstr "_Skyggeeffekt og kant …" 446 447#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:70 448msgid "_Shadow blur" 449msgstr "_Sløring af skygge" 450 451#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:71 452msgid "_Bevel" 453msgstr "_Kant" 454 455#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:72 456msgid "_Drop shadow" 457msgstr "_Skyggeeffekt" 458 459# Fra konventioner 460# X, Y og Z er oversat med x, y og z i overenstemmelse med almindelig dansk 461# praksis. 462#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:73 463msgid "Drop shadow _X displacement" 464msgstr "Skyggeeffektens _x-forskydning" 465 466# Fra konventioner 467# X, Y og Z er oversat med x, y og z i overenstemmelse med almindelig dansk 468# praksis. 469#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:74 470msgid "Drop shadow _Y displacement" 471msgstr "Skyggeeffektens _y-forskydning" 472 473# Ikke en stavefejl: https://en.wikipedia.org/wiki/Spirograph 474#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:44 475msgid "Spyro Layer" 476msgstr "Spiro-lag" 477 478#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:45 479msgid "Spyro Path" 480msgstr "Spiro-kurve" 481 482#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:56 483msgid "" 484"Save\n" 485"as New Layer" 486msgstr "" 487"Gem\n" 488"som nyt lag" 489 490#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:57 491msgid "" 492"Redraw on\n" 493"Active layer" 494msgstr "" 495"Gentegn på\n" 496"aktivt lag" 497 498#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:58 499msgid "" 500"Save\n" 501"as Path" 502msgstr "" 503"Gem\n" 504"som kurve" 505 506#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:104 507msgid "Circle" 508msgstr "Cirkel" 509 510#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:140 511msgid "Polygon-Star" 512msgstr "Polygonstjerne" 513 514#. Sine wave on a circle ring. 515#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:156 516#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:947 517msgid "Sine" 518msgstr "Sinus" 519 520#. Semi-circles, based on a polygon 521#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:166 522msgid "Bumps" 523msgstr "Buler" 524 525#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:271 526msgid "Rack" 527msgstr "Tandstang" 528 529#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:315 530msgid "Frame" 531msgstr "Ramme" 532 533#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:404 534msgid "Selection" 535msgstr "Markering" 536 537#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:494 538msgid "Pencil" 539msgstr "Blyant" 540 541#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:510 542msgid "AirBrush" 543msgstr "Airbrush" 544 545#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:570 546msgid "Preview" 547msgstr "Forhåndsvisning" 548 549#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:575 550msgid "Stroke" 551msgstr "Optegn" 552 553#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:622 554msgid "PaintBrush" 555msgstr "Malerpensel" 556 557#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:624 558msgid "Ink" 559msgstr "Blæk" 560 561#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:625 562msgid "MyPaintBrush" 563msgstr "MyPaintBrush" 564 565#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:933 566msgid "Spyrograph" 567msgstr "Spirograf" 568 569#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:940 570msgid "Epitrochoid" 571msgstr "Epitrochoide" 572 573#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:967 574msgid "Lissajous" 575msgstr "Lissajous" 576 577#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1395 578msgid "Curve Type" 579msgstr "Kurvetype" 580 581#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1396 582msgid "" 583"An Epitrochoid pattern is when the moving gear is on the outside of the " 584"fixed gear." 585msgstr "" 586"Et epitrochoidemønster er, når det bevægelige tandhjul er uden på det faste " 587"tandhjul." 588 589#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1401 590msgid "Tool" 591msgstr "Værktøj" 592 593#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1402 594msgid "" 595"The tool with which to draw the pattern.The Preview tool just draws quickly." 596msgstr "" 597"Værktøjet som mønsteret skal tegnes med. Værktøjet forhåndsvisning tegner " 598"bare hurtigt." 599 600#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1407 601msgid "Long Gradient" 602msgstr "Lang farveovergang" 603 604#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1409 605msgid "" 606"When unchecked, the current tool settings will be used. When checked, will " 607"use a long gradient to match the length of the pattern, based on current " 608"gradient and repeat mode from the gradient tool settings." 609msgstr "" 610"Hvis umarkeret vil de nuværende værktøjsindstillinger blive anvendt. Når " 611"markeret vil en lang farveovergang, baseret på den nuværende farveovergang " 612"og gentagetilstanden fra værktøjet farveovergangs indstillinger, blive brugt " 613"til at matche mønsterets længde." 614 615#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1429 616msgid "Specify pattern using one of the following tabs:" 617msgstr "Angiv mønsteret ved brug af et af følgende faneblade:" 618 619#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1431 620msgid "" 621"The pattern is specified only by the active tab. Toy Kit is similar to " 622"Gears, but it uses gears and hole numbers which are found in toy kits. If " 623"you follow the instructions from the toy kit manuals, results should be " 624"similar." 625msgstr "" 626"Mønsteret angives kun ved det aktive faneblad. Legetøjssæt er lig Tandhjul, " 627"men bruger tandhjul og hulnumre, som findes i legetøjssæt. Følger du " 628"vejledningen i manualen til legetøjssættet, skulle resultatet være det samme." 629 630#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1455 631msgid "" 632"Number of teeth of fixed gear. The size of the fixed gear is proportional to " 633"the number of teeth." 634msgstr "" 635"Antal tænder på det fastlåste tandhjul. Størrelsen på det faste tandhjul er " 636"proportional med antallet af tænder." 637 638#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1458 639#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1484 640msgid "Fixed Gear Teeth" 641msgstr "Tænder i fastlåst tandhjul." 642 643#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1464 644msgid "" 645"Number of teeth of moving gear. The size of the moving gear is proportional " 646"to the number of teeth." 647msgstr "" 648"Antal tænder på det roterende tandhjul. Størrelsen på det roterende tandhjul " 649"er proportional med antallet af tænder." 650 651#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1467 652#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1489 653msgid "Moving Gear Teeth" 654msgstr "Tænder i roterende tandhjul." 655 656#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1472 657msgid "Hole percent" 658msgstr "Hulprocent" 659 660#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1473 661msgid "" 662"How far is the hole from the center of the moving gear. 100% means that the " 663"hole is at the gear's edge." 664msgstr "" 665"Hvor langt hullet er fra det roterende tandhjuls centrum. 100 % betyder, at " 666"hullet er i tandhjulets kant." 667 668#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1494 669msgid "Hole Number" 670msgstr "Hulnummer" 671 672#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1495 673msgid "" 674"Hole #1 is at the edge of the gear. The maximum hole number is near the " 675"center. The maximum hole number is different for each gear." 676msgstr "" 677"Hul nr. 1 er på tandhjulets kant. Det største hulnummer er nær centrum. Det " 678"største hulnummer er forskelligt for hvert tandhjul." 679 680# Flower er overflødigt, da petals er en del af blomsten 681#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1506 682msgid "Flower Petals" 683msgstr "Kronblade" 684 685#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1506 686msgid "The number of petals in the pattern." 687msgstr "Antal kronblade i mønsteret." 688 689#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1511 690msgid "Petal Skip" 691msgstr "Overspring kronblade" 692 693#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1512 694msgid "The number of petals to advance for drawing the next petal." 695msgstr "Antal kronblade der skal gås frem for at tegne det næste kronblad." 696 697#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1517 698msgid "Hole Radius(%)" 699msgstr "Hulradius (%)" 700 701#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1518 702msgid "" 703"The radius of the hole in the center of the pattern where nothing will be " 704"drawn. Given as a percentage of the size of the pattern. A value of 0 will " 705"produce no hole. A Value of 99 will produce a thin line on the edge." 706msgstr "" 707"Radius af det centrale hul hvor intet tegnes. Givet som en procentdel af " 708"mønsterets størrelse. 0 giver intet hul og 99 giver en tynd linje på kanten." 709 710#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1531 711msgid "Width(%)" 712msgstr "Bredde (%)" 713 714#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1532 715msgid "" 716"The width of the pattern as a percentage of the size of the pattern. A Value " 717"of 1 will just draw a thin pattern. A Value of 100 will fill the entire " 718"fixed gear." 719msgstr "" 720"Mønsterets bredde som en procentdel af mønsterets størrelse. 1 giver et " 721"tyndt mønster og 100 vil udfylde hele det faste tandhjul." 722 723#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1542 724msgid "Visual" 725msgstr "Visuel" 726 727#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1547 728msgid "Toy Kit" 729msgstr "Legetøjssæt" 730 731#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1552 732msgid "Gears" 733msgstr "Tandhjul" 734 735#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1564 736#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1608 737msgid "Rotation" 738msgstr "Rotation" 739 740#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1565 741msgid "" 742"Rotation of the pattern, in degrees. The starting position of the moving " 743"gear in the fixed gear." 744msgstr "" 745"Rotation af mønsteret i grader. Udgangspunktet for det roterende tandhjul i " 746"det fastlåste tandhjul." 747 748#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1588 749msgid "Shape" 750msgstr "Form" 751 752#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1589 753msgid "" 754"The shape of the fixed gear to be used inside current selection. Rack is a " 755"long round-edged shape provided in the toy kits. Frame hugs the boundaries " 756"of the rectangular selection, use hole=100 in Gear notation to touch " 757"boundary. Selection will hug boundaries of current selection - try something " 758"non-rectangular." 759msgstr "" 760"Formen på det fastlåste tandhjul som bruges inden i den nuværende markering. " 761"Tandstang er en lang form med afrundede kanter i legetøjssættene. Ramme " 762"omfavner den rektangulære markerings grænser; brug hul = 100 i " 763"tandhjulsnotation for at berøre grænsen. Markering vil omfavne den nuværende " 764"markerings grænser (prøv med noget som ikke er rektangulært)." 765 766#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1598 767msgid "Sides" 768msgstr "Sider" 769 770#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1598 771msgid "Number of sides of the shape." 772msgstr "Antal sider i formen." 773 774#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1603 775msgid "Morph" 776msgstr "Omform" 777 778#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1603 779msgid "Morph fixed gear shape. Only affects some of the shapes." 780msgstr "Omform det fastlåste tandhjul. Påvirker kun nogle af formerne." 781 782#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1608 783msgid "Rotation of the fixed gear, in degrees" 784msgstr "Rotation af det fastlåste tandhjul i grader" 785 786#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1623 787msgid "Margin (px)" 788msgstr "Margen (px)" 789 790#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1623 791msgid "Margin from edge of selection." 792msgstr "Margen fra markeringens kant." 793 794#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1628 795msgid "Make width and height equal" 796msgstr "Gør højde og bredde ens" 797 798#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1630 799msgid "" 800"When unchecked, the pattern will fill the current image or selection. When " 801"checked, the pattern will have same width and height, and will be centered." 802msgstr "" 803"Når umarkeret vil mønsteret udfylde det nuværende billede eller markering. " 804"Hvis markeret vil mønsterets højde og bredde være ens, og mønsteret vil være " 805"centreret." 806 807#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1654 808msgid "Re_draw" 809msgstr "_Gentegn" 810 811#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1655 812msgid "" 813"If you change the settings of a tool, change color, or change the selection, " 814"press this to preview how the pattern looks." 815msgstr "" 816"Ændrer du et værktøjs indstillinger, skifter farve eller ændrer markeringen, " 817"så tryk her for at se, hvordan mønsteret ser ud." 818 819#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1657 820msgid "_Reset" 821msgstr "_Nulstil" 822 823#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1658 824msgid "_Cancel" 825msgstr "_Annullér" 826 827#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1659 828msgid "_OK" 829msgstr "_OK" 830 831#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1665 832msgid "" 833"Choose whether to save as new layer, redraw on last active layer, or save to " 834"path" 835msgstr "" 836"Vælg om der skal gemmes som et nyt lag, gentegnes på senest aktive lag eller " 837"gemmes som kurve" 838 839#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1677 840msgid "Spyrogimp" 841msgstr "Spyrogimp" 842 843#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1686 844#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:2191 845msgid "Draw spyrographs using current tool settings and selection." 846msgstr "Tegn spirografer med aktuelle værktøjsindstillinger og markering." 847 848#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1699 849msgid "Curve Pattern" 850msgstr "Kurvemønster" 851 852#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1702 853msgid "Fixed Gear" 854msgstr "Fastlåst tandhjul" 855 856#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1705 857msgid "Size" 858msgstr "Størrelse" 859 860#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:2039 861msgid "Rendering Pattern" 862msgstr "Gentegner mønster" 863 864#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:2051 865msgid "Please wait : Rendering Pattern" 866msgstr "Vent venligst: Mønsteret gentegnes" 867 868#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:2160 869msgid "Spyrogimp..." 870msgstr "Spyrogimp …" 871 872#~ msgid "" 873#~ "Keep\n" 874#~ "Layer" 875#~ msgstr "" 876#~ "Behold\n" 877#~ "Lag" 878 879#~ msgid "" 880#~ "If checked, then once OK is pressed, the spyro layer is kept, and the " 881#~ "plugin exits quickly. If unchecked, the spyro layer is deleted, and the " 882#~ "pattern is redrawn on the layer that was active when the plugin was " 883#~ "launched." 884#~ msgstr "" 885#~ "Når markeret beholdes spiro-laget, når der trykkes OK, og " 886#~ "udvidelsesmodulet afslutter hurtigt. Hvis umarkeret slettes spiro-laget, " 887#~ "og mønsteret gentegnes på laget, som var aktivt, da udvidelsesmodulet " 888#~ "blev startet." 889 890#~ msgid "Color _model" 891#~ msgstr "Farve_model" 892 893#~ msgid "RGB" 894#~ msgstr "RGB" 895 896#~ msgid "HSV" 897#~ msgstr "HSV" 898 899#~ msgid "Red or Hue" 900#~ msgstr "Rød eller farvetone" 901 902#~ msgid "Blue or Value" 903#~ msgstr "Blå eller værdi" 904 905#~ msgid "Create a new brush with characters from a text sequence" 906#~ msgstr "Opret en ny pensel med tegn fra en tekstsekvens" 907 908#~ msgid "New Brush from _Text..." 909#~ msgstr "Ny pensel fra _tekst..." 910 911#~ msgid "Font" 912#~ msgstr "Skrifttype" 913 914# i hovedfilen er der en streng hvor forklaringen er pixel size 915# og oversættelsen "%d × %d punkter" 916#~ msgid "Pixel Size" 917#~ msgstr "Pixelstørrelse" 918 919#~ msgid "Text" 920#~ msgstr "Tekst" 921