1# Croatian translation for GIMP.
2# Prijevod za GIMP na hrvatski jezik.
3# Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc.
4# This file is distributed under the same license as the GIMP package.
5# Translators:
6# Automatski Prijevod <>,
7# Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>,
8# Ivan Jankovic <rbrrneck@gmx.net>,
9# Nikola Planinac <>,
10# pr pr <delacko@192.168.0.1>,
11# Robert Sedak <robert.sedak@sk.tel.hr>,
12# Milo Ivir <mail@milotype.de>, 2019., 2020.
13#
14msgid ""
15msgstr ""
16"Project-Id-Version: gimp-python\n"
17"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
18"POT-Creation-Date: 2020-09-21 23:46+0000\n"
19"PO-Revision-Date: 2020-09-23 20:25+0200\n"
20"Last-Translator: Milo Ivir <mail@milotype.de>\n"
21"Language-Team: \n"
22"Language: hr\n"
23"MIME-Version: 1.0\n"
24"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
27"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
28"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n"
29
30#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:395
31msgid "Missing exception information"
32msgstr "Nedostaju podaci o iznimkama"
33
34#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:404
35#, python-format
36msgid "An error occurred running %s"
37msgstr "Dogodila se greška prilikom pokretanja %s"
38
39#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:415
40msgid "_More Information"
41msgstr "_Daljnje informacije"
42
43#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:528 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:540
44#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:546
45msgid "No"
46msgstr "Ne"
47
48#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:538 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:546
49msgid "Yes"
50msgstr "Da"
51
52#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:599 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:223
53msgid "Python-Fu File Selection"
54msgstr "Python-Fu ddabir datoteke"
55
56#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:648
57msgid "Python-Fu Folder Selection"
58msgstr "Python-Fu odabir mape"
59
60#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:737
61#, python-format
62msgid "Invalid input for '%s'"
63msgstr "Nevaljan unos za „%s”"
64
65#: ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:176
66msgid "Python-Fu Color Selection"
67msgstr "Python-Fu odabir boje"
68
69#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:109
70msgid "Saving as colored XHTML"
71msgstr "Spremanje kao obojeni XHTML"
72
73#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:186
74msgid "Save as colored XHTML"
75msgstr "Spremi kao obojeni XHTML"
76
77#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:191
78msgid "Colored XHTML"
79msgstr "Obojeni XHTML"
80
81#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:198
82msgid "Character _source"
83msgstr "Izvor _slovnih znakova"
84
85#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:199
86msgid "Source code"
87msgstr "Izvorni kȏd"
88
89#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:200
90msgid "Text file"
91msgstr "Tekstualna datoteka"
92
93#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:201
94msgid "Entry box"
95msgstr "Okvir za unos"
96
97#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:202
98msgid "_File to read or characters to use"
99msgstr "_Datoteka koja se čita ili slovni znakovi koji se upotrebljavaju"
100
101#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:204
102msgid "Fo_nt size in pixels"
103msgstr "Veličina fo_nta u pikselima"
104
105#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:205
106msgid "_Write a separate CSS file"
107msgstr "_Zapiši odvojenu CSS datoteku"
108
109#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gradients-save-as-css.py:96
110msgid "Gradient to use"
111msgstr "Gradijent koji će se koristiti"
112
113#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gradients-save-as-css.py:97
114msgid "File Name"
115msgstr "Naziv datoteke"
116
117#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:89
118msgid "Exports the image histogram to a text file (CSV)"
119msgstr "Izvozi histogram slike u tekstualnu datoteku (CSV)"
120
121#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:94
122msgid "_Export histogram..."
123msgstr "Izv_ezi histogram …"
124
125#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:96
126msgid "_Image"
127msgstr "_Slika"
128
129#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:97
130msgid "_Drawable"
131msgstr "_Crtež"
132
133#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:98
134msgid "Histogram _File"
135msgstr "_Datoteka histograma"
136
137#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:99
138msgid "_Bucket Size"
139msgstr "Veličina kantice _boje"
140
141#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:100
142msgid "Sample _Average"
143msgstr "_Prosjek uzorka"
144
145#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:101
146msgid "Output format"
147msgstr "Izlazni format"
148
149#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:102
150msgid "Pixel count"
151msgstr "Broj piksela"
152
153#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:103
154msgid "Normalized"
155msgstr "Normalizirano"
156
157#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:104
158msgid "Percent"
159msgstr "Postotak"
160
161#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:56
162msgid "Add a layer of fog"
163msgstr "Dodaj sloj magle"
164
165#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:61
166msgid "_Fog..."
167msgstr "_Magla …"
168
169#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66
170msgid "_Layer name"
171msgstr "Naziv s_loja"
172
173#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66
174msgid "Clouds"
175msgstr "Oblaci"
176
177#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:67
178msgid "_Fog color"
179msgstr "Boja _magle"
180
181#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:68
182msgid "_Turbulence"
183msgstr "_Turbulencija"
184
185#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:69
186msgid "Op_acity"
187msgstr "_Neprozirnost"
188
189#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:44
190msgid "Offset the colors in a palette"
191msgstr "Odmakni boje u paleti"
192
193#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:49
194msgid "_Offset Palette..."
195msgstr "Paleta _odmaka …"
196
197#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:52
198#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:334
199#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:59
200#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:81
201msgid "Palette"
202msgstr "Paleta"
203
204#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:53
205msgid "Off_set"
206msgstr "Odma_k"
207
208#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:25
209msgid "Red"
210msgstr "Crvena"
211
212#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:25
213msgid "Green"
214msgstr "Zelena"
215
216#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:25
217msgid "Blue"
218msgstr "Plava"
219
220#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:26
221msgid "Luma (Y)"
222msgstr "Svjetljivost (Y)"
223
224#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:27
225msgid "Hue"
226msgstr "Nijansa"
227
228#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:27
229msgid "Saturation"
230msgstr "Zasićenost"
231
232#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:27
233msgid "Value"
234msgstr "Vrijednost"
235
236#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:28
237msgid "Saturation (HSL)"
238msgstr "Zasićenost (HSL)"
239
240#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:28
241msgid "Lightness (HSL)"
242msgstr "Osvijetljenost (HSL)"
243
244#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:29
245msgid "Index"
246msgstr "Indeks"
247
248#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:30
249msgid "Random"
250msgstr "Naizmjenično"
251
252#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:81
253msgid "Lightness (LAB)"
254msgstr "Osvijetljenost (LAB)"
255
256#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:82
257msgid "A-color"
258msgstr "A-boja"
259
260#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:82
261msgid "B-color"
262msgstr "B-boja"
263
264#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:83
265msgid "Chroma (LCHab)"
266msgstr "Boja (LCHab)"
267
268#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:84
269msgid "Hue (LCHab)"
270msgstr "Nijansa (LCHab)"
271
272#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:312
273msgid "Sort the colors in a palette"
274msgstr "Razvrstaj boje u paleti"
275
276#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:331
277msgid "_Sort Palette..."
278msgstr "Razvr_staj paletu …"
279
280#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:335
281msgid "Se_lections"
282msgstr "O_dabiri"
283
284#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:336
285msgid "All"
286msgstr "Sve"
287
288#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:336
289msgid "Slice / Array"
290msgstr "Izrezak / Red"
291
292#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:336
293msgid "Autoslice (fg->bg)"
294msgstr "Automatski izrezak (prednji plan → pozadina)"
295
296#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:337
297msgid "Partitioned"
298msgstr "Particionirano"
299
300#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:338
301msgid "Slice _expression"
302msgstr "Izraz izr_eska"
303
304#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:339
305msgid "Channel to _sort"
306msgstr "Kanal za raz_vrstavanje"
307
308#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:341
309#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:344
310msgid "_Ascending"
311msgstr "_Uzlazno"
312
313#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:342
314msgid "Secondary Channel to s_ort"
315msgstr "Sekundarni kanal za _razvrstavanje"
316
317#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:345
318msgid "_Quantization"
319msgstr "_Kvantifikacija"
320
321#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:346
322msgid "_Partitioning channel"
323msgstr "Kanal _particioniranja"
324
325#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:348
326msgid "Partition q_uantization"
327msgstr "K_vantifikacija particije"
328
329#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:52
330msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
331msgstr "Stvori ponavljajući gradijent koristeći boje iz palete"
332
333#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:57
334msgid "Palette to _Repeating Gradient"
335msgstr "Paleta u _ponavljajući gradijent"
336
337#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:74
338msgid "Create a gradient using colors from the palette"
339msgstr "Stvori gradijent koristeći boje iz palete"
340
341#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:79
342msgid "Palette to _Gradient"
343msgstr "Paleta u _gradijent"
344
345#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:59
346msgid "Slice"
347msgstr "Izrezak"
348
349#. table snippet means a small piece of HTML code here
350#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:421
351msgid "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet"
352msgstr ""
353"Reže sliku uzduž njenih vodilica, izrađuje slike i isječke HTML tablice"
354
355#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:432
356msgid "_Slice..."
357msgstr "_Izrezak …"
358
359#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:437
360msgid "Path for HTML export"
361msgstr "Staza za HTML izvoz"
362
363#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:438
364msgid "Filename for export"
365msgstr "Naziv datoteke za izvoz"
366
367#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:439
368msgid "Image name prefix"
369msgstr "Prefiks naziva slike"
370
371#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:440
372msgid "Image format"
373msgstr "Format slike"
374
375#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:441
376msgid "Separate image folder"
377msgstr "Odvojena mapa za slike"
378
379#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:443
380msgid "Folder for image export"
381msgstr "Mapa za izvoz slika"
382
383#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:444
384msgid "Space between table elements"
385msgstr "Razmak između elemenata tablice"
386
387#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:446
388msgid "Javascript for onmouseover and clicked"
389msgstr "Javascript za „onmouseover” i „onclick”"
390
391#. table caps are table cells on the edge of the table
392#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:449
393msgid "Skip animation for table caps"
394msgstr "Preskoči animaciju za zaglavlje tablice"
395
396#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:57
397msgid "Python Console"
398msgstr "Python konzola"
399
400#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:61
401msgid "_Browse..."
402msgstr "_Pretraži …"
403
404#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:154
405msgid "Python Procedure Browser"
406msgstr "Preglednik Python procedura"
407
408#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:183
409#, python-format
410msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
411msgstr "Nije moguće otvoriti „%s” za pisanje: %s"
412
413#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:198
414#, python-format
415msgid "Could not write to '%s': %s"
416msgstr "Nije moguće zapisivanje u „%s”: %s"
417
418#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:206
419msgid "Save Python-Fu Console Output"
420msgstr "Spremi izlaz Python-Fu konzole"
421
422#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:232
423msgid "Interactive GIMP Python interpreter"
424msgstr "Interaktivan GIMP Python interpreter"
425
426#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:237
427msgid "_Console"
428msgstr "_Konzola"
429
430#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:60
431msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it"
432msgstr "Sloju dodaj sjenu, te opcionalno je izboči"
433
434#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:65
435msgid "_Drop Shadow and Bevel..."
436msgstr "_Sjena i izbočenja …"
437
438#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:70
439msgid "_Shadow blur"
440msgstr "_Zamućenost sjene"
441
442#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:71
443msgid "_Bevel"
444msgstr "_Izbočenje"
445
446#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:72
447msgid "_Drop shadow"
448msgstr "_Sjena"
449
450#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:73
451msgid "Drop shadow _X displacement"
452msgstr "_X premještaj sjene"
453
454#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:74
455msgid "Drop shadow _Y displacement"
456msgstr "_Z premještaj sjene"
457
458#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:44
459msgid "Spyro Layer"
460msgstr "_Spiro sloj"
461
462#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:45
463msgid "Spyro Path"
464msgstr "Spiro staza"
465
466#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:56
467msgid ""
468"Save\n"
469"as New Layer"
470msgstr ""
471"Spremi\n"
472"kao novi sloj"
473
474#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:57
475msgid ""
476"Redraw on\n"
477"Active layer"
478msgstr ""
479"Iscrtaj na\n"
480"aktivnom sloju"
481
482#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:58
483msgid ""
484"Save\n"
485"as Path"
486msgstr ""
487"Spremi\n"
488"kao stazu"
489
490#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:104
491msgid "Circle"
492msgstr "Krug"
493
494#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:140
495msgid "Polygon-Star"
496msgstr "Poligon-zvijezda"
497
498#. Sine wave on a circle ring.
499#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:156
500#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:947
501msgid "Sine"
502msgstr "Sinus"
503
504#. Semi-circles, based on a polygon
505#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:166
506msgid "Bumps"
507msgstr "Neravnine"
508
509#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:271
510msgid "Rack"
511msgstr "Zupčasta letva"
512
513#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:315
514msgid "Frame"
515msgstr "Okvir"
516
517#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:404
518msgid "Selection"
519msgstr "Odabir"
520
521#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:494
522msgid "Pencil"
523msgstr "Olovka"
524
525#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:510
526msgid "AirBrush"
527msgstr "Zračni kist"
528
529#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:570
530msgid "Preview"
531msgstr "Pregled"
532
533#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:575
534msgid "Stroke"
535msgstr "Potez"
536
537#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:622
538msgid "PaintBrush"
539msgstr "Bojani kist"
540
541#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:624
542msgid "Ink"
543msgstr "Tinta"
544
545#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:625
546msgid "MyPaintBrush"
547msgstr "MyPaint kist"
548
549#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:933
550msgid "Spyrograph"
551msgstr "Spirograf"
552
553#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:940
554msgid "Epitrochoid"
555msgstr "Epitrohoid"
556
557#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:967
558msgid "Lissajous"
559msgstr "Lissajouve krivulje"
560
561#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1397
562msgid "Curve Type"
563msgstr "Vrsta krivulje"
564
565#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1398
566msgid ""
567"An Epitrochoid pattern is when the moving gear is on the outside of the "
568"fixed gear."
569msgstr ""
570"Epitrohoid uzorak je onaj, kad se pomični zupčanik nalazi van fiksnog "
571"zupčanika."
572
573#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1403
574msgid "Tool"
575msgstr "Alat"
576
577#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1404
578msgid ""
579"The tool with which to draw the pattern. The Preview tool just draws quickly."
580msgstr "Alat s kojim se crta uzorak. Alat za pregled crta brzo."
581
582#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1409
583msgid "Long Gradient"
584msgstr "Dugačak gradijent"
585
586#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1411
587msgid ""
588"When unchecked, the current tool settings will be used. When checked, will "
589"use a long gradient to match the length of the pattern, based on current "
590"gradient and repeat mode from the gradient tool settings."
591msgstr ""
592"Kad nije aktivirano, koristit će se trenutačne postavke. Kad je aktivirano, "
593"koristit će se dugački gradijent za izjednačavanje s uzorkom, bazirano na "
594"trenutačnom gradijentu i modusu ponavljanja zadana u alatnim postavkama "
595"gradijenta."
596
597#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1431
598msgid "Specify pattern using one of the following tabs:"
599msgstr "Odredi uzorak pomoću jedne od sljedećih tablica:"
600
601#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1433
602msgid ""
603"The pattern is specified only by the active tab. Toy Kit is similar to "
604"Gears, but it uses gears and hole numbers which are found in toy kits. If "
605"you follow the instructions from the toy kit manuals, results should be "
606"similar."
607msgstr ""
608"Uzorak je određen samo aktivnom karticom. Toy oprema je sličan zupčanicima, "
609"ali koristi zupčanike i brojeve rupe nađenih u toy kitovima. Ako slijediš "
610"upute priručnika za toy opreme, bi trebali ispasti slični rezultati."
611
612#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1457
613msgid ""
614"Number of teeth of fixed gear. The size of the fixed gear is proportional to "
615"the number of teeth."
616msgstr ""
617"Broj zuba nepomičnog zupčanika. Veličina nepomičnog zupčanika je "
618"proporcionalna braoju zuba."
619
620#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1460
621#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1486
622msgid "Fixed Gear Teeth"
623msgstr "Zubi nepomičnog zupčanika"
624
625#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1466
626msgid ""
627"Number of teeth of moving gear. The size of the moving gear is proportional "
628"to the number of teeth."
629msgstr ""
630"Broj zuba pomičnog zupčanika. Veličina pomičnog zupčanika je proporcionalna "
631"braoju zuba."
632
633#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1469
634#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1491
635msgid "Moving Gear Teeth"
636msgstr "Zubi pomičnog zupčanika"
637
638#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1474
639msgid "Hole percent"
640msgstr "Postotak rupe"
641
642#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1475
643msgid ""
644"How far is the hole from the center of the moving gear. 100% means that the "
645"hole is at the gear's edge."
646msgstr ""
647"Udaljenost rupe od sredine pomičnog zupčanika. 100 % znači da se rupa nalazi "
648"na rubu zupčanika."
649
650#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1496
651msgid "Hole Number"
652msgstr "Broj rupe"
653
654#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1497
655msgid ""
656"Hole #1 is at the edge of the gear. The maximum hole number is near the "
657"center. The maximum hole number is different for each gear."
658msgstr ""
659"Rupa br. 1 se nalazi na rubu zupčanika. Najveći broj rupe je blizu sredine. "
660"Najveći broj rupe je za svaki zupčanik različit."
661
662#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1508
663msgid "Flower Petals"
664msgstr "Cvjetne latice"
665
666#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1508
667msgid "The number of petals in the pattern."
668msgstr "Broj latica u uzorku."
669
670#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1513
671msgid "Petal Skip"
672msgstr "Preskakanje latica"
673
674#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1514
675msgid "The number of petals to advance for drawing the next petal."
676msgstr "Broj latica između iscrtavanja sljedećih latica."
677
678#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1519
679msgid "Hole Radius(%)"
680msgstr "Polumjer rupe (%)"
681
682#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1520
683msgid ""
684"The radius of the hole in the center of the pattern where nothing will be "
685"drawn. Given as a percentage of the size of the pattern. A value of 0 will "
686"produce no hole. A Value of 99 will produce a thin line on the edge."
687msgstr ""
688"Polumjer rupe u sredini uzorka u kojem se ništa neće nacrtati. Navedeno kao "
689"postotak veličine uzorka. Vrijednost 0 ne stvara rupu. Vrijednost 99 stvorit "
690"će tanku liniju na rubu."
691
692#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1533
693msgid "Width(%)"
694msgstr "Širina (%)"
695
696#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1534
697msgid ""
698"The width of the pattern as a percentage of the size of the pattern. A Value "
699"of 1 will just draw a thin pattern. A Value of 100 will fill the entire "
700"fixed gear."
701msgstr ""
702"Širina uzorka kao postotak veličine uzorka. Vrijednost 1 će izvući tanki "
703"uzorak. Vrijednost 100 ispunit će cijeli fiksni zupčanik."
704
705#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1544
706msgid "Visual"
707msgstr "Vizualizirano"
708
709#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1549
710msgid "Toy Kit"
711msgstr "Toy oprema"
712
713#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1554
714msgid "Gears"
715msgstr "Zupčanici"
716
717#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1566
718#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1610
719msgid "Rotation"
720msgstr "Rotacija"
721
722#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1567
723msgid ""
724"Rotation of the pattern, in degrees. The starting position of the moving "
725"gear in the fixed gear."
726msgstr ""
727"Rotacija uzorka, u stupnjevima. Početna pozicija pomičnog zupčanika u "
728"nepomičnom zupčaniku."
729
730#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1590
731msgid "Shape"
732msgstr "Oblik"
733
734#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1591
735msgid ""
736"The shape of the fixed gear to be used inside current selection. Rack is a "
737"long round-edged shape provided in the toy kits. Frame hugs the boundaries "
738"of the rectangular selection, use hole=100 in Gear notation to touch "
739"boundary. Selection will hug boundaries of current selection - try something "
740"non-rectangular."
741msgstr ""
742"Oblik nepomičnog zupčanika koji će se koristiti u trenutačnom odabiru. "
743"Zupčasta letva je dugačak zaobljeni oblik koji se nalazi u Toy opremi. Okvir "
744"omotava granice pravokutnog odabira. Koristi rupa=100 u zapisu zupčanika, da "
745"bi se dodirnule granice. Odabir će omotati granice trenutačnog odabira – "
746"pokušaj s nečim, što nije nepravokutno."
747
748#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1600
749msgid "Sides"
750msgstr "Strane"
751
752#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1600
753msgid "Number of sides of the shape."
754msgstr "Broj strana oblika."
755
756#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1605
757msgid "Morph"
758msgstr "Morf"
759
760#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1605
761msgid "Morph fixed gear shape. Only affects some of the shapes."
762msgstr "Morf nepomičnog zupčanika. Utječe samo na neke oblike."
763
764#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1610
765msgid "Rotation of the fixed gear, in degrees"
766msgstr "Rotacija nepomičnog zupčanika, u stupnjevima"
767
768#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1625
769msgid "Margin (px)"
770msgstr "Margina (px)"
771
772#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1625
773msgid "Margin from edge of selection."
774msgstr "Margina od ruba odabira."
775
776#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1630
777msgid "Make width and height equal"
778msgstr "Izjednači širinu i visinu"
779
780#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1632
781msgid ""
782"When unchecked, the pattern will fill the current image or selection. When "
783"checked, the pattern will have same width and height, and will be centered."
784msgstr ""
785"Kad nije aktivirano, uzorak će ispuniti trenutačnu sliku ili odabir. Kad je "
786"aktivirano, uzorak će biti jednake širine i visine, te će biti centriran."
787
788#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1656
789msgid "Re_draw"
790msgstr "Is_crtaj ponovo"
791
792#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1657
793msgid ""
794"If you change the settings of a tool, change color, or change the selection, "
795"press this to preview how the pattern looks."
796msgstr ""
797"Ako promijeniš postavke alata, boju ili odabir, pritisni ovo za predprikaz "
798"uzorka."
799
800#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1659
801msgid "_Reset"
802msgstr "_Vrati izvorno"
803
804#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1660
805msgid "_Cancel"
806msgstr "_Odustani"
807
808#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1661
809msgid "_OK"
810msgstr "_U redu"
811
812#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1667
813msgid ""
814"Choose whether to save as new layer, redraw on last active layer, or save to "
815"path"
816msgstr ""
817"Odaberi, želiš li spremiti novi sloj, iscrtati na zadnjem aktivnom sloju ili "
818"spremiti stazu"
819
820#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1679
821msgid "Spyrogimp"
822msgstr "Spyrogimp"
823
824#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1688
825#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:2195
826msgid "Draw spyrographs using current tool settings and selection."
827msgstr "Nacrtaj spirograf koristeći trenutačne postavke alata i odabir."
828
829#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1701
830msgid "Curve Pattern"
831msgstr "Uzorak krivulje"
832
833#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1704
834msgid "Fixed Gear"
835msgstr "Nepomičan zupčanik"
836
837#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1707
838msgid "Size"
839msgstr "Veličina"
840
841#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:2047
842msgid "Rendering Pattern"
843msgstr "Iscrtavanje uzorka"
844
845#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:2059
846msgid "Please wait : Rendering Pattern"
847msgstr "Pričekaj : Iscrtavanje uzorka"
848
849#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:2164
850msgid "Spyrogimp..."
851msgstr "Spyrogimp …"
852