1# Croatian translation for GIMP. 2# Prijevod za GIMP na hrvatski jezik. 3# Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc. 4# This file is distributed under the same license as the GIMP package. 5# Translators: 6# Automatski Prijevod <>, 7# Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>, 8# Ivan Jankovic <rbrrneck@gmx.net>, 9# Nikola Planinac <>, 10# pr pr <delacko@192.168.0.1>, 11# Robert Sedak <robert.sedak@sk.tel.hr>, 12# Milo Ivir <mail@milotype.de>, 2019., 2020. 13# 14msgid "" 15msgstr "" 16"Project-Id-Version: gimp-python\n" 17"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" 18"POT-Creation-Date: 2020-09-21 23:46+0000\n" 19"PO-Revision-Date: 2020-09-23 20:25+0200\n" 20"Last-Translator: Milo Ivir <mail@milotype.de>\n" 21"Language-Team: \n" 22"Language: hr\n" 23"MIME-Version: 1.0\n" 24"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 25"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 26"X-Generator: Poedit 2.4.1\n" 27"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" 28"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n" 29 30#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:395 31msgid "Missing exception information" 32msgstr "Nedostaju podaci o iznimkama" 33 34#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:404 35#, python-format 36msgid "An error occurred running %s" 37msgstr "Dogodila se greška prilikom pokretanja %s" 38 39#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:415 40msgid "_More Information" 41msgstr "_Daljnje informacije" 42 43#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:528 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:540 44#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:546 45msgid "No" 46msgstr "Ne" 47 48#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:538 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:546 49msgid "Yes" 50msgstr "Da" 51 52#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:599 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:223 53msgid "Python-Fu File Selection" 54msgstr "Python-Fu ddabir datoteke" 55 56#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:648 57msgid "Python-Fu Folder Selection" 58msgstr "Python-Fu odabir mape" 59 60#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:737 61#, python-format 62msgid "Invalid input for '%s'" 63msgstr "Nevaljan unos za „%s”" 64 65#: ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:176 66msgid "Python-Fu Color Selection" 67msgstr "Python-Fu odabir boje" 68 69#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:109 70msgid "Saving as colored XHTML" 71msgstr "Spremanje kao obojeni XHTML" 72 73#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:186 74msgid "Save as colored XHTML" 75msgstr "Spremi kao obojeni XHTML" 76 77#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:191 78msgid "Colored XHTML" 79msgstr "Obojeni XHTML" 80 81#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:198 82msgid "Character _source" 83msgstr "Izvor _slovnih znakova" 84 85#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:199 86msgid "Source code" 87msgstr "Izvorni kȏd" 88 89#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:200 90msgid "Text file" 91msgstr "Tekstualna datoteka" 92 93#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:201 94msgid "Entry box" 95msgstr "Okvir za unos" 96 97#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:202 98msgid "_File to read or characters to use" 99msgstr "_Datoteka koja se čita ili slovni znakovi koji se upotrebljavaju" 100 101#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:204 102msgid "Fo_nt size in pixels" 103msgstr "Veličina fo_nta u pikselima" 104 105#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:205 106msgid "_Write a separate CSS file" 107msgstr "_Zapiši odvojenu CSS datoteku" 108 109#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gradients-save-as-css.py:96 110msgid "Gradient to use" 111msgstr "Gradijent koji će se koristiti" 112 113#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gradients-save-as-css.py:97 114msgid "File Name" 115msgstr "Naziv datoteke" 116 117#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:89 118msgid "Exports the image histogram to a text file (CSV)" 119msgstr "Izvozi histogram slike u tekstualnu datoteku (CSV)" 120 121#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:94 122msgid "_Export histogram..." 123msgstr "Izv_ezi histogram …" 124 125#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:96 126msgid "_Image" 127msgstr "_Slika" 128 129#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:97 130msgid "_Drawable" 131msgstr "_Crtež" 132 133#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:98 134msgid "Histogram _File" 135msgstr "_Datoteka histograma" 136 137#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:99 138msgid "_Bucket Size" 139msgstr "Veličina kantice _boje" 140 141#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:100 142msgid "Sample _Average" 143msgstr "_Prosjek uzorka" 144 145#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:101 146msgid "Output format" 147msgstr "Izlazni format" 148 149#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:102 150msgid "Pixel count" 151msgstr "Broj piksela" 152 153#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:103 154msgid "Normalized" 155msgstr "Normalizirano" 156 157#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:104 158msgid "Percent" 159msgstr "Postotak" 160 161#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:56 162msgid "Add a layer of fog" 163msgstr "Dodaj sloj magle" 164 165#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:61 166msgid "_Fog..." 167msgstr "_Magla …" 168 169#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66 170msgid "_Layer name" 171msgstr "Naziv s_loja" 172 173#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66 174msgid "Clouds" 175msgstr "Oblaci" 176 177#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:67 178msgid "_Fog color" 179msgstr "Boja _magle" 180 181#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:68 182msgid "_Turbulence" 183msgstr "_Turbulencija" 184 185#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:69 186msgid "Op_acity" 187msgstr "_Neprozirnost" 188 189#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:44 190msgid "Offset the colors in a palette" 191msgstr "Odmakni boje u paleti" 192 193#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:49 194msgid "_Offset Palette..." 195msgstr "Paleta _odmaka …" 196 197#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:52 198#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:334 199#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:59 200#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:81 201msgid "Palette" 202msgstr "Paleta" 203 204#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:53 205msgid "Off_set" 206msgstr "Odma_k" 207 208#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:25 209msgid "Red" 210msgstr "Crvena" 211 212#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:25 213msgid "Green" 214msgstr "Zelena" 215 216#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:25 217msgid "Blue" 218msgstr "Plava" 219 220#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:26 221msgid "Luma (Y)" 222msgstr "Svjetljivost (Y)" 223 224#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:27 225msgid "Hue" 226msgstr "Nijansa" 227 228#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:27 229msgid "Saturation" 230msgstr "Zasićenost" 231 232#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:27 233msgid "Value" 234msgstr "Vrijednost" 235 236#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:28 237msgid "Saturation (HSL)" 238msgstr "Zasićenost (HSL)" 239 240#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:28 241msgid "Lightness (HSL)" 242msgstr "Osvijetljenost (HSL)" 243 244#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:29 245msgid "Index" 246msgstr "Indeks" 247 248#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:30 249msgid "Random" 250msgstr "Naizmjenično" 251 252#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:81 253msgid "Lightness (LAB)" 254msgstr "Osvijetljenost (LAB)" 255 256#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:82 257msgid "A-color" 258msgstr "A-boja" 259 260#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:82 261msgid "B-color" 262msgstr "B-boja" 263 264#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:83 265msgid "Chroma (LCHab)" 266msgstr "Boja (LCHab)" 267 268#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:84 269msgid "Hue (LCHab)" 270msgstr "Nijansa (LCHab)" 271 272#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:312 273msgid "Sort the colors in a palette" 274msgstr "Razvrstaj boje u paleti" 275 276#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:331 277msgid "_Sort Palette..." 278msgstr "Razvr_staj paletu …" 279 280#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:335 281msgid "Se_lections" 282msgstr "O_dabiri" 283 284#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:336 285msgid "All" 286msgstr "Sve" 287 288#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:336 289msgid "Slice / Array" 290msgstr "Izrezak / Red" 291 292#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:336 293msgid "Autoslice (fg->bg)" 294msgstr "Automatski izrezak (prednji plan → pozadina)" 295 296#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:337 297msgid "Partitioned" 298msgstr "Particionirano" 299 300#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:338 301msgid "Slice _expression" 302msgstr "Izraz izr_eska" 303 304#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:339 305msgid "Channel to _sort" 306msgstr "Kanal za raz_vrstavanje" 307 308#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:341 309#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:344 310msgid "_Ascending" 311msgstr "_Uzlazno" 312 313#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:342 314msgid "Secondary Channel to s_ort" 315msgstr "Sekundarni kanal za _razvrstavanje" 316 317#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:345 318msgid "_Quantization" 319msgstr "_Kvantifikacija" 320 321#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:346 322msgid "_Partitioning channel" 323msgstr "Kanal _particioniranja" 324 325#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:348 326msgid "Partition q_uantization" 327msgstr "K_vantifikacija particije" 328 329#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:52 330msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette" 331msgstr "Stvori ponavljajući gradijent koristeći boje iz palete" 332 333#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:57 334msgid "Palette to _Repeating Gradient" 335msgstr "Paleta u _ponavljajući gradijent" 336 337#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:74 338msgid "Create a gradient using colors from the palette" 339msgstr "Stvori gradijent koristeći boje iz palete" 340 341#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:79 342msgid "Palette to _Gradient" 343msgstr "Paleta u _gradijent" 344 345#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:59 346msgid "Slice" 347msgstr "Izrezak" 348 349#. table snippet means a small piece of HTML code here 350#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:421 351msgid "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet" 352msgstr "" 353"Reže sliku uzduž njenih vodilica, izrađuje slike i isječke HTML tablice" 354 355#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:432 356msgid "_Slice..." 357msgstr "_Izrezak …" 358 359#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:437 360msgid "Path for HTML export" 361msgstr "Staza za HTML izvoz" 362 363#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:438 364msgid "Filename for export" 365msgstr "Naziv datoteke za izvoz" 366 367#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:439 368msgid "Image name prefix" 369msgstr "Prefiks naziva slike" 370 371#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:440 372msgid "Image format" 373msgstr "Format slike" 374 375#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:441 376msgid "Separate image folder" 377msgstr "Odvojena mapa za slike" 378 379#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:443 380msgid "Folder for image export" 381msgstr "Mapa za izvoz slika" 382 383#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:444 384msgid "Space between table elements" 385msgstr "Razmak između elemenata tablice" 386 387#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:446 388msgid "Javascript for onmouseover and clicked" 389msgstr "Javascript za „onmouseover” i „onclick”" 390 391#. table caps are table cells on the edge of the table 392#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:449 393msgid "Skip animation for table caps" 394msgstr "Preskoči animaciju za zaglavlje tablice" 395 396#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:57 397msgid "Python Console" 398msgstr "Python konzola" 399 400#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:61 401msgid "_Browse..." 402msgstr "_Pretraži …" 403 404#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:154 405msgid "Python Procedure Browser" 406msgstr "Preglednik Python procedura" 407 408#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:183 409#, python-format 410msgid "Could not open '%s' for writing: %s" 411msgstr "Nije moguće otvoriti „%s” za pisanje: %s" 412 413#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:198 414#, python-format 415msgid "Could not write to '%s': %s" 416msgstr "Nije moguće zapisivanje u „%s”: %s" 417 418#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:206 419msgid "Save Python-Fu Console Output" 420msgstr "Spremi izlaz Python-Fu konzole" 421 422#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:232 423msgid "Interactive GIMP Python interpreter" 424msgstr "Interaktivan GIMP Python interpreter" 425 426#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:237 427msgid "_Console" 428msgstr "_Konzola" 429 430#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:60 431msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it" 432msgstr "Sloju dodaj sjenu, te opcionalno je izboči" 433 434#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:65 435msgid "_Drop Shadow and Bevel..." 436msgstr "_Sjena i izbočenja …" 437 438#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:70 439msgid "_Shadow blur" 440msgstr "_Zamućenost sjene" 441 442#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:71 443msgid "_Bevel" 444msgstr "_Izbočenje" 445 446#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:72 447msgid "_Drop shadow" 448msgstr "_Sjena" 449 450#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:73 451msgid "Drop shadow _X displacement" 452msgstr "_X premještaj sjene" 453 454#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:74 455msgid "Drop shadow _Y displacement" 456msgstr "_Z premještaj sjene" 457 458#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:44 459msgid "Spyro Layer" 460msgstr "_Spiro sloj" 461 462#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:45 463msgid "Spyro Path" 464msgstr "Spiro staza" 465 466#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:56 467msgid "" 468"Save\n" 469"as New Layer" 470msgstr "" 471"Spremi\n" 472"kao novi sloj" 473 474#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:57 475msgid "" 476"Redraw on\n" 477"Active layer" 478msgstr "" 479"Iscrtaj na\n" 480"aktivnom sloju" 481 482#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:58 483msgid "" 484"Save\n" 485"as Path" 486msgstr "" 487"Spremi\n" 488"kao stazu" 489 490#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:104 491msgid "Circle" 492msgstr "Krug" 493 494#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:140 495msgid "Polygon-Star" 496msgstr "Poligon-zvijezda" 497 498#. Sine wave on a circle ring. 499#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:156 500#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:947 501msgid "Sine" 502msgstr "Sinus" 503 504#. Semi-circles, based on a polygon 505#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:166 506msgid "Bumps" 507msgstr "Neravnine" 508 509#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:271 510msgid "Rack" 511msgstr "Zupčasta letva" 512 513#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:315 514msgid "Frame" 515msgstr "Okvir" 516 517#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:404 518msgid "Selection" 519msgstr "Odabir" 520 521#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:494 522msgid "Pencil" 523msgstr "Olovka" 524 525#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:510 526msgid "AirBrush" 527msgstr "Zračni kist" 528 529#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:570 530msgid "Preview" 531msgstr "Pregled" 532 533#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:575 534msgid "Stroke" 535msgstr "Potez" 536 537#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:622 538msgid "PaintBrush" 539msgstr "Bojani kist" 540 541#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:624 542msgid "Ink" 543msgstr "Tinta" 544 545#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:625 546msgid "MyPaintBrush" 547msgstr "MyPaint kist" 548 549#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:933 550msgid "Spyrograph" 551msgstr "Spirograf" 552 553#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:940 554msgid "Epitrochoid" 555msgstr "Epitrohoid" 556 557#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:967 558msgid "Lissajous" 559msgstr "Lissajouve krivulje" 560 561#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1397 562msgid "Curve Type" 563msgstr "Vrsta krivulje" 564 565#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1398 566msgid "" 567"An Epitrochoid pattern is when the moving gear is on the outside of the " 568"fixed gear." 569msgstr "" 570"Epitrohoid uzorak je onaj, kad se pomični zupčanik nalazi van fiksnog " 571"zupčanika." 572 573#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1403 574msgid "Tool" 575msgstr "Alat" 576 577#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1404 578msgid "" 579"The tool with which to draw the pattern. The Preview tool just draws quickly." 580msgstr "Alat s kojim se crta uzorak. Alat za pregled crta brzo." 581 582#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1409 583msgid "Long Gradient" 584msgstr "Dugačak gradijent" 585 586#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1411 587msgid "" 588"When unchecked, the current tool settings will be used. When checked, will " 589"use a long gradient to match the length of the pattern, based on current " 590"gradient and repeat mode from the gradient tool settings." 591msgstr "" 592"Kad nije aktivirano, koristit će se trenutačne postavke. Kad je aktivirano, " 593"koristit će se dugački gradijent za izjednačavanje s uzorkom, bazirano na " 594"trenutačnom gradijentu i modusu ponavljanja zadana u alatnim postavkama " 595"gradijenta." 596 597#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1431 598msgid "Specify pattern using one of the following tabs:" 599msgstr "Odredi uzorak pomoću jedne od sljedećih tablica:" 600 601#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1433 602msgid "" 603"The pattern is specified only by the active tab. Toy Kit is similar to " 604"Gears, but it uses gears and hole numbers which are found in toy kits. If " 605"you follow the instructions from the toy kit manuals, results should be " 606"similar." 607msgstr "" 608"Uzorak je određen samo aktivnom karticom. Toy oprema je sličan zupčanicima, " 609"ali koristi zupčanike i brojeve rupe nađenih u toy kitovima. Ako slijediš " 610"upute priručnika za toy opreme, bi trebali ispasti slični rezultati." 611 612#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1457 613msgid "" 614"Number of teeth of fixed gear. The size of the fixed gear is proportional to " 615"the number of teeth." 616msgstr "" 617"Broj zuba nepomičnog zupčanika. Veličina nepomičnog zupčanika je " 618"proporcionalna braoju zuba." 619 620#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1460 621#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1486 622msgid "Fixed Gear Teeth" 623msgstr "Zubi nepomičnog zupčanika" 624 625#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1466 626msgid "" 627"Number of teeth of moving gear. The size of the moving gear is proportional " 628"to the number of teeth." 629msgstr "" 630"Broj zuba pomičnog zupčanika. Veličina pomičnog zupčanika je proporcionalna " 631"braoju zuba." 632 633#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1469 634#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1491 635msgid "Moving Gear Teeth" 636msgstr "Zubi pomičnog zupčanika" 637 638#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1474 639msgid "Hole percent" 640msgstr "Postotak rupe" 641 642#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1475 643msgid "" 644"How far is the hole from the center of the moving gear. 100% means that the " 645"hole is at the gear's edge." 646msgstr "" 647"Udaljenost rupe od sredine pomičnog zupčanika. 100 % znači da se rupa nalazi " 648"na rubu zupčanika." 649 650#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1496 651msgid "Hole Number" 652msgstr "Broj rupe" 653 654#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1497 655msgid "" 656"Hole #1 is at the edge of the gear. The maximum hole number is near the " 657"center. The maximum hole number is different for each gear." 658msgstr "" 659"Rupa br. 1 se nalazi na rubu zupčanika. Najveći broj rupe je blizu sredine. " 660"Najveći broj rupe je za svaki zupčanik različit." 661 662#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1508 663msgid "Flower Petals" 664msgstr "Cvjetne latice" 665 666#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1508 667msgid "The number of petals in the pattern." 668msgstr "Broj latica u uzorku." 669 670#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1513 671msgid "Petal Skip" 672msgstr "Preskakanje latica" 673 674#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1514 675msgid "The number of petals to advance for drawing the next petal." 676msgstr "Broj latica između iscrtavanja sljedećih latica." 677 678#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1519 679msgid "Hole Radius(%)" 680msgstr "Polumjer rupe (%)" 681 682#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1520 683msgid "" 684"The radius of the hole in the center of the pattern where nothing will be " 685"drawn. Given as a percentage of the size of the pattern. A value of 0 will " 686"produce no hole. A Value of 99 will produce a thin line on the edge." 687msgstr "" 688"Polumjer rupe u sredini uzorka u kojem se ništa neće nacrtati. Navedeno kao " 689"postotak veličine uzorka. Vrijednost 0 ne stvara rupu. Vrijednost 99 stvorit " 690"će tanku liniju na rubu." 691 692#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1533 693msgid "Width(%)" 694msgstr "Širina (%)" 695 696#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1534 697msgid "" 698"The width of the pattern as a percentage of the size of the pattern. A Value " 699"of 1 will just draw a thin pattern. A Value of 100 will fill the entire " 700"fixed gear." 701msgstr "" 702"Širina uzorka kao postotak veličine uzorka. Vrijednost 1 će izvući tanki " 703"uzorak. Vrijednost 100 ispunit će cijeli fiksni zupčanik." 704 705#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1544 706msgid "Visual" 707msgstr "Vizualizirano" 708 709#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1549 710msgid "Toy Kit" 711msgstr "Toy oprema" 712 713#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1554 714msgid "Gears" 715msgstr "Zupčanici" 716 717#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1566 718#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1610 719msgid "Rotation" 720msgstr "Rotacija" 721 722#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1567 723msgid "" 724"Rotation of the pattern, in degrees. The starting position of the moving " 725"gear in the fixed gear." 726msgstr "" 727"Rotacija uzorka, u stupnjevima. Početna pozicija pomičnog zupčanika u " 728"nepomičnom zupčaniku." 729 730#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1590 731msgid "Shape" 732msgstr "Oblik" 733 734#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1591 735msgid "" 736"The shape of the fixed gear to be used inside current selection. Rack is a " 737"long round-edged shape provided in the toy kits. Frame hugs the boundaries " 738"of the rectangular selection, use hole=100 in Gear notation to touch " 739"boundary. Selection will hug boundaries of current selection - try something " 740"non-rectangular." 741msgstr "" 742"Oblik nepomičnog zupčanika koji će se koristiti u trenutačnom odabiru. " 743"Zupčasta letva je dugačak zaobljeni oblik koji se nalazi u Toy opremi. Okvir " 744"omotava granice pravokutnog odabira. Koristi rupa=100 u zapisu zupčanika, da " 745"bi se dodirnule granice. Odabir će omotati granice trenutačnog odabira – " 746"pokušaj s nečim, što nije nepravokutno." 747 748#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1600 749msgid "Sides" 750msgstr "Strane" 751 752#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1600 753msgid "Number of sides of the shape." 754msgstr "Broj strana oblika." 755 756#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1605 757msgid "Morph" 758msgstr "Morf" 759 760#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1605 761msgid "Morph fixed gear shape. Only affects some of the shapes." 762msgstr "Morf nepomičnog zupčanika. Utječe samo na neke oblike." 763 764#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1610 765msgid "Rotation of the fixed gear, in degrees" 766msgstr "Rotacija nepomičnog zupčanika, u stupnjevima" 767 768#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1625 769msgid "Margin (px)" 770msgstr "Margina (px)" 771 772#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1625 773msgid "Margin from edge of selection." 774msgstr "Margina od ruba odabira." 775 776#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1630 777msgid "Make width and height equal" 778msgstr "Izjednači širinu i visinu" 779 780#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1632 781msgid "" 782"When unchecked, the pattern will fill the current image or selection. When " 783"checked, the pattern will have same width and height, and will be centered." 784msgstr "" 785"Kad nije aktivirano, uzorak će ispuniti trenutačnu sliku ili odabir. Kad je " 786"aktivirano, uzorak će biti jednake širine i visine, te će biti centriran." 787 788#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1656 789msgid "Re_draw" 790msgstr "Is_crtaj ponovo" 791 792#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1657 793msgid "" 794"If you change the settings of a tool, change color, or change the selection, " 795"press this to preview how the pattern looks." 796msgstr "" 797"Ako promijeniš postavke alata, boju ili odabir, pritisni ovo za predprikaz " 798"uzorka." 799 800#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1659 801msgid "_Reset" 802msgstr "_Vrati izvorno" 803 804#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1660 805msgid "_Cancel" 806msgstr "_Odustani" 807 808#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1661 809msgid "_OK" 810msgstr "_U redu" 811 812#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1667 813msgid "" 814"Choose whether to save as new layer, redraw on last active layer, or save to " 815"path" 816msgstr "" 817"Odaberi, želiš li spremiti novi sloj, iscrtati na zadnjem aktivnom sloju ili " 818"spremiti stazu" 819 820#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1679 821msgid "Spyrogimp" 822msgstr "Spyrogimp" 823 824#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1688 825#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:2195 826msgid "Draw spyrographs using current tool settings and selection." 827msgstr "Nacrtaj spirograf koristeći trenutačne postavke alata i odabir." 828 829#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1701 830msgid "Curve Pattern" 831msgstr "Uzorak krivulje" 832 833#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1704 834msgid "Fixed Gear" 835msgstr "Nepomičan zupčanik" 836 837#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1707 838msgid "Size" 839msgstr "Veličina" 840 841#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:2047 842msgid "Rendering Pattern" 843msgstr "Iscrtavanje uzorka" 844 845#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:2059 846msgid "Please wait : Rendering Pattern" 847msgstr "Pričekaj : Iscrtavanje uzorka" 848 849#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:2164 850msgid "Spyrogimp..." 851msgstr "Spyrogimp …" 852