1# gimp-python's Portuguese translation.
2# Copyright © 2002, 2003, 2004, 2007 gimp
3# This file is distributed under the same license as the gimp package.
4# Filipe Maia <fmaia@gmx.net>, 2002.
5# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2003, 2004.
6# Filipe Gomes <filipefgomes@gmail.com>, 2007.
7# Fernando Correia <fcorreia.mail@gmail.com>, 2010.
8# Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>, 2015.
9# Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>, 2021.
10#
11msgid ""
12msgstr ""
13"Project-Id-Version: 2.6\n"
14"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
15"POT-Creation-Date: 2021-10-07 20:10+0000\n"
16"PO-Revision-Date: 2021-10-07 21:28+0100\n"
17"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n"
18"Language-Team: Português <https://l10n.gnome.org/teams/pt/>\n"
19"Language: pt\n"
20"MIME-Version: 1.0\n"
21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23"X-Generator: Poedit 3.0\n"
24"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25
26#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:395
27msgid "Missing exception information"
28msgstr "Informação sobre a exceção em falta"
29
30#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:404
31#, python-format
32msgid "An error occurred running %s"
33msgstr "Ocorreu um erro ao executar %s"
34
35#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:415
36msgid "_More Information"
37msgstr "_Mais informação"
38
39#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:528 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:540
40#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:546
41msgid "No"
42msgstr "Não"
43
44#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:538 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:546
45msgid "Yes"
46msgstr "Sim"
47
48#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:599 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:223
49msgid "Python-Fu File Selection"
50msgstr "Seleção de ficheiro do Python-Fu"
51
52#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:648
53msgid "Python-Fu Folder Selection"
54msgstr "Seleção de pastas do Python-Fu"
55
56#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:737
57#, python-format
58msgid "Invalid input for '%s'"
59msgstr "Entrada inválida para \"%s\""
60
61#: ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:176
62msgid "Python-Fu Color Selection"
63msgstr "Seleção de cor do Python-Fu"
64
65#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:109
66msgid "Saving as colored XHTML"
67msgstr "A gravar como XHTML colorido"
68
69#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:186
70msgid "Save as colored XHTML"
71msgstr "Gravar como XHTML colorido"
72
73#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:191
74msgid "Colored XHTML"
75msgstr "XHTML colorido"
76
77#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:198
78msgid "Character _source"
79msgstr "_Origem do carácter"
80
81#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:199
82msgid "Source code"
83msgstr "Código fonte"
84
85#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:200
86msgid "Text file"
87msgstr "Ficheiro de texto"
88
89#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:201
90msgid "Entry box"
91msgstr "Caixa de entrada"
92
93#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:202
94msgid "_File to read or characters to use"
95msgstr "_Ficheiro a ler ou caracteres a utilizar"
96
97#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:204
98msgid "Fo_nt size in pixels"
99msgstr "_Tamanho da letra em pixels"
100
101#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:205
102msgid "_Write a separate CSS file"
103msgstr "_Escrever um ficheiro CSS separado"
104
105#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gradients-save-as-css.py:96
106msgid "Gradient to use"
107msgstr "Gradiente a usar"
108
109#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gradients-save-as-css.py:97
110msgid "File Name"
111msgstr "Nome do ficheiro"
112
113#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:89
114msgid "Exports the image histogram to a text file (CSV)"
115msgstr "Exporta o histograma da imagem para um ficheiro de texto (CSV)"
116
117#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:94
118msgid "_Export histogram..."
119msgstr "_Exportar histograma..."
120
121#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:96
122msgid "_Image"
123msgstr "_Imagem"
124
125#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:97
126msgid "_Drawable"
127msgstr "_Desenhável"
128
129#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:98
130msgid "Histogram _File"
131msgstr "_Ficheiro de Histograma"
132
133#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:99
134msgid "_Bucket Size"
135msgstr "Tamanho do _Balde"
136
137#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:100
138msgid "Sample _Average"
139msgstr "Médi_a da Amostra"
140
141#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:101
142msgid "Output format"
143msgstr "Formato de Saída"
144
145#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:102
146msgid "Pixel count"
147msgstr "Contagem de Pixéis"
148
149#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:103
150msgid "Normalized"
151msgstr "Normalizado"
152
153#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:104
154msgid "Percent"
155msgstr "Percentagem"
156
157#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:56
158msgid "Add a layer of fog"
159msgstr "Adicionar uma camada de nevoeiro"
160
161#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:61
162msgid "_Fog..."
163msgstr "_Nevoeiro..."
164
165#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66
166msgid "_Layer name"
167msgstr "Nome da _Camada"
168
169#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66
170msgid "Clouds"
171msgstr "Nuvens"
172
173#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:67
174msgid "_Fog color"
175msgstr "Cor _Do nevoeiro"
176
177#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:68
178msgid "_Turbulence"
179msgstr "_Turbulência"
180
181#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:69
182msgid "Op_acity"
183msgstr "Op_Acidade"
184
185#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:44
186msgid "Offset the colors in a palette"
187msgstr "Deslocar as cores numa paleta"
188
189#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:49
190msgid "_Offset Palette..."
191msgstr "Desl_Ocar paleta..."
192
193#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:52
194#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:334
195#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:59
196#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:81
197msgid "Palette"
198msgstr "Paleta"
199
200#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:53
201msgid "Off_set"
202msgstr "_Deslocar"
203
204#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:25
205msgid "Red"
206msgstr "Vermelho"
207
208#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:25
209msgid "Green"
210msgstr "Verde"
211
212#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:25
213msgid "Blue"
214msgstr "Azul"
215
216#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:26
217msgid "Luma (Y)"
218msgstr "Luma (Y)"
219
220#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:27
221msgid "Hue"
222msgstr "Matiz"
223
224#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:27
225msgid "Saturation"
226msgstr "Saturação"
227
228#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:27
229msgid "Value"
230msgstr "Valor"
231
232#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:28
233msgid "Saturation (HSL)"
234msgstr "Saturação (HSL)"
235
236#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:28
237msgid "Lightness (HSL)"
238msgstr "Leveza (HSL)"
239
240#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:29
241msgid "Index"
242msgstr "Índice"
243
244#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:30
245msgid "Random"
246msgstr "Aleatório"
247
248#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:81
249msgid "Lightness (LAB)"
250msgstr "Leveza (LAB)"
251
252#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:82
253msgid "A-color"
254msgstr "Cor A"
255
256#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:82
257msgid "B-color"
258msgstr "Cor B"
259
260#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:83
261msgid "Chroma (LCHab)"
262msgstr "Croma (LCHab)"
263
264#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:84
265msgid "Hue (LCHab)"
266msgstr "Matiz (LCHab)"
267
268#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:312
269msgid "Sort the colors in a palette"
270msgstr "Ordenar as cores numa paleta"
271
272#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:331
273msgid "_Sort Palette..."
274msgstr "_Ordenar paleta..."
275
276#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:335
277msgid "Se_lections"
278msgstr "Se_leções"
279
280#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:336
281msgid "All"
282msgstr "Tudo"
283
284#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:336
285msgid "Slice / Array"
286msgstr "Fatiar/Matriz"
287
288#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:336
289msgid "Autoslice (fg->bg)"
290msgstr "Autofatiar (fg->bg)"
291
292#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:337
293msgid "Partitioned"
294msgstr "Particionado"
295
296#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:338
297msgid "Slice _expression"
298msgstr "_Expressão de fatiamento"
299
300#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:339
301msgid "Channel to _sort"
302msgstr "Canal para orde_nar"
303
304#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:341
305#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:344
306msgid "_Ascending"
307msgstr "_Ascendente"
308
309#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:342
310msgid "Secondary Channel to s_ort"
311msgstr "Canal Secundário a _ordenar"
312
313#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:345
314msgid "_Quantization"
315msgstr "_Quantização"
316
317#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:346
318msgid "_Partitioning channel"
319msgstr "Canal de _Particionamento"
320
321#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:348
322msgid "Partition q_uantization"
323msgstr "Q_uantização da Partição"
324
325#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:52
326msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
327msgstr "Criar um gradiente repetido usando cores da paleta"
328
329#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:57
330msgid "Palette to _Repeating Gradient"
331msgstr "Paleta para gradiente _Repetido"
332
333#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:74
334msgid "Create a gradient using colors from the palette"
335msgstr "Criar um gradiente usando as cores da paleta"
336
337#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:79
338msgid "Palette to _Gradient"
339msgstr "Paleta para _Gradiente"
340
341#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:59
342msgid "Slice"
343msgstr "Dividir"
344
345#. table snippet means a small piece of HTML code here
346#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:421
347msgid "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet"
348msgstr ""
349"Corta uma imagem ao longo das guias, cria imagens e um excerto de tabela HTML"
350
351#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:432
352msgid "_Slice..."
353msgstr "_Dividir..."
354
355#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:437
356msgid "Path for HTML export"
357msgstr "Caminho para exportação HTML"
358
359#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:438
360msgid "Filename for export"
361msgstr "Nome do ficheiro a exportar"
362
363#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:439
364msgid "Image name prefix"
365msgstr "Prefixo do nome da imagem"
366
367#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:440
368msgid "Image format"
369msgstr "Formato da imagem"
370
371#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:441
372msgid "Separate image folder"
373msgstr "Pasta de imagem separada"
374
375#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:443
376msgid "Folder for image export"
377msgstr "Pasta para exportar imagem"
378
379#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:444
380msgid "Space between table elements"
381msgstr "Espaço entre elementos da tabela"
382
383#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:446
384msgid "Javascript for onmouseover and clicked"
385msgstr "Javascript para rato sobre objeto e clique"
386
387#. table caps are table cells on the edge of the table
388#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:449
389msgid "Skip animation for table caps"
390msgstr "Saltar animação para células limite da tabela"
391
392#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:57
393msgid "Python Console"
394msgstr "Consola Python"
395
396#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:61
397msgid "_Browse..."
398msgstr "_Navegar..."
399
400#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:154
401msgid "Python Procedure Browser"
402msgstr "Navegador de procedimentos do Python"
403
404#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:183
405#, python-format
406msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
407msgstr "Impossível abrir \"%s\" para escrever: %s"
408
409#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:198
410#, python-format
411msgid "Could not write to '%s': %s"
412msgstr "Impossível escrever em \"%s\": %s"
413
414#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:206
415msgid "Save Python-Fu Console Output"
416msgstr "Gravar saída da consola Python-Fu"
417
418#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:232
419msgid "Interactive GIMP Python interpreter"
420msgstr "Interpretador interativo GIMP Python"
421
422#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:237
423msgid "_Console"
424msgstr "_Consola"
425
426#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:60
427msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it"
428msgstr ""
429"Adicionar uma sombra projetada a uma camada e, opcionalmente, chanfrá-la"
430
431#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:65
432msgid "_Drop Shadow and Bevel..."
433msgstr "_Sombra projetada e chanfro..."
434
435#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:70
436msgid "_Shadow blur"
437msgstr "_Desfocar sombra"
438
439#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:71
440msgid "_Bevel"
441msgstr "_Chanfrar"
442
443#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:72
444msgid "_Drop shadow"
445msgstr "_Sombra projetada"
446
447#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:73
448msgid "Drop shadow _X displacement"
449msgstr "Desvio _X da sombra projetada"
450
451#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:74
452msgid "Drop shadow _Y displacement"
453msgstr "Desvio _Y da sombra projetada"
454
455#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:44
456msgid "Spyro Layer"
457msgstr "Camada Spyro"
458
459#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:45
460msgid "Spyro Path"
461msgstr "Caminho Spyro"
462
463#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:56
464msgid ""
465"Save\n"
466"as New Layer"
467msgstr ""
468"Guardar\n"
469"como Nova Camada"
470
471#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:57
472msgid ""
473"Redraw on\n"
474"Active layer"
475msgstr ""
476"Redesenhar em\n"
477"Camada ativa"
478
479#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:58
480msgid ""
481"Save\n"
482"as Path"
483msgstr ""
484"Guardar\n"
485"como Caminho"
486
487#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:104
488msgid "Circle"
489msgstr "Círculo"
490
491#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:140
492msgid "Polygon-Star"
493msgstr "Estrela-polígono"
494
495#. Sine wave on a circle ring.
496#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:156
497#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:947
498msgid "Sine"
499msgstr "Seno"
500
501#. Semi-circles, based on a polygon
502#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:166
503msgid "Bumps"
504msgstr "Saliências"
505
506#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:271
507msgid "Rack"
508msgstr "Cremalheira"
509
510#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:315
511msgid "Frame"
512msgstr "Moldura"
513
514#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:404
515msgid "Selection"
516msgstr "Seleção"
517
518#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:494
519msgid "Pencil"
520msgstr "Lápis"
521
522#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:510
523msgid "AirBrush"
524msgstr "Aerógrafo"
525
526#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:570
527msgid "Preview"
528msgstr "Previsão"
529
530#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:575
531msgid "Stroke"
532msgstr "Traçar"
533
534#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:622
535msgid "PaintBrush"
536msgstr "Pincel"
537
538#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:624
539msgid "Ink"
540msgstr "Tinta"
541
542#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:625
543msgid "MyPaintBrush"
544msgstr "MyPaintBrush"
545
546#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:933
547msgid "Spyrograph"
548msgstr "Espirógrafo"
549
550#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:940
551msgid "Epitrochoid"
552msgstr "Epitrocoido"
553
554#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:967
555msgid "Lissajous"
556msgstr "Lissajous"
557
558#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1397
559msgid "Curve Type"
560msgstr "Tipo de curva"
561
562#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1398
563msgid ""
564"An Epitrochoid pattern is when the moving gear is on the outside of the "
565"fixed gear."
566msgstr ""
567"Um padrão epitrocóide é quando a engrenagem móvel está do lado de fora da "
568"engrenagem fixa."
569
570#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1403
571msgid "Tool"
572msgstr "Ferramenta"
573
574#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1404
575msgid ""
576"The tool with which to draw the pattern. The Preview tool just draws quickly."
577msgstr ""
578"A ferramenta com a qual desenhar o padrão. A ferramenta de visualização "
579"simplesmente desenha rapidamente."
580
581#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1409
582msgid "Long Gradient"
583msgstr "Gradiente longo"
584
585#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1411
586msgid ""
587"When unchecked, the current tool settings will be used. When checked, will "
588"use a long gradient to match the length of the pattern, based on current "
589"gradient and repeat mode from the gradient tool settings."
590msgstr ""
591"Quando desativado, serão usadas as configurações atuais da ferramenta. "
592"Quando ativado, será usado um gradiente longo para corresponder ao "
593"comprimento do padrão, com base no gradiente atual e no modo de repetição "
594"das configurações da ferramenta de gradiente."
595
596#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1431
597msgid "Specify pattern using one of the following tabs:"
598msgstr "Especifique a textura usando uma das seguintes guias:"
599
600#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1433
601msgid ""
602"The pattern is specified only by the active tab. Toy Kit is similar to "
603"Gears, but it uses gears and hole numbers which are found in toy kits. If "
604"you follow the instructions from the toy kit manuals, results should be "
605"similar."
606msgstr ""
607"A textura é especificada apenas pela guia ativa. O “Kit de brinquedo” é "
608"semelhante ao “Rodas dentadas”, mas usa engrenagens e números de orifícios "
609"que são encontrados em kits de brinquedos. Se seguir as instruções dos "
610"manuais do kit de brinquedos, os resultados devem ser semelhantes."
611
612#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1457
613msgid ""
614"Number of teeth of fixed gear. The size of the fixed gear is proportional to "
615"the number of teeth."
616msgstr ""
617"Número de dentes da engrenagem fixa. O tamanho da engrenagem fixa é "
618"proporcional ao número de dentes."
619
620#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1460
621#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1486
622msgid "Fixed Gear Teeth"
623msgstr "Dentes de engrenagem fixa"
624
625#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1466
626msgid ""
627"Number of teeth of moving gear. The size of the moving gear is proportional "
628"to the number of teeth."
629msgstr ""
630"Número de dentes da engrenagem móvel. O tamanho da engrenagem móvel é "
631"proporcional ao número de dentes."
632
633#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1469
634#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1491
635msgid "Moving Gear Teeth"
636msgstr "Dentes de engrenagem móvel"
637
638#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1474
639msgid "Hole percent"
640msgstr "Percentagem do buraco"
641
642#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1475
643msgid ""
644"How far is the hole from the center of the moving gear. 100% means that the "
645"hole is at the gear's edge."
646msgstr ""
647"A que distância está o orifício do centro da engrenagem em movimento. 100% "
648"significa que o orifício está na borda da engrenagem."
649
650#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1496
651msgid "Hole Number"
652msgstr "Número do buraco"
653
654#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1497
655msgid ""
656"Hole #1 is at the edge of the gear. The maximum hole number is near the "
657"center. The maximum hole number is different for each gear."
658msgstr ""
659"O orifício nº1 está na borda da engrenagem. O número máximo de orifícios "
660"está próximo do centro. O número máximo de orifícios é diferente para cada "
661"engrenagem."
662
663#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1508
664msgid "Flower Petals"
665msgstr "Pétalas de flor"
666
667#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1508
668msgid "The number of petals in the pattern."
669msgstr "O número de pétalas na textura."
670
671#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1513
672msgid "Petal Skip"
673msgstr "Saltar pétala"
674
675#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1514
676msgid "The number of petals to advance for drawing the next petal."
677msgstr "O número de pétalas a avançar para desenhar a próxima pétala."
678
679#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1519
680msgid "Hole Radius(%)"
681msgstr "Raio do orifício (%)"
682
683#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1520
684msgid ""
685"The radius of the hole in the center of the pattern where nothing will be "
686"drawn. Given as a percentage of the size of the pattern. A value of 0 will "
687"produce no hole. A Value of 99 will produce a thin line on the edge."
688msgstr ""
689"O raio do orifício no centro da textura onde nada será desenhado. Dado como "
690"uma percentagem do tamanho da textura. Um valor de 0 não produzirá nenhum "
691"orifício. Um valor de 99 produzirá uma linha fina na borda."
692
693#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1533
694msgid "Width(%)"
695msgstr "Largura (%)"
696
697#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1534
698msgid ""
699"The width of the pattern as a percentage of the size of the pattern. A Value "
700"of 1 will just draw a thin pattern. A Value of 100 will fill the entire "
701"fixed gear."
702msgstr ""
703"A largura da textura como uma percentagem do tamanho da textura. Um valor de "
704"1 apenas desenhará uma textura fina. Um valor de 100 preencherá toda a "
705"engrenagem fixa."
706
707#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1544
708msgid "Visual"
709msgstr "Visual"
710
711#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1549
712msgid "Toy Kit"
713msgstr "Kit de brinquedo"
714
715#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1554
716msgid "Gears"
717msgstr "Rodas dentadas"
718
719#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1566
720#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1610
721msgid "Rotation"
722msgstr "Rotação"
723
724#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1567
725msgid ""
726"Rotation of the pattern, in degrees. The starting position of the moving "
727"gear in the fixed gear."
728msgstr ""
729"Rotação da textura, em graus. A posição inicial da engrenagem móvel na "
730"engrenagem fixa."
731
732#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1590
733msgid "Shape"
734msgstr "Forma"
735
736#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1591
737msgid ""
738"The shape of the fixed gear to be used inside current selection. Rack is a "
739"long round-edged shape provided in the toy kits. Frame hugs the boundaries "
740"of the rectangular selection, use hole=100 in Gear notation to touch "
741"boundary. Selection will hug boundaries of current selection - try something "
742"non-rectangular."
743msgstr ""
744"A forma da engrenagem fixa a ser usada dentro da seleção atual. Cremalheira "
745"é uma forma longa e arredondada fornecida nos kits de brinquedos. O quadro "
746"abraça os limites da seleção retangular, use “orifício=100” na notação "
747"Engrenagem para tocar o limite. A seleção abrangerá os limites da seleção "
748"atual - tente algo não retangular."
749
750#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1600
751msgid "Sides"
752msgstr "Lados"
753
754#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1600
755msgid "Number of sides of the shape."
756msgstr "Número de lados da forma."
757
758#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1605
759msgid "Morph"
760msgstr "Metamorfosear"
761
762#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1605
763msgid "Morph fixed gear shape. Only affects some of the shapes."
764msgstr ""
765"Faz a metamorfose da forma da engrenagem fixa. Afeta apenas algumas das "
766"formas."
767
768#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1610
769msgid "Rotation of the fixed gear, in degrees"
770msgstr "Rotação da engrenagem fixa, em graus"
771
772#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1625
773msgid "Margin (px)"
774msgstr "Margem (px)"
775
776#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1625
777msgid "Margin from edge of selection."
778msgstr "Margem da borda da seleção."
779
780#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1630
781msgid "Make width and height equal"
782msgstr "Tornar a largura e altura iguais"
783
784#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1632
785msgid ""
786"When unchecked, the pattern will fill the current image or selection. When "
787"checked, the pattern will have same width and height, and will be centered."
788msgstr ""
789"Quando desativado, a textura preencherá a imagem ou seleção atual. Quando "
790"ativado, a textura terá a mesma largura e altura e será centralizada."
791
792#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1656
793msgid "Re_draw"
794msgstr "Re_desenhar"
795
796#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1657
797msgid ""
798"If you change the settings of a tool, change color, or change the selection, "
799"press this to preview how the pattern looks."
800msgstr ""
801"Se alterar as configurações de uma ferramenta, alterar a cor ou alterar a "
802"seleção, pressione isto para visualizar a aparência da textura."
803
804#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1659
805msgid "_Reset"
806msgstr "_Repor"
807
808#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1660
809msgid "_Cancel"
810msgstr "_Cancelar"
811
812#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1661
813msgid "_OK"
814msgstr "_OK"
815
816#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1667
817msgid ""
818"Choose whether to save as new layer, redraw on last active layer, or save to "
819"path"
820msgstr ""
821"Escolha se quer guardar como uma nova camada, redesenhar na última camada "
822"ativa ou guardar no caminho"
823
824#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1679
825msgid "Spyrogimp"
826msgstr "Espirógrafo"
827
828#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1688
829#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:2195
830msgid "Draw spyrographs using current tool settings and selection."
831msgstr ""
832"Desenhar espirógrafos usando as configurações e seleção de ferramentas "
833"atuais."
834
835#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1701
836msgid "Curve Pattern"
837msgstr "Textura de curva"
838
839#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1704
840msgid "Fixed Gear"
841msgstr "Engrenagem fixa"
842
843#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1707
844msgid "Size"
845msgstr "Tamanho"
846
847#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:2047
848msgid "Rendering Pattern"
849msgstr "A renderizar a textura"
850
851#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:2059
852msgid "Please wait : Rendering Pattern"
853msgstr "Por favor aguarde: a renderizar a textura"
854
855#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:2164
856msgid "Spyrogimp..."
857msgstr "Espirógrafo…"
858
859#~ msgid "Color _model"
860#~ msgstr "_Modelo de Cor"
861
862#~ msgid "RGB"
863#~ msgstr "RGB"
864
865#~ msgid "HSV"
866#~ msgstr "HSV"
867
868#~ msgid "Red or Hue"
869#~ msgstr "Vermelho ou Tom"
870
871#~ msgid "Blue or Value"
872#~ msgstr "Azul ou Valor"
873
874#~ msgid "Create a new brush with characters from a text sequence"
875#~ msgstr "Criar um novo pincel com caracteres de uma sequência de texto"
876
877#~ msgid "New Brush from _Text..."
878#~ msgstr "Novo Pincel a partir de _Texto..."
879
880#~ msgid "Font"
881#~ msgstr "Fonte"
882
883#~ msgid "Pixel Size"
884#~ msgstr "Tamanho do Pixel"
885
886#~ msgid "Text"
887#~ msgstr "Texto"
888