1# gimp-python's Portuguese translation. 2# Copyright © 2002, 2003, 2004, 2007 gimp 3# This file is distributed under the same license as the gimp package. 4# Filipe Maia <fmaia@gmx.net>, 2002. 5# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2003, 2004. 6# Filipe Gomes <filipefgomes@gmail.com>, 2007. 7# Fernando Correia <fcorreia.mail@gmail.com>, 2010. 8# Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>, 2015. 9# Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>, 2021. 10# 11msgid "" 12msgstr "" 13"Project-Id-Version: 2.6\n" 14"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" 15"POT-Creation-Date: 2021-10-07 20:10+0000\n" 16"PO-Revision-Date: 2021-10-07 21:28+0100\n" 17"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n" 18"Language-Team: Português <https://l10n.gnome.org/teams/pt/>\n" 19"Language: pt\n" 20"MIME-Version: 1.0\n" 21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 23"X-Generator: Poedit 3.0\n" 24"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 25 26#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:395 27msgid "Missing exception information" 28msgstr "Informação sobre a exceção em falta" 29 30#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:404 31#, python-format 32msgid "An error occurred running %s" 33msgstr "Ocorreu um erro ao executar %s" 34 35#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:415 36msgid "_More Information" 37msgstr "_Mais informação" 38 39#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:528 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:540 40#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:546 41msgid "No" 42msgstr "Não" 43 44#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:538 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:546 45msgid "Yes" 46msgstr "Sim" 47 48#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:599 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:223 49msgid "Python-Fu File Selection" 50msgstr "Seleção de ficheiro do Python-Fu" 51 52#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:648 53msgid "Python-Fu Folder Selection" 54msgstr "Seleção de pastas do Python-Fu" 55 56#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:737 57#, python-format 58msgid "Invalid input for '%s'" 59msgstr "Entrada inválida para \"%s\"" 60 61#: ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:176 62msgid "Python-Fu Color Selection" 63msgstr "Seleção de cor do Python-Fu" 64 65#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:109 66msgid "Saving as colored XHTML" 67msgstr "A gravar como XHTML colorido" 68 69#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:186 70msgid "Save as colored XHTML" 71msgstr "Gravar como XHTML colorido" 72 73#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:191 74msgid "Colored XHTML" 75msgstr "XHTML colorido" 76 77#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:198 78msgid "Character _source" 79msgstr "_Origem do carácter" 80 81#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:199 82msgid "Source code" 83msgstr "Código fonte" 84 85#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:200 86msgid "Text file" 87msgstr "Ficheiro de texto" 88 89#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:201 90msgid "Entry box" 91msgstr "Caixa de entrada" 92 93#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:202 94msgid "_File to read or characters to use" 95msgstr "_Ficheiro a ler ou caracteres a utilizar" 96 97#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:204 98msgid "Fo_nt size in pixels" 99msgstr "_Tamanho da letra em pixels" 100 101#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:205 102msgid "_Write a separate CSS file" 103msgstr "_Escrever um ficheiro CSS separado" 104 105#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gradients-save-as-css.py:96 106msgid "Gradient to use" 107msgstr "Gradiente a usar" 108 109#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gradients-save-as-css.py:97 110msgid "File Name" 111msgstr "Nome do ficheiro" 112 113#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:89 114msgid "Exports the image histogram to a text file (CSV)" 115msgstr "Exporta o histograma da imagem para um ficheiro de texto (CSV)" 116 117#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:94 118msgid "_Export histogram..." 119msgstr "_Exportar histograma..." 120 121#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:96 122msgid "_Image" 123msgstr "_Imagem" 124 125#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:97 126msgid "_Drawable" 127msgstr "_Desenhável" 128 129#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:98 130msgid "Histogram _File" 131msgstr "_Ficheiro de Histograma" 132 133#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:99 134msgid "_Bucket Size" 135msgstr "Tamanho do _Balde" 136 137#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:100 138msgid "Sample _Average" 139msgstr "Médi_a da Amostra" 140 141#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:101 142msgid "Output format" 143msgstr "Formato de Saída" 144 145#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:102 146msgid "Pixel count" 147msgstr "Contagem de Pixéis" 148 149#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:103 150msgid "Normalized" 151msgstr "Normalizado" 152 153#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:104 154msgid "Percent" 155msgstr "Percentagem" 156 157#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:56 158msgid "Add a layer of fog" 159msgstr "Adicionar uma camada de nevoeiro" 160 161#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:61 162msgid "_Fog..." 163msgstr "_Nevoeiro..." 164 165#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66 166msgid "_Layer name" 167msgstr "Nome da _Camada" 168 169#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66 170msgid "Clouds" 171msgstr "Nuvens" 172 173#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:67 174msgid "_Fog color" 175msgstr "Cor _Do nevoeiro" 176 177#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:68 178msgid "_Turbulence" 179msgstr "_Turbulência" 180 181#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:69 182msgid "Op_acity" 183msgstr "Op_Acidade" 184 185#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:44 186msgid "Offset the colors in a palette" 187msgstr "Deslocar as cores numa paleta" 188 189#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:49 190msgid "_Offset Palette..." 191msgstr "Desl_Ocar paleta..." 192 193#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:52 194#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:334 195#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:59 196#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:81 197msgid "Palette" 198msgstr "Paleta" 199 200#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:53 201msgid "Off_set" 202msgstr "_Deslocar" 203 204#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:25 205msgid "Red" 206msgstr "Vermelho" 207 208#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:25 209msgid "Green" 210msgstr "Verde" 211 212#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:25 213msgid "Blue" 214msgstr "Azul" 215 216#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:26 217msgid "Luma (Y)" 218msgstr "Luma (Y)" 219 220#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:27 221msgid "Hue" 222msgstr "Matiz" 223 224#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:27 225msgid "Saturation" 226msgstr "Saturação" 227 228#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:27 229msgid "Value" 230msgstr "Valor" 231 232#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:28 233msgid "Saturation (HSL)" 234msgstr "Saturação (HSL)" 235 236#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:28 237msgid "Lightness (HSL)" 238msgstr "Leveza (HSL)" 239 240#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:29 241msgid "Index" 242msgstr "Índice" 243 244#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:30 245msgid "Random" 246msgstr "Aleatório" 247 248#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:81 249msgid "Lightness (LAB)" 250msgstr "Leveza (LAB)" 251 252#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:82 253msgid "A-color" 254msgstr "Cor A" 255 256#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:82 257msgid "B-color" 258msgstr "Cor B" 259 260#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:83 261msgid "Chroma (LCHab)" 262msgstr "Croma (LCHab)" 263 264#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:84 265msgid "Hue (LCHab)" 266msgstr "Matiz (LCHab)" 267 268#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:312 269msgid "Sort the colors in a palette" 270msgstr "Ordenar as cores numa paleta" 271 272#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:331 273msgid "_Sort Palette..." 274msgstr "_Ordenar paleta..." 275 276#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:335 277msgid "Se_lections" 278msgstr "Se_leções" 279 280#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:336 281msgid "All" 282msgstr "Tudo" 283 284#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:336 285msgid "Slice / Array" 286msgstr "Fatiar/Matriz" 287 288#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:336 289msgid "Autoslice (fg->bg)" 290msgstr "Autofatiar (fg->bg)" 291 292#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:337 293msgid "Partitioned" 294msgstr "Particionado" 295 296#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:338 297msgid "Slice _expression" 298msgstr "_Expressão de fatiamento" 299 300#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:339 301msgid "Channel to _sort" 302msgstr "Canal para orde_nar" 303 304#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:341 305#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:344 306msgid "_Ascending" 307msgstr "_Ascendente" 308 309#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:342 310msgid "Secondary Channel to s_ort" 311msgstr "Canal Secundário a _ordenar" 312 313#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:345 314msgid "_Quantization" 315msgstr "_Quantização" 316 317#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:346 318msgid "_Partitioning channel" 319msgstr "Canal de _Particionamento" 320 321#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:348 322msgid "Partition q_uantization" 323msgstr "Q_uantização da Partição" 324 325#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:52 326msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette" 327msgstr "Criar um gradiente repetido usando cores da paleta" 328 329#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:57 330msgid "Palette to _Repeating Gradient" 331msgstr "Paleta para gradiente _Repetido" 332 333#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:74 334msgid "Create a gradient using colors from the palette" 335msgstr "Criar um gradiente usando as cores da paleta" 336 337#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:79 338msgid "Palette to _Gradient" 339msgstr "Paleta para _Gradiente" 340 341#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:59 342msgid "Slice" 343msgstr "Dividir" 344 345#. table snippet means a small piece of HTML code here 346#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:421 347msgid "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet" 348msgstr "" 349"Corta uma imagem ao longo das guias, cria imagens e um excerto de tabela HTML" 350 351#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:432 352msgid "_Slice..." 353msgstr "_Dividir..." 354 355#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:437 356msgid "Path for HTML export" 357msgstr "Caminho para exportação HTML" 358 359#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:438 360msgid "Filename for export" 361msgstr "Nome do ficheiro a exportar" 362 363#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:439 364msgid "Image name prefix" 365msgstr "Prefixo do nome da imagem" 366 367#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:440 368msgid "Image format" 369msgstr "Formato da imagem" 370 371#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:441 372msgid "Separate image folder" 373msgstr "Pasta de imagem separada" 374 375#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:443 376msgid "Folder for image export" 377msgstr "Pasta para exportar imagem" 378 379#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:444 380msgid "Space between table elements" 381msgstr "Espaço entre elementos da tabela" 382 383#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:446 384msgid "Javascript for onmouseover and clicked" 385msgstr "Javascript para rato sobre objeto e clique" 386 387#. table caps are table cells on the edge of the table 388#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:449 389msgid "Skip animation for table caps" 390msgstr "Saltar animação para células limite da tabela" 391 392#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:57 393msgid "Python Console" 394msgstr "Consola Python" 395 396#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:61 397msgid "_Browse..." 398msgstr "_Navegar..." 399 400#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:154 401msgid "Python Procedure Browser" 402msgstr "Navegador de procedimentos do Python" 403 404#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:183 405#, python-format 406msgid "Could not open '%s' for writing: %s" 407msgstr "Impossível abrir \"%s\" para escrever: %s" 408 409#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:198 410#, python-format 411msgid "Could not write to '%s': %s" 412msgstr "Impossível escrever em \"%s\": %s" 413 414#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:206 415msgid "Save Python-Fu Console Output" 416msgstr "Gravar saída da consola Python-Fu" 417 418#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:232 419msgid "Interactive GIMP Python interpreter" 420msgstr "Interpretador interativo GIMP Python" 421 422#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:237 423msgid "_Console" 424msgstr "_Consola" 425 426#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:60 427msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it" 428msgstr "" 429"Adicionar uma sombra projetada a uma camada e, opcionalmente, chanfrá-la" 430 431#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:65 432msgid "_Drop Shadow and Bevel..." 433msgstr "_Sombra projetada e chanfro..." 434 435#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:70 436msgid "_Shadow blur" 437msgstr "_Desfocar sombra" 438 439#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:71 440msgid "_Bevel" 441msgstr "_Chanfrar" 442 443#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:72 444msgid "_Drop shadow" 445msgstr "_Sombra projetada" 446 447#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:73 448msgid "Drop shadow _X displacement" 449msgstr "Desvio _X da sombra projetada" 450 451#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:74 452msgid "Drop shadow _Y displacement" 453msgstr "Desvio _Y da sombra projetada" 454 455#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:44 456msgid "Spyro Layer" 457msgstr "Camada Spyro" 458 459#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:45 460msgid "Spyro Path" 461msgstr "Caminho Spyro" 462 463#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:56 464msgid "" 465"Save\n" 466"as New Layer" 467msgstr "" 468"Guardar\n" 469"como Nova Camada" 470 471#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:57 472msgid "" 473"Redraw on\n" 474"Active layer" 475msgstr "" 476"Redesenhar em\n" 477"Camada ativa" 478 479#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:58 480msgid "" 481"Save\n" 482"as Path" 483msgstr "" 484"Guardar\n" 485"como Caminho" 486 487#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:104 488msgid "Circle" 489msgstr "Círculo" 490 491#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:140 492msgid "Polygon-Star" 493msgstr "Estrela-polígono" 494 495#. Sine wave on a circle ring. 496#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:156 497#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:947 498msgid "Sine" 499msgstr "Seno" 500 501#. Semi-circles, based on a polygon 502#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:166 503msgid "Bumps" 504msgstr "Saliências" 505 506#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:271 507msgid "Rack" 508msgstr "Cremalheira" 509 510#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:315 511msgid "Frame" 512msgstr "Moldura" 513 514#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:404 515msgid "Selection" 516msgstr "Seleção" 517 518#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:494 519msgid "Pencil" 520msgstr "Lápis" 521 522#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:510 523msgid "AirBrush" 524msgstr "Aerógrafo" 525 526#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:570 527msgid "Preview" 528msgstr "Previsão" 529 530#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:575 531msgid "Stroke" 532msgstr "Traçar" 533 534#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:622 535msgid "PaintBrush" 536msgstr "Pincel" 537 538#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:624 539msgid "Ink" 540msgstr "Tinta" 541 542#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:625 543msgid "MyPaintBrush" 544msgstr "MyPaintBrush" 545 546#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:933 547msgid "Spyrograph" 548msgstr "Espirógrafo" 549 550#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:940 551msgid "Epitrochoid" 552msgstr "Epitrocoido" 553 554#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:967 555msgid "Lissajous" 556msgstr "Lissajous" 557 558#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1397 559msgid "Curve Type" 560msgstr "Tipo de curva" 561 562#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1398 563msgid "" 564"An Epitrochoid pattern is when the moving gear is on the outside of the " 565"fixed gear." 566msgstr "" 567"Um padrão epitrocóide é quando a engrenagem móvel está do lado de fora da " 568"engrenagem fixa." 569 570#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1403 571msgid "Tool" 572msgstr "Ferramenta" 573 574#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1404 575msgid "" 576"The tool with which to draw the pattern. The Preview tool just draws quickly." 577msgstr "" 578"A ferramenta com a qual desenhar o padrão. A ferramenta de visualização " 579"simplesmente desenha rapidamente." 580 581#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1409 582msgid "Long Gradient" 583msgstr "Gradiente longo" 584 585#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1411 586msgid "" 587"When unchecked, the current tool settings will be used. When checked, will " 588"use a long gradient to match the length of the pattern, based on current " 589"gradient and repeat mode from the gradient tool settings." 590msgstr "" 591"Quando desativado, serão usadas as configurações atuais da ferramenta. " 592"Quando ativado, será usado um gradiente longo para corresponder ao " 593"comprimento do padrão, com base no gradiente atual e no modo de repetição " 594"das configurações da ferramenta de gradiente." 595 596#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1431 597msgid "Specify pattern using one of the following tabs:" 598msgstr "Especifique a textura usando uma das seguintes guias:" 599 600#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1433 601msgid "" 602"The pattern is specified only by the active tab. Toy Kit is similar to " 603"Gears, but it uses gears and hole numbers which are found in toy kits. If " 604"you follow the instructions from the toy kit manuals, results should be " 605"similar." 606msgstr "" 607"A textura é especificada apenas pela guia ativa. O “Kit de brinquedo” é " 608"semelhante ao “Rodas dentadas”, mas usa engrenagens e números de orifícios " 609"que são encontrados em kits de brinquedos. Se seguir as instruções dos " 610"manuais do kit de brinquedos, os resultados devem ser semelhantes." 611 612#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1457 613msgid "" 614"Number of teeth of fixed gear. The size of the fixed gear is proportional to " 615"the number of teeth." 616msgstr "" 617"Número de dentes da engrenagem fixa. O tamanho da engrenagem fixa é " 618"proporcional ao número de dentes." 619 620#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1460 621#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1486 622msgid "Fixed Gear Teeth" 623msgstr "Dentes de engrenagem fixa" 624 625#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1466 626msgid "" 627"Number of teeth of moving gear. The size of the moving gear is proportional " 628"to the number of teeth." 629msgstr "" 630"Número de dentes da engrenagem móvel. O tamanho da engrenagem móvel é " 631"proporcional ao número de dentes." 632 633#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1469 634#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1491 635msgid "Moving Gear Teeth" 636msgstr "Dentes de engrenagem móvel" 637 638#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1474 639msgid "Hole percent" 640msgstr "Percentagem do buraco" 641 642#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1475 643msgid "" 644"How far is the hole from the center of the moving gear. 100% means that the " 645"hole is at the gear's edge." 646msgstr "" 647"A que distância está o orifício do centro da engrenagem em movimento. 100% " 648"significa que o orifício está na borda da engrenagem." 649 650#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1496 651msgid "Hole Number" 652msgstr "Número do buraco" 653 654#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1497 655msgid "" 656"Hole #1 is at the edge of the gear. The maximum hole number is near the " 657"center. The maximum hole number is different for each gear." 658msgstr "" 659"O orifício nº1 está na borda da engrenagem. O número máximo de orifícios " 660"está próximo do centro. O número máximo de orifícios é diferente para cada " 661"engrenagem." 662 663#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1508 664msgid "Flower Petals" 665msgstr "Pétalas de flor" 666 667#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1508 668msgid "The number of petals in the pattern." 669msgstr "O número de pétalas na textura." 670 671#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1513 672msgid "Petal Skip" 673msgstr "Saltar pétala" 674 675#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1514 676msgid "The number of petals to advance for drawing the next petal." 677msgstr "O número de pétalas a avançar para desenhar a próxima pétala." 678 679#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1519 680msgid "Hole Radius(%)" 681msgstr "Raio do orifício (%)" 682 683#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1520 684msgid "" 685"The radius of the hole in the center of the pattern where nothing will be " 686"drawn. Given as a percentage of the size of the pattern. A value of 0 will " 687"produce no hole. A Value of 99 will produce a thin line on the edge." 688msgstr "" 689"O raio do orifício no centro da textura onde nada será desenhado. Dado como " 690"uma percentagem do tamanho da textura. Um valor de 0 não produzirá nenhum " 691"orifício. Um valor de 99 produzirá uma linha fina na borda." 692 693#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1533 694msgid "Width(%)" 695msgstr "Largura (%)" 696 697#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1534 698msgid "" 699"The width of the pattern as a percentage of the size of the pattern. A Value " 700"of 1 will just draw a thin pattern. A Value of 100 will fill the entire " 701"fixed gear." 702msgstr "" 703"A largura da textura como uma percentagem do tamanho da textura. Um valor de " 704"1 apenas desenhará uma textura fina. Um valor de 100 preencherá toda a " 705"engrenagem fixa." 706 707#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1544 708msgid "Visual" 709msgstr "Visual" 710 711#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1549 712msgid "Toy Kit" 713msgstr "Kit de brinquedo" 714 715#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1554 716msgid "Gears" 717msgstr "Rodas dentadas" 718 719#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1566 720#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1610 721msgid "Rotation" 722msgstr "Rotação" 723 724#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1567 725msgid "" 726"Rotation of the pattern, in degrees. The starting position of the moving " 727"gear in the fixed gear." 728msgstr "" 729"Rotação da textura, em graus. A posição inicial da engrenagem móvel na " 730"engrenagem fixa." 731 732#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1590 733msgid "Shape" 734msgstr "Forma" 735 736#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1591 737msgid "" 738"The shape of the fixed gear to be used inside current selection. Rack is a " 739"long round-edged shape provided in the toy kits. Frame hugs the boundaries " 740"of the rectangular selection, use hole=100 in Gear notation to touch " 741"boundary. Selection will hug boundaries of current selection - try something " 742"non-rectangular." 743msgstr "" 744"A forma da engrenagem fixa a ser usada dentro da seleção atual. Cremalheira " 745"é uma forma longa e arredondada fornecida nos kits de brinquedos. O quadro " 746"abraça os limites da seleção retangular, use “orifício=100” na notação " 747"Engrenagem para tocar o limite. A seleção abrangerá os limites da seleção " 748"atual - tente algo não retangular." 749 750#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1600 751msgid "Sides" 752msgstr "Lados" 753 754#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1600 755msgid "Number of sides of the shape." 756msgstr "Número de lados da forma." 757 758#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1605 759msgid "Morph" 760msgstr "Metamorfosear" 761 762#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1605 763msgid "Morph fixed gear shape. Only affects some of the shapes." 764msgstr "" 765"Faz a metamorfose da forma da engrenagem fixa. Afeta apenas algumas das " 766"formas." 767 768#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1610 769msgid "Rotation of the fixed gear, in degrees" 770msgstr "Rotação da engrenagem fixa, em graus" 771 772#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1625 773msgid "Margin (px)" 774msgstr "Margem (px)" 775 776#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1625 777msgid "Margin from edge of selection." 778msgstr "Margem da borda da seleção." 779 780#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1630 781msgid "Make width and height equal" 782msgstr "Tornar a largura e altura iguais" 783 784#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1632 785msgid "" 786"When unchecked, the pattern will fill the current image or selection. When " 787"checked, the pattern will have same width and height, and will be centered." 788msgstr "" 789"Quando desativado, a textura preencherá a imagem ou seleção atual. Quando " 790"ativado, a textura terá a mesma largura e altura e será centralizada." 791 792#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1656 793msgid "Re_draw" 794msgstr "Re_desenhar" 795 796#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1657 797msgid "" 798"If you change the settings of a tool, change color, or change the selection, " 799"press this to preview how the pattern looks." 800msgstr "" 801"Se alterar as configurações de uma ferramenta, alterar a cor ou alterar a " 802"seleção, pressione isto para visualizar a aparência da textura." 803 804#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1659 805msgid "_Reset" 806msgstr "_Repor" 807 808#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1660 809msgid "_Cancel" 810msgstr "_Cancelar" 811 812#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1661 813msgid "_OK" 814msgstr "_OK" 815 816#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1667 817msgid "" 818"Choose whether to save as new layer, redraw on last active layer, or save to " 819"path" 820msgstr "" 821"Escolha se quer guardar como uma nova camada, redesenhar na última camada " 822"ativa ou guardar no caminho" 823 824#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1679 825msgid "Spyrogimp" 826msgstr "Espirógrafo" 827 828#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1688 829#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:2195 830msgid "Draw spyrographs using current tool settings and selection." 831msgstr "" 832"Desenhar espirógrafos usando as configurações e seleção de ferramentas " 833"atuais." 834 835#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1701 836msgid "Curve Pattern" 837msgstr "Textura de curva" 838 839#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1704 840msgid "Fixed Gear" 841msgstr "Engrenagem fixa" 842 843#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1707 844msgid "Size" 845msgstr "Tamanho" 846 847#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:2047 848msgid "Rendering Pattern" 849msgstr "A renderizar a textura" 850 851#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:2059 852msgid "Please wait : Rendering Pattern" 853msgstr "Por favor aguarde: a renderizar a textura" 854 855#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:2164 856msgid "Spyrogimp..." 857msgstr "Espirógrafo…" 858 859#~ msgid "Color _model" 860#~ msgstr "_Modelo de Cor" 861 862#~ msgid "RGB" 863#~ msgstr "RGB" 864 865#~ msgid "HSV" 866#~ msgstr "HSV" 867 868#~ msgid "Red or Hue" 869#~ msgstr "Vermelho ou Tom" 870 871#~ msgid "Blue or Value" 872#~ msgstr "Azul ou Valor" 873 874#~ msgid "Create a new brush with characters from a text sequence" 875#~ msgstr "Criar um novo pincel com caracteres de uma sequência de texto" 876 877#~ msgid "New Brush from _Text..." 878#~ msgstr "Novo Pincel a partir de _Texto..." 879 880#~ msgid "Font" 881#~ msgstr "Fonte" 882 883#~ msgid "Pixel Size" 884#~ msgstr "Tamanho do Pixel" 885 886#~ msgid "Text" 887#~ msgstr "Texto" 888