1# Turkish translation for GIMP 2# 3# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. 4# Copyright (C) 2002-2019 gimp's COPYRIGHT HOLDER 5# This file is distributed under the same license as the gimp package. 6# 7# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>, 2002. 8# Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>, 2001. 9# Alper Ersoy <aersoy@tfz.net>, 2001. 10# Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2012, 2014. 11# Necdet Yücel <necdetyucel@gmail.com>, 2015. 12# Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>, 2019, 2020. 13# Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2019, 2020. 14# 15msgid "" 16msgstr "" 17"Project-Id-Version: GIMP python gimp-2-10\n" 18"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" 19"POT-Creation-Date: 2020-09-21 23:46+0000\n" 20"PO-Revision-Date: 2020-05-26 19:15+0300\n" 21"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n" 22"Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n" 23"Language: tr\n" 24"MIME-Version: 1.0\n" 25"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 26"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 27"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 28"X-Generator: Poedit 2.3.1\n" 29"X-POOTLE-MTIME: 1420937120.000000\n" 30 31#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:395 32msgid "Missing exception information" 33msgstr "İstisna bilgisi eksik" 34 35#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:404 36#, python-format 37msgid "An error occurred running %s" 38msgstr "%s çalıştırılırken bir hata meydana geldi" 39 40#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:415 41msgid "_More Information" 42msgstr "_Daha Fazla Bilgi" 43 44#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:528 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:540 45#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:546 46msgid "No" 47msgstr "Hayır" 48 49#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:538 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:546 50msgid "Yes" 51msgstr "Evet" 52 53#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:599 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:223 54msgid "Python-Fu File Selection" 55msgstr "Python-Fu Dosya Seçimi" 56 57# Folder: Komut satırında Dizin, Arayüzde Klasör 58#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:648 59msgid "Python-Fu Folder Selection" 60msgstr "Python-Fu Klasör Seçimi" 61 62#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:737 63#, python-format 64msgid "Invalid input for '%s'" 65msgstr "'%s' için geçersiz girdi" 66 67#: ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:176 68msgid "Python-Fu Color Selection" 69msgstr "Python-Fu Renk Seçimi" 70 71#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:109 72msgid "Saving as colored XHTML" 73msgstr "Renkli XHTML olarak kaydediliyor" 74 75#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:186 76msgid "Save as colored XHTML" 77msgstr "Renkli XHTML olarak kaydet" 78 79#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:191 80msgid "Colored XHTML" 81msgstr "Renkli XHTML" 82 83#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:198 84msgid "Character _source" 85msgstr "Karakter _kaynağı" 86 87#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:199 88msgid "Source code" 89msgstr "Kaynak kodu" 90 91#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:200 92msgid "Text file" 93msgstr "Metin dosyası" 94 95#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:201 96msgid "Entry box" 97msgstr "Giriş kutusu" 98 99#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:202 100msgid "_File to read or characters to use" 101msgstr "Okunacak _dosya ya da kullanılacak karakterler" 102 103#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:204 104msgid "Fo_nt size in pixels" 105msgstr "Piksel olarak _yazı tipi boyutu" 106 107#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:205 108msgid "_Write a separate CSS file" 109msgstr "Ayrı bir CSS dosyası _yaz" 110 111#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gradients-save-as-css.py:96 112msgid "Gradient to use" 113msgstr "Kullanılacak renk geçişi" 114 115#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gradients-save-as-css.py:97 116msgid "File Name" 117msgstr "Dosya İsmi" 118 119#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:89 120msgid "Exports the image histogram to a text file (CSV)" 121msgstr "Görüntü histogramını bir metin dosyasına aktar (CSV)" 122 123# komut olduğu için Başlık Düzeni tercih edildi 124#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:94 125msgid "_Export histogram..." 126msgstr "_Histogramı Dışa Aktar..." 127 128#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:96 129msgid "_Image" 130msgstr "_Görüntü" 131 132#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:97 133msgid "_Drawable" 134msgstr "_Çizilebilir" 135 136#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:98 137msgid "Histogram _File" 138msgstr "Histogram _Dosyası" 139 140#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:99 141msgid "_Bucket Size" 142msgstr "_Kova Boyutu" 143 144#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:100 145msgid "Sample _Average" 146msgstr "Örnek _Ortalama" 147 148#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:101 149msgid "Output format" 150msgstr "Çıktı biçimi" 151 152#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:102 153msgid "Pixel count" 154msgstr "Piksel sayısı" 155 156#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:103 157msgid "Normalized" 158msgstr "Normalleştirilmiş" 159 160#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:104 161msgid "Percent" 162msgstr "Yüzde" 163 164#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:56 165msgid "Add a layer of fog" 166msgstr "Sisli bir katman ekle" 167 168#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:61 169msgid "_Fog..." 170msgstr "_Sis..." 171 172#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66 173msgid "_Layer name" 174msgstr "_Katman adı" 175 176#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66 177msgid "Clouds" 178msgstr "Bulutlar" 179 180#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:67 181msgid "_Fog color" 182msgstr "_Sis rengi" 183 184#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:68 185msgid "_Turbulence" 186msgstr "_Hava Boşluğu" 187 188#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:69 189msgid "Op_acity" 190msgstr "_Matlık" 191 192# fuzzy: aşağıdaki 4 offset çevirisi kontrol edilecek 193#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:44 194msgid "Offset the colors in a palette" 195msgstr "Bir paletteki renkleri dengele" 196 197#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:49 198msgid "_Offset Palette..." 199msgstr "_Paleti Dengele..." 200 201#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:52 202#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:334 203#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:59 204#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:81 205msgid "Palette" 206msgstr "Palet" 207 208#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:53 209msgid "Off_set" 210msgstr "Den_gele" 211 212#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:25 213msgid "Red" 214msgstr "Kırmızı" 215 216#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:25 217msgid "Green" 218msgstr "Yeşil" 219 220#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:25 221msgid "Blue" 222msgstr "Mavi" 223 224#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:26 225msgid "Luma (Y)" 226msgstr "Luma (Y)" 227 228#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:27 229msgid "Hue" 230msgstr "Renk tonu" 231 232#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:27 233msgid "Saturation" 234msgstr "Doygunluk" 235 236#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:27 237msgid "Value" 238msgstr "Değer" 239 240#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:28 241msgid "Saturation (HSL)" 242msgstr "Doygunluk (HSL)" 243 244#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:28 245msgid "Lightness (HSL)" 246msgstr "Açıklık (HSL)" 247 248#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:29 249msgid "Index" 250msgstr "Dizin" 251 252#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:30 253msgid "Random" 254msgstr "Rastgele" 255 256#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:81 257msgid "Lightness (LAB)" 258msgstr "Açıklık (LAB)" 259 260#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:82 261msgid "A-color" 262msgstr "A-renk" 263 264#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:82 265msgid "B-color" 266msgstr "B-renk" 267 268#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:83 269msgid "Chroma (LCHab)" 270msgstr "Renk saflığı (LCHab)" 271 272#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:84 273msgid "Hue (LCHab)" 274msgstr "Renk tonu (LCHab)" 275 276#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:312 277msgid "Sort the colors in a palette" 278msgstr "Paletteki renkleri sırala" 279 280#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:331 281msgid "_Sort Palette..." 282msgstr "_Paleti Sırala..." 283 284#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:335 285msgid "Se_lections" 286msgstr "Seçim_ler" 287 288#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:336 289msgid "All" 290msgstr "Tümü" 291 292#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:336 293msgid "Slice / Array" 294msgstr "Dilim / Dizi" 295 296#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:336 297msgid "Autoslice (fg->bg)" 298msgstr "Kendiliğinden dilimle (ÖA->AA)" 299 300#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:337 301msgid "Partitioned" 302msgstr "Bölümlenmiş" 303 304#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:338 305msgid "Slice _expression" 306msgstr "Dilim _ifadesi" 307 308#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:339 309msgid "Channel to _sort" 310msgstr "_Sıralanacak kanal" 311 312#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:341 313#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:344 314msgid "_Ascending" 315msgstr "_Artan" 316 317#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:342 318msgid "Secondary Channel to s_ort" 319msgstr "_Sıralanacak İkincil Kanal" 320 321#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:345 322msgid "_Quantization" 323msgstr "_Niceleme" 324 325#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:346 326msgid "_Partitioning channel" 327msgstr "Bölümleme _kanalı" 328 329#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:348 330msgid "Partition q_uantization" 331msgstr "Bölüm n_iceleme" 332 333#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:52 334msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette" 335msgstr "Paletteki renkleri kullanarak tekrarlamalı bir renk geçişi oluştur" 336 337#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:57 338msgid "Palette to _Repeating Gradient" 339msgstr "Paletten Tek_rarlamalı Renk Geçişi" 340 341#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:74 342msgid "Create a gradient using colors from the palette" 343msgstr "Paletteki renkleri kullanarak bir renk geçişi oluştur" 344 345#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:79 346msgid "Palette to _Gradient" 347msgstr "Paletten Renk _Geçişi" 348 349#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:59 350msgid "Slice" 351msgstr "Dilimle" 352 353#. table snippet means a small piece of HTML code here 354#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:421 355msgid "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet" 356msgstr "" 357"Bir görüntüyü kılavuz boyunca keser, görüntüyü ve bir HTML tablosu parçası " 358"oluşturur" 359 360#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:432 361msgid "_Slice..." 362msgstr "_Dilimle..." 363 364#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:437 365msgid "Path for HTML export" 366msgstr "HTML dışa aktarımı için yol" 367 368#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:438 369msgid "Filename for export" 370msgstr "Dışa aktarım için dosya adı" 371 372#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:439 373msgid "Image name prefix" 374msgstr "Görüntü adı öneki" 375 376#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:440 377msgid "Image format" 378msgstr "Görüntü biçimi" 379 380# Folder: Komut satırında Dizin, Arayüzde Klasör 381#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:441 382msgid "Separate image folder" 383msgstr "Görüntü klasörünü ayır" 384 385# Folder: Komut satırında Dizin, Arayüzde Klasör 386#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:443 387msgid "Folder for image export" 388msgstr "Görüntü dışa aktarımı için klasör" 389 390#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:444 391msgid "Space between table elements" 392msgstr "Tablo elemanları arasındaki boşluk" 393 394#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:446 395msgid "Javascript for onmouseover and clicked" 396msgstr "" 397"onmouseover (fare ile üzerine gelindiğinde) ve clicked (tıklandığında) için " 398"Javascript" 399 400#. table caps are table cells on the edge of the table 401#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:449 402msgid "Skip animation for table caps" 403msgstr "Tablo başlıkları için canlandırmayı geç" 404 405#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:57 406msgid "Python Console" 407msgstr "Python Uçbirimi" 408 409#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:61 410msgid "_Browse..." 411msgstr "_Gözat..." 412 413#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:154 414msgid "Python Procedure Browser" 415msgstr "Python Yordam Tarayıcı" 416 417#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:183 418#, python-format 419msgid "Could not open '%s' for writing: %s" 420msgstr "'%s', yazma için açılamadı: %s" 421 422#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:198 423#, python-format 424msgid "Could not write to '%s': %s" 425msgstr "'%s'ye yazılamadı: %s" 426 427#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:206 428msgid "Save Python-Fu Console Output" 429msgstr "Python-Fu Uçbirim Çıktısını Kaydet" 430 431#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:232 432msgid "Interactive GIMP Python interpreter" 433msgstr "Etkileşimli GIMP Python yorumlayıcısı" 434 435#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:237 436msgid "_Console" 437msgstr "_Uçbirim" 438 439#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:60 440msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it" 441msgstr "Bir katmana gölge ve tercihen eğim ver" 442 443#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:65 444msgid "_Drop Shadow and Bevel..." 445msgstr "_Gölge Düşür ve Eğim Ver..." 446 447#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:70 448msgid "_Shadow blur" 449msgstr "_Gölge bulanıklığı" 450 451#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:71 452msgid "_Bevel" 453msgstr "_Eğim" 454 455#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:72 456msgid "_Drop shadow" 457msgstr "_Gölge düşür" 458 459# displacement kelimesi burada, genelden farklı olarak eksen olarak çevrilmiştir 460#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:73 461msgid "Drop shadow _X displacement" 462msgstr "_X eksenine gölge düşür" 463 464# displacement kelimesi burada, genelden farklı olarak eksen olarak çevrilmiştir 465#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:74 466msgid "Drop shadow _Y displacement" 467msgstr "_Y eksenine gölge düşür" 468 469#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:44 470msgid "Spyro Layer" 471msgstr "Spyro Katman" 472 473#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:45 474msgid "Spyro Path" 475msgstr "Spiro Yol" 476 477#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:56 478msgid "" 479"Save\n" 480"as New Layer" 481msgstr "" 482"Yeni\n" 483"Katman Olarak Kaydet" 484 485#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:57 486msgid "" 487"Redraw on\n" 488"Active layer" 489msgstr "" 490"Etkin Katman\n" 491"Üstüne Yeniden Çiz" 492 493#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:58 494msgid "" 495"Save\n" 496"as Path" 497msgstr "" 498"Yol\n" 499"Olarak Kaydet" 500 501#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:104 502msgid "Circle" 503msgstr "Daire" 504 505#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:140 506msgid "Polygon-Star" 507msgstr "Çokgen-Yıldız" 508 509#. Sine wave on a circle ring. 510#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:156 511#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:947 512msgid "Sine" 513msgstr "Sinüs" 514 515#. Semi-circles, based on a polygon 516#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:166 517msgid "Bumps" 518msgstr "Tümsekler" 519 520#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:271 521msgid "Rack" 522msgstr "Raf" 523 524#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:315 525msgid "Frame" 526msgstr "Çerçeve" 527 528#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:404 529msgid "Selection" 530msgstr "Seçim" 531 532#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:494 533msgid "Pencil" 534msgstr "Kalem" 535 536#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:510 537msgid "AirBrush" 538msgstr "Hava Fırçası" 539 540#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:570 541msgid "Preview" 542msgstr "Önizle" 543 544#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:575 545msgid "Stroke" 546msgstr "Darbe" 547 548#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:622 549msgid "PaintBrush" 550msgstr "Boya Fırçası" 551 552#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:624 553msgid "Ink" 554msgstr "Mürekkep" 555 556#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:625 557msgid "MyPaintBrush" 558msgstr "MyPaintBrush" 559 560#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:933 561msgid "Spyrograph" 562msgstr "Spirograf" 563 564#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:940 565msgid "Epitrochoid" 566msgstr "Epitrokoit" 567 568#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:967 569msgid "Lissajous" 570msgstr "Lissajous" 571 572#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1397 573msgid "Curve Type" 574msgstr "Eğri Türü" 575 576#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1398 577msgid "" 578"An Epitrochoid pattern is when the moving gear is on the outside of the " 579"fixed gear." 580msgstr "" 581"Epitrokoit deseni, hareketli dişlinin sabit dişlinin dışında olduğu zamandır." 582 583#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1403 584msgid "Tool" 585msgstr "Araç" 586 587#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1404 588msgid "" 589"The tool with which to draw the pattern. The Preview tool just draws quickly." 590msgstr "" 591"Desenin çizileceği araç. Önizleme aracı yalnızca hızlı bir şekilde çizer." 592 593#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1409 594msgid "Long Gradient" 595msgstr "Uzun Renk Geçişi" 596 597#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1411 598msgid "" 599"When unchecked, the current tool settings will be used. When checked, will " 600"use a long gradient to match the length of the pattern, based on current " 601"gradient and repeat mode from the gradient tool settings." 602msgstr "" 603"Seçili olmadığında, geçerli araç ayarları kullanılacaktır. İşaretlendiğinde, " 604"desenin uzunluğunu eşleştirmek için uzun bir renk geçişi, geçerli renk " 605"geçişi ve renk geçişi aracı ayarlarından yineleme kipine göre kullanır." 606 607#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1431 608msgid "Specify pattern using one of the following tabs:" 609msgstr "Aşağıdaki sekmelerden birini kullanarak deseni belirtin:" 610 611#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1433 612msgid "" 613"The pattern is specified only by the active tab. Toy Kit is similar to " 614"Gears, but it uses gears and hole numbers which are found in toy kits. If " 615"you follow the instructions from the toy kit manuals, results should be " 616"similar." 617msgstr "" 618"Desen yalnızca etkin sekme ile belirlenir. Oyuncak Seti, Dişlilere benzer, " 619"ancak oyuncak setinde bulunan dişli ve delik numaralarını kullanır. Oyuncak " 620"seti kılavuzlarındaki talimatları izlerseniz, sonuçlar benzer olmalıdır." 621 622#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1457 623msgid "" 624"Number of teeth of fixed gear. The size of the fixed gear is proportional to " 625"the number of teeth." 626msgstr "" 627"Sabit dişli diş sayısı. Sabit dişlinin boyutu diş sayısıyla orantılıdır." 628 629#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1460 630#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1486 631msgid "Fixed Gear Teeth" 632msgstr "Sabit Dişli Dişleri" 633 634#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1466 635msgid "" 636"Number of teeth of moving gear. The size of the moving gear is proportional " 637"to the number of teeth." 638msgstr "" 639"Hareketli dişlilerin diş sayısı. Hareket eden dişlinin boyutu diş sayısıyla " 640"orantılıdır." 641 642#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1469 643#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1491 644msgid "Moving Gear Teeth" 645msgstr "Hareketli Dişli Dişleri" 646 647#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1474 648msgid "Hole percent" 649msgstr "Delik yüzdesi" 650 651#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1475 652msgid "" 653"How far is the hole from the center of the moving gear. 100% means that the " 654"hole is at the gear's edge." 655msgstr "" 656"Delik, hareketli dişlinin merkezinden ne kadar uzakta. %100, deliğin " 657"dişlinin kenarında olduğu anlamına gelir." 658 659#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1496 660msgid "Hole Number" 661msgstr "Delik Sayısı" 662 663#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1497 664msgid "" 665"Hole #1 is at the edge of the gear. The maximum hole number is near the " 666"center. The maximum hole number is different for each gear." 667msgstr "" 668"Delik #1 dişlinin kenarında. Azami delik sayısı merkeze yakındır. Her dişli " 669"için azami delik sayısı farklıdır." 670 671#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1508 672msgid "Flower Petals" 673msgstr "Çiçek Yaprakları" 674 675#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1508 676msgid "The number of petals in the pattern." 677msgstr "Desendeki yaprakların sayısı." 678 679#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1513 680msgid "Petal Skip" 681msgstr "Yaprak Atla" 682 683#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1514 684msgid "The number of petals to advance for drawing the next petal." 685msgstr "Sonraki yaprağı çizmeyi sürdürmek için yaprak sayısı." 686 687#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1519 688msgid "Hole Radius(%)" 689msgstr "Boşluk Yarıçapı(%)" 690 691#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1520 692msgid "" 693"The radius of the hole in the center of the pattern where nothing will be " 694"drawn. Given as a percentage of the size of the pattern. A value of 0 will " 695"produce no hole. A Value of 99 will produce a thin line on the edge." 696msgstr "" 697"Desenin ortasında hiç bir şeyin çizilmeyeceği deliğin yarıçapı. Desenin " 698"boyutunun yüzdesi olarak verilir. 0 değeri delik oluşturmayacaktır. 99 " 699"değeri kenarda ince çizgi oluşturacaktır." 700 701#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1533 702msgid "Width(%)" 703msgstr "Genişlik(%)" 704 705#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1534 706msgid "" 707"The width of the pattern as a percentage of the size of the pattern. A Value " 708"of 1 will just draw a thin pattern. A Value of 100 will fill the entire " 709"fixed gear." 710msgstr "" 711"Desenin boyutunun yüzdesi olarak desenin genişliği. 1 değeri yalnızca ince " 712"desen çizecektir. 100 değeri tüm sabit dişliyi dolduracaktır." 713 714#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1544 715msgid "Visual" 716msgstr "Görsel" 717 718#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1549 719msgid "Toy Kit" 720msgstr "Oyuncak Seti" 721 722#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1554 723msgid "Gears" 724msgstr "Dişler" 725 726#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1566 727#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1610 728msgid "Rotation" 729msgstr "Döndürme" 730 731#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1567 732msgid "" 733"Rotation of the pattern, in degrees. The starting position of the moving " 734"gear in the fixed gear." 735msgstr "" 736"Desenin döndürülme açısı, derece cinsinden. Sabit dişlide, hareketli " 737"dişlinin başlangıç konumu." 738 739#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1590 740msgid "Shape" 741msgstr "Şekil" 742 743#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1591 744msgid "" 745"The shape of the fixed gear to be used inside current selection. Rack is a " 746"long round-edged shape provided in the toy kits. Frame hugs the boundaries " 747"of the rectangular selection, use hole=100 in Gear notation to touch " 748"boundary. Selection will hug boundaries of current selection - try something " 749"non-rectangular." 750msgstr "" 751"Geçerli seçimde kullanılacak sabit dişli şekli. Raf, oyuncak setlerinde " 752"sağlanan uzun yuvarlak kenarlı bir şekildir. Çerçeve, dikdörtgen seçimin " 753"sınırlarına sarılır, sınırlara dokunmak için Dişli notasyonunda delik=100 " 754"kullanın. Seçim, geçerli seçimin sınırlarına sarılacak - dikdörtgen olmayan " 755"bir şey deneyin." 756 757#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1600 758msgid "Sides" 759msgstr "Yanlar" 760 761#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1600 762msgid "Number of sides of the shape." 763msgstr "Şeklin yan sayısı." 764 765#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1605 766msgid "Morph" 767msgstr "Şekil değiştir" 768 769#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1605 770msgid "Morph fixed gear shape. Only affects some of the shapes." 771msgstr "Sabit dişli şeklini değiştir. Yalnızca bazı şekilleri etkiler." 772 773#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1610 774msgid "Rotation of the fixed gear, in degrees" 775msgstr "Sabit dişlinin döndürülme açısı, derece olarak" 776 777#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1625 778msgid "Margin (px)" 779msgstr "Boşluk (px)" 780 781#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1625 782msgid "Margin from edge of selection." 783msgstr "Seçim kenarından boşluk." 784 785#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1630 786msgid "Make width and height equal" 787msgstr "Genişliği ve yüksekliği eşitle" 788 789#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1632 790msgid "" 791"When unchecked, the pattern will fill the current image or selection. When " 792"checked, the pattern will have same width and height, and will be centered." 793msgstr "" 794"Seçili olmadığında, desen geçerli görseli veya seçimi doldurur. " 795"İşaretlendiğinde, desen aynı genişliğe ve yükseklikte olur ve ortalanır." 796 797#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1656 798msgid "Re_draw" 799msgstr "Yeni_den Çiz" 800 801#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1657 802msgid "" 803"If you change the settings of a tool, change color, or change the selection, " 804"press this to preview how the pattern looks." 805msgstr "" 806"Eğer ki bir aracın ayarlarını, rengi veya seçimi değiştirirseniz, deseni " 807"önizlemek için bu düğmeye basın." 808 809#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1659 810msgid "_Reset" 811msgstr "_Sıfırla" 812 813#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1660 814msgid "_Cancel" 815msgstr "İptal _Et" 816 817#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1661 818msgid "_OK" 819msgstr "_Tamam" 820 821#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1667 822msgid "" 823"Choose whether to save as new layer, redraw on last active layer, or save to " 824"path" 825msgstr "" 826"Yeni katman olarak kaydetmeyi, son aktif katmana yeniden çizmeyi veya yola " 827"kaydetmeyi seç" 828 829#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1679 830msgid "Spyrogimp" 831msgstr "Spyrogimp" 832 833# Menü ipucu olduğu için cümle sonunda nokta bulunmaması gerekiyor 834#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1688 835#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:2195 836msgid "Draw spyrographs using current tool settings and selection." 837msgstr "Geçerli araç ayarlarını ve seçimini kullanarak spirograf çiz" 838 839#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1701 840msgid "Curve Pattern" 841msgstr "Eğri Deseni" 842 843#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1704 844msgid "Fixed Gear" 845msgstr "Sabit Dişli" 846 847#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1707 848msgid "Size" 849msgstr "Boyut" 850 851#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:2047 852msgid "Rendering Pattern" 853msgstr "Desen Görselleştiriliyor" 854 855#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:2059 856msgid "Please wait : Rendering Pattern" 857msgstr "Lütfen bekleyin: Desen Görselleştiriliyor" 858 859#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:2164 860msgid "Spyrogimp..." 861msgstr "Spyrogimp..." 862 863#~ msgid "" 864#~ "Keep\n" 865#~ "Layer" 866#~ msgstr "Katmanı Koru" 867 868#~ msgid "" 869#~ "If checked, then once OK is pressed, the spyro layer is kept, and the " 870#~ "plugin exits quickly. If unchecked, the spyro layer is deleted, and the " 871#~ "pattern is redrawn on the layer that was active when the plugin was " 872#~ "launched." 873#~ msgstr "" 874#~ "İşaretliyse, Tamam düğmesine bir kez basıldığında, spyro katmanı tutulur " 875#~ "ve eklenti hızlıca çıkar. İşaretlenmezse, spyro katmanı silinir ve " 876#~ "eklenti başlatıldığında etkin olan katman üzerinde desen yeniden çizilir." 877 878#~ msgid "Color _model" 879#~ msgstr "Renk _modeli" 880 881#~ msgid "RGB" 882#~ msgstr "RGB" 883 884#~ msgid "HSV" 885#~ msgstr "HSV" 886 887#~ msgid "Red or Hue" 888#~ msgstr "Kırmızı veya Renk Özü" 889 890#~ msgid "Blue or Value" 891#~ msgstr "Mavi veya Değer" 892 893#~ msgid "Create a new brush with characters from a text sequence" 894#~ msgstr "Bir metin dizisindeki karakterlerle yeni bir fırça oluştur" 895 896#~ msgid "New Brush from _Text..." 897#~ msgstr "_Metinden Yeni Fırça..." 898 899#~ msgid "Font" 900#~ msgstr "Yazı Tipi" 901 902#~ msgid "Pixel Size" 903#~ msgstr "Piksel Boyutu" 904 905#~ msgid "Text" 906#~ msgstr "Metin" 907 908#, fuzzy 909#~ msgid "Gimp-Python Console" 910#~ msgstr "Python Konsolu" 911