1# Turkish translation for GIMP
2#
3# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
4# Copyright (C) 2002-2019 gimp's COPYRIGHT HOLDER
5# This file is distributed under the same license as the gimp package.
6#
7# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>, 2002.
8# Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>, 2001.
9# Alper Ersoy <aersoy@tfz.net>, 2001.
10# Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2012, 2014.
11# Necdet Yücel <necdetyucel@gmail.com>, 2015.
12# Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>, 2019, 2020.
13# Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2019, 2020.
14#
15msgid ""
16msgstr ""
17"Project-Id-Version: GIMP python gimp-2-10\n"
18"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
19"POT-Creation-Date: 2020-09-21 23:46+0000\n"
20"PO-Revision-Date: 2020-05-26 19:15+0300\n"
21"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n"
22"Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n"
23"Language: tr\n"
24"MIME-Version: 1.0\n"
25"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
28"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
29"X-POOTLE-MTIME: 1420937120.000000\n"
30
31#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:395
32msgid "Missing exception information"
33msgstr "İstisna bilgisi eksik"
34
35#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:404
36#, python-format
37msgid "An error occurred running %s"
38msgstr "%s çalıştırılırken bir hata meydana geldi"
39
40#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:415
41msgid "_More Information"
42msgstr "_Daha Fazla Bilgi"
43
44#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:528 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:540
45#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:546
46msgid "No"
47msgstr "Hayır"
48
49#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:538 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:546
50msgid "Yes"
51msgstr "Evet"
52
53#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:599 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:223
54msgid "Python-Fu File Selection"
55msgstr "Python-Fu Dosya Seçimi"
56
57# Folder: Komut satırında Dizin, Arayüzde Klasör
58#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:648
59msgid "Python-Fu Folder Selection"
60msgstr "Python-Fu Klasör Seçimi"
61
62#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:737
63#, python-format
64msgid "Invalid input for '%s'"
65msgstr "'%s' için geçersiz girdi"
66
67#: ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:176
68msgid "Python-Fu Color Selection"
69msgstr "Python-Fu Renk Seçimi"
70
71#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:109
72msgid "Saving as colored XHTML"
73msgstr "Renkli XHTML olarak kaydediliyor"
74
75#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:186
76msgid "Save as colored XHTML"
77msgstr "Renkli XHTML olarak kaydet"
78
79#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:191
80msgid "Colored XHTML"
81msgstr "Renkli XHTML"
82
83#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:198
84msgid "Character _source"
85msgstr "Karakter _kaynağı"
86
87#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:199
88msgid "Source code"
89msgstr "Kaynak kodu"
90
91#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:200
92msgid "Text file"
93msgstr "Metin dosyası"
94
95#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:201
96msgid "Entry box"
97msgstr "Giriş kutusu"
98
99#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:202
100msgid "_File to read or characters to use"
101msgstr "Okunacak _dosya ya da kullanılacak karakterler"
102
103#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:204
104msgid "Fo_nt size in pixels"
105msgstr "Piksel olarak _yazı tipi boyutu"
106
107#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:205
108msgid "_Write a separate CSS file"
109msgstr "Ayrı bir CSS dosyası _yaz"
110
111#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gradients-save-as-css.py:96
112msgid "Gradient to use"
113msgstr "Kullanılacak renk geçişi"
114
115#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gradients-save-as-css.py:97
116msgid "File Name"
117msgstr "Dosya İsmi"
118
119#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:89
120msgid "Exports the image histogram to a text file (CSV)"
121msgstr "Görüntü histogramını bir metin dosyasına aktar (CSV)"
122
123# komut olduğu için Başlık Düzeni tercih edildi
124#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:94
125msgid "_Export histogram..."
126msgstr "_Histogramı Dışa Aktar..."
127
128#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:96
129msgid "_Image"
130msgstr "_Görüntü"
131
132#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:97
133msgid "_Drawable"
134msgstr "_Çizilebilir"
135
136#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:98
137msgid "Histogram _File"
138msgstr "Histogram _Dosyası"
139
140#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:99
141msgid "_Bucket Size"
142msgstr "_Kova Boyutu"
143
144#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:100
145msgid "Sample _Average"
146msgstr "Örnek _Ortalama"
147
148#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:101
149msgid "Output format"
150msgstr "Çıktı biçimi"
151
152#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:102
153msgid "Pixel count"
154msgstr "Piksel sayısı"
155
156#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:103
157msgid "Normalized"
158msgstr "Normalleştirilmiş"
159
160#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:104
161msgid "Percent"
162msgstr "Yüzde"
163
164#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:56
165msgid "Add a layer of fog"
166msgstr "Sisli bir katman ekle"
167
168#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:61
169msgid "_Fog..."
170msgstr "_Sis..."
171
172#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66
173msgid "_Layer name"
174msgstr "_Katman adı"
175
176#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66
177msgid "Clouds"
178msgstr "Bulutlar"
179
180#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:67
181msgid "_Fog color"
182msgstr "_Sis rengi"
183
184#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:68
185msgid "_Turbulence"
186msgstr "_Hava Boşluğu"
187
188#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:69
189msgid "Op_acity"
190msgstr "_Matlık"
191
192# fuzzy: aşağıdaki 4 offset çevirisi kontrol edilecek
193#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:44
194msgid "Offset the colors in a palette"
195msgstr "Bir paletteki renkleri dengele"
196
197#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:49
198msgid "_Offset Palette..."
199msgstr "_Paleti Dengele..."
200
201#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:52
202#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:334
203#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:59
204#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:81
205msgid "Palette"
206msgstr "Palet"
207
208#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:53
209msgid "Off_set"
210msgstr "Den_gele"
211
212#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:25
213msgid "Red"
214msgstr "Kırmızı"
215
216#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:25
217msgid "Green"
218msgstr "Yeşil"
219
220#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:25
221msgid "Blue"
222msgstr "Mavi"
223
224#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:26
225msgid "Luma (Y)"
226msgstr "Luma (Y)"
227
228#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:27
229msgid "Hue"
230msgstr "Renk tonu"
231
232#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:27
233msgid "Saturation"
234msgstr "Doygunluk"
235
236#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:27
237msgid "Value"
238msgstr "Değer"
239
240#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:28
241msgid "Saturation (HSL)"
242msgstr "Doygunluk (HSL)"
243
244#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:28
245msgid "Lightness (HSL)"
246msgstr "Açıklık (HSL)"
247
248#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:29
249msgid "Index"
250msgstr "Dizin"
251
252#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:30
253msgid "Random"
254msgstr "Rastgele"
255
256#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:81
257msgid "Lightness (LAB)"
258msgstr "Açıklık (LAB)"
259
260#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:82
261msgid "A-color"
262msgstr "A-renk"
263
264#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:82
265msgid "B-color"
266msgstr "B-renk"
267
268#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:83
269msgid "Chroma (LCHab)"
270msgstr "Renk saflığı (LCHab)"
271
272#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:84
273msgid "Hue (LCHab)"
274msgstr "Renk tonu (LCHab)"
275
276#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:312
277msgid "Sort the colors in a palette"
278msgstr "Paletteki renkleri sırala"
279
280#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:331
281msgid "_Sort Palette..."
282msgstr "_Paleti Sırala..."
283
284#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:335
285msgid "Se_lections"
286msgstr "Seçim_ler"
287
288#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:336
289msgid "All"
290msgstr "Tümü"
291
292#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:336
293msgid "Slice / Array"
294msgstr "Dilim / Dizi"
295
296#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:336
297msgid "Autoslice (fg->bg)"
298msgstr "Kendiliğinden dilimle (ÖA->AA)"
299
300#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:337
301msgid "Partitioned"
302msgstr "Bölümlenmiş"
303
304#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:338
305msgid "Slice _expression"
306msgstr "Dilim _ifadesi"
307
308#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:339
309msgid "Channel to _sort"
310msgstr "_Sıralanacak kanal"
311
312#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:341
313#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:344
314msgid "_Ascending"
315msgstr "_Artan"
316
317#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:342
318msgid "Secondary Channel to s_ort"
319msgstr "_Sıralanacak İkincil Kanal"
320
321#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:345
322msgid "_Quantization"
323msgstr "_Niceleme"
324
325#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:346
326msgid "_Partitioning channel"
327msgstr "Bölümleme _kanalı"
328
329#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:348
330msgid "Partition q_uantization"
331msgstr "Bölüm n_iceleme"
332
333#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:52
334msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
335msgstr "Paletteki renkleri kullanarak tekrarlamalı bir renk geçişi oluştur"
336
337#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:57
338msgid "Palette to _Repeating Gradient"
339msgstr "Paletten Tek_rarlamalı Renk Geçişi"
340
341#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:74
342msgid "Create a gradient using colors from the palette"
343msgstr "Paletteki renkleri kullanarak bir renk geçişi oluştur"
344
345#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:79
346msgid "Palette to _Gradient"
347msgstr "Paletten Renk _Geçişi"
348
349#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:59
350msgid "Slice"
351msgstr "Dilimle"
352
353#. table snippet means a small piece of HTML code here
354#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:421
355msgid "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet"
356msgstr ""
357"Bir görüntüyü kılavuz boyunca keser, görüntüyü ve bir HTML tablosu parçası "
358"oluşturur"
359
360#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:432
361msgid "_Slice..."
362msgstr "_Dilimle..."
363
364#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:437
365msgid "Path for HTML export"
366msgstr "HTML dışa aktarımı için yol"
367
368#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:438
369msgid "Filename for export"
370msgstr "Dışa aktarım için dosya adı"
371
372#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:439
373msgid "Image name prefix"
374msgstr "Görüntü adı öneki"
375
376#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:440
377msgid "Image format"
378msgstr "Görüntü biçimi"
379
380# Folder: Komut satırında Dizin, Arayüzde Klasör
381#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:441
382msgid "Separate image folder"
383msgstr "Görüntü klasörünü ayır"
384
385# Folder: Komut satırında Dizin, Arayüzde Klasör
386#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:443
387msgid "Folder for image export"
388msgstr "Görüntü dışa aktarımı için klasör"
389
390#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:444
391msgid "Space between table elements"
392msgstr "Tablo elemanları arasındaki boşluk"
393
394#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:446
395msgid "Javascript for onmouseover and clicked"
396msgstr ""
397"onmouseover (fare ile üzerine gelindiğinde) ve clicked (tıklandığında) için "
398"Javascript"
399
400#. table caps are table cells on the edge of the table
401#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:449
402msgid "Skip animation for table caps"
403msgstr "Tablo başlıkları için canlandırmayı geç"
404
405#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:57
406msgid "Python Console"
407msgstr "Python Uçbirimi"
408
409#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:61
410msgid "_Browse..."
411msgstr "_Gözat..."
412
413#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:154
414msgid "Python Procedure Browser"
415msgstr "Python Yordam Tarayıcı"
416
417#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:183
418#, python-format
419msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
420msgstr "'%s', yazma için açılamadı: %s"
421
422#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:198
423#, python-format
424msgid "Could not write to '%s': %s"
425msgstr "'%s'ye yazılamadı: %s"
426
427#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:206
428msgid "Save Python-Fu Console Output"
429msgstr "Python-Fu Uçbirim Çıktısını Kaydet"
430
431#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:232
432msgid "Interactive GIMP Python interpreter"
433msgstr "Etkileşimli GIMP Python yorumlayıcısı"
434
435#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:237
436msgid "_Console"
437msgstr "_Uçbirim"
438
439#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:60
440msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it"
441msgstr "Bir katmana gölge ve tercihen eğim ver"
442
443#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:65
444msgid "_Drop Shadow and Bevel..."
445msgstr "_Gölge Düşür ve Eğim Ver..."
446
447#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:70
448msgid "_Shadow blur"
449msgstr "_Gölge bulanıklığı"
450
451#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:71
452msgid "_Bevel"
453msgstr "_Eğim"
454
455#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:72
456msgid "_Drop shadow"
457msgstr "_Gölge düşür"
458
459# displacement kelimesi burada, genelden farklı olarak eksen olarak çevrilmiştir
460#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:73
461msgid "Drop shadow _X displacement"
462msgstr "_X eksenine gölge düşür"
463
464# displacement kelimesi burada, genelden farklı olarak eksen olarak çevrilmiştir
465#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:74
466msgid "Drop shadow _Y displacement"
467msgstr "_Y eksenine gölge düşür"
468
469#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:44
470msgid "Spyro Layer"
471msgstr "Spyro Katman"
472
473#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:45
474msgid "Spyro Path"
475msgstr "Spiro Yol"
476
477#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:56
478msgid ""
479"Save\n"
480"as New Layer"
481msgstr ""
482"Yeni\n"
483"Katman Olarak Kaydet"
484
485#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:57
486msgid ""
487"Redraw on\n"
488"Active layer"
489msgstr ""
490"Etkin Katman\n"
491"Üstüne Yeniden Çiz"
492
493#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:58
494msgid ""
495"Save\n"
496"as Path"
497msgstr ""
498"Yol\n"
499"Olarak Kaydet"
500
501#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:104
502msgid "Circle"
503msgstr "Daire"
504
505#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:140
506msgid "Polygon-Star"
507msgstr "Çokgen-Yıldız"
508
509#. Sine wave on a circle ring.
510#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:156
511#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:947
512msgid "Sine"
513msgstr "Sinüs"
514
515#. Semi-circles, based on a polygon
516#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:166
517msgid "Bumps"
518msgstr "Tümsekler"
519
520#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:271
521msgid "Rack"
522msgstr "Raf"
523
524#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:315
525msgid "Frame"
526msgstr "Çerçeve"
527
528#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:404
529msgid "Selection"
530msgstr "Seçim"
531
532#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:494
533msgid "Pencil"
534msgstr "Kalem"
535
536#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:510
537msgid "AirBrush"
538msgstr "Hava Fırçası"
539
540#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:570
541msgid "Preview"
542msgstr "Önizle"
543
544#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:575
545msgid "Stroke"
546msgstr "Darbe"
547
548#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:622
549msgid "PaintBrush"
550msgstr "Boya Fırçası"
551
552#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:624
553msgid "Ink"
554msgstr "Mürekkep"
555
556#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:625
557msgid "MyPaintBrush"
558msgstr "MyPaintBrush"
559
560#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:933
561msgid "Spyrograph"
562msgstr "Spirograf"
563
564#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:940
565msgid "Epitrochoid"
566msgstr "Epitrokoit"
567
568#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:967
569msgid "Lissajous"
570msgstr "Lissajous"
571
572#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1397
573msgid "Curve Type"
574msgstr "Eğri Türü"
575
576#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1398
577msgid ""
578"An Epitrochoid pattern is when the moving gear is on the outside of the "
579"fixed gear."
580msgstr ""
581"Epitrokoit deseni, hareketli dişlinin sabit dişlinin dışında olduğu zamandır."
582
583#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1403
584msgid "Tool"
585msgstr "Araç"
586
587#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1404
588msgid ""
589"The tool with which to draw the pattern. The Preview tool just draws quickly."
590msgstr ""
591"Desenin çizileceği araç. Önizleme aracı yalnızca hızlı bir şekilde çizer."
592
593#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1409
594msgid "Long Gradient"
595msgstr "Uzun Renk Geçişi"
596
597#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1411
598msgid ""
599"When unchecked, the current tool settings will be used. When checked, will "
600"use a long gradient to match the length of the pattern, based on current "
601"gradient and repeat mode from the gradient tool settings."
602msgstr ""
603"Seçili olmadığında, geçerli araç ayarları kullanılacaktır. İşaretlendiğinde, "
604"desenin uzunluğunu eşleştirmek için uzun bir renk geçişi, geçerli renk "
605"geçişi ve renk geçişi aracı ayarlarından yineleme kipine göre kullanır."
606
607#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1431
608msgid "Specify pattern using one of the following tabs:"
609msgstr "Aşağıdaki sekmelerden birini kullanarak deseni belirtin:"
610
611#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1433
612msgid ""
613"The pattern is specified only by the active tab. Toy Kit is similar to "
614"Gears, but it uses gears and hole numbers which are found in toy kits. If "
615"you follow the instructions from the toy kit manuals, results should be "
616"similar."
617msgstr ""
618"Desen yalnızca etkin sekme ile belirlenir. Oyuncak Seti, Dişlilere benzer, "
619"ancak oyuncak setinde bulunan dişli ve delik numaralarını kullanır. Oyuncak "
620"seti kılavuzlarındaki talimatları izlerseniz, sonuçlar benzer olmalıdır."
621
622#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1457
623msgid ""
624"Number of teeth of fixed gear. The size of the fixed gear is proportional to "
625"the number of teeth."
626msgstr ""
627"Sabit dişli diş sayısı. Sabit dişlinin boyutu diş sayısıyla orantılıdır."
628
629#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1460
630#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1486
631msgid "Fixed Gear Teeth"
632msgstr "Sabit Dişli Dişleri"
633
634#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1466
635msgid ""
636"Number of teeth of moving gear. The size of the moving gear is proportional "
637"to the number of teeth."
638msgstr ""
639"Hareketli dişlilerin diş sayısı. Hareket eden dişlinin boyutu diş sayısıyla "
640"orantılıdır."
641
642#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1469
643#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1491
644msgid "Moving Gear Teeth"
645msgstr "Hareketli Dişli Dişleri"
646
647#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1474
648msgid "Hole percent"
649msgstr "Delik yüzdesi"
650
651#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1475
652msgid ""
653"How far is the hole from the center of the moving gear. 100% means that the "
654"hole is at the gear's edge."
655msgstr ""
656"Delik, hareketli dişlinin merkezinden ne kadar uzakta. %100, deliğin "
657"dişlinin kenarında olduğu anlamına gelir."
658
659#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1496
660msgid "Hole Number"
661msgstr "Delik Sayısı"
662
663#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1497
664msgid ""
665"Hole #1 is at the edge of the gear. The maximum hole number is near the "
666"center. The maximum hole number is different for each gear."
667msgstr ""
668"Delik #1 dişlinin kenarında. Azami delik sayısı merkeze yakındır. Her dişli "
669"için azami delik sayısı farklıdır."
670
671#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1508
672msgid "Flower Petals"
673msgstr "Çiçek Yaprakları"
674
675#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1508
676msgid "The number of petals in the pattern."
677msgstr "Desendeki yaprakların sayısı."
678
679#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1513
680msgid "Petal Skip"
681msgstr "Yaprak Atla"
682
683#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1514
684msgid "The number of petals to advance for drawing the next petal."
685msgstr "Sonraki yaprağı çizmeyi sürdürmek için yaprak sayısı."
686
687#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1519
688msgid "Hole Radius(%)"
689msgstr "Boşluk Yarıçapı(%)"
690
691#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1520
692msgid ""
693"The radius of the hole in the center of the pattern where nothing will be "
694"drawn. Given as a percentage of the size of the pattern. A value of 0 will "
695"produce no hole. A Value of 99 will produce a thin line on the edge."
696msgstr ""
697"Desenin ortasında hiç bir şeyin çizilmeyeceği deliğin yarıçapı. Desenin "
698"boyutunun yüzdesi olarak verilir. 0 değeri delik oluşturmayacaktır. 99 "
699"değeri kenarda ince çizgi oluşturacaktır."
700
701#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1533
702msgid "Width(%)"
703msgstr "Genişlik(%)"
704
705#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1534
706msgid ""
707"The width of the pattern as a percentage of the size of the pattern. A Value "
708"of 1 will just draw a thin pattern. A Value of 100 will fill the entire "
709"fixed gear."
710msgstr ""
711"Desenin boyutunun yüzdesi olarak desenin genişliği. 1 değeri yalnızca ince "
712"desen çizecektir. 100 değeri tüm sabit dişliyi dolduracaktır."
713
714#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1544
715msgid "Visual"
716msgstr "Görsel"
717
718#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1549
719msgid "Toy Kit"
720msgstr "Oyuncak Seti"
721
722#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1554
723msgid "Gears"
724msgstr "Dişler"
725
726#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1566
727#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1610
728msgid "Rotation"
729msgstr "Döndürme"
730
731#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1567
732msgid ""
733"Rotation of the pattern, in degrees. The starting position of the moving "
734"gear in the fixed gear."
735msgstr ""
736"Desenin döndürülme açısı, derece cinsinden. Sabit dişlide, hareketli "
737"dişlinin başlangıç konumu."
738
739#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1590
740msgid "Shape"
741msgstr "Şekil"
742
743#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1591
744msgid ""
745"The shape of the fixed gear to be used inside current selection. Rack is a "
746"long round-edged shape provided in the toy kits. Frame hugs the boundaries "
747"of the rectangular selection, use hole=100 in Gear notation to touch "
748"boundary. Selection will hug boundaries of current selection - try something "
749"non-rectangular."
750msgstr ""
751"Geçerli seçimde kullanılacak sabit dişli şekli. Raf, oyuncak setlerinde "
752"sağlanan uzun yuvarlak kenarlı bir şekildir. Çerçeve, dikdörtgen seçimin "
753"sınırlarına sarılır, sınırlara dokunmak için Dişli notasyonunda delik=100 "
754"kullanın. Seçim, geçerli seçimin sınırlarına sarılacak - dikdörtgen olmayan "
755"bir şey deneyin."
756
757#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1600
758msgid "Sides"
759msgstr "Yanlar"
760
761#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1600
762msgid "Number of sides of the shape."
763msgstr "Şeklin yan sayısı."
764
765#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1605
766msgid "Morph"
767msgstr "Şekil değiştir"
768
769#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1605
770msgid "Morph fixed gear shape. Only affects some of the shapes."
771msgstr "Sabit dişli şeklini değiştir. Yalnızca bazı şekilleri etkiler."
772
773#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1610
774msgid "Rotation of the fixed gear, in degrees"
775msgstr "Sabit dişlinin döndürülme açısı, derece olarak"
776
777#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1625
778msgid "Margin (px)"
779msgstr "Boşluk (px)"
780
781#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1625
782msgid "Margin from edge of selection."
783msgstr "Seçim kenarından boşluk."
784
785#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1630
786msgid "Make width and height equal"
787msgstr "Genişliği ve yüksekliği eşitle"
788
789#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1632
790msgid ""
791"When unchecked, the pattern will fill the current image or selection. When "
792"checked, the pattern will have same width and height, and will be centered."
793msgstr ""
794"Seçili olmadığında, desen geçerli görseli veya seçimi doldurur. "
795"İşaretlendiğinde, desen aynı genişliğe ve yükseklikte olur ve ortalanır."
796
797#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1656
798msgid "Re_draw"
799msgstr "Yeni_den Çiz"
800
801#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1657
802msgid ""
803"If you change the settings of a tool, change color, or change the selection, "
804"press this to preview how the pattern looks."
805msgstr ""
806"Eğer ki bir aracın ayarlarını, rengi veya seçimi değiştirirseniz, deseni "
807"önizlemek için bu düğmeye basın."
808
809#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1659
810msgid "_Reset"
811msgstr "_Sıfırla"
812
813#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1660
814msgid "_Cancel"
815msgstr "İptal _Et"
816
817#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1661
818msgid "_OK"
819msgstr "_Tamam"
820
821#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1667
822msgid ""
823"Choose whether to save as new layer, redraw on last active layer, or save to "
824"path"
825msgstr ""
826"Yeni katman olarak kaydetmeyi, son aktif katmana yeniden çizmeyi veya yola "
827"kaydetmeyi seç"
828
829#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1679
830msgid "Spyrogimp"
831msgstr "Spyrogimp"
832
833# Menü ipucu olduğu için cümle sonunda nokta bulunmaması gerekiyor
834#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1688
835#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:2195
836msgid "Draw spyrographs using current tool settings and selection."
837msgstr "Geçerli araç ayarlarını ve seçimini kullanarak spirograf çiz"
838
839#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1701
840msgid "Curve Pattern"
841msgstr "Eğri Deseni"
842
843#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1704
844msgid "Fixed Gear"
845msgstr "Sabit Dişli"
846
847#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1707
848msgid "Size"
849msgstr "Boyut"
850
851#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:2047
852msgid "Rendering Pattern"
853msgstr "Desen Görselleştiriliyor"
854
855#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:2059
856msgid "Please wait : Rendering Pattern"
857msgstr "Lütfen bekleyin: Desen Görselleştiriliyor"
858
859#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:2164
860msgid "Spyrogimp..."
861msgstr "Spyrogimp..."
862
863#~ msgid ""
864#~ "Keep\n"
865#~ "Layer"
866#~ msgstr "Katmanı Koru"
867
868#~ msgid ""
869#~ "If checked, then once OK is pressed, the spyro layer is kept, and the "
870#~ "plugin exits quickly. If unchecked, the spyro layer is deleted, and the "
871#~ "pattern is redrawn on the layer that was active when the plugin was "
872#~ "launched."
873#~ msgstr ""
874#~ "İşaretliyse, Tamam düğmesine bir kez basıldığında, spyro katmanı tutulur "
875#~ "ve eklenti hızlıca çıkar. İşaretlenmezse, spyro katmanı silinir ve "
876#~ "eklenti başlatıldığında etkin olan katman üzerinde desen yeniden çizilir."
877
878#~ msgid "Color _model"
879#~ msgstr "Renk _modeli"
880
881#~ msgid "RGB"
882#~ msgstr "RGB"
883
884#~ msgid "HSV"
885#~ msgstr "HSV"
886
887#~ msgid "Red or Hue"
888#~ msgstr "Kırmızı veya Renk Özü"
889
890#~ msgid "Blue or Value"
891#~ msgstr "Mavi veya Değer"
892
893#~ msgid "Create a new brush with characters from a text sequence"
894#~ msgstr "Bir metin dizisindeki karakterlerle yeni bir fırça oluştur"
895
896#~ msgid "New Brush from _Text..."
897#~ msgstr "_Metinden Yeni Fırça..."
898
899#~ msgid "Font"
900#~ msgstr "Yazı Tipi"
901
902#~ msgid "Pixel Size"
903#~ msgstr "Piksel Boyutu"
904
905#~ msgid "Text"
906#~ msgstr "Metin"
907
908#, fuzzy
909#~ msgid "Gimp-Python Console"
910#~ msgstr "Python Konsolu"
911