1# Bulgarian translation of gimp-script-fu po-file.
2# Copyright (C) 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the GIMP package.
4# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005.
5# Victor Dachev <vdachev@gmail.com>, 2005, 2006, 2007.
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: gimp-script-fu trunk\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
11"POT-Creation-Date: 2014-05-03 22:00+1200\n"
12"PO-Revision-Date: 2007-06-20 12:39+0300\n"
13"Last-Translator: Victor Dachev <vdachev@gmail.com>\n"
14"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
15"Language: bg\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
21#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:111
22msgid "Interactive console for Script-Fu development"
23msgstr "Интерактивна конзола за създаване на Script-Fu"
24
25#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:117
26#, fuzzy
27msgid "_Console"
28msgstr "_Конзола на Script-Fu"
29
30#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:141
31msgid "Server for remote Script-Fu operation"
32msgstr "Сървър за отдалечена Script-Fu операция"
33
34#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:151
35msgid "_Start Server..."
36msgstr "_Включване на сървъра..."
37
38#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:307
39msgid "_GIMP Online"
40msgstr "_GIMP онлайн"
41
42#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:308
43msgid "_User Manual"
44msgstr "_Ръководство"
45
46#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:311
47msgid "_Script-Fu"
48msgstr "_Script-Fu"
49
50#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:313
51msgid "_Test"
52msgstr "_Проба"
53
54#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:316
55msgid "_Buttons"
56msgstr "_Бутони"
57
58#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:318
59msgid "_Logos"
60msgstr "_Лога"
61
62#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:320
63msgid "_Patterns"
64msgstr "_Шарки"
65
66#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:323
67msgid "_Web Page Themes"
68msgstr "_Теми за уеб сайтове"
69
70#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:325
71msgid "_Alien Glow"
72msgstr "_Извънземно сияние"
73
74#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:327
75msgid "_Beveled Pattern"
76msgstr "_Заоблена шарка"
77
78#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:329
79msgid "_Classic.Gimp.Org"
80msgstr "_Classic.Gimp.Org"
81
82#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:332
83msgid "Alpha to _Logo"
84msgstr "Прозрачност в _Лого"
85
86#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:335
87msgid "Re-read all available Script-Fu scripts"
88msgstr "Препорочитане на всички достъпни Script-Fu скриптове"
89
90#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:340
91msgid "_Refresh Scripts"
92msgstr "_Обновяване на скриптовете"
93
94#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:363
95msgid ""
96"You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open.  "
97"Please close all Script-Fu windows and try again."
98msgstr ""
99"Не можете да използвате „Обновяване на скриптовете“ докато е отворена "
100"диалогова кутия на Script-Fu.  Моля, затворете всички прозорци на Script-Fu "
101"и опитайте отново."
102
103#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:130
104#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:197
105msgid "Script-Fu Console"
106msgstr "Конзола на Script-Fu"
107
108#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:193
109msgid "Welcome to TinyScheme"
110msgstr "Добре дошли в TinyScheme"
111
112#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:199
113msgid "Interactive Scheme Development"
114msgstr "Създаване на интерактивна схема"
115
116#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:235
117msgid "_Browse..."
118msgstr "_Отваряне..."
119
120#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:293
121msgid "Save Script-Fu Console Output"
122msgstr "Запазване полученото от Python-Fu конзолата"
123
124#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:340
125#, c-format
126msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
127msgstr "Не може да бъде отворено „%s“ за запис: %s"
128
129#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:369
130msgid "Script-Fu Procedure Browser"
131msgstr "Script-Fu процедурен четец"
132
133#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:60
134msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation"
135msgstr "Script-Fu в текстов режим позволява неинтерактивнo включване"
136
137#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:198
138msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time."
139msgstr "Script-Fu не може да пусне два скрипта едновременно."
140
141#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:200
142#, c-format
143msgid "You are already running the \"%s\" script."
144msgstr "Вече е пуснат скрипта „%s“."
145
146#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:226
147#, c-format
148msgid "Script-Fu: %s"
149msgstr "Script-Fu: %s"
150
151#. we add a colon after the label;
152#. *  some languages want an extra space here
153#.
154#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:290
155#, c-format
156msgid "%s:"
157msgstr "%s:"
158
159#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:337
160msgid "Script-Fu Color Selection"
161msgstr "Script-Fu избор на цвят"
162
163#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:446
164msgid "Script-Fu File Selection"
165msgstr "Script-Fu избор на файл"
166
167#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:449
168msgid "Script-Fu Folder Selection"
169msgstr "Script-Fu избор на папка"
170
171#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:462
172msgid "Script-Fu Font Selection"
173msgstr "Script-Fu избор на шрифт"
174
175#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:470
176msgid "Script-Fu Palette Selection"
177msgstr "Script-Fu избор на палитра"
178
179#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:479
180msgid "Script-Fu Pattern Selection"
181msgstr "Script-Fu избор на шарка"
182
183#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:488
184msgid "Script-Fu Gradient Selection"
185msgstr "Script-Fu избор на преливка"
186
187#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:497
188msgid "Script-Fu Brush Selection"
189msgstr "Script-Fu избор на четка"
190
191#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:840
192#, fuzzy, c-format
193msgid "Error while executing %s:"
194msgstr ""
195"Грешка при изпълнение\n"
196"%s\n"
197"\n"
198"%s"
199
200#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:146
201msgid "Too few arguments to 'script-fu-register' call"
202msgstr ""
203
204#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:605
205#, fuzzy, c-format
206msgid "Error while loading %s:"
207msgstr ""
208"Грешка при изпълнение\n"
209"%s\n"
210"\n"
211"%s"
212
213#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:827
214msgid "Script-Fu Server Options"
215msgstr "Script-Fu настройки на сървъра"
216
217#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:832
218msgid "_Start Server"
219msgstr "_Включване на сървъра"
220
221#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:865
222msgid "Listen on IP:"
223msgstr ""
224
225#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:872
226msgid "Server port:"
227msgstr "Порт на сървъра:"
228
229#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:878
230msgid "Server logfile:"
231msgstr "Журнал на сървъра:"
232
233#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:890
234msgid ""
235"Listening on an IP address other than 127.0.0.1 (especially 0.0.0.0) can "
236"allow attackers to remotely execute arbitrary code on this machine."
237msgstr ""
238
239#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:76
240msgid "Bumpmap"
241msgstr ""
242
243#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:185
244msgid "Add B_evel..."
245msgstr "Добавяне на за_обленост"
246
247#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:186
248msgid "Add a beveled border to an image"
249msgstr "Добавяне на изпъкнала граница на изображение"
250
251#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:193
252msgid "Thickness"
253msgstr "Вариации"
254
255#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:194
256#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:160
257#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:104
258#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:143
259#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:248
260#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:106
261msgid "Work on copy"
262msgstr "Работа върху копие"
263
264#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:195
265msgid "Keep bump layer"
266msgstr "Запазване слоя на релефа"
267
268#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:108
269#, fuzzy
270msgid "Border Layer"
271msgstr "Размер на границата"
272
273#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:160
274msgid "Add _Border..."
275msgstr "Добавяне на _рамка..."
276
277#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:161
278msgid "Add a border around an image"
279msgstr "Добавяне на граница около изображение"
280
281#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:168
282msgid "Border X size"
283msgstr "Размер на рамката по хоризонтал"
284
285#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:169
286msgid "Border Y size"
287msgstr "Размер на рамката по вертикал"
288
289#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:170
290msgid "Border color"
291msgstr "Цвят на рамката"
292
293#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:171
294msgid "Delta value on color"
295msgstr "Делта стойност на цвета"
296
297#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:206
298#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:327
299msgid "Frame"
300msgstr "Рамка"
301
302#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:222
303msgid "Blend Animation needs at least three source layers"
304msgstr "Преливащата анимация се нуждае от поне три изходни слоя"
305
306#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:228
307msgid "_Blend..."
308msgstr "_Преливка..."
309
310#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:229
311msgid ""
312"Create intermediate layers to blend two or more layers over a background as "
313"an animation"
314msgstr ""
315"Създаване на междинни слоеве за преливането на два или повече слоя във фона "
316"като анимация"
317
318#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:236
319msgid "Intermediate frames"
320msgstr "Междинни кадри"
321
322#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:237
323msgid "Max. blur radius"
324msgstr "Максимален радиус на замъгляването"
325
326#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:238
327msgid "Looped"
328msgstr "Цикличност"
329
330#. --- false form of "if-1"
331#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:212
332#, fuzzy
333msgid ""
334"The Burn-In script needs two layers in total. A foreground layer with "
335"transparency and a background layer."
336msgstr ""
337"Изгаряне: Трябват общо два слоя!\\nПреден текстови слой с прозрачност и "
338"фонов слой."
339
340#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:219
341msgid "B_urn-In..."
342msgstr "_Изгаряне навътре..."
343
344#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:220
345msgid ""
346"Create intermediate layers to produce an animated 'burn-in' transition "
347"between two layers"
348msgstr ""
349"Създава междинни слоеве, за да се получи анимирано „изгаряне“ между два слоя"
350
351#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:227
352msgid "Glow color"
353msgstr "Цвят на сиянието"
354
355#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:228
356msgid "Fadeout"
357msgstr "Избледняване"
358
359#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:229
360msgid "Fadeout width"
361msgstr "Ширина на избледняването"
362
363#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:230
364msgid "Corona width"
365msgstr "Ширина на короната"
366
367#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:231
368msgid "After glow"
369msgstr "След сияние"
370
371#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:232
372msgid "Add glowing"
373msgstr "Добавяне на сияние"
374
375#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:233
376msgid "Prepare for GIF"
377msgstr "Подготвяне за GIF"
378
379#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:234
380msgid "Speed (pixels/frame)"
381msgstr "Скорост (пиксели/кадър)"
382
383#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:168
384msgid "Carved Surface"
385msgstr ""
386
387#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:169
388#, fuzzy
389msgid "Bevel Shadow"
390msgstr "Сянка"
391
392#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:170
393#, fuzzy
394msgid "Bevel Highlight"
395msgstr "Ширина на заоблянето"
396
397#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:171
398#, fuzzy
399msgid "Cast Shadow"
400msgstr "Създаване на сянка"
401
402#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:172
403msgid "Inset"
404msgstr ""
405
406#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:182
407msgid "Stencil C_arve..."
408msgstr "_Шаблони за издълбаване..."
409
410#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:183
411msgid ""
412"Use the specified drawable as a stencil to carve from the specified image."
413msgstr ""
414
415#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:190
416msgid "Image to carve"
417msgstr "Изображение за издълбаване"
418
419#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:191
420msgid "Carve white areas"
421msgstr "Издълбаване на белите полета"
422
423#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:103
424#, fuzzy
425msgid "Background"
426msgstr "Фонов цвят"
427
428#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:104
429msgid "Layer 1"
430msgstr ""
431
432#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:105
433msgid "Layer 2"
434msgstr ""
435
436#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:106
437msgid "Layer 3"
438msgstr ""
439
440#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:107
441#, fuzzy
442msgid "Drop Shadow"
443msgstr "Сянка"
444
445#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:201
446#, fuzzy
447msgid "Chrome"
448msgstr "_Хром..."
449
450#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:202
451#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:68
452#, fuzzy
453msgid "Highlight"
454msgstr "Светъл цвят"
455
456#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:214
457msgid "Stencil C_hrome..."
458msgstr "_Шаблони за хром..."
459
460#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:215
461msgid ""
462"Add a chrome effect to the selected region (or alpha) using a specified "
463"(grayscale) stencil"
464msgstr ""
465"Добавяне на хромож ефект към избраната област (или прозрачност) чрез посочен "
466"шаблон (в степени на сивото)"
467
468#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:222
469msgid "Chrome saturation"
470msgstr "Насищане на хрома"
471
472#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:223
473msgid "Chrome lightness"
474msgstr "Светлина на хрома"
475
476#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:224
477msgid "Chrome factor"
478msgstr "Фактор на хрома"
479
480#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:225
481msgid "Environment map"
482msgstr "Карта на обкръжение"
483
484#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:228
485msgid "Highlight balance"
486msgstr "Баланс на светлите области"
487
488#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:229
489msgid "Chrome balance"
490msgstr "Баланс на хрома"
491
492#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:230
493msgid "Chrome white areas"
494msgstr "Хромиране на белите зони"
495
496#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:81
497#, fuzzy
498msgid "Effect layer"
499msgstr "Отделен слой"
500
501#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:134
502msgid "_Circuit..."
503msgstr "_Окръжност"
504
505#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:135
506msgid ""
507"Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit board"
508msgstr ""
509"Запълване на избраната област (или прозрачност) с очертания като тези на "
510"кръгла дъска"
511
512#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:142
513msgid "Oilify mask size"
514msgstr "Размер на маската за омазняване"
515
516#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:143
517msgid "Circuit seed"
518msgstr "Разпръскване на окръжностите"
519
520#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:144
521msgid "No background (only for separate layer)"
522msgstr "Без фон (само за отделен слой)"
523
524#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:145
525#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:129
526#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:132
527#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:138
528msgid "Keep selection"
529msgstr "Запазване на селекцията"
530
531#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:146
532#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:130
533#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:133
534msgid "Separate layer"
535msgstr "Отделен слой"
536
537#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:51
538msgid "_Clothify..."
539msgstr "_Тъкан..."
540
541#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:52
542msgid "Add a cloth-like texture to the selected region (or alpha)"
543msgstr ""
544"Добавяне на текстура подобна на плат към избраната област (или прозрачност)"
545
546#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:59
547msgid "Blur X"
548msgstr "Хоризонтално замъгляване"
549
550#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:60
551msgid "Blur Y"
552msgstr "Вертикално замъгляване"
553
554#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:61
555msgid "Azimuth"
556msgstr "Азимут"
557
558#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:62
559msgid "Elevation"
560msgstr "Издигане"
561
562#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:63
563msgid "Depth"
564msgstr "Дълбочина"
565
566#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:36
567#, fuzzy
568msgid "Stain"
569msgstr "Петна"
570
571#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:81
572msgid "_Coffee Stain..."
573msgstr "_Петна от кафе..."
574
575#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:82
576msgid "Add realistic looking coffee stains to the image"
577msgstr "Добавяне на реалистично изглеждащи петна от кафе към изображението"
578
579#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:89
580msgid "Stains"
581msgstr "Петна"
582
583#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:90
584#, fuzzy
585msgid "Darken only"
586msgstr "Тъмен цвят"
587
588#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:67
589msgid "Difference Clouds..."
590msgstr "Разнообразни облаци..."
591
592#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:68
593msgid "Solid noise applied with Difference layer mode"
594msgstr "Приложен е плътен шум с режим на слоя Разлика"
595
596#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:102
597msgid "_Distort..."
598msgstr "_Деформиране..."
599
600#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:103
601msgid "Distress the selection"
602msgstr "Свиване на селекцията"
603
604#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:110
605#, fuzzy
606msgid "Threshold (bigger 1<-->254 smaller)"
607msgstr "Праг (по-голям 1<-->255 по-малък)"
608
609#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:111
610msgid "Spread"
611msgstr "Разпръскване"
612
613#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:112
614msgid "Granularity (1 is low)"
615msgstr "Зърнистост (1 е ниска)"
616
617#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:113
618msgid "Smooth"
619msgstr "Гладко"
620
621#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:114
622msgid "Smooth horizontally"
623msgstr "Хоризонтално заглаждане"
624
625#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:115
626msgid "Smooth vertically"
627msgstr "Вертикално заглаждане"
628
629#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:170
630msgid "_Drop Shadow..."
631msgstr "_Хвърлена сянка..."
632
633#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:171
634msgid "Add a drop shadow to the selected region (or alpha)"
635msgstr "Добавяне на хвърлена сянка към избраната област (или прозрачност)"
636
637#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:178
638msgid "Offset X"
639msgstr "Отместване по хоризонтал"
640
641#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:179
642msgid "Offset Y"
643msgstr "Отместване по вертикал"
644
645#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:180
646#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:209
647#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:141
648msgid "Blur radius"
649msgstr "Радиус на замъгляването"
650
651#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:181
652#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:154
653#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:210
654#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:350
655msgid "Color"
656msgstr "Цвят"
657
658#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:182
659#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:211
660msgid "Opacity"
661msgstr "Плътност"
662
663#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:183
664#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:213
665msgid "Allow resizing"
666msgstr "Позволяване на преоразмеряването"
667
668#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:39
669msgid "_Erase Every Other Row..."
670msgstr "_Изтриване на всеки втори ред..."
671
672#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:40
673msgid "Erase every other row or column"
674msgstr "Изтриване на всеки втори ред или колона"
675
676#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47
677msgid "Rows/cols"
678msgstr "Редове/колони"
679
680#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47
681msgid "Rows"
682msgstr "Редове"
683
684#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47
685msgid "Columns"
686msgstr "Колони"
687
688#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48
689msgid "Even/odd"
690msgstr "Гладко/начупено"
691
692#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48
693msgid "Even"
694msgstr "Гладко"
695
696#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48
697msgid "Odd"
698msgstr "Начупено"
699
700#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49
701msgid "Erase/fill"
702msgstr "Изтриване/запълване"
703
704#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49
705msgid "Erase"
706msgstr "Изтриване"
707
708#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49
709msgid "Fill with BG"
710msgstr "Запълване с фонов цвят"
711
712#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:152
713msgid "Render _Font Map..."
714msgstr "Генерирана _карта на шрифта..."
715
716#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:153
717msgid ""
718"Create an image filled with previews of fonts matching a fontname filter"
719msgstr ""
720"Създаване на изображение, запълнено с прегледи на шрифтове, чиито имена "
721"съвпадат с филтъра"
722
723#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:158
724msgid "_Text"
725msgstr "_Текст"
726
727#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:159
728msgid "Use font _name as text"
729msgstr "Използване _името на шрифта като текст"
730
731#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:160
732msgid "_Labels"
733msgstr "_Етикети"
734
735#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:161
736msgid "_Filter (regexp)"
737msgstr "_Филтър (regexp)"
738
739#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:162
740msgid "Font _size (pixels)"
741msgstr "Размер на _шрифта (в пиксели)"
742
743#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:163
744msgid "_Border (pixels)"
745msgstr "_Граница (в пиксели)"
746
747#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164
748msgid "_Color scheme"
749msgstr "_Цветова схема"
750
751#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164
752msgid "Black on white"
753msgstr "Черно на бяло"
754
755#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164
756msgid "Active colors"
757msgstr "Активни цветове"
758
759#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:146
760msgid "_Fuzzy Border..."
761msgstr "_Размита граница..."
762
763#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:147
764msgid "Add a jagged, fuzzy border to an image"
765msgstr "Добавяне на назъбена, влакнеста рамка към изображението"
766
767#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:155
768#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:98
769msgid "Border size"
770msgstr "Размер на границата"
771
772#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:156
773msgid "Blur border"
774msgstr "Граница на замъгляване"
775
776#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:157
777msgid "Granularity (1 is Low)"
778msgstr "Зърнистост (1 е ниска)"
779
780#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:158
781msgid "Add shadow"
782msgstr "Добавяне на сянка"
783
784#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:159
785msgid "Shadow weight (%)"
786msgstr "Височина на сянката (%)"
787
788#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:161
789msgid "Flatten image"
790msgstr "Изравняване на изображението"
791
792#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:59
793msgid "Using _Paths"
794msgstr "Използване на _пътища"
795
796#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:60
797#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:73
798#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:86
799#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:99
800#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:112
801#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:125
802#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:138
803#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:151
804msgid "Bookmark to the user manual"
805msgstr "Препратка към ръководството"
806
807#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:72
808msgid "_Preparing your Images for the Web"
809msgstr "_Подготвяне на изображенията за Интернет"
810
811#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:85
812msgid "_Working with Digital Camera Photos"
813msgstr "_Работа с цифрови фотографии"
814
815#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:98
816msgid "Create, Open and Save _Files"
817msgstr "Създаване, отваряне и запазване на _файлове"
818
819#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:111
820msgid "_Basic Concepts"
821msgstr "_Основни положения"
822
823#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:124
824msgid "How to Use _Dialogs"
825msgstr "Как да се ползват _диалогови кутии"
826
827#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:137
828msgid "Drawing _Simple Objects"
829msgstr "Изчертаване на _прости обекти"
830
831#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:150
832msgid "Create and Use _Selections"
833msgstr "Създаване и използва на _селекции"
834
835#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:178
836msgid "_Main Web Site"
837msgstr "_Главен сайт"
838
839#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:179
840#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:192
841#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:205
842#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:218
843msgid "Bookmark to the GIMP web site"
844msgstr "Отметка към сайта на GIMP"
845
846#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:191
847msgid "_Developer Web Site"
848msgstr "_Сайт на създателя"
849
850#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:204
851msgid "_User Manual Web Site"
852msgstr "Сайт с _ръководство"
853
854#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:217
855msgid "Plug-in _Registry"
856msgstr "Регистрация на разширенията"
857
858#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:63
859msgid "Custom _Gradient..."
860msgstr "Собствена _Преливка..."
861
862#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:64
863msgid "Create an image filled with an example of the current gradient"
864msgstr "Създаване на изображение, запълнено с пример на текущата преливка"
865
866#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:69
867#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:70
868#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:138
869#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:194
870#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:263
871msgid "Width"
872msgstr "Ширина"
873
874#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:70
875#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:71
876#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:139
877#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:195
878#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:264
879msgid "Height"
880msgstr "Височина"
881
882#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:71
883msgid "Gradient reverse"
884msgstr "Обърната преливка"
885
886#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:84
887msgid "_Grid..."
888msgstr "_Мрежа..."
889
890#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:85
891msgid ""
892"Draw a grid as specified by the lists of X and Y locations using the current "
893"brush"
894msgstr ""
895"Рисуване на мрежа, както е посочено в списъците на X и Y координати с "
896"текущата четка"
897
898#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:92
899msgid "X divisions"
900msgstr "Разделяне по хоризонтал"
901
902#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:93
903msgid "Y divisions"
904msgstr "Разделяне по вертикал"
905
906#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:32
907msgid "New Guides from _Selection"
908msgstr "Нови водачи от _селекцията"
909
910#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:33
911#, fuzzy
912msgid "Create four guides around the bounding box of the current selection"
913msgstr "Заобляне ъглите на текущата селекция"
914
915#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:27
916msgid "New Guide (by _Percent)..."
917msgstr "Нов водач (от _Процент)..."
918
919#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:28
920msgid "Add a guide at the position specified as a percentage of the image size"
921msgstr ""
922"Добавяне на водач на мястото, зададено като процент от размера на "
923"изображението"
924
925#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35
926#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35
927msgid "Direction"
928msgstr "Посока"
929
930#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35
931#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35
932msgid "Horizontal"
933msgstr "Хоризонтално"
934
935#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:36
936#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35
937msgid "Vertical"
938msgstr "Вертикално"
939
940#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:37
941msgid "Position (in %)"
942msgstr "Позиция (в %)"
943
944#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:27
945msgid "New _Guide..."
946msgstr "Нов _водач..."
947
948#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:28
949msgid "Add a guide at the orientation and position specified (in pixels)"
950msgstr "Добавяне на водач със зададените ориентация и положение (в пиксели)"
951
952#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:36
953msgid "Position"
954msgstr "Положение"
955
956#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:19
957msgid "_Remove all Guides"
958msgstr "_Изчистване на всички водачи"
959
960#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:20
961msgid "Remove all horizontal and vertical guides"
962msgstr "Премахване на всички хоризонтални и вертикални водачи"
963
964#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:117
965msgid "_Lava..."
966msgstr "_Лава..."
967
968#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:118
969msgid "Fill the current selection with lava"
970msgstr "Запълване на текущата селекция с лава"
971
972#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:125
973msgid "Seed"
974msgstr "Разпръскване"
975
976#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:126
977msgid "Size"
978msgstr "Размер"
979
980#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:127
981msgid "Roughness"
982msgstr "Грубост"
983
984#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:128
985#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:351
986msgid "Gradient"
987msgstr "Преливка"
988
989#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:131
990msgid "Use current gradient"
991msgstr "Използване на текущата преливка"
992
993#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:106
994msgid "Line _Nova..."
995msgstr "_Свръхнова..."
996
997#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:107
998#, fuzzy
999msgid ""
1000"Fill a layer with rays emanating outward from its center using the "
1001"foreground color"
1002msgstr "Запълване на слоя с лъчи, излизащи от центъра и с цвета за рисуване"
1003
1004#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:114
1005msgid "Number of lines"
1006msgstr "Брой линии"
1007
1008#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:115
1009msgid "Sharpness (degrees)"
1010msgstr "Острота (в градуси)"
1011
1012#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:116
1013msgid "Offset radius"
1014msgstr "Радиус на отместване"
1015
1016#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:117
1017msgid "Randomness"
1018msgstr "Произволност"
1019
1020#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:63
1021msgid "_Rectangular..."
1022msgstr "П_равоъгълна..."
1023
1024#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:64
1025msgid "Create a rectangular brush"
1026msgstr "Създаване на правоъгълна четка"
1027
1028#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:69
1029#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:137
1030#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:193
1031#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:262
1032msgid "Name"
1033msgstr "Име"
1034
1035#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:72
1036#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:141
1037#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:196
1038#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:266
1039#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:70
1040#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:143
1041msgid "Spacing"
1042msgstr "Разстояние"
1043
1044#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:131
1045msgid "Re_ctangular, Feathered..."
1046msgstr "_Правоъгълна, мека..."
1047
1048#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:132
1049msgid "Create a rectangular brush with feathered edges"
1050msgstr "Създаване на правоъгълна четка със заоблени краища"
1051
1052#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:140
1053#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:265
1054msgid "Feathering"
1055msgstr "Избледняващо"
1056
1057#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:187
1058msgid "_Elliptical..."
1059msgstr "Е_липсовидна..."
1060
1061#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:188
1062msgid "Create an elliptical brush"
1063msgstr "Създаване на елипсовидна четка"
1064
1065#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:256
1066msgid "Elli_ptical, Feathered..."
1067msgstr "_Елипсовидна, _мека..."
1068
1069#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:257
1070msgid "Create an elliptical brush with feathered edges"
1071msgstr "Създаване на елипсовидна четка със заоблени краища"
1072
1073#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:89
1074msgid "_Old Photo..."
1075msgstr "_Стара фотография..."
1076
1077#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:90
1078msgid "Make an image look like an old photo"
1079msgstr "Прави изображението да изглежда като стара снимка"
1080
1081#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:97
1082msgid "Defocus"
1083msgstr "Дефокусиране"
1084
1085#. since this plug-in uses the fuzzy-border plug-in, I used the
1086#. values of the latter, with the exception of the initial value
1087#. and the 'minimum' value.
1088#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:102
1089msgid "Sepia"
1090msgstr "Сепия"
1091
1092#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:103
1093msgid "Mottle"
1094msgstr "Петно"
1095
1096#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:235
1097msgid "Folder for the output file"
1098msgstr ""
1099
1100#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:236
1101msgid ""
1102"The name of the file to create (if a file with this name already exist, it "
1103"will be replaced)"
1104msgstr ""
1105
1106#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:244
1107msgid "The filename you entered is not a suitable name for a file."
1108msgstr ""
1109
1110#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:246
1111msgid ""
1112"All characters in the name are either white-spaces or characters which can "
1113"not appear in filenames."
1114msgstr ""
1115
1116#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:274
1117msgid ""
1118"Export the active palette as a CSS stylesheet with the color entry name as "
1119"their class name, and the color itself as the color attribute"
1120msgstr ""
1121
1122#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:300
1123msgid "Export the active palette as a PHP dictionary (name => color)"
1124msgstr ""
1125
1126#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:332
1127msgid "Export the active palette as a Python dictionary (name: color)"
1128msgstr ""
1129
1130#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:361
1131msgid ""
1132"Write all the colors in a palette to a text file, one hexadecimal value per "
1133"line (no names)"
1134msgstr ""
1135
1136#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:408
1137msgid "Export the active palette as a java.util.Hashtable<String, Color>"
1138msgstr ""
1139
1140#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:56
1141#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:44
1142msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
1143msgstr "Няма данни в буфера за вмъкване."
1144
1145#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:62
1146msgid "New _Brush..."
1147msgstr "Нова _четка..."
1148
1149#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:63
1150msgid "Paste the clipboard contents into a new brush"
1151msgstr "Вмъква съдържанието на буфера в нова четка"
1152
1153#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:68
1154#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:141
1155msgid "Brush name"
1156msgstr "Име на четката"
1157
1158#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:69
1159#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:57
1160#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:142
1161#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:102
1162msgid "File name"
1163msgstr "Име на файла"
1164
1165#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:50
1166msgid "New _Pattern..."
1167msgstr "Нова _шарка..."
1168
1169#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:51
1170msgid "Paste the clipboard contents into a new pattern"
1171msgstr "Вмъква съдържанието на буфера в нова шарка"
1172
1173#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:56
1174#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:101
1175msgid "Pattern name"
1176msgstr "Име на шарката"
1177
1178#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:198
1179msgid "_Perspective..."
1180msgstr "_Перспектива..."
1181
1182#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:199
1183msgid "Add a perspective shadow to the selected region (or alpha)"
1184msgstr "Добавяне на перспективна сянка към избраната област (или прозрачност)"
1185
1186#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:206
1187msgid "Angle"
1188msgstr "Ъгъл"
1189
1190#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:207
1191msgid "Relative distance of horizon"
1192msgstr "Относително разстояние на хоризонта"
1193
1194#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:208
1195msgid "Relative length of shadow"
1196msgstr "Относителна дължина на сянката"
1197
1198#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:212
1199msgid "Interpolation"
1200msgstr "Интерполация"
1201
1202#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:121
1203msgid "_Predator..."
1204msgstr "_Хищник..."
1205
1206#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:122
1207msgid "Add a 'Predator' effect to the selected region (or alpha)"
1208msgstr "Добавяне на ефект „хищник“ избраната област (или прозрачност)"
1209
1210#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:129
1211msgid "Edge amount"
1212msgstr "Размер на ръба"
1213
1214#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:130
1215msgid "Pixelize"
1216msgstr "Пикселизиране"
1217
1218#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:131
1219msgid "Pixel amount"
1220msgstr "Общо пиксели"
1221
1222#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:42
1223msgid "Reverse Layer Order"
1224msgstr "Обръщане подредбата на слоевете"
1225
1226#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:43
1227msgid "Reverse the order of layers in the image"
1228msgstr "Обръща реда на слоевете в изображението"
1229
1230#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:119
1231msgid "_Rippling..."
1232msgstr "_Вълнички..."
1233
1234#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:120
1235msgid ""
1236"Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current image"
1237msgstr "Създава многослойно изображение, добавяйки вълнист ефект към текущото"
1238
1239#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:127
1240msgid "Rippling strength"
1241msgstr "Сила на вълничките"
1242
1243#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:128
1244#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:105
1245msgid "Number of frames"
1246msgstr "Брой рамки"
1247
1248#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129
1249msgid "Edge behavior"
1250msgstr "Ръбове"
1251
1252#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129
1253msgid "Wrap"
1254msgstr "Изкривяване"
1255
1256#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129
1257msgid "Smear"
1258msgstr "Замазване"
1259
1260#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129
1261msgid "Black"
1262msgstr "Черно"
1263
1264#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:129
1265msgid "_Round Corners..."
1266msgstr "_Заоблени ръбове..."
1267
1268#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:130
1269msgid ""
1270"Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and background"
1271msgstr "Заобля ъглите на изображението и по желание добавя падаща сянка и фон"
1272
1273#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:137
1274msgid "Edge radius"
1275msgstr "Радиус на ръбовете"
1276
1277#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:138
1278msgid "Add drop-shadow"
1279msgstr "Добавяне на сянка"
1280
1281#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:139
1282msgid "Shadow X offset"
1283msgstr "Изместване по хоризонтал на сянката"
1284
1285#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:140
1286msgid "Shadow Y offset"
1287msgstr "Изместване по вертикал на сянката"
1288
1289#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:142
1290msgid "Add background"
1291msgstr "Добавяне на фон"
1292
1293#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:53
1294msgid "Se_t Colormap..."
1295msgstr "_Задаване на цветова карта..."
1296
1297#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:54
1298msgid "Change the colormap of an image to the colors in a specified palette."
1299msgstr ""
1300"Промяна цветовата карта на изображение към цветовете в зададена палитра."
1301
1302#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:61
1303msgid "Palette"
1304msgstr "Палитра"
1305
1306#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:139
1307msgid "Rounded R_ectangle..."
1308msgstr "Заоблен _правоъгълник..."
1309
1310#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:140
1311msgid "Round the corners of the current selection"
1312msgstr "Заобляне ъглите на текущата селекция"
1313
1314#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:147
1315msgid "Radius (%)"
1316msgstr "Радиус (%)"
1317
1318#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:148
1319msgid "Concave"
1320msgstr "Вдлъбнатина"
1321
1322#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:133
1323msgid "To _Brush..."
1324msgstr "В _четка..."
1325
1326#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:134
1327msgid "Convert a selection to a brush"
1328msgstr "Превръщане на избраното в четка"
1329
1330#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:81
1331msgid "To _Image"
1332msgstr "В _изображение"
1333
1334#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:82
1335msgid "Convert a selection to an image"
1336msgstr "Превръщане на избраното в изображение"
1337
1338#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:93
1339msgid "To _Pattern..."
1340msgstr "В _шарка..."
1341
1342#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:94
1343msgid "Convert a selection to a pattern"
1344msgstr "Превръщане на избраното в шарка"
1345
1346#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:236
1347msgid "_Slide..."
1348msgstr "_Плъзгане..."
1349
1350#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:237
1351msgid "Add a slide-film like frame, sprocket holes, and labels to an image"
1352msgstr "Добавяне на рамка като на филм, перфорация и етикети на изображението"
1353
1354#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:244
1355msgid "Text"
1356msgstr "Текст"
1357
1358#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:245
1359msgid "Number"
1360msgstr "Брой"
1361
1362#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:246
1363msgid "Font"
1364msgstr "Шрифт"
1365
1366#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:247
1367msgid "Font color"
1368msgstr "Цвят на шрифта"
1369
1370#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:94
1371msgid "_Spinning Globe..."
1372msgstr "_Въртящ се глобус"
1373
1374#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:95
1375msgid "Create an animation by mapping the current image onto a spinning sphere"
1376msgstr ""
1377"Създаване на анимация чрез обвиване на въртяща се сфера с изображението"
1378
1379#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:102
1380msgid "Frames"
1381msgstr "Рамки"
1382
1383#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:103
1384msgid "Turn from left to right"
1385msgstr "Обръщане от ляво на дясно"
1386
1387#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:104
1388msgid "Transparent background"
1389msgstr "Прозрачен фон"
1390
1391#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:105
1392msgid "Index to n colors (0 = remain RGB)"
1393msgstr "Индексиране до n цвята (при 0 остава в ЧЗС)"
1394
1395#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:240
1396msgid "Rendering Spyro"
1397msgstr "Генериране на Спиро..."
1398
1399#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:314
1400msgid "_Spyrogimp..."
1401msgstr "_Спирогимп..."
1402
1403#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:315
1404msgid ""
1405"Add Spirographs, Epitrochoids, and Lissajous Curves to the current layer"
1406msgstr "Рисува спирографики, епитрохоиди и криви на Лисажу към текущия слой"
1407
1408#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323
1409msgid "Type"
1410msgstr "Тип"
1411
1412#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323
1413msgid "Spyrograph"
1414msgstr "Спирографика"
1415
1416#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:324
1417msgid "Epitrochoid"
1418msgstr "Епитрохоида"
1419
1420#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:325
1421msgid "Lissajous"
1422msgstr "Лисажу"
1423
1424#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326
1425msgid "Shape"
1426msgstr "Форма"
1427
1428#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326
1429msgid "Circle"
1430msgstr "Кръг"
1431
1432#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:328
1433msgid "Triangle"
1434msgstr "Триъгълник"
1435
1436#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:329
1437msgid "Square"
1438msgstr "Квадрат"
1439
1440#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:330
1441msgid "Pentagon"
1442msgstr "Петоъгълник"
1443
1444#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:331
1445msgid "Hexagon"
1446msgstr "Шестоъгълник"
1447
1448#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:332
1449msgid "Polygon: 7 sides"
1450msgstr "Седмоъгълник"
1451
1452#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:333
1453msgid "Polygon: 8 sides"
1454msgstr "Осмоъкълник"
1455
1456#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:334
1457msgid "Polygon: 9 sides"
1458msgstr "Деветоъгълник"
1459
1460#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:335
1461msgid "Polygon: 10 sides"
1462msgstr "Десетоъгълник"
1463
1464#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:336
1465msgid "Outer teeth"
1466msgstr "Външни зъби"
1467
1468#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:337
1469msgid "Inner teeth"
1470msgstr "Вътрешни зъби"
1471
1472#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:338
1473msgid "Margin (pixels)"
1474msgstr "Ръб (пиксели)"
1475
1476#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:339
1477msgid "Hole ratio"
1478msgstr "Размер на дупките"
1479
1480#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:340
1481msgid "Start angle"
1482msgstr "Начален ъгъл"
1483
1484#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342
1485msgid "Tool"
1486msgstr "Инструмент"
1487
1488#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342
1489msgid "Pencil"
1490msgstr "Молив"
1491
1492#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:343
1493#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:345
1494msgid "Brush"
1495msgstr "Четка"
1496
1497#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:344
1498msgid "Airbrush"
1499msgstr "Спрей"
1500
1501#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347
1502msgid "Color method"
1503msgstr "Цветови метод"
1504
1505#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347
1506msgid "Solid Color"
1507msgstr "Плътен цвят"
1508
1509#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:348
1510msgid "Gradient: Loop Sawtooth"
1511msgstr "Преливка: превъртане Sawtooth"
1512
1513#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:349
1514msgid "Gradient: Loop Triangle"
1515msgstr "Преливка:·превъртащ се·триъгълник"
1516
1517#: ../plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere.scm:267
1518msgid "_Sphere..."
1519msgstr "_Сфера..."
1520
1521#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:68
1522msgid "_Tileable Blur..."
1523msgstr "_Повтаряемо замъгляване..."
1524
1525#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:69
1526msgid "Blur the edges of an image so the result tiles seamlessly"
1527msgstr ""
1528"Замъгляване краищата на изображение, така че резултата да се размножава "
1529"плавно"
1530
1531#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:76
1532msgid "Radius"
1533msgstr "Радиус"
1534
1535#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:77
1536msgid "Blur vertically"
1537msgstr "Вертикално замъгляване"
1538
1539#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:78
1540msgid "Blur horizontally"
1541msgstr "Хоризонтално замъгляване"
1542
1543#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79
1544msgid "Blur type"
1545msgstr "Вид на замъгляването"
1546
1547#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79
1548msgid "IIR"
1549msgstr "ИИР"
1550
1551#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79
1552msgid "RLE"
1553msgstr "РЛЕ"
1554
1555#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:82
1556msgid "Mask size"
1557msgstr "Размер на маската"
1558
1559#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:83
1560msgid "Mask opacity"
1561msgstr "Плътност на маската"
1562
1563#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:95
1564msgid "_Waves..."
1565msgstr "_Вълни..."
1566
1567#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:96
1568msgid ""
1569"Create a multi-layer image with an effect like a stone was thrown into the "
1570"current image"
1571msgstr ""
1572"Създаване на многослойно изображение с ефект като да е хвърлен камък в "
1573"текущото"
1574
1575#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:103
1576msgid "Amplitude"
1577msgstr "Амплитуда"
1578
1579#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:104
1580msgid "Wavelength"
1581msgstr "Дължина на вълната"
1582
1583#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:106
1584msgid "Invert direction"
1585msgstr "Обръщане на посоката"
1586
1587#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:389
1588msgid "_Weave..."
1589msgstr "_Вълна..."
1590
1591#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:390
1592msgid ""
1593"Create a new layer filled with a weave effect to be used as an overlay or "
1594"bump map"
1595msgstr ""
1596"Създаване на нов слой, запълнен с ефект на вълнички, за да бъде използван "
1597"като покритие или карта на релефа"
1598
1599#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:397
1600msgid "Ribbon width"
1601msgstr "Ширина на лентичката"
1602
1603#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:398
1604msgid "Ribbon spacing"
1605msgstr "Разстояние между лентичките"
1606
1607#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:399
1608msgid "Shadow darkness"
1609msgstr "Тъмнина на сянката"
1610
1611#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:400
1612msgid "Shadow depth"
1613msgstr "Дълбочина на сянката"
1614
1615#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:401
1616msgid "Thread length"
1617msgstr "Дължина на нишките"
1618
1619#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:402
1620msgid "Thread density"
1621msgstr "Гъстота на нишките"
1622
1623#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:403
1624msgid "Thread intensity"
1625msgstr "Интензитет на нишките"
1626
1627#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:92
1628msgid "Shadow"
1629msgstr "Сянка"
1630
1631#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:121
1632msgid "_Xach-Effect..."
1633msgstr "_Кръстосване..."
1634
1635#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:122
1636msgid "Add a subtle translucent 3D effect to the selected region (or alpha)"
1637msgstr ""
1638"Добавяне на лек, прозрачен 3Д ефект към избраната област (или прозрачност)"
1639
1640#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:129
1641msgid "Highlight X offset"
1642msgstr "Отместване по хоризонтал на светлата част"
1643
1644#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:130
1645msgid "Highlight Y offset"
1646msgstr "Отместване по вертикал на светлата част"
1647
1648#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:131
1649msgid "Highlight color"
1650msgstr "Светъл цвят"
1651
1652#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:132
1653msgid "Highlight opacity"
1654msgstr "Плътност на светлата част"
1655
1656#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:133
1657msgid "Drop shadow color"
1658msgstr "Цвят на сянката"
1659
1660#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:134
1661msgid "Drop shadow opacity"
1662msgstr "Плътност на сянката"
1663
1664#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:135
1665msgid "Drop shadow blur radius"
1666msgstr "Замъгляване на сянката"
1667
1668#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:136
1669msgid "Drop shadow X offset"
1670msgstr "Отместване по хоризонтал на сянката"
1671
1672#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:137
1673msgid "Drop shadow Y offset"
1674msgstr "Отместване по вертикал на сянката"
1675
1676#~ msgid "_Misc"
1677#~ msgstr "_Други"
1678
1679#~ msgid "_Utilities"
1680#~ msgstr "_Инструменти"
1681
1682#~ msgid "An_imation"
1683#~ msgstr "Ан_имация"
1684
1685#~ msgid "_Animators"
1686#~ msgstr "_Аниматори"
1687
1688#~ msgid "_Artistic"
1689#~ msgstr "_Артистични"
1690
1691#~ msgid "_Blur"
1692#~ msgstr "_Замъгляване"
1693
1694#~ msgid "_Decor"
1695#~ msgstr "_Декор"
1696
1697#~ msgid "_Effects"
1698#~ msgstr "_Ефекти"
1699
1700#~ msgid "En_hance"
1701#~ msgstr "По_добряване"
1702
1703#~ msgid "_Light and Shadow"
1704#~ msgstr "_Светлина и сянка"
1705
1706#~ msgid "S_hadow"
1707#~ msgstr "_Сянка"
1708
1709#~ msgid "_Render"
1710#~ msgstr "_Генериране"
1711
1712#~ msgid "_Alchemy"
1713#~ msgstr "_Алхимия"
1714
1715#~ msgid "3D _Outline..."
1716#~ msgstr "3D _Очертание..."
1717
1718#~ msgid "Bumpmap (alpha layer) blur radius"
1719#~ msgstr "Радиус на замъгляване за картата на релефа (слой с прозрачност)"
1720
1721#~ msgid "Create a logo with outlined text and a drop shadow"
1722#~ msgstr "Създаване на лого с очертан текст и хвърлена сянка"
1723
1724#~ msgid "Default bumpmap settings"
1725#~ msgstr "Стойности по подразбиране за картата на релефа"
1726
1727#~ msgid "Font size (pixels)"
1728#~ msgstr "Размер на шрифта (в пиксели)"
1729
1730#~ msgid "Outline blur radius"
1731#~ msgstr "Радиус на замъгляване за очертанието"
1732
1733#~ msgid ""
1734#~ "Outline the selected region (or alpha) with a pattern and add a drop "
1735#~ "shadow"
1736#~ msgstr ""
1737#~ "Очертаване на избраната област (или прозрачност) с шарка и добавяне на "
1738#~ "хвърлена сянка"
1739
1740#~ msgid "Pattern"
1741#~ msgstr "Шарка"
1742
1743#~ msgid "Shadow blur radius"
1744#~ msgstr "Радиус на замъгляване за сянката"
1745
1746#~ msgid "3_D Truchet..."
1747#~ msgstr "3_D Truchet..."
1748
1749#~ msgid "Block size"
1750#~ msgstr "Размер на блока"
1751
1752#~ msgid "Create an image filled with a 3D Truchet pattern"
1753#~ msgstr "Създаване на изображение, запълнено с 3D·Truchet шарка"
1754
1755#~ msgid "End blend"
1756#~ msgstr "Край на преливането"
1757
1758#~ msgid "Number of X tiles"
1759#~ msgstr "Брой на плочките по хоризонтал"
1760
1761#~ msgid "Number of Y tiles"
1762#~ msgstr "Брой на плочките по вертикал"
1763
1764#~ msgid "Start blend"
1765#~ msgstr "Начало на преливката"
1766
1767#~ msgid "Supersample"
1768#~ msgstr "Суперсемплиране"
1769
1770#~ msgid "Create an arrow graphic with an eerie glow for web pages"
1771#~ msgstr "Създаване на стрелка със призрачно сияние за уеб страници"
1772
1773#~ msgid "Down"
1774#~ msgstr "Надолу"
1775
1776#~ msgid "Left"
1777#~ msgstr "Наляво"
1778
1779#~ msgid "Orientation"
1780#~ msgstr "Ориентация"
1781
1782#~ msgid "Right"
1783#~ msgstr "Надясно"
1784
1785#~ msgid "Up"
1786#~ msgstr "Нагоре"
1787
1788#~ msgid "_Arrow..."
1789#~ msgstr "_Стрелка..."
1790
1791#~ msgid "Bar height"
1792#~ msgstr "Височина на лентата"
1793
1794#~ msgid "Bar length"
1795#~ msgstr "Дължина на лентата"
1796
1797#~ msgid "Create an Hrule graphic with an eerie glow for web pages"
1798#~ msgstr "Създаване на Hrule картинка с призрачно сияние за уеб страници"
1799
1800#~ msgid "_Hrule..."
1801#~ msgstr "_Хоризонтална лента..."
1802
1803#~ msgid "Create a bullet graphic with an eerie glow for web pages"
1804#~ msgstr "Създаване на списъчна картинка с·призрачно·сияние·за·уеб·страници"
1805
1806#~ msgid "_Bullet..."
1807#~ msgstr "_Булет..."
1808
1809#~ msgid "B_utton..."
1810#~ msgstr "_Бутон..."
1811
1812#~ msgid "Create a button graphic with an eerie glow for web pages"
1813#~ msgstr "Създаване на картинка за бутон с·призрачно·сияние·за·уеб·страници"
1814
1815#~ msgid "Glow radius"
1816#~ msgstr "Радиус на сиянието"
1817
1818#~ msgid "Padding"
1819#~ msgstr "Подложка"
1820
1821#~ msgid "Text color"
1822#~ msgstr "Цвят на текста"
1823
1824#~ msgid "Add an eerie glow around the selected region (or alpha)"
1825#~ msgstr ""
1826#~ "Добавяне на призрачно сияние около избраната област (или прозрачност)"
1827
1828#~ msgid "Alien _Glow..."
1829#~ msgstr "Извънземно _сияние..."
1830
1831#~ msgid "Create a logo with an alien glow around the text"
1832#~ msgstr "Създаване на лого с призрачно сияние около текста"
1833
1834#~ msgid "Glow size (pixels * 4)"
1835#~ msgstr "Размер на сиянието (в пиксели * 4)"
1836
1837#~ msgid "Add psychedelic outlines to the selected region (or alpha)"
1838#~ msgstr ""
1839#~ "Добавяне на психоделични очертания около избраната област (или "
1840#~ "прозрачност)"
1841
1842#~ msgid "Alien _Neon..."
1843#~ msgstr "Извънземен _неон..."
1844
1845#~ msgid "Create a logo with psychedelic outlines around the text"
1846#~ msgstr "Създаване на лого с психоделични очертания около текста"
1847
1848#~ msgid "Fade away"
1849#~ msgstr "Постепенно избледняване"
1850
1851#~ msgid "Number of bands"
1852#~ msgstr "Брой ленти"
1853
1854#~ msgid "Width of bands"
1855#~ msgstr "Ширина на лентите"
1856
1857#~ msgid "Width of gaps"
1858#~ msgstr "Ширина на пространството"
1859
1860#~ msgid ""
1861#~ "Add a gradient effect, a drop shadow, and a background to the selected "
1862#~ "region (or alpha)"
1863#~ msgstr ""
1864#~ "Добавяне ефект на преливка, хвърлена сянка и фон към избраната област "
1865#~ "(или прозрачност)"
1866
1867#~ msgid ""
1868#~ "Create a plain text logo with a gradient effect, a drop shadow, and a "
1869#~ "background"
1870#~ msgstr ""
1871#~ "Създаване на текстово лого с ефект на преливка, хвърлена сянка и фон"
1872
1873#~ msgid "_Basic I..."
1874#~ msgstr "_Основен I..."
1875
1876#~ msgid "Add a shadow and a highlight to the selected region (or alpha)"
1877#~ msgstr ""
1878#~ "Добавяне на сянка и светло петно към избраната област (или прозрачност)"
1879
1880#~ msgid "B_asic II..."
1881#~ msgstr "О_сновен II..."
1882
1883#~ msgid "Create a simple logo with a shadow and a highlight"
1884#~ msgstr "Създаване на просто лого със сянка и светло петно"
1885
1886#~ msgid "Create a simple, beveled button graphic for webpages"
1887#~ msgstr "Създаване на проста, заоблена графика на бутон за уеб страници"
1888
1889#~ msgid "Lower-right color"
1890#~ msgstr "Долен десен цвят"
1891
1892#~ msgid "Pressed"
1893#~ msgstr "Натиснато"
1894
1895#~ msgid "Simple _Beveled Button..."
1896#~ msgstr "Прост _заоблен бутон..."
1897
1898#~ msgid "Upper-left color"
1899#~ msgstr "Горен ляв цвят"
1900
1901#~ msgid "Create a beveled pattern arrow for webpages"
1902#~ msgstr "Създаване на заоблена стрелка с шарка за уеб страници"
1903
1904#~ msgid "Create a beveled pattern bullet for webpages"
1905#~ msgstr "Създаване на заоблен булет с шарка за уеб страници"
1906
1907#~ msgid "Diameter"
1908#~ msgstr "Диаметър"
1909
1910#~ msgid "Create a beveled pattern button for webpages"
1911#~ msgstr "Създаване·на·заоблен·бутон·с·шарка·за·уеб·страници"
1912
1913#~ msgid "Create a beveled pattern heading for webpages"
1914#~ msgstr "Създаване·на·заоблена·заглавка·с·шарка·за·уеб·страници"
1915
1916#~ msgid "H_eading..."
1917#~ msgstr "_Заглавие..."
1918
1919#~ msgid "Create a beveled pattern hrule for webpages"
1920#~ msgstr "Създаване·на·заоблена хоризонтална лента·с·шарка·за·уеб·страници"
1921
1922#~ msgid ""
1923#~ "Add blended backgrounds, highlights, and shadows to the selected region "
1924#~ "(or alpha)"
1925#~ msgstr ""
1926#~ "Добавяне на прелети фонове, светли петна и сенки към избраната област "
1927#~ "(или прозрачност)"
1928
1929#~ msgid "Blen_ded..."
1930#~ msgstr "С пре_ливка..."
1931
1932#~ msgid "Blend mode"
1933#~ msgstr "Тип на преливката"
1934
1935#~ msgid "Create a logo with blended backgrounds, highlights, and shadows"
1936#~ msgstr "Създаване на лого с прелети слоеве, светли петна и сенки"
1937
1938#~ msgid "Custom Gradient"
1939#~ msgstr "Потребителска преливка"
1940
1941#~ msgid "FG-BG-HSV"
1942#~ msgstr "ЦР-ЦФ-HSV"
1943
1944#~ msgid "FG-BG-RGB"
1945#~ msgstr "ЦР-ЦФ-ЧЗС"
1946
1947#~ msgid "FG-Transparent"
1948#~ msgstr "Прозрачен цвят за рисуване"
1949
1950#~ msgid "Offset (pixels)"
1951#~ msgstr "Отстъп (в пиксели)"
1952
1953#~ msgid "Add 'cow spots' to the selected region (or alpha)"
1954#~ msgstr "Добавяне на „кравешки петна“ към избраната област (или прозрачност)"
1955
1956#~ msgid "Background Color"
1957#~ msgstr "Цвят на фона"
1958
1959#~ msgid "Bo_vination..."
1960#~ msgstr "_Забавяне..."
1961
1962#~ msgid "Create a logo with text in the style of 'cow spots'"
1963#~ msgstr "Създаване на лого с текст и стил на „кравешки петна“"
1964
1965#~ msgid "Spots density X"
1966#~ msgstr "Гъстота на петната по хоризонтал"
1967
1968#~ msgid "Spots density Y"
1969#~ msgstr "Гъстота на петнатапо вертикал"
1970
1971#~ msgid "Color 1"
1972#~ msgstr "Цвят 1"
1973
1974#~ msgid "Color 2"
1975#~ msgstr "Цвят 2"
1976
1977#~ msgid "Color 3"
1978#~ msgstr "Свят 3"
1979
1980#~ msgid "Create an image filled with a camouflage pattern"
1981#~ msgstr "Създаване на изображение, запълнено с камуфлажна шарка"
1982
1983#~ msgid "Granularity"
1984#~ msgstr "Зърнистост"
1985
1986#~ msgid "Image size"
1987#~ msgstr "Размер на изображението"
1988
1989#~ msgid "_Camouflage..."
1990#~ msgstr "_Камуфлаж..."
1991
1992#~ msgid "Background Image"
1993#~ msgstr "Фоново изобр."
1994
1995#~ msgid "Carve raised text"
1996#~ msgstr "Издълбаване на повдигнатия текст"
1997
1998#~ msgid "Carved..."
1999#~ msgstr "Издълбано..."
2000
2001#~ msgid ""
2002#~ "Create a logo with text raised above or carved in to the specified "
2003#~ "background image"
2004#~ msgstr ""
2005#~ "Създаване на лого с текст, повдигнат и заоблен в посочено фоново "
2006#~ "изображение"
2007
2008#~ msgid "Padding around text"
2009#~ msgstr "Подложка около текст"
2010
2011#~ msgid "Chalk color"
2012#~ msgstr "Цвят на тебешира"
2013
2014#~ msgid "Create a chalk drawing effect for the selected region (or alpha)"
2015#~ msgstr ""
2016#~ "Създаване на ефект от рисуване с тебешир за избраната област (или "
2017#~ "прозрачност)"
2018
2019#~ msgid "Create a logo resembling chalk scribbled on a blackboard"
2020#~ msgstr "Създаване на лого, приличащо на рисуване с тебешир по фон"
2021
2022#~ msgid "_Chalk..."
2023#~ msgstr "_Тебешир..."
2024
2025#~ msgid "Add a chipped woodcarving effect to the selected region (or alpha)"
2026#~ msgstr ""
2027#~ "Добавяне на отрязан ефект на дърворезба към избраната област (или "
2028#~ "прозрачност)"
2029
2030#~ msgid "Blur amount"
2031#~ msgstr "Сила на замъгляването"
2032
2033#~ msgid "Chip Awa_y..."
2034#~ msgstr "Изд_ялване..."
2035
2036#~ msgid "Chip amount"
2037#~ msgstr "Размер на орязването"
2038
2039#~ msgid "Create a logo resembling a chipped wood carving"
2040#~ msgstr "Създаване на лого, напомнящо груба дърворезба"
2041
2042#~ msgid "Fill BG with pattern"
2043#~ msgstr "Запълване на фона с шарка"
2044
2045#~ msgid "Invert"
2046#~ msgstr "Обръщане"
2047
2048#~ msgid "Keep background"
2049#~ msgstr "Запазване на фона"
2050
2051#~ msgid "Add a simple chrome effect to the selected region (or alpha)"
2052#~ msgstr ""
2053#~ "Добавяне на прост хромиран ефект към избраната област (или прозрачност)"
2054
2055#~ msgid "Create a simplistic, but cool, chromed logo"
2056#~ msgstr "Създаване на просто, но готино, хромирано лого"
2057
2058#~ msgid "Offsets (pixels * 2)"
2059#~ msgstr "Отместване (в пиксели *2)"
2060
2061#~ msgid "Darken only\\n(Better, but only for images with a lot of white)"
2062#~ msgstr "Само по-тъмните\\n(По-добро, но само за изображения с много бяло)"
2063
2064#~ msgid ""
2065#~ "Add a comic-book effect to the selected region (or alpha) by outlining "
2066#~ "and filling with a gradient"
2067#~ msgstr ""
2068#~ "Добавяне на комиксов ефект към избраната област (или прозрачност) чрез "
2069#~ "очертаване и запълване с преливка"
2070
2071#~ msgid "Comic Boo_k..."
2072#~ msgstr "_Комикс..."
2073
2074#~ msgid ""
2075#~ "Create a comic-book style logo by outlining and filling with a gradient"
2076#~ msgstr ""
2077#~ "Създаване на лого в комикс стил чрез очертаване и запълване с преливка"
2078
2079#~ msgid "Outline color"
2080#~ msgstr "Цвят на очертание"
2081
2082#~ msgid "Outline size"
2083#~ msgstr "Размер на очертание"
2084
2085#~ msgid ""
2086#~ "Add a metallic effect to the selected region (or alpha) with reflections "
2087#~ "and perspective shadows"
2088#~ msgstr ""
2089#~ "Добавяне на металически ефект към избраната област (или прозрачност) с "
2090#~ "отражения и перспективни сенки"
2091
2092#~ msgid "Cool _Metal..."
2093#~ msgstr "Хладен _метал..."
2094
2095#~ msgid "Create a metallic logo with reflections and perspective shadows"
2096#~ msgstr "Създаване на металическо лого с отражения и перспективни сенки"
2097
2098#~ msgid "Effect size (pixels)"
2099#~ msgstr "Размер на ефекта (в пиксели)"
2100
2101#~ msgid "Background image"
2102#~ msgstr "Изображение за фон"
2103
2104#~ msgid ""
2105#~ "Create a logo with a crystal/gel effect displacing the image underneath"
2106#~ msgstr ""
2107#~ "Създаване на лого с кристален/гелов ефект, размествайки изображението "
2108#~ "отдолу"
2109
2110#~ msgid "Crystal..."
2111#~ msgstr "Кристал..."
2112
2113#~ msgid "Apply generated layermask"
2114#~ msgstr "Прилагане на генерираната маска на слоя"
2115
2116#~ msgid "Clear unselected maskarea"
2117#~ msgstr "Изчистване на неизбраната част от маската"
2118
2119#~ msgid ""
2120#~ "Create a layermask that fades the edges of the selected region (or alpha)"
2121#~ msgstr ""
2122#~ "Създаване на слоева маска, преливаща с границите на избраната област (или "
2123#~ "прозрачност)"
2124
2125#~ msgid "Fade from %"
2126#~ msgstr "Избледняване от %"
2127
2128#~ msgid "Fade to %"
2129#~ msgstr "Избледняване до %"
2130
2131#~ msgid "Use growing selection"
2132#~ msgstr "Използване на нарастваща селекция"
2133
2134#~ msgid "_Fade to Layer Mask..."
2135#~ msgstr "_Преливане до слоева маска..."
2136
2137#~ msgid "Create an image filled with a Land Pattern"
2138#~ msgstr "Създаване на изображение, запълнено с земна шарка"
2139
2140#~ msgid "Detail level"
2141#~ msgstr "Ниво на детайлност"
2142
2143#~ msgid "Image height"
2144#~ msgstr "Височина на изображението"
2145
2146#~ msgid "Image width"
2147#~ msgstr "Ширина на изображението"
2148
2149#~ msgid "Random seed"
2150#~ msgstr "Произволно разпръскване"
2151
2152#~ msgid "Scale X"
2153#~ msgstr "Мащабиране по хоризонтал"
2154
2155#~ msgid "Scale Y"
2156#~ msgstr "Мащабиране по вертикал"
2157
2158#~ msgid "_Flatland..."
2159#~ msgstr "_Плоскост..."
2160
2161#~ msgid ""
2162#~ "Add a frost effect to the selected region (or alpha) with an added drop "
2163#~ "shadow"
2164#~ msgstr ""
2165#~ "Добавяне ефект на замръзване към избраната област (или прозрачност) с "
2166#~ "добавена сянка"
2167
2168#~ msgid "Create frozen logo with an added drop shadow"
2169#~ msgstr "Създаване на замръзнало лого с хвърлена сянка"
2170
2171#~ msgid "_Frosty..."
2172#~ msgstr "_Замразяване..."
2173
2174#~ msgid "Autocrop"
2175#~ msgstr "Автоматично отрязване"
2176
2177#~ msgid "Create an image of a large header using the gimp.org webpage theme"
2178#~ msgstr ""
2179#~ "Създаване на изображение на голяма заглавка, използвайки темата на сайта "
2180#~ "gimp.org"
2181
2182#~ msgid "Create an image of a small header using the gimp.org webpage theme"
2183#~ msgstr ""
2184#~ "Създаване на изображение на малка заглавка, използвайки темата на сайта "
2185#~ "gimp.org"
2186
2187#~ msgid "Index image"
2188#~ msgstr "Индексиране на цветовете"
2189
2190#~ msgid "Number of colors"
2191#~ msgstr "Брой цветове"
2192
2193#~ msgid "Remove background"
2194#~ msgstr "Премахване на фона"
2195
2196#~ msgid "Select-by-color threshold"
2197#~ msgstr "Чувствителност на избора по цвят"
2198
2199#~ msgid "Shadow color"
2200#~ msgstr "Цвят на сянката"
2201
2202#~ msgid "_Big Header..."
2203#~ msgstr "_Голямо заглавие..."
2204
2205#~ msgid "_Small Header..."
2206#~ msgstr "_Малко заглавие..."
2207
2208#~ msgid ""
2209#~ "Create an image of a Tube Button Label Header using the gimp.org webpage "
2210#~ "theme"
2211#~ msgstr ""
2212#~ "Създаване изображение на заоблен бутон, използвайки темата на сайта gimp."
2213#~ "org"
2214
2215#~ msgid ""
2216#~ "Create an image of a Tube Button Label using the gimp.org webpage theme"
2217#~ msgstr ""
2218#~ "Създаване на изображение на заоблен бутон, използвайки темата на сайта "
2219#~ "gimp.org"
2220
2221#~ msgid ""
2222#~ "Create an image of a second level Tube Button Label using the gimp.org "
2223#~ "webpage theme"
2224#~ msgstr ""
2225#~ "Създаване на изображение на заоблен бутон от второ ниво, използвайки "
2226#~ "темата на сайта gimp.org"
2227
2228#~ msgid ""
2229#~ "Create an image of a third level Tube Button Label using the gimp.org "
2230#~ "webpage theme"
2231#~ msgstr ""
2232#~ "Създаване на изображение на заоблен бутон от трето ниво, използвайки "
2233#~ "темата на сайта gimp.org"
2234
2235#~ msgid "T_ube Sub-Button Label..."
2236#~ msgstr "_Преглед на под долния етикет..."
2237
2238#~ msgid "Tub_e Sub-Sub-Button Label..."
2239#~ msgstr "Преглед на под _долния етикет..."
2240
2241#~ msgid "_General Tube Labels..."
2242#~ msgstr "_Общи етикети на прегледа..."
2243
2244#~ msgid "_Tube Button Label..."
2245#~ msgstr "Преглед на долния етикет..."
2246
2247#~ msgid ""
2248#~ "Add gradients, patterns, shadows, and bump maps to the selected region "
2249#~ "(or alpha)"
2250#~ msgstr ""
2251#~ "Добавяне на преливки, сенки и релеф към избраната област (или прозрачност)"
2252
2253#~ msgid "Blend gradient (outline)"
2254#~ msgstr "Преливка (очертание)"
2255
2256#~ msgid "Blend gradient (text)"
2257#~ msgstr "Преливка (текст)"
2258
2259#~ msgid "Create a logo with gradients, patterns, shadows, and bump maps"
2260#~ msgstr "Създаване на лого с преливки, шарки, сенки и релеф"
2261
2262#~ msgid "Glo_ssy..."
2263#~ msgstr "_Лъскаво..."
2264
2265#~ msgid "Outline gradient reverse"
2266#~ msgstr "Обръщане преливката на очертанията"
2267
2268#~ msgid "Pattern (outline)"
2269#~ msgstr "Шарка (очертание)"
2270
2271#~ msgid "Pattern (overlay)"
2272#~ msgstr "Шарка (подложка)"
2273
2274#~ msgid "Pattern (text)"
2275#~ msgstr "Шарка (текст)"
2276
2277#~ msgid "Text gradient reverse"
2278#~ msgstr "Обръщане преливката на текста"
2279
2280#~ msgid "Use pattern for outline instead of gradient"
2281#~ msgstr "Използване на шарка за очертание, вместо преливка"
2282
2283#~ msgid "Use pattern for text instead of gradient"
2284#~ msgstr "Използване на шарка за текст, вместо преливка"
2285
2286#~ msgid "Use pattern overlay"
2287#~ msgstr "Използване на шарка за покритие"
2288
2289#~ msgid "Add a glowing hot metal effect to the selected region (or alpha)"
2290#~ msgstr ""
2291#~ "Добавяне на светещ ефект на горещ метал към избраната област (или "
2292#~ "прозрачност)"
2293
2294#~ msgid "Create a logo that looks like glowing hot metal"
2295#~ msgstr "Създаване на лого, изглеждащо като светещ горещ метал"
2296
2297#~ msgid "Effect size (pixels * 3)"
2298#~ msgstr "Размер на ефекта (в пиксели * 3)"
2299
2300#~ msgid "Glo_wing Hot..."
2301#~ msgstr "_Горещо сияние..."
2302
2303#~ msgid "Add a shiny look and bevel effect to the selected region (or alpha)"
2304#~ msgstr ""
2305#~ "Добавяне на бляскав вид и заоблен ефект към избраната област (или "
2306#~ "прозрачност)"
2307
2308#~ msgid "Bevel height (sharpness)"
2309#~ msgstr "Височина на заоблянето (острота)"
2310
2311#~ msgid "Border size (pixels)"
2312#~ msgstr "Размер на границата (в пиксели)"
2313
2314#~ msgid "Create a logo with a shiny look and beveled edges"
2315#~ msgstr "Създаване на лого с бляскав вид и заоблени ръбове"
2316
2317#~ msgid "Gradient Beve_l..."
2318#~ msgstr "Заобляне с _преливка..."
2319
2320#~ msgid "BG opacity"
2321#~ msgstr "Плътност на фона"
2322
2323#~ msgid "Create a graph of the Hue, Saturation, and Value distributions"
2324#~ msgstr ""
2325#~ "Създаване графика на разпределението на Цвета, Насищането и Стойността"
2326
2327#~ msgid "Draw _HSV Graph..."
2328#~ msgstr "Рисуване на _HSV графика..."
2329
2330#~ msgid "End X"
2331#~ msgstr "Край по хоризонтал"
2332
2333#~ msgid "End Y"
2334#~ msgstr "Край по вертикал"
2335
2336#~ msgid "From top-left to bottom-right"
2337#~ msgstr "От горе-ляво към долу-дясно"
2338
2339#~ msgid "Graph scale"
2340#~ msgstr "Мащабиране на графиката"
2341
2342#~ msgid "Start X"
2343#~ msgstr "Начало по хоризонтал"
2344
2345#~ msgid "Start Y"
2346#~ msgstr "Начало по вертикал"
2347
2348#~ msgid "Use selection bounds instead of values below"
2349#~ msgstr "Използване границите на селекцията, вместо долните стойности"
2350
2351#~ msgid "Create a logo in a two-color, scribbled text style"
2352#~ msgstr "Създаване на лого с двуцветен, надраскан текст"
2353
2354#~ msgid "Frame color"
2355#~ msgstr "Цвят на рамката"
2356
2357#~ msgid "Frame size"
2358#~ msgstr "Размер на рамката"
2359
2360#~ msgid "Imigre-_26..."
2361#~ msgstr "Преместване-_26..."
2362
2363#~ msgid "Create an image filled with a topographic map pattern"
2364#~ msgstr "Създаване на изображение, запълнено с шарка ма топографска карта"
2365
2366#~ msgid "Land height"
2367#~ msgstr "Височина на земята"
2368
2369#~ msgid "Sea depth"
2370#~ msgstr "Дълбочина на морето"
2371
2372#~ msgid "_Land..."
2373#~ msgstr "_Земя..."
2374
2375#~ msgid "Convert the selected region (or alpha) into a neon-sign like object"
2376#~ msgstr ""
2377#~ "Превръщане на избраната област (или прозрачност) в обект, приличащ на "
2378#~ "неонов знак"
2379
2380#~ msgid "Create a logo in the style of a neon sign"
2381#~ msgstr "Създаване на лого със стил на неонов знак"
2382
2383#~ msgid "Effect size (pixels * 5)"
2384#~ msgstr "Размер на ефекта (пиксели * 5)"
2385
2386#~ msgid "N_eon..."
2387#~ msgstr "_Неон..."
2388
2389#~ msgid "Cell size (pixels)"
2390#~ msgstr "Размер на клетката (в пиксели)"
2391
2392#~ msgid "Create a logo in the style of newspaper printing"
2393#~ msgstr "Създаване на лого със стил на вестник"
2394
2395#~ msgid "Density (%)"
2396#~ msgstr "Гъстота (%)"
2397
2398#~ msgid "Newsprint Te_xt..."
2399#~ msgstr "Печатен _текст..."
2400
2401#~ msgid "Create images, each containing an oval button graphic"
2402#~ msgstr "Създава изображения, всяко от които съдържа овална графика на бутон"
2403
2404#~ msgid "Lower color"
2405#~ msgstr "Долен цвят"
2406
2407#~ msgid "Lower color (active)"
2408#~ msgstr "Долен цвят (активен)"
2409
2410#~ msgid "Not pressed"
2411#~ msgstr "Ненатиснат"
2412
2413#~ msgid "Not pressed (active)"
2414#~ msgstr "Ненатиснат (активен)"
2415
2416#~ msgid "Padding X"
2417#~ msgstr "Подложка хоризонтал"
2418
2419#~ msgid "Padding Y"
2420#~ msgstr "Подложка вертикал"
2421
2422#~ msgid "Round ratio"
2423#~ msgstr "Заобленост"
2424
2425#~ msgid "Text color (active)"
2426#~ msgstr "Цвят на текста (активен)"
2427
2428#~ msgid "Upper color"
2429#~ msgstr "Горен цвят"
2430
2431#~ msgid "Upper color (active)"
2432#~ msgstr "Горен цвят (активен)"
2433
2434#~ msgid "_Round Button..."
2435#~ msgstr "_Заоблен бутон..."
2436
2437#~ msgid "Behavior"
2438#~ msgstr "Поведение"
2439
2440#~ msgid "Create an image filled with an Earth-like map pattern"
2441#~ msgstr "Създава изображение, запълнено с шарка, приличаща на Земята"
2442
2443#~ msgid "Detail in Middle"
2444#~ msgstr "Детайли в средата"
2445
2446#~ msgid "Render _Map..."
2447#~ msgstr "Генерирана _карта..."
2448
2449#~ msgid "Tile"
2450#~ msgstr "Плочки"
2451
2452#~ msgid "Create a State Of The Art chromed logo"
2453#~ msgstr "Създаване на артистично хромирано лого"
2454
2455#~ msgid "SOTA Chrome..."
2456#~ msgstr "СОТА хром..."
2457
2458#~ msgid "Create a logo with a speedy text effect"
2459#~ msgstr "Създаване на лого с ефект на бърз текст"
2460
2461#~ msgid "Speed Text..."
2462#~ msgstr "Бърз текст..."
2463
2464#~ msgid "Create a simple sphere with a drop shadow"
2465#~ msgstr "Създаване на проста сфера с хвърлена сянка"
2466
2467#~ msgid "Lighting (degrees)"
2468#~ msgstr "Светлина (в градуси)"
2469
2470#~ msgid "Radius (pixels)"
2471#~ msgstr "Радиус (в пиксели)"
2472
2473#~ msgid "Sphere color"
2474#~ msgstr "Цвят на сферата"
2475
2476#~ msgid "Burst color"
2477#~ msgstr "Цвят на пръскане"
2478
2479#~ msgid "Create a logo using a starburst gradient"
2480#~ msgstr "Създаване на лого със звездна преливка"
2481
2482#~ msgid "Effect size (pixels * 30)"
2483#~ msgstr "Размер на ефекта (в пиксели * 30)"
2484
2485#~ msgid ""
2486#~ "Fill the selected region (or alpha) with a starburst gradient and add a "
2487#~ "shadow"
2488#~ msgstr ""
2489#~ "Запълване на избраната област (или прозрачност) със звездна преливка и "
2490#~ "добавяне на сянка"
2491
2492#~ msgid "Starb_urst..."
2493#~ msgstr "Разпръскване на _звезди..."
2494
2495#~ msgid "Create a logo using a rock-like texture, a nova glow, and shadow"
2496#~ msgstr "Създаване на лого с текстура, приличаща на скала, сияние и сянка"
2497
2498#~ msgid "Effect size (pixels * 4)"
2499#~ msgstr "Размер на афекта (в пиксели * 4)"
2500
2501#~ msgid ""
2502#~ "Fill the selected region (or alpha) with a rock-like texture, a nova "
2503#~ "glow, and shadow"
2504#~ msgstr ""
2505#~ "Запълване на избраната област (или прозрачност) с текстура, приличаща на "
2506#~ "скала, сияние и сянка"
2507
2508#~ msgid "Sta_rscape..."
2509#~ msgstr "Звезден _пейзаж..."
2510
2511#~ msgid "Create an image filled with a swirled tile effect"
2512#~ msgstr "Създаване на изображение, запълнено с ефект на усукано повторение"
2513
2514#~ msgid "Swirl-_Tile..."
2515#~ msgstr "Завихряне-_редуване..."
2516
2517#~ msgid "Whirl amount"
2518#~ msgstr "Сила на завихряне"
2519
2520#~ msgid "Create an image filled with a swirly pattern"
2521#~ msgstr "Създаване на изображение, запълнено с завихрена шарка"
2522
2523#~ msgid "Number of times to whirl"
2524#~ msgstr "Брой на усукванията"
2525
2526#~ msgid "Quarter size"
2527#~ msgstr "Четвъртина"
2528
2529#~ msgid "Whirl angle"
2530#~ msgstr "Ъгъл на завихряне"
2531
2532#~ msgid "_Swirly..."
2533#~ msgstr "_Завихряне..."
2534
2535#~ msgid "Add a Trace of Particles effect to the selected region (or alpha)"
2536#~ msgstr ""
2537#~ "Добавяне на ефект на проследяване на частици към избраната област (или "
2538#~ "прозрачност)"
2539
2540#~ msgid "Base color"
2541#~ msgstr "Основен цвят"
2542
2543#~ msgid "Create a logo using a Trace Of Particles effect"
2544#~ msgstr "Създаване на лого, използвайки ефекта на очертаване с частици"
2545
2546#~ msgid "Edge only"
2547#~ msgstr "Само ръбове"
2548
2549#~ msgid "Edge width"
2550#~ msgstr "Ширина на ръбовете"
2551
2552#~ msgid "Hit rate"
2553#~ msgstr "Честота на попаденията"
2554
2555#~ msgid "_Particle Trace..."
2556#~ msgstr "_Проследяване на частици..."
2557
2558#~ msgid "Antialias"
2559#~ msgstr "Заглаждане"
2560
2561#~ msgid ""
2562#~ "Create a logo by rendering the specified text along the perimeter of a "
2563#~ "circle"
2564#~ msgstr ""
2565#~ "Създаване на лого с генериране на посочения текст по периметъра на "
2566#~ "окръжност"
2567
2568#~ msgid "Fill angle"
2569#~ msgstr "Запълване на ъгъла"
2570
2571#~ msgid "Text C_ircle..."
2572#~ msgstr "_Кръг от текст..."
2573
2574#~ msgid ""
2575#~ "Create a textured logo with highlights, shadows, and a mosaic background"
2576#~ msgstr "Създаване на текстурирано лого, светли петна, сенки и мозаечен фон"
2577
2578#~ msgid "Ending blend"
2579#~ msgstr "Крайна преливка"
2580
2581#~ msgid ""
2582#~ "Fill the selected region (or alpha) with a texture and add highlights, "
2583#~ "shadows, and a mosaic background"
2584#~ msgstr ""
2585#~ "Запълване на избраната област (или прозрачност) с текстура и добавяне на "
2586#~ "светли петна, сенки и мозаечен фон"
2587
2588#~ msgid "Hexagons"
2589#~ msgstr "Шестоъгълници"
2590
2591#~ msgid "Mosaic tile type"
2592#~ msgstr "Тип на мозайката"
2593
2594#~ msgid "Octagons"
2595#~ msgstr "Осмоъгълници"
2596
2597#~ msgid "Squares"
2598#~ msgstr "Квадрати"
2599
2600#~ msgid "Starting blend"
2601#~ msgstr "Начало на преливката"
2602
2603#~ msgid "Text pattern"
2604#~ msgstr "Текстова шарка"
2605
2606#~ msgid "_Textured..."
2607#~ msgstr "_Текстуриран..."
2608
2609#~ msgid "Create a decorative web title header"
2610#~ msgstr "Създаване на декоративна заглавка за уебстраница"
2611
2612#~ msgid "Web Title Header..."
2613#~ msgstr "Уеб заглавие..."
2614
2615#~ msgid "Create an image filled with a Truchet pattern"
2616#~ msgstr "Създаване на изображение, запълнено с Truchet шарка"
2617
2618#~ msgid "Foreground color"
2619#~ msgstr "Цвят на рисуване"
2620
2621#~ msgid "T_ruchet..."
2622#~ msgstr "T_ruchet..."
2623