1# Bulgarian translation of gimp-script-fu po-file. 2# Copyright (C) 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. 3# This file is distributed under the same license as the GIMP package. 4# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005. 5# Victor Dachev <vdachev@gmail.com>, 2005, 2006, 2007. 6# 7msgid "" 8msgstr "" 9"Project-Id-Version: gimp-script-fu trunk\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" 11"POT-Creation-Date: 2014-05-03 22:00+1200\n" 12"PO-Revision-Date: 2007-06-20 12:39+0300\n" 13"Last-Translator: Victor Dachev <vdachev@gmail.com>\n" 14"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" 15"Language: bg\n" 16"MIME-Version: 1.0\n" 17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 20 21#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:111 22msgid "Interactive console for Script-Fu development" 23msgstr "Интерактивна конзола за създаване на Script-Fu" 24 25#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:117 26#, fuzzy 27msgid "_Console" 28msgstr "_Конзола на Script-Fu" 29 30#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:141 31msgid "Server for remote Script-Fu operation" 32msgstr "Сървър за отдалечена Script-Fu операция" 33 34#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:151 35msgid "_Start Server..." 36msgstr "_Включване на сървъра..." 37 38#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:307 39msgid "_GIMP Online" 40msgstr "_GIMP онлайн" 41 42#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:308 43msgid "_User Manual" 44msgstr "_Ръководство" 45 46#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:311 47msgid "_Script-Fu" 48msgstr "_Script-Fu" 49 50#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:313 51msgid "_Test" 52msgstr "_Проба" 53 54#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:316 55msgid "_Buttons" 56msgstr "_Бутони" 57 58#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:318 59msgid "_Logos" 60msgstr "_Лога" 61 62#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:320 63msgid "_Patterns" 64msgstr "_Шарки" 65 66#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:323 67msgid "_Web Page Themes" 68msgstr "_Теми за уеб сайтове" 69 70#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:325 71msgid "_Alien Glow" 72msgstr "_Извънземно сияние" 73 74#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:327 75msgid "_Beveled Pattern" 76msgstr "_Заоблена шарка" 77 78#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:329 79msgid "_Classic.Gimp.Org" 80msgstr "_Classic.Gimp.Org" 81 82#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:332 83msgid "Alpha to _Logo" 84msgstr "Прозрачност в _Лого" 85 86#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:335 87msgid "Re-read all available Script-Fu scripts" 88msgstr "Препорочитане на всички достъпни Script-Fu скриптове" 89 90#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:340 91msgid "_Refresh Scripts" 92msgstr "_Обновяване на скриптовете" 93 94#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:363 95msgid "" 96"You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. " 97"Please close all Script-Fu windows and try again." 98msgstr "" 99"Не можете да използвате „Обновяване на скриптовете“ докато е отворена " 100"диалогова кутия на Script-Fu. Моля, затворете всички прозорци на Script-Fu " 101"и опитайте отново." 102 103#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:130 104#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:197 105msgid "Script-Fu Console" 106msgstr "Конзола на Script-Fu" 107 108#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:193 109msgid "Welcome to TinyScheme" 110msgstr "Добре дошли в TinyScheme" 111 112#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:199 113msgid "Interactive Scheme Development" 114msgstr "Създаване на интерактивна схема" 115 116#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:235 117msgid "_Browse..." 118msgstr "_Отваряне..." 119 120#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:293 121msgid "Save Script-Fu Console Output" 122msgstr "Запазване полученото от Python-Fu конзолата" 123 124#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:340 125#, c-format 126msgid "Could not open '%s' for writing: %s" 127msgstr "Не може да бъде отворено „%s“ за запис: %s" 128 129#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:369 130msgid "Script-Fu Procedure Browser" 131msgstr "Script-Fu процедурен четец" 132 133#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:60 134msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation" 135msgstr "Script-Fu в текстов режим позволява неинтерактивнo включване" 136 137#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:198 138msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time." 139msgstr "Script-Fu не може да пусне два скрипта едновременно." 140 141#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:200 142#, c-format 143msgid "You are already running the \"%s\" script." 144msgstr "Вече е пуснат скрипта „%s“." 145 146#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:226 147#, c-format 148msgid "Script-Fu: %s" 149msgstr "Script-Fu: %s" 150 151#. we add a colon after the label; 152#. * some languages want an extra space here 153#. 154#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:290 155#, c-format 156msgid "%s:" 157msgstr "%s:" 158 159#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:337 160msgid "Script-Fu Color Selection" 161msgstr "Script-Fu избор на цвят" 162 163#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:446 164msgid "Script-Fu File Selection" 165msgstr "Script-Fu избор на файл" 166 167#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:449 168msgid "Script-Fu Folder Selection" 169msgstr "Script-Fu избор на папка" 170 171#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:462 172msgid "Script-Fu Font Selection" 173msgstr "Script-Fu избор на шрифт" 174 175#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:470 176msgid "Script-Fu Palette Selection" 177msgstr "Script-Fu избор на палитра" 178 179#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:479 180msgid "Script-Fu Pattern Selection" 181msgstr "Script-Fu избор на шарка" 182 183#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:488 184msgid "Script-Fu Gradient Selection" 185msgstr "Script-Fu избор на преливка" 186 187#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:497 188msgid "Script-Fu Brush Selection" 189msgstr "Script-Fu избор на четка" 190 191#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:840 192#, fuzzy, c-format 193msgid "Error while executing %s:" 194msgstr "" 195"Грешка при изпълнение\n" 196"%s\n" 197"\n" 198"%s" 199 200#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:146 201msgid "Too few arguments to 'script-fu-register' call" 202msgstr "" 203 204#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:605 205#, fuzzy, c-format 206msgid "Error while loading %s:" 207msgstr "" 208"Грешка при изпълнение\n" 209"%s\n" 210"\n" 211"%s" 212 213#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:827 214msgid "Script-Fu Server Options" 215msgstr "Script-Fu настройки на сървъра" 216 217#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:832 218msgid "_Start Server" 219msgstr "_Включване на сървъра" 220 221#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:865 222msgid "Listen on IP:" 223msgstr "" 224 225#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:872 226msgid "Server port:" 227msgstr "Порт на сървъра:" 228 229#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:878 230msgid "Server logfile:" 231msgstr "Журнал на сървъра:" 232 233#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:890 234msgid "" 235"Listening on an IP address other than 127.0.0.1 (especially 0.0.0.0) can " 236"allow attackers to remotely execute arbitrary code on this machine." 237msgstr "" 238 239#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:76 240msgid "Bumpmap" 241msgstr "" 242 243#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:185 244msgid "Add B_evel..." 245msgstr "Добавяне на за_обленост" 246 247#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:186 248msgid "Add a beveled border to an image" 249msgstr "Добавяне на изпъкнала граница на изображение" 250 251#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:193 252msgid "Thickness" 253msgstr "Вариации" 254 255#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:194 256#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:160 257#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:104 258#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:143 259#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:248 260#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:106 261msgid "Work on copy" 262msgstr "Работа върху копие" 263 264#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:195 265msgid "Keep bump layer" 266msgstr "Запазване слоя на релефа" 267 268#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:108 269#, fuzzy 270msgid "Border Layer" 271msgstr "Размер на границата" 272 273#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:160 274msgid "Add _Border..." 275msgstr "Добавяне на _рамка..." 276 277#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:161 278msgid "Add a border around an image" 279msgstr "Добавяне на граница около изображение" 280 281#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:168 282msgid "Border X size" 283msgstr "Размер на рамката по хоризонтал" 284 285#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:169 286msgid "Border Y size" 287msgstr "Размер на рамката по вертикал" 288 289#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:170 290msgid "Border color" 291msgstr "Цвят на рамката" 292 293#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:171 294msgid "Delta value on color" 295msgstr "Делта стойност на цвета" 296 297#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:206 298#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:327 299msgid "Frame" 300msgstr "Рамка" 301 302#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:222 303msgid "Blend Animation needs at least three source layers" 304msgstr "Преливащата анимация се нуждае от поне три изходни слоя" 305 306#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:228 307msgid "_Blend..." 308msgstr "_Преливка..." 309 310#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:229 311msgid "" 312"Create intermediate layers to blend two or more layers over a background as " 313"an animation" 314msgstr "" 315"Създаване на междинни слоеве за преливането на два или повече слоя във фона " 316"като анимация" 317 318#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:236 319msgid "Intermediate frames" 320msgstr "Междинни кадри" 321 322#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:237 323msgid "Max. blur radius" 324msgstr "Максимален радиус на замъгляването" 325 326#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:238 327msgid "Looped" 328msgstr "Цикличност" 329 330#. --- false form of "if-1" 331#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:212 332#, fuzzy 333msgid "" 334"The Burn-In script needs two layers in total. A foreground layer with " 335"transparency and a background layer." 336msgstr "" 337"Изгаряне: Трябват общо два слоя!\\nПреден текстови слой с прозрачност и " 338"фонов слой." 339 340#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:219 341msgid "B_urn-In..." 342msgstr "_Изгаряне навътре..." 343 344#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:220 345msgid "" 346"Create intermediate layers to produce an animated 'burn-in' transition " 347"between two layers" 348msgstr "" 349"Създава междинни слоеве, за да се получи анимирано „изгаряне“ между два слоя" 350 351#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:227 352msgid "Glow color" 353msgstr "Цвят на сиянието" 354 355#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:228 356msgid "Fadeout" 357msgstr "Избледняване" 358 359#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:229 360msgid "Fadeout width" 361msgstr "Ширина на избледняването" 362 363#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:230 364msgid "Corona width" 365msgstr "Ширина на короната" 366 367#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:231 368msgid "After glow" 369msgstr "След сияние" 370 371#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:232 372msgid "Add glowing" 373msgstr "Добавяне на сияние" 374 375#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:233 376msgid "Prepare for GIF" 377msgstr "Подготвяне за GIF" 378 379#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:234 380msgid "Speed (pixels/frame)" 381msgstr "Скорост (пиксели/кадър)" 382 383#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:168 384msgid "Carved Surface" 385msgstr "" 386 387#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:169 388#, fuzzy 389msgid "Bevel Shadow" 390msgstr "Сянка" 391 392#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:170 393#, fuzzy 394msgid "Bevel Highlight" 395msgstr "Ширина на заоблянето" 396 397#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:171 398#, fuzzy 399msgid "Cast Shadow" 400msgstr "Създаване на сянка" 401 402#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:172 403msgid "Inset" 404msgstr "" 405 406#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:182 407msgid "Stencil C_arve..." 408msgstr "_Шаблони за издълбаване..." 409 410#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:183 411msgid "" 412"Use the specified drawable as a stencil to carve from the specified image." 413msgstr "" 414 415#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:190 416msgid "Image to carve" 417msgstr "Изображение за издълбаване" 418 419#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:191 420msgid "Carve white areas" 421msgstr "Издълбаване на белите полета" 422 423#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:103 424#, fuzzy 425msgid "Background" 426msgstr "Фонов цвят" 427 428#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:104 429msgid "Layer 1" 430msgstr "" 431 432#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:105 433msgid "Layer 2" 434msgstr "" 435 436#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:106 437msgid "Layer 3" 438msgstr "" 439 440#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:107 441#, fuzzy 442msgid "Drop Shadow" 443msgstr "Сянка" 444 445#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:201 446#, fuzzy 447msgid "Chrome" 448msgstr "_Хром..." 449 450#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:202 451#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:68 452#, fuzzy 453msgid "Highlight" 454msgstr "Светъл цвят" 455 456#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:214 457msgid "Stencil C_hrome..." 458msgstr "_Шаблони за хром..." 459 460#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:215 461msgid "" 462"Add a chrome effect to the selected region (or alpha) using a specified " 463"(grayscale) stencil" 464msgstr "" 465"Добавяне на хромож ефект към избраната област (или прозрачност) чрез посочен " 466"шаблон (в степени на сивото)" 467 468#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:222 469msgid "Chrome saturation" 470msgstr "Насищане на хрома" 471 472#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:223 473msgid "Chrome lightness" 474msgstr "Светлина на хрома" 475 476#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:224 477msgid "Chrome factor" 478msgstr "Фактор на хрома" 479 480#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:225 481msgid "Environment map" 482msgstr "Карта на обкръжение" 483 484#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:228 485msgid "Highlight balance" 486msgstr "Баланс на светлите области" 487 488#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:229 489msgid "Chrome balance" 490msgstr "Баланс на хрома" 491 492#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:230 493msgid "Chrome white areas" 494msgstr "Хромиране на белите зони" 495 496#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:81 497#, fuzzy 498msgid "Effect layer" 499msgstr "Отделен слой" 500 501#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:134 502msgid "_Circuit..." 503msgstr "_Окръжност" 504 505#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:135 506msgid "" 507"Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit board" 508msgstr "" 509"Запълване на избраната област (или прозрачност) с очертания като тези на " 510"кръгла дъска" 511 512#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:142 513msgid "Oilify mask size" 514msgstr "Размер на маската за омазняване" 515 516#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:143 517msgid "Circuit seed" 518msgstr "Разпръскване на окръжностите" 519 520#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:144 521msgid "No background (only for separate layer)" 522msgstr "Без фон (само за отделен слой)" 523 524#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:145 525#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:129 526#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:132 527#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:138 528msgid "Keep selection" 529msgstr "Запазване на селекцията" 530 531#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:146 532#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:130 533#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:133 534msgid "Separate layer" 535msgstr "Отделен слой" 536 537#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:51 538msgid "_Clothify..." 539msgstr "_Тъкан..." 540 541#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:52 542msgid "Add a cloth-like texture to the selected region (or alpha)" 543msgstr "" 544"Добавяне на текстура подобна на плат към избраната област (или прозрачност)" 545 546#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:59 547msgid "Blur X" 548msgstr "Хоризонтално замъгляване" 549 550#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:60 551msgid "Blur Y" 552msgstr "Вертикално замъгляване" 553 554#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:61 555msgid "Azimuth" 556msgstr "Азимут" 557 558#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:62 559msgid "Elevation" 560msgstr "Издигане" 561 562#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:63 563msgid "Depth" 564msgstr "Дълбочина" 565 566#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:36 567#, fuzzy 568msgid "Stain" 569msgstr "Петна" 570 571#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:81 572msgid "_Coffee Stain..." 573msgstr "_Петна от кафе..." 574 575#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:82 576msgid "Add realistic looking coffee stains to the image" 577msgstr "Добавяне на реалистично изглеждащи петна от кафе към изображението" 578 579#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:89 580msgid "Stains" 581msgstr "Петна" 582 583#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:90 584#, fuzzy 585msgid "Darken only" 586msgstr "Тъмен цвят" 587 588#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:67 589msgid "Difference Clouds..." 590msgstr "Разнообразни облаци..." 591 592#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:68 593msgid "Solid noise applied with Difference layer mode" 594msgstr "Приложен е плътен шум с режим на слоя Разлика" 595 596#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:102 597msgid "_Distort..." 598msgstr "_Деформиране..." 599 600#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:103 601msgid "Distress the selection" 602msgstr "Свиване на селекцията" 603 604#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:110 605#, fuzzy 606msgid "Threshold (bigger 1<-->254 smaller)" 607msgstr "Праг (по-голям 1<-->255 по-малък)" 608 609#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:111 610msgid "Spread" 611msgstr "Разпръскване" 612 613#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:112 614msgid "Granularity (1 is low)" 615msgstr "Зърнистост (1 е ниска)" 616 617#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:113 618msgid "Smooth" 619msgstr "Гладко" 620 621#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:114 622msgid "Smooth horizontally" 623msgstr "Хоризонтално заглаждане" 624 625#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:115 626msgid "Smooth vertically" 627msgstr "Вертикално заглаждане" 628 629#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:170 630msgid "_Drop Shadow..." 631msgstr "_Хвърлена сянка..." 632 633#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:171 634msgid "Add a drop shadow to the selected region (or alpha)" 635msgstr "Добавяне на хвърлена сянка към избраната област (или прозрачност)" 636 637#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:178 638msgid "Offset X" 639msgstr "Отместване по хоризонтал" 640 641#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:179 642msgid "Offset Y" 643msgstr "Отместване по вертикал" 644 645#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:180 646#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:209 647#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:141 648msgid "Blur radius" 649msgstr "Радиус на замъгляването" 650 651#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:181 652#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:154 653#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:210 654#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:350 655msgid "Color" 656msgstr "Цвят" 657 658#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:182 659#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:211 660msgid "Opacity" 661msgstr "Плътност" 662 663#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:183 664#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:213 665msgid "Allow resizing" 666msgstr "Позволяване на преоразмеряването" 667 668#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:39 669msgid "_Erase Every Other Row..." 670msgstr "_Изтриване на всеки втори ред..." 671 672#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:40 673msgid "Erase every other row or column" 674msgstr "Изтриване на всеки втори ред или колона" 675 676#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47 677msgid "Rows/cols" 678msgstr "Редове/колони" 679 680#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47 681msgid "Rows" 682msgstr "Редове" 683 684#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47 685msgid "Columns" 686msgstr "Колони" 687 688#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48 689msgid "Even/odd" 690msgstr "Гладко/начупено" 691 692#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48 693msgid "Even" 694msgstr "Гладко" 695 696#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48 697msgid "Odd" 698msgstr "Начупено" 699 700#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49 701msgid "Erase/fill" 702msgstr "Изтриване/запълване" 703 704#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49 705msgid "Erase" 706msgstr "Изтриване" 707 708#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49 709msgid "Fill with BG" 710msgstr "Запълване с фонов цвят" 711 712#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:152 713msgid "Render _Font Map..." 714msgstr "Генерирана _карта на шрифта..." 715 716#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:153 717msgid "" 718"Create an image filled with previews of fonts matching a fontname filter" 719msgstr "" 720"Създаване на изображение, запълнено с прегледи на шрифтове, чиито имена " 721"съвпадат с филтъра" 722 723#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:158 724msgid "_Text" 725msgstr "_Текст" 726 727#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:159 728msgid "Use font _name as text" 729msgstr "Използване _името на шрифта като текст" 730 731#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:160 732msgid "_Labels" 733msgstr "_Етикети" 734 735#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:161 736msgid "_Filter (regexp)" 737msgstr "_Филтър (regexp)" 738 739#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:162 740msgid "Font _size (pixels)" 741msgstr "Размер на _шрифта (в пиксели)" 742 743#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:163 744msgid "_Border (pixels)" 745msgstr "_Граница (в пиксели)" 746 747#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164 748msgid "_Color scheme" 749msgstr "_Цветова схема" 750 751#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164 752msgid "Black on white" 753msgstr "Черно на бяло" 754 755#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164 756msgid "Active colors" 757msgstr "Активни цветове" 758 759#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:146 760msgid "_Fuzzy Border..." 761msgstr "_Размита граница..." 762 763#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:147 764msgid "Add a jagged, fuzzy border to an image" 765msgstr "Добавяне на назъбена, влакнеста рамка към изображението" 766 767#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:155 768#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:98 769msgid "Border size" 770msgstr "Размер на границата" 771 772#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:156 773msgid "Blur border" 774msgstr "Граница на замъгляване" 775 776#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:157 777msgid "Granularity (1 is Low)" 778msgstr "Зърнистост (1 е ниска)" 779 780#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:158 781msgid "Add shadow" 782msgstr "Добавяне на сянка" 783 784#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:159 785msgid "Shadow weight (%)" 786msgstr "Височина на сянката (%)" 787 788#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:161 789msgid "Flatten image" 790msgstr "Изравняване на изображението" 791 792#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:59 793msgid "Using _Paths" 794msgstr "Използване на _пътища" 795 796#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:60 797#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:73 798#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:86 799#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:99 800#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:112 801#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:125 802#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:138 803#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:151 804msgid "Bookmark to the user manual" 805msgstr "Препратка към ръководството" 806 807#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:72 808msgid "_Preparing your Images for the Web" 809msgstr "_Подготвяне на изображенията за Интернет" 810 811#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:85 812msgid "_Working with Digital Camera Photos" 813msgstr "_Работа с цифрови фотографии" 814 815#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:98 816msgid "Create, Open and Save _Files" 817msgstr "Създаване, отваряне и запазване на _файлове" 818 819#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:111 820msgid "_Basic Concepts" 821msgstr "_Основни положения" 822 823#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:124 824msgid "How to Use _Dialogs" 825msgstr "Как да се ползват _диалогови кутии" 826 827#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:137 828msgid "Drawing _Simple Objects" 829msgstr "Изчертаване на _прости обекти" 830 831#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:150 832msgid "Create and Use _Selections" 833msgstr "Създаване и използва на _селекции" 834 835#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:178 836msgid "_Main Web Site" 837msgstr "_Главен сайт" 838 839#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:179 840#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:192 841#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:205 842#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:218 843msgid "Bookmark to the GIMP web site" 844msgstr "Отметка към сайта на GIMP" 845 846#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:191 847msgid "_Developer Web Site" 848msgstr "_Сайт на създателя" 849 850#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:204 851msgid "_User Manual Web Site" 852msgstr "Сайт с _ръководство" 853 854#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:217 855msgid "Plug-in _Registry" 856msgstr "Регистрация на разширенията" 857 858#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:63 859msgid "Custom _Gradient..." 860msgstr "Собствена _Преливка..." 861 862#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:64 863msgid "Create an image filled with an example of the current gradient" 864msgstr "Създаване на изображение, запълнено с пример на текущата преливка" 865 866#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:69 867#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:70 868#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:138 869#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:194 870#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:263 871msgid "Width" 872msgstr "Ширина" 873 874#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:70 875#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:71 876#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:139 877#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:195 878#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:264 879msgid "Height" 880msgstr "Височина" 881 882#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:71 883msgid "Gradient reverse" 884msgstr "Обърната преливка" 885 886#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:84 887msgid "_Grid..." 888msgstr "_Мрежа..." 889 890#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:85 891msgid "" 892"Draw a grid as specified by the lists of X and Y locations using the current " 893"brush" 894msgstr "" 895"Рисуване на мрежа, както е посочено в списъците на X и Y координати с " 896"текущата четка" 897 898#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:92 899msgid "X divisions" 900msgstr "Разделяне по хоризонтал" 901 902#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:93 903msgid "Y divisions" 904msgstr "Разделяне по вертикал" 905 906#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:32 907msgid "New Guides from _Selection" 908msgstr "Нови водачи от _селекцията" 909 910#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:33 911#, fuzzy 912msgid "Create four guides around the bounding box of the current selection" 913msgstr "Заобляне ъглите на текущата селекция" 914 915#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:27 916msgid "New Guide (by _Percent)..." 917msgstr "Нов водач (от _Процент)..." 918 919#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:28 920msgid "Add a guide at the position specified as a percentage of the image size" 921msgstr "" 922"Добавяне на водач на мястото, зададено като процент от размера на " 923"изображението" 924 925#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35 926#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35 927msgid "Direction" 928msgstr "Посока" 929 930#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35 931#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35 932msgid "Horizontal" 933msgstr "Хоризонтално" 934 935#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:36 936#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35 937msgid "Vertical" 938msgstr "Вертикално" 939 940#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:37 941msgid "Position (in %)" 942msgstr "Позиция (в %)" 943 944#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:27 945msgid "New _Guide..." 946msgstr "Нов _водач..." 947 948#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:28 949msgid "Add a guide at the orientation and position specified (in pixels)" 950msgstr "Добавяне на водач със зададените ориентация и положение (в пиксели)" 951 952#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:36 953msgid "Position" 954msgstr "Положение" 955 956#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:19 957msgid "_Remove all Guides" 958msgstr "_Изчистване на всички водачи" 959 960#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:20 961msgid "Remove all horizontal and vertical guides" 962msgstr "Премахване на всички хоризонтални и вертикални водачи" 963 964#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:117 965msgid "_Lava..." 966msgstr "_Лава..." 967 968#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:118 969msgid "Fill the current selection with lava" 970msgstr "Запълване на текущата селекция с лава" 971 972#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:125 973msgid "Seed" 974msgstr "Разпръскване" 975 976#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:126 977msgid "Size" 978msgstr "Размер" 979 980#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:127 981msgid "Roughness" 982msgstr "Грубост" 983 984#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:128 985#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:351 986msgid "Gradient" 987msgstr "Преливка" 988 989#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:131 990msgid "Use current gradient" 991msgstr "Използване на текущата преливка" 992 993#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:106 994msgid "Line _Nova..." 995msgstr "_Свръхнова..." 996 997#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:107 998#, fuzzy 999msgid "" 1000"Fill a layer with rays emanating outward from its center using the " 1001"foreground color" 1002msgstr "Запълване на слоя с лъчи, излизащи от центъра и с цвета за рисуване" 1003 1004#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:114 1005msgid "Number of lines" 1006msgstr "Брой линии" 1007 1008#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:115 1009msgid "Sharpness (degrees)" 1010msgstr "Острота (в градуси)" 1011 1012#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:116 1013msgid "Offset radius" 1014msgstr "Радиус на отместване" 1015 1016#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:117 1017msgid "Randomness" 1018msgstr "Произволност" 1019 1020#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:63 1021msgid "_Rectangular..." 1022msgstr "П_равоъгълна..." 1023 1024#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:64 1025msgid "Create a rectangular brush" 1026msgstr "Създаване на правоъгълна четка" 1027 1028#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:69 1029#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:137 1030#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:193 1031#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:262 1032msgid "Name" 1033msgstr "Име" 1034 1035#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:72 1036#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:141 1037#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:196 1038#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:266 1039#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:70 1040#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:143 1041msgid "Spacing" 1042msgstr "Разстояние" 1043 1044#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:131 1045msgid "Re_ctangular, Feathered..." 1046msgstr "_Правоъгълна, мека..." 1047 1048#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:132 1049msgid "Create a rectangular brush with feathered edges" 1050msgstr "Създаване на правоъгълна четка със заоблени краища" 1051 1052#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:140 1053#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:265 1054msgid "Feathering" 1055msgstr "Избледняващо" 1056 1057#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:187 1058msgid "_Elliptical..." 1059msgstr "Е_липсовидна..." 1060 1061#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:188 1062msgid "Create an elliptical brush" 1063msgstr "Създаване на елипсовидна четка" 1064 1065#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:256 1066msgid "Elli_ptical, Feathered..." 1067msgstr "_Елипсовидна, _мека..." 1068 1069#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:257 1070msgid "Create an elliptical brush with feathered edges" 1071msgstr "Създаване на елипсовидна четка със заоблени краища" 1072 1073#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:89 1074msgid "_Old Photo..." 1075msgstr "_Стара фотография..." 1076 1077#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:90 1078msgid "Make an image look like an old photo" 1079msgstr "Прави изображението да изглежда като стара снимка" 1080 1081#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:97 1082msgid "Defocus" 1083msgstr "Дефокусиране" 1084 1085#. since this plug-in uses the fuzzy-border plug-in, I used the 1086#. values of the latter, with the exception of the initial value 1087#. and the 'minimum' value. 1088#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:102 1089msgid "Sepia" 1090msgstr "Сепия" 1091 1092#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:103 1093msgid "Mottle" 1094msgstr "Петно" 1095 1096#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:235 1097msgid "Folder for the output file" 1098msgstr "" 1099 1100#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:236 1101msgid "" 1102"The name of the file to create (if a file with this name already exist, it " 1103"will be replaced)" 1104msgstr "" 1105 1106#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:244 1107msgid "The filename you entered is not a suitable name for a file." 1108msgstr "" 1109 1110#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:246 1111msgid "" 1112"All characters in the name are either white-spaces or characters which can " 1113"not appear in filenames." 1114msgstr "" 1115 1116#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:274 1117msgid "" 1118"Export the active palette as a CSS stylesheet with the color entry name as " 1119"their class name, and the color itself as the color attribute" 1120msgstr "" 1121 1122#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:300 1123msgid "Export the active palette as a PHP dictionary (name => color)" 1124msgstr "" 1125 1126#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:332 1127msgid "Export the active palette as a Python dictionary (name: color)" 1128msgstr "" 1129 1130#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:361 1131msgid "" 1132"Write all the colors in a palette to a text file, one hexadecimal value per " 1133"line (no names)" 1134msgstr "" 1135 1136#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:408 1137msgid "Export the active palette as a java.util.Hashtable<String, Color>" 1138msgstr "" 1139 1140#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:56 1141#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:44 1142msgid "There is no image data in the clipboard to paste." 1143msgstr "Няма данни в буфера за вмъкване." 1144 1145#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:62 1146msgid "New _Brush..." 1147msgstr "Нова _четка..." 1148 1149#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:63 1150msgid "Paste the clipboard contents into a new brush" 1151msgstr "Вмъква съдържанието на буфера в нова четка" 1152 1153#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:68 1154#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:141 1155msgid "Brush name" 1156msgstr "Име на четката" 1157 1158#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:69 1159#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:57 1160#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:142 1161#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:102 1162msgid "File name" 1163msgstr "Име на файла" 1164 1165#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:50 1166msgid "New _Pattern..." 1167msgstr "Нова _шарка..." 1168 1169#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:51 1170msgid "Paste the clipboard contents into a new pattern" 1171msgstr "Вмъква съдържанието на буфера в нова шарка" 1172 1173#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:56 1174#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:101 1175msgid "Pattern name" 1176msgstr "Име на шарката" 1177 1178#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:198 1179msgid "_Perspective..." 1180msgstr "_Перспектива..." 1181 1182#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:199 1183msgid "Add a perspective shadow to the selected region (or alpha)" 1184msgstr "Добавяне на перспективна сянка към избраната област (или прозрачност)" 1185 1186#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:206 1187msgid "Angle" 1188msgstr "Ъгъл" 1189 1190#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:207 1191msgid "Relative distance of horizon" 1192msgstr "Относително разстояние на хоризонта" 1193 1194#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:208 1195msgid "Relative length of shadow" 1196msgstr "Относителна дължина на сянката" 1197 1198#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:212 1199msgid "Interpolation" 1200msgstr "Интерполация" 1201 1202#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:121 1203msgid "_Predator..." 1204msgstr "_Хищник..." 1205 1206#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:122 1207msgid "Add a 'Predator' effect to the selected region (or alpha)" 1208msgstr "Добавяне на ефект „хищник“ избраната област (или прозрачност)" 1209 1210#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:129 1211msgid "Edge amount" 1212msgstr "Размер на ръба" 1213 1214#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:130 1215msgid "Pixelize" 1216msgstr "Пикселизиране" 1217 1218#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:131 1219msgid "Pixel amount" 1220msgstr "Общо пиксели" 1221 1222#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:42 1223msgid "Reverse Layer Order" 1224msgstr "Обръщане подредбата на слоевете" 1225 1226#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:43 1227msgid "Reverse the order of layers in the image" 1228msgstr "Обръща реда на слоевете в изображението" 1229 1230#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:119 1231msgid "_Rippling..." 1232msgstr "_Вълнички..." 1233 1234#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:120 1235msgid "" 1236"Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current image" 1237msgstr "Създава многослойно изображение, добавяйки вълнист ефект към текущото" 1238 1239#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:127 1240msgid "Rippling strength" 1241msgstr "Сила на вълничките" 1242 1243#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:128 1244#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:105 1245msgid "Number of frames" 1246msgstr "Брой рамки" 1247 1248#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129 1249msgid "Edge behavior" 1250msgstr "Ръбове" 1251 1252#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129 1253msgid "Wrap" 1254msgstr "Изкривяване" 1255 1256#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129 1257msgid "Smear" 1258msgstr "Замазване" 1259 1260#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129 1261msgid "Black" 1262msgstr "Черно" 1263 1264#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:129 1265msgid "_Round Corners..." 1266msgstr "_Заоблени ръбове..." 1267 1268#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:130 1269msgid "" 1270"Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and background" 1271msgstr "Заобля ъглите на изображението и по желание добавя падаща сянка и фон" 1272 1273#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:137 1274msgid "Edge radius" 1275msgstr "Радиус на ръбовете" 1276 1277#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:138 1278msgid "Add drop-shadow" 1279msgstr "Добавяне на сянка" 1280 1281#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:139 1282msgid "Shadow X offset" 1283msgstr "Изместване по хоризонтал на сянката" 1284 1285#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:140 1286msgid "Shadow Y offset" 1287msgstr "Изместване по вертикал на сянката" 1288 1289#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:142 1290msgid "Add background" 1291msgstr "Добавяне на фон" 1292 1293#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:53 1294msgid "Se_t Colormap..." 1295msgstr "_Задаване на цветова карта..." 1296 1297#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:54 1298msgid "Change the colormap of an image to the colors in a specified palette." 1299msgstr "" 1300"Промяна цветовата карта на изображение към цветовете в зададена палитра." 1301 1302#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:61 1303msgid "Palette" 1304msgstr "Палитра" 1305 1306#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:139 1307msgid "Rounded R_ectangle..." 1308msgstr "Заоблен _правоъгълник..." 1309 1310#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:140 1311msgid "Round the corners of the current selection" 1312msgstr "Заобляне ъглите на текущата селекция" 1313 1314#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:147 1315msgid "Radius (%)" 1316msgstr "Радиус (%)" 1317 1318#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:148 1319msgid "Concave" 1320msgstr "Вдлъбнатина" 1321 1322#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:133 1323msgid "To _Brush..." 1324msgstr "В _четка..." 1325 1326#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:134 1327msgid "Convert a selection to a brush" 1328msgstr "Превръщане на избраното в четка" 1329 1330#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:81 1331msgid "To _Image" 1332msgstr "В _изображение" 1333 1334#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:82 1335msgid "Convert a selection to an image" 1336msgstr "Превръщане на избраното в изображение" 1337 1338#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:93 1339msgid "To _Pattern..." 1340msgstr "В _шарка..." 1341 1342#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:94 1343msgid "Convert a selection to a pattern" 1344msgstr "Превръщане на избраното в шарка" 1345 1346#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:236 1347msgid "_Slide..." 1348msgstr "_Плъзгане..." 1349 1350#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:237 1351msgid "Add a slide-film like frame, sprocket holes, and labels to an image" 1352msgstr "Добавяне на рамка като на филм, перфорация и етикети на изображението" 1353 1354#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:244 1355msgid "Text" 1356msgstr "Текст" 1357 1358#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:245 1359msgid "Number" 1360msgstr "Брой" 1361 1362#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:246 1363msgid "Font" 1364msgstr "Шрифт" 1365 1366#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:247 1367msgid "Font color" 1368msgstr "Цвят на шрифта" 1369 1370#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:94 1371msgid "_Spinning Globe..." 1372msgstr "_Въртящ се глобус" 1373 1374#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:95 1375msgid "Create an animation by mapping the current image onto a spinning sphere" 1376msgstr "" 1377"Създаване на анимация чрез обвиване на въртяща се сфера с изображението" 1378 1379#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:102 1380msgid "Frames" 1381msgstr "Рамки" 1382 1383#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:103 1384msgid "Turn from left to right" 1385msgstr "Обръщане от ляво на дясно" 1386 1387#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:104 1388msgid "Transparent background" 1389msgstr "Прозрачен фон" 1390 1391#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:105 1392msgid "Index to n colors (0 = remain RGB)" 1393msgstr "Индексиране до n цвята (при 0 остава в ЧЗС)" 1394 1395#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:240 1396msgid "Rendering Spyro" 1397msgstr "Генериране на Спиро..." 1398 1399#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:314 1400msgid "_Spyrogimp..." 1401msgstr "_Спирогимп..." 1402 1403#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:315 1404msgid "" 1405"Add Spirographs, Epitrochoids, and Lissajous Curves to the current layer" 1406msgstr "Рисува спирографики, епитрохоиди и криви на Лисажу към текущия слой" 1407 1408#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323 1409msgid "Type" 1410msgstr "Тип" 1411 1412#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323 1413msgid "Spyrograph" 1414msgstr "Спирографика" 1415 1416#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:324 1417msgid "Epitrochoid" 1418msgstr "Епитрохоида" 1419 1420#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:325 1421msgid "Lissajous" 1422msgstr "Лисажу" 1423 1424#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326 1425msgid "Shape" 1426msgstr "Форма" 1427 1428#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326 1429msgid "Circle" 1430msgstr "Кръг" 1431 1432#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:328 1433msgid "Triangle" 1434msgstr "Триъгълник" 1435 1436#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:329 1437msgid "Square" 1438msgstr "Квадрат" 1439 1440#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:330 1441msgid "Pentagon" 1442msgstr "Петоъгълник" 1443 1444#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:331 1445msgid "Hexagon" 1446msgstr "Шестоъгълник" 1447 1448#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:332 1449msgid "Polygon: 7 sides" 1450msgstr "Седмоъгълник" 1451 1452#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:333 1453msgid "Polygon: 8 sides" 1454msgstr "Осмоъкълник" 1455 1456#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:334 1457msgid "Polygon: 9 sides" 1458msgstr "Деветоъгълник" 1459 1460#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:335 1461msgid "Polygon: 10 sides" 1462msgstr "Десетоъгълник" 1463 1464#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:336 1465msgid "Outer teeth" 1466msgstr "Външни зъби" 1467 1468#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:337 1469msgid "Inner teeth" 1470msgstr "Вътрешни зъби" 1471 1472#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:338 1473msgid "Margin (pixels)" 1474msgstr "Ръб (пиксели)" 1475 1476#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:339 1477msgid "Hole ratio" 1478msgstr "Размер на дупките" 1479 1480#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:340 1481msgid "Start angle" 1482msgstr "Начален ъгъл" 1483 1484#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342 1485msgid "Tool" 1486msgstr "Инструмент" 1487 1488#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342 1489msgid "Pencil" 1490msgstr "Молив" 1491 1492#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:343 1493#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:345 1494msgid "Brush" 1495msgstr "Четка" 1496 1497#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:344 1498msgid "Airbrush" 1499msgstr "Спрей" 1500 1501#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347 1502msgid "Color method" 1503msgstr "Цветови метод" 1504 1505#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347 1506msgid "Solid Color" 1507msgstr "Плътен цвят" 1508 1509#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:348 1510msgid "Gradient: Loop Sawtooth" 1511msgstr "Преливка: превъртане Sawtooth" 1512 1513#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:349 1514msgid "Gradient: Loop Triangle" 1515msgstr "Преливка:·превъртащ се·триъгълник" 1516 1517#: ../plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere.scm:267 1518msgid "_Sphere..." 1519msgstr "_Сфера..." 1520 1521#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:68 1522msgid "_Tileable Blur..." 1523msgstr "_Повтаряемо замъгляване..." 1524 1525#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:69 1526msgid "Blur the edges of an image so the result tiles seamlessly" 1527msgstr "" 1528"Замъгляване краищата на изображение, така че резултата да се размножава " 1529"плавно" 1530 1531#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:76 1532msgid "Radius" 1533msgstr "Радиус" 1534 1535#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:77 1536msgid "Blur vertically" 1537msgstr "Вертикално замъгляване" 1538 1539#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:78 1540msgid "Blur horizontally" 1541msgstr "Хоризонтално замъгляване" 1542 1543#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79 1544msgid "Blur type" 1545msgstr "Вид на замъгляването" 1546 1547#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79 1548msgid "IIR" 1549msgstr "ИИР" 1550 1551#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79 1552msgid "RLE" 1553msgstr "РЛЕ" 1554 1555#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:82 1556msgid "Mask size" 1557msgstr "Размер на маската" 1558 1559#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:83 1560msgid "Mask opacity" 1561msgstr "Плътност на маската" 1562 1563#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:95 1564msgid "_Waves..." 1565msgstr "_Вълни..." 1566 1567#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:96 1568msgid "" 1569"Create a multi-layer image with an effect like a stone was thrown into the " 1570"current image" 1571msgstr "" 1572"Създаване на многослойно изображение с ефект като да е хвърлен камък в " 1573"текущото" 1574 1575#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:103 1576msgid "Amplitude" 1577msgstr "Амплитуда" 1578 1579#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:104 1580msgid "Wavelength" 1581msgstr "Дължина на вълната" 1582 1583#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:106 1584msgid "Invert direction" 1585msgstr "Обръщане на посоката" 1586 1587#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:389 1588msgid "_Weave..." 1589msgstr "_Вълна..." 1590 1591#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:390 1592msgid "" 1593"Create a new layer filled with a weave effect to be used as an overlay or " 1594"bump map" 1595msgstr "" 1596"Създаване на нов слой, запълнен с ефект на вълнички, за да бъде използван " 1597"като покритие или карта на релефа" 1598 1599#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:397 1600msgid "Ribbon width" 1601msgstr "Ширина на лентичката" 1602 1603#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:398 1604msgid "Ribbon spacing" 1605msgstr "Разстояние между лентичките" 1606 1607#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:399 1608msgid "Shadow darkness" 1609msgstr "Тъмнина на сянката" 1610 1611#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:400 1612msgid "Shadow depth" 1613msgstr "Дълбочина на сянката" 1614 1615#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:401 1616msgid "Thread length" 1617msgstr "Дължина на нишките" 1618 1619#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:402 1620msgid "Thread density" 1621msgstr "Гъстота на нишките" 1622 1623#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:403 1624msgid "Thread intensity" 1625msgstr "Интензитет на нишките" 1626 1627#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:92 1628msgid "Shadow" 1629msgstr "Сянка" 1630 1631#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:121 1632msgid "_Xach-Effect..." 1633msgstr "_Кръстосване..." 1634 1635#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:122 1636msgid "Add a subtle translucent 3D effect to the selected region (or alpha)" 1637msgstr "" 1638"Добавяне на лек, прозрачен 3Д ефект към избраната област (или прозрачност)" 1639 1640#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:129 1641msgid "Highlight X offset" 1642msgstr "Отместване по хоризонтал на светлата част" 1643 1644#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:130 1645msgid "Highlight Y offset" 1646msgstr "Отместване по вертикал на светлата част" 1647 1648#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:131 1649msgid "Highlight color" 1650msgstr "Светъл цвят" 1651 1652#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:132 1653msgid "Highlight opacity" 1654msgstr "Плътност на светлата част" 1655 1656#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:133 1657msgid "Drop shadow color" 1658msgstr "Цвят на сянката" 1659 1660#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:134 1661msgid "Drop shadow opacity" 1662msgstr "Плътност на сянката" 1663 1664#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:135 1665msgid "Drop shadow blur radius" 1666msgstr "Замъгляване на сянката" 1667 1668#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:136 1669msgid "Drop shadow X offset" 1670msgstr "Отместване по хоризонтал на сянката" 1671 1672#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:137 1673msgid "Drop shadow Y offset" 1674msgstr "Отместване по вертикал на сянката" 1675 1676#~ msgid "_Misc" 1677#~ msgstr "_Други" 1678 1679#~ msgid "_Utilities" 1680#~ msgstr "_Инструменти" 1681 1682#~ msgid "An_imation" 1683#~ msgstr "Ан_имация" 1684 1685#~ msgid "_Animators" 1686#~ msgstr "_Аниматори" 1687 1688#~ msgid "_Artistic" 1689#~ msgstr "_Артистични" 1690 1691#~ msgid "_Blur" 1692#~ msgstr "_Замъгляване" 1693 1694#~ msgid "_Decor" 1695#~ msgstr "_Декор" 1696 1697#~ msgid "_Effects" 1698#~ msgstr "_Ефекти" 1699 1700#~ msgid "En_hance" 1701#~ msgstr "По_добряване" 1702 1703#~ msgid "_Light and Shadow" 1704#~ msgstr "_Светлина и сянка" 1705 1706#~ msgid "S_hadow" 1707#~ msgstr "_Сянка" 1708 1709#~ msgid "_Render" 1710#~ msgstr "_Генериране" 1711 1712#~ msgid "_Alchemy" 1713#~ msgstr "_Алхимия" 1714 1715#~ msgid "3D _Outline..." 1716#~ msgstr "3D _Очертание..." 1717 1718#~ msgid "Bumpmap (alpha layer) blur radius" 1719#~ msgstr "Радиус на замъгляване за картата на релефа (слой с прозрачност)" 1720 1721#~ msgid "Create a logo with outlined text and a drop shadow" 1722#~ msgstr "Създаване на лого с очертан текст и хвърлена сянка" 1723 1724#~ msgid "Default bumpmap settings" 1725#~ msgstr "Стойности по подразбиране за картата на релефа" 1726 1727#~ msgid "Font size (pixels)" 1728#~ msgstr "Размер на шрифта (в пиксели)" 1729 1730#~ msgid "Outline blur radius" 1731#~ msgstr "Радиус на замъгляване за очертанието" 1732 1733#~ msgid "" 1734#~ "Outline the selected region (or alpha) with a pattern and add a drop " 1735#~ "shadow" 1736#~ msgstr "" 1737#~ "Очертаване на избраната област (или прозрачност) с шарка и добавяне на " 1738#~ "хвърлена сянка" 1739 1740#~ msgid "Pattern" 1741#~ msgstr "Шарка" 1742 1743#~ msgid "Shadow blur radius" 1744#~ msgstr "Радиус на замъгляване за сянката" 1745 1746#~ msgid "3_D Truchet..." 1747#~ msgstr "3_D Truchet..." 1748 1749#~ msgid "Block size" 1750#~ msgstr "Размер на блока" 1751 1752#~ msgid "Create an image filled with a 3D Truchet pattern" 1753#~ msgstr "Създаване на изображение, запълнено с 3D·Truchet шарка" 1754 1755#~ msgid "End blend" 1756#~ msgstr "Край на преливането" 1757 1758#~ msgid "Number of X tiles" 1759#~ msgstr "Брой на плочките по хоризонтал" 1760 1761#~ msgid "Number of Y tiles" 1762#~ msgstr "Брой на плочките по вертикал" 1763 1764#~ msgid "Start blend" 1765#~ msgstr "Начало на преливката" 1766 1767#~ msgid "Supersample" 1768#~ msgstr "Суперсемплиране" 1769 1770#~ msgid "Create an arrow graphic with an eerie glow for web pages" 1771#~ msgstr "Създаване на стрелка със призрачно сияние за уеб страници" 1772 1773#~ msgid "Down" 1774#~ msgstr "Надолу" 1775 1776#~ msgid "Left" 1777#~ msgstr "Наляво" 1778 1779#~ msgid "Orientation" 1780#~ msgstr "Ориентация" 1781 1782#~ msgid "Right" 1783#~ msgstr "Надясно" 1784 1785#~ msgid "Up" 1786#~ msgstr "Нагоре" 1787 1788#~ msgid "_Arrow..." 1789#~ msgstr "_Стрелка..." 1790 1791#~ msgid "Bar height" 1792#~ msgstr "Височина на лентата" 1793 1794#~ msgid "Bar length" 1795#~ msgstr "Дължина на лентата" 1796 1797#~ msgid "Create an Hrule graphic with an eerie glow for web pages" 1798#~ msgstr "Създаване на Hrule картинка с призрачно сияние за уеб страници" 1799 1800#~ msgid "_Hrule..." 1801#~ msgstr "_Хоризонтална лента..." 1802 1803#~ msgid "Create a bullet graphic with an eerie glow for web pages" 1804#~ msgstr "Създаване на списъчна картинка с·призрачно·сияние·за·уеб·страници" 1805 1806#~ msgid "_Bullet..." 1807#~ msgstr "_Булет..." 1808 1809#~ msgid "B_utton..." 1810#~ msgstr "_Бутон..." 1811 1812#~ msgid "Create a button graphic with an eerie glow for web pages" 1813#~ msgstr "Създаване на картинка за бутон с·призрачно·сияние·за·уеб·страници" 1814 1815#~ msgid "Glow radius" 1816#~ msgstr "Радиус на сиянието" 1817 1818#~ msgid "Padding" 1819#~ msgstr "Подложка" 1820 1821#~ msgid "Text color" 1822#~ msgstr "Цвят на текста" 1823 1824#~ msgid "Add an eerie glow around the selected region (or alpha)" 1825#~ msgstr "" 1826#~ "Добавяне на призрачно сияние около избраната област (или прозрачност)" 1827 1828#~ msgid "Alien _Glow..." 1829#~ msgstr "Извънземно _сияние..." 1830 1831#~ msgid "Create a logo with an alien glow around the text" 1832#~ msgstr "Създаване на лого с призрачно сияние около текста" 1833 1834#~ msgid "Glow size (pixels * 4)" 1835#~ msgstr "Размер на сиянието (в пиксели * 4)" 1836 1837#~ msgid "Add psychedelic outlines to the selected region (or alpha)" 1838#~ msgstr "" 1839#~ "Добавяне на психоделични очертания около избраната област (или " 1840#~ "прозрачност)" 1841 1842#~ msgid "Alien _Neon..." 1843#~ msgstr "Извънземен _неон..." 1844 1845#~ msgid "Create a logo with psychedelic outlines around the text" 1846#~ msgstr "Създаване на лого с психоделични очертания около текста" 1847 1848#~ msgid "Fade away" 1849#~ msgstr "Постепенно избледняване" 1850 1851#~ msgid "Number of bands" 1852#~ msgstr "Брой ленти" 1853 1854#~ msgid "Width of bands" 1855#~ msgstr "Ширина на лентите" 1856 1857#~ msgid "Width of gaps" 1858#~ msgstr "Ширина на пространството" 1859 1860#~ msgid "" 1861#~ "Add a gradient effect, a drop shadow, and a background to the selected " 1862#~ "region (or alpha)" 1863#~ msgstr "" 1864#~ "Добавяне ефект на преливка, хвърлена сянка и фон към избраната област " 1865#~ "(или прозрачност)" 1866 1867#~ msgid "" 1868#~ "Create a plain text logo with a gradient effect, a drop shadow, and a " 1869#~ "background" 1870#~ msgstr "" 1871#~ "Създаване на текстово лого с ефект на преливка, хвърлена сянка и фон" 1872 1873#~ msgid "_Basic I..." 1874#~ msgstr "_Основен I..." 1875 1876#~ msgid "Add a shadow and a highlight to the selected region (or alpha)" 1877#~ msgstr "" 1878#~ "Добавяне на сянка и светло петно към избраната област (или прозрачност)" 1879 1880#~ msgid "B_asic II..." 1881#~ msgstr "О_сновен II..." 1882 1883#~ msgid "Create a simple logo with a shadow and a highlight" 1884#~ msgstr "Създаване на просто лого със сянка и светло петно" 1885 1886#~ msgid "Create a simple, beveled button graphic for webpages" 1887#~ msgstr "Създаване на проста, заоблена графика на бутон за уеб страници" 1888 1889#~ msgid "Lower-right color" 1890#~ msgstr "Долен десен цвят" 1891 1892#~ msgid "Pressed" 1893#~ msgstr "Натиснато" 1894 1895#~ msgid "Simple _Beveled Button..." 1896#~ msgstr "Прост _заоблен бутон..." 1897 1898#~ msgid "Upper-left color" 1899#~ msgstr "Горен ляв цвят" 1900 1901#~ msgid "Create a beveled pattern arrow for webpages" 1902#~ msgstr "Създаване на заоблена стрелка с шарка за уеб страници" 1903 1904#~ msgid "Create a beveled pattern bullet for webpages" 1905#~ msgstr "Създаване на заоблен булет с шарка за уеб страници" 1906 1907#~ msgid "Diameter" 1908#~ msgstr "Диаметър" 1909 1910#~ msgid "Create a beveled pattern button for webpages" 1911#~ msgstr "Създаване·на·заоблен·бутон·с·шарка·за·уеб·страници" 1912 1913#~ msgid "Create a beveled pattern heading for webpages" 1914#~ msgstr "Създаване·на·заоблена·заглавка·с·шарка·за·уеб·страници" 1915 1916#~ msgid "H_eading..." 1917#~ msgstr "_Заглавие..." 1918 1919#~ msgid "Create a beveled pattern hrule for webpages" 1920#~ msgstr "Създаване·на·заоблена хоризонтална лента·с·шарка·за·уеб·страници" 1921 1922#~ msgid "" 1923#~ "Add blended backgrounds, highlights, and shadows to the selected region " 1924#~ "(or alpha)" 1925#~ msgstr "" 1926#~ "Добавяне на прелети фонове, светли петна и сенки към избраната област " 1927#~ "(или прозрачност)" 1928 1929#~ msgid "Blen_ded..." 1930#~ msgstr "С пре_ливка..." 1931 1932#~ msgid "Blend mode" 1933#~ msgstr "Тип на преливката" 1934 1935#~ msgid "Create a logo with blended backgrounds, highlights, and shadows" 1936#~ msgstr "Създаване на лого с прелети слоеве, светли петна и сенки" 1937 1938#~ msgid "Custom Gradient" 1939#~ msgstr "Потребителска преливка" 1940 1941#~ msgid "FG-BG-HSV" 1942#~ msgstr "ЦР-ЦФ-HSV" 1943 1944#~ msgid "FG-BG-RGB" 1945#~ msgstr "ЦР-ЦФ-ЧЗС" 1946 1947#~ msgid "FG-Transparent" 1948#~ msgstr "Прозрачен цвят за рисуване" 1949 1950#~ msgid "Offset (pixels)" 1951#~ msgstr "Отстъп (в пиксели)" 1952 1953#~ msgid "Add 'cow spots' to the selected region (or alpha)" 1954#~ msgstr "Добавяне на „кравешки петна“ към избраната област (или прозрачност)" 1955 1956#~ msgid "Background Color" 1957#~ msgstr "Цвят на фона" 1958 1959#~ msgid "Bo_vination..." 1960#~ msgstr "_Забавяне..." 1961 1962#~ msgid "Create a logo with text in the style of 'cow spots'" 1963#~ msgstr "Създаване на лого с текст и стил на „кравешки петна“" 1964 1965#~ msgid "Spots density X" 1966#~ msgstr "Гъстота на петната по хоризонтал" 1967 1968#~ msgid "Spots density Y" 1969#~ msgstr "Гъстота на петнатапо вертикал" 1970 1971#~ msgid "Color 1" 1972#~ msgstr "Цвят 1" 1973 1974#~ msgid "Color 2" 1975#~ msgstr "Цвят 2" 1976 1977#~ msgid "Color 3" 1978#~ msgstr "Свят 3" 1979 1980#~ msgid "Create an image filled with a camouflage pattern" 1981#~ msgstr "Създаване на изображение, запълнено с камуфлажна шарка" 1982 1983#~ msgid "Granularity" 1984#~ msgstr "Зърнистост" 1985 1986#~ msgid "Image size" 1987#~ msgstr "Размер на изображението" 1988 1989#~ msgid "_Camouflage..." 1990#~ msgstr "_Камуфлаж..." 1991 1992#~ msgid "Background Image" 1993#~ msgstr "Фоново изобр." 1994 1995#~ msgid "Carve raised text" 1996#~ msgstr "Издълбаване на повдигнатия текст" 1997 1998#~ msgid "Carved..." 1999#~ msgstr "Издълбано..." 2000 2001#~ msgid "" 2002#~ "Create a logo with text raised above or carved in to the specified " 2003#~ "background image" 2004#~ msgstr "" 2005#~ "Създаване на лого с текст, повдигнат и заоблен в посочено фоново " 2006#~ "изображение" 2007 2008#~ msgid "Padding around text" 2009#~ msgstr "Подложка около текст" 2010 2011#~ msgid "Chalk color" 2012#~ msgstr "Цвят на тебешира" 2013 2014#~ msgid "Create a chalk drawing effect for the selected region (or alpha)" 2015#~ msgstr "" 2016#~ "Създаване на ефект от рисуване с тебешир за избраната област (или " 2017#~ "прозрачност)" 2018 2019#~ msgid "Create a logo resembling chalk scribbled on a blackboard" 2020#~ msgstr "Създаване на лого, приличащо на рисуване с тебешир по фон" 2021 2022#~ msgid "_Chalk..." 2023#~ msgstr "_Тебешир..." 2024 2025#~ msgid "Add a chipped woodcarving effect to the selected region (or alpha)" 2026#~ msgstr "" 2027#~ "Добавяне на отрязан ефект на дърворезба към избраната област (или " 2028#~ "прозрачност)" 2029 2030#~ msgid "Blur amount" 2031#~ msgstr "Сила на замъгляването" 2032 2033#~ msgid "Chip Awa_y..." 2034#~ msgstr "Изд_ялване..." 2035 2036#~ msgid "Chip amount" 2037#~ msgstr "Размер на орязването" 2038 2039#~ msgid "Create a logo resembling a chipped wood carving" 2040#~ msgstr "Създаване на лого, напомнящо груба дърворезба" 2041 2042#~ msgid "Fill BG with pattern" 2043#~ msgstr "Запълване на фона с шарка" 2044 2045#~ msgid "Invert" 2046#~ msgstr "Обръщане" 2047 2048#~ msgid "Keep background" 2049#~ msgstr "Запазване на фона" 2050 2051#~ msgid "Add a simple chrome effect to the selected region (or alpha)" 2052#~ msgstr "" 2053#~ "Добавяне на прост хромиран ефект към избраната област (или прозрачност)" 2054 2055#~ msgid "Create a simplistic, but cool, chromed logo" 2056#~ msgstr "Създаване на просто, но готино, хромирано лого" 2057 2058#~ msgid "Offsets (pixels * 2)" 2059#~ msgstr "Отместване (в пиксели *2)" 2060 2061#~ msgid "Darken only\\n(Better, but only for images with a lot of white)" 2062#~ msgstr "Само по-тъмните\\n(По-добро, но само за изображения с много бяло)" 2063 2064#~ msgid "" 2065#~ "Add a comic-book effect to the selected region (or alpha) by outlining " 2066#~ "and filling with a gradient" 2067#~ msgstr "" 2068#~ "Добавяне на комиксов ефект към избраната област (или прозрачност) чрез " 2069#~ "очертаване и запълване с преливка" 2070 2071#~ msgid "Comic Boo_k..." 2072#~ msgstr "_Комикс..." 2073 2074#~ msgid "" 2075#~ "Create a comic-book style logo by outlining and filling with a gradient" 2076#~ msgstr "" 2077#~ "Създаване на лого в комикс стил чрез очертаване и запълване с преливка" 2078 2079#~ msgid "Outline color" 2080#~ msgstr "Цвят на очертание" 2081 2082#~ msgid "Outline size" 2083#~ msgstr "Размер на очертание" 2084 2085#~ msgid "" 2086#~ "Add a metallic effect to the selected region (or alpha) with reflections " 2087#~ "and perspective shadows" 2088#~ msgstr "" 2089#~ "Добавяне на металически ефект към избраната област (или прозрачност) с " 2090#~ "отражения и перспективни сенки" 2091 2092#~ msgid "Cool _Metal..." 2093#~ msgstr "Хладен _метал..." 2094 2095#~ msgid "Create a metallic logo with reflections and perspective shadows" 2096#~ msgstr "Създаване на металическо лого с отражения и перспективни сенки" 2097 2098#~ msgid "Effect size (pixels)" 2099#~ msgstr "Размер на ефекта (в пиксели)" 2100 2101#~ msgid "Background image" 2102#~ msgstr "Изображение за фон" 2103 2104#~ msgid "" 2105#~ "Create a logo with a crystal/gel effect displacing the image underneath" 2106#~ msgstr "" 2107#~ "Създаване на лого с кристален/гелов ефект, размествайки изображението " 2108#~ "отдолу" 2109 2110#~ msgid "Crystal..." 2111#~ msgstr "Кристал..." 2112 2113#~ msgid "Apply generated layermask" 2114#~ msgstr "Прилагане на генерираната маска на слоя" 2115 2116#~ msgid "Clear unselected maskarea" 2117#~ msgstr "Изчистване на неизбраната част от маската" 2118 2119#~ msgid "" 2120#~ "Create a layermask that fades the edges of the selected region (or alpha)" 2121#~ msgstr "" 2122#~ "Създаване на слоева маска, преливаща с границите на избраната област (или " 2123#~ "прозрачност)" 2124 2125#~ msgid "Fade from %" 2126#~ msgstr "Избледняване от %" 2127 2128#~ msgid "Fade to %" 2129#~ msgstr "Избледняване до %" 2130 2131#~ msgid "Use growing selection" 2132#~ msgstr "Използване на нарастваща селекция" 2133 2134#~ msgid "_Fade to Layer Mask..." 2135#~ msgstr "_Преливане до слоева маска..." 2136 2137#~ msgid "Create an image filled with a Land Pattern" 2138#~ msgstr "Създаване на изображение, запълнено с земна шарка" 2139 2140#~ msgid "Detail level" 2141#~ msgstr "Ниво на детайлност" 2142 2143#~ msgid "Image height" 2144#~ msgstr "Височина на изображението" 2145 2146#~ msgid "Image width" 2147#~ msgstr "Ширина на изображението" 2148 2149#~ msgid "Random seed" 2150#~ msgstr "Произволно разпръскване" 2151 2152#~ msgid "Scale X" 2153#~ msgstr "Мащабиране по хоризонтал" 2154 2155#~ msgid "Scale Y" 2156#~ msgstr "Мащабиране по вертикал" 2157 2158#~ msgid "_Flatland..." 2159#~ msgstr "_Плоскост..." 2160 2161#~ msgid "" 2162#~ "Add a frost effect to the selected region (or alpha) with an added drop " 2163#~ "shadow" 2164#~ msgstr "" 2165#~ "Добавяне ефект на замръзване към избраната област (или прозрачност) с " 2166#~ "добавена сянка" 2167 2168#~ msgid "Create frozen logo with an added drop shadow" 2169#~ msgstr "Създаване на замръзнало лого с хвърлена сянка" 2170 2171#~ msgid "_Frosty..." 2172#~ msgstr "_Замразяване..." 2173 2174#~ msgid "Autocrop" 2175#~ msgstr "Автоматично отрязване" 2176 2177#~ msgid "Create an image of a large header using the gimp.org webpage theme" 2178#~ msgstr "" 2179#~ "Създаване на изображение на голяма заглавка, използвайки темата на сайта " 2180#~ "gimp.org" 2181 2182#~ msgid "Create an image of a small header using the gimp.org webpage theme" 2183#~ msgstr "" 2184#~ "Създаване на изображение на малка заглавка, използвайки темата на сайта " 2185#~ "gimp.org" 2186 2187#~ msgid "Index image" 2188#~ msgstr "Индексиране на цветовете" 2189 2190#~ msgid "Number of colors" 2191#~ msgstr "Брой цветове" 2192 2193#~ msgid "Remove background" 2194#~ msgstr "Премахване на фона" 2195 2196#~ msgid "Select-by-color threshold" 2197#~ msgstr "Чувствителност на избора по цвят" 2198 2199#~ msgid "Shadow color" 2200#~ msgstr "Цвят на сянката" 2201 2202#~ msgid "_Big Header..." 2203#~ msgstr "_Голямо заглавие..." 2204 2205#~ msgid "_Small Header..." 2206#~ msgstr "_Малко заглавие..." 2207 2208#~ msgid "" 2209#~ "Create an image of a Tube Button Label Header using the gimp.org webpage " 2210#~ "theme" 2211#~ msgstr "" 2212#~ "Създаване изображение на заоблен бутон, използвайки темата на сайта gimp." 2213#~ "org" 2214 2215#~ msgid "" 2216#~ "Create an image of a Tube Button Label using the gimp.org webpage theme" 2217#~ msgstr "" 2218#~ "Създаване на изображение на заоблен бутон, използвайки темата на сайта " 2219#~ "gimp.org" 2220 2221#~ msgid "" 2222#~ "Create an image of a second level Tube Button Label using the gimp.org " 2223#~ "webpage theme" 2224#~ msgstr "" 2225#~ "Създаване на изображение на заоблен бутон от второ ниво, използвайки " 2226#~ "темата на сайта gimp.org" 2227 2228#~ msgid "" 2229#~ "Create an image of a third level Tube Button Label using the gimp.org " 2230#~ "webpage theme" 2231#~ msgstr "" 2232#~ "Създаване на изображение на заоблен бутон от трето ниво, използвайки " 2233#~ "темата на сайта gimp.org" 2234 2235#~ msgid "T_ube Sub-Button Label..." 2236#~ msgstr "_Преглед на под долния етикет..." 2237 2238#~ msgid "Tub_e Sub-Sub-Button Label..." 2239#~ msgstr "Преглед на под _долния етикет..." 2240 2241#~ msgid "_General Tube Labels..." 2242#~ msgstr "_Общи етикети на прегледа..." 2243 2244#~ msgid "_Tube Button Label..." 2245#~ msgstr "Преглед на долния етикет..." 2246 2247#~ msgid "" 2248#~ "Add gradients, patterns, shadows, and bump maps to the selected region " 2249#~ "(or alpha)" 2250#~ msgstr "" 2251#~ "Добавяне на преливки, сенки и релеф към избраната област (или прозрачност)" 2252 2253#~ msgid "Blend gradient (outline)" 2254#~ msgstr "Преливка (очертание)" 2255 2256#~ msgid "Blend gradient (text)" 2257#~ msgstr "Преливка (текст)" 2258 2259#~ msgid "Create a logo with gradients, patterns, shadows, and bump maps" 2260#~ msgstr "Създаване на лого с преливки, шарки, сенки и релеф" 2261 2262#~ msgid "Glo_ssy..." 2263#~ msgstr "_Лъскаво..." 2264 2265#~ msgid "Outline gradient reverse" 2266#~ msgstr "Обръщане преливката на очертанията" 2267 2268#~ msgid "Pattern (outline)" 2269#~ msgstr "Шарка (очертание)" 2270 2271#~ msgid "Pattern (overlay)" 2272#~ msgstr "Шарка (подложка)" 2273 2274#~ msgid "Pattern (text)" 2275#~ msgstr "Шарка (текст)" 2276 2277#~ msgid "Text gradient reverse" 2278#~ msgstr "Обръщане преливката на текста" 2279 2280#~ msgid "Use pattern for outline instead of gradient" 2281#~ msgstr "Използване на шарка за очертание, вместо преливка" 2282 2283#~ msgid "Use pattern for text instead of gradient" 2284#~ msgstr "Използване на шарка за текст, вместо преливка" 2285 2286#~ msgid "Use pattern overlay" 2287#~ msgstr "Използване на шарка за покритие" 2288 2289#~ msgid "Add a glowing hot metal effect to the selected region (or alpha)" 2290#~ msgstr "" 2291#~ "Добавяне на светещ ефект на горещ метал към избраната област (или " 2292#~ "прозрачност)" 2293 2294#~ msgid "Create a logo that looks like glowing hot metal" 2295#~ msgstr "Създаване на лого, изглеждащо като светещ горещ метал" 2296 2297#~ msgid "Effect size (pixels * 3)" 2298#~ msgstr "Размер на ефекта (в пиксели * 3)" 2299 2300#~ msgid "Glo_wing Hot..." 2301#~ msgstr "_Горещо сияние..." 2302 2303#~ msgid "Add a shiny look and bevel effect to the selected region (or alpha)" 2304#~ msgstr "" 2305#~ "Добавяне на бляскав вид и заоблен ефект към избраната област (или " 2306#~ "прозрачност)" 2307 2308#~ msgid "Bevel height (sharpness)" 2309#~ msgstr "Височина на заоблянето (острота)" 2310 2311#~ msgid "Border size (pixels)" 2312#~ msgstr "Размер на границата (в пиксели)" 2313 2314#~ msgid "Create a logo with a shiny look and beveled edges" 2315#~ msgstr "Създаване на лого с бляскав вид и заоблени ръбове" 2316 2317#~ msgid "Gradient Beve_l..." 2318#~ msgstr "Заобляне с _преливка..." 2319 2320#~ msgid "BG opacity" 2321#~ msgstr "Плътност на фона" 2322 2323#~ msgid "Create a graph of the Hue, Saturation, and Value distributions" 2324#~ msgstr "" 2325#~ "Създаване графика на разпределението на Цвета, Насищането и Стойността" 2326 2327#~ msgid "Draw _HSV Graph..." 2328#~ msgstr "Рисуване на _HSV графика..." 2329 2330#~ msgid "End X" 2331#~ msgstr "Край по хоризонтал" 2332 2333#~ msgid "End Y" 2334#~ msgstr "Край по вертикал" 2335 2336#~ msgid "From top-left to bottom-right" 2337#~ msgstr "От горе-ляво към долу-дясно" 2338 2339#~ msgid "Graph scale" 2340#~ msgstr "Мащабиране на графиката" 2341 2342#~ msgid "Start X" 2343#~ msgstr "Начало по хоризонтал" 2344 2345#~ msgid "Start Y" 2346#~ msgstr "Начало по вертикал" 2347 2348#~ msgid "Use selection bounds instead of values below" 2349#~ msgstr "Използване границите на селекцията, вместо долните стойности" 2350 2351#~ msgid "Create a logo in a two-color, scribbled text style" 2352#~ msgstr "Създаване на лого с двуцветен, надраскан текст" 2353 2354#~ msgid "Frame color" 2355#~ msgstr "Цвят на рамката" 2356 2357#~ msgid "Frame size" 2358#~ msgstr "Размер на рамката" 2359 2360#~ msgid "Imigre-_26..." 2361#~ msgstr "Преместване-_26..." 2362 2363#~ msgid "Create an image filled with a topographic map pattern" 2364#~ msgstr "Създаване на изображение, запълнено с шарка ма топографска карта" 2365 2366#~ msgid "Land height" 2367#~ msgstr "Височина на земята" 2368 2369#~ msgid "Sea depth" 2370#~ msgstr "Дълбочина на морето" 2371 2372#~ msgid "_Land..." 2373#~ msgstr "_Земя..." 2374 2375#~ msgid "Convert the selected region (or alpha) into a neon-sign like object" 2376#~ msgstr "" 2377#~ "Превръщане на избраната област (или прозрачност) в обект, приличащ на " 2378#~ "неонов знак" 2379 2380#~ msgid "Create a logo in the style of a neon sign" 2381#~ msgstr "Създаване на лого със стил на неонов знак" 2382 2383#~ msgid "Effect size (pixels * 5)" 2384#~ msgstr "Размер на ефекта (пиксели * 5)" 2385 2386#~ msgid "N_eon..." 2387#~ msgstr "_Неон..." 2388 2389#~ msgid "Cell size (pixels)" 2390#~ msgstr "Размер на клетката (в пиксели)" 2391 2392#~ msgid "Create a logo in the style of newspaper printing" 2393#~ msgstr "Създаване на лого със стил на вестник" 2394 2395#~ msgid "Density (%)" 2396#~ msgstr "Гъстота (%)" 2397 2398#~ msgid "Newsprint Te_xt..." 2399#~ msgstr "Печатен _текст..." 2400 2401#~ msgid "Create images, each containing an oval button graphic" 2402#~ msgstr "Създава изображения, всяко от които съдържа овална графика на бутон" 2403 2404#~ msgid "Lower color" 2405#~ msgstr "Долен цвят" 2406 2407#~ msgid "Lower color (active)" 2408#~ msgstr "Долен цвят (активен)" 2409 2410#~ msgid "Not pressed" 2411#~ msgstr "Ненатиснат" 2412 2413#~ msgid "Not pressed (active)" 2414#~ msgstr "Ненатиснат (активен)" 2415 2416#~ msgid "Padding X" 2417#~ msgstr "Подложка хоризонтал" 2418 2419#~ msgid "Padding Y" 2420#~ msgstr "Подложка вертикал" 2421 2422#~ msgid "Round ratio" 2423#~ msgstr "Заобленост" 2424 2425#~ msgid "Text color (active)" 2426#~ msgstr "Цвят на текста (активен)" 2427 2428#~ msgid "Upper color" 2429#~ msgstr "Горен цвят" 2430 2431#~ msgid "Upper color (active)" 2432#~ msgstr "Горен цвят (активен)" 2433 2434#~ msgid "_Round Button..." 2435#~ msgstr "_Заоблен бутон..." 2436 2437#~ msgid "Behavior" 2438#~ msgstr "Поведение" 2439 2440#~ msgid "Create an image filled with an Earth-like map pattern" 2441#~ msgstr "Създава изображение, запълнено с шарка, приличаща на Земята" 2442 2443#~ msgid "Detail in Middle" 2444#~ msgstr "Детайли в средата" 2445 2446#~ msgid "Render _Map..." 2447#~ msgstr "Генерирана _карта..." 2448 2449#~ msgid "Tile" 2450#~ msgstr "Плочки" 2451 2452#~ msgid "Create a State Of The Art chromed logo" 2453#~ msgstr "Създаване на артистично хромирано лого" 2454 2455#~ msgid "SOTA Chrome..." 2456#~ msgstr "СОТА хром..." 2457 2458#~ msgid "Create a logo with a speedy text effect" 2459#~ msgstr "Създаване на лого с ефект на бърз текст" 2460 2461#~ msgid "Speed Text..." 2462#~ msgstr "Бърз текст..." 2463 2464#~ msgid "Create a simple sphere with a drop shadow" 2465#~ msgstr "Създаване на проста сфера с хвърлена сянка" 2466 2467#~ msgid "Lighting (degrees)" 2468#~ msgstr "Светлина (в градуси)" 2469 2470#~ msgid "Radius (pixels)" 2471#~ msgstr "Радиус (в пиксели)" 2472 2473#~ msgid "Sphere color" 2474#~ msgstr "Цвят на сферата" 2475 2476#~ msgid "Burst color" 2477#~ msgstr "Цвят на пръскане" 2478 2479#~ msgid "Create a logo using a starburst gradient" 2480#~ msgstr "Създаване на лого със звездна преливка" 2481 2482#~ msgid "Effect size (pixels * 30)" 2483#~ msgstr "Размер на ефекта (в пиксели * 30)" 2484 2485#~ msgid "" 2486#~ "Fill the selected region (or alpha) with a starburst gradient and add a " 2487#~ "shadow" 2488#~ msgstr "" 2489#~ "Запълване на избраната област (или прозрачност) със звездна преливка и " 2490#~ "добавяне на сянка" 2491 2492#~ msgid "Starb_urst..." 2493#~ msgstr "Разпръскване на _звезди..." 2494 2495#~ msgid "Create a logo using a rock-like texture, a nova glow, and shadow" 2496#~ msgstr "Създаване на лого с текстура, приличаща на скала, сияние и сянка" 2497 2498#~ msgid "Effect size (pixels * 4)" 2499#~ msgstr "Размер на афекта (в пиксели * 4)" 2500 2501#~ msgid "" 2502#~ "Fill the selected region (or alpha) with a rock-like texture, a nova " 2503#~ "glow, and shadow" 2504#~ msgstr "" 2505#~ "Запълване на избраната област (или прозрачност) с текстура, приличаща на " 2506#~ "скала, сияние и сянка" 2507 2508#~ msgid "Sta_rscape..." 2509#~ msgstr "Звезден _пейзаж..." 2510 2511#~ msgid "Create an image filled with a swirled tile effect" 2512#~ msgstr "Създаване на изображение, запълнено с ефект на усукано повторение" 2513 2514#~ msgid "Swirl-_Tile..." 2515#~ msgstr "Завихряне-_редуване..." 2516 2517#~ msgid "Whirl amount" 2518#~ msgstr "Сила на завихряне" 2519 2520#~ msgid "Create an image filled with a swirly pattern" 2521#~ msgstr "Създаване на изображение, запълнено с завихрена шарка" 2522 2523#~ msgid "Number of times to whirl" 2524#~ msgstr "Брой на усукванията" 2525 2526#~ msgid "Quarter size" 2527#~ msgstr "Четвъртина" 2528 2529#~ msgid "Whirl angle" 2530#~ msgstr "Ъгъл на завихряне" 2531 2532#~ msgid "_Swirly..." 2533#~ msgstr "_Завихряне..." 2534 2535#~ msgid "Add a Trace of Particles effect to the selected region (or alpha)" 2536#~ msgstr "" 2537#~ "Добавяне на ефект на проследяване на частици към избраната област (или " 2538#~ "прозрачност)" 2539 2540#~ msgid "Base color" 2541#~ msgstr "Основен цвят" 2542 2543#~ msgid "Create a logo using a Trace Of Particles effect" 2544#~ msgstr "Създаване на лого, използвайки ефекта на очертаване с частици" 2545 2546#~ msgid "Edge only" 2547#~ msgstr "Само ръбове" 2548 2549#~ msgid "Edge width" 2550#~ msgstr "Ширина на ръбовете" 2551 2552#~ msgid "Hit rate" 2553#~ msgstr "Честота на попаденията" 2554 2555#~ msgid "_Particle Trace..." 2556#~ msgstr "_Проследяване на частици..." 2557 2558#~ msgid "Antialias" 2559#~ msgstr "Заглаждане" 2560 2561#~ msgid "" 2562#~ "Create a logo by rendering the specified text along the perimeter of a " 2563#~ "circle" 2564#~ msgstr "" 2565#~ "Създаване на лого с генериране на посочения текст по периметъра на " 2566#~ "окръжност" 2567 2568#~ msgid "Fill angle" 2569#~ msgstr "Запълване на ъгъла" 2570 2571#~ msgid "Text C_ircle..." 2572#~ msgstr "_Кръг от текст..." 2573 2574#~ msgid "" 2575#~ "Create a textured logo with highlights, shadows, and a mosaic background" 2576#~ msgstr "Създаване на текстурирано лого, светли петна, сенки и мозаечен фон" 2577 2578#~ msgid "Ending blend" 2579#~ msgstr "Крайна преливка" 2580 2581#~ msgid "" 2582#~ "Fill the selected region (or alpha) with a texture and add highlights, " 2583#~ "shadows, and a mosaic background" 2584#~ msgstr "" 2585#~ "Запълване на избраната област (или прозрачност) с текстура и добавяне на " 2586#~ "светли петна, сенки и мозаечен фон" 2587 2588#~ msgid "Hexagons" 2589#~ msgstr "Шестоъгълници" 2590 2591#~ msgid "Mosaic tile type" 2592#~ msgstr "Тип на мозайката" 2593 2594#~ msgid "Octagons" 2595#~ msgstr "Осмоъгълници" 2596 2597#~ msgid "Squares" 2598#~ msgstr "Квадрати" 2599 2600#~ msgid "Starting blend" 2601#~ msgstr "Начало на преливката" 2602 2603#~ msgid "Text pattern" 2604#~ msgstr "Текстова шарка" 2605 2606#~ msgid "_Textured..." 2607#~ msgstr "_Текстуриран..." 2608 2609#~ msgid "Create a decorative web title header" 2610#~ msgstr "Създаване на декоративна заглавка за уебстраница" 2611 2612#~ msgid "Web Title Header..." 2613#~ msgstr "Уеб заглавие..." 2614 2615#~ msgid "Create an image filled with a Truchet pattern" 2616#~ msgstr "Създаване на изображение, запълнено с Truchet шарка" 2617 2618#~ msgid "Foreground color" 2619#~ msgstr "Цвят на рисуване" 2620 2621#~ msgid "T_ruchet..." 2622#~ msgstr "T_ruchet..." 2623