1# Japanese translation for gst-plugins-good.
2# This file is put in the public domain.
3#
4# Takao Fujiwara <takao.fujiwara@sun.com>, 2006.
5# Makoto Kato <makoto.kt@gmail.com>, 2009-2011.
6# Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>, 2011-2012
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.0.3\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
11"POT-Creation-Date: 2019-12-03 11:06+0000\n"
12"PO-Revision-Date: 2012-12-22 20:13+0900\n"
13"Last-Translator: Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>\n"
14"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
15"Language: ja\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
20"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21
22msgid "Jack server not found"
23msgstr ""
24
25msgid "Failed to decode JPEG image"
26msgstr "JPEG画像のデコードに失敗しました"
27
28msgid ""
29"Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
30msgstr ""
31
32#, c-format
33msgid ""
34"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
35"bitrate was changed to %d kbit/s."
36msgstr ""
37
38#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
39#, c-format
40msgid "'%s' by '%s'"
41msgstr "'%s' , '%s'"
42
43msgid "Could not connect to server"
44msgstr "サーバーへ接続できません"
45
46msgid "No URL set."
47msgstr "URLが指定されていません。"
48
49msgid "Could not resolve server name."
50msgstr "サーバー名を解決できません。"
51
52msgid "Could not establish connection to server."
53msgstr "サーバーへの接続を確立できません。"
54
55msgid "Secure connection setup failed."
56msgstr "セキュア接続のセットアップに失敗しました。"
57
58#, fuzzy
59msgid ""
60"A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
61msgstr "ネットワークエラーが発生したか、サーバーが予期せず接続を閉じました。"
62
63msgid "Server sent bad data."
64msgstr "サーバが不正なデータを送信しました。"
65
66msgid "Server does not support seeking."
67msgstr "サーバーはシークをサポートしていません。"
68
69msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
70msgstr ""
71
72# SUN REVIEWED
73msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
74msgstr "入力オーディオが存在しないか無効であるため、AVI ストリームは壊れます。"
75
76msgid "This file contains no playable streams."
77msgstr "このファイルには再生不可能なストリームが含まれています"
78
79msgid "This file is invalid and cannot be played."
80msgstr "このファイルは不正なため再生することができません"
81
82msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
83msgstr ""
84
85msgid "This file is corrupt and cannot be played."
86msgstr "このファイルは壊れているため再生することができません"
87
88msgid "Invalid atom size."
89msgstr "不正なアトムサイズ"
90
91msgid "This file is incomplete and cannot be played."
92msgstr "このファイルは正常ではないため、再生することができません"
93
94msgid "The video in this file might not play correctly."
95msgstr "このファイルの中の動画は正しく再生できないかもしれません"
96
97msgid ""
98"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
99"extension plugin for Real media streams."
100msgstr ""
101"サポートしているストリームが見つかりません。Real メディアストリームのための"
102"GStreamer RTSP 拡張プラグインをインストールする必要があるかもしれません。"
103
104msgid ""
105"No supported stream was found. You might need to allow more transport "
106"protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
107"plugin."
108msgstr ""
109"サポートしているストリームが見つかりません。別の転送プロトコルをインストール"
110"する必要があるかもしれません。または、正しい GStreamer RTSP 拡張プラグインが"
111"ないのかもしれません。"
112
113msgid ""
114"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
115"application."
116msgstr ""
117"再生用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。デバイスが他のアプリ"
118"ケーションで利用されています"
119
120msgid ""
121"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
122"the device."
123msgstr ""
124"再生用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。デバイスを開くための"
125"権限がありません。"
126
127# SUN REVIEWED
128msgid "Could not open audio device for playback."
129msgstr "音声デバイスを読み取り用に開くことができません。"
130
131msgid ""
132"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
133"System is not supported by this element."
134msgstr ""
135"再生用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。このバージョンの "
136"Open Sound System は、このエレメントによってサポートされていません。"
137
138msgid "Playback is not supported by this audio device."
139msgstr "再生はこのオーディオデバイスではサポートされていません。"
140
141msgid "Audio playback error."
142msgstr "オーディオ再生エラーです。"
143
144msgid "Recording is not supported by this audio device."
145msgstr "このオーディオデバイスによって録音はサポートされていません。"
146
147msgid "Error recording from audio device."
148msgstr "オーディオデバイスからの録音時にエラーが発生しました。"
149
150msgid ""
151"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
152"the device."
153msgstr ""
154"録音用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。デバイスを開くための"
155"権限がありません。"
156
157# SUN REVIEWED
158msgid "Could not open audio device for recording."
159msgstr "音声デバイスを録音用に開くことができません。"
160
161msgid "CoreAudio device not found"
162msgstr ""
163
164msgid "CoreAudio device could not be opened"
165msgstr ""
166
167#, c-format
168msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
169msgstr "デバイス %2$s から %1$d バイト読み込み時にエラーが発生しました。"
170
171#, c-format
172msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
173msgstr "デバイス'%s'が作業できるビデオ形式の数え上げに失敗しました"
174
175#, c-format
176msgid "Could not map buffers from device '%s'"
177msgstr "デバイス '%s' からバッファをマップできません。"
178
179#, c-format
180msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
181msgstr "デバイス '%s' のドライバはIOメソッド%dをサポートしていません"
182
183#, c-format
184msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
185msgstr ""
186"デバイス '%s' のドライバは知られているいかなるIOメソッドもサポートしていませ"
187"ん。"
188
189#, fuzzy, c-format
190msgid "Device '%s' has no supported format"
191msgstr "ビデオデバイスが新しいフレームレート設定を受け付けません。"
192
193#, c-format
194msgid "Device '%s' failed during initialization"
195msgstr ""
196
197#, c-format
198msgid "Device '%s' is busy"
199msgstr "デバイス`%s'はビジー状態です"
200
201#, c-format
202msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
203msgstr "デバイス '%s' は %dx%d でキャプチャできません"
204
205#, c-format
206msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
207msgstr "デバイス '%s' は指定されたフォーマットでキャプチャできません"
208
209#, fuzzy, c-format
210msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
211msgstr "デバイス '%s' はビデオキャプチャをサポートしていません"
212
213#, fuzzy, c-format
214msgid "Device '%s' does not support %s interlacing"
215msgstr "デバイス '%s' はビデオキャプチャをサポートしていません"
216
217#, fuzzy, c-format
218msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry"
219msgstr "デバイス '%s' はビデオキャプチャをサポートしていません"
220
221# SUN REVIEWED
222#, c-format
223msgid "Could not get parameters on device '%s'"
224msgstr "デバイス '%s' 上のパラメータを取得できません。"
225
226msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
227msgstr "ビデオデバイスが新しいフレームレート設定を受け付けません。"
228
229#, fuzzy
230msgid "Video device did not provide output format."
231msgstr "ビデオデバイスが新しいフレームレート設定を受け付けません。"
232
233msgid "Video device returned invalid dimensions."
234msgstr ""
235
236#, fuzzy
237msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
238msgstr "デバイス '%s' のドライバはIOメソッド%dをサポートしていません"
239
240#, fuzzy
241msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
242msgstr "デバイス '%s' のドライバはIOメソッド%dをサポートしていません"
243
244#, fuzzy
245msgid "Failed to configure internal buffer pool."
246msgstr "ビデオデバイスはバッファプールを作成できませんでした。"
247
248#, fuzzy
249msgid "Video device did not suggest any buffer size."
250msgstr "ビデオデバイスはバッファプールを作成できませんでした。"
251
252msgid "No downstream pool to import from."
253msgstr ""
254
255#, c-format
256msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
257msgstr "デバイス '%2$s' 上のチューナー %1$d の設定の取得に失敗しました。"
258
259#, c-format
260msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
261msgstr "デバイス'%s' の能力を取得する時にエラーが発生しました。"
262
263#, c-format
264msgid "Device '%s' is not a tuner."
265msgstr "デバイス '%s' はチューナではありません。"
266
267#, c-format
268msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
269msgstr "デバイス '%s' 上のラジオ入力の取得に失敗しました。"
270
271#, c-format
272msgid "Failed to set input %d on device %s."
273msgstr "デバイス '%2$s' 上の入力%1$d の設定に失敗しました。"
274
275#, c-format
276msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
277msgstr "デバイス '%s' のミュート状態の変更に失敗しました"
278
279msgid "Failed to allocated required memory."
280msgstr ""
281
282msgid "Failed to allocate required memory."
283msgstr ""
284
285#, fuzzy, c-format
286msgid "Converter on device %s has no supported input format"
287msgstr "デバイス '%s' のドライバはIOメソッド%dをサポートしていません"
288
289#, fuzzy, c-format
290msgid "Converter on device %s has no supported output format"
291msgstr "ビデオデバイスが新しいフレームレート設定を受け付けません。"
292
293#, fuzzy, c-format
294msgid "Decoder on device %s has no supported input format"
295msgstr "ビデオデバイスが新しいフレームレート設定を受け付けません。"
296
297#, fuzzy, c-format
298msgid "Decoder on device %s has no supported output format"
299msgstr "ビデオデバイスが新しいフレームレート設定を受け付けません。"
300
301#, fuzzy
302msgid "Failed to start decoding thread."
303msgstr "JPEG画像のデコードに失敗しました"
304
305msgid "Failed to process frame."
306msgstr ""
307
308#, fuzzy, c-format
309msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
310msgstr "ビデオデバイスが新しいフレームレート設定を受け付けません。"
311
312#, fuzzy, c-format
313msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
314msgstr "ビデオデバイスが新しいフレームレート設定を受け付けません。"
315
316#, fuzzy
317msgid "Failed to start encoding thread."
318msgstr "JPEG画像のデコードに失敗しました"
319
320#, c-format
321msgid ""
322"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
323"it is a v4l1 driver."
324msgstr ""
325"デバイス '%s' の能力を取得する時にエラーが発生しました: v4l2 ドライバではあり"
326"ません。v4l1 ドライバでないか、チェックしてください。"
327
328#, c-format
329msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
330msgstr "デバイス %2$s 内の入力 %1$d の属性のクエリーに失敗しました"
331
332#, c-format
333msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
334msgstr "デバイス '%2$s' 上のチューナー %1$d の設定の取得に失敗しました。"
335
336#, c-format
337msgid "Failed to query norm on device '%s'."
338msgstr "デバイス '%s' 上のノルムの取得に失敗しました。"
339
340#, c-format
341msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
342msgstr "デバイス '%s' のコントロール属性の取得に失敗しました"
343
344#, c-format
345msgid "Cannot identify device '%s'."
346msgstr "デバイス'%s'を特定できません。"
347
348#, c-format
349msgid "This isn't a device '%s'."
350msgstr "これはデバイス '%s' ではありません"
351
352# SUN REVIEWED
353#, c-format
354msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
355msgstr "デバイス '%s' を読み取り用と書き込み用に開くことができません"
356
357#, c-format
358msgid "Device '%s' is not a capture device."
359msgstr "デバイス '%s' はキャプチャデバイスではありません"
360
361#, c-format
362msgid "Device '%s' is not a output device."
363msgstr "デバイス '%s' は出力デバイスではありません"
364
365#, fuzzy, c-format
366msgid "Device '%s' is not a M2M device."
367msgstr "デバイス '%s' は出力デバイスではありません"
368
369# SUN REVIEWED
370#, fuzzy, c-format
371msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
372msgstr "デバイス '%s' を読み取り用と書き込み用に開くことができません"
373
374#, c-format
375msgid "Failed to set norm for device '%s'."
376msgstr "デバイス '%s' 上のノルムの設定に失敗しました。"
377
378#, c-format
379msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
380msgstr "デバイス '%s' の現在のチューナーの周波数の取得に失敗しました"
381
382#, c-format
383msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
384msgstr "デバイス '%s' のチューナーの周波数の %lu Hz への設定に失敗しました"
385
386#, c-format
387msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
388msgstr "デバイス '%s' の信号の強さの取得に失敗しました。"
389
390#, c-format
391msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
392msgstr "デバイス '%2$s' 上のコントロール %1$d の値の取得に失敗しました。"
393
394#, c-format
395msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
396msgstr ""
397"デバイス '%3$s' 上のコントロール %2$d の値を %1$d へ設定することに失敗しまし"
398"た。"
399
400#, c-format
401msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
402msgstr ""
403"デバイス '%s' 上の現在の入力の取得に失敗しました。ラジオデバイスかもしれませ"
404"ん"
405
406#, c-format
407msgid ""
408"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
409msgstr ""
410"デバイス '%s' 上の現在の出力の取得に失敗しました。ラジオデバイスかもしれませ"
411"ん"
412
413#, c-format
414msgid "Failed to set output %d on device %s."
415msgstr "出力%dをデバイス %s に設定できませんでした。"
416
417msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
418msgstr "実行時の解像度変更はサポートされていません。"
419
420msgid "Cannot operate without a clock"
421msgstr "クロックなしでは動作できません。"
422
423#~ msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
424#~ msgstr ""
425#~ "このファイルには多くのストリームが格納されているため、最初の %d 個のみ再生"
426#~ "します"
427
428#~ msgid "Record Source"
429#~ msgstr "録音ソース"
430
431# SUN REVIEWED
432#~ msgid "Microphone"
433#~ msgstr "マイクロフォン"
434
435#~ msgid "Line In"
436#~ msgstr "ライン入力"
437
438#~ msgid "Internal CD"
439#~ msgstr "内蔵CD"
440
441#~ msgid "SPDIF In"
442#~ msgstr "SPDIF入力"
443
444#~ msgid "AUX 1 In"
445#~ msgstr "AUX 1入力"
446
447#~ msgid "AUX 2 In"
448#~ msgstr "AUX 2入力"
449
450#, fuzzy
451#~ msgid "Codec Loopback"
452#~ msgstr "ループバック"
453
454#, fuzzy
455#~ msgid "SunVTS Loopback"
456#~ msgstr "ループバック"
457
458# SUN REVIEWED
459#~ msgid "Volume"
460#~ msgstr "音量"
461
462# SUN REVIEWED
463#~ msgid "Gain"
464#~ msgstr "ゲイン"
465
466# SUN REVIEWED
467#~ msgid "Monitor"
468#~ msgstr "モニター"
469
470#~ msgid "Built-in Speaker"
471#~ msgstr "ビルトインスピーカ"
472
473#~ msgid "Headphone"
474#~ msgstr "ヘッドフォン"
475
476#~ msgid "Line Out"
477#~ msgstr "ライン出力"
478
479#~ msgid "SPDIF Out"
480#~ msgstr "SPDIF出力"
481
482#~ msgid "AUX 1 Out"
483#~ msgstr "AUX 1出力"
484
485#~ msgid "AUX 2 Out"
486#~ msgstr "AUX 2出力"
487
488#~ msgid "Internal data stream error."
489#~ msgstr "内部データストリームエラー"
490
491#~ msgid "Internal data flow error."
492#~ msgstr "内部データフローエラー。"
493
494#~ msgid "Could not establish connection to sound server"
495#~ msgstr "サウンドサーバーへの接続に失敗しました"
496
497#~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
498#~ msgstr "サウンドサーバーのケイパビリティのクエリーに失敗しました"
499
500# SUN REVIEWED
501#~ msgid "Bass"
502#~ msgstr "低音"
503
504# SUN REVIEWED
505#~ msgid "Treble"
506#~ msgstr "高音"
507
508# SUN REVIEWED
509#~ msgid "Synth"
510#~ msgstr "シンセ"
511
512# SUN REVIEWED
513#~ msgid "PCM"
514#~ msgstr "PCM"
515
516# SUN REVIEWED
517#~ msgid "Speaker"
518#~ msgstr "スピーカ"
519
520#~ msgid "Line-in"
521#~ msgstr "ライン入力"
522
523# SUN REVIEWED
524#~ msgid "CD"
525#~ msgstr "CD"
526
527# SUN REVIEWED
528#~ msgid "Mixer"
529#~ msgstr "ミキサー"
530
531# SUN REVIEWED
532#~ msgid "PCM-2"
533#~ msgstr "PCM-2"
534
535# SUN REVIEWED
536#~ msgid "Record"
537#~ msgstr "録音"
538
539# SUN REVIEWED
540#~ msgid "In-gain"
541#~ msgstr "入力ゲイン"
542
543# SUN REVIEWED
544#~ msgid "Out-gain"
545#~ msgstr "出力ゲイン"
546
547# SUN REVIEWED
548#~ msgid "Line-1"
549#~ msgstr "ライン 1"
550
551# SUN REVIEWED
552#~ msgid "Line-2"
553#~ msgstr "ライン 2"
554
555# SUN REVIEWED
556#~ msgid "Line-3"
557#~ msgstr "ライン 3"
558
559# SUN REVIEWED
560#~ msgid "Digital-1"
561#~ msgstr "デジタル 1"
562
563# SUN REVIEWED
564#~ msgid "Digital-2"
565#~ msgstr "デジタル 2"
566
567# SUN REVIEWED
568#~ msgid "Digital-3"
569#~ msgstr "デジタル 3"
570
571# SUN REVIEWED
572#~ msgid "Phone-in"
573#~ msgstr "フォン入力"
574
575# SUN REVIEWED
576#~ msgid "Phone-out"
577#~ msgstr "フォン出力"
578
579# SUN REVIEWED
580#~ msgid "Video"
581#~ msgstr "ビデオ"
582
583# SUN REVIEWED
584#~ msgid "Radio"
585#~ msgstr "ラジオ"
586
587# SUN REVIEWED
588#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
589#~ msgstr "音声デバイスをミキサーコントロール用に開くことができません。"
590
591#~ msgid ""
592#~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
593#~ "the Open Sound System is not supported by this element."
594#~ msgstr ""
595#~ "ミキサーコントロール用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。"
596#~ "Open Sound Systemのこのバージョンではこの要素によってサポートされていませ"
597#~ "ん。"
598
599#~ msgid "Master"
600#~ msgstr "マスタ"
601
602#~ msgid "Front"
603#~ msgstr "フロント"
604
605#~ msgid "Rear"
606#~ msgstr "リア"
607
608#~ msgid "Headphones"
609#~ msgstr "ヘッドフォン"
610
611#~ msgid "Center"
612#~ msgstr "センター"
613
614#~ msgid "LFE"
615#~ msgstr "LFE"
616
617#~ msgid "Surround"
618#~ msgstr "サラウンド"
619
620#~ msgid "Side"
621#~ msgstr "サイド"
622
623#~ msgid "AUX Out"
624#~ msgstr "AUX出力"
625
626#, fuzzy
627#~ msgid "3D Depth"
628#~ msgstr "最大深度: "
629
630#~ msgid "3D Center"
631#~ msgstr "3Dセンター"
632
633#, fuzzy
634#~ msgid "3D Enhance"
635#~ msgstr "色を強調しています"
636
637#~ msgid "Telephone"
638#~ msgstr "電話"
639
640#~ msgid "Video In"
641#~ msgstr "ビデオ入力"
642
643#~ msgid "AUX In"
644#~ msgstr "AUX入力"
645
646#~ msgid "Record Gain"
647#~ msgstr "録音ゲイン"
648
649#~ msgid "Output Gain"
650#~ msgstr "出力ゲイン"
651
652#~ msgid "Microphone Boost"
653#~ msgstr "マイクロフォンブースト"
654
655#~ msgid "Diagnostic"
656#~ msgstr "診断"
657
658#~ msgid "Bass Boost"
659#~ msgstr "低音ブースト"
660
661#~ msgid "Playback Ports"
662#~ msgstr "プレイバックポート"
663
664#~ msgid "Input"
665#~ msgstr "入力"
666
667#~ msgid "Monitor Source"
668#~ msgstr "モニターソース"
669
670#~ msgid "Keyboard Beep"
671#~ msgstr "キーボードビープ音"
672
673#, fuzzy
674#~ msgid "Simulate Stereo"
675#~ msgstr "彫金を表現します"
676
677#~ msgid "Stereo"
678#~ msgstr "ステレオ"
679
680#~ msgid "Surround Sound"
681#~ msgstr "サラウンドサウンド"
682
683#~ msgid "Microphone Gain"
684#~ msgstr "マイクロフォンゲイン"
685
686#~ msgid "Speaker Source"
687#~ msgstr "スピーカソース"
688
689#~ msgid "Microphone Source"
690#~ msgstr "マイクロフォンソース"
691
692#~ msgid "Jack"
693#~ msgstr "ジャック"
694
695#~ msgid "Center / LFE"
696#~ msgstr "センター / LFE"
697
698#~ msgid "Stereo Mix"
699#~ msgstr "ステレオミックス"
700
701#~ msgid "Mono Mix"
702#~ msgstr "モノラルミックス"
703
704#~ msgid "Input Mix"
705#~ msgstr "入力ミックス"
706
707#~ msgid "Microphone 1"
708#~ msgstr "マイクロフォン1"
709
710#~ msgid "Microphone 2"
711#~ msgstr "マイクロフォン2"
712
713#~ msgid "Digital Out"
714#~ msgstr "デジタル出力"
715
716#~ msgid "Digital In"
717#~ msgstr "デジタル入力"
718
719#~ msgid "HDMI"
720#~ msgstr "HDMI"
721
722#~ msgid "Modem"
723#~ msgstr "モデム"
724
725#~ msgid "Handset"
726#~ msgstr "ヘッドセット"
727
728#~ msgid "Other"
729#~ msgstr "その他"
730
731#~ msgid "None"
732#~ msgstr "なし"
733
734#~ msgid "On"
735#~ msgstr "オン"
736
737#~ msgid "Off"
738#~ msgstr "オフ"
739
740#~ msgid "Mute"
741#~ msgstr "ミュート"
742
743#, fuzzy
744#~ msgid "Fast"
745#~ msgstr "速い"
746
747#, fuzzy
748#~ msgid "Very Low"
749#~ msgstr "低品位"
750
751#, fuzzy
752#~ msgid "Low"
753#~ msgstr "低音"
754
755#, fuzzy
756#~ msgid "Medium"
757#~ msgstr "中音"
758
759#, fuzzy
760#~ msgid "High"
761#~ msgstr "高音"
762
763#, fuzzy
764#~ msgid "Very High"
765#~ msgstr "高品位"
766
767#, fuzzy
768#~ msgid "Production"
769#~ msgstr "プロダクション"
770
771#~ msgid "Front Panel Microphone"
772#~ msgstr "フロントパネルのマイクロフォン"
773
774#~ msgid "Front Panel Line In"
775#~ msgstr "フロントパネルのライン入力"
776
777#~ msgid "Front Panel Headphones"
778#~ msgstr "フロントパネルのヘッドフォン"
779
780#~ msgid "Front Panel Line Out"
781#~ msgstr "フロントパネルのライン出力"
782
783#~ msgid "Green Connector"
784#~ msgstr "緑色コネクタ"
785
786#~ msgid "Pink Connector"
787#~ msgstr "ピンク色コネクタ"
788
789#~ msgid "Blue Connector"
790#~ msgstr "青色コネクタ"
791
792#~ msgid "White Connector"
793#~ msgstr "白色コネクタ"
794
795#~ msgid "Black Connector"
796#~ msgstr "黒色コネクタ"
797
798#~ msgid "Gray Connector"
799#~ msgstr "グレー色コネクタ"
800
801#~ msgid "Orange Connector"
802#~ msgstr "オレンジ色コネクタ"
803
804#~ msgid "Red Connector"
805#~ msgstr "赤色コネクタ"
806
807#~ msgid "Yellow Connector"
808#~ msgstr "黄色コネクタ"
809
810#, fuzzy
811#~ msgid "Spread Output"
812#~ msgstr "情報出力:\n"
813
814#~ msgid "Downmix"
815#~ msgstr "ダウンミックス"
816
817#~ msgid "Virtual Mixer Input"
818#~ msgstr "仮想ミキサー入力"
819
820#~ msgid "Virtual Mixer Output"
821#~ msgstr "仮想ミキサー出力"
822
823#~ msgid "Virtual Mixer Channels"
824#~ msgstr "仮想ミキサーチャンネル"
825
826#, fuzzy
827#~ msgid "%s %d Function"
828#~ msgstr "機能"
829
830#, fuzzy
831#~ msgid "%s Function"
832#~ msgstr "機能"
833
834#~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
835#~ msgstr "予期しないフレームサイズ (%2$u ではなく %1$u) を取得しました。"
836
837#~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
838#~ msgstr ""
839#~ "デバイス '%2$s' 上で %1$d バイトの読み込み時にエラーが発生しました。"
840
841#, fuzzy
842#~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
843#~ msgstr "デバイス '%s' からバッファをマップできません。"
844
845#~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
846#~ msgstr "デバイス '%s' からビデオフレームの取得に失敗しました。"
847
848#~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
849#~ msgstr ""
850#~ "%d 回リトライしましたが失敗しました。デバイス %s。システムエラー: %s"
851
852#~ msgid ""
853#~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
854#~ msgstr ""
855#~ "デバイス '%s' からビデオフレームを取得しようとしましたが失敗しました。メモ"
856#~ "リが十分にありません。"
857
858#~ msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
859#~ msgstr "インデックス %d でプール内に空きバッファがありません。"
860
861#~ msgid "Could not get buffers from device '%s'."
862#~ msgstr "デバイス '%s' からバッファを取得できませんでした。"
863
864#~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
865#~ msgstr ""
866#~ "デバイス '%s' から十分なバッファー領域を取得することができませんでした"
867
868# SUN REVIEWED
869#, fuzzy
870#~ msgid "Could not read from CD."
871#~ msgstr "ファイル \"%s\" に書き込むことができません。"
872
873# SUN REVIEWED
874#, fuzzy
875#~ msgid "Disc is not an Audio CD."
876#~ msgstr "デバイスが開いていません。"
877
878# SUN REVIEWED
879#, fuzzy
880#~ msgid "Could not set parameters on device '%s'"
881#~ msgstr "CD デバイスを読み取り用に開くことができません。"
882
883# SUN REVIEWED
884#~ msgid ""
885#~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some "
886#~ "possible choices are osssink, esdsink and alsasink. The audiosink can be "
887#~ "a partial pipeline instead of just one element."
888#~ msgstr ""
889#~ "オーディオを再生するとき、GStreamer は任意の数の出力要素を使用できます。使"
890#~ "用できる出力要素は、osssink、esdsink、および alsasink です。audiosink は単"
891#~ "なる 1 つの要素ではなく、パイプラインの一部になることができます。"
892
893# SUN REVIEWED
894#, fuzzy
895#~ msgid ""
896#~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some "
897#~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. "
898#~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
899#~ msgstr ""
900#~ "ビデオを再生するとき、GStreamer は任意の数の出力要素を使用できます。使用で"
901#~ "きる出力要素は、xvideosink、sdlvideosink、および aasink です。videosink は"
902#~ "単なる 1 つの要素ではなく、パイプラインの一部になることができます。"
903
904# SUN REVIEWED
905#~ msgid ""
906#~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
907#~ "stream in video frames. Default is goom but more visualization plugins "
908#~ "will be ported soon. The visualization plugin can be a partial pipeline "
909#~ "instead of just one element."
910#~ msgstr ""
911#~ "GStreamer は視覚化プラグインをパイプラインに設定して、オーディオストリーム"
912#~ "をビデオフレームに変換できます。デフォルトは goom ですが、より多くの視覚化"
913#~ "プラグインがすぐに移植される予定です。視覚化プラグインは単なる 1 つの要素"
914#~ "ではなく、パイプラインの一部になることができます。"
915
916# SUN REVIEWED
917#~ msgid ""
918#~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some "
919#~ "possible choices are osssrc, esdsrc and alsasrc. The audio source can be "
920#~ "a partial pipeline instead of just one element."
921#~ msgstr ""
922#~ "オーディオを記録するとき、GStreamer は任意の数の入力要素を使用できます。使"
923#~ "用できる入力要素は、osssrc、esdsrc、および alsasrc です。オーディオソース"
924#~ "は単なる 1 つの要素ではなく、パイプラインの一部になることができます。"
925
926# SUN REVIEWED
927#~ msgid ""
928#~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some "
929#~ "possible choices are v4lsrc and videotestsrc. The video source can be a "
930#~ "partial pipeline instead of just one element."
931#~ msgstr ""
932#~ "ビデオを記録するとき、GStreamer は任意の数の入力要素を使用できます。使用で"
933#~ "きる入力要素は、v4lsrc および videotestsrc です。ビデオソースは単なる 1 つ"
934#~ "の要素ではなく、パイプラインの一部になることができます。"
935
936# SUN REVIEWED
937#~ msgid "default GStreamer audio source"
938#~ msgstr "デフォルトの GStreamer オーディオソース"
939
940# SUN REVIEWED
941#~ msgid "default GStreamer audiosink"
942#~ msgstr "デフォルトの GStreamer audiosink"
943
944# SUN REVIEWED
945#~ msgid "default GStreamer video source"
946#~ msgstr "デフォルトの GStreamer ビデオソース"
947
948# SUN REVIEWED
949#~ msgid "default GStreamer videosink"
950#~ msgstr "デフォルトの GStreamer videosink"
951
952# SUN REVIEWED
953#~ msgid "default GStreamer visualization plugin"
954#~ msgstr "デフォルトの GStreamer 視覚化プラグイン"
955
956# SUN REVIEWED
957#, fuzzy
958#~ msgid "description for default GStreamer audiosink"
959#~ msgstr "デフォルトの GStreamer audiosink"
960
961# SUN REVIEWED
962#, fuzzy
963#~ msgid "description for default GStreamer audiosrc"
964#~ msgstr "デフォルトの GStreamer オーディオソース"
965
966#~ msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
967#~ msgstr "デバイス '%s' のコントロール属性の取得に失敗しました"
968