1# Serbian translation of gst-plugins 2# Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc. 3# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package. 4# Danilo Segan <dsegan@gmx.net>, 2004. 5# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2017. 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: gst-plugins-good-1.12.0\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" 10"POT-Creation-Date: 2019-12-03 11:06+0000\n" 11"PO-Revision-Date: 2017-05-07 12:21+0200\n" 12"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" 13"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" 14"Language: sr\n" 15"MIME-Version: 1.0\n" 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" 19"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 20"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" 21"X-Project-Style: gnome\n" 22 23msgid "Jack server not found" 24msgstr "Нисам пронашао сервер утичнице" 25 26msgid "Failed to decode JPEG image" 27msgstr "Нисам успео да декодирам ЈПЕГ слику" 28 29msgid "" 30"Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters." 31msgstr "" 32 33#, c-format 34msgid "" 35"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The " 36"bitrate was changed to %d kbit/s." 37msgstr "" 38 39#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name' 40#, c-format 41msgid "'%s' by '%s'" 42msgstr "„%s“ изводи „%s“" 43 44msgid "Could not connect to server" 45msgstr "Не могу да се повежем са сервером" 46 47msgid "No URL set." 48msgstr "Није подешена адреса." 49 50msgid "Could not resolve server name." 51msgstr "Не могу да решим назив сервера." 52 53msgid "Could not establish connection to server." 54msgstr "Не могу да успоставим везу са сервером." 55 56msgid "Secure connection setup failed." 57msgstr "Подешавање безбедне везе није успело." 58 59msgid "" 60"A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly." 61msgstr "Дошло је до грешке на мрежи, или је сервер неочекивано затворио везу." 62 63msgid "Server sent bad data." 64msgstr "Сервер је послао лоше податке." 65 66msgid "Server does not support seeking." 67msgstr "Сервер не подржава позиционирање." 68 69msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters." 70msgstr "" 71 72msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." 73msgstr "Улазног звука нема или је неисправан, АВИ ток ће бити оштећен." 74 75msgid "This file contains no playable streams." 76msgstr "Ова датотека не садржи токове за пуштање." 77 78msgid "This file is invalid and cannot be played." 79msgstr "Ова датотека је неисправна и не може бити пуштена." 80 81msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM." 82msgstr "" 83"Не могу да пустим ток зато што је шифрован УДП-ом „Спреман за пуштање“." 84 85msgid "This file is corrupt and cannot be played." 86msgstr "Ова датотека је оштећена и не може бити пуштена." 87 88msgid "Invalid atom size." 89msgstr "Неисправна величина атома." 90 91msgid "This file is incomplete and cannot be played." 92msgstr "Ова датотека је непотпуна и не може бити пуштена." 93 94msgid "The video in this file might not play correctly." 95msgstr "Видео у овој датотеци можда неће бити пуштен исправно." 96 97msgid "" 98"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP " 99"extension plugin for Real media streams." 100msgstr "" 101"Није пронађен ниједан подржани ток. Можда ћете морати да инсталирате " 102"прикључак РТСП проширења Гстримера за токове Стварног медија." 103 104msgid "" 105"No supported stream was found. You might need to allow more transport " 106"protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension " 107"plugin." 108msgstr "" 109"Није пронађен ниједан подржани ток. Можда ћете морати да омогућите више " 110"протокола преноса или можда на неки други начин недостаје прави прикључак " 111"РТСП проширења ГСтримера." 112 113msgid "" 114"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " 115"application." 116msgstr "" 117"Не могу да покренем звучни уређај ради пуштања. Уређај користи нека друга " 118"апликација." 119 120msgid "" 121"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open " 122"the device." 123msgstr "" 124"Не могу да покренем аудио уређај ради пуштања. Немате овлашћење за покретање " 125"уређаја." 126 127msgid "Could not open audio device for playback." 128msgstr "Не могу да покренем звучни уређај ради пуштања." 129 130msgid "" 131"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound " 132"System is not supported by this element." 133msgstr "" 134"Не могу да покренем звучни уређај ради пуштања. Ово издање система отвореног " 135"звука није подржано овим елементом." 136 137msgid "Playback is not supported by this audio device." 138msgstr "Пуштање није подржано од стране овог звучног уређаја." 139 140msgid "Audio playback error." 141msgstr "Грешка приликом пуштања звука." 142 143msgid "Recording is not supported by this audio device." 144msgstr "Снимање није подржано од стране овог звучног уређаја." 145 146msgid "Error recording from audio device." 147msgstr "Грешка приликом снимања са звучног уређаја." 148 149msgid "" 150"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open " 151"the device." 152msgstr "" 153"Не могу да покренем аудио уређај ради снимања. Немате овлашћење за покретање " 154"уређаја." 155 156msgid "Could not open audio device for recording." 157msgstr "Не могу да покренем звучни уређај ради снимања." 158 159msgid "CoreAudio device not found" 160msgstr "Нисам нашао кључни уређај звука" 161 162msgid "CoreAudio device could not be opened" 163msgstr "Не могу да отворим кључни уређај звука" 164 165#, c-format 166msgid "Error reading %d bytes from device '%s'." 167msgstr "Грешка приликом читања %d бајтова са уређаја „%s“." 168 169#, c-format 170msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with" 171msgstr "" 172"Нисам успео да нумеришем могући уређај записа снимка „%s“ са којим може да " 173"ради" 174 175#, c-format 176msgid "Could not map buffers from device '%s'" 177msgstr "Не могу да мапирам помоћне меморије са уређаја „%s“" 178 179#, c-format 180msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d" 181msgstr "Управљачки програм уређаја „%s“ не подржава УИ начин %d" 182 183#, c-format 184msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method." 185msgstr "Управљачки програм уређаја „%s“ не подржава ниједан познати УИ начин." 186 187#, fuzzy, c-format 188msgid "Device '%s' has no supported format" 189msgstr "Кодер на уређају „%s“ нема подржани улазни запис" 190 191#, c-format 192msgid "Device '%s' failed during initialization" 193msgstr "" 194 195#, c-format 196msgid "Device '%s' is busy" 197msgstr "Уређај „%s“ је заузет" 198 199#, c-format 200msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d" 201msgstr "Уређај „%s“ не може да снима на %dx%d" 202 203#, c-format 204msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format" 205msgstr "Уређај „%s“ не може да снима у наведеном запису" 206 207#, c-format 208msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes" 209msgstr "Уређај „%s“ не подржава не-непрекидне равни" 210 211#, fuzzy, c-format 212msgid "Device '%s' does not support %s interlacing" 213msgstr "Уређај „%s“ не подржава видео снимање" 214 215#, fuzzy, c-format 216msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry" 217msgstr "Уређај „%s“ не подржава видео снимање" 218 219#, c-format 220msgid "Could not get parameters on device '%s'" 221msgstr "Не могу да добавим параметре на уређају „%s“" 222 223msgid "Video device did not accept new frame rate setting." 224msgstr "Видео уређај не прихвата нове поставке протока кадрова." 225 226msgid "Video device did not provide output format." 227msgstr "Видео уређај не обезбеђује излазни запис." 228 229msgid "Video device returned invalid dimensions." 230msgstr "Видео уређај је вратио неисправне димензије." 231 232msgid "Video device uses an unsupported interlacing method." 233msgstr "Видео уређај користи неподржани метод преплитања." 234 235msgid "Video device uses an unsupported pixel format." 236msgstr "Видео уређај користи неподржани запис сличице." 237 238msgid "Failed to configure internal buffer pool." 239msgstr "Нисам успео да подесим унутрашњи смештај међумеморије." 240 241msgid "Video device did not suggest any buffer size." 242msgstr "Видео уређај не предлаже величину међумеморије." 243 244msgid "No downstream pool to import from." 245msgstr "Нема смештаја доњег тока из кога увести." 246 247#, c-format 248msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'." 249msgstr "Нисам успео да добавим подешавања тјунера %d на уређају „%s“." 250 251#, c-format 252msgid "Error getting capabilities for device '%s'." 253msgstr "Грешка добављања могућности за уређај „%s“." 254 255#, c-format 256msgid "Device '%s' is not a tuner." 257msgstr "Уређај „%s“ није тјунер." 258 259#, c-format 260msgid "Failed to get radio input on device '%s'. " 261msgstr "Нисам успео да добавим радио улаз на уређају „%s“." 262 263#, c-format 264msgid "Failed to set input %d on device %s." 265msgstr "Нисам успео да подесим улаз %d на уређају %s." 266 267#, c-format 268msgid "Failed to change mute state for device '%s'." 269msgstr "Нисам успео да изменим стање утишаности за уређај „%s“." 270 271msgid "Failed to allocated required memory." 272msgstr "Нисам успео да доделим затражену меморију." 273 274msgid "Failed to allocate required memory." 275msgstr "Нисам успео да доделим затражену меморију." 276 277#, c-format 278msgid "Converter on device %s has no supported input format" 279msgstr "Претварач на уређају „%s“ нема подржани улазни запис" 280 281#, c-format 282msgid "Converter on device %s has no supported output format" 283msgstr "Претварач на уређају „%s“ нема подржани излазни запис" 284 285#, fuzzy, c-format 286msgid "Decoder on device %s has no supported input format" 287msgstr "Кодер на уређају „%s“ нема подржани улазни запис" 288 289#, fuzzy, c-format 290msgid "Decoder on device %s has no supported output format" 291msgstr "Кодер на уређају „%s“ нема подржани излазни запис" 292 293msgid "Failed to start decoding thread." 294msgstr "Нисам успео да покренем нит декодирања." 295 296msgid "Failed to process frame." 297msgstr "Нисам успео да обрадим кадар." 298 299#, c-format 300msgid "Encoder on device %s has no supported output format" 301msgstr "Кодер на уређају „%s“ нема подржани излазни запис" 302 303#, c-format 304msgid "Encoder on device %s has no supported input format" 305msgstr "Кодер на уређају „%s“ нема подржани улазни запис" 306 307#, fuzzy 308msgid "Failed to start encoding thread." 309msgstr "Нисам успео да покренем нит декодирања." 310 311#, c-format 312msgid "" 313"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if " 314"it is a v4l1 driver." 315msgstr "" 316"Грешка приликом добављања могућности за уређај „%s“: Није в4л2 управљачки " 317"програм. Проверите да ли је то в4л1 управљачки програм." 318 319#, c-format 320msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s" 321msgstr "Нисам успео да пропитам својства уноса %d у уређају %s" 322 323#, c-format 324msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'." 325msgstr "Нисам успео да добавим подешавања тјунера %d на уређају „%s“." 326 327#, c-format 328msgid "Failed to query norm on device '%s'." 329msgstr "Нисам успео да пропитам норму на уређају „%s“." 330 331#, c-format 332msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'." 333msgstr "Нисам успео да добавим својства контрола на уређају „%s“." 334 335#, c-format 336msgid "Cannot identify device '%s'." 337msgstr "Не могу да распознам уређај „%s“." 338 339#, c-format 340msgid "This isn't a device '%s'." 341msgstr "Ово није уређај „%s“." 342 343#, c-format 344msgid "Could not open device '%s' for reading and writing." 345msgstr "Не могу да покренем уређај „%s“ ради читања и уписа." 346 347#, c-format 348msgid "Device '%s' is not a capture device." 349msgstr "Уређај „%s“ није уређај за снимање." 350 351#, c-format 352msgid "Device '%s' is not a output device." 353msgstr "Уређај „%s“ није излазни уређај." 354 355#, c-format 356msgid "Device '%s' is not a M2M device." 357msgstr "Уређај „%s“ није М2М уређај." 358 359#, c-format 360msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing." 361msgstr "Не могу да удвостручим уређај „%s“ ради читања и уписа." 362 363#, c-format 364msgid "Failed to set norm for device '%s'." 365msgstr "Нисам успео да подесим норму за уређај „%s“." 366 367#, c-format 368msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'." 369msgstr "Нисам успео да добавим текућу учестаност тјунера за уређај „%s“." 370 371#, c-format 372msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz." 373msgstr "" 374"Нисам успео да подесим текућу учестаност тјунера за уређај „%s“ на %lu Hz." 375 376#, c-format 377msgid "Failed to get signal strength for device '%s'." 378msgstr "Нисам успео да добавим јачину сигнала за уређај „%s“." 379 380#, c-format 381msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'." 382msgstr "Нисам успео да добавим вредност за контролу %d на уређају „%s“." 383 384#, c-format 385msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'." 386msgstr "Нисам успео да подесим вредност %d за контролу %d на уређају „%s“." 387 388#, c-format 389msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device" 390msgstr "" 391"Нисам успео да добавим текући улаз на уређају „%s“. Можда је то радио уређај." 392 393#, c-format 394msgid "" 395"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device" 396msgstr "" 397"Нисам успео да добавим текући излаз на уређају „%s“. Можда је то радио " 398"уређај." 399 400#, c-format 401msgid "Failed to set output %d on device %s." 402msgstr "Нисам успео да подесим излаз %d на уређају %s." 403 404msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported." 405msgstr "Промена резолуције приликом извршавања још увек није подржана." 406 407msgid "Cannot operate without a clock" 408msgstr "Не могу да радим без сата" 409 410#~ msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d" 411#~ msgstr "Ова датотека садржи превише токова. Пуштам само први %d" 412 413#~ msgid "Record Source" 414#~ msgstr "Извор снимања" 415 416#~ msgid "Microphone" 417#~ msgstr "Микрофон" 418 419#~ msgid "Line In" 420#~ msgstr "Линијски улаз" 421 422#~ msgid "Internal CD" 423#~ msgstr "Унутрашњи ЦД" 424 425#~ msgid "SPDIF In" 426#~ msgstr "СПДИФ улаз" 427 428#~ msgid "AUX 1 In" 429#~ msgstr "АУХ 1 улаз" 430 431#~ msgid "AUX 2 In" 432#~ msgstr "АУХ 2 улаз" 433 434#~ msgid "Codec Loopback" 435#~ msgstr "Повратна петља кодека" 436 437#~ msgid "SunVTS Loopback" 438#~ msgstr "Повратна петља СанВТС-а" 439 440#~ msgid "Volume" 441#~ msgstr "Јачина звука" 442 443#~ msgid "Gain" 444#~ msgstr "Појачање" 445 446#~ msgid "Monitor" 447#~ msgstr "Праћење" 448 449#~ msgid "Built-in Speaker" 450#~ msgstr "Уграђени звучник" 451 452#~ msgid "Headphone" 453#~ msgstr "Слушалице" 454 455#~ msgid "Line Out" 456#~ msgstr "Линијски излаз" 457 458#~ msgid "SPDIF Out" 459#~ msgstr "СПДИФ излаз" 460 461#~ msgid "AUX 1 Out" 462#~ msgstr "АУХ 1 излаз" 463 464#~ msgid "AUX 2 Out" 465#~ msgstr "АУХ 2 излаз" 466 467#~ msgid "Internal data stream error." 468#~ msgstr "Унутрашња грешка тока података." 469 470#~ msgid "Internal data flow error." 471#~ msgstr "Унутрaшња грешка протока података." 472