1# Serbian translation of gst-plugins
2# Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
4# Danilo Segan <dsegan@gmx.net>, 2004.
5# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2017.
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: gst-plugins-good-1.12.0\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10"POT-Creation-Date: 2019-12-03 11:06+0000\n"
11"PO-Revision-Date: 2017-05-07 12:21+0200\n"
12"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
13"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
14"Language: sr\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
19"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
21"X-Project-Style: gnome\n"
22
23msgid "Jack server not found"
24msgstr "Нисам пронашао сервер утичнице"
25
26msgid "Failed to decode JPEG image"
27msgstr "Нисам успео да декодирам ЈПЕГ слику"
28
29msgid ""
30"Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
31msgstr ""
32
33#, c-format
34msgid ""
35"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
36"bitrate was changed to %d kbit/s."
37msgstr ""
38
39#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
40#, c-format
41msgid "'%s' by '%s'"
42msgstr "„%s“ изводи „%s“"
43
44msgid "Could not connect to server"
45msgstr "Не могу да се повежем са сервером"
46
47msgid "No URL set."
48msgstr "Није подешена адреса."
49
50msgid "Could not resolve server name."
51msgstr "Не могу да решим назив сервера."
52
53msgid "Could not establish connection to server."
54msgstr "Не могу да успоставим везу са сервером."
55
56msgid "Secure connection setup failed."
57msgstr "Подешавање безбедне везе није успело."
58
59msgid ""
60"A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
61msgstr "Дошло је до грешке на мрежи, или је сервер неочекивано затворио везу."
62
63msgid "Server sent bad data."
64msgstr "Сервер је послао лоше податке."
65
66msgid "Server does not support seeking."
67msgstr "Сервер не подржава позиционирање."
68
69msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
70msgstr ""
71
72msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
73msgstr "Улазног звука нема или је неисправан, АВИ ток ће бити оштећен."
74
75msgid "This file contains no playable streams."
76msgstr "Ова датотека не садржи токове за пуштање."
77
78msgid "This file is invalid and cannot be played."
79msgstr "Ова датотека је неисправна и не може бити пуштена."
80
81msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
82msgstr ""
83"Не могу да пустим ток зато што је шифрован УДП-ом „Спреман за пуштање“."
84
85msgid "This file is corrupt and cannot be played."
86msgstr "Ова датотека је оштећена и не може бити пуштена."
87
88msgid "Invalid atom size."
89msgstr "Неисправна величина атома."
90
91msgid "This file is incomplete and cannot be played."
92msgstr "Ова датотека је непотпуна и не може бити пуштена."
93
94msgid "The video in this file might not play correctly."
95msgstr "Видео у овој датотеци можда неће бити пуштен исправно."
96
97msgid ""
98"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
99"extension plugin for Real media streams."
100msgstr ""
101"Није пронађен ниједан подржани ток. Можда ћете морати да инсталирате "
102"прикључак РТСП проширења Гстримера за токове Стварног медија."
103
104msgid ""
105"No supported stream was found. You might need to allow more transport "
106"protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
107"plugin."
108msgstr ""
109"Није пронађен ниједан подржани ток. Можда ћете морати да омогућите више "
110"протокола преноса или можда на неки други начин недостаје прави прикључак "
111"РТСП проширења ГСтримера."
112
113msgid ""
114"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
115"application."
116msgstr ""
117"Не могу да покренем звучни уређај ради пуштања. Уређај користи нека друга "
118"апликација."
119
120msgid ""
121"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
122"the device."
123msgstr ""
124"Не могу да покренем аудио уређај ради пуштања. Немате овлашћење за покретање "
125"уређаја."
126
127msgid "Could not open audio device for playback."
128msgstr "Не могу да покренем звучни уређај ради пуштања."
129
130msgid ""
131"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
132"System is not supported by this element."
133msgstr ""
134"Не могу да покренем звучни уређај ради пуштања. Ово издање система отвореног "
135"звука није подржано овим елементом."
136
137msgid "Playback is not supported by this audio device."
138msgstr "Пуштање није подржано од стране овог звучног уређаја."
139
140msgid "Audio playback error."
141msgstr "Грешка приликом пуштања звука."
142
143msgid "Recording is not supported by this audio device."
144msgstr "Снимање није подржано од стране овог звучног уређаја."
145
146msgid "Error recording from audio device."
147msgstr "Грешка приликом снимања са звучног уређаја."
148
149msgid ""
150"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
151"the device."
152msgstr ""
153"Не могу да покренем аудио уређај ради снимања. Немате овлашћење за покретање "
154"уређаја."
155
156msgid "Could not open audio device for recording."
157msgstr "Не могу да покренем звучни уређај ради снимања."
158
159msgid "CoreAudio device not found"
160msgstr "Нисам нашао кључни уређај звука"
161
162msgid "CoreAudio device could not be opened"
163msgstr "Не могу да отворим кључни уређај звука"
164
165#, c-format
166msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
167msgstr "Грешка приликом читања %d бајтова са уређаја „%s“."
168
169#, c-format
170msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
171msgstr ""
172"Нисам успео да нумеришем могући уређај записа снимка „%s“ са којим може да "
173"ради"
174
175#, c-format
176msgid "Could not map buffers from device '%s'"
177msgstr "Не могу да мапирам помоћне меморије са уређаја „%s“"
178
179#, c-format
180msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
181msgstr "Управљачки програм уређаја „%s“ не подржава УИ начин %d"
182
183#, c-format
184msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
185msgstr "Управљачки програм уређаја „%s“ не подржава ниједан познати УИ начин."
186
187#, fuzzy, c-format
188msgid "Device '%s' has no supported format"
189msgstr "Кодер на уређају „%s“ нема подржани улазни запис"
190
191#, c-format
192msgid "Device '%s' failed during initialization"
193msgstr ""
194
195#, c-format
196msgid "Device '%s' is busy"
197msgstr "Уређај „%s“ је заузет"
198
199#, c-format
200msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
201msgstr "Уређај „%s“ не може да снима на %dx%d"
202
203#, c-format
204msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
205msgstr "Уређај „%s“ не може да снима у наведеном запису"
206
207#, c-format
208msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
209msgstr "Уређај „%s“ не подржава не-непрекидне равни"
210
211#, fuzzy, c-format
212msgid "Device '%s' does not support %s interlacing"
213msgstr "Уређај „%s“ не подржава видео снимање"
214
215#, fuzzy, c-format
216msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry"
217msgstr "Уређај „%s“ не подржава видео снимање"
218
219#, c-format
220msgid "Could not get parameters on device '%s'"
221msgstr "Не могу да добавим параметре на уређају „%s“"
222
223msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
224msgstr "Видео уређај не прихвата нове поставке протока кадрова."
225
226msgid "Video device did not provide output format."
227msgstr "Видео уређај не обезбеђује излазни запис."
228
229msgid "Video device returned invalid dimensions."
230msgstr "Видео уређај је вратио неисправне димензије."
231
232msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
233msgstr "Видео уређај користи неподржани метод преплитања."
234
235msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
236msgstr "Видео уређај користи неподржани запис сличице."
237
238msgid "Failed to configure internal buffer pool."
239msgstr "Нисам успео да подесим унутрашњи смештај међумеморије."
240
241msgid "Video device did not suggest any buffer size."
242msgstr "Видео уређај не предлаже величину међумеморије."
243
244msgid "No downstream pool to import from."
245msgstr "Нема смештаја доњег тока из кога увести."
246
247#, c-format
248msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
249msgstr "Нисам успео да добавим подешавања тјунера %d на уређају „%s“."
250
251#, c-format
252msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
253msgstr "Грешка добављања могућности за уређај „%s“."
254
255#, c-format
256msgid "Device '%s' is not a tuner."
257msgstr "Уређај „%s“ није тјунер."
258
259#, c-format
260msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
261msgstr "Нисам успео да добавим радио улаз на уређају „%s“."
262
263#, c-format
264msgid "Failed to set input %d on device %s."
265msgstr "Нисам успео да подесим улаз %d на уређају %s."
266
267#, c-format
268msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
269msgstr "Нисам успео да изменим стање утишаности за уређај „%s“."
270
271msgid "Failed to allocated required memory."
272msgstr "Нисам успео да доделим затражену меморију."
273
274msgid "Failed to allocate required memory."
275msgstr "Нисам успео да доделим затражену меморију."
276
277#, c-format
278msgid "Converter on device %s has no supported input format"
279msgstr "Претварач на уређају „%s“ нема подржани улазни запис"
280
281#, c-format
282msgid "Converter on device %s has no supported output format"
283msgstr "Претварач на уређају „%s“ нема подржани излазни запис"
284
285#, fuzzy, c-format
286msgid "Decoder on device %s has no supported input format"
287msgstr "Кодер на уређају „%s“ нема подржани улазни запис"
288
289#, fuzzy, c-format
290msgid "Decoder on device %s has no supported output format"
291msgstr "Кодер на уређају „%s“ нема подржани излазни запис"
292
293msgid "Failed to start decoding thread."
294msgstr "Нисам успео да покренем нит декодирања."
295
296msgid "Failed to process frame."
297msgstr "Нисам успео да обрадим кадар."
298
299#, c-format
300msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
301msgstr "Кодер на уређају „%s“ нема подржани излазни запис"
302
303#, c-format
304msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
305msgstr "Кодер на уређају „%s“ нема подржани улазни запис"
306
307#, fuzzy
308msgid "Failed to start encoding thread."
309msgstr "Нисам успео да покренем нит декодирања."
310
311#, c-format
312msgid ""
313"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
314"it is a v4l1 driver."
315msgstr ""
316"Грешка приликом добављања могућности за уређај „%s“: Није в4л2 управљачки "
317"програм. Проверите да ли је то в4л1 управљачки програм."
318
319#, c-format
320msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
321msgstr "Нисам успео да пропитам својства уноса %d у уређају %s"
322
323#, c-format
324msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
325msgstr "Нисам успео да добавим подешавања тјунера %d на уређају „%s“."
326
327#, c-format
328msgid "Failed to query norm on device '%s'."
329msgstr "Нисам успео да пропитам норму на уређају „%s“."
330
331#, c-format
332msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
333msgstr "Нисам успео да добавим својства контрола на уређају „%s“."
334
335#, c-format
336msgid "Cannot identify device '%s'."
337msgstr "Не могу да распознам уређај „%s“."
338
339#, c-format
340msgid "This isn't a device '%s'."
341msgstr "Ово није уређај „%s“."
342
343#, c-format
344msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
345msgstr "Не могу да покренем уређај „%s“ ради читања и уписа."
346
347#, c-format
348msgid "Device '%s' is not a capture device."
349msgstr "Уређај „%s“ није уређај за снимање."
350
351#, c-format
352msgid "Device '%s' is not a output device."
353msgstr "Уређај „%s“ није излазни уређај."
354
355#, c-format
356msgid "Device '%s' is not a M2M device."
357msgstr "Уређај „%s“ није М2М уређај."
358
359#, c-format
360msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
361msgstr "Не могу да удвостручим уређај „%s“ ради читања и уписа."
362
363#, c-format
364msgid "Failed to set norm for device '%s'."
365msgstr "Нисам успео да подесим норму за уређај „%s“."
366
367#, c-format
368msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
369msgstr "Нисам успео да добавим текућу учестаност тјунера за уређај „%s“."
370
371#, c-format
372msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
373msgstr ""
374"Нисам успео да подесим текућу учестаност тјунера за уређај „%s“ на %lu Hz."
375
376#, c-format
377msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
378msgstr "Нисам успео да добавим јачину сигнала за уређај „%s“."
379
380#, c-format
381msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
382msgstr "Нисам успео да добавим вредност за контролу %d на уређају „%s“."
383
384#, c-format
385msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
386msgstr "Нисам успео да подесим вредност %d за контролу %d на уређају „%s“."
387
388#, c-format
389msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
390msgstr ""
391"Нисам успео да добавим текући улаз на уређају „%s“. Можда је то радио уређај."
392
393#, c-format
394msgid ""
395"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
396msgstr ""
397"Нисам успео да добавим текући излаз на уређају „%s“. Можда је то радио "
398"уређај."
399
400#, c-format
401msgid "Failed to set output %d on device %s."
402msgstr "Нисам успео да подесим излаз %d на уређају %s."
403
404msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
405msgstr "Промена резолуције приликом извршавања још увек није подржана."
406
407msgid "Cannot operate without a clock"
408msgstr "Не могу да радим без сата"
409
410#~ msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
411#~ msgstr "Ова датотека садржи превише токова. Пуштам само први %d"
412
413#~ msgid "Record Source"
414#~ msgstr "Извор снимања"
415
416#~ msgid "Microphone"
417#~ msgstr "Микрофон"
418
419#~ msgid "Line In"
420#~ msgstr "Линијски улаз"
421
422#~ msgid "Internal CD"
423#~ msgstr "Унутрашњи ЦД"
424
425#~ msgid "SPDIF In"
426#~ msgstr "СПДИФ улаз"
427
428#~ msgid "AUX 1 In"
429#~ msgstr "АУХ 1 улаз"
430
431#~ msgid "AUX 2 In"
432#~ msgstr "АУХ 2 улаз"
433
434#~ msgid "Codec Loopback"
435#~ msgstr "Повратна петља кодека"
436
437#~ msgid "SunVTS Loopback"
438#~ msgstr "Повратна петља СанВТС-а"
439
440#~ msgid "Volume"
441#~ msgstr "Јачина звука"
442
443#~ msgid "Gain"
444#~ msgstr "Појачање"
445
446#~ msgid "Monitor"
447#~ msgstr "Праћење"
448
449#~ msgid "Built-in Speaker"
450#~ msgstr "Уграђени звучник"
451
452#~ msgid "Headphone"
453#~ msgstr "Слушалице"
454
455#~ msgid "Line Out"
456#~ msgstr "Линијски излаз"
457
458#~ msgid "SPDIF Out"
459#~ msgstr "СПДИФ излаз"
460
461#~ msgid "AUX 1 Out"
462#~ msgstr "АУХ 1 излаз"
463
464#~ msgid "AUX 2 Out"
465#~ msgstr "АУХ 2 излаз"
466
467#~ msgid "Internal data stream error."
468#~ msgstr "Унутрашња грешка тока података."
469
470#~ msgid "Internal data flow error."
471#~ msgstr "Унутрaшња грешка протока података."
472