1# Ukrainian translation to gst-plugins.
2# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
4#
5# Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2004-2007.
6# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2019.
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.15.1\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
11"POT-Creation-Date: 2019-12-03 11:06+0000\n"
12"PO-Revision-Date: 2019-01-24 22:05+0200\n"
13"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
14"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
15"Language: uk\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
20"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
21"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22
23msgid "Jack server not found"
24msgstr "Не знайдено сервера Jack"
25
26msgid "Failed to decode JPEG image"
27msgstr "Помилка при декодуванні зображення JPEG"
28
29msgid ""
30"Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
31msgstr ""
32"Помилка при налаштовуванні кодера LAME для звукових даних у форматі MP3. "
33"Перевірте параметри кодування."
34
35#, c-format
36msgid ""
37"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
38"bitrate was changed to %d kbit/s."
39msgstr ""
40"Запитана бітова швидкість %d кбіт/с для властивості «%s» є неприпустимою. "
41"Бітову швидкість змінено на %d кбіт/с."
42
43#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
44#, c-format
45msgid "'%s' by '%s'"
46msgstr "«%s», %s"
47
48msgid "Could not connect to server"
49msgstr "Не вдалося з'єднатись з сервером"
50
51msgid "No URL set."
52msgstr "Не вказано адресу"
53
54msgid "Could not resolve server name."
55msgstr "Не вдалося визначити адресу сервера за назвою."
56
57msgid "Could not establish connection to server."
58msgstr "Не вдалося встановити з'єднання з сервером."
59
60msgid "Secure connection setup failed."
61msgstr "Помилка під час спроби налаштування безпечного з’єднання."
62
63msgid ""
64"A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
65msgstr ""
66"Сталася помилка роботи з мережею або з’єднання було несподівано розірвано з "
67"боку сервера."
68
69msgid "Server sent bad data."
70msgstr "Сервером надіслано помилкові дані."
71
72msgid "Server does not support seeking."
73msgstr "Сервером не підтримується позиціювання."
74
75msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
76msgstr ""
77"Помилка при налаштовуванні кодувальника TwoLAME. Перевірте параметри "
78"кодування."
79
80msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
81msgstr ""
82"Не вказано або вказано некоректний вхід звукових даних, AVI-потік буде "
83"пошкоджено."
84
85msgid "This file contains no playable streams."
86msgstr "Файл не містить потоків, які можна відтворити."
87
88msgid "This file is invalid and cannot be played."
89msgstr "Файл є некоректним, його не можна відтворити."
90
91msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
92msgstr ""
93"Відтворення потоку даних неможливе, оскільки дані зашифровано за допомогою "
94"PlayReady DRM."
95
96msgid "This file is corrupt and cannot be played."
97msgstr "Файл пошкоджено, його не можна відтворити."
98
99msgid "Invalid atom size."
100msgstr "Некоректний розмір елементарного фрагмента."
101
102msgid "This file is incomplete and cannot be played."
103msgstr "Файл неповний, його не можна відтворити."
104
105msgid "The video in this file might not play correctly."
106msgstr ""
107"Ймовірно, відеодані цього файла не можна буде відтворити належним чином."
108
109msgid ""
110"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
111"extension plugin for Real media streams."
112msgstr ""
113"Не знайдено підтримуваних потоків. Ймовірно, вам слід встановити модуль RTSP "
114"GStreamer для відтворення потоків Real media."
115
116msgid ""
117"No supported stream was found. You might need to allow more transport "
118"protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
119"plugin."
120msgstr ""
121"Не знайдено підтримуваних потоків. Ймовірно, вам слід увімкнути додаткові "
122"протоколи передавання даних або встановити додатковий модуль RTSP GStreamer."
123
124msgid ""
125"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
126"application."
127msgstr ""
128"Не вдалося відкрити пристрій для відтворення. Пристрій використовується "
129"сторонньою програмою."
130
131msgid ""
132"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
133"the device."
134msgstr ""
135"Не вдалося відкрити пристрій для відтворення. У вас недостатньо прав для "
136"відкриття пристрою."
137
138msgid "Could not open audio device for playback."
139msgstr "Не вдалося відкрити пристрій для відтворення."
140
141msgid ""
142"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
143"System is not supported by this element."
144msgstr ""
145"Не вдалося відкрити пристрій для відтворення. Ця версія Open Sound System не "
146"підтримується цим елементом."
147
148msgid "Playback is not supported by this audio device."
149msgstr "Відтворення не підтримується цим звуковим пристроєм."
150
151msgid "Audio playback error."
152msgstr "Помилка відтворення звуку."
153
154msgid "Recording is not supported by this audio device."
155msgstr "Запис не підтримується цим звуковим пристроєм."
156
157msgid "Error recording from audio device."
158msgstr "Помилка записування зі звукового пристрою."
159
160msgid ""
161"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
162"the device."
163msgstr ""
164"Не вдалося відкрити пристрій для запису. У вас недостатньо прав для "
165"відкриття пристрою."
166
167msgid "Could not open audio device for recording."
168msgstr "Не вдалося відкрити пристрій для запису."
169
170msgid "CoreAudio device not found"
171msgstr "Пристрій CoreAudio не знайдено"
172
173msgid "CoreAudio device could not be opened"
174msgstr "Не вдалося відкрити пристрій CoreAudio"
175
176#, c-format
177msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
178msgstr "Помилка під час спроби читання %d байтів з пристрою «%s»."
179
180#, c-format
181msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
182msgstr ""
183"Не вдається отримати список усіх можливих відеоформатів, які підтримує "
184"пристрій \"%s\""
185
186#, c-format
187msgid "Could not map buffers from device '%s'"
188msgstr "Не вдалося пов’язати буфери з пристрою «%s»."
189
190#, c-format
191msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
192msgstr "Драйвер пристрою «%s» не підтримує метод введення-виведення даних %d"
193
194#, c-format
195msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
196msgstr ""
197"Драйвер пристрою «%s» не підтримує жоден відомий метод введення-виведення "
198"даних."
199
200#, c-format
201msgid "Device '%s' has no supported format"
202msgstr "Пристрій «%s» не має підтримуваного формату"
203
204#, c-format
205msgid "Device '%s' failed during initialization"
206msgstr "Помилка пристрою «%s» під час ініціалізації"
207
208#, c-format
209msgid "Device '%s' is busy"
210msgstr "Пристрій «%s» зайнято"
211
212#, c-format
213msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
214msgstr "Пристрій \"%s\" не здатний захоплювати відео у форматі %dx%d"
215
216#, c-format
217msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
218msgstr "Пристрій \"%s\" не здатний захоплювати відео у вказаному форматі"
219
220#, c-format
221msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
222msgstr ""
223"У пристрої «%s» не передбачено можливості використання розривних площин"
224
225#, c-format
226msgid "Device '%s' does not support %s interlacing"
227msgstr "На пристрої «%s» не передбачено підтримки черезрядковості %s"
228
229#, c-format
230msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry"
231msgstr "На пристрої «%s» не передбачено підтримки колориметрії %s"
232
233#, c-format
234msgid "Could not get parameters on device '%s'"
235msgstr "Не вдалося отримати параметри пристрою «%s»."
236
237msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
238msgstr ""
239"Відеопристроєм не підтримується нове значення параметра частоти кадрів."
240
241msgid "Video device did not provide output format."
242msgstr "Відеопристроєм не надано даних щодо формату виведення."
243
244msgid "Video device returned invalid dimensions."
245msgstr "Відеопристроєм повернуто некоректні розмірності."
246
247msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
248msgstr ""
249"На відеопристрої використовується непідтримуваний метод черезрядкового "
250"виведення."
251
252msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
253msgstr "На відеопристрої використовується непідтримуваний формат пікселів."
254
255msgid "Failed to configure internal buffer pool."
256msgstr "Не вдалося налаштувати вбудований буфер."
257
258msgid "Video device did not suggest any buffer size."
259msgstr "Відеопристроєм не запропоновано жодного розміру буфера."
260
261msgid "No downstream pool to import from."
262msgstr "Немає підлеглого буфера для імпортування даних."
263
264#, c-format
265msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
266msgstr "Помилка під час спроби отримання даних щодо приймача %d пристрою «%s»."
267
268#, c-format
269msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
270msgstr "Помилка під час спроби отримання даних щодо можливостей пристрою «%s»."
271
272#, c-format
273msgid "Device '%s' is not a tuner."
274msgstr "Пристрій «%s» не є приймачем."
275
276#, c-format
277msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
278msgstr "Не вдалося отримати прийняті радіодані з пристрою «%s»."
279
280#, c-format
281msgid "Failed to set input %d on device %s."
282msgstr "Не вдалося встановити ввід %d пристрою «%s»."
283
284#, c-format
285msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
286msgstr "Не вдалося змінити стан вимикання звуку на пристрої «%s»."
287
288msgid "Failed to allocated required memory."
289msgstr "Не вдалося отримати потрібний обсяг пам’яті."
290
291msgid "Failed to allocate required memory."
292msgstr "Не вдалося отримати потрібний обсяг пам’яті."
293
294#, c-format
295msgid "Converter on device %s has no supported input format"
296msgstr ""
297"Засіб перетворення на пристрої %s не може отримувати дані у підтримуваному "
298"форматі"
299
300#, c-format
301msgid "Converter on device %s has no supported output format"
302msgstr ""
303"Засіб перетворення на пристрої %s не може виводити дані у підтримуваному "
304"форматі"
305
306#, c-format
307msgid "Decoder on device %s has no supported input format"
308msgstr ""
309"Засіб декодування на пристрої %s не може отримувати дані у підтримуваному "
310"форматі"
311
312#, c-format
313msgid "Decoder on device %s has no supported output format"
314msgstr ""
315"Засіб декодування на пристрої %s не може виводити дані у підтримуваному "
316"форматі"
317
318msgid "Failed to start decoding thread."
319msgstr "Не вдалося започаткувати потік декодування."
320
321msgid "Failed to process frame."
322msgstr "Не вдалося обробити кадр."
323
324#, c-format
325msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
326msgstr ""
327"Засіб кодування на пристрої %s не може виводити дані у підтримуваному форматі"
328
329#, c-format
330msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
331msgstr ""
332"Засіб кодування на пристрої %s не може отримувати дані у підтримуваному "
333"форматі"
334
335msgid "Failed to start encoding thread."
336msgstr "Не вдалося започаткувати потік кодування."
337
338#, c-format
339msgid ""
340"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
341"it is a v4l1 driver."
342msgstr ""
343"Помилка при отриманні можливостей пристрою «%s»: драйвер не є драйвером для "
344"v4l2. Перевірте, може це драйвер типу v4l1."
345
346#, c-format
347msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
348msgstr "Помилка при запиті атрибутів вводу %d пристрою %s"
349
350#, c-format
351msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
352msgstr "Помилка при встановленні приймача %d пристрою «%s»."
353
354#, c-format
355msgid "Failed to query norm on device '%s'."
356msgstr "Помилка при запиті норми пристрою «%s»."
357
358#, c-format
359msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
360msgstr "Не вдалося отримати атрибути регуляторів керування пристрою «%s»."
361
362#, c-format
363msgid "Cannot identify device '%s'."
364msgstr "Не вдалося ідентифікувати пристрій «%s»."
365
366#, c-format
367msgid "This isn't a device '%s'."
368msgstr "Це не пристрій «%s»."
369
370#, c-format
371msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
372msgstr "Не вдалося відкрити пристрій «%s» для читання та запису."
373
374#, c-format
375msgid "Device '%s' is not a capture device."
376msgstr "Пристрій «%s» не є пристроєм захоплення."
377
378#, c-format
379msgid "Device '%s' is not a output device."
380msgstr "Пристрій «%s» не є пристроєм виведення даних."
381
382#, c-format
383msgid "Device '%s' is not a M2M device."
384msgstr "Пристрій «%s» не є пристроєм M2M."
385
386#, c-format
387msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
388msgstr "Не вдалося здублювати пристрій «%s» для читання та запису."
389
390#, c-format
391msgid "Failed to set norm for device '%s'."
392msgstr "Не вдалося встановити норму пристрою «%s»."
393
394#, c-format
395msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
396msgstr "Не вдалося отримати поточну частоту приймача пристрою «%s»."
397
398#, c-format
399msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
400msgstr "Не вдалося встановити поточну частоту приймача пристрою «%s» у %lu Гц."
401
402#, c-format
403msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
404msgstr "Помилка при отриманні сили сигналу пристрою «%s»."
405
406#, c-format
407msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
408msgstr "Не вдалося отримати значення від органу керування %d пристрою «%s»."
409
410#, c-format
411msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
412msgstr ""
413"Не вдалося встановити значення %d для органу керування %d пристрою «%s»."
414
415#, c-format
416msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
417msgstr ""
418"Не вдалося отримати поточний ввід пристрою «%s». Можливо цей пристрій — "
419"радіо."
420
421#, c-format
422msgid ""
423"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
424msgstr ""
425"Не вдалося отримати поточний вихід пристрою «%s». Можливо цей пристрій — "
426"радіо."
427
428#, c-format
429msgid "Failed to set output %d on device %s."
430msgstr "Не вдалося встановити вихід %d пристрою «%s»."
431
432msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
433msgstr "Зміна роздільної здатності при відтворенні ще не підтримується."
434
435msgid "Cannot operate without a clock"
436msgstr "Робота без годинника неможлива"
437