1# Ukrainian translation to gst-plugins. 2# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. 3# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package. 4# 5# Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2004-2007. 6# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2019. 7msgid "" 8msgstr "" 9"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.15.1\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" 11"POT-Creation-Date: 2019-12-03 11:06+0000\n" 12"PO-Revision-Date: 2019-01-24 22:05+0200\n" 13"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" 14"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n" 15"Language: uk\n" 16"MIME-Version: 1.0\n" 17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" 20"X-Generator: Lokalize 2.0\n" 21"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 22 23msgid "Jack server not found" 24msgstr "Не знайдено сервера Jack" 25 26msgid "Failed to decode JPEG image" 27msgstr "Помилка при декодуванні зображення JPEG" 28 29msgid "" 30"Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters." 31msgstr "" 32"Помилка при налаштовуванні кодера LAME для звукових даних у форматі MP3. " 33"Перевірте параметри кодування." 34 35#, c-format 36msgid "" 37"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The " 38"bitrate was changed to %d kbit/s." 39msgstr "" 40"Запитана бітова швидкість %d кбіт/с для властивості «%s» є неприпустимою. " 41"Бітову швидкість змінено на %d кбіт/с." 42 43#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name' 44#, c-format 45msgid "'%s' by '%s'" 46msgstr "«%s», %s" 47 48msgid "Could not connect to server" 49msgstr "Не вдалося з'єднатись з сервером" 50 51msgid "No URL set." 52msgstr "Не вказано адресу" 53 54msgid "Could not resolve server name." 55msgstr "Не вдалося визначити адресу сервера за назвою." 56 57msgid "Could not establish connection to server." 58msgstr "Не вдалося встановити з'єднання з сервером." 59 60msgid "Secure connection setup failed." 61msgstr "Помилка під час спроби налаштування безпечного з’єднання." 62 63msgid "" 64"A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly." 65msgstr "" 66"Сталася помилка роботи з мережею або з’єднання було несподівано розірвано з " 67"боку сервера." 68 69msgid "Server sent bad data." 70msgstr "Сервером надіслано помилкові дані." 71 72msgid "Server does not support seeking." 73msgstr "Сервером не підтримується позиціювання." 74 75msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters." 76msgstr "" 77"Помилка при налаштовуванні кодувальника TwoLAME. Перевірте параметри " 78"кодування." 79 80msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." 81msgstr "" 82"Не вказано або вказано некоректний вхід звукових даних, AVI-потік буде " 83"пошкоджено." 84 85msgid "This file contains no playable streams." 86msgstr "Файл не містить потоків, які можна відтворити." 87 88msgid "This file is invalid and cannot be played." 89msgstr "Файл є некоректним, його не можна відтворити." 90 91msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM." 92msgstr "" 93"Відтворення потоку даних неможливе, оскільки дані зашифровано за допомогою " 94"PlayReady DRM." 95 96msgid "This file is corrupt and cannot be played." 97msgstr "Файл пошкоджено, його не можна відтворити." 98 99msgid "Invalid atom size." 100msgstr "Некоректний розмір елементарного фрагмента." 101 102msgid "This file is incomplete and cannot be played." 103msgstr "Файл неповний, його не можна відтворити." 104 105msgid "The video in this file might not play correctly." 106msgstr "" 107"Ймовірно, відеодані цього файла не можна буде відтворити належним чином." 108 109msgid "" 110"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP " 111"extension plugin for Real media streams." 112msgstr "" 113"Не знайдено підтримуваних потоків. Ймовірно, вам слід встановити модуль RTSP " 114"GStreamer для відтворення потоків Real media." 115 116msgid "" 117"No supported stream was found. You might need to allow more transport " 118"protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension " 119"plugin." 120msgstr "" 121"Не знайдено підтримуваних потоків. Ймовірно, вам слід увімкнути додаткові " 122"протоколи передавання даних або встановити додатковий модуль RTSP GStreamer." 123 124msgid "" 125"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " 126"application." 127msgstr "" 128"Не вдалося відкрити пристрій для відтворення. Пристрій використовується " 129"сторонньою програмою." 130 131msgid "" 132"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open " 133"the device." 134msgstr "" 135"Не вдалося відкрити пристрій для відтворення. У вас недостатньо прав для " 136"відкриття пристрою." 137 138msgid "Could not open audio device for playback." 139msgstr "Не вдалося відкрити пристрій для відтворення." 140 141msgid "" 142"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound " 143"System is not supported by this element." 144msgstr "" 145"Не вдалося відкрити пристрій для відтворення. Ця версія Open Sound System не " 146"підтримується цим елементом." 147 148msgid "Playback is not supported by this audio device." 149msgstr "Відтворення не підтримується цим звуковим пристроєм." 150 151msgid "Audio playback error." 152msgstr "Помилка відтворення звуку." 153 154msgid "Recording is not supported by this audio device." 155msgstr "Запис не підтримується цим звуковим пристроєм." 156 157msgid "Error recording from audio device." 158msgstr "Помилка записування зі звукового пристрою." 159 160msgid "" 161"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open " 162"the device." 163msgstr "" 164"Не вдалося відкрити пристрій для запису. У вас недостатньо прав для " 165"відкриття пристрою." 166 167msgid "Could not open audio device for recording." 168msgstr "Не вдалося відкрити пристрій для запису." 169 170msgid "CoreAudio device not found" 171msgstr "Пристрій CoreAudio не знайдено" 172 173msgid "CoreAudio device could not be opened" 174msgstr "Не вдалося відкрити пристрій CoreAudio" 175 176#, c-format 177msgid "Error reading %d bytes from device '%s'." 178msgstr "Помилка під час спроби читання %d байтів з пристрою «%s»." 179 180#, c-format 181msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with" 182msgstr "" 183"Не вдається отримати список усіх можливих відеоформатів, які підтримує " 184"пристрій \"%s\"" 185 186#, c-format 187msgid "Could not map buffers from device '%s'" 188msgstr "Не вдалося пов’язати буфери з пристрою «%s»." 189 190#, c-format 191msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d" 192msgstr "Драйвер пристрою «%s» не підтримує метод введення-виведення даних %d" 193 194#, c-format 195msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method." 196msgstr "" 197"Драйвер пристрою «%s» не підтримує жоден відомий метод введення-виведення " 198"даних." 199 200#, c-format 201msgid "Device '%s' has no supported format" 202msgstr "Пристрій «%s» не має підтримуваного формату" 203 204#, c-format 205msgid "Device '%s' failed during initialization" 206msgstr "Помилка пристрою «%s» під час ініціалізації" 207 208#, c-format 209msgid "Device '%s' is busy" 210msgstr "Пристрій «%s» зайнято" 211 212#, c-format 213msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d" 214msgstr "Пристрій \"%s\" не здатний захоплювати відео у форматі %dx%d" 215 216#, c-format 217msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format" 218msgstr "Пристрій \"%s\" не здатний захоплювати відео у вказаному форматі" 219 220#, c-format 221msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes" 222msgstr "" 223"У пристрої «%s» не передбачено можливості використання розривних площин" 224 225#, c-format 226msgid "Device '%s' does not support %s interlacing" 227msgstr "На пристрої «%s» не передбачено підтримки черезрядковості %s" 228 229#, c-format 230msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry" 231msgstr "На пристрої «%s» не передбачено підтримки колориметрії %s" 232 233#, c-format 234msgid "Could not get parameters on device '%s'" 235msgstr "Не вдалося отримати параметри пристрою «%s»." 236 237msgid "Video device did not accept new frame rate setting." 238msgstr "" 239"Відеопристроєм не підтримується нове значення параметра частоти кадрів." 240 241msgid "Video device did not provide output format." 242msgstr "Відеопристроєм не надано даних щодо формату виведення." 243 244msgid "Video device returned invalid dimensions." 245msgstr "Відеопристроєм повернуто некоректні розмірності." 246 247msgid "Video device uses an unsupported interlacing method." 248msgstr "" 249"На відеопристрої використовується непідтримуваний метод черезрядкового " 250"виведення." 251 252msgid "Video device uses an unsupported pixel format." 253msgstr "На відеопристрої використовується непідтримуваний формат пікселів." 254 255msgid "Failed to configure internal buffer pool." 256msgstr "Не вдалося налаштувати вбудований буфер." 257 258msgid "Video device did not suggest any buffer size." 259msgstr "Відеопристроєм не запропоновано жодного розміру буфера." 260 261msgid "No downstream pool to import from." 262msgstr "Немає підлеглого буфера для імпортування даних." 263 264#, c-format 265msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'." 266msgstr "Помилка під час спроби отримання даних щодо приймача %d пристрою «%s»." 267 268#, c-format 269msgid "Error getting capabilities for device '%s'." 270msgstr "Помилка під час спроби отримання даних щодо можливостей пристрою «%s»." 271 272#, c-format 273msgid "Device '%s' is not a tuner." 274msgstr "Пристрій «%s» не є приймачем." 275 276#, c-format 277msgid "Failed to get radio input on device '%s'. " 278msgstr "Не вдалося отримати прийняті радіодані з пристрою «%s»." 279 280#, c-format 281msgid "Failed to set input %d on device %s." 282msgstr "Не вдалося встановити ввід %d пристрою «%s»." 283 284#, c-format 285msgid "Failed to change mute state for device '%s'." 286msgstr "Не вдалося змінити стан вимикання звуку на пристрої «%s»." 287 288msgid "Failed to allocated required memory." 289msgstr "Не вдалося отримати потрібний обсяг пам’яті." 290 291msgid "Failed to allocate required memory." 292msgstr "Не вдалося отримати потрібний обсяг пам’яті." 293 294#, c-format 295msgid "Converter on device %s has no supported input format" 296msgstr "" 297"Засіб перетворення на пристрої %s не може отримувати дані у підтримуваному " 298"форматі" 299 300#, c-format 301msgid "Converter on device %s has no supported output format" 302msgstr "" 303"Засіб перетворення на пристрої %s не може виводити дані у підтримуваному " 304"форматі" 305 306#, c-format 307msgid "Decoder on device %s has no supported input format" 308msgstr "" 309"Засіб декодування на пристрої %s не може отримувати дані у підтримуваному " 310"форматі" 311 312#, c-format 313msgid "Decoder on device %s has no supported output format" 314msgstr "" 315"Засіб декодування на пристрої %s не може виводити дані у підтримуваному " 316"форматі" 317 318msgid "Failed to start decoding thread." 319msgstr "Не вдалося започаткувати потік декодування." 320 321msgid "Failed to process frame." 322msgstr "Не вдалося обробити кадр." 323 324#, c-format 325msgid "Encoder on device %s has no supported output format" 326msgstr "" 327"Засіб кодування на пристрої %s не може виводити дані у підтримуваному форматі" 328 329#, c-format 330msgid "Encoder on device %s has no supported input format" 331msgstr "" 332"Засіб кодування на пристрої %s не може отримувати дані у підтримуваному " 333"форматі" 334 335msgid "Failed to start encoding thread." 336msgstr "Не вдалося започаткувати потік кодування." 337 338#, c-format 339msgid "" 340"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if " 341"it is a v4l1 driver." 342msgstr "" 343"Помилка при отриманні можливостей пристрою «%s»: драйвер не є драйвером для " 344"v4l2. Перевірте, може це драйвер типу v4l1." 345 346#, c-format 347msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s" 348msgstr "Помилка при запиті атрибутів вводу %d пристрою %s" 349 350#, c-format 351msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'." 352msgstr "Помилка при встановленні приймача %d пристрою «%s»." 353 354#, c-format 355msgid "Failed to query norm on device '%s'." 356msgstr "Помилка при запиті норми пристрою «%s»." 357 358#, c-format 359msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'." 360msgstr "Не вдалося отримати атрибути регуляторів керування пристрою «%s»." 361 362#, c-format 363msgid "Cannot identify device '%s'." 364msgstr "Не вдалося ідентифікувати пристрій «%s»." 365 366#, c-format 367msgid "This isn't a device '%s'." 368msgstr "Це не пристрій «%s»." 369 370#, c-format 371msgid "Could not open device '%s' for reading and writing." 372msgstr "Не вдалося відкрити пристрій «%s» для читання та запису." 373 374#, c-format 375msgid "Device '%s' is not a capture device." 376msgstr "Пристрій «%s» не є пристроєм захоплення." 377 378#, c-format 379msgid "Device '%s' is not a output device." 380msgstr "Пристрій «%s» не є пристроєм виведення даних." 381 382#, c-format 383msgid "Device '%s' is not a M2M device." 384msgstr "Пристрій «%s» не є пристроєм M2M." 385 386#, c-format 387msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing." 388msgstr "Не вдалося здублювати пристрій «%s» для читання та запису." 389 390#, c-format 391msgid "Failed to set norm for device '%s'." 392msgstr "Не вдалося встановити норму пристрою «%s»." 393 394#, c-format 395msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'." 396msgstr "Не вдалося отримати поточну частоту приймача пристрою «%s»." 397 398#, c-format 399msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz." 400msgstr "Не вдалося встановити поточну частоту приймача пристрою «%s» у %lu Гц." 401 402#, c-format 403msgid "Failed to get signal strength for device '%s'." 404msgstr "Помилка при отриманні сили сигналу пристрою «%s»." 405 406#, c-format 407msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'." 408msgstr "Не вдалося отримати значення від органу керування %d пристрою «%s»." 409 410#, c-format 411msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'." 412msgstr "" 413"Не вдалося встановити значення %d для органу керування %d пристрою «%s»." 414 415#, c-format 416msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device" 417msgstr "" 418"Не вдалося отримати поточний ввід пристрою «%s». Можливо цей пристрій — " 419"радіо." 420 421#, c-format 422msgid "" 423"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device" 424msgstr "" 425"Не вдалося отримати поточний вихід пристрою «%s». Можливо цей пристрій — " 426"радіо." 427 428#, c-format 429msgid "Failed to set output %d on device %s." 430msgstr "Не вдалося встановити вихід %d пристрою «%s»." 431 432msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported." 433msgstr "Зміна роздільної здатності при відтворенні ще не підтримується." 434 435msgid "Cannot operate without a clock" 436msgstr "Робота без годинника неможлива" 437