1# translation of gst-plugins-bad-0.10.21.2.po to Español 2# spanish translation for gst-plugins-bad 3# This file is put in the public domain. 4# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2011. 5# 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: gst-plugins-bad 0.10.21.2\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" 10"POT-Creation-Date: 2019-12-03 11:13+0000\n" 11"PO-Revision-Date: 2011-10-02 15:47+0200\n" 12"Last-Translator: Jorge González González <aloriel@gmail.com>\n" 13"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" 14"Language: es\n" 15"MIME-Version: 1.0\n" 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" 19 20msgid "No URL set." 21msgstr "" 22 23msgid "OpenCV failed to load template image" 24msgstr "" 25 26msgid "Could not read title information for DVD." 27msgstr "No se pudo leer la información del título para el DVD." 28 29#, c-format 30msgid "Failed to open DVD device '%s'." 31msgstr "Falló abrir el dispositivo DVD «%s»." 32 33msgid "Failed to set PGC based seeking." 34msgstr "Falló al establecer la búsqueda basada en PGC." 35 36msgid "" 37"Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD " 38"decryption library is not installed." 39msgstr "" 40"No se pudo leer el DVD. Puede ser debido a que el DVD está cifrado y la " 41"biblioteca de descifrado del DVD no está instalada." 42 43msgid "Could not read DVD." 44msgstr "No se pudo leer el DVD." 45 46msgid "This file contains no playable streams." 47msgstr "" 48 49#, fuzzy 50msgid "Could not open sndfile stream for reading." 51msgstr "No se pudo abrir el archivo «%s» para leer." 52 53msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration" 54msgstr "" 55 56#, c-format 57msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." 58msgstr "" 59 60msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename" 61msgstr "" 62 63msgid "Digitalzoom element couldn't be created" 64msgstr "" 65 66msgid "Subpicture format was not configured before data flow" 67msgstr "" 68 69msgid "Failed to get fragment URL." 70msgstr "" 71 72msgid "Couldn't download fragments" 73msgstr "" 74 75msgid "Internal data stream error." 76msgstr "Error en el flujo de datos interno." 77 78#, c-format 79msgid "Device \"%s\" does not exist." 80msgstr "El dispositivo «%s» no existe." 81 82#, c-format 83msgid "Could not open frontend device \"%s\"." 84msgstr "No se pudo abrir el dispositivo frontend «%s»." 85 86#, c-format 87msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"." 88msgstr "No se pudieron obtener los ajustes del dispositivo frontend «%s»." 89 90#, fuzzy, c-format 91msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"." 92msgstr "No se pudieron obtener los ajustes del dispositivo frontend «%s»." 93 94#, c-format 95msgid "Could not open file \"%s\" for reading." 96msgstr "No se pudo abrir el archivo «%s» para leer." 97 98#, fuzzy 99msgid "Couldn't find channel configuration file" 100msgstr "Configuración del canal del mezclador virtual" 101 102#, fuzzy, c-format 103msgid "Couldn't load channel configuration file: '%s'" 104msgstr "Configuración del canal del mezclador virtual" 105 106#, c-format 107msgid "Couldn't find details for channel '%s'" 108msgstr "" 109 110#, c-format 111msgid "No properties for channel '%s'" 112msgstr "" 113 114#, fuzzy, c-format 115msgid "Failed to set properties for channel '%s'" 116msgstr "Falló abrir el dispositivo DVD «%s»." 117 118#, fuzzy, c-format 119msgid "Couldn't find channel configuration file: '%s'" 120msgstr "Configuración del canal del mezclador virtual" 121 122msgid "Channel configuration file doesn't contain any channels" 123msgstr "" 124 125#, fuzzy 126#~ msgid "Could not configure sndio" 127#~ msgstr "No se pudo abrir el archivo «%s» para leer." 128 129#, fuzzy 130#~ msgid "Could not start sndio" 131#~ msgstr "No se pudo leer el DVD." 132 133#~ msgid "No file name specified for writing." 134#~ msgstr "No se especificó un nombre de archivo para su escritura." 135 136#~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing." 137#~ msgstr "No se pudo abrir el archivo «%s» para escribir." 138 139#~ msgid "Internal data flow error." 140#~ msgstr "Error en el flujo de datos interno." 141 142#~ msgid "Could not write to file \"%s\"." 143#~ msgstr "No se pudo escribir en el archivo «%s»." 144 145#~ msgid "Internal clock error." 146#~ msgstr "Error en el reloj interno." 147 148#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling." 149#~ msgstr "" 150#~ "No se pudo abrir el dispositivo de sonido para manejar el control del " 151#~ "mezclador." 152 153#~ msgid "" 154#~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of " 155#~ "the Open Sound System is not supported by this element." 156#~ msgstr "" 157#~ "No se pudo abrir el dispositivo para manejar el control del mezclador. " 158#~ "Este elemento no soporta esta versión del Open Sound System." 159 160#~ msgid "Volume" 161#~ msgstr "Volumen" 162 163#~ msgid "Master" 164#~ msgstr "Maestro" 165 166#~ msgid "Front" 167#~ msgstr "Frontal" 168 169#~ msgid "Rear" 170#~ msgstr "Trasero" 171 172#~ msgid "Headphones" 173#~ msgstr "Auriculares" 174 175#~ msgid "Center" 176#~ msgstr "Centrado" 177 178#~ msgid "LFE" 179#~ msgstr "LFE" 180 181#~ msgid "Surround" 182#~ msgstr "Sonido envolvente" 183 184#~ msgid "Side" 185#~ msgstr "Lateral" 186 187#~ msgid "Built-in Speaker" 188#~ msgstr "Altavoz integrado" 189 190#~ msgid "AUX 1 Out" 191#~ msgstr "Salida auxiliar 1" 192 193#~ msgid "AUX 2 Out" 194#~ msgstr "Salida auxiliar 2" 195 196#~ msgid "AUX Out" 197#~ msgstr "Salida auxiliar" 198 199#~ msgid "Bass" 200#~ msgstr "Bajos" 201 202#~ msgid "Treble" 203#~ msgstr "Agudos" 204 205#~ msgid "3D Depth" 206#~ msgstr "Profundidad 3D" 207 208#~ msgid "3D Center" 209#~ msgstr "Centro 3D" 210 211#~ msgid "3D Enhance" 212#~ msgstr "Mejora 3D" 213 214#~ msgid "Telephone" 215#~ msgstr "Teléfono" 216 217#~ msgid "Microphone" 218#~ msgstr "Micrófono" 219 220#~ msgid "Line Out" 221#~ msgstr "Línea de salida" 222 223#~ msgid "Line In" 224#~ msgstr "Línea de entrada" 225 226#~ msgid "Internal CD" 227#~ msgstr "CD interno" 228 229#~ msgid "Video In" 230#~ msgstr "Entrada de vídeo" 231 232#~ msgid "AUX 1 In" 233#~ msgstr "Entrada auxiliar 1" 234 235#~ msgid "AUX 2 In" 236#~ msgstr "Entrada auxiliar 2" 237 238#~ msgid "AUX In" 239#~ msgstr "Entrada auxiliar" 240 241#~ msgid "PCM" 242#~ msgstr "PCM" 243 244#~ msgid "Record Gain" 245#~ msgstr "Ganancia de grabación" 246 247#~ msgid "Output Gain" 248#~ msgstr "Salida de grabación" 249 250#~ msgid "Microphone Boost" 251#~ msgstr "Aumento del micrófono" 252 253#~ msgid "Loopback" 254#~ msgstr "Bucle local" 255 256#~ msgid "Diagnostic" 257#~ msgstr "Diagnóstico" 258 259#~ msgid "Bass Boost" 260#~ msgstr "Aumento de bajos" 261 262#~ msgid "Playback Ports" 263#~ msgstr "Puertos de reproducción" 264 265#~ msgid "Input" 266#~ msgstr "Entrada" 267 268#~ msgid "Record Source" 269#~ msgstr "Origen de la grabación" 270 271#~ msgid "Monitor Source" 272#~ msgstr "Origen del monitor" 273 274#~ msgid "Keyboard Beep" 275#~ msgstr "Pitido del teclado" 276 277#~ msgid "Monitor" 278#~ msgstr "Monitor" 279 280#~ msgid "Simulate Stereo" 281#~ msgstr "Simular estéreo" 282 283#~ msgid "Stereo" 284#~ msgstr "Estéreo" 285 286#~ msgid "Surround Sound" 287#~ msgstr "Sonido envolvente" 288 289#~ msgid "Microphone Gain" 290#~ msgstr "Ganancia del micrófono" 291 292#~ msgid "Speaker Source" 293#~ msgstr "Origen de los altavoces" 294 295#~ msgid "Microphone Source" 296#~ msgstr "Origen del micrófono" 297 298#~ msgid "Jack" 299#~ msgstr "Jack" 300 301#~ msgid "Center / LFE" 302#~ msgstr "Centrado / LFE" 303 304#~ msgid "Stereo Mix" 305#~ msgstr "Mezclador estéreo" 306 307#~ msgid "Mono Mix" 308#~ msgstr "Mezclador mono" 309 310#~ msgid "Input Mix" 311#~ msgstr "Mezclador de entrada" 312 313#~ msgid "SPDIF In" 314#~ msgstr "Entrada S/PDIF" 315 316#~ msgid "SPDIF Out" 317#~ msgstr "Salida S/PDIF" 318 319#~ msgid "Microphone 1" 320#~ msgstr "Micrófono 1" 321 322#~ msgid "Microphone 2" 323#~ msgstr "Micrófono 2" 324 325#~ msgid "Digital Out" 326#~ msgstr "Salida digital" 327 328#~ msgid "Digital In" 329#~ msgstr "Entrada digital" 330 331#~ msgid "HDMI" 332#~ msgstr "HDMI" 333 334#~ msgid "Modem" 335#~ msgstr "Módem" 336 337#~ msgid "Handset" 338#~ msgstr "Auriculares" 339 340#~ msgid "Other" 341#~ msgstr "Otro" 342 343#~ msgid "None" 344#~ msgstr "Ninguno" 345 346#~ msgid "On" 347#~ msgstr "Encendido" 348 349#~ msgid "Off" 350#~ msgstr "Apagado" 351 352#~ msgid "Mute" 353#~ msgstr "Silenciar" 354 355#~ msgid "Fast" 356#~ msgstr "Rápido" 357 358#~ msgid "Very Low" 359#~ msgstr "Muy bajo" 360 361#~ msgid "Low" 362#~ msgstr "Bajo" 363 364#~ msgid "Medium" 365#~ msgstr "Medio" 366 367#~ msgid "High" 368#~ msgstr "Alto" 369 370#~ msgid "Very High" 371#~ msgstr "Muy alto" 372 373#~ msgid "Production" 374#~ msgstr "Producción" 375 376#~ msgid "Front Panel Microphone" 377#~ msgstr "Micrófono del panel frontal" 378 379#~ msgid "Front Panel Line In" 380#~ msgstr "Línea de entrada del panel frontal" 381 382#~ msgid "Front Panel Headphones" 383#~ msgstr "Auriculares del panel frontal" 384 385#~ msgid "Front Panel Line Out" 386#~ msgstr "Línea de salida del panel frontal" 387 388#~ msgid "Green Connector" 389#~ msgstr "Conector verde" 390 391#~ msgid "Pink Connector" 392#~ msgstr "Conector rosa" 393 394#~ msgid "Blue Connector" 395#~ msgstr "Conector azul" 396 397#~ msgid "White Connector" 398#~ msgstr "Conector blanco" 399 400#~ msgid "Black Connector" 401#~ msgstr "Conector negro" 402 403#~ msgid "Gray Connector" 404#~ msgstr "Conector gris" 405 406#~ msgid "Orange Connector" 407#~ msgstr "Conector naranja" 408 409#~ msgid "Red Connector" 410#~ msgstr "Conector rojo" 411 412#~ msgid "Yellow Connector" 413#~ msgstr "Conector amarillo" 414 415#~ msgid "Green Front Panel Connector" 416#~ msgstr "Conector verde del panel frontal" 417 418#~ msgid "Pink Front Panel Connector" 419#~ msgstr "Conector rosa del panel frontal" 420 421#~ msgid "Blue Front Panel Connector" 422#~ msgstr "Conector azul del panel frontal" 423 424#~ msgid "White Front Panel Connector" 425#~ msgstr "Conector blanco del panel frontal" 426 427#~ msgid "Black Front Panel Connector" 428#~ msgstr "Conector negro del panel frontal" 429 430#~ msgid "Gray Front Panel Connector" 431#~ msgstr "Conector gris del panel frontal" 432 433#~ msgid "Orange Front Panel Connector" 434#~ msgstr "Conector naranja del panel frontal" 435 436#~ msgid "Red Front Panel Connector" 437#~ msgstr "Conector rojo del panel frontal" 438 439#~ msgid "Yellow Front Panel Connector" 440#~ msgstr "Conector amarillo del panel frontal" 441 442#~ msgid "Spread Output" 443#~ msgstr "Expandir salida" 444 445#~ msgid "Downmix" 446#~ msgstr "Reducción de canales" 447 448#~ msgid "Virtual Mixer Input" 449#~ msgstr "Entrada del mezclador virtual" 450 451#~ msgid "Virtual Mixer Output" 452#~ msgstr "Salida del mezclador virtual" 453 454#~ msgid "Virtual Mixer Channels" 455#~ msgstr "Canales del mezclador virtual" 456 457#~ msgid "%s Function" 458#~ msgstr "Función %s" 459 460#~ msgid "%s %d" 461#~ msgstr "%s %d" 462 463#~ msgid "" 464#~ "Could not open audio device for playback. Device is being used by another " 465#~ "application." 466#~ msgstr "" 467#~ "No se pudo abrir el dispositivo de sonido para reproducir. Otra " 468#~ "aplicación está usando el dispositivo." 469 470#~ msgid "" 471#~ "Could not open audio device for playback. You don't have permission to " 472#~ "open the device." 473#~ msgstr "" 474#~ "No se pudo abrir el dispositivo de sonido para reproducir. No tiene " 475#~ "permiso para abrir el dispositivo." 476 477#~ msgid "Could not open audio device for playback." 478#~ msgstr "No se pudo abrir el dispositivo de sonido para reproducción." 479 480#~ msgid "" 481#~ "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound " 482#~ "System is not supported by this element." 483#~ msgstr "" 484#~ "No se pudo abrir el dispositivo para reproducir. Este elemento no soporta " 485#~ "esta versión del Open Sound System." 486 487#~ msgid "Playback is not supported by this audio device." 488#~ msgstr "Este dispositivo de sonido no soporta reproducción." 489 490#~ msgid "Audio playback error." 491#~ msgstr "Error en la reproducción del sonido." 492 493#~ msgid "Recording is not supported by this audio device." 494#~ msgstr "Este dispositivo de sonido no soporta grabación." 495 496#~ msgid "Error recording from audio device." 497#~ msgstr "Error al grabar desde el dispositivo de sonido." 498 499#~ msgid "PCM 1" 500#~ msgstr "PCM 1" 501 502#~ msgid "PCM 2" 503#~ msgstr "PCM 2" 504 505#~ msgid "PCM 3" 506#~ msgstr "PCM 3" 507 508#~ msgid "PCM 4" 509#~ msgstr "PCM 4" 510 511#~ msgid "Green connector function" 512#~ msgstr "Función del conector verde" 513 514#~ msgid "Green front panel connector function" 515#~ msgstr "Función del conector verde del panel frontal" 516 517#~ msgid "Pink connector function" 518#~ msgstr "Función del conector rosa" 519 520#~ msgid "Pink front panel connector function" 521#~ msgstr "Función del conector rosa del panel frontal" 522 523#~ msgid "Blue connector function" 524#~ msgstr "Función del conector azul" 525 526#~ msgid "Blue front panel connector function" 527#~ msgstr "Función del conector azul del panel frontal" 528 529#~ msgid "Orange connector function" 530#~ msgstr "Función del conector naranja" 531 532#~ msgid "Orange front panel connector function" 533#~ msgstr "Función del conector naranja del panel frontal" 534 535#~ msgid "Black connector function" 536#~ msgstr "Función del conector negro" 537 538#~ msgid "Black front panel connector function" 539#~ msgstr "Función del conector negro del panel frontal" 540 541#~ msgid "Gray connector function" 542#~ msgstr "Función del conector gris" 543 544#~ msgid "Gray front panel connector function" 545#~ msgstr "Función del conector gris del panel frontal" 546 547#~ msgid "White connector function" 548#~ msgstr "Función del conector blanco" 549 550#~ msgid "White front panel connector function" 551#~ msgstr "Función del conector blanco del panel frontal" 552 553#~ msgid "Red connector function" 554#~ msgstr "Función del conector rojo" 555 556#~ msgid "Red front panel connector function" 557#~ msgstr "Función del conector rojo del panel frontal" 558 559#~ msgid "Yellow connector function" 560#~ msgstr "Función del conector amarillo" 561 562#~ msgid "Yellow front panel connector function" 563#~ msgstr "Función del conector amarillo del panel frontal" 564 565#~ msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters." 566#~ msgstr "" 567#~ "Falló al configurar el codificador TwoLAME. Compruebe sus parámetros de " 568#~ "codificación." 569 570#~ msgid "" 571#~ "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The " 572#~ "bitrate was changed to %d kbit/s." 573#~ msgstr "" 574#~ "La tasa de bits %d kbps solicitada para la propiedad «%s» no está " 575#~ "permitida. La tasa de bits se cambió a %d kbps." 576