1# Bulgarian translation of gst-plugins-good.
2# Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2016 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2017 Free Software Foundation, Inc.
4# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
5# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2016.
6# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2017.
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.12.0\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
12"POT-Creation-Date: 2019-12-03 11:06+0000\n"
13"PO-Revision-Date: 2017-05-07 22:46+0200\n"
14"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
15"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
16"Language: bg\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
22
23msgid "Jack server not found"
24msgstr "Сървърът Jack не е открит."
25
26msgid "Failed to decode JPEG image"
27msgstr "Неуспешно декодиране на изображение, формат JPEG."
28
29msgid ""
30"Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
31msgstr ""
32
33#, c-format
34msgid ""
35"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
36"bitrate was changed to %d kbit/s."
37msgstr ""
38
39#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
40#, c-format
41msgid "'%s' by '%s'"
42msgstr "„%s“ от „%s“"
43
44msgid "Could not connect to server"
45msgstr "Не може да се осъществи връзка към сървър."
46
47msgid "No URL set."
48msgstr "Не е зададен адрес."
49
50msgid "Could not resolve server name."
51msgstr "Сървърът не може да се открие по име."
52
53msgid "Could not establish connection to server."
54msgstr "Не може да се осъществи връзка към сървъра."
55
56msgid "Secure connection setup failed."
57msgstr "Неуспешно осъществяване на шифрирана връзка."
58
59msgid ""
60"A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
61msgstr "Възникна мрежова грешка или сървърът неочаквано прекъсна връзката."
62
63msgid "Server sent bad data."
64msgstr "Сървърът изпрати лоши данни."
65
66msgid "Server does not support seeking."
67msgstr "Сървърът не поддържа търсене."
68
69msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
70msgstr ""
71
72msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
73msgstr "Аудио входът липсва или е грешен. Потокът с AVI ще бъде повреден."
74
75msgid "This file contains no playable streams."
76msgstr "Този файл не съдържа изпълними потоци."
77
78msgid "This file is invalid and cannot be played."
79msgstr "Този файл е повреден и не може да бъде изпълнен."
80
81msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
82msgstr "Потокът не може да се изпълни, защото е шифриран с PlayReady DRM."
83
84msgid "This file is corrupt and cannot be played."
85msgstr "Този файл е повреден и не може да бъде изпълнен."
86
87msgid "Invalid atom size."
88msgstr "Неправилен размер на атом."
89
90msgid "This file is incomplete and cannot be played."
91msgstr "Този файл е непълен и не може да бъде изпълнен."
92
93msgid "The video in this file might not play correctly."
94msgstr "Видео потокът в този файл може да не се покаже правилно."
95
96msgid ""
97"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
98"extension plugin for Real media streams."
99msgstr ""
100"Не е открит поддържан поток. Пробвайте да инсталирате приставката на "
101"GStreamer — RTSP, която поддържа потоци на Real."
102
103msgid ""
104"No supported stream was found. You might need to allow more transport "
105"protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
106"plugin."
107msgstr ""
108"Не е открит поддържан поток. Пробвайте да разрешите повече транспортни "
109"протоколи или ви липсва правилната приставка на GStreamer за RTSP."
110
111msgid ""
112"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
113"application."
114msgstr ""
115"Аудио устройството не може да се отвори за изпълнение, използва се от друго "
116"приложение."
117
118msgid ""
119"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
120"the device."
121msgstr ""
122"Аудио устройството не може да се отвори за изпълнение, нямате права за това."
123
124msgid "Could not open audio device for playback."
125msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение."
126
127msgid ""
128"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
129"System is not supported by this element."
130msgstr ""
131"Аудио устройството не може да се отвори за изпълнение. Елементът не поддържа "
132"тази версия на OSS."
133
134msgid "Playback is not supported by this audio device."
135msgstr "Това аудио устройство не поддържа изпълнение."
136
137msgid "Audio playback error."
138msgstr "Грешка при изпълнение на аудиото."
139
140msgid "Recording is not supported by this audio device."
141msgstr "Това аудио устройство не поддържа запис."
142
143msgid "Error recording from audio device."
144msgstr "Грешка при записа от аудио устройството."
145
146msgid ""
147"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
148"the device."
149msgstr ""
150"Аудио устройството не може да се отвори за запис, нямате права за това."
151
152msgid "Could not open audio device for recording."
153msgstr "Аудио устройството не може да се отвори за запис."
154
155msgid "CoreAudio device not found"
156msgstr "Устройството CoreAudio не е открито"
157
158msgid "CoreAudio device could not be opened"
159msgstr "Устройството CoreAudio не може да се отвори"
160
161#, c-format
162msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
163msgstr "Грешка при прочитане на %d байта от устройство „%s“."
164
165#, c-format
166msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
167msgstr ""
168"Неуспешно изброяване на поддържаните от устройството „%s“ видео формати"
169
170#, c-format
171msgid "Could not map buffers from device '%s'"
172msgstr "Не могат да се получат буферите от устройството „%s“."
173
174#, c-format
175msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
176msgstr "Драйверът за устройството „%s“ не поддържа метода за В/И %d"
177
178#, c-format
179msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
180msgstr "Драйверът за устройството „%s“ не поддържа познат метод за В/И."
181
182#, fuzzy, c-format
183msgid "Device '%s' has no supported format"
184msgstr "Кодерът устройството „%s“ не поддържа познати метод за вход."
185
186#, c-format
187msgid "Device '%s' failed during initialization"
188msgstr ""
189
190#, c-format
191msgid "Device '%s' is busy"
192msgstr "Устройството „%s“ е заето"
193
194#, c-format
195msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
196msgstr "Устройството „%s“ не може да записва с разделителна способност %d×%d"
197
198#, c-format
199msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
200msgstr "Устройството „%s“ не може да записва в указания формат."
201
202#, c-format
203msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
204msgstr "Устройството „%s“ не поддържа несъседни равнини"
205
206#, fuzzy, c-format
207msgid "Device '%s' does not support %s interlacing"
208msgstr "Сървърът не поддържа търсене."
209
210#, fuzzy, c-format
211msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry"
212msgstr "Устройството „%s“ не поддържа несъседни равнини"
213
214#, c-format
215msgid "Could not get parameters on device '%s'"
216msgstr "Не могат да се получат параметрите на устройството „%s“."
217
218msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
219msgstr ""
220"Устройството за видео не приема новите настройки за честотата на кадри."
221
222msgid "Video device did not provide output format."
223msgstr "Видео устройството не указва формат."
224
225msgid "Video device returned invalid dimensions."
226msgstr "Видео устройството върна неправилни размери"
227
228msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
229msgstr "Видео устройството използва неподдържана презредова развивка."
230
231msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
232msgstr "Видео устройството използва неподдържан формат на пикселите."
233
234msgid "Failed to configure internal buffer pool."
235msgstr "Неуспешно настройване на вътрешните буфери."
236
237msgid "Video device did not suggest any buffer size."
238msgstr "Видео устройството не указва размер на буфера."
239
240msgid "No downstream pool to import from."
241msgstr "Няма буфери, които да се внесат."
242
243#, c-format
244msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
245msgstr "Неуспешно получаване на настройките на тунер %d на устройство „%s“."
246
247#, c-format
248msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
249msgstr "Грешка при получаване на възможностите на устройство „%s“."
250
251#, c-format
252msgid "Device '%s' is not a tuner."
253msgstr "Устройството „%s“ не е тунер."
254
255#, c-format
256msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
257msgstr "Неуспешно получаване на радио входа на устройство „%s“."
258
259#, c-format
260msgid "Failed to set input %d on device %s."
261msgstr "Неуспешно задаване на вход %d на устройство „%s“."
262
263#, c-format
264msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
265msgstr "Неуспешна смяна на заглушаването устройство „%s“."
266
267msgid "Failed to allocated required memory."
268msgstr "Неуспешно заделяне на необходимата памет."
269
270msgid "Failed to allocate required memory."
271msgstr "Неуспешно заделяне на необходимата памет."
272
273#, c-format
274msgid "Converter on device %s has no supported input format"
275msgstr "Конверторът на устройството „%s“ не поддържа познати метод за вход."
276
277#, c-format
278msgid "Converter on device %s has no supported output format"
279msgstr "Конверторът на устройството „%s“ не поддържа познати метод за изход."
280
281#, fuzzy, c-format
282msgid "Decoder on device %s has no supported input format"
283msgstr "Кодерът устройството „%s“ не поддържа познати метод за вход."
284
285#, fuzzy, c-format
286msgid "Decoder on device %s has no supported output format"
287msgstr "Кодерът на устройството „%s“ не поддържа познати метод за изход."
288
289msgid "Failed to start decoding thread."
290msgstr "Неуспешно стартиране на нишката за декодиране."
291
292msgid "Failed to process frame."
293msgstr "Неуспешна обработка на кадър."
294
295#, c-format
296msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
297msgstr "Кодерът на устройството „%s“ не поддържа познати метод за изход."
298
299#, c-format
300msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
301msgstr "Кодерът устройството „%s“ не поддържа познати метод за вход."
302
303#, fuzzy
304msgid "Failed to start encoding thread."
305msgstr "Неуспешно стартиране на нишката за декодиране."
306
307#, c-format
308msgid ""
309"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
310"it is a v4l1 driver."
311msgstr ""
312"Грешка при получаването на възможностите на устройството „%s“: не е драйвер "
313"v4l2. Проверете дали всъщност не е драйвер v4l1."
314
315#, c-format
316msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
317msgstr "Неуспешно запитване за атрибутите за вход %d на устройство „%s“."
318
319#, c-format
320msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
321msgstr "Неуспешно получаване на настройките на тунер %d на устройство „%s“."
322
323#, c-format
324msgid "Failed to query norm on device '%s'."
325msgstr "Неуспешно запитване за нормата на устройство „%s“."
326
327#, c-format
328msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
329msgstr "Неуспешно получаване на контролните атрибути на устройството „%s“."
330
331#, c-format
332msgid "Cannot identify device '%s'."
333msgstr "Устройството „%s“ не може да се идентифицира."
334
335#, c-format
336msgid "This isn't a device '%s'."
337msgstr "„%s“ не е устройство."
338
339#, c-format
340msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
341msgstr "Устройството „%s“ не може да се отвори за четене и запис."
342
343#, c-format
344msgid "Device '%s' is not a capture device."
345msgstr "Устройството „%s“ не е устройство за запис."
346
347#, c-format
348msgid "Device '%s' is not a output device."
349msgstr "Устройството „%s“ не е изходно устройство."
350
351#, c-format
352msgid "Device '%s' is not a M2M device."
353msgstr "Устройството „%s“ не е M2M."
354
355#, c-format
356msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
357msgstr "Устройството „%s“ не може да се дуплексира за четене и запис."
358
359#, c-format
360msgid "Failed to set norm for device '%s'."
361msgstr "Неуспешно задаване на нормата на устройство „%s“."
362
363#, c-format
364msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
365msgstr ""
366"Неуспешно получаване на текущата настройка на честотата за устройство „%s“."
367
368#, c-format
369msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
370msgstr ""
371"Неуспешно задаване на текущата настройка на честотата на устройство „%s“ да "
372"е %lu Hz."
373
374#, c-format
375msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
376msgstr "Неуспешно получаване на силата на сигнала на устройство „%s“."
377
378#, c-format
379msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
380msgstr "Неуспешно получаване на стойността на контрол %d на устройство „%s“."
381
382#, c-format
383msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
384msgstr "Неуспешно задаване на стойността %d на контрол %d на устройство „%s“."
385
386#, c-format
387msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
388msgstr ""
389"Неуспешно получаване на текущия вход на устройство „%s“. Може би е радио."
390
391#, c-format
392msgid ""
393"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
394msgstr ""
395"Неуспешно получаване на текущия изход на устройство „%s“. Може би е радио."
396
397#, c-format
398msgid "Failed to set output %d on device %s."
399msgstr "Неуспешно задаване на изход %d на устройство „%s“."
400
401msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
402msgstr ""
403"Промяната на разделителната способност по време на работа все още не се "
404"поддържа."
405
406msgid "Cannot operate without a clock"
407msgstr "Работата без часовник е невъзможна."
408
409#~ msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
410#~ msgstr ""
411#~ "Този файл съдържа прекалено много потоци. Изпълняват се само първите %d"
412
413#~ msgid "Record Source"
414#~ msgstr "Източник за запис"
415
416#~ msgid "Microphone"
417#~ msgstr "Микрофон"
418
419#~ msgid "Line In"
420#~ msgstr "Вход"
421
422#~ msgid "Internal CD"
423#~ msgstr "Вътрешно CD"
424
425#~ msgid "SPDIF In"
426#~ msgstr "Вход SPDIF"
427
428#~ msgid "AUX 1 In"
429#~ msgstr "Вход AUX 1"
430
431#~ msgid "AUX 2 In"
432#~ msgstr "Вход AUX 2"
433
434#~ msgid "Codec Loopback"
435#~ msgstr "Обратна връзка на кодека"
436
437#~ msgid "SunVTS Loopback"
438#~ msgstr "Обратна връзка на SunVTS"
439
440#~ msgid "Volume"
441#~ msgstr "Сила на звука"
442
443#~ msgid "Gain"
444#~ msgstr "Усилване"
445
446#~ msgid "Monitor"
447#~ msgstr "Монитор"
448
449#~ msgid "Built-in Speaker"
450#~ msgstr "Вграден високоговорител"
451
452#~ msgid "Headphone"
453#~ msgstr "Слушалки"
454
455#~ msgid "Line Out"
456#~ msgstr "Изход"
457
458#~ msgid "SPDIF Out"
459#~ msgstr "Изход SPDIF"
460
461#~ msgid "AUX 1 Out"
462#~ msgstr "Изход AUX 1"
463
464#~ msgid "AUX 2 Out"
465#~ msgstr "Изход AUX 2"
466