1# Bulgarian translation of gst-plugins-good. 2# Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2016 Free Software Foundation, Inc. 3# Copyright (C) 2017 Free Software Foundation, Inc. 4# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package. 5# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2016. 6# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2017. 7# 8msgid "" 9msgstr "" 10"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.12.0\n" 11"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" 12"POT-Creation-Date: 2019-12-03 11:06+0000\n" 13"PO-Revision-Date: 2017-05-07 22:46+0200\n" 14"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 15"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n" 16"Language: bg\n" 17"MIME-Version: 1.0\n" 18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 20"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" 21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 22 23msgid "Jack server not found" 24msgstr "Сървърът Jack не е открит." 25 26msgid "Failed to decode JPEG image" 27msgstr "Неуспешно декодиране на изображение, формат JPEG." 28 29msgid "" 30"Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters." 31msgstr "" 32 33#, c-format 34msgid "" 35"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The " 36"bitrate was changed to %d kbit/s." 37msgstr "" 38 39#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name' 40#, c-format 41msgid "'%s' by '%s'" 42msgstr "„%s“ от „%s“" 43 44msgid "Could not connect to server" 45msgstr "Не може да се осъществи връзка към сървър." 46 47msgid "No URL set." 48msgstr "Не е зададен адрес." 49 50msgid "Could not resolve server name." 51msgstr "Сървърът не може да се открие по име." 52 53msgid "Could not establish connection to server." 54msgstr "Не може да се осъществи връзка към сървъра." 55 56msgid "Secure connection setup failed." 57msgstr "Неуспешно осъществяване на шифрирана връзка." 58 59msgid "" 60"A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly." 61msgstr "Възникна мрежова грешка или сървърът неочаквано прекъсна връзката." 62 63msgid "Server sent bad data." 64msgstr "Сървърът изпрати лоши данни." 65 66msgid "Server does not support seeking." 67msgstr "Сървърът не поддържа търсене." 68 69msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters." 70msgstr "" 71 72msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." 73msgstr "Аудио входът липсва или е грешен. Потокът с AVI ще бъде повреден." 74 75msgid "This file contains no playable streams." 76msgstr "Този файл не съдържа изпълними потоци." 77 78msgid "This file is invalid and cannot be played." 79msgstr "Този файл е повреден и не може да бъде изпълнен." 80 81msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM." 82msgstr "Потокът не може да се изпълни, защото е шифриран с PlayReady DRM." 83 84msgid "This file is corrupt and cannot be played." 85msgstr "Този файл е повреден и не може да бъде изпълнен." 86 87msgid "Invalid atom size." 88msgstr "Неправилен размер на атом." 89 90msgid "This file is incomplete and cannot be played." 91msgstr "Този файл е непълен и не може да бъде изпълнен." 92 93msgid "The video in this file might not play correctly." 94msgstr "Видео потокът в този файл може да не се покаже правилно." 95 96msgid "" 97"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP " 98"extension plugin for Real media streams." 99msgstr "" 100"Не е открит поддържан поток. Пробвайте да инсталирате приставката на " 101"GStreamer — RTSP, която поддържа потоци на Real." 102 103msgid "" 104"No supported stream was found. You might need to allow more transport " 105"protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension " 106"plugin." 107msgstr "" 108"Не е открит поддържан поток. Пробвайте да разрешите повече транспортни " 109"протоколи или ви липсва правилната приставка на GStreamer за RTSP." 110 111msgid "" 112"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " 113"application." 114msgstr "" 115"Аудио устройството не може да се отвори за изпълнение, използва се от друго " 116"приложение." 117 118msgid "" 119"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open " 120"the device." 121msgstr "" 122"Аудио устройството не може да се отвори за изпълнение, нямате права за това." 123 124msgid "Could not open audio device for playback." 125msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение." 126 127msgid "" 128"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound " 129"System is not supported by this element." 130msgstr "" 131"Аудио устройството не може да се отвори за изпълнение. Елементът не поддържа " 132"тази версия на OSS." 133 134msgid "Playback is not supported by this audio device." 135msgstr "Това аудио устройство не поддържа изпълнение." 136 137msgid "Audio playback error." 138msgstr "Грешка при изпълнение на аудиото." 139 140msgid "Recording is not supported by this audio device." 141msgstr "Това аудио устройство не поддържа запис." 142 143msgid "Error recording from audio device." 144msgstr "Грешка при записа от аудио устройството." 145 146msgid "" 147"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open " 148"the device." 149msgstr "" 150"Аудио устройството не може да се отвори за запис, нямате права за това." 151 152msgid "Could not open audio device for recording." 153msgstr "Аудио устройството не може да се отвори за запис." 154 155msgid "CoreAudio device not found" 156msgstr "Устройството CoreAudio не е открито" 157 158msgid "CoreAudio device could not be opened" 159msgstr "Устройството CoreAudio не може да се отвори" 160 161#, c-format 162msgid "Error reading %d bytes from device '%s'." 163msgstr "Грешка при прочитане на %d байта от устройство „%s“." 164 165#, c-format 166msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with" 167msgstr "" 168"Неуспешно изброяване на поддържаните от устройството „%s“ видео формати" 169 170#, c-format 171msgid "Could not map buffers from device '%s'" 172msgstr "Не могат да се получат буферите от устройството „%s“." 173 174#, c-format 175msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d" 176msgstr "Драйверът за устройството „%s“ не поддържа метода за В/И %d" 177 178#, c-format 179msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method." 180msgstr "Драйверът за устройството „%s“ не поддържа познат метод за В/И." 181 182#, fuzzy, c-format 183msgid "Device '%s' has no supported format" 184msgstr "Кодерът устройството „%s“ не поддържа познати метод за вход." 185 186#, c-format 187msgid "Device '%s' failed during initialization" 188msgstr "" 189 190#, c-format 191msgid "Device '%s' is busy" 192msgstr "Устройството „%s“ е заето" 193 194#, c-format 195msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d" 196msgstr "Устройството „%s“ не може да записва с разделителна способност %d×%d" 197 198#, c-format 199msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format" 200msgstr "Устройството „%s“ не може да записва в указания формат." 201 202#, c-format 203msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes" 204msgstr "Устройството „%s“ не поддържа несъседни равнини" 205 206#, fuzzy, c-format 207msgid "Device '%s' does not support %s interlacing" 208msgstr "Сървърът не поддържа търсене." 209 210#, fuzzy, c-format 211msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry" 212msgstr "Устройството „%s“ не поддържа несъседни равнини" 213 214#, c-format 215msgid "Could not get parameters on device '%s'" 216msgstr "Не могат да се получат параметрите на устройството „%s“." 217 218msgid "Video device did not accept new frame rate setting." 219msgstr "" 220"Устройството за видео не приема новите настройки за честотата на кадри." 221 222msgid "Video device did not provide output format." 223msgstr "Видео устройството не указва формат." 224 225msgid "Video device returned invalid dimensions." 226msgstr "Видео устройството върна неправилни размери" 227 228msgid "Video device uses an unsupported interlacing method." 229msgstr "Видео устройството използва неподдържана презредова развивка." 230 231msgid "Video device uses an unsupported pixel format." 232msgstr "Видео устройството използва неподдържан формат на пикселите." 233 234msgid "Failed to configure internal buffer pool." 235msgstr "Неуспешно настройване на вътрешните буфери." 236 237msgid "Video device did not suggest any buffer size." 238msgstr "Видео устройството не указва размер на буфера." 239 240msgid "No downstream pool to import from." 241msgstr "Няма буфери, които да се внесат." 242 243#, c-format 244msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'." 245msgstr "Неуспешно получаване на настройките на тунер %d на устройство „%s“." 246 247#, c-format 248msgid "Error getting capabilities for device '%s'." 249msgstr "Грешка при получаване на възможностите на устройство „%s“." 250 251#, c-format 252msgid "Device '%s' is not a tuner." 253msgstr "Устройството „%s“ не е тунер." 254 255#, c-format 256msgid "Failed to get radio input on device '%s'. " 257msgstr "Неуспешно получаване на радио входа на устройство „%s“." 258 259#, c-format 260msgid "Failed to set input %d on device %s." 261msgstr "Неуспешно задаване на вход %d на устройство „%s“." 262 263#, c-format 264msgid "Failed to change mute state for device '%s'." 265msgstr "Неуспешна смяна на заглушаването устройство „%s“." 266 267msgid "Failed to allocated required memory." 268msgstr "Неуспешно заделяне на необходимата памет." 269 270msgid "Failed to allocate required memory." 271msgstr "Неуспешно заделяне на необходимата памет." 272 273#, c-format 274msgid "Converter on device %s has no supported input format" 275msgstr "Конверторът на устройството „%s“ не поддържа познати метод за вход." 276 277#, c-format 278msgid "Converter on device %s has no supported output format" 279msgstr "Конверторът на устройството „%s“ не поддържа познати метод за изход." 280 281#, fuzzy, c-format 282msgid "Decoder on device %s has no supported input format" 283msgstr "Кодерът устройството „%s“ не поддържа познати метод за вход." 284 285#, fuzzy, c-format 286msgid "Decoder on device %s has no supported output format" 287msgstr "Кодерът на устройството „%s“ не поддържа познати метод за изход." 288 289msgid "Failed to start decoding thread." 290msgstr "Неуспешно стартиране на нишката за декодиране." 291 292msgid "Failed to process frame." 293msgstr "Неуспешна обработка на кадър." 294 295#, c-format 296msgid "Encoder on device %s has no supported output format" 297msgstr "Кодерът на устройството „%s“ не поддържа познати метод за изход." 298 299#, c-format 300msgid "Encoder on device %s has no supported input format" 301msgstr "Кодерът устройството „%s“ не поддържа познати метод за вход." 302 303#, fuzzy 304msgid "Failed to start encoding thread." 305msgstr "Неуспешно стартиране на нишката за декодиране." 306 307#, c-format 308msgid "" 309"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if " 310"it is a v4l1 driver." 311msgstr "" 312"Грешка при получаването на възможностите на устройството „%s“: не е драйвер " 313"v4l2. Проверете дали всъщност не е драйвер v4l1." 314 315#, c-format 316msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s" 317msgstr "Неуспешно запитване за атрибутите за вход %d на устройство „%s“." 318 319#, c-format 320msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'." 321msgstr "Неуспешно получаване на настройките на тунер %d на устройство „%s“." 322 323#, c-format 324msgid "Failed to query norm on device '%s'." 325msgstr "Неуспешно запитване за нормата на устройство „%s“." 326 327#, c-format 328msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'." 329msgstr "Неуспешно получаване на контролните атрибути на устройството „%s“." 330 331#, c-format 332msgid "Cannot identify device '%s'." 333msgstr "Устройството „%s“ не може да се идентифицира." 334 335#, c-format 336msgid "This isn't a device '%s'." 337msgstr "„%s“ не е устройство." 338 339#, c-format 340msgid "Could not open device '%s' for reading and writing." 341msgstr "Устройството „%s“ не може да се отвори за четене и запис." 342 343#, c-format 344msgid "Device '%s' is not a capture device." 345msgstr "Устройството „%s“ не е устройство за запис." 346 347#, c-format 348msgid "Device '%s' is not a output device." 349msgstr "Устройството „%s“ не е изходно устройство." 350 351#, c-format 352msgid "Device '%s' is not a M2M device." 353msgstr "Устройството „%s“ не е M2M." 354 355#, c-format 356msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing." 357msgstr "Устройството „%s“ не може да се дуплексира за четене и запис." 358 359#, c-format 360msgid "Failed to set norm for device '%s'." 361msgstr "Неуспешно задаване на нормата на устройство „%s“." 362 363#, c-format 364msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'." 365msgstr "" 366"Неуспешно получаване на текущата настройка на честотата за устройство „%s“." 367 368#, c-format 369msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz." 370msgstr "" 371"Неуспешно задаване на текущата настройка на честотата на устройство „%s“ да " 372"е %lu Hz." 373 374#, c-format 375msgid "Failed to get signal strength for device '%s'." 376msgstr "Неуспешно получаване на силата на сигнала на устройство „%s“." 377 378#, c-format 379msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'." 380msgstr "Неуспешно получаване на стойността на контрол %d на устройство „%s“." 381 382#, c-format 383msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'." 384msgstr "Неуспешно задаване на стойността %d на контрол %d на устройство „%s“." 385 386#, c-format 387msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device" 388msgstr "" 389"Неуспешно получаване на текущия вход на устройство „%s“. Може би е радио." 390 391#, c-format 392msgid "" 393"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device" 394msgstr "" 395"Неуспешно получаване на текущия изход на устройство „%s“. Може би е радио." 396 397#, c-format 398msgid "Failed to set output %d on device %s." 399msgstr "Неуспешно задаване на изход %d на устройство „%s“." 400 401msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported." 402msgstr "" 403"Промяната на разделителната способност по време на работа все още не се " 404"поддържа." 405 406msgid "Cannot operate without a clock" 407msgstr "Работата без часовник е невъзможна." 408 409#~ msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d" 410#~ msgstr "" 411#~ "Този файл съдържа прекалено много потоци. Изпълняват се само първите %d" 412 413#~ msgid "Record Source" 414#~ msgstr "Източник за запис" 415 416#~ msgid "Microphone" 417#~ msgstr "Микрофон" 418 419#~ msgid "Line In" 420#~ msgstr "Вход" 421 422#~ msgid "Internal CD" 423#~ msgstr "Вътрешно CD" 424 425#~ msgid "SPDIF In" 426#~ msgstr "Вход SPDIF" 427 428#~ msgid "AUX 1 In" 429#~ msgstr "Вход AUX 1" 430 431#~ msgid "AUX 2 In" 432#~ msgstr "Вход AUX 2" 433 434#~ msgid "Codec Loopback" 435#~ msgstr "Обратна връзка на кодека" 436 437#~ msgid "SunVTS Loopback" 438#~ msgstr "Обратна връзка на SunVTS" 439 440#~ msgid "Volume" 441#~ msgstr "Сила на звука" 442 443#~ msgid "Gain" 444#~ msgstr "Усилване" 445 446#~ msgid "Monitor" 447#~ msgstr "Монитор" 448 449#~ msgid "Built-in Speaker" 450#~ msgstr "Вграден високоговорител" 451 452#~ msgid "Headphone" 453#~ msgstr "Слушалки" 454 455#~ msgid "Line Out" 456#~ msgstr "Изход" 457 458#~ msgid "SPDIF Out" 459#~ msgstr "Изход SPDIF" 460 461#~ msgid "AUX 1 Out" 462#~ msgstr "Изход AUX 1" 463 464#~ msgid "AUX 2 Out" 465#~ msgstr "Изход AUX 2" 466