1# Catalan translation of gst-plugins-good 2# Copyright © 2005 Free Software Foundation, Inc. 3# This file is put in the public domain. 4# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2005. 5# Jordi Estrada <jordi.estrada@yamaha-motor.es>, 2011. 6# Gil Forcada <gforcada@gnome.org>, 2012. 7# 8msgid "" 9msgstr "" 10"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.28.2\n" 11"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" 12"POT-Creation-Date: 2019-12-03 11:06+0000\n" 13"PO-Revision-Date: 2012-01-01 14:19+0100\n" 14"Last-Translator: Gil Forcada <gforcada@gnome.org>\n" 15"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n" 16"Language: ca\n" 17"MIME-Version: 1.0\n" 18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 21 22msgid "Jack server not found" 23msgstr "" 24 25msgid "Failed to decode JPEG image" 26msgstr "Ha fallat en descodificar la imatge JPEG" 27 28msgid "" 29"Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters." 30msgstr "" 31 32#, c-format 33msgid "" 34"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The " 35"bitrate was changed to %d kbit/s." 36msgstr "" 37 38#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name' 39#, c-format 40msgid "'%s' by '%s'" 41msgstr "«%s» per «%s»" 42 43msgid "Could not connect to server" 44msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor" 45 46msgid "No URL set." 47msgstr "No s'ha indicat cap URL." 48 49msgid "Could not resolve server name." 50msgstr "No s'ha pogut resoldre el nom del servidor." 51 52msgid "Could not establish connection to server." 53msgstr "No s'ha pogut establir la connexió al servidor." 54 55msgid "Secure connection setup failed." 56msgstr "Ha fallat la configuració de connexió segura." 57 58#, fuzzy 59msgid "" 60"A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly." 61msgstr "" 62"S'ha produït un error de xarxa, o el servidor ha tancat la connexió " 63"inesperadament." 64 65msgid "Server sent bad data." 66msgstr "El servidor ha enviat dades errònies." 67 68msgid "Server does not support seeking." 69msgstr "El servidor no ademet les cerques." 70 71msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters." 72msgstr "" 73 74msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." 75msgstr "Manca o no és vàlida l'entrada d'àudio, el flux AVI estarà malmès." 76 77msgid "This file contains no playable streams." 78msgstr "Aquest fitxer no conté cap flux reproduïble." 79 80msgid "This file is invalid and cannot be played." 81msgstr "Aquest fitxer no és vàlid i no es pot reproduir." 82 83msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM." 84msgstr "" 85 86msgid "This file is corrupt and cannot be played." 87msgstr "Aquest fitxer està malmès i no es pot reproduir." 88 89msgid "Invalid atom size." 90msgstr "La mida de l'àtom no és vàlida." 91 92msgid "This file is incomplete and cannot be played." 93msgstr "Aquest fitxer no està complet i no es pot reproduir." 94 95msgid "The video in this file might not play correctly." 96msgstr "El vídeo en aquest fitxer podria no reproduir-se correctament." 97 98msgid "" 99"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP " 100"extension plugin for Real media streams." 101msgstr "" 102"No s'ha trobat cap flux compatible. Podríeu necessitar instal·lar un " 103"connector d'extensió RTSP del GStreamer per a fluxos de multimèdia Real." 104 105msgid "" 106"No supported stream was found. You might need to allow more transport " 107"protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension " 108"plugin." 109msgstr "" 110"No s'ha trobat cap flux compatible. Podríeu necessitar permetre més " 111"protocols de transport o bé potser manca el connector d'extensió RTSP del " 112"GStreamer correcte." 113 114msgid "" 115"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " 116"application." 117msgstr "" 118"No s'ha pogut obrir el dispositiu d'àudio per a la reproducció. Una altra " 119"aplicació està utilitzant el dispositiu." 120 121msgid "" 122"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open " 123"the device." 124msgstr "" 125"No s'ha pogut obrir el dispositiu d'àudio per a la reproducció. No teniu " 126"permís per obrir el dispositiu." 127 128msgid "Could not open audio device for playback." 129msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu d'àudio per a la reproducció." 130 131msgid "" 132"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound " 133"System is not supported by this element." 134msgstr "" 135"No s'ha pogut obrir el dispositiu d'àudio per a la reproducció. Aquesta " 136"versió de l'Open Sound System no és compatible amb aquest element." 137 138msgid "Playback is not supported by this audio device." 139msgstr "Aquest dispositiu d'àudio no permet la reproducció." 140 141msgid "Audio playback error." 142msgstr "S'ha produït un error al reproduir l'àudio." 143 144msgid "Recording is not supported by this audio device." 145msgstr "Aquest dispositiu d'àudio no permet l'enregistrament." 146 147msgid "Error recording from audio device." 148msgstr "S'ha produït un error a l'enregistrar des del dispositiu d'àudio." 149 150msgid "" 151"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open " 152"the device." 153msgstr "" 154"No s'ha pogut obrir el dispositiu d'àudio per a l'enregistrament. No teniu " 155"permís per obrir el dispositiu." 156 157msgid "Could not open audio device for recording." 158msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu d'àudio per a l'enregistrament." 159 160msgid "CoreAudio device not found" 161msgstr "" 162 163msgid "CoreAudio device could not be opened" 164msgstr "" 165 166#, c-format 167msgid "Error reading %d bytes from device '%s'." 168msgstr "S'ha produït un error al llegir %d bytes des del dispositiu «%s»." 169 170#, c-format 171msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with" 172msgstr "" 173 174#, c-format 175msgid "Could not map buffers from device '%s'" 176msgstr "No s'han pogut mapejar les memòries intermèdies del dispositiu «%s»" 177 178#, fuzzy, c-format 179msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d" 180msgstr "" 181"El controlador del dispositiu «%s» no és compatible amb cap mètode de " 182"captura conegut." 183 184#, fuzzy, c-format 185msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method." 186msgstr "" 187"El controlador del dispositiu «%s» no és compatible amb cap mètode de " 188"captura conegut." 189 190#, fuzzy, c-format 191msgid "Device '%s' has no supported format" 192msgstr "" 193"El dispositiu d'entrada de vídeo no ha acceptat el paràmetre nou de " 194"fotogrames per segon." 195 196#, c-format 197msgid "Device '%s' failed during initialization" 198msgstr "" 199 200#, c-format 201msgid "Device '%s' is busy" 202msgstr "" 203 204#, fuzzy, c-format 205msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d" 206msgstr "El dispositiu «%s» no és un dispositiu de captura." 207 208#, fuzzy, c-format 209msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format" 210msgstr "El dispositiu «%s» no és un dispositiu de captura." 211 212#, fuzzy, c-format 213msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes" 214msgstr "El dispositiu «%s» no és un dispositiu de sortida." 215 216#, fuzzy, c-format 217msgid "Device '%s' does not support %s interlacing" 218msgstr "El dispositiu «%s» no és un dispositiu de sortida." 219 220#, fuzzy, c-format 221msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry" 222msgstr "El dispositiu «%s» no és un dispositiu de sortida." 223 224#, c-format 225msgid "Could not get parameters on device '%s'" 226msgstr "No s'han pogut obtenir els paràmetres del dispositiu «%s»" 227 228#, fuzzy 229msgid "Video device did not accept new frame rate setting." 230msgstr "" 231"El dispositiu d'entrada de vídeo no ha acceptat el paràmetre nou de " 232"fotogrames per segon." 233 234#, fuzzy 235msgid "Video device did not provide output format." 236msgstr "" 237"El dispositiu d'entrada de vídeo no ha acceptat el paràmetre nou de " 238"fotogrames per segon." 239 240msgid "Video device returned invalid dimensions." 241msgstr "" 242 243#, fuzzy 244msgid "Video device uses an unsupported interlacing method." 245msgstr "" 246"El controlador del dispositiu «%s» no és compatible amb cap mètode de " 247"captura conegut." 248 249#, fuzzy 250msgid "Video device uses an unsupported pixel format." 251msgstr "" 252"El controlador del dispositiu «%s» no és compatible amb cap mètode de " 253"captura conegut." 254 255msgid "Failed to configure internal buffer pool." 256msgstr "" 257 258#, fuzzy 259msgid "Video device did not suggest any buffer size." 260msgstr "" 261"El dispositiu d'entrada de vídeo no ha acceptat el paràmetre nou de " 262"fotogrames per segon." 263 264msgid "No downstream pool to import from." 265msgstr "" 266 267#, fuzzy, c-format 268msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'." 269msgstr "" 270"No s'han pogut obtenir els paràmetres del sintonitzador %d en el dispositiu " 271"«%s»." 272 273#, fuzzy, c-format 274msgid "Error getting capabilities for device '%s'." 275msgstr "S'ha produït un error al llegir %d bytes des del dispositiu «%s»." 276 277#, fuzzy, c-format 278msgid "Device '%s' is not a tuner." 279msgstr "El dispositiu «%s» no és un dispositiu de sortida." 280 281#, fuzzy, c-format 282msgid "Failed to get radio input on device '%s'. " 283msgstr "No s'ha pogut establir l'entrada %d en el dispositiu %s." 284 285#, c-format 286msgid "Failed to set input %d on device %s." 287msgstr "No s'ha pogut establir l'entrada %d en el dispositiu %s." 288 289#, fuzzy, c-format 290msgid "Failed to change mute state for device '%s'." 291msgstr "No s'ha pogut obtenir la intensitat del senyal per al dispositiu «%s»." 292 293msgid "Failed to allocated required memory." 294msgstr "" 295 296msgid "Failed to allocate required memory." 297msgstr "" 298 299#, fuzzy, c-format 300msgid "Converter on device %s has no supported input format" 301msgstr "" 302"El controlador del dispositiu «%s» no és compatible amb cap mètode de " 303"captura conegut." 304 305#, fuzzy, c-format 306msgid "Converter on device %s has no supported output format" 307msgstr "" 308"El dispositiu d'entrada de vídeo no ha acceptat el paràmetre nou de " 309"fotogrames per segon." 310 311#, fuzzy, c-format 312msgid "Decoder on device %s has no supported input format" 313msgstr "" 314"El dispositiu d'entrada de vídeo no ha acceptat el paràmetre nou de " 315"fotogrames per segon." 316 317#, fuzzy, c-format 318msgid "Decoder on device %s has no supported output format" 319msgstr "" 320"El dispositiu d'entrada de vídeo no ha acceptat el paràmetre nou de " 321"fotogrames per segon." 322 323#, fuzzy 324msgid "Failed to start decoding thread." 325msgstr "Ha fallat en descodificar la imatge JPEG" 326 327msgid "Failed to process frame." 328msgstr "" 329 330#, fuzzy, c-format 331msgid "Encoder on device %s has no supported output format" 332msgstr "" 333"El dispositiu d'entrada de vídeo no ha acceptat el paràmetre nou de " 334"fotogrames per segon." 335 336#, fuzzy, c-format 337msgid "Encoder on device %s has no supported input format" 338msgstr "" 339"El dispositiu d'entrada de vídeo no ha acceptat el paràmetre nou de " 340"fotogrames per segon." 341 342#, fuzzy 343msgid "Failed to start encoding thread." 344msgstr "Ha fallat en descodificar la imatge JPEG" 345 346#, c-format 347msgid "" 348"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if " 349"it is a v4l1 driver." 350msgstr "" 351"S'ha produït un error en obtenir les capacitats del dispositiu «%s»: no és " 352"un controlador v4l2. Comproveu si és un controlador v4l1." 353 354#, c-format 355msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s" 356msgstr "" 357"S'ha produït un error en consultar els atributs de l'entrada %d en el " 358"dispositiu %s" 359 360#, c-format 361msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'." 362msgstr "" 363"No s'han pogut obtenir els paràmetres del sintonitzador %d en el dispositiu " 364"«%s»." 365 366#, c-format 367msgid "Failed to query norm on device '%s'." 368msgstr "S'ha produït un error en consultar la norma en el dispositiu «%s»." 369 370#, c-format 371msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'." 372msgstr "" 373"No s'ha pogut obtenir els atributs dels controls en el dispositiu «%s»." 374 375#, c-format 376msgid "Cannot identify device '%s'." 377msgstr "No es pot identificar el dispositiu «%s»." 378 379#, c-format 380msgid "This isn't a device '%s'." 381msgstr "Això no és un dispositiu «%s»." 382 383#, c-format 384msgid "Could not open device '%s' for reading and writing." 385msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu «%s» per a lectura i l'escriptura." 386 387#, c-format 388msgid "Device '%s' is not a capture device." 389msgstr "El dispositiu «%s» no és un dispositiu de captura." 390 391#, c-format 392msgid "Device '%s' is not a output device." 393msgstr "El dispositiu «%s» no és un dispositiu de sortida." 394 395#, fuzzy, c-format 396msgid "Device '%s' is not a M2M device." 397msgstr "El dispositiu «%s» no és un dispositiu de sortida." 398 399#, fuzzy, c-format 400msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing." 401msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu «%s» per a lectura i l'escriptura." 402 403#, c-format 404msgid "Failed to set norm for device '%s'." 405msgstr "No s'ha pogut establir la norma per al dispositiu «%s»." 406 407#, c-format 408msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'." 409msgstr "" 410"No s'ha pogut obtenir la freqüència actual del sintonitzador per al " 411"dispositiu «%s»." 412 413#, c-format 414msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz." 415msgstr "" 416"No s'ha pogut establir la freqüència actual del sintonitzador per al " 417"dispositiu «%s» a %lu Hz." 418 419#, c-format 420msgid "Failed to get signal strength for device '%s'." 421msgstr "No s'ha pogut obtenir la intensitat del senyal per al dispositiu «%s»." 422 423#, c-format 424msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'." 425msgstr "" 426"No s'ha pogut obtenir el valor per al control %d en el dispositiu «%s»." 427 428#, c-format 429msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'." 430msgstr "" 431"No s'ha pogut establir el valor %d per al control %d en el dispositiu «%s»." 432 433#, c-format 434msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device" 435msgstr "" 436"No s'ha pogut obtenir l'entrada actual en el dispositiu «%s». Potser és un " 437"dispositiu de ràdio" 438 439#, c-format 440msgid "" 441"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device" 442msgstr "" 443"No s'ha pogut obtenir la sortida actual en el dispositiu «%s». Potser és un " 444"dispositiu de ràdio" 445 446#, c-format 447msgid "Failed to set output %d on device %s." 448msgstr "No s'ha pogut establir la sortida %d en el dispositiu %s." 449 450msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported." 451msgstr "Encara no es permet el canvi de la resolució en temps d'execució." 452 453msgid "Cannot operate without a clock" 454msgstr "No es pot operar sense un rellotge" 455 456#~ msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d" 457#~ msgstr "" 458#~ "Aquest fitxer conté massa fluxos. Només s'estan reproduint els primers %d" 459 460#~ msgid "Record Source" 461#~ msgstr "Font d'enregistrament" 462 463#~ msgid "Microphone" 464#~ msgstr "Micròfon" 465 466#~ msgid "Line In" 467#~ msgstr "Línia d'entrada" 468 469#~ msgid "Internal CD" 470#~ msgstr "CD intern" 471 472#~ msgid "SPDIF In" 473#~ msgstr "Entrada SPDIF" 474 475#~ msgid "AUX 1 In" 476#~ msgstr "Entrada AUX 1" 477 478#~ msgid "AUX 2 In" 479#~ msgstr "Entrada AUX 2" 480 481#, fuzzy 482#~ msgid "Codec Loopback" 483#~ msgstr "Bucle local" 484 485#, fuzzy 486#~ msgid "SunVTS Loopback" 487#~ msgstr "Bucle local" 488 489#~ msgid "Volume" 490#~ msgstr "Volum" 491 492#~ msgid "Gain" 493#~ msgstr "Guany" 494 495#~ msgid "Monitor" 496#~ msgstr "Monitor" 497 498#~ msgid "Built-in Speaker" 499#~ msgstr "Altaveu incorporat" 500 501#~ msgid "Headphone" 502#~ msgstr "Auriculars" 503 504#~ msgid "Line Out" 505#~ msgstr "Línia de sortida" 506 507#~ msgid "SPDIF Out" 508#~ msgstr "Sortida SPDIF" 509 510#~ msgid "AUX 1 Out" 511#~ msgstr "Sortida AUX 1" 512 513#~ msgid "AUX 2 Out" 514#~ msgstr "Sortida AUX 2" 515 516#~ msgid "Internal data stream error." 517#~ msgstr "S'ha produït un error intern de flux de dades." 518 519#~ msgid "Internal data flow error." 520#~ msgstr "S'ha produït un error intern de flux de dades." 521 522#~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u." 523#~ msgstr "S'ha obtingut una mida de fotograma inesperada de %u en lloc de %u." 524 525#~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'." 526#~ msgstr "" 527#~ "S'ha produït un error en provar d'obtenir fotogrames de vídeo des del " 528#~ "dispositiu «%s»." 529 530#~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s" 531#~ msgstr "" 532#~ "Ha fallat després de %d intents. Dispositiu %s. Error de sistema: %s" 533 534#~ msgid "Bass" 535#~ msgstr "Baixos" 536 537#~ msgid "Treble" 538#~ msgstr "Aguts" 539 540#~ msgid "Synth" 541#~ msgstr "Sintetitzador" 542 543#~ msgid "PCM" 544#~ msgstr "PCM" 545 546#~ msgid "Speaker" 547#~ msgstr "Altaveu" 548 549#~ msgid "Line-in" 550#~ msgstr "Línia d'entrada" 551 552#~ msgid "CD" 553#~ msgstr "CD" 554 555#~ msgid "Mixer" 556#~ msgstr "Mesclador" 557 558#~ msgid "PCM-2" 559#~ msgstr "PCM-2" 560 561#~ msgid "Record" 562#~ msgstr "Enregistrament" 563 564#~ msgid "In-gain" 565#~ msgstr "Guany d'entrada" 566 567#~ msgid "Out-gain" 568#~ msgstr "Guany de sortida" 569 570#~ msgid "Line-1" 571#~ msgstr "Línia-1" 572 573#~ msgid "Line-2" 574#~ msgstr "Línia-2" 575 576#~ msgid "Line-3" 577#~ msgstr "Línia-3" 578 579#~ msgid "Digital-1" 580#~ msgstr "Digital-1" 581 582#~ msgid "Digital-2" 583#~ msgstr "Digital-2" 584 585#~ msgid "Digital-3" 586#~ msgstr "Digital-3" 587 588#~ msgid "Phone-in" 589#~ msgstr "Entrada del telèfon" 590 591#~ msgid "Phone-out" 592#~ msgstr "Sortida del telèfon" 593 594#~ msgid "Video" 595#~ msgstr "Vídeo" 596 597#~ msgid "Radio" 598#~ msgstr "Ràdio" 599 600#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling." 601#~ msgstr "" 602#~ "No s'ha pogut obrir el dispositiu d'àudio per a la gestió del control del " 603#~ "mesclador." 604 605#~ msgid "" 606#~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of " 607#~ "the Open Sound System is not supported by this element." 608#~ msgstr "" 609#~ "No s'ha pogut obrir el dispositiu d'àudio per a la gestió del control del " 610#~ "mesclador. Aquesta versió de l'Open Sound System no és compatible amb " 611#~ "aquest element." 612 613#~ msgid "Master" 614#~ msgstr "Mestre" 615 616#~ msgid "Front" 617#~ msgstr "Frontal" 618 619#~ msgid "Rear" 620#~ msgstr "Posterior" 621 622#~ msgid "Headphones" 623#~ msgstr "Auriculars" 624 625#~ msgid "Center" 626#~ msgstr "Central" 627 628#~ msgid "LFE" 629#~ msgstr "LFE (efectes de baixa freqüència)" 630 631#~ msgid "Surround" 632#~ msgstr "So envoltant" 633 634#~ msgid "Side" 635#~ msgstr "Lateral" 636 637#~ msgid "AUX Out" 638#~ msgstr "Sortida AUX" 639 640#~ msgid "3D Depth" 641#~ msgstr "Profunditat 3D" 642 643#~ msgid "3D Center" 644#~ msgstr "Centre 3D" 645 646#~ msgid "3D Enhance" 647#~ msgstr "Millora 3D" 648 649#~ msgid "Telephone" 650#~ msgstr "Telèfon" 651 652#~ msgid "Video In" 653#~ msgstr "Entrada de vídeo" 654 655#~ msgid "AUX In" 656#~ msgstr "Entrada AUX" 657 658#~ msgid "Record Gain" 659#~ msgstr "Guany d'enregistrament" 660 661#~ msgid "Output Gain" 662#~ msgstr "Guany de sortida" 663 664#~ msgid "Microphone Boost" 665#~ msgstr "Amplificació del micròfon" 666 667#~ msgid "Diagnostic" 668#~ msgstr "Diagnòstic" 669 670#~ msgid "Bass Boost" 671#~ msgstr "Amplificació dels baixos" 672 673#~ msgid "Playback Ports" 674#~ msgstr "Ports de reproducció" 675 676#~ msgid "Input" 677#~ msgstr "Entrada" 678 679#~ msgid "Monitor Source" 680#~ msgstr "Font del monitor" 681 682#~ msgid "Keyboard Beep" 683#~ msgstr "So del teclat" 684 685#~ msgid "Simulate Stereo" 686#~ msgstr "Estèreo simulat" 687 688#~ msgid "Stereo" 689#~ msgstr "Estèreo" 690 691#~ msgid "Surround Sound" 692#~ msgstr "So envoltant" 693 694#~ msgid "Microphone Gain" 695#~ msgstr "Guany del micròfon" 696 697#~ msgid "Speaker Source" 698#~ msgstr "Font de l'altaveu" 699 700#~ msgid "Microphone Source" 701#~ msgstr "Font del micròfon" 702 703#~ msgid "Jack" 704#~ msgstr "Jack" 705 706#~ msgid "Center / LFE" 707#~ msgstr "Centre / LFE (efectes de baixa freqüència)" 708 709#~ msgid "Stereo Mix" 710#~ msgstr "Mescla estèreo" 711 712#~ msgid "Mono Mix" 713#~ msgstr "Mescla mono" 714 715#~ msgid "Input Mix" 716#~ msgstr "Mescla d'entrada" 717 718#~ msgid "Microphone 1" 719#~ msgstr "Micròfon 1" 720 721#~ msgid "Microphone 2" 722#~ msgstr "Micròfon 2" 723 724#~ msgid "Digital Out" 725#~ msgstr "Sortida digital" 726 727#~ msgid "Digital In" 728#~ msgstr "Entrada digital" 729 730#~ msgid "HDMI" 731#~ msgstr "HDMI" 732 733#~ msgid "Modem" 734#~ msgstr "Mòdem" 735 736#~ msgid "Handset" 737#~ msgstr "Comandament a distància" 738 739#~ msgid "Other" 740#~ msgstr "Altres" 741 742#~ msgid "None" 743#~ msgstr "Cap" 744 745#~ msgid "On" 746#~ msgstr "Encès" 747 748#~ msgid "Off" 749#~ msgstr "Apagat" 750 751#~ msgid "Mute" 752#~ msgstr "Silenci" 753 754#~ msgid "Fast" 755#~ msgstr "Ràpid" 756 757#~ msgid "Very Low" 758#~ msgstr "Molt baixa" 759 760#~ msgid "Low" 761#~ msgstr "Baixa" 762 763#~ msgid "Medium" 764#~ msgstr "Mitjana" 765 766#~ msgid "High" 767#~ msgstr "Alta" 768 769#~ msgid "Very High" 770#~ msgstr "Molt alta" 771 772#~ msgid "Production" 773#~ msgstr "Producció" 774 775#~ msgid "Front Panel Microphone" 776#~ msgstr "Micròfon del quadre frontal" 777 778#~ msgid "Front Panel Line In" 779#~ msgstr "Línia d'entrada del quadre frontal" 780 781#~ msgid "Front Panel Headphones" 782#~ msgstr "Auriculars del quadre frontal" 783 784#~ msgid "Front Panel Line Out" 785#~ msgstr "Línia de sortida del quadre frontal" 786 787#~ msgid "Green Connector" 788#~ msgstr "Connector verd" 789 790#~ msgid "Pink Connector" 791#~ msgstr "Connector rosa" 792 793#~ msgid "Blue Connector" 794#~ msgstr "Connector blau" 795 796#~ msgid "White Connector" 797#~ msgstr "Connector blanc" 798 799#~ msgid "Black Connector" 800#~ msgstr "Connector negre" 801 802#~ msgid "Gray Connector" 803#~ msgstr "Connector gris" 804 805#~ msgid "Orange Connector" 806#~ msgstr "Connector taronja" 807 808#~ msgid "Red Connector" 809#~ msgstr "Connector vermell" 810 811#~ msgid "Yellow Connector" 812#~ msgstr "Connector groc" 813 814#~ msgid "Green Front Panel Connector" 815#~ msgstr "Connector verd del quadre frontal" 816 817#~ msgid "Pink Front Panel Connector" 818#~ msgstr "Connector rosa del quadre frontal" 819 820#~ msgid "Blue Front Panel Connector" 821#~ msgstr "Connector blau del quadre frontal" 822 823#~ msgid "White Front Panel Connector" 824#~ msgstr "Connector blanc del quadre frontal" 825 826#~ msgid "Black Front Panel Connector" 827#~ msgstr "Connector negre del quadre frontal" 828 829#~ msgid "Gray Front Panel Connector" 830#~ msgstr "Connector gris del quadre frontal" 831 832#~ msgid "Orange Front Panel Connector" 833#~ msgstr "Connector taronja del quadre frontal" 834 835#~ msgid "Red Front Panel Connector" 836#~ msgstr "Connector vermell del quadre frontal" 837 838#~ msgid "Yellow Front Panel Connector" 839#~ msgstr "Connector groc del quadre frontal" 840 841#~ msgid "Spread Output" 842#~ msgstr "Sortida de propagació" 843 844#~ msgid "Downmix" 845#~ msgstr "Downmix" 846 847#~ msgid "Virtual Mixer Input" 848#~ msgstr "Entrada del mesclador virtual" 849 850#~ msgid "Virtual Mixer Output" 851#~ msgstr "Sortida del mesclador virtual" 852 853#~ msgid "Virtual Mixer Channels" 854#~ msgstr "Canals del mesclador virtual" 855 856#~ msgid "%s %d Function" 857#~ msgstr "Funció %s %d" 858 859#~ msgid "%s Function" 860#~ msgstr "Funció %s" 861 862#~ msgid "Could not establish connection to sound server" 863#~ msgstr "No s'ha pogut establir la connexió al servidor de so" 864 865#~ msgid "Failed to query sound server capabilities" 866#~ msgstr "Ha fallat en consultar les capacitats del servidor de so" 867 868#~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'." 869#~ msgstr "S'ha produït un error al llegir %d bytes en el dispositiu «%s»." 870 871#~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'." 872#~ msgstr "" 873#~ "No s'han pogut enviar a la cua les memòries intermèdies en el dispositiu " 874#~ "«%s»." 875 876#~ msgid "Describes the selected input element." 877#~ msgstr "Descriu l'element d'entrada seleccionat." 878 879#~ msgid "Describes the selected output element for Audio/Video Conferencing." 880#~ msgstr "" 881#~ "Descriu l'element de sortida seleccionat per a les conferències d'àudio/" 882#~ "vídeo." 883 884#~ msgid "Describes the selected output element for Music and Movies." 885#~ msgstr "" 886#~ "Descriu l'element de sortida seleccionat per a la música i les " 887#~ "pel·lícules." 888 889#~ msgid "Describes the selected output element." 890#~ msgstr "Descriu l'element de sortida seleccionat." 891 892#~ msgid "GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing" 893#~ msgstr "L'audiosink del GStreamer per a les conferències d'àudio/vídeo" 894 895#~ msgid "GStreamer audiosink for Music and Movies" 896#~ msgstr "L'audiosink del GStreamer per a la música i les pel·lícules" 897 898#~ msgid "" 899#~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some " 900#~ "possible choices are osssink, esdsink and alsasink. The audiosink can be " 901#~ "a partial pipeline instead of just one element." 902#~ msgstr "" 903#~ "El GStreamer pot reproduir l'àudio utilitzant qualsevol nombre d'elements " 904#~ "de sortida. Algunes opcions possibles són l'osssink, l'esdsink i " 905#~ "l'alsasink. L'audiosink pot ser un conducte parcial en lloc d'un sol " 906#~ "element." 907 908#~ msgid "" 909#~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some " 910#~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. " 911#~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element." 912#~ msgstr "" 913#~ "El GStreamer pot reproduir el vídeo utilitzant qualsevol nombre " 914#~ "d'elements de sortida. Algunes opcions possibles són el xvimagesink, el " 915#~ "ximagesink, el sdlvideosink i l'aasink. El videosink pot ser un conducte " 916#~ "parcial en lloc d'un sol element." 917 918#~ msgid "" 919#~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio " 920#~ "stream in video frames. Default is goom but more visualization plugins " 921#~ "will be ported soon. The visualization plugin can be a partial pipeline " 922#~ "instead of just one element." 923#~ msgstr "" 924#~ "El GStreamer pot posar els connectors de visualització en un conducte per " 925#~ "transformar el flux d'àudio en els fotogrames del vídeo. Per defecte és " 926#~ "el goom però aviat s'importaran més connectors de visualització. El " 927#~ "connector de visualització pot ser un conducte parcial en lloc d'un sol " 928#~ "element." 929 930#~ msgid "" 931#~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some " 932#~ "possible choices are osssrc, esdsrc and alsasrc. The audio source can be " 933#~ "a partial pipeline instead of just one element." 934#~ msgstr "" 935#~ "El GStreamer pot enregistrar l'àudio utilitzant qualsevol nombre " 936#~ "d'elements d'entrada. Algunes opcions possibles són l'osssrc, l'esdsrc i " 937#~ "l'alsasrc. La font d'àudio pot ser un conducte parcial en lloc d'un sol " 938#~ "element." 939 940#~ msgid "" 941#~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some " 942#~ "possible choices are v4lsrc and videotestsrc. The video source can be a " 943#~ "partial pipeline instead of just one element." 944#~ msgstr "" 945#~ "El GStreamer pot enregistrar el vídeo de qualsevol nombre d'elements " 946#~ "d'entrada. Algunes opcions possibles són el v4lsrc i el videotestsrc. La " 947#~ "font del vídeo pot ser un conducte parcial en lloc d'un sol element." 948 949#~ msgid "default GStreamer audio source" 950#~ msgstr "font d'àudio del GStreamer per defecte" 951 952#~ msgid "default GStreamer audiosink" 953#~ msgstr "audiosink del GStreamer per defecte" 954 955#~ msgid "default GStreamer video source" 956#~ msgstr "font de vídeo del GStreamer per defecte" 957 958#~ msgid "default GStreamer videosink" 959#~ msgstr "videosink del GStreamer per defecte" 960 961#~ msgid "default GStreamer visualization plugin" 962#~ msgstr "connector de visualització del GStreamer per defecte" 963 964#~ msgid "description for GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing" 965#~ msgstr "" 966#~ "descripció de l'audiosink del GStreamer per a les conferències d'àudio/" 967#~ "vídeo" 968 969#~ msgid "description for GStreamer audiosink for Music and Movies" 970#~ msgstr "" 971#~ "descripció de l'audiosink del GStreamer per a la música i les pel·lícules" 972 973#~ msgid "description for default GStreamer audiosink" 974#~ msgstr "descripció de l'audiosink del GStreamer per defecte" 975 976#~ msgid "description for default GStreamer audiosrc" 977#~ msgstr "descripció de l'audiosrc del GStreamer per defecte" 978