1# Danish translation of gst-plugins-good. 2# Copyright (C) 2019 gst. 3# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package. 4# Mogens Jaeger <mogens@jaeger.tf>, 2007. 5# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2019. 6# 7# gain -> forhøjelse 8# boost -> øgning? 9# 10msgid "" 11msgstr "" 12"Project-Id-Version: gst-plugins-good-1.15.1\n" 13"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" 14"POT-Creation-Date: 2019-12-03 11:06+0000\n" 15"PO-Revision-Date: 2019-02-17 23:54+0200\n" 16"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n" 17"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" 18"Language: da\n" 19"MIME-Version: 1.0\n" 20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 22"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" 23 24msgid "Jack server not found" 25msgstr "Jack-server blev ikke fundet" 26 27msgid "Failed to decode JPEG image" 28msgstr "Mislykkedes i at afkode JPEG-billede" 29 30msgid "" 31"Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters." 32msgstr "" 33"Kunne ikke konfigurere LAME mp3-lydafkoderen. Kontroller dine " 34"kodningsparametre." 35 36#, c-format 37msgid "" 38"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The " 39"bitrate was changed to %d kbit/s." 40msgstr "" 41"Den anmodte bithastighed %d kbit/s for egenskab »%s« er ikke tilladt. " 42"Bithastigheden blev ændret til %d kbit/s." 43 44#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name' 45#, c-format 46msgid "'%s' by '%s'" 47msgstr "»%s« af »%s«" 48 49msgid "Could not connect to server" 50msgstr "Kunne ikke forbinde til server" 51 52msgid "No URL set." 53msgstr "Ingen adresse angivet." 54 55msgid "Could not resolve server name." 56msgstr "Kunne ikke slå servernavn op." 57 58msgid "Could not establish connection to server." 59msgstr "Kunne ikke skabe kontakt til serveren." 60 61msgid "Secure connection setup failed." 62msgstr "Opsætning af sikker forbindelse mislykkedes." 63 64msgid "" 65"A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly." 66msgstr "" 67"Der opstod en netværksfejl, eller serveren lukkede uventet forbindelsen." 68 69msgid "Server sent bad data." 70msgstr "Server sendte ugyldige data." 71 72msgid "Server does not support seeking." 73msgstr "Server understøtter ikke søgning." 74 75msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters." 76msgstr "" 77"Kunne ikke konfigurere TwoLAME-koderen. Kontroller dine kodningsparametre." 78 79msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." 80msgstr "Ingen eller defekt inddatalyd, AVI-sekvens vil blive ødelagt." 81 82msgid "This file contains no playable streams." 83msgstr "Denne fil indeholder ingen spilbar strøm." 84 85msgid "This file is invalid and cannot be played." 86msgstr "Denne fil er ufuldstændig og kan ikke afspilles." 87 88msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM." 89msgstr "Kan ikke afspille strøm, da den er krypteret med PlayReady DRM." 90 91msgid "This file is corrupt and cannot be played." 92msgstr "Denne fil er ødelagt og kan ikke afspilles." 93 94msgid "Invalid atom size." 95msgstr "Ugyldig atomstørrelse." 96 97msgid "This file is incomplete and cannot be played." 98msgstr "Denne fil er ufuldstændig og kan ikke afspilles." 99 100msgid "The video in this file might not play correctly." 101msgstr "Videoen i denne fil afspilles måske ikke korrekt." 102 103msgid "" 104"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP " 105"extension plugin for Real media streams." 106msgstr "" 107"Ingen understøttet strøm blev fundet. Du skal måske installere et " 108"udvidelsesmodul for GStreamer RTSP til Real media-strømme." 109 110msgid "" 111"No supported stream was found. You might need to allow more transport " 112"protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension " 113"plugin." 114msgstr "" 115"Ingen understøttet strøm blev fundet. Du mangler måske at tillade yderligere " 116"transportprotokoller eller mangler måske det korrekte udvidelsesmodul til " 117"GStreamer RTSP." 118 119msgid "" 120"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " 121"application." 122msgstr "" 123"Kunne ikke åbne lydenhed til afspilning. Enheden anvendes af et andet " 124"program." 125 126msgid "" 127"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open " 128"the device." 129msgstr "" 130"Kunne ikke åbne lydenhed til afspilning. Du har ikke rettighed til at åbne " 131"enheden." 132 133msgid "Could not open audio device for playback." 134msgstr "Kunne ikke åbne enhed til afspilning." 135 136msgid "" 137"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound " 138"System is not supported by this element." 139msgstr "" 140"Kunne ikke åbne lydenhed til afspilning. Denne version af Open Sound System " 141"er ikke understøttet af dette element." 142 143msgid "Playback is not supported by this audio device." 144msgstr "Afspilning er ikke understøttet af denne lydenhed." 145 146msgid "Audio playback error." 147msgstr "Fejl ved lydafspilning." 148 149msgid "Recording is not supported by this audio device." 150msgstr "Optagelse er ikke understøttet af denne lydenhed." 151 152msgid "Error recording from audio device." 153msgstr "Fejl ved optagelse fra lydenhed." 154 155msgid "" 156"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open " 157"the device." 158msgstr "" 159"Kunne ikke åbne lydenhed til optagelse. Du har ikke rettighed til at åbne " 160"enheden." 161 162msgid "Could not open audio device for recording." 163msgstr "Kunne ikke åbne lydenhed til optagelse." 164 165msgid "CoreAudio device not found" 166msgstr "CoreAudio-enhed blev ikke fundet" 167 168msgid "CoreAudio device could not be opened" 169msgstr "CoreAudio-enhed kunne ikke åbnes" 170 171#, c-format 172msgid "Error reading %d bytes from device '%s'." 173msgstr "Fejl ved læsning af %d byte på enhed »%s«." 174 175#, c-format 176msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with" 177msgstr "" 178"Kunne ikke nummerere mulig videoformater som enhed »%s« kan fungere med" 179 180#, c-format 181msgid "Could not map buffers from device '%s'" 182msgstr "Kunne ikke afbilde mellemlager fra enhed »%s«" 183 184#, c-format 185msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d" 186msgstr "Driveren til enhed »%s« understøtter ikke IO-metoden %d" 187 188#, c-format 189msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method." 190msgstr "Driveren til enhed »%s« understøtter ingen kendt IO-metode." 191 192#, c-format 193msgid "Device '%s' has no supported format" 194msgstr "Enheden %s har intet understøttet format" 195 196#, c-format 197msgid "Device '%s' failed during initialization" 198msgstr "Enheden »%s« fejlede under initialisering" 199 200#, c-format 201msgid "Device '%s' is busy" 202msgstr "Enheden »%s« er optaget" 203 204#, c-format 205msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d" 206msgstr "Enheden »%s« kan ikke optage med %dx%d" 207 208#, c-format 209msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format" 210msgstr "Enheden »%s« kan ikke optage i det angivne format" 211 212#, c-format 213msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes" 214msgstr "Enheden »%s« understøtter ikke planer, der ikke hænger sammen" 215 216# http://en.wikipedia.org/wiki/Interlaced_video 217#, c-format 218msgid "Device '%s' does not support %s interlacing" 219msgstr "Enheden »%s« understøtter ikke %s-interlacemetoden" 220 221#, c-format 222msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry" 223msgstr "Enheden »%s« understøtter ikke %s-kolorimetri" 224 225#, c-format 226msgid "Could not get parameters on device '%s'" 227msgstr "Kunne ikke hente parametre fra enhed »%s«" 228 229msgid "Video device did not accept new frame rate setting." 230msgstr "Videoenheden accepterede ikke ny indstilling for billedrate." 231 232msgid "Video device did not provide output format." 233msgstr "Videoenheden angav ikke uddataformat." 234 235msgid "Video device returned invalid dimensions." 236msgstr "Videoenhed returnerede ugyldige dimensioner." 237 238# http://en.wikipedia.org/wiki/Interlaced_video 239msgid "Video device uses an unsupported interlacing method." 240msgstr "Videoenheden bruger en interlace-metode, der ikke er understøttet." 241 242msgid "Video device uses an unsupported pixel format." 243msgstr "Videoenheden bruger et billedpunktsformat, der ikke er understøttet." 244 245msgid "Failed to configure internal buffer pool." 246msgstr "Kunne ikke konfigurere intern mellemlagerkø." 247 248msgid "Video device did not suggest any buffer size." 249msgstr "Videoenhed foreslog ikke en mellemlagerstørrelse." 250 251msgid "No downstream pool to import from." 252msgstr "Ingen nedstrømskø at importere fra." 253 254#, c-format 255msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'." 256msgstr "Hentning af indstillinger for tuner %d på enhed »%s« fejlede." 257 258#, c-format 259msgid "Error getting capabilities for device '%s'." 260msgstr "Fejl under hentning af kapaciteter for enhed »%s«." 261 262#, c-format 263msgid "Device '%s' is not a tuner." 264msgstr "Enhed »%s« er ikke en tuner." 265 266#, c-format 267msgid "Failed to get radio input on device '%s'. " 268msgstr "Kunne ikke hente radioinddata for enhed »%s«." 269 270#, c-format 271msgid "Failed to set input %d on device %s." 272msgstr "Kunne ikke sætte inddata %d for enhed %s." 273 274#, c-format 275msgid "Failed to change mute state for device '%s'." 276msgstr "Kunne ikke ændre tilstand for tænk/slut for enhed »%s«." 277 278msgid "Failed to allocated required memory." 279msgstr "Kunne ikke allokere den krævede hukommelse." 280 281msgid "Failed to allocate required memory." 282msgstr "Kunne ikke allokere den krævede hukommelse." 283 284#, c-format 285msgid "Converter on device %s has no supported input format" 286msgstr "" 287"Konverteringsprogram på enhed %s har ikke et understøttet inddataformat" 288 289#, c-format 290msgid "Converter on device %s has no supported output format" 291msgstr "Konverteringsprogram på enhed %s har ikke et understøttet uddataformat" 292 293#, c-format 294msgid "Decoder on device %s has no supported input format" 295msgstr "Afkoderen på enheden %s har ikke et understøttet inddataformat" 296 297#, c-format 298msgid "Decoder on device %s has no supported output format" 299msgstr "Afkoderen på enheden %s har ikke et understøttet uddataformat" 300 301msgid "Failed to start decoding thread." 302msgstr "Kunne ikke starte afkodning af tråd." 303 304msgid "Failed to process frame." 305msgstr "Kunne ikke behandle billed." 306 307#, c-format 308msgid "Encoder on device %s has no supported output format" 309msgstr "Koder på enhed %s har ikke et understøttet uddataformat" 310 311#, c-format 312msgid "Encoder on device %s has no supported input format" 313msgstr "Koder på enhed %s har ikke et understøttet inddataformat" 314 315msgid "Failed to start encoding thread." 316msgstr "Kunne ikke starte kodningstråd." 317 318#, c-format 319msgid "" 320"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if " 321"it is a v4l1 driver." 322msgstr "" 323"Fejl ved hentning af egenskaber for enhed »%s«: Det er ikke en v412 driver. " 324"Kontroller om det er en v411 driver." 325 326#, c-format 327msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s" 328msgstr "Listning af inddata-attributter for %d i enhed %s fejlede" 329 330#, c-format 331msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'." 332msgstr "Hentning af indstillinger for tuner %d på enhed »%s« fejlede." 333 334#, c-format 335msgid "Failed to query norm on device '%s'." 336msgstr "Listning af standard på enhed »%s« fejlede." 337 338#, c-format 339msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'." 340msgstr "Hentning af kontrolattributter for enhed »%s« fejlede." 341 342#, c-format 343msgid "Cannot identify device '%s'." 344msgstr "Kan ikke identificere enhed »%s«." 345 346#, c-format 347msgid "This isn't a device '%s'." 348msgstr "Dette er ikke en enheds »%s«." 349 350#, c-format 351msgid "Could not open device '%s' for reading and writing." 352msgstr "Kunne ikke tilgå enhed »%s«." 353 354#, c-format 355msgid "Device '%s' is not a capture device." 356msgstr "Enhed »%s« er ikke en optageenhed." 357 358#, c-format 359msgid "Device '%s' is not a output device." 360msgstr "Enhed »%s« er ikke en uddataenhed." 361 362#, c-format 363msgid "Device '%s' is not a M2M device." 364msgstr "Enhed »%s« er ikke en M2M-enhed." 365 366#, c-format 367msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing." 368msgstr "Kunne ikke dup enhed »%s« for læsning og skrivning." 369 370#, c-format 371msgid "Failed to set norm for device '%s'." 372msgstr "Indstilling af standard for enhed »%s« fejlede." 373 374#, c-format 375msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'." 376msgstr "Kunne ikke hente nuværende tuner-frekvens for enhed »%s«." 377 378#, c-format 379msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz." 380msgstr "Kunne ikke sætte nuværende tuner-frekvens for enhed »%s« til %lu Hz." 381 382#, c-format 383msgid "Failed to get signal strength for device '%s'." 384msgstr "Kunne ikke hente signalstyrke for enhed »%s«." 385 386#, c-format 387msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'." 388msgstr "Kunne ikke hente værdi af kontrol %d for enhed »%s«." 389 390#, c-format 391msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'." 392msgstr "Kunne ikke sætte værdi %d på kontrol %d for enhed »%s«." 393 394#, c-format 395msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device" 396msgstr "" 397"Kunne ikke hente nuværende inddata for enhed »%s«. Måske er det en radioenhed" 398 399#, c-format 400msgid "" 401"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device" 402msgstr "" 403"Kunne ikke hente nuværende uddata for enhed »%s«. Måske er det en radioenhed" 404 405#, c-format 406msgid "Failed to set output %d on device %s." 407msgstr "Kunne ikke sætte uddata %d for enhed %s." 408 409msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported." 410msgstr "Ændring af opløsning under kørsel er endnu ikke understøttet." 411 412msgid "Cannot operate without a clock" 413msgstr "Kan ikke fungere uden et ur" 414 415# hvad er %d i dette program? Umiddelbart ville jeg tro det skulle 416# hedde, "Afpiller kun første %d" men det kommer selvfølgelig an på 417# sammenhængen. 418#~ msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d" 419#~ msgstr "Denne fil indeholder for mange strømme. Afspil først kun %d" 420 421#~ msgid "Record Source" 422#~ msgstr "Optagelseskilde" 423 424#~ msgid "Microphone" 425#~ msgstr "Mikrofon" 426 427#~ msgid "Line In" 428#~ msgstr "Linje ind" 429 430#~ msgid "Internal CD" 431#~ msgstr "Intern cd" 432 433#~ msgid "SPDIF In" 434#~ msgstr "SPDIF ind" 435 436#~ msgid "AUX 1 In" 437#~ msgstr "AUX 1 ind" 438 439#~ msgid "AUX 2 In" 440#~ msgstr "AUX 2 ind" 441 442#~ msgid "Codec Loopback" 443#~ msgstr "Codec-loopback" 444 445#~ msgid "SunVTS Loopback" 446#~ msgstr "SunVTS-loopback" 447 448#~ msgid "Volume" 449#~ msgstr "Lydstyrke" 450 451#~ msgid "Gain" 452#~ msgstr "Forhøjelse" 453 454#~ msgid "Monitor" 455#~ msgstr "Monitor" 456 457#~ msgid "Built-in Speaker" 458#~ msgstr "Indbygget højtaler" 459 460#~ msgid "Headphone" 461#~ msgstr "Hovedtelefon" 462 463#~ msgid "Line Out" 464#~ msgstr "Linje ud" 465 466#~ msgid "SPDIF Out" 467#~ msgstr "SPDIF ud" 468 469#~ msgid "AUX 1 Out" 470#~ msgstr "AUX 1 ud" 471 472#~ msgid "AUX 2 Out" 473#~ msgstr "AUX 2 ud" 474