1# Danish translation of gst-plugins-good.
2# Copyright (C) 2019 gst.
3# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
4# Mogens Jaeger <mogens@jaeger.tf>, 2007.
5# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2019.
6#
7# gain -> forhøjelse
8# boost -> øgning?
9#
10msgid ""
11msgstr ""
12"Project-Id-Version: gst-plugins-good-1.15.1\n"
13"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
14"POT-Creation-Date: 2019-12-03 11:06+0000\n"
15"PO-Revision-Date: 2019-02-17 23:54+0200\n"
16"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
17"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
18"Language: da\n"
19"MIME-Version: 1.0\n"
20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
23
24msgid "Jack server not found"
25msgstr "Jack-server blev ikke fundet"
26
27msgid "Failed to decode JPEG image"
28msgstr "Mislykkedes i at afkode JPEG-billede"
29
30msgid ""
31"Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
32msgstr ""
33"Kunne ikke konfigurere LAME mp3-lydafkoderen. Kontroller dine "
34"kodningsparametre."
35
36#, c-format
37msgid ""
38"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
39"bitrate was changed to %d kbit/s."
40msgstr ""
41"Den anmodte bithastighed %d kbit/s for egenskab »%s« er ikke tilladt. "
42"Bithastigheden blev ændret til %d kbit/s."
43
44#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
45#, c-format
46msgid "'%s' by '%s'"
47msgstr "»%s« af »%s«"
48
49msgid "Could not connect to server"
50msgstr "Kunne ikke forbinde til server"
51
52msgid "No URL set."
53msgstr "Ingen adresse angivet."
54
55msgid "Could not resolve server name."
56msgstr "Kunne ikke slå servernavn op."
57
58msgid "Could not establish connection to server."
59msgstr "Kunne ikke skabe kontakt til serveren."
60
61msgid "Secure connection setup failed."
62msgstr "Opsætning af sikker forbindelse mislykkedes."
63
64msgid ""
65"A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
66msgstr ""
67"Der opstod en netværksfejl, eller serveren lukkede uventet forbindelsen."
68
69msgid "Server sent bad data."
70msgstr "Server sendte ugyldige data."
71
72msgid "Server does not support seeking."
73msgstr "Server understøtter ikke søgning."
74
75msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
76msgstr ""
77"Kunne ikke konfigurere TwoLAME-koderen. Kontroller dine kodningsparametre."
78
79msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
80msgstr "Ingen eller defekt inddatalyd, AVI-sekvens vil blive ødelagt."
81
82msgid "This file contains no playable streams."
83msgstr "Denne fil indeholder ingen spilbar strøm."
84
85msgid "This file is invalid and cannot be played."
86msgstr "Denne fil er ufuldstændig og kan ikke afspilles."
87
88msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
89msgstr "Kan ikke afspille strøm, da den er krypteret med PlayReady DRM."
90
91msgid "This file is corrupt and cannot be played."
92msgstr "Denne fil er ødelagt og kan ikke afspilles."
93
94msgid "Invalid atom size."
95msgstr "Ugyldig atomstørrelse."
96
97msgid "This file is incomplete and cannot be played."
98msgstr "Denne fil er ufuldstændig og kan ikke afspilles."
99
100msgid "The video in this file might not play correctly."
101msgstr "Videoen i denne fil afspilles måske ikke korrekt."
102
103msgid ""
104"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
105"extension plugin for Real media streams."
106msgstr ""
107"Ingen understøttet strøm blev fundet. Du skal måske installere et "
108"udvidelsesmodul for GStreamer RTSP til Real media-strømme."
109
110msgid ""
111"No supported stream was found. You might need to allow more transport "
112"protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
113"plugin."
114msgstr ""
115"Ingen understøttet strøm blev fundet. Du mangler måske at tillade yderligere "
116"transportprotokoller eller mangler måske det korrekte udvidelsesmodul til "
117"GStreamer RTSP."
118
119msgid ""
120"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
121"application."
122msgstr ""
123"Kunne ikke åbne lydenhed til afspilning. Enheden anvendes af et andet "
124"program."
125
126msgid ""
127"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
128"the device."
129msgstr ""
130"Kunne ikke åbne lydenhed til afspilning. Du har ikke rettighed til at åbne "
131"enheden."
132
133msgid "Could not open audio device for playback."
134msgstr "Kunne ikke åbne enhed til afspilning."
135
136msgid ""
137"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
138"System is not supported by this element."
139msgstr ""
140"Kunne ikke åbne lydenhed til afspilning. Denne version af Open Sound System "
141"er ikke understøttet af dette element."
142
143msgid "Playback is not supported by this audio device."
144msgstr "Afspilning er ikke understøttet af denne lydenhed."
145
146msgid "Audio playback error."
147msgstr "Fejl ved lydafspilning."
148
149msgid "Recording is not supported by this audio device."
150msgstr "Optagelse er ikke understøttet af denne lydenhed."
151
152msgid "Error recording from audio device."
153msgstr "Fejl ved optagelse fra lydenhed."
154
155msgid ""
156"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
157"the device."
158msgstr ""
159"Kunne ikke åbne lydenhed til optagelse. Du har ikke rettighed til at åbne "
160"enheden."
161
162msgid "Could not open audio device for recording."
163msgstr "Kunne ikke åbne lydenhed til optagelse."
164
165msgid "CoreAudio device not found"
166msgstr "CoreAudio-enhed blev ikke fundet"
167
168msgid "CoreAudio device could not be opened"
169msgstr "CoreAudio-enhed kunne ikke åbnes"
170
171#, c-format
172msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
173msgstr "Fejl ved læsning af %d byte på enhed »%s«."
174
175#, c-format
176msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
177msgstr ""
178"Kunne ikke nummerere mulig videoformater som enhed »%s« kan fungere med"
179
180#, c-format
181msgid "Could not map buffers from device '%s'"
182msgstr "Kunne ikke afbilde mellemlager fra enhed »%s«"
183
184#, c-format
185msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
186msgstr "Driveren til enhed »%s« understøtter ikke IO-metoden %d"
187
188#, c-format
189msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
190msgstr "Driveren til enhed »%s« understøtter ingen kendt IO-metode."
191
192#, c-format
193msgid "Device '%s' has no supported format"
194msgstr "Enheden %s har intet understøttet format"
195
196#, c-format
197msgid "Device '%s' failed during initialization"
198msgstr "Enheden »%s« fejlede under initialisering"
199
200#, c-format
201msgid "Device '%s' is busy"
202msgstr "Enheden »%s« er optaget"
203
204#, c-format
205msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
206msgstr "Enheden »%s« kan ikke optage med %dx%d"
207
208#, c-format
209msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
210msgstr "Enheden »%s« kan ikke optage i det angivne format"
211
212#, c-format
213msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
214msgstr "Enheden »%s« understøtter ikke planer, der ikke hænger sammen"
215
216# http://en.wikipedia.org/wiki/Interlaced_video
217#, c-format
218msgid "Device '%s' does not support %s interlacing"
219msgstr "Enheden »%s« understøtter ikke %s-interlacemetoden"
220
221#, c-format
222msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry"
223msgstr "Enheden »%s« understøtter ikke %s-kolorimetri"
224
225#, c-format
226msgid "Could not get parameters on device '%s'"
227msgstr "Kunne ikke hente parametre fra enhed »%s«"
228
229msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
230msgstr "Videoenheden accepterede ikke ny indstilling for billedrate."
231
232msgid "Video device did not provide output format."
233msgstr "Videoenheden angav ikke uddataformat."
234
235msgid "Video device returned invalid dimensions."
236msgstr "Videoenhed returnerede ugyldige dimensioner."
237
238# http://en.wikipedia.org/wiki/Interlaced_video
239msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
240msgstr "Videoenheden bruger en interlace-metode, der ikke er understøttet."
241
242msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
243msgstr "Videoenheden bruger et billedpunktsformat, der ikke er understøttet."
244
245msgid "Failed to configure internal buffer pool."
246msgstr "Kunne ikke konfigurere intern mellemlagerkø."
247
248msgid "Video device did not suggest any buffer size."
249msgstr "Videoenhed foreslog ikke en mellemlagerstørrelse."
250
251msgid "No downstream pool to import from."
252msgstr "Ingen nedstrømskø at importere fra."
253
254#, c-format
255msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
256msgstr "Hentning af indstillinger for tuner %d på enhed »%s« fejlede."
257
258#, c-format
259msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
260msgstr "Fejl under hentning af kapaciteter for enhed »%s«."
261
262#, c-format
263msgid "Device '%s' is not a tuner."
264msgstr "Enhed »%s« er ikke en tuner."
265
266#, c-format
267msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
268msgstr "Kunne ikke hente radioinddata for enhed »%s«."
269
270#, c-format
271msgid "Failed to set input %d on device %s."
272msgstr "Kunne ikke sætte inddata %d for enhed %s."
273
274#, c-format
275msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
276msgstr "Kunne ikke ændre tilstand for tænk/slut for enhed »%s«."
277
278msgid "Failed to allocated required memory."
279msgstr "Kunne ikke allokere den krævede hukommelse."
280
281msgid "Failed to allocate required memory."
282msgstr "Kunne ikke allokere den krævede hukommelse."
283
284#, c-format
285msgid "Converter on device %s has no supported input format"
286msgstr ""
287"Konverteringsprogram på enhed %s har ikke et understøttet inddataformat"
288
289#, c-format
290msgid "Converter on device %s has no supported output format"
291msgstr "Konverteringsprogram på enhed %s har ikke et understøttet uddataformat"
292
293#, c-format
294msgid "Decoder on device %s has no supported input format"
295msgstr "Afkoderen på enheden %s har ikke et understøttet inddataformat"
296
297#, c-format
298msgid "Decoder on device %s has no supported output format"
299msgstr "Afkoderen på enheden %s har ikke et understøttet uddataformat"
300
301msgid "Failed to start decoding thread."
302msgstr "Kunne ikke starte afkodning af tråd."
303
304msgid "Failed to process frame."
305msgstr "Kunne ikke behandle billed."
306
307#, c-format
308msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
309msgstr "Koder på enhed %s har ikke et understøttet uddataformat"
310
311#, c-format
312msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
313msgstr "Koder på enhed %s har ikke et understøttet inddataformat"
314
315msgid "Failed to start encoding thread."
316msgstr "Kunne ikke starte kodningstråd."
317
318#, c-format
319msgid ""
320"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
321"it is a v4l1 driver."
322msgstr ""
323"Fejl ved hentning af egenskaber for enhed »%s«: Det er ikke en v412 driver. "
324"Kontroller om det er en v411 driver."
325
326#, c-format
327msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
328msgstr "Listning af inddata-attributter for %d i enhed %s fejlede"
329
330#, c-format
331msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
332msgstr "Hentning af indstillinger for tuner %d på enhed »%s« fejlede."
333
334#, c-format
335msgid "Failed to query norm on device '%s'."
336msgstr "Listning af standard på enhed »%s« fejlede."
337
338#, c-format
339msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
340msgstr "Hentning af kontrolattributter for enhed »%s« fejlede."
341
342#, c-format
343msgid "Cannot identify device '%s'."
344msgstr "Kan ikke identificere enhed »%s«."
345
346#, c-format
347msgid "This isn't a device '%s'."
348msgstr "Dette er ikke en enheds »%s«."
349
350#, c-format
351msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
352msgstr "Kunne ikke tilgå enhed »%s«."
353
354#, c-format
355msgid "Device '%s' is not a capture device."
356msgstr "Enhed »%s« er ikke en optageenhed."
357
358#, c-format
359msgid "Device '%s' is not a output device."
360msgstr "Enhed »%s« er ikke en uddataenhed."
361
362#, c-format
363msgid "Device '%s' is not a M2M device."
364msgstr "Enhed »%s« er ikke en M2M-enhed."
365
366#, c-format
367msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
368msgstr "Kunne ikke dup enhed »%s« for læsning og skrivning."
369
370#, c-format
371msgid "Failed to set norm for device '%s'."
372msgstr "Indstilling af standard for enhed »%s« fejlede."
373
374#, c-format
375msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
376msgstr "Kunne ikke hente nuværende tuner-frekvens for enhed »%s«."
377
378#, c-format
379msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
380msgstr "Kunne ikke sætte nuværende tuner-frekvens for enhed »%s« til %lu Hz."
381
382#, c-format
383msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
384msgstr "Kunne ikke hente signalstyrke for enhed »%s«."
385
386#, c-format
387msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
388msgstr "Kunne ikke hente værdi af kontrol %d for enhed »%s«."
389
390#, c-format
391msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
392msgstr "Kunne ikke sætte værdi %d på kontrol %d for enhed »%s«."
393
394#, c-format
395msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
396msgstr ""
397"Kunne ikke hente nuværende inddata for enhed »%s«. Måske er det en radioenhed"
398
399#, c-format
400msgid ""
401"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
402msgstr ""
403"Kunne ikke hente nuværende uddata for enhed »%s«. Måske er det en radioenhed"
404
405#, c-format
406msgid "Failed to set output %d on device %s."
407msgstr "Kunne ikke sætte uddata %d for enhed %s."
408
409msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
410msgstr "Ændring af opløsning under kørsel er endnu ikke understøttet."
411
412msgid "Cannot operate without a clock"
413msgstr "Kan ikke fungere uden et ur"
414
415# hvad er %d i dette program? Umiddelbart ville jeg tro det skulle
416# hedde, "Afpiller kun første %d" men det kommer selvfølgelig an på
417# sammenhængen.
418#~ msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
419#~ msgstr "Denne fil indeholder for mange strømme. Afspil først kun %d"
420
421#~ msgid "Record Source"
422#~ msgstr "Optagelseskilde"
423
424#~ msgid "Microphone"
425#~ msgstr "Mikrofon"
426
427#~ msgid "Line In"
428#~ msgstr "Linje ind"
429
430#~ msgid "Internal CD"
431#~ msgstr "Intern cd"
432
433#~ msgid "SPDIF In"
434#~ msgstr "SPDIF ind"
435
436#~ msgid "AUX 1 In"
437#~ msgstr "AUX 1 ind"
438
439#~ msgid "AUX 2 In"
440#~ msgstr "AUX 2 ind"
441
442#~ msgid "Codec Loopback"
443#~ msgstr "Codec-loopback"
444
445#~ msgid "SunVTS Loopback"
446#~ msgstr "SunVTS-loopback"
447
448#~ msgid "Volume"
449#~ msgstr "Lydstyrke"
450
451#~ msgid "Gain"
452#~ msgstr "Forhøjelse"
453
454#~ msgid "Monitor"
455#~ msgstr "Monitor"
456
457#~ msgid "Built-in Speaker"
458#~ msgstr "Indbygget højtaler"
459
460#~ msgid "Headphone"
461#~ msgstr "Hovedtelefon"
462
463#~ msgid "Line Out"
464#~ msgstr "Linje ud"
465
466#~ msgid "SPDIF Out"
467#~ msgstr "SPDIF ud"
468
469#~ msgid "AUX 1 Out"
470#~ msgstr "AUX 1 ud"
471
472#~ msgid "AUX 2 Out"
473#~ msgstr "AUX 2 ud"
474