1# Indonesian translations for gst-plugins-good package.
2# This file is put in the public domain.
3#
4# Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>, 2011-2016.
5# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2013.
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.10.0\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
11"POT-Creation-Date: 2019-12-03 11:06+0000\n"
12"PO-Revision-Date: 2016-11-10 22:06+0700\n"
13"Last-Translator: Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>\n"
14"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
15"Language: id\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
20"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21
22msgid "Jack server not found"
23msgstr "Server Jack tak ditemukan"
24
25msgid "Failed to decode JPEG image"
26msgstr "Gagal untuk mengawasandi citra JPEG"
27
28msgid ""
29"Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
30msgstr ""
31
32#, c-format
33msgid ""
34"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
35"bitrate was changed to %d kbit/s."
36msgstr ""
37
38#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
39#, c-format
40msgid "'%s' by '%s'"
41msgstr "'%s' oleh '%s'"
42
43msgid "Could not connect to server"
44msgstr "Tak dapat menghubungi server"
45
46msgid "No URL set."
47msgstr "Tak ada URL yang ditentukan."
48
49msgid "Could not resolve server name."
50msgstr "Tak dapat menemukan nama server."
51
52msgid "Could not establish connection to server."
53msgstr "Tak dapat membangun koneksi ke server."
54
55msgid "Secure connection setup failed."
56msgstr "Pengaturan koneksi aman gagal."
57
58msgid ""
59"A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
60msgstr ""
61"Terjadi sebuah galat jaringan, atau server menutup koneksi secara tiba-tiba."
62
63msgid "Server sent bad data."
64msgstr "Server mengirim data rusak."
65
66msgid "Server does not support seeking."
67msgstr "Server tidak mendukung pencarian."
68
69msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
70msgstr ""
71
72msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
73msgstr "Masukan audio tidak ada atau tidak sah, arus AVI akan rusak."
74
75msgid "This file contains no playable streams."
76msgstr "Berkas ini tidak berisi arus yang dapat diputar."
77
78msgid "This file is invalid and cannot be played."
79msgstr "Berkas ini tidak sah dan tak dapat diputar."
80
81msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
82msgstr "Tak bisa memainkan stream karena dienkripsi memakai DRM PlayReady."
83
84msgid "This file is corrupt and cannot be played."
85msgstr "Berkas ini rusak dan tak dapat diputar."
86
87msgid "Invalid atom size."
88msgstr "Ukuran atom tidak sah."
89
90msgid "This file is incomplete and cannot be played."
91msgstr "Berkas ini tidak lengkap dan tak dapat diputar."
92
93msgid "The video in this file might not play correctly."
94msgstr "Video di berkas ini mungkin tak dapat diputar dengan benar."
95
96msgid ""
97"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
98"extension plugin for Real media streams."
99msgstr ""
100"Tak ada arus didukung yang ditemukan. Anda mungkin perlu menginstal plugin "
101"ekstensi GStreamer RTSP untuk arus Real media."
102
103msgid ""
104"No supported stream was found. You might need to allow more transport "
105"protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
106"plugin."
107msgstr ""
108"Tak ada arus didukung yang ditemukan. Anda mungkin ingin mengizinkan lebih "
109"banyak transportasi atau kehilangan plugin ekstensi GStreamer RTSP yang "
110"benar."
111
112msgid ""
113"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
114"application."
115msgstr ""
116"Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali. Divais sedang digunakan "
117"oleh aplikasi lain."
118
119msgid ""
120"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
121"the device."
122msgstr ""
123"Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali. Anda tak memiliki hak "
124"akses untuk membuka divais."
125
126msgid "Could not open audio device for playback."
127msgstr "Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali."
128
129msgid ""
130"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
131"System is not supported by this element."
132msgstr ""
133"Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali. Versi Open Sound System "
134"ini tidak didukung oleh elemen ini."
135
136msgid "Playback is not supported by this audio device."
137msgstr "Putar balik tidak didukung oleh divais audio ini."
138
139msgid "Audio playback error."
140msgstr "Galat putar balik audio."
141
142msgid "Recording is not supported by this audio device."
143msgstr "Perekaman tidak didukung oleh divais audio ini."
144
145msgid "Error recording from audio device."
146msgstr "Galat merekam dari divais audio."
147
148msgid ""
149"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
150"the device."
151msgstr ""
152"Tak dapat membuka divais audio untuk merekam. Anda tak memiliki hak akses "
153"untuk membuka divais."
154
155msgid "Could not open audio device for recording."
156msgstr "Tak dapat membuka divais audio untuk merekam."
157
158msgid "CoreAudio device not found"
159msgstr "Divais CoreAudio tidak ditemukan"
160
161msgid "CoreAudio device could not be opened"
162msgstr "Divais CoreAudio tidak dapat buka"
163
164#, c-format
165msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
166msgstr "Galat membaca %d bita dari divais '%s'."
167
168#, c-format
169msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
170msgstr ""
171"Gagal menyebutkan kemungkinan format video yang dapat bekerja dengan divais "
172"'%s'."
173
174#, c-format
175msgid "Could not map buffers from device '%s'"
176msgstr "Tak dapat memetakan penyangga dari divais '%s'"
177
178#, c-format
179msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
180msgstr "Driver dari divais '%s' tak mendukung metode IO %d"
181
182#, c-format
183msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
184msgstr "Driver dari divais '%s' tak mendukung metode IO apapun yang dikenal."
185
186#, fuzzy, c-format
187msgid "Device '%s' has no supported format"
188msgstr "Penyandi di divais %s tidak mempunyai format masukan yang didukung"
189
190#, c-format
191msgid "Device '%s' failed during initialization"
192msgstr ""
193
194#, c-format
195msgid "Device '%s' is busy"
196msgstr "Divais '%s' sibuk"
197
198#, c-format
199msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
200msgstr "Divais '%s' tak dapat menangkap di %dx%d"
201
202#, c-format
203msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
204msgstr "Divais '%s' tak dapat menangkap dalam format yang ditentukan"
205
206#, c-format
207msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
208msgstr "Divais '%s' tak mendukung pesawat tak bersinggungan"
209
210#, fuzzy, c-format
211msgid "Device '%s' does not support %s interlacing"
212msgstr "Divais '%s' tak mendukung penangkapan video"
213
214#, fuzzy, c-format
215msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry"
216msgstr "Divais '%s' tak mendukung penangkapan video"
217
218#, c-format
219msgid "Could not get parameters on device '%s'"
220msgstr "Tak bisa mendapatkan parameter di divais '%s'"
221
222msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
223msgstr "Divais video tak menerima pengaturan laju bingkai baru."
224
225msgid "Video device did not provide output format."
226msgstr "Divais video tak menyediakan format keluaran."
227
228msgid "Video device returned invalid dimensions."
229msgstr "Divais video mengembalikan dimensi tidak sah."
230
231#, fuzzy
232msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
233msgstr "Divais video menggunakan metode penyilangan yang tidak didukung."
234
235#, fuzzy
236msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
237msgstr "Divais video menggunakan format pixel yang tidak didukung."
238
239msgid "Failed to configure internal buffer pool."
240msgstr "Gagal mengatur pul singgahan internal."
241
242msgid "Video device did not suggest any buffer size."
243msgstr "Divais video tak menyarankan ukuran singgahan apapun."
244
245msgid "No downstream pool to import from."
246msgstr "Tak ada pul downstream untuk diimpor."
247
248#, c-format
249msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
250msgstr "Gagal mendapatkan pengaturan tuner %d di divais '%s'."
251
252#, c-format
253msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
254msgstr "Galat saat mengambil kapabilitas bagi divais '%s'."
255
256#, c-format
257msgid "Device '%s' is not a tuner."
258msgstr "Divais '%s' bukan tuner."
259
260#, c-format
261msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
262msgstr "Gagal mendapat masukan radio pada divais '%s'."
263
264#, c-format
265msgid "Failed to set input %d on device %s."
266msgstr "Gagal mengatur masukan %d di divais %s."
267
268#, c-format
269msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
270msgstr "Gagal mengubah keadaan bisu untuk divais '%s'."
271
272msgid "Failed to allocated required memory."
273msgstr "Gagal mengalokasikan memori yang diperlukan."
274
275msgid "Failed to allocate required memory."
276msgstr "Gagal mengalokasikan memori yang diperlukan."
277
278#, c-format
279msgid "Converter on device %s has no supported input format"
280msgstr "Konverter di divais %s tidak mempunyai format masukan yang didukung"
281
282#, c-format
283msgid "Converter on device %s has no supported output format"
284msgstr "Konverter di divais %s tidak mempunyai format keluaran yang didukung"
285
286#, fuzzy, c-format
287msgid "Decoder on device %s has no supported input format"
288msgstr "Penyandi di divais %s tidak mempunyai format masukan yang didukung"
289
290#, fuzzy, c-format
291msgid "Decoder on device %s has no supported output format"
292msgstr "Penyandi di divais %s tidak mempunyai format keluaran yang didukung"
293
294msgid "Failed to start decoding thread."
295msgstr "Gagal untuk menjalankan tali awasandi."
296
297msgid "Failed to process frame."
298msgstr "Gagal memproses bingkai."
299
300#, c-format
301msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
302msgstr "Penyandi di divais %s tidak mempunyai format keluaran yang didukung"
303
304#, c-format
305msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
306msgstr "Penyandi di divais %s tidak mempunyai format masukan yang didukung"
307
308#, fuzzy
309msgid "Failed to start encoding thread."
310msgstr "Gagal untuk menjalankan tali awasandi."
311
312#, c-format
313msgid ""
314"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
315"it is a v4l1 driver."
316msgstr ""
317"Galat mendapatkan kemampuan untuk divais '%s': Itu bukan diver v4l2. Cek "
318"apakah itu merupakan driver v4l1."
319
320#, c-format
321msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
322msgstr "Gagal kueri atribut masukan %d di divais %s"
323
324#, c-format
325msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
326msgstr "Gagal mendapatkan pengaturan tuner %d di divais '%s'."
327
328#, c-format
329msgid "Failed to query norm on device '%s'."
330msgstr "Gagal kueri standar di divais '%s'."
331
332#, c-format
333msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
334msgstr "Gagal mendapatkan kendali atribut di divais '%s'."
335
336#, c-format
337msgid "Cannot identify device '%s'."
338msgstr "Tak dapat mengidentifikasi divais '%s'."
339
340#, c-format
341msgid "This isn't a device '%s'."
342msgstr "Ini bukan divais '%s'."
343
344#, c-format
345msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
346msgstr "Tak dapat membuka divais '%s' untuk dibaca dan ditulis."
347
348#, c-format
349msgid "Device '%s' is not a capture device."
350msgstr "Divais '%s' bukan divais penangkap."
351
352#, c-format
353msgid "Device '%s' is not a output device."
354msgstr "Divais '%s' bukan divais keluaran."
355
356#, c-format
357msgid "Device '%s' is not a M2M device."
358msgstr "Divais '%s' bukan divais M2M."
359
360#, c-format
361msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
362msgstr "Tak dapat membuka divais '%s' untuk dibaca dan ditulis."
363
364#, c-format
365msgid "Failed to set norm for device '%s'."
366msgstr "Gagal mengatur standar untuk divais '%s'."
367
368#, c-format
369msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
370msgstr "Gagal untuk mendapatkan frekuensi tuner terkini untuk divais '%s'."
371
372#, c-format
373msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
374msgstr "Gagal mengatur frekuensi tuner terkini untuk divais '%s' ke %lu Hz."
375
376#, c-format
377msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
378msgstr "Gagal mendapatkan kekuatan sinyal untuk divais '%s'."
379
380#, c-format
381msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
382msgstr "Gagal mendapatkan nilai untuk kendali %d di divais '%s'."
383
384#, c-format
385msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
386msgstr "Gagal mengatur nilai %d untuk kendali %d di divais '%s'."
387
388#, c-format
389msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
390msgstr ""
391"Gagal mendapatkan masukan terkini di divais '%s'. Mungkin itu divais radio"
392
393#, c-format
394msgid ""
395"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
396msgstr ""
397"Gagal mendapatkan keluaran terkini di divais '%s'. Mungkin itu divais radio"
398
399#, c-format
400msgid "Failed to set output %d on device %s."
401msgstr "Gagal mengatur keluaran %d di divais %s."
402
403msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
404msgstr "Mengubah resolusi saat waktu berjalan belum didukung."
405
406msgid "Cannot operate without a clock"
407msgstr "Tak dapat beroperasi tanpa jam"
408
409#~ msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
410#~ msgstr "Berkas ini berisi terlalu banyak arus. Hanya memutar %d pertama"
411
412#~ msgid "Record Source"
413#~ msgstr "Sumber Rekaman"
414
415#~ msgid "Microphone"
416#~ msgstr "Mikrofon"
417
418#~ msgid "Line In"
419#~ msgstr "Jalur Masuk"
420
421#~ msgid "Internal CD"
422#~ msgstr "CD Internal"
423
424#~ msgid "SPDIF In"
425#~ msgstr "SPDIF Masuk"
426
427#~ msgid "AUX 1 In"
428#~ msgstr "AUX 1 Masuk"
429
430#~ msgid "AUX 2 In"
431#~ msgstr "AUX 2 Masuk"
432
433#~ msgid "Codec Loopback"
434#~ msgstr "Loopback Kodek"
435
436#~ msgid "SunVTS Loopback"
437#~ msgstr "Loopback SunVTS"
438
439#~ msgid "Volume"
440#~ msgstr "Volume"
441
442#~ msgid "Gain"
443#~ msgstr "Gain"
444
445#~ msgid "Monitor"
446#~ msgstr "Monitor"
447
448#~ msgid "Built-in Speaker"
449#~ msgstr "Pengeras Suara Terbina"
450
451#~ msgid "Headphone"
452#~ msgstr "Headphone"
453
454#~ msgid "Line Out"
455#~ msgstr "Jalur Keluar"
456
457#~ msgid "SPDIF Out"
458#~ msgstr "SPDIF Keluar"
459
460#~ msgid "AUX 1 Out"
461#~ msgstr "AUX 1 Keluar"
462
463#~ msgid "AUX 2 Out"
464#~ msgstr "AUX 2 Keluar"
465
466#~ msgid "Internal data stream error."
467#~ msgstr "Galat arus data internal."
468
469#~ msgid "Internal data flow error."
470#~ msgstr "Galat aliran data internal."
471