1# Indonesian translations for gst-plugins-good package. 2# This file is put in the public domain. 3# 4# Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>, 2011-2016. 5# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2013. 6# 7msgid "" 8msgstr "" 9"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.10.0\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" 11"POT-Creation-Date: 2019-12-03 11:06+0000\n" 12"PO-Revision-Date: 2016-11-10 22:06+0700\n" 13"Last-Translator: Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>\n" 14"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n" 15"Language: id\n" 16"MIME-Version: 1.0\n" 17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" 20"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 21 22msgid "Jack server not found" 23msgstr "Server Jack tak ditemukan" 24 25msgid "Failed to decode JPEG image" 26msgstr "Gagal untuk mengawasandi citra JPEG" 27 28msgid "" 29"Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters." 30msgstr "" 31 32#, c-format 33msgid "" 34"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The " 35"bitrate was changed to %d kbit/s." 36msgstr "" 37 38#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name' 39#, c-format 40msgid "'%s' by '%s'" 41msgstr "'%s' oleh '%s'" 42 43msgid "Could not connect to server" 44msgstr "Tak dapat menghubungi server" 45 46msgid "No URL set." 47msgstr "Tak ada URL yang ditentukan." 48 49msgid "Could not resolve server name." 50msgstr "Tak dapat menemukan nama server." 51 52msgid "Could not establish connection to server." 53msgstr "Tak dapat membangun koneksi ke server." 54 55msgid "Secure connection setup failed." 56msgstr "Pengaturan koneksi aman gagal." 57 58msgid "" 59"A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly." 60msgstr "" 61"Terjadi sebuah galat jaringan, atau server menutup koneksi secara tiba-tiba." 62 63msgid "Server sent bad data." 64msgstr "Server mengirim data rusak." 65 66msgid "Server does not support seeking." 67msgstr "Server tidak mendukung pencarian." 68 69msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters." 70msgstr "" 71 72msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." 73msgstr "Masukan audio tidak ada atau tidak sah, arus AVI akan rusak." 74 75msgid "This file contains no playable streams." 76msgstr "Berkas ini tidak berisi arus yang dapat diputar." 77 78msgid "This file is invalid and cannot be played." 79msgstr "Berkas ini tidak sah dan tak dapat diputar." 80 81msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM." 82msgstr "Tak bisa memainkan stream karena dienkripsi memakai DRM PlayReady." 83 84msgid "This file is corrupt and cannot be played." 85msgstr "Berkas ini rusak dan tak dapat diputar." 86 87msgid "Invalid atom size." 88msgstr "Ukuran atom tidak sah." 89 90msgid "This file is incomplete and cannot be played." 91msgstr "Berkas ini tidak lengkap dan tak dapat diputar." 92 93msgid "The video in this file might not play correctly." 94msgstr "Video di berkas ini mungkin tak dapat diputar dengan benar." 95 96msgid "" 97"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP " 98"extension plugin for Real media streams." 99msgstr "" 100"Tak ada arus didukung yang ditemukan. Anda mungkin perlu menginstal plugin " 101"ekstensi GStreamer RTSP untuk arus Real media." 102 103msgid "" 104"No supported stream was found. You might need to allow more transport " 105"protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension " 106"plugin." 107msgstr "" 108"Tak ada arus didukung yang ditemukan. Anda mungkin ingin mengizinkan lebih " 109"banyak transportasi atau kehilangan plugin ekstensi GStreamer RTSP yang " 110"benar." 111 112msgid "" 113"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " 114"application." 115msgstr "" 116"Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali. Divais sedang digunakan " 117"oleh aplikasi lain." 118 119msgid "" 120"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open " 121"the device." 122msgstr "" 123"Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali. Anda tak memiliki hak " 124"akses untuk membuka divais." 125 126msgid "Could not open audio device for playback." 127msgstr "Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali." 128 129msgid "" 130"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound " 131"System is not supported by this element." 132msgstr "" 133"Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali. Versi Open Sound System " 134"ini tidak didukung oleh elemen ini." 135 136msgid "Playback is not supported by this audio device." 137msgstr "Putar balik tidak didukung oleh divais audio ini." 138 139msgid "Audio playback error." 140msgstr "Galat putar balik audio." 141 142msgid "Recording is not supported by this audio device." 143msgstr "Perekaman tidak didukung oleh divais audio ini." 144 145msgid "Error recording from audio device." 146msgstr "Galat merekam dari divais audio." 147 148msgid "" 149"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open " 150"the device." 151msgstr "" 152"Tak dapat membuka divais audio untuk merekam. Anda tak memiliki hak akses " 153"untuk membuka divais." 154 155msgid "Could not open audio device for recording." 156msgstr "Tak dapat membuka divais audio untuk merekam." 157 158msgid "CoreAudio device not found" 159msgstr "Divais CoreAudio tidak ditemukan" 160 161msgid "CoreAudio device could not be opened" 162msgstr "Divais CoreAudio tidak dapat buka" 163 164#, c-format 165msgid "Error reading %d bytes from device '%s'." 166msgstr "Galat membaca %d bita dari divais '%s'." 167 168#, c-format 169msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with" 170msgstr "" 171"Gagal menyebutkan kemungkinan format video yang dapat bekerja dengan divais " 172"'%s'." 173 174#, c-format 175msgid "Could not map buffers from device '%s'" 176msgstr "Tak dapat memetakan penyangga dari divais '%s'" 177 178#, c-format 179msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d" 180msgstr "Driver dari divais '%s' tak mendukung metode IO %d" 181 182#, c-format 183msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method." 184msgstr "Driver dari divais '%s' tak mendukung metode IO apapun yang dikenal." 185 186#, fuzzy, c-format 187msgid "Device '%s' has no supported format" 188msgstr "Penyandi di divais %s tidak mempunyai format masukan yang didukung" 189 190#, c-format 191msgid "Device '%s' failed during initialization" 192msgstr "" 193 194#, c-format 195msgid "Device '%s' is busy" 196msgstr "Divais '%s' sibuk" 197 198#, c-format 199msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d" 200msgstr "Divais '%s' tak dapat menangkap di %dx%d" 201 202#, c-format 203msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format" 204msgstr "Divais '%s' tak dapat menangkap dalam format yang ditentukan" 205 206#, c-format 207msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes" 208msgstr "Divais '%s' tak mendukung pesawat tak bersinggungan" 209 210#, fuzzy, c-format 211msgid "Device '%s' does not support %s interlacing" 212msgstr "Divais '%s' tak mendukung penangkapan video" 213 214#, fuzzy, c-format 215msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry" 216msgstr "Divais '%s' tak mendukung penangkapan video" 217 218#, c-format 219msgid "Could not get parameters on device '%s'" 220msgstr "Tak bisa mendapatkan parameter di divais '%s'" 221 222msgid "Video device did not accept new frame rate setting." 223msgstr "Divais video tak menerima pengaturan laju bingkai baru." 224 225msgid "Video device did not provide output format." 226msgstr "Divais video tak menyediakan format keluaran." 227 228msgid "Video device returned invalid dimensions." 229msgstr "Divais video mengembalikan dimensi tidak sah." 230 231#, fuzzy 232msgid "Video device uses an unsupported interlacing method." 233msgstr "Divais video menggunakan metode penyilangan yang tidak didukung." 234 235#, fuzzy 236msgid "Video device uses an unsupported pixel format." 237msgstr "Divais video menggunakan format pixel yang tidak didukung." 238 239msgid "Failed to configure internal buffer pool." 240msgstr "Gagal mengatur pul singgahan internal." 241 242msgid "Video device did not suggest any buffer size." 243msgstr "Divais video tak menyarankan ukuran singgahan apapun." 244 245msgid "No downstream pool to import from." 246msgstr "Tak ada pul downstream untuk diimpor." 247 248#, c-format 249msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'." 250msgstr "Gagal mendapatkan pengaturan tuner %d di divais '%s'." 251 252#, c-format 253msgid "Error getting capabilities for device '%s'." 254msgstr "Galat saat mengambil kapabilitas bagi divais '%s'." 255 256#, c-format 257msgid "Device '%s' is not a tuner." 258msgstr "Divais '%s' bukan tuner." 259 260#, c-format 261msgid "Failed to get radio input on device '%s'. " 262msgstr "Gagal mendapat masukan radio pada divais '%s'." 263 264#, c-format 265msgid "Failed to set input %d on device %s." 266msgstr "Gagal mengatur masukan %d di divais %s." 267 268#, c-format 269msgid "Failed to change mute state for device '%s'." 270msgstr "Gagal mengubah keadaan bisu untuk divais '%s'." 271 272msgid "Failed to allocated required memory." 273msgstr "Gagal mengalokasikan memori yang diperlukan." 274 275msgid "Failed to allocate required memory." 276msgstr "Gagal mengalokasikan memori yang diperlukan." 277 278#, c-format 279msgid "Converter on device %s has no supported input format" 280msgstr "Konverter di divais %s tidak mempunyai format masukan yang didukung" 281 282#, c-format 283msgid "Converter on device %s has no supported output format" 284msgstr "Konverter di divais %s tidak mempunyai format keluaran yang didukung" 285 286#, fuzzy, c-format 287msgid "Decoder on device %s has no supported input format" 288msgstr "Penyandi di divais %s tidak mempunyai format masukan yang didukung" 289 290#, fuzzy, c-format 291msgid "Decoder on device %s has no supported output format" 292msgstr "Penyandi di divais %s tidak mempunyai format keluaran yang didukung" 293 294msgid "Failed to start decoding thread." 295msgstr "Gagal untuk menjalankan tali awasandi." 296 297msgid "Failed to process frame." 298msgstr "Gagal memproses bingkai." 299 300#, c-format 301msgid "Encoder on device %s has no supported output format" 302msgstr "Penyandi di divais %s tidak mempunyai format keluaran yang didukung" 303 304#, c-format 305msgid "Encoder on device %s has no supported input format" 306msgstr "Penyandi di divais %s tidak mempunyai format masukan yang didukung" 307 308#, fuzzy 309msgid "Failed to start encoding thread." 310msgstr "Gagal untuk menjalankan tali awasandi." 311 312#, c-format 313msgid "" 314"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if " 315"it is a v4l1 driver." 316msgstr "" 317"Galat mendapatkan kemampuan untuk divais '%s': Itu bukan diver v4l2. Cek " 318"apakah itu merupakan driver v4l1." 319 320#, c-format 321msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s" 322msgstr "Gagal kueri atribut masukan %d di divais %s" 323 324#, c-format 325msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'." 326msgstr "Gagal mendapatkan pengaturan tuner %d di divais '%s'." 327 328#, c-format 329msgid "Failed to query norm on device '%s'." 330msgstr "Gagal kueri standar di divais '%s'." 331 332#, c-format 333msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'." 334msgstr "Gagal mendapatkan kendali atribut di divais '%s'." 335 336#, c-format 337msgid "Cannot identify device '%s'." 338msgstr "Tak dapat mengidentifikasi divais '%s'." 339 340#, c-format 341msgid "This isn't a device '%s'." 342msgstr "Ini bukan divais '%s'." 343 344#, c-format 345msgid "Could not open device '%s' for reading and writing." 346msgstr "Tak dapat membuka divais '%s' untuk dibaca dan ditulis." 347 348#, c-format 349msgid "Device '%s' is not a capture device." 350msgstr "Divais '%s' bukan divais penangkap." 351 352#, c-format 353msgid "Device '%s' is not a output device." 354msgstr "Divais '%s' bukan divais keluaran." 355 356#, c-format 357msgid "Device '%s' is not a M2M device." 358msgstr "Divais '%s' bukan divais M2M." 359 360#, c-format 361msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing." 362msgstr "Tak dapat membuka divais '%s' untuk dibaca dan ditulis." 363 364#, c-format 365msgid "Failed to set norm for device '%s'." 366msgstr "Gagal mengatur standar untuk divais '%s'." 367 368#, c-format 369msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'." 370msgstr "Gagal untuk mendapatkan frekuensi tuner terkini untuk divais '%s'." 371 372#, c-format 373msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz." 374msgstr "Gagal mengatur frekuensi tuner terkini untuk divais '%s' ke %lu Hz." 375 376#, c-format 377msgid "Failed to get signal strength for device '%s'." 378msgstr "Gagal mendapatkan kekuatan sinyal untuk divais '%s'." 379 380#, c-format 381msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'." 382msgstr "Gagal mendapatkan nilai untuk kendali %d di divais '%s'." 383 384#, c-format 385msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'." 386msgstr "Gagal mengatur nilai %d untuk kendali %d di divais '%s'." 387 388#, c-format 389msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device" 390msgstr "" 391"Gagal mendapatkan masukan terkini di divais '%s'. Mungkin itu divais radio" 392 393#, c-format 394msgid "" 395"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device" 396msgstr "" 397"Gagal mendapatkan keluaran terkini di divais '%s'. Mungkin itu divais radio" 398 399#, c-format 400msgid "Failed to set output %d on device %s." 401msgstr "Gagal mengatur keluaran %d di divais %s." 402 403msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported." 404msgstr "Mengubah resolusi saat waktu berjalan belum didukung." 405 406msgid "Cannot operate without a clock" 407msgstr "Tak dapat beroperasi tanpa jam" 408 409#~ msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d" 410#~ msgstr "Berkas ini berisi terlalu banyak arus. Hanya memutar %d pertama" 411 412#~ msgid "Record Source" 413#~ msgstr "Sumber Rekaman" 414 415#~ msgid "Microphone" 416#~ msgstr "Mikrofon" 417 418#~ msgid "Line In" 419#~ msgstr "Jalur Masuk" 420 421#~ msgid "Internal CD" 422#~ msgstr "CD Internal" 423 424#~ msgid "SPDIF In" 425#~ msgstr "SPDIF Masuk" 426 427#~ msgid "AUX 1 In" 428#~ msgstr "AUX 1 Masuk" 429 430#~ msgid "AUX 2 In" 431#~ msgstr "AUX 2 Masuk" 432 433#~ msgid "Codec Loopback" 434#~ msgstr "Loopback Kodek" 435 436#~ msgid "SunVTS Loopback" 437#~ msgstr "Loopback SunVTS" 438 439#~ msgid "Volume" 440#~ msgstr "Volume" 441 442#~ msgid "Gain" 443#~ msgstr "Gain" 444 445#~ msgid "Monitor" 446#~ msgstr "Monitor" 447 448#~ msgid "Built-in Speaker" 449#~ msgstr "Pengeras Suara Terbina" 450 451#~ msgid "Headphone" 452#~ msgstr "Headphone" 453 454#~ msgid "Line Out" 455#~ msgstr "Jalur Keluar" 456 457#~ msgid "SPDIF Out" 458#~ msgstr "SPDIF Keluar" 459 460#~ msgid "AUX 1 Out" 461#~ msgstr "AUX 1 Keluar" 462 463#~ msgid "AUX 2 Out" 464#~ msgstr "AUX 2 Keluar" 465 466#~ msgid "Internal data stream error." 467#~ msgstr "Galat arus data internal." 468 469#~ msgid "Internal data flow error." 470#~ msgstr "Galat aliran data internal." 471