1# Italian translation for gst-plugins-good package of GStreamer project. 2# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2019 GStreamer core team 3# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package. 4# 5# Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. 6# Milo Casagrande <milo@milo.name>, 2019. 7# 8msgid "" 9msgstr "" 10"Project-Id-Version: gst-plugins-good-1.15.1\n" 11"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" 12"POT-Creation-Date: 2019-12-03 11:06+0000\n" 13"PO-Revision-Date: 2019-01-25 14:26+0100\n" 14"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n" 15"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" 16"Language: it\n" 17"MIME-Version: 1.0\n" 18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 20"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" 21"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" 22 23msgid "Jack server not found" 24msgstr "Server Jack non trovato" 25 26msgid "Failed to decode JPEG image" 27msgstr "Decodifica dell'immagine JPEG non riuscita" 28 29msgid "" 30"Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters." 31msgstr "" 32"Configurazione del codificatore audio MP3 LAME non riuscita. Controllare i " 33"parametri della codifica." 34 35#, c-format 36msgid "" 37"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The " 38"bitrate was changed to %d kbit/s." 39msgstr "" 40"Il bitrate richiesto di %d kbit/s per la proprietà «%s» non è consentito: è " 41"stato cambiato a %d kbit/s." 42 43#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name' 44#, c-format 45msgid "'%s' by '%s'" 46msgstr "«%s» di «%s»" 47 48msgid "Could not connect to server" 49msgstr "Impossibile connettersi al server" 50 51msgid "No URL set." 52msgstr "Nessun URL impostato." 53 54msgid "Could not resolve server name." 55msgstr "Impossibile risolvere il nome del server." 56 57msgid "Could not establish connection to server." 58msgstr "Impossibile stabilire la connessione al server." 59 60msgid "Secure connection setup failed." 61msgstr "Impostazione della connessione sicura non riuscita." 62 63msgid "" 64"A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly." 65msgstr "" 66"Si è verificato un errore di rete, oppure il server ha chiuso la connessione " 67"in modo inatteso." 68 69msgid "Server sent bad data." 70msgstr "In server ha inviato dati errati." 71 72msgid "Server does not support seeking." 73msgstr "Il server non supporta il posizionamento." 74 75msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters." 76msgstr "" 77"Configurazione del codificatore TwoLAME non riuscita. Controllare i " 78"parametri della codifica." 79 80msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." 81msgstr "" 82"Ingresso audio assente o non valido. Lo stream AVI risulterà danneggiato." 83 84msgid "This file contains no playable streams." 85msgstr "Questo file non contiene alcun flusso riproducibile." 86 87msgid "This file is invalid and cannot be played." 88msgstr "Questo file non è valido e non può essere riprodotto." 89 90msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM." 91msgstr "" 92"Impossibile riprodurre questo flusso perché è cifrato tramite DRM PlayReady." 93 94msgid "This file is corrupt and cannot be played." 95msgstr "Questo file è danneggiato e non può essere riprodotto." 96 97msgid "Invalid atom size." 98msgstr "Dimensione atomo non valida." 99 100msgid "This file is incomplete and cannot be played." 101msgstr "Questo file è incompleto e non può essere riprodotto." 102 103msgid "The video in this file might not play correctly." 104msgstr "Il video in questo file potrebbe non essere riprodotto correttamente." 105 106msgid "" 107"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP " 108"extension plugin for Real media streams." 109msgstr "" 110"Non è stato trovato alcun flusso supportato. Potrebbe essere necessario " 111"installare un plugin GStreamer di tipo estensione RTSP per i flussi Real " 112"media." 113 114msgid "" 115"No supported stream was found. You might need to allow more transport " 116"protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension " 117"plugin." 118msgstr "" 119"Non è stato trovato alcun flusso supportato. Potrebbe essere necessario " 120"abilitare altri protocolli di trasporto oppure, in alternativa, potrebbe " 121"mancare il corretto plugin GStreamer di tipo estensione RTSP." 122 123msgid "" 124"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " 125"application." 126msgstr "" 127"Impossibile aprire il dispositivo audio per la riproduzione. Il dispositivo " 128"è attualmente usato da un'altra applicazione." 129 130msgid "" 131"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open " 132"the device." 133msgstr "" 134"Impossibile aprire il dispositivo audio per la riproduzione. Permessi non " 135"sufficienti per aprire il dispositivo." 136 137msgid "Could not open audio device for playback." 138msgstr "Impossibile aprire il dispositivo audio per la riproduzione." 139 140msgid "" 141"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound " 142"System is not supported by this element." 143msgstr "" 144"Impossibile aprire il device audio per la riproduzione. Questa versione di " 145"Open Sound System non è supportata da questo elemento." 146 147msgid "Playback is not supported by this audio device." 148msgstr "Questo dispositivo audio non supporta la riproduzione." 149 150msgid "Audio playback error." 151msgstr "Errore nel riprodurre l'audio." 152 153msgid "Recording is not supported by this audio device." 154msgstr "Questo dispositivo audio non supporta la registrazione." 155 156msgid "Error recording from audio device." 157msgstr "Errore nel registrare dal dispositivo audio." 158 159msgid "" 160"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open " 161"the device." 162msgstr "" 163"Impossibile aprire il dispositivo audio per la registrazione. Permessi non " 164"sufficienti per aprire il dispositivo." 165 166msgid "Could not open audio device for recording." 167msgstr "Impossibile aprire il dispositivo audio per la registrazione." 168 169msgid "CoreAudio device not found" 170msgstr "Dispositivo audio CoreAudio non trovato" 171 172msgid "CoreAudio device could not be opened" 173msgstr "Impossibile aprire il dispositivo audio CoreAudio" 174 175#, c-format 176msgid "Error reading %d bytes from device '%s'." 177msgstr "Errore nel leggere %d byte dal dispositivo «%s»." 178 179#, c-format 180msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with" 181msgstr "" 182"Impossibile elencare i formati video con cui il dispositivo «%s» può operare" 183 184#, c-format 185msgid "Could not map buffers from device '%s'" 186msgstr "Impossibile mappare dei buffer dal dispositivo «%s»." 187 188#, c-format 189msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d" 190msgstr "Il driver del dispositivo «%s» non supporta il metodo di IO %d" 191 192#, c-format 193msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method." 194msgstr "Il driver del dispositivo «%s» non supporta alcun metodo di IO noto." 195 196#, c-format 197msgid "Device '%s' has no supported format" 198msgstr "Il dispositivo «%s» non ha alcun formato supportato" 199 200#, c-format 201msgid "Device '%s' failed during initialization" 202msgstr "Inizializzazione del dispositivo «%s» non riuscita" 203 204#, c-format 205msgid "Device '%s' is busy" 206msgstr "Il dispositivo «%s» è occupato" 207 208#, c-format 209msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d" 210msgstr "Il dispositivo «%s» non può catturare a %dx%d" 211 212#, c-format 213msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format" 214msgstr "Il dispositivo «%s» non può catturare nel formato specificato" 215 216#, c-format 217msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes" 218msgstr "Il dispositivo «%s» non supporta piani non contigui" 219 220#, c-format 221msgid "Device '%s' does not support %s interlacing" 222msgstr "Il dispositivo «%s» non supporta l'interlacciamento %s" 223 224#, c-format 225msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry" 226msgstr "Il dispositivo «%s» non supporta la colorimetria %s" 227 228#, c-format 229msgid "Could not get parameters on device '%s'" 230msgstr "Impossibile ottenere i parametri sul dispositivo «%s»" 231 232msgid "Video device did not accept new frame rate setting." 233msgstr "" 234"Il dispositivo video non accetta la nuova impostazione sulla frequenza dei " 235"fotogrammi." 236 237msgid "Video device did not provide output format." 238msgstr "Il dispositivo video non fornisce un formato di uscita." 239 240msgid "Video device returned invalid dimensions." 241msgstr "Il dispositivo video ha restituito delle dimensioni non valide." 242 243msgid "Video device uses an unsupported interlacing method." 244msgstr "" 245"Il dispositivo video utilizza un metodo d'interlacciamento non supportato." 246 247msgid "Video device uses an unsupported pixel format." 248msgstr "Il dispositivo video utilizza un formato pixel non supportato." 249 250msgid "Failed to configure internal buffer pool." 251msgstr "Configurazione del pool interno dei buffer non riuscita." 252 253msgid "Video device did not suggest any buffer size." 254msgstr "Il dispositivo video non ha indicato alcuna dimensione del buffer." 255 256msgid "No downstream pool to import from." 257msgstr "Nessun insieme downstream da cui importare." 258 259#, c-format 260msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'." 261msgstr "" 262"Lettura delle impostazioni del sintonizzatore %d sul dispositivo «%s» non " 263"riuscita." 264 265#, c-format 266msgid "Error getting capabilities for device '%s'." 267msgstr "Errore nel leggere le funzionalità del dispositivo «%s»." 268 269#, c-format 270msgid "Device '%s' is not a tuner." 271msgstr "Il dispositivo «%s» non è un sintonizzatore." 272 273#, c-format 274msgid "Failed to get radio input on device '%s'. " 275msgstr "Lettura dell'ingresso radio sul dispositivo «%s» non riuscita." 276 277#, c-format 278msgid "Failed to set input %d on device %s." 279msgstr "Impostazione dell'ingresso %d sul dispositivo «%s» non riuscita." 280 281#, c-format 282msgid "Failed to change mute state for device '%s'." 283msgstr "Modifica dello stato di muto sul dispositivo «%s» non riuscita." 284 285msgid "Failed to allocated required memory." 286msgstr "Allocazione della memoria richiesta non riuscita." 287 288msgid "Failed to allocate required memory." 289msgstr "Allocazione della memoria richiesta non riuscita." 290 291#, c-format 292msgid "Converter on device %s has no supported input format" 293msgstr "" 294"Il convertitore sul dispositivo %s non ha un formato d'ingresso supportato" 295 296#, c-format 297msgid "Converter on device %s has no supported output format" 298msgstr "" 299"Il convertitore sul dispositivo %s non ha un formato di uscita supportato" 300 301#, c-format 302msgid "Decoder on device %s has no supported input format" 303msgstr "" 304"Il decodificatore sul dispositivo %s non ha un formato d'ingresso supportato" 305 306#, c-format 307msgid "Decoder on device %s has no supported output format" 308msgstr "" 309"Il decodificatore sul dispositivo %s non ha un formato di uscita supportato" 310 311msgid "Failed to start decoding thread." 312msgstr "Avvio del thread di decodifica non riuscito." 313 314msgid "Failed to process frame." 315msgstr "Elaborazione del fotogramma non riuscita." 316 317#, c-format 318msgid "Encoder on device %s has no supported output format" 319msgstr "" 320"Il codificatore sul dispositivo %s non ha un formato di uscita supportato" 321 322#, c-format 323msgid "Encoder on device %s has no supported input format" 324msgstr "" 325"Il codificatore sul dispositivo %s non ha un formato d'ingresso supportato" 326 327msgid "Failed to start encoding thread." 328msgstr "Avvio del thread di codifica non riuscito." 329 330#, c-format 331msgid "" 332"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if " 333"it is a v4l1 driver." 334msgstr "" 335"Errore nel leggere le funzionalità per il dispositivo «%s»: non è un driver " 336"v4l2. Controllare se si tratta di un driver v4l1." 337 338#, c-format 339msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s" 340msgstr "" 341"Interrogazione degli attributi dell'ingresso %d sul dispositivo %s non " 342"riuscita" 343 344#, c-format 345msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'." 346msgstr "" 347"Lettura delle impostazioni del sintonizzatore %d sul dispositivo «%s» non " 348"riuscita." 349 350# norm è un paramentro pari a ntsc o pal (e forse altro. Si evince ad esempio 351# dal comando di Video Lan Clien 352# 353# vlc --color # v4l:/dev/video2:norm=ntsc:frequency=77250:size=640x480:# adev=/dev/dsp2:audio=0 (...) 354# 355# Qualche idea diversa da norma? -Luca 356#, c-format 357msgid "Failed to query norm on device '%s'." 358msgstr "Interrogazione di norm sul dispositivo «%s» non riuscita." 359 360#, c-format 361msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'." 362msgstr "" 363"Lettura degli attributi dei controlli sul dispositivo «%s» non riuscita." 364 365#, c-format 366msgid "Cannot identify device '%s'." 367msgstr "Impossibile identificare il dispositivo «%s»." 368 369#, c-format 370msgid "This isn't a device '%s'." 371msgstr "Questo non è un dispositivo «%s»." 372 373#, c-format 374msgid "Could not open device '%s' for reading and writing." 375msgstr "Impossibile aprire il dispositivo «%s» in lettura e scrittura." 376 377#, c-format 378msgid "Device '%s' is not a capture device." 379msgstr "Il dispositivo «%s» non è un dispositivo di cattura." 380 381#, c-format 382msgid "Device '%s' is not a output device." 383msgstr "Il dispositivo «%s» non è un dispositivo di uscita." 384 385#, c-format 386msgid "Device '%s' is not a M2M device." 387msgstr "Il dispositivo «%s» non è un dispositivo M2M." 388 389#, c-format 390msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing." 391msgstr "" 392"Impossibile duplicare il dispositivo «%s» per la lettura e la scrittura." 393 394#, c-format 395msgid "Failed to set norm for device '%s'." 396msgstr "Impostazione di norm per il device «%s» non riuscita." 397 398#, c-format 399msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'." 400msgstr "" 401"Lettura dell'attuale frequenza di sintonizzazione per il dispositivo «%s» " 402"non riuscita." 403 404#, c-format 405msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz." 406msgstr "" 407"Impostazione dell'attuale frequenza di sintonizzazione per il dispositivo " 408"«%s» a %lu Hz non riuscita." 409 410#, c-format 411msgid "Failed to get signal strength for device '%s'." 412msgstr "" 413"Lettura dell'intensità del segnale per il dispositivo «%s» non riuscita." 414 415#, c-format 416msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'." 417msgstr "" 418"Lettura del valore per il controllo %d sul dispositivo «%s» non riuscita." 419 420#, c-format 421msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'." 422msgstr "" 423"Impostazione al valore %d per il controllo %d sul dispositivo «%s» non " 424"riuscito." 425 426#, c-format 427msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device" 428msgstr "" 429"Lettura dell'attuale ingresso sul dispositivo «%s» non riuscita. Forse è un " 430"dispositivo radio." 431 432#, c-format 433msgid "" 434"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device" 435msgstr "" 436"Lettura dell'attuale uscita sul dispositivo «%s» non riuscita. Forse è un " 437"dispositivo radio." 438 439#, c-format 440msgid "Failed to set output %d on device %s." 441msgstr "Impostazione dell'uscita %d sul dispositivo «%s» non riuscita." 442 443msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported." 444msgstr "" 445"Il cambio della risoluzione durante l'esecuzione non è ancora supportato." 446 447msgid "Cannot operate without a clock" 448msgstr "Impossibile operare senza un clock" 449 450#~ msgid "Could not establish connection to sound server" 451#~ msgstr "Impossibile stabilire la connessione al server audio" 452 453#~ msgid "Failed to query sound server capabilities" 454#~ msgstr "Interrogazione delle funzionalità del server audio non riuscita" 455 456#~ msgid "Internal data stream error." 457#~ msgstr "Errore interno nello stream dei dati." 458 459#~ msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d" 460#~ msgstr "Questo file contiene troppi stream. Riprodotti solo i primi %d" 461 462#~ msgid "Internal data flow error." 463#~ msgstr "Errore interno nel flusso di dati." 464 465#~ msgid "Volume" 466#~ msgstr "Volume" 467 468#~ msgid "Bass" 469#~ msgstr "Bassi" 470 471#~ msgid "Treble" 472#~ msgstr "Acuti" 473 474#~ msgid "Synth" 475#~ msgstr "Sintetiz" 476 477#~ msgid "PCM" 478#~ msgstr "PCM" 479 480#~ msgid "Speaker" 481#~ msgstr "Altoparl" 482 483#~ msgid "Line-in" 484#~ msgstr "Linea in" 485 486#~ msgid "Microphone" 487#~ msgstr "Microfono" 488 489#~ msgid "CD" 490#~ msgstr "CD" 491 492#~ msgid "Mixer" 493#~ msgstr "Mixer" 494 495#~ msgid "PCM-2" 496#~ msgstr "PCM-2" 497 498#~ msgid "Record" 499#~ msgstr "Registr" 500 501#~ msgid "In-gain" 502#~ msgstr "Guad in" 503 504#~ msgid "Out-gain" 505#~ msgstr "Guad out" 506 507#~ msgid "Line-1" 508#~ msgstr "Canale 1" 509 510#~ msgid "Line-2" 511#~ msgstr "Canale 2" 512 513#~ msgid "Line-3" 514#~ msgstr "Canale 3" 515 516#~ msgid "Digital-1" 517#~ msgstr "Digital 1" 518 519#~ msgid "Digital-2" 520#~ msgstr "Digital 2" 521 522#~ msgid "Digital-3" 523#~ msgstr "Digital 3" 524 525#~ msgid "Phone-in" 526#~ msgstr "Telefono in" 527 528#~ msgid "Phone-out" 529#~ msgstr "Telefono out" 530 531#~ msgid "Video" 532#~ msgstr "Video" 533 534#~ msgid "Radio" 535#~ msgstr "Radio" 536 537#~ msgid "Monitor" 538#~ msgstr "Monitor" 539 540#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling." 541#~ msgstr "" 542#~ "Impossibile aprire il device audio per la gestione della regolazione del " 543#~ "mixer." 544 545#~ msgid "" 546#~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of " 547#~ "the Open Sound System is not supported by this element." 548#~ msgstr "" 549#~ "Impossibile aprire il device audio per la gestione della regolazione del " 550#~ "mixer. Questa versione di Open Sound System non è supportata da questo " 551#~ "elemento." 552 553#~ msgid "Master" 554#~ msgstr "Principale" 555 556#~ msgid "Front" 557#~ msgstr "Fronte" 558 559#~ msgid "Rear" 560#~ msgstr "Dietro" 561 562#~ msgid "Headphones" 563#~ msgstr "Cuffie" 564 565#~ msgid "Center" 566#~ msgstr "Centrale" 567 568# NdT: lfe andrebbe tradotto come effetti a bassa frequenza e andrebbe aperto un bug per low frequency emitter che al limite è la cassa ma non il canale 569#~ msgid "LFE" 570#~ msgstr "LFE" 571 572#~ msgid "Surround" 573#~ msgstr "Surround" 574 575#~ msgid "Side" 576#~ msgstr "Laterale" 577 578#~ msgid "Built-in Speaker" 579#~ msgstr "Altop. incorporato" 580 581#~ msgid "AUX 1 Out" 582#~ msgstr "AUX 1 out" 583 584#~ msgid "AUX 2 Out" 585#~ msgstr "AUX 2 out" 586 587#~ msgid "AUX Out" 588#~ msgstr "AUX out" 589 590#~ msgid "3D Depth" 591#~ msgstr "Profondità 3D" 592 593#~ msgid "3D Center" 594#~ msgstr "Centro 3D" 595 596#~ msgid "3D Enhance" 597#~ msgstr "Profondità 3D" 598 599#~ msgid "Telephone" 600#~ msgstr "Telefono" 601 602#~ msgid "Line Out" 603#~ msgstr "Linea out" 604 605#~ msgid "Line In" 606#~ msgstr "Linea in" 607 608#~ msgid "Internal CD" 609#~ msgstr "CD interno" 610 611#~ msgid "Video In" 612#~ msgstr "Video in" 613 614#~ msgid "AUX 1 In" 615#~ msgstr "AUX 1 in" 616 617#~ msgid "AUX 2 In" 618#~ msgstr "AUX 2 in" 619 620#~ msgid "AUX In" 621#~ msgstr "AUX in" 622 623#~ msgid "Record Gain" 624#~ msgstr "Guadagno registrazione" 625 626#~ msgid "Output Gain" 627#~ msgstr "Guadagno uscita" 628 629#~ msgid "Microphone Boost" 630#~ msgstr "Incremento microfono" 631 632#~ msgid "Loopback" 633#~ msgstr "Loopback" 634 635#~ msgid "Diagnostic" 636#~ msgstr "Diagnostica" 637 638#~ msgid "Bass Boost" 639#~ msgstr "Incremento bassi" 640 641#~ msgid "Playback Ports" 642#~ msgstr "Porte riproduzione" 643 644#~ msgid "Input" 645#~ msgstr "Input" 646 647#~ msgid "Record Source" 648#~ msgstr "Sorgente registrazione" 649 650#~ msgid "Monitor Source" 651#~ msgstr "Sorgente monitor" 652 653#~ msgid "Keyboard Beep" 654#~ msgstr "Beep tastiera" 655 656#~ msgid "Simulate Stereo" 657#~ msgstr "Simula stereo" 658 659#~ msgid "Stereo" 660#~ msgstr "Stereo" 661 662#~ msgid "Surround Sound" 663#~ msgstr "Suono surround" 664 665#~ msgid "Microphone Gain" 666#~ msgstr "Guadagno microfono" 667 668#~ msgid "Speaker Source" 669#~ msgstr "Sorgente altoparlante" 670 671#~ msgid "Microphone Source" 672#~ msgstr "Sorgente microfono" 673 674#~ msgid "Jack" 675#~ msgstr "Jack" 676 677# vedi prima per LFE 678#~ msgid "Center / LFE" 679#~ msgstr "Centrale / LFE" 680 681#~ msgid "Stereo Mix" 682#~ msgstr "Mix stereo" 683 684#~ msgid "Mono Mix" 685#~ msgstr "Mix mono" 686 687#~ msgid "Input Mix" 688#~ msgstr "Mix ingresso" 689 690#~ msgid "SPDIF In" 691#~ msgstr "SPDIF in" 692 693#~ msgid "SPDIF Out" 694#~ msgstr "SPDIF out" 695 696#~ msgid "Microphone 1" 697#~ msgstr "Microfono 1" 698 699#~ msgid "Microphone 2" 700#~ msgstr "Microfono 2" 701 702#~ msgid "Digital Out" 703#~ msgstr "Uscita digitale" 704 705#~ msgid "Digital In" 706#~ msgstr "Ingresso digitale" 707 708#~ msgid "HDMI" 709#~ msgstr "HDMI" 710 711#~ msgid "Modem" 712#~ msgstr "Modem" 713 714#~ msgid "Handset" 715#~ msgstr "Auricolare" 716 717#~ msgid "Other" 718#~ msgstr "Altro" 719 720#~ msgid "None" 721#~ msgstr "Nessuno" 722 723#~ msgid "On" 724#~ msgstr "Acceso" 725 726#~ msgid "Off" 727#~ msgstr "Spento" 728 729#~ msgid "Mute" 730#~ msgstr "Escluso" 731 732#~ msgid "Fast" 733#~ msgstr "Veloce" 734 735#~ msgid "Very Low" 736#~ msgstr "Molto lento" 737 738#~ msgid "Low" 739#~ msgstr "Lento" 740 741#~ msgid "Medium" 742#~ msgstr "Medio" 743 744#~ msgid "High" 745#~ msgstr "Alto" 746 747#~ msgid "Very High" 748#~ msgstr "Molto alto" 749 750#~ msgid "Production" 751#~ msgstr "Produzione" 752 753#~ msgid "Front Panel Microphone" 754#~ msgstr "Microfono pannello frontale" 755 756#~ msgid "Front Panel Line In" 757#~ msgstr "Linea in pannello frontale" 758 759#~ msgid "Front Panel Headphones" 760#~ msgstr "Cuffie pannello frontale" 761 762#~ msgid "Front Panel Line Out" 763#~ msgstr "Linea out pannello frontale" 764 765#~ msgid "Green Connector" 766#~ msgstr "Connettore verde" 767 768#~ msgid "Pink Connector" 769#~ msgstr "Connettore rosa" 770 771#~ msgid "Blue Connector" 772#~ msgstr "Connettore blu" 773 774#~ msgid "White Connector" 775#~ msgstr "Connettore bianco" 776 777#~ msgid "Black Connector" 778#~ msgstr "Connettore nero" 779 780#~ msgid "Gray Connector" 781#~ msgstr "Connettore grigio" 782 783#~ msgid "Orange Connector" 784#~ msgstr "Connettore arancione" 785 786#~ msgid "Red Connector" 787#~ msgstr "Connettore rosso" 788 789#~ msgid "Yellow Connector" 790#~ msgstr "Connettore giallo" 791 792#~ msgid "Green Front Panel Connector" 793#~ msgstr "Connettore verde pannello frontale" 794 795#~ msgid "Pink Front Panel Connector" 796#~ msgstr "Connettore rosa pannello frontale" 797 798#~ msgid "Blue Front Panel Connector" 799#~ msgstr "Connettore blu pannello frontale" 800 801#~ msgid "White Front Panel Connector" 802#~ msgstr "Connettore bianco pannello frontale" 803 804#~ msgid "Black Front Panel Connector" 805#~ msgstr "Connettore nero pannello frontale" 806 807#~ msgid "Gray Front Panel Connector" 808#~ msgstr "Connettore grigio pannello frontale" 809 810#~ msgid "Orange Front Panel Connector" 811#~ msgstr "Connettore arancione pannello frontale" 812 813#~ msgid "Red Front Panel Connector" 814#~ msgstr "Connettore rosso pannello frontale" 815 816#~ msgid "Yellow Front Panel Connector" 817#~ msgstr "Connettore giallo pannello frontale" 818 819# int spread; /* copy front to surr/center channels */ 820#~ msgid "Spread Output" 821#~ msgstr "Uscita diffusa" 822 823#~ msgid "Downmix" 824#~ msgstr "Downmix" 825 826#~ msgid "Virtual Mixer Input" 827#~ msgstr "Ingresso mixer virtuale" 828 829#~ msgid "Virtual Mixer Output" 830#~ msgstr "Uscita mixer virtuale" 831 832#~ msgid "Virtual Mixer Channels" 833#~ msgstr "Canali mixer virtuale" 834 835#~ msgid "%s %d Function" 836#~ msgstr "Funzione %s %d" 837 838#~ msgid "%s Function" 839#~ msgstr "Funzione %s" 840 841#~ msgid "Gain" 842#~ msgstr "Guadagno" 843 844#~ msgid "Headphone" 845#~ msgstr "Cuffia" 846 847#~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u." 848#~ msgstr "Ottenuta dimensione inattesa del fotogramma: %u invece di %u." 849 850#~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'." 851#~ msgstr "Errore nel leggere %d byte sul device «%s»." 852 853#~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'." 854#~ msgstr "Impossibile accodare i buffer nel device «%s»." 855 856#~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'." 857#~ msgstr "" 858#~ "Tentativo di ottenere fotogrammi video dal device «%s» non riuscito." 859 860#~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s" 861#~ msgstr "Fallito dopo %d tentativi. Device %s. Errore di sistema: %s" 862