1# translation of gthumb.master.po to Español 2# Spanish translation of gthumb 3# Copyright © 2002-2003, 2006, 2007, 2008 the Free Software Foundation, Inc. 4# This file is distributed under the same license as the gthumb package. 5# 6# Daniel Baeyens <danibens@terra.es>, 2002. 7# Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>, 2002-2003. 8# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2003, 2004, 2005, 2006. 9# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. 10# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2008-2020. 11# 12msgid "" 13msgstr "" 14"Project-Id-Version: gthumb.master\n" 15"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gthumb/issues\n" 16"POT-Creation-Date: 2020-03-08 11:24+0000\n" 17"PO-Revision-Date: 2020-03-09 13:11+0100\n" 18"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" 19"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list@gnome.org>\n" 20"Language: es_ES\n" 21"MIME-Version: 1.0\n" 22"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 23"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 24"X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n" 25"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 26 27#: data/appdata/org.gnome.gThumb.appdata.xml.in:8 28msgid "gThumb Image Viewer" 29msgstr "Visor de imágenes gThumb" 30 31#: data/appdata/org.gnome.gThumb.appdata.xml.in:9 32#: data/org.gnome.gThumb.desktop.in.in:6 33msgid "View and organize your images" 34msgstr "Muestre y organice sus imágenes" 35 36#: data/appdata/org.gnome.gThumb.appdata.xml.in:11 37msgid "" 38"gThumb is an image viewer, editor, browser and organizer. It is designed to " 39"be well integrated with the GNOME 3 desktop." 40msgstr "" 41"gThumb es un visor, editor, explorador y organizador de imágenes. Está " 42"diseñado para integrarse con el escritorio GNOME 3." 43 44#: data/appdata/org.gnome.gThumb.appdata.xml.in:15 45msgid "" 46"As an image viewer gThumb allows to view common image file formats such as " 47"BMP, JPEG, GIF (including the animations), PNG, TIFF, TGA and RAW images. It " 48"is also possible to view various metadata types embedded inside an image " 49"such as EXIF, IPTC and XMP." 50msgstr "" 51"gThumb permite ver los formatos de imágenes más comunes como BMP, JPEG, GIF " 52"(incluyendo las animaciones), PNG, TIFF, TGA e imágenes RAW. También es " 53"psoible ver varios tipos de metadatos empotrados en una imagen, tales como " 54"EXIF, IPTC y XMMP." 55 56#: data/appdata/org.gnome.gThumb.appdata.xml.in:22 57msgid "" 58"As an image editor gThumb allows to scale, rotate and crop the images; " 59"change the saturation, lightness, contrast as well as other color " 60"transformations." 61msgstr "" 62"gThumb permite escalar, rotar y recortar imágenes. También permite cambiar " 63"la saturación, el brillo, el contraste, así como otras transformaciones de " 64"color." 65 66#: data/appdata/org.gnome.gThumb.appdata.xml.in:27 67msgid "" 68"As an image browser gThumb shows the thumbnails of the images saved on your " 69"disk, allows to perform the common operations of a file manager such as " 70"copy, move and delete files and folders. Furthermore there is a series of " 71"image specific tools such as JPEG lossless transformations; image resize; " 72"format conversion; slideshow; setting an image as desktop background and " 73"several others." 74msgstr "" 75"gThumb muestra las miniaturas de las imágenes guardadas en el disco, le " 76"permite realizar las operaciones habituales de un explorador de archivos " 77"tales como copiar, mover y eliminar archivos y carpetas. También hay una " 78"serie de herramientas específicas para imágenes tales como transformaciones " 79"de JPEG sin pérdidas, conversión de formatos, establecer una imagen como " 80"fondo del escritorio y muchas otras." 81 82#: data/appdata/org.gnome.gThumb.appdata.xml.in:35 83msgid "" 84"As an image organizer gThumb allows to add comments and other metadata to " 85"images; organize images in catalogs and catalogs in libraries; search for " 86"images and save the result as a catalog." 87msgstr "" 88"gThumb le permite añadir comentarios y otros metadatos a las imágenes. " 89"También permite organizar las imágenes en catálogos y los catálogos en " 90"bibliotecas, buscar imágenes y guardar el resultado en un catálogo." 91 92#: data/gschemas/org.gnome.gthumb.gschema.xml:78 93msgid "" 94"Images over this size (in bytes) will not be thumbnailed. Use 0 if you want " 95"to generate thumbnails for all images." 96msgstr "" 97"Las imágenes mayores que este tamaño (en bytes) no serán miniaturizadas. Use " 98"0 si quiere generar miniaturas para todas las imágenes" 99 100#: data/gschemas/org.gnome.gthumb.gschema.xml:133 101msgid "Open files in the active window" 102msgstr "Abrir archivos en la ventana activa" 103 104#: data/gschemas/org.gnome.gthumb.image-viewer.gschema.xml:30 105msgid "Whether to reset the scrollbars position after changing image" 106msgstr "" 107"Indica si se deben restaurar las posiciones de la barras de desplazamiento " 108"tras cambiar la imagen" 109 110#: data/gschemas/org.gnome.gthumb.pixbuf-savers.gschema.xml:32 111msgid "Possible values are: jpeg, jpg." 112msgstr "Los valores posibles son: «jpeg», «jpg»." 113 114#: data/gschemas/org.gnome.gthumb.pixbuf-savers.gschema.xml:63 115msgid "Possible values are: tiff, tif." 116msgstr "Los valores posibles son: «tiff», «tif»." 117 118#: data/gschemas/org.gnome.gthumb.rename-series.gschema.xml:30 119msgid "" 120"Possible values include: general::unsorted, file::name, file::size, file::" 121"mtime, exif::photo::datetimeoriginal" 122msgstr "" 123"Los posibles valores incluyen: general::unsorted, file::name, file::size, " 124"file::mtime, exif::photo::datetimeoriginal" 125 126#: data/org.gnome.gThumb.Import.desktop.in.in:3 127msgid "Import with gThumb" 128msgstr "Importar con gThumb" 129 130#: data/org.gnome.gThumb.Import.desktop.in.in:4 131msgid "Photo Import Tool" 132msgstr "Herramienta para importar fotos" 133 134#: data/org.gnome.gThumb.Import.desktop.in.in:6 135msgid "Import the photos on your camera card" 136msgstr "Importar las fotos de la tarjeta de su cámara" 137 138#. manually set name and icon 139#: data/org.gnome.gThumb.desktop.in.in:3 gthumb/gth-application.c:106 140#: gthumb/gth-browser.c:423 gthumb/gth-progress-dialog.c:413 141msgid "gThumb" 142msgstr "gThumb" 143 144#: data/org.gnome.gThumb.desktop.in.in:4 extensions/image_viewer/main.c:35 145msgid "Image Viewer" 146msgstr "Visor de imágenes" 147 148#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! 149#: data/org.gnome.gThumb.desktop.in.in:8 150msgid "Image;Viewer;" 151msgstr "Visor;Imagen;" 152 153#: data/ui/browser-preferences.ui:20 154#: extensions/contact_sheet/gth-contact-sheet-theme.c:34 155#: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:519 156msgid "Caption" 157msgstr "Descripción" 158 159#: data/ui/browser-preferences.ui:66 160msgid "Behavior" 161msgstr "Comportamiento" 162 163#: data/ui/browser-preferences.ui:88 164msgid "_Single click to open files" 165msgstr "Una _sola pulsación para abrir archivos" 166 167#: data/ui/browser-preferences.ui:104 168msgid "_Double click to open files" 169msgstr "_Doble pulsación para abrir archivos" 170 171#: data/ui/browser-preferences.ui:121 172msgid "_Open files in fullscreen mode" 173msgstr "_Abrir archivos en modo de pantalla completa" 174 175#: data/ui/browser-preferences.ui:158 data/ui/preferences.ui:336 176#: extensions/exiv2_tools/gth-edit-iptc-page.c:199 177#: extensions/gstreamer_tools/main.c:41 gthumb/dlg-preferences-shortcuts.c:333 178#: gthumb/gth-shortcuts-window.c:96 179msgid "Other" 180msgstr "Otro" 181 182#: data/ui/browser-preferences.ui:187 183msgid "Thumbnail _size:" 184msgstr "Tamaño de las miniat_uras:" 185 186#: data/ui/browser-preferences.ui:206 187msgid "48" 188msgstr "48" 189 190#: data/ui/browser-preferences.ui:207 191msgid "64" 192msgstr "64" 193 194#: data/ui/browser-preferences.ui:208 195msgid "85" 196msgstr "85" 197 198#: data/ui/browser-preferences.ui:209 199msgid "95" 200msgstr "95" 201 202#: data/ui/browser-preferences.ui:210 203msgid "112" 204msgstr "112" 205 206#: data/ui/browser-preferences.ui:211 207msgid "128" 208msgstr "128" 209 210#: data/ui/browser-preferences.ui:212 211msgid "164" 212msgstr "164" 213 214#: data/ui/browser-preferences.ui:213 215msgid "200" 216msgstr "200" 217 218#: data/ui/browser-preferences.ui:214 219msgid "256" 220msgstr "256" 221 222#: data/ui/browser-preferences.ui:239 223msgid "D_etermine image type from content (slower)" 224msgstr "De_terminar el tipo de imagen por su contenido (lento)" 225 226#: data/ui/extensions-preferences.ui:40 227msgid "_Extensions:" 228msgstr "_Extensiones:" 229 230#: data/ui/extensions-preferences.ui:116 231msgid "More extensions…" 232msgstr "Más extensiones…" 233 234#: data/ui/file-selection-info.ui:23 235#: extensions/webalbums/data/albumthemes/text.h:32 236msgid "Previous" 237msgstr "Anterior" 238 239#: data/ui/file-selection-info.ui:61 240#: extensions/webalbums/data/albumthemes/text.h:30 241msgid "Next" 242msgstr "Siguiente" 243 244#: data/ui/filter-editor.ui:20 245msgid "Filter _Name:" 246msgstr "Nombre del filt_ro:" 247 248#: data/ui/filter-editor.ui:61 extensions/search/data/ui/search-editor.ui:21 249msgid "_Match:" 250msgstr "C_oincide:" 251 252#: data/ui/filter-editor.ui:106 extensions/search/data/ui/search-editor.ui:95 253msgid "Rules:" 254msgstr "Reglas:" 255 256#. limit label 257#: data/ui/filter-editor.ui:164 gthumb/gth-filter.c:270 gthumb/gth-filter.c:338 258msgid "_Limit to" 259msgstr "_Limitar a" 260 261#: data/ui/filter-editor.ui:241 262msgid "selected by" 263msgstr "seleccionados por" 264 265#: data/ui/histogram-info.ui:26 266msgid "Mean:" 267msgstr "Media:" 268 269#. Short for "Standard deviation". Try to keep it under the 12 characters in the translation or it will be ellipsized at the end. 270#: data/ui/histogram-info.ui:44 271msgid "Std dev:" 272msgstr "Desv. Est.:" 273 274#: data/ui/histogram-info.ui:64 275msgid "Median:" 276msgstr "Mediana:" 277 278#. After the colon there is the total number of pixels 279#: data/ui/histogram-info.ui:151 280msgid "Pixels:" 281msgstr "Píxeles:" 282 283#. After the colon there is a percentile. 284#: data/ui/histogram-info.ui:167 285msgctxt "Pixels" 286msgid "Max:" 287msgstr "Máx:" 288 289#. After the colon there is the percentile of selected pixels. 290#: data/ui/histogram-info.ui:185 291msgctxt "Pixels" 292msgid "Selected:" 293msgstr "Seleccionados:" 294 295#: data/ui/location.ui:23 296msgid "_Location:" 297msgstr "_Lugar:" 298 299#: data/ui/overwrite-dialog.ui:15 300msgid "Overwrite the old file with the new one?" 301msgstr "¿Sobrescribir el archivo anterior con el nuevo?" 302 303#: data/ui/overwrite-dialog.ui:73 304msgid "Old File:" 305msgstr "Archivo antiguo:" 306 307#: data/ui/overwrite-dialog.ui:145 data/ui/overwrite-dialog.ui:314 308msgid "Filename:" 309msgstr "Nombre del archivo:" 310 311#: data/ui/overwrite-dialog.ui:160 data/ui/overwrite-dialog.ui:329 312#: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:705 313msgid "Size:" 314msgstr "Tamaño:" 315 316#: data/ui/overwrite-dialog.ui:177 data/ui/overwrite-dialog.ui:346 317msgid "Modified:" 318msgstr "Modificado:" 319 320#: data/ui/overwrite-dialog.ui:242 321msgid "New File:" 322msgstr "Archivo nuevo:" 323 324#: data/ui/overwrite-dialog.ui:401 325msgid "Over_write the old file" 326msgstr "Sob_reescribir el archivo antiguo" 327 328#: data/ui/overwrite-dialog.ui:418 329msgid "Do not overwrite _the old file" 330msgstr "No sobrescribir el archivo an_tiguo" 331 332#: data/ui/overwrite-dialog.ui:435 333msgid "Overwrite _all files" 334msgstr "Sobrescribir _todos los archivos" 335 336#: data/ui/overwrite-dialog.ui:452 337msgid "_Do not overwrite any file" 338msgstr "_No sobrescribir ningún archivo" 339 340#: data/ui/overwrite-dialog.ui:474 341msgid "_Save the new file as:" 342msgstr "G_uardar el archivo nuevo como:" 343 344#: data/ui/personalize-filters.ui:20 345msgid "_General filter:" 346msgstr "Filtro ge_neral:" 347 348#: data/ui/personalize-filters.ui:60 349msgid "_Other filters:" 350msgstr "_otros filtros:" 351 352#: data/ui/preferences.ui:12 353msgid "below the folder list" 354msgstr "bajo la lista de carpetas" 355 356#: data/ui/preferences.ui:15 357msgid "on the right" 358msgstr "a la derecha" 359 360#: data/ui/preferences.ui:22 361msgid "gThumb Preferences" 362msgstr "Preferencias de gThumb" 363 364#: data/ui/preferences.ui:101 365msgid "Appearance" 366msgstr "Apariencia" 367 368#: data/ui/preferences.ui:125 369msgid "T_humbnails in viewer:" 370msgstr "Miniaturas en el visor:" 371 372#: data/ui/preferences.ui:139 373msgid "on the bottom" 374msgstr "abajo" 375 376#: data/ui/preferences.ui:140 377msgid "on the side" 378msgstr "en el lateral" 379 380#: data/ui/preferences.ui:152 381msgid "File _properties in browser:" 382msgstr "_Propiedades del archivo en el examinador:" 383 384#: data/ui/preferences.ui:203 385msgid "On startup:" 386msgstr "Al iniciar:" 387 388#: data/ui/preferences.ui:226 389msgid "Go to last _visited location" 390msgstr "Ir a la última _ubicación visitada" 391 392#: data/ui/preferences.ui:247 393msgid "Go to this _folder:" 394msgstr "Ir a esta _carpeta:" 395 396#: data/ui/preferences.ui:277 397msgid "Set to C_urrent" 398msgstr "Establecer al act_ual" 399 400#: data/ui/preferences.ui:299 401msgid "_Reuse the active window to open files" 402msgstr "_Reutilizar la ventana activa para abrir archivos" 403 404#: data/ui/preferences.ui:358 405msgid "As_k confirmation before deleting files or catalogs" 406msgstr "Solicitar co_nfirmación antes de borrar archivos o catálogos" 407 408#: data/ui/preferences.ui:373 409msgid "Ask whether to save _modified files" 410msgstr "Preguntar si se deben guardar los archivos _modificados" 411 412#: data/ui/preferences.ui:388 413msgid "_Store metadata inside files if possible" 414msgstr "Guardas los _metadatos dentro de los archivos si es posible" 415 416#: data/ui/preferences.ui:421 417#: extensions/catalogs/data/ui/catalog-properties.ui:39 418#: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:576 419#: extensions/edit_metadata/gth-edit-general-page.c:482 420#: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:571 421#: gthumb/gth-main-default-types.c:38 422msgid "General" 423msgstr "General" 424 425#: data/ui/shortcuts-preferences.ui:27 426msgid "Shortcuts:" 427msgstr "Atajos:" 428 429#: data/ui/shortcuts-preferences.ui:92 430msgid "_Restore All…" 431msgstr "_Restaurar todos…" 432 433#: data/ui/sort-order.ui:30 434msgid "_Inverse order" 435msgstr "Orden in_verso" 436 437#: extensions/23hq/23hq.extension.desktop.in.in:3 438msgid "23" 439msgstr "23" 440 441#: extensions/23hq/23hq.extension.desktop.in.in:4 442msgid "Upload images to 23hq.com" 443msgstr "Subir imágenes a 23hq.com" 444 445#: extensions/bookmarks/bookmarks.extension.desktop.in.in:3 446#: extensions/bookmarks/callbacks.c:323 447#: extensions/bookmarks/dlg-bookmarks.c:350 448msgid "Bookmarks" 449msgstr "Marcadores" 450 451#: extensions/bookmarks/bookmarks.extension.desktop.in.in:4 452msgid "Add bookmarks support." 453msgstr "_Añadir soporte para marcadores." 454 455#: extensions/bookmarks/data/ui/bookmarks-menu.ui:7 456msgid "_Add Bookmark" 457msgstr "_Añadir marcador" 458 459#: extensions/bookmarks/data/ui/bookmarks-menu.ui:11 460msgid "_Edit Bookmarks…" 461msgstr "_Editar marcadores…" 462 463#: extensions/bookmarks/data/ui/bookmarks-menu.ui:16 464msgid "_System Bookmarks" 465msgstr "Marcadores del _sistema" 466 467#: extensions/bookmarks/data/ui/bookmarks.ui:20 468msgid "_Bookmarks:" 469msgstr "_Marcadores:" 470 471#: extensions/bookmarks/data/ui/bookmarks.ui:63 472msgid "Go to this location" 473msgstr "Ir a la esta ubicación" 474 475#: extensions/bookmarks/data/ui/bookmarks.ui:76 476#: extensions/catalogs/callbacks.c:72 477#: extensions/search/gth-search-source-selector.c:140 478msgid "Remove" 479msgstr "Quitar" 480 481#: extensions/bookmarks/data/ui/bookmarks.ui:125 482msgid "_Name" 483msgstr "_Nombre" 484 485#: extensions/bookmarks/data/ui/bookmarks.ui:168 486msgid "_Location" 487msgstr "_Ubicación" 488 489#: extensions/bookmarks/dlg-bookmarks.c:192 490msgid "Could not remove the bookmark" 491msgstr "No se pudo quitar el marcador" 492 493#: extensions/burn_disc/burn_disc.extension.desktop.in.in:3 494msgid "Burn CD/DVD" 495msgstr "Grabar CD/DVD" 496 497#: extensions/burn_disc/burn_disc.extension.desktop.in.in:4 498msgid "Save files to an optical disc." 499msgstr "Guardar archivos en un disco óptico." 500 501#: extensions/burn_disc/burn_disc.extension.desktop.in.in:8 502msgid "brasero" 503msgstr "brasero" 504 505#: extensions/burn_disc/callbacks.c:48 506msgid "_Optical Disc…" 507msgstr "Disco óptic_o…" 508 509#: extensions/burn_disc/data/ui/burn-disc-options.ui:21 510msgid "Disc Name" 511msgstr "Nombre del disco" 512 513#: extensions/burn_disc/data/ui/burn-source-selector.ui:31 514msgid "Current _folder" 515msgstr "Carpeta _actual" 516 517#: extensions/burn_disc/data/ui/burn-source-selector.ui:47 518msgid "Current folder and its s_ub-folders" 519msgstr "La carpeta actual y sus s_ubcarpetas" 520 521#: extensions/burn_disc/data/ui/burn-source-selector.ui:64 522msgid "_Selected files" 523msgstr "Archivos _seleccionados" 524 525#: extensions/burn_disc/data/ui/burn-source-selector.ui:86 526msgid "Source" 527msgstr "Origen" 528 529#: extensions/burn_disc/gth-burn-task.c:239 530#: extensions/burn_disc/gth-burn-task.c:260 531#: extensions/burn_disc/gth-burn-task.c:396 532msgid "Write to Disc" 533msgstr "Grabar al disco" 534 535#: extensions/burn_disc/gth-burn-task.c:405 536#: extensions/oauth/oauth-account-chooser-dialog.c:150 537#: gthumb/dlg-preferences-extensions.c:715 538msgid "_Continue" 539msgstr "_Continuar" 540 541#: extensions/cairo_io/cairo-image-surface-jpeg.c:62 542#, c-format 543msgid "Error interpreting JPEG image file: %s" 544msgstr "Error al interpretar el archivo de imagen JPEG: %s" 545 546#: extensions/cairo_io/cairo-image-surface-jpeg.c:558 547#, c-format 548msgid "Unknown JPEG color space (%d)" 549msgstr "Espacio de color JPEG desconocido (%d)" 550 551#: extensions/cairo_io/data/ui/jpeg-options.ui:25 552#: extensions/cairo_io/data/ui/tiff-options.ui:32 553msgid "_Default extension:" 554msgstr "Extensión pre_determinada:" 555 556#: extensions/cairo_io/data/ui/jpeg-options.ui:71 557#: extensions/cairo_io/data/ui/webp-options.ui:33 558msgid "_Quality:" 559msgstr "_Calidad:" 560 561#: extensions/cairo_io/data/ui/jpeg-options.ui:87 562msgid "_Smoothing:" 563msgstr "_Suavizado:" 564 565#: extensions/cairo_io/data/ui/jpeg-options.ui:100 566msgid "Opti_mize" 567msgstr "Opti_mizar" 568 569#: extensions/cairo_io/data/ui/jpeg-options.ui:119 570msgid "_Progressive" 571msgstr "_Progresivo" 572 573#: extensions/cairo_io/data/ui/png-options.ui:24 574msgid "Compression _level:" 575msgstr "Nive_l de compresión:" 576 577#: extensions/cairo_io/data/ui/save-options-preferences.ui:25 578msgid "Default options:" 579msgstr "Opciones predeterminadas:" 580 581#: extensions/cairo_io/data/ui/tga-options.ui:11 582msgid "_RLE compression" 583msgstr "Compresión _RLE" 584 585#: extensions/cairo_io/data/ui/tiff-options.ui:78 586msgid "Compression" 587msgstr "Compresión" 588 589#: extensions/cairo_io/data/ui/tiff-options.ui:99 590msgid "_No compression" 591msgstr "_Sin compresión" 592 593#: extensions/cairo_io/data/ui/tiff-options.ui:118 594msgid "No_rmal (Deflate)" 595msgstr "No_rmal (sin compresión)" 596 597#: extensions/cairo_io/data/ui/tiff-options.ui:137 598msgid "_Loss compression (JPEG)" 599msgstr "C_ompresión con pérdida (JPEG)" 600 601#: extensions/cairo_io/data/ui/tiff-options.ui:179 602msgid "Resolution" 603msgstr "Resolución" 604 605#: extensions/cairo_io/data/ui/tiff-options.ui:203 606#: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:173 607msgid "_Horizontal:" 608msgstr "_Horizontal:" 609 610#: extensions/cairo_io/data/ui/tiff-options.ui:219 611#: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:206 612msgid "_Vertical:" 613msgstr "_Vertical:" 614 615#: extensions/cairo_io/data/ui/tiff-options.ui:253 616#: extensions/cairo_io/data/ui/tiff-options.ui:292 617msgid "dpi" 618msgstr "dpi" 619 620#: extensions/cairo_io/data/ui/webp-options.ui:49 621msgid "_Method:" 622msgstr "_Método:" 623 624#: extensions/cairo_io/data/ui/webp-options.ui:62 625msgid "_Lossless" 626msgstr "_Sin pérdidas" 627 628#: extensions/cairo_io/gth-image-saver-jpeg.c:517 629#: extensions/image_viewer/gth-metadata-provider-image.c:150 630msgid "JPEG" 631msgstr "JPEG" 632 633#: extensions/cairo_io/gth-image-saver-png.c:354 634#: extensions/image_viewer/gth-metadata-provider-image.c:116 635msgid "PNG" 636msgstr "PNG" 637 638#: extensions/cairo_io/gth-image-saver-tga.c:260 639#: extensions/cairo_io/gth-image-saver-tiff.c:442 gthumb/gth-buffer-data.c:84 640msgid "Insufficient memory" 641msgstr "Memoria insuficiente" 642 643#: extensions/cairo_io/gth-image-saver-tga.c:345 644msgid "TGA" 645msgstr "TGA" 646 647#: extensions/cairo_io/gth-image-saver-tiff.c:564 648msgid "TIFF" 649msgstr "TIFF" 650 651#: extensions/cairo_io/gth-image-saver-webp.c:383 652#: extensions/image_viewer/gth-metadata-provider-image.c:179 653msgid "WebP" 654msgstr "WebP" 655 656#: extensions/cairo_io/preferences.c:134 657#: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:556 658#: extensions/contact_sheet/data/ui/image-wall.ui:269 659#: extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:1702 660#: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:484 661msgid "Saving" 662msgstr "Guardando" 663 664#: extensions/catalogs/actions.c:89 extensions/catalogs/actions.c:212 665#: extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:376 666#: extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:541 667#: extensions/file_manager/actions.c:71 668#: extensions/file_tools/gth-file-tool-curves.c:373 669#: extensions/list_tools/gth-script-editor-dialog.c:273 670#: gthumb/gth-filter-editor-dialog.c:467 gthumb/gth-folder-tree.c:1924 671#, c-format 672msgid "No name specified" 673msgstr "No se especificó ningún nombre" 674 675#: extensions/catalogs/actions.c:96 extensions/catalogs/actions.c:219 676#: extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:383 677#: extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:548 678#: extensions/file_manager/actions.c:78 679#: extensions/file_tools/gth-file-tool-curves.c:380 680#: gthumb/gth-folder-tree.c:1931 681#, c-format 682msgid "Invalid name. The following characters are not allowed: %s" 683msgstr "Nombre no válido. Los siguientes caracteres no están permitidos: %s" 684 685#: extensions/catalogs/actions.c:152 extensions/catalogs/actions.c:266 686#: extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:440 687#: extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:597 688#: extensions/catalogs/gth-file-source-catalogs.c:516 689#: extensions/file_manager/actions.c:109 690msgid "Name already used" 691msgstr "El nombre ya está en uso" 692 693#: extensions/catalogs/actions.c:177 694msgid "New catalog" 695msgstr "Catálogo nuevo" 696 697#: extensions/catalogs/actions.c:178 698#: extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:462 699msgid "Enter the catalog name:" 700msgstr "Introduzca el nombre del catálogo:" 701 702#: extensions/catalogs/actions.c:180 extensions/catalogs/actions.c:294 703#: extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:464 704#: extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:623 705#: extensions/file_manager/actions.c:140 706msgid "C_reate" 707msgstr "C_rear" 708 709#: extensions/catalogs/actions.c:291 710msgid "New library" 711msgstr "Biblioteca nueva" 712 713#: extensions/catalogs/actions.c:292 714#: extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:621 715msgid "Enter the library name:" 716msgstr "Introduzca el nombre de la biblioteca: " 717 718#: extensions/catalogs/actions.c:327 719msgid "Could not remove the catalog" 720msgstr "No se pudo quitar el catálogo " 721 722#: extensions/catalogs/actions.c:366 723#, c-format 724msgid "Are you sure you want to remove “%s”?" 725msgstr "¿Seguro que quiere quitar «%s»?" 726 727#: extensions/catalogs/callbacks.c:52 728msgid "Add to Catalog…" 729msgstr "Añadir al catálogo…" 730 731#: extensions/catalogs/callbacks.c:57 extensions/selections/callbacks.c:78 732msgid "Open Folder" 733msgstr "Abrir carpeta" 734 735#: extensions/catalogs/callbacks.c:62 736msgid "Remove from Catalog" 737msgstr "Quitar del catálogo" 738 739#: extensions/catalogs/callbacks.c:67 740msgid "Create Catalog" 741msgstr "Crear catálogo" 742 743#: extensions/catalogs/callbacks.c:68 744msgid "Create Library" 745msgstr "Crear biblioteca" 746 747#: extensions/catalogs/callbacks.c:73 extensions/file_manager/callbacks.c:82 748#: extensions/file_manager/callbacks.c:109 749#: extensions/file_manager/callbacks.c:126 750#: extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:850 751#: gthumb/gth-folder-tree.c:1971 752msgid "Rename" 753msgstr "Renombrar" 754 755#: extensions/catalogs/callbacks.c:78 756#: extensions/catalogs/dlg-catalog-properties.c:205 gthumb/gth-browser.c:4553 757#: gthumb/gth-browser.c:4655 gthumb/gth-file-properties.c:258 758msgid "Properties" 759msgstr "Propiedades" 760 761#: extensions/catalogs/callbacks.c:185 762#: extensions/catalogs/catalogs.extension.desktop.in.in:3 763#: extensions/catalogs/gth-catalog.c:504 extensions/catalogs/gth-catalog.c:555 764#: extensions/catalogs/gth-catalog.c:916 extensions/catalogs/gth-catalog.c:917 765msgid "Catalogs" 766msgstr "Catálogos" 767 768#: extensions/catalogs/callbacks.c:223 extensions/catalogs/callbacks.c:226 769msgid "Command Line" 770msgstr "Línea de comandos" 771 772#: extensions/catalogs/callbacks.c:379 773msgid "Catalog Properties" 774msgstr "Propiedades del catálogo" 775 776#: extensions/catalogs/callbacks.c:395 777msgid "Organize" 778msgstr "Organizar" 779 780#: extensions/catalogs/callbacks.c:396 781msgid "Automatically organize files by date" 782msgstr "Organizar los archivos automáticamente por fecha" 783 784#: extensions/catalogs/catalogs.extension.desktop.in.in:4 785msgid "Create file collections." 786msgstr "Crear colecciones de archivos." 787 788#: extensions/catalogs/catalogs.extension.desktop.in.in:8 789msgid "file-catalog-symbolic" 790msgstr "file-catalog-symbolic" 791 792#: extensions/catalogs/data/ui/add-to-catalog.ui:19 793msgid "C_atalogs:" 794msgstr "C_atálogos:" 795 796#: extensions/catalogs/data/ui/add-to-catalog.ui:34 797#: extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:620 798msgid "New Library" 799msgstr "Biblioteca nueva" 800 801#: extensions/catalogs/data/ui/add-to-catalog.ui:57 802#: extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:461 803msgid "New Catalog" 804msgstr "Catálogo nuevo" 805 806#: extensions/catalogs/data/ui/add-to-catalog.ui:103 807#: extensions/file_manager/actions.c:766 808#: extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:1827 809msgid "_View the destination" 810msgstr "_Ver el destino" 811 812#: extensions/catalogs/data/ui/catalog-properties.ui:68 813#: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:53 814#: extensions/facebook/data/ui/facebook-album-properties.ui:45 815#: extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui:23 816#: extensions/picasaweb/data/ui/picasa-web-album-properties.ui:37 817msgid "_Name:" 818msgstr "_Nombre:" 819 820#: extensions/catalogs/data/ui/catalog-properties.ui:82 821#: extensions/edit_metadata/data/ui/edit-comment-page.ui:31 822msgid "_Date:" 823msgstr "_Fecha:" 824 825#: extensions/catalogs/data/ui/catalog-properties.ui:143 826#: extensions/catalogs/data/ui/organize-files-task.ui:199 827msgid "Catalog" 828msgstr "Catálogo" 829 830#: extensions/catalogs/data/ui/organize-files-task.ui:93 831#: gthumb/gth-progress-dialog.c:158 832msgid "Cancel operation" 833msgstr "Cancelar operación" 834 835#: extensions/catalogs/data/ui/organize-files-task.ui:145 836msgid "Organization:" 837msgstr "Organización:" 838 839#: extensions/catalogs/data/ui/organize-files-task.ui:224 840msgid "Files" 841msgstr "Archivos" 842 843#: extensions/catalogs/data/ui/organize-files-task.ui:240 844msgid "Create" 845msgstr "Crear" 846 847#: extensions/catalogs/data/ui/organize-files-task.ui:281 848msgid "Select All" 849msgstr "Seleccionar todo" 850 851#: extensions/catalogs/data/ui/organize-files-task.ui:295 852msgid "Select None" 853msgstr "No seleccionar nada" 854 855#: extensions/catalogs/data/ui/organize-files-task.ui:330 856msgid "Catalog _Preview:" 857msgstr "_Vista previa del catálogo:" 858 859#: extensions/catalogs/data/ui/organize-files.ui:93 860msgid "_Group files by:" 861msgstr "Ag_rupar archivos por:" 862 863#: extensions/catalogs/data/ui/organize-files.ui:139 864#: extensions/find_duplicates/data/ui/find-duplicates.ui:64 865#: extensions/search/gth-search-source-selector.c:123 866msgid "_Include sub-folders" 867msgstr "_Incluir sub-carpetas" 868 869#: extensions/catalogs/data/ui/organize-files.ui:156 870msgid "Ignore catalogs with a single file" 871msgstr "Ignorar catálogos con un único archivo" 872 873#: extensions/catalogs/data/ui/organize-files.ui:182 874msgid "Put single files in the catalog:" 875msgstr "Poner archivos sueltos en el catálogo:" 876 877#: extensions/catalogs/data/ui/organize-files.ui:202 878msgid "Singles" 879msgstr "Simples" 880 881#: extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:156 882msgid "Could not add the files to the catalog" 883msgstr "No se pudieron añadir los archivos al catálogo" 884 885#: extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:319 886#: extensions/search/gth-search-task.c:402 887msgid "Could not create the catalog" 888msgstr "No se pudo crear el catálogo" 889 890#: extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:687 891msgid "Add to Catalog" 892msgstr "Añadir al catálogo" 893 894#: extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:710 895msgid "_Add" 896msgstr "_Añadir" 897 898#: extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:714 899#: extensions/edit_metadata/dlg-edit-metadata.c:347 900#| msgid "_Keep the dialog open" 901msgid "Keep the dialog open" 902msgstr "Mantener el diálogo abierto" 903 904#: extensions/catalogs/dlg-catalog-properties.c:80 905msgid "Could not save the catalog" 906msgstr "No se pudo guardar el catálogo" 907 908#: extensions/catalogs/dlg-catalog-properties.c:154 909msgid "Could not load the catalog" 910msgstr "No se pudo cargar el catálogo" 911 912#: extensions/catalogs/dlg-organize-files.c:106 913#: extensions/catalogs/gth-organize-task.c:812 914msgid "Organize Files" 915msgstr "Organizar archivos" 916 917#: extensions/catalogs/dlg-organize-files.c:126 918msgid "Files will be organized in catalogs. No file will be moved on disk." 919msgstr "" 920"Los archivos se organizarán en catálogos. No se moverá ningún archivo del " 921"disco." 922 923#: extensions/catalogs/dlg-organize-files.c:138 924#: extensions/edit_metadata/gth-edit-general-page.c:557 925#: gthumb/gth-main-default-tests.c:367 926msgid "Date photo was taken" 927msgstr "Fecha en que se tomó la foto" 928 929#: extensions/catalogs/dlg-organize-files.c:145 930#: gthumb/gth-main-default-tests.c:359 931msgid "File modified date" 932msgstr "Fecha de modificación del archivo" 933 934#: extensions/catalogs/dlg-organize-files.c:152 extensions/comments/main.c:186 935msgid "Tag" 936msgstr "Etiqueta" 937 938#: extensions/catalogs/dlg-organize-files.c:159 939#: gthumb/gth-main-default-tests.c:400 940msgid "Tag (embedded)" 941msgstr "Etiqueta (empotrada)" 942 943#: extensions/catalogs/gth-catalog.c:300 944#: extensions/exiv2_tools/exiv2-utils.cpp:876 945#: extensions/exiv2_tools/exiv2-utils.cpp:885 946#: extensions/exiv2_tools/exiv2-utils.cpp:915 947#: extensions/exiv2_tools/exiv2-utils.cpp:1448 948#: extensions/search/gth-search.c:285 gthumb/gth-shortcut.c:336 949msgid "Invalid file format" 950msgstr "Formato de archivo no válido" 951 952#: extensions/catalogs/gth-catalog.c:1018 extensions/comments/main.c:47 953#: extensions/edit_metadata/callbacks.c:57 954#: extensions/edit_metadata/callbacks.c:94 955#: extensions/edit_metadata/callbacks.c:107 956#: extensions/edit_metadata/gth-edit-tags-dialog.c:170 957#: gthumb/gth-main-default-metadata.c:65 958msgid "Tags" 959msgstr "Etiquetas" 960 961#: extensions/catalogs/gth-file-source-catalogs.c:958 962#, c-format 963msgid "The catalog “%s” already exists, do you want to overwrite it?" 964msgstr "El catálogo «%s» ya existe. ¿Quiere sobrescribirlo?" 965 966#: extensions/catalogs/gth-file-source-catalogs.c:960 967#, c-format 968msgid "The library “%s” already exists, do you want to overwrite it?" 969msgstr "La biblioteca «%s» ya existe. ¿Quiere sobrescribirla?" 970 971#: extensions/catalogs/gth-file-source-catalogs.c:968 972msgid "Over_write" 973msgstr "Sobr_eescribir" 974 975#: extensions/catalogs/gth-file-source-catalogs.c:1087 976msgid "Cannot move the files" 977msgstr "No se pueden mover los archivos" 978 979#: extensions/catalogs/gth-file-source-catalogs.c:1089 980msgid "Cannot copy the files" 981msgstr "No se pueden mover los archivos" 982 983#: extensions/catalogs/gth-file-source-catalogs.c:1094 984msgid "Invalid destination." 985msgstr "Destino no válido." 986 987#: extensions/catalogs/gth-file-source-catalogs.c:1141 988#, c-format 989msgid "Copying files to “%s”" 990msgstr "Copiando archivos a «%s»" 991 992#: extensions/catalogs/gth-file-source-catalogs.c:1321 993msgid "Could not remove the files from the catalog" 994msgstr "No se pudieron quitar los archivos del catálogo" 995 996#: extensions/catalogs/gth-organize-task.c:209 997#, c-format 998msgid "Operation completed. Catalogs: %d. Images: %d." 999msgstr "Operación completada. Catálogos: %d. Imágenes: %d." 1000 1001#: extensions/change_date/callbacks.c:38 1002msgid "Change _Date…" 1003msgstr "Cambiar _fecha…" 1004 1005#: extensions/change_date/change_date.extension.desktop.in.in:3 1006msgid "Change date" 1007msgstr "Cambiar fecha" 1008 1009#: extensions/change_date/change_date.extension.desktop.in.in:4 1010msgid "Change the files date" 1011msgstr "Cambiar la fecha de los archivos" 1012 1013#: extensions/change_date/data/ui/change-date.ui:12 1014#: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:236 1015msgid "+" 1016msgstr "+" 1017 1018#: extensions/change_date/data/ui/change-date.ui:15 1019#: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:244 1020msgid "-" 1021msgstr "-" 1022 1023#: extensions/change_date/data/ui/change-date.ui:57 1024msgid "Change the following values:" 1025msgstr "Cambiar los siguientes siguientes:" 1026 1027#: extensions/change_date/data/ui/change-date.ui:82 1028msgid "_Last modified date" 1029msgstr "_Última fecha de modificación" 1030 1031#: extensions/change_date/data/ui/change-date.ui:99 1032msgid "Co_mment date" 1033msgstr "Fecha del co_mentario" 1034 1035#: extensions/change_date/data/ui/change-date.ui:140 1036msgid "Change to:" 1037msgstr "Cambiar a:" 1038 1039#: extensions/change_date/data/ui/change-date.ui:171 1040msgid "The _following date:" 1041msgstr "La s_iguiente fecha:" 1042 1043#: extensions/change_date/data/ui/change-date.ui:217 1044msgid "File _modified date" 1045msgstr "Fecha de _modificación del archivo" 1046 1047#: extensions/change_date/data/ui/change-date.ui:235 1048msgid "File c_reation date" 1049msgstr "Fecha de c_reación del archivo" 1050 1051#: extensions/change_date/data/ui/change-date.ui:253 1052msgid "Date p_hoto was taken" 1053msgstr "Fecha en que se _tomó la foto" 1054 1055#: extensions/change_date/data/ui/change-date.ui:291 1056msgid "A_djust by" 1057msgstr "Aju_star por" 1058 1059#: extensions/change_date/data/ui/change-date.ui:386 1060msgid "hours" 1061msgstr "horas" 1062 1063#: extensions/change_date/data/ui/change-date.ui:399 1064msgid "minutes" 1065msgstr "minutos" 1066 1067#: extensions/change_date/data/ui/change-date.ui:414 1068msgid "seconds" 1069msgstr "segundos" 1070 1071#: extensions/change_date/dlg-change-date.c:177 1072msgid "Change Date" 1073msgstr "Cambiar fecha" 1074 1075#: extensions/comments/callbacks.c:39 1076msgid "Import Embedded Metadata" 1077msgstr "Importar metadatos empotrados" 1078 1079#: extensions/comments/comments.extension.desktop.in.in:3 1080msgid "Comments and tags" 1081msgstr "Comentarios y etiquetas" 1082 1083#: extensions/comments/comments.extension.desktop.in.in:4 1084msgid "Add comments and tags to any file type." 1085msgstr "Añadir comentarios y etiquetas a cualquier tipo de archivo." 1086 1087#: extensions/comments/data/ui/comments-preferences.ui:12 1088msgid "_Synchronize with the embedded metadata" 1089msgstr "_Sincronizar con los metadatos empotrados" 1090 1091#: extensions/comments/dlg-comments-preferences.c:68 1092#: extensions/gstreamer_tools/dlg-media-viewer-preferences.c:75 1093#: extensions/importer/gth-import-preferences-dialog.c:417 1094#: extensions/photo_importer/dlg-photo-importer-preferences.c:78 1095#: extensions/terminal/dlg-terminal-preferences.c:83 1096#: gthumb/dlg-favorite-properties.c:99 gthumb/dlg-preferences-extensions.c:483 1097#: gthumb/gth-file-properties.c:548 1098msgid "Preferences" 1099msgstr "Preferencias" 1100 1101#: extensions/comments/main.c:37 extensions/edit_metadata/callbacks.c:56 1102#: extensions/edit_metadata/callbacks.c:88 1103#: extensions/edit_metadata/callbacks.c:101 1104#: extensions/edit_metadata/gth-edit-comment-dialog.c:124 1105#: gthumb/gth-file-comment.c:136 1106msgid "Comment" 1107msgstr "Comentario" 1108 1109#: extensions/comments/main.c:43 gthumb/gth-main-default-metadata.c:62 1110msgid "Title" 1111msgstr "Título" 1112 1113#: extensions/comments/main.c:44 extensions/comments/main.c:170 1114#: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:184 1115#: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:502 1116#: extensions/contact_sheet/data/ui/image-wall.ui:232 1117#: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:239 1118#: extensions/importer/data/ui/import-preferences.ui:287 1119#: extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui:319 1120#: extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui:249 1121#: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:194 1122#: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:1039 1123#: gthumb/gth-main-default-metadata.c:64 1124msgid "Description" 1125msgstr "Descripción" 1126 1127#: extensions/comments/main.c:45 extensions/comments/main.c:178 1128#: gthumb/gth-main-default-metadata.c:63 1129msgid "Place" 1130msgstr "Lugar" 1131 1132#: extensions/comments/main.c:46 1133msgid "Comment Date & Time" 1134msgstr "Fecha y hora del comentario" 1135 1136#: extensions/comments/main.c:48 gthumb/gth-main-default-metadata.c:66 1137#: gthumb/gth-main-default-tests.c:391 1138msgid "Rating" 1139msgstr "Puntuación" 1140 1141#: extensions/contact_sheet/callbacks.c:38 1142msgid "Contact _Sheet…" 1143msgstr "_Hoja de contacto…" 1144 1145#: extensions/contact_sheet/callbacks.c:39 1146msgid "Image _Wall…" 1147msgstr "_Mural de fotos…" 1148 1149#: extensions/contact_sheet/contact_sheet.extension.desktop.in.in:3 1150#: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:308 1151#: extensions/contact_sheet/dlg-contact-sheet.c:710 1152msgid "Contact Sheet" 1153msgstr "Hoja de contacto" 1154 1155#: extensions/contact_sheet/contact_sheet.extension.desktop.in.in:4 1156msgid "Create an index image displaying the thumbnails of the selected files." 1157msgstr "" 1158"Crear una imagen indexada que muestra las miniaturas de los archivos " 1159"seleccionados." 1160 1161#: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:12 1162#: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:439 1163#: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:469 1164#: extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:589 1165#: extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate.c:396 1166#: extensions/slideshow/main.c:297 gthumb/gth-accel-button.c:201 1167msgid "None" 1168msgstr "Ninguna" 1169 1170#: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:15 1171msgid "Simple" 1172msgstr "Simple" 1173 1174#: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:18 1175msgid "Simple with shadow" 1176msgstr "Simple con sombra" 1177 1178#: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:21 1179msgid "Shadow only" 1180msgstr "Sólo sombra" 1181 1182#: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:24 1183msgid "Slide" 1184msgstr "Diapositiva" 1185 1186#: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:27 1187msgid "Inward Shadow" 1188msgstr "Sombra hacia adentro" 1189 1190#: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:30 1191msgid "Outward Shadow" 1192msgstr "Sombra hacia afuera" 1193 1194#: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:96 1195msgid "Background" 1196msgstr "Fondo" 1197 1198#: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:122 1199msgid "_Solid color" 1200msgstr "Color _sólido" 1201 1202#: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:140 1203msgid "_Gradient" 1204msgstr "_Gradiente" 1205 1206#: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:281 1207#: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:297 1208#: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:315 1209#: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:333 1210#: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:351 1211#: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:475 1212#: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:583 1213#: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:640 1214#: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:698 1215msgid "Select a color" 1216msgstr "Seleccionar un color" 1217 1218#: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:392 1219msgid "Frame" 1220msgstr "Marco" 1221 1222#: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:421 1223msgid "_Style:" 1224msgstr "E_stilo:" 1225 1226#: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:435 1227msgid "C_olor:" 1228msgstr "C_olor:" 1229 1230#: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:519 1231#: extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:57 1232msgid "Text" 1233msgstr "Texto" 1234 1235#: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:548 1236#: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:290 1237#: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:88 1238#: extensions/image_print/data/ui/print-preferences.ui:55 1239#: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:302 1240#: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:1167 1241msgid "_Header:" 1242msgstr "Cab_ecera:" 1243 1244#: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:569 1245#: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:626 1246#: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:684 1247msgid "Select a font" 1248msgstr "Seleccionar una tipografía" 1249 1250#: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:604 1251#: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:261 1252#: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:102 1253#: extensions/image_print/data/ui/print-preferences.ui:69 1254#: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:271 1255#: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:916 1256msgid "_Footer:" 1257msgstr "_Pie:" 1258 1259#: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:663 1260#: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:1038 1261#: extensions/image_print/data/ui/print-preferences.ui:43 1262msgid "Caption:" 1263msgstr "Descripción:" 1264 1265#: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:133 1266#: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:188 1267#: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:143 1268msgid "The current page number" 1269msgstr "El número de la página actual" 1270 1271#: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:151 1272#: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:206 1273#: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:161 1274msgid "The total number of pages" 1275msgstr "El número total de páginas" 1276 1277#: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:169 1278#: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:487 1279#: extensions/contact_sheet/data/ui/image-wall.ui:217 1280#: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:224 1281#: extensions/importer/data/ui/import-preferences.ui:275 1282#: extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui:304 1283#: extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui:128 1284#: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:179 1285#: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:1024 1286msgid "Special code" 1287msgstr "Código especial" 1288 1289#. translate only the text in the curly brackets 1290#: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:201 1291#: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:256 1292#: extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui:219 1293#: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:211 1294#: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:1056 1295msgid "%D{ format }" 1296msgstr "%D{ formato }" 1297 1298#: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:217 1299#: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:272 1300#: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:227 1301#: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:1072 1302msgid "The current date" 1303msgstr "La fecha actual" 1304 1305#: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:354 1306#: extensions/contact_sheet/data/ui/image-wall.ui:85 1307#: extensions/exiv2_tools/data/ui/edit-exiv2-page.ui:158 1308#: extensions/facebook/data/ui/import-from-facebook.ui:211 1309#: extensions/flicker_utils/data/ui/import-from-flickr.ui:210 1310#: extensions/photo_importer/data/ui/photo-importer.ui:216 1311#: extensions/picasaweb/data/ui/import-from-picasaweb.ui:209 1312#: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:361 1313msgid "_Destination:" 1314msgstr "_Destino:" 1315 1316#: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:370 1317#: extensions/contact_sheet/data/ui/image-wall.ui:100 1318#: extensions/convert_format/data/ui/convert-format.ui:128 1319#: extensions/resize_images/data/ui/resize-images.ui:273 1320#: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:378 1321msgid "Choose destination folder" 1322msgstr "seleccionar la carpeta de destino" 1323 1324#: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:382 1325#: extensions/contact_sheet/data/ui/image-wall.ui:112 1326msgid "File_name:" 1327msgstr "_Nombre del archivo:" 1328 1329#: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:469 1330#: extensions/contact_sheet/data/ui/image-wall.ui:199 1331#: extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui:265 1332msgid "New enumerator digit" 1333msgstr "Nuevo dígito enumerador" 1334 1335#: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:533 1336msgid "Create _HTML image map" 1337msgstr "Crear un mapa de imagen para un _HTML" 1338 1339#: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:639 1340msgid "Create a new theme" 1341msgstr "Crear un tema nuevo" 1342 1343#: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:660 1344msgid "Edit the selected theme" 1345msgstr "Editar el tema seleccionado" 1346 1347#: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:681 1348msgid "Delete the selected theme" 1349msgstr "Eliminar el tema seleccionado" 1350 1351#: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:712 1352#: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:551 1353msgid "Theme" 1354msgstr "Tema" 1355 1356#: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:740 1357#: extensions/contact_sheet/data/ui/image-wall.ui:310 1358#: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:463 1359#: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:673 1360msgid "Columns:" 1361msgstr "Columnas:" 1362 1363#: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:762 1364#: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:792 1365msgid "0" 1366msgstr "0" 1367 1368#: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:814 1369#: extensions/contact_sheet/data/ui/image-wall.ui:380 1370#: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:776 1371msgid "Images per page:" 1372msgstr "Imágenes por página:" 1373 1374#: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:826 1375#: extensions/contact_sheet/data/ui/image-wall.ui:392 1376#: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:751 1377msgid "All images on a single page" 1378msgstr "Todas las imágenes en una sola página" 1379 1380#: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:842 1381msgid "_All pages with the same size" 1382msgstr "Tod_as las páginas con el mismo tamaño" 1383 1384#: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:875 1385#: extensions/contact_sheet/data/ui/image-wall.ui:414 1386#: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:387 1387msgid "Layout" 1388msgstr "Distribución" 1389 1390#: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:900 1391#: extensions/contact_sheet/data/ui/image-wall.ui:458 1392#: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:608 1393msgid "S_ort:" 1394msgstr "_Orden:" 1395 1396#: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:935 1397#: extensions/contact_sheet/data/ui/image-wall.ui:492 1398#: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:645 1399msgid "Re_verse order" 1400msgstr "Orden in_verso" 1401 1402#: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:961 1403#: extensions/contact_sheet/data/ui/image-wall.ui:518 1404msgid "_Size:" 1405msgstr "_Tamaño:" 1406 1407#: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:999 1408msgid "Sq_uared" 1409msgstr "C_uadrado" 1410 1411#: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:1078 1412#: extensions/contact_sheet/data/ui/image-wall.ui:577 1413msgid "Thumbnails" 1414msgstr "Miniaturas" 1415 1416#: extensions/contact_sheet/dlg-contact-sheet.c:491 1417#: extensions/contact_sheet/dlg-contact-sheet.c:502 1418#: extensions/contact_sheet/dlg-contact-sheet.c:516 1419msgid "Could not save the theme" 1420msgstr "No se pudo guardar el tema" 1421 1422#: extensions/contact_sheet/dlg-contact-sheet.c:661 1423msgid "Could not delete the theme" 1424msgstr "No se pudo eliminar el tema" 1425 1426#: extensions/contact_sheet/dlg-image-wall.c:243 1427msgid "Image Wall" 1428msgstr "Mural de fotos" 1429 1430#: extensions/contact_sheet/gth-contact-sheet-creator.c:291 1431msgid "Creating images" 1432msgstr "Crear imágenes" 1433 1434#: extensions/contact_sheet/gth-contact-sheet-creator.c:936 1435msgid "Generating thumbnails" 1436msgstr "Generando miniaturas" 1437 1438#: extensions/contact_sheet/gth-contact-sheet-theme-dialog.c:194 1439msgid "Theme Properties" 1440msgstr "Propiedades del tema" 1441 1442#: extensions/contact_sheet/gth-contact-sheet-theme-dialog.c:206 1443msgid "Copy _From" 1444msgstr "Copiar _desde" 1445 1446#: extensions/contact_sheet/gth-contact-sheet-theme-dialog.c:313 1447msgid "New theme" 1448msgstr "Tema nuevo" 1449 1450#: extensions/contact_sheet/gth-contact-sheet-theme.c:32 1451msgid "Header" 1452msgstr "Cabecera" 1453 1454#: extensions/contact_sheet/gth-contact-sheet-theme.c:33 1455msgid "Footer" 1456msgstr "Pie" 1457 1458#: extensions/convert_format/callbacks.c:38 1459msgid "Convert Format…" 1460msgstr "Convertir formato…" 1461 1462#: extensions/convert_format/convert_format.extension.desktop.in.in:3 1463msgid "Convert format" 1464msgstr "Convertir formato" 1465 1466#: extensions/convert_format/convert_format.extension.desktop.in.in:4 1467msgid "Save images in a different format" 1468msgstr "Guardar las imágenes en un formato diferente" 1469 1470#: extensions/convert_format/data/ui/convert-format.ui:40 1471msgid "New format" 1472msgstr "Formato nuevo" 1473 1474#: extensions/convert_format/data/ui/convert-format.ui:100 1475#: extensions/resize_images/data/ui/resize-images.ui:245 1476msgid "Destination" 1477msgstr "Destino" 1478 1479#: extensions/convert_format/data/ui/convert-format.ui:138 1480#: extensions/resize_images/data/ui/resize-images.ui:283 1481msgid "_Use the original image folder" 1482msgstr "_Usar la carpeta de imágenes original" 1483 1484#: extensions/convert_format/dlg-convert-format.c:87 1485msgid "Converting images" 1486msgstr "Convirtiendo imágenes" 1487 1488#: extensions/convert_format/dlg-convert-format.c:149 1489msgid "Convert Format" 1490msgstr "Convertir formato" 1491 1492#: extensions/desktop_background/actions.c:288 1493msgid "Could not show the desktop background properties" 1494msgstr "No se pudieron mostrar las propiedades del fondo del escritorio" 1495 1496#: extensions/desktop_background/actions.c:329 1497#: gthumb/resources/gears-menu.ui:45 1498msgid "_Preferences" 1499msgstr "_Preferencias" 1500 1501#: extensions/desktop_background/actions.c:330 1502msgid "_Undo" 1503msgstr "_Deshacer" 1504 1505#: extensions/desktop_background/actions.c:360 1506#: extensions/desktop_background/actions.c:416 1507#: extensions/desktop_background/actions.c:435 1508#: extensions/desktop_background/actions.c:462 1509msgid "Could not set the desktop background" 1510msgstr "No se pudo establecer el fondo del escritorio" 1511 1512#: extensions/desktop_background/callbacks.c:47 1513#: extensions/desktop_background/callbacks.c:53 1514msgid "Set as Background" 1515msgstr "Establecer como fondo" 1516 1517#: extensions/desktop_background/desktop_background.extension.desktop.in.in:3 1518msgid "Desktop background" 1519msgstr "Fondo de escritorio" 1520 1521#: extensions/desktop_background/desktop_background.extension.desktop.in.in:4 1522msgid "Set the image as desktop background" 1523msgstr "Utilizar esta imagen como fondo del escritorio" 1524 1525#: extensions/desktop_background/desktop_background.extension.desktop.in.in:8 1526msgid "desktop" 1527msgstr "desktop" 1528 1529#: extensions/edit_metadata/actions.c:75 1530msgid "" 1531"Are you sure you want to permanently delete the metadata of the selected " 1532"files?" 1533msgstr "" 1534"¿Está seguro de que quiere eliminar permanentemente los metadatos de los " 1535"archivos seleccionados?" 1536 1537#: extensions/edit_metadata/actions.c:82 1538msgid "If you delete the metadata, it will be permanently lost." 1539msgstr "Si elimina los metadatos, se perderán definitivamente." 1540 1541#: extensions/edit_metadata/callbacks.c:45 1542msgid "Edit comment" 1543msgstr "Editar comentario" 1544 1545#: extensions/edit_metadata/callbacks.c:46 1546msgid "Edit tags" 1547msgstr "Editar etiquetas" 1548 1549#: extensions/edit_metadata/callbacks.c:51 1550msgid "Delete Metadata" 1551msgstr "Eliminar metadatos" 1552 1553#: extensions/edit_metadata/data/ui/edit-comment-page.ui:17 1554#: extensions/facebook/data/ui/facebook-album-properties.ui:135 1555#: extensions/picasaweb/data/ui/picasa-web-album-properties.ui:127 1556msgid "D_escription:" 1557msgstr "D_escripción:" 1558 1559#: extensions/edit_metadata/data/ui/edit-comment-page.ui:81 1560msgid "_Place:" 1561msgstr "_Lugar:" 1562 1563#: extensions/edit_metadata/data/ui/edit-comment-page.ui:120 1564#: extensions/edit_metadata/data/ui/tag-chooser.ui:16 1565msgid "T_ags:" 1566msgstr "E_tiquetas:" 1567 1568#: extensions/edit_metadata/data/ui/edit-comment-page.ui:207 1569msgid "_Rating:" 1570msgstr "P_untuación:" 1571 1572#: extensions/edit_metadata/data/ui/edit-comment-page.ui:239 1573msgid "_Title:" 1574msgstr "Tít_ulo:" 1575 1576#: extensions/edit_metadata/dlg-edit-metadata.c:123 1577msgid "Could not save the file metadata" 1578msgstr "No se pudieron guardar los metadatos del archivo" 1579 1580#: extensions/edit_metadata/dlg-edit-metadata.c:234 1581#: gthumb/gth-overwrite-dialog.c:184 1582msgid "Cannot read file information" 1583msgstr "No se puede leer la información del archivo" 1584 1585#: extensions/edit_metadata/edit_metadata.extension.desktop.in.in:3 1586msgid "Edit metadata" 1587msgstr "Editar metadatos" 1588 1589#: extensions/edit_metadata/edit_metadata.extension.desktop.in.in:4 1590msgid "Allow to edit files metadata." 1591msgstr "Permitir la edición de los metadatos de los archivos." 1592 1593#: extensions/edit_metadata/gth-edit-comment-dialog.c:138 1594msgid "Save only cha_nged fields" 1595msgstr "Guardar sólo ca_mpos alterados" 1596 1597#: extensions/edit_metadata/gth-edit-general-page.c:554 1598msgid "No date" 1599msgstr "Sin fecha" 1600 1601#: extensions/edit_metadata/gth-edit-general-page.c:555 1602msgid "The following date" 1603msgstr "La siguiente fecha" 1604 1605#: extensions/edit_metadata/gth-edit-general-page.c:556 1606#: extensions/importer/gth-import-preferences-dialog.c:325 1607msgid "Current date" 1608msgstr "Fecha actual" 1609 1610#: extensions/edit_metadata/gth-edit-general-page.c:558 1611msgid "Last modified date" 1612msgstr "Última fecha de modificación" 1613 1614#: extensions/edit_metadata/gth-edit-general-page.c:559 1615msgid "File creation date" 1616msgstr "Fecha de creación del archivo" 1617 1618#: extensions/edit_metadata/gth-edit-general-page.c:560 1619msgid "Do not modify" 1620msgstr "No modificar" 1621 1622#: extensions/edit_metadata/gth-tag-task.c:122 1623#: extensions/edit_metadata/gth-tag-task.c:139 1624msgid "Assigning tags to the selected files" 1625msgstr "Asignando etiquetas a los archivos seleccionados" 1626 1627#: extensions/edit_metadata/gth-tag-task.c:122 1628msgid "Writing files" 1629msgstr "Escribiendo archivos" 1630 1631#: extensions/edit_metadata/gth-tag-task.c:139 1632msgid "Reading files" 1633msgstr "Leyendo archivos" 1634 1635#: extensions/exiv2_tools/data/ui/edit-exiv2-page.ui:30 1636msgid "C_opyright:" 1637msgstr "_Derecho:" 1638 1639#: extensions/exiv2_tools/data/ui/edit-exiv2-page.ui:44 1640msgid "Co_untry:" 1641msgstr "_País:" 1642 1643#: extensions/exiv2_tools/data/ui/edit-exiv2-page.ui:77 1644msgid "_Code:" 1645msgstr "_Codi_go:" 1646 1647#: extensions/exiv2_tools/data/ui/edit-exiv2-page.ui:128 1648msgid "Cr_edit:" 1649msgstr "Crédi_tos:" 1650 1651#: extensions/exiv2_tools/data/ui/edit-exiv2-page.ui:188 1652#: extensions/photo_importer/data/ui/photo-importer.ui:21 1653msgid "_Source:" 1654msgstr "_Origen:" 1655 1656#: extensions/exiv2_tools/data/ui/edit-exiv2-page.ui:229 1657msgid "_Urgency:" 1658msgstr "_Urgencia:" 1659 1660#: extensions/exiv2_tools/data/ui/edit-exiv2-page.ui:244 1661msgid "_Object Name:" 1662msgstr "N_ombre del objeto:" 1663 1664#: extensions/exiv2_tools/data/ui/edit-exiv2-page.ui:293 1665msgid "Byline _Title:" 1666msgstr "_Título por línea:" 1667 1668#: extensions/exiv2_tools/data/ui/edit-exiv2-page.ui:332 1669msgid "_Byline:" 1670msgstr "_Firmante:" 1671 1672#: extensions/exiv2_tools/data/ui/edit-exiv2-page.ui:363 1673msgid "_City:" 1674msgstr "_Ciudad:" 1675 1676#: extensions/exiv2_tools/data/ui/edit-exiv2-page.ui:379 1677msgid "_Language:" 1678msgstr "_Idioma:" 1679 1680#: extensions/exiv2_tools/data/ui/edit-exiv2-page.ui:435 1681msgid "State/Province:" 1682msgstr "Estado/Provincia:" 1683 1684#: extensions/exiv2_tools/exiv2-utils.cpp:47 gthumb/glib-utils.c:1088 1685#: gthumb/glib-utils.c:2053 gthumb/str-utils.c:700 1686msgid "(invalid value)" 1687msgstr "(valor no válido)" 1688 1689#: extensions/exiv2_tools/exiv2-utils.cpp:713 1690msgid "Exposure" 1691msgstr "Exposición" 1692 1693#: extensions/exiv2_tools/exiv2_tools.extension.desktop.in.in:3 1694msgid "EXIF, IPTC, XMP support" 1695msgstr "Soporte para EXIF, IPTC y XMP" 1696 1697#: extensions/exiv2_tools/exiv2_tools.extension.desktop.in.in:4 1698msgid "Read and write exif, iptc and xmp metadata." 1699msgstr "Leer y escribir metadatos exif, iptc y xmp." 1700 1701#: extensions/exiv2_tools/main.c:33 1702msgid "Exif General" 1703msgstr "Exif general" 1704 1705#: extensions/exiv2_tools/main.c:34 1706msgid "Exif Conditions" 1707msgstr "Condiciones de captura de la imagen" 1708 1709#: extensions/exiv2_tools/main.c:35 1710msgid "Exif Structure" 1711msgstr "Estructura Exif" 1712 1713#: extensions/exiv2_tools/main.c:36 1714msgid "Exif Thumbnail" 1715msgstr "Miniaturas Exif" 1716 1717#: extensions/exiv2_tools/main.c:37 1718msgid "Exif GPS" 1719msgstr "GPS Exif" 1720 1721#: extensions/exiv2_tools/main.c:38 1722msgid "Exif Maker Notes" 1723msgstr "Notas Exif del autor" 1724 1725#: extensions/exiv2_tools/main.c:39 1726msgid "Exif Versions" 1727msgstr "Versiones Exif" 1728 1729#: extensions/exiv2_tools/main.c:40 1730msgid "Exif Other" 1731msgstr "Otro Exif" 1732 1733#: extensions/exiv2_tools/main.c:41 1734msgid "IPTC" 1735msgstr "IPTC" 1736 1737#: extensions/exiv2_tools/main.c:42 1738msgid "XMP Embedded" 1739msgstr "XMP empotrado" 1740 1741#: extensions/exiv2_tools/main.c:43 1742msgid "XMP Attached" 1743msgstr "XMP adjunto" 1744 1745#: extensions/exiv2_tools/main.c:272 1746msgid "date photo was taken" 1747msgstr "fecha en la que se tomó la foto" 1748 1749#: extensions/export_tools/callbacks.c:46 1750msgid "_Export To" 1751msgstr "E_xportar a" 1752 1753#: extensions/facebook/data/ui/export-to-facebook.ui:34 1754msgid "720 × 720" 1755msgstr "720 × 720" 1756 1757#: extensions/facebook/data/ui/export-to-facebook.ui:38 1758msgid "1024 × 1024" 1759msgstr "1024 × 1024" 1760 1761#: extensions/facebook/data/ui/export-to-facebook.ui:42 1762msgid "1280 × 1280" 1763msgstr "1280 × 1280" 1764 1765#: extensions/facebook/data/ui/export-to-facebook.ui:46 1766msgid "1600 × 1600" 1767msgstr "1600 × 1600" 1768 1769#: extensions/facebook/data/ui/export-to-facebook.ui:50 1770msgid "2048 × 2048" 1771msgstr "2048 × 2048" 1772 1773#: extensions/facebook/data/ui/export-to-facebook.ui:145 1774#: extensions/facebook/data/ui/import-from-facebook.ui:88 1775#: extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui:198 1776#: extensions/flicker_utils/data/ui/import-from-flickr.ui:86 1777#: extensions/picasaweb/data/ui/import-from-picasaweb.ui:88 1778msgid "Edit accounts" 1779msgstr "Editar cuentas" 1780 1781#: extensions/facebook/data/ui/export-to-facebook.ui:180 1782msgid "A_lbum:" 1783msgstr "Á_lbum:" 1784 1785#: extensions/facebook/data/ui/export-to-facebook.ui:212 1786msgid "Add a new album" 1787msgstr "Añadir un álbum nuevo" 1788 1789#: extensions/facebook/data/ui/export-to-facebook.ui:242 1790#: extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui:150 1791msgid "_Account:" 1792msgstr "C_uenta:" 1793 1794#: extensions/facebook/data/ui/export-to-facebook.ui:274 1795#: extensions/facebook/data/ui/export-to-facebook.ui:275 1796msgid "Resize the images if larger than this size" 1797msgstr "Redimensionar las imágenes si son más grandes que este tamaño" 1798 1799#: extensions/facebook/data/ui/export-to-facebook.ui:276 1800#: extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui:426 1801#: extensions/picasaweb/data/ui/export-to-picasaweb.ui:325 1802#: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:422 1803msgid "_Resize if larger than:" 1804msgstr "Red_imensionar si son más grandes que:" 1805 1806#: extensions/facebook/data/ui/facebook-album-properties.ui:14 1807#: extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui:35 1808msgid "Public photos" 1809msgstr "Fotos públicas" 1810 1811#: extensions/facebook/data/ui/facebook-album-properties.ui:18 1812#: extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui:43 1813msgid "Private photos, visible to friends" 1814msgstr "Fotos privadas, visibles para los amigos" 1815 1816#: extensions/facebook/data/ui/facebook-album-properties.ui:22 1817#: extensions/picasaweb/data/ui/picasa-web-album-properties.ui:15 1818msgid "Private" 1819msgstr "Privado" 1820 1821#: extensions/facebook/data/ui/facebook-album-properties.ui:73 1822#: extensions/picasaweb/data/ui/picasa-web-album-properties.ui:65 1823msgid "_Visibility:" 1824msgstr "_Visibilidad:" 1825 1826#: extensions/facebook/data/ui/import-from-facebook.ui:122 1827#: extensions/flicker_utils/data/ui/import-from-flickr.ui:120 1828#: extensions/oauth/data/ui/oauth-account-chooser.ui:33 1829#: extensions/picasaweb/data/ui/export-to-picasaweb.ui:98 1830#: extensions/picasaweb/data/ui/import-from-picasaweb.ui:122 1831msgid "A_ccount:" 1832msgstr "C_uenta:" 1833 1834#: extensions/facebook/data/ui/import-from-facebook.ui:136 1835#: extensions/picasaweb/data/ui/import-from-picasaweb.ui:135 1836msgid "_Album:" 1837msgstr "Á_lbum:" 1838 1839#: extensions/facebook/dlg-export-to-facebook.c:124 1840#: extensions/flicker_utils/dlg-export-to-flickr.c:161 1841#: extensions/picasaweb/dlg-export-to-picasaweb.c:120 1842msgid "Files successfully uploaded to the server." 1843msgstr "Archivo subido satisfactoriamente al servidor." 1844 1845#: extensions/facebook/dlg-export-to-facebook.c:151 1846#: extensions/flicker_utils/dlg-export-to-flickr.c:246 1847#: extensions/picasaweb/dlg-export-to-picasaweb.c:148 1848msgid "Could not upload the files" 1849msgstr "No se pudieron subir los archivos" 1850 1851#: extensions/facebook/dlg-export-to-facebook.c:297 1852#: extensions/flicker_utils/dlg-export-to-flickr.c:136 1853#: extensions/flicker_utils/dlg-export-to-flickr.c:410 1854#: extensions/flicker_utils/dlg-import-from-flickr.c:227 1855#: extensions/oauth/web-service.c:377 1856msgid "Could not connect to the server" 1857msgstr "No se pudo conectar con el servidor" 1858 1859#: extensions/facebook/dlg-export-to-facebook.c:368 1860#: extensions/flicker_utils/dlg-export-to-flickr.c:188 1861#: extensions/flicker_utils/dlg-export-to-flickr.c:223 1862msgid "Could not create the album" 1863msgstr "No se pudo crear el álbum" 1864 1865#: extensions/facebook/dlg-export-to-facebook.c:436 1866msgid "New Album" 1867msgstr "Álbum nuevo" 1868 1869#: extensions/facebook/dlg-export-to-facebook.c:475 1870msgid "Export to Facebook" 1871msgstr "Exportar a Facebook" 1872 1873#: extensions/facebook/dlg-export-to-facebook.c:541 1874#: extensions/flicker_utils/dlg-export-to-flickr.c:592 1875#: extensions/image_print/gth-image-print-job.c:1740 1876#: extensions/picasaweb/dlg-export-to-picasaweb.c:494 1877msgid "No valid file selected." 1878msgstr "No se seleccionó ningún un archivo válido." 1879 1880#: extensions/facebook/dlg-export-to-facebook.c:542 1881#: extensions/flicker_utils/dlg-export-to-flickr.c:593 1882#: extensions/picasaweb/dlg-export-to-picasaweb.c:495 1883msgid "Could not export the files" 1884msgstr "No se pudieron exportar los archivos" 1885 1886#: extensions/facebook/dlg-export-to-facebook.c:550 1887#: extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:278 1888#: extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:477 1889#: extensions/flicker_utils/dlg-export-to-flickr.c:601 1890#: extensions/picasaweb/dlg-export-to-picasaweb.c:502 1891#: extensions/picasaweb/dlg-import-from-picasaweb.c:254 1892#: gthumb/gth-browser.c:872 1893#, c-format 1894msgid "%d file (%s)" 1895msgid_plural "%d files (%s)" 1896msgstr[0] "%d archivo (%s)" 1897msgstr[1] "%d archivos (%s)" 1898 1899#: extensions/facebook/dlg-export-to-facebook.c:571 1900#: extensions/flicker_utils/dlg-export-to-flickr.c:624 1901#, c-format 1902msgid "Export to %s" 1903msgstr "Exportar a %s" 1904 1905#: extensions/facebook/facebook-service.c:496 1906#: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:849 1907#: extensions/picasaweb/picasa-web-service.c:738 1908msgid "Getting the album list" 1909msgstr "Obteniendo la lista de álbumes" 1910 1911#: extensions/facebook/facebook-service.c:613 1912#: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:943 1913#: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:1058 1914#: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:1097 1915msgid "Creating the new album" 1916msgstr "Creando un álbum nuevo" 1917 1918#: extensions/facebook/facebook-service.c:671 1919#: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:1144 1920#: extensions/picasaweb/picasa-web-service.c:783 1921#, c-format 1922msgid "Could not upload “%s”: %s" 1923msgstr "No se pudo subir «%s»: %s" 1924 1925#. Translators: %s is a filename 1926#: extensions/facebook/facebook-service.c:734 1927#: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:1253 1928#: extensions/picasaweb/picasa-web-service.c:838 1929#, c-format 1930msgid "Uploading “%s”" 1931msgstr "Subiendo «%s»" 1932 1933#: extensions/facebook/facebook-service.c:954 1934#: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:1450 1935#: extensions/picasaweb/picasa-web-service.c:1062 1936msgid "Uploading the files to the server" 1937msgstr "Subiendo los archivos al servidor" 1938 1939#: extensions/facebook/facebook-service.c:1048 1940#: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:1611 1941#: extensions/picasaweb/picasa-web-service.c:1174 1942msgid "Getting the photo list" 1943msgstr "Obteniendo la lista de fotos" 1944 1945#: extensions/facebook/facebook.extension.desktop.in.in:3 1946msgid "Facebook" 1947msgstr "Facebook" 1948 1949#: extensions/facebook/facebook.extension.desktop.in.in:4 1950msgid "Upload images to Facebook" 1951msgstr "Subir imágenes a Facebook" 1952 1953#: extensions/file_manager/actions.c:137 1954msgid "New folder" 1955msgstr "Carpeta nueva" 1956 1957#: extensions/file_manager/actions.c:138 1958msgid "Enter the folder name:" 1959msgstr "Introduzca el nombre de la carpeta:" 1960 1961#: extensions/file_manager/actions.c:410 1962#: extensions/file_manager/callbacks.c:551 1963#: extensions/file_manager/callbacks.c:986 1964#: extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:788 1965#: gthumb/gth-browser.c:5565 gthumb/gth-browser.c:5601 1966#: gthumb/gth-progress-dialog.c:429 1967msgid "Could not perform the operation" 1968msgstr "No se pudo efectuar la operación" 1969 1970#: extensions/file_manager/actions.c:423 1971#: extensions/file_manager/callbacks.c:277 1972msgid "Could not move the files" 1973msgstr "No se pudieron mover los archivos" 1974 1975#: extensions/file_manager/actions.c:424 1976#: extensions/file_manager/callbacks.c:278 1977msgid "" 1978"Files cannot be moved to the current location, as alternative you can choose " 1979"to copy them." 1980msgstr "" 1981"No se pueden mover los archivos a la ubicación actual, como alternativa " 1982"puede elegir copiarlos." 1983 1984#: extensions/file_manager/actions.c:426 extensions/file_manager/actions.c:743 1985#: extensions/file_manager/callbacks.c:74 1986#: extensions/file_manager/callbacks.c:103 1987#: extensions/file_manager/callbacks.c:124 1988#: extensions/file_tools/data/ui/color-picker-options.ui:206 1989#: extensions/file_tools/data/ui/color-picker-options.ui:219 1990#: gthumb/gtk-utils.h:38 1991msgid "Copy" 1992msgstr "Copiar" 1993 1994#: extensions/file_manager/actions.c:739 1995msgid "Move To" 1996msgstr "Mover a" 1997 1998#: extensions/file_manager/actions.c:739 1999msgid "Copy To" 2000msgstr "Copiar a" 2001 2002#: extensions/file_manager/actions.c:743 2003#: extensions/file_manager/callbacks.c:1025 2004msgid "Move" 2005msgstr "Mover" 2006 2007#: extensions/file_manager/actions.c:870 2008msgid "Could not open the location" 2009msgstr "No se pudo abrir la ubicación" 2010 2011#: extensions/file_manager/callbacks.c:73 2012#: extensions/file_manager/callbacks.c:102 2013#: extensions/file_manager/callbacks.c:123 2014msgid "Cut" 2015msgstr "Cortar" 2016 2017#: extensions/file_manager/callbacks.c:75 2018#: extensions/file_manager/callbacks.c:125 2019msgid "Paste" 2020msgstr "Pegar" 2021 2022#: extensions/file_manager/callbacks.c:80 2023#: extensions/file_manager/callbacks.c:110 2024msgid "Copy to…" 2025msgstr "Copiar a…" 2026 2027#: extensions/file_manager/callbacks.c:81 2028#: extensions/file_manager/callbacks.c:111 2029msgid "Move to…" 2030msgstr "Mover a…" 2031 2032#: extensions/file_manager/callbacks.c:87 2033#: extensions/file_manager/callbacks.c:112 2034msgid "Move to Trash" 2035msgstr "Mover a la papelera" 2036 2037#: extensions/file_manager/callbacks.c:88 2038#: extensions/file_manager/callbacks.c:113 2039#: extensions/file_manager/callbacks.c:128 2040msgid "Delete" 2041msgstr "Eliminar" 2042 2043#: extensions/file_manager/callbacks.c:92 2044msgid "Open with the File Manager" 2045msgstr "Abrir con el gestor de archivos" 2046 2047#: extensions/file_manager/callbacks.c:97 2048msgid "Create Folder" 2049msgstr "Crear carpeta" 2050 2051#: extensions/file_manager/callbacks.c:104 2052msgid "Paste Into Folder" 2053msgstr "Pegar en la carpeta" 2054 2055#: extensions/file_manager/callbacks.c:118 2056#: extensions/file_manager/callbacks.c:127 2057msgid "Duplicate" 2058msgstr "Duplicar" 2059 2060#: extensions/file_manager/callbacks.c:129 2061msgid "Delete permanently" 2062msgstr "Eliminar permanentemente" 2063 2064#: extensions/file_manager/callbacks.c:130 2065msgid "Open with Gimp" 2066msgstr "Abrir con Gimp" 2067 2068#: extensions/file_manager/callbacks.c:722 gthumb/gth-file-source-vfs.c:226 2069msgid "Home Folder" 2070msgstr "Carpeta personal" 2071 2072#: extensions/file_manager/callbacks.c:729 2073#: extensions/file_manager/callbacks.c:732 2074msgid "Open _With" 2075msgstr "Abrir _con" 2076 2077#: extensions/file_manager/callbacks.c:1006 2078#, c-format 2079msgid "Do you want to move “%s” to “%s”?" 2080msgstr "¿Quiere mover «%s» a «%s»?" 2081 2082#: extensions/file_manager/callbacks.c:1008 2083#, c-format 2084msgid "Do you want to copy “%s” to “%s”?" 2085msgstr "¿Quiere copiar «%s» a «%s»?" 2086 2087#: extensions/file_manager/callbacks.c:1015 2088#, c-format 2089msgid "Do you want to move the dragged files to “%s”?" 2090msgstr "¿Quiere mover los archivos arrastrados a «%s»?" 2091 2092#: extensions/file_manager/callbacks.c:1017 2093#, c-format 2094msgid "Do you want to copy the dragged files to “%s”?" 2095msgstr "¿Quiere copiar los archivos arrastrados a «%s»?" 2096 2097#: extensions/file_manager/callbacks.c:1025 2098msgid "_Copy" 2099msgstr "_Copiar" 2100 2101#: extensions/file_manager/file_manager.extension.desktop.in.in:3 2102msgid "File manager" 2103msgstr "Gestor de archivos" 2104 2105#: extensions/file_manager/file_manager.extension.desktop.in.in:4 2106msgid "File manager operations." 2107msgstr "Operaciones del gestor de archivos." 2108 2109#: extensions/file_manager/file_manager.extension.desktop.in.in:8 2110msgid "system-file-manager" 2111msgstr "system-file-manager" 2112 2113#: extensions/file_tools/callbacks.c:53 2114msgid "Adjust contrast" 2115msgstr "Ajustar contraste" 2116 2117#: extensions/file_tools/callbacks.c:54 2118#: extensions/file_tools/gth-file-tool-flip.c:90 2119msgid "Flip" 2120msgstr "Voltear" 2121 2122#: extensions/file_tools/callbacks.c:55 2123#: extensions/file_tools/gth-file-tool-mirror.c:90 2124msgid "Mirror" 2125msgstr "Reflejar" 2126 2127#: extensions/file_tools/callbacks.c:56 2128#: extensions/image_rotation/callbacks.c:47 2129msgid "Rotate right" 2130msgstr "Rotar a la derecha" 2131 2132#: extensions/file_tools/callbacks.c:57 2133#: extensions/image_rotation/callbacks.c:48 2134msgid "Rotate left" 2135msgstr "Rotar a la izquierda" 2136 2137#: extensions/file_tools/callbacks.c:58 2138#: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:687 2139msgid "Crop" 2140msgstr "Recortar" 2141 2142#: extensions/file_tools/callbacks.c:59 2143#: extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:840 2144msgid "Resize" 2145msgstr "Redimensionar" 2146 2147#: extensions/file_tools/data/ui/adjust-colors-options.ui:56 2148#: extensions/file_tools/data/ui/curves-options.ui:35 2149#: extensions/file_tools/data/ui/sharpen-options.ui:45 2150msgid "_Preview" 2151msgstr "_Vista previa" 2152 2153#: extensions/file_tools/data/ui/adjust-colors-options.ui:94 2154msgid "B_rightness:" 2155msgstr "_Brillo:" 2156 2157#: extensions/file_tools/data/ui/adjust-colors-options.ui:113 2158msgid "Con_trast:" 2159msgstr "Con_traste:" 2160 2161#: extensions/file_tools/data/ui/adjust-colors-options.ui:132 2162msgid "_Saturation:" 2163msgstr "_Saturación:" 2164 2165#: extensions/file_tools/data/ui/adjust-colors-options.ui:213 2166msgid "G_amma:" 2167msgstr "_Gamma:" 2168 2169#: extensions/file_tools/data/ui/adjust-colors-options.ui:230 2170msgid "Cyan-_Red:" 2171msgstr "Cian-_rojo:" 2172 2173#: extensions/file_tools/data/ui/adjust-colors-options.ui:249 2174msgid "_Magenta-Green:" 2175msgstr "_Magenta-verde:" 2176 2177#: extensions/file_tools/data/ui/adjust-colors-options.ui:268 2178msgid "_Yellow-Blue:" 2179msgstr "A_marillo-azul:" 2180 2181#: extensions/file_tools/data/ui/adjust-colors-options.ui:294 2182msgid "Color Levels" 2183msgstr "Niveles de color" 2184 2185#: extensions/file_tools/data/ui/color-picker-options.ui:40 2186#: extensions/find_duplicates/data/ui/find-duplicates-dialog.ui:395 2187#: extensions/red_eye_removal/data/ui/red-eye-removal-options.ui:36 2188msgid "Position" 2189msgstr "Posición" 2190 2191#: extensions/file_tools/data/ui/color-picker-options.ui:63 2192#: extensions/red_eye_removal/data/ui/red-eye-removal-options.ui:60 2193msgid "_X:" 2194msgstr "_X:" 2195 2196#: extensions/file_tools/data/ui/color-picker-options.ui:77 2197#: extensions/red_eye_removal/data/ui/red-eye-removal-options.ui:74 2198msgid "_Y:" 2199msgstr "_Y:" 2200 2201#: extensions/file_tools/data/ui/color-picker-options.ui:175 2202msgid "Color" 2203msgstr "Color" 2204 2205#: extensions/file_tools/data/ui/crop-options.ui:31 2206#: extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui:9 2207#: extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui:9 2208#: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:661 2209#: extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:759 2210#: extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate.c:617 2211#: gthumb/gth-file-chooser-dialog.c:262 2212msgid "Options" 2213msgstr "Opciones" 2214 2215#: extensions/file_tools/data/ui/crop-options.ui:77 2216msgid "_Grid:" 2217msgstr "_Rejilla:" 2218 2219#: extensions/file_tools/data/ui/crop-options.ui:141 2220msgid "Selection" 2221msgstr "Selección" 2222 2223#: extensions/file_tools/data/ui/crop-options.ui:201 2224#: extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui:170 2225#: extensions/resize_images/data/ui/resize-images.ui:106 2226msgid "_Width:" 2227msgstr "A_ncho:" 2228 2229#: extensions/file_tools/data/ui/crop-options.ui:242 2230#: extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui:184 2231msgid "Heigh_t:" 2232msgstr "Al_tura:" 2233 2234#: extensions/file_tools/data/ui/crop-options.ui:257 2235msgid "_Position:" 2236msgstr "_Posición:" 2237 2238#: extensions/file_tools/data/ui/crop-options.ui:350 2239msgid "Maximize" 2240msgstr "Maximizar" 2241 2242#: extensions/file_tools/data/ui/crop-options.ui:373 2243msgid "Center" 2244msgstr "Centrar" 2245 2246#: extensions/file_tools/data/ui/crop-options.ui:418 2247#: extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui:375 2248#: gthumb/gth-main-default-tests.c:406 2249msgid "Aspect ratio" 2250msgstr "Proporción de aspecto" 2251 2252#: extensions/file_tools/data/ui/crop-options.ui:503 2253#: extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui:460 2254msgid "I_nvert aspect ratio" 2255msgstr "I_nvertir la proporción de la imagen" 2256 2257#. after the colon there is a control to select the size in pixels 2258#: extensions/file_tools/data/ui/crop-options.ui:525 2259msgid "M_ultiple of:" 2260msgstr "_Múltiple de:" 2261 2262#. abbreviation of pixel 2263#: extensions/file_tools/data/ui/crop-options.ui:559 2264msgid "px" 2265msgstr "px" 2266 2267#: extensions/file_tools/data/ui/curves-options.ui:53 2268msgid "Include current channel" 2269msgstr "Incluir el canal actual" 2270 2271#: extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui:51 2272msgid "High _quality" 2273msgstr "Alta _calidad" 2274 2275#: extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui:105 2276#: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:1122 2277msgid "pixels" 2278msgstr "píxeles" 2279 2280#: extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui:109 2281#: extensions/resize_images/data/ui/resize-images.ui:32 2282msgid "%" 2283msgstr "%" 2284 2285#: extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui:137 2286#: gthumb/gth-main-default-metadata.c:48 2287msgid "Dimensions" 2288msgstr "Dimensiones" 2289 2290#: extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui:295 2291#: extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui:296 2292#: extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui:322 2293#: extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui:323 2294msgid "Set the image size to this value" 2295msgstr "Establecer el tamaño de la imagen a este valor" 2296 2297#: extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui:515 2298msgid "Original dimensions:" 2299msgstr "Dimensiones originales:" 2300 2301#: extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui:530 2302msgid "Scale factor:" 2303msgstr "Factor de escala:" 2304 2305#: extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui:581 2306msgid "New dimensions:" 2307msgstr "Dimensiones nuevas:" 2308 2309#: extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui:77 2310msgid "Grid:" 2311msgstr "Cuadrícula:" 2312 2313#: extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui:90 2314msgid "_Background:" 2315msgstr "_Fondo:" 2316 2317#: extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui:116 2318msgid "Pick a background color" 2319msgstr "Escoger un color de fondo" 2320 2321#: extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui:134 2322msgid "_Transparent" 2323msgstr "_Transparente" 2324 2325#: extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui:182 2326msgid "Original size" 2327msgstr "Tamaño original" 2328 2329#: extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui:185 2330msgid "Bounding box" 2331msgstr "Cuadro delimitador" 2332 2333#: extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui:188 2334msgid "Crop borders" 2335msgstr "Recortar bordes" 2336 2337#: extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui:222 2338msgid "Angle" 2339msgstr "Angulo" 2340 2341#: extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui:281 2342msgid "Align" 2343msgstr "Alinear" 2344 2345#: extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui:326 2346msgid "Image size" 2347msgstr "Tamaño de la imagen" 2348 2349#: extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui:416 2350msgid "Point 1:" 2351msgstr "Punto 1:" 2352 2353#: extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui:433 2354msgid "Point 2:" 2355msgstr "Punto 2:" 2356 2357#: extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui:447 2358msgid "Keep aspect ratio" 2359msgstr "Mantener proporción de aspecto" 2360 2361#: extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui:528 2362msgid "" 2363"Draw a line on the image \n" 2364"to set the alignment." 2365msgstr "" 2366"Dibujar una línea en la imagen \n" 2367"para establecer la alineación." 2368 2369#: extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui:563 2370msgid "Parallel" 2371msgstr "Paralelo" 2372 2373#: extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui:580 2374msgid "Perpendicular" 2375msgstr "Perpendicular" 2376 2377#: extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui:604 2378msgid "Alignment" 2379msgstr "Alineación" 2380 2381#: extensions/file_tools/data/ui/sharpen-options.ui:83 2382msgid "Threshold:" 2383msgstr "Umbral:" 2384 2385#: extensions/file_tools/data/ui/sharpen-options.ui:133 2386msgid "Radius:" 2387msgstr "Radio:" 2388 2389#: extensions/file_tools/data/ui/sharpen-options.ui:151 2390msgid "Amount:" 2391msgstr "Cantidad:" 2392 2393#. Translators: the first number is converted to the second number 2394#: extensions/file_tools/gth-curve-editor.c:417 2395#, c-format 2396msgid "%d → %d" 2397msgstr "%d → %d" 2398 2399#: extensions/file_tools/gth-curve-editor.c:894 gthumb/gth-histogram-view.c:838 2400msgid "Linear scale" 2401msgstr "Escala lineal" 2402 2403#: extensions/file_tools/gth-curve-editor.c:906 gthumb/gth-histogram-view.c:850 2404msgid "Logarithmic scale" 2405msgstr "Escala logarítmica" 2406 2407#: extensions/file_tools/gth-curve-editor.c:926 gthumb/gth-histogram-view.c:870 2408msgid "Channel:" 2409msgstr "Canal:" 2410 2411#: extensions/file_tools/gth-curve-editor.c:948 gthumb/gth-histogram-view.c:891 2412msgid "Value" 2413msgstr "Valor" 2414 2415#: extensions/file_tools/gth-curve-editor.c:953 gthumb/gth-histogram-view.c:896 2416msgid "Red" 2417msgstr "Rojo" 2418 2419#: extensions/file_tools/gth-curve-editor.c:958 gthumb/gth-histogram-view.c:901 2420msgid "Green" 2421msgstr "Verde" 2422 2423#: extensions/file_tools/gth-curve-editor.c:963 gthumb/gth-histogram-view.c:906 2424msgid "Blue" 2425msgstr "Azul" 2426 2427#: extensions/file_tools/gth-curve-editor.c:982 2428#: extensions/file_tools/gth-file-tool-adjust-colors.c:557 2429#: extensions/file_tools/gth-file-tool-curves.c:819 2430#: extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate.c:604 2431#: extensions/file_tools/gth-file-tool-sharpen.c:364 2432#: gthumb/gth-test-aspect-ratio.c:218 2433msgid "Reset" 2434msgstr "Restablecer" 2435 2436#: extensions/file_tools/gth-curve-preset-editor-dialog.c:267 2437#: extensions/file_tools/gth-file-tool-curves.c:686 2438#: extensions/file_tools/gth-file-tool-curves.c:847 2439msgid "Presets" 2440msgstr "Ajustes predefinidos" 2441 2442#: extensions/file_tools/gth-file-tool-adjust-colors.c:340 2443#: extensions/file_tools/gth-file-tool-adjust-contrast.c:393 2444#: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:632 2445#: extensions/file_tools/gth-file-tool-curves.c:287 2446#: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:401 2447#: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:445 2448#: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:493 2449#: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:542 2450#: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:590 2451#: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:638 2452#: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:686 2453#: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:733 2454#: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:782 2455#: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:904 2456#: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:939 2457#: extensions/file_tools/gth-file-tool-flip.c:63 2458#: extensions/file_tools/gth-file-tool-grayscale.c:230 2459#: extensions/file_tools/gth-file-tool-lomo.c:182 2460#: extensions/file_tools/gth-file-tool-mirror.c:63 2461#: extensions/file_tools/gth-file-tool-negative.c:100 2462#: extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate-left.c:63 2463#: extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate-right.c:63 2464#: extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate.c:571 2465msgid "Applying changes" 2466msgstr "Aplicando cambios" 2467 2468#: extensions/file_tools/gth-file-tool-adjust-colors.c:598 2469msgid "Adjust Colors" 2470msgstr "Ajustar colores" 2471 2472#: extensions/file_tools/gth-file-tool-adjust-colors.c:599 2473msgid "Change brightness, contrast, saturation and gamma level of the image" 2474msgstr "Cambiar el brillo, contraste, saturación y nivel gamma de la imagen" 2475 2476#: extensions/file_tools/gth-file-tool-adjust-contrast.c:536 2477msgid "Stretch" 2478msgstr "Estirar" 2479 2480#: extensions/file_tools/gth-file-tool-adjust-contrast.c:538 2481#, no-c-format 2482msgid "Stretch the histogram after trimming 0.5% from both ends" 2483msgstr "Estirar el histograma recortando el 0.5% de ambos extremos" 2484 2485#: extensions/file_tools/gth-file-tool-adjust-contrast.c:542 2486msgid "Equalize" 2487msgstr "Ecualizar" 2488 2489#: extensions/file_tools/gth-file-tool-adjust-contrast.c:543 2490msgid "Equalize the histogram using the square root function" 2491msgstr "Ecualizar el histograma usando la función de raíz cuadrada" 2492 2493#: extensions/file_tools/gth-file-tool-adjust-contrast.c:547 2494#: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:473 2495#: extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate.c:400 2496msgid "Uniform" 2497msgstr "Uniformar" 2498 2499#: extensions/file_tools/gth-file-tool-adjust-contrast.c:548 2500msgid "Equalize the histogram using the linear function" 2501msgstr "Ecualizar el histograma usando la función lineal" 2502 2503#: extensions/file_tools/gth-file-tool-adjust-contrast.c:661 2504msgid "Adjust Contrast" 2505msgstr "Ajustar contraste" 2506 2507#: extensions/file_tools/gth-file-tool-adjust-contrast.c:663 2508msgid "Automatic contrast adjustment" 2509msgstr "Ajuste automático del contraste" 2510 2511#: extensions/file_tools/gth-file-tool-color-picker.c:246 2512msgid "Color Picker" 2513msgstr "Selector de color" 2514 2515#: extensions/file_tools/gth-file-tool-color-picker.c:249 2516msgid "Pick a color from the image" 2517msgstr "Seleccionar un color de la imagen." 2518 2519#: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:439 2520#: extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:589 2521#: gthumb/gth-test-aspect-ratio.c:47 2522msgid "Square" 2523msgstr "Cuadrado" 2524 2525#: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:440 2526#: extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:590 2527#, c-format 2528msgid "%d × %d (Image)" 2529msgstr "%d x %d (Imagen)" 2530 2531#: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:443 2532#: extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:594 2533#, c-format 2534msgid "%d × %d (Screen)" 2535msgstr "%d x %d (Pantalla)" 2536 2537#: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:447 2538#: extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:599 2539#: gthumb/gth-test-aspect-ratio.c:48 2540msgid "5∶4" 2541msgstr "5∶4" 2542 2543#: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:448 2544#: extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:600 2545#: gthumb/gth-test-aspect-ratio.c:49 2546msgid "4∶3 (DVD, Book)" 2547msgstr "4:3 (DVD, libro)" 2548 2549#: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:449 2550#: extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:601 2551#: gthumb/gth-test-aspect-ratio.c:50 2552msgid "7∶5" 2553msgstr "7∶5" 2554 2555#: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:450 2556#: extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:602 2557#: gthumb/gth-test-aspect-ratio.c:51 2558msgid "3∶2 (Postcard)" 2559msgstr "3:2 (Postal)" 2560 2561#: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:451 2562#: extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:603 2563#: gthumb/gth-test-aspect-ratio.c:52 2564msgid "16∶10" 2565msgstr "16∶10" 2566 2567#: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:452 2568#: extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:604 2569#: gthumb/gth-test-aspect-ratio.c:53 2570msgid "16∶9 (DVD)" 2571msgstr "16:9 (DVD)" 2572 2573#: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:453 2574#: extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:605 2575#: gthumb/gth-test-aspect-ratio.c:54 2576msgid "1.85∶1" 2577msgstr "1.85:1" 2578 2579#: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:454 2580#: extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:606 2581#: gthumb/gth-test-aspect-ratio.c:55 2582msgid "2.39∶1" 2583msgstr "2.39:1" 2584 2585#. Translators: this is an option for the format -> Format: Custom 2586#: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:455 2587#: extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:607 2588#: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:17 2589#: extensions/rename_series/gth-template-selector.c:248 2590#: gthumb/gth-test-aspect-ratio.c:193 2591msgid "Custom" 2592msgstr "Personalizado" 2593 2594#: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:470 2595#: extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate.c:397 2596msgid "Rule of Thirds" 2597msgstr "Regla de los tercios" 2598 2599#: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:471 2600#: extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate.c:398 2601msgid "Golden Sections" 2602msgstr "Secciones doradas" 2603 2604#: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:472 2605#: extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate.c:399 2606msgid "Center Lines" 2607msgstr "Centrar líneas" 2608 2609#: extensions/file_tools/gth-file-tool-curves.c:410 2610msgid "Add to Presets" 2611msgstr "Añadir a los ajustes predefinidos" 2612 2613#: extensions/file_tools/gth-file-tool-curves.c:411 2614msgid "Enter the preset name:" 2615msgstr "Introduzca el nombre del ajuste predefinido:" 2616 2617#: extensions/file_tools/gth-file-tool-curves.c:533 2618#: extensions/gstreamer_tools/actions.c:69 2619#: extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:1631 2620#: gthumb/gth-browser.c:1863 2621msgid "Could not save the file" 2622msgstr "No se pudo guardar el archivo" 2623 2624#: extensions/file_tools/gth-file-tool-curves.c:833 2625msgid "Add to presets" 2626msgstr "Añadir a ajustes predefinidos" 2627 2628#: extensions/file_tools/gth-file-tool-curves.c:892 2629msgid "Color Curves" 2630msgstr "Curvas de color" 2631 2632#: extensions/file_tools/gth-file-tool-curves.c:893 2633msgid "Adjust color curves" 2634msgstr "Ajustar curvas de color" 2635 2636#: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:359 2637msgid "Special Effects" 2638msgstr "Efectos especiales" 2639 2640#. Translators: this is the name of a filter that produces warmer colors 2641#: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:403 2642msgid "Warmer" 2643msgstr "Cálido" 2644 2645#. Translators: this is the name of a filter that produces cooler colors 2646#: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:447 2647msgid "Cooler" 2648msgstr "Frío" 2649 2650#. Translators: this is the name of an image filter 2651#: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:495 2652msgid "Soil" 2653msgstr "Suelo" 2654 2655#. Translators: this is the name of an image filter 2656#: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:544 2657msgid "Desert" 2658msgstr "Desierto" 2659 2660#. Translators: this is the name of an image filter 2661#: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:592 2662msgid "Arctic" 2663msgstr "Arctic" 2664 2665#. Translators: this is the name of an image filter 2666#: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:640 2667msgid "Mangos" 2668msgstr "Mangos" 2669 2670#. Translators: this is the name of an image filter 2671#: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:688 2672msgid "Fresh Blue" 2673msgstr "Frescor azul" 2674 2675#. Translators: this is the name of an image filter 2676#: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:735 2677msgid "Cherry" 2678msgstr "Cereza" 2679 2680#. Translators: this is the name of an image filter 2681#: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:784 2682msgid "Vintage" 2683msgstr "Antiguo" 2684 2685#. Translators: this is the name of an image filter 2686#: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:906 2687msgid "Blurred Edges" 2688msgstr "Bordes difusos" 2689 2690#. Translators: this is the name of an image filter that produces darker edges 2691#: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:941 2692msgid "Vignette" 2693msgstr "Viñeta" 2694 2695#: extensions/file_tools/gth-file-tool-flip.c:91 2696msgid "Flip the image vertically" 2697msgstr "Voltea la imagen verticalmente" 2698 2699#: extensions/file_tools/gth-file-tool-grayscale.c:373 2700msgid "_Brightness" 2701msgstr "_Brillo" 2702 2703#: extensions/file_tools/gth-file-tool-grayscale.c:378 2704msgid "_Saturation" 2705msgstr "_Saturación" 2706 2707#: extensions/file_tools/gth-file-tool-grayscale.c:383 2708msgid "_Average" 2709msgstr "_Media" 2710 2711#: extensions/file_tools/gth-file-tool-grayscale.c:498 2712msgid "Grayscale" 2713msgstr "Escala de grises" 2714 2715#: extensions/file_tools/gth-file-tool-lomo.c:183 2716msgid "Lomo" 2717msgstr "Lomo" 2718 2719#: extensions/file_tools/gth-file-tool-mirror.c:91 2720msgid "Mirror the image horizontally" 2721msgstr "Espejar la imagen horizontalmente" 2722 2723#: extensions/file_tools/gth-file-tool-negative.c:101 2724msgid "Negative" 2725msgstr "Negativo" 2726 2727#: extensions/file_tools/gth-file-tool-redo.c:77 2728msgid "Redo" 2729msgstr "Rehacer" 2730 2731#. resize the original image 2732#: extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:185 2733#: extensions/resize_images/dlg-resize-images.c:169 2734#: gthumb/gth-filter-grid.c:573 2735msgid "Resizing images" 2736msgstr "Redimensionando imágenes" 2737 2738#: extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate-left.c:90 2739#: extensions/image_rotation/callbacks.c:53 2740#: extensions/image_rotation/callbacks.c:163 2741msgid "Rotate Left" 2742msgstr "Rotar a la izquierda" 2743 2744#: extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate-left.c:91 2745msgid "Rotate the image by 90 degrees counterclockwise" 2746msgstr "Rotar la imagen 90 grados en sentido antihorario" 2747 2748#: extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate-right.c:90 2749#: extensions/image_rotation/callbacks.c:54 2750#: extensions/image_rotation/callbacks.c:171 2751msgid "Rotate Right" 2752msgstr "Rotar a la derecha" 2753 2754#: extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate-right.c:91 2755msgid "Rotate the image by 90 degrees clockwise" 2756msgstr "Rotar la imagen 90 grados en sentido horario" 2757 2758#: extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate.c:682 2759msgid "Rotate" 2760msgstr "Rotar" 2761 2762#: extensions/file_tools/gth-file-tool-save-as.c:70 2763#: gthumb/resources/gears-menu.ui:21 2764msgid "Save As…" 2765msgstr "Guardar como…" 2766 2767#: extensions/file_tools/gth-file-tool-save.c:66 2768#: gthumb/resources/gears-menu.ui:17 2769msgid "Save" 2770msgstr "Guardar" 2771 2772#: extensions/file_tools/gth-file-tool-sharpen.c:334 2773msgid "Sharpening image" 2774msgstr "Enfocando la imagen" 2775 2776#: extensions/file_tools/gth-file-tool-sharpen.c:435 2777msgid "Enhance Focus" 2778msgstr "Realzar foco" 2779 2780#: extensions/file_tools/gth-file-tool-undo.c:77 2781msgid "Undo" 2782msgstr "Deshacer" 2783 2784#: extensions/find_duplicates/callbacks.c:37 2785msgid "Find _Duplicates…" 2786msgstr "Buscar _duplicados…" 2787 2788#: extensions/find_duplicates/data/ui/find-duplicates-choose-folders.ui:26 2789msgid "_Folders:" 2790msgstr "_Carpetas" 2791 2792#: extensions/find_duplicates/data/ui/find-duplicates-dialog.ui:225 2793msgid "Duplicates:" 2794msgstr "Duplicados:" 2795 2796#: extensions/find_duplicates/data/ui/find-duplicates-dialog.ui:291 2797msgid "Files:" 2798msgstr "Archivos:" 2799 2800#: extensions/find_duplicates/data/ui/find-duplicates-dialog.ui:366 2801#: gthumb/gth-main-default-metadata.c:32 2802msgid "File" 2803msgstr "Archivo" 2804 2805#: extensions/find_duplicates/data/ui/find-duplicates-dialog.ui:381 2806msgid "Last modified" 2807msgstr "Modificado por última vez" 2808 2809#: extensions/find_duplicates/data/ui/find-duplicates-dialog.ui:438 2810msgid "_View" 2811msgstr "_Ver" 2812 2813#: extensions/find_duplicates/data/ui/find-duplicates-dialog.ui:454 2814#: gthumb/gth-tags-entry.c:1148 gthumb/gtk-utils.h:39 2815msgid "_Delete" 2816msgstr "_Eliminar" 2817 2818#: extensions/find_duplicates/data/ui/find-duplicates-dialog.ui:544 2819msgid "No duplicates found." 2820msgstr "No se encontraron duplicados." 2821 2822#: extensions/find_duplicates/data/ui/find-duplicates.ui:32 2823#: extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui:27 2824#: extensions/search/data/ui/search-editor.ui:73 2825msgid "Start _at:" 2826msgstr "Iniciar _en:" 2827 2828#: extensions/find_duplicates/data/ui/find-duplicates.ui:94 2829msgid "_Filter:" 2830msgstr "_Filtro:" 2831 2832#: extensions/find_duplicates/dlg-find-duplicates.c:98 2833#: extensions/find_duplicates/find_duplicates.extension.desktop.in.in:3 2834#: extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:1350 2835msgid "Find Duplicates" 2836msgstr "Buscar duplicados" 2837 2838#: extensions/find_duplicates/dlg-find-duplicates.c:106 2839#: extensions/search/actions.c:80 2840msgid "_Find" 2841msgstr "_Buscar" 2842 2843#: extensions/find_duplicates/find_duplicates.extension.desktop.in.in:4 2844msgid "Find duplicated files." 2845msgstr "Buscar archivos duplicados." 2846 2847#: extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:65 2848msgid "leave the newest duplicates" 2849msgstr "dejar los duplicados más nuevos" 2850 2851#: extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:66 2852msgid "leave the oldest duplicates" 2853msgstr "dejar los duplicados más antiguos" 2854 2855#: extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:67 2856msgid "by folder…" 2857msgstr "por carpeta…" 2858 2859#: extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:68 2860msgid "all files" 2861msgstr "todos los archivos" 2862 2863#: extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:69 2864msgid "no file" 2865msgstr "ningún archivo" 2866 2867#: extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:519 2868#: extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:650 2869#, c-format 2870msgid "%d duplicate" 2871msgid_plural "%d duplicates" 2872msgstr[0] "%d duplicado" 2873msgstr[1] "%d duplicados" 2874 2875#: extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:557 2876msgid "Search completed" 2877msgstr "Búsqueda completada" 2878 2879#: extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:741 2880msgid "Searching for duplicates" 2881msgstr "Buscando duplicados" 2882 2883#: extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:744 2884#: gthumb/gth-load-file-data-task.c:109 gthumb/gth-save-file-data-task.c:103 2885#, c-format 2886msgid "%d file remaining" 2887msgid_plural "%d files remaining" 2888msgstr[0] "%d archivo restante" 2889msgstr[1] "%d archivos restantes" 2890 2891#: extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:890 2892msgid "Getting the file list" 2893msgstr "Obteniendo la lista de archivos" 2894 2895#: extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:1067 2896msgid "Duplicates" 2897msgstr "Duplicados" 2898 2899#: extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:1373 2900msgid "Select" 2901msgstr "Seleccionar" 2902 2903#: extensions/flicker/flicker.extension.desktop.in.in:3 2904msgid "Flicker" 2905msgstr "Flicker" 2906 2907#: extensions/flicker/flicker.extension.desktop.in.in:4 2908msgid "Upload images to Flickr" 2909msgstr "Subir imágenes a Flickr" 2910 2911#: extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui:39 2912msgid "Private photos, visible to family and friends" 2913msgstr "Fotos privadas, visibles para la familia y los amigos" 2914 2915#: extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui:47 2916msgid "Private photos, visible to family" 2917msgstr "Fotos privadas, visibles para la familia" 2918 2919#: extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui:51 2920msgid "Private photos" 2921msgstr "Fotos privadas" 2922 2923#: extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui:73 2924msgid "Safe content" 2925msgstr "Contenido seguro" 2926 2927#: extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui:77 2928msgid "Moderate content" 2929msgstr "Moderar contenido" 2930 2931#: extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui:81 2932msgid "Restricted content" 2933msgstr "Contenido restringido" 2934 2935#: extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui:229 2936#: extensions/picasaweb/data/ui/export-to-picasaweb.ui:175 2937msgid "Free space:" 2938msgstr "Espacio libre:" 2939 2940#: extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui:275 2941#: extensions/flicker_utils/data/ui/import-from-flickr.ui:134 2942msgid "Ph_otoset:" 2943msgstr "Conjunt_o de fotos:" 2944 2945#: extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui:291 2946msgid "_Privacy:" 2947msgstr "_Privacidad:" 2948 2949#: extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui:329 2950msgid "_Safety:" 2951msgstr "_Seguridad:" 2952 2953#: extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui:405 2954msgid "Hi_de from public searches" 2955msgstr "Ocul_tar de las búsquedas públicas" 2956 2957#: extensions/flicker_utils/dlg-export-to-flickr.c:164 2958#: extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:1826 2959msgid "_Open in the Browser" 2960msgstr "Abrir en el na_vegador" 2961 2962#: extensions/flicker_utils/dlg-import-from-flickr.c:320 2963#: gthumb/gth-file-selection-info.c:140 2964#, c-format 2965msgid "%d file" 2966msgid_plural "%d files" 2967msgstr[0] "%d archivo" 2968msgstr[1] "%d archivos" 2969 2970#: extensions/flicker_utils/dlg-import-from-flickr.c:345 2971#: extensions/picasaweb/dlg-import-from-picasaweb.c:279 2972msgid "Could not get the photo list" 2973msgstr "No se pudo obtener la lista de fotos" 2974 2975#: extensions/flicker_utils/dlg-import-from-flickr.c:382 2976#: extensions/flicker_utils/dlg-import-from-flickr.c:561 2977#: extensions/picasaweb/dlg-import-from-picasaweb.c:313 2978#: extensions/picasaweb/dlg-import-from-picasaweb.c:598 2979msgid "No album selected" 2980msgstr "No se seleccionó ningún álbum" 2981 2982#: extensions/flicker_utils/dlg-import-from-flickr.c:521 2983#: extensions/photo_importer/dlg-photo-importer.c:584 2984#: extensions/picasaweb/dlg-import-from-picasaweb.c:556 2985msgid "_Import" 2986msgstr "_Importar" 2987 2988#: extensions/flicker_utils/dlg-import-from-flickr.c:579 2989#, c-format 2990msgid "Import from %s" 2991msgstr "Importar desde %s" 2992 2993#: extensions/flicker_utils/flickr-consumer.c:122 2994#: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:240 2995#: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:344 2996#: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:667 2997#: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:919 2998#: extensions/oauth/oauth-service.c:154 2999msgid "Unknown error" 3000msgstr "Error desconocido" 3001 3002#: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:491 3003#, c-format 3004msgid "" 3005"Return to this window when you have finished the authorization process on %s" 3006msgstr "" 3007"Volver a esta ventana cuando haya finalizado el proceso de autorización en %s" 3008 3009#: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:492 3010msgid "Once you’re done, click the “Continue” button below." 3011msgstr "Cuando haya terminado, pulse el botón «Continuar»." 3012 3013#: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:562 3014msgid "C_ontinue" 3015msgstr "Continuar" 3016 3017#: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:563 3018msgid "_Authorize…" 3019msgstr "_Autorizar…" 3020 3021#: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:566 3022#, c-format 3023msgid "gThumb requires your authorization to upload the photos to %s" 3024msgstr "gThumb requiere su autorización para subir las fotos a %s" 3025 3026#: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:567 3027#, c-format 3028msgid "" 3029"Click “Authorize” to open your web browser and authorize gthumb to upload " 3030"photos to %s. When you’re finished, return to this window to complete the " 3031"authorization." 3032msgstr "" 3033"Pulse «Autorizar» para abrir su navegador web y autorizar a gthumb a subir " 3034"fotos a %s. Cuando haya terminado, vuelva a esta ventana para completar la " 3035"autorización." 3036 3037#. Translators: %s is a filename 3038#: extensions/gstreamer_tools/actions.c:75 3039#, c-format 3040msgid "Image saved as %s" 3041msgstr "Imagen guardada como %s" 3042 3043#: extensions/gstreamer_tools/actions.c:101 3044msgctxt "Filename" 3045msgid "Screenshot" 3046msgstr "Captura de pantalla" 3047 3048#: extensions/gstreamer_tools/actions.c:137 3049#: extensions/gstreamer_tools/actions.c:148 3050msgid "Could not take a screenshot" 3051msgstr "No se pudo hacer la captura de pantalla" 3052 3053#: extensions/gstreamer_tools/callbacks.c:32 3054msgid "Screenshot" 3055msgstr "Capturar pantalla" 3056 3057#: extensions/gstreamer_tools/callbacks.c:33 3058msgid "Play/Pause" 3059msgstr "Reproducir/pausar" 3060 3061#: extensions/gstreamer_tools/data/ui/media-viewer-preferences.ui:13 3062msgid "Use hardware acceleration" 3063msgstr "Usar aceleración hardware" 3064 3065#: extensions/gstreamer_tools/data/ui/media-viewer-preferences.ui:35 3066msgid "_Screenshots location:" 3067msgstr "Ubicación de las _capturas de pantallas:" 3068 3069#: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:30 3070#: extensions/gstreamer_tools/gth-media-viewer-page.c:621 3071#: extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:1181 3072msgid "Play" 3073msgstr "Reproducir" 3074 3075#: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:51 3076msgid "Slower" 3077msgstr "Más lento" 3078 3079#: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:73 3080msgid "Faster" 3081msgstr "Más rápido" 3082 3083#: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:95 3084msgid "Restart when finished" 3085msgstr "Reiniciar al terminar" 3086 3087#: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:131 3088msgid "Time:" 3089msgstr "Hora:" 3090 3091#: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:194 3092msgid "--∶--" 3093msgstr "--∶--" 3094 3095#: extensions/gstreamer_tools/gstreamer_tools.extension.desktop.in.in:3 3096msgid "Audio/Video support" 3097msgstr "Soporte de sonido/vídeo" 3098 3099#: extensions/gstreamer_tools/gstreamer_tools.extension.desktop.in.in:4 3100msgid "Play audio and video files." 3101msgstr "Reproducir archivos de vídeo y de sonido." 3102 3103#: extensions/gstreamer_tools/gstreamer_tools.extension.desktop.in.in:8 3104msgid "video-x-generic" 3105msgstr "video-x-generic" 3106 3107#: extensions/gstreamer_tools/gth-media-viewer-page.c:594 3108msgid "Playing video" 3109msgstr "Reproduciendo vídeo" 3110 3111#: extensions/gstreamer_tools/gth-media-viewer-page.c:607 3112msgid "Pause" 3113msgstr "Pausar" 3114 3115#: extensions/gstreamer_tools/gth-media-viewer-page.c:930 3116msgid "Take a screenshot" 3117msgstr "Capturar la pantalla" 3118 3119#: extensions/gstreamer_tools/gth-media-viewer-page.c:937 3120#: extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui:51 3121#: extensions/image_viewer/data/ui/toolbar-zoom-menu.ui:71 3122msgid "Fit to window" 3123msgstr "Ajustar a la ventana" 3124 3125#: extensions/gstreamer_tools/main.c:34 3126msgid "Audio/Video Player" 3127msgstr "Reproductor de sonido/vídeo" 3128 3129#: extensions/gstreamer_tools/main.c:39 gthumb/gth-main-default-tests.c:314 3130msgid "Video" 3131msgstr "Vídeo" 3132 3133#: extensions/gstreamer_tools/main.c:40 gthumb/gth-main-default-tests.c:321 3134msgid "Audio" 3135msgstr "Sonido" 3136 3137#: extensions/gstreamer_tools/main.c:47 3138msgid "Artist" 3139msgstr "Artista" 3140 3141#: extensions/gstreamer_tools/main.c:48 3142#: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:320 3143msgid "Album" 3144msgstr "Álbum" 3145 3146#: extensions/gstreamer_tools/main.c:49 3147msgid "Bitrate" 3148msgstr "Tasa de bits" 3149 3150#: extensions/gstreamer_tools/main.c:50 3151msgid "Encoder" 3152msgstr "Codificador" 3153 3154#: extensions/gstreamer_tools/main.c:52 extensions/gstreamer_tools/main.c:57 3155msgid "Codec" 3156msgstr "Códec" 3157 3158#: extensions/gstreamer_tools/main.c:53 3159msgid "Framerate" 3160msgstr "Tasa de fotogramas:" 3161 3162#: extensions/gstreamer_tools/main.c:54 3163#: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:723 3164msgid "Width" 3165msgstr "Anchura" 3166 3167#: extensions/gstreamer_tools/main.c:55 3168#: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:739 3169msgid "Height" 3170msgstr "Altura" 3171 3172#: extensions/gstreamer_tools/main.c:58 3173msgid "Channels" 3174msgstr "Canales" 3175 3176#: extensions/gstreamer_tools/main.c:59 3177msgid "Sample rate" 3178msgstr "Frecuencia de muestreo" 3179 3180#: extensions/gstreamer_utils/gstreamer-utils.c:369 3181msgid "Stereo" 3182msgstr "Estéreo" 3183 3184#: extensions/gstreamer_utils/gstreamer-utils.c:369 3185msgid "Mono" 3186msgstr "Mono" 3187 3188#. Translators: this is an image size, such as 1024 × 768 3189#: extensions/gstreamer_utils/gstreamer-utils.c:402 3190#: extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:1864 3191#: extensions/image_viewer/gth-metadata-provider-image.c:258 3192#: extensions/raw_files/gth-metadata-provider-raw.c:96 3193#: extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:2434 gthumb/gtk-utils.c:963 3194#, c-format 3195msgid "%d × %d" 3196msgstr "%d × %d" 3197 3198#: extensions/image_print/actions.c:69 3199msgid "Could not print the selected files" 3200msgstr "No se pudieron imprimir los archivos seleccionados" 3201 3202#: extensions/image_print/callbacks.c:38 extensions/image_print/callbacks.c:53 3203#: extensions/image_print/callbacks.c:59 3204#: extensions/image_print/preferences.c:79 3205msgid "Print" 3206msgstr "Imprimir" 3207 3208#: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:13 3209msgid "Centered" 3210msgstr "Centrado" 3211 3212#: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:322 3213msgid "The total number of files" 3214msgstr "El número total de archivos" 3215 3216#: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:340 3217#: extensions/importer/data/ui/import-preferences.ui:258 3218msgid "The event description" 3219msgstr "La descripción del evento" 3220 3221#: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:478 3222msgid "_Rows:" 3223msgstr "_Filas:" 3224 3225#: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:588 3226msgid "Image" 3227msgstr "Imagen" 3228 3229#: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:630 3230msgid "Position:" 3231msgstr "Posición:" 3232 3233#: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:646 3234msgid "Left" 3235msgstr "Izquierda" 3236 3237#: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:662 3238msgid "Top" 3239msgstr "Arriba" 3240 3241#: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:811 3242msgid "Rotation:" 3243msgstr "Rotación:" 3244 3245#: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:870 3246msgid "Unit:" 3247msgstr "Unidad:" 3248 3249#: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:924 3250msgid "Preview" 3251msgstr "Vista previa" 3252 3253#: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:1125 3254msgid "millimeters" 3255msgstr "milímetros" 3256 3257#: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:1128 3258msgid "inches" 3259msgstr "pulgadas" 3260 3261#: extensions/image_print/data/ui/print-preferences.ui:14 3262msgid "Fonts" 3263msgstr "Tipografías" 3264 3265#: extensions/image_print/data/ui/print-preferences.ui:87 3266msgid "Select Caption Font" 3267msgstr "Seleccionar la tipografía del título" 3268 3269#: extensions/image_print/data/ui/print-preferences.ui:104 3270msgid "Select Header Font" 3271msgstr "Seleccionar la tipografía de la cabecera" 3272 3273#: extensions/image_print/data/ui/print-preferences.ui:121 3274msgid "Select Footer Font" 3275msgstr "Seleccionar la tipografía del pie" 3276 3277#: extensions/image_print/gth-image-print-job.c:915 3278#: extensions/webalbums/data/albumthemes/text.h:31 3279#, c-format 3280msgid "Page %d of %d" 3281msgstr "Página %d de %d" 3282 3283#: extensions/image_print/gth-image-print-job.c:1681 3284#: extensions/image_print/gth-image-print-job.c:1846 3285#: extensions/image_print/gth-image-print-job.c:1889 3286msgid "Could not print" 3287msgstr "No se pudo imprimir" 3288 3289#: extensions/image_print/gth-image-print-job.c:1747 3290msgid "Images" 3291msgstr "Imágenes" 3292 3293#: extensions/image_print/gth-image-print-job.c:1848 3294#: gthumb/gth-image-loader.c:251 gthumb/gth-image-loader.c:375 3295#: gthumb/gth-image-utils.c:117 gthumb/gth-image-utils.c:123 3296msgid "No suitable loader available for this file type" 3297msgstr "No hay disponible ningún cargador para este tipo de archivo" 3298 3299#. translators: %s is a filename 3300#: extensions/image_print/gth-load-image-info-task.c:168 3301#, c-format 3302msgid "Loading “%s”" 3303msgstr "Cargando «%s»" 3304 3305#: extensions/image_print/gth-load-image-info-task.c:170 3306#: extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:2714 3307msgid "Loading images" 3308msgstr "Cargando las imágenes" 3309 3310#: extensions/image_print/image_print.extension.desktop.in.in:3 3311msgid "Image print" 3312msgstr "Impresión de la imagen" 3313 3314#: extensions/image_print/image_print.extension.desktop.in.in:4 3315msgid "Allow to print images choosing the page layout." 3316msgstr "Permitir imprimir imágenes seleccionando la orientación de la página." 3317 3318#: extensions/image_print/image_print.extension.desktop.in.in:8 3319msgid "document-print" 3320msgstr "document-print" 3321 3322#: extensions/image_rotation/callbacks.c:59 3323msgid "Rotate Physically" 3324msgstr "Rotar físicamente" 3325 3326#: extensions/image_rotation/callbacks.c:60 3327msgid "Reset the EXIF Orientation" 3328msgstr "Reiniciar la orientación EXIF" 3329 3330#: extensions/image_rotation/gth-reset-orientation-task.c:114 3331#: extensions/image_rotation/gth-transform-task.c:146 3332#: extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:2326 3333#: extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:2411 3334msgid "Saving images" 3335msgstr "Guardando las imágenes" 3336 3337#: extensions/image_rotation/image_rotation.extension.desktop.in.in:3 3338msgid "Image rotation" 3339msgstr "Rotación de la imagen" 3340 3341#: extensions/image_rotation/image_rotation.extension.desktop.in.in:4 3342msgid "Rotate images without data loss." 3343msgstr "Rotar imágenes sin pérdida de calidad" 3344 3345#: extensions/image_rotation/rotation-utils.c:105 3346#, c-format 3347msgid "Problem transforming the image: %s" 3348msgstr "Problema al transformar la imagen: %s" 3349 3350#: extensions/image_rotation/rotation-utils.c:110 3351msgid "" 3352"This transformation may introduce small image distortions along one or more " 3353"edges, because the image dimensions are not multiples of 8.\n" 3354"\n" 3355"The distortion is reversible, however. If the resulting image is " 3356"unacceptable, simply apply the reverse transformation to return to the " 3357"original image.\n" 3358"\n" 3359"You can also choose to discard (or trim) any untransformable edge pixels. " 3360"For practical use, this mode gives the best looking results, but the " 3361"transformation is not strictly lossless anymore." 3362msgstr "" 3363"Esta transformación podría introducir pequeñas distorsiones en la imagen a " 3364"lo largo de uno o más bordes, debido a que las dimensiones de la imagen no " 3365"son múltiplos de 8.\n" 3366"\n" 3367"No obstante la distorsión es reversible. Si la imagen resultante es " 3368"inaceptable, simplemente aplique la transformación inversa para volver a la " 3369"imagen original.\n" 3370"\n" 3371"También puede descartar (o recortar) cualesquiera píxeles del borde no " 3372"transformables. Para un uso practico, este modo da los mejores resultados de " 3373"apariencia, pero la transformación no es estrictamente sin pérdidas." 3374 3375#: extensions/image_rotation/rotation-utils.c:116 3376msgid "_Trim" 3377msgstr "Recor_tar" 3378 3379#: extensions/image_rotation/rotation-utils.c:118 3380msgid "_Accept distortion" 3381msgstr "_Aceptar distorsión" 3382 3383#: extensions/image_viewer/callbacks.c:32 3384msgid "Zoom in" 3385msgstr "Ampliar" 3386 3387#: extensions/image_viewer/callbacks.c:33 3388msgid "Zoom out" 3389msgstr "Reducir" 3390 3391#: extensions/image_viewer/callbacks.c:34 3392msgid "Zoom 100%" 3393msgstr "Ampliación 100%" 3394 3395#: extensions/image_viewer/callbacks.c:35 3396msgid "Zoom 200%" 3397msgstr "Ampliación 200%" 3398 3399#: extensions/image_viewer/callbacks.c:36 3400msgid "Zoom 300%" 3401msgstr "Ampliación 300%" 3402 3403#: extensions/image_viewer/callbacks.c:38 3404msgid "Zoom to fit" 3405msgstr "Ampliar o reducir hasta ajustar" 3406 3407#: extensions/image_viewer/callbacks.c:39 3408msgid "Zoom to fit if larger" 3409msgstr "Reducir para ajustar si es mayor" 3410 3411#: extensions/image_viewer/callbacks.c:40 3412msgid "Zoom to fit width" 3413msgstr "Ampliar hasta ajustarse a la anchura" 3414 3415#: extensions/image_viewer/callbacks.c:41 3416msgid "Zoom to fit width if larger" 3417msgstr "Reducir para ajustar la anchura si es mayor" 3418 3419#: extensions/image_viewer/callbacks.c:42 3420msgid "Zoom to fit height" 3421msgstr "Ajustar a la altura" 3422 3423#: extensions/image_viewer/callbacks.c:43 3424msgid "Zoom to fit height if larger" 3425msgstr "Ampliar para ajustar a la altura si es mayor" 3426 3427#: extensions/image_viewer/callbacks.c:45 3428msgid "Undo edit" 3429msgstr "Deshacer editar" 3430 3431#: extensions/image_viewer/callbacks.c:46 3432msgid "Redo edit" 3433msgstr "Rehacer editar" 3434 3435#: extensions/image_viewer/callbacks.c:48 3436msgid "Scroll left" 3437msgstr "Desplazar a la izquierda" 3438 3439#: extensions/image_viewer/callbacks.c:49 3440msgid "Scroll right" 3441msgstr "Desplazar a la derecha" 3442 3443#: extensions/image_viewer/callbacks.c:50 3444msgid "Scroll up" 3445msgstr "Desplazar arriba" 3446 3447#: extensions/image_viewer/callbacks.c:51 3448msgid "Scroll down" 3449msgstr "Desplazar abajo" 3450 3451#: extensions/image_viewer/callbacks.c:53 3452msgid "Scroll left fast" 3453msgstr "Desplazar a la izquierda rápidamente" 3454 3455#: extensions/image_viewer/callbacks.c:54 3456msgid "Scroll right fast" 3457msgstr "Desplazar a la derecha rápidamente" 3458 3459#: extensions/image_viewer/callbacks.c:55 3460msgid "Scroll up fast" 3461msgstr "Desplazar hacia arriba rápidamente" 3462 3463#: extensions/image_viewer/callbacks.c:56 3464msgid "Scroll down fast" 3465msgstr "Desplazar hacia abajo deprisa" 3466 3467#: extensions/image_viewer/callbacks.c:58 3468msgid "Scroll to center" 3469msgstr "Desplazar abajo arriba rápidamente" 3470 3471#: extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui:20 3472msgid "After loading an image:" 3473msgstr "Después de cargar una imagen:" 3474 3475#: extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui:49 3476#: extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:1138 3477msgid "Set to actual size" 3478msgstr "Establecer al tamaño real" 3479 3480#: extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui:50 3481msgid "Keep previous zoom" 3482msgstr "Mantener la ampliación anterior" 3483 3484#: extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui:52 3485#: extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:1145 3486msgid "Fit to window if larger" 3487msgstr "Ajustar a la ventana si es mayor" 3488 3489#: extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui:53 3490#: extensions/image_viewer/data/ui/toolbar-zoom-menu.ui:80 3491msgid "Fit to width" 3492msgstr "Ajustar a la anchura" 3493 3494#: extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui:54 3495msgid "Fit to width if larger" 3496msgstr "Ajustar a la anchura si es mayor" 3497 3498#: extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui:72 3499msgid "Reset scrollbar positions" 3500msgstr "Restaurar las posiciones de las barras de desplazamiento" 3501 3502#: extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui:109 3503msgid "Mouse wheel action:" 3504msgstr "Acción de la rueda del ratón:" 3505 3506#: extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui:131 3507msgctxt "zoom quality" 3508msgid "Change image" 3509msgstr "Cambia imagen" 3510 3511#: extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui:148 3512msgctxt "zoom quality" 3513msgid "Zoom image" 3514msgstr "Ampliar imagen" 3515 3516#: extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui:187 3517msgid "Zoom quality:" 3518msgstr "Calidad de la ampliación:" 3519 3520#: extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui:209 3521msgctxt "zoom quality" 3522msgid "_High" 3523msgstr "_Alto" 3524 3525#: extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui:226 3526msgctxt "zoom quality" 3527msgid "_Low" 3528msgstr "_Bajo" 3529 3530#: extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui:266 3531msgid "Transparency:" 3532msgstr "Transparencia:" 3533 3534#: extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui:295 3535#: extensions/image_viewer/data/ui/toolbar-zoom-menu.ui:15 3536msgid "Checkered" 3537msgstr "A cuadros" 3538 3539#: extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui:296 3540#: extensions/image_viewer/data/ui/toolbar-zoom-menu.ui:24 3541msgid "White" 3542msgstr "Blanco" 3543 3544#: extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui:297 3545#: extensions/image_viewer/data/ui/toolbar-zoom-menu.ui:33 3546msgid "Gray" 3547msgstr "Gris" 3548 3549#: extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui:298 3550#: extensions/image_viewer/data/ui/toolbar-zoom-menu.ui:42 3551msgid "Black" 3552msgstr "Negro" 3553 3554#: extensions/image_viewer/data/ui/toolbar-zoom-menu.ui:62 3555msgid "Automatic" 3556msgstr "Automática" 3557 3558#: extensions/image_viewer/data/ui/toolbar-zoom-menu.ui:89 3559msgid "Fit to height" 3560msgstr "Ajustar a la altura" 3561 3562#: extensions/image_viewer/data/ui/toolbar-zoom-menu.ui:106 3563msgid "50%" 3564msgstr "50%" 3565 3566#: extensions/image_viewer/data/ui/toolbar-zoom-menu.ui:115 3567msgid "100%" 3568msgstr "100%" 3569 3570#: extensions/image_viewer/data/ui/toolbar-zoom-menu.ui:124 3571msgid "200%" 3572msgstr "200%" 3573 3574#: extensions/image_viewer/data/ui/toolbar-zoom-menu.ui:133 3575msgid "300%" 3576msgstr "300%" 3577 3578#: extensions/image_viewer/gth-image-histogram.c:94 3579msgid "Histogram" 3580msgstr "Histograma" 3581 3582#: extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:83 3583msgid "Copy Image" 3584msgstr "Copiar imagen" 3585 3586#: extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:84 3587msgid "Paste Image" 3588msgstr "Pegar imagen" 3589 3590#: extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:1173 3591msgid "Apply the embedded color profile" 3592msgstr "Aplicar el perfil de color empotrado" 3593 3594#: extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:1188 3595msgid "Next frame" 3596msgstr "Siguiente marco" 3597 3598#: extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:1195 3599msgid "Transparency" 3600msgstr "Transparencia" 3601 3602#: extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:1803 3603msgid "Save Image" 3604msgstr "Guardar imagen" 3605 3606#: extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:2519 3607msgid "Loading the original image" 3608msgstr "Cargando la imágen original" 3609 3610#: extensions/image_viewer/main.c:36 3611msgid "Scroll Image" 3612msgstr "Desplazar imagen" 3613 3614#: extensions/image_viewer/main.c:37 3615msgid "Image Editor" 3616msgstr "Editor de imagen" 3617 3618#: extensions/image_viewer/preferences.c:158 gthumb/gth-main-default-types.c:42 3619#: gthumb/gth-shortcuts-window.c:40 3620msgid "Viewer" 3621msgstr "Visor" 3622 3623#: extensions/importer/data/ui/import-preferences.ui:63 3624msgid "_Destination" 3625msgstr "_Destino" 3626 3627#: extensions/importer/data/ui/import-preferences.ui:95 3628msgid "_Automatic subfolder" 3629msgstr "Subcarpeta _automática" 3630 3631#: extensions/importer/data/ui/import-preferences.ui:160 3632msgid "as _single subfolder" 3633msgstr "como una sola subca_rpeta" 3634 3635#: extensions/importer/data/ui/import-preferences.ui:393 3636msgid "The year" 3637msgstr "El año" 3638 3639#: extensions/importer/data/ui/import-preferences.ui:410 3640msgid "The month" 3641msgstr "El mes" 3642 3643#: extensions/importer/data/ui/import-preferences.ui:427 3644msgid "The day of the month" 3645msgstr "El día del mes" 3646 3647#: extensions/importer/data/ui/import-preferences.ui:444 3648msgid "The hour" 3649msgstr "La hora" 3650 3651#: extensions/importer/data/ui/import-preferences.ui:461 3652msgid "The minutes" 3653msgstr "Los minutos" 3654 3655#: extensions/importer/data/ui/import-preferences.ui:478 3656msgid "The seconds" 3657msgstr "Los segundos" 3658 3659#: extensions/importer/gth-import-destination-button.c:115 3660msgid "Invalid Destination" 3661msgstr "Destino no válido" 3662 3663#: extensions/importer/gth-import-preferences-dialog.c:199 3664#, c-format 3665msgid "example: %s" 3666msgstr "ejemplo: %s" 3667 3668#. subfolder type 3669#: extensions/importer/gth-import-preferences-dialog.c:324 3670msgid "File date" 3671msgstr "Fecha del archivo" 3672 3673#. gtk_label_set_mnemonic_widget (GTK_LABEL (GET_WIDGET ("subfolder_label")), self->priv->subfolder_type_list); 3674#. subfolder format 3675#: extensions/importer/gth-import-preferences-dialog.c:334 3676msgid "year-month-day" 3677msgstr "año-mes-día" 3678 3679#: extensions/importer/gth-import-preferences-dialog.c:335 3680msgid "year-month" 3681msgstr "año-mes" 3682 3683#: extensions/importer/gth-import-preferences-dialog.c:336 3684msgid "year" 3685msgstr "año" 3686 3687#: extensions/importer/gth-import-preferences-dialog.c:337 3688msgid "custom format" 3689msgstr "formato personalizado" 3690 3691#: extensions/importer/gth-import-task.c:431 3692#: extensions/importer/gth-import-task.c:466 3693#: extensions/importer/gth-import-task.c:678 3694msgid "Importing files" 3695msgstr "Importando archivos" 3696 3697#: extensions/importer/gth-import-task.c:627 3698msgid "No file imported" 3699msgstr "No se importó ningún archivo" 3700 3701#: extensions/importer/gth-import-task.c:628 3702msgid "The selected files are already present in the destination." 3703msgstr "Los archivos seleccionados ya existen en el destino." 3704 3705#: extensions/importer/gth-import-task.c:651 gthumb/gth-file-source-vfs.c:669 3706msgid "Could not delete the files" 3707msgstr "No se pudieron eliminar los archivos" 3708 3709#: extensions/importer/gth-import-task.c:652 3710msgid "Delete operation not supported." 3711msgstr "La operación de borrado no está soportada." 3712 3713#: extensions/importer/gth-import-task.c:739 3714msgid "Last imported" 3715msgstr "Último importado" 3716 3717#: extensions/importer/gth-import-task.c:843 3718msgid "No file specified." 3719msgstr "No se especificó ningún archivo." 3720 3721#. Translators: For example: Not enough free space in “/home/user/Images”.\n1.3 GB of space is required but only 300 MB is available. 3722#: extensions/importer/gth-import-task.c:880 3723#, c-format 3724msgid "" 3725"Not enough free space in “%s”.\n" 3726"%s of space is required but only %s is available." 3727msgstr "" 3728"No hay espacio libre suficiente en «%s».\n" 3729"se requieren %s , pero sólo hay %s disponibles." 3730 3731#: extensions/list_tools/callbacks.c:148 extensions/list_tools/callbacks.c:157 3732#: extensions/list_tools/main.c:31 3733msgid "Tools" 3734msgstr "Herramientas" 3735 3736#: extensions/list_tools/data/ui/personalize-scripts.ui:29 3737msgid "Co_mmands:" 3738msgstr "Co_mandos:" 3739 3740#: extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui:47 3741msgid "_Wait for the command to finish" 3742msgstr "_Esperar a que el comando termine" 3743 3744#: extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui:65 3745msgid "E_xecute command once for every file" 3746msgstr "_Ejecutar el comando una vez por cada archivo" 3747 3748#: extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui:82 3749msgid "_Terminal command (shell script)" 3750msgstr "_Terminal de comandos (shell script)" 3751 3752#: extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui:101 3753msgid "Sh_ortcut:" 3754msgstr "A_tajo:" 3755 3756#: extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui:232 3757msgid "The file uri" 3758msgstr "El URI del archivo" 3759 3760#: extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui:250 3761msgid "The file path" 3762msgstr "La ruta del archivo" 3763 3764#: extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui:268 3765msgid "The file basename" 3766msgstr "El nombre base del archivo" 3767 3768#: extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui:286 3769msgid "The parent folder path" 3770msgstr "La ruta de la carpeta padre" 3771 3772#. Translate only 'message' and 'default_value'. 3773#: extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui:336 3774#, c-format 3775msgid "%ask{ message }{ default value }" 3776msgstr "%ask{ mensaje }{ valor predeterminado }" 3777 3778#: extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui:352 3779msgid "Ask an input value" 3780msgstr "Pedir un valor de entrada" 3781 3782#. Translate only 'attribute name' 3783#: extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui:370 3784#, c-format 3785msgid "%attr{ attribute name }" 3786msgstr "%attr{ nombre del atributo }" 3787 3788#: extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui:386 3789#: extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui:356 3790msgid "A file attribute" 3791msgstr "El atributo de un archivo" 3792 3793#: extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui:404 3794msgid "%N" 3795msgstr "%N" 3796 3797#: extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui:420 3798msgid "The file basename without extension" 3799msgstr "El nombre del archivo sin extensión" 3800 3801#: extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui:438 3802#, c-format 3803msgid "%E" 3804msgstr "%E" 3805 3806#: extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui:454 3807msgid "The file extension" 3808msgstr "La extensión del archivo" 3809 3810#. Translate only 'text'. 3811#: extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui:472 3812#, c-format 3813msgid "%quote{ text }" 3814msgstr "%quote{ texto }" 3815 3816#: extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui:488 3817msgid "Quote the text " 3818msgstr "Entrecomillar el texto " 3819 3820#: extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui:522 3821msgid "The current date and time" 3822msgstr "La fecha y hora actuales" 3823 3824#: extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui:568 3825msgid "_Command:" 3826msgstr "Coman_do:" 3827 3828#: extensions/list_tools/data/ui/tools-menu.ui:15 gthumb/gth-filterbar.c:314 3829msgid "Personalize…" 3830msgstr "Personalizar…" 3831 3832#: extensions/list_tools/dlg-personalize-scripts.c:250 3833msgid "Script" 3834msgstr "Script" 3835 3836#: extensions/list_tools/dlg-personalize-scripts.c:264 3837#: gthumb/dlg-preferences-shortcuts.c:229 gthumb/gth-accel-button.c:256 3838msgid "Shortcut" 3839msgstr "Atajo" 3840 3841#: extensions/list_tools/dlg-personalize-scripts.c:278 3842#: gthumb/dlg-personalize-filters.c:252 3843msgid "Show" 3844msgstr "Mostrar" 3845 3846#: extensions/list_tools/dlg-personalize-scripts.c:368 3847msgid "Could not save the script" 3848msgstr "No se pudo guardar el script" 3849 3850#: extensions/list_tools/dlg-personalize-scripts.c:448 3851msgid "New Command" 3852msgstr "Comando nuevo" 3853 3854#: extensions/list_tools/dlg-personalize-scripts.c:475 3855msgid "Edit Command" 3856msgstr "Editar comando" 3857 3858#: extensions/list_tools/dlg-personalize-scripts.c:505 3859msgid "Are you sure you want to delete the selected command?" 3860msgstr "" 3861"¿Está seguro de que quiere eliminar permanentemente el comando seleccionado?" 3862 3863#: extensions/list_tools/dlg-personalize-scripts.c:605 3864msgid "Commands" 3865msgstr "Comandos" 3866 3867#: extensions/list_tools/gth-script-editor-dialog.c:279 3868#, c-format 3869msgid "No command specified" 3870msgstr "No se especificó ningún comando" 3871 3872#: extensions/list_tools/gth-script-task.c:86 3873#, c-format 3874msgid "Command exited abnormally with status %d" 3875msgstr "El comando finalizó anormalmente con estado %d" 3876 3877#: extensions/list_tools/gth-script.c:502 3878msgid "Enter a value:" 3879msgstr "Introducir un valor:" 3880 3881#: extensions/list_tools/gth-script.c:753 3882#: extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:561 3883#: extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:573 3884#: extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:581 3885msgid "Malformed command" 3886msgstr "Comando mal formado" 3887 3888#: extensions/list_tools/gth-script.c:808 3889msgid "_Skip" 3890msgstr "_Omitir" 3891 3892#: extensions/list_tools/list_tools.extension.desktop.in.in:3 3893msgid "File list tools" 3894msgstr "Herramientas de lista de archivos" 3895 3896#: extensions/list_tools/list_tools.extension.desktop.in.in:4 3897msgid "Scripting and batch manipulation of files." 3898msgstr "Scripting y manipulación de archivos por lotes." 3899 3900#: extensions/list_tools/list_tools.extension.desktop.in.in:8 3901msgid "applications-engineering" 3902msgstr "applications-engineering" 3903 3904#: extensions/map_view/gth-map-view.c:128 3905msgctxt "Cardinal point" 3906msgid "S" 3907msgstr "S" 3908 3909#: extensions/map_view/gth-map-view.c:128 3910msgctxt "Cardinal point" 3911msgid "N" 3912msgstr "N" 3913 3914#: extensions/map_view/gth-map-view.c:130 3915msgctxt "Cardinal point" 3916msgid "W" 3917msgstr "O" 3918 3919#: extensions/map_view/gth-map-view.c:130 3920msgctxt "Cardinal point" 3921msgid "E" 3922msgstr "E" 3923 3924#: extensions/map_view/gth-map-view.c:225 3925#: extensions/map_view/map_view.extension.desktop.in.in:3 3926msgid "Map" 3927msgstr "Mapa" 3928 3929#: extensions/map_view/map_view.extension.desktop.in.in:4 3930msgid "View the photo position on the map" 3931msgstr "Ver la posición de la foto en el mapa" 3932 3933#: extensions/oauth/data/ui/oauth-account-manager.ui:23 3934msgid "A_ccounts:" 3935msgstr "Cue_ntas:" 3936 3937#: extensions/oauth/data/ui/oauth-ask-authorization.ui:54 3938#: gthumb/gth-folder-tree.c:1160 3939msgid "Loading…" 3940msgstr "Cargando…" 3941 3942#: extensions/oauth/oauth-account-chooser-dialog.c:192 3943msgid "New authentication…" 3944msgstr "Nueva autenticación…" 3945 3946#: extensions/oauth/oauth-ask-authorization-dialog.c:240 3947msgid "Authorization Required" 3948msgstr "Se requiere autoriación" 3949 3950#: extensions/oauth/web-service.c:379 3951msgid "Choose _Account…" 3952msgstr "Seleccionar _cuenta…" 3953 3954#: extensions/oauth/web-service.c:657 3955msgid "Choose Account" 3956msgstr "Seleccionar cuenta" 3957 3958#: extensions/oauth/web-service.c:774 3959msgid "Edit Accounts" 3960msgstr "Editar cuentas" 3961 3962#: extensions/oauth/web-service.c:792 extensions/oauth/web-service.c:809 3963msgid "Connecting to the server" 3964msgstr "Conectando con el servidor" 3965 3966#: extensions/oauth/web-service.c:793 3967msgid "Asking authorization" 3968msgstr "Solicitando autorización" 3969 3970#: extensions/oauth/web-service.c:810 3971msgid "Getting account information" 3972msgstr "Obteniendo información de la cuenta" 3973 3974#: extensions/photo_importer/actions.c:71 3975#: extensions/photo_importer/dlg-photo-importer.c:628 3976msgid "Choose a folder" 3977msgstr "Elegir una carpeta" 3978 3979#: extensions/photo_importer/actions.c:75 3980msgid "Import" 3981msgstr "Importar" 3982 3983#: extensions/photo_importer/callbacks.c:41 3984msgid "_Removable Device…" 3985msgstr "Dispositivo e_xtraíble…" 3986 3987#: extensions/photo_importer/callbacks.c:42 3988msgid "F_older…" 3989msgstr "_Carpeta…" 3990 3991#: extensions/photo_importer/callbacks.c:63 3992msgid "I_mport From" 3993msgstr "I_mportar desde" 3994 3995#: extensions/photo_importer/data/ui/photo-importer-options.ui:15 3996msgid "After importing from a device:" 3997msgstr "Después de importar desde un dispositivo:" 3998 3999#: extensions/photo_importer/data/ui/photo-importer-options.ui:42 4000msgid "_Rotate the images physically" 4001msgstr "_Rotar las imágenes físicamente" 4002 4003#: extensions/photo_importer/data/ui/photo-importer-options.ui:59 4004#: extensions/photo_importer/data/ui/photo-importer.ui:273 4005msgid "_Delete the imported files from the source" 4006msgstr "_Borrar los archivos importados del origen" 4007 4008#. view label 4009#: extensions/photo_importer/data/ui/photo-importer.ui:54 4010#: gthumb/gth-filterbar.c:414 4011msgid "S_how:" 4012msgstr "M_ostrar:" 4013 4014#: extensions/photo_importer/data/ui/photo-importer.ui:185 4015msgid "_Event:" 4016msgstr "_Evento:" 4017 4018#: extensions/photo_importer/data/ui/photo-importer.ui:245 4019msgid "_Tags:" 4020msgstr "_Etiquetas:" 4021 4022#: extensions/photo_importer/dlg-photo-importer.c:227 4023#: extensions/picasaweb/dlg-import-from-picasaweb.c:149 4024msgid "Could not import the files" 4025msgstr "No se pudieron importar los archivos" 4026 4027#. translators: %d is the number of files, %s the total size 4028#: extensions/photo_importer/dlg-photo-importer.c:291 4029#, c-format 4030msgid "Files to import: %d (%s)" 4031msgstr "Archivos que importar: %d (%s)" 4032 4033#: extensions/photo_importer/dlg-photo-importer.c:331 4034msgid "Could not load the folder" 4035msgstr "No se pudo abrir la carpeta" 4036 4037#: extensions/photo_importer/dlg-photo-importer.c:356 4038#: extensions/photo_importer/dlg-photo-importer.c:396 gthumb/gth-file-list.c:42 4039#: gthumb/gth-folder-tree.c:1186 4040msgid "(Empty)" 4041msgstr "(Vacío)" 4042 4043#: extensions/photo_importer/dlg-photo-importer.c:361 4044msgid "Getting the folder content…" 4045msgstr "Obteniendo la lista de archivos…" 4046 4047#: extensions/photo_importer/dlg-photo-importer.c:407 4048msgid "Empty" 4049msgstr "Vaciar" 4050 4051#: extensions/photo_importer/dlg-photo-importer.c:594 4052msgid "Import from Removable Device" 4053msgstr "Importar desde un dispositivo extraíble" 4054 4055#: extensions/photo_importer/dlg-photo-importer.c:626 4056msgid "Import from Folder" 4057msgstr "Importar desde carpeta" 4058 4059#: extensions/photo_importer/photo_importer.extension.desktop.in.in:3 4060msgid "Import photos" 4061msgstr "Importar fotos" 4062 4063#: extensions/photo_importer/photo_importer.extension.desktop.in.in:4 4064msgid "Import photos from removable devices." 4065msgstr "Importar fotos desde dispositivos extraíbles." 4066 4067#: extensions/photo_importer/photo_importer.extension.desktop.in.in:8 4068msgid "camera-photo" 4069msgstr "cámara de fotos" 4070 4071#: extensions/picasaweb/callbacks.c:50 extensions/picasaweb/callbacks.c:56 4072msgid "_Picasa Web Album…" 4073msgstr "Álbum web de _Picasa…" 4074 4075#: extensions/picasaweb/data/ui/export-to-picasaweb.ui:233 4076msgid "_Albums:" 4077msgstr "Álbu_mes" 4078 4079#: extensions/picasaweb/data/ui/export-to-picasaweb.ui:267 4080#: gthumb/gth-main-default-metadata.c:39 4081msgid "Name" 4082msgstr "Nombre" 4083 4084#: extensions/picasaweb/data/ui/export-to-picasaweb.ui:275 4085msgid "Used" 4086msgstr "Usado" 4087 4088#: extensions/picasaweb/data/ui/export-to-picasaweb.ui:286 4089msgid "Remaining photos" 4090msgstr "Fotos restantes" 4091 4092#: extensions/picasaweb/data/ui/picasa-web-album-properties.ui:12 4093msgid "Public" 4094msgstr "Público" 4095 4096#: extensions/picasaweb/dlg-export-to-picasaweb.c:344 4097#: extensions/picasaweb/dlg-import-from-picasaweb.c:468 4098msgid "Could not get the album list" 4099msgstr "No se pudo obtener la lista de álbumes" 4100 4101#: extensions/picasaweb/dlg-export-to-picasaweb.c:431 4102msgid "Export to Picasa Web Albums" 4103msgstr "Exportar a álbumes web de Picasa" 4104 4105#: extensions/picasaweb/dlg-import-from-picasaweb.c:547 4106msgid "Import from Picasa Web Album" 4107msgstr "Importar de álbumes web de Picasa" 4108 4109#: extensions/picasaweb/picasaweb.extension.desktop.in.in:3 4110msgid "Picasa Web Albums" 4111msgstr "Álbumes web de Picasa" 4112 4113#: extensions/picasaweb/picasaweb.extension.desktop.in.in:4 4114msgid "Upload images to Picasa Web Albums" 4115msgstr "Subir imágenes a álbumes web Picasa" 4116 4117#: extensions/raw_files/gth-metadata-provider-raw.c:90 4118msgid "RAW Format" 4119msgstr "Formato RAW" 4120 4121#: extensions/raw_files/raw_files.extension.desktop.in.in:3 4122msgid "Raw format support" 4123msgstr "Soporte para formato raw" 4124 4125#: extensions/raw_files/raw_files.extension.desktop.in.in:4 4126msgid "Allow to load raw format images." 4127msgstr "Permitir cargar imágenes en formato raw." 4128 4129#: extensions/red_eye_removal/gth-file-tool-red-eye.c:471 4130msgid "Red Eye Removal" 4131msgstr "Quitar ojos rojos" 4132 4133#: extensions/red_eye_removal/gth-file-tool-red-eye.c:472 4134msgid "Remove the red eye effect caused by camera flashes" 4135msgstr "Quitar el efecto «ojos rojos» producido por el flash de las cámaras" 4136 4137#: extensions/red_eye_removal/red_eye_removal.extension.desktop.in.in:3 4138msgid "Red-eye removal" 4139msgstr "Reducción de ojos rojos" 4140 4141#: extensions/red_eye_removal/red_eye_removal.extension.desktop.in.in:4 4142msgid "Tool to remove the red-eye effect from a photo." 4143msgstr "Herramienta para eliminar el efecto ojos rojos de una foto." 4144 4145#: extensions/rename_series/data/ui/code-selector.ui:105 4146msgid "digits" 4147msgstr "dígitos" 4148 4149#: extensions/rename_series/data/ui/code-selector.ui:159 4150msgid "format:" 4151msgstr "formato:" 4152 4153#: extensions/rename_series/data/ui/code-selector.ui:256 4154msgid "remove" 4155msgstr "quitar" 4156 4157#: extensions/rename_series/data/ui/code-selector.ui:276 4158msgid "add" 4159msgstr "añadir" 4160 4161#: extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui:41 4162msgid "_Sort by:" 4163msgstr "Or_denar por:" 4164 4165#. Translators: this is the text case (upper or lower case). 4166#: extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui:54 4167msgid "Cas_e:" 4168msgstr "Capi_talización:" 4169 4170#: extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui:83 4171#: gthumb/gth-browser-actions-entries.h:94 4172msgid "Help" 4173msgstr "Ayuda" 4174 4175#: extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui:97 4176msgid "Edit template" 4177msgstr "Editar plantilla" 4178 4179#. translate only the text in the curly brackets 4180#: extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui:204 4181msgid "%M{ format }" 4182msgstr "%M{ formato }" 4183 4184#. translate only the text in the curly brackets 4185#: extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui:234 4186#, c-format 4187msgid "%A{ identifier }" 4188msgstr "%A{ identificador }" 4189 4190#: extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui:280 4191#: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:1106 4192msgid "The original filename" 4193msgstr "El nombre original del archivo" 4194 4195#: extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui:295 4196msgid "The original extension" 4197msgstr "La extensión original" 4198 4199#: extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui:310 4200msgid "The original enumerator" 4201msgstr "El enumerador original" 4202 4203#: extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui:325 4204msgid "The modification date" 4205msgstr "La fecha de modificación" 4206 4207#: extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui:341 4208msgid "The digitalization date" 4209msgstr "La fecha de la digitalización" 4210 4211#: extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui:389 4212msgid "1" 4213msgstr "1" 4214 4215#: extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui:426 4216msgid "Re_verse Order" 4217msgstr "Orden in_verso" 4218 4219#: extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui:473 4220msgid "_Template:" 4221msgstr "Plan_tilla:" 4222 4223#: extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui:514 4224msgid "_Preview:" 4225msgstr "_Vista previa:" 4226 4227#: extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:58 4228msgid "Enumerator" 4229msgstr "Enumerador" 4230 4231#: extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:59 4232msgid "Original filename" 4233msgstr "Nombre original del archivo" 4234 4235#: extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:60 4236msgid "Original extension" 4237msgstr "Extensión original" 4238 4239#: extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:61 4240msgid "Original enumerator" 4241msgstr "Enumerador original" 4242 4243#: extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:62 4244msgid "Modification date" 4245msgstr "Fecha de modificación" 4246 4247#: extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:63 4248msgid "Digitalization date" 4249msgstr "Fecha de la digitalización" 4250 4251#: extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:64 4252msgid "File attribute" 4253msgstr "Atributo del archivo" 4254 4255#: extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:558 4256#: extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:685 4257msgid "Could not rename the files" 4258msgstr "No se pudieron renombrar los archivos" 4259 4260#: extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:782 4261msgid "Could not save the template" 4262msgstr "No se pudo guardar la plantilla" 4263 4264#: extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:800 4265msgid "Edit Template" 4266msgstr "Editar plantilla" 4267 4268#: extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:860 4269#: gthumb/gth-folder-tree.c:1974 4270msgid "_Rename" 4271msgstr "_Renombrar" 4272 4273#: extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:877 4274msgid "Old Name" 4275msgstr "Nombre antiguo" 4276 4277#: extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:888 4278msgid "New Name" 4279msgstr "Nombre nuevo" 4280 4281#: extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:966 4282msgid "Keep original case" 4283msgstr "Mantener la capitalización original" 4284 4285#: extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:967 4286msgid "Convert to lower-case" 4287msgstr "Convertir a minúsculas" 4288 4289#: extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:968 4290msgid "Convert to upper-case" 4291msgstr "Convertir a mayúsculas" 4292 4293#: extensions/rename_series/gth-rename-task.c:170 4294msgid "Renaming files" 4295msgstr "Renombrar archivos" 4296 4297#: extensions/rename_series/rename_series.extension.desktop.in.in:3 4298msgid "Rename files" 4299msgstr "Renombrar archivos" 4300 4301#: extensions/rename_series/rename_series.extension.desktop.in.in:4 4302msgid "Rename series of files." 4303msgstr "Renombrar series de archivos." 4304 4305#: extensions/resize_images/callbacks.c:38 4306msgid "Resize Images…" 4307msgstr "Redimensionar imágenes…" 4308 4309#: extensions/resize_images/data/ui/resize-images.ui:29 4310msgid "pixel" 4311msgstr "píxel" 4312 4313#: extensions/resize_images/data/ui/resize-images.ui:68 4314msgid "New dimensions" 4315msgstr "Dimensiones nuevas" 4316 4317#: extensions/resize_images/data/ui/resize-images.ui:120 4318msgid "_Height:" 4319msgstr "A_ltura:" 4320 4321#: extensions/resize_images/data/ui/resize-images.ui:203 4322msgid "_Preserve original aspect ratios" 4323msgstr "Man_tener la proporción de aspecto original" 4324 4325#: extensions/resize_images/data/ui/resize-images.ui:324 4326#: gthumb/gth-main-default-metadata.c:47 gthumb/gth-toolbox.c:148 4327msgid "Format" 4328msgstr "Formato" 4329 4330#: extensions/resize_images/dlg-resize-images.c:341 4331msgid "Resize Images" 4332msgstr "Redimensionar imágenes" 4333 4334#: extensions/resize_images/dlg-resize-images.c:427 4335msgid "Keep the original format" 4336msgstr "Mantener el formato original" 4337 4338#: extensions/resize_images/resize_images.extension.desktop.in.in:3 4339msgid "Resize images" 4340msgstr "Redimensionar imágenes" 4341 4342#: extensions/resize_images/resize_images.extension.desktop.in.in:4 4343msgid "Resize series of images." 4344msgstr "Redimensionar series de imágenes." 4345 4346#: extensions/search/actions.c:50 extensions/search/actions.c:122 4347#: extensions/search/actions.c:128 4348msgid "Could not perform the search" 4349msgstr "No se pudo realizar la búsqueda" 4350 4351#: extensions/search/actions.c:55 4352msgid "Search Result" 4353msgstr "Resultado de la búsqueda" 4354 4355#: extensions/search/actions.c:78 4356msgid "Find" 4357msgstr "Buscar" 4358 4359#: extensions/search/callbacks.c:44 extensions/search/callbacks.c:79 4360msgid "Find files" 4361msgstr "Buscar archivos" 4362 4363#: extensions/search/callbacks.c:113 4364msgid "Search again" 4365msgstr "Buscar de nuevo" 4366 4367#. Translators: This is not a verb, it's a name as in "the search properties". 4368#: extensions/search/callbacks.c:169 4369#: extensions/search/search.extension.desktop.in.in:3 4370msgid "Search" 4371msgstr "Buscar" 4372 4373#: extensions/search/gth-search-editor.c:117 4374#: gthumb/gth-filter-editor-dialog.c:167 4375msgid "all the following rules" 4376msgstr "todas las siguientes reglas" 4377 4378#: extensions/search/gth-search-editor.c:118 4379#: gthumb/gth-filter-editor-dialog.c:168 4380msgid "any of the following rules" 4381msgstr "cualquiera de las siguientes reglas" 4382 4383#: extensions/search/gth-search-source-selector.c:130 4384msgid "Add another location" 4385msgstr "Añadir otra ubicación" 4386 4387#: extensions/search/gth-search-task.c:194 4388#, c-format 4389msgid "Files found so far: %s" 4390msgstr "Archivos encontrados hasta ahora: %s" 4391 4392#: extensions/search/gth-search-task.c:340 4393msgid "Searching…" 4394msgstr "Buscando…" 4395 4396#: extensions/search/gth-search-task.c:347 4397msgid "Cancel the operation" 4398msgstr "Cancelar la operación" 4399 4400#: extensions/search/search.extension.desktop.in.in:4 4401msgid "File search tool." 4402msgstr "Herramienta de búsqueda de archivos." 4403 4404#: extensions/search/search.extension.desktop.in.in:8 4405msgid "edit-find" 4406msgstr "edit-find" 4407 4408#. Not real actions, used in the shorcut window for documentation. 4409#: extensions/selections/callbacks.c:57 extensions/selections/callbacks.c:58 4410#: extensions/selections/callbacks.c:59 extensions/selections/callbacks.c:71 4411msgid "Add to selection" 4412msgstr "Añadir a la selección" 4413 4414#: extensions/selections/callbacks.c:61 extensions/selections/callbacks.c:62 4415#: extensions/selections/callbacks.c:63 extensions/selections/callbacks.c:72 4416msgid "Remove from selection" 4417msgstr "Quitar de la selección" 4418 4419#: extensions/selections/callbacks.c:65 extensions/selections/callbacks.c:66 4420#: extensions/selections/callbacks.c:67 extensions/selections/callbacks.c:73 4421msgid "Show selection" 4422msgstr "Mostrar la selección" 4423 4424#: extensions/selections/callbacks.c:83 4425msgid "Remove from Selection" 4426msgstr "Quitar de la selección" 4427 4428#: extensions/selections/callbacks.c:128 4429#, c-format 4430msgid "Show selection %d" 4431msgstr "Mostrar la selección %d" 4432 4433#: extensions/selections/callbacks.c:365 4434#, c-format 4435msgid "" 4436"Use Alt-%d to add files to this selection, Ctrl-%d to view this selection." 4437msgstr "" 4438"Use Alt+%d para añadir archivos a esta selección, Ctrl+%d para ver esta " 4439"selección." 4440 4441#: extensions/selections/gth-selections-manager.c:228 4442#, c-format 4443msgid "Selection %d" 4444msgstr "Selección %d" 4445 4446#: extensions/selections/gth-selections-manager.c:231 4447#: extensions/selections/main.c:33 4448#: extensions/selections/selections.extension.desktop.in.in:3 4449msgid "Selections" 4450msgstr "Selecciones" 4451 4452#: extensions/selections/selections.extension.desktop.in.in:4 4453msgid "Advanced file selection." 4454msgstr "Selección de archivos avanzadas" 4455 4456#: extensions/selections/selections.extension.desktop.in.in:8 4457msgid "emblem-flag-gray" 4458msgstr "emblem-flag-gray" 4459 4460#: extensions/slideshow/callbacks.c:40 4461msgid "Start presentation" 4462msgstr "Iniciar presentación" 4463 4464#: extensions/slideshow/callbacks.c:41 4465msgid "Terminate presentation" 4466msgstr "Terminar la presentación" 4467 4468#: extensions/slideshow/callbacks.c:42 4469msgid "Pause/Resume presentation" 4470msgstr "Pausar/reanudar presentación" 4471 4472#: extensions/slideshow/callbacks.c:43 gthumb/gth-browser-actions-entries.h:118 4473msgid "Show next file" 4474msgstr "Mostrar el siguiente archivo" 4475 4476#: extensions/slideshow/callbacks.c:44 gthumb/gth-browser-actions-entries.h:117 4477msgid "Show previous file" 4478msgstr "Mostrar el archivo anterior" 4479 4480#: extensions/slideshow/callbacks.c:65 extensions/slideshow/callbacks.c:362 4481#: extensions/slideshow/data/ui/slideshow-preferences.ui:65 4482#: extensions/slideshow/main.c:286 extensions/slideshow/preferences.c:142 4483#: extensions/slideshow/slideshow.extension.desktop.in.in:3 4484#: gthumb/gth-shortcuts-window.c:41 4485msgid "Presentation" 4486msgstr "Presentación" 4487 4488#: extensions/slideshow/data/ui/slideshow-preferences.ui:46 4489msgid "_Personalize" 4490msgstr "_Personalizar" 4491 4492#: extensions/slideshow/data/ui/slideshow-preferences.ui:100 4493msgid "_Transition effect:" 4494msgstr "Efecto de _transición:" 4495 4496#. This is the first part of the phrase "change automatically, every x seconds", where x is an input control that let the user choose a value. 4497#: extensions/slideshow/data/ui/slideshow-preferences.ui:126 4498msgid "_Change automatically, every" 4499msgstr "_Cambiar automáticamente, cada" 4500 4501#: extensions/slideshow/data/ui/slideshow-preferences.ui:162 4502msgctxt "Every x seconds" 4503msgid "seconds" 4504msgstr "segundos" 4505 4506#: extensions/slideshow/data/ui/slideshow-preferences.ui:186 4507msgid "_Restart when finished" 4508msgstr "Reinicia_r al finalizar" 4509 4510#: extensions/slideshow/data/ui/slideshow-preferences.ui:201 4511msgid "R_andom order" 4512msgstr "Orden alea_torio" 4513 4514#: extensions/slideshow/data/ui/slideshow-preferences.ui:237 4515msgid "Playlist" 4516msgstr "Lista de reproducción" 4517 4518#: extensions/slideshow/data/ui/slideshow-preferences.ui:314 4519msgid "Add files to the playlist" 4520msgstr "Añadir archivos a la lista de reproducción" 4521 4522#: extensions/slideshow/data/ui/slideshow-preferences.ui:334 4523msgid "Remove the selected files" 4524msgstr "Quitar los archivos seleccionados" 4525 4526#: extensions/slideshow/gth-slideshow-preferences.c:185 4527msgid "Choose the files to play" 4528msgstr "Seleccionar los archivos que reproducir" 4529 4530#: extensions/slideshow/gth-slideshow-preferences.c:194 4531msgid "Audio files" 4532msgstr "Archivos de sonido" 4533 4534#: extensions/slideshow/gth-slideshow-preferences.c:260 4535msgid "Random" 4536msgstr "Aleatorio" 4537 4538#: extensions/slideshow/gth-slideshow.c:237 4539msgid "Playing a presentation" 4540msgstr "Reproducir una presentación" 4541 4542#: extensions/slideshow/main.c:303 4543msgid "Push from right" 4544msgstr "Empujar desde la derecha" 4545 4546#: extensions/slideshow/main.c:309 4547msgid "Push from bottom" 4548msgstr "Empujar desde abajo" 4549 4550#: extensions/slideshow/main.c:315 4551msgid "Slide from right" 4552msgstr "Deslizar desde la derecha" 4553 4554#: extensions/slideshow/main.c:321 4555msgid "Slide from bottom" 4556msgstr "Deslizar desde abajo" 4557 4558#: extensions/slideshow/main.c:327 4559msgid "Fade in" 4560msgstr "Sombra entrante" 4561 4562#: extensions/slideshow/main.c:333 4563msgid "Flip page" 4564msgstr "Voltear página" 4565 4566#: extensions/slideshow/main.c:339 4567msgid "Cube from right" 4568msgstr "Cubo desde la derecha" 4569 4570#: extensions/slideshow/main.c:345 4571msgid "Cube from bottom" 4572msgstr "Cubo desde abajo" 4573 4574#: extensions/slideshow/slideshow.extension.desktop.in.in:4 4575msgid "Play a presentation of images." 4576msgstr "Reproducir una presentación de imágenes." 4577 4578#: extensions/slideshow/slideshow.extension.desktop.in.in:8 4579msgid "x-office-presentation" 4580msgstr "x-office-presentation" 4581 4582#: extensions/terminal/actions.c:53 4583#: extensions/terminal/terminal.extension.desktop.in.in:3 4584msgid "Terminal" 4585msgstr "Terminal" 4586 4587#: extensions/terminal/callbacks.c:40 extensions/terminal/callbacks.c:45 4588msgid "Open in Terminal" 4589msgstr "Abrir en una terminal" 4590 4591#: extensions/terminal/terminal.extension.desktop.in.in:4 4592msgid "Open a folder in a terminal" 4593msgstr "Abrir una carpeta en una terminal" 4594 4595#: extensions/terminal/terminal.extension.desktop.in.in:8 4596msgid "utilities-terminal" 4597msgstr "utilities-terminal" 4598 4599#: extensions/webalbums/callbacks.c:48 4600msgid "_Web Album…" 4601msgstr "Álbum _web…" 4602 4603#: extensions/webalbums/data/albumthemes/text.h:26 4604msgid "Click to view the image" 4605msgstr "Pulsar para ver la imagen" 4606 4607#: extensions/webalbums/data/albumthemes/text.h:27 4608msgid "Go back to the index" 4609msgstr "Volver al índice" 4610 4611#: extensions/webalbums/data/albumthemes/text.h:28 4612#, c-format 4613msgid "Image %d of %d" 4614msgstr "Imagen %d de %d" 4615 4616#: extensions/webalbums/data/albumthemes/text.h:29 4617msgid "Index" 4618msgstr "Índice" 4619 4620#: extensions/webalbums/data/albumthemes/text.h:33 4621#, c-format 4622msgid "View page %d" 4623msgstr "Ver la página %d" 4624 4625#: extensions/webalbums/data/albumthemes/text.h:34 4626msgid "View the next image" 4627msgstr "Ver la próxima imagen" 4628 4629#: extensions/webalbums/data/albumthemes/text.h:35 4630msgid "View the next page" 4631msgstr "Ver la próxima página" 4632 4633#: extensions/webalbums/data/albumthemes/text.h:36 4634msgid "View the previous image" 4635msgstr "Ver la imagen anterior" 4636 4637#: extensions/webalbums/data/albumthemes/text.h:37 4638msgid "View the previous page" 4639msgstr "Ver la página anterior" 4640 4641#: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:19 4642msgid "All images on a single image" 4643msgstr "Todas las imágenes en una sola imagen" 4644 4645#: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:22 4646msgid "Adapts to the window width" 4647msgstr "Adaptarse a la anchura de la ventana" 4648 4649#: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:127 4650msgid "%P" 4651msgstr "%P" 4652 4653#: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:395 4654msgid "_Copy originals to destination" 4655msgstr "_Copiar originales al destino" 4656 4657#: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:706 4658msgid "_Adapt to the window width " 4659msgstr "A_daptarse a la anchura de la ventana" 4660 4661#: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:794 4662#: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:869 4663msgid "Index Page" 4664msgstr "Página índice" 4665 4666#: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:844 4667msgid "Thumbnail Caption" 4668msgstr "Descripción de miniaturas" 4669 4670#: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:988 4671msgid "The current image number" 4672msgstr "El número de la imagen actual" 4673 4674#: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:1006 4675msgid "The total number of images" 4676msgstr "El número total de imágenes" 4677 4678#: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:1124 4679msgid "The file comment" 4680msgstr "El comentario del archivo" 4681 4682#: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:1207 4683#: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:1323 4684msgid "Image Page" 4685msgstr "Página de imagen" 4686 4687#: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:1241 4688msgid "Show the description, if available" 4689msgstr "Mostrar la descripción, si está disponible" 4690 4691#: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:1267 4692msgid "Show the following attributes:" 4693msgstr "Mostrar los siguientes atributos:" 4694 4695#: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:1301 4696msgid "Image Attributes" 4697msgstr "Atributos de la imagen" 4698 4699#: extensions/webalbums/dlg-web-exporter.c:379 4700msgid "Web Album" 4701msgstr "Álbum web" 4702 4703#: extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:1787 4704msgid "Could not show the destination" 4705msgstr "No se pudo mostrar el destino" 4706 4707#: extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:1823 4708msgid "The album has been created successfully." 4709msgstr "El álbum se creó correctamente." 4710 4711#: extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:2092 4712#: extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:2120 4713msgid "Saving thumbnails" 4714msgstr "Guardando las miniaturas" 4715 4716#: extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:2148 4717msgid "Saving HTML pages: Images" 4718msgstr "Guardando las páginas HTML: Imágenes" 4719 4720#: extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:2206 4721msgid "Saving HTML pages: Indexes" 4722msgstr "Guardando las páginas HTML: Índices" 4723 4724#: extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:2491 4725msgid "Copying original images" 4726msgstr "Copiando imágenes originales" 4727 4728#: extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:2958 4729msgid "Could not find the style folder" 4730msgstr "No se pudo encontrar la carpeta de estilos" 4731 4732#: extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:2996 4733msgid "Could not create a temporary folder" 4734msgstr "No se pudo crear una carpeta temporal" 4735 4736#: extensions/webalbums/webalbums.extension.desktop.in.in:3 4737msgid "Web Albums" 4738msgstr "Álbumes web" 4739 4740#: extensions/webalbums/webalbums.extension.desktop.in.in:4 4741msgid "Create static web albums." 4742msgstr "Creando álbumes web estáticos." 4743 4744#: gthumb/dlg-location.c:200 gthumb/gth-browser.c:1170 4745#: gthumb/gth-browser.c:6569 gthumb/gth-browser.c:6588 4746#: gthumb/gth-browser.c:6612 gthumb/gth-vfs-tree.c:390 4747#, c-format 4748msgid "Could not load the position “%s”" 4749msgstr "No se pudo cargar la posición «%s»" 4750 4751#: gthumb/dlg-location.c:408 gthumb/dlg-location.c:418 4752msgid "Open" 4753msgstr "Abrir" 4754 4755#: gthumb/dlg-personalize-filters.c:237 4756msgid "Filter" 4757msgstr "Filtro" 4758 4759#: gthumb/dlg-personalize-filters.c:315 4760msgid "Could not save the filter" 4761msgstr "No se pudo guardar el filtro" 4762 4763#: gthumb/dlg-personalize-filters.c:358 4764msgid "New Filter" 4765msgstr "Filtro nuevo" 4766 4767#: gthumb/dlg-personalize-filters.c:387 4768msgid "Edit Filter" 4769msgstr "Editar filtro" 4770 4771#: gthumb/dlg-personalize-filters.c:519 4772msgid "Filters" 4773msgstr "Filtros" 4774 4775#. add the page to the preferences dialog 4776#: gthumb/dlg-preferences-browser.c:188 gthumb/dlg-preferences-extensions.c:65 4777#: gthumb/gth-shortcuts-window.c:39 4778msgid "Browser" 4779msgstr "Navegador" 4780 4781#: gthumb/dlg-preferences-extensions.c:61 4782msgctxt "Extensions" 4783msgid "All" 4784msgstr "Todas" 4785 4786#: gthumb/dlg-preferences-extensions.c:62 4787msgctxt "Extensions" 4788msgid "Enabled" 4789msgstr "Activada" 4790 4791#: gthumb/dlg-preferences-extensions.c:63 4792msgctxt "Extensions" 4793msgid "Disabled" 4794msgstr "Desactivada" 4795 4796#: gthumb/dlg-preferences-extensions.c:66 4797msgid "Viewers" 4798msgstr "Visores" 4799 4800#: gthumb/dlg-preferences-extensions.c:67 gthumb/gth-file-details.c:42 4801#: gthumb/gth-main-default-metadata.c:33 4802msgid "Metadata" 4803msgstr "Metadatos" 4804 4805#: gthumb/dlg-preferences-extensions.c:68 4806msgid "File tools" 4807msgstr "Herramientas de archivos" 4808 4809#: gthumb/dlg-preferences-extensions.c:69 4810msgid "List tools" 4811msgstr "Herramientas de listas" 4812 4813#: gthumb/dlg-preferences-extensions.c:70 4814msgid "Importers" 4815msgstr "Importadores" 4816 4817#: gthumb/dlg-preferences-extensions.c:71 4818msgid "Exporters" 4819msgstr "Exportadores" 4820 4821#: gthumb/dlg-preferences-extensions.c:368 4822msgid "Could not activate the extension" 4823msgstr "No se pudo activar la extensión" 4824 4825#: gthumb/dlg-preferences-extensions.c:374 4826msgid "Could not deactivate the extension" 4827msgstr "No se pudo desactivar la extensión" 4828 4829#: gthumb/dlg-preferences-extensions.c:491 4830msgid "gThumb Development Team" 4831msgstr "equipo de desarrollo de gThumb" 4832 4833#. add the page to the preferences dialog 4834#: gthumb/dlg-preferences-extensions.c:664 4835msgid "Extensions" 4836msgstr "Extensiones" 4837 4838#: gthumb/dlg-preferences-extensions.c:713 4839msgid "Restart required" 4840msgstr "Se requiere reiniciar" 4841 4842#: gthumb/dlg-preferences-extensions.c:714 4843msgid "You need to restart gthumb for these changes to take effect" 4844msgstr "Debe reiniciar gthumb para que estos cambios tengan efecto" 4845 4846#: gthumb/dlg-preferences-extensions.c:716 4847msgid "_Restart" 4848msgstr "_Reiniciar" 4849 4850#: gthumb/dlg-preferences-shortcuts.c:294 4851#: gthumb/dlg-preferences-shortcuts.c:369 gthumb/resources/gears-menu.ui:25 4852msgid "Revert" 4853msgstr "Revertir" 4854 4855#: gthumb/dlg-preferences-shortcuts.c:367 4856msgid "Do you want to revert all the changes and use the default shortcuts?" 4857msgstr "¿Quiere deshacer todos los cambios y usar los atajos predeterminados?" 4858 4859#: gthumb/dlg-preferences-shortcuts.c:541 4860msgctxt "Shortcuts" 4861msgid "All" 4862msgstr "Todos" 4863 4864#: gthumb/dlg-preferences-shortcuts.c:547 4865msgctxt "Shortcuts" 4866msgid "Modified" 4867msgstr "Modificado" 4868 4869#. add the page to the preferences dialog 4870#: gthumb/dlg-preferences-shortcuts.c:576 4871msgid "Shortcuts" 4872msgstr "Atajos" 4873 4874#: gthumb/dlg-sort-order.c:113 4875msgid "Sort By" 4876msgstr "Ordenar por" 4877 4878#. For translators: This is a progress size indicator, for example: 230.4 MB of 512.8 MB 4879#: gthumb/gio-utils.c:1059 4880#, c-format 4881msgid "%s of %s" 4882msgstr "%s de %s" 4883 4884#: gthumb/gio-utils.c:1148 4885#, c-format 4886msgid "Moving “%s” to “%s”" 4887msgstr "Moviendo «%s» a «%s»" 4888 4889#: gthumb/gio-utils.c:1150 4890#, c-format 4891msgid "Copying “%s” to “%s”" 4892msgstr "Copiando «%s» a «%s»" 4893 4894#: gthumb/gio-utils.c:1561 4895msgid "Moving files" 4896msgstr "Moviendo archivos" 4897 4898#: gthumb/gio-utils.c:1561 4899msgid "Copying files" 4900msgstr "Copiando archivos" 4901 4902#: gthumb/gio-utils.c:1562 gthumb/gio-utils.c:1793 gthumb/gio-utils.c:1923 4903msgid "Getting file information" 4904msgstr "Obteniendo información del archivo" 4905 4906#: gthumb/gio-utils.c:1728 4907msgid "Deleting files" 4908msgstr "Eliminando archivos" 4909 4910#: gthumb/gio-utils.c:1869 4911msgid "Moving files to trash" 4912msgstr "Moviendo archivos a la papelera" 4913 4914#. hour:minutes:seconds 4915#. Translators: This is a time format, like "9∶05∶02" for 9 4916#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change "∶" to 4917#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead 4918#. * of "%d" if your locale uses localized digits. 4919#. 4920#: gthumb/glib-utils.c:2029 4921#, c-format 4922msgctxt "long time format" 4923msgid "%d∶%02d∶%02d" 4924msgstr "%d∶%02d∶%02d" 4925 4926#. minutes:seconds 4927#. Translators: This is a time format, like "5∶02" for 5 4928#. * minutes and 2 seconds. You may change "∶" to the 4929#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of 4930#. * "%d" if your locale uses localized digits. 4931#. 4932#: gthumb/glib-utils.c:2038 4933#, c-format 4934msgctxt "short time format" 4935msgid "%d∶%02d" 4936msgstr "%d∶%02d" 4937 4938#: gthumb/gth-accel-dialog.c:121 4939msgid "Press a combination of keys to use as shortcut." 4940msgstr "Pulse la combinación de teclas que quiere usar como atajo." 4941 4942#: gthumb/gth-accel-dialog.c:122 4943msgid "Press Esc to cancel" 4944msgstr "Pulse Esc para cancelar" 4945 4946#: gthumb/gth-application.c:52 4947msgid "Open a new window" 4948msgstr "Abrir una ventana nueva" 4949 4950#: gthumb/gth-application.c:56 4951msgid "Start in fullscreen mode" 4952msgstr "Iniciar en modo de pantalla completa" 4953 4954#: gthumb/gth-application.c:60 4955msgid "Automatically start a presentation" 4956msgstr "Iniciar una presentación automáticamente" 4957 4958#: gthumb/gth-application.c:64 4959msgid "Automatically import digital camera photos" 4960msgstr "Importar automáticamente fotos de la cámara digital" 4961 4962#: gthumb/gth-application.c:68 4963msgid "Show version" 4964msgstr "Mostrar versión" 4965 4966#: gthumb/gth-application.c:171 4967msgid "— Image browser and viewer" 4968msgstr "- Explorador de imágenes y visor" 4969 4970#: gthumb/gth-browser-actions-callbacks.c:100 4971msgid "" 4972"gThumb is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " 4973"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " 4974"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " 4975"version." 4976msgstr "" 4977"gthumb es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo los " 4978"términos de la Licencia Pública General GNU tal como la publica la Free " 4979"Software Foundation; ya sea en la versión 2 de la Licencia, como (a su " 4980"elección) cualquier otra versión posterior." 4981 4982#: gthumb/gth-browser-actions-callbacks.c:104 4983msgid "" 4984"gThumb is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " 4985"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " 4986"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " 4987"details." 4988msgstr "" 4989"gthumb se distribuye con el ánimo de que le será útil, pero SIN NINGUNA " 4990"GARANTÍA; sin incluso la garantía implícita de MERCANTILIDAD o IDONEIDAD " 4991"PARA UN PROPÓSITO DETERMINADO. Vea la Licencia Pública General de GNU para " 4992"obtener más detalles." 4993 4994#: gthumb/gth-browser-actions-callbacks.c:108 4995msgid "" 4996"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " 4997"gThumb. If not, see http://www.gnu.org/licenses/." 4998msgstr "" 4999"Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU junto " 5000"con gThumb. Si no es así, consulte http://www.gnu.org/licenses/." 5001 5002#: gthumb/gth-browser-actions-callbacks.c:127 5003msgid "An image viewer and browser for GNOME." 5004msgstr "Un visor y navegador de imágenes para GNOME." 5005 5006#: gthumb/gth-browser-actions-callbacks.c:130 5007msgid "translator-credits" 5008msgstr "" 5009"Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2008 - 2013\n" 5010"Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007\n" 5011"Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2003-2006\n" 5012"Pablo G. del Campo <pablodc@bigfoot.com>, 2003\n" 5013"Daniel Baeyens <danibens@terra.es>, 2002\n" 5014"QA: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2008, 2009, 2010" 5015 5016#: gthumb/gth-browser-actions-entries.h:93 gthumb/resources/gears-menu.ui:7 5017msgid "New Window" 5018msgstr "Ventana nueva" 5019 5020#: gthumb/gth-browser-actions-entries.h:95 gthumb/resources/gears-menu.ui:49 5021msgid "Keyboard Shortcuts" 5022msgstr "Atajo del teclado" 5023 5024#: gthumb/gth-browser-actions-entries.h:96 5025msgid "Quit" 5026msgstr "Salir" 5027 5028#: gthumb/gth-browser-actions-entries.h:99 5029msgid "Show browser" 5030msgstr "Mostrar el examinador" 5031 5032#: gthumb/gth-browser-actions-entries.h:100 5033msgid "Close window" 5034msgstr "Cerrar la ventana" 5035 5036#: gthumb/gth-browser-actions-entries.h:102 5037msgid "Open location" 5038msgstr "Abrir ubicación" 5039 5040#: gthumb/gth-browser-actions-entries.h:103 gthumb/gth-browser.c:4568 5041#: gthumb/gth-browser.c:4586 gthumb/resources/file-list-menu.ui:7 5042#: gthumb/resources/file-menu.ui:7 5043msgid "Fullscreen" 5044msgstr "Pantalla completa" 5045 5046#: gthumb/gth-browser-actions-entries.h:104 5047msgid "Revert image to saved" 5048msgstr "Recuperar la imagen guardada" 5049 5050#: gthumb/gth-browser-actions-entries.h:105 5051msgid "Sidebar" 5052msgstr "Barra lateral" 5053 5054#: gthumb/gth-browser-actions-entries.h:106 5055msgid "Statusbar" 5056msgstr "Barra de estado" 5057 5058#: gthumb/gth-browser-actions-entries.h:107 5059msgid "Thumbnails list" 5060msgstr "Lista de miniaturas" 5061 5062#: gthumb/gth-browser-actions-entries.h:109 5063msgid "Load previous location" 5064msgstr "Cargar la ubicación anterior" 5065 5066#: gthumb/gth-browser-actions-entries.h:110 5067msgid "Load next location" 5068msgstr "Cargar la siguiente ubicación" 5069 5070#: gthumb/gth-browser-actions-entries.h:111 5071msgid "Load parent folder" 5072msgstr "Cargar la carpeta padre" 5073 5074#: gthumb/gth-browser-actions-entries.h:112 5075msgid "Load home" 5076msgstr "Cargar carpeta personal" 5077 5078#: gthumb/gth-browser-actions-entries.h:113 5079msgid "Reload location" 5080msgstr "Recargar ubicación" 5081 5082#: gthumb/gth-browser-actions-entries.h:114 5083msgid "Show/Hide hidden files" 5084msgstr "Mostrar/ocultar archivos ocultos" 5085 5086#: gthumb/gth-browser-actions-entries.h:115 5087msgid "Change sorting order" 5088msgstr "Cambiar la ordenación" 5089 5090#: gthumb/gth-browser-actions-entries.h:119 5091msgid "Show first file" 5092msgstr "Mostrar el primer archivo" 5093 5094#: gthumb/gth-browser-actions-entries.h:120 5095msgid "Show last file" 5096msgstr "Mostrar el último archivo" 5097 5098#: gthumb/gth-browser-actions-entries.h:122 5099msgid "Image tools" 5100msgstr "Herramientas de imagen" 5101 5102#: gthumb/gth-browser-actions-entries.h:123 5103msgid "File properties" 5104msgstr "Propiedades del archivo" 5105 5106#: gthumb/gth-browser-actions-entries.h:125 5107msgid "Select all" 5108msgstr "Seleccionar todo" 5109 5110#: gthumb/gth-browser-actions-entries.h:126 5111msgid "Select none" 5112msgstr "No seleccionar nada" 5113 5114#: gthumb/gth-browser.c:408 5115msgid "[modified]" 5116msgstr "[modificada]" 5117 5118#: gthumb/gth-browser.c:873 5119#, c-format 5120msgid "%d file selected (%s)" 5121msgid_plural "%d files selected (%s)" 5122msgstr[0] "%d archivo seleccionado (%s)" 5123msgstr[1] "%d archivos seleccionados (%s)" 5124 5125#: gthumb/gth-browser.c:908 5126#, c-format 5127msgid "%s of free space" 5128msgstr "%s de espacio libre" 5129 5130#: gthumb/gth-browser.c:1786 gthumb/gth-browser.c:1802 5131#, c-format 5132msgid "No suitable module found for %s" 5133msgstr "No se pudo encontrar un módulo apropiado para %s" 5134 5135#: gthumb/gth-browser.c:1907 5136#, c-format 5137msgid "Save changes to file “%s”?" 5138msgstr "¿Guardar los cambios al archivo «%s»?" 5139 5140#: gthumb/gth-browser.c:1912 5141msgid "If you don’t save, changes to the file will be permanently lost." 5142msgstr "Si no guarda, se perderán para siempre los cambios en el archivo." 5143 5144#: gthumb/gth-browser.c:1913 5145msgid "Do _Not Save" 5146msgstr "_No guardar" 5147 5148#: gthumb/gth-browser.c:2401 gthumb/gth-browser.c:4594 5149msgid "Accept" 5150msgstr "Aceptar" 5151 5152#: gthumb/gth-browser.c:2401 gthumb/gtk-utils.h:37 5153msgid "_Close" 5154msgstr "_Cerrar" 5155 5156#: gthumb/gth-browser.c:2939 5157msgid "Could not change name" 5158msgstr "No se pudo cambiar el nombre" 5159 5160#: gthumb/gth-browser.c:3436 5161msgid "Modified" 5162msgstr "Modificado" 5163 5164#: gthumb/gth-browser.c:4516 5165msgid "Go to the previous visited location" 5166msgstr "Ir a la ubicación visitada previamente" 5167 5168#: gthumb/gth-browser.c:4522 5169msgid "Go to the next visited location" 5170msgstr "Ir a la siguiente ubicación visitada" 5171 5172#: gthumb/gth-browser.c:4530 5173msgid "History" 5174msgstr "Histórico" 5175 5176#: gthumb/gth-browser.c:4544 5177msgid "View the folders" 5178msgstr "Ver las carpetas" 5179 5180#: gthumb/gth-browser.c:4559 5181msgid "Edit file" 5182msgstr "Editar archivo" 5183 5184#: gthumb/gth-browser.c:6570 5185#, c-format 5186msgid "File type not supported" 5187msgstr "Tipo de archivo no soportado" 5188 5189#: gthumb/gth-browser.c:6613 5190#, c-format 5191msgid "No suitable module found" 5192msgstr "No se encontró un modulo adecuado" 5193 5194#: gthumb/gth-extensions.c:206 5195#, c-format 5196msgid "Could not open the module “%s”: %s" 5197msgstr "No se pudo abrir el módulo «%s»: %s" 5198 5199#: gthumb/gth-extensions.c:759 5200#, c-format 5201msgid "The extension “%1$s” is required by the extension “%2$s”" 5202msgstr "La extensión «%2$s» requiere la extensión «%1$s»" 5203 5204#: gthumb/gth-file-chooser-dialog.c:145 5205msgid "All Supported Files" 5206msgstr "Todos los archivos soportados" 5207 5208#: gthumb/gth-file-chooser-dialog.c:195 5209msgid "_Show Format Options" 5210msgstr "Mo_strar las opciones de formato" 5211 5212#: gthumb/gth-file-source-vfs.c:219 5213msgid "Computer" 5214msgstr "Equipo" 5215 5216#: gthumb/gth-file-source-vfs.c:773 5217msgid "" 5218"The files cannot be moved to the Trash. Do you want to delete them " 5219"permanently?" 5220msgstr "" 5221"No se pueden mover los archivos a la papelera. ¿Quiere eliminarlos " 5222"permanentemente?" 5223 5224#: gthumb/gth-file-source-vfs.c:784 5225msgid "Could not move the files to the Trash" 5226msgstr "No se pudieron mover los archivos a la papelera" 5227 5228#: gthumb/gth-file-source-vfs.c:829 5229#, c-format 5230msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" 5231msgstr "¿Seguro que quiere eliminar permanentemente «%s»?" 5232 5233#: gthumb/gth-file-source-vfs.c:832 5234#, c-format 5235msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected file?" 5236msgid_plural "" 5237"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected files?" 5238msgstr[0] "" 5239"¿Está seguro de que quiere eliminar permanentemente el %'d archivo " 5240"seleccionado?" 5241msgstr[1] "" 5242"¿Está seguro de que quiere eliminar permanentemente los %'d archivos " 5243"seleccionados?" 5244 5245#: gthumb/gth-file-source-vfs.c:842 5246msgid "If you delete a file, it will be permanently lost." 5247msgstr "Si elimina un archivo, se perderá definitivamente." 5248 5249#. "files" label 5250#: gthumb/gth-filter-editor-dialog.c:179 gthumb/gth-filter.c:287 5251msgid "files" 5252msgstr "archivos" 5253 5254#: gthumb/gth-filter-editor-dialog.c:180 gthumb/gth-filter.c:43 5255#: gthumb/gth-test-simple.c:78 5256msgid "kB" 5257msgstr "kB" 5258 5259#: gthumb/gth-filter-editor-dialog.c:181 gthumb/gth-filter.c:44 5260#: gthumb/gth-test-simple.c:79 5261msgid "MB" 5262msgstr "MB" 5263 5264#: gthumb/gth-filter-editor-dialog.c:182 gthumb/gth-filter.c:45 5265#: gthumb/gth-test-simple.c:80 5266msgid "GB" 5267msgstr "GB" 5268 5269#: gthumb/gth-filter-editor-dialog.c:226 5270msgid "ascending" 5271msgstr "ascendente" 5272 5273#: gthumb/gth-filter-editor-dialog.c:227 5274msgid "descending" 5275msgstr "descendiente" 5276 5277#: gthumb/gth-filter-editor-dialog.c:521 5278#, c-format 5279msgid "No limit specified" 5280msgstr "No se especificó ningún límite" 5281 5282#: gthumb/gth-filterbar.c:280 5283msgid "All" 5284msgstr "Todas" 5285 5286#: gthumb/gth-folder-tree.c:1465 5287msgid "(Open Parent)" 5288msgstr "(Abrir padre)" 5289 5290#: gthumb/gth-folder-tree.c:1972 5291msgid "Enter the new name:" 5292msgstr "Introduzca el nombre nuevo: " 5293 5294#: gthumb/gth-histogram-view.c:911 5295msgid "Alpha" 5296msgstr "Alfa" 5297 5298#. Translators: RGB is an acronym for Red Green Blue 5299#: gthumb/gth-histogram-view.c:917 5300msgid "RGB" 5301msgstr "RGB" 5302 5303#: gthumb/gth-image-list-task.c:144 5304msgid "Could not rename the file" 5305msgstr "No se pudo renombrar el archivo" 5306 5307#: gthumb/gth-image-saver.c:39 5308msgid "No options available for this file type" 5309msgstr "No hay opciones disponibles para este tipo de archivo" 5310 5311#: gthumb/gth-image-saver.c:185 5312#, c-format 5313msgid "Could not find a suitable module to save the image as “%s”" 5314msgstr "" 5315"No se pudo encontrar un módulo adecuado para guardar la imagen como «%s»" 5316 5317#: gthumb/gth-load-file-data-task.c:111 5318msgid "Reading file information" 5319msgstr "Leyendo la información del archivo" 5320 5321#: gthumb/gth-location-chooser-dialog.c:194 gthumb/resources/gears-menu.ui:35 5322msgid "Hidden Files" 5323msgstr "Archivos ocultos" 5324 5325#: gthumb/gth-location-chooser.c:274 gthumb/gth-main-default-metadata.c:46 5326msgid "Location" 5327msgstr "Ubicación" 5328 5329#: gthumb/gth-location-chooser.c:572 5330msgid "Locations" 5331msgstr "Ubicaciones" 5332 5333#: gthumb/gth-location-chooser.c:617 5334msgid "Other…" 5335msgstr "Otra…" 5336 5337#: gthumb/gth-main-default-metadata.c:40 gthumb/gth-main-default-tests.c:351 5338msgid "Size" 5339msgstr "Tamaño" 5340 5341#: gthumb/gth-main-default-metadata.c:41 5342msgid "Bytes" 5343msgstr "Bytes" 5344 5345#. Translators: the file modified time. 5346#: gthumb/gth-main-default-metadata.c:43 5347msgid "Modified Date & Time" 5348msgstr "Fecha y hora de modificación" 5349 5350#: gthumb/gth-main-default-metadata.c:44 5351msgid "Type" 5352msgstr "Tipo" 5353 5354#: gthumb/gth-main-default-metadata.c:49 5355msgid "Duration" 5356msgstr "Duración" 5357 5358#: gthumb/gth-main-default-metadata.c:51 5359msgid "Exposure Settings" 5360msgstr "Tiempo de exposición" 5361 5362#: gthumb/gth-main-default-metadata.c:52 5363msgid "Aperture" 5364msgstr "Apertura" 5365 5366#: gthumb/gth-main-default-metadata.c:53 5367msgid "ISO Speed" 5368msgstr "Velocidad ISO" 5369 5370#: gthumb/gth-main-default-metadata.c:54 5371msgid "Exposure Time" 5372msgstr "Tiempo de exposición" 5373 5374#: gthumb/gth-main-default-metadata.c:55 5375msgid "Shutter Speed" 5376msgstr "Velocidad del diafragma" 5377 5378#: gthumb/gth-main-default-metadata.c:56 5379msgid "Focal Length" 5380msgstr "Distancia focal" 5381 5382#: gthumb/gth-main-default-metadata.c:57 5383msgid "Flash" 5384msgstr "Flash" 5385 5386#: gthumb/gth-main-default-metadata.c:58 5387msgid "Camera Model" 5388msgstr "Modelo de cámara" 5389 5390#: gthumb/gth-main-default-metadata.c:59 5391msgid "Color Profile" 5392msgstr "Perfil de color" 5393 5394#: gthumb/gth-main-default-metadata.c:61 5395msgid "General Date & Time" 5396msgstr "Fecha y hora generales" 5397 5398#: gthumb/gth-main-default-metadata.c:68 5399msgid "Author" 5400msgstr "Autor" 5401 5402#: gthumb/gth-main-default-metadata.c:69 5403msgid "Copyright" 5404msgstr "Copyright" 5405 5406#: gthumb/gth-main-default-sort-types.c:166 5407msgid "file name" 5408msgstr "nombre del archivo" 5409 5410#: gthumb/gth-main-default-sort-types.c:167 5411msgid "file path" 5412msgstr "ruta del archivo" 5413 5414#: gthumb/gth-main-default-sort-types.c:168 5415msgid "file size" 5416msgstr "tamaño del archivo" 5417 5418#: gthumb/gth-main-default-sort-types.c:169 5419msgid "file modified date" 5420msgstr "fecha de modificación del archivo" 5421 5422#: gthumb/gth-main-default-sort-types.c:170 5423msgid "no sorting" 5424msgstr "sin ordenar" 5425 5426#: gthumb/gth-main-default-sort-types.c:171 5427msgid "dimensions" 5428msgstr "dimensiones" 5429 5430#: gthumb/gth-main-default-sort-types.c:172 5431msgid "aspect ratio" 5432msgstr "proporción de aspecto" 5433 5434#: gthumb/gth-main-default-tests.c:286 5435msgid "All Files" 5436msgstr "Todos los archivos" 5437 5438#: gthumb/gth-main-default-tests.c:293 5439msgid "All Images" 5440msgstr "Todas las imágenes" 5441 5442#: gthumb/gth-main-default-tests.c:300 5443msgid "JPEG Images" 5444msgstr "Imágenes JPEG" 5445 5446#: gthumb/gth-main-default-tests.c:307 5447msgid "Raw Photos" 5448msgstr "Fotos en bruto" 5449 5450#: gthumb/gth-main-default-tests.c:328 5451msgid "Media" 5452msgstr "Soporte" 5453 5454#: gthumb/gth-main-default-tests.c:335 5455msgid "Text Files" 5456msgstr "Archivos de texto" 5457 5458#: gthumb/gth-main-default-tests.c:343 5459msgid "Filename" 5460msgstr "Nombre del archivo" 5461 5462#: gthumb/gth-main-default-tests.c:375 5463msgid "Title (embedded)" 5464msgstr "Título (empotrado)" 5465 5466#: gthumb/gth-main-default-tests.c:383 5467msgid "Description (embedded)" 5468msgstr "Descripción (empotrada)" 5469 5470#: gthumb/gth-main-default-types.c:39 5471msgid "Show/Hide" 5472msgstr "Mostrar/ocultar" 5473 5474#: gthumb/gth-main-default-types.c:40 5475msgid "Navigation" 5476msgstr "Navegación" 5477 5478#: gthumb/gth-main-default-types.c:41 5479msgid "File Manager" 5480msgstr "Gestor de archivos" 5481 5482#: gthumb/gth-overwrite-dialog.c:326 5483msgid "Overwrite" 5484msgstr "Sobrescribir" 5485 5486#: gthumb/gth-progress-dialog.c:310 gthumb/gth-progress-dialog.c:455 5487msgid "Operations" 5488msgstr "Operaciones" 5489 5490#: gthumb/gth-save-file-data-task.c:105 5491msgid "Saving file information" 5492msgstr "Guardando la información del archivo" 5493 5494#. Translators: %s is a filename 5495#: gthumb/gth-save-image-task.c:161 5496#, c-format 5497msgid "Saving “%s”" 5498msgstr "Guardando «%s»" 5499 5500#: gthumb/gth-tags-entry.c:507 5501#, c-format 5502msgid "Create tag “%s”" 5503msgstr "Crear etiqueta «%s»" 5504 5505#: gthumb/gth-tags-entry.c:1090 5506msgid "Show all the tags" 5507msgstr "Mostrar todas las etiquetas" 5508 5509#: gthumb/gth-tags-file.c:235 5510msgid "Holidays" 5511msgstr "Vacaciones" 5512 5513#: gthumb/gth-tags-file.c:236 5514msgid "Temporary" 5515msgstr "Temporal" 5516 5517#: gthumb/gth-tags-file.c:237 5518msgid "Screenshots" 5519msgstr "Capturas de pantallas" 5520 5521#: gthumb/gth-tags-file.c:238 5522msgid "Science" 5523msgstr "Ciencia" 5524 5525#: gthumb/gth-tags-file.c:239 5526msgid "Favorite" 5527msgstr "Favorita" 5528 5529#: gthumb/gth-tags-file.c:240 5530msgid "Important" 5531msgstr "Importante" 5532 5533#: gthumb/gth-tags-file.c:241 5534msgid "GNOME" 5535msgstr "GNOME" 5536 5537#: gthumb/gth-tags-file.c:242 5538msgid "Games" 5539msgstr "Juegos" 5540 5541#: gthumb/gth-tags-file.c:243 5542msgid "Party" 5543msgstr "Fiesta" 5544 5545#: gthumb/gth-tags-file.c:244 5546msgid "Birthday" 5547msgstr "Cumpleaños" 5548 5549#: gthumb/gth-tags-file.c:245 5550msgid "Astronomy" 5551msgstr "Astronomía" 5552 5553#: gthumb/gth-tags-file.c:246 5554msgid "Family" 5555msgstr "Familia" 5556 5557#: gthumb/gth-test-aspect-ratio.c:67 gthumb/gth-test-simple.c:57 5558msgid "is lower than" 5559msgstr "es menor que" 5560 5561#: gthumb/gth-test-aspect-ratio.c:68 gthumb/gth-test-simple.c:58 5562msgid "is greater than" 5563msgstr "es mayor que" 5564 5565#: gthumb/gth-test-aspect-ratio.c:69 gthumb/gth-test-simple.c:59 5566msgid "is equal to" 5567msgstr "es igual a" 5568 5569#: gthumb/gth-test-aspect-ratio.c:70 gthumb/gth-test-simple.c:60 5570msgid "is greater than or equal to" 5571msgstr "es mayor o igual que" 5572 5573#: gthumb/gth-test-aspect-ratio.c:71 gthumb/gth-test-simple.c:61 5574msgid "is lower than or equal to" 5575msgstr "es menor o igual que" 5576 5577#: gthumb/gth-test-aspect-ratio.c:369 gthumb/gth-test-category.c:421 5578#: gthumb/gth-test-simple.c:1084 gthumb/gth-test-simple.c:1105 5579#: gthumb/gth-test-simple.c:1131 5580#, c-format 5581msgid "The test definition is incomplete" 5582msgstr "La prueba de definición está incompleto" 5583 5584#: gthumb/gth-test-category.c:46 gthumb/gth-test-simple.c:50 5585#: gthumb/gth-test-simple.c:67 5586msgid "is" 5587msgstr "es" 5588 5589#: gthumb/gth-test-category.c:47 5590msgid "is only" 5591msgstr "es sólo" 5592 5593#: gthumb/gth-test-category.c:48 gthumb/gth-test-simple.c:51 5594#: gthumb/gth-test-simple.c:68 5595msgid "is not" 5596msgstr "no es" 5597 5598#: gthumb/gth-test-category.c:49 gthumb/gth-test-simple.c:53 5599msgid "matches" 5600msgstr "coincidencias" 5601 5602#: gthumb/gth-test-selector.c:259 5603msgid "Add a new rule" 5604msgstr "Añadir una nueva regla" 5605 5606#: gthumb/gth-test-selector.c:269 5607msgid "Remove this rule" 5608msgstr "Quitar esta regla" 5609 5610#: gthumb/gth-test-simple.c:47 5611msgid "contains" 5612msgstr "contiene" 5613 5614#: gthumb/gth-test-simple.c:48 5615msgid "starts with" 5616msgstr "empieza con" 5617 5618#: gthumb/gth-test-simple.c:49 5619msgid "ends with" 5620msgstr "termina con" 5621 5622#: gthumb/gth-test-simple.c:52 5623msgid "does not contain" 5624msgstr "no contiene" 5625 5626#: gthumb/gth-test-simple.c:65 5627msgid "is before" 5628msgstr "está antes" 5629 5630#: gthumb/gth-test-simple.c:66 5631msgid "is after" 5632msgstr "está después" 5633 5634#: gthumb/gth-time-selector.c:542 5635msgid "Today" 5636msgstr "Hoy" 5637 5638#: gthumb/gth-time-selector.c:550 5639msgid "Now" 5640msgstr "Ahora" 5641 5642#: gthumb/gth-toolbox.c:146 5643msgid "Colors" 5644msgstr "Colores" 5645 5646#: gthumb/gth-toolbox.c:147 5647msgid "Rotation" 5648msgstr "Rotación" 5649 5650#: gthumb/gth-window.c:1020 5651#, c-format 5652msgid "" 5653"The key combination «%s» is already assigned to the action «%s». Do you " 5654"want to reassign it to this action instead?" 5655msgstr "" 5656"La combinación de teclas «%s» ya está asignada a la acción «%s». Quiere " 5657"reasignarla a esta acción en su lugar?" 5658 5659#: gthumb/gth-window.c:1028 5660msgid "Reassign" 5661msgstr "Reasignar" 5662 5663#: gthumb/gth-window.c:1046 5664#, c-format 5665msgid "" 5666"The key combination «%s» is already assigned to the action «%s» and cannot " 5667"be changed." 5668msgstr "" 5669"La combinación de teclas «%s» ya está asignada a la acción «%s» y no se " 5670"puede cambiar." 5671 5672#: gthumb/gth-window.c:1050 5673#, c-format 5674msgid "The key combination «%s» is already assigned and cannot be changed." 5675msgstr "La combinación de teclas «%s» ya está asignada y no se puede cambiar." 5676 5677#: gthumb/gtk-utils.c:370 5678msgid "Could not display help" 5679msgstr "No se pudo mostrar la ayuda" 5680 5681#: gthumb/gtk-utils.c:730 gthumb/gtk-utils.c:737 5682msgid "Could not launch the application" 5683msgstr "No se pudo lanzar la aplicación" 5684 5685#: gthumb/gtk-utils.c:840 5686msgid "_Copy Here" 5687msgstr "_Copiar aquí" 5688 5689#: gthumb/gtk-utils.c:845 5690msgid "_Move Here" 5691msgstr "_Mover aquí" 5692 5693#: gthumb/gtk-utils.c:850 5694msgid "_Link Here" 5695msgstr "En_lazar aquí" 5696 5697#: gthumb/gtk-utils.c:859 5698msgid "Cancel" 5699msgstr "Cancelar" 5700 5701#: gthumb/gtk-utils.h:36 5702msgid "_Cancel" 5703msgstr "_Cancelar" 5704 5705#: gthumb/gtk-utils.h:40 gthumb/resources/gears-menu.ui:53 5706msgid "_Help" 5707msgstr "Ay_uda" 5708 5709#: gthumb/gtk-utils.h:41 5710msgid "_New" 5711msgstr "_Nueva" 5712 5713#: gthumb/gtk-utils.h:42 5714msgid "_Ok" 5715msgstr "_Aceptar" 5716 5717#: gthumb/gtk-utils.h:43 5718msgid "_Remove" 5719msgstr "_Quitar" 5720 5721#: gthumb/gtk-utils.h:44 5722msgid "_Save" 5723msgstr "_Guardar" 5724 5725#: gthumb/gtk-utils.h:45 5726msgid "E_xecute" 5727msgstr "E_jecutar" 5728 5729#: gthumb/gtk-utils.h:46 5730msgid "_Upload" 5731msgstr "Su_bir" 5732 5733#: gthumb/resources/folder-menu.ui:7 5734msgid "Open in New Window" 5735msgstr "Abrir en ventana nueva" 5736 5737#: gthumb/resources/gears-menu.ui:11 5738msgid "Open Location…" 5739msgstr "Abrir ubicación…" 5740 5741#: gthumb/resources/gears-menu.ui:31 5742msgid "Sort By…" 5743msgstr "Ordenar por…" 5744 5745#: gthumb/resources/gears-menu.ui:57 5746msgid "_About gThumb" 5747msgstr "_Acerca de gThumb" 5748 5749#: gthumb/resources/history-menu.ui:9 5750msgid "_Delete History" 5751msgstr "_Borrar histórico" 5752 5753#~ msgid "%s Metadata" 5754#~ msgstr "Metadatos de %s" 5755 5756#~ msgid "%s Tags" 5757#~ msgstr "%s etiquetas" 5758 5759#~ msgid "Assign Tags" 5760#~ msgstr "Asignar etiquetas" 5761 5762#~ msgid "Export" 5763#~ msgstr "Exportar" 5764 5765#~ msgid "A_dd and Close" 5766#~ msgstr "_Añadir y cerrar" 5767 5768#~ msgid "Sa_ve and Close" 5769#~ msgstr "_Guardar y cerrar" 5770 5771#~ msgid "Choose startup folder" 5772#~ msgstr "Elija la carpeta de inicio" 5773 5774#~ msgid "gthumb" 5775#~ msgstr "gthumb" 5776 5777#~ msgid "Slideshow" 5778#~ msgstr "Mostrar diapositivas" 5779 5780#~ msgid "Playing slideshow" 5781#~ msgstr "Reproduciendo las diapositivas" 5782 5783#~ msgid "View images as a slideshow." 5784#~ msgstr "Ver imágenes como diapositivas." 5785 5786#~ msgid "New _Window" 5787#~ msgstr "_Ventana nueva" 5788 5789#~ msgid "_About" 5790#~ msgstr "_Acerca de" 5791 5792#~ msgid "" 5793#~ "The geographical position information is not available for this image." 5794#~ msgstr "" 5795#~ "La información de posición geográfica no está disponible para esta imagen." 5796 5797#~ msgid "Details" 5798#~ msgstr "Detalles" 5799 5800#~ msgid "gThumb Photo Import Tool" 5801#~ msgstr "Herramienta de gThumb para importar fotos" 5802 5803#~ msgid "Example" 5804#~ msgstr "Ejemplo" 5805 5806#~ msgid "Extension example." 5807#~ msgstr "Extensión de ejemplo." 5808 5809#~ msgid "Import from Facebook" 5810#~ msgstr "Importar desde Facebook" 5811 5812#~ msgid "Tiny ( 100 × 75 )" 5813#~ msgstr "Diminuto (100 × 75)" 5814 5815#~ msgid "Small ( 160 × 120 )" 5816#~ msgstr "Pequeño ( 160 × 120 )" 5817 5818#~ msgid "Medium ( 320 × 240 )" 5819#~ msgstr "Mediano (320 × 240)" 5820 5821#~ msgid "Large ( 640 × 480 )" 5822#~ msgstr "Grande (640 × 480)" 5823 5824#~ msgid "15ʺ screen ( 800 × 600 )" 5825#~ msgstr "Pantalla de 15\" (800 × 600)" 5826 5827#~ msgid "17ʺ screen ( 1024 × 768 )" 5828#~ msgstr "Pantalla de 17\" (1024 × 768)" 5829 5830#~ msgid "1 megabyte file size" 5831#~ msgstr "tamaño de archivo de 1 megabyte" 5832 5833#~ msgid "_Scramble filenames" 5834#~ msgstr "Me_zclar nombres de archivos" 5835 5836#~ msgid "_Container:" 5837#~ msgstr "Contened_or:" 5838 5839#~ msgid "2 megabyte file size" 5840#~ msgstr "tamaño de archivo de 2 megabytes" 5841 5842#~ msgid "Export to Photobucket" 5843#~ msgstr "Exportar a Photobucket" 5844 5845#~ msgid "PhotoBucket" 5846#~ msgstr "PhotoBucket" 5847 5848#~ msgid "Upload images to PhotoBucket" 5849#~ msgstr "Subir imágenes a PhotoBucket" 5850 5851#~ msgid "none" 5852#~ msgstr "ninguna" 5853 5854#~ msgid "key %d on the numeric keypad" 5855#~ msgstr "tecla %d en el teclado numérico" 5856 5857#~ msgid "5:4" 5858#~ msgstr "5:4" 5859 5860#~ msgid "7:5" 5861#~ msgstr "7:5" 5862 5863#~ msgid "16:10" 5864#~ msgstr "16:10" 5865 5866#~ msgid "--:--" 5867#~ msgstr "--:--" 5868 5869#~ msgid "Tiny ( 100 x 75 )" 5870#~ msgstr "Diminuta (100 x 75)" 5871 5872#~ msgid "Small ( 160 x 120 )" 5873#~ msgstr "Pequeña (160 x 120)" 5874 5875#~ msgid "Medium ( 320 x 240 )" 5876#~ msgstr "Mediana (320 x 240)" 5877 5878#~ msgid "Large ( 640 x 480 )" 5879#~ msgstr "Grande (640 x 480)" 5880 5881#~ msgid "15ʺ screen ( 800 x 600 )" 5882#~ msgstr "Pantalla de 15\" (800 x 600)" 5883 5884#~ msgid "17ʺ screen ( 1024 x 768 )" 5885#~ msgstr "Pantalla de 17\" (1024 x 768)" 5886 5887#~ msgid "Organizing files" 5888#~ msgstr "Organizando archivos" 5889 5890#~ msgid "Search for Duplicates" 5891#~ msgstr "Buscar duplicados" 5892 5893#~ msgid "Personalize..." 5894#~ msgstr "Personalizar…" 5895 5896#~ msgid "Loading..." 5897#~ msgstr "Cargando…" 5898 5899#~ msgid "Date" 5900#~ msgstr "Fecha" 5901 5902#~| msgid "Artist" 5903#~ msgid "Artic" 5904#~ msgstr "Ártico" 5905 5906#~ msgid "" 5907#~ "The folder is not empty, do you want to delete the folder and its content " 5908#~ "permanently?" 5909#~ msgstr "" 5910#~ "La carpeta no está vacía. ¿Quiere borrar la carpeta y su contenido " 5911#~ "permanentemente?" 5912 5913#~ msgid "Could not delete the folder" 5914#~ msgstr "No se pudo eliminar la carpeta" 5915 5916#~ msgid "" 5917#~ "The folder cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it " 5918#~ "permanently?" 5919#~ msgstr "" 5920#~ "No se puede mover la carpeta a la papelera. ¿Quiere borrarla " 5921#~ "permanentemente?" 5922 5923#~ msgid "Could not move the folder to the Trash" 5924#~ msgstr "No se pudo mover la carpeta a la papelera" 5925 5926#~ msgid "Basic tools to modify images." 5927#~ msgstr "Herramientas básicas para modificar imágenes." 5928 5929#~ msgid "Image viewer" 5930#~ msgstr "Visor de imágenes" 5931 5932#~ msgid "Basic image viewing." 5933#~ msgstr "Vista básica de la imagen." 5934 5935#~ msgid "Are you sure you want to move to trash the %'d selected file?" 5936#~ msgid_plural "" 5937#~ "Are you sure you want to move to trash the %'d selected files?" 5938#~ msgstr[0] "¿Seguro que quiere mover a la papelera el archivo seleccionado?" 5939#~ msgstr[1] "" 5940#~ "¿Seguro que quiere mover a la papelera los %'d archivos seleccionados?" 5941 5942#~ msgid "Mo_ve to Trash" 5943#~ msgstr "Mo_ver a la papelera" 5944 5945#~ msgid "C_rop" 5946#~ msgstr "Recor_tar" 5947 5948#~ msgid "Method" 5949#~ msgstr "Método" 5950 5951#~ msgid "Equalizing image histogram" 5952#~ msgstr "Ecualizando el histograma de la imagen" 5953 5954#~ msgid "Equalize image histogram" 5955#~ msgstr "Ecualizar el histograma de la imagen" 5956 5957#~ msgid "Low" 5958#~ msgstr "Baja" 5959 5960#~ msgid "File is not a valid .desktop file" 5961#~ msgstr "El archivo no es un archivo .desktop válido" 5962 5963#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" 5964#~ msgstr "No se reconoce la versión «%s» del archivo desktop" 5965 5966#~ msgid "Starting %s" 5967#~ msgstr "Iniciando %s" 5968 5969#~ msgid "Application does not accept documents on command line" 5970#~ msgstr "La aplicación no acepta documentos en la línea de comandos" 5971 5972#~ msgid "Unrecognized launch option: %d" 5973#~ msgstr "Opción de lanzamiento no reconocida: %d" 5974 5975#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" 5976#~ msgstr "" 5977#~ "No se pueden pasar los URI de documentos a entradas de escritorio " 5978#~ "«Type=Link»" 5979 5980#~ msgid "Not a launchable item" 5981#~ msgstr "No es un elemento lanzable" 5982 5983#~ msgid "Disable connection to session manager" 5984#~ msgstr "Desactivar la conexión con el gestor de sesiones" 5985 5986#~ msgid "Specify file containing saved configuration" 5987#~ msgstr "Especificar el archivo que contiene la configuración guardada" 5988 5989#~ msgid "FILE" 5990#~ msgstr "ARCHIVO" 5991 5992#~ msgid "Specify session management ID" 5993#~ msgstr "Especificar el ID de gestión de la sesión" 5994 5995#~ msgid "ID" 5996#~ msgstr "ID" 5997 5998#~ msgid "Session management options:" 5999#~ msgstr "Opciones de gestión de la sesión:" 6000 6001#~ msgid "Some extensions are configurable." 6002#~ msgstr "Algunas extensiones son configurables" 6003 6004#~ msgid "Full Name" 6005#~ msgstr "Nombre completo" 6006 6007#~ msgid "Whether to resize the window to fit the size of the image" 6008#~ msgstr "Indica si redimensionar la ventana al tamaño de la imagen" 6009 6010#~ msgid "Possible values are: white, black, checked, none." 6011#~ msgstr "Los valores posibles son: «white», «black», «checked», «none»." 6012 6013#~ msgid "_Toolbar style:" 6014#~ msgstr "Es_tilo de la barra de herramientas:" 6015 6016#~ msgid "System settings" 6017#~ msgstr "Configuración del sistema" 6018 6019#~ msgid "Text below icons" 6020#~ msgstr "Texto debajo de los iconos" 6021 6022#~ msgid "Text beside icons" 6023#~ msgstr "Texto junto a los iconos" 6024 6025#~ msgid "Icons only" 6026#~ msgstr "Sólo iconos" 6027 6028#~ msgid "Text only" 6029#~ msgstr "Sólo texto" 6030 6031#~ msgid "_23..." 6032#~ msgstr "_23…" 6033 6034#~ msgid "Upload photos to 23" 6035#~ msgstr "Subir fotos a 23" 6036 6037#~ msgid "_Bookmarks" 6038#~ msgstr "_Marcadores" 6039 6040#~ msgid "Add current location to bookmarks" 6041#~ msgstr "Añadir la ubicación actual a los marcadores" 6042 6043#~ msgid "Edit bookmarks" 6044#~ msgstr "Editar los marcadores" 6045 6046#~ msgid "Write files to an optical disc" 6047#~ msgstr "Escribir archivos en un disco óptico." 6048 6049#~ msgid "_Add to Catalog" 6050#~ msgstr "_Añadir al catálogo" 6051 6052#~ msgid "Go to the folder that contains the selected file" 6053#~ msgstr "Ir a la carpeta que contiene el archivo seleccionado" 6054 6055#~ msgid "Other..." 6056#~ msgstr "Otro…" 6057 6058#~ msgid "Choose another catalog" 6059#~ msgstr "Seleccionar otro catálogo" 6060 6061#~ msgid "_Add to Catalog..." 6062#~ msgstr "_Añadir al catálogo…" 6063 6064#~ msgid "Add selected images to a catalog" 6065#~ msgstr "Añadir las imágenes seleccionadas a un catálogo" 6066 6067#~ msgid "Remove selected images from the catalog" 6068#~ msgstr "Quitar las imágenes seleccionadas del catálogo" 6069 6070#~ msgid "Rena_me" 6071#~ msgstr "Re_nombrar" 6072 6073#~ msgid "tag" 6074#~ msgstr "etiqueta" 6075 6076#~ msgid "Change _Date..." 6077#~ msgstr "C_ambiar la fecha…" 6078 6079#~ msgid "Change images last modified date" 6080#~ msgstr "Cambiar la fecha de modificación de las imágenes" 6081 6082#~ msgid "" 6083#~ "Import the metadata stored inside files into the gThumb comment system" 6084#~ msgstr "" 6085#~ "Importar los metadatos almacenados dentro de archivos en el sistema de " 6086#~ "comentarios de gThumb" 6087 6088#~ msgid "Contact _Sheet..." 6089#~ msgstr "_Hoja de contacto…" 6090 6091#~ msgid "Create a contact sheet" 6092#~ msgstr "Crear una hoja de contacto" 6093 6094#~ msgid "Image _Wall..." 6095#~ msgstr "_Mural de fotos…" 6096 6097#~ msgid "Create an image-wall" 6098#~ msgstr "Crear un mural de fotos" 6099 6100#~ msgid "Convert Format..." 6101#~ msgstr "Convertir formato…" 6102 6103#~ msgid "Convert image format" 6104#~ msgstr "Convertir el formato de la imagen" 6105 6106#~ msgid "T_ags" 6107#~ msgstr "E_tiquetas" 6108 6109#~ msgid "Edit the comment and other information of the selected files" 6110#~ msgstr "" 6111#~ "Editar el comentario y otra información de los archivos seleccionados" 6112 6113#~ msgid "Set the tags of the selected files" 6114#~ msgstr "Establecer las etiquetas de los archivos seleccionados" 6115 6116#~ msgid "Delete the comment and the embedded metadata of the selected files" 6117#~ msgstr "" 6118#~ "Eliminar el comentario y los metadatos empotrados de los archivos " 6119#~ "seleccionados" 6120 6121#~ msgid "Share" 6122#~ msgstr "Compartir" 6123 6124#~ msgid "Face_book..." 6125#~ msgstr "Face_book…" 6126 6127#~ msgid "Download photos from Facebook" 6128#~ msgstr "Descargar fotos de Facebook" 6129 6130#~ msgid "Upload photos to Facebook" 6131#~ msgstr "Subir fotos a Facebook" 6132 6133#~ msgid "Create a new empty folder inside this folder" 6134#~ msgstr "Crear una carpeta nueva vacía dentro de esta carpeta" 6135 6136#~ msgid "D_uplicate" 6137#~ msgstr "D_uplicar" 6138 6139#~ msgid "Duplicate the selected files" 6140#~ msgstr "Duplicar los archivos seleccionados" 6141 6142#~ msgid "Move the selected files to the Trash" 6143#~ msgstr "Mover los archivos seleccionados a la papelera" 6144 6145#~ msgid "Delete the selected files" 6146#~ msgstr "Eliminar los archivos seleccionados" 6147 6148#~ msgid "Rename the selected files" 6149#~ msgstr "Renombrar los archivos seleccionados" 6150 6151#~ msgid "Copy to..." 6152#~ msgstr "Copiar a…" 6153 6154#~ msgid "Copy the selected folder to another folder" 6155#~ msgstr "Copiar la carpeta seleccionada a otra carpeta" 6156 6157#~ msgid "Move to..." 6158#~ msgstr "Mover a…" 6159 6160#~ msgid "Move the selected folder to another folder" 6161#~ msgstr "Mover la carpeta seleccionada a otra carpeta" 6162 6163#~ msgid "Copy the selected files to another folder" 6164#~ msgstr "Copiar los archivos seleccionados a otra carpeta" 6165 6166#~ msgid "Move the selected files to another folder" 6167#~ msgstr "Mover los archivos seleccionados a otra carpeta" 6168 6169#~ msgid "_Reset" 6170#~ msgstr "_Reiniciar" 6171 6172#~ msgid "Adjust Colors..." 6173#~ msgstr "Ajustar colores…" 6174 6175#~ msgid "Crop..." 6176#~ msgstr "Recortar…" 6177 6178#~ msgid "Grayscale..." 6179#~ msgstr "Escala de grises…" 6180 6181#~ msgid "Resize..." 6182#~ msgstr "Redimensionar…" 6183 6184#~ msgid "Rotate..." 6185#~ msgstr "Rotar…" 6186 6187#~ msgid "Freely rotate the image" 6188#~ msgstr "Rotar libremente la imagen" 6189 6190#~ msgid "Enhance Focus..." 6191#~ msgstr "Realzar foco…" 6192 6193#~ msgid "Find _Duplicates..." 6194#~ msgstr "Buscar _duplicados…" 6195 6196#~ msgid "Find duplicated files in the current location" 6197#~ msgstr "Buscar duplicados en la ubicación actual" 6198 6199#~ msgid "_Flickr..." 6200#~ msgstr "_Flickr…" 6201 6202#~ msgid "Download photos from Flickr" 6203#~ msgstr "Descargar fotos de Flickr" 6204 6205#~ msgid "Upload photos to Flickr" 6206#~ msgstr "Subir fotos a Flickr" 6207 6208#~ msgid "Toggle volume" 6209#~ msgstr "Modificar volumen" 6210 6211#~ msgid "Change volume level" 6212#~ msgstr "Cambiar el nivel del volumen" 6213 6214#~ msgid "Print the selected images" 6215#~ msgstr "Imprimir las imágenes seleccionadas" 6216 6217#~ msgid "Rotate the selected images 90° to the right" 6218#~ msgstr "Rotar las imágenes seleccionadas 90 grados a la derecha" 6219 6220#~ msgid "Rotate the selected images 90° to the left" 6221#~ msgstr "Rotar las imágenes seleccionadas 90 grados a la izquierda" 6222 6223#~ msgid "Rotate the selected images according to the embedded orientation" 6224#~ msgstr "" 6225#~ "Rotar las imágenes seleccionadas de acuerdo a la orientación empotrada" 6226 6227#~ msgid "Reset the embedded orientation without rotating the images" 6228#~ msgstr "Reiniciar la orientación empotrada sin rotar las imágenes" 6229 6230#~ msgid "Copy the image to the clipboard" 6231#~ msgstr "Copiar la imagen al portapapeles" 6232 6233#~ msgid "Paste the image from the clipboard" 6234#~ msgstr "Pega la imagen desde el portapapeles" 6235 6236#~ msgid "In" 6237#~ msgstr "Ampliar" 6238 6239#~ msgid "1:1" 6240#~ msgstr "1:1" 6241 6242#~ msgid "Actual size" 6243#~ msgstr "Tamaño actual" 6244 6245#~ msgid "Fit" 6246#~ msgstr "Ajustar" 6247 6248#~ msgid "Zoom to fit window" 6249#~ msgstr "Ampliar hasta ajustarse a la ventana" 6250 6251#~ msgid "Batch tools for multiple files" 6252#~ msgstr "Conjunto de herramientas para múltiples archivos" 6253 6254#~ msgid "Choose _Account..." 6255#~ msgstr "Seleccionar c_uenta…" 6256 6257#~ msgid "Photobucket..." 6258#~ msgstr "Photobucket…" 6259 6260#~ msgid "Import photos and other files from a removable device" 6261#~ msgstr "Importar fotos y otros archivos desde un dispositivo extraíble" 6262 6263#~ msgid "F_older..." 6264#~ msgstr "_Carpeta…" 6265 6266#~ msgid "Import photos and other files from a folder" 6267#~ msgstr "Importar fotos y otros archivos desde una carpeta" 6268 6269#~ msgid "Getting folder listing..." 6270#~ msgstr "Obteniendo la lista de carpetas…" 6271 6272#~ msgid "_Picasa Web Album..." 6273#~ msgstr "Álbum web de _Picasa…" 6274 6275#~ msgid "Download photos from Picasa Web Album" 6276#~ msgstr "Descargar fotos de un álbum web de Picasa" 6277 6278#~ msgid "Upload photos to Picasa Web Album" 6279#~ msgstr "Subir fotos a álbum web de Picasa" 6280 6281#~ msgid "Red Eye Removal..." 6282#~ msgstr "Quitar ojos rojos…" 6283 6284#~ msgid "Resize Images..." 6285#~ msgstr "Redimensionar imágenes…" 6286 6287#~ msgid "Resize the selected images" 6288#~ msgstr "Redimensionar las imágenes seleccionadas" 6289 6290#~ msgid "Selection 1" 6291#~ msgstr "Selección 1" 6292 6293#~ msgid "Selection 2" 6294#~ msgstr "Selección 2" 6295 6296#~ msgid "Selection 3" 6297#~ msgstr "Selección 3" 6298 6299#~ msgid "_Slideshow" 6300#~ msgstr "Mo_strar diapositivas" 6301 6302#~ msgid "View as a slideshow" 6303#~ msgstr "Ver como diapositivas" 6304 6305#~ msgid "_Web Album..." 6306#~ msgstr "Álbum _web…" 6307 6308#~ msgid "Create a static web album" 6309#~ msgstr "Creando un álbum web estático" 6310 6311#~ msgid "_File" 6312#~ msgstr "_Archivo" 6313 6314#~ msgid "_Edit" 6315#~ msgstr "_Editar" 6316 6317#~ msgid "_Go" 6318#~ msgstr "_Ir a" 6319 6320#~ msgid "Open another window" 6321#~ msgstr "Abrir otra ventana" 6322 6323#~ msgid "Edit various preferences" 6324#~ msgstr "Editar varias preferencias" 6325 6326#~ msgid "_Sort By..." 6327#~ msgstr "_Ordenar por…" 6328 6329#~ msgid "_Filter..." 6330#~ msgstr "_Filtro…" 6331 6332#~ msgid "Stop loading the current location" 6333#~ msgstr "Deja de cargar el lugar actual" 6334 6335#~ msgid "Switch to fullscreen" 6336#~ msgstr "Cambiar a pantalla completa" 6337 6338#~ msgid "Go up one level" 6339#~ msgstr "Subir un nivel" 6340 6341#~ msgid "_Location..." 6342#~ msgstr "_Ubicación…" 6343 6344#~ msgid "Specify a location to open" 6345#~ msgstr "Especificar una ubicación que abrir" 6346 6347#~ msgid "Delete the list of visited locations" 6348#~ msgstr "Borrar la lista de lugares visitados" 6349 6350#~ msgid "Show information about gthumb" 6351#~ msgstr "Mostrar información acerca de gThumb" 6352 6353#~ msgid "Contents" 6354#~ msgstr "Índice" 6355 6356#~ msgid "Display the gthumb Manual" 6357#~ msgstr "Mostrar el manual de gThumb" 6358 6359#~ msgid "Edit" 6360#~ msgstr "Editar" 6361 6362#~ msgid "_Toolbar" 6363#~ msgstr "Barra de herramien_tas" 6364 6365#~ msgid "View or hide the toolbar of this window" 6366#~ msgstr "Mostrar u ocultar la barra de herramientas de esta ventana" 6367 6368#~ msgid "View or hide the statusbar of this window" 6369#~ msgstr "Mostrar u ocultar la barra de estado de esta ventana" 6370 6371#~ msgid "_Filterbar" 6372#~ msgstr "Barra de _filtros" 6373 6374#~ msgid "View or hide the filterbar of this window" 6375#~ msgstr "Mostrar u ocultar la barra de filtros de esta ventana" 6376 6377#~ msgid "View or hide the sidebar of this window" 6378#~ msgstr "Mostrar u ocultar la barra lateral de esta ventana" 6379 6380#~ msgid "_Thumbnail Pane" 6381#~ msgstr "Panel de minia_turas" 6382 6383#~ msgid "View or hide the thumbnail pane in viewer mode" 6384#~ msgstr "Mostrar u ocultar el panel de miniaturas en el modo visor" 6385 6386#~ msgid "_Thumbnails" 6387#~ msgstr "Minia_turas" 6388 6389#~ msgid "View thumbnails" 6390#~ msgstr "Ver las miniaturas" 6391 6392#~ msgid "_Fit Window to Image" 6393#~ msgstr "_Ajustar ventana a la imagen" 6394 6395#~ msgid "Resize the window to the size of the image" 6396#~ msgstr "Redimensionar la ventana al tamaño de la imagen" 6397 6398#~ msgid "Open %s" 6399#~ msgstr "Abrir %s" 6400 6401#~ msgid "View the list of visited locations" 6402#~ msgstr "Ver la lista de lugares visitados" 6403 6404#~ msgid "View the list of upper locations" 6405#~ msgstr "Ver la lista de lugares anteriores" 6406 6407#~ msgid "File System" 6408#~ msgstr "Sistema de archivos" 6409 6410#~ msgid "Close _All Windows" 6411#~ msgstr "Cerrar _todas las ventanas" 6412 6413#~ msgid "Hide the filterbar" 6414#~ msgstr "Ocultar la barra de filtros" 6415 6416#~ msgid "Whether to always use a black background." 6417#~ msgstr "Indica si se debe usar siempre fondo negro." 6418 6419#~ msgid "_Resize to:" 6420#~ msgstr "_Redimensionar a:" 6421 6422#~ msgid "_E-Mail:" 6423#~ msgstr "Correo-_e:" 6424 6425#~ msgid "" 6426#~ "Type the characters you see in the picture below. Letters are not case-" 6427#~ "sensitive." 6428#~ msgstr "" 6429#~ "Escriba los caracteres que ve en la siguiente imagen. No es sensible a la " 6430#~ "capitalización." 6431 6432#~ msgid "_Password:" 6433#~ msgstr "Contrase_ña:" 6434 6435#~ msgid "Account" 6436#~ msgstr "Cuenta" 6437 6438#~ msgid "Could not load the file" 6439#~ msgstr "No se pudo cargar el archivo" 6440 6441#~ msgid "Exif DateTimeOriginal tag" 6442#~ msgstr "Etiqueta EXIF de fecha y hora originales" 6443 6444#~ msgid "×" 6445#~ msgstr "×" 6446 6447#~ msgid "Desaturate" 6448#~ msgstr "Desaturar" 6449 6450#~ msgid "White balance correction" 6451#~ msgstr "Corrección del balance de blancos" 6452 6453#~ msgid "Enhance Colors" 6454#~ msgstr "Realzar colores" 6455 6456#~ msgid "Automatic white balance correction" 6457#~ msgstr "Corrección automática del balance de blancos" 6458 6459#~ msgid "Save images" 6460#~ msgstr "Guardar imágenes" 6461 6462#~ msgid "Save images in common file formats such as JPEG, PNG and TIFF" 6463#~ msgstr "Guardar imágenes en formatos comunes tales como JPEG, PNG y TIFF" 6464 6465#~ msgid "File _Format: %s" 6466#~ msgstr "_Formato del archivo: %s" 6467 6468#~ msgid "By Extension" 6469#~ msgstr "Por extensión" 6470 6471#~ msgid "File Format" 6472#~ msgstr "Formato de archivo" 6473 6474#~ msgid "Extension(s)" 6475#~ msgstr "Extensión(es)" 6476 6477#~ msgid "" 6478#~ "The program was not able to find out the file format you want to use for `" 6479#~ "%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " 6480#~ "choose a file format from the list below." 6481#~ msgstr "" 6482#~ "El programa no pudo encontrar el formato de archivo que quiere usar para " 6483#~ "«%s». Asegúrese de usar una extensión de archivo conocida para el archivo " 6484#~ "o elija manualmente un formato de archivo de la lista de abajo." 6485 6486#~ msgid "File format not recognized" 6487#~ msgstr "No se reconoció el formato de archivo" 6488 6489#~ msgid "Choose another tag" 6490#~ msgstr "Seleccionar otra etiqueta" 6491 6492#~ msgid "New tag" 6493#~ msgstr "Etiqueta nueva" 6494 6495#~ msgid "" 6496#~ "Possible values are: actual_size, fit, keep_prev, fit_if_larger, " 6497#~ "fit_width_if_larger." 6498#~ msgstr "" 6499#~ "Los valores posibles son: «actual_size», «fit», «keep_prev», " 6500#~ "«fit_if_larger», «fit_width_if_larger»." 6501 6502#~ msgid "Possible values are: high, low." 6503#~ msgstr "Los valores posibles son: «high», «low»." 6504 6505#~ msgid "Possible values are: light, midtone, dark." 6506#~ msgstr "Los valores posibles son: «light», «midtone», «dark»." 6507 6508#~ msgid "Possible values are: list, thumbnails." 6509#~ msgstr "Los valores posibles son: «list», «thumbnails»." 6510 6511#~ msgid "Possible values are: small, medium, large." 6512#~ msgstr "Los valores posibles son: «small», «medium», «large»." 6513 6514#~ msgid "" 6515#~ "Possible values are: system, text_below, text_beside, text_only, " 6516#~ "icons_only." 6517#~ msgstr "" 6518#~ "Los valores posibles son: «system», «text_below», «text_beside», " 6519#~ "«text_only», «icons_only»." 6520 6521#~ msgid "Possible values: pixels, percentage" 6522#~ msgstr "Valores posibles: «pixels», «percentage»." 6523 6524#~ msgid "" 6525#~ "Possible values are: actual-size, keep-prev, fit-size, fit-size-if-" 6526#~ "larger, fit-width, fit-width-if-larger." 6527#~ msgstr "" 6528#~ "Los valores posibles son: «actual_size», «keep-prev», «fit-size», «fit-" 6529#~ "size-if-larger», «fit-width», «fit-width-if-larger»." 6530 6531#~ msgid "Possible values are: none, file_date, current_date" 6532#~ msgstr "Los valores posibles son: «none», «file_date», «current_date»" 6533 6534#~ msgid "Possible values are: yyyymmdd, yyyymm, yyyy" 6535#~ msgstr "Los valores posibles son: yyyymmdd, yyyymm, yyyy" 6536 6537#~ msgid "Possible values are: none, deflate, jpeg." 6538#~ msgstr "Los valores posibles son: «none», «deflate», «jpeg»." 6539 6540#~ msgid "Possible values: 0 (none), 1 (lower), 2 (upper)" 6541#~ msgstr "Los valores posibles son: 0 (ninguno), 1 (inferior), 2 (superior)" 6542 6543#~ msgid "Activate items with a double click" 6544#~ msgstr "Activar elementos con una pulsación doble" 6545 6546#~ msgid "Activate items with a single click" 6547#~ msgstr "Activar elementos con una sola pulsación" 6548 6549#~ msgid "Follow Nautilus behaviour" 6550#~ msgstr "Seguir el comportamiento de Nautilus" 6551 6552#~ msgid "Set image to actual size" 6553#~ msgstr "Mostrar la imagen con su tamaño normal" 6554 6555#~ msgid "×" 6556#~ msgstr "×" 6557 6558#~ msgctxt "time" 6559#~ msgid "/" 6560#~ msgstr "/" 6561 6562#~ msgid " " 6563#~ msgstr " " 6564 6565#~ msgid "#" 6566#~ msgstr "#" 6567 6568#~ msgid "###" 6569#~ msgstr "###" 6570 6571#~ msgid "%n" 6572#~ msgstr "%n" 6573 6574#~ msgid "%p" 6575#~ msgstr "%p" 6576 6577#~ msgid "%B" 6578#~ msgstr "%B" 6579 6580#~ msgid "%F" 6581#~ msgstr "%F" 6582 6583#~ msgid "%U" 6584#~ msgstr "%U" 6585 6586#~ msgid "%C" 6587#~ msgstr "%C" 6588 6589#~ msgid "%I" 6590#~ msgstr "%I" 6591 6592#~ msgid "%i" 6593#~ msgstr "%i" 6594 6595#~ msgid "gthumb Extensions" 6596#~ msgstr "Extensiones de gthumb" 6597 6598#~ msgid "Could not create the library" 6599#~ msgstr "No se pudo crear la biblioteca" 6600 6601#~ msgid "Could not create the folder" 6602#~ msgstr "No se pudo crear la carpeta" 6603 6604#~ msgid "Information" 6605#~ msgstr "Información" 6606 6607#~ msgid "Select _All" 6608#~ msgstr "Seleccionar _todo" 6609 6610#~ msgid "_Unselect All" 6611#~ msgstr "_Deseleccionar todo" 6612 6613#~ msgid "Use subfolders to organize files" 6614#~ msgstr "Usar las subcarpetas para organizar los archivos" 6615 6616#~ msgid "Use" 6617#~ msgstr "Usar" 6618 6619#~ msgid "Extension" 6620#~ msgstr "Extensión" 6621 6622#~ msgid "Activate, deactivate and configure the gthumb extensions" 6623#~ msgstr "Activar, desactivar y configurar la extensiones de Gthumb" 6624 6625#~| msgid "Mirror the image horizontally" 6626#~ msgid "Align horizontally" 6627#~ msgstr "Alinear horizontalmente" 6628 6629#~| msgid "Flip the image vertically" 6630#~ msgid "Align vertically" 6631#~ msgstr "Alinear verticalmente" 6632 6633#~ msgid "Unable to show '%s'" 6634#~ msgstr "No se pudo mostrar «%s»" 6635 6636#~ msgid "Unable to open '%s'" 6637#~ msgstr "No se pudo abrir «%s»" 6638 6639#~ msgid "Desaturating image" 6640#~ msgstr "Desaturar imagen" 6641 6642#~ msgid "Available _extensions:" 6643#~ msgstr "E_xtensiones disponibles:" 6644 6645#~ msgid "_Categories:" 6646#~ msgstr "Ca_tegorías:" 6647 6648#, fuzzy 6649#~| msgid "Shadow only" 6650#~ msgid "Shadow in" 6651#~ msgstr "Sólo sombra" 6652 6653#~ msgid "Shadow out" 6654#~ msgstr "Sombra saliente" 6655 6656#~ msgid "Ask" 6657#~ msgstr "Preguntar" 6658 6659#~ msgid "Skip" 6660#~ msgstr "Saltar" 6661 6662#~ msgid "Do _not change folder" 6663#~ msgstr "_No cambiar de carpeta" 6664 6665#~ msgid "15ʺ screen ( 800 x 600 )" 6666#~ msgstr "Pantalla de 15ʺ (800 x 600)" 6667 6668#~ msgid "17ʺ screen ( 1024 x 768 )" 6669#~ msgstr "Pantalla de 17ʺ (1024 x 768)" 6670 6671#~ msgid "_Overwrite existing files" 6672#~ msgstr "Sobrescribir los archiv_os existentes" 6673 6674#~ msgid "file modified date " 6675#~ msgstr "fecha de modificación del archivo" 6676 6677#~ msgid "Edit file metadata" 6678#~ msgstr "Editar los metadatos del archivo" 6679 6680#~ msgid "Paolo Bacchilega <paobac@src.gnome.org>" 6681#~ msgstr "Paolo Bacchilega <paobac@src.gnome.org>" 6682 6683#~ msgid "_Preserve original aspect ratio" 6684#~ msgstr "Man_tener la proporción de aspecto original" 6685 6686#~ msgid "4 x 3 (Book, DVD)" 6687#~ msgstr "4 x 3 (Libro, DVD)" 6688 6689#~ msgid "5 x 7" 6690#~ msgstr "5 x 7" 6691 6692#~ msgid "8 x 10" 6693#~ msgstr "8 x 10" 6694 6695#~ msgid "gtk-close" 6696#~ msgstr "gtk-close" 6697 6698#~ msgid "gtk-edit" 6699#~ msgstr "gtk-edit" 6700 6701#~ msgid "gtk-help" 6702#~ msgstr "gtk-help" 6703 6704#~ msgid "gtk-new" 6705#~ msgstr "gtk-new" 6706 6707#~ msgid "gtk-remove" 6708#~ msgstr "gtk-remove" 6709 6710#~ msgid "gtk-cancel" 6711#~ msgstr "gtk-cancel" 6712 6713#~ msgid "appointment-soon" 6714#~ msgstr "cita pronto" 6715 6716#~ msgid "Upload to Flickr" 6717#~ msgstr "Subir a Flickr" 6718 6719#~ msgid "_Crop" 6720#~ msgstr "_Recortar" 6721 6722#~ msgid "16" 6723#~ msgstr "16" 6724 6725#~ msgid "180°" 6726#~ msgstr "180°" 6727 6728#~ msgid "270°" 6729#~ msgstr "270°" 6730 6731#~ msgid "32" 6732#~ msgstr "32" 6733 6734#~ msgid "4" 6735#~ msgstr "4" 6736 6737#~ msgid "8" 6738#~ msgstr "8" 6739 6740#~ msgid "90°" 6741#~ msgstr "90°" 6742 6743#~ msgid " " 6744#~ msgstr " " 6745 6746#~ msgid "_Import..." 6747#~ msgstr "_Importar…" 6748 6749#~ msgid "<b>Selection</b>" 6750#~ msgstr "<b>Selección</b>" 6751 6752#~ msgid "<b>Other</b>" 6753#~ msgstr "<b>Otro</b>" 6754 6755#~ msgid "<b>Compression</b>" 6756#~ msgstr "<b>Compresión</b>" 6757 6758#, fuzzy 6759#~ msgid "Imported %x %X" 6760#~ msgstr "Importador" 6761 6762#~ msgid "gtk-about" 6763#~ msgstr "gtk-about" 6764 6765#, fuzzy 6766#~ msgid "gtk-preferences" 6767#~ msgstr "Preferencias de gThumb" 6768 6769#~ msgid "Camera model" 6770#~ msgstr "Modelo de cámara" 6771 6772#~ msgid "<b>Information on Channel:</b>" 6773#~ msgstr "<b>Información sobre el canal:</b>" 6774 6775#~ msgid "<b>Tags:</b>" 6776#~ msgstr "<b>Etiquetas:</b>" 6777 6778#~ msgid "Choose a Catalog" 6779#~ msgstr "Seleccione un catálogo" 6780 6781#~ msgid "Comm_ent" 6782#~ msgstr "Com_entario" 6783 6784#~ msgid "New Image:" 6785#~ msgstr "Imagen nueva:" 6786 6787#~ msgid "Open Images" 6788#~ msgstr "Abrir imágenes" 6789 6790#~ msgid "Overwrite Image" 6791#~ msgstr "Sobrescribir imagen" 6792 6793#~ msgid "R_ecent applications:" 6794#~ msgstr "Aplicaciones r_ecientes:" 6795 6796#~ msgid "_Application:" 6797#~ msgstr "_Aplicación:" 6798 6799#~ msgid "_Next" 6800#~ msgstr "_Siguiente" 6801 6802#~ msgid "_Previous" 6803#~ msgstr "A_nterior" 6804 6805#~ msgid "<small>Click \"Help\" for format code information.</small>" 6806#~ msgstr "" 6807#~ "<small>Pulse «Ayuda» para obtener información sobre el código de formato." 6808#~ "</small>" 6809 6810#~ msgid "" 6811#~ "If valuable photos have been deleted accidently, download the excellent " 6812#~ "PhotoRec tool from http://www.cgsecurity.org. PhotoRec can usually " 6813#~ "recover images that have been recently deleted from flash cards and other " 6814#~ "media." 6815#~ msgstr "" 6816#~ "Si ha borrado por accidente fotos importantes, descargue la excelente " 6817#~ "herramienta PhotoRec de http://www.cgsecurity.org. PhotoRec puede, " 6818#~ "habitualmente, recuperar imágenes que han sido borradas recientemente de " 6819#~ "tarjetas flash u otros medios." 6820 6821#~ msgid "Update previews" 6822#~ msgstr "Actualizar vistas previas" 6823 6824#~ msgid "A_vailable tags:" 6825#~ msgstr "Etiquetas _disponibles:" 6826 6827#~ msgid "Date photo taken (from EXIF metadata)" 6828#~ msgstr "Fecha de digitalización de la foto (de los datos EXIF)" 6829 6830#~ msgid "Remove selected tag" 6831#~ msgstr "Eliminar la etiqueta seleccionada" 6832 6833#~ msgid "<b>Image type</b>" 6834#~ msgstr "<b>Tipo de imagen</b>" 6835 6836#~ msgid "JPEG Options" 6837#~ msgstr "Opciones JPEG" 6838 6839#~ msgid "Overwrite mode:" 6840#~ msgstr "Modo de sobreescritura:" 6841 6842#~ msgid "R_emove original" 6843#~ msgstr "B_orrar el original" 6844 6845#~ msgid "" 6846#~ "Skip\n" 6847#~ "Rename\n" 6848#~ "Ask\n" 6849#~ "Overwrite" 6850#~ msgstr "" 6851#~ "Saltar\n" 6852#~ "Renombrar\n" 6853#~ "Preguntar\n" 6854#~ "Sobrescribir" 6855 6856#~ msgid "TGA Options" 6857#~ msgstr "Opciones TGA" 6858 6859#~ msgid "TIFF Options" 6860#~ msgstr "Opciones TIFF" 6861 6862#~ msgid "<b>Actions</b>" 6863#~ msgstr "<b>Acciones</b>" 6864 6865#~ msgid "<b>Display</b>" 6866#~ msgstr "<b>Pantalla</b>" 6867 6868#~ msgid "" 6869#~ "<small>Click and drag the mouse to \n" 6870#~ "select the cropping area, or\n" 6871#~ "use the dialogs below. Press \n" 6872#~ "the \"Crop\" button to perform\n" 6873#~ "the crop, and \"Done\" to finish.</small>" 6874#~ msgstr "" 6875#~ "<small>Pulse y arrastre el ratón para\n" 6876#~ "seleccionar el área de recorte o\n" 6877#~ "use los diálogos de abajo. Pulse\n" 6878#~ "el botón «Recortar» para realizar\n" 6879#~ "el recorte y «Hecho» para finalizar.</small>" 6880 6881#~ msgid "Cr_op" 6882#~ msgstr "Rec_ortar" 6883 6884#~ msgid "Show / hide the cropping selection area" 6885#~ msgstr "Mostrar / ocultar el área de selección de recorte" 6886 6887#~ msgid "Zoom in. The mousewheel can also be used to zoom in." 6888#~ msgstr "Ampliar. La rueda del ratón también se puede usar para ampliar." 6889 6890#~ msgid "Zoom out. The mousewheel can also be used to zoom out." 6891#~ msgstr "" 6892#~ "Reducir. La rueda del ratón también se puede usar para reducir la " 6893#~ "ampliación." 6894 6895#~ msgid "_Done" 6896#~ msgstr "_Hecho" 6897 6898#~ msgid "<b>Scale ratio</b>" 6899#~ msgstr "<b>Porcentaje de la escala</b>" 6900 6901#~ msgid "Brightness - Contrast" 6902#~ msgstr "Brillo - Contraste" 6903 6904#~ msgid "Hue - Saturation" 6905#~ msgstr "Matiz - Saturación" 6906 6907#~ msgid "Posterize" 6908#~ msgstr "Posterizar" 6909 6910#~ msgid "Preserve l_uminosity" 6911#~ msgstr "Conservar l_uminosidad" 6912 6913#~ msgid "Width:" 6914#~ msgstr "Ancho:" 6915 6916#~ msgid "_Hue:" 6917#~ msgstr "_Matiz:" 6918 6919#~ msgid "_Levels:" 6920#~ msgstr "_Niveles:" 6921 6922#~ msgid "_Lightness:" 6923#~ msgstr "_Luminosidad:" 6924 6925#~ msgid "_Scale" 6926#~ msgstr "E_scala" 6927 6928#~ msgid "<b>Background style</b>" 6929#~ msgstr "<b>Estilo del fondo</b>" 6930 6931#~ msgid "<b>Caption</b>" 6932#~ msgstr "<b>Descripción</b>" 6933 6934#~ msgid "<b>Footer</b>" 6935#~ msgstr "<b>Pie</b>" 6936 6937#~ msgid "<b>Header and footer</b>" 6938#~ msgstr "<b>Cabecera y pie</b>" 6939 6940#~ msgid "<b>Header</b>" 6941#~ msgstr "<b>Cabecera</b>" 6942 6943#~ msgid "<b>Index images</b>" 6944#~ msgstr "<b>Catalogar imágenes</b>" 6945 6946#~ msgid "<b>Page size</b>" 6947#~ msgstr "<b>Tamaño de la página</b>" 6948 6949#~ msgid "<small><i><b>Note:</b> # (enumerator)</i>.</small>" 6950#~ msgstr "<small><i><b>Nota:</b> # (enumerador)</i>.</small>" 6951 6952#~ msgid "" 6953#~ "<small><i><b>Note:</b> %p (page number), %n (total number of pages)</i>.</" 6954#~ "small>" 6955#~ msgstr "" 6956#~ "<small><i><b>Nota:</b> %p (número de página), %n (número total de " 6957#~ "páginas)</i>.</small>" 6958 6959#~ msgid "Co_mment" 6960#~ msgstr "Co_mentario" 6961 6962#~ msgid "F_ooter:" 6963#~ msgstr "_Pie:" 6964 6965#~ msgid "Frame co_lor:" 6966#~ msgstr "Co_lor del marco:" 6967 6968#~ msgid "H_eader:" 6969#~ msgstr "Cab_ecera:" 6970 6971#~ msgid "Header/Footer" 6972#~ msgstr "Cabecera/Pie" 6973 6974#~ msgid "Hei_ght:" 6975#~ msgstr "Al_tura:" 6976 6977#~ msgid "Image dim_ensions" 6978#~ msgstr "Dim_ensiones de la imagen" 6979 6980#~ msgid "Index Image Style" 6981#~ msgstr "Estilo del índice de imágenes" 6982 6983#~ msgid "Rows a_nd columns" 6984#~ msgstr "Filas y colum_nas" 6985 6986#~ msgid "Sor_t:" 6987#~ msgstr "Or_denar:" 6988 6989#~ msgid "Wi_dth:" 6990#~ msgstr "A_ncho:" 6991 6992#~ msgid "_Draw frame" 6993#~ msgstr "_Dibujar marco" 6994 6995#~ msgid "by name" 6996#~ msgstr "por nombre" 6997 6998#~ msgid "jpeg" 6999#~ msgstr "jpeg" 7000 7001#~ msgid "png" 7002#~ msgstr "png" 7003 7004#~ msgid "" 7005#~ "48 x 48\n" 7006#~ "64 x 64\n" 7007#~ "85 x 85\n" 7008#~ "95 x 95\n" 7009#~ "112 x 112\n" 7010#~ "128 x 128\n" 7011#~ "164 x 164\n" 7012#~ "200 x 200\n" 7013#~ "256 x 256" 7014#~ msgstr "" 7015#~ "48 x 48\n" 7016#~ "64 x 64\n" 7017#~ "85 x 85\n" 7018#~ "95 x 95\n" 7019#~ "112 x 112\n" 7020#~ "128 x 128\n" 7021#~ "164 x 164\n" 7022#~ "200 x 200\n" 7023#~ "256 x 256" 7024 7025#~ msgid "<b>Direction</b>" 7026#~ msgstr "<b>Dirección</b>" 7027 7028#~ msgid "<b>Extra Processing</b>" 7029#~ msgstr "<b>Procesado adicional</b>" 7030 7031#~ msgid "<b>Interface</b>" 7032#~ msgstr "<b>Interfaz</b>" 7033 7034#~ msgid "<b>Preview Images From Cameras</b>" 7035#~ msgstr "<b>Vista previa de imágenes desde cámaras</b>" 7036 7037#~ msgid "<b>Show / Hide</b>" 7038#~ msgstr "<b>Mostrar / ocultar</b>" 7039 7040#~ msgid "<b>Slideshow</b>" 7041#~ msgstr "<b>Mostrar diapositivas</b>" 7042 7043#~ msgid "<b>Viewer</b>" 7044#~ msgstr "<b>Visor</b>" 7045 7046#~ msgid "" 7047#~ "By default, gThumb lists all files that are likely to be found on a " 7048#~ "digital camera - photos, videos, and audio files. You can omit the audio " 7049#~ "and video files by deselecting this checkbox." 7050#~ msgstr "" 7051#~ "De forma predeterminada, gThumb lista todos los archivos que podrían " 7052#~ "encontrarse en una cámara digital; fotos, vídeos y archivos de sonido. " 7053#~ "Puede omitir los archivos de sonido y de vídeo deseleccionando esta " 7054#~ "casilla." 7055 7056#~ msgid "C_lick policy:" 7057#~ msgstr "Directiva de pu_lsación:" 7058 7059#~ msgid "D_elay before changing image:" 7060#~ msgstr "R_etardo antes de cambiar de imagen:" 7061 7062#~ msgid "" 7063#~ "Follow Nautilus behaviour\n" 7064#~ "Activate items with a single click\n" 7065#~ "Activate items with a double click" 7066#~ msgstr "" 7067#~ "Seguir el comportamiento de Nautilus\n" 7068#~ "Activar elementos con una sola pulsación\n" 7069#~ "Activar elementos con una pulsación doble" 7070 7071#~ msgid "For_ward" 7072#~ msgstr "Hacia a_delante" 7073 7074#~ msgid "Go to last _visited folder or catalog" 7075#~ msgstr "_Ir a la última carpeta o catálogo visitado" 7076 7077#~ msgid "" 7078#~ "If this checkbox is enabled and the imported photo contains an Exif " 7079#~ "orientation tag, the image data will be physically transformed " 7080#~ "(losslessly) so that the viewed image looks the same as before but the " 7081#~ "orientation tag is reset to \"top left\". If this checkbox is not " 7082#~ "enabled, the image data and the orientation tag are both left unchanged. " 7083#~ "The image will be displayed identically by gthumb for both possibilities, " 7084#~ "but for maximum compatibility with other applications this checkbox " 7085#~ "should be enabled." 7086#~ msgstr "" 7087#~ "Si esta casilla está activada y la foto importada contiene una etiqueta " 7088#~ "de orientación EXIF, los datos de la imagen se transformarán físicamente " 7089#~ "(sin pérdidas) para que la imagen vista parezca la misma que antes pero " 7090#~ "con la etiqueta de orientación restablecida a \"top left\". Si esta " 7091#~ "casilla no está marcada, los datos de la imagen se mostrarán " 7092#~ "idénticamente en gthumb para ambas posibilidades, pero para máxima " 7093#~ "compatibilidad con otras aplicaciones esta casilla debería marcarse." 7094 7095#~ msgid "Include audio clips and movies in browser view" 7096#~ msgstr "Incluir archivos de audio y películas en la vista del navegador" 7097 7098#~ msgid "" 7099#~ "Keep previous zoom\n" 7100#~ "Fit to window\n" 7101#~ "Fit to window if larger\n" 7102#~ "Set image to actual size\n" 7103#~ "Fit to width if larger" 7104#~ msgstr "" 7105#~ "Mantener ampliación anterior\n" 7106#~ "Ajustar a la ventana\n" 7107#~ "Ajustar a la ventana si es más grande\n" 7108#~ "Establecer imagen al tamaño actual\n" 7109#~ "Ajustar al ancho si es más grande" 7110 7111#~ msgid "Layout:" 7112#~ msgstr "Distribución:" 7113 7114#~ msgid "Re_verse" 7115#~ msgstr "Hacia _atrás" 7116 7117#~ msgid "" 7118#~ "System settings\n" 7119#~ "Text below icons\n" 7120#~ "Text beside icons\n" 7121#~ "Icons only\n" 7122#~ "Text only" 7123#~ msgstr "" 7124#~ "Configuración del sistema\n" 7125#~ "Texto debajo de los iconos\n" 7126#~ "Texto junto a los iconos\n" 7127#~ "Sólo iconos\n" 7128#~ "Sólo texto" 7129 7130#~ msgid "" 7131#~ "This makes it easier to select the correct photos to import, but the " 7132#~ "preview generation process may be slow." 7133#~ msgstr "" 7134#~ "Esto hace más fácil seleccionar las fotos correctas para importarlas, " 7135#~ "pero el proceso de generar la vista previa puede ser lento." 7136 7137#~ msgid "" 7138#~ "White\n" 7139#~ "None\n" 7140#~ "Black\n" 7141#~ "Checked" 7142#~ msgstr "" 7143#~ "Blanco\n" 7144#~ "Ninguno\n" 7145#~ "Negro\n" 7146#~ "Marcado" 7147 7148#~ msgid "_Extract preview images before importing" 7149#~ msgstr "E_xtraer vista previa de las imágenes antes de importar" 7150 7151#~ msgid "300" 7152#~ msgstr "300" 7153 7154#~ msgid "600" 7155#~ msgstr "600" 7156 7157#~ msgid "72" 7158#~ msgstr "72" 7159 7160#~ msgid "<b>Image Sizing</b>" 7161#~ msgstr "<b>Tamaño de la imagen</b>" 7162 7163#~ msgid "<b>Margins</b>" 7164#~ msgstr "<b>Márgenes</b>" 7165 7166#~ msgid "<b>Orientation</b>" 7167#~ msgstr "<b>Orientación</b>" 7168 7169#~ msgid "<b>Size</b>" 7170#~ msgstr "<b>Tamaño</b>" 7171 7172#~ msgid "" 7173#~ "<small><i><b>Note:</b> Drag the image to move it in the page.\n" 7174#~ "Click on an image to rotate it.</i></small>" 7175#~ msgstr "" 7176#~ "<small><i><b>Nota:</b> Arrastrar la imagen para moverla en la página.\n" 7177#~ "Pulsar en una imagen para rotarla.</i></small>" 7178 7179#~ msgid "" 7180#~ "<small><i><b>Note:</b> High-resolution images will be\n" 7181#~ "down-sampled to this resolution. Increase\n" 7182#~ "the resolution to get better image quality.\n" 7183#~ "Decrease it to get shorter print times.</i></small>" 7184#~ msgstr "" 7185#~ "<small><i><b>Nota:</b> Las imágenes de alta resolución\n" 7186#~ "se muestrearán a esta resolución. Aumente la resolución\n" 7187#~ "para obtener una mejor calidad de imagen. Disminuya\n" 7188#~ "la resolución para obtener tiempos de impresión menores</i></small>" 7189 7190#~ msgid "A4" 7191#~ msgstr "A4" 7192 7193#~ msgid "Center _on Page" 7194#~ msgstr "C_entrar en la página" 7195 7196#~ msgid "Comment _font:" 7197#~ msgstr "Tipogra_fía del comentario:" 7198 7199#~ msgid "I_nclude comment" 7200#~ msgstr "I_ncluir comentario" 7201 7202#~ msgid "Include folder name" 7203#~ msgstr "Incluir nombre de carpeta" 7204 7205#~ msgid "Lan_dscape" 7206#~ msgstr "H_orizontal" 7207 7208#~ msgid "Legal" 7209#~ msgstr "Legal" 7210 7211#~ msgid "Letter" 7212#~ msgstr "Carta " 7213 7214#~ msgid "P_ortrait" 7215#~ msgstr "Ve_rtical" 7216 7217#~ msgid "Postcard" 7218#~ msgstr "Postal" 7219 7220#~ msgid "Scale to this size" 7221#~ msgstr "Escalar a este tamaño" 7222 7223#~ msgid "Tabloid" 7224#~ msgstr "Tabloide" 7225 7226#~ msgid "_Bottom:" 7227#~ msgstr "_Pie de página:" 7228 7229#~ msgid "<b>Other Actions</b>" 7230#~ msgstr "<b>Otras acciones</b>" 7231 7232#~ msgid "<b>Zoom</b>" 7233#~ msgstr "<b>Ampliación</b>" 7234 7235#~ msgid "" 7236#~ "<small>Move the cursor over the\n" 7237#~ "red eye and click on it. You\n" 7238#~ "can use the mousewheel to\n" 7239#~ "zoom in and out, or use the\n" 7240#~ "zoom buttons below.</small>" 7241#~ msgstr "" 7242#~ "<small>Mueva el cursor sobre el\n" 7243#~ "ojo rojo y pulse sobre él.\n" 7244#~ "Puede usar la rueda del ratón\n" 7245#~ "para ampliar y alejar, o usar los\n" 7246#~ "botones de ampliación de debajo.</small>" 7247 7248#~ msgid "<b>Search criteria</b>" 7249#~ msgstr "<b>Criterio de búsqueda</b>" 7250 7251#~ msgid "<b>Search scope</b>" 7252#~ msgstr "<b>Ámbito de la búsqueda</b>" 7253 7254#~ msgid "" 7255#~ "Any\n" 7256#~ "Before\n" 7257#~ "Equal to\n" 7258#~ "After" 7259#~ msgstr "" 7260#~ "Cualquiera\n" 7261#~ "Antes\n" 7262#~ "Igual a\n" 7263#~ "Después" 7264 7265#~ msgid "Choose tags from the saved list" 7266#~ msgstr "Seleccione las etiquetas de la lista guardada" 7267 7268#~ msgid "Match a_ny selected tag" 7269#~ msgstr "Coi_ncidir con cualquier etiqueta seleccionada" 7270 7271#~ msgid "New _Search..." 7272#~ msgstr "Bú_squeda nueva..." 7273 7274#~ msgid "Search Progress" 7275#~ msgstr "Progreso de la búsqueda" 7276 7277#~ msgid "_Edit Search" 7278#~ msgstr "_Editar búsqueda" 7279 7280#~ msgid "<b>Change to:</b>" 7281#~ msgstr "<b>Cambiar a:</b>" 7282 7283#~ msgid "<b>Write to CD</b>" 7284#~ msgstr "<b>Escribir en un CD</b>" 7285 7286#~ msgid "" 7287#~ "<small><i><b>Note</b>: JPEG transformations are normally lossless.\n" 7288#~ "When viewing images, you can use the [ and ] shortcut\n" 7289#~ "keys to rotate and save losslessly, bypassing this dialog.</i></small>" 7290#~ msgstr "" 7291#~ "<small><i><b>Nota</b>: Las transformaciones JPEG normalmente son sin " 7292#~ "pérdidas.\n" 7293#~ "Cuando se ven imágenes, puede usar las teclas [ y ] para rotar y guardar " 7294#~ "sin pérdidas, saltándose este diálogo.</i></small>" 7295 7296#~ msgid "" 7297#~ "<small><i><b>Special characters:</b> # (new enumerator digit),\n" 7298#~ "%f (original filename), %e (original extension),\n" 7299#~ "%d (image date), %s (image size), \n" 7300#~ "%n (original enumerator).</i></small>" 7301#~ msgstr "" 7302#~ "<small><i><b>Caracteres especiales:</b> # (nuevo enumerador),\n" 7303#~ "%f (nombre original), %e (extensión original),\n" 7304#~ "%d (fecha de la imagen), %s (tamaño de la imagen), \n" 7305#~ "%n (enumerador original).</i></small>" 7306 7307#~ msgid "A_djust timezone:" 7308#~ msgstr "_Ajustar zona horaria:" 7309 7310#~ msgid "Add New Script" 7311#~ msgstr "Añadir un script nuevo" 7312 7313#~ msgid "Apply physical _transform" 7314#~ msgstr "Aplicar _transformación física" 7315 7316#~ msgid "Apply to all _images" 7317#~ msgstr "Aplicar a _todas las imágenes" 7318 7319#~ msgid "Check _All" 7320#~ msgstr "Marcar _todas" 7321 7322#~ msgid "Check _None" 7323#~ msgstr "D_esmarcar todas" 7324 7325#~ msgid "Checking image:" 7326#~ msgstr "Verificando imagen:" 7327 7328#~ msgid "" 7329#~ "Click OK to reset the Exif orientation tag for the selected images to Top-" 7330#~ "Left." 7331#~ msgstr "" 7332#~ "Pulse Aceptar para restablecer la etiqueta de orientación EXIF para las " 7333#~ "imágenes seleccionadas a Arriba - Izquierda." 7334 7335#~ msgid "" 7336#~ "Click inside the name or script fields to edit them.\n" 7337#~ "<small><i><b>\n" 7338#~ "Special characters:</b>\n" 7339#~ "%F = all selected filenames on one line, space delimited\n" 7340#~ "%f = a single filename, including path\n" 7341#~ "%b = a single filename, excluding path\n" 7342#~ "%n = a single filename, including path, with no extension\n" 7343#~ "%m = a single filename, excluding path, with no extension\n" 7344#~ "%e = a single extension (starting with a period)\n" 7345#~ "%p = the parent folder of the single file</i>\n" 7346#~ "<i>[text] = a user prompt, refreshed for each iteration</i>\n" 7347#~ "<i>[TEXT] = a user prompt, used for all iterations</i>\n" 7348#~ "<i>{..code..} = a strftime date format code</i>\n" 7349#~ "<i>{TEXT} = a user prompt used for all iterations matching previous date</" 7350#~ "i>\n" 7351#~ "Scripts with the %F code will be executed just once, regardless of the " 7352#~ "number of files selected. All other scripts will be executed once per " 7353#~ "selected file.\n" 7354#~ "The default scripts are explained in the Help file.</small>" 7355#~ msgstr "" 7356#~ "Pulse en el nombre o la carpeta del script para editarlo.\n" 7357#~ "<small><i><b>\n" 7358#~ "Caracteres especiales:</b>\n" 7359#~ "%F = todos los nombres de archivo seleccionados en una línea, delimitados " 7360#~ "por espacios\n" 7361#~ "%f = un sólo nombre de archivo, incluyendo la ruta\n" 7362#~ "%b = un sólo nombre de archivo, excluyendo la ruta\n" 7363#~ "%n = un sólo nombre de archivo, incluyendo la ruta, sin extensión\n" 7364#~ "%m = un sólo nombre de archivo, excluyendo la ruta, sin extensión\n" 7365#~ "%e = una sola extensión (comenzando por un punto)\n" 7366#~ "%p = la carpeta padre del archivo</i>\n" 7367#~ "<i>[texto] = una shell de usuario, renovada en cada iteración</i>\n" 7368#~ "<i>[TEXTO] = una shell de usuario, usada por todas las iteraciones</i>\n" 7369#~ "<i>{..código..} = un código del formato de fecha strftime</i>\n" 7370#~ "<i>{TEXTO} = una shell de usuario usada para todas la iteraciones " 7371#~ "coincidiendo con la fecha anterior</i>\n" 7372#~ "Los scripts con el código %F se ejecutarán sólo una vez, " 7373#~ "independientemente del número de archivos seleccionados. El resto de los " 7374#~ "scripts se ejecutarán una vez por archivo seleccionado.\n" 7375#~ "Los scripts predeterminados se explican en el archivo de ayuda.</small>" 7376 7377#~ msgid "Date p_hoto taken (from EXIF metadata)" 7378#~ msgstr "Fec_ha de digitalización de la foto (de los datos EXIF)" 7379 7380#~ msgid "Define External Scripts" 7381#~ msgstr "Definir scripts externos" 7382 7383#~ msgid "" 7384#~ "Do not change\n" 7385#~ "Convert to lower-case\n" 7386#~ "Convert to upper-case" 7387#~ msgstr "" 7388#~ "No cambiar\n" 7389#~ "Convertir a minúscula\n" 7390#~ "Convertir a mayúscula" 7391 7392#~ msgid "Equal images:" 7393#~ msgstr "Imágenes similares:" 7394 7395#~ msgid "Exif DateTime tag" 7396#~ msgstr "Etiqueta EXIF de fecha y hora" 7397 7398#~ msgid "Exif DateTimeDigitized tag" 7399#~ msgstr "Etiqueta EXIF de fecha y hora digitalizadas" 7400 7401#~ msgid "Image c_reation date" 7402#~ msgstr "Fecha de c_reación de la imagen" 7403 7404#~ msgid "Mirror image vertically (top-bottom)" 7405#~ msgstr "Reflejar imagen verticalmente (arriba-abajo)" 7406 7407#~ msgid "New names _preview:" 7408#~ msgstr "Vista _previa de nombres nuevos:" 7409 7410#~ msgid "Remove Script" 7411#~ msgstr "Quitar script" 7412 7413#~ msgid "Reset Exif Orientation Tags" 7414#~ msgstr "Restablecer etiquetas de orientación EXIF" 7415 7416#~ msgid "Rotate Images" 7417#~ msgstr "Rotar imágenes" 7418 7419#~ msgid "Search terminated, no duplicates found." 7420#~ msgstr "Búsqueda finalizada, no se encontraron duplicados." 7421 7422#~ msgid "Swap height and width for best _fit" 7423#~ msgstr "_Intercambiar la altura y el ancho para un mejor ajuste" 7424 7425#~ msgid "" 7426#~ "The number keys on the numeric keypad can be associated with scripts " 7427#~ "0-9.\n" 7428#~ "All scripts can be launched from the Scripts menu." 7429#~ msgstr "" 7430#~ "La teclas numéricas del teclado numérico se puede asociar a scripts 0-9 \n" 7431#~ "Todos los scripts pueden lanzarse desde el menú Scripts." 7432 7433#~ msgid "" 7434#~ "This checkbox governs the rotation method used for JPEG images that " 7435#~ "contain Exif orientation tags. If this checkbox is enabled, the rotation " 7436#~ "will be performed using a physical transform, and the Exif orientation " 7437#~ "tag will be reset to the default \"top left\" value. If it is not " 7438#~ "enabled, the rotation will be performed by changing the Exif orientation " 7439#~ "tag only. For maximum compatibility with other applications, this " 7440#~ "checkbox should be enabled." 7441#~ msgstr "" 7442#~ "Esta casilla gobierna el método de rotación usado para las imágenes JPEG " 7443#~ "que contienen etiquetas de orientación EXIF. Si esta casilla está " 7444#~ "marcada, la rotación se hará usando una transformación física, y la " 7445#~ "etiqueta de orientación EXIF se restaurará al valor predeterminado \"top " 7446#~ "left\". Si no está activado, la rotación se realizará cambiando sólo la " 7447#~ "etiqueta de orientación EXIF. Para mayor compatibilidad con otras " 7448#~ "aplicaciones esta casilla debería estar marcada." 7449 7450#~ msgid "User-Defined Script Parameter" 7451#~ msgstr "Parámetros de script definidos por el usuario" 7452 7453#~ msgid "Your script requires this user-defined parameter:" 7454#~ msgstr "Su script necesita este parámetro definido por el usuario:" 7455 7456#~ msgid "prompt" 7457#~ msgstr "aviso" 7458 7459#~ msgid "title|Scale Images" 7460#~ msgstr "Escalar imágenes" 7461 7462#~ msgid "1024 x 768" 7463#~ msgstr "1024 x 768" 7464 7465#~ msgid "1280 x 960" 7466#~ msgstr "1280 x 960" 7467 7468#~ msgid "320 x 320" 7469#~ msgstr "320 x 320" 7470 7471#~ msgid "640 x 640" 7472#~ msgstr "640 x 640" 7473 7474#~ msgid "800 x 800" 7475#~ msgstr "800 x 800" 7476 7477#~ msgid "<b>Album Style</b>" 7478#~ msgstr "<b>Estilo del álbum</b>" 7479 7480#~ msgid "<b>Basic Information</b>" 7481#~ msgstr "<b>Información básica</b>" 7482 7483#~ msgid "<b>Camera Data</b>" 7484#~ msgstr "<b>Datos de la cámara</b>" 7485 7486#~ msgid "<b>Comments</b>" 7487#~ msgstr "<b>Comentarios</b>" 7488 7489#~ msgid "<b>Index Page Layout</b>" 7490#~ msgstr "<b>Disposición de la página del índice</b>" 7491 7492#~ msgid "<b>Personalize theme</b>" 7493#~ msgstr "<b>Personalizar tema</b>" 7494 7495#~ msgid "<b>Theme</b>" 7496#~ msgstr "<b>Tema</b>" 7497 7498#~ msgid "<small><i><b>Note:</b> %d (current date).</i></small>" 7499#~ msgstr "<small><i><b>Nota:</b> %d (fecha actual).</i></small>" 7500 7501#~ msgid "" 7502#~ "<small><i><b>Note:</b> Some themes may auto-adjust the\n" 7503#~ "number of rows and columns, but keep the total \n" 7504#~ "number of images per page constant.</i></small>" 7505#~ msgstr "" 7506#~ "<small><i><b>Nota:</b> Algunos temas podrían autoajustar el número\n" 7507#~ "de filas y columnas, pero conservar el número total de imágenes por\n" 7508#~ "página constante.</i></small>" 7509 7510#~ msgid "<small><i><b>Note:</b> click to customize.</i></small>" 7511#~ msgstr "<small><i><b>Nota:</b> pulse para personalizar.</i></small>" 7512 7513#~ msgid "Came_ra Model" 7514#~ msgstr "Modelo de cáma_ra" 7515 7516#~ msgid "E_xposure mode" 7517#~ msgstr "Modo de e_xposición" 7518 7519#~ msgid "Focal _length" 7520#~ msgstr "_Longitud de foco" 7521 7522#~ msgid "Web Album Theme" 7523#~ msgstr "Tema del álbum para la web" 7524 7525#~ msgid "_Aperture value" 7526#~ msgstr "Valor de _apertura" 7527 7528#~ msgid "_Flash" 7529#~ msgstr "_Flash" 7530 7531#~ msgid "_Go to Theme Folder" 7532#~ msgstr "_Ir a la carpeta del tema" 7533 7534#~ msgid "_Install Theme..." 7535#~ msgstr "_Instalar el tema..." 7536 7537#~ msgid "_Place" 7538#~ msgstr "_Lugar" 7539 7540#~ msgid "_Shutter speed" 7541#~ msgstr "_Velocidad de apertura" 7542 7543#~ msgid "columns, by" 7544#~ msgstr "columnas, por" 7545 7546#~ msgid "or _use a single index page" 7547#~ msgstr "o _usar una sola página de índice" 7548 7549#~ msgid "rows per page," 7550#~ msgstr "filas por página," 7551 7552#~ msgid "" 7553#~ "Possible values are 0 (portrait), 1 (landscape), 2 (reverse portrait), 3 " 7554#~ "(reverse landscape)" 7555#~ msgstr "" 7556#~ "Los valores posibles on 0 (vertical), 1 (horizontal), 2 (vertical " 7557#~ "invertido), 3 (horizontal invertido)" 7558 7559#~ msgid "Possible values are: 1, 2, 3, 4." 7560#~ msgstr "Los valores posibles son : 1, 2, 3, 4." 7561 7562#~ msgid "Possible values are: 72, 150, 300, 600." 7563#~ msgstr "Los valores posibles son: 72, 150, 300, 600." 7564 7565#~ msgid "Possible values are: ascending, descending." 7566#~ msgstr "Los valores posibles son: «ascending», «descending»." 7567 7568#~ msgid "Possible values are: forward, backward, random." 7569#~ msgstr "Los valores posibles son: «forward», «backward», «random»." 7570 7571#~ msgid "Possible values are: image, data, comment." 7572#~ msgstr "Los valores posibles son: «image», «data», «comment»." 7573 7574#~ msgid "Possible values are: jpeg, png, tga, tiff." 7575#~ msgstr "Los valores posibles son: «jpeg», «png», «tga», «tiff»." 7576 7577#~ msgid "Possible values are: manual, auto." 7578#~ msgstr "Los valores posibles son: «manual», «auto»." 7579 7580#~ msgid "Possible values are: nautilus, single, double." 7581#~ msgstr "Los valores posibles son: «nautilus», «single», «double»." 7582 7583#~ msgid "Possible values are: none, day, month, now, custom" 7584#~ msgstr "" 7585#~ "Los valores posibles son: «none» (ninguno), «day» (día), «month» (mes), " 7586#~ "«now» (ahora), «custom» (personalizado)." 7587 7588#~ msgid "" 7589#~ "Possible values are: none, name, path, size, time, exifdate, comment." 7590#~ msgstr "" 7591#~ "Los valores posibles son: «none», «name», «path», «size», «time», " 7592#~ "«exifdate», «comment»." 7593 7594#~ msgid "" 7595#~ "Possible values are: none, simple, simple_with_shadow, shadow, slide, " 7596#~ "shadow_in, shadow_out." 7597#~ msgstr "" 7598#~ "Los valores posibles son: none, simple, simple_with_shadow, shadow, " 7599#~ "slide, shadow_in, shadow_out." 7600 7601#~ msgid "" 7602#~ "Possible values are: none, square, image, display, 4x3, 4x6, 5x7, 8x10, " 7603#~ "custom." 7604#~ msgstr "" 7605#~ "Los valores posibles son: «none», «square», «image», «display», «4x3», " 7606#~ "«4x6», «5x7», «8x10», «custom»." 7607 7608#~ msgid "Possible values are: skip, rename, ask, overwrite." 7609#~ msgstr "Los valores posibles son: «skip», «rename», «ask», «overwrite»." 7610 7611#~ msgid "%d %B %Y, %H:%M" 7612#~ msgstr "%d de %B de %Y, %H:%M" 7613 7614#~ msgid "Image type:" 7615#~ msgstr "Tipo de imagen:" 7616 7617#~ msgid "Home" 7618#~ msgstr "Carpeta personal" 7619 7620#~ msgid "Ro_tate Images" 7621#~ msgstr "Ro_tar imágenes" 7622 7623#~ msgid "Loading image: %s" 7624#~ msgstr "Cargando imagen: %s" 7625 7626#~ msgid "%d x %d pixels" 7627#~ msgstr "%d x %d píxeles" 7628 7629#~ msgid "Move Catalog to..." 7630#~ msgstr "Mover el catálogo a..." 7631 7632#~ msgid "" 7633#~ "An image named \"%s\" is already present. Please specify a different name." 7634#~ msgstr "Ya existe una imagen llamada «%s». Use un nombre diferente." 7635 7636#~ msgid "Duplicates Size" 7637#~ msgstr "Tamaño de los duplicados" 7638 7639#~ msgid "Checked images will be moved to the Trash, are you sure?" 7640#~ msgstr "Las imágenes marcadas serán movidas a la papelera. ¿Está seguro?" 7641 7642#~ msgid "Operation interrupted" 7643#~ msgstr "Operación interrumpida" 7644 7645#~ msgid "The destination folder does not exist. Do you want to create it?" 7646#~ msgstr "La carpeta de destino no existe. ¿Desea crearla?" 7647 7648#~ msgid "Could not create folder \"%s\": %s." 7649#~ msgstr "No se pudo crear la carpeta «%s»: %s." 7650 7651#~ msgid "_Do not display this message again" 7652#~ msgstr "_No mostrar este mensaje otra vez" 7653 7654#~ msgid "File move - choose destination folder" 7655#~ msgstr "Mover archivo - seleccionar la carpeta de destino" 7656 7657#~ msgid "File copy - choose the destination folder" 7658#~ msgstr "Copiar archivo - seleccionar la carpeta de destino" 7659 7660#~ msgid "%d %b %Y, %H:%M" 7661#~ msgstr "%d %b %Y, %H:%M" 7662 7663#~ msgid "You didn't enter the new name" 7664#~ msgstr "No ha introducido el nombre nuevo" 7665 7666#~ msgid "" 7667#~ "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different " 7668#~ "name." 7669#~ msgstr "" 7670#~ "El nombre «%s» ya está siendo usado en esta carpeta. Use un nombre " 7671#~ "distinto." 7672 7673#~ msgid "Could not rename the following images:" 7674#~ msgstr "No se han podido renombrar las siguientes imágenes:" 7675 7676#~ msgid "Collecting images info" 7677#~ msgstr "Reuniendo información de las imágenes" 7678 7679#~ msgid "Copying file %ld of %ld" 7680#~ msgstr "Copiando archivo %ld de %ld" 7681 7682#~ msgid "" 7683#~ "Could not find the requested directory, scanning for attached devices " 7684#~ "instead" 7685#~ msgstr "" 7686#~ "No se pudo encontrar el directorio solicitado. Buscando en dispositivos " 7687#~ "conectados" 7688 7689#~ msgid "No DCIM camera folders found, scanning for attached devices instead" 7690#~ msgstr "" 7691#~ "No se han encontrado carpetas DCIM en la cámara. Buscando en dispositivos " 7692#~ "conectados" 7693 7694#~ msgid "No folders found, scanning for attached devices instead" 7695#~ msgstr "No se encontraron carpetas, buscando en dispositivos conectados" 7696 7697#~ msgid "Getting preview of '%s' from camera." 7698#~ msgstr "Obteniendo la vista previa de «%s» de la cámara." 7699 7700#~ msgid "Adjusting orientation of '%s'." 7701#~ msgstr "Ajustando la orientación de «%s»." 7702 7703#~ msgid "Moving '%s' from camera." 7704#~ msgstr "Moviendo «%s» de la cámara." 7705 7706#~ msgid "Copying '%s' from camera." 7707#~ msgstr "Copiando «%s» de la cámara." 7708 7709#~ msgid "Could not delete one or more of the photos" 7710#~ msgstr "No se pudieron borrar una o más fotos" 7711 7712#~ msgid "Could not create the folder \"%s\": %s" 7713#~ msgstr "No se pudo crear la carpeta «%s»: %s" 7714 7715#~ msgid "Not enough free space left on disk" 7716#~ msgstr "No hay suficiente espacio libre en disco" 7717 7718#~ msgid "Put name or format code here" 7719#~ msgstr "Introduzca aquí el nombre o el código de formato" 7720 7721#~ msgid "File delete failed" 7722#~ msgstr "Falló al borrar el archivo" 7723 7724#~ msgid "No grouping" 7725#~ msgstr "Sin agrupar" 7726 7727#~ msgid "By month photo taken" 7728#~ msgstr "Fotos tomadas por mes" 7729 7730#~ msgid "by path" 7731#~ msgstr "por ruta" 7732 7733#~ msgid "by size" 7734#~ msgstr "por tamaño" 7735 7736#~ msgid "by Exif DateTime tag" 7737#~ msgstr "Por etiqueta EXIF de tiempo" 7738 7739#~ msgid "by comment" 7740#~ msgstr "por comentario" 7741 7742#~ msgid "" 7743#~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". " 7744#~ "Please use a different name." 7745#~ msgstr "" 7746#~ "El nombre «%s» no es válido porque contiene el carácter «/». Use un " 7747#~ "nombre diferente." 7748 7749#~ msgid "Edit with GIMP" 7750#~ msgstr "Editar con GIMP" 7751 7752#~ msgid "Add copyright" 7753#~ msgstr "Añadir copyright" 7754 7755#~ msgid "Copy to \"approved\" folder" 7756#~ msgstr "Copiar a la carpeta «aprobado»" 7757 7758#~ msgid "Send by email" 7759#~ msgstr "Enviar por correo-e" 7760 7761#~ msgid "Make a zip file" 7762#~ msgstr "Crear un archivo zip" 7763 7764#~ msgid "Make a zip file and email it" 7765#~ msgstr "Crear un archivo zip y enviarlo por correo-e" 7766 7767#~ msgid "Script Progress" 7768#~ msgstr "Progreso del script" 7769 7770#~ msgid "Scripts using the %%F code can not be cancelled. Sorry!" 7771#~ msgstr "Los scripts que utilizan el código %%F no se pueden cancelar." 7772 7773#~ msgid "Script %d" 7774#~ msgstr "Script %d" 7775 7776#~ msgid "Number" 7777#~ msgstr "Número" 7778 7779#~ msgid "Short Name" 7780#~ msgstr "Ordenar por nombre" 7781 7782#~ msgid "Enter the new tag name" 7783#~ msgstr "Introduzca el nombre de la nueva etiqueta" 7784 7785#~ msgid "" 7786#~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \",\". " 7787#~ "Please use a different name." 7788#~ msgstr "" 7789#~ "El nombre «%s» no es válido porque contiene el carácter «,». Use un " 7790#~ "nombre diferente." 7791 7792#~ msgid "The tag \"%s\" is already present. Please use a different name." 7793#~ msgstr "La etiqueta «%s» ya está presente. Use un nombre diferente." 7794 7795#~ msgid "Select Album Theme" 7796#~ msgstr "Seleccionar el tema del álbum" 7797 7798#~ msgid "The image will be moved to the Trash, are you sure?" 7799#~ msgstr "La imagen será movida a la Papelera. ¿Está seguro?" 7800 7801#~ msgid "The selected images will be moved to the Trash, are you sure?" 7802#~ msgstr "" 7803#~ "Las imágenes seleccionadas serán movidas a la Papelera. ¿Está seguro?" 7804 7805#~ msgid "The name \"%s\" is already used. Please use a different name." 7806#~ msgstr "El nombre «%s» ya está siendo usado. Use un nombre distinto." 7807 7808#~ msgid "Could not rename the library \"%s\"" 7809#~ msgstr "No se pudo renombrar la biblioteca «%s»" 7810 7811#~ msgid "The selected library will be removed, are you sure?" 7812#~ msgstr "La biblioteca seleccionada será eliminada. ¿Está seguro?" 7813 7814#~ msgid "The selected catalog will be removed, are you sure?" 7815#~ msgstr "El catálogo seleccionado será eliminado. ¿Está seguro?" 7816 7817#~ msgid "Could not rename the folder \"%s\": %s" 7818#~ msgstr "No se pudo renombrar la carpeta «%s»: %s" 7819 7820#~ msgid "source and destination are the same" 7821#~ msgstr "El origen y el destino son el mismo" 7822 7823#~ msgid "Could not rename the folder \"%s\"" 7824#~ msgstr "No se pudo renombrar la carpeta «%s»" 7825 7826#~ msgid "" 7827#~ "\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it permanently?" 7828#~ msgstr "" 7829#~ "«%s» no se puede mover a la papelera. ¿Desea borrarla permanentemente?" 7830 7831#~ msgid "The selected folder will be moved to the Trash, are you sure?" 7832#~ msgstr "La carpeta seleccionada se moverá a la Papelera. ¿Está seguro?" 7833 7834#~ msgid "Could not copy the folder \"%s\": %s" 7835#~ msgstr "No se pudo copiar la carpeta «%s»: %s" 7836 7837#~ msgid "source contains destination" 7838#~ msgstr "El origen contiene el destino" 7839 7840#~ msgid "a folder with that name is already present." 7841#~ msgstr "ya existe una carpeta con ese mismo nombre." 7842 7843#~ msgid "Folder move - choose the destination folder" 7844#~ msgstr "Mover carpeta - seleccionar la carpeta de destino" 7845 7846#~ msgid "Folder copy - choose the destination folder" 7847#~ msgstr "Copiar carpeta - seleccionar la carpeta de destino" 7848 7849#~ msgid "S_ort Images" 7850#~ msgstr "Ord_enar imágenes" 7851 7852#~ msgid "_Zoom" 7853#~ msgstr "_Ampliación" 7854 7855#~ msgid "_Image" 7856#~ msgstr "Ima_gen" 7857 7858#~ msgid "Set Image as _Wallpaper" 7859#~ msgstr "Utilizar esta imagen como _tapiz" 7860 7861#~ msgid "Scri_pts" 7862#~ msgstr "Scrip_ts" 7863 7864#~ msgid "Create a new window" 7865#~ msgstr "Crear una ventana nueva" 7866 7867#~ msgid "Open the selected image in a new window" 7868#~ msgstr "Abrir la imagen seleccionada en una ventana nueva" 7869 7870#~ msgid "_Import Photos..." 7871#~ msgstr "_Importar fotos..." 7872 7873#~ msgid "_Write To CD..." 7874#~ msgstr "_Grabar en un CD..." 7875 7876#~ msgid "Write selection to CD" 7877#~ msgstr "Escribir selección en un CD" 7878 7879#~ msgid "Move this image to the Trash" 7880#~ msgstr "Mover esta imagen hacia la papelera" 7881 7882#~ msgid "Move this image to another location" 7883#~ msgstr "Mover esta imagen a otro lugar" 7884 7885#~ msgid "Copy selected images to another location" 7886#~ msgstr "Copiar las imágenes seleccionadas a otra ubicación" 7887 7888#~ msgid "Move selected images to another location" 7889#~ msgstr "Mover las imágenes seleccionadas a otra ubicación" 7890 7891#~ msgid "Select all images" 7892#~ msgstr "Seleccionar todas las imágenes" 7893 7894#~ msgid "Open the selected catalog" 7895#~ msgstr "Abrir el catálogo seleccionado" 7896 7897#~ msgid "Open the selected catalog in a new window" 7898#~ msgstr "Abrir el catálogo seleccionado en una ventana nueva" 7899 7900#~ msgid "Rename selected catalog" 7901#~ msgstr "Renombrar el catálogo seleccionado" 7902 7903#~ msgid "Remove selected catalog" 7904#~ msgstr "Eliminar el catálogo seleccionado" 7905 7906#~ msgid "Move selected catalog to another location" 7907#~ msgstr "Mover el catálogo seleccionado a otro lugar" 7908 7909#~ msgid "_Edit Search..." 7910#~ msgstr "_Editar búsqueda..." 7911 7912#~ msgid "Modify search criteria" 7913#~ msgstr "Modificar el criterio de búsqueda" 7914 7915#~ msgid "Redo _Search" 7916#~ msgstr "Repetir bú_squeda" 7917 7918#~ msgid "_New Catalog..." 7919#~ msgstr "Catálogo _nuevo..." 7920 7921#~ msgid "New _Library..." 7922#~ msgstr "_Biblioteca nueva..." 7923 7924#~ msgid "Create a new catalog library" 7925#~ msgstr "Crear una biblioteca de catálogos nueva" 7926 7927#~ msgid "Remove current catalog" 7928#~ msgstr "Eliminar el catálogo actual" 7929 7930#~ msgid "Move current catalog to another location" 7931#~ msgstr "Mover el catálogo actual a otro lugar" 7932 7933#~ msgid "Open the selected folder with the Nautilus file manager" 7934#~ msgstr "" 7935#~ "Abrir la carpeta seleccionada con el administrador de archivos Nautilus" 7936 7937#~ msgid "Rename selected folder" 7938#~ msgstr "Renombrar la carpeta seleccionada" 7939 7940#~ msgid "Move the selected folder to the Trash" 7941#~ msgstr "Mover la carpeta seleccionada a la papelera" 7942 7943#~ msgid "Copy selected folder" 7944#~ msgstr "Copiar la carpeta seleccionada" 7945 7946#~ msgid "Move selected folder" 7947#~ msgstr "Mover la carpeta seleccionada" 7948 7949#~ msgid "T_ags..." 7950#~ msgstr "E_tiquetas..." 7951 7952#~ msgid "Open current folder with the Nautilus file manager" 7953#~ msgstr "Abrir la carpeta actual con el administrador de archivos Nautilus" 7954 7955#~ msgid "Rename current folder" 7956#~ msgstr "Renombrar la carpeta actual" 7957 7958#~ msgid "Move the current folder to the Trash" 7959#~ msgstr "Mover la carpeta actual a la papelera" 7960 7961#~ msgid "Assign tags to the current folder" 7962#~ msgstr "Asignar etiquetas a la carpeta actual" 7963 7964#~ msgid "_Reload" 7965#~ msgstr "_Recargar" 7966 7967#~ msgid "Go to the home folder" 7968#~ msgstr "Ir a la carpeta personal" 7969 7970#~ msgid "_Go to the Image Folder" 7971#~ msgstr "_Ir a la carpeta de la imagen" 7972 7973#~ msgid "Create _Index Image..." 7974#~ msgstr "Crear índice de _imágenes..." 7975 7976#~ msgid "Search for _Duplicates..." 7977#~ msgstr "Buscar _duplicados..." 7978 7979#~ msgid "Scale Images..." 7980#~ msgstr "Escalar imágenes..." 7981 7982#~ msgid "Edit external scripts" 7983#~ msgstr "Editar scripts externos" 7984 7985#~ msgid "_Image Preview" 7986#~ msgstr "Prev_isualizar la imagen" 7987 7988#~ msgid "_Reversed Order" 7989#~ msgstr "Orden _inverso" 7990 7991#~ msgid "Reverse images order" 7992#~ msgstr "Ordenar la imágenes inversamente" 7993 7994#~ msgid "by _Name" 7995#~ msgstr "por _nombre" 7996 7997#~ msgid "Sort images by name" 7998#~ msgstr "Ordenar las imágenes por nombre" 7999 8000#~ msgid "by _Path" 8001#~ msgstr "por _ruta" 8002 8003#~ msgid "Sort images by path" 8004#~ msgstr "Ordenar las imágenes por ruta" 8005 8006#~ msgid "by _Size" 8007#~ msgstr "por _tamaño" 8008 8009#~ msgid "Sort images by file modification time" 8010#~ msgstr "Ordenar imágenes por la hora de modificación del archivo" 8011 8012#~ msgid "by _Exif Time" 8013#~ msgstr "por tiempo _EXIF" 8014 8015#~ msgid "Sort images by Exif DateTime tag" 8016#~ msgstr "Ordenar las imágenes por etiqueta de tiempo EXIF" 8017 8018#~ msgid "by _Comment" 8019#~ msgstr "por _comentario" 8020 8021#~ msgid "Sort images by comment" 8022#~ msgstr "Ordenar las imágenes por comentario" 8023 8024#~ msgid "_Manual Order" 8025#~ msgstr "Orden _manual" 8026 8027#~ msgid "Sort images manually" 8028#~ msgstr "Ordenar las imágenes manualmente" 8029 8030#~ msgid "View As Sli_des" 8031#~ msgstr "Ver como _diapositivas" 8032 8033#~ msgid "View As Slides" 8034#~ msgstr "Ver como diapositivas" 8035 8036#~ msgid "View As _List" 8037#~ msgstr "Ver como _lista" 8038 8039#~ msgid "View As List" 8040#~ msgstr "Ver como lista" 8041 8042#~ msgid "_Catalogs" 8043#~ msgstr "Catá_logos" 8044 8045#~ msgid "View the catalogs" 8046#~ msgstr "Ver los catálogos" 8047 8048#~ msgid "[Press 'c' to add a comment]" 8049#~ msgstr "[Presione «c» para añadir un comentario]" 8050 8051#~ msgid "1 image (%s)" 8052#~ msgstr "1 imagen (%s)" 8053 8054#~ msgid "The current image has been modified, do you want to save it?" 8055#~ msgstr "La imagen actual ha sido modificada, ¿quiere guardarla?" 8056 8057#~ msgid "Dragged Images" 8058#~ msgstr "Imágenes arrastradas" 8059 8060#~ msgid "Cannot load folder \"%s\": %s\n" 8061#~ msgstr "No se puede cargar la carpeta «%s»: %s\n" 8062 8063#~ msgid "The specified catalog does not exist." 8064#~ msgstr "El catálogo especificado no existe." 8065 8066#~ msgid "Wait please..." 8067#~ msgstr "Por favor aguarde..." 8068 8069#~ msgid "Filesystem" 8070#~ msgstr "Sistema de archivos" 8071 8072#~ msgid "XMP Sidecar" 8073#~ msgstr "XMP sidecar" 8074 8075#~ msgid "Path" 8076#~ msgstr "Ruta" 8077 8078#~ msgid "Mounted at" 8079#~ msgstr "Montado en" 8080 8081#~ msgid "KB" 8082#~ msgstr "KiB" 8083 8084#~ msgid "Text contains" 8085#~ msgstr "El texto contiene" 8086 8087#~ msgid "<b>_Folder</b>" 8088#~ msgstr "<b>_Carpeta</b>" 8089 8090#~ msgid "_Browse..." 8091#~ msgstr "_Examinar..." 8092 8093#~ msgid "_Go to the destination folder" 8094#~ msgstr "_Ir a la carpeta de destino" 8095 8096#~ msgid "<b>_Recent folders:</b>" 8097#~ msgstr "<b>Carpetas _recientes:</b>" 8098 8099#~ msgid "Stop slideshow" 8100#~ msgstr "Detener las diapositivas" 8101 8102#~ msgid "_Single Window" 8103#~ msgstr "_Una ventana única" 8104 8105#~ msgid "_None" 8106#~ msgstr "_Ninguna" 8107 8108#~ msgid "Open selected images with an application" 8109#~ msgstr "Abrir las imágenes seleccionadas con una aplicación" 8110 8111#~ msgid "_Transform" 8112#~ msgstr "_Transformar" 8113 8114#~ msgid "_Open With..." 8115#~ msgstr "Abrir _con..." 8116 8117#~ msgid "Print the current image" 8118#~ msgstr "Imprimir la imagen actual" 8119 8120#~ msgid "Open this image with an application" 8121#~ msgstr "Abrir esta imagen con una aplicación" 8122 8123#~ msgid "Comm_ent..." 8124#~ msgstr "Com_entario..." 8125 8126#~ msgid "Add a comment to selected images" 8127#~ msgstr "Añadir un comentario a las imágenes seleccionadas" 8128 8129#~ msgid "Assign tags to selected images" 8130#~ msgstr "Asignar etiquetas a las imágenes seleccionadas" 8131 8132#~ msgid "View the image rotated clockwise" 8133#~ msgstr "Ver la imagen rotada en sentido horario" 8134 8135#~ msgid "View the image rotated counter-clockwise" 8136#~ msgstr "Ver la imagen rotada en sentido antihorario" 8137 8138#~ msgid "View the image flipped" 8139#~ msgstr "Ver la imagen doblada" 8140 8141#~ msgid "View the image mirrored" 8142#~ msgstr "Ver la imagen reflejada" 8143 8144#~ msgid "View the image in black and white" 8145#~ msgstr "Ver la imagen en blanco y negro" 8146 8147#~ msgid "View the image with negative colors" 8148#~ msgstr "Ver la imagen con colores negativos" 8149 8150#~ msgid "_Enhance" 8151#~ msgstr "_Mejorar" 8152 8153#~ msgid "Automatically adjust the color levels" 8154#~ msgstr "Ajustar niveles de color automáticamente" 8155 8156#~ msgid "Reduce the number of colors" 8157#~ msgstr "Reducir la cantidad de colores" 8158 8159#~ msgid "_Brightness-Contrast..." 8160#~ msgstr "_Brillo-contraste..." 8161 8162#~ msgid "Adjust brightness and contrast" 8163#~ msgstr "Ajustar el brillo y el contraste" 8164 8165#~ msgid "_Hue-Saturation..." 8166#~ msgstr "T_ono-Saturación..." 8167 8168#~ msgid "Adjust hue and saturation" 8169#~ msgstr "Ajustar el tono y la saturación" 8170 8171#~ msgid "_Redeye Removal..." 8172#~ msgstr "Quitar _ojos rojos..." 8173 8174#~ msgid "Redeye Removal Tool" 8175#~ msgstr "Herramienta para quitar ojos rojos" 8176 8177#~ msgid "_Color Balance..." 8178#~ msgstr "Balance de _color..." 8179 8180#~ msgid "Black and White" 8181#~ msgstr "Blanco y negro" 8182 8183#~ msgid "Web Palette" 8184#~ msgstr "Paleta web" 8185 8186#~ msgid "Step A_nimation" 8187#~ msgstr "A_nimación paso a paso" 8188 8189#~ msgid "View next animation frame" 8190#~ msgstr "Ver el próximo cuadro de la animación" 8191 8192#~ msgid "Set the image as desktop background (centered)" 8193#~ msgstr "Utilizar esta imagen como fondo del escritorio (centrada)" 8194 8195#~ msgid "_Scaled" 8196#~ msgstr "E_scalado" 8197 8198#~ msgid "Set the image as desktop background (scaled keeping aspect ratio)" 8199#~ msgstr "" 8200#~ "Utilizar esta imagen como fondo del escritorio (escalada manteniendo " 8201#~ "proporción)" 8202 8203#~ msgid "Set the image as desktop background (stretched)" 8204#~ msgstr "Utilizar esta imagen como fondo del escritorio (estirado)" 8205 8206#~ msgid "Reset Exif orientation to top-left" 8207#~ msgstr "Restaurar orientación EXIF a superior-izquierda" 8208 8209#~ msgid "Play _Animation" 8210#~ msgstr "Reproducir _animación" 8211 8212#~ msgid "Start or stop current animation" 8213#~ msgstr "Iniciar o detener la animación actual" 8214 8215#~ msgid "Use the viewer mode to view single images" 8216#~ msgstr "Use el modo visor para ver imágenes individuales" 8217 8218#~ msgid "" 8219#~ "Could not move temporary file to local destination. Check folder " 8220#~ "permissions." 8221#~ msgstr "" 8222#~ "No se pudo mover el archivo temporal al destino local. Compruebe los " 8223#~ "permisos de las carpetas." 8224 8225#~ msgid "<b>Categories:</b>" 8226#~ msgstr "<b>Categorías:</b>" 8227 8228#~ msgid "Select a camera model" 8229#~ msgstr "Seleccionar un modelo de cámara" 8230 8231#~ msgid "Categories" 8232#~ msgstr "Categorías" 8233 8234#~ msgid "Remove selected category" 8235#~ msgstr "Eliminar la categoría seleccionada" 8236 8237#~ msgid "_Selected categories:" 8238#~ msgstr "Categorías _seleccionadas:" 8239 8240#~ msgid "112 x 112" 8241#~ msgstr "112 x 112" 8242 8243#~ msgid "128 x 128" 8244#~ msgstr "128 x 128" 8245 8246#~ msgid "164 x 164" 8247#~ msgstr "164 x 164" 8248 8249#~ msgid "200 x 200" 8250#~ msgstr "200 x 200" 8251 8252#~ msgid "256 x 256" 8253#~ msgstr "256 x 256" 8254 8255#~ msgid "64 x 64" 8256#~ msgstr "64 x 64" 8257 8258#~ msgid "85 x 85" 8259#~ msgstr "85 x 85" 8260 8261#~ msgid "95 x 95" 8262#~ msgstr "95 x 95" 8263 8264#~ msgid "C_ategories" 8265#~ msgstr "C_ategorías" 8266 8267#~ msgid "After" 8268#~ msgstr "Después" 8269 8270#~ msgid "Any" 8271#~ msgstr "Cualquiera" 8272 8273#~ msgid "Before" 8274#~ msgstr "Antes" 8275 8276#~ msgid "Equal to" 8277#~ msgstr "Igual a" 8278 8279#~ msgid "Import errors detected" 8280#~ msgstr "Se detectaron errores al importar" 8281 8282#~ msgid "The files on the camera will not be deleted" 8283#~ msgstr "No se borrarán los archivos en la cámara" 8284 8285#~ msgid "Category" 8286#~ msgstr "Categoría" 8287 8288#~ msgid "Ca_tegories" 8289#~ msgstr "Ca_tegorías" 8290 8291#~ msgid "Library not empty" 8292#~ msgstr "Biblioteca no vacía" 8293 8294#~ msgid "Cannot remove library \"%s\": %s" 8295#~ msgstr "No se pudo quitar la biblioteca «%s»: %s" 8296 8297#~ msgid "Cannot remove catalog \"%s\": %s" 8298#~ msgstr "No se pudo quitar el catálogo «%s»: %s" 8299 8300#~ msgid "" 8301#~ "You don't have the right permissions to create images in the folder \"%s\"" 8302#~ msgstr "No tiene permisos necesarios para crear imágenes en la carpeta «%s»" 8303 8304#~ msgid "" 8305#~ "Could not move temporary file to remote location. Check remote " 8306#~ "permissions." 8307#~ msgstr "" 8308#~ "No se pudo mover el archivo temporal al destino remoto. Compruebe los " 8309#~ "permisos de las carpetas." 8310 8311#~ msgid "Transferring '%s' to its destination folder." 8312#~ msgstr "Transfiriendo «%s» a su carpeta de destino." 8313 8314#~ msgid "" 8315#~ "The \"Postr\" software package must be installed to use this function." 8316#~ msgstr "" 8317#~ "El paquete de software «Postr» debe estar instalado para poder usar esta " 8318#~ "función." 8319 8320#~ msgid "<b>Hide/Show</b>" 8321#~ msgstr "<b>Mostrar/Ocultar</b>" 8322 8323#~ msgid "Could not create a local temporary copy of the remote file." 8324#~ msgstr "No se pudo crear una copia temporal del archivo remoto." 8325 8326#~ msgid "Rem_ove Comment" 8327#~ msgstr "Elimi_nar comentario" 8328 8329#~ msgid "Remove comments of selected images" 8330#~ msgstr "Eliminar los comentarios de las imágenes seleccionadas" 8331 8332#~ msgid "Use a _fading effect when changing image" 8333#~ msgstr "Usar un efecto de _desvanecimiento al cambiar de imagen" 8334 8335#~ msgid "Deleting all thumbnails, wait please..." 8336#~ msgstr "Borrando todas las miniaturas, por favor aguarde..." 8337 8338#~ msgid "Deleting old thumbnails, wait please..." 8339#~ msgstr "Borrando miniaturas viejas, aguarde por favor..." 8340