1# translation of gthumb.master.po to Español
2# Spanish translation of gthumb
3# Copyright © 2002-2003, 2006, 2007, 2008 the Free Software Foundation, Inc.
4# This file is distributed under the same license as the gthumb package.
5#
6# Daniel Baeyens <danibens@terra.es>, 2002.
7# Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>, 2002-2003.
8# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2003, 2004, 2005, 2006.
9# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
10# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2008-2020.
11#
12msgid ""
13msgstr ""
14"Project-Id-Version: gthumb.master\n"
15"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gthumb/issues\n"
16"POT-Creation-Date: 2020-03-08 11:24+0000\n"
17"PO-Revision-Date: 2020-03-09 13:11+0100\n"
18"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
19"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list@gnome.org>\n"
20"Language: es_ES\n"
21"MIME-Version: 1.0\n"
22"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24"X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n"
25"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26
27#: data/appdata/org.gnome.gThumb.appdata.xml.in:8
28msgid "gThumb Image Viewer"
29msgstr "Visor de imágenes gThumb"
30
31#: data/appdata/org.gnome.gThumb.appdata.xml.in:9
32#: data/org.gnome.gThumb.desktop.in.in:6
33msgid "View and organize your images"
34msgstr "Muestre y organice sus imágenes"
35
36#: data/appdata/org.gnome.gThumb.appdata.xml.in:11
37msgid ""
38"gThumb is an image viewer, editor, browser and organizer. It is designed to "
39"be well integrated with the GNOME 3 desktop."
40msgstr ""
41"gThumb es un visor, editor, explorador y organizador de imágenes. Está "
42"diseñado para integrarse con el escritorio GNOME 3."
43
44#: data/appdata/org.gnome.gThumb.appdata.xml.in:15
45msgid ""
46"As an image viewer gThumb allows to view common image file formats such as "
47"BMP, JPEG, GIF (including the animations), PNG, TIFF, TGA and RAW images. It "
48"is also possible to view various metadata types embedded inside an image "
49"such as EXIF, IPTC and XMP."
50msgstr ""
51"gThumb permite ver los formatos de imágenes más comunes como BMP, JPEG, GIF "
52"(incluyendo las animaciones), PNG, TIFF, TGA e imágenes RAW. También es "
53"psoible ver varios tipos de metadatos empotrados en una imagen, tales como "
54"EXIF, IPTC y XMMP."
55
56#: data/appdata/org.gnome.gThumb.appdata.xml.in:22
57msgid ""
58"As an image editor gThumb allows to scale, rotate and crop the images; "
59"change the saturation, lightness, contrast as well as other color "
60"transformations."
61msgstr ""
62"gThumb permite escalar, rotar y recortar imágenes. También permite cambiar "
63"la saturación, el brillo, el contraste, así como otras transformaciones de "
64"color."
65
66#: data/appdata/org.gnome.gThumb.appdata.xml.in:27
67msgid ""
68"As an image browser gThumb shows the thumbnails of the images saved on your "
69"disk, allows to perform the common operations of a file manager such as "
70"copy, move and delete files and folders. Furthermore there is a series of "
71"image specific tools such as JPEG lossless transformations; image resize; "
72"format conversion; slideshow; setting an image as desktop background and "
73"several others."
74msgstr ""
75"gThumb muestra las miniaturas de las imágenes guardadas en el disco, le "
76"permite realizar las operaciones habituales de un explorador de archivos "
77"tales como copiar, mover y eliminar archivos y carpetas. También hay una "
78"serie de herramientas específicas para imágenes tales como transformaciones "
79"de JPEG sin pérdidas, conversión de formatos, establecer una imagen como "
80"fondo del escritorio y muchas otras."
81
82#: data/appdata/org.gnome.gThumb.appdata.xml.in:35
83msgid ""
84"As an image organizer gThumb allows to add comments and other metadata to "
85"images; organize images in catalogs and catalogs in libraries; search for "
86"images and save the result as a catalog."
87msgstr ""
88"gThumb le permite añadir comentarios y otros metadatos a las imágenes. "
89"También permite organizar las imágenes en catálogos y los catálogos en "
90"bibliotecas, buscar imágenes y guardar el resultado en un catálogo."
91
92#: data/gschemas/org.gnome.gthumb.gschema.xml:78
93msgid ""
94"Images over this size (in bytes) will not be thumbnailed. Use 0 if you want "
95"to generate thumbnails for all images."
96msgstr ""
97"Las imágenes mayores que este tamaño (en bytes) no serán miniaturizadas. Use "
98"0 si quiere generar miniaturas para todas las imágenes"
99
100#: data/gschemas/org.gnome.gthumb.gschema.xml:133
101msgid "Open files in the active window"
102msgstr "Abrir archivos en la ventana activa"
103
104#: data/gschemas/org.gnome.gthumb.image-viewer.gschema.xml:30
105msgid "Whether to reset the scrollbars position after changing image"
106msgstr ""
107"Indica si se deben restaurar las posiciones de la barras de desplazamiento "
108"tras cambiar la imagen"
109
110#: data/gschemas/org.gnome.gthumb.pixbuf-savers.gschema.xml:32
111msgid "Possible values are: jpeg, jpg."
112msgstr "Los valores posibles son: «jpeg», «jpg»."
113
114#: data/gschemas/org.gnome.gthumb.pixbuf-savers.gschema.xml:63
115msgid "Possible values are: tiff, tif."
116msgstr "Los valores posibles son: «tiff», «tif»."
117
118#: data/gschemas/org.gnome.gthumb.rename-series.gschema.xml:30
119msgid ""
120"Possible values include: general::unsorted, file::name, file::size, file::"
121"mtime, exif::photo::datetimeoriginal"
122msgstr ""
123"Los posibles valores incluyen: general::unsorted, file::name, file::size, "
124"file::mtime, exif::photo::datetimeoriginal"
125
126#: data/org.gnome.gThumb.Import.desktop.in.in:3
127msgid "Import with gThumb"
128msgstr "Importar con gThumb"
129
130#: data/org.gnome.gThumb.Import.desktop.in.in:4
131msgid "Photo Import Tool"
132msgstr "Herramienta para importar fotos"
133
134#: data/org.gnome.gThumb.Import.desktop.in.in:6
135msgid "Import the photos on your camera card"
136msgstr "Importar las fotos de la tarjeta de su cámara"
137
138#. manually set name and icon
139#: data/org.gnome.gThumb.desktop.in.in:3 gthumb/gth-application.c:106
140#: gthumb/gth-browser.c:423 gthumb/gth-progress-dialog.c:413
141msgid "gThumb"
142msgstr "gThumb"
143
144#: data/org.gnome.gThumb.desktop.in.in:4 extensions/image_viewer/main.c:35
145msgid "Image Viewer"
146msgstr "Visor de imágenes"
147
148#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
149#: data/org.gnome.gThumb.desktop.in.in:8
150msgid "Image;Viewer;"
151msgstr "Visor;Imagen;"
152
153#: data/ui/browser-preferences.ui:20
154#: extensions/contact_sheet/gth-contact-sheet-theme.c:34
155#: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:519
156msgid "Caption"
157msgstr "Descripción"
158
159#: data/ui/browser-preferences.ui:66
160msgid "Behavior"
161msgstr "Comportamiento"
162
163#: data/ui/browser-preferences.ui:88
164msgid "_Single click to open files"
165msgstr "Una _sola pulsación para abrir archivos"
166
167#: data/ui/browser-preferences.ui:104
168msgid "_Double click to open files"
169msgstr "_Doble pulsación para abrir archivos"
170
171#: data/ui/browser-preferences.ui:121
172msgid "_Open files in fullscreen mode"
173msgstr "_Abrir archivos en modo de pantalla completa"
174
175#: data/ui/browser-preferences.ui:158 data/ui/preferences.ui:336
176#: extensions/exiv2_tools/gth-edit-iptc-page.c:199
177#: extensions/gstreamer_tools/main.c:41 gthumb/dlg-preferences-shortcuts.c:333
178#: gthumb/gth-shortcuts-window.c:96
179msgid "Other"
180msgstr "Otro"
181
182#: data/ui/browser-preferences.ui:187
183msgid "Thumbnail _size:"
184msgstr "Tamaño de las miniat_uras:"
185
186#: data/ui/browser-preferences.ui:206
187msgid "48"
188msgstr "48"
189
190#: data/ui/browser-preferences.ui:207
191msgid "64"
192msgstr "64"
193
194#: data/ui/browser-preferences.ui:208
195msgid "85"
196msgstr "85"
197
198#: data/ui/browser-preferences.ui:209
199msgid "95"
200msgstr "95"
201
202#: data/ui/browser-preferences.ui:210
203msgid "112"
204msgstr "112"
205
206#: data/ui/browser-preferences.ui:211
207msgid "128"
208msgstr "128"
209
210#: data/ui/browser-preferences.ui:212
211msgid "164"
212msgstr "164"
213
214#: data/ui/browser-preferences.ui:213
215msgid "200"
216msgstr "200"
217
218#: data/ui/browser-preferences.ui:214
219msgid "256"
220msgstr "256"
221
222#: data/ui/browser-preferences.ui:239
223msgid "D_etermine image type from content (slower)"
224msgstr "De_terminar el tipo de imagen por su contenido (lento)"
225
226#: data/ui/extensions-preferences.ui:40
227msgid "_Extensions:"
228msgstr "_Extensiones:"
229
230#: data/ui/extensions-preferences.ui:116
231msgid "More extensions…"
232msgstr "Más extensiones…"
233
234#: data/ui/file-selection-info.ui:23
235#: extensions/webalbums/data/albumthemes/text.h:32
236msgid "Previous"
237msgstr "Anterior"
238
239#: data/ui/file-selection-info.ui:61
240#: extensions/webalbums/data/albumthemes/text.h:30
241msgid "Next"
242msgstr "Siguiente"
243
244#: data/ui/filter-editor.ui:20
245msgid "Filter _Name:"
246msgstr "Nombre del filt_ro:"
247
248#: data/ui/filter-editor.ui:61 extensions/search/data/ui/search-editor.ui:21
249msgid "_Match:"
250msgstr "C_oincide:"
251
252#: data/ui/filter-editor.ui:106 extensions/search/data/ui/search-editor.ui:95
253msgid "Rules:"
254msgstr "Reglas:"
255
256#. limit label
257#: data/ui/filter-editor.ui:164 gthumb/gth-filter.c:270 gthumb/gth-filter.c:338
258msgid "_Limit to"
259msgstr "_Limitar a"
260
261#: data/ui/filter-editor.ui:241
262msgid "selected by"
263msgstr "seleccionados por"
264
265#: data/ui/histogram-info.ui:26
266msgid "Mean:"
267msgstr "Media:"
268
269#. Short for "Standard deviation".  Try to keep it under the 12 characters in the translation or it will be ellipsized at the end.
270#: data/ui/histogram-info.ui:44
271msgid "Std dev:"
272msgstr "Desv. Est.:"
273
274#: data/ui/histogram-info.ui:64
275msgid "Median:"
276msgstr "Mediana:"
277
278#. After the colon there is the total number of pixels
279#: data/ui/histogram-info.ui:151
280msgid "Pixels:"
281msgstr "Píxeles:"
282
283#. After the colon there is a percentile.
284#: data/ui/histogram-info.ui:167
285msgctxt "Pixels"
286msgid "Max:"
287msgstr "Máx:"
288
289#. After the colon there is the percentile of selected pixels.
290#: data/ui/histogram-info.ui:185
291msgctxt "Pixels"
292msgid "Selected:"
293msgstr "Seleccionados:"
294
295#: data/ui/location.ui:23
296msgid "_Location:"
297msgstr "_Lugar:"
298
299#: data/ui/overwrite-dialog.ui:15
300msgid "Overwrite the old file with the new one?"
301msgstr "¿Sobrescribir el archivo anterior con el nuevo?"
302
303#: data/ui/overwrite-dialog.ui:73
304msgid "Old File:"
305msgstr "Archivo antiguo:"
306
307#: data/ui/overwrite-dialog.ui:145 data/ui/overwrite-dialog.ui:314
308msgid "Filename:"
309msgstr "Nombre del archivo:"
310
311#: data/ui/overwrite-dialog.ui:160 data/ui/overwrite-dialog.ui:329
312#: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:705
313msgid "Size:"
314msgstr "Tamaño:"
315
316#: data/ui/overwrite-dialog.ui:177 data/ui/overwrite-dialog.ui:346
317msgid "Modified:"
318msgstr "Modificado:"
319
320#: data/ui/overwrite-dialog.ui:242
321msgid "New File:"
322msgstr "Archivo nuevo:"
323
324#: data/ui/overwrite-dialog.ui:401
325msgid "Over_write the old file"
326msgstr "Sob_reescribir el archivo antiguo"
327
328#: data/ui/overwrite-dialog.ui:418
329msgid "Do not overwrite _the old file"
330msgstr "No sobrescribir el archivo an_tiguo"
331
332#: data/ui/overwrite-dialog.ui:435
333msgid "Overwrite _all files"
334msgstr "Sobrescribir _todos los archivos"
335
336#: data/ui/overwrite-dialog.ui:452
337msgid "_Do not overwrite any file"
338msgstr "_No sobrescribir ningún archivo"
339
340#: data/ui/overwrite-dialog.ui:474
341msgid "_Save the new file as:"
342msgstr "G_uardar el archivo nuevo como:"
343
344#: data/ui/personalize-filters.ui:20
345msgid "_General filter:"
346msgstr "Filtro ge_neral:"
347
348#: data/ui/personalize-filters.ui:60
349msgid "_Other filters:"
350msgstr "_otros filtros:"
351
352#: data/ui/preferences.ui:12
353msgid "below the folder list"
354msgstr "bajo la lista de carpetas"
355
356#: data/ui/preferences.ui:15
357msgid "on the right"
358msgstr "a la derecha"
359
360#: data/ui/preferences.ui:22
361msgid "gThumb Preferences"
362msgstr "Preferencias de gThumb"
363
364#: data/ui/preferences.ui:101
365msgid "Appearance"
366msgstr "Apariencia"
367
368#: data/ui/preferences.ui:125
369msgid "T_humbnails in viewer:"
370msgstr "Miniaturas en el visor:"
371
372#: data/ui/preferences.ui:139
373msgid "on the bottom"
374msgstr "abajo"
375
376#: data/ui/preferences.ui:140
377msgid "on the side"
378msgstr "en el lateral"
379
380#: data/ui/preferences.ui:152
381msgid "File _properties in browser:"
382msgstr "_Propiedades del archivo en el examinador:"
383
384#: data/ui/preferences.ui:203
385msgid "On startup:"
386msgstr "Al iniciar:"
387
388#: data/ui/preferences.ui:226
389msgid "Go to last _visited location"
390msgstr "Ir a la última _ubicación visitada"
391
392#: data/ui/preferences.ui:247
393msgid "Go to this _folder:"
394msgstr "Ir a esta _carpeta:"
395
396#: data/ui/preferences.ui:277
397msgid "Set to C_urrent"
398msgstr "Establecer al act_ual"
399
400#: data/ui/preferences.ui:299
401msgid "_Reuse the active window to open files"
402msgstr "_Reutilizar la ventana activa para abrir archivos"
403
404#: data/ui/preferences.ui:358
405msgid "As_k confirmation before deleting files or catalogs"
406msgstr "Solicitar co_nfirmación antes de borrar archivos o catálogos"
407
408#: data/ui/preferences.ui:373
409msgid "Ask whether to save _modified files"
410msgstr "Preguntar si se deben guardar los archivos _modificados"
411
412#: data/ui/preferences.ui:388
413msgid "_Store metadata inside files if possible"
414msgstr "Guardas los _metadatos dentro de los archivos si es posible"
415
416#: data/ui/preferences.ui:421
417#: extensions/catalogs/data/ui/catalog-properties.ui:39
418#: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:576
419#: extensions/edit_metadata/gth-edit-general-page.c:482
420#: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:571
421#: gthumb/gth-main-default-types.c:38
422msgid "General"
423msgstr "General"
424
425#: data/ui/shortcuts-preferences.ui:27
426msgid "Shortcuts:"
427msgstr "Atajos:"
428
429#: data/ui/shortcuts-preferences.ui:92
430msgid "_Restore All…"
431msgstr "_Restaurar todos…"
432
433#: data/ui/sort-order.ui:30
434msgid "_Inverse order"
435msgstr "Orden in_verso"
436
437#: extensions/23hq/23hq.extension.desktop.in.in:3
438msgid "23"
439msgstr "23"
440
441#: extensions/23hq/23hq.extension.desktop.in.in:4
442msgid "Upload images to 23hq.com"
443msgstr "Subir imágenes a 23hq.com"
444
445#: extensions/bookmarks/bookmarks.extension.desktop.in.in:3
446#: extensions/bookmarks/callbacks.c:323
447#: extensions/bookmarks/dlg-bookmarks.c:350
448msgid "Bookmarks"
449msgstr "Marcadores"
450
451#: extensions/bookmarks/bookmarks.extension.desktop.in.in:4
452msgid "Add bookmarks support."
453msgstr "_Añadir soporte para marcadores."
454
455#: extensions/bookmarks/data/ui/bookmarks-menu.ui:7
456msgid "_Add Bookmark"
457msgstr "_Añadir marcador"
458
459#: extensions/bookmarks/data/ui/bookmarks-menu.ui:11
460msgid "_Edit Bookmarks…"
461msgstr "_Editar marcadores…"
462
463#: extensions/bookmarks/data/ui/bookmarks-menu.ui:16
464msgid "_System Bookmarks"
465msgstr "Marcadores del _sistema"
466
467#: extensions/bookmarks/data/ui/bookmarks.ui:20
468msgid "_Bookmarks:"
469msgstr "_Marcadores:"
470
471#: extensions/bookmarks/data/ui/bookmarks.ui:63
472msgid "Go to this location"
473msgstr "Ir a la esta ubicación"
474
475#: extensions/bookmarks/data/ui/bookmarks.ui:76
476#: extensions/catalogs/callbacks.c:72
477#: extensions/search/gth-search-source-selector.c:140
478msgid "Remove"
479msgstr "Quitar"
480
481#: extensions/bookmarks/data/ui/bookmarks.ui:125
482msgid "_Name"
483msgstr "_Nombre"
484
485#: extensions/bookmarks/data/ui/bookmarks.ui:168
486msgid "_Location"
487msgstr "_Ubicación"
488
489#: extensions/bookmarks/dlg-bookmarks.c:192
490msgid "Could not remove the bookmark"
491msgstr "No se pudo quitar el marcador"
492
493#: extensions/burn_disc/burn_disc.extension.desktop.in.in:3
494msgid "Burn CD/DVD"
495msgstr "Grabar CD/DVD"
496
497#: extensions/burn_disc/burn_disc.extension.desktop.in.in:4
498msgid "Save files to an optical disc."
499msgstr "Guardar archivos en un disco óptico."
500
501#: extensions/burn_disc/burn_disc.extension.desktop.in.in:8
502msgid "brasero"
503msgstr "brasero"
504
505#: extensions/burn_disc/callbacks.c:48
506msgid "_Optical Disc…"
507msgstr "Disco óptic_o…"
508
509#: extensions/burn_disc/data/ui/burn-disc-options.ui:21
510msgid "Disc Name"
511msgstr "Nombre del disco"
512
513#: extensions/burn_disc/data/ui/burn-source-selector.ui:31
514msgid "Current _folder"
515msgstr "Carpeta _actual"
516
517#: extensions/burn_disc/data/ui/burn-source-selector.ui:47
518msgid "Current folder and its s_ub-folders"
519msgstr "La carpeta actual y sus s_ubcarpetas"
520
521#: extensions/burn_disc/data/ui/burn-source-selector.ui:64
522msgid "_Selected files"
523msgstr "Archivos _seleccionados"
524
525#: extensions/burn_disc/data/ui/burn-source-selector.ui:86
526msgid "Source"
527msgstr "Origen"
528
529#: extensions/burn_disc/gth-burn-task.c:239
530#: extensions/burn_disc/gth-burn-task.c:260
531#: extensions/burn_disc/gth-burn-task.c:396
532msgid "Write to Disc"
533msgstr "Grabar al disco"
534
535#: extensions/burn_disc/gth-burn-task.c:405
536#: extensions/oauth/oauth-account-chooser-dialog.c:150
537#: gthumb/dlg-preferences-extensions.c:715
538msgid "_Continue"
539msgstr "_Continuar"
540
541#: extensions/cairo_io/cairo-image-surface-jpeg.c:62
542#, c-format
543msgid "Error interpreting JPEG image file: %s"
544msgstr "Error al interpretar el archivo de imagen JPEG: %s"
545
546#: extensions/cairo_io/cairo-image-surface-jpeg.c:558
547#, c-format
548msgid "Unknown JPEG color space (%d)"
549msgstr "Espacio de color JPEG desconocido (%d)"
550
551#: extensions/cairo_io/data/ui/jpeg-options.ui:25
552#: extensions/cairo_io/data/ui/tiff-options.ui:32
553msgid "_Default extension:"
554msgstr "Extensión pre_determinada:"
555
556#: extensions/cairo_io/data/ui/jpeg-options.ui:71
557#: extensions/cairo_io/data/ui/webp-options.ui:33
558msgid "_Quality:"
559msgstr "_Calidad:"
560
561#: extensions/cairo_io/data/ui/jpeg-options.ui:87
562msgid "_Smoothing:"
563msgstr "_Suavizado:"
564
565#: extensions/cairo_io/data/ui/jpeg-options.ui:100
566msgid "Opti_mize"
567msgstr "Opti_mizar"
568
569#: extensions/cairo_io/data/ui/jpeg-options.ui:119
570msgid "_Progressive"
571msgstr "_Progresivo"
572
573#: extensions/cairo_io/data/ui/png-options.ui:24
574msgid "Compression _level:"
575msgstr "Nive_l de compresión:"
576
577#: extensions/cairo_io/data/ui/save-options-preferences.ui:25
578msgid "Default options:"
579msgstr "Opciones predeterminadas:"
580
581#: extensions/cairo_io/data/ui/tga-options.ui:11
582msgid "_RLE compression"
583msgstr "Compresión _RLE"
584
585#: extensions/cairo_io/data/ui/tiff-options.ui:78
586msgid "Compression"
587msgstr "Compresión"
588
589#: extensions/cairo_io/data/ui/tiff-options.ui:99
590msgid "_No compression"
591msgstr "_Sin compresión"
592
593#: extensions/cairo_io/data/ui/tiff-options.ui:118
594msgid "No_rmal (Deflate)"
595msgstr "No_rmal (sin compresión)"
596
597#: extensions/cairo_io/data/ui/tiff-options.ui:137
598msgid "_Loss compression (JPEG)"
599msgstr "C_ompresión con pérdida (JPEG)"
600
601#: extensions/cairo_io/data/ui/tiff-options.ui:179
602msgid "Resolution"
603msgstr "Resolución"
604
605#: extensions/cairo_io/data/ui/tiff-options.ui:203
606#: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:173
607msgid "_Horizontal:"
608msgstr "_Horizontal:"
609
610#: extensions/cairo_io/data/ui/tiff-options.ui:219
611#: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:206
612msgid "_Vertical:"
613msgstr "_Vertical:"
614
615#: extensions/cairo_io/data/ui/tiff-options.ui:253
616#: extensions/cairo_io/data/ui/tiff-options.ui:292
617msgid "dpi"
618msgstr "dpi"
619
620#: extensions/cairo_io/data/ui/webp-options.ui:49
621msgid "_Method:"
622msgstr "_Método:"
623
624#: extensions/cairo_io/data/ui/webp-options.ui:62
625msgid "_Lossless"
626msgstr "_Sin pérdidas"
627
628#: extensions/cairo_io/gth-image-saver-jpeg.c:517
629#: extensions/image_viewer/gth-metadata-provider-image.c:150
630msgid "JPEG"
631msgstr "JPEG"
632
633#: extensions/cairo_io/gth-image-saver-png.c:354
634#: extensions/image_viewer/gth-metadata-provider-image.c:116
635msgid "PNG"
636msgstr "PNG"
637
638#: extensions/cairo_io/gth-image-saver-tga.c:260
639#: extensions/cairo_io/gth-image-saver-tiff.c:442 gthumb/gth-buffer-data.c:84
640msgid "Insufficient memory"
641msgstr "Memoria insuficiente"
642
643#: extensions/cairo_io/gth-image-saver-tga.c:345
644msgid "TGA"
645msgstr "TGA"
646
647#: extensions/cairo_io/gth-image-saver-tiff.c:564
648msgid "TIFF"
649msgstr "TIFF"
650
651#: extensions/cairo_io/gth-image-saver-webp.c:383
652#: extensions/image_viewer/gth-metadata-provider-image.c:179
653msgid "WebP"
654msgstr "WebP"
655
656#: extensions/cairo_io/preferences.c:134
657#: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:556
658#: extensions/contact_sheet/data/ui/image-wall.ui:269
659#: extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:1702
660#: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:484
661msgid "Saving"
662msgstr "Guardando"
663
664#: extensions/catalogs/actions.c:89 extensions/catalogs/actions.c:212
665#: extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:376
666#: extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:541
667#: extensions/file_manager/actions.c:71
668#: extensions/file_tools/gth-file-tool-curves.c:373
669#: extensions/list_tools/gth-script-editor-dialog.c:273
670#: gthumb/gth-filter-editor-dialog.c:467 gthumb/gth-folder-tree.c:1924
671#, c-format
672msgid "No name specified"
673msgstr "No se especificó ningún nombre"
674
675#: extensions/catalogs/actions.c:96 extensions/catalogs/actions.c:219
676#: extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:383
677#: extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:548
678#: extensions/file_manager/actions.c:78
679#: extensions/file_tools/gth-file-tool-curves.c:380
680#: gthumb/gth-folder-tree.c:1931
681#, c-format
682msgid "Invalid name. The following characters are not allowed: %s"
683msgstr "Nombre no válido. Los siguientes caracteres no están permitidos: %s"
684
685#: extensions/catalogs/actions.c:152 extensions/catalogs/actions.c:266
686#: extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:440
687#: extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:597
688#: extensions/catalogs/gth-file-source-catalogs.c:516
689#: extensions/file_manager/actions.c:109
690msgid "Name already used"
691msgstr "El nombre  ya está en uso"
692
693#: extensions/catalogs/actions.c:177
694msgid "New catalog"
695msgstr "Catálogo nuevo"
696
697#: extensions/catalogs/actions.c:178
698#: extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:462
699msgid "Enter the catalog name:"
700msgstr "Introduzca el nombre del catálogo:"
701
702#: extensions/catalogs/actions.c:180 extensions/catalogs/actions.c:294
703#: extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:464
704#: extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:623
705#: extensions/file_manager/actions.c:140
706msgid "C_reate"
707msgstr "C_rear"
708
709#: extensions/catalogs/actions.c:291
710msgid "New library"
711msgstr "Biblioteca nueva"
712
713#: extensions/catalogs/actions.c:292
714#: extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:621
715msgid "Enter the library name:"
716msgstr "Introduzca el nombre de la biblioteca: "
717
718#: extensions/catalogs/actions.c:327
719msgid "Could not remove the catalog"
720msgstr "No se pudo quitar el catálogo "
721
722#: extensions/catalogs/actions.c:366
723#, c-format
724msgid "Are you sure you want to remove “%s”?"
725msgstr "¿Seguro que quiere quitar «%s»?"
726
727#: extensions/catalogs/callbacks.c:52
728msgid "Add to Catalog…"
729msgstr "Añadir al catálogo…"
730
731#: extensions/catalogs/callbacks.c:57 extensions/selections/callbacks.c:78
732msgid "Open Folder"
733msgstr "Abrir carpeta"
734
735#: extensions/catalogs/callbacks.c:62
736msgid "Remove from Catalog"
737msgstr "Quitar del catálogo"
738
739#: extensions/catalogs/callbacks.c:67
740msgid "Create Catalog"
741msgstr "Crear catálogo"
742
743#: extensions/catalogs/callbacks.c:68
744msgid "Create Library"
745msgstr "Crear biblioteca"
746
747#: extensions/catalogs/callbacks.c:73 extensions/file_manager/callbacks.c:82
748#: extensions/file_manager/callbacks.c:109
749#: extensions/file_manager/callbacks.c:126
750#: extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:850
751#: gthumb/gth-folder-tree.c:1971
752msgid "Rename"
753msgstr "Renombrar"
754
755#: extensions/catalogs/callbacks.c:78
756#: extensions/catalogs/dlg-catalog-properties.c:205 gthumb/gth-browser.c:4553
757#: gthumb/gth-browser.c:4655 gthumb/gth-file-properties.c:258
758msgid "Properties"
759msgstr "Propiedades"
760
761#: extensions/catalogs/callbacks.c:185
762#: extensions/catalogs/catalogs.extension.desktop.in.in:3
763#: extensions/catalogs/gth-catalog.c:504 extensions/catalogs/gth-catalog.c:555
764#: extensions/catalogs/gth-catalog.c:916 extensions/catalogs/gth-catalog.c:917
765msgid "Catalogs"
766msgstr "Catálogos"
767
768#: extensions/catalogs/callbacks.c:223 extensions/catalogs/callbacks.c:226
769msgid "Command Line"
770msgstr "Línea de comandos"
771
772#: extensions/catalogs/callbacks.c:379
773msgid "Catalog Properties"
774msgstr "Propiedades del catálogo"
775
776#: extensions/catalogs/callbacks.c:395
777msgid "Organize"
778msgstr "Organizar"
779
780#: extensions/catalogs/callbacks.c:396
781msgid "Automatically organize files by date"
782msgstr "Organizar los archivos automáticamente por fecha"
783
784#: extensions/catalogs/catalogs.extension.desktop.in.in:4
785msgid "Create file collections."
786msgstr "Crear colecciones de archivos."
787
788#: extensions/catalogs/catalogs.extension.desktop.in.in:8
789msgid "file-catalog-symbolic"
790msgstr "file-catalog-symbolic"
791
792#: extensions/catalogs/data/ui/add-to-catalog.ui:19
793msgid "C_atalogs:"
794msgstr "C_atálogos:"
795
796#: extensions/catalogs/data/ui/add-to-catalog.ui:34
797#: extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:620
798msgid "New Library"
799msgstr "Biblioteca nueva"
800
801#: extensions/catalogs/data/ui/add-to-catalog.ui:57
802#: extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:461
803msgid "New Catalog"
804msgstr "Catálogo nuevo"
805
806#: extensions/catalogs/data/ui/add-to-catalog.ui:103
807#: extensions/file_manager/actions.c:766
808#: extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:1827
809msgid "_View the destination"
810msgstr "_Ver el destino"
811
812#: extensions/catalogs/data/ui/catalog-properties.ui:68
813#: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:53
814#: extensions/facebook/data/ui/facebook-album-properties.ui:45
815#: extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui:23
816#: extensions/picasaweb/data/ui/picasa-web-album-properties.ui:37
817msgid "_Name:"
818msgstr "_Nombre:"
819
820#: extensions/catalogs/data/ui/catalog-properties.ui:82
821#: extensions/edit_metadata/data/ui/edit-comment-page.ui:31
822msgid "_Date:"
823msgstr "_Fecha:"
824
825#: extensions/catalogs/data/ui/catalog-properties.ui:143
826#: extensions/catalogs/data/ui/organize-files-task.ui:199
827msgid "Catalog"
828msgstr "Catálogo"
829
830#: extensions/catalogs/data/ui/organize-files-task.ui:93
831#: gthumb/gth-progress-dialog.c:158
832msgid "Cancel operation"
833msgstr "Cancelar operación"
834
835#: extensions/catalogs/data/ui/organize-files-task.ui:145
836msgid "Organization:"
837msgstr "Organización:"
838
839#: extensions/catalogs/data/ui/organize-files-task.ui:224
840msgid "Files"
841msgstr "Archivos"
842
843#: extensions/catalogs/data/ui/organize-files-task.ui:240
844msgid "Create"
845msgstr "Crear"
846
847#: extensions/catalogs/data/ui/organize-files-task.ui:281
848msgid "Select All"
849msgstr "Seleccionar todo"
850
851#: extensions/catalogs/data/ui/organize-files-task.ui:295
852msgid "Select None"
853msgstr "No seleccionar nada"
854
855#: extensions/catalogs/data/ui/organize-files-task.ui:330
856msgid "Catalog _Preview:"
857msgstr "_Vista previa del catálogo:"
858
859#: extensions/catalogs/data/ui/organize-files.ui:93
860msgid "_Group files by:"
861msgstr "Ag_rupar archivos por:"
862
863#: extensions/catalogs/data/ui/organize-files.ui:139
864#: extensions/find_duplicates/data/ui/find-duplicates.ui:64
865#: extensions/search/gth-search-source-selector.c:123
866msgid "_Include sub-folders"
867msgstr "_Incluir sub-carpetas"
868
869#: extensions/catalogs/data/ui/organize-files.ui:156
870msgid "Ignore catalogs with a single file"
871msgstr "Ignorar catálogos con un único archivo"
872
873#: extensions/catalogs/data/ui/organize-files.ui:182
874msgid "Put single files in the catalog:"
875msgstr "Poner archivos sueltos en el catálogo:"
876
877#: extensions/catalogs/data/ui/organize-files.ui:202
878msgid "Singles"
879msgstr "Simples"
880
881#: extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:156
882msgid "Could not add the files to the catalog"
883msgstr "No se pudieron añadir los archivos al catálogo"
884
885#: extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:319
886#: extensions/search/gth-search-task.c:402
887msgid "Could not create the catalog"
888msgstr "No se pudo crear el catálogo"
889
890#: extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:687
891msgid "Add to Catalog"
892msgstr "Añadir al catálogo"
893
894#: extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:710
895msgid "_Add"
896msgstr "_Añadir"
897
898#: extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:714
899#: extensions/edit_metadata/dlg-edit-metadata.c:347
900#| msgid "_Keep the dialog open"
901msgid "Keep the dialog open"
902msgstr "Mantener el diálogo abierto"
903
904#: extensions/catalogs/dlg-catalog-properties.c:80
905msgid "Could not save the catalog"
906msgstr "No se pudo guardar el catálogo"
907
908#: extensions/catalogs/dlg-catalog-properties.c:154
909msgid "Could not load the catalog"
910msgstr "No se pudo cargar el catálogo"
911
912#: extensions/catalogs/dlg-organize-files.c:106
913#: extensions/catalogs/gth-organize-task.c:812
914msgid "Organize Files"
915msgstr "Organizar archivos"
916
917#: extensions/catalogs/dlg-organize-files.c:126
918msgid "Files will be organized in catalogs. No file will be moved on disk."
919msgstr ""
920"Los archivos se organizarán en catálogos. No se moverá ningún archivo del "
921"disco."
922
923#: extensions/catalogs/dlg-organize-files.c:138
924#: extensions/edit_metadata/gth-edit-general-page.c:557
925#: gthumb/gth-main-default-tests.c:367
926msgid "Date photo was taken"
927msgstr "Fecha en que se tomó la foto"
928
929#: extensions/catalogs/dlg-organize-files.c:145
930#: gthumb/gth-main-default-tests.c:359
931msgid "File modified date"
932msgstr "Fecha de modificación del archivo"
933
934#: extensions/catalogs/dlg-organize-files.c:152 extensions/comments/main.c:186
935msgid "Tag"
936msgstr "Etiqueta"
937
938#: extensions/catalogs/dlg-organize-files.c:159
939#: gthumb/gth-main-default-tests.c:400
940msgid "Tag (embedded)"
941msgstr "Etiqueta (empotrada)"
942
943#: extensions/catalogs/gth-catalog.c:300
944#: extensions/exiv2_tools/exiv2-utils.cpp:876
945#: extensions/exiv2_tools/exiv2-utils.cpp:885
946#: extensions/exiv2_tools/exiv2-utils.cpp:915
947#: extensions/exiv2_tools/exiv2-utils.cpp:1448
948#: extensions/search/gth-search.c:285 gthumb/gth-shortcut.c:336
949msgid "Invalid file format"
950msgstr "Formato de archivo no válido"
951
952#: extensions/catalogs/gth-catalog.c:1018 extensions/comments/main.c:47
953#: extensions/edit_metadata/callbacks.c:57
954#: extensions/edit_metadata/callbacks.c:94
955#: extensions/edit_metadata/callbacks.c:107
956#: extensions/edit_metadata/gth-edit-tags-dialog.c:170
957#: gthumb/gth-main-default-metadata.c:65
958msgid "Tags"
959msgstr "Etiquetas"
960
961#: extensions/catalogs/gth-file-source-catalogs.c:958
962#, c-format
963msgid "The catalog “%s” already exists, do you want to overwrite it?"
964msgstr "El catálogo «%s» ya existe. ¿Quiere sobrescribirlo?"
965
966#: extensions/catalogs/gth-file-source-catalogs.c:960
967#, c-format
968msgid "The library “%s” already exists, do you want to overwrite it?"
969msgstr "La biblioteca «%s» ya existe. ¿Quiere sobrescribirla?"
970
971#: extensions/catalogs/gth-file-source-catalogs.c:968
972msgid "Over_write"
973msgstr "Sobr_eescribir"
974
975#: extensions/catalogs/gth-file-source-catalogs.c:1087
976msgid "Cannot move the files"
977msgstr "No se pueden mover los archivos"
978
979#: extensions/catalogs/gth-file-source-catalogs.c:1089
980msgid "Cannot copy the files"
981msgstr "No se pueden mover los archivos"
982
983#: extensions/catalogs/gth-file-source-catalogs.c:1094
984msgid "Invalid destination."
985msgstr "Destino no válido."
986
987#: extensions/catalogs/gth-file-source-catalogs.c:1141
988#, c-format
989msgid "Copying files to “%s”"
990msgstr "Copiando archivos a «%s»"
991
992#: extensions/catalogs/gth-file-source-catalogs.c:1321
993msgid "Could not remove the files from the catalog"
994msgstr "No se pudieron quitar los archivos del catálogo"
995
996#: extensions/catalogs/gth-organize-task.c:209
997#, c-format
998msgid "Operation completed. Catalogs: %d. Images: %d."
999msgstr "Operación completada. Catálogos: %d. Imágenes: %d."
1000
1001#: extensions/change_date/callbacks.c:38
1002msgid "Change _Date…"
1003msgstr "Cambiar _fecha…"
1004
1005#: extensions/change_date/change_date.extension.desktop.in.in:3
1006msgid "Change date"
1007msgstr "Cambiar fecha"
1008
1009#: extensions/change_date/change_date.extension.desktop.in.in:4
1010msgid "Change the files date"
1011msgstr "Cambiar la fecha de los archivos"
1012
1013#: extensions/change_date/data/ui/change-date.ui:12
1014#: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:236
1015msgid "+"
1016msgstr "+"
1017
1018#: extensions/change_date/data/ui/change-date.ui:15
1019#: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:244
1020msgid "-"
1021msgstr "-"
1022
1023#: extensions/change_date/data/ui/change-date.ui:57
1024msgid "Change the following values:"
1025msgstr "Cambiar los siguientes siguientes:"
1026
1027#: extensions/change_date/data/ui/change-date.ui:82
1028msgid "_Last modified date"
1029msgstr "_Última fecha de modificación"
1030
1031#: extensions/change_date/data/ui/change-date.ui:99
1032msgid "Co_mment date"
1033msgstr "Fecha del co_mentario"
1034
1035#: extensions/change_date/data/ui/change-date.ui:140
1036msgid "Change to:"
1037msgstr "Cambiar a:"
1038
1039#: extensions/change_date/data/ui/change-date.ui:171
1040msgid "The _following date:"
1041msgstr "La s_iguiente fecha:"
1042
1043#: extensions/change_date/data/ui/change-date.ui:217
1044msgid "File _modified date"
1045msgstr "Fecha de _modificación del archivo"
1046
1047#: extensions/change_date/data/ui/change-date.ui:235
1048msgid "File c_reation date"
1049msgstr "Fecha de c_reación del archivo"
1050
1051#: extensions/change_date/data/ui/change-date.ui:253
1052msgid "Date p_hoto was taken"
1053msgstr "Fecha en que se _tomó la foto"
1054
1055#: extensions/change_date/data/ui/change-date.ui:291
1056msgid "A_djust by"
1057msgstr "Aju_star por"
1058
1059#: extensions/change_date/data/ui/change-date.ui:386
1060msgid "hours"
1061msgstr "horas"
1062
1063#: extensions/change_date/data/ui/change-date.ui:399
1064msgid "minutes"
1065msgstr "minutos"
1066
1067#: extensions/change_date/data/ui/change-date.ui:414
1068msgid "seconds"
1069msgstr "segundos"
1070
1071#: extensions/change_date/dlg-change-date.c:177
1072msgid "Change Date"
1073msgstr "Cambiar fecha"
1074
1075#: extensions/comments/callbacks.c:39
1076msgid "Import Embedded Metadata"
1077msgstr "Importar metadatos empotrados"
1078
1079#: extensions/comments/comments.extension.desktop.in.in:3
1080msgid "Comments and tags"
1081msgstr "Comentarios y etiquetas"
1082
1083#: extensions/comments/comments.extension.desktop.in.in:4
1084msgid "Add comments and tags to any file type."
1085msgstr "Añadir comentarios y etiquetas a cualquier tipo de archivo."
1086
1087#: extensions/comments/data/ui/comments-preferences.ui:12
1088msgid "_Synchronize with the embedded metadata"
1089msgstr "_Sincronizar con los metadatos empotrados"
1090
1091#: extensions/comments/dlg-comments-preferences.c:68
1092#: extensions/gstreamer_tools/dlg-media-viewer-preferences.c:75
1093#: extensions/importer/gth-import-preferences-dialog.c:417
1094#: extensions/photo_importer/dlg-photo-importer-preferences.c:78
1095#: extensions/terminal/dlg-terminal-preferences.c:83
1096#: gthumb/dlg-favorite-properties.c:99 gthumb/dlg-preferences-extensions.c:483
1097#: gthumb/gth-file-properties.c:548
1098msgid "Preferences"
1099msgstr "Preferencias"
1100
1101#: extensions/comments/main.c:37 extensions/edit_metadata/callbacks.c:56
1102#: extensions/edit_metadata/callbacks.c:88
1103#: extensions/edit_metadata/callbacks.c:101
1104#: extensions/edit_metadata/gth-edit-comment-dialog.c:124
1105#: gthumb/gth-file-comment.c:136
1106msgid "Comment"
1107msgstr "Comentario"
1108
1109#: extensions/comments/main.c:43 gthumb/gth-main-default-metadata.c:62
1110msgid "Title"
1111msgstr "Título"
1112
1113#: extensions/comments/main.c:44 extensions/comments/main.c:170
1114#: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:184
1115#: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:502
1116#: extensions/contact_sheet/data/ui/image-wall.ui:232
1117#: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:239
1118#: extensions/importer/data/ui/import-preferences.ui:287
1119#: extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui:319
1120#: extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui:249
1121#: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:194
1122#: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:1039
1123#: gthumb/gth-main-default-metadata.c:64
1124msgid "Description"
1125msgstr "Descripción"
1126
1127#: extensions/comments/main.c:45 extensions/comments/main.c:178
1128#: gthumb/gth-main-default-metadata.c:63
1129msgid "Place"
1130msgstr "Lugar"
1131
1132#: extensions/comments/main.c:46
1133msgid "Comment Date & Time"
1134msgstr "Fecha y hora del comentario"
1135
1136#: extensions/comments/main.c:48 gthumb/gth-main-default-metadata.c:66
1137#: gthumb/gth-main-default-tests.c:391
1138msgid "Rating"
1139msgstr "Puntuación"
1140
1141#: extensions/contact_sheet/callbacks.c:38
1142msgid "Contact _Sheet…"
1143msgstr "_Hoja de contacto…"
1144
1145#: extensions/contact_sheet/callbacks.c:39
1146msgid "Image _Wall…"
1147msgstr "_Mural de fotos…"
1148
1149#: extensions/contact_sheet/contact_sheet.extension.desktop.in.in:3
1150#: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:308
1151#: extensions/contact_sheet/dlg-contact-sheet.c:710
1152msgid "Contact Sheet"
1153msgstr "Hoja de contacto"
1154
1155#: extensions/contact_sheet/contact_sheet.extension.desktop.in.in:4
1156msgid "Create an index image displaying the thumbnails of the selected files."
1157msgstr ""
1158"Crear una imagen indexada que muestra las miniaturas de los archivos "
1159"seleccionados."
1160
1161#: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:12
1162#: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:439
1163#: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:469
1164#: extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:589
1165#: extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate.c:396
1166#: extensions/slideshow/main.c:297 gthumb/gth-accel-button.c:201
1167msgid "None"
1168msgstr "Ninguna"
1169
1170#: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:15
1171msgid "Simple"
1172msgstr "Simple"
1173
1174#: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:18
1175msgid "Simple with shadow"
1176msgstr "Simple con sombra"
1177
1178#: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:21
1179msgid "Shadow only"
1180msgstr "Sólo sombra"
1181
1182#: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:24
1183msgid "Slide"
1184msgstr "Diapositiva"
1185
1186#: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:27
1187msgid "Inward Shadow"
1188msgstr "Sombra hacia adentro"
1189
1190#: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:30
1191msgid "Outward Shadow"
1192msgstr "Sombra hacia afuera"
1193
1194#: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:96
1195msgid "Background"
1196msgstr "Fondo"
1197
1198#: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:122
1199msgid "_Solid color"
1200msgstr "Color _sólido"
1201
1202#: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:140
1203msgid "_Gradient"
1204msgstr "_Gradiente"
1205
1206#: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:281
1207#: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:297
1208#: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:315
1209#: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:333
1210#: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:351
1211#: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:475
1212#: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:583
1213#: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:640
1214#: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:698
1215msgid "Select a color"
1216msgstr "Seleccionar un color"
1217
1218#: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:392
1219msgid "Frame"
1220msgstr "Marco"
1221
1222#: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:421
1223msgid "_Style:"
1224msgstr "E_stilo:"
1225
1226#: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:435
1227msgid "C_olor:"
1228msgstr "C_olor:"
1229
1230#: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:519
1231#: extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:57
1232msgid "Text"
1233msgstr "Texto"
1234
1235#: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:548
1236#: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:290
1237#: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:88
1238#: extensions/image_print/data/ui/print-preferences.ui:55
1239#: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:302
1240#: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:1167
1241msgid "_Header:"
1242msgstr "Cab_ecera:"
1243
1244#: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:569
1245#: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:626
1246#: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:684
1247msgid "Select a font"
1248msgstr "Seleccionar una tipografía"
1249
1250#: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:604
1251#: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:261
1252#: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:102
1253#: extensions/image_print/data/ui/print-preferences.ui:69
1254#: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:271
1255#: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:916
1256msgid "_Footer:"
1257msgstr "_Pie:"
1258
1259#: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui:663
1260#: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:1038
1261#: extensions/image_print/data/ui/print-preferences.ui:43
1262msgid "Caption:"
1263msgstr "Descripción:"
1264
1265#: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:133
1266#: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:188
1267#: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:143
1268msgid "The current page number"
1269msgstr "El número de la página actual"
1270
1271#: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:151
1272#: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:206
1273#: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:161
1274msgid "The total number of pages"
1275msgstr "El número total de páginas"
1276
1277#: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:169
1278#: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:487
1279#: extensions/contact_sheet/data/ui/image-wall.ui:217
1280#: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:224
1281#: extensions/importer/data/ui/import-preferences.ui:275
1282#: extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui:304
1283#: extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui:128
1284#: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:179
1285#: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:1024
1286msgid "Special code"
1287msgstr "Código especial"
1288
1289#. translate only the text in the curly brackets
1290#: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:201
1291#: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:256
1292#: extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui:219
1293#: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:211
1294#: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:1056
1295msgid "%D{ format }"
1296msgstr "%D{ formato }"
1297
1298#: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:217
1299#: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:272
1300#: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:227
1301#: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:1072
1302msgid "The current date"
1303msgstr "La fecha actual"
1304
1305#: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:354
1306#: extensions/contact_sheet/data/ui/image-wall.ui:85
1307#: extensions/exiv2_tools/data/ui/edit-exiv2-page.ui:158
1308#: extensions/facebook/data/ui/import-from-facebook.ui:211
1309#: extensions/flicker_utils/data/ui/import-from-flickr.ui:210
1310#: extensions/photo_importer/data/ui/photo-importer.ui:216
1311#: extensions/picasaweb/data/ui/import-from-picasaweb.ui:209
1312#: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:361
1313msgid "_Destination:"
1314msgstr "_Destino:"
1315
1316#: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:370
1317#: extensions/contact_sheet/data/ui/image-wall.ui:100
1318#: extensions/convert_format/data/ui/convert-format.ui:128
1319#: extensions/resize_images/data/ui/resize-images.ui:273
1320#: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:378
1321msgid "Choose destination folder"
1322msgstr "seleccionar la carpeta de destino"
1323
1324#: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:382
1325#: extensions/contact_sheet/data/ui/image-wall.ui:112
1326msgid "File_name:"
1327msgstr "_Nombre del archivo:"
1328
1329#: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:469
1330#: extensions/contact_sheet/data/ui/image-wall.ui:199
1331#: extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui:265
1332msgid "New enumerator digit"
1333msgstr "Nuevo dígito enumerador"
1334
1335#: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:533
1336msgid "Create _HTML image map"
1337msgstr "Crear un mapa de imagen para un _HTML"
1338
1339#: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:639
1340msgid "Create a new theme"
1341msgstr "Crear un tema nuevo"
1342
1343#: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:660
1344msgid "Edit the selected theme"
1345msgstr "Editar el tema seleccionado"
1346
1347#: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:681
1348msgid "Delete the selected theme"
1349msgstr "Eliminar el tema seleccionado"
1350
1351#: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:712
1352#: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:551
1353msgid "Theme"
1354msgstr "Tema"
1355
1356#: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:740
1357#: extensions/contact_sheet/data/ui/image-wall.ui:310
1358#: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:463
1359#: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:673
1360msgid "Columns:"
1361msgstr "Columnas:"
1362
1363#: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:762
1364#: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:792
1365msgid "0"
1366msgstr "0"
1367
1368#: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:814
1369#: extensions/contact_sheet/data/ui/image-wall.ui:380
1370#: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:776
1371msgid "Images per page:"
1372msgstr "Imágenes por página:"
1373
1374#: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:826
1375#: extensions/contact_sheet/data/ui/image-wall.ui:392
1376#: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:751
1377msgid "All images on a single page"
1378msgstr "Todas las imágenes en una sola página"
1379
1380#: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:842
1381msgid "_All pages with the same size"
1382msgstr "Tod_as las páginas con el mismo tamaño"
1383
1384#: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:875
1385#: extensions/contact_sheet/data/ui/image-wall.ui:414
1386#: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:387
1387msgid "Layout"
1388msgstr "Distribución"
1389
1390#: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:900
1391#: extensions/contact_sheet/data/ui/image-wall.ui:458
1392#: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:608
1393msgid "S_ort:"
1394msgstr "_Orden:"
1395
1396#: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:935
1397#: extensions/contact_sheet/data/ui/image-wall.ui:492
1398#: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:645
1399msgid "Re_verse order"
1400msgstr "Orden in_verso"
1401
1402#: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:961
1403#: extensions/contact_sheet/data/ui/image-wall.ui:518
1404msgid "_Size:"
1405msgstr "_Tamaño:"
1406
1407#: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:999
1408msgid "Sq_uared"
1409msgstr "C_uadrado"
1410
1411#: extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui:1078
1412#: extensions/contact_sheet/data/ui/image-wall.ui:577
1413msgid "Thumbnails"
1414msgstr "Miniaturas"
1415
1416#: extensions/contact_sheet/dlg-contact-sheet.c:491
1417#: extensions/contact_sheet/dlg-contact-sheet.c:502
1418#: extensions/contact_sheet/dlg-contact-sheet.c:516
1419msgid "Could not save the theme"
1420msgstr "No se pudo guardar el tema"
1421
1422#: extensions/contact_sheet/dlg-contact-sheet.c:661
1423msgid "Could not delete the theme"
1424msgstr "No se pudo eliminar el tema"
1425
1426#: extensions/contact_sheet/dlg-image-wall.c:243
1427msgid "Image Wall"
1428msgstr "Mural de fotos"
1429
1430#: extensions/contact_sheet/gth-contact-sheet-creator.c:291
1431msgid "Creating images"
1432msgstr "Crear imágenes"
1433
1434#: extensions/contact_sheet/gth-contact-sheet-creator.c:936
1435msgid "Generating thumbnails"
1436msgstr "Generando miniaturas"
1437
1438#: extensions/contact_sheet/gth-contact-sheet-theme-dialog.c:194
1439msgid "Theme Properties"
1440msgstr "Propiedades del tema"
1441
1442#: extensions/contact_sheet/gth-contact-sheet-theme-dialog.c:206
1443msgid "Copy _From"
1444msgstr "Copiar _desde"
1445
1446#: extensions/contact_sheet/gth-contact-sheet-theme-dialog.c:313
1447msgid "New theme"
1448msgstr "Tema nuevo"
1449
1450#: extensions/contact_sheet/gth-contact-sheet-theme.c:32
1451msgid "Header"
1452msgstr "Cabecera"
1453
1454#: extensions/contact_sheet/gth-contact-sheet-theme.c:33
1455msgid "Footer"
1456msgstr "Pie"
1457
1458#: extensions/convert_format/callbacks.c:38
1459msgid "Convert Format…"
1460msgstr "Convertir formato…"
1461
1462#: extensions/convert_format/convert_format.extension.desktop.in.in:3
1463msgid "Convert format"
1464msgstr "Convertir formato"
1465
1466#: extensions/convert_format/convert_format.extension.desktop.in.in:4
1467msgid "Save images in a different format"
1468msgstr "Guardar las imágenes en un formato diferente"
1469
1470#: extensions/convert_format/data/ui/convert-format.ui:40
1471msgid "New format"
1472msgstr "Formato nuevo"
1473
1474#: extensions/convert_format/data/ui/convert-format.ui:100
1475#: extensions/resize_images/data/ui/resize-images.ui:245
1476msgid "Destination"
1477msgstr "Destino"
1478
1479#: extensions/convert_format/data/ui/convert-format.ui:138
1480#: extensions/resize_images/data/ui/resize-images.ui:283
1481msgid "_Use the original image folder"
1482msgstr "_Usar la carpeta de imágenes original"
1483
1484#: extensions/convert_format/dlg-convert-format.c:87
1485msgid "Converting images"
1486msgstr "Convirtiendo imágenes"
1487
1488#: extensions/convert_format/dlg-convert-format.c:149
1489msgid "Convert Format"
1490msgstr "Convertir formato"
1491
1492#: extensions/desktop_background/actions.c:288
1493msgid "Could not show the desktop background properties"
1494msgstr "No se pudieron mostrar las propiedades del fondo del escritorio"
1495
1496#: extensions/desktop_background/actions.c:329
1497#: gthumb/resources/gears-menu.ui:45
1498msgid "_Preferences"
1499msgstr "_Preferencias"
1500
1501#: extensions/desktop_background/actions.c:330
1502msgid "_Undo"
1503msgstr "_Deshacer"
1504
1505#: extensions/desktop_background/actions.c:360
1506#: extensions/desktop_background/actions.c:416
1507#: extensions/desktop_background/actions.c:435
1508#: extensions/desktop_background/actions.c:462
1509msgid "Could not set the desktop background"
1510msgstr "No se pudo establecer el fondo del escritorio"
1511
1512#: extensions/desktop_background/callbacks.c:47
1513#: extensions/desktop_background/callbacks.c:53
1514msgid "Set as Background"
1515msgstr "Establecer como fondo"
1516
1517#: extensions/desktop_background/desktop_background.extension.desktop.in.in:3
1518msgid "Desktop background"
1519msgstr "Fondo de escritorio"
1520
1521#: extensions/desktop_background/desktop_background.extension.desktop.in.in:4
1522msgid "Set the image as desktop background"
1523msgstr "Utilizar esta imagen como fondo del escritorio"
1524
1525#: extensions/desktop_background/desktop_background.extension.desktop.in.in:8
1526msgid "desktop"
1527msgstr "desktop"
1528
1529#: extensions/edit_metadata/actions.c:75
1530msgid ""
1531"Are you sure you want to permanently delete the metadata of the selected "
1532"files?"
1533msgstr ""
1534"¿Está seguro de que quiere eliminar permanentemente los metadatos de los "
1535"archivos seleccionados?"
1536
1537#: extensions/edit_metadata/actions.c:82
1538msgid "If you delete the metadata, it will be permanently lost."
1539msgstr "Si elimina los metadatos, se perderán definitivamente."
1540
1541#: extensions/edit_metadata/callbacks.c:45
1542msgid "Edit comment"
1543msgstr "Editar comentario"
1544
1545#: extensions/edit_metadata/callbacks.c:46
1546msgid "Edit tags"
1547msgstr "Editar etiquetas"
1548
1549#: extensions/edit_metadata/callbacks.c:51
1550msgid "Delete Metadata"
1551msgstr "Eliminar metadatos"
1552
1553#: extensions/edit_metadata/data/ui/edit-comment-page.ui:17
1554#: extensions/facebook/data/ui/facebook-album-properties.ui:135
1555#: extensions/picasaweb/data/ui/picasa-web-album-properties.ui:127
1556msgid "D_escription:"
1557msgstr "D_escripción:"
1558
1559#: extensions/edit_metadata/data/ui/edit-comment-page.ui:81
1560msgid "_Place:"
1561msgstr "_Lugar:"
1562
1563#: extensions/edit_metadata/data/ui/edit-comment-page.ui:120
1564#: extensions/edit_metadata/data/ui/tag-chooser.ui:16
1565msgid "T_ags:"
1566msgstr "E_tiquetas:"
1567
1568#: extensions/edit_metadata/data/ui/edit-comment-page.ui:207
1569msgid "_Rating:"
1570msgstr "P_untuación:"
1571
1572#: extensions/edit_metadata/data/ui/edit-comment-page.ui:239
1573msgid "_Title:"
1574msgstr "Tít_ulo:"
1575
1576#: extensions/edit_metadata/dlg-edit-metadata.c:123
1577msgid "Could not save the file metadata"
1578msgstr "No se pudieron guardar los metadatos del archivo"
1579
1580#: extensions/edit_metadata/dlg-edit-metadata.c:234
1581#: gthumb/gth-overwrite-dialog.c:184
1582msgid "Cannot read file information"
1583msgstr "No se puede leer la información del archivo"
1584
1585#: extensions/edit_metadata/edit_metadata.extension.desktop.in.in:3
1586msgid "Edit metadata"
1587msgstr "Editar metadatos"
1588
1589#: extensions/edit_metadata/edit_metadata.extension.desktop.in.in:4
1590msgid "Allow to edit files metadata."
1591msgstr "Permitir la edición de los metadatos de los archivos."
1592
1593#: extensions/edit_metadata/gth-edit-comment-dialog.c:138
1594msgid "Save only cha_nged fields"
1595msgstr "Guardar sólo ca_mpos alterados"
1596
1597#: extensions/edit_metadata/gth-edit-general-page.c:554
1598msgid "No date"
1599msgstr "Sin fecha"
1600
1601#: extensions/edit_metadata/gth-edit-general-page.c:555
1602msgid "The following date"
1603msgstr "La siguiente fecha"
1604
1605#: extensions/edit_metadata/gth-edit-general-page.c:556
1606#: extensions/importer/gth-import-preferences-dialog.c:325
1607msgid "Current date"
1608msgstr "Fecha actual"
1609
1610#: extensions/edit_metadata/gth-edit-general-page.c:558
1611msgid "Last modified date"
1612msgstr "Última fecha de modificación"
1613
1614#: extensions/edit_metadata/gth-edit-general-page.c:559
1615msgid "File creation date"
1616msgstr "Fecha de creación del archivo"
1617
1618#: extensions/edit_metadata/gth-edit-general-page.c:560
1619msgid "Do not modify"
1620msgstr "No modificar"
1621
1622#: extensions/edit_metadata/gth-tag-task.c:122
1623#: extensions/edit_metadata/gth-tag-task.c:139
1624msgid "Assigning tags to the selected files"
1625msgstr "Asignando etiquetas a los archivos seleccionados"
1626
1627#: extensions/edit_metadata/gth-tag-task.c:122
1628msgid "Writing files"
1629msgstr "Escribiendo archivos"
1630
1631#: extensions/edit_metadata/gth-tag-task.c:139
1632msgid "Reading files"
1633msgstr "Leyendo archivos"
1634
1635#: extensions/exiv2_tools/data/ui/edit-exiv2-page.ui:30
1636msgid "C_opyright:"
1637msgstr "_Derecho:"
1638
1639#: extensions/exiv2_tools/data/ui/edit-exiv2-page.ui:44
1640msgid "Co_untry:"
1641msgstr "_País:"
1642
1643#: extensions/exiv2_tools/data/ui/edit-exiv2-page.ui:77
1644msgid "_Code:"
1645msgstr "_Codi_go:"
1646
1647#: extensions/exiv2_tools/data/ui/edit-exiv2-page.ui:128
1648msgid "Cr_edit:"
1649msgstr "Crédi_tos:"
1650
1651#: extensions/exiv2_tools/data/ui/edit-exiv2-page.ui:188
1652#: extensions/photo_importer/data/ui/photo-importer.ui:21
1653msgid "_Source:"
1654msgstr "_Origen:"
1655
1656#: extensions/exiv2_tools/data/ui/edit-exiv2-page.ui:229
1657msgid "_Urgency:"
1658msgstr "_Urgencia:"
1659
1660#: extensions/exiv2_tools/data/ui/edit-exiv2-page.ui:244
1661msgid "_Object Name:"
1662msgstr "N_ombre del objeto:"
1663
1664#: extensions/exiv2_tools/data/ui/edit-exiv2-page.ui:293
1665msgid "Byline _Title:"
1666msgstr "_Título por línea:"
1667
1668#: extensions/exiv2_tools/data/ui/edit-exiv2-page.ui:332
1669msgid "_Byline:"
1670msgstr "_Firmante:"
1671
1672#: extensions/exiv2_tools/data/ui/edit-exiv2-page.ui:363
1673msgid "_City:"
1674msgstr "_Ciudad:"
1675
1676#: extensions/exiv2_tools/data/ui/edit-exiv2-page.ui:379
1677msgid "_Language:"
1678msgstr "_Idioma:"
1679
1680#: extensions/exiv2_tools/data/ui/edit-exiv2-page.ui:435
1681msgid "State/Province:"
1682msgstr "Estado/Provincia:"
1683
1684#: extensions/exiv2_tools/exiv2-utils.cpp:47 gthumb/glib-utils.c:1088
1685#: gthumb/glib-utils.c:2053 gthumb/str-utils.c:700
1686msgid "(invalid value)"
1687msgstr "(valor no válido)"
1688
1689#: extensions/exiv2_tools/exiv2-utils.cpp:713
1690msgid "Exposure"
1691msgstr "Exposición"
1692
1693#: extensions/exiv2_tools/exiv2_tools.extension.desktop.in.in:3
1694msgid "EXIF, IPTC, XMP support"
1695msgstr "Soporte para EXIF, IPTC y XMP"
1696
1697#: extensions/exiv2_tools/exiv2_tools.extension.desktop.in.in:4
1698msgid "Read and write exif, iptc and xmp metadata."
1699msgstr "Leer y escribir metadatos exif, iptc y xmp."
1700
1701#: extensions/exiv2_tools/main.c:33
1702msgid "Exif General"
1703msgstr "Exif general"
1704
1705#: extensions/exiv2_tools/main.c:34
1706msgid "Exif Conditions"
1707msgstr "Condiciones de captura de la imagen"
1708
1709#: extensions/exiv2_tools/main.c:35
1710msgid "Exif Structure"
1711msgstr "Estructura Exif"
1712
1713#: extensions/exiv2_tools/main.c:36
1714msgid "Exif Thumbnail"
1715msgstr "Miniaturas Exif"
1716
1717#: extensions/exiv2_tools/main.c:37
1718msgid "Exif GPS"
1719msgstr "GPS Exif"
1720
1721#: extensions/exiv2_tools/main.c:38
1722msgid "Exif Maker Notes"
1723msgstr "Notas Exif del autor"
1724
1725#: extensions/exiv2_tools/main.c:39
1726msgid "Exif Versions"
1727msgstr "Versiones Exif"
1728
1729#: extensions/exiv2_tools/main.c:40
1730msgid "Exif Other"
1731msgstr "Otro Exif"
1732
1733#: extensions/exiv2_tools/main.c:41
1734msgid "IPTC"
1735msgstr "IPTC"
1736
1737#: extensions/exiv2_tools/main.c:42
1738msgid "XMP Embedded"
1739msgstr "XMP empotrado"
1740
1741#: extensions/exiv2_tools/main.c:43
1742msgid "XMP Attached"
1743msgstr "XMP adjunto"
1744
1745#: extensions/exiv2_tools/main.c:272
1746msgid "date photo was taken"
1747msgstr "fecha en la que se tomó la foto"
1748
1749#: extensions/export_tools/callbacks.c:46
1750msgid "_Export To"
1751msgstr "E_xportar a"
1752
1753#: extensions/facebook/data/ui/export-to-facebook.ui:34
1754msgid "720 × 720"
1755msgstr "720 × 720"
1756
1757#: extensions/facebook/data/ui/export-to-facebook.ui:38
1758msgid "1024 × 1024"
1759msgstr "1024 × 1024"
1760
1761#: extensions/facebook/data/ui/export-to-facebook.ui:42
1762msgid "1280 × 1280"
1763msgstr "1280 × 1280"
1764
1765#: extensions/facebook/data/ui/export-to-facebook.ui:46
1766msgid "1600 × 1600"
1767msgstr "1600 × 1600"
1768
1769#: extensions/facebook/data/ui/export-to-facebook.ui:50
1770msgid "2048 × 2048"
1771msgstr "2048 × 2048"
1772
1773#: extensions/facebook/data/ui/export-to-facebook.ui:145
1774#: extensions/facebook/data/ui/import-from-facebook.ui:88
1775#: extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui:198
1776#: extensions/flicker_utils/data/ui/import-from-flickr.ui:86
1777#: extensions/picasaweb/data/ui/import-from-picasaweb.ui:88
1778msgid "Edit accounts"
1779msgstr "Editar cuentas"
1780
1781#: extensions/facebook/data/ui/export-to-facebook.ui:180
1782msgid "A_lbum:"
1783msgstr "Á_lbum:"
1784
1785#: extensions/facebook/data/ui/export-to-facebook.ui:212
1786msgid "Add a new album"
1787msgstr "Añadir un álbum nuevo"
1788
1789#: extensions/facebook/data/ui/export-to-facebook.ui:242
1790#: extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui:150
1791msgid "_Account:"
1792msgstr "C_uenta:"
1793
1794#: extensions/facebook/data/ui/export-to-facebook.ui:274
1795#: extensions/facebook/data/ui/export-to-facebook.ui:275
1796msgid "Resize the images if larger than this size"
1797msgstr "Redimensionar las imágenes si son más grandes que este tamaño"
1798
1799#: extensions/facebook/data/ui/export-to-facebook.ui:276
1800#: extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui:426
1801#: extensions/picasaweb/data/ui/export-to-picasaweb.ui:325
1802#: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:422
1803msgid "_Resize if larger than:"
1804msgstr "Red_imensionar si son más grandes que:"
1805
1806#: extensions/facebook/data/ui/facebook-album-properties.ui:14
1807#: extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui:35
1808msgid "Public photos"
1809msgstr "Fotos públicas"
1810
1811#: extensions/facebook/data/ui/facebook-album-properties.ui:18
1812#: extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui:43
1813msgid "Private photos, visible to friends"
1814msgstr "Fotos privadas, visibles para los amigos"
1815
1816#: extensions/facebook/data/ui/facebook-album-properties.ui:22
1817#: extensions/picasaweb/data/ui/picasa-web-album-properties.ui:15
1818msgid "Private"
1819msgstr "Privado"
1820
1821#: extensions/facebook/data/ui/facebook-album-properties.ui:73
1822#: extensions/picasaweb/data/ui/picasa-web-album-properties.ui:65
1823msgid "_Visibility:"
1824msgstr "_Visibilidad:"
1825
1826#: extensions/facebook/data/ui/import-from-facebook.ui:122
1827#: extensions/flicker_utils/data/ui/import-from-flickr.ui:120
1828#: extensions/oauth/data/ui/oauth-account-chooser.ui:33
1829#: extensions/picasaweb/data/ui/export-to-picasaweb.ui:98
1830#: extensions/picasaweb/data/ui/import-from-picasaweb.ui:122
1831msgid "A_ccount:"
1832msgstr "C_uenta:"
1833
1834#: extensions/facebook/data/ui/import-from-facebook.ui:136
1835#: extensions/picasaweb/data/ui/import-from-picasaweb.ui:135
1836msgid "_Album:"
1837msgstr "Á_lbum:"
1838
1839#: extensions/facebook/dlg-export-to-facebook.c:124
1840#: extensions/flicker_utils/dlg-export-to-flickr.c:161
1841#: extensions/picasaweb/dlg-export-to-picasaweb.c:120
1842msgid "Files successfully uploaded to the server."
1843msgstr "Archivo subido satisfactoriamente al servidor."
1844
1845#: extensions/facebook/dlg-export-to-facebook.c:151
1846#: extensions/flicker_utils/dlg-export-to-flickr.c:246
1847#: extensions/picasaweb/dlg-export-to-picasaweb.c:148
1848msgid "Could not upload the files"
1849msgstr "No se pudieron subir los archivos"
1850
1851#: extensions/facebook/dlg-export-to-facebook.c:297
1852#: extensions/flicker_utils/dlg-export-to-flickr.c:136
1853#: extensions/flicker_utils/dlg-export-to-flickr.c:410
1854#: extensions/flicker_utils/dlg-import-from-flickr.c:227
1855#: extensions/oauth/web-service.c:377
1856msgid "Could not connect to the server"
1857msgstr "No se pudo conectar con el servidor"
1858
1859#: extensions/facebook/dlg-export-to-facebook.c:368
1860#: extensions/flicker_utils/dlg-export-to-flickr.c:188
1861#: extensions/flicker_utils/dlg-export-to-flickr.c:223
1862msgid "Could not create the album"
1863msgstr "No se pudo crear el álbum"
1864
1865#: extensions/facebook/dlg-export-to-facebook.c:436
1866msgid "New Album"
1867msgstr "Álbum nuevo"
1868
1869#: extensions/facebook/dlg-export-to-facebook.c:475
1870msgid "Export to Facebook"
1871msgstr "Exportar a Facebook"
1872
1873#: extensions/facebook/dlg-export-to-facebook.c:541
1874#: extensions/flicker_utils/dlg-export-to-flickr.c:592
1875#: extensions/image_print/gth-image-print-job.c:1740
1876#: extensions/picasaweb/dlg-export-to-picasaweb.c:494
1877msgid "No valid file selected."
1878msgstr "No se seleccionó ningún un archivo válido."
1879
1880#: extensions/facebook/dlg-export-to-facebook.c:542
1881#: extensions/flicker_utils/dlg-export-to-flickr.c:593
1882#: extensions/picasaweb/dlg-export-to-picasaweb.c:495
1883msgid "Could not export the files"
1884msgstr "No se pudieron exportar los archivos"
1885
1886#: extensions/facebook/dlg-export-to-facebook.c:550
1887#: extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:278
1888#: extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:477
1889#: extensions/flicker_utils/dlg-export-to-flickr.c:601
1890#: extensions/picasaweb/dlg-export-to-picasaweb.c:502
1891#: extensions/picasaweb/dlg-import-from-picasaweb.c:254
1892#: gthumb/gth-browser.c:872
1893#, c-format
1894msgid "%d file (%s)"
1895msgid_plural "%d files (%s)"
1896msgstr[0] "%d archivo (%s)"
1897msgstr[1] "%d archivos (%s)"
1898
1899#: extensions/facebook/dlg-export-to-facebook.c:571
1900#: extensions/flicker_utils/dlg-export-to-flickr.c:624
1901#, c-format
1902msgid "Export to %s"
1903msgstr "Exportar a %s"
1904
1905#: extensions/facebook/facebook-service.c:496
1906#: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:849
1907#: extensions/picasaweb/picasa-web-service.c:738
1908msgid "Getting the album list"
1909msgstr "Obteniendo la lista de álbumes"
1910
1911#: extensions/facebook/facebook-service.c:613
1912#: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:943
1913#: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:1058
1914#: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:1097
1915msgid "Creating the new album"
1916msgstr "Creando un álbum nuevo"
1917
1918#: extensions/facebook/facebook-service.c:671
1919#: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:1144
1920#: extensions/picasaweb/picasa-web-service.c:783
1921#, c-format
1922msgid "Could not upload “%s”: %s"
1923msgstr "No se pudo subir «%s»: %s"
1924
1925#. Translators: %s is a filename
1926#: extensions/facebook/facebook-service.c:734
1927#: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:1253
1928#: extensions/picasaweb/picasa-web-service.c:838
1929#, c-format
1930msgid "Uploading “%s”"
1931msgstr "Subiendo «%s»"
1932
1933#: extensions/facebook/facebook-service.c:954
1934#: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:1450
1935#: extensions/picasaweb/picasa-web-service.c:1062
1936msgid "Uploading the files to the server"
1937msgstr "Subiendo los archivos al servidor"
1938
1939#: extensions/facebook/facebook-service.c:1048
1940#: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:1611
1941#: extensions/picasaweb/picasa-web-service.c:1174
1942msgid "Getting the photo list"
1943msgstr "Obteniendo la lista de fotos"
1944
1945#: extensions/facebook/facebook.extension.desktop.in.in:3
1946msgid "Facebook"
1947msgstr "Facebook"
1948
1949#: extensions/facebook/facebook.extension.desktop.in.in:4
1950msgid "Upload images to Facebook"
1951msgstr "Subir imágenes a Facebook"
1952
1953#: extensions/file_manager/actions.c:137
1954msgid "New folder"
1955msgstr "Carpeta nueva"
1956
1957#: extensions/file_manager/actions.c:138
1958msgid "Enter the folder name:"
1959msgstr "Introduzca el nombre de la carpeta:"
1960
1961#: extensions/file_manager/actions.c:410
1962#: extensions/file_manager/callbacks.c:551
1963#: extensions/file_manager/callbacks.c:986
1964#: extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:788
1965#: gthumb/gth-browser.c:5565 gthumb/gth-browser.c:5601
1966#: gthumb/gth-progress-dialog.c:429
1967msgid "Could not perform the operation"
1968msgstr "No se pudo efectuar la operación"
1969
1970#: extensions/file_manager/actions.c:423
1971#: extensions/file_manager/callbacks.c:277
1972msgid "Could not move the files"
1973msgstr "No se pudieron mover los archivos"
1974
1975#: extensions/file_manager/actions.c:424
1976#: extensions/file_manager/callbacks.c:278
1977msgid ""
1978"Files cannot be moved to the current location, as alternative you can choose "
1979"to copy them."
1980msgstr ""
1981"No se pueden mover los archivos a la ubicación actual, como alternativa "
1982"puede elegir copiarlos."
1983
1984#: extensions/file_manager/actions.c:426 extensions/file_manager/actions.c:743
1985#: extensions/file_manager/callbacks.c:74
1986#: extensions/file_manager/callbacks.c:103
1987#: extensions/file_manager/callbacks.c:124
1988#: extensions/file_tools/data/ui/color-picker-options.ui:206
1989#: extensions/file_tools/data/ui/color-picker-options.ui:219
1990#: gthumb/gtk-utils.h:38
1991msgid "Copy"
1992msgstr "Copiar"
1993
1994#: extensions/file_manager/actions.c:739
1995msgid "Move To"
1996msgstr "Mover a"
1997
1998#: extensions/file_manager/actions.c:739
1999msgid "Copy To"
2000msgstr "Copiar a"
2001
2002#: extensions/file_manager/actions.c:743
2003#: extensions/file_manager/callbacks.c:1025
2004msgid "Move"
2005msgstr "Mover"
2006
2007#: extensions/file_manager/actions.c:870
2008msgid "Could not open the location"
2009msgstr "No se pudo abrir la ubicación"
2010
2011#: extensions/file_manager/callbacks.c:73
2012#: extensions/file_manager/callbacks.c:102
2013#: extensions/file_manager/callbacks.c:123
2014msgid "Cut"
2015msgstr "Cortar"
2016
2017#: extensions/file_manager/callbacks.c:75
2018#: extensions/file_manager/callbacks.c:125
2019msgid "Paste"
2020msgstr "Pegar"
2021
2022#: extensions/file_manager/callbacks.c:80
2023#: extensions/file_manager/callbacks.c:110
2024msgid "Copy to…"
2025msgstr "Copiar a…"
2026
2027#: extensions/file_manager/callbacks.c:81
2028#: extensions/file_manager/callbacks.c:111
2029msgid "Move to…"
2030msgstr "Mover a…"
2031
2032#: extensions/file_manager/callbacks.c:87
2033#: extensions/file_manager/callbacks.c:112
2034msgid "Move to Trash"
2035msgstr "Mover a la papelera"
2036
2037#: extensions/file_manager/callbacks.c:88
2038#: extensions/file_manager/callbacks.c:113
2039#: extensions/file_manager/callbacks.c:128
2040msgid "Delete"
2041msgstr "Eliminar"
2042
2043#: extensions/file_manager/callbacks.c:92
2044msgid "Open with the File Manager"
2045msgstr "Abrir con el gestor de archivos"
2046
2047#: extensions/file_manager/callbacks.c:97
2048msgid "Create Folder"
2049msgstr "Crear carpeta"
2050
2051#: extensions/file_manager/callbacks.c:104
2052msgid "Paste Into Folder"
2053msgstr "Pegar en la carpeta"
2054
2055#: extensions/file_manager/callbacks.c:118
2056#: extensions/file_manager/callbacks.c:127
2057msgid "Duplicate"
2058msgstr "Duplicar"
2059
2060#: extensions/file_manager/callbacks.c:129
2061msgid "Delete permanently"
2062msgstr "Eliminar permanentemente"
2063
2064#: extensions/file_manager/callbacks.c:130
2065msgid "Open with Gimp"
2066msgstr "Abrir con Gimp"
2067
2068#: extensions/file_manager/callbacks.c:722 gthumb/gth-file-source-vfs.c:226
2069msgid "Home Folder"
2070msgstr "Carpeta personal"
2071
2072#: extensions/file_manager/callbacks.c:729
2073#: extensions/file_manager/callbacks.c:732
2074msgid "Open _With"
2075msgstr "Abrir _con"
2076
2077#: extensions/file_manager/callbacks.c:1006
2078#, c-format
2079msgid "Do you want to move “%s” to “%s”?"
2080msgstr "¿Quiere mover «%s» a «%s»?"
2081
2082#: extensions/file_manager/callbacks.c:1008
2083#, c-format
2084msgid "Do you want to copy “%s” to “%s”?"
2085msgstr "¿Quiere copiar «%s» a «%s»?"
2086
2087#: extensions/file_manager/callbacks.c:1015
2088#, c-format
2089msgid "Do you want to move the dragged files to “%s”?"
2090msgstr "¿Quiere mover los archivos arrastrados a «%s»?"
2091
2092#: extensions/file_manager/callbacks.c:1017
2093#, c-format
2094msgid "Do you want to copy the dragged files to “%s”?"
2095msgstr "¿Quiere copiar los archivos arrastrados a «%s»?"
2096
2097#: extensions/file_manager/callbacks.c:1025
2098msgid "_Copy"
2099msgstr "_Copiar"
2100
2101#: extensions/file_manager/file_manager.extension.desktop.in.in:3
2102msgid "File manager"
2103msgstr "Gestor de archivos"
2104
2105#: extensions/file_manager/file_manager.extension.desktop.in.in:4
2106msgid "File manager operations."
2107msgstr "Operaciones del gestor de archivos."
2108
2109#: extensions/file_manager/file_manager.extension.desktop.in.in:8
2110msgid "system-file-manager"
2111msgstr "system-file-manager"
2112
2113#: extensions/file_tools/callbacks.c:53
2114msgid "Adjust contrast"
2115msgstr "Ajustar contraste"
2116
2117#: extensions/file_tools/callbacks.c:54
2118#: extensions/file_tools/gth-file-tool-flip.c:90
2119msgid "Flip"
2120msgstr "Voltear"
2121
2122#: extensions/file_tools/callbacks.c:55
2123#: extensions/file_tools/gth-file-tool-mirror.c:90
2124msgid "Mirror"
2125msgstr "Reflejar"
2126
2127#: extensions/file_tools/callbacks.c:56
2128#: extensions/image_rotation/callbacks.c:47
2129msgid "Rotate right"
2130msgstr "Rotar a la derecha"
2131
2132#: extensions/file_tools/callbacks.c:57
2133#: extensions/image_rotation/callbacks.c:48
2134msgid "Rotate left"
2135msgstr "Rotar a la izquierda"
2136
2137#: extensions/file_tools/callbacks.c:58
2138#: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:687
2139msgid "Crop"
2140msgstr "Recortar"
2141
2142#: extensions/file_tools/callbacks.c:59
2143#: extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:840
2144msgid "Resize"
2145msgstr "Redimensionar"
2146
2147#: extensions/file_tools/data/ui/adjust-colors-options.ui:56
2148#: extensions/file_tools/data/ui/curves-options.ui:35
2149#: extensions/file_tools/data/ui/sharpen-options.ui:45
2150msgid "_Preview"
2151msgstr "_Vista previa"
2152
2153#: extensions/file_tools/data/ui/adjust-colors-options.ui:94
2154msgid "B_rightness:"
2155msgstr "_Brillo:"
2156
2157#: extensions/file_tools/data/ui/adjust-colors-options.ui:113
2158msgid "Con_trast:"
2159msgstr "Con_traste:"
2160
2161#: extensions/file_tools/data/ui/adjust-colors-options.ui:132
2162msgid "_Saturation:"
2163msgstr "_Saturación:"
2164
2165#: extensions/file_tools/data/ui/adjust-colors-options.ui:213
2166msgid "G_amma:"
2167msgstr "_Gamma:"
2168
2169#: extensions/file_tools/data/ui/adjust-colors-options.ui:230
2170msgid "Cyan-_Red:"
2171msgstr "Cian-_rojo:"
2172
2173#: extensions/file_tools/data/ui/adjust-colors-options.ui:249
2174msgid "_Magenta-Green:"
2175msgstr "_Magenta-verde:"
2176
2177#: extensions/file_tools/data/ui/adjust-colors-options.ui:268
2178msgid "_Yellow-Blue:"
2179msgstr "A_marillo-azul:"
2180
2181#: extensions/file_tools/data/ui/adjust-colors-options.ui:294
2182msgid "Color Levels"
2183msgstr "Niveles de color"
2184
2185#: extensions/file_tools/data/ui/color-picker-options.ui:40
2186#: extensions/find_duplicates/data/ui/find-duplicates-dialog.ui:395
2187#: extensions/red_eye_removal/data/ui/red-eye-removal-options.ui:36
2188msgid "Position"
2189msgstr "Posición"
2190
2191#: extensions/file_tools/data/ui/color-picker-options.ui:63
2192#: extensions/red_eye_removal/data/ui/red-eye-removal-options.ui:60
2193msgid "_X:"
2194msgstr "_X:"
2195
2196#: extensions/file_tools/data/ui/color-picker-options.ui:77
2197#: extensions/red_eye_removal/data/ui/red-eye-removal-options.ui:74
2198msgid "_Y:"
2199msgstr "_Y:"
2200
2201#: extensions/file_tools/data/ui/color-picker-options.ui:175
2202msgid "Color"
2203msgstr "Color"
2204
2205#: extensions/file_tools/data/ui/crop-options.ui:31
2206#: extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui:9
2207#: extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui:9
2208#: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:661
2209#: extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:759
2210#: extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate.c:617
2211#: gthumb/gth-file-chooser-dialog.c:262
2212msgid "Options"
2213msgstr "Opciones"
2214
2215#: extensions/file_tools/data/ui/crop-options.ui:77
2216msgid "_Grid:"
2217msgstr "_Rejilla:"
2218
2219#: extensions/file_tools/data/ui/crop-options.ui:141
2220msgid "Selection"
2221msgstr "Selección"
2222
2223#: extensions/file_tools/data/ui/crop-options.ui:201
2224#: extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui:170
2225#: extensions/resize_images/data/ui/resize-images.ui:106
2226msgid "_Width:"
2227msgstr "A_ncho:"
2228
2229#: extensions/file_tools/data/ui/crop-options.ui:242
2230#: extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui:184
2231msgid "Heigh_t:"
2232msgstr "Al_tura:"
2233
2234#: extensions/file_tools/data/ui/crop-options.ui:257
2235msgid "_Position:"
2236msgstr "_Posición:"
2237
2238#: extensions/file_tools/data/ui/crop-options.ui:350
2239msgid "Maximize"
2240msgstr "Maximizar"
2241
2242#: extensions/file_tools/data/ui/crop-options.ui:373
2243msgid "Center"
2244msgstr "Centrar"
2245
2246#: extensions/file_tools/data/ui/crop-options.ui:418
2247#: extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui:375
2248#: gthumb/gth-main-default-tests.c:406
2249msgid "Aspect ratio"
2250msgstr "Proporción de aspecto"
2251
2252#: extensions/file_tools/data/ui/crop-options.ui:503
2253#: extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui:460
2254msgid "I_nvert aspect ratio"
2255msgstr "I_nvertir la proporción de la imagen"
2256
2257#. after the colon there is a control to select the size in pixels
2258#: extensions/file_tools/data/ui/crop-options.ui:525
2259msgid "M_ultiple of:"
2260msgstr "_Múltiple de:"
2261
2262#. abbreviation of pixel
2263#: extensions/file_tools/data/ui/crop-options.ui:559
2264msgid "px"
2265msgstr "px"
2266
2267#: extensions/file_tools/data/ui/curves-options.ui:53
2268msgid "Include current channel"
2269msgstr "Incluir el canal actual"
2270
2271#: extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui:51
2272msgid "High _quality"
2273msgstr "Alta _calidad"
2274
2275#: extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui:105
2276#: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:1122
2277msgid "pixels"
2278msgstr "píxeles"
2279
2280#: extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui:109
2281#: extensions/resize_images/data/ui/resize-images.ui:32
2282msgid "%"
2283msgstr "%"
2284
2285#: extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui:137
2286#: gthumb/gth-main-default-metadata.c:48
2287msgid "Dimensions"
2288msgstr "Dimensiones"
2289
2290#: extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui:295
2291#: extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui:296
2292#: extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui:322
2293#: extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui:323
2294msgid "Set the image size to this value"
2295msgstr "Establecer el tamaño de la imagen a este valor"
2296
2297#: extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui:515
2298msgid "Original dimensions:"
2299msgstr "Dimensiones originales:"
2300
2301#: extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui:530
2302msgid "Scale factor:"
2303msgstr "Factor de escala:"
2304
2305#: extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui:581
2306msgid "New dimensions:"
2307msgstr "Dimensiones nuevas:"
2308
2309#: extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui:77
2310msgid "Grid:"
2311msgstr "Cuadrícula:"
2312
2313#: extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui:90
2314msgid "_Background:"
2315msgstr "_Fondo:"
2316
2317#: extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui:116
2318msgid "Pick a background color"
2319msgstr "Escoger un color de fondo"
2320
2321#: extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui:134
2322msgid "_Transparent"
2323msgstr "_Transparente"
2324
2325#: extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui:182
2326msgid "Original size"
2327msgstr "Tamaño original"
2328
2329#: extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui:185
2330msgid "Bounding box"
2331msgstr "Cuadro delimitador"
2332
2333#: extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui:188
2334msgid "Crop borders"
2335msgstr "Recortar bordes"
2336
2337#: extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui:222
2338msgid "Angle"
2339msgstr "Angulo"
2340
2341#: extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui:281
2342msgid "Align"
2343msgstr "Alinear"
2344
2345#: extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui:326
2346msgid "Image size"
2347msgstr "Tamaño de la imagen"
2348
2349#: extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui:416
2350msgid "Point 1:"
2351msgstr "Punto 1:"
2352
2353#: extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui:433
2354msgid "Point 2:"
2355msgstr "Punto 2:"
2356
2357#: extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui:447
2358msgid "Keep aspect ratio"
2359msgstr "Mantener proporción de aspecto"
2360
2361#: extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui:528
2362msgid ""
2363"Draw a line on the image \n"
2364"to set the alignment."
2365msgstr ""
2366"Dibujar una línea en la imagen \n"
2367"para establecer la alineación."
2368
2369#: extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui:563
2370msgid "Parallel"
2371msgstr "Paralelo"
2372
2373#: extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui:580
2374msgid "Perpendicular"
2375msgstr "Perpendicular"
2376
2377#: extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui:604
2378msgid "Alignment"
2379msgstr "Alineación"
2380
2381#: extensions/file_tools/data/ui/sharpen-options.ui:83
2382msgid "Threshold:"
2383msgstr "Umbral:"
2384
2385#: extensions/file_tools/data/ui/sharpen-options.ui:133
2386msgid "Radius:"
2387msgstr "Radio:"
2388
2389#: extensions/file_tools/data/ui/sharpen-options.ui:151
2390msgid "Amount:"
2391msgstr "Cantidad:"
2392
2393#. Translators: the first number is converted to the second number
2394#: extensions/file_tools/gth-curve-editor.c:417
2395#, c-format
2396msgid "%d → %d"
2397msgstr "%d → %d"
2398
2399#: extensions/file_tools/gth-curve-editor.c:894 gthumb/gth-histogram-view.c:838
2400msgid "Linear scale"
2401msgstr "Escala lineal"
2402
2403#: extensions/file_tools/gth-curve-editor.c:906 gthumb/gth-histogram-view.c:850
2404msgid "Logarithmic scale"
2405msgstr "Escala logarítmica"
2406
2407#: extensions/file_tools/gth-curve-editor.c:926 gthumb/gth-histogram-view.c:870
2408msgid "Channel:"
2409msgstr "Canal:"
2410
2411#: extensions/file_tools/gth-curve-editor.c:948 gthumb/gth-histogram-view.c:891
2412msgid "Value"
2413msgstr "Valor"
2414
2415#: extensions/file_tools/gth-curve-editor.c:953 gthumb/gth-histogram-view.c:896
2416msgid "Red"
2417msgstr "Rojo"
2418
2419#: extensions/file_tools/gth-curve-editor.c:958 gthumb/gth-histogram-view.c:901
2420msgid "Green"
2421msgstr "Verde"
2422
2423#: extensions/file_tools/gth-curve-editor.c:963 gthumb/gth-histogram-view.c:906
2424msgid "Blue"
2425msgstr "Azul"
2426
2427#: extensions/file_tools/gth-curve-editor.c:982
2428#: extensions/file_tools/gth-file-tool-adjust-colors.c:557
2429#: extensions/file_tools/gth-file-tool-curves.c:819
2430#: extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate.c:604
2431#: extensions/file_tools/gth-file-tool-sharpen.c:364
2432#: gthumb/gth-test-aspect-ratio.c:218
2433msgid "Reset"
2434msgstr "Restablecer"
2435
2436#: extensions/file_tools/gth-curve-preset-editor-dialog.c:267
2437#: extensions/file_tools/gth-file-tool-curves.c:686
2438#: extensions/file_tools/gth-file-tool-curves.c:847
2439msgid "Presets"
2440msgstr "Ajustes predefinidos"
2441
2442#: extensions/file_tools/gth-file-tool-adjust-colors.c:340
2443#: extensions/file_tools/gth-file-tool-adjust-contrast.c:393
2444#: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:632
2445#: extensions/file_tools/gth-file-tool-curves.c:287
2446#: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:401
2447#: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:445
2448#: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:493
2449#: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:542
2450#: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:590
2451#: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:638
2452#: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:686
2453#: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:733
2454#: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:782
2455#: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:904
2456#: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:939
2457#: extensions/file_tools/gth-file-tool-flip.c:63
2458#: extensions/file_tools/gth-file-tool-grayscale.c:230
2459#: extensions/file_tools/gth-file-tool-lomo.c:182
2460#: extensions/file_tools/gth-file-tool-mirror.c:63
2461#: extensions/file_tools/gth-file-tool-negative.c:100
2462#: extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate-left.c:63
2463#: extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate-right.c:63
2464#: extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate.c:571
2465msgid "Applying changes"
2466msgstr "Aplicando cambios"
2467
2468#: extensions/file_tools/gth-file-tool-adjust-colors.c:598
2469msgid "Adjust Colors"
2470msgstr "Ajustar colores"
2471
2472#: extensions/file_tools/gth-file-tool-adjust-colors.c:599
2473msgid "Change brightness, contrast, saturation and gamma level of the image"
2474msgstr "Cambiar el brillo, contraste, saturación y nivel gamma de la imagen"
2475
2476#: extensions/file_tools/gth-file-tool-adjust-contrast.c:536
2477msgid "Stretch"
2478msgstr "Estirar"
2479
2480#: extensions/file_tools/gth-file-tool-adjust-contrast.c:538
2481#, no-c-format
2482msgid "Stretch the histogram after trimming 0.5% from both ends"
2483msgstr "Estirar el histograma recortando el 0.5% de ambos extremos"
2484
2485#: extensions/file_tools/gth-file-tool-adjust-contrast.c:542
2486msgid "Equalize"
2487msgstr "Ecualizar"
2488
2489#: extensions/file_tools/gth-file-tool-adjust-contrast.c:543
2490msgid "Equalize the histogram using the square root function"
2491msgstr "Ecualizar el histograma usando la función de raíz cuadrada"
2492
2493#: extensions/file_tools/gth-file-tool-adjust-contrast.c:547
2494#: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:473
2495#: extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate.c:400
2496msgid "Uniform"
2497msgstr "Uniformar"
2498
2499#: extensions/file_tools/gth-file-tool-adjust-contrast.c:548
2500msgid "Equalize the histogram using the linear function"
2501msgstr "Ecualizar el histograma usando la función lineal"
2502
2503#: extensions/file_tools/gth-file-tool-adjust-contrast.c:661
2504msgid "Adjust Contrast"
2505msgstr "Ajustar contraste"
2506
2507#: extensions/file_tools/gth-file-tool-adjust-contrast.c:663
2508msgid "Automatic contrast adjustment"
2509msgstr "Ajuste automático del contraste"
2510
2511#: extensions/file_tools/gth-file-tool-color-picker.c:246
2512msgid "Color Picker"
2513msgstr "Selector de color"
2514
2515#: extensions/file_tools/gth-file-tool-color-picker.c:249
2516msgid "Pick a color from the image"
2517msgstr "Seleccionar un color de la imagen."
2518
2519#: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:439
2520#: extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:589
2521#: gthumb/gth-test-aspect-ratio.c:47
2522msgid "Square"
2523msgstr "Cuadrado"
2524
2525#: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:440
2526#: extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:590
2527#, c-format
2528msgid "%d × %d (Image)"
2529msgstr "%d x %d (Imagen)"
2530
2531#: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:443
2532#: extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:594
2533#, c-format
2534msgid "%d × %d (Screen)"
2535msgstr "%d x %d (Pantalla)"
2536
2537#: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:447
2538#: extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:599
2539#: gthumb/gth-test-aspect-ratio.c:48
2540msgid "5∶4"
2541msgstr "5∶4"
2542
2543#: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:448
2544#: extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:600
2545#: gthumb/gth-test-aspect-ratio.c:49
2546msgid "4∶3 (DVD, Book)"
2547msgstr "4:3 (DVD, libro)"
2548
2549#: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:449
2550#: extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:601
2551#: gthumb/gth-test-aspect-ratio.c:50
2552msgid "7∶5"
2553msgstr "7∶5"
2554
2555#: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:450
2556#: extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:602
2557#: gthumb/gth-test-aspect-ratio.c:51
2558msgid "3∶2 (Postcard)"
2559msgstr "3:2 (Postal)"
2560
2561#: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:451
2562#: extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:603
2563#: gthumb/gth-test-aspect-ratio.c:52
2564msgid "16∶10"
2565msgstr "16∶10"
2566
2567#: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:452
2568#: extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:604
2569#: gthumb/gth-test-aspect-ratio.c:53
2570msgid "16∶9 (DVD)"
2571msgstr "16:9 (DVD)"
2572
2573#: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:453
2574#: extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:605
2575#: gthumb/gth-test-aspect-ratio.c:54
2576msgid "1.85∶1"
2577msgstr "1.85:1"
2578
2579#: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:454
2580#: extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:606
2581#: gthumb/gth-test-aspect-ratio.c:55
2582msgid "2.39∶1"
2583msgstr "2.39:1"
2584
2585#. Translators: this is an option for the format -> Format: Custom
2586#: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:455
2587#: extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:607
2588#: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:17
2589#: extensions/rename_series/gth-template-selector.c:248
2590#: gthumb/gth-test-aspect-ratio.c:193
2591msgid "Custom"
2592msgstr "Personalizado"
2593
2594#: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:470
2595#: extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate.c:397
2596msgid "Rule of Thirds"
2597msgstr "Regla de los tercios"
2598
2599#: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:471
2600#: extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate.c:398
2601msgid "Golden Sections"
2602msgstr "Secciones doradas"
2603
2604#: extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:472
2605#: extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate.c:399
2606msgid "Center Lines"
2607msgstr "Centrar líneas"
2608
2609#: extensions/file_tools/gth-file-tool-curves.c:410
2610msgid "Add to Presets"
2611msgstr "Añadir a los ajustes predefinidos"
2612
2613#: extensions/file_tools/gth-file-tool-curves.c:411
2614msgid "Enter the preset name:"
2615msgstr "Introduzca el nombre del ajuste predefinido:"
2616
2617#: extensions/file_tools/gth-file-tool-curves.c:533
2618#: extensions/gstreamer_tools/actions.c:69
2619#: extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:1631
2620#: gthumb/gth-browser.c:1863
2621msgid "Could not save the file"
2622msgstr "No se pudo guardar el archivo"
2623
2624#: extensions/file_tools/gth-file-tool-curves.c:833
2625msgid "Add to presets"
2626msgstr "Añadir a ajustes predefinidos"
2627
2628#: extensions/file_tools/gth-file-tool-curves.c:892
2629msgid "Color Curves"
2630msgstr "Curvas de color"
2631
2632#: extensions/file_tools/gth-file-tool-curves.c:893
2633msgid "Adjust color curves"
2634msgstr "Ajustar curvas de color"
2635
2636#: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:359
2637msgid "Special Effects"
2638msgstr "Efectos especiales"
2639
2640#. Translators: this is the name of a filter that produces warmer colors
2641#: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:403
2642msgid "Warmer"
2643msgstr "Cálido"
2644
2645#. Translators: this is the name of a filter that produces cooler colors
2646#: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:447
2647msgid "Cooler"
2648msgstr "Frío"
2649
2650#. Translators: this is the name of an image filter
2651#: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:495
2652msgid "Soil"
2653msgstr "Suelo"
2654
2655#. Translators: this is the name of an image filter
2656#: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:544
2657msgid "Desert"
2658msgstr "Desierto"
2659
2660#. Translators: this is the name of an image filter
2661#: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:592
2662msgid "Arctic"
2663msgstr "Arctic"
2664
2665#. Translators: this is the name of an image filter
2666#: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:640
2667msgid "Mangos"
2668msgstr "Mangos"
2669
2670#. Translators: this is the name of an image filter
2671#: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:688
2672msgid "Fresh Blue"
2673msgstr "Frescor azul"
2674
2675#. Translators: this is the name of an image filter
2676#: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:735
2677msgid "Cherry"
2678msgstr "Cereza"
2679
2680#. Translators: this is the name of an image filter
2681#: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:784
2682msgid "Vintage"
2683msgstr "Antiguo"
2684
2685#. Translators: this is the name of an image filter
2686#: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:906
2687msgid "Blurred Edges"
2688msgstr "Bordes difusos"
2689
2690#. Translators: this is the name of an image filter that produces darker edges
2691#: extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:941
2692msgid "Vignette"
2693msgstr "Viñeta"
2694
2695#: extensions/file_tools/gth-file-tool-flip.c:91
2696msgid "Flip the image vertically"
2697msgstr "Voltea la imagen verticalmente"
2698
2699#: extensions/file_tools/gth-file-tool-grayscale.c:373
2700msgid "_Brightness"
2701msgstr "_Brillo"
2702
2703#: extensions/file_tools/gth-file-tool-grayscale.c:378
2704msgid "_Saturation"
2705msgstr "_Saturación"
2706
2707#: extensions/file_tools/gth-file-tool-grayscale.c:383
2708msgid "_Average"
2709msgstr "_Media"
2710
2711#: extensions/file_tools/gth-file-tool-grayscale.c:498
2712msgid "Grayscale"
2713msgstr "Escala de grises"
2714
2715#: extensions/file_tools/gth-file-tool-lomo.c:183
2716msgid "Lomo"
2717msgstr "Lomo"
2718
2719#: extensions/file_tools/gth-file-tool-mirror.c:91
2720msgid "Mirror the image horizontally"
2721msgstr "Espejar la imagen horizontalmente"
2722
2723#: extensions/file_tools/gth-file-tool-negative.c:101
2724msgid "Negative"
2725msgstr "Negativo"
2726
2727#: extensions/file_tools/gth-file-tool-redo.c:77
2728msgid "Redo"
2729msgstr "Rehacer"
2730
2731#. resize the original image
2732#: extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:185
2733#: extensions/resize_images/dlg-resize-images.c:169
2734#: gthumb/gth-filter-grid.c:573
2735msgid "Resizing images"
2736msgstr "Redimensionando imágenes"
2737
2738#: extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate-left.c:90
2739#: extensions/image_rotation/callbacks.c:53
2740#: extensions/image_rotation/callbacks.c:163
2741msgid "Rotate Left"
2742msgstr "Rotar a la izquierda"
2743
2744#: extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate-left.c:91
2745msgid "Rotate the image by 90 degrees counterclockwise"
2746msgstr "Rotar la imagen 90 grados en sentido antihorario"
2747
2748#: extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate-right.c:90
2749#: extensions/image_rotation/callbacks.c:54
2750#: extensions/image_rotation/callbacks.c:171
2751msgid "Rotate Right"
2752msgstr "Rotar a la derecha"
2753
2754#: extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate-right.c:91
2755msgid "Rotate the image by 90 degrees clockwise"
2756msgstr "Rotar la imagen 90 grados en sentido horario"
2757
2758#: extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate.c:682
2759msgid "Rotate"
2760msgstr "Rotar"
2761
2762#: extensions/file_tools/gth-file-tool-save-as.c:70
2763#: gthumb/resources/gears-menu.ui:21
2764msgid "Save As…"
2765msgstr "Guardar como…"
2766
2767#: extensions/file_tools/gth-file-tool-save.c:66
2768#: gthumb/resources/gears-menu.ui:17
2769msgid "Save"
2770msgstr "Guardar"
2771
2772#: extensions/file_tools/gth-file-tool-sharpen.c:334
2773msgid "Sharpening image"
2774msgstr "Enfocando la imagen"
2775
2776#: extensions/file_tools/gth-file-tool-sharpen.c:435
2777msgid "Enhance Focus"
2778msgstr "Realzar foco"
2779
2780#: extensions/file_tools/gth-file-tool-undo.c:77
2781msgid "Undo"
2782msgstr "Deshacer"
2783
2784#: extensions/find_duplicates/callbacks.c:37
2785msgid "Find _Duplicates…"
2786msgstr "Buscar _duplicados…"
2787
2788#: extensions/find_duplicates/data/ui/find-duplicates-choose-folders.ui:26
2789msgid "_Folders:"
2790msgstr "_Carpetas"
2791
2792#: extensions/find_duplicates/data/ui/find-duplicates-dialog.ui:225
2793msgid "Duplicates:"
2794msgstr "Duplicados:"
2795
2796#: extensions/find_duplicates/data/ui/find-duplicates-dialog.ui:291
2797msgid "Files:"
2798msgstr "Archivos:"
2799
2800#: extensions/find_duplicates/data/ui/find-duplicates-dialog.ui:366
2801#: gthumb/gth-main-default-metadata.c:32
2802msgid "File"
2803msgstr "Archivo"
2804
2805#: extensions/find_duplicates/data/ui/find-duplicates-dialog.ui:381
2806msgid "Last modified"
2807msgstr "Modificado por última vez"
2808
2809#: extensions/find_duplicates/data/ui/find-duplicates-dialog.ui:438
2810msgid "_View"
2811msgstr "_Ver"
2812
2813#: extensions/find_duplicates/data/ui/find-duplicates-dialog.ui:454
2814#: gthumb/gth-tags-entry.c:1148 gthumb/gtk-utils.h:39
2815msgid "_Delete"
2816msgstr "_Eliminar"
2817
2818#: extensions/find_duplicates/data/ui/find-duplicates-dialog.ui:544
2819msgid "No duplicates found."
2820msgstr "No se encontraron duplicados."
2821
2822#: extensions/find_duplicates/data/ui/find-duplicates.ui:32
2823#: extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui:27
2824#: extensions/search/data/ui/search-editor.ui:73
2825msgid "Start _at:"
2826msgstr "Iniciar _en:"
2827
2828#: extensions/find_duplicates/data/ui/find-duplicates.ui:94
2829msgid "_Filter:"
2830msgstr "_Filtro:"
2831
2832#: extensions/find_duplicates/dlg-find-duplicates.c:98
2833#: extensions/find_duplicates/find_duplicates.extension.desktop.in.in:3
2834#: extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:1350
2835msgid "Find Duplicates"
2836msgstr "Buscar duplicados"
2837
2838#: extensions/find_duplicates/dlg-find-duplicates.c:106
2839#: extensions/search/actions.c:80
2840msgid "_Find"
2841msgstr "_Buscar"
2842
2843#: extensions/find_duplicates/find_duplicates.extension.desktop.in.in:4
2844msgid "Find duplicated files."
2845msgstr "Buscar archivos duplicados."
2846
2847#: extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:65
2848msgid "leave the newest duplicates"
2849msgstr "dejar los duplicados más nuevos"
2850
2851#: extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:66
2852msgid "leave the oldest duplicates"
2853msgstr "dejar los duplicados más antiguos"
2854
2855#: extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:67
2856msgid "by folder…"
2857msgstr "por carpeta…"
2858
2859#: extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:68
2860msgid "all files"
2861msgstr "todos los archivos"
2862
2863#: extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:69
2864msgid "no file"
2865msgstr "ningún archivo"
2866
2867#: extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:519
2868#: extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:650
2869#, c-format
2870msgid "%d duplicate"
2871msgid_plural "%d duplicates"
2872msgstr[0] "%d duplicado"
2873msgstr[1] "%d duplicados"
2874
2875#: extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:557
2876msgid "Search completed"
2877msgstr "Búsqueda completada"
2878
2879#: extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:741
2880msgid "Searching for duplicates"
2881msgstr "Buscando duplicados"
2882
2883#: extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:744
2884#: gthumb/gth-load-file-data-task.c:109 gthumb/gth-save-file-data-task.c:103
2885#, c-format
2886msgid "%d file remaining"
2887msgid_plural "%d files remaining"
2888msgstr[0] "%d archivo restante"
2889msgstr[1] "%d archivos restantes"
2890
2891#: extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:890
2892msgid "Getting the file list"
2893msgstr "Obteniendo la lista de archivos"
2894
2895#: extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:1067
2896msgid "Duplicates"
2897msgstr "Duplicados"
2898
2899#: extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:1373
2900msgid "Select"
2901msgstr "Seleccionar"
2902
2903#: extensions/flicker/flicker.extension.desktop.in.in:3
2904msgid "Flicker"
2905msgstr "Flicker"
2906
2907#: extensions/flicker/flicker.extension.desktop.in.in:4
2908msgid "Upload images to Flickr"
2909msgstr "Subir imágenes a Flickr"
2910
2911#: extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui:39
2912msgid "Private photos, visible to family and friends"
2913msgstr "Fotos privadas, visibles para la familia y los amigos"
2914
2915#: extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui:47
2916msgid "Private photos, visible to family"
2917msgstr "Fotos privadas, visibles para la familia"
2918
2919#: extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui:51
2920msgid "Private photos"
2921msgstr "Fotos privadas"
2922
2923#: extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui:73
2924msgid "Safe content"
2925msgstr "Contenido seguro"
2926
2927#: extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui:77
2928msgid "Moderate content"
2929msgstr "Moderar contenido"
2930
2931#: extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui:81
2932msgid "Restricted content"
2933msgstr "Contenido restringido"
2934
2935#: extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui:229
2936#: extensions/picasaweb/data/ui/export-to-picasaweb.ui:175
2937msgid "Free space:"
2938msgstr "Espacio libre:"
2939
2940#: extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui:275
2941#: extensions/flicker_utils/data/ui/import-from-flickr.ui:134
2942msgid "Ph_otoset:"
2943msgstr "Conjunt_o de fotos:"
2944
2945#: extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui:291
2946msgid "_Privacy:"
2947msgstr "_Privacidad:"
2948
2949#: extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui:329
2950msgid "_Safety:"
2951msgstr "_Seguridad:"
2952
2953#: extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui:405
2954msgid "Hi_de from public searches"
2955msgstr "Ocul_tar de las búsquedas públicas"
2956
2957#: extensions/flicker_utils/dlg-export-to-flickr.c:164
2958#: extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:1826
2959msgid "_Open in the Browser"
2960msgstr "Abrir en el na_vegador"
2961
2962#: extensions/flicker_utils/dlg-import-from-flickr.c:320
2963#: gthumb/gth-file-selection-info.c:140
2964#, c-format
2965msgid "%d file"
2966msgid_plural "%d files"
2967msgstr[0] "%d archivo"
2968msgstr[1] "%d archivos"
2969
2970#: extensions/flicker_utils/dlg-import-from-flickr.c:345
2971#: extensions/picasaweb/dlg-import-from-picasaweb.c:279
2972msgid "Could not get the photo list"
2973msgstr "No se pudo obtener la lista de fotos"
2974
2975#: extensions/flicker_utils/dlg-import-from-flickr.c:382
2976#: extensions/flicker_utils/dlg-import-from-flickr.c:561
2977#: extensions/picasaweb/dlg-import-from-picasaweb.c:313
2978#: extensions/picasaweb/dlg-import-from-picasaweb.c:598
2979msgid "No album selected"
2980msgstr "No se seleccionó ningún álbum"
2981
2982#: extensions/flicker_utils/dlg-import-from-flickr.c:521
2983#: extensions/photo_importer/dlg-photo-importer.c:584
2984#: extensions/picasaweb/dlg-import-from-picasaweb.c:556
2985msgid "_Import"
2986msgstr "_Importar"
2987
2988#: extensions/flicker_utils/dlg-import-from-flickr.c:579
2989#, c-format
2990msgid "Import from %s"
2991msgstr "Importar desde %s"
2992
2993#: extensions/flicker_utils/flickr-consumer.c:122
2994#: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:240
2995#: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:344
2996#: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:667
2997#: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:919
2998#: extensions/oauth/oauth-service.c:154
2999msgid "Unknown error"
3000msgstr "Error desconocido"
3001
3002#: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:491
3003#, c-format
3004msgid ""
3005"Return to this window when you have finished the authorization process on %s"
3006msgstr ""
3007"Volver a esta ventana cuando haya finalizado el proceso de autorización en %s"
3008
3009#: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:492
3010msgid "Once you’re done, click the “Continue” button below."
3011msgstr "Cuando haya terminado, pulse el botón «Continuar»."
3012
3013#: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:562
3014msgid "C_ontinue"
3015msgstr "Continuar"
3016
3017#: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:563
3018msgid "_Authorize…"
3019msgstr "_Autorizar…"
3020
3021#: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:566
3022#, c-format
3023msgid "gThumb requires your authorization to upload the photos to %s"
3024msgstr "gThumb requiere su autorización para subir las fotos a %s"
3025
3026#: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:567
3027#, c-format
3028msgid ""
3029"Click “Authorize” to open your web browser and authorize gthumb to upload "
3030"photos to %s. When you’re finished, return to this window to complete the "
3031"authorization."
3032msgstr ""
3033"Pulse «Autorizar» para abrir su navegador web y autorizar a gthumb a subir "
3034"fotos a %s. Cuando haya terminado, vuelva a esta ventana para completar la "
3035"autorización."
3036
3037#. Translators: %s is a filename
3038#: extensions/gstreamer_tools/actions.c:75
3039#, c-format
3040msgid "Image saved as %s"
3041msgstr "Imagen guardada como %s"
3042
3043#: extensions/gstreamer_tools/actions.c:101
3044msgctxt "Filename"
3045msgid "Screenshot"
3046msgstr "Captura de pantalla"
3047
3048#: extensions/gstreamer_tools/actions.c:137
3049#: extensions/gstreamer_tools/actions.c:148
3050msgid "Could not take a screenshot"
3051msgstr "No se pudo hacer la captura de pantalla"
3052
3053#: extensions/gstreamer_tools/callbacks.c:32
3054msgid "Screenshot"
3055msgstr "Capturar pantalla"
3056
3057#: extensions/gstreamer_tools/callbacks.c:33
3058msgid "Play/Pause"
3059msgstr "Reproducir/pausar"
3060
3061#: extensions/gstreamer_tools/data/ui/media-viewer-preferences.ui:13
3062msgid "Use hardware acceleration"
3063msgstr "Usar aceleración hardware"
3064
3065#: extensions/gstreamer_tools/data/ui/media-viewer-preferences.ui:35
3066msgid "_Screenshots location:"
3067msgstr "Ubicación de las _capturas de pantallas:"
3068
3069#: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:30
3070#: extensions/gstreamer_tools/gth-media-viewer-page.c:621
3071#: extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:1181
3072msgid "Play"
3073msgstr "Reproducir"
3074
3075#: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:51
3076msgid "Slower"
3077msgstr "Más lento"
3078
3079#: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:73
3080msgid "Faster"
3081msgstr "Más rápido"
3082
3083#: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:95
3084msgid "Restart when finished"
3085msgstr "Reiniciar al terminar"
3086
3087#: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:131
3088msgid "Time:"
3089msgstr "Hora:"
3090
3091#: extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui:194
3092msgid "--∶--"
3093msgstr "--∶--"
3094
3095#: extensions/gstreamer_tools/gstreamer_tools.extension.desktop.in.in:3
3096msgid "Audio/Video support"
3097msgstr "Soporte de sonido/vídeo"
3098
3099#: extensions/gstreamer_tools/gstreamer_tools.extension.desktop.in.in:4
3100msgid "Play audio and video files."
3101msgstr "Reproducir archivos de vídeo y de sonido."
3102
3103#: extensions/gstreamer_tools/gstreamer_tools.extension.desktop.in.in:8
3104msgid "video-x-generic"
3105msgstr "video-x-generic"
3106
3107#: extensions/gstreamer_tools/gth-media-viewer-page.c:594
3108msgid "Playing video"
3109msgstr "Reproduciendo vídeo"
3110
3111#: extensions/gstreamer_tools/gth-media-viewer-page.c:607
3112msgid "Pause"
3113msgstr "Pausar"
3114
3115#: extensions/gstreamer_tools/gth-media-viewer-page.c:930
3116msgid "Take a screenshot"
3117msgstr "Capturar la pantalla"
3118
3119#: extensions/gstreamer_tools/gth-media-viewer-page.c:937
3120#: extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui:51
3121#: extensions/image_viewer/data/ui/toolbar-zoom-menu.ui:71
3122msgid "Fit to window"
3123msgstr "Ajustar a la ventana"
3124
3125#: extensions/gstreamer_tools/main.c:34
3126msgid "Audio/Video Player"
3127msgstr "Reproductor de sonido/vídeo"
3128
3129#: extensions/gstreamer_tools/main.c:39 gthumb/gth-main-default-tests.c:314
3130msgid "Video"
3131msgstr "Vídeo"
3132
3133#: extensions/gstreamer_tools/main.c:40 gthumb/gth-main-default-tests.c:321
3134msgid "Audio"
3135msgstr "Sonido"
3136
3137#: extensions/gstreamer_tools/main.c:47
3138msgid "Artist"
3139msgstr "Artista"
3140
3141#: extensions/gstreamer_tools/main.c:48
3142#: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:320
3143msgid "Album"
3144msgstr "Álbum"
3145
3146#: extensions/gstreamer_tools/main.c:49
3147msgid "Bitrate"
3148msgstr "Tasa de bits"
3149
3150#: extensions/gstreamer_tools/main.c:50
3151msgid "Encoder"
3152msgstr "Codificador"
3153
3154#: extensions/gstreamer_tools/main.c:52 extensions/gstreamer_tools/main.c:57
3155msgid "Codec"
3156msgstr "Códec"
3157
3158#: extensions/gstreamer_tools/main.c:53
3159msgid "Framerate"
3160msgstr "Tasa de fotogramas:"
3161
3162#: extensions/gstreamer_tools/main.c:54
3163#: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:723
3164msgid "Width"
3165msgstr "Anchura"
3166
3167#: extensions/gstreamer_tools/main.c:55
3168#: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:739
3169msgid "Height"
3170msgstr "Altura"
3171
3172#: extensions/gstreamer_tools/main.c:58
3173msgid "Channels"
3174msgstr "Canales"
3175
3176#: extensions/gstreamer_tools/main.c:59
3177msgid "Sample rate"
3178msgstr "Frecuencia de muestreo"
3179
3180#: extensions/gstreamer_utils/gstreamer-utils.c:369
3181msgid "Stereo"
3182msgstr "Estéreo"
3183
3184#: extensions/gstreamer_utils/gstreamer-utils.c:369
3185msgid "Mono"
3186msgstr "Mono"
3187
3188#. Translators: this is an image size, such as 1024 × 768
3189#: extensions/gstreamer_utils/gstreamer-utils.c:402
3190#: extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:1864
3191#: extensions/image_viewer/gth-metadata-provider-image.c:258
3192#: extensions/raw_files/gth-metadata-provider-raw.c:96
3193#: extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:2434 gthumb/gtk-utils.c:963
3194#, c-format
3195msgid "%d × %d"
3196msgstr "%d × %d"
3197
3198#: extensions/image_print/actions.c:69
3199msgid "Could not print the selected files"
3200msgstr "No se pudieron imprimir los archivos seleccionados"
3201
3202#: extensions/image_print/callbacks.c:38 extensions/image_print/callbacks.c:53
3203#: extensions/image_print/callbacks.c:59
3204#: extensions/image_print/preferences.c:79
3205msgid "Print"
3206msgstr "Imprimir"
3207
3208#: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:13
3209msgid "Centered"
3210msgstr "Centrado"
3211
3212#: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:322
3213msgid "The total number of files"
3214msgstr "El número total de archivos"
3215
3216#: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:340
3217#: extensions/importer/data/ui/import-preferences.ui:258
3218msgid "The event description"
3219msgstr "La descripción del evento"
3220
3221#: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:478
3222msgid "_Rows:"
3223msgstr "_Filas:"
3224
3225#: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:588
3226msgid "Image"
3227msgstr "Imagen"
3228
3229#: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:630
3230msgid "Position:"
3231msgstr "Posición:"
3232
3233#: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:646
3234msgid "Left"
3235msgstr "Izquierda"
3236
3237#: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:662
3238msgid "Top"
3239msgstr "Arriba"
3240
3241#: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:811
3242msgid "Rotation:"
3243msgstr "Rotación:"
3244
3245#: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:870
3246msgid "Unit:"
3247msgstr "Unidad:"
3248
3249#: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:924
3250msgid "Preview"
3251msgstr "Vista previa"
3252
3253#: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:1125
3254msgid "millimeters"
3255msgstr "milímetros"
3256
3257#: extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui:1128
3258msgid "inches"
3259msgstr "pulgadas"
3260
3261#: extensions/image_print/data/ui/print-preferences.ui:14
3262msgid "Fonts"
3263msgstr "Tipografías"
3264
3265#: extensions/image_print/data/ui/print-preferences.ui:87
3266msgid "Select Caption Font"
3267msgstr "Seleccionar la tipografía del título"
3268
3269#: extensions/image_print/data/ui/print-preferences.ui:104
3270msgid "Select Header Font"
3271msgstr "Seleccionar la tipografía de la cabecera"
3272
3273#: extensions/image_print/data/ui/print-preferences.ui:121
3274msgid "Select Footer Font"
3275msgstr "Seleccionar la tipografía del pie"
3276
3277#: extensions/image_print/gth-image-print-job.c:915
3278#: extensions/webalbums/data/albumthemes/text.h:31
3279#, c-format
3280msgid "Page %d of %d"
3281msgstr "Página %d de %d"
3282
3283#: extensions/image_print/gth-image-print-job.c:1681
3284#: extensions/image_print/gth-image-print-job.c:1846
3285#: extensions/image_print/gth-image-print-job.c:1889
3286msgid "Could not print"
3287msgstr "No se pudo imprimir"
3288
3289#: extensions/image_print/gth-image-print-job.c:1747
3290msgid "Images"
3291msgstr "Imágenes"
3292
3293#: extensions/image_print/gth-image-print-job.c:1848
3294#: gthumb/gth-image-loader.c:251 gthumb/gth-image-loader.c:375
3295#: gthumb/gth-image-utils.c:117 gthumb/gth-image-utils.c:123
3296msgid "No suitable loader available for this file type"
3297msgstr "No hay disponible ningún cargador para este tipo de archivo"
3298
3299#. translators: %s is a filename
3300#: extensions/image_print/gth-load-image-info-task.c:168
3301#, c-format
3302msgid "Loading “%s”"
3303msgstr "Cargando «%s»"
3304
3305#: extensions/image_print/gth-load-image-info-task.c:170
3306#: extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:2714
3307msgid "Loading images"
3308msgstr "Cargando las imágenes"
3309
3310#: extensions/image_print/image_print.extension.desktop.in.in:3
3311msgid "Image print"
3312msgstr "Impresión de la imagen"
3313
3314#: extensions/image_print/image_print.extension.desktop.in.in:4
3315msgid "Allow to print images choosing the page layout."
3316msgstr "Permitir imprimir imágenes seleccionando la orientación de la página."
3317
3318#: extensions/image_print/image_print.extension.desktop.in.in:8
3319msgid "document-print"
3320msgstr "document-print"
3321
3322#: extensions/image_rotation/callbacks.c:59
3323msgid "Rotate Physically"
3324msgstr "Rotar físicamente"
3325
3326#: extensions/image_rotation/callbacks.c:60
3327msgid "Reset the EXIF Orientation"
3328msgstr "Reiniciar la orientación EXIF"
3329
3330#: extensions/image_rotation/gth-reset-orientation-task.c:114
3331#: extensions/image_rotation/gth-transform-task.c:146
3332#: extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:2326
3333#: extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:2411
3334msgid "Saving images"
3335msgstr "Guardando las imágenes"
3336
3337#: extensions/image_rotation/image_rotation.extension.desktop.in.in:3
3338msgid "Image rotation"
3339msgstr "Rotación de la imagen"
3340
3341#: extensions/image_rotation/image_rotation.extension.desktop.in.in:4
3342msgid "Rotate images without data loss."
3343msgstr "Rotar imágenes sin pérdida de calidad"
3344
3345#: extensions/image_rotation/rotation-utils.c:105
3346#, c-format
3347msgid "Problem transforming the image: %s"
3348msgstr "Problema al transformar la imagen: %s"
3349
3350#: extensions/image_rotation/rotation-utils.c:110
3351msgid ""
3352"This transformation may introduce small image distortions along one or more "
3353"edges, because the image dimensions are not multiples of 8.\n"
3354"\n"
3355"The distortion is reversible, however. If the resulting image is "
3356"unacceptable, simply apply the reverse transformation to return to the "
3357"original image.\n"
3358"\n"
3359"You can also choose to discard (or trim) any untransformable edge pixels. "
3360"For practical use, this mode gives the best looking results, but the "
3361"transformation is not strictly lossless anymore."
3362msgstr ""
3363"Esta transformación podría introducir pequeñas distorsiones en la imagen a "
3364"lo largo de uno o más bordes, debido a que las dimensiones de la imagen no "
3365"son múltiplos de 8.\n"
3366"\n"
3367"No obstante la distorsión es reversible. Si la imagen resultante es "
3368"inaceptable, simplemente aplique la transformación inversa para volver a la "
3369"imagen original.\n"
3370"\n"
3371"También puede descartar (o recortar) cualesquiera píxeles del borde no "
3372"transformables. Para un uso practico, este modo da los mejores resultados de "
3373"apariencia, pero la transformación no es estrictamente sin pérdidas."
3374
3375#: extensions/image_rotation/rotation-utils.c:116
3376msgid "_Trim"
3377msgstr "Recor_tar"
3378
3379#: extensions/image_rotation/rotation-utils.c:118
3380msgid "_Accept distortion"
3381msgstr "_Aceptar distorsión"
3382
3383#: extensions/image_viewer/callbacks.c:32
3384msgid "Zoom in"
3385msgstr "Ampliar"
3386
3387#: extensions/image_viewer/callbacks.c:33
3388msgid "Zoom out"
3389msgstr "Reducir"
3390
3391#: extensions/image_viewer/callbacks.c:34
3392msgid "Zoom 100%"
3393msgstr "Ampliación 100%"
3394
3395#: extensions/image_viewer/callbacks.c:35
3396msgid "Zoom 200%"
3397msgstr "Ampliación 200%"
3398
3399#: extensions/image_viewer/callbacks.c:36
3400msgid "Zoom 300%"
3401msgstr "Ampliación 300%"
3402
3403#: extensions/image_viewer/callbacks.c:38
3404msgid "Zoom to fit"
3405msgstr "Ampliar o reducir hasta ajustar"
3406
3407#: extensions/image_viewer/callbacks.c:39
3408msgid "Zoom to fit if larger"
3409msgstr "Reducir para ajustar si es mayor"
3410
3411#: extensions/image_viewer/callbacks.c:40
3412msgid "Zoom to fit width"
3413msgstr "Ampliar hasta ajustarse a la anchura"
3414
3415#: extensions/image_viewer/callbacks.c:41
3416msgid "Zoom to fit width if larger"
3417msgstr "Reducir para ajustar la anchura si es mayor"
3418
3419#: extensions/image_viewer/callbacks.c:42
3420msgid "Zoom to fit height"
3421msgstr "Ajustar a la altura"
3422
3423#: extensions/image_viewer/callbacks.c:43
3424msgid "Zoom to fit height if larger"
3425msgstr "Ampliar para ajustar a la altura si es mayor"
3426
3427#: extensions/image_viewer/callbacks.c:45
3428msgid "Undo edit"
3429msgstr "Deshacer editar"
3430
3431#: extensions/image_viewer/callbacks.c:46
3432msgid "Redo edit"
3433msgstr "Rehacer editar"
3434
3435#: extensions/image_viewer/callbacks.c:48
3436msgid "Scroll left"
3437msgstr "Desplazar a la izquierda"
3438
3439#: extensions/image_viewer/callbacks.c:49
3440msgid "Scroll right"
3441msgstr "Desplazar a la derecha"
3442
3443#: extensions/image_viewer/callbacks.c:50
3444msgid "Scroll up"
3445msgstr "Desplazar arriba"
3446
3447#: extensions/image_viewer/callbacks.c:51
3448msgid "Scroll down"
3449msgstr "Desplazar abajo"
3450
3451#: extensions/image_viewer/callbacks.c:53
3452msgid "Scroll left fast"
3453msgstr "Desplazar a la izquierda rápidamente"
3454
3455#: extensions/image_viewer/callbacks.c:54
3456msgid "Scroll right fast"
3457msgstr "Desplazar a la derecha rápidamente"
3458
3459#: extensions/image_viewer/callbacks.c:55
3460msgid "Scroll up fast"
3461msgstr "Desplazar hacia arriba rápidamente"
3462
3463#: extensions/image_viewer/callbacks.c:56
3464msgid "Scroll down fast"
3465msgstr "Desplazar hacia abajo deprisa"
3466
3467#: extensions/image_viewer/callbacks.c:58
3468msgid "Scroll to center"
3469msgstr "Desplazar abajo arriba rápidamente"
3470
3471#: extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui:20
3472msgid "After loading an image:"
3473msgstr "Después de cargar una imagen:"
3474
3475#: extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui:49
3476#: extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:1138
3477msgid "Set to actual size"
3478msgstr "Establecer al tamaño real"
3479
3480#: extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui:50
3481msgid "Keep previous zoom"
3482msgstr "Mantener la ampliación anterior"
3483
3484#: extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui:52
3485#: extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:1145
3486msgid "Fit to window if larger"
3487msgstr "Ajustar a la ventana si es mayor"
3488
3489#: extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui:53
3490#: extensions/image_viewer/data/ui/toolbar-zoom-menu.ui:80
3491msgid "Fit to width"
3492msgstr "Ajustar a la anchura"
3493
3494#: extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui:54
3495msgid "Fit to width if larger"
3496msgstr "Ajustar a la anchura si es mayor"
3497
3498#: extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui:72
3499msgid "Reset scrollbar positions"
3500msgstr "Restaurar las posiciones de las barras de desplazamiento"
3501
3502#: extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui:109
3503msgid "Mouse wheel action:"
3504msgstr "Acción de la rueda del ratón:"
3505
3506#: extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui:131
3507msgctxt "zoom quality"
3508msgid "Change image"
3509msgstr "Cambia imagen"
3510
3511#: extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui:148
3512msgctxt "zoom quality"
3513msgid "Zoom image"
3514msgstr "Ampliar imagen"
3515
3516#: extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui:187
3517msgid "Zoom quality:"
3518msgstr "Calidad de la ampliación:"
3519
3520#: extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui:209
3521msgctxt "zoom quality"
3522msgid "_High"
3523msgstr "_Alto"
3524
3525#: extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui:226
3526msgctxt "zoom quality"
3527msgid "_Low"
3528msgstr "_Bajo"
3529
3530#: extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui:266
3531msgid "Transparency:"
3532msgstr "Transparencia:"
3533
3534#: extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui:295
3535#: extensions/image_viewer/data/ui/toolbar-zoom-menu.ui:15
3536msgid "Checkered"
3537msgstr "A cuadros"
3538
3539#: extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui:296
3540#: extensions/image_viewer/data/ui/toolbar-zoom-menu.ui:24
3541msgid "White"
3542msgstr "Blanco"
3543
3544#: extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui:297
3545#: extensions/image_viewer/data/ui/toolbar-zoom-menu.ui:33
3546msgid "Gray"
3547msgstr "Gris"
3548
3549#: extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui:298
3550#: extensions/image_viewer/data/ui/toolbar-zoom-menu.ui:42
3551msgid "Black"
3552msgstr "Negro"
3553
3554#: extensions/image_viewer/data/ui/toolbar-zoom-menu.ui:62
3555msgid "Automatic"
3556msgstr "Automática"
3557
3558#: extensions/image_viewer/data/ui/toolbar-zoom-menu.ui:89
3559msgid "Fit to height"
3560msgstr "Ajustar a la altura"
3561
3562#: extensions/image_viewer/data/ui/toolbar-zoom-menu.ui:106
3563msgid "50%"
3564msgstr "50%"
3565
3566#: extensions/image_viewer/data/ui/toolbar-zoom-menu.ui:115
3567msgid "100%"
3568msgstr "100%"
3569
3570#: extensions/image_viewer/data/ui/toolbar-zoom-menu.ui:124
3571msgid "200%"
3572msgstr "200%"
3573
3574#: extensions/image_viewer/data/ui/toolbar-zoom-menu.ui:133
3575msgid "300%"
3576msgstr "300%"
3577
3578#: extensions/image_viewer/gth-image-histogram.c:94
3579msgid "Histogram"
3580msgstr "Histograma"
3581
3582#: extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:83
3583msgid "Copy Image"
3584msgstr "Copiar imagen"
3585
3586#: extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:84
3587msgid "Paste Image"
3588msgstr "Pegar imagen"
3589
3590#: extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:1173
3591msgid "Apply the embedded color profile"
3592msgstr "Aplicar el perfil de color empotrado"
3593
3594#: extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:1188
3595msgid "Next frame"
3596msgstr "Siguiente marco"
3597
3598#: extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:1195
3599msgid "Transparency"
3600msgstr "Transparencia"
3601
3602#: extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:1803
3603msgid "Save Image"
3604msgstr "Guardar imagen"
3605
3606#: extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:2519
3607msgid "Loading the original image"
3608msgstr "Cargando la imágen original"
3609
3610#: extensions/image_viewer/main.c:36
3611msgid "Scroll Image"
3612msgstr "Desplazar imagen"
3613
3614#: extensions/image_viewer/main.c:37
3615msgid "Image Editor"
3616msgstr "Editor de imagen"
3617
3618#: extensions/image_viewer/preferences.c:158 gthumb/gth-main-default-types.c:42
3619#: gthumb/gth-shortcuts-window.c:40
3620msgid "Viewer"
3621msgstr "Visor"
3622
3623#: extensions/importer/data/ui/import-preferences.ui:63
3624msgid "_Destination"
3625msgstr "_Destino"
3626
3627#: extensions/importer/data/ui/import-preferences.ui:95
3628msgid "_Automatic subfolder"
3629msgstr "Subcarpeta _automática"
3630
3631#: extensions/importer/data/ui/import-preferences.ui:160
3632msgid "as _single subfolder"
3633msgstr "como una sola subca_rpeta"
3634
3635#: extensions/importer/data/ui/import-preferences.ui:393
3636msgid "The year"
3637msgstr "El año"
3638
3639#: extensions/importer/data/ui/import-preferences.ui:410
3640msgid "The month"
3641msgstr "El mes"
3642
3643#: extensions/importer/data/ui/import-preferences.ui:427
3644msgid "The day of the month"
3645msgstr "El día del mes"
3646
3647#: extensions/importer/data/ui/import-preferences.ui:444
3648msgid "The hour"
3649msgstr "La hora"
3650
3651#: extensions/importer/data/ui/import-preferences.ui:461
3652msgid "The minutes"
3653msgstr "Los minutos"
3654
3655#: extensions/importer/data/ui/import-preferences.ui:478
3656msgid "The seconds"
3657msgstr "Los segundos"
3658
3659#: extensions/importer/gth-import-destination-button.c:115
3660msgid "Invalid Destination"
3661msgstr "Destino no válido"
3662
3663#: extensions/importer/gth-import-preferences-dialog.c:199
3664#, c-format
3665msgid "example: %s"
3666msgstr "ejemplo: %s"
3667
3668#. subfolder type
3669#: extensions/importer/gth-import-preferences-dialog.c:324
3670msgid "File date"
3671msgstr "Fecha del archivo"
3672
3673#. gtk_label_set_mnemonic_widget (GTK_LABEL (GET_WIDGET ("subfolder_label")), self->priv->subfolder_type_list);
3674#. subfolder format
3675#: extensions/importer/gth-import-preferences-dialog.c:334
3676msgid "year-month-day"
3677msgstr "año-mes-día"
3678
3679#: extensions/importer/gth-import-preferences-dialog.c:335
3680msgid "year-month"
3681msgstr "año-mes"
3682
3683#: extensions/importer/gth-import-preferences-dialog.c:336
3684msgid "year"
3685msgstr "año"
3686
3687#: extensions/importer/gth-import-preferences-dialog.c:337
3688msgid "custom format"
3689msgstr "formato personalizado"
3690
3691#: extensions/importer/gth-import-task.c:431
3692#: extensions/importer/gth-import-task.c:466
3693#: extensions/importer/gth-import-task.c:678
3694msgid "Importing files"
3695msgstr "Importando archivos"
3696
3697#: extensions/importer/gth-import-task.c:627
3698msgid "No file imported"
3699msgstr "No se importó ningún archivo"
3700
3701#: extensions/importer/gth-import-task.c:628
3702msgid "The selected files are already present in the destination."
3703msgstr "Los archivos seleccionados ya existen en el destino."
3704
3705#: extensions/importer/gth-import-task.c:651 gthumb/gth-file-source-vfs.c:669
3706msgid "Could not delete the files"
3707msgstr "No se pudieron eliminar los archivos"
3708
3709#: extensions/importer/gth-import-task.c:652
3710msgid "Delete operation not supported."
3711msgstr "La operación de borrado no está soportada."
3712
3713#: extensions/importer/gth-import-task.c:739
3714msgid "Last imported"
3715msgstr "Último importado"
3716
3717#: extensions/importer/gth-import-task.c:843
3718msgid "No file specified."
3719msgstr "No se especificó ningún archivo."
3720
3721#. Translators: For example: Not enough free space in “/home/user/Images”.\n1.3 GB of space is required but only 300 MB is available.
3722#: extensions/importer/gth-import-task.c:880
3723#, c-format
3724msgid ""
3725"Not enough free space in “%s”.\n"
3726"%s of space is required but only %s is available."
3727msgstr ""
3728"No hay espacio libre suficiente en «%s».\n"
3729"se requieren %s , pero sólo hay %s disponibles."
3730
3731#: extensions/list_tools/callbacks.c:148 extensions/list_tools/callbacks.c:157
3732#: extensions/list_tools/main.c:31
3733msgid "Tools"
3734msgstr "Herramientas"
3735
3736#: extensions/list_tools/data/ui/personalize-scripts.ui:29
3737msgid "Co_mmands:"
3738msgstr "Co_mandos:"
3739
3740#: extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui:47
3741msgid "_Wait for the command to finish"
3742msgstr "_Esperar a que el comando termine"
3743
3744#: extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui:65
3745msgid "E_xecute command once for every file"
3746msgstr "_Ejecutar el comando una vez por cada archivo"
3747
3748#: extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui:82
3749msgid "_Terminal command (shell script)"
3750msgstr "_Terminal de comandos (shell script)"
3751
3752#: extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui:101
3753msgid "Sh_ortcut:"
3754msgstr "A_tajo:"
3755
3756#: extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui:232
3757msgid "The file uri"
3758msgstr "El URI del archivo"
3759
3760#: extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui:250
3761msgid "The file path"
3762msgstr "La ruta del archivo"
3763
3764#: extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui:268
3765msgid "The file basename"
3766msgstr "El nombre base del archivo"
3767
3768#: extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui:286
3769msgid "The parent folder path"
3770msgstr "La ruta de la carpeta padre"
3771
3772#. Translate only 'message' and 'default_value'.
3773#: extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui:336
3774#, c-format
3775msgid "%ask{ message }{ default value }"
3776msgstr "%ask{ mensaje }{ valor predeterminado }"
3777
3778#: extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui:352
3779msgid "Ask an input value"
3780msgstr "Pedir un valor de entrada"
3781
3782#. Translate only 'attribute name'
3783#: extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui:370
3784#, c-format
3785msgid "%attr{ attribute name }"
3786msgstr "%attr{ nombre del atributo }"
3787
3788#: extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui:386
3789#: extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui:356
3790msgid "A file attribute"
3791msgstr "El atributo de un archivo"
3792
3793#: extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui:404
3794msgid "%N"
3795msgstr "%N"
3796
3797#: extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui:420
3798msgid "The file basename without extension"
3799msgstr "El nombre del archivo sin extensión"
3800
3801#: extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui:438
3802#, c-format
3803msgid "%E"
3804msgstr "%E"
3805
3806#: extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui:454
3807msgid "The file extension"
3808msgstr "La extensión del archivo"
3809
3810#. Translate only 'text'.
3811#: extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui:472
3812#, c-format
3813msgid "%quote{ text }"
3814msgstr "%quote{ texto }"
3815
3816#: extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui:488
3817msgid "Quote the text "
3818msgstr "Entrecomillar el texto "
3819
3820#: extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui:522
3821msgid "The current date and time"
3822msgstr "La fecha y hora actuales"
3823
3824#: extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui:568
3825msgid "_Command:"
3826msgstr "Coman_do:"
3827
3828#: extensions/list_tools/data/ui/tools-menu.ui:15 gthumb/gth-filterbar.c:314
3829msgid "Personalize…"
3830msgstr "Personalizar…"
3831
3832#: extensions/list_tools/dlg-personalize-scripts.c:250
3833msgid "Script"
3834msgstr "Script"
3835
3836#: extensions/list_tools/dlg-personalize-scripts.c:264
3837#: gthumb/dlg-preferences-shortcuts.c:229 gthumb/gth-accel-button.c:256
3838msgid "Shortcut"
3839msgstr "Atajo"
3840
3841#: extensions/list_tools/dlg-personalize-scripts.c:278
3842#: gthumb/dlg-personalize-filters.c:252
3843msgid "Show"
3844msgstr "Mostrar"
3845
3846#: extensions/list_tools/dlg-personalize-scripts.c:368
3847msgid "Could not save the script"
3848msgstr "No se pudo guardar el script"
3849
3850#: extensions/list_tools/dlg-personalize-scripts.c:448
3851msgid "New Command"
3852msgstr "Comando nuevo"
3853
3854#: extensions/list_tools/dlg-personalize-scripts.c:475
3855msgid "Edit Command"
3856msgstr "Editar comando"
3857
3858#: extensions/list_tools/dlg-personalize-scripts.c:505
3859msgid "Are you sure you want to delete the selected command?"
3860msgstr ""
3861"¿Está seguro de que quiere eliminar permanentemente el comando seleccionado?"
3862
3863#: extensions/list_tools/dlg-personalize-scripts.c:605
3864msgid "Commands"
3865msgstr "Comandos"
3866
3867#: extensions/list_tools/gth-script-editor-dialog.c:279
3868#, c-format
3869msgid "No command specified"
3870msgstr "No se especificó ningún comando"
3871
3872#: extensions/list_tools/gth-script-task.c:86
3873#, c-format
3874msgid "Command exited abnormally with status %d"
3875msgstr "El comando finalizó anormalmente con estado %d"
3876
3877#: extensions/list_tools/gth-script.c:502
3878msgid "Enter a value:"
3879msgstr "Introducir un valor:"
3880
3881#: extensions/list_tools/gth-script.c:753
3882#: extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:561
3883#: extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:573
3884#: extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:581
3885msgid "Malformed command"
3886msgstr "Comando mal formado"
3887
3888#: extensions/list_tools/gth-script.c:808
3889msgid "_Skip"
3890msgstr "_Omitir"
3891
3892#: extensions/list_tools/list_tools.extension.desktop.in.in:3
3893msgid "File list tools"
3894msgstr "Herramientas de lista de archivos"
3895
3896#: extensions/list_tools/list_tools.extension.desktop.in.in:4
3897msgid "Scripting and batch manipulation of files."
3898msgstr "Scripting y manipulación de archivos por lotes."
3899
3900#: extensions/list_tools/list_tools.extension.desktop.in.in:8
3901msgid "applications-engineering"
3902msgstr "applications-engineering"
3903
3904#: extensions/map_view/gth-map-view.c:128
3905msgctxt "Cardinal point"
3906msgid "S"
3907msgstr "S"
3908
3909#: extensions/map_view/gth-map-view.c:128
3910msgctxt "Cardinal point"
3911msgid "N"
3912msgstr "N"
3913
3914#: extensions/map_view/gth-map-view.c:130
3915msgctxt "Cardinal point"
3916msgid "W"
3917msgstr "O"
3918
3919#: extensions/map_view/gth-map-view.c:130
3920msgctxt "Cardinal point"
3921msgid "E"
3922msgstr "E"
3923
3924#: extensions/map_view/gth-map-view.c:225
3925#: extensions/map_view/map_view.extension.desktop.in.in:3
3926msgid "Map"
3927msgstr "Mapa"
3928
3929#: extensions/map_view/map_view.extension.desktop.in.in:4
3930msgid "View the photo position on the map"
3931msgstr "Ver la posición de la foto en el mapa"
3932
3933#: extensions/oauth/data/ui/oauth-account-manager.ui:23
3934msgid "A_ccounts:"
3935msgstr "Cue_ntas:"
3936
3937#: extensions/oauth/data/ui/oauth-ask-authorization.ui:54
3938#: gthumb/gth-folder-tree.c:1160
3939msgid "Loading…"
3940msgstr "Cargando…"
3941
3942#: extensions/oauth/oauth-account-chooser-dialog.c:192
3943msgid "New authentication…"
3944msgstr "Nueva autenticación…"
3945
3946#: extensions/oauth/oauth-ask-authorization-dialog.c:240
3947msgid "Authorization Required"
3948msgstr "Se requiere autoriación"
3949
3950#: extensions/oauth/web-service.c:379
3951msgid "Choose _Account…"
3952msgstr "Seleccionar _cuenta…"
3953
3954#: extensions/oauth/web-service.c:657
3955msgid "Choose Account"
3956msgstr "Seleccionar cuenta"
3957
3958#: extensions/oauth/web-service.c:774
3959msgid "Edit Accounts"
3960msgstr "Editar cuentas"
3961
3962#: extensions/oauth/web-service.c:792 extensions/oauth/web-service.c:809
3963msgid "Connecting to the server"
3964msgstr "Conectando con el servidor"
3965
3966#: extensions/oauth/web-service.c:793
3967msgid "Asking authorization"
3968msgstr "Solicitando autorización"
3969
3970#: extensions/oauth/web-service.c:810
3971msgid "Getting account information"
3972msgstr "Obteniendo información de la cuenta"
3973
3974#: extensions/photo_importer/actions.c:71
3975#: extensions/photo_importer/dlg-photo-importer.c:628
3976msgid "Choose a folder"
3977msgstr "Elegir una carpeta"
3978
3979#: extensions/photo_importer/actions.c:75
3980msgid "Import"
3981msgstr "Importar"
3982
3983#: extensions/photo_importer/callbacks.c:41
3984msgid "_Removable Device…"
3985msgstr "Dispositivo e_xtraíble…"
3986
3987#: extensions/photo_importer/callbacks.c:42
3988msgid "F_older…"
3989msgstr "_Carpeta…"
3990
3991#: extensions/photo_importer/callbacks.c:63
3992msgid "I_mport From"
3993msgstr "I_mportar desde"
3994
3995#: extensions/photo_importer/data/ui/photo-importer-options.ui:15
3996msgid "After importing from a device:"
3997msgstr "Después de importar desde un dispositivo:"
3998
3999#: extensions/photo_importer/data/ui/photo-importer-options.ui:42
4000msgid "_Rotate the images physically"
4001msgstr "_Rotar las imágenes físicamente"
4002
4003#: extensions/photo_importer/data/ui/photo-importer-options.ui:59
4004#: extensions/photo_importer/data/ui/photo-importer.ui:273
4005msgid "_Delete the imported files from the source"
4006msgstr "_Borrar los archivos importados del origen"
4007
4008#. view label
4009#: extensions/photo_importer/data/ui/photo-importer.ui:54
4010#: gthumb/gth-filterbar.c:414
4011msgid "S_how:"
4012msgstr "M_ostrar:"
4013
4014#: extensions/photo_importer/data/ui/photo-importer.ui:185
4015msgid "_Event:"
4016msgstr "_Evento:"
4017
4018#: extensions/photo_importer/data/ui/photo-importer.ui:245
4019msgid "_Tags:"
4020msgstr "_Etiquetas:"
4021
4022#: extensions/photo_importer/dlg-photo-importer.c:227
4023#: extensions/picasaweb/dlg-import-from-picasaweb.c:149
4024msgid "Could not import the files"
4025msgstr "No se pudieron importar los archivos"
4026
4027#. translators: %d is the number of files, %s the total size
4028#: extensions/photo_importer/dlg-photo-importer.c:291
4029#, c-format
4030msgid "Files to import: %d (%s)"
4031msgstr "Archivos que importar: %d (%s)"
4032
4033#: extensions/photo_importer/dlg-photo-importer.c:331
4034msgid "Could not load the folder"
4035msgstr "No se pudo abrir la carpeta"
4036
4037#: extensions/photo_importer/dlg-photo-importer.c:356
4038#: extensions/photo_importer/dlg-photo-importer.c:396 gthumb/gth-file-list.c:42
4039#: gthumb/gth-folder-tree.c:1186
4040msgid "(Empty)"
4041msgstr "(Vacío)"
4042
4043#: extensions/photo_importer/dlg-photo-importer.c:361
4044msgid "Getting the folder content…"
4045msgstr "Obteniendo la lista de archivos…"
4046
4047#: extensions/photo_importer/dlg-photo-importer.c:407
4048msgid "Empty"
4049msgstr "Vaciar"
4050
4051#: extensions/photo_importer/dlg-photo-importer.c:594
4052msgid "Import from Removable Device"
4053msgstr "Importar desde un dispositivo extraíble"
4054
4055#: extensions/photo_importer/dlg-photo-importer.c:626
4056msgid "Import from Folder"
4057msgstr "Importar desde carpeta"
4058
4059#: extensions/photo_importer/photo_importer.extension.desktop.in.in:3
4060msgid "Import photos"
4061msgstr "Importar fotos"
4062
4063#: extensions/photo_importer/photo_importer.extension.desktop.in.in:4
4064msgid "Import photos from removable devices."
4065msgstr "Importar fotos desde dispositivos extraíbles."
4066
4067#: extensions/photo_importer/photo_importer.extension.desktop.in.in:8
4068msgid "camera-photo"
4069msgstr "cámara de fotos"
4070
4071#: extensions/picasaweb/callbacks.c:50 extensions/picasaweb/callbacks.c:56
4072msgid "_Picasa Web Album…"
4073msgstr "Álbum web de _Picasa…"
4074
4075#: extensions/picasaweb/data/ui/export-to-picasaweb.ui:233
4076msgid "_Albums:"
4077msgstr "Álbu_mes"
4078
4079#: extensions/picasaweb/data/ui/export-to-picasaweb.ui:267
4080#: gthumb/gth-main-default-metadata.c:39
4081msgid "Name"
4082msgstr "Nombre"
4083
4084#: extensions/picasaweb/data/ui/export-to-picasaweb.ui:275
4085msgid "Used"
4086msgstr "Usado"
4087
4088#: extensions/picasaweb/data/ui/export-to-picasaweb.ui:286
4089msgid "Remaining photos"
4090msgstr "Fotos restantes"
4091
4092#: extensions/picasaweb/data/ui/picasa-web-album-properties.ui:12
4093msgid "Public"
4094msgstr "Público"
4095
4096#: extensions/picasaweb/dlg-export-to-picasaweb.c:344
4097#: extensions/picasaweb/dlg-import-from-picasaweb.c:468
4098msgid "Could not get the album list"
4099msgstr "No se pudo obtener la lista de álbumes"
4100
4101#: extensions/picasaweb/dlg-export-to-picasaweb.c:431
4102msgid "Export to Picasa Web Albums"
4103msgstr "Exportar a álbumes web de Picasa"
4104
4105#: extensions/picasaweb/dlg-import-from-picasaweb.c:547
4106msgid "Import from Picasa Web Album"
4107msgstr "Importar de álbumes web de Picasa"
4108
4109#: extensions/picasaweb/picasaweb.extension.desktop.in.in:3
4110msgid "Picasa Web Albums"
4111msgstr "Álbumes web de Picasa"
4112
4113#: extensions/picasaweb/picasaweb.extension.desktop.in.in:4
4114msgid "Upload images to Picasa Web Albums"
4115msgstr "Subir imágenes a álbumes web Picasa"
4116
4117#: extensions/raw_files/gth-metadata-provider-raw.c:90
4118msgid "RAW Format"
4119msgstr "Formato RAW"
4120
4121#: extensions/raw_files/raw_files.extension.desktop.in.in:3
4122msgid "Raw format support"
4123msgstr "Soporte para formato raw"
4124
4125#: extensions/raw_files/raw_files.extension.desktop.in.in:4
4126msgid "Allow to load raw format images."
4127msgstr "Permitir cargar imágenes en formato raw."
4128
4129#: extensions/red_eye_removal/gth-file-tool-red-eye.c:471
4130msgid "Red Eye Removal"
4131msgstr "Quitar ojos rojos"
4132
4133#: extensions/red_eye_removal/gth-file-tool-red-eye.c:472
4134msgid "Remove the red eye effect caused by camera flashes"
4135msgstr "Quitar el efecto «ojos rojos» producido por el flash de las cámaras"
4136
4137#: extensions/red_eye_removal/red_eye_removal.extension.desktop.in.in:3
4138msgid "Red-eye removal"
4139msgstr "Reducción de ojos rojos"
4140
4141#: extensions/red_eye_removal/red_eye_removal.extension.desktop.in.in:4
4142msgid "Tool to remove the red-eye effect from a photo."
4143msgstr "Herramienta para eliminar el efecto ojos rojos de una foto."
4144
4145#: extensions/rename_series/data/ui/code-selector.ui:105
4146msgid "digits"
4147msgstr "dígitos"
4148
4149#: extensions/rename_series/data/ui/code-selector.ui:159
4150msgid "format:"
4151msgstr "formato:"
4152
4153#: extensions/rename_series/data/ui/code-selector.ui:256
4154msgid "remove"
4155msgstr "quitar"
4156
4157#: extensions/rename_series/data/ui/code-selector.ui:276
4158msgid "add"
4159msgstr "añadir"
4160
4161#: extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui:41
4162msgid "_Sort by:"
4163msgstr "Or_denar por:"
4164
4165#. Translators: this is the text case (upper or lower case).
4166#: extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui:54
4167msgid "Cas_e:"
4168msgstr "Capi_talización:"
4169
4170#: extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui:83
4171#: gthumb/gth-browser-actions-entries.h:94
4172msgid "Help"
4173msgstr "Ayuda"
4174
4175#: extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui:97
4176msgid "Edit template"
4177msgstr "Editar plantilla"
4178
4179#. translate only the text in the curly brackets
4180#: extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui:204
4181msgid "%M{ format }"
4182msgstr "%M{ formato }"
4183
4184#. translate only the text in the curly brackets
4185#: extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui:234
4186#, c-format
4187msgid "%A{ identifier }"
4188msgstr "%A{ identificador }"
4189
4190#: extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui:280
4191#: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:1106
4192msgid "The original filename"
4193msgstr "El nombre original del archivo"
4194
4195#: extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui:295
4196msgid "The original extension"
4197msgstr "La extensión original"
4198
4199#: extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui:310
4200msgid "The original enumerator"
4201msgstr "El enumerador original"
4202
4203#: extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui:325
4204msgid "The modification date"
4205msgstr "La fecha de modificación"
4206
4207#: extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui:341
4208msgid "The digitalization date"
4209msgstr "La fecha de la digitalización"
4210
4211#: extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui:389
4212msgid "1"
4213msgstr "1"
4214
4215#: extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui:426
4216msgid "Re_verse Order"
4217msgstr "Orden in_verso"
4218
4219#: extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui:473
4220msgid "_Template:"
4221msgstr "Plan_tilla:"
4222
4223#: extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui:514
4224msgid "_Preview:"
4225msgstr "_Vista previa:"
4226
4227#: extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:58
4228msgid "Enumerator"
4229msgstr "Enumerador"
4230
4231#: extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:59
4232msgid "Original filename"
4233msgstr "Nombre original del archivo"
4234
4235#: extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:60
4236msgid "Original extension"
4237msgstr "Extensión original"
4238
4239#: extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:61
4240msgid "Original enumerator"
4241msgstr "Enumerador original"
4242
4243#: extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:62
4244msgid "Modification date"
4245msgstr "Fecha de modificación"
4246
4247#: extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:63
4248msgid "Digitalization date"
4249msgstr "Fecha de la digitalización"
4250
4251#: extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:64
4252msgid "File attribute"
4253msgstr "Atributo del archivo"
4254
4255#: extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:558
4256#: extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:685
4257msgid "Could not rename the files"
4258msgstr "No se pudieron renombrar los archivos"
4259
4260#: extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:782
4261msgid "Could not save the template"
4262msgstr "No se pudo guardar la plantilla"
4263
4264#: extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:800
4265msgid "Edit Template"
4266msgstr "Editar plantilla"
4267
4268#: extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:860
4269#: gthumb/gth-folder-tree.c:1974
4270msgid "_Rename"
4271msgstr "_Renombrar"
4272
4273#: extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:877
4274msgid "Old Name"
4275msgstr "Nombre antiguo"
4276
4277#: extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:888
4278msgid "New Name"
4279msgstr "Nombre nuevo"
4280
4281#: extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:966
4282msgid "Keep original case"
4283msgstr "Mantener la capitalización original"
4284
4285#: extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:967
4286msgid "Convert to lower-case"
4287msgstr "Convertir a minúsculas"
4288
4289#: extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:968
4290msgid "Convert to upper-case"
4291msgstr "Convertir a mayúsculas"
4292
4293#: extensions/rename_series/gth-rename-task.c:170
4294msgid "Renaming files"
4295msgstr "Renombrar archivos"
4296
4297#: extensions/rename_series/rename_series.extension.desktop.in.in:3
4298msgid "Rename files"
4299msgstr "Renombrar archivos"
4300
4301#: extensions/rename_series/rename_series.extension.desktop.in.in:4
4302msgid "Rename series of files."
4303msgstr "Renombrar series de archivos."
4304
4305#: extensions/resize_images/callbacks.c:38
4306msgid "Resize Images…"
4307msgstr "Redimensionar imágenes…"
4308
4309#: extensions/resize_images/data/ui/resize-images.ui:29
4310msgid "pixel"
4311msgstr "píxel"
4312
4313#: extensions/resize_images/data/ui/resize-images.ui:68
4314msgid "New dimensions"
4315msgstr "Dimensiones nuevas"
4316
4317#: extensions/resize_images/data/ui/resize-images.ui:120
4318msgid "_Height:"
4319msgstr "A_ltura:"
4320
4321#: extensions/resize_images/data/ui/resize-images.ui:203
4322msgid "_Preserve original aspect ratios"
4323msgstr "Man_tener la proporción de aspecto original"
4324
4325#: extensions/resize_images/data/ui/resize-images.ui:324
4326#: gthumb/gth-main-default-metadata.c:47 gthumb/gth-toolbox.c:148
4327msgid "Format"
4328msgstr "Formato"
4329
4330#: extensions/resize_images/dlg-resize-images.c:341
4331msgid "Resize Images"
4332msgstr "Redimensionar imágenes"
4333
4334#: extensions/resize_images/dlg-resize-images.c:427
4335msgid "Keep the original format"
4336msgstr "Mantener el formato original"
4337
4338#: extensions/resize_images/resize_images.extension.desktop.in.in:3
4339msgid "Resize images"
4340msgstr "Redimensionar imágenes"
4341
4342#: extensions/resize_images/resize_images.extension.desktop.in.in:4
4343msgid "Resize series of images."
4344msgstr "Redimensionar series de imágenes."
4345
4346#: extensions/search/actions.c:50 extensions/search/actions.c:122
4347#: extensions/search/actions.c:128
4348msgid "Could not perform the search"
4349msgstr "No se pudo realizar la búsqueda"
4350
4351#: extensions/search/actions.c:55
4352msgid "Search Result"
4353msgstr "Resultado de la búsqueda"
4354
4355#: extensions/search/actions.c:78
4356msgid "Find"
4357msgstr "Buscar"
4358
4359#: extensions/search/callbacks.c:44 extensions/search/callbacks.c:79
4360msgid "Find files"
4361msgstr "Buscar archivos"
4362
4363#: extensions/search/callbacks.c:113
4364msgid "Search again"
4365msgstr "Buscar de nuevo"
4366
4367#. Translators: This is not a verb, it's a name as in "the search properties".
4368#: extensions/search/callbacks.c:169
4369#: extensions/search/search.extension.desktop.in.in:3
4370msgid "Search"
4371msgstr "Buscar"
4372
4373#: extensions/search/gth-search-editor.c:117
4374#: gthumb/gth-filter-editor-dialog.c:167
4375msgid "all the following rules"
4376msgstr "todas las siguientes reglas"
4377
4378#: extensions/search/gth-search-editor.c:118
4379#: gthumb/gth-filter-editor-dialog.c:168
4380msgid "any of the following rules"
4381msgstr "cualquiera de las siguientes reglas"
4382
4383#: extensions/search/gth-search-source-selector.c:130
4384msgid "Add another location"
4385msgstr "Añadir otra ubicación"
4386
4387#: extensions/search/gth-search-task.c:194
4388#, c-format
4389msgid "Files found so far: %s"
4390msgstr "Archivos encontrados hasta ahora: %s"
4391
4392#: extensions/search/gth-search-task.c:340
4393msgid "Searching…"
4394msgstr "Buscando…"
4395
4396#: extensions/search/gth-search-task.c:347
4397msgid "Cancel the operation"
4398msgstr "Cancelar la operación"
4399
4400#: extensions/search/search.extension.desktop.in.in:4
4401msgid "File search tool."
4402msgstr "Herramienta de búsqueda de archivos."
4403
4404#: extensions/search/search.extension.desktop.in.in:8
4405msgid "edit-find"
4406msgstr "edit-find"
4407
4408#. Not real actions, used in the shorcut window for documentation.
4409#: extensions/selections/callbacks.c:57 extensions/selections/callbacks.c:58
4410#: extensions/selections/callbacks.c:59 extensions/selections/callbacks.c:71
4411msgid "Add to selection"
4412msgstr "Añadir a la selección"
4413
4414#: extensions/selections/callbacks.c:61 extensions/selections/callbacks.c:62
4415#: extensions/selections/callbacks.c:63 extensions/selections/callbacks.c:72
4416msgid "Remove from selection"
4417msgstr "Quitar de la selección"
4418
4419#: extensions/selections/callbacks.c:65 extensions/selections/callbacks.c:66
4420#: extensions/selections/callbacks.c:67 extensions/selections/callbacks.c:73
4421msgid "Show selection"
4422msgstr "Mostrar la selección"
4423
4424#: extensions/selections/callbacks.c:83
4425msgid "Remove from Selection"
4426msgstr "Quitar de la selección"
4427
4428#: extensions/selections/callbacks.c:128
4429#, c-format
4430msgid "Show selection %d"
4431msgstr "Mostrar la selección %d"
4432
4433#: extensions/selections/callbacks.c:365
4434#, c-format
4435msgid ""
4436"Use Alt-%d to add files to this selection, Ctrl-%d to view this selection."
4437msgstr ""
4438"Use Alt+%d para añadir archivos a esta selección, Ctrl+%d para ver esta "
4439"selección."
4440
4441#: extensions/selections/gth-selections-manager.c:228
4442#, c-format
4443msgid "Selection %d"
4444msgstr "Selección %d"
4445
4446#: extensions/selections/gth-selections-manager.c:231
4447#: extensions/selections/main.c:33
4448#: extensions/selections/selections.extension.desktop.in.in:3
4449msgid "Selections"
4450msgstr "Selecciones"
4451
4452#: extensions/selections/selections.extension.desktop.in.in:4
4453msgid "Advanced file selection."
4454msgstr "Selección de archivos avanzadas"
4455
4456#: extensions/selections/selections.extension.desktop.in.in:8
4457msgid "emblem-flag-gray"
4458msgstr "emblem-flag-gray"
4459
4460#: extensions/slideshow/callbacks.c:40
4461msgid "Start presentation"
4462msgstr "Iniciar presentación"
4463
4464#: extensions/slideshow/callbacks.c:41
4465msgid "Terminate presentation"
4466msgstr "Terminar la presentación"
4467
4468#: extensions/slideshow/callbacks.c:42
4469msgid "Pause/Resume presentation"
4470msgstr "Pausar/reanudar presentación"
4471
4472#: extensions/slideshow/callbacks.c:43 gthumb/gth-browser-actions-entries.h:118
4473msgid "Show next file"
4474msgstr "Mostrar el siguiente archivo"
4475
4476#: extensions/slideshow/callbacks.c:44 gthumb/gth-browser-actions-entries.h:117
4477msgid "Show previous file"
4478msgstr "Mostrar el archivo anterior"
4479
4480#: extensions/slideshow/callbacks.c:65 extensions/slideshow/callbacks.c:362
4481#: extensions/slideshow/data/ui/slideshow-preferences.ui:65
4482#: extensions/slideshow/main.c:286 extensions/slideshow/preferences.c:142
4483#: extensions/slideshow/slideshow.extension.desktop.in.in:3
4484#: gthumb/gth-shortcuts-window.c:41
4485msgid "Presentation"
4486msgstr "Presentación"
4487
4488#: extensions/slideshow/data/ui/slideshow-preferences.ui:46
4489msgid "_Personalize"
4490msgstr "_Personalizar"
4491
4492#: extensions/slideshow/data/ui/slideshow-preferences.ui:100
4493msgid "_Transition effect:"
4494msgstr "Efecto de _transición:"
4495
4496#. This is the first part of the phrase "change automatically, every x seconds", where x is an input control that let the user choose a value.
4497#: extensions/slideshow/data/ui/slideshow-preferences.ui:126
4498msgid "_Change automatically, every"
4499msgstr "_Cambiar automáticamente, cada"
4500
4501#: extensions/slideshow/data/ui/slideshow-preferences.ui:162
4502msgctxt "Every x seconds"
4503msgid "seconds"
4504msgstr "segundos"
4505
4506#: extensions/slideshow/data/ui/slideshow-preferences.ui:186
4507msgid "_Restart when finished"
4508msgstr "Reinicia_r al finalizar"
4509
4510#: extensions/slideshow/data/ui/slideshow-preferences.ui:201
4511msgid "R_andom order"
4512msgstr "Orden alea_torio"
4513
4514#: extensions/slideshow/data/ui/slideshow-preferences.ui:237
4515msgid "Playlist"
4516msgstr "Lista de reproducción"
4517
4518#: extensions/slideshow/data/ui/slideshow-preferences.ui:314
4519msgid "Add files to the playlist"
4520msgstr "Añadir archivos a la lista de reproducción"
4521
4522#: extensions/slideshow/data/ui/slideshow-preferences.ui:334
4523msgid "Remove the selected files"
4524msgstr "Quitar los archivos seleccionados"
4525
4526#: extensions/slideshow/gth-slideshow-preferences.c:185
4527msgid "Choose the files to play"
4528msgstr "Seleccionar los archivos que reproducir"
4529
4530#: extensions/slideshow/gth-slideshow-preferences.c:194
4531msgid "Audio files"
4532msgstr "Archivos de sonido"
4533
4534#: extensions/slideshow/gth-slideshow-preferences.c:260
4535msgid "Random"
4536msgstr "Aleatorio"
4537
4538#: extensions/slideshow/gth-slideshow.c:237
4539msgid "Playing a presentation"
4540msgstr "Reproducir una presentación"
4541
4542#: extensions/slideshow/main.c:303
4543msgid "Push from right"
4544msgstr "Empujar desde la derecha"
4545
4546#: extensions/slideshow/main.c:309
4547msgid "Push from bottom"
4548msgstr "Empujar desde abajo"
4549
4550#: extensions/slideshow/main.c:315
4551msgid "Slide from right"
4552msgstr "Deslizar desde la derecha"
4553
4554#: extensions/slideshow/main.c:321
4555msgid "Slide from bottom"
4556msgstr "Deslizar desde abajo"
4557
4558#: extensions/slideshow/main.c:327
4559msgid "Fade in"
4560msgstr "Sombra entrante"
4561
4562#: extensions/slideshow/main.c:333
4563msgid "Flip page"
4564msgstr "Voltear página"
4565
4566#: extensions/slideshow/main.c:339
4567msgid "Cube from right"
4568msgstr "Cubo desde la derecha"
4569
4570#: extensions/slideshow/main.c:345
4571msgid "Cube from bottom"
4572msgstr "Cubo desde abajo"
4573
4574#: extensions/slideshow/slideshow.extension.desktop.in.in:4
4575msgid "Play a presentation of images."
4576msgstr "Reproducir una presentación de imágenes."
4577
4578#: extensions/slideshow/slideshow.extension.desktop.in.in:8
4579msgid "x-office-presentation"
4580msgstr "x-office-presentation"
4581
4582#: extensions/terminal/actions.c:53
4583#: extensions/terminal/terminal.extension.desktop.in.in:3
4584msgid "Terminal"
4585msgstr "Terminal"
4586
4587#: extensions/terminal/callbacks.c:40 extensions/terminal/callbacks.c:45
4588msgid "Open in Terminal"
4589msgstr "Abrir en una terminal"
4590
4591#: extensions/terminal/terminal.extension.desktop.in.in:4
4592msgid "Open a folder in a terminal"
4593msgstr "Abrir una carpeta en una terminal"
4594
4595#: extensions/terminal/terminal.extension.desktop.in.in:8
4596msgid "utilities-terminal"
4597msgstr "utilities-terminal"
4598
4599#: extensions/webalbums/callbacks.c:48
4600msgid "_Web Album…"
4601msgstr "Álbum _web…"
4602
4603#: extensions/webalbums/data/albumthemes/text.h:26
4604msgid "Click to view the image"
4605msgstr "Pulsar para ver la imagen"
4606
4607#: extensions/webalbums/data/albumthemes/text.h:27
4608msgid "Go back to the index"
4609msgstr "Volver al índice"
4610
4611#: extensions/webalbums/data/albumthemes/text.h:28
4612#, c-format
4613msgid "Image %d of %d"
4614msgstr "Imagen %d de %d"
4615
4616#: extensions/webalbums/data/albumthemes/text.h:29
4617msgid "Index"
4618msgstr "Índice"
4619
4620#: extensions/webalbums/data/albumthemes/text.h:33
4621#, c-format
4622msgid "View page %d"
4623msgstr "Ver la página %d"
4624
4625#: extensions/webalbums/data/albumthemes/text.h:34
4626msgid "View the next image"
4627msgstr "Ver la próxima imagen"
4628
4629#: extensions/webalbums/data/albumthemes/text.h:35
4630msgid "View the next page"
4631msgstr "Ver la próxima página"
4632
4633#: extensions/webalbums/data/albumthemes/text.h:36
4634msgid "View the previous image"
4635msgstr "Ver la imagen anterior"
4636
4637#: extensions/webalbums/data/albumthemes/text.h:37
4638msgid "View the previous page"
4639msgstr "Ver la página anterior"
4640
4641#: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:19
4642msgid "All images on a single image"
4643msgstr "Todas las imágenes en una sola imagen"
4644
4645#: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:22
4646msgid "Adapts to the window width"
4647msgstr "Adaptarse a la anchura de la ventana"
4648
4649#: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:127
4650msgid "%P"
4651msgstr "%P"
4652
4653#: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:395
4654msgid "_Copy originals to destination"
4655msgstr "_Copiar originales al destino"
4656
4657#: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:706
4658msgid "_Adapt to the window width "
4659msgstr "A_daptarse a la anchura de la ventana"
4660
4661#: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:794
4662#: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:869
4663msgid "Index Page"
4664msgstr "Página índice"
4665
4666#: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:844
4667msgid "Thumbnail Caption"
4668msgstr "Descripción de miniaturas"
4669
4670#: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:988
4671msgid "The current image number"
4672msgstr "El número de la imagen actual"
4673
4674#: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:1006
4675msgid "The total number of images"
4676msgstr "El número total de imágenes"
4677
4678#: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:1124
4679msgid "The file comment"
4680msgstr "El comentario del archivo"
4681
4682#: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:1207
4683#: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:1323
4684msgid "Image Page"
4685msgstr "Página de imagen"
4686
4687#: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:1241
4688msgid "Show the description, if available"
4689msgstr "Mostrar la descripción, si está disponible"
4690
4691#: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:1267
4692msgid "Show the following attributes:"
4693msgstr "Mostrar los siguientes atributos:"
4694
4695#: extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui:1301
4696msgid "Image Attributes"
4697msgstr "Atributos de la imagen"
4698
4699#: extensions/webalbums/dlg-web-exporter.c:379
4700msgid "Web Album"
4701msgstr "Álbum web"
4702
4703#: extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:1787
4704msgid "Could not show the destination"
4705msgstr "No se pudo mostrar el destino"
4706
4707#: extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:1823
4708msgid "The album has been created successfully."
4709msgstr "El álbum se creó correctamente."
4710
4711#: extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:2092
4712#: extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:2120
4713msgid "Saving thumbnails"
4714msgstr "Guardando las miniaturas"
4715
4716#: extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:2148
4717msgid "Saving HTML pages: Images"
4718msgstr "Guardando las páginas HTML: Imágenes"
4719
4720#: extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:2206
4721msgid "Saving HTML pages: Indexes"
4722msgstr "Guardando las páginas HTML: Índices"
4723
4724#: extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:2491
4725msgid "Copying original images"
4726msgstr "Copiando imágenes originales"
4727
4728#: extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:2958
4729msgid "Could not find the style folder"
4730msgstr "No se pudo encontrar la carpeta de estilos"
4731
4732#: extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:2996
4733msgid "Could not create a temporary folder"
4734msgstr "No se pudo crear una carpeta temporal"
4735
4736#: extensions/webalbums/webalbums.extension.desktop.in.in:3
4737msgid "Web Albums"
4738msgstr "Álbumes web"
4739
4740#: extensions/webalbums/webalbums.extension.desktop.in.in:4
4741msgid "Create static web albums."
4742msgstr "Creando álbumes web estáticos."
4743
4744#: gthumb/dlg-location.c:200 gthumb/gth-browser.c:1170
4745#: gthumb/gth-browser.c:6569 gthumb/gth-browser.c:6588
4746#: gthumb/gth-browser.c:6612 gthumb/gth-vfs-tree.c:390
4747#, c-format
4748msgid "Could not load the position “%s”"
4749msgstr "No se pudo cargar la posición «%s»"
4750
4751#: gthumb/dlg-location.c:408 gthumb/dlg-location.c:418
4752msgid "Open"
4753msgstr "Abrir"
4754
4755#: gthumb/dlg-personalize-filters.c:237
4756msgid "Filter"
4757msgstr "Filtro"
4758
4759#: gthumb/dlg-personalize-filters.c:315
4760msgid "Could not save the filter"
4761msgstr "No se pudo guardar el filtro"
4762
4763#: gthumb/dlg-personalize-filters.c:358
4764msgid "New Filter"
4765msgstr "Filtro nuevo"
4766
4767#: gthumb/dlg-personalize-filters.c:387
4768msgid "Edit Filter"
4769msgstr "Editar filtro"
4770
4771#: gthumb/dlg-personalize-filters.c:519
4772msgid "Filters"
4773msgstr "Filtros"
4774
4775#. add the page to the preferences dialog
4776#: gthumb/dlg-preferences-browser.c:188 gthumb/dlg-preferences-extensions.c:65
4777#: gthumb/gth-shortcuts-window.c:39
4778msgid "Browser"
4779msgstr "Navegador"
4780
4781#: gthumb/dlg-preferences-extensions.c:61
4782msgctxt "Extensions"
4783msgid "All"
4784msgstr "Todas"
4785
4786#: gthumb/dlg-preferences-extensions.c:62
4787msgctxt "Extensions"
4788msgid "Enabled"
4789msgstr "Activada"
4790
4791#: gthumb/dlg-preferences-extensions.c:63
4792msgctxt "Extensions"
4793msgid "Disabled"
4794msgstr "Desactivada"
4795
4796#: gthumb/dlg-preferences-extensions.c:66
4797msgid "Viewers"
4798msgstr "Visores"
4799
4800#: gthumb/dlg-preferences-extensions.c:67 gthumb/gth-file-details.c:42
4801#: gthumb/gth-main-default-metadata.c:33
4802msgid "Metadata"
4803msgstr "Metadatos"
4804
4805#: gthumb/dlg-preferences-extensions.c:68
4806msgid "File tools"
4807msgstr "Herramientas de archivos"
4808
4809#: gthumb/dlg-preferences-extensions.c:69
4810msgid "List tools"
4811msgstr "Herramientas de listas"
4812
4813#: gthumb/dlg-preferences-extensions.c:70
4814msgid "Importers"
4815msgstr "Importadores"
4816
4817#: gthumb/dlg-preferences-extensions.c:71
4818msgid "Exporters"
4819msgstr "Exportadores"
4820
4821#: gthumb/dlg-preferences-extensions.c:368
4822msgid "Could not activate the extension"
4823msgstr "No se pudo activar la extensión"
4824
4825#: gthumb/dlg-preferences-extensions.c:374
4826msgid "Could not deactivate the extension"
4827msgstr "No se pudo desactivar la extensión"
4828
4829#: gthumb/dlg-preferences-extensions.c:491
4830msgid "gThumb Development Team"
4831msgstr "equipo de desarrollo de gThumb"
4832
4833#. add the page to the preferences dialog
4834#: gthumb/dlg-preferences-extensions.c:664
4835msgid "Extensions"
4836msgstr "Extensiones"
4837
4838#: gthumb/dlg-preferences-extensions.c:713
4839msgid "Restart required"
4840msgstr "Se requiere reiniciar"
4841
4842#: gthumb/dlg-preferences-extensions.c:714
4843msgid "You need to restart gthumb for these changes to take effect"
4844msgstr "Debe reiniciar gthumb para que estos cambios tengan efecto"
4845
4846#: gthumb/dlg-preferences-extensions.c:716
4847msgid "_Restart"
4848msgstr "_Reiniciar"
4849
4850#: gthumb/dlg-preferences-shortcuts.c:294
4851#: gthumb/dlg-preferences-shortcuts.c:369 gthumb/resources/gears-menu.ui:25
4852msgid "Revert"
4853msgstr "Revertir"
4854
4855#: gthumb/dlg-preferences-shortcuts.c:367
4856msgid "Do you want to revert all the changes and use the default shortcuts?"
4857msgstr "¿Quiere deshacer todos los cambios y usar los atajos predeterminados?"
4858
4859#: gthumb/dlg-preferences-shortcuts.c:541
4860msgctxt "Shortcuts"
4861msgid "All"
4862msgstr "Todos"
4863
4864#: gthumb/dlg-preferences-shortcuts.c:547
4865msgctxt "Shortcuts"
4866msgid "Modified"
4867msgstr "Modificado"
4868
4869#. add the page to the preferences dialog
4870#: gthumb/dlg-preferences-shortcuts.c:576
4871msgid "Shortcuts"
4872msgstr "Atajos"
4873
4874#: gthumb/dlg-sort-order.c:113
4875msgid "Sort By"
4876msgstr "Ordenar por"
4877
4878#. For translators: This is a progress size indicator, for example: 230.4 MB of 512.8 MB
4879#: gthumb/gio-utils.c:1059
4880#, c-format
4881msgid "%s of %s"
4882msgstr "%s de %s"
4883
4884#: gthumb/gio-utils.c:1148
4885#, c-format
4886msgid "Moving “%s” to “%s”"
4887msgstr "Moviendo «%s» a «%s»"
4888
4889#: gthumb/gio-utils.c:1150
4890#, c-format
4891msgid "Copying “%s” to “%s”"
4892msgstr "Copiando «%s» a «%s»"
4893
4894#: gthumb/gio-utils.c:1561
4895msgid "Moving files"
4896msgstr "Moviendo archivos"
4897
4898#: gthumb/gio-utils.c:1561
4899msgid "Copying files"
4900msgstr "Copiando archivos"
4901
4902#: gthumb/gio-utils.c:1562 gthumb/gio-utils.c:1793 gthumb/gio-utils.c:1923
4903msgid "Getting file information"
4904msgstr "Obteniendo información del archivo"
4905
4906#: gthumb/gio-utils.c:1728
4907msgid "Deleting files"
4908msgstr "Eliminando archivos"
4909
4910#: gthumb/gio-utils.c:1869
4911msgid "Moving files to trash"
4912msgstr "Moviendo archivos a la papelera"
4913
4914#. hour:minutes:seconds
4915#. Translators: This is a time format, like "9∶05∶02" for 9
4916#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change "∶" to
4917#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
4918#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
4919#.
4920#: gthumb/glib-utils.c:2029
4921#, c-format
4922msgctxt "long time format"
4923msgid "%d∶%02d∶%02d"
4924msgstr "%d∶%02d∶%02d"
4925
4926#. minutes:seconds
4927#. Translators: This is a time format, like "5∶02" for 5
4928#. * minutes and 2 seconds. You may change "∶" to the
4929#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
4930#. * "%d" if your locale uses localized digits.
4931#.
4932#: gthumb/glib-utils.c:2038
4933#, c-format
4934msgctxt "short time format"
4935msgid "%d∶%02d"
4936msgstr "%d∶%02d"
4937
4938#: gthumb/gth-accel-dialog.c:121
4939msgid "Press a combination of keys to use as shortcut."
4940msgstr "Pulse la combinación de teclas que quiere usar como atajo."
4941
4942#: gthumb/gth-accel-dialog.c:122
4943msgid "Press Esc to cancel"
4944msgstr "Pulse Esc para cancelar"
4945
4946#: gthumb/gth-application.c:52
4947msgid "Open a new window"
4948msgstr "Abrir una ventana nueva"
4949
4950#: gthumb/gth-application.c:56
4951msgid "Start in fullscreen mode"
4952msgstr "Iniciar en modo de pantalla completa"
4953
4954#: gthumb/gth-application.c:60
4955msgid "Automatically start a presentation"
4956msgstr "Iniciar una presentación automáticamente"
4957
4958#: gthumb/gth-application.c:64
4959msgid "Automatically import digital camera photos"
4960msgstr "Importar automáticamente fotos de la cámara digital"
4961
4962#: gthumb/gth-application.c:68
4963msgid "Show version"
4964msgstr "Mostrar versión"
4965
4966#: gthumb/gth-application.c:171
4967msgid "— Image browser and viewer"
4968msgstr "- Explorador de imágenes y visor"
4969
4970#: gthumb/gth-browser-actions-callbacks.c:100
4971msgid ""
4972"gThumb is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
4973"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
4974"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
4975"version."
4976msgstr ""
4977"gthumb es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo los "
4978"términos de la Licencia Pública General GNU tal como la publica la Free "
4979"Software Foundation; ya sea en la versión 2 de la Licencia, como (a su "
4980"elección) cualquier otra versión posterior."
4981
4982#: gthumb/gth-browser-actions-callbacks.c:104
4983msgid ""
4984"gThumb is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
4985"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
4986"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
4987"details."
4988msgstr ""
4989"gthumb se distribuye con el ánimo de que le será útil, pero SIN NINGUNA "
4990"GARANTÍA; sin incluso la garantía implícita de MERCANTILIDAD o IDONEIDAD "
4991"PARA UN PROPÓSITO DETERMINADO. Vea la Licencia Pública General de GNU para "
4992"obtener más detalles."
4993
4994#: gthumb/gth-browser-actions-callbacks.c:108
4995msgid ""
4996"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
4997"gThumb.  If not, see http://www.gnu.org/licenses/."
4998msgstr ""
4999"Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU junto "
5000"con gThumb. Si no es así, consulte http://www.gnu.org/licenses/."
5001
5002#: gthumb/gth-browser-actions-callbacks.c:127
5003msgid "An image viewer and browser for GNOME."
5004msgstr "Un visor y navegador de imágenes para GNOME."
5005
5006#: gthumb/gth-browser-actions-callbacks.c:130
5007msgid "translator-credits"
5008msgstr ""
5009"Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2008 - 2013\n"
5010"Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007\n"
5011"Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2003-2006\n"
5012"Pablo G. del Campo <pablodc@bigfoot.com>, 2003\n"
5013"Daniel Baeyens <danibens@terra.es>, 2002\n"
5014"QA: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2008, 2009, 2010"
5015
5016#: gthumb/gth-browser-actions-entries.h:93 gthumb/resources/gears-menu.ui:7
5017msgid "New Window"
5018msgstr "Ventana nueva"
5019
5020#: gthumb/gth-browser-actions-entries.h:95 gthumb/resources/gears-menu.ui:49
5021msgid "Keyboard Shortcuts"
5022msgstr "Atajo del teclado"
5023
5024#: gthumb/gth-browser-actions-entries.h:96
5025msgid "Quit"
5026msgstr "Salir"
5027
5028#: gthumb/gth-browser-actions-entries.h:99
5029msgid "Show browser"
5030msgstr "Mostrar el examinador"
5031
5032#: gthumb/gth-browser-actions-entries.h:100
5033msgid "Close window"
5034msgstr "Cerrar la ventana"
5035
5036#: gthumb/gth-browser-actions-entries.h:102
5037msgid "Open location"
5038msgstr "Abrir ubicación"
5039
5040#: gthumb/gth-browser-actions-entries.h:103 gthumb/gth-browser.c:4568
5041#: gthumb/gth-browser.c:4586 gthumb/resources/file-list-menu.ui:7
5042#: gthumb/resources/file-menu.ui:7
5043msgid "Fullscreen"
5044msgstr "Pantalla completa"
5045
5046#: gthumb/gth-browser-actions-entries.h:104
5047msgid "Revert image to saved"
5048msgstr "Recuperar la imagen guardada"
5049
5050#: gthumb/gth-browser-actions-entries.h:105
5051msgid "Sidebar"
5052msgstr "Barra lateral"
5053
5054#: gthumb/gth-browser-actions-entries.h:106
5055msgid "Statusbar"
5056msgstr "Barra de estado"
5057
5058#: gthumb/gth-browser-actions-entries.h:107
5059msgid "Thumbnails list"
5060msgstr "Lista de miniaturas"
5061
5062#: gthumb/gth-browser-actions-entries.h:109
5063msgid "Load previous location"
5064msgstr "Cargar la ubicación anterior"
5065
5066#: gthumb/gth-browser-actions-entries.h:110
5067msgid "Load next location"
5068msgstr "Cargar la siguiente ubicación"
5069
5070#: gthumb/gth-browser-actions-entries.h:111
5071msgid "Load parent folder"
5072msgstr "Cargar la carpeta padre"
5073
5074#: gthumb/gth-browser-actions-entries.h:112
5075msgid "Load home"
5076msgstr "Cargar carpeta personal"
5077
5078#: gthumb/gth-browser-actions-entries.h:113
5079msgid "Reload location"
5080msgstr "Recargar ubicación"
5081
5082#: gthumb/gth-browser-actions-entries.h:114
5083msgid "Show/Hide hidden files"
5084msgstr "Mostrar/ocultar archivos ocultos"
5085
5086#: gthumb/gth-browser-actions-entries.h:115
5087msgid "Change sorting order"
5088msgstr "Cambiar la ordenación"
5089
5090#: gthumb/gth-browser-actions-entries.h:119
5091msgid "Show first file"
5092msgstr "Mostrar el primer archivo"
5093
5094#: gthumb/gth-browser-actions-entries.h:120
5095msgid "Show last file"
5096msgstr "Mostrar el último archivo"
5097
5098#: gthumb/gth-browser-actions-entries.h:122
5099msgid "Image tools"
5100msgstr "Herramientas de imagen"
5101
5102#: gthumb/gth-browser-actions-entries.h:123
5103msgid "File properties"
5104msgstr "Propiedades del archivo"
5105
5106#: gthumb/gth-browser-actions-entries.h:125
5107msgid "Select all"
5108msgstr "Seleccionar todo"
5109
5110#: gthumb/gth-browser-actions-entries.h:126
5111msgid "Select none"
5112msgstr "No seleccionar nada"
5113
5114#: gthumb/gth-browser.c:408
5115msgid "[modified]"
5116msgstr "[modificada]"
5117
5118#: gthumb/gth-browser.c:873
5119#, c-format
5120msgid "%d file selected (%s)"
5121msgid_plural "%d files selected (%s)"
5122msgstr[0] "%d archivo seleccionado (%s)"
5123msgstr[1] "%d archivos seleccionados (%s)"
5124
5125#: gthumb/gth-browser.c:908
5126#, c-format
5127msgid "%s of free space"
5128msgstr "%s de espacio libre"
5129
5130#: gthumb/gth-browser.c:1786 gthumb/gth-browser.c:1802
5131#, c-format
5132msgid "No suitable module found for %s"
5133msgstr "No se pudo encontrar un módulo apropiado para %s"
5134
5135#: gthumb/gth-browser.c:1907
5136#, c-format
5137msgid "Save changes to file “%s”?"
5138msgstr "¿Guardar los cambios al archivo «%s»?"
5139
5140#: gthumb/gth-browser.c:1912
5141msgid "If you don’t save, changes to the file will be permanently lost."
5142msgstr "Si no guarda, se perderán para siempre los cambios en el archivo."
5143
5144#: gthumb/gth-browser.c:1913
5145msgid "Do _Not Save"
5146msgstr "_No guardar"
5147
5148#: gthumb/gth-browser.c:2401 gthumb/gth-browser.c:4594
5149msgid "Accept"
5150msgstr "Aceptar"
5151
5152#: gthumb/gth-browser.c:2401 gthumb/gtk-utils.h:37
5153msgid "_Close"
5154msgstr "_Cerrar"
5155
5156#: gthumb/gth-browser.c:2939
5157msgid "Could not change name"
5158msgstr "No se pudo cambiar el nombre"
5159
5160#: gthumb/gth-browser.c:3436
5161msgid "Modified"
5162msgstr "Modificado"
5163
5164#: gthumb/gth-browser.c:4516
5165msgid "Go to the previous visited location"
5166msgstr "Ir a la ubicación visitada previamente"
5167
5168#: gthumb/gth-browser.c:4522
5169msgid "Go to the next visited location"
5170msgstr "Ir a la siguiente ubicación visitada"
5171
5172#: gthumb/gth-browser.c:4530
5173msgid "History"
5174msgstr "Histórico"
5175
5176#: gthumb/gth-browser.c:4544
5177msgid "View the folders"
5178msgstr "Ver las carpetas"
5179
5180#: gthumb/gth-browser.c:4559
5181msgid "Edit file"
5182msgstr "Editar archivo"
5183
5184#: gthumb/gth-browser.c:6570
5185#, c-format
5186msgid "File type not supported"
5187msgstr "Tipo de archivo no soportado"
5188
5189#: gthumb/gth-browser.c:6613
5190#, c-format
5191msgid "No suitable module found"
5192msgstr "No se encontró un modulo adecuado"
5193
5194#: gthumb/gth-extensions.c:206
5195#, c-format
5196msgid "Could not open the module “%s”: %s"
5197msgstr "No se pudo abrir el módulo «%s»: %s"
5198
5199#: gthumb/gth-extensions.c:759
5200#, c-format
5201msgid "The extension “%1$s” is required by the extension “%2$s”"
5202msgstr "La extensión «%2$s» requiere la extensión «%1$s»"
5203
5204#: gthumb/gth-file-chooser-dialog.c:145
5205msgid "All Supported Files"
5206msgstr "Todos los archivos soportados"
5207
5208#: gthumb/gth-file-chooser-dialog.c:195
5209msgid "_Show Format Options"
5210msgstr "Mo_strar las opciones de formato"
5211
5212#: gthumb/gth-file-source-vfs.c:219
5213msgid "Computer"
5214msgstr "Equipo"
5215
5216#: gthumb/gth-file-source-vfs.c:773
5217msgid ""
5218"The files cannot be moved to the Trash. Do you want to delete them "
5219"permanently?"
5220msgstr ""
5221"No se pueden mover los archivos a la papelera. ¿Quiere eliminarlos "
5222"permanentemente?"
5223
5224#: gthumb/gth-file-source-vfs.c:784
5225msgid "Could not move the files to the Trash"
5226msgstr "No se pudieron mover los archivos a la papelera"
5227
5228#: gthumb/gth-file-source-vfs.c:829
5229#, c-format
5230msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
5231msgstr "¿Seguro que quiere eliminar permanentemente «%s»?"
5232
5233#: gthumb/gth-file-source-vfs.c:832
5234#, c-format
5235msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected file?"
5236msgid_plural ""
5237"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected files?"
5238msgstr[0] ""
5239"¿Está seguro de que quiere eliminar permanentemente el %'d archivo "
5240"seleccionado?"
5241msgstr[1] ""
5242"¿Está seguro de que quiere eliminar permanentemente los %'d archivos "
5243"seleccionados?"
5244
5245#: gthumb/gth-file-source-vfs.c:842
5246msgid "If you delete a file, it will be permanently lost."
5247msgstr "Si elimina un archivo, se perderá definitivamente."
5248
5249#. "files" label
5250#: gthumb/gth-filter-editor-dialog.c:179 gthumb/gth-filter.c:287
5251msgid "files"
5252msgstr "archivos"
5253
5254#: gthumb/gth-filter-editor-dialog.c:180 gthumb/gth-filter.c:43
5255#: gthumb/gth-test-simple.c:78
5256msgid "kB"
5257msgstr "kB"
5258
5259#: gthumb/gth-filter-editor-dialog.c:181 gthumb/gth-filter.c:44
5260#: gthumb/gth-test-simple.c:79
5261msgid "MB"
5262msgstr "MB"
5263
5264#: gthumb/gth-filter-editor-dialog.c:182 gthumb/gth-filter.c:45
5265#: gthumb/gth-test-simple.c:80
5266msgid "GB"
5267msgstr "GB"
5268
5269#: gthumb/gth-filter-editor-dialog.c:226
5270msgid "ascending"
5271msgstr "ascendente"
5272
5273#: gthumb/gth-filter-editor-dialog.c:227
5274msgid "descending"
5275msgstr "descendiente"
5276
5277#: gthumb/gth-filter-editor-dialog.c:521
5278#, c-format
5279msgid "No limit specified"
5280msgstr "No se especificó ningún límite"
5281
5282#: gthumb/gth-filterbar.c:280
5283msgid "All"
5284msgstr "Todas"
5285
5286#: gthumb/gth-folder-tree.c:1465
5287msgid "(Open Parent)"
5288msgstr "(Abrir padre)"
5289
5290#: gthumb/gth-folder-tree.c:1972
5291msgid "Enter the new name:"
5292msgstr "Introduzca el nombre nuevo: "
5293
5294#: gthumb/gth-histogram-view.c:911
5295msgid "Alpha"
5296msgstr "Alfa"
5297
5298#. Translators: RGB is an acronym for Red Green Blue
5299#: gthumb/gth-histogram-view.c:917
5300msgid "RGB"
5301msgstr "RGB"
5302
5303#: gthumb/gth-image-list-task.c:144
5304msgid "Could not rename the file"
5305msgstr "No se pudo renombrar el archivo"
5306
5307#: gthumb/gth-image-saver.c:39
5308msgid "No options available for this file type"
5309msgstr "No hay opciones disponibles para este tipo de archivo"
5310
5311#: gthumb/gth-image-saver.c:185
5312#, c-format
5313msgid "Could not find a suitable module to save the image as “%s”"
5314msgstr ""
5315"No se pudo encontrar un módulo adecuado para guardar la imagen como «%s»"
5316
5317#: gthumb/gth-load-file-data-task.c:111
5318msgid "Reading file information"
5319msgstr "Leyendo la información del archivo"
5320
5321#: gthumb/gth-location-chooser-dialog.c:194 gthumb/resources/gears-menu.ui:35
5322msgid "Hidden Files"
5323msgstr "Archivos ocultos"
5324
5325#: gthumb/gth-location-chooser.c:274 gthumb/gth-main-default-metadata.c:46
5326msgid "Location"
5327msgstr "Ubicación"
5328
5329#: gthumb/gth-location-chooser.c:572
5330msgid "Locations"
5331msgstr "Ubicaciones"
5332
5333#: gthumb/gth-location-chooser.c:617
5334msgid "Other…"
5335msgstr "Otra…"
5336
5337#: gthumb/gth-main-default-metadata.c:40 gthumb/gth-main-default-tests.c:351
5338msgid "Size"
5339msgstr "Tamaño"
5340
5341#: gthumb/gth-main-default-metadata.c:41
5342msgid "Bytes"
5343msgstr "Bytes"
5344
5345#. Translators: the file modified time.
5346#: gthumb/gth-main-default-metadata.c:43
5347msgid "Modified Date & Time"
5348msgstr "Fecha y hora de modificación"
5349
5350#: gthumb/gth-main-default-metadata.c:44
5351msgid "Type"
5352msgstr "Tipo"
5353
5354#: gthumb/gth-main-default-metadata.c:49
5355msgid "Duration"
5356msgstr "Duración"
5357
5358#: gthumb/gth-main-default-metadata.c:51
5359msgid "Exposure Settings"
5360msgstr "Tiempo de exposición"
5361
5362#: gthumb/gth-main-default-metadata.c:52
5363msgid "Aperture"
5364msgstr "Apertura"
5365
5366#: gthumb/gth-main-default-metadata.c:53
5367msgid "ISO Speed"
5368msgstr "Velocidad ISO"
5369
5370#: gthumb/gth-main-default-metadata.c:54
5371msgid "Exposure Time"
5372msgstr "Tiempo de exposición"
5373
5374#: gthumb/gth-main-default-metadata.c:55
5375msgid "Shutter Speed"
5376msgstr "Velocidad del diafragma"
5377
5378#: gthumb/gth-main-default-metadata.c:56
5379msgid "Focal Length"
5380msgstr "Distancia focal"
5381
5382#: gthumb/gth-main-default-metadata.c:57
5383msgid "Flash"
5384msgstr "Flash"
5385
5386#: gthumb/gth-main-default-metadata.c:58
5387msgid "Camera Model"
5388msgstr "Modelo de cámara"
5389
5390#: gthumb/gth-main-default-metadata.c:59
5391msgid "Color Profile"
5392msgstr "Perfil de color"
5393
5394#: gthumb/gth-main-default-metadata.c:61
5395msgid "General Date & Time"
5396msgstr "Fecha y hora generales"
5397
5398#: gthumb/gth-main-default-metadata.c:68
5399msgid "Author"
5400msgstr "Autor"
5401
5402#: gthumb/gth-main-default-metadata.c:69
5403msgid "Copyright"
5404msgstr "Copyright"
5405
5406#: gthumb/gth-main-default-sort-types.c:166
5407msgid "file name"
5408msgstr "nombre del archivo"
5409
5410#: gthumb/gth-main-default-sort-types.c:167
5411msgid "file path"
5412msgstr "ruta del archivo"
5413
5414#: gthumb/gth-main-default-sort-types.c:168
5415msgid "file size"
5416msgstr "tamaño del archivo"
5417
5418#: gthumb/gth-main-default-sort-types.c:169
5419msgid "file modified date"
5420msgstr "fecha de modificación del archivo"
5421
5422#: gthumb/gth-main-default-sort-types.c:170
5423msgid "no sorting"
5424msgstr "sin ordenar"
5425
5426#: gthumb/gth-main-default-sort-types.c:171
5427msgid "dimensions"
5428msgstr "dimensiones"
5429
5430#: gthumb/gth-main-default-sort-types.c:172
5431msgid "aspect ratio"
5432msgstr "proporción de aspecto"
5433
5434#: gthumb/gth-main-default-tests.c:286
5435msgid "All Files"
5436msgstr "Todos los archivos"
5437
5438#: gthumb/gth-main-default-tests.c:293
5439msgid "All Images"
5440msgstr "Todas las imágenes"
5441
5442#: gthumb/gth-main-default-tests.c:300
5443msgid "JPEG Images"
5444msgstr "Imágenes JPEG"
5445
5446#: gthumb/gth-main-default-tests.c:307
5447msgid "Raw Photos"
5448msgstr "Fotos en bruto"
5449
5450#: gthumb/gth-main-default-tests.c:328
5451msgid "Media"
5452msgstr "Soporte"
5453
5454#: gthumb/gth-main-default-tests.c:335
5455msgid "Text Files"
5456msgstr "Archivos de texto"
5457
5458#: gthumb/gth-main-default-tests.c:343
5459msgid "Filename"
5460msgstr "Nombre del archivo"
5461
5462#: gthumb/gth-main-default-tests.c:375
5463msgid "Title (embedded)"
5464msgstr "Título (empotrado)"
5465
5466#: gthumb/gth-main-default-tests.c:383
5467msgid "Description (embedded)"
5468msgstr "Descripción (empotrada)"
5469
5470#: gthumb/gth-main-default-types.c:39
5471msgid "Show/Hide"
5472msgstr "Mostrar/ocultar"
5473
5474#: gthumb/gth-main-default-types.c:40
5475msgid "Navigation"
5476msgstr "Navegación"
5477
5478#: gthumb/gth-main-default-types.c:41
5479msgid "File Manager"
5480msgstr "Gestor de archivos"
5481
5482#: gthumb/gth-overwrite-dialog.c:326
5483msgid "Overwrite"
5484msgstr "Sobrescribir"
5485
5486#: gthumb/gth-progress-dialog.c:310 gthumb/gth-progress-dialog.c:455
5487msgid "Operations"
5488msgstr "Operaciones"
5489
5490#: gthumb/gth-save-file-data-task.c:105
5491msgid "Saving file information"
5492msgstr "Guardando la información del archivo"
5493
5494#. Translators: %s is a filename
5495#: gthumb/gth-save-image-task.c:161
5496#, c-format
5497msgid "Saving “%s”"
5498msgstr "Guardando «%s»"
5499
5500#: gthumb/gth-tags-entry.c:507
5501#, c-format
5502msgid "Create tag “%s”"
5503msgstr "Crear etiqueta «%s»"
5504
5505#: gthumb/gth-tags-entry.c:1090
5506msgid "Show all the tags"
5507msgstr "Mostrar todas las etiquetas"
5508
5509#: gthumb/gth-tags-file.c:235
5510msgid "Holidays"
5511msgstr "Vacaciones"
5512
5513#: gthumb/gth-tags-file.c:236
5514msgid "Temporary"
5515msgstr "Temporal"
5516
5517#: gthumb/gth-tags-file.c:237
5518msgid "Screenshots"
5519msgstr "Capturas de pantallas"
5520
5521#: gthumb/gth-tags-file.c:238
5522msgid "Science"
5523msgstr "Ciencia"
5524
5525#: gthumb/gth-tags-file.c:239
5526msgid "Favorite"
5527msgstr "Favorita"
5528
5529#: gthumb/gth-tags-file.c:240
5530msgid "Important"
5531msgstr "Importante"
5532
5533#: gthumb/gth-tags-file.c:241
5534msgid "GNOME"
5535msgstr "GNOME"
5536
5537#: gthumb/gth-tags-file.c:242
5538msgid "Games"
5539msgstr "Juegos"
5540
5541#: gthumb/gth-tags-file.c:243
5542msgid "Party"
5543msgstr "Fiesta"
5544
5545#: gthumb/gth-tags-file.c:244
5546msgid "Birthday"
5547msgstr "Cumpleaños"
5548
5549#: gthumb/gth-tags-file.c:245
5550msgid "Astronomy"
5551msgstr "Astronomía"
5552
5553#: gthumb/gth-tags-file.c:246
5554msgid "Family"
5555msgstr "Familia"
5556
5557#: gthumb/gth-test-aspect-ratio.c:67 gthumb/gth-test-simple.c:57
5558msgid "is lower than"
5559msgstr "es menor que"
5560
5561#: gthumb/gth-test-aspect-ratio.c:68 gthumb/gth-test-simple.c:58
5562msgid "is greater than"
5563msgstr "es mayor que"
5564
5565#: gthumb/gth-test-aspect-ratio.c:69 gthumb/gth-test-simple.c:59
5566msgid "is equal to"
5567msgstr "es igual a"
5568
5569#: gthumb/gth-test-aspect-ratio.c:70 gthumb/gth-test-simple.c:60
5570msgid "is greater than or equal to"
5571msgstr "es mayor o igual que"
5572
5573#: gthumb/gth-test-aspect-ratio.c:71 gthumb/gth-test-simple.c:61
5574msgid "is lower than or equal to"
5575msgstr "es menor o igual que"
5576
5577#: gthumb/gth-test-aspect-ratio.c:369 gthumb/gth-test-category.c:421
5578#: gthumb/gth-test-simple.c:1084 gthumb/gth-test-simple.c:1105
5579#: gthumb/gth-test-simple.c:1131
5580#, c-format
5581msgid "The test definition is incomplete"
5582msgstr "La prueba de definición está incompleto"
5583
5584#: gthumb/gth-test-category.c:46 gthumb/gth-test-simple.c:50
5585#: gthumb/gth-test-simple.c:67
5586msgid "is"
5587msgstr "es"
5588
5589#: gthumb/gth-test-category.c:47
5590msgid "is only"
5591msgstr "es sólo"
5592
5593#: gthumb/gth-test-category.c:48 gthumb/gth-test-simple.c:51
5594#: gthumb/gth-test-simple.c:68
5595msgid "is not"
5596msgstr "no es"
5597
5598#: gthumb/gth-test-category.c:49 gthumb/gth-test-simple.c:53
5599msgid "matches"
5600msgstr "coincidencias"
5601
5602#: gthumb/gth-test-selector.c:259
5603msgid "Add a new rule"
5604msgstr "Añadir una nueva regla"
5605
5606#: gthumb/gth-test-selector.c:269
5607msgid "Remove this rule"
5608msgstr "Quitar esta regla"
5609
5610#: gthumb/gth-test-simple.c:47
5611msgid "contains"
5612msgstr "contiene"
5613
5614#: gthumb/gth-test-simple.c:48
5615msgid "starts with"
5616msgstr "empieza con"
5617
5618#: gthumb/gth-test-simple.c:49
5619msgid "ends with"
5620msgstr "termina con"
5621
5622#: gthumb/gth-test-simple.c:52
5623msgid "does not contain"
5624msgstr "no contiene"
5625
5626#: gthumb/gth-test-simple.c:65
5627msgid "is before"
5628msgstr "está antes"
5629
5630#: gthumb/gth-test-simple.c:66
5631msgid "is after"
5632msgstr "está después"
5633
5634#: gthumb/gth-time-selector.c:542
5635msgid "Today"
5636msgstr "Hoy"
5637
5638#: gthumb/gth-time-selector.c:550
5639msgid "Now"
5640msgstr "Ahora"
5641
5642#: gthumb/gth-toolbox.c:146
5643msgid "Colors"
5644msgstr "Colores"
5645
5646#: gthumb/gth-toolbox.c:147
5647msgid "Rotation"
5648msgstr "Rotación"
5649
5650#: gthumb/gth-window.c:1020
5651#, c-format
5652msgid ""
5653"The key combination «%s» is already assigned to the action «%s».  Do you "
5654"want to reassign it to this action instead?"
5655msgstr ""
5656"La combinación de teclas «%s» ya está asignada a la acción «%s». Quiere "
5657"reasignarla a esta acción en su lugar?"
5658
5659#: gthumb/gth-window.c:1028
5660msgid "Reassign"
5661msgstr "Reasignar"
5662
5663#: gthumb/gth-window.c:1046
5664#, c-format
5665msgid ""
5666"The key combination «%s» is already assigned to the action «%s» and cannot "
5667"be changed."
5668msgstr ""
5669"La combinación de teclas «%s» ya está asignada a la acción «%s» y no se "
5670"puede cambiar."
5671
5672#: gthumb/gth-window.c:1050
5673#, c-format
5674msgid "The key combination «%s» is already assigned and cannot be changed."
5675msgstr "La combinación de teclas «%s» ya está asignada y no se puede cambiar."
5676
5677#: gthumb/gtk-utils.c:370
5678msgid "Could not display help"
5679msgstr "No se pudo mostrar la ayuda"
5680
5681#: gthumb/gtk-utils.c:730 gthumb/gtk-utils.c:737
5682msgid "Could not launch the application"
5683msgstr "No se pudo lanzar la aplicación"
5684
5685#: gthumb/gtk-utils.c:840
5686msgid "_Copy Here"
5687msgstr "_Copiar aquí"
5688
5689#: gthumb/gtk-utils.c:845
5690msgid "_Move Here"
5691msgstr "_Mover aquí"
5692
5693#: gthumb/gtk-utils.c:850
5694msgid "_Link Here"
5695msgstr "En_lazar aquí"
5696
5697#: gthumb/gtk-utils.c:859
5698msgid "Cancel"
5699msgstr "Cancelar"
5700
5701#: gthumb/gtk-utils.h:36
5702msgid "_Cancel"
5703msgstr "_Cancelar"
5704
5705#: gthumb/gtk-utils.h:40 gthumb/resources/gears-menu.ui:53
5706msgid "_Help"
5707msgstr "Ay_uda"
5708
5709#: gthumb/gtk-utils.h:41
5710msgid "_New"
5711msgstr "_Nueva"
5712
5713#: gthumb/gtk-utils.h:42
5714msgid "_Ok"
5715msgstr "_Aceptar"
5716
5717#: gthumb/gtk-utils.h:43
5718msgid "_Remove"
5719msgstr "_Quitar"
5720
5721#: gthumb/gtk-utils.h:44
5722msgid "_Save"
5723msgstr "_Guardar"
5724
5725#: gthumb/gtk-utils.h:45
5726msgid "E_xecute"
5727msgstr "E_jecutar"
5728
5729#: gthumb/gtk-utils.h:46
5730msgid "_Upload"
5731msgstr "Su_bir"
5732
5733#: gthumb/resources/folder-menu.ui:7
5734msgid "Open in New Window"
5735msgstr "Abrir en ventana nueva"
5736
5737#: gthumb/resources/gears-menu.ui:11
5738msgid "Open Location…"
5739msgstr "Abrir ubicación…"
5740
5741#: gthumb/resources/gears-menu.ui:31
5742msgid "Sort By…"
5743msgstr "Ordenar por…"
5744
5745#: gthumb/resources/gears-menu.ui:57
5746msgid "_About gThumb"
5747msgstr "_Acerca de gThumb"
5748
5749#: gthumb/resources/history-menu.ui:9
5750msgid "_Delete History"
5751msgstr "_Borrar histórico"
5752
5753#~ msgid "%s Metadata"
5754#~ msgstr "Metadatos de %s"
5755
5756#~ msgid "%s Tags"
5757#~ msgstr "%s etiquetas"
5758
5759#~ msgid "Assign Tags"
5760#~ msgstr "Asignar etiquetas"
5761
5762#~ msgid "Export"
5763#~ msgstr "Exportar"
5764
5765#~ msgid "A_dd and Close"
5766#~ msgstr "_Añadir y cerrar"
5767
5768#~ msgid "Sa_ve and Close"
5769#~ msgstr "_Guardar y cerrar"
5770
5771#~ msgid "Choose startup folder"
5772#~ msgstr "Elija la carpeta de inicio"
5773
5774#~ msgid "gthumb"
5775#~ msgstr "gthumb"
5776
5777#~ msgid "Slideshow"
5778#~ msgstr "Mostrar diapositivas"
5779
5780#~ msgid "Playing slideshow"
5781#~ msgstr "Reproduciendo las diapositivas"
5782
5783#~ msgid "View images as a slideshow."
5784#~ msgstr "Ver imágenes como diapositivas."
5785
5786#~ msgid "New _Window"
5787#~ msgstr "_Ventana nueva"
5788
5789#~ msgid "_About"
5790#~ msgstr "_Acerca de"
5791
5792#~ msgid ""
5793#~ "The geographical position information is not available for this image."
5794#~ msgstr ""
5795#~ "La información de posición geográfica no está disponible para esta imagen."
5796
5797#~ msgid "Details"
5798#~ msgstr "Detalles"
5799
5800#~ msgid "gThumb Photo Import Tool"
5801#~ msgstr "Herramienta de gThumb para importar fotos"
5802
5803#~ msgid "Example"
5804#~ msgstr "Ejemplo"
5805
5806#~ msgid "Extension example."
5807#~ msgstr "Extensión de ejemplo."
5808
5809#~ msgid "Import from Facebook"
5810#~ msgstr "Importar desde Facebook"
5811
5812#~ msgid "Tiny ( 100 × 75 )"
5813#~ msgstr "Diminuto (100 × 75)"
5814
5815#~ msgid "Small ( 160 × 120 )"
5816#~ msgstr "Pequeño ( 160 × 120 )"
5817
5818#~ msgid "Medium ( 320 × 240 )"
5819#~ msgstr "Mediano (320 × 240)"
5820
5821#~ msgid "Large ( 640 × 480 )"
5822#~ msgstr "Grande (640 × 480)"
5823
5824#~ msgid "15ʺ screen ( 800 × 600 )"
5825#~ msgstr "Pantalla de 15\" (800 × 600)"
5826
5827#~ msgid "17ʺ screen ( 1024 × 768 )"
5828#~ msgstr "Pantalla de 17\" (1024 × 768)"
5829
5830#~ msgid "1 megabyte file size"
5831#~ msgstr "tamaño de archivo de 1 megabyte"
5832
5833#~ msgid "_Scramble filenames"
5834#~ msgstr "Me_zclar nombres de archivos"
5835
5836#~ msgid "_Container:"
5837#~ msgstr "Contened_or:"
5838
5839#~ msgid "2 megabyte file size"
5840#~ msgstr "tamaño de archivo de 2 megabytes"
5841
5842#~ msgid "Export to Photobucket"
5843#~ msgstr "Exportar a Photobucket"
5844
5845#~ msgid "PhotoBucket"
5846#~ msgstr "PhotoBucket"
5847
5848#~ msgid "Upload images to PhotoBucket"
5849#~ msgstr "Subir imágenes a PhotoBucket"
5850
5851#~ msgid "none"
5852#~ msgstr "ninguna"
5853
5854#~ msgid "key %d on the numeric keypad"
5855#~ msgstr "tecla %d en el teclado numérico"
5856
5857#~ msgid "5:4"
5858#~ msgstr "5:4"
5859
5860#~ msgid "7:5"
5861#~ msgstr "7:5"
5862
5863#~ msgid "16:10"
5864#~ msgstr "16:10"
5865
5866#~ msgid "--:--"
5867#~ msgstr "--:--"
5868
5869#~ msgid "Tiny ( 100 x 75 )"
5870#~ msgstr "Diminuta (100 x 75)"
5871
5872#~ msgid "Small ( 160 x 120 )"
5873#~ msgstr "Pequeña (160 x 120)"
5874
5875#~ msgid "Medium ( 320 x 240 )"
5876#~ msgstr "Mediana (320 x 240)"
5877
5878#~ msgid "Large ( 640 x 480 )"
5879#~ msgstr "Grande (640 x 480)"
5880
5881#~ msgid "15ʺ screen ( 800 x 600 )"
5882#~ msgstr "Pantalla de 15\" (800 x 600)"
5883
5884#~ msgid "17ʺ screen ( 1024 x 768 )"
5885#~ msgstr "Pantalla de 17\" (1024 x 768)"
5886
5887#~ msgid "Organizing files"
5888#~ msgstr "Organizando archivos"
5889
5890#~ msgid "Search for Duplicates"
5891#~ msgstr "Buscar duplicados"
5892
5893#~ msgid "Personalize..."
5894#~ msgstr "Personalizar…"
5895
5896#~ msgid "Loading..."
5897#~ msgstr "Cargando…"
5898
5899#~ msgid "Date"
5900#~ msgstr "Fecha"
5901
5902#~| msgid "Artist"
5903#~ msgid "Artic"
5904#~ msgstr "Ártico"
5905
5906#~ msgid ""
5907#~ "The folder is not empty, do you want to delete the folder and its content "
5908#~ "permanently?"
5909#~ msgstr ""
5910#~ "La carpeta no está vacía. ¿Quiere borrar la carpeta y su contenido "
5911#~ "permanentemente?"
5912
5913#~ msgid "Could not delete the folder"
5914#~ msgstr "No se pudo eliminar la carpeta"
5915
5916#~ msgid ""
5917#~ "The folder cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it "
5918#~ "permanently?"
5919#~ msgstr ""
5920#~ "No se puede mover la carpeta a la papelera. ¿Quiere borrarla "
5921#~ "permanentemente?"
5922
5923#~ msgid "Could not move the folder to the Trash"
5924#~ msgstr "No se pudo mover la carpeta a la papelera"
5925
5926#~ msgid "Basic tools to modify images."
5927#~ msgstr "Herramientas básicas para modificar imágenes."
5928
5929#~ msgid "Image viewer"
5930#~ msgstr "Visor de imágenes"
5931
5932#~ msgid "Basic image viewing."
5933#~ msgstr "Vista básica de la imagen."
5934
5935#~ msgid "Are you sure you want to move to trash the %'d selected file?"
5936#~ msgid_plural ""
5937#~ "Are you sure you want to move to trash the %'d selected files?"
5938#~ msgstr[0] "¿Seguro que quiere mover a la papelera el archivo seleccionado?"
5939#~ msgstr[1] ""
5940#~ "¿Seguro que quiere mover a la papelera los %'d archivos seleccionados?"
5941
5942#~ msgid "Mo_ve to Trash"
5943#~ msgstr "Mo_ver a la papelera"
5944
5945#~ msgid "C_rop"
5946#~ msgstr "Recor_tar"
5947
5948#~ msgid "Method"
5949#~ msgstr "Método"
5950
5951#~ msgid "Equalizing image histogram"
5952#~ msgstr "Ecualizando el histograma de la imagen"
5953
5954#~ msgid "Equalize image histogram"
5955#~ msgstr "Ecualizar el histograma de la imagen"
5956
5957#~ msgid "Low"
5958#~ msgstr "Baja"
5959
5960#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
5961#~ msgstr "El archivo no es un archivo .desktop válido"
5962
5963#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
5964#~ msgstr "No se reconoce la versión «%s» del archivo desktop"
5965
5966#~ msgid "Starting %s"
5967#~ msgstr "Iniciando %s"
5968
5969#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
5970#~ msgstr "La aplicación no acepta documentos en la línea de comandos"
5971
5972#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
5973#~ msgstr "Opción de lanzamiento no reconocida: %d"
5974
5975#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
5976#~ msgstr ""
5977#~ "No se pueden pasar los URI de documentos a entradas de escritorio "
5978#~ "«Type=Link»"
5979
5980#~ msgid "Not a launchable item"
5981#~ msgstr "No es un elemento lanzable"
5982
5983#~ msgid "Disable connection to session manager"
5984#~ msgstr "Desactivar la conexión con el gestor de sesiones"
5985
5986#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
5987#~ msgstr "Especificar el archivo que contiene la configuración guardada"
5988
5989#~ msgid "FILE"
5990#~ msgstr "ARCHIVO"
5991
5992#~ msgid "Specify session management ID"
5993#~ msgstr "Especificar el ID de gestión de la sesión"
5994
5995#~ msgid "ID"
5996#~ msgstr "ID"
5997
5998#~ msgid "Session management options:"
5999#~ msgstr "Opciones de gestión de la sesión:"
6000
6001#~ msgid "Some extensions are configurable."
6002#~ msgstr "Algunas extensiones son configurables"
6003
6004#~ msgid "Full Name"
6005#~ msgstr "Nombre completo"
6006
6007#~ msgid "Whether to resize the window to fit the size of the image"
6008#~ msgstr "Indica si redimensionar la ventana al tamaño de la imagen"
6009
6010#~ msgid "Possible values are: white, black, checked, none."
6011#~ msgstr "Los valores posibles son: «white», «black», «checked», «none»."
6012
6013#~ msgid "_Toolbar style:"
6014#~ msgstr "Es_tilo de la barra de herramientas:"
6015
6016#~ msgid "System settings"
6017#~ msgstr "Configuración del sistema"
6018
6019#~ msgid "Text below icons"
6020#~ msgstr "Texto debajo de los iconos"
6021
6022#~ msgid "Text beside icons"
6023#~ msgstr "Texto junto a los iconos"
6024
6025#~ msgid "Icons only"
6026#~ msgstr "Sólo iconos"
6027
6028#~ msgid "Text only"
6029#~ msgstr "Sólo texto"
6030
6031#~ msgid "_23..."
6032#~ msgstr "_23…"
6033
6034#~ msgid "Upload photos to 23"
6035#~ msgstr "Subir fotos a 23"
6036
6037#~ msgid "_Bookmarks"
6038#~ msgstr "_Marcadores"
6039
6040#~ msgid "Add current location to bookmarks"
6041#~ msgstr "Añadir la ubicación actual a los marcadores"
6042
6043#~ msgid "Edit bookmarks"
6044#~ msgstr "Editar los marcadores"
6045
6046#~ msgid "Write files to an optical disc"
6047#~ msgstr "Escribir archivos en un disco óptico."
6048
6049#~ msgid "_Add to Catalog"
6050#~ msgstr "_Añadir al catálogo"
6051
6052#~ msgid "Go to the folder that contains the selected file"
6053#~ msgstr "Ir a la carpeta que contiene el archivo seleccionado"
6054
6055#~ msgid "Other..."
6056#~ msgstr "Otro…"
6057
6058#~ msgid "Choose another catalog"
6059#~ msgstr "Seleccionar otro catálogo"
6060
6061#~ msgid "_Add to Catalog..."
6062#~ msgstr "_Añadir al catálogo…"
6063
6064#~ msgid "Add selected images to a catalog"
6065#~ msgstr "Añadir las imágenes seleccionadas a un catálogo"
6066
6067#~ msgid "Remove selected images from the catalog"
6068#~ msgstr "Quitar las imágenes seleccionadas del catálogo"
6069
6070#~ msgid "Rena_me"
6071#~ msgstr "Re_nombrar"
6072
6073#~ msgid "tag"
6074#~ msgstr "etiqueta"
6075
6076#~ msgid "Change _Date..."
6077#~ msgstr "C_ambiar la fecha…"
6078
6079#~ msgid "Change images last modified date"
6080#~ msgstr "Cambiar la fecha de modificación de las imágenes"
6081
6082#~ msgid ""
6083#~ "Import the metadata stored inside files into the gThumb comment system"
6084#~ msgstr ""
6085#~ "Importar los metadatos almacenados dentro de archivos en el sistema de "
6086#~ "comentarios de gThumb"
6087
6088#~ msgid "Contact _Sheet..."
6089#~ msgstr "_Hoja de contacto…"
6090
6091#~ msgid "Create a contact sheet"
6092#~ msgstr "Crear una hoja de contacto"
6093
6094#~ msgid "Image _Wall..."
6095#~ msgstr "_Mural de fotos…"
6096
6097#~ msgid "Create an image-wall"
6098#~ msgstr "Crear un mural de fotos"
6099
6100#~ msgid "Convert Format..."
6101#~ msgstr "Convertir formato…"
6102
6103#~ msgid "Convert image format"
6104#~ msgstr "Convertir el formato de la imagen"
6105
6106#~ msgid "T_ags"
6107#~ msgstr "E_tiquetas"
6108
6109#~ msgid "Edit the comment and other information of the selected files"
6110#~ msgstr ""
6111#~ "Editar el comentario y otra información de los archivos seleccionados"
6112
6113#~ msgid "Set the tags of the selected files"
6114#~ msgstr "Establecer las etiquetas de los archivos seleccionados"
6115
6116#~ msgid "Delete the comment and the embedded metadata of the selected files"
6117#~ msgstr ""
6118#~ "Eliminar el comentario y los metadatos empotrados de los archivos "
6119#~ "seleccionados"
6120
6121#~ msgid "Share"
6122#~ msgstr "Compartir"
6123
6124#~ msgid "Face_book..."
6125#~ msgstr "Face_book…"
6126
6127#~ msgid "Download photos from Facebook"
6128#~ msgstr "Descargar fotos de Facebook"
6129
6130#~ msgid "Upload photos to Facebook"
6131#~ msgstr "Subir fotos a Facebook"
6132
6133#~ msgid "Create a new empty folder inside this folder"
6134#~ msgstr "Crear una carpeta nueva vacía dentro de esta carpeta"
6135
6136#~ msgid "D_uplicate"
6137#~ msgstr "D_uplicar"
6138
6139#~ msgid "Duplicate the selected files"
6140#~ msgstr "Duplicar los archivos seleccionados"
6141
6142#~ msgid "Move the selected files to the Trash"
6143#~ msgstr "Mover los archivos seleccionados a la papelera"
6144
6145#~ msgid "Delete the selected files"
6146#~ msgstr "Eliminar los archivos seleccionados"
6147
6148#~ msgid "Rename the selected files"
6149#~ msgstr "Renombrar los archivos seleccionados"
6150
6151#~ msgid "Copy to..."
6152#~ msgstr "Copiar a…"
6153
6154#~ msgid "Copy the selected folder to another folder"
6155#~ msgstr "Copiar la carpeta seleccionada a otra carpeta"
6156
6157#~ msgid "Move to..."
6158#~ msgstr "Mover a…"
6159
6160#~ msgid "Move the selected folder to another folder"
6161#~ msgstr "Mover la carpeta seleccionada a otra carpeta"
6162
6163#~ msgid "Copy the selected files to another folder"
6164#~ msgstr "Copiar los archivos seleccionados a otra carpeta"
6165
6166#~ msgid "Move the selected files to another folder"
6167#~ msgstr "Mover los archivos seleccionados a otra carpeta"
6168
6169#~ msgid "_Reset"
6170#~ msgstr "_Reiniciar"
6171
6172#~ msgid "Adjust Colors..."
6173#~ msgstr "Ajustar colores…"
6174
6175#~ msgid "Crop..."
6176#~ msgstr "Recortar…"
6177
6178#~ msgid "Grayscale..."
6179#~ msgstr "Escala de grises…"
6180
6181#~ msgid "Resize..."
6182#~ msgstr "Redimensionar…"
6183
6184#~ msgid "Rotate..."
6185#~ msgstr "Rotar…"
6186
6187#~ msgid "Freely rotate the image"
6188#~ msgstr "Rotar libremente la imagen"
6189
6190#~ msgid "Enhance Focus..."
6191#~ msgstr "Realzar foco…"
6192
6193#~ msgid "Find _Duplicates..."
6194#~ msgstr "Buscar _duplicados…"
6195
6196#~ msgid "Find duplicated files in the current location"
6197#~ msgstr "Buscar duplicados en la ubicación actual"
6198
6199#~ msgid "_Flickr..."
6200#~ msgstr "_Flickr…"
6201
6202#~ msgid "Download photos from Flickr"
6203#~ msgstr "Descargar fotos de Flickr"
6204
6205#~ msgid "Upload photos to Flickr"
6206#~ msgstr "Subir fotos a Flickr"
6207
6208#~ msgid "Toggle volume"
6209#~ msgstr "Modificar volumen"
6210
6211#~ msgid "Change volume level"
6212#~ msgstr "Cambiar el nivel del volumen"
6213
6214#~ msgid "Print the selected images"
6215#~ msgstr "Imprimir las imágenes seleccionadas"
6216
6217#~ msgid "Rotate the selected images 90° to the right"
6218#~ msgstr "Rotar las imágenes seleccionadas 90 grados a la derecha"
6219
6220#~ msgid "Rotate the selected images 90° to the left"
6221#~ msgstr "Rotar las imágenes seleccionadas 90 grados a la izquierda"
6222
6223#~ msgid "Rotate the selected images according to the embedded orientation"
6224#~ msgstr ""
6225#~ "Rotar las imágenes seleccionadas de acuerdo a la orientación empotrada"
6226
6227#~ msgid "Reset the embedded orientation without rotating the images"
6228#~ msgstr "Reiniciar la orientación empotrada sin rotar las imágenes"
6229
6230#~ msgid "Copy the image to the clipboard"
6231#~ msgstr "Copiar la imagen al portapapeles"
6232
6233#~ msgid "Paste the image from the clipboard"
6234#~ msgstr "Pega la imagen desde el portapapeles"
6235
6236#~ msgid "In"
6237#~ msgstr "Ampliar"
6238
6239#~ msgid "1:1"
6240#~ msgstr "1:1"
6241
6242#~ msgid "Actual size"
6243#~ msgstr "Tamaño actual"
6244
6245#~ msgid "Fit"
6246#~ msgstr "Ajustar"
6247
6248#~ msgid "Zoom to fit window"
6249#~ msgstr "Ampliar hasta ajustarse a la ventana"
6250
6251#~ msgid "Batch tools for multiple files"
6252#~ msgstr "Conjunto de herramientas para múltiples archivos"
6253
6254#~ msgid "Choose _Account..."
6255#~ msgstr "Seleccionar c_uenta…"
6256
6257#~ msgid "Photobucket..."
6258#~ msgstr "Photobucket…"
6259
6260#~ msgid "Import photos and other files from a removable device"
6261#~ msgstr "Importar fotos y otros archivos desde un dispositivo extraíble"
6262
6263#~ msgid "F_older..."
6264#~ msgstr "_Carpeta…"
6265
6266#~ msgid "Import photos and other files from a folder"
6267#~ msgstr "Importar fotos y otros archivos desde una carpeta"
6268
6269#~ msgid "Getting folder listing..."
6270#~ msgstr "Obteniendo la lista de carpetas…"
6271
6272#~ msgid "_Picasa Web Album..."
6273#~ msgstr "Álbum web de _Picasa…"
6274
6275#~ msgid "Download photos from Picasa Web Album"
6276#~ msgstr "Descargar fotos de un álbum web de Picasa"
6277
6278#~ msgid "Upload photos to Picasa Web Album"
6279#~ msgstr "Subir fotos a álbum web de Picasa"
6280
6281#~ msgid "Red Eye Removal..."
6282#~ msgstr "Quitar ojos rojos…"
6283
6284#~ msgid "Resize Images..."
6285#~ msgstr "Redimensionar imágenes…"
6286
6287#~ msgid "Resize the selected images"
6288#~ msgstr "Redimensionar las imágenes seleccionadas"
6289
6290#~ msgid "Selection 1"
6291#~ msgstr "Selección 1"
6292
6293#~ msgid "Selection 2"
6294#~ msgstr "Selección 2"
6295
6296#~ msgid "Selection 3"
6297#~ msgstr "Selección 3"
6298
6299#~ msgid "_Slideshow"
6300#~ msgstr "Mo_strar diapositivas"
6301
6302#~ msgid "View as a slideshow"
6303#~ msgstr "Ver como diapositivas"
6304
6305#~ msgid "_Web Album..."
6306#~ msgstr "Álbum _web…"
6307
6308#~ msgid "Create a static web album"
6309#~ msgstr "Creando un álbum web estático"
6310
6311#~ msgid "_File"
6312#~ msgstr "_Archivo"
6313
6314#~ msgid "_Edit"
6315#~ msgstr "_Editar"
6316
6317#~ msgid "_Go"
6318#~ msgstr "_Ir a"
6319
6320#~ msgid "Open another window"
6321#~ msgstr "Abrir otra ventana"
6322
6323#~ msgid "Edit various preferences"
6324#~ msgstr "Editar varias preferencias"
6325
6326#~ msgid "_Sort By..."
6327#~ msgstr "_Ordenar por…"
6328
6329#~ msgid "_Filter..."
6330#~ msgstr "_Filtro…"
6331
6332#~ msgid "Stop loading the current location"
6333#~ msgstr "Deja de cargar el lugar actual"
6334
6335#~ msgid "Switch to fullscreen"
6336#~ msgstr "Cambiar a pantalla completa"
6337
6338#~ msgid "Go up one level"
6339#~ msgstr "Subir un nivel"
6340
6341#~ msgid "_Location..."
6342#~ msgstr "_Ubicación…"
6343
6344#~ msgid "Specify a location to open"
6345#~ msgstr "Especificar una ubicación que abrir"
6346
6347#~ msgid "Delete the list of visited locations"
6348#~ msgstr "Borrar la lista de lugares visitados"
6349
6350#~ msgid "Show information about gthumb"
6351#~ msgstr "Mostrar información acerca de gThumb"
6352
6353#~ msgid "Contents"
6354#~ msgstr "Índice"
6355
6356#~ msgid "Display the gthumb Manual"
6357#~ msgstr "Mostrar el manual de gThumb"
6358
6359#~ msgid "Edit"
6360#~ msgstr "Editar"
6361
6362#~ msgid "_Toolbar"
6363#~ msgstr "Barra de herramien_tas"
6364
6365#~ msgid "View or hide the toolbar of this window"
6366#~ msgstr "Mostrar u ocultar la barra de herramientas de esta ventana"
6367
6368#~ msgid "View or hide the statusbar of this window"
6369#~ msgstr "Mostrar u ocultar la barra de estado de esta ventana"
6370
6371#~ msgid "_Filterbar"
6372#~ msgstr "Barra de _filtros"
6373
6374#~ msgid "View or hide the filterbar of this window"
6375#~ msgstr "Mostrar u ocultar la barra de filtros de esta ventana"
6376
6377#~ msgid "View or hide the sidebar of this window"
6378#~ msgstr "Mostrar u ocultar la barra lateral de esta ventana"
6379
6380#~ msgid "_Thumbnail Pane"
6381#~ msgstr "Panel de minia_turas"
6382
6383#~ msgid "View or hide the thumbnail pane in viewer mode"
6384#~ msgstr "Mostrar u ocultar el panel de miniaturas en el modo visor"
6385
6386#~ msgid "_Thumbnails"
6387#~ msgstr "Minia_turas"
6388
6389#~ msgid "View thumbnails"
6390#~ msgstr "Ver las miniaturas"
6391
6392#~ msgid "_Fit Window to Image"
6393#~ msgstr "_Ajustar ventana a la imagen"
6394
6395#~ msgid "Resize the window to the size of the image"
6396#~ msgstr "Redimensionar la ventana al tamaño de la imagen"
6397
6398#~ msgid "Open %s"
6399#~ msgstr "Abrir %s"
6400
6401#~ msgid "View the list of visited locations"
6402#~ msgstr "Ver la lista de lugares visitados"
6403
6404#~ msgid "View the list of upper locations"
6405#~ msgstr "Ver la lista de lugares anteriores"
6406
6407#~ msgid "File System"
6408#~ msgstr "Sistema de archivos"
6409
6410#~ msgid "Close _All Windows"
6411#~ msgstr "Cerrar _todas las ventanas"
6412
6413#~ msgid "Hide the filterbar"
6414#~ msgstr "Ocultar la barra de filtros"
6415
6416#~ msgid "Whether to always use a black background."
6417#~ msgstr "Indica si se debe usar siempre fondo negro."
6418
6419#~ msgid "_Resize to:"
6420#~ msgstr "_Redimensionar a:"
6421
6422#~ msgid "_E-Mail:"
6423#~ msgstr "Correo-_e:"
6424
6425#~ msgid ""
6426#~ "Type the characters you see in the picture below. Letters are not case-"
6427#~ "sensitive."
6428#~ msgstr ""
6429#~ "Escriba los caracteres que ve en la siguiente imagen. No es sensible a la "
6430#~ "capitalización."
6431
6432#~ msgid "_Password:"
6433#~ msgstr "Contrase_ña:"
6434
6435#~ msgid "Account"
6436#~ msgstr "Cuenta"
6437
6438#~ msgid "Could not load the file"
6439#~ msgstr "No se pudo cargar el archivo"
6440
6441#~ msgid "Exif DateTimeOriginal tag"
6442#~ msgstr "Etiqueta EXIF de fecha y hora originales"
6443
6444#~ msgid "×"
6445#~ msgstr "×"
6446
6447#~ msgid "Desaturate"
6448#~ msgstr "Desaturar"
6449
6450#~ msgid "White balance correction"
6451#~ msgstr "Corrección del balance de blancos"
6452
6453#~ msgid "Enhance Colors"
6454#~ msgstr "Realzar colores"
6455
6456#~ msgid "Automatic white balance correction"
6457#~ msgstr "Corrección automática del balance de blancos"
6458
6459#~ msgid "Save images"
6460#~ msgstr "Guardar imágenes"
6461
6462#~ msgid "Save images in common file formats such as JPEG, PNG and TIFF"
6463#~ msgstr "Guardar imágenes en formatos comunes tales como JPEG, PNG y TIFF"
6464
6465#~ msgid "File _Format: %s"
6466#~ msgstr "_Formato del archivo: %s"
6467
6468#~ msgid "By Extension"
6469#~ msgstr "Por extensión"
6470
6471#~ msgid "File Format"
6472#~ msgstr "Formato de archivo"
6473
6474#~ msgid "Extension(s)"
6475#~ msgstr "Extensión(es)"
6476
6477#~ msgid ""
6478#~ "The program was not able to find out the file format you want to use for `"
6479#~ "%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
6480#~ "choose a file format from the list below."
6481#~ msgstr ""
6482#~ "El programa no pudo encontrar el formato de archivo que quiere usar para "
6483#~ "«%s». Asegúrese de usar una extensión de archivo conocida para el archivo "
6484#~ "o elija manualmente un formato de archivo de la lista de abajo."
6485
6486#~ msgid "File format not recognized"
6487#~ msgstr "No se reconoció el formato de archivo"
6488
6489#~ msgid "Choose another tag"
6490#~ msgstr "Seleccionar otra etiqueta"
6491
6492#~ msgid "New tag"
6493#~ msgstr "Etiqueta nueva"
6494
6495#~ msgid ""
6496#~ "Possible values are: actual_size, fit, keep_prev, fit_if_larger, "
6497#~ "fit_width_if_larger."
6498#~ msgstr ""
6499#~ "Los valores posibles son: «actual_size», «fit», «keep_prev», "
6500#~ "«fit_if_larger», «fit_width_if_larger»."
6501
6502#~ msgid "Possible values are: high, low."
6503#~ msgstr "Los valores posibles son: «high», «low»."
6504
6505#~ msgid "Possible values are: light, midtone, dark."
6506#~ msgstr "Los valores posibles son: «light», «midtone», «dark»."
6507
6508#~ msgid "Possible values are: list, thumbnails."
6509#~ msgstr "Los valores posibles son: «list», «thumbnails»."
6510
6511#~ msgid "Possible values are: small, medium, large."
6512#~ msgstr "Los valores posibles son: «small», «medium», «large»."
6513
6514#~ msgid ""
6515#~ "Possible values are: system, text_below, text_beside, text_only, "
6516#~ "icons_only."
6517#~ msgstr ""
6518#~ "Los valores posibles son: «system», «text_below», «text_beside», "
6519#~ "«text_only», «icons_only»."
6520
6521#~ msgid "Possible values: pixels, percentage"
6522#~ msgstr "Valores posibles: «pixels», «percentage»."
6523
6524#~ msgid ""
6525#~ "Possible values are: actual-size, keep-prev, fit-size, fit-size-if-"
6526#~ "larger, fit-width, fit-width-if-larger."
6527#~ msgstr ""
6528#~ "Los valores posibles son: «actual_size», «keep-prev», «fit-size», «fit-"
6529#~ "size-if-larger», «fit-width», «fit-width-if-larger»."
6530
6531#~ msgid "Possible values are: none, file_date, current_date"
6532#~ msgstr "Los valores posibles son: «none», «file_date», «current_date»"
6533
6534#~ msgid "Possible values are: yyyymmdd, yyyymm, yyyy"
6535#~ msgstr "Los valores posibles son: yyyymmdd, yyyymm, yyyy"
6536
6537#~ msgid "Possible values are: none, deflate, jpeg."
6538#~ msgstr "Los valores posibles son: «none», «deflate», «jpeg»."
6539
6540#~ msgid "Possible values: 0 (none), 1 (lower), 2 (upper)"
6541#~ msgstr "Los valores posibles son: 0 (ninguno), 1 (inferior), 2 (superior)"
6542
6543#~ msgid "Activate items with a double click"
6544#~ msgstr "Activar elementos con una pulsación doble"
6545
6546#~ msgid "Activate items with a single click"
6547#~ msgstr "Activar elementos con una sola pulsación"
6548
6549#~ msgid "Follow Nautilus behaviour"
6550#~ msgstr "Seguir el comportamiento de Nautilus"
6551
6552#~ msgid "Set image to actual size"
6553#~ msgstr "Mostrar la imagen con su tamaño normal"
6554
6555#~ msgid "&#xD7;"
6556#~ msgstr "&#xD7;"
6557
6558#~ msgctxt "time"
6559#~ msgid "/"
6560#~ msgstr "/"
6561
6562#~ msgid "     "
6563#~ msgstr "     "
6564
6565#~ msgid "#"
6566#~ msgstr "#"
6567
6568#~ msgid "###"
6569#~ msgstr "###"
6570
6571#~ msgid "%n"
6572#~ msgstr "%n"
6573
6574#~ msgid "%p"
6575#~ msgstr "%p"
6576
6577#~ msgid "%B"
6578#~ msgstr "%B"
6579
6580#~ msgid "%F"
6581#~ msgstr "%F"
6582
6583#~ msgid "%U"
6584#~ msgstr "%U"
6585
6586#~ msgid "%C"
6587#~ msgstr "%C"
6588
6589#~ msgid "%I"
6590#~ msgstr "%I"
6591
6592#~ msgid "%i"
6593#~ msgstr "%i"
6594
6595#~ msgid "gthumb Extensions"
6596#~ msgstr "Extensiones de gthumb"
6597
6598#~ msgid "Could not create the library"
6599#~ msgstr "No se pudo crear la biblioteca"
6600
6601#~ msgid "Could not create the folder"
6602#~ msgstr "No se pudo crear la carpeta"
6603
6604#~ msgid "Information"
6605#~ msgstr "Información"
6606
6607#~ msgid "Select _All"
6608#~ msgstr "Seleccionar _todo"
6609
6610#~ msgid "_Unselect All"
6611#~ msgstr "_Deseleccionar todo"
6612
6613#~ msgid "Use subfolders to organize files"
6614#~ msgstr "Usar las subcarpetas para organizar los archivos"
6615
6616#~ msgid "Use"
6617#~ msgstr "Usar"
6618
6619#~ msgid "Extension"
6620#~ msgstr "Extensión"
6621
6622#~ msgid "Activate, deactivate and configure the gthumb extensions"
6623#~ msgstr "Activar, desactivar y configurar la extensiones de Gthumb"
6624
6625#~| msgid "Mirror the image horizontally"
6626#~ msgid "Align horizontally"
6627#~ msgstr "Alinear horizontalmente"
6628
6629#~| msgid "Flip the image vertically"
6630#~ msgid "Align vertically"
6631#~ msgstr "Alinear verticalmente"
6632
6633#~ msgid "Unable to show '%s'"
6634#~ msgstr "No se pudo mostrar «%s»"
6635
6636#~ msgid "Unable to open '%s'"
6637#~ msgstr "No se pudo abrir «%s»"
6638
6639#~ msgid "Desaturating image"
6640#~ msgstr "Desaturar imagen"
6641
6642#~ msgid "Available _extensions:"
6643#~ msgstr "E_xtensiones disponibles:"
6644
6645#~ msgid "_Categories:"
6646#~ msgstr "Ca_tegorías:"
6647
6648#, fuzzy
6649#~| msgid "Shadow only"
6650#~ msgid "Shadow in"
6651#~ msgstr "Sólo sombra"
6652
6653#~ msgid "Shadow out"
6654#~ msgstr "Sombra saliente"
6655
6656#~ msgid "Ask"
6657#~ msgstr "Preguntar"
6658
6659#~ msgid "Skip"
6660#~ msgstr "Saltar"
6661
6662#~ msgid "Do _not change folder"
6663#~ msgstr "_No cambiar de carpeta"
6664
6665#~ msgid "15&#x2BA; screen ( 800 x 600 )"
6666#~ msgstr "Pantalla de 15&#x2BA; (800 x 600)"
6667
6668#~ msgid "17&#x2BA; screen ( 1024 x 768 )"
6669#~ msgstr "Pantalla de 17&#x2BA; (1024 x 768)"
6670
6671#~ msgid "_Overwrite existing files"
6672#~ msgstr "Sobrescribir los archiv_os existentes"
6673
6674#~ msgid "file modified date "
6675#~ msgstr "fecha de modificación del archivo"
6676
6677#~ msgid "Edit file metadata"
6678#~ msgstr "Editar los metadatos del archivo"
6679
6680#~ msgid "Paolo Bacchilega <paobac@src.gnome.org>"
6681#~ msgstr "Paolo Bacchilega <paobac@src.gnome.org>"
6682
6683#~ msgid "_Preserve original aspect ratio"
6684#~ msgstr "Man_tener la proporción de aspecto original"
6685
6686#~ msgid "4 x 3 (Book, DVD)"
6687#~ msgstr "4 x 3 (Libro, DVD)"
6688
6689#~ msgid "5 x 7"
6690#~ msgstr "5 x 7"
6691
6692#~ msgid "8 x 10"
6693#~ msgstr "8 x 10"
6694
6695#~ msgid "gtk-close"
6696#~ msgstr "gtk-close"
6697
6698#~ msgid "gtk-edit"
6699#~ msgstr "gtk-edit"
6700
6701#~ msgid "gtk-help"
6702#~ msgstr "gtk-help"
6703
6704#~ msgid "gtk-new"
6705#~ msgstr "gtk-new"
6706
6707#~ msgid "gtk-remove"
6708#~ msgstr "gtk-remove"
6709
6710#~ msgid "gtk-cancel"
6711#~ msgstr "gtk-cancel"
6712
6713#~ msgid "appointment-soon"
6714#~ msgstr "cita pronto"
6715
6716#~ msgid "Upload to Flickr"
6717#~ msgstr "Subir a Flickr"
6718
6719#~ msgid "_Crop"
6720#~ msgstr "_Recortar"
6721
6722#~ msgid "16"
6723#~ msgstr "16"
6724
6725#~ msgid "180&#xB0;"
6726#~ msgstr "180&#xB0;"
6727
6728#~ msgid "270&#xB0;"
6729#~ msgstr "270&#xB0;"
6730
6731#~ msgid "32"
6732#~ msgstr "32"
6733
6734#~ msgid "4"
6735#~ msgstr "4"
6736
6737#~ msgid "8"
6738#~ msgstr "8"
6739
6740#~ msgid "90&#xB0;"
6741#~ msgstr "90&#xB0;"
6742
6743#~ msgid "    "
6744#~ msgstr "    "
6745
6746#~ msgid "_Import..."
6747#~ msgstr "_Importar…"
6748
6749#~ msgid "<b>Selection</b>"
6750#~ msgstr "<b>Selección</b>"
6751
6752#~ msgid "<b>Other</b>"
6753#~ msgstr "<b>Otro</b>"
6754
6755#~ msgid "<b>Compression</b>"
6756#~ msgstr "<b>Compresión</b>"
6757
6758#, fuzzy
6759#~ msgid "Imported %x %X"
6760#~ msgstr "Importador"
6761
6762#~ msgid "gtk-about"
6763#~ msgstr "gtk-about"
6764
6765#, fuzzy
6766#~ msgid "gtk-preferences"
6767#~ msgstr "Preferencias de gThumb"
6768
6769#~ msgid "Camera model"
6770#~ msgstr "Modelo de cámara"
6771
6772#~ msgid "<b>Information on Channel:</b>"
6773#~ msgstr "<b>Información sobre el canal:</b>"
6774
6775#~ msgid "<b>Tags:</b>"
6776#~ msgstr "<b>Etiquetas:</b>"
6777
6778#~ msgid "Choose a Catalog"
6779#~ msgstr "Seleccione un catálogo"
6780
6781#~ msgid "Comm_ent"
6782#~ msgstr "Com_entario"
6783
6784#~ msgid "New Image:"
6785#~ msgstr "Imagen nueva:"
6786
6787#~ msgid "Open Images"
6788#~ msgstr "Abrir imágenes"
6789
6790#~ msgid "Overwrite Image"
6791#~ msgstr "Sobrescribir imagen"
6792
6793#~ msgid "R_ecent applications:"
6794#~ msgstr "Aplicaciones r_ecientes:"
6795
6796#~ msgid "_Application:"
6797#~ msgstr "_Aplicación:"
6798
6799#~ msgid "_Next"
6800#~ msgstr "_Siguiente"
6801
6802#~ msgid "_Previous"
6803#~ msgstr "A_nterior"
6804
6805#~ msgid "<small>Click \"Help\" for format code information.</small>"
6806#~ msgstr ""
6807#~ "<small>Pulse «Ayuda» para obtener información sobre el código de formato."
6808#~ "</small>"
6809
6810#~ msgid ""
6811#~ "If valuable photos have been deleted accidently, download the excellent "
6812#~ "PhotoRec tool from http://www.cgsecurity.org. PhotoRec can usually "
6813#~ "recover images that have been recently deleted from flash cards and other "
6814#~ "media."
6815#~ msgstr ""
6816#~ "Si ha borrado por accidente fotos importantes, descargue la excelente "
6817#~ "herramienta PhotoRec de http://www.cgsecurity.org. PhotoRec puede, "
6818#~ "habitualmente, recuperar imágenes que han sido borradas recientemente de "
6819#~ "tarjetas flash u otros medios."
6820
6821#~ msgid "Update previews"
6822#~ msgstr "Actualizar vistas previas"
6823
6824#~ msgid "A_vailable tags:"
6825#~ msgstr "Etiquetas _disponibles:"
6826
6827#~ msgid "Date photo taken (from EXIF metadata)"
6828#~ msgstr "Fecha de digitalización de la foto (de los datos EXIF)"
6829
6830#~ msgid "Remove selected tag"
6831#~ msgstr "Eliminar la etiqueta seleccionada"
6832
6833#~ msgid "<b>Image type</b>"
6834#~ msgstr "<b>Tipo de imagen</b>"
6835
6836#~ msgid "JPEG Options"
6837#~ msgstr "Opciones JPEG"
6838
6839#~ msgid "Overwrite mode:"
6840#~ msgstr "Modo de sobreescritura:"
6841
6842#~ msgid "R_emove original"
6843#~ msgstr "B_orrar el original"
6844
6845#~ msgid ""
6846#~ "Skip\n"
6847#~ "Rename\n"
6848#~ "Ask\n"
6849#~ "Overwrite"
6850#~ msgstr ""
6851#~ "Saltar\n"
6852#~ "Renombrar\n"
6853#~ "Preguntar\n"
6854#~ "Sobrescribir"
6855
6856#~ msgid "TGA Options"
6857#~ msgstr "Opciones TGA"
6858
6859#~ msgid "TIFF Options"
6860#~ msgstr "Opciones TIFF"
6861
6862#~ msgid "<b>Actions</b>"
6863#~ msgstr "<b>Acciones</b>"
6864
6865#~ msgid "<b>Display</b>"
6866#~ msgstr "<b>Pantalla</b>"
6867
6868#~ msgid ""
6869#~ "<small>Click and drag the mouse to \n"
6870#~ "select the cropping area, or\n"
6871#~ "use the dialogs below. Press \n"
6872#~ "the \"Crop\" button to perform\n"
6873#~ "the crop, and \"Done\" to finish.</small>"
6874#~ msgstr ""
6875#~ "<small>Pulse y arrastre el ratón para\n"
6876#~ "seleccionar el área de recorte o\n"
6877#~ "use los diálogos de abajo. Pulse\n"
6878#~ "el botón «Recortar» para realizar\n"
6879#~ "el recorte y «Hecho» para finalizar.</small>"
6880
6881#~ msgid "Cr_op"
6882#~ msgstr "Rec_ortar"
6883
6884#~ msgid "Show / hide the cropping selection area"
6885#~ msgstr "Mostrar / ocultar el área de selección de recorte"
6886
6887#~ msgid "Zoom in. The mousewheel can also be used to zoom in."
6888#~ msgstr "Ampliar. La rueda del ratón también se puede usar para ampliar."
6889
6890#~ msgid "Zoom out. The mousewheel can also be used to zoom out."
6891#~ msgstr ""
6892#~ "Reducir. La rueda del ratón también se puede usar para reducir la "
6893#~ "ampliación."
6894
6895#~ msgid "_Done"
6896#~ msgstr "_Hecho"
6897
6898#~ msgid "<b>Scale ratio</b>"
6899#~ msgstr "<b>Porcentaje de la escala</b>"
6900
6901#~ msgid "Brightness - Contrast"
6902#~ msgstr "Brillo - Contraste"
6903
6904#~ msgid "Hue - Saturation"
6905#~ msgstr "Matiz - Saturación"
6906
6907#~ msgid "Posterize"
6908#~ msgstr "Posterizar"
6909
6910#~ msgid "Preserve l_uminosity"
6911#~ msgstr "Conservar l_uminosidad"
6912
6913#~ msgid "Width:"
6914#~ msgstr "Ancho:"
6915
6916#~ msgid "_Hue:"
6917#~ msgstr "_Matiz:"
6918
6919#~ msgid "_Levels:"
6920#~ msgstr "_Niveles:"
6921
6922#~ msgid "_Lightness:"
6923#~ msgstr "_Luminosidad:"
6924
6925#~ msgid "_Scale"
6926#~ msgstr "E_scala"
6927
6928#~ msgid "<b>Background style</b>"
6929#~ msgstr "<b>Estilo del fondo</b>"
6930
6931#~ msgid "<b>Caption</b>"
6932#~ msgstr "<b>Descripción</b>"
6933
6934#~ msgid "<b>Footer</b>"
6935#~ msgstr "<b>Pie</b>"
6936
6937#~ msgid "<b>Header and footer</b>"
6938#~ msgstr "<b>Cabecera y pie</b>"
6939
6940#~ msgid "<b>Header</b>"
6941#~ msgstr "<b>Cabecera</b>"
6942
6943#~ msgid "<b>Index images</b>"
6944#~ msgstr "<b>Catalogar imágenes</b>"
6945
6946#~ msgid "<b>Page size</b>"
6947#~ msgstr "<b>Tamaño de la página</b>"
6948
6949#~ msgid "<small><i><b>Note:</b> # (enumerator)</i>.</small>"
6950#~ msgstr "<small><i><b>Nota:</b> # (enumerador)</i>.</small>"
6951
6952#~ msgid ""
6953#~ "<small><i><b>Note:</b> %p (page number), %n (total number of pages)</i>.</"
6954#~ "small>"
6955#~ msgstr ""
6956#~ "<small><i><b>Nota:</b> %p (número de página), %n (número total de "
6957#~ "páginas)</i>.</small>"
6958
6959#~ msgid "Co_mment"
6960#~ msgstr "Co_mentario"
6961
6962#~ msgid "F_ooter:"
6963#~ msgstr "_Pie:"
6964
6965#~ msgid "Frame co_lor:"
6966#~ msgstr "Co_lor del marco:"
6967
6968#~ msgid "H_eader:"
6969#~ msgstr "Cab_ecera:"
6970
6971#~ msgid "Header/Footer"
6972#~ msgstr "Cabecera/Pie"
6973
6974#~ msgid "Hei_ght:"
6975#~ msgstr "Al_tura:"
6976
6977#~ msgid "Image dim_ensions"
6978#~ msgstr "Dim_ensiones de la imagen"
6979
6980#~ msgid "Index Image Style"
6981#~ msgstr "Estilo del índice de imágenes"
6982
6983#~ msgid "Rows a_nd columns"
6984#~ msgstr "Filas y colum_nas"
6985
6986#~ msgid "Sor_t:"
6987#~ msgstr "Or_denar:"
6988
6989#~ msgid "Wi_dth:"
6990#~ msgstr "A_ncho:"
6991
6992#~ msgid "_Draw frame"
6993#~ msgstr "_Dibujar marco"
6994
6995#~ msgid "by name"
6996#~ msgstr "por nombre"
6997
6998#~ msgid "jpeg"
6999#~ msgstr "jpeg"
7000
7001#~ msgid "png"
7002#~ msgstr "png"
7003
7004#~ msgid ""
7005#~ "48 x 48\n"
7006#~ "64 x 64\n"
7007#~ "85 x 85\n"
7008#~ "95 x 95\n"
7009#~ "112 x 112\n"
7010#~ "128 x 128\n"
7011#~ "164 x 164\n"
7012#~ "200 x 200\n"
7013#~ "256 x 256"
7014#~ msgstr ""
7015#~ "48 x 48\n"
7016#~ "64 x 64\n"
7017#~ "85 x 85\n"
7018#~ "95 x 95\n"
7019#~ "112 x 112\n"
7020#~ "128 x 128\n"
7021#~ "164 x 164\n"
7022#~ "200 x 200\n"
7023#~ "256 x 256"
7024
7025#~ msgid "<b>Direction</b>"
7026#~ msgstr "<b>Dirección</b>"
7027
7028#~ msgid "<b>Extra Processing</b>"
7029#~ msgstr "<b>Procesado adicional</b>"
7030
7031#~ msgid "<b>Interface</b>"
7032#~ msgstr "<b>Interfaz</b>"
7033
7034#~ msgid "<b>Preview Images From Cameras</b>"
7035#~ msgstr "<b>Vista previa de imágenes desde cámaras</b>"
7036
7037#~ msgid "<b>Show / Hide</b>"
7038#~ msgstr "<b>Mostrar / ocultar</b>"
7039
7040#~ msgid "<b>Slideshow</b>"
7041#~ msgstr "<b>Mostrar diapositivas</b>"
7042
7043#~ msgid "<b>Viewer</b>"
7044#~ msgstr "<b>Visor</b>"
7045
7046#~ msgid ""
7047#~ "By default, gThumb lists all files that are likely to be found on a "
7048#~ "digital camera - photos, videos, and audio files. You can omit the audio "
7049#~ "and video files by deselecting this checkbox."
7050#~ msgstr ""
7051#~ "De forma predeterminada, gThumb lista todos los archivos que podrían "
7052#~ "encontrarse en una cámara digital; fotos, vídeos y archivos de sonido. "
7053#~ "Puede omitir los archivos de sonido y de vídeo deseleccionando esta "
7054#~ "casilla."
7055
7056#~ msgid "C_lick policy:"
7057#~ msgstr "Directiva de pu_lsación:"
7058
7059#~ msgid "D_elay before changing image:"
7060#~ msgstr "R_etardo antes de cambiar de imagen:"
7061
7062#~ msgid ""
7063#~ "Follow Nautilus behaviour\n"
7064#~ "Activate items with a single click\n"
7065#~ "Activate items with a double click"
7066#~ msgstr ""
7067#~ "Seguir el comportamiento de Nautilus\n"
7068#~ "Activar elementos con una sola pulsación\n"
7069#~ "Activar elementos con una pulsación doble"
7070
7071#~ msgid "For_ward"
7072#~ msgstr "Hacia a_delante"
7073
7074#~ msgid "Go to last _visited folder or catalog"
7075#~ msgstr "_Ir a la última carpeta o catálogo visitado"
7076
7077#~ msgid ""
7078#~ "If this checkbox is enabled and the imported photo contains an Exif "
7079#~ "orientation tag, the image data will be physically transformed "
7080#~ "(losslessly) so that the viewed image looks the same as before but the "
7081#~ "orientation tag is reset to \"top left\". If this checkbox is not "
7082#~ "enabled, the image data and the orientation tag are both left unchanged. "
7083#~ "The image will be displayed identically by gthumb for both possibilities, "
7084#~ "but for maximum compatibility with other applications this checkbox "
7085#~ "should be enabled."
7086#~ msgstr ""
7087#~ "Si esta casilla está activada y la foto importada contiene una etiqueta "
7088#~ "de orientación EXIF, los datos de la imagen se transformarán físicamente "
7089#~ "(sin pérdidas) para que la imagen vista parezca la misma que antes pero "
7090#~ "con la etiqueta de orientación restablecida a \"top left\". Si esta "
7091#~ "casilla no está marcada, los datos de la imagen se mostrarán "
7092#~ "idénticamente en gthumb para ambas posibilidades, pero para máxima "
7093#~ "compatibilidad con otras aplicaciones esta casilla debería marcarse."
7094
7095#~ msgid "Include audio clips and movies in browser view"
7096#~ msgstr "Incluir archivos de audio y películas en la vista del navegador"
7097
7098#~ msgid ""
7099#~ "Keep previous zoom\n"
7100#~ "Fit to window\n"
7101#~ "Fit to window if larger\n"
7102#~ "Set image to actual size\n"
7103#~ "Fit to width if larger"
7104#~ msgstr ""
7105#~ "Mantener ampliación anterior\n"
7106#~ "Ajustar a la ventana\n"
7107#~ "Ajustar a la ventana si es más grande\n"
7108#~ "Establecer imagen al tamaño actual\n"
7109#~ "Ajustar al ancho si es más grande"
7110
7111#~ msgid "Layout:"
7112#~ msgstr "Distribución:"
7113
7114#~ msgid "Re_verse"
7115#~ msgstr "Hacia _atrás"
7116
7117#~ msgid ""
7118#~ "System settings\n"
7119#~ "Text below icons\n"
7120#~ "Text beside icons\n"
7121#~ "Icons only\n"
7122#~ "Text only"
7123#~ msgstr ""
7124#~ "Configuración del sistema\n"
7125#~ "Texto debajo de los iconos\n"
7126#~ "Texto junto a los iconos\n"
7127#~ "Sólo iconos\n"
7128#~ "Sólo texto"
7129
7130#~ msgid ""
7131#~ "This makes it easier to select the correct photos to import, but the "
7132#~ "preview generation process may be slow."
7133#~ msgstr ""
7134#~ "Esto hace más fácil seleccionar las fotos correctas para importarlas, "
7135#~ "pero el proceso de generar la vista previa puede ser lento."
7136
7137#~ msgid ""
7138#~ "White\n"
7139#~ "None\n"
7140#~ "Black\n"
7141#~ "Checked"
7142#~ msgstr ""
7143#~ "Blanco\n"
7144#~ "Ninguno\n"
7145#~ "Negro\n"
7146#~ "Marcado"
7147
7148#~ msgid "_Extract preview images before importing"
7149#~ msgstr "E_xtraer vista previa de las imágenes antes de importar"
7150
7151#~ msgid "300"
7152#~ msgstr "300"
7153
7154#~ msgid "600"
7155#~ msgstr "600"
7156
7157#~ msgid "72"
7158#~ msgstr "72"
7159
7160#~ msgid "<b>Image Sizing</b>"
7161#~ msgstr "<b>Tamaño de la imagen</b>"
7162
7163#~ msgid "<b>Margins</b>"
7164#~ msgstr "<b>Márgenes</b>"
7165
7166#~ msgid "<b>Orientation</b>"
7167#~ msgstr "<b>Orientación</b>"
7168
7169#~ msgid "<b>Size</b>"
7170#~ msgstr "<b>Tamaño</b>"
7171
7172#~ msgid ""
7173#~ "<small><i><b>Note:</b> Drag the image to move it in the page.\n"
7174#~ "Click on an image to rotate it.</i></small>"
7175#~ msgstr ""
7176#~ "<small><i><b>Nota:</b> Arrastrar la imagen para moverla en la página.\n"
7177#~ "Pulsar en una imagen para rotarla.</i></small>"
7178
7179#~ msgid ""
7180#~ "<small><i><b>Note:</b> High-resolution images will be\n"
7181#~ "down-sampled to this resolution. Increase\n"
7182#~ "the resolution to get better image quality.\n"
7183#~ "Decrease it to get shorter print times.</i></small>"
7184#~ msgstr ""
7185#~ "<small><i><b>Nota:</b> Las imágenes de alta resolución\n"
7186#~ "se muestrearán a esta resolución. Aumente la resolución\n"
7187#~ "para obtener una mejor calidad de imagen. Disminuya\n"
7188#~ "la resolución para obtener tiempos de impresión menores</i></small>"
7189
7190#~ msgid "A4"
7191#~ msgstr "A4"
7192
7193#~ msgid "Center _on Page"
7194#~ msgstr "C_entrar en la página"
7195
7196#~ msgid "Comment _font:"
7197#~ msgstr "Tipogra_fía del comentario:"
7198
7199#~ msgid "I_nclude comment"
7200#~ msgstr "I_ncluir comentario"
7201
7202#~ msgid "Include folder name"
7203#~ msgstr "Incluir nombre de carpeta"
7204
7205#~ msgid "Lan_dscape"
7206#~ msgstr "H_orizontal"
7207
7208#~ msgid "Legal"
7209#~ msgstr "Legal"
7210
7211#~ msgid "Letter"
7212#~ msgstr "Carta "
7213
7214#~ msgid "P_ortrait"
7215#~ msgstr "Ve_rtical"
7216
7217#~ msgid "Postcard"
7218#~ msgstr "Postal"
7219
7220#~ msgid "Scale to this size"
7221#~ msgstr "Escalar a este tamaño"
7222
7223#~ msgid "Tabloid"
7224#~ msgstr "Tabloide"
7225
7226#~ msgid "_Bottom:"
7227#~ msgstr "_Pie de página:"
7228
7229#~ msgid "<b>Other Actions</b>"
7230#~ msgstr "<b>Otras acciones</b>"
7231
7232#~ msgid "<b>Zoom</b>"
7233#~ msgstr "<b>Ampliación</b>"
7234
7235#~ msgid ""
7236#~ "<small>Move the cursor over the\n"
7237#~ "red eye and click on it. You\n"
7238#~ "can use the mousewheel to\n"
7239#~ "zoom in and out, or use the\n"
7240#~ "zoom buttons below.</small>"
7241#~ msgstr ""
7242#~ "<small>Mueva el cursor sobre el\n"
7243#~ "ojo rojo y pulse sobre él.\n"
7244#~ "Puede usar la rueda del ratón\n"
7245#~ "para ampliar y alejar, o usar los\n"
7246#~ "botones de ampliación de debajo.</small>"
7247
7248#~ msgid "<b>Search criteria</b>"
7249#~ msgstr "<b>Criterio de búsqueda</b>"
7250
7251#~ msgid "<b>Search scope</b>"
7252#~ msgstr "<b>Ámbito de la búsqueda</b>"
7253
7254#~ msgid ""
7255#~ "Any\n"
7256#~ "Before\n"
7257#~ "Equal to\n"
7258#~ "After"
7259#~ msgstr ""
7260#~ "Cualquiera\n"
7261#~ "Antes\n"
7262#~ "Igual a\n"
7263#~ "Después"
7264
7265#~ msgid "Choose tags from the saved list"
7266#~ msgstr "Seleccione las etiquetas de la lista guardada"
7267
7268#~ msgid "Match a_ny selected tag"
7269#~ msgstr "Coi_ncidir con cualquier etiqueta seleccionada"
7270
7271#~ msgid "New _Search..."
7272#~ msgstr "Bú_squeda nueva..."
7273
7274#~ msgid "Search Progress"
7275#~ msgstr "Progreso de la búsqueda"
7276
7277#~ msgid "_Edit Search"
7278#~ msgstr "_Editar búsqueda"
7279
7280#~ msgid "<b>Change to:</b>"
7281#~ msgstr "<b>Cambiar a:</b>"
7282
7283#~ msgid "<b>Write to CD</b>"
7284#~ msgstr "<b>Escribir en un CD</b>"
7285
7286#~ msgid ""
7287#~ "<small><i><b>Note</b>: JPEG transformations are normally lossless.\n"
7288#~ "When viewing images, you can use the [ and ] shortcut\n"
7289#~ "keys to rotate and save losslessly, bypassing this dialog.</i></small>"
7290#~ msgstr ""
7291#~ "<small><i><b>Nota</b>: Las transformaciones JPEG normalmente son sin "
7292#~ "pérdidas.\n"
7293#~ "Cuando se ven imágenes, puede usar las teclas [ y ] para rotar y guardar "
7294#~ "sin pérdidas, saltándose este diálogo.</i></small>"
7295
7296#~ msgid ""
7297#~ "<small><i><b>Special characters:</b> # (new enumerator digit),\n"
7298#~ "%f (original filename), %e (original extension),\n"
7299#~ "%d (image date), %s (image size), \n"
7300#~ "%n (original enumerator).</i></small>"
7301#~ msgstr ""
7302#~ "<small><i><b>Caracteres especiales:</b> # (nuevo enumerador),\n"
7303#~ "%f (nombre original), %e (extensión original),\n"
7304#~ "%d (fecha de la imagen), %s (tamaño de la imagen), \n"
7305#~ "%n (enumerador original).</i></small>"
7306
7307#~ msgid "A_djust timezone:"
7308#~ msgstr "_Ajustar zona horaria:"
7309
7310#~ msgid "Add New Script"
7311#~ msgstr "Añadir un script nuevo"
7312
7313#~ msgid "Apply physical _transform"
7314#~ msgstr "Aplicar _transformación física"
7315
7316#~ msgid "Apply to all _images"
7317#~ msgstr "Aplicar a _todas las imágenes"
7318
7319#~ msgid "Check _All"
7320#~ msgstr "Marcar _todas"
7321
7322#~ msgid "Check _None"
7323#~ msgstr "D_esmarcar todas"
7324
7325#~ msgid "Checking image:"
7326#~ msgstr "Verificando imagen:"
7327
7328#~ msgid ""
7329#~ "Click OK to reset the Exif orientation tag for the selected images to Top-"
7330#~ "Left."
7331#~ msgstr ""
7332#~ "Pulse Aceptar para restablecer la etiqueta de orientación EXIF para las "
7333#~ "imágenes seleccionadas a Arriba - Izquierda."
7334
7335#~ msgid ""
7336#~ "Click inside the name or script fields to edit them.\n"
7337#~ "<small><i><b>\n"
7338#~ "Special characters:</b>\n"
7339#~ "%F = all selected filenames on one line, space delimited\n"
7340#~ "%f = a single filename, including path\n"
7341#~ "%b = a single filename, excluding path\n"
7342#~ "%n = a single filename, including path, with no extension\n"
7343#~ "%m = a single filename, excluding path, with no extension\n"
7344#~ "%e = a single extension (starting with a period)\n"
7345#~ "%p = the parent folder of the single file</i>\n"
7346#~ "<i>[text] = a user prompt, refreshed for each iteration</i>\n"
7347#~ "<i>[TEXT] = a user prompt, used for all iterations</i>\n"
7348#~ "<i>{..code..} = a strftime date format code</i>\n"
7349#~ "<i>{TEXT} = a user prompt used for all iterations matching previous date</"
7350#~ "i>\n"
7351#~ "Scripts with the %F code will be executed just once, regardless of the "
7352#~ "number of files selected. All other scripts will be executed once per "
7353#~ "selected file.\n"
7354#~ "The default scripts are explained in the Help file.</small>"
7355#~ msgstr ""
7356#~ "Pulse en el nombre o la carpeta del script para editarlo.\n"
7357#~ "<small><i><b>\n"
7358#~ "Caracteres especiales:</b>\n"
7359#~ "%F = todos los nombres de archivo seleccionados en una línea, delimitados "
7360#~ "por espacios\n"
7361#~ "%f = un sólo nombre de archivo, incluyendo la ruta\n"
7362#~ "%b = un sólo nombre de archivo, excluyendo la ruta\n"
7363#~ "%n = un sólo nombre de archivo, incluyendo la ruta, sin extensión\n"
7364#~ "%m = un sólo nombre de archivo, excluyendo la ruta, sin extensión\n"
7365#~ "%e = una sola extensión (comenzando por un punto)\n"
7366#~ "%p = la carpeta padre del archivo</i>\n"
7367#~ "<i>[texto] = una shell de usuario, renovada en cada iteración</i>\n"
7368#~ "<i>[TEXTO] = una shell de usuario, usada por todas las iteraciones</i>\n"
7369#~ "<i>{..código..} = un código del formato de fecha strftime</i>\n"
7370#~ "<i>{TEXTO} = una shell de usuario usada para todas la iteraciones "
7371#~ "coincidiendo con la fecha anterior</i>\n"
7372#~ "Los scripts con el código %F se ejecutarán sólo una vez, "
7373#~ "independientemente del número de archivos seleccionados. El resto de los "
7374#~ "scripts se ejecutarán una vez por archivo seleccionado.\n"
7375#~ "Los scripts predeterminados se explican en el archivo de ayuda.</small>"
7376
7377#~ msgid "Date p_hoto taken (from EXIF metadata)"
7378#~ msgstr "Fec_ha de digitalización de la foto (de los datos EXIF)"
7379
7380#~ msgid "Define External Scripts"
7381#~ msgstr "Definir scripts externos"
7382
7383#~ msgid ""
7384#~ "Do not change\n"
7385#~ "Convert to lower-case\n"
7386#~ "Convert to upper-case"
7387#~ msgstr ""
7388#~ "No cambiar\n"
7389#~ "Convertir a minúscula\n"
7390#~ "Convertir a mayúscula"
7391
7392#~ msgid "Equal images:"
7393#~ msgstr "Imágenes similares:"
7394
7395#~ msgid "Exif DateTime tag"
7396#~ msgstr "Etiqueta EXIF de fecha y hora"
7397
7398#~ msgid "Exif DateTimeDigitized tag"
7399#~ msgstr "Etiqueta EXIF de fecha y hora digitalizadas"
7400
7401#~ msgid "Image c_reation date"
7402#~ msgstr "Fecha de c_reación de la imagen"
7403
7404#~ msgid "Mirror image vertically (top-bottom)"
7405#~ msgstr "Reflejar imagen verticalmente (arriba-abajo)"
7406
7407#~ msgid "New names _preview:"
7408#~ msgstr "Vista _previa de nombres nuevos:"
7409
7410#~ msgid "Remove Script"
7411#~ msgstr "Quitar script"
7412
7413#~ msgid "Reset Exif Orientation Tags"
7414#~ msgstr "Restablecer etiquetas de orientación EXIF"
7415
7416#~ msgid "Rotate Images"
7417#~ msgstr "Rotar imágenes"
7418
7419#~ msgid "Search terminated, no duplicates found."
7420#~ msgstr "Búsqueda finalizada, no se encontraron duplicados."
7421
7422#~ msgid "Swap height and width for best _fit"
7423#~ msgstr "_Intercambiar la altura y el ancho para un mejor ajuste"
7424
7425#~ msgid ""
7426#~ "The number keys on the numeric keypad can be associated with scripts "
7427#~ "0-9.\n"
7428#~ "All scripts can be launched from the Scripts menu."
7429#~ msgstr ""
7430#~ "La teclas numéricas del teclado numérico se puede asociar a scripts 0-9 \n"
7431#~ "Todos los scripts pueden lanzarse desde el menú Scripts."
7432
7433#~ msgid ""
7434#~ "This checkbox governs the rotation method used for JPEG images that "
7435#~ "contain Exif orientation tags. If this checkbox is enabled, the rotation "
7436#~ "will be performed using a physical transform, and the Exif orientation "
7437#~ "tag will be reset to the default \"top left\" value. If it is not "
7438#~ "enabled, the rotation will be performed by changing the Exif orientation "
7439#~ "tag only. For maximum compatibility with other applications, this "
7440#~ "checkbox should be enabled."
7441#~ msgstr ""
7442#~ "Esta casilla gobierna el método de rotación usado para las imágenes JPEG "
7443#~ "que contienen etiquetas de orientación EXIF. Si esta casilla está "
7444#~ "marcada, la rotación se hará usando una transformación física, y la "
7445#~ "etiqueta de orientación EXIF se restaurará al valor predeterminado \"top "
7446#~ "left\". Si no está activado, la rotación se realizará cambiando sólo la "
7447#~ "etiqueta de orientación EXIF. Para mayor compatibilidad con otras "
7448#~ "aplicaciones esta casilla debería estar marcada."
7449
7450#~ msgid "User-Defined Script Parameter"
7451#~ msgstr "Parámetros de script definidos por el usuario"
7452
7453#~ msgid "Your script requires this user-defined parameter:"
7454#~ msgstr "Su script necesita este parámetro definido por el usuario:"
7455
7456#~ msgid "prompt"
7457#~ msgstr "aviso"
7458
7459#~ msgid "title|Scale Images"
7460#~ msgstr "Escalar imágenes"
7461
7462#~ msgid "1024 x 768"
7463#~ msgstr "1024 x 768"
7464
7465#~ msgid "1280 x 960"
7466#~ msgstr "1280 x 960"
7467
7468#~ msgid "320 x 320"
7469#~ msgstr "320 x 320"
7470
7471#~ msgid "640 x 640"
7472#~ msgstr "640 x 640"
7473
7474#~ msgid "800 x 800"
7475#~ msgstr "800 x 800"
7476
7477#~ msgid "<b>Album Style</b>"
7478#~ msgstr "<b>Estilo del álbum</b>"
7479
7480#~ msgid "<b>Basic Information</b>"
7481#~ msgstr "<b>Información básica</b>"
7482
7483#~ msgid "<b>Camera Data</b>"
7484#~ msgstr "<b>Datos de la cámara</b>"
7485
7486#~ msgid "<b>Comments</b>"
7487#~ msgstr "<b>Comentarios</b>"
7488
7489#~ msgid "<b>Index Page Layout</b>"
7490#~ msgstr "<b>Disposición de la página del índice</b>"
7491
7492#~ msgid "<b>Personalize theme</b>"
7493#~ msgstr "<b>Personalizar tema</b>"
7494
7495#~ msgid "<b>Theme</b>"
7496#~ msgstr "<b>Tema</b>"
7497
7498#~ msgid "<small><i><b>Note:</b> %d (current date).</i></small>"
7499#~ msgstr "<small><i><b>Nota:</b> %d (fecha actual).</i></small>"
7500
7501#~ msgid ""
7502#~ "<small><i><b>Note:</b> Some themes may auto-adjust the\n"
7503#~ "number of rows and columns, but keep the total \n"
7504#~ "number of images per page constant.</i></small>"
7505#~ msgstr ""
7506#~ "<small><i><b>Nota:</b> Algunos temas podrían autoajustar el número\n"
7507#~ "de filas y columnas, pero conservar el número total de imágenes por\n"
7508#~ "página constante.</i></small>"
7509
7510#~ msgid "<small><i><b>Note:</b> click to customize.</i></small>"
7511#~ msgstr "<small><i><b>Nota:</b> pulse para personalizar.</i></small>"
7512
7513#~ msgid "Came_ra Model"
7514#~ msgstr "Modelo de cáma_ra"
7515
7516#~ msgid "E_xposure mode"
7517#~ msgstr "Modo de e_xposición"
7518
7519#~ msgid "Focal _length"
7520#~ msgstr "_Longitud de foco"
7521
7522#~ msgid "Web Album Theme"
7523#~ msgstr "Tema del álbum para la web"
7524
7525#~ msgid "_Aperture value"
7526#~ msgstr "Valor de _apertura"
7527
7528#~ msgid "_Flash"
7529#~ msgstr "_Flash"
7530
7531#~ msgid "_Go to Theme Folder"
7532#~ msgstr "_Ir a la carpeta del tema"
7533
7534#~ msgid "_Install Theme..."
7535#~ msgstr "_Instalar el tema..."
7536
7537#~ msgid "_Place"
7538#~ msgstr "_Lugar"
7539
7540#~ msgid "_Shutter speed"
7541#~ msgstr "_Velocidad de apertura"
7542
7543#~ msgid "columns, by"
7544#~ msgstr "columnas, por"
7545
7546#~ msgid "or _use a single index page"
7547#~ msgstr "o _usar una sola página de índice"
7548
7549#~ msgid "rows per page,"
7550#~ msgstr "filas por página,"
7551
7552#~ msgid ""
7553#~ "Possible values are 0 (portrait), 1 (landscape), 2 (reverse portrait), 3 "
7554#~ "(reverse landscape)"
7555#~ msgstr ""
7556#~ "Los valores posibles on 0 (vertical), 1 (horizontal), 2 (vertical "
7557#~ "invertido), 3 (horizontal invertido)"
7558
7559#~ msgid "Possible values are: 1, 2, 3, 4."
7560#~ msgstr "Los valores posibles son : 1, 2, 3, 4."
7561
7562#~ msgid "Possible values are: 72, 150, 300, 600."
7563#~ msgstr "Los valores posibles son: 72, 150, 300, 600."
7564
7565#~ msgid "Possible values are: ascending, descending."
7566#~ msgstr "Los valores posibles son: «ascending», «descending»."
7567
7568#~ msgid "Possible values are: forward, backward, random."
7569#~ msgstr "Los valores posibles son: «forward», «backward», «random»."
7570
7571#~ msgid "Possible values are: image, data, comment."
7572#~ msgstr "Los valores posibles son: «image», «data», «comment»."
7573
7574#~ msgid "Possible values are: jpeg, png, tga, tiff."
7575#~ msgstr "Los valores posibles son: «jpeg», «png», «tga», «tiff»."
7576
7577#~ msgid "Possible values are: manual, auto."
7578#~ msgstr "Los valores posibles son: «manual», «auto»."
7579
7580#~ msgid "Possible values are: nautilus, single, double."
7581#~ msgstr "Los valores posibles son: «nautilus», «single», «double»."
7582
7583#~ msgid "Possible values are: none, day, month, now, custom"
7584#~ msgstr ""
7585#~ "Los valores posibles son: «none» (ninguno), «day» (día), «month» (mes), "
7586#~ "«now» (ahora), «custom» (personalizado)."
7587
7588#~ msgid ""
7589#~ "Possible values are: none, name, path, size, time, exifdate, comment."
7590#~ msgstr ""
7591#~ "Los valores posibles son: «none», «name», «path», «size», «time», "
7592#~ "«exifdate», «comment»."
7593
7594#~ msgid ""
7595#~ "Possible values are: none, simple, simple_with_shadow, shadow, slide, "
7596#~ "shadow_in, shadow_out."
7597#~ msgstr ""
7598#~ "Los valores posibles son: none, simple, simple_with_shadow, shadow, "
7599#~ "slide, shadow_in, shadow_out."
7600
7601#~ msgid ""
7602#~ "Possible values are: none, square, image, display, 4x3, 4x6, 5x7, 8x10, "
7603#~ "custom."
7604#~ msgstr ""
7605#~ "Los valores posibles son: «none», «square», «image», «display», «4x3», "
7606#~ "«4x6», «5x7», «8x10», «custom»."
7607
7608#~ msgid "Possible values are: skip, rename, ask, overwrite."
7609#~ msgstr "Los valores posibles son: «skip», «rename», «ask», «overwrite»."
7610
7611#~ msgid "%d %B %Y, %H:%M"
7612#~ msgstr "%d de %B de %Y, %H:%M"
7613
7614#~ msgid "Image type:"
7615#~ msgstr "Tipo de imagen:"
7616
7617#~ msgid "Home"
7618#~ msgstr "Carpeta personal"
7619
7620#~ msgid "Ro_tate Images"
7621#~ msgstr "Ro_tar imágenes"
7622
7623#~ msgid "Loading image: %s"
7624#~ msgstr "Cargando imagen: %s"
7625
7626#~ msgid "%d x %d pixels"
7627#~ msgstr "%d x %d píxeles"
7628
7629#~ msgid "Move Catalog to..."
7630#~ msgstr "Mover el catálogo a..."
7631
7632#~ msgid ""
7633#~ "An image named \"%s\" is already present. Please specify a different name."
7634#~ msgstr "Ya existe una imagen llamada «%s». Use un nombre diferente."
7635
7636#~ msgid "Duplicates Size"
7637#~ msgstr "Tamaño de los duplicados"
7638
7639#~ msgid "Checked images will be moved to the Trash, are you sure?"
7640#~ msgstr "Las imágenes marcadas serán movidas a la papelera. ¿Está seguro?"
7641
7642#~ msgid "Operation interrupted"
7643#~ msgstr "Operación interrumpida"
7644
7645#~ msgid "The destination folder does not exist. Do you want to create it?"
7646#~ msgstr "La carpeta de destino no existe. ¿Desea crearla?"
7647
7648#~ msgid "Could not create folder \"%s\": %s."
7649#~ msgstr "No se pudo crear la carpeta «%s»: %s."
7650
7651#~ msgid "_Do not display this message again"
7652#~ msgstr "_No mostrar este mensaje otra vez"
7653
7654#~ msgid "File move - choose destination folder"
7655#~ msgstr "Mover archivo - seleccionar la carpeta de destino"
7656
7657#~ msgid "File copy - choose the destination folder"
7658#~ msgstr "Copiar archivo - seleccionar la carpeta de destino"
7659
7660#~ msgid "%d %b %Y, %H:%M"
7661#~ msgstr "%d %b %Y, %H:%M"
7662
7663#~ msgid "You didn't enter the new name"
7664#~ msgstr "No ha introducido el nombre nuevo"
7665
7666#~ msgid ""
7667#~ "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different "
7668#~ "name."
7669#~ msgstr ""
7670#~ "El nombre «%s» ya está siendo usado en esta carpeta. Use un nombre "
7671#~ "distinto."
7672
7673#~ msgid "Could not rename the following images:"
7674#~ msgstr "No se han podido renombrar las siguientes imágenes:"
7675
7676#~ msgid "Collecting images info"
7677#~ msgstr "Reuniendo información de las imágenes"
7678
7679#~ msgid "Copying file %ld of %ld"
7680#~ msgstr "Copiando archivo %ld de %ld"
7681
7682#~ msgid ""
7683#~ "Could not find the requested directory, scanning for attached devices "
7684#~ "instead"
7685#~ msgstr ""
7686#~ "No se pudo encontrar el directorio solicitado. Buscando en dispositivos "
7687#~ "conectados"
7688
7689#~ msgid "No DCIM camera folders found, scanning for attached devices instead"
7690#~ msgstr ""
7691#~ "No se han encontrado carpetas DCIM en la cámara. Buscando en dispositivos "
7692#~ "conectados"
7693
7694#~ msgid "No folders found, scanning for attached devices instead"
7695#~ msgstr "No se encontraron carpetas, buscando en dispositivos conectados"
7696
7697#~ msgid "Getting preview of '%s' from camera."
7698#~ msgstr "Obteniendo la vista previa de «%s» de la cámara."
7699
7700#~ msgid "Adjusting orientation of '%s'."
7701#~ msgstr "Ajustando la orientación de «%s»."
7702
7703#~ msgid "Moving '%s' from camera."
7704#~ msgstr "Moviendo «%s» de la cámara."
7705
7706#~ msgid "Copying '%s' from camera."
7707#~ msgstr "Copiando «%s» de la cámara."
7708
7709#~ msgid "Could not delete one or more of the photos"
7710#~ msgstr "No se pudieron borrar una o más fotos"
7711
7712#~ msgid "Could not create the folder \"%s\": %s"
7713#~ msgstr "No se pudo crear la carpeta «%s»: %s"
7714
7715#~ msgid "Not enough free space left on disk"
7716#~ msgstr "No hay suficiente espacio libre en disco"
7717
7718#~ msgid "Put name or format code here"
7719#~ msgstr "Introduzca aquí el nombre o el código de formato"
7720
7721#~ msgid "File delete failed"
7722#~ msgstr "Falló al borrar el archivo"
7723
7724#~ msgid "No grouping"
7725#~ msgstr "Sin agrupar"
7726
7727#~ msgid "By month photo taken"
7728#~ msgstr "Fotos tomadas por mes"
7729
7730#~ msgid "by path"
7731#~ msgstr "por ruta"
7732
7733#~ msgid "by size"
7734#~ msgstr "por tamaño"
7735
7736#~ msgid "by Exif DateTime tag"
7737#~ msgstr "Por etiqueta EXIF de tiempo"
7738
7739#~ msgid "by comment"
7740#~ msgstr "por comentario"
7741
7742#~ msgid ""
7743#~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". "
7744#~ "Please use a different name."
7745#~ msgstr ""
7746#~ "El nombre «%s» no es válido porque contiene el carácter «/». Use un "
7747#~ "nombre diferente."
7748
7749#~ msgid "Edit with GIMP"
7750#~ msgstr "Editar con GIMP"
7751
7752#~ msgid "Add copyright"
7753#~ msgstr "Añadir copyright"
7754
7755#~ msgid "Copy to \"approved\" folder"
7756#~ msgstr "Copiar a la carpeta «aprobado»"
7757
7758#~ msgid "Send by email"
7759#~ msgstr "Enviar por correo-e"
7760
7761#~ msgid "Make a zip file"
7762#~ msgstr "Crear un archivo zip"
7763
7764#~ msgid "Make a zip file and email it"
7765#~ msgstr "Crear un archivo zip y enviarlo por correo-e"
7766
7767#~ msgid "Script Progress"
7768#~ msgstr "Progreso del script"
7769
7770#~ msgid "Scripts using the %%F code can not be cancelled. Sorry!"
7771#~ msgstr "Los scripts que utilizan el código %%F no se pueden cancelar."
7772
7773#~ msgid "Script %d"
7774#~ msgstr "Script %d"
7775
7776#~ msgid "Number"
7777#~ msgstr "Número"
7778
7779#~ msgid "Short Name"
7780#~ msgstr "Ordenar por nombre"
7781
7782#~ msgid "Enter the new tag name"
7783#~ msgstr "Introduzca el nombre de la nueva etiqueta"
7784
7785#~ msgid ""
7786#~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \",\". "
7787#~ "Please use a different name."
7788#~ msgstr ""
7789#~ "El nombre «%s» no es válido porque contiene el carácter «,». Use un "
7790#~ "nombre diferente."
7791
7792#~ msgid "The tag \"%s\" is already present. Please use a different name."
7793#~ msgstr "La etiqueta «%s» ya está presente. Use un nombre diferente."
7794
7795#~ msgid "Select Album Theme"
7796#~ msgstr "Seleccionar el tema del álbum"
7797
7798#~ msgid "The image will be moved to the Trash, are you sure?"
7799#~ msgstr "La imagen será movida a la Papelera. ¿Está seguro?"
7800
7801#~ msgid "The selected images will be moved to the Trash, are you sure?"
7802#~ msgstr ""
7803#~ "Las imágenes seleccionadas serán movidas a la Papelera. ¿Está seguro?"
7804
7805#~ msgid "The name \"%s\" is already used. Please use a different name."
7806#~ msgstr "El nombre «%s» ya está siendo usado. Use un nombre distinto."
7807
7808#~ msgid "Could not rename the library \"%s\""
7809#~ msgstr "No se pudo renombrar la biblioteca «%s»"
7810
7811#~ msgid "The selected library will be removed, are you sure?"
7812#~ msgstr "La biblioteca seleccionada será eliminada. ¿Está seguro?"
7813
7814#~ msgid "The selected catalog will be removed, are you sure?"
7815#~ msgstr "El catálogo seleccionado será eliminado. ¿Está seguro?"
7816
7817#~ msgid "Could not rename the folder \"%s\": %s"
7818#~ msgstr "No se pudo renombrar la carpeta «%s»: %s"
7819
7820#~ msgid "source and destination are the same"
7821#~ msgstr "El origen y el destino son el mismo"
7822
7823#~ msgid "Could not rename the folder \"%s\""
7824#~ msgstr "No se pudo renombrar la carpeta «%s»"
7825
7826#~ msgid ""
7827#~ "\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it permanently?"
7828#~ msgstr ""
7829#~ "«%s» no se puede mover a la papelera. ¿Desea borrarla permanentemente?"
7830
7831#~ msgid "The selected folder will be moved to the Trash, are you sure?"
7832#~ msgstr "La carpeta seleccionada se moverá a la Papelera. ¿Está seguro?"
7833
7834#~ msgid "Could not copy the folder \"%s\": %s"
7835#~ msgstr "No se pudo copiar la carpeta «%s»: %s"
7836
7837#~ msgid "source contains destination"
7838#~ msgstr "El origen contiene el destino"
7839
7840#~ msgid "a folder with that name is already present."
7841#~ msgstr "ya existe una carpeta con ese mismo nombre."
7842
7843#~ msgid "Folder move - choose the destination folder"
7844#~ msgstr "Mover carpeta - seleccionar la carpeta de destino"
7845
7846#~ msgid "Folder copy - choose the destination folder"
7847#~ msgstr "Copiar carpeta - seleccionar la carpeta de destino"
7848
7849#~ msgid "S_ort Images"
7850#~ msgstr "Ord_enar imágenes"
7851
7852#~ msgid "_Zoom"
7853#~ msgstr "_Ampliación"
7854
7855#~ msgid "_Image"
7856#~ msgstr "Ima_gen"
7857
7858#~ msgid "Set Image as _Wallpaper"
7859#~ msgstr "Utilizar esta imagen como _tapiz"
7860
7861#~ msgid "Scri_pts"
7862#~ msgstr "Scrip_ts"
7863
7864#~ msgid "Create a new window"
7865#~ msgstr "Crear una ventana nueva"
7866
7867#~ msgid "Open the selected image in a new window"
7868#~ msgstr "Abrir la imagen seleccionada en una ventana nueva"
7869
7870#~ msgid "_Import Photos..."
7871#~ msgstr "_Importar fotos..."
7872
7873#~ msgid "_Write To CD..."
7874#~ msgstr "_Grabar en un CD..."
7875
7876#~ msgid "Write selection to CD"
7877#~ msgstr "Escribir selección en un CD"
7878
7879#~ msgid "Move this image to the Trash"
7880#~ msgstr "Mover esta imagen hacia la papelera"
7881
7882#~ msgid "Move this image to another location"
7883#~ msgstr "Mover esta imagen a otro lugar"
7884
7885#~ msgid "Copy selected images to another location"
7886#~ msgstr "Copiar las imágenes seleccionadas a otra ubicación"
7887
7888#~ msgid "Move selected images to another location"
7889#~ msgstr "Mover las imágenes seleccionadas a otra ubicación"
7890
7891#~ msgid "Select all images"
7892#~ msgstr "Seleccionar todas las imágenes"
7893
7894#~ msgid "Open the selected catalog"
7895#~ msgstr "Abrir el catálogo seleccionado"
7896
7897#~ msgid "Open the selected catalog in a new window"
7898#~ msgstr "Abrir el catálogo seleccionado en una ventana nueva"
7899
7900#~ msgid "Rename selected catalog"
7901#~ msgstr "Renombrar el catálogo seleccionado"
7902
7903#~ msgid "Remove selected catalog"
7904#~ msgstr "Eliminar el catálogo seleccionado"
7905
7906#~ msgid "Move selected catalog to another location"
7907#~ msgstr "Mover el catálogo seleccionado a otro lugar"
7908
7909#~ msgid "_Edit Search..."
7910#~ msgstr "_Editar búsqueda..."
7911
7912#~ msgid "Modify search criteria"
7913#~ msgstr "Modificar el criterio de búsqueda"
7914
7915#~ msgid "Redo _Search"
7916#~ msgstr "Repetir bú_squeda"
7917
7918#~ msgid "_New Catalog..."
7919#~ msgstr "Catálogo _nuevo..."
7920
7921#~ msgid "New _Library..."
7922#~ msgstr "_Biblioteca nueva..."
7923
7924#~ msgid "Create a new catalog library"
7925#~ msgstr "Crear una biblioteca de catálogos nueva"
7926
7927#~ msgid "Remove current catalog"
7928#~ msgstr "Eliminar el catálogo actual"
7929
7930#~ msgid "Move current catalog to another location"
7931#~ msgstr "Mover el catálogo actual a otro lugar"
7932
7933#~ msgid "Open the selected folder with the Nautilus file manager"
7934#~ msgstr ""
7935#~ "Abrir la carpeta seleccionada con el administrador de archivos Nautilus"
7936
7937#~ msgid "Rename selected folder"
7938#~ msgstr "Renombrar la carpeta seleccionada"
7939
7940#~ msgid "Move the selected folder to the Trash"
7941#~ msgstr "Mover la carpeta seleccionada a la papelera"
7942
7943#~ msgid "Copy selected folder"
7944#~ msgstr "Copiar la carpeta seleccionada"
7945
7946#~ msgid "Move selected folder"
7947#~ msgstr "Mover la carpeta seleccionada"
7948
7949#~ msgid "T_ags..."
7950#~ msgstr "E_tiquetas..."
7951
7952#~ msgid "Open current folder with the Nautilus file manager"
7953#~ msgstr "Abrir la carpeta actual con el administrador de archivos Nautilus"
7954
7955#~ msgid "Rename current folder"
7956#~ msgstr "Renombrar la carpeta actual"
7957
7958#~ msgid "Move the current folder to the Trash"
7959#~ msgstr "Mover la carpeta actual a la papelera"
7960
7961#~ msgid "Assign tags to the current folder"
7962#~ msgstr "Asignar etiquetas a la carpeta actual"
7963
7964#~ msgid "_Reload"
7965#~ msgstr "_Recargar"
7966
7967#~ msgid "Go to the home folder"
7968#~ msgstr "Ir a la carpeta personal"
7969
7970#~ msgid "_Go to the Image Folder"
7971#~ msgstr "_Ir a la carpeta de la imagen"
7972
7973#~ msgid "Create _Index Image..."
7974#~ msgstr "Crear índice de _imágenes..."
7975
7976#~ msgid "Search for _Duplicates..."
7977#~ msgstr "Buscar _duplicados..."
7978
7979#~ msgid "Scale Images..."
7980#~ msgstr "Escalar imágenes..."
7981
7982#~ msgid "Edit external scripts"
7983#~ msgstr "Editar scripts externos"
7984
7985#~ msgid "_Image Preview"
7986#~ msgstr "Prev_isualizar la imagen"
7987
7988#~ msgid "_Reversed Order"
7989#~ msgstr "Orden _inverso"
7990
7991#~ msgid "Reverse images order"
7992#~ msgstr "Ordenar la imágenes inversamente"
7993
7994#~ msgid "by _Name"
7995#~ msgstr "por _nombre"
7996
7997#~ msgid "Sort images by name"
7998#~ msgstr "Ordenar las imágenes por nombre"
7999
8000#~ msgid "by _Path"
8001#~ msgstr "por _ruta"
8002
8003#~ msgid "Sort images by path"
8004#~ msgstr "Ordenar las imágenes por ruta"
8005
8006#~ msgid "by _Size"
8007#~ msgstr "por _tamaño"
8008
8009#~ msgid "Sort images by file modification time"
8010#~ msgstr "Ordenar imágenes por la hora de modificación del archivo"
8011
8012#~ msgid "by _Exif Time"
8013#~ msgstr "por tiempo _EXIF"
8014
8015#~ msgid "Sort images by Exif DateTime tag"
8016#~ msgstr "Ordenar las imágenes por etiqueta de tiempo EXIF"
8017
8018#~ msgid "by _Comment"
8019#~ msgstr "por _comentario"
8020
8021#~ msgid "Sort images by comment"
8022#~ msgstr "Ordenar las imágenes por comentario"
8023
8024#~ msgid "_Manual Order"
8025#~ msgstr "Orden _manual"
8026
8027#~ msgid "Sort images manually"
8028#~ msgstr "Ordenar las imágenes manualmente"
8029
8030#~ msgid "View As Sli_des"
8031#~ msgstr "Ver como _diapositivas"
8032
8033#~ msgid "View As Slides"
8034#~ msgstr "Ver como diapositivas"
8035
8036#~ msgid "View As _List"
8037#~ msgstr "Ver como _lista"
8038
8039#~ msgid "View As List"
8040#~ msgstr "Ver como lista"
8041
8042#~ msgid "_Catalogs"
8043#~ msgstr "Catá_logos"
8044
8045#~ msgid "View the catalogs"
8046#~ msgstr "Ver los catálogos"
8047
8048#~ msgid "[Press 'c' to add a comment]"
8049#~ msgstr "[Presione «c» para añadir un comentario]"
8050
8051#~ msgid "1 image (%s)"
8052#~ msgstr "1 imagen (%s)"
8053
8054#~ msgid "The current image has been modified, do you want to save it?"
8055#~ msgstr "La imagen actual ha sido modificada, ¿quiere guardarla?"
8056
8057#~ msgid "Dragged Images"
8058#~ msgstr "Imágenes arrastradas"
8059
8060#~ msgid "Cannot load folder \"%s\": %s\n"
8061#~ msgstr "No se puede cargar la carpeta «%s»: %s\n"
8062
8063#~ msgid "The specified catalog does not exist."
8064#~ msgstr "El catálogo especificado no existe."
8065
8066#~ msgid "Wait please..."
8067#~ msgstr "Por favor aguarde..."
8068
8069#~ msgid "Filesystem"
8070#~ msgstr "Sistema de archivos"
8071
8072#~ msgid "XMP Sidecar"
8073#~ msgstr "XMP sidecar"
8074
8075#~ msgid "Path"
8076#~ msgstr "Ruta"
8077
8078#~ msgid "Mounted at"
8079#~ msgstr "Montado en"
8080
8081#~ msgid "KB"
8082#~ msgstr "KiB"
8083
8084#~ msgid "Text contains"
8085#~ msgstr "El texto contiene"
8086
8087#~ msgid "<b>_Folder</b>"
8088#~ msgstr "<b>_Carpeta</b>"
8089
8090#~ msgid "_Browse..."
8091#~ msgstr "_Examinar..."
8092
8093#~ msgid "_Go to the destination folder"
8094#~ msgstr "_Ir a la carpeta de destino"
8095
8096#~ msgid "<b>_Recent folders:</b>"
8097#~ msgstr "<b>Carpetas _recientes:</b>"
8098
8099#~ msgid "Stop slideshow"
8100#~ msgstr "Detener las diapositivas"
8101
8102#~ msgid "_Single Window"
8103#~ msgstr "_Una ventana única"
8104
8105#~ msgid "_None"
8106#~ msgstr "_Ninguna"
8107
8108#~ msgid "Open selected images with an application"
8109#~ msgstr "Abrir las imágenes seleccionadas con una aplicación"
8110
8111#~ msgid "_Transform"
8112#~ msgstr "_Transformar"
8113
8114#~ msgid "_Open With..."
8115#~ msgstr "Abrir _con..."
8116
8117#~ msgid "Print the current image"
8118#~ msgstr "Imprimir la imagen actual"
8119
8120#~ msgid "Open this image with an application"
8121#~ msgstr "Abrir esta imagen con una aplicación"
8122
8123#~ msgid "Comm_ent..."
8124#~ msgstr "Com_entario..."
8125
8126#~ msgid "Add a comment to selected images"
8127#~ msgstr "Añadir un comentario a las imágenes seleccionadas"
8128
8129#~ msgid "Assign tags to selected images"
8130#~ msgstr "Asignar etiquetas a las imágenes seleccionadas"
8131
8132#~ msgid "View the image rotated clockwise"
8133#~ msgstr "Ver la imagen rotada en sentido horario"
8134
8135#~ msgid "View the image rotated counter-clockwise"
8136#~ msgstr "Ver la imagen rotada en sentido antihorario"
8137
8138#~ msgid "View the image flipped"
8139#~ msgstr "Ver la imagen doblada"
8140
8141#~ msgid "View the image mirrored"
8142#~ msgstr "Ver la imagen reflejada"
8143
8144#~ msgid "View the image in black and white"
8145#~ msgstr "Ver la imagen en blanco y negro"
8146
8147#~ msgid "View the image with negative colors"
8148#~ msgstr "Ver la imagen con colores negativos"
8149
8150#~ msgid "_Enhance"
8151#~ msgstr "_Mejorar"
8152
8153#~ msgid "Automatically adjust the color levels"
8154#~ msgstr "Ajustar niveles de color automáticamente"
8155
8156#~ msgid "Reduce the number of colors"
8157#~ msgstr "Reducir la cantidad de colores"
8158
8159#~ msgid "_Brightness-Contrast..."
8160#~ msgstr "_Brillo-contraste..."
8161
8162#~ msgid "Adjust brightness and contrast"
8163#~ msgstr "Ajustar el brillo y el contraste"
8164
8165#~ msgid "_Hue-Saturation..."
8166#~ msgstr "T_ono-Saturación..."
8167
8168#~ msgid "Adjust hue and saturation"
8169#~ msgstr "Ajustar el tono y la saturación"
8170
8171#~ msgid "_Redeye Removal..."
8172#~ msgstr "Quitar _ojos rojos..."
8173
8174#~ msgid "Redeye Removal Tool"
8175#~ msgstr "Herramienta para quitar ojos rojos"
8176
8177#~ msgid "_Color Balance..."
8178#~ msgstr "Balance de _color..."
8179
8180#~ msgid "Black and White"
8181#~ msgstr "Blanco y negro"
8182
8183#~ msgid "Web Palette"
8184#~ msgstr "Paleta web"
8185
8186#~ msgid "Step A_nimation"
8187#~ msgstr "A_nimación paso a paso"
8188
8189#~ msgid "View next animation frame"
8190#~ msgstr "Ver el próximo cuadro de la animación"
8191
8192#~ msgid "Set the image as desktop background (centered)"
8193#~ msgstr "Utilizar esta imagen como fondo del escritorio (centrada)"
8194
8195#~ msgid "_Scaled"
8196#~ msgstr "E_scalado"
8197
8198#~ msgid "Set the image as desktop background (scaled keeping aspect ratio)"
8199#~ msgstr ""
8200#~ "Utilizar esta imagen como fondo del escritorio (escalada manteniendo "
8201#~ "proporción)"
8202
8203#~ msgid "Set the image as desktop background (stretched)"
8204#~ msgstr "Utilizar esta imagen como fondo del escritorio (estirado)"
8205
8206#~ msgid "Reset Exif orientation to top-left"
8207#~ msgstr "Restaurar orientación EXIF a superior-izquierda"
8208
8209#~ msgid "Play _Animation"
8210#~ msgstr "Reproducir _animación"
8211
8212#~ msgid "Start or stop current animation"
8213#~ msgstr "Iniciar o detener la animación actual"
8214
8215#~ msgid "Use the viewer mode to view single images"
8216#~ msgstr "Use el modo visor para ver imágenes individuales"
8217
8218#~ msgid ""
8219#~ "Could not move temporary file to local destination. Check folder "
8220#~ "permissions."
8221#~ msgstr ""
8222#~ "No se pudo mover el archivo temporal al destino local. Compruebe los "
8223#~ "permisos de las carpetas."
8224
8225#~ msgid "<b>Categories:</b>"
8226#~ msgstr "<b>Categorías:</b>"
8227
8228#~ msgid "Select a camera model"
8229#~ msgstr "Seleccionar un modelo de cámara"
8230
8231#~ msgid "Categories"
8232#~ msgstr "Categorías"
8233
8234#~ msgid "Remove selected category"
8235#~ msgstr "Eliminar la categoría seleccionada"
8236
8237#~ msgid "_Selected categories:"
8238#~ msgstr "Categorías _seleccionadas:"
8239
8240#~ msgid "112 x 112"
8241#~ msgstr "112 x 112"
8242
8243#~ msgid "128 x 128"
8244#~ msgstr "128 x 128"
8245
8246#~ msgid "164 x 164"
8247#~ msgstr "164 x 164"
8248
8249#~ msgid "200 x 200"
8250#~ msgstr "200 x 200"
8251
8252#~ msgid "256 x 256"
8253#~ msgstr "256 x 256"
8254
8255#~ msgid "64 x 64"
8256#~ msgstr "64 x 64"
8257
8258#~ msgid "85 x 85"
8259#~ msgstr "85 x 85"
8260
8261#~ msgid "95 x 95"
8262#~ msgstr "95 x 95"
8263
8264#~ msgid "C_ategories"
8265#~ msgstr "C_ategorías"
8266
8267#~ msgid "After"
8268#~ msgstr "Después"
8269
8270#~ msgid "Any"
8271#~ msgstr "Cualquiera"
8272
8273#~ msgid "Before"
8274#~ msgstr "Antes"
8275
8276#~ msgid "Equal to"
8277#~ msgstr "Igual a"
8278
8279#~ msgid "Import errors detected"
8280#~ msgstr "Se detectaron errores al importar"
8281
8282#~ msgid "The files on the camera will not be deleted"
8283#~ msgstr "No se borrarán los archivos en la cámara"
8284
8285#~ msgid "Category"
8286#~ msgstr "Categoría"
8287
8288#~ msgid "Ca_tegories"
8289#~ msgstr "Ca_tegorías"
8290
8291#~ msgid "Library not empty"
8292#~ msgstr "Biblioteca no vacía"
8293
8294#~ msgid "Cannot remove library \"%s\": %s"
8295#~ msgstr "No se pudo quitar la biblioteca «%s»: %s"
8296
8297#~ msgid "Cannot remove catalog \"%s\": %s"
8298#~ msgstr "No se pudo quitar el catálogo «%s»: %s"
8299
8300#~ msgid ""
8301#~ "You don't have the right permissions to create images in the folder \"%s\""
8302#~ msgstr "No tiene permisos necesarios para crear imágenes en la carpeta «%s»"
8303
8304#~ msgid ""
8305#~ "Could not move temporary file to remote location. Check remote "
8306#~ "permissions."
8307#~ msgstr ""
8308#~ "No se pudo mover el archivo temporal al destino remoto. Compruebe los "
8309#~ "permisos de las carpetas."
8310
8311#~ msgid "Transferring '%s' to its destination folder."
8312#~ msgstr "Transfiriendo «%s» a su carpeta de destino."
8313
8314#~ msgid ""
8315#~ "The \"Postr\" software package must be installed to use this function."
8316#~ msgstr ""
8317#~ "El paquete de software «Postr» debe estar instalado para poder usar esta "
8318#~ "función."
8319
8320#~ msgid "<b>Hide/Show</b>"
8321#~ msgstr "<b>Mostrar/Ocultar</b>"
8322
8323#~ msgid "Could not create a local temporary copy of the remote file."
8324#~ msgstr "No se pudo crear una copia temporal del archivo remoto."
8325
8326#~ msgid "Rem_ove Comment"
8327#~ msgstr "Elimi_nar comentario"
8328
8329#~ msgid "Remove comments of selected images"
8330#~ msgstr "Eliminar los comentarios de las imágenes seleccionadas"
8331
8332#~ msgid "Use a _fading effect when changing image"
8333#~ msgstr "Usar un efecto de _desvanecimiento al cambiar de imagen"
8334
8335#~ msgid "Deleting all thumbnails, wait please..."
8336#~ msgstr "Borrando todas las miniaturas, por favor aguarde..."
8337
8338#~ msgid "Deleting old thumbnails, wait please..."
8339#~ msgstr "Borrando miniaturas viejas, aguarde por favor..."
8340