1# French translation for mtpaint
2# Copyright (c) (c) 2005 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2005
3# This file is distributed under the same license as the mtpaint package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2005.
5# Sylvain Cresto <scresto@gmail.com>, 2007.
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: mtpaint\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11"POT-Creation-Date: 2021-01-04 21:31+0200\n"
12"PO-Revision-Date: 2017-09-06 14:24+0200\n"
13"Last-Translator: wjaguar <wjaguar@users.sourceforge.net>\n"
14"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
15"Language: fr\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-25 18:32+0000\n"
20"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
21"X-Rosetta-Version: 0.1\n"
22
23#: src/ani.c:647
24msgid "Animation Preview"
25msgstr "Aperçu de l'animation"
26
27#: src/ani.c:650 src/shifter.c:275
28msgid "Play"
29msgstr "Jouer"
30
31#: src/ani.c:654
32msgid "Fix"
33msgstr "Conserver"
34
35#: src/ani.c:655 src/ani.c:1005 src/font.c:1624 src/font.c:1643
36#: src/shifter.c:286 src/viewer.c:97
37msgid "Close"
38msgstr "Fermer"
39
40#: src/ani.c:709 src/ani.c:812 src/ani.c:1022 src/ani.c:1028 src/canvas.c:356
41#: src/canvas.c:708 src/canvas.c:989 src/canvas.c:1353 src/canvas.c:1383
42#: src/canvas.c:1470 src/canvas.c:1545 src/canvas.c:1988 src/canvas.c:1994
43#: src/canvas.c:2077 src/canvas.c:2217 src/canvas.c:2240 src/font.c:1352
44#: src/fpick.c:636 src/fpick.c:754 src/layer.c:524 src/layer.c:815
45#: src/layer.c:970 src/mainwindow.c:341 src/mainwindow.c:370
46#: src/mainwindow.c:534 src/mainwindow.c:578 src/mainwindow.c:604
47#: src/mainwindow.c:3797 src/mainwindow.c:4045 src/otherwindow.c:931
48#: src/otherwindow.c:980 src/otherwindow.c:982 src/prefs.c:459 src/spawn.c:924
49#: src/spawn.c:978 src/spawn.c:1017 src/thread.c:360 src/vcode.c:9912
50#: src/viewer.c:1161 src/viewer.c:1179
51msgid "Error"
52msgstr "Erreur"
53
54#: src/ani.c:709
55msgid "Unable to create output directory"
56msgstr "Impossible de créer le répertoire de destination"
57
58#: src/ani.c:759
59msgid "Creating Animation Frames"
60msgstr "Création des trames de l'animation"
61
62#: src/ani.c:812
63msgid "Unable to save image"
64msgstr "Impossible d'enregistrer l'image"
65
66#: src/ani.c:840 src/canvas.c:1171 src/fpick.c:731 src/layer.c:311
67#: src/layer.c:379 src/layer.c:826 src/layer.c:840 src/mainwindow.c:375
68#: src/mainwindow.c:1026 src/png.c:8794 src/prefs.c:464
69msgid "Warning"
70msgstr "Avertissement"
71
72#: src/ani.c:840
73msgid ""
74"Do you really want to clear all of the position and cycle data for all of "
75"the layers?"
76msgstr ""
77"Voulez-vous vraiment effacer toutes les données d'animation de tous les "
78"calques ?"
79
80#: src/ani.c:841 src/fpick.c:731 src/layer.c:311 src/layer.c:842
81#: src/mainwindow.c:375
82msgid "No"
83msgstr "Non"
84
85#: src/ani.c:841 src/fpick.c:731 src/layer.c:311 src/layer.c:842
86#: src/mainwindow.c:375
87msgid "Yes"
88msgstr "Oui"
89
90#: src/ani.c:954
91msgid "Set Key Frame"
92msgstr "Définir le numéro de la trame"
93
94#: src/ani.c:961
95msgid "Configure Animation"
96msgstr "Configurer l'animation"
97
98#: src/ani.c:964
99msgid "Output Files"
100msgstr "Fichiers destination"
101
102#: src/ani.c:967
103msgid "Start frame"
104msgstr "Trame de début"
105
106#: src/ani.c:969
107msgid "End frame"
108msgstr "Trame de fin"
109
110#: src/ani.c:971 src/shifter.c:267
111msgid "Delay"
112msgstr "Délais"
113
114#: src/ani.c:973
115msgid "Output path"
116msgstr "Répertoire de destination"
117
118#: src/ani.c:973 src/font.c:1637 src/spawn.c:664
119msgid "Select Directory"
120msgstr "Sélectionner le répertoire"
121
122#: src/ani.c:976
123msgid "File prefix"
124msgstr "Préfixe des fichiers"
125
126#: src/ani.c:978 src/canvas.c:2096
127msgid "File Format"
128msgstr "Format de fichier"
129
130#: src/ani.c:982
131msgid "Positions"
132msgstr "Positions"
133
134#: src/ani.c:997
135msgid "Cycling"
136msgstr "Cycle"
137
138#: src/ani.c:1006
139msgid "Save"
140msgstr "Enregistrer"
141
142#: src/ani.c:1007 src/font.c:1577 src/otherwindow.c:868 src/otherwindow.c:1615
143#: src/otherwindow.c:1728 src/otherwindow.c:2938 src/otherwindow.c:3071
144#: src/otherwindow.c:3170
145msgid "Preview"
146msgstr "Aperçu"
147
148#: src/ani.c:1008 src/shifter.c:285
149msgid "Create Frames"
150msgstr "Créer des trames"
151
152#: src/ani.c:1022
153msgid "You must have at least 2 layers to create an animation"
154msgstr "Il doit y avoir au moins 2 calques pour créer une animation"
155
156#: src/ani.c:1028
157msgid "You must save your layers file before creating an animation"
158msgstr ""
159"Vous devez enregistrer votre fichier de calques avant de créer une animation"
160
161#: src/canvas.c:357
162msgid "The image is too large to transform."
163msgstr "L'image est trop grande pour être transformée."
164
165#: src/canvas.c:393 src/canvas.c:430 src/otherwindow.c:1613
166#: src/otherwindow.c:2524 src/otherwindow.c:2583 src/otherwindow.c:3179
167msgid "Gradient"
168msgstr "Dégradé"
169
170#: src/canvas.c:393 src/otherwindow.c:840 src/otherwindow.c:842
171#: src/otherwindow.c:2074 src/otherwindow.c:3180
172msgid "Palette"
173msgstr "Palette"
174
175#: src/canvas.c:393 src/info.c:265 src/otherwindow.c:847 src/otherwindow.c:2757
176#: src/otherwindow.c:3180 src/png.c:781 src/png.c:995
177msgid "Clipboard"
178msgstr "Presse-papiers"
179
180#: src/canvas.c:394 src/cpick.c:831 src/toolbar.c:299
181msgid "Value"
182msgstr "Valeur"
183
184#: src/canvas.c:394 src/cpick.c:811 src/otherwindow.c:575 src/otherwindow.c:859
185#: src/otherwindow.c:3053 src/toolbar.c:318
186msgid "Red"
187msgstr "Rouge"
188
189#: src/canvas.c:394 src/cpick.c:815 src/otherwindow.c:575 src/otherwindow.c:860
190#: src/otherwindow.c:3053 src/toolbar.c:319
191msgid "Green"
192msgstr "Vert"
193
194#: src/canvas.c:394 src/cpick.c:819 src/otherwindow.c:575 src/otherwindow.c:861
195#: src/otherwindow.c:3053 src/toolbar.c:320
196msgid "Blue"
197msgstr "Bleu"
198
199#: src/canvas.c:399
200msgid "From "
201msgstr "Depuis "
202
203#: src/canvas.c:403
204msgid "To "
205msgstr "Vers "
206
207#: src/canvas.c:410
208msgid "Map"
209msgstr "Mapper"
210
211#: src/canvas.c:429
212msgid "MT"
213msgstr ""
214
215#: src/canvas.c:429
216msgid "Sobel"
217msgstr "Sobel"
218
219#: src/canvas.c:429
220msgid "Prewitt"
221msgstr "Prewitt"
222
223#: src/canvas.c:429
224msgid "Kirsch"
225msgstr "Kirsch"
226
227#: src/canvas.c:430
228msgid "Roberts"
229msgstr "Roberts"
230
231#: src/canvas.c:430
232msgid "Laplace"
233msgstr "Laplace"
234
235#: src/canvas.c:430
236msgid "Morphological"
237msgstr "Morphologique"
238
239#: src/canvas.c:442
240msgid "Edge Detect"
241msgstr "Détecter les contours"
242
243#: src/canvas.c:464
244msgid "Edge Sharpen"
245msgstr "Accentuer les contours"
246
247#: src/canvas.c:472
248msgid "Edge Soften"
249msgstr "Adoucir les contours"
250
251#: src/canvas.c:521
252msgid "Different X/Y"
253msgstr "Différent X/Y"
254
255#: src/canvas.c:522 src/canvas.c:562 src/canvas.c:603 src/canvas.c:637
256#: src/canvas.c:722 src/otherwindow.c:1037 src/otherwindow.c:2685
257msgid "Gamma corrected"
258msgstr "Correction gamma"
259
260#: src/canvas.c:530 src/memory.c:8219
261msgid "Gaussian Blur"
262msgstr "Flou gaussien"
263
264#: src/canvas.c:558
265msgid "Radius"
266msgstr "Rayon"
267
268#: src/canvas.c:559
269msgid "Amount"
270msgstr "Quantité"
271
272#: src/canvas.c:560
273msgid "Threshold "
274msgstr "Seuil "
275
276#: src/canvas.c:570 src/memory.c:8360
277msgid "Unsharp Mask"
278msgstr "Masque de netteté"
279
280#: src/canvas.c:599
281msgid "Outer radius"
282msgstr "Rayon extérieur"
283
284#: src/canvas.c:600
285msgid "Inner radius"
286msgstr "Rayon intérieur"
287
288#: src/canvas.c:602 src/info.c:280
289msgid "Normalize"
290msgstr "Normaliser"
291
292#: src/canvas.c:611 src/memory.c:8512
293msgid "Difference of Gaussians"
294msgstr "Différence de gaussiens"
295
296#: src/canvas.c:636
297msgid "Protect details"
298msgstr "Protéger les détails"
299
300#: src/canvas.c:645
301msgid "Kuwahara-Nagao Blur"
302msgstr "Flou Kuwahara-Nagao"
303
304#: src/canvas.c:709
305msgid "The image is too large for this rotation."
306msgstr "L'image est trop grande pour cette rotation."
307
308#: src/canvas.c:723
309msgid "Smooth"
310msgstr "Lisser"
311
312#: src/canvas.c:732
313msgid "Free Rotate"
314msgstr "Rotation libre"
315
316#: src/canvas.c:989 src/viewer.c:1161
317msgid "Not enough memory to create clipboard"
318msgstr "Pas assez de mémoire pour créer le presse-papiers"
319
320#: src/canvas.c:1172
321msgid ""
322"You have not allocated enough memory in the Preferences window to undo this "
323"action."
324msgstr ""
325"Vous n'avez pas alloué assez de mémoire dans la fenêtre de préférences pour "
326"annuler cette opération."
327
328#: src/canvas.c:1353
329msgid "Invalid palette file"
330msgstr "Fichier de palette invalide"
331
332#: src/canvas.c:1383
333msgid "Invalid channel file."
334msgstr "Fichier de canal invalide."
335
336#: src/canvas.c:1401
337msgid "Raw frames"
338msgstr "Trames brutes"
339
340#: src/canvas.c:1401
341msgid "Composited frames"
342msgstr "Trames composites"
343
344#: src/canvas.c:1402
345msgid "Composited frames with nonzero delay"
346msgstr "Trames composites avec délai non nul"
347
348#: src/canvas.c:1406
349msgid "Load Frames"
350msgstr "Charger les trames"
351
352#: src/canvas.c:1409
353msgid "Load into Layers"
354msgstr "Charger en calques"
355
356#: src/canvas.c:1415
357msgid "Load First Frame"
358msgstr "Charger la première trame"
359
360#: src/canvas.c:1416
361msgid "Explode Frames"
362msgstr "Décomposer les trames"
363
364#: src/canvas.c:1418
365msgid "View Animation"
366msgstr "Aperçu de l'animation"
367
368#: src/canvas.c:1434
369#, c-format
370msgid "This is an animated %s file."
371msgstr "C'est une image %s animée."
372
373#: src/canvas.c:1435
374#, c-format
375msgid "This is a multipage %s file."
376msgstr "C'est un fichier %s multipages."
377
378#: src/canvas.c:1459
379#, c-format
380msgid "File is too big, must be <= to width=%i height=%i"
381msgstr ""
382"La taille du fichier est trop importante, elle doit être <= largeur=%i "
383"hauteur=%i"
384
385#: src/canvas.c:1461
386msgid "Unable to explode frames"
387msgstr "Impossible de décomposer les trames"
388
389#: src/canvas.c:1463
390msgid "Unable to load file"
391msgstr "Impossible de charger le fichier"
392
393#: src/canvas.c:1465
394msgid ""
395"The file import library had to terminate due to a problem with the file "
396"(possibly corrupt image data or a truncated file). I have managed to load "
397"some data as the header seemed fine, but I would suggest you save this image "
398"to a new file to ensure this does not happen again."
399msgstr ""
400"La bibliothèque d'importation de fichier doit se terminer en raison d'un "
401"problème avec le fichier (probablement des données corrompues d'image ou un "
402"fichier tronqué). Je suis parvenu à charger quelques données comme l'en-tête "
403"qui semblait convenable, mais je suggérerais que vous enregistriez cette "
404"image dans un nouveau fichier pour vous assurer que ceci ne se produise pas "
405"de nouveau."
406
407#: src/canvas.c:1467
408msgid "The animation is too long to load all of it into layers."
409msgstr "L'animation est trop longue pour la charger en calques."
410
411#: src/canvas.c:1469
412msgid "Could not explode all the frames in the animation."
413msgstr "Impossible de décomposer toutes les trames de l'animation."
414
415#: src/canvas.c:1481 src/font.c:1556 src/fpick.c:937 src/otherwindow.c:2765
416#: src/prefs.c:321 src/toolbar.c:451
417msgid "Size"
418msgstr "Taille"
419
420#: src/canvas.c:1484 src/otherwindow.c:244
421msgid "Width"
422msgstr "Largeur"
423
424#: src/canvas.c:1485 src/otherwindow.c:245
425msgid "Height"
426msgstr "Hauteur"
427
428#: src/canvas.c:1489 src/channels.c:253 src/channels.c:317 src/fpick.c:666
429#: src/fpick.c:957 src/mainwindow.c:3990 src/otherwindow.c:255
430#: src/otherwindow.c:517 src/otherwindow.c:591 src/otherwindow.c:867
431#: src/otherwindow.c:1058 src/otherwindow.c:1727 src/otherwindow.c:2101
432#: src/otherwindow.c:2336 src/otherwindow.c:2538 src/otherwindow.c:2691
433#: src/otherwindow.c:2776 src/otherwindow.c:2937 src/otherwindow.c:3070
434#: src/otherwindow.c:3169 src/prefs.c:338 src/prefs.c:464 src/prefs.c:538
435#: src/spawn.c:666 src/viewer.c:1258
436msgid "Cancel"
437msgstr "Annuler"
438
439#: src/canvas.c:1490 src/channels.c:253 src/channels.c:317 src/fpick.c:956
440#: src/info.c:297 src/mainwindow.c:3992 src/mygtk.c:233 src/mygtk.c:535
441#: src/otherwindow.c:591 src/otherwindow.c:871 src/otherwindow.c:1058
442#: src/otherwindow.c:1729 src/otherwindow.c:2101 src/otherwindow.c:2336
443#: src/otherwindow.c:2538 src/otherwindow.c:2691 src/otherwindow.c:2776
444#: src/otherwindow.c:3072 src/otherwindow.c:3171 src/prefs.c:338
445#: src/prefs.c:538 src/spawn.c:666
446msgid "OK"
447msgstr "OK"
448
449#: src/canvas.c:1504
450#, c-format
451msgid "This is a scalable %s file."
452msgstr "C'est un fichier %s redimensionnable."
453
454#: src/canvas.c:1545
455msgid "Cannot open file"
456msgstr "Ne peux pas ouvrir le fichier"
457
458#: src/canvas.c:1546
459msgid "Unsupported file format"
460msgstr "Format non supporté"
461
462#: src/canvas.c:1673
463#, c-format
464msgid "File: %s already exists. Do you want to overwrite it?"
465msgstr "Le fichier %s existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?"
466
467#: src/canvas.c:1674
468msgid "File Found"
469msgstr "Fichier trouvé"
470
471#: src/canvas.c:1674 src/mainwindow.c:1095
472msgid "NO"
473msgstr "NON"
474
475#: src/canvas.c:1674 src/mainwindow.c:1095
476msgid "YES"
477msgstr "OUI"
478
479#: src/canvas.c:1988
480msgid "Unable to export undo images"
481msgstr "Erreur lors de l'exportation des tampons d'annulation"
482
483#: src/canvas.c:1994
484msgid "Unable to export ASCII file"
485msgstr "Erreur lors de l'exportation du fichier ASCII"
486
487#: src/canvas.c:2076 src/layer.c:814 src/mainwindow.c:529
488#, c-format
489msgid "Unable to save file: %s"
490msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier : %s"
491
492#: src/canvas.c:2101 src/prefs.c:222
493msgid "Transparency index"
494msgstr "Numéro de la couleur transparente"
495
496#: src/canvas.c:2103
497msgid "TIFF Compression"
498msgstr "Compression TIFF"
499
500#: src/canvas.c:2105 src/prefs.c:225
501msgid "JPEG Save Quality (100=High)"
502msgstr "Qualité de l'image JPEG (100=Haute)"
503
504#: src/canvas.c:2107
505msgid "ZIP Compression (0=None)"
506msgstr "Compression ZIP (0=Aucune)"
507
508#: src/canvas.c:2108 src/prefs.c:227
509msgid "PNG Compression (0=None)"
510msgstr "Compression PNG (0=Aucune)"
511
512#: src/canvas.c:2111 src/prefs.c:249
513msgid "LZMA2 Compression (0=None)"
514msgstr "Compression LZMA2 (0=Aucune)"
515
516#: src/canvas.c:2113 src/prefs.c:252
517msgid "ZSTD Compression Level"
518msgstr "Niveau de compression ZSTD"
519
520#: src/canvas.c:2115 src/prefs.c:231
521msgid "TGA RLE Compression"
522msgstr "Compression TGA RLE"
523
524#: src/canvas.c:2117
525msgid "LBM PackBits Compression"
526msgstr "Compression LBM PackBits"
527
528#: src/canvas.c:2118 src/prefs.c:226
529msgid "JPEG2000 Compression (0=Lossless)"
530msgstr "Compression JPEG2000 (0= Sans perte)"
531
532#: src/canvas.c:2120
533msgid "WebP Compression"
534msgstr "Compression WebP"
535
536#: src/canvas.c:2122
537msgid "WebP Save Quality (100=High)"
538msgstr "Qualité de l'image WebP (100=Haute)"
539
540#: src/canvas.c:2123 src/prefs.c:263
541msgid "V8 Save Quality (100=High)"
542msgstr "Qualité de l'image V8 (100=Haute)"
543
544#: src/canvas.c:2125 src/prefs.c:264
545msgid "V8L Compression (0=None)"
546msgstr "Compression V8L (0=Aucune)"
547
548#: src/canvas.c:2127
549msgid "Hotspot at X ="
550msgstr "Point X ="
551
552#: src/canvas.c:2129
553msgid "Y ="
554msgstr "Y ="
555
556#: src/canvas.c:2133
557msgid "Animation delay"
558msgstr "Délais de l'animation"
559
560#: src/canvas.c:2136 src/otherwindow.c:253
561msgid "Undoable"
562msgstr "Réversible"
563
564#: src/canvas.c:2138 src/prefs.c:236
565msgid "Apply colour profile"
566msgstr "Appliquer le profil de couleur"
567
568#: src/canvas.c:2176 src/toolbar.c:543
569msgid "Load Image File"
570msgstr "Charger un fichier image"
571
572#: src/canvas.c:2191 src/toolbar.c:544
573msgid "Save Image File"
574msgstr "Enregistrer l'image"
575
576#: src/canvas.c:2196
577msgid "Load Palette File"
578msgstr "Charger un fichier de palette"
579
580#: src/canvas.c:2202
581msgid "Save Palette File"
582msgstr "Enregistrer la palette"
583
584#: src/canvas.c:2207
585msgid "Export Undo Images"
586msgstr "Exporter les tampons d'annulation"
587
588#: src/canvas.c:2212
589msgid "Export Undo Images (reversed)"
590msgstr "Exporter les tampons d'annulation (inversé)"
591
592#: src/canvas.c:2217
593msgid "You must have 16 or fewer palette colours to export ASCII art."
594msgstr ""
595"Vous devez avoir 16 couleurs de palette ou moins pour exporter de l'art "
596"d'ASCII."
597
598#: src/canvas.c:2220
599msgid "Export ASCII Art"
600msgstr "Exporter au format Art ASCII"
601
602#: src/canvas.c:2224
603msgid "Save Layer Files"
604msgstr "Enregistrer les Fichiers de calque"
605
606#: src/canvas.c:2234
607msgid "Choose frames directory"
608msgstr "Sélectionner le répertoire contenant les trames"
609
610#: src/canvas.c:2240
611msgid "You must save at least one frame to create an animated GIF."
612msgstr ""
613"Avant de pouvoir créer une animation GIF vous devez d'abord enregistrer au "
614"moins une trame."
615
616#: src/canvas.c:2243
617msgid "Export GIF animation"
618msgstr "Exporter en tant qu'animation GIF"
619
620#: src/canvas.c:2247
621msgid "Load Channel"
622msgstr "Charger le canal"
623
624#: src/canvas.c:2255
625msgid "Save Channel"
626msgstr "Enregistrer le canal"
627
628#: src/canvas.c:2260
629msgid "Save Composite Image"
630msgstr "Enregistrer l'image composite"
631
632#: src/channels.c:243
633msgid "Create Channel"
634msgstr "Créer un canal"
635
636#: src/channels.c:244
637msgid "Channel Type"
638msgstr "Type de canal"
639
640#: src/channels.c:247
641msgid "Initial Channel State"
642msgstr "État initial du canal"
643
644#: src/channels.c:251
645msgid "Inverted"
646msgstr "Inversé"
647
648#: src/channels.c:265
649msgid "Cleared"
650msgstr "Effacé"
651
652#: src/channels.c:266
653msgid "Set"
654msgstr "Définis"
655
656#: src/channels.c:267
657msgid "Set colour A radius B"
658msgstr "Définir la couleur A rayon B"
659
660#: src/channels.c:268
661msgid "Set blend A to B"
662msgstr "Définir le mélange de A et B"
663
664#: src/channels.c:269
665msgid "Image Red"
666msgstr "Rouge"
667
668#: src/channels.c:270
669msgid "Image Green"
670msgstr "Vert"
671
672#: src/channels.c:271
673msgid "Image Blue"
674msgstr "Bleu"
675
676#: src/channels.c:273 src/channels.c:313 src/mainwindow.c:67
677#: src/otherwindow.c:1679
678msgid "Alpha"
679msgstr "Alpha"
680
681#: src/channels.c:274 src/channels.c:314 src/mainwindow.c:67
682#: src/otherwindow.c:1683
683msgid "Selection"
684msgstr "Sélection"
685
686#: src/channels.c:275 src/channels.c:315 src/mainwindow.c:67
687#: src/otherwindow.c:1687
688msgid "Mask"
689msgstr "Masque"
690
691#: src/channels.c:312
692msgid "Delete Channels"
693msgstr "Effacer les canaux"
694
695#: src/channels.c:367
696msgid "Threshold Channel"
697msgstr "Seuil du canal"
698
699#: src/cpick.c:823 src/otherwindow.c:573 src/otherwindow.c:820
700#: src/toolbar.c:299
701msgid "Hue"
702msgstr "Teinte"
703
704#: src/cpick.c:827 src/otherwindow.c:573 src/otherwindow.c:818
705#: src/toolbar.c:299
706msgid "Saturation"
707msgstr "Saturation"
708
709#: src/cpick.c:835
710msgid "Hex"
711msgstr "Hex"
712
713#: src/cpick.c:840 src/layer.c:1109 src/otherwindow.c:2530 src/prefs.c:323
714#: src/toolbar.c:457
715msgid "Opacity"
716msgstr "Opacité"
717
718#: src/font.c:982
719msgid "Creating Font Index"
720msgstr "Création de l'index des polices"
721
722#: src/font.c:1353
723msgid "You must select at least one directory to search for fonts."
724msgstr ""
725"Vous devez sélectionner au moins un répertoire où chercher des polices."
726
727#: src/font.c:1529 src/font.c:1624 src/toolbar.c:609 src/viewer.c:1213
728#: src/viewer.c:1258
729msgid "Paste Text"
730msgstr "Coller le texte"
731
732#: src/font.c:1533 src/font.c:1572 src/png.c:3578
733msgid "Text"
734msgstr "Texte"
735
736#: src/font.c:1540
737msgid "Font"
738msgstr "Police de caractères"
739
740#: src/font.c:1548
741msgid "Style"
742msgstr "Style"
743
744#: src/font.c:1566
745msgid "Filename"
746msgstr "Nom de fichier"
747
748#: src/font.c:1567
749msgid "Face"
750msgstr "Dessin"
751
752#: src/font.c:1587 src/viewer.c:1222
753msgid "Antialias"
754msgstr "Lissage"
755
756#: src/font.c:1590 src/viewer.c:1224
757msgid "Invert"
758msgstr "Inverser"
759
760#: src/font.c:1593 src/viewer.c:1226
761msgid "Background colour ="
762msgstr "Couleur d'arrière-plan ="
763
764#: src/font.c:1601 src/viewer.c:1233
765msgid "DPI ="
766msgstr ""
767
768#: src/font.c:1610
769msgid "Oblique"
770msgstr "Oblique"
771
772#: src/font.c:1612 src/viewer.c:1244
773msgid "Angle of rotation ="
774msgstr "Angle de rotation ="
775
776#: src/font.c:1617 src/viewer.c:1248
777msgid "Align"
778msgstr "Aligner"
779
780#: src/font.c:1620 src/viewer.c:1253
781msgid "Spacing"
782msgstr "Espacement"
783
784#: src/font.c:1629
785msgid "Font Directories"
786msgstr "Répertoire des Polices de caractères"
787
788#: src/font.c:1634 src/spawn.c:664
789msgid "Directory"
790msgstr "Répertoire"
791
792#: src/font.c:1637
793msgid "New Directory"
794msgstr "Nouveau répertoire"
795
796#: src/font.c:1644 src/prefs.c:532
797msgid "Add"
798msgstr "Ajouter"
799
800#: src/font.c:1645 src/prefs.c:533
801msgid "Remove"
802msgstr "Supprimer"
803
804#: src/font.c:1646
805msgid "Create Index"
806msgstr "Créer l'index"
807
808#: src/font.c:1660 src/viewer.c:1267
809msgid "Enter Text Here"
810msgstr "Écrivez le texte Ici"
811
812#: src/fpick.c:635
813#, c-format
814msgid "Could not access directory %s"
815msgstr "Ne peut accéder au répertoire %s"
816
817#: src/fpick.c:668 src/fpick.c:698
818msgid "Delete"
819msgstr "Supprimer"
820
821#: src/fpick.c:669 src/fpick.c:698
822msgid "Rename"
823msgstr "Renommer"
824
825#: src/fpick.c:672 src/otherwindow.c:255 src/otherwindow.c:1666
826msgid "Create"
827msgstr "Créer"
828
829#: src/fpick.c:699
830msgid "Enter the new filename"
831msgstr "Entrer un nouveau nom de fichier"
832
833#: src/fpick.c:704
834msgid "Create Directory"
835msgstr "Créer un répertoire"
836
837#: src/fpick.c:705
838msgid "Enter the name of the new directory"
839msgstr "Entrer le nom du nouveau répertoire"
840
841#: src/fpick.c:729
842#, c-format
843msgid "Do you really want to delete \"%s\" ?"
844msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer \"%s\" ?"
845
846#: src/fpick.c:735
847msgid "Unable to delete"
848msgstr "Impossible de supprimer"
849
850#: src/fpick.c:741
851msgid "Unable to rename"
852msgstr "Impossible de renommer"
853
854#: src/fpick.c:750
855msgid "Unable to create directory"
856msgstr "Impossible de créer le répertoire"
857
858#: src/fpick.c:924
859msgid "Up"
860msgstr "Haut"
861
862#: src/fpick.c:925
863msgid "Home"
864msgstr "Répertoire personnel"
865
866#: src/fpick.c:926
867msgid "Create New Directory"
868msgstr "Créer un nouveau répertoire"
869
870#: src/fpick.c:927
871msgid "Show Hidden Files"
872msgstr "Afficher les fichiers cachés"
873
874#: src/fpick.c:929
875msgid "Case Insensitive Sort"
876msgstr "Tri insensible à la casse"
877
878#: src/fpick.c:936
879msgid "Name"
880msgstr "Nom"
881
882#: src/fpick.c:938
883msgid "Type"
884msgstr "Type"
885
886#: src/fpick.c:939
887msgid "Modified"
888msgstr "Modifié"
889
890#: src/help.c:25 src/prefs.c:160
891msgid "General"
892msgstr "Général"
893
894#: src/help.c:26
895msgid "Keyboard shortcuts"
896msgstr "Raccourcis clavier"
897
898#: src/help.c:27
899msgid "Mouse shortcuts"
900msgstr "Raccourcis souris"
901
902#: src/help.c:28
903msgid "Credits"
904msgstr "Crédits"
905
906#: src/help.c:32
907msgid "mtPaint 3.51 - Copyright (C) 2004-2021 The Authors\n"
908msgstr "mtPaint 3.51 - Copyright (C) 2004-2021 Les auteurs\n"
909
910#: src/help.c:33
911msgid "See 'Credits' section for a list of the authors.\n"
912msgstr "La liste de tous les auteurs est présente dans la section 'Crédits'.\n"
913
914#: src/help.c:34
915msgid ""
916"mtPaint is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
917"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
918"Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later "
919"version.\n"
920msgstr ""
921"mtPaint est un logiciel libre; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier "
922"sous les conditions définies par la licence GNU General Public License "
923"publiée par la Free Software Foundation; sous sa version 3 ou (si vous le "
924"préférez) sous une version plus récente.\n"
925
926#: src/help.c:35
927msgid ""
928"mtPaint is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
929"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
930"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
931"details.\n"
932msgstr ""
933"mtPaint est distribué dans l'espoir qu'il vous sera utile, mais SANS AUCUNE "
934"GARANTIE. Regardez la licence GNU General Public License pour plus de "
935"détails.\n"
936
937#: src/help.c:36
938msgid ""
939"mtPaint is a simple GTK+1/2/3 painting program designed for creating icons "
940"and pixel based artwork. It can edit indexed palette or 24 bit RGB images "
941"and offers basic painting and palette manipulation tools. It also has "
942"several other more powerful features such as channels, layers and animation. "
943"Due to its simplicity and lack of dependencies it runs well on GNU/Linux, "
944"Windows and older PC hardware.\n"
945msgstr ""
946"mtPaint est un simple programme de dessin GTK+1/2/3 conçu pour créer des "
947"icônes et des dessins bitmaps. Vous pouvez manipuler des images utilisant "
948"des palettes de couleurs indexées ou couleurs réelles (24 bits) grâce aux "
949"outils de dessin classiques. Il offre également des fonctionnalités bien "
950"plus avancées telles que la gestion des canaux, calques et animations. Grâce "
951"à sa simplicité et son absence de dépendance il fonctionne sous GNU/Linux, "
952"Windows et ceci même sur les plus vieilles machines PC.\n"
953
954#: src/help.c:37
955msgid ""
956"There is full documentation of mtPaint's features contained in a handbook.  "
957"If you don't already have this, you can download it from the mtPaint "
958"website.\n"
959msgstr ""
960"Une documentation présentant toutes les fonctionnalités de mtPaint est "
961"disponible sous forme d'un manuel. Si vous ne l'avez pas encore, vous pouvez "
962"le télécharger depuis le site web de mtPaint.\n"
963
964#: src/help.c:38
965msgid ""
966"If you like mtPaint and you want to keep up to date with new releases, or "
967"you want to give some feedback, then the mailing lists may be of interest to "
968"you:\n"
969msgstr ""
970"Si vous aimez mtPaint et que vous souhaitez être informé de la sortie de "
971"nouvelles versions, où si vous souhaitez faire quelques remarques ou "
972"suggestions, la liste de diffusion peu vous intéresser:\n"
973
974#: src/help.c:39
975msgid "http://sourceforge.net/mail/?group_id=155874"
976msgstr "http://sourceforge.net/mail/?group_id=155874"
977
978#: src/help.c:42
979msgid "  Ctrl-N            Create new image"
980msgstr "  Ctrl-N         Créer une nouvelle image"
981
982#: src/help.c:43
983msgid "  Ctrl-O            Open Image"
984msgstr "  Ctrl-O         Ouvrir une image"
985
986#: src/help.c:44
987msgid "  Ctrl-S            Save Image"
988msgstr "  Ctrl-S         Sauvegarder l'image"
989
990#: src/help.c:45
991msgid "  Ctrl-Shift-S      Save layers file"
992msgstr "  Ctrl-Maj-S     Sauvegarder le fichier de calques"
993
994#: src/help.c:46
995msgid "  Ctrl-Q            Quit program\n"
996msgstr "  Ctrl-Q         Quitter le programme\n"
997
998#: src/help.c:47
999msgid "  Ctrl-A            Select whole image"
1000msgstr "  Ctrl-A         Sélectionner toute l'image"
1001
1002#: src/help.c:48
1003msgid "  Escape            Select nothing, cancel paste box"
1004msgstr "  Escape         Ne rien sélectionner, annuler la zone de collage"
1005
1006#: src/help.c:49
1007msgid "  J                 Lasso selection\n"
1008msgstr "  J              Lasso la sélection\n"
1009
1010#: src/help.c:50
1011msgid "  Ctrl-C            Copy selection to clipboard"
1012msgstr "  Ctrl-C         Copier la sélection vers le presse-papiers"
1013
1014#: src/help.c:51
1015msgid ""
1016"  Ctrl-X            Copy selection to clipboard, and then paint current "
1017"pattern to selection area"
1018msgstr ""
1019"  Ctrl-X         Copier la sélection vers le presse-papiers, puis peindre la "
1020"sélection avec le motif courant"
1021
1022#: src/help.c:52
1023msgid "  Ctrl-V            Paste clipboard to centre of current view"
1024msgstr ""
1025"  Ctrl-V         Coller le presse-papiers au centre de l'affichage actuel"
1026
1027#: src/help.c:53
1028msgid "  Ctrl-K            Paste clipboard to location it was copied from"
1029msgstr ""
1030"  Ctrl-K         Coller le presse-papiers au même emplacement que celui de "
1031"l'original"
1032
1033#: src/help.c:54
1034msgid "  Ctrl-Shift-V      Paste clipboard to new layer"
1035msgstr "  Ctrl-Maj-V     Coller le presse-papier sur un nouveau calque"
1036
1037#: src/help.c:55
1038msgid "  Enter/Return      Commit paste to canvas"
1039msgstr "  Entrée         Valider les modifications faites au canevas"
1040
1041#: src/help.c:56
1042msgid "  Shift+Enter/Return  Commit paste and swap canvas into the clipboard\n"
1043msgstr ""
1044"  Maj+Entrée     Applique le coller et déplace le canevas vers le presse-"
1045"papier\n"
1046
1047#: src/help.c:57
1048msgid "  Arrow keys        Paint Mode - Move the mouse pointer"
1049msgstr "  Flèches        Mode dessin - Déplacer le curseur de la souris"
1050
1051#: src/help.c:58
1052msgid ""
1053"  Arrow keys        Selection Mode - Nudge selection box or paste box by one "
1054"pixel"
1055msgstr ""
1056"  Flèches        Mode sélection - Déplacer le cadre de sélection ou la zone "
1057"de collage d'un pixel"
1058
1059#: src/help.c:59
1060msgid ""
1061"  Shift+Arrow keys  Nudge mouse pointer, selection box or paste box by x "
1062"pixels - x is defined by the Preferences window"
1063msgstr ""
1064"  Maj+Flèches    Déplacer le curseur de la souris, le cadre de sélection ou "
1065"la zone de collage de x pixels - x est défini dans les préférences"
1066
1067#: src/help.c:60
1068msgid "  Ctrl+Arrows       Move layer or resize selection box"
1069msgstr ""
1070"  Ctrl+Flèches   Déplacer le calque ou redimmensionner le cadre de sélection"
1071
1072#: src/help.c:61
1073msgid "  Ctrl+Shift+Arrows  Move layer or resize selection box by x pixels\n"
1074msgstr ""
1075"  Ctrl+Maj+Flèches  Déplacer le calque ou redimensionner le cadre de "
1076"sélection de x pixels\n"
1077
1078#: src/help.c:62
1079msgid "  Enter/Return      Paint Mode - Simulate left click"
1080msgstr "  Entrée            Mode de peinture - Simulation du clic gauche"
1081
1082#: src/help.c:63
1083msgid "  Backspace         Paint Mode - Simulate right click\n"
1084msgstr "  Retour arrière    Mode de peinture - Simulation du clic droit\n"
1085
1086#: src/help.c:64
1087msgid ""
1088"  [ or ]            Change colour A to the next or previous palette item"
1089msgstr ""
1090"  [ ou ]         Remplacer la couleur A par la prochaine ou précédente "
1091"couleur de la palette"
1092
1093#: src/help.c:65
1094msgid ""
1095"  Shift+[ or ]      Change colour B to the next or previous palette item\n"
1096msgstr ""
1097"  Maj+[ ou ]     Remplacer la couleur B par la prochaine ou précédente "
1098"couleur de la palette\n"
1099
1100#: src/help.c:66
1101msgid "  Delete            Crop image to selection"
1102msgstr "  Suppr          Recadrer l'image"
1103
1104#: src/help.c:67
1105msgid ""
1106"  Insert            Transform colours - i.e. Brightness, Contrast, "
1107"Saturation, Posterize, Gamma"
1108msgstr ""
1109"  Inser          Modifier les couleurs - La luminosité, le contraste, la "
1110"saturation, le gamma ..."
1111
1112#: src/help.c:68
1113msgid "  Ctrl-G            Greyscale the image"
1114msgstr ""
1115"  Ctrl-G         Passer l'image en niveau de gris (sans correction gamma)"
1116
1117#: src/help.c:69
1118msgid "  Shift-Ctrl-G      Greyscale the image (Gamma corrected)"
1119msgstr ""
1120"  Maj-Ctrl-G     Passer l'image en niveau de gris (avec correction gamma)"
1121
1122#: src/help.c:70
1123msgid "  Ctrl+M            Mirror the image"
1124msgstr "  Ctrl+M         Miroir Horizontal"
1125
1126#: src/help.c:71
1127msgid "  Shift-Ctrl-I      Invert the image\n"
1128msgstr "  Maj-Ctrl-I     Inverser l'image\n"
1129
1130#: src/help.c:72
1131msgid ""
1132"  Ctrl-T            Draw a rectangle around the selection area with the "
1133"current fill"
1134msgstr ""
1135"  Ctrl-T         Dessiner un rectangle autour de la zone de sélection avec "
1136"le motif courant"
1137
1138#: src/help.c:73
1139msgid "  Ctrl-Shift-T      Fill in the selection area with the current fill"
1140msgstr "  Ctrl-Maj-T     Remplir la zone de sélection avec le motif courant"
1141
1142#: src/help.c:74
1143msgid "  Ctrl-L            Draw an ellipse spanning the selection area"
1144msgstr "  Ctrl-L         Dessiner une ellipse tenant dans la zone de sélection"
1145
1146#: src/help.c:75
1147msgid "  Ctrl-Shift-L      Draw a filled ellipse spanning the selection area\n"
1148msgstr ""
1149"  Ctrl-Maj-L     Dessiner une ellipse pleine tenant dans la zone de "
1150"sélection\n"
1151
1152#: src/help.c:76
1153msgid "  Ctrl-E            Edit the RGB values for colours A & B"
1154msgstr "  Ctrl-E         Éditer les valeurs RVB des couleurs A & B"
1155
1156#: src/help.c:77
1157msgid "  Ctrl-W            Edit all palette colours\n"
1158msgstr "  Ctrl-W         Éditer la palette de couleur\n"
1159
1160#: src/help.c:78
1161msgid "  Ctrl-P            Preferences"
1162msgstr "  Ctrl-P         Préférences"
1163
1164#: src/help.c:79
1165msgid "  Ctrl-I            Information\n"
1166msgstr "  Ctrl-I         Information\n"
1167
1168#: src/help.c:80
1169msgid "  Ctrl-Z            Undo last action"
1170msgstr "  Ctrl-Z         Annuler la dernière opération"
1171
1172#: src/help.c:81
1173msgid "  Ctrl-R            Redo an undone action\n"
1174msgstr "  Ctrl-R         Refaire une opération annulée\n"
1175
1176#: src/help.c:82
1177msgid "  Shift-T           Text Tool (GTK+)"
1178msgstr "  Maj-T          Outil Texte (GTK+)"
1179
1180#: src/help.c:83
1181msgid "  T                 Text Tool (FreeType)\n"
1182msgstr "  T              Outil Texte (FreeType)\n"
1183
1184#: src/help.c:84
1185msgid "  V                 View Window"
1186msgstr "  V              Fenêtre d'aperçu"
1187
1188#: src/help.c:85
1189msgid "  L                 Layers Window\n"
1190msgstr "  L              Fenêtre des calques\n"
1191
1192#: src/help.c:86
1193msgid "  Ctrl-H            Toggle Hide Image mode"
1194msgstr "  Ctrl-H         Cacher/Afficher l'image"
1195
1196#: src/help.c:87
1197msgid "  B                 Toggle Snap to Tile Grid mode\n"
1198msgstr "  B              Dé/Active le magnétisme de grille\n"
1199
1200#: src/help.c:88
1201msgid "  X                 Swap Colours A & B"
1202msgstr "  X              Échanger couleurs A & B"
1203
1204#: src/help.c:89
1205msgid "  E                 Choose Colour\n"
1206msgstr "  E              Choisir couleur\n"
1207
1208#: src/help.c:90
1209msgid ""
1210"  A                 Draw open arrow head when using the line tool (size set "
1211"by flow setting)"
1212msgstr ""
1213"  A              Dessine une tête de flèche ouverte quand l'outil ligne est "
1214"utilisé (taille fixée par l'indicateur flux)"
1215
1216#: src/help.c:91
1217msgid ""
1218"  S                 Draw closed arrow head when using the line tool (size "
1219"set by flow setting)\n"
1220msgstr ""
1221"  S              Dessine une tête de flèche fermée quand l'outil ligne est "
1222"utilisé (taille fixée par l'indicateur flux)\n"
1223
1224#: src/help.c:92
1225msgid "  D                 Line Tool"
1226msgstr "  D              Outil Ligne"
1227
1228#: src/help.c:93
1229msgid "  F                 Flood Fill Tool\n"
1230msgstr "  F              Outil Remplissage\n"
1231
1232#: src/help.c:94
1233msgid "  +,=               Main edit window - Zoom in"
1234msgstr "  +,=            Fenêtre principale - Zoom +"
1235
1236#: src/help.c:95
1237msgid "  -                 Main edit window - Zoom out"
1238msgstr "  -              Fenêtre principale - Zoom -"
1239
1240#: src/help.c:96
1241msgid "  Shift +,=         View window - Zoom in"
1242msgstr "  Maj +,=        Fenêtre d'affichage - Zoom +"
1243
1244#: src/help.c:97
1245msgid "  Shift -           View window - Zoom out\n"
1246msgstr "  Maj -          Fenêtre d'affichage - Zoom -\n"
1247
1248#: src/help.c:98
1249#, c-format
1250msgid "  1                 10% zoom"
1251msgstr "  1              10% zoom"
1252
1253#: src/help.c:99
1254#, c-format
1255msgid "  2                 25% zoom"
1256msgstr "  2              25% zoom"
1257
1258#: src/help.c:100
1259#, c-format
1260msgid "  3                 50% zoom"
1261msgstr "  3              50% zoom"
1262
1263#: src/help.c:101
1264#, c-format
1265msgid "  4                 100% zoom"
1266msgstr "  4              100% zoom"
1267
1268#: src/help.c:102
1269#, c-format
1270msgid "  5                 400% zoom"
1271msgstr "  5              400% zoom"
1272
1273#: src/help.c:103
1274#, c-format
1275msgid "  6                 800% zoom"
1276msgstr "  6              800% zoom"
1277
1278#: src/help.c:104
1279#, c-format
1280msgid "  7                 1200% zoom"
1281msgstr "  7              1200% zoom"
1282
1283#: src/help.c:105
1284#, c-format
1285msgid "  8                 1600% zoom"
1286msgstr "  8              1600% zoom"
1287
1288#: src/help.c:106
1289#, c-format
1290msgid "  9                 2000% zoom\n"
1291msgstr "  9              2000% zoom\n"
1292
1293#: src/help.c:107
1294msgid "  Shift + 1         Edit image channel"
1295msgstr "  Maj + 1        Éditer le canal Image"
1296
1297#: src/help.c:108
1298msgid "  Shift + 2         Edit alpha channel"
1299msgstr "  Maj + 2        Éditer le canal Alpha"
1300
1301#: src/help.c:109
1302msgid "  Shift + 3         Edit selection channel"
1303msgstr "  Maj + 3        Éditer le canal Sélection"
1304
1305#: src/help.c:110
1306msgid "  Shift + 4         Edit mask channel\n"
1307msgstr "  Maj + 4        Éditer le canal Masque\n"
1308
1309#: src/help.c:111
1310msgid "  F1                Help"
1311msgstr "  F1             Aide"
1312
1313#: src/help.c:112
1314msgid "  F2                Choose Pattern"
1315msgstr "  F2             Sélectionner un motif"
1316
1317#: src/help.c:113
1318msgid "  F3                Choose Brush"
1319msgstr "  F3             Sélectionner le pinceau"
1320
1321#: src/help.c:114
1322msgid "  F4                Paint Tool"
1323msgstr "  F4             Outil de peinture"
1324
1325#: src/help.c:115
1326msgid "  F5                Toggle Main Toolbar"
1327msgstr "  F5             Basculer la barre principale"
1328
1329#: src/help.c:116
1330msgid "  F6                Toggle Tools Toolbar"
1331msgstr "  F6             Basculer la barre des outils"
1332
1333#: src/help.c:117
1334msgid "  F7                Toggle Settings Toolbar"
1335msgstr "  F7             Basculer la barre des réglages"
1336
1337#: src/help.c:118
1338msgid "  F8                Toggle Palette"
1339msgstr "  F8             Basculer la palette"
1340
1341#: src/help.c:119
1342msgid "  F9                Selection Tool"
1343msgstr "  F9             Outil de sélection"
1344
1345#: src/help.c:120
1346msgid "  F12               Toggle Dock Area\n"
1347msgstr "  F12            Basculer le Panneau Latéral\n"
1348
1349#: src/help.c:121
1350msgid "  Ctrl + F1 - F12   Save current clipboard to file 1-12"
1351msgstr ""
1352"  Ctrl + F1 - F12   Sauver le presse-papiers courant en tant que fichier 1-12"
1353
1354#: src/help.c:122
1355msgid "  Shift + F1 - F12  Load clipboard from file 1-12\n"
1356msgstr "  Maj + F1 - F12    Charger le presse-papiers depuis le fichier 1-12\n"
1357
1358#: src/help.c:123
1359msgid ""
1360"  Ctrl + 1, 2, ... , 0  Set opacity to 10%, 20%, ... , 100% (main or keypad "
1361"numbers)"
1362msgstr "  Ctrl + 1, 2, ... , 0  Définir l'opacité à 10%, 20%, ... , 100%"
1363
1364#: src/help.c:124
1365msgid "  Ctrl + + or =     Increase opacity by 1"
1366msgstr "  Ctrl + + or =  Augmenter l'opacité de 1"
1367
1368#: src/help.c:125
1369msgid "  Ctrl + -          Decrease opacity by 1\n"
1370msgstr "  Ctrl + -       Réduire l'opacité de 1\n"
1371
1372#: src/help.c:126
1373msgid ""
1374"  Home              Show or hide main window menu/toolbar/status bar/palette"
1375msgstr "  Origine        Basculer le mode plein écran"
1376
1377#: src/help.c:127
1378msgid "  Page Up           Scale Image"
1379msgstr "  Page Haute     Changer l'échelle de l'image"
1380
1381#: src/help.c:128
1382msgid "  Page Down         Resize Image canvas"
1383msgstr "  Page Basse     Redimensionner la taille du canevas"
1384
1385#: src/help.c:129
1386msgid "  End               Pan Window"
1387msgstr "  Fin            Aperçu réduit"
1388
1389#: src/help.c:132
1390msgid "  Left button          Paint to canvas using the current tool"
1391msgstr "  Bouton gauche        Peindre en utilisant l'outil courant"
1392
1393#: src/help.c:133
1394msgid ""
1395"  Middle button        Selects the point which will be the centre of the "
1396"image after the next zoom"
1397msgstr ""
1398"  Bouton du milieu     Sélectionner le point qui deviendra le centre de "
1399"l'image après le prochain zoom"
1400
1401#: src/help.c:134
1402msgid ""
1403"  Right button         Commit paste to canvas / Stop drawing current line / "
1404"Cancel selection\n"
1405msgstr ""
1406"  Bouton droit         Valider l'opération / Arrêter le dessin actuel / "
1407"Annuler la sélection\n"
1408
1409#: src/help.c:135
1410msgid ""
1411"  Scroll Wheel         In GTK+2/3 the user can have the scroll wheel zoom in "
1412"or out via the Preferences window\n"
1413msgstr ""
1414"  Molette              Avec GTK+2/3 l'utilisateur peu zoomer avec la molette "
1415"grâce à la fenêtre des préférences\n"
1416
1417#: src/help.c:136
1418msgid "  Ctrl+Left button     Choose colour A from under mouse pointer"
1419msgstr ""
1420"  Ctrl+Bouton gauche   Définis la couleur se trouvant sous le curseur de la "
1421"souris comme couleur A"
1422
1423#: src/help.c:137
1424msgid "  Ctrl+Left button     Clone tool - Select source"
1425msgstr "  Ctrl+Bouton gauche   Outil de clonage - Sélectionner la source"
1426
1427#: src/help.c:138
1428msgid ""
1429"  Ctrl+Middle button   Create colour A/B and pattern based on the RGB colour "
1430"in A (RGB images only)"
1431msgstr ""
1432"  Ctrl+bouton du milieu Créer couleur A/B et motif basés sur la couleur RVB "
1433"en A (images RVB seulement)"
1434
1435#: src/help.c:139
1436msgid "  Ctrl+Right button    Choose colour B from under mouse pointer"
1437msgstr ""
1438"  Ctrl+Bouton droit    Définis la couleur se trouvant sous le curseur de la "
1439"souris comme couleur B"
1440
1441#: src/help.c:140
1442msgid ""
1443"  Ctrl+Right button    Polygon tool - Delete last point / Delete nearest "
1444"point"
1445msgstr ""
1446"  Ctrl+Bouton droit    Outil polygone - Supprimer le dernier point / "
1447"Supprimer le point le plus proche"
1448
1449#: src/help.c:141
1450msgid "  Ctrl+Scroll Wheel    Scroll the main edit window left or right\n"
1451msgstr ""
1452"  Ctrl+Molette         Déplacer la fenêtre d'édition vers la gauche ou vers "
1453"la droite\n"
1454
1455#: src/help.c:142
1456msgid ""
1457"  Ctrl+Double click    Set colour A or B to average colour under brush "
1458"square or selection marquee (RGB only)\n"
1459msgstr ""
1460"  Ctrl+Double clic     Régler la couleur A ou B sur la couleur moyenne du "
1461"cadre de sélection ou du carré de pinceau (RVB seulement)\n"
1462
1463#: src/help.c:143
1464msgid ""
1465"  Shift+Right button   Selects the point which will be the centre of the "
1466"image after the next zoom\n"
1467"\n"
1468msgstr ""
1469"  Maj+Bouton droit     Sélectionner le point qui deviendra le centre de "
1470"l'image après le prochain zoom\n"
1471"\n"
1472
1473#: src/help.c:144
1474msgid "You can fixate the X/Y co-ordinates while moving the mouse:\n"
1475msgstr ""
1476"Vous pouvez bloquer les déplacements X/Y lors du déplacement de la souris:\n"
1477
1478#: src/help.c:145
1479msgid "  Shift                Constrain mouse movements to vertical line"
1480msgstr ""
1481"  Maj                  Limiter le mouvement de la souris à une ligne "
1482"verticale"
1483
1484#: src/help.c:146
1485msgid "  Shift+Ctrl           Constrain mouse movements to horizontal line"
1486msgstr ""
1487"  Maj+Ctrl             Limiter le mouvement de la souris à une ligne "
1488"horizontale"
1489
1490#: src/help.c:149
1491msgid "mtPaint is maintained by Dmitry Groshev.\n"
1492msgstr "mtPaint est maintenu par Dmitry Groshev.\n"
1493
1494#: src/help.c:150
1495msgid "wjaguar@users.sourceforge.net"
1496msgstr "wjaguar@users.sourceforge.net"
1497
1498#: src/help.c:151
1499msgid "http://mtpaint.sourceforge.net/\n"
1500msgstr "http://mtpaint.sourceforge.net/\n"
1501
1502#: src/help.c:152
1503msgid ""
1504"The following people (in alphabetical order) have contributed directly to "
1505"the project, and are therefore worthy of gracious thanks for their "
1506"generosity and hard work:\n"
1507"\n"
1508msgstr ""
1509"Les personnes suivantes (par ordre alphabétique) ont directement participé "
1510"au projet, Nous les remercions pour leur générosité et pour le dur travail "
1511"qu'elles ont fourni:\n"
1512"\n"
1513
1514#: src/help.c:153
1515msgid "Authors\n"
1516msgstr "Auteurs\n"
1517
1518#: src/help.c:154
1519msgid ""
1520"Dmitry Groshev - Contributing developer for version 2.30. Lead developer and "
1521"maintainer from version 3.00 to the present."
1522msgstr ""
1523"Dmitry Groshev - A participé au développement de la version 2.30. "
1524"Développeur principal et mainteneur depuis la version 3.00 jusqu'à "
1525"maintenant."
1526
1527#: src/help.c:155
1528msgid ""
1529"Mark Tyler - Original author and maintainer up to version 3.00, occasional "
1530"contributor thereafter."
1531msgstr ""
1532"Mark Tyler - Auteur original et mainteneur jusqu'à la version 3.00, "
1533"maintenant contributeur occasionnel."
1534
1535#: src/help.c:156
1536msgid ""
1537"Xiaolin Wu - Wrote the Wu quantizing method - see wu.c for more "
1538"information.\n"
1539"\n"
1540msgstr ""
1541"Xiaolin Wu - A écris la méthode de réduction Wu - voir see wu.c pour plus de "
1542"détails.\n"
1543"\n"
1544
1545#: src/help.c:157
1546msgid ""
1547"General Contributions (Feedback and Ideas for improvements unless otherwise "
1548"stated)\n"
1549msgstr ""
1550"Contributions diverses (retours sur l'utilisation et idées d'améliorations "
1551"sauf indication contraire)\n"
1552
1553#: src/help.c:158
1554msgid "Abdulla Al Muhairi - Website redesign April 2005"
1555msgstr "Abdulla Al Muhairi - Nouveau look du site en Avril 2005"
1556
1557#: src/help.c:159
1558msgid "Alan Horkan"
1559msgstr "Alan Horkan"
1560
1561#: src/help.c:160
1562msgid "Alexandre Prokoudine"
1563msgstr "Alexandre Prokoudine"
1564
1565#: src/help.c:161
1566msgid "Antonio Andrea Bianco"
1567msgstr "Antonio Andrea Bianco"
1568
1569#: src/help.c:162
1570msgid "Charlie Ledocq"
1571msgstr ""
1572
1573#: src/help.c:163
1574msgid "Dennis Lee"
1575msgstr "Dennis Lee"
1576
1577#: src/help.c:164
1578msgid "Donald White"
1579msgstr ""
1580
1581#: src/help.c:165
1582msgid "Ed Jason"
1583msgstr "Ed Jason"
1584
1585#: src/help.c:166
1586msgid ""
1587"Eddie Kohler - Created Gifsicle which is needed for the creation and viewing "
1588"of animated GIF files http://www.lcdf.org/gifsicle/"
1589msgstr ""
1590"Eddie Kohler - Créateur de Gifsicle qui est utilisé pour la création et "
1591"l'édition des animations GIF http://www.lcdf.org/gifsicle/"
1592
1593#: src/help.c:167
1594msgid ""
1595"Guadalinex Team (Junta de Andalucia) - man page, Launchpad/Rosetta "
1596"registration"
1597msgstr ""
1598"Guadalinex Team (Junta de Andalucia) - Pages man, import dans Launchpad/"
1599"Rosetta"
1600
1601#: src/help.c:168
1602msgid "Lou Afonso"
1603msgstr "Lou Afonso"
1604
1605#: src/help.c:169
1606msgid "Magnus Hjorth"
1607msgstr "Magnus Hjorth"
1608
1609#: src/help.c:170
1610msgid "Martin Zelaia"
1611msgstr "Martin Zelaia"
1612
1613#: src/help.c:171
1614msgid "Pasi Kallinen"
1615msgstr ""
1616
1617#: src/help.c:172
1618msgid "Pavel Ruzicka"
1619msgstr "Pavel Ruzicka"
1620
1621#: src/help.c:173
1622msgid "Puppy Linux (Barry Kauler)"
1623msgstr "Puppy Linux (Barry Kauler)"
1624
1625#: src/help.c:174
1626msgid "Victor Copovi"
1627msgstr ""
1628
1629#: src/help.c:175
1630msgid "Vlastimil Krejcir"
1631msgstr "Vlastimil Krejcir"
1632
1633#: src/help.c:176
1634msgid ""
1635"William Kern\n"
1636"\n"
1637msgstr ""
1638"William Kern\n"
1639"\n"
1640
1641#: src/help.c:177
1642msgid "Translations\n"
1643msgstr "Traductions\n"
1644
1645#: src/help.c:178
1646msgid "Brazilian Portuguese - Paulo Trevizan, Valter Nazianzeno"
1647msgstr "Brésilien Portugais - Paulo Trevizan, Valter Nazianzeno"
1648
1649#: src/help.c:179
1650msgid "Czech - Pavel Ruzicka, Martin Petricek, Roman Hornik, Pavel Fric"
1651msgstr "Tchèque - Pavel Ruzicka, Martin Petricek, Roman Hornik, Pavel Fric"
1652
1653#: src/help.c:180
1654msgid "Dutch - Hans Strijards, Pjotr"
1655msgstr "Néerlandais - Hans Strijards, Pjotr"
1656
1657#: src/help.c:181
1658msgid ""
1659"French - Nicolas Velin, Pascal Billard, Sylvain Cresto, Johan Serre, "
1660"Philippe Etienne, Victor Copovi"
1661msgstr ""
1662"Français - Nicolas Velin, Pascal Billard, Sylvain Cresto, Johan Serre, "
1663"Philippe Etienne, Victor Copovi"
1664
1665#: src/help.c:182
1666msgid "Galician - Miguel Anxo Bouzada"
1667msgstr "Galicien - Miguel Anxo Bouzada"
1668
1669#: src/help.c:183
1670msgid "German - Oliver Frommel, B. Clausius, Ulrich Ringel, Simon Brixel"
1671msgstr "Allemand - Oliver Frommel, B. Clausius, Ulrich Ringel, Simon Brixel"
1672
1673#: src/help.c:184
1674msgid "Hungarian - Ur Balazs"
1675msgstr "Hongrois - Ur Balazs"
1676
1677#: src/help.c:185
1678msgid "Italian - Angelo Gemmi"
1679msgstr "Italien - Angelo Gemmi"
1680
1681#: src/help.c:186
1682msgid "Japanese - Norihiro YONEDA"
1683msgstr "Japonais - Norihiro YONEDA"
1684
1685#: src/help.c:187
1686msgid "Kabyle - Yacine Bouklif"
1687msgstr ""
1688
1689#: src/help.c:188
1690msgid "Polish - Bartosz Kaszubowski, LucaS"
1691msgstr "Polonais - Bartosz Kaszubowski, LucaS"
1692
1693#: src/help.c:189
1694msgid "Portuguese - Israel G. Lugo, Tiago Silva"
1695msgstr "Portugais - Israel G. Lugo, Tiago Silva"
1696
1697#: src/help.c:190
1698msgid "Russian - Sergey Irupin, Dmitry Groshev"
1699msgstr "Russe - Sergey Irupin, Dmitry Groshev"
1700
1701#: src/help.c:191
1702msgid "Simplified Chinese - Cecc"
1703msgstr "Chinois simplifié - Cecc"
1704
1705#: src/help.c:192
1706msgid "Slovak - Jozef Riha"
1707msgstr "Slovaque - Jozef Riha"
1708
1709#: src/help.c:193
1710msgid ""
1711"Spanish - Guadalinex Team (Junta de Andalucia), Antonio Sanchez Leon, Miguel "
1712"Anxo Bouzada, Francisco Jose Rey, Adolfo Jayme"
1713msgstr ""
1714"Espagnol - Guadalinex Team (Junta de Andalucia), Antonio Sanchez Leon, "
1715"Miguel Anxo Bouzada, Francisco Jose Rey, Adolfo Jayme"
1716
1717#: src/help.c:194
1718msgid "Swedish - Daniel Nylander, Daniel Eriksson"
1719msgstr "Suédois - Daniel Nylander, Daniel Eriksson"
1720
1721#: src/help.c:195
1722msgid "Tagalog - Anjelo delCarmen"
1723msgstr ""
1724
1725#: src/help.c:196
1726msgid "Taiwanese Chinese - Wei-Lun Chao"
1727msgstr "Taiwanais - Wei-Lun Chao"
1728
1729#: src/help.c:197
1730msgid "Turkish - Muhammet Kara, Tutku Dalmaz"
1731msgstr "Turque - Muhammet Kara, Tutku Dalmaz"
1732
1733#: src/info.c:258
1734msgid "Information"
1735msgstr "Information"
1736
1737#: src/info.c:260
1738msgid "Memory"
1739msgstr "Mémoire"
1740
1741#: src/info.c:261
1742msgid "Total memory for main + undo images"
1743msgstr "Mémoire totale pour l'image principale + des annulations"
1744
1745#: src/info.c:263
1746msgid "Undo / Redo / Max levels used"
1747msgstr "Défaire / Refaire / niveau maximal utilisé"
1748
1749#: src/info.c:265
1750msgid "Unused"
1751msgstr "Inutilisé"
1752
1753#: src/info.c:269
1754msgid "Unique RGB pixels"
1755msgstr "Pixels RVB uniques"
1756
1757#: src/info.c:272 src/layer.c:121
1758msgid "Layers"
1759msgstr "Calques"
1760
1761#: src/info.c:273
1762msgid "Total layer memory usage"
1763msgstr "Utilisation mémoire des calques"
1764
1765#: src/info.c:277
1766msgid "Colour Histogram"
1767msgstr "Histogramme des couleurs"
1768
1769#: src/info.c:289 src/otherwindow.c:1614
1770msgid "Index"
1771msgstr "Index"
1772
1773#: src/info.c:290
1774msgid "Canvas pixels"
1775msgstr "Pixels du canevas"
1776
1777#: src/info.c:328
1778#, c-format
1779msgid "Clipboard = %i x %i"
1780msgstr "Presse-papiers = %i x %i"
1781
1782#: src/info.c:328
1783#, c-format
1784msgid "Clipboard = %i x %i x RGB"
1785msgstr "Presse-papiers = %i x %i x RVB"
1786
1787#: src/info.c:377
1788msgid "Orphans"
1789msgstr "Orphelins"
1790
1791#: src/info.c:383
1792#, c-format
1793msgid "Colour index totals - %i of %i used"
1794msgstr "Couleurs indexées - %i couleur(s) sur %i utilisée(s)"
1795
1796#: src/inifile.c:966
1797msgid ""
1798"Could not find home directory. Using current directory as home directory."
1799msgstr ""
1800"N'a pas pu trouver le répertoire personnel. Emploi du répertoire actuel en "
1801"tant que répertoire personnel."
1802
1803#: src/layer.c:63
1804msgid "Background"
1805msgstr "Arrière-plan"
1806
1807#: src/layer.c:122 src/mainwindow.c:5931
1808msgid "(Modified)"
1809msgstr "(Modifié)"
1810
1811#: src/layer.c:123 src/mainwindow.c:5932
1812msgid "Untitled"
1813msgstr "Sans titre"
1814
1815#: src/layer.c:308
1816#, c-format
1817msgid "Do you really want to delete layer %i (%s) ?"
1818msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le calque %i (%s) ?"
1819
1820#: src/layer.c:380
1821msgid ""
1822"One or more of the layers contains changes that have not been saved.  Do you "
1823"really want to lose these changes?"
1824msgstr ""
1825"Un ou plusieurs calques contien(nen)t des modifications qui n'ont pas été "
1826"enregistrées. Voulez-vous vraiment perdre ces modifications ?"
1827
1828#: src/layer.c:381 src/mainwindow.c:1028
1829msgid "Cancel Operation"
1830msgstr "Annuler"
1831
1832#: src/layer.c:381 src/mainwindow.c:1028
1833msgid "Lose Changes"
1834msgstr "Perdre les modifications"
1835
1836#: src/layer.c:523
1837#, c-format
1838msgid "%d layers failed to load"
1839msgstr "Erreur lors de l'ouverture de %d calques"
1840
1841#: src/layer.c:826
1842msgid ""
1843"One or more of the image layers has not been saved.  You must save each "
1844"image individually before saving the layers text file in order to load this "
1845"composite image in the future."
1846msgstr ""
1847"Au moins un des calques de l'image n'a pas été sauvegardé. Vous devez "
1848"sauvegarder individuellement toutes les images avant de sauvegarder le "
1849"fichier décrivant cette composition."
1850
1851#: src/layer.c:841
1852msgid "Do you really want to delete all of the layers?"
1853msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer tous les calques ?"
1854
1855#: src/layer.c:970
1856msgid "You cannot add any more layers."
1857msgstr "Impossible d'ajouter plus de calques."
1858
1859#: src/layer.c:1083 src/otherwindow.c:241
1860msgid "New Layer"
1861msgstr "Nouveau calque"
1862
1863#: src/layer.c:1085
1864msgid "Raise"
1865msgstr "Monter"
1866
1867#: src/layer.c:1087
1868msgid "Lower"
1869msgstr "Descendre"
1870
1871#: src/layer.c:1089
1872msgid "Duplicate Layer"
1873msgstr "Dupliquer le calque"
1874
1875#: src/layer.c:1091
1876msgid "Centralise Layer"
1877msgstr "Centrer le calque"
1878
1879#: src/layer.c:1093
1880msgid "Delete Layer"
1881msgstr "Supprimer le calque"
1882
1883#: src/layer.c:1095
1884msgid "Close Layers Window"
1885msgstr "Fermer la Fenêtre des Calques"
1886
1887#: src/layer.c:1101
1888msgid "Layer Name"
1889msgstr "Nom du calque"
1890
1891#: src/layer.c:1104 src/toolbar.c:209
1892msgid "Position"
1893msgstr "Position"
1894
1895#: src/layer.c:1112
1896msgid "Transparent Colour"
1897msgstr "Couleur transparente"
1898
1899#: src/layer.c:1117
1900msgid "Show all layers in main window"
1901msgstr "Afficher tous les calques dans la fenêtre principale"
1902
1903#: src/mainwindow.c:67 src/otherwindow.c:844 src/otherwindow.c:2756
1904#: src/toolbar.c:342
1905msgid "Image"
1906msgstr "Image"
1907
1908#: src/mainwindow.c:69 src/mainwindow.c:489 src/otherwindow.c:1613
1909#: src/otherwindow.c:2302
1910msgid "RGB"
1911msgstr "RVB"
1912
1913#: src/mainwindow.c:69 src/otherwindow.c:1613 src/otherwindow.c:2302
1914msgid "sRGB"
1915msgstr "sRVB"
1916
1917#: src/mainwindow.c:342
1918msgid "There were no unused colours to remove!"
1919msgstr "Il n'y avait aucune couleur inutilisée à enlever !"
1920
1921#: src/mainwindow.c:371
1922msgid "The palette does not contain 2 colours that have identical RGB values"
1923msgstr ""
1924"La palette ne contient pas 2 couleurs qui ont des valeurs RVB identiques"
1925
1926#: src/mainwindow.c:374
1927#, c-format
1928msgid ""
1929"The palette contains %i colours that have identical RGB values.  Do you "
1930"really want to merge them into one index and realign the canvas?"
1931msgstr ""
1932"La palette contient %i couleurs qui ont des valeurs RVB identiques. Voulez-"
1933"vous vraiment les fusionner en une seule et réaligner le canevas ?"
1934
1935#: src/mainwindow.c:492
1936msgid "indexed"
1937msgstr "Indexé"
1938
1939#: src/mainwindow.c:498
1940#, c-format
1941msgid ""
1942"You are trying to save an %s image to an %s file which is not possible.  I "
1943"would suggest you save with a PNG extension."
1944msgstr ""
1945"Vous essayez de enregistrer une image %s dans un fichier %s, ce qui n'est "
1946"pas possible. Je vous suggère de enregistrer avec l'extension PNG."
1947
1948#: src/mainwindow.c:500
1949#, c-format
1950msgid ""
1951"You are trying to save an %s file with a palette of more than %d colours.  "
1952"Either use another format or reduce the palette to %d colours."
1953msgstr ""
1954"Vous essayez de enregistrer un fichier %s avec une palette de plus de %d "
1955"couleurs. Utilisez un autre format ou réduisez la palette à %d couleurs."
1956
1957#: src/mainwindow.c:578
1958msgid "Unable to load clipboard"
1959msgstr "Incapable de charger le presse-papiers"
1960
1961#: src/mainwindow.c:604
1962msgid "Unable to save clipboard"
1963msgstr "Incapable de sauvegarder le presse-papiers"
1964
1965#: src/mainwindow.c:775
1966msgid "Zoom in"
1967msgstr "Zoom avant"
1968
1969#: src/mainwindow.c:777
1970msgid "Zoom out"
1971msgstr "Zoom arrière"
1972
1973#: src/mainwindow.c:779
1974#, c-format
1975msgid "10% zoom"
1976msgstr ""
1977
1978#: src/mainwindow.c:781
1979#, c-format
1980msgid "25% zoom"
1981msgstr ""
1982
1983#: src/mainwindow.c:783
1984#, c-format
1985msgid "50% zoom"
1986msgstr ""
1987
1988#: src/mainwindow.c:785
1989#, c-format
1990msgid "100% zoom"
1991msgstr ""
1992
1993#: src/mainwindow.c:787
1994#, c-format
1995msgid "400% zoom"
1996msgstr ""
1997
1998#: src/mainwindow.c:789
1999#, c-format
2000msgid "600% zoom"
2001msgstr ""
2002
2003#: src/mainwindow.c:791
2004#, c-format
2005msgid "800% zoom"
2006msgstr ""
2007
2008#: src/mainwindow.c:793
2009#, c-format
2010msgid "1000% zoom"
2011msgstr ""
2012
2013#: src/mainwindow.c:795
2014#, c-format
2015msgid "1200% zoom"
2016msgstr ""
2017
2018#: src/mainwindow.c:797
2019#, c-format
2020msgid "1600% zoom"
2021msgstr ""
2022
2023#: src/mainwindow.c:799
2024#, c-format
2025msgid "2000% zoom"
2026msgstr ""
2027
2028#: src/mainwindow.c:801
2029#, c-format
2030msgid "4000% zoom"
2031msgstr ""
2032
2033#: src/mainwindow.c:803
2034#, c-format
2035msgid "8000% zoom"
2036msgstr ""
2037
2038#: src/mainwindow.c:805
2039#, c-format
2040msgid "10% opacity"
2041msgstr "10% opacité"
2042
2043#: src/mainwindow.c:807
2044#, c-format
2045msgid "20% opacity"
2046msgstr "20% opacité"
2047
2048#: src/mainwindow.c:809
2049#, c-format
2050msgid "30% opacity"
2051msgstr "30% opacité"
2052
2053#: src/mainwindow.c:811
2054#, c-format
2055msgid "40% opacity"
2056msgstr "40% opacité"
2057
2058#: src/mainwindow.c:813
2059#, c-format
2060msgid "50% opacity"
2061msgstr "50% opacité"
2062
2063#: src/mainwindow.c:815
2064#, c-format
2065msgid "60% opacity"
2066msgstr "60% opacité"
2067
2068#: src/mainwindow.c:817
2069#, c-format
2070msgid "70% opacity"
2071msgstr "70% opacité"
2072
2073#: src/mainwindow.c:819
2074#, c-format
2075msgid "80% opacity"
2076msgstr "80% opacité"
2077
2078#: src/mainwindow.c:821
2079#, c-format
2080msgid "90% opacity"
2081msgstr "90% opacité"
2082
2083#: src/mainwindow.c:823
2084#, c-format
2085msgid "100% opacity"
2086msgstr "100% opacité"
2087
2088#: src/mainwindow.c:825
2089msgid "Increase opacity"
2090msgstr "Augmenter l'opacité"
2091
2092#: src/mainwindow.c:827
2093msgid "Decrease opacity"
2094msgstr "Réduire l'opacité"
2095
2096#: src/mainwindow.c:829
2097msgid "Draw open arrow head"
2098msgstr "Dessine une tête de flèche ouverte"
2099
2100#: src/mainwindow.c:831
2101msgid "Draw closed arrow head"
2102msgstr "Dessine une tête de flèche fermée"
2103
2104#: src/mainwindow.c:833
2105msgid "Previous colour A"
2106msgstr "Couleur A précédente"
2107
2108#: src/mainwindow.c:835
2109msgid "Next colour A"
2110msgstr "Couleur A suivante"
2111
2112#: src/mainwindow.c:837
2113msgid "Previous colour B"
2114msgstr "Couleur B précédente"
2115
2116#: src/mainwindow.c:839
2117msgid "Next colour B"
2118msgstr "Couleur B suivante"
2119
2120#: src/mainwindow.c:841
2121msgid "Previous pattern"
2122msgstr "Motif précédent"
2123
2124#: src/mainwindow.c:843
2125msgid "Next pattern"
2126msgstr "Motif suivant"
2127
2128#: src/mainwindow.c:845
2129msgid "Larger brush"
2130msgstr "Brosse plus grande"
2131
2132#: src/mainwindow.c:847
2133msgid "Smaller brush"
2134msgstr "Brosse plus petite"
2135
2136#: src/mainwindow.c:849
2137msgid "View window - Zoom in"
2138msgstr "Fenêtre d'affichage - Zoom avant"
2139
2140#: src/mainwindow.c:851
2141msgid "View window - Zoom out"
2142msgstr "Fenêtre d'affichage - Zoom arrière"
2143
2144#: src/mainwindow.c:1027
2145msgid ""
2146"This canvas/palette contains changes that have not been saved.  Do you "
2147"really want to lose these changes?"
2148msgstr ""
2149"Ce canevas/cette palette contient des modifications qui n'ont pas été "
2150"enregistrées. Voulez-vous vraiment perdre ces modifications ?"
2151
2152#: src/mainwindow.c:1094
2153msgid "Do you really want to quit?"
2154msgstr "Voulez-vous réellement quitter ?"
2155
2156#: src/mainwindow.c:3754
2157msgid "Empty string or broken quoting"
2158msgstr "Chaîne vide ou guillemets cassés"
2159
2160#: src/mainwindow.c:3755
2161msgid "Script must begin with a command"
2162msgstr "Le script doit commencer par une commande"
2163
2164#: src/mainwindow.c:3756
2165msgid "Script nesting limit exceeded"
2166msgstr "Limite d'imbrication des scripts dépassée"
2167
2168#: src/mainwindow.c:3765
2169#, c-format
2170msgid "'%s' does not match any item"
2171msgstr "'%s' ne correspond à aucun élément"
2172
2173#: src/mainwindow.c:3767
2174#, c-format
2175msgid "'%s' matches a non-scriptable item"
2176msgstr "'%s' correspond à un élément non scriptable"
2177
2178#: src/mainwindow.c:3769
2179#, c-format
2180msgid "'%s' matches a disabled item"
2181msgstr "'%s' correspond à un élément désactivé"
2182
2183#: src/mainwindow.c:3788
2184#, c-format
2185msgid "'%s' value does not fit item"
2186msgstr "La valeur '%s' ne correspond pas à l'élément"
2187
2188#: src/mainwindow.c:3969
2189msgid "Script"
2190msgstr "Script"
2191
2192#: src/mainwindow.c:3982 src/spawn.c:656 src/spawn.c:662
2193msgid "Action"
2194msgstr "Action"
2195
2196#: src/mainwindow.c:3991 src/spawn.c:666
2197msgid "Execute"
2198msgstr "Appliquer"
2199
2200#: src/mainwindow.c:4045
2201msgid "Unable to load script"
2202msgstr "Impossible de charger le script"
2203
2204#: src/mainwindow.c:5182
2205msgid "/_File"
2206msgstr "/_Fichier"
2207
2208#: src/mainwindow.c:5184
2209msgid "//New"
2210msgstr "//Nouveau"
2211
2212#: src/mainwindow.c:5186
2213msgid "//Open ..."
2214msgstr "//Ouvrir ..."
2215
2216#: src/mainwindow.c:5188 src/mainwindow.c:5669
2217msgid "//Save"
2218msgstr "//Enregistrer"
2219
2220#: src/mainwindow.c:5190 src/mainwindow.c:5549 src/mainwindow.c:5627
2221#: src/mainwindow.c:5671
2222msgid "//Save As ..."
2223msgstr "//Enregistrer sous ..."
2224
2225#: src/mainwindow.c:5192
2226msgid "//Export Undo Images ..."
2227msgstr "//Exporter les tampons d'annulation ..."
2228
2229#: src/mainwindow.c:5194
2230msgid "//Export Undo Images (reversed) ..."
2231msgstr "//Exporter les tampons d'annulation (inversé) ..."
2232
2233#: src/mainwindow.c:5196
2234msgid "//Export ASCII Art ..."
2235msgstr "//Exporter au format Art ASCII ..."
2236
2237#: src/mainwindow.c:5198
2238msgid "//Export Animated GIF ..."
2239msgstr "//Exporter une animation GIF ..."
2240
2241#: src/mainwindow.c:5201
2242msgid "//Actions"
2243msgstr "//Actions"
2244
2245#: src/mainwindow.c:5235 src/mainwindow.c:5488
2246msgid "///Configure"
2247msgstr "///Paramètrer"
2248
2249#: src/mainwindow.c:5290
2250msgid "//Quit"
2251msgstr "//Quitter"
2252
2253#: src/mainwindow.c:5293
2254msgid "/_Edit"
2255msgstr "/_Édition"
2256
2257#: src/mainwindow.c:5295
2258msgid "//Undo"
2259msgstr "//Annuler"
2260
2261#: src/mainwindow.c:5297
2262msgid "//Redo"
2263msgstr "//Refaire"
2264
2265#: src/mainwindow.c:5300
2266msgid "//Cut"
2267msgstr "//Couper"
2268
2269#: src/mainwindow.c:5302
2270msgid "//Copy"
2271msgstr "//Copier"
2272
2273#: src/mainwindow.c:5304
2274msgid "//Copy To Palette"
2275msgstr "//Copier dans palette"
2276
2277#: src/mainwindow.c:5306
2278msgid "//Paste To Centre"
2279msgstr "//Coller au centre"
2280
2281#: src/mainwindow.c:5308
2282msgid "//Paste To New Layer"
2283msgstr "//Coller dans un nouveau calque"
2284
2285#: src/mainwindow.c:5310
2286msgid "//Paste"
2287msgstr "//Coller"
2288
2289#: src/mainwindow.c:5312
2290msgid "//Paste Text"
2291msgstr "//Coller le texte"
2292
2293#: src/mainwindow.c:5318
2294msgid "//Paste Text (FreeType)"
2295msgstr "//Coller le texte (FreeType)"
2296
2297#: src/mainwindow.c:5321
2298msgid "//Paste Palette"
2299msgstr "//Coller palette"
2300
2301#: src/mainwindow.c:5323
2302msgid "//Load Clipboard"
2303msgstr "//Charger le presse-papiers"
2304
2305#: src/mainwindow.c:5350
2306msgid "//Save Clipboard"
2307msgstr "//Enregister le presse-papiers"
2308
2309#: src/mainwindow.c:5377
2310msgid "//Import Clipboard from System"
2311msgstr "//Importer presse-papiers du système"
2312
2313#: src/mainwindow.c:5378
2314msgid "//Export Clipboard to System"
2315msgstr "//Exporter presse-papiers vers le système"
2316
2317#: src/mainwindow.c:5381
2318msgid "//Choose Pattern ..."
2319msgstr "//Choisir un Motif ..."
2320
2321#: src/mainwindow.c:5383
2322msgid "//Choose Brush ..."
2323msgstr "//Choisir le Pinceau ..."
2324
2325#: src/mainwindow.c:5385
2326msgid "//Choose Colour ..."
2327msgstr "//Choisir Couleur ..."
2328
2329#: src/mainwindow.c:5392
2330msgid "/_View"
2331msgstr "/_Affichage"
2332
2333#: src/mainwindow.c:5394
2334msgid "//Show Main Toolbar"
2335msgstr "//Barre principale"
2336
2337#: src/mainwindow.c:5396
2338msgid "//Show Tools Toolbar"
2339msgstr "//Barre des outils"
2340
2341#: src/mainwindow.c:5399
2342msgid "//Show Settings Toolbar"
2343msgstr "//Barre des réglages"
2344
2345#: src/mainwindow.c:5402
2346msgid "//Show Dock"
2347msgstr "//Panneau latéral"
2348
2349#: src/mainwindow.c:5404
2350msgid "//Show Palette"
2351msgstr "//Palette"
2352
2353#: src/mainwindow.c:5406
2354msgid "//Show Status Bar"
2355msgstr "//Barre d'état"
2356
2357#: src/mainwindow.c:5409
2358msgid "//Toggle Image View"
2359msgstr "//Mode plein écran"
2360
2361#: src/mainwindow.c:5413
2362msgid "//Centralize Image"
2363msgstr "//Centrer l'image"
2364
2365#: src/mainwindow.c:5414
2366msgid "//Show Zoom Grid"
2367msgstr "//Grille de zoom"
2368
2369#: src/mainwindow.c:5415
2370msgid "//Snap To Tile Grid"
2371msgstr "//Aimanter à la grille de tuile"
2372
2373#: src/mainwindow.c:5417
2374msgid "//Configure Grid ..."
2375msgstr "//Configurer la grille ..."
2376
2377#: src/mainwindow.c:5418
2378msgid "//Tracing Image ..."
2379msgstr "//Tracer l'image ..."
2380
2381#: src/mainwindow.c:5421
2382msgid "//View Window"
2383msgstr "//Fenêtre d'aperçu"
2384
2385#: src/mainwindow.c:5423
2386msgid "//Horizontal Split"
2387msgstr "//Découper horizontalement"
2388
2389#: src/mainwindow.c:5425
2390msgid "//Focus View Window"
2391msgstr "//Focaliser la fenêtre d'aperçu"
2392
2393#: src/mainwindow.c:5427
2394msgid "//Pan Window"
2395msgstr "//Aperçu réduit"
2396
2397#: src/mainwindow.c:5430
2398msgid "//Layers Window"
2399msgstr "//Fenêtre des calques"
2400
2401#: src/mainwindow.c:5433
2402msgid "/_Image"
2403msgstr "/_Image"
2404
2405#: src/mainwindow.c:5436
2406msgid "//Convert To RGB"
2407msgstr "//Convertir en Image RVB"
2408
2409#: src/mainwindow.c:5438
2410msgid "//Convert To Indexed ..."
2411msgstr "//Convertir en Image indexée ..."
2412
2413#: src/mainwindow.c:5441
2414msgid "//Scale Canvas ..."
2415msgstr "//Échelle de l'image ..."
2416
2417#: src/mainwindow.c:5443
2418msgid "//Resize Canvas ..."
2419msgstr "//Taille du canevas ..."
2420
2421#: src/mainwindow.c:5445
2422msgid "//Crop"
2423msgstr "//Recadrer l'image"
2424
2425#: src/mainwindow.c:5448 src/mainwindow.c:5517
2426msgid "//Flip Vertically"
2427msgstr "//Miroir vertical"
2428
2429#: src/mainwindow.c:5449 src/mainwindow.c:5519
2430msgid "//Flip Horizontally"
2431msgstr "//Miroir horizontal"
2432
2433#: src/mainwindow.c:5452 src/mainwindow.c:5521
2434msgid "//Rotate Clockwise"
2435msgstr "//Rotation horaire"
2436
2437#: src/mainwindow.c:5453 src/mainwindow.c:5523
2438msgid "//Rotate Anti-Clockwise"
2439msgstr "//Rotation antihoraire"
2440
2441#: src/mainwindow.c:5454
2442msgid "//Free Rotate ..."
2443msgstr "//Rotation libre ..."
2444
2445#: src/mainwindow.c:5455
2446msgid "//Skew ..."
2447msgstr "//Biais ..."
2448
2449#: src/mainwindow.c:5458
2450msgid "//Segment ..."
2451msgstr "//Segmenter ..."
2452
2453#: src/mainwindow.c:5462
2454msgid "//Script ..."
2455msgstr "//Script ..."
2456
2457#: src/mainwindow.c:5464
2458msgid "//Scripts"
2459msgstr "//Scripts"
2460
2461#: src/mainwindow.c:5491
2462msgid "//Information ..."
2463msgstr "//Informations ..."
2464
2465#: src/mainwindow.c:5494
2466msgid "//Preferences ..."
2467msgstr "//Préférences ..."
2468
2469#: src/mainwindow.c:5497
2470msgid "/_Selection"
2471msgstr "/_Sélection"
2472
2473#: src/mainwindow.c:5499
2474msgid "//Select All"
2475msgstr "//Tout sélectionner"
2476
2477#: src/mainwindow.c:5501
2478msgid "//Select None (Esc)"
2479msgstr "//Aucune (Échap)"
2480
2481#: src/mainwindow.c:5503
2482msgid "//Lasso Selection"
2483msgstr "//Flottante"
2484
2485#: src/mainwindow.c:5505
2486msgid "//Lasso Selection Cut"
2487msgstr "//Couper en sélection flottante"
2488
2489#: src/mainwindow.c:5508
2490msgid "//Outline Selection"
2491msgstr "//Tracer le contour de la sélection"
2492
2493#: src/mainwindow.c:5510
2494msgid "//Fill Selection"
2495msgstr "//Remplir la sélection"
2496
2497#: src/mainwindow.c:5512
2498msgid "//Outline Ellipse"
2499msgstr "//Tracer une ellipse"
2500
2501#: src/mainwindow.c:5514
2502msgid "//Fill Ellipse"
2503msgstr "//Remplir l'ellipse"
2504
2505#: src/mainwindow.c:5526
2506msgid "//Horizontal Ramp"
2507msgstr "//Rampe horizontale"
2508
2509#: src/mainwindow.c:5528
2510msgid "//Vertical Ramp"
2511msgstr "//Rampe verticale"
2512
2513#: src/mainwindow.c:5531
2514msgid "//Alpha Blend A,B"
2515msgstr "//Alpha Mélange A,B"
2516
2517#: src/mainwindow.c:5533
2518msgid "//Move Alpha to Mask"
2519msgstr "//Déplacer Alpha vers Masque"
2520
2521#: src/mainwindow.c:5535
2522msgid "//Mask Colour A,B"
2523msgstr "//Masquer les couleurs A,B"
2524
2525#: src/mainwindow.c:5537
2526msgid "//Unmask Colour A,B"
2527msgstr "//Démasquer les couleurs A,B"
2528
2529#: src/mainwindow.c:5539
2530msgid "//Mask All Colours"
2531msgstr "//Masquer toutes les couleurs"
2532
2533#: src/mainwindow.c:5541
2534msgid "//Clear Mask"
2535msgstr "//Effacer Masque"
2536
2537#: src/mainwindow.c:5544
2538msgid "/_Palette"
2539msgstr "/_Palette"
2540
2541#: src/mainwindow.c:5548 src/mainwindow.c:5626
2542msgid "//Load ..."
2543msgstr "//Charger ..."
2544
2545#: src/mainwindow.c:5550
2546msgid "//Load Default"
2547msgstr "//Restaurer la palette par défaut"
2548
2549#: src/mainwindow.c:5552
2550msgid "//Mask All"
2551msgstr "//Protéger toutes les couleurs"
2552
2553#: src/mainwindow.c:5553
2554msgid "//Mask None"
2555msgstr "//Aucune protection"
2556
2557#: src/mainwindow.c:5555
2558msgid "//Swap A & B"
2559msgstr "//Échanger A & B"
2560
2561#: src/mainwindow.c:5557
2562msgid "//Edit Colour A & B ..."
2563msgstr "//Éditer les couleurs A & B ..."
2564
2565#: src/mainwindow.c:5559
2566msgid "//Dither A"
2567msgstr "//Tramer la couleur A"
2568
2569#: src/mainwindow.c:5561
2570msgid "//Palette Editor ..."
2571msgstr "//Éditeur de palette ..."
2572
2573#: src/mainwindow.c:5563
2574msgid "//Set Palette Size ..."
2575msgstr "//Définir la taille de la palette ..."
2576
2577#: src/mainwindow.c:5564
2578msgid "//Merge Duplicate Colours"
2579msgstr "//Fusionner les couleurs dupliquées"
2580
2581#: src/mainwindow.c:5566
2582msgid "//Remove Unused Colours"
2583msgstr "//Supprimer les couleurs non utilisées"
2584
2585#: src/mainwindow.c:5569
2586msgid "//Create Quantized ..."
2587msgstr "//Créer une palette quantifiée ..."
2588
2589#: src/mainwindow.c:5572
2590msgid "//Sort Colours ..."
2591msgstr "//Trier les couleurs ..."
2592
2593#: src/mainwindow.c:5573
2594msgid "//Palette Shifter ..."
2595msgstr "//Cycles ..."
2596
2597#: src/mainwindow.c:5574
2598msgid "//Pick Gradient ..."
2599msgstr "//Ramasser le dégradé ..."
2600
2601#: src/mainwindow.c:5576
2602msgid "/Effe_cts"
2603msgstr "/Effe_ts"
2604
2605#: src/mainwindow.c:5578
2606msgid "//Transform Colour ..."
2607msgstr "//Modifier les couleurs ..."
2608
2609#: src/mainwindow.c:5580
2610msgid "//Invert"
2611msgstr "//Inverse"
2612
2613#: src/mainwindow.c:5582
2614msgid "//Greyscale"
2615msgstr "//Niveaux de gris"
2616
2617#: src/mainwindow.c:5584
2618msgid "//Greyscale (Gamma corrected)"
2619msgstr "//Niveaux de gris (correction gamma)"
2620
2621#: src/mainwindow.c:5586
2622msgid "//Normalize"
2623msgstr "//Normaliser"
2624
2625#: src/mainwindow.c:5587 src/mainwindow.c:5658
2626msgid "//Threshold ..."
2627msgstr "//Seuil ..."
2628
2629#: src/mainwindow.c:5588
2630msgid "//Map ..."
2631msgstr "//Mapper ..."
2632
2633#: src/mainwindow.c:5590
2634msgid "//Isometric Transformation"
2635msgstr "//Transformation"
2636
2637#: src/mainwindow.c:5592
2638msgid "///Left Side Down"
2639msgstr "///Côté gauche vers le bas"
2640
2641#: src/mainwindow.c:5593
2642msgid "///Right Side Down"
2643msgstr "///Côté droit vers le bas"
2644
2645#: src/mainwindow.c:5594
2646msgid "///Top Side Right"
2647msgstr "///Côté supérieur à droite"
2648
2649#: src/mainwindow.c:5595
2650msgid "///Bottom Side Right"
2651msgstr "///Côté inférieur à droite"
2652
2653#: src/mainwindow.c:5598
2654msgid "//Edge Detect ..."
2655msgstr "//Détecter les bords ..."
2656
2657#: src/mainwindow.c:5600
2658msgid "//Difference of Gaussians ..."
2659msgstr "//Différence de gaussiens ..."
2660
2661#: src/mainwindow.c:5602
2662msgid "//Sharpen ..."
2663msgstr "//Durcir ..."
2664
2665#: src/mainwindow.c:5604
2666msgid "//Unsharp Mask ..."
2667msgstr "//Masque de netteté ..."
2668
2669#: src/mainwindow.c:5606
2670msgid "//Soften ..."
2671msgstr "//Adoucir ..."
2672
2673#: src/mainwindow.c:5608
2674msgid "//Gaussian Blur ..."
2675msgstr "//Flou gaussien ..."
2676
2677#: src/mainwindow.c:5610
2678msgid "//Kuwahara-Nagao Blur ..."
2679msgstr "//Flou Kuwahara-Nagao ..."
2680
2681#: src/mainwindow.c:5612
2682msgid "//Emboss"
2683msgstr "//Relief"
2684
2685#: src/mainwindow.c:5614
2686msgid "//Dilate"
2687msgstr "//Dilater"
2688
2689#: src/mainwindow.c:5616
2690msgid "//Erode"
2691msgstr "//Eroder"
2692
2693#: src/mainwindow.c:5619
2694msgid "//Solid Noise ..."
2695msgstr "//Bruit uniforme ..."
2696
2697#: src/mainwindow.c:5620
2698msgid "//Bacteria ..."
2699msgstr "//Bactéries ..."
2700
2701#: src/mainwindow.c:5623
2702msgid "/Cha_nnels"
2703msgstr "/Ca_naux"
2704
2705#: src/mainwindow.c:5625
2706msgid "//New ..."
2707msgstr "//Nouveau ..."
2708
2709#: src/mainwindow.c:5628
2710msgid "//Delete ..."
2711msgstr "//Supprimer ..."
2712
2713#: src/mainwindow.c:5632
2714msgid "//Edit Image"
2715msgstr "//Éditer le canal Image"
2716
2717#: src/mainwindow.c:5635
2718msgid "//Edit Alpha"
2719msgstr "//Éditer le canal Alpha"
2720
2721#: src/mainwindow.c:5638
2722msgid "//Edit Selection"
2723msgstr "//Éditer le canal Sélection"
2724
2725#: src/mainwindow.c:5641
2726msgid "//Edit Mask"
2727msgstr "//Éditer le canal Masque"
2728
2729#: src/mainwindow.c:5645
2730msgid "//Hide Image"
2731msgstr "//Cacher l'image"
2732
2733#: src/mainwindow.c:5648
2734msgid "//Disable Alpha"
2735msgstr "//Désactiver le canal Alpha"
2736
2737#: src/mainwindow.c:5651
2738msgid "//Disable Selection"
2739msgstr "//Désactiver le canal Sélection"
2740
2741#: src/mainwindow.c:5654
2742msgid "//Disable Mask"
2743msgstr "//Désactiver le canal Masque"
2744
2745#: src/mainwindow.c:5657
2746msgid "//Couple RGBA Operations"
2747msgstr "//Coupler opérations RVBA"
2748
2749#: src/mainwindow.c:5659
2750msgid "//Unassociate Alpha"
2751msgstr "//Dissocier Alpha"
2752
2753#: src/mainwindow.c:5663
2754msgid "//View Alpha as an Overlay"
2755msgstr "//Afficher le canal alpha en superposition"
2756
2757#: src/mainwindow.c:5664
2758msgid "//Configure Overlays ..."
2759msgstr "//Paramétrer les superpositions ..."
2760
2761#: src/mainwindow.c:5666
2762msgid "/_Layers"
2763msgstr "/_Calques"
2764
2765#: src/mainwindow.c:5668
2766msgid "//New Layer"
2767msgstr "//Nouveau calque"
2768
2769#: src/mainwindow.c:5672
2770msgid "//Save Composite Image ..."
2771msgstr "//Enregistrer l'image composite ..."
2772
2773#: src/mainwindow.c:5673
2774msgid "//Composite to New Layer"
2775msgstr "//Composite vers nouveau calque"
2776
2777#: src/mainwindow.c:5674
2778msgid "//Remove All Layers"
2779msgstr "//Supprimer tous les calques"
2780
2781#: src/mainwindow.c:5676
2782msgid "//Configure Animation ..."
2783msgstr "//Configurer l'animation ..."
2784
2785#: src/mainwindow.c:5677
2786msgid "//Preview Animation ..."
2787msgstr "//Aperçu de l'animation ..."
2788
2789#: src/mainwindow.c:5678
2790msgid "//Set Key Frame ..."
2791msgstr "//Définir une trame clé ..."
2792
2793#: src/mainwindow.c:5679
2794msgid "//Remove All Key Frames ..."
2795msgstr "//Supprimer toutes les trames clé ..."
2796
2797#: src/mainwindow.c:5681
2798msgid "/More..."
2799msgstr "/Plus..."
2800
2801#: src/mainwindow.c:5683
2802msgid "/_Help"
2803msgstr "/Aid_e"
2804
2805#: src/mainwindow.c:5684
2806msgid "//Documentation"
2807msgstr "//Documentation"
2808
2809#: src/mainwindow.c:5686
2810msgid "//About"
2811msgstr "//À propos"
2812
2813#: src/mainwindow.c:5689
2814msgid "//Keyboard Shortcuts ..."
2815msgstr "//Raccourcis clavier ..."
2816
2817#: src/mainwindow.c:5690
2818msgid "//Rebind Shortcut Keycodes"
2819msgstr "//Personnaliser les raccourcis claviers"
2820
2821#: src/memory.c:2800
2822msgid "Quantize Pass 1"
2823msgstr "Quantification 1ère passe"
2824
2825#: src/memory.c:2854
2826msgid "Quantize Pass 2"
2827msgstr "Quantification 2ème passe"
2828
2829#: src/memory.c:3073 src/memory.c:3458
2830msgid "Converting to Indexed Palette"
2831msgstr "Convertir en Palette indexée"
2832
2833#: src/memory.c:5135 src/otherwindow.c:540
2834msgid "Bacteria Effect"
2835msgstr "Effet bactéries"
2836
2837#: src/memory.c:5170
2838msgid "Rotating"
2839msgstr "Rotation"
2840
2841#: src/memory.c:5511
2842msgid "Free Rotation"
2843msgstr "Rotation libre"
2844
2845#: src/memory.c:6096
2846msgid "Scaling Image"
2847msgstr "Mise à l'Échelle de l'image"
2848
2849#: src/memory.c:7560
2850msgid "Counting Unique RGB Pixels"
2851msgstr "Comptage des pixels RVB uniques"
2852
2853#: src/memory.c:7608
2854msgid "Applying Effect"
2855msgstr "Application de l'Effet"
2856
2857#: src/memory.c:8792
2858msgid "Kuwahara-Nagao Filter"
2859msgstr "Filtre Kuwahara-Nagao"
2860
2861#: src/memory.c:10456 src/otherwindow.c:2665
2862msgid "Skew"
2863msgstr "Biais"
2864
2865#: src/memory.c:10630
2866msgid "Segmentation Pass 1"
2867msgstr "Segmentation 1ère passe"
2868
2869#: src/memory.c:10757
2870msgid "Segmentation Pass 2"
2871msgstr "Segmentation 2ème passe"
2872
2873#: src/memory.c:11019 src/otherwindow.c:3156
2874msgid "Solid Noise"
2875msgstr "Bruit uniforme"
2876
2877#: src/mygtk.c:134 src/mygtk.c:163
2878msgid "Please Wait ..."
2879msgstr "Veuillez patienter ..."
2880
2881#: src/mygtk.c:141
2882msgid "STOP"
2883msgstr "STOP"
2884
2885#: src/mygtk.c:504
2886msgid "Disabled"
2887msgstr "Désactivé"
2888
2889#: src/mygtk.c:504 src/toolbar.c:301
2890msgid "Screen"
2891msgstr "Écran"
2892
2893#: src/mygtk.c:504
2894msgid "Window"
2895msgstr "Fenêtre"
2896
2897#: src/mygtk.c:508
2898msgid "Input"
2899msgstr "Entrée"
2900
2901#: src/mygtk.c:512
2902msgid "Device:"
2903msgstr "Périphérique:"
2904
2905#: src/mygtk.c:514
2906msgid "Mode:"
2907msgstr "Mode:"
2908
2909#: src/mygtk.c:519
2910msgid "Axes"
2911msgstr "Axes"
2912
2913#: src/mygtk.c:524
2914msgid "X:"
2915msgstr ""
2916
2917#: src/mygtk.c:525
2918msgid "Y:"
2919msgstr ""
2920
2921#: src/mygtk.c:526
2922msgid "Pressure:"
2923msgstr "Pression:"
2924
2925#: src/mygtk.c:527
2926msgid "X tilt:"
2927msgstr "Inclinaison X:"
2928
2929#: src/mygtk.c:528
2930msgid "Y tilt:"
2931msgstr "Inclinaison Y:"
2932
2933#: src/mygtk.c:529
2934msgid "Wheel:"
2935msgstr "Roulette:"
2936
2937#: src/mygtk.c:579
2938msgid "none"
2939msgstr "aucun"
2940
2941#: src/otherwindow.c:236
2942msgid "24 bit RGB"
2943msgstr "RVB 24 bits"
2944
2945#: src/otherwindow.c:236 src/otherwindow.c:3179
2946msgid "Greyscale"
2947msgstr "Niveaux de gris"
2948
2949#: src/otherwindow.c:237
2950msgid "Indexed Palette"
2951msgstr "Couleurs indexées"
2952
2953#: src/otherwindow.c:237
2954msgid "From Clipboard"
2955msgstr "Depuis le presse-papiers"
2956
2957#: src/otherwindow.c:237
2958msgid "Grab Screenshot"
2959msgstr "Prendre une capture d'Écran"
2960
2961#: src/otherwindow.c:242 src/toolbar.c:542
2962msgid "New Image"
2963msgstr "Nouvelle image"
2964
2965#: src/otherwindow.c:246 src/otherwindow.c:3164
2966msgid "Colours"
2967msgstr "Couleurs"
2968
2969#: src/otherwindow.c:409
2970msgid "Pattern Chooser"
2971msgstr "Sélecteur de motifs"
2972
2973#: src/otherwindow.c:497
2974msgid "Set Palette Size"
2975msgstr "Définir la taille de la palette"
2976
2977#: src/otherwindow.c:517 src/otherwindow.c:591 src/otherwindow.c:870
2978#: src/otherwindow.c:2538 src/otherwindow.c:2776 src/otherwindow.c:2939
2979#: src/prefs.c:338 src/prefs.c:538
2980msgid "Apply"
2981msgstr "Appliquer"
2982
2983#: src/otherwindow.c:573
2984msgid "Luminance"
2985msgstr "Luminance"
2986
2987#: src/otherwindow.c:573 src/otherwindow.c:814
2988msgid "Brightness"
2989msgstr "Luminosité"
2990
2991#: src/otherwindow.c:574
2992msgid "Distance to A"
2993msgstr "Distance jusqu'à A"
2994
2995#: src/otherwindow.c:575
2996msgid "Projection to A->B"
2997msgstr "Projection sur de A à B"
2998
2999#: src/otherwindow.c:576
3000msgid "Frequency"
3001msgstr "Fréquence"
3002
3003#: src/otherwindow.c:580
3004msgid "Sort Palette Colours"
3005msgstr "Trier les couleurs de la palette"
3006
3007#: src/otherwindow.c:582
3008msgid "Start Index"
3009msgstr "Index de départ"
3010
3011#: src/otherwindow.c:583
3012msgid "End Index"
3013msgstr "Index de fin"
3014
3015#: src/otherwindow.c:589
3016msgid "Reverse Order"
3017msgstr "Inverser l'Ordre"
3018
3019#: src/otherwindow.c:805
3020msgid "Bitwise"
3021msgstr "Au niveau du bit"
3022
3023#: src/otherwindow.c:805
3024msgid "Truncated"
3025msgstr "Tronqué"
3026
3027#: src/otherwindow.c:805
3028msgid "Rounded"
3029msgstr "Arrondi"
3030
3031#: src/otherwindow.c:809 src/toolbar.c:311 src/toolbar.c:558
3032msgid "Transform Colour"
3033msgstr "Modifier les couleurs"
3034
3035#: src/otherwindow.c:812
3036msgid "Gamma"
3037msgstr "Gamma"
3038
3039#: src/otherwindow.c:816
3040msgid "Contrast"
3041msgstr "Contraste"
3042
3043#: src/otherwindow.c:822 src/otherwindow.c:1674
3044msgid "Posterize"
3045msgstr "Postérisation"
3046
3047#: src/otherwindow.c:831
3048msgid "Show Detail"
3049msgstr "Afficher les détails"
3050
3051#: src/otherwindow.c:836
3052msgid "Posterize type"
3053msgstr "Type de postérisation"
3054
3055#: src/otherwindow.c:857
3056msgid "Auto-Preview"
3057msgstr "Aperçu automatique"
3058
3059#: src/otherwindow.c:869
3060msgid "Reset"
3061msgstr "Réinitialiser"
3062
3063#: src/otherwindow.c:931
3064msgid "New geometry is the same as now - nothing to do."
3065msgstr ""
3066"Les nouvelles dimensions sont identiques à celles actuelles - rien à faire."
3067
3068#: src/otherwindow.c:980
3069msgid "The operating system cannot allocate the memory for this operation."
3070msgstr ""
3071"Le système d'exploitation ne peut pas allouer la mémoire pour cette "
3072"opération."
3073
3074#: src/otherwindow.c:982
3075msgid ""
3076"You have not allocated enough memory in the Preferences window for this "
3077"operation."
3078msgstr ""
3079"Vous n'avez pas alloué assez de mémoire dans la fenêtre de préférences pour "
3080"cette opération."
3081
3082#: src/otherwindow.c:993 src/otherwindow.c:2495
3083msgid "Mirror"
3084msgstr "Miroir"
3085
3086#: src/otherwindow.c:993 src/otherwindow.c:994
3087msgid "Tile"
3088msgstr "Carreler"
3089
3090#: src/otherwindow.c:993
3091msgid "Void"
3092msgstr "Vide"
3093
3094#: src/otherwindow.c:994 src/shifter.c:283
3095msgid "Clear"
3096msgstr "Effacer"
3097
3098#: src/otherwindow.c:994
3099msgid "Mirror tile"
3100msgstr "Carreler en miroir"
3101
3102#: src/otherwindow.c:996
3103msgid "Nearest Neighbour"
3104msgstr "Voisin le plus proche"
3105
3106#: src/otherwindow.c:997
3107msgid "Bilinear / Area Mapping"
3108msgstr "Bilinéaire / zone de correspondance"
3109
3110#: src/otherwindow.c:998
3111msgid "Bicubic"
3112msgstr "Bicubique"
3113
3114#: src/otherwindow.c:999
3115msgid "Bicubic edged"
3116msgstr "Bicubique - Contours"
3117
3118#: src/otherwindow.c:1000
3119msgid "Bicubic better"
3120msgstr "Bicubique - Meilleur"
3121
3122#: src/otherwindow.c:1001
3123msgid "Bicubic sharper"
3124msgstr "Bicubique - Accentuer"
3125
3126#: src/otherwindow.c:1002
3127msgid "Blackman-Harris"
3128msgstr "Blackman-Harris"
3129
3130#: src/otherwindow.c:1008
3131msgid "Scale Canvas"
3132msgstr "Échelle de l'image"
3133
3134#: src/otherwindow.c:1009
3135msgid "Resize Canvas"
3136msgstr "Redimensionner la taille du canevas"
3137
3138#: src/otherwindow.c:1012
3139msgid "Original      "
3140msgstr "Original      "
3141
3142#: src/otherwindow.c:1013
3143msgid "New"
3144msgstr "Nouveau"
3145
3146#: src/otherwindow.c:1014
3147msgid "Width     "
3148msgstr "Largeur     "
3149
3150#: src/otherwindow.c:1018
3151msgid "Height    "
3152msgstr "Hauteur    "
3153
3154#: src/otherwindow.c:1023 src/otherwindow.c:2514 src/otherwindow.c:2672
3155#: src/toolbar.c:212
3156msgid "Offset"
3157msgstr "Excentrage"
3158
3159#: src/otherwindow.c:1026 src/otherwindow.c:1615 src/viewer.c:1209
3160msgid "Centre"
3161msgstr "Centrer"
3162
3163#: src/otherwindow.c:1033 src/otherwindow.c:1052
3164msgid "Fix Aspect Ratio"
3165msgstr "Conserver les proportions"
3166
3167#: src/otherwindow.c:1039 src/otherwindow.c:2070 src/toolbar.c:312
3168msgid "Settings"
3169msgstr "Paramètres"
3170
3171#: src/otherwindow.c:1046
3172msgid "Sharper image reduction"
3173msgstr "Réduction d'image plus nette"
3174
3175#: src/otherwindow.c:1047
3176msgid "Boundary extension"
3177msgstr "Extension des bords"
3178
3179#: src/otherwindow.c:1613 src/otherwindow.c:2302
3180msgid "HSV"
3181msgstr "TSV"
3182
3183#: src/otherwindow.c:1614
3184msgid "Highlight"
3185msgstr "Surlignage"
3186
3187#: src/otherwindow.c:1615
3188msgid "Limit"
3189msgstr "Limite"
3190
3191#: src/otherwindow.c:1616
3192msgid "Sphere"
3193msgstr "Sphère"
3194
3195#: src/otherwindow.c:1616 src/otherwindow.c:2670
3196msgid "Angle"
3197msgstr "Angle"
3198
3199#: src/otherwindow.c:1616
3200msgid "Cube"
3201msgstr "Cube"
3202
3203#: src/otherwindow.c:1617
3204msgid "Opaque"
3205msgstr "Opaque"
3206
3207#: src/otherwindow.c:1617
3208msgid "Border"
3209msgstr "Bordure"
3210
3211#: src/otherwindow.c:1618
3212msgid "Transparent"
3213msgstr "Transparent"
3214
3215#: src/otherwindow.c:1618
3216msgid "Tile "
3217msgstr "Tuile "
3218
3219#: src/otherwindow.c:1618
3220msgid "Segment"
3221msgstr "Segment"
3222
3223#: src/otherwindow.c:1656
3224msgid "Scale"
3225msgstr "Échelle"
3226
3227#: src/otherwindow.c:1657 src/otherwindow.c:3059
3228msgid "From"
3229msgstr "De"
3230
3231#: src/otherwindow.c:1659 src/otherwindow.c:3061
3232msgid "To"
3233msgstr "Vers"
3234
3235#: src/otherwindow.c:1699
3236msgid "Range"
3237msgstr "Intervalle"
3238
3239#: src/otherwindow.c:1702
3240msgid "Inverse"
3241msgstr "Inversé"
3242
3243#: src/otherwindow.c:1710
3244msgid "Smart grid"
3245msgstr "Grille intelligente"
3246
3247#: src/otherwindow.c:1712
3248msgid "Tile grid"
3249msgstr "Grille de tuile"
3250
3251#: src/otherwindow.c:1714
3252msgid "Minimum grid zoom"
3253msgstr "Zoom minimum"
3254
3255#: src/otherwindow.c:1717
3256msgid "Tile width"
3257msgstr "Largeur de tuile"
3258
3259#: src/otherwindow.c:1720
3260msgid "Tile height"
3261msgstr "Hauteur de tuile"
3262
3263#: src/otherwindow.c:1744
3264msgid "Palette Editor"
3265msgstr "Éditeur de palette"
3266
3267#: src/otherwindow.c:1763
3268msgid "Configure Overlays"
3269msgstr "Configurer les superpositions"
3270
3271#: src/otherwindow.c:1782
3272msgid "Colour Editor"
3273msgstr "Éditeur de couleurs"
3274
3275#: src/otherwindow.c:1818 src/toolbar.c:430
3276msgid "Colour-Selective Mode"
3277msgstr "Mode Sélectif par couleur"
3278
3279#: src/otherwindow.c:1843
3280msgid "Configure Grid"
3281msgstr "Configurer la grille"
3282
3283#: src/otherwindow.c:2045
3284msgid "Exact Conversion"
3285msgstr "Conversion exacte"
3286
3287#: src/otherwindow.c:2045
3288msgid "Use Current Palette"
3289msgstr "Utiliser la palette courante"
3290
3291#: src/otherwindow.c:2046
3292msgid "PNN Quantize (slow, better quality)"
3293msgstr "Quantification PNN (lent, meilleure qualité)"
3294
3295#: src/otherwindow.c:2047
3296msgid "Wu Quantize (fast)"
3297msgstr "Quantification Wu (rapide)"
3298
3299#: src/otherwindow.c:2048
3300msgid "Max-Min Quantize (best for small palettes and dithering)"
3301msgstr "Quantification Max-min (meilleur pour petites palettes et tramage)"
3302
3303#: src/otherwindow.c:2049 src/otherwindow.c:2495 src/otherwindow.c:2756
3304#: src/png.c:2794 src/prefs.c:377
3305msgid "None"
3306msgstr "Aucun"
3307
3308#: src/otherwindow.c:2049
3309msgid "Floyd-Steinberg"
3310msgstr "Floyd-Steinberg"
3311
3312#: src/otherwindow.c:2049
3313msgid "Stucki"
3314msgstr "Stucki"
3315
3316#: src/otherwindow.c:2052
3317msgid "Floyd-Steinberg (quick)"
3318msgstr "Floyd-Steinberg (rapide)"
3319
3320#: src/otherwindow.c:2052
3321msgid "Dithered (effect)"
3322msgstr "Tramé (effet)"
3323
3324#: src/otherwindow.c:2053
3325msgid "Scattered (effect)"
3326msgstr "Dispersé (effet)"
3327
3328#: src/otherwindow.c:2054
3329msgid "Gamut"
3330msgstr "Gamme"
3331
3332#: src/otherwindow.c:2054
3333msgid "Weakly"
3334msgstr "Faiblement"
3335
3336#: src/otherwindow.c:2054
3337msgid "Strongly"
3338msgstr "Fortement"
3339
3340#: src/otherwindow.c:2055
3341msgid "Off"
3342msgstr "Désactivé"
3343
3344#: src/otherwindow.c:2055
3345msgid "Separate/Sum"
3346msgstr "Séparer/Somme"
3347
3348#: src/otherwindow.c:2055
3349msgid "Separate/Split"
3350msgstr "Séparer/Découper"
3351
3352#: src/otherwindow.c:2056
3353msgid "Length/Sum"
3354msgstr "Longueur/Somme"
3355
3356#: src/otherwindow.c:2056
3357msgid "Length/Split"
3358msgstr "Longueur/Découper"
3359
3360#: src/otherwindow.c:2057
3361msgid "Largest (Linf)"
3362msgstr "Le plus large (Linf)"
3363
3364#: src/otherwindow.c:2057
3365msgid "Sum (L1)"
3366msgstr "Somme (L1)"
3367
3368#: src/otherwindow.c:2057
3369msgid "Euclidean (L2)"
3370msgstr "Euclidien (L2)"
3371
3372#: src/otherwindow.c:2061
3373msgid "Create Quantized"
3374msgstr "Réduction"
3375
3376#: src/otherwindow.c:2062
3377msgid "Convert To Indexed"
3378msgstr "Convertir en Image indexée"
3379
3380#: src/otherwindow.c:2065
3381msgid "Indexed Colours To Use"
3382msgstr "Nombre de couleurs indexées à créer"
3383
3384#: src/otherwindow.c:2078
3385msgid "Truncate palette"
3386msgstr "Tronquer la palette"
3387
3388#: src/otherwindow.c:2079
3389msgid "Diameter based weighting"
3390msgstr "Pondération basée sur le diamètre"
3391
3392#: src/otherwindow.c:2084
3393msgid "Dither"
3394msgstr "Tramage"
3395
3396#: src/otherwindow.c:2087 src/otherwindow.c:2584 src/otherwindow.c:2928
3397msgid "Colour space"
3398msgstr "Espace de couleurs"
3399
3400#: src/otherwindow.c:2088 src/otherwindow.c:2929
3401msgid "Difference measure"
3402msgstr "Mesurer les différences"
3403
3404#: src/otherwindow.c:2089
3405msgid "Reduce colour bleed"
3406msgstr "Réduire l'étalement des couleurs"
3407
3408#: src/otherwindow.c:2090
3409msgid "Serpentine scan"
3410msgstr "Scan serpentine"
3411
3412#: src/otherwindow.c:2092
3413msgid "Error propagation, %"
3414msgstr "Propagation d'erreur, %"
3415
3416#: src/otherwindow.c:2093
3417msgid "Selective error propagation"
3418msgstr "Propagation d'erreur sélective"
3419
3420#: src/otherwindow.c:2097
3421msgid "Full error precision"
3422msgstr "Précision d'erreur complète"
3423
3424#: src/otherwindow.c:2302
3425msgid "Backward HSV"
3426msgstr "TSV inversé"
3427
3428#: src/otherwindow.c:2303 src/otherwindow.c:2326
3429msgid "Constant"
3430msgstr "Constante"
3431
3432#: src/otherwindow.c:2307
3433msgid "Edit Gradient"
3434msgstr "Édition du dégradé"
3435
3436#: src/otherwindow.c:2329
3437msgid "Points:"
3438msgstr "Points:"
3439
3440#: src/otherwindow.c:2493
3441msgid "Linear"
3442msgstr "Linéaire"
3443
3444#: src/otherwindow.c:2493 src/otherwindow.c:2703
3445msgid "Bilinear"
3446msgstr "Bilinéaire"
3447
3448#: src/otherwindow.c:2493
3449msgid "Radial"
3450msgstr "Radial"
3451
3452#: src/otherwindow.c:2494
3453msgid "Square"
3454msgstr "Carré"
3455
3456#: src/otherwindow.c:2494
3457msgid "Angular"
3458msgstr "Angulaire"
3459
3460#: src/otherwindow.c:2494
3461msgid "Conical"
3462msgstr "Conique"
3463
3464#: src/otherwindow.c:2495
3465msgid "Level "
3466msgstr "Uni"
3467
3468#: src/otherwindow.c:2495
3469msgid "Repeat"
3470msgstr "Répéter"
3471
3472#: src/otherwindow.c:2496
3473msgid "A to B"
3474msgstr "De A à B"
3475
3476#: src/otherwindow.c:2496
3477msgid "A to B (RGB)"
3478msgstr "De A à B (RVB)"
3479
3480#: src/otherwindow.c:2497
3481msgid "A to B (sRGB)"
3482msgstr "De A à B (sRVB)"
3483
3484#: src/otherwindow.c:2497
3485msgid "A to B (HSV)"
3486msgstr "De A à B (TSV)"
3487
3488#: src/otherwindow.c:2497
3489msgid "A to B (backward HSV)"
3490msgstr "De A à B (TSV inversé)"
3491
3492#: src/otherwindow.c:2498
3493msgid "A only"
3494msgstr "A seulement"
3495
3496#: src/otherwindow.c:2498 src/otherwindow.c:2500
3497msgid "Custom"
3498msgstr "Personnaliser"
3499
3500#: src/otherwindow.c:2499
3501msgid "Current to 0"
3502msgstr "Du courant à 0"
3503
3504#: src/otherwindow.c:2499
3505msgid "Current only"
3506msgstr "Courant seulement"
3507
3508#: src/otherwindow.c:2504
3509msgid "Configure Gradient"
3510msgstr "Paramétrer le dégradé"
3511
3512#: src/otherwindow.c:2507 src/png.c:1001
3513msgid "Channel"
3514msgstr "Canal"
3515
3516#: src/otherwindow.c:2512
3517msgid "Length"
3518msgstr "Longueur"
3519
3520#: src/otherwindow.c:2513
3521msgid "Repeat length"
3522msgstr "Longueur de répétition"
3523
3524#: src/otherwindow.c:2515
3525msgid "Gradient type"
3526msgstr "Type de dégradé"
3527
3528#: src/otherwindow.c:2516
3529msgid "Extension type"
3530msgstr "Type d'extension"
3531
3532#: src/otherwindow.c:2517
3533msgid "Distance type"
3534msgstr "Type de distance"
3535
3536#: src/otherwindow.c:2518
3537msgid "Preview opacity"
3538msgstr "Opacité de l'aperçu"
3539
3540#: src/otherwindow.c:2527 src/otherwindow.c:2533 src/toolbar.c:309
3541msgid "Reverse"
3542msgstr "Inverse"
3543
3544#: src/otherwindow.c:2528 src/otherwindow.c:2534
3545msgid "Edit Custom"
3546msgstr "Édition personnalisée"
3547
3548#: src/otherwindow.c:2592
3549msgid "Pick Gradient"
3550msgstr "Ramasser le dégradé"
3551
3552#: src/otherwindow.c:2668
3553msgid "Horizontal "
3554msgstr "Horizontal "
3555
3556#: src/otherwindow.c:2674
3557msgid "At distance"
3558msgstr "À une distance"
3559
3560#: src/otherwindow.c:2675
3561msgid "Vertical"
3562msgstr "Vertical"
3563
3564#: src/otherwindow.c:2756
3565msgid "Unchanged"
3566msgstr "Inchangé"
3567
3568#: src/otherwindow.c:2761
3569msgid "Tracing Image"
3570msgstr "Tracer l'image"
3571
3572#: src/otherwindow.c:2763 src/toolbar.c:315
3573msgid "Source"
3574msgstr "Source"
3575
3576#: src/otherwindow.c:2768
3577msgid "Origin"
3578msgstr "Origine"
3579
3580#: src/otherwindow.c:2771
3581msgid "Relative scale"
3582msgstr "Échelle relative"
3583
3584#: src/otherwindow.c:2774
3585msgid "Display"
3586msgstr "Afficher"
3587
3588#: src/otherwindow.c:2926
3589msgid "Segment Image"
3590msgstr "Segmenter l'image"
3591
3592#: src/otherwindow.c:2931 src/toolbar.c:304
3593msgid "Threshold"
3594msgstr "Seuil"
3595
3596#: src/otherwindow.c:2933
3597msgid "Level"
3598msgstr "Niveau"
3599
3600#: src/otherwindow.c:2934
3601msgid "Minimum size"
3602msgstr "Taille minimum"
3603
3604#: src/otherwindow.c:3053
3605msgid "Max"
3606msgstr "Max"
3607
3608#: src/otherwindow.c:3053
3609msgid "Min"
3610msgstr "Min"
3611
3612#: src/otherwindow.c:3057
3613msgid "Threshold Image"
3614msgstr "Seuil l'image"
3615
3616#: src/otherwindow.c:3158
3617msgid "Seed"
3618msgstr "Germe"
3619
3620#: src/otherwindow.c:3160
3621msgid "X span"
3622msgstr "Étendue X"
3623
3624#: src/otherwindow.c:3161
3625msgid "Y span"
3626msgstr "Étendue Y"
3627
3628#: src/otherwindow.c:3162
3629msgid "Octaves"
3630msgstr "Octaves"
3631
3632#: src/png.c:620
3633#, c-format
3634msgid "Saving %s image"
3635msgstr "Enregistre image %s"
3636
3637#: src/png.c:620
3638#, c-format
3639msgid "Loading %s image"
3640msgstr "Charge image %s"
3641
3642#: src/png.c:998
3643msgid "Layer"
3644msgstr "Calque"
3645
3646#: src/png.c:3577
3647msgid "Lossless"
3648msgstr "Sans perte"
3649
3650#: src/png.c:3577
3651msgid "Default"
3652msgstr "Par défaut"
3653
3654#: src/png.c:3577
3655msgid "Picture"
3656msgstr "Peinture"
3657
3658#: src/png.c:3577
3659msgid "Photo"
3660msgstr "Photo"
3661
3662#: src/png.c:3578
3663msgid "Drawing"
3664msgstr "Dessin"
3665
3666#: src/png.c:3578
3667msgid "Icon"
3668msgstr "Icône"
3669
3670#: src/png.c:8370
3671msgid "Applying colour profile"
3672msgstr "Applique le profil de couleur"
3673
3674#: src/png.c:8792
3675#, c-format
3676msgid "%d out of %d frames could not be saved as %s - saved as PNG instead"
3677msgstr ""
3678"%d des %d trames ne peuvent pas être sauvées en tant que %s - le mode PNG a "
3679"été utilisé"
3680
3681#: src/png.c:8809
3682msgid "Explode frames"
3683msgstr "Décomposer les trames"
3684
3685#: src/prefs.c:56
3686msgid "Default System Language"
3687msgstr "Langue par défaut du système"
3688
3689#: src/prefs.c:57
3690msgid "Chinese (Simplified)"
3691msgstr "Chinois (simplifié)"
3692
3693#: src/prefs.c:57
3694msgid "Chinese (Taiwanese)"
3695msgstr "Chinois (Taiwanais)"
3696
3697#: src/prefs.c:57
3698msgid "Czech"
3699msgstr "Tchèque"
3700
3701#: src/prefs.c:58
3702msgid "Dutch"
3703msgstr "Néerlandais"
3704
3705#: src/prefs.c:58
3706msgid "English (UK)"
3707msgstr "Anglais (Royaume-Uni)"
3708
3709#: src/prefs.c:58
3710msgid "French"
3711msgstr "Français"
3712
3713#: src/prefs.c:58
3714msgid "Galician"
3715msgstr "Galicien"
3716
3717#: src/prefs.c:58
3718msgid "German"
3719msgstr "Allemand"
3720
3721#: src/prefs.c:59
3722msgid "Hungarian"
3723msgstr "Hongrois"
3724
3725#: src/prefs.c:59
3726msgid "Italian"
3727msgstr "Italien"
3728
3729#: src/prefs.c:59
3730msgid "Japanese"
3731msgstr "Japonais"
3732
3733#: src/prefs.c:59
3734msgid "Kabyle"
3735msgstr ""
3736
3737#: src/prefs.c:59
3738msgid "Polish"
3739msgstr "Polonais"
3740
3741#: src/prefs.c:60
3742msgid "Portuguese"
3743msgstr "Portugais"
3744
3745#: src/prefs.c:60
3746msgid "Portuguese (Brazilian)"
3747msgstr "Portugais (Brésilien)"
3748
3749#: src/prefs.c:60
3750msgid "Russian"
3751msgstr "Russe"
3752
3753#: src/prefs.c:60
3754msgid "Slovak"
3755msgstr "Slovaque"
3756
3757#: src/prefs.c:61
3758msgid "Spanish"
3759msgstr "Espagnol"
3760
3761#: src/prefs.c:61
3762msgid "Swedish"
3763msgstr "Suédois"
3764
3765#: src/prefs.c:61
3766msgid "Tagalog"
3767msgstr "Tagalog"
3768
3769#: src/prefs.c:61
3770msgid "Turkish"
3771msgstr "Turque"
3772
3773#: src/prefs.c:81
3774msgid "Current Device"
3775msgstr "Périphérique courant"
3776
3777#: src/prefs.c:135
3778msgid "Pressure"
3779msgstr "Pression"
3780
3781#: src/prefs.c:149
3782msgid "Preferences"
3783msgstr "Préférences"
3784
3785#: src/prefs.c:163
3786msgid "Max threads (0 to autodetect)"
3787msgstr "Max de threads (0 = autodétection)"
3788
3789#: src/prefs.c:164
3790msgid "Min kpixels per render thread"
3791msgstr "Kpixels minimum par thread de rendu"
3792
3793#: src/prefs.c:171
3794msgid "Max memory used for undo (MB)"
3795msgstr "Mémoire max utilisée pour les images annulées (MO)"
3796
3797#: src/prefs.c:172
3798msgid "Max undo levels"
3799msgstr "Nombre max d'annulations"
3800
3801#: src/prefs.c:173
3802msgid "Communal layer undo space (%)"
3803msgstr "Espace commun d'annulation de calques (%)"
3804
3805#: src/prefs.c:175
3806msgid "Bayer master pattern"
3807msgstr "Matrice de Bayer"
3808
3809#: src/prefs.c:178
3810msgid "Use gamma correction by default"
3811msgstr "Utiliser la correction gamma par défaut"
3812
3813#: src/prefs.c:179
3814msgid "Use gamma correction when painting"
3815msgstr "Utiliser la correction gamma lors de la peinture"
3816
3817#: src/prefs.c:180
3818msgid "Separate patterns for A & B"
3819msgstr "Motifs séparés pour A & B"
3820
3821#: src/prefs.c:183
3822msgid "Optimize alpha chequers"
3823msgstr "Optimiser la grille de transparence"
3824
3825#: src/prefs.c:184
3826msgid "Disable view window transparencies"
3827msgstr "Désactiver la transparence"
3828
3829#: src/prefs.c:185
3830msgid "Enable overlays by layer"
3831msgstr "Activer les superpositions par calque"
3832
3833#: src/prefs.c:189
3834msgid "Language"
3835msgstr "Langue"
3836
3837#: src/prefs.c:191
3838msgid ""
3839"Select preferred language translation\n"
3840"\n"
3841"You will need to restart mtPaint\n"
3842"for this to take full effect"
3843msgstr ""
3844"Sélectionnez la langue dans laquelle afficher l'interface\n"
3845"\n"
3846"Vous devrez redémarrer mtPaint pour que la modification\n"
3847"soit prise en compte"
3848
3849#: src/prefs.c:198
3850msgid "Interface"
3851msgstr "Interface"
3852
3853#: src/prefs.c:200
3854msgid "Greyscale backdrop"
3855msgstr "Niveau de gris"
3856
3857#: src/prefs.c:201
3858msgid "Selection nudge pixels"
3859msgstr "Déplacer la sélection de"
3860
3861#: src/prefs.c:202
3862msgid "Max Pan Window Size"
3863msgstr "Dimensions maximums de la fenêtre d'aperçu réduit"
3864
3865#: src/prefs.c:204
3866msgid "Display clipboard while pasting"
3867msgstr "Afficher le presse-papiers pendant le collage"
3868
3869#: src/prefs.c:205
3870msgid "Mouse cursor = Tool"
3871msgstr "Curseur de la souris = Outil"
3872
3873#: src/prefs.c:206
3874msgid "Confirm Exit"
3875msgstr "Confirmer La Sortie"
3876
3877#: src/prefs.c:207
3878msgid "Q key quits mtPaint"
3879msgstr "La touche Q quitte mtPaint"
3880
3881#: src/prefs.c:208
3882msgid "Arrow keys scroll canvas"
3883msgstr "Les flèches font défiler le canevas"
3884
3885#: src/prefs.c:209
3886msgid "Changing tool commits paste"
3887msgstr "La sélection d'un nouvel outil valide les modifications"
3888
3889#: src/prefs.c:210
3890msgid "Centre tool settings dialogs"
3891msgstr "Centrer la boite de dialogue d'outils"
3892
3893#: src/prefs.c:211
3894msgid "New image sets zoom to 100%"
3895msgstr "Les nouvelles images réinitialisent le zoom à 100%"
3896
3897#: src/prefs.c:212
3898msgid "Zoom on cursor position"
3899msgstr "Zoom sur la position du curseur"
3900
3901#: src/prefs.c:214
3902msgid "Mouse Scroll Wheel = Zoom"
3903msgstr "Défilement de molette de souris = Zoom"
3904
3905#: src/prefs.c:215
3906msgid "Use menu icons"
3907msgstr "Utilise les icônes du menu"
3908
3909#: src/prefs.c:220
3910msgid "Files"
3911msgstr "Fichiers"
3912
3913#: src/prefs.c:223
3914msgid "XBM X hotspot"
3915msgstr "Point chaud XBM X"
3916
3917#: src/prefs.c:224
3918msgid "XBM Y hotspot"
3919msgstr "Point chaud XBM Y"
3920
3921#: src/prefs.c:228
3922msgid "Recently Used Files"
3923msgstr "Fichiers récemment utilisés"
3924
3925#: src/prefs.c:229
3926msgid "Progress bar silence limit"
3927msgstr "Sensibilité de la barre de progression"
3928
3929#: src/prefs.c:232
3930msgid "Read 16-bit TGAs as 5:6:5 BGR"
3931msgstr "Lire TGAs 16-bit comme 5:6:5 BVR"
3932
3933#: src/prefs.c:233
3934msgid "Write TGAs in bottom-up row order"
3935msgstr "Ecrire les images TGAs du bas vers le haut"
3936
3937#: src/prefs.c:234
3938msgid "Undoable image loading"
3939msgstr "Chargement d'image réversible"
3940
3941#: src/prefs.c:245
3942msgid "Compression (RGB)"
3943msgstr "Compression (RVB)"
3944
3945#: src/prefs.c:246
3946msgid "Compression (indexed)"
3947msgstr "Compression (indexée)"
3948
3949#: src/prefs.c:247
3950msgid "Compression (monochrome)"
3951msgstr "Compression (monochrome)"
3952
3953#: src/prefs.c:255
3954msgid "Enable predictor"
3955msgstr "Activer le prédicteur"
3956
3957#: src/prefs.c:262
3958msgid "Compression mode"
3959msgstr "Mode de compression"
3960
3961#: src/prefs.c:271
3962msgid "Channel for Mask Plane"
3963msgstr "Canal pour plan de masque"
3964
3965#: src/prefs.c:273
3966msgid "Ignore Transparent Colour"
3967msgstr "Ignorer la couleur transparente"
3968
3969#: src/prefs.c:274
3970msgid "PackBits Compression"
3971msgstr "Compression PackBits"
3972
3973#: src/prefs.c:275
3974msgid "Write Indexed as Planar Bitmap (PBM)"
3975msgstr "Ecrire les images indexées en Bitmap Planaire (PBM)"
3976
3977#: src/prefs.c:280
3978msgid "Paths"
3979msgstr "Chemins"
3980
3981#: src/prefs.c:281
3982msgid "Clipboard Files"
3983msgstr "Fichiers Presse-papiers"
3984
3985#: src/prefs.c:281
3986msgid "Select Clipboard File"
3987msgstr "Sélectionner le fichier presse-papiers"
3988
3989#: src/prefs.c:283
3990msgid "HTML Browser Program"
3991msgstr "Navigateur HTML"
3992
3993#: src/prefs.c:283
3994msgid "Select Browser Program"
3995msgstr "Sélectionner le navigateur HTML"
3996
3997#: src/prefs.c:285
3998msgid "Location of Handbook index"
3999msgstr "Emplacement de l'index du manuel"
4000
4001#: src/prefs.c:285
4002msgid "Select Handbook Index File"
4003msgstr "Sélectionner le fichier index du manuel"
4004
4005#: src/prefs.c:287
4006msgid "Default Palette"
4007msgstr "Palette par défaut"
4008
4009#: src/prefs.c:287
4010msgid "Select Default Palette"
4011msgstr "Sélectionnez la palette par défaut"
4012
4013#: src/prefs.c:289
4014msgid "Default Patterns"
4015msgstr "Motifs par défaut"
4016
4017#: src/prefs.c:289
4018msgid "Select Default Patterns File"
4019msgstr "Sélectionnez le fichier de motifs par défaut"
4020
4021#: src/prefs.c:292
4022msgid "Default CSS"
4023msgstr "CSS par défaut"
4024
4025#: src/prefs.c:292
4026msgid "Select Default CSS File"
4027msgstr "Sélectionner le fichier CSS par défaut"
4028
4029#: src/prefs.c:295
4030msgid "Default Theme"
4031msgstr "Thème par défaut"
4032
4033#: src/prefs.c:295
4034msgid "Select Default Theme File"
4035msgstr "Sélectionner le fichier de thème par défaut"
4036
4037#: src/prefs.c:300
4038msgid "Status Bar"
4039msgstr "Barre d'état"
4040
4041#: src/prefs.c:301
4042msgid "Canvas Geometry"
4043msgstr "Dimensions du canevas"
4044
4045#: src/prefs.c:302
4046msgid "Cursor X,Y"
4047msgstr "Curseur X,Y"
4048
4049#: src/prefs.c:303
4050msgid "Pixel [I] {RGB}"
4051msgstr "Pixel [I] {RVB}"
4052
4053#: src/prefs.c:304
4054msgid "Selection Geometry"
4055msgstr "Dimensions de la sélection"
4056
4057#: src/prefs.c:305
4058msgid "Undo / Redo"
4059msgstr "Annuler / Refaire"
4060
4061#: src/prefs.c:308
4062msgid "Tablet"
4063msgstr "Tablette"
4064
4065#: src/prefs.c:309
4066msgid "Device Settings"
4067msgstr "Paramètres du périphérique"
4068
4069#: src/prefs.c:313
4070msgid "Configure Device"
4071msgstr "Configurer le périphérique"
4072
4073#: src/prefs.c:319
4074msgid "Tool Variable"
4075msgstr "Outil variable"
4076
4077#: src/prefs.c:322 src/toolbar.c:454
4078msgid "Flow"
4079msgstr "Flux"
4080
4081#: src/prefs.c:330
4082msgid "Test Area"
4083msgstr "Zone de test"
4084
4085#: src/prefs.c:373
4086msgid "Factor"
4087msgstr "Facteur"
4088
4089#: src/prefs.c:459
4090msgid "This key is builtin"
4091msgstr "Cette touche est intégrée"
4092
4093#: src/prefs.c:462
4094#, c-format
4095msgid ""
4096"This key is mapped to:\n"
4097"\"%s\""
4098msgstr ""
4099"Cette touche est assignée à:\n"
4100"\"%s\""
4101
4102#: src/prefs.c:465
4103msgid "Remap"
4104msgstr "Réassigner"
4105
4106#: src/prefs.c:510
4107msgid "Keyboard Shortcuts"
4108msgstr "Raccourcis clavier"
4109
4110#: src/shifter.c:147
4111msgid "Frames"
4112msgstr "Trames"
4113
4114#: src/shifter.c:258
4115msgid "Palette Shifter"
4116msgstr "Cycles de la palette"
4117
4118#: src/shifter.c:263
4119msgid "Start"
4120msgstr "Début"
4121
4122#: src/shifter.c:265
4123msgid "Finish"
4124msgstr "Fin"
4125
4126#: src/shifter.c:284
4127msgid "Fix Palette"
4128msgstr "Conserver la palette"
4129
4130#: src/spawn.c:651
4131msgid "Configure File Actions"
4132msgstr "Paramétrer les actions"
4133
4134#: src/spawn.c:657 src/spawn.c:663
4135msgid "Command"
4136msgstr "Commande"
4137
4138#: src/spawn.c:922
4139#, c-format
4140msgid "Error %i reported when trying to run %s"
4141msgstr "Erreur %i lors de l'exécution de la commande %s"
4142
4143#: src/spawn.c:979
4144msgid ""
4145"I am unable to find the documentation.  Either you need to download the "
4146"mtPaint Handbook from the web site and install it, or you need to set the "
4147"correct location in the Preferences window."
4148msgstr ""
4149"Je ne trouve pas la documentation. Si vous ne l'avez pas vous devez "
4150"télécharger le manuel de mtPaint depuis le site web, vous devrez ensuite "
4151"l'installer. Dans le cas contraire vérifiez que son emplacement soit bien "
4152"paramétré dans la fenêtre des préférences."
4153
4154#: src/spawn.c:1018
4155msgid ""
4156"There was a problem running the HTML browser.  You need to set the correct "
4157"program name in the Preferences window."
4158msgstr ""
4159"Une erreur est survenue lors de l'exécution du navigateur HTML. Vous devez "
4160"sélectionner le programme à utiliser dans la fenêtre des préférences."
4161
4162#: src/thread.c:361
4163msgid "Helper thread is not responding. Save your work and exit the program."
4164msgstr ""
4165"Le thread d'assistance ne répond pas. Sauvegarder votre travail et quitter "
4166"le programme."
4167
4168#: src/toolbar.c:147
4169msgid "RGB Cube"
4170msgstr "Cube RVB"
4171
4172#: src/toolbar.c:148
4173msgid "By image channel"
4174msgstr "Par canal Image"
4175
4176#: src/toolbar.c:149
4177msgid "Gradient-driven"
4178msgstr "Guidé par gradient"
4179
4180#: src/toolbar.c:157
4181msgid "Fill settings"
4182msgstr "Propriétés du remplissage"
4183
4184#: src/toolbar.c:170
4185msgid "Respect opacity mode"
4186msgstr "Respecter le mode Opacité"
4187
4188#: src/toolbar.c:176
4189msgid "Smudge settings"
4190msgstr "Propriétés du barbouillage"
4191
4192#: src/toolbar.c:215
4193msgid "Aligned"
4194msgstr "Aligné"
4195
4196#: src/toolbar.c:222
4197msgid "Clone settings"
4198msgstr "Propriétés du clonage"
4199
4200#: src/toolbar.c:228
4201msgid "By selection channel"
4202msgstr "Par canal Sélection"
4203
4204#: src/toolbar.c:234
4205msgid "Lasso settings"
4206msgstr "Propriétés du lasso"
4207
4208#: src/toolbar.c:252
4209msgid "Brush spacing"
4210msgstr "Espacement de la brosse"
4211
4212#: src/toolbar.c:299 src/toolbar.c:341
4213msgid "Normal"
4214msgstr "Normal"
4215
4216#: src/toolbar.c:300
4217msgid "Colour"
4218msgstr "Couleur"
4219
4220#: src/toolbar.c:300
4221msgid "Saturate More"
4222msgstr "Saturer plus"
4223
4224#: src/toolbar.c:301
4225msgid "Multiply"
4226msgstr "Multiplier"
4227
4228#: src/toolbar.c:301
4229msgid "Divide"
4230msgstr "Diviser"
4231
4232#: src/toolbar.c:301
4233msgid "Dodge"
4234msgstr "Éclaircir"
4235
4236#: src/toolbar.c:302
4237msgid "Burn"
4238msgstr "Assombrir"
4239
4240#: src/toolbar.c:302
4241msgid "Hard Light"
4242msgstr "Lumière dure"
4243
4244#: src/toolbar.c:302
4245msgid "Soft Light"
4246msgstr "Lumière douce"
4247
4248#: src/toolbar.c:302
4249msgid "Difference"
4250msgstr "Différence"
4251
4252#: src/toolbar.c:303
4253msgid "Darken"
4254msgstr "Assombrir seulement"
4255
4256#: src/toolbar.c:303
4257msgid "Lighten"
4258msgstr "Éclaircir seulement"
4259
4260#: src/toolbar.c:303
4261msgid "Grain Extract"
4262msgstr "Extraction de grain"
4263
4264#: src/toolbar.c:304
4265msgid "Grain Merge"
4266msgstr "Fusion de grain"
4267
4268#: src/toolbar.c:330
4269msgid "Blend mode"
4270msgstr "Mode Mélange"
4271
4272#: src/toolbar.c:417
4273msgid "Continuous Mode"
4274msgstr "Mode Continu"
4275
4276#: src/toolbar.c:421
4277msgid "Opacity Mode"
4278msgstr "Mode Opacité"
4279
4280#: src/toolbar.c:424
4281msgid "Tint Mode"
4282msgstr "Mode Teinte"
4283
4284#: src/toolbar.c:427
4285msgid "Tint +-"
4286msgstr "Teinte +-"
4287
4288#: src/toolbar.c:434
4289msgid "Blend Mode"
4290msgstr "Mode Mélange"
4291
4292#: src/toolbar.c:438
4293msgid "Disable All Masks"
4294msgstr "Désactiver les protections"
4295
4296#: src/toolbar.c:441
4297msgid "Gradient Mode"
4298msgstr "Mode Dégradé"
4299
4300#: src/toolbar.c:486
4301msgid "Settings Toolbar"
4302msgstr "Propriétés"
4303
4304#: src/toolbar.c:546
4305msgid "Cut"
4306msgstr "Couper"
4307
4308#: src/toolbar.c:548
4309msgid "Copy"
4310msgstr "Copier"
4311
4312#: src/toolbar.c:550
4313msgid "Paste"
4314msgstr "Coller"
4315
4316#: src/toolbar.c:553
4317msgid "Undo"
4318msgstr "Annuler"
4319
4320#: src/toolbar.c:555
4321msgid "Redo"
4322msgstr "Refaire"
4323
4324#: src/toolbar.c:559 src/viewer.c:328
4325msgid "Pan Window"
4326msgstr "Aperçu réduit"
4327
4328#: src/toolbar.c:560 src/toolbar.c:640
4329msgid "More..."
4330msgstr "Plus..."
4331
4332#: src/toolbar.c:574
4333msgid "Paint"
4334msgstr "Peindre"
4335
4336#: src/toolbar.c:580
4337msgid "Shuffle"
4338msgstr "Mélanger"
4339
4340#: src/toolbar.c:583
4341msgid "Flood Fill"
4342msgstr "Remplir"
4343
4344#: src/toolbar.c:587
4345msgid "Straight Line"
4346msgstr "Ligne droite"
4347
4348#: src/toolbar.c:590
4349msgid "Smudge"
4350msgstr "Barbouiller"
4351
4352#: src/toolbar.c:594
4353msgid "Clone"
4354msgstr "Cloner"
4355
4356#: src/toolbar.c:597
4357msgid "Make Selection"
4358msgstr "Faire une sélection"
4359
4360#: src/toolbar.c:600
4361msgid "Polygon Selection"
4362msgstr "Sélection polygonale"
4363
4364#: src/toolbar.c:603
4365msgid "Place Gradient"
4366msgstr "Dégradé"
4367
4368#: src/toolbar.c:606
4369msgid "Lasso Selection"
4370msgstr "Lasso la sélection"
4371
4372#: src/toolbar.c:614
4373msgid "Ellipse Outline"
4374msgstr "Contour d'ellipse"
4375
4376#: src/toolbar.c:617
4377msgid "Filled Ellipse"
4378msgstr "Ellipse remplie"
4379
4380#: src/toolbar.c:620
4381msgid "Outline Selection"
4382msgstr "Tracer le contour de la sélection"
4383
4384#: src/toolbar.c:623
4385msgid "Fill Selection"
4386msgstr "Remplir la sélection"
4387
4388#: src/toolbar.c:627
4389msgid "Flip Selection Vertically"
4390msgstr "Miroir vertical de la sélection"
4391
4392#: src/toolbar.c:630
4393msgid "Flip Selection Horizontally"
4394msgstr "Miroir horizontal de la sélection"
4395
4396#: src/toolbar.c:633
4397msgid "Rotate Selection Clockwise"
4398msgstr "Rotation horaire de la sélection"
4399
4400#: src/toolbar.c:636
4401msgid "Rotate Selection Anti-Clockwise"
4402msgstr "Rotation antihoraire de la sélection"
4403
4404#: src/vcode.c:5201
4405msgid "Browse"
4406msgstr "Parcourir"
4407
4408#: src/vcode.c:7886
4409msgid "New key ..."
4410msgstr "Nouvelle touche ..."
4411
4412#: src/vcode.c:9909
4413#, c-format
4414msgid "'%s' does not match any widget"
4415msgstr "'%s' ne correspond à aucun widget"
4416
4417#: src/vcode.c:9910
4418#, c-format
4419msgid "'%s' value does not fit '%s' widget"
4420msgstr "La valeur '%s' ne correspond pas au widget '%s'"
4421
4422#: src/viewer.c:115
4423msgid "About"
4424msgstr "À propos de"
4425
4426#: src/viewer.c:1179
4427msgid "No font selected"
4428msgstr "Aucune police sélectionnée"
4429
4430#: src/viewer.c:1209
4431msgid "Left"
4432msgstr "Gauche"
4433
4434#: src/viewer.c:1209
4435msgid "Right"
4436msgstr "Droite"
4437
4438#~ msgid ""
4439#~ "You are trying to save an XPM file with more than 4096 colours.  Either "
4440#~ "use another format or posterize the image to 4 bits, or otherwise reduce "
4441#~ "the number of colours."
4442#~ msgstr ""
4443#~ "Vous essayez de enregistrer un fichier XPM avec plus de 4096 couleurs. "
4444#~ "Utilisez un autre format ou postérisez l'image en 4 bits, sinon réduisez "
4445#~ "le nombre de couleurs."
4446
4447#~ msgid "Create GIF frames"
4448#~ msgstr "Sauver toutes les trames au format GIF"
4449
4450#~ msgid "Store Values"
4451#~ msgstr "Stocker les valeurs"
4452
4453#~ msgid "File: %s invalid - palette not updated"
4454#~ msgstr "Fichier : %s invalide - palette non mise à jour"
4455
4456#~ msgid "Distance to A+B"
4457#~ msgstr "Distance jusqu'à A+B"
4458
4459#~ msgid "Edit Frames"
4460#~ msgstr "Editer les trames"
4461
4462#~ msgid "Not enough memory to rotate image"
4463#~ msgstr "Pas assez de mémoire pour pivoter l'image"
4464
4465#~ msgid "Not enough memory to rotate clipboard"
4466#~ msgstr "Pas assez de mémoire pour pivoter le presse-papiers"
4467
4468#~ msgid "File is too big, must be <= to width=%i height=%i : %s"
4469#~ msgstr "Le fichier est trop grand, il ne doit pas excéder %ix%i : %s"
4470
4471#~ msgid "Could not open %s: %s"
4472#~ msgstr "Impossible d'ouvrir %s : %s"
4473
4474#~ msgid "Error closing %s: %s"
4475#~ msgstr "Erreur lors de la fermeture de %s : %s"
4476
4477#~ msgid "Could not write to %s: %s"
4478#~ msgstr "Impossible d'écrire dans %s : %s"
4479
4480#~ msgid "The palette does not contain enough colours to do a merge"
4481#~ msgstr "La palette ne contient pas assez de couleurs pour faire une fusion"
4482
4483#~ msgid "There are too many identical palette items to be reduced."
4484#~ msgstr "Il y a trop d'éléments identiques à réduire dans la palette."
4485
4486#~ msgid "patterns_user.c could not be opened in current directory"
4487#~ msgstr "patterns_user.c n'a pas pu être ouvert dans le dossier courant"
4488
4489#~ msgid "Done"
4490#~ msgstr "Fait"
4491
4492#~ msgid "patterns_user.c created in current directory"
4493#~ msgstr "patterns_user.c créé dans le dossier courant"
4494
4495#~ msgid "Current image is not 94x94x3 so I cannot create patterns_user.c"
4496#~ msgstr ""
4497#~ "L'image courante n'est pas 94x94x3 donc je ne peux pas créer "
4498#~ "patterns_user.c"
4499
4500#~ msgid ""
4501#~ "You are trying to save an RGB image to an XPM file which is not "
4502#~ "possible.  I would suggest you save with a PNG extension."
4503#~ msgstr ""
4504#~ "Vous essayez d'enregistrer une image RVB dans un fichier XPM ce qui n'est "
4505#~ "pas possible. Enregistrez plutôt avec l'extension PNG."
4506
4507#~ msgid ""
4508#~ "You are trying to save an RGB image to a GIF file which is not possible.  "
4509#~ "I would suggest you save with a PNG extension."
4510#~ msgstr ""
4511#~ "Vous essayez d'enregistrer une image RVB dans un fichier GIF ce qui n'est "
4512#~ "pas possible. Enregistrez plutôt avec l'extension PNG."
4513
4514#~ msgid ""
4515#~ "You are trying to save an XBM file with a palette of more than 2 "
4516#~ "colours.  Either use another format or reduce the palette to 2 colours."
4517#~ msgstr ""
4518#~ "Vous essayez d'enregistrer un fichier XBM avec une palette de plus de 2 "
4519#~ "couleurs. Employez un autre format ou réduisez la palette à 2 couleurs."
4520
4521#~ msgid ""
4522#~ "You are trying to save an indexed canvas to a JPEG file which is not "
4523#~ "possible.  I would suggest you save with a PNG extension."
4524#~ msgstr ""
4525#~ "Vous essayez d'enregistrer un canevas indexé dans un fichier JPEG ce qui "
4526#~ "n'est pas possible. Enregistrez plutôt avec l'extension PNG."
4527
4528#~ msgid "/Edit/Create Patterns"
4529#~ msgstr "/Édition/Créer des trames"
4530
4531#~ msgid "/View/Command Line Window"
4532#~ msgstr "/Affichage/Ligne de commande"
4533
4534#~ msgid "/Palette/Create Quantized (DL1)"
4535#~ msgstr "/Palette/Réduction (DL1)"
4536
4537#~ msgid "/Palette/Create Quantized (DL3)"
4538#~ msgstr "/Palette/Réduction (DL3)"
4539
4540#~ msgid "/File/%i"
4541#~ msgstr "/Fichier/%i"
4542
4543#~ msgid "JPEG Save Quality (100=High)   "
4544#~ msgstr "Qualité de l'image JPEG (100=Haute)   "
4545
4546#~ msgid "DL1 Quantize (fastest)"
4547#~ msgstr "Réduction DL1 (la plus rapide)"
4548
4549#~ msgid "DL3 Quantize (very slow, better quality)"
4550#~ msgstr "Réduction DL3 (très lent, meilleur qualité)"
4551
4552#~ msgid "Loading PNG image"
4553#~ msgstr "Chargement d'une image PNG"
4554
4555#~ msgid "Loading clipboard image"
4556#~ msgstr "Chargement de l'image du presse-papiers"
4557
4558#~ msgid "Saving PNG image"
4559#~ msgstr "Enregistrement d'une image PNG"
4560
4561#~ msgid "Saving Clipboard image"
4562#~ msgstr "Enregistrement du presse-papiers"
4563
4564#~ msgid "Saving Layer image"
4565#~ msgstr "Enregistrement de l'image de calque"
4566
4567#~ msgid "Loading GIF image"
4568#~ msgstr "Chargement d'une image GIF"
4569
4570#~ msgid "Saving GIF image"
4571#~ msgstr "Enregistrement d'une image GIF"
4572
4573#~ msgid "Loading JPEG image"
4574#~ msgstr "Chargement d'une image JPEG"
4575
4576#~ msgid "Saving JPEG image"
4577#~ msgstr "Enregistrement d'une image JPEG"
4578
4579#~ msgid "Loading TIFF image"
4580#~ msgstr "Chargement d'une image TIFF"
4581
4582#~ msgid "Saving TIFF image"
4583#~ msgstr "Enregistrement d'une image TIFF"
4584
4585#~ msgid "Loading BMP image"
4586#~ msgstr "Chargement d'une image BMP"
4587
4588#~ msgid "Saving BMP image"
4589#~ msgstr "Enregistrement d'une image BMP"
4590
4591#~ msgid "Loading XPM image"
4592#~ msgstr "Chargement d'une image XPM"
4593
4594#~ msgid "Saving XPM image"
4595#~ msgstr "Enregistrement d'une image XPM"
4596
4597#~ msgid "Loading XBM image"
4598#~ msgstr "Chargement d'une image XBM"
4599
4600#~ msgid "Saving XBM image"
4601#~ msgstr "Enregistrement d'une image XBM"
4602
4603#~ msgid "Saving UNDO images"
4604#~ msgstr "Enregistrement des tampons d'annulation"
4605
4606#~ msgid "%i Files on Command Line"
4607#~ msgstr "%i Fichiers sur la ligne de commande"
4608
4609#~ msgid "/Palette/Create Quantized (Wu)"
4610#~ msgstr "/Palette/Réduction (Wu)"
4611
4612#~ msgid "Wu Quantize (best method for small palettes)"
4613#~ msgstr "Réduction Wu (la meilleur méthode pour les petites palettes)"
4614
4615#~ msgid "Grid colour RGB"
4616#~ msgstr "Grille de couleur RVB"
4617
4618#~ msgid "Zoom"
4619#~ msgstr "Zoom"
4620
4621#~ msgid "Saving Channel image"
4622#~ msgstr "Enregistrement du canal"
4623
4624#~ msgid "Loading LSS16 image"
4625#~ msgstr "Chargement d'une image LSS16"
4626
4627#~ msgid "Saving LSS16 image"
4628#~ msgstr "Enregistrement d'une image LSS16"
4629
4630#~ msgid "  C                 Command Line Window"
4631#~ msgstr "  C              Fenêtre ligne de commande"
4632
4633#~ msgid ""
4634#~ "Dennis Lee - Wrote the two quantizing methods DL1 & 3 - see quantizer.c "
4635#~ "for more information."
4636#~ msgstr ""
4637#~ "Dennis Lee - A écris les deux méthode de réduction DL1 & 3 - voir le "
4638#~ "fichier quantizer.c pour plus de détails."
4639
4640#~ msgid "Magnus Hjorth - Wrote inifile.c/h, from mhWaveEdit 1.3.0."
4641#~ msgstr "Magnus Hjorth - A écris inifile.c/h, pour mhWaveEdit 1.3.0."
4642
4643#~ msgid "/File/Actions/sep2"
4644#~ msgstr "/Fichier/Actions/sep2"
4645
4646#~ msgid "/Frames"
4647#~ msgstr "/Trames"
4648
4649#~ msgid "/File/Actions/%i"
4650#~ msgstr "/Fichier/Actions/%i"
4651