1# French translation for mtpaint 2# Copyright (c) (c) 2005 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2005 3# This file is distributed under the same license as the mtpaint package. 4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2005. 5# Sylvain Cresto <scresto@gmail.com>, 2007. 6# 7msgid "" 8msgstr "" 9"Project-Id-Version: mtpaint\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11"POT-Creation-Date: 2021-01-04 21:31+0200\n" 12"PO-Revision-Date: 2017-09-06 14:24+0200\n" 13"Last-Translator: wjaguar <wjaguar@users.sourceforge.net>\n" 14"Language-Team: French <fr@li.org>\n" 15"Language: fr\n" 16"MIME-Version: 1.0\n" 17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-25 18:32+0000\n" 20"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" 21"X-Rosetta-Version: 0.1\n" 22 23#: src/ani.c:647 24msgid "Animation Preview" 25msgstr "Aperçu de l'animation" 26 27#: src/ani.c:650 src/shifter.c:275 28msgid "Play" 29msgstr "Jouer" 30 31#: src/ani.c:654 32msgid "Fix" 33msgstr "Conserver" 34 35#: src/ani.c:655 src/ani.c:1005 src/font.c:1624 src/font.c:1643 36#: src/shifter.c:286 src/viewer.c:97 37msgid "Close" 38msgstr "Fermer" 39 40#: src/ani.c:709 src/ani.c:812 src/ani.c:1022 src/ani.c:1028 src/canvas.c:356 41#: src/canvas.c:708 src/canvas.c:989 src/canvas.c:1353 src/canvas.c:1383 42#: src/canvas.c:1470 src/canvas.c:1545 src/canvas.c:1988 src/canvas.c:1994 43#: src/canvas.c:2077 src/canvas.c:2217 src/canvas.c:2240 src/font.c:1352 44#: src/fpick.c:636 src/fpick.c:754 src/layer.c:524 src/layer.c:815 45#: src/layer.c:970 src/mainwindow.c:341 src/mainwindow.c:370 46#: src/mainwindow.c:534 src/mainwindow.c:578 src/mainwindow.c:604 47#: src/mainwindow.c:3797 src/mainwindow.c:4045 src/otherwindow.c:931 48#: src/otherwindow.c:980 src/otherwindow.c:982 src/prefs.c:459 src/spawn.c:924 49#: src/spawn.c:978 src/spawn.c:1017 src/thread.c:360 src/vcode.c:9912 50#: src/viewer.c:1161 src/viewer.c:1179 51msgid "Error" 52msgstr "Erreur" 53 54#: src/ani.c:709 55msgid "Unable to create output directory" 56msgstr "Impossible de créer le répertoire de destination" 57 58#: src/ani.c:759 59msgid "Creating Animation Frames" 60msgstr "Création des trames de l'animation" 61 62#: src/ani.c:812 63msgid "Unable to save image" 64msgstr "Impossible d'enregistrer l'image" 65 66#: src/ani.c:840 src/canvas.c:1171 src/fpick.c:731 src/layer.c:311 67#: src/layer.c:379 src/layer.c:826 src/layer.c:840 src/mainwindow.c:375 68#: src/mainwindow.c:1026 src/png.c:8794 src/prefs.c:464 69msgid "Warning" 70msgstr "Avertissement" 71 72#: src/ani.c:840 73msgid "" 74"Do you really want to clear all of the position and cycle data for all of " 75"the layers?" 76msgstr "" 77"Voulez-vous vraiment effacer toutes les données d'animation de tous les " 78"calques ?" 79 80#: src/ani.c:841 src/fpick.c:731 src/layer.c:311 src/layer.c:842 81#: src/mainwindow.c:375 82msgid "No" 83msgstr "Non" 84 85#: src/ani.c:841 src/fpick.c:731 src/layer.c:311 src/layer.c:842 86#: src/mainwindow.c:375 87msgid "Yes" 88msgstr "Oui" 89 90#: src/ani.c:954 91msgid "Set Key Frame" 92msgstr "Définir le numéro de la trame" 93 94#: src/ani.c:961 95msgid "Configure Animation" 96msgstr "Configurer l'animation" 97 98#: src/ani.c:964 99msgid "Output Files" 100msgstr "Fichiers destination" 101 102#: src/ani.c:967 103msgid "Start frame" 104msgstr "Trame de début" 105 106#: src/ani.c:969 107msgid "End frame" 108msgstr "Trame de fin" 109 110#: src/ani.c:971 src/shifter.c:267 111msgid "Delay" 112msgstr "Délais" 113 114#: src/ani.c:973 115msgid "Output path" 116msgstr "Répertoire de destination" 117 118#: src/ani.c:973 src/font.c:1637 src/spawn.c:664 119msgid "Select Directory" 120msgstr "Sélectionner le répertoire" 121 122#: src/ani.c:976 123msgid "File prefix" 124msgstr "Préfixe des fichiers" 125 126#: src/ani.c:978 src/canvas.c:2096 127msgid "File Format" 128msgstr "Format de fichier" 129 130#: src/ani.c:982 131msgid "Positions" 132msgstr "Positions" 133 134#: src/ani.c:997 135msgid "Cycling" 136msgstr "Cycle" 137 138#: src/ani.c:1006 139msgid "Save" 140msgstr "Enregistrer" 141 142#: src/ani.c:1007 src/font.c:1577 src/otherwindow.c:868 src/otherwindow.c:1615 143#: src/otherwindow.c:1728 src/otherwindow.c:2938 src/otherwindow.c:3071 144#: src/otherwindow.c:3170 145msgid "Preview" 146msgstr "Aperçu" 147 148#: src/ani.c:1008 src/shifter.c:285 149msgid "Create Frames" 150msgstr "Créer des trames" 151 152#: src/ani.c:1022 153msgid "You must have at least 2 layers to create an animation" 154msgstr "Il doit y avoir au moins 2 calques pour créer une animation" 155 156#: src/ani.c:1028 157msgid "You must save your layers file before creating an animation" 158msgstr "" 159"Vous devez enregistrer votre fichier de calques avant de créer une animation" 160 161#: src/canvas.c:357 162msgid "The image is too large to transform." 163msgstr "L'image est trop grande pour être transformée." 164 165#: src/canvas.c:393 src/canvas.c:430 src/otherwindow.c:1613 166#: src/otherwindow.c:2524 src/otherwindow.c:2583 src/otherwindow.c:3179 167msgid "Gradient" 168msgstr "Dégradé" 169 170#: src/canvas.c:393 src/otherwindow.c:840 src/otherwindow.c:842 171#: src/otherwindow.c:2074 src/otherwindow.c:3180 172msgid "Palette" 173msgstr "Palette" 174 175#: src/canvas.c:393 src/info.c:265 src/otherwindow.c:847 src/otherwindow.c:2757 176#: src/otherwindow.c:3180 src/png.c:781 src/png.c:995 177msgid "Clipboard" 178msgstr "Presse-papiers" 179 180#: src/canvas.c:394 src/cpick.c:831 src/toolbar.c:299 181msgid "Value" 182msgstr "Valeur" 183 184#: src/canvas.c:394 src/cpick.c:811 src/otherwindow.c:575 src/otherwindow.c:859 185#: src/otherwindow.c:3053 src/toolbar.c:318 186msgid "Red" 187msgstr "Rouge" 188 189#: src/canvas.c:394 src/cpick.c:815 src/otherwindow.c:575 src/otherwindow.c:860 190#: src/otherwindow.c:3053 src/toolbar.c:319 191msgid "Green" 192msgstr "Vert" 193 194#: src/canvas.c:394 src/cpick.c:819 src/otherwindow.c:575 src/otherwindow.c:861 195#: src/otherwindow.c:3053 src/toolbar.c:320 196msgid "Blue" 197msgstr "Bleu" 198 199#: src/canvas.c:399 200msgid "From " 201msgstr "Depuis " 202 203#: src/canvas.c:403 204msgid "To " 205msgstr "Vers " 206 207#: src/canvas.c:410 208msgid "Map" 209msgstr "Mapper" 210 211#: src/canvas.c:429 212msgid "MT" 213msgstr "" 214 215#: src/canvas.c:429 216msgid "Sobel" 217msgstr "Sobel" 218 219#: src/canvas.c:429 220msgid "Prewitt" 221msgstr "Prewitt" 222 223#: src/canvas.c:429 224msgid "Kirsch" 225msgstr "Kirsch" 226 227#: src/canvas.c:430 228msgid "Roberts" 229msgstr "Roberts" 230 231#: src/canvas.c:430 232msgid "Laplace" 233msgstr "Laplace" 234 235#: src/canvas.c:430 236msgid "Morphological" 237msgstr "Morphologique" 238 239#: src/canvas.c:442 240msgid "Edge Detect" 241msgstr "Détecter les contours" 242 243#: src/canvas.c:464 244msgid "Edge Sharpen" 245msgstr "Accentuer les contours" 246 247#: src/canvas.c:472 248msgid "Edge Soften" 249msgstr "Adoucir les contours" 250 251#: src/canvas.c:521 252msgid "Different X/Y" 253msgstr "Différent X/Y" 254 255#: src/canvas.c:522 src/canvas.c:562 src/canvas.c:603 src/canvas.c:637 256#: src/canvas.c:722 src/otherwindow.c:1037 src/otherwindow.c:2685 257msgid "Gamma corrected" 258msgstr "Correction gamma" 259 260#: src/canvas.c:530 src/memory.c:8219 261msgid "Gaussian Blur" 262msgstr "Flou gaussien" 263 264#: src/canvas.c:558 265msgid "Radius" 266msgstr "Rayon" 267 268#: src/canvas.c:559 269msgid "Amount" 270msgstr "Quantité" 271 272#: src/canvas.c:560 273msgid "Threshold " 274msgstr "Seuil " 275 276#: src/canvas.c:570 src/memory.c:8360 277msgid "Unsharp Mask" 278msgstr "Masque de netteté" 279 280#: src/canvas.c:599 281msgid "Outer radius" 282msgstr "Rayon extérieur" 283 284#: src/canvas.c:600 285msgid "Inner radius" 286msgstr "Rayon intérieur" 287 288#: src/canvas.c:602 src/info.c:280 289msgid "Normalize" 290msgstr "Normaliser" 291 292#: src/canvas.c:611 src/memory.c:8512 293msgid "Difference of Gaussians" 294msgstr "Différence de gaussiens" 295 296#: src/canvas.c:636 297msgid "Protect details" 298msgstr "Protéger les détails" 299 300#: src/canvas.c:645 301msgid "Kuwahara-Nagao Blur" 302msgstr "Flou Kuwahara-Nagao" 303 304#: src/canvas.c:709 305msgid "The image is too large for this rotation." 306msgstr "L'image est trop grande pour cette rotation." 307 308#: src/canvas.c:723 309msgid "Smooth" 310msgstr "Lisser" 311 312#: src/canvas.c:732 313msgid "Free Rotate" 314msgstr "Rotation libre" 315 316#: src/canvas.c:989 src/viewer.c:1161 317msgid "Not enough memory to create clipboard" 318msgstr "Pas assez de mémoire pour créer le presse-papiers" 319 320#: src/canvas.c:1172 321msgid "" 322"You have not allocated enough memory in the Preferences window to undo this " 323"action." 324msgstr "" 325"Vous n'avez pas alloué assez de mémoire dans la fenêtre de préférences pour " 326"annuler cette opération." 327 328#: src/canvas.c:1353 329msgid "Invalid palette file" 330msgstr "Fichier de palette invalide" 331 332#: src/canvas.c:1383 333msgid "Invalid channel file." 334msgstr "Fichier de canal invalide." 335 336#: src/canvas.c:1401 337msgid "Raw frames" 338msgstr "Trames brutes" 339 340#: src/canvas.c:1401 341msgid "Composited frames" 342msgstr "Trames composites" 343 344#: src/canvas.c:1402 345msgid "Composited frames with nonzero delay" 346msgstr "Trames composites avec délai non nul" 347 348#: src/canvas.c:1406 349msgid "Load Frames" 350msgstr "Charger les trames" 351 352#: src/canvas.c:1409 353msgid "Load into Layers" 354msgstr "Charger en calques" 355 356#: src/canvas.c:1415 357msgid "Load First Frame" 358msgstr "Charger la première trame" 359 360#: src/canvas.c:1416 361msgid "Explode Frames" 362msgstr "Décomposer les trames" 363 364#: src/canvas.c:1418 365msgid "View Animation" 366msgstr "Aperçu de l'animation" 367 368#: src/canvas.c:1434 369#, c-format 370msgid "This is an animated %s file." 371msgstr "C'est une image %s animée." 372 373#: src/canvas.c:1435 374#, c-format 375msgid "This is a multipage %s file." 376msgstr "C'est un fichier %s multipages." 377 378#: src/canvas.c:1459 379#, c-format 380msgid "File is too big, must be <= to width=%i height=%i" 381msgstr "" 382"La taille du fichier est trop importante, elle doit être <= largeur=%i " 383"hauteur=%i" 384 385#: src/canvas.c:1461 386msgid "Unable to explode frames" 387msgstr "Impossible de décomposer les trames" 388 389#: src/canvas.c:1463 390msgid "Unable to load file" 391msgstr "Impossible de charger le fichier" 392 393#: src/canvas.c:1465 394msgid "" 395"The file import library had to terminate due to a problem with the file " 396"(possibly corrupt image data or a truncated file). I have managed to load " 397"some data as the header seemed fine, but I would suggest you save this image " 398"to a new file to ensure this does not happen again." 399msgstr "" 400"La bibliothèque d'importation de fichier doit se terminer en raison d'un " 401"problème avec le fichier (probablement des données corrompues d'image ou un " 402"fichier tronqué). Je suis parvenu à charger quelques données comme l'en-tête " 403"qui semblait convenable, mais je suggérerais que vous enregistriez cette " 404"image dans un nouveau fichier pour vous assurer que ceci ne se produise pas " 405"de nouveau." 406 407#: src/canvas.c:1467 408msgid "The animation is too long to load all of it into layers." 409msgstr "L'animation est trop longue pour la charger en calques." 410 411#: src/canvas.c:1469 412msgid "Could not explode all the frames in the animation." 413msgstr "Impossible de décomposer toutes les trames de l'animation." 414 415#: src/canvas.c:1481 src/font.c:1556 src/fpick.c:937 src/otherwindow.c:2765 416#: src/prefs.c:321 src/toolbar.c:451 417msgid "Size" 418msgstr "Taille" 419 420#: src/canvas.c:1484 src/otherwindow.c:244 421msgid "Width" 422msgstr "Largeur" 423 424#: src/canvas.c:1485 src/otherwindow.c:245 425msgid "Height" 426msgstr "Hauteur" 427 428#: src/canvas.c:1489 src/channels.c:253 src/channels.c:317 src/fpick.c:666 429#: src/fpick.c:957 src/mainwindow.c:3990 src/otherwindow.c:255 430#: src/otherwindow.c:517 src/otherwindow.c:591 src/otherwindow.c:867 431#: src/otherwindow.c:1058 src/otherwindow.c:1727 src/otherwindow.c:2101 432#: src/otherwindow.c:2336 src/otherwindow.c:2538 src/otherwindow.c:2691 433#: src/otherwindow.c:2776 src/otherwindow.c:2937 src/otherwindow.c:3070 434#: src/otherwindow.c:3169 src/prefs.c:338 src/prefs.c:464 src/prefs.c:538 435#: src/spawn.c:666 src/viewer.c:1258 436msgid "Cancel" 437msgstr "Annuler" 438 439#: src/canvas.c:1490 src/channels.c:253 src/channels.c:317 src/fpick.c:956 440#: src/info.c:297 src/mainwindow.c:3992 src/mygtk.c:233 src/mygtk.c:535 441#: src/otherwindow.c:591 src/otherwindow.c:871 src/otherwindow.c:1058 442#: src/otherwindow.c:1729 src/otherwindow.c:2101 src/otherwindow.c:2336 443#: src/otherwindow.c:2538 src/otherwindow.c:2691 src/otherwindow.c:2776 444#: src/otherwindow.c:3072 src/otherwindow.c:3171 src/prefs.c:338 445#: src/prefs.c:538 src/spawn.c:666 446msgid "OK" 447msgstr "OK" 448 449#: src/canvas.c:1504 450#, c-format 451msgid "This is a scalable %s file." 452msgstr "C'est un fichier %s redimensionnable." 453 454#: src/canvas.c:1545 455msgid "Cannot open file" 456msgstr "Ne peux pas ouvrir le fichier" 457 458#: src/canvas.c:1546 459msgid "Unsupported file format" 460msgstr "Format non supporté" 461 462#: src/canvas.c:1673 463#, c-format 464msgid "File: %s already exists. Do you want to overwrite it?" 465msgstr "Le fichier %s existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?" 466 467#: src/canvas.c:1674 468msgid "File Found" 469msgstr "Fichier trouvé" 470 471#: src/canvas.c:1674 src/mainwindow.c:1095 472msgid "NO" 473msgstr "NON" 474 475#: src/canvas.c:1674 src/mainwindow.c:1095 476msgid "YES" 477msgstr "OUI" 478 479#: src/canvas.c:1988 480msgid "Unable to export undo images" 481msgstr "Erreur lors de l'exportation des tampons d'annulation" 482 483#: src/canvas.c:1994 484msgid "Unable to export ASCII file" 485msgstr "Erreur lors de l'exportation du fichier ASCII" 486 487#: src/canvas.c:2076 src/layer.c:814 src/mainwindow.c:529 488#, c-format 489msgid "Unable to save file: %s" 490msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier : %s" 491 492#: src/canvas.c:2101 src/prefs.c:222 493msgid "Transparency index" 494msgstr "Numéro de la couleur transparente" 495 496#: src/canvas.c:2103 497msgid "TIFF Compression" 498msgstr "Compression TIFF" 499 500#: src/canvas.c:2105 src/prefs.c:225 501msgid "JPEG Save Quality (100=High)" 502msgstr "Qualité de l'image JPEG (100=Haute)" 503 504#: src/canvas.c:2107 505msgid "ZIP Compression (0=None)" 506msgstr "Compression ZIP (0=Aucune)" 507 508#: src/canvas.c:2108 src/prefs.c:227 509msgid "PNG Compression (0=None)" 510msgstr "Compression PNG (0=Aucune)" 511 512#: src/canvas.c:2111 src/prefs.c:249 513msgid "LZMA2 Compression (0=None)" 514msgstr "Compression LZMA2 (0=Aucune)" 515 516#: src/canvas.c:2113 src/prefs.c:252 517msgid "ZSTD Compression Level" 518msgstr "Niveau de compression ZSTD" 519 520#: src/canvas.c:2115 src/prefs.c:231 521msgid "TGA RLE Compression" 522msgstr "Compression TGA RLE" 523 524#: src/canvas.c:2117 525msgid "LBM PackBits Compression" 526msgstr "Compression LBM PackBits" 527 528#: src/canvas.c:2118 src/prefs.c:226 529msgid "JPEG2000 Compression (0=Lossless)" 530msgstr "Compression JPEG2000 (0= Sans perte)" 531 532#: src/canvas.c:2120 533msgid "WebP Compression" 534msgstr "Compression WebP" 535 536#: src/canvas.c:2122 537msgid "WebP Save Quality (100=High)" 538msgstr "Qualité de l'image WebP (100=Haute)" 539 540#: src/canvas.c:2123 src/prefs.c:263 541msgid "V8 Save Quality (100=High)" 542msgstr "Qualité de l'image V8 (100=Haute)" 543 544#: src/canvas.c:2125 src/prefs.c:264 545msgid "V8L Compression (0=None)" 546msgstr "Compression V8L (0=Aucune)" 547 548#: src/canvas.c:2127 549msgid "Hotspot at X =" 550msgstr "Point X =" 551 552#: src/canvas.c:2129 553msgid "Y =" 554msgstr "Y =" 555 556#: src/canvas.c:2133 557msgid "Animation delay" 558msgstr "Délais de l'animation" 559 560#: src/canvas.c:2136 src/otherwindow.c:253 561msgid "Undoable" 562msgstr "Réversible" 563 564#: src/canvas.c:2138 src/prefs.c:236 565msgid "Apply colour profile" 566msgstr "Appliquer le profil de couleur" 567 568#: src/canvas.c:2176 src/toolbar.c:543 569msgid "Load Image File" 570msgstr "Charger un fichier image" 571 572#: src/canvas.c:2191 src/toolbar.c:544 573msgid "Save Image File" 574msgstr "Enregistrer l'image" 575 576#: src/canvas.c:2196 577msgid "Load Palette File" 578msgstr "Charger un fichier de palette" 579 580#: src/canvas.c:2202 581msgid "Save Palette File" 582msgstr "Enregistrer la palette" 583 584#: src/canvas.c:2207 585msgid "Export Undo Images" 586msgstr "Exporter les tampons d'annulation" 587 588#: src/canvas.c:2212 589msgid "Export Undo Images (reversed)" 590msgstr "Exporter les tampons d'annulation (inversé)" 591 592#: src/canvas.c:2217 593msgid "You must have 16 or fewer palette colours to export ASCII art." 594msgstr "" 595"Vous devez avoir 16 couleurs de palette ou moins pour exporter de l'art " 596"d'ASCII." 597 598#: src/canvas.c:2220 599msgid "Export ASCII Art" 600msgstr "Exporter au format Art ASCII" 601 602#: src/canvas.c:2224 603msgid "Save Layer Files" 604msgstr "Enregistrer les Fichiers de calque" 605 606#: src/canvas.c:2234 607msgid "Choose frames directory" 608msgstr "Sélectionner le répertoire contenant les trames" 609 610#: src/canvas.c:2240 611msgid "You must save at least one frame to create an animated GIF." 612msgstr "" 613"Avant de pouvoir créer une animation GIF vous devez d'abord enregistrer au " 614"moins une trame." 615 616#: src/canvas.c:2243 617msgid "Export GIF animation" 618msgstr "Exporter en tant qu'animation GIF" 619 620#: src/canvas.c:2247 621msgid "Load Channel" 622msgstr "Charger le canal" 623 624#: src/canvas.c:2255 625msgid "Save Channel" 626msgstr "Enregistrer le canal" 627 628#: src/canvas.c:2260 629msgid "Save Composite Image" 630msgstr "Enregistrer l'image composite" 631 632#: src/channels.c:243 633msgid "Create Channel" 634msgstr "Créer un canal" 635 636#: src/channels.c:244 637msgid "Channel Type" 638msgstr "Type de canal" 639 640#: src/channels.c:247 641msgid "Initial Channel State" 642msgstr "État initial du canal" 643 644#: src/channels.c:251 645msgid "Inverted" 646msgstr "Inversé" 647 648#: src/channels.c:265 649msgid "Cleared" 650msgstr "Effacé" 651 652#: src/channels.c:266 653msgid "Set" 654msgstr "Définis" 655 656#: src/channels.c:267 657msgid "Set colour A radius B" 658msgstr "Définir la couleur A rayon B" 659 660#: src/channels.c:268 661msgid "Set blend A to B" 662msgstr "Définir le mélange de A et B" 663 664#: src/channels.c:269 665msgid "Image Red" 666msgstr "Rouge" 667 668#: src/channels.c:270 669msgid "Image Green" 670msgstr "Vert" 671 672#: src/channels.c:271 673msgid "Image Blue" 674msgstr "Bleu" 675 676#: src/channels.c:273 src/channels.c:313 src/mainwindow.c:67 677#: src/otherwindow.c:1679 678msgid "Alpha" 679msgstr "Alpha" 680 681#: src/channels.c:274 src/channels.c:314 src/mainwindow.c:67 682#: src/otherwindow.c:1683 683msgid "Selection" 684msgstr "Sélection" 685 686#: src/channels.c:275 src/channels.c:315 src/mainwindow.c:67 687#: src/otherwindow.c:1687 688msgid "Mask" 689msgstr "Masque" 690 691#: src/channels.c:312 692msgid "Delete Channels" 693msgstr "Effacer les canaux" 694 695#: src/channels.c:367 696msgid "Threshold Channel" 697msgstr "Seuil du canal" 698 699#: src/cpick.c:823 src/otherwindow.c:573 src/otherwindow.c:820 700#: src/toolbar.c:299 701msgid "Hue" 702msgstr "Teinte" 703 704#: src/cpick.c:827 src/otherwindow.c:573 src/otherwindow.c:818 705#: src/toolbar.c:299 706msgid "Saturation" 707msgstr "Saturation" 708 709#: src/cpick.c:835 710msgid "Hex" 711msgstr "Hex" 712 713#: src/cpick.c:840 src/layer.c:1109 src/otherwindow.c:2530 src/prefs.c:323 714#: src/toolbar.c:457 715msgid "Opacity" 716msgstr "Opacité" 717 718#: src/font.c:982 719msgid "Creating Font Index" 720msgstr "Création de l'index des polices" 721 722#: src/font.c:1353 723msgid "You must select at least one directory to search for fonts." 724msgstr "" 725"Vous devez sélectionner au moins un répertoire où chercher des polices." 726 727#: src/font.c:1529 src/font.c:1624 src/toolbar.c:609 src/viewer.c:1213 728#: src/viewer.c:1258 729msgid "Paste Text" 730msgstr "Coller le texte" 731 732#: src/font.c:1533 src/font.c:1572 src/png.c:3578 733msgid "Text" 734msgstr "Texte" 735 736#: src/font.c:1540 737msgid "Font" 738msgstr "Police de caractères" 739 740#: src/font.c:1548 741msgid "Style" 742msgstr "Style" 743 744#: src/font.c:1566 745msgid "Filename" 746msgstr "Nom de fichier" 747 748#: src/font.c:1567 749msgid "Face" 750msgstr "Dessin" 751 752#: src/font.c:1587 src/viewer.c:1222 753msgid "Antialias" 754msgstr "Lissage" 755 756#: src/font.c:1590 src/viewer.c:1224 757msgid "Invert" 758msgstr "Inverser" 759 760#: src/font.c:1593 src/viewer.c:1226 761msgid "Background colour =" 762msgstr "Couleur d'arrière-plan =" 763 764#: src/font.c:1601 src/viewer.c:1233 765msgid "DPI =" 766msgstr "" 767 768#: src/font.c:1610 769msgid "Oblique" 770msgstr "Oblique" 771 772#: src/font.c:1612 src/viewer.c:1244 773msgid "Angle of rotation =" 774msgstr "Angle de rotation =" 775 776#: src/font.c:1617 src/viewer.c:1248 777msgid "Align" 778msgstr "Aligner" 779 780#: src/font.c:1620 src/viewer.c:1253 781msgid "Spacing" 782msgstr "Espacement" 783 784#: src/font.c:1629 785msgid "Font Directories" 786msgstr "Répertoire des Polices de caractères" 787 788#: src/font.c:1634 src/spawn.c:664 789msgid "Directory" 790msgstr "Répertoire" 791 792#: src/font.c:1637 793msgid "New Directory" 794msgstr "Nouveau répertoire" 795 796#: src/font.c:1644 src/prefs.c:532 797msgid "Add" 798msgstr "Ajouter" 799 800#: src/font.c:1645 src/prefs.c:533 801msgid "Remove" 802msgstr "Supprimer" 803 804#: src/font.c:1646 805msgid "Create Index" 806msgstr "Créer l'index" 807 808#: src/font.c:1660 src/viewer.c:1267 809msgid "Enter Text Here" 810msgstr "Écrivez le texte Ici" 811 812#: src/fpick.c:635 813#, c-format 814msgid "Could not access directory %s" 815msgstr "Ne peut accéder au répertoire %s" 816 817#: src/fpick.c:668 src/fpick.c:698 818msgid "Delete" 819msgstr "Supprimer" 820 821#: src/fpick.c:669 src/fpick.c:698 822msgid "Rename" 823msgstr "Renommer" 824 825#: src/fpick.c:672 src/otherwindow.c:255 src/otherwindow.c:1666 826msgid "Create" 827msgstr "Créer" 828 829#: src/fpick.c:699 830msgid "Enter the new filename" 831msgstr "Entrer un nouveau nom de fichier" 832 833#: src/fpick.c:704 834msgid "Create Directory" 835msgstr "Créer un répertoire" 836 837#: src/fpick.c:705 838msgid "Enter the name of the new directory" 839msgstr "Entrer le nom du nouveau répertoire" 840 841#: src/fpick.c:729 842#, c-format 843msgid "Do you really want to delete \"%s\" ?" 844msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer \"%s\" ?" 845 846#: src/fpick.c:735 847msgid "Unable to delete" 848msgstr "Impossible de supprimer" 849 850#: src/fpick.c:741 851msgid "Unable to rename" 852msgstr "Impossible de renommer" 853 854#: src/fpick.c:750 855msgid "Unable to create directory" 856msgstr "Impossible de créer le répertoire" 857 858#: src/fpick.c:924 859msgid "Up" 860msgstr "Haut" 861 862#: src/fpick.c:925 863msgid "Home" 864msgstr "Répertoire personnel" 865 866#: src/fpick.c:926 867msgid "Create New Directory" 868msgstr "Créer un nouveau répertoire" 869 870#: src/fpick.c:927 871msgid "Show Hidden Files" 872msgstr "Afficher les fichiers cachés" 873 874#: src/fpick.c:929 875msgid "Case Insensitive Sort" 876msgstr "Tri insensible à la casse" 877 878#: src/fpick.c:936 879msgid "Name" 880msgstr "Nom" 881 882#: src/fpick.c:938 883msgid "Type" 884msgstr "Type" 885 886#: src/fpick.c:939 887msgid "Modified" 888msgstr "Modifié" 889 890#: src/help.c:25 src/prefs.c:160 891msgid "General" 892msgstr "Général" 893 894#: src/help.c:26 895msgid "Keyboard shortcuts" 896msgstr "Raccourcis clavier" 897 898#: src/help.c:27 899msgid "Mouse shortcuts" 900msgstr "Raccourcis souris" 901 902#: src/help.c:28 903msgid "Credits" 904msgstr "Crédits" 905 906#: src/help.c:32 907msgid "mtPaint 3.51 - Copyright (C) 2004-2021 The Authors\n" 908msgstr "mtPaint 3.51 - Copyright (C) 2004-2021 Les auteurs\n" 909 910#: src/help.c:33 911msgid "See 'Credits' section for a list of the authors.\n" 912msgstr "La liste de tous les auteurs est présente dans la section 'Crédits'.\n" 913 914#: src/help.c:34 915msgid "" 916"mtPaint is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " 917"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " 918"Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later " 919"version.\n" 920msgstr "" 921"mtPaint est un logiciel libre; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier " 922"sous les conditions définies par la licence GNU General Public License " 923"publiée par la Free Software Foundation; sous sa version 3 ou (si vous le " 924"préférez) sous une version plus récente.\n" 925 926#: src/help.c:35 927msgid "" 928"mtPaint is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " 929"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " 930"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " 931"details.\n" 932msgstr "" 933"mtPaint est distribué dans l'espoir qu'il vous sera utile, mais SANS AUCUNE " 934"GARANTIE. Regardez la licence GNU General Public License pour plus de " 935"détails.\n" 936 937#: src/help.c:36 938msgid "" 939"mtPaint is a simple GTK+1/2/3 painting program designed for creating icons " 940"and pixel based artwork. It can edit indexed palette or 24 bit RGB images " 941"and offers basic painting and palette manipulation tools. It also has " 942"several other more powerful features such as channels, layers and animation. " 943"Due to its simplicity and lack of dependencies it runs well on GNU/Linux, " 944"Windows and older PC hardware.\n" 945msgstr "" 946"mtPaint est un simple programme de dessin GTK+1/2/3 conçu pour créer des " 947"icônes et des dessins bitmaps. Vous pouvez manipuler des images utilisant " 948"des palettes de couleurs indexées ou couleurs réelles (24 bits) grâce aux " 949"outils de dessin classiques. Il offre également des fonctionnalités bien " 950"plus avancées telles que la gestion des canaux, calques et animations. Grâce " 951"à sa simplicité et son absence de dépendance il fonctionne sous GNU/Linux, " 952"Windows et ceci même sur les plus vieilles machines PC.\n" 953 954#: src/help.c:37 955msgid "" 956"There is full documentation of mtPaint's features contained in a handbook. " 957"If you don't already have this, you can download it from the mtPaint " 958"website.\n" 959msgstr "" 960"Une documentation présentant toutes les fonctionnalités de mtPaint est " 961"disponible sous forme d'un manuel. Si vous ne l'avez pas encore, vous pouvez " 962"le télécharger depuis le site web de mtPaint.\n" 963 964#: src/help.c:38 965msgid "" 966"If you like mtPaint and you want to keep up to date with new releases, or " 967"you want to give some feedback, then the mailing lists may be of interest to " 968"you:\n" 969msgstr "" 970"Si vous aimez mtPaint et que vous souhaitez être informé de la sortie de " 971"nouvelles versions, où si vous souhaitez faire quelques remarques ou " 972"suggestions, la liste de diffusion peu vous intéresser:\n" 973 974#: src/help.c:39 975msgid "http://sourceforge.net/mail/?group_id=155874" 976msgstr "http://sourceforge.net/mail/?group_id=155874" 977 978#: src/help.c:42 979msgid " Ctrl-N Create new image" 980msgstr " Ctrl-N Créer une nouvelle image" 981 982#: src/help.c:43 983msgid " Ctrl-O Open Image" 984msgstr " Ctrl-O Ouvrir une image" 985 986#: src/help.c:44 987msgid " Ctrl-S Save Image" 988msgstr " Ctrl-S Sauvegarder l'image" 989 990#: src/help.c:45 991msgid " Ctrl-Shift-S Save layers file" 992msgstr " Ctrl-Maj-S Sauvegarder le fichier de calques" 993 994#: src/help.c:46 995msgid " Ctrl-Q Quit program\n" 996msgstr " Ctrl-Q Quitter le programme\n" 997 998#: src/help.c:47 999msgid " Ctrl-A Select whole image" 1000msgstr " Ctrl-A Sélectionner toute l'image" 1001 1002#: src/help.c:48 1003msgid " Escape Select nothing, cancel paste box" 1004msgstr " Escape Ne rien sélectionner, annuler la zone de collage" 1005 1006#: src/help.c:49 1007msgid " J Lasso selection\n" 1008msgstr " J Lasso la sélection\n" 1009 1010#: src/help.c:50 1011msgid " Ctrl-C Copy selection to clipboard" 1012msgstr " Ctrl-C Copier la sélection vers le presse-papiers" 1013 1014#: src/help.c:51 1015msgid "" 1016" Ctrl-X Copy selection to clipboard, and then paint current " 1017"pattern to selection area" 1018msgstr "" 1019" Ctrl-X Copier la sélection vers le presse-papiers, puis peindre la " 1020"sélection avec le motif courant" 1021 1022#: src/help.c:52 1023msgid " Ctrl-V Paste clipboard to centre of current view" 1024msgstr "" 1025" Ctrl-V Coller le presse-papiers au centre de l'affichage actuel" 1026 1027#: src/help.c:53 1028msgid " Ctrl-K Paste clipboard to location it was copied from" 1029msgstr "" 1030" Ctrl-K Coller le presse-papiers au même emplacement que celui de " 1031"l'original" 1032 1033#: src/help.c:54 1034msgid " Ctrl-Shift-V Paste clipboard to new layer" 1035msgstr " Ctrl-Maj-V Coller le presse-papier sur un nouveau calque" 1036 1037#: src/help.c:55 1038msgid " Enter/Return Commit paste to canvas" 1039msgstr " Entrée Valider les modifications faites au canevas" 1040 1041#: src/help.c:56 1042msgid " Shift+Enter/Return Commit paste and swap canvas into the clipboard\n" 1043msgstr "" 1044" Maj+Entrée Applique le coller et déplace le canevas vers le presse-" 1045"papier\n" 1046 1047#: src/help.c:57 1048msgid " Arrow keys Paint Mode - Move the mouse pointer" 1049msgstr " Flèches Mode dessin - Déplacer le curseur de la souris" 1050 1051#: src/help.c:58 1052msgid "" 1053" Arrow keys Selection Mode - Nudge selection box or paste box by one " 1054"pixel" 1055msgstr "" 1056" Flèches Mode sélection - Déplacer le cadre de sélection ou la zone " 1057"de collage d'un pixel" 1058 1059#: src/help.c:59 1060msgid "" 1061" Shift+Arrow keys Nudge mouse pointer, selection box or paste box by x " 1062"pixels - x is defined by the Preferences window" 1063msgstr "" 1064" Maj+Flèches Déplacer le curseur de la souris, le cadre de sélection ou " 1065"la zone de collage de x pixels - x est défini dans les préférences" 1066 1067#: src/help.c:60 1068msgid " Ctrl+Arrows Move layer or resize selection box" 1069msgstr "" 1070" Ctrl+Flèches Déplacer le calque ou redimmensionner le cadre de sélection" 1071 1072#: src/help.c:61 1073msgid " Ctrl+Shift+Arrows Move layer or resize selection box by x pixels\n" 1074msgstr "" 1075" Ctrl+Maj+Flèches Déplacer le calque ou redimensionner le cadre de " 1076"sélection de x pixels\n" 1077 1078#: src/help.c:62 1079msgid " Enter/Return Paint Mode - Simulate left click" 1080msgstr " Entrée Mode de peinture - Simulation du clic gauche" 1081 1082#: src/help.c:63 1083msgid " Backspace Paint Mode - Simulate right click\n" 1084msgstr " Retour arrière Mode de peinture - Simulation du clic droit\n" 1085 1086#: src/help.c:64 1087msgid "" 1088" [ or ] Change colour A to the next or previous palette item" 1089msgstr "" 1090" [ ou ] Remplacer la couleur A par la prochaine ou précédente " 1091"couleur de la palette" 1092 1093#: src/help.c:65 1094msgid "" 1095" Shift+[ or ] Change colour B to the next or previous palette item\n" 1096msgstr "" 1097" Maj+[ ou ] Remplacer la couleur B par la prochaine ou précédente " 1098"couleur de la palette\n" 1099 1100#: src/help.c:66 1101msgid " Delete Crop image to selection" 1102msgstr " Suppr Recadrer l'image" 1103 1104#: src/help.c:67 1105msgid "" 1106" Insert Transform colours - i.e. Brightness, Contrast, " 1107"Saturation, Posterize, Gamma" 1108msgstr "" 1109" Inser Modifier les couleurs - La luminosité, le contraste, la " 1110"saturation, le gamma ..." 1111 1112#: src/help.c:68 1113msgid " Ctrl-G Greyscale the image" 1114msgstr "" 1115" Ctrl-G Passer l'image en niveau de gris (sans correction gamma)" 1116 1117#: src/help.c:69 1118msgid " Shift-Ctrl-G Greyscale the image (Gamma corrected)" 1119msgstr "" 1120" Maj-Ctrl-G Passer l'image en niveau de gris (avec correction gamma)" 1121 1122#: src/help.c:70 1123msgid " Ctrl+M Mirror the image" 1124msgstr " Ctrl+M Miroir Horizontal" 1125 1126#: src/help.c:71 1127msgid " Shift-Ctrl-I Invert the image\n" 1128msgstr " Maj-Ctrl-I Inverser l'image\n" 1129 1130#: src/help.c:72 1131msgid "" 1132" Ctrl-T Draw a rectangle around the selection area with the " 1133"current fill" 1134msgstr "" 1135" Ctrl-T Dessiner un rectangle autour de la zone de sélection avec " 1136"le motif courant" 1137 1138#: src/help.c:73 1139msgid " Ctrl-Shift-T Fill in the selection area with the current fill" 1140msgstr " Ctrl-Maj-T Remplir la zone de sélection avec le motif courant" 1141 1142#: src/help.c:74 1143msgid " Ctrl-L Draw an ellipse spanning the selection area" 1144msgstr " Ctrl-L Dessiner une ellipse tenant dans la zone de sélection" 1145 1146#: src/help.c:75 1147msgid " Ctrl-Shift-L Draw a filled ellipse spanning the selection area\n" 1148msgstr "" 1149" Ctrl-Maj-L Dessiner une ellipse pleine tenant dans la zone de " 1150"sélection\n" 1151 1152#: src/help.c:76 1153msgid " Ctrl-E Edit the RGB values for colours A & B" 1154msgstr " Ctrl-E Éditer les valeurs RVB des couleurs A & B" 1155 1156#: src/help.c:77 1157msgid " Ctrl-W Edit all palette colours\n" 1158msgstr " Ctrl-W Éditer la palette de couleur\n" 1159 1160#: src/help.c:78 1161msgid " Ctrl-P Preferences" 1162msgstr " Ctrl-P Préférences" 1163 1164#: src/help.c:79 1165msgid " Ctrl-I Information\n" 1166msgstr " Ctrl-I Information\n" 1167 1168#: src/help.c:80 1169msgid " Ctrl-Z Undo last action" 1170msgstr " Ctrl-Z Annuler la dernière opération" 1171 1172#: src/help.c:81 1173msgid " Ctrl-R Redo an undone action\n" 1174msgstr " Ctrl-R Refaire une opération annulée\n" 1175 1176#: src/help.c:82 1177msgid " Shift-T Text Tool (GTK+)" 1178msgstr " Maj-T Outil Texte (GTK+)" 1179 1180#: src/help.c:83 1181msgid " T Text Tool (FreeType)\n" 1182msgstr " T Outil Texte (FreeType)\n" 1183 1184#: src/help.c:84 1185msgid " V View Window" 1186msgstr " V Fenêtre d'aperçu" 1187 1188#: src/help.c:85 1189msgid " L Layers Window\n" 1190msgstr " L Fenêtre des calques\n" 1191 1192#: src/help.c:86 1193msgid " Ctrl-H Toggle Hide Image mode" 1194msgstr " Ctrl-H Cacher/Afficher l'image" 1195 1196#: src/help.c:87 1197msgid " B Toggle Snap to Tile Grid mode\n" 1198msgstr " B Dé/Active le magnétisme de grille\n" 1199 1200#: src/help.c:88 1201msgid " X Swap Colours A & B" 1202msgstr " X Échanger couleurs A & B" 1203 1204#: src/help.c:89 1205msgid " E Choose Colour\n" 1206msgstr " E Choisir couleur\n" 1207 1208#: src/help.c:90 1209msgid "" 1210" A Draw open arrow head when using the line tool (size set " 1211"by flow setting)" 1212msgstr "" 1213" A Dessine une tête de flèche ouverte quand l'outil ligne est " 1214"utilisé (taille fixée par l'indicateur flux)" 1215 1216#: src/help.c:91 1217msgid "" 1218" S Draw closed arrow head when using the line tool (size " 1219"set by flow setting)\n" 1220msgstr "" 1221" S Dessine une tête de flèche fermée quand l'outil ligne est " 1222"utilisé (taille fixée par l'indicateur flux)\n" 1223 1224#: src/help.c:92 1225msgid " D Line Tool" 1226msgstr " D Outil Ligne" 1227 1228#: src/help.c:93 1229msgid " F Flood Fill Tool\n" 1230msgstr " F Outil Remplissage\n" 1231 1232#: src/help.c:94 1233msgid " +,= Main edit window - Zoom in" 1234msgstr " +,= Fenêtre principale - Zoom +" 1235 1236#: src/help.c:95 1237msgid " - Main edit window - Zoom out" 1238msgstr " - Fenêtre principale - Zoom -" 1239 1240#: src/help.c:96 1241msgid " Shift +,= View window - Zoom in" 1242msgstr " Maj +,= Fenêtre d'affichage - Zoom +" 1243 1244#: src/help.c:97 1245msgid " Shift - View window - Zoom out\n" 1246msgstr " Maj - Fenêtre d'affichage - Zoom -\n" 1247 1248#: src/help.c:98 1249#, c-format 1250msgid " 1 10% zoom" 1251msgstr " 1 10% zoom" 1252 1253#: src/help.c:99 1254#, c-format 1255msgid " 2 25% zoom" 1256msgstr " 2 25% zoom" 1257 1258#: src/help.c:100 1259#, c-format 1260msgid " 3 50% zoom" 1261msgstr " 3 50% zoom" 1262 1263#: src/help.c:101 1264#, c-format 1265msgid " 4 100% zoom" 1266msgstr " 4 100% zoom" 1267 1268#: src/help.c:102 1269#, c-format 1270msgid " 5 400% zoom" 1271msgstr " 5 400% zoom" 1272 1273#: src/help.c:103 1274#, c-format 1275msgid " 6 800% zoom" 1276msgstr " 6 800% zoom" 1277 1278#: src/help.c:104 1279#, c-format 1280msgid " 7 1200% zoom" 1281msgstr " 7 1200% zoom" 1282 1283#: src/help.c:105 1284#, c-format 1285msgid " 8 1600% zoom" 1286msgstr " 8 1600% zoom" 1287 1288#: src/help.c:106 1289#, c-format 1290msgid " 9 2000% zoom\n" 1291msgstr " 9 2000% zoom\n" 1292 1293#: src/help.c:107 1294msgid " Shift + 1 Edit image channel" 1295msgstr " Maj + 1 Éditer le canal Image" 1296 1297#: src/help.c:108 1298msgid " Shift + 2 Edit alpha channel" 1299msgstr " Maj + 2 Éditer le canal Alpha" 1300 1301#: src/help.c:109 1302msgid " Shift + 3 Edit selection channel" 1303msgstr " Maj + 3 Éditer le canal Sélection" 1304 1305#: src/help.c:110 1306msgid " Shift + 4 Edit mask channel\n" 1307msgstr " Maj + 4 Éditer le canal Masque\n" 1308 1309#: src/help.c:111 1310msgid " F1 Help" 1311msgstr " F1 Aide" 1312 1313#: src/help.c:112 1314msgid " F2 Choose Pattern" 1315msgstr " F2 Sélectionner un motif" 1316 1317#: src/help.c:113 1318msgid " F3 Choose Brush" 1319msgstr " F3 Sélectionner le pinceau" 1320 1321#: src/help.c:114 1322msgid " F4 Paint Tool" 1323msgstr " F4 Outil de peinture" 1324 1325#: src/help.c:115 1326msgid " F5 Toggle Main Toolbar" 1327msgstr " F5 Basculer la barre principale" 1328 1329#: src/help.c:116 1330msgid " F6 Toggle Tools Toolbar" 1331msgstr " F6 Basculer la barre des outils" 1332 1333#: src/help.c:117 1334msgid " F7 Toggle Settings Toolbar" 1335msgstr " F7 Basculer la barre des réglages" 1336 1337#: src/help.c:118 1338msgid " F8 Toggle Palette" 1339msgstr " F8 Basculer la palette" 1340 1341#: src/help.c:119 1342msgid " F9 Selection Tool" 1343msgstr " F9 Outil de sélection" 1344 1345#: src/help.c:120 1346msgid " F12 Toggle Dock Area\n" 1347msgstr " F12 Basculer le Panneau Latéral\n" 1348 1349#: src/help.c:121 1350msgid " Ctrl + F1 - F12 Save current clipboard to file 1-12" 1351msgstr "" 1352" Ctrl + F1 - F12 Sauver le presse-papiers courant en tant que fichier 1-12" 1353 1354#: src/help.c:122 1355msgid " Shift + F1 - F12 Load clipboard from file 1-12\n" 1356msgstr " Maj + F1 - F12 Charger le presse-papiers depuis le fichier 1-12\n" 1357 1358#: src/help.c:123 1359msgid "" 1360" Ctrl + 1, 2, ... , 0 Set opacity to 10%, 20%, ... , 100% (main or keypad " 1361"numbers)" 1362msgstr " Ctrl + 1, 2, ... , 0 Définir l'opacité à 10%, 20%, ... , 100%" 1363 1364#: src/help.c:124 1365msgid " Ctrl + + or = Increase opacity by 1" 1366msgstr " Ctrl + + or = Augmenter l'opacité de 1" 1367 1368#: src/help.c:125 1369msgid " Ctrl + - Decrease opacity by 1\n" 1370msgstr " Ctrl + - Réduire l'opacité de 1\n" 1371 1372#: src/help.c:126 1373msgid "" 1374" Home Show or hide main window menu/toolbar/status bar/palette" 1375msgstr " Origine Basculer le mode plein écran" 1376 1377#: src/help.c:127 1378msgid " Page Up Scale Image" 1379msgstr " Page Haute Changer l'échelle de l'image" 1380 1381#: src/help.c:128 1382msgid " Page Down Resize Image canvas" 1383msgstr " Page Basse Redimensionner la taille du canevas" 1384 1385#: src/help.c:129 1386msgid " End Pan Window" 1387msgstr " Fin Aperçu réduit" 1388 1389#: src/help.c:132 1390msgid " Left button Paint to canvas using the current tool" 1391msgstr " Bouton gauche Peindre en utilisant l'outil courant" 1392 1393#: src/help.c:133 1394msgid "" 1395" Middle button Selects the point which will be the centre of the " 1396"image after the next zoom" 1397msgstr "" 1398" Bouton du milieu Sélectionner le point qui deviendra le centre de " 1399"l'image après le prochain zoom" 1400 1401#: src/help.c:134 1402msgid "" 1403" Right button Commit paste to canvas / Stop drawing current line / " 1404"Cancel selection\n" 1405msgstr "" 1406" Bouton droit Valider l'opération / Arrêter le dessin actuel / " 1407"Annuler la sélection\n" 1408 1409#: src/help.c:135 1410msgid "" 1411" Scroll Wheel In GTK+2/3 the user can have the scroll wheel zoom in " 1412"or out via the Preferences window\n" 1413msgstr "" 1414" Molette Avec GTK+2/3 l'utilisateur peu zoomer avec la molette " 1415"grâce à la fenêtre des préférences\n" 1416 1417#: src/help.c:136 1418msgid " Ctrl+Left button Choose colour A from under mouse pointer" 1419msgstr "" 1420" Ctrl+Bouton gauche Définis la couleur se trouvant sous le curseur de la " 1421"souris comme couleur A" 1422 1423#: src/help.c:137 1424msgid " Ctrl+Left button Clone tool - Select source" 1425msgstr " Ctrl+Bouton gauche Outil de clonage - Sélectionner la source" 1426 1427#: src/help.c:138 1428msgid "" 1429" Ctrl+Middle button Create colour A/B and pattern based on the RGB colour " 1430"in A (RGB images only)" 1431msgstr "" 1432" Ctrl+bouton du milieu Créer couleur A/B et motif basés sur la couleur RVB " 1433"en A (images RVB seulement)" 1434 1435#: src/help.c:139 1436msgid " Ctrl+Right button Choose colour B from under mouse pointer" 1437msgstr "" 1438" Ctrl+Bouton droit Définis la couleur se trouvant sous le curseur de la " 1439"souris comme couleur B" 1440 1441#: src/help.c:140 1442msgid "" 1443" Ctrl+Right button Polygon tool - Delete last point / Delete nearest " 1444"point" 1445msgstr "" 1446" Ctrl+Bouton droit Outil polygone - Supprimer le dernier point / " 1447"Supprimer le point le plus proche" 1448 1449#: src/help.c:141 1450msgid " Ctrl+Scroll Wheel Scroll the main edit window left or right\n" 1451msgstr "" 1452" Ctrl+Molette Déplacer la fenêtre d'édition vers la gauche ou vers " 1453"la droite\n" 1454 1455#: src/help.c:142 1456msgid "" 1457" Ctrl+Double click Set colour A or B to average colour under brush " 1458"square or selection marquee (RGB only)\n" 1459msgstr "" 1460" Ctrl+Double clic Régler la couleur A ou B sur la couleur moyenne du " 1461"cadre de sélection ou du carré de pinceau (RVB seulement)\n" 1462 1463#: src/help.c:143 1464msgid "" 1465" Shift+Right button Selects the point which will be the centre of the " 1466"image after the next zoom\n" 1467"\n" 1468msgstr "" 1469" Maj+Bouton droit Sélectionner le point qui deviendra le centre de " 1470"l'image après le prochain zoom\n" 1471"\n" 1472 1473#: src/help.c:144 1474msgid "You can fixate the X/Y co-ordinates while moving the mouse:\n" 1475msgstr "" 1476"Vous pouvez bloquer les déplacements X/Y lors du déplacement de la souris:\n" 1477 1478#: src/help.c:145 1479msgid " Shift Constrain mouse movements to vertical line" 1480msgstr "" 1481" Maj Limiter le mouvement de la souris à une ligne " 1482"verticale" 1483 1484#: src/help.c:146 1485msgid " Shift+Ctrl Constrain mouse movements to horizontal line" 1486msgstr "" 1487" Maj+Ctrl Limiter le mouvement de la souris à une ligne " 1488"horizontale" 1489 1490#: src/help.c:149 1491msgid "mtPaint is maintained by Dmitry Groshev.\n" 1492msgstr "mtPaint est maintenu par Dmitry Groshev.\n" 1493 1494#: src/help.c:150 1495msgid "wjaguar@users.sourceforge.net" 1496msgstr "wjaguar@users.sourceforge.net" 1497 1498#: src/help.c:151 1499msgid "http://mtpaint.sourceforge.net/\n" 1500msgstr "http://mtpaint.sourceforge.net/\n" 1501 1502#: src/help.c:152 1503msgid "" 1504"The following people (in alphabetical order) have contributed directly to " 1505"the project, and are therefore worthy of gracious thanks for their " 1506"generosity and hard work:\n" 1507"\n" 1508msgstr "" 1509"Les personnes suivantes (par ordre alphabétique) ont directement participé " 1510"au projet, Nous les remercions pour leur générosité et pour le dur travail " 1511"qu'elles ont fourni:\n" 1512"\n" 1513 1514#: src/help.c:153 1515msgid "Authors\n" 1516msgstr "Auteurs\n" 1517 1518#: src/help.c:154 1519msgid "" 1520"Dmitry Groshev - Contributing developer for version 2.30. Lead developer and " 1521"maintainer from version 3.00 to the present." 1522msgstr "" 1523"Dmitry Groshev - A participé au développement de la version 2.30. " 1524"Développeur principal et mainteneur depuis la version 3.00 jusqu'à " 1525"maintenant." 1526 1527#: src/help.c:155 1528msgid "" 1529"Mark Tyler - Original author and maintainer up to version 3.00, occasional " 1530"contributor thereafter." 1531msgstr "" 1532"Mark Tyler - Auteur original et mainteneur jusqu'à la version 3.00, " 1533"maintenant contributeur occasionnel." 1534 1535#: src/help.c:156 1536msgid "" 1537"Xiaolin Wu - Wrote the Wu quantizing method - see wu.c for more " 1538"information.\n" 1539"\n" 1540msgstr "" 1541"Xiaolin Wu - A écris la méthode de réduction Wu - voir see wu.c pour plus de " 1542"détails.\n" 1543"\n" 1544 1545#: src/help.c:157 1546msgid "" 1547"General Contributions (Feedback and Ideas for improvements unless otherwise " 1548"stated)\n" 1549msgstr "" 1550"Contributions diverses (retours sur l'utilisation et idées d'améliorations " 1551"sauf indication contraire)\n" 1552 1553#: src/help.c:158 1554msgid "Abdulla Al Muhairi - Website redesign April 2005" 1555msgstr "Abdulla Al Muhairi - Nouveau look du site en Avril 2005" 1556 1557#: src/help.c:159 1558msgid "Alan Horkan" 1559msgstr "Alan Horkan" 1560 1561#: src/help.c:160 1562msgid "Alexandre Prokoudine" 1563msgstr "Alexandre Prokoudine" 1564 1565#: src/help.c:161 1566msgid "Antonio Andrea Bianco" 1567msgstr "Antonio Andrea Bianco" 1568 1569#: src/help.c:162 1570msgid "Charlie Ledocq" 1571msgstr "" 1572 1573#: src/help.c:163 1574msgid "Dennis Lee" 1575msgstr "Dennis Lee" 1576 1577#: src/help.c:164 1578msgid "Donald White" 1579msgstr "" 1580 1581#: src/help.c:165 1582msgid "Ed Jason" 1583msgstr "Ed Jason" 1584 1585#: src/help.c:166 1586msgid "" 1587"Eddie Kohler - Created Gifsicle which is needed for the creation and viewing " 1588"of animated GIF files http://www.lcdf.org/gifsicle/" 1589msgstr "" 1590"Eddie Kohler - Créateur de Gifsicle qui est utilisé pour la création et " 1591"l'édition des animations GIF http://www.lcdf.org/gifsicle/" 1592 1593#: src/help.c:167 1594msgid "" 1595"Guadalinex Team (Junta de Andalucia) - man page, Launchpad/Rosetta " 1596"registration" 1597msgstr "" 1598"Guadalinex Team (Junta de Andalucia) - Pages man, import dans Launchpad/" 1599"Rosetta" 1600 1601#: src/help.c:168 1602msgid "Lou Afonso" 1603msgstr "Lou Afonso" 1604 1605#: src/help.c:169 1606msgid "Magnus Hjorth" 1607msgstr "Magnus Hjorth" 1608 1609#: src/help.c:170 1610msgid "Martin Zelaia" 1611msgstr "Martin Zelaia" 1612 1613#: src/help.c:171 1614msgid "Pasi Kallinen" 1615msgstr "" 1616 1617#: src/help.c:172 1618msgid "Pavel Ruzicka" 1619msgstr "Pavel Ruzicka" 1620 1621#: src/help.c:173 1622msgid "Puppy Linux (Barry Kauler)" 1623msgstr "Puppy Linux (Barry Kauler)" 1624 1625#: src/help.c:174 1626msgid "Victor Copovi" 1627msgstr "" 1628 1629#: src/help.c:175 1630msgid "Vlastimil Krejcir" 1631msgstr "Vlastimil Krejcir" 1632 1633#: src/help.c:176 1634msgid "" 1635"William Kern\n" 1636"\n" 1637msgstr "" 1638"William Kern\n" 1639"\n" 1640 1641#: src/help.c:177 1642msgid "Translations\n" 1643msgstr "Traductions\n" 1644 1645#: src/help.c:178 1646msgid "Brazilian Portuguese - Paulo Trevizan, Valter Nazianzeno" 1647msgstr "Brésilien Portugais - Paulo Trevizan, Valter Nazianzeno" 1648 1649#: src/help.c:179 1650msgid "Czech - Pavel Ruzicka, Martin Petricek, Roman Hornik, Pavel Fric" 1651msgstr "Tchèque - Pavel Ruzicka, Martin Petricek, Roman Hornik, Pavel Fric" 1652 1653#: src/help.c:180 1654msgid "Dutch - Hans Strijards, Pjotr" 1655msgstr "Néerlandais - Hans Strijards, Pjotr" 1656 1657#: src/help.c:181 1658msgid "" 1659"French - Nicolas Velin, Pascal Billard, Sylvain Cresto, Johan Serre, " 1660"Philippe Etienne, Victor Copovi" 1661msgstr "" 1662"Français - Nicolas Velin, Pascal Billard, Sylvain Cresto, Johan Serre, " 1663"Philippe Etienne, Victor Copovi" 1664 1665#: src/help.c:182 1666msgid "Galician - Miguel Anxo Bouzada" 1667msgstr "Galicien - Miguel Anxo Bouzada" 1668 1669#: src/help.c:183 1670msgid "German - Oliver Frommel, B. Clausius, Ulrich Ringel, Simon Brixel" 1671msgstr "Allemand - Oliver Frommel, B. Clausius, Ulrich Ringel, Simon Brixel" 1672 1673#: src/help.c:184 1674msgid "Hungarian - Ur Balazs" 1675msgstr "Hongrois - Ur Balazs" 1676 1677#: src/help.c:185 1678msgid "Italian - Angelo Gemmi" 1679msgstr "Italien - Angelo Gemmi" 1680 1681#: src/help.c:186 1682msgid "Japanese - Norihiro YONEDA" 1683msgstr "Japonais - Norihiro YONEDA" 1684 1685#: src/help.c:187 1686msgid "Kabyle - Yacine Bouklif" 1687msgstr "" 1688 1689#: src/help.c:188 1690msgid "Polish - Bartosz Kaszubowski, LucaS" 1691msgstr "Polonais - Bartosz Kaszubowski, LucaS" 1692 1693#: src/help.c:189 1694msgid "Portuguese - Israel G. Lugo, Tiago Silva" 1695msgstr "Portugais - Israel G. Lugo, Tiago Silva" 1696 1697#: src/help.c:190 1698msgid "Russian - Sergey Irupin, Dmitry Groshev" 1699msgstr "Russe - Sergey Irupin, Dmitry Groshev" 1700 1701#: src/help.c:191 1702msgid "Simplified Chinese - Cecc" 1703msgstr "Chinois simplifié - Cecc" 1704 1705#: src/help.c:192 1706msgid "Slovak - Jozef Riha" 1707msgstr "Slovaque - Jozef Riha" 1708 1709#: src/help.c:193 1710msgid "" 1711"Spanish - Guadalinex Team (Junta de Andalucia), Antonio Sanchez Leon, Miguel " 1712"Anxo Bouzada, Francisco Jose Rey, Adolfo Jayme" 1713msgstr "" 1714"Espagnol - Guadalinex Team (Junta de Andalucia), Antonio Sanchez Leon, " 1715"Miguel Anxo Bouzada, Francisco Jose Rey, Adolfo Jayme" 1716 1717#: src/help.c:194 1718msgid "Swedish - Daniel Nylander, Daniel Eriksson" 1719msgstr "Suédois - Daniel Nylander, Daniel Eriksson" 1720 1721#: src/help.c:195 1722msgid "Tagalog - Anjelo delCarmen" 1723msgstr "" 1724 1725#: src/help.c:196 1726msgid "Taiwanese Chinese - Wei-Lun Chao" 1727msgstr "Taiwanais - Wei-Lun Chao" 1728 1729#: src/help.c:197 1730msgid "Turkish - Muhammet Kara, Tutku Dalmaz" 1731msgstr "Turque - Muhammet Kara, Tutku Dalmaz" 1732 1733#: src/info.c:258 1734msgid "Information" 1735msgstr "Information" 1736 1737#: src/info.c:260 1738msgid "Memory" 1739msgstr "Mémoire" 1740 1741#: src/info.c:261 1742msgid "Total memory for main + undo images" 1743msgstr "Mémoire totale pour l'image principale + des annulations" 1744 1745#: src/info.c:263 1746msgid "Undo / Redo / Max levels used" 1747msgstr "Défaire / Refaire / niveau maximal utilisé" 1748 1749#: src/info.c:265 1750msgid "Unused" 1751msgstr "Inutilisé" 1752 1753#: src/info.c:269 1754msgid "Unique RGB pixels" 1755msgstr "Pixels RVB uniques" 1756 1757#: src/info.c:272 src/layer.c:121 1758msgid "Layers" 1759msgstr "Calques" 1760 1761#: src/info.c:273 1762msgid "Total layer memory usage" 1763msgstr "Utilisation mémoire des calques" 1764 1765#: src/info.c:277 1766msgid "Colour Histogram" 1767msgstr "Histogramme des couleurs" 1768 1769#: src/info.c:289 src/otherwindow.c:1614 1770msgid "Index" 1771msgstr "Index" 1772 1773#: src/info.c:290 1774msgid "Canvas pixels" 1775msgstr "Pixels du canevas" 1776 1777#: src/info.c:328 1778#, c-format 1779msgid "Clipboard = %i x %i" 1780msgstr "Presse-papiers = %i x %i" 1781 1782#: src/info.c:328 1783#, c-format 1784msgid "Clipboard = %i x %i x RGB" 1785msgstr "Presse-papiers = %i x %i x RVB" 1786 1787#: src/info.c:377 1788msgid "Orphans" 1789msgstr "Orphelins" 1790 1791#: src/info.c:383 1792#, c-format 1793msgid "Colour index totals - %i of %i used" 1794msgstr "Couleurs indexées - %i couleur(s) sur %i utilisée(s)" 1795 1796#: src/inifile.c:966 1797msgid "" 1798"Could not find home directory. Using current directory as home directory." 1799msgstr "" 1800"N'a pas pu trouver le répertoire personnel. Emploi du répertoire actuel en " 1801"tant que répertoire personnel." 1802 1803#: src/layer.c:63 1804msgid "Background" 1805msgstr "Arrière-plan" 1806 1807#: src/layer.c:122 src/mainwindow.c:5931 1808msgid "(Modified)" 1809msgstr "(Modifié)" 1810 1811#: src/layer.c:123 src/mainwindow.c:5932 1812msgid "Untitled" 1813msgstr "Sans titre" 1814 1815#: src/layer.c:308 1816#, c-format 1817msgid "Do you really want to delete layer %i (%s) ?" 1818msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le calque %i (%s) ?" 1819 1820#: src/layer.c:380 1821msgid "" 1822"One or more of the layers contains changes that have not been saved. Do you " 1823"really want to lose these changes?" 1824msgstr "" 1825"Un ou plusieurs calques contien(nen)t des modifications qui n'ont pas été " 1826"enregistrées. Voulez-vous vraiment perdre ces modifications ?" 1827 1828#: src/layer.c:381 src/mainwindow.c:1028 1829msgid "Cancel Operation" 1830msgstr "Annuler" 1831 1832#: src/layer.c:381 src/mainwindow.c:1028 1833msgid "Lose Changes" 1834msgstr "Perdre les modifications" 1835 1836#: src/layer.c:523 1837#, c-format 1838msgid "%d layers failed to load" 1839msgstr "Erreur lors de l'ouverture de %d calques" 1840 1841#: src/layer.c:826 1842msgid "" 1843"One or more of the image layers has not been saved. You must save each " 1844"image individually before saving the layers text file in order to load this " 1845"composite image in the future." 1846msgstr "" 1847"Au moins un des calques de l'image n'a pas été sauvegardé. Vous devez " 1848"sauvegarder individuellement toutes les images avant de sauvegarder le " 1849"fichier décrivant cette composition." 1850 1851#: src/layer.c:841 1852msgid "Do you really want to delete all of the layers?" 1853msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer tous les calques ?" 1854 1855#: src/layer.c:970 1856msgid "You cannot add any more layers." 1857msgstr "Impossible d'ajouter plus de calques." 1858 1859#: src/layer.c:1083 src/otherwindow.c:241 1860msgid "New Layer" 1861msgstr "Nouveau calque" 1862 1863#: src/layer.c:1085 1864msgid "Raise" 1865msgstr "Monter" 1866 1867#: src/layer.c:1087 1868msgid "Lower" 1869msgstr "Descendre" 1870 1871#: src/layer.c:1089 1872msgid "Duplicate Layer" 1873msgstr "Dupliquer le calque" 1874 1875#: src/layer.c:1091 1876msgid "Centralise Layer" 1877msgstr "Centrer le calque" 1878 1879#: src/layer.c:1093 1880msgid "Delete Layer" 1881msgstr "Supprimer le calque" 1882 1883#: src/layer.c:1095 1884msgid "Close Layers Window" 1885msgstr "Fermer la Fenêtre des Calques" 1886 1887#: src/layer.c:1101 1888msgid "Layer Name" 1889msgstr "Nom du calque" 1890 1891#: src/layer.c:1104 src/toolbar.c:209 1892msgid "Position" 1893msgstr "Position" 1894 1895#: src/layer.c:1112 1896msgid "Transparent Colour" 1897msgstr "Couleur transparente" 1898 1899#: src/layer.c:1117 1900msgid "Show all layers in main window" 1901msgstr "Afficher tous les calques dans la fenêtre principale" 1902 1903#: src/mainwindow.c:67 src/otherwindow.c:844 src/otherwindow.c:2756 1904#: src/toolbar.c:342 1905msgid "Image" 1906msgstr "Image" 1907 1908#: src/mainwindow.c:69 src/mainwindow.c:489 src/otherwindow.c:1613 1909#: src/otherwindow.c:2302 1910msgid "RGB" 1911msgstr "RVB" 1912 1913#: src/mainwindow.c:69 src/otherwindow.c:1613 src/otherwindow.c:2302 1914msgid "sRGB" 1915msgstr "sRVB" 1916 1917#: src/mainwindow.c:342 1918msgid "There were no unused colours to remove!" 1919msgstr "Il n'y avait aucune couleur inutilisée à enlever !" 1920 1921#: src/mainwindow.c:371 1922msgid "The palette does not contain 2 colours that have identical RGB values" 1923msgstr "" 1924"La palette ne contient pas 2 couleurs qui ont des valeurs RVB identiques" 1925 1926#: src/mainwindow.c:374 1927#, c-format 1928msgid "" 1929"The palette contains %i colours that have identical RGB values. Do you " 1930"really want to merge them into one index and realign the canvas?" 1931msgstr "" 1932"La palette contient %i couleurs qui ont des valeurs RVB identiques. Voulez-" 1933"vous vraiment les fusionner en une seule et réaligner le canevas ?" 1934 1935#: src/mainwindow.c:492 1936msgid "indexed" 1937msgstr "Indexé" 1938 1939#: src/mainwindow.c:498 1940#, c-format 1941msgid "" 1942"You are trying to save an %s image to an %s file which is not possible. I " 1943"would suggest you save with a PNG extension." 1944msgstr "" 1945"Vous essayez de enregistrer une image %s dans un fichier %s, ce qui n'est " 1946"pas possible. Je vous suggère de enregistrer avec l'extension PNG." 1947 1948#: src/mainwindow.c:500 1949#, c-format 1950msgid "" 1951"You are trying to save an %s file with a palette of more than %d colours. " 1952"Either use another format or reduce the palette to %d colours." 1953msgstr "" 1954"Vous essayez de enregistrer un fichier %s avec une palette de plus de %d " 1955"couleurs. Utilisez un autre format ou réduisez la palette à %d couleurs." 1956 1957#: src/mainwindow.c:578 1958msgid "Unable to load clipboard" 1959msgstr "Incapable de charger le presse-papiers" 1960 1961#: src/mainwindow.c:604 1962msgid "Unable to save clipboard" 1963msgstr "Incapable de sauvegarder le presse-papiers" 1964 1965#: src/mainwindow.c:775 1966msgid "Zoom in" 1967msgstr "Zoom avant" 1968 1969#: src/mainwindow.c:777 1970msgid "Zoom out" 1971msgstr "Zoom arrière" 1972 1973#: src/mainwindow.c:779 1974#, c-format 1975msgid "10% zoom" 1976msgstr "" 1977 1978#: src/mainwindow.c:781 1979#, c-format 1980msgid "25% zoom" 1981msgstr "" 1982 1983#: src/mainwindow.c:783 1984#, c-format 1985msgid "50% zoom" 1986msgstr "" 1987 1988#: src/mainwindow.c:785 1989#, c-format 1990msgid "100% zoom" 1991msgstr "" 1992 1993#: src/mainwindow.c:787 1994#, c-format 1995msgid "400% zoom" 1996msgstr "" 1997 1998#: src/mainwindow.c:789 1999#, c-format 2000msgid "600% zoom" 2001msgstr "" 2002 2003#: src/mainwindow.c:791 2004#, c-format 2005msgid "800% zoom" 2006msgstr "" 2007 2008#: src/mainwindow.c:793 2009#, c-format 2010msgid "1000% zoom" 2011msgstr "" 2012 2013#: src/mainwindow.c:795 2014#, c-format 2015msgid "1200% zoom" 2016msgstr "" 2017 2018#: src/mainwindow.c:797 2019#, c-format 2020msgid "1600% zoom" 2021msgstr "" 2022 2023#: src/mainwindow.c:799 2024#, c-format 2025msgid "2000% zoom" 2026msgstr "" 2027 2028#: src/mainwindow.c:801 2029#, c-format 2030msgid "4000% zoom" 2031msgstr "" 2032 2033#: src/mainwindow.c:803 2034#, c-format 2035msgid "8000% zoom" 2036msgstr "" 2037 2038#: src/mainwindow.c:805 2039#, c-format 2040msgid "10% opacity" 2041msgstr "10% opacité" 2042 2043#: src/mainwindow.c:807 2044#, c-format 2045msgid "20% opacity" 2046msgstr "20% opacité" 2047 2048#: src/mainwindow.c:809 2049#, c-format 2050msgid "30% opacity" 2051msgstr "30% opacité" 2052 2053#: src/mainwindow.c:811 2054#, c-format 2055msgid "40% opacity" 2056msgstr "40% opacité" 2057 2058#: src/mainwindow.c:813 2059#, c-format 2060msgid "50% opacity" 2061msgstr "50% opacité" 2062 2063#: src/mainwindow.c:815 2064#, c-format 2065msgid "60% opacity" 2066msgstr "60% opacité" 2067 2068#: src/mainwindow.c:817 2069#, c-format 2070msgid "70% opacity" 2071msgstr "70% opacité" 2072 2073#: src/mainwindow.c:819 2074#, c-format 2075msgid "80% opacity" 2076msgstr "80% opacité" 2077 2078#: src/mainwindow.c:821 2079#, c-format 2080msgid "90% opacity" 2081msgstr "90% opacité" 2082 2083#: src/mainwindow.c:823 2084#, c-format 2085msgid "100% opacity" 2086msgstr "100% opacité" 2087 2088#: src/mainwindow.c:825 2089msgid "Increase opacity" 2090msgstr "Augmenter l'opacité" 2091 2092#: src/mainwindow.c:827 2093msgid "Decrease opacity" 2094msgstr "Réduire l'opacité" 2095 2096#: src/mainwindow.c:829 2097msgid "Draw open arrow head" 2098msgstr "Dessine une tête de flèche ouverte" 2099 2100#: src/mainwindow.c:831 2101msgid "Draw closed arrow head" 2102msgstr "Dessine une tête de flèche fermée" 2103 2104#: src/mainwindow.c:833 2105msgid "Previous colour A" 2106msgstr "Couleur A précédente" 2107 2108#: src/mainwindow.c:835 2109msgid "Next colour A" 2110msgstr "Couleur A suivante" 2111 2112#: src/mainwindow.c:837 2113msgid "Previous colour B" 2114msgstr "Couleur B précédente" 2115 2116#: src/mainwindow.c:839 2117msgid "Next colour B" 2118msgstr "Couleur B suivante" 2119 2120#: src/mainwindow.c:841 2121msgid "Previous pattern" 2122msgstr "Motif précédent" 2123 2124#: src/mainwindow.c:843 2125msgid "Next pattern" 2126msgstr "Motif suivant" 2127 2128#: src/mainwindow.c:845 2129msgid "Larger brush" 2130msgstr "Brosse plus grande" 2131 2132#: src/mainwindow.c:847 2133msgid "Smaller brush" 2134msgstr "Brosse plus petite" 2135 2136#: src/mainwindow.c:849 2137msgid "View window - Zoom in" 2138msgstr "Fenêtre d'affichage - Zoom avant" 2139 2140#: src/mainwindow.c:851 2141msgid "View window - Zoom out" 2142msgstr "Fenêtre d'affichage - Zoom arrière" 2143 2144#: src/mainwindow.c:1027 2145msgid "" 2146"This canvas/palette contains changes that have not been saved. Do you " 2147"really want to lose these changes?" 2148msgstr "" 2149"Ce canevas/cette palette contient des modifications qui n'ont pas été " 2150"enregistrées. Voulez-vous vraiment perdre ces modifications ?" 2151 2152#: src/mainwindow.c:1094 2153msgid "Do you really want to quit?" 2154msgstr "Voulez-vous réellement quitter ?" 2155 2156#: src/mainwindow.c:3754 2157msgid "Empty string or broken quoting" 2158msgstr "Chaîne vide ou guillemets cassés" 2159 2160#: src/mainwindow.c:3755 2161msgid "Script must begin with a command" 2162msgstr "Le script doit commencer par une commande" 2163 2164#: src/mainwindow.c:3756 2165msgid "Script nesting limit exceeded" 2166msgstr "Limite d'imbrication des scripts dépassée" 2167 2168#: src/mainwindow.c:3765 2169#, c-format 2170msgid "'%s' does not match any item" 2171msgstr "'%s' ne correspond à aucun élément" 2172 2173#: src/mainwindow.c:3767 2174#, c-format 2175msgid "'%s' matches a non-scriptable item" 2176msgstr "'%s' correspond à un élément non scriptable" 2177 2178#: src/mainwindow.c:3769 2179#, c-format 2180msgid "'%s' matches a disabled item" 2181msgstr "'%s' correspond à un élément désactivé" 2182 2183#: src/mainwindow.c:3788 2184#, c-format 2185msgid "'%s' value does not fit item" 2186msgstr "La valeur '%s' ne correspond pas à l'élément" 2187 2188#: src/mainwindow.c:3969 2189msgid "Script" 2190msgstr "Script" 2191 2192#: src/mainwindow.c:3982 src/spawn.c:656 src/spawn.c:662 2193msgid "Action" 2194msgstr "Action" 2195 2196#: src/mainwindow.c:3991 src/spawn.c:666 2197msgid "Execute" 2198msgstr "Appliquer" 2199 2200#: src/mainwindow.c:4045 2201msgid "Unable to load script" 2202msgstr "Impossible de charger le script" 2203 2204#: src/mainwindow.c:5182 2205msgid "/_File" 2206msgstr "/_Fichier" 2207 2208#: src/mainwindow.c:5184 2209msgid "//New" 2210msgstr "//Nouveau" 2211 2212#: src/mainwindow.c:5186 2213msgid "//Open ..." 2214msgstr "//Ouvrir ..." 2215 2216#: src/mainwindow.c:5188 src/mainwindow.c:5669 2217msgid "//Save" 2218msgstr "//Enregistrer" 2219 2220#: src/mainwindow.c:5190 src/mainwindow.c:5549 src/mainwindow.c:5627 2221#: src/mainwindow.c:5671 2222msgid "//Save As ..." 2223msgstr "//Enregistrer sous ..." 2224 2225#: src/mainwindow.c:5192 2226msgid "//Export Undo Images ..." 2227msgstr "//Exporter les tampons d'annulation ..." 2228 2229#: src/mainwindow.c:5194 2230msgid "//Export Undo Images (reversed) ..." 2231msgstr "//Exporter les tampons d'annulation (inversé) ..." 2232 2233#: src/mainwindow.c:5196 2234msgid "//Export ASCII Art ..." 2235msgstr "//Exporter au format Art ASCII ..." 2236 2237#: src/mainwindow.c:5198 2238msgid "//Export Animated GIF ..." 2239msgstr "//Exporter une animation GIF ..." 2240 2241#: src/mainwindow.c:5201 2242msgid "//Actions" 2243msgstr "//Actions" 2244 2245#: src/mainwindow.c:5235 src/mainwindow.c:5488 2246msgid "///Configure" 2247msgstr "///Paramètrer" 2248 2249#: src/mainwindow.c:5290 2250msgid "//Quit" 2251msgstr "//Quitter" 2252 2253#: src/mainwindow.c:5293 2254msgid "/_Edit" 2255msgstr "/_Édition" 2256 2257#: src/mainwindow.c:5295 2258msgid "//Undo" 2259msgstr "//Annuler" 2260 2261#: src/mainwindow.c:5297 2262msgid "//Redo" 2263msgstr "//Refaire" 2264 2265#: src/mainwindow.c:5300 2266msgid "//Cut" 2267msgstr "//Couper" 2268 2269#: src/mainwindow.c:5302 2270msgid "//Copy" 2271msgstr "//Copier" 2272 2273#: src/mainwindow.c:5304 2274msgid "//Copy To Palette" 2275msgstr "//Copier dans palette" 2276 2277#: src/mainwindow.c:5306 2278msgid "//Paste To Centre" 2279msgstr "//Coller au centre" 2280 2281#: src/mainwindow.c:5308 2282msgid "//Paste To New Layer" 2283msgstr "//Coller dans un nouveau calque" 2284 2285#: src/mainwindow.c:5310 2286msgid "//Paste" 2287msgstr "//Coller" 2288 2289#: src/mainwindow.c:5312 2290msgid "//Paste Text" 2291msgstr "//Coller le texte" 2292 2293#: src/mainwindow.c:5318 2294msgid "//Paste Text (FreeType)" 2295msgstr "//Coller le texte (FreeType)" 2296 2297#: src/mainwindow.c:5321 2298msgid "//Paste Palette" 2299msgstr "//Coller palette" 2300 2301#: src/mainwindow.c:5323 2302msgid "//Load Clipboard" 2303msgstr "//Charger le presse-papiers" 2304 2305#: src/mainwindow.c:5350 2306msgid "//Save Clipboard" 2307msgstr "//Enregister le presse-papiers" 2308 2309#: src/mainwindow.c:5377 2310msgid "//Import Clipboard from System" 2311msgstr "//Importer presse-papiers du système" 2312 2313#: src/mainwindow.c:5378 2314msgid "//Export Clipboard to System" 2315msgstr "//Exporter presse-papiers vers le système" 2316 2317#: src/mainwindow.c:5381 2318msgid "//Choose Pattern ..." 2319msgstr "//Choisir un Motif ..." 2320 2321#: src/mainwindow.c:5383 2322msgid "//Choose Brush ..." 2323msgstr "//Choisir le Pinceau ..." 2324 2325#: src/mainwindow.c:5385 2326msgid "//Choose Colour ..." 2327msgstr "//Choisir Couleur ..." 2328 2329#: src/mainwindow.c:5392 2330msgid "/_View" 2331msgstr "/_Affichage" 2332 2333#: src/mainwindow.c:5394 2334msgid "//Show Main Toolbar" 2335msgstr "//Barre principale" 2336 2337#: src/mainwindow.c:5396 2338msgid "//Show Tools Toolbar" 2339msgstr "//Barre des outils" 2340 2341#: src/mainwindow.c:5399 2342msgid "//Show Settings Toolbar" 2343msgstr "//Barre des réglages" 2344 2345#: src/mainwindow.c:5402 2346msgid "//Show Dock" 2347msgstr "//Panneau latéral" 2348 2349#: src/mainwindow.c:5404 2350msgid "//Show Palette" 2351msgstr "//Palette" 2352 2353#: src/mainwindow.c:5406 2354msgid "//Show Status Bar" 2355msgstr "//Barre d'état" 2356 2357#: src/mainwindow.c:5409 2358msgid "//Toggle Image View" 2359msgstr "//Mode plein écran" 2360 2361#: src/mainwindow.c:5413 2362msgid "//Centralize Image" 2363msgstr "//Centrer l'image" 2364 2365#: src/mainwindow.c:5414 2366msgid "//Show Zoom Grid" 2367msgstr "//Grille de zoom" 2368 2369#: src/mainwindow.c:5415 2370msgid "//Snap To Tile Grid" 2371msgstr "//Aimanter à la grille de tuile" 2372 2373#: src/mainwindow.c:5417 2374msgid "//Configure Grid ..." 2375msgstr "//Configurer la grille ..." 2376 2377#: src/mainwindow.c:5418 2378msgid "//Tracing Image ..." 2379msgstr "//Tracer l'image ..." 2380 2381#: src/mainwindow.c:5421 2382msgid "//View Window" 2383msgstr "//Fenêtre d'aperçu" 2384 2385#: src/mainwindow.c:5423 2386msgid "//Horizontal Split" 2387msgstr "//Découper horizontalement" 2388 2389#: src/mainwindow.c:5425 2390msgid "//Focus View Window" 2391msgstr "//Focaliser la fenêtre d'aperçu" 2392 2393#: src/mainwindow.c:5427 2394msgid "//Pan Window" 2395msgstr "//Aperçu réduit" 2396 2397#: src/mainwindow.c:5430 2398msgid "//Layers Window" 2399msgstr "//Fenêtre des calques" 2400 2401#: src/mainwindow.c:5433 2402msgid "/_Image" 2403msgstr "/_Image" 2404 2405#: src/mainwindow.c:5436 2406msgid "//Convert To RGB" 2407msgstr "//Convertir en Image RVB" 2408 2409#: src/mainwindow.c:5438 2410msgid "//Convert To Indexed ..." 2411msgstr "//Convertir en Image indexée ..." 2412 2413#: src/mainwindow.c:5441 2414msgid "//Scale Canvas ..." 2415msgstr "//Échelle de l'image ..." 2416 2417#: src/mainwindow.c:5443 2418msgid "//Resize Canvas ..." 2419msgstr "//Taille du canevas ..." 2420 2421#: src/mainwindow.c:5445 2422msgid "//Crop" 2423msgstr "//Recadrer l'image" 2424 2425#: src/mainwindow.c:5448 src/mainwindow.c:5517 2426msgid "//Flip Vertically" 2427msgstr "//Miroir vertical" 2428 2429#: src/mainwindow.c:5449 src/mainwindow.c:5519 2430msgid "//Flip Horizontally" 2431msgstr "//Miroir horizontal" 2432 2433#: src/mainwindow.c:5452 src/mainwindow.c:5521 2434msgid "//Rotate Clockwise" 2435msgstr "//Rotation horaire" 2436 2437#: src/mainwindow.c:5453 src/mainwindow.c:5523 2438msgid "//Rotate Anti-Clockwise" 2439msgstr "//Rotation antihoraire" 2440 2441#: src/mainwindow.c:5454 2442msgid "//Free Rotate ..." 2443msgstr "//Rotation libre ..." 2444 2445#: src/mainwindow.c:5455 2446msgid "//Skew ..." 2447msgstr "//Biais ..." 2448 2449#: src/mainwindow.c:5458 2450msgid "//Segment ..." 2451msgstr "//Segmenter ..." 2452 2453#: src/mainwindow.c:5462 2454msgid "//Script ..." 2455msgstr "//Script ..." 2456 2457#: src/mainwindow.c:5464 2458msgid "//Scripts" 2459msgstr "//Scripts" 2460 2461#: src/mainwindow.c:5491 2462msgid "//Information ..." 2463msgstr "//Informations ..." 2464 2465#: src/mainwindow.c:5494 2466msgid "//Preferences ..." 2467msgstr "//Préférences ..." 2468 2469#: src/mainwindow.c:5497 2470msgid "/_Selection" 2471msgstr "/_Sélection" 2472 2473#: src/mainwindow.c:5499 2474msgid "//Select All" 2475msgstr "//Tout sélectionner" 2476 2477#: src/mainwindow.c:5501 2478msgid "//Select None (Esc)" 2479msgstr "//Aucune (Échap)" 2480 2481#: src/mainwindow.c:5503 2482msgid "//Lasso Selection" 2483msgstr "//Flottante" 2484 2485#: src/mainwindow.c:5505 2486msgid "//Lasso Selection Cut" 2487msgstr "//Couper en sélection flottante" 2488 2489#: src/mainwindow.c:5508 2490msgid "//Outline Selection" 2491msgstr "//Tracer le contour de la sélection" 2492 2493#: src/mainwindow.c:5510 2494msgid "//Fill Selection" 2495msgstr "//Remplir la sélection" 2496 2497#: src/mainwindow.c:5512 2498msgid "//Outline Ellipse" 2499msgstr "//Tracer une ellipse" 2500 2501#: src/mainwindow.c:5514 2502msgid "//Fill Ellipse" 2503msgstr "//Remplir l'ellipse" 2504 2505#: src/mainwindow.c:5526 2506msgid "//Horizontal Ramp" 2507msgstr "//Rampe horizontale" 2508 2509#: src/mainwindow.c:5528 2510msgid "//Vertical Ramp" 2511msgstr "//Rampe verticale" 2512 2513#: src/mainwindow.c:5531 2514msgid "//Alpha Blend A,B" 2515msgstr "//Alpha Mélange A,B" 2516 2517#: src/mainwindow.c:5533 2518msgid "//Move Alpha to Mask" 2519msgstr "//Déplacer Alpha vers Masque" 2520 2521#: src/mainwindow.c:5535 2522msgid "//Mask Colour A,B" 2523msgstr "//Masquer les couleurs A,B" 2524 2525#: src/mainwindow.c:5537 2526msgid "//Unmask Colour A,B" 2527msgstr "//Démasquer les couleurs A,B" 2528 2529#: src/mainwindow.c:5539 2530msgid "//Mask All Colours" 2531msgstr "//Masquer toutes les couleurs" 2532 2533#: src/mainwindow.c:5541 2534msgid "//Clear Mask" 2535msgstr "//Effacer Masque" 2536 2537#: src/mainwindow.c:5544 2538msgid "/_Palette" 2539msgstr "/_Palette" 2540 2541#: src/mainwindow.c:5548 src/mainwindow.c:5626 2542msgid "//Load ..." 2543msgstr "//Charger ..." 2544 2545#: src/mainwindow.c:5550 2546msgid "//Load Default" 2547msgstr "//Restaurer la palette par défaut" 2548 2549#: src/mainwindow.c:5552 2550msgid "//Mask All" 2551msgstr "//Protéger toutes les couleurs" 2552 2553#: src/mainwindow.c:5553 2554msgid "//Mask None" 2555msgstr "//Aucune protection" 2556 2557#: src/mainwindow.c:5555 2558msgid "//Swap A & B" 2559msgstr "//Échanger A & B" 2560 2561#: src/mainwindow.c:5557 2562msgid "//Edit Colour A & B ..." 2563msgstr "//Éditer les couleurs A & B ..." 2564 2565#: src/mainwindow.c:5559 2566msgid "//Dither A" 2567msgstr "//Tramer la couleur A" 2568 2569#: src/mainwindow.c:5561 2570msgid "//Palette Editor ..." 2571msgstr "//Éditeur de palette ..." 2572 2573#: src/mainwindow.c:5563 2574msgid "//Set Palette Size ..." 2575msgstr "//Définir la taille de la palette ..." 2576 2577#: src/mainwindow.c:5564 2578msgid "//Merge Duplicate Colours" 2579msgstr "//Fusionner les couleurs dupliquées" 2580 2581#: src/mainwindow.c:5566 2582msgid "//Remove Unused Colours" 2583msgstr "//Supprimer les couleurs non utilisées" 2584 2585#: src/mainwindow.c:5569 2586msgid "//Create Quantized ..." 2587msgstr "//Créer une palette quantifiée ..." 2588 2589#: src/mainwindow.c:5572 2590msgid "//Sort Colours ..." 2591msgstr "//Trier les couleurs ..." 2592 2593#: src/mainwindow.c:5573 2594msgid "//Palette Shifter ..." 2595msgstr "//Cycles ..." 2596 2597#: src/mainwindow.c:5574 2598msgid "//Pick Gradient ..." 2599msgstr "//Ramasser le dégradé ..." 2600 2601#: src/mainwindow.c:5576 2602msgid "/Effe_cts" 2603msgstr "/Effe_ts" 2604 2605#: src/mainwindow.c:5578 2606msgid "//Transform Colour ..." 2607msgstr "//Modifier les couleurs ..." 2608 2609#: src/mainwindow.c:5580 2610msgid "//Invert" 2611msgstr "//Inverse" 2612 2613#: src/mainwindow.c:5582 2614msgid "//Greyscale" 2615msgstr "//Niveaux de gris" 2616 2617#: src/mainwindow.c:5584 2618msgid "//Greyscale (Gamma corrected)" 2619msgstr "//Niveaux de gris (correction gamma)" 2620 2621#: src/mainwindow.c:5586 2622msgid "//Normalize" 2623msgstr "//Normaliser" 2624 2625#: src/mainwindow.c:5587 src/mainwindow.c:5658 2626msgid "//Threshold ..." 2627msgstr "//Seuil ..." 2628 2629#: src/mainwindow.c:5588 2630msgid "//Map ..." 2631msgstr "//Mapper ..." 2632 2633#: src/mainwindow.c:5590 2634msgid "//Isometric Transformation" 2635msgstr "//Transformation" 2636 2637#: src/mainwindow.c:5592 2638msgid "///Left Side Down" 2639msgstr "///Côté gauche vers le bas" 2640 2641#: src/mainwindow.c:5593 2642msgid "///Right Side Down" 2643msgstr "///Côté droit vers le bas" 2644 2645#: src/mainwindow.c:5594 2646msgid "///Top Side Right" 2647msgstr "///Côté supérieur à droite" 2648 2649#: src/mainwindow.c:5595 2650msgid "///Bottom Side Right" 2651msgstr "///Côté inférieur à droite" 2652 2653#: src/mainwindow.c:5598 2654msgid "//Edge Detect ..." 2655msgstr "//Détecter les bords ..." 2656 2657#: src/mainwindow.c:5600 2658msgid "//Difference of Gaussians ..." 2659msgstr "//Différence de gaussiens ..." 2660 2661#: src/mainwindow.c:5602 2662msgid "//Sharpen ..." 2663msgstr "//Durcir ..." 2664 2665#: src/mainwindow.c:5604 2666msgid "//Unsharp Mask ..." 2667msgstr "//Masque de netteté ..." 2668 2669#: src/mainwindow.c:5606 2670msgid "//Soften ..." 2671msgstr "//Adoucir ..." 2672 2673#: src/mainwindow.c:5608 2674msgid "//Gaussian Blur ..." 2675msgstr "//Flou gaussien ..." 2676 2677#: src/mainwindow.c:5610 2678msgid "//Kuwahara-Nagao Blur ..." 2679msgstr "//Flou Kuwahara-Nagao ..." 2680 2681#: src/mainwindow.c:5612 2682msgid "//Emboss" 2683msgstr "//Relief" 2684 2685#: src/mainwindow.c:5614 2686msgid "//Dilate" 2687msgstr "//Dilater" 2688 2689#: src/mainwindow.c:5616 2690msgid "//Erode" 2691msgstr "//Eroder" 2692 2693#: src/mainwindow.c:5619 2694msgid "//Solid Noise ..." 2695msgstr "//Bruit uniforme ..." 2696 2697#: src/mainwindow.c:5620 2698msgid "//Bacteria ..." 2699msgstr "//Bactéries ..." 2700 2701#: src/mainwindow.c:5623 2702msgid "/Cha_nnels" 2703msgstr "/Ca_naux" 2704 2705#: src/mainwindow.c:5625 2706msgid "//New ..." 2707msgstr "//Nouveau ..." 2708 2709#: src/mainwindow.c:5628 2710msgid "//Delete ..." 2711msgstr "//Supprimer ..." 2712 2713#: src/mainwindow.c:5632 2714msgid "//Edit Image" 2715msgstr "//Éditer le canal Image" 2716 2717#: src/mainwindow.c:5635 2718msgid "//Edit Alpha" 2719msgstr "//Éditer le canal Alpha" 2720 2721#: src/mainwindow.c:5638 2722msgid "//Edit Selection" 2723msgstr "//Éditer le canal Sélection" 2724 2725#: src/mainwindow.c:5641 2726msgid "//Edit Mask" 2727msgstr "//Éditer le canal Masque" 2728 2729#: src/mainwindow.c:5645 2730msgid "//Hide Image" 2731msgstr "//Cacher l'image" 2732 2733#: src/mainwindow.c:5648 2734msgid "//Disable Alpha" 2735msgstr "//Désactiver le canal Alpha" 2736 2737#: src/mainwindow.c:5651 2738msgid "//Disable Selection" 2739msgstr "//Désactiver le canal Sélection" 2740 2741#: src/mainwindow.c:5654 2742msgid "//Disable Mask" 2743msgstr "//Désactiver le canal Masque" 2744 2745#: src/mainwindow.c:5657 2746msgid "//Couple RGBA Operations" 2747msgstr "//Coupler opérations RVBA" 2748 2749#: src/mainwindow.c:5659 2750msgid "//Unassociate Alpha" 2751msgstr "//Dissocier Alpha" 2752 2753#: src/mainwindow.c:5663 2754msgid "//View Alpha as an Overlay" 2755msgstr "//Afficher le canal alpha en superposition" 2756 2757#: src/mainwindow.c:5664 2758msgid "//Configure Overlays ..." 2759msgstr "//Paramétrer les superpositions ..." 2760 2761#: src/mainwindow.c:5666 2762msgid "/_Layers" 2763msgstr "/_Calques" 2764 2765#: src/mainwindow.c:5668 2766msgid "//New Layer" 2767msgstr "//Nouveau calque" 2768 2769#: src/mainwindow.c:5672 2770msgid "//Save Composite Image ..." 2771msgstr "//Enregistrer l'image composite ..." 2772 2773#: src/mainwindow.c:5673 2774msgid "//Composite to New Layer" 2775msgstr "//Composite vers nouveau calque" 2776 2777#: src/mainwindow.c:5674 2778msgid "//Remove All Layers" 2779msgstr "//Supprimer tous les calques" 2780 2781#: src/mainwindow.c:5676 2782msgid "//Configure Animation ..." 2783msgstr "//Configurer l'animation ..." 2784 2785#: src/mainwindow.c:5677 2786msgid "//Preview Animation ..." 2787msgstr "//Aperçu de l'animation ..." 2788 2789#: src/mainwindow.c:5678 2790msgid "//Set Key Frame ..." 2791msgstr "//Définir une trame clé ..." 2792 2793#: src/mainwindow.c:5679 2794msgid "//Remove All Key Frames ..." 2795msgstr "//Supprimer toutes les trames clé ..." 2796 2797#: src/mainwindow.c:5681 2798msgid "/More..." 2799msgstr "/Plus..." 2800 2801#: src/mainwindow.c:5683 2802msgid "/_Help" 2803msgstr "/Aid_e" 2804 2805#: src/mainwindow.c:5684 2806msgid "//Documentation" 2807msgstr "//Documentation" 2808 2809#: src/mainwindow.c:5686 2810msgid "//About" 2811msgstr "//À propos" 2812 2813#: src/mainwindow.c:5689 2814msgid "//Keyboard Shortcuts ..." 2815msgstr "//Raccourcis clavier ..." 2816 2817#: src/mainwindow.c:5690 2818msgid "//Rebind Shortcut Keycodes" 2819msgstr "//Personnaliser les raccourcis claviers" 2820 2821#: src/memory.c:2800 2822msgid "Quantize Pass 1" 2823msgstr "Quantification 1ère passe" 2824 2825#: src/memory.c:2854 2826msgid "Quantize Pass 2" 2827msgstr "Quantification 2ème passe" 2828 2829#: src/memory.c:3073 src/memory.c:3458 2830msgid "Converting to Indexed Palette" 2831msgstr "Convertir en Palette indexée" 2832 2833#: src/memory.c:5135 src/otherwindow.c:540 2834msgid "Bacteria Effect" 2835msgstr "Effet bactéries" 2836 2837#: src/memory.c:5170 2838msgid "Rotating" 2839msgstr "Rotation" 2840 2841#: src/memory.c:5511 2842msgid "Free Rotation" 2843msgstr "Rotation libre" 2844 2845#: src/memory.c:6096 2846msgid "Scaling Image" 2847msgstr "Mise à l'Échelle de l'image" 2848 2849#: src/memory.c:7560 2850msgid "Counting Unique RGB Pixels" 2851msgstr "Comptage des pixels RVB uniques" 2852 2853#: src/memory.c:7608 2854msgid "Applying Effect" 2855msgstr "Application de l'Effet" 2856 2857#: src/memory.c:8792 2858msgid "Kuwahara-Nagao Filter" 2859msgstr "Filtre Kuwahara-Nagao" 2860 2861#: src/memory.c:10456 src/otherwindow.c:2665 2862msgid "Skew" 2863msgstr "Biais" 2864 2865#: src/memory.c:10630 2866msgid "Segmentation Pass 1" 2867msgstr "Segmentation 1ère passe" 2868 2869#: src/memory.c:10757 2870msgid "Segmentation Pass 2" 2871msgstr "Segmentation 2ème passe" 2872 2873#: src/memory.c:11019 src/otherwindow.c:3156 2874msgid "Solid Noise" 2875msgstr "Bruit uniforme" 2876 2877#: src/mygtk.c:134 src/mygtk.c:163 2878msgid "Please Wait ..." 2879msgstr "Veuillez patienter ..." 2880 2881#: src/mygtk.c:141 2882msgid "STOP" 2883msgstr "STOP" 2884 2885#: src/mygtk.c:504 2886msgid "Disabled" 2887msgstr "Désactivé" 2888 2889#: src/mygtk.c:504 src/toolbar.c:301 2890msgid "Screen" 2891msgstr "Écran" 2892 2893#: src/mygtk.c:504 2894msgid "Window" 2895msgstr "Fenêtre" 2896 2897#: src/mygtk.c:508 2898msgid "Input" 2899msgstr "Entrée" 2900 2901#: src/mygtk.c:512 2902msgid "Device:" 2903msgstr "Périphérique:" 2904 2905#: src/mygtk.c:514 2906msgid "Mode:" 2907msgstr "Mode:" 2908 2909#: src/mygtk.c:519 2910msgid "Axes" 2911msgstr "Axes" 2912 2913#: src/mygtk.c:524 2914msgid "X:" 2915msgstr "" 2916 2917#: src/mygtk.c:525 2918msgid "Y:" 2919msgstr "" 2920 2921#: src/mygtk.c:526 2922msgid "Pressure:" 2923msgstr "Pression:" 2924 2925#: src/mygtk.c:527 2926msgid "X tilt:" 2927msgstr "Inclinaison X:" 2928 2929#: src/mygtk.c:528 2930msgid "Y tilt:" 2931msgstr "Inclinaison Y:" 2932 2933#: src/mygtk.c:529 2934msgid "Wheel:" 2935msgstr "Roulette:" 2936 2937#: src/mygtk.c:579 2938msgid "none" 2939msgstr "aucun" 2940 2941#: src/otherwindow.c:236 2942msgid "24 bit RGB" 2943msgstr "RVB 24 bits" 2944 2945#: src/otherwindow.c:236 src/otherwindow.c:3179 2946msgid "Greyscale" 2947msgstr "Niveaux de gris" 2948 2949#: src/otherwindow.c:237 2950msgid "Indexed Palette" 2951msgstr "Couleurs indexées" 2952 2953#: src/otherwindow.c:237 2954msgid "From Clipboard" 2955msgstr "Depuis le presse-papiers" 2956 2957#: src/otherwindow.c:237 2958msgid "Grab Screenshot" 2959msgstr "Prendre une capture d'Écran" 2960 2961#: src/otherwindow.c:242 src/toolbar.c:542 2962msgid "New Image" 2963msgstr "Nouvelle image" 2964 2965#: src/otherwindow.c:246 src/otherwindow.c:3164 2966msgid "Colours" 2967msgstr "Couleurs" 2968 2969#: src/otherwindow.c:409 2970msgid "Pattern Chooser" 2971msgstr "Sélecteur de motifs" 2972 2973#: src/otherwindow.c:497 2974msgid "Set Palette Size" 2975msgstr "Définir la taille de la palette" 2976 2977#: src/otherwindow.c:517 src/otherwindow.c:591 src/otherwindow.c:870 2978#: src/otherwindow.c:2538 src/otherwindow.c:2776 src/otherwindow.c:2939 2979#: src/prefs.c:338 src/prefs.c:538 2980msgid "Apply" 2981msgstr "Appliquer" 2982 2983#: src/otherwindow.c:573 2984msgid "Luminance" 2985msgstr "Luminance" 2986 2987#: src/otherwindow.c:573 src/otherwindow.c:814 2988msgid "Brightness" 2989msgstr "Luminosité" 2990 2991#: src/otherwindow.c:574 2992msgid "Distance to A" 2993msgstr "Distance jusqu'à A" 2994 2995#: src/otherwindow.c:575 2996msgid "Projection to A->B" 2997msgstr "Projection sur de A à B" 2998 2999#: src/otherwindow.c:576 3000msgid "Frequency" 3001msgstr "Fréquence" 3002 3003#: src/otherwindow.c:580 3004msgid "Sort Palette Colours" 3005msgstr "Trier les couleurs de la palette" 3006 3007#: src/otherwindow.c:582 3008msgid "Start Index" 3009msgstr "Index de départ" 3010 3011#: src/otherwindow.c:583 3012msgid "End Index" 3013msgstr "Index de fin" 3014 3015#: src/otherwindow.c:589 3016msgid "Reverse Order" 3017msgstr "Inverser l'Ordre" 3018 3019#: src/otherwindow.c:805 3020msgid "Bitwise" 3021msgstr "Au niveau du bit" 3022 3023#: src/otherwindow.c:805 3024msgid "Truncated" 3025msgstr "Tronqué" 3026 3027#: src/otherwindow.c:805 3028msgid "Rounded" 3029msgstr "Arrondi" 3030 3031#: src/otherwindow.c:809 src/toolbar.c:311 src/toolbar.c:558 3032msgid "Transform Colour" 3033msgstr "Modifier les couleurs" 3034 3035#: src/otherwindow.c:812 3036msgid "Gamma" 3037msgstr "Gamma" 3038 3039#: src/otherwindow.c:816 3040msgid "Contrast" 3041msgstr "Contraste" 3042 3043#: src/otherwindow.c:822 src/otherwindow.c:1674 3044msgid "Posterize" 3045msgstr "Postérisation" 3046 3047#: src/otherwindow.c:831 3048msgid "Show Detail" 3049msgstr "Afficher les détails" 3050 3051#: src/otherwindow.c:836 3052msgid "Posterize type" 3053msgstr "Type de postérisation" 3054 3055#: src/otherwindow.c:857 3056msgid "Auto-Preview" 3057msgstr "Aperçu automatique" 3058 3059#: src/otherwindow.c:869 3060msgid "Reset" 3061msgstr "Réinitialiser" 3062 3063#: src/otherwindow.c:931 3064msgid "New geometry is the same as now - nothing to do." 3065msgstr "" 3066"Les nouvelles dimensions sont identiques à celles actuelles - rien à faire." 3067 3068#: src/otherwindow.c:980 3069msgid "The operating system cannot allocate the memory for this operation." 3070msgstr "" 3071"Le système d'exploitation ne peut pas allouer la mémoire pour cette " 3072"opération." 3073 3074#: src/otherwindow.c:982 3075msgid "" 3076"You have not allocated enough memory in the Preferences window for this " 3077"operation." 3078msgstr "" 3079"Vous n'avez pas alloué assez de mémoire dans la fenêtre de préférences pour " 3080"cette opération." 3081 3082#: src/otherwindow.c:993 src/otherwindow.c:2495 3083msgid "Mirror" 3084msgstr "Miroir" 3085 3086#: src/otherwindow.c:993 src/otherwindow.c:994 3087msgid "Tile" 3088msgstr "Carreler" 3089 3090#: src/otherwindow.c:993 3091msgid "Void" 3092msgstr "Vide" 3093 3094#: src/otherwindow.c:994 src/shifter.c:283 3095msgid "Clear" 3096msgstr "Effacer" 3097 3098#: src/otherwindow.c:994 3099msgid "Mirror tile" 3100msgstr "Carreler en miroir" 3101 3102#: src/otherwindow.c:996 3103msgid "Nearest Neighbour" 3104msgstr "Voisin le plus proche" 3105 3106#: src/otherwindow.c:997 3107msgid "Bilinear / Area Mapping" 3108msgstr "Bilinéaire / zone de correspondance" 3109 3110#: src/otherwindow.c:998 3111msgid "Bicubic" 3112msgstr "Bicubique" 3113 3114#: src/otherwindow.c:999 3115msgid "Bicubic edged" 3116msgstr "Bicubique - Contours" 3117 3118#: src/otherwindow.c:1000 3119msgid "Bicubic better" 3120msgstr "Bicubique - Meilleur" 3121 3122#: src/otherwindow.c:1001 3123msgid "Bicubic sharper" 3124msgstr "Bicubique - Accentuer" 3125 3126#: src/otherwindow.c:1002 3127msgid "Blackman-Harris" 3128msgstr "Blackman-Harris" 3129 3130#: src/otherwindow.c:1008 3131msgid "Scale Canvas" 3132msgstr "Échelle de l'image" 3133 3134#: src/otherwindow.c:1009 3135msgid "Resize Canvas" 3136msgstr "Redimensionner la taille du canevas" 3137 3138#: src/otherwindow.c:1012 3139msgid "Original " 3140msgstr "Original " 3141 3142#: src/otherwindow.c:1013 3143msgid "New" 3144msgstr "Nouveau" 3145 3146#: src/otherwindow.c:1014 3147msgid "Width " 3148msgstr "Largeur " 3149 3150#: src/otherwindow.c:1018 3151msgid "Height " 3152msgstr "Hauteur " 3153 3154#: src/otherwindow.c:1023 src/otherwindow.c:2514 src/otherwindow.c:2672 3155#: src/toolbar.c:212 3156msgid "Offset" 3157msgstr "Excentrage" 3158 3159#: src/otherwindow.c:1026 src/otherwindow.c:1615 src/viewer.c:1209 3160msgid "Centre" 3161msgstr "Centrer" 3162 3163#: src/otherwindow.c:1033 src/otherwindow.c:1052 3164msgid "Fix Aspect Ratio" 3165msgstr "Conserver les proportions" 3166 3167#: src/otherwindow.c:1039 src/otherwindow.c:2070 src/toolbar.c:312 3168msgid "Settings" 3169msgstr "Paramètres" 3170 3171#: src/otherwindow.c:1046 3172msgid "Sharper image reduction" 3173msgstr "Réduction d'image plus nette" 3174 3175#: src/otherwindow.c:1047 3176msgid "Boundary extension" 3177msgstr "Extension des bords" 3178 3179#: src/otherwindow.c:1613 src/otherwindow.c:2302 3180msgid "HSV" 3181msgstr "TSV" 3182 3183#: src/otherwindow.c:1614 3184msgid "Highlight" 3185msgstr "Surlignage" 3186 3187#: src/otherwindow.c:1615 3188msgid "Limit" 3189msgstr "Limite" 3190 3191#: src/otherwindow.c:1616 3192msgid "Sphere" 3193msgstr "Sphère" 3194 3195#: src/otherwindow.c:1616 src/otherwindow.c:2670 3196msgid "Angle" 3197msgstr "Angle" 3198 3199#: src/otherwindow.c:1616 3200msgid "Cube" 3201msgstr "Cube" 3202 3203#: src/otherwindow.c:1617 3204msgid "Opaque" 3205msgstr "Opaque" 3206 3207#: src/otherwindow.c:1617 3208msgid "Border" 3209msgstr "Bordure" 3210 3211#: src/otherwindow.c:1618 3212msgid "Transparent" 3213msgstr "Transparent" 3214 3215#: src/otherwindow.c:1618 3216msgid "Tile " 3217msgstr "Tuile " 3218 3219#: src/otherwindow.c:1618 3220msgid "Segment" 3221msgstr "Segment" 3222 3223#: src/otherwindow.c:1656 3224msgid "Scale" 3225msgstr "Échelle" 3226 3227#: src/otherwindow.c:1657 src/otherwindow.c:3059 3228msgid "From" 3229msgstr "De" 3230 3231#: src/otherwindow.c:1659 src/otherwindow.c:3061 3232msgid "To" 3233msgstr "Vers" 3234 3235#: src/otherwindow.c:1699 3236msgid "Range" 3237msgstr "Intervalle" 3238 3239#: src/otherwindow.c:1702 3240msgid "Inverse" 3241msgstr "Inversé" 3242 3243#: src/otherwindow.c:1710 3244msgid "Smart grid" 3245msgstr "Grille intelligente" 3246 3247#: src/otherwindow.c:1712 3248msgid "Tile grid" 3249msgstr "Grille de tuile" 3250 3251#: src/otherwindow.c:1714 3252msgid "Minimum grid zoom" 3253msgstr "Zoom minimum" 3254 3255#: src/otherwindow.c:1717 3256msgid "Tile width" 3257msgstr "Largeur de tuile" 3258 3259#: src/otherwindow.c:1720 3260msgid "Tile height" 3261msgstr "Hauteur de tuile" 3262 3263#: src/otherwindow.c:1744 3264msgid "Palette Editor" 3265msgstr "Éditeur de palette" 3266 3267#: src/otherwindow.c:1763 3268msgid "Configure Overlays" 3269msgstr "Configurer les superpositions" 3270 3271#: src/otherwindow.c:1782 3272msgid "Colour Editor" 3273msgstr "Éditeur de couleurs" 3274 3275#: src/otherwindow.c:1818 src/toolbar.c:430 3276msgid "Colour-Selective Mode" 3277msgstr "Mode Sélectif par couleur" 3278 3279#: src/otherwindow.c:1843 3280msgid "Configure Grid" 3281msgstr "Configurer la grille" 3282 3283#: src/otherwindow.c:2045 3284msgid "Exact Conversion" 3285msgstr "Conversion exacte" 3286 3287#: src/otherwindow.c:2045 3288msgid "Use Current Palette" 3289msgstr "Utiliser la palette courante" 3290 3291#: src/otherwindow.c:2046 3292msgid "PNN Quantize (slow, better quality)" 3293msgstr "Quantification PNN (lent, meilleure qualité)" 3294 3295#: src/otherwindow.c:2047 3296msgid "Wu Quantize (fast)" 3297msgstr "Quantification Wu (rapide)" 3298 3299#: src/otherwindow.c:2048 3300msgid "Max-Min Quantize (best for small palettes and dithering)" 3301msgstr "Quantification Max-min (meilleur pour petites palettes et tramage)" 3302 3303#: src/otherwindow.c:2049 src/otherwindow.c:2495 src/otherwindow.c:2756 3304#: src/png.c:2794 src/prefs.c:377 3305msgid "None" 3306msgstr "Aucun" 3307 3308#: src/otherwindow.c:2049 3309msgid "Floyd-Steinberg" 3310msgstr "Floyd-Steinberg" 3311 3312#: src/otherwindow.c:2049 3313msgid "Stucki" 3314msgstr "Stucki" 3315 3316#: src/otherwindow.c:2052 3317msgid "Floyd-Steinberg (quick)" 3318msgstr "Floyd-Steinberg (rapide)" 3319 3320#: src/otherwindow.c:2052 3321msgid "Dithered (effect)" 3322msgstr "Tramé (effet)" 3323 3324#: src/otherwindow.c:2053 3325msgid "Scattered (effect)" 3326msgstr "Dispersé (effet)" 3327 3328#: src/otherwindow.c:2054 3329msgid "Gamut" 3330msgstr "Gamme" 3331 3332#: src/otherwindow.c:2054 3333msgid "Weakly" 3334msgstr "Faiblement" 3335 3336#: src/otherwindow.c:2054 3337msgid "Strongly" 3338msgstr "Fortement" 3339 3340#: src/otherwindow.c:2055 3341msgid "Off" 3342msgstr "Désactivé" 3343 3344#: src/otherwindow.c:2055 3345msgid "Separate/Sum" 3346msgstr "Séparer/Somme" 3347 3348#: src/otherwindow.c:2055 3349msgid "Separate/Split" 3350msgstr "Séparer/Découper" 3351 3352#: src/otherwindow.c:2056 3353msgid "Length/Sum" 3354msgstr "Longueur/Somme" 3355 3356#: src/otherwindow.c:2056 3357msgid "Length/Split" 3358msgstr "Longueur/Découper" 3359 3360#: src/otherwindow.c:2057 3361msgid "Largest (Linf)" 3362msgstr "Le plus large (Linf)" 3363 3364#: src/otherwindow.c:2057 3365msgid "Sum (L1)" 3366msgstr "Somme (L1)" 3367 3368#: src/otherwindow.c:2057 3369msgid "Euclidean (L2)" 3370msgstr "Euclidien (L2)" 3371 3372#: src/otherwindow.c:2061 3373msgid "Create Quantized" 3374msgstr "Réduction" 3375 3376#: src/otherwindow.c:2062 3377msgid "Convert To Indexed" 3378msgstr "Convertir en Image indexée" 3379 3380#: src/otherwindow.c:2065 3381msgid "Indexed Colours To Use" 3382msgstr "Nombre de couleurs indexées à créer" 3383 3384#: src/otherwindow.c:2078 3385msgid "Truncate palette" 3386msgstr "Tronquer la palette" 3387 3388#: src/otherwindow.c:2079 3389msgid "Diameter based weighting" 3390msgstr "Pondération basée sur le diamètre" 3391 3392#: src/otherwindow.c:2084 3393msgid "Dither" 3394msgstr "Tramage" 3395 3396#: src/otherwindow.c:2087 src/otherwindow.c:2584 src/otherwindow.c:2928 3397msgid "Colour space" 3398msgstr "Espace de couleurs" 3399 3400#: src/otherwindow.c:2088 src/otherwindow.c:2929 3401msgid "Difference measure" 3402msgstr "Mesurer les différences" 3403 3404#: src/otherwindow.c:2089 3405msgid "Reduce colour bleed" 3406msgstr "Réduire l'étalement des couleurs" 3407 3408#: src/otherwindow.c:2090 3409msgid "Serpentine scan" 3410msgstr "Scan serpentine" 3411 3412#: src/otherwindow.c:2092 3413msgid "Error propagation, %" 3414msgstr "Propagation d'erreur, %" 3415 3416#: src/otherwindow.c:2093 3417msgid "Selective error propagation" 3418msgstr "Propagation d'erreur sélective" 3419 3420#: src/otherwindow.c:2097 3421msgid "Full error precision" 3422msgstr "Précision d'erreur complète" 3423 3424#: src/otherwindow.c:2302 3425msgid "Backward HSV" 3426msgstr "TSV inversé" 3427 3428#: src/otherwindow.c:2303 src/otherwindow.c:2326 3429msgid "Constant" 3430msgstr "Constante" 3431 3432#: src/otherwindow.c:2307 3433msgid "Edit Gradient" 3434msgstr "Édition du dégradé" 3435 3436#: src/otherwindow.c:2329 3437msgid "Points:" 3438msgstr "Points:" 3439 3440#: src/otherwindow.c:2493 3441msgid "Linear" 3442msgstr "Linéaire" 3443 3444#: src/otherwindow.c:2493 src/otherwindow.c:2703 3445msgid "Bilinear" 3446msgstr "Bilinéaire" 3447 3448#: src/otherwindow.c:2493 3449msgid "Radial" 3450msgstr "Radial" 3451 3452#: src/otherwindow.c:2494 3453msgid "Square" 3454msgstr "Carré" 3455 3456#: src/otherwindow.c:2494 3457msgid "Angular" 3458msgstr "Angulaire" 3459 3460#: src/otherwindow.c:2494 3461msgid "Conical" 3462msgstr "Conique" 3463 3464#: src/otherwindow.c:2495 3465msgid "Level " 3466msgstr "Uni" 3467 3468#: src/otherwindow.c:2495 3469msgid "Repeat" 3470msgstr "Répéter" 3471 3472#: src/otherwindow.c:2496 3473msgid "A to B" 3474msgstr "De A à B" 3475 3476#: src/otherwindow.c:2496 3477msgid "A to B (RGB)" 3478msgstr "De A à B (RVB)" 3479 3480#: src/otherwindow.c:2497 3481msgid "A to B (sRGB)" 3482msgstr "De A à B (sRVB)" 3483 3484#: src/otherwindow.c:2497 3485msgid "A to B (HSV)" 3486msgstr "De A à B (TSV)" 3487 3488#: src/otherwindow.c:2497 3489msgid "A to B (backward HSV)" 3490msgstr "De A à B (TSV inversé)" 3491 3492#: src/otherwindow.c:2498 3493msgid "A only" 3494msgstr "A seulement" 3495 3496#: src/otherwindow.c:2498 src/otherwindow.c:2500 3497msgid "Custom" 3498msgstr "Personnaliser" 3499 3500#: src/otherwindow.c:2499 3501msgid "Current to 0" 3502msgstr "Du courant à 0" 3503 3504#: src/otherwindow.c:2499 3505msgid "Current only" 3506msgstr "Courant seulement" 3507 3508#: src/otherwindow.c:2504 3509msgid "Configure Gradient" 3510msgstr "Paramétrer le dégradé" 3511 3512#: src/otherwindow.c:2507 src/png.c:1001 3513msgid "Channel" 3514msgstr "Canal" 3515 3516#: src/otherwindow.c:2512 3517msgid "Length" 3518msgstr "Longueur" 3519 3520#: src/otherwindow.c:2513 3521msgid "Repeat length" 3522msgstr "Longueur de répétition" 3523 3524#: src/otherwindow.c:2515 3525msgid "Gradient type" 3526msgstr "Type de dégradé" 3527 3528#: src/otherwindow.c:2516 3529msgid "Extension type" 3530msgstr "Type d'extension" 3531 3532#: src/otherwindow.c:2517 3533msgid "Distance type" 3534msgstr "Type de distance" 3535 3536#: src/otherwindow.c:2518 3537msgid "Preview opacity" 3538msgstr "Opacité de l'aperçu" 3539 3540#: src/otherwindow.c:2527 src/otherwindow.c:2533 src/toolbar.c:309 3541msgid "Reverse" 3542msgstr "Inverse" 3543 3544#: src/otherwindow.c:2528 src/otherwindow.c:2534 3545msgid "Edit Custom" 3546msgstr "Édition personnalisée" 3547 3548#: src/otherwindow.c:2592 3549msgid "Pick Gradient" 3550msgstr "Ramasser le dégradé" 3551 3552#: src/otherwindow.c:2668 3553msgid "Horizontal " 3554msgstr "Horizontal " 3555 3556#: src/otherwindow.c:2674 3557msgid "At distance" 3558msgstr "À une distance" 3559 3560#: src/otherwindow.c:2675 3561msgid "Vertical" 3562msgstr "Vertical" 3563 3564#: src/otherwindow.c:2756 3565msgid "Unchanged" 3566msgstr "Inchangé" 3567 3568#: src/otherwindow.c:2761 3569msgid "Tracing Image" 3570msgstr "Tracer l'image" 3571 3572#: src/otherwindow.c:2763 src/toolbar.c:315 3573msgid "Source" 3574msgstr "Source" 3575 3576#: src/otherwindow.c:2768 3577msgid "Origin" 3578msgstr "Origine" 3579 3580#: src/otherwindow.c:2771 3581msgid "Relative scale" 3582msgstr "Échelle relative" 3583 3584#: src/otherwindow.c:2774 3585msgid "Display" 3586msgstr "Afficher" 3587 3588#: src/otherwindow.c:2926 3589msgid "Segment Image" 3590msgstr "Segmenter l'image" 3591 3592#: src/otherwindow.c:2931 src/toolbar.c:304 3593msgid "Threshold" 3594msgstr "Seuil" 3595 3596#: src/otherwindow.c:2933 3597msgid "Level" 3598msgstr "Niveau" 3599 3600#: src/otherwindow.c:2934 3601msgid "Minimum size" 3602msgstr "Taille minimum" 3603 3604#: src/otherwindow.c:3053 3605msgid "Max" 3606msgstr "Max" 3607 3608#: src/otherwindow.c:3053 3609msgid "Min" 3610msgstr "Min" 3611 3612#: src/otherwindow.c:3057 3613msgid "Threshold Image" 3614msgstr "Seuil l'image" 3615 3616#: src/otherwindow.c:3158 3617msgid "Seed" 3618msgstr "Germe" 3619 3620#: src/otherwindow.c:3160 3621msgid "X span" 3622msgstr "Étendue X" 3623 3624#: src/otherwindow.c:3161 3625msgid "Y span" 3626msgstr "Étendue Y" 3627 3628#: src/otherwindow.c:3162 3629msgid "Octaves" 3630msgstr "Octaves" 3631 3632#: src/png.c:620 3633#, c-format 3634msgid "Saving %s image" 3635msgstr "Enregistre image %s" 3636 3637#: src/png.c:620 3638#, c-format 3639msgid "Loading %s image" 3640msgstr "Charge image %s" 3641 3642#: src/png.c:998 3643msgid "Layer" 3644msgstr "Calque" 3645 3646#: src/png.c:3577 3647msgid "Lossless" 3648msgstr "Sans perte" 3649 3650#: src/png.c:3577 3651msgid "Default" 3652msgstr "Par défaut" 3653 3654#: src/png.c:3577 3655msgid "Picture" 3656msgstr "Peinture" 3657 3658#: src/png.c:3577 3659msgid "Photo" 3660msgstr "Photo" 3661 3662#: src/png.c:3578 3663msgid "Drawing" 3664msgstr "Dessin" 3665 3666#: src/png.c:3578 3667msgid "Icon" 3668msgstr "Icône" 3669 3670#: src/png.c:8370 3671msgid "Applying colour profile" 3672msgstr "Applique le profil de couleur" 3673 3674#: src/png.c:8792 3675#, c-format 3676msgid "%d out of %d frames could not be saved as %s - saved as PNG instead" 3677msgstr "" 3678"%d des %d trames ne peuvent pas être sauvées en tant que %s - le mode PNG a " 3679"été utilisé" 3680 3681#: src/png.c:8809 3682msgid "Explode frames" 3683msgstr "Décomposer les trames" 3684 3685#: src/prefs.c:56 3686msgid "Default System Language" 3687msgstr "Langue par défaut du système" 3688 3689#: src/prefs.c:57 3690msgid "Chinese (Simplified)" 3691msgstr "Chinois (simplifié)" 3692 3693#: src/prefs.c:57 3694msgid "Chinese (Taiwanese)" 3695msgstr "Chinois (Taiwanais)" 3696 3697#: src/prefs.c:57 3698msgid "Czech" 3699msgstr "Tchèque" 3700 3701#: src/prefs.c:58 3702msgid "Dutch" 3703msgstr "Néerlandais" 3704 3705#: src/prefs.c:58 3706msgid "English (UK)" 3707msgstr "Anglais (Royaume-Uni)" 3708 3709#: src/prefs.c:58 3710msgid "French" 3711msgstr "Français" 3712 3713#: src/prefs.c:58 3714msgid "Galician" 3715msgstr "Galicien" 3716 3717#: src/prefs.c:58 3718msgid "German" 3719msgstr "Allemand" 3720 3721#: src/prefs.c:59 3722msgid "Hungarian" 3723msgstr "Hongrois" 3724 3725#: src/prefs.c:59 3726msgid "Italian" 3727msgstr "Italien" 3728 3729#: src/prefs.c:59 3730msgid "Japanese" 3731msgstr "Japonais" 3732 3733#: src/prefs.c:59 3734msgid "Kabyle" 3735msgstr "" 3736 3737#: src/prefs.c:59 3738msgid "Polish" 3739msgstr "Polonais" 3740 3741#: src/prefs.c:60 3742msgid "Portuguese" 3743msgstr "Portugais" 3744 3745#: src/prefs.c:60 3746msgid "Portuguese (Brazilian)" 3747msgstr "Portugais (Brésilien)" 3748 3749#: src/prefs.c:60 3750msgid "Russian" 3751msgstr "Russe" 3752 3753#: src/prefs.c:60 3754msgid "Slovak" 3755msgstr "Slovaque" 3756 3757#: src/prefs.c:61 3758msgid "Spanish" 3759msgstr "Espagnol" 3760 3761#: src/prefs.c:61 3762msgid "Swedish" 3763msgstr "Suédois" 3764 3765#: src/prefs.c:61 3766msgid "Tagalog" 3767msgstr "Tagalog" 3768 3769#: src/prefs.c:61 3770msgid "Turkish" 3771msgstr "Turque" 3772 3773#: src/prefs.c:81 3774msgid "Current Device" 3775msgstr "Périphérique courant" 3776 3777#: src/prefs.c:135 3778msgid "Pressure" 3779msgstr "Pression" 3780 3781#: src/prefs.c:149 3782msgid "Preferences" 3783msgstr "Préférences" 3784 3785#: src/prefs.c:163 3786msgid "Max threads (0 to autodetect)" 3787msgstr "Max de threads (0 = autodétection)" 3788 3789#: src/prefs.c:164 3790msgid "Min kpixels per render thread" 3791msgstr "Kpixels minimum par thread de rendu" 3792 3793#: src/prefs.c:171 3794msgid "Max memory used for undo (MB)" 3795msgstr "Mémoire max utilisée pour les images annulées (MO)" 3796 3797#: src/prefs.c:172 3798msgid "Max undo levels" 3799msgstr "Nombre max d'annulations" 3800 3801#: src/prefs.c:173 3802msgid "Communal layer undo space (%)" 3803msgstr "Espace commun d'annulation de calques (%)" 3804 3805#: src/prefs.c:175 3806msgid "Bayer master pattern" 3807msgstr "Matrice de Bayer" 3808 3809#: src/prefs.c:178 3810msgid "Use gamma correction by default" 3811msgstr "Utiliser la correction gamma par défaut" 3812 3813#: src/prefs.c:179 3814msgid "Use gamma correction when painting" 3815msgstr "Utiliser la correction gamma lors de la peinture" 3816 3817#: src/prefs.c:180 3818msgid "Separate patterns for A & B" 3819msgstr "Motifs séparés pour A & B" 3820 3821#: src/prefs.c:183 3822msgid "Optimize alpha chequers" 3823msgstr "Optimiser la grille de transparence" 3824 3825#: src/prefs.c:184 3826msgid "Disable view window transparencies" 3827msgstr "Désactiver la transparence" 3828 3829#: src/prefs.c:185 3830msgid "Enable overlays by layer" 3831msgstr "Activer les superpositions par calque" 3832 3833#: src/prefs.c:189 3834msgid "Language" 3835msgstr "Langue" 3836 3837#: src/prefs.c:191 3838msgid "" 3839"Select preferred language translation\n" 3840"\n" 3841"You will need to restart mtPaint\n" 3842"for this to take full effect" 3843msgstr "" 3844"Sélectionnez la langue dans laquelle afficher l'interface\n" 3845"\n" 3846"Vous devrez redémarrer mtPaint pour que la modification\n" 3847"soit prise en compte" 3848 3849#: src/prefs.c:198 3850msgid "Interface" 3851msgstr "Interface" 3852 3853#: src/prefs.c:200 3854msgid "Greyscale backdrop" 3855msgstr "Niveau de gris" 3856 3857#: src/prefs.c:201 3858msgid "Selection nudge pixels" 3859msgstr "Déplacer la sélection de" 3860 3861#: src/prefs.c:202 3862msgid "Max Pan Window Size" 3863msgstr "Dimensions maximums de la fenêtre d'aperçu réduit" 3864 3865#: src/prefs.c:204 3866msgid "Display clipboard while pasting" 3867msgstr "Afficher le presse-papiers pendant le collage" 3868 3869#: src/prefs.c:205 3870msgid "Mouse cursor = Tool" 3871msgstr "Curseur de la souris = Outil" 3872 3873#: src/prefs.c:206 3874msgid "Confirm Exit" 3875msgstr "Confirmer La Sortie" 3876 3877#: src/prefs.c:207 3878msgid "Q key quits mtPaint" 3879msgstr "La touche Q quitte mtPaint" 3880 3881#: src/prefs.c:208 3882msgid "Arrow keys scroll canvas" 3883msgstr "Les flèches font défiler le canevas" 3884 3885#: src/prefs.c:209 3886msgid "Changing tool commits paste" 3887msgstr "La sélection d'un nouvel outil valide les modifications" 3888 3889#: src/prefs.c:210 3890msgid "Centre tool settings dialogs" 3891msgstr "Centrer la boite de dialogue d'outils" 3892 3893#: src/prefs.c:211 3894msgid "New image sets zoom to 100%" 3895msgstr "Les nouvelles images réinitialisent le zoom à 100%" 3896 3897#: src/prefs.c:212 3898msgid "Zoom on cursor position" 3899msgstr "Zoom sur la position du curseur" 3900 3901#: src/prefs.c:214 3902msgid "Mouse Scroll Wheel = Zoom" 3903msgstr "Défilement de molette de souris = Zoom" 3904 3905#: src/prefs.c:215 3906msgid "Use menu icons" 3907msgstr "Utilise les icônes du menu" 3908 3909#: src/prefs.c:220 3910msgid "Files" 3911msgstr "Fichiers" 3912 3913#: src/prefs.c:223 3914msgid "XBM X hotspot" 3915msgstr "Point chaud XBM X" 3916 3917#: src/prefs.c:224 3918msgid "XBM Y hotspot" 3919msgstr "Point chaud XBM Y" 3920 3921#: src/prefs.c:228 3922msgid "Recently Used Files" 3923msgstr "Fichiers récemment utilisés" 3924 3925#: src/prefs.c:229 3926msgid "Progress bar silence limit" 3927msgstr "Sensibilité de la barre de progression" 3928 3929#: src/prefs.c:232 3930msgid "Read 16-bit TGAs as 5:6:5 BGR" 3931msgstr "Lire TGAs 16-bit comme 5:6:5 BVR" 3932 3933#: src/prefs.c:233 3934msgid "Write TGAs in bottom-up row order" 3935msgstr "Ecrire les images TGAs du bas vers le haut" 3936 3937#: src/prefs.c:234 3938msgid "Undoable image loading" 3939msgstr "Chargement d'image réversible" 3940 3941#: src/prefs.c:245 3942msgid "Compression (RGB)" 3943msgstr "Compression (RVB)" 3944 3945#: src/prefs.c:246 3946msgid "Compression (indexed)" 3947msgstr "Compression (indexée)" 3948 3949#: src/prefs.c:247 3950msgid "Compression (monochrome)" 3951msgstr "Compression (monochrome)" 3952 3953#: src/prefs.c:255 3954msgid "Enable predictor" 3955msgstr "Activer le prédicteur" 3956 3957#: src/prefs.c:262 3958msgid "Compression mode" 3959msgstr "Mode de compression" 3960 3961#: src/prefs.c:271 3962msgid "Channel for Mask Plane" 3963msgstr "Canal pour plan de masque" 3964 3965#: src/prefs.c:273 3966msgid "Ignore Transparent Colour" 3967msgstr "Ignorer la couleur transparente" 3968 3969#: src/prefs.c:274 3970msgid "PackBits Compression" 3971msgstr "Compression PackBits" 3972 3973#: src/prefs.c:275 3974msgid "Write Indexed as Planar Bitmap (PBM)" 3975msgstr "Ecrire les images indexées en Bitmap Planaire (PBM)" 3976 3977#: src/prefs.c:280 3978msgid "Paths" 3979msgstr "Chemins" 3980 3981#: src/prefs.c:281 3982msgid "Clipboard Files" 3983msgstr "Fichiers Presse-papiers" 3984 3985#: src/prefs.c:281 3986msgid "Select Clipboard File" 3987msgstr "Sélectionner le fichier presse-papiers" 3988 3989#: src/prefs.c:283 3990msgid "HTML Browser Program" 3991msgstr "Navigateur HTML" 3992 3993#: src/prefs.c:283 3994msgid "Select Browser Program" 3995msgstr "Sélectionner le navigateur HTML" 3996 3997#: src/prefs.c:285 3998msgid "Location of Handbook index" 3999msgstr "Emplacement de l'index du manuel" 4000 4001#: src/prefs.c:285 4002msgid "Select Handbook Index File" 4003msgstr "Sélectionner le fichier index du manuel" 4004 4005#: src/prefs.c:287 4006msgid "Default Palette" 4007msgstr "Palette par défaut" 4008 4009#: src/prefs.c:287 4010msgid "Select Default Palette" 4011msgstr "Sélectionnez la palette par défaut" 4012 4013#: src/prefs.c:289 4014msgid "Default Patterns" 4015msgstr "Motifs par défaut" 4016 4017#: src/prefs.c:289 4018msgid "Select Default Patterns File" 4019msgstr "Sélectionnez le fichier de motifs par défaut" 4020 4021#: src/prefs.c:292 4022msgid "Default CSS" 4023msgstr "CSS par défaut" 4024 4025#: src/prefs.c:292 4026msgid "Select Default CSS File" 4027msgstr "Sélectionner le fichier CSS par défaut" 4028 4029#: src/prefs.c:295 4030msgid "Default Theme" 4031msgstr "Thème par défaut" 4032 4033#: src/prefs.c:295 4034msgid "Select Default Theme File" 4035msgstr "Sélectionner le fichier de thème par défaut" 4036 4037#: src/prefs.c:300 4038msgid "Status Bar" 4039msgstr "Barre d'état" 4040 4041#: src/prefs.c:301 4042msgid "Canvas Geometry" 4043msgstr "Dimensions du canevas" 4044 4045#: src/prefs.c:302 4046msgid "Cursor X,Y" 4047msgstr "Curseur X,Y" 4048 4049#: src/prefs.c:303 4050msgid "Pixel [I] {RGB}" 4051msgstr "Pixel [I] {RVB}" 4052 4053#: src/prefs.c:304 4054msgid "Selection Geometry" 4055msgstr "Dimensions de la sélection" 4056 4057#: src/prefs.c:305 4058msgid "Undo / Redo" 4059msgstr "Annuler / Refaire" 4060 4061#: src/prefs.c:308 4062msgid "Tablet" 4063msgstr "Tablette" 4064 4065#: src/prefs.c:309 4066msgid "Device Settings" 4067msgstr "Paramètres du périphérique" 4068 4069#: src/prefs.c:313 4070msgid "Configure Device" 4071msgstr "Configurer le périphérique" 4072 4073#: src/prefs.c:319 4074msgid "Tool Variable" 4075msgstr "Outil variable" 4076 4077#: src/prefs.c:322 src/toolbar.c:454 4078msgid "Flow" 4079msgstr "Flux" 4080 4081#: src/prefs.c:330 4082msgid "Test Area" 4083msgstr "Zone de test" 4084 4085#: src/prefs.c:373 4086msgid "Factor" 4087msgstr "Facteur" 4088 4089#: src/prefs.c:459 4090msgid "This key is builtin" 4091msgstr "Cette touche est intégrée" 4092 4093#: src/prefs.c:462 4094#, c-format 4095msgid "" 4096"This key is mapped to:\n" 4097"\"%s\"" 4098msgstr "" 4099"Cette touche est assignée à:\n" 4100"\"%s\"" 4101 4102#: src/prefs.c:465 4103msgid "Remap" 4104msgstr "Réassigner" 4105 4106#: src/prefs.c:510 4107msgid "Keyboard Shortcuts" 4108msgstr "Raccourcis clavier" 4109 4110#: src/shifter.c:147 4111msgid "Frames" 4112msgstr "Trames" 4113 4114#: src/shifter.c:258 4115msgid "Palette Shifter" 4116msgstr "Cycles de la palette" 4117 4118#: src/shifter.c:263 4119msgid "Start" 4120msgstr "Début" 4121 4122#: src/shifter.c:265 4123msgid "Finish" 4124msgstr "Fin" 4125 4126#: src/shifter.c:284 4127msgid "Fix Palette" 4128msgstr "Conserver la palette" 4129 4130#: src/spawn.c:651 4131msgid "Configure File Actions" 4132msgstr "Paramétrer les actions" 4133 4134#: src/spawn.c:657 src/spawn.c:663 4135msgid "Command" 4136msgstr "Commande" 4137 4138#: src/spawn.c:922 4139#, c-format 4140msgid "Error %i reported when trying to run %s" 4141msgstr "Erreur %i lors de l'exécution de la commande %s" 4142 4143#: src/spawn.c:979 4144msgid "" 4145"I am unable to find the documentation. Either you need to download the " 4146"mtPaint Handbook from the web site and install it, or you need to set the " 4147"correct location in the Preferences window." 4148msgstr "" 4149"Je ne trouve pas la documentation. Si vous ne l'avez pas vous devez " 4150"télécharger le manuel de mtPaint depuis le site web, vous devrez ensuite " 4151"l'installer. Dans le cas contraire vérifiez que son emplacement soit bien " 4152"paramétré dans la fenêtre des préférences." 4153 4154#: src/spawn.c:1018 4155msgid "" 4156"There was a problem running the HTML browser. You need to set the correct " 4157"program name in the Preferences window." 4158msgstr "" 4159"Une erreur est survenue lors de l'exécution du navigateur HTML. Vous devez " 4160"sélectionner le programme à utiliser dans la fenêtre des préférences." 4161 4162#: src/thread.c:361 4163msgid "Helper thread is not responding. Save your work and exit the program." 4164msgstr "" 4165"Le thread d'assistance ne répond pas. Sauvegarder votre travail et quitter " 4166"le programme." 4167 4168#: src/toolbar.c:147 4169msgid "RGB Cube" 4170msgstr "Cube RVB" 4171 4172#: src/toolbar.c:148 4173msgid "By image channel" 4174msgstr "Par canal Image" 4175 4176#: src/toolbar.c:149 4177msgid "Gradient-driven" 4178msgstr "Guidé par gradient" 4179 4180#: src/toolbar.c:157 4181msgid "Fill settings" 4182msgstr "Propriétés du remplissage" 4183 4184#: src/toolbar.c:170 4185msgid "Respect opacity mode" 4186msgstr "Respecter le mode Opacité" 4187 4188#: src/toolbar.c:176 4189msgid "Smudge settings" 4190msgstr "Propriétés du barbouillage" 4191 4192#: src/toolbar.c:215 4193msgid "Aligned" 4194msgstr "Aligné" 4195 4196#: src/toolbar.c:222 4197msgid "Clone settings" 4198msgstr "Propriétés du clonage" 4199 4200#: src/toolbar.c:228 4201msgid "By selection channel" 4202msgstr "Par canal Sélection" 4203 4204#: src/toolbar.c:234 4205msgid "Lasso settings" 4206msgstr "Propriétés du lasso" 4207 4208#: src/toolbar.c:252 4209msgid "Brush spacing" 4210msgstr "Espacement de la brosse" 4211 4212#: src/toolbar.c:299 src/toolbar.c:341 4213msgid "Normal" 4214msgstr "Normal" 4215 4216#: src/toolbar.c:300 4217msgid "Colour" 4218msgstr "Couleur" 4219 4220#: src/toolbar.c:300 4221msgid "Saturate More" 4222msgstr "Saturer plus" 4223 4224#: src/toolbar.c:301 4225msgid "Multiply" 4226msgstr "Multiplier" 4227 4228#: src/toolbar.c:301 4229msgid "Divide" 4230msgstr "Diviser" 4231 4232#: src/toolbar.c:301 4233msgid "Dodge" 4234msgstr "Éclaircir" 4235 4236#: src/toolbar.c:302 4237msgid "Burn" 4238msgstr "Assombrir" 4239 4240#: src/toolbar.c:302 4241msgid "Hard Light" 4242msgstr "Lumière dure" 4243 4244#: src/toolbar.c:302 4245msgid "Soft Light" 4246msgstr "Lumière douce" 4247 4248#: src/toolbar.c:302 4249msgid "Difference" 4250msgstr "Différence" 4251 4252#: src/toolbar.c:303 4253msgid "Darken" 4254msgstr "Assombrir seulement" 4255 4256#: src/toolbar.c:303 4257msgid "Lighten" 4258msgstr "Éclaircir seulement" 4259 4260#: src/toolbar.c:303 4261msgid "Grain Extract" 4262msgstr "Extraction de grain" 4263 4264#: src/toolbar.c:304 4265msgid "Grain Merge" 4266msgstr "Fusion de grain" 4267 4268#: src/toolbar.c:330 4269msgid "Blend mode" 4270msgstr "Mode Mélange" 4271 4272#: src/toolbar.c:417 4273msgid "Continuous Mode" 4274msgstr "Mode Continu" 4275 4276#: src/toolbar.c:421 4277msgid "Opacity Mode" 4278msgstr "Mode Opacité" 4279 4280#: src/toolbar.c:424 4281msgid "Tint Mode" 4282msgstr "Mode Teinte" 4283 4284#: src/toolbar.c:427 4285msgid "Tint +-" 4286msgstr "Teinte +-" 4287 4288#: src/toolbar.c:434 4289msgid "Blend Mode" 4290msgstr "Mode Mélange" 4291 4292#: src/toolbar.c:438 4293msgid "Disable All Masks" 4294msgstr "Désactiver les protections" 4295 4296#: src/toolbar.c:441 4297msgid "Gradient Mode" 4298msgstr "Mode Dégradé" 4299 4300#: src/toolbar.c:486 4301msgid "Settings Toolbar" 4302msgstr "Propriétés" 4303 4304#: src/toolbar.c:546 4305msgid "Cut" 4306msgstr "Couper" 4307 4308#: src/toolbar.c:548 4309msgid "Copy" 4310msgstr "Copier" 4311 4312#: src/toolbar.c:550 4313msgid "Paste" 4314msgstr "Coller" 4315 4316#: src/toolbar.c:553 4317msgid "Undo" 4318msgstr "Annuler" 4319 4320#: src/toolbar.c:555 4321msgid "Redo" 4322msgstr "Refaire" 4323 4324#: src/toolbar.c:559 src/viewer.c:328 4325msgid "Pan Window" 4326msgstr "Aperçu réduit" 4327 4328#: src/toolbar.c:560 src/toolbar.c:640 4329msgid "More..." 4330msgstr "Plus..." 4331 4332#: src/toolbar.c:574 4333msgid "Paint" 4334msgstr "Peindre" 4335 4336#: src/toolbar.c:580 4337msgid "Shuffle" 4338msgstr "Mélanger" 4339 4340#: src/toolbar.c:583 4341msgid "Flood Fill" 4342msgstr "Remplir" 4343 4344#: src/toolbar.c:587 4345msgid "Straight Line" 4346msgstr "Ligne droite" 4347 4348#: src/toolbar.c:590 4349msgid "Smudge" 4350msgstr "Barbouiller" 4351 4352#: src/toolbar.c:594 4353msgid "Clone" 4354msgstr "Cloner" 4355 4356#: src/toolbar.c:597 4357msgid "Make Selection" 4358msgstr "Faire une sélection" 4359 4360#: src/toolbar.c:600 4361msgid "Polygon Selection" 4362msgstr "Sélection polygonale" 4363 4364#: src/toolbar.c:603 4365msgid "Place Gradient" 4366msgstr "Dégradé" 4367 4368#: src/toolbar.c:606 4369msgid "Lasso Selection" 4370msgstr "Lasso la sélection" 4371 4372#: src/toolbar.c:614 4373msgid "Ellipse Outline" 4374msgstr "Contour d'ellipse" 4375 4376#: src/toolbar.c:617 4377msgid "Filled Ellipse" 4378msgstr "Ellipse remplie" 4379 4380#: src/toolbar.c:620 4381msgid "Outline Selection" 4382msgstr "Tracer le contour de la sélection" 4383 4384#: src/toolbar.c:623 4385msgid "Fill Selection" 4386msgstr "Remplir la sélection" 4387 4388#: src/toolbar.c:627 4389msgid "Flip Selection Vertically" 4390msgstr "Miroir vertical de la sélection" 4391 4392#: src/toolbar.c:630 4393msgid "Flip Selection Horizontally" 4394msgstr "Miroir horizontal de la sélection" 4395 4396#: src/toolbar.c:633 4397msgid "Rotate Selection Clockwise" 4398msgstr "Rotation horaire de la sélection" 4399 4400#: src/toolbar.c:636 4401msgid "Rotate Selection Anti-Clockwise" 4402msgstr "Rotation antihoraire de la sélection" 4403 4404#: src/vcode.c:5201 4405msgid "Browse" 4406msgstr "Parcourir" 4407 4408#: src/vcode.c:7886 4409msgid "New key ..." 4410msgstr "Nouvelle touche ..." 4411 4412#: src/vcode.c:9909 4413#, c-format 4414msgid "'%s' does not match any widget" 4415msgstr "'%s' ne correspond à aucun widget" 4416 4417#: src/vcode.c:9910 4418#, c-format 4419msgid "'%s' value does not fit '%s' widget" 4420msgstr "La valeur '%s' ne correspond pas au widget '%s'" 4421 4422#: src/viewer.c:115 4423msgid "About" 4424msgstr "À propos de" 4425 4426#: src/viewer.c:1179 4427msgid "No font selected" 4428msgstr "Aucune police sélectionnée" 4429 4430#: src/viewer.c:1209 4431msgid "Left" 4432msgstr "Gauche" 4433 4434#: src/viewer.c:1209 4435msgid "Right" 4436msgstr "Droite" 4437 4438#~ msgid "" 4439#~ "You are trying to save an XPM file with more than 4096 colours. Either " 4440#~ "use another format or posterize the image to 4 bits, or otherwise reduce " 4441#~ "the number of colours." 4442#~ msgstr "" 4443#~ "Vous essayez de enregistrer un fichier XPM avec plus de 4096 couleurs. " 4444#~ "Utilisez un autre format ou postérisez l'image en 4 bits, sinon réduisez " 4445#~ "le nombre de couleurs." 4446 4447#~ msgid "Create GIF frames" 4448#~ msgstr "Sauver toutes les trames au format GIF" 4449 4450#~ msgid "Store Values" 4451#~ msgstr "Stocker les valeurs" 4452 4453#~ msgid "File: %s invalid - palette not updated" 4454#~ msgstr "Fichier : %s invalide - palette non mise à jour" 4455 4456#~ msgid "Distance to A+B" 4457#~ msgstr "Distance jusqu'à A+B" 4458 4459#~ msgid "Edit Frames" 4460#~ msgstr "Editer les trames" 4461 4462#~ msgid "Not enough memory to rotate image" 4463#~ msgstr "Pas assez de mémoire pour pivoter l'image" 4464 4465#~ msgid "Not enough memory to rotate clipboard" 4466#~ msgstr "Pas assez de mémoire pour pivoter le presse-papiers" 4467 4468#~ msgid "File is too big, must be <= to width=%i height=%i : %s" 4469#~ msgstr "Le fichier est trop grand, il ne doit pas excéder %ix%i : %s" 4470 4471#~ msgid "Could not open %s: %s" 4472#~ msgstr "Impossible d'ouvrir %s : %s" 4473 4474#~ msgid "Error closing %s: %s" 4475#~ msgstr "Erreur lors de la fermeture de %s : %s" 4476 4477#~ msgid "Could not write to %s: %s" 4478#~ msgstr "Impossible d'écrire dans %s : %s" 4479 4480#~ msgid "The palette does not contain enough colours to do a merge" 4481#~ msgstr "La palette ne contient pas assez de couleurs pour faire une fusion" 4482 4483#~ msgid "There are too many identical palette items to be reduced." 4484#~ msgstr "Il y a trop d'éléments identiques à réduire dans la palette." 4485 4486#~ msgid "patterns_user.c could not be opened in current directory" 4487#~ msgstr "patterns_user.c n'a pas pu être ouvert dans le dossier courant" 4488 4489#~ msgid "Done" 4490#~ msgstr "Fait" 4491 4492#~ msgid "patterns_user.c created in current directory" 4493#~ msgstr "patterns_user.c créé dans le dossier courant" 4494 4495#~ msgid "Current image is not 94x94x3 so I cannot create patterns_user.c" 4496#~ msgstr "" 4497#~ "L'image courante n'est pas 94x94x3 donc je ne peux pas créer " 4498#~ "patterns_user.c" 4499 4500#~ msgid "" 4501#~ "You are trying to save an RGB image to an XPM file which is not " 4502#~ "possible. I would suggest you save with a PNG extension." 4503#~ msgstr "" 4504#~ "Vous essayez d'enregistrer une image RVB dans un fichier XPM ce qui n'est " 4505#~ "pas possible. Enregistrez plutôt avec l'extension PNG." 4506 4507#~ msgid "" 4508#~ "You are trying to save an RGB image to a GIF file which is not possible. " 4509#~ "I would suggest you save with a PNG extension." 4510#~ msgstr "" 4511#~ "Vous essayez d'enregistrer une image RVB dans un fichier GIF ce qui n'est " 4512#~ "pas possible. Enregistrez plutôt avec l'extension PNG." 4513 4514#~ msgid "" 4515#~ "You are trying to save an XBM file with a palette of more than 2 " 4516#~ "colours. Either use another format or reduce the palette to 2 colours." 4517#~ msgstr "" 4518#~ "Vous essayez d'enregistrer un fichier XBM avec une palette de plus de 2 " 4519#~ "couleurs. Employez un autre format ou réduisez la palette à 2 couleurs." 4520 4521#~ msgid "" 4522#~ "You are trying to save an indexed canvas to a JPEG file which is not " 4523#~ "possible. I would suggest you save with a PNG extension." 4524#~ msgstr "" 4525#~ "Vous essayez d'enregistrer un canevas indexé dans un fichier JPEG ce qui " 4526#~ "n'est pas possible. Enregistrez plutôt avec l'extension PNG." 4527 4528#~ msgid "/Edit/Create Patterns" 4529#~ msgstr "/Édition/Créer des trames" 4530 4531#~ msgid "/View/Command Line Window" 4532#~ msgstr "/Affichage/Ligne de commande" 4533 4534#~ msgid "/Palette/Create Quantized (DL1)" 4535#~ msgstr "/Palette/Réduction (DL1)" 4536 4537#~ msgid "/Palette/Create Quantized (DL3)" 4538#~ msgstr "/Palette/Réduction (DL3)" 4539 4540#~ msgid "/File/%i" 4541#~ msgstr "/Fichier/%i" 4542 4543#~ msgid "JPEG Save Quality (100=High) " 4544#~ msgstr "Qualité de l'image JPEG (100=Haute) " 4545 4546#~ msgid "DL1 Quantize (fastest)" 4547#~ msgstr "Réduction DL1 (la plus rapide)" 4548 4549#~ msgid "DL3 Quantize (very slow, better quality)" 4550#~ msgstr "Réduction DL3 (très lent, meilleur qualité)" 4551 4552#~ msgid "Loading PNG image" 4553#~ msgstr "Chargement d'une image PNG" 4554 4555#~ msgid "Loading clipboard image" 4556#~ msgstr "Chargement de l'image du presse-papiers" 4557 4558#~ msgid "Saving PNG image" 4559#~ msgstr "Enregistrement d'une image PNG" 4560 4561#~ msgid "Saving Clipboard image" 4562#~ msgstr "Enregistrement du presse-papiers" 4563 4564#~ msgid "Saving Layer image" 4565#~ msgstr "Enregistrement de l'image de calque" 4566 4567#~ msgid "Loading GIF image" 4568#~ msgstr "Chargement d'une image GIF" 4569 4570#~ msgid "Saving GIF image" 4571#~ msgstr "Enregistrement d'une image GIF" 4572 4573#~ msgid "Loading JPEG image" 4574#~ msgstr "Chargement d'une image JPEG" 4575 4576#~ msgid "Saving JPEG image" 4577#~ msgstr "Enregistrement d'une image JPEG" 4578 4579#~ msgid "Loading TIFF image" 4580#~ msgstr "Chargement d'une image TIFF" 4581 4582#~ msgid "Saving TIFF image" 4583#~ msgstr "Enregistrement d'une image TIFF" 4584 4585#~ msgid "Loading BMP image" 4586#~ msgstr "Chargement d'une image BMP" 4587 4588#~ msgid "Saving BMP image" 4589#~ msgstr "Enregistrement d'une image BMP" 4590 4591#~ msgid "Loading XPM image" 4592#~ msgstr "Chargement d'une image XPM" 4593 4594#~ msgid "Saving XPM image" 4595#~ msgstr "Enregistrement d'une image XPM" 4596 4597#~ msgid "Loading XBM image" 4598#~ msgstr "Chargement d'une image XBM" 4599 4600#~ msgid "Saving XBM image" 4601#~ msgstr "Enregistrement d'une image XBM" 4602 4603#~ msgid "Saving UNDO images" 4604#~ msgstr "Enregistrement des tampons d'annulation" 4605 4606#~ msgid "%i Files on Command Line" 4607#~ msgstr "%i Fichiers sur la ligne de commande" 4608 4609#~ msgid "/Palette/Create Quantized (Wu)" 4610#~ msgstr "/Palette/Réduction (Wu)" 4611 4612#~ msgid "Wu Quantize (best method for small palettes)" 4613#~ msgstr "Réduction Wu (la meilleur méthode pour les petites palettes)" 4614 4615#~ msgid "Grid colour RGB" 4616#~ msgstr "Grille de couleur RVB" 4617 4618#~ msgid "Zoom" 4619#~ msgstr "Zoom" 4620 4621#~ msgid "Saving Channel image" 4622#~ msgstr "Enregistrement du canal" 4623 4624#~ msgid "Loading LSS16 image" 4625#~ msgstr "Chargement d'une image LSS16" 4626 4627#~ msgid "Saving LSS16 image" 4628#~ msgstr "Enregistrement d'une image LSS16" 4629 4630#~ msgid " C Command Line Window" 4631#~ msgstr " C Fenêtre ligne de commande" 4632 4633#~ msgid "" 4634#~ "Dennis Lee - Wrote the two quantizing methods DL1 & 3 - see quantizer.c " 4635#~ "for more information." 4636#~ msgstr "" 4637#~ "Dennis Lee - A écris les deux méthode de réduction DL1 & 3 - voir le " 4638#~ "fichier quantizer.c pour plus de détails." 4639 4640#~ msgid "Magnus Hjorth - Wrote inifile.c/h, from mhWaveEdit 1.3.0." 4641#~ msgstr "Magnus Hjorth - A écris inifile.c/h, pour mhWaveEdit 1.3.0." 4642 4643#~ msgid "/File/Actions/sep2" 4644#~ msgstr "/Fichier/Actions/sep2" 4645 4646#~ msgid "/Frames" 4647#~ msgstr "/Trames" 4648 4649#~ msgid "/File/Actions/%i" 4650#~ msgstr "/Fichier/Actions/%i" 4651