1# Galician translations for mtpaint package 2# Traduccións ao galego para o paquete mtpaint. 3# Copyright (C) 2005 THE mtpaint'S COPYRIGHT HOLDER 4# This file is distributed under the same license as the mtpaint package. 5# Mark Tyler, 2005. 6# 7msgid "" 8msgstr "" 9"Project-Id-Version: mtpaint-3.51 galego\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11"POT-Creation-Date: 2021-01-04 21:31+0200\n" 12"PO-Revision-Date: 2009-10-08 14:26+0000\n" 13"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>\n" 14"Language-Team: GALPon MiniNo <mbouzada@gmail.com>\n" 15"Language: \n" 16"MIME-Version: 1.0\n" 17"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" 18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-06 22:32+0000\n" 20"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" 21"X-Poedit-Country: SPAIN\n" 22"X-Poedit-Language: Galician\n" 23 24#: src/ani.c:647 25msgid "Animation Preview" 26msgstr "Vista previa da animación" 27 28#: src/ani.c:650 src/shifter.c:275 29msgid "Play" 30msgstr "Reproducir" 31 32#: src/ani.c:654 33msgid "Fix" 34msgstr "Fixar" 35 36#: src/ani.c:655 src/ani.c:1005 src/font.c:1624 src/font.c:1643 37#: src/shifter.c:286 src/viewer.c:97 38msgid "Close" 39msgstr "Pechar" 40 41#: src/ani.c:709 src/ani.c:812 src/ani.c:1022 src/ani.c:1028 src/canvas.c:356 42#: src/canvas.c:708 src/canvas.c:989 src/canvas.c:1353 src/canvas.c:1383 43#: src/canvas.c:1470 src/canvas.c:1545 src/canvas.c:1988 src/canvas.c:1994 44#: src/canvas.c:2077 src/canvas.c:2217 src/canvas.c:2240 src/font.c:1352 45#: src/fpick.c:636 src/fpick.c:754 src/layer.c:524 src/layer.c:815 46#: src/layer.c:970 src/mainwindow.c:341 src/mainwindow.c:370 47#: src/mainwindow.c:534 src/mainwindow.c:578 src/mainwindow.c:604 48#: src/mainwindow.c:3797 src/mainwindow.c:4045 src/otherwindow.c:931 49#: src/otherwindow.c:980 src/otherwindow.c:982 src/prefs.c:459 src/spawn.c:924 50#: src/spawn.c:978 src/spawn.c:1017 src/thread.c:360 src/vcode.c:9912 51#: src/viewer.c:1161 src/viewer.c:1179 52msgid "Error" 53msgstr "Produciuse un erro" 54 55#: src/ani.c:709 56msgid "Unable to create output directory" 57msgstr "Non se pode crear o directório" 58 59#: src/ani.c:759 60msgid "Creating Animation Frames" 61msgstr "Crear fotogramas" 62 63#: src/ani.c:812 64msgid "Unable to save image" 65msgstr "Imposible gardar a imaxe" 66 67#: src/ani.c:840 src/canvas.c:1171 src/fpick.c:731 src/layer.c:311 68#: src/layer.c:379 src/layer.c:826 src/layer.c:840 src/mainwindow.c:375 69#: src/mainwindow.c:1026 src/png.c:8794 src/prefs.c:464 70msgid "Warning" 71msgstr "Aviso" 72 73#: src/ani.c:840 74msgid "" 75"Do you really want to clear all of the position and cycle data for all of " 76"the layers?" 77msgstr "Realmente queres limpar todas as capas?" 78 79#: src/ani.c:841 src/fpick.c:731 src/layer.c:311 src/layer.c:842 80#: src/mainwindow.c:375 81msgid "No" 82msgstr "Non" 83 84#: src/ani.c:841 src/fpick.c:731 src/layer.c:311 src/layer.c:842 85#: src/mainwindow.c:375 86msgid "Yes" 87msgstr "Si" 88 89#: src/ani.c:954 90msgid "Set Key Frame" 91msgstr "Establecer número de fotogramas" 92 93#: src/ani.c:961 94msgid "Configure Animation" 95msgstr "Configurar animación" 96 97#: src/ani.c:964 98msgid "Output Files" 99msgstr "Ficheiros de saida" 100 101#: src/ani.c:967 102msgid "Start frame" 103msgstr "Comezar no fotograma" 104 105#: src/ani.c:969 106msgid "End frame" 107msgstr "Rematar no fotograma" 108 109#: src/ani.c:971 src/shifter.c:267 110msgid "Delay" 111msgstr "Retardo" 112 113#: src/ani.c:973 114msgid "Output path" 115msgstr "Ruta de saida" 116 117#: src/ani.c:973 src/font.c:1637 src/spawn.c:664 118msgid "Select Directory" 119msgstr "Seleccionar directório" 120 121#: src/ani.c:976 122msgid "File prefix" 123msgstr "Prefixo do ficheiro" 124 125#: src/ani.c:978 src/canvas.c:2096 126msgid "File Format" 127msgstr "Formato de ficheiro" 128 129#: src/ani.c:982 130msgid "Positions" 131msgstr "Posicions" 132 133#: src/ani.c:997 134msgid "Cycling" 135msgstr "Ciclo" 136 137#: src/ani.c:1006 138msgid "Save" 139msgstr "Gardar" 140 141#: src/ani.c:1007 src/font.c:1577 src/otherwindow.c:868 src/otherwindow.c:1615 142#: src/otherwindow.c:1728 src/otherwindow.c:2938 src/otherwindow.c:3071 143#: src/otherwindow.c:3170 144msgid "Preview" 145msgstr "Vista previa" 146 147#: src/ani.c:1008 src/shifter.c:285 148msgid "Create Frames" 149msgstr "Crear fotogramas" 150 151#: src/ani.c:1022 152msgid "You must have at least 2 layers to create an animation" 153msgstr "Debes ter ao menos 2 capas para crear unha animación" 154 155#: src/ani.c:1028 156msgid "You must save your layers file before creating an animation" 157msgstr "Debes gardar as capas antes de crear unha animación" 158 159#: src/canvas.c:357 160msgid "The image is too large to transform." 161msgstr "A imaxe é demasiado grande para a transformación." 162 163#: src/canvas.c:393 src/canvas.c:430 src/otherwindow.c:1613 164#: src/otherwindow.c:2524 src/otherwindow.c:2583 src/otherwindow.c:3179 165msgid "Gradient" 166msgstr "Gradación" 167 168#: src/canvas.c:393 src/otherwindow.c:840 src/otherwindow.c:842 169#: src/otherwindow.c:2074 src/otherwindow.c:3180 170msgid "Palette" 171msgstr "Paleta" 172 173#: src/canvas.c:393 src/info.c:265 src/otherwindow.c:847 src/otherwindow.c:2757 174#: src/otherwindow.c:3180 src/png.c:781 src/png.c:995 175msgid "Clipboard" 176msgstr "Portapapeis" 177 178#: src/canvas.c:394 src/cpick.c:831 src/toolbar.c:299 179msgid "Value" 180msgstr "Valor" 181 182#: src/canvas.c:394 src/cpick.c:811 src/otherwindow.c:575 src/otherwindow.c:859 183#: src/otherwindow.c:3053 src/toolbar.c:318 184msgid "Red" 185msgstr "Vermello" 186 187#: src/canvas.c:394 src/cpick.c:815 src/otherwindow.c:575 src/otherwindow.c:860 188#: src/otherwindow.c:3053 src/toolbar.c:319 189msgid "Green" 190msgstr "Verde" 191 192#: src/canvas.c:394 src/cpick.c:819 src/otherwindow.c:575 src/otherwindow.c:861 193#: src/otherwindow.c:3053 src/toolbar.c:320 194msgid "Blue" 195msgstr "Azul" 196 197#: src/canvas.c:399 198msgid "From " 199msgstr "" 200 201#: src/canvas.c:403 202msgid "To " 203msgstr "" 204 205#: src/canvas.c:410 206msgid "Map" 207msgstr "" 208 209#: src/canvas.c:429 210msgid "MT" 211msgstr "MT" 212 213#: src/canvas.c:429 214msgid "Sobel" 215msgstr "Sobel" 216 217#: src/canvas.c:429 218msgid "Prewitt" 219msgstr "Prewitt" 220 221#: src/canvas.c:429 222msgid "Kirsch" 223msgstr "Kirsch" 224 225#: src/canvas.c:430 226msgid "Roberts" 227msgstr "Roberts" 228 229#: src/canvas.c:430 230msgid "Laplace" 231msgstr "Laplace" 232 233#: src/canvas.c:430 234msgid "Morphological" 235msgstr "Morfolóxica" 236 237#: src/canvas.c:442 238msgid "Edge Detect" 239msgstr "Detección de bordos" 240 241#: src/canvas.c:464 242msgid "Edge Sharpen" 243msgstr "Realzado de bordos" 244 245#: src/canvas.c:472 246msgid "Edge Soften" 247msgstr "Suavizado de bordos" 248 249#: src/canvas.c:521 250msgid "Different X/Y" 251msgstr "Diferenza X/Y" 252 253#: src/canvas.c:522 src/canvas.c:562 src/canvas.c:603 src/canvas.c:637 254#: src/canvas.c:722 src/otherwindow.c:1037 src/otherwindow.c:2685 255msgid "Gamma corrected" 256msgstr "Gama corrixida" 257 258#: src/canvas.c:530 src/memory.c:8219 259msgid "Gaussian Blur" 260msgstr "Desenfoque Gausiano" 261 262#: src/canvas.c:558 263msgid "Radius" 264msgstr "Radio" 265 266#: src/canvas.c:559 267msgid "Amount" 268msgstr "Cantidade" 269 270#: src/canvas.c:560 271msgid "Threshold " 272msgstr "Limiar " 273 274#: src/canvas.c:570 src/memory.c:8360 275msgid "Unsharp Mask" 276msgstr "Máscara de desenfoque" 277 278#: src/canvas.c:599 279msgid "Outer radius" 280msgstr "Radio exterior" 281 282#: src/canvas.c:600 283msgid "Inner radius" 284msgstr "Radio interior" 285 286#: src/canvas.c:602 src/info.c:280 287msgid "Normalize" 288msgstr "Normalizar" 289 290#: src/canvas.c:611 src/memory.c:8512 291msgid "Difference of Gaussians" 292msgstr "Diferenza de Gauss" 293 294#: src/canvas.c:636 295msgid "Protect details" 296msgstr "" 297 298#: src/canvas.c:645 299msgid "Kuwahara-Nagao Blur" 300msgstr "Difuminado Kuwahara-Nagao" 301 302#: src/canvas.c:709 303msgid "The image is too large for this rotation." 304msgstr "A imaxe é demasiado grande para a rotación." 305 306#: src/canvas.c:723 307msgid "Smooth" 308msgstr "Suavizado" 309 310#: src/canvas.c:732 311msgid "Free Rotate" 312msgstr "Rotación libre" 313 314#: src/canvas.c:989 src/viewer.c:1161 315msgid "Not enough memory to create clipboard" 316msgstr "Non hai memoria dabondo para crear o portapapeis" 317 318#: src/canvas.c:1172 319msgid "" 320"You have not allocated enough memory in the Preferences window to undo this " 321"action." 322msgstr "" 323 324#: src/canvas.c:1353 325msgid "Invalid palette file" 326msgstr "" 327 328#: src/canvas.c:1383 329msgid "Invalid channel file." 330msgstr "Canle non válido" 331 332#: src/canvas.c:1401 333msgid "Raw frames" 334msgstr "" 335 336#: src/canvas.c:1401 337msgid "Composited frames" 338msgstr "" 339 340#: src/canvas.c:1402 341msgid "Composited frames with nonzero delay" 342msgstr "" 343 344#: src/canvas.c:1406 345msgid "Load Frames" 346msgstr "" 347 348#: src/canvas.c:1409 349msgid "Load into Layers" 350msgstr "" 351 352#: src/canvas.c:1415 353msgid "Load First Frame" 354msgstr "" 355 356#: src/canvas.c:1416 357msgid "Explode Frames" 358msgstr "" 359 360#: src/canvas.c:1418 361msgid "View Animation" 362msgstr "Ver animación" 363 364#: src/canvas.c:1434 365#, c-format 366msgid "This is an animated %s file." 367msgstr "Esto é un %s animado." 368 369#: src/canvas.c:1435 370#, c-format 371msgid "This is a multipage %s file." 372msgstr "" 373 374#: src/canvas.c:1459 375#, c-format 376msgid "File is too big, must be <= to width=%i height=%i" 377msgstr "O ficheiro é demasiado grande, debe ser <= a anchura=%i altura=%i" 378 379#: src/canvas.c:1461 380msgid "Unable to explode frames" 381msgstr "" 382 383#: src/canvas.c:1463 384msgid "Unable to load file" 385msgstr "Non é posible cargar o ficheiro" 386 387#: src/canvas.c:1465 388msgid "" 389"The file import library had to terminate due to a problem with the file " 390"(possibly corrupt image data or a truncated file). I have managed to load " 391"some data as the header seemed fine, but I would suggest you save this image " 392"to a new file to ensure this does not happen again." 393msgstr "" 394"A biblioteca de ficheiros importados pechouse debido a un problema co " 395"ficheiro (posiblemente por datos incorrectos da imaxe ou un ficheiro " 396"danado). Puidose cargar algunha información, xa que a cabeceira está " 397"correcta, pero suxiro que garde esta imaxe nun novo ficheiro, para que esto " 398"no volva a ocurrir." 399 400#: src/canvas.c:1467 401msgid "The animation is too long to load all of it into layers." 402msgstr "" 403 404#: src/canvas.c:1469 405msgid "Could not explode all the frames in the animation." 406msgstr "" 407 408#: src/canvas.c:1481 src/font.c:1556 src/fpick.c:937 src/otherwindow.c:2765 409#: src/prefs.c:321 src/toolbar.c:451 410msgid "Size" 411msgstr "Tamaño" 412 413#: src/canvas.c:1484 src/otherwindow.c:244 414msgid "Width" 415msgstr "Anchura" 416 417#: src/canvas.c:1485 src/otherwindow.c:245 418msgid "Height" 419msgstr "Altura" 420 421#: src/canvas.c:1489 src/channels.c:253 src/channels.c:317 src/fpick.c:666 422#: src/fpick.c:957 src/mainwindow.c:3990 src/otherwindow.c:255 423#: src/otherwindow.c:517 src/otherwindow.c:591 src/otherwindow.c:867 424#: src/otherwindow.c:1058 src/otherwindow.c:1727 src/otherwindow.c:2101 425#: src/otherwindow.c:2336 src/otherwindow.c:2538 src/otherwindow.c:2691 426#: src/otherwindow.c:2776 src/otherwindow.c:2937 src/otherwindow.c:3070 427#: src/otherwindow.c:3169 src/prefs.c:338 src/prefs.c:464 src/prefs.c:538 428#: src/spawn.c:666 src/viewer.c:1258 429msgid "Cancel" 430msgstr "Cancelar" 431 432#: src/canvas.c:1490 src/channels.c:253 src/channels.c:317 src/fpick.c:956 433#: src/info.c:297 src/mainwindow.c:3992 src/mygtk.c:233 src/mygtk.c:535 434#: src/otherwindow.c:591 src/otherwindow.c:871 src/otherwindow.c:1058 435#: src/otherwindow.c:1729 src/otherwindow.c:2101 src/otherwindow.c:2336 436#: src/otherwindow.c:2538 src/otherwindow.c:2691 src/otherwindow.c:2776 437#: src/otherwindow.c:3072 src/otherwindow.c:3171 src/prefs.c:338 438#: src/prefs.c:538 src/spawn.c:666 439msgid "OK" 440msgstr "Conforme" 441 442#: src/canvas.c:1504 443#, c-format 444msgid "This is a scalable %s file." 445msgstr "" 446 447#: src/canvas.c:1545 448msgid "Cannot open file" 449msgstr "No se pode abrir o ficheiro" 450 451#: src/canvas.c:1546 452msgid "Unsupported file format" 453msgstr "Formato non soportado" 454 455#: src/canvas.c:1673 456#, c-format 457msgid "File: %s already exists. Do you want to overwrite it?" 458msgstr "O ficheiro: %s xa existe. Desexa sobreescribirlo?" 459 460#: src/canvas.c:1674 461msgid "File Found" 462msgstr "Ficheiro atopado" 463 464#: src/canvas.c:1674 src/mainwindow.c:1095 465msgid "NO" 466msgstr "NON" 467 468#: src/canvas.c:1674 src/mainwindow.c:1095 469msgid "YES" 470msgstr "SI" 471 472#: src/canvas.c:1988 473msgid "Unable to export undo images" 474msgstr "Non se puido exportar o historial de cambios" 475 476#: src/canvas.c:1994 477msgid "Unable to export ASCII file" 478msgstr "Non se puido exportar ficheiro ASCII" 479 480#: src/canvas.c:2076 src/layer.c:814 src/mainwindow.c:529 481#, c-format 482msgid "Unable to save file: %s" 483msgstr "Non se puido gardar: %s" 484 485#: src/canvas.c:2101 src/prefs.c:222 486msgid "Transparency index" 487msgstr "Índice de transparencia" 488 489#: src/canvas.c:2103 490msgid "TIFF Compression" 491msgstr "" 492 493#: src/canvas.c:2105 src/prefs.c:225 494msgid "JPEG Save Quality (100=High)" 495msgstr "Nivel de calidade JPEG (100=Alta)" 496 497#: src/canvas.c:2107 498msgid "ZIP Compression (0=None)" 499msgstr "" 500 501#: src/canvas.c:2108 src/prefs.c:227 502msgid "PNG Compression (0=None)" 503msgstr "Compresión PNG (0=ningunha)" 504 505#: src/canvas.c:2111 src/prefs.c:249 506msgid "LZMA2 Compression (0=None)" 507msgstr "" 508 509#: src/canvas.c:2113 src/prefs.c:252 510msgid "ZSTD Compression Level" 511msgstr "" 512 513#: src/canvas.c:2115 src/prefs.c:231 514msgid "TGA RLE Compression" 515msgstr "Compresión TGA RLE" 516 517#: src/canvas.c:2117 518msgid "LBM PackBits Compression" 519msgstr "" 520 521#: src/canvas.c:2118 src/prefs.c:226 522msgid "JPEG2000 Compression (0=Lossless)" 523msgstr "Compresión JPEG2000 (0=sen perda)" 524 525#: src/canvas.c:2120 526msgid "WebP Compression" 527msgstr "" 528 529#: src/canvas.c:2122 530msgid "WebP Save Quality (100=High)" 531msgstr "" 532 533#: src/canvas.c:2123 src/prefs.c:263 534msgid "V8 Save Quality (100=High)" 535msgstr "" 536 537#: src/canvas.c:2125 src/prefs.c:264 538msgid "V8L Compression (0=None)" 539msgstr "" 540 541#: src/canvas.c:2127 542msgid "Hotspot at X =" 543msgstr "Punto en X =" 544 545#: src/canvas.c:2129 546msgid "Y =" 547msgstr "Y =" 548 549#: src/canvas.c:2133 550msgid "Animation delay" 551msgstr "Retardo para a animación" 552 553#: src/canvas.c:2136 src/otherwindow.c:253 554msgid "Undoable" 555msgstr "Reversíbel" 556 557#: src/canvas.c:2138 src/prefs.c:236 558msgid "Apply colour profile" 559msgstr "" 560 561#: src/canvas.c:2176 src/toolbar.c:543 562msgid "Load Image File" 563msgstr "Cargar imaxe" 564 565#: src/canvas.c:2191 src/toolbar.c:544 566msgid "Save Image File" 567msgstr "Gardar imaxe" 568 569#: src/canvas.c:2196 570msgid "Load Palette File" 571msgstr "Cargar paleta" 572 573#: src/canvas.c:2202 574msgid "Save Palette File" 575msgstr "Gardar paleta" 576 577#: src/canvas.c:2207 578msgid "Export Undo Images" 579msgstr "Exportar o historial de cambios" 580 581#: src/canvas.c:2212 582msgid "Export Undo Images (reversed)" 583msgstr "Exportar o historial de cambios (á inversa)" 584 585#: src/canvas.c:2217 586msgid "You must have 16 or fewer palette colours to export ASCII art." 587msgstr "Ten que ter 16 ou menos cores na paleta para exportar arte ASCII." 588 589#: src/canvas.c:2220 590msgid "Export ASCII Art" 591msgstr "Exportar arte ASCII" 592 593#: src/canvas.c:2224 594msgid "Save Layer Files" 595msgstr "Gravar ficheiros de capas" 596 597#: src/canvas.c:2234 598msgid "Choose frames directory" 599msgstr "Elixe directório de fotogramas" 600 601#: src/canvas.c:2240 602msgid "You must save at least one frame to create an animated GIF." 603msgstr "Debes ter ao menos un debuxo para crear un GIF animado" 604 605#: src/canvas.c:2243 606msgid "Export GIF animation" 607msgstr "Exportar animación GIF" 608 609#: src/canvas.c:2247 610msgid "Load Channel" 611msgstr "Cargar canle" 612 613#: src/canvas.c:2255 614msgid "Save Channel" 615msgstr "Gardar canle" 616 617#: src/canvas.c:2260 618msgid "Save Composite Image" 619msgstr "Gardar imaxe composta" 620 621#: src/channels.c:243 622msgid "Create Channel" 623msgstr "Crear canle" 624 625#: src/channels.c:244 626msgid "Channel Type" 627msgstr "Tipo de canle" 628 629#: src/channels.c:247 630msgid "Initial Channel State" 631msgstr "Estado inicial da canle" 632 633#: src/channels.c:251 634msgid "Inverted" 635msgstr "Invertida" 636 637#: src/channels.c:265 638msgid "Cleared" 639msgstr "Limpando" 640 641#: src/channels.c:266 642msgid "Set" 643msgstr "Establecer" 644 645#: src/channels.c:267 646msgid "Set colour A radius B" 647msgstr "Corar A radio B" 648 649#: src/channels.c:268 650msgid "Set blend A to B" 651msgstr "Misturar A en B" 652 653#: src/channels.c:269 654msgid "Image Red" 655msgstr "Imaxe vermella" 656 657#: src/channels.c:270 658msgid "Image Green" 659msgstr "Imaxe verde" 660 661#: src/channels.c:271 662msgid "Image Blue" 663msgstr "Imaxe azul" 664 665#: src/channels.c:273 src/channels.c:313 src/mainwindow.c:67 666#: src/otherwindow.c:1679 667msgid "Alpha" 668msgstr "Alfa" 669 670#: src/channels.c:274 src/channels.c:314 src/mainwindow.c:67 671#: src/otherwindow.c:1683 672msgid "Selection" 673msgstr "Selección" 674 675#: src/channels.c:275 src/channels.c:315 src/mainwindow.c:67 676#: src/otherwindow.c:1687 677msgid "Mask" 678msgstr "Máscara" 679 680#: src/channels.c:312 681msgid "Delete Channels" 682msgstr "Borrar canles" 683 684#: src/channels.c:367 685msgid "Threshold Channel" 686msgstr "Limiar da canle" 687 688#: src/cpick.c:823 src/otherwindow.c:573 src/otherwindow.c:820 689#: src/toolbar.c:299 690msgid "Hue" 691msgstr "Matiz" 692 693#: src/cpick.c:827 src/otherwindow.c:573 src/otherwindow.c:818 694#: src/toolbar.c:299 695msgid "Saturation" 696msgstr "Saturación" 697 698#: src/cpick.c:835 699msgid "Hex" 700msgstr "Hex" 701 702#: src/cpick.c:840 src/layer.c:1109 src/otherwindow.c:2530 src/prefs.c:323 703#: src/toolbar.c:457 704msgid "Opacity" 705msgstr "Opacidade" 706 707#: src/font.c:982 708msgid "Creating Font Index" 709msgstr "Crear índice de fontes" 710 711#: src/font.c:1353 712msgid "You must select at least one directory to search for fonts." 713msgstr "Debe seleccionar ao menos un directório para buscar fontes." 714 715#: src/font.c:1529 src/font.c:1624 src/toolbar.c:609 src/viewer.c:1213 716#: src/viewer.c:1258 717msgid "Paste Text" 718msgstr "Pegar texto" 719 720#: src/font.c:1533 src/font.c:1572 src/png.c:3578 721msgid "Text" 722msgstr "Texto" 723 724#: src/font.c:1540 725msgid "Font" 726msgstr "Fonte" 727 728#: src/font.c:1548 729msgid "Style" 730msgstr "Estilo" 731 732#: src/font.c:1566 733msgid "Filename" 734msgstr "Nome do ficheiro" 735 736#: src/font.c:1567 737msgid "Face" 738msgstr "Cara" 739 740#: src/font.c:1587 src/viewer.c:1222 741msgid "Antialias" 742msgstr "Suavizar" 743 744#: src/font.c:1590 src/viewer.c:1224 745msgid "Invert" 746msgstr "Invertir" 747 748#: src/font.c:1593 src/viewer.c:1226 749msgid "Background colour =" 750msgstr "Cor de fondo =" 751 752#: src/font.c:1601 src/viewer.c:1233 753msgid "DPI =" 754msgstr "" 755 756#: src/font.c:1610 757msgid "Oblique" 758msgstr "Oblicuo" 759 760#: src/font.c:1612 src/viewer.c:1244 761msgid "Angle of rotation =" 762msgstr "Ángulo de rotación =" 763 764#: src/font.c:1617 src/viewer.c:1248 765msgid "Align" 766msgstr "" 767 768#: src/font.c:1620 src/viewer.c:1253 769msgid "Spacing" 770msgstr "" 771 772#: src/font.c:1629 773msgid "Font Directories" 774msgstr "Directório de fontes" 775 776#: src/font.c:1634 src/spawn.c:664 777msgid "Directory" 778msgstr "Directório" 779 780#: src/font.c:1637 781msgid "New Directory" 782msgstr "Novo directório" 783 784#: src/font.c:1644 src/prefs.c:532 785msgid "Add" 786msgstr "Engadir" 787 788#: src/font.c:1645 src/prefs.c:533 789msgid "Remove" 790msgstr "Eliminar" 791 792#: src/font.c:1646 793msgid "Create Index" 794msgstr "Crear índice" 795 796#: src/font.c:1660 src/viewer.c:1267 797msgid "Enter Text Here" 798msgstr "Introduza aquí o texto" 799 800#: src/fpick.c:635 801#, c-format 802msgid "Could not access directory %s" 803msgstr "Non se pode acceder ao directorio %s" 804 805#: src/fpick.c:668 src/fpick.c:698 806msgid "Delete" 807msgstr "Borrar" 808 809#: src/fpick.c:669 src/fpick.c:698 810msgid "Rename" 811msgstr "Renomear" 812 813#: src/fpick.c:672 src/otherwindow.c:255 src/otherwindow.c:1666 814msgid "Create" 815msgstr "Crear" 816 817#: src/fpick.c:699 818msgid "Enter the new filename" 819msgstr "Introduza o novo nome do ficheiro" 820 821#: src/fpick.c:704 822msgid "Create Directory" 823msgstr "Crear cartafol" 824 825#: src/fpick.c:705 826msgid "Enter the name of the new directory" 827msgstr "Introduza o nome do novo directorio" 828 829#: src/fpick.c:729 830#, c-format 831msgid "Do you really want to delete \"%s\" ?" 832msgstr "Desexa borrar \"%s\" ?" 833 834#: src/fpick.c:735 835msgid "Unable to delete" 836msgstr "Non se pode borrar" 837 838#: src/fpick.c:741 839msgid "Unable to rename" 840msgstr "Non se pode renomear" 841 842#: src/fpick.c:750 843msgid "Unable to create directory" 844msgstr "Non se pode crear o cartafol" 845 846#: src/fpick.c:924 847msgid "Up" 848msgstr "Arriba" 849 850#: src/fpick.c:925 851msgid "Home" 852msgstr "Inicio" 853 854#: src/fpick.c:926 855msgid "Create New Directory" 856msgstr "Crear novo cartafol" 857 858#: src/fpick.c:927 859msgid "Show Hidden Files" 860msgstr "Mostrar os ficheiros agochados" 861 862#: src/fpick.c:929 863msgid "Case Insensitive Sort" 864msgstr "Ordenar sen sensibilidade a maiúsculas" 865 866#: src/fpick.c:936 867msgid "Name" 868msgstr "Nome" 869 870#: src/fpick.c:938 871msgid "Type" 872msgstr "Tipo" 873 874#: src/fpick.c:939 875msgid "Modified" 876msgstr "Modificado" 877 878#: src/help.c:25 src/prefs.c:160 879msgid "General" 880msgstr "Xeral" 881 882#: src/help.c:26 883msgid "Keyboard shortcuts" 884msgstr "Atallos de teclado" 885 886#: src/help.c:27 887msgid "Mouse shortcuts" 888msgstr "Atallos de rato" 889 890#: src/help.c:28 891msgid "Credits" 892msgstr "Créditos" 893 894#: src/help.c:32 895msgid "mtPaint 3.51 - Copyright (C) 2004-2021 The Authors\n" 896msgstr "mtPaint 3.51 - Copyright (C) 2004-2021 Os Autores\n" 897 898#: src/help.c:33 899msgid "See 'Credits' section for a list of the authors.\n" 900msgstr "Ver a sección de «Créditos» para o listado de autores.\n" 901 902#: src/help.c:34 903msgid "" 904"mtPaint is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " 905"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " 906"Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later " 907"version.\n" 908msgstr "" 909"mtPaint é Software Libre; podes residtribuilo e/ou modificalo baixo os " 910"termos da GNU General Public License publicada pola Free Software " 911"Foundation; coa versión 3 da licencia, ou calquer versión posterior.\n" 912 913#: src/help.c:35 914msgid "" 915"mtPaint is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " 916"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " 917"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " 918"details.\n" 919msgstr "" 920"mtPaint distribuese coa esperanza de que sexa útil, pero SIN NINGUNHA " 921"GARANTÍA. Ver a GNU General Public License para máis detalles.\n" 922 923#: src/help.c:36 924msgid "" 925"mtPaint is a simple GTK+1/2/3 painting program designed for creating icons " 926"and pixel based artwork. It can edit indexed palette or 24 bit RGB images " 927"and offers basic painting and palette manipulation tools. It also has " 928"several other more powerful features such as channels, layers and animation. " 929"Due to its simplicity and lack of dependencies it runs well on GNU/Linux, " 930"Windows and older PC hardware.\n" 931msgstr "" 932"mtPaint é un programa de pintura sinxelo baseado en GTK+1/2/3 deseñado para " 933"crear iconas e traballos artísticos de píxeles. Pode editar paletas " 934"indexadas ou imaxes de 24 bit RGB e fornece ferramentas básicas para pintar " 935"e manipular paletas. Ten moitas outras características interesantes como " 936"canles, capas e animacións. Debido a sua simplicidade carece de dependencias " 937"e funciona moi ben en GNU/Linux e en Windows con hardware anticuado.\n" 938 939#: src/help.c:37 940msgid "" 941"There is full documentation of mtPaint's features contained in a handbook. " 942"If you don't already have this, you can download it from the mtPaint " 943"website.\n" 944msgstr "" 945"Ha unha extensa documentación de mtPaint no manual. Se non o tes xa, podes " 946"descargarlo do sitio web de mtPaint.\n" 947 948#: src/help.c:38 949msgid "" 950"If you like mtPaint and you want to keep up to date with new releases, or " 951"you want to give some feedback, then the mailing lists may be of interest to " 952"you:\n" 953msgstr "" 954"Si mtPaint é do teu gusto e queres manterte informado sobre novas " 955"actualizacions ou queres enviar algún comentario, entonces pode que che " 956"interese a lista de correo:\n" 957 958#: src/help.c:39 959msgid "http://sourceforge.net/mail/?group_id=155874" 960msgstr "ttp://sourceforge.net/mail/?group_id=155874" 961 962#: src/help.c:42 963msgid " Ctrl-N Create new image" 964msgstr " Ctrl-N Crear nova imaxe" 965 966#: src/help.c:43 967msgid " Ctrl-O Open Image" 968msgstr " Ctrl-O Abrir imaxe" 969 970#: src/help.c:44 971msgid " Ctrl-S Save Image" 972msgstr " Ctrl-S Gardar imaxe" 973 974#: src/help.c:45 975msgid " Ctrl-Shift-S Save layers file" 976msgstr "" 977 978#: src/help.c:46 979msgid " Ctrl-Q Quit program\n" 980msgstr " Ctrl-Q Sair\n" 981 982#: src/help.c:47 983msgid " Ctrl-A Select whole image" 984msgstr " Ctrl-A Seleccionar imaxe enteira" 985 986#: src/help.c:48 987msgid " Escape Select nothing, cancel paste box" 988msgstr " Escape Non seleccionar nada, cancelar caixa de pegado" 989 990#: src/help.c:49 991msgid " J Lasso selection\n" 992msgstr "" 993 994#: src/help.c:50 995msgid " Ctrl-C Copy selection to clipboard" 996msgstr " Ctrl-C Copiar selección ao portapapeis" 997 998#: src/help.c:51 999msgid "" 1000" Ctrl-X Copy selection to clipboard, and then paint current " 1001"pattern to selection area" 1002msgstr "" 1003" Ctrl-X Copiar a selección ao portapapeis, e entonces pintar o " 1004"actual patrón a área seleccionada" 1005 1006#: src/help.c:52 1007msgid " Ctrl-V Paste clipboard to centre of current view" 1008msgstr " Ctrl-V Pegar do portapepeis" 1009 1010#: src/help.c:53 1011msgid " Ctrl-K Paste clipboard to location it was copied from" 1012msgstr " Ctrl-K Pegar do portapapeis ao sitio do que foi copiado" 1013 1014#: src/help.c:54 1015msgid " Ctrl-Shift-V Paste clipboard to new layer" 1016msgstr "" 1017 1018#: src/help.c:55 1019msgid " Enter/Return Commit paste to canvas" 1020msgstr " Intro/Retorno Pegar no lenzo" 1021 1022#: src/help.c:56 1023msgid " Shift+Enter/Return Commit paste and swap canvas into the clipboard\n" 1024msgstr "" 1025 1026#: src/help.c:57 1027msgid " Arrow keys Paint Mode - Move the mouse pointer" 1028msgstr " Teclas de frecha Modo pintar - Cambiar cor A o B" 1029 1030#: src/help.c:58 1031msgid "" 1032" Arrow keys Selection Mode - Nudge selection box or paste box by one " 1033"pixel" 1034msgstr "" 1035" Teclas de frecha Modo selección - Empurrar marco de selección ou " 1036"pegar de un en un (píxeles)" 1037 1038#: src/help.c:59 1039msgid "" 1040" Shift+Arrow keys Nudge mouse pointer, selection box or paste box by x " 1041"pixels - x is defined by the Preferences window" 1042msgstr "" 1043" Mayús+Teclas de frecha Empurrar marco de selección ou pegar en x píxeles " 1044"- x está definido na ventá de preferencias" 1045 1046#: src/help.c:60 1047msgid " Ctrl+Arrows Move layer or resize selection box" 1048msgstr " Ctrl+Frechas Mover capa ou redimensionar marco de selección" 1049 1050#: src/help.c:61 1051msgid " Ctrl+Shift+Arrows Move layer or resize selection box by x pixels\n" 1052msgstr "" 1053 1054#: src/help.c:62 1055msgid " Enter/Return Paint Mode - Simulate left click" 1056msgstr "" 1057 1058#: src/help.c:63 1059msgid " Backspace Paint Mode - Simulate right click\n" 1060msgstr "" 1061 1062#: src/help.c:64 1063msgid "" 1064" [ or ] Change colour A to the next or previous palette item" 1065msgstr " [ ou ] Cambia a cor A á seguinte ou á anterior na paleta" 1066 1067#: src/help.c:65 1068msgid "" 1069" Shift+[ or ] Change colour B to the next or previous palette item\n" 1070msgstr "" 1071" Mayús+[ ou ] Cambia a cor B á seguinte ou á anterior na paleta\n" 1072 1073#: src/help.c:66 1074msgid " Delete Crop image to selection" 1075msgstr " Supr Cortar imaxe á selección" 1076 1077#: src/help.c:67 1078msgid "" 1079" Insert Transform colours - i.e. Brightness, Contrast, " 1080"Saturation, Posterize, Gamma" 1081msgstr "" 1082" Insert Transformar cores - ex. brillo, contraste, saturación, " 1083"posterizar, gama" 1084 1085#: src/help.c:68 1086msgid " Ctrl-G Greyscale the image" 1087msgstr " Ctrl-G Escala de grises da imaxe" 1088 1089#: src/help.c:69 1090msgid " Shift-Ctrl-G Greyscale the image (Gamma corrected)" 1091msgstr " Mayús-Ctrl-G Escala a imaxe á grises (gama corrixida)" 1092 1093#: src/help.c:70 1094msgid " Ctrl+M Mirror the image" 1095msgstr "" 1096 1097#: src/help.c:71 1098msgid " Shift-Ctrl-I Invert the image\n" 1099msgstr "" 1100 1101#: src/help.c:72 1102msgid "" 1103" Ctrl-T Draw a rectangle around the selection area with the " 1104"current fill" 1105msgstr "" 1106" Ctrl-T Debuxar un rectángulo arredor da área de selección co " 1107"recheo actual" 1108 1109#: src/help.c:73 1110msgid " Ctrl-Shift-T Fill in the selection area with the current fill" 1111msgstr " Ctrl-Mayús-T Encher a área de selección co actual recheo" 1112 1113#: src/help.c:74 1114msgid " Ctrl-L Draw an ellipse spanning the selection area" 1115msgstr "" 1116" Ctrl-L Debuxar unha elipse atravesando a área de selección" 1117 1118#: src/help.c:75 1119msgid " Ctrl-Shift-L Draw a filled ellipse spanning the selection area\n" 1120msgstr "" 1121" Ctrl-Mayús-L Debuxar unha elipse enchida atravesando a área de " 1122"selección\n" 1123 1124#: src/help.c:76 1125msgid " Ctrl-E Edit the RGB values for colours A & B" 1126msgstr " Ctrl-E Editar os valores RGB para as cores A e B" 1127 1128#: src/help.c:77 1129msgid " Ctrl-W Edit all palette colours\n" 1130msgstr " Ctrl-W Editar toda a paleta de cores\n" 1131 1132#: src/help.c:78 1133msgid " Ctrl-P Preferences" 1134msgstr " Ctrl-P Preferencias" 1135 1136#: src/help.c:79 1137msgid " Ctrl-I Information\n" 1138msgstr " Ctrl-I Información\n" 1139 1140#: src/help.c:80 1141msgid " Ctrl-Z Undo last action" 1142msgstr " Ctrl-Z Desfacer a última acción" 1143 1144#: src/help.c:81 1145msgid " Ctrl-R Redo an undone action\n" 1146msgstr " Ctrl-R Refacer a acción\n" 1147 1148#: src/help.c:82 1149msgid " Shift-T Text Tool (GTK+)" 1150msgstr "" 1151 1152#: src/help.c:83 1153msgid " T Text Tool (FreeType)\n" 1154msgstr "" 1155 1156#: src/help.c:84 1157msgid " V View Window" 1158msgstr " V Ver ventá" 1159 1160#: src/help.c:85 1161msgid " L Layers Window\n" 1162msgstr " L Ventá de capas\n" 1163 1164#: src/help.c:86 1165msgid " Ctrl-H Toggle Hide Image mode" 1166msgstr "" 1167 1168#: src/help.c:87 1169msgid " B Toggle Snap to Tile Grid mode\n" 1170msgstr "" 1171 1172#: src/help.c:88 1173msgid " X Swap Colours A & B" 1174msgstr "" 1175 1176#: src/help.c:89 1177msgid " E Choose Colour\n" 1178msgstr "" 1179 1180#: src/help.c:90 1181msgid "" 1182" A Draw open arrow head when using the line tool (size set " 1183"by flow setting)" 1184msgstr "" 1185" A Debuxar cabeza de frecha aberta coa ferramenta de liña " 1186"(según o axuste de tamaño de fluxo)" 1187 1188#: src/help.c:91 1189msgid "" 1190" S Draw closed arrow head when using the line tool (size " 1191"set by flow setting)\n" 1192msgstr "" 1193" S Debuxar cabeza de frecha pechada coa ferramenta de liña " 1194"(según o axuste de tamaño de fluxo)\n" 1195 1196#: src/help.c:92 1197msgid " D Line Tool" 1198msgstr "" 1199 1200#: src/help.c:93 1201msgid " F Flood Fill Tool\n" 1202msgstr "" 1203 1204#: src/help.c:94 1205msgid " +,= Main edit window - Zoom in" 1206msgstr " +,= Zoom acercar" 1207 1208#: src/help.c:95 1209msgid " - Main edit window - Zoom out" 1210msgstr " - Zoom alonxar" 1211 1212#: src/help.c:96 1213msgid " Shift +,= View window - Zoom in" 1214msgstr " Mayús +,= Ampliar" 1215 1216#: src/help.c:97 1217msgid " Shift - View window - Zoom out\n" 1218msgstr " Mayús - Reducir\n" 1219 1220#: src/help.c:98 1221#, c-format 1222msgid " 1 10% zoom" 1223msgstr " 1 10% zoom" 1224 1225#: src/help.c:99 1226#, c-format 1227msgid " 2 25% zoom" 1228msgstr " 2 25% zoom" 1229 1230#: src/help.c:100 1231#, c-format 1232msgid " 3 50% zoom" 1233msgstr " 3 50% zoom" 1234 1235#: src/help.c:101 1236#, c-format 1237msgid " 4 100% zoom" 1238msgstr " 4 100% zoom" 1239 1240#: src/help.c:102 1241#, c-format 1242msgid " 5 400% zoom" 1243msgstr " 5 400% zoom" 1244 1245#: src/help.c:103 1246#, c-format 1247msgid " 6 800% zoom" 1248msgstr " 6 800% zoom" 1249 1250#: src/help.c:104 1251#, c-format 1252msgid " 7 1200% zoom" 1253msgstr " 7 1200% zoom" 1254 1255#: src/help.c:105 1256#, c-format 1257msgid " 8 1600% zoom" 1258msgstr " 8 1600% zoo" 1259 1260#: src/help.c:106 1261#, c-format 1262msgid " 9 2000% zoom\n" 1263msgstr " 9 2000% zoom\n" 1264 1265#: src/help.c:107 1266msgid " Shift + 1 Edit image channel" 1267msgstr " Mayús + 1 Editar canle de imaxe" 1268 1269#: src/help.c:108 1270msgid " Shift + 2 Edit alpha channel" 1271msgstr " Mayús + 2 Editar canle alfa" 1272 1273#: src/help.c:109 1274msgid " Shift + 3 Edit selection channel" 1275msgstr " Mayús + 3 Editar canle de selección" 1276 1277#: src/help.c:110 1278msgid " Shift + 4 Edit mask channel\n" 1279msgstr " Mayús + 4 Editar canle de máscara\n" 1280 1281#: src/help.c:111 1282msgid " F1 Help" 1283msgstr " F1 Axuda" 1284 1285#: src/help.c:112 1286msgid " F2 Choose Pattern" 1287msgstr " F2 Elixir patrón" 1288 1289#: src/help.c:113 1290msgid " F3 Choose Brush" 1291msgstr " F3 Elixir brocha" 1292 1293#: src/help.c:114 1294msgid " F4 Paint Tool" 1295msgstr " F4 Ferramenta de pintura" 1296 1297#: src/help.c:115 1298msgid " F5 Toggle Main Toolbar" 1299msgstr " F5 Elixir barra principal" 1300 1301#: src/help.c:116 1302msgid " F6 Toggle Tools Toolbar" 1303msgstr " F6 Elixir barra de ferramentas" 1304 1305#: src/help.c:117 1306msgid " F7 Toggle Settings Toolbar" 1307msgstr " F7 Elixir barra de preferencias" 1308 1309#: src/help.c:118 1310msgid " F8 Toggle Palette" 1311msgstr " F8 Elixir paleta" 1312 1313#: src/help.c:119 1314msgid " F9 Selection Tool" 1315msgstr " F9 Ferramenta de selección" 1316 1317#: src/help.c:120 1318msgid " F12 Toggle Dock Area\n" 1319msgstr " F12 Alternar área ancorada\n" 1320 1321#: src/help.c:121 1322msgid " Ctrl + F1 - F12 Save current clipboard to file 1-12" 1323msgstr " Ctrl + F1 - F12 Gardar o portapapeis actual ao ficheiro 1-12" 1324 1325#: src/help.c:122 1326msgid " Shift + F1 - F12 Load clipboard from file 1-12\n" 1327msgstr " Mayús + F1 - F12 Cargar portapapeis desde o ficheiro 1-12\n" 1328 1329#: src/help.c:123 1330msgid "" 1331" Ctrl + 1, 2, ... , 0 Set opacity to 10%, 20%, ... , 100% (main or keypad " 1332"numbers)" 1333msgstr "" 1334" Ctrl + 1, 2, ... , 0 Establecer opacidade ao 10%, 20%, ... , 100% (no " 1335"teclado numérico ou no principal)" 1336 1337#: src/help.c:124 1338msgid " Ctrl + + or = Increase opacity by 1" 1339msgstr " Ctrl + + ou = Incrementar opacidade nun 1" 1340 1341#: src/help.c:125 1342msgid " Ctrl + - Decrease opacity by 1\n" 1343msgstr " Ctrl + - Diminuir opacidade nun 1\n" 1344 1345#: src/help.c:126 1346msgid "" 1347" Home Show or hide main window menu/toolbar/status bar/palette" 1348msgstr "" 1349" Inicio Amosar ou esconder a ventá principal menu/barra de " 1350"ferramentas/barra de estado/paleta" 1351 1352#: src/help.c:127 1353msgid " Page Up Scale Image" 1354msgstr " Re Pag Escalar a imaxe" 1355 1356#: src/help.c:128 1357msgid " Page Down Resize Image canvas" 1358msgstr " Av Pag Redimensionar o lenzo" 1359 1360#: src/help.c:129 1361msgid " End Pan Window" 1362msgstr " Fin Quitar a ventá" 1363 1364#: src/help.c:132 1365msgid " Left button Paint to canvas using the current tool" 1366msgstr " Botón esquerdo Pinta no lenzo usando a ferramenta activa" 1367 1368#: src/help.c:133 1369msgid "" 1370" Middle button Selects the point which will be the centre of the " 1371"image after the next zoom" 1372msgstr " Botón central Fixa o centro para o seguinte zoom" 1373 1374#: src/help.c:134 1375msgid "" 1376" Right button Commit paste to canvas / Stop drawing current line / " 1377"Cancel selection\n" 1378msgstr "" 1379" Botón dereito Pega no lenzo / Termina o trazado dunha liña / " 1380"Cancela unha selección\n" 1381 1382#: src/help.c:135 1383msgid "" 1384" Scroll Wheel In GTK+2/3 the user can have the scroll wheel zoom in " 1385"or out via the Preferences window\n" 1386msgstr "" 1387" Roda de desprazamento En GTK+2/3 o usuario pode activar o zoom coa " 1388"roda de desprazamento na ventá de preferencias\n" 1389 1390#: src/help.c:136 1391msgid " Ctrl+Left button Choose colour A from under mouse pointer" 1392msgstr " Ctrl+Botón esquerdo Elixir cor A co rato" 1393 1394#: src/help.c:137 1395msgid " Ctrl+Left button Clone tool - Select source" 1396msgstr "" 1397 1398#: src/help.c:138 1399msgid "" 1400" Ctrl+Middle button Create colour A/B and pattern based on the RGB colour " 1401"in A (RGB images only)" 1402msgstr "" 1403" Ctrl+Botón central Crea cor A/B e patrón de puntos baseado en cores RGB " 1404"en A (só imaxes RGB)" 1405 1406#: src/help.c:139 1407msgid " Ctrl+Right button Choose colour B from under mouse pointer" 1408msgstr " Ctrl+Botón dereito Elixir cor B co rato" 1409 1410#: src/help.c:140 1411msgid "" 1412" Ctrl+Right button Polygon tool - Delete last point / Delete nearest " 1413"point" 1414msgstr "" 1415 1416#: src/help.c:141 1417msgid " Ctrl+Scroll Wheel Scroll the main edit window left or right\n" 1418msgstr "" 1419" Ctrl+Roda de desprazamento Moverse na ventá principal á esquerda ou á " 1420"dereita\n" 1421 1422#: src/help.c:142 1423msgid "" 1424" Ctrl+Double click Set colour A or B to average colour under brush " 1425"square or selection marquee (RGB only)\n" 1426msgstr "" 1427" Ctrl + doble clic establece a cor intermedia para A ou B que esté baixo o " 1428"pincel ou a selección marcada (só para RGB)\n" 1429 1430#: src/help.c:143 1431msgid "" 1432" Shift+Right button Selects the point which will be the centre of the " 1433"image after the next zoom\n" 1434"\n" 1435msgstr "" 1436" Mayús+Botón dereito Fixa o centro para o zoom seguinte\n" 1437"\n" 1438 1439#: src/help.c:144 1440msgid "You can fixate the X/Y co-ordinates while moving the mouse:\n" 1441msgstr "Pode fixar as coordenadas X/Y mentras move o rato:\n" 1442 1443#: src/help.c:145 1444msgid " Shift Constrain mouse movements to vertical line" 1445msgstr "" 1446" Mayús Restrinxe os movimentos do rato a unha liña vertical" 1447 1448#: src/help.c:146 1449msgid " Shift+Ctrl Constrain mouse movements to horizontal line" 1450msgstr "" 1451" Mayús+Ctrl Restrinxe os movimentos do rato a unha liña horizontal" 1452 1453#: src/help.c:149 1454msgid "mtPaint is maintained by Dmitry Groshev.\n" 1455msgstr "mtPaint é mantido por Dmitry Groshev.\n" 1456 1457#: src/help.c:150 1458msgid "wjaguar@users.sourceforge.net" 1459msgstr "wjaguar@users.sourceforge.net" 1460 1461#: src/help.c:151 1462msgid "http://mtpaint.sourceforge.net/\n" 1463msgstr "http://mtpaint.sourceforge.net/\n" 1464 1465#: src/help.c:152 1466msgid "" 1467"The following people (in alphabetical order) have contributed directly to " 1468"the project, and are therefore worthy of gracious thanks for their " 1469"generosity and hard work:\n" 1470"\n" 1471msgstr "" 1472"As seguintes persoas (en orde alfabético) contribuiron directamente no " 1473"proxecto e, por tanto, agradeceselles moitisimo a sua xenerosidade e " 1474"traballo arreo:\n" 1475"\n" 1476 1477#: src/help.c:153 1478msgid "Authors\n" 1479msgstr "Autores\n" 1480 1481#: src/help.c:154 1482msgid "" 1483"Dmitry Groshev - Contributing developer for version 2.30. Lead developer and " 1484"maintainer from version 3.00 to the present." 1485msgstr "" 1486"Dmitry Groshev - Contribuiu como desenvolvedor na versión 2.30. Principal " 1487"desenvolvedor e mantedor dende a versión 3.00 até a actualidade." 1488 1489#: src/help.c:155 1490msgid "" 1491"Mark Tyler - Original author and maintainer up to version 3.00, occasional " 1492"contributor thereafter." 1493msgstr "" 1494"Mark Tyler - Autor orixinal e mantedor até a versión 3.00, colaborador " 1495"ocasional desde entón." 1496 1497#: src/help.c:156 1498msgid "" 1499"Xiaolin Wu - Wrote the Wu quantizing method - see wu.c for more " 1500"information.\n" 1501"\n" 1502msgstr "" 1503"Xiaolin Wu - Escribiu o metodo de cuantización Wu - ver wu.c para máis " 1504"información.\n" 1505"\n" 1506 1507#: src/help.c:157 1508msgid "" 1509"General Contributions (Feedback and Ideas for improvements unless otherwise " 1510"stated)\n" 1511msgstr "Contribucions xerais (retornos e ideas de mellora)\n" 1512 1513#: src/help.c:158 1514msgid "Abdulla Al Muhairi - Website redesign April 2005" 1515msgstr "Abdulla Al Muhairi - Redeseñou o sito wen en Abril do 2005" 1516 1517#: src/help.c:159 1518msgid "Alan Horkan" 1519msgstr "Alan Horkan" 1520 1521#: src/help.c:160 1522msgid "Alexandre Prokoudine" 1523msgstr "Alexandre Prokoudine" 1524 1525#: src/help.c:161 1526msgid "Antonio Andrea Bianco" 1527msgstr "Antonio Andrea Bianco" 1528 1529#: src/help.c:162 1530msgid "Charlie Ledocq" 1531msgstr "" 1532 1533#: src/help.c:163 1534msgid "Dennis Lee" 1535msgstr "Dennis Lee" 1536 1537#: src/help.c:164 1538msgid "Donald White" 1539msgstr "" 1540 1541#: src/help.c:165 1542msgid "Ed Jason" 1543msgstr "Ed Jason" 1544 1545#: src/help.c:166 1546msgid "" 1547"Eddie Kohler - Created Gifsicle which is needed for the creation and viewing " 1548"of animated GIF files http://www.lcdf.org/gifsicle/" 1549msgstr "" 1550"Eddie Kohler - Creo Gifsicle que é necesario para a creación e visualización " 1551"de ficheiros GIF animados http://www.lcdf.org/gifsicle/" 1552 1553#: src/help.c:167 1554msgid "" 1555"Guadalinex Team (Junta de Andalucia) - man page, Launchpad/Rosetta " 1556"registration" 1557msgstr "" 1558"Guadalinex Team (Junta de Andalucia) - man page, Launchpad/Rosetta " 1559"registration" 1560 1561#: src/help.c:168 1562msgid "Lou Afonso" 1563msgstr "Lou Afonso" 1564 1565#: src/help.c:169 1566msgid "Magnus Hjorth" 1567msgstr "Magnus Hjorth" 1568 1569#: src/help.c:170 1570msgid "Martin Zelaia" 1571msgstr "Martin Zelaia" 1572 1573#: src/help.c:171 1574msgid "Pasi Kallinen" 1575msgstr "" 1576 1577#: src/help.c:172 1578msgid "Pavel Ruzicka" 1579msgstr "Pavel Ruzicka" 1580 1581#: src/help.c:173 1582msgid "Puppy Linux (Barry Kauler)" 1583msgstr "Puppy Linux (Barry Kauler)" 1584 1585#: src/help.c:174 1586msgid "Victor Copovi" 1587msgstr "" 1588 1589#: src/help.c:175 1590msgid "Vlastimil Krejcir" 1591msgstr "Vlastimil Krejcir" 1592 1593#: src/help.c:176 1594msgid "" 1595"William Kern\n" 1596"\n" 1597msgstr "" 1598"William Kern\n" 1599"\n" 1600 1601#: src/help.c:177 1602msgid "Translations\n" 1603msgstr "Traduccions\n" 1604 1605#: src/help.c:178 1606msgid "Brazilian Portuguese - Paulo Trevizan, Valter Nazianzeno" 1607msgstr "Portugés do Brasil - Paulo Trevizan, Valter Nazianzeno" 1608 1609#: src/help.c:179 1610msgid "Czech - Pavel Ruzicka, Martin Petricek, Roman Hornik, Pavel Fric" 1611msgstr "Checo - Pavel Ruzicka, Martin Petricek, Roman Hornik, Pavel Fric" 1612 1613#: src/help.c:180 1614msgid "Dutch - Hans Strijards, Pjotr" 1615msgstr "Holandés - Hans Strijards, Pjotr" 1616 1617#: src/help.c:181 1618msgid "" 1619"French - Nicolas Velin, Pascal Billard, Sylvain Cresto, Johan Serre, " 1620"Philippe Etienne, Victor Copovi" 1621msgstr "" 1622"Francés - Nicolas Velin, Pascal Billard, Sylvain Cresto, Johan Serre, " 1623"Philippe Etienne, Victor Copovi" 1624 1625#: src/help.c:182 1626msgid "Galician - Miguel Anxo Bouzada" 1627msgstr "Galego - Miguel Anxo Bouzada" 1628 1629#: src/help.c:183 1630msgid "German - Oliver Frommel, B. Clausius, Ulrich Ringel, Simon Brixel" 1631msgstr "Alemán - Oliver Frommel, B. Clausius, Ulrich Ringel, Simon Brixel" 1632 1633#: src/help.c:184 1634msgid "Hungarian - Ur Balazs" 1635msgstr "" 1636 1637#: src/help.c:185 1638msgid "Italian - Angelo Gemmi" 1639msgstr "Italiano - Angelo Gemmi" 1640 1641#: src/help.c:186 1642msgid "Japanese - Norihiro YONEDA" 1643msgstr "Xaponés - Norihiro YONEDA" 1644 1645#: src/help.c:187 1646msgid "Kabyle - Yacine Bouklif" 1647msgstr "" 1648 1649#: src/help.c:188 1650msgid "Polish - Bartosz Kaszubowski, LucaS" 1651msgstr "Polaco - Bartosz Kaszubowski, LucaS" 1652 1653#: src/help.c:189 1654msgid "Portuguese - Israel G. Lugo, Tiago Silva" 1655msgstr "Portugués - Israel G. Lugo, Tiago Silva" 1656 1657#: src/help.c:190 1658msgid "Russian - Sergey Irupin, Dmitry Groshev" 1659msgstr "Ruso - Sergey Irupin, Dmitry Groshev" 1660 1661#: src/help.c:191 1662msgid "Simplified Chinese - Cecc" 1663msgstr "Chinés simplificado - Cecc" 1664 1665#: src/help.c:192 1666msgid "Slovak - Jozef Riha" 1667msgstr "Eslovaco - Jozef Riha" 1668 1669#: src/help.c:193 1670msgid "" 1671"Spanish - Guadalinex Team (Junta de Andalucia), Antonio Sanchez Leon, Miguel " 1672"Anxo Bouzada, Francisco Jose Rey, Adolfo Jayme" 1673msgstr "" 1674"Castelán - Guadalinex Team (Junta de Andalucia), Antonio Sanchez Leon, " 1675"Miguel Anxo Bouzada, Francisco Jose Rey, Adolfo Jayme" 1676 1677#: src/help.c:194 1678msgid "Swedish - Daniel Nylander, Daniel Eriksson" 1679msgstr "Sueco - Daniel Nylander, Daniel Eriksson" 1680 1681#: src/help.c:195 1682msgid "Tagalog - Anjelo delCarmen" 1683msgstr "" 1684 1685#: src/help.c:196 1686msgid "Taiwanese Chinese - Wei-Lun Chao" 1687msgstr "Chines de Taiwan - Wei-Lun Chao" 1688 1689#: src/help.c:197 1690msgid "Turkish - Muhammet Kara, Tutku Dalmaz" 1691msgstr "Turco - Muhammet Kara, Tutku Dalmaz" 1692 1693#: src/info.c:258 1694msgid "Information" 1695msgstr "Información" 1696 1697#: src/info.c:260 1698msgid "Memory" 1699msgstr "Memoria" 1700 1701#: src/info.c:261 1702msgid "Total memory for main + undo images" 1703msgstr "Memoria total dispoñible para principal + desfacer imaxes" 1704 1705#: src/info.c:263 1706msgid "Undo / Redo / Max levels used" 1707msgstr "Desfacer / Refacer/ Máximo número de niveis usados" 1708 1709#: src/info.c:265 1710msgid "Unused" 1711msgstr "Sin usar" 1712 1713#: src/info.c:269 1714msgid "Unique RGB pixels" 1715msgstr "Píxeles RGB illados" 1716 1717#: src/info.c:272 src/layer.c:121 1718msgid "Layers" 1719msgstr "Capas" 1720 1721#: src/info.c:273 1722msgid "Total layer memory usage" 1723msgstr "Consumo total de memoria da capa" 1724 1725#: src/info.c:277 1726msgid "Colour Histogram" 1727msgstr "Histograma da cor" 1728 1729#: src/info.c:289 src/otherwindow.c:1614 1730msgid "Index" 1731msgstr "Índice" 1732 1733#: src/info.c:290 1734msgid "Canvas pixels" 1735msgstr "Píxeles do lenzo" 1736 1737#: src/info.c:328 1738#, c-format 1739msgid "Clipboard = %i x %i" 1740msgstr "Portapapeis = %i x %i" 1741 1742#: src/info.c:328 1743#, c-format 1744msgid "Clipboard = %i x %i x RGB" 1745msgstr "Portapapeis = %i x %i x RGB" 1746 1747#: src/info.c:377 1748msgid "Orphans" 1749msgstr "Orfos" 1750 1751#: src/info.c:383 1752#, c-format 1753msgid "Colour index totals - %i of %i used" 1754msgstr "Total de cores indexadas - %i de %i usados" 1755 1756#: src/inifile.c:966 1757msgid "" 1758"Could not find home directory. Using current directory as home directory." 1759msgstr "No se puido atopar o cartafol. Usarase o cartafol actual como local." 1760 1761#: src/layer.c:63 1762msgid "Background" 1763msgstr "Fondo" 1764 1765#: src/layer.c:122 src/mainwindow.c:5931 1766msgid "(Modified)" 1767msgstr "(Modificado)" 1768 1769#: src/layer.c:123 src/mainwindow.c:5932 1770msgid "Untitled" 1771msgstr "Sin nome" 1772 1773#: src/layer.c:308 1774#, c-format 1775msgid "Do you really want to delete layer %i (%s) ?" 1776msgstr "Seguro que desexa borrar a capa %i (%s) ?" 1777 1778#: src/layer.c:380 1779msgid "" 1780"One or more of the layers contains changes that have not been saved. Do you " 1781"really want to lose these changes?" 1782msgstr "" 1783"Unha ou máis capas conteñen cambios que non se gardaron gardaron. Seguro que " 1784"quere perder estos cambios?" 1785 1786#: src/layer.c:381 src/mainwindow.c:1028 1787msgid "Cancel Operation" 1788msgstr "Cancelar operación" 1789 1790#: src/layer.c:381 src/mainwindow.c:1028 1791msgid "Lose Changes" 1792msgstr "Perder os cambios" 1793 1794#: src/layer.c:523 1795#, c-format 1796msgid "%d layers failed to load" 1797msgstr "%d capas fallaron ao cargar" 1798 1799#: src/layer.c:826 1800msgid "" 1801"One or more of the image layers has not been saved. You must save each " 1802"image individually before saving the layers text file in order to load this " 1803"composite image in the future." 1804msgstr "" 1805"Unha ou máis capas da imaxe non foron gardadas. Debes gardar cada imaxe " 1806"individualmente para cargar a imaxe composta no futuro." 1807 1808#: src/layer.c:841 1809msgid "Do you really want to delete all of the layers?" 1810msgstr "Está seguro de que desexa borrar todas as capas?" 1811 1812#: src/layer.c:970 1813msgid "You cannot add any more layers." 1814msgstr "Non podes engadir máis capas." 1815 1816#: src/layer.c:1083 src/otherwindow.c:241 1817msgid "New Layer" 1818msgstr "Nova capa" 1819 1820#: src/layer.c:1085 1821msgid "Raise" 1822msgstr "Elevar" 1823 1824#: src/layer.c:1087 1825msgid "Lower" 1826msgstr "Baixar" 1827 1828#: src/layer.c:1089 1829msgid "Duplicate Layer" 1830msgstr "Duplicar capa" 1831 1832#: src/layer.c:1091 1833msgid "Centralise Layer" 1834msgstr "Centrar capa" 1835 1836#: src/layer.c:1093 1837msgid "Delete Layer" 1838msgstr "Borrar capa" 1839 1840#: src/layer.c:1095 1841msgid "Close Layers Window" 1842msgstr "Cerrar ventá de capas" 1843 1844#: src/layer.c:1101 1845msgid "Layer Name" 1846msgstr "Nome da capa" 1847 1848#: src/layer.c:1104 src/toolbar.c:209 1849msgid "Position" 1850msgstr "Posición" 1851 1852#: src/layer.c:1112 1853msgid "Transparent Colour" 1854msgstr "Cor transparente" 1855 1856#: src/layer.c:1117 1857msgid "Show all layers in main window" 1858msgstr "Amosar todalas capas na ventá principal" 1859 1860#: src/mainwindow.c:67 src/otherwindow.c:844 src/otherwindow.c:2756 1861#: src/toolbar.c:342 1862msgid "Image" 1863msgstr "imaxe" 1864 1865#: src/mainwindow.c:69 src/mainwindow.c:489 src/otherwindow.c:1613 1866#: src/otherwindow.c:2302 1867msgid "RGB" 1868msgstr "RGB" 1869 1870#: src/mainwindow.c:69 src/otherwindow.c:1613 src/otherwindow.c:2302 1871msgid "sRGB" 1872msgstr "" 1873 1874#: src/mainwindow.c:342 1875msgid "There were no unused colours to remove!" 1876msgstr "Non había cores sin usar para eliminar!" 1877 1878#: src/mainwindow.c:371 1879msgid "The palette does not contain 2 colours that have identical RGB values" 1880msgstr "A paleta non conten 2 cores que posuan idénticos valores RGB" 1881 1882#: src/mainwindow.c:374 1883#, c-format 1884msgid "" 1885"The palette contains %i colours that have identical RGB values. Do you " 1886"really want to merge them into one index and realign the canvas?" 1887msgstr "" 1888"A paleta conten %i cores que teñen idénticos valores RGB. Quere misturalos " 1889"nun e realiñar o lenzo?" 1890 1891#: src/mainwindow.c:492 1892msgid "indexed" 1893msgstr "indexado" 1894 1895#: src/mainwindow.c:498 1896#, c-format 1897msgid "" 1898"You are trying to save an %s image to an %s file which is not possible. I " 1899"would suggest you save with a PNG extension." 1900msgstr "" 1901"Pretende gardar unha imaxe %s nun ficheiro %s o que non és posible. " 1902"Suxirolle que o garde coa extensión PNG." 1903 1904#: src/mainwindow.c:500 1905#, c-format 1906msgid "" 1907"You are trying to save an %s file with a palette of more than %d colours. " 1908"Either use another format or reduce the palette to %d colours." 1909msgstr "" 1910"Pretende gardar un ficheiro %s con unha paleta de máis de %d cores. Use " 1911"outro formato o reduza la paleta a %d cores." 1912 1913#: src/mainwindow.c:578 1914msgid "Unable to load clipboard" 1915msgstr "Non se puido cargar o portapapeis" 1916 1917#: src/mainwindow.c:604 1918msgid "Unable to save clipboard" 1919msgstr "Non se puido gardar o portapapeis" 1920 1921#: src/mainwindow.c:775 1922msgid "Zoom in" 1923msgstr "" 1924 1925#: src/mainwindow.c:777 1926msgid "Zoom out" 1927msgstr "" 1928 1929#: src/mainwindow.c:779 1930#, c-format 1931msgid "10% zoom" 1932msgstr "" 1933 1934#: src/mainwindow.c:781 1935#, c-format 1936msgid "25% zoom" 1937msgstr "" 1938 1939#: src/mainwindow.c:783 1940#, c-format 1941msgid "50% zoom" 1942msgstr "" 1943 1944#: src/mainwindow.c:785 1945#, c-format 1946msgid "100% zoom" 1947msgstr "" 1948 1949#: src/mainwindow.c:787 1950#, c-format 1951msgid "400% zoom" 1952msgstr "" 1953 1954#: src/mainwindow.c:789 1955#, c-format 1956msgid "600% zoom" 1957msgstr "" 1958 1959#: src/mainwindow.c:791 1960#, c-format 1961msgid "800% zoom" 1962msgstr "" 1963 1964#: src/mainwindow.c:793 1965#, c-format 1966msgid "1000% zoom" 1967msgstr "" 1968 1969#: src/mainwindow.c:795 1970#, c-format 1971msgid "1200% zoom" 1972msgstr "" 1973 1974#: src/mainwindow.c:797 1975#, c-format 1976msgid "1600% zoom" 1977msgstr "" 1978 1979#: src/mainwindow.c:799 1980#, c-format 1981msgid "2000% zoom" 1982msgstr "" 1983 1984#: src/mainwindow.c:801 1985#, c-format 1986msgid "4000% zoom" 1987msgstr "" 1988 1989#: src/mainwindow.c:803 1990#, c-format 1991msgid "8000% zoom" 1992msgstr "" 1993 1994#: src/mainwindow.c:805 1995#, c-format 1996msgid "10% opacity" 1997msgstr "" 1998 1999#: src/mainwindow.c:807 2000#, c-format 2001msgid "20% opacity" 2002msgstr "" 2003 2004#: src/mainwindow.c:809 2005#, c-format 2006msgid "30% opacity" 2007msgstr "" 2008 2009#: src/mainwindow.c:811 2010#, c-format 2011msgid "40% opacity" 2012msgstr "" 2013 2014#: src/mainwindow.c:813 2015#, c-format 2016msgid "50% opacity" 2017msgstr "" 2018 2019#: src/mainwindow.c:815 2020#, c-format 2021msgid "60% opacity" 2022msgstr "" 2023 2024#: src/mainwindow.c:817 2025#, c-format 2026msgid "70% opacity" 2027msgstr "" 2028 2029#: src/mainwindow.c:819 2030#, c-format 2031msgid "80% opacity" 2032msgstr "" 2033 2034#: src/mainwindow.c:821 2035#, c-format 2036msgid "90% opacity" 2037msgstr "" 2038 2039#: src/mainwindow.c:823 2040#, c-format 2041msgid "100% opacity" 2042msgstr "" 2043 2044#: src/mainwindow.c:825 2045msgid "Increase opacity" 2046msgstr "" 2047 2048#: src/mainwindow.c:827 2049msgid "Decrease opacity" 2050msgstr "" 2051 2052#: src/mainwindow.c:829 2053msgid "Draw open arrow head" 2054msgstr "" 2055 2056#: src/mainwindow.c:831 2057msgid "Draw closed arrow head" 2058msgstr "" 2059 2060#: src/mainwindow.c:833 2061msgid "Previous colour A" 2062msgstr "" 2063 2064#: src/mainwindow.c:835 2065msgid "Next colour A" 2066msgstr "" 2067 2068#: src/mainwindow.c:837 2069msgid "Previous colour B" 2070msgstr "" 2071 2072#: src/mainwindow.c:839 2073msgid "Next colour B" 2074msgstr "" 2075 2076#: src/mainwindow.c:841 2077msgid "Previous pattern" 2078msgstr "" 2079 2080#: src/mainwindow.c:843 2081msgid "Next pattern" 2082msgstr "" 2083 2084#: src/mainwindow.c:845 2085msgid "Larger brush" 2086msgstr "" 2087 2088#: src/mainwindow.c:847 2089msgid "Smaller brush" 2090msgstr "" 2091 2092#: src/mainwindow.c:849 2093msgid "View window - Zoom in" 2094msgstr "" 2095 2096#: src/mainwindow.c:851 2097msgid "View window - Zoom out" 2098msgstr "" 2099 2100#: src/mainwindow.c:1027 2101msgid "" 2102"This canvas/palette contains changes that have not been saved. Do you " 2103"really want to lose these changes?" 2104msgstr "" 2105"Este lenzo/paleta conten cambios que non foron gardados. Seguro que quere " 2106"perdelos?" 2107 2108#: src/mainwindow.c:1094 2109msgid "Do you really want to quit?" 2110msgstr "Seguro que desexa sair?" 2111 2112#: src/mainwindow.c:3754 2113msgid "Empty string or broken quoting" 2114msgstr "" 2115 2116#: src/mainwindow.c:3755 2117msgid "Script must begin with a command" 2118msgstr "" 2119 2120#: src/mainwindow.c:3756 2121msgid "Script nesting limit exceeded" 2122msgstr "" 2123 2124#: src/mainwindow.c:3765 2125#, c-format 2126msgid "'%s' does not match any item" 2127msgstr "" 2128 2129#: src/mainwindow.c:3767 2130#, c-format 2131msgid "'%s' matches a non-scriptable item" 2132msgstr "" 2133 2134#: src/mainwindow.c:3769 2135#, c-format 2136msgid "'%s' matches a disabled item" 2137msgstr "" 2138 2139#: src/mainwindow.c:3788 2140#, c-format 2141msgid "'%s' value does not fit item" 2142msgstr "" 2143 2144#: src/mainwindow.c:3969 2145msgid "Script" 2146msgstr "" 2147 2148#: src/mainwindow.c:3982 src/spawn.c:656 src/spawn.c:662 2149msgid "Action" 2150msgstr "Acción" 2151 2152#: src/mainwindow.c:3991 src/spawn.c:666 2153msgid "Execute" 2154msgstr "Executar" 2155 2156#: src/mainwindow.c:4045 2157msgid "Unable to load script" 2158msgstr "" 2159 2160#: src/mainwindow.c:5182 2161msgid "/_File" 2162msgstr "/_Ficheiro" 2163 2164#: src/mainwindow.c:5184 2165msgid "//New" 2166msgstr "//Novo" 2167 2168#: src/mainwindow.c:5186 2169msgid "//Open ..." 2170msgstr "//Abrir ..." 2171 2172#: src/mainwindow.c:5188 src/mainwindow.c:5669 2173msgid "//Save" 2174msgstr "//Gardar" 2175 2176#: src/mainwindow.c:5190 src/mainwindow.c:5549 src/mainwindow.c:5627 2177#: src/mainwindow.c:5671 2178msgid "//Save As ..." 2179msgstr "//Gardar como ..." 2180 2181#: src/mainwindow.c:5192 2182msgid "//Export Undo Images ..." 2183msgstr "//Exportar o historial de imaxes ..." 2184 2185#: src/mainwindow.c:5194 2186msgid "//Export Undo Images (reversed) ..." 2187msgstr "//Exportar o historial de imaxes (á inversa) ..." 2188 2189#: src/mainwindow.c:5196 2190msgid "//Export ASCII Art ..." 2191msgstr "//Exportar en ASCII ..." 2192 2193#: src/mainwindow.c:5198 2194msgid "//Export Animated GIF ..." 2195msgstr "//Exportar GIF Animado ..." 2196 2197#: src/mainwindow.c:5201 2198msgid "//Actions" 2199msgstr "//Accións" 2200 2201#: src/mainwindow.c:5235 src/mainwindow.c:5488 2202msgid "///Configure" 2203msgstr "///Configurar" 2204 2205#: src/mainwindow.c:5290 2206msgid "//Quit" 2207msgstr "//Sair" 2208 2209#: src/mainwindow.c:5293 2210msgid "/_Edit" 2211msgstr "/_Editar" 2212 2213#: src/mainwindow.c:5295 2214msgid "//Undo" 2215msgstr "//Desfacer" 2216 2217#: src/mainwindow.c:5297 2218msgid "//Redo" 2219msgstr "//Refacer" 2220 2221#: src/mainwindow.c:5300 2222msgid "//Cut" 2223msgstr "//Cortar" 2224 2225#: src/mainwindow.c:5302 2226msgid "//Copy" 2227msgstr "//Copiar" 2228 2229#: src/mainwindow.c:5304 2230msgid "//Copy To Palette" 2231msgstr "//Copiar na paleta" 2232 2233#: src/mainwindow.c:5306 2234msgid "//Paste To Centre" 2235msgstr "//Pegar no centro" 2236 2237#: src/mainwindow.c:5308 2238msgid "//Paste To New Layer" 2239msgstr "//Pegar nunha nova capa" 2240 2241#: src/mainwindow.c:5310 2242msgid "//Paste" 2243msgstr "//Pegar" 2244 2245#: src/mainwindow.c:5312 2246msgid "//Paste Text" 2247msgstr "//Pegar texto" 2248 2249#: src/mainwindow.c:5318 2250msgid "//Paste Text (FreeType)" 2251msgstr "//Pegar texto (FreeType)" 2252 2253#: src/mainwindow.c:5321 2254msgid "//Paste Palette" 2255msgstr "" 2256 2257#: src/mainwindow.c:5323 2258msgid "//Load Clipboard" 2259msgstr "//Cargar portapapeis" 2260 2261#: src/mainwindow.c:5350 2262msgid "//Save Clipboard" 2263msgstr "//Gardar portapapeis" 2264 2265#: src/mainwindow.c:5377 2266msgid "//Import Clipboard from System" 2267msgstr "//Importar de portapapeis do sistema" 2268 2269#: src/mainwindow.c:5378 2270msgid "//Export Clipboard to System" 2271msgstr "" 2272 2273#: src/mainwindow.c:5381 2274msgid "//Choose Pattern ..." 2275msgstr "//Escoller patrón ..." 2276 2277#: src/mainwindow.c:5383 2278msgid "//Choose Brush ..." 2279msgstr "//Escoller brocha ..." 2280 2281#: src/mainwindow.c:5385 2282msgid "//Choose Colour ..." 2283msgstr "" 2284 2285#: src/mainwindow.c:5392 2286msgid "/_View" 2287msgstr "/_Ver" 2288 2289#: src/mainwindow.c:5394 2290msgid "//Show Main Toolbar" 2291msgstr "//Amosar barra de ferramentas principal" 2292 2293#: src/mainwindow.c:5396 2294msgid "//Show Tools Toolbar" 2295msgstr "//Amosar barra de ferramentas" 2296 2297#: src/mainwindow.c:5399 2298msgid "//Show Settings Toolbar" 2299msgstr "//Amosar barra de preferencias" 2300 2301#: src/mainwindow.c:5402 2302msgid "//Show Dock" 2303msgstr "//Amosar ancoraxe" 2304 2305#: src/mainwindow.c:5404 2306msgid "//Show Palette" 2307msgstr "//Amosar paleta" 2308 2309#: src/mainwindow.c:5406 2310msgid "//Show Status Bar" 2311msgstr "//Amosar barra de estado" 2312 2313#: src/mainwindow.c:5409 2314msgid "//Toggle Image View" 2315msgstr "//Cambiar a vista completa" 2316 2317#: src/mainwindow.c:5413 2318msgid "//Centralize Image" 2319msgstr "//Centrar imaxe" 2320 2321#: src/mainwindow.c:5414 2322msgid "//Show Zoom Grid" 2323msgstr "//Amosar rella de ampliación" 2324 2325#: src/mainwindow.c:5415 2326msgid "//Snap To Tile Grid" 2327msgstr "" 2328 2329#: src/mainwindow.c:5417 2330msgid "//Configure Grid ..." 2331msgstr "//Configurar rella ..." 2332 2333#: src/mainwindow.c:5418 2334msgid "//Tracing Image ..." 2335msgstr "//Trazado de imaxe ..." 2336 2337#: src/mainwindow.c:5421 2338msgid "//View Window" 2339msgstr "//Ver ventá" 2340 2341#: src/mainwindow.c:5423 2342msgid "//Horizontal Split" 2343msgstr "//Dividir en horizontal" 2344 2345#: src/mainwindow.c:5425 2346msgid "//Focus View Window" 2347msgstr "//Ver ventá en foco" 2348 2349#: src/mainwindow.c:5427 2350msgid "//Pan Window" 2351msgstr "//Vista reducida" 2352 2353#: src/mainwindow.c:5430 2354msgid "//Layers Window" 2355msgstr "//Ventá de capas" 2356 2357#: src/mainwindow.c:5433 2358msgid "/_Image" 2359msgstr "/_Imaxe" 2360 2361#: src/mainwindow.c:5436 2362msgid "//Convert To RGB" 2363msgstr "//Converter a RGB" 2364 2365#: src/mainwindow.c:5438 2366msgid "//Convert To Indexed ..." 2367msgstr "//Converter a Indexado ..." 2368 2369#: src/mainwindow.c:5441 2370msgid "//Scale Canvas ..." 2371msgstr "//Escalar lenzo ..." 2372 2373#: src/mainwindow.c:5443 2374msgid "//Resize Canvas ..." 2375msgstr "//Redimensionar lenzo ..." 2376 2377#: src/mainwindow.c:5445 2378msgid "//Crop" 2379msgstr "//Recortar" 2380 2381#: src/mainwindow.c:5448 src/mainwindow.c:5517 2382msgid "//Flip Vertically" 2383msgstr "//Reflexo vertical" 2384 2385#: src/mainwindow.c:5449 src/mainwindow.c:5519 2386msgid "//Flip Horizontally" 2387msgstr "//Reflexo horizontal" 2388 2389#: src/mainwindow.c:5452 src/mainwindow.c:5521 2390msgid "//Rotate Clockwise" 2391msgstr "//Rotar no sentido do reloxo" 2392 2393#: src/mainwindow.c:5453 src/mainwindow.c:5523 2394msgid "//Rotate Anti-Clockwise" 2395msgstr "//Rotar no sentido contrario do reloxo" 2396 2397#: src/mainwindow.c:5454 2398msgid "//Free Rotate ..." 2399msgstr "//Rotar libremente ..." 2400 2401#: src/mainwindow.c:5455 2402msgid "//Skew ..." 2403msgstr "//Inclinar ..." 2404 2405#: src/mainwindow.c:5458 2406msgid "//Segment ..." 2407msgstr "" 2408 2409#: src/mainwindow.c:5462 2410msgid "//Script ..." 2411msgstr "" 2412 2413#: src/mainwindow.c:5464 2414msgid "//Scripts" 2415msgstr "" 2416 2417#: src/mainwindow.c:5491 2418msgid "//Information ..." 2419msgstr "//Información ..." 2420 2421#: src/mainwindow.c:5494 2422msgid "//Preferences ..." 2423msgstr "//Preferencias ..." 2424 2425#: src/mainwindow.c:5497 2426msgid "/_Selection" 2427msgstr "/_Selección" 2428 2429#: src/mainwindow.c:5499 2430msgid "//Select All" 2431msgstr "//Seleccionar todo" 2432 2433#: src/mainwindow.c:5501 2434msgid "//Select None (Esc)" 2435msgstr "//Eliminar selección (Esc)" 2436 2437#: src/mainwindow.c:5503 2438msgid "//Lasso Selection" 2439msgstr "//Selección de lazo" 2440 2441#: src/mainwindow.c:5505 2442msgid "//Lasso Selection Cut" 2443msgstr "//Cortar selección de lazo" 2444 2445#: src/mainwindow.c:5508 2446msgid "//Outline Selection" 2447msgstr "//Contorna de selección" 2448 2449#: src/mainwindow.c:5510 2450msgid "//Fill Selection" 2451msgstr "//Encher selección" 2452 2453#: src/mainwindow.c:5512 2454msgid "//Outline Ellipse" 2455msgstr "//Contorna de elipse" 2456 2457#: src/mainwindow.c:5514 2458msgid "//Fill Ellipse" 2459msgstr "//Encher elipse" 2460 2461#: src/mainwindow.c:5526 2462msgid "//Horizontal Ramp" 2463msgstr "//Rampa horizontal" 2464 2465#: src/mainwindow.c:5528 2466msgid "//Vertical Ramp" 2467msgstr "//Rampa vertical" 2468 2469#: src/mainwindow.c:5531 2470msgid "//Alpha Blend A,B" 2471msgstr "//Misturar alfa A,B" 2472 2473#: src/mainwindow.c:5533 2474msgid "//Move Alpha to Mask" 2475msgstr "//Mover alfa a máscara" 2476 2477#: src/mainwindow.c:5535 2478msgid "//Mask Colour A,B" 2479msgstr "//Enmascarar cores A,B" 2480 2481#: src/mainwindow.c:5537 2482msgid "//Unmask Colour A,B" 2483msgstr "//Eliminar máscara cores A,B" 2484 2485#: src/mainwindow.c:5539 2486msgid "//Mask All Colours" 2487msgstr "//Enmascarar todas as Cores" 2488 2489#: src/mainwindow.c:5541 2490msgid "//Clear Mask" 2491msgstr "//Limpar máscara" 2492 2493#: src/mainwindow.c:5544 2494msgid "/_Palette" 2495msgstr "/_Paleta" 2496 2497#: src/mainwindow.c:5548 src/mainwindow.c:5626 2498msgid "//Load ..." 2499msgstr "//Cargar ..." 2500 2501#: src/mainwindow.c:5550 2502msgid "//Load Default" 2503msgstr "//Cargar valores predeterminados" 2504 2505#: src/mainwindow.c:5552 2506msgid "//Mask All" 2507msgstr "//Enmascarar todo" 2508 2509#: src/mainwindow.c:5553 2510msgid "//Mask None" 2511msgstr "//Non enmascarar nada" 2512 2513#: src/mainwindow.c:5555 2514msgid "//Swap A & B" 2515msgstr "//Intercambiar A e B" 2516 2517#: src/mainwindow.c:5557 2518msgid "//Edit Colour A & B ..." 2519msgstr "//Editar cores A e B ..." 2520 2521#: src/mainwindow.c:5559 2522msgid "//Dither A" 2523msgstr "//Trama A" 2524 2525#: src/mainwindow.c:5561 2526msgid "//Palette Editor ..." 2527msgstr "//Editar paleta ..." 2528 2529#: src/mainwindow.c:5563 2530msgid "//Set Palette Size ..." 2531msgstr "//Establecer o tamaño da paleta ..." 2532 2533#: src/mainwindow.c:5564 2534msgid "//Merge Duplicate Colours" 2535msgstr "//Misturar cores duplicados" 2536 2537#: src/mainwindow.c:5566 2538msgid "//Remove Unused Colours" 2539msgstr "//Eliminar cores non usados" 2540 2541#: src/mainwindow.c:5569 2542msgid "//Create Quantized ..." 2543msgstr "//Crear cuantificado ..." 2544 2545#: src/mainwindow.c:5572 2546msgid "//Sort Colours ..." 2547msgstr "//Listar cores ..." 2548 2549#: src/mainwindow.c:5573 2550msgid "//Palette Shifter ..." 2551msgstr "//Paleta «Shifter» ..." 2552 2553#: src/mainwindow.c:5574 2554msgid "//Pick Gradient ..." 2555msgstr "" 2556 2557#: src/mainwindow.c:5576 2558msgid "/Effe_cts" 2559msgstr "/Efe_ctos" 2560 2561#: src/mainwindow.c:5578 2562msgid "//Transform Colour ..." 2563msgstr "//Transformar cor ..." 2564 2565#: src/mainwindow.c:5580 2566msgid "//Invert" 2567msgstr "//Invertir" 2568 2569#: src/mainwindow.c:5582 2570msgid "//Greyscale" 2571msgstr "//Escala de grises" 2572 2573#: src/mainwindow.c:5584 2574msgid "//Greyscale (Gamma corrected)" 2575msgstr "//Escala de grises (gama corrixida)" 2576 2577#: src/mainwindow.c:5586 2578msgid "//Normalize" 2579msgstr "" 2580 2581#: src/mainwindow.c:5587 src/mainwindow.c:5658 2582msgid "//Threshold ..." 2583msgstr "//Limiar ..." 2584 2585#: src/mainwindow.c:5588 2586msgid "//Map ..." 2587msgstr "" 2588 2589#: src/mainwindow.c:5590 2590msgid "//Isometric Transformation" 2591msgstr "//Transformación isométrica" 2592 2593#: src/mainwindow.c:5592 2594msgid "///Left Side Down" 2595msgstr "///Hacia abaixo lado esquerdo" 2596 2597#: src/mainwindow.c:5593 2598msgid "///Right Side Down" 2599msgstr "///Hacia abaixo lado dereito" 2600 2601#: src/mainwindow.c:5594 2602msgid "///Top Side Right" 2603msgstr "///Deica a dereita parte superior" 2604 2605#: src/mainwindow.c:5595 2606msgid "///Bottom Side Right" 2607msgstr "///Deica a dereita parte inferior" 2608 2609#: src/mainwindow.c:5598 2610msgid "//Edge Detect ..." 2611msgstr "//Detección de bordos ..." 2612 2613#: src/mainwindow.c:5600 2614msgid "//Difference of Gaussians ..." 2615msgstr "//Diferenza de Gauss ..." 2616 2617#: src/mainwindow.c:5602 2618msgid "//Sharpen ..." 2619msgstr "//Remarcado ..." 2620 2621#: src/mainwindow.c:5604 2622msgid "//Unsharp Mask ..." 2623msgstr "//Máscara de desenfoque ..." 2624 2625#: src/mainwindow.c:5606 2626msgid "//Soften ..." 2627msgstr "//Suavizado ..." 2628 2629#: src/mainwindow.c:5608 2630msgid "//Gaussian Blur ..." 2631msgstr "//Desenfoque gaussiano ..." 2632 2633#: src/mainwindow.c:5610 2634msgid "//Kuwahara-Nagao Blur ..." 2635msgstr "//Difuminado Kuwahara-Nagao ..." 2636 2637#: src/mainwindow.c:5612 2638msgid "//Emboss" 2639msgstr "//Realce" 2640 2641#: src/mainwindow.c:5614 2642msgid "//Dilate" 2643msgstr "//Dilatar" 2644 2645#: src/mainwindow.c:5616 2646msgid "//Erode" 2647msgstr "//Erosionar" 2648 2649#: src/mainwindow.c:5619 2650msgid "//Solid Noise ..." 2651msgstr "" 2652 2653#: src/mainwindow.c:5620 2654msgid "//Bacteria ..." 2655msgstr "//«Bacteria» ..." 2656 2657#: src/mainwindow.c:5623 2658msgid "/Cha_nnels" 2659msgstr "/Ca_nles" 2660 2661#: src/mainwindow.c:5625 2662msgid "//New ..." 2663msgstr "//Novo ..." 2664 2665#: src/mainwindow.c:5628 2666msgid "//Delete ..." 2667msgstr "//Borrar ..." 2668 2669#: src/mainwindow.c:5632 2670msgid "//Edit Image" 2671msgstr "//Editar imaxe" 2672 2673#: src/mainwindow.c:5635 2674msgid "//Edit Alpha" 2675msgstr "//Editar alfa" 2676 2677#: src/mainwindow.c:5638 2678msgid "//Edit Selection" 2679msgstr "//Editar selección" 2680 2681#: src/mainwindow.c:5641 2682msgid "//Edit Mask" 2683msgstr "//Editar máscara" 2684 2685#: src/mainwindow.c:5645 2686msgid "//Hide Image" 2687msgstr "//Esconder imaxe" 2688 2689#: src/mainwindow.c:5648 2690msgid "//Disable Alpha" 2691msgstr "//Deshabilitar alfa" 2692 2693#: src/mainwindow.c:5651 2694msgid "//Disable Selection" 2695msgstr "//Deshabilitar selección" 2696 2697#: src/mainwindow.c:5654 2698msgid "//Disable Mask" 2699msgstr "//Deshabilitar máscara" 2700 2701#: src/mainwindow.c:5657 2702msgid "//Couple RGBA Operations" 2703msgstr "//Xuntar operacions RGBA" 2704 2705#: src/mainwindow.c:5659 2706msgid "//Unassociate Alpha" 2707msgstr "//Disociar alfa" 2708 2709#: src/mainwindow.c:5663 2710msgid "//View Alpha as an Overlay" 2711msgstr "//Ver alfa como un revestimento" 2712 2713#: src/mainwindow.c:5664 2714msgid "//Configure Overlays ..." 2715msgstr "//Configurar revestimentos ..." 2716 2717#: src/mainwindow.c:5666 2718msgid "/_Layers" 2719msgstr "/_Capas" 2720 2721#: src/mainwindow.c:5668 2722msgid "//New Layer" 2723msgstr "//Nova capa" 2724 2725#: src/mainwindow.c:5672 2726msgid "//Save Composite Image ..." 2727msgstr "//Gardar imaxe composta ..." 2728 2729#: src/mainwindow.c:5673 2730msgid "//Composite to New Layer" 2731msgstr "//Compoñer nunha capa nova" 2732 2733#: src/mainwindow.c:5674 2734msgid "//Remove All Layers" 2735msgstr "//Borrar todalas capas" 2736 2737#: src/mainwindow.c:5676 2738msgid "//Configure Animation ..." 2739msgstr "//Configurar animación ..." 2740 2741#: src/mainwindow.c:5677 2742msgid "//Preview Animation ..." 2743msgstr "//Animación vista previa ..." 2744 2745#: src/mainwindow.c:5678 2746msgid "//Set Key Frame ..." 2747msgstr "//Establecer número de fotogramas ..." 2748 2749#: src/mainwindow.c:5679 2750msgid "//Remove All Key Frames ..." 2751msgstr "//Borrar todolos fotogramas ..." 2752 2753#: src/mainwindow.c:5681 2754msgid "/More..." 2755msgstr "/Máis..." 2756 2757#: src/mainwindow.c:5683 2758msgid "/_Help" 2759msgstr "/_Axuda" 2760 2761#: src/mainwindow.c:5684 2762msgid "//Documentation" 2763msgstr "//Documentación" 2764 2765#: src/mainwindow.c:5686 2766msgid "//About" 2767msgstr "//Acerca de" 2768 2769#: src/mainwindow.c:5689 2770msgid "//Keyboard Shortcuts ..." 2771msgstr "" 2772 2773#: src/mainwindow.c:5690 2774msgid "//Rebind Shortcut Keycodes" 2775msgstr "//Vincular teclas acceso rápido" 2776 2777#: src/memory.c:2800 2778msgid "Quantize Pass 1" 2779msgstr "" 2780 2781#: src/memory.c:2854 2782msgid "Quantize Pass 2" 2783msgstr "" 2784 2785#: src/memory.c:3073 src/memory.c:3458 2786msgid "Converting to Indexed Palette" 2787msgstr "Convertir á paleta indexada" 2788 2789#: src/memory.c:5135 src/otherwindow.c:540 2790msgid "Bacteria Effect" 2791msgstr "Efecto «bacteria»" 2792 2793#: src/memory.c:5170 2794msgid "Rotating" 2795msgstr "Rotando" 2796 2797#: src/memory.c:5511 2798msgid "Free Rotation" 2799msgstr "Rotación libre" 2800 2801#: src/memory.c:6096 2802msgid "Scaling Image" 2803msgstr "Escalando a imaxe" 2804 2805#: src/memory.c:7560 2806msgid "Counting Unique RGB Pixels" 2807msgstr "Contando píxeles RGB únicos" 2808 2809#: src/memory.c:7608 2810msgid "Applying Effect" 2811msgstr "Aplicando efecto" 2812 2813#: src/memory.c:8792 2814msgid "Kuwahara-Nagao Filter" 2815msgstr "Filtro Kuwahara-Nagao" 2816 2817#: src/memory.c:10456 src/otherwindow.c:2665 2818msgid "Skew" 2819msgstr "Inclinar" 2820 2821#: src/memory.c:10630 2822msgid "Segmentation Pass 1" 2823msgstr "" 2824 2825#: src/memory.c:10757 2826msgid "Segmentation Pass 2" 2827msgstr "" 2828 2829#: src/memory.c:11019 src/otherwindow.c:3156 2830msgid "Solid Noise" 2831msgstr "" 2832 2833#: src/mygtk.c:134 src/mygtk.c:163 2834msgid "Please Wait ..." 2835msgstr "Agarde por favor ..." 2836 2837#: src/mygtk.c:141 2838msgid "STOP" 2839msgstr "PARAR" 2840 2841#: src/mygtk.c:504 2842msgid "Disabled" 2843msgstr "" 2844 2845#: src/mygtk.c:504 src/toolbar.c:301 2846msgid "Screen" 2847msgstr "Pantalla" 2848 2849#: src/mygtk.c:504 2850msgid "Window" 2851msgstr "" 2852 2853#: src/mygtk.c:508 2854msgid "Input" 2855msgstr "" 2856 2857#: src/mygtk.c:512 2858msgid "Device:" 2859msgstr "" 2860 2861#: src/mygtk.c:514 2862msgid "Mode:" 2863msgstr "" 2864 2865#: src/mygtk.c:519 2866msgid "Axes" 2867msgstr "" 2868 2869#: src/mygtk.c:524 2870msgid "X:" 2871msgstr "" 2872 2873#: src/mygtk.c:525 2874msgid "Y:" 2875msgstr "" 2876 2877#: src/mygtk.c:526 2878msgid "Pressure:" 2879msgstr "" 2880 2881#: src/mygtk.c:527 2882msgid "X tilt:" 2883msgstr "" 2884 2885#: src/mygtk.c:528 2886msgid "Y tilt:" 2887msgstr "" 2888 2889#: src/mygtk.c:529 2890msgid "Wheel:" 2891msgstr "" 2892 2893#: src/mygtk.c:579 2894msgid "none" 2895msgstr "" 2896 2897#: src/otherwindow.c:236 2898msgid "24 bit RGB" 2899msgstr "RGB de 24 bits" 2900 2901#: src/otherwindow.c:236 src/otherwindow.c:3179 2902msgid "Greyscale" 2903msgstr "Escala de grises" 2904 2905#: src/otherwindow.c:237 2906msgid "Indexed Palette" 2907msgstr "Paleta indexada" 2908 2909#: src/otherwindow.c:237 2910msgid "From Clipboard" 2911msgstr "De portapapeis" 2912 2913#: src/otherwindow.c:237 2914msgid "Grab Screenshot" 2915msgstr "Capturar pantalla" 2916 2917#: src/otherwindow.c:242 src/toolbar.c:542 2918msgid "New Image" 2919msgstr "Nova imaxe" 2920 2921#: src/otherwindow.c:246 src/otherwindow.c:3164 2922msgid "Colours" 2923msgstr "Cores" 2924 2925#: src/otherwindow.c:409 2926msgid "Pattern Chooser" 2927msgstr "Selector de patrón" 2928 2929#: src/otherwindow.c:497 2930msgid "Set Palette Size" 2931msgstr "Establecer o tamaño da paleta" 2932 2933#: src/otherwindow.c:517 src/otherwindow.c:591 src/otherwindow.c:870 2934#: src/otherwindow.c:2538 src/otherwindow.c:2776 src/otherwindow.c:2939 2935#: src/prefs.c:338 src/prefs.c:538 2936msgid "Apply" 2937msgstr "Aplicar" 2938 2939#: src/otherwindow.c:573 2940msgid "Luminance" 2941msgstr "Luminancia" 2942 2943#: src/otherwindow.c:573 src/otherwindow.c:814 2944msgid "Brightness" 2945msgstr "Brillo" 2946 2947#: src/otherwindow.c:574 2948msgid "Distance to A" 2949msgstr "Distancia á A" 2950 2951#: src/otherwindow.c:575 2952msgid "Projection to A->B" 2953msgstr "Proxección A->B" 2954 2955#: src/otherwindow.c:576 2956msgid "Frequency" 2957msgstr "Frecuencia" 2958 2959#: src/otherwindow.c:580 2960msgid "Sort Palette Colours" 2961msgstr "Amosar paleta de cores" 2962 2963#: src/otherwindow.c:582 2964msgid "Start Index" 2965msgstr "Inicio do índice" 2966 2967#: src/otherwindow.c:583 2968msgid "End Index" 2969msgstr "Fin do índice" 2970 2971#: src/otherwindow.c:589 2972msgid "Reverse Order" 2973msgstr "Invertir a orde" 2974 2975#: src/otherwindow.c:805 2976msgid "Bitwise" 2977msgstr "" 2978 2979#: src/otherwindow.c:805 2980msgid "Truncated" 2981msgstr "" 2982 2983#: src/otherwindow.c:805 2984msgid "Rounded" 2985msgstr "" 2986 2987#: src/otherwindow.c:809 src/toolbar.c:311 src/toolbar.c:558 2988msgid "Transform Colour" 2989msgstr "Tansformar a cor" 2990 2991#: src/otherwindow.c:812 2992msgid "Gamma" 2993msgstr "Gama" 2994 2995#: src/otherwindow.c:816 2996msgid "Contrast" 2997msgstr "Contraste" 2998 2999#: src/otherwindow.c:822 src/otherwindow.c:1674 3000msgid "Posterize" 3001msgstr "Posterizar" 3002 3003#: src/otherwindow.c:831 3004msgid "Show Detail" 3005msgstr "Amosar detalle" 3006 3007#: src/otherwindow.c:836 3008msgid "Posterize type" 3009msgstr "" 3010 3011#: src/otherwindow.c:857 3012msgid "Auto-Preview" 3013msgstr "Auto previsualización" 3014 3015#: src/otherwindow.c:869 3016msgid "Reset" 3017msgstr "Restablecer" 3018 3019#: src/otherwindow.c:931 3020msgid "New geometry is the same as now - nothing to do." 3021msgstr "A nova xeometría é a mesma que a actual - Non se fai nada" 3022 3023#: src/otherwindow.c:980 3024msgid "The operating system cannot allocate the memory for this operation." 3025msgstr "O sistema operativo non pode asignar memoria para esta operación." 3026 3027#: src/otherwindow.c:982 3028msgid "" 3029"You have not allocated enough memory in the Preferences window for this " 3030"operation." 3031msgstr "" 3032"Non asignou a suficiente memoria na ventá de preferencias para esta " 3033"operación." 3034 3035#: src/otherwindow.c:993 src/otherwindow.c:2495 3036msgid "Mirror" 3037msgstr "Espello" 3038 3039#: src/otherwindow.c:993 src/otherwindow.c:994 3040msgid "Tile" 3041msgstr "Mosaico" 3042 3043#: src/otherwindow.c:993 3044msgid "Void" 3045msgstr "" 3046 3047#: src/otherwindow.c:994 src/shifter.c:283 3048msgid "Clear" 3049msgstr "Limpar" 3050 3051#: src/otherwindow.c:994 3052msgid "Mirror tile" 3053msgstr "Mosaico de espello" 3054 3055#: src/otherwindow.c:996 3056msgid "Nearest Neighbour" 3057msgstr "Inmediato máis próximo" 3058 3059#: src/otherwindow.c:997 3060msgid "Bilinear / Area Mapping" 3061msgstr "Bilineal / Mapear área" 3062 3063#: src/otherwindow.c:998 3064msgid "Bicubic" 3065msgstr "Bicúbico" 3066 3067#: src/otherwindow.c:999 3068msgid "Bicubic edged" 3069msgstr "Bicúbico recortado" 3070 3071#: src/otherwindow.c:1000 3072msgid "Bicubic better" 3073msgstr "Bicubic mellorado" 3074 3075#: src/otherwindow.c:1001 3076msgid "Bicubic sharper" 3077msgstr "Bicúbico realzado" 3078 3079#: src/otherwindow.c:1002 3080msgid "Blackman-Harris" 3081msgstr "«Blackman-Harris»" 3082 3083#: src/otherwindow.c:1008 3084msgid "Scale Canvas" 3085msgstr "Escalar o lenzo" 3086 3087#: src/otherwindow.c:1009 3088msgid "Resize Canvas" 3089msgstr "Redimensionar o lenzo" 3090 3091#: src/otherwindow.c:1012 3092msgid "Original " 3093msgstr "Orixinal " 3094 3095#: src/otherwindow.c:1013 3096msgid "New" 3097msgstr "Novo" 3098 3099#: src/otherwindow.c:1014 3100msgid "Width " 3101msgstr "Ancho " 3102 3103#: src/otherwindow.c:1018 3104msgid "Height " 3105msgstr "Alto " 3106 3107#: src/otherwindow.c:1023 src/otherwindow.c:2514 src/otherwindow.c:2672 3108#: src/toolbar.c:212 3109msgid "Offset" 3110msgstr "Compensar" 3111 3112#: src/otherwindow.c:1026 src/otherwindow.c:1615 src/viewer.c:1209 3113msgid "Centre" 3114msgstr "Centrado" 3115 3116#: src/otherwindow.c:1033 src/otherwindow.c:1052 3117msgid "Fix Aspect Ratio" 3118msgstr "Fixar relación alto/ancho" 3119 3120#: src/otherwindow.c:1039 src/otherwindow.c:2070 src/toolbar.c:312 3121msgid "Settings" 3122msgstr "Preferencias" 3123 3124#: src/otherwindow.c:1046 3125msgid "Sharper image reduction" 3126msgstr "Reducción enfocada de imaxe" 3127 3128#: src/otherwindow.c:1047 3129msgid "Boundary extension" 3130msgstr "" 3131 3132#: src/otherwindow.c:1613 src/otherwindow.c:2302 3133msgid "HSV" 3134msgstr "HSV" 3135 3136#: src/otherwindow.c:1614 3137msgid "Highlight" 3138msgstr "" 3139 3140#: src/otherwindow.c:1615 3141msgid "Limit" 3142msgstr "Límite" 3143 3144#: src/otherwindow.c:1616 3145msgid "Sphere" 3146msgstr "Esfera" 3147 3148#: src/otherwindow.c:1616 src/otherwindow.c:2670 3149msgid "Angle" 3150msgstr "Ángulo" 3151 3152#: src/otherwindow.c:1616 3153msgid "Cube" 3154msgstr "Cubo" 3155 3156#: src/otherwindow.c:1617 3157msgid "Opaque" 3158msgstr "Opaco" 3159 3160#: src/otherwindow.c:1617 3161msgid "Border" 3162msgstr "Bordo" 3163 3164#: src/otherwindow.c:1618 3165msgid "Transparent" 3166msgstr "Transparente" 3167 3168#: src/otherwindow.c:1618 3169msgid "Tile " 3170msgstr "Mosaico " 3171 3172#: src/otherwindow.c:1618 3173msgid "Segment" 3174msgstr "" 3175 3176#: src/otherwindow.c:1656 3177msgid "Scale" 3178msgstr "Escala" 3179 3180#: src/otherwindow.c:1657 src/otherwindow.c:3059 3181msgid "From" 3182msgstr "Desde" 3183 3184#: src/otherwindow.c:1659 src/otherwindow.c:3061 3185msgid "To" 3186msgstr "Deica" 3187 3188#: src/otherwindow.c:1699 3189msgid "Range" 3190msgstr "Rango" 3191 3192#: src/otherwindow.c:1702 3193msgid "Inverse" 3194msgstr "Inverso" 3195 3196#: src/otherwindow.c:1710 3197msgid "Smart grid" 3198msgstr "Rella intelixente" 3199 3200#: src/otherwindow.c:1712 3201msgid "Tile grid" 3202msgstr "Rella de mosaico" 3203 3204#: src/otherwindow.c:1714 3205msgid "Minimum grid zoom" 3206msgstr "Mínima ampliación da rella" 3207 3208#: src/otherwindow.c:1717 3209msgid "Tile width" 3210msgstr "Ancho do mosaico" 3211 3212#: src/otherwindow.c:1720 3213msgid "Tile height" 3214msgstr "Altura do mosaico" 3215 3216#: src/otherwindow.c:1744 3217msgid "Palette Editor" 3218msgstr "Editor da paleta" 3219 3220#: src/otherwindow.c:1763 3221msgid "Configure Overlays" 3222msgstr "Configurar resvestimentos" 3223 3224#: src/otherwindow.c:1782 3225msgid "Colour Editor" 3226msgstr "Editor de cores" 3227 3228#: src/otherwindow.c:1818 src/toolbar.c:430 3229msgid "Colour-Selective Mode" 3230msgstr "Cor-modo de selección" 3231 3232#: src/otherwindow.c:1843 3233msgid "Configure Grid" 3234msgstr "Configurar rella" 3235 3236#: src/otherwindow.c:2045 3237msgid "Exact Conversion" 3238msgstr "Conversión exacta" 3239 3240#: src/otherwindow.c:2045 3241msgid "Use Current Palette" 3242msgstr "Usar paleta actual" 3243 3244#: src/otherwindow.c:2046 3245msgid "PNN Quantize (slow, better quality)" 3246msgstr "Cuantificar PNN (lento, mellor calidade)" 3247 3248#: src/otherwindow.c:2047 3249msgid "Wu Quantize (fast)" 3250msgstr "Cuantificar «Wu» (rápido)" 3251 3252#: src/otherwindow.c:2048 3253msgid "Max-Min Quantize (best for small palettes and dithering)" 3254msgstr "Cuantificar «Max-Min» (mellor para pequenas paletas e punteados)" 3255 3256#: src/otherwindow.c:2049 src/otherwindow.c:2495 src/otherwindow.c:2756 3257#: src/png.c:2794 src/prefs.c:377 3258msgid "None" 3259msgstr "Ningún" 3260 3261#: src/otherwindow.c:2049 3262msgid "Floyd-Steinberg" 3263msgstr "«Floyd-Steinberg»" 3264 3265#: src/otherwindow.c:2049 3266msgid "Stucki" 3267msgstr "«Stucki»" 3268 3269#: src/otherwindow.c:2052 3270msgid "Floyd-Steinberg (quick)" 3271msgstr "Floyd-Steinberg (rápido)" 3272 3273#: src/otherwindow.c:2052 3274msgid "Dithered (effect)" 3275msgstr "Punteado (efecto)" 3276 3277#: src/otherwindow.c:2053 3278msgid "Scattered (effect)" 3279msgstr "Disperso (efecto)" 3280 3281#: src/otherwindow.c:2054 3282msgid "Gamut" 3283msgstr "Fora de gama" 3284 3285#: src/otherwindow.c:2054 3286msgid "Weakly" 3287msgstr "Débil" 3288 3289#: src/otherwindow.c:2054 3290msgid "Strongly" 3291msgstr "Forte" 3292 3293#: src/otherwindow.c:2055 3294msgid "Off" 3295msgstr "Apagado" 3296 3297#: src/otherwindow.c:2055 3298msgid "Separate/Sum" 3299msgstr "Separar/Sumar" 3300 3301#: src/otherwindow.c:2055 3302msgid "Separate/Split" 3303msgstr "Separar/Cortar" 3304 3305#: src/otherwindow.c:2056 3306msgid "Length/Sum" 3307msgstr "Lonxitude/Sumar" 3308 3309#: src/otherwindow.c:2056 3310msgid "Length/Split" 3311msgstr "Lonxitude/Cortar" 3312 3313#: src/otherwindow.c:2057 3314msgid "Largest (Linf)" 3315msgstr "El más grande" 3316 3317#: src/otherwindow.c:2057 3318msgid "Sum (L1)" 3319msgstr "Suma (L1)" 3320 3321#: src/otherwindow.c:2057 3322msgid "Euclidean (L2)" 3323msgstr "Euclidiano (L2)" 3324 3325#: src/otherwindow.c:2061 3326msgid "Create Quantized" 3327msgstr "Crear cuantificado" 3328 3329#: src/otherwindow.c:2062 3330msgid "Convert To Indexed" 3331msgstr "Converter a indexado" 3332 3333#: src/otherwindow.c:2065 3334msgid "Indexed Colours To Use" 3335msgstr "Cores indexados a usar" 3336 3337#: src/otherwindow.c:2078 3338msgid "Truncate palette" 3339msgstr "Paleta truncada" 3340 3341#: src/otherwindow.c:2079 3342msgid "Diameter based weighting" 3343msgstr "Baseado na ponderación do diámetro" 3344 3345#: src/otherwindow.c:2084 3346msgid "Dither" 3347msgstr "Punteado" 3348 3349#: src/otherwindow.c:2087 src/otherwindow.c:2584 src/otherwindow.c:2928 3350msgid "Colour space" 3351msgstr "Espacio de cor" 3352 3353#: src/otherwindow.c:2088 src/otherwindow.c:2929 3354msgid "Difference measure" 3355msgstr "Diferenza de medida" 3356 3357#: src/otherwindow.c:2089 3358msgid "Reduce colour bleed" 3359msgstr "Reducir cor sangrado" 3360 3361#: src/otherwindow.c:2090 3362msgid "Serpentine scan" 3363msgstr "Exploración serpeante" 3364 3365#: src/otherwindow.c:2092 3366msgid "Error propagation, %" 3367msgstr "Erro de propagación, %" 3368 3369#: src/otherwindow.c:2093 3370msgid "Selective error propagation" 3371msgstr "Produciuse un erro selectivo de propagación" 3372 3373#: src/otherwindow.c:2097 3374msgid "Full error precision" 3375msgstr "Produciuse un erro total de precisión" 3376 3377#: src/otherwindow.c:2302 3378msgid "Backward HSV" 3379msgstr "Atrás HSV" 3380 3381#: src/otherwindow.c:2303 src/otherwindow.c:2326 3382msgid "Constant" 3383msgstr "Constante" 3384 3385#: src/otherwindow.c:2307 3386msgid "Edit Gradient" 3387msgstr "Editar a gradación" 3388 3389#: src/otherwindow.c:2329 3390msgid "Points:" 3391msgstr "Puntos:" 3392 3393#: src/otherwindow.c:2493 3394msgid "Linear" 3395msgstr "Lineal" 3396 3397#: src/otherwindow.c:2493 src/otherwindow.c:2703 3398msgid "Bilinear" 3399msgstr "Bilineal" 3400 3401#: src/otherwindow.c:2493 3402msgid "Radial" 3403msgstr "Radial" 3404 3405#: src/otherwindow.c:2494 3406msgid "Square" 3407msgstr "Cadrado" 3408 3409#: src/otherwindow.c:2494 3410msgid "Angular" 3411msgstr "Angular" 3412 3413#: src/otherwindow.c:2494 3414msgid "Conical" 3415msgstr "Cónico" 3416 3417#: src/otherwindow.c:2495 3418msgid "Level " 3419msgstr "" 3420 3421#: src/otherwindow.c:2495 3422msgid "Repeat" 3423msgstr "Repetir" 3424 3425#: src/otherwindow.c:2496 3426msgid "A to B" 3427msgstr "de A á B" 3428 3429#: src/otherwindow.c:2496 3430msgid "A to B (RGB)" 3431msgstr "de A á B (RGB)" 3432 3433#: src/otherwindow.c:2497 3434msgid "A to B (sRGB)" 3435msgstr "" 3436 3437#: src/otherwindow.c:2497 3438msgid "A to B (HSV)" 3439msgstr "de A á B (HSV)" 3440 3441#: src/otherwindow.c:2497 3442msgid "A to B (backward HSV)" 3443msgstr "de A á B (voltar HSV)" 3444 3445#: src/otherwindow.c:2498 3446msgid "A only" 3447msgstr "Só A" 3448 3449#: src/otherwindow.c:2498 src/otherwindow.c:2500 3450msgid "Custom" 3451msgstr "Personalizado" 3452 3453#: src/otherwindow.c:2499 3454msgid "Current to 0" 3455msgstr "Actual á 0" 3456 3457#: src/otherwindow.c:2499 3458msgid "Current only" 3459msgstr "Só o actual" 3460 3461#: src/otherwindow.c:2504 3462msgid "Configure Gradient" 3463msgstr "Configurar a gradación" 3464 3465#: src/otherwindow.c:2507 src/png.c:1001 3466msgid "Channel" 3467msgstr "Canle" 3468 3469#: src/otherwindow.c:2512 3470msgid "Length" 3471msgstr "Lonxitude" 3472 3473#: src/otherwindow.c:2513 3474msgid "Repeat length" 3475msgstr "Repetir lonxitude" 3476 3477#: src/otherwindow.c:2515 3478msgid "Gradient type" 3479msgstr "Tipo de gradación" 3480 3481#: src/otherwindow.c:2516 3482msgid "Extension type" 3483msgstr "Tipo de extensión" 3484 3485#: src/otherwindow.c:2517 3486msgid "Distance type" 3487msgstr "" 3488 3489#: src/otherwindow.c:2518 3490msgid "Preview opacity" 3491msgstr "Previsualizar opacidade" 3492 3493#: src/otherwindow.c:2527 src/otherwindow.c:2533 src/toolbar.c:309 3494msgid "Reverse" 3495msgstr "Inverso" 3496 3497#: src/otherwindow.c:2528 src/otherwindow.c:2534 3498msgid "Edit Custom" 3499msgstr "Editar a personalización" 3500 3501#: src/otherwindow.c:2592 3502msgid "Pick Gradient" 3503msgstr "" 3504 3505#: src/otherwindow.c:2668 3506msgid "Horizontal " 3507msgstr "Horizontal " 3508 3509#: src/otherwindow.c:2674 3510msgid "At distance" 3511msgstr "A distancia" 3512 3513#: src/otherwindow.c:2675 3514msgid "Vertical" 3515msgstr "Vertical" 3516 3517#: src/otherwindow.c:2756 3518msgid "Unchanged" 3519msgstr "Sen cambios" 3520 3521#: src/otherwindow.c:2761 3522msgid "Tracing Image" 3523msgstr "Trazando imaxe" 3524 3525#: src/otherwindow.c:2763 src/toolbar.c:315 3526msgid "Source" 3527msgstr "Orixe" 3528 3529#: src/otherwindow.c:2768 3530msgid "Origin" 3531msgstr "Orixe" 3532 3533#: src/otherwindow.c:2771 3534msgid "Relative scale" 3535msgstr "Escala relativa" 3536 3537#: src/otherwindow.c:2774 3538msgid "Display" 3539msgstr "Visualización" 3540 3541#: src/otherwindow.c:2926 3542msgid "Segment Image" 3543msgstr "" 3544 3545#: src/otherwindow.c:2931 src/toolbar.c:304 3546msgid "Threshold" 3547msgstr "" 3548 3549#: src/otherwindow.c:2933 3550msgid "Level" 3551msgstr "Nivel" 3552 3553#: src/otherwindow.c:2934 3554msgid "Minimum size" 3555msgstr "" 3556 3557#: src/otherwindow.c:3053 3558msgid "Max" 3559msgstr "" 3560 3561#: src/otherwindow.c:3053 3562msgid "Min" 3563msgstr "" 3564 3565#: src/otherwindow.c:3057 3566msgid "Threshold Image" 3567msgstr "" 3568 3569#: src/otherwindow.c:3158 3570msgid "Seed" 3571msgstr "" 3572 3573#: src/otherwindow.c:3160 3574msgid "X span" 3575msgstr "" 3576 3577#: src/otherwindow.c:3161 3578msgid "Y span" 3579msgstr "" 3580 3581#: src/otherwindow.c:3162 3582msgid "Octaves" 3583msgstr "" 3584 3585#: src/png.c:620 3586#, c-format 3587msgid "Saving %s image" 3588msgstr "Gardar imaxe %s" 3589 3590#: src/png.c:620 3591#, c-format 3592msgid "Loading %s image" 3593msgstr "Cargando imaxe %s" 3594 3595#: src/png.c:998 3596msgid "Layer" 3597msgstr "Capa" 3598 3599#: src/png.c:3577 3600msgid "Lossless" 3601msgstr "" 3602 3603#: src/png.c:3577 3604msgid "Default" 3605msgstr "" 3606 3607#: src/png.c:3577 3608msgid "Picture" 3609msgstr "" 3610 3611#: src/png.c:3577 3612msgid "Photo" 3613msgstr "" 3614 3615#: src/png.c:3578 3616msgid "Drawing" 3617msgstr "" 3618 3619#: src/png.c:3578 3620msgid "Icon" 3621msgstr "" 3622 3623#: src/png.c:8370 3624msgid "Applying colour profile" 3625msgstr "" 3626 3627#: src/png.c:8792 3628#, c-format 3629msgid "%d out of %d frames could not be saved as %s - saved as PNG instead" 3630msgstr "%d fora de %d fotogramas non se gardaron como %s - guardados como PNG" 3631 3632#: src/png.c:8809 3633msgid "Explode frames" 3634msgstr "" 3635 3636#: src/prefs.c:56 3637msgid "Default System Language" 3638msgstr "Idioma predefinido" 3639 3640#: src/prefs.c:57 3641msgid "Chinese (Simplified)" 3642msgstr "Chinés (Simplificado)" 3643 3644#: src/prefs.c:57 3645msgid "Chinese (Taiwanese)" 3646msgstr "Chinés (Taiwanés)" 3647 3648#: src/prefs.c:57 3649msgid "Czech" 3650msgstr "Checo" 3651 3652#: src/prefs.c:58 3653msgid "Dutch" 3654msgstr "Holandés" 3655 3656#: src/prefs.c:58 3657msgid "English (UK)" 3658msgstr "Inglés (Reino Unido)" 3659 3660#: src/prefs.c:58 3661msgid "French" 3662msgstr "Francés" 3663 3664#: src/prefs.c:58 3665msgid "Galician" 3666msgstr "Galego" 3667 3668#: src/prefs.c:58 3669msgid "German" 3670msgstr "Alemán" 3671 3672#: src/prefs.c:59 3673msgid "Hungarian" 3674msgstr "" 3675 3676#: src/prefs.c:59 3677msgid "Italian" 3678msgstr "Italiano" 3679 3680#: src/prefs.c:59 3681msgid "Japanese" 3682msgstr "Xaponés" 3683 3684#: src/prefs.c:59 3685msgid "Kabyle" 3686msgstr "" 3687 3688#: src/prefs.c:59 3689msgid "Polish" 3690msgstr "Polaco" 3691 3692#: src/prefs.c:60 3693msgid "Portuguese" 3694msgstr "Portugués" 3695 3696#: src/prefs.c:60 3697msgid "Portuguese (Brazilian)" 3698msgstr "Portugués (Brasileño)" 3699 3700#: src/prefs.c:60 3701msgid "Russian" 3702msgstr "Ruso" 3703 3704#: src/prefs.c:60 3705msgid "Slovak" 3706msgstr "Eslovaco" 3707 3708#: src/prefs.c:61 3709msgid "Spanish" 3710msgstr "Español" 3711 3712#: src/prefs.c:61 3713msgid "Swedish" 3714msgstr "Sueco" 3715 3716#: src/prefs.c:61 3717msgid "Tagalog" 3718msgstr "" 3719 3720#: src/prefs.c:61 3721msgid "Turkish" 3722msgstr "Turco" 3723 3724#: src/prefs.c:81 3725msgid "Current Device" 3726msgstr "Dispositivo actual" 3727 3728#: src/prefs.c:135 3729msgid "Pressure" 3730msgstr "Presión" 3731 3732#: src/prefs.c:149 3733msgid "Preferences" 3734msgstr "Preferencias" 3735 3736#: src/prefs.c:163 3737msgid "Max threads (0 to autodetect)" 3738msgstr "" 3739 3740#: src/prefs.c:164 3741msgid "Min kpixels per render thread" 3742msgstr "" 3743 3744#: src/prefs.c:171 3745msgid "Max memory used for undo (MB)" 3746msgstr "Máxima memoria usada para desfacer (MB)" 3747 3748#: src/prefs.c:172 3749msgid "Max undo levels" 3750msgstr "Nivel máximo de desfacer" 3751 3752#: src/prefs.c:173 3753msgid "Communal layer undo space (%)" 3754msgstr "Porcentaxe de espazo que elimina a capa común (%)" 3755 3756#: src/prefs.c:175 3757msgid "Bayer master pattern" 3758msgstr "" 3759 3760#: src/prefs.c:178 3761msgid "Use gamma correction by default" 3762msgstr "Usar corrección gama por defecto" 3763 3764#: src/prefs.c:179 3765msgid "Use gamma correction when painting" 3766msgstr "" 3767 3768#: src/prefs.c:180 3769msgid "Separate patterns for A & B" 3770msgstr "" 3771 3772#: src/prefs.c:183 3773msgid "Optimize alpha chequers" 3774msgstr "Optimiza comprobación alpha" 3775 3776#: src/prefs.c:184 3777msgid "Disable view window transparencies" 3778msgstr "Deshabilitar ventá de transparencias" 3779 3780#: src/prefs.c:185 3781msgid "Enable overlays by layer" 3782msgstr "" 3783 3784#: src/prefs.c:189 3785msgid "Language" 3786msgstr "Idioma" 3787 3788#: src/prefs.c:191 3789msgid "" 3790"Select preferred language translation\n" 3791"\n" 3792"You will need to restart mtPaint\n" 3793"for this to take full effect" 3794msgstr "" 3795"Seleccione a traducción ao idioma desexado\n" 3796"\n" 3797"Necesita reiniciar mtPaint\n" 3798"para que esta selección teña efecto" 3799 3800#: src/prefs.c:198 3801msgid "Interface" 3802msgstr "Interface" 3803 3804#: src/prefs.c:200 3805msgid "Greyscale backdrop" 3806msgstr "Fondo de grises" 3807 3808#: src/prefs.c:201 3809msgid "Selection nudge pixels" 3810msgstr "Selección mover pixeles" 3811 3812#: src/prefs.c:202 3813msgid "Max Pan Window Size" 3814msgstr "Máximo tamaño de ventá reducida" 3815 3816#: src/prefs.c:204 3817msgid "Display clipboard while pasting" 3818msgstr "Amosar portapapeis mentras se pega" 3819 3820#: src/prefs.c:205 3821msgid "Mouse cursor = Tool" 3822msgstr "Movimento do rato = Ferramenta" 3823 3824#: src/prefs.c:206 3825msgid "Confirm Exit" 3826msgstr "Confirmar saida" 3827 3828#: src/prefs.c:207 3829msgid "Q key quits mtPaint" 3830msgstr "Prema Q para sair de mtPaint" 3831 3832#: src/prefs.c:208 3833msgid "Arrow keys scroll canvas" 3834msgstr "" 3835 3836#: src/prefs.c:209 3837msgid "Changing tool commits paste" 3838msgstr "O cambio de ferramenta implica o pegado" 3839 3840#: src/prefs.c:210 3841msgid "Centre tool settings dialogs" 3842msgstr "Preferencias de ferramenta de centrado" 3843 3844#: src/prefs.c:211 3845msgid "New image sets zoom to 100%" 3846msgstr "A nova imaxe establece o zoom ao 100%" 3847 3848#: src/prefs.c:212 3849msgid "Zoom on cursor position" 3850msgstr "" 3851 3852#: src/prefs.c:214 3853msgid "Mouse Scroll Wheel = Zoom" 3854msgstr "Roda do rato = Ampliar" 3855 3856#: src/prefs.c:215 3857msgid "Use menu icons" 3858msgstr "Usar iconas de menu" 3859 3860#: src/prefs.c:220 3861msgid "Files" 3862msgstr "Ficheiros" 3863 3864#: src/prefs.c:223 3865msgid "XBM X hotspot" 3866msgstr "Referencia XBM X" 3867 3868#: src/prefs.c:224 3869msgid "XBM Y hotspot" 3870msgstr "Referencia XBM Y" 3871 3872#: src/prefs.c:228 3873msgid "Recently Used Files" 3874msgstr "Ficheiros recentes" 3875 3876#: src/prefs.c:229 3877msgid "Progress bar silence limit" 3878msgstr "Límite de silencio da barra de progreso" 3879 3880#: src/prefs.c:232 3881msgid "Read 16-bit TGAs as 5:6:5 BGR" 3882msgstr "Ler 16-bit TGAs como 5:6:5 BGR" 3883 3884#: src/prefs.c:233 3885msgid "Write TGAs in bottom-up row order" 3886msgstr "Escribir TGAs de abaixo á arriba según orden" 3887 3888#: src/prefs.c:234 3889msgid "Undoable image loading" 3890msgstr "Carga reversibel de imaxes" 3891 3892#: src/prefs.c:245 3893msgid "Compression (RGB)" 3894msgstr "" 3895 3896#: src/prefs.c:246 3897msgid "Compression (indexed)" 3898msgstr "" 3899 3900#: src/prefs.c:247 3901msgid "Compression (monochrome)" 3902msgstr "" 3903 3904#: src/prefs.c:255 3905msgid "Enable predictor" 3906msgstr "" 3907 3908#: src/prefs.c:262 3909msgid "Compression mode" 3910msgstr "" 3911 3912#: src/prefs.c:271 3913msgid "Channel for Mask Plane" 3914msgstr "" 3915 3916#: src/prefs.c:273 3917msgid "Ignore Transparent Colour" 3918msgstr "" 3919 3920#: src/prefs.c:274 3921msgid "PackBits Compression" 3922msgstr "" 3923 3924#: src/prefs.c:275 3925msgid "Write Indexed as Planar Bitmap (PBM)" 3926msgstr "" 3927 3928#: src/prefs.c:280 3929msgid "Paths" 3930msgstr "Rutas" 3931 3932#: src/prefs.c:281 3933msgid "Clipboard Files" 3934msgstr "Ficheiros do portapapeis" 3935 3936#: src/prefs.c:281 3937msgid "Select Clipboard File" 3938msgstr "Seleccione portapapeis" 3939 3940#: src/prefs.c:283 3941msgid "HTML Browser Program" 3942msgstr "Programa navegador HTML" 3943 3944#: src/prefs.c:283 3945msgid "Select Browser Program" 3946msgstr "Seleccionar programa de navegación" 3947 3948#: src/prefs.c:285 3949msgid "Location of Handbook index" 3950msgstr "Localización do ficheiro indice do manual" 3951 3952#: src/prefs.c:285 3953msgid "Select Handbook Index File" 3954msgstr "Seleccionar o Ficheiro índice do manual" 3955 3956#: src/prefs.c:287 3957msgid "Default Palette" 3958msgstr "Paleta predeterminada" 3959 3960#: src/prefs.c:287 3961msgid "Select Default Palette" 3962msgstr "Seleccionar paleta predefinida" 3963 3964#: src/prefs.c:289 3965msgid "Default Patterns" 3966msgstr "Patróns predefinidos" 3967 3968#: src/prefs.c:289 3969msgid "Select Default Patterns File" 3970msgstr "Seleccionar ficheiros de patróns predefinidos" 3971 3972#: src/prefs.c:292 3973msgid "Default CSS" 3974msgstr "" 3975 3976#: src/prefs.c:292 3977msgid "Select Default CSS File" 3978msgstr "" 3979 3980#: src/prefs.c:295 3981msgid "Default Theme" 3982msgstr "" 3983 3984#: src/prefs.c:295 3985msgid "Select Default Theme File" 3986msgstr "" 3987 3988#: src/prefs.c:300 3989msgid "Status Bar" 3990msgstr "Barra de estado" 3991 3992#: src/prefs.c:301 3993msgid "Canvas Geometry" 3994msgstr "Xeometría do lenzo" 3995 3996#: src/prefs.c:302 3997msgid "Cursor X,Y" 3998msgstr "Cursor X,Y" 3999 4000#: src/prefs.c:303 4001msgid "Pixel [I] {RGB}" 4002msgstr "Píxel [I] {RGB}" 4003 4004#: src/prefs.c:304 4005msgid "Selection Geometry" 4006msgstr "Selección da xeometria" 4007 4008#: src/prefs.c:305 4009msgid "Undo / Redo" 4010msgstr "Desfacer / Refacer" 4011 4012#: src/prefs.c:308 4013msgid "Tablet" 4014msgstr "Tableta" 4015 4016#: src/prefs.c:309 4017msgid "Device Settings" 4018msgstr "Parámetros de dispositivo" 4019 4020#: src/prefs.c:313 4021msgid "Configure Device" 4022msgstr "Configurar dispositivo" 4023 4024#: src/prefs.c:319 4025msgid "Tool Variable" 4026msgstr "Variables do lápis" 4027 4028#: src/prefs.c:322 src/toolbar.c:454 4029msgid "Flow" 4030msgstr "Fluxo" 4031 4032#: src/prefs.c:330 4033msgid "Test Area" 4034msgstr "Area de proba" 4035 4036#: src/prefs.c:373 4037msgid "Factor" 4038msgstr "Factor" 4039 4040#: src/prefs.c:459 4041msgid "This key is builtin" 4042msgstr "" 4043 4044#: src/prefs.c:462 4045#, c-format 4046msgid "" 4047"This key is mapped to:\n" 4048"\"%s\"" 4049msgstr "" 4050 4051#: src/prefs.c:465 4052msgid "Remap" 4053msgstr "" 4054 4055#: src/prefs.c:510 4056msgid "Keyboard Shortcuts" 4057msgstr "" 4058 4059#: src/shifter.c:147 4060msgid "Frames" 4061msgstr "Fotogramas" 4062 4063#: src/shifter.c:258 4064msgid "Palette Shifter" 4065msgstr "Paleta «Shifter»" 4066 4067#: src/shifter.c:263 4068msgid "Start" 4069msgstr "Comezar" 4070 4071#: src/shifter.c:265 4072msgid "Finish" 4073msgstr "Terminar" 4074 4075#: src/shifter.c:284 4076msgid "Fix Palette" 4077msgstr "Pegar paleta" 4078 4079#: src/spawn.c:651 4080msgid "Configure File Actions" 4081msgstr "Configurar accións de ficheiros" 4082 4083#: src/spawn.c:657 src/spawn.c:663 4084msgid "Command" 4085msgstr "Orde" 4086 4087#: src/spawn.c:922 4088#, c-format 4089msgid "Error %i reported when trying to run %s" 4090msgstr "Produciuse un erro %i cando se intentaba cargar %s" 4091 4092#: src/spawn.c:979 4093msgid "" 4094"I am unable to find the documentation. Either you need to download the " 4095"mtPaint Handbook from the web site and install it, or you need to set the " 4096"correct location in the Preferences window." 4097msgstr "" 4098"Non se pode atopar a documentación. Necesitas descargar o manual de mtPaint " 4099"e instalálo, ou determinar a localización correcta na ventá de preferencias." 4100 4101#: src/spawn.c:1018 4102msgid "" 4103"There was a problem running the HTML browser. You need to set the correct " 4104"program name in the Preferences window." 4105msgstr "" 4106"Ha un problema arrancando o navegador HTML. Necesitas determinar un programa " 4107"de navegación na ventá de preferencias." 4108 4109#: src/thread.c:361 4110msgid "Helper thread is not responding. Save your work and exit the program." 4111msgstr "" 4112 4113#: src/toolbar.c:147 4114msgid "RGB Cube" 4115msgstr "Cubo RGB" 4116 4117#: src/toolbar.c:148 4118msgid "By image channel" 4119msgstr "No lugar de canle de imaxe" 4120 4121#: src/toolbar.c:149 4122msgid "Gradient-driven" 4123msgstr "Executar-gradación" 4124 4125#: src/toolbar.c:157 4126msgid "Fill settings" 4127msgstr "Preferencias de recheo" 4128 4129#: src/toolbar.c:170 4130msgid "Respect opacity mode" 4131msgstr "Respetar opacidade" 4132 4133#: src/toolbar.c:176 4134msgid "Smudge settings" 4135msgstr "Preferencias de esborranchado" 4136 4137#: src/toolbar.c:215 4138msgid "Aligned" 4139msgstr "" 4140 4141#: src/toolbar.c:222 4142msgid "Clone settings" 4143msgstr "" 4144 4145#: src/toolbar.c:228 4146msgid "By selection channel" 4147msgstr "" 4148 4149#: src/toolbar.c:234 4150msgid "Lasso settings" 4151msgstr "" 4152 4153#: src/toolbar.c:252 4154msgid "Brush spacing" 4155msgstr "Espaciado da brocha" 4156 4157#: src/toolbar.c:299 src/toolbar.c:341 4158msgid "Normal" 4159msgstr "Normal" 4160 4161#: src/toolbar.c:300 4162msgid "Colour" 4163msgstr "Cor" 4164 4165#: src/toolbar.c:300 4166msgid "Saturate More" 4167msgstr "Saturar máis" 4168 4169#: src/toolbar.c:301 4170msgid "Multiply" 4171msgstr "Multiplicar" 4172 4173#: src/toolbar.c:301 4174msgid "Divide" 4175msgstr "Dividir" 4176 4177#: src/toolbar.c:301 4178msgid "Dodge" 4179msgstr "Subexposición" 4180 4181#: src/toolbar.c:302 4182msgid "Burn" 4183msgstr "Superexposición" 4184 4185#: src/toolbar.c:302 4186msgid "Hard Light" 4187msgstr "Luz forte" 4188 4189#: src/toolbar.c:302 4190msgid "Soft Light" 4191msgstr "Luz suave" 4192 4193#: src/toolbar.c:302 4194msgid "Difference" 4195msgstr "Diferenza" 4196 4197#: src/toolbar.c:303 4198msgid "Darken" 4199msgstr "Escurecer" 4200 4201#: src/toolbar.c:303 4202msgid "Lighten" 4203msgstr "Aclarar" 4204 4205#: src/toolbar.c:303 4206msgid "Grain Extract" 4207msgstr "Extraer granulado" 4208 4209#: src/toolbar.c:304 4210msgid "Grain Merge" 4211msgstr "Combinar granulado" 4212 4213#: src/toolbar.c:330 4214msgid "Blend mode" 4215msgstr "Modo de mistura" 4216 4217#: src/toolbar.c:417 4218msgid "Continuous Mode" 4219msgstr "Modo continuo" 4220 4221#: src/toolbar.c:421 4222msgid "Opacity Mode" 4223msgstr "Modo opaco" 4224 4225#: src/toolbar.c:424 4226msgid "Tint Mode" 4227msgstr "Modo tinguido" 4228 4229#: src/toolbar.c:427 4230msgid "Tint +-" 4231msgstr "Tinguido +-" 4232 4233#: src/toolbar.c:434 4234msgid "Blend Mode" 4235msgstr "Modo de mistura" 4236 4237#: src/toolbar.c:438 4238msgid "Disable All Masks" 4239msgstr "Deshabilitar todas as máscaras" 4240 4241#: src/toolbar.c:441 4242msgid "Gradient Mode" 4243msgstr "Modo de gradación" 4244 4245#: src/toolbar.c:486 4246msgid "Settings Toolbar" 4247msgstr "Barra de propiedades" 4248 4249#: src/toolbar.c:546 4250msgid "Cut" 4251msgstr "Cortar" 4252 4253#: src/toolbar.c:548 4254msgid "Copy" 4255msgstr "Copiar" 4256 4257#: src/toolbar.c:550 4258msgid "Paste" 4259msgstr "Pegar" 4260 4261#: src/toolbar.c:553 4262msgid "Undo" 4263msgstr "Desfacer" 4264 4265#: src/toolbar.c:555 4266msgid "Redo" 4267msgstr "Refacer" 4268 4269#: src/toolbar.c:559 src/viewer.c:328 4270msgid "Pan Window" 4271msgstr "Vista preliminar" 4272 4273#: src/toolbar.c:560 src/toolbar.c:640 4274msgid "More..." 4275msgstr "" 4276 4277#: src/toolbar.c:574 4278msgid "Paint" 4279msgstr "Debuxar" 4280 4281#: src/toolbar.c:580 4282msgid "Shuffle" 4283msgstr "Esborranchar" 4284 4285#: src/toolbar.c:583 4286msgid "Flood Fill" 4287msgstr "Encher con pintura" 4288 4289#: src/toolbar.c:587 4290msgid "Straight Line" 4291msgstr "Liña recta" 4292 4293#: src/toolbar.c:590 4294msgid "Smudge" 4295msgstr "Esborranchar" 4296 4297#: src/toolbar.c:594 4298msgid "Clone" 4299msgstr "Clonar" 4300 4301#: src/toolbar.c:597 4302msgid "Make Selection" 4303msgstr "Facer selección" 4304 4305#: src/toolbar.c:600 4306msgid "Polygon Selection" 4307msgstr "Selección poligonal" 4308 4309#: src/toolbar.c:603 4310msgid "Place Gradient" 4311msgstr "Situar gradación" 4312 4313#: src/toolbar.c:606 4314msgid "Lasso Selection" 4315msgstr "Selección libre" 4316 4317#: src/toolbar.c:614 4318msgid "Ellipse Outline" 4319msgstr "Contorna de elipse" 4320 4321#: src/toolbar.c:617 4322msgid "Filled Ellipse" 4323msgstr "Elipse chea" 4324 4325#: src/toolbar.c:620 4326msgid "Outline Selection" 4327msgstr "Resaltar a selección" 4328 4329#: src/toolbar.c:623 4330msgid "Fill Selection" 4331msgstr "Encher a selección" 4332 4333#: src/toolbar.c:627 4334msgid "Flip Selection Vertically" 4335msgstr "Voltear selección verticalmente" 4336 4337#: src/toolbar.c:630 4338msgid "Flip Selection Horizontally" 4339msgstr "Voltear selección horizontalmente" 4340 4341#: src/toolbar.c:633 4342msgid "Rotate Selection Clockwise" 4343msgstr "Rotar a Selección no sentido do reloxo" 4344 4345#: src/toolbar.c:636 4346msgid "Rotate Selection Anti-Clockwise" 4347msgstr "Rotar a elección no sentido contrario do reloxo" 4348 4349#: src/vcode.c:5201 4350msgid "Browse" 4351msgstr "Buscar" 4352 4353#: src/vcode.c:7886 4354msgid "New key ..." 4355msgstr "" 4356 4357#: src/vcode.c:9909 4358#, c-format 4359msgid "'%s' does not match any widget" 4360msgstr "" 4361 4362#: src/vcode.c:9910 4363#, c-format 4364msgid "'%s' value does not fit '%s' widget" 4365msgstr "" 4366 4367#: src/viewer.c:115 4368msgid "About" 4369msgstr "Acerca de" 4370 4371#: src/viewer.c:1179 4372msgid "No font selected" 4373msgstr "" 4374 4375#: src/viewer.c:1209 4376msgid "Left" 4377msgstr "" 4378 4379#: src/viewer.c:1209 4380msgid "Right" 4381msgstr "" 4382 4383#~ msgid "Create GIF frames" 4384#~ msgstr "Crear fotogramas GIF" 4385 4386#~ msgid "" 4387#~ "You are trying to save an XPM file with more than 4096 colours. Either " 4388#~ "use another format or posterize the image to 4 bits, or otherwise reduce " 4389#~ "the number of colours." 4390#~ msgstr "" 4391#~ "Pretende gardar un ficheiro XPM con máis de 4096 cores. Use outro formato " 4392#~ "ou posterize a imaxe a 4 bits, ou de outro xeito reduza o número de cores." 4393 4394#~ msgid "Store Values" 4395#~ msgstr "Valores gardados" 4396 4397#~ msgid "File: %s invalid - palette not updated" 4398#~ msgstr "O ficheiro: %s non é valido - A paleta non se actualizou" 4399 4400#~ msgid "Distance to A+B" 4401#~ msgstr "Distancia á A+B" 4402 4403#~ msgid "Edit Frames" 4404#~ msgstr "Editar fotogramas" 4405 4406#~ msgid "File is too big, must be <= to width=%i height=%i : %s" 4407#~ msgstr "" 4408#~ "Ficheiro demasiado grande, o tamaño debe ser <= ancho=%i alto=%i : %s" 4409 4410#~ msgid "Could not open %s: %s" 4411#~ msgstr "Non se pudo abrir %s: %s" 4412 4413#~ msgid "Error closing %s: %s" 4414#~ msgstr "Produciuse un erro ao pechar %s: %s" 4415 4416#~ msgid "Could not write to %s: %s" 4417#~ msgstr "Non se puido escribir a %s: %s" 4418 4419#~ msgid "The palette does not contain enough colours to do a merge" 4420#~ msgstr "A paleta non conten suficientes cores para facer unha fusión" 4421 4422#~ msgid "There are too many identical palette items to be reduced." 4423#~ msgstr "Ha demasiados elementos na paleta a reducir." 4424 4425#~ msgid "Done" 4426#~ msgstr "Feito" 4427 4428#~ msgid "Current image is not 94x94x3 so I cannot create patterns_user.c" 4429#~ msgstr "" 4430#~ "A imaxe actual non ten as dimensions 94x94x3 polo que non pode crearse o " 4431#~ "ficheiro de patróns «patterns_user.c»" 4432 4433#~ msgid "" 4434#~ "You are trying to save an RGB image to an XPM file which is not " 4435#~ "possible. I would suggest you save with a PNG extension." 4436#~ msgstr "" 4437#~ "Está intentando gardar unha imaxe RGB nun fichero XPM, o que non é " 4438#~ "posible. Suxiro que o garde con extensión PNG." 4439 4440#~ msgid "" 4441#~ "You are trying to save an RGB image to a GIF file which is not possible. " 4442#~ "I would suggest you save with a PNG extension." 4443#~ msgstr "" 4444#~ "Está intentando gardar unha imaxe RGB a un fichero GIF, o que non é " 4445#~ "posible. Suxiro que o garde con extensión PNG." 4446 4447#~ msgid "" 4448#~ "You are trying to save an XBM file with a palette of more than 2 " 4449#~ "colours. Either use another format or reduce the palette to 2 colours." 4450#~ msgstr "" 4451#~ "Está intentando gardar un ficheiro XBM con unha paleta de máis de 2 " 4452#~ "cores. Reduza a paleta a 2 cores ou use outro formato." 4453 4454#~ msgid "" 4455#~ "You are trying to save an indexed canvas to a JPEG file which is not " 4456#~ "possible. I would suggest you save with a PNG extension." 4457#~ msgstr "" 4458#~ "Está intentando gardar un lenzo nun fichero JPEG, o que non é posible. " 4459#~ "Suxiro que o garde con extensión PNG." 4460 4461#~ msgid "/Edit/Create Patterns" 4462#~ msgstr "/Editar/Crear Patróns" 4463 4464#~ msgid "/View/Command Line Window" 4465#~ msgstr "/Ver/Liña de ordenes" 4466 4467#~ msgid "/Palette/Create Quantized (DL1)" 4468#~ msgstr "/Paleta/Crear cuantificado (DL1)" 4469 4470#~ msgid "/Palette/Create Quantized (DL3)" 4471#~ msgstr "/Paleta/Crear cuantificado (DL3)" 4472 4473#~ msgid "/File/%i" 4474#~ msgstr "/Ficheiro/%i" 4475 4476#~ msgid "JPEG Save Quality (100=High) " 4477#~ msgstr "Calidade JPEG para gardar (100=Alta) " 4478 4479#~ msgid "DL1 Quantize (fastest)" 4480#~ msgstr "Ponderado DL1 (o máis rápido)" 4481 4482#~ msgid "DL3 Quantize (very slow, better quality)" 4483#~ msgstr "Ponderado DL3 (moi lento, mellor calidade)" 4484 4485#~ msgid "Loading PNG image" 4486#~ msgstr "Cargar imaxe PNG" 4487 4488#~ msgid "Loading clipboard image" 4489#~ msgstr "Cargar imaxe do portapapeis" 4490 4491#~ msgid "Saving PNG image" 4492#~ msgstr "Gardar imaxe PNG" 4493 4494#~ msgid "Saving Clipboard image" 4495#~ msgstr "Gardar imaxe do portapapeis" 4496 4497#~ msgid "Saving Layer image" 4498#~ msgstr "Gardar imaxe da capa" 4499 4500#~ msgid "Loading GIF image" 4501#~ msgstr "Cargar imaxe GIF" 4502 4503#~ msgid "Saving GIF image" 4504#~ msgstr "Gardar imaxe GIF" 4505 4506#~ msgid "Loading JPEG image" 4507#~ msgstr "Cargar imaxe JPEG" 4508 4509#~ msgid "Saving JPEG image" 4510#~ msgstr "Gardar imaxe JPEG" 4511 4512#~ msgid "Loading TIFF image" 4513#~ msgstr "Cargar imaxe TIFF" 4514 4515#~ msgid "Saving TIFF image" 4516#~ msgstr "Gardar imaxe TIFF" 4517 4518#~ msgid "Loading BMP image" 4519#~ msgstr "Cargar imaxe BMP" 4520 4521#~ msgid "Saving BMP image" 4522#~ msgstr "Gardar imaxe BMP" 4523 4524#~ msgid "Loading XPM image" 4525#~ msgstr "Cargar imaxe XPM" 4526 4527#~ msgid "Saving XPM image" 4528#~ msgstr "Gardar imaxe XPM" 4529 4530#~ msgid "Loading XBM image" 4531#~ msgstr "Cargar imaxe XBM" 4532 4533#~ msgid "Saving XBM image" 4534#~ msgstr "Gardar imaxe XBM" 4535 4536#~ msgid "Saving UNDO images" 4537#~ msgstr "Gardando histórico de imaxes" 4538 4539#~ msgid "%i Files on Command Line" 4540#~ msgstr "%i Ficheiros na liña de ordenes" 4541 4542#~ msgid "/Palette/Create Quantized (Wu)" 4543#~ msgstr "/Paleta/Crear cuantificado (Wu)" 4544 4545#~ msgid "Wu Quantize (best method for small palettes)" 4546#~ msgstr "Cuantificación «Wu» (o mellor método para paletas pequenas)" 4547 4548#~ msgid "Grid colour RGB" 4549#~ msgstr "Cor RGB da rella" 4550 4551#~ msgid "Zoom" 4552#~ msgstr "Ampliación" 4553 4554#~ msgid "Lanczos3" 4555#~ msgstr "Lanczos3" 4556 4557#~ msgid "Saving Channel image" 4558#~ msgstr "Gardar imaxe da canle" 4559 4560#~ msgid "Loading LSS16 image" 4561#~ msgstr "Cargar imaxe LSS16" 4562 4563#~ msgid "Saving LSS16 image" 4564#~ msgstr "Gardar imaxe LSS16" 4565 4566#~ msgid " C Command Line Window" 4567#~ msgstr " C Ventá de liña de ordenes" 4568 4569#~ msgid "/File/Actions/sep2" 4570#~ msgstr "/Ficheiro/Accións/sep2" 4571 4572#~ msgid "/Frames" 4573#~ msgstr "/Fotogramas" 4574 4575#~ msgid "/File/Actions/%i" 4576#~ msgstr "/Ficheiro/Accións/%i" 4577