1# Galician translations for mtpaint package
2# Traduccións ao galego para o paquete mtpaint.
3# Copyright (C) 2005 THE mtpaint'S COPYRIGHT HOLDER
4# This file is distributed under the same license as the mtpaint package.
5# Mark Tyler, 2005.
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: mtpaint-3.51 galego\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11"POT-Creation-Date: 2021-01-04 21:31+0200\n"
12"PO-Revision-Date: 2009-10-08 14:26+0000\n"
13"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>\n"
14"Language-Team: GALPon MiniNo <mbouzada@gmail.com>\n"
15"Language: \n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-06 22:32+0000\n"
20"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21"X-Poedit-Country: SPAIN\n"
22"X-Poedit-Language: Galician\n"
23
24#: src/ani.c:647
25msgid "Animation Preview"
26msgstr "Vista previa da animación"
27
28#: src/ani.c:650 src/shifter.c:275
29msgid "Play"
30msgstr "Reproducir"
31
32#: src/ani.c:654
33msgid "Fix"
34msgstr "Fixar"
35
36#: src/ani.c:655 src/ani.c:1005 src/font.c:1624 src/font.c:1643
37#: src/shifter.c:286 src/viewer.c:97
38msgid "Close"
39msgstr "Pechar"
40
41#: src/ani.c:709 src/ani.c:812 src/ani.c:1022 src/ani.c:1028 src/canvas.c:356
42#: src/canvas.c:708 src/canvas.c:989 src/canvas.c:1353 src/canvas.c:1383
43#: src/canvas.c:1470 src/canvas.c:1545 src/canvas.c:1988 src/canvas.c:1994
44#: src/canvas.c:2077 src/canvas.c:2217 src/canvas.c:2240 src/font.c:1352
45#: src/fpick.c:636 src/fpick.c:754 src/layer.c:524 src/layer.c:815
46#: src/layer.c:970 src/mainwindow.c:341 src/mainwindow.c:370
47#: src/mainwindow.c:534 src/mainwindow.c:578 src/mainwindow.c:604
48#: src/mainwindow.c:3797 src/mainwindow.c:4045 src/otherwindow.c:931
49#: src/otherwindow.c:980 src/otherwindow.c:982 src/prefs.c:459 src/spawn.c:924
50#: src/spawn.c:978 src/spawn.c:1017 src/thread.c:360 src/vcode.c:9912
51#: src/viewer.c:1161 src/viewer.c:1179
52msgid "Error"
53msgstr "Produciuse un erro"
54
55#: src/ani.c:709
56msgid "Unable to create output directory"
57msgstr "Non se pode crear o directório"
58
59#: src/ani.c:759
60msgid "Creating Animation Frames"
61msgstr "Crear fotogramas"
62
63#: src/ani.c:812
64msgid "Unable to save image"
65msgstr "Imposible gardar a imaxe"
66
67#: src/ani.c:840 src/canvas.c:1171 src/fpick.c:731 src/layer.c:311
68#: src/layer.c:379 src/layer.c:826 src/layer.c:840 src/mainwindow.c:375
69#: src/mainwindow.c:1026 src/png.c:8794 src/prefs.c:464
70msgid "Warning"
71msgstr "Aviso"
72
73#: src/ani.c:840
74msgid ""
75"Do you really want to clear all of the position and cycle data for all of "
76"the layers?"
77msgstr "Realmente queres limpar todas as capas?"
78
79#: src/ani.c:841 src/fpick.c:731 src/layer.c:311 src/layer.c:842
80#: src/mainwindow.c:375
81msgid "No"
82msgstr "Non"
83
84#: src/ani.c:841 src/fpick.c:731 src/layer.c:311 src/layer.c:842
85#: src/mainwindow.c:375
86msgid "Yes"
87msgstr "Si"
88
89#: src/ani.c:954
90msgid "Set Key Frame"
91msgstr "Establecer número de fotogramas"
92
93#: src/ani.c:961
94msgid "Configure Animation"
95msgstr "Configurar animación"
96
97#: src/ani.c:964
98msgid "Output Files"
99msgstr "Ficheiros de saida"
100
101#: src/ani.c:967
102msgid "Start frame"
103msgstr "Comezar no fotograma"
104
105#: src/ani.c:969
106msgid "End frame"
107msgstr "Rematar no fotograma"
108
109#: src/ani.c:971 src/shifter.c:267
110msgid "Delay"
111msgstr "Retardo"
112
113#: src/ani.c:973
114msgid "Output path"
115msgstr "Ruta de saida"
116
117#: src/ani.c:973 src/font.c:1637 src/spawn.c:664
118msgid "Select Directory"
119msgstr "Seleccionar directório"
120
121#: src/ani.c:976
122msgid "File prefix"
123msgstr "Prefixo do ficheiro"
124
125#: src/ani.c:978 src/canvas.c:2096
126msgid "File Format"
127msgstr "Formato de ficheiro"
128
129#: src/ani.c:982
130msgid "Positions"
131msgstr "Posicions"
132
133#: src/ani.c:997
134msgid "Cycling"
135msgstr "Ciclo"
136
137#: src/ani.c:1006
138msgid "Save"
139msgstr "Gardar"
140
141#: src/ani.c:1007 src/font.c:1577 src/otherwindow.c:868 src/otherwindow.c:1615
142#: src/otherwindow.c:1728 src/otherwindow.c:2938 src/otherwindow.c:3071
143#: src/otherwindow.c:3170
144msgid "Preview"
145msgstr "Vista previa"
146
147#: src/ani.c:1008 src/shifter.c:285
148msgid "Create Frames"
149msgstr "Crear fotogramas"
150
151#: src/ani.c:1022
152msgid "You must have at least 2 layers to create an animation"
153msgstr "Debes ter ao menos 2 capas para crear unha animación"
154
155#: src/ani.c:1028
156msgid "You must save your layers file before creating an animation"
157msgstr "Debes gardar as capas antes de crear unha animación"
158
159#: src/canvas.c:357
160msgid "The image is too large to transform."
161msgstr "A imaxe é demasiado grande para a transformación."
162
163#: src/canvas.c:393 src/canvas.c:430 src/otherwindow.c:1613
164#: src/otherwindow.c:2524 src/otherwindow.c:2583 src/otherwindow.c:3179
165msgid "Gradient"
166msgstr "Gradación"
167
168#: src/canvas.c:393 src/otherwindow.c:840 src/otherwindow.c:842
169#: src/otherwindow.c:2074 src/otherwindow.c:3180
170msgid "Palette"
171msgstr "Paleta"
172
173#: src/canvas.c:393 src/info.c:265 src/otherwindow.c:847 src/otherwindow.c:2757
174#: src/otherwindow.c:3180 src/png.c:781 src/png.c:995
175msgid "Clipboard"
176msgstr "Portapapeis"
177
178#: src/canvas.c:394 src/cpick.c:831 src/toolbar.c:299
179msgid "Value"
180msgstr "Valor"
181
182#: src/canvas.c:394 src/cpick.c:811 src/otherwindow.c:575 src/otherwindow.c:859
183#: src/otherwindow.c:3053 src/toolbar.c:318
184msgid "Red"
185msgstr "Vermello"
186
187#: src/canvas.c:394 src/cpick.c:815 src/otherwindow.c:575 src/otherwindow.c:860
188#: src/otherwindow.c:3053 src/toolbar.c:319
189msgid "Green"
190msgstr "Verde"
191
192#: src/canvas.c:394 src/cpick.c:819 src/otherwindow.c:575 src/otherwindow.c:861
193#: src/otherwindow.c:3053 src/toolbar.c:320
194msgid "Blue"
195msgstr "Azul"
196
197#: src/canvas.c:399
198msgid "From "
199msgstr ""
200
201#: src/canvas.c:403
202msgid "To "
203msgstr ""
204
205#: src/canvas.c:410
206msgid "Map"
207msgstr ""
208
209#: src/canvas.c:429
210msgid "MT"
211msgstr "MT"
212
213#: src/canvas.c:429
214msgid "Sobel"
215msgstr "Sobel"
216
217#: src/canvas.c:429
218msgid "Prewitt"
219msgstr "Prewitt"
220
221#: src/canvas.c:429
222msgid "Kirsch"
223msgstr "Kirsch"
224
225#: src/canvas.c:430
226msgid "Roberts"
227msgstr "Roberts"
228
229#: src/canvas.c:430
230msgid "Laplace"
231msgstr "Laplace"
232
233#: src/canvas.c:430
234msgid "Morphological"
235msgstr "Morfolóxica"
236
237#: src/canvas.c:442
238msgid "Edge Detect"
239msgstr "Detección de bordos"
240
241#: src/canvas.c:464
242msgid "Edge Sharpen"
243msgstr "Realzado de bordos"
244
245#: src/canvas.c:472
246msgid "Edge Soften"
247msgstr "Suavizado de bordos"
248
249#: src/canvas.c:521
250msgid "Different X/Y"
251msgstr "Diferenza X/Y"
252
253#: src/canvas.c:522 src/canvas.c:562 src/canvas.c:603 src/canvas.c:637
254#: src/canvas.c:722 src/otherwindow.c:1037 src/otherwindow.c:2685
255msgid "Gamma corrected"
256msgstr "Gama corrixida"
257
258#: src/canvas.c:530 src/memory.c:8219
259msgid "Gaussian Blur"
260msgstr "Desenfoque Gausiano"
261
262#: src/canvas.c:558
263msgid "Radius"
264msgstr "Radio"
265
266#: src/canvas.c:559
267msgid "Amount"
268msgstr "Cantidade"
269
270#: src/canvas.c:560
271msgid "Threshold "
272msgstr "Limiar "
273
274#: src/canvas.c:570 src/memory.c:8360
275msgid "Unsharp Mask"
276msgstr "Máscara de desenfoque"
277
278#: src/canvas.c:599
279msgid "Outer radius"
280msgstr "Radio exterior"
281
282#: src/canvas.c:600
283msgid "Inner radius"
284msgstr "Radio interior"
285
286#: src/canvas.c:602 src/info.c:280
287msgid "Normalize"
288msgstr "Normalizar"
289
290#: src/canvas.c:611 src/memory.c:8512
291msgid "Difference of Gaussians"
292msgstr "Diferenza de Gauss"
293
294#: src/canvas.c:636
295msgid "Protect details"
296msgstr ""
297
298#: src/canvas.c:645
299msgid "Kuwahara-Nagao Blur"
300msgstr "Difuminado Kuwahara-Nagao"
301
302#: src/canvas.c:709
303msgid "The image is too large for this rotation."
304msgstr "A imaxe é demasiado grande para a rotación."
305
306#: src/canvas.c:723
307msgid "Smooth"
308msgstr "Suavizado"
309
310#: src/canvas.c:732
311msgid "Free Rotate"
312msgstr "Rotación libre"
313
314#: src/canvas.c:989 src/viewer.c:1161
315msgid "Not enough memory to create clipboard"
316msgstr "Non hai memoria dabondo para crear o portapapeis"
317
318#: src/canvas.c:1172
319msgid ""
320"You have not allocated enough memory in the Preferences window to undo this "
321"action."
322msgstr ""
323
324#: src/canvas.c:1353
325msgid "Invalid palette file"
326msgstr ""
327
328#: src/canvas.c:1383
329msgid "Invalid channel file."
330msgstr "Canle non válido"
331
332#: src/canvas.c:1401
333msgid "Raw frames"
334msgstr ""
335
336#: src/canvas.c:1401
337msgid "Composited frames"
338msgstr ""
339
340#: src/canvas.c:1402
341msgid "Composited frames with nonzero delay"
342msgstr ""
343
344#: src/canvas.c:1406
345msgid "Load Frames"
346msgstr ""
347
348#: src/canvas.c:1409
349msgid "Load into Layers"
350msgstr ""
351
352#: src/canvas.c:1415
353msgid "Load First Frame"
354msgstr ""
355
356#: src/canvas.c:1416
357msgid "Explode Frames"
358msgstr ""
359
360#: src/canvas.c:1418
361msgid "View Animation"
362msgstr "Ver animación"
363
364#: src/canvas.c:1434
365#, c-format
366msgid "This is an animated %s file."
367msgstr "Esto é un %s animado."
368
369#: src/canvas.c:1435
370#, c-format
371msgid "This is a multipage %s file."
372msgstr ""
373
374#: src/canvas.c:1459
375#, c-format
376msgid "File is too big, must be <= to width=%i height=%i"
377msgstr "O ficheiro é demasiado grande, debe ser <= a anchura=%i altura=%i"
378
379#: src/canvas.c:1461
380msgid "Unable to explode frames"
381msgstr ""
382
383#: src/canvas.c:1463
384msgid "Unable to load file"
385msgstr "Non é posible cargar o ficheiro"
386
387#: src/canvas.c:1465
388msgid ""
389"The file import library had to terminate due to a problem with the file "
390"(possibly corrupt image data or a truncated file). I have managed to load "
391"some data as the header seemed fine, but I would suggest you save this image "
392"to a new file to ensure this does not happen again."
393msgstr ""
394"A biblioteca de ficheiros importados pechouse debido a un problema co "
395"ficheiro (posiblemente por datos incorrectos da imaxe ou un ficheiro "
396"danado). Puidose cargar algunha información, xa que a cabeceira está "
397"correcta, pero suxiro que garde esta imaxe nun novo ficheiro, para que esto "
398"no volva a ocurrir."
399
400#: src/canvas.c:1467
401msgid "The animation is too long to load all of it into layers."
402msgstr ""
403
404#: src/canvas.c:1469
405msgid "Could not explode all the frames in the animation."
406msgstr ""
407
408#: src/canvas.c:1481 src/font.c:1556 src/fpick.c:937 src/otherwindow.c:2765
409#: src/prefs.c:321 src/toolbar.c:451
410msgid "Size"
411msgstr "Tamaño"
412
413#: src/canvas.c:1484 src/otherwindow.c:244
414msgid "Width"
415msgstr "Anchura"
416
417#: src/canvas.c:1485 src/otherwindow.c:245
418msgid "Height"
419msgstr "Altura"
420
421#: src/canvas.c:1489 src/channels.c:253 src/channels.c:317 src/fpick.c:666
422#: src/fpick.c:957 src/mainwindow.c:3990 src/otherwindow.c:255
423#: src/otherwindow.c:517 src/otherwindow.c:591 src/otherwindow.c:867
424#: src/otherwindow.c:1058 src/otherwindow.c:1727 src/otherwindow.c:2101
425#: src/otherwindow.c:2336 src/otherwindow.c:2538 src/otherwindow.c:2691
426#: src/otherwindow.c:2776 src/otherwindow.c:2937 src/otherwindow.c:3070
427#: src/otherwindow.c:3169 src/prefs.c:338 src/prefs.c:464 src/prefs.c:538
428#: src/spawn.c:666 src/viewer.c:1258
429msgid "Cancel"
430msgstr "Cancelar"
431
432#: src/canvas.c:1490 src/channels.c:253 src/channels.c:317 src/fpick.c:956
433#: src/info.c:297 src/mainwindow.c:3992 src/mygtk.c:233 src/mygtk.c:535
434#: src/otherwindow.c:591 src/otherwindow.c:871 src/otherwindow.c:1058
435#: src/otherwindow.c:1729 src/otherwindow.c:2101 src/otherwindow.c:2336
436#: src/otherwindow.c:2538 src/otherwindow.c:2691 src/otherwindow.c:2776
437#: src/otherwindow.c:3072 src/otherwindow.c:3171 src/prefs.c:338
438#: src/prefs.c:538 src/spawn.c:666
439msgid "OK"
440msgstr "Conforme"
441
442#: src/canvas.c:1504
443#, c-format
444msgid "This is a scalable %s file."
445msgstr ""
446
447#: src/canvas.c:1545
448msgid "Cannot open file"
449msgstr "No se pode abrir o ficheiro"
450
451#: src/canvas.c:1546
452msgid "Unsupported file format"
453msgstr "Formato non soportado"
454
455#: src/canvas.c:1673
456#, c-format
457msgid "File: %s already exists. Do you want to overwrite it?"
458msgstr "O ficheiro: %s xa existe. Desexa sobreescribirlo?"
459
460#: src/canvas.c:1674
461msgid "File Found"
462msgstr "Ficheiro atopado"
463
464#: src/canvas.c:1674 src/mainwindow.c:1095
465msgid "NO"
466msgstr "NON"
467
468#: src/canvas.c:1674 src/mainwindow.c:1095
469msgid "YES"
470msgstr "SI"
471
472#: src/canvas.c:1988
473msgid "Unable to export undo images"
474msgstr "Non se puido exportar o historial de cambios"
475
476#: src/canvas.c:1994
477msgid "Unable to export ASCII file"
478msgstr "Non se puido exportar ficheiro ASCII"
479
480#: src/canvas.c:2076 src/layer.c:814 src/mainwindow.c:529
481#, c-format
482msgid "Unable to save file: %s"
483msgstr "Non se puido gardar: %s"
484
485#: src/canvas.c:2101 src/prefs.c:222
486msgid "Transparency index"
487msgstr "Índice de transparencia"
488
489#: src/canvas.c:2103
490msgid "TIFF Compression"
491msgstr ""
492
493#: src/canvas.c:2105 src/prefs.c:225
494msgid "JPEG Save Quality (100=High)"
495msgstr "Nivel de calidade JPEG (100=Alta)"
496
497#: src/canvas.c:2107
498msgid "ZIP Compression (0=None)"
499msgstr ""
500
501#: src/canvas.c:2108 src/prefs.c:227
502msgid "PNG Compression (0=None)"
503msgstr "Compresión PNG (0=ningunha)"
504
505#: src/canvas.c:2111 src/prefs.c:249
506msgid "LZMA2 Compression (0=None)"
507msgstr ""
508
509#: src/canvas.c:2113 src/prefs.c:252
510msgid "ZSTD Compression Level"
511msgstr ""
512
513#: src/canvas.c:2115 src/prefs.c:231
514msgid "TGA RLE Compression"
515msgstr "Compresión TGA RLE"
516
517#: src/canvas.c:2117
518msgid "LBM PackBits Compression"
519msgstr ""
520
521#: src/canvas.c:2118 src/prefs.c:226
522msgid "JPEG2000 Compression (0=Lossless)"
523msgstr "Compresión JPEG2000 (0=sen perda)"
524
525#: src/canvas.c:2120
526msgid "WebP Compression"
527msgstr ""
528
529#: src/canvas.c:2122
530msgid "WebP Save Quality (100=High)"
531msgstr ""
532
533#: src/canvas.c:2123 src/prefs.c:263
534msgid "V8 Save Quality (100=High)"
535msgstr ""
536
537#: src/canvas.c:2125 src/prefs.c:264
538msgid "V8L Compression (0=None)"
539msgstr ""
540
541#: src/canvas.c:2127
542msgid "Hotspot at X ="
543msgstr "Punto en X ="
544
545#: src/canvas.c:2129
546msgid "Y ="
547msgstr "Y ="
548
549#: src/canvas.c:2133
550msgid "Animation delay"
551msgstr "Retardo para a animación"
552
553#: src/canvas.c:2136 src/otherwindow.c:253
554msgid "Undoable"
555msgstr "Reversíbel"
556
557#: src/canvas.c:2138 src/prefs.c:236
558msgid "Apply colour profile"
559msgstr ""
560
561#: src/canvas.c:2176 src/toolbar.c:543
562msgid "Load Image File"
563msgstr "Cargar imaxe"
564
565#: src/canvas.c:2191 src/toolbar.c:544
566msgid "Save Image File"
567msgstr "Gardar imaxe"
568
569#: src/canvas.c:2196
570msgid "Load Palette File"
571msgstr "Cargar paleta"
572
573#: src/canvas.c:2202
574msgid "Save Palette File"
575msgstr "Gardar paleta"
576
577#: src/canvas.c:2207
578msgid "Export Undo Images"
579msgstr "Exportar o historial de cambios"
580
581#: src/canvas.c:2212
582msgid "Export Undo Images (reversed)"
583msgstr "Exportar o historial de cambios (á inversa)"
584
585#: src/canvas.c:2217
586msgid "You must have 16 or fewer palette colours to export ASCII art."
587msgstr "Ten que ter 16 ou menos cores na paleta para exportar arte ASCII."
588
589#: src/canvas.c:2220
590msgid "Export ASCII Art"
591msgstr "Exportar arte ASCII"
592
593#: src/canvas.c:2224
594msgid "Save Layer Files"
595msgstr "Gravar ficheiros de capas"
596
597#: src/canvas.c:2234
598msgid "Choose frames directory"
599msgstr "Elixe directório de fotogramas"
600
601#: src/canvas.c:2240
602msgid "You must save at least one frame to create an animated GIF."
603msgstr "Debes ter ao menos un debuxo para crear un GIF animado"
604
605#: src/canvas.c:2243
606msgid "Export GIF animation"
607msgstr "Exportar animación GIF"
608
609#: src/canvas.c:2247
610msgid "Load Channel"
611msgstr "Cargar canle"
612
613#: src/canvas.c:2255
614msgid "Save Channel"
615msgstr "Gardar canle"
616
617#: src/canvas.c:2260
618msgid "Save Composite Image"
619msgstr "Gardar imaxe composta"
620
621#: src/channels.c:243
622msgid "Create Channel"
623msgstr "Crear canle"
624
625#: src/channels.c:244
626msgid "Channel Type"
627msgstr "Tipo de canle"
628
629#: src/channels.c:247
630msgid "Initial Channel State"
631msgstr "Estado inicial da canle"
632
633#: src/channels.c:251
634msgid "Inverted"
635msgstr "Invertida"
636
637#: src/channels.c:265
638msgid "Cleared"
639msgstr "Limpando"
640
641#: src/channels.c:266
642msgid "Set"
643msgstr "Establecer"
644
645#: src/channels.c:267
646msgid "Set colour A radius B"
647msgstr "Corar A radio B"
648
649#: src/channels.c:268
650msgid "Set blend A to B"
651msgstr "Misturar A en B"
652
653#: src/channels.c:269
654msgid "Image Red"
655msgstr "Imaxe vermella"
656
657#: src/channels.c:270
658msgid "Image Green"
659msgstr "Imaxe verde"
660
661#: src/channels.c:271
662msgid "Image Blue"
663msgstr "Imaxe azul"
664
665#: src/channels.c:273 src/channels.c:313 src/mainwindow.c:67
666#: src/otherwindow.c:1679
667msgid "Alpha"
668msgstr "Alfa"
669
670#: src/channels.c:274 src/channels.c:314 src/mainwindow.c:67
671#: src/otherwindow.c:1683
672msgid "Selection"
673msgstr "Selección"
674
675#: src/channels.c:275 src/channels.c:315 src/mainwindow.c:67
676#: src/otherwindow.c:1687
677msgid "Mask"
678msgstr "Máscara"
679
680#: src/channels.c:312
681msgid "Delete Channels"
682msgstr "Borrar canles"
683
684#: src/channels.c:367
685msgid "Threshold Channel"
686msgstr "Limiar da canle"
687
688#: src/cpick.c:823 src/otherwindow.c:573 src/otherwindow.c:820
689#: src/toolbar.c:299
690msgid "Hue"
691msgstr "Matiz"
692
693#: src/cpick.c:827 src/otherwindow.c:573 src/otherwindow.c:818
694#: src/toolbar.c:299
695msgid "Saturation"
696msgstr "Saturación"
697
698#: src/cpick.c:835
699msgid "Hex"
700msgstr "Hex"
701
702#: src/cpick.c:840 src/layer.c:1109 src/otherwindow.c:2530 src/prefs.c:323
703#: src/toolbar.c:457
704msgid "Opacity"
705msgstr "Opacidade"
706
707#: src/font.c:982
708msgid "Creating Font Index"
709msgstr "Crear índice de fontes"
710
711#: src/font.c:1353
712msgid "You must select at least one directory to search for fonts."
713msgstr "Debe seleccionar ao menos un directório para buscar fontes."
714
715#: src/font.c:1529 src/font.c:1624 src/toolbar.c:609 src/viewer.c:1213
716#: src/viewer.c:1258
717msgid "Paste Text"
718msgstr "Pegar texto"
719
720#: src/font.c:1533 src/font.c:1572 src/png.c:3578
721msgid "Text"
722msgstr "Texto"
723
724#: src/font.c:1540
725msgid "Font"
726msgstr "Fonte"
727
728#: src/font.c:1548
729msgid "Style"
730msgstr "Estilo"
731
732#: src/font.c:1566
733msgid "Filename"
734msgstr "Nome do ficheiro"
735
736#: src/font.c:1567
737msgid "Face"
738msgstr "Cara"
739
740#: src/font.c:1587 src/viewer.c:1222
741msgid "Antialias"
742msgstr "Suavizar"
743
744#: src/font.c:1590 src/viewer.c:1224
745msgid "Invert"
746msgstr "Invertir"
747
748#: src/font.c:1593 src/viewer.c:1226
749msgid "Background colour ="
750msgstr "Cor de fondo ="
751
752#: src/font.c:1601 src/viewer.c:1233
753msgid "DPI ="
754msgstr ""
755
756#: src/font.c:1610
757msgid "Oblique"
758msgstr "Oblicuo"
759
760#: src/font.c:1612 src/viewer.c:1244
761msgid "Angle of rotation ="
762msgstr "Ángulo de rotación ="
763
764#: src/font.c:1617 src/viewer.c:1248
765msgid "Align"
766msgstr ""
767
768#: src/font.c:1620 src/viewer.c:1253
769msgid "Spacing"
770msgstr ""
771
772#: src/font.c:1629
773msgid "Font Directories"
774msgstr "Directório de fontes"
775
776#: src/font.c:1634 src/spawn.c:664
777msgid "Directory"
778msgstr "Directório"
779
780#: src/font.c:1637
781msgid "New Directory"
782msgstr "Novo directório"
783
784#: src/font.c:1644 src/prefs.c:532
785msgid "Add"
786msgstr "Engadir"
787
788#: src/font.c:1645 src/prefs.c:533
789msgid "Remove"
790msgstr "Eliminar"
791
792#: src/font.c:1646
793msgid "Create Index"
794msgstr "Crear índice"
795
796#: src/font.c:1660 src/viewer.c:1267
797msgid "Enter Text Here"
798msgstr "Introduza aquí o texto"
799
800#: src/fpick.c:635
801#, c-format
802msgid "Could not access directory %s"
803msgstr "Non se pode acceder ao directorio %s"
804
805#: src/fpick.c:668 src/fpick.c:698
806msgid "Delete"
807msgstr "Borrar"
808
809#: src/fpick.c:669 src/fpick.c:698
810msgid "Rename"
811msgstr "Renomear"
812
813#: src/fpick.c:672 src/otherwindow.c:255 src/otherwindow.c:1666
814msgid "Create"
815msgstr "Crear"
816
817#: src/fpick.c:699
818msgid "Enter the new filename"
819msgstr "Introduza o novo nome do ficheiro"
820
821#: src/fpick.c:704
822msgid "Create Directory"
823msgstr "Crear cartafol"
824
825#: src/fpick.c:705
826msgid "Enter the name of the new directory"
827msgstr "Introduza o nome do novo directorio"
828
829#: src/fpick.c:729
830#, c-format
831msgid "Do you really want to delete \"%s\" ?"
832msgstr "Desexa borrar \"%s\" ?"
833
834#: src/fpick.c:735
835msgid "Unable to delete"
836msgstr "Non se pode borrar"
837
838#: src/fpick.c:741
839msgid "Unable to rename"
840msgstr "Non se pode renomear"
841
842#: src/fpick.c:750
843msgid "Unable to create directory"
844msgstr "Non se pode crear o cartafol"
845
846#: src/fpick.c:924
847msgid "Up"
848msgstr "Arriba"
849
850#: src/fpick.c:925
851msgid "Home"
852msgstr "Inicio"
853
854#: src/fpick.c:926
855msgid "Create New Directory"
856msgstr "Crear novo cartafol"
857
858#: src/fpick.c:927
859msgid "Show Hidden Files"
860msgstr "Mostrar os ficheiros agochados"
861
862#: src/fpick.c:929
863msgid "Case Insensitive Sort"
864msgstr "Ordenar sen sensibilidade a maiúsculas"
865
866#: src/fpick.c:936
867msgid "Name"
868msgstr "Nome"
869
870#: src/fpick.c:938
871msgid "Type"
872msgstr "Tipo"
873
874#: src/fpick.c:939
875msgid "Modified"
876msgstr "Modificado"
877
878#: src/help.c:25 src/prefs.c:160
879msgid "General"
880msgstr "Xeral"
881
882#: src/help.c:26
883msgid "Keyboard shortcuts"
884msgstr "Atallos de teclado"
885
886#: src/help.c:27
887msgid "Mouse shortcuts"
888msgstr "Atallos de rato"
889
890#: src/help.c:28
891msgid "Credits"
892msgstr "Créditos"
893
894#: src/help.c:32
895msgid "mtPaint 3.51 - Copyright (C) 2004-2021 The Authors\n"
896msgstr "mtPaint 3.51 - Copyright (C) 2004-2021 Os Autores\n"
897
898#: src/help.c:33
899msgid "See 'Credits' section for a list of the authors.\n"
900msgstr "Ver a sección de «Créditos» para o listado de autores.\n"
901
902#: src/help.c:34
903msgid ""
904"mtPaint is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
905"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
906"Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later "
907"version.\n"
908msgstr ""
909"mtPaint é Software Libre; podes residtribuilo e/ou modificalo baixo os "
910"termos da GNU General Public License publicada pola Free Software "
911"Foundation; coa versión 3 da licencia, ou calquer versión posterior.\n"
912
913#: src/help.c:35
914msgid ""
915"mtPaint is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
916"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
917"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
918"details.\n"
919msgstr ""
920"mtPaint distribuese coa esperanza de que sexa útil, pero SIN NINGUNHA "
921"GARANTÍA. Ver a GNU General Public License para máis detalles.\n"
922
923#: src/help.c:36
924msgid ""
925"mtPaint is a simple GTK+1/2/3 painting program designed for creating icons "
926"and pixel based artwork. It can edit indexed palette or 24 bit RGB images "
927"and offers basic painting and palette manipulation tools. It also has "
928"several other more powerful features such as channels, layers and animation. "
929"Due to its simplicity and lack of dependencies it runs well on GNU/Linux, "
930"Windows and older PC hardware.\n"
931msgstr ""
932"mtPaint é un programa de pintura sinxelo baseado en GTK+1/2/3 deseñado para "
933"crear iconas e traballos artísticos de píxeles. Pode editar paletas "
934"indexadas ou imaxes de 24 bit RGB e fornece ferramentas básicas para pintar "
935"e manipular paletas. Ten moitas outras características interesantes como "
936"canles, capas e animacións. Debido a sua simplicidade carece de dependencias "
937"e funciona moi ben en GNU/Linux e en Windows con hardware anticuado.\n"
938
939#: src/help.c:37
940msgid ""
941"There is full documentation of mtPaint's features contained in a handbook.  "
942"If you don't already have this, you can download it from the mtPaint "
943"website.\n"
944msgstr ""
945"Ha unha extensa documentación de mtPaint no manual.  Se non o tes xa, podes "
946"descargarlo do sitio web de mtPaint.\n"
947
948#: src/help.c:38
949msgid ""
950"If you like mtPaint and you want to keep up to date with new releases, or "
951"you want to give some feedback, then the mailing lists may be of interest to "
952"you:\n"
953msgstr ""
954"Si mtPaint é do teu gusto e queres manterte informado sobre novas "
955"actualizacions ou queres enviar algún comentario, entonces pode que che "
956"interese a lista de correo:\n"
957
958#: src/help.c:39
959msgid "http://sourceforge.net/mail/?group_id=155874"
960msgstr "ttp://sourceforge.net/mail/?group_id=155874"
961
962#: src/help.c:42
963msgid "  Ctrl-N            Create new image"
964msgstr "  Ctrl-N            Crear nova imaxe"
965
966#: src/help.c:43
967msgid "  Ctrl-O            Open Image"
968msgstr "  Ctrl-O            Abrir imaxe"
969
970#: src/help.c:44
971msgid "  Ctrl-S            Save Image"
972msgstr "  Ctrl-S            Gardar imaxe"
973
974#: src/help.c:45
975msgid "  Ctrl-Shift-S      Save layers file"
976msgstr ""
977
978#: src/help.c:46
979msgid "  Ctrl-Q            Quit program\n"
980msgstr "  Ctrl-Q            Sair\n"
981
982#: src/help.c:47
983msgid "  Ctrl-A            Select whole image"
984msgstr "  Ctrl-A            Seleccionar imaxe enteira"
985
986#: src/help.c:48
987msgid "  Escape            Select nothing, cancel paste box"
988msgstr "  Escape            Non seleccionar nada, cancelar caixa de pegado"
989
990#: src/help.c:49
991msgid "  J                 Lasso selection\n"
992msgstr ""
993
994#: src/help.c:50
995msgid "  Ctrl-C            Copy selection to clipboard"
996msgstr "  Ctrl-C            Copiar selección ao portapapeis"
997
998#: src/help.c:51
999msgid ""
1000"  Ctrl-X            Copy selection to clipboard, and then paint current "
1001"pattern to selection area"
1002msgstr ""
1003"  Ctrl-X            Copiar a selección ao portapapeis, e entonces pintar o "
1004"actual patrón a área seleccionada"
1005
1006#: src/help.c:52
1007msgid "  Ctrl-V            Paste clipboard to centre of current view"
1008msgstr "  Ctrl-V            Pegar do portapepeis"
1009
1010#: src/help.c:53
1011msgid "  Ctrl-K            Paste clipboard to location it was copied from"
1012msgstr "  Ctrl-K            Pegar do portapapeis ao sitio do que foi copiado"
1013
1014#: src/help.c:54
1015msgid "  Ctrl-Shift-V      Paste clipboard to new layer"
1016msgstr ""
1017
1018#: src/help.c:55
1019msgid "  Enter/Return      Commit paste to canvas"
1020msgstr "  Intro/Retorno      Pegar no lenzo"
1021
1022#: src/help.c:56
1023msgid "  Shift+Enter/Return  Commit paste and swap canvas into the clipboard\n"
1024msgstr ""
1025
1026#: src/help.c:57
1027msgid "  Arrow keys        Paint Mode - Move the mouse pointer"
1028msgstr "  Teclas de frecha        Modo pintar - Cambiar cor A o B"
1029
1030#: src/help.c:58
1031msgid ""
1032"  Arrow keys        Selection Mode - Nudge selection box or paste box by one "
1033"pixel"
1034msgstr ""
1035"  Teclas de frecha        Modo selección - Empurrar marco de selección ou "
1036"pegar de un en un (píxeles)"
1037
1038#: src/help.c:59
1039msgid ""
1040"  Shift+Arrow keys  Nudge mouse pointer, selection box or paste box by x "
1041"pixels - x is defined by the Preferences window"
1042msgstr ""
1043"  Mayús+Teclas de frecha  Empurrar marco de selección ou pegar en x píxeles "
1044"- x está definido na ventá de preferencias"
1045
1046#: src/help.c:60
1047msgid "  Ctrl+Arrows       Move layer or resize selection box"
1048msgstr "  Ctrl+Frechas       Mover capa ou redimensionar marco de selección"
1049
1050#: src/help.c:61
1051msgid "  Ctrl+Shift+Arrows  Move layer or resize selection box by x pixels\n"
1052msgstr ""
1053
1054#: src/help.c:62
1055msgid "  Enter/Return      Paint Mode - Simulate left click"
1056msgstr ""
1057
1058#: src/help.c:63
1059msgid "  Backspace         Paint Mode - Simulate right click\n"
1060msgstr ""
1061
1062#: src/help.c:64
1063msgid ""
1064"  [ or ]            Change colour A to the next or previous palette item"
1065msgstr "  [ ou ]            Cambia a cor A á seguinte ou á anterior na paleta"
1066
1067#: src/help.c:65
1068msgid ""
1069"  Shift+[ or ]      Change colour B to the next or previous palette item\n"
1070msgstr ""
1071"  Mayús+[ ou ]      Cambia a cor B á seguinte ou  á anterior na paleta\n"
1072
1073#: src/help.c:66
1074msgid "  Delete            Crop image to selection"
1075msgstr "  Supr            Cortar imaxe á selección"
1076
1077#: src/help.c:67
1078msgid ""
1079"  Insert            Transform colours - i.e. Brightness, Contrast, "
1080"Saturation, Posterize, Gamma"
1081msgstr ""
1082"  Insert            Transformar cores - ex. brillo, contraste, saturación, "
1083"posterizar, gama"
1084
1085#: src/help.c:68
1086msgid "  Ctrl-G            Greyscale the image"
1087msgstr "  Ctrl-G            Escala de grises da imaxe"
1088
1089#: src/help.c:69
1090msgid "  Shift-Ctrl-G      Greyscale the image (Gamma corrected)"
1091msgstr "  Mayús-Ctrl-G      Escala a imaxe á grises (gama corrixida)"
1092
1093#: src/help.c:70
1094msgid "  Ctrl+M            Mirror the image"
1095msgstr ""
1096
1097#: src/help.c:71
1098msgid "  Shift-Ctrl-I      Invert the image\n"
1099msgstr ""
1100
1101#: src/help.c:72
1102msgid ""
1103"  Ctrl-T            Draw a rectangle around the selection area with the "
1104"current fill"
1105msgstr ""
1106"  Ctrl-T            Debuxar un rectángulo arredor da área de selección co "
1107"recheo actual"
1108
1109#: src/help.c:73
1110msgid "  Ctrl-Shift-T      Fill in the selection area with the current fill"
1111msgstr "  Ctrl-Mayús-T      Encher a área de selección co actual recheo"
1112
1113#: src/help.c:74
1114msgid "  Ctrl-L            Draw an ellipse spanning the selection area"
1115msgstr ""
1116"  Ctrl-L            Debuxar unha elipse atravesando a área de selección"
1117
1118#: src/help.c:75
1119msgid "  Ctrl-Shift-L      Draw a filled ellipse spanning the selection area\n"
1120msgstr ""
1121"  Ctrl-Mayús-L      Debuxar unha elipse enchida atravesando a área de "
1122"selección\n"
1123
1124#: src/help.c:76
1125msgid "  Ctrl-E            Edit the RGB values for colours A & B"
1126msgstr "  Ctrl-E            Editar os valores RGB para as cores A e B"
1127
1128#: src/help.c:77
1129msgid "  Ctrl-W            Edit all palette colours\n"
1130msgstr "  Ctrl-W            Editar toda a paleta de cores\n"
1131
1132#: src/help.c:78
1133msgid "  Ctrl-P            Preferences"
1134msgstr "  Ctrl-P            Preferencias"
1135
1136#: src/help.c:79
1137msgid "  Ctrl-I            Information\n"
1138msgstr "  Ctrl-I            Información\n"
1139
1140#: src/help.c:80
1141msgid "  Ctrl-Z            Undo last action"
1142msgstr "  Ctrl-Z            Desfacer a última acción"
1143
1144#: src/help.c:81
1145msgid "  Ctrl-R            Redo an undone action\n"
1146msgstr "  Ctrl-R            Refacer a acción\n"
1147
1148#: src/help.c:82
1149msgid "  Shift-T           Text Tool (GTK+)"
1150msgstr ""
1151
1152#: src/help.c:83
1153msgid "  T                 Text Tool (FreeType)\n"
1154msgstr ""
1155
1156#: src/help.c:84
1157msgid "  V                 View Window"
1158msgstr "  V                 Ver ventá"
1159
1160#: src/help.c:85
1161msgid "  L                 Layers Window\n"
1162msgstr "  L                 Ventá de capas\n"
1163
1164#: src/help.c:86
1165msgid "  Ctrl-H            Toggle Hide Image mode"
1166msgstr ""
1167
1168#: src/help.c:87
1169msgid "  B                 Toggle Snap to Tile Grid mode\n"
1170msgstr ""
1171
1172#: src/help.c:88
1173msgid "  X                 Swap Colours A & B"
1174msgstr ""
1175
1176#: src/help.c:89
1177msgid "  E                 Choose Colour\n"
1178msgstr ""
1179
1180#: src/help.c:90
1181msgid ""
1182"  A                 Draw open arrow head when using the line tool (size set "
1183"by flow setting)"
1184msgstr ""
1185"  A                 Debuxar cabeza de frecha aberta coa ferramenta de liña "
1186"(según o axuste de tamaño de fluxo)"
1187
1188#: src/help.c:91
1189msgid ""
1190"  S                 Draw closed arrow head when using the line tool (size "
1191"set by flow setting)\n"
1192msgstr ""
1193"  S                 Debuxar cabeza de frecha pechada coa ferramenta de liña "
1194"(según o axuste de tamaño de fluxo)\n"
1195
1196#: src/help.c:92
1197msgid "  D                 Line Tool"
1198msgstr ""
1199
1200#: src/help.c:93
1201msgid "  F                 Flood Fill Tool\n"
1202msgstr ""
1203
1204#: src/help.c:94
1205msgid "  +,=               Main edit window - Zoom in"
1206msgstr "  +,=               Zoom acercar"
1207
1208#: src/help.c:95
1209msgid "  -                 Main edit window - Zoom out"
1210msgstr "  -                 Zoom alonxar"
1211
1212#: src/help.c:96
1213msgid "  Shift +,=         View window - Zoom in"
1214msgstr "  Mayús +,=         Ampliar"
1215
1216#: src/help.c:97
1217msgid "  Shift -           View window - Zoom out\n"
1218msgstr "  Mayús -           Reducir\n"
1219
1220#: src/help.c:98
1221#, c-format
1222msgid "  1                 10% zoom"
1223msgstr "  1 10% zoom"
1224
1225#: src/help.c:99
1226#, c-format
1227msgid "  2                 25% zoom"
1228msgstr "  2 25% zoom"
1229
1230#: src/help.c:100
1231#, c-format
1232msgid "  3                 50% zoom"
1233msgstr "  3 50% zoom"
1234
1235#: src/help.c:101
1236#, c-format
1237msgid "  4                 100% zoom"
1238msgstr "  4 100% zoom"
1239
1240#: src/help.c:102
1241#, c-format
1242msgid "  5                 400% zoom"
1243msgstr "  5 400% zoom"
1244
1245#: src/help.c:103
1246#, c-format
1247msgid "  6                 800% zoom"
1248msgstr "  6 800% zoom"
1249
1250#: src/help.c:104
1251#, c-format
1252msgid "  7                 1200% zoom"
1253msgstr "  7 1200% zoom"
1254
1255#: src/help.c:105
1256#, c-format
1257msgid "  8                 1600% zoom"
1258msgstr "  8 1600% zoo"
1259
1260#: src/help.c:106
1261#, c-format
1262msgid "  9                 2000% zoom\n"
1263msgstr "  9 2000% zoom\n"
1264
1265#: src/help.c:107
1266msgid "  Shift + 1         Edit image channel"
1267msgstr "  Mayús + 1         Editar canle de imaxe"
1268
1269#: src/help.c:108
1270msgid "  Shift + 2         Edit alpha channel"
1271msgstr "  Mayús + 2         Editar canle alfa"
1272
1273#: src/help.c:109
1274msgid "  Shift + 3         Edit selection channel"
1275msgstr "  Mayús + 3         Editar canle de selección"
1276
1277#: src/help.c:110
1278msgid "  Shift + 4         Edit mask channel\n"
1279msgstr "  Mayús + 4         Editar canle de máscara\n"
1280
1281#: src/help.c:111
1282msgid "  F1                Help"
1283msgstr "  F1                Axuda"
1284
1285#: src/help.c:112
1286msgid "  F2                Choose Pattern"
1287msgstr "  F2                Elixir patrón"
1288
1289#: src/help.c:113
1290msgid "  F3                Choose Brush"
1291msgstr "  F3                Elixir brocha"
1292
1293#: src/help.c:114
1294msgid "  F4                Paint Tool"
1295msgstr "  F4                Ferramenta de pintura"
1296
1297#: src/help.c:115
1298msgid "  F5                Toggle Main Toolbar"
1299msgstr "  F5                Elixir barra principal"
1300
1301#: src/help.c:116
1302msgid "  F6                Toggle Tools Toolbar"
1303msgstr "  F6                Elixir barra de ferramentas"
1304
1305#: src/help.c:117
1306msgid "  F7                Toggle Settings Toolbar"
1307msgstr "  F7                Elixir barra de preferencias"
1308
1309#: src/help.c:118
1310msgid "  F8                Toggle Palette"
1311msgstr "  F8                Elixir paleta"
1312
1313#: src/help.c:119
1314msgid "  F9                Selection Tool"
1315msgstr "  F9                Ferramenta de selección"
1316
1317#: src/help.c:120
1318msgid "  F12               Toggle Dock Area\n"
1319msgstr "  F12 Alternar área ancorada\n"
1320
1321#: src/help.c:121
1322msgid "  Ctrl + F1 - F12   Save current clipboard to file 1-12"
1323msgstr "  Ctrl + F1 - F12   Gardar o portapapeis actual ao ficheiro 1-12"
1324
1325#: src/help.c:122
1326msgid "  Shift + F1 - F12  Load clipboard from file 1-12\n"
1327msgstr "  Mayús + F1 - F12  Cargar portapapeis desde o ficheiro 1-12\n"
1328
1329#: src/help.c:123
1330msgid ""
1331"  Ctrl + 1, 2, ... , 0  Set opacity to 10%, 20%, ... , 100% (main or keypad "
1332"numbers)"
1333msgstr ""
1334"  Ctrl + 1, 2, ... , 0  Establecer opacidade ao 10%, 20%, ... , 100% (no "
1335"teclado numérico ou no principal)"
1336
1337#: src/help.c:124
1338msgid "  Ctrl + + or =     Increase opacity by 1"
1339msgstr "  Ctrl + + ou =     Incrementar opacidade nun 1"
1340
1341#: src/help.c:125
1342msgid "  Ctrl + -          Decrease opacity by 1\n"
1343msgstr "  Ctrl + -          Diminuir opacidade nun 1\n"
1344
1345#: src/help.c:126
1346msgid ""
1347"  Home              Show or hide main window menu/toolbar/status bar/palette"
1348msgstr ""
1349"  Inicio              Amosar ou esconder a ventá principal menu/barra de "
1350"ferramentas/barra de estado/paleta"
1351
1352#: src/help.c:127
1353msgid "  Page Up           Scale Image"
1354msgstr "  Re Pag           Escalar a imaxe"
1355
1356#: src/help.c:128
1357msgid "  Page Down         Resize Image canvas"
1358msgstr "  Av Pag         Redimensionar o lenzo"
1359
1360#: src/help.c:129
1361msgid "  End               Pan Window"
1362msgstr "  Fin               Quitar a ventá"
1363
1364#: src/help.c:132
1365msgid "  Left button          Paint to canvas using the current tool"
1366msgstr "  Botón esquerdo          Pinta no lenzo usando a ferramenta activa"
1367
1368#: src/help.c:133
1369msgid ""
1370"  Middle button        Selects the point which will be the centre of the "
1371"image after the next zoom"
1372msgstr "  Botón central        Fixa o centro para o seguinte zoom"
1373
1374#: src/help.c:134
1375msgid ""
1376"  Right button         Commit paste to canvas / Stop drawing current line / "
1377"Cancel selection\n"
1378msgstr ""
1379"  Botón dereito         Pega no lenzo / Termina o trazado dunha liña / "
1380"Cancela unha selección\n"
1381
1382#: src/help.c:135
1383msgid ""
1384"  Scroll Wheel         In GTK+2/3 the user can have the scroll wheel zoom in "
1385"or out via the Preferences window\n"
1386msgstr ""
1387"  Roda de desprazamento         En GTK+2/3 o usuario pode activar o zoom coa "
1388"roda de desprazamento na ventá de preferencias\n"
1389
1390#: src/help.c:136
1391msgid "  Ctrl+Left button     Choose colour A from under mouse pointer"
1392msgstr "  Ctrl+Botón esquerdo     Elixir cor A co rato"
1393
1394#: src/help.c:137
1395msgid "  Ctrl+Left button     Clone tool - Select source"
1396msgstr ""
1397
1398#: src/help.c:138
1399msgid ""
1400"  Ctrl+Middle button   Create colour A/B and pattern based on the RGB colour "
1401"in A (RGB images only)"
1402msgstr ""
1403"  Ctrl+Botón central   Crea cor A/B e patrón de puntos baseado en cores RGB "
1404"en A (só imaxes RGB)"
1405
1406#: src/help.c:139
1407msgid "  Ctrl+Right button    Choose colour B from under mouse pointer"
1408msgstr "  Ctrl+Botón dereito    Elixir cor B co rato"
1409
1410#: src/help.c:140
1411msgid ""
1412"  Ctrl+Right button    Polygon tool - Delete last point / Delete nearest "
1413"point"
1414msgstr ""
1415
1416#: src/help.c:141
1417msgid "  Ctrl+Scroll Wheel    Scroll the main edit window left or right\n"
1418msgstr ""
1419"  Ctrl+Roda de desprazamento   Moverse na ventá principal á esquerda ou á "
1420"dereita\n"
1421
1422#: src/help.c:142
1423msgid ""
1424"  Ctrl+Double click    Set colour A or B to average colour under brush "
1425"square or selection marquee (RGB only)\n"
1426msgstr ""
1427"  Ctrl + doble clic establece a cor intermedia para A ou B que esté baixo o "
1428"pincel ou a selección marcada (só para RGB)\n"
1429
1430#: src/help.c:143
1431msgid ""
1432"  Shift+Right button   Selects the point which will be the centre of the "
1433"image after the next zoom\n"
1434"\n"
1435msgstr ""
1436"  Mayús+Botón dereito   Fixa o centro para o zoom seguinte\n"
1437"\n"
1438
1439#: src/help.c:144
1440msgid "You can fixate the X/Y co-ordinates while moving the mouse:\n"
1441msgstr "Pode fixar as coordenadas X/Y mentras move o rato:\n"
1442
1443#: src/help.c:145
1444msgid "  Shift                Constrain mouse movements to vertical line"
1445msgstr ""
1446"  Mayús                Restrinxe os movimentos do rato a unha liña vertical"
1447
1448#: src/help.c:146
1449msgid "  Shift+Ctrl           Constrain mouse movements to horizontal line"
1450msgstr ""
1451"  Mayús+Ctrl           Restrinxe os movimentos do rato a unha liña horizontal"
1452
1453#: src/help.c:149
1454msgid "mtPaint is maintained by Dmitry Groshev.\n"
1455msgstr "mtPaint é mantido por Dmitry Groshev.\n"
1456
1457#: src/help.c:150
1458msgid "wjaguar@users.sourceforge.net"
1459msgstr "wjaguar@users.sourceforge.net"
1460
1461#: src/help.c:151
1462msgid "http://mtpaint.sourceforge.net/\n"
1463msgstr "http://mtpaint.sourceforge.net/\n"
1464
1465#: src/help.c:152
1466msgid ""
1467"The following people (in alphabetical order) have contributed directly to "
1468"the project, and are therefore worthy of gracious thanks for their "
1469"generosity and hard work:\n"
1470"\n"
1471msgstr ""
1472"As seguintes persoas (en orde alfabético) contribuiron directamente no "
1473"proxecto e, por tanto, agradeceselles moitisimo a sua xenerosidade e "
1474"traballo arreo:\n"
1475"\n"
1476
1477#: src/help.c:153
1478msgid "Authors\n"
1479msgstr "Autores\n"
1480
1481#: src/help.c:154
1482msgid ""
1483"Dmitry Groshev - Contributing developer for version 2.30. Lead developer and "
1484"maintainer from version 3.00 to the present."
1485msgstr ""
1486"Dmitry Groshev - Contribuiu como desenvolvedor na versión 2.30. Principal "
1487"desenvolvedor e mantedor dende a versión 3.00 até a actualidade."
1488
1489#: src/help.c:155
1490msgid ""
1491"Mark Tyler - Original author and maintainer up to version 3.00, occasional "
1492"contributor thereafter."
1493msgstr ""
1494"Mark Tyler - Autor orixinal e mantedor até a versión 3.00, colaborador "
1495"ocasional desde entón."
1496
1497#: src/help.c:156
1498msgid ""
1499"Xiaolin Wu - Wrote the Wu quantizing method - see wu.c for more "
1500"information.\n"
1501"\n"
1502msgstr ""
1503"Xiaolin Wu - Escribiu o metodo de cuantización Wu - ver wu.c para máis "
1504"información.\n"
1505"\n"
1506
1507#: src/help.c:157
1508msgid ""
1509"General Contributions (Feedback and Ideas for improvements unless otherwise "
1510"stated)\n"
1511msgstr "Contribucions xerais (retornos e ideas de mellora)\n"
1512
1513#: src/help.c:158
1514msgid "Abdulla Al Muhairi - Website redesign April 2005"
1515msgstr "Abdulla Al Muhairi - Redeseñou o sito wen en  Abril do 2005"
1516
1517#: src/help.c:159
1518msgid "Alan Horkan"
1519msgstr "Alan Horkan"
1520
1521#: src/help.c:160
1522msgid "Alexandre Prokoudine"
1523msgstr "Alexandre Prokoudine"
1524
1525#: src/help.c:161
1526msgid "Antonio Andrea Bianco"
1527msgstr "Antonio Andrea Bianco"
1528
1529#: src/help.c:162
1530msgid "Charlie Ledocq"
1531msgstr ""
1532
1533#: src/help.c:163
1534msgid "Dennis Lee"
1535msgstr "Dennis Lee"
1536
1537#: src/help.c:164
1538msgid "Donald White"
1539msgstr ""
1540
1541#: src/help.c:165
1542msgid "Ed Jason"
1543msgstr "Ed Jason"
1544
1545#: src/help.c:166
1546msgid ""
1547"Eddie Kohler - Created Gifsicle which is needed for the creation and viewing "
1548"of animated GIF files http://www.lcdf.org/gifsicle/"
1549msgstr ""
1550"Eddie Kohler - Creo Gifsicle que é necesario para a creación e visualización "
1551"de ficheiros GIF animados http://www.lcdf.org/gifsicle/"
1552
1553#: src/help.c:167
1554msgid ""
1555"Guadalinex Team (Junta de Andalucia) - man page, Launchpad/Rosetta "
1556"registration"
1557msgstr ""
1558"Guadalinex Team (Junta de Andalucia) - man page, Launchpad/Rosetta "
1559"registration"
1560
1561#: src/help.c:168
1562msgid "Lou Afonso"
1563msgstr "Lou Afonso"
1564
1565#: src/help.c:169
1566msgid "Magnus Hjorth"
1567msgstr "Magnus Hjorth"
1568
1569#: src/help.c:170
1570msgid "Martin Zelaia"
1571msgstr "Martin Zelaia"
1572
1573#: src/help.c:171
1574msgid "Pasi Kallinen"
1575msgstr ""
1576
1577#: src/help.c:172
1578msgid "Pavel Ruzicka"
1579msgstr "Pavel Ruzicka"
1580
1581#: src/help.c:173
1582msgid "Puppy Linux (Barry Kauler)"
1583msgstr "Puppy Linux (Barry Kauler)"
1584
1585#: src/help.c:174
1586msgid "Victor Copovi"
1587msgstr ""
1588
1589#: src/help.c:175
1590msgid "Vlastimil Krejcir"
1591msgstr "Vlastimil Krejcir"
1592
1593#: src/help.c:176
1594msgid ""
1595"William Kern\n"
1596"\n"
1597msgstr ""
1598"William Kern\n"
1599"\n"
1600
1601#: src/help.c:177
1602msgid "Translations\n"
1603msgstr "Traduccions\n"
1604
1605#: src/help.c:178
1606msgid "Brazilian Portuguese - Paulo Trevizan, Valter Nazianzeno"
1607msgstr "Portugés do Brasil - Paulo Trevizan, Valter Nazianzeno"
1608
1609#: src/help.c:179
1610msgid "Czech - Pavel Ruzicka, Martin Petricek, Roman Hornik, Pavel Fric"
1611msgstr "Checo - Pavel Ruzicka, Martin Petricek, Roman Hornik, Pavel Fric"
1612
1613#: src/help.c:180
1614msgid "Dutch - Hans Strijards, Pjotr"
1615msgstr "Holandés - Hans Strijards, Pjotr"
1616
1617#: src/help.c:181
1618msgid ""
1619"French - Nicolas Velin, Pascal Billard, Sylvain Cresto, Johan Serre, "
1620"Philippe Etienne, Victor Copovi"
1621msgstr ""
1622"Francés - Nicolas Velin, Pascal Billard, Sylvain Cresto, Johan Serre, "
1623"Philippe Etienne, Victor Copovi"
1624
1625#: src/help.c:182
1626msgid "Galician - Miguel Anxo Bouzada"
1627msgstr "Galego - Miguel Anxo Bouzada"
1628
1629#: src/help.c:183
1630msgid "German - Oliver Frommel, B. Clausius, Ulrich Ringel, Simon Brixel"
1631msgstr "Alemán - Oliver Frommel, B. Clausius, Ulrich Ringel, Simon Brixel"
1632
1633#: src/help.c:184
1634msgid "Hungarian - Ur Balazs"
1635msgstr ""
1636
1637#: src/help.c:185
1638msgid "Italian - Angelo Gemmi"
1639msgstr "Italiano - Angelo Gemmi"
1640
1641#: src/help.c:186
1642msgid "Japanese - Norihiro YONEDA"
1643msgstr "Xaponés - Norihiro YONEDA"
1644
1645#: src/help.c:187
1646msgid "Kabyle - Yacine Bouklif"
1647msgstr ""
1648
1649#: src/help.c:188
1650msgid "Polish - Bartosz Kaszubowski, LucaS"
1651msgstr "Polaco - Bartosz Kaszubowski, LucaS"
1652
1653#: src/help.c:189
1654msgid "Portuguese - Israel G. Lugo, Tiago Silva"
1655msgstr "Portugués - Israel G. Lugo, Tiago Silva"
1656
1657#: src/help.c:190
1658msgid "Russian - Sergey Irupin, Dmitry Groshev"
1659msgstr "Ruso - Sergey Irupin, Dmitry Groshev"
1660
1661#: src/help.c:191
1662msgid "Simplified Chinese - Cecc"
1663msgstr "Chinés simplificado - Cecc"
1664
1665#: src/help.c:192
1666msgid "Slovak - Jozef Riha"
1667msgstr "Eslovaco - Jozef Riha"
1668
1669#: src/help.c:193
1670msgid ""
1671"Spanish - Guadalinex Team (Junta de Andalucia), Antonio Sanchez Leon, Miguel "
1672"Anxo Bouzada, Francisco Jose Rey, Adolfo Jayme"
1673msgstr ""
1674"Castelán - Guadalinex Team (Junta de Andalucia), Antonio Sanchez Leon, "
1675"Miguel Anxo Bouzada, Francisco Jose Rey, Adolfo Jayme"
1676
1677#: src/help.c:194
1678msgid "Swedish - Daniel Nylander, Daniel Eriksson"
1679msgstr "Sueco - Daniel Nylander, Daniel Eriksson"
1680
1681#: src/help.c:195
1682msgid "Tagalog - Anjelo delCarmen"
1683msgstr ""
1684
1685#: src/help.c:196
1686msgid "Taiwanese Chinese - Wei-Lun Chao"
1687msgstr "Chines de Taiwan - Wei-Lun Chao"
1688
1689#: src/help.c:197
1690msgid "Turkish - Muhammet Kara, Tutku Dalmaz"
1691msgstr "Turco - Muhammet Kara, Tutku Dalmaz"
1692
1693#: src/info.c:258
1694msgid "Information"
1695msgstr "Información"
1696
1697#: src/info.c:260
1698msgid "Memory"
1699msgstr "Memoria"
1700
1701#: src/info.c:261
1702msgid "Total memory for main + undo images"
1703msgstr "Memoria total dispoñible para principal + desfacer imaxes"
1704
1705#: src/info.c:263
1706msgid "Undo / Redo / Max levels used"
1707msgstr "Desfacer / Refacer/ Máximo número de niveis usados"
1708
1709#: src/info.c:265
1710msgid "Unused"
1711msgstr "Sin usar"
1712
1713#: src/info.c:269
1714msgid "Unique RGB pixels"
1715msgstr "Píxeles RGB illados"
1716
1717#: src/info.c:272 src/layer.c:121
1718msgid "Layers"
1719msgstr "Capas"
1720
1721#: src/info.c:273
1722msgid "Total layer memory usage"
1723msgstr "Consumo total de memoria da capa"
1724
1725#: src/info.c:277
1726msgid "Colour Histogram"
1727msgstr "Histograma da cor"
1728
1729#: src/info.c:289 src/otherwindow.c:1614
1730msgid "Index"
1731msgstr "Índice"
1732
1733#: src/info.c:290
1734msgid "Canvas pixels"
1735msgstr "Píxeles do lenzo"
1736
1737#: src/info.c:328
1738#, c-format
1739msgid "Clipboard = %i x %i"
1740msgstr "Portapapeis = %i x %i"
1741
1742#: src/info.c:328
1743#, c-format
1744msgid "Clipboard = %i x %i x RGB"
1745msgstr "Portapapeis = %i x %i x RGB"
1746
1747#: src/info.c:377
1748msgid "Orphans"
1749msgstr "Orfos"
1750
1751#: src/info.c:383
1752#, c-format
1753msgid "Colour index totals - %i of %i used"
1754msgstr "Total de cores indexadas - %i de %i usados"
1755
1756#: src/inifile.c:966
1757msgid ""
1758"Could not find home directory. Using current directory as home directory."
1759msgstr "No se puido atopar o cartafol. Usarase o cartafol actual como local."
1760
1761#: src/layer.c:63
1762msgid "Background"
1763msgstr "Fondo"
1764
1765#: src/layer.c:122 src/mainwindow.c:5931
1766msgid "(Modified)"
1767msgstr "(Modificado)"
1768
1769#: src/layer.c:123 src/mainwindow.c:5932
1770msgid "Untitled"
1771msgstr "Sin nome"
1772
1773#: src/layer.c:308
1774#, c-format
1775msgid "Do you really want to delete layer %i (%s) ?"
1776msgstr "Seguro que desexa borrar a capa  %i (%s) ?"
1777
1778#: src/layer.c:380
1779msgid ""
1780"One or more of the layers contains changes that have not been saved.  Do you "
1781"really want to lose these changes?"
1782msgstr ""
1783"Unha ou máis capas conteñen cambios que non se gardaron gardaron. Seguro que "
1784"quere perder estos cambios?"
1785
1786#: src/layer.c:381 src/mainwindow.c:1028
1787msgid "Cancel Operation"
1788msgstr "Cancelar operación"
1789
1790#: src/layer.c:381 src/mainwindow.c:1028
1791msgid "Lose Changes"
1792msgstr "Perder os cambios"
1793
1794#: src/layer.c:523
1795#, c-format
1796msgid "%d layers failed to load"
1797msgstr "%d capas fallaron ao cargar"
1798
1799#: src/layer.c:826
1800msgid ""
1801"One or more of the image layers has not been saved.  You must save each "
1802"image individually before saving the layers text file in order to load this "
1803"composite image in the future."
1804msgstr ""
1805"Unha ou máis capas da imaxe non foron gardadas. Debes gardar cada imaxe "
1806"individualmente para cargar a imaxe composta no futuro."
1807
1808#: src/layer.c:841
1809msgid "Do you really want to delete all of the layers?"
1810msgstr "Está seguro de que desexa borrar todas as capas?"
1811
1812#: src/layer.c:970
1813msgid "You cannot add any more layers."
1814msgstr "Non podes engadir máis capas."
1815
1816#: src/layer.c:1083 src/otherwindow.c:241
1817msgid "New Layer"
1818msgstr "Nova capa"
1819
1820#: src/layer.c:1085
1821msgid "Raise"
1822msgstr "Elevar"
1823
1824#: src/layer.c:1087
1825msgid "Lower"
1826msgstr "Baixar"
1827
1828#: src/layer.c:1089
1829msgid "Duplicate Layer"
1830msgstr "Duplicar capa"
1831
1832#: src/layer.c:1091
1833msgid "Centralise Layer"
1834msgstr "Centrar capa"
1835
1836#: src/layer.c:1093
1837msgid "Delete Layer"
1838msgstr "Borrar capa"
1839
1840#: src/layer.c:1095
1841msgid "Close Layers Window"
1842msgstr "Cerrar ventá de capas"
1843
1844#: src/layer.c:1101
1845msgid "Layer Name"
1846msgstr "Nome da capa"
1847
1848#: src/layer.c:1104 src/toolbar.c:209
1849msgid "Position"
1850msgstr "Posición"
1851
1852#: src/layer.c:1112
1853msgid "Transparent Colour"
1854msgstr "Cor transparente"
1855
1856#: src/layer.c:1117
1857msgid "Show all layers in main window"
1858msgstr "Amosar todalas capas na ventá principal"
1859
1860#: src/mainwindow.c:67 src/otherwindow.c:844 src/otherwindow.c:2756
1861#: src/toolbar.c:342
1862msgid "Image"
1863msgstr "imaxe"
1864
1865#: src/mainwindow.c:69 src/mainwindow.c:489 src/otherwindow.c:1613
1866#: src/otherwindow.c:2302
1867msgid "RGB"
1868msgstr "RGB"
1869
1870#: src/mainwindow.c:69 src/otherwindow.c:1613 src/otherwindow.c:2302
1871msgid "sRGB"
1872msgstr ""
1873
1874#: src/mainwindow.c:342
1875msgid "There were no unused colours to remove!"
1876msgstr "Non había cores sin usar para eliminar!"
1877
1878#: src/mainwindow.c:371
1879msgid "The palette does not contain 2 colours that have identical RGB values"
1880msgstr "A paleta non conten 2 cores que posuan idénticos valores RGB"
1881
1882#: src/mainwindow.c:374
1883#, c-format
1884msgid ""
1885"The palette contains %i colours that have identical RGB values.  Do you "
1886"really want to merge them into one index and realign the canvas?"
1887msgstr ""
1888"A paleta conten %i cores que teñen idénticos valores RGB. Quere misturalos "
1889"nun e realiñar o lenzo?"
1890
1891#: src/mainwindow.c:492
1892msgid "indexed"
1893msgstr "indexado"
1894
1895#: src/mainwindow.c:498
1896#, c-format
1897msgid ""
1898"You are trying to save an %s image to an %s file which is not possible.  I "
1899"would suggest you save with a PNG extension."
1900msgstr ""
1901"Pretende gardar unha imaxe %s nun ficheiro %s o que non és posible. "
1902"Suxirolle que o garde  coa extensión PNG."
1903
1904#: src/mainwindow.c:500
1905#, c-format
1906msgid ""
1907"You are trying to save an %s file with a palette of more than %d colours.  "
1908"Either use another format or reduce the palette to %d colours."
1909msgstr ""
1910"Pretende gardar un ficheiro %s con unha paleta de máis de %d cores. Use "
1911"outro formato o reduza la paleta a %d cores."
1912
1913#: src/mainwindow.c:578
1914msgid "Unable to load clipboard"
1915msgstr "Non se puido cargar o portapapeis"
1916
1917#: src/mainwindow.c:604
1918msgid "Unable to save clipboard"
1919msgstr "Non se puido gardar o portapapeis"
1920
1921#: src/mainwindow.c:775
1922msgid "Zoom in"
1923msgstr ""
1924
1925#: src/mainwindow.c:777
1926msgid "Zoom out"
1927msgstr ""
1928
1929#: src/mainwindow.c:779
1930#, c-format
1931msgid "10% zoom"
1932msgstr ""
1933
1934#: src/mainwindow.c:781
1935#, c-format
1936msgid "25% zoom"
1937msgstr ""
1938
1939#: src/mainwindow.c:783
1940#, c-format
1941msgid "50% zoom"
1942msgstr ""
1943
1944#: src/mainwindow.c:785
1945#, c-format
1946msgid "100% zoom"
1947msgstr ""
1948
1949#: src/mainwindow.c:787
1950#, c-format
1951msgid "400% zoom"
1952msgstr ""
1953
1954#: src/mainwindow.c:789
1955#, c-format
1956msgid "600% zoom"
1957msgstr ""
1958
1959#: src/mainwindow.c:791
1960#, c-format
1961msgid "800% zoom"
1962msgstr ""
1963
1964#: src/mainwindow.c:793
1965#, c-format
1966msgid "1000% zoom"
1967msgstr ""
1968
1969#: src/mainwindow.c:795
1970#, c-format
1971msgid "1200% zoom"
1972msgstr ""
1973
1974#: src/mainwindow.c:797
1975#, c-format
1976msgid "1600% zoom"
1977msgstr ""
1978
1979#: src/mainwindow.c:799
1980#, c-format
1981msgid "2000% zoom"
1982msgstr ""
1983
1984#: src/mainwindow.c:801
1985#, c-format
1986msgid "4000% zoom"
1987msgstr ""
1988
1989#: src/mainwindow.c:803
1990#, c-format
1991msgid "8000% zoom"
1992msgstr ""
1993
1994#: src/mainwindow.c:805
1995#, c-format
1996msgid "10% opacity"
1997msgstr ""
1998
1999#: src/mainwindow.c:807
2000#, c-format
2001msgid "20% opacity"
2002msgstr ""
2003
2004#: src/mainwindow.c:809
2005#, c-format
2006msgid "30% opacity"
2007msgstr ""
2008
2009#: src/mainwindow.c:811
2010#, c-format
2011msgid "40% opacity"
2012msgstr ""
2013
2014#: src/mainwindow.c:813
2015#, c-format
2016msgid "50% opacity"
2017msgstr ""
2018
2019#: src/mainwindow.c:815
2020#, c-format
2021msgid "60% opacity"
2022msgstr ""
2023
2024#: src/mainwindow.c:817
2025#, c-format
2026msgid "70% opacity"
2027msgstr ""
2028
2029#: src/mainwindow.c:819
2030#, c-format
2031msgid "80% opacity"
2032msgstr ""
2033
2034#: src/mainwindow.c:821
2035#, c-format
2036msgid "90% opacity"
2037msgstr ""
2038
2039#: src/mainwindow.c:823
2040#, c-format
2041msgid "100% opacity"
2042msgstr ""
2043
2044#: src/mainwindow.c:825
2045msgid "Increase opacity"
2046msgstr ""
2047
2048#: src/mainwindow.c:827
2049msgid "Decrease opacity"
2050msgstr ""
2051
2052#: src/mainwindow.c:829
2053msgid "Draw open arrow head"
2054msgstr ""
2055
2056#: src/mainwindow.c:831
2057msgid "Draw closed arrow head"
2058msgstr ""
2059
2060#: src/mainwindow.c:833
2061msgid "Previous colour A"
2062msgstr ""
2063
2064#: src/mainwindow.c:835
2065msgid "Next colour A"
2066msgstr ""
2067
2068#: src/mainwindow.c:837
2069msgid "Previous colour B"
2070msgstr ""
2071
2072#: src/mainwindow.c:839
2073msgid "Next colour B"
2074msgstr ""
2075
2076#: src/mainwindow.c:841
2077msgid "Previous pattern"
2078msgstr ""
2079
2080#: src/mainwindow.c:843
2081msgid "Next pattern"
2082msgstr ""
2083
2084#: src/mainwindow.c:845
2085msgid "Larger brush"
2086msgstr ""
2087
2088#: src/mainwindow.c:847
2089msgid "Smaller brush"
2090msgstr ""
2091
2092#: src/mainwindow.c:849
2093msgid "View window - Zoom in"
2094msgstr ""
2095
2096#: src/mainwindow.c:851
2097msgid "View window - Zoom out"
2098msgstr ""
2099
2100#: src/mainwindow.c:1027
2101msgid ""
2102"This canvas/palette contains changes that have not been saved.  Do you "
2103"really want to lose these changes?"
2104msgstr ""
2105"Este lenzo/paleta conten cambios que non foron gardados. Seguro que quere "
2106"perdelos?"
2107
2108#: src/mainwindow.c:1094
2109msgid "Do you really want to quit?"
2110msgstr "Seguro que desexa sair?"
2111
2112#: src/mainwindow.c:3754
2113msgid "Empty string or broken quoting"
2114msgstr ""
2115
2116#: src/mainwindow.c:3755
2117msgid "Script must begin with a command"
2118msgstr ""
2119
2120#: src/mainwindow.c:3756
2121msgid "Script nesting limit exceeded"
2122msgstr ""
2123
2124#: src/mainwindow.c:3765
2125#, c-format
2126msgid "'%s' does not match any item"
2127msgstr ""
2128
2129#: src/mainwindow.c:3767
2130#, c-format
2131msgid "'%s' matches a non-scriptable item"
2132msgstr ""
2133
2134#: src/mainwindow.c:3769
2135#, c-format
2136msgid "'%s' matches a disabled item"
2137msgstr ""
2138
2139#: src/mainwindow.c:3788
2140#, c-format
2141msgid "'%s' value does not fit item"
2142msgstr ""
2143
2144#: src/mainwindow.c:3969
2145msgid "Script"
2146msgstr ""
2147
2148#: src/mainwindow.c:3982 src/spawn.c:656 src/spawn.c:662
2149msgid "Action"
2150msgstr "Acción"
2151
2152#: src/mainwindow.c:3991 src/spawn.c:666
2153msgid "Execute"
2154msgstr "Executar"
2155
2156#: src/mainwindow.c:4045
2157msgid "Unable to load script"
2158msgstr ""
2159
2160#: src/mainwindow.c:5182
2161msgid "/_File"
2162msgstr "/_Ficheiro"
2163
2164#: src/mainwindow.c:5184
2165msgid "//New"
2166msgstr "//Novo"
2167
2168#: src/mainwindow.c:5186
2169msgid "//Open ..."
2170msgstr "//Abrir ..."
2171
2172#: src/mainwindow.c:5188 src/mainwindow.c:5669
2173msgid "//Save"
2174msgstr "//Gardar"
2175
2176#: src/mainwindow.c:5190 src/mainwindow.c:5549 src/mainwindow.c:5627
2177#: src/mainwindow.c:5671
2178msgid "//Save As ..."
2179msgstr "//Gardar como ..."
2180
2181#: src/mainwindow.c:5192
2182msgid "//Export Undo Images ..."
2183msgstr "//Exportar o historial de imaxes ..."
2184
2185#: src/mainwindow.c:5194
2186msgid "//Export Undo Images (reversed) ..."
2187msgstr "//Exportar o historial de imaxes (á inversa) ..."
2188
2189#: src/mainwindow.c:5196
2190msgid "//Export ASCII Art ..."
2191msgstr "//Exportar en ASCII ..."
2192
2193#: src/mainwindow.c:5198
2194msgid "//Export Animated GIF ..."
2195msgstr "//Exportar GIF Animado ..."
2196
2197#: src/mainwindow.c:5201
2198msgid "//Actions"
2199msgstr "//Accións"
2200
2201#: src/mainwindow.c:5235 src/mainwindow.c:5488
2202msgid "///Configure"
2203msgstr "///Configurar"
2204
2205#: src/mainwindow.c:5290
2206msgid "//Quit"
2207msgstr "//Sair"
2208
2209#: src/mainwindow.c:5293
2210msgid "/_Edit"
2211msgstr "/_Editar"
2212
2213#: src/mainwindow.c:5295
2214msgid "//Undo"
2215msgstr "//Desfacer"
2216
2217#: src/mainwindow.c:5297
2218msgid "//Redo"
2219msgstr "//Refacer"
2220
2221#: src/mainwindow.c:5300
2222msgid "//Cut"
2223msgstr "//Cortar"
2224
2225#: src/mainwindow.c:5302
2226msgid "//Copy"
2227msgstr "//Copiar"
2228
2229#: src/mainwindow.c:5304
2230msgid "//Copy To Palette"
2231msgstr "//Copiar na paleta"
2232
2233#: src/mainwindow.c:5306
2234msgid "//Paste To Centre"
2235msgstr "//Pegar no centro"
2236
2237#: src/mainwindow.c:5308
2238msgid "//Paste To New Layer"
2239msgstr "//Pegar nunha nova capa"
2240
2241#: src/mainwindow.c:5310
2242msgid "//Paste"
2243msgstr "//Pegar"
2244
2245#: src/mainwindow.c:5312
2246msgid "//Paste Text"
2247msgstr "//Pegar texto"
2248
2249#: src/mainwindow.c:5318
2250msgid "//Paste Text (FreeType)"
2251msgstr "//Pegar texto (FreeType)"
2252
2253#: src/mainwindow.c:5321
2254msgid "//Paste Palette"
2255msgstr ""
2256
2257#: src/mainwindow.c:5323
2258msgid "//Load Clipboard"
2259msgstr "//Cargar portapapeis"
2260
2261#: src/mainwindow.c:5350
2262msgid "//Save Clipboard"
2263msgstr "//Gardar portapapeis"
2264
2265#: src/mainwindow.c:5377
2266msgid "//Import Clipboard from System"
2267msgstr "//Importar de portapapeis do sistema"
2268
2269#: src/mainwindow.c:5378
2270msgid "//Export Clipboard to System"
2271msgstr ""
2272
2273#: src/mainwindow.c:5381
2274msgid "//Choose Pattern ..."
2275msgstr "//Escoller patrón ..."
2276
2277#: src/mainwindow.c:5383
2278msgid "//Choose Brush ..."
2279msgstr "//Escoller brocha ..."
2280
2281#: src/mainwindow.c:5385
2282msgid "//Choose Colour ..."
2283msgstr ""
2284
2285#: src/mainwindow.c:5392
2286msgid "/_View"
2287msgstr "/_Ver"
2288
2289#: src/mainwindow.c:5394
2290msgid "//Show Main Toolbar"
2291msgstr "//Amosar barra de ferramentas principal"
2292
2293#: src/mainwindow.c:5396
2294msgid "//Show Tools Toolbar"
2295msgstr "//Amosar barra de ferramentas"
2296
2297#: src/mainwindow.c:5399
2298msgid "//Show Settings Toolbar"
2299msgstr "//Amosar barra de preferencias"
2300
2301#: src/mainwindow.c:5402
2302msgid "//Show Dock"
2303msgstr "//Amosar ancoraxe"
2304
2305#: src/mainwindow.c:5404
2306msgid "//Show Palette"
2307msgstr "//Amosar paleta"
2308
2309#: src/mainwindow.c:5406
2310msgid "//Show Status Bar"
2311msgstr "//Amosar barra de estado"
2312
2313#: src/mainwindow.c:5409
2314msgid "//Toggle Image View"
2315msgstr "//Cambiar a vista completa"
2316
2317#: src/mainwindow.c:5413
2318msgid "//Centralize Image"
2319msgstr "//Centrar imaxe"
2320
2321#: src/mainwindow.c:5414
2322msgid "//Show Zoom Grid"
2323msgstr "//Amosar rella de ampliación"
2324
2325#: src/mainwindow.c:5415
2326msgid "//Snap To Tile Grid"
2327msgstr ""
2328
2329#: src/mainwindow.c:5417
2330msgid "//Configure Grid ..."
2331msgstr "//Configurar rella ..."
2332
2333#: src/mainwindow.c:5418
2334msgid "//Tracing Image ..."
2335msgstr "//Trazado de imaxe ..."
2336
2337#: src/mainwindow.c:5421
2338msgid "//View Window"
2339msgstr "//Ver ventá"
2340
2341#: src/mainwindow.c:5423
2342msgid "//Horizontal Split"
2343msgstr "//Dividir en horizontal"
2344
2345#: src/mainwindow.c:5425
2346msgid "//Focus View Window"
2347msgstr "//Ver ventá en foco"
2348
2349#: src/mainwindow.c:5427
2350msgid "//Pan Window"
2351msgstr "//Vista reducida"
2352
2353#: src/mainwindow.c:5430
2354msgid "//Layers Window"
2355msgstr "//Ventá de capas"
2356
2357#: src/mainwindow.c:5433
2358msgid "/_Image"
2359msgstr "/_Imaxe"
2360
2361#: src/mainwindow.c:5436
2362msgid "//Convert To RGB"
2363msgstr "//Converter a RGB"
2364
2365#: src/mainwindow.c:5438
2366msgid "//Convert To Indexed ..."
2367msgstr "//Converter a Indexado ..."
2368
2369#: src/mainwindow.c:5441
2370msgid "//Scale Canvas ..."
2371msgstr "//Escalar lenzo ..."
2372
2373#: src/mainwindow.c:5443
2374msgid "//Resize Canvas ..."
2375msgstr "//Redimensionar lenzo ..."
2376
2377#: src/mainwindow.c:5445
2378msgid "//Crop"
2379msgstr "//Recortar"
2380
2381#: src/mainwindow.c:5448 src/mainwindow.c:5517
2382msgid "//Flip Vertically"
2383msgstr "//Reflexo vertical"
2384
2385#: src/mainwindow.c:5449 src/mainwindow.c:5519
2386msgid "//Flip Horizontally"
2387msgstr "//Reflexo horizontal"
2388
2389#: src/mainwindow.c:5452 src/mainwindow.c:5521
2390msgid "//Rotate Clockwise"
2391msgstr "//Rotar no sentido do reloxo"
2392
2393#: src/mainwindow.c:5453 src/mainwindow.c:5523
2394msgid "//Rotate Anti-Clockwise"
2395msgstr "//Rotar no sentido contrario do reloxo"
2396
2397#: src/mainwindow.c:5454
2398msgid "//Free Rotate ..."
2399msgstr "//Rotar libremente ..."
2400
2401#: src/mainwindow.c:5455
2402msgid "//Skew ..."
2403msgstr "//Inclinar ..."
2404
2405#: src/mainwindow.c:5458
2406msgid "//Segment ..."
2407msgstr ""
2408
2409#: src/mainwindow.c:5462
2410msgid "//Script ..."
2411msgstr ""
2412
2413#: src/mainwindow.c:5464
2414msgid "//Scripts"
2415msgstr ""
2416
2417#: src/mainwindow.c:5491
2418msgid "//Information ..."
2419msgstr "//Información ..."
2420
2421#: src/mainwindow.c:5494
2422msgid "//Preferences ..."
2423msgstr "//Preferencias ..."
2424
2425#: src/mainwindow.c:5497
2426msgid "/_Selection"
2427msgstr "/_Selección"
2428
2429#: src/mainwindow.c:5499
2430msgid "//Select All"
2431msgstr "//Seleccionar todo"
2432
2433#: src/mainwindow.c:5501
2434msgid "//Select None (Esc)"
2435msgstr "//Eliminar selección (Esc)"
2436
2437#: src/mainwindow.c:5503
2438msgid "//Lasso Selection"
2439msgstr "//Selección de lazo"
2440
2441#: src/mainwindow.c:5505
2442msgid "//Lasso Selection Cut"
2443msgstr "//Cortar selección de lazo"
2444
2445#: src/mainwindow.c:5508
2446msgid "//Outline Selection"
2447msgstr "//Contorna de selección"
2448
2449#: src/mainwindow.c:5510
2450msgid "//Fill Selection"
2451msgstr "//Encher selección"
2452
2453#: src/mainwindow.c:5512
2454msgid "//Outline Ellipse"
2455msgstr "//Contorna de elipse"
2456
2457#: src/mainwindow.c:5514
2458msgid "//Fill Ellipse"
2459msgstr "//Encher elipse"
2460
2461#: src/mainwindow.c:5526
2462msgid "//Horizontal Ramp"
2463msgstr "//Rampa horizontal"
2464
2465#: src/mainwindow.c:5528
2466msgid "//Vertical Ramp"
2467msgstr "//Rampa vertical"
2468
2469#: src/mainwindow.c:5531
2470msgid "//Alpha Blend A,B"
2471msgstr "//Misturar alfa A,B"
2472
2473#: src/mainwindow.c:5533
2474msgid "//Move Alpha to Mask"
2475msgstr "//Mover alfa a máscara"
2476
2477#: src/mainwindow.c:5535
2478msgid "//Mask Colour A,B"
2479msgstr "//Enmascarar cores A,B"
2480
2481#: src/mainwindow.c:5537
2482msgid "//Unmask Colour A,B"
2483msgstr "//Eliminar máscara cores A,B"
2484
2485#: src/mainwindow.c:5539
2486msgid "//Mask All Colours"
2487msgstr "//Enmascarar todas as Cores"
2488
2489#: src/mainwindow.c:5541
2490msgid "//Clear Mask"
2491msgstr "//Limpar máscara"
2492
2493#: src/mainwindow.c:5544
2494msgid "/_Palette"
2495msgstr "/_Paleta"
2496
2497#: src/mainwindow.c:5548 src/mainwindow.c:5626
2498msgid "//Load ..."
2499msgstr "//Cargar ..."
2500
2501#: src/mainwindow.c:5550
2502msgid "//Load Default"
2503msgstr "//Cargar valores predeterminados"
2504
2505#: src/mainwindow.c:5552
2506msgid "//Mask All"
2507msgstr "//Enmascarar todo"
2508
2509#: src/mainwindow.c:5553
2510msgid "//Mask None"
2511msgstr "//Non enmascarar nada"
2512
2513#: src/mainwindow.c:5555
2514msgid "//Swap A & B"
2515msgstr "//Intercambiar A e B"
2516
2517#: src/mainwindow.c:5557
2518msgid "//Edit Colour A & B ..."
2519msgstr "//Editar cores A e B ..."
2520
2521#: src/mainwindow.c:5559
2522msgid "//Dither A"
2523msgstr "//Trama A"
2524
2525#: src/mainwindow.c:5561
2526msgid "//Palette Editor ..."
2527msgstr "//Editar paleta ..."
2528
2529#: src/mainwindow.c:5563
2530msgid "//Set Palette Size ..."
2531msgstr "//Establecer o tamaño da paleta ..."
2532
2533#: src/mainwindow.c:5564
2534msgid "//Merge Duplicate Colours"
2535msgstr "//Misturar cores duplicados"
2536
2537#: src/mainwindow.c:5566
2538msgid "//Remove Unused Colours"
2539msgstr "//Eliminar cores non usados"
2540
2541#: src/mainwindow.c:5569
2542msgid "//Create Quantized ..."
2543msgstr "//Crear cuantificado ..."
2544
2545#: src/mainwindow.c:5572
2546msgid "//Sort Colours ..."
2547msgstr "//Listar cores ..."
2548
2549#: src/mainwindow.c:5573
2550msgid "//Palette Shifter ..."
2551msgstr "//Paleta «Shifter» ..."
2552
2553#: src/mainwindow.c:5574
2554msgid "//Pick Gradient ..."
2555msgstr ""
2556
2557#: src/mainwindow.c:5576
2558msgid "/Effe_cts"
2559msgstr "/Efe_ctos"
2560
2561#: src/mainwindow.c:5578
2562msgid "//Transform Colour ..."
2563msgstr "//Transformar cor ..."
2564
2565#: src/mainwindow.c:5580
2566msgid "//Invert"
2567msgstr "//Invertir"
2568
2569#: src/mainwindow.c:5582
2570msgid "//Greyscale"
2571msgstr "//Escala de grises"
2572
2573#: src/mainwindow.c:5584
2574msgid "//Greyscale (Gamma corrected)"
2575msgstr "//Escala de grises (gama corrixida)"
2576
2577#: src/mainwindow.c:5586
2578msgid "//Normalize"
2579msgstr ""
2580
2581#: src/mainwindow.c:5587 src/mainwindow.c:5658
2582msgid "//Threshold ..."
2583msgstr "//Limiar ..."
2584
2585#: src/mainwindow.c:5588
2586msgid "//Map ..."
2587msgstr ""
2588
2589#: src/mainwindow.c:5590
2590msgid "//Isometric Transformation"
2591msgstr "//Transformación isométrica"
2592
2593#: src/mainwindow.c:5592
2594msgid "///Left Side Down"
2595msgstr "///Hacia abaixo lado esquerdo"
2596
2597#: src/mainwindow.c:5593
2598msgid "///Right Side Down"
2599msgstr "///Hacia abaixo lado dereito"
2600
2601#: src/mainwindow.c:5594
2602msgid "///Top Side Right"
2603msgstr "///Deica a dereita parte superior"
2604
2605#: src/mainwindow.c:5595
2606msgid "///Bottom Side Right"
2607msgstr "///Deica a dereita parte inferior"
2608
2609#: src/mainwindow.c:5598
2610msgid "//Edge Detect ..."
2611msgstr "//Detección de bordos ..."
2612
2613#: src/mainwindow.c:5600
2614msgid "//Difference of Gaussians ..."
2615msgstr "//Diferenza de Gauss ..."
2616
2617#: src/mainwindow.c:5602
2618msgid "//Sharpen ..."
2619msgstr "//Remarcado ..."
2620
2621#: src/mainwindow.c:5604
2622msgid "//Unsharp Mask ..."
2623msgstr "//Máscara de desenfoque ..."
2624
2625#: src/mainwindow.c:5606
2626msgid "//Soften ..."
2627msgstr "//Suavizado ..."
2628
2629#: src/mainwindow.c:5608
2630msgid "//Gaussian Blur ..."
2631msgstr "//Desenfoque gaussiano ..."
2632
2633#: src/mainwindow.c:5610
2634msgid "//Kuwahara-Nagao Blur ..."
2635msgstr "//Difuminado Kuwahara-Nagao ..."
2636
2637#: src/mainwindow.c:5612
2638msgid "//Emboss"
2639msgstr "//Realce"
2640
2641#: src/mainwindow.c:5614
2642msgid "//Dilate"
2643msgstr "//Dilatar"
2644
2645#: src/mainwindow.c:5616
2646msgid "//Erode"
2647msgstr "//Erosionar"
2648
2649#: src/mainwindow.c:5619
2650msgid "//Solid Noise ..."
2651msgstr ""
2652
2653#: src/mainwindow.c:5620
2654msgid "//Bacteria ..."
2655msgstr "//«Bacteria» ..."
2656
2657#: src/mainwindow.c:5623
2658msgid "/Cha_nnels"
2659msgstr "/Ca_nles"
2660
2661#: src/mainwindow.c:5625
2662msgid "//New ..."
2663msgstr "//Novo ..."
2664
2665#: src/mainwindow.c:5628
2666msgid "//Delete ..."
2667msgstr "//Borrar ..."
2668
2669#: src/mainwindow.c:5632
2670msgid "//Edit Image"
2671msgstr "//Editar imaxe"
2672
2673#: src/mainwindow.c:5635
2674msgid "//Edit Alpha"
2675msgstr "//Editar alfa"
2676
2677#: src/mainwindow.c:5638
2678msgid "//Edit Selection"
2679msgstr "//Editar selección"
2680
2681#: src/mainwindow.c:5641
2682msgid "//Edit Mask"
2683msgstr "//Editar máscara"
2684
2685#: src/mainwindow.c:5645
2686msgid "//Hide Image"
2687msgstr "//Esconder imaxe"
2688
2689#: src/mainwindow.c:5648
2690msgid "//Disable Alpha"
2691msgstr "//Deshabilitar alfa"
2692
2693#: src/mainwindow.c:5651
2694msgid "//Disable Selection"
2695msgstr "//Deshabilitar selección"
2696
2697#: src/mainwindow.c:5654
2698msgid "//Disable Mask"
2699msgstr "//Deshabilitar máscara"
2700
2701#: src/mainwindow.c:5657
2702msgid "//Couple RGBA Operations"
2703msgstr "//Xuntar operacions RGBA"
2704
2705#: src/mainwindow.c:5659
2706msgid "//Unassociate Alpha"
2707msgstr "//Disociar alfa"
2708
2709#: src/mainwindow.c:5663
2710msgid "//View Alpha as an Overlay"
2711msgstr "//Ver alfa como un revestimento"
2712
2713#: src/mainwindow.c:5664
2714msgid "//Configure Overlays ..."
2715msgstr "//Configurar revestimentos ..."
2716
2717#: src/mainwindow.c:5666
2718msgid "/_Layers"
2719msgstr "/_Capas"
2720
2721#: src/mainwindow.c:5668
2722msgid "//New Layer"
2723msgstr "//Nova capa"
2724
2725#: src/mainwindow.c:5672
2726msgid "//Save Composite Image ..."
2727msgstr "//Gardar imaxe composta ..."
2728
2729#: src/mainwindow.c:5673
2730msgid "//Composite to New Layer"
2731msgstr "//Compoñer nunha capa nova"
2732
2733#: src/mainwindow.c:5674
2734msgid "//Remove All Layers"
2735msgstr "//Borrar todalas capas"
2736
2737#: src/mainwindow.c:5676
2738msgid "//Configure Animation ..."
2739msgstr "//Configurar animación ..."
2740
2741#: src/mainwindow.c:5677
2742msgid "//Preview Animation ..."
2743msgstr "//Animación vista previa ..."
2744
2745#: src/mainwindow.c:5678
2746msgid "//Set Key Frame ..."
2747msgstr "//Establecer número de fotogramas ..."
2748
2749#: src/mainwindow.c:5679
2750msgid "//Remove All Key Frames ..."
2751msgstr "//Borrar todolos fotogramas ..."
2752
2753#: src/mainwindow.c:5681
2754msgid "/More..."
2755msgstr "/Máis..."
2756
2757#: src/mainwindow.c:5683
2758msgid "/_Help"
2759msgstr "/_Axuda"
2760
2761#: src/mainwindow.c:5684
2762msgid "//Documentation"
2763msgstr "//Documentación"
2764
2765#: src/mainwindow.c:5686
2766msgid "//About"
2767msgstr "//Acerca de"
2768
2769#: src/mainwindow.c:5689
2770msgid "//Keyboard Shortcuts ..."
2771msgstr ""
2772
2773#: src/mainwindow.c:5690
2774msgid "//Rebind Shortcut Keycodes"
2775msgstr "//Vincular teclas acceso rápido"
2776
2777#: src/memory.c:2800
2778msgid "Quantize Pass 1"
2779msgstr ""
2780
2781#: src/memory.c:2854
2782msgid "Quantize Pass 2"
2783msgstr ""
2784
2785#: src/memory.c:3073 src/memory.c:3458
2786msgid "Converting to Indexed Palette"
2787msgstr "Convertir á paleta indexada"
2788
2789#: src/memory.c:5135 src/otherwindow.c:540
2790msgid "Bacteria Effect"
2791msgstr "Efecto «bacteria»"
2792
2793#: src/memory.c:5170
2794msgid "Rotating"
2795msgstr "Rotando"
2796
2797#: src/memory.c:5511
2798msgid "Free Rotation"
2799msgstr "Rotación libre"
2800
2801#: src/memory.c:6096
2802msgid "Scaling Image"
2803msgstr "Escalando a imaxe"
2804
2805#: src/memory.c:7560
2806msgid "Counting Unique RGB Pixels"
2807msgstr "Contando píxeles RGB únicos"
2808
2809#: src/memory.c:7608
2810msgid "Applying Effect"
2811msgstr "Aplicando efecto"
2812
2813#: src/memory.c:8792
2814msgid "Kuwahara-Nagao Filter"
2815msgstr "Filtro Kuwahara-Nagao"
2816
2817#: src/memory.c:10456 src/otherwindow.c:2665
2818msgid "Skew"
2819msgstr "Inclinar"
2820
2821#: src/memory.c:10630
2822msgid "Segmentation Pass 1"
2823msgstr ""
2824
2825#: src/memory.c:10757
2826msgid "Segmentation Pass 2"
2827msgstr ""
2828
2829#: src/memory.c:11019 src/otherwindow.c:3156
2830msgid "Solid Noise"
2831msgstr ""
2832
2833#: src/mygtk.c:134 src/mygtk.c:163
2834msgid "Please Wait ..."
2835msgstr "Agarde por favor ..."
2836
2837#: src/mygtk.c:141
2838msgid "STOP"
2839msgstr "PARAR"
2840
2841#: src/mygtk.c:504
2842msgid "Disabled"
2843msgstr ""
2844
2845#: src/mygtk.c:504 src/toolbar.c:301
2846msgid "Screen"
2847msgstr "Pantalla"
2848
2849#: src/mygtk.c:504
2850msgid "Window"
2851msgstr ""
2852
2853#: src/mygtk.c:508
2854msgid "Input"
2855msgstr ""
2856
2857#: src/mygtk.c:512
2858msgid "Device:"
2859msgstr ""
2860
2861#: src/mygtk.c:514
2862msgid "Mode:"
2863msgstr ""
2864
2865#: src/mygtk.c:519
2866msgid "Axes"
2867msgstr ""
2868
2869#: src/mygtk.c:524
2870msgid "X:"
2871msgstr ""
2872
2873#: src/mygtk.c:525
2874msgid "Y:"
2875msgstr ""
2876
2877#: src/mygtk.c:526
2878msgid "Pressure:"
2879msgstr ""
2880
2881#: src/mygtk.c:527
2882msgid "X tilt:"
2883msgstr ""
2884
2885#: src/mygtk.c:528
2886msgid "Y tilt:"
2887msgstr ""
2888
2889#: src/mygtk.c:529
2890msgid "Wheel:"
2891msgstr ""
2892
2893#: src/mygtk.c:579
2894msgid "none"
2895msgstr ""
2896
2897#: src/otherwindow.c:236
2898msgid "24 bit RGB"
2899msgstr "RGB de 24 bits"
2900
2901#: src/otherwindow.c:236 src/otherwindow.c:3179
2902msgid "Greyscale"
2903msgstr "Escala de grises"
2904
2905#: src/otherwindow.c:237
2906msgid "Indexed Palette"
2907msgstr "Paleta indexada"
2908
2909#: src/otherwindow.c:237
2910msgid "From Clipboard"
2911msgstr "De portapapeis"
2912
2913#: src/otherwindow.c:237
2914msgid "Grab Screenshot"
2915msgstr "Capturar pantalla"
2916
2917#: src/otherwindow.c:242 src/toolbar.c:542
2918msgid "New Image"
2919msgstr "Nova imaxe"
2920
2921#: src/otherwindow.c:246 src/otherwindow.c:3164
2922msgid "Colours"
2923msgstr "Cores"
2924
2925#: src/otherwindow.c:409
2926msgid "Pattern Chooser"
2927msgstr "Selector de patrón"
2928
2929#: src/otherwindow.c:497
2930msgid "Set Palette Size"
2931msgstr "Establecer o tamaño da paleta"
2932
2933#: src/otherwindow.c:517 src/otherwindow.c:591 src/otherwindow.c:870
2934#: src/otherwindow.c:2538 src/otherwindow.c:2776 src/otherwindow.c:2939
2935#: src/prefs.c:338 src/prefs.c:538
2936msgid "Apply"
2937msgstr "Aplicar"
2938
2939#: src/otherwindow.c:573
2940msgid "Luminance"
2941msgstr "Luminancia"
2942
2943#: src/otherwindow.c:573 src/otherwindow.c:814
2944msgid "Brightness"
2945msgstr "Brillo"
2946
2947#: src/otherwindow.c:574
2948msgid "Distance to A"
2949msgstr "Distancia á A"
2950
2951#: src/otherwindow.c:575
2952msgid "Projection to A->B"
2953msgstr "Proxección A->B"
2954
2955#: src/otherwindow.c:576
2956msgid "Frequency"
2957msgstr "Frecuencia"
2958
2959#: src/otherwindow.c:580
2960msgid "Sort Palette Colours"
2961msgstr "Amosar paleta de cores"
2962
2963#: src/otherwindow.c:582
2964msgid "Start Index"
2965msgstr "Inicio do índice"
2966
2967#: src/otherwindow.c:583
2968msgid "End Index"
2969msgstr "Fin do índice"
2970
2971#: src/otherwindow.c:589
2972msgid "Reverse Order"
2973msgstr "Invertir a orde"
2974
2975#: src/otherwindow.c:805
2976msgid "Bitwise"
2977msgstr ""
2978
2979#: src/otherwindow.c:805
2980msgid "Truncated"
2981msgstr ""
2982
2983#: src/otherwindow.c:805
2984msgid "Rounded"
2985msgstr ""
2986
2987#: src/otherwindow.c:809 src/toolbar.c:311 src/toolbar.c:558
2988msgid "Transform Colour"
2989msgstr "Tansformar a cor"
2990
2991#: src/otherwindow.c:812
2992msgid "Gamma"
2993msgstr "Gama"
2994
2995#: src/otherwindow.c:816
2996msgid "Contrast"
2997msgstr "Contraste"
2998
2999#: src/otherwindow.c:822 src/otherwindow.c:1674
3000msgid "Posterize"
3001msgstr "Posterizar"
3002
3003#: src/otherwindow.c:831
3004msgid "Show Detail"
3005msgstr "Amosar detalle"
3006
3007#: src/otherwindow.c:836
3008msgid "Posterize type"
3009msgstr ""
3010
3011#: src/otherwindow.c:857
3012msgid "Auto-Preview"
3013msgstr "Auto previsualización"
3014
3015#: src/otherwindow.c:869
3016msgid "Reset"
3017msgstr "Restablecer"
3018
3019#: src/otherwindow.c:931
3020msgid "New geometry is the same as now - nothing to do."
3021msgstr "A nova xeometría é a mesma que a actual - Non se fai nada"
3022
3023#: src/otherwindow.c:980
3024msgid "The operating system cannot allocate the memory for this operation."
3025msgstr "O sistema operativo non pode asignar memoria para esta operación."
3026
3027#: src/otherwindow.c:982
3028msgid ""
3029"You have not allocated enough memory in the Preferences window for this "
3030"operation."
3031msgstr ""
3032"Non asignou a suficiente memoria na ventá de preferencias para esta "
3033"operación."
3034
3035#: src/otherwindow.c:993 src/otherwindow.c:2495
3036msgid "Mirror"
3037msgstr "Espello"
3038
3039#: src/otherwindow.c:993 src/otherwindow.c:994
3040msgid "Tile"
3041msgstr "Mosaico"
3042
3043#: src/otherwindow.c:993
3044msgid "Void"
3045msgstr ""
3046
3047#: src/otherwindow.c:994 src/shifter.c:283
3048msgid "Clear"
3049msgstr "Limpar"
3050
3051#: src/otherwindow.c:994
3052msgid "Mirror tile"
3053msgstr "Mosaico de espello"
3054
3055#: src/otherwindow.c:996
3056msgid "Nearest Neighbour"
3057msgstr "Inmediato máis próximo"
3058
3059#: src/otherwindow.c:997
3060msgid "Bilinear / Area Mapping"
3061msgstr "Bilineal / Mapear área"
3062
3063#: src/otherwindow.c:998
3064msgid "Bicubic"
3065msgstr "Bicúbico"
3066
3067#: src/otherwindow.c:999
3068msgid "Bicubic edged"
3069msgstr "Bicúbico recortado"
3070
3071#: src/otherwindow.c:1000
3072msgid "Bicubic better"
3073msgstr "Bicubic mellorado"
3074
3075#: src/otherwindow.c:1001
3076msgid "Bicubic sharper"
3077msgstr "Bicúbico realzado"
3078
3079#: src/otherwindow.c:1002
3080msgid "Blackman-Harris"
3081msgstr "«Blackman-Harris»"
3082
3083#: src/otherwindow.c:1008
3084msgid "Scale Canvas"
3085msgstr "Escalar o lenzo"
3086
3087#: src/otherwindow.c:1009
3088msgid "Resize Canvas"
3089msgstr "Redimensionar o lenzo"
3090
3091#: src/otherwindow.c:1012
3092msgid "Original      "
3093msgstr "Orixinal      "
3094
3095#: src/otherwindow.c:1013
3096msgid "New"
3097msgstr "Novo"
3098
3099#: src/otherwindow.c:1014
3100msgid "Width     "
3101msgstr "Ancho     "
3102
3103#: src/otherwindow.c:1018
3104msgid "Height    "
3105msgstr "Alto    "
3106
3107#: src/otherwindow.c:1023 src/otherwindow.c:2514 src/otherwindow.c:2672
3108#: src/toolbar.c:212
3109msgid "Offset"
3110msgstr "Compensar"
3111
3112#: src/otherwindow.c:1026 src/otherwindow.c:1615 src/viewer.c:1209
3113msgid "Centre"
3114msgstr "Centrado"
3115
3116#: src/otherwindow.c:1033 src/otherwindow.c:1052
3117msgid "Fix Aspect Ratio"
3118msgstr "Fixar relación alto/ancho"
3119
3120#: src/otherwindow.c:1039 src/otherwindow.c:2070 src/toolbar.c:312
3121msgid "Settings"
3122msgstr "Preferencias"
3123
3124#: src/otherwindow.c:1046
3125msgid "Sharper image reduction"
3126msgstr "Reducción enfocada de imaxe"
3127
3128#: src/otherwindow.c:1047
3129msgid "Boundary extension"
3130msgstr ""
3131
3132#: src/otherwindow.c:1613 src/otherwindow.c:2302
3133msgid "HSV"
3134msgstr "HSV"
3135
3136#: src/otherwindow.c:1614
3137msgid "Highlight"
3138msgstr ""
3139
3140#: src/otherwindow.c:1615
3141msgid "Limit"
3142msgstr "Límite"
3143
3144#: src/otherwindow.c:1616
3145msgid "Sphere"
3146msgstr "Esfera"
3147
3148#: src/otherwindow.c:1616 src/otherwindow.c:2670
3149msgid "Angle"
3150msgstr "Ángulo"
3151
3152#: src/otherwindow.c:1616
3153msgid "Cube"
3154msgstr "Cubo"
3155
3156#: src/otherwindow.c:1617
3157msgid "Opaque"
3158msgstr "Opaco"
3159
3160#: src/otherwindow.c:1617
3161msgid "Border"
3162msgstr "Bordo"
3163
3164#: src/otherwindow.c:1618
3165msgid "Transparent"
3166msgstr "Transparente"
3167
3168#: src/otherwindow.c:1618
3169msgid "Tile "
3170msgstr "Mosaico "
3171
3172#: src/otherwindow.c:1618
3173msgid "Segment"
3174msgstr ""
3175
3176#: src/otherwindow.c:1656
3177msgid "Scale"
3178msgstr "Escala"
3179
3180#: src/otherwindow.c:1657 src/otherwindow.c:3059
3181msgid "From"
3182msgstr "Desde"
3183
3184#: src/otherwindow.c:1659 src/otherwindow.c:3061
3185msgid "To"
3186msgstr "Deica"
3187
3188#: src/otherwindow.c:1699
3189msgid "Range"
3190msgstr "Rango"
3191
3192#: src/otherwindow.c:1702
3193msgid "Inverse"
3194msgstr "Inverso"
3195
3196#: src/otherwindow.c:1710
3197msgid "Smart grid"
3198msgstr "Rella intelixente"
3199
3200#: src/otherwindow.c:1712
3201msgid "Tile grid"
3202msgstr "Rella de mosaico"
3203
3204#: src/otherwindow.c:1714
3205msgid "Minimum grid zoom"
3206msgstr "Mínima ampliación da rella"
3207
3208#: src/otherwindow.c:1717
3209msgid "Tile width"
3210msgstr "Ancho do mosaico"
3211
3212#: src/otherwindow.c:1720
3213msgid "Tile height"
3214msgstr "Altura do mosaico"
3215
3216#: src/otherwindow.c:1744
3217msgid "Palette Editor"
3218msgstr "Editor da paleta"
3219
3220#: src/otherwindow.c:1763
3221msgid "Configure Overlays"
3222msgstr "Configurar resvestimentos"
3223
3224#: src/otherwindow.c:1782
3225msgid "Colour Editor"
3226msgstr "Editor de cores"
3227
3228#: src/otherwindow.c:1818 src/toolbar.c:430
3229msgid "Colour-Selective Mode"
3230msgstr "Cor-modo de selección"
3231
3232#: src/otherwindow.c:1843
3233msgid "Configure Grid"
3234msgstr "Configurar rella"
3235
3236#: src/otherwindow.c:2045
3237msgid "Exact Conversion"
3238msgstr "Conversión exacta"
3239
3240#: src/otherwindow.c:2045
3241msgid "Use Current Palette"
3242msgstr "Usar paleta actual"
3243
3244#: src/otherwindow.c:2046
3245msgid "PNN Quantize (slow, better quality)"
3246msgstr "Cuantificar PNN (lento, mellor calidade)"
3247
3248#: src/otherwindow.c:2047
3249msgid "Wu Quantize (fast)"
3250msgstr "Cuantificar «Wu» (rápido)"
3251
3252#: src/otherwindow.c:2048
3253msgid "Max-Min Quantize (best for small palettes and dithering)"
3254msgstr "Cuantificar «Max-Min» (mellor para pequenas paletas e punteados)"
3255
3256#: src/otherwindow.c:2049 src/otherwindow.c:2495 src/otherwindow.c:2756
3257#: src/png.c:2794 src/prefs.c:377
3258msgid "None"
3259msgstr "Ningún"
3260
3261#: src/otherwindow.c:2049
3262msgid "Floyd-Steinberg"
3263msgstr "«Floyd-Steinberg»"
3264
3265#: src/otherwindow.c:2049
3266msgid "Stucki"
3267msgstr "«Stucki»"
3268
3269#: src/otherwindow.c:2052
3270msgid "Floyd-Steinberg (quick)"
3271msgstr "Floyd-Steinberg (rápido)"
3272
3273#: src/otherwindow.c:2052
3274msgid "Dithered (effect)"
3275msgstr "Punteado (efecto)"
3276
3277#: src/otherwindow.c:2053
3278msgid "Scattered (effect)"
3279msgstr "Disperso (efecto)"
3280
3281#: src/otherwindow.c:2054
3282msgid "Gamut"
3283msgstr "Fora de gama"
3284
3285#: src/otherwindow.c:2054
3286msgid "Weakly"
3287msgstr "Débil"
3288
3289#: src/otherwindow.c:2054
3290msgid "Strongly"
3291msgstr "Forte"
3292
3293#: src/otherwindow.c:2055
3294msgid "Off"
3295msgstr "Apagado"
3296
3297#: src/otherwindow.c:2055
3298msgid "Separate/Sum"
3299msgstr "Separar/Sumar"
3300
3301#: src/otherwindow.c:2055
3302msgid "Separate/Split"
3303msgstr "Separar/Cortar"
3304
3305#: src/otherwindow.c:2056
3306msgid "Length/Sum"
3307msgstr "Lonxitude/Sumar"
3308
3309#: src/otherwindow.c:2056
3310msgid "Length/Split"
3311msgstr "Lonxitude/Cortar"
3312
3313#: src/otherwindow.c:2057
3314msgid "Largest (Linf)"
3315msgstr "El más grande"
3316
3317#: src/otherwindow.c:2057
3318msgid "Sum (L1)"
3319msgstr "Suma (L1)"
3320
3321#: src/otherwindow.c:2057
3322msgid "Euclidean (L2)"
3323msgstr "Euclidiano (L2)"
3324
3325#: src/otherwindow.c:2061
3326msgid "Create Quantized"
3327msgstr "Crear cuantificado"
3328
3329#: src/otherwindow.c:2062
3330msgid "Convert To Indexed"
3331msgstr "Converter a indexado"
3332
3333#: src/otherwindow.c:2065
3334msgid "Indexed Colours To Use"
3335msgstr "Cores indexados a usar"
3336
3337#: src/otherwindow.c:2078
3338msgid "Truncate palette"
3339msgstr "Paleta truncada"
3340
3341#: src/otherwindow.c:2079
3342msgid "Diameter based weighting"
3343msgstr "Baseado na ponderación do diámetro"
3344
3345#: src/otherwindow.c:2084
3346msgid "Dither"
3347msgstr "Punteado"
3348
3349#: src/otherwindow.c:2087 src/otherwindow.c:2584 src/otherwindow.c:2928
3350msgid "Colour space"
3351msgstr "Espacio de cor"
3352
3353#: src/otherwindow.c:2088 src/otherwindow.c:2929
3354msgid "Difference measure"
3355msgstr "Diferenza de medida"
3356
3357#: src/otherwindow.c:2089
3358msgid "Reduce colour bleed"
3359msgstr "Reducir cor sangrado"
3360
3361#: src/otherwindow.c:2090
3362msgid "Serpentine scan"
3363msgstr "Exploración serpeante"
3364
3365#: src/otherwindow.c:2092
3366msgid "Error propagation, %"
3367msgstr "Erro de propagación, %"
3368
3369#: src/otherwindow.c:2093
3370msgid "Selective error propagation"
3371msgstr "Produciuse un erro selectivo de propagación"
3372
3373#: src/otherwindow.c:2097
3374msgid "Full error precision"
3375msgstr "Produciuse un erro total de precisión"
3376
3377#: src/otherwindow.c:2302
3378msgid "Backward HSV"
3379msgstr "Atrás HSV"
3380
3381#: src/otherwindow.c:2303 src/otherwindow.c:2326
3382msgid "Constant"
3383msgstr "Constante"
3384
3385#: src/otherwindow.c:2307
3386msgid "Edit Gradient"
3387msgstr "Editar a gradación"
3388
3389#: src/otherwindow.c:2329
3390msgid "Points:"
3391msgstr "Puntos:"
3392
3393#: src/otherwindow.c:2493
3394msgid "Linear"
3395msgstr "Lineal"
3396
3397#: src/otherwindow.c:2493 src/otherwindow.c:2703
3398msgid "Bilinear"
3399msgstr "Bilineal"
3400
3401#: src/otherwindow.c:2493
3402msgid "Radial"
3403msgstr "Radial"
3404
3405#: src/otherwindow.c:2494
3406msgid "Square"
3407msgstr "Cadrado"
3408
3409#: src/otherwindow.c:2494
3410msgid "Angular"
3411msgstr "Angular"
3412
3413#: src/otherwindow.c:2494
3414msgid "Conical"
3415msgstr "Cónico"
3416
3417#: src/otherwindow.c:2495
3418msgid "Level "
3419msgstr ""
3420
3421#: src/otherwindow.c:2495
3422msgid "Repeat"
3423msgstr "Repetir"
3424
3425#: src/otherwindow.c:2496
3426msgid "A to B"
3427msgstr "de A á B"
3428
3429#: src/otherwindow.c:2496
3430msgid "A to B (RGB)"
3431msgstr "de A á B (RGB)"
3432
3433#: src/otherwindow.c:2497
3434msgid "A to B (sRGB)"
3435msgstr ""
3436
3437#: src/otherwindow.c:2497
3438msgid "A to B (HSV)"
3439msgstr "de A á B (HSV)"
3440
3441#: src/otherwindow.c:2497
3442msgid "A to B (backward HSV)"
3443msgstr "de A á B (voltar HSV)"
3444
3445#: src/otherwindow.c:2498
3446msgid "A only"
3447msgstr "Só A"
3448
3449#: src/otherwindow.c:2498 src/otherwindow.c:2500
3450msgid "Custom"
3451msgstr "Personalizado"
3452
3453#: src/otherwindow.c:2499
3454msgid "Current to 0"
3455msgstr "Actual á 0"
3456
3457#: src/otherwindow.c:2499
3458msgid "Current only"
3459msgstr "Só o actual"
3460
3461#: src/otherwindow.c:2504
3462msgid "Configure Gradient"
3463msgstr "Configurar a gradación"
3464
3465#: src/otherwindow.c:2507 src/png.c:1001
3466msgid "Channel"
3467msgstr "Canle"
3468
3469#: src/otherwindow.c:2512
3470msgid "Length"
3471msgstr "Lonxitude"
3472
3473#: src/otherwindow.c:2513
3474msgid "Repeat length"
3475msgstr "Repetir lonxitude"
3476
3477#: src/otherwindow.c:2515
3478msgid "Gradient type"
3479msgstr "Tipo de gradación"
3480
3481#: src/otherwindow.c:2516
3482msgid "Extension type"
3483msgstr "Tipo de extensión"
3484
3485#: src/otherwindow.c:2517
3486msgid "Distance type"
3487msgstr ""
3488
3489#: src/otherwindow.c:2518
3490msgid "Preview opacity"
3491msgstr "Previsualizar opacidade"
3492
3493#: src/otherwindow.c:2527 src/otherwindow.c:2533 src/toolbar.c:309
3494msgid "Reverse"
3495msgstr "Inverso"
3496
3497#: src/otherwindow.c:2528 src/otherwindow.c:2534
3498msgid "Edit Custom"
3499msgstr "Editar a personalización"
3500
3501#: src/otherwindow.c:2592
3502msgid "Pick Gradient"
3503msgstr ""
3504
3505#: src/otherwindow.c:2668
3506msgid "Horizontal "
3507msgstr "Horizontal "
3508
3509#: src/otherwindow.c:2674
3510msgid "At distance"
3511msgstr "A distancia"
3512
3513#: src/otherwindow.c:2675
3514msgid "Vertical"
3515msgstr "Vertical"
3516
3517#: src/otherwindow.c:2756
3518msgid "Unchanged"
3519msgstr "Sen cambios"
3520
3521#: src/otherwindow.c:2761
3522msgid "Tracing Image"
3523msgstr "Trazando imaxe"
3524
3525#: src/otherwindow.c:2763 src/toolbar.c:315
3526msgid "Source"
3527msgstr "Orixe"
3528
3529#: src/otherwindow.c:2768
3530msgid "Origin"
3531msgstr "Orixe"
3532
3533#: src/otherwindow.c:2771
3534msgid "Relative scale"
3535msgstr "Escala relativa"
3536
3537#: src/otherwindow.c:2774
3538msgid "Display"
3539msgstr "Visualización"
3540
3541#: src/otherwindow.c:2926
3542msgid "Segment Image"
3543msgstr ""
3544
3545#: src/otherwindow.c:2931 src/toolbar.c:304
3546msgid "Threshold"
3547msgstr ""
3548
3549#: src/otherwindow.c:2933
3550msgid "Level"
3551msgstr "Nivel"
3552
3553#: src/otherwindow.c:2934
3554msgid "Minimum size"
3555msgstr ""
3556
3557#: src/otherwindow.c:3053
3558msgid "Max"
3559msgstr ""
3560
3561#: src/otherwindow.c:3053
3562msgid "Min"
3563msgstr ""
3564
3565#: src/otherwindow.c:3057
3566msgid "Threshold Image"
3567msgstr ""
3568
3569#: src/otherwindow.c:3158
3570msgid "Seed"
3571msgstr ""
3572
3573#: src/otherwindow.c:3160
3574msgid "X span"
3575msgstr ""
3576
3577#: src/otherwindow.c:3161
3578msgid "Y span"
3579msgstr ""
3580
3581#: src/otherwindow.c:3162
3582msgid "Octaves"
3583msgstr ""
3584
3585#: src/png.c:620
3586#, c-format
3587msgid "Saving %s image"
3588msgstr "Gardar imaxe %s"
3589
3590#: src/png.c:620
3591#, c-format
3592msgid "Loading %s image"
3593msgstr "Cargando imaxe %s"
3594
3595#: src/png.c:998
3596msgid "Layer"
3597msgstr "Capa"
3598
3599#: src/png.c:3577
3600msgid "Lossless"
3601msgstr ""
3602
3603#: src/png.c:3577
3604msgid "Default"
3605msgstr ""
3606
3607#: src/png.c:3577
3608msgid "Picture"
3609msgstr ""
3610
3611#: src/png.c:3577
3612msgid "Photo"
3613msgstr ""
3614
3615#: src/png.c:3578
3616msgid "Drawing"
3617msgstr ""
3618
3619#: src/png.c:3578
3620msgid "Icon"
3621msgstr ""
3622
3623#: src/png.c:8370
3624msgid "Applying colour profile"
3625msgstr ""
3626
3627#: src/png.c:8792
3628#, c-format
3629msgid "%d out of %d frames could not be saved as %s - saved as PNG instead"
3630msgstr "%d fora de %d fotogramas non se gardaron como %s - guardados como PNG"
3631
3632#: src/png.c:8809
3633msgid "Explode frames"
3634msgstr ""
3635
3636#: src/prefs.c:56
3637msgid "Default System Language"
3638msgstr "Idioma predefinido"
3639
3640#: src/prefs.c:57
3641msgid "Chinese (Simplified)"
3642msgstr "Chinés (Simplificado)"
3643
3644#: src/prefs.c:57
3645msgid "Chinese (Taiwanese)"
3646msgstr "Chinés (Taiwanés)"
3647
3648#: src/prefs.c:57
3649msgid "Czech"
3650msgstr "Checo"
3651
3652#: src/prefs.c:58
3653msgid "Dutch"
3654msgstr "Holandés"
3655
3656#: src/prefs.c:58
3657msgid "English (UK)"
3658msgstr "Inglés (Reino Unido)"
3659
3660#: src/prefs.c:58
3661msgid "French"
3662msgstr "Francés"
3663
3664#: src/prefs.c:58
3665msgid "Galician"
3666msgstr "Galego"
3667
3668#: src/prefs.c:58
3669msgid "German"
3670msgstr "Alemán"
3671
3672#: src/prefs.c:59
3673msgid "Hungarian"
3674msgstr ""
3675
3676#: src/prefs.c:59
3677msgid "Italian"
3678msgstr "Italiano"
3679
3680#: src/prefs.c:59
3681msgid "Japanese"
3682msgstr "Xaponés"
3683
3684#: src/prefs.c:59
3685msgid "Kabyle"
3686msgstr ""
3687
3688#: src/prefs.c:59
3689msgid "Polish"
3690msgstr "Polaco"
3691
3692#: src/prefs.c:60
3693msgid "Portuguese"
3694msgstr "Portugués"
3695
3696#: src/prefs.c:60
3697msgid "Portuguese (Brazilian)"
3698msgstr "Portugués (Brasileño)"
3699
3700#: src/prefs.c:60
3701msgid "Russian"
3702msgstr "Ruso"
3703
3704#: src/prefs.c:60
3705msgid "Slovak"
3706msgstr "Eslovaco"
3707
3708#: src/prefs.c:61
3709msgid "Spanish"
3710msgstr "Español"
3711
3712#: src/prefs.c:61
3713msgid "Swedish"
3714msgstr "Sueco"
3715
3716#: src/prefs.c:61
3717msgid "Tagalog"
3718msgstr ""
3719
3720#: src/prefs.c:61
3721msgid "Turkish"
3722msgstr "Turco"
3723
3724#: src/prefs.c:81
3725msgid "Current Device"
3726msgstr "Dispositivo actual"
3727
3728#: src/prefs.c:135
3729msgid "Pressure"
3730msgstr "Presión"
3731
3732#: src/prefs.c:149
3733msgid "Preferences"
3734msgstr "Preferencias"
3735
3736#: src/prefs.c:163
3737msgid "Max threads (0 to autodetect)"
3738msgstr ""
3739
3740#: src/prefs.c:164
3741msgid "Min kpixels per render thread"
3742msgstr ""
3743
3744#: src/prefs.c:171
3745msgid "Max memory used for undo (MB)"
3746msgstr "Máxima memoria usada para desfacer (MB)"
3747
3748#: src/prefs.c:172
3749msgid "Max undo levels"
3750msgstr "Nivel máximo de desfacer"
3751
3752#: src/prefs.c:173
3753msgid "Communal layer undo space (%)"
3754msgstr "Porcentaxe de espazo que elimina a capa común (%)"
3755
3756#: src/prefs.c:175
3757msgid "Bayer master pattern"
3758msgstr ""
3759
3760#: src/prefs.c:178
3761msgid "Use gamma correction by default"
3762msgstr "Usar corrección gama por defecto"
3763
3764#: src/prefs.c:179
3765msgid "Use gamma correction when painting"
3766msgstr ""
3767
3768#: src/prefs.c:180
3769msgid "Separate patterns for A & B"
3770msgstr ""
3771
3772#: src/prefs.c:183
3773msgid "Optimize alpha chequers"
3774msgstr "Optimiza comprobación alpha"
3775
3776#: src/prefs.c:184
3777msgid "Disable view window transparencies"
3778msgstr "Deshabilitar ventá de transparencias"
3779
3780#: src/prefs.c:185
3781msgid "Enable overlays by layer"
3782msgstr ""
3783
3784#: src/prefs.c:189
3785msgid "Language"
3786msgstr "Idioma"
3787
3788#: src/prefs.c:191
3789msgid ""
3790"Select preferred language translation\n"
3791"\n"
3792"You will need to restart mtPaint\n"
3793"for this to take full effect"
3794msgstr ""
3795"Seleccione a traducción ao idioma desexado\n"
3796"\n"
3797"Necesita reiniciar mtPaint\n"
3798"para que esta selección teña efecto"
3799
3800#: src/prefs.c:198
3801msgid "Interface"
3802msgstr "Interface"
3803
3804#: src/prefs.c:200
3805msgid "Greyscale backdrop"
3806msgstr "Fondo de grises"
3807
3808#: src/prefs.c:201
3809msgid "Selection nudge pixels"
3810msgstr "Selección mover pixeles"
3811
3812#: src/prefs.c:202
3813msgid "Max Pan Window Size"
3814msgstr "Máximo tamaño de ventá reducida"
3815
3816#: src/prefs.c:204
3817msgid "Display clipboard while pasting"
3818msgstr "Amosar portapapeis mentras se pega"
3819
3820#: src/prefs.c:205
3821msgid "Mouse cursor = Tool"
3822msgstr "Movimento do rato = Ferramenta"
3823
3824#: src/prefs.c:206
3825msgid "Confirm Exit"
3826msgstr "Confirmar saida"
3827
3828#: src/prefs.c:207
3829msgid "Q key quits mtPaint"
3830msgstr "Prema Q para sair de mtPaint"
3831
3832#: src/prefs.c:208
3833msgid "Arrow keys scroll canvas"
3834msgstr ""
3835
3836#: src/prefs.c:209
3837msgid "Changing tool commits paste"
3838msgstr "O cambio de ferramenta implica o pegado"
3839
3840#: src/prefs.c:210
3841msgid "Centre tool settings dialogs"
3842msgstr "Preferencias de ferramenta de centrado"
3843
3844#: src/prefs.c:211
3845msgid "New image sets zoom to 100%"
3846msgstr "A nova imaxe establece o zoom ao 100%"
3847
3848#: src/prefs.c:212
3849msgid "Zoom on cursor position"
3850msgstr ""
3851
3852#: src/prefs.c:214
3853msgid "Mouse Scroll Wheel = Zoom"
3854msgstr "Roda do rato = Ampliar"
3855
3856#: src/prefs.c:215
3857msgid "Use menu icons"
3858msgstr "Usar iconas de menu"
3859
3860#: src/prefs.c:220
3861msgid "Files"
3862msgstr "Ficheiros"
3863
3864#: src/prefs.c:223
3865msgid "XBM X hotspot"
3866msgstr "Referencia XBM X"
3867
3868#: src/prefs.c:224
3869msgid "XBM Y hotspot"
3870msgstr "Referencia XBM Y"
3871
3872#: src/prefs.c:228
3873msgid "Recently Used Files"
3874msgstr "Ficheiros recentes"
3875
3876#: src/prefs.c:229
3877msgid "Progress bar silence limit"
3878msgstr "Límite de silencio da barra de progreso"
3879
3880#: src/prefs.c:232
3881msgid "Read 16-bit TGAs as 5:6:5 BGR"
3882msgstr "Ler 16-bit TGAs como 5:6:5 BGR"
3883
3884#: src/prefs.c:233
3885msgid "Write TGAs in bottom-up row order"
3886msgstr "Escribir TGAs de abaixo á arriba según orden"
3887
3888#: src/prefs.c:234
3889msgid "Undoable image loading"
3890msgstr "Carga reversibel de imaxes"
3891
3892#: src/prefs.c:245
3893msgid "Compression (RGB)"
3894msgstr ""
3895
3896#: src/prefs.c:246
3897msgid "Compression (indexed)"
3898msgstr ""
3899
3900#: src/prefs.c:247
3901msgid "Compression (monochrome)"
3902msgstr ""
3903
3904#: src/prefs.c:255
3905msgid "Enable predictor"
3906msgstr ""
3907
3908#: src/prefs.c:262
3909msgid "Compression mode"
3910msgstr ""
3911
3912#: src/prefs.c:271
3913msgid "Channel for Mask Plane"
3914msgstr ""
3915
3916#: src/prefs.c:273
3917msgid "Ignore Transparent Colour"
3918msgstr ""
3919
3920#: src/prefs.c:274
3921msgid "PackBits Compression"
3922msgstr ""
3923
3924#: src/prefs.c:275
3925msgid "Write Indexed as Planar Bitmap (PBM)"
3926msgstr ""
3927
3928#: src/prefs.c:280
3929msgid "Paths"
3930msgstr "Rutas"
3931
3932#: src/prefs.c:281
3933msgid "Clipboard Files"
3934msgstr "Ficheiros do portapapeis"
3935
3936#: src/prefs.c:281
3937msgid "Select Clipboard File"
3938msgstr "Seleccione portapapeis"
3939
3940#: src/prefs.c:283
3941msgid "HTML Browser Program"
3942msgstr "Programa navegador HTML"
3943
3944#: src/prefs.c:283
3945msgid "Select Browser Program"
3946msgstr "Seleccionar programa de navegación"
3947
3948#: src/prefs.c:285
3949msgid "Location of Handbook index"
3950msgstr "Localización do ficheiro indice do manual"
3951
3952#: src/prefs.c:285
3953msgid "Select Handbook Index File"
3954msgstr "Seleccionar o Ficheiro índice do manual"
3955
3956#: src/prefs.c:287
3957msgid "Default Palette"
3958msgstr "Paleta predeterminada"
3959
3960#: src/prefs.c:287
3961msgid "Select Default Palette"
3962msgstr "Seleccionar paleta predefinida"
3963
3964#: src/prefs.c:289
3965msgid "Default Patterns"
3966msgstr "Patróns predefinidos"
3967
3968#: src/prefs.c:289
3969msgid "Select Default Patterns File"
3970msgstr "Seleccionar ficheiros de patróns predefinidos"
3971
3972#: src/prefs.c:292
3973msgid "Default CSS"
3974msgstr ""
3975
3976#: src/prefs.c:292
3977msgid "Select Default CSS File"
3978msgstr ""
3979
3980#: src/prefs.c:295
3981msgid "Default Theme"
3982msgstr ""
3983
3984#: src/prefs.c:295
3985msgid "Select Default Theme File"
3986msgstr ""
3987
3988#: src/prefs.c:300
3989msgid "Status Bar"
3990msgstr "Barra de estado"
3991
3992#: src/prefs.c:301
3993msgid "Canvas Geometry"
3994msgstr "Xeometría do lenzo"
3995
3996#: src/prefs.c:302
3997msgid "Cursor X,Y"
3998msgstr "Cursor X,Y"
3999
4000#: src/prefs.c:303
4001msgid "Pixel [I] {RGB}"
4002msgstr "Píxel [I] {RGB}"
4003
4004#: src/prefs.c:304
4005msgid "Selection Geometry"
4006msgstr "Selección da xeometria"
4007
4008#: src/prefs.c:305
4009msgid "Undo / Redo"
4010msgstr "Desfacer / Refacer"
4011
4012#: src/prefs.c:308
4013msgid "Tablet"
4014msgstr "Tableta"
4015
4016#: src/prefs.c:309
4017msgid "Device Settings"
4018msgstr "Parámetros de dispositivo"
4019
4020#: src/prefs.c:313
4021msgid "Configure Device"
4022msgstr "Configurar dispositivo"
4023
4024#: src/prefs.c:319
4025msgid "Tool Variable"
4026msgstr "Variables do lápis"
4027
4028#: src/prefs.c:322 src/toolbar.c:454
4029msgid "Flow"
4030msgstr "Fluxo"
4031
4032#: src/prefs.c:330
4033msgid "Test Area"
4034msgstr "Area de proba"
4035
4036#: src/prefs.c:373
4037msgid "Factor"
4038msgstr "Factor"
4039
4040#: src/prefs.c:459
4041msgid "This key is builtin"
4042msgstr ""
4043
4044#: src/prefs.c:462
4045#, c-format
4046msgid ""
4047"This key is mapped to:\n"
4048"\"%s\""
4049msgstr ""
4050
4051#: src/prefs.c:465
4052msgid "Remap"
4053msgstr ""
4054
4055#: src/prefs.c:510
4056msgid "Keyboard Shortcuts"
4057msgstr ""
4058
4059#: src/shifter.c:147
4060msgid "Frames"
4061msgstr "Fotogramas"
4062
4063#: src/shifter.c:258
4064msgid "Palette Shifter"
4065msgstr "Paleta «Shifter»"
4066
4067#: src/shifter.c:263
4068msgid "Start"
4069msgstr "Comezar"
4070
4071#: src/shifter.c:265
4072msgid "Finish"
4073msgstr "Terminar"
4074
4075#: src/shifter.c:284
4076msgid "Fix Palette"
4077msgstr "Pegar paleta"
4078
4079#: src/spawn.c:651
4080msgid "Configure File Actions"
4081msgstr "Configurar accións de ficheiros"
4082
4083#: src/spawn.c:657 src/spawn.c:663
4084msgid "Command"
4085msgstr "Orde"
4086
4087#: src/spawn.c:922
4088#, c-format
4089msgid "Error %i reported when trying to run %s"
4090msgstr "Produciuse un erro %i cando se intentaba cargar %s"
4091
4092#: src/spawn.c:979
4093msgid ""
4094"I am unable to find the documentation.  Either you need to download the "
4095"mtPaint Handbook from the web site and install it, or you need to set the "
4096"correct location in the Preferences window."
4097msgstr ""
4098"Non se pode atopar a documentación. Necesitas descargar o manual de mtPaint "
4099"e instalálo, ou determinar a localización correcta na ventá de preferencias."
4100
4101#: src/spawn.c:1018
4102msgid ""
4103"There was a problem running the HTML browser.  You need to set the correct "
4104"program name in the Preferences window."
4105msgstr ""
4106"Ha un problema arrancando o navegador HTML. Necesitas determinar un programa "
4107"de navegación na ventá de preferencias."
4108
4109#: src/thread.c:361
4110msgid "Helper thread is not responding. Save your work and exit the program."
4111msgstr ""
4112
4113#: src/toolbar.c:147
4114msgid "RGB Cube"
4115msgstr "Cubo RGB"
4116
4117#: src/toolbar.c:148
4118msgid "By image channel"
4119msgstr "No lugar de canle de imaxe"
4120
4121#: src/toolbar.c:149
4122msgid "Gradient-driven"
4123msgstr "Executar-gradación"
4124
4125#: src/toolbar.c:157
4126msgid "Fill settings"
4127msgstr "Preferencias de recheo"
4128
4129#: src/toolbar.c:170
4130msgid "Respect opacity mode"
4131msgstr "Respetar opacidade"
4132
4133#: src/toolbar.c:176
4134msgid "Smudge settings"
4135msgstr "Preferencias de esborranchado"
4136
4137#: src/toolbar.c:215
4138msgid "Aligned"
4139msgstr ""
4140
4141#: src/toolbar.c:222
4142msgid "Clone settings"
4143msgstr ""
4144
4145#: src/toolbar.c:228
4146msgid "By selection channel"
4147msgstr ""
4148
4149#: src/toolbar.c:234
4150msgid "Lasso settings"
4151msgstr ""
4152
4153#: src/toolbar.c:252
4154msgid "Brush spacing"
4155msgstr "Espaciado da brocha"
4156
4157#: src/toolbar.c:299 src/toolbar.c:341
4158msgid "Normal"
4159msgstr "Normal"
4160
4161#: src/toolbar.c:300
4162msgid "Colour"
4163msgstr "Cor"
4164
4165#: src/toolbar.c:300
4166msgid "Saturate More"
4167msgstr "Saturar máis"
4168
4169#: src/toolbar.c:301
4170msgid "Multiply"
4171msgstr "Multiplicar"
4172
4173#: src/toolbar.c:301
4174msgid "Divide"
4175msgstr "Dividir"
4176
4177#: src/toolbar.c:301
4178msgid "Dodge"
4179msgstr "Subexposición"
4180
4181#: src/toolbar.c:302
4182msgid "Burn"
4183msgstr "Superexposición"
4184
4185#: src/toolbar.c:302
4186msgid "Hard Light"
4187msgstr "Luz forte"
4188
4189#: src/toolbar.c:302
4190msgid "Soft Light"
4191msgstr "Luz suave"
4192
4193#: src/toolbar.c:302
4194msgid "Difference"
4195msgstr "Diferenza"
4196
4197#: src/toolbar.c:303
4198msgid "Darken"
4199msgstr "Escurecer"
4200
4201#: src/toolbar.c:303
4202msgid "Lighten"
4203msgstr "Aclarar"
4204
4205#: src/toolbar.c:303
4206msgid "Grain Extract"
4207msgstr "Extraer granulado"
4208
4209#: src/toolbar.c:304
4210msgid "Grain Merge"
4211msgstr "Combinar granulado"
4212
4213#: src/toolbar.c:330
4214msgid "Blend mode"
4215msgstr "Modo de mistura"
4216
4217#: src/toolbar.c:417
4218msgid "Continuous Mode"
4219msgstr "Modo continuo"
4220
4221#: src/toolbar.c:421
4222msgid "Opacity Mode"
4223msgstr "Modo opaco"
4224
4225#: src/toolbar.c:424
4226msgid "Tint Mode"
4227msgstr "Modo tinguido"
4228
4229#: src/toolbar.c:427
4230msgid "Tint +-"
4231msgstr "Tinguido +-"
4232
4233#: src/toolbar.c:434
4234msgid "Blend Mode"
4235msgstr "Modo de mistura"
4236
4237#: src/toolbar.c:438
4238msgid "Disable All Masks"
4239msgstr "Deshabilitar todas as máscaras"
4240
4241#: src/toolbar.c:441
4242msgid "Gradient Mode"
4243msgstr "Modo de gradación"
4244
4245#: src/toolbar.c:486
4246msgid "Settings Toolbar"
4247msgstr "Barra de propiedades"
4248
4249#: src/toolbar.c:546
4250msgid "Cut"
4251msgstr "Cortar"
4252
4253#: src/toolbar.c:548
4254msgid "Copy"
4255msgstr "Copiar"
4256
4257#: src/toolbar.c:550
4258msgid "Paste"
4259msgstr "Pegar"
4260
4261#: src/toolbar.c:553
4262msgid "Undo"
4263msgstr "Desfacer"
4264
4265#: src/toolbar.c:555
4266msgid "Redo"
4267msgstr "Refacer"
4268
4269#: src/toolbar.c:559 src/viewer.c:328
4270msgid "Pan Window"
4271msgstr "Vista preliminar"
4272
4273#: src/toolbar.c:560 src/toolbar.c:640
4274msgid "More..."
4275msgstr ""
4276
4277#: src/toolbar.c:574
4278msgid "Paint"
4279msgstr "Debuxar"
4280
4281#: src/toolbar.c:580
4282msgid "Shuffle"
4283msgstr "Esborranchar"
4284
4285#: src/toolbar.c:583
4286msgid "Flood Fill"
4287msgstr "Encher con pintura"
4288
4289#: src/toolbar.c:587
4290msgid "Straight Line"
4291msgstr "Liña recta"
4292
4293#: src/toolbar.c:590
4294msgid "Smudge"
4295msgstr "Esborranchar"
4296
4297#: src/toolbar.c:594
4298msgid "Clone"
4299msgstr "Clonar"
4300
4301#: src/toolbar.c:597
4302msgid "Make Selection"
4303msgstr "Facer selección"
4304
4305#: src/toolbar.c:600
4306msgid "Polygon Selection"
4307msgstr "Selección poligonal"
4308
4309#: src/toolbar.c:603
4310msgid "Place Gradient"
4311msgstr "Situar gradación"
4312
4313#: src/toolbar.c:606
4314msgid "Lasso Selection"
4315msgstr "Selección libre"
4316
4317#: src/toolbar.c:614
4318msgid "Ellipse Outline"
4319msgstr "Contorna de elipse"
4320
4321#: src/toolbar.c:617
4322msgid "Filled Ellipse"
4323msgstr "Elipse chea"
4324
4325#: src/toolbar.c:620
4326msgid "Outline Selection"
4327msgstr "Resaltar a selección"
4328
4329#: src/toolbar.c:623
4330msgid "Fill Selection"
4331msgstr "Encher a selección"
4332
4333#: src/toolbar.c:627
4334msgid "Flip Selection Vertically"
4335msgstr "Voltear selección verticalmente"
4336
4337#: src/toolbar.c:630
4338msgid "Flip Selection Horizontally"
4339msgstr "Voltear selección horizontalmente"
4340
4341#: src/toolbar.c:633
4342msgid "Rotate Selection Clockwise"
4343msgstr "Rotar a Selección no sentido do reloxo"
4344
4345#: src/toolbar.c:636
4346msgid "Rotate Selection Anti-Clockwise"
4347msgstr "Rotar a elección no sentido contrario do reloxo"
4348
4349#: src/vcode.c:5201
4350msgid "Browse"
4351msgstr "Buscar"
4352
4353#: src/vcode.c:7886
4354msgid "New key ..."
4355msgstr ""
4356
4357#: src/vcode.c:9909
4358#, c-format
4359msgid "'%s' does not match any widget"
4360msgstr ""
4361
4362#: src/vcode.c:9910
4363#, c-format
4364msgid "'%s' value does not fit '%s' widget"
4365msgstr ""
4366
4367#: src/viewer.c:115
4368msgid "About"
4369msgstr "Acerca de"
4370
4371#: src/viewer.c:1179
4372msgid "No font selected"
4373msgstr ""
4374
4375#: src/viewer.c:1209
4376msgid "Left"
4377msgstr ""
4378
4379#: src/viewer.c:1209
4380msgid "Right"
4381msgstr ""
4382
4383#~ msgid "Create GIF frames"
4384#~ msgstr "Crear fotogramas GIF"
4385
4386#~ msgid ""
4387#~ "You are trying to save an XPM file with more than 4096 colours.  Either "
4388#~ "use another format or posterize the image to 4 bits, or otherwise reduce "
4389#~ "the number of colours."
4390#~ msgstr ""
4391#~ "Pretende gardar un ficheiro XPM con máis de 4096 cores. Use outro formato "
4392#~ "ou posterize a imaxe a 4 bits, ou de outro xeito reduza o número de cores."
4393
4394#~ msgid "Store Values"
4395#~ msgstr "Valores gardados"
4396
4397#~ msgid "File: %s invalid - palette not updated"
4398#~ msgstr "O ficheiro: %s non é valido - A paleta non se actualizou"
4399
4400#~ msgid "Distance to A+B"
4401#~ msgstr "Distancia á A+B"
4402
4403#~ msgid "Edit Frames"
4404#~ msgstr "Editar fotogramas"
4405
4406#~ msgid "File is too big, must be <= to width=%i height=%i : %s"
4407#~ msgstr ""
4408#~ "Ficheiro demasiado grande, o tamaño debe ser <= ancho=%i alto=%i : %s"
4409
4410#~ msgid "Could not open %s: %s"
4411#~ msgstr "Non se pudo abrir %s: %s"
4412
4413#~ msgid "Error closing %s: %s"
4414#~ msgstr "Produciuse un erro ao pechar %s: %s"
4415
4416#~ msgid "Could not write to %s: %s"
4417#~ msgstr "Non se puido escribir a %s: %s"
4418
4419#~ msgid "The palette does not contain enough colours to do a merge"
4420#~ msgstr "A paleta non conten suficientes cores para facer unha fusión"
4421
4422#~ msgid "There are too many identical palette items to be reduced."
4423#~ msgstr "Ha demasiados elementos na paleta a reducir."
4424
4425#~ msgid "Done"
4426#~ msgstr "Feito"
4427
4428#~ msgid "Current image is not 94x94x3 so I cannot create patterns_user.c"
4429#~ msgstr ""
4430#~ "A imaxe actual non ten as dimensions 94x94x3 polo que non pode crearse o "
4431#~ "ficheiro de patróns «patterns_user.c»"
4432
4433#~ msgid ""
4434#~ "You are trying to save an RGB image to an XPM file which is not "
4435#~ "possible.  I would suggest you save with a PNG extension."
4436#~ msgstr ""
4437#~ "Está intentando gardar unha imaxe RGB nun fichero XPM, o que non é "
4438#~ "posible. Suxiro que o garde con extensión PNG."
4439
4440#~ msgid ""
4441#~ "You are trying to save an RGB image to a GIF file which is not possible.  "
4442#~ "I would suggest you save with a PNG extension."
4443#~ msgstr ""
4444#~ "Está intentando gardar unha imaxe RGB a un fichero GIF, o que non é "
4445#~ "posible. Suxiro que o garde con extensión PNG."
4446
4447#~ msgid ""
4448#~ "You are trying to save an XBM file with a palette of more than 2 "
4449#~ "colours.  Either use another format or reduce the palette to 2 colours."
4450#~ msgstr ""
4451#~ "Está intentando gardar un ficheiro XBM con unha paleta de máis de 2 "
4452#~ "cores. Reduza a paleta a 2 cores ou use outro formato."
4453
4454#~ msgid ""
4455#~ "You are trying to save an indexed canvas to a JPEG file which is not "
4456#~ "possible.  I would suggest you save with a PNG extension."
4457#~ msgstr ""
4458#~ "Está intentando gardar un lenzo nun fichero JPEG, o que non é posible. "
4459#~ "Suxiro que o garde con extensión PNG."
4460
4461#~ msgid "/Edit/Create Patterns"
4462#~ msgstr "/Editar/Crear Patróns"
4463
4464#~ msgid "/View/Command Line Window"
4465#~ msgstr "/Ver/Liña de ordenes"
4466
4467#~ msgid "/Palette/Create Quantized (DL1)"
4468#~ msgstr "/Paleta/Crear cuantificado (DL1)"
4469
4470#~ msgid "/Palette/Create Quantized (DL3)"
4471#~ msgstr "/Paleta/Crear cuantificado (DL3)"
4472
4473#~ msgid "/File/%i"
4474#~ msgstr "/Ficheiro/%i"
4475
4476#~ msgid "JPEG Save Quality (100=High)   "
4477#~ msgstr "Calidade JPEG para gardar (100=Alta)   "
4478
4479#~ msgid "DL1 Quantize (fastest)"
4480#~ msgstr "Ponderado DL1 (o máis rápido)"
4481
4482#~ msgid "DL3 Quantize (very slow, better quality)"
4483#~ msgstr "Ponderado DL3 (moi lento, mellor calidade)"
4484
4485#~ msgid "Loading PNG image"
4486#~ msgstr "Cargar imaxe PNG"
4487
4488#~ msgid "Loading clipboard image"
4489#~ msgstr "Cargar imaxe do portapapeis"
4490
4491#~ msgid "Saving PNG image"
4492#~ msgstr "Gardar imaxe PNG"
4493
4494#~ msgid "Saving Clipboard image"
4495#~ msgstr "Gardar imaxe do portapapeis"
4496
4497#~ msgid "Saving Layer image"
4498#~ msgstr "Gardar imaxe da capa"
4499
4500#~ msgid "Loading GIF image"
4501#~ msgstr "Cargar imaxe GIF"
4502
4503#~ msgid "Saving GIF image"
4504#~ msgstr "Gardar imaxe GIF"
4505
4506#~ msgid "Loading JPEG image"
4507#~ msgstr "Cargar imaxe JPEG"
4508
4509#~ msgid "Saving JPEG image"
4510#~ msgstr "Gardar imaxe JPEG"
4511
4512#~ msgid "Loading TIFF image"
4513#~ msgstr "Cargar imaxe TIFF"
4514
4515#~ msgid "Saving TIFF image"
4516#~ msgstr "Gardar imaxe TIFF"
4517
4518#~ msgid "Loading BMP image"
4519#~ msgstr "Cargar imaxe BMP"
4520
4521#~ msgid "Saving BMP image"
4522#~ msgstr "Gardar imaxe BMP"
4523
4524#~ msgid "Loading XPM image"
4525#~ msgstr "Cargar imaxe XPM"
4526
4527#~ msgid "Saving XPM image"
4528#~ msgstr "Gardar imaxe XPM"
4529
4530#~ msgid "Loading XBM image"
4531#~ msgstr "Cargar imaxe XBM"
4532
4533#~ msgid "Saving XBM image"
4534#~ msgstr "Gardar imaxe XBM"
4535
4536#~ msgid "Saving UNDO images"
4537#~ msgstr "Gardando histórico de imaxes"
4538
4539#~ msgid "%i Files on Command Line"
4540#~ msgstr "%i Ficheiros na liña de ordenes"
4541
4542#~ msgid "/Palette/Create Quantized (Wu)"
4543#~ msgstr "/Paleta/Crear cuantificado (Wu)"
4544
4545#~ msgid "Wu Quantize (best method for small palettes)"
4546#~ msgstr "Cuantificación «Wu» (o mellor método para paletas pequenas)"
4547
4548#~ msgid "Grid colour RGB"
4549#~ msgstr "Cor RGB da rella"
4550
4551#~ msgid "Zoom"
4552#~ msgstr "Ampliación"
4553
4554#~ msgid "Lanczos3"
4555#~ msgstr "Lanczos3"
4556
4557#~ msgid "Saving Channel image"
4558#~ msgstr "Gardar imaxe da canle"
4559
4560#~ msgid "Loading LSS16 image"
4561#~ msgstr "Cargar imaxe LSS16"
4562
4563#~ msgid "Saving LSS16 image"
4564#~ msgstr "Gardar imaxe LSS16"
4565
4566#~ msgid "  C                 Command Line Window"
4567#~ msgstr "  C                 Ventá de liña de ordenes"
4568
4569#~ msgid "/File/Actions/sep2"
4570#~ msgstr "/Ficheiro/Accións/sep2"
4571
4572#~ msgid "/Frames"
4573#~ msgstr "/Fotogramas"
4574
4575#~ msgid "/File/Actions/%i"
4576#~ msgstr "/Ficheiro/Accións/%i"
4577