1# Danish translations for PACKAGE package.
2# Copyright (C) 2015 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4# Automatically generated, 2015.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: mypaint v2.0.0-alpha.8-1-g4490f06\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2020-03-03 00:01+0100\n"
11"PO-Revision-Date: 2019-03-07 14:05+0000\n"
12"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
13"Language-Team: Danish <https://hosted.weblate.org/projects/mypaint/mypaint/"
14"da/>\n"
15"Language: da\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20"X-Generator: Weblate 3.5.1-dev\n"
21
22#. TRANSLATORS: Name of first column in the button map preferences.
23#. TRANSLATORS: Refers to an action bound to a mod+button combination.
24#: ../gui/accelmap.py:98 ../gui/buttonmap.py:284
25msgid "Action"
26msgstr "Handling"
27
28#. TRANSLATORS: Refers to a keyboard key combination, such as "Ctrl+G".
29#. TRANSLATORS: Second column label in the keybinding preferences tab.
30#: ../gui/accelmap.py:115
31msgid "Key combination"
32msgstr "Taste kombination"
33
34#. TRANSLATORS: Window title for the keybinding dialog. The %s is
35#. TRANSLATORS: replaced with the name of the action that the key
36#. TRANSLATORS: combination is being bound to, e.g. "Fit to View".
37#: ../gui/accelmap.py:311
38#, python-format
39msgid "Edit Key for '%s'"
40msgstr "Rediger tastaturgenvej for '%s'"
41
42#. TRANSLATORS: Part of interface when adding a new button map binding.
43#. TRANSLATORS: It's a label for the action part of the combination.
44#. TRANSLATORS: Probably always the same as the column name
45#. TRANSLATORS: "Action" with a trailing ":" or lang-specific symbol
46#: ../gui/accelmap.py:342 ../gui/buttonmap.py:502
47msgid "Action:"
48msgstr "Handling:"
49
50#. TRANSLATORS: Path refers to an "action path" that is part of an
51#. TRANSLATORS: accelerator (keybinding). Found in the dialog for
52#. TRANSLATORS: adding new keybindings. This is a technical field
53#. TRANSLATORS: that probably shouldn't even be part of the gui,
54#. TRANSLATORS: so don't worry too much about the translation.
55#: ../gui/accelmap.py:360
56msgid "Path:"
57msgstr "Sti:"
58
59#. TRANSLATORS: Key refers to a key on the keyboard, this is a label
60#. TRANSLATORS: in the dialog for adding new keyboard bindings.
61#: ../gui/accelmap.py:373
62msgid "Key:"
63msgstr "Taster:"
64
65#. TRANSLATORS: "keys" refers to keyboard keys, assignment refers
66#. TRANSLATORS: to an assignment of a keyboard key combination to
67#. TRANSLATORS: an action. This is an instructive message in the
68#. TRANSLATORS: keybinding dialog (Preferences | Keys).
69#: ../gui/accelmap.py:415
70msgid "Press keys to update this assignment"
71msgstr "Tryk på tasterne for at opdatere denne tildeling"
72
73#. TRANSLATORS: Part of the keybinding dialog, refers
74#. TRANSLATORS: to an action bound to a key combination.
75#: ../gui/accelmap.py:472
76msgid "Unknown Action"
77msgstr "Ukendt handling"
78
79#. TRANSLATORS: Warning message when attempting to assign a
80#. TRANSLATORS: keyboard combination that is already used.
81#: ../gui/accelmap.py:483
82#, python-brace-format
83msgid ""
84"<b>{accel} is already in use for '{action}'. The existing assignment will be "
85"replaced.</b>"
86msgstr ""
87"<b>{accel} er allerede i brug af '{action}'. Den eksisterende tildeling vil "
88"blive erstattet.</b>"
89
90#: ../gui/application.py:615
91#, python-brace-format
92msgid "Open Folder “{folder_basename}”…"
93msgstr "Åbn mappen \"{folder_basename}\" …"
94
95#. ... so that the main actions end up in the bottom-right of the
96#. dialog (reversed for rtl scripts), where the eye ends up
97#. naturally at the end of the flow.
98#: ../gui/application.py:623
99msgid "OK"
100msgstr "Ok"
101
102#: ../gui/autorecover.py:138
103msgid "No backups were found in the cache."
104msgstr "Ingen sikkerhedskopier blev fundet i cachen."
105
106#: ../gui/autorecover.py:139
107msgid "No Available Backups"
108msgstr "Ingen tilgængelige sikkerhedskopier"
109
110#: ../gui/autorecover.py:141
111msgid "Open the Cache Folder…"
112msgstr "Åben cache mappen …"
113
114#: ../gui/autorecover.py:171
115msgid "Backup Recovery Failed"
116msgstr "Sikkerhedskopiens gendannelse mislykkedes"
117
118#: ../gui/autorecover.py:173
119msgid "Open the Backup’s Folder…"
120msgstr "Åbne til sikkerhedskopi mappen …"
121
122#: ../gui/autorecover.py:182
123#, python-brace-format
124msgid "Recovered file from {iso_datetime}.ora"
125msgstr "Gendannet fil fra {iso_datetime}.ora"
126
127#: ../gui/backgroundwindow.py:55
128msgid "Background"
129msgstr "Baggrund"
130
131#: ../gui/backgroundwindow.py:58
132msgid "Save as Default"
133msgstr "Gem som standard"
134
135#: ../gui/backgroundwindow.py:75
136msgid "Pattern"
137msgstr "Mønster"
138
139#: ../gui/backgroundwindow.py:86 ../lib/modes.py:110
140msgid "Color"
141msgstr "Farve"
142
143#: ../gui/backgroundwindow.py:92
144msgid "Add color to Patterns"
145msgstr "Tilføj farve til mønstre"
146
147#: ../gui/backgroundwindow.py:256
148msgid "One or more backgrounds could not be loaded"
149msgstr "En eller flere baggrunde kunne ikke hentes"
150
151#: ../gui/backgroundwindow.py:257
152msgid "Error loading backgrounds"
153msgstr "Fejl ved hentning af baggrunde"
154
155#: ../gui/backgroundwindow.py:258
156msgid ""
157"Please remove the unloadable files, or check your libgdkpixbuf installation."
158msgstr ""
159"Fjern venligst filerne som ikke kan hentes eller tjek libgdkpixbuf "
160"installationen."
161
162#: ../gui/backgroundwindow.py:372
163#, python-brace-format
164msgid "Gdk-Pixbuf couldn't load \"{filename}\", and reported \"{error}\""
165msgstr ""
166"Gdk-Pixbuf kunne ikke indlæse \"{filename}\" og rapporterede \"{error}\""
167
168#: ../gui/backgroundwindow.py:382
169#, python-brace-format
170msgid "{filename} has zero size (w={w}, h={h})"
171msgstr "{filename} har nul størrelse (w = {w}, h = {h})"
172
173#: ../gui/brusheditor.py:112
174msgctxt "brush settings editor: subwindow title"
175msgid "Brush Settings Editor"
176msgstr "Pensel indstillinger redigering"
177
178#: ../gui/brusheditor.py:293
179msgctxt "brush settings list: brush metadata texts group"
180msgid "About"
181msgstr "Om"
182
183#: ../gui/brusheditor.py:304
184msgctxt "brush settings list: setting group"
185msgid "Experimental"
186msgstr "Eksperimentel"
187
188#: ../gui/brusheditor.py:311
189msgctxt "brush settings list: setting group"
190msgid "Basic"
191msgstr "Grundlæggende"
192
193#: ../gui/brusheditor.py:330
194msgctxt "brush settings list: setting group"
195msgid "Opacity"
196msgstr "Opacitet"
197
198#: ../gui/brusheditor.py:342
199msgctxt "brush settings list: setting group"
200msgid "Dabs"
201msgstr "Klatter"
202
203#: ../gui/brusheditor.py:353
204msgctxt "brush settings list: setting group"
205msgid "Smudge"
206msgstr "Udtværing"
207
208#: ../gui/brusheditor.py:367
209msgctxt "brush settings list: setting group"
210msgid "Speed"
211msgstr "Hastighed"
212
213#: ../gui/brusheditor.py:381
214msgctxt "brush settings list: setting group"
215msgid "Directional Offsets"
216msgstr ""
217
218#: ../gui/brusheditor.py:399
219msgctxt "brush settings list: setting group"
220msgid "Tracking"
221msgstr "Sporing"
222
223#: ../gui/brusheditor.py:410
224msgctxt "brush settings list: setting group"
225msgid "Stroke"
226msgstr "Strøg"
227
228#: ../gui/brusheditor.py:421
229msgctxt "brush settings list: setting group"
230msgid "Color"
231msgstr "Farve"
232
233#: ../gui/brusheditor.py:439
234msgctxt "brush settings list: setting group"
235msgid "GridMap"
236msgstr ""
237
238#: ../gui/brusheditor.py:450
239msgctxt "brush settings list: setting group"
240msgid "Custom"
241msgstr "Bruger"
242
243#: ../gui/brusheditor.py:516
244msgctxt "brush settings editor: save brush: error message"
245msgid "No brush selected, please use “Add As New” instead."
246msgstr "Ingen pensel er valgt, brug \"Tilføj som ny\" i stedet."
247
248#: ../gui/brusheditor.py:541
249msgctxt "brush settings editor: rename brush: error message"
250msgid "No brush selected!"
251msgstr "Der er ikke valgt nogen pensel!"
252
253#: ../gui/brusheditor.py:550
254msgctxt "brush settings editor: rename brush: dialog title"
255msgid "Rename Brush"
256msgstr "Omdøb pensel"
257
258#: ../gui/brusheditor.py:569
259msgctxt "brush settings editor: rename brush: error message"
260msgid "A brush with this name already exists!"
261msgstr "En pensel med dette navn eksisterer allerede!"
262
263#: ../gui/brusheditor.py:603
264msgctxt "brush settings editor: delete brush: error message"
265msgid "No brush selected!"
266msgstr "Der er ikke valgt nogen pensel!"
267
268#: ../gui/brusheditor.py:609
269#, python-brace-format
270msgctxt "brush settings editor: delete brush: confirm dialog question"
271msgid "Really delete brush “{brush_name}” from disk?"
272msgstr "Er du sikker på at slette penslen “{brush_name}” fra harddisken?"
273
274#: ../gui/brusheditor.py:728
275msgctxt "brush settings editor: header: fallback name"
276msgid "(Unnamed brush)"
277msgstr "(Pensel uden navn)"
278
279#: ../gui/brusheditor.py:735
280#, python-brace-format
281msgctxt "brush settings editor: header: is-modified hint"
282msgid "{brush_name} [unsaved]"
283msgstr "{brush_name} [ikke gemt]"
284
285#: ../gui/brushiconeditor.py:36
286msgid "Brush Icon"
287msgstr "Pensel ikon"
288
289#: ../gui/brushiconeditor.py:37
290msgid "Brush Icon (editing)"
291msgstr "Pensel ikon (redigering)"
292
293#: ../gui/brushiconeditor.py:74
294msgid "No brush selected"
295msgstr "Der er ikke valgt nogen pensel"
296
297#: ../gui/brushiconeditor.py:76
298#, python-format
299msgid ""
300"<b>%s</b>\n"
301"<small>Select a valid brush first</small>"
302msgstr ""
303"<b>%s</b>\n"
304"<small>Vælg en valid pensel først</small>"
305
306#: ../gui/brushiconeditor.py:79
307#, python-format
308msgid ""
309"<b>%s</b> <i>(modified)</i>\n"
310"<small>Changes are not yet saved</small>"
311msgstr ""
312"<b>%s</b> <i>(ændret)</i>\n"
313"<small>Ændringerne er ikke gemt endnu</small>"
314
315#: ../gui/brushiconeditor.py:82
316#, python-format
317msgid ""
318"<b>%s</b> (editing)\n"
319"<small>Paint with any brush or color</small>"
320msgstr ""
321"<b>%s</b> (redigering)\n"
322"<small>Maling med pensel eller farve</small>"
323
324#: ../gui/brushiconeditor.py:85
325#, python-format
326msgid ""
327"<b>%s</b>\n"
328"<small>Click ‘Edit’ to make changes to the icon</small>"
329msgstr ""
330"<b>%s</b>\n"
331"<small>Vælg ‘Rediger’ for at lave ændringer af ikonet</small>"
332
333#. TRANSLATORS: begin editing a brush's preview icon
334#: ../gui/brushiconeditor.py:157
335msgid "Edit"
336msgstr "Rediger"
337
338#: ../gui/brushiconeditor.py:159
339msgid "Begin editing this preview icon"
340msgstr "Begynd med at redigere dette forhåndsvisningsikon"
341
342#. TRANSLATORS: revert edits to a brush icon
343#: ../gui/brushiconeditor.py:165
344msgid "Revert"
345msgstr "Forkast"
346
347#: ../gui/brushiconeditor.py:167
348msgid "Discard changes, and cancel editing"
349msgstr "Glem ændringer og annuller redigering"
350
351#. TRANSLATORS: clear the brush preview icon being edited
352#: ../gui/brushiconeditor.py:174
353msgid "Clear"
354msgstr "Ryd"
355
356#: ../gui/brushiconeditor.py:176
357msgid "Clear the preview icon"
358msgstr "Ryd forhåndsvisnings ikonet"
359
360#. TRANSLATORS: set the brush icon to a built-in default
361#: ../gui/brushiconeditor.py:182
362msgid "Auto"
363msgstr "Auto"
364
365#: ../gui/brushiconeditor.py:184
366msgid "Use the default icon"
367msgstr "Brug standard ikon"
368
369#. TRANSLATORS: save edits to a brush icon
370#: ../gui/brushiconeditor.py:190 ../gui/brusheditor.glade:111
371msgid "Save"
372msgstr "Gem"
373
374#: ../gui/brushiconeditor.py:192
375msgid "Save this preview icon, and finish editing"
376msgstr "Gem forhåndsvisning ikon og forlad redigering"
377
378#: ../gui/brushmanager.py:129
379msgid "Lost & Found"
380msgstr "Hittegods"
381
382#: ../gui/brushmanager.py:130
383msgid "Deleted"
384msgstr "Slettet"
385
386#: ../gui/brushmanager.py:131
387msgid "Favorites"
388msgstr "Favoritter"
389
390#: ../gui/brushmanager.py:132
391msgid "Ink"
392msgstr "Blæk"
393
394#: ../gui/brushmanager.py:133
395msgid "Classic"
396msgstr "Klassisk"
397
398#: ../gui/brushmanager.py:134
399msgid "Set#1"
400msgstr "Sæt 1"
401
402#: ../gui/brushmanager.py:135
403msgid "Set#2"
404msgstr "Sæt 2"
405
406#: ../gui/brushmanager.py:136
407msgid "Set#3"
408msgstr "Sæt 3"
409
410#: ../gui/brushmanager.py:137
411msgid "Set#4"
412msgstr "Sæt 4"
413
414#: ../gui/brushmanager.py:138
415msgid "Set#5"
416msgstr "Sæt 5"
417
418#: ../gui/brushmanager.py:139
419msgid "Experimental"
420msgstr "Eksperimentel"
421
422#: ../gui/brushmanager.py:140
423msgid "New"
424msgstr "Ny"
425
426#: ../gui/brushmanager.py:664
427#, python-brace-format
428msgctxt "brushpack import failure messages"
429msgid "No file named “{order_conf_file}”. This is not a brushpack."
430msgstr ""
431
432#: ../gui/brushmanager.py:689
433#, python-brace-format
434msgctxt "brushpack import failure messages"
435msgid ""
436"Brush “{brush_name}” is listed in “{order_conf_file}”, but it does not exist "
437"in the zipfile."
438msgstr ""
439
440#: ../gui/brushmanager.py:702
441#, python-brace-format
442msgctxt "brushpack import failure messages"
443msgid ""
444"Brush “{brush_name}” exists in the zipfile, but it is not listed in "
445"“{order_conf_file}”."
446msgstr ""
447
448#: ../gui/brushmanager.py:1313 ../gui/footer.py:62
449msgid "Unknown Brush"
450msgstr "Ukendt pensel"
451
452#: ../gui/brushselectionwindow.py:220
453#, fuzzy
454msgctxt "brush group: context menu for a single brush"
455msgid "Add to Favorites"
456msgstr "Føj til favoritter"
457
458#: ../gui/brushselectionwindow.py:227
459#, fuzzy
460msgctxt "brush group: context menu for a single brush"
461msgid "Remove from Favorites"
462msgstr "Slet fra favoritter"
463
464#: ../gui/brushselectionwindow.py:235
465#, fuzzy
466msgctxt "brush group: context menu for a single brush"
467msgid "Clone"
468msgstr "Klon"
469
470#: ../gui/brushselectionwindow.py:242
471#, fuzzy
472msgctxt "brush group: context menu for a single brush"
473msgid "Edit Brush Settings"
474msgstr "Rediger pensel indstillinger"
475
476#: ../gui/brushselectionwindow.py:250
477#, fuzzy
478msgctxt "brush group: context menu for a single brush"
479msgid "Remove from Group"
480msgstr "Omdøb gruppe"
481
482#: ../gui/brushselectionwindow.py:290
483#, python-brace-format
484msgctxt "brush group: context menu: unique names for cloned brushes"
485msgid "{original_name} copy"
486msgstr ""
487
488#: ../gui/brushselectionwindow.py:299
489#, python-brace-format
490msgctxt "brush group: context menu: unique names for cloned brushes"
491msgid "{original_name} copy {n}"
492msgstr ""
493
494#: ../gui/brushselectionwindow.py:325
495#, fuzzy, python-brace-format
496msgctxt "brush group: context menu: remove from group"
497msgid "Really remove brush “{brush_name}” from group “{group_name}”?"
498msgstr "Er du sikker på at slette penslen “{brush_name}” fra harddisken?"
499
500#. TRANSLATORS: number of brushes in a brush group, for tooltips
501#: ../gui/brushselectionwindow.py:381
502#, python-format
503msgid "%d brush"
504msgid_plural "%d brushes"
505msgstr[0] "%d pensel"
506msgstr[1] "%d pensler"
507
508#. TRANSLATORS: properties dialog for the current brush group
509#: ../gui/brushselectionwindow.py:405
510#, python-brace-format
511msgctxt "brush group properties dialog: title"
512msgid "Group “{group_name}”"
513msgstr "Gruppe “{group_name}”"
514
515#: ../gui/brushselectionwindow.py:418
516msgctxt "brush group properties dialog: action buttons"
517msgid "Rename Group"
518msgstr "Omdøb gruppe"
519
520#: ../gui/brushselectionwindow.py:424
521msgctxt "brush group properties dialog: action buttons"
522msgid "Export as Zipped Brushset"
523msgstr "Eksporter som komprimeret penselssæt"
524
525#: ../gui/brushselectionwindow.py:430
526msgctxt "brush group properties dialog: action buttons"
527msgid "Delete Group"
528msgstr "Slet gruppe"
529
530#: ../gui/brushselectionwindow.py:450
531msgctxt "brush group rename dialog: title"
532msgid "Rename Group"
533msgstr "Omdøb gruppe"
534
535#: ../gui/brushselectionwindow.py:468
536msgctxt "brush group rename"
537msgid "A group with this name already exists!"
538msgstr "En gruppe med dette navn eksisterer allerede!"
539
540#: ../gui/brushselectionwindow.py:477
541#, python-brace-format
542msgctxt "brush group delete"
543msgid "Really delete group “{group_name}”?"
544msgstr "Virkelig slette gruppen \"{group_name}\"?"
545
546#: ../gui/brushselectionwindow.py:495
547#, python-brace-format
548msgctxt "brush group delete"
549msgid ""
550"Could not delete group “{group_name}”.\n"
551"Some special groups cannot be deleted."
552msgstr ""
553"Kunne ikke slette gruppen \"{group_name}\".\n"
554"Nogle særlige grupper kan ikke slettes."
555
556#: ../gui/brushselectionwindow.py:510
557msgctxt "brush group export dialog: title"
558msgid "Export Brushes"
559msgstr "Eksporter pensler"
560
561#: ../gui/brushselectionwindow.py:515
562msgctxt "brush group export dialog"
563msgid "MyPaint brush package (*.zip)"
564msgstr "MyPaint pensel pakke (* .zip)"
565
566#: ../gui/brushselectionwindow.py:535
567msgctxt "brush groups menu"
568msgid "New Group…"
569msgstr "Ny gruppe …"
570
571#: ../gui/brushselectionwindow.py:538
572msgctxt "brush groups menu"
573msgid "Import Brushes…"
574msgstr "Importer pensler …"
575
576#: ../gui/brushselectionwindow.py:542
577msgctxt "brush groups menu"
578msgid "Get More Brushes…"
579msgstr "Hent flere pensler …"
580
581#: ../gui/brushselectionwindow.py:557
582msgctxt "new brush group dialog: title"
583msgid "Create Group"
584msgstr "Opret gruppe"
585
586#. TRANSLATORS: "Button" refers to a mouse button
587#. TRANSLATORS: It is part of a button map label.
588#: ../gui/buttonmap.py:60
589msgid "Button"
590msgstr "Knap"
591
592#. TRANSLATORS: abbreviated "Button <number>" for forms like "Alt+Btn1"
593#: ../gui/buttonmap.py:63
594msgid "Btn"
595msgstr "Knap"
596
597#. TRANSLATORS: Name of second column in the button map preferences.
598#. TRANSLATORS: Column lists mod+button combinations (bound to actions)
599#. TRANSLATORS: E.g. Button1 or Ctrl+Button2 or Alt+Button3
600#: ../gui/buttonmap.py:302
601msgid "Button press"
602msgstr "Tryk på knappen"
603
604#: ../gui/buttonmap.py:320
605msgid "Add a new binding"
606msgstr "Tilføj ny binding"
607
608#: ../gui/buttonmap.py:328
609msgid "Remove the current binding"
610msgstr "Fjern nuværende binding"
611
612#: ../gui/buttonmap.py:475
613#, python-format
614msgid "Edit binding for '%s'"
615msgstr "Rediger binding for '%s'"
616
617#. TRANSLATORS: Part of interface when adding a new button map binding.
618#. TRANSLATORS: It's a label for the mod+button part of the combination.
619#. TRANSLATORS: Probably always the same as "Button press" (column name)
620#. TRANSLATORS: but with a trailing ":" or other lang-specific symbol.
621#: ../gui/buttonmap.py:519
622msgid "Button press:"
623msgstr "Tryk på knappen:"
624
625#: ../gui/buttonmap.py:556
626msgid ""
627"Hold down modifier keys, and press a button over this text to set a new "
628"binding."
629msgstr ""
630"Hold nede kombinationstaster og tryk på en knap over denne tekst for at "
631"angive en ny binding."
632
633#. TRANSLATORS: "fixed" in the sense of "static" -
634#. TRANSLATORS: something which cannot be changed
635#: ../gui/buttonmap.py:586
636#, python-brace-format
637msgid ""
638"{button} cannot be bound without modifier keys (its meaning is fixed, sorry)"
639msgstr ""
640"{button} kan ikke bindes uden kombinationstaster (dens betydning er fastlagt)"
641
642#: ../gui/buttonmap.py:601
643#, python-brace-format
644msgid "{button_combination} is already bound to the action '{action_name}'"
645msgstr "{button_combination} er allerede bundet til handlingen '{action_name}'"
646
647#: ../gui/colorpicker.py:65
648msgid "Pick Color"
649msgstr "Vælg farve"
650
651#: ../gui/colorpicker.py:68
652msgid "Set the color used for painting"
653msgstr "Sæt farven som bruges til maling"
654
655#: ../gui/colorpicker.py:270
656msgid "Pick Hue"
657msgstr ""
658
659#: ../gui/colorpicker.py:273
660#, fuzzy
661msgid "Set the color Hue used for painting"
662msgstr "Sæt farven som bruges til maling"
663
664#: ../gui/colorpicker.py:293
665#, fuzzy
666msgid "Pick Chroma"
667msgstr "Vælg farve"
668
669#: ../gui/colorpicker.py:296
670#, fuzzy
671msgid "Set the color Chroma used for painting"
672msgstr "Sæt farven som bruges til maling"
673
674#: ../gui/colorpicker.py:316
675msgid "Pick Luma"
676msgstr ""
677
678#: ../gui/colorpicker.py:319
679#, fuzzy
680msgid "Set the color Luma used for painting"
681msgstr "Sæt farven som bruges til maling"
682
683#: ../gui/colors/adjbases.py:699
684msgid "Color details"
685msgstr "Farve detaljer"
686
687#: ../gui/colors/adjbases.py:872
688msgid "Current brush color, and the color most recently used for painting"
689msgstr "Aktuelle penselsfarve og farven senest brugt til maleri"
690
691#: ../gui/colors/hcywheel.py:49
692msgctxt "Online help pages"
693msgid ""
694"https://github.com/mypaint/mypaint/wiki/v1.2-HCY-Wheel-and-Gamut-Mask-Editor"
695msgstr ""
696"https://github.com/mypaint/mypaint/wiki/v1.2-HCY-Wheel-and-Gamut-Mask-Editor"
697
698#: ../gui/colors/hcywheel.py:87
699msgctxt "Color Wheels: activity toggle: action title"
700msgid "Gamut Mask Active"
701msgstr "Farveskala maske aktiv"
702
703#: ../gui/colors/hcywheel.py:91
704msgctxt "Color Wheels: activity toggle: action tooltip"
705msgid "Limit your palette for specific moods using a gamut mask."
706msgstr ""
707"Begræns din farvepalette for specifikke stemninger ved hjælp af en "
708"farveskala maske."
709
710#: ../gui/colors/hcywheel.py:355
711msgctxt "HCY Color Wheel: tooltip"
712msgid "HCY hue and chroma."
713msgstr "HCY farvetone og chroma."
714
715#: ../gui/colors/hcywheel.py:412
716msgctxt "HCY Mask Editor Wheel: tooltip"
717msgid ""
718"Gamut mask editor. Click in the middle to create or manipulate shapes, or "
719"rotate the mask using the edges of the disc."
720msgstr ""
721"Farevskala maske redigering. Klik i midten for at oprette eller manipulere "
722"figurer eller roter masken ved hjælp af kanten på disken."
723
724#: ../gui/colors/hcywheel.py:910
725msgctxt "HCY Gamut Mask template name"
726msgid "Atmospheric Triad"
727msgstr "Atmosfæriske Triade"
728
729#: ../gui/colors/hcywheel.py:914
730msgctxt "HCY Gamut Mask template description"
731msgid ""
732"Moody and subjective, defined by one dominant primary and two primaries "
733"which are less intense."
734msgstr ""
735"Mut og underspillet, der er defineret af en dominerende farve og to "
736"primærvalg som er mindre intense."
737
738#: ../gui/colors/hcywheel.py:922
739msgctxt "HCY Gamut Mask template name"
740msgid "Shifted Triad"
741msgstr "Skiftet triade"
742
743#: ../gui/colors/hcywheel.py:926
744msgctxt "HCY Gamut Mask template description"
745msgid "Weighted more strongly towards the dominant color."
746msgstr "Vægtet mere kraftigt mod den dominerende farve."
747
748#: ../gui/colors/hcywheel.py:937
749msgctxt "HCY Gamut Mask template name"
750msgid "Complementary"
751msgstr "Supplerende"
752
753#: ../gui/colors/hcywheel.py:941
754msgctxt "HCY Gamut Mask template description"
755msgid ""
756"Contrasting opposites, balanced by having central neutrals between them on "
757"the color wheel."
758msgstr ""
759"Kontrasterende modsætninger, afbalanceret ved at have centrale neutrale "
760"mellem dem på farvehjulet."
761
762#: ../gui/colors/hcywheel.py:957
763msgctxt "HCY Gamut Mask template name"
764msgid "Mood and Accent"
765msgstr "Humør og betoning"
766
767#: ../gui/colors/hcywheel.py:961
768msgctxt "HCY Gamut Mask template description"
769msgid ""
770"One main range of colors, with a complementary accent for variation and "
771"highlights."
772msgstr ""
773"En hoved udvalg af farver, med en supplerende accent for variation og højlys."
774
775#: ../gui/colors/hcywheel.py:970
776msgctxt "HCY Gamut Mask template name"
777msgid "Split Complementary"
778msgstr "Split komplementære"
779
780#: ../gui/colors/hcywheel.py:974
781msgctxt "HCY Gamut Mask template description"
782msgid ""
783"Two analogous colors and a complement to them, with no secondary colors "
784"between them."
785msgstr ""
786"To sammenlignelige farver og et supplement til dem, med ingen sekundære "
787"farver mellem dem."
788
789#: ../gui/colors/hcywheel.py:985
790msgctxt "HCY Gamut Mask new-from-template dialog: window title"
791msgid "New Gamut Mask from Template"
792msgstr "Ny farveskala maske fra skabelon"
793
794#: ../gui/colors/hcywheel.py:1054
795msgctxt "HCY Gamut Mask Editor dialog: window title"
796msgid "Gamut Mask Editor"
797msgstr "Farveskala maske redigering"
798
799#: ../gui/colors/hcywheel.py:1078
800msgctxt "HCY Gamut Mask Editor dialog: mask-is-active checkbox"
801msgid "Active"
802msgstr "Aktiv"
803
804#: ../gui/colors/hcywheel.py:1102
805msgctxt "HCY Mask Editor: action button labels"
806msgid "Help…"
807msgstr "Hjælp …"
808
809#: ../gui/colors/hcywheel.py:1108
810msgctxt "HCY Mask Editor: action button tooltips"
811msgid "Create mask from template."
812msgstr "Opret maske fra skabelon."
813
814#: ../gui/colors/hcywheel.py:1112
815msgctxt "HCY Mask Editor: action button tooltips"
816msgid "Load mask from a GIMP palette file."
817msgstr "Indlæs maske fra en GIMP palette fil."
818
819#: ../gui/colors/hcywheel.py:1116
820msgctxt "HCY Mask Editor: action button tooltips"
821msgid "Save mask to a GIMP palette file."
822msgstr "Gem maske til en GIMP palette fil."
823
824#: ../gui/colors/hcywheel.py:1120
825msgctxt "HCY Mask Editor: action button tooltips"
826msgid "Erase the mask."
827msgstr "Slet masken."
828
829#: ../gui/colors/hcywheel.py:1124
830msgctxt "HCY Mask Editor: action button tooltips"
831msgid "Open the online help for this dialog in a web browser."
832msgstr "Åbn onlinehjælpen til denne dialog i en webbrowser."
833
834#: ../gui/colors/hcywheel.py:1191
835msgctxt "HCY Gamut Mask load dialog: window title"
836msgid "Save Mask as a GIMP Palette"
837msgstr "Gem maske som GIMP palette"
838
839#: ../gui/colors/hcywheel.py:1208
840msgctxt "HCY Gamut Mask load dialog: window title"
841msgid "Load Mask from a GIMP Palette"
842msgstr "Hent maske fra GIMP palette"
843
844#: ../gui/colors/hcywheel.py:1275
845msgctxt "HCY Wheel color adjuster page: properties tooltip."
846msgid "Set gamut mask."
847msgstr "Sæt farveskala maske."
848
849#: ../gui/colors/hcywheel.py:1293
850msgctxt "HCY Wheel color adjuster page: title for tooltips etc."
851msgid "HCY Wheel"
852msgstr "HCY farvehjul"
853
854#: ../gui/colors/hcywheel.py:1300
855msgctxt "HCY Wheel color adjuster page: description for tooltips etc."
856msgid ""
857"Set the color using cylindrical hue/chroma/luma space. The circular slices "
858"are equiluminant."
859msgstr ""
860"Indstil farven med cylindrisk farvetone/chroma/luma plads. De cirkulære "
861"skiver er ens i lysstyrke."
862
863#. Tooltip mappings, indexed by whatever the slider currently represents
864#: ../gui/colors/hsvcube.py:46 ../gui/colors/hsvsquare.py:133
865msgid "HSV Hue"
866msgstr "HSV farvetone"
867
868#: ../gui/colors/hsvcube.py:47
869msgid "HSV Saturation"
870msgstr "HSV mætning"
871
872#: ../gui/colors/hsvcube.py:48
873msgid "HSV Value"
874msgstr "HSV værdi"
875
876#: ../gui/colors/hsvcube.py:49 ../gui/colors/hsvsquare.py:134
877msgid "HSV Saturation and Value"
878msgstr "HSV mætning og værdi"
879
880#: ../gui/colors/hsvcube.py:50
881msgid "HSV Hue and Value"
882msgstr "HSV farvetone og værdi"
883
884#: ../gui/colors/hsvcube.py:51 ../gui/colors/hsvwheel.py:31
885msgid "HSV Hue and Saturation"
886msgstr "HSV farvetone og mætning"
887
888#: ../gui/colors/hsvcube.py:58
889msgid "Rotate cube (show different axes)"
890msgstr "Roter terningen (Vis forskellige akser)"
891
892#: ../gui/colors/hsvcube.py:85
893msgid "HSV Cube"
894msgstr "HSV terning"
895
896#: ../gui/colors/hsvcube.py:89
897msgid "An HSV cube which can be rotated to show different planar slices."
898msgstr "En HSV terning, der kan roteres for at vise forskellige plane skiver."
899
900#: ../gui/colors/hsvsquare.py:56
901msgid "HSV Square"
902msgstr "HSV firkant"
903
904#: ../gui/colors/hsvsquare.py:60
905msgid "An HSV Square which can be rotated to show different hues."
906msgstr "En HSV firkant, som kan drejes for at vise forskellige nuancer."
907
908#: ../gui/colors/hsvwheel.py:91
909msgid "HSV Wheel"
910msgstr "HSV farvehjul"
911
912#: ../gui/colors/hsvwheel.py:95
913msgid "Saturation and Value color changer."
914msgstr "Mætning og værdi farve vælger."
915
916#: ../gui/colors/paletteview.py:67
917msgctxt "palette panel: properties button tooltip"
918msgid "Palette properties"
919msgstr "Palette egenskaber"
920
921#: ../gui/colors/paletteview.py:76
922msgctxt "palette panel tab tooltip title"
923msgid "Palette"
924msgstr "Paletten"
925
926#: ../gui/colors/paletteview.py:82
927msgctxt "palette panel tab tooltip description"
928msgid "Set the color from a loadable, editable palette."
929msgstr "Indstil farven fra en indlæsbar og redigerbar palette."
930
931#: ../gui/colors/paletteview.py:108
932msgctxt "palette editor dialog: palette name entry"
933msgid "Untitled Palette"
934msgstr "Palette uden navn"
935
936#: ../gui/colors/paletteview.py:114
937msgctxt "palette editor dialog: title"
938msgid "Palette Editor"
939msgstr "Palette redigering"
940
941#: ../gui/colors/paletteview.py:160
942msgctxt "palette editor dialog: action buttons: tooltips"
943msgid "Load from a GIMP palette file"
944msgstr "Indlæs fra en GIMP palette fil"
945
946#: ../gui/colors/paletteview.py:164
947msgctxt "palette editor dialog: action buttons: tooltips"
948msgid "Save to a GIMP palette file"
949msgstr "Gem til en GIMP palette fil"
950
951#: ../gui/colors/paletteview.py:168
952msgctxt "palette editor dialog: action buttons: tooltips"
953msgid "Add a new empty swatch"
954msgstr "Tilføj en ny tom farveprøve"
955
956#: ../gui/colors/paletteview.py:172
957msgctxt "palette editor dialog: action buttons: tooltips"
958msgid "Remove the current swatch"
959msgstr "Fjern den aktuelle farveprøve"
960
961#: ../gui/colors/paletteview.py:176
962msgctxt "palette editor dialog: action buttons: tooltips"
963msgid "Remove all swatches"
964msgstr "Fjern alle farveprøver"
965
966#: ../gui/colors/paletteview.py:190
967msgctxt "palette editor dialog: palette name/title entry: label"
968msgid "Title:"
969msgstr "Titel:"
970
971#: ../gui/colors/paletteview.py:194
972msgctxt "palette editor dialog: palette name/title entry: tooltip"
973msgid "Name or description for this palette"
974msgstr "Navn eller beskrivelse for denne palette"
975
976#: ../gui/colors/paletteview.py:206
977msgctxt "palette editor dialog: number-of-columns spinbutton: title"
978msgid "Columns:"
979msgstr "Kolonner:"
980
981#: ../gui/colors/paletteview.py:210
982msgctxt "palette editor dialog: number-of-columns spinbutton: tooltip"
983msgid "Number of columns"
984msgstr "Antallet af kolonner"
985
986#: ../gui/colors/paletteview.py:227
987msgctxt "palette editor dialog: color name entry: label"
988msgid "Color name:"
989msgstr "Farve navn:"
990
991#: ../gui/colors/paletteview.py:231
992msgctxt "palette editor dialog: color name entry: tooltip"
993msgid "Current color's name"
994msgstr "Nuværende farves navn"
995
996#: ../gui/colors/paletteview.py:322
997msgctxt "palette editor dialog: color name entry"
998msgid "Empty palette slot"
999msgstr "Tom palette plads"
1000
1001#: ../gui/colors/paletteview.py:378
1002msgctxt "palette load dialog: title"
1003msgid "Load palette"
1004msgstr "Indlæs palette"
1005
1006#: ../gui/colors/paletteview.py:391
1007msgctxt "palette save dialog: title"
1008msgid "Save palette"
1009msgstr "Gem palette"
1010
1011#: ../gui/colors/paletteview.py:543
1012msgctxt "palette view"
1013msgid ""
1014"Color swatch palette.\n"
1015"Drop colors here,\n"
1016"drag them to organize."
1017msgstr ""
1018"Farvesamling farvepalette.\n"
1019"Drop farver her, \n"
1020"Træk dem for at organisere dem."
1021
1022#: ../gui/colors/paletteview.py:698
1023msgctxt "palette view"
1024msgid "Empty palette slot (drag a color here)"
1025msgstr "Tom palette plads (træk en farve her)"
1026
1027#. TRANSLATORS: inserting gaps (empty color swatches)
1028#: ../gui/colors/paletteview.py:785
1029msgctxt "palette view: context menu"
1030msgid "Add Empty Slot"
1031msgstr "Tilføje tom plads"
1032
1033#. TRANSLATORS: inserting gaps (empty color swatches)
1034#: ../gui/colors/paletteview.py:792
1035msgctxt "palette view: context menu"
1036msgid "Insert Row"
1037msgstr "Indsæt række"
1038
1039#. TRANSLATORS: inserting gaps (empty color swatches)
1040#: ../gui/colors/paletteview.py:799
1041msgctxt "palette view: context menu"
1042msgid "Insert Column"
1043msgstr "Indsæt kolonne"
1044
1045#. TRANSLATORS: Color interpolations
1046#: ../gui/colors/paletteview.py:807
1047msgctxt "palette view: context menu"
1048msgid "Fill Gap (RGB)"
1049msgstr "Udfyld hul (RGB)"
1050
1051#. TRANSLATORS: Color interpolations
1052#: ../gui/colors/paletteview.py:814
1053msgctxt "palette view: context menu"
1054msgid "Fill Gap (HCY)"
1055msgstr "Udfyld hul (HCY)"
1056
1057#. TRANSLATORS: Color interpolations
1058#: ../gui/colors/paletteview.py:821
1059msgctxt "palette view: context menu"
1060msgid "Fill Gap (HSV)"
1061msgstr "Udfyld hul (HSV)"
1062
1063#: ../gui/colors/paletteview.py:1279
1064msgctxt "palette load dialog: filters"
1065msgid "GIMP palette file (*.gpl)"
1066msgstr "GIMP palette fil (*.gpl)"
1067
1068#: ../gui/colors/paletteview.py:1286
1069msgctxt "palette load dialog: filters"
1070msgid "All files (*)"
1071msgstr "Alle filer (*)"
1072
1073#: ../gui/colors/paletteview.py:1328
1074msgctxt "palette save dialog: filters"
1075msgid "GIMP palette file (*.gpl)"
1076msgstr "GIMP palette fil (*.gpl)"
1077
1078#: ../gui/colors/paletteview.py:1335
1079msgctxt "palette save dialog: filters"
1080msgid "All files (*)"
1081msgstr "Alle filer (*)"
1082
1083#: ../gui/colors/sliders.py:45
1084msgctxt "color sliders panel: red/green/blue: slider label"
1085msgid "R"
1086msgstr "R"
1087
1088#: ../gui/colors/sliders.py:49
1089msgctxt "color sliders panel: red/green/blue: slider label"
1090msgid "G"
1091msgstr "G"
1092
1093#: ../gui/colors/sliders.py:53
1094msgctxt "color sliders panel: red/green/blue: slider label"
1095msgid "B"
1096msgstr "B"
1097
1098#: ../gui/colors/sliders.py:57
1099msgctxt "color sliders panel: hue/chroma/luma: slider label"
1100msgid "H"
1101msgstr "H"
1102
1103#: ../gui/colors/sliders.py:61
1104msgctxt "color sliders panel: hue/chroma/luma: slider label"
1105msgid "C"
1106msgstr "C"
1107
1108#: ../gui/colors/sliders.py:65
1109msgctxt "color sliders panel: hue/chroma/luma: slider label"
1110msgid "Y"
1111msgstr "Y"
1112
1113#: ../gui/colors/sliders.py:109
1114msgctxt "color sliders panel: tab title (in tooltip)"
1115msgid "Component Sliders"
1116msgstr "Komponent skydere"
1117
1118#: ../gui/colors/sliders.py:116
1119msgctxt "color sliders panel: tab description (in tooltip)"
1120msgid "Adjust individual components of the color."
1121msgstr "Juster individuelle komponenter af farve."
1122
1123#: ../gui/colors/sliders.py:161
1124msgctxt "color component slider: tooltip"
1125msgid "RGB Red"
1126msgstr "RGB-rød"
1127
1128#: ../gui/colors/sliders.py:178
1129msgctxt "color component slider: tooltip"
1130msgid "RGB Green"
1131msgstr "RGB-grøn"
1132
1133#: ../gui/colors/sliders.py:195
1134msgctxt "color component slider: tooltip"
1135msgid "RGB Blue"
1136msgstr "RGB-blå"
1137
1138#: ../gui/colors/sliders.py:212
1139msgctxt "color component slider: tooltip"
1140msgid "HSV Hue"
1141msgstr "HSV farvetone"
1142
1143#: ../gui/colors/sliders.py:227
1144msgctxt "color component slider: tooltip"
1145msgid "HSV Saturation"
1146msgstr "HSV mætning"
1147
1148#: ../gui/colors/sliders.py:240
1149msgctxt "color component slider: tooltip"
1150msgid "HSV Value"
1151msgstr "HSV værdi"
1152
1153#: ../gui/colors/sliders.py:252
1154msgctxt "color component slider: tooltip"
1155msgid "HCY Hue"
1156msgstr "HCY farvetone"
1157
1158#: ../gui/colors/sliders.py:266
1159msgctxt "color component slider: tooltip"
1160msgid "HCY Chroma"
1161msgstr "HCY Chroma"
1162
1163#: ../gui/colors/sliders.py:281
1164msgctxt "color component slider: tooltip"
1165msgid "HCY Luma (Y')"
1166msgstr "HCY Luma (Y')"
1167
1168#: ../gui/colortools.py:141
1169msgctxt "color changer dock panels: tab tooltip title"
1170msgid "Liquid Wash"
1171msgstr "Flydende vask"
1172
1173#: ../gui/colortools.py:145
1174msgctxt "color changer dock panels: tab tooltip description"
1175msgid "Change color using a liquid-like wash of nearby colors."
1176msgstr "Ændr farve ved hjælp af en væske-lignende vask af nærliggende farver."
1177
1178#: ../gui/colortools.py:155
1179msgctxt "color changer dock panels: tab tooltip title"
1180msgid "Concentric Rings"
1181msgstr "Koncentriske cirkler"
1182
1183#: ../gui/colortools.py:159
1184msgctxt "color changer dock panels: tab tooltip description"
1185msgid "Change color using concentric HSV rings."
1186msgstr "Ændre farve ved hjælp af koncentriske cirkler HSV."
1187
1188#: ../gui/colortools.py:169
1189msgctxt "color changer dock panels: tab tooltip title"
1190msgid "Crossed Bowl"
1191msgstr "Krydsende skål"
1192
1193#: ../gui/colortools.py:173
1194msgctxt "color changer dock panels: tab tooltip description"
1195msgid "Change color with HSV ramps crossing a radial bowl of color."
1196msgstr ""
1197"Ændre farve med HSV ramper der krydser en radial (strålende ud fra et "
1198"centrum) skål af farve."
1199
1200#: ../gui/compatibility.py:34
1201msgctxt "File Load Compat Options"
1202msgid "Based on file"
1203msgstr ""
1204
1205#. This refers to a version of MyPaint like 1.0, 1.1, 1.2 etc
1206#: ../gui/compatibility.py:35 ../gui/drawwindow.py:276
1207#: ../gui/preferenceswindow.glade:1581
1208#, fuzzy
1209msgctxt "Prefs Dialog|Compatibility"
1210msgid "1.x"
1211msgstr "1.0"
1212
1213#. This refers to a version of MyPaint like 1.0, 1.1, 1.2 etc
1214#: ../gui/compatibility.py:36 ../gui/preferenceswindow.glade:1600
1215msgctxt "Prefs Dialog|Compatibility"
1216msgid "2.x"
1217msgstr ""
1218
1219#. TRANSLATORS: This is probably a rare warning, and it will not
1220#. TRANSLATORS: really be shown at all before the release of 3.0
1221#: ../gui/compatibility.py:44
1222#, python-brace-format
1223msgctxt "file compatibility warning"
1224msgid ""
1225"“{filename}” was saved with <b>MyPaint {new_version}</b>. It may be "
1226"<b>incompatible</b> with <b>MyPaint {current_version}</b>.\n"
1227"\n"
1228"Editing this file with this version of MyPaint is not guaranteed to work, "
1229"and may even result in crashes.\n"
1230"\n"
1231"It is <b>strongly recommended</b> to upgrade to <b>MyPaint {new_version}</b> "
1232"or newer if you want to edit this file!"
1233msgstr ""
1234
1235#: ../gui/compatibility.py:54
1236#, python-brace-format
1237msgctxt "file compatibility warning"
1238msgid ""
1239"“{filename}” was saved with <b>MyPaint {new_version}</b>. It may not be "
1240"fully compatible with <b>Mypaint {current_version}</b>.\n"
1241"\n"
1242"Saving it with this version of MyPaint may result in data that is only "
1243"supported by the newer version being lost.\n"
1244"\n"
1245"To be safe you should upgrade to MyPaint {new_version} or newer."
1246msgstr ""
1247
1248#: ../gui/compatibility.py:65
1249msgctxt "file compatibility question"
1250msgid "Do you want to open this file anyway?"
1251msgstr ""
1252
1253#: ../gui/compatibility.py:129
1254msgctxt "Version compat warning toggle"
1255msgid "Don't show this warning again"
1256msgstr ""
1257
1258#. TRANSLATORS: One of the options for the
1259#. TRANSLATORS: "When Not Specified in File"
1260#. TRANSLATORS: compatibility setting.
1261#: ../gui/compatibility.py:197
1262msgctxt "Prefs Dialog|Compatibility"
1263msgid "Always open in 1.x mode"
1264msgstr ""
1265
1266#. TRANSLATORS: One of the options for the
1267#. TRANSLATORS: "When Not Specified in File"
1268#. TRANSLATORS: compatibility setting.
1269#: ../gui/compatibility.py:206
1270msgctxt "Prefs Dialog|Compatibility"
1271msgid "Always open in 2.x mode"
1272msgstr ""
1273
1274#. TRANSLATORS: One of the options for the
1275#. TRANSLATORS: "When Not Specified in File"
1276#. TRANSLATORS: compatibility setting.
1277#: ../gui/compatibility.py:215
1278msgctxt "Prefs Dialog|Compatibility"
1279msgid "Open in 1.x mode unless file contains pigment layers"
1280msgstr ""
1281
1282#. TRANSLATORS: This is a label for a dropdown menu in the
1283#. TRANSLATORS: file chooser dialog when loading .ora files.
1284#: ../gui/compatibility.py:501
1285msgctxt "File Load Compat Options"
1286msgid "Compatibility mode:"
1287msgstr ""
1288
1289#: ../gui/device.py:48
1290msgctxt "prefs: device's type label"
1291msgid "Cursor/puck"
1292msgstr "Markør/puck"
1293
1294#: ../gui/device.py:52
1295msgctxt "prefs: device's type label"
1296msgid "Eraser"
1297msgstr "Viskelæder"
1298
1299#: ../gui/device.py:56
1300msgctxt "prefs: device's type label"
1301msgid "Keyboard"
1302msgstr "Tastatur"
1303
1304#: ../gui/device.py:60
1305msgctxt "prefs: device's type label"
1306msgid "Mouse"
1307msgstr "Mus"
1308
1309#: ../gui/device.py:64
1310msgctxt "prefs: device's type label"
1311msgid "Pen"
1312msgstr "Pen"
1313
1314#: ../gui/device.py:68
1315msgctxt "prefs: device's type label"
1316msgid "Touchpad"
1317msgstr "Tegneplade"
1318
1319#: ../gui/device.py:72
1320msgctxt "prefs: device's type label"
1321msgid "Touchscreen"
1322msgstr "Touchscreen"
1323
1324#: ../gui/device.py:92
1325msgctxt "device settings: allowed usage"
1326msgid "Ignore"
1327msgstr "Ignorer"
1328
1329#: ../gui/device.py:96
1330msgctxt "device settings: allowed usage"
1331msgid "Any Task"
1332msgstr "Enhver opgave"
1333
1334#: ../gui/device.py:100
1335msgctxt "device settings: allowed usage"
1336msgid "Non-painting tasks"
1337msgstr "Ikke-maleri opgaver"
1338
1339#: ../gui/device.py:104
1340msgctxt "device settings: allowed usage"
1341msgid "Navigation only"
1342msgstr "Kun navigation"
1343
1344#: ../gui/device.py:129
1345msgctxt "device settings: unmodified scroll action"
1346msgid "Zoom"
1347msgstr "Zoom"
1348
1349#: ../gui/device.py:130
1350msgctxt "device settings: unmodified scroll action"
1351msgid "Pan"
1352msgstr "Panorering"
1353
1354#. TRANSLATORS: Column's data is the device's name
1355#: ../gui/device.py:431
1356msgctxt "prefs: devices table: column header"
1357msgid "Device"
1358msgstr "Enhed"
1359
1360#. TRANSLATORS: Column's data is the number of axes (an integer)
1361#: ../gui/device.py:445
1362msgctxt "prefs: devices table: column header"
1363msgid "Axes"
1364msgstr "Akser"
1365
1366#. TRANSLATORS: Column shows type labels ("Touchscreen", "Pen" etc.)
1367#: ../gui/device.py:459
1368msgctxt "prefs: devices table: column header"
1369msgid "Type"
1370msgstr "Type"
1371
1372#. TRANSLATORS: Column's data is a dropdown allowing the allowed
1373#. TRANSLATORS: tasks for the row's device to be configured.
1374#: ../gui/device.py:482
1375msgctxt "prefs: devices table: column header"
1376msgid "Use for…"
1377msgstr "Brug for …"
1378
1379#. TRANSLATORS: Column's data is a dropdown for how the device's
1380#. TRANSLATORS: scroll wheel or scroll-gesture events are to be
1381#. TRANSLATORS: interpreted normally.
1382#: ../gui/device.py:512
1383msgctxt "prefs: devices table: column header"
1384msgid "Scroll…"
1385msgstr "Rul …"
1386
1387#. Name and preview column: will be indented
1388#: ../gui/dialogs.py:74 ../gui/externalapp.py:141 ../gui/layers.py:405
1389msgid "Name"
1390msgstr "Navn"
1391
1392#: ../gui/dialogs.py:126
1393msgid "Overwrite brush?"
1394msgstr "Overskriv pensel?"
1395
1396#: ../gui/dialogs.py:134 ../gui/dialogs.py:204
1397msgid "Replace"
1398msgstr "Erstat"
1399
1400#: ../gui/dialogs.py:137 ../gui/dialogs.py:207 ../gui/brusheditor.glade:189
1401msgid "Rename"
1402msgstr "Omdøb"
1403
1404#: ../gui/dialogs.py:140
1405msgid "Replace all"
1406msgstr "Erstat alle"
1407
1408#: ../gui/dialogs.py:142
1409msgid "Rename all"
1410msgstr "Omdøb alle"
1411
1412#: ../gui/dialogs.py:162
1413msgid "Imported brush"
1414msgstr "Importeret pensel"
1415
1416#: ../gui/dialogs.py:163
1417msgid "Existing brush"
1418msgstr "Eksisterende pensel"
1419
1420#: ../gui/dialogs.py:166
1421#, fuzzy, python-brace-format
1422msgid ""
1423"<b>A brush named “{brush_name}” already exists.</b>\n"
1424"Do you want to replace it, or should the new brush be renamed?"
1425msgstr ""
1426"<b>En pensel ved navn '%s' findes allerede.</b>\n"
1427"Vil du erstatte den, eller skal den nye pensel omdøbes?"
1428
1429#: ../gui/dialogs.py:196
1430msgid "Overwrite brush group?"
1431msgstr "Overskriv pensel gruppe?"
1432
1433#: ../gui/dialogs.py:220
1434#, fuzzy, python-brace-format
1435msgid ""
1436"<b>A group named “{groupname}” already exists.</b>\n"
1437"Do you want to replace it, or should the new group be renamed?\n"
1438"If you replace it, the brushes may be moved to a group called "
1439"“{deleted_groupname}”."
1440msgstr ""
1441"<b>En gruppe med navnet '{groupname}' findes allerede.</b>\n"
1442"Vil du erstatte den, eller skal den nye gruppe omdøbes?\n"
1443"Hvis du erstatter kan penslerne blive flyttet til en gruppe kaldet "
1444"'{deleted_groupname}'."
1445
1446#: ../gui/dialogs.py:326
1447msgid "Import brush package?"
1448msgstr "Importer pensel pakke?"
1449
1450#: ../gui/dialogs.py:357
1451#, fuzzy, python-brace-format
1452msgid "<b>Do you really want to import package “{brushpack_name}”?</b>"
1453msgstr "<b>Vil du virkelig importere pakken '%s'?</b>"
1454
1455#: ../gui/document.py:453
1456#, python-format
1457msgid "Load brush settings from shortcut slot %d"
1458msgstr "Indlæs pensel indstillinger fra genvej plads %d"
1459
1460#: ../gui/document.py:454
1461#, python-format
1462msgid "Store brush settings in shortcut slot %d"
1463msgstr "Gem pensel indstillinger i genvej plads %d"
1464
1465#: ../gui/document.py:455
1466#, python-format
1467msgid "Restore Brush %d"
1468msgstr "Gendan pensel %d"
1469
1470#: ../gui/document.py:457
1471#, python-format
1472msgid "Save to Brush %d"
1473msgstr "Gem til pensel %d"
1474
1475#: ../gui/document.py:555
1476#, python-format
1477msgid "Undo %s"
1478msgstr "Fortryd %s"
1479
1480#: ../gui/document.py:557
1481msgid "Undo"
1482msgstr "Fortryd"
1483
1484#: ../gui/document.py:567
1485#, python-format
1486msgid "Redo %s"
1487msgstr "Omgør %s"
1488
1489#: ../gui/document.py:569
1490msgid "Redo"
1491msgstr "Omgør"
1492
1493#. TRANSLATORS: Statusbar message explaining button and modifier
1494#. TRANSLATORS: combinations used to access modes/tools/actions.
1495#. TRANSLATORS: "With <current-modifiers> held down: <list>"
1496#: ../gui/document.py:862
1497#, python-brace-format
1498msgid "{button_combination} is {resultant_action}"
1499msgstr "{button_combination} er {resultant_action}"
1500
1501#. TRANSLATORS: This is a separator for the list of button actions
1502#. TRANSLATORS: that appears when a modifier key is held down.
1503#. TRANSLATORS: search for " held down: " (incl spaces) for the context
1504#: ../gui/document.py:872
1505msgid ";  "
1506msgstr ",  "
1507
1508#. TRANSLATORS: "With <current-modifiers> held down: <separated-list>"
1509#. TRANSLATORS: Action names may contain coordinating conjunctions such
1510#. TRANSLATORS: as the English "and", so use appropriate punctuation or
1511#. TRANSLATORS: wording for the separator. Also a little more spacing
1512#. TRANSLATORS: than normal looks good here.
1513#: ../gui/document.py:878
1514#, python-brace-format
1515msgid "With {modifiers} held down:  {button_actions}."
1516msgstr "Med {modifiers} holdt nede:  {button_actions}."
1517
1518#: ../gui/document.py:900
1519msgctxt "Statusbar message: copy result"
1520msgid "Empty document, nothing copied."
1521msgstr ""
1522
1523#: ../gui/document.py:912
1524#, python-brace-format
1525msgctxt "Statusbar message: copy result"
1526msgid "Copied layer as {w}×{h} image."
1527msgstr ""
1528
1529#: ../gui/document.py:929
1530msgctxt "Statusbar message: paste result"
1531msgid "Nothing on clipboard."
1532msgstr ""
1533
1534#: ../gui/document.py:938
1535msgctxt "Statusbar message: paste result"
1536msgid "Clipboard does not contain an image."
1537msgstr ""
1538
1539#: ../gui/document.py:949
1540msgctxt "Statusbar message: paste result"
1541msgid "Cannot paste into this type of layer."
1542msgstr ""
1543
1544#: ../gui/document.py:954
1545#, python-brace-format
1546msgctxt "Statusbar message: paste result"
1547msgid "Pasted {w}×{h} image."
1548msgstr ""
1549
1550#: ../gui/document.py:2054
1551#, python-brace-format
1552msgctxt "Statusbar message: vacuum document"
1553msgid "Vacuum: discarded {removed} of {total} tiles."
1554msgstr ""
1555
1556#. TRANSLATORS: window title for use with a filename
1557#: ../gui/drawwindow.py:270
1558#, python-format
1559msgid "%s - MyPaint"
1560msgstr "%s - MyPaint"
1561
1562#. TRANSLATORS: window title for use without a filename
1563#: ../gui/drawwindow.py:273 ../gui/mypaint.glade:8
1564msgid "MyPaint"
1565msgstr "MyPaint"
1566
1567#: ../gui/drawwindow.py:296
1568msgctxt "Open dragged file confirm dialog: title"
1569msgid "Open Dragged File?"
1570msgstr ""
1571
1572#: ../gui/drawwindow.py:300
1573#, fuzzy
1574msgctxt "Open dragged file confirm dialog: continue button"
1575msgid "_Open"
1576msgstr "Åben"
1577
1578#: ../gui/drawwindow.py:493
1579msgid "Set current color"
1580msgstr "Sæt nuværende farve"
1581
1582#: ../gui/drawwindow.py:538
1583msgid "Leave Fullscreen Mode"
1584msgstr "Forlad fuldskærmsvisning"
1585
1586#: ../gui/drawwindow.py:539
1587msgid "Leave Fullscreen"
1588msgstr "Forlad fuldskærmsvisning"
1589
1590#: ../gui/drawwindow.py:542
1591msgid "Enter Fullscreen Mode"
1592msgstr "Vælg fuldskærmsvisning"
1593
1594#: ../gui/drawwindow.py:543
1595msgid "Fullscreen"
1596msgstr "Fuldskærmsvisning"
1597
1598#: ../gui/drawwindow.py:682
1599#, fuzzy
1600msgctxt "Quit confirm dialog: title"
1601msgid "Really Quit?"
1602msgstr "Virkelig afslutte?"
1603
1604#: ../gui/drawwindow.py:686
1605#, fuzzy
1606msgctxt "Quit confirm dialog: continue button"
1607msgid "_Quit"
1608msgstr "Afslut"
1609
1610#: ../gui/drawwindow.py:704
1611msgid "Import brush package…"
1612msgstr "Import pensel pakke …"
1613
1614#: ../gui/drawwindow.py:705
1615msgid "MyPaint brush package (*.zip)"
1616msgstr "MyPaint pensel pakke (* .zip)"
1617
1618#. # UI string consts
1619#. TRANSLATORS: Statusbar message when "Edit in External App"
1620#. TRANSLATORS: (for a layer) is successfully initiated.
1621#: ../gui/externalapp.py:37
1622#, python-brace-format
1623msgid "Launched {app_name} to edit layer “{layer_name}”"
1624msgstr "Startede {app_name} for at redigere laget \"{layer_name}\""
1625
1626#. TRANSLATORS: Statusbar message shown when the app chosen for
1627#. TRANSLATORS: "Edit in External App" (for a layer) failed to open.
1628#: ../gui/externalapp.py:41
1629#, python-brace-format
1630msgid "Error: failed to launch {app_name} to edit layer “{layer_name}”"
1631msgstr ""
1632"Fejl: kunne ikke starte {app_name} for at redigere laget \"{layer_name}\""
1633
1634#. TRANSLATORS: Statusbar message for when an "Edit in External App"
1635#. TRANSLATORS: operation is cancelled by the user before it starts.
1636#: ../gui/externalapp.py:46
1637#, python-brace-format
1638msgid ""
1639"Editing cancelled. You can still edit “{layer_name}” from the Layers menu."
1640msgstr ""
1641"Redigering annulleret. Du kan stadig redigere \"{layer_name}\" fra menuen "
1642"lag."
1643
1644#. TRANSLATORS: This is a statusbar message shown when
1645#. TRANSLATORS:  a layer is updated from an external edit
1646#: ../gui/externalapp.py:51
1647#, python-brace-format
1648msgid "Updated layer “{layer_name}” with external edits"
1649msgstr "Opdaterede lag \"{layer_name}\" med eksterne redigeringer"
1650
1651#: ../gui/externalapp.py:55
1652#, python-brace-format
1653msgctxt "Edit in External App (statusbar message)"
1654msgid "Failed to update layer with external edits from “{file_basename}”."
1655msgstr ""
1656
1657#: ../gui/externalapp.py:66
1658#, python-brace-format
1659msgid ""
1660"MyPaint needs to edit a file of type “{type_name}” ({content_type}). What "
1661"application should it use?"
1662msgstr ""
1663"MyPaint har brug at redigere en fil af typen "
1664"\"{type_name}\" ({content_type}). Hvilket program skal der bruges?"
1665
1666#: ../gui/externalapp.py:70
1667#, python-brace-format
1668msgid ""
1669"What application should MyPaint use for editing files of type "
1670"“{type_name}” ({content_type})?"
1671msgstr ""
1672"Hvilket program skal MyPaint bruge til redigering af filer af typen "
1673"\"{type_name}\" ({content_type})?"
1674
1675#: ../gui/externalapp.py:76
1676msgid "Open With…"
1677msgstr "Åbn med …"
1678
1679#: ../gui/externalapp.py:128
1680msgid "Icon"
1681msgstr "Ikon"
1682
1683#: ../gui/externalapp.py:171
1684msgid "no description"
1685msgstr "ingen beskrivelse"
1686
1687#: ../gui/filehandling.py:127
1688#, fuzzy, python-brace-format
1689msgctxt "Document I/O: message shown while working"
1690msgid "Loading {files_summary}…"
1691msgstr "Indlæser \"{file_basename}\" …"
1692
1693#: ../gui/filehandling.py:131
1694#, python-brace-format
1695msgctxt "Document I/O: message shown while working"
1696msgid "Importing layers from {files_summary}…"
1697msgstr ""
1698
1699#: ../gui/filehandling.py:135
1700#, fuzzy, python-brace-format
1701msgctxt "Document I/O: message shown while working"
1702msgid "Saving {files_summary}…"
1703msgstr "Gemmer \"{file_basename}\" …"
1704
1705#: ../gui/filehandling.py:139
1706#, fuzzy, python-brace-format
1707msgctxt "Document I/O: message shown while working"
1708msgid "Exporting to {files_summary}…"
1709msgstr "Eksporterer til \"{file_basename}\" …"
1710
1711#: ../gui/filehandling.py:146
1712#, fuzzy, python-brace-format
1713msgctxt "Document I/O: fail message"
1714msgid "Failed to export to {files_summary}."
1715msgstr "Kunne ikke eksporteres til \"{file_basename}\"."
1716
1717#: ../gui/filehandling.py:150
1718#, fuzzy, python-brace-format
1719msgctxt "Document I/O: fail message"
1720msgid "Failed to save {files_summary}."
1721msgstr "Kunne ikke gemme \"{file_basename}\"."
1722
1723#: ../gui/filehandling.py:154
1724#, python-brace-format
1725msgctxt "Document I/O: fail message"
1726msgid "Could not import layers from {files_summary}."
1727msgstr ""
1728
1729#: ../gui/filehandling.py:158
1730#, fuzzy, python-brace-format
1731msgctxt "Document I/O: fail message"
1732msgid "Could not load {files_summary}."
1733msgstr "\"{file_basename}\" kunne ikke indlæses."
1734
1735#: ../gui/filehandling.py:165
1736#, fuzzy
1737msgctxt "Document I/O: fail dialog title"
1738msgid "Save failed"
1739msgstr "Gem palette"
1740
1741#: ../gui/filehandling.py:169
1742msgctxt "Document I/O: fail dialog title"
1743msgid "Export failed"
1744msgstr ""
1745
1746#: ../gui/filehandling.py:173
1747msgctxt "Document I/O: fail dialog title"
1748msgid "Import Layers failed"
1749msgstr ""
1750
1751#: ../gui/filehandling.py:177
1752msgctxt "Document I/O: fail dialog title"
1753msgid "Open failed"
1754msgstr ""
1755
1756#: ../gui/filehandling.py:184
1757#, fuzzy, python-brace-format
1758msgctxt "Document I/O: success"
1759msgid "Exported to {files_summary} successfully."
1760msgstr "Eksporteret til \"{file_basename}\" korrekt."
1761
1762#: ../gui/filehandling.py:188
1763#, fuzzy, python-brace-format
1764msgctxt "Document I/O: success"
1765msgid "Saved {files_summary} successfully."
1766msgstr "Gemt \"{file_basename}\"."
1767
1768#: ../gui/filehandling.py:192
1769#, python-brace-format
1770msgctxt "Document I/O: success"
1771msgid "Imported layers from {files_summary}."
1772msgstr ""
1773
1774#: ../gui/filehandling.py:196
1775#, fuzzy, python-brace-format
1776msgctxt "Document I/O: success"
1777msgid "Loaded {files_summary}."
1778msgstr "Indlæst \"{file_basename}\"."
1779
1780#. TRANSLATORS: formatting for {files_summary} for multiple files.
1781#. TRANSLATORS: corresponding msgid for single files: "“{basename}”"
1782#: ../gui/filehandling.py:215
1783#, python-brace-format
1784msgid "{n} file"
1785msgid_plural "{n} files"
1786msgstr[0] ""
1787msgstr[1] ""
1788
1789#: ../gui/filehandling.py:223
1790#, fuzzy, python-brace-format
1791msgctxt "Document I/O: the {files_summary} for a single file"
1792msgid "“{basename}”"
1793msgstr "Indlæst \"{file_basename}\"."
1794
1795#: ../gui/filehandling.py:432
1796#, fuzzy
1797msgctxt "save/load dialogs: filter patterns"
1798msgid "All Recognized Formats"
1799msgstr "Alle kendte formater"
1800
1801#: ../gui/filehandling.py:437
1802#, fuzzy
1803msgctxt "save/load dialogs: filter patterns"
1804msgid "OpenRaster (*.ora)"
1805msgstr "OpenRaster (* .ora)"
1806
1807#: ../gui/filehandling.py:442
1808#, fuzzy
1809msgctxt "save/load dialogs: filter patterns"
1810msgid "PNG (*.png)"
1811msgstr "PNG (*.png)"
1812
1813#: ../gui/filehandling.py:447
1814#, fuzzy
1815msgctxt "save/load dialogs: filter patterns"
1816msgid "JPEG (*.jpg; *.jpeg)"
1817msgstr "JPEG (*.jpg; *.jpeg)"
1818
1819#: ../gui/filehandling.py:495
1820#, fuzzy
1821msgctxt "save dialogs: save formats and options"
1822msgid "By extension (prefer default format)"
1823msgstr "Efter filendelse (foretrækker standardformat)"
1824
1825#: ../gui/filehandling.py:499
1826#, fuzzy
1827msgctxt "save dialogs: save formats and options"
1828msgid "OpenRaster (*.ora)"
1829msgstr "OpenRaster (* .ora)"
1830
1831#: ../gui/filehandling.py:503
1832#, fuzzy
1833msgctxt "save dialogs: save formats and options"
1834msgid "PNG, respecting “Show Background” (*.png)"
1835msgstr "PNG fast med baggrund (*.png)"
1836
1837#: ../gui/filehandling.py:507
1838#, fuzzy
1839msgctxt "save dialogs: save formats and options"
1840msgid "PNG, solid RGB (*.png)"
1841msgstr "PNG (*.png)"
1842
1843#: ../gui/filehandling.py:511
1844#, fuzzy
1845msgctxt "save dialogs: save formats and options"
1846msgid "PNG, transparent RGBA (*.png)"
1847msgstr "PNG gennemsigtig (*.png)"
1848
1849#: ../gui/filehandling.py:515
1850#, fuzzy
1851msgctxt "save dialogs: save formats and options"
1852msgid "Multiple PNGs, by layer (*.NUM.png)"
1853msgstr "Flere PNG gennemsigtig (*. XXX.png)"
1854
1855#: ../gui/filehandling.py:519
1856#, fuzzy
1857msgctxt "save dialogs: save formats and options"
1858msgid "Multiple PNGs, by view (*.NAME.png)"
1859msgstr "Flere PNG gennemsigtig (*. XXX.png)"
1860
1861#: ../gui/filehandling.py:523
1862#, fuzzy
1863msgctxt "save dialogs: save formats and options"
1864msgid "JPEG 90% quality (*.jpg; *.jpeg)"
1865msgstr "JPEG 90% kvalitet (*.jpg; *.jpeg)"
1866
1867#: ../gui/filehandling.py:581
1868#, fuzzy
1869msgctxt "Dialogs (window title): File→Export…"
1870msgid "Export"
1871msgstr "Eksporter …"
1872
1873#: ../gui/filehandling.py:586
1874#, fuzzy
1875msgctxt "Dialogs (window title): File→Save As…"
1876msgid "Save As"
1877msgstr "Gem som …"
1878
1879#: ../gui/filehandling.py:606
1880#, fuzzy
1881msgctxt "save dialogs: formats and options: (label)"
1882msgid "Format to save as:"
1883msgstr "Format der gemmes som:"
1884
1885#: ../gui/filehandling.py:673
1886#, fuzzy
1887msgctxt ""
1888"Destructive action confirm dialog: fallback title (normally overridden)"
1889msgid "Really Continue?"
1890msgstr "Virkelig fortsætte?"
1891
1892#: ../gui/filehandling.py:706
1893msgctxt "Destructive action confirm dialog: cancel button"
1894msgid "_Cancel"
1895msgstr ""
1896
1897#: ../gui/filehandling.py:710
1898#, fuzzy
1899msgctxt "Destructive action confirm dialog: save checkbox"
1900msgid "_Save to Scraps first"
1901msgstr "_Gem som skrot"
1902
1903#: ../gui/filehandling.py:716
1904msgctxt ""
1905"Destructive action confirm dialog: fallback continue button (normally "
1906"overridden)"
1907msgid "Co_ntinue"
1908msgstr ""
1909
1910#: ../gui/filehandling.py:739
1911#, fuzzy, python-brace-format
1912msgctxt "Destructive action confirm dialog: warning message"
1913msgid "You risk losing {abbreviated_time} of unsaved painting."
1914msgstr "Dette vil slette {abbreviated_time} af ikke gemt maleri"
1915
1916#: ../gui/filehandling.py:804
1917msgctxt "File→New: confirm dialog: title question"
1918msgid "New Canvas?"
1919msgstr ""
1920
1921#: ../gui/filehandling.py:808
1922msgctxt "File→New: confirm dialog: continue button"
1923msgid "_New Canvas"
1924msgstr ""
1925
1926#: ../gui/filehandling.py:1024
1927msgctxt "File→Open: confirm dialog: title question"
1928msgid "Open File?"
1929msgstr ""
1930
1931#: ../gui/filehandling.py:1028
1932#, fuzzy
1933msgctxt "File→Open: confirm dialog: continue button"
1934msgid "_Open…"
1935msgstr "Åben …"
1936
1937#: ../gui/filehandling.py:1036
1938#, fuzzy
1939msgctxt "File→Open: file chooser dialog: title"
1940msgid "Open File"
1941msgstr "Åben"
1942
1943#: ../gui/filehandling.py:1084
1944#, fuzzy
1945msgctxt "load dialogs: title"
1946msgid "Open Scratchpad…"
1947msgstr "Åbn Skitseblok …"
1948
1949#: ../gui/filehandling.py:1126
1950#, fuzzy
1951msgctxt "Layers→Import Layers: files-chooser dialog: title"
1952msgid "Import Layers"
1953msgstr "Importeret pensel"
1954
1955#: ../gui/filehandling.py:1433
1956msgctxt "File→Open Recent→* confirm dialog: title"
1957msgid "Open File?"
1958msgstr ""
1959
1960#: ../gui/filehandling.py:1437
1961#, fuzzy
1962msgctxt "File→Open Recent→* confirm dialog: continue button"
1963msgid "_Open"
1964msgstr "Åben"
1965
1966#: ../gui/filehandling.py:1452
1967#, fuzzy
1968msgctxt "File→Open Most Recent confirm dialog: title"
1969msgid "Open Most Recent File?"
1970msgstr "Åbn seneste"
1971
1972#: ../gui/filehandling.py:1457
1973#, fuzzy
1974msgctxt "File→Open Most Recent→* confirm dialog: continue button"
1975msgid "_Open"
1976msgstr "Åben"
1977
1978#: ../gui/filehandling.py:1471
1979#, fuzzy
1980msgctxt "File→Open Next/Prev Scrap: error message"
1981msgid "There are no scrap files yet. Try saving one first."
1982msgstr "Der findes ingen skrot filer med navnet \"%s\" endnu."
1983
1984#: ../gui/filehandling.py:1480
1985#, fuzzy
1986msgctxt "File→Open Next/Prev Scrap confirm dialog: title"
1987msgid "Open Next Scrap?"
1988msgstr "Åbn næste skrot"
1989
1990#: ../gui/filehandling.py:1488
1991#, fuzzy
1992msgctxt "File→Open Next/Prev Scrap confirm dialog: title"
1993msgid "Open Previous Scrap?"
1994msgstr "Åbn tidligere skrot"
1995
1996#: ../gui/filehandling.py:1497
1997#, fuzzy
1998msgctxt "File→Open Next/Prev Scrap confirm dialog: continue button"
1999msgid "_Open"
2000msgstr "Åben"
2001
2002#: ../gui/filehandling.py:1512
2003msgctxt "File→Revert: status message: canvas has no filename yet"
2004msgid "Cannot revert: canvas has not been saved to a file yet."
2005msgstr ""
2006
2007#: ../gui/filehandling.py:1519
2008msgctxt "File→Revert confirm dialog: title"
2009msgid "Revert Changes?"
2010msgstr ""
2011
2012#: ../gui/filehandling.py:1524
2013#, fuzzy
2014msgctxt "File→Revert confirm dialog: continue button"
2015msgid "_Revert"
2016msgstr "Forkast"
2017
2018#: ../gui/fill.py:122
2019#, fuzzy
2020msgctxt ""
2021"Name of the fill mode\n"
2022"In other software, 'Flood Fill' is also known as 'Bucket Fill' or just 'Fill'"
2023msgid "Flood Fill"
2024msgstr "Spandudfyldning"
2025
2026#: ../gui/fill.py:128
2027#, fuzzy
2028msgctxt "Usage description of the Flood Fill mode"
2029msgid "Fill areas with color"
2030msgstr "Udfyld områder med farve"
2031
2032#: ../gui/fill.py:507
2033#, fuzzy
2034msgctxt ""
2035"fill options: numeric value that determines whether tested pixels will be "
2036"included in the fill, based on color difference"
2037msgid "Tolerance:"
2038msgstr "Tolerance:"
2039
2040#: ../gui/fill.py:512
2041#, fuzzy
2042msgctxt ""
2043"fill options: Tolerance (tooltip) Note: 'the start' refers to the color of "
2044"the starting point (pixel) of the fill"
2045msgid ""
2046"How much pixel colors are allowed to vary from the start\n"
2047"before Flood Fill will refuse to fill them"
2048msgstr ""
2049"Hvor meget pixel farver får lov til at variere fra starten før "
2050"spandudfyldning vil nægte at udfylde dem"
2051
2052#: ../gui/fill.py:536
2053#, fuzzy
2054msgctxt ""
2055"fill options: option category (label) Options under this category relate to "
2056"what the fill isbased on, not where the actual fill ends up."
2057msgid "Source:"
2058msgstr "Kilde:"
2059
2060#: ../gui/fill.py:539
2061msgctxt "fill options: 'Source:' category (tooltip)"
2062msgid "The input that the fill will be based on"
2063msgstr ""
2064
2065#: ../gui/fill.py:583
2066msgctxt "fill options: 'Source' category: Layer dropdown (tooltip)"
2067msgid "Select a specific layer you want the fill to be based on"
2068msgstr ""
2069
2070#: ../gui/fill.py:601
2071#, fuzzy
2072msgctxt ""
2073"fill options: 'Source:' category: toggle (label)\n"
2074"When this option is enabled, the fill is based\n"
2075"on the combination of all visible layers"
2076msgid "Sample Merged"
2077msgstr "Opsamlet prøve"
2078
2079#: ../gui/fill.py:605
2080#, fuzzy
2081msgctxt "fill options: Sample Merged (tooltip)"
2082msgid ""
2083"When considering which area to fill, use a\n"
2084"temporary merge of all the visible layers\n"
2085"underneath the current layer"
2086msgstr ""
2087"Når man overvejer hvilket område som udfyldes, \n"
2088"brug en midlertidig samling af alle synlige lag \n"
2089"under det aktuelle lag"
2090
2091#: ../gui/fill.py:621
2092#, fuzzy
2093msgctxt "fill options: toggle whether the fill will be limited by the viewport"
2094msgid "Limit to View"
2095msgstr "Tilpas til visning"
2096
2097#: ../gui/fill.py:627
2098msgctxt ""
2099"fill options: Limit to View (tooltip)\n"
2100"Note: 'that can fit the view' is equivalent to: 'in which the entire visible "
2101"part of the canvas can fit"
2102msgid ""
2103"Limit the area that can be filled, based on the viewport.\n"
2104"If the view is rotated, the fill will be limited to the\n"
2105"smallest canvas-aligned rectangle that can fit the view."
2106msgstr ""
2107
2108#: ../gui/fill.py:644
2109#, fuzzy
2110msgctxt ""
2111"fill options: option category (label)\n"
2112"Options under this category relate to where the fill will end up (default: "
2113"the active layer) and how it will be combined with that layer."
2114msgid "Target:"
2115msgstr "Mål:"
2116
2117#: ../gui/fill.py:647
2118#, fuzzy
2119msgctxt "fill options: 'Target:' category (tooltip)"
2120msgid "Where the output should go"
2121msgstr "Hvor resultatet skal gå"
2122
2123#: ../gui/fill.py:656
2124#, fuzzy
2125msgctxt ""
2126"fill options: Target | toggle (label)\n"
2127"When this option is enabled, the fill will be placed on a new\n"
2128"layer above the active layer. Option resets after each fill."
2129msgid "New Layer (once)"
2130msgstr "Nyt lag (en gang)"
2131
2132#: ../gui/fill.py:661
2133#, fuzzy
2134msgctxt "fill options: Target | New Layer (tooltip)"
2135msgid ""
2136"Create a new layer with the results of the fill.\n"
2137"This is turned off automatically after use."
2138msgstr ""
2139"Opret et nyt lag med resultaterne af fyld.\n"
2140"Dette slukkes automatisk efter brug."
2141
2142#: ../gui/fill.py:673
2143msgctxt "fill options: Target | Blend Mode dropdown - warning text"
2144msgid "This mode does nothing when alpha locking is enabled!"
2145msgstr ""
2146
2147#: ../gui/fill.py:687
2148msgctxt "fill options: Target | Blend Mode dropdown (tooltip)"
2149msgid "Blend mode used when filling"
2150msgstr ""
2151
2152#: ../gui/fill.py:702
2153msgid "Opacity:"
2154msgstr "Opacitet:"
2155
2156#: ../gui/fill.py:705
2157msgctxt "fill options: Opacity slider (tooltip)"
2158msgid "Opacity of the fill"
2159msgstr ""
2160
2161#: ../gui/fill.py:728
2162msgctxt "fill options: numeric option - grow/shrink fill (label)"
2163msgid "Offset:"
2164msgstr ""
2165
2166#: ../gui/fill.py:744
2167msgctxt "fill options: Offset (tooltip)"
2168msgid "The distance in pixels to grow or shrink the fill"
2169msgstr ""
2170
2171#: ../gui/fill.py:755
2172msgctxt "fill options: numeric option for blurring fill (label)"
2173msgid "Feather:"
2174msgstr ""
2175
2176#: ../gui/fill.py:770
2177msgctxt "fill options: Feather (tooltip)"
2178msgid "The amount of blur to apply to the fill"
2179msgstr ""
2180
2181#: ../gui/fill.py:786
2182msgctxt "fill options: gap detection toggle (label)"
2183msgid "Use Gap Detection"
2184msgstr ""
2185
2186#: ../gui/fill.py:791
2187msgctxt "fill options: Use Gap Detection (tooltip)"
2188msgid ""
2189"Try to detect gaps and not fill past them.\n"
2190"Note: This can be a lot slower than the regular fill, only enable when you "
2191"need it."
2192msgstr ""
2193
2194#: ../gui/fill.py:809
2195msgctxt "fill options: gap-detection sub-option, numeric setting (label)"
2196msgid "Max Gap Size:"
2197msgstr ""
2198
2199#: ../gui/fill.py:824
2200msgctxt "fill options: Max Gap Size (tooltip)"
2201msgid ""
2202"The size of the largest gaps that can be detected.\n"
2203"Using large values can make the fill run a lot slower."
2204msgstr ""
2205
2206#: ../gui/fill.py:837
2207msgctxt ""
2208"fill options: on/off sub-option, numeric (label)\n"
2209"When enabled, if the fill stops after going past a detected gap, it 'pulls' "
2210"the fill back out of the gap to the other side of it."
2211msgid "Prevent seeping"
2212msgstr ""
2213
2214#: ../gui/fill.py:844
2215msgctxt "fill options: Prevent seeping (tooltip)"
2216msgid ""
2217"Try to prevent the fill from seeping into the gaps.\n"
2218"If a fill starts in a detected gap, this option will do nothing."
2219msgstr ""
2220
2221#: ../gui/fill.py:854 ../gui/mode.py:627
2222msgid "Reset"
2223msgstr "Nulstil"
2224
2225#: ../gui/fill.py:858
2226#, fuzzy
2227msgctxt "fill options: Reset button (tooltip)"
2228msgid "Reset options to their defaults"
2229msgstr "Nulstil indstillinger til deres standardindstillinger"
2230
2231#: ../gui/fill.py:1036
2232#, fuzzy
2233msgctxt "fill option: default option in the Source Layer dropdown"
2234msgid "Selected Layer"
2235msgstr "Vælg lag"
2236
2237#: ../gui/footer.py:191
2238#, python-brace-format
2239msgctxt "current brush indicator: tooltip (no-description case)"
2240msgid "<b>{brush_name}</b>"
2241msgstr "<b>{brush_name}</b>"
2242
2243#: ../gui/footer.py:196
2244#, python-brace-format
2245msgctxt "current brush indicator: tooltip (description case)"
2246msgid ""
2247"<b>{brush_name}</b>\n"
2248"{brush_desc}"
2249msgstr ""
2250"<b>{brush_name}</b>\n"
2251"{brush_desc}"
2252
2253#: ../gui/framewindow.py:99
2254msgid "Edit Frame"
2255msgstr "Rediger ramme"
2256
2257#: ../gui/framewindow.py:102
2258msgid "Adjust the document frame"
2259msgstr "Juster dokument ramme"
2260
2261#: ../gui/framewindow.py:467
2262msgid "Frame Size"
2263msgstr "Ramme størrelse"
2264
2265#. {unit: (conv_factor, upper, lower, step_incr, page_incr, digits)}
2266#: ../gui/framewindow.py:470 ../gui/framewindow.py:536
2267#: ../gui/framewindow.py:909 ../gui/framewindow.py:926
2268#: ../gui/framewindow.py:927 ../gui/framewindow.py:979
2269#: ../gui/framewindow.py:984
2270msgid "px"
2271msgstr "px"
2272
2273#: ../gui/framewindow.py:472
2274msgid "Height:"
2275msgstr "Højde:"
2276
2277#: ../gui/framewindow.py:473
2278msgid "Width:"
2279msgstr "Bredde:"
2280
2281#: ../gui/framewindow.py:474
2282msgid "Resolution:"
2283msgstr "Opløsning:"
2284
2285#: ../gui/framewindow.py:476
2286msgid "DPI"
2287msgstr "DPI"
2288
2289#: ../gui/framewindow.py:481
2290msgid "Dots Per Inch (really Pixels Per Inch)"
2291msgstr "Dots Per Inch (rettere Pixels Per Inch)"
2292
2293#: ../gui/framewindow.py:484
2294msgid "Color:"
2295msgstr "Farve:"
2296
2297#: ../gui/framewindow.py:521
2298msgid "Frame Color"
2299msgstr "Ramme farve"
2300
2301#: ../gui/framewindow.py:544
2302msgid "<b>Frame dimensions</b>"
2303msgstr "<b>Ramme dimensioner</b>"
2304
2305#: ../gui/framewindow.py:558
2306msgid "<b>Pixel density</b>"
2307msgstr "<b>Pixel tæthed</b>"
2308
2309#: ../gui/framewindow.py:586
2310msgid "Set Frame to Layer"
2311msgstr "Sæt ramme til lag"
2312
2313#: ../gui/framewindow.py:587
2314msgid "Set frame to the extents of the current layer"
2315msgstr "Sæt ramme til det aktuelle lags mål"
2316
2317#: ../gui/framewindow.py:589
2318msgid "Set Frame to Document"
2319msgstr "Sæt ramme til dokument"
2320
2321#: ../gui/framewindow.py:590
2322msgid "Set frame to the combination of all layers"
2323msgstr "Sæt ramme til kombinationen af alle lag"
2324
2325#: ../gui/framewindow.py:600
2326msgid "Trim Layer to Frame"
2327msgstr "Trim laget til ramme"
2328
2329#: ../gui/framewindow.py:601
2330msgid "Trim parts of the current layer which lie outside the frame"
2331msgstr "Trim dele af det aktuelle lag, der ligger uden for rammen"
2332
2333#: ../gui/framewindow.py:607
2334msgid "Enabled"
2335msgstr "Aktiveret"
2336
2337#: ../gui/framewindow.py:719
2338#, python-brace-format
2339msgid "{width:g}×{height:g} {units}"
2340msgstr "{width:g}×{height:g} {units}"
2341
2342#: ../gui/framewindow.py:910
2343msgid "inch"
2344msgstr "tommer"
2345
2346#: ../gui/framewindow.py:911
2347msgid "cm"
2348msgstr "cm"
2349
2350#: ../gui/framewindow.py:912
2351msgid "mm"
2352msgstr "mm"
2353
2354#: ../gui/freehand.py:86
2355msgid "Freehand Drawing"
2356msgstr "Frihånds tegning"
2357
2358#: ../gui/freehand.py:89
2359msgid "Paint free-form brush strokes"
2360msgstr "Male friforms penselstrøg"
2361
2362#. TRANSLATORS: Short alias for "Slow position tracking". This is
2363#. TRANSLATORS: used on the options panel.
2364#: ../gui/freehand.py:581
2365msgid "Smooth:"
2366msgstr "Udglat:"
2367
2368#. TRANSLATORS: Short alias for "Fake Pressure (for mouse)". This is
2369#. TRANSLATORS: used on the options panel.
2370#: ../gui/freehand.py:596 ../gui/inputtestwindow.py:62
2371msgid "Pressure:"
2372msgstr "Tryk:"
2373
2374#. TRANSLATORS: Short alias for "Fake Barrel Rotation (for mouse)".
2375#. TRANSLATORS: This is used on the options panel.
2376#: ../gui/freehand.py:614
2377msgid "Twist:"
2378msgstr ""
2379
2380#: ../gui/gtkexcepthook.py:163
2381msgid "Bug Detected"
2382msgstr "Fejl registreret"
2383
2384#: ../gui/gtkexcepthook.py:166
2385msgid "<big><b>A programming error has been detected.</b></big>"
2386msgstr "<big><b>En programmerings fejl er blevet opdaget.</b></big>"
2387
2388#: ../gui/gtkexcepthook.py:169
2389msgid ""
2390"You may be able to ignore this error and carry on working, but you should "
2391"probably save your work soon.\n"
2392"\n"
2393"Please tell the developers about this using the issue tracker if no-one else "
2394"has reported it yet."
2395msgstr ""
2396"Det er måske muligt at ignorere fejlen og fortsætte med at arbejde, men du "
2397"skal sandsynligvis gemme dit arbejde hurtigt.\n"
2398"\n"
2399"Fortæl venligst udviklerne om dette ved hjælp af problemsporing, hvis ingen "
2400"andre har rapporteret den endnu."
2401
2402#: ../gui/gtkexcepthook.py:177
2403msgid "Search Tracker…"
2404msgstr "Søg sporing …"
2405
2406#. only development and prereleases
2407#: ../gui/gtkexcepthook.py:179
2408msgid "Report…"
2409msgstr "Rapporter …"
2410
2411#: ../gui/gtkexcepthook.py:181
2412msgid "Ignore Error"
2413msgstr "Ignorer fejl"
2414
2415#: ../gui/gtkexcepthook.py:182
2416msgid "Quit MyPaint"
2417msgstr "Afslut MyPaint"
2418
2419#: ../gui/gtkexcepthook.py:192
2420msgid "Details…"
2421msgstr "Detaljer …"
2422
2423#: ../gui/gtkexcepthook.py:219 ../gui/gtkexcepthook.py:222
2424msgid "Exception while analyzing the exception."
2425msgstr "Undtagelse under analyse af undtagelsen."
2426
2427#. TRANSLATORS: Crash report template for github, preceding a traceback.
2428#. TRANSLATORS: Please ask users kindly to supply at least an English
2429#. TRANSLATORS: title if they are able.
2430#: ../gui/gtkexcepthook.py:271
2431msgid ""
2432"            #### Description\n"
2433"\n"
2434"            Give this report a short descriptive title.\n"
2435"            Use something like\n"
2436"            \"[feature-that-broke]: [what-went-wrong]\"\n"
2437"            for the title, if you can.\n"
2438"            Then please replace this text\n"
2439"            with a longer description of the bug.\n"
2440"            Screenshots or videos are great, too!\n"
2441"\n"
2442"            #### Steps to reproduce\n"
2443"\n"
2444"            Please tell us what you were doing\n"
2445"            when the error message popped up.\n"
2446"            If you can provide step-by-step instructions\n"
2447"            on how to reproduce the bug,\n"
2448"            that's even better.\n"
2449"\n"
2450"            #### Traceback\n"
2451"        "
2452msgstr ""
2453"            #### Beskrivelse\n"
2454"\n"
2455"            Indgiv venligst alle tilbagemeldinger til \n"
2456"            udviklerne på engelsk.\n"
2457"\n"
2458"            Give denne rapport en kort beskrivende titel.\n"
2459"            Brug noget i stil med \n"
2460"            \"[feature-that-broke]: [what-went-wrong]\"\n"
2461"            som titlen, hvis du kan.\n"
2462"            Derefter skal du erstatte denne tekst\n"
2463"            med en længere beskrivelse af fejlen.\n"
2464"            Skærmbilleder eller videoer er også stor hjælp!\n"
2465"\n"
2466"            #### Trin til at genskabe fejlen\n"
2467"\n"
2468"            Fortæl os hvad du gjorde,\n"
2469"            da fejlbeskeden dukkede op.\n"
2470"            Hvis du kan give en trinvis vejledning\n"
2471"            i at reproducere fejlen, \n"
2472"            er det endnu bedre.\n"
2473"\n"
2474"            #### Traceback\n"
2475"        "
2476
2477#: ../gui/inktool.py:96 ../gui/inktool.py:473
2478msgid "Inking"
2479msgstr "Farvelægning"
2480
2481#: ../gui/inktool.py:99
2482msgid "Draw, and then adjust smooth lines"
2483msgstr "Tegne, og derefter justere bløde linjer"
2484
2485#: ../gui/inputtestwindow.py:32
2486msgid "Input Device Test"
2487msgstr "Input-enhed test"
2488
2489#: ../gui/inputtestwindow.py:61
2490msgid "(no pressure)"
2491msgstr "(ingen tryk)"
2492
2493#: ../gui/inputtestwindow.py:64
2494msgid "(no tilt)"
2495msgstr "(ingen tilt)"
2496
2497#: ../gui/inputtestwindow.py:65
2498msgid "Tilt:"
2499msgstr "Tilt:"
2500
2501#: ../gui/inputtestwindow.py:70
2502msgid "(no device)"
2503msgstr "(ingen enhed)"
2504
2505#: ../gui/inputtestwindow.py:71
2506msgid "Device:"
2507msgstr "Enhed:"
2508
2509#: ../gui/inputtestwindow.py:73
2510msgid "(No Barrel Rotation)"
2511msgstr ""
2512
2513#: ../gui/inputtestwindow.py:75
2514#, fuzzy
2515msgid "Barrel Rotation:"
2516msgstr "Nulstil rotation"
2517
2518#. TRANSLATORS: Command to move a layer in the horizontal plane,
2519#. TRANSLATORS: preserving its position in the stack.
2520#. TRANSLATORS: Note "in the horizontal plane" - not "horizontally".
2521#: ../gui/layermanip.py:47 ../lib/command.py:1053
2522msgid "Move Layer"
2523msgstr "Flyt lag"
2524
2525#: ../gui/layermanip.py:50
2526msgid "Move the current layer"
2527msgstr "Flyt det aktuelle lag"
2528
2529#: ../gui/layerprops.py:356
2530msgctxt "layer properties dialog: name entry: icon tooltip"
2531msgid "Layer names cannot be empty."
2532msgstr ""
2533
2534#: ../gui/layerprops.py:361
2535msgctxt "layer properties dialog: name entry: icon tooltip"
2536msgid "Layer name is not unique."
2537msgstr ""
2538
2539#: ../gui/layerprops.py:377
2540#, fuzzy
2541msgctxt "layer properties dialog: title"
2542msgid "Layer Properties"
2543msgstr "Egenskaber"
2544
2545#: ../gui/layerprops.py:381
2546msgctxt "layer properties dialog: done button"
2547msgid "Done"
2548msgstr ""
2549
2550#. Visibility flag column
2551#: ../gui/layers.py:394
2552msgid "Visible"
2553msgstr "Synlige"
2554
2555#. Other flags column
2556#: ../gui/layers.py:426
2557msgid "Flags"
2558msgstr ""
2559
2560#: ../gui/layers.py:925
2561#, fuzzy
2562msgctxt "Layers: description: no layer (\"never happens\" condition!)"
2563msgid "?layer"
2564msgstr "Lag"
2565
2566#: ../gui/layers.py:945
2567msgctxt "Layers: description parts: unknown mode (fallback str!)"
2568msgid "?mode"
2569msgstr ""
2570
2571#: ../gui/layers.py:952
2572msgctxt "Layers: description parts: layer hidden"
2573msgid "Hidden"
2574msgstr ""
2575
2576#: ../gui/layers.py:957
2577#, python-format
2578msgctxt "Layers: description parts: opacity percentage"
2579msgid "%d%% opaque"
2580msgstr ""
2581
2582#: ../gui/layers.py:964
2583#, fuzzy
2584msgctxt "Layers dockable: description parts: layer locked flag"
2585msgid "Locked"
2586msgstr "Låst"
2587
2588#: ../gui/layers.py:975
2589msgctxt "Layers: description parts: unknown type (fallback str!)"
2590msgid "?type"
2591msgstr ""
2592
2593#: ../gui/layers.py:982
2594#, fuzzy
2595msgctxt "Layers dockable: description parts joiner text"
2596msgid ", "
2597msgstr ", "
2598
2599#: ../gui/layers.py:990
2600#, fuzzy, python-brace-format
2601msgctxt "Layers dockable: markup for a layer with no description"
2602msgid "{layer_name}"
2603msgstr "Tilføj {layer_default_name}"
2604
2605#: ../gui/layers.py:995
2606#, python-brace-format
2607msgctxt "Layers dockable: markup for a layer with a description"
2608msgid ""
2609"<span size=\"smaller\">{layer_name}\n"
2610"<span size=\"smaller\">{layer_description}</span></span>"
2611msgstr ""
2612
2613#: ../gui/layerswindow.py:95
2614msgid "Layers"
2615msgstr "Lag"
2616
2617#: ../gui/layerswindow.py:96
2618msgid "Arrange layers and assign effects"
2619msgstr "Arranger lag og tildel effekter"
2620
2621#. TRANSLATORS: tooltip for the opacity slider (text)
2622#. TRANSLATORS: note that "%%" turns into "%"
2623#: ../gui/layerswindow.py:102
2624#, python-format
2625msgid "Layer opacity: %d%%"
2626msgstr "Lag opacitet: %d%%"
2627
2628#. TRANSLATORS: label for the opacity slider (text)
2629#. TRANSLATORS: note that "%%" turns into "%"
2630#. TRANSLATORS: most of the time this can just be copied, or left alone
2631#: ../gui/layerswindow.py:107
2632#, python-format
2633msgid "%d%%"
2634msgstr ""
2635
2636#. TRANSLATORS: status bar messages for drag, without/with modifiers
2637#: ../gui/layerswindow.py:114
2638msgid "Move layer in stack…"
2639msgstr "Flyt lag i stakken …"
2640
2641#: ../gui/layerswindow.py:115
2642msgid ""
2643"Move layer in stack (dropping into a regular layer will create a new group)"
2644msgstr ""
2645"Flyt lag i stakken (flytter sig ned til et almindeligt lag, vil oprette en "
2646"ny gruppe)"
2647
2648#: ../gui/layerswindow.py:156
2649msgid "Layer"
2650msgstr "Lag"
2651
2652#: ../gui/layervis.py:53
2653#, fuzzy, python-brace-format
2654msgctxt "view controls: dropdown: item markup"
2655msgid "<i>{builtin_view_name}</i>"
2656msgstr "<b>{brush_name}</b>"
2657
2658#: ../gui/layervis.py:125
2659#, python-brace-format
2660msgctxt "view controls: dropdown: item markup"
2661msgid "{user_chosen_view_name}"
2662msgstr ""
2663
2664#: ../gui/layervis.py:187
2665#, fuzzy
2666msgctxt "view controls: rename view dialog"
2667msgid "Rename View"
2668msgstr "Roter visningen"
2669
2670#: ../gui/linemode.py:41
2671msgid "Entrance Pressure"
2672msgstr "Indgangs tryk"
2673
2674#: ../gui/linemode.py:42
2675msgid "Stroke entrance pressure for line tools"
2676msgstr "Strøgets indgangs tryk for linje værktøjer"
2677
2678#: ../gui/linemode.py:43
2679msgid "Midpoint Pressure"
2680msgstr "Midtpunkts tryk"
2681
2682#: ../gui/linemode.py:44
2683msgid "Mid-Stroke pressure for line tools"
2684msgstr "Strøgets midtpunkts tryk for linje værktøjer"
2685
2686#: ../gui/linemode.py:45
2687msgid "Exit Pressure"
2688msgstr "Udgangs tryk"
2689
2690#: ../gui/linemode.py:46
2691msgid "Stroke exit pressure for line tools"
2692msgstr "Strøgets udgangs tryk for linje værktøjer"
2693
2694#: ../gui/linemode.py:47
2695msgid "Head"
2696msgstr "Hoved"
2697
2698#: ../gui/linemode.py:48
2699msgid "Stroke lead-in end"
2700msgstr "Strøgets opstart slutning"
2701
2702#: ../gui/linemode.py:49
2703msgid "Tail"
2704msgstr "Hale"
2705
2706#: ../gui/linemode.py:50
2707msgid "Stroke trail-off beginning"
2708msgstr "Strøgets udtoning begyndelse"
2709
2710#: ../gui/linemode.py:174
2711msgid "Pressure variation…"
2712msgstr "Tryk variation …"
2713
2714#: ../gui/linemode.py:220 ../gui/linemode.py:778
2715msgid "Lines and Curves"
2716msgstr "Linjer og kurver"
2717
2718#. TRANSLATORS: users should never see this message
2719#: ../gui/linemode.py:224
2720msgid "Generic line/curve mode"
2721msgstr "Generisk linje/kurve tilstand"
2722
2723#: ../gui/linemode.py:781
2724msgid "Draw straight lines; Shift adds curves, Ctrl constrains angle"
2725msgstr "Tegn lige streger; Skift tasten tilføjer kurver, Ctrl begrænser vinkel"
2726
2727#: ../gui/linemode.py:791
2728msgid "Connected Lines"
2729msgstr "Forbundne linjer"
2730
2731#: ../gui/linemode.py:794
2732msgid "Draw a sequence of lines; Shift adds curves, Ctrl constrains angle"
2733msgstr ""
2734"Tegn en række af linjer; Skift tasten tilføjer kurver, Ctrl begrænser vinklen"
2735
2736#: ../gui/linemode.py:804
2737msgid "Ellipses and Circles"
2738msgstr "Ellipser og cirkler"
2739
2740#: ../gui/linemode.py:807
2741msgid "Draw ellipses; Shift rotates, Ctrl constrains ratio/angle"
2742msgstr "Tegne ellipser; Skift tasten roterer, Ctrl begrænser forholdet/vinkel"
2743
2744#: ../gui/meta.py:39
2745msgctxt "About dialog: copyright statement"
2746msgid ""
2747"Copyright (C) 2005-2020\n"
2748"Martin Renold and the MyPaint Development Team"
2749msgstr ""
2750"Copyright (C) 2005-2020\n"
2751"Martin Renold og MyPaint udviklingsteam"
2752
2753#: ../gui/meta.py:45
2754msgctxt "About dialog: license summary"
2755msgid ""
2756"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
2757"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
2758"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
2759"any later version.\n"
2760"\n"
2761"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
2762"ANY WARRANTY. See the COPYING file for more details."
2763msgstr ""
2764"Dette program er gratis software. Du kan redistribuere det og/eller "
2765"modificere det under betingelserne i GNU General Public License, som er "
2766"publiceret af Free Software Foundation, enten version 2 af licensen, eller "
2767"(efter dit valg) en senere version.\n"
2768"\n"
2769"Dette program er distribueret i håb om, at det vil være nyttigt, men uden "
2770"nogen garanti. Se filen COPYING for flere detaljer."
2771
2772#: ../gui/meta.py:60
2773msgctxt "About dialog: credits: tasks"
2774msgid "programming"
2775msgstr "programmering"
2776
2777#: ../gui/meta.py:64
2778msgctxt "About dialog: credits: tasks"
2779msgid "portability"
2780msgstr "bærbarhed"
2781
2782#: ../gui/meta.py:68
2783msgctxt "About dialog: credits: tasks"
2784msgid "project management"
2785msgstr "projektledelse"
2786
2787#: ../gui/meta.py:72
2788msgctxt "About dialog: credits: tasks: brush presets and icons"
2789msgid "brushes"
2790msgstr "pensler"
2791
2792#: ../gui/meta.py:76
2793msgctxt "About dialog: credits: tasks: background paper textures"
2794msgid "patterns"
2795msgstr "mønstre"
2796
2797#: ../gui/meta.py:80
2798msgctxt "About dialog: credits: tasks: icons for internal tools"
2799msgid "tool icons"
2800msgstr "værktøjs ikoner"
2801
2802#: ../gui/meta.py:84
2803msgctxt "About dialog: credits: tasks: the main application icon"
2804msgid "desktop icon"
2805msgstr "skrivebords ikon"
2806
2807#: ../gui/meta.py:88
2808msgctxt "About dialog: credits: tasks: palettes"
2809msgid "palettes"
2810msgstr "paletter"
2811
2812#: ../gui/meta.py:93
2813msgctxt "About dialog: credits: tasks: docs, manuals and HOWTOs"
2814msgid "documentation"
2815msgstr "dokumentation"
2816
2817#: ../gui/meta.py:97
2818msgctxt "About dialog: credits: tasks: user support"
2819msgid "support"
2820msgstr "support"
2821
2822#: ../gui/meta.py:101
2823msgctxt "About dialog: credits: tasks: outreach (social media, ads?)"
2824msgid "outreach"
2825msgstr "opsøgende"
2826
2827#: ../gui/meta.py:105
2828msgctxt "About dialog: credits: tasks: running or building a community"
2829msgid "community"
2830msgstr "fællesskab"
2831
2832#: ../gui/meta.py:110
2833msgctxt "About dialog: credits: tasks: joiner punctuation"
2834msgid ", "
2835msgstr ", "
2836
2837#. TRANSLATORS: THIS SHOULD NOT BE TRANSLATED LITERALLY
2838#. TRANSLATORS: The "translation" of this string should be a list of names
2839#. TRANSLATORS: of the people who have contributed to the translation to
2840#. TRANSLATORS: this language. One name per line, optionally with an email
2841#. TRANSLATORS: address within angle brackets "<email@somewhere.com>", and
2842#. TRANSLATORS: optionally with a year or year range indicating when the
2843#. TRANSLATORS: contributions were made, e.g: 2005 or 2010-2012 etc.
2844#: ../gui/meta.py:221
2845msgctxt "About dialog: credits: translator credits (your name(s) here!)"
2846msgid "translator-credits"
2847msgstr ""
2848"Oversætter: \n"
2849"Kaki\n"
2850"\n"
2851"Jeg har i oversættelsen lagt mig tæt op af GIMPs\n"
2852"sprogbrug, da jeg mener, det giver det mest effektive \n"
2853"arbejdsflow, og holder konteksten på tværs af Linux \n"
2854"baserede grafiske programmer.\n"
2855"\n"
2856"Har du kommentarer til oversættelsen, kan du sende \n"
2857"en mail til: illustratorkaki@gmail.com"
2858
2859#. TRANSLATORS:"Brush radius" for the options panel. Short.
2860#: ../gui/mode.py:582
2861msgid "Size:"
2862msgstr "Størrelse:"
2863
2864#. TRANSLATORS:"Brush opacity" for the options panel. Short.
2865#: ../gui/mode.py:584
2866msgid "Opaque:"
2867msgstr "Uigennemsigtig:"
2868
2869#. TRANSLATORS:"Brush hardness/sharpness" for the options panel. Short.
2870#: ../gui/mode.py:586
2871msgid "Sharp:"
2872msgstr "Skarphed:"
2873
2874#. TRANSLATORS:"Additional pressure gain" for the options panel. Short.
2875#: ../gui/mode.py:588
2876msgid "Gain:"
2877msgstr "Forstærkning:"
2878
2879#. TRANSLATORS:"Paint Pigment Mode" for the options panel. Short.
2880#: ../gui/mode.py:590
2881msgid "Pigment:"
2882msgstr ""
2883
2884#: ../gui/optionspanel.py:47
2885msgctxt "options panel: tab tooltip: title"
2886msgid "Tool Options"
2887msgstr "Værktøj valgmuligheder"
2888
2889#: ../gui/optionspanel.py:51
2890msgctxt "options panel: tab tooltip: description"
2891msgid "Specialized settings for the current editing tool"
2892msgstr "Specielle indstillinger for den aktuelle redigeringsværktøj"
2893
2894#: ../gui/optionspanel.py:58
2895#, python-brace-format
2896msgctxt "options panel: header"
2897msgid "<b>{mode_name}</b>"
2898msgstr "<b>{mode_name}</b>"
2899
2900#: ../gui/optionspanel.py:62
2901msgctxt "options panel: body"
2902msgid "<i>No options available</i>"
2903msgstr "<i>Ingen tilgængelige indstillinger</i>"
2904
2905#: ../gui/overlays.py:161
2906#, python-format
2907msgid "Zoom: %.01f%%"
2908msgstr "Zoom: %.01f%%"
2909
2910#: ../gui/picker.py:458
2911msgctxt "context picker: statusbar text during grab"
2912msgid "Pick brushstroke settings, stroke color, and layer…"
2913msgstr "Vælg indstillinger for penselstrøg, stregfarve og lag …"
2914
2915#: ../gui/picker.py:496
2916msgctxt "color picker: statusbar text during grab"
2917msgid "Pick color…"
2918msgstr "Vælg farve …"
2919
2920#: ../gui/preferenceswindow.py:43
2921msgid "Preferences"
2922msgstr "Præferencer"
2923
2924#. TRANSLATORS: This option means that MyPaint will try to use
2925#. TRANSLATORS: the language the system tells it to use.
2926#: ../gui/preferenceswindow.py:369
2927msgctxt "Language preferences menu - default option"
2928msgid "System Language"
2929msgstr "Systemsprog"
2930
2931#. TRANSLATORS: lang_en is the english name of the language
2932#. TRANSLATORS: lang_nat is the native name of the language
2933#. TRANSLATORS: in that _same language_.
2934#. TRANSLATORS: This can just be copied most of the time.
2935#: ../gui/preferenceswindow.py:421
2936#, python-brace-format
2937msgctxt "Prefs Dialog|View|Interface - menu entries"
2938msgid "{lang_en} - ({lang_nat})"
2939msgstr ""
2940
2941#. TRANSLATORS: title of panel showing an overview of the whole canvas
2942#: ../gui/previewwindow.py:201
2943msgid "Preview"
2944msgstr "Forhåndsvisning"
2945
2946#: ../gui/previewwindow.py:203
2947msgid "Show preview of the whole drawing area"
2948msgstr "Vis forhåndsvisning af hele tegning område"
2949
2950#. TRANSLATORS: The preview panel shows where the "camera" of the
2951#. TRANSLATORS: main view is pointing.
2952#: ../gui/previewwindow.py:263
2953msgid "Show Viewfinder"
2954msgstr "Vis søgeren"
2955
2956#: ../gui/scratchwindow.py:34
2957msgid "Scratchpad"
2958msgstr "Skitseblok"
2959
2960#: ../gui/scratchwindow.py:36
2961msgid "Mix colors and make sketches on separate scrap pages"
2962msgstr "Bland farver og lav skitser på separate skitsebloks sider"
2963
2964#: ../gui/spinbox.py:35
2965msgid "Previous item"
2966msgstr "Forrige element"
2967
2968#: ../gui/spinbox.py:39
2969msgid "Next item"
2970msgstr "Næste element"
2971
2972#: ../gui/spinbox.py:102
2973msgid "(Nothing to show)"
2974msgstr "(Intet at vise)"
2975
2976#: ../gui/symmetry.py:79
2977msgctxt "symmetry axis edit mode: instructions shown in statusbar"
2978msgid "Place axis"
2979msgstr "Placer akser"
2980
2981#: ../gui/symmetry.py:83
2982msgctxt "symmetry axis edit mode: instructions shown in statusbar"
2983msgid "Move axis"
2984msgstr "Flyt akse"
2985
2986#: ../gui/symmetry.py:87
2987msgctxt "symmetry axis edit mode: instructions shown in statusbar"
2988msgid "Remove axis"
2989msgstr "Fjern akse"
2990
2991#: ../gui/symmetry.py:99
2992msgctxt "symmetry axis edit mode: mode name (tooltips)"
2993msgid "Edit Symmetry Axis"
2994msgstr "Rediger symmetri akse"
2995
2996#: ../gui/symmetry.py:105
2997msgctxt "symmetry axis edit mode: mode description (tooltips)"
2998msgid "Adjust the painting symmetry axis."
2999msgstr "Juster maleriets symmetri akse."
3000
3001#: ../gui/symmetry.py:355
3002#, fuzzy
3003msgctxt "symmetry axis options panel: labels"
3004msgid "X Position:"
3005msgstr "Placering:"
3006
3007#: ../gui/symmetry.py:359
3008#, fuzzy
3009msgctxt "symmetry axis options panel: labels"
3010msgid "Y Position:"
3011msgstr "Placering:"
3012
3013#: ../gui/symmetry.py:363
3014msgctxt "symmetry axis options panel: position button: no axis pos."
3015msgid "None"
3016msgstr "Ingen"
3017
3018#: ../gui/symmetry.py:367
3019#, python-format
3020msgctxt "symmetry axis options panel: position button: axis pos. in pixels"
3021msgid "%d px"
3022msgstr "%d px"
3023
3024#: ../gui/symmetry.py:371
3025msgctxt "symmetry axis options panel: labels"
3026msgid "Alpha:"
3027msgstr "Alfa:"
3028
3029#: ../gui/symmetry.py:375
3030#, fuzzy
3031msgctxt "symmetry axis options panel: labels"
3032msgid "Symmetry Type:"
3033msgstr "Symmetri"
3034
3035#: ../gui/symmetry.py:379
3036msgctxt "symmetry axis options panel: labels"
3037msgid "Rotational lines:"
3038msgstr ""
3039
3040#: ../gui/symmetry.py:446
3041#, fuzzy
3042msgctxt "symmetry axis options panel: axis position dialog: window title"
3043msgid "X axis Position"
3044msgstr "Placering af akse"
3045
3046#: ../gui/symmetry.py:478
3047#, fuzzy
3048msgctxt "symmetry axis options panel: axis position dialog: window title"
3049msgid "Y axis Position"
3050msgstr "Placering af akse"
3051
3052#: ../gui/symmetry.py:608
3053msgctxt "symmetry axis options panel: axis active checkbox"
3054msgid "Enabled"
3055msgstr "Aktiveret"
3056
3057#: ../gui/toolbar.py:28
3058msgid "File handling"
3059msgstr "Fil håndtering"
3060
3061#: ../gui/toolbar.py:29
3062msgid "Scraps switcher"
3063msgstr "Skrot tilstandsskifter"
3064
3065#: ../gui/toolbar.py:30
3066msgid "Undo and Redo"
3067msgstr "Fortryd og Omgør"
3068
3069#: ../gui/toolbar.py:31
3070msgid "Blend Modes"
3071msgstr "Blandings tilstande"
3072
3073#: ../gui/toolbar.py:32
3074msgid "Line Modes"
3075msgstr "Linje tilstande"
3076
3077#: ../gui/toolbar.py:33
3078msgid "View (Main)"
3079msgstr "Vis (Hoved)"
3080
3081#: ../gui/toolbar.py:35
3082msgid "View (Alternative/Secondary)"
3083msgstr "Vis (Alternativ/Sekundær)"
3084
3085#: ../gui/toolbar.py:37
3086msgid "View (Resetting)"
3087msgstr "Vis (Nulstilling)"
3088
3089#: ../gui/toolstack.py:351
3090#, fuzzy, python-brace-format
3091msgctxt "workspace: sidebar tabs: button tooltips"
3092msgid "{tab_title}: close tab"
3093msgstr "%s: luk faneblad"
3094
3095#: ../gui/toolstack.py:355
3096#, python-brace-format
3097msgctxt "workspace: sidebar tabs: button tooltips"
3098msgid "{tab_title}: tab options and properties"
3099msgstr ""
3100
3101#: ../gui/toolstack.py:359
3102#, python-brace-format
3103msgctxt "workspace: sidebar tabs: button tooltips"
3104msgid "{tab_title}: move tab to other sidebar"
3105msgstr ""
3106
3107#: ../gui/topbar.py:91
3108msgid "<b>MyPaint</b>"
3109msgstr "<b>MyPaint</b>"
3110
3111#: ../gui/viewmanip.py:40
3112msgid "Scroll View"
3113msgstr "Rulning visning"
3114
3115#: ../gui/viewmanip.py:43
3116msgid "Drag the canvas view"
3117msgstr "Træk lærred visningen"
3118
3119#: ../gui/viewmanip.py:78
3120msgid "Zoom View"
3121msgstr "Zoom visning"
3122
3123#: ../gui/viewmanip.py:81
3124msgid "Zoom the canvas view"
3125msgstr "Zoom lærred visningen"
3126
3127#: ../gui/viewmanip.py:120
3128msgid "Rotate View"
3129msgstr "Roter visningen"
3130
3131#: ../gui/viewmanip.py:123
3132msgid "Rotate the canvas view"
3133msgstr "Roter lærred visningen"
3134
3135#: ../lib/command.py:181
3136msgid "Unknown Command"
3137msgstr "Ukendt kommando"
3138
3139#: ../lib/command.py:324
3140msgid "Undefined (command not started yet)"
3141msgstr "Udefineret (kommandoen endnu ikke er startet)"
3142
3143#. TRANSLATORS: A short time spent painting / making brushwork.
3144#. TRANSLATORS: This can correspond to zero or more touches of
3145#. TRANSLATORS: the physical stylus to the tablet.
3146#: ../lib/command.py:331
3147#, python-brace-format
3148msgid "{seconds:.01f}s of painting with {brush_name}"
3149msgstr "{seconds:.01f}er af maling med  {brush_name}"
3150
3151#: ../lib/command.py:529
3152msgid "Flood Fill"
3153msgstr "Spandudfyldning"
3154
3155#: ../lib/command.py:616
3156msgid "Trim Layer"
3157msgstr "Trim lag"
3158
3159#: ../lib/command.py:636
3160msgid "Uniquify Layer Pixels"
3161msgstr ""
3162
3163#: ../lib/command.py:659
3164#, fuzzy
3165msgid "Refactor Group"
3166msgstr "Omdøb gruppe"
3167
3168#: ../lib/command.py:682
3169msgid "Clear Layer"
3170msgstr "Ryd lag"
3171
3172#. This is used by Paste layer as well as when loading from a PNG
3173#. file. However in the latter case, the undo stack is reset
3174#. immediately afterward.
3175#: ../lib/command.py:706
3176msgid "Paste Layer"
3177msgstr "Indsæt lag"
3178
3179#: ../lib/command.py:729
3180msgid "New Layer from Visible"
3181msgstr "Nyt lag fra synlige"
3182
3183#: ../lib/command.py:771
3184msgid "Merge Visible Layers"
3185msgstr "Foren synlige lag"
3186
3187#: ../lib/command.py:845
3188msgid "Merge Down"
3189msgstr "Foren nedad"
3190
3191#: ../lib/command.py:894
3192msgid "Normalize Layer Mode"
3193msgstr "Normaliser lagets blandingstilstand"
3194
3195#: ../lib/command.py:947
3196#, fuzzy
3197msgid "Import Layers"
3198msgstr "Importeret pensel"
3199
3200#: ../lib/command.py:949
3201#, python-brace-format
3202msgid "Add {layer_default_name}"
3203msgstr "Tilføj {layer_default_name}"
3204
3205#: ../lib/command.py:973
3206msgid "Remove Layer"
3207msgstr "Slet lag"
3208
3209#: ../lib/command.py:1020
3210msgid "Select Layer"
3211msgstr "Vælg lag"
3212
3213#: ../lib/command.py:1150
3214msgid "Duplicate Layer"
3215msgstr "Dupliker lag"
3216
3217#: ../lib/command.py:1174
3218msgid "Move Layer Up"
3219msgstr "Flyt lag op"
3220
3221#: ../lib/command.py:1188
3222msgid "Move Layer Down"
3223msgstr "Flyt lag ned"
3224
3225#: ../lib/command.py:1215
3226msgid "Move Layer in Stack"
3227msgstr "Flyt lag i stakken"
3228
3229#: ../lib/command.py:1334
3230msgid "Rename Layer"
3231msgstr "Omdøb lag"
3232
3233#: ../lib/command.py:1392
3234msgid "Make Layer Visible"
3235msgstr "Synliggør lag"
3236
3237#: ../lib/command.py:1394
3238msgid "Make Layer Invisible"
3239msgstr "Gør laget usynligt"
3240
3241#: ../lib/command.py:1432
3242msgid "Lock Layer"
3243msgstr "Lås lag"
3244
3245#: ../lib/command.py:1434
3246msgid "Unlock Layer"
3247msgstr "Lås lag op"
3248
3249#: ../lib/command.py:1452
3250#, python-format
3251msgid "Set Layer Opacity: %0.1f%%"
3252msgstr "Indstil lagets opacitet: %0.1f%%"
3253
3254#: ../lib/command.py:1491
3255msgid "Unknown Mode"
3256msgstr "Ukendt tilstand"
3257
3258#: ../lib/command.py:1492
3259#, python-format
3260msgid "Set Layer Mode: %s"
3261msgstr "Sæt lagets blandingstilstand: %s"
3262
3263#: ../lib/command.py:1516
3264msgid "Enable Frame"
3265msgstr "Aktiver ramme"
3266
3267#: ../lib/command.py:1518
3268msgid "Disable Frame"
3269msgstr "Deaktiver ramme"
3270
3271#: ../lib/command.py:1536
3272msgid "Update Frame"
3273msgstr "Opdater ramme"
3274
3275#: ../lib/command.py:1565
3276msgid "Edit Layer Externally"
3277msgstr "Rediger laget eksternt"
3278
3279#: ../lib/document.py:73
3280#, python-brace-format
3281msgctxt "Document IO: common error strings: {error_loading_common}"
3282msgid "Error loading “{basename}”."
3283msgstr "Fejl ved indlæsning \"{basename}\"."
3284
3285#: ../lib/document.py:77
3286msgctxt "Document IO: common error strings: {see_logs}"
3287msgid "The logs may have more detail about this error."
3288msgstr "Logfilerne kan have flere detaljer om denne fejl."
3289
3290#. TRANSLATORS: string used in e.g. "3h42m from now"
3291#: ../lib/document.py:204
3292msgctxt "Document autosave descriptions: the {ago} string: future"
3293msgid "from now"
3294msgstr "fra nu"
3295
3296#. TRANSLATORS: string used in e.g. "8s ago"
3297#: ../lib/document.py:210
3298msgctxt "Document autosave descriptions: the {ago} string: past"
3299msgid "ago"
3300msgstr "siden"
3301
3302#. TRANSLATORS: String descriptions for an autosaved backup.
3303#. TRANSLATORS: Time strings are localized: e.g. "3h42m" or "8s"
3304#: ../lib/document.py:218
3305#, python-brace-format
3306msgctxt "Document autosave descriptions"
3307msgid ""
3308"Cache folder still may be in use.\n"
3309"Are you running more than once instance of MyPaint?\n"
3310"Close app and wait {cache_update_interval}s to retry."
3311msgstr ""
3312"Cachemappen kan stadig være i brug.\n"
3313"Kører du mere end én gang forekomst af MyPaint?\n"
3314"Luk appen og vent {cache_update_interval}er med at prøve igen."
3315
3316#: ../lib/document.py:225
3317#, python-brace-format
3318msgctxt "Document autosave descriptions"
3319msgid "Incomplete backup updated {last_modified_time} {ago}"
3320msgstr "Ufuldstændig backup opdateret {last_modified_time} {ago}"
3321
3322#. TRANSLATORS: The {ago} variable is a translated string.
3323#. TRANSLATORS: Look for the msgids "from now" and "ago"
3324#. TRANSLATORS: (with context starting w. "Document autosave")
3325#. TRANSLATORS: to make sure their translations match this one.
3326#: ../lib/document.py:234
3327#, python-brace-format
3328msgctxt "Document autosave descriptions"
3329msgid ""
3330"Backup updated {last_modified_time} {ago}\n"
3331"Size: {autosave.width}×{autosave.height} pixels, Layers: {autosave."
3332"num_layers}\n"
3333"Contains {unsaved_time} of unsaved painting."
3334msgstr ""
3335"Sikkerhedskopi opdateret {last_modified_time} {ago} \n"
3336"Størrelse: {autosave.width}×{autosave.height} pixel. Lag: {autosave."
3337"num_layers}\n"
3338"Indeholder {unsaved_time} af ikke-gemt maleri."
3339
3340#: ../lib/document.py:1447
3341#, python-brace-format
3342msgctxt "Document IO: hint templates for user-facing exceptions"
3343msgid ""
3344"Unable to write “{filename}”: {err}\n"
3345"Do you have enough space left on the device?"
3346msgstr ""
3347"Der kan ikke skrives til \"{filename}\": {err}\n"
3348"Har du har nok plads tilbage på enheden?"
3349
3350#: ../lib/document.py:1453 ../lib/document.py:1463
3351#, python-brace-format
3352msgctxt "Document IO: hint templates for user-facing exceptions"
3353msgid "Unable to write “{filename}”: {err}"
3354msgstr "Der kan ikke skrives til \"{filename}\": {err}"
3355
3356#: ../lib/document.py:1500
3357#, python-brace-format
3358msgctxt "Document IO: loading errors"
3359msgid ""
3360"{error_loading_common}\n"
3361"The file does not exist."
3362msgstr ""
3363"{error_loading_common}\n"
3364"Filen findes ikke."
3365
3366#: ../lib/document.py:1507
3367#, python-brace-format
3368msgctxt "Document IO: loading errors"
3369msgid ""
3370"{error_loading_common}\n"
3371"You do not have the permissions needed to open this file."
3372msgstr ""
3373"{error_loading_common}\n"
3374"Du har ikke de tilladelser, der kræves for at åbne denne fil."
3375
3376#: ../lib/document.py:1533
3377#, python-brace-format
3378msgctxt "Document IO: loading errors"
3379msgid ""
3380"{error_loading_common}\n"
3381"\n"
3382"Reason: {reason}\n"
3383"\n"
3384"{see_logs}"
3385msgstr ""
3386"{error_loading_common}\n"
3387"\n"
3388"Årsag: {reason}\n"
3389"\n"
3390"{see_logs}"
3391
3392#: ../lib/document.py:1558
3393#, python-brace-format
3394msgctxt "Document IO: loading errors"
3395msgid ""
3396"{error_loading_common}\n"
3397"Unknown file format extension: “{ext}”"
3398msgstr ""
3399"{error_loading_common}\n"
3400"Ukendt fil format: \"{ext}\""
3401
3402#: ../lib/document.py:1589
3403#, fuzzy
3404msgctxt "Document IO: group name for Import Layers"
3405msgid "Imported layers"
3406msgstr "Importeret pensel"
3407
3408#: ../lib/document.py:1756
3409#, python-brace-format
3410msgctxt "Document IO: hint templates for user-facing exceptions"
3411msgid ""
3412"Unable to save as JPEG: {original_msg}\n"
3413"\n"
3414"Try saving in PNG format instead, if your machine doesn’t have a lot of "
3415"memory. MyPaint’s PNG save function is more efficient."
3416msgstr ""
3417"Kunne ikke gemme som JPEG: {original_msg}\n"
3418"\n"
3419"Prøv at gemme i PNG-format i stedet for, hvis din maskine ikke har en masse "
3420"hukommelse. Mypaints PNG gemme funktion er mere effektiv."
3421
3422#: ../lib/document.py:1912
3423#, python-brace-format
3424msgctxt "Document autosave: restoring: errors"
3425msgid ""
3426"Failed to recover work from an automated backup.\n"
3427"\n"
3428"Reason: {reason}\n"
3429"\n"
3430"{see_logs}"
3431msgstr ""
3432"Kunne ikke gendanne dit arbejde fra den automatiske sikkerhedskopi.\n"
3433"\n"
3434"Årsag: {reason}\n"
3435"\n"
3436"{see_logs}"
3437
3438#: ../lib/floodfill.py:131
3439#, fuzzy
3440msgctxt "floodfill status message: use active tense"
3441msgid "Filling"
3442msgstr "Fyld"
3443
3444#: ../lib/floodfill.py:132
3445msgctxt "floodfill status message: use active tense"
3446msgid "Morphing"
3447msgstr ""
3448
3449#: ../lib/floodfill.py:133
3450msgctxt "floodfill status message: use active tense"
3451msgid "Blurring"
3452msgstr ""
3453
3454#: ../lib/floodfill.py:134
3455msgctxt "floodfill status message: use active tense"
3456msgid "Compositing"
3457msgstr ""
3458
3459#: ../lib/floodfill.py:135
3460msgctxt "floodfill status message: use active tense"
3461msgid "Finishing up"
3462msgstr ""
3463
3464#: ../lib/floodfill.py:137
3465msgctxt "uniform square region of pixels, plural noun"
3466msgid "tiles"
3467msgstr ""
3468
3469#. TRANSLATORS: Assumption for all "Time period abbreviations":
3470#. TRANSLATORS: they don't need ngettext (to support plural/singular)
3471#: ../lib/helpers.py:570
3472#, fuzzy, python-brace-format
3473msgctxt "Time period abbreviations"
3474msgid "{days}d{hours}h"
3475msgstr "{days}d{hours}t"
3476
3477#: ../lib/helpers.py:572
3478#, fuzzy, python-brace-format
3479msgctxt "Time period abbreviations"
3480msgid "{hours}h{minutes}m"
3481msgstr "{hours}t{minutes}m"
3482
3483#: ../lib/helpers.py:574
3484#, fuzzy, python-brace-format
3485msgctxt "Time period abbreviation"
3486msgid "{minutes}m{seconds}s"
3487msgstr "{minutes}m{seconds}s"
3488
3489#: ../lib/helpers.py:576
3490#, fuzzy, python-brace-format
3491msgctxt "Time period abbreviation"
3492msgid "{seconds}s"
3493msgstr "{seconds}s"
3494
3495#. TRANSLATORS: Default name for new normal, paintable layers
3496#: ../lib/layer/core.py:66 ../lib/layer/data.py:1301
3497msgctxt "layer default names"
3498msgid "Layer"
3499msgstr "Lag"
3500
3501#. TRANSLATORS: Short default name for vector (SVG/Inkscape) layers
3502#: ../lib/layer/data.py:1159
3503#, fuzzy
3504msgctxt "layer default names"
3505msgid "Vectors"
3506msgstr "Vektor lag"
3507
3508#: ../lib/layer/data.py:1164
3509#, fuzzy
3510msgctxt "layer type descriptions"
3511msgid "Vector Layer"
3512msgstr "Vektor lag"
3513
3514#. TRANSLATORS: Short default name for renderable fallback layers
3515#: ../lib/layer/data.py:1229
3516msgctxt "layer default names"
3517msgid "Bitmap"
3518msgstr ""
3519
3520#: ../lib/layer/data.py:1234
3521msgctxt "layer type descriptions"
3522msgid "Bitmap Data"
3523msgstr ""
3524
3525#. TRANSLATORS: Short default name for non-renderable fallback layers
3526#: ../lib/layer/data.py:1250
3527msgctxt "layer default names"
3528msgid "Data"
3529msgstr ""
3530
3531#: ../lib/layer/data.py:1255
3532#, fuzzy
3533msgctxt "layer type descriptions"
3534msgid "Unknown Data"
3535msgstr "Ukendt data lag"
3536
3537#: ../lib/layer/data.py:1306
3538#, fuzzy
3539msgctxt "layer type descriptions"
3540msgid "Painting Layer"
3541msgstr "Nyt maleri lag"
3542
3543#. TRANSLATORS: Short default name for layer groups.
3544#: ../lib/layer/group.py:67
3545msgctxt "layer default names"
3546msgid "Group"
3547msgstr "Gruppe"
3548
3549#: ../lib/layer/group.py:72
3550#, fuzzy
3551msgctxt "layer type descriptions"
3552msgid "Layer Group"
3553msgstr "Ny lag gruppe"
3554
3555#. TRANSLATORS: Short default name for temporary placeholder layers.
3556#. TRANSLATORS: (The user should never see this except in error cases)
3557#: ../lib/layer/tree.py:70
3558msgctxt "layer default names"
3559msgid "Placeholder"
3560msgstr "Pladsholder"
3561
3562#: ../lib/layer/tree.py:109
3563msgctxt "layer default names"
3564msgid "Root"
3565msgstr "Roden"
3566
3567#: ../lib/layer/tree.py:2127 ../lib/layer/tree.py:2193
3568msgctxt "layer default names: joiner punctuation for merged layers"
3569msgid ", "
3570msgstr ", "
3571
3572#: ../lib/layer/tree.py:2315
3573msgctxt "layer default names: refactor: name of the common areas layer"
3574msgid "Common"
3575msgstr ""
3576
3577#: ../lib/layervis.py:44
3578#, fuzzy
3579msgctxt "layer visibility sets: default name for a user-managed view"
3580msgid "View"
3581msgstr "Vis"
3582
3583#: ../lib/layervis.py:49
3584msgctxt "layer visibility sets: text shown when no user-managed view is active"
3585msgid "No active view"
3586msgstr ""
3587
3588#: ../lib/layervis.py:579
3589#, fuzzy
3590msgctxt "layer views: commands: add"
3591msgid "Add Layer View"
3592msgstr "Lag synlige"
3593
3594#: ../lib/layervis.py:604 ../lib/layervis.py:633
3595#, fuzzy
3596msgctxt "layer views: commands: remove"
3597msgid "Remove Layer View"
3598msgstr "Slet lag"
3599
3600#: ../lib/layervis.py:663
3601#, python-brace-format
3602msgctxt "layer views: commands: activate"
3603msgid "Activate Layer View “{name}”"
3604msgstr ""
3605
3606#: ../lib/layervis.py:692
3607#, fuzzy
3608msgctxt "layer views: commands: set active view's lock flag"
3609msgid "Lock Layer View"
3610msgstr "Lås lag"
3611
3612#: ../lib/layervis.py:697
3613#, fuzzy
3614msgctxt "layer views: commands: set active view's lock flag"
3615msgid "Unlock Layer View"
3616msgstr "Lås lag op"
3617
3618#: ../lib/modes.py:47
3619msgid "Pass-through"
3620msgstr "Gennemgang"
3621
3622#: ../lib/modes.py:48
3623msgid "Group contents apply directly to the group's backdrop"
3624msgstr "Gruppens indhold anvendes direkte på gruppens baggrund"
3625
3626#: ../lib/modes.py:51
3627msgid "Normal"
3628msgstr "Normal"
3629
3630#: ../lib/modes.py:52
3631msgid "The top layer only, without blending colors."
3632msgstr "Øverste lag kun, uden at blande farver."
3633
3634#: ../lib/modes.py:54
3635msgid "Pigment"
3636msgstr ""
3637
3638#: ../lib/modes.py:55
3639msgid ""
3640"Similar to mixing actual pigments by upsampling to 10 spectral channels."
3641msgstr ""
3642
3643#: ../lib/modes.py:58
3644msgid "Multiply"
3645msgstr "Multiplicer"
3646
3647#: ../lib/modes.py:59
3648msgid ""
3649"Similar to loading two slides into a projector and projecting the combined "
3650"result."
3651msgstr ""
3652"Som ved indlæsning af to dias i en projektor og projicere det kombinerede "
3653"resultat."
3654
3655#: ../lib/modes.py:62
3656msgid "Screen"
3657msgstr "Skærm"
3658
3659#: ../lib/modes.py:63
3660msgid ""
3661"Like shining two separate slide projectors onto a screen simultaneously. "
3662"This is the inverse of 'Multiply'."
3663msgstr ""
3664"Som at pege to separate lysbilledapparater op på en skærm samtidigt. Det "
3665"omvendte af 'Multiplicer'."
3666
3667#: ../lib/modes.py:66
3668msgid "Overlay"
3669msgstr "Læg over"
3670
3671#: ../lib/modes.py:67
3672msgid ""
3673"Overlays the backdrop with the top layer, preserving the backdrop's "
3674"highlights and shadows. This is the inverse of 'Hard Light'."
3675msgstr ""
3676"Lægger det øverste lag over baggrunden, bevarer baggrundens højlys og "
3677"skygger. Det modsatte af 'Hårdt lys'."
3678
3679#: ../lib/modes.py:71
3680msgid "Darken"
3681msgstr "Gør kun mørkere"
3682
3683#: ../lib/modes.py:72
3684msgid "The top layer is used where it is darker than the backdrop."
3685msgstr "Det øverste lag bruges hvor det er mørkere end baggrunden."
3686
3687#: ../lib/modes.py:75
3688msgid "Lighten"
3689msgstr "Gør kun lysere"
3690
3691#: ../lib/modes.py:76
3692msgid "The top layer is used where it is lighter than the backdrop."
3693msgstr "Det øverste lag bruges, hvor det er mere lys end baggrunden."
3694
3695#: ../lib/modes.py:79
3696msgid "Dodge"
3697msgstr "Lysne"
3698
3699#: ../lib/modes.py:80
3700msgid ""
3701"Brightens the backdrop using the top layer. The effect is similar to the "
3702"photographic darkroom technique of the same name which is used for improving "
3703"contrast in shadows."
3704msgstr ""
3705"Lysner baggrunden ved hjælp af det øverste lag. Effekten er magen til den "
3706"fotografiske mørkekammer teknik af samme navn, der bruges til at forbedre "
3707"kontrasten i skygger."
3708
3709#: ../lib/modes.py:84
3710msgid "Burn"
3711msgstr "Brænd"
3712
3713#: ../lib/modes.py:85
3714msgid ""
3715"Darkens the backdrop using the top layer. The effect looks similar to the "
3716"photographic darkroom technique of the same name which is used for reducing "
3717"over-bright highlights."
3718msgstr ""
3719"Gør baggrunden mørkere ved hjælp af det øverste lag. Effekten ligner den "
3720"fotografiske mørkekammer teknik af samme navn, der bruges til at reducere "
3721"overdrevet højlys."
3722
3723#: ../lib/modes.py:89
3724msgid "Hard Light"
3725msgstr "Hårdt lys"
3726
3727#: ../lib/modes.py:90
3728msgid "Similar to shining a harsh spotlight onto the backdrop."
3729msgstr "Svarer til at rette et stærkt spotlight på baggrunden."
3730
3731#: ../lib/modes.py:92
3732msgid "Soft Light"
3733msgstr "Blødt lys"
3734
3735#: ../lib/modes.py:93
3736msgid "Like shining a diffuse spotlight onto the backdrop."
3737msgstr "Ligesom  at skinne et diffust spotlight på baggrunden."
3738
3739#: ../lib/modes.py:95
3740msgid "Difference"
3741msgstr "Forskel"
3742
3743#: ../lib/modes.py:96
3744msgid "Subtracts the darker color from the lighter of the two."
3745msgstr "Trækker den mørkere farve fra lysere af de to."
3746
3747#: ../lib/modes.py:98
3748msgid "Exclusion"
3749msgstr "Træk fra"
3750
3751#: ../lib/modes.py:99
3752msgid "Similar to the 'Difference' mode, but lower in contrast."
3753msgstr "Magen til 'Forskel' tilstanden, men svagere i kontrast."
3754
3755#: ../lib/modes.py:102
3756msgid "Hue"
3757msgstr "Farvetone"
3758
3759#: ../lib/modes.py:103
3760msgid ""
3761"Combines the hue of the top layer with the saturation and luminosity of the "
3762"backdrop."
3763msgstr ""
3764"Kombinerer farvetonen/nuancen af det øverste lag med mætning og lysstyrke "
3765"fra baggrunden."
3766
3767#: ../lib/modes.py:106
3768msgid "Saturation"
3769msgstr "Mætning"
3770
3771#: ../lib/modes.py:107
3772msgid ""
3773"Applies the saturation of the top layer's colors to the hue and luminosity "
3774"of the backdrop."
3775msgstr ""
3776"Gælder for mætning af det øverste lags farver i relation til farvetone og "
3777"lysstyrke fra baggrunden."
3778
3779#: ../lib/modes.py:111
3780msgid ""
3781"Applies the hue and saturation of the top layer to the luminosity of the "
3782"backdrop."
3783msgstr ""
3784"Relaterer farvetone og mætning fra det øverste lag til lysstyrken af "
3785"baggrunden."
3786
3787#: ../lib/modes.py:114
3788msgid "Luminosity"
3789msgstr "Lysstyrke"
3790
3791#: ../lib/modes.py:115
3792msgid ""
3793"Applies the luminosity of the top layer to the hue and saturation of the "
3794"backdrop."
3795msgstr ""
3796"Relaterer lysstyrken af det øverste lag til farvetone og mætning fra "
3797"baggrunden."
3798
3799#: ../lib/modes.py:119
3800msgid "Plus"
3801msgstr "Læg til"
3802
3803#: ../lib/modes.py:120
3804msgid "This layer and its backdrop are simply added together."
3805msgstr "Dette lag og dens baggrund er simpelthen adderet sammen."
3806
3807#: ../lib/modes.py:122
3808msgid "Destination In"
3809msgstr "Destination ind"
3810
3811#: ../lib/modes.py:123
3812msgid ""
3813"Uses the backdrop only where this layer covers it. Everything else is "
3814"ignored."
3815msgstr ""
3816"Bruger baggrunden, kun hvor dette lag dækker den. Alt andet er ignoreret."
3817
3818#: ../lib/modes.py:126
3819msgid "Destination Out"
3820msgstr "Destination ud"
3821
3822#: ../lib/modes.py:127
3823msgid ""
3824"Uses the backdrop only where this layer doesn't cover it. Everything else is "
3825"ignored."
3826msgstr ""
3827"Bruger baggrunden, kun hvor dette lag ikke dækker den. Alt andet er "
3828"ignoreret."
3829
3830#: ../lib/modes.py:130
3831msgid "Source Atop"
3832msgstr "Kilde på toppen"
3833
3834#: ../lib/modes.py:131
3835msgid ""
3836"Source which overlaps the destination, replaces the destination. Destination "
3837"is placed elsewhere."
3838msgstr ""
3839"Kilde, som overlapper destinationen, erstatter destinationen. Destination er "
3840"placeres et andet sted."
3841
3842#: ../lib/modes.py:134
3843msgid "Destination Atop"
3844msgstr "Destination på toppen"
3845
3846#: ../lib/modes.py:135
3847msgid ""
3848"Destination which overlaps the source replaces the source. Source is placed "
3849"elsewhere."
3850msgstr ""
3851"Destination, som overlapper kilden, erstatter kilden. Kilde placeres et "
3852"andet sted."
3853
3854#. TRANSLATORS: UNIQUE_NAME_TEMPLATE. Must match its regex.
3855#. TRANSLATORS: Leave this untranslated if you are unsure.
3856#. TRANSLATORS: Change only if your lang *REQUIRES* a different order or
3857#. TRANSLATORS: if raw digits and a space aren't enough.
3858#: ../lib/naming.py:22
3859#, fuzzy, python-brace-format
3860msgctxt "unique names: serial number needed: template"
3861msgid "{name} {number}"
3862msgstr "%(name)s %(number)d"
3863
3864#. TRANSLATORS: UNIQUE_NAME_REGEX - regex for UNIQUE_NAME_TEMPLATE
3865#. TRANSLATORS: Must match its template (msgid: '{name} {number}')
3866#. TRANSLATORS: Leave this untranslated (or copy it) if you are unsure.
3867#: ../lib/naming.py:30
3868msgctxt "unique names: regex matching a string with a serial number"
3869msgid "^(?P<name>.*?)\\s+(?P<number>\\d+)$"
3870msgstr ""
3871
3872#: ../lib/pixbufsurface.py:39
3873msgctxt "user-facing error texts"
3874msgid ""
3875"Unable to construct a vital internal object. Your system may not have enough "
3876"memory to perform this operation."
3877msgstr ""
3878"Ude af stand til at konstruere en afgørende indre objekt. Dit system har "
3879"måske ikke tilstrækkelig hukommelse til at udføre denne handling."
3880
3881#: ../lib/surface.py:313
3882#, python-brace-format
3883msgctxt "low-level PNG writer failure report (dialog)"
3884msgid ""
3885"Failed to write “{basename}”.\n"
3886"\n"
3887"Reason: {err}\n"
3888"Target folder: “{dirname}”."
3889msgstr ""
3890"Kunne ikke skrive til \"{basename}\".\n"
3891"\n"
3892"Årsag: {err} \n"
3893"Destinationsmappe: \"{dirname}\"."
3894
3895#: ../lib/tiledsurface.py:48
3896#, fuzzy
3897msgid "Vertical"
3898msgstr "Spejl lodret"
3899
3900#: ../lib/tiledsurface.py:49
3901#, fuzzy
3902msgid "Horizontal"
3903msgstr "Spejl vandret"
3904
3905#: ../lib/tiledsurface.py:50
3906msgid "Vertical and horizontal"
3907msgstr ""
3908
3909#: ../lib/tiledsurface.py:51
3910#, fuzzy
3911msgid "Rotational"
3912msgstr "Nulstil rotation"
3913
3914#: ../lib/tiledsurface.py:52
3915msgid "Snowflake"
3916msgstr ""
3917
3918#: ../lib/tiledsurface.py:624
3919#, python-format
3920msgid "PNG reader failed: %s"
3921msgstr "PNG indlæsning mislykkedes: %s"
3922
3923#: ../gui/autorecover.glade:18
3924msgid "Recover interrupted work?"
3925msgstr "Gendanne det afbrudte arbejde?"
3926
3927#. Whether to show the dialog when MyPaint starts
3928#: ../gui/autorecover.glade:38
3929msgctxt "Autosave Recovery dialog|"
3930msgid "_Look for backups at startup"
3931msgstr ""
3932
3933#: ../gui/autorecover.glade:42
3934msgctxt "Autosave Recovery dialog|Show Dialog at Startup checkbutton|"
3935msgid ""
3936"Run this autosave recovery dialog when MyPaint starts, if there are files to "
3937"recover.\n"
3938"\n"
3939"You can always launch this dialog from the ‘File’ menu when MyPaint is "
3940"running."
3941msgstr ""
3942
3943#. Deletes the selected autosave backup file.
3944#: ../gui/autorecover.glade:60
3945#, fuzzy
3946msgctxt "Autosave Recovery dialog|"
3947msgid "_Delete…"
3948msgstr "Slet"
3949
3950#: ../gui/autorecover.glade:66
3951#, fuzzy
3952msgctxt "Autosave Recovery dialog|Delete button|"
3953msgid "Delete this backup from the disk."
3954msgstr "Slet denne pensel fra disken"
3955
3956#. Recover in the sense or retrieval or salvage from a backup file. The user is asked to save the retrieved file immediately afterwards, hence the ellipsis.
3957#: ../gui/autorecover.glade:78
3958#, fuzzy
3959msgctxt "Autosave Recovery dialog|"
3960msgid "_Recover & Save…"
3961msgstr "_Gendan og gem …"
3962
3963#: ../gui/autorecover.glade:84
3964#, fuzzy
3965msgctxt "Autosave Recovery dialog|Recover button|"
3966msgid "Save this backup to disk, then continue working on it."
3967msgstr ""
3968"Gem denne sikkerhedskopi til disk og derefter fortsæt med at arbejde på det."
3969
3970#. Do not recover any autosaves; take no action.
3971#: ../gui/autorecover.glade:95
3972msgctxt "Autosave Recovery dialog|"
3973msgid "Decide _Later"
3974msgstr ""
3975
3976#: ../gui/autorecover.glade:101
3977msgctxt "Autosave Recovery dialog|Cancel button|"
3978msgid "Start work on a new canvas. These backups will be retained."
3979msgstr "Begynd at arbejde på et nyt lærred. Disse sikkerhedskopier bevares."
3980
3981#: ../gui/autorecover.glade:122
3982#, fuzzy
3983msgctxt "Autosave Recovery dialog|"
3984msgid ""
3985"MyPaint crashed with unsaved work, but it makes rolling backups. You can "
3986"recover a working file from one of these automated backups now. You’ll be "
3987"asked where to save it before continuing."
3988msgstr ""
3989"MyPaint gik ned med ikke-gemt arbejde, men det lavede sikkerhedskopier. Du "
3990"kan gendanne en fil nu eller lade det være indtil du begynder MyPaint igen."
3991
3992#: ../gui/autorecover.glade:157
3993msgid "Thumbnail"
3994msgstr "Miniature"
3995
3996#: ../gui/autorecover.glade:171
3997msgid "Description"
3998msgstr "Beskrivelse"
3999
4000#: ../gui/brusheditor.glade:88
4001msgid "Live update"
4002msgstr "Realtids opdatering"
4003
4004#: ../gui/brusheditor.glade:93
4005msgid ""
4006"Update the last stroke on the canvas with the settings in this window, in "
4007"real time"
4008msgstr ""
4009"Opdater det sidste strøg på lærredet med indstillingerne i vinduet - i "
4010"realtid"
4011
4012#: ../gui/brusheditor.glade:116
4013msgid "Save these settings to the brush"
4014msgstr "Gem disse indstillinger til penslen"
4015
4016#: ../gui/brusheditor.glade:132
4017msgid "Edit Icon"
4018msgstr "Rediger ikon"
4019
4020#: ../gui/brusheditor.glade:137
4021msgid ""
4022"Edit this brush's icon in a separate window (you will be able to use any "
4023"brush to draw it)"
4024msgstr ""
4025"Rediger denne pensels ikon i et separat vindue (du vil kunne bruge enhver "
4026"pensel til at tegne det)"
4027
4028#: ../gui/brusheditor.glade:151
4029msgid "Delete"
4030msgstr "Slet"
4031
4032#: ../gui/brusheditor.glade:156
4033msgid "Delete this brush from the disk"
4034msgstr "Slet denne pensel fra disken"
4035
4036#: ../gui/brusheditor.glade:170
4037msgid "Copy to New"
4038msgstr "Kopier til ny"
4039
4040#: ../gui/brusheditor.glade:175
4041msgid "Copy these settings and the current brush's icon to a new brush"
4042msgstr ""
4043"Kopier disse indstillinger og den aktuelle pensels ikon til en ny pensel"
4044
4045#: ../gui/brusheditor.glade:194
4046msgid "Rename this brush"
4047msgstr "Omdøb pensel"
4048
4049#: ../gui/brusheditor.glade:239
4050msgid "Brush Setting"
4051msgstr "Pensel indstilling"
4052
4053#: ../gui/brusheditor.glade:340
4054msgctxt "brush editor|metadata settings|labels for widgets|tooltips|"
4055msgid "Short description for use in tooltips"
4056msgstr "Kort beskrivelse til brug i værktøjstip"
4057
4058#. Description for user tooltips
4059#: ../gui/brusheditor.glade:343
4060msgctxt "brush editor|metadata settings|labels|"
4061msgid "Description:"
4062msgstr "Beskrivelse:"
4063
4064#: ../gui/brusheditor.glade:355
4065msgctxt "brush editor|metadata settings|labels for widgets|tooltips|"
4066msgid "Brush developer's notes"
4067msgstr "Pensel udviklers bemærkninger"
4068
4069#. Notes for developers
4070#: ../gui/brusheditor.glade:358
4071msgctxt "brush editor|metadata settings|labels|"
4072msgid "Notes:"
4073msgstr "Bemærkninger:"
4074
4075#: ../gui/brusheditor.glade:420
4076msgid ""
4077"Starting value for this brush setting. The brush dynamics below act on this."
4078msgstr ""
4079"Startværdien for denne pensels indstilling. Nedenstående penselsdynamik "
4080"påvirker dette."
4081
4082#. field label
4083#: ../gui/brusheditor.glade:426
4084#, fuzzy
4085msgid "Value:"
4086msgstr "HSV værdi"
4087
4088#: ../gui/brusheditor.glade:491
4089msgid "Reset this input to have no effect on the setting"
4090msgstr "Nulstille dette input til ikke have nogen indflydelse på indstillingen"
4091
4092#: ../gui/brusheditor.glade:521
4093msgid ""
4094"Minimum value for the output axis.\n"
4095"This can be set using the main slider for {dname}."
4096msgstr ""
4097"Minimumsværdien for output akse.\n"
4098"Dette kan indstilles ved hjælp af hoved skyderen for {dname}."
4099
4100#: ../gui/brusheditor.glade:540
4101msgid ""
4102"Maximum value for the output axis.\n"
4103"This can be set using the main slider for {dname}."
4104msgstr ""
4105"Maksimal værdi for output akse.\n"
4106"Dette kan indstilles ved hjælp af hoved skyderen for {dname}."
4107
4108#: ../gui/brusheditor.glade:562
4109msgid "Output"
4110msgstr "Resultat"
4111
4112#: ../gui/brusheditor.glade:583
4113msgid "Input"
4114msgstr "Input"
4115
4116#: ../gui/brusheditor.glade:601
4117msgid "Adjusts the maximum value"
4118msgstr "Justerer den maksimale værdi"
4119
4120#: ../gui/brusheditor.glade:634
4121msgid "Adjusts the minimum value"
4122msgstr "Justerer den mindste værdi"
4123
4124#: ../gui/brusheditor.glade:666
4125msgid ""
4126"Minimum value for the input axis.\n"
4127"Use the popup scale to adjust this."
4128msgstr ""
4129"Minimumsværdien for input aksen.\n"
4130"Brug popup skala for at justere den."
4131
4132#: ../gui/brusheditor.glade:684
4133msgid ""
4134"Maximum value for the input axis.\n"
4135"Use the popup scale to adjust this."
4136msgstr ""
4137"Maksimumsværdien for input aksen.\n"
4138"Brug popup skala for at justere den."
4139
4140#: ../gui/brusheditor.glade:739
4141msgid "Variation of the base value by stylus input and other criteria"
4142msgstr "Variation af basisværdien af stylus input og andre kriterier"
4143
4144#: ../gui/brusheditor.glade:746
4145msgid "Brush Dynamics"
4146msgstr "Penseldynamik"
4147
4148#: ../gui/brusheditor.glade:780
4149msgid "Adjust this input mapping in detail"
4150msgstr "Juster dette inputs kortlægning i detaljer"
4151
4152#: ../gui/brusheditor.glade:802
4153msgid "{tooltip}"
4154msgstr "{tooltip}"
4155
4156#. field name (template)
4157#: ../gui/brusheditor.glade:809
4158msgid "{dname}:"
4159msgstr "{dname}:"
4160
4161#: ../gui/brusheditor.glade:841
4162#, fuzzy
4163msgid "Brush dynamics are not available for this setting."
4164msgstr "Grundlæggende oplysninger om denne indstilling"
4165
4166#: ../gui/brusheditor.glade:851
4167#, fuzzy
4168msgid "<big><b>No Brush Dynamics</b></big>"
4169msgstr "<big><b>{accel_label}</b></big>"
4170
4171#: ../gui/inktool.glade:43
4172msgctxt "Inking tool options: point value sliders: labels: tooltips"
4173msgid "Pressure value for the current point"
4174msgstr "Tryk værdi for det aktuelle punkt"
4175
4176#: ../gui/inktool.glade:48
4177msgctxt "Inking tool options: point value sliders: labels"
4178msgid "Press:"
4179msgstr "Tryk:"
4180
4181#. The meaning of negative values is *not* affected by text direction.
4182#. The widget's RTL/LTR layout, however, *is* affected.
4183#. The value (and signs) *is* shown.
4184#: ../gui/inktool.glade:82 ../gui/inktool.glade:102
4185msgctxt "Inking tool options: point value sliders: labels: tooltips"
4186msgid ""
4187"Tilt in the direction of the canvas’s X axis.\n"
4188"A value of 0 means that the pen is vertical.\n"
4189"Negative values mean leftwards tilts."
4190msgstr ""
4191"Tilt i retning af lærredets x-akse.\n"
4192"En værdi på 0 betyder, at pennen er lodret.\n"
4193"Negative værdier betyder hældning mod venstre."
4194
4195#: ../gui/inktool.glade:89
4196msgctxt "Inking tool options: point value sliders: labels"
4197msgid "X-tilt:"
4198msgstr "X-tilt:"
4199
4200#: ../gui/inktool.glade:109
4201msgctxt "Inking tool options: point value sliders: labels"
4202msgid "Y-tilt:"
4203msgstr "Y-tilt:"
4204
4205#: ../gui/inktool.glade:144
4206msgid "Tilt in the canvas Y axis"
4207msgstr "Tilt på lærredets y-akse"
4208
4209#: ../gui/inktool.glade:166
4210msgctxt "Inking tool options: point value sliders: labels: tooltips"
4211msgid "Time since the previous point, in seconds"
4212msgstr "Tid siden det foregående punkt, i sekunder"
4213
4214#: ../gui/inktool.glade:171
4215msgctxt "Inking tool options: point value sliders: labels"
4216msgid "Time:"
4217msgstr "Tid:"
4218
4219#: ../gui/inktool.glade:204
4220msgctxt "Inking tool options: node delete button: label"
4221msgid "Delete Point"
4222msgstr "Slet punkt"
4223
4224#: ../gui/inktool.glade:208
4225msgctxt "Inking tool options: node delete button: tooltip"
4226msgid "Delete the currently selected point"
4227msgstr "Slet den aktuelt markerede punkt"
4228
4229#: ../gui/inktool.glade:220 ../gui/resources.xml:897
4230#, fuzzy
4231msgid "Insert Point"
4232msgstr "Indsæt række"
4233
4234#: ../gui/inktool.glade:252 ../gui/resources.xml:911
4235msgid "Simplify Points"
4236msgstr ""
4237
4238#: ../gui/inktool.glade:256
4239msgid "Simplify the curve using the Reumann-Witkam algorithm."
4240msgstr ""
4241
4242#: ../gui/inktool.glade:268 ../gui/resources.xml:918
4243#, fuzzy
4244msgid "Cull Points"
4245msgstr "Slet punkt"
4246
4247#: ../gui/inktool.glade:272
4248msgid "Cull every other point from the curve."
4249msgstr ""
4250
4251#: ../gui/layervis.glade:15
4252#, fuzzy
4253msgctxt "Layers window: view list controls: tooltips"
4254msgid "The currently active view."
4255msgstr "Det aktuelle lags kompositionsteknik tilstand."
4256
4257#: ../gui/layervis.glade:36
4258#, fuzzy
4259msgctxt "Layers window: view list controls: tooltips"
4260msgid "Rename the active view."
4261msgstr "Roter lærred visningen"
4262
4263#: ../gui/layervis.glade:57
4264#, fuzzy
4265msgctxt "Layers window: view list controls: tooltips"
4266msgid "Remove the active view."
4267msgstr "Roter lærred visningen"
4268
4269#: ../gui/layervis.glade:78
4270#, fuzzy
4271msgctxt "Layers window: view list controls: tooltips"
4272msgid "Snapshot visible layers as a new view."
4273msgstr "Hvilke synlige lag skal udfyldes"
4274
4275#: ../gui/layervis.glade:99
4276msgctxt "Layers window: view list controls: tooltips"
4277msgid "Lock or unlock the active view."
4278msgstr ""
4279
4280#: ../gui/mypaint.glade:65
4281msgctxt "footer: color picker button: tooltip"
4282msgid "Pick color"
4283msgstr "Vælg farve"
4284
4285#: ../gui/mypaint.glade:102
4286msgctxt "Footerbar|"
4287msgid "Edit the current color in detail"
4288msgstr "Rediger den aktuelle farve i detaljer"
4289
4290#: ../gui/mypaint.glade:126
4291msgctxt "Footerbar|"
4292msgid "Add the current color to the palette"
4293msgstr "Føj den aktuelle farve til paletten"
4294
4295#: ../gui/mypaint.glade:161
4296msgctxt "Footerbar|"
4297msgid "Canvas scale and rotation"
4298msgstr "Lærred mål og rotation"
4299
4300#. str.format() template
4301#: ../gui/mypaint.glade:163
4302msgctxt "Footerbar|"
4303msgid ""
4304"Z: {scale:.1f}%\n"
4305"R: {rotation:+.1f}°"
4306msgstr ""
4307"Z: {scale:.1f}%\n"
4308"R: {rotation:+.1f}°"
4309
4310#: ../gui/mypaint.glade:249
4311msgctxt "footer: context picker button: tooltip"
4312msgid "Pick brushstroke settings, stroke color, and layer"
4313msgstr "Vælg indstillinger for penselstrøg, stregfarve og lag"
4314
4315#: ../gui/preferenceswindow.glade:24
4316msgctxt "Prefs Dialog|Saving|Save Formats and Locations|Default|"
4317msgid "OpenRaster (*.ora)"
4318msgstr "OpenRaster (*.ora)"
4319
4320#: ../gui/preferenceswindow.glade:28
4321msgctxt "Prefs Dialog|Saving|Save Formats and Locations|Default|"
4322msgid "PNG solid with background (*.png)"
4323msgstr "PNG fast med baggrund (*.png)"
4324
4325#: ../gui/preferenceswindow.glade:32
4326msgctxt "Prefs Dialog|Saving|Save Formats and Locations|Default|"
4327msgid "JPEG 90% quality (*.jpg; *.jpeg)"
4328msgstr "JPEG 90% kvalitet (*.jpg; *.jpeg)"
4329
4330#: ../gui/preferenceswindow.glade:46
4331msgctxt "Prefs Dialog|View|Zoom|Default|"
4332msgid "25%"
4333msgstr "25%"
4334
4335#: ../gui/preferenceswindow.glade:50
4336msgctxt "Prefs Dialog|View|Zoom|Default|"
4337msgid "50%"
4338msgstr "50%"
4339
4340#: ../gui/preferenceswindow.glade:54
4341msgctxt "Prefs Dialog|View|Zoom|Default|"
4342msgid "100%"
4343msgstr "100%"
4344
4345#: ../gui/preferenceswindow.glade:58
4346msgctxt "Prefs Dialog|View|Zoom|Default|"
4347msgid "200%"
4348msgstr "200%"
4349
4350#: ../gui/preferenceswindow.glade:72
4351msgctxt "Prefs Dialog|View|Cursors|Freehand Cursor|Type|"
4352msgid "Circle with light outline"
4353msgstr "Cirkel med lille kontur"
4354
4355#: ../gui/preferenceswindow.glade:76
4356msgctxt "Prefs Dialog|View|Cursors|Freehand Cursor|Type|"
4357msgid "Circle with medium outline"
4358msgstr "Cirkel med mellem kontur"
4359
4360#: ../gui/preferenceswindow.glade:80
4361msgctxt "Prefs Dialog|View|Cursors|Freehand Cursor|Type|"
4362msgid "Circle with heavy outline"
4363msgstr "Cirkel med kraftig kontur"
4364
4365#: ../gui/preferenceswindow.glade:84
4366msgctxt "Prefs Dialog|View|Cursors|Freehand Cursor|Type|"
4367msgid "Crosshair"
4368msgstr "Kryds"
4369
4370#. Graph x-axis label
4371#: ../gui/preferenceswindow.glade:145
4372msgctxt "Prefs Dialog|Pen Input|Input Device Settings|Pressure Mapping|"
4373msgid "Input Pressure"
4374msgstr "Input tryk"
4375
4376#. Graph y-axis label
4377#: ../gui/preferenceswindow.glade:159
4378msgctxt "Prefs Dialog|Pen Input|Input Device Settings|Pressure Mapping|"
4379msgid "Brush Pressure"
4380msgstr "Pensel tryk"
4381
4382#. Graph label, range (0...1)
4383#: ../gui/preferenceswindow.glade:174 ../gui/preferenceswindow.glade:202
4384msgctxt "Prefs Dialog|Pen Input|Input Device Settings|Pressure Mapping|"
4385msgid "0.0"
4386msgstr "0.0"
4387
4388#. Graph label, range (0...1)
4389#: ../gui/preferenceswindow.glade:188 ../gui/preferenceswindow.glade:217
4390msgctxt "Prefs Dialog|Pen Input|Input Device Settings|Pressure Mapping|"
4391msgid "1.0"
4392msgstr "1.0"
4393
4394#: ../gui/preferenceswindow.glade:251
4395msgctxt "Prefs Dialog|Pen Input|"
4396msgid "<b>Global Pressure Mapping</b>"
4397msgstr "<b>Global tryk kortlægning</b>"
4398
4399#. Tab label in preferences dialog
4400#: ../gui/preferenceswindow.glade:261
4401msgctxt "Prefs Dialog|"
4402msgid "Pressure"
4403msgstr "Tryk"
4404
4405#: ../gui/preferenceswindow.glade:302
4406msgctxt "Prefs Dialog|Devices|"
4407msgid ""
4408"Here you can restrict pointing devices to specific tasks on the canvas, or "
4409"have them ignored completely if they glitch your drawing."
4410msgstr ""
4411"Her kan du begrænse pegeenheder til bestemte opgaver på lærredet eller "
4412"ignorere dem fuldstændigt, hvis de fejler i tegning."
4413
4414#: ../gui/preferenceswindow.glade:324
4415msgctxt "Prefs Dialog|Button|"
4416msgid "<b>Device Usage</b>"
4417msgstr "<b>Brug af enheden</b>"
4418
4419#: ../gui/preferenceswindow.glade:337
4420msgid "Devices"
4421msgstr "Enheder"
4422
4423#: ../gui/preferenceswindow.glade:380
4424msgctxt "Prefs Dialog|Button|Pointer Button Mappings|"
4425msgid ""
4426"• The space bar can be used like Button2.\n"
4427"• Some tablet pads' buttons cannot be held down when pressed."
4428msgstr ""
4429"• Mellemrumstasten kan bruges som Knap 2.\n"
4430"• Nogle tablets knapper kan ikke holdes nede, når der trykkes på dem."
4431
4432#: ../gui/preferenceswindow.glade:401
4433msgctxt "Prefs Dialog|Button|"
4434msgid "<b>Pointer Button Mappings</b>"
4435msgstr "<b>Markør knappens tilknytninger</b>"
4436
4437#. Tab label in preferences dialog
4438#: ../gui/preferenceswindow.glade:414
4439msgctxt "Prefs Dialog|"
4440msgid "Buttons"
4441msgstr "Knapper"
4442
4443#: ../gui/preferenceswindow.glade:447
4444msgctxt "Prefs Dialog|Button|"
4445msgid "<b>Keyboard Mappings</b>"
4446msgstr "<b>Tastatur tilknytninger</b>"
4447
4448#: ../gui/preferenceswindow.glade:460
4449msgid "Keys"
4450msgstr "Taster"
4451
4452#: ../gui/preferenceswindow.glade:480
4453msgctxt "Prefs Dialog|Load & Save|Saving|"
4454msgid "Default file format:"
4455msgstr "Standard filformat:"
4456
4457#: ../gui/preferenceswindow.glade:495
4458msgctxt "Prefs Dialog|Load & Save|Saving|"
4459msgid "Prefix when saving scraps:"
4460msgstr "Præfiks, når du gemmer skrot:"
4461
4462#: ../gui/preferenceswindow.glade:546
4463msgctxt "Prefs Dialog|Load & Save|"
4464msgid "<b>Saving</b>"
4465msgstr "<b>Gemmer</b>"
4466
4467#: ../gui/preferenceswindow.glade:563
4468msgctxt "Prefs Dialog|Load & Save|"
4469msgid "<b>Color Management</b>"
4470msgstr "<b>Farvestyring</b>"
4471
4472#: ../gui/preferenceswindow.glade:579
4473msgctxt "Prefs Dialog|Load & Save|Color Management|"
4474msgid "Color space conversions:"
4475msgstr "Farve plads konverteringer:"
4476
4477#: ../gui/preferenceswindow.glade:597
4478msgctxt "Prefs Dialog|Load & Save|Color Management|"
4479msgid "Convert to sRGB when loading; mark as sRGB when saving"
4480msgstr "Konverterer til sRGB, ved indlæsning; marker som sRGB, når du gemmer"
4481
4482#: ../gui/preferenceswindow.glade:601
4483msgctxt "Prefs Dialog|Load & Save|Color Management|"
4484msgid ""
4485"Images containing <i>full</i> colorspace information will be converted to "
4486"sRGB when they are loaded into MyPaint. When MyPaint saves an image, hints "
4487"will be added to it so that other programs can render it properly.\n"
4488"\n"
4489"This assumes that the display is calibrated to something close to sRGB, the "
4490"standard colour space for the web and a pessimistic approximation of most PC "
4491"monitors. If you know your display is radically different from this, use the "
4492"\"no automatic conversions or tagging\" setting instead."
4493msgstr ""
4494"Billeder, der indeholder <i>fuld</i> farverums information vil blive "
4495"konverteret til sRGB, når de bliver indlæst i MyPaint. Når MyPaint gemmer et "
4496"billede, bliver hints tilføjet til det, således at andre programmer kan gøre "
4497"det ordentligt.\n"
4498"\n"
4499"Dette forudsætter, at skærmen er kalibreret til noget tæt på sRGB, standard "
4500"farverummet til nettet og en pessimistisk tilnærmelse til de fleste PC-"
4501"skærme. Hvis du ved at din skærm er radikalt anderledes end det, brug "
4502"\"ingen automatisk konverteringer eller kodning\" indstillingen i stedet."
4503
4504#: ../gui/preferenceswindow.glade:619
4505msgctxt "Prefs Dialog|Load & Save|Color Management|"
4506msgid "No automatic conversions or tagging"
4507msgstr "Ingen automatisk konverteringer eller kodning"
4508
4509#: ../gui/preferenceswindow.glade:623
4510msgctxt "Prefs Dialog|Load & Save|Color Management|"
4511msgid ""
4512"No color conversions are performed when loading, and files are saved without "
4513"color management information.\n"
4514"\n"
4515"This is MyPaint's old behaviour, and can be used as a stopgap for non-sRGB "
4516"working."
4517msgstr ""
4518"Ingen farvekonverteringer udføres ved indlæsning og filerne gemmes uden "
4519"farvehåndteringsinformation.\n"
4520"\n"
4521"Dette er Mypaints gamle adfærd  og kan bruges som en nødløsning for ikke-"
4522"sRGB arbejde."
4523
4524#: ../gui/preferenceswindow.glade:651
4525msgctxt "Prefs Dialog|Load & Save|"
4526msgid "<b>Automated Backups</b>"
4527msgstr "<b>Automatisk sikkerhedskopi</b>"
4528
4529#: ../gui/preferenceswindow.glade:669
4530msgctxt "Prefs Dialog|Load & Save|Automated Backups|switch label"
4531msgid "Back up unsaved work:"
4532msgstr "Sikkerhedskopier ikke-gemt arbejde:"
4533
4534#. In seconds. Lowest value is 5, highest is 300 (5 minutes). Only matters when enabled.
4535#: ../gui/preferenceswindow.glade:704
4536msgctxt ""
4537"Prefs Dialog|Load & Save|Automated Backups|interval spinbox units suffix"
4538msgid "seconds of inactivity"
4539msgstr "sekunders inaktivitet"
4540
4541#: ../gui/preferenceswindow.glade:717
4542msgctxt "Prefs Dialog|Load & Save|Automated Backups|switch tooltip"
4543msgid ""
4544"Backs up work incrementally in the background to MyPaint's disk cache. If "
4545"the program crashes, you'll have a chance to restore what you were working "
4546"on."
4547msgstr ""
4548"Sikkerhedskopierer arbejde trinvist i baggrunden til Mypaints diskcache. "
4549"Hvis programmet går ned, vil du have en chance for at genoprette, det du "
4550"arbejdede på."
4551
4552#: ../gui/preferenceswindow.glade:739
4553msgctxt "Prefs Dialog|Load & Save|Automated Backups|interval label"
4554msgid "Time between backups:"
4555msgstr "Tid mellem sikkerhedskopier:"
4556
4557#. Tab label in preferences dialog
4558#: ../gui/preferenceswindow.glade:757
4559msgctxt "Prefs Dialog|"
4560msgid "Load & Save"
4561msgstr "Indlæs & Gem"
4562
4563#: ../gui/preferenceswindow.glade:778
4564msgctxt "Prefs Dialog|View|"
4565msgid "<b>Zoom and Rendering</b>"
4566msgstr "<b>Zoom og Rendering</b>"
4567
4568#: ../gui/preferenceswindow.glade:795
4569msgid "Default zoom level:"
4570msgstr "Standard zoom niveau:"
4571
4572#: ../gui/preferenceswindow.glade:833
4573msgctxt "Prefs Dialog|View|"
4574msgid "<b>Interface</b>"
4575msgstr "<b>Grænseflade</b>"
4576
4577#: ../gui/preferenceswindow.glade:850
4578msgctxt "Prefs Dialog|View|Interface|"
4579msgid "Toolbar icon size:"
4580msgstr "Værktøjslinjens ikon størrelse:"
4581
4582#: ../gui/preferenceswindow.glade:866
4583msgctxt "Prefs Dialog|View|Interface|"
4584msgid "Freehand cursor type:"
4585msgstr "Frihånd markør type:"
4586
4587#: ../gui/preferenceswindow.glade:881
4588msgctxt "Prefs Dialog|View|Interface|"
4589msgid "Dark theme variant:"
4590msgstr "Mørk tema variant:"
4591
4592#: ../gui/preferenceswindow.glade:891
4593msgctxt "Prefs Dialog|View|Interface|Dark theme variant|"
4594msgid "If available in GTK3 theme (needs restart)"
4595msgstr "Hvis tilgængelig i GTK3 tema (kræver genstart)"
4596
4597#: ../gui/preferenceswindow.glade:895
4598msgctxt "Prefs Dialog|View|Interface|Dark theme variant|checkbox tooltip"
4599msgid ""
4600"Use a light-on-dark theme variant, when it's supported by the GTK theme. "
4601"This is generally sensible for image editors and media viewers."
4602msgstr ""
4603"Brug en lys-på-mørk tema variant, da det er understøttet af GTK temaet. "
4604"Dette er generelt fornuftigt ved billedredigeringsprogrammer og medier "
4605"visere."
4606
4607#: ../gui/preferenceswindow.glade:916
4608msgid "Some of these settings require MyPaint to be restarted."
4609msgstr "Nogle af disse indstillinger kræver MyPaint skal genstartes."
4610
4611#: ../gui/preferenceswindow.glade:939
4612msgctxt "Prefs Dialog|View|Interface|Icon size|"
4613msgid "Large (requires recent GTK3)"
4614msgstr "Stor (kræver den seneste GTK3)"
4615
4616#: ../gui/preferenceswindow.glade:956
4617msgctxt "Prefs Dialog|View|Interface|Icon size|"
4618msgid "Small"
4619msgstr "Lille"
4620
4621#: ../gui/preferenceswindow.glade:981
4622msgctxt "Prefs Dialog|View|Zoom|"
4623msgid "Use a real checkerboard pattern"
4624msgstr "Brug rigtig skakternet mønster"
4625
4626#: ../gui/preferenceswindow.glade:985
4627msgctxt "Prefs Dialog|View|Zoom|"
4628msgid ""
4629"Draw a real checkerboard pattern to show transparency.\n"
4630"This slows down the display, but can be less confusing."
4631msgstr ""
4632"Tegn rigtig skakternet mønster for at vise gennemsigtighed.\n"
4633"Det sløver visning, men kan virke mindre forvirrende."
4634
4635#: ../gui/preferenceswindow.glade:1006
4636msgid "When showing transparency:"
4637msgstr "Når der vises gennemsigtighed:"
4638
4639#: ../gui/preferenceswindow.glade:1021
4640msgctxt "Prefs Dialog|View|Interface|"
4641msgid "Handle smooth scrolling events:"
4642msgstr "Håndter jævn rulning hændelser:"
4643
4644#: ../gui/preferenceswindow.glade:1031
4645msgctxt ""
4646"Prefs Dialog|View|Interface|Handle smooth scrolling events|checkbox label"
4647msgid "When devices send them (needs restart)"
4648msgstr "Når enheder sender dem (kræver genstart)"
4649
4650#: ../gui/preferenceswindow.glade:1035
4651msgctxt ""
4652"Prefs Dialog|View|Interface|Handle smooth scrolling events|checkbox tooltip"
4653msgid ""
4654"Smooth scrolling support makes scroll gestures and scrollwheel events from "
4655"some devices smooth rather than in steps. It's good for touchpads, but can "
4656"be irritating if you're used to mouse scrolling.\n"
4657"\n"
4658"If smooth scrolling is supported, stepwise scrolling can be turned back on "
4659"briefly by holding the shift key down while scrolling.\n"
4660"\n"
4661"Scrolling to pan the view needs this setting to be turned on, and for your "
4662"device to be configured to send bidirectional scroll events."
4663msgstr ""
4664"Understøttelse af jævn rulning, gør rulle bevægelser og drejeknap "
4665"begivenheder fra visse enheder mere glat og ikke i trin/hak. Det er godt for "
4666"touchpads, men kan være irriterende hvis du er vant til musens rulle.\n"
4667"\n"
4668"Hvis jævn rulning er understøttet, kan trinvis rulning slås fra kortvarigt "
4669"ved at holde Skift-tasten nede mens du ruller.\n"
4670"\n"
4671"Rulle for at panorere visningen har brug at denne indstilling er tændt og at "
4672"enheden er konfigureret til at sende tovejs rulle begivenheder."
4673
4674#: ../gui/preferenceswindow.glade:1082
4675msgid "Hide cursor while painting"
4676msgstr "Skjul markøren mens der males"
4677
4678#: ../gui/preferenceswindow.glade:1105
4679#, fuzzy
4680msgctxt ""
4681"Prefs Dialog|View|Interface|Blink layers on creation/selection|checkbox label"
4682msgid "Enabled"
4683msgstr "Aktiveret"
4684
4685#: ../gui/preferenceswindow.glade:1109
4686msgctxt ""
4687"Prefs Dialog|View|Interface|Blink layers on creation/selection|checkbox "
4688"tooltip"
4689msgid ""
4690"When a layer is created or selected, show only that layer for a short time "
4691"period."
4692msgstr ""
4693
4694#: ../gui/preferenceswindow.glade:1129
4695msgctxt "Prefs Dialog|View|Interface|"
4696msgid "Blink layers on creation/selection:"
4697msgstr ""
4698
4699#: ../gui/preferenceswindow.glade:1164
4700msgctxt "Prefs Dialog|View|Interface|"
4701msgid "Language:"
4702msgstr ""
4703
4704#: ../gui/preferenceswindow.glade:1179
4705msgctxt "Prefs Dialog|View|Interface|"
4706msgid "(needs restart)"
4707msgstr ""
4708
4709#. Tab label in preferences dialog
4710#: ../gui/preferenceswindow.glade:1196
4711msgctxt "Prefs Dialog|"
4712msgid "View"
4713msgstr "Vis"
4714
4715#: ../gui/preferenceswindow.glade:1228
4716msgctxt "Prefs Dialog|Color|Color Wheel|Primaries|"
4717msgid ""
4718"The set of colors to show as primary on disk-style color wheels.\n"
4719"Different traditions have different color harmonies."
4720msgstr ""
4721"Sæt af farver der vises som primære på disk-stil farvehjul.\n"
4722"Forskellige traditioner har forskellige farveharmonier."
4723
4724#. Arrangement of MyPaint's custom colour wheels
4725#: ../gui/preferenceswindow.glade:1230
4726msgctxt "Prefs Dialog|Color|Color Wheel|"
4727msgid "Primaries are:"
4728msgstr "Primærfarver er:"
4729
4730#: ../gui/preferenceswindow.glade:1247
4731msgctxt "Prefs Dialog|Color|Color Wheel|Primaries|"
4732msgid "Standard digital Red/Green/Blue"
4733msgstr "Standard digital Rød/Grøn/Blå"
4734
4735#: ../gui/preferenceswindow.glade:1252
4736msgid ""
4737"The red, green, and blue &apos;computer monitor&apos; primaries, evenly "
4738"arranged around the circle. Green is opposite magenta."
4739msgstr ""
4740"Rød, grøn og blå &apos;computerskærm&apos; primærvalg, jævnt arrangeret "
4741"omkring cirklen. Grøn er modsatte magenta."
4742
4743#: ../gui/preferenceswindow.glade:1253
4744msgctxt "Prefs Dialog|Color|Color Wheel|Primaries|RGB|"
4745msgid ""
4746"The red, green, and blue 'computer monitor' primaries, evenly arranged "
4747"around the circle. Green is opposite magenta."
4748msgstr ""
4749"Rød, grøn og blå 'computerskærm' primærvalg, jævnt arrangeret omkring "
4750"cirklen. Grøn er modsatte magenta."
4751
4752#: ../gui/preferenceswindow.glade:1269
4753msgctxt "Prefs Dialog|Color|Color Wheel|Primaries|"
4754msgid "Traditional artist's Red/Yellow/Blue"
4755msgstr "Traditionel kunstner rød/gul/blå"
4756
4757#: ../gui/preferenceswindow.glade:1274
4758msgid ""
4759"The traditionally arranged red/yellow/blue wheel as used by many artists "
4760"since the 18th century, approximated with pure display colors evenly "
4761"arranged around the circle. Green is opposite red."
4762msgstr ""
4763"Traditionelt arrangeret rød/gul/blå hjul som er brugt af mange kunstnere "
4764"lige siden 1800-tallet, tilnærmet med ren visnings farver arrangeret jævnt "
4765"omkring cirklen. Grøn er modsat rød."
4766
4767#: ../gui/preferenceswindow.glade:1275
4768msgctxt "Prefs Dialog|Color|Color Wheel|Primaries|RYB|"
4769msgid ""
4770"The traditionally arranged red/yellow/blue wheel as used by many artists "
4771"since the 18th century, approximated with pure display colors evenly "
4772"arranged around the circle. Green is opposite red."
4773msgstr ""
4774"Traditionelt arrangeret rød/gul/blå hjul som er brugt af mange kunstnere "
4775"lige siden 1800-tallet, tilnærmet med ren visnings farver arrangeret jævnt "
4776"omkring cirklen. Grøn er modsat rød."
4777
4778#: ../gui/preferenceswindow.glade:1291
4779msgctxt "Prefs Dialog|Color|Color Wheel|Primaries|"
4780msgid "Red-Green and Blue-Yellow opponent pairs"
4781msgstr "Rød-grøn og blå-gul modstående par"
4782
4783#: ../gui/preferenceswindow.glade:1296
4784msgid ""
4785"Quick and dirty approximation of wheels informed by theories of  color which "
4786"use four &apos;psychological primaries&apos; or &apos;unique hues&apos; "
4787"arranged in opposing pairs at the cardinal points. Red is opposite green, "
4788"and yellow is opposite blue. CIECAM02 and NCS present a similar model. Here "
4789"we use pure display red, yellow etc. as the four primaries."
4790msgstr ""
4791"Hurtig og rå tilnærmelse af farvehjul ud fra teorier om farve, som bruger "
4792"fire &apos;psykologiske primærvalg&apos; eller &apos;unikke nuancer&apos; "
4793"arrangeret i modstående par på kardinal punkter. Rød er overfor grøn og gul "
4794"er modsat blå. CIECAM02 og NCS præsenterer en lignende model. Her bruger vi "
4795"ren visning af rød, gul osv som de fire primærfarver."
4796
4797#: ../gui/preferenceswindow.glade:1297
4798msgctxt "Prefs Dialog|Color|Color Wheel|Primaries|RYGB|"
4799msgid ""
4800"Quick and dirty approximation of wheels informed by theories of  color which "
4801"use four 'psychological primaries' or 'unique hues' arranged in opposing "
4802"pairs at the cardinal points. Red is opposite green, and yellow is opposite "
4803"blue. CIECAM02 and NCS present a similar model. Here we use pure display "
4804"red, yellow etc. as the four primaries."
4805msgstr ""
4806"Hurtig og rå tilnærmelse af farvehjul ud fra teorier om farve, som bruger "
4807"fire 'psykologiske primærvalg' eller 'unikke nuancer' arrangeret i "
4808"modstående par på kardinal punkter. Rød er overfor grøn og gul er modsat "
4809"blå. CIECAM02 og NCS præsenterer en lignende model. Her bruger vi ren "
4810"visning af rød, gul osv som de fire primærfarver."
4811
4812#. Options affecting color wheels
4813#: ../gui/preferenceswindow.glade:1325
4814msgctxt "Prefs Dialog|Color|"
4815msgid "<b>Color Wheel</b>"
4816msgstr "<b>Farvehjul</b>"
4817
4818#. Tab label in preferences dialog
4819#: ../gui/preferenceswindow.glade:1338
4820msgctxt "Prefs Dialog|"
4821msgid "Color"
4822msgstr "Farve"
4823
4824#: ../gui/preferenceswindow.glade:1371
4825msgctxt "Prefs Dialog|Compatibility"
4826msgid "Default Compatibility Mode:"
4827msgstr ""
4828
4829#: ../gui/preferenceswindow.glade:1396
4830#, fuzzy
4831msgctxt "Prefs Dialog|Compatibility"
4832msgid "<b>1.x Settings</b>"
4833msgstr "<b>Gemmer</b>"
4834
4835#. Make sure to be consistent w. other occurences of 2.x
4836#: ../gui/preferenceswindow.glade:1410
4837#, fuzzy
4838msgctxt "Prefs Dialog|Compatibility"
4839msgid "<b>2.x Settings</b>"
4840msgstr "<b>Gemmer</b>"
4841
4842#: ../gui/preferenceswindow.glade:1448 ../gui/preferenceswindow.glade:1522
4843#, fuzzy
4844msgctxt "Prefs Dialog|Compatibility"
4845msgid "Default New Layer Type:"
4846msgstr "Slet lag"
4847
4848#: ../gui/preferenceswindow.glade:1494 ../gui/preferenceswindow.glade:1508
4849#, fuzzy
4850msgctxt "Prefs Dialog|Compatibility"
4851msgid "Default Pigment Brush Setting:"
4852msgstr "Rediger pensel indstillinger"
4853
4854#. Label description for the 1.x compatibility-mode-by-default setting
4855#: ../gui/preferenceswindow.glade:1585
4856msgctxt "Prefs Dialog|Compatibility"
4857msgid ""
4858"When creating new documents, use the legacy 1.x compatibility mode by "
4859"default. In this mode 1.x .ora files will look the same as they did in older "
4860"versions, but pigment blending will not work well."
4861msgstr ""
4862
4863#: ../gui/preferenceswindow.glade:1604
4864msgctxt "Prefs Dialog|Compatibility"
4865msgid ""
4866"When creating new documents, use the regular 2.x compatibility mode by "
4867"default. Old documents will often look different in this mode."
4868msgstr ""
4869
4870#: ../gui/preferenceswindow.glade:1636
4871msgctxt "Prefs Dialog|Compatibility"
4872msgid "Show warning for files that may be partially incompatible"
4873msgstr ""
4874
4875#. Label for a set of options
4876#: ../gui/preferenceswindow.glade:1653
4877msgctxt "Prefs Dialog|Compatibility"
4878msgid "File compatibility warnings:"
4879msgstr ""
4880
4881#: ../gui/preferenceswindow.glade:1665
4882msgctxt "Prefs Dialog|Compatibility"
4883msgid "Show warning for files that may be fully incompatible"
4884msgstr ""
4885
4886#. This is a tooltip for the file behavior options label.
4887#: ../gui/preferenceswindow.glade:1681
4888msgctxt "Prefs|Compatibility"
4889msgid ""
4890"This will only apply to files saved with versions of MyPaint older than 2.0. "
4891"When you save an OpenRaster file with MyPaint 2.0 or newer the active "
4892"compatibility mode will be written to the file."
4893msgstr ""
4894
4895#. Label to the options for how to handle files which do not have a compatibility mode specified (whether they should be opened in 1.x compatibility mode, or 2.x mode)
4896#: ../gui/preferenceswindow.glade:1683
4897msgctxt "Prefs Dialog|Compatibility"
4898msgid "When Mode is Unspecified:"
4899msgstr ""
4900
4901#. This label indicates a subsection of the compatibility settings related to loading files.
4902#: ../gui/preferenceswindow.glade:1710
4903#, fuzzy
4904msgctxt "Prefs|Compatibility"
4905msgid "<b>File loading</b>"
4906msgstr "<b>Gemmer</b>"
4907
4908#: ../gui/preferenceswindow.glade:1730
4909msgid "<b>Compatibility settings</b>"
4910msgstr ""
4911
4912#. Tab label in preferences dialog
4913#: ../gui/preferenceswindow.glade:1746
4914#, fuzzy
4915msgctxt "Prefs Dialog|"
4916msgid "Compatibility"
4917msgstr "bærbarhed"
4918
4919#: ../gui/preferenceswindow.glade:1764
4920msgctxt "Prefs Dialog|Pen Input|Mode|"
4921msgid "Screen (normal)"
4922msgstr "Skærm (normal)"
4923
4924#: ../gui/preferenceswindow.glade:1768
4925msgctxt "Prefs Dialog|Pen Input|Mode|"
4926msgid "Disabled (no pressure sensitivity)"
4927msgstr "Deaktiveret (ingen trykfølsomhed)"
4928
4929#: ../gui/preferenceswindow.glade:1772
4930msgctxt "Prefs Dialog|Pen Input|Mode|"
4931msgid "Window (not recommended)"
4932msgstr "Vindue (anbefales ikke)"
4933
4934#: ../gui/resources.xml:63
4935msgctxt "Menu→File (labels), Accel Editor (labels)"
4936msgid "New"
4937msgstr "Ny"
4938
4939#: ../gui/resources.xml:64
4940msgctxt "Toolbar (short labels)"
4941msgid "New"
4942msgstr "Ny"
4943
4944#: ../gui/resources.xml:65
4945msgctxt "Toolbar (tooltips), Accel Editor (descriptions)"
4946msgid "Start with a new blank canvas."
4947msgstr "Start med et nyt tomt lærred."
4948
4949#: ../gui/resources.xml:73
4950msgctxt "Menu→File (labels), Accel Editor (labels)"
4951msgid "Open…"
4952msgstr "Åben …"
4953
4954#: ../gui/resources.xml:74
4955msgctxt "Toolbar (short labels)"
4956msgid "Open"
4957msgstr "Åben"
4958
4959#: ../gui/resources.xml:75
4960msgctxt "Toolbar (tooltips), Accel Editor (descriptions)"
4961msgid "Load a file to work on."
4962msgstr "Indlæs en fil til at arbejde på."
4963
4964#: ../gui/resources.xml:82
4965msgctxt "Menu→File (labels), Accel Editor (labels)"
4966msgid "Open Most Recent"
4967msgstr "Åbn seneste"
4968
4969#: ../gui/resources.xml:83
4970msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
4971msgid "Load the file you saved most recently."
4972msgstr "Indlæse den fil, du gemte senest."
4973
4974#: ../gui/resources.xml:90
4975msgctxt "Menu→File (labels)"
4976msgid "Open Recent"
4977msgstr "Åbn seneste"
4978
4979#: ../gui/resources.xml:103
4980msgctxt "Menu→File (labels), Accel Editor (labels)"
4981msgid "Revert"
4982msgstr "Forkast"
4983
4984#: ../gui/resources.xml:104
4985msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
4986msgid "Reload the file your current work was loaded from."
4987msgstr "Genindlæs filen dit nuværende arbejde blev indlæst fra."
4988
4989#: ../gui/resources.xml:111
4990#, fuzzy
4991msgctxt "Menu→File (labels), Accel Editor (labels)"
4992msgid "Import Layers…"
4993msgstr "Importer pensler …"
4994
4995#: ../gui/resources.xml:112
4996msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
4997msgid "Import layers from one or more files."
4998msgstr ""
4999
5000#: ../gui/resources.xml:120
5001msgctxt "Menu→File (labels), Accel Editor (labels)"
5002msgid "Save"
5003msgstr "Gem"
5004
5005#: ../gui/resources.xml:121
5006msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
5007msgid "Save your work to a file."
5008msgstr "Gem dit arbejde til en fil."
5009
5010#: ../gui/resources.xml:129
5011msgctxt "Menu→File (labels), Accel Editor (labels)"
5012msgid "Save As…"
5013msgstr "Gem som …"
5014
5015#: ../gui/resources.xml:130
5016msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
5017msgid "Save your work to a file, assigning it a new name."
5018msgstr "Gem dit arbejde til en fil, tildele det et nyt navn."
5019
5020#: ../gui/resources.xml:138
5021msgctxt "Menu→File (labels), Accel Editor (labels)"
5022msgid "Export…"
5023msgstr "Eksporter …"
5024
5025#: ../gui/resources.xml:139
5026msgid "Export your work to a file, but keep working on the same file."
5027msgstr ""
5028"Eksporter dit arbejde til en fil, men fortsætte med at arbejde på den samme "
5029"fil."
5030
5031#: ../gui/resources.xml:147
5032msgctxt "Menu→File (labels), Accel Editor (labels)"
5033msgid "Save As Scrap"
5034msgstr "Gem som skrot"
5035
5036#: ../gui/resources.xml:148
5037msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
5038msgid "Save to a new scrap file, or save a new revision if already a scrap."
5039msgstr ""
5040"Gem til en ny skrot fil eller gem en ny revision hvis det allerede er skrot."
5041
5042#: ../gui/resources.xml:156
5043msgctxt "Menu→File (labels), Accel Editor (labels)"
5044msgid "Open Previous Scrap"
5045msgstr "Åbn tidligere skrot"
5046
5047#: ../gui/resources.xml:157
5048msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
5049msgid "Load the scrap file before the current one."
5050msgstr "Indlæs skrot filen før den aktuelle indlæsning."
5051
5052#: ../gui/resources.xml:165
5053msgctxt "Menu→File (labels), Accel Editor (labels)"
5054msgid "Open Next Scrap"
5055msgstr "Åbn næste skrot"
5056
5057#: ../gui/resources.xml:166
5058msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
5059msgid "Load the scrap file after the current one."
5060msgstr "Indlæs skrot filen efter den nuværende."
5061
5062#: ../gui/resources.xml:174
5063msgctxt "Menu→File (labels), Accel Editor (labels)"
5064msgid "Recover File from an Automated Backup…"
5065msgstr "Gendan fil fra en automatisk sikkerhedskopi …"
5066
5067#: ../gui/resources.xml:175
5068msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
5069msgid "Try to save and resume interrupted unsaved work."
5070msgstr "Prøv at gemme og genoptage afbrudt ikke-gemt arbejde."
5071
5072#: ../gui/resources.xml:190
5073msgctxt "Menu→Brush (label)"
5074msgid "Brush Groups"
5075msgstr "Pensel grupper"
5076
5077#: ../gui/resources.xml:191
5078msgctxt "Toolbar (short labels)"
5079msgid "Brushes"
5080msgstr "Pensler"
5081
5082#: ../gui/resources.xml:192
5083msgctxt "Toolbar (tooltips)"
5084msgid "List of brush groups."
5085msgstr "Liste over pensel grupper."
5086
5087#: ../gui/resources.xml:199
5088msgctxt "Toolbar (label)"
5089msgid "Color Adjusters"
5090msgstr "Farve justeringer"
5091
5092#: ../gui/resources.xml:200
5093msgctxt "Toolbar (short labels)"
5094msgid "Colors"
5095msgstr "Farver"
5096
5097#: ../gui/resources.xml:201
5098msgctxt "Toolbar (tooltips)"
5099msgid "Available color adjusters."
5100msgstr "Tilgængelig farve justeringer."
5101
5102#: ../gui/resources.xml:208
5103msgctxt "Menu→Layer→Properties (label)"
5104msgid "Mode"
5105msgstr "Tilstand"
5106
5107#: ../gui/resources.xml:209
5108msgctxt "Toolbar (short labels)"
5109msgid "Mode"
5110msgstr "Tilstand"
5111
5112#: ../gui/resources.xml:210
5113msgctxt "Toolbar (tooltips)"
5114msgid "The current layer's compositing mode."
5115msgstr "Det aktuelle lags kompositionsteknik tilstand."
5116
5117#: ../gui/resources.xml:237
5118#, fuzzy
5119msgctxt "Menu→Brush (labels), Accel Editor (labels)"
5120msgid "Increase Fake Pressure"
5121msgstr "Indgangs tryk"
5122
5123#: ../gui/resources.xml:238
5124msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
5125msgid "Send harder pressure for devices that don't support pressure input."
5126msgstr ""
5127
5128#: ../gui/resources.xml:245
5129#, fuzzy
5130msgctxt "Menu→Brush (labels), Accel Editor (labels)"
5131msgid "Decrease Fake Pressure"
5132msgstr "Indgangs tryk"
5133
5134#: ../gui/resources.xml:246
5135msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
5136msgid "Send softer pressure for devices that don't support pressure input."
5137msgstr ""
5138
5139#: ../gui/resources.xml:254
5140#, fuzzy
5141msgctxt "Menu→Brush (labels), Accel Editor (labels)"
5142msgid "Increase Fake Rotation"
5143msgstr "Øg mætning"
5144
5145#: ../gui/resources.xml:255
5146msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
5147msgid "Increase barrel rotation for devices that don't support rotation input."
5148msgstr ""
5149
5150#: ../gui/resources.xml:262
5151#, fuzzy
5152msgctxt "Menu→Brush (labels), Accel Editor (labels)"
5153msgid "Decrease Fake Rotation"
5154msgstr "Formindsk mætning"
5155
5156#: ../gui/resources.xml:263
5157msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
5158msgid "Decrease barrel rotation for devices that don't support rotation input."
5159msgstr ""
5160
5161#: ../gui/resources.xml:271
5162msgctxt "Menu→Brush (labels), Accel Editor (labels)"
5163msgid "Increase Brush Size"
5164msgstr "Øg pensel størrelse"
5165
5166#: ../gui/resources.xml:272
5167msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
5168msgid "Make the working brush bigger."
5169msgstr "Gør aktuelle pensel større."
5170
5171#: ../gui/resources.xml:279
5172msgctxt "Menu→Brush (labels), Accel Editor (labels)"
5173msgid "Decrease Brush Size"
5174msgstr "Formindsk pensel størrelse"
5175
5176#: ../gui/resources.xml:280
5177msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
5178msgid "Make the working brush smaller."
5179msgstr "Gør den aktuelle pensel mindre."
5180
5181#: ../gui/resources.xml:288
5182msgctxt "Menu→Brush (labels), Accel Editor (labels)"
5183msgid "Increase Brush Opacity"
5184msgstr "Øg pensel opacitet"
5185
5186#: ../gui/resources.xml:289
5187msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
5188msgid "Make the working brush more opaque."
5189msgstr "Gør den aktuelle pensel mere uigennemsigtig."
5190
5191#: ../gui/resources.xml:296
5192msgctxt "Menu→Brush (labels), Accel Editor (labels)"
5193msgid "Decrease Brush Opacity"
5194msgstr "Formindsk pensel opacitet"
5195
5196#: ../gui/resources.xml:297
5197msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
5198msgid "Make the working brush less opaque."
5199msgstr "Gør aktuelle pensel mindre uigennemsigtig."
5200
5201#: ../gui/resources.xml:305
5202msgctxt "Menu→Color→Adjust Color (labels), Accel Editor (labels)"
5203msgid "Lighten Painting Color"
5204msgstr "Lysne maleri farve"
5205
5206#: ../gui/resources.xml:306
5207msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
5208msgid "Increase the lightness of the current painting color."
5209msgstr "Lysere maleri farve."
5210
5211#: ../gui/resources.xml:313
5212msgctxt "Menu→Color→Adjust Color (labels), Accel Editor (labels)"
5213msgid "Darken Painting Color"
5214msgstr "Mørkere maleri farve"
5215
5216#: ../gui/resources.xml:314
5217msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
5218msgid "Decrease the lightness of the current painting color."
5219msgstr "Gør aktuelle maleri farve mørkere."
5220
5221#: ../gui/resources.xml:326
5222msgctxt "Menu→Color→Adjust Color (labels), Accel Editor (labels)"
5223msgid "Change Hue Clockwise"
5224msgstr "Ændre farvetone med uret"
5225
5226#: ../gui/resources.xml:327
5227msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
5228msgid "Rotate the painting color’s hue clockwise on the color wheel."
5229msgstr "Roter maleri farvens farvetone med uret på farvehjulet."
5230
5231#: ../gui/resources.xml:334
5232msgctxt "Menu→Color→Adjust Color (labels), Accel Editor (labels)"
5233msgid "Change Hue Anticlockwise"
5234msgstr "Redigere farvetone mod uret"
5235
5236#: ../gui/resources.xml:335
5237msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
5238msgid "Rotate the painting color’s hue anticlockwise on the color wheel."
5239msgstr "Roter maleri farve farvetone mod uret på farvehjulet."
5240
5241#: ../gui/resources.xml:342
5242msgctxt "Menu→Color→Adjust Color (labels), Accel Editor (labels)"
5243msgid "Increase Saturation"
5244msgstr "Øg mætning"
5245
5246#: ../gui/resources.xml:343
5247msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
5248msgid "Make the painting color more saturated (more colorful, purer)."
5249msgstr "Gør maleri farven mere mættet (mere farverig, renere)."
5250
5251#: ../gui/resources.xml:350
5252msgctxt "Menu→Color→Adjust Color (labels), Accel Editor (labels)"
5253msgid "Decrease Saturation"
5254msgstr "Formindsk mætning"
5255
5256#: ../gui/resources.xml:351
5257msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
5258msgid "Make the painting color less saturated (grayer)."
5259msgstr "Gør maleri farve mindre mættet (mere grålig)."
5260
5261#: ../gui/resources.xml:359
5262msgctxt "Menu→Brush (labels), Accel Editor (labels)"
5263msgid "Reload Brush Settings"
5264msgstr "Genindlæs pensel indstillinger"
5265
5266#: ../gui/resources.xml:360
5267msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
5268msgid "Restore all brush settings to the current brush’s saved values."
5269msgstr ""
5270"Gendan alle pensel indstillinger til den aktuelle pensels gemte værdier."
5271
5272#: ../gui/resources.xml:370
5273msgctxt "Menu→Brush (labels), Accel Editor (labels)"
5274msgid "Pick Stroke and Layer"
5275msgstr "Vælg strøg og lag"
5276
5277#: ../gui/resources.xml:371
5278#, fuzzy
5279msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
5280msgid ""
5281"Pick a brushstroke from the canvas, which restores brush, color, and layer."
5282msgstr "Vælger en penselstrøg fra lærredet: gendanner pensel, farve og lag."
5283
5284#: ../gui/resources.xml:382
5285msgctxt "Menu→Brush→Shortcut Keys (labels), Accel Editor (labels)"
5286msgid "Brush Shortcut Keys Restore Color"
5287msgstr "Pensel genvejs taster - gendan farve"
5288
5289#: ../gui/resources.xml:383
5290msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
5291msgid ""
5292"Toggle whether restoring the brush from a shortcut key also restores the "
5293"saved color."
5294msgstr ""
5295"Vælg om gendannelse af penslen fra en tastatur genvej også genskaber den "
5296"gemte farve."
5297
5298#: ../gui/resources.xml:390
5299msgctxt "Menu→Brush→Shortcut Keys (labels), Accel Editor (labels)"
5300msgid "Save Brush to Most Recent Shortcut Key"
5301msgstr "Gem penslen til den seneste tastatur genvej"
5302
5303#: ../gui/resources.xml:391
5304msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
5305msgid "Save brush settings to the most recently used shortcut key."
5306msgstr "Gem pensel indstillinger til den senest anvendte tastatur genvej."
5307
5308#: ../gui/resources.xml:401
5309msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)"
5310msgid "Clear Layer"
5311msgstr "Ryd lag"
5312
5313#: ../gui/resources.xml:402
5314#, fuzzy
5315msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
5316msgid "Clear the active layer’s content."
5317msgstr "Fjern den aktuelle lags indhold."
5318
5319#: ../gui/resources.xml:410
5320#, fuzzy
5321msgctxt "Menu→Layer (labels)"
5322msgid "Slice Operations"
5323msgstr "Værktøj valgmuligheder"
5324
5325#: ../gui/resources.xml:416
5326#, fuzzy
5327msgctxt "Menu→Layer→Slice (labels), Accel Editor (labels)"
5328msgid "Trim Layer to Frame"
5329msgstr "Trim laget til ramme"
5330
5331#: ../gui/resources.xml:417
5332msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
5333msgid "Erase parts of the current layer which lie outside the frame."
5334msgstr "Slet dele af det aktuelle lag, der ligger uden for rammen."
5335
5336#: ../gui/resources.xml:423
5337msgctxt "Menu→Layer→Slice (labels), Accel Editor (labels)"
5338msgid "Uniquify Layer Pixels"
5339msgstr ""
5340
5341#: ../gui/resources.xml:424
5342#, fuzzy
5343msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
5344msgid "Delete parts of the current layer which do not vary from the backdrop."
5345msgstr "Slet dele af det aktuelle lag, der ligger uden for rammen."
5346
5347#: ../gui/resources.xml:430
5348msgctxt "Menu→Layer→Slice (labels), Accel Editor (labels)"
5349msgid "Uniquify Layer Tiles"
5350msgstr ""
5351
5352#: ../gui/resources.xml:431
5353msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
5354msgid ""
5355"Delete whole tiles from the current layer which do not vary from the "
5356"backdrop."
5357msgstr ""
5358
5359#: ../gui/resources.xml:437
5360#, fuzzy
5361msgctxt "Menu→Layer→Slice (labels), Accel Editor (labels)"
5362msgid "Refactor Layer Group Pixels"
5363msgstr "Ny lag gruppe nedenunder"
5364
5365#: ../gui/resources.xml:438 ../gui/resources.xml:445
5366msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
5367msgid ""
5368"Normalize child layers, then factor out common parts to a new child layer."
5369msgstr ""
5370
5371#: ../gui/resources.xml:444
5372#, fuzzy
5373msgctxt "Menu→Layer→Slice (labels), Accel Editor (labels)"
5374msgid "Refactor Layer Group Tiles"
5375msgstr "Ny lag gruppe nedenunder"
5376
5377#: ../gui/resources.xml:452
5378msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)"
5379msgid "Copy Layer to Clipboard"
5380msgstr "Kopier lag til udklipsholder"
5381
5382#: ../gui/resources.xml:453
5383msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
5384msgid "Copy the current layer’s contents to the clipboard."
5385msgstr "Kopier det aktuelle lags indhold til udklipsholderen."
5386
5387#: ../gui/resources.xml:461
5388msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)"
5389msgid "Paste Layer from Clipboard"
5390msgstr "Indsæt lag fra udklipsholder"
5391
5392#: ../gui/resources.xml:462
5393msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
5394msgid "Replaces the current layer with the clipboard’s contents."
5395msgstr "Erstat det aktuelle lag med indholdet i udklipsholder."
5396
5397#: ../gui/resources.xml:469
5398msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)"
5399msgid "Edit Layer in External App…"
5400msgstr "Rediger laget i ekstern app …"
5401
5402#: ../gui/resources.xml:470
5403#, fuzzy
5404msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
5405msgid "Edit the active layer in an external application."
5406msgstr "Begynde at redigere det aktuelle lag i et eksternt program."
5407
5408#: ../gui/resources.xml:477
5409msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)"
5410msgid "Update Layer with External Edits"
5411msgstr "Opdater lag med eksterne redigeringer"
5412
5413#: ../gui/resources.xml:478
5414msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
5415msgid "Commit changes saved from the external app (normally automatic)."
5416msgstr "Fastlæg ændringer gemt fra eksterne program (normalt automatisk)."
5417
5418#: ../gui/resources.xml:484
5419msgctxt "Menu→Layer→Go to Layer (labels), Accel Editor (labels)"
5420msgid "Go to Layer at Cursor"
5421msgstr "Gå til laget ved markøren"
5422
5423#: ../gui/resources.xml:485
5424#, fuzzy
5425msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
5426msgid "Select a layer by picking something [drawn] on it."
5427msgstr "Vælg et lag ved at vælge et objekt på det."
5428
5429#: ../gui/resources.xml:493
5430msgctxt "Menu→Layer→Go to Layer (labels), Accel Editor (labels)"
5431msgid "Go to Layer Above"
5432msgstr "Gå til laget ovenover"
5433
5434#: ../gui/resources.xml:494
5435msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
5436msgid "Go one layer up in the layer stack."
5437msgstr "Gå et lag op i lagstakken."
5438
5439#: ../gui/resources.xml:502
5440msgctxt "Menu→Layer→Go to Layer (labels), Accel Editor (labels)"
5441msgid "Go to Layer Below"
5442msgstr "Gå til laget nedenunder"
5443
5444#: ../gui/resources.xml:503
5445msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
5446msgid "Go one layer down in the layer stack."
5447msgstr "Gå et lag ned i stakken."
5448
5449#: ../gui/resources.xml:511
5450msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)"
5451msgid "New Painting Layer"
5452msgstr "Nyt maleri lag"
5453
5454#: ../gui/resources.xml:512
5455msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
5456msgid "Add a new painting layer above the current layer."
5457msgstr "Tilføje et nyt maleri lag over det aktuelle lag."
5458
5459#: ../gui/resources.xml:520
5460msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)"
5461msgid "New Vector Layer…"
5462msgstr "Nye vektor lag …"
5463
5464#: ../gui/resources.xml:521
5465msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
5466msgid "Add a new vector layer above the current layer, and begin editing it."
5467msgstr ""
5468"Tilføj et nyt vektor lag over det aktuelle lag og begynde at redigere det."
5469
5470#: ../gui/resources.xml:528
5471msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)"
5472msgid "New Layer Group"
5473msgstr "Ny lag gruppe"
5474
5475#: ../gui/resources.xml:529
5476msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
5477msgid "Add a new layer group above the current layer."
5478msgstr "Tilføj en ny lag gruppe over det aktuelle lag."
5479
5480#: ../gui/resources.xml:536
5481msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)"
5482msgid "New Painting Layer Below"
5483msgstr "Nyt maleri lag nedenunder"
5484
5485#: ../gui/resources.xml:537
5486msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
5487msgid "Add a new painting layer below the current layer."
5488msgstr "Tilføj et nyt maleri lag under det aktuelle lag."
5489
5490#: ../gui/resources.xml:544
5491msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)"
5492msgid "New Vector Layer Below…"
5493msgstr "Nye vektor lag nedenunder …"
5494
5495#: ../gui/resources.xml:545
5496msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
5497msgid "Add a new vector layer below the current layer, and begin editing it."
5498msgstr ""
5499"Tilføje et nyt vektor lag under det aktuelle lag og begynde at redigere det."
5500
5501#: ../gui/resources.xml:551
5502msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)"
5503msgid "New Layer Group Below"
5504msgstr "Ny lag gruppe nedenunder"
5505
5506#: ../gui/resources.xml:552
5507msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
5508msgid "Add a new layer group below the current layer."
5509msgstr "Tilføj en ny lag gruppe under det aktuelle lag."
5510
5511#: ../gui/resources.xml:559
5512msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)"
5513msgid "Merge Layer Down"
5514msgstr "Foren lag nedad"
5515
5516#: ../gui/resources.xml:560
5517msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
5518msgid "Merge the current layer with the layer beneath it."
5519msgstr "Forener det aktuelle lag med laget nedenunder."
5520
5521#: ../gui/resources.xml:567
5522msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)"
5523msgid "Merge Visible Layers"
5524msgstr "Foren synlige lag"
5525
5526#: ../gui/resources.xml:568
5527msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
5528msgid "Consolidate all visible layers, and delete the originals."
5529msgstr "Konsolidere alle synlige lag og slette originalerne."
5530
5531#: ../gui/resources.xml:575
5532msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)"
5533msgid "New Layer from Visible"
5534msgstr "Nyt lag fra synlige"
5535
5536#: ../gui/resources.xml:576
5537msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
5538msgid "Like ‘Merge Visible Layers’, but doesn’t delete the originals."
5539msgstr "Ligesom 'Foren synlige lag' men sletter ikke originalerne."
5540
5541#: ../gui/resources.xml:583
5542msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)"
5543msgid "Delete Layer"
5544msgstr "Slet lag"
5545
5546#: ../gui/resources.xml:584
5547msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
5548msgid "Remove the current layer from the layer stack."
5549msgstr "Fjern det aktuelle lag fra lagstakken."
5550
5551#: ../gui/resources.xml:591
5552msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)"
5553msgid "Convert to Normal Painting Layer"
5554msgstr "Konverter til normal maleri lag"
5555
5556#: ../gui/resources.xml:592
5557msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
5558msgid ""
5559"Convert the current layer or group to a painting layer in ‘Normal’ mode, "
5560"preserving its appearance."
5561msgstr ""
5562"Konverter det aktuelle lag eller gruppe til et maleri lag i 'Normal' "
5563"tilstand. Bevarer dets udseende."
5564
5565#: ../gui/resources.xml:598
5566msgctxt "Menu→Layer→Opacity (labels), Accel Editor (labels)"
5567msgid "Increase Layer’s Opacity"
5568msgstr "Øge lagets opacitet"
5569
5570#: ../gui/resources.xml:599
5571msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
5572msgid "Make the layer less transparent."
5573msgstr "Gør laget mindre gennemsigtig."
5574
5575#: ../gui/resources.xml:606
5576msgctxt "Menu→Layer→Opacity (labels), Accel Editor (labels)"
5577msgid "Reduce Layer’s Opacity"
5578msgstr "Formindsk lagets opacitet"
5579
5580#: ../gui/resources.xml:607
5581msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
5582msgid "Make the layer more transparent."
5583msgstr "Gør laget mere gennemsigtig."
5584
5585#: ../gui/resources.xml:614
5586msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)"
5587msgid "Raise Layer"
5588msgstr "Hæv lag"
5589
5590#: ../gui/resources.xml:615
5591msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
5592msgid "Raise the current layer one step in the layer stack."
5593msgstr "Hæv det aktuelle lag ét trin i lagstakken."
5594
5595#: ../gui/resources.xml:623
5596msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)"
5597msgid "Lower Layer"
5598msgstr "Nederste lag"
5599
5600#: ../gui/resources.xml:624
5601msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
5602msgid "Lower the current layer one step in the layer stack."
5603msgstr "Sænk det aktuelle lag ét trin i lagstakken."
5604
5605#: ../gui/resources.xml:633
5606msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)"
5607msgid "Duplicate Layer"
5608msgstr "Dubler lag"
5609
5610#: ../gui/resources.xml:634
5611msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
5612msgid "Make an exact clone of the current layer."
5613msgstr "Laver en nøjagtig dublet af det aktuelle lag."
5614
5615#: ../gui/resources.xml:642
5616#, fuzzy
5617msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)"
5618msgid "Layer Properties…"
5619msgstr "Egenskaber"
5620
5621#: ../gui/resources.xml:643
5622msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
5623msgid ""
5624"Change the layer’s properties (name, mode, visibility, locked, opacity)."
5625msgstr ""
5626
5627#: ../gui/resources.xml:650
5628msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)"
5629msgid "Layer Locked"
5630msgstr "Laget er låst"
5631
5632#: ../gui/resources.xml:651
5633msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
5634msgid ""
5635"Toggle the current layer’s locked state. Locked layers cannot be modified."
5636msgstr "Skift det aktuelle lags låste tilstand. Låste lag kan ikke ændres."
5637
5638#: ../gui/resources.xml:658
5639msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)"
5640msgid "Layer Visible"
5641msgstr "Lag synlige"
5642
5643#: ../gui/resources.xml:659
5644msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
5645msgid "Toggle the current layer’s visibility state, making it hidden."
5646msgstr "Skift det aktuelle lags synlighed, hvilket gør det skjult."
5647
5648#: ../gui/resources.xml:666
5649msgctxt "Menu→View (labels), Accel Editor (labels)"
5650msgid "Show Background"
5651msgstr "Vis baggrund"
5652
5653#: ../gui/resources.xml:667
5654msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
5655msgid "Toggle the background layer’s visibility."
5656msgstr "Skift baggrund lagets synlighed."
5657
5658#: ../gui/resources.xml:674
5659msgctxt "Menu→Help→Debug (labels), Accel Editor (labels)"
5660msgid "Vacuum Empty Tiles"
5661msgstr ""
5662
5663#: ../gui/resources.xml:675
5664#, fuzzy
5665msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
5666msgid "Remove empty tiles from the document."
5667msgstr "Fjern det aktuelle lag fra lagstakken."
5668
5669#: ../gui/resources.xml:684
5670msgctxt "Menu→View (labels), Accel Editor (labels)"
5671msgid "Reset and Center View"
5672msgstr "Nulstil og centrer visningen"
5673
5674#: ../gui/resources.xml:685
5675msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
5676msgid "Reset Zoom, Rotation and Mirroring, and recenter the document."
5677msgstr "Nulstil zoom, rotation, spejling og centrer dokumentet."
5678
5679#: ../gui/resources.xml:693
5680msgctxt "Menu→View (labels), Accel Editor (labels)"
5681msgid "Fit to View"
5682msgstr "Tilpas til visning"
5683
5684#: ../gui/resources.xml:694
5685msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
5686msgid "Switch between a fitted view and your working location and zoom."
5687msgstr "Skift mellem en tilpasset visning og dit arbejdsplacering og zoom."
5688
5689#: ../gui/resources.xml:701
5690msgctxt "Menu→View (labels)"
5691msgid "Reset"
5692msgstr "Nulstil"
5693
5694#: ../gui/resources.xml:708
5695msgctxt "Menu→View→Reset (labels), Accel Editor (labels)"
5696msgid "Reset Zoom"
5697msgstr "Nulstil zoom"
5698
5699#: ../gui/resources.xml:709
5700#, fuzzy
5701msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
5702msgid "Reset view zoom level to default."
5703msgstr "Gendan visningens zoom til standard."
5704
5705#: ../gui/resources.xml:715
5706msgctxt "Menu→View→Reset (labels), Accel Editor (labels)"
5707msgid "Reset Rotation"
5708msgstr "Nulstil rotation"
5709
5710#: ../gui/resources.xml:716
5711#, fuzzy
5712msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
5713msgid "Reset the view’s rotation to 0°"
5714msgstr "Gendan visningens rotation til 0°"
5715
5716#: ../gui/resources.xml:722
5717msgctxt "Menu→View→Reset (labels), Accel Editor (labels)"
5718msgid "Reset Mirroring"
5719msgstr "Nulstil spejling"
5720
5721#: ../gui/resources.xml:723
5722#, fuzzy
5723msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
5724msgid "Reset the view's mirroring."
5725msgstr "Nulstil spejling"
5726
5727#: ../gui/resources.xml:729
5728msgctxt "Menu→View→Adjust View (labels), Accel Editor (labels)"
5729msgid "Zoom In"
5730msgstr "Zoom ind"
5731
5732#: ../gui/resources.xml:730
5733msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
5734msgid "Increase magnification."
5735msgstr "Øg forstørrelsen."
5736
5737#: ../gui/resources.xml:737
5738msgctxt "Menu→View→Adjust View (labels), Accel Editor (labels)"
5739msgid "Zoom Out"
5740msgstr "Zoom ud"
5741
5742#: ../gui/resources.xml:738
5743msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
5744msgid "Decrease magnification."
5745msgstr "Mindsk forstørrelsen."
5746
5747#: ../gui/resources.xml:758
5748#, fuzzy
5749msgctxt "Menu→View→Adjust View (labels), Accel Editor (labels)"
5750msgid "Pan Left"
5751msgstr "Panorering visning"
5752
5753#: ../gui/resources.xml:759
5754#, fuzzy
5755msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
5756msgid "Move your view of the canvas to the left."
5757msgstr "Roter visning: drej din visning af lærredet."
5758
5759#: ../gui/resources.xml:766
5760#, fuzzy
5761msgctxt "Menu→View→Adjust View (labels), Accel Editor (labels)"
5762msgid "Pan Right"
5763msgstr "Hårdt lys"
5764
5765#: ../gui/resources.xml:767
5766#, fuzzy
5767msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
5768msgid "Move your view of the canvas to the right."
5769msgstr ""
5770"Panorerings visning: flyt din visning af lærredet vandret eller lodret."
5771
5772#: ../gui/resources.xml:774
5773msgctxt "Menu→View→Adjust View (labels), Accel Editor (labels)"
5774msgid "Pan Up"
5775msgstr ""
5776
5777#: ../gui/resources.xml:775
5778#, fuzzy
5779msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
5780msgid "Move your view of the canvas upwards."
5781msgstr "Roter visning: drej din visning af lærredet."
5782
5783#: ../gui/resources.xml:782
5784#, fuzzy
5785msgctxt "Menu→View→Adjust View (labels), Accel Editor (labels)"
5786msgid "Pan Down"
5787msgstr "Panorering visning"
5788
5789#: ../gui/resources.xml:783
5790#, fuzzy
5791msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
5792msgid "Move your view of the canvas downwards."
5793msgstr "Roter visning: drej din visning af lærredet."
5794
5795#.
5796#. Note: the object we've agreed to present as being rotated
5797#. by "RotateLeft and "RotateRight" is the *canvas*,
5798#. not the viewing rectangle.
5799#.
5800#. https://github.com/mypaint/mypaint/issues/553
5801#.
5802#: ../gui/resources.xml:798
5803msgctxt "Menu→View→Adjust View (labels), Accel Editor (labels)"
5804msgid "Rotate Clockwise"
5805msgstr "Roter med uret"
5806
5807#: ../gui/resources.xml:799
5808#, fuzzy
5809msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
5810msgid "Rotate the canvas clockwise."
5811msgstr "Rotere visningen med uret."
5812
5813#: ../gui/resources.xml:819
5814msgctxt "Menu→View→Adjust View (labels), Accel Editor (labels)"
5815msgid "Rotate Counterclockwise"
5816msgstr "Roter mod uret"
5817
5818#: ../gui/resources.xml:820
5819#, fuzzy
5820msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
5821msgid "Rotate the canvas counter-clockwise."
5822msgstr "Roter visningen mod uret."
5823
5824#: ../gui/resources.xml:828
5825msgctxt "Menu→View→Adjust View (labels), Accel Editor (labels)"
5826msgid "Mirror Horizontal"
5827msgstr "Spejl vandret"
5828
5829#: ../gui/resources.xml:829
5830msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
5831msgid "Flip the view left to right."
5832msgstr "Flip visningen fra venstre mod højre."
5833
5834#: ../gui/resources.xml:837
5835msgctxt "Menu→View→Adjust View (labels), Accel Editor (labels)"
5836msgid "Mirror Vertical"
5837msgstr "Spejl lodret"
5838
5839#: ../gui/resources.xml:838
5840msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
5841msgid "Flip the view upside-down."
5842msgstr "Flip visningen op-ned."
5843
5844#: ../gui/resources.xml:845
5845msgctxt "Menu→View (labels), Accel Editor (labels)"
5846msgid "Layer Solo"
5847msgstr "Lag solo"
5848
5849#: ../gui/resources.xml:846
5850msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
5851msgid "Toggle whether only the current layer is shown."
5852msgstr "Skift om kun er det aktuelle lag som bliver vist."
5853
5854#: ../gui/resources.xml:856
5855msgctxt "Menu→Edit (labels), Accel Editor (labels)"
5856msgid "Symmetrical Painting Active"
5857msgstr "Symmetrisk maleri aktiv"
5858
5859#: ../gui/resources.xml:857
5860msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
5861msgid "Mirror brushstrokes along the axis of symmetry"
5862msgstr "Spejl penselstrøg langs symmetri aksen"
5863
5864#: ../gui/resources.xml:864
5865msgctxt "Menu→File (labels), Accel Editor (labels)"
5866msgid "Frame Enabled"
5867msgstr "Ramme aktiveret"
5868
5869#: ../gui/resources.xml:865
5870msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
5871msgid "Toggle visibility of the document frame."
5872msgstr "Skift synligheden af dokuments ramme."
5873
5874#: ../gui/resources.xml:874
5875msgctxt "Menu→Help→Debug (labels), Accel Editor (labels)"
5876msgid "Print Brush Input Values to Console"
5877msgstr "Udskriv penslens input værdier til konsol"
5878
5879#: ../gui/resources.xml:875
5880msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
5881msgid "Show the brush engine’s internally generated inputs on the console."
5882msgstr "Vis penslen motorens internt genereret indgange i konsollen."
5883
5884#: ../gui/resources.xml:881
5885msgctxt "Menu→Help→Debug (labels), Accel Editor (labels)"
5886msgid "Visualize Rendering"
5887msgstr "Visualiser rendering"
5888
5889#: ../gui/resources.xml:882
5890msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
5891msgid "Show rendering updates on-screen, for debugging."
5892msgstr "Vis rendering opdateringer på skærmen, til fejlfinding."
5893
5894#: ../gui/resources.xml:888
5895msgctxt "Menu→Help→Debug (labels), Accel Editor (labels)"
5896msgid "No Double Buffering"
5897msgstr "Ingen dobbelt buffering"
5898
5899#: ../gui/resources.xml:889
5900msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
5901msgid "Turn off GTK’s double buffering, normally enabled."
5902msgstr "Sluk GTKs dobbelt buffering, er normalt aktiveret."
5903
5904#: ../gui/resources.xml:898
5905msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
5906msgid ""
5907"Insert a point next to the currently selected point in the direction of the "
5908"stroke."
5909msgstr ""
5910
5911#: ../gui/resources.xml:904
5912#, fuzzy
5913msgid "Delete Point"
5914msgstr "Slet punkt"
5915
5916#: ../gui/resources.xml:905
5917#, fuzzy
5918msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
5919msgid "Delete currently selected point on the ink stroke."
5920msgstr "Slet den aktuelt markerede punkt"
5921
5922#: ../gui/resources.xml:912
5923msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
5924msgid ""
5925"Simplify and delete points according to angle and distance between nodes."
5926msgstr ""
5927
5928#: ../gui/resources.xml:919
5929msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
5930msgid "Delete every other point on the ink stroke."
5931msgstr ""
5932
5933#: ../gui/resources.xml:933
5934msgctxt "Menu→Brush (labels)"
5935msgid "Paint Mode"
5936msgstr "Male tilstand"
5937
5938#: ../gui/resources.xml:941
5939msgctxt "Menu→Brush→Blend Mode (labels), Accel Editor (labels)"
5940msgid "Paint Mode: Normal"
5941msgstr "Male tilstand: Normal"
5942
5943#: ../gui/resources.xml:942
5944msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
5945msgid "Apply color normally when painting."
5946msgstr "Anvend farve normalt, når du maler."
5947
5948#: ../gui/resources.xml:950
5949msgctxt "Menu→Brush→Blend Mode (labels), Accel Editor (labels)"
5950msgid "Paint Mode: Eraser"
5951msgstr "Male tilstand: viskelæder"
5952
5953#: ../gui/resources.xml:951
5954msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
5955msgid "Erase using the current brush."
5956msgstr "Slet, ved hjælp af den aktuelle pensel."
5957
5958#: ../gui/resources.xml:959
5959msgctxt "Menu→Brush→Blend Mode (labels), Accel Editor (labels)"
5960msgid "Paint Mode: Lock Alpha"
5961msgstr "Male tilstand: Lås Alfa"
5962
5963#: ../gui/resources.xml:960
5964msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
5965msgid "Applying the brush doesn't change the layer’s opacity."
5966msgstr "Anvendelse af penslen ændrer ikke lagets opacitet."
5967
5968#: ../gui/resources.xml:968
5969msgctxt "Menu→Brush→Blend Mode (labels), Accel Editor (labels)"
5970msgid "Paint Mode: Colorize"
5971msgstr "Male tilstand: farvelæg"
5972
5973#: ../gui/resources.xml:969
5974msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
5975msgid ""
5976"Apply color to the current layer without affecting its brightness or opacity."
5977msgstr ""
5978"Anvend farve på det aktuelle lag uden at påvirke dets lysstyrke eller "
5979"opacitet."
5980
5981#: ../gui/resources.xml:983
5982msgctxt "Menu (labels)"
5983msgid "File"
5984msgstr "Fil"
5985
5986#: ../gui/resources.xml:989
5987msgctxt "Menu→File (labels), Accel Editor (labels)"
5988msgid "Quit"
5989msgstr "Afslut"
5990
5991#: ../gui/resources.xml:990
5992msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
5993msgid "Close main window and exit the app."
5994msgstr "Luk hovedvinduet og afslut programmet."
5995
5996#: ../gui/resources.xml:1000
5997msgctxt "Menu (labels)"
5998msgid "Edit"
5999msgstr "Rediger"
6000
6001#: ../gui/resources.xml:1008
6002msgctxt "Menu (labels)"
6003msgid "Color"
6004msgstr "Farve"
6005
6006#: ../gui/resources.xml:1014
6007msgctxt "Menu→Color (labels)"
6008msgid "Adjust Color"
6009msgstr "Juster farve"
6010
6011#: ../gui/resources.xml:1020
6012msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)"
6013msgid "Color History Popup"
6014msgstr "Farve historik popup"
6015
6016#: ../gui/resources.xml:1021
6017msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
6018msgid "Pop up a timeline of recent colors under the cursor."
6019msgstr "Viser popup med en tidslinje over de seneste farver under markøren."
6020
6021#: ../gui/resources.xml:1028
6022msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)"
6023msgid "Color Details Dialog"
6024msgstr "Farve detaljer dialog"
6025
6026#: ../gui/resources.xml:1029
6027msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
6028msgid "Show a color details dialog with text entry."
6029msgstr "Vis en farve detaljer dialog med indtastning af tekst."
6030
6031#: ../gui/resources.xml:1035
6032msgctxt "Menu→Color"
6033msgid "Next Palette Color"
6034msgstr "Næste palette farve"
6035
6036#: ../gui/resources.xml:1036
6037msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
6038msgid "Set painting color to the next color in the palette."
6039msgstr "Angiv maleri farve til den næste farve i paletten."
6040
6041#: ../gui/resources.xml:1042
6042msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)"
6043msgid "Previous Palette Color"
6044msgstr "Forrige palette farve"
6045
6046#: ../gui/resources.xml:1043
6047msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
6048msgid "Set painting color to the previous color in the palette."
6049msgstr "Angiv maleri farve til den forrige farve i paletten."
6050
6051#: ../gui/resources.xml:1049
6052msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)"
6053msgid "Add Color to Palette"
6054msgstr "Tilføj farve til paletten"
6055
6056#: ../gui/resources.xml:1050
6057msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
6058msgid "Append the current painting color to the palette."
6059msgstr "Føj den aktuelle maleri farve til paletten."
6060
6061#: ../gui/resources.xml:1058
6062msgctxt "Menu (labels)"
6063msgid "Layer"
6064msgstr "Lag"
6065
6066#: ../gui/resources.xml:1064
6067msgctxt "Menu→Layer→Properties (labels)"
6068msgid "Opacity"
6069msgstr "Opacitet"
6070
6071#: ../gui/resources.xml:1070
6072msgctxt "Menu→Layer (labels)"
6073msgid "Go to Layer"
6074msgstr "Gå til lag"
6075
6076#: ../gui/resources.xml:1076
6077msgctxt "Menu→Layer (labels)"
6078msgid "New Layer Below"
6079msgstr "Nyt lag nedenunder"
6080
6081#: ../gui/resources.xml:1082
6082msgctxt "Menu→Layer (labels)"
6083msgid "Properties"
6084msgstr "Egenskaber"
6085
6086#: ../gui/resources.xml:1090
6087msgctxt "Menu (labels)"
6088msgid "Scratchpad"
6089msgstr "Skitseblok"
6090
6091#: ../gui/resources.xml:1096
6092msgctxt "Menu→Scratchpad (labels), Accel Editor (labels)"
6093msgid "New Scratchpad"
6094msgstr "Ny Skitseblok"
6095
6096#: ../gui/resources.xml:1097
6097msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
6098msgid "Load the default scratchpad as a new scratchpad canvas."
6099msgstr "Indlæs standard Skitseblok som ny Skitseblok lærred."
6100
6101#: ../gui/resources.xml:1104
6102msgctxt "Menu→Scratchpad (labels), Accel Editor (labels)"
6103msgid "Open Scratchpad…"
6104msgstr "Åbn Skitseblok …"
6105
6106#: ../gui/resources.xml:1105
6107msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
6108msgid "Load an image file on disk into the scratchpad."
6109msgstr "Indlæs en billedfil på disken til skitseblokken."
6110
6111#: ../gui/resources.xml:1112
6112msgctxt "Menu→Scratchpad (labels), Accel Editor (labels)"
6113msgid "Save Scratchpad"
6114msgstr "Gem skitseblok"
6115
6116#: ../gui/resources.xml:1113
6117msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
6118msgid "Save the scratchpad to its existing file on disk."
6119msgstr "Gem skitseblokken til dens eksisterende fil på disken."
6120
6121#: ../gui/resources.xml:1120
6122msgctxt "Menu→Scratchpad (labels), Accel Editor (labels)"
6123msgid "Export Scratchpad As…"
6124msgstr "Eksporter skitseblok som …"
6125
6126#: ../gui/resources.xml:1121
6127msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
6128msgid "Export the scratchpad to disk, under a file name of your choice."
6129msgstr "Eksporter skitseblokken til disk, under et navn efter eget valg."
6130
6131#: ../gui/resources.xml:1128
6132msgctxt "Menu→Scratchpad (labels), Accel Editor (labels)"
6133msgid "Revert Scratchpad"
6134msgstr "Forkast ændringer i skitseblok"
6135
6136#: ../gui/resources.xml:1129
6137msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
6138msgid "Revert the scratchpad to its last saved state."
6139msgstr "Gendanner skitseblokken til sin sidst gemte tilstand."
6140
6141#: ../gui/resources.xml:1136
6142msgctxt "Menu→Scratchpad (labels), Accel Editor (labels)"
6143msgid "Save Scratchpad as Default"
6144msgstr "Gem skitseblok som standard"
6145
6146#: ../gui/resources.xml:1137
6147msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
6148msgid "Save the scratchpad as the default for ‘New Scratchpad’."
6149msgstr "Gem skitseblok som standard for 'Ny skitseblok'."
6150
6151#: ../gui/resources.xml:1143
6152msgctxt "Menu→Scratchpad (labels), Accel Editor (labels)"
6153msgid "Clear Default Scratchpad"
6154msgstr "Ryd standard skitseblok"
6155
6156#: ../gui/resources.xml:1144
6157msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
6158msgid "Clear the default scratchpad to a blank canvas."
6159msgstr "Ryd standard skitseblok til et tomt lærred."
6160
6161#: ../gui/resources.xml:1150
6162msgctxt "Menu→Scratchpad (labels), Accel Editor (labels)"
6163msgid "Copy Main Background to Scratchpad"
6164msgstr "Kopier hoved baggrund til skitseblok"
6165
6166#: ../gui/resources.xml:1151
6167msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
6168msgid ""
6169"Copy the background image from the working document into the Scratchpad."
6170msgstr "Kopier baggrundsbilledet fra arbejdsdokumentet til skitseblok."
6171
6172#: ../gui/resources.xml:1159
6173msgctxt "Menu (labels)"
6174msgid "Window"
6175msgstr "Vindue"
6176
6177#: ../gui/resources.xml:1167
6178msgctxt "Menu→Brush (labels)"
6179msgid "Brush"
6180msgstr "Pensel"
6181
6182#: ../gui/resources.xml:1173
6183msgctxt "Menu→Brush (labels)"
6184msgid "Shortcut Keys"
6185msgstr "Genvejstaster"
6186
6187#: ../gui/resources.xml:1179
6188msgctxt "Menu→Brush→Shortcut Keys (labels), Accel Editor (labels)"
6189msgid "Brush Shortcut Keys Help"
6190msgstr "Pensel genvejstaster hjælp"
6191
6192#: ../gui/resources.xml:1180
6193msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
6194msgid "Show an explanation of how the shortcut keys work."
6195msgstr "Vis en forklaring på, hvordan genvejstaster virker."
6196
6197#: ../gui/resources.xml:1187
6198msgctxt "Menu→Brush (labels), Accel Editor (labels)"
6199msgid "Change Brush…"
6200msgstr "Ændr pensel …"
6201
6202#: ../gui/resources.xml:1188
6203msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
6204msgid "Pop up a brush changer under the cursor."
6205msgstr "Popup penselvælger under markøren."
6206
6207#: ../gui/resources.xml:1195
6208msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)"
6209msgid "Change Color…"
6210msgstr "Ændr farve…"
6211
6212#: ../gui/resources.xml:1196
6213msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
6214msgid ""
6215"Pop up a color changer under the cursor, with all color selectors listed."
6216msgstr "Popup farvevælger under markøren, med alle farvevælgere opført."
6217
6218#: ../gui/resources.xml:1204
6219msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)"
6220msgid "Change Color (fast subset)…"
6221msgstr "Ændr farve (hurtig delmængde)…"
6222
6223#: ../gui/resources.xml:1205
6224msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
6225msgid ""
6226"Pop up a color changer under the cursor, with only single-click selectors "
6227"listed."
6228msgstr ""
6229"Popup farvevælger under markøren, med kun ét kliks farvevælgere opført."
6230
6231#: ../gui/resources.xml:1213
6232msgctxt "Menu→Brush (labels), Accel Editor (labels)"
6233msgid "Get More Brushes…"
6234msgstr "Hent flere pensler …"
6235
6236#: ../gui/resources.xml:1214
6237msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
6238msgid "Download brushpacks from the MyPaint wiki."
6239msgstr "Hent pensel pakker fra MyPaint wiki."
6240
6241#: ../gui/resources.xml:1221
6242msgctxt "Menu→Brush (labels), Accel Editor (labels)"
6243msgid "Import Brushes…"
6244msgstr "Importer pensler …"
6245
6246#: ../gui/resources.xml:1222
6247msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
6248msgid "Load a brushpack from disk."
6249msgstr "Indlæs en pensel pakke fra disk."
6250
6251#: ../gui/resources.xml:1231
6252msgctxt "Menu (labels)"
6253msgid "Help"
6254msgstr "Hjælp"
6255
6256#: ../gui/resources.xml:1237
6257msgctxt "Menu→Help (labels), Accel Editor (labels)"
6258msgid "Online Help"
6259msgstr "Online hjælp"
6260
6261#: ../gui/resources.xml:1238
6262msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
6263msgid "Go to MyPaint’s documentation wiki."
6264msgstr "Gå til Mypaints dokumentation wiki."
6265
6266#: ../gui/resources.xml:1246
6267msgctxt "Menu→Help (labels), Accel Editor (labels)"
6268msgid "About MyPaint"
6269msgstr "Om MyPaint"
6270
6271#: ../gui/resources.xml:1247
6272msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
6273msgid "Show MyPaint’s license, version number, and credits."
6274msgstr "Vis Mypaints licens, versionsnummer og kreditering."
6275
6276#: ../gui/resources.xml:1256
6277msgctxt "Menu→Help (labels)"
6278msgid "Debug"
6279msgstr "Fejlfinding"
6280
6281#: ../gui/resources.xml:1262
6282msgctxt "Menu→Help→Debug (labels), Accel Editor (labels)"
6283msgid "Print Memory Leak Info to Console (Slow!)"
6284msgstr "Udskriv information om hukommelsesfejl konsollen (langsom!)"
6285
6286#: ../gui/resources.xml:1263
6287msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
6288msgid "Debug memory leaks."
6289msgstr "Fejlfinding af hukommelsesfejl."
6290
6291#: ../gui/resources.xml:1269
6292msgctxt "Menu→Help→Debug (labels), Accel Editor (labels)"
6293msgid "Run Garbage Collector Now"
6294msgstr "Kør Garbage Collector nu"
6295
6296#: ../gui/resources.xml:1270
6297msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
6298msgid "Free memory used for Python objects which are no longer in use."
6299msgstr ""
6300"Frigiv hukommelse som bruges af Python objekter, der ikke længere er i brug."
6301
6302#. FIXME: convert to a ToggleAction
6303#: ../gui/resources.xml:1277
6304msgctxt "Menu→Help→Debug (labels), Accel Editor (labels)"
6305msgid "Start/Stop Profiling…"
6306msgstr "Start/Stop profilering …"
6307
6308#: ../gui/resources.xml:1278
6309msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
6310msgid "Start or Stop Python Profiling (cProfile)"
6311msgstr "Start eller stop Python profilering (cProfile)"
6312
6313#: ../gui/resources.xml:1285
6314msgctxt "Menu→Help→Debug (labels), Accel Editor (labels)"
6315msgid "Simulate a Crash…"
6316msgstr "Simuler at programmet går ned …"
6317
6318#: ../gui/resources.xml:1286
6319msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
6320msgid "Raise a Python exception, to test the crash dialog."
6321msgstr "Indgiv en Python undtagelse, for at teste fejl dialog."
6322
6323#: ../gui/resources.xml:1294
6324msgctxt "Menu (labels)"
6325msgid "View"
6326msgstr "Vis"
6327
6328#: ../gui/resources.xml:1300
6329msgctxt "Menu→View (labels)"
6330msgid "Feedback"
6331msgstr "Tilbagemelding"
6332
6333#: ../gui/resources.xml:1306
6334msgctxt "Menu→View (labels)"
6335msgid "Adjust View"
6336msgstr "Juster visningen"
6337
6338#: ../gui/resources.xml:1312
6339#, fuzzy
6340msgctxt "Menu→View (labels), Accel Editor (labels)"
6341msgid "Popup Main Menu"
6342msgstr "Popup menuen"
6343
6344#: ../gui/resources.xml:1313
6345msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
6346msgid "Show the main menu as a popup."
6347msgstr "Vis hovedmenuen som popup."
6348
6349#: ../gui/resources.xml:1320
6350msgctxt "Menu→View (labels), Accel Editor (labels)"
6351msgid "Fullscreen"
6352msgstr "Fuldskærmsvisning"
6353
6354#: ../gui/resources.xml:1321
6355msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
6356msgid "Toggle between full-screen and windowed mode."
6357msgstr "Skift mellem fuldskærmsvisning og visning i vindue."
6358
6359#: ../gui/resources.xml:1332
6360msgctxt "Menu→Edit (labels), Accel Editor (labels)"
6361msgid "Edit Preferences"
6362msgstr "Rediger indstillinger"
6363
6364#: ../gui/resources.xml:1333
6365msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
6366msgid "Edit MyPaint’s global settings."
6367msgstr "Rediger Mypaints globale indstillinger."
6368
6369#: ../gui/resources.xml:1339
6370msgctxt "Help→Debug (labels), Accel Editor (labels)"
6371msgid "Test Input Devices"
6372msgstr "Test inputenheder"
6373
6374#: ../gui/resources.xml:1340
6375msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
6376msgid "Show a dialog which captures all events your input devices send."
6377msgstr ""
6378"Vis en dialogboks, som indfanger alle begivenheder dine input enheder sender."
6379
6380#: ../gui/resources.xml:1347
6381msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)"
6382msgid "Background Chooser"
6383msgstr "Baggrund vælger"
6384
6385#: ../gui/resources.xml:1348
6386msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
6387msgid "Change the background paper texture."
6388msgstr "Ændr baggrundens papir tekstur."
6389
6390#: ../gui/resources.xml:1355
6391msgctxt "Menu→Brush (labels), Accel Editor (labels)"
6392msgid "Brush Settings Editor"
6393msgstr "Pensel indstillinger redigering"
6394
6395#: ../gui/resources.xml:1356
6396msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
6397msgid "Edit the active brush’s settings."
6398msgstr "Rediger den aktive pensels indstillinger."
6399
6400#: ../gui/resources.xml:1364
6401msgctxt "Menu→Brush (labels), Accel Editor (labels)"
6402msgid "Brush Icon Editor"
6403msgstr "Pensel ikon redigering"
6404
6405#: ../gui/resources.xml:1365
6406msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
6407msgid "Edit brush icons."
6408msgstr "Rediger pensel ikoner."
6409
6410#: ../gui/resources.xml:1373
6411#, fuzzy
6412msgctxt ""
6413"Menu→Layer (labels), Menu→Window (labels), Toolbar (labels), Accel Editor "
6414"(labels)"
6415msgid "Layers Panel"
6416msgstr "Lagpanelet"
6417
6418#: ../gui/resources.xml:1374
6419msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
6420msgid "Dockable panel for managing layers."
6421msgstr ""
6422
6423#: ../gui/resources.xml:1382
6424msgctxt "Menu→Layers (labels), Accel Editor (labels)"
6425msgid "Show Layers Panel"
6426msgstr "Vis lagpanelet"
6427
6428#: ../gui/resources.xml:1383
6429msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
6430msgid "Reveal the Layers dockpanel (arrange layers, or assign modes)."
6431msgstr "Viser laget dokbar panel (arrangere lag eller vælge modes)."
6432
6433#: ../gui/resources.xml:1394
6434msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)"
6435msgid "HCY Wheel"
6436msgstr "HCY farvehjul"
6437
6438#: ../gui/resources.xml:1395
6439msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
6440msgid ""
6441"Dockable cylindrical hue/chroma/luma color selector. The circular slices are "
6442"equiluminant."
6443msgstr ""
6444"Dokbar cylindrisk chroma-hue-luma farvevælger. De cirkulære skiver er ens i "
6445"lysstyrke."
6446
6447#: ../gui/resources.xml:1402
6448msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)"
6449msgid "Color Palette"
6450msgstr "Farvepaletten"
6451
6452#: ../gui/resources.xml:1403
6453msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
6454msgid "Dockable palette color selector."
6455msgstr "Dokbar palette farvevælger."
6456
6457#: ../gui/resources.xml:1411
6458msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)"
6459msgid "HSV Wheel"
6460msgstr "HSV farvehjul"
6461
6462#: ../gui/resources.xml:1412
6463msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
6464msgid "Dockable saturation and Value color changer."
6465msgstr "Dokbar mætning og værdi farvevælger."
6466
6467#: ../gui/resources.xml:1419
6468msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)"
6469msgid "HSV Cube"
6470msgstr "HSV terning"
6471
6472#: ../gui/resources.xml:1420
6473msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
6474msgid ""
6475"Dockable color selector: HSV cube which can be rotated to show different "
6476"planar slices."
6477msgstr ""
6478"Dokbar farvevælger: HSV terning, der kan roteres for at vise forskellige "
6479"plane skiver."
6480
6481#: ../gui/resources.xml:1427
6482msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)"
6483msgid "HSV Square"
6484msgstr "HSV firkant"
6485
6486#: ../gui/resources.xml:1428
6487#, fuzzy
6488msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
6489msgid "Dockable color selector: HSV square with Hue ring."
6490msgstr "Dokbar farvevælger med koncentriske HSV cirkler."
6491
6492#: ../gui/resources.xml:1435
6493msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)"
6494msgid "Component Sliders"
6495msgstr "Komponent skydere"
6496
6497#: ../gui/resources.xml:1436
6498msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
6499msgid "Dockable color selector showing individual components of the color."
6500msgstr "Dokbar farvevælger som viser de individuelle komponenter af farven."
6501
6502#: ../gui/resources.xml:1443
6503msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)"
6504msgid "Liquid Wash"
6505msgstr "Flydende vask"
6506
6507#: ../gui/resources.xml:1444
6508msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
6509msgid "Dockable color selector showing a liquid-like wash of nearby colors."
6510msgstr ""
6511"Dokbar farvevælger der viser en væske-lignende vask af nærliggende farver."
6512
6513#: ../gui/resources.xml:1451
6514msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)"
6515msgid "Concentric Rings"
6516msgstr "Koncentriske cirkler"
6517
6518#: ../gui/resources.xml:1452
6519msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
6520msgid "Dockable color selector with concentric HSV rings."
6521msgstr "Dokbar farvevælger med koncentriske HSV cirkler."
6522
6523#: ../gui/resources.xml:1459
6524msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)"
6525msgid "Crossed Bowl"
6526msgstr "Krydsende skål"
6527
6528#: ../gui/resources.xml:1460
6529msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
6530msgid "Dockable color selector with HSV ramps crossing a radial bowl of color."
6531msgstr ""
6532"Dokbar farvevælger med HSV ramper der strækker sig over en radial (strålende "
6533"ud fra et centrum) skål af farve."
6534
6535#: ../gui/resources.xml:1469
6536msgctxt "Menu→Window (labels), Accel Editor (labels)"
6537msgid "Scratchpad Panel"
6538msgstr "Skitseblok panel"
6539
6540#: ../gui/resources.xml:1470
6541msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
6542msgid "Dockable Panel for mixing colors and testing brushes."
6543msgstr ""
6544
6545#: ../gui/resources.xml:1478
6546msgctxt "Menu→Scratchpad (labels), Accel Editor (labels)"
6547msgid "Show Scratchpad Panel"
6548msgstr "Vis skitseblokkens panel"
6549
6550#: ../gui/resources.xml:1479
6551msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
6552msgid "Reveal the Scratchpad dockpanel (mix colors and make sketches)."
6553msgstr "Viser skitseblokkens dokbare panel (miks farver og lav skitser)."
6554
6555#: ../gui/resources.xml:1488
6556msgctxt "Menu→Window (labels), Toolbar (labels), Accel Editor (labels)"
6557msgid "Preview Panel"
6558msgstr "Forhåndsvisnings panel"
6559
6560#: ../gui/resources.xml:1489
6561msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
6562msgid "Dockable panel for an overview and navigation of the whole canvas."
6563msgstr ""
6564
6565#: ../gui/resources.xml:1497
6566msgctxt "Menu→View (labels), Accel Editor (labels)"
6567msgid "Preview"
6568msgstr "Forhåndsvisning"
6569
6570#: ../gui/resources.xml:1498
6571msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
6572msgid "Reveal the Preview dockpanel (overview of the whole drawing area)."
6573msgstr ""
6574"Viser forhåndsvisnings dokbare panel (oversigt over hele tegning område)."
6575
6576#: ../gui/resources.xml:1508
6577msgctxt "Menu→Window (labels), Toolbar (labels), Accel Editor (labels)"
6578msgid "Tool Options Panel"
6579msgstr "Værktøjsindstilling panel"
6580
6581#: ../gui/resources.xml:1509
6582msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
6583msgid "Dockable panel for adjusting the options with the activated tool."
6584msgstr ""
6585
6586#: ../gui/resources.xml:1517
6587msgctxt "Menu→Edit (labels), Accel Editor (labels)"
6588msgid "Show Tool Options Panel"
6589msgstr "Vis værktøjsindstillings panel"
6590
6591#: ../gui/resources.xml:1518
6592msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
6593msgid "Reveal the Tool Options dockpanel (options for the current tool)."
6594msgstr ""
6595"Vælger værktøjsindstillingernes dokbare panel (indstillinger for det "
6596"aktuelle værktøj)."
6597
6598#: ../gui/resources.xml:1528
6599msgctxt "Menu→Window (labels), Toolbar (labels), Accel Editor (labels)"
6600msgid "Brush & Color History Panel"
6601msgstr "Pensel og farve historik panel"
6602
6603#: ../gui/resources.xml:1529
6604msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
6605msgid "Dockable panel for viewing recently changed colors and brushes."
6606msgstr ""
6607
6608#: ../gui/resources.xml:1537
6609msgctxt "Menu→Edit (labels), Accel Editor (labels)"
6610msgid "Recent Brushes & Colors"
6611msgstr "Seneste pensler og farver"
6612
6613#: ../gui/resources.xml:1538
6614msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
6615msgid "Reveal the History panel (recently used brushes and colors)."
6616msgstr "Vælger historik panelet (senest anvendte pensler og farver)."
6617
6618#: ../gui/resources.xml:1548
6619msgctxt "Menu→View (labels), Accel Editor (labels)"
6620msgid "Hide Controls in Fullscreen"
6621msgstr "Skjul kontrolelementer i fuldskærmsvisning"
6622
6623#: ../gui/resources.xml:1549
6624msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
6625msgid "Toggle automatic hiding of the user interface in fullscreen."
6626msgstr "Vælger automatisk skjulning af brugergrænsefladen i fuldskærmsvisning."
6627
6628#: ../gui/resources.xml:1556
6629msgctxt "Menu→View→Feedback (labels), Accel Editor (labels)"
6630msgid "Show Zoom Level"
6631msgstr "Vis zoom niveau"
6632
6633#: ../gui/resources.xml:1557
6634msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
6635msgid "Toggle zoom level feedback."
6636msgstr "Vælger zoom niveau feedback."
6637
6638#: ../gui/resources.xml:1563
6639msgctxt "Menu→View→Feedback (labels), Accel Editor (labels)"
6640msgid "Show Last Painting Position"
6641msgstr "Vis sidste maleri position"
6642
6643#: ../gui/resources.xml:1564
6644msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
6645msgid "Toggle feedback showing where the last stroke ended."
6646msgstr "Vælger feedback, der viser hvor det sidste strøg sluttede."
6647
6648#: ../gui/resources.xml:1572
6649msgctxt "Menu→View (labels)"
6650msgid "Display Filter"
6651msgstr "Visnings filter"
6652
6653#: ../gui/resources.xml:1578
6654msgctxt "Menu→View→Display Filter (labels), Accel Editor (labels)"
6655msgid "Display Colors Normally"
6656msgstr "Vis farver normalt"
6657
6658#: ../gui/resources.xml:1579
6659msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
6660msgid "Filter colors: show colors unchanged."
6661msgstr "Filtrer farver: vis farver uændret."
6662
6663#: ../gui/resources.xml:1587
6664msgctxt "Menu→View→Display Filter (labels), Accel Editor (labels)"
6665msgid "Display Colors as Greyscale"
6666msgstr "Vis farver som gråtoner"
6667
6668#: ../gui/resources.xml:1588
6669msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
6670msgid "Filter colors: show brightness only (HCY/YCbCr Luma)"
6671msgstr "Filtrer farver: Vis kun lysstyrke (HCY/YCbCr Luma)"
6672
6673#: ../gui/resources.xml:1595
6674msgctxt "Menu→View→Display Filter (labels), Accel Editor (labels)"
6675msgid "Display Colors Inverted"
6676msgstr "Vis farver inverteret"
6677
6678#: ../gui/resources.xml:1596
6679msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
6680msgid "Filter colors: inverse video. Black is white and red is cyan."
6681msgstr "Filtrer farver: inverse video. Sort er hvid og rød er cyan."
6682
6683#: ../gui/resources.xml:1603
6684msgctxt "Menu→View→Display Filter (labels), Accel Editor (labels)"
6685msgid "Display Colors with Simulated Insensitivity to Red"
6686msgstr "Vis farver med simuleret ufølsomhed overfor rødt"
6687
6688#: ../gui/resources.xml:1604
6689msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
6690msgid ""
6691"Filter colors to simulate deuteranopia, a common form of color blindness."
6692msgstr ""
6693"Filtrer farver for at simulere deuteranopia, en almindelig form for "
6694"farveblindhed."
6695
6696#: ../gui/resources.xml:1611
6697msgctxt "Menu→View→Display Filter (labels), Accel Editor (labels)"
6698msgid "Display Colors with Simulated Insensitivity to Green"
6699msgstr "Vis farver med simuleret ufølsomhed overfor grøn"
6700
6701#: ../gui/resources.xml:1612
6702msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
6703msgid "Filter colors to simulate protanopia, a common form of color blindness."
6704msgstr ""
6705"Filtrer farver for at simulere protanopia, en almindelig form for "
6706"farveblindhed."
6707
6708#: ../gui/resources.xml:1619
6709msgctxt "Menu→View→Display Filter (labels), Accel Editor (labels)"
6710msgid "Display Colors with Simulated Insensitivity to Blue"
6711msgstr "Vis farver med simuleret ufølsomhed overfor blå"
6712
6713#: ../gui/resources.xml:1620
6714msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
6715msgid "Filter colors to simulate tritanopia, a rare form of color blindness."
6716msgstr ""
6717"Filtrer farver for at simulere tritanopia, en sjælden form for farveblindhed."
6718
6719#: ../gui/resources.xml:1635
6720msgctxt "Menu→Edit→Current Mode (labels)"
6721msgid "Freehand"
6722msgstr "Frihånd"
6723
6724#: ../gui/resources.xml:1636
6725msgctxt "Toolbar (short labels)"
6726msgid "Freehand"
6727msgstr "Frihånd"
6728
6729#: ../gui/resources.xml:1637
6730msgctxt "Toolbar (tooltips)"
6731msgid "Freehand: draw and paint freely, without geometric constraints."
6732msgstr "Frihånd: tegn og mal frit uden geometriske begrænsninger."
6733
6734#: ../gui/resources.xml:1646
6735msgctxt "Menu→Edit (labels), Accel Editor (labels)"
6736msgid "Freehand"
6737msgstr "Frihånd"
6738
6739#: ../gui/resources.xml:1647
6740msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
6741msgid "Draw and paint freely, without geometric constraints."
6742msgstr "Tegn og mal frit uden geometriske begrænsninger."
6743
6744#: ../gui/resources.xml:1657
6745msgctxt "Menu→Edit→Current Mode (labels)"
6746msgid "Pan View"
6747msgstr "Panorering visning"
6748
6749#: ../gui/resources.xml:1658
6750msgctxt "Toolbar (short labels)"
6751msgid "Pan"
6752msgstr "Panorering"
6753
6754#: ../gui/resources.xml:1659
6755msgctxt "Toolbar (tooltips)"
6756msgid "Pan View: move your view of the canvas horizontally or vertically."
6757msgstr ""
6758"Panorerings visning: flyt din visning af lærredet vandret eller lodret."
6759
6760#: ../gui/resources.xml:1667
6761msgctxt "Menu→View (labels), Accel Editor (labels)"
6762msgid "Pan View"
6763msgstr "Panorering visning"
6764
6765#: ../gui/resources.xml:1668
6766msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
6767msgid "Interactively move your view of the canvas horizontally or vertically."
6768msgstr "Flyt visningen af lærredet interaktivt vandret eller lodret."
6769
6770#: ../gui/resources.xml:1677
6771msgctxt "Menu→Edit→Current Mode (labels)"
6772msgid "Rotate View"
6773msgstr "Roter visningen"
6774
6775#: ../gui/resources.xml:1678
6776msgctxt "Toolbar (short labels)"
6777msgid "Rotate"
6778msgstr "Roter"
6779
6780#: ../gui/resources.xml:1679
6781msgctxt "Toolbar (tooltips)"
6782msgid "Rotate View: tilt your view of the canvas."
6783msgstr "Roter visning: drej din visning af lærredet."
6784
6785#: ../gui/resources.xml:1687
6786msgctxt "Menu→View (labels), Accel Editor (labels)"
6787msgid "Rotate View"
6788msgstr "Roter visningen"
6789
6790#: ../gui/resources.xml:1688
6791msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
6792msgid "Interactively rotate your view of the canvas."
6793msgstr "Roter interaktivt visningen af lærredet."
6794
6795#: ../gui/resources.xml:1697
6796msgctxt "Menu→Edit→Current Mode (labels)"
6797msgid "Zoom View"
6798msgstr "Zoom visning"
6799
6800#: ../gui/resources.xml:1698
6801msgctxt "Toolbar (short labels)"
6802msgid "Zoom"
6803msgstr "Zoom"
6804
6805#: ../gui/resources.xml:1699
6806msgctxt "Toolbar (tooltips)"
6807msgid "Zoom View: zoom into or out of the canvas."
6808msgstr "Zoom visning: zoom ind eller ud på lærredet."
6809
6810#: ../gui/resources.xml:1707
6811msgctxt "Menu→View (labels), Accel Editor (labels)"
6812msgid "Zoom View"
6813msgstr "Zoom visning"
6814
6815#: ../gui/resources.xml:1708
6816msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
6817msgid "Interactively zoom into or out of the canvas."
6818msgstr "Zoom interaktivt ind eller ud af lærredet."
6819
6820#: ../gui/resources.xml:1717
6821msgctxt "Menu→Edit→Current Mode (labels)"
6822msgid "Lines and Curves"
6823msgstr "Linjer og kurver"
6824
6825#: ../gui/resources.xml:1718
6826msgctxt "Toolbar (short labels)"
6827msgid "Lines"
6828msgstr "Linjer"
6829
6830#: ../gui/resources.xml:1719
6831msgctxt "Toolbar (tooltips)"
6832msgid "Lines and Curves: draw straight or curved lines."
6833msgstr "Linjer og kurver: tegne lige eller buede linjer."
6834
6835#: ../gui/resources.xml:1727
6836msgctxt "Menu→Edit (labels), Accel Editor (labels)"
6837msgid "Lines and Curves"
6838msgstr "Linjer og kurver"
6839
6840#: ../gui/resources.xml:1728
6841msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
6842msgid "Draw straight or curved lines."
6843msgstr "Tegn lige eller buede linjer."
6844
6845#: ../gui/resources.xml:1738
6846msgctxt "Menu→Edit→Current Mode (labels)"
6847msgid "Connected Lines"
6848msgstr "Forbundne linjer"
6849
6850#: ../gui/resources.xml:1739
6851msgctxt "Toolbar (short labels)"
6852msgid "Conn. Lines"
6853msgstr "Forb. linjer"
6854
6855#: ../gui/resources.xml:1740
6856msgctxt "Toolbar (tooltips)"
6857msgid "Connected Lines: draw sequences of straight or curved lines."
6858msgstr "Forbundne linjer: tegne sekvenser af lige eller buede linjer."
6859
6860#: ../gui/resources.xml:1748
6861msgctxt "Menu→Edit (labels), Accel Editor (labels)"
6862msgid "Connected Lines"
6863msgstr "Forbundne linjer"
6864
6865#: ../gui/resources.xml:1749
6866msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
6867msgid "Draw sequences of straight or curved lines."
6868msgstr "Tegne sekvenser af lige eller buede linjer."
6869
6870#: ../gui/resources.xml:1759
6871msgctxt "Menu→Edit→Current Mode (labels)"
6872msgid "Ellipses and Circles"
6873msgstr "Ellipser og cirkler"
6874
6875#: ../gui/resources.xml:1760
6876msgctxt "Toolbar (short labels)"
6877msgid "Ellipse"
6878msgstr "Ellipse"
6879
6880#: ../gui/resources.xml:1761
6881msgctxt "Toolbar (tooltips)"
6882msgid "Ellipses and Circles: draw rounded shapes."
6883msgstr "Ellipser og cirkler: tegne afrundede former."
6884
6885#: ../gui/resources.xml:1769
6886msgctxt "Menu→Edit (labels), Accel Editor (labels)"
6887msgid "Ellipses and Circles"
6888msgstr "Ellipser og cirkler"
6889
6890#: ../gui/resources.xml:1770
6891msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
6892msgid "Draw circles and ellipses."
6893msgstr "Tegn cirkler og ellipser."
6894
6895#: ../gui/resources.xml:1780
6896msgctxt "Menu→Edit→Current Mode (labels)"
6897msgid "Inking"
6898msgstr "Farvelægning"
6899
6900#: ../gui/resources.xml:1781
6901msgctxt "Toolbar (short labels)"
6902msgid "Ink"
6903msgstr "Blæk"
6904
6905#: ../gui/resources.xml:1782
6906msgctxt "Toolbar (tooltips)"
6907msgid "Inking: draw smooth controlled lines."
6908msgstr "Rentegning: tegn jævne kontrollerede linjer."
6909
6910#: ../gui/resources.xml:1790
6911msgctxt "Menu→Edit (labels), Accel Editor (labels)"
6912msgid "Inking"
6913msgstr "Rentegning"
6914
6915#: ../gui/resources.xml:1791
6916msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
6917msgid "Draw smooth controlled lines."
6918msgstr "Tegn jævne kontrollerede linjer."
6919
6920#: ../gui/resources.xml:1801
6921msgctxt "Menu→Edit→Current Mode (labels)"
6922msgid "Reposition Layer"
6923msgstr "Omplacer lag"
6924
6925#: ../gui/resources.xml:1802
6926msgctxt "Toolbar (short labels)"
6927msgid "Layer Pos."
6928msgstr "Lag pos."
6929
6930#: ../gui/resources.xml:1803
6931msgctxt "Toolbar (tooltips)"
6932msgid "Reposition Layer: move the current layer on the canvas."
6933msgstr "Omplacer lag: flytte det aktuelle lags placering på lærredet."
6934
6935#: ../gui/resources.xml:1811
6936msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)"
6937msgid "Reposition Layer"
6938msgstr "Omplacer lag"
6939
6940#: ../gui/resources.xml:1812
6941msgctxt "Accel Editor (description)"
6942msgid "Interactively move the current layer on the canvas."
6943msgstr "Omplacer interaktivt det aktuelle lags placering på lærredet."
6944
6945#: ../gui/resources.xml:1822
6946msgctxt "Menu→Edit→Current Mode (labels)"
6947msgid "Edit Frame"
6948msgstr "Rediger ramme"
6949
6950#: ../gui/resources.xml:1823
6951msgctxt "Toolbar (short labels)"
6952msgid "Frame"
6953msgstr "Ramme"
6954
6955#: ../gui/resources.xml:1824
6956msgctxt "Toolbar (tooltips)"
6957msgid ""
6958"Edit Frame: define a frame around the document to give it a finite size."
6959msgstr ""
6960"Rediger ramme: definer en ramme omkring dokumentet for at give det en "
6961"fastlagt størrelse."
6962
6963#: ../gui/resources.xml:1832
6964msgctxt "Menu→File (labels), Accel Editor (labels)"
6965msgid "Edit Frame"
6966msgstr "Rediger ramme"
6967
6968#: ../gui/resources.xml:1833
6969msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
6970msgid ""
6971"Interactively define a frame around the document to give it a finite size."
6972msgstr ""
6973"Definere interaktivt en ramme omkring dokumentet for at give det en fastlagt "
6974"størrelse."
6975
6976#: ../gui/resources.xml:1842
6977msgctxt "Menu→Edit→Current Mode (labels)"
6978msgid "Edit Painting Symmetry"
6979msgstr "Rediger maleri symmetri"
6980
6981#: ../gui/resources.xml:1843
6982msgctxt "Toolbar (short labels)"
6983msgid "Symmetry"
6984msgstr "Symmetri"
6985
6986#: ../gui/resources.xml:1844
6987msgctxt "Toolbar (tooltips)"
6988msgid "Edit Painting Symmetry: adjust the axis used for symmetrical painting."
6989msgstr ""
6990"Rediger maleri symmetri: justere aksen der bruges til symmetrisk maleri."
6991
6992#: ../gui/resources.xml:1852
6993msgctxt "Menu→File (labels), Accel Editor (labels)"
6994msgid "Edit Painting Symmetry"
6995msgstr "Rediger maleri symmetri"
6996
6997#: ../gui/resources.xml:1853
6998msgctxt "Accel Editor (description)"
6999msgid "Interactively adjust the axis used for symmetrical painting."
7000msgstr "Juster interaktivt aksen der bruges til symmetrisk maleri."
7001
7002#: ../gui/resources.xml:1863
7003msgctxt "Menu→Edit→Current Mode (labels)"
7004msgid "Pick Color"
7005msgstr "Vælg farve"
7006
7007#: ../gui/resources.xml:1864
7008msgctxt "Toolbar (short labels)"
7009msgid "Pick Col."
7010msgstr "Vælg farve"
7011
7012#: ../gui/resources.xml:1865
7013msgctxt "Toolbar (tooltips)"
7014msgid "Pick Color: set the painting color from screen pixels."
7015msgstr "Vælg farve: sæt maleri farve ud fra skærmen pixels."
7016
7017#: ../gui/resources.xml:1897
7018#, fuzzy
7019msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)"
7020msgid "Pick Color Hue"
7021msgstr "Vælg farve"
7022
7023#: ../gui/resources.xml:1898
7024#, fuzzy
7025msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
7026msgid ""
7027"Set the painting Hue from screen pixels while preserving the Chroma and Luma."
7028msgstr "Sæt maleri farve ud fra skærmen pixels."
7029
7030#: ../gui/resources.xml:1906
7031#, fuzzy
7032msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)"
7033msgid "Pick Color Chroma"
7034msgstr "Vælg farve"
7035
7036#: ../gui/resources.xml:1907
7037#, fuzzy
7038msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
7039msgid ""
7040"Set the painting Chroma from screen pixels while preserving the Hue and Luma."
7041msgstr "Sæt maleri farve ud fra skærmen pixels."
7042
7043#: ../gui/resources.xml:1915
7044#, fuzzy
7045msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)"
7046msgid "Pick Color Luma"
7047msgstr "Vælg farve"
7048
7049#: ../gui/resources.xml:1916
7050#, fuzzy
7051msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
7052msgid ""
7053"Set the painting Luma from screen pixels while preserving the Hue and Chroma."
7054msgstr "Sæt maleri farve ud fra skærmen pixels."
7055
7056#: ../gui/resources.xml:1924
7057msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)"
7058msgid "Pick Color"
7059msgstr "Vælg farve"
7060
7061#: ../gui/resources.xml:1925
7062msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
7063msgid "Set the painting color from screen pixels."
7064msgstr "Sæt maleri farve ud fra skærmen pixels."
7065
7066#: ../gui/resources.xml:1935
7067msgctxt "Menu→Edit→Current Mode (labels)"
7068msgid "Flood Fill"
7069msgstr "Spandudfyldning"
7070
7071#: ../gui/resources.xml:1936
7072msgctxt "Toolbar (short labels)"
7073msgid "Fill"
7074msgstr "Fyld"
7075
7076#: ../gui/resources.xml:1937
7077msgctxt "Toolbar (tooltips)"
7078msgid "Flood Fill: fill an area with color."
7079msgstr "Spandudfyldning: fyld et område med farve."
7080
7081#: ../gui/resources.xml:1945
7082msgctxt "Menu→Edit (labels), Accel Editor (labels)"
7083msgid "Flood Fill"
7084msgstr "Spandudfyldning"
7085
7086#: ../gui/resources.xml:1946
7087msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
7088msgid "Fill an area with color."
7089msgstr "Udfyld et område med farve."
7090
7091#, fuzzy
7092#~ msgctxt "Layer properties widget → <category labels>"
7093#~ msgid "Name"
7094#~ msgstr "Navn"
7095
7096#, fuzzy
7097#~ msgctxt "Layer properties widget → <category labels>"
7098#~ msgid "Mode"
7099#~ msgstr "Tilstand"
7100
7101#, fuzzy
7102#~ msgctxt "Layer properties widget → <category labels>"
7103#~ msgid "Opacity"
7104#~ msgstr "Opacitet"
7105
7106#~ msgctxt "file handling: open failed (statusbar)"
7107#~ msgid "Could not load “{file_basename}”."
7108#~ msgstr "\"{file_basename}\" kunne ikke indlæses."
7109
7110#~ msgctxt "Accelerator map editor: action column markup"
7111#~ msgid ""
7112#~ "<b>{action_label}</b><small>\n"
7113#~ "{action_desc}</small>"
7114#~ msgstr ""
7115#~ "<b>{action_label}</b><small>\n"
7116#~ "{action_desc}</small>"
7117
7118#~ msgctxt "Accelerator map editor: action column: hidden searchable plaintext"
7119#~ msgid "{action_label} {action_desc} {accel_label}"
7120#~ msgstr "{action_label} {action_desc} {accel_label}"
7121
7122#~ msgctxt "brush list context menu"
7123#~ msgid "Delete"
7124#~ msgstr "Slet"
7125
7126#~ msgctxt "brush list commands"
7127#~ msgid "Really delete brush from disk?"
7128#~ msgstr "Virkelig slette pensel fra disken?"
7129
7130#~ msgid "HSV Triangle"
7131#~ msgstr "HSV trekant"
7132
7133#~ msgid "The standard GTK color selector"
7134#~ msgstr "Standard farvevælger for GTK"
7135
7136#~ msgid "Pick a color from the screen"
7137#~ msgstr "Opsaml en farve fra skærmen"
7138
7139#~ msgid "Layer Name"
7140#~ msgstr "Lag navn"
7141
7142#~ msgid ""
7143#~ "<b>{name}</b>\n"
7144#~ "{description}"
7145#~ msgstr ""
7146#~ "<b>{name}</b>\n"
7147#~ "{description}"
7148
7149#~ msgid "Save..."
7150#~ msgstr "Gem ..."
7151
7152#~ msgid "Confirm"
7153#~ msgstr "Bekræft"
7154
7155#~ msgid "Open..."
7156#~ msgstr "Åben ..."
7157
7158#~ msgid "{default_name} at {path}"
7159#~ msgstr "{default_name} på {path}"
7160
7161#~ msgid "Type"
7162#~ msgstr "Type"
7163
7164#~ msgid "Mode:"
7165#~ msgstr "Tilstand:"
7166
7167#~ msgid ""
7168#~ "Blending mode: how the current layer combines with the layers underneath "
7169#~ "it."
7170#~ msgstr ""
7171#~ "Blandingstilstand: hvordan det aktuelle lag kombinerer med lag nedenunder."
7172
7173#~ msgid ""
7174#~ "Layer opacity: how much of the current layer to use. Smaller values make "
7175#~ "it more transparent."
7176#~ msgstr ""
7177#~ "Lag opacitet: hvor meget af det aktuelle lag som bruges. Mindre værdier "
7178#~ "gør det mere gennemsigtig."
7179
7180#~ msgid "%s: edit properties"
7181#~ msgstr "%s: rediger egenskaber"
7182
7183#~ msgctxt "layer unique names: match regex (leave untranslated if unsure)"
7184#~ msgid "^(.*?)\\s*(\\d+)$"
7185#~ msgstr "^(.*?)\\s*(\\d+)$"
7186
7187#~ msgctxt "layer default names"
7188#~ msgid "Unknown Bitmap Layer"
7189#~ msgstr "Ukendt Bitmap lag"
7190
7191#~ msgctxt "Autosave Recovery dialog|"
7192#~ msgid "_Ignore for Now"
7193#~ msgstr "_Ignorer for nu"
7194
7195#~ msgid "Setting name:"
7196#~ msgstr "Indstilling navn:"
7197
7198#~ msgid "Base value:"
7199#~ msgstr "Basisværdien:"
7200
7201#~ msgid "Reset the base value to its default"
7202#~ msgstr "Nulstil den grundlæggende værdi til dens standard"
7203
7204#~ msgid "<ymin>"
7205#~ msgstr "<ymin>"
7206
7207#~ msgid "<ymax>"
7208#~ msgstr "<ymax>"
7209
7210#~ msgid "<xmin>"
7211#~ msgstr "<xmin>"
7212
7213#~ msgid "<xmax>"
7214#~ msgstr "<xmax>"
7215
7216#~ msgid "Edit Setting"
7217#~ msgstr "Rediger indstillingen"
7218
7219#~ msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)"
7220#~ msgid "Trim Layer to Frame"
7221#~ msgstr "Trim laget til ramme"
7222
7223#~ msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)"
7224#~ msgid "Rename Layer…"
7225#~ msgstr "Omdøb lag …"
7226
7227#~ msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
7228#~ msgid "Enter a new name for the current layer."
7229#~ msgstr "Indtast et nyt navn for det aktuelle lag."
7230
7231#~ msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
7232#~ msgid "Turn off mirroring of the view."
7233#~ msgstr "Sluk for spejling af visningen."
7234
7235#~ msgctxt "Menu→Edit (labels)"
7236#~ msgid "Current Tool"
7237#~ msgstr "Aktuelle værktøj"
7238
7239#~ msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
7240#~ msgid "Toggle the Layers dockpanel (arrange layers, or assign modes)."
7241#~ msgstr "Vælg laget dokbar panel (arrangere lag eller vælge tilstand)."
7242
7243#~ msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)"
7244#~ msgid "HSV Triangle"
7245#~ msgstr "HSV trekant"
7246
7247#~ msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
7248#~ msgid "Dockable color selector: the old GTK color triangle."
7249#~ msgstr "Dokbar farvevælger: den gamle GTK farvetrekant."
7250
7251#~ msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
7252#~ msgid ""
7253#~ "Dockable color selector: HSV square which can be rotated to show "
7254#~ "different hues."
7255#~ msgstr ""
7256#~ "Dokbar farvevælger: HSV firkant, der kan drejes for at vise forskellige "
7257#~ "farvetoner."
7258
7259#~ msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
7260#~ msgid "Toggle the Scratchpad dockpanel (mix colors and make sketches)."
7261#~ msgstr "Vælger skitseblokkens dokbare panel (miks farver og lav skitser)."
7262
7263#~ msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
7264#~ msgid "Toggle the Preview dockpanel (overview of the whole drawing area)."
7265#~ msgstr ""
7266#~ "Vælg Forhåndsvisnings dokbare panel (oversigt over hele tegning område)."
7267
7268#~ msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
7269#~ msgid "Toggle the Tool Options dockpanel (options for the current tool)."
7270#~ msgstr ""
7271#~ "Vælger Værktøjsindstillings dokbare panel (indstillinger for det aktuelle "
7272#~ "værktøj)."
7273
7274#~ msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
7275#~ msgid "Toggle the History panel (recently used brushes and colors)."
7276#~ msgstr "Vælger historik panelet (senest anvendte pensler og farver)."
7277