1# Danish translations for PACKAGE package. 2# Copyright (C) 2015 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER 3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 4# Automatically generated, 2015. 5# 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: mypaint v2.0.0-alpha.8-1-g4490f06\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10"POT-Creation-Date: 2020-03-03 00:01+0100\n" 11"PO-Revision-Date: 2019-03-07 14:05+0000\n" 12"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n" 13"Language-Team: Danish <https://hosted.weblate.org/projects/mypaint/mypaint/" 14"da/>\n" 15"Language: da\n" 16"MIME-Version: 1.0\n" 17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 20"X-Generator: Weblate 3.5.1-dev\n" 21 22#. TRANSLATORS: Name of first column in the button map preferences. 23#. TRANSLATORS: Refers to an action bound to a mod+button combination. 24#: ../gui/accelmap.py:98 ../gui/buttonmap.py:284 25msgid "Action" 26msgstr "Handling" 27 28#. TRANSLATORS: Refers to a keyboard key combination, such as "Ctrl+G". 29#. TRANSLATORS: Second column label in the keybinding preferences tab. 30#: ../gui/accelmap.py:115 31msgid "Key combination" 32msgstr "Taste kombination" 33 34#. TRANSLATORS: Window title for the keybinding dialog. The %s is 35#. TRANSLATORS: replaced with the name of the action that the key 36#. TRANSLATORS: combination is being bound to, e.g. "Fit to View". 37#: ../gui/accelmap.py:311 38#, python-format 39msgid "Edit Key for '%s'" 40msgstr "Rediger tastaturgenvej for '%s'" 41 42#. TRANSLATORS: Part of interface when adding a new button map binding. 43#. TRANSLATORS: It's a label for the action part of the combination. 44#. TRANSLATORS: Probably always the same as the column name 45#. TRANSLATORS: "Action" with a trailing ":" or lang-specific symbol 46#: ../gui/accelmap.py:342 ../gui/buttonmap.py:502 47msgid "Action:" 48msgstr "Handling:" 49 50#. TRANSLATORS: Path refers to an "action path" that is part of an 51#. TRANSLATORS: accelerator (keybinding). Found in the dialog for 52#. TRANSLATORS: adding new keybindings. This is a technical field 53#. TRANSLATORS: that probably shouldn't even be part of the gui, 54#. TRANSLATORS: so don't worry too much about the translation. 55#: ../gui/accelmap.py:360 56msgid "Path:" 57msgstr "Sti:" 58 59#. TRANSLATORS: Key refers to a key on the keyboard, this is a label 60#. TRANSLATORS: in the dialog for adding new keyboard bindings. 61#: ../gui/accelmap.py:373 62msgid "Key:" 63msgstr "Taster:" 64 65#. TRANSLATORS: "keys" refers to keyboard keys, assignment refers 66#. TRANSLATORS: to an assignment of a keyboard key combination to 67#. TRANSLATORS: an action. This is an instructive message in the 68#. TRANSLATORS: keybinding dialog (Preferences | Keys). 69#: ../gui/accelmap.py:415 70msgid "Press keys to update this assignment" 71msgstr "Tryk på tasterne for at opdatere denne tildeling" 72 73#. TRANSLATORS: Part of the keybinding dialog, refers 74#. TRANSLATORS: to an action bound to a key combination. 75#: ../gui/accelmap.py:472 76msgid "Unknown Action" 77msgstr "Ukendt handling" 78 79#. TRANSLATORS: Warning message when attempting to assign a 80#. TRANSLATORS: keyboard combination that is already used. 81#: ../gui/accelmap.py:483 82#, python-brace-format 83msgid "" 84"<b>{accel} is already in use for '{action}'. The existing assignment will be " 85"replaced.</b>" 86msgstr "" 87"<b>{accel} er allerede i brug af '{action}'. Den eksisterende tildeling vil " 88"blive erstattet.</b>" 89 90#: ../gui/application.py:615 91#, python-brace-format 92msgid "Open Folder “{folder_basename}”…" 93msgstr "Åbn mappen \"{folder_basename}\" …" 94 95#. ... so that the main actions end up in the bottom-right of the 96#. dialog (reversed for rtl scripts), where the eye ends up 97#. naturally at the end of the flow. 98#: ../gui/application.py:623 99msgid "OK" 100msgstr "Ok" 101 102#: ../gui/autorecover.py:138 103msgid "No backups were found in the cache." 104msgstr "Ingen sikkerhedskopier blev fundet i cachen." 105 106#: ../gui/autorecover.py:139 107msgid "No Available Backups" 108msgstr "Ingen tilgængelige sikkerhedskopier" 109 110#: ../gui/autorecover.py:141 111msgid "Open the Cache Folder…" 112msgstr "Åben cache mappen …" 113 114#: ../gui/autorecover.py:171 115msgid "Backup Recovery Failed" 116msgstr "Sikkerhedskopiens gendannelse mislykkedes" 117 118#: ../gui/autorecover.py:173 119msgid "Open the Backup’s Folder…" 120msgstr "Åbne til sikkerhedskopi mappen …" 121 122#: ../gui/autorecover.py:182 123#, python-brace-format 124msgid "Recovered file from {iso_datetime}.ora" 125msgstr "Gendannet fil fra {iso_datetime}.ora" 126 127#: ../gui/backgroundwindow.py:55 128msgid "Background" 129msgstr "Baggrund" 130 131#: ../gui/backgroundwindow.py:58 132msgid "Save as Default" 133msgstr "Gem som standard" 134 135#: ../gui/backgroundwindow.py:75 136msgid "Pattern" 137msgstr "Mønster" 138 139#: ../gui/backgroundwindow.py:86 ../lib/modes.py:110 140msgid "Color" 141msgstr "Farve" 142 143#: ../gui/backgroundwindow.py:92 144msgid "Add color to Patterns" 145msgstr "Tilføj farve til mønstre" 146 147#: ../gui/backgroundwindow.py:256 148msgid "One or more backgrounds could not be loaded" 149msgstr "En eller flere baggrunde kunne ikke hentes" 150 151#: ../gui/backgroundwindow.py:257 152msgid "Error loading backgrounds" 153msgstr "Fejl ved hentning af baggrunde" 154 155#: ../gui/backgroundwindow.py:258 156msgid "" 157"Please remove the unloadable files, or check your libgdkpixbuf installation." 158msgstr "" 159"Fjern venligst filerne som ikke kan hentes eller tjek libgdkpixbuf " 160"installationen." 161 162#: ../gui/backgroundwindow.py:372 163#, python-brace-format 164msgid "Gdk-Pixbuf couldn't load \"{filename}\", and reported \"{error}\"" 165msgstr "" 166"Gdk-Pixbuf kunne ikke indlæse \"{filename}\" og rapporterede \"{error}\"" 167 168#: ../gui/backgroundwindow.py:382 169#, python-brace-format 170msgid "{filename} has zero size (w={w}, h={h})" 171msgstr "{filename} har nul størrelse (w = {w}, h = {h})" 172 173#: ../gui/brusheditor.py:112 174msgctxt "brush settings editor: subwindow title" 175msgid "Brush Settings Editor" 176msgstr "Pensel indstillinger redigering" 177 178#: ../gui/brusheditor.py:293 179msgctxt "brush settings list: brush metadata texts group" 180msgid "About" 181msgstr "Om" 182 183#: ../gui/brusheditor.py:304 184msgctxt "brush settings list: setting group" 185msgid "Experimental" 186msgstr "Eksperimentel" 187 188#: ../gui/brusheditor.py:311 189msgctxt "brush settings list: setting group" 190msgid "Basic" 191msgstr "Grundlæggende" 192 193#: ../gui/brusheditor.py:330 194msgctxt "brush settings list: setting group" 195msgid "Opacity" 196msgstr "Opacitet" 197 198#: ../gui/brusheditor.py:342 199msgctxt "brush settings list: setting group" 200msgid "Dabs" 201msgstr "Klatter" 202 203#: ../gui/brusheditor.py:353 204msgctxt "brush settings list: setting group" 205msgid "Smudge" 206msgstr "Udtværing" 207 208#: ../gui/brusheditor.py:367 209msgctxt "brush settings list: setting group" 210msgid "Speed" 211msgstr "Hastighed" 212 213#: ../gui/brusheditor.py:381 214msgctxt "brush settings list: setting group" 215msgid "Directional Offsets" 216msgstr "" 217 218#: ../gui/brusheditor.py:399 219msgctxt "brush settings list: setting group" 220msgid "Tracking" 221msgstr "Sporing" 222 223#: ../gui/brusheditor.py:410 224msgctxt "brush settings list: setting group" 225msgid "Stroke" 226msgstr "Strøg" 227 228#: ../gui/brusheditor.py:421 229msgctxt "brush settings list: setting group" 230msgid "Color" 231msgstr "Farve" 232 233#: ../gui/brusheditor.py:439 234msgctxt "brush settings list: setting group" 235msgid "GridMap" 236msgstr "" 237 238#: ../gui/brusheditor.py:450 239msgctxt "brush settings list: setting group" 240msgid "Custom" 241msgstr "Bruger" 242 243#: ../gui/brusheditor.py:516 244msgctxt "brush settings editor: save brush: error message" 245msgid "No brush selected, please use “Add As New” instead." 246msgstr "Ingen pensel er valgt, brug \"Tilføj som ny\" i stedet." 247 248#: ../gui/brusheditor.py:541 249msgctxt "brush settings editor: rename brush: error message" 250msgid "No brush selected!" 251msgstr "Der er ikke valgt nogen pensel!" 252 253#: ../gui/brusheditor.py:550 254msgctxt "brush settings editor: rename brush: dialog title" 255msgid "Rename Brush" 256msgstr "Omdøb pensel" 257 258#: ../gui/brusheditor.py:569 259msgctxt "brush settings editor: rename brush: error message" 260msgid "A brush with this name already exists!" 261msgstr "En pensel med dette navn eksisterer allerede!" 262 263#: ../gui/brusheditor.py:603 264msgctxt "brush settings editor: delete brush: error message" 265msgid "No brush selected!" 266msgstr "Der er ikke valgt nogen pensel!" 267 268#: ../gui/brusheditor.py:609 269#, python-brace-format 270msgctxt "brush settings editor: delete brush: confirm dialog question" 271msgid "Really delete brush “{brush_name}” from disk?" 272msgstr "Er du sikker på at slette penslen “{brush_name}” fra harddisken?" 273 274#: ../gui/brusheditor.py:728 275msgctxt "brush settings editor: header: fallback name" 276msgid "(Unnamed brush)" 277msgstr "(Pensel uden navn)" 278 279#: ../gui/brusheditor.py:735 280#, python-brace-format 281msgctxt "brush settings editor: header: is-modified hint" 282msgid "{brush_name} [unsaved]" 283msgstr "{brush_name} [ikke gemt]" 284 285#: ../gui/brushiconeditor.py:36 286msgid "Brush Icon" 287msgstr "Pensel ikon" 288 289#: ../gui/brushiconeditor.py:37 290msgid "Brush Icon (editing)" 291msgstr "Pensel ikon (redigering)" 292 293#: ../gui/brushiconeditor.py:74 294msgid "No brush selected" 295msgstr "Der er ikke valgt nogen pensel" 296 297#: ../gui/brushiconeditor.py:76 298#, python-format 299msgid "" 300"<b>%s</b>\n" 301"<small>Select a valid brush first</small>" 302msgstr "" 303"<b>%s</b>\n" 304"<small>Vælg en valid pensel først</small>" 305 306#: ../gui/brushiconeditor.py:79 307#, python-format 308msgid "" 309"<b>%s</b> <i>(modified)</i>\n" 310"<small>Changes are not yet saved</small>" 311msgstr "" 312"<b>%s</b> <i>(ændret)</i>\n" 313"<small>Ændringerne er ikke gemt endnu</small>" 314 315#: ../gui/brushiconeditor.py:82 316#, python-format 317msgid "" 318"<b>%s</b> (editing)\n" 319"<small>Paint with any brush or color</small>" 320msgstr "" 321"<b>%s</b> (redigering)\n" 322"<small>Maling med pensel eller farve</small>" 323 324#: ../gui/brushiconeditor.py:85 325#, python-format 326msgid "" 327"<b>%s</b>\n" 328"<small>Click ‘Edit’ to make changes to the icon</small>" 329msgstr "" 330"<b>%s</b>\n" 331"<small>Vælg ‘Rediger’ for at lave ændringer af ikonet</small>" 332 333#. TRANSLATORS: begin editing a brush's preview icon 334#: ../gui/brushiconeditor.py:157 335msgid "Edit" 336msgstr "Rediger" 337 338#: ../gui/brushiconeditor.py:159 339msgid "Begin editing this preview icon" 340msgstr "Begynd med at redigere dette forhåndsvisningsikon" 341 342#. TRANSLATORS: revert edits to a brush icon 343#: ../gui/brushiconeditor.py:165 344msgid "Revert" 345msgstr "Forkast" 346 347#: ../gui/brushiconeditor.py:167 348msgid "Discard changes, and cancel editing" 349msgstr "Glem ændringer og annuller redigering" 350 351#. TRANSLATORS: clear the brush preview icon being edited 352#: ../gui/brushiconeditor.py:174 353msgid "Clear" 354msgstr "Ryd" 355 356#: ../gui/brushiconeditor.py:176 357msgid "Clear the preview icon" 358msgstr "Ryd forhåndsvisnings ikonet" 359 360#. TRANSLATORS: set the brush icon to a built-in default 361#: ../gui/brushiconeditor.py:182 362msgid "Auto" 363msgstr "Auto" 364 365#: ../gui/brushiconeditor.py:184 366msgid "Use the default icon" 367msgstr "Brug standard ikon" 368 369#. TRANSLATORS: save edits to a brush icon 370#: ../gui/brushiconeditor.py:190 ../gui/brusheditor.glade:111 371msgid "Save" 372msgstr "Gem" 373 374#: ../gui/brushiconeditor.py:192 375msgid "Save this preview icon, and finish editing" 376msgstr "Gem forhåndsvisning ikon og forlad redigering" 377 378#: ../gui/brushmanager.py:129 379msgid "Lost & Found" 380msgstr "Hittegods" 381 382#: ../gui/brushmanager.py:130 383msgid "Deleted" 384msgstr "Slettet" 385 386#: ../gui/brushmanager.py:131 387msgid "Favorites" 388msgstr "Favoritter" 389 390#: ../gui/brushmanager.py:132 391msgid "Ink" 392msgstr "Blæk" 393 394#: ../gui/brushmanager.py:133 395msgid "Classic" 396msgstr "Klassisk" 397 398#: ../gui/brushmanager.py:134 399msgid "Set#1" 400msgstr "Sæt 1" 401 402#: ../gui/brushmanager.py:135 403msgid "Set#2" 404msgstr "Sæt 2" 405 406#: ../gui/brushmanager.py:136 407msgid "Set#3" 408msgstr "Sæt 3" 409 410#: ../gui/brushmanager.py:137 411msgid "Set#4" 412msgstr "Sæt 4" 413 414#: ../gui/brushmanager.py:138 415msgid "Set#5" 416msgstr "Sæt 5" 417 418#: ../gui/brushmanager.py:139 419msgid "Experimental" 420msgstr "Eksperimentel" 421 422#: ../gui/brushmanager.py:140 423msgid "New" 424msgstr "Ny" 425 426#: ../gui/brushmanager.py:664 427#, python-brace-format 428msgctxt "brushpack import failure messages" 429msgid "No file named “{order_conf_file}”. This is not a brushpack." 430msgstr "" 431 432#: ../gui/brushmanager.py:689 433#, python-brace-format 434msgctxt "brushpack import failure messages" 435msgid "" 436"Brush “{brush_name}” is listed in “{order_conf_file}”, but it does not exist " 437"in the zipfile." 438msgstr "" 439 440#: ../gui/brushmanager.py:702 441#, python-brace-format 442msgctxt "brushpack import failure messages" 443msgid "" 444"Brush “{brush_name}” exists in the zipfile, but it is not listed in " 445"“{order_conf_file}”." 446msgstr "" 447 448#: ../gui/brushmanager.py:1313 ../gui/footer.py:62 449msgid "Unknown Brush" 450msgstr "Ukendt pensel" 451 452#: ../gui/brushselectionwindow.py:220 453#, fuzzy 454msgctxt "brush group: context menu for a single brush" 455msgid "Add to Favorites" 456msgstr "Føj til favoritter" 457 458#: ../gui/brushselectionwindow.py:227 459#, fuzzy 460msgctxt "brush group: context menu for a single brush" 461msgid "Remove from Favorites" 462msgstr "Slet fra favoritter" 463 464#: ../gui/brushselectionwindow.py:235 465#, fuzzy 466msgctxt "brush group: context menu for a single brush" 467msgid "Clone" 468msgstr "Klon" 469 470#: ../gui/brushselectionwindow.py:242 471#, fuzzy 472msgctxt "brush group: context menu for a single brush" 473msgid "Edit Brush Settings" 474msgstr "Rediger pensel indstillinger" 475 476#: ../gui/brushselectionwindow.py:250 477#, fuzzy 478msgctxt "brush group: context menu for a single brush" 479msgid "Remove from Group" 480msgstr "Omdøb gruppe" 481 482#: ../gui/brushselectionwindow.py:290 483#, python-brace-format 484msgctxt "brush group: context menu: unique names for cloned brushes" 485msgid "{original_name} copy" 486msgstr "" 487 488#: ../gui/brushselectionwindow.py:299 489#, python-brace-format 490msgctxt "brush group: context menu: unique names for cloned brushes" 491msgid "{original_name} copy {n}" 492msgstr "" 493 494#: ../gui/brushselectionwindow.py:325 495#, fuzzy, python-brace-format 496msgctxt "brush group: context menu: remove from group" 497msgid "Really remove brush “{brush_name}” from group “{group_name}”?" 498msgstr "Er du sikker på at slette penslen “{brush_name}” fra harddisken?" 499 500#. TRANSLATORS: number of brushes in a brush group, for tooltips 501#: ../gui/brushselectionwindow.py:381 502#, python-format 503msgid "%d brush" 504msgid_plural "%d brushes" 505msgstr[0] "%d pensel" 506msgstr[1] "%d pensler" 507 508#. TRANSLATORS: properties dialog for the current brush group 509#: ../gui/brushselectionwindow.py:405 510#, python-brace-format 511msgctxt "brush group properties dialog: title" 512msgid "Group “{group_name}”" 513msgstr "Gruppe “{group_name}”" 514 515#: ../gui/brushselectionwindow.py:418 516msgctxt "brush group properties dialog: action buttons" 517msgid "Rename Group" 518msgstr "Omdøb gruppe" 519 520#: ../gui/brushselectionwindow.py:424 521msgctxt "brush group properties dialog: action buttons" 522msgid "Export as Zipped Brushset" 523msgstr "Eksporter som komprimeret penselssæt" 524 525#: ../gui/brushselectionwindow.py:430 526msgctxt "brush group properties dialog: action buttons" 527msgid "Delete Group" 528msgstr "Slet gruppe" 529 530#: ../gui/brushselectionwindow.py:450 531msgctxt "brush group rename dialog: title" 532msgid "Rename Group" 533msgstr "Omdøb gruppe" 534 535#: ../gui/brushselectionwindow.py:468 536msgctxt "brush group rename" 537msgid "A group with this name already exists!" 538msgstr "En gruppe med dette navn eksisterer allerede!" 539 540#: ../gui/brushselectionwindow.py:477 541#, python-brace-format 542msgctxt "brush group delete" 543msgid "Really delete group “{group_name}”?" 544msgstr "Virkelig slette gruppen \"{group_name}\"?" 545 546#: ../gui/brushselectionwindow.py:495 547#, python-brace-format 548msgctxt "brush group delete" 549msgid "" 550"Could not delete group “{group_name}”.\n" 551"Some special groups cannot be deleted." 552msgstr "" 553"Kunne ikke slette gruppen \"{group_name}\".\n" 554"Nogle særlige grupper kan ikke slettes." 555 556#: ../gui/brushselectionwindow.py:510 557msgctxt "brush group export dialog: title" 558msgid "Export Brushes" 559msgstr "Eksporter pensler" 560 561#: ../gui/brushselectionwindow.py:515 562msgctxt "brush group export dialog" 563msgid "MyPaint brush package (*.zip)" 564msgstr "MyPaint pensel pakke (* .zip)" 565 566#: ../gui/brushselectionwindow.py:535 567msgctxt "brush groups menu" 568msgid "New Group…" 569msgstr "Ny gruppe …" 570 571#: ../gui/brushselectionwindow.py:538 572msgctxt "brush groups menu" 573msgid "Import Brushes…" 574msgstr "Importer pensler …" 575 576#: ../gui/brushselectionwindow.py:542 577msgctxt "brush groups menu" 578msgid "Get More Brushes…" 579msgstr "Hent flere pensler …" 580 581#: ../gui/brushselectionwindow.py:557 582msgctxt "new brush group dialog: title" 583msgid "Create Group" 584msgstr "Opret gruppe" 585 586#. TRANSLATORS: "Button" refers to a mouse button 587#. TRANSLATORS: It is part of a button map label. 588#: ../gui/buttonmap.py:60 589msgid "Button" 590msgstr "Knap" 591 592#. TRANSLATORS: abbreviated "Button <number>" for forms like "Alt+Btn1" 593#: ../gui/buttonmap.py:63 594msgid "Btn" 595msgstr "Knap" 596 597#. TRANSLATORS: Name of second column in the button map preferences. 598#. TRANSLATORS: Column lists mod+button combinations (bound to actions) 599#. TRANSLATORS: E.g. Button1 or Ctrl+Button2 or Alt+Button3 600#: ../gui/buttonmap.py:302 601msgid "Button press" 602msgstr "Tryk på knappen" 603 604#: ../gui/buttonmap.py:320 605msgid "Add a new binding" 606msgstr "Tilføj ny binding" 607 608#: ../gui/buttonmap.py:328 609msgid "Remove the current binding" 610msgstr "Fjern nuværende binding" 611 612#: ../gui/buttonmap.py:475 613#, python-format 614msgid "Edit binding for '%s'" 615msgstr "Rediger binding for '%s'" 616 617#. TRANSLATORS: Part of interface when adding a new button map binding. 618#. TRANSLATORS: It's a label for the mod+button part of the combination. 619#. TRANSLATORS: Probably always the same as "Button press" (column name) 620#. TRANSLATORS: but with a trailing ":" or other lang-specific symbol. 621#: ../gui/buttonmap.py:519 622msgid "Button press:" 623msgstr "Tryk på knappen:" 624 625#: ../gui/buttonmap.py:556 626msgid "" 627"Hold down modifier keys, and press a button over this text to set a new " 628"binding." 629msgstr "" 630"Hold nede kombinationstaster og tryk på en knap over denne tekst for at " 631"angive en ny binding." 632 633#. TRANSLATORS: "fixed" in the sense of "static" - 634#. TRANSLATORS: something which cannot be changed 635#: ../gui/buttonmap.py:586 636#, python-brace-format 637msgid "" 638"{button} cannot be bound without modifier keys (its meaning is fixed, sorry)" 639msgstr "" 640"{button} kan ikke bindes uden kombinationstaster (dens betydning er fastlagt)" 641 642#: ../gui/buttonmap.py:601 643#, python-brace-format 644msgid "{button_combination} is already bound to the action '{action_name}'" 645msgstr "{button_combination} er allerede bundet til handlingen '{action_name}'" 646 647#: ../gui/colorpicker.py:65 648msgid "Pick Color" 649msgstr "Vælg farve" 650 651#: ../gui/colorpicker.py:68 652msgid "Set the color used for painting" 653msgstr "Sæt farven som bruges til maling" 654 655#: ../gui/colorpicker.py:270 656msgid "Pick Hue" 657msgstr "" 658 659#: ../gui/colorpicker.py:273 660#, fuzzy 661msgid "Set the color Hue used for painting" 662msgstr "Sæt farven som bruges til maling" 663 664#: ../gui/colorpicker.py:293 665#, fuzzy 666msgid "Pick Chroma" 667msgstr "Vælg farve" 668 669#: ../gui/colorpicker.py:296 670#, fuzzy 671msgid "Set the color Chroma used for painting" 672msgstr "Sæt farven som bruges til maling" 673 674#: ../gui/colorpicker.py:316 675msgid "Pick Luma" 676msgstr "" 677 678#: ../gui/colorpicker.py:319 679#, fuzzy 680msgid "Set the color Luma used for painting" 681msgstr "Sæt farven som bruges til maling" 682 683#: ../gui/colors/adjbases.py:699 684msgid "Color details" 685msgstr "Farve detaljer" 686 687#: ../gui/colors/adjbases.py:872 688msgid "Current brush color, and the color most recently used for painting" 689msgstr "Aktuelle penselsfarve og farven senest brugt til maleri" 690 691#: ../gui/colors/hcywheel.py:49 692msgctxt "Online help pages" 693msgid "" 694"https://github.com/mypaint/mypaint/wiki/v1.2-HCY-Wheel-and-Gamut-Mask-Editor" 695msgstr "" 696"https://github.com/mypaint/mypaint/wiki/v1.2-HCY-Wheel-and-Gamut-Mask-Editor" 697 698#: ../gui/colors/hcywheel.py:87 699msgctxt "Color Wheels: activity toggle: action title" 700msgid "Gamut Mask Active" 701msgstr "Farveskala maske aktiv" 702 703#: ../gui/colors/hcywheel.py:91 704msgctxt "Color Wheels: activity toggle: action tooltip" 705msgid "Limit your palette for specific moods using a gamut mask." 706msgstr "" 707"Begræns din farvepalette for specifikke stemninger ved hjælp af en " 708"farveskala maske." 709 710#: ../gui/colors/hcywheel.py:355 711msgctxt "HCY Color Wheel: tooltip" 712msgid "HCY hue and chroma." 713msgstr "HCY farvetone og chroma." 714 715#: ../gui/colors/hcywheel.py:412 716msgctxt "HCY Mask Editor Wheel: tooltip" 717msgid "" 718"Gamut mask editor. Click in the middle to create or manipulate shapes, or " 719"rotate the mask using the edges of the disc." 720msgstr "" 721"Farevskala maske redigering. Klik i midten for at oprette eller manipulere " 722"figurer eller roter masken ved hjælp af kanten på disken." 723 724#: ../gui/colors/hcywheel.py:910 725msgctxt "HCY Gamut Mask template name" 726msgid "Atmospheric Triad" 727msgstr "Atmosfæriske Triade" 728 729#: ../gui/colors/hcywheel.py:914 730msgctxt "HCY Gamut Mask template description" 731msgid "" 732"Moody and subjective, defined by one dominant primary and two primaries " 733"which are less intense." 734msgstr "" 735"Mut og underspillet, der er defineret af en dominerende farve og to " 736"primærvalg som er mindre intense." 737 738#: ../gui/colors/hcywheel.py:922 739msgctxt "HCY Gamut Mask template name" 740msgid "Shifted Triad" 741msgstr "Skiftet triade" 742 743#: ../gui/colors/hcywheel.py:926 744msgctxt "HCY Gamut Mask template description" 745msgid "Weighted more strongly towards the dominant color." 746msgstr "Vægtet mere kraftigt mod den dominerende farve." 747 748#: ../gui/colors/hcywheel.py:937 749msgctxt "HCY Gamut Mask template name" 750msgid "Complementary" 751msgstr "Supplerende" 752 753#: ../gui/colors/hcywheel.py:941 754msgctxt "HCY Gamut Mask template description" 755msgid "" 756"Contrasting opposites, balanced by having central neutrals between them on " 757"the color wheel." 758msgstr "" 759"Kontrasterende modsætninger, afbalanceret ved at have centrale neutrale " 760"mellem dem på farvehjulet." 761 762#: ../gui/colors/hcywheel.py:957 763msgctxt "HCY Gamut Mask template name" 764msgid "Mood and Accent" 765msgstr "Humør og betoning" 766 767#: ../gui/colors/hcywheel.py:961 768msgctxt "HCY Gamut Mask template description" 769msgid "" 770"One main range of colors, with a complementary accent for variation and " 771"highlights." 772msgstr "" 773"En hoved udvalg af farver, med en supplerende accent for variation og højlys." 774 775#: ../gui/colors/hcywheel.py:970 776msgctxt "HCY Gamut Mask template name" 777msgid "Split Complementary" 778msgstr "Split komplementære" 779 780#: ../gui/colors/hcywheel.py:974 781msgctxt "HCY Gamut Mask template description" 782msgid "" 783"Two analogous colors and a complement to them, with no secondary colors " 784"between them." 785msgstr "" 786"To sammenlignelige farver og et supplement til dem, med ingen sekundære " 787"farver mellem dem." 788 789#: ../gui/colors/hcywheel.py:985 790msgctxt "HCY Gamut Mask new-from-template dialog: window title" 791msgid "New Gamut Mask from Template" 792msgstr "Ny farveskala maske fra skabelon" 793 794#: ../gui/colors/hcywheel.py:1054 795msgctxt "HCY Gamut Mask Editor dialog: window title" 796msgid "Gamut Mask Editor" 797msgstr "Farveskala maske redigering" 798 799#: ../gui/colors/hcywheel.py:1078 800msgctxt "HCY Gamut Mask Editor dialog: mask-is-active checkbox" 801msgid "Active" 802msgstr "Aktiv" 803 804#: ../gui/colors/hcywheel.py:1102 805msgctxt "HCY Mask Editor: action button labels" 806msgid "Help…" 807msgstr "Hjælp …" 808 809#: ../gui/colors/hcywheel.py:1108 810msgctxt "HCY Mask Editor: action button tooltips" 811msgid "Create mask from template." 812msgstr "Opret maske fra skabelon." 813 814#: ../gui/colors/hcywheel.py:1112 815msgctxt "HCY Mask Editor: action button tooltips" 816msgid "Load mask from a GIMP palette file." 817msgstr "Indlæs maske fra en GIMP palette fil." 818 819#: ../gui/colors/hcywheel.py:1116 820msgctxt "HCY Mask Editor: action button tooltips" 821msgid "Save mask to a GIMP palette file." 822msgstr "Gem maske til en GIMP palette fil." 823 824#: ../gui/colors/hcywheel.py:1120 825msgctxt "HCY Mask Editor: action button tooltips" 826msgid "Erase the mask." 827msgstr "Slet masken." 828 829#: ../gui/colors/hcywheel.py:1124 830msgctxt "HCY Mask Editor: action button tooltips" 831msgid "Open the online help for this dialog in a web browser." 832msgstr "Åbn onlinehjælpen til denne dialog i en webbrowser." 833 834#: ../gui/colors/hcywheel.py:1191 835msgctxt "HCY Gamut Mask load dialog: window title" 836msgid "Save Mask as a GIMP Palette" 837msgstr "Gem maske som GIMP palette" 838 839#: ../gui/colors/hcywheel.py:1208 840msgctxt "HCY Gamut Mask load dialog: window title" 841msgid "Load Mask from a GIMP Palette" 842msgstr "Hent maske fra GIMP palette" 843 844#: ../gui/colors/hcywheel.py:1275 845msgctxt "HCY Wheel color adjuster page: properties tooltip." 846msgid "Set gamut mask." 847msgstr "Sæt farveskala maske." 848 849#: ../gui/colors/hcywheel.py:1293 850msgctxt "HCY Wheel color adjuster page: title for tooltips etc." 851msgid "HCY Wheel" 852msgstr "HCY farvehjul" 853 854#: ../gui/colors/hcywheel.py:1300 855msgctxt "HCY Wheel color adjuster page: description for tooltips etc." 856msgid "" 857"Set the color using cylindrical hue/chroma/luma space. The circular slices " 858"are equiluminant." 859msgstr "" 860"Indstil farven med cylindrisk farvetone/chroma/luma plads. De cirkulære " 861"skiver er ens i lysstyrke." 862 863#. Tooltip mappings, indexed by whatever the slider currently represents 864#: ../gui/colors/hsvcube.py:46 ../gui/colors/hsvsquare.py:133 865msgid "HSV Hue" 866msgstr "HSV farvetone" 867 868#: ../gui/colors/hsvcube.py:47 869msgid "HSV Saturation" 870msgstr "HSV mætning" 871 872#: ../gui/colors/hsvcube.py:48 873msgid "HSV Value" 874msgstr "HSV værdi" 875 876#: ../gui/colors/hsvcube.py:49 ../gui/colors/hsvsquare.py:134 877msgid "HSV Saturation and Value" 878msgstr "HSV mætning og værdi" 879 880#: ../gui/colors/hsvcube.py:50 881msgid "HSV Hue and Value" 882msgstr "HSV farvetone og værdi" 883 884#: ../gui/colors/hsvcube.py:51 ../gui/colors/hsvwheel.py:31 885msgid "HSV Hue and Saturation" 886msgstr "HSV farvetone og mætning" 887 888#: ../gui/colors/hsvcube.py:58 889msgid "Rotate cube (show different axes)" 890msgstr "Roter terningen (Vis forskellige akser)" 891 892#: ../gui/colors/hsvcube.py:85 893msgid "HSV Cube" 894msgstr "HSV terning" 895 896#: ../gui/colors/hsvcube.py:89 897msgid "An HSV cube which can be rotated to show different planar slices." 898msgstr "En HSV terning, der kan roteres for at vise forskellige plane skiver." 899 900#: ../gui/colors/hsvsquare.py:56 901msgid "HSV Square" 902msgstr "HSV firkant" 903 904#: ../gui/colors/hsvsquare.py:60 905msgid "An HSV Square which can be rotated to show different hues." 906msgstr "En HSV firkant, som kan drejes for at vise forskellige nuancer." 907 908#: ../gui/colors/hsvwheel.py:91 909msgid "HSV Wheel" 910msgstr "HSV farvehjul" 911 912#: ../gui/colors/hsvwheel.py:95 913msgid "Saturation and Value color changer." 914msgstr "Mætning og værdi farve vælger." 915 916#: ../gui/colors/paletteview.py:67 917msgctxt "palette panel: properties button tooltip" 918msgid "Palette properties" 919msgstr "Palette egenskaber" 920 921#: ../gui/colors/paletteview.py:76 922msgctxt "palette panel tab tooltip title" 923msgid "Palette" 924msgstr "Paletten" 925 926#: ../gui/colors/paletteview.py:82 927msgctxt "palette panel tab tooltip description" 928msgid "Set the color from a loadable, editable palette." 929msgstr "Indstil farven fra en indlæsbar og redigerbar palette." 930 931#: ../gui/colors/paletteview.py:108 932msgctxt "palette editor dialog: palette name entry" 933msgid "Untitled Palette" 934msgstr "Palette uden navn" 935 936#: ../gui/colors/paletteview.py:114 937msgctxt "palette editor dialog: title" 938msgid "Palette Editor" 939msgstr "Palette redigering" 940 941#: ../gui/colors/paletteview.py:160 942msgctxt "palette editor dialog: action buttons: tooltips" 943msgid "Load from a GIMP palette file" 944msgstr "Indlæs fra en GIMP palette fil" 945 946#: ../gui/colors/paletteview.py:164 947msgctxt "palette editor dialog: action buttons: tooltips" 948msgid "Save to a GIMP palette file" 949msgstr "Gem til en GIMP palette fil" 950 951#: ../gui/colors/paletteview.py:168 952msgctxt "palette editor dialog: action buttons: tooltips" 953msgid "Add a new empty swatch" 954msgstr "Tilføj en ny tom farveprøve" 955 956#: ../gui/colors/paletteview.py:172 957msgctxt "palette editor dialog: action buttons: tooltips" 958msgid "Remove the current swatch" 959msgstr "Fjern den aktuelle farveprøve" 960 961#: ../gui/colors/paletteview.py:176 962msgctxt "palette editor dialog: action buttons: tooltips" 963msgid "Remove all swatches" 964msgstr "Fjern alle farveprøver" 965 966#: ../gui/colors/paletteview.py:190 967msgctxt "palette editor dialog: palette name/title entry: label" 968msgid "Title:" 969msgstr "Titel:" 970 971#: ../gui/colors/paletteview.py:194 972msgctxt "palette editor dialog: palette name/title entry: tooltip" 973msgid "Name or description for this palette" 974msgstr "Navn eller beskrivelse for denne palette" 975 976#: ../gui/colors/paletteview.py:206 977msgctxt "palette editor dialog: number-of-columns spinbutton: title" 978msgid "Columns:" 979msgstr "Kolonner:" 980 981#: ../gui/colors/paletteview.py:210 982msgctxt "palette editor dialog: number-of-columns spinbutton: tooltip" 983msgid "Number of columns" 984msgstr "Antallet af kolonner" 985 986#: ../gui/colors/paletteview.py:227 987msgctxt "palette editor dialog: color name entry: label" 988msgid "Color name:" 989msgstr "Farve navn:" 990 991#: ../gui/colors/paletteview.py:231 992msgctxt "palette editor dialog: color name entry: tooltip" 993msgid "Current color's name" 994msgstr "Nuværende farves navn" 995 996#: ../gui/colors/paletteview.py:322 997msgctxt "palette editor dialog: color name entry" 998msgid "Empty palette slot" 999msgstr "Tom palette plads" 1000 1001#: ../gui/colors/paletteview.py:378 1002msgctxt "palette load dialog: title" 1003msgid "Load palette" 1004msgstr "Indlæs palette" 1005 1006#: ../gui/colors/paletteview.py:391 1007msgctxt "palette save dialog: title" 1008msgid "Save palette" 1009msgstr "Gem palette" 1010 1011#: ../gui/colors/paletteview.py:543 1012msgctxt "palette view" 1013msgid "" 1014"Color swatch palette.\n" 1015"Drop colors here,\n" 1016"drag them to organize." 1017msgstr "" 1018"Farvesamling farvepalette.\n" 1019"Drop farver her, \n" 1020"Træk dem for at organisere dem." 1021 1022#: ../gui/colors/paletteview.py:698 1023msgctxt "palette view" 1024msgid "Empty palette slot (drag a color here)" 1025msgstr "Tom palette plads (træk en farve her)" 1026 1027#. TRANSLATORS: inserting gaps (empty color swatches) 1028#: ../gui/colors/paletteview.py:785 1029msgctxt "palette view: context menu" 1030msgid "Add Empty Slot" 1031msgstr "Tilføje tom plads" 1032 1033#. TRANSLATORS: inserting gaps (empty color swatches) 1034#: ../gui/colors/paletteview.py:792 1035msgctxt "palette view: context menu" 1036msgid "Insert Row" 1037msgstr "Indsæt række" 1038 1039#. TRANSLATORS: inserting gaps (empty color swatches) 1040#: ../gui/colors/paletteview.py:799 1041msgctxt "palette view: context menu" 1042msgid "Insert Column" 1043msgstr "Indsæt kolonne" 1044 1045#. TRANSLATORS: Color interpolations 1046#: ../gui/colors/paletteview.py:807 1047msgctxt "palette view: context menu" 1048msgid "Fill Gap (RGB)" 1049msgstr "Udfyld hul (RGB)" 1050 1051#. TRANSLATORS: Color interpolations 1052#: ../gui/colors/paletteview.py:814 1053msgctxt "palette view: context menu" 1054msgid "Fill Gap (HCY)" 1055msgstr "Udfyld hul (HCY)" 1056 1057#. TRANSLATORS: Color interpolations 1058#: ../gui/colors/paletteview.py:821 1059msgctxt "palette view: context menu" 1060msgid "Fill Gap (HSV)" 1061msgstr "Udfyld hul (HSV)" 1062 1063#: ../gui/colors/paletteview.py:1279 1064msgctxt "palette load dialog: filters" 1065msgid "GIMP palette file (*.gpl)" 1066msgstr "GIMP palette fil (*.gpl)" 1067 1068#: ../gui/colors/paletteview.py:1286 1069msgctxt "palette load dialog: filters" 1070msgid "All files (*)" 1071msgstr "Alle filer (*)" 1072 1073#: ../gui/colors/paletteview.py:1328 1074msgctxt "palette save dialog: filters" 1075msgid "GIMP palette file (*.gpl)" 1076msgstr "GIMP palette fil (*.gpl)" 1077 1078#: ../gui/colors/paletteview.py:1335 1079msgctxt "palette save dialog: filters" 1080msgid "All files (*)" 1081msgstr "Alle filer (*)" 1082 1083#: ../gui/colors/sliders.py:45 1084msgctxt "color sliders panel: red/green/blue: slider label" 1085msgid "R" 1086msgstr "R" 1087 1088#: ../gui/colors/sliders.py:49 1089msgctxt "color sliders panel: red/green/blue: slider label" 1090msgid "G" 1091msgstr "G" 1092 1093#: ../gui/colors/sliders.py:53 1094msgctxt "color sliders panel: red/green/blue: slider label" 1095msgid "B" 1096msgstr "B" 1097 1098#: ../gui/colors/sliders.py:57 1099msgctxt "color sliders panel: hue/chroma/luma: slider label" 1100msgid "H" 1101msgstr "H" 1102 1103#: ../gui/colors/sliders.py:61 1104msgctxt "color sliders panel: hue/chroma/luma: slider label" 1105msgid "C" 1106msgstr "C" 1107 1108#: ../gui/colors/sliders.py:65 1109msgctxt "color sliders panel: hue/chroma/luma: slider label" 1110msgid "Y" 1111msgstr "Y" 1112 1113#: ../gui/colors/sliders.py:109 1114msgctxt "color sliders panel: tab title (in tooltip)" 1115msgid "Component Sliders" 1116msgstr "Komponent skydere" 1117 1118#: ../gui/colors/sliders.py:116 1119msgctxt "color sliders panel: tab description (in tooltip)" 1120msgid "Adjust individual components of the color." 1121msgstr "Juster individuelle komponenter af farve." 1122 1123#: ../gui/colors/sliders.py:161 1124msgctxt "color component slider: tooltip" 1125msgid "RGB Red" 1126msgstr "RGB-rød" 1127 1128#: ../gui/colors/sliders.py:178 1129msgctxt "color component slider: tooltip" 1130msgid "RGB Green" 1131msgstr "RGB-grøn" 1132 1133#: ../gui/colors/sliders.py:195 1134msgctxt "color component slider: tooltip" 1135msgid "RGB Blue" 1136msgstr "RGB-blå" 1137 1138#: ../gui/colors/sliders.py:212 1139msgctxt "color component slider: tooltip" 1140msgid "HSV Hue" 1141msgstr "HSV farvetone" 1142 1143#: ../gui/colors/sliders.py:227 1144msgctxt "color component slider: tooltip" 1145msgid "HSV Saturation" 1146msgstr "HSV mætning" 1147 1148#: ../gui/colors/sliders.py:240 1149msgctxt "color component slider: tooltip" 1150msgid "HSV Value" 1151msgstr "HSV værdi" 1152 1153#: ../gui/colors/sliders.py:252 1154msgctxt "color component slider: tooltip" 1155msgid "HCY Hue" 1156msgstr "HCY farvetone" 1157 1158#: ../gui/colors/sliders.py:266 1159msgctxt "color component slider: tooltip" 1160msgid "HCY Chroma" 1161msgstr "HCY Chroma" 1162 1163#: ../gui/colors/sliders.py:281 1164msgctxt "color component slider: tooltip" 1165msgid "HCY Luma (Y')" 1166msgstr "HCY Luma (Y')" 1167 1168#: ../gui/colortools.py:141 1169msgctxt "color changer dock panels: tab tooltip title" 1170msgid "Liquid Wash" 1171msgstr "Flydende vask" 1172 1173#: ../gui/colortools.py:145 1174msgctxt "color changer dock panels: tab tooltip description" 1175msgid "Change color using a liquid-like wash of nearby colors." 1176msgstr "Ændr farve ved hjælp af en væske-lignende vask af nærliggende farver." 1177 1178#: ../gui/colortools.py:155 1179msgctxt "color changer dock panels: tab tooltip title" 1180msgid "Concentric Rings" 1181msgstr "Koncentriske cirkler" 1182 1183#: ../gui/colortools.py:159 1184msgctxt "color changer dock panels: tab tooltip description" 1185msgid "Change color using concentric HSV rings." 1186msgstr "Ændre farve ved hjælp af koncentriske cirkler HSV." 1187 1188#: ../gui/colortools.py:169 1189msgctxt "color changer dock panels: tab tooltip title" 1190msgid "Crossed Bowl" 1191msgstr "Krydsende skål" 1192 1193#: ../gui/colortools.py:173 1194msgctxt "color changer dock panels: tab tooltip description" 1195msgid "Change color with HSV ramps crossing a radial bowl of color." 1196msgstr "" 1197"Ændre farve med HSV ramper der krydser en radial (strålende ud fra et " 1198"centrum) skål af farve." 1199 1200#: ../gui/compatibility.py:34 1201msgctxt "File Load Compat Options" 1202msgid "Based on file" 1203msgstr "" 1204 1205#. This refers to a version of MyPaint like 1.0, 1.1, 1.2 etc 1206#: ../gui/compatibility.py:35 ../gui/drawwindow.py:276 1207#: ../gui/preferenceswindow.glade:1581 1208#, fuzzy 1209msgctxt "Prefs Dialog|Compatibility" 1210msgid "1.x" 1211msgstr "1.0" 1212 1213#. This refers to a version of MyPaint like 1.0, 1.1, 1.2 etc 1214#: ../gui/compatibility.py:36 ../gui/preferenceswindow.glade:1600 1215msgctxt "Prefs Dialog|Compatibility" 1216msgid "2.x" 1217msgstr "" 1218 1219#. TRANSLATORS: This is probably a rare warning, and it will not 1220#. TRANSLATORS: really be shown at all before the release of 3.0 1221#: ../gui/compatibility.py:44 1222#, python-brace-format 1223msgctxt "file compatibility warning" 1224msgid "" 1225"“{filename}” was saved with <b>MyPaint {new_version}</b>. It may be " 1226"<b>incompatible</b> with <b>MyPaint {current_version}</b>.\n" 1227"\n" 1228"Editing this file with this version of MyPaint is not guaranteed to work, " 1229"and may even result in crashes.\n" 1230"\n" 1231"It is <b>strongly recommended</b> to upgrade to <b>MyPaint {new_version}</b> " 1232"or newer if you want to edit this file!" 1233msgstr "" 1234 1235#: ../gui/compatibility.py:54 1236#, python-brace-format 1237msgctxt "file compatibility warning" 1238msgid "" 1239"“{filename}” was saved with <b>MyPaint {new_version}</b>. It may not be " 1240"fully compatible with <b>Mypaint {current_version}</b>.\n" 1241"\n" 1242"Saving it with this version of MyPaint may result in data that is only " 1243"supported by the newer version being lost.\n" 1244"\n" 1245"To be safe you should upgrade to MyPaint {new_version} or newer." 1246msgstr "" 1247 1248#: ../gui/compatibility.py:65 1249msgctxt "file compatibility question" 1250msgid "Do you want to open this file anyway?" 1251msgstr "" 1252 1253#: ../gui/compatibility.py:129 1254msgctxt "Version compat warning toggle" 1255msgid "Don't show this warning again" 1256msgstr "" 1257 1258#. TRANSLATORS: One of the options for the 1259#. TRANSLATORS: "When Not Specified in File" 1260#. TRANSLATORS: compatibility setting. 1261#: ../gui/compatibility.py:197 1262msgctxt "Prefs Dialog|Compatibility" 1263msgid "Always open in 1.x mode" 1264msgstr "" 1265 1266#. TRANSLATORS: One of the options for the 1267#. TRANSLATORS: "When Not Specified in File" 1268#. TRANSLATORS: compatibility setting. 1269#: ../gui/compatibility.py:206 1270msgctxt "Prefs Dialog|Compatibility" 1271msgid "Always open in 2.x mode" 1272msgstr "" 1273 1274#. TRANSLATORS: One of the options for the 1275#. TRANSLATORS: "When Not Specified in File" 1276#. TRANSLATORS: compatibility setting. 1277#: ../gui/compatibility.py:215 1278msgctxt "Prefs Dialog|Compatibility" 1279msgid "Open in 1.x mode unless file contains pigment layers" 1280msgstr "" 1281 1282#. TRANSLATORS: This is a label for a dropdown menu in the 1283#. TRANSLATORS: file chooser dialog when loading .ora files. 1284#: ../gui/compatibility.py:501 1285msgctxt "File Load Compat Options" 1286msgid "Compatibility mode:" 1287msgstr "" 1288 1289#: ../gui/device.py:48 1290msgctxt "prefs: device's type label" 1291msgid "Cursor/puck" 1292msgstr "Markør/puck" 1293 1294#: ../gui/device.py:52 1295msgctxt "prefs: device's type label" 1296msgid "Eraser" 1297msgstr "Viskelæder" 1298 1299#: ../gui/device.py:56 1300msgctxt "prefs: device's type label" 1301msgid "Keyboard" 1302msgstr "Tastatur" 1303 1304#: ../gui/device.py:60 1305msgctxt "prefs: device's type label" 1306msgid "Mouse" 1307msgstr "Mus" 1308 1309#: ../gui/device.py:64 1310msgctxt "prefs: device's type label" 1311msgid "Pen" 1312msgstr "Pen" 1313 1314#: ../gui/device.py:68 1315msgctxt "prefs: device's type label" 1316msgid "Touchpad" 1317msgstr "Tegneplade" 1318 1319#: ../gui/device.py:72 1320msgctxt "prefs: device's type label" 1321msgid "Touchscreen" 1322msgstr "Touchscreen" 1323 1324#: ../gui/device.py:92 1325msgctxt "device settings: allowed usage" 1326msgid "Ignore" 1327msgstr "Ignorer" 1328 1329#: ../gui/device.py:96 1330msgctxt "device settings: allowed usage" 1331msgid "Any Task" 1332msgstr "Enhver opgave" 1333 1334#: ../gui/device.py:100 1335msgctxt "device settings: allowed usage" 1336msgid "Non-painting tasks" 1337msgstr "Ikke-maleri opgaver" 1338 1339#: ../gui/device.py:104 1340msgctxt "device settings: allowed usage" 1341msgid "Navigation only" 1342msgstr "Kun navigation" 1343 1344#: ../gui/device.py:129 1345msgctxt "device settings: unmodified scroll action" 1346msgid "Zoom" 1347msgstr "Zoom" 1348 1349#: ../gui/device.py:130 1350msgctxt "device settings: unmodified scroll action" 1351msgid "Pan" 1352msgstr "Panorering" 1353 1354#. TRANSLATORS: Column's data is the device's name 1355#: ../gui/device.py:431 1356msgctxt "prefs: devices table: column header" 1357msgid "Device" 1358msgstr "Enhed" 1359 1360#. TRANSLATORS: Column's data is the number of axes (an integer) 1361#: ../gui/device.py:445 1362msgctxt "prefs: devices table: column header" 1363msgid "Axes" 1364msgstr "Akser" 1365 1366#. TRANSLATORS: Column shows type labels ("Touchscreen", "Pen" etc.) 1367#: ../gui/device.py:459 1368msgctxt "prefs: devices table: column header" 1369msgid "Type" 1370msgstr "Type" 1371 1372#. TRANSLATORS: Column's data is a dropdown allowing the allowed 1373#. TRANSLATORS: tasks for the row's device to be configured. 1374#: ../gui/device.py:482 1375msgctxt "prefs: devices table: column header" 1376msgid "Use for…" 1377msgstr "Brug for …" 1378 1379#. TRANSLATORS: Column's data is a dropdown for how the device's 1380#. TRANSLATORS: scroll wheel or scroll-gesture events are to be 1381#. TRANSLATORS: interpreted normally. 1382#: ../gui/device.py:512 1383msgctxt "prefs: devices table: column header" 1384msgid "Scroll…" 1385msgstr "Rul …" 1386 1387#. Name and preview column: will be indented 1388#: ../gui/dialogs.py:74 ../gui/externalapp.py:141 ../gui/layers.py:405 1389msgid "Name" 1390msgstr "Navn" 1391 1392#: ../gui/dialogs.py:126 1393msgid "Overwrite brush?" 1394msgstr "Overskriv pensel?" 1395 1396#: ../gui/dialogs.py:134 ../gui/dialogs.py:204 1397msgid "Replace" 1398msgstr "Erstat" 1399 1400#: ../gui/dialogs.py:137 ../gui/dialogs.py:207 ../gui/brusheditor.glade:189 1401msgid "Rename" 1402msgstr "Omdøb" 1403 1404#: ../gui/dialogs.py:140 1405msgid "Replace all" 1406msgstr "Erstat alle" 1407 1408#: ../gui/dialogs.py:142 1409msgid "Rename all" 1410msgstr "Omdøb alle" 1411 1412#: ../gui/dialogs.py:162 1413msgid "Imported brush" 1414msgstr "Importeret pensel" 1415 1416#: ../gui/dialogs.py:163 1417msgid "Existing brush" 1418msgstr "Eksisterende pensel" 1419 1420#: ../gui/dialogs.py:166 1421#, fuzzy, python-brace-format 1422msgid "" 1423"<b>A brush named “{brush_name}” already exists.</b>\n" 1424"Do you want to replace it, or should the new brush be renamed?" 1425msgstr "" 1426"<b>En pensel ved navn '%s' findes allerede.</b>\n" 1427"Vil du erstatte den, eller skal den nye pensel omdøbes?" 1428 1429#: ../gui/dialogs.py:196 1430msgid "Overwrite brush group?" 1431msgstr "Overskriv pensel gruppe?" 1432 1433#: ../gui/dialogs.py:220 1434#, fuzzy, python-brace-format 1435msgid "" 1436"<b>A group named “{groupname}” already exists.</b>\n" 1437"Do you want to replace it, or should the new group be renamed?\n" 1438"If you replace it, the brushes may be moved to a group called " 1439"“{deleted_groupname}”." 1440msgstr "" 1441"<b>En gruppe med navnet '{groupname}' findes allerede.</b>\n" 1442"Vil du erstatte den, eller skal den nye gruppe omdøbes?\n" 1443"Hvis du erstatter kan penslerne blive flyttet til en gruppe kaldet " 1444"'{deleted_groupname}'." 1445 1446#: ../gui/dialogs.py:326 1447msgid "Import brush package?" 1448msgstr "Importer pensel pakke?" 1449 1450#: ../gui/dialogs.py:357 1451#, fuzzy, python-brace-format 1452msgid "<b>Do you really want to import package “{brushpack_name}”?</b>" 1453msgstr "<b>Vil du virkelig importere pakken '%s'?</b>" 1454 1455#: ../gui/document.py:453 1456#, python-format 1457msgid "Load brush settings from shortcut slot %d" 1458msgstr "Indlæs pensel indstillinger fra genvej plads %d" 1459 1460#: ../gui/document.py:454 1461#, python-format 1462msgid "Store brush settings in shortcut slot %d" 1463msgstr "Gem pensel indstillinger i genvej plads %d" 1464 1465#: ../gui/document.py:455 1466#, python-format 1467msgid "Restore Brush %d" 1468msgstr "Gendan pensel %d" 1469 1470#: ../gui/document.py:457 1471#, python-format 1472msgid "Save to Brush %d" 1473msgstr "Gem til pensel %d" 1474 1475#: ../gui/document.py:555 1476#, python-format 1477msgid "Undo %s" 1478msgstr "Fortryd %s" 1479 1480#: ../gui/document.py:557 1481msgid "Undo" 1482msgstr "Fortryd" 1483 1484#: ../gui/document.py:567 1485#, python-format 1486msgid "Redo %s" 1487msgstr "Omgør %s" 1488 1489#: ../gui/document.py:569 1490msgid "Redo" 1491msgstr "Omgør" 1492 1493#. TRANSLATORS: Statusbar message explaining button and modifier 1494#. TRANSLATORS: combinations used to access modes/tools/actions. 1495#. TRANSLATORS: "With <current-modifiers> held down: <list>" 1496#: ../gui/document.py:862 1497#, python-brace-format 1498msgid "{button_combination} is {resultant_action}" 1499msgstr "{button_combination} er {resultant_action}" 1500 1501#. TRANSLATORS: This is a separator for the list of button actions 1502#. TRANSLATORS: that appears when a modifier key is held down. 1503#. TRANSLATORS: search for " held down: " (incl spaces) for the context 1504#: ../gui/document.py:872 1505msgid "; " 1506msgstr ", " 1507 1508#. TRANSLATORS: "With <current-modifiers> held down: <separated-list>" 1509#. TRANSLATORS: Action names may contain coordinating conjunctions such 1510#. TRANSLATORS: as the English "and", so use appropriate punctuation or 1511#. TRANSLATORS: wording for the separator. Also a little more spacing 1512#. TRANSLATORS: than normal looks good here. 1513#: ../gui/document.py:878 1514#, python-brace-format 1515msgid "With {modifiers} held down: {button_actions}." 1516msgstr "Med {modifiers} holdt nede: {button_actions}." 1517 1518#: ../gui/document.py:900 1519msgctxt "Statusbar message: copy result" 1520msgid "Empty document, nothing copied." 1521msgstr "" 1522 1523#: ../gui/document.py:912 1524#, python-brace-format 1525msgctxt "Statusbar message: copy result" 1526msgid "Copied layer as {w}×{h} image." 1527msgstr "" 1528 1529#: ../gui/document.py:929 1530msgctxt "Statusbar message: paste result" 1531msgid "Nothing on clipboard." 1532msgstr "" 1533 1534#: ../gui/document.py:938 1535msgctxt "Statusbar message: paste result" 1536msgid "Clipboard does not contain an image." 1537msgstr "" 1538 1539#: ../gui/document.py:949 1540msgctxt "Statusbar message: paste result" 1541msgid "Cannot paste into this type of layer." 1542msgstr "" 1543 1544#: ../gui/document.py:954 1545#, python-brace-format 1546msgctxt "Statusbar message: paste result" 1547msgid "Pasted {w}×{h} image." 1548msgstr "" 1549 1550#: ../gui/document.py:2054 1551#, python-brace-format 1552msgctxt "Statusbar message: vacuum document" 1553msgid "Vacuum: discarded {removed} of {total} tiles." 1554msgstr "" 1555 1556#. TRANSLATORS: window title for use with a filename 1557#: ../gui/drawwindow.py:270 1558#, python-format 1559msgid "%s - MyPaint" 1560msgstr "%s - MyPaint" 1561 1562#. TRANSLATORS: window title for use without a filename 1563#: ../gui/drawwindow.py:273 ../gui/mypaint.glade:8 1564msgid "MyPaint" 1565msgstr "MyPaint" 1566 1567#: ../gui/drawwindow.py:296 1568msgctxt "Open dragged file confirm dialog: title" 1569msgid "Open Dragged File?" 1570msgstr "" 1571 1572#: ../gui/drawwindow.py:300 1573#, fuzzy 1574msgctxt "Open dragged file confirm dialog: continue button" 1575msgid "_Open" 1576msgstr "Åben" 1577 1578#: ../gui/drawwindow.py:493 1579msgid "Set current color" 1580msgstr "Sæt nuværende farve" 1581 1582#: ../gui/drawwindow.py:538 1583msgid "Leave Fullscreen Mode" 1584msgstr "Forlad fuldskærmsvisning" 1585 1586#: ../gui/drawwindow.py:539 1587msgid "Leave Fullscreen" 1588msgstr "Forlad fuldskærmsvisning" 1589 1590#: ../gui/drawwindow.py:542 1591msgid "Enter Fullscreen Mode" 1592msgstr "Vælg fuldskærmsvisning" 1593 1594#: ../gui/drawwindow.py:543 1595msgid "Fullscreen" 1596msgstr "Fuldskærmsvisning" 1597 1598#: ../gui/drawwindow.py:682 1599#, fuzzy 1600msgctxt "Quit confirm dialog: title" 1601msgid "Really Quit?" 1602msgstr "Virkelig afslutte?" 1603 1604#: ../gui/drawwindow.py:686 1605#, fuzzy 1606msgctxt "Quit confirm dialog: continue button" 1607msgid "_Quit" 1608msgstr "Afslut" 1609 1610#: ../gui/drawwindow.py:704 1611msgid "Import brush package…" 1612msgstr "Import pensel pakke …" 1613 1614#: ../gui/drawwindow.py:705 1615msgid "MyPaint brush package (*.zip)" 1616msgstr "MyPaint pensel pakke (* .zip)" 1617 1618#. # UI string consts 1619#. TRANSLATORS: Statusbar message when "Edit in External App" 1620#. TRANSLATORS: (for a layer) is successfully initiated. 1621#: ../gui/externalapp.py:37 1622#, python-brace-format 1623msgid "Launched {app_name} to edit layer “{layer_name}”" 1624msgstr "Startede {app_name} for at redigere laget \"{layer_name}\"" 1625 1626#. TRANSLATORS: Statusbar message shown when the app chosen for 1627#. TRANSLATORS: "Edit in External App" (for a layer) failed to open. 1628#: ../gui/externalapp.py:41 1629#, python-brace-format 1630msgid "Error: failed to launch {app_name} to edit layer “{layer_name}”" 1631msgstr "" 1632"Fejl: kunne ikke starte {app_name} for at redigere laget \"{layer_name}\"" 1633 1634#. TRANSLATORS: Statusbar message for when an "Edit in External App" 1635#. TRANSLATORS: operation is cancelled by the user before it starts. 1636#: ../gui/externalapp.py:46 1637#, python-brace-format 1638msgid "" 1639"Editing cancelled. You can still edit “{layer_name}” from the Layers menu." 1640msgstr "" 1641"Redigering annulleret. Du kan stadig redigere \"{layer_name}\" fra menuen " 1642"lag." 1643 1644#. TRANSLATORS: This is a statusbar message shown when 1645#. TRANSLATORS: a layer is updated from an external edit 1646#: ../gui/externalapp.py:51 1647#, python-brace-format 1648msgid "Updated layer “{layer_name}” with external edits" 1649msgstr "Opdaterede lag \"{layer_name}\" med eksterne redigeringer" 1650 1651#: ../gui/externalapp.py:55 1652#, python-brace-format 1653msgctxt "Edit in External App (statusbar message)" 1654msgid "Failed to update layer with external edits from “{file_basename}”." 1655msgstr "" 1656 1657#: ../gui/externalapp.py:66 1658#, python-brace-format 1659msgid "" 1660"MyPaint needs to edit a file of type “{type_name}” ({content_type}). What " 1661"application should it use?" 1662msgstr "" 1663"MyPaint har brug at redigere en fil af typen " 1664"\"{type_name}\" ({content_type}). Hvilket program skal der bruges?" 1665 1666#: ../gui/externalapp.py:70 1667#, python-brace-format 1668msgid "" 1669"What application should MyPaint use for editing files of type " 1670"“{type_name}” ({content_type})?" 1671msgstr "" 1672"Hvilket program skal MyPaint bruge til redigering af filer af typen " 1673"\"{type_name}\" ({content_type})?" 1674 1675#: ../gui/externalapp.py:76 1676msgid "Open With…" 1677msgstr "Åbn med …" 1678 1679#: ../gui/externalapp.py:128 1680msgid "Icon" 1681msgstr "Ikon" 1682 1683#: ../gui/externalapp.py:171 1684msgid "no description" 1685msgstr "ingen beskrivelse" 1686 1687#: ../gui/filehandling.py:127 1688#, fuzzy, python-brace-format 1689msgctxt "Document I/O: message shown while working" 1690msgid "Loading {files_summary}…" 1691msgstr "Indlæser \"{file_basename}\" …" 1692 1693#: ../gui/filehandling.py:131 1694#, python-brace-format 1695msgctxt "Document I/O: message shown while working" 1696msgid "Importing layers from {files_summary}…" 1697msgstr "" 1698 1699#: ../gui/filehandling.py:135 1700#, fuzzy, python-brace-format 1701msgctxt "Document I/O: message shown while working" 1702msgid "Saving {files_summary}…" 1703msgstr "Gemmer \"{file_basename}\" …" 1704 1705#: ../gui/filehandling.py:139 1706#, fuzzy, python-brace-format 1707msgctxt "Document I/O: message shown while working" 1708msgid "Exporting to {files_summary}…" 1709msgstr "Eksporterer til \"{file_basename}\" …" 1710 1711#: ../gui/filehandling.py:146 1712#, fuzzy, python-brace-format 1713msgctxt "Document I/O: fail message" 1714msgid "Failed to export to {files_summary}." 1715msgstr "Kunne ikke eksporteres til \"{file_basename}\"." 1716 1717#: ../gui/filehandling.py:150 1718#, fuzzy, python-brace-format 1719msgctxt "Document I/O: fail message" 1720msgid "Failed to save {files_summary}." 1721msgstr "Kunne ikke gemme \"{file_basename}\"." 1722 1723#: ../gui/filehandling.py:154 1724#, python-brace-format 1725msgctxt "Document I/O: fail message" 1726msgid "Could not import layers from {files_summary}." 1727msgstr "" 1728 1729#: ../gui/filehandling.py:158 1730#, fuzzy, python-brace-format 1731msgctxt "Document I/O: fail message" 1732msgid "Could not load {files_summary}." 1733msgstr "\"{file_basename}\" kunne ikke indlæses." 1734 1735#: ../gui/filehandling.py:165 1736#, fuzzy 1737msgctxt "Document I/O: fail dialog title" 1738msgid "Save failed" 1739msgstr "Gem palette" 1740 1741#: ../gui/filehandling.py:169 1742msgctxt "Document I/O: fail dialog title" 1743msgid "Export failed" 1744msgstr "" 1745 1746#: ../gui/filehandling.py:173 1747msgctxt "Document I/O: fail dialog title" 1748msgid "Import Layers failed" 1749msgstr "" 1750 1751#: ../gui/filehandling.py:177 1752msgctxt "Document I/O: fail dialog title" 1753msgid "Open failed" 1754msgstr "" 1755 1756#: ../gui/filehandling.py:184 1757#, fuzzy, python-brace-format 1758msgctxt "Document I/O: success" 1759msgid "Exported to {files_summary} successfully." 1760msgstr "Eksporteret til \"{file_basename}\" korrekt." 1761 1762#: ../gui/filehandling.py:188 1763#, fuzzy, python-brace-format 1764msgctxt "Document I/O: success" 1765msgid "Saved {files_summary} successfully." 1766msgstr "Gemt \"{file_basename}\"." 1767 1768#: ../gui/filehandling.py:192 1769#, python-brace-format 1770msgctxt "Document I/O: success" 1771msgid "Imported layers from {files_summary}." 1772msgstr "" 1773 1774#: ../gui/filehandling.py:196 1775#, fuzzy, python-brace-format 1776msgctxt "Document I/O: success" 1777msgid "Loaded {files_summary}." 1778msgstr "Indlæst \"{file_basename}\"." 1779 1780#. TRANSLATORS: formatting for {files_summary} for multiple files. 1781#. TRANSLATORS: corresponding msgid for single files: "“{basename}”" 1782#: ../gui/filehandling.py:215 1783#, python-brace-format 1784msgid "{n} file" 1785msgid_plural "{n} files" 1786msgstr[0] "" 1787msgstr[1] "" 1788 1789#: ../gui/filehandling.py:223 1790#, fuzzy, python-brace-format 1791msgctxt "Document I/O: the {files_summary} for a single file" 1792msgid "“{basename}”" 1793msgstr "Indlæst \"{file_basename}\"." 1794 1795#: ../gui/filehandling.py:432 1796#, fuzzy 1797msgctxt "save/load dialogs: filter patterns" 1798msgid "All Recognized Formats" 1799msgstr "Alle kendte formater" 1800 1801#: ../gui/filehandling.py:437 1802#, fuzzy 1803msgctxt "save/load dialogs: filter patterns" 1804msgid "OpenRaster (*.ora)" 1805msgstr "OpenRaster (* .ora)" 1806 1807#: ../gui/filehandling.py:442 1808#, fuzzy 1809msgctxt "save/load dialogs: filter patterns" 1810msgid "PNG (*.png)" 1811msgstr "PNG (*.png)" 1812 1813#: ../gui/filehandling.py:447 1814#, fuzzy 1815msgctxt "save/load dialogs: filter patterns" 1816msgid "JPEG (*.jpg; *.jpeg)" 1817msgstr "JPEG (*.jpg; *.jpeg)" 1818 1819#: ../gui/filehandling.py:495 1820#, fuzzy 1821msgctxt "save dialogs: save formats and options" 1822msgid "By extension (prefer default format)" 1823msgstr "Efter filendelse (foretrækker standardformat)" 1824 1825#: ../gui/filehandling.py:499 1826#, fuzzy 1827msgctxt "save dialogs: save formats and options" 1828msgid "OpenRaster (*.ora)" 1829msgstr "OpenRaster (* .ora)" 1830 1831#: ../gui/filehandling.py:503 1832#, fuzzy 1833msgctxt "save dialogs: save formats and options" 1834msgid "PNG, respecting “Show Background” (*.png)" 1835msgstr "PNG fast med baggrund (*.png)" 1836 1837#: ../gui/filehandling.py:507 1838#, fuzzy 1839msgctxt "save dialogs: save formats and options" 1840msgid "PNG, solid RGB (*.png)" 1841msgstr "PNG (*.png)" 1842 1843#: ../gui/filehandling.py:511 1844#, fuzzy 1845msgctxt "save dialogs: save formats and options" 1846msgid "PNG, transparent RGBA (*.png)" 1847msgstr "PNG gennemsigtig (*.png)" 1848 1849#: ../gui/filehandling.py:515 1850#, fuzzy 1851msgctxt "save dialogs: save formats and options" 1852msgid "Multiple PNGs, by layer (*.NUM.png)" 1853msgstr "Flere PNG gennemsigtig (*. XXX.png)" 1854 1855#: ../gui/filehandling.py:519 1856#, fuzzy 1857msgctxt "save dialogs: save formats and options" 1858msgid "Multiple PNGs, by view (*.NAME.png)" 1859msgstr "Flere PNG gennemsigtig (*. XXX.png)" 1860 1861#: ../gui/filehandling.py:523 1862#, fuzzy 1863msgctxt "save dialogs: save formats and options" 1864msgid "JPEG 90% quality (*.jpg; *.jpeg)" 1865msgstr "JPEG 90% kvalitet (*.jpg; *.jpeg)" 1866 1867#: ../gui/filehandling.py:581 1868#, fuzzy 1869msgctxt "Dialogs (window title): File→Export…" 1870msgid "Export" 1871msgstr "Eksporter …" 1872 1873#: ../gui/filehandling.py:586 1874#, fuzzy 1875msgctxt "Dialogs (window title): File→Save As…" 1876msgid "Save As" 1877msgstr "Gem som …" 1878 1879#: ../gui/filehandling.py:606 1880#, fuzzy 1881msgctxt "save dialogs: formats and options: (label)" 1882msgid "Format to save as:" 1883msgstr "Format der gemmes som:" 1884 1885#: ../gui/filehandling.py:673 1886#, fuzzy 1887msgctxt "" 1888"Destructive action confirm dialog: fallback title (normally overridden)" 1889msgid "Really Continue?" 1890msgstr "Virkelig fortsætte?" 1891 1892#: ../gui/filehandling.py:706 1893msgctxt "Destructive action confirm dialog: cancel button" 1894msgid "_Cancel" 1895msgstr "" 1896 1897#: ../gui/filehandling.py:710 1898#, fuzzy 1899msgctxt "Destructive action confirm dialog: save checkbox" 1900msgid "_Save to Scraps first" 1901msgstr "_Gem som skrot" 1902 1903#: ../gui/filehandling.py:716 1904msgctxt "" 1905"Destructive action confirm dialog: fallback continue button (normally " 1906"overridden)" 1907msgid "Co_ntinue" 1908msgstr "" 1909 1910#: ../gui/filehandling.py:739 1911#, fuzzy, python-brace-format 1912msgctxt "Destructive action confirm dialog: warning message" 1913msgid "You risk losing {abbreviated_time} of unsaved painting." 1914msgstr "Dette vil slette {abbreviated_time} af ikke gemt maleri" 1915 1916#: ../gui/filehandling.py:804 1917msgctxt "File→New: confirm dialog: title question" 1918msgid "New Canvas?" 1919msgstr "" 1920 1921#: ../gui/filehandling.py:808 1922msgctxt "File→New: confirm dialog: continue button" 1923msgid "_New Canvas" 1924msgstr "" 1925 1926#: ../gui/filehandling.py:1024 1927msgctxt "File→Open: confirm dialog: title question" 1928msgid "Open File?" 1929msgstr "" 1930 1931#: ../gui/filehandling.py:1028 1932#, fuzzy 1933msgctxt "File→Open: confirm dialog: continue button" 1934msgid "_Open…" 1935msgstr "Åben …" 1936 1937#: ../gui/filehandling.py:1036 1938#, fuzzy 1939msgctxt "File→Open: file chooser dialog: title" 1940msgid "Open File" 1941msgstr "Åben" 1942 1943#: ../gui/filehandling.py:1084 1944#, fuzzy 1945msgctxt "load dialogs: title" 1946msgid "Open Scratchpad…" 1947msgstr "Åbn Skitseblok …" 1948 1949#: ../gui/filehandling.py:1126 1950#, fuzzy 1951msgctxt "Layers→Import Layers: files-chooser dialog: title" 1952msgid "Import Layers" 1953msgstr "Importeret pensel" 1954 1955#: ../gui/filehandling.py:1433 1956msgctxt "File→Open Recent→* confirm dialog: title" 1957msgid "Open File?" 1958msgstr "" 1959 1960#: ../gui/filehandling.py:1437 1961#, fuzzy 1962msgctxt "File→Open Recent→* confirm dialog: continue button" 1963msgid "_Open" 1964msgstr "Åben" 1965 1966#: ../gui/filehandling.py:1452 1967#, fuzzy 1968msgctxt "File→Open Most Recent confirm dialog: title" 1969msgid "Open Most Recent File?" 1970msgstr "Åbn seneste" 1971 1972#: ../gui/filehandling.py:1457 1973#, fuzzy 1974msgctxt "File→Open Most Recent→* confirm dialog: continue button" 1975msgid "_Open" 1976msgstr "Åben" 1977 1978#: ../gui/filehandling.py:1471 1979#, fuzzy 1980msgctxt "File→Open Next/Prev Scrap: error message" 1981msgid "There are no scrap files yet. Try saving one first." 1982msgstr "Der findes ingen skrot filer med navnet \"%s\" endnu." 1983 1984#: ../gui/filehandling.py:1480 1985#, fuzzy 1986msgctxt "File→Open Next/Prev Scrap confirm dialog: title" 1987msgid "Open Next Scrap?" 1988msgstr "Åbn næste skrot" 1989 1990#: ../gui/filehandling.py:1488 1991#, fuzzy 1992msgctxt "File→Open Next/Prev Scrap confirm dialog: title" 1993msgid "Open Previous Scrap?" 1994msgstr "Åbn tidligere skrot" 1995 1996#: ../gui/filehandling.py:1497 1997#, fuzzy 1998msgctxt "File→Open Next/Prev Scrap confirm dialog: continue button" 1999msgid "_Open" 2000msgstr "Åben" 2001 2002#: ../gui/filehandling.py:1512 2003msgctxt "File→Revert: status message: canvas has no filename yet" 2004msgid "Cannot revert: canvas has not been saved to a file yet." 2005msgstr "" 2006 2007#: ../gui/filehandling.py:1519 2008msgctxt "File→Revert confirm dialog: title" 2009msgid "Revert Changes?" 2010msgstr "" 2011 2012#: ../gui/filehandling.py:1524 2013#, fuzzy 2014msgctxt "File→Revert confirm dialog: continue button" 2015msgid "_Revert" 2016msgstr "Forkast" 2017 2018#: ../gui/fill.py:122 2019#, fuzzy 2020msgctxt "" 2021"Name of the fill mode\n" 2022"In other software, 'Flood Fill' is also known as 'Bucket Fill' or just 'Fill'" 2023msgid "Flood Fill" 2024msgstr "Spandudfyldning" 2025 2026#: ../gui/fill.py:128 2027#, fuzzy 2028msgctxt "Usage description of the Flood Fill mode" 2029msgid "Fill areas with color" 2030msgstr "Udfyld områder med farve" 2031 2032#: ../gui/fill.py:507 2033#, fuzzy 2034msgctxt "" 2035"fill options: numeric value that determines whether tested pixels will be " 2036"included in the fill, based on color difference" 2037msgid "Tolerance:" 2038msgstr "Tolerance:" 2039 2040#: ../gui/fill.py:512 2041#, fuzzy 2042msgctxt "" 2043"fill options: Tolerance (tooltip) Note: 'the start' refers to the color of " 2044"the starting point (pixel) of the fill" 2045msgid "" 2046"How much pixel colors are allowed to vary from the start\n" 2047"before Flood Fill will refuse to fill them" 2048msgstr "" 2049"Hvor meget pixel farver får lov til at variere fra starten før " 2050"spandudfyldning vil nægte at udfylde dem" 2051 2052#: ../gui/fill.py:536 2053#, fuzzy 2054msgctxt "" 2055"fill options: option category (label) Options under this category relate to " 2056"what the fill isbased on, not where the actual fill ends up." 2057msgid "Source:" 2058msgstr "Kilde:" 2059 2060#: ../gui/fill.py:539 2061msgctxt "fill options: 'Source:' category (tooltip)" 2062msgid "The input that the fill will be based on" 2063msgstr "" 2064 2065#: ../gui/fill.py:583 2066msgctxt "fill options: 'Source' category: Layer dropdown (tooltip)" 2067msgid "Select a specific layer you want the fill to be based on" 2068msgstr "" 2069 2070#: ../gui/fill.py:601 2071#, fuzzy 2072msgctxt "" 2073"fill options: 'Source:' category: toggle (label)\n" 2074"When this option is enabled, the fill is based\n" 2075"on the combination of all visible layers" 2076msgid "Sample Merged" 2077msgstr "Opsamlet prøve" 2078 2079#: ../gui/fill.py:605 2080#, fuzzy 2081msgctxt "fill options: Sample Merged (tooltip)" 2082msgid "" 2083"When considering which area to fill, use a\n" 2084"temporary merge of all the visible layers\n" 2085"underneath the current layer" 2086msgstr "" 2087"Når man overvejer hvilket område som udfyldes, \n" 2088"brug en midlertidig samling af alle synlige lag \n" 2089"under det aktuelle lag" 2090 2091#: ../gui/fill.py:621 2092#, fuzzy 2093msgctxt "fill options: toggle whether the fill will be limited by the viewport" 2094msgid "Limit to View" 2095msgstr "Tilpas til visning" 2096 2097#: ../gui/fill.py:627 2098msgctxt "" 2099"fill options: Limit to View (tooltip)\n" 2100"Note: 'that can fit the view' is equivalent to: 'in which the entire visible " 2101"part of the canvas can fit" 2102msgid "" 2103"Limit the area that can be filled, based on the viewport.\n" 2104"If the view is rotated, the fill will be limited to the\n" 2105"smallest canvas-aligned rectangle that can fit the view." 2106msgstr "" 2107 2108#: ../gui/fill.py:644 2109#, fuzzy 2110msgctxt "" 2111"fill options: option category (label)\n" 2112"Options under this category relate to where the fill will end up (default: " 2113"the active layer) and how it will be combined with that layer." 2114msgid "Target:" 2115msgstr "Mål:" 2116 2117#: ../gui/fill.py:647 2118#, fuzzy 2119msgctxt "fill options: 'Target:' category (tooltip)" 2120msgid "Where the output should go" 2121msgstr "Hvor resultatet skal gå" 2122 2123#: ../gui/fill.py:656 2124#, fuzzy 2125msgctxt "" 2126"fill options: Target | toggle (label)\n" 2127"When this option is enabled, the fill will be placed on a new\n" 2128"layer above the active layer. Option resets after each fill." 2129msgid "New Layer (once)" 2130msgstr "Nyt lag (en gang)" 2131 2132#: ../gui/fill.py:661 2133#, fuzzy 2134msgctxt "fill options: Target | New Layer (tooltip)" 2135msgid "" 2136"Create a new layer with the results of the fill.\n" 2137"This is turned off automatically after use." 2138msgstr "" 2139"Opret et nyt lag med resultaterne af fyld.\n" 2140"Dette slukkes automatisk efter brug." 2141 2142#: ../gui/fill.py:673 2143msgctxt "fill options: Target | Blend Mode dropdown - warning text" 2144msgid "This mode does nothing when alpha locking is enabled!" 2145msgstr "" 2146 2147#: ../gui/fill.py:687 2148msgctxt "fill options: Target | Blend Mode dropdown (tooltip)" 2149msgid "Blend mode used when filling" 2150msgstr "" 2151 2152#: ../gui/fill.py:702 2153msgid "Opacity:" 2154msgstr "Opacitet:" 2155 2156#: ../gui/fill.py:705 2157msgctxt "fill options: Opacity slider (tooltip)" 2158msgid "Opacity of the fill" 2159msgstr "" 2160 2161#: ../gui/fill.py:728 2162msgctxt "fill options: numeric option - grow/shrink fill (label)" 2163msgid "Offset:" 2164msgstr "" 2165 2166#: ../gui/fill.py:744 2167msgctxt "fill options: Offset (tooltip)" 2168msgid "The distance in pixels to grow or shrink the fill" 2169msgstr "" 2170 2171#: ../gui/fill.py:755 2172msgctxt "fill options: numeric option for blurring fill (label)" 2173msgid "Feather:" 2174msgstr "" 2175 2176#: ../gui/fill.py:770 2177msgctxt "fill options: Feather (tooltip)" 2178msgid "The amount of blur to apply to the fill" 2179msgstr "" 2180 2181#: ../gui/fill.py:786 2182msgctxt "fill options: gap detection toggle (label)" 2183msgid "Use Gap Detection" 2184msgstr "" 2185 2186#: ../gui/fill.py:791 2187msgctxt "fill options: Use Gap Detection (tooltip)" 2188msgid "" 2189"Try to detect gaps and not fill past them.\n" 2190"Note: This can be a lot slower than the regular fill, only enable when you " 2191"need it." 2192msgstr "" 2193 2194#: ../gui/fill.py:809 2195msgctxt "fill options: gap-detection sub-option, numeric setting (label)" 2196msgid "Max Gap Size:" 2197msgstr "" 2198 2199#: ../gui/fill.py:824 2200msgctxt "fill options: Max Gap Size (tooltip)" 2201msgid "" 2202"The size of the largest gaps that can be detected.\n" 2203"Using large values can make the fill run a lot slower." 2204msgstr "" 2205 2206#: ../gui/fill.py:837 2207msgctxt "" 2208"fill options: on/off sub-option, numeric (label)\n" 2209"When enabled, if the fill stops after going past a detected gap, it 'pulls' " 2210"the fill back out of the gap to the other side of it." 2211msgid "Prevent seeping" 2212msgstr "" 2213 2214#: ../gui/fill.py:844 2215msgctxt "fill options: Prevent seeping (tooltip)" 2216msgid "" 2217"Try to prevent the fill from seeping into the gaps.\n" 2218"If a fill starts in a detected gap, this option will do nothing." 2219msgstr "" 2220 2221#: ../gui/fill.py:854 ../gui/mode.py:627 2222msgid "Reset" 2223msgstr "Nulstil" 2224 2225#: ../gui/fill.py:858 2226#, fuzzy 2227msgctxt "fill options: Reset button (tooltip)" 2228msgid "Reset options to their defaults" 2229msgstr "Nulstil indstillinger til deres standardindstillinger" 2230 2231#: ../gui/fill.py:1036 2232#, fuzzy 2233msgctxt "fill option: default option in the Source Layer dropdown" 2234msgid "Selected Layer" 2235msgstr "Vælg lag" 2236 2237#: ../gui/footer.py:191 2238#, python-brace-format 2239msgctxt "current brush indicator: tooltip (no-description case)" 2240msgid "<b>{brush_name}</b>" 2241msgstr "<b>{brush_name}</b>" 2242 2243#: ../gui/footer.py:196 2244#, python-brace-format 2245msgctxt "current brush indicator: tooltip (description case)" 2246msgid "" 2247"<b>{brush_name}</b>\n" 2248"{brush_desc}" 2249msgstr "" 2250"<b>{brush_name}</b>\n" 2251"{brush_desc}" 2252 2253#: ../gui/framewindow.py:99 2254msgid "Edit Frame" 2255msgstr "Rediger ramme" 2256 2257#: ../gui/framewindow.py:102 2258msgid "Adjust the document frame" 2259msgstr "Juster dokument ramme" 2260 2261#: ../gui/framewindow.py:467 2262msgid "Frame Size" 2263msgstr "Ramme størrelse" 2264 2265#. {unit: (conv_factor, upper, lower, step_incr, page_incr, digits)} 2266#: ../gui/framewindow.py:470 ../gui/framewindow.py:536 2267#: ../gui/framewindow.py:909 ../gui/framewindow.py:926 2268#: ../gui/framewindow.py:927 ../gui/framewindow.py:979 2269#: ../gui/framewindow.py:984 2270msgid "px" 2271msgstr "px" 2272 2273#: ../gui/framewindow.py:472 2274msgid "Height:" 2275msgstr "Højde:" 2276 2277#: ../gui/framewindow.py:473 2278msgid "Width:" 2279msgstr "Bredde:" 2280 2281#: ../gui/framewindow.py:474 2282msgid "Resolution:" 2283msgstr "Opløsning:" 2284 2285#: ../gui/framewindow.py:476 2286msgid "DPI" 2287msgstr "DPI" 2288 2289#: ../gui/framewindow.py:481 2290msgid "Dots Per Inch (really Pixels Per Inch)" 2291msgstr "Dots Per Inch (rettere Pixels Per Inch)" 2292 2293#: ../gui/framewindow.py:484 2294msgid "Color:" 2295msgstr "Farve:" 2296 2297#: ../gui/framewindow.py:521 2298msgid "Frame Color" 2299msgstr "Ramme farve" 2300 2301#: ../gui/framewindow.py:544 2302msgid "<b>Frame dimensions</b>" 2303msgstr "<b>Ramme dimensioner</b>" 2304 2305#: ../gui/framewindow.py:558 2306msgid "<b>Pixel density</b>" 2307msgstr "<b>Pixel tæthed</b>" 2308 2309#: ../gui/framewindow.py:586 2310msgid "Set Frame to Layer" 2311msgstr "Sæt ramme til lag" 2312 2313#: ../gui/framewindow.py:587 2314msgid "Set frame to the extents of the current layer" 2315msgstr "Sæt ramme til det aktuelle lags mål" 2316 2317#: ../gui/framewindow.py:589 2318msgid "Set Frame to Document" 2319msgstr "Sæt ramme til dokument" 2320 2321#: ../gui/framewindow.py:590 2322msgid "Set frame to the combination of all layers" 2323msgstr "Sæt ramme til kombinationen af alle lag" 2324 2325#: ../gui/framewindow.py:600 2326msgid "Trim Layer to Frame" 2327msgstr "Trim laget til ramme" 2328 2329#: ../gui/framewindow.py:601 2330msgid "Trim parts of the current layer which lie outside the frame" 2331msgstr "Trim dele af det aktuelle lag, der ligger uden for rammen" 2332 2333#: ../gui/framewindow.py:607 2334msgid "Enabled" 2335msgstr "Aktiveret" 2336 2337#: ../gui/framewindow.py:719 2338#, python-brace-format 2339msgid "{width:g}×{height:g} {units}" 2340msgstr "{width:g}×{height:g} {units}" 2341 2342#: ../gui/framewindow.py:910 2343msgid "inch" 2344msgstr "tommer" 2345 2346#: ../gui/framewindow.py:911 2347msgid "cm" 2348msgstr "cm" 2349 2350#: ../gui/framewindow.py:912 2351msgid "mm" 2352msgstr "mm" 2353 2354#: ../gui/freehand.py:86 2355msgid "Freehand Drawing" 2356msgstr "Frihånds tegning" 2357 2358#: ../gui/freehand.py:89 2359msgid "Paint free-form brush strokes" 2360msgstr "Male friforms penselstrøg" 2361 2362#. TRANSLATORS: Short alias for "Slow position tracking". This is 2363#. TRANSLATORS: used on the options panel. 2364#: ../gui/freehand.py:581 2365msgid "Smooth:" 2366msgstr "Udglat:" 2367 2368#. TRANSLATORS: Short alias for "Fake Pressure (for mouse)". This is 2369#. TRANSLATORS: used on the options panel. 2370#: ../gui/freehand.py:596 ../gui/inputtestwindow.py:62 2371msgid "Pressure:" 2372msgstr "Tryk:" 2373 2374#. TRANSLATORS: Short alias for "Fake Barrel Rotation (for mouse)". 2375#. TRANSLATORS: This is used on the options panel. 2376#: ../gui/freehand.py:614 2377msgid "Twist:" 2378msgstr "" 2379 2380#: ../gui/gtkexcepthook.py:163 2381msgid "Bug Detected" 2382msgstr "Fejl registreret" 2383 2384#: ../gui/gtkexcepthook.py:166 2385msgid "<big><b>A programming error has been detected.</b></big>" 2386msgstr "<big><b>En programmerings fejl er blevet opdaget.</b></big>" 2387 2388#: ../gui/gtkexcepthook.py:169 2389msgid "" 2390"You may be able to ignore this error and carry on working, but you should " 2391"probably save your work soon.\n" 2392"\n" 2393"Please tell the developers about this using the issue tracker if no-one else " 2394"has reported it yet." 2395msgstr "" 2396"Det er måske muligt at ignorere fejlen og fortsætte med at arbejde, men du " 2397"skal sandsynligvis gemme dit arbejde hurtigt.\n" 2398"\n" 2399"Fortæl venligst udviklerne om dette ved hjælp af problemsporing, hvis ingen " 2400"andre har rapporteret den endnu." 2401 2402#: ../gui/gtkexcepthook.py:177 2403msgid "Search Tracker…" 2404msgstr "Søg sporing …" 2405 2406#. only development and prereleases 2407#: ../gui/gtkexcepthook.py:179 2408msgid "Report…" 2409msgstr "Rapporter …" 2410 2411#: ../gui/gtkexcepthook.py:181 2412msgid "Ignore Error" 2413msgstr "Ignorer fejl" 2414 2415#: ../gui/gtkexcepthook.py:182 2416msgid "Quit MyPaint" 2417msgstr "Afslut MyPaint" 2418 2419#: ../gui/gtkexcepthook.py:192 2420msgid "Details…" 2421msgstr "Detaljer …" 2422 2423#: ../gui/gtkexcepthook.py:219 ../gui/gtkexcepthook.py:222 2424msgid "Exception while analyzing the exception." 2425msgstr "Undtagelse under analyse af undtagelsen." 2426 2427#. TRANSLATORS: Crash report template for github, preceding a traceback. 2428#. TRANSLATORS: Please ask users kindly to supply at least an English 2429#. TRANSLATORS: title if they are able. 2430#: ../gui/gtkexcepthook.py:271 2431msgid "" 2432" #### Description\n" 2433"\n" 2434" Give this report a short descriptive title.\n" 2435" Use something like\n" 2436" \"[feature-that-broke]: [what-went-wrong]\"\n" 2437" for the title, if you can.\n" 2438" Then please replace this text\n" 2439" with a longer description of the bug.\n" 2440" Screenshots or videos are great, too!\n" 2441"\n" 2442" #### Steps to reproduce\n" 2443"\n" 2444" Please tell us what you were doing\n" 2445" when the error message popped up.\n" 2446" If you can provide step-by-step instructions\n" 2447" on how to reproduce the bug,\n" 2448" that's even better.\n" 2449"\n" 2450" #### Traceback\n" 2451" " 2452msgstr "" 2453" #### Beskrivelse\n" 2454"\n" 2455" Indgiv venligst alle tilbagemeldinger til \n" 2456" udviklerne på engelsk.\n" 2457"\n" 2458" Give denne rapport en kort beskrivende titel.\n" 2459" Brug noget i stil med \n" 2460" \"[feature-that-broke]: [what-went-wrong]\"\n" 2461" som titlen, hvis du kan.\n" 2462" Derefter skal du erstatte denne tekst\n" 2463" med en længere beskrivelse af fejlen.\n" 2464" Skærmbilleder eller videoer er også stor hjælp!\n" 2465"\n" 2466" #### Trin til at genskabe fejlen\n" 2467"\n" 2468" Fortæl os hvad du gjorde,\n" 2469" da fejlbeskeden dukkede op.\n" 2470" Hvis du kan give en trinvis vejledning\n" 2471" i at reproducere fejlen, \n" 2472" er det endnu bedre.\n" 2473"\n" 2474" #### Traceback\n" 2475" " 2476 2477#: ../gui/inktool.py:96 ../gui/inktool.py:473 2478msgid "Inking" 2479msgstr "Farvelægning" 2480 2481#: ../gui/inktool.py:99 2482msgid "Draw, and then adjust smooth lines" 2483msgstr "Tegne, og derefter justere bløde linjer" 2484 2485#: ../gui/inputtestwindow.py:32 2486msgid "Input Device Test" 2487msgstr "Input-enhed test" 2488 2489#: ../gui/inputtestwindow.py:61 2490msgid "(no pressure)" 2491msgstr "(ingen tryk)" 2492 2493#: ../gui/inputtestwindow.py:64 2494msgid "(no tilt)" 2495msgstr "(ingen tilt)" 2496 2497#: ../gui/inputtestwindow.py:65 2498msgid "Tilt:" 2499msgstr "Tilt:" 2500 2501#: ../gui/inputtestwindow.py:70 2502msgid "(no device)" 2503msgstr "(ingen enhed)" 2504 2505#: ../gui/inputtestwindow.py:71 2506msgid "Device:" 2507msgstr "Enhed:" 2508 2509#: ../gui/inputtestwindow.py:73 2510msgid "(No Barrel Rotation)" 2511msgstr "" 2512 2513#: ../gui/inputtestwindow.py:75 2514#, fuzzy 2515msgid "Barrel Rotation:" 2516msgstr "Nulstil rotation" 2517 2518#. TRANSLATORS: Command to move a layer in the horizontal plane, 2519#. TRANSLATORS: preserving its position in the stack. 2520#. TRANSLATORS: Note "in the horizontal plane" - not "horizontally". 2521#: ../gui/layermanip.py:47 ../lib/command.py:1053 2522msgid "Move Layer" 2523msgstr "Flyt lag" 2524 2525#: ../gui/layermanip.py:50 2526msgid "Move the current layer" 2527msgstr "Flyt det aktuelle lag" 2528 2529#: ../gui/layerprops.py:356 2530msgctxt "layer properties dialog: name entry: icon tooltip" 2531msgid "Layer names cannot be empty." 2532msgstr "" 2533 2534#: ../gui/layerprops.py:361 2535msgctxt "layer properties dialog: name entry: icon tooltip" 2536msgid "Layer name is not unique." 2537msgstr "" 2538 2539#: ../gui/layerprops.py:377 2540#, fuzzy 2541msgctxt "layer properties dialog: title" 2542msgid "Layer Properties" 2543msgstr "Egenskaber" 2544 2545#: ../gui/layerprops.py:381 2546msgctxt "layer properties dialog: done button" 2547msgid "Done" 2548msgstr "" 2549 2550#. Visibility flag column 2551#: ../gui/layers.py:394 2552msgid "Visible" 2553msgstr "Synlige" 2554 2555#. Other flags column 2556#: ../gui/layers.py:426 2557msgid "Flags" 2558msgstr "" 2559 2560#: ../gui/layers.py:925 2561#, fuzzy 2562msgctxt "Layers: description: no layer (\"never happens\" condition!)" 2563msgid "?layer" 2564msgstr "Lag" 2565 2566#: ../gui/layers.py:945 2567msgctxt "Layers: description parts: unknown mode (fallback str!)" 2568msgid "?mode" 2569msgstr "" 2570 2571#: ../gui/layers.py:952 2572msgctxt "Layers: description parts: layer hidden" 2573msgid "Hidden" 2574msgstr "" 2575 2576#: ../gui/layers.py:957 2577#, python-format 2578msgctxt "Layers: description parts: opacity percentage" 2579msgid "%d%% opaque" 2580msgstr "" 2581 2582#: ../gui/layers.py:964 2583#, fuzzy 2584msgctxt "Layers dockable: description parts: layer locked flag" 2585msgid "Locked" 2586msgstr "Låst" 2587 2588#: ../gui/layers.py:975 2589msgctxt "Layers: description parts: unknown type (fallback str!)" 2590msgid "?type" 2591msgstr "" 2592 2593#: ../gui/layers.py:982 2594#, fuzzy 2595msgctxt "Layers dockable: description parts joiner text" 2596msgid ", " 2597msgstr ", " 2598 2599#: ../gui/layers.py:990 2600#, fuzzy, python-brace-format 2601msgctxt "Layers dockable: markup for a layer with no description" 2602msgid "{layer_name}" 2603msgstr "Tilføj {layer_default_name}" 2604 2605#: ../gui/layers.py:995 2606#, python-brace-format 2607msgctxt "Layers dockable: markup for a layer with a description" 2608msgid "" 2609"<span size=\"smaller\">{layer_name}\n" 2610"<span size=\"smaller\">{layer_description}</span></span>" 2611msgstr "" 2612 2613#: ../gui/layerswindow.py:95 2614msgid "Layers" 2615msgstr "Lag" 2616 2617#: ../gui/layerswindow.py:96 2618msgid "Arrange layers and assign effects" 2619msgstr "Arranger lag og tildel effekter" 2620 2621#. TRANSLATORS: tooltip for the opacity slider (text) 2622#. TRANSLATORS: note that "%%" turns into "%" 2623#: ../gui/layerswindow.py:102 2624#, python-format 2625msgid "Layer opacity: %d%%" 2626msgstr "Lag opacitet: %d%%" 2627 2628#. TRANSLATORS: label for the opacity slider (text) 2629#. TRANSLATORS: note that "%%" turns into "%" 2630#. TRANSLATORS: most of the time this can just be copied, or left alone 2631#: ../gui/layerswindow.py:107 2632#, python-format 2633msgid "%d%%" 2634msgstr "" 2635 2636#. TRANSLATORS: status bar messages for drag, without/with modifiers 2637#: ../gui/layerswindow.py:114 2638msgid "Move layer in stack…" 2639msgstr "Flyt lag i stakken …" 2640 2641#: ../gui/layerswindow.py:115 2642msgid "" 2643"Move layer in stack (dropping into a regular layer will create a new group)" 2644msgstr "" 2645"Flyt lag i stakken (flytter sig ned til et almindeligt lag, vil oprette en " 2646"ny gruppe)" 2647 2648#: ../gui/layerswindow.py:156 2649msgid "Layer" 2650msgstr "Lag" 2651 2652#: ../gui/layervis.py:53 2653#, fuzzy, python-brace-format 2654msgctxt "view controls: dropdown: item markup" 2655msgid "<i>{builtin_view_name}</i>" 2656msgstr "<b>{brush_name}</b>" 2657 2658#: ../gui/layervis.py:125 2659#, python-brace-format 2660msgctxt "view controls: dropdown: item markup" 2661msgid "{user_chosen_view_name}" 2662msgstr "" 2663 2664#: ../gui/layervis.py:187 2665#, fuzzy 2666msgctxt "view controls: rename view dialog" 2667msgid "Rename View" 2668msgstr "Roter visningen" 2669 2670#: ../gui/linemode.py:41 2671msgid "Entrance Pressure" 2672msgstr "Indgangs tryk" 2673 2674#: ../gui/linemode.py:42 2675msgid "Stroke entrance pressure for line tools" 2676msgstr "Strøgets indgangs tryk for linje værktøjer" 2677 2678#: ../gui/linemode.py:43 2679msgid "Midpoint Pressure" 2680msgstr "Midtpunkts tryk" 2681 2682#: ../gui/linemode.py:44 2683msgid "Mid-Stroke pressure for line tools" 2684msgstr "Strøgets midtpunkts tryk for linje værktøjer" 2685 2686#: ../gui/linemode.py:45 2687msgid "Exit Pressure" 2688msgstr "Udgangs tryk" 2689 2690#: ../gui/linemode.py:46 2691msgid "Stroke exit pressure for line tools" 2692msgstr "Strøgets udgangs tryk for linje værktøjer" 2693 2694#: ../gui/linemode.py:47 2695msgid "Head" 2696msgstr "Hoved" 2697 2698#: ../gui/linemode.py:48 2699msgid "Stroke lead-in end" 2700msgstr "Strøgets opstart slutning" 2701 2702#: ../gui/linemode.py:49 2703msgid "Tail" 2704msgstr "Hale" 2705 2706#: ../gui/linemode.py:50 2707msgid "Stroke trail-off beginning" 2708msgstr "Strøgets udtoning begyndelse" 2709 2710#: ../gui/linemode.py:174 2711msgid "Pressure variation…" 2712msgstr "Tryk variation …" 2713 2714#: ../gui/linemode.py:220 ../gui/linemode.py:778 2715msgid "Lines and Curves" 2716msgstr "Linjer og kurver" 2717 2718#. TRANSLATORS: users should never see this message 2719#: ../gui/linemode.py:224 2720msgid "Generic line/curve mode" 2721msgstr "Generisk linje/kurve tilstand" 2722 2723#: ../gui/linemode.py:781 2724msgid "Draw straight lines; Shift adds curves, Ctrl constrains angle" 2725msgstr "Tegn lige streger; Skift tasten tilføjer kurver, Ctrl begrænser vinkel" 2726 2727#: ../gui/linemode.py:791 2728msgid "Connected Lines" 2729msgstr "Forbundne linjer" 2730 2731#: ../gui/linemode.py:794 2732msgid "Draw a sequence of lines; Shift adds curves, Ctrl constrains angle" 2733msgstr "" 2734"Tegn en række af linjer; Skift tasten tilføjer kurver, Ctrl begrænser vinklen" 2735 2736#: ../gui/linemode.py:804 2737msgid "Ellipses and Circles" 2738msgstr "Ellipser og cirkler" 2739 2740#: ../gui/linemode.py:807 2741msgid "Draw ellipses; Shift rotates, Ctrl constrains ratio/angle" 2742msgstr "Tegne ellipser; Skift tasten roterer, Ctrl begrænser forholdet/vinkel" 2743 2744#: ../gui/meta.py:39 2745msgctxt "About dialog: copyright statement" 2746msgid "" 2747"Copyright (C) 2005-2020\n" 2748"Martin Renold and the MyPaint Development Team" 2749msgstr "" 2750"Copyright (C) 2005-2020\n" 2751"Martin Renold og MyPaint udviklingsteam" 2752 2753#: ../gui/meta.py:45 2754msgctxt "About dialog: license summary" 2755msgid "" 2756"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " 2757"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " 2758"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " 2759"any later version.\n" 2760"\n" 2761"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " 2762"ANY WARRANTY. See the COPYING file for more details." 2763msgstr "" 2764"Dette program er gratis software. Du kan redistribuere det og/eller " 2765"modificere det under betingelserne i GNU General Public License, som er " 2766"publiceret af Free Software Foundation, enten version 2 af licensen, eller " 2767"(efter dit valg) en senere version.\n" 2768"\n" 2769"Dette program er distribueret i håb om, at det vil være nyttigt, men uden " 2770"nogen garanti. Se filen COPYING for flere detaljer." 2771 2772#: ../gui/meta.py:60 2773msgctxt "About dialog: credits: tasks" 2774msgid "programming" 2775msgstr "programmering" 2776 2777#: ../gui/meta.py:64 2778msgctxt "About dialog: credits: tasks" 2779msgid "portability" 2780msgstr "bærbarhed" 2781 2782#: ../gui/meta.py:68 2783msgctxt "About dialog: credits: tasks" 2784msgid "project management" 2785msgstr "projektledelse" 2786 2787#: ../gui/meta.py:72 2788msgctxt "About dialog: credits: tasks: brush presets and icons" 2789msgid "brushes" 2790msgstr "pensler" 2791 2792#: ../gui/meta.py:76 2793msgctxt "About dialog: credits: tasks: background paper textures" 2794msgid "patterns" 2795msgstr "mønstre" 2796 2797#: ../gui/meta.py:80 2798msgctxt "About dialog: credits: tasks: icons for internal tools" 2799msgid "tool icons" 2800msgstr "værktøjs ikoner" 2801 2802#: ../gui/meta.py:84 2803msgctxt "About dialog: credits: tasks: the main application icon" 2804msgid "desktop icon" 2805msgstr "skrivebords ikon" 2806 2807#: ../gui/meta.py:88 2808msgctxt "About dialog: credits: tasks: palettes" 2809msgid "palettes" 2810msgstr "paletter" 2811 2812#: ../gui/meta.py:93 2813msgctxt "About dialog: credits: tasks: docs, manuals and HOWTOs" 2814msgid "documentation" 2815msgstr "dokumentation" 2816 2817#: ../gui/meta.py:97 2818msgctxt "About dialog: credits: tasks: user support" 2819msgid "support" 2820msgstr "support" 2821 2822#: ../gui/meta.py:101 2823msgctxt "About dialog: credits: tasks: outreach (social media, ads?)" 2824msgid "outreach" 2825msgstr "opsøgende" 2826 2827#: ../gui/meta.py:105 2828msgctxt "About dialog: credits: tasks: running or building a community" 2829msgid "community" 2830msgstr "fællesskab" 2831 2832#: ../gui/meta.py:110 2833msgctxt "About dialog: credits: tasks: joiner punctuation" 2834msgid ", " 2835msgstr ", " 2836 2837#. TRANSLATORS: THIS SHOULD NOT BE TRANSLATED LITERALLY 2838#. TRANSLATORS: The "translation" of this string should be a list of names 2839#. TRANSLATORS: of the people who have contributed to the translation to 2840#. TRANSLATORS: this language. One name per line, optionally with an email 2841#. TRANSLATORS: address within angle brackets "<email@somewhere.com>", and 2842#. TRANSLATORS: optionally with a year or year range indicating when the 2843#. TRANSLATORS: contributions were made, e.g: 2005 or 2010-2012 etc. 2844#: ../gui/meta.py:221 2845msgctxt "About dialog: credits: translator credits (your name(s) here!)" 2846msgid "translator-credits" 2847msgstr "" 2848"Oversætter: \n" 2849"Kaki\n" 2850"\n" 2851"Jeg har i oversættelsen lagt mig tæt op af GIMPs\n" 2852"sprogbrug, da jeg mener, det giver det mest effektive \n" 2853"arbejdsflow, og holder konteksten på tværs af Linux \n" 2854"baserede grafiske programmer.\n" 2855"\n" 2856"Har du kommentarer til oversættelsen, kan du sende \n" 2857"en mail til: illustratorkaki@gmail.com" 2858 2859#. TRANSLATORS:"Brush radius" for the options panel. Short. 2860#: ../gui/mode.py:582 2861msgid "Size:" 2862msgstr "Størrelse:" 2863 2864#. TRANSLATORS:"Brush opacity" for the options panel. Short. 2865#: ../gui/mode.py:584 2866msgid "Opaque:" 2867msgstr "Uigennemsigtig:" 2868 2869#. TRANSLATORS:"Brush hardness/sharpness" for the options panel. Short. 2870#: ../gui/mode.py:586 2871msgid "Sharp:" 2872msgstr "Skarphed:" 2873 2874#. TRANSLATORS:"Additional pressure gain" for the options panel. Short. 2875#: ../gui/mode.py:588 2876msgid "Gain:" 2877msgstr "Forstærkning:" 2878 2879#. TRANSLATORS:"Paint Pigment Mode" for the options panel. Short. 2880#: ../gui/mode.py:590 2881msgid "Pigment:" 2882msgstr "" 2883 2884#: ../gui/optionspanel.py:47 2885msgctxt "options panel: tab tooltip: title" 2886msgid "Tool Options" 2887msgstr "Værktøj valgmuligheder" 2888 2889#: ../gui/optionspanel.py:51 2890msgctxt "options panel: tab tooltip: description" 2891msgid "Specialized settings for the current editing tool" 2892msgstr "Specielle indstillinger for den aktuelle redigeringsværktøj" 2893 2894#: ../gui/optionspanel.py:58 2895#, python-brace-format 2896msgctxt "options panel: header" 2897msgid "<b>{mode_name}</b>" 2898msgstr "<b>{mode_name}</b>" 2899 2900#: ../gui/optionspanel.py:62 2901msgctxt "options panel: body" 2902msgid "<i>No options available</i>" 2903msgstr "<i>Ingen tilgængelige indstillinger</i>" 2904 2905#: ../gui/overlays.py:161 2906#, python-format 2907msgid "Zoom: %.01f%%" 2908msgstr "Zoom: %.01f%%" 2909 2910#: ../gui/picker.py:458 2911msgctxt "context picker: statusbar text during grab" 2912msgid "Pick brushstroke settings, stroke color, and layer…" 2913msgstr "Vælg indstillinger for penselstrøg, stregfarve og lag …" 2914 2915#: ../gui/picker.py:496 2916msgctxt "color picker: statusbar text during grab" 2917msgid "Pick color…" 2918msgstr "Vælg farve …" 2919 2920#: ../gui/preferenceswindow.py:43 2921msgid "Preferences" 2922msgstr "Præferencer" 2923 2924#. TRANSLATORS: This option means that MyPaint will try to use 2925#. TRANSLATORS: the language the system tells it to use. 2926#: ../gui/preferenceswindow.py:369 2927msgctxt "Language preferences menu - default option" 2928msgid "System Language" 2929msgstr "Systemsprog" 2930 2931#. TRANSLATORS: lang_en is the english name of the language 2932#. TRANSLATORS: lang_nat is the native name of the language 2933#. TRANSLATORS: in that _same language_. 2934#. TRANSLATORS: This can just be copied most of the time. 2935#: ../gui/preferenceswindow.py:421 2936#, python-brace-format 2937msgctxt "Prefs Dialog|View|Interface - menu entries" 2938msgid "{lang_en} - ({lang_nat})" 2939msgstr "" 2940 2941#. TRANSLATORS: title of panel showing an overview of the whole canvas 2942#: ../gui/previewwindow.py:201 2943msgid "Preview" 2944msgstr "Forhåndsvisning" 2945 2946#: ../gui/previewwindow.py:203 2947msgid "Show preview of the whole drawing area" 2948msgstr "Vis forhåndsvisning af hele tegning område" 2949 2950#. TRANSLATORS: The preview panel shows where the "camera" of the 2951#. TRANSLATORS: main view is pointing. 2952#: ../gui/previewwindow.py:263 2953msgid "Show Viewfinder" 2954msgstr "Vis søgeren" 2955 2956#: ../gui/scratchwindow.py:34 2957msgid "Scratchpad" 2958msgstr "Skitseblok" 2959 2960#: ../gui/scratchwindow.py:36 2961msgid "Mix colors and make sketches on separate scrap pages" 2962msgstr "Bland farver og lav skitser på separate skitsebloks sider" 2963 2964#: ../gui/spinbox.py:35 2965msgid "Previous item" 2966msgstr "Forrige element" 2967 2968#: ../gui/spinbox.py:39 2969msgid "Next item" 2970msgstr "Næste element" 2971 2972#: ../gui/spinbox.py:102 2973msgid "(Nothing to show)" 2974msgstr "(Intet at vise)" 2975 2976#: ../gui/symmetry.py:79 2977msgctxt "symmetry axis edit mode: instructions shown in statusbar" 2978msgid "Place axis" 2979msgstr "Placer akser" 2980 2981#: ../gui/symmetry.py:83 2982msgctxt "symmetry axis edit mode: instructions shown in statusbar" 2983msgid "Move axis" 2984msgstr "Flyt akse" 2985 2986#: ../gui/symmetry.py:87 2987msgctxt "symmetry axis edit mode: instructions shown in statusbar" 2988msgid "Remove axis" 2989msgstr "Fjern akse" 2990 2991#: ../gui/symmetry.py:99 2992msgctxt "symmetry axis edit mode: mode name (tooltips)" 2993msgid "Edit Symmetry Axis" 2994msgstr "Rediger symmetri akse" 2995 2996#: ../gui/symmetry.py:105 2997msgctxt "symmetry axis edit mode: mode description (tooltips)" 2998msgid "Adjust the painting symmetry axis." 2999msgstr "Juster maleriets symmetri akse." 3000 3001#: ../gui/symmetry.py:355 3002#, fuzzy 3003msgctxt "symmetry axis options panel: labels" 3004msgid "X Position:" 3005msgstr "Placering:" 3006 3007#: ../gui/symmetry.py:359 3008#, fuzzy 3009msgctxt "symmetry axis options panel: labels" 3010msgid "Y Position:" 3011msgstr "Placering:" 3012 3013#: ../gui/symmetry.py:363 3014msgctxt "symmetry axis options panel: position button: no axis pos." 3015msgid "None" 3016msgstr "Ingen" 3017 3018#: ../gui/symmetry.py:367 3019#, python-format 3020msgctxt "symmetry axis options panel: position button: axis pos. in pixels" 3021msgid "%d px" 3022msgstr "%d px" 3023 3024#: ../gui/symmetry.py:371 3025msgctxt "symmetry axis options panel: labels" 3026msgid "Alpha:" 3027msgstr "Alfa:" 3028 3029#: ../gui/symmetry.py:375 3030#, fuzzy 3031msgctxt "symmetry axis options panel: labels" 3032msgid "Symmetry Type:" 3033msgstr "Symmetri" 3034 3035#: ../gui/symmetry.py:379 3036msgctxt "symmetry axis options panel: labels" 3037msgid "Rotational lines:" 3038msgstr "" 3039 3040#: ../gui/symmetry.py:446 3041#, fuzzy 3042msgctxt "symmetry axis options panel: axis position dialog: window title" 3043msgid "X axis Position" 3044msgstr "Placering af akse" 3045 3046#: ../gui/symmetry.py:478 3047#, fuzzy 3048msgctxt "symmetry axis options panel: axis position dialog: window title" 3049msgid "Y axis Position" 3050msgstr "Placering af akse" 3051 3052#: ../gui/symmetry.py:608 3053msgctxt "symmetry axis options panel: axis active checkbox" 3054msgid "Enabled" 3055msgstr "Aktiveret" 3056 3057#: ../gui/toolbar.py:28 3058msgid "File handling" 3059msgstr "Fil håndtering" 3060 3061#: ../gui/toolbar.py:29 3062msgid "Scraps switcher" 3063msgstr "Skrot tilstandsskifter" 3064 3065#: ../gui/toolbar.py:30 3066msgid "Undo and Redo" 3067msgstr "Fortryd og Omgør" 3068 3069#: ../gui/toolbar.py:31 3070msgid "Blend Modes" 3071msgstr "Blandings tilstande" 3072 3073#: ../gui/toolbar.py:32 3074msgid "Line Modes" 3075msgstr "Linje tilstande" 3076 3077#: ../gui/toolbar.py:33 3078msgid "View (Main)" 3079msgstr "Vis (Hoved)" 3080 3081#: ../gui/toolbar.py:35 3082msgid "View (Alternative/Secondary)" 3083msgstr "Vis (Alternativ/Sekundær)" 3084 3085#: ../gui/toolbar.py:37 3086msgid "View (Resetting)" 3087msgstr "Vis (Nulstilling)" 3088 3089#: ../gui/toolstack.py:351 3090#, fuzzy, python-brace-format 3091msgctxt "workspace: sidebar tabs: button tooltips" 3092msgid "{tab_title}: close tab" 3093msgstr "%s: luk faneblad" 3094 3095#: ../gui/toolstack.py:355 3096#, python-brace-format 3097msgctxt "workspace: sidebar tabs: button tooltips" 3098msgid "{tab_title}: tab options and properties" 3099msgstr "" 3100 3101#: ../gui/toolstack.py:359 3102#, python-brace-format 3103msgctxt "workspace: sidebar tabs: button tooltips" 3104msgid "{tab_title}: move tab to other sidebar" 3105msgstr "" 3106 3107#: ../gui/topbar.py:91 3108msgid "<b>MyPaint</b>" 3109msgstr "<b>MyPaint</b>" 3110 3111#: ../gui/viewmanip.py:40 3112msgid "Scroll View" 3113msgstr "Rulning visning" 3114 3115#: ../gui/viewmanip.py:43 3116msgid "Drag the canvas view" 3117msgstr "Træk lærred visningen" 3118 3119#: ../gui/viewmanip.py:78 3120msgid "Zoom View" 3121msgstr "Zoom visning" 3122 3123#: ../gui/viewmanip.py:81 3124msgid "Zoom the canvas view" 3125msgstr "Zoom lærred visningen" 3126 3127#: ../gui/viewmanip.py:120 3128msgid "Rotate View" 3129msgstr "Roter visningen" 3130 3131#: ../gui/viewmanip.py:123 3132msgid "Rotate the canvas view" 3133msgstr "Roter lærred visningen" 3134 3135#: ../lib/command.py:181 3136msgid "Unknown Command" 3137msgstr "Ukendt kommando" 3138 3139#: ../lib/command.py:324 3140msgid "Undefined (command not started yet)" 3141msgstr "Udefineret (kommandoen endnu ikke er startet)" 3142 3143#. TRANSLATORS: A short time spent painting / making brushwork. 3144#. TRANSLATORS: This can correspond to zero or more touches of 3145#. TRANSLATORS: the physical stylus to the tablet. 3146#: ../lib/command.py:331 3147#, python-brace-format 3148msgid "{seconds:.01f}s of painting with {brush_name}" 3149msgstr "{seconds:.01f}er af maling med {brush_name}" 3150 3151#: ../lib/command.py:529 3152msgid "Flood Fill" 3153msgstr "Spandudfyldning" 3154 3155#: ../lib/command.py:616 3156msgid "Trim Layer" 3157msgstr "Trim lag" 3158 3159#: ../lib/command.py:636 3160msgid "Uniquify Layer Pixels" 3161msgstr "" 3162 3163#: ../lib/command.py:659 3164#, fuzzy 3165msgid "Refactor Group" 3166msgstr "Omdøb gruppe" 3167 3168#: ../lib/command.py:682 3169msgid "Clear Layer" 3170msgstr "Ryd lag" 3171 3172#. This is used by Paste layer as well as when loading from a PNG 3173#. file. However in the latter case, the undo stack is reset 3174#. immediately afterward. 3175#: ../lib/command.py:706 3176msgid "Paste Layer" 3177msgstr "Indsæt lag" 3178 3179#: ../lib/command.py:729 3180msgid "New Layer from Visible" 3181msgstr "Nyt lag fra synlige" 3182 3183#: ../lib/command.py:771 3184msgid "Merge Visible Layers" 3185msgstr "Foren synlige lag" 3186 3187#: ../lib/command.py:845 3188msgid "Merge Down" 3189msgstr "Foren nedad" 3190 3191#: ../lib/command.py:894 3192msgid "Normalize Layer Mode" 3193msgstr "Normaliser lagets blandingstilstand" 3194 3195#: ../lib/command.py:947 3196#, fuzzy 3197msgid "Import Layers" 3198msgstr "Importeret pensel" 3199 3200#: ../lib/command.py:949 3201#, python-brace-format 3202msgid "Add {layer_default_name}" 3203msgstr "Tilføj {layer_default_name}" 3204 3205#: ../lib/command.py:973 3206msgid "Remove Layer" 3207msgstr "Slet lag" 3208 3209#: ../lib/command.py:1020 3210msgid "Select Layer" 3211msgstr "Vælg lag" 3212 3213#: ../lib/command.py:1150 3214msgid "Duplicate Layer" 3215msgstr "Dupliker lag" 3216 3217#: ../lib/command.py:1174 3218msgid "Move Layer Up" 3219msgstr "Flyt lag op" 3220 3221#: ../lib/command.py:1188 3222msgid "Move Layer Down" 3223msgstr "Flyt lag ned" 3224 3225#: ../lib/command.py:1215 3226msgid "Move Layer in Stack" 3227msgstr "Flyt lag i stakken" 3228 3229#: ../lib/command.py:1334 3230msgid "Rename Layer" 3231msgstr "Omdøb lag" 3232 3233#: ../lib/command.py:1392 3234msgid "Make Layer Visible" 3235msgstr "Synliggør lag" 3236 3237#: ../lib/command.py:1394 3238msgid "Make Layer Invisible" 3239msgstr "Gør laget usynligt" 3240 3241#: ../lib/command.py:1432 3242msgid "Lock Layer" 3243msgstr "Lås lag" 3244 3245#: ../lib/command.py:1434 3246msgid "Unlock Layer" 3247msgstr "Lås lag op" 3248 3249#: ../lib/command.py:1452 3250#, python-format 3251msgid "Set Layer Opacity: %0.1f%%" 3252msgstr "Indstil lagets opacitet: %0.1f%%" 3253 3254#: ../lib/command.py:1491 3255msgid "Unknown Mode" 3256msgstr "Ukendt tilstand" 3257 3258#: ../lib/command.py:1492 3259#, python-format 3260msgid "Set Layer Mode: %s" 3261msgstr "Sæt lagets blandingstilstand: %s" 3262 3263#: ../lib/command.py:1516 3264msgid "Enable Frame" 3265msgstr "Aktiver ramme" 3266 3267#: ../lib/command.py:1518 3268msgid "Disable Frame" 3269msgstr "Deaktiver ramme" 3270 3271#: ../lib/command.py:1536 3272msgid "Update Frame" 3273msgstr "Opdater ramme" 3274 3275#: ../lib/command.py:1565 3276msgid "Edit Layer Externally" 3277msgstr "Rediger laget eksternt" 3278 3279#: ../lib/document.py:73 3280#, python-brace-format 3281msgctxt "Document IO: common error strings: {error_loading_common}" 3282msgid "Error loading “{basename}”." 3283msgstr "Fejl ved indlæsning \"{basename}\"." 3284 3285#: ../lib/document.py:77 3286msgctxt "Document IO: common error strings: {see_logs}" 3287msgid "The logs may have more detail about this error." 3288msgstr "Logfilerne kan have flere detaljer om denne fejl." 3289 3290#. TRANSLATORS: string used in e.g. "3h42m from now" 3291#: ../lib/document.py:204 3292msgctxt "Document autosave descriptions: the {ago} string: future" 3293msgid "from now" 3294msgstr "fra nu" 3295 3296#. TRANSLATORS: string used in e.g. "8s ago" 3297#: ../lib/document.py:210 3298msgctxt "Document autosave descriptions: the {ago} string: past" 3299msgid "ago" 3300msgstr "siden" 3301 3302#. TRANSLATORS: String descriptions for an autosaved backup. 3303#. TRANSLATORS: Time strings are localized: e.g. "3h42m" or "8s" 3304#: ../lib/document.py:218 3305#, python-brace-format 3306msgctxt "Document autosave descriptions" 3307msgid "" 3308"Cache folder still may be in use.\n" 3309"Are you running more than once instance of MyPaint?\n" 3310"Close app and wait {cache_update_interval}s to retry." 3311msgstr "" 3312"Cachemappen kan stadig være i brug.\n" 3313"Kører du mere end én gang forekomst af MyPaint?\n" 3314"Luk appen og vent {cache_update_interval}er med at prøve igen." 3315 3316#: ../lib/document.py:225 3317#, python-brace-format 3318msgctxt "Document autosave descriptions" 3319msgid "Incomplete backup updated {last_modified_time} {ago}" 3320msgstr "Ufuldstændig backup opdateret {last_modified_time} {ago}" 3321 3322#. TRANSLATORS: The {ago} variable is a translated string. 3323#. TRANSLATORS: Look for the msgids "from now" and "ago" 3324#. TRANSLATORS: (with context starting w. "Document autosave") 3325#. TRANSLATORS: to make sure their translations match this one. 3326#: ../lib/document.py:234 3327#, python-brace-format 3328msgctxt "Document autosave descriptions" 3329msgid "" 3330"Backup updated {last_modified_time} {ago}\n" 3331"Size: {autosave.width}×{autosave.height} pixels, Layers: {autosave." 3332"num_layers}\n" 3333"Contains {unsaved_time} of unsaved painting." 3334msgstr "" 3335"Sikkerhedskopi opdateret {last_modified_time} {ago} \n" 3336"Størrelse: {autosave.width}×{autosave.height} pixel. Lag: {autosave." 3337"num_layers}\n" 3338"Indeholder {unsaved_time} af ikke-gemt maleri." 3339 3340#: ../lib/document.py:1447 3341#, python-brace-format 3342msgctxt "Document IO: hint templates for user-facing exceptions" 3343msgid "" 3344"Unable to write “{filename}”: {err}\n" 3345"Do you have enough space left on the device?" 3346msgstr "" 3347"Der kan ikke skrives til \"{filename}\": {err}\n" 3348"Har du har nok plads tilbage på enheden?" 3349 3350#: ../lib/document.py:1453 ../lib/document.py:1463 3351#, python-brace-format 3352msgctxt "Document IO: hint templates for user-facing exceptions" 3353msgid "Unable to write “{filename}”: {err}" 3354msgstr "Der kan ikke skrives til \"{filename}\": {err}" 3355 3356#: ../lib/document.py:1500 3357#, python-brace-format 3358msgctxt "Document IO: loading errors" 3359msgid "" 3360"{error_loading_common}\n" 3361"The file does not exist." 3362msgstr "" 3363"{error_loading_common}\n" 3364"Filen findes ikke." 3365 3366#: ../lib/document.py:1507 3367#, python-brace-format 3368msgctxt "Document IO: loading errors" 3369msgid "" 3370"{error_loading_common}\n" 3371"You do not have the permissions needed to open this file." 3372msgstr "" 3373"{error_loading_common}\n" 3374"Du har ikke de tilladelser, der kræves for at åbne denne fil." 3375 3376#: ../lib/document.py:1533 3377#, python-brace-format 3378msgctxt "Document IO: loading errors" 3379msgid "" 3380"{error_loading_common}\n" 3381"\n" 3382"Reason: {reason}\n" 3383"\n" 3384"{see_logs}" 3385msgstr "" 3386"{error_loading_common}\n" 3387"\n" 3388"Årsag: {reason}\n" 3389"\n" 3390"{see_logs}" 3391 3392#: ../lib/document.py:1558 3393#, python-brace-format 3394msgctxt "Document IO: loading errors" 3395msgid "" 3396"{error_loading_common}\n" 3397"Unknown file format extension: “{ext}”" 3398msgstr "" 3399"{error_loading_common}\n" 3400"Ukendt fil format: \"{ext}\"" 3401 3402#: ../lib/document.py:1589 3403#, fuzzy 3404msgctxt "Document IO: group name for Import Layers" 3405msgid "Imported layers" 3406msgstr "Importeret pensel" 3407 3408#: ../lib/document.py:1756 3409#, python-brace-format 3410msgctxt "Document IO: hint templates for user-facing exceptions" 3411msgid "" 3412"Unable to save as JPEG: {original_msg}\n" 3413"\n" 3414"Try saving in PNG format instead, if your machine doesn’t have a lot of " 3415"memory. MyPaint’s PNG save function is more efficient." 3416msgstr "" 3417"Kunne ikke gemme som JPEG: {original_msg}\n" 3418"\n" 3419"Prøv at gemme i PNG-format i stedet for, hvis din maskine ikke har en masse " 3420"hukommelse. Mypaints PNG gemme funktion er mere effektiv." 3421 3422#: ../lib/document.py:1912 3423#, python-brace-format 3424msgctxt "Document autosave: restoring: errors" 3425msgid "" 3426"Failed to recover work from an automated backup.\n" 3427"\n" 3428"Reason: {reason}\n" 3429"\n" 3430"{see_logs}" 3431msgstr "" 3432"Kunne ikke gendanne dit arbejde fra den automatiske sikkerhedskopi.\n" 3433"\n" 3434"Årsag: {reason}\n" 3435"\n" 3436"{see_logs}" 3437 3438#: ../lib/floodfill.py:131 3439#, fuzzy 3440msgctxt "floodfill status message: use active tense" 3441msgid "Filling" 3442msgstr "Fyld" 3443 3444#: ../lib/floodfill.py:132 3445msgctxt "floodfill status message: use active tense" 3446msgid "Morphing" 3447msgstr "" 3448 3449#: ../lib/floodfill.py:133 3450msgctxt "floodfill status message: use active tense" 3451msgid "Blurring" 3452msgstr "" 3453 3454#: ../lib/floodfill.py:134 3455msgctxt "floodfill status message: use active tense" 3456msgid "Compositing" 3457msgstr "" 3458 3459#: ../lib/floodfill.py:135 3460msgctxt "floodfill status message: use active tense" 3461msgid "Finishing up" 3462msgstr "" 3463 3464#: ../lib/floodfill.py:137 3465msgctxt "uniform square region of pixels, plural noun" 3466msgid "tiles" 3467msgstr "" 3468 3469#. TRANSLATORS: Assumption for all "Time period abbreviations": 3470#. TRANSLATORS: they don't need ngettext (to support plural/singular) 3471#: ../lib/helpers.py:570 3472#, fuzzy, python-brace-format 3473msgctxt "Time period abbreviations" 3474msgid "{days}d{hours}h" 3475msgstr "{days}d{hours}t" 3476 3477#: ../lib/helpers.py:572 3478#, fuzzy, python-brace-format 3479msgctxt "Time period abbreviations" 3480msgid "{hours}h{minutes}m" 3481msgstr "{hours}t{minutes}m" 3482 3483#: ../lib/helpers.py:574 3484#, fuzzy, python-brace-format 3485msgctxt "Time period abbreviation" 3486msgid "{minutes}m{seconds}s" 3487msgstr "{minutes}m{seconds}s" 3488 3489#: ../lib/helpers.py:576 3490#, fuzzy, python-brace-format 3491msgctxt "Time period abbreviation" 3492msgid "{seconds}s" 3493msgstr "{seconds}s" 3494 3495#. TRANSLATORS: Default name for new normal, paintable layers 3496#: ../lib/layer/core.py:66 ../lib/layer/data.py:1301 3497msgctxt "layer default names" 3498msgid "Layer" 3499msgstr "Lag" 3500 3501#. TRANSLATORS: Short default name for vector (SVG/Inkscape) layers 3502#: ../lib/layer/data.py:1159 3503#, fuzzy 3504msgctxt "layer default names" 3505msgid "Vectors" 3506msgstr "Vektor lag" 3507 3508#: ../lib/layer/data.py:1164 3509#, fuzzy 3510msgctxt "layer type descriptions" 3511msgid "Vector Layer" 3512msgstr "Vektor lag" 3513 3514#. TRANSLATORS: Short default name for renderable fallback layers 3515#: ../lib/layer/data.py:1229 3516msgctxt "layer default names" 3517msgid "Bitmap" 3518msgstr "" 3519 3520#: ../lib/layer/data.py:1234 3521msgctxt "layer type descriptions" 3522msgid "Bitmap Data" 3523msgstr "" 3524 3525#. TRANSLATORS: Short default name for non-renderable fallback layers 3526#: ../lib/layer/data.py:1250 3527msgctxt "layer default names" 3528msgid "Data" 3529msgstr "" 3530 3531#: ../lib/layer/data.py:1255 3532#, fuzzy 3533msgctxt "layer type descriptions" 3534msgid "Unknown Data" 3535msgstr "Ukendt data lag" 3536 3537#: ../lib/layer/data.py:1306 3538#, fuzzy 3539msgctxt "layer type descriptions" 3540msgid "Painting Layer" 3541msgstr "Nyt maleri lag" 3542 3543#. TRANSLATORS: Short default name for layer groups. 3544#: ../lib/layer/group.py:67 3545msgctxt "layer default names" 3546msgid "Group" 3547msgstr "Gruppe" 3548 3549#: ../lib/layer/group.py:72 3550#, fuzzy 3551msgctxt "layer type descriptions" 3552msgid "Layer Group" 3553msgstr "Ny lag gruppe" 3554 3555#. TRANSLATORS: Short default name for temporary placeholder layers. 3556#. TRANSLATORS: (The user should never see this except in error cases) 3557#: ../lib/layer/tree.py:70 3558msgctxt "layer default names" 3559msgid "Placeholder" 3560msgstr "Pladsholder" 3561 3562#: ../lib/layer/tree.py:109 3563msgctxt "layer default names" 3564msgid "Root" 3565msgstr "Roden" 3566 3567#: ../lib/layer/tree.py:2127 ../lib/layer/tree.py:2193 3568msgctxt "layer default names: joiner punctuation for merged layers" 3569msgid ", " 3570msgstr ", " 3571 3572#: ../lib/layer/tree.py:2315 3573msgctxt "layer default names: refactor: name of the common areas layer" 3574msgid "Common" 3575msgstr "" 3576 3577#: ../lib/layervis.py:44 3578#, fuzzy 3579msgctxt "layer visibility sets: default name for a user-managed view" 3580msgid "View" 3581msgstr "Vis" 3582 3583#: ../lib/layervis.py:49 3584msgctxt "layer visibility sets: text shown when no user-managed view is active" 3585msgid "No active view" 3586msgstr "" 3587 3588#: ../lib/layervis.py:579 3589#, fuzzy 3590msgctxt "layer views: commands: add" 3591msgid "Add Layer View" 3592msgstr "Lag synlige" 3593 3594#: ../lib/layervis.py:604 ../lib/layervis.py:633 3595#, fuzzy 3596msgctxt "layer views: commands: remove" 3597msgid "Remove Layer View" 3598msgstr "Slet lag" 3599 3600#: ../lib/layervis.py:663 3601#, python-brace-format 3602msgctxt "layer views: commands: activate" 3603msgid "Activate Layer View “{name}”" 3604msgstr "" 3605 3606#: ../lib/layervis.py:692 3607#, fuzzy 3608msgctxt "layer views: commands: set active view's lock flag" 3609msgid "Lock Layer View" 3610msgstr "Lås lag" 3611 3612#: ../lib/layervis.py:697 3613#, fuzzy 3614msgctxt "layer views: commands: set active view's lock flag" 3615msgid "Unlock Layer View" 3616msgstr "Lås lag op" 3617 3618#: ../lib/modes.py:47 3619msgid "Pass-through" 3620msgstr "Gennemgang" 3621 3622#: ../lib/modes.py:48 3623msgid "Group contents apply directly to the group's backdrop" 3624msgstr "Gruppens indhold anvendes direkte på gruppens baggrund" 3625 3626#: ../lib/modes.py:51 3627msgid "Normal" 3628msgstr "Normal" 3629 3630#: ../lib/modes.py:52 3631msgid "The top layer only, without blending colors." 3632msgstr "Øverste lag kun, uden at blande farver." 3633 3634#: ../lib/modes.py:54 3635msgid "Pigment" 3636msgstr "" 3637 3638#: ../lib/modes.py:55 3639msgid "" 3640"Similar to mixing actual pigments by upsampling to 10 spectral channels." 3641msgstr "" 3642 3643#: ../lib/modes.py:58 3644msgid "Multiply" 3645msgstr "Multiplicer" 3646 3647#: ../lib/modes.py:59 3648msgid "" 3649"Similar to loading two slides into a projector and projecting the combined " 3650"result." 3651msgstr "" 3652"Som ved indlæsning af to dias i en projektor og projicere det kombinerede " 3653"resultat." 3654 3655#: ../lib/modes.py:62 3656msgid "Screen" 3657msgstr "Skærm" 3658 3659#: ../lib/modes.py:63 3660msgid "" 3661"Like shining two separate slide projectors onto a screen simultaneously. " 3662"This is the inverse of 'Multiply'." 3663msgstr "" 3664"Som at pege to separate lysbilledapparater op på en skærm samtidigt. Det " 3665"omvendte af 'Multiplicer'." 3666 3667#: ../lib/modes.py:66 3668msgid "Overlay" 3669msgstr "Læg over" 3670 3671#: ../lib/modes.py:67 3672msgid "" 3673"Overlays the backdrop with the top layer, preserving the backdrop's " 3674"highlights and shadows. This is the inverse of 'Hard Light'." 3675msgstr "" 3676"Lægger det øverste lag over baggrunden, bevarer baggrundens højlys og " 3677"skygger. Det modsatte af 'Hårdt lys'." 3678 3679#: ../lib/modes.py:71 3680msgid "Darken" 3681msgstr "Gør kun mørkere" 3682 3683#: ../lib/modes.py:72 3684msgid "The top layer is used where it is darker than the backdrop." 3685msgstr "Det øverste lag bruges hvor det er mørkere end baggrunden." 3686 3687#: ../lib/modes.py:75 3688msgid "Lighten" 3689msgstr "Gør kun lysere" 3690 3691#: ../lib/modes.py:76 3692msgid "The top layer is used where it is lighter than the backdrop." 3693msgstr "Det øverste lag bruges, hvor det er mere lys end baggrunden." 3694 3695#: ../lib/modes.py:79 3696msgid "Dodge" 3697msgstr "Lysne" 3698 3699#: ../lib/modes.py:80 3700msgid "" 3701"Brightens the backdrop using the top layer. The effect is similar to the " 3702"photographic darkroom technique of the same name which is used for improving " 3703"contrast in shadows." 3704msgstr "" 3705"Lysner baggrunden ved hjælp af det øverste lag. Effekten er magen til den " 3706"fotografiske mørkekammer teknik af samme navn, der bruges til at forbedre " 3707"kontrasten i skygger." 3708 3709#: ../lib/modes.py:84 3710msgid "Burn" 3711msgstr "Brænd" 3712 3713#: ../lib/modes.py:85 3714msgid "" 3715"Darkens the backdrop using the top layer. The effect looks similar to the " 3716"photographic darkroom technique of the same name which is used for reducing " 3717"over-bright highlights." 3718msgstr "" 3719"Gør baggrunden mørkere ved hjælp af det øverste lag. Effekten ligner den " 3720"fotografiske mørkekammer teknik af samme navn, der bruges til at reducere " 3721"overdrevet højlys." 3722 3723#: ../lib/modes.py:89 3724msgid "Hard Light" 3725msgstr "Hårdt lys" 3726 3727#: ../lib/modes.py:90 3728msgid "Similar to shining a harsh spotlight onto the backdrop." 3729msgstr "Svarer til at rette et stærkt spotlight på baggrunden." 3730 3731#: ../lib/modes.py:92 3732msgid "Soft Light" 3733msgstr "Blødt lys" 3734 3735#: ../lib/modes.py:93 3736msgid "Like shining a diffuse spotlight onto the backdrop." 3737msgstr "Ligesom at skinne et diffust spotlight på baggrunden." 3738 3739#: ../lib/modes.py:95 3740msgid "Difference" 3741msgstr "Forskel" 3742 3743#: ../lib/modes.py:96 3744msgid "Subtracts the darker color from the lighter of the two." 3745msgstr "Trækker den mørkere farve fra lysere af de to." 3746 3747#: ../lib/modes.py:98 3748msgid "Exclusion" 3749msgstr "Træk fra" 3750 3751#: ../lib/modes.py:99 3752msgid "Similar to the 'Difference' mode, but lower in contrast." 3753msgstr "Magen til 'Forskel' tilstanden, men svagere i kontrast." 3754 3755#: ../lib/modes.py:102 3756msgid "Hue" 3757msgstr "Farvetone" 3758 3759#: ../lib/modes.py:103 3760msgid "" 3761"Combines the hue of the top layer with the saturation and luminosity of the " 3762"backdrop." 3763msgstr "" 3764"Kombinerer farvetonen/nuancen af det øverste lag med mætning og lysstyrke " 3765"fra baggrunden." 3766 3767#: ../lib/modes.py:106 3768msgid "Saturation" 3769msgstr "Mætning" 3770 3771#: ../lib/modes.py:107 3772msgid "" 3773"Applies the saturation of the top layer's colors to the hue and luminosity " 3774"of the backdrop." 3775msgstr "" 3776"Gælder for mætning af det øverste lags farver i relation til farvetone og " 3777"lysstyrke fra baggrunden." 3778 3779#: ../lib/modes.py:111 3780msgid "" 3781"Applies the hue and saturation of the top layer to the luminosity of the " 3782"backdrop." 3783msgstr "" 3784"Relaterer farvetone og mætning fra det øverste lag til lysstyrken af " 3785"baggrunden." 3786 3787#: ../lib/modes.py:114 3788msgid "Luminosity" 3789msgstr "Lysstyrke" 3790 3791#: ../lib/modes.py:115 3792msgid "" 3793"Applies the luminosity of the top layer to the hue and saturation of the " 3794"backdrop." 3795msgstr "" 3796"Relaterer lysstyrken af det øverste lag til farvetone og mætning fra " 3797"baggrunden." 3798 3799#: ../lib/modes.py:119 3800msgid "Plus" 3801msgstr "Læg til" 3802 3803#: ../lib/modes.py:120 3804msgid "This layer and its backdrop are simply added together." 3805msgstr "Dette lag og dens baggrund er simpelthen adderet sammen." 3806 3807#: ../lib/modes.py:122 3808msgid "Destination In" 3809msgstr "Destination ind" 3810 3811#: ../lib/modes.py:123 3812msgid "" 3813"Uses the backdrop only where this layer covers it. Everything else is " 3814"ignored." 3815msgstr "" 3816"Bruger baggrunden, kun hvor dette lag dækker den. Alt andet er ignoreret." 3817 3818#: ../lib/modes.py:126 3819msgid "Destination Out" 3820msgstr "Destination ud" 3821 3822#: ../lib/modes.py:127 3823msgid "" 3824"Uses the backdrop only where this layer doesn't cover it. Everything else is " 3825"ignored." 3826msgstr "" 3827"Bruger baggrunden, kun hvor dette lag ikke dækker den. Alt andet er " 3828"ignoreret." 3829 3830#: ../lib/modes.py:130 3831msgid "Source Atop" 3832msgstr "Kilde på toppen" 3833 3834#: ../lib/modes.py:131 3835msgid "" 3836"Source which overlaps the destination, replaces the destination. Destination " 3837"is placed elsewhere." 3838msgstr "" 3839"Kilde, som overlapper destinationen, erstatter destinationen. Destination er " 3840"placeres et andet sted." 3841 3842#: ../lib/modes.py:134 3843msgid "Destination Atop" 3844msgstr "Destination på toppen" 3845 3846#: ../lib/modes.py:135 3847msgid "" 3848"Destination which overlaps the source replaces the source. Source is placed " 3849"elsewhere." 3850msgstr "" 3851"Destination, som overlapper kilden, erstatter kilden. Kilde placeres et " 3852"andet sted." 3853 3854#. TRANSLATORS: UNIQUE_NAME_TEMPLATE. Must match its regex. 3855#. TRANSLATORS: Leave this untranslated if you are unsure. 3856#. TRANSLATORS: Change only if your lang *REQUIRES* a different order or 3857#. TRANSLATORS: if raw digits and a space aren't enough. 3858#: ../lib/naming.py:22 3859#, fuzzy, python-brace-format 3860msgctxt "unique names: serial number needed: template" 3861msgid "{name} {number}" 3862msgstr "%(name)s %(number)d" 3863 3864#. TRANSLATORS: UNIQUE_NAME_REGEX - regex for UNIQUE_NAME_TEMPLATE 3865#. TRANSLATORS: Must match its template (msgid: '{name} {number}') 3866#. TRANSLATORS: Leave this untranslated (or copy it) if you are unsure. 3867#: ../lib/naming.py:30 3868msgctxt "unique names: regex matching a string with a serial number" 3869msgid "^(?P<name>.*?)\\s+(?P<number>\\d+)$" 3870msgstr "" 3871 3872#: ../lib/pixbufsurface.py:39 3873msgctxt "user-facing error texts" 3874msgid "" 3875"Unable to construct a vital internal object. Your system may not have enough " 3876"memory to perform this operation." 3877msgstr "" 3878"Ude af stand til at konstruere en afgørende indre objekt. Dit system har " 3879"måske ikke tilstrækkelig hukommelse til at udføre denne handling." 3880 3881#: ../lib/surface.py:313 3882#, python-brace-format 3883msgctxt "low-level PNG writer failure report (dialog)" 3884msgid "" 3885"Failed to write “{basename}”.\n" 3886"\n" 3887"Reason: {err}\n" 3888"Target folder: “{dirname}”." 3889msgstr "" 3890"Kunne ikke skrive til \"{basename}\".\n" 3891"\n" 3892"Årsag: {err} \n" 3893"Destinationsmappe: \"{dirname}\"." 3894 3895#: ../lib/tiledsurface.py:48 3896#, fuzzy 3897msgid "Vertical" 3898msgstr "Spejl lodret" 3899 3900#: ../lib/tiledsurface.py:49 3901#, fuzzy 3902msgid "Horizontal" 3903msgstr "Spejl vandret" 3904 3905#: ../lib/tiledsurface.py:50 3906msgid "Vertical and horizontal" 3907msgstr "" 3908 3909#: ../lib/tiledsurface.py:51 3910#, fuzzy 3911msgid "Rotational" 3912msgstr "Nulstil rotation" 3913 3914#: ../lib/tiledsurface.py:52 3915msgid "Snowflake" 3916msgstr "" 3917 3918#: ../lib/tiledsurface.py:624 3919#, python-format 3920msgid "PNG reader failed: %s" 3921msgstr "PNG indlæsning mislykkedes: %s" 3922 3923#: ../gui/autorecover.glade:18 3924msgid "Recover interrupted work?" 3925msgstr "Gendanne det afbrudte arbejde?" 3926 3927#. Whether to show the dialog when MyPaint starts 3928#: ../gui/autorecover.glade:38 3929msgctxt "Autosave Recovery dialog|" 3930msgid "_Look for backups at startup" 3931msgstr "" 3932 3933#: ../gui/autorecover.glade:42 3934msgctxt "Autosave Recovery dialog|Show Dialog at Startup checkbutton|" 3935msgid "" 3936"Run this autosave recovery dialog when MyPaint starts, if there are files to " 3937"recover.\n" 3938"\n" 3939"You can always launch this dialog from the ‘File’ menu when MyPaint is " 3940"running." 3941msgstr "" 3942 3943#. Deletes the selected autosave backup file. 3944#: ../gui/autorecover.glade:60 3945#, fuzzy 3946msgctxt "Autosave Recovery dialog|" 3947msgid "_Delete…" 3948msgstr "Slet" 3949 3950#: ../gui/autorecover.glade:66 3951#, fuzzy 3952msgctxt "Autosave Recovery dialog|Delete button|" 3953msgid "Delete this backup from the disk." 3954msgstr "Slet denne pensel fra disken" 3955 3956#. Recover in the sense or retrieval or salvage from a backup file. The user is asked to save the retrieved file immediately afterwards, hence the ellipsis. 3957#: ../gui/autorecover.glade:78 3958#, fuzzy 3959msgctxt "Autosave Recovery dialog|" 3960msgid "_Recover & Save…" 3961msgstr "_Gendan og gem …" 3962 3963#: ../gui/autorecover.glade:84 3964#, fuzzy 3965msgctxt "Autosave Recovery dialog|Recover button|" 3966msgid "Save this backup to disk, then continue working on it." 3967msgstr "" 3968"Gem denne sikkerhedskopi til disk og derefter fortsæt med at arbejde på det." 3969 3970#. Do not recover any autosaves; take no action. 3971#: ../gui/autorecover.glade:95 3972msgctxt "Autosave Recovery dialog|" 3973msgid "Decide _Later" 3974msgstr "" 3975 3976#: ../gui/autorecover.glade:101 3977msgctxt "Autosave Recovery dialog|Cancel button|" 3978msgid "Start work on a new canvas. These backups will be retained." 3979msgstr "Begynd at arbejde på et nyt lærred. Disse sikkerhedskopier bevares." 3980 3981#: ../gui/autorecover.glade:122 3982#, fuzzy 3983msgctxt "Autosave Recovery dialog|" 3984msgid "" 3985"MyPaint crashed with unsaved work, but it makes rolling backups. You can " 3986"recover a working file from one of these automated backups now. You’ll be " 3987"asked where to save it before continuing." 3988msgstr "" 3989"MyPaint gik ned med ikke-gemt arbejde, men det lavede sikkerhedskopier. Du " 3990"kan gendanne en fil nu eller lade det være indtil du begynder MyPaint igen." 3991 3992#: ../gui/autorecover.glade:157 3993msgid "Thumbnail" 3994msgstr "Miniature" 3995 3996#: ../gui/autorecover.glade:171 3997msgid "Description" 3998msgstr "Beskrivelse" 3999 4000#: ../gui/brusheditor.glade:88 4001msgid "Live update" 4002msgstr "Realtids opdatering" 4003 4004#: ../gui/brusheditor.glade:93 4005msgid "" 4006"Update the last stroke on the canvas with the settings in this window, in " 4007"real time" 4008msgstr "" 4009"Opdater det sidste strøg på lærredet med indstillingerne i vinduet - i " 4010"realtid" 4011 4012#: ../gui/brusheditor.glade:116 4013msgid "Save these settings to the brush" 4014msgstr "Gem disse indstillinger til penslen" 4015 4016#: ../gui/brusheditor.glade:132 4017msgid "Edit Icon" 4018msgstr "Rediger ikon" 4019 4020#: ../gui/brusheditor.glade:137 4021msgid "" 4022"Edit this brush's icon in a separate window (you will be able to use any " 4023"brush to draw it)" 4024msgstr "" 4025"Rediger denne pensels ikon i et separat vindue (du vil kunne bruge enhver " 4026"pensel til at tegne det)" 4027 4028#: ../gui/brusheditor.glade:151 4029msgid "Delete" 4030msgstr "Slet" 4031 4032#: ../gui/brusheditor.glade:156 4033msgid "Delete this brush from the disk" 4034msgstr "Slet denne pensel fra disken" 4035 4036#: ../gui/brusheditor.glade:170 4037msgid "Copy to New" 4038msgstr "Kopier til ny" 4039 4040#: ../gui/brusheditor.glade:175 4041msgid "Copy these settings and the current brush's icon to a new brush" 4042msgstr "" 4043"Kopier disse indstillinger og den aktuelle pensels ikon til en ny pensel" 4044 4045#: ../gui/brusheditor.glade:194 4046msgid "Rename this brush" 4047msgstr "Omdøb pensel" 4048 4049#: ../gui/brusheditor.glade:239 4050msgid "Brush Setting" 4051msgstr "Pensel indstilling" 4052 4053#: ../gui/brusheditor.glade:340 4054msgctxt "brush editor|metadata settings|labels for widgets|tooltips|" 4055msgid "Short description for use in tooltips" 4056msgstr "Kort beskrivelse til brug i værktøjstip" 4057 4058#. Description for user tooltips 4059#: ../gui/brusheditor.glade:343 4060msgctxt "brush editor|metadata settings|labels|" 4061msgid "Description:" 4062msgstr "Beskrivelse:" 4063 4064#: ../gui/brusheditor.glade:355 4065msgctxt "brush editor|metadata settings|labels for widgets|tooltips|" 4066msgid "Brush developer's notes" 4067msgstr "Pensel udviklers bemærkninger" 4068 4069#. Notes for developers 4070#: ../gui/brusheditor.glade:358 4071msgctxt "brush editor|metadata settings|labels|" 4072msgid "Notes:" 4073msgstr "Bemærkninger:" 4074 4075#: ../gui/brusheditor.glade:420 4076msgid "" 4077"Starting value for this brush setting. The brush dynamics below act on this." 4078msgstr "" 4079"Startværdien for denne pensels indstilling. Nedenstående penselsdynamik " 4080"påvirker dette." 4081 4082#. field label 4083#: ../gui/brusheditor.glade:426 4084#, fuzzy 4085msgid "Value:" 4086msgstr "HSV værdi" 4087 4088#: ../gui/brusheditor.glade:491 4089msgid "Reset this input to have no effect on the setting" 4090msgstr "Nulstille dette input til ikke have nogen indflydelse på indstillingen" 4091 4092#: ../gui/brusheditor.glade:521 4093msgid "" 4094"Minimum value for the output axis.\n" 4095"This can be set using the main slider for {dname}." 4096msgstr "" 4097"Minimumsværdien for output akse.\n" 4098"Dette kan indstilles ved hjælp af hoved skyderen for {dname}." 4099 4100#: ../gui/brusheditor.glade:540 4101msgid "" 4102"Maximum value for the output axis.\n" 4103"This can be set using the main slider for {dname}." 4104msgstr "" 4105"Maksimal værdi for output akse.\n" 4106"Dette kan indstilles ved hjælp af hoved skyderen for {dname}." 4107 4108#: ../gui/brusheditor.glade:562 4109msgid "Output" 4110msgstr "Resultat" 4111 4112#: ../gui/brusheditor.glade:583 4113msgid "Input" 4114msgstr "Input" 4115 4116#: ../gui/brusheditor.glade:601 4117msgid "Adjusts the maximum value" 4118msgstr "Justerer den maksimale værdi" 4119 4120#: ../gui/brusheditor.glade:634 4121msgid "Adjusts the minimum value" 4122msgstr "Justerer den mindste værdi" 4123 4124#: ../gui/brusheditor.glade:666 4125msgid "" 4126"Minimum value for the input axis.\n" 4127"Use the popup scale to adjust this." 4128msgstr "" 4129"Minimumsværdien for input aksen.\n" 4130"Brug popup skala for at justere den." 4131 4132#: ../gui/brusheditor.glade:684 4133msgid "" 4134"Maximum value for the input axis.\n" 4135"Use the popup scale to adjust this." 4136msgstr "" 4137"Maksimumsværdien for input aksen.\n" 4138"Brug popup skala for at justere den." 4139 4140#: ../gui/brusheditor.glade:739 4141msgid "Variation of the base value by stylus input and other criteria" 4142msgstr "Variation af basisværdien af stylus input og andre kriterier" 4143 4144#: ../gui/brusheditor.glade:746 4145msgid "Brush Dynamics" 4146msgstr "Penseldynamik" 4147 4148#: ../gui/brusheditor.glade:780 4149msgid "Adjust this input mapping in detail" 4150msgstr "Juster dette inputs kortlægning i detaljer" 4151 4152#: ../gui/brusheditor.glade:802 4153msgid "{tooltip}" 4154msgstr "{tooltip}" 4155 4156#. field name (template) 4157#: ../gui/brusheditor.glade:809 4158msgid "{dname}:" 4159msgstr "{dname}:" 4160 4161#: ../gui/brusheditor.glade:841 4162#, fuzzy 4163msgid "Brush dynamics are not available for this setting." 4164msgstr "Grundlæggende oplysninger om denne indstilling" 4165 4166#: ../gui/brusheditor.glade:851 4167#, fuzzy 4168msgid "<big><b>No Brush Dynamics</b></big>" 4169msgstr "<big><b>{accel_label}</b></big>" 4170 4171#: ../gui/inktool.glade:43 4172msgctxt "Inking tool options: point value sliders: labels: tooltips" 4173msgid "Pressure value for the current point" 4174msgstr "Tryk værdi for det aktuelle punkt" 4175 4176#: ../gui/inktool.glade:48 4177msgctxt "Inking tool options: point value sliders: labels" 4178msgid "Press:" 4179msgstr "Tryk:" 4180 4181#. The meaning of negative values is *not* affected by text direction. 4182#. The widget's RTL/LTR layout, however, *is* affected. 4183#. The value (and signs) *is* shown. 4184#: ../gui/inktool.glade:82 ../gui/inktool.glade:102 4185msgctxt "Inking tool options: point value sliders: labels: tooltips" 4186msgid "" 4187"Tilt in the direction of the canvas’s X axis.\n" 4188"A value of 0 means that the pen is vertical.\n" 4189"Negative values mean leftwards tilts." 4190msgstr "" 4191"Tilt i retning af lærredets x-akse.\n" 4192"En værdi på 0 betyder, at pennen er lodret.\n" 4193"Negative værdier betyder hældning mod venstre." 4194 4195#: ../gui/inktool.glade:89 4196msgctxt "Inking tool options: point value sliders: labels" 4197msgid "X-tilt:" 4198msgstr "X-tilt:" 4199 4200#: ../gui/inktool.glade:109 4201msgctxt "Inking tool options: point value sliders: labels" 4202msgid "Y-tilt:" 4203msgstr "Y-tilt:" 4204 4205#: ../gui/inktool.glade:144 4206msgid "Tilt in the canvas Y axis" 4207msgstr "Tilt på lærredets y-akse" 4208 4209#: ../gui/inktool.glade:166 4210msgctxt "Inking tool options: point value sliders: labels: tooltips" 4211msgid "Time since the previous point, in seconds" 4212msgstr "Tid siden det foregående punkt, i sekunder" 4213 4214#: ../gui/inktool.glade:171 4215msgctxt "Inking tool options: point value sliders: labels" 4216msgid "Time:" 4217msgstr "Tid:" 4218 4219#: ../gui/inktool.glade:204 4220msgctxt "Inking tool options: node delete button: label" 4221msgid "Delete Point" 4222msgstr "Slet punkt" 4223 4224#: ../gui/inktool.glade:208 4225msgctxt "Inking tool options: node delete button: tooltip" 4226msgid "Delete the currently selected point" 4227msgstr "Slet den aktuelt markerede punkt" 4228 4229#: ../gui/inktool.glade:220 ../gui/resources.xml:897 4230#, fuzzy 4231msgid "Insert Point" 4232msgstr "Indsæt række" 4233 4234#: ../gui/inktool.glade:252 ../gui/resources.xml:911 4235msgid "Simplify Points" 4236msgstr "" 4237 4238#: ../gui/inktool.glade:256 4239msgid "Simplify the curve using the Reumann-Witkam algorithm." 4240msgstr "" 4241 4242#: ../gui/inktool.glade:268 ../gui/resources.xml:918 4243#, fuzzy 4244msgid "Cull Points" 4245msgstr "Slet punkt" 4246 4247#: ../gui/inktool.glade:272 4248msgid "Cull every other point from the curve." 4249msgstr "" 4250 4251#: ../gui/layervis.glade:15 4252#, fuzzy 4253msgctxt "Layers window: view list controls: tooltips" 4254msgid "The currently active view." 4255msgstr "Det aktuelle lags kompositionsteknik tilstand." 4256 4257#: ../gui/layervis.glade:36 4258#, fuzzy 4259msgctxt "Layers window: view list controls: tooltips" 4260msgid "Rename the active view." 4261msgstr "Roter lærred visningen" 4262 4263#: ../gui/layervis.glade:57 4264#, fuzzy 4265msgctxt "Layers window: view list controls: tooltips" 4266msgid "Remove the active view." 4267msgstr "Roter lærred visningen" 4268 4269#: ../gui/layervis.glade:78 4270#, fuzzy 4271msgctxt "Layers window: view list controls: tooltips" 4272msgid "Snapshot visible layers as a new view." 4273msgstr "Hvilke synlige lag skal udfyldes" 4274 4275#: ../gui/layervis.glade:99 4276msgctxt "Layers window: view list controls: tooltips" 4277msgid "Lock or unlock the active view." 4278msgstr "" 4279 4280#: ../gui/mypaint.glade:65 4281msgctxt "footer: color picker button: tooltip" 4282msgid "Pick color" 4283msgstr "Vælg farve" 4284 4285#: ../gui/mypaint.glade:102 4286msgctxt "Footerbar|" 4287msgid "Edit the current color in detail" 4288msgstr "Rediger den aktuelle farve i detaljer" 4289 4290#: ../gui/mypaint.glade:126 4291msgctxt "Footerbar|" 4292msgid "Add the current color to the palette" 4293msgstr "Føj den aktuelle farve til paletten" 4294 4295#: ../gui/mypaint.glade:161 4296msgctxt "Footerbar|" 4297msgid "Canvas scale and rotation" 4298msgstr "Lærred mål og rotation" 4299 4300#. str.format() template 4301#: ../gui/mypaint.glade:163 4302msgctxt "Footerbar|" 4303msgid "" 4304"Z: {scale:.1f}%\n" 4305"R: {rotation:+.1f}°" 4306msgstr "" 4307"Z: {scale:.1f}%\n" 4308"R: {rotation:+.1f}°" 4309 4310#: ../gui/mypaint.glade:249 4311msgctxt "footer: context picker button: tooltip" 4312msgid "Pick brushstroke settings, stroke color, and layer" 4313msgstr "Vælg indstillinger for penselstrøg, stregfarve og lag" 4314 4315#: ../gui/preferenceswindow.glade:24 4316msgctxt "Prefs Dialog|Saving|Save Formats and Locations|Default|" 4317msgid "OpenRaster (*.ora)" 4318msgstr "OpenRaster (*.ora)" 4319 4320#: ../gui/preferenceswindow.glade:28 4321msgctxt "Prefs Dialog|Saving|Save Formats and Locations|Default|" 4322msgid "PNG solid with background (*.png)" 4323msgstr "PNG fast med baggrund (*.png)" 4324 4325#: ../gui/preferenceswindow.glade:32 4326msgctxt "Prefs Dialog|Saving|Save Formats and Locations|Default|" 4327msgid "JPEG 90% quality (*.jpg; *.jpeg)" 4328msgstr "JPEG 90% kvalitet (*.jpg; *.jpeg)" 4329 4330#: ../gui/preferenceswindow.glade:46 4331msgctxt "Prefs Dialog|View|Zoom|Default|" 4332msgid "25%" 4333msgstr "25%" 4334 4335#: ../gui/preferenceswindow.glade:50 4336msgctxt "Prefs Dialog|View|Zoom|Default|" 4337msgid "50%" 4338msgstr "50%" 4339 4340#: ../gui/preferenceswindow.glade:54 4341msgctxt "Prefs Dialog|View|Zoom|Default|" 4342msgid "100%" 4343msgstr "100%" 4344 4345#: ../gui/preferenceswindow.glade:58 4346msgctxt "Prefs Dialog|View|Zoom|Default|" 4347msgid "200%" 4348msgstr "200%" 4349 4350#: ../gui/preferenceswindow.glade:72 4351msgctxt "Prefs Dialog|View|Cursors|Freehand Cursor|Type|" 4352msgid "Circle with light outline" 4353msgstr "Cirkel med lille kontur" 4354 4355#: ../gui/preferenceswindow.glade:76 4356msgctxt "Prefs Dialog|View|Cursors|Freehand Cursor|Type|" 4357msgid "Circle with medium outline" 4358msgstr "Cirkel med mellem kontur" 4359 4360#: ../gui/preferenceswindow.glade:80 4361msgctxt "Prefs Dialog|View|Cursors|Freehand Cursor|Type|" 4362msgid "Circle with heavy outline" 4363msgstr "Cirkel med kraftig kontur" 4364 4365#: ../gui/preferenceswindow.glade:84 4366msgctxt "Prefs Dialog|View|Cursors|Freehand Cursor|Type|" 4367msgid "Crosshair" 4368msgstr "Kryds" 4369 4370#. Graph x-axis label 4371#: ../gui/preferenceswindow.glade:145 4372msgctxt "Prefs Dialog|Pen Input|Input Device Settings|Pressure Mapping|" 4373msgid "Input Pressure" 4374msgstr "Input tryk" 4375 4376#. Graph y-axis label 4377#: ../gui/preferenceswindow.glade:159 4378msgctxt "Prefs Dialog|Pen Input|Input Device Settings|Pressure Mapping|" 4379msgid "Brush Pressure" 4380msgstr "Pensel tryk" 4381 4382#. Graph label, range (0...1) 4383#: ../gui/preferenceswindow.glade:174 ../gui/preferenceswindow.glade:202 4384msgctxt "Prefs Dialog|Pen Input|Input Device Settings|Pressure Mapping|" 4385msgid "0.0" 4386msgstr "0.0" 4387 4388#. Graph label, range (0...1) 4389#: ../gui/preferenceswindow.glade:188 ../gui/preferenceswindow.glade:217 4390msgctxt "Prefs Dialog|Pen Input|Input Device Settings|Pressure Mapping|" 4391msgid "1.0" 4392msgstr "1.0" 4393 4394#: ../gui/preferenceswindow.glade:251 4395msgctxt "Prefs Dialog|Pen Input|" 4396msgid "<b>Global Pressure Mapping</b>" 4397msgstr "<b>Global tryk kortlægning</b>" 4398 4399#. Tab label in preferences dialog 4400#: ../gui/preferenceswindow.glade:261 4401msgctxt "Prefs Dialog|" 4402msgid "Pressure" 4403msgstr "Tryk" 4404 4405#: ../gui/preferenceswindow.glade:302 4406msgctxt "Prefs Dialog|Devices|" 4407msgid "" 4408"Here you can restrict pointing devices to specific tasks on the canvas, or " 4409"have them ignored completely if they glitch your drawing." 4410msgstr "" 4411"Her kan du begrænse pegeenheder til bestemte opgaver på lærredet eller " 4412"ignorere dem fuldstændigt, hvis de fejler i tegning." 4413 4414#: ../gui/preferenceswindow.glade:324 4415msgctxt "Prefs Dialog|Button|" 4416msgid "<b>Device Usage</b>" 4417msgstr "<b>Brug af enheden</b>" 4418 4419#: ../gui/preferenceswindow.glade:337 4420msgid "Devices" 4421msgstr "Enheder" 4422 4423#: ../gui/preferenceswindow.glade:380 4424msgctxt "Prefs Dialog|Button|Pointer Button Mappings|" 4425msgid "" 4426"• The space bar can be used like Button2.\n" 4427"• Some tablet pads' buttons cannot be held down when pressed." 4428msgstr "" 4429"• Mellemrumstasten kan bruges som Knap 2.\n" 4430"• Nogle tablets knapper kan ikke holdes nede, når der trykkes på dem." 4431 4432#: ../gui/preferenceswindow.glade:401 4433msgctxt "Prefs Dialog|Button|" 4434msgid "<b>Pointer Button Mappings</b>" 4435msgstr "<b>Markør knappens tilknytninger</b>" 4436 4437#. Tab label in preferences dialog 4438#: ../gui/preferenceswindow.glade:414 4439msgctxt "Prefs Dialog|" 4440msgid "Buttons" 4441msgstr "Knapper" 4442 4443#: ../gui/preferenceswindow.glade:447 4444msgctxt "Prefs Dialog|Button|" 4445msgid "<b>Keyboard Mappings</b>" 4446msgstr "<b>Tastatur tilknytninger</b>" 4447 4448#: ../gui/preferenceswindow.glade:460 4449msgid "Keys" 4450msgstr "Taster" 4451 4452#: ../gui/preferenceswindow.glade:480 4453msgctxt "Prefs Dialog|Load & Save|Saving|" 4454msgid "Default file format:" 4455msgstr "Standard filformat:" 4456 4457#: ../gui/preferenceswindow.glade:495 4458msgctxt "Prefs Dialog|Load & Save|Saving|" 4459msgid "Prefix when saving scraps:" 4460msgstr "Præfiks, når du gemmer skrot:" 4461 4462#: ../gui/preferenceswindow.glade:546 4463msgctxt "Prefs Dialog|Load & Save|" 4464msgid "<b>Saving</b>" 4465msgstr "<b>Gemmer</b>" 4466 4467#: ../gui/preferenceswindow.glade:563 4468msgctxt "Prefs Dialog|Load & Save|" 4469msgid "<b>Color Management</b>" 4470msgstr "<b>Farvestyring</b>" 4471 4472#: ../gui/preferenceswindow.glade:579 4473msgctxt "Prefs Dialog|Load & Save|Color Management|" 4474msgid "Color space conversions:" 4475msgstr "Farve plads konverteringer:" 4476 4477#: ../gui/preferenceswindow.glade:597 4478msgctxt "Prefs Dialog|Load & Save|Color Management|" 4479msgid "Convert to sRGB when loading; mark as sRGB when saving" 4480msgstr "Konverterer til sRGB, ved indlæsning; marker som sRGB, når du gemmer" 4481 4482#: ../gui/preferenceswindow.glade:601 4483msgctxt "Prefs Dialog|Load & Save|Color Management|" 4484msgid "" 4485"Images containing <i>full</i> colorspace information will be converted to " 4486"sRGB when they are loaded into MyPaint. When MyPaint saves an image, hints " 4487"will be added to it so that other programs can render it properly.\n" 4488"\n" 4489"This assumes that the display is calibrated to something close to sRGB, the " 4490"standard colour space for the web and a pessimistic approximation of most PC " 4491"monitors. If you know your display is radically different from this, use the " 4492"\"no automatic conversions or tagging\" setting instead." 4493msgstr "" 4494"Billeder, der indeholder <i>fuld</i> farverums information vil blive " 4495"konverteret til sRGB, når de bliver indlæst i MyPaint. Når MyPaint gemmer et " 4496"billede, bliver hints tilføjet til det, således at andre programmer kan gøre " 4497"det ordentligt.\n" 4498"\n" 4499"Dette forudsætter, at skærmen er kalibreret til noget tæt på sRGB, standard " 4500"farverummet til nettet og en pessimistisk tilnærmelse til de fleste PC-" 4501"skærme. Hvis du ved at din skærm er radikalt anderledes end det, brug " 4502"\"ingen automatisk konverteringer eller kodning\" indstillingen i stedet." 4503 4504#: ../gui/preferenceswindow.glade:619 4505msgctxt "Prefs Dialog|Load & Save|Color Management|" 4506msgid "No automatic conversions or tagging" 4507msgstr "Ingen automatisk konverteringer eller kodning" 4508 4509#: ../gui/preferenceswindow.glade:623 4510msgctxt "Prefs Dialog|Load & Save|Color Management|" 4511msgid "" 4512"No color conversions are performed when loading, and files are saved without " 4513"color management information.\n" 4514"\n" 4515"This is MyPaint's old behaviour, and can be used as a stopgap for non-sRGB " 4516"working." 4517msgstr "" 4518"Ingen farvekonverteringer udføres ved indlæsning og filerne gemmes uden " 4519"farvehåndteringsinformation.\n" 4520"\n" 4521"Dette er Mypaints gamle adfærd og kan bruges som en nødløsning for ikke-" 4522"sRGB arbejde." 4523 4524#: ../gui/preferenceswindow.glade:651 4525msgctxt "Prefs Dialog|Load & Save|" 4526msgid "<b>Automated Backups</b>" 4527msgstr "<b>Automatisk sikkerhedskopi</b>" 4528 4529#: ../gui/preferenceswindow.glade:669 4530msgctxt "Prefs Dialog|Load & Save|Automated Backups|switch label" 4531msgid "Back up unsaved work:" 4532msgstr "Sikkerhedskopier ikke-gemt arbejde:" 4533 4534#. In seconds. Lowest value is 5, highest is 300 (5 minutes). Only matters when enabled. 4535#: ../gui/preferenceswindow.glade:704 4536msgctxt "" 4537"Prefs Dialog|Load & Save|Automated Backups|interval spinbox units suffix" 4538msgid "seconds of inactivity" 4539msgstr "sekunders inaktivitet" 4540 4541#: ../gui/preferenceswindow.glade:717 4542msgctxt "Prefs Dialog|Load & Save|Automated Backups|switch tooltip" 4543msgid "" 4544"Backs up work incrementally in the background to MyPaint's disk cache. If " 4545"the program crashes, you'll have a chance to restore what you were working " 4546"on." 4547msgstr "" 4548"Sikkerhedskopierer arbejde trinvist i baggrunden til Mypaints diskcache. " 4549"Hvis programmet går ned, vil du have en chance for at genoprette, det du " 4550"arbejdede på." 4551 4552#: ../gui/preferenceswindow.glade:739 4553msgctxt "Prefs Dialog|Load & Save|Automated Backups|interval label" 4554msgid "Time between backups:" 4555msgstr "Tid mellem sikkerhedskopier:" 4556 4557#. Tab label in preferences dialog 4558#: ../gui/preferenceswindow.glade:757 4559msgctxt "Prefs Dialog|" 4560msgid "Load & Save" 4561msgstr "Indlæs & Gem" 4562 4563#: ../gui/preferenceswindow.glade:778 4564msgctxt "Prefs Dialog|View|" 4565msgid "<b>Zoom and Rendering</b>" 4566msgstr "<b>Zoom og Rendering</b>" 4567 4568#: ../gui/preferenceswindow.glade:795 4569msgid "Default zoom level:" 4570msgstr "Standard zoom niveau:" 4571 4572#: ../gui/preferenceswindow.glade:833 4573msgctxt "Prefs Dialog|View|" 4574msgid "<b>Interface</b>" 4575msgstr "<b>Grænseflade</b>" 4576 4577#: ../gui/preferenceswindow.glade:850 4578msgctxt "Prefs Dialog|View|Interface|" 4579msgid "Toolbar icon size:" 4580msgstr "Værktøjslinjens ikon størrelse:" 4581 4582#: ../gui/preferenceswindow.glade:866 4583msgctxt "Prefs Dialog|View|Interface|" 4584msgid "Freehand cursor type:" 4585msgstr "Frihånd markør type:" 4586 4587#: ../gui/preferenceswindow.glade:881 4588msgctxt "Prefs Dialog|View|Interface|" 4589msgid "Dark theme variant:" 4590msgstr "Mørk tema variant:" 4591 4592#: ../gui/preferenceswindow.glade:891 4593msgctxt "Prefs Dialog|View|Interface|Dark theme variant|" 4594msgid "If available in GTK3 theme (needs restart)" 4595msgstr "Hvis tilgængelig i GTK3 tema (kræver genstart)" 4596 4597#: ../gui/preferenceswindow.glade:895 4598msgctxt "Prefs Dialog|View|Interface|Dark theme variant|checkbox tooltip" 4599msgid "" 4600"Use a light-on-dark theme variant, when it's supported by the GTK theme. " 4601"This is generally sensible for image editors and media viewers." 4602msgstr "" 4603"Brug en lys-på-mørk tema variant, da det er understøttet af GTK temaet. " 4604"Dette er generelt fornuftigt ved billedredigeringsprogrammer og medier " 4605"visere." 4606 4607#: ../gui/preferenceswindow.glade:916 4608msgid "Some of these settings require MyPaint to be restarted." 4609msgstr "Nogle af disse indstillinger kræver MyPaint skal genstartes." 4610 4611#: ../gui/preferenceswindow.glade:939 4612msgctxt "Prefs Dialog|View|Interface|Icon size|" 4613msgid "Large (requires recent GTK3)" 4614msgstr "Stor (kræver den seneste GTK3)" 4615 4616#: ../gui/preferenceswindow.glade:956 4617msgctxt "Prefs Dialog|View|Interface|Icon size|" 4618msgid "Small" 4619msgstr "Lille" 4620 4621#: ../gui/preferenceswindow.glade:981 4622msgctxt "Prefs Dialog|View|Zoom|" 4623msgid "Use a real checkerboard pattern" 4624msgstr "Brug rigtig skakternet mønster" 4625 4626#: ../gui/preferenceswindow.glade:985 4627msgctxt "Prefs Dialog|View|Zoom|" 4628msgid "" 4629"Draw a real checkerboard pattern to show transparency.\n" 4630"This slows down the display, but can be less confusing." 4631msgstr "" 4632"Tegn rigtig skakternet mønster for at vise gennemsigtighed.\n" 4633"Det sløver visning, men kan virke mindre forvirrende." 4634 4635#: ../gui/preferenceswindow.glade:1006 4636msgid "When showing transparency:" 4637msgstr "Når der vises gennemsigtighed:" 4638 4639#: ../gui/preferenceswindow.glade:1021 4640msgctxt "Prefs Dialog|View|Interface|" 4641msgid "Handle smooth scrolling events:" 4642msgstr "Håndter jævn rulning hændelser:" 4643 4644#: ../gui/preferenceswindow.glade:1031 4645msgctxt "" 4646"Prefs Dialog|View|Interface|Handle smooth scrolling events|checkbox label" 4647msgid "When devices send them (needs restart)" 4648msgstr "Når enheder sender dem (kræver genstart)" 4649 4650#: ../gui/preferenceswindow.glade:1035 4651msgctxt "" 4652"Prefs Dialog|View|Interface|Handle smooth scrolling events|checkbox tooltip" 4653msgid "" 4654"Smooth scrolling support makes scroll gestures and scrollwheel events from " 4655"some devices smooth rather than in steps. It's good for touchpads, but can " 4656"be irritating if you're used to mouse scrolling.\n" 4657"\n" 4658"If smooth scrolling is supported, stepwise scrolling can be turned back on " 4659"briefly by holding the shift key down while scrolling.\n" 4660"\n" 4661"Scrolling to pan the view needs this setting to be turned on, and for your " 4662"device to be configured to send bidirectional scroll events." 4663msgstr "" 4664"Understøttelse af jævn rulning, gør rulle bevægelser og drejeknap " 4665"begivenheder fra visse enheder mere glat og ikke i trin/hak. Det er godt for " 4666"touchpads, men kan være irriterende hvis du er vant til musens rulle.\n" 4667"\n" 4668"Hvis jævn rulning er understøttet, kan trinvis rulning slås fra kortvarigt " 4669"ved at holde Skift-tasten nede mens du ruller.\n" 4670"\n" 4671"Rulle for at panorere visningen har brug at denne indstilling er tændt og at " 4672"enheden er konfigureret til at sende tovejs rulle begivenheder." 4673 4674#: ../gui/preferenceswindow.glade:1082 4675msgid "Hide cursor while painting" 4676msgstr "Skjul markøren mens der males" 4677 4678#: ../gui/preferenceswindow.glade:1105 4679#, fuzzy 4680msgctxt "" 4681"Prefs Dialog|View|Interface|Blink layers on creation/selection|checkbox label" 4682msgid "Enabled" 4683msgstr "Aktiveret" 4684 4685#: ../gui/preferenceswindow.glade:1109 4686msgctxt "" 4687"Prefs Dialog|View|Interface|Blink layers on creation/selection|checkbox " 4688"tooltip" 4689msgid "" 4690"When a layer is created or selected, show only that layer for a short time " 4691"period." 4692msgstr "" 4693 4694#: ../gui/preferenceswindow.glade:1129 4695msgctxt "Prefs Dialog|View|Interface|" 4696msgid "Blink layers on creation/selection:" 4697msgstr "" 4698 4699#: ../gui/preferenceswindow.glade:1164 4700msgctxt "Prefs Dialog|View|Interface|" 4701msgid "Language:" 4702msgstr "" 4703 4704#: ../gui/preferenceswindow.glade:1179 4705msgctxt "Prefs Dialog|View|Interface|" 4706msgid "(needs restart)" 4707msgstr "" 4708 4709#. Tab label in preferences dialog 4710#: ../gui/preferenceswindow.glade:1196 4711msgctxt "Prefs Dialog|" 4712msgid "View" 4713msgstr "Vis" 4714 4715#: ../gui/preferenceswindow.glade:1228 4716msgctxt "Prefs Dialog|Color|Color Wheel|Primaries|" 4717msgid "" 4718"The set of colors to show as primary on disk-style color wheels.\n" 4719"Different traditions have different color harmonies." 4720msgstr "" 4721"Sæt af farver der vises som primære på disk-stil farvehjul.\n" 4722"Forskellige traditioner har forskellige farveharmonier." 4723 4724#. Arrangement of MyPaint's custom colour wheels 4725#: ../gui/preferenceswindow.glade:1230 4726msgctxt "Prefs Dialog|Color|Color Wheel|" 4727msgid "Primaries are:" 4728msgstr "Primærfarver er:" 4729 4730#: ../gui/preferenceswindow.glade:1247 4731msgctxt "Prefs Dialog|Color|Color Wheel|Primaries|" 4732msgid "Standard digital Red/Green/Blue" 4733msgstr "Standard digital Rød/Grøn/Blå" 4734 4735#: ../gui/preferenceswindow.glade:1252 4736msgid "" 4737"The red, green, and blue 'computer monitor' primaries, evenly " 4738"arranged around the circle. Green is opposite magenta." 4739msgstr "" 4740"Rød, grøn og blå 'computerskærm' primærvalg, jævnt arrangeret " 4741"omkring cirklen. Grøn er modsatte magenta." 4742 4743#: ../gui/preferenceswindow.glade:1253 4744msgctxt "Prefs Dialog|Color|Color Wheel|Primaries|RGB|" 4745msgid "" 4746"The red, green, and blue 'computer monitor' primaries, evenly arranged " 4747"around the circle. Green is opposite magenta." 4748msgstr "" 4749"Rød, grøn og blå 'computerskærm' primærvalg, jævnt arrangeret omkring " 4750"cirklen. Grøn er modsatte magenta." 4751 4752#: ../gui/preferenceswindow.glade:1269 4753msgctxt "Prefs Dialog|Color|Color Wheel|Primaries|" 4754msgid "Traditional artist's Red/Yellow/Blue" 4755msgstr "Traditionel kunstner rød/gul/blå" 4756 4757#: ../gui/preferenceswindow.glade:1274 4758msgid "" 4759"The traditionally arranged red/yellow/blue wheel as used by many artists " 4760"since the 18th century, approximated with pure display colors evenly " 4761"arranged around the circle. Green is opposite red." 4762msgstr "" 4763"Traditionelt arrangeret rød/gul/blå hjul som er brugt af mange kunstnere " 4764"lige siden 1800-tallet, tilnærmet med ren visnings farver arrangeret jævnt " 4765"omkring cirklen. Grøn er modsat rød." 4766 4767#: ../gui/preferenceswindow.glade:1275 4768msgctxt "Prefs Dialog|Color|Color Wheel|Primaries|RYB|" 4769msgid "" 4770"The traditionally arranged red/yellow/blue wheel as used by many artists " 4771"since the 18th century, approximated with pure display colors evenly " 4772"arranged around the circle. Green is opposite red." 4773msgstr "" 4774"Traditionelt arrangeret rød/gul/blå hjul som er brugt af mange kunstnere " 4775"lige siden 1800-tallet, tilnærmet med ren visnings farver arrangeret jævnt " 4776"omkring cirklen. Grøn er modsat rød." 4777 4778#: ../gui/preferenceswindow.glade:1291 4779msgctxt "Prefs Dialog|Color|Color Wheel|Primaries|" 4780msgid "Red-Green and Blue-Yellow opponent pairs" 4781msgstr "Rød-grøn og blå-gul modstående par" 4782 4783#: ../gui/preferenceswindow.glade:1296 4784msgid "" 4785"Quick and dirty approximation of wheels informed by theories of color which " 4786"use four 'psychological primaries' or 'unique hues' " 4787"arranged in opposing pairs at the cardinal points. Red is opposite green, " 4788"and yellow is opposite blue. CIECAM02 and NCS present a similar model. Here " 4789"we use pure display red, yellow etc. as the four primaries." 4790msgstr "" 4791"Hurtig og rå tilnærmelse af farvehjul ud fra teorier om farve, som bruger " 4792"fire 'psykologiske primærvalg' eller 'unikke nuancer' " 4793"arrangeret i modstående par på kardinal punkter. Rød er overfor grøn og gul " 4794"er modsat blå. CIECAM02 og NCS præsenterer en lignende model. Her bruger vi " 4795"ren visning af rød, gul osv som de fire primærfarver." 4796 4797#: ../gui/preferenceswindow.glade:1297 4798msgctxt "Prefs Dialog|Color|Color Wheel|Primaries|RYGB|" 4799msgid "" 4800"Quick and dirty approximation of wheels informed by theories of color which " 4801"use four 'psychological primaries' or 'unique hues' arranged in opposing " 4802"pairs at the cardinal points. Red is opposite green, and yellow is opposite " 4803"blue. CIECAM02 and NCS present a similar model. Here we use pure display " 4804"red, yellow etc. as the four primaries." 4805msgstr "" 4806"Hurtig og rå tilnærmelse af farvehjul ud fra teorier om farve, som bruger " 4807"fire 'psykologiske primærvalg' eller 'unikke nuancer' arrangeret i " 4808"modstående par på kardinal punkter. Rød er overfor grøn og gul er modsat " 4809"blå. CIECAM02 og NCS præsenterer en lignende model. Her bruger vi ren " 4810"visning af rød, gul osv som de fire primærfarver." 4811 4812#. Options affecting color wheels 4813#: ../gui/preferenceswindow.glade:1325 4814msgctxt "Prefs Dialog|Color|" 4815msgid "<b>Color Wheel</b>" 4816msgstr "<b>Farvehjul</b>" 4817 4818#. Tab label in preferences dialog 4819#: ../gui/preferenceswindow.glade:1338 4820msgctxt "Prefs Dialog|" 4821msgid "Color" 4822msgstr "Farve" 4823 4824#: ../gui/preferenceswindow.glade:1371 4825msgctxt "Prefs Dialog|Compatibility" 4826msgid "Default Compatibility Mode:" 4827msgstr "" 4828 4829#: ../gui/preferenceswindow.glade:1396 4830#, fuzzy 4831msgctxt "Prefs Dialog|Compatibility" 4832msgid "<b>1.x Settings</b>" 4833msgstr "<b>Gemmer</b>" 4834 4835#. Make sure to be consistent w. other occurences of 2.x 4836#: ../gui/preferenceswindow.glade:1410 4837#, fuzzy 4838msgctxt "Prefs Dialog|Compatibility" 4839msgid "<b>2.x Settings</b>" 4840msgstr "<b>Gemmer</b>" 4841 4842#: ../gui/preferenceswindow.glade:1448 ../gui/preferenceswindow.glade:1522 4843#, fuzzy 4844msgctxt "Prefs Dialog|Compatibility" 4845msgid "Default New Layer Type:" 4846msgstr "Slet lag" 4847 4848#: ../gui/preferenceswindow.glade:1494 ../gui/preferenceswindow.glade:1508 4849#, fuzzy 4850msgctxt "Prefs Dialog|Compatibility" 4851msgid "Default Pigment Brush Setting:" 4852msgstr "Rediger pensel indstillinger" 4853 4854#. Label description for the 1.x compatibility-mode-by-default setting 4855#: ../gui/preferenceswindow.glade:1585 4856msgctxt "Prefs Dialog|Compatibility" 4857msgid "" 4858"When creating new documents, use the legacy 1.x compatibility mode by " 4859"default. In this mode 1.x .ora files will look the same as they did in older " 4860"versions, but pigment blending will not work well." 4861msgstr "" 4862 4863#: ../gui/preferenceswindow.glade:1604 4864msgctxt "Prefs Dialog|Compatibility" 4865msgid "" 4866"When creating new documents, use the regular 2.x compatibility mode by " 4867"default. Old documents will often look different in this mode." 4868msgstr "" 4869 4870#: ../gui/preferenceswindow.glade:1636 4871msgctxt "Prefs Dialog|Compatibility" 4872msgid "Show warning for files that may be partially incompatible" 4873msgstr "" 4874 4875#. Label for a set of options 4876#: ../gui/preferenceswindow.glade:1653 4877msgctxt "Prefs Dialog|Compatibility" 4878msgid "File compatibility warnings:" 4879msgstr "" 4880 4881#: ../gui/preferenceswindow.glade:1665 4882msgctxt "Prefs Dialog|Compatibility" 4883msgid "Show warning for files that may be fully incompatible" 4884msgstr "" 4885 4886#. This is a tooltip for the file behavior options label. 4887#: ../gui/preferenceswindow.glade:1681 4888msgctxt "Prefs|Compatibility" 4889msgid "" 4890"This will only apply to files saved with versions of MyPaint older than 2.0. " 4891"When you save an OpenRaster file with MyPaint 2.0 or newer the active " 4892"compatibility mode will be written to the file." 4893msgstr "" 4894 4895#. Label to the options for how to handle files which do not have a compatibility mode specified (whether they should be opened in 1.x compatibility mode, or 2.x mode) 4896#: ../gui/preferenceswindow.glade:1683 4897msgctxt "Prefs Dialog|Compatibility" 4898msgid "When Mode is Unspecified:" 4899msgstr "" 4900 4901#. This label indicates a subsection of the compatibility settings related to loading files. 4902#: ../gui/preferenceswindow.glade:1710 4903#, fuzzy 4904msgctxt "Prefs|Compatibility" 4905msgid "<b>File loading</b>" 4906msgstr "<b>Gemmer</b>" 4907 4908#: ../gui/preferenceswindow.glade:1730 4909msgid "<b>Compatibility settings</b>" 4910msgstr "" 4911 4912#. Tab label in preferences dialog 4913#: ../gui/preferenceswindow.glade:1746 4914#, fuzzy 4915msgctxt "Prefs Dialog|" 4916msgid "Compatibility" 4917msgstr "bærbarhed" 4918 4919#: ../gui/preferenceswindow.glade:1764 4920msgctxt "Prefs Dialog|Pen Input|Mode|" 4921msgid "Screen (normal)" 4922msgstr "Skærm (normal)" 4923 4924#: ../gui/preferenceswindow.glade:1768 4925msgctxt "Prefs Dialog|Pen Input|Mode|" 4926msgid "Disabled (no pressure sensitivity)" 4927msgstr "Deaktiveret (ingen trykfølsomhed)" 4928 4929#: ../gui/preferenceswindow.glade:1772 4930msgctxt "Prefs Dialog|Pen Input|Mode|" 4931msgid "Window (not recommended)" 4932msgstr "Vindue (anbefales ikke)" 4933 4934#: ../gui/resources.xml:63 4935msgctxt "Menu→File (labels), Accel Editor (labels)" 4936msgid "New" 4937msgstr "Ny" 4938 4939#: ../gui/resources.xml:64 4940msgctxt "Toolbar (short labels)" 4941msgid "New" 4942msgstr "Ny" 4943 4944#: ../gui/resources.xml:65 4945msgctxt "Toolbar (tooltips), Accel Editor (descriptions)" 4946msgid "Start with a new blank canvas." 4947msgstr "Start med et nyt tomt lærred." 4948 4949#: ../gui/resources.xml:73 4950msgctxt "Menu→File (labels), Accel Editor (labels)" 4951msgid "Open…" 4952msgstr "Åben …" 4953 4954#: ../gui/resources.xml:74 4955msgctxt "Toolbar (short labels)" 4956msgid "Open" 4957msgstr "Åben" 4958 4959#: ../gui/resources.xml:75 4960msgctxt "Toolbar (tooltips), Accel Editor (descriptions)" 4961msgid "Load a file to work on." 4962msgstr "Indlæs en fil til at arbejde på." 4963 4964#: ../gui/resources.xml:82 4965msgctxt "Menu→File (labels), Accel Editor (labels)" 4966msgid "Open Most Recent" 4967msgstr "Åbn seneste" 4968 4969#: ../gui/resources.xml:83 4970msgctxt "Accel Editor (descriptions)" 4971msgid "Load the file you saved most recently." 4972msgstr "Indlæse den fil, du gemte senest." 4973 4974#: ../gui/resources.xml:90 4975msgctxt "Menu→File (labels)" 4976msgid "Open Recent" 4977msgstr "Åbn seneste" 4978 4979#: ../gui/resources.xml:103 4980msgctxt "Menu→File (labels), Accel Editor (labels)" 4981msgid "Revert" 4982msgstr "Forkast" 4983 4984#: ../gui/resources.xml:104 4985msgctxt "Accel Editor (descriptions)" 4986msgid "Reload the file your current work was loaded from." 4987msgstr "Genindlæs filen dit nuværende arbejde blev indlæst fra." 4988 4989#: ../gui/resources.xml:111 4990#, fuzzy 4991msgctxt "Menu→File (labels), Accel Editor (labels)" 4992msgid "Import Layers…" 4993msgstr "Importer pensler …" 4994 4995#: ../gui/resources.xml:112 4996msgctxt "Accel Editor (descriptions)" 4997msgid "Import layers from one or more files." 4998msgstr "" 4999 5000#: ../gui/resources.xml:120 5001msgctxt "Menu→File (labels), Accel Editor (labels)" 5002msgid "Save" 5003msgstr "Gem" 5004 5005#: ../gui/resources.xml:121 5006msgctxt "Accel Editor (descriptions)" 5007msgid "Save your work to a file." 5008msgstr "Gem dit arbejde til en fil." 5009 5010#: ../gui/resources.xml:129 5011msgctxt "Menu→File (labels), Accel Editor (labels)" 5012msgid "Save As…" 5013msgstr "Gem som …" 5014 5015#: ../gui/resources.xml:130 5016msgctxt "Accel Editor (descriptions)" 5017msgid "Save your work to a file, assigning it a new name." 5018msgstr "Gem dit arbejde til en fil, tildele det et nyt navn." 5019 5020#: ../gui/resources.xml:138 5021msgctxt "Menu→File (labels), Accel Editor (labels)" 5022msgid "Export…" 5023msgstr "Eksporter …" 5024 5025#: ../gui/resources.xml:139 5026msgid "Export your work to a file, but keep working on the same file." 5027msgstr "" 5028"Eksporter dit arbejde til en fil, men fortsætte med at arbejde på den samme " 5029"fil." 5030 5031#: ../gui/resources.xml:147 5032msgctxt "Menu→File (labels), Accel Editor (labels)" 5033msgid "Save As Scrap" 5034msgstr "Gem som skrot" 5035 5036#: ../gui/resources.xml:148 5037msgctxt "Accel Editor (descriptions)" 5038msgid "Save to a new scrap file, or save a new revision if already a scrap." 5039msgstr "" 5040"Gem til en ny skrot fil eller gem en ny revision hvis det allerede er skrot." 5041 5042#: ../gui/resources.xml:156 5043msgctxt "Menu→File (labels), Accel Editor (labels)" 5044msgid "Open Previous Scrap" 5045msgstr "Åbn tidligere skrot" 5046 5047#: ../gui/resources.xml:157 5048msgctxt "Accel Editor (descriptions)" 5049msgid "Load the scrap file before the current one." 5050msgstr "Indlæs skrot filen før den aktuelle indlæsning." 5051 5052#: ../gui/resources.xml:165 5053msgctxt "Menu→File (labels), Accel Editor (labels)" 5054msgid "Open Next Scrap" 5055msgstr "Åbn næste skrot" 5056 5057#: ../gui/resources.xml:166 5058msgctxt "Accel Editor (descriptions)" 5059msgid "Load the scrap file after the current one." 5060msgstr "Indlæs skrot filen efter den nuværende." 5061 5062#: ../gui/resources.xml:174 5063msgctxt "Menu→File (labels), Accel Editor (labels)" 5064msgid "Recover File from an Automated Backup…" 5065msgstr "Gendan fil fra en automatisk sikkerhedskopi …" 5066 5067#: ../gui/resources.xml:175 5068msgctxt "Accel Editor (descriptions)" 5069msgid "Try to save and resume interrupted unsaved work." 5070msgstr "Prøv at gemme og genoptage afbrudt ikke-gemt arbejde." 5071 5072#: ../gui/resources.xml:190 5073msgctxt "Menu→Brush (label)" 5074msgid "Brush Groups" 5075msgstr "Pensel grupper" 5076 5077#: ../gui/resources.xml:191 5078msgctxt "Toolbar (short labels)" 5079msgid "Brushes" 5080msgstr "Pensler" 5081 5082#: ../gui/resources.xml:192 5083msgctxt "Toolbar (tooltips)" 5084msgid "List of brush groups." 5085msgstr "Liste over pensel grupper." 5086 5087#: ../gui/resources.xml:199 5088msgctxt "Toolbar (label)" 5089msgid "Color Adjusters" 5090msgstr "Farve justeringer" 5091 5092#: ../gui/resources.xml:200 5093msgctxt "Toolbar (short labels)" 5094msgid "Colors" 5095msgstr "Farver" 5096 5097#: ../gui/resources.xml:201 5098msgctxt "Toolbar (tooltips)" 5099msgid "Available color adjusters." 5100msgstr "Tilgængelig farve justeringer." 5101 5102#: ../gui/resources.xml:208 5103msgctxt "Menu→Layer→Properties (label)" 5104msgid "Mode" 5105msgstr "Tilstand" 5106 5107#: ../gui/resources.xml:209 5108msgctxt "Toolbar (short labels)" 5109msgid "Mode" 5110msgstr "Tilstand" 5111 5112#: ../gui/resources.xml:210 5113msgctxt "Toolbar (tooltips)" 5114msgid "The current layer's compositing mode." 5115msgstr "Det aktuelle lags kompositionsteknik tilstand." 5116 5117#: ../gui/resources.xml:237 5118#, fuzzy 5119msgctxt "Menu→Brush (labels), Accel Editor (labels)" 5120msgid "Increase Fake Pressure" 5121msgstr "Indgangs tryk" 5122 5123#: ../gui/resources.xml:238 5124msgctxt "Accel Editor (descriptions)" 5125msgid "Send harder pressure for devices that don't support pressure input." 5126msgstr "" 5127 5128#: ../gui/resources.xml:245 5129#, fuzzy 5130msgctxt "Menu→Brush (labels), Accel Editor (labels)" 5131msgid "Decrease Fake Pressure" 5132msgstr "Indgangs tryk" 5133 5134#: ../gui/resources.xml:246 5135msgctxt "Accel Editor (descriptions)" 5136msgid "Send softer pressure for devices that don't support pressure input." 5137msgstr "" 5138 5139#: ../gui/resources.xml:254 5140#, fuzzy 5141msgctxt "Menu→Brush (labels), Accel Editor (labels)" 5142msgid "Increase Fake Rotation" 5143msgstr "Øg mætning" 5144 5145#: ../gui/resources.xml:255 5146msgctxt "Accel Editor (descriptions)" 5147msgid "Increase barrel rotation for devices that don't support rotation input." 5148msgstr "" 5149 5150#: ../gui/resources.xml:262 5151#, fuzzy 5152msgctxt "Menu→Brush (labels), Accel Editor (labels)" 5153msgid "Decrease Fake Rotation" 5154msgstr "Formindsk mætning" 5155 5156#: ../gui/resources.xml:263 5157msgctxt "Accel Editor (descriptions)" 5158msgid "Decrease barrel rotation for devices that don't support rotation input." 5159msgstr "" 5160 5161#: ../gui/resources.xml:271 5162msgctxt "Menu→Brush (labels), Accel Editor (labels)" 5163msgid "Increase Brush Size" 5164msgstr "Øg pensel størrelse" 5165 5166#: ../gui/resources.xml:272 5167msgctxt "Accel Editor (descriptions)" 5168msgid "Make the working brush bigger." 5169msgstr "Gør aktuelle pensel større." 5170 5171#: ../gui/resources.xml:279 5172msgctxt "Menu→Brush (labels), Accel Editor (labels)" 5173msgid "Decrease Brush Size" 5174msgstr "Formindsk pensel størrelse" 5175 5176#: ../gui/resources.xml:280 5177msgctxt "Accel Editor (descriptions)" 5178msgid "Make the working brush smaller." 5179msgstr "Gør den aktuelle pensel mindre." 5180 5181#: ../gui/resources.xml:288 5182msgctxt "Menu→Brush (labels), Accel Editor (labels)" 5183msgid "Increase Brush Opacity" 5184msgstr "Øg pensel opacitet" 5185 5186#: ../gui/resources.xml:289 5187msgctxt "Accel Editor (descriptions)" 5188msgid "Make the working brush more opaque." 5189msgstr "Gør den aktuelle pensel mere uigennemsigtig." 5190 5191#: ../gui/resources.xml:296 5192msgctxt "Menu→Brush (labels), Accel Editor (labels)" 5193msgid "Decrease Brush Opacity" 5194msgstr "Formindsk pensel opacitet" 5195 5196#: ../gui/resources.xml:297 5197msgctxt "Accel Editor (descriptions)" 5198msgid "Make the working brush less opaque." 5199msgstr "Gør aktuelle pensel mindre uigennemsigtig." 5200 5201#: ../gui/resources.xml:305 5202msgctxt "Menu→Color→Adjust Color (labels), Accel Editor (labels)" 5203msgid "Lighten Painting Color" 5204msgstr "Lysne maleri farve" 5205 5206#: ../gui/resources.xml:306 5207msgctxt "Accel Editor (descriptions)" 5208msgid "Increase the lightness of the current painting color." 5209msgstr "Lysere maleri farve." 5210 5211#: ../gui/resources.xml:313 5212msgctxt "Menu→Color→Adjust Color (labels), Accel Editor (labels)" 5213msgid "Darken Painting Color" 5214msgstr "Mørkere maleri farve" 5215 5216#: ../gui/resources.xml:314 5217msgctxt "Accel Editor (descriptions)" 5218msgid "Decrease the lightness of the current painting color." 5219msgstr "Gør aktuelle maleri farve mørkere." 5220 5221#: ../gui/resources.xml:326 5222msgctxt "Menu→Color→Adjust Color (labels), Accel Editor (labels)" 5223msgid "Change Hue Clockwise" 5224msgstr "Ændre farvetone med uret" 5225 5226#: ../gui/resources.xml:327 5227msgctxt "Accel Editor (descriptions)" 5228msgid "Rotate the painting color’s hue clockwise on the color wheel." 5229msgstr "Roter maleri farvens farvetone med uret på farvehjulet." 5230 5231#: ../gui/resources.xml:334 5232msgctxt "Menu→Color→Adjust Color (labels), Accel Editor (labels)" 5233msgid "Change Hue Anticlockwise" 5234msgstr "Redigere farvetone mod uret" 5235 5236#: ../gui/resources.xml:335 5237msgctxt "Accel Editor (descriptions)" 5238msgid "Rotate the painting color’s hue anticlockwise on the color wheel." 5239msgstr "Roter maleri farve farvetone mod uret på farvehjulet." 5240 5241#: ../gui/resources.xml:342 5242msgctxt "Menu→Color→Adjust Color (labels), Accel Editor (labels)" 5243msgid "Increase Saturation" 5244msgstr "Øg mætning" 5245 5246#: ../gui/resources.xml:343 5247msgctxt "Accel Editor (descriptions)" 5248msgid "Make the painting color more saturated (more colorful, purer)." 5249msgstr "Gør maleri farven mere mættet (mere farverig, renere)." 5250 5251#: ../gui/resources.xml:350 5252msgctxt "Menu→Color→Adjust Color (labels), Accel Editor (labels)" 5253msgid "Decrease Saturation" 5254msgstr "Formindsk mætning" 5255 5256#: ../gui/resources.xml:351 5257msgctxt "Accel Editor (descriptions)" 5258msgid "Make the painting color less saturated (grayer)." 5259msgstr "Gør maleri farve mindre mættet (mere grålig)." 5260 5261#: ../gui/resources.xml:359 5262msgctxt "Menu→Brush (labels), Accel Editor (labels)" 5263msgid "Reload Brush Settings" 5264msgstr "Genindlæs pensel indstillinger" 5265 5266#: ../gui/resources.xml:360 5267msgctxt "Accel Editor (descriptions)" 5268msgid "Restore all brush settings to the current brush’s saved values." 5269msgstr "" 5270"Gendan alle pensel indstillinger til den aktuelle pensels gemte værdier." 5271 5272#: ../gui/resources.xml:370 5273msgctxt "Menu→Brush (labels), Accel Editor (labels)" 5274msgid "Pick Stroke and Layer" 5275msgstr "Vælg strøg og lag" 5276 5277#: ../gui/resources.xml:371 5278#, fuzzy 5279msgctxt "Accel Editor (descriptions)" 5280msgid "" 5281"Pick a brushstroke from the canvas, which restores brush, color, and layer." 5282msgstr "Vælger en penselstrøg fra lærredet: gendanner pensel, farve og lag." 5283 5284#: ../gui/resources.xml:382 5285msgctxt "Menu→Brush→Shortcut Keys (labels), Accel Editor (labels)" 5286msgid "Brush Shortcut Keys Restore Color" 5287msgstr "Pensel genvejs taster - gendan farve" 5288 5289#: ../gui/resources.xml:383 5290msgctxt "Accel Editor (descriptions)" 5291msgid "" 5292"Toggle whether restoring the brush from a shortcut key also restores the " 5293"saved color." 5294msgstr "" 5295"Vælg om gendannelse af penslen fra en tastatur genvej også genskaber den " 5296"gemte farve." 5297 5298#: ../gui/resources.xml:390 5299msgctxt "Menu→Brush→Shortcut Keys (labels), Accel Editor (labels)" 5300msgid "Save Brush to Most Recent Shortcut Key" 5301msgstr "Gem penslen til den seneste tastatur genvej" 5302 5303#: ../gui/resources.xml:391 5304msgctxt "Accel Editor (descriptions)" 5305msgid "Save brush settings to the most recently used shortcut key." 5306msgstr "Gem pensel indstillinger til den senest anvendte tastatur genvej." 5307 5308#: ../gui/resources.xml:401 5309msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)" 5310msgid "Clear Layer" 5311msgstr "Ryd lag" 5312 5313#: ../gui/resources.xml:402 5314#, fuzzy 5315msgctxt "Accel Editor (descriptions)" 5316msgid "Clear the active layer’s content." 5317msgstr "Fjern den aktuelle lags indhold." 5318 5319#: ../gui/resources.xml:410 5320#, fuzzy 5321msgctxt "Menu→Layer (labels)" 5322msgid "Slice Operations" 5323msgstr "Værktøj valgmuligheder" 5324 5325#: ../gui/resources.xml:416 5326#, fuzzy 5327msgctxt "Menu→Layer→Slice (labels), Accel Editor (labels)" 5328msgid "Trim Layer to Frame" 5329msgstr "Trim laget til ramme" 5330 5331#: ../gui/resources.xml:417 5332msgctxt "Accel Editor (descriptions)" 5333msgid "Erase parts of the current layer which lie outside the frame." 5334msgstr "Slet dele af det aktuelle lag, der ligger uden for rammen." 5335 5336#: ../gui/resources.xml:423 5337msgctxt "Menu→Layer→Slice (labels), Accel Editor (labels)" 5338msgid "Uniquify Layer Pixels" 5339msgstr "" 5340 5341#: ../gui/resources.xml:424 5342#, fuzzy 5343msgctxt "Accel Editor (descriptions)" 5344msgid "Delete parts of the current layer which do not vary from the backdrop." 5345msgstr "Slet dele af det aktuelle lag, der ligger uden for rammen." 5346 5347#: ../gui/resources.xml:430 5348msgctxt "Menu→Layer→Slice (labels), Accel Editor (labels)" 5349msgid "Uniquify Layer Tiles" 5350msgstr "" 5351 5352#: ../gui/resources.xml:431 5353msgctxt "Accel Editor (descriptions)" 5354msgid "" 5355"Delete whole tiles from the current layer which do not vary from the " 5356"backdrop." 5357msgstr "" 5358 5359#: ../gui/resources.xml:437 5360#, fuzzy 5361msgctxt "Menu→Layer→Slice (labels), Accel Editor (labels)" 5362msgid "Refactor Layer Group Pixels" 5363msgstr "Ny lag gruppe nedenunder" 5364 5365#: ../gui/resources.xml:438 ../gui/resources.xml:445 5366msgctxt "Accel Editor (descriptions)" 5367msgid "" 5368"Normalize child layers, then factor out common parts to a new child layer." 5369msgstr "" 5370 5371#: ../gui/resources.xml:444 5372#, fuzzy 5373msgctxt "Menu→Layer→Slice (labels), Accel Editor (labels)" 5374msgid "Refactor Layer Group Tiles" 5375msgstr "Ny lag gruppe nedenunder" 5376 5377#: ../gui/resources.xml:452 5378msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)" 5379msgid "Copy Layer to Clipboard" 5380msgstr "Kopier lag til udklipsholder" 5381 5382#: ../gui/resources.xml:453 5383msgctxt "Accel Editor (descriptions)" 5384msgid "Copy the current layer’s contents to the clipboard." 5385msgstr "Kopier det aktuelle lags indhold til udklipsholderen." 5386 5387#: ../gui/resources.xml:461 5388msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)" 5389msgid "Paste Layer from Clipboard" 5390msgstr "Indsæt lag fra udklipsholder" 5391 5392#: ../gui/resources.xml:462 5393msgctxt "Accel Editor (descriptions)" 5394msgid "Replaces the current layer with the clipboard’s contents." 5395msgstr "Erstat det aktuelle lag med indholdet i udklipsholder." 5396 5397#: ../gui/resources.xml:469 5398msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)" 5399msgid "Edit Layer in External App…" 5400msgstr "Rediger laget i ekstern app …" 5401 5402#: ../gui/resources.xml:470 5403#, fuzzy 5404msgctxt "Accel Editor (descriptions)" 5405msgid "Edit the active layer in an external application." 5406msgstr "Begynde at redigere det aktuelle lag i et eksternt program." 5407 5408#: ../gui/resources.xml:477 5409msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)" 5410msgid "Update Layer with External Edits" 5411msgstr "Opdater lag med eksterne redigeringer" 5412 5413#: ../gui/resources.xml:478 5414msgctxt "Accel Editor (descriptions)" 5415msgid "Commit changes saved from the external app (normally automatic)." 5416msgstr "Fastlæg ændringer gemt fra eksterne program (normalt automatisk)." 5417 5418#: ../gui/resources.xml:484 5419msgctxt "Menu→Layer→Go to Layer (labels), Accel Editor (labels)" 5420msgid "Go to Layer at Cursor" 5421msgstr "Gå til laget ved markøren" 5422 5423#: ../gui/resources.xml:485 5424#, fuzzy 5425msgctxt "Accel Editor (descriptions)" 5426msgid "Select a layer by picking something [drawn] on it." 5427msgstr "Vælg et lag ved at vælge et objekt på det." 5428 5429#: ../gui/resources.xml:493 5430msgctxt "Menu→Layer→Go to Layer (labels), Accel Editor (labels)" 5431msgid "Go to Layer Above" 5432msgstr "Gå til laget ovenover" 5433 5434#: ../gui/resources.xml:494 5435msgctxt "Accel Editor (descriptions)" 5436msgid "Go one layer up in the layer stack." 5437msgstr "Gå et lag op i lagstakken." 5438 5439#: ../gui/resources.xml:502 5440msgctxt "Menu→Layer→Go to Layer (labels), Accel Editor (labels)" 5441msgid "Go to Layer Below" 5442msgstr "Gå til laget nedenunder" 5443 5444#: ../gui/resources.xml:503 5445msgctxt "Accel Editor (descriptions)" 5446msgid "Go one layer down in the layer stack." 5447msgstr "Gå et lag ned i stakken." 5448 5449#: ../gui/resources.xml:511 5450msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)" 5451msgid "New Painting Layer" 5452msgstr "Nyt maleri lag" 5453 5454#: ../gui/resources.xml:512 5455msgctxt "Accel Editor (descriptions)" 5456msgid "Add a new painting layer above the current layer." 5457msgstr "Tilføje et nyt maleri lag over det aktuelle lag." 5458 5459#: ../gui/resources.xml:520 5460msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)" 5461msgid "New Vector Layer…" 5462msgstr "Nye vektor lag …" 5463 5464#: ../gui/resources.xml:521 5465msgctxt "Accel Editor (descriptions)" 5466msgid "Add a new vector layer above the current layer, and begin editing it." 5467msgstr "" 5468"Tilføj et nyt vektor lag over det aktuelle lag og begynde at redigere det." 5469 5470#: ../gui/resources.xml:528 5471msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)" 5472msgid "New Layer Group" 5473msgstr "Ny lag gruppe" 5474 5475#: ../gui/resources.xml:529 5476msgctxt "Accel Editor (descriptions)" 5477msgid "Add a new layer group above the current layer." 5478msgstr "Tilføj en ny lag gruppe over det aktuelle lag." 5479 5480#: ../gui/resources.xml:536 5481msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)" 5482msgid "New Painting Layer Below" 5483msgstr "Nyt maleri lag nedenunder" 5484 5485#: ../gui/resources.xml:537 5486msgctxt "Accel Editor (descriptions)" 5487msgid "Add a new painting layer below the current layer." 5488msgstr "Tilføj et nyt maleri lag under det aktuelle lag." 5489 5490#: ../gui/resources.xml:544 5491msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)" 5492msgid "New Vector Layer Below…" 5493msgstr "Nye vektor lag nedenunder …" 5494 5495#: ../gui/resources.xml:545 5496msgctxt "Accel Editor (descriptions)" 5497msgid "Add a new vector layer below the current layer, and begin editing it." 5498msgstr "" 5499"Tilføje et nyt vektor lag under det aktuelle lag og begynde at redigere det." 5500 5501#: ../gui/resources.xml:551 5502msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)" 5503msgid "New Layer Group Below" 5504msgstr "Ny lag gruppe nedenunder" 5505 5506#: ../gui/resources.xml:552 5507msgctxt "Accel Editor (descriptions)" 5508msgid "Add a new layer group below the current layer." 5509msgstr "Tilføj en ny lag gruppe under det aktuelle lag." 5510 5511#: ../gui/resources.xml:559 5512msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)" 5513msgid "Merge Layer Down" 5514msgstr "Foren lag nedad" 5515 5516#: ../gui/resources.xml:560 5517msgctxt "Accel Editor (descriptions)" 5518msgid "Merge the current layer with the layer beneath it." 5519msgstr "Forener det aktuelle lag med laget nedenunder." 5520 5521#: ../gui/resources.xml:567 5522msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)" 5523msgid "Merge Visible Layers" 5524msgstr "Foren synlige lag" 5525 5526#: ../gui/resources.xml:568 5527msgctxt "Accel Editor (descriptions)" 5528msgid "Consolidate all visible layers, and delete the originals." 5529msgstr "Konsolidere alle synlige lag og slette originalerne." 5530 5531#: ../gui/resources.xml:575 5532msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)" 5533msgid "New Layer from Visible" 5534msgstr "Nyt lag fra synlige" 5535 5536#: ../gui/resources.xml:576 5537msgctxt "Accel Editor (descriptions)" 5538msgid "Like ‘Merge Visible Layers’, but doesn’t delete the originals." 5539msgstr "Ligesom 'Foren synlige lag' men sletter ikke originalerne." 5540 5541#: ../gui/resources.xml:583 5542msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)" 5543msgid "Delete Layer" 5544msgstr "Slet lag" 5545 5546#: ../gui/resources.xml:584 5547msgctxt "Accel Editor (descriptions)" 5548msgid "Remove the current layer from the layer stack." 5549msgstr "Fjern det aktuelle lag fra lagstakken." 5550 5551#: ../gui/resources.xml:591 5552msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)" 5553msgid "Convert to Normal Painting Layer" 5554msgstr "Konverter til normal maleri lag" 5555 5556#: ../gui/resources.xml:592 5557msgctxt "Accel Editor (descriptions)" 5558msgid "" 5559"Convert the current layer or group to a painting layer in ‘Normal’ mode, " 5560"preserving its appearance." 5561msgstr "" 5562"Konverter det aktuelle lag eller gruppe til et maleri lag i 'Normal' " 5563"tilstand. Bevarer dets udseende." 5564 5565#: ../gui/resources.xml:598 5566msgctxt "Menu→Layer→Opacity (labels), Accel Editor (labels)" 5567msgid "Increase Layer’s Opacity" 5568msgstr "Øge lagets opacitet" 5569 5570#: ../gui/resources.xml:599 5571msgctxt "Accel Editor (descriptions)" 5572msgid "Make the layer less transparent." 5573msgstr "Gør laget mindre gennemsigtig." 5574 5575#: ../gui/resources.xml:606 5576msgctxt "Menu→Layer→Opacity (labels), Accel Editor (labels)" 5577msgid "Reduce Layer’s Opacity" 5578msgstr "Formindsk lagets opacitet" 5579 5580#: ../gui/resources.xml:607 5581msgctxt "Accel Editor (descriptions)" 5582msgid "Make the layer more transparent." 5583msgstr "Gør laget mere gennemsigtig." 5584 5585#: ../gui/resources.xml:614 5586msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)" 5587msgid "Raise Layer" 5588msgstr "Hæv lag" 5589 5590#: ../gui/resources.xml:615 5591msgctxt "Accel Editor (descriptions)" 5592msgid "Raise the current layer one step in the layer stack." 5593msgstr "Hæv det aktuelle lag ét trin i lagstakken." 5594 5595#: ../gui/resources.xml:623 5596msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)" 5597msgid "Lower Layer" 5598msgstr "Nederste lag" 5599 5600#: ../gui/resources.xml:624 5601msgctxt "Accel Editor (descriptions)" 5602msgid "Lower the current layer one step in the layer stack." 5603msgstr "Sænk det aktuelle lag ét trin i lagstakken." 5604 5605#: ../gui/resources.xml:633 5606msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)" 5607msgid "Duplicate Layer" 5608msgstr "Dubler lag" 5609 5610#: ../gui/resources.xml:634 5611msgctxt "Accel Editor (descriptions)" 5612msgid "Make an exact clone of the current layer." 5613msgstr "Laver en nøjagtig dublet af det aktuelle lag." 5614 5615#: ../gui/resources.xml:642 5616#, fuzzy 5617msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)" 5618msgid "Layer Properties…" 5619msgstr "Egenskaber" 5620 5621#: ../gui/resources.xml:643 5622msgctxt "Accel Editor (descriptions)" 5623msgid "" 5624"Change the layer’s properties (name, mode, visibility, locked, opacity)." 5625msgstr "" 5626 5627#: ../gui/resources.xml:650 5628msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)" 5629msgid "Layer Locked" 5630msgstr "Laget er låst" 5631 5632#: ../gui/resources.xml:651 5633msgctxt "Accel Editor (descriptions)" 5634msgid "" 5635"Toggle the current layer’s locked state. Locked layers cannot be modified." 5636msgstr "Skift det aktuelle lags låste tilstand. Låste lag kan ikke ændres." 5637 5638#: ../gui/resources.xml:658 5639msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)" 5640msgid "Layer Visible" 5641msgstr "Lag synlige" 5642 5643#: ../gui/resources.xml:659 5644msgctxt "Accel Editor (descriptions)" 5645msgid "Toggle the current layer’s visibility state, making it hidden." 5646msgstr "Skift det aktuelle lags synlighed, hvilket gør det skjult." 5647 5648#: ../gui/resources.xml:666 5649msgctxt "Menu→View (labels), Accel Editor (labels)" 5650msgid "Show Background" 5651msgstr "Vis baggrund" 5652 5653#: ../gui/resources.xml:667 5654msgctxt "Accel Editor (descriptions)" 5655msgid "Toggle the background layer’s visibility." 5656msgstr "Skift baggrund lagets synlighed." 5657 5658#: ../gui/resources.xml:674 5659msgctxt "Menu→Help→Debug (labels), Accel Editor (labels)" 5660msgid "Vacuum Empty Tiles" 5661msgstr "" 5662 5663#: ../gui/resources.xml:675 5664#, fuzzy 5665msgctxt "Accel Editor (descriptions)" 5666msgid "Remove empty tiles from the document." 5667msgstr "Fjern det aktuelle lag fra lagstakken." 5668 5669#: ../gui/resources.xml:684 5670msgctxt "Menu→View (labels), Accel Editor (labels)" 5671msgid "Reset and Center View" 5672msgstr "Nulstil og centrer visningen" 5673 5674#: ../gui/resources.xml:685 5675msgctxt "Accel Editor (descriptions)" 5676msgid "Reset Zoom, Rotation and Mirroring, and recenter the document." 5677msgstr "Nulstil zoom, rotation, spejling og centrer dokumentet." 5678 5679#: ../gui/resources.xml:693 5680msgctxt "Menu→View (labels), Accel Editor (labels)" 5681msgid "Fit to View" 5682msgstr "Tilpas til visning" 5683 5684#: ../gui/resources.xml:694 5685msgctxt "Accel Editor (descriptions)" 5686msgid "Switch between a fitted view and your working location and zoom." 5687msgstr "Skift mellem en tilpasset visning og dit arbejdsplacering og zoom." 5688 5689#: ../gui/resources.xml:701 5690msgctxt "Menu→View (labels)" 5691msgid "Reset" 5692msgstr "Nulstil" 5693 5694#: ../gui/resources.xml:708 5695msgctxt "Menu→View→Reset (labels), Accel Editor (labels)" 5696msgid "Reset Zoom" 5697msgstr "Nulstil zoom" 5698 5699#: ../gui/resources.xml:709 5700#, fuzzy 5701msgctxt "Accel Editor (descriptions)" 5702msgid "Reset view zoom level to default." 5703msgstr "Gendan visningens zoom til standard." 5704 5705#: ../gui/resources.xml:715 5706msgctxt "Menu→View→Reset (labels), Accel Editor (labels)" 5707msgid "Reset Rotation" 5708msgstr "Nulstil rotation" 5709 5710#: ../gui/resources.xml:716 5711#, fuzzy 5712msgctxt "Accel Editor (descriptions)" 5713msgid "Reset the view’s rotation to 0°" 5714msgstr "Gendan visningens rotation til 0°" 5715 5716#: ../gui/resources.xml:722 5717msgctxt "Menu→View→Reset (labels), Accel Editor (labels)" 5718msgid "Reset Mirroring" 5719msgstr "Nulstil spejling" 5720 5721#: ../gui/resources.xml:723 5722#, fuzzy 5723msgctxt "Accel Editor (descriptions)" 5724msgid "Reset the view's mirroring." 5725msgstr "Nulstil spejling" 5726 5727#: ../gui/resources.xml:729 5728msgctxt "Menu→View→Adjust View (labels), Accel Editor (labels)" 5729msgid "Zoom In" 5730msgstr "Zoom ind" 5731 5732#: ../gui/resources.xml:730 5733msgctxt "Accel Editor (descriptions)" 5734msgid "Increase magnification." 5735msgstr "Øg forstørrelsen." 5736 5737#: ../gui/resources.xml:737 5738msgctxt "Menu→View→Adjust View (labels), Accel Editor (labels)" 5739msgid "Zoom Out" 5740msgstr "Zoom ud" 5741 5742#: ../gui/resources.xml:738 5743msgctxt "Accel Editor (descriptions)" 5744msgid "Decrease magnification." 5745msgstr "Mindsk forstørrelsen." 5746 5747#: ../gui/resources.xml:758 5748#, fuzzy 5749msgctxt "Menu→View→Adjust View (labels), Accel Editor (labels)" 5750msgid "Pan Left" 5751msgstr "Panorering visning" 5752 5753#: ../gui/resources.xml:759 5754#, fuzzy 5755msgctxt "Accel Editor (descriptions)" 5756msgid "Move your view of the canvas to the left." 5757msgstr "Roter visning: drej din visning af lærredet." 5758 5759#: ../gui/resources.xml:766 5760#, fuzzy 5761msgctxt "Menu→View→Adjust View (labels), Accel Editor (labels)" 5762msgid "Pan Right" 5763msgstr "Hårdt lys" 5764 5765#: ../gui/resources.xml:767 5766#, fuzzy 5767msgctxt "Accel Editor (descriptions)" 5768msgid "Move your view of the canvas to the right." 5769msgstr "" 5770"Panorerings visning: flyt din visning af lærredet vandret eller lodret." 5771 5772#: ../gui/resources.xml:774 5773msgctxt "Menu→View→Adjust View (labels), Accel Editor (labels)" 5774msgid "Pan Up" 5775msgstr "" 5776 5777#: ../gui/resources.xml:775 5778#, fuzzy 5779msgctxt "Accel Editor (descriptions)" 5780msgid "Move your view of the canvas upwards." 5781msgstr "Roter visning: drej din visning af lærredet." 5782 5783#: ../gui/resources.xml:782 5784#, fuzzy 5785msgctxt "Menu→View→Adjust View (labels), Accel Editor (labels)" 5786msgid "Pan Down" 5787msgstr "Panorering visning" 5788 5789#: ../gui/resources.xml:783 5790#, fuzzy 5791msgctxt "Accel Editor (descriptions)" 5792msgid "Move your view of the canvas downwards." 5793msgstr "Roter visning: drej din visning af lærredet." 5794 5795#. 5796#. Note: the object we've agreed to present as being rotated 5797#. by "RotateLeft and "RotateRight" is the *canvas*, 5798#. not the viewing rectangle. 5799#. 5800#. https://github.com/mypaint/mypaint/issues/553 5801#. 5802#: ../gui/resources.xml:798 5803msgctxt "Menu→View→Adjust View (labels), Accel Editor (labels)" 5804msgid "Rotate Clockwise" 5805msgstr "Roter med uret" 5806 5807#: ../gui/resources.xml:799 5808#, fuzzy 5809msgctxt "Accel Editor (descriptions)" 5810msgid "Rotate the canvas clockwise." 5811msgstr "Rotere visningen med uret." 5812 5813#: ../gui/resources.xml:819 5814msgctxt "Menu→View→Adjust View (labels), Accel Editor (labels)" 5815msgid "Rotate Counterclockwise" 5816msgstr "Roter mod uret" 5817 5818#: ../gui/resources.xml:820 5819#, fuzzy 5820msgctxt "Accel Editor (descriptions)" 5821msgid "Rotate the canvas counter-clockwise." 5822msgstr "Roter visningen mod uret." 5823 5824#: ../gui/resources.xml:828 5825msgctxt "Menu→View→Adjust View (labels), Accel Editor (labels)" 5826msgid "Mirror Horizontal" 5827msgstr "Spejl vandret" 5828 5829#: ../gui/resources.xml:829 5830msgctxt "Accel Editor (descriptions)" 5831msgid "Flip the view left to right." 5832msgstr "Flip visningen fra venstre mod højre." 5833 5834#: ../gui/resources.xml:837 5835msgctxt "Menu→View→Adjust View (labels), Accel Editor (labels)" 5836msgid "Mirror Vertical" 5837msgstr "Spejl lodret" 5838 5839#: ../gui/resources.xml:838 5840msgctxt "Accel Editor (descriptions)" 5841msgid "Flip the view upside-down." 5842msgstr "Flip visningen op-ned." 5843 5844#: ../gui/resources.xml:845 5845msgctxt "Menu→View (labels), Accel Editor (labels)" 5846msgid "Layer Solo" 5847msgstr "Lag solo" 5848 5849#: ../gui/resources.xml:846 5850msgctxt "Accel Editor (descriptions)" 5851msgid "Toggle whether only the current layer is shown." 5852msgstr "Skift om kun er det aktuelle lag som bliver vist." 5853 5854#: ../gui/resources.xml:856 5855msgctxt "Menu→Edit (labels), Accel Editor (labels)" 5856msgid "Symmetrical Painting Active" 5857msgstr "Symmetrisk maleri aktiv" 5858 5859#: ../gui/resources.xml:857 5860msgctxt "Accel Editor (descriptions)" 5861msgid "Mirror brushstrokes along the axis of symmetry" 5862msgstr "Spejl penselstrøg langs symmetri aksen" 5863 5864#: ../gui/resources.xml:864 5865msgctxt "Menu→File (labels), Accel Editor (labels)" 5866msgid "Frame Enabled" 5867msgstr "Ramme aktiveret" 5868 5869#: ../gui/resources.xml:865 5870msgctxt "Accel Editor (descriptions)" 5871msgid "Toggle visibility of the document frame." 5872msgstr "Skift synligheden af dokuments ramme." 5873 5874#: ../gui/resources.xml:874 5875msgctxt "Menu→Help→Debug (labels), Accel Editor (labels)" 5876msgid "Print Brush Input Values to Console" 5877msgstr "Udskriv penslens input værdier til konsol" 5878 5879#: ../gui/resources.xml:875 5880msgctxt "Accel Editor (descriptions)" 5881msgid "Show the brush engine’s internally generated inputs on the console." 5882msgstr "Vis penslen motorens internt genereret indgange i konsollen." 5883 5884#: ../gui/resources.xml:881 5885msgctxt "Menu→Help→Debug (labels), Accel Editor (labels)" 5886msgid "Visualize Rendering" 5887msgstr "Visualiser rendering" 5888 5889#: ../gui/resources.xml:882 5890msgctxt "Accel Editor (descriptions)" 5891msgid "Show rendering updates on-screen, for debugging." 5892msgstr "Vis rendering opdateringer på skærmen, til fejlfinding." 5893 5894#: ../gui/resources.xml:888 5895msgctxt "Menu→Help→Debug (labels), Accel Editor (labels)" 5896msgid "No Double Buffering" 5897msgstr "Ingen dobbelt buffering" 5898 5899#: ../gui/resources.xml:889 5900msgctxt "Accel Editor (descriptions)" 5901msgid "Turn off GTK’s double buffering, normally enabled." 5902msgstr "Sluk GTKs dobbelt buffering, er normalt aktiveret." 5903 5904#: ../gui/resources.xml:898 5905msgctxt "Accel Editor (descriptions)" 5906msgid "" 5907"Insert a point next to the currently selected point in the direction of the " 5908"stroke." 5909msgstr "" 5910 5911#: ../gui/resources.xml:904 5912#, fuzzy 5913msgid "Delete Point" 5914msgstr "Slet punkt" 5915 5916#: ../gui/resources.xml:905 5917#, fuzzy 5918msgctxt "Accel Editor (descriptions)" 5919msgid "Delete currently selected point on the ink stroke." 5920msgstr "Slet den aktuelt markerede punkt" 5921 5922#: ../gui/resources.xml:912 5923msgctxt "Accel Editor (descriptions)" 5924msgid "" 5925"Simplify and delete points according to angle and distance between nodes." 5926msgstr "" 5927 5928#: ../gui/resources.xml:919 5929msgctxt "Accel Editor (descriptions)" 5930msgid "Delete every other point on the ink stroke." 5931msgstr "" 5932 5933#: ../gui/resources.xml:933 5934msgctxt "Menu→Brush (labels)" 5935msgid "Paint Mode" 5936msgstr "Male tilstand" 5937 5938#: ../gui/resources.xml:941 5939msgctxt "Menu→Brush→Blend Mode (labels), Accel Editor (labels)" 5940msgid "Paint Mode: Normal" 5941msgstr "Male tilstand: Normal" 5942 5943#: ../gui/resources.xml:942 5944msgctxt "Accel Editor (descriptions)" 5945msgid "Apply color normally when painting." 5946msgstr "Anvend farve normalt, når du maler." 5947 5948#: ../gui/resources.xml:950 5949msgctxt "Menu→Brush→Blend Mode (labels), Accel Editor (labels)" 5950msgid "Paint Mode: Eraser" 5951msgstr "Male tilstand: viskelæder" 5952 5953#: ../gui/resources.xml:951 5954msgctxt "Accel Editor (descriptions)" 5955msgid "Erase using the current brush." 5956msgstr "Slet, ved hjælp af den aktuelle pensel." 5957 5958#: ../gui/resources.xml:959 5959msgctxt "Menu→Brush→Blend Mode (labels), Accel Editor (labels)" 5960msgid "Paint Mode: Lock Alpha" 5961msgstr "Male tilstand: Lås Alfa" 5962 5963#: ../gui/resources.xml:960 5964msgctxt "Accel Editor (descriptions)" 5965msgid "Applying the brush doesn't change the layer’s opacity." 5966msgstr "Anvendelse af penslen ændrer ikke lagets opacitet." 5967 5968#: ../gui/resources.xml:968 5969msgctxt "Menu→Brush→Blend Mode (labels), Accel Editor (labels)" 5970msgid "Paint Mode: Colorize" 5971msgstr "Male tilstand: farvelæg" 5972 5973#: ../gui/resources.xml:969 5974msgctxt "Accel Editor (descriptions)" 5975msgid "" 5976"Apply color to the current layer without affecting its brightness or opacity." 5977msgstr "" 5978"Anvend farve på det aktuelle lag uden at påvirke dets lysstyrke eller " 5979"opacitet." 5980 5981#: ../gui/resources.xml:983 5982msgctxt "Menu (labels)" 5983msgid "File" 5984msgstr "Fil" 5985 5986#: ../gui/resources.xml:989 5987msgctxt "Menu→File (labels), Accel Editor (labels)" 5988msgid "Quit" 5989msgstr "Afslut" 5990 5991#: ../gui/resources.xml:990 5992msgctxt "Accel Editor (descriptions)" 5993msgid "Close main window and exit the app." 5994msgstr "Luk hovedvinduet og afslut programmet." 5995 5996#: ../gui/resources.xml:1000 5997msgctxt "Menu (labels)" 5998msgid "Edit" 5999msgstr "Rediger" 6000 6001#: ../gui/resources.xml:1008 6002msgctxt "Menu (labels)" 6003msgid "Color" 6004msgstr "Farve" 6005 6006#: ../gui/resources.xml:1014 6007msgctxt "Menu→Color (labels)" 6008msgid "Adjust Color" 6009msgstr "Juster farve" 6010 6011#: ../gui/resources.xml:1020 6012msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)" 6013msgid "Color History Popup" 6014msgstr "Farve historik popup" 6015 6016#: ../gui/resources.xml:1021 6017msgctxt "Accel Editor (descriptions)" 6018msgid "Pop up a timeline of recent colors under the cursor." 6019msgstr "Viser popup med en tidslinje over de seneste farver under markøren." 6020 6021#: ../gui/resources.xml:1028 6022msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)" 6023msgid "Color Details Dialog" 6024msgstr "Farve detaljer dialog" 6025 6026#: ../gui/resources.xml:1029 6027msgctxt "Accel Editor (descriptions)" 6028msgid "Show a color details dialog with text entry." 6029msgstr "Vis en farve detaljer dialog med indtastning af tekst." 6030 6031#: ../gui/resources.xml:1035 6032msgctxt "Menu→Color" 6033msgid "Next Palette Color" 6034msgstr "Næste palette farve" 6035 6036#: ../gui/resources.xml:1036 6037msgctxt "Accel Editor (descriptions)" 6038msgid "Set painting color to the next color in the palette." 6039msgstr "Angiv maleri farve til den næste farve i paletten." 6040 6041#: ../gui/resources.xml:1042 6042msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)" 6043msgid "Previous Palette Color" 6044msgstr "Forrige palette farve" 6045 6046#: ../gui/resources.xml:1043 6047msgctxt "Accel Editor (descriptions)" 6048msgid "Set painting color to the previous color in the palette." 6049msgstr "Angiv maleri farve til den forrige farve i paletten." 6050 6051#: ../gui/resources.xml:1049 6052msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)" 6053msgid "Add Color to Palette" 6054msgstr "Tilføj farve til paletten" 6055 6056#: ../gui/resources.xml:1050 6057msgctxt "Accel Editor (descriptions)" 6058msgid "Append the current painting color to the palette." 6059msgstr "Føj den aktuelle maleri farve til paletten." 6060 6061#: ../gui/resources.xml:1058 6062msgctxt "Menu (labels)" 6063msgid "Layer" 6064msgstr "Lag" 6065 6066#: ../gui/resources.xml:1064 6067msgctxt "Menu→Layer→Properties (labels)" 6068msgid "Opacity" 6069msgstr "Opacitet" 6070 6071#: ../gui/resources.xml:1070 6072msgctxt "Menu→Layer (labels)" 6073msgid "Go to Layer" 6074msgstr "Gå til lag" 6075 6076#: ../gui/resources.xml:1076 6077msgctxt "Menu→Layer (labels)" 6078msgid "New Layer Below" 6079msgstr "Nyt lag nedenunder" 6080 6081#: ../gui/resources.xml:1082 6082msgctxt "Menu→Layer (labels)" 6083msgid "Properties" 6084msgstr "Egenskaber" 6085 6086#: ../gui/resources.xml:1090 6087msgctxt "Menu (labels)" 6088msgid "Scratchpad" 6089msgstr "Skitseblok" 6090 6091#: ../gui/resources.xml:1096 6092msgctxt "Menu→Scratchpad (labels), Accel Editor (labels)" 6093msgid "New Scratchpad" 6094msgstr "Ny Skitseblok" 6095 6096#: ../gui/resources.xml:1097 6097msgctxt "Accel Editor (descriptions)" 6098msgid "Load the default scratchpad as a new scratchpad canvas." 6099msgstr "Indlæs standard Skitseblok som ny Skitseblok lærred." 6100 6101#: ../gui/resources.xml:1104 6102msgctxt "Menu→Scratchpad (labels), Accel Editor (labels)" 6103msgid "Open Scratchpad…" 6104msgstr "Åbn Skitseblok …" 6105 6106#: ../gui/resources.xml:1105 6107msgctxt "Accel Editor (descriptions)" 6108msgid "Load an image file on disk into the scratchpad." 6109msgstr "Indlæs en billedfil på disken til skitseblokken." 6110 6111#: ../gui/resources.xml:1112 6112msgctxt "Menu→Scratchpad (labels), Accel Editor (labels)" 6113msgid "Save Scratchpad" 6114msgstr "Gem skitseblok" 6115 6116#: ../gui/resources.xml:1113 6117msgctxt "Accel Editor (descriptions)" 6118msgid "Save the scratchpad to its existing file on disk." 6119msgstr "Gem skitseblokken til dens eksisterende fil på disken." 6120 6121#: ../gui/resources.xml:1120 6122msgctxt "Menu→Scratchpad (labels), Accel Editor (labels)" 6123msgid "Export Scratchpad As…" 6124msgstr "Eksporter skitseblok som …" 6125 6126#: ../gui/resources.xml:1121 6127msgctxt "Accel Editor (descriptions)" 6128msgid "Export the scratchpad to disk, under a file name of your choice." 6129msgstr "Eksporter skitseblokken til disk, under et navn efter eget valg." 6130 6131#: ../gui/resources.xml:1128 6132msgctxt "Menu→Scratchpad (labels), Accel Editor (labels)" 6133msgid "Revert Scratchpad" 6134msgstr "Forkast ændringer i skitseblok" 6135 6136#: ../gui/resources.xml:1129 6137msgctxt "Accel Editor (descriptions)" 6138msgid "Revert the scratchpad to its last saved state." 6139msgstr "Gendanner skitseblokken til sin sidst gemte tilstand." 6140 6141#: ../gui/resources.xml:1136 6142msgctxt "Menu→Scratchpad (labels), Accel Editor (labels)" 6143msgid "Save Scratchpad as Default" 6144msgstr "Gem skitseblok som standard" 6145 6146#: ../gui/resources.xml:1137 6147msgctxt "Accel Editor (descriptions)" 6148msgid "Save the scratchpad as the default for ‘New Scratchpad’." 6149msgstr "Gem skitseblok som standard for 'Ny skitseblok'." 6150 6151#: ../gui/resources.xml:1143 6152msgctxt "Menu→Scratchpad (labels), Accel Editor (labels)" 6153msgid "Clear Default Scratchpad" 6154msgstr "Ryd standard skitseblok" 6155 6156#: ../gui/resources.xml:1144 6157msgctxt "Accel Editor (descriptions)" 6158msgid "Clear the default scratchpad to a blank canvas." 6159msgstr "Ryd standard skitseblok til et tomt lærred." 6160 6161#: ../gui/resources.xml:1150 6162msgctxt "Menu→Scratchpad (labels), Accel Editor (labels)" 6163msgid "Copy Main Background to Scratchpad" 6164msgstr "Kopier hoved baggrund til skitseblok" 6165 6166#: ../gui/resources.xml:1151 6167msgctxt "Accel Editor (descriptions)" 6168msgid "" 6169"Copy the background image from the working document into the Scratchpad." 6170msgstr "Kopier baggrundsbilledet fra arbejdsdokumentet til skitseblok." 6171 6172#: ../gui/resources.xml:1159 6173msgctxt "Menu (labels)" 6174msgid "Window" 6175msgstr "Vindue" 6176 6177#: ../gui/resources.xml:1167 6178msgctxt "Menu→Brush (labels)" 6179msgid "Brush" 6180msgstr "Pensel" 6181 6182#: ../gui/resources.xml:1173 6183msgctxt "Menu→Brush (labels)" 6184msgid "Shortcut Keys" 6185msgstr "Genvejstaster" 6186 6187#: ../gui/resources.xml:1179 6188msgctxt "Menu→Brush→Shortcut Keys (labels), Accel Editor (labels)" 6189msgid "Brush Shortcut Keys Help" 6190msgstr "Pensel genvejstaster hjælp" 6191 6192#: ../gui/resources.xml:1180 6193msgctxt "Accel Editor (descriptions)" 6194msgid "Show an explanation of how the shortcut keys work." 6195msgstr "Vis en forklaring på, hvordan genvejstaster virker." 6196 6197#: ../gui/resources.xml:1187 6198msgctxt "Menu→Brush (labels), Accel Editor (labels)" 6199msgid "Change Brush…" 6200msgstr "Ændr pensel …" 6201 6202#: ../gui/resources.xml:1188 6203msgctxt "Accel Editor (descriptions)" 6204msgid "Pop up a brush changer under the cursor." 6205msgstr "Popup penselvælger under markøren." 6206 6207#: ../gui/resources.xml:1195 6208msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)" 6209msgid "Change Color…" 6210msgstr "Ændr farve…" 6211 6212#: ../gui/resources.xml:1196 6213msgctxt "Accel Editor (descriptions)" 6214msgid "" 6215"Pop up a color changer under the cursor, with all color selectors listed." 6216msgstr "Popup farvevælger under markøren, med alle farvevælgere opført." 6217 6218#: ../gui/resources.xml:1204 6219msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)" 6220msgid "Change Color (fast subset)…" 6221msgstr "Ændr farve (hurtig delmængde)…" 6222 6223#: ../gui/resources.xml:1205 6224msgctxt "Accel Editor (descriptions)" 6225msgid "" 6226"Pop up a color changer under the cursor, with only single-click selectors " 6227"listed." 6228msgstr "" 6229"Popup farvevælger under markøren, med kun ét kliks farvevælgere opført." 6230 6231#: ../gui/resources.xml:1213 6232msgctxt "Menu→Brush (labels), Accel Editor (labels)" 6233msgid "Get More Brushes…" 6234msgstr "Hent flere pensler …" 6235 6236#: ../gui/resources.xml:1214 6237msgctxt "Accel Editor (descriptions)" 6238msgid "Download brushpacks from the MyPaint wiki." 6239msgstr "Hent pensel pakker fra MyPaint wiki." 6240 6241#: ../gui/resources.xml:1221 6242msgctxt "Menu→Brush (labels), Accel Editor (labels)" 6243msgid "Import Brushes…" 6244msgstr "Importer pensler …" 6245 6246#: ../gui/resources.xml:1222 6247msgctxt "Accel Editor (descriptions)" 6248msgid "Load a brushpack from disk." 6249msgstr "Indlæs en pensel pakke fra disk." 6250 6251#: ../gui/resources.xml:1231 6252msgctxt "Menu (labels)" 6253msgid "Help" 6254msgstr "Hjælp" 6255 6256#: ../gui/resources.xml:1237 6257msgctxt "Menu→Help (labels), Accel Editor (labels)" 6258msgid "Online Help" 6259msgstr "Online hjælp" 6260 6261#: ../gui/resources.xml:1238 6262msgctxt "Accel Editor (descriptions)" 6263msgid "Go to MyPaint’s documentation wiki." 6264msgstr "Gå til Mypaints dokumentation wiki." 6265 6266#: ../gui/resources.xml:1246 6267msgctxt "Menu→Help (labels), Accel Editor (labels)" 6268msgid "About MyPaint" 6269msgstr "Om MyPaint" 6270 6271#: ../gui/resources.xml:1247 6272msgctxt "Accel Editor (descriptions)" 6273msgid "Show MyPaint’s license, version number, and credits." 6274msgstr "Vis Mypaints licens, versionsnummer og kreditering." 6275 6276#: ../gui/resources.xml:1256 6277msgctxt "Menu→Help (labels)" 6278msgid "Debug" 6279msgstr "Fejlfinding" 6280 6281#: ../gui/resources.xml:1262 6282msgctxt "Menu→Help→Debug (labels), Accel Editor (labels)" 6283msgid "Print Memory Leak Info to Console (Slow!)" 6284msgstr "Udskriv information om hukommelsesfejl konsollen (langsom!)" 6285 6286#: ../gui/resources.xml:1263 6287msgctxt "Accel Editor (descriptions)" 6288msgid "Debug memory leaks." 6289msgstr "Fejlfinding af hukommelsesfejl." 6290 6291#: ../gui/resources.xml:1269 6292msgctxt "Menu→Help→Debug (labels), Accel Editor (labels)" 6293msgid "Run Garbage Collector Now" 6294msgstr "Kør Garbage Collector nu" 6295 6296#: ../gui/resources.xml:1270 6297msgctxt "Accel Editor (descriptions)" 6298msgid "Free memory used for Python objects which are no longer in use." 6299msgstr "" 6300"Frigiv hukommelse som bruges af Python objekter, der ikke længere er i brug." 6301 6302#. FIXME: convert to a ToggleAction 6303#: ../gui/resources.xml:1277 6304msgctxt "Menu→Help→Debug (labels), Accel Editor (labels)" 6305msgid "Start/Stop Profiling…" 6306msgstr "Start/Stop profilering …" 6307 6308#: ../gui/resources.xml:1278 6309msgctxt "Accel Editor (descriptions)" 6310msgid "Start or Stop Python Profiling (cProfile)" 6311msgstr "Start eller stop Python profilering (cProfile)" 6312 6313#: ../gui/resources.xml:1285 6314msgctxt "Menu→Help→Debug (labels), Accel Editor (labels)" 6315msgid "Simulate a Crash…" 6316msgstr "Simuler at programmet går ned …" 6317 6318#: ../gui/resources.xml:1286 6319msgctxt "Accel Editor (descriptions)" 6320msgid "Raise a Python exception, to test the crash dialog." 6321msgstr "Indgiv en Python undtagelse, for at teste fejl dialog." 6322 6323#: ../gui/resources.xml:1294 6324msgctxt "Menu (labels)" 6325msgid "View" 6326msgstr "Vis" 6327 6328#: ../gui/resources.xml:1300 6329msgctxt "Menu→View (labels)" 6330msgid "Feedback" 6331msgstr "Tilbagemelding" 6332 6333#: ../gui/resources.xml:1306 6334msgctxt "Menu→View (labels)" 6335msgid "Adjust View" 6336msgstr "Juster visningen" 6337 6338#: ../gui/resources.xml:1312 6339#, fuzzy 6340msgctxt "Menu→View (labels), Accel Editor (labels)" 6341msgid "Popup Main Menu" 6342msgstr "Popup menuen" 6343 6344#: ../gui/resources.xml:1313 6345msgctxt "Accel Editor (descriptions)" 6346msgid "Show the main menu as a popup." 6347msgstr "Vis hovedmenuen som popup." 6348 6349#: ../gui/resources.xml:1320 6350msgctxt "Menu→View (labels), Accel Editor (labels)" 6351msgid "Fullscreen" 6352msgstr "Fuldskærmsvisning" 6353 6354#: ../gui/resources.xml:1321 6355msgctxt "Accel Editor (descriptions)" 6356msgid "Toggle between full-screen and windowed mode." 6357msgstr "Skift mellem fuldskærmsvisning og visning i vindue." 6358 6359#: ../gui/resources.xml:1332 6360msgctxt "Menu→Edit (labels), Accel Editor (labels)" 6361msgid "Edit Preferences" 6362msgstr "Rediger indstillinger" 6363 6364#: ../gui/resources.xml:1333 6365msgctxt "Accel Editor (descriptions)" 6366msgid "Edit MyPaint’s global settings." 6367msgstr "Rediger Mypaints globale indstillinger." 6368 6369#: ../gui/resources.xml:1339 6370msgctxt "Help→Debug (labels), Accel Editor (labels)" 6371msgid "Test Input Devices" 6372msgstr "Test inputenheder" 6373 6374#: ../gui/resources.xml:1340 6375msgctxt "Accel Editor (descriptions)" 6376msgid "Show a dialog which captures all events your input devices send." 6377msgstr "" 6378"Vis en dialogboks, som indfanger alle begivenheder dine input enheder sender." 6379 6380#: ../gui/resources.xml:1347 6381msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)" 6382msgid "Background Chooser" 6383msgstr "Baggrund vælger" 6384 6385#: ../gui/resources.xml:1348 6386msgctxt "Accel Editor (descriptions)" 6387msgid "Change the background paper texture." 6388msgstr "Ændr baggrundens papir tekstur." 6389 6390#: ../gui/resources.xml:1355 6391msgctxt "Menu→Brush (labels), Accel Editor (labels)" 6392msgid "Brush Settings Editor" 6393msgstr "Pensel indstillinger redigering" 6394 6395#: ../gui/resources.xml:1356 6396msgctxt "Accel Editor (descriptions)" 6397msgid "Edit the active brush’s settings." 6398msgstr "Rediger den aktive pensels indstillinger." 6399 6400#: ../gui/resources.xml:1364 6401msgctxt "Menu→Brush (labels), Accel Editor (labels)" 6402msgid "Brush Icon Editor" 6403msgstr "Pensel ikon redigering" 6404 6405#: ../gui/resources.xml:1365 6406msgctxt "Accel Editor (descriptions)" 6407msgid "Edit brush icons." 6408msgstr "Rediger pensel ikoner." 6409 6410#: ../gui/resources.xml:1373 6411#, fuzzy 6412msgctxt "" 6413"Menu→Layer (labels), Menu→Window (labels), Toolbar (labels), Accel Editor " 6414"(labels)" 6415msgid "Layers Panel" 6416msgstr "Lagpanelet" 6417 6418#: ../gui/resources.xml:1374 6419msgctxt "Accel Editor (descriptions)" 6420msgid "Dockable panel for managing layers." 6421msgstr "" 6422 6423#: ../gui/resources.xml:1382 6424msgctxt "Menu→Layers (labels), Accel Editor (labels)" 6425msgid "Show Layers Panel" 6426msgstr "Vis lagpanelet" 6427 6428#: ../gui/resources.xml:1383 6429msgctxt "Accel Editor (descriptions)" 6430msgid "Reveal the Layers dockpanel (arrange layers, or assign modes)." 6431msgstr "Viser laget dokbar panel (arrangere lag eller vælge modes)." 6432 6433#: ../gui/resources.xml:1394 6434msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)" 6435msgid "HCY Wheel" 6436msgstr "HCY farvehjul" 6437 6438#: ../gui/resources.xml:1395 6439msgctxt "Accel Editor (descriptions)" 6440msgid "" 6441"Dockable cylindrical hue/chroma/luma color selector. The circular slices are " 6442"equiluminant." 6443msgstr "" 6444"Dokbar cylindrisk chroma-hue-luma farvevælger. De cirkulære skiver er ens i " 6445"lysstyrke." 6446 6447#: ../gui/resources.xml:1402 6448msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)" 6449msgid "Color Palette" 6450msgstr "Farvepaletten" 6451 6452#: ../gui/resources.xml:1403 6453msgctxt "Accel Editor (descriptions)" 6454msgid "Dockable palette color selector." 6455msgstr "Dokbar palette farvevælger." 6456 6457#: ../gui/resources.xml:1411 6458msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)" 6459msgid "HSV Wheel" 6460msgstr "HSV farvehjul" 6461 6462#: ../gui/resources.xml:1412 6463msgctxt "Accel Editor (descriptions)" 6464msgid "Dockable saturation and Value color changer." 6465msgstr "Dokbar mætning og værdi farvevælger." 6466 6467#: ../gui/resources.xml:1419 6468msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)" 6469msgid "HSV Cube" 6470msgstr "HSV terning" 6471 6472#: ../gui/resources.xml:1420 6473msgctxt "Accel Editor (descriptions)" 6474msgid "" 6475"Dockable color selector: HSV cube which can be rotated to show different " 6476"planar slices." 6477msgstr "" 6478"Dokbar farvevælger: HSV terning, der kan roteres for at vise forskellige " 6479"plane skiver." 6480 6481#: ../gui/resources.xml:1427 6482msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)" 6483msgid "HSV Square" 6484msgstr "HSV firkant" 6485 6486#: ../gui/resources.xml:1428 6487#, fuzzy 6488msgctxt "Accel Editor (descriptions)" 6489msgid "Dockable color selector: HSV square with Hue ring." 6490msgstr "Dokbar farvevælger med koncentriske HSV cirkler." 6491 6492#: ../gui/resources.xml:1435 6493msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)" 6494msgid "Component Sliders" 6495msgstr "Komponent skydere" 6496 6497#: ../gui/resources.xml:1436 6498msgctxt "Accel Editor (descriptions)" 6499msgid "Dockable color selector showing individual components of the color." 6500msgstr "Dokbar farvevælger som viser de individuelle komponenter af farven." 6501 6502#: ../gui/resources.xml:1443 6503msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)" 6504msgid "Liquid Wash" 6505msgstr "Flydende vask" 6506 6507#: ../gui/resources.xml:1444 6508msgctxt "Accel Editor (descriptions)" 6509msgid "Dockable color selector showing a liquid-like wash of nearby colors." 6510msgstr "" 6511"Dokbar farvevælger der viser en væske-lignende vask af nærliggende farver." 6512 6513#: ../gui/resources.xml:1451 6514msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)" 6515msgid "Concentric Rings" 6516msgstr "Koncentriske cirkler" 6517 6518#: ../gui/resources.xml:1452 6519msgctxt "Accel Editor (descriptions)" 6520msgid "Dockable color selector with concentric HSV rings." 6521msgstr "Dokbar farvevælger med koncentriske HSV cirkler." 6522 6523#: ../gui/resources.xml:1459 6524msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)" 6525msgid "Crossed Bowl" 6526msgstr "Krydsende skål" 6527 6528#: ../gui/resources.xml:1460 6529msgctxt "Accel Editor (descriptions)" 6530msgid "Dockable color selector with HSV ramps crossing a radial bowl of color." 6531msgstr "" 6532"Dokbar farvevælger med HSV ramper der strækker sig over en radial (strålende " 6533"ud fra et centrum) skål af farve." 6534 6535#: ../gui/resources.xml:1469 6536msgctxt "Menu→Window (labels), Accel Editor (labels)" 6537msgid "Scratchpad Panel" 6538msgstr "Skitseblok panel" 6539 6540#: ../gui/resources.xml:1470 6541msgctxt "Accel Editor (descriptions)" 6542msgid "Dockable Panel for mixing colors and testing brushes." 6543msgstr "" 6544 6545#: ../gui/resources.xml:1478 6546msgctxt "Menu→Scratchpad (labels), Accel Editor (labels)" 6547msgid "Show Scratchpad Panel" 6548msgstr "Vis skitseblokkens panel" 6549 6550#: ../gui/resources.xml:1479 6551msgctxt "Accel Editor (descriptions)" 6552msgid "Reveal the Scratchpad dockpanel (mix colors and make sketches)." 6553msgstr "Viser skitseblokkens dokbare panel (miks farver og lav skitser)." 6554 6555#: ../gui/resources.xml:1488 6556msgctxt "Menu→Window (labels), Toolbar (labels), Accel Editor (labels)" 6557msgid "Preview Panel" 6558msgstr "Forhåndsvisnings panel" 6559 6560#: ../gui/resources.xml:1489 6561msgctxt "Accel Editor (descriptions)" 6562msgid "Dockable panel for an overview and navigation of the whole canvas." 6563msgstr "" 6564 6565#: ../gui/resources.xml:1497 6566msgctxt "Menu→View (labels), Accel Editor (labels)" 6567msgid "Preview" 6568msgstr "Forhåndsvisning" 6569 6570#: ../gui/resources.xml:1498 6571msgctxt "Accel Editor (descriptions)" 6572msgid "Reveal the Preview dockpanel (overview of the whole drawing area)." 6573msgstr "" 6574"Viser forhåndsvisnings dokbare panel (oversigt over hele tegning område)." 6575 6576#: ../gui/resources.xml:1508 6577msgctxt "Menu→Window (labels), Toolbar (labels), Accel Editor (labels)" 6578msgid "Tool Options Panel" 6579msgstr "Værktøjsindstilling panel" 6580 6581#: ../gui/resources.xml:1509 6582msgctxt "Accel Editor (descriptions)" 6583msgid "Dockable panel for adjusting the options with the activated tool." 6584msgstr "" 6585 6586#: ../gui/resources.xml:1517 6587msgctxt "Menu→Edit (labels), Accel Editor (labels)" 6588msgid "Show Tool Options Panel" 6589msgstr "Vis værktøjsindstillings panel" 6590 6591#: ../gui/resources.xml:1518 6592msgctxt "Accel Editor (descriptions)" 6593msgid "Reveal the Tool Options dockpanel (options for the current tool)." 6594msgstr "" 6595"Vælger værktøjsindstillingernes dokbare panel (indstillinger for det " 6596"aktuelle værktøj)." 6597 6598#: ../gui/resources.xml:1528 6599msgctxt "Menu→Window (labels), Toolbar (labels), Accel Editor (labels)" 6600msgid "Brush & Color History Panel" 6601msgstr "Pensel og farve historik panel" 6602 6603#: ../gui/resources.xml:1529 6604msgctxt "Accel Editor (descriptions)" 6605msgid "Dockable panel for viewing recently changed colors and brushes." 6606msgstr "" 6607 6608#: ../gui/resources.xml:1537 6609msgctxt "Menu→Edit (labels), Accel Editor (labels)" 6610msgid "Recent Brushes & Colors" 6611msgstr "Seneste pensler og farver" 6612 6613#: ../gui/resources.xml:1538 6614msgctxt "Accel Editor (descriptions)" 6615msgid "Reveal the History panel (recently used brushes and colors)." 6616msgstr "Vælger historik panelet (senest anvendte pensler og farver)." 6617 6618#: ../gui/resources.xml:1548 6619msgctxt "Menu→View (labels), Accel Editor (labels)" 6620msgid "Hide Controls in Fullscreen" 6621msgstr "Skjul kontrolelementer i fuldskærmsvisning" 6622 6623#: ../gui/resources.xml:1549 6624msgctxt "Accel Editor (descriptions)" 6625msgid "Toggle automatic hiding of the user interface in fullscreen." 6626msgstr "Vælger automatisk skjulning af brugergrænsefladen i fuldskærmsvisning." 6627 6628#: ../gui/resources.xml:1556 6629msgctxt "Menu→View→Feedback (labels), Accel Editor (labels)" 6630msgid "Show Zoom Level" 6631msgstr "Vis zoom niveau" 6632 6633#: ../gui/resources.xml:1557 6634msgctxt "Accel Editor (descriptions)" 6635msgid "Toggle zoom level feedback." 6636msgstr "Vælger zoom niveau feedback." 6637 6638#: ../gui/resources.xml:1563 6639msgctxt "Menu→View→Feedback (labels), Accel Editor (labels)" 6640msgid "Show Last Painting Position" 6641msgstr "Vis sidste maleri position" 6642 6643#: ../gui/resources.xml:1564 6644msgctxt "Accel Editor (descriptions)" 6645msgid "Toggle feedback showing where the last stroke ended." 6646msgstr "Vælger feedback, der viser hvor det sidste strøg sluttede." 6647 6648#: ../gui/resources.xml:1572 6649msgctxt "Menu→View (labels)" 6650msgid "Display Filter" 6651msgstr "Visnings filter" 6652 6653#: ../gui/resources.xml:1578 6654msgctxt "Menu→View→Display Filter (labels), Accel Editor (labels)" 6655msgid "Display Colors Normally" 6656msgstr "Vis farver normalt" 6657 6658#: ../gui/resources.xml:1579 6659msgctxt "Accel Editor (descriptions)" 6660msgid "Filter colors: show colors unchanged." 6661msgstr "Filtrer farver: vis farver uændret." 6662 6663#: ../gui/resources.xml:1587 6664msgctxt "Menu→View→Display Filter (labels), Accel Editor (labels)" 6665msgid "Display Colors as Greyscale" 6666msgstr "Vis farver som gråtoner" 6667 6668#: ../gui/resources.xml:1588 6669msgctxt "Accel Editor (descriptions)" 6670msgid "Filter colors: show brightness only (HCY/YCbCr Luma)" 6671msgstr "Filtrer farver: Vis kun lysstyrke (HCY/YCbCr Luma)" 6672 6673#: ../gui/resources.xml:1595 6674msgctxt "Menu→View→Display Filter (labels), Accel Editor (labels)" 6675msgid "Display Colors Inverted" 6676msgstr "Vis farver inverteret" 6677 6678#: ../gui/resources.xml:1596 6679msgctxt "Accel Editor (descriptions)" 6680msgid "Filter colors: inverse video. Black is white and red is cyan." 6681msgstr "Filtrer farver: inverse video. Sort er hvid og rød er cyan." 6682 6683#: ../gui/resources.xml:1603 6684msgctxt "Menu→View→Display Filter (labels), Accel Editor (labels)" 6685msgid "Display Colors with Simulated Insensitivity to Red" 6686msgstr "Vis farver med simuleret ufølsomhed overfor rødt" 6687 6688#: ../gui/resources.xml:1604 6689msgctxt "Accel Editor (descriptions)" 6690msgid "" 6691"Filter colors to simulate deuteranopia, a common form of color blindness." 6692msgstr "" 6693"Filtrer farver for at simulere deuteranopia, en almindelig form for " 6694"farveblindhed." 6695 6696#: ../gui/resources.xml:1611 6697msgctxt "Menu→View→Display Filter (labels), Accel Editor (labels)" 6698msgid "Display Colors with Simulated Insensitivity to Green" 6699msgstr "Vis farver med simuleret ufølsomhed overfor grøn" 6700 6701#: ../gui/resources.xml:1612 6702msgctxt "Accel Editor (descriptions)" 6703msgid "Filter colors to simulate protanopia, a common form of color blindness." 6704msgstr "" 6705"Filtrer farver for at simulere protanopia, en almindelig form for " 6706"farveblindhed." 6707 6708#: ../gui/resources.xml:1619 6709msgctxt "Menu→View→Display Filter (labels), Accel Editor (labels)" 6710msgid "Display Colors with Simulated Insensitivity to Blue" 6711msgstr "Vis farver med simuleret ufølsomhed overfor blå" 6712 6713#: ../gui/resources.xml:1620 6714msgctxt "Accel Editor (descriptions)" 6715msgid "Filter colors to simulate tritanopia, a rare form of color blindness." 6716msgstr "" 6717"Filtrer farver for at simulere tritanopia, en sjælden form for farveblindhed." 6718 6719#: ../gui/resources.xml:1635 6720msgctxt "Menu→Edit→Current Mode (labels)" 6721msgid "Freehand" 6722msgstr "Frihånd" 6723 6724#: ../gui/resources.xml:1636 6725msgctxt "Toolbar (short labels)" 6726msgid "Freehand" 6727msgstr "Frihånd" 6728 6729#: ../gui/resources.xml:1637 6730msgctxt "Toolbar (tooltips)" 6731msgid "Freehand: draw and paint freely, without geometric constraints." 6732msgstr "Frihånd: tegn og mal frit uden geometriske begrænsninger." 6733 6734#: ../gui/resources.xml:1646 6735msgctxt "Menu→Edit (labels), Accel Editor (labels)" 6736msgid "Freehand" 6737msgstr "Frihånd" 6738 6739#: ../gui/resources.xml:1647 6740msgctxt "Accel Editor (descriptions)" 6741msgid "Draw and paint freely, without geometric constraints." 6742msgstr "Tegn og mal frit uden geometriske begrænsninger." 6743 6744#: ../gui/resources.xml:1657 6745msgctxt "Menu→Edit→Current Mode (labels)" 6746msgid "Pan View" 6747msgstr "Panorering visning" 6748 6749#: ../gui/resources.xml:1658 6750msgctxt "Toolbar (short labels)" 6751msgid "Pan" 6752msgstr "Panorering" 6753 6754#: ../gui/resources.xml:1659 6755msgctxt "Toolbar (tooltips)" 6756msgid "Pan View: move your view of the canvas horizontally or vertically." 6757msgstr "" 6758"Panorerings visning: flyt din visning af lærredet vandret eller lodret." 6759 6760#: ../gui/resources.xml:1667 6761msgctxt "Menu→View (labels), Accel Editor (labels)" 6762msgid "Pan View" 6763msgstr "Panorering visning" 6764 6765#: ../gui/resources.xml:1668 6766msgctxt "Accel Editor (descriptions)" 6767msgid "Interactively move your view of the canvas horizontally or vertically." 6768msgstr "Flyt visningen af lærredet interaktivt vandret eller lodret." 6769 6770#: ../gui/resources.xml:1677 6771msgctxt "Menu→Edit→Current Mode (labels)" 6772msgid "Rotate View" 6773msgstr "Roter visningen" 6774 6775#: ../gui/resources.xml:1678 6776msgctxt "Toolbar (short labels)" 6777msgid "Rotate" 6778msgstr "Roter" 6779 6780#: ../gui/resources.xml:1679 6781msgctxt "Toolbar (tooltips)" 6782msgid "Rotate View: tilt your view of the canvas." 6783msgstr "Roter visning: drej din visning af lærredet." 6784 6785#: ../gui/resources.xml:1687 6786msgctxt "Menu→View (labels), Accel Editor (labels)" 6787msgid "Rotate View" 6788msgstr "Roter visningen" 6789 6790#: ../gui/resources.xml:1688 6791msgctxt "Accel Editor (descriptions)" 6792msgid "Interactively rotate your view of the canvas." 6793msgstr "Roter interaktivt visningen af lærredet." 6794 6795#: ../gui/resources.xml:1697 6796msgctxt "Menu→Edit→Current Mode (labels)" 6797msgid "Zoom View" 6798msgstr "Zoom visning" 6799 6800#: ../gui/resources.xml:1698 6801msgctxt "Toolbar (short labels)" 6802msgid "Zoom" 6803msgstr "Zoom" 6804 6805#: ../gui/resources.xml:1699 6806msgctxt "Toolbar (tooltips)" 6807msgid "Zoom View: zoom into or out of the canvas." 6808msgstr "Zoom visning: zoom ind eller ud på lærredet." 6809 6810#: ../gui/resources.xml:1707 6811msgctxt "Menu→View (labels), Accel Editor (labels)" 6812msgid "Zoom View" 6813msgstr "Zoom visning" 6814 6815#: ../gui/resources.xml:1708 6816msgctxt "Accel Editor (descriptions)" 6817msgid "Interactively zoom into or out of the canvas." 6818msgstr "Zoom interaktivt ind eller ud af lærredet." 6819 6820#: ../gui/resources.xml:1717 6821msgctxt "Menu→Edit→Current Mode (labels)" 6822msgid "Lines and Curves" 6823msgstr "Linjer og kurver" 6824 6825#: ../gui/resources.xml:1718 6826msgctxt "Toolbar (short labels)" 6827msgid "Lines" 6828msgstr "Linjer" 6829 6830#: ../gui/resources.xml:1719 6831msgctxt "Toolbar (tooltips)" 6832msgid "Lines and Curves: draw straight or curved lines." 6833msgstr "Linjer og kurver: tegne lige eller buede linjer." 6834 6835#: ../gui/resources.xml:1727 6836msgctxt "Menu→Edit (labels), Accel Editor (labels)" 6837msgid "Lines and Curves" 6838msgstr "Linjer og kurver" 6839 6840#: ../gui/resources.xml:1728 6841msgctxt "Accel Editor (descriptions)" 6842msgid "Draw straight or curved lines." 6843msgstr "Tegn lige eller buede linjer." 6844 6845#: ../gui/resources.xml:1738 6846msgctxt "Menu→Edit→Current Mode (labels)" 6847msgid "Connected Lines" 6848msgstr "Forbundne linjer" 6849 6850#: ../gui/resources.xml:1739 6851msgctxt "Toolbar (short labels)" 6852msgid "Conn. Lines" 6853msgstr "Forb. linjer" 6854 6855#: ../gui/resources.xml:1740 6856msgctxt "Toolbar (tooltips)" 6857msgid "Connected Lines: draw sequences of straight or curved lines." 6858msgstr "Forbundne linjer: tegne sekvenser af lige eller buede linjer." 6859 6860#: ../gui/resources.xml:1748 6861msgctxt "Menu→Edit (labels), Accel Editor (labels)" 6862msgid "Connected Lines" 6863msgstr "Forbundne linjer" 6864 6865#: ../gui/resources.xml:1749 6866msgctxt "Accel Editor (descriptions)" 6867msgid "Draw sequences of straight or curved lines." 6868msgstr "Tegne sekvenser af lige eller buede linjer." 6869 6870#: ../gui/resources.xml:1759 6871msgctxt "Menu→Edit→Current Mode (labels)" 6872msgid "Ellipses and Circles" 6873msgstr "Ellipser og cirkler" 6874 6875#: ../gui/resources.xml:1760 6876msgctxt "Toolbar (short labels)" 6877msgid "Ellipse" 6878msgstr "Ellipse" 6879 6880#: ../gui/resources.xml:1761 6881msgctxt "Toolbar (tooltips)" 6882msgid "Ellipses and Circles: draw rounded shapes." 6883msgstr "Ellipser og cirkler: tegne afrundede former." 6884 6885#: ../gui/resources.xml:1769 6886msgctxt "Menu→Edit (labels), Accel Editor (labels)" 6887msgid "Ellipses and Circles" 6888msgstr "Ellipser og cirkler" 6889 6890#: ../gui/resources.xml:1770 6891msgctxt "Accel Editor (descriptions)" 6892msgid "Draw circles and ellipses." 6893msgstr "Tegn cirkler og ellipser." 6894 6895#: ../gui/resources.xml:1780 6896msgctxt "Menu→Edit→Current Mode (labels)" 6897msgid "Inking" 6898msgstr "Farvelægning" 6899 6900#: ../gui/resources.xml:1781 6901msgctxt "Toolbar (short labels)" 6902msgid "Ink" 6903msgstr "Blæk" 6904 6905#: ../gui/resources.xml:1782 6906msgctxt "Toolbar (tooltips)" 6907msgid "Inking: draw smooth controlled lines." 6908msgstr "Rentegning: tegn jævne kontrollerede linjer." 6909 6910#: ../gui/resources.xml:1790 6911msgctxt "Menu→Edit (labels), Accel Editor (labels)" 6912msgid "Inking" 6913msgstr "Rentegning" 6914 6915#: ../gui/resources.xml:1791 6916msgctxt "Accel Editor (descriptions)" 6917msgid "Draw smooth controlled lines." 6918msgstr "Tegn jævne kontrollerede linjer." 6919 6920#: ../gui/resources.xml:1801 6921msgctxt "Menu→Edit→Current Mode (labels)" 6922msgid "Reposition Layer" 6923msgstr "Omplacer lag" 6924 6925#: ../gui/resources.xml:1802 6926msgctxt "Toolbar (short labels)" 6927msgid "Layer Pos." 6928msgstr "Lag pos." 6929 6930#: ../gui/resources.xml:1803 6931msgctxt "Toolbar (tooltips)" 6932msgid "Reposition Layer: move the current layer on the canvas." 6933msgstr "Omplacer lag: flytte det aktuelle lags placering på lærredet." 6934 6935#: ../gui/resources.xml:1811 6936msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)" 6937msgid "Reposition Layer" 6938msgstr "Omplacer lag" 6939 6940#: ../gui/resources.xml:1812 6941msgctxt "Accel Editor (description)" 6942msgid "Interactively move the current layer on the canvas." 6943msgstr "Omplacer interaktivt det aktuelle lags placering på lærredet." 6944 6945#: ../gui/resources.xml:1822 6946msgctxt "Menu→Edit→Current Mode (labels)" 6947msgid "Edit Frame" 6948msgstr "Rediger ramme" 6949 6950#: ../gui/resources.xml:1823 6951msgctxt "Toolbar (short labels)" 6952msgid "Frame" 6953msgstr "Ramme" 6954 6955#: ../gui/resources.xml:1824 6956msgctxt "Toolbar (tooltips)" 6957msgid "" 6958"Edit Frame: define a frame around the document to give it a finite size." 6959msgstr "" 6960"Rediger ramme: definer en ramme omkring dokumentet for at give det en " 6961"fastlagt størrelse." 6962 6963#: ../gui/resources.xml:1832 6964msgctxt "Menu→File (labels), Accel Editor (labels)" 6965msgid "Edit Frame" 6966msgstr "Rediger ramme" 6967 6968#: ../gui/resources.xml:1833 6969msgctxt "Accel Editor (descriptions)" 6970msgid "" 6971"Interactively define a frame around the document to give it a finite size." 6972msgstr "" 6973"Definere interaktivt en ramme omkring dokumentet for at give det en fastlagt " 6974"størrelse." 6975 6976#: ../gui/resources.xml:1842 6977msgctxt "Menu→Edit→Current Mode (labels)" 6978msgid "Edit Painting Symmetry" 6979msgstr "Rediger maleri symmetri" 6980 6981#: ../gui/resources.xml:1843 6982msgctxt "Toolbar (short labels)" 6983msgid "Symmetry" 6984msgstr "Symmetri" 6985 6986#: ../gui/resources.xml:1844 6987msgctxt "Toolbar (tooltips)" 6988msgid "Edit Painting Symmetry: adjust the axis used for symmetrical painting." 6989msgstr "" 6990"Rediger maleri symmetri: justere aksen der bruges til symmetrisk maleri." 6991 6992#: ../gui/resources.xml:1852 6993msgctxt "Menu→File (labels), Accel Editor (labels)" 6994msgid "Edit Painting Symmetry" 6995msgstr "Rediger maleri symmetri" 6996 6997#: ../gui/resources.xml:1853 6998msgctxt "Accel Editor (description)" 6999msgid "Interactively adjust the axis used for symmetrical painting." 7000msgstr "Juster interaktivt aksen der bruges til symmetrisk maleri." 7001 7002#: ../gui/resources.xml:1863 7003msgctxt "Menu→Edit→Current Mode (labels)" 7004msgid "Pick Color" 7005msgstr "Vælg farve" 7006 7007#: ../gui/resources.xml:1864 7008msgctxt "Toolbar (short labels)" 7009msgid "Pick Col." 7010msgstr "Vælg farve" 7011 7012#: ../gui/resources.xml:1865 7013msgctxt "Toolbar (tooltips)" 7014msgid "Pick Color: set the painting color from screen pixels." 7015msgstr "Vælg farve: sæt maleri farve ud fra skærmen pixels." 7016 7017#: ../gui/resources.xml:1897 7018#, fuzzy 7019msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)" 7020msgid "Pick Color Hue" 7021msgstr "Vælg farve" 7022 7023#: ../gui/resources.xml:1898 7024#, fuzzy 7025msgctxt "Accel Editor (descriptions)" 7026msgid "" 7027"Set the painting Hue from screen pixels while preserving the Chroma and Luma." 7028msgstr "Sæt maleri farve ud fra skærmen pixels." 7029 7030#: ../gui/resources.xml:1906 7031#, fuzzy 7032msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)" 7033msgid "Pick Color Chroma" 7034msgstr "Vælg farve" 7035 7036#: ../gui/resources.xml:1907 7037#, fuzzy 7038msgctxt "Accel Editor (descriptions)" 7039msgid "" 7040"Set the painting Chroma from screen pixels while preserving the Hue and Luma." 7041msgstr "Sæt maleri farve ud fra skærmen pixels." 7042 7043#: ../gui/resources.xml:1915 7044#, fuzzy 7045msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)" 7046msgid "Pick Color Luma" 7047msgstr "Vælg farve" 7048 7049#: ../gui/resources.xml:1916 7050#, fuzzy 7051msgctxt "Accel Editor (descriptions)" 7052msgid "" 7053"Set the painting Luma from screen pixels while preserving the Hue and Chroma." 7054msgstr "Sæt maleri farve ud fra skærmen pixels." 7055 7056#: ../gui/resources.xml:1924 7057msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)" 7058msgid "Pick Color" 7059msgstr "Vælg farve" 7060 7061#: ../gui/resources.xml:1925 7062msgctxt "Accel Editor (descriptions)" 7063msgid "Set the painting color from screen pixels." 7064msgstr "Sæt maleri farve ud fra skærmen pixels." 7065 7066#: ../gui/resources.xml:1935 7067msgctxt "Menu→Edit→Current Mode (labels)" 7068msgid "Flood Fill" 7069msgstr "Spandudfyldning" 7070 7071#: ../gui/resources.xml:1936 7072msgctxt "Toolbar (short labels)" 7073msgid "Fill" 7074msgstr "Fyld" 7075 7076#: ../gui/resources.xml:1937 7077msgctxt "Toolbar (tooltips)" 7078msgid "Flood Fill: fill an area with color." 7079msgstr "Spandudfyldning: fyld et område med farve." 7080 7081#: ../gui/resources.xml:1945 7082msgctxt "Menu→Edit (labels), Accel Editor (labels)" 7083msgid "Flood Fill" 7084msgstr "Spandudfyldning" 7085 7086#: ../gui/resources.xml:1946 7087msgctxt "Accel Editor (descriptions)" 7088msgid "Fill an area with color." 7089msgstr "Udfyld et område med farve." 7090 7091#, fuzzy 7092#~ msgctxt "Layer properties widget → <category labels>" 7093#~ msgid "Name" 7094#~ msgstr "Navn" 7095 7096#, fuzzy 7097#~ msgctxt "Layer properties widget → <category labels>" 7098#~ msgid "Mode" 7099#~ msgstr "Tilstand" 7100 7101#, fuzzy 7102#~ msgctxt "Layer properties widget → <category labels>" 7103#~ msgid "Opacity" 7104#~ msgstr "Opacitet" 7105 7106#~ msgctxt "file handling: open failed (statusbar)" 7107#~ msgid "Could not load “{file_basename}”." 7108#~ msgstr "\"{file_basename}\" kunne ikke indlæses." 7109 7110#~ msgctxt "Accelerator map editor: action column markup" 7111#~ msgid "" 7112#~ "<b>{action_label}</b><small>\n" 7113#~ "{action_desc}</small>" 7114#~ msgstr "" 7115#~ "<b>{action_label}</b><small>\n" 7116#~ "{action_desc}</small>" 7117 7118#~ msgctxt "Accelerator map editor: action column: hidden searchable plaintext" 7119#~ msgid "{action_label} {action_desc} {accel_label}" 7120#~ msgstr "{action_label} {action_desc} {accel_label}" 7121 7122#~ msgctxt "brush list context menu" 7123#~ msgid "Delete" 7124#~ msgstr "Slet" 7125 7126#~ msgctxt "brush list commands" 7127#~ msgid "Really delete brush from disk?" 7128#~ msgstr "Virkelig slette pensel fra disken?" 7129 7130#~ msgid "HSV Triangle" 7131#~ msgstr "HSV trekant" 7132 7133#~ msgid "The standard GTK color selector" 7134#~ msgstr "Standard farvevælger for GTK" 7135 7136#~ msgid "Pick a color from the screen" 7137#~ msgstr "Opsaml en farve fra skærmen" 7138 7139#~ msgid "Layer Name" 7140#~ msgstr "Lag navn" 7141 7142#~ msgid "" 7143#~ "<b>{name}</b>\n" 7144#~ "{description}" 7145#~ msgstr "" 7146#~ "<b>{name}</b>\n" 7147#~ "{description}" 7148 7149#~ msgid "Save..." 7150#~ msgstr "Gem ..." 7151 7152#~ msgid "Confirm" 7153#~ msgstr "Bekræft" 7154 7155#~ msgid "Open..." 7156#~ msgstr "Åben ..." 7157 7158#~ msgid "{default_name} at {path}" 7159#~ msgstr "{default_name} på {path}" 7160 7161#~ msgid "Type" 7162#~ msgstr "Type" 7163 7164#~ msgid "Mode:" 7165#~ msgstr "Tilstand:" 7166 7167#~ msgid "" 7168#~ "Blending mode: how the current layer combines with the layers underneath " 7169#~ "it." 7170#~ msgstr "" 7171#~ "Blandingstilstand: hvordan det aktuelle lag kombinerer med lag nedenunder." 7172 7173#~ msgid "" 7174#~ "Layer opacity: how much of the current layer to use. Smaller values make " 7175#~ "it more transparent." 7176#~ msgstr "" 7177#~ "Lag opacitet: hvor meget af det aktuelle lag som bruges. Mindre værdier " 7178#~ "gør det mere gennemsigtig." 7179 7180#~ msgid "%s: edit properties" 7181#~ msgstr "%s: rediger egenskaber" 7182 7183#~ msgctxt "layer unique names: match regex (leave untranslated if unsure)" 7184#~ msgid "^(.*?)\\s*(\\d+)$" 7185#~ msgstr "^(.*?)\\s*(\\d+)$" 7186 7187#~ msgctxt "layer default names" 7188#~ msgid "Unknown Bitmap Layer" 7189#~ msgstr "Ukendt Bitmap lag" 7190 7191#~ msgctxt "Autosave Recovery dialog|" 7192#~ msgid "_Ignore for Now" 7193#~ msgstr "_Ignorer for nu" 7194 7195#~ msgid "Setting name:" 7196#~ msgstr "Indstilling navn:" 7197 7198#~ msgid "Base value:" 7199#~ msgstr "Basisværdien:" 7200 7201#~ msgid "Reset the base value to its default" 7202#~ msgstr "Nulstil den grundlæggende værdi til dens standard" 7203 7204#~ msgid "<ymin>" 7205#~ msgstr "<ymin>" 7206 7207#~ msgid "<ymax>" 7208#~ msgstr "<ymax>" 7209 7210#~ msgid "<xmin>" 7211#~ msgstr "<xmin>" 7212 7213#~ msgid "<xmax>" 7214#~ msgstr "<xmax>" 7215 7216#~ msgid "Edit Setting" 7217#~ msgstr "Rediger indstillingen" 7218 7219#~ msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)" 7220#~ msgid "Trim Layer to Frame" 7221#~ msgstr "Trim laget til ramme" 7222 7223#~ msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)" 7224#~ msgid "Rename Layer…" 7225#~ msgstr "Omdøb lag …" 7226 7227#~ msgctxt "Accel Editor (descriptions)" 7228#~ msgid "Enter a new name for the current layer." 7229#~ msgstr "Indtast et nyt navn for det aktuelle lag." 7230 7231#~ msgctxt "Accel Editor (descriptions)" 7232#~ msgid "Turn off mirroring of the view." 7233#~ msgstr "Sluk for spejling af visningen." 7234 7235#~ msgctxt "Menu→Edit (labels)" 7236#~ msgid "Current Tool" 7237#~ msgstr "Aktuelle værktøj" 7238 7239#~ msgctxt "Accel Editor (descriptions)" 7240#~ msgid "Toggle the Layers dockpanel (arrange layers, or assign modes)." 7241#~ msgstr "Vælg laget dokbar panel (arrangere lag eller vælge tilstand)." 7242 7243#~ msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)" 7244#~ msgid "HSV Triangle" 7245#~ msgstr "HSV trekant" 7246 7247#~ msgctxt "Accel Editor (descriptions)" 7248#~ msgid "Dockable color selector: the old GTK color triangle." 7249#~ msgstr "Dokbar farvevælger: den gamle GTK farvetrekant." 7250 7251#~ msgctxt "Accel Editor (descriptions)" 7252#~ msgid "" 7253#~ "Dockable color selector: HSV square which can be rotated to show " 7254#~ "different hues." 7255#~ msgstr "" 7256#~ "Dokbar farvevælger: HSV firkant, der kan drejes for at vise forskellige " 7257#~ "farvetoner." 7258 7259#~ msgctxt "Accel Editor (descriptions)" 7260#~ msgid "Toggle the Scratchpad dockpanel (mix colors and make sketches)." 7261#~ msgstr "Vælger skitseblokkens dokbare panel (miks farver og lav skitser)." 7262 7263#~ msgctxt "Accel Editor (descriptions)" 7264#~ msgid "Toggle the Preview dockpanel (overview of the whole drawing area)." 7265#~ msgstr "" 7266#~ "Vælg Forhåndsvisnings dokbare panel (oversigt over hele tegning område)." 7267 7268#~ msgctxt "Accel Editor (descriptions)" 7269#~ msgid "Toggle the Tool Options dockpanel (options for the current tool)." 7270#~ msgstr "" 7271#~ "Vælger Værktøjsindstillings dokbare panel (indstillinger for det aktuelle " 7272#~ "værktøj)." 7273 7274#~ msgctxt "Accel Editor (descriptions)" 7275#~ msgid "Toggle the History panel (recently used brushes and colors)." 7276#~ msgstr "Vælger historik panelet (senest anvendte pensler og farver)." 7277