1# Hungarian translation for xviewer_help.
2# Copyright (C) 2011, 2012, 2013, 2014. Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the xviewer help.
4#
5# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2011, 2012, 2013, 2014.
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: xviewer_help master\n"
9"POT-Creation-Date: 2014-04-02 03:36+0000\n"
10"PO-Revision-Date: 2014-04-02 16:25+0200\n"
11"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
12"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
13"Language: hu\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
19
20#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
21msgctxt "_"
22msgid "translator-credits"
23msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>, 2011, 2012, 2013, 2014."
24
25#. (itstool) path: info/desc
26#: C/bug-filing.page:7
27msgid "File a bug against the <app>image viewer</app>."
28msgstr "A <app>Képmegjelenítő</app> hibáinak bejelentése."
29
30#. (itstool) path: credit/name
31#: C/bug-filing.page:11 C/commandline.page:12 C/copy-paste.page:14
32#: C/default.page:11 C/default.page:15 C/desktop-background.page:11
33#: C/develop.page:10 C/documentation.page:9 C/edit.page:11
34#: C/flip-rotate.page:11 C/format-change.page:11 C/formats-save.page:11
35#: C/formats-view.page:12 C/index.page:13 C/introduction.page:11
36#: C/open.page:11 C/plugin-exif-digital.page:11
37#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:11 C/plugin-python-console.page:11
38#: C/plugin-send-by-mail.page:11 C/plugin-slideshow-shuffle.page:12
39#: C/plugins.page:13 C/plugin-zoom-width.page:11 C/preferences.page:13
40#: C/print.page:11 C/rename-multiple.page:12 C/shortcuts.page:11
41#: C/slideshow.page:13 C/toolbar.page:12 C/translate.page:10 C/view.page:11
42#: C/zoom.page:13
43msgid "Tiffany Antopolski"
44msgstr "Tiffany Antopolski"
45
46#. (itstool) path: license/p
47#: C/bug-filing.page:15 C/commandline.page:20 C/copy-paste.page:22
48#: C/default.page:19 C/desktop-background.page:15 C/develop.page:15
49#: C/documentation.page:14 C/edit.page:19 C/flip-rotate.page:15
50#: C/format-change.page:19 C/formats-save.page:19 C/formats-view.page:16
51#: C/introduction.page:15 C/open.page:15 C/plugin-exif-digital.page:19
52#: C/plugin-fullscreen-background.page:15
53#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:15 C/plugin-picasa.page:15
54#: C/plugin-python-console.page:15 C/plugin-send-by-mail.page:15
55#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:16 C/plugins.page:21
56#: C/plugin-zoom-width.page:15 C/preferences.page:17 C/print.page:15
57#: C/rename-multiple.page:16 C/shortcuts.page:15 C/slideshow.page:17
58#: C/toolbar.page:16 C/translate.page:19 C/view.page:15 C/zoom.page:17
59msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
60msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
61
62#. (itstool) path: page/title
63#: C/bug-filing.page:19
64msgid "Report a problem with the image viewer"
65msgstr "A Képmegjelenítővel kapcsolatos probléma bejelentése"
66
67#. (itstool) path: page/p
68#: C/bug-filing.page:20
69msgid ""
70"The <gui>image viewer</gui> is maintained by a volunteer community. You are "
71"welcome to participate."
72msgstr ""
73"A <gui>képmegjelenítőt</gui> egy önkéntes közösség tartja karban. "
74"Közreműködését szívesen fogadjuk!"
75
76#. (itstool) path: page/p
77#: C/bug-filing.page:24
78msgid ""
79"If you experience problems with the image viewer (for example, if it crashes "
80"or behaves unexpectedly), or if it is missing some feature that you think it "
81"should have, please file a <em>bug report</em> by clicking on the link <link "
82"href=\"https://bugzilla.gnome.org/\"/>. Bug reports are how software "
83"developers keep track of problems so that they can fix them."
84msgstr ""
85"Ha problémákat tapasztal a képmegjelenítő működésével kapcsolatban (például "
86"összeomlik vagy váratlan módon viselkedik), vagy hiányzik belőle egy Ön "
87"által fontosnak vélt funkció, akkor küldjön be egy <em>hibajelentést</em> a "
88"<link href=\"https://bugzilla.gnome.org/\"/> oldalon. A hibajelentéseket a "
89"szoftverfejlesztők használják a problémák nyomon követésére."
90
91#. (itstool) path: page/p
92#: C/bug-filing.page:27
93msgid ""
94"To participate, you need an account which will give you the ability to file "
95"bugs and make comments. Also, you need to register so you can receive "
96"updates by email about the status of your bug. If you don't already have an "
97"account, just click on the <gui>New Account</gui> link to create one."
98msgstr ""
99"A részvételhez létre kell hoznia egy fiókot, amely lehetővé teszi a "
100"hibajelentések beküldését és a hibákhoz való hozzászólást. A regisztráció "
101"után a hozzászólásokat e-mailben is megkaphatja. Ha még nincs fiókja, akkor "
102"a <gui>New Account</gui> hivatkozásra kattintva létrehozhat egyet."
103
104#. (itstool) path: page/p
105#: C/bug-filing.page:30
106msgid ""
107"Once you have an account, log in, and click <guiseq><gui>File a Bug</"
108"gui><gui>Core</gui><gui>xviewer</gui></guiseq>. Before reporting a bug, please "
109"read the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html"
110"\">bug writing guidelines</link>, and please <link href=\"https://bugzilla."
111"gnome.org/browse.cgi?product=xviewer\">browse</link> for the bug to see if it "
112"already exists."
113msgstr ""
114"Ha létrehozta fiókját, jelentkezzen be, és kattintson a <guiseq><gui>File a "
115"Bug</gui><gui>Core</gui><gui>xviewer</gui></guiseq> hivatkozásokra. Hiba "
116"jelentése előtt olvassa el a <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page."
117"cgi?id=bug-writing.html\">hibajelentés-írási irányelveket</link>, és <link "
118"href=\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=xviewer\">ellenőrizze</"
119"link>, hogy nincs-e már a hiba bejelentve."
120
121#. (itstool) path: page/p
122#: C/bug-filing.page:37
123msgid ""
124"To file your bug, choose the component in the <gui>Component</gui> menu. If "
125"you are not sure which component your bug pertains to, choose <gui>general</"
126"gui>."
127msgstr ""
128"A hiba bejelentéséhez válassza ki az összetevőt a <gui>Component</gui> "
129"menüben. Ha nem biztos benne, hogy melyik összetevőt érinti a hiba, válassza "
130"a <gui>general</gui> összetevőt."
131
132#. (itstool) path: page/p
133#: C/bug-filing.page:40
134msgid ""
135"If you are requesting a new feature, choose <gui>enhancement</gui> in the "
136"<gui>Severity</gui> menu. Fill in the Summary and Description sections and "
137"click <gui>Commit</gui>."
138msgstr ""
139"Ha új szolgáltatást kér, válassza az <gui>enhancement</gui> lehetőséget a "
140"<gui>Severity</gui> menüben. Töltse ki a Summary és Description szakaszokat, "
141"és kattintson a <gui>Commit</gui> gombra."
142
143#. (itstool) path: page/p
144#: C/bug-filing.page:44
145msgid ""
146"Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it "
147"is being dealt with. Bugs can take a while to be fixed, and the software "
148"developers might ask you for further information to help them figure out "
149"what the problem is."
150msgstr ""
151"A hibajelentés kapni fog egy azonosítószámot, az állapota pedig a "
152"feldolgozása során frissülni fog. A hibák javítása hosszabb ideig is "
153"tarthat, és a szoftverfejlesztők további információkat kérhetnek a probléma "
154"kielégítő megoldásához."
155
156#. (itstool) path: info/title
157#: C/commandline.page:7
158msgctxt "sort"
159msgid "Command Line"
160msgstr "Parancssor"
161
162#. (itstool) path: info/desc
163#: C/commandline.page:8
164msgid ""
165"The <cmd>xviewer</cmd> command can open any number of images in various modes."
166msgstr ""
167"Az <cmd>xviewer</cmd> paranccsal tetszőleges számú fájlt nyithat meg különböző "
168"módokban."
169
170#. (itstool) path: credit/name
171#: C/commandline.page:16 C/copy-paste.page:18 C/edit.page:15
172#: C/format-change.page:15 C/formats-save.page:15
173#: C/plugin-exif-digital.page:15 C/plugin-fullscreen-background.page:11
174#: C/plugin-picasa.page:11 C/plugins.page:17
175msgid "Fabiana Simões"
176msgstr "Fabiana Simões"
177
178#. (itstool) path: page/title
179#: C/commandline.page:25
180msgid "The command line"
181msgstr "A parancssor"
182
183#. (itstool) path: page/p
184#: C/commandline.page:27
185msgid ""
186"To start the <app>Image Viewer</app> from the <app>Terminal</app>, type "
187"<cmd>xviewer</cmd>."
188msgstr ""
189"A <app>képmegjelenítő</app> <app>Terminálból</app> való elindításához írja "
190"be az <cmd>xviewer</cmd> parancsot."
191
192#. (itstool) path: page/p
193#: C/commandline.page:31
194msgid ""
195"You can open a specific file by typing the filename after the <cmd>xviewer</cmd> "
196"command:"
197msgstr ""
198"Egy adott fájl megnyitásához írja be a fájlnevet az <cmd>xviewer</cmd> parancs "
199"után:"
200
201#. (itstool) path: page/screen
202#: C/commandline.page:34
203#, no-wrap
204msgid "xviewer image.jpeg"
205msgstr "xviewer kép.jpeg"
206
207#. (itstool) path: page/p
208#: C/commandline.page:35
209msgid ""
210"You can open a specific folder by typing the folder name after the <cmd>xviewer</"
211"cmd> command:"
212msgstr ""
213"Egy adott mappa megnyitásához írja be a mappanevet az <cmd>xviewer</cmd> parancs "
214"után:"
215
216#. (itstool) path: page/screen
217#: C/commandline.page:38
218#, no-wrap
219msgid "xviewer folder"
220msgstr "xviewer mappa"
221
222#. (itstool) path: page/p
223#: C/commandline.page:39
224msgid ""
225"To see all the images in a folder at once, you may wish to <link xref="
226"\"view#image-gallery\">browse the image gallery</link>."
227msgstr ""
228"A mappában lévő összes kép megjelenítéséhez <link xref=\"view#image-gallery"
229"\">tallózza a képgalériát</link>."
230
231#. (itstool) path: section/title
232#: C/commandline.page:44
233msgid "Open an image in fullscreen mode"
234msgstr "Kép megnyitása teljes képernyős módban"
235
236#. (itstool) path: section/screen
237#: C/commandline.page:45
238#, no-wrap
239msgid "xviewer --fullscreen image.jpeg"
240msgstr "xviewer --fullscreen kép.jpeg"
241
242#. (itstool) path: section/title
243#: C/commandline.page:48
244msgid "Open image with gallery disabled"
245msgstr "Kép megnyitása a galéria kikapcsolásával"
246
247#. (itstool) path: section/screen
248#: C/commandline.page:49
249#, no-wrap
250msgid "xviewer --disable-gallery image.jpeg"
251msgstr "xviewer --disable-gallery kép.jpeg"
252
253#. (itstool) path: section/title
254#: C/commandline.page:52
255msgid "Open image in a new instance"
256msgstr "Kép megnyitása új példányban"
257
258#. (itstool) path: section/screen
259#: C/commandline.page:53
260#, no-wrap
261msgid "xviewer --new-instance image.jpeg"
262msgstr "xviewer --new-instance kép.jpeg"
263
264#. (itstool) path: section/title
265#: C/commandline.page:56
266msgid "Open a folder in slideshow mode"
267msgstr "Mappa megnyitása diavetítés módban"
268
269#. (itstool) path: section/screen
270#: C/commandline.page:57
271#, no-wrap
272msgid "xviewer --slide-show Pictures/"
273msgstr "xviewer --slide-show Képek/"
274
275#. (itstool) path: info/desc
276#: C/copy-paste.page:9
277msgid "How to copy/paste from the image viewer into another application."
278msgstr "Másolás és beillesztés a képmegjelenítőből másik alkalmazásba."
279
280#. (itstool) path: page/title
281#: C/copy-paste.page:27
282msgid "Copy and paste a picture"
283msgstr "Kép másolása és beillesztése"
284
285#. (itstool) path: page/p
286#: C/copy-paste.page:28
287msgid ""
288"To copy a picture from the image viewer into another application, click "
289"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Copy</gui></guiseq> or right-click on the "
290"picture and choose <gui>Copy</gui>."
291msgstr ""
292"Egy kép a képmegjelenítőből másik alkalmazásba másolásához válassza a "
293"<guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Másolás</gui></guiseq> menüpontot, vagy "
294"kattintson a jobb egérgombbal a képre, és válassza a <gui>Másolás</gui> "
295"menüpontot."
296
297#. (itstool) path: page/p
298#: C/copy-paste.page:32
299msgid ""
300"The picture has been copied to the <em>clipboard</em>, and can now be pasted "
301"into a <app>LibreOffice</app> document, <app>Gimp</app> image, or other "
302"application."
303msgstr ""
304"A kép ekkor átmásolásra kerül a <em>vágólapra</em>, és beilleszthető egy "
305"<app>LibreOffice</app> dokumentumba, <app>Gimp</app> képbe vagy más "
306"alkalmazásba."
307
308#. (itstool) path: info/desc
309#: C/default.page:7
310msgid "Make image viewer the default application for viewing pictures."
311msgstr ""
312"A képmegjelenítő alapértelmezett alkalmazássá tétele a képek "
313"megjelenítéséhez."
314
315#. (itstool) path: page/title
316#: C/default.page:24
317msgid "Open pictures in the image viewer by default"
318msgstr "Képek megnyitása alapesetben a képmegjelenítővel"
319
320#. (itstool) path: page/p
321#: C/default.page:25
322msgid ""
323"If you want to make the image viewer the default program that opens certain "
324"image file types:"
325msgstr ""
326"Ha a képmegjelenítőt szeretné bizonyos képfájltípusokat alapesetben "
327"megjelenítő programmá tenni:"
328
329#. (itstool) path: item/p
330#: C/default.page:30
331msgid ""
332"In the <app>files app</app>, right click the file and choose "
333"<gui>Properties</gui>."
334msgstr ""
335"A <app>Fájlok</app> alkalmazásban kattintson a jobb egérgombbal a fájlra, és "
336"válassza a <gui>Tulajdonságok</gui> menüpontot."
337
338#. (itstool) path: item/p
339#: C/default.page:34
340msgid ""
341"Go to the <gui>Open With</gui> tab. A list of <gui>Recommended Applications</"
342"gui> will appear."
343msgstr ""
344"Lépjen a <gui>Megnyitás ezzel</gui> lapra. Megjelenik a <gui>Javasolt "
345"alkalmazások</gui> listája."
346
347#. (itstool) path: item/p
348#: C/default.page:38
349msgid "Select the <gui>Image Viewer</gui> and click <gui>Set as default</gui>."
350msgstr ""
351"Válassza ki a <gui>Képmegjelenítőt</gui>, és nyomja meg a <gui>Beállítás "
352"alapértelmezettként</gui> gombot."
353
354#. (itstool) path: item/p
355#: C/default.page:40
356msgid ""
357"If <app>Image Viewer</app> is not on the <gui>Recommended Applications</gui> "
358"list, click <gui>Show other applications</gui>. Select <gui>Image Viewer</"
359"gui> from the list that appears and click <gui>Set as default</gui>."
360msgstr ""
361"Ha a <app>Képmegjelenítő</app> nincs a <gui>Javasolt alkalmazások</gui> "
362"listájában, akkor nyomja meg a <gui>Más alkalmazások megjelenítése</gui> "
363"gombot. A megjelenő listából válassza ki a <gui>Képmegjelenítőt</gui>, és "
364"nyomja meg a <gui>Beállítás alapértelmezettként</gui> gombot."
365
366#. (itstool) path: item/p
367#: C/default.page:46
368msgid "Click <gui>Close</gui>."
369msgstr "Nyomja meg a <gui>Bezárás</gui> gombot."
370
371#. (itstool) path: page/p
372#: C/default.page:50
373msgid ""
374"In future, when you double-click a file of the same type, it will open up in "
375"the image viewer."
376msgstr ""
377"Amikor a jövőben duplán kattint egy ugyanolyan típusú fájlra, akkor az a "
378"képmegjelenítőben nyílik meg."
379
380#. (itstool) path: info/desc
381#: C/desktop-background.page:7
382msgid "Set your favorite picture as your desktop background/wallpaper."
383msgstr "Kedvenc képének beállítása háttérképként."
384
385#. (itstool) path: page/title
386#: C/desktop-background.page:20
387msgid "Make the current picture your desktop background"
388msgstr "A jelenlegi kép háttérképpé tétele"
389
390#. (itstool) path: page/p
391#: C/desktop-background.page:21
392msgid ""
393"To set the picture that you are currently viewing as the background image on "
394"your desktop, click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Set as Wallpaper</gui> </"
395"guiseq>."
396msgstr ""
397"Az éppen megjelenített kép háttérképként való beállításához válassza a "
398"<guiseq><gui>Kép</gui><gui>Beállítás asztalháttérként</gui></guiseq> "
399"menüpontot."
400
401#. (itstool) path: page/p
402#: C/desktop-background.page:25
403msgid ""
404"This will immediately change the background to the picture you're viewing. "
405"You will then be asked if you would like to modify the picture's appearance "
406"using the <gui>background</gui> preferences window. If you click <gui>Hide</"
407"gui>, the message will disappear."
408msgstr ""
409"Ez azonnal megváltoztatja az asztal háttérképét az éppen megjelenítettre. "
410"Ezután a program megkérdezi, hogy szeretné-e módosítani a kép megjelenését a "
411"<gui>háttér</gui> beállítóablakban. Ha az <gui>Elrejtés</gui> gombra "
412"kattint, akkor az üzenet eltűnik."
413
414#. (itstool) path: info/desc
415#: C/develop.page:7
416msgid "Improve the <app>Image Viewer</app>"
417msgstr "Fejlessze a <app>Képmegjelenítőt</app>"
418
419#. (itstool) path: credit/years
420#: C/develop.page:12 C/documentation.page:11 C/index.page:15
421#: C/translate.page:12
422msgid "2011"
423msgstr "2011"
424
425#. (itstool) path: page/title
426#: C/develop.page:19
427msgid "Help develop"
428msgstr "Segítsen a fejlesztésben"
429
430#. (itstool) path: page/p
431#: C/develop.page:20
432msgid ""
433"The <app>Image Viewer</app> is developed and maintained by a volunteer "
434"community. You are welcome to participate."
435msgstr ""
436"A <app>Képmegjelenítőt</app> egy önkéntes közösség fejleszti és tartja "
437"karban. Közreműködését szívesen fogadjuk!"
438
439#. (itstool) path: page/p
440#: C/develop.page:23
441msgid ""
442"If you would like to <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Xviewer/"
443"PlaceForNewIdeas\">help develop</link> the <app>Image Viewer</app>, you can "
444"get in touch with the developers using <link href=\"https://cbe005.chat."
445"mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fxviewer\">irc</link>, or via our "
446"<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/xviewer-list\">mailing list</"
447"link>."
448msgstr ""
449"Ha szeretne <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Xviewer/"
450"PlaceForNewIdeas\">közreműködni a <app>Képmegjelenítő</app> fejlesztésében</"
451"link>, akkor a fejlesztőkkel a kapcsolatot <link href=\"https://cbe005.chat."
452"mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fxviewer\">IRC</link>-n vagy a <link "
453"href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/xviewer-list\">levelezőlistán</"
454"link> veheti fel."
455
456#. (itstool) path: info/desc
457#: C/documentation.page:6
458msgid "Join the Documentation Team."
459msgstr "Csatlakozzon a dokumentációs csapathoz."
460
461#. (itstool) path: page/title
462#: C/documentation.page:18
463msgid "Help write documentation"
464msgstr "Segítsen dokumentációt írni"
465
466#. (itstool) path: page/p
467#: C/documentation.page:20
468msgid ""
469"The <app>Image Viewer</app> documentation is maintained by a volunteer "
470"community. You are welcome to participate."
471msgstr ""
472"A <app>Képmegjelenítő</app> dokumentációját egy önkéntes közösség tartja "
473"karban. Közreműködését szívesen fogadjuk!"
474
475#. (itstool) path: page/p
476#: C/documentation.page:23
477msgid ""
478"To contribute to the Documentation Project, feel free to get in touch with "
479"us using <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc."
480"gnome.org%2Fdocs\">irc</link>, or via our <link href=\"http://mail.gnome.org/"
481"mailman/listinfo/gnome-doc-list\">mailing list</link>."
482msgstr ""
483"A dokumentációs projekthez csatlakozáshoz keresse fel nyugodtan az <link "
484"href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fdocs"
485"\">irc</link> csatornát vagy a <link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/"
486"listinfo/gnome-doc-list\">levelezőlistát</link>."
487
488#. (itstool) path: page/p
489#: C/documentation.page:25
490msgid ""
491"Our <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/Contributing"
492"\">wiki</link> page contains useful information."
493msgstr ""
494"A projekt <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/"
495"Contributing\">wiki</link> oldala tartalmazza a legfontosabb információkat."
496
497#. (itstool) path: info/desc
498#: C/edit.page:7
499msgid ""
500"Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Open with</gui></guiseq> to edit a "
501"picture using an external image editor."
502msgstr ""
503"Válassza a <guiseq><gui>Kép</gui><gui>Megnyitás ezzel</gui></guiseq> "
504"menüpontot a kép külső képszerkesztővel való megnyitásához."
505
506#. (itstool) path: page/title
507#: C/edit.page:23
508msgid "Edit or delete a picture"
509msgstr "Kép szerkesztése vagy törlése"
510
511#. (itstool) path: section/title
512#: C/edit.page:25
513msgid "Edit a picture"
514msgstr "Kép szerkesztése"
515
516#. (itstool) path: section/p
517#: C/edit.page:26
518msgid ""
519"The image viewer can only be used to view pictures; it can't edit them. For "
520"that, you must use a picture editing application, like the GIMP image "
521"editor. To open a picture for editing in a different application:"
522msgstr ""
523"A képmegjelenítő csak képek megjelenítésére használható, szerkeszteni nem "
524"tudja azokat. Ehhez egy képszerkesztő alkalmazás szükséges, például a GIMP "
525"képszerkesztő. A kép másik alkalmazásban való megnyitásához:"
526
527#. (itstool) path: item/p
528#: C/edit.page:31
529msgid ""
530"Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Open with</gui></guiseq>, or right-click "
531"on the image."
532msgstr ""
533"Válassza a <guiseq><gui>Kép</gui><gui>Megnyitás ezzel</gui></guiseq> "
534"menüpontot, vagy kattintson a jobb egérgombbal a képre."
535
536#. (itstool) path: item/p
537#: C/edit.page:35
538msgid "Select the application you want to use to edit the picture."
539msgstr "Válassza ki a kép szerkesztésére használandó alkalmazást."
540
541#. (itstool) path: item/p
542#: C/edit.page:38
543msgid "When you are finished editing, save it and close the other application."
544msgstr ""
545"Ha befejezte a szerkesztést, mentse el, és zárja be a másik alkalmazást."
546
547#. (itstool) path: item/p
548#: C/edit.page:42
549msgid ""
550"The <app>image viewer</app> will detect that the picture has been changed "
551"and will reload it."
552msgstr ""
553"A <app>képmegjelenítő</app> érzékelni fogja, hogy a kép megváltozott, és "
554"újratölti."
555
556#. (itstool) path: section/title
557#: C/edit.page:49
558msgid "Delete a picture"
559msgstr "Kép törlése"
560
561#. (itstool) path: section/p
562#: C/edit.page:50
563msgid ""
564"To delete a picture that you don't want any more, click <guiseq><gui>Edit</"
565"gui><gui>Move to Trash</gui></guiseq>, or right-click the picture and select "
566"<gui>Move to Trash</gui>."
567msgstr ""
568"Egy fölöslegessé vált kép törléséhez válassza a <guiseq><gui>Szerkesztés</"
569"gui><gui>Áthelyezés a Kukába</gui></guiseq> menüpontot, vagy kattintson a "
570"jobb egérgombbal a képre, és válassza a helyi menü <gui>Áthelyezés a Kukába</"
571"gui> menüpontját."
572
573#. (itstool) path: info/desc
574#: C/flip-rotate.page:7
575msgid "Horizontal/vertical, clockwise/counter-clockwise"
576msgstr "Vízszintesen és függőlegesen, óra járása szerint és azzal ellentétesen"
577
578#. (itstool) path: page/title
579#: C/flip-rotate.page:20
580msgid "Flip or rotate pictures"
581msgstr "Képek tükrözése vagy forgatása"
582
583#. (itstool) path: page/p
584#: C/flip-rotate.page:22
585msgid ""
586"If your pictures are the wrong way up or back-to-front, you can flip or "
587"rotate them so that they look right."
588msgstr ""
589"Ha képeinek nem a megfelelő oldala van felfelé, vagy az oldalait fel "
590"szeretné cserélni, akkor tükrözheti vagy elforgathatja azokat."
591
592#. (itstool) path: section/title
593#: C/flip-rotate.page:26
594msgid "Flip a picture"
595msgstr "Kép tükrözése"
596
597#. (itstool) path: item/p
598#: C/flip-rotate.page:28 C/flip-rotate.page:40
599msgid "Click <gui>Edit</gui>."
600msgstr "Válassza a <gui>Szerkesztés</gui> menüt."
601
602#. (itstool) path: item/p
603#: C/flip-rotate.page:29
604msgid "Select either <gui>Flip Horizontal</gui> or <gui>Flip Vertical</gui>."
605msgstr ""
606"Válassza a <gui>Vízszintes tükrözés</gui> vagy a <gui>Függőleges tükrözés</"
607"gui> menüpontot."
608
609#. (itstool) path: item/p
610#: C/flip-rotate.page:31
611msgid ""
612"If you want to keep the picture flipped in this way, click "
613"<guiseq><gui>Image</gui><gui>Save</gui></guiseq>."
614msgstr ""
615"Ha a kép tükrözött állapotát szeretné megtartani, akkor válassza a "
616"<guiseq><gui>Kép</gui><gui>Mentés</gui></guiseq> menüpontot."
617
618#. (itstool) path: item/p
619#: C/flip-rotate.page:32 C/flip-rotate.page:45
620msgid ""
621"Otherwise, don't save the picture and it will be returned to its original "
622"orientation the next time you open it."
623msgstr ""
624"Ellenkező esetben ne mentse a képet, ekkor az a következő megnyitásakor "
625"visszaáll az eredeti tájolásába."
626
627#. (itstool) path: section/title
628#: C/flip-rotate.page:38
629msgid "Rotate a picture"
630msgstr "Kép forgatása"
631
632#. (itstool) path: item/p
633#: C/flip-rotate.page:41
634msgid ""
635"Select either <gui>Rotate Clockwise</gui> or <gui>Rotate Counter-clockwise</"
636"gui>."
637msgstr ""
638"Válassza a <gui>Forgatás az óramutató irányába</gui> vagy a <gui>Forgatás az "
639"óramutatóval ellentétesen</gui> menüpontot. "
640
641#. (itstool) path: item/p
642#: C/flip-rotate.page:44
643msgid ""
644"If you want to keep the picture rotated in this way, click "
645"<guiseq><gui>Image</gui><gui>Save</gui></guiseq>."
646msgstr ""
647"Ha a kép elforgatott állapotát szeretné megtartani, akkor válassza a "
648"<guiseq><gui>Kép</gui><gui>Mentés</gui></guiseq> menüpontot."
649
650#. (itstool) path: section/p
651#: C/flip-rotate.page:49
652msgid ""
653"You can use the tools in the <link xref=\"toolbar\">toolbar</link> to do "
654"this instead. You can also use the keyboard shortcuts:"
655msgstr ""
656"Ezt az <link xref=\"toolbar\">eszköztár</link> gombjaival is elvégezheti. "
657"Használhat gyorsbillentyűket is:"
658
659#. (itstool) path: td/p
660#: C/flip-rotate.page:54
661msgid "Rotate Clockwise"
662msgstr "Forgatás az órajárással egyező irányba"
663
664#. (itstool) path: td/p
665#: C/flip-rotate.page:55 C/shortcuts.page:129
666msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
667msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
668
669#. (itstool) path: td/p
670#: C/flip-rotate.page:58
671msgid "Rotate Counter-clockwise"
672msgstr "Forgatás az órajárással ellentétes irányba"
673
674#. (itstool) path: td/p
675#: C/flip-rotate.page:59
676msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
677msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
678
679#. (itstool) path: media
680#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
681#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
682#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
683#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
684#: C/format-change.page:69
685msgctxt "_"
686msgid ""
687"external ref='figures/multiple-convert.png' "
688"md5='18e33232ab342016df8a58b1a42e4942'"
689msgstr ""
690"external ref='figures/multiple-convert.png' "
691"md5='18e33232ab342016df8a58b1a42e4942'"
692
693#. (itstool) path: info/desc
694#: C/format-change.page:7
695msgid ""
696"You can convert pictures from one image format to another. You can do this "
697"in a batch for multiple pictures."
698msgstr ""
699"Képeket átalakíthat az egyik képformátumról a másikra. Ezt egyszerre több "
700"képen is végrehajthatja."
701
702#. (itstool) path: page/title
703#: C/format-change.page:23
704msgid "Convert to a different file format"
705msgstr "Átalakítás másik fájlformátumra"
706
707#. (itstool) path: page/p
708#: C/format-change.page:25
709msgid ""
710"Pictures are saved in a specific file format, like JPEG or PNG. You can "
711"convert from one file format to another."
712msgstr ""
713"A képek adott, például JPEG vagy PNG fájlformátumban vannak mentve. A "
714"képeket átalakíthatja az egyik fájlformátumról egy másikra."
715
716#. (itstool) path: section/title
717#: C/format-change.page:29
718msgid "Convert a single picture to a different file format"
719msgstr "Egy kép átalakítása másik fájlformátumra"
720
721#. (itstool) path: item/p
722#: C/format-change.page:32
723msgid ""
724"Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Save As</gui></guiseq>. The <gui>Save "
725"Image</gui> window will pop up."
726msgstr ""
727"Válassza a <guiseq><gui>Kép</gui><gui>Mentés másként</gui></guiseq> "
728"menüpontot. Megjelenik a <gui>Kép mentése</gui> ablak."
729
730#. (itstool) path: item/p
731#: C/format-change.page:36
732msgid ""
733"In the name field, change the <em>file extension</em> to the file format you "
734"want to convert your image to. The file extension is the part of the file "
735"name after the period."
736msgstr ""
737"A név mezőben módosítsa a <em>fájl kiterjesztését</em> arra a "
738"fájlformátumra, amelyre át szeretné alakítani. A fájl kiterjesztése a név "
739"pont utáni része."
740
741#. (itstool) path: item/p
742#: C/format-change.page:38
743msgid ""
744"For example, to convert a JPEG (<file>.jpg</file>) file into a Bitmap file "
745"(<file>.bmp</file>):"
746msgstr ""
747"Egy JPEG (<file>.jpg</file>) fájl bitképpé (<file>.bmp</file>) alakításához:"
748
749#. (itstool) path: item/p
750#: C/format-change.page:39
751msgid "<em>original file:</em> <file>image.jpg</file>"
752msgstr "<em>eredeti fájl:</em> <file>kép.jpg</file>"
753
754#. (itstool) path: item/p
755#: C/format-change.page:40
756msgid "<em>new file:</em> <file>image.bmp</file>"
757msgstr "<em>új fájl:</em> <file>kép.bmp</file>"
758
759#. (itstool) path: item/p
760#: C/format-change.page:43
761msgid ""
762"Click <gui>Save</gui>, and a new file will be saved in the new format. The "
763"old file (in the old format) will remain where it was, and will not be "
764"deleted."
765msgstr ""
766"Nyomja meg a <gui>Mentés</gui> gombot, és az új kép elmentésre kerül az új "
767"formátumba. A régi fájl (a régi formátumban) változatlanul megmarad, és nem "
768"kerül törlésre."
769
770#. (itstool) path: section/p
771#: C/format-change.page:47
772msgid ""
773"The image viewer tries to guess which file format to save a picture in based "
774"on the file extension you choose. If it doesn't recognize the file extension "
775"you type, or if you don't know which one to use, click <gui>Supported image "
776"files</gui> in the <gui>Save Image</gui> window. This will allow you to "
777"choose the file format from the drop down box."
778msgstr ""
779"A képmegjelenítő a kiválasztott fájlkiterjesztés alapján megpróbálja "
780"kitalálni, hogy melyik fájlformátumba mentse a képet. Ha a program nem "
781"ismeri fel a fájlkiterjesztést, vagy nem tudja, melyiket kell használnia, "
782"akkor nyomja meg a <gui>Támogatott képfájlok</gui> gombot a <gui>Kép "
783"mentése</gui> ablakban. Ez lehetővé teszi a fájlformátum kiválasztását a "
784"legördülő listából."
785
786#. (itstool) path: section/title
787#: C/format-change.page:56
788msgid "Convert multiple pictures to a different format"
789msgstr "Több kép átalakítása másik formátumúvá"
790
791#. (itstool) path: section/p
792#: C/format-change.page:57
793msgid ""
794"You can convert a number of pictures from one file format to another in one "
795"go. This is useful if you have a lot of pictures that need converting."
796msgstr ""
797"Több képet egyetlen menetben alakíthat az egyik fájlformátumról a másikra. "
798"Ez akkor hasznos, ha sok képet szeretne átalakítani."
799
800#. (itstool) path: item/p
801#: C/format-change.page:61
802msgid ""
803"In the <link xref=\"view#image-gallery\">image gallery</link>, press and "
804"hold down the <key>Ctrl</key> key and select the pictures you want to "
805"convert one by one. Alternatively, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</"
806"key></keyseq> to select all of the pictures."
807msgstr ""
808"A <link xref=\"view#image-gallery\">képgalériában</link> nyomja le és tartsa "
809"lenyomva a <key>Ctrl</key> billentyűt, és válassza ki az átalakítani kívánt "
810"képeket. Ennek alternatívájaként nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</"
811"key></keyseq> kombinációt az összes kép kiválasztásához."
812
813#. (itstool) path: item/p
814#: C/format-change.page:67
815msgid ""
816"Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Save as</gui></guiseq>. A window will "
817"appear (shown below)."
818msgstr ""
819"Válassza a <guiseq><gui>Kép</gui><gui>Mentés másként</gui></guiseq> "
820"menüpontot. Megjelenik egy ablak (lásd alább)."
821
822#. (itstool) path: item/p
823#: C/format-change.page:72
824msgid ""
825"The converted pictures will be saved in the current folder by default. If "
826"you want to save them elsewhere, change the <gui>Destination folder</gui>."
827msgstr ""
828"Az átalakított képek alapesetben az aktuális mappába kerülnek mentésre. A "
829"máshová való mentéshez módosítsa a <gui>Célmappát</gui>."
830
831#. (itstool) path: item/p
832#: C/format-change.page:76
833msgid ""
834"Select the file format you want to convert the pictures to from the drop-"
835"down list to the right of the <gui>Filename format</gui> box."
836msgstr ""
837"Válassza ki a képek átalakításához használandó cél fájlformátumot a "
838"<gui>Fájlnév formátuma</gui> mező jobb oldalán lévő legördülő listából."
839
840#. (itstool) path: item/p
841#: C/format-change.page:80
842msgid "Click <gui>Save</gui>."
843msgstr "Nyomja meg a <gui>Mentés</gui> gombot."
844
845#. (itstool) path: info/desc
846#: C/formats-save.page:7
847msgid "JPEG, PNG, BMP and others."
848msgstr "JPEG, PNG, BMP és mások."
849
850#. (itstool) path: page/title
851#: C/formats-save.page:23
852msgid "Formats supported for saving pictures"
853msgstr "Képek mentéséhez támogatott formátumok"
854
855#. (itstool) path: page/p
856#: C/formats-save.page:24
857msgid "The image viewer can save pictures in the following file formats:"
858msgstr "A képmegjelenítő a következő formátumokba képes képeket menteni:"
859
860#. (itstool) path: item/p
861#: C/formats-save.page:26
862msgid "JPEG/JPG"
863msgstr "JPEG/JPG"
864
865#. (itstool) path: item/p
866#: C/formats-save.page:27
867msgid "PNG"
868msgstr "PNG"
869
870#. (itstool) path: item/p
871#: C/formats-save.page:28
872msgid "BMP"
873msgstr "BMP"
874
875#. (itstool) path: item/p
876#: C/formats-save.page:29
877msgid "TIFF"
878msgstr "TIFF"
879
880#. (itstool) path: note/p
881#: C/formats-save.page:31
882msgid ""
883"It may be possible to save other image formats depending on the system "
884"configuration."
885msgstr ""
886"A rendszer beállításaitól függően esetleg más képformátumokba is lehet "
887"menteni."
888
889#. (itstool) path: info/desc
890#: C/formats-view.page:8
891msgid ""
892"The image viewer can display pictures in a wide range of image formats, "
893"including PNG, JPEG, and TIFF."
894msgstr ""
895"A képmegjelenítő képformátumok széles körének megjelenítésére képes, "
896"beleértve a PNG, JPEG és TIFF képeket."
897
898#. (itstool) path: page/title
899#: C/formats-view.page:20
900msgid "Supported image formats"
901msgstr "Támogatott képformátumok"
902
903#. (itstool) path: page/p
904#: C/formats-view.page:22
905msgid "The image viewer is able to open pictures in the following formats:"
906msgstr "A képmegjelenítő a következő formátumú képek megnyitására képes:"
907
908#. (itstool) path: item/p
909#: C/formats-view.page:24
910msgid "ANI - Animation"
911msgstr "ANI - Animáció"
912
913#. (itstool) path: item/p
914#: C/formats-view.page:25
915msgid "BMP - Bitmap"
916msgstr "BMP - Bitmap"
917
918#. (itstool) path: item/p
919#: C/formats-view.page:26
920msgid "GIF - Graphics Interchange Format"
921msgstr "GIF - Graphics Interchange Format"
922
923#. (itstool) path: item/p
924#: C/formats-view.page:27
925msgid "ICO - Windows Icon"
926msgstr "ICO - Windows ikon"
927
928#. (itstool) path: item/p
929#: C/formats-view.page:28
930msgid "JPEG/JPG - Joint Photographic Experts Group"
931msgstr "JPEG/JPG - Joint Photographic Experts Group"
932
933#. (itstool) path: item/p
934#: C/formats-view.page:29
935msgid "PCX - PC Paintbrush"
936msgstr "PCX - PC Paintbrush"
937
938#. (itstool) path: item/p
939#: C/formats-view.page:30
940msgid "PNG - Portable Network Graphics"
941msgstr "PNG - Portable Network Graphics"
942
943#. (itstool) path: item/p
944#: C/formats-view.page:31
945msgid "PNM - Portable Anymap from the PPM Toolkit"
946msgstr "PNM - Portable Anymap a PPM eszközkészletből"
947
948#. (itstool) path: item/p
949#: C/formats-view.page:32
950msgid "RAS - Sun Raster"
951msgstr "RAS - Sun Raster"
952
953#. (itstool) path: item/p
954#: C/formats-view.page:33
955msgid "SVG - Scalable Vector Graphics"
956msgstr "SVG - Scalable Vector Graphics"
957
958#. (itstool) path: item/p
959#: C/formats-view.page:34
960msgid "TGA - Targa"
961msgstr "TGA - Targa"
962
963#. (itstool) path: item/p
964#: C/formats-view.page:35
965msgid "TIFF - Tagged Image File Format"
966msgstr "TIFF - Tagged Image File Format"
967
968#. (itstool) path: item/p
969#: C/formats-view.page:36
970msgid "WBMP - Wireless Bitmap"
971msgstr "WBMP - Wireless Bitmap"
972
973#. (itstool) path: item/p
974#: C/formats-view.page:37
975msgid "XBM - X Bitmap"
976msgstr "XBM - X Bitmap"
977
978#. (itstool) path: item/p
979#: C/formats-view.page:38
980msgid "XPM - X Pixmap"
981msgstr "XPM - X Pixmap"
982
983#. (itstool) path: page/p
984#: C/formats-view.page:40
985msgid ""
986"If you try to open a picture in an unsupported format, you will get a "
987"<gui>Could not load image 'image_name'.</gui> error."
988msgstr ""
989"Ha nem támogatott formátumú képet próbál megnyitni, akkor a <gui>Nem "
990"tölthető be a(z) „kép_neve” kép.</gui> hibaüzenet jelenik meg."
991
992#. (itstool) path: info/desc
993#: C/index.page:7
994msgid "Help for the Xviewer Image Viewer."
995msgstr "Az Xviewer képmegjelenítő súgója."
996
997#. (itstool) path: info/title
998#: C/index.page:9
999msgctxt "link"
1000msgid "Xviewer Image Viewer"
1001msgstr "Xviewer képmegjelenítő"
1002
1003#. (itstool) path: info/title
1004#: C/index.page:10
1005msgctxt "text"
1006msgid "Xviewer Image Viewer"
1007msgstr "Xviewer képmegjelenítő"
1008
1009#. (itstool) path: page/title
1010#: C/index.page:20
1011#| msgctxt "link"
1012#| msgid "Xviewer Image Viewer"
1013msgid "<_:media-1/> Xviewer Image Viewer"
1014msgstr "<_:media-1/> Xviewer képmegjelenítő"
1015
1016#. (itstool) path: section/title
1017#: C/index.page:23
1018msgid "View pictures"
1019msgstr "Képek megjelenítése"
1020
1021#. (itstool) path: section/title
1022#: C/index.page:27
1023msgid "Edit pictures"
1024msgstr "Képek szerkesztése"
1025
1026#. (itstool) path: section/title
1027#: C/index.page:31
1028msgid "Print pictures"
1029msgstr "Képek nyomtatása"
1030
1031#. (itstool) path: section/title
1032#: C/index.page:35
1033msgid "Add extra features"
1034msgstr "További szolgáltatások hozzáadása"
1035
1036#. (itstool) path: section/title
1037#: C/index.page:39
1038msgid "Advanced"
1039msgstr "Speciális"
1040
1041#. (itstool) path: section/title
1042#: C/index.page:43
1043msgid "Frequently asked questions"
1044msgstr "Gyakori kérdések"
1045
1046#. (itstool) path: section/title
1047#: C/index.page:47
1048msgid "Tips and tricks"
1049msgstr "Tippek–trükkök"
1050
1051#. (itstool) path: section/title
1052#: C/index.page:51
1053msgid "Get involved"
1054msgstr "Közreműködés"
1055
1056#. (itstool) path: info/desc
1057#: C/introduction.page:7
1058msgid "Welcome to the <app>Xviewer Image Viewer</app>."
1059msgstr "Üdvözöljük az <app>Xviewer képmegjelenítőben</app>."
1060
1061#. (itstool) path: page/title
1062#: C/introduction.page:20
1063msgid "Introduction"
1064msgstr "Bevezetés"
1065
1066#. (itstool) path: page/p
1067#: C/introduction.page:22
1068msgid ""
1069"<app>Xviewer</app> is an image viewer. With it, you can view pictures "
1070"of <link xref=\"formats-view\">almost any type</link>. It can handle <link "
1071"xref=\"view#image-gallery\">large collections</link> of pictures, and can "
1072"display a <link xref=\"slideshow\">slideshow</link>. You can also make basic "
1073"changes to pictures, like <link xref=\"flip-rotate\">rotating or flipping</"
1074"link> them, or <link xref=\"format-change\">converting them</link> to a "
1075"different file format."
1076msgstr ""
1077"Az <app>Xviewer</app> egy képmegjelenítő. Segítségével <link xref="
1078"\"formats-view\">majdnem bármilyen típusú</link> képet megjeleníthet. Képes "
1079"<link xref=\"view#image-gallery\">nagy képgyűjtemények</link> kezelésére, és "
1080"<link xref=\"slideshow\">diavetítésre</link>. Alapszintű módosításokat is "
1081"végrehajthat a képeken, például <link xref=\"flip-rotate\">forgatást vagy "
1082"tükrözést</link>, illetve másik fájlformátumra történő <link xref=\"format-"
1083"change\">átalakítást</link>."
1084
1085#. (itstool) path: p/link
1086#: C/legal.xml:4
1087msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 United States License"
1088msgstr "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 United States License"
1089
1090#. (itstool) path: license/p
1091#: C/legal.xml:3
1092msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
1093msgstr "Ez a munka a <_:link-1/> feltételei szerint használható."
1094
1095#. (itstool) path: license/p
1096#: C/legal.xml:6
1097msgid ""
1098"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, "
1099"modify, and distribute the example code contained in this document under the "
1100"terms of your choosing, without restriction."
1101msgstr ""
1102"Speciális kivételként a szerzői jog tulajdonosai az Ön által választott "
1103"tetszőleges feltételek mellett, korlátozás nélkül engedélyezik a "
1104"dokumentumban található példakódok másolását, módosítását és terjesztését."
1105
1106#. (itstool) path: info/desc
1107#: C/license.page:8
1108msgid "Legal information."
1109msgstr "Jogi információk."
1110
1111#. (itstool) path: page/title
1112#: C/license.page:11
1113msgid "License"
1114msgstr "Licenc"
1115
1116#. (itstool) path: page/p
1117#: C/license.page:12
1118msgid ""
1119"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
1120"Unported license."
1121msgstr ""
1122"Ez a mű a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 Unported licenc "
1123"feltételei szerint terjeszthető."
1124
1125#. (itstool) path: page/p
1126#: C/license.page:20
1127msgid "You are free:"
1128msgstr "Jogodban áll:"
1129
1130#. (itstool) path: item/title
1131#: C/license.page:25
1132msgid "<em>To share</em>"
1133msgstr "<em>Megosztani</em>"
1134
1135#. (itstool) path: item/p
1136#: C/license.page:26
1137msgid "To copy, distribute and transmit the work."
1138msgstr "Másolni, terjeszteni és továbbítani a művet."
1139
1140#. (itstool) path: item/title
1141#: C/license.page:29
1142msgid "<em>To remix</em>"
1143msgstr "<em>Feldolgozni</em>"
1144
1145#. (itstool) path: item/p
1146#: C/license.page:30
1147msgid "To adapt the work."
1148msgstr "Módosítani a művet."
1149
1150#. (itstool) path: page/p
1151#: C/license.page:33
1152msgid "Under the following conditions:"
1153msgstr "A következő feltételek szerint:"
1154
1155#. (itstool) path: item/title
1156#: C/license.page:38
1157msgid "<em>Attribution</em>"
1158msgstr "<em>Nevezd meg!</em>"
1159
1160#. (itstool) path: item/p
1161#: C/license.page:39
1162msgid ""
1163"You must attribute the work in the manner specified by the author or "
1164"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
1165"of the work)."
1166msgstr ""
1167"A szerző vagy a jogosult által meghatározott módon fel kell tüntetned a "
1168"műhöz kapcsolódó információkat (pl. a szerző nevét vagy álnevét, a Mű címét)."
1169
1170#. (itstool) path: item/title
1171#: C/license.page:46
1172msgid "<em>Share Alike</em>"
1173msgstr "<em>Így add tovább!</em>"
1174
1175#. (itstool) path: item/p
1176#: C/license.page:47
1177msgid ""
1178"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
1179"resulting work only under the same, similar or a compatible license."
1180msgstr ""
1181"Ha megváltoztatod, átalakítod, feldolgozod ezt a művet, az így létrejött "
1182"alkotást csak a jelenlegivel megegyező licenc alatt terjesztheted."
1183
1184#. (itstool) path: page/p
1185#: C/license.page:53
1186msgid ""
1187"For the full text of the license, see the <link href=\"http://"
1188"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
1189"link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-"
1190"sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
1191msgstr ""
1192"A licenc teljes szövegéért lásd a <link href=\"http://creativecommons.org/"
1193"licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons weboldalát</link>, vagy a "
1194"teljes <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Commons "
1195"összefoglalót</link>."
1196
1197#. (itstool) path: info/desc
1198#: C/open.page:7
1199msgid "Pictures open in a new window."
1200msgstr "Képek megnyitása új ablakban."
1201
1202#. (itstool) path: page/title
1203#: C/open.page:20
1204msgid "Open a picture"
1205msgstr "Kép megnyitása"
1206
1207#. (itstool) path: page/p
1208#: C/open.page:22
1209msgid ""
1210"Pictures should automatically open in the image viewer when you double-click "
1211"them in the <app>files</app> file browser. If this is not the case, you may "
1212"need to make the image viewer the <link xref=\"default\">default "
1213"application</link> for viewing pictures."
1214msgstr ""
1215"A képek automatikusan a képmegjelenítőben nyílnak meg, ha duplán kattint "
1216"azokra a <app>Fájlok</app> fájlböngészőben. Ha nem ez a helyzet, akkor a "
1217"képmegjelenítőt az <link xref=\"default\">alapértelmezett alkalmazássá</"
1218"link> kell tenni a képek megjelenítéséhez."
1219
1220#. (itstool) path: page/p
1221#: C/open.page:27
1222msgid ""
1223"Each picture you double-click will open in a new image viewer window by "
1224"default, but you can <link xref=\"view\">view multiple pictures</link> in "
1225"one window if you like."
1226msgstr ""
1227"A dupla kattintás után minden kép új képmegjelenítő ablakban jelenik meg, de "
1228"ez megváltoztatható, és <link xref=\"view\">több kép is megjeleníthető</"
1229"link> egy ablakban."
1230
1231#. (itstool) path: page/p
1232#: C/open.page:31
1233msgid "You can also open pictures from within the image viewer itself:"
1234msgstr "A képeket megnyithatja a képmegjelenítőből is:"
1235
1236#. (itstool) path: item/p
1237#: C/open.page:33
1238msgid ""
1239"Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Open</gui></guiseq> (or press "
1240"<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>). The <gui>Open Image</gui> "
1241"window will appear."
1242msgstr ""
1243"Válassza a <guiseq><gui>Kép</gui><gui>Megnyitás</gui></guiseq> menüpontot "
1244"(vagy nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq> "
1245"kombinációt). Megjelenik a <gui>Kép megnyitása</gui> ablak."
1246
1247#. (itstool) path: item/p
1248#: C/open.page:36
1249msgid "Select the picture you want to open and click <gui>Open</gui>."
1250msgstr ""
1251"Válassza ki a megnyitni kívánt képet, és nyomja meg a <gui>Megnyitás</gui> "
1252"gombot."
1253
1254#. (itstool) path: media
1255#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
1256#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
1257#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
1258#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
1259#: C/plugin-exif-digital.page:36
1260msgctxt "_"
1261msgid ""
1262"external ref='figures/prefs-plugins-date.png' "
1263"md5='5aafb00f68632e0f41e7e1baddc8c072'"
1264msgstr ""
1265"external ref='figures/prefs-plugins-date.png' "
1266"md5='5aafb00f68632e0f41e7e1baddc8c072'"
1267
1268#. (itstool) path: info/desc
1269#: C/plugin-exif-digital.page:7
1270msgid ""
1271"View information such as camera settings and histogram, geolocation, and "
1272"date."
1273msgstr ""
1274"Olyan információk megjelenítése, mint a fényképezőgép beállításai és "
1275"hisztogramja, földrajzi hely és dátum."
1276
1277#. (itstool) path: page/title
1278#: C/plugin-exif-digital.page:24
1279msgid "View detailed information about a picture"
1280msgstr "Részletes információk megjelenítése képekről"
1281
1282#. (itstool) path: page/p
1283#: C/plugin-exif-digital.page:26
1284msgid ""
1285"Pictures taken by digital cameras are stored with a host of extra "
1286"information embedded in them, such as the date that they were taken, what "
1287"exposure settings were used on the camera and, in some cases, even where the "
1288"picture was taken."
1289msgstr ""
1290"A digitális fényképezőgépekkel készített fényképekben sok extra információ "
1291"van tárolva, például a készítésük dátuma, az expozíciós beállítások és egyes "
1292"esetekben a képek készítésének helye is."
1293
1294#. (itstool) path: page/p
1295#: C/plugin-exif-digital.page:31
1296msgid "This topic shows you how to access this information."
1297msgstr "Ez a témakör bemutatja ezen információk elérésének módját."
1298
1299#. (itstool) path: section/title
1300#: C/plugin-exif-digital.page:34
1301msgid "Show the date in the status bar"
1302msgstr "Dátum megjelenítése az állapotsorban"
1303
1304#. (itstool) path: section/p
1305#: C/plugin-exif-digital.page:37
1306msgid ""
1307"You can display the date that a picture was taken in the status bar at the "
1308"bottom of the window."
1309msgstr ""
1310"A kép készítésének dátumát megjelenítheti az ablak alján lévő állapotsorban."
1311
1312#. (itstool) path: section/p
1313#: C/plugin-exif-digital.page:39
1314msgid ""
1315"To do this, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and "
1316"go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Date in statusbar</gui>."
1317msgstr ""
1318"Ehhez válassza a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Beállítások</gui></"
1319"guiseq> menüpontot, majd lépjen a <gui>Bővítmények</gui> lapra Jelölje be a "
1320"<gui>Dátum az állapotsorban</gui> bővítményt, majd nyomja meg a "
1321"<gui>Bezárás</gui> gombot."
1322
1323#. (itstool) path: section/title
1324#: C/plugin-exif-digital.page:45
1325msgid "Detailed Exif data"
1326msgstr "Részletes Exif adatok"
1327
1328#. (itstool) path: section/p
1329#: C/plugin-exif-digital.page:46
1330msgid ""
1331"The detailed information stored with digital photos is called <em>Exif data</"
1332"em>. You can view it by installing a plugin for the image viewer."
1333msgstr ""
1334"A digitális fényképekben tárolt részletes információkat <em>Exif adatoknak</"
1335"em> nevezzük. Ezeket a képmegjelenítő egyik bővítményének telepítése után "
1336"jelenítheti meg."
1337
1338#. (itstool) path: item/p
1339#: C/plugin-exif-digital.page:51
1340msgid ""
1341"To be able to see the Exif data embedded in your photos, you must first "
1342"install the <link xref=\"plugins\">xviewer-plugins</link> package."
1343msgstr ""
1344"A fényképeibe ágyazott Exif adatok megjelenítéséhez elsőként telepítenie "
1345"kell az <link xref=\"plugins\">xviewer-plugins</link> csomagot."
1346
1347#. (itstool) path: item/p
1348#: C/plugin-exif-digital.page:55
1349msgid ""
1350"If <sys>xviewer-plugins</sys> is installed, click <guiseq><gui>Edit</"
1351"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and go to the <gui>Plugins</gui> tab. "
1352"Then, check <gui>Exif display</gui> and click <gui>Close</gui>."
1353msgstr ""
1354"Az <sys>xviewer-plugins</sys> telepítése után válassza a "
1355"<guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Beállítások</gui></guiseq> menüpontot, és "
1356"lépjen a <gui>Bővítmények</gui> lapra. Jelölje be az <gui>Exif adatok "
1357"megjelenítése</gui> négyzetet, és nyomja meg a <gui>Bezárás</gui> gombot."
1358
1359#. (itstool) path: item/p
1360#: C/plugin-exif-digital.page:61
1361msgid ""
1362"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Side Pane</gui></guiseq> to view the "
1363"camera settings used to take the photo. To also view histograms showing the "
1364"balance of colors and light/shade in the picture, select <gui>Exif display</"
1365"gui> in the <gui>Plugins</gui> tab and click <gui>Preferences</gui>. Check "
1366"the histograms you want to view, listed under <gui>Histogram</gui>."
1367msgstr ""
1368"Válassza a <guiseq><gui>Nézet</gui><gui>Oldalsáv</gui></guiseq> menüpontot a "
1369"fénykép készítéséhez használt fényképezőgép-beállítások megjelenítéséhez. A "
1370"kép színeit és fényeit/árnyékait tartalmazó hisztogram megjelenítéséhez "
1371"válassza az <gui>Exif megjelenítése</gui> bővítményt a <gui>Bővítmények</"
1372"gui> lapon, és nyomja meg a <gui>Beállítások</gui> gombot. Jelölje be a "
1373"<gui>Hisztogram</gui> alatt felsorolt, megjeleníteni kívánt hisztogramokat."
1374
1375#. (itstool) path: item/p
1376#: C/plugin-exif-digital.page:68
1377msgid ""
1378"You can also view the camera settings used to take the photo in the "
1379"statusbar. Select <gui>Exif display</gui> in the <gui>Plugins</gui> tab and "
1380"click <gui>Preferences</gui>. Check <gui>Display camera settings in "
1381"statusbar</gui>."
1382msgstr ""
1383"A képek készítésére használt fényképezőgép beállításait az állapotsoron is "
1384"megjelenítheti. Válassza a <gui>Bővítmények</gui> lap <gui>Exif adatok "
1385"megjelenítése</gui> bővítményét, majd nyomja meg a <gui>Beállítások</gui> "
1386"gombot. Jelölje be a <gui>Fényképezőgép beállításainak megjelenítése az "
1387"állapotsoron</gui> négyzetet."
1388
1389#. (itstool) path: section/title
1390#: C/plugin-exif-digital.page:76
1391msgid "Display a photo location map"
1392msgstr "Fényképek helyeit tartalmazó térkép megjelenítése"
1393
1394#. (itstool) path: section/p
1395#: C/plugin-exif-digital.page:77
1396msgid ""
1397"Some cameras are able to attach <em>geolocation</em> information (geotags) "
1398"to digital photos. Geotags are usually just the GPS coordinates (latitude "
1399"and longitude) for the place where a photo was taken."
1400msgstr ""
1401"Néhány fényképezőgép képes a <em>földrajzi hely</em> információit csatolni a "
1402"digitális fényképekhez. Ezek az információk általában csak a fénykép "
1403"készítési helyének GPS-koordinátái (szélesség és hosszúság)."
1404
1405#. (itstool) path: item/p
1406#: C/plugin-exif-digital.page:83
1407msgid ""
1408"To be able to see a map of where your photos were taken, you must first "
1409"install the <link xref=\"plugins\">xviewer-plugins</link> package."
1410msgstr ""
1411"A fényképek készítési helyeit tartalmazó térkép megjelenítéséhez elsőként "
1412"telepítenie kell az <link xref=\"plugins\">xviewer-plugins</link> csomagot."
1413
1414#. (itstool) path: item/p
1415#: C/plugin-exif-digital.page:87
1416msgid ""
1417"If <sys>xviewer-plugins</sys> is installed, click <guiseq><gui>Edit</"
1418"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and go to the <gui>Plugins</gui> tab. "
1419"Then, check <gui>Map</gui> and click <gui>Close</gui>."
1420msgstr ""
1421"Az <sys>xviewer-plugins</sys> telepítése után válassza a "
1422"<guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Beállítások</gui></guiseq> menüpontot, és "
1423"lépjen a <gui>Bővítmények</gui> lapra. Jelölje be a <gui>Térkép</gui> "
1424"négyzetet, és nyomja meg a <gui>Bezárás</gui> gombot."
1425
1426#. (itstool) path: item/p
1427#: C/plugin-exif-digital.page:93
1428msgid ""
1429"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Side Pane</gui></guiseq> to show the map."
1430msgstr ""
1431"A térkép megjelenítéséhez válassza a <guiseq><gui>Nézet</gui><gui>Oldalsáv</"
1432"gui></guiseq> menüpontot."
1433
1434#. (itstool) path: section/p
1435#: C/plugin-exif-digital.page:96
1436msgid ""
1437"The map will show the location that a picture was taken in only if there is "
1438"geolocation information attached to the photo. Many cameras do not attach "
1439"geolocation information to pictures."
1440msgstr ""
1441"A térkép csak akkor jeleníti meg a fénykép készítésének helyét, ha a fénykép "
1442"tartalmazza a földrajzi hely információit. Ezeket számos fényképezőgép nem "
1443"csatolja a képekhez."
1444
1445#. (itstool) path: info/desc
1446#: C/plugin-fullscreen-background.page:7
1447msgid "Enables changing background color in fullscreen mode."
1448msgstr "Lehetővé teszi a teljes képernyős mód háttérszínének módosítását."
1449
1450#. (itstool) path: page/title
1451#: C/plugin-fullscreen-background.page:20
1452msgid "Change fullscreen background color"
1453msgstr "Teljes képernyő háttérszínének módosítása"
1454
1455#. (itstool) path: page/p
1456#: C/plugin-fullscreen-background.page:22
1457msgid "If you like, you can change the background color in fullscreen mode."
1458msgstr "Megváltoztathatja a háttérszínt teljes képernyős módban."
1459
1460#. (itstool) path: page/p
1461#: C/plugin-fullscreen-background.page:24
1462msgid ""
1463"To do this, make sure that <link xref=\"plugins\">xviewer-plugins</link> is "
1464"installed. Then, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></"
1465"guiseq> and go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Fullscreen "
1466"Background</gui> and click <gui>Preferences</gui>. Choose the color you want "
1467"in fullscreen mode and click <gui>Close</gui>"
1468msgstr ""
1469"Ehhez győződjön meg róla, hogy az <link xref=\"plugins\">xviewer-plugins</link> "
1470"telepítve van. Ezután válassza a <guiseq><gui>Szerkesztés</"
1471"gui><gui>Beállítások</gui></guiseq> menüpontot, lépjen a <gui>Bővítmények</"
1472"gui> lapra, és jelölje be a <gui>Teljes képernyős háttér</gui> bővítményt. "
1473"Válassza ki a teljes képernyős módban használni kívánt színt, és nyomja meg "
1474"a <gui>Bezárás</gui> gombot."
1475
1476#. (itstool) path: page/p
1477#: C/plugin-fullscreen-background.page:28
1478msgid ""
1479"Now, when in fullscreen mode, the background color is the one you selected."
1480msgstr ""
1481"Ezután teljes képernyős módban a háttérszín az imént kiválasztott lesz."
1482
1483#. (itstool) path: media
1484#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
1485#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
1486#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
1487#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
1488#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:23
1489msgctxt "_"
1490msgid ""
1491"external ref='figures/prefs-plugins-fullscreen.png' "
1492"md5='fa4a5c0f4e8f9abe291c0342eb1ff177'"
1493msgstr ""
1494"external ref='figures/prefs-plugins-fullscreen.png' "
1495"md5='fa4a5c0f4e8f9abe291c0342eb1ff177'"
1496
1497#. (itstool) path: info/desc
1498#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:7
1499msgid "Activate fullscreen mode by double-clicking a picture."
1500msgstr "Teljes képernyős mód aktiválása a képre való dupla kattintással."
1501
1502#. (itstool) path: page/title
1503#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:20
1504msgid "Full-screen with double-click"
1505msgstr "Teljes képernyő dupla kattintásra"
1506
1507#. (itstool) path: page/p
1508#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:25
1509msgid ""
1510"If you like, you can make it so that pictures are shown full-screen when you "
1511"double-click them in the image viewer."
1512msgstr ""
1513"Beállíthatja, hogy a képek teljes képernyőn jelenjenek meg, ha duplán rájuk "
1514"kattint a képmegjelenítőben."
1515
1516#. (itstool) path: page/p
1517#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:28
1518msgid ""
1519"To do this, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and "
1520"go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Fullscreen with double-"
1521"click</gui> and click <gui>Close</gui>."
1522msgstr ""
1523"Ehhez válassza a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Beállítások</gui></"
1524"guiseq> menüpontot, majd lépjen a <gui>Bővítmények</gui> lapra. Jelölje be a "
1525"<gui>Teljes képernyő dupla kattintásra</gui> bővítményt, majd nyomja meg a "
1526"<gui>Bezárás</gui> gombot."
1527
1528#. (itstool) path: page/p
1529#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:32
1530msgid ""
1531"Now, double-clicking on an image will toggle between the fullscreen and "
1532"normal (window) modes."
1533msgstr ""
1534"Ezután a képekre való dupla kattintással válthat a teljes képernyős és az "
1535"ablakos megjelenítés között."
1536
1537#. (itstool) path: info/desc
1538#: C/plugin-picasa.page:7
1539msgid "Easily upload pictures to PicasaWeb directly from the Image Viewer."
1540msgstr "Fényképek egyszerű feltöltése a PicasaWebre a képmegjelenítőből."
1541
1542#. (itstool) path: page/title
1543#: C/plugin-picasa.page:20
1544msgid "Upload photos to <app>PicasaWeb</app>"
1545msgstr "Fényképek feltöltése a <app>PicasaWebre</app>"
1546
1547#. (itstool) path: page/p
1548#: C/plugin-picasa.page:22
1549msgid ""
1550"<em>PicasaWeb</em> is a photo album service that lets you share pictures "
1551"with people online. You can add a shortcut button that provides a convenient "
1552"way of uploading pictures to PicasaWeb."
1553msgstr ""
1554"A <em>PicasaWeb</em> egy fényképalbum-szolgáltatás, amely lehetővé teszi "
1555"képek megosztását online. Képeit közvetlenül a képmegjelenítőből, egy gomb "
1556"hozzáadásával is feltöltheti a PicasaWebre."
1557
1558#. (itstool) path: page/p
1559#: C/plugin-picasa.page:26
1560msgid ""
1561"To do this, make sure that <link xref=\"plugins\">xviewer-plugins</link> is "
1562"installed. Then, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></"
1563"guiseq>, go to the <gui>Plugins</gui> tab and check <gui>PicasaWeb Uploader</"
1564"gui>."
1565msgstr ""
1566"Ehhez győződjön meg róla, hogy az <link xref=\"plugins\">xviewer-plugins</link> "
1567"telepítve van. Ezután válassza a <guiseq><gui>Szerkesztés</"
1568"gui><gui>Beállítások</gui></guiseq> menüpontot, lépjen a <gui>Bővítmények</"
1569"gui> lapra, és jelölje be a <gui>PicasaWeb feltöltő</gui> bővítményt."
1570
1571#. (itstool) path: page/p
1572#: C/plugin-picasa.page:29
1573msgid ""
1574"This will give you a convenient <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Upload to "
1575"PicasaWeb</gui></guiseq> menu item."
1576msgstr ""
1577"Ezután használhatja a kényelmes <guiseq><gui>Eszközök</gui><gui>Feltöltés a "
1578"PicasaWebre</gui></guiseq> menüpontot."
1579
1580#. (itstool) path: info/desc
1581#: C/plugin-python-console.page:7
1582msgid ""
1583"The Python console can be used to add extra functions and run scripts in the "
1584"image viewer."
1585msgstr ""
1586"A Python konzol kiegészítő funkciók hozzáadására és parancsfájlok "
1587"futtatására használható a képmegjelenítőben."
1588
1589#. (itstool) path: page/title
1590#: C/plugin-python-console.page:20
1591msgid "Python console"
1592msgstr "Python konzol"
1593
1594#. (itstool) path: page/p
1595#: C/plugin-python-console.page:22
1596msgid ""
1597"The image viewer has a plugin system which uses the Python scripting "
1598"language. If you activate the <em>Python console</em>, you can gain direct "
1599"access to a Python interpreter from inside the image viewer, which you can "
1600"then use to write scripts or programmatically manipulate images, for example."
1601msgstr ""
1602"A képmegjelenítő rendelkezik egy, a Python parancsnyelvet használó "
1603"bővítményrendszerrel. Ha aktiválja a <em>Python konzolt</em>, akkor "
1604"közvetlenül hozzáférhet a Python értelmezőhöz a képmegjelenítőből, amellyel "
1605"például parancsfájlokat írhat vagy programozói eszközökkel manipulálhatja a "
1606"képeket."
1607
1608#. (itstool) path: item/p
1609#: C/plugin-python-console.page:29
1610msgid ""
1611"Before you can activate the Python console, you will need to install <link "
1612"xref=\"plugins\">xviewer-plugins</link>."
1613msgstr ""
1614"A Python konzol aktiválása előtt telepítenie kell az <link xref=\"plugins"
1615"\">xviewer-plugins</link> csomagot."
1616
1617#. (itstool) path: item/p
1618#: C/plugin-python-console.page:33
1619msgid ""
1620"Once <sys>xviewer-plugins</sys> is installed, click <guiseq><gui>Edit</gui> "
1621"<gui>Preferences</gui></guiseq> and go to the <gui>Plugins</gui> tab."
1622msgstr ""
1623"Az <sys>xviewer-plugins</sys> telepítése után válassza a "
1624"<guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Beállítások</gui></guiseq> menüpontot, és "
1625"lépjen a <gui>Bővítmények</gui> lapra."
1626
1627#. (itstool) path: item/p
1628#: C/plugin-python-console.page:37
1629msgid "Check <gui>Python Console</gui> and click <gui>Close</gui>."
1630msgstr ""
1631"Jelölje be a <gui>Python konzol</gui> jelölőnégyzetet, és nyomja meg a "
1632"<gui>Bezárás</gui> gombot."
1633
1634#. (itstool) path: item/p
1635#: C/plugin-python-console.page:40
1636msgid ""
1637"Click <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Python Console</gui></guiseq> to bring up "
1638"the console."
1639msgstr ""
1640"Válassza az <guiseq><gui>Eszközök</gui><gui>Python konzol</gui></guiseq> "
1641"menüpontot a konzol megjelenítéséhez."
1642
1643#. (itstool) path: media
1644#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
1645#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
1646#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
1647#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
1648#: C/plugin-send-by-mail.page:38
1649msgctxt "_"
1650msgid ""
1651"external ref='figures/plugin-send-by-mail.png' "
1652"md5='84031608ffeb4b74621996ed7c8c75bd'"
1653msgstr ""
1654"external ref='figures/plugin-send-by-mail.png' "
1655"md5='84031608ffeb4b74621996ed7c8c75bd'"
1656
1657#. (itstool) path: info/desc
1658#: C/plugin-send-by-mail.page:7
1659msgid "Easily send pictures by attaching them to a new email."
1660msgstr "Képek küldése e-mail mellékleteként."
1661
1662#. (itstool) path: page/title
1663#: C/plugin-send-by-mail.page:20
1664msgid "Send pictures by email"
1665msgstr "Küldés e-mailben"
1666
1667#. (itstool) path: page/p
1668#: C/plugin-send-by-mail.page:22
1669msgid ""
1670"You can add a button that provides a convenient way of sending pictures to "
1671"people by email."
1672msgstr ""
1673"Felvehet egy gombot, amely kényelmes lehetőséget biztosít a képek e-mailben "
1674"való elküldésére."
1675
1676#. (itstool) path: page/p
1677#: C/plugin-send-by-mail.page:25
1678msgid ""
1679"To do this, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and "
1680"go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Send By Mail</gui> and "
1681"click <gui>Close</gui>. This will give you a <guiseq><gui>Tools</"
1682"gui><gui>Send by mail</gui></guiseq> menu item."
1683msgstr ""
1684"Ehhez válassza a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Beállítások</gui></"
1685"guiseq> menüpontot, majd lépjen a <gui>Bővítmények</gui> lapra. Jelölje be a "
1686"<gui>Küldés e-mailben</gui> bővítményt, majd nyomja meg a <gui>Bezárás</gui> "
1687"gombot. Ezután megjelenik az <guiseq><gui>Eszközök</gui><gui>Küldés e-"
1688"mailben</gui></guiseq> menüpont."
1689
1690#. (itstool) path: page/p
1691#: C/plugin-send-by-mail.page:30 C/plugin-slideshow-shuffle.page:30
1692msgid ""
1693"In order to enable this feature, you need to have installed <link xref="
1694"\"plugins\">xviewer-plugins</link>."
1695msgstr ""
1696"A funkció használatához telepítenie kell az <link xref=\"plugins\">xviewer-"
1697"plugins</link> csomagot."
1698
1699#. (itstool) path: note/p
1700#: C/plugin-send-by-mail.page:34
1701msgid ""
1702"<app>Evolution mail</app> must be set up to connect to your email account "
1703"for this to work."
1704msgstr ""
1705"Ennek működéséhez az <app>Evolution levelezőt</app> be kell állítania "
1706"postafiókja kezelésére."
1707
1708#. (itstool) path: info/desc
1709#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:8
1710msgid "Show photos in a random order when playing a slideshow."
1711msgstr "Fényképek megjelenítése véletlenszerű sorrendben diavetítéskor."
1712
1713#. (itstool) path: page/title
1714#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:21
1715msgid "Slideshow shuffle"
1716msgstr "Diavetítés véletlenszerűen"
1717
1718#. (itstool) path: page/p
1719#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:23
1720msgid ""
1721"You can make it so that pictures are shown in a random order when you start "
1722"a <link xref=\"slideshow\">slideshow</link>."
1723msgstr ""
1724"A képeket megjeleníttetheti véletlenszerű sorrendben is <link xref="
1725"\"slideshow\">diavetítéskor</link>."
1726
1727#. (itstool) path: page/p
1728#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:26
1729msgid ""
1730"To do this, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and "
1731"go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Slideshow Shuffle</gui> "
1732"and click <gui>Close</gui>."
1733msgstr ""
1734"Ehhez válassza a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Beállítások</gui></"
1735"guiseq> menüpontot, majd lépjen a <gui>Bővítmények</gui> lapra. Jelölje be a "
1736"<gui>Diavetítés véletlenszerűen</gui> bővítményt, majd nyomja meg a "
1737"<gui>Bezárás</gui> gombot."
1738
1739#. (itstool) path: info/desc
1740#: C/plugins.page:9
1741msgid "Install plugins to access extra features."
1742msgstr "Telepítsen bővítményeket további szolgáltatások eléréséhez."
1743
1744#. (itstool) path: page/title
1745#: C/plugins.page:26
1746msgid "Plugins"
1747msgstr "Bővítmények"
1748
1749#. (itstool) path: page/p
1750#: C/plugins.page:28
1751msgid ""
1752"You can install the <sys>xviewer-plugins</sys> package to get extra plugins for "
1753"the image viewer. Plugins add additional features, like the ones listed "
1754"below."
1755msgstr ""
1756"A képmegjelenítő további bővítményeinek eléréséhez telepítse az <sys>xviewer-"
1757"plugins</sys> csomagot. A bővítmények olyan extra szolgáltatásokat "
1758"biztosítanak, mint az alábbiak."
1759
1760#. (itstool) path: note/p
1761#: C/plugins.page:32
1762msgid ""
1763"You can install the <sys>xviewer-plugins</sys> package using your Linux "
1764"distribution's <em>package manager</em>."
1765msgstr ""
1766"Az <sys>xviewer-plugins</sys> csomagot a disztribúciója <em>csomagkezelőjével</"
1767"em> telepítheti."
1768
1769#. (itstool) path: when/p
1770#: C/plugins.page:37
1771msgid ""
1772"<link action=\"install:xviewer-plugins\" href=\"http://ftp.gnome.org/pub/gnome/"
1773"sources/xviewer-plugins\" style=\"button\">install xviewer-plugins</link>"
1774msgstr ""
1775"<link action=\"install:xviewer-plugins\" href=\"http://ftp.gnome.org/pub/gnome/"
1776"sources/xviewer-plugins\" style=\"button\">Az xviewer-plugins telepítése</link>"
1777
1778#. (itstool) path: page/p
1779#: C/plugins.page:42
1780msgid "The following features are included in <sys>xviewer-plugins</sys>:"
1781msgstr "Az <sys>xviewer-plugins</sys> a következő szolgáltatásokat biztosítja:"
1782
1783#. (itstool) path: item/p
1784#: C/plugins.page:46
1785msgid ""
1786"<link xref=\"plugin-exif-digital#date\">Date in statusbar</link>: Shows the "
1787"image date in the window statusbar."
1788msgstr ""
1789"<link xref=\"plugin-exif-digital#date\">Dátum az állapotsoron</link>: "
1790"megjeleníti a kép dátumát az ablak állapotsorában."
1791
1792#. (itstool) path: item/p
1793#: C/plugins.page:49
1794msgid ""
1795"<link xref=\"plugin-exif-digital\">Exif display</link>: Displays camera "
1796"settings and histograms for digital photos."
1797msgstr ""
1798"<link xref=\"plugin-exif-digital\">Exif adatok megjelenítés</link>: "
1799"digitális fényképek fényképezőgép-beállításainak és hisztogramjainak "
1800"megjelenítése."
1801
1802#. (itstool) path: item/p
1803#: C/plugins.page:53
1804msgid ""
1805"<link xref=\"plugin-fullscreen-background\">Fullscreen Background</link>: "
1806"Enables changing background in fullscreen mode."
1807msgstr ""
1808"<link xref=\"plugin-fullscreen-background\">Teljes képernyős háttér</link>: "
1809"Lehetővé teszi a teljes képernyős módban használt háttér megváltoztatását."
1810
1811#. (itstool) path: item/p
1812#: C/plugins.page:57
1813msgid ""
1814"<link xref=\"plugin-fullscreen-double-click\">Fullscreen with double-click</"
1815"link>: Activate fullscreen mode with double-click."
1816msgstr ""
1817"<link xref=\"plugin-fullscreen-double-click\">Teljes képernyő dupla "
1818"kattintásra</link>: Teljes képernyős mód aktiválása dupla kattintással."
1819
1820#. (itstool) path: item/p
1821#: C/plugins.page:60
1822msgid ""
1823"<link xref=\"plugin-exif-digital#map\">Map</link>: Display the geolocation "
1824"of a digital photo on a map."
1825msgstr ""
1826"<link xref=\"plugin-exif-digital#map\">Térkép</link>: megjeleníti egy "
1827"digitális fénykép földrajzi helyét a térképen."
1828
1829#. (itstool) path: item/p
1830#: C/plugins.page:64
1831msgid ""
1832"<link xref=\"plugin-picasa\">PicasaWeb Uploader</link>: Upload your pictures "
1833"to PicasaWeb."
1834msgstr ""
1835"<link xref=\"plugin-picasa\">PicasaWeb feltöltő</link>: Képek feltöltése a "
1836"PicasaWebre."
1837
1838#. (itstool) path: item/p
1839#: C/plugins.page:67
1840msgid ""
1841"<link xref=\"plugin-python-console\">Python Console</link>: A Python "
1842"scripting console for the image viewer."
1843msgstr ""
1844"<link xref=\"plugin-python-console\">Python konzol</link>: Python "
1845"parancskonzol a képmegjelenítőben."
1846
1847#. (itstool) path: item/p
1848#: C/plugins.page:71
1849msgid ""
1850"<link xref=\"plugin-send-by-mail\">Send By Mail</link>: Send a picture to a "
1851"friend by attaching it to a new email."
1852msgstr ""
1853"<link xref=\"plugin-send-by-mail\">Küldés e-mailben</link>: kép küldése e-"
1854"mail mellékletként."
1855
1856#. (itstool) path: item/p
1857#: C/plugins.page:75
1858msgid ""
1859"<link xref=\"plugin-slideshow-shuffle\">Slideshow Shuffle</link>: Shuffles "
1860"images in slideshow mode."
1861msgstr ""
1862"<link xref=\"plugin-slideshow-shuffle\">Diavetítés véletlenszerűen</link>: "
1863"összekeveri a képeket diavetítés módban."
1864
1865#. (itstool) path: item/p
1866#: C/plugins.page:79
1867msgid ""
1868"<link xref=\"plugin-zoom-width\">Zoom to fit image width</link>: Adjusts the "
1869"zoom to have the pictures's full width fit into the window."
1870msgstr ""
1871"<link xref=\"plugin-zoom-width\">Illesztés a kép szélességéhez</link>: úgy "
1872"módosítja a nagyítást, hogy a kép teljes szélessége elférjen az ablakban."
1873
1874#. (itstool) path: note/p
1875#: C/plugins.page:85
1876msgid ""
1877"You can manage plugins by using the the <link xref=\"preferences#plugins"
1878"\">Plugins tab</link> in the Preferences window."
1879msgstr ""
1880"A bővítményeket a Beállítások ablak <link xref=\"preferences#plugins"
1881"\">Bővítmények</link> lapján kezelheti."
1882
1883#. (itstool) path: info/desc
1884#: C/plugin-zoom-width.page:7
1885msgid "Adjusts the zoom to fit a picture's full width into the window."
1886msgstr ""
1887"Megváltoztatja a nagyítást, hogy a kép teljes szélessége elférjen az "
1888"ablakban."
1889
1890#. (itstool) path: page/title
1891#: C/plugin-zoom-width.page:20
1892msgid "Zoom to fit picture width"
1893msgstr "Illesztés a kép szélességéhez"
1894
1895#. (itstool) path: page/p
1896#: C/plugin-zoom-width.page:22
1897msgid ""
1898"Activate the <app>Zoom to fit image width</app> plugin if you want pictures "
1899"to be expanded to fill the full width of the window."
1900msgstr ""
1901"Az <app>Illesztés a kép szélességéhez</app> bővítmény aktiválásával a képek "
1902"akkorára méreteződnek, hogy kitöltsék az ablak teljes szélességét."
1903
1904#. (itstool) path: page/p
1905#: C/plugin-zoom-width.page:25
1906msgid ""
1907"To do this, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and "
1908"go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Zoom to fit image width</"
1909"gui> and click <gui>Close</gui>."
1910msgstr ""
1911"Ehhez válassza a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Beállítások</gui></"
1912"guiseq> menüpontot, majd lépjen a <gui>Bővítmények</gui> lapra. Jelölje be "
1913"az <gui>Illesztés a kép szélességéhez</gui> bővítményt, majd nyomja meg a "
1914"<gui>Bezárás</gui> gombot."
1915
1916#. (itstool) path: page/p
1917#: C/plugin-zoom-width.page:29
1918msgid ""
1919"In order to add this functionality, you will need to have installed <link "
1920"xref=\"plugins\">xviewer-plugins</link>."
1921msgstr ""
1922"A funkció használatához telepítenie kell az <link xref=\"plugins\">xviewer-"
1923"plugins</link> csomagot."
1924
1925#. (itstool) path: media
1926#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
1927#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
1928#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
1929#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
1930#: C/preferences.page:31
1931msgctxt "_"
1932msgid ""
1933"external ref='figures/image-view-prefs.png' "
1934"md5='62ddbfd1cb7ac56bd581a94c7f1e3da5'"
1935msgstr ""
1936"external ref='figures/image-view-prefs.png' "
1937"md5='62ddbfd1cb7ac56bd581a94c7f1e3da5'"
1938
1939#. (itstool) path: media
1940#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
1941#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
1942#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
1943#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
1944#: C/preferences.page:79
1945msgctxt "_"
1946msgid ""
1947"external ref='figures/slideshow-prefs.png' "
1948"md5='4f008c5fbe230300630055e633a8de49'"
1949msgstr ""
1950"external ref='figures/slideshow-prefs.png' "
1951"md5='4f008c5fbe230300630055e633a8de49'"
1952
1953#. (itstool) path: media
1954#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
1955#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
1956#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
1957#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
1958#: C/preferences.page:104
1959msgctxt "_"
1960msgid ""
1961"external ref='figures/plugins-all.png' md5='c1c0ff8290f8addb823a0e15b4b52054'"
1962msgstr ""
1963"external ref='figures/plugins-all.png' md5='c1c0ff8290f8addb823a0e15b4b52054'"
1964
1965#. (itstool) path: media
1966#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
1967#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
1968#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
1969#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
1970#: C/preferences.page:105
1971msgctxt "_"
1972msgid ""
1973"external ref='figures/prefs-plugins.png' "
1974"md5='5ef7e3f000fdcfa765827fc23116356d'"
1975msgstr ""
1976"external ref='figures/prefs-plugins.png' "
1977"md5='5ef7e3f000fdcfa765827fc23116356d'"
1978
1979#. (itstool) path: info/desc
1980#: C/preferences.page:7
1981msgid ""
1982"<link xref=\"preferences#view\">Image view</link>, <link xref="
1983"\"preferences#slideshow\">slideshow</link> and <link xref="
1984"\"preferences#plugins\">plugins</link>."
1985msgstr ""
1986"<link xref=\"preferences#view\">Képmegjelenítés</link>, <link xref="
1987"\"preferences#slideshow\">diavetítés</link> és <link xref="
1988"\"preferences#plugins\">bővítmények</link>."
1989
1990#. (itstool) path: page/title
1991#: C/preferences.page:22
1992msgid "Preferences"
1993msgstr "Beállítások"
1994
1995#. (itstool) path: page/p
1996#: C/preferences.page:23
1997msgid ""
1998"This topic explains all of the settings that you can change in the image "
1999"viewer. Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> to "
2000"start changing the preferences."
2001msgstr ""
2002"Ez a témakör ismerteti a képmegjelenítőben módosítható összes beállítást. A "
2003"beállítások megváltoztatásához válassza a <guiseq><gui>Szerkesztés</"
2004"gui><gui>Beállítások</gui></guiseq> menüpontot."
2005
2006#. (itstool) path: section/title
2007#: C/preferences.page:30
2008msgid "Image view preferences"
2009msgstr "Képmegjelenítés beállításai"
2010
2011#. (itstool) path: item/title
2012#: C/preferences.page:34
2013msgid "Image enhancements"
2014msgstr "Kép javításai"
2015
2016#. (itstool) path: item/p
2017#: C/preferences.page:35
2018msgid ""
2019"Select <gui>Smooth images when zoomed out</gui> to enable <em>image "
2020"smoothing</em> when you zoom in and out. This makes low-resolution "
2021"(pixelated) pictures look better by smoothing out jagged edges."
2022msgstr ""
2023"Jelölje be a <gui>Képek simítása kicsinyítéskor</gui> négyzetet a <em>kép "
2024"simításának</em> engedélyezéséhez kicsinyítéskor. Ez a cakkos élek "
2025"kisimításával javítja a kis felbontású (pixeles) képek megjelenését."
2026
2027#. (itstool) path: item/p
2028#: C/preferences.page:38
2029msgid ""
2030"If you enable <gui>Automatic orientation</gui>, pictures will be "
2031"automatically rotated according to their <em>Exif metadata</em>. This is "
2032"information about a picture that is automatically inserted by a digital "
2033"camera, and can include details on which way up the camera was held when the "
2034"picture was taken. For example, when automatic orientation is enabled, "
2035"portrait photos are automatically rotated upright. The rotation is not saved "
2036"until you <link xref=\"flip-rotate#rotate\">save the rotated image</link>."
2037msgstr ""
2038"Ha bejelöli az <gui>Automatikus tájolás</gui> négyzetet, akkor a képek "
2039"automatikusan elforgatásra kerülnek az <em>Exif metaadataiknak</em> "
2040"megfelelően. Ezeket az információkat a képről automatikusan beszúrja a "
2041"digitális fényképezőgép, és azzal kapcsolatos információkat tartalmaznak, "
2042"hogy a kép készítésekor a fényképezőgép melyik irányba volt tartva. Ha az "
2043"automatikus tájolás engedélyezett, akkor például az álló képek automatikusan "
2044"elforgatásra kerülnek. A forgatás addig nem kerül mentésre, amíg nem <link "
2045"xref=\"flip-rotate#rotate\">menti az elforgatott képet</link>."
2046
2047#. (itstool) path: item/p
2048#: C/preferences.page:46
2049msgid ""
2050"Automatic orientation does not work with all pictures; only pictures taken "
2051"using a camera that saves Exif orientation metadata will be rotated."
2052msgstr ""
2053"Az automatikus tájolás nem működik minden képpel, csak az Exif tájolási "
2054"metaadatokat mentő fényképezőgéppel készültek esetén."
2055
2056#. (itstool) path: item/title
2057#: C/preferences.page:50
2058msgid "Transparent parts"
2059msgstr "Átlátszó részek"
2060
2061#. (itstool) path: item/p
2062#: C/preferences.page:51
2063msgid ""
2064"Select one of the following options to determine how the transparent parts "
2065"of a picture are displayed, if it has any:"
2066msgstr ""
2067"Az alábbiak egyikének kiválasztásával megadhatja a képek átlátszó részeinek "
2068"megjelenítési módját, ha vannak ilyenek:"
2069
2070#. (itstool) path: item/p
2071#: C/preferences.page:56
2072msgid "<gui>As check pattern:</gui>"
2073msgstr "<gui>Rácsmintaként:</gui>"
2074
2075#. (itstool) path: item/p
2076#: C/preferences.page:57
2077msgid "Displays any transparent parts of the image in a check pattern."
2078msgstr "A kép átlátszó részeinek megjelenítése rácsmintával."
2079
2080#. (itstool) path: item/p
2081#: C/preferences.page:60
2082msgid "<gui>As custom color:</gui>"
2083msgstr "<gui>Egyéni színként:</gui>"
2084
2085#. (itstool) path: item/p
2086#: C/preferences.page:61
2087msgid ""
2088"Displays any transparent parts of the image in a solid color that you "
2089"specify by clicking on the color selector button."
2090msgstr ""
2091"A kép átlátszó részeit a színválasztó gombra kattintással megadható homogén "
2092"színnel jeleníti meg."
2093
2094#. (itstool) path: item/p
2095#: C/preferences.page:65
2096msgid "<gui>As background:</gui>"
2097msgstr "<gui>Háttérként:</gui>"
2098
2099#. (itstool) path: item/p
2100#: C/preferences.page:66
2101msgid ""
2102"Displays any transparent parts of the image in the <gui>Background</gui> "
2103"color, if <gui>As custom color</gui> under <gui>Background</gui> is checked. "
2104"Otherwise, the default background color is used."
2105msgstr ""
2106"A kép átlátszó részeit a <gui>Háttérszínnel</gui> jeleníti meg, ha a "
2107"<gui>Háttér</gui> alatt az <gui>Egyéni szín</gui> be van jelölve. Ellenkező "
2108"esetben az alap háttérszín kerül felhasználásra."
2109
2110#. (itstool) path: section/title
2111#: C/preferences.page:78
2112msgid "Slide show preferences"
2113msgstr "Diavetítés beállításai"
2114
2115#. (itstool) path: section/p
2116#: C/preferences.page:80
2117msgid "To customize slideshow settings:"
2118msgstr "A diavetítés beállításainak személyre szabásához:"
2119
2120#. (itstool) path: item/p
2121#: C/preferences.page:83
2122msgid ""
2123"Under <gui>Image Zoom</gui> you can select if you would like pictures that "
2124"are smaller than the screen to be expanded so that they fit the screen."
2125msgstr ""
2126"A <gui>Kép nagyítása</gui> alatt kiválaszthatja, hogy a képernyőnél kisebb "
2127"képek fel legyenek-e nagyítva akkorára, hogy elfoglalják a képernyőt."
2128
2129#. (itstool) path: item/p
2130#: C/preferences.page:88
2131msgid ""
2132"Under <gui>Sequence</gui> you can select how many seconds each picture "
2133"should be displayed for (between 1 and 100) before the next picture is shown."
2134msgstr ""
2135"A <gui>Sorrend</gui> alatt kiválaszthatja, hogy az egyes képek hány "
2136"másodpercig legyenek láthatók (1 és 100 között) a következő megjelenítése "
2137"előtt."
2138
2139#. (itstool) path: item/p
2140#: C/preferences.page:93
2141msgid ""
2142"Check <gui>Loop sequence</gui> if you want the slideshow to repeat "
2143"continuously. If unchecked, the slideshow will start at the picture you "
2144"selected, and finish at the last picture in the folder."
2145msgstr ""
2146"Jelölje be a <gui>Végtelen sorozat</gui> jelölőnégyzetet a folyamatos "
2147"ismétléshez. Ha nincs bejelölve, akkor a diavetítés a kiválasztott képnél "
2148"fog elindulni, és a mappa utolsó képénél fog befejeződni."
2149
2150#. (itstool) path: section/title
2151#: C/preferences.page:102
2152msgid "Plugin preferences"
2153msgstr "Bővítménybeállítások"
2154
2155#. (itstool) path: section/p
2156#: C/preferences.page:107
2157msgid ""
2158"Here you can check/uncheck any additional features you would like to "
2159"activate or deactivate. The picture on the left shows the plugins that are "
2160"available by default."
2161msgstr ""
2162"Itt bejelölheti vagy törölheti az engedélyezni vagy letiltani kívánt további "
2163"szolgáltatásokat. A bal oldali kép az alapesetben engedélyezett "
2164"bővítményeket ábrázolja."
2165
2166#. (itstool) path: section/p
2167#: C/preferences.page:111
2168msgid ""
2169"You may also wish to install the <link xref=\"plugins\">xviewer-plugins package</"
2170"link>, which contains plugins providing a number of extra features. After "
2171"installing it, you will be able to activate <link xref=\"index#plugins"
2172"\">additional plugins</link>, like the ones shown in the picture on the "
2173"right."
2174msgstr ""
2175"Telepítheti az <link xref=\"plugins\">xviewer-plugins csomagot</link> is, amely "
2176"számos további szolgáltatásokat biztosító bővítményt tartalmaz. A telepítése "
2177"után <link xref=\"index#plugins\">további bővítményeket</link> is "
2178"aktiválhat, például a jobb oldali képen láthatókat."
2179
2180#. (itstool) path: info/desc
2181#: C/print.page:7
2182msgid ""
2183"Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Print</gui></guiseq> and then use the "
2184"tabs to change print settings."
2185msgstr ""
2186"Válassza a <guiseq><gui>Kép</gui><gui>Nyomtatás</gui></guiseq> menüpontot, "
2187"majd használja a lapokat a nyomtatási beállítások módosításához."
2188
2189#. (itstool) path: page/title
2190#: C/print.page:20
2191msgid "Print a picture"
2192msgstr "Kép nyomtatása"
2193
2194#. (itstool) path: page/p
2195#: C/print.page:22
2196msgid "To print the picture that you are currently viewing:"
2197msgstr "Az éppen megjelenített kép kinyomtatásához:"
2198
2199#. (itstool) path: item/p
2200#: C/print.page:26
2201msgid "Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Print</gui></guiseq>."
2202msgstr ""
2203"Válassza a <guiseq><gui>Kép</gui><gui>Nyomtatás</gui></guiseq> menüpontot."
2204
2205#. (itstool) path: item/p
2206#: C/print.page:29
2207msgid ""
2208"Under the <gui>General</gui> tab, choose the printer you want to use and the "
2209"number of copies you want to print."
2210msgstr ""
2211"Az <gui>Általános</gui> lapon válassza ki a használni kívánt nyomtatót és a "
2212"nyomtatandó példányszámot."
2213
2214#. (itstool) path: item/p
2215#: C/print.page:33
2216msgid ""
2217"If you go to the <gui>Image Settings</gui> tab, you can adjust the "
2218"<gui>Position</gui> and <gui>Size</gui> of the picture."
2219msgstr ""
2220"A <gui>Képbeállítások</gui> lapon módosíthatja a kép <gui>Pozícióját</gui> "
2221"és <gui>Méretét</gui>."
2222
2223#. (itstool) path: item/p
2224#: C/print.page:35
2225msgid ""
2226"The position of the image on the page can also be adjusted by dragging it "
2227"around in the preview."
2228msgstr "A kép pozícióját az előnézetben egyszerű húzással is módosíthatja."
2229
2230#. (itstool) path: item/p
2231#: C/print.page:39
2232msgid ""
2233"If you are using high-quality photo paper, go to the <gui>Page Setup</gui> "
2234"tab and select the correct <gui>Paper Type</gui>. You should also go to the "
2235"<gui>Image Quality</gui> tab and choose a high quality setting, so that you "
2236"get the best possible photo quality."
2237msgstr ""
2238"Ha jó minőségű fotópapírt használ, akkor az <gui>Oldalbeállítás</gui> lapon "
2239"válassza ki a megfelelő <gui>Papírtípust</gui>. Lépjen át a <gui>Képminőség</"
2240"gui> lapra is, és válasszon magas minőségbeállítást a lehető legjobb "
2241"fotóminőség eléréséhez."
2242
2243#. (itstool) path: item/p
2244#: C/print.page:45
2245msgid "Click <gui>Print</gui>."
2246msgstr "Nyomja meg a <gui>Nyomtatás</gui> gombot."
2247
2248#. (itstool) path: page/p
2249#: C/print.page:49
2250msgid ""
2251"Note that some of the tabs mentioned above are not displayed for certain "
2252"printer models. This is because the <em>printer drivers</em> for those "
2253"printers don't allow some settings to be changed. So, for example, if you "
2254"don't see an <gui>Image Quality</gui> tab, that probably means that the "
2255"printer drivers that are being used don't support those settings."
2256msgstr ""
2257"Ne feledje, hogy a fent említett lapok nem jelennek meg bizonyos "
2258"nyomtatótípusok esetén. Ennek oka, hogy az adott nyomtatók <em>nyomtató-"
2259"illesztőprogramjai</em> nem teszik lehetővé egyes beállítások módosítását. "
2260"Ha például nem látja a <gui>Képminőség</gui> lapot, akkor valószínűleg az Ön "
2261"által használt nyomtató-illesztőprogramok nem támogatják ezeket a "
2262"beállításokat."
2263
2264#. (itstool) path: media
2265#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
2266#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
2267#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
2268#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
2269#: C/rename-multiple.page:59
2270msgctxt "_"
2271msgid ""
2272"external ref='figures/multiple-rename-count.png' "
2273"md5='ce9f61edf2351a0b3bbf602aa087d22c'"
2274msgstr ""
2275"external ref='figures/multiple-rename-count.png' "
2276"md5='ce9f61edf2351a0b3bbf602aa087d22c'"
2277
2278#. (itstool) path: info/desc
2279#: C/rename-multiple.page:8
2280msgid "Automatically rename and number batches of pictures."
2281msgstr "Képcsomagok automatikus átnevezése és számozása."
2282
2283#. (itstool) path: page/title
2284#: C/rename-multiple.page:21
2285msgid "Rename many pictures at once"
2286msgstr "Sok kép átnevezése egyszerre"
2287
2288#. (itstool) path: page/p
2289#: C/rename-multiple.page:23
2290msgid ""
2291"If you have lots of pictures that you want to rename, perhaps so that they "
2292"have a standard, numbered name format:"
2293msgstr ""
2294"Ha sok képet szeretne átnevezni, hogy szabványos, számozott névformátumot "
2295"használjanak:"
2296
2297#. (itstool) path: item/p
2298#: C/rename-multiple.page:27
2299msgid ""
2300"Open the <link xref=\"view#image-gallery\">image gallery</link> by pressing "
2301"<key>F9</key>."
2302msgstr ""
2303"Nyissa meg a <link xref=\"view#image-gallery\">képgalériát</link> az "
2304"<key>F9</key> billentyű megnyomásával."
2305
2306#. (itstool) path: item/p
2307#: C/rename-multiple.page:31
2308msgid ""
2309"Select all of the pictures that you would like to rename from the image "
2310"gallery by holding down <key>Ctrl</key> and clicking them one by one."
2311msgstr ""
2312"Jelölje ki a képgalériában az átnevezni kívánt képeket a <key>Ctrl</key> "
2313"billentyű lenyomva tartásával, és a képekre való kattintással."
2314
2315#. (itstool) path: item/p
2316#: C/rename-multiple.page:33
2317msgid ""
2318"Alternatively, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq> to select "
2319"all of the pictures."
2320msgstr ""
2321"Ennek alternatívájaként nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></"
2322"keyseq> kombinációt az összes kép kiválasztásához."
2323
2324#. (itstool) path: item/p
2325#: C/rename-multiple.page:37
2326msgid ""
2327"Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Save as</gui></guiseq>. A window with "
2328"some filename options will appear (the picture, below, shows what this "
2329"window looks like)."
2330msgstr ""
2331"Válassza a <guiseq><gui>Kép</gui><gui>Mentés másként</gui></guiseq> "
2332"menüpontot. Megjelenik egy ablak, amely néhány fájlnévlehetőséget tartalmaz "
2333"(lásd az alábbi képet)."
2334
2335#. (itstool) path: item/p
2336#: C/rename-multiple.page:42
2337msgid ""
2338"The renamed pictures will be saved in the current folder by default. To save "
2339"them elsewhere, change the <gui>Destination folder</gui>."
2340msgstr ""
2341"Az átnevezett képek alapesetben az aktuális mappába kerülnek mentésre. A "
2342"máshová való mentéshez módosítsa a <gui>Célmappát</gui>."
2343
2344#. (itstool) path: item/p
2345#: C/rename-multiple.page:46
2346msgid ""
2347"Use the <gui>Filename format</gui> box to choose a naming format for the "
2348"pictures. The <gui>File Name Preview</gui> shows you what the new filenames "
2349"will look like. See the <link xref=\"#filename-format\"/> section, below, "
2350"for advice on choosing how to rename the files."
2351msgstr ""
2352"Használja a <gui>Fájlnév formátuma</gui> mezőt a képek elnevezési "
2353"formátumának kiválasztásához. A <gui>Fájlnév előnézete</gui> megjeleníti az "
2354"új fájlneveket. A fájlok átnevezésével kapcsolatos tanácsokért lásd a <link "
2355"xref=\"#filename-format\"/> szakaszt lentebb."
2356
2357#. (itstool) path: item/p
2358#: C/rename-multiple.page:51
2359msgid ""
2360"Ensure that the <gui>Filename Format</gui> drop-down list says <gui>as is</"
2361"gui>, unless you want to <link xref=\"format-change#multiple\">convert the "
2362"pictures to a different file format</link>."
2363msgstr ""
2364"Győződjön meg róla, hogy a <gui>Fájlnév formátuma</gui> melletti legördülő "
2365"lista az <gui>ahogy van</gui> értéket tartalmazza, hacsak nem akarja a "
2366"képeket <link xref=\"format-change#multiple\">másik képformátumra "
2367"konvertálni</link>."
2368
2369#. (itstool) path: item/p
2370#: C/rename-multiple.page:55
2371msgid "Click <gui>Save As</gui> and the pictures will be renamed."
2372msgstr ""
2373"Nyomja meg a <gui>Mentés másként</gui> gombot, és a képek átnevezésre "
2374"kerülnek."
2375
2376#. (itstool) path: section/title
2377#: C/rename-multiple.page:62
2378msgid "Choose a filename format"
2379msgstr "Fájlnévformátum kiválasztása"
2380
2381#. (itstool) path: section/p
2382#: C/rename-multiple.page:63
2383msgid ""
2384"The filenames of the renamed files are determined by what you put in the "
2385"<gui>Filename format</gui> box."
2386msgstr ""
2387"Az átnevezett fájlok neveit a <gui>Fájlnév formátuma</gui> mező tartalma "
2388"határozza meg."
2389
2390#. (itstool) path: item/p
2391#: C/rename-multiple.page:67
2392msgid ""
2393"You can keep the original filename as part of the new filename by leaving "
2394"the <input>%f</input> in the box."
2395msgstr ""
2396"Megtarthatja az eredeti fájlnevet az új fájlnév részeként a <input>%f</"
2397"input> meghagyásával a mezőben."
2398
2399#. (itstool) path: item/p
2400#: C/rename-multiple.page:69
2401msgid ""
2402"For example, if you type <input>paris_%f</input> into the <gui>Filename "
2403"format</gui> box, pictures called <file>flower.jpg</file>, <file>house.jpg</"
2404"file>, and <file>cat.jpg</file> would be renamed to <file>paris_flower.jpg</"
2405"file>, <file>paris_house.jpg</file>, and <file>paris_cat.jpg</file>."
2406msgstr ""
2407"Ha például a <input>Párizs_%f</input> értéket írja be a <gui>Fájlnév "
2408"formátuma</gui> mezőbe, akkor a <file>virág.jpg</file>, <file>ház.jpg</file> "
2409"és <file>macska.jpg</file> nevű képek új neve <file>Párizs_virág.jpg</file>, "
2410"<file>Párizs_ház.jpg</file> és <file>Párizs_macska.jpg</file> lesz."
2411
2412#. (itstool) path: item/p
2413#: C/rename-multiple.page:72
2414msgid ""
2415"Adding a <input>%n</input> will number the pictures consecutively, starting "
2416"at the counter number you choose under <gui>Options</gui>."
2417msgstr ""
2418"A <input>%n</input> hozzáadása a képeket egymás után megszámozza, kezdve a "
2419"<gui>Beállítások</gui> alatt kiválasztott számmal."
2420
2421#. (itstool) path: item/p
2422#: C/rename-multiple.page:74
2423msgid ""
2424"For example, if you type <input>sunshine_%n</input> into the <gui>Filename "
2425"format</gui> box, pictures called <file>flower.jpg</file>, <file>house.jpg</"
2426"file>, and <file>cat.jpg</file> would be renamed to <file>sunshine_2.jpg</"
2427"file>, <file>sunshine_3.jpg</file>, and <file>sunshine_1.jpg</file>. (They "
2428"will be numbered by alphabetical order of the original filenames.)"
2429msgstr ""
2430"Ha például a <input>napsütés_%n</input> értéket írja be a <gui>Fájlnév "
2431"formátuma</gui> mezőbe, akkor a <file>virág.jpg</file>, <file>ház.jpg</file> "
2432"és <file>macska.jpg</file> nevű képek új neve <file>napsütés_3</file>, "
2433"<file>napsütés_1</file> és <file>napsütés_2</file> lesz. (A számozás az "
2434"eredeti fájlnevek ábécérendjében történik.)"
2435
2436#. (itstool) path: info/desc
2437#: C/shortcuts.page:7
2438msgid "A list of all keyboard shortcuts."
2439msgstr "Az összes gyorsbillentyű listája."
2440
2441#. (itstool) path: page/title
2442#: C/shortcuts.page:19
2443msgid "Keyboard shortcuts"
2444msgstr "Gyorsbillentyűk"
2445
2446#. (itstool) path: page/p
2447#: C/shortcuts.page:21
2448msgid ""
2449"This is a list of all of the keyboard shortcuts that you can use in the "
2450"image viewer."
2451msgstr ""
2452"A képmegjelenítőben használható összes gyorsbillentyű listája a következő:"
2453
2454#. (itstool) path: section/title
2455#: C/shortcuts.page:25
2456msgid "Opening, closing, saving and printing"
2457msgstr "Megnyitás, bezárás, mentés és nyomtatás"
2458
2459#. (itstool) path: td/p
2460#: C/shortcuts.page:28
2461msgid "Open an image file"
2462msgstr "Képfájl megnyitása"
2463
2464#. (itstool) path: td/p
2465#: C/shortcuts.page:29
2466msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
2467msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
2468
2469#. (itstool) path: td/p
2470#: C/shortcuts.page:32
2471msgid "Save the image with the same filename"
2472msgstr "A kép mentése ugyanazzal a fájlnévvel"
2473
2474#. (itstool) path: td/p
2475#: C/shortcuts.page:33
2476msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
2477msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
2478
2479#. (itstool) path: td/p
2480#: C/shortcuts.page:36
2481msgid "Save a copy of the current image with a new file name"
2482msgstr "A jelenlegi kép másolatának mentése másik fájlnévvel"
2483
2484#. (itstool) path: td/p
2485#: C/shortcuts.page:38
2486msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
2487msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
2488
2489#. (itstool) path: td/p
2490#: C/shortcuts.page:41
2491msgid "Print the current image"
2492msgstr "A jelenlegi kép nyomtatása"
2493
2494#. (itstool) path: td/p
2495#: C/shortcuts.page:42
2496msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
2497msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
2498
2499#. (itstool) path: td/p
2500#: C/shortcuts.page:45
2501msgid "Close the current window"
2502msgstr "A jelenlegi ablak bezárása"
2503
2504#. (itstool) path: td/p
2505#: C/shortcuts.page:46
2506msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
2507msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
2508
2509#. (itstool) path: td/p
2510#: C/shortcuts.page:49
2511msgid "Set the image as your desktop background"
2512msgstr "A kép beállítása az asztal háttereként"
2513
2514#. (itstool) path: td/p
2515#: C/shortcuts.page:50
2516msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F8</key></keyseq>"
2517msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F8</key></keyseq>"
2518
2519#. (itstool) path: section/title
2520#: C/shortcuts.page:56
2521msgid "Viewing images"
2522msgstr "Képek megjelenítése"
2523
2524#. (itstool) path: td/p
2525#: C/shortcuts.page:59
2526msgid "Go to the previous image in the folder"
2527msgstr "Ugrás a mappa előző képére"
2528
2529#. (itstool) path: td/p
2530#: C/shortcuts.page:60
2531msgid "<key>Back space</key> / <key>Left</key>"
2532msgstr "<key>Backspace</key> / <key>Balra</key>"
2533
2534#. (itstool) path: td/p
2535#: C/shortcuts.page:63
2536msgid "Go to the next image in the folder"
2537msgstr "Ugrás a mappa következő képére"
2538
2539#. (itstool) path: td/p
2540#: C/shortcuts.page:64
2541msgid "<key>Space bar</key> / <key>Right</key>"
2542msgstr "<key>Szóköz</key> / <key>Jobbra</key>"
2543
2544#. (itstool) path: td/p
2545#: C/shortcuts.page:67
2546msgid "Go to first image in the folder"
2547msgstr "Ugrás a mappa első képére"
2548
2549#. (itstool) path: td/p
2550#: C/shortcuts.page:68
2551msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Home</key></keyseq>"
2552msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Home</key></keyseq>"
2553
2554#. (itstool) path: td/p
2555#: C/shortcuts.page:71
2556msgid "Go to the last image in the folder"
2557msgstr "Ugrás a mappa utolsó képére"
2558
2559#. (itstool) path: td/p
2560#: C/shortcuts.page:72
2561msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>End</key></keyseq>"
2562msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>End</key></keyseq>"
2563
2564#. (itstool) path: td/p
2565#: C/shortcuts.page:75
2566msgid "Choose a random image in the folder"
2567msgstr "Véletlen kép választása a mappából"
2568
2569#. (itstool) path: td/p
2570#: C/shortcuts.page:76
2571msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>"
2572msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>"
2573
2574#. (itstool) path: td/p
2575#: C/shortcuts.page:79
2576msgid "View the image gallery"
2577msgstr "A képgaléria megjelenítése"
2578
2579#. (itstool) path: td/p
2580#: C/shortcuts.page:80
2581msgid "<key>F9</key>"
2582msgstr "<key>F9</key>"
2583
2584#. (itstool) path: td/p
2585#: C/shortcuts.page:83
2586msgid "View fullscreen"
2587msgstr "Teljes képernyő"
2588
2589#. (itstool) path: td/p
2590#: C/shortcuts.page:84
2591msgid "<key>F11</key>"
2592msgstr "<key>F11</key>"
2593
2594#. (itstool) path: td/p
2595#: C/shortcuts.page:88
2596msgid "View slideshow"
2597msgstr "Diavetítés"
2598
2599#. (itstool) path: td/p
2600#: C/shortcuts.page:89
2601msgid "<key>F5</key>"
2602msgstr "<key>F5</key>"
2603
2604#. (itstool) path: td/p
2605#: C/shortcuts.page:92
2606msgid "Actual size"
2607msgstr "Tényleges méret"
2608
2609#. (itstool) path: td/p
2610#: C/shortcuts.page:93
2611msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (Zero)"
2612msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (nulla)"
2613
2614#. (itstool) path: td/p
2615#: C/shortcuts.page:96
2616msgid "Best fit"
2617msgstr "Teljes oldal"
2618
2619#. (itstool) path: td/p
2620#: C/shortcuts.page:97
2621msgid "<key>F</key>"
2622msgstr "<key>F</key>"
2623
2624#. (itstool) path: td/p
2625#: C/shortcuts.page:100
2626msgid "Scroll around a large image"
2627msgstr "Nagy kép mozgatása az ablakban"
2628
2629#. (itstool) path: td/p
2630#: C/shortcuts.page:101
2631msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>arrow keys</key></keyseq>"
2632msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Nyílbillentyűk</key></keyseq>"
2633
2634#. (itstool) path: section/title
2635#: C/shortcuts.page:107
2636msgid "Copy an image to paste into another application"
2637msgstr "Kép másolása másik alkalmazásba való beillesztéshez"
2638
2639#. (itstool) path: td/p
2640#: C/shortcuts.page:110
2641msgid "Copy"
2642msgstr "Másolás"
2643
2644#. (itstool) path: td/p
2645#: C/shortcuts.page:111
2646msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
2647msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
2648
2649#. (itstool) path: section/title
2650#: C/shortcuts.page:117
2651msgid "Zoom and rotate"
2652msgstr "Nagyítás és forgatás"
2653
2654#. (itstool) path: td/p
2655#: C/shortcuts.page:120
2656msgid "Zoom in"
2657msgstr "Nagyítás"
2658
2659#. (itstool) path: td/p
2660#: C/shortcuts.page:121
2661msgid "<key>+</key>"
2662msgstr "<key>+</key>"
2663
2664#. (itstool) path: td/p
2665#: C/shortcuts.page:124
2666msgid "Zoom out"
2667msgstr "Kicsinyítés"
2668
2669#. (itstool) path: td/p
2670#: C/shortcuts.page:125
2671msgid "<key>-</key>"
2672msgstr "<key>-</key>"
2673
2674#. (itstool) path: td/p
2675#: C/shortcuts.page:128
2676msgid "Rotate clockwise"
2677msgstr "Forgatás az órajárással egyező irányba"
2678
2679#. (itstool) path: td/p
2680#: C/shortcuts.page:132
2681msgid "Rotate counter-clockwise"
2682msgstr "Forgatás az órajárással ellentétes irányba"
2683
2684#. (itstool) path: td/p
2685#: C/shortcuts.page:133
2686msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
2687msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
2688
2689#. (itstool) path: section/title
2690#: C/shortcuts.page:139
2691msgid "Other"
2692msgstr "Egyéb"
2693
2694#. (itstool) path: td/p
2695#: C/shortcuts.page:142
2696msgid "View side pane"
2697msgstr "Oldalsáv megjelenítése"
2698
2699#. (itstool) path: td/p
2700#: C/shortcuts.page:143
2701msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>"
2702msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>"
2703
2704#. (itstool) path: td/p
2705#: C/shortcuts.page:146
2706msgid "View image properties"
2707msgstr "Képtulajdonságok megjelenítése"
2708
2709#. (itstool) path: td/p
2710#: C/shortcuts.page:147
2711msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Return</key></keyseq>"
2712msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Enter</key></keyseq>"
2713
2714#. (itstool) path: td/p
2715#: C/shortcuts.page:150
2716msgid "Undo"
2717msgstr "Visszavonás"
2718
2719#. (itstool) path: td/p
2720#: C/shortcuts.page:151
2721msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
2722msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
2723
2724#. (itstool) path: td/p
2725#: C/shortcuts.page:154
2726msgid "Help"
2727msgstr "Súgó"
2728
2729#. (itstool) path: td/p
2730#: C/shortcuts.page:155
2731msgid "<key>F1</key>"
2732msgstr "<key>F1</key>"
2733
2734#. (itstool) path: info/desc
2735#: C/slideshow.page:9
2736msgid ""
2737"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Slideshow</gui></guiseq> to show all of "
2738"the pictures in a folder as a slideshow."
2739msgstr ""
2740"Válassza a <guiseq><gui>Nézet</gui><gui>Diavetítés</gui></guiseq> menüpontot "
2741"a mappa összes képének megjelenítéséhez diavetítésként."
2742
2743#. (itstool) path: page/title
2744#: C/slideshow.page:22
2745msgid "Slideshow"
2746msgstr "Diavetítés"
2747
2748#. (itstool) path: page/p
2749#: C/slideshow.page:24
2750msgid "To view all of the pictures in a folder as a slideshow:"
2751msgstr "A mappa összes képének diavetítésként való megjelenítéséhez:"
2752
2753#. (itstool) path: item/p
2754#: C/slideshow.page:28
2755msgid "<link xref=\"open\">Open</link> one of the pictures from the folder."
2756msgstr "<link xref=\"open\">Nyissa meg</link> a mappa egyik képét."
2757
2758#. (itstool) path: item/p
2759#: C/slideshow.page:31
2760msgid ""
2761"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Slideshow</gui></guiseq> or press <key>F5</"
2762"key>."
2763msgstr ""
2764"Válassza a <guiseq><gui>Nézet</gui><gui>Diavetítés</gui></guiseq> "
2765"menüpontot, vagy nyomja meg az <key>F5</key> billentyűt."
2766
2767#. (itstool) path: item/p
2768#: C/slideshow.page:33
2769msgid ""
2770"A full-screen slideshow will start. Every few seconds a new picture will be "
2771"displayed. If you would like to move through the slideshow more quickly, or "
2772"return to an image which has already been displayed, you can use the "
2773"<key>Left</key> and <key>Right</key> arrow keys to manually move backward "
2774"and forward."
2775msgstr ""
2776"Elindul egy teljes képernyős diavetítés. Néhány másodpercenként egy új kép "
2777"jelenik meg. Ha gyorsabban szeretne haladni a diavetítésben, vagy vissza "
2778"szeretne térni egy már megjelenített képhez, akkor használja a <key>Balra</"
2779"key> és <key>Jobbra</key> nyilakat a vissza- és előrelépkedéshez."
2780
2781#. (itstool) path: item/p
2782#: C/slideshow.page:37
2783msgid "To quit the slideshow, press <key>Esc</key> or <key>F5</key>."
2784msgstr ""
2785"A diavetítésből való kilépéshez nyomja meg az <key>Esc</key> vagy <key>F5</"
2786"key> billentyűt."
2787
2788#. (itstool) path: page/p
2789#: C/slideshow.page:41
2790msgid ""
2791"You can change slideshow settings like how long it should show each picture "
2792"for. See the topic on <link xref=\"preferences#slideshow\">slideshow "
2793"preferences</link> for more information."
2794msgstr ""
2795"A diavetítés beállításai, például a képek megjelenítésének ideje "
2796"megváltoztathatók. További információkért lásd a <link xref="
2797"\"preferences#slideshow\">diavetítés beállításai</link> oldalt."
2798
2799#. (itstool) path: media
2800#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
2801#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
2802#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
2803#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
2804#: C/toolbar.page:60
2805msgctxt "_"
2806msgid ""
2807"external ref='figures/xviewer-toolbar-editor.png' "
2808"md5='8667905116666a17f53ecfecb725b004'"
2809msgstr ""
2810"external ref='figures/xviewer-toolbar-editor.png' "
2811"md5='8667905116666a17f53ecfecb725b004'"
2812
2813#. (itstool) path: info/desc
2814#: C/toolbar.page:7
2815msgid ""
2816"<link xref=\"toolbar#view\">Show, hide</link> or <link xref=\"toolbar#modify"
2817"\">edit</link> the toolbar."
2818msgstr ""
2819"Az eszköztár <link xref=\"toolbar#view\">megjelenítése, elrejtése</link> "
2820"vagy <link xref=\"toolbar#modify\">módosítása</link>."
2821
2822#. (itstool) path: page/title
2823#: C/toolbar.page:21
2824msgid "Toolbar"
2825msgstr "Eszköztár"
2826
2827#. (itstool) path: page/p
2828#: C/toolbar.page:22
2829msgid ""
2830"The toolbar provides easy access to features like zooming and rotating. You "
2831"can hide it if you find it distracting or it it takes up too much room, "
2832"however."
2833msgstr ""
2834"Az eszköztár egyszerű hozzáférést biztosít a nagyításhoz és forgatáshoz "
2835"hasonló funkciókhoz. Ha azonban zavarónak találja, vagy túl sok helyet "
2836"foglal, akkor elrejtheti."
2837
2838#. (itstool) path: section/title
2839#: C/toolbar.page:27
2840msgid "Show or hide the toolbar"
2841msgstr "Eszköztár megjelenítése vagy elrejtése"
2842
2843#. (itstool) path: section/p
2844#: C/toolbar.page:28
2845msgid ""
2846"To toggle whether the toolbar is displayed or not, click <guiseq><gui>View</"
2847"gui><gui>Toolbar</gui></guiseq>."
2848msgstr ""
2849"Az eszköztár megjelenítésének átváltásához válassza a <guiseq><gui>Nézet</"
2850"gui><gui>Eszköztár</gui></guiseq> menüpontot."
2851
2852#. (itstool) path: section/title
2853#: C/toolbar.page:32
2854msgid "Add, remove and rearrange the tools in the toolbar."
2855msgstr "Az eszköztár eszközeinek hozzáadása, eltávolítása és átrendezése."
2856
2857#. (itstool) path: section/p
2858#: C/toolbar.page:33
2859msgid ""
2860"By default, the toolbar contains only a basic set of tools. You can add "
2861"useful extra ones by modifying the toolbar:"
2862msgstr ""
2863"Az eszköztár alapesetben csak néhány alapvető eszközt tartalmaz. "
2864"Módosításával további hasznos eszközöket adhat hozzá:"
2865
2866#. (itstool) path: item/p
2867#: C/toolbar.page:37
2868msgid "Make sure that the toolbar is not hidden."
2869msgstr "Győződjön meg róla, hogy az eszköztár nincs elrejtve."
2870
2871#. (itstool) path: item/p
2872#: C/toolbar.page:40
2873msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Toolbar</gui></guiseq>."
2874msgstr ""
2875"Válassza a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Eszköztár</gui></guiseq> "
2876"menüpontot."
2877
2878#. (itstool) path: item/p
2879#: C/toolbar.page:41
2880msgid ""
2881"The <gui>toolbar editor</gui> contains the items that are not in the toolbar "
2882"(see the picture, below). There is also a separator that you can use to "
2883"group toolbar items together."
2884msgstr ""
2885"Az <gui>Eszköztárszerkesztő</gui> tartalmazza az eszköztáron nem szereplő "
2886"elemeket (lásd az alábbi képet). Az eszköztár elemeinek csoportosításához "
2887"használhatja az elválasztót."
2888
2889#. (itstool) path: item/p
2890#: C/toolbar.page:46
2891msgid ""
2892"To <em>add</em> new items to the toolbar, drag them from the toolbar editor "
2893"to the toolbar."
2894msgstr ""
2895"Az új elemek <em>eszköztárhoz adásához</em> húzza azokat az "
2896"Eszköztárszerkesztő ablakból az eszköztárra."
2897
2898#. (itstool) path: item/p
2899#: C/toolbar.page:47
2900msgid ""
2901"To <em>rearrange</em> items on the toolbar, drag them to a new position."
2902msgstr ""
2903"Az eszköztár elemeinek <em>átrendezéséhez</em> húzza azokat az új helyükre."
2904
2905#. (itstool) path: item/p
2906#: C/toolbar.page:48
2907msgid ""
2908"You can <em>remove</em> items from the toolbar by dragging them from the "
2909"toolbar to the toolbar editor."
2910msgstr ""
2911"Az eszköztárról <em>eltávolíthat</em> elemeket azok áthúzásával az "
2912"eszköztárról az Eszköztárszerkesztő ablakba."
2913
2914#. (itstool) path: item/p
2915#: C/toolbar.page:52
2916msgid ""
2917"When you have finish editing the toolbar, click <gui>Close</gui> in the "
2918"toolbar editor window."
2919msgstr ""
2920"Ha befejezte az eszköztár szerkesztését, kattintson az Eszköztárszerkesztő "
2921"ablak <gui>Bezárás</gui> gombjára."
2922
2923#. (itstool) path: section/p
2924#: C/toolbar.page:56
2925msgid ""
2926"To reset the toolbar to its default settings, click <gui>Reset to Default</"
2927"gui> in the editor window."
2928msgstr ""
2929"A szerkesztőablakban nyomja meg az <gui>Alapértelmezett</gui> gombot az "
2930"eszköztár visszaállításához az alapbeállításokra."
2931
2932#. (itstool) path: info/desc
2933#: C/translate.page:7
2934msgid "Localize the <app>Image Viewer</app>"
2935msgstr "Honosítsa a <app>Képmegjelenítőt</app>"
2936
2937#. (itstool) path: credit/name
2938#: C/translate.page:15
2939msgid "Michael Hill"
2940msgstr "Michael Hill"
2941
2942#. (itstool) path: page/title
2943#: C/translate.page:23
2944msgid "Help translate"
2945msgstr "Segítsen a fordításban"
2946
2947#. (itstool) path: page/p
2948#: C/translate.page:24
2949msgid ""
2950"The <app>Image Viewer</app> user interface and documentation is being "
2951"translated by a world-wide volunteer community. You are welcome to "
2952"participate."
2953msgstr ""
2954"A <app>Képmegjelenítő</app> felhasználói felületét és súgóját egy "
2955"világszintű önkéntes közösség fordítja. Közreműködését szívesen fogadjuk."
2956
2957#. (itstool) path: page/p
2958#: C/translate.page:27
2959msgid ""
2960"There are <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/xviewer/\">many languages</"
2961"link> for which translations are still needed."
2962msgstr ""
2963"<link href=\"http://l10n.gnome.org/module/xviewer/\">Számos nyelv van</link>, "
2964"amelyhez még szükség van fordításokra."
2965
2966#. (itstool) path: page/p
2967#: C/translate.page:30
2968msgid ""
2969"To start translating you will need to <link href=\"http://l10n.gnome.org"
2970"\">create an account</link> and join the <link href=\"http://l10n.gnome.org/"
2971"teams/\">translation team</link> for your language. This will give you the "
2972"ability to upload new translations."
2973msgstr ""
2974"A fordítás elkezdéséhez <link href=\"http://l10n.gnome.org\">létre kell "
2975"hoznia egy fiókot</link>, és csatlakoznia kell a nyelvének megfelelő <link "
2976"href=\"http://l10n.gnome.org/teams/\">fordítócsapathoz</link>. Ez lehetővé "
2977"teszi Önnek az új fordítások feltöltését."
2978
2979#. (itstool) path: page/p
2980#: C/translate.page:34
2981msgid ""
2982"You can chat with GNOME translators using <link href=\"https://cbe003.chat."
2983"mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">irc</link>. People on the "
2984"channel are located worldwide, so you may not get an immediate response as a "
2985"result of timezone differences."
2986msgstr ""
2987"A GNOME fordítókkal <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A"
2988"%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">IRC-en</link> is cseveghet. A csatornán a világ "
2989"minden részéről vannak emberek, így előfordulhat, hogy az időzóna-eltérések "
2990"miatt nem kap azonnal választ."
2991
2992#. (itstool) path: page/p
2993#: C/translate.page:37
2994msgid ""
2995"Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their "
2996"<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\">mailing "
2997"list</link>."
2998msgstr ""
2999"Ennek alternatívájaként megkeresheti a nemzetközi fordítócsapatot <link href="
3000"\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\">levelezőlistán</link> "
3001"is. A magyar csapat <link href=\"http://l10n.gnome.org/languages/hu/"
3002"\">kezdőoldalán</link> megtalálja a magyar levelezőlista címét és a "
3003"fordítások megkezdéséhez szükséges információkat."
3004
3005#. (itstool) path: info/desc
3006#: C/view.page:7
3007msgid ""
3008"Press <key>Left</key> and <key>Right</key> to flip between pictures, or use "
3009"the image gallery to show them all."
3010msgstr ""
3011"A képek közti váltáshoz használja a <key>Balra</key> és a <key>Jobbra</key> "
3012"nyilakat, vagy a képgalériát az összes megjelenítéséhez."
3013
3014#. (itstool) path: page/title
3015#: C/view.page:18
3016msgid "View all pictures in a folder"
3017msgstr "Egy mappa minden képének megjelenítése"
3018
3019#. (itstool) path: page/p
3020#: C/view.page:20
3021msgid ""
3022"You can quickly browse through all of the pictures in a folder by opening "
3023"one of the pictures and then clicking <gui>Next</gui> and <gui>Previous</"
3024"gui> (for example). You can also view an <em>image gallery</em>, with small "
3025"previews of all of the pictures in a folder shown at once."
3026msgstr ""
3027"Gyorsan végignézheti egy mappa képeit az egyik megnyitásával, majd a "
3028"<gui>Következő</gui> és <gui>Előző</gui> gombok megnyomásával. Megjeleníthet "
3029"egy <em>képgalériát</em> is, amely a mappa képeinek kis méretű előnézeteit "
3030"tartalmazza."
3031
3032#. (itstool) path: section/title
3033#: C/view.page:23
3034msgid "Browse through all pictures in a folder"
3035msgstr "Mappa összes képének tallózása"
3036
3037#. (itstool) path: section/p
3038#: C/view.page:24
3039msgid ""
3040"If you have a folder containing several pictures, you can conveniently "
3041"browse through all of the pictures without having to open them individually."
3042msgstr ""
3043"Ha egy mappa több képet is tartalmaz, akkor kényelmesen végiglépkedhet "
3044"azokon anélkül, hogy egyenként kellene mindet megnyitnia."
3045
3046#. (itstool) path: item/p
3047#: C/view.page:28
3048msgid ""
3049"<link xref=\"open\">Open</link> any one of the pictures from the folder you "
3050"want to browse through."
3051msgstr ""
3052"<link xref=\"open\">Nyissa meg</link> a végignézni kívánt mappa bármely "
3053"képét."
3054
3055#. (itstool) path: item/p
3056#: C/view.page:32
3057msgid ""
3058"Click <gui>Next</gui> and <gui>Previous</gui> in the <link xref=\"toolbar"
3059"\">toolbar</link>, or press the <key>Right</key> and <key>Left</key> keys, "
3060"to flip between pictures."
3061msgstr ""
3062"Kattintson az <link xref=\"toolbar\">eszköztár</link> <gui>Következő</gui> "
3063"és <gui>Előző</gui> ikonjaira, vagy nyomja meg a <key>Jobbra</key> és "
3064"<key>Balra</key> nyilakat a képek közti váltáshoz."
3065
3066#. (itstool) path: item/p
3067#: C/view.page:35
3068msgid ""
3069"Alternatively, you can use the <key>Up</key> and <key>Down</key> keys, or "
3070"<key>Space bar</key> and <key>Backspace</key> keys. You can also click "
3071"<guiseq><gui>Go</gui><gui>Previous Image</gui></guiseq> and <guiseq><gui>Go</"
3072"gui><gui>Next Image</gui></guiseq>."
3073msgstr ""
3074"Ennek alternatívájaként használhatja a <key>Fel</key> és <key>Le</key> "
3075"nyilakat, vagy a <key>Szóköz</key> és a <key>Backspace</key> billentyűket "
3076"is. Kiválaszthatja a <guiseq><gui>Ugrás</gui><gui>Előző kép</gui></guiseq> "
3077"és az <guiseq><gui>Ugrás</gui><gui>Következő kép</gui></guiseq> menüpontokat "
3078"is."
3079
3080#. (itstool) path: item/p
3081#: C/view.page:41
3082msgid ""
3083"You can browse through the pictures in fullscreen mode by clicking "
3084"<guiseq><gui>View</gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq> or by pressing "
3085"<key>F11</key>. Use the keyboard keys to flip between pictures in fullscreen "
3086"mode."
3087msgstr ""
3088"A képeket teljes képernyős módban is tallózhatja a <guiseq><gui>Nézet</"
3089"gui><gui>Teljes képernyő</gui></guiseq> menüpont kiválasztásával, vagy az "
3090"<key>F11</key> billentyű megnyomásával. Teljes képernyős módban a billentyűk "
3091"segítségével lépkedhet a képek közt."
3092
3093#. (itstool) path: item/p
3094#: C/view.page:45
3095msgid "To return to normal viewing, press <key>Esc</key> or <key>F11</key>."
3096msgstr ""
3097"A normál ablakmérethez való visszatéréshez nyomja meg az <key>Esc</key> vagy "
3098"<key>F11</key> billentyűt."
3099
3100#. (itstool) path: section/title
3101#: C/view.page:51
3102msgid "Browse the image gallery"
3103msgstr "A képgaléria tallózása"
3104
3105#. (itstool) path: section/p
3106#: C/view.page:52
3107msgid ""
3108"The <em>image gallery</em> shows small previews (thumbnails) of all of the "
3109"pictures in a folder at once. This makes it easier to quickly browse through "
3110"large collections of pictures."
3111msgstr ""
3112"A <em>képgaléria</em> a mappában lévő képek kis méretű előnézeteit "
3113"(bélyegképeket) jelenít meg. Ez egyszerűbbé teszi a nagy képgyűjtemények "
3114"gyors tallózását."
3115
3116#. (itstool) path: item/p
3117#: C/view.page:58
3118msgid ""
3119"To show the image gallery, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Image Gallery</"
3120"gui></guiseq>, or press <key>F9</key>."
3121msgstr ""
3122"A képgaléria megjelenítéséhez válassza a <guiseq><gui>Nézet</"
3123"gui><gui>Képgaléria</gui></guiseq> menüpontot, vagy nyomja meg az <key>F9</"
3124"key> billentyűt."
3125
3126#. (itstool) path: item/p
3127#: C/view.page:62
3128msgid "Click on a picture in the gallery to show it full-size."
3129msgstr ""
3130"Kattintson a galéria egy képére annak megjelenítéséhez teljes méretben."
3131
3132#. (itstool) path: item/p
3133#: C/view.page:63
3134msgid ""
3135"You can also use the <key>Left</key> and <key>Right</key> keys to skip "
3136"through the pictures in the gallery"
3137msgstr ""
3138"A galéria képei közti lépkedéshez használhatja a <key>Balra</key> és "
3139"<key>Jobbra</key> nyilakat is."
3140
3141#. (itstool) path: item/p
3142#: C/view.page:67
3143msgid ""
3144"To hide the gallery, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Image Gallery</gui></"
3145"guiseq> again, or press <key>F9</key>."
3146msgstr ""
3147"A képgaléria elrejtéséhez válassza újra a <guiseq><gui>Nézet</"
3148"gui><gui>Képgaléria</gui></guiseq> menüpontot, vagy nyomja meg az <key>F9</"
3149"key> billentyűt."
3150
3151#. (itstool) path: info/desc
3152#: C/zoom.page:9
3153msgid ""
3154"Enlarge the picture on the screen by clicking <guiseq><gui>View</"
3155"gui><gui>Zoom In</gui></guiseq>."
3156msgstr ""
3157"A kép nagyításához válassza a <guiseq><gui>Nézet</gui><gui>Nagyítás</gui></"
3158"guiseq> menüpontot."
3159
3160#. (itstool) path: page/title
3161#: C/zoom.page:22
3162msgid "Zoom"
3163msgstr "Nagyítás"
3164
3165#. (itstool) path: page/p
3166#: C/zoom.page:24
3167msgid ""
3168"You can zoom in and out to show more or less of a picture on the screen at "
3169"once. This is useful if you want to see a big picture in its entirety, or if "
3170"you want to inspect the fine details of a picture."
3171msgstr ""
3172"A nagyítás vagy kicsinyítés használatával a kép nagyobb vagy kisebb részét "
3173"jelenítheti meg a képernyőn egyszerre. Ez akkor hasznos, ha egy nagy képet "
3174"teljes egészében szeretne látni, vagy egy kép finomabb részleteit szeretné "
3175"megvizsgálni."
3176
3177#. (itstool) path: item/p
3178#: C/zoom.page:28
3179msgid ""
3180"You can zoom using the mouse wheel. Scroll up to zoom in or scroll down to "
3181"zoom out."
3182msgstr ""
3183"Az egérgörgő használatával nagyíthatja és kicsinyítheti a képet. Görgessen "
3184"felfelé a nagyításhoz, vagy lefelé a kicsinyítéshez."
3185
3186#. (itstool) path: item/p
3187#: C/zoom.page:31
3188msgid ""
3189"You can also zoom using the buttons on the toolbar. To zoom in, click the "
3190"<gui>Enlarge the image</gui> icon, and to zoom out click the <gui>Shrink the "
3191"image</gui> icon. These look like \"plus\" and \"minus\" signs."
3192msgstr ""
3193"Az eszköztár gombjaival is nagyíthat és kicsinyíthet. A nagyításhoz "
3194"kattintson a <gui>Kép nagyítása</gui> ikonra, a kicsinyítéshez pedig a "
3195"<gui>Kép kicsinyítése</gui> ikonra. Ezek „Plusz” és „Mínusz” jelre "
3196"hasonlítanak."
3197
3198#. (itstool) path: item/p
3199#: C/zoom.page:36
3200msgid ""
3201"Alternatively, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Zoom In</gui></guiseq> or "
3202"<guiseq><gui>View</gui><gui>Zoom Out</gui></guiseq>."
3203msgstr ""
3204"Ennek alternatívájaként kattintson a <guiseq><gui>Nézet</gui><gui>Nagyítás</"
3205"gui></guiseq> vagy a <guiseq><gui>Nézet</gui><gui>Kicsinyítés</gui></guiseq> "
3206"menüpontra."
3207
3208#. (itstool) path: page/p
3209#: C/zoom.page:40
3210msgid ""
3211"To view the picture in its original, unscaled size, click <guiseq><gui>View</"
3212"gui><gui>Normal Size</gui></guiseq>. This is the same as the \"100%\" zoom "
3213"level."
3214msgstr ""
3215"Az eredeti méretű kép megjelenítéséhez kattintson a <guiseq><gui>Nézet</"
3216"gui><gui>Normál méret</gui></guiseq> menüpontra. Ennek hatása megegyezik a "
3217"„100%” nagyítási szinttel."
3218
3219#. (itstool) path: section/title
3220#: C/zoom.page:45
3221msgid "Zoom to best-fit the window"
3222msgstr "Illesztés az ablak szélességéhez"
3223
3224#. (itstool) path: section/p
3225#: C/zoom.page:46
3226msgid ""
3227"You can choose to zoom in so that the picture fits fully in the window, even "
3228"if you resize it. Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Best Fit</gui></guiseq> "
3229"to do this."
3230msgstr ""
3231"Választhat akkora nagyítási szintet, hogy a kép mindig teljesen kitöltse az "
3232"ablakot, még ha át is méretezi azt. Válassza a <guiseq><gui>Nézet</"
3233"gui><gui>Legjobb illeszkedés</gui></guiseq> menüpontot."
3234
3235#~ msgctxt "_"
3236#~ msgid ""
3237#~ "external ref='figures/xviewer-trail.png' "
3238#~ "md5='e0d1ca1a72b992f34f2db77fdc176fb7'"
3239#~ msgstr ""
3240#~ "external ref='figures/xviewer-trail.png' "
3241#~ "md5='e0d1ca1a72b992f34f2db77fdc176fb7'"
3242
3243#~ msgctxt "_"
3244#~ msgid ""
3245#~ "external ref='figures/xviewer-logo.png' md5='c96789a27fc0c18d812613e33481b022'"
3246#~ msgstr ""
3247#~ "external ref='figures/xviewer-logo.png' md5='c96789a27fc0c18d812613e33481b022'"
3248
3249#~ msgid ""
3250#~ "<media type=\"image\" src=\"figures/xviewer-logo.png\">Xviewer logo</"
3251#~ "media> Xviewer Image Viewer"
3252#~ msgstr ""
3253#~ "<media type=\"image\" src=\"figures/xviewer-logo.png\">Xviewer logó</"
3254#~ "media> Xviewer képmegjelenítő"
3255
3256#~ msgctxt "_"
3257#~ msgid ""
3258#~ "external ref='figures/plugin-tools-flickr.png' "
3259#~ "md5='33bce7566b55490194b4a77a4a2c214d'"
3260#~ msgstr ""
3261#~ "external ref='figures/plugin-tools-flickr.png' "
3262#~ "md5='33bce7566b55490194b4a77a4a2c214d'"
3263
3264#~ msgid ""
3265#~ "You need to install the Flickr Uploader to be able to send photos to "
3266#~ "online Flickr photo albums."
3267#~ msgstr ""
3268#~ "A Flickr feltöltő segítségével fényképeket küldhet az online Flickr "
3269#~ "albumaiba."
3270
3271#~ msgid "Upload photos to <app>Flickr</app>"
3272#~ msgstr "Fényképek feltöltése a <app>Flickr-re</app>"
3273
3274#~ msgid ""
3275#~ "<em>Flickr</em> is a photo album service that lets you share pictures "
3276#~ "with people online. You can upload photos to Flickr directly from the "
3277#~ "image viewer."
3278#~ msgstr ""
3279#~ "A <em>Flickr</em> egy fényképalbum-szolgáltatás, amely lehetővé teszi "
3280#~ "képek megosztását online. Képeit közvetlenül a képmegjelenítőből is "
3281#~ "feltöltheti a Flickr-re."
3282
3283#~ msgid ""
3284#~ "In order to be able to use the <app>Flickr Uploader</app>, you will need "
3285#~ "to install the <app>Postr</app> application using your Linux "
3286#~ "distribution's <app>package manager</app>. Once it is installed, you can "
3287#~ "upload photos to Flickr:"
3288#~ msgstr ""
3289#~ "A <app>Flickr feltöltő</app> használatához telepítenie kell a <app>Postr</"
3290#~ "app> alkalmazást a disztribúciója <app>csomagkezelőjével</app>. Ennek "
3291#~ "telepítése után feltöltheti képeit a Flickr-re:"
3292
3293#~ msgid ""
3294#~ "The first time you upload a photo, the <app>Flickr Uploader</app> will "
3295#~ "ask you to log into Flickr. The website will ask you to authorize "
3296#~ "<app>Postr</app> to access your account."
3297#~ msgstr ""
3298#~ "Az első fénykép feltöltésekor a <app>Flickr feltöltő</app> felkéri a "
3299#~ "Flickr-re való bejelentkezésre. A weboldal megkéri, hogy hatalmazza fel a "
3300#~ "<app>Postr</app> alkalmazást a fiókjának használatára."
3301
3302#~ msgid ""
3303#~ "Back in the image viewer, click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Open With</"
3304#~ "gui><gui>Flickr Uploader</gui></guiseq>."
3305#~ msgstr ""
3306#~ "A képmegjelenítőben ezután válassza a <guiseq><gui>Kép</"
3307#~ "gui><gui>Megnyitás ezzel</gui><gui>Flickr feltöltő</gui></guiseq> "
3308#~ "menüpontot."
3309
3310#~ msgid "Click <gui>Upload</gui>."
3311#~ msgstr "Kattintson a <gui>Feltöltés</gui> gombra."
3312
3313#~ msgid "Add a <gui>Tools</gui> menu item"
3314#~ msgstr "<gui>Eszközök</gui> menüpont hozzáadása"
3315
3316#~ msgid "You can add a shortcut button for uploading pictures to Flickr."
3317#~ msgstr "Felvehet egy gombot a képek feltöltéséhez Flickr-re."
3318
3319#~ msgid ""
3320#~ "To do this, make sure that <link xref=\"plugins\">xviewer-plugins</link> is "
3321#~ "installed. Then, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></"
3322#~ "guiseq>, go to the <gui>Plugins</gui> tab and check <gui>Upload to "
3323#~ "Flickr</gui>."
3324#~ msgstr ""
3325#~ "Ehhez győződjön meg róla, hogy az <link xref=\"plugins\">xviewer-plugins</"
3326#~ "link> telepítve van. Ezután válassza a <guiseq><gui>Szerkesztés</"
3327#~ "gui><gui>Beállítások</gui></guiseq> menüpontot, lépjen a "
3328#~ "<gui>Bővítmények</gui> lapra, és jelölje be a <gui>Flickr feltöltő</gui> "
3329#~ "bővítményt."
3330
3331#~ msgid ""
3332#~ "This will give you a convenient <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Upload to "
3333#~ "Flickr</gui></guiseq> menu item."
3334#~ msgstr ""
3335#~ "Ezután használhatja a kényelmes <guiseq><gui>Eszközök</gui><gui>Feltöltés "
3336#~ "a Flickr-re</gui></guiseq> menüpontot."
3337
3338#~ msgid "tiffany@antopolski.com"
3339#~ msgstr "tiffany@antopolski.com"
3340
3341#~ msgid "tiffany.antopolski@gmail.com"
3342#~ msgstr "tiffany.antopolski@gmail.com"
3343
3344#~ msgid "mdhillca@gmail.com"
3345#~ msgstr "mdhillca@gmail.com"
3346
3347#~ msgid "Ctrl"
3348#~ msgstr "Ctrl"
3349
3350#~ msgid "O"
3351#~ msgstr "O"
3352
3353#~ msgid "S"
3354#~ msgstr "S"
3355
3356#~ msgid "Shift"
3357#~ msgstr "Shift"
3358
3359#~ msgid "P"
3360#~ msgstr "P"
3361
3362#~ msgid "W"
3363#~ msgstr "W"
3364
3365#~ msgid "F8"
3366#~ msgstr "F8"
3367
3368#~ msgid "Alt"
3369#~ msgstr "Alt"
3370
3371#~ msgid "Home"
3372#~ msgstr "Home"
3373
3374#~ msgid "End"
3375#~ msgstr "End"
3376
3377#~ msgid "M"
3378#~ msgstr "H"
3379
3380#~ msgid "F9"
3381#~ msgstr "F9"
3382
3383#~ msgid "F11"
3384#~ msgstr "F11"
3385
3386#~ msgid "F5"
3387#~ msgstr "F5"
3388
3389#~ msgid "F"
3390#~ msgstr "F"
3391
3392#~ msgid "arrow keys"
3393#~ msgstr "nyílbillentyűk"
3394
3395#~ msgid "C"
3396#~ msgstr "C"
3397
3398#~ msgid "+"
3399#~ msgstr "+"
3400
3401#~ msgid "-"
3402#~ msgstr "-"
3403
3404#~ msgid "R"
3405#~ msgstr "R"
3406
3407#~ msgid "Return"
3408#~ msgstr "Enter"
3409
3410#~ msgid "Z"
3411#~ msgstr "Z"
3412
3413#~ msgid "F1"
3414#~ msgstr "F1"
3415
3416#~ msgid "install xviewer-plugins"
3417#~ msgstr "Az xviewer-plugins telepítése"
3418
3419#~ msgid ""
3420#~ "<link xref=\"plugin-postr\">Flickr Uploader</link>: Create a <gui>Tools</"
3421#~ "gui> menu item to quickly upload your pictures to Flickr."
3422#~ msgstr ""
3423#~ "<link xref=\"plugin-postr\">Flickr feltöltő</link>: új menüpontot ad az "
3424#~ "<gui>Eszközök</gui> menühöz a fényképek gyors feltöltéséhez a Flickr-re."
3425
3426#~ msgid "ICO"
3427#~ msgstr "ICO"
3428
3429#~ msgid "original file:"
3430#~ msgstr "eredeti fájl:"
3431
3432#~ msgid "image.jpg"
3433#~ msgstr "kép.jpg"
3434
3435#~ msgid "new file:"
3436#~ msgstr "új fájl:"
3437
3438#~ msgid "image.bmp"
3439#~ msgstr "kép.bmp"
3440
3441#~ msgid ""
3442#~ "The image viewer will ask if you would like to reload the new picture. "
3443#~ "Click <gui>Reload</gui> to do this, or click <gui>Hide</gui> if you want "
3444#~ "to continue working with the original file."
3445#~ msgstr ""
3446#~ "A képmegjelenítő megkérdezi, hogy újra szeretné-e tölteni az új képet. "
3447#~ "Ehhez nyomja meg az <gui>Újratöltés</gui> gombot, vagy az <gui>Elrejtés</"
3448#~ "gui> gombot, ha az eredeti fájllal szeretné folytatni a munkát."
3449
3450#~ msgid ""
3451#~ "You can open multiple images by typing the filenames after the <cmd>xviewer</"
3452#~ "cmd> command, separating the filenames by a space:"
3453#~ msgstr ""
3454#~ "Több képet is megnyithat a szóközzel elválasztott fájlnevek beírásával az "
3455#~ "<cmd>xviewer</cmd> parancs után:"
3456
3457#~ msgid "xviewer image1.jpeg image2.jpeg"
3458#~ msgstr "xviewer kép1.jpegp2.jpeg"
3459
3460#~ msgid ""
3461#~ "You can view lots of information about pictures taken with a digital "
3462#~ "camera, such as <link xref=\"plugin-exif-digital#exif\">camera settings "
3463#~ "and histogram</link>, <link xref=\"plugin-exif-digital#map\">geolocation</"
3464#~ "link>, and <link xref=\"plugin-exif-digital#date\">date</link>."
3465#~ msgstr ""
3466#~ "A digitális fényképezőgépekkel készített képekről rengeteg információt "
3467#~ "jeleníthet meg, például a <link xref=\"plugin-exif-digital#exif"
3468#~ "\">fényképezőgép beállításait és hisztogramját</link>, <link xref="
3469#~ "\"plugin-exif-digital#map\">földrajzi helyet</link> és a <link xref="
3470#~ "\"plugin-exif-digital#date\">dátumot</link>."
3471
3472#~ msgid ""
3473#~ "@@image: 'figures/xviewer-shrink.png'; md5=a32ef2d5d2a75737206a394c8183cdf8"
3474#~ msgstr ""
3475#~ "@@image: 'figures/xviewer-shrink.png'; md5=a32ef2d5d2a75737206a394c8183cdf8"
3476
3477#~ msgid ""
3478#~ "@@image: 'figures/xviewer-bestfit.png'; md5=e65b05d7f601a4152e6e3b101803ac47"
3479#~ msgstr ""
3480#~ "@@image: 'figures/xviewer-bestfit.png'; md5=e65b05d7f601a4152e6e3b101803ac47"
3481
3482#~ msgid "View"
3483#~ msgstr "Nézet"
3484
3485#~ msgid "Zoom In"
3486#~ msgstr "Nagyítás"
3487
3488#~ msgid "Best Fit"
3489#~ msgstr "Teljes oldal"
3490
3491#~ msgid ""
3492#~ "You can <link xref=\"toolbar#modify\">modify</link> the toolbar if you "
3493#~ "prefer a different set."
3494#~ msgstr ""
3495#~ "Ha más eszközöket is szeretne használni, <link xref=\"toolbar#modify"
3496#~ "\">módosíthatja</link> az eszköztárat."
3497
3498#~ msgid "<link xref=\"toolbar#view\">Show</link> the toolbar."
3499#~ msgstr "Az eszköztár <link xref=\"toolbar#view\">megjelenítése</link>."
3500
3501#~ msgid "To add new items to the toolbar:"
3502#~ msgstr "Új elemek eszköztárhoz adásához:"
3503
3504#~ msgid "To remove items from the toolbar:"
3505#~ msgstr "Elemek eltávolításához az eszköztárról:"
3506
3507#~ msgid "drag them to their new position on the toolbar."
3508#~ msgstr "Húzza az elemeket az új helyükre az eszköztáron."
3509
3510#~ msgid "Image"
3511#~ msgstr "Kép"
3512
3513#~ msgid "Print"
3514#~ msgstr "Nyomtatás"
3515
3516#~ msgid "Flickr Uploader"
3517#~ msgstr "Flickr feltöltő"
3518
3519#~ msgid "How and where to report problems."
3520#~ msgstr "Hogyan és hol jelentheti a problémákat."
3521
3522#~ msgid ""
3523#~ "To file a bug against the image viewer, click on the link <link href="
3524#~ "\"https://bugzilla.gnome.org/\"/>."
3525#~ msgstr ""
3526#~ "A képmegjelenítő hibáinak bejelentéséhez kattintson ide: <link href="
3527#~ "\"https://bugzilla.gnome.org/\"/>."
3528
3529#~ msgid ""
3530#~ "This is a bug tracking system where users and developers can file details "
3531#~ "about bugs, crashes and request enhancements."
3532#~ msgstr ""
3533#~ "Ez egy hibakövető rendszer, ahová a felhasználók és fejlesztők "
3534#~ "beküldhetik a hibákkal, összeomlásokkal kapcsolatos adatokat, és "
3535#~ "továbbfejlesztéseket kérhetnek."
3536
3537#~ msgid ""
3538#~ "Your report will be given an ID number, and its status will be updated as "
3539#~ "it is being dealt with."
3540#~ msgstr ""
3541#~ "A hibajelentés kapni fog egy azonosítószámot, az állapota pedig a "
3542#~ "feldolgozása során frissülni fog."
3543