1# Hungarian translation for xviewer_help. 2# Copyright (C) 2011, 2012, 2013, 2014. Free Software Foundation, Inc. 3# This file is distributed under the same license as the xviewer help. 4# 5# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2011, 2012, 2013, 2014. 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: xviewer_help master\n" 9"POT-Creation-Date: 2014-04-02 03:36+0000\n" 10"PO-Revision-Date: 2014-04-02 16:25+0200\n" 11"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n" 12"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n" 13"Language: hu\n" 14"MIME-Version: 1.0\n" 15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 18"X-Generator: Lokalize 1.4\n" 19 20#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 21msgctxt "_" 22msgid "translator-credits" 23msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>, 2011, 2012, 2013, 2014." 24 25#. (itstool) path: info/desc 26#: C/bug-filing.page:7 27msgid "File a bug against the <app>image viewer</app>." 28msgstr "A <app>Képmegjelenítő</app> hibáinak bejelentése." 29 30#. (itstool) path: credit/name 31#: C/bug-filing.page:11 C/commandline.page:12 C/copy-paste.page:14 32#: C/default.page:11 C/default.page:15 C/desktop-background.page:11 33#: C/develop.page:10 C/documentation.page:9 C/edit.page:11 34#: C/flip-rotate.page:11 C/format-change.page:11 C/formats-save.page:11 35#: C/formats-view.page:12 C/index.page:13 C/introduction.page:11 36#: C/open.page:11 C/plugin-exif-digital.page:11 37#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:11 C/plugin-python-console.page:11 38#: C/plugin-send-by-mail.page:11 C/plugin-slideshow-shuffle.page:12 39#: C/plugins.page:13 C/plugin-zoom-width.page:11 C/preferences.page:13 40#: C/print.page:11 C/rename-multiple.page:12 C/shortcuts.page:11 41#: C/slideshow.page:13 C/toolbar.page:12 C/translate.page:10 C/view.page:11 42#: C/zoom.page:13 43msgid "Tiffany Antopolski" 44msgstr "Tiffany Antopolski" 45 46#. (itstool) path: license/p 47#: C/bug-filing.page:15 C/commandline.page:20 C/copy-paste.page:22 48#: C/default.page:19 C/desktop-background.page:15 C/develop.page:15 49#: C/documentation.page:14 C/edit.page:19 C/flip-rotate.page:15 50#: C/format-change.page:19 C/formats-save.page:19 C/formats-view.page:16 51#: C/introduction.page:15 C/open.page:15 C/plugin-exif-digital.page:19 52#: C/plugin-fullscreen-background.page:15 53#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:15 C/plugin-picasa.page:15 54#: C/plugin-python-console.page:15 C/plugin-send-by-mail.page:15 55#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:16 C/plugins.page:21 56#: C/plugin-zoom-width.page:15 C/preferences.page:17 C/print.page:15 57#: C/rename-multiple.page:16 C/shortcuts.page:15 C/slideshow.page:17 58#: C/toolbar.page:16 C/translate.page:19 C/view.page:15 C/zoom.page:17 59msgid "Creative Commons Share Alike 3.0" 60msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0" 61 62#. (itstool) path: page/title 63#: C/bug-filing.page:19 64msgid "Report a problem with the image viewer" 65msgstr "A Képmegjelenítővel kapcsolatos probléma bejelentése" 66 67#. (itstool) path: page/p 68#: C/bug-filing.page:20 69msgid "" 70"The <gui>image viewer</gui> is maintained by a volunteer community. You are " 71"welcome to participate." 72msgstr "" 73"A <gui>képmegjelenítőt</gui> egy önkéntes közösség tartja karban. " 74"Közreműködését szívesen fogadjuk!" 75 76#. (itstool) path: page/p 77#: C/bug-filing.page:24 78msgid "" 79"If you experience problems with the image viewer (for example, if it crashes " 80"or behaves unexpectedly), or if it is missing some feature that you think it " 81"should have, please file a <em>bug report</em> by clicking on the link <link " 82"href=\"https://bugzilla.gnome.org/\"/>. Bug reports are how software " 83"developers keep track of problems so that they can fix them." 84msgstr "" 85"Ha problémákat tapasztal a képmegjelenítő működésével kapcsolatban (például " 86"összeomlik vagy váratlan módon viselkedik), vagy hiányzik belőle egy Ön " 87"által fontosnak vélt funkció, akkor küldjön be egy <em>hibajelentést</em> a " 88"<link href=\"https://bugzilla.gnome.org/\"/> oldalon. A hibajelentéseket a " 89"szoftverfejlesztők használják a problémák nyomon követésére." 90 91#. (itstool) path: page/p 92#: C/bug-filing.page:27 93msgid "" 94"To participate, you need an account which will give you the ability to file " 95"bugs and make comments. Also, you need to register so you can receive " 96"updates by email about the status of your bug. If you don't already have an " 97"account, just click on the <gui>New Account</gui> link to create one." 98msgstr "" 99"A részvételhez létre kell hoznia egy fiókot, amely lehetővé teszi a " 100"hibajelentések beküldését és a hibákhoz való hozzászólást. A regisztráció " 101"után a hozzászólásokat e-mailben is megkaphatja. Ha még nincs fiókja, akkor " 102"a <gui>New Account</gui> hivatkozásra kattintva létrehozhat egyet." 103 104#. (itstool) path: page/p 105#: C/bug-filing.page:30 106msgid "" 107"Once you have an account, log in, and click <guiseq><gui>File a Bug</" 108"gui><gui>Core</gui><gui>xviewer</gui></guiseq>. Before reporting a bug, please " 109"read the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html" 110"\">bug writing guidelines</link>, and please <link href=\"https://bugzilla." 111"gnome.org/browse.cgi?product=xviewer\">browse</link> for the bug to see if it " 112"already exists." 113msgstr "" 114"Ha létrehozta fiókját, jelentkezzen be, és kattintson a <guiseq><gui>File a " 115"Bug</gui><gui>Core</gui><gui>xviewer</gui></guiseq> hivatkozásokra. Hiba " 116"jelentése előtt olvassa el a <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page." 117"cgi?id=bug-writing.html\">hibajelentés-írási irányelveket</link>, és <link " 118"href=\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=xviewer\">ellenőrizze</" 119"link>, hogy nincs-e már a hiba bejelentve." 120 121#. (itstool) path: page/p 122#: C/bug-filing.page:37 123msgid "" 124"To file your bug, choose the component in the <gui>Component</gui> menu. If " 125"you are not sure which component your bug pertains to, choose <gui>general</" 126"gui>." 127msgstr "" 128"A hiba bejelentéséhez válassza ki az összetevőt a <gui>Component</gui> " 129"menüben. Ha nem biztos benne, hogy melyik összetevőt érinti a hiba, válassza " 130"a <gui>general</gui> összetevőt." 131 132#. (itstool) path: page/p 133#: C/bug-filing.page:40 134msgid "" 135"If you are requesting a new feature, choose <gui>enhancement</gui> in the " 136"<gui>Severity</gui> menu. Fill in the Summary and Description sections and " 137"click <gui>Commit</gui>." 138msgstr "" 139"Ha új szolgáltatást kér, válassza az <gui>enhancement</gui> lehetőséget a " 140"<gui>Severity</gui> menüben. Töltse ki a Summary és Description szakaszokat, " 141"és kattintson a <gui>Commit</gui> gombra." 142 143#. (itstool) path: page/p 144#: C/bug-filing.page:44 145msgid "" 146"Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it " 147"is being dealt with. Bugs can take a while to be fixed, and the software " 148"developers might ask you for further information to help them figure out " 149"what the problem is." 150msgstr "" 151"A hibajelentés kapni fog egy azonosítószámot, az állapota pedig a " 152"feldolgozása során frissülni fog. A hibák javítása hosszabb ideig is " 153"tarthat, és a szoftverfejlesztők további információkat kérhetnek a probléma " 154"kielégítő megoldásához." 155 156#. (itstool) path: info/title 157#: C/commandline.page:7 158msgctxt "sort" 159msgid "Command Line" 160msgstr "Parancssor" 161 162#. (itstool) path: info/desc 163#: C/commandline.page:8 164msgid "" 165"The <cmd>xviewer</cmd> command can open any number of images in various modes." 166msgstr "" 167"Az <cmd>xviewer</cmd> paranccsal tetszőleges számú fájlt nyithat meg különböző " 168"módokban." 169 170#. (itstool) path: credit/name 171#: C/commandline.page:16 C/copy-paste.page:18 C/edit.page:15 172#: C/format-change.page:15 C/formats-save.page:15 173#: C/plugin-exif-digital.page:15 C/plugin-fullscreen-background.page:11 174#: C/plugin-picasa.page:11 C/plugins.page:17 175msgid "Fabiana Simões" 176msgstr "Fabiana Simões" 177 178#. (itstool) path: page/title 179#: C/commandline.page:25 180msgid "The command line" 181msgstr "A parancssor" 182 183#. (itstool) path: page/p 184#: C/commandline.page:27 185msgid "" 186"To start the <app>Image Viewer</app> from the <app>Terminal</app>, type " 187"<cmd>xviewer</cmd>." 188msgstr "" 189"A <app>képmegjelenítő</app> <app>Terminálból</app> való elindításához írja " 190"be az <cmd>xviewer</cmd> parancsot." 191 192#. (itstool) path: page/p 193#: C/commandline.page:31 194msgid "" 195"You can open a specific file by typing the filename after the <cmd>xviewer</cmd> " 196"command:" 197msgstr "" 198"Egy adott fájl megnyitásához írja be a fájlnevet az <cmd>xviewer</cmd> parancs " 199"után:" 200 201#. (itstool) path: page/screen 202#: C/commandline.page:34 203#, no-wrap 204msgid "xviewer image.jpeg" 205msgstr "xviewer kép.jpeg" 206 207#. (itstool) path: page/p 208#: C/commandline.page:35 209msgid "" 210"You can open a specific folder by typing the folder name after the <cmd>xviewer</" 211"cmd> command:" 212msgstr "" 213"Egy adott mappa megnyitásához írja be a mappanevet az <cmd>xviewer</cmd> parancs " 214"után:" 215 216#. (itstool) path: page/screen 217#: C/commandline.page:38 218#, no-wrap 219msgid "xviewer folder" 220msgstr "xviewer mappa" 221 222#. (itstool) path: page/p 223#: C/commandline.page:39 224msgid "" 225"To see all the images in a folder at once, you may wish to <link xref=" 226"\"view#image-gallery\">browse the image gallery</link>." 227msgstr "" 228"A mappában lévő összes kép megjelenítéséhez <link xref=\"view#image-gallery" 229"\">tallózza a képgalériát</link>." 230 231#. (itstool) path: section/title 232#: C/commandline.page:44 233msgid "Open an image in fullscreen mode" 234msgstr "Kép megnyitása teljes képernyős módban" 235 236#. (itstool) path: section/screen 237#: C/commandline.page:45 238#, no-wrap 239msgid "xviewer --fullscreen image.jpeg" 240msgstr "xviewer --fullscreen kép.jpeg" 241 242#. (itstool) path: section/title 243#: C/commandline.page:48 244msgid "Open image with gallery disabled" 245msgstr "Kép megnyitása a galéria kikapcsolásával" 246 247#. (itstool) path: section/screen 248#: C/commandline.page:49 249#, no-wrap 250msgid "xviewer --disable-gallery image.jpeg" 251msgstr "xviewer --disable-gallery kép.jpeg" 252 253#. (itstool) path: section/title 254#: C/commandline.page:52 255msgid "Open image in a new instance" 256msgstr "Kép megnyitása új példányban" 257 258#. (itstool) path: section/screen 259#: C/commandline.page:53 260#, no-wrap 261msgid "xviewer --new-instance image.jpeg" 262msgstr "xviewer --new-instance kép.jpeg" 263 264#. (itstool) path: section/title 265#: C/commandline.page:56 266msgid "Open a folder in slideshow mode" 267msgstr "Mappa megnyitása diavetítés módban" 268 269#. (itstool) path: section/screen 270#: C/commandline.page:57 271#, no-wrap 272msgid "xviewer --slide-show Pictures/" 273msgstr "xviewer --slide-show Képek/" 274 275#. (itstool) path: info/desc 276#: C/copy-paste.page:9 277msgid "How to copy/paste from the image viewer into another application." 278msgstr "Másolás és beillesztés a képmegjelenítőből másik alkalmazásba." 279 280#. (itstool) path: page/title 281#: C/copy-paste.page:27 282msgid "Copy and paste a picture" 283msgstr "Kép másolása és beillesztése" 284 285#. (itstool) path: page/p 286#: C/copy-paste.page:28 287msgid "" 288"To copy a picture from the image viewer into another application, click " 289"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Copy</gui></guiseq> or right-click on the " 290"picture and choose <gui>Copy</gui>." 291msgstr "" 292"Egy kép a képmegjelenítőből másik alkalmazásba másolásához válassza a " 293"<guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Másolás</gui></guiseq> menüpontot, vagy " 294"kattintson a jobb egérgombbal a képre, és válassza a <gui>Másolás</gui> " 295"menüpontot." 296 297#. (itstool) path: page/p 298#: C/copy-paste.page:32 299msgid "" 300"The picture has been copied to the <em>clipboard</em>, and can now be pasted " 301"into a <app>LibreOffice</app> document, <app>Gimp</app> image, or other " 302"application." 303msgstr "" 304"A kép ekkor átmásolásra kerül a <em>vágólapra</em>, és beilleszthető egy " 305"<app>LibreOffice</app> dokumentumba, <app>Gimp</app> képbe vagy más " 306"alkalmazásba." 307 308#. (itstool) path: info/desc 309#: C/default.page:7 310msgid "Make image viewer the default application for viewing pictures." 311msgstr "" 312"A képmegjelenítő alapértelmezett alkalmazássá tétele a képek " 313"megjelenítéséhez." 314 315#. (itstool) path: page/title 316#: C/default.page:24 317msgid "Open pictures in the image viewer by default" 318msgstr "Képek megnyitása alapesetben a képmegjelenítővel" 319 320#. (itstool) path: page/p 321#: C/default.page:25 322msgid "" 323"If you want to make the image viewer the default program that opens certain " 324"image file types:" 325msgstr "" 326"Ha a képmegjelenítőt szeretné bizonyos képfájltípusokat alapesetben " 327"megjelenítő programmá tenni:" 328 329#. (itstool) path: item/p 330#: C/default.page:30 331msgid "" 332"In the <app>files app</app>, right click the file and choose " 333"<gui>Properties</gui>." 334msgstr "" 335"A <app>Fájlok</app> alkalmazásban kattintson a jobb egérgombbal a fájlra, és " 336"válassza a <gui>Tulajdonságok</gui> menüpontot." 337 338#. (itstool) path: item/p 339#: C/default.page:34 340msgid "" 341"Go to the <gui>Open With</gui> tab. A list of <gui>Recommended Applications</" 342"gui> will appear." 343msgstr "" 344"Lépjen a <gui>Megnyitás ezzel</gui> lapra. Megjelenik a <gui>Javasolt " 345"alkalmazások</gui> listája." 346 347#. (itstool) path: item/p 348#: C/default.page:38 349msgid "Select the <gui>Image Viewer</gui> and click <gui>Set as default</gui>." 350msgstr "" 351"Válassza ki a <gui>Képmegjelenítőt</gui>, és nyomja meg a <gui>Beállítás " 352"alapértelmezettként</gui> gombot." 353 354#. (itstool) path: item/p 355#: C/default.page:40 356msgid "" 357"If <app>Image Viewer</app> is not on the <gui>Recommended Applications</gui> " 358"list, click <gui>Show other applications</gui>. Select <gui>Image Viewer</" 359"gui> from the list that appears and click <gui>Set as default</gui>." 360msgstr "" 361"Ha a <app>Képmegjelenítő</app> nincs a <gui>Javasolt alkalmazások</gui> " 362"listájában, akkor nyomja meg a <gui>Más alkalmazások megjelenítése</gui> " 363"gombot. A megjelenő listából válassza ki a <gui>Képmegjelenítőt</gui>, és " 364"nyomja meg a <gui>Beállítás alapértelmezettként</gui> gombot." 365 366#. (itstool) path: item/p 367#: C/default.page:46 368msgid "Click <gui>Close</gui>." 369msgstr "Nyomja meg a <gui>Bezárás</gui> gombot." 370 371#. (itstool) path: page/p 372#: C/default.page:50 373msgid "" 374"In future, when you double-click a file of the same type, it will open up in " 375"the image viewer." 376msgstr "" 377"Amikor a jövőben duplán kattint egy ugyanolyan típusú fájlra, akkor az a " 378"képmegjelenítőben nyílik meg." 379 380#. (itstool) path: info/desc 381#: C/desktop-background.page:7 382msgid "Set your favorite picture as your desktop background/wallpaper." 383msgstr "Kedvenc képének beállítása háttérképként." 384 385#. (itstool) path: page/title 386#: C/desktop-background.page:20 387msgid "Make the current picture your desktop background" 388msgstr "A jelenlegi kép háttérképpé tétele" 389 390#. (itstool) path: page/p 391#: C/desktop-background.page:21 392msgid "" 393"To set the picture that you are currently viewing as the background image on " 394"your desktop, click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Set as Wallpaper</gui> </" 395"guiseq>." 396msgstr "" 397"Az éppen megjelenített kép háttérképként való beállításához válassza a " 398"<guiseq><gui>Kép</gui><gui>Beállítás asztalháttérként</gui></guiseq> " 399"menüpontot." 400 401#. (itstool) path: page/p 402#: C/desktop-background.page:25 403msgid "" 404"This will immediately change the background to the picture you're viewing. " 405"You will then be asked if you would like to modify the picture's appearance " 406"using the <gui>background</gui> preferences window. If you click <gui>Hide</" 407"gui>, the message will disappear." 408msgstr "" 409"Ez azonnal megváltoztatja az asztal háttérképét az éppen megjelenítettre. " 410"Ezután a program megkérdezi, hogy szeretné-e módosítani a kép megjelenését a " 411"<gui>háttér</gui> beállítóablakban. Ha az <gui>Elrejtés</gui> gombra " 412"kattint, akkor az üzenet eltűnik." 413 414#. (itstool) path: info/desc 415#: C/develop.page:7 416msgid "Improve the <app>Image Viewer</app>" 417msgstr "Fejlessze a <app>Képmegjelenítőt</app>" 418 419#. (itstool) path: credit/years 420#: C/develop.page:12 C/documentation.page:11 C/index.page:15 421#: C/translate.page:12 422msgid "2011" 423msgstr "2011" 424 425#. (itstool) path: page/title 426#: C/develop.page:19 427msgid "Help develop" 428msgstr "Segítsen a fejlesztésben" 429 430#. (itstool) path: page/p 431#: C/develop.page:20 432msgid "" 433"The <app>Image Viewer</app> is developed and maintained by a volunteer " 434"community. You are welcome to participate." 435msgstr "" 436"A <app>Képmegjelenítőt</app> egy önkéntes közösség fejleszti és tartja " 437"karban. Közreműködését szívesen fogadjuk!" 438 439#. (itstool) path: page/p 440#: C/develop.page:23 441msgid "" 442"If you would like to <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Xviewer/" 443"PlaceForNewIdeas\">help develop</link> the <app>Image Viewer</app>, you can " 444"get in touch with the developers using <link href=\"https://cbe005.chat." 445"mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fxviewer\">irc</link>, or via our " 446"<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/xviewer-list\">mailing list</" 447"link>." 448msgstr "" 449"Ha szeretne <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Xviewer/" 450"PlaceForNewIdeas\">közreműködni a <app>Képmegjelenítő</app> fejlesztésében</" 451"link>, akkor a fejlesztőkkel a kapcsolatot <link href=\"https://cbe005.chat." 452"mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fxviewer\">IRC</link>-n vagy a <link " 453"href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/xviewer-list\">levelezőlistán</" 454"link> veheti fel." 455 456#. (itstool) path: info/desc 457#: C/documentation.page:6 458msgid "Join the Documentation Team." 459msgstr "Csatlakozzon a dokumentációs csapathoz." 460 461#. (itstool) path: page/title 462#: C/documentation.page:18 463msgid "Help write documentation" 464msgstr "Segítsen dokumentációt írni" 465 466#. (itstool) path: page/p 467#: C/documentation.page:20 468msgid "" 469"The <app>Image Viewer</app> documentation is maintained by a volunteer " 470"community. You are welcome to participate." 471msgstr "" 472"A <app>Képmegjelenítő</app> dokumentációját egy önkéntes közösség tartja " 473"karban. Közreműködését szívesen fogadjuk!" 474 475#. (itstool) path: page/p 476#: C/documentation.page:23 477msgid "" 478"To contribute to the Documentation Project, feel free to get in touch with " 479"us using <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc." 480"gnome.org%2Fdocs\">irc</link>, or via our <link href=\"http://mail.gnome.org/" 481"mailman/listinfo/gnome-doc-list\">mailing list</link>." 482msgstr "" 483"A dokumentációs projekthez csatlakozáshoz keresse fel nyugodtan az <link " 484"href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fdocs" 485"\">irc</link> csatornát vagy a <link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/" 486"listinfo/gnome-doc-list\">levelezőlistát</link>." 487 488#. (itstool) path: page/p 489#: C/documentation.page:25 490msgid "" 491"Our <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/Contributing" 492"\">wiki</link> page contains useful information." 493msgstr "" 494"A projekt <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/" 495"Contributing\">wiki</link> oldala tartalmazza a legfontosabb információkat." 496 497#. (itstool) path: info/desc 498#: C/edit.page:7 499msgid "" 500"Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Open with</gui></guiseq> to edit a " 501"picture using an external image editor." 502msgstr "" 503"Válassza a <guiseq><gui>Kép</gui><gui>Megnyitás ezzel</gui></guiseq> " 504"menüpontot a kép külső képszerkesztővel való megnyitásához." 505 506#. (itstool) path: page/title 507#: C/edit.page:23 508msgid "Edit or delete a picture" 509msgstr "Kép szerkesztése vagy törlése" 510 511#. (itstool) path: section/title 512#: C/edit.page:25 513msgid "Edit a picture" 514msgstr "Kép szerkesztése" 515 516#. (itstool) path: section/p 517#: C/edit.page:26 518msgid "" 519"The image viewer can only be used to view pictures; it can't edit them. For " 520"that, you must use a picture editing application, like the GIMP image " 521"editor. To open a picture for editing in a different application:" 522msgstr "" 523"A képmegjelenítő csak képek megjelenítésére használható, szerkeszteni nem " 524"tudja azokat. Ehhez egy képszerkesztő alkalmazás szükséges, például a GIMP " 525"képszerkesztő. A kép másik alkalmazásban való megnyitásához:" 526 527#. (itstool) path: item/p 528#: C/edit.page:31 529msgid "" 530"Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Open with</gui></guiseq>, or right-click " 531"on the image." 532msgstr "" 533"Válassza a <guiseq><gui>Kép</gui><gui>Megnyitás ezzel</gui></guiseq> " 534"menüpontot, vagy kattintson a jobb egérgombbal a képre." 535 536#. (itstool) path: item/p 537#: C/edit.page:35 538msgid "Select the application you want to use to edit the picture." 539msgstr "Válassza ki a kép szerkesztésére használandó alkalmazást." 540 541#. (itstool) path: item/p 542#: C/edit.page:38 543msgid "When you are finished editing, save it and close the other application." 544msgstr "" 545"Ha befejezte a szerkesztést, mentse el, és zárja be a másik alkalmazást." 546 547#. (itstool) path: item/p 548#: C/edit.page:42 549msgid "" 550"The <app>image viewer</app> will detect that the picture has been changed " 551"and will reload it." 552msgstr "" 553"A <app>képmegjelenítő</app> érzékelni fogja, hogy a kép megváltozott, és " 554"újratölti." 555 556#. (itstool) path: section/title 557#: C/edit.page:49 558msgid "Delete a picture" 559msgstr "Kép törlése" 560 561#. (itstool) path: section/p 562#: C/edit.page:50 563msgid "" 564"To delete a picture that you don't want any more, click <guiseq><gui>Edit</" 565"gui><gui>Move to Trash</gui></guiseq>, or right-click the picture and select " 566"<gui>Move to Trash</gui>." 567msgstr "" 568"Egy fölöslegessé vált kép törléséhez válassza a <guiseq><gui>Szerkesztés</" 569"gui><gui>Áthelyezés a Kukába</gui></guiseq> menüpontot, vagy kattintson a " 570"jobb egérgombbal a képre, és válassza a helyi menü <gui>Áthelyezés a Kukába</" 571"gui> menüpontját." 572 573#. (itstool) path: info/desc 574#: C/flip-rotate.page:7 575msgid "Horizontal/vertical, clockwise/counter-clockwise" 576msgstr "Vízszintesen és függőlegesen, óra járása szerint és azzal ellentétesen" 577 578#. (itstool) path: page/title 579#: C/flip-rotate.page:20 580msgid "Flip or rotate pictures" 581msgstr "Képek tükrözése vagy forgatása" 582 583#. (itstool) path: page/p 584#: C/flip-rotate.page:22 585msgid "" 586"If your pictures are the wrong way up or back-to-front, you can flip or " 587"rotate them so that they look right." 588msgstr "" 589"Ha képeinek nem a megfelelő oldala van felfelé, vagy az oldalait fel " 590"szeretné cserélni, akkor tükrözheti vagy elforgathatja azokat." 591 592#. (itstool) path: section/title 593#: C/flip-rotate.page:26 594msgid "Flip a picture" 595msgstr "Kép tükrözése" 596 597#. (itstool) path: item/p 598#: C/flip-rotate.page:28 C/flip-rotate.page:40 599msgid "Click <gui>Edit</gui>." 600msgstr "Válassza a <gui>Szerkesztés</gui> menüt." 601 602#. (itstool) path: item/p 603#: C/flip-rotate.page:29 604msgid "Select either <gui>Flip Horizontal</gui> or <gui>Flip Vertical</gui>." 605msgstr "" 606"Válassza a <gui>Vízszintes tükrözés</gui> vagy a <gui>Függőleges tükrözés</" 607"gui> menüpontot." 608 609#. (itstool) path: item/p 610#: C/flip-rotate.page:31 611msgid "" 612"If you want to keep the picture flipped in this way, click " 613"<guiseq><gui>Image</gui><gui>Save</gui></guiseq>." 614msgstr "" 615"Ha a kép tükrözött állapotát szeretné megtartani, akkor válassza a " 616"<guiseq><gui>Kép</gui><gui>Mentés</gui></guiseq> menüpontot." 617 618#. (itstool) path: item/p 619#: C/flip-rotate.page:32 C/flip-rotate.page:45 620msgid "" 621"Otherwise, don't save the picture and it will be returned to its original " 622"orientation the next time you open it." 623msgstr "" 624"Ellenkező esetben ne mentse a képet, ekkor az a következő megnyitásakor " 625"visszaáll az eredeti tájolásába." 626 627#. (itstool) path: section/title 628#: C/flip-rotate.page:38 629msgid "Rotate a picture" 630msgstr "Kép forgatása" 631 632#. (itstool) path: item/p 633#: C/flip-rotate.page:41 634msgid "" 635"Select either <gui>Rotate Clockwise</gui> or <gui>Rotate Counter-clockwise</" 636"gui>." 637msgstr "" 638"Válassza a <gui>Forgatás az óramutató irányába</gui> vagy a <gui>Forgatás az " 639"óramutatóval ellentétesen</gui> menüpontot. " 640 641#. (itstool) path: item/p 642#: C/flip-rotate.page:44 643msgid "" 644"If you want to keep the picture rotated in this way, click " 645"<guiseq><gui>Image</gui><gui>Save</gui></guiseq>." 646msgstr "" 647"Ha a kép elforgatott állapotát szeretné megtartani, akkor válassza a " 648"<guiseq><gui>Kép</gui><gui>Mentés</gui></guiseq> menüpontot." 649 650#. (itstool) path: section/p 651#: C/flip-rotate.page:49 652msgid "" 653"You can use the tools in the <link xref=\"toolbar\">toolbar</link> to do " 654"this instead. You can also use the keyboard shortcuts:" 655msgstr "" 656"Ezt az <link xref=\"toolbar\">eszköztár</link> gombjaival is elvégezheti. " 657"Használhat gyorsbillentyűket is:" 658 659#. (itstool) path: td/p 660#: C/flip-rotate.page:54 661msgid "Rotate Clockwise" 662msgstr "Forgatás az órajárással egyező irányba" 663 664#. (itstool) path: td/p 665#: C/flip-rotate.page:55 C/shortcuts.page:129 666msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>" 667msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>" 668 669#. (itstool) path: td/p 670#: C/flip-rotate.page:58 671msgid "Rotate Counter-clockwise" 672msgstr "Forgatás az órajárással ellentétes irányba" 673 674#. (itstool) path: td/p 675#: C/flip-rotate.page:59 676msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>" 677msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>" 678 679#. (itstool) path: media 680#. This is a reference to an external file such as an image or video. When 681#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to 682#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to 683#. whatever you like once you have updated your copy of the file. 684#: C/format-change.page:69 685msgctxt "_" 686msgid "" 687"external ref='figures/multiple-convert.png' " 688"md5='18e33232ab342016df8a58b1a42e4942'" 689msgstr "" 690"external ref='figures/multiple-convert.png' " 691"md5='18e33232ab342016df8a58b1a42e4942'" 692 693#. (itstool) path: info/desc 694#: C/format-change.page:7 695msgid "" 696"You can convert pictures from one image format to another. You can do this " 697"in a batch for multiple pictures." 698msgstr "" 699"Képeket átalakíthat az egyik képformátumról a másikra. Ezt egyszerre több " 700"képen is végrehajthatja." 701 702#. (itstool) path: page/title 703#: C/format-change.page:23 704msgid "Convert to a different file format" 705msgstr "Átalakítás másik fájlformátumra" 706 707#. (itstool) path: page/p 708#: C/format-change.page:25 709msgid "" 710"Pictures are saved in a specific file format, like JPEG or PNG. You can " 711"convert from one file format to another." 712msgstr "" 713"A képek adott, például JPEG vagy PNG fájlformátumban vannak mentve. A " 714"képeket átalakíthatja az egyik fájlformátumról egy másikra." 715 716#. (itstool) path: section/title 717#: C/format-change.page:29 718msgid "Convert a single picture to a different file format" 719msgstr "Egy kép átalakítása másik fájlformátumra" 720 721#. (itstool) path: item/p 722#: C/format-change.page:32 723msgid "" 724"Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Save As</gui></guiseq>. The <gui>Save " 725"Image</gui> window will pop up." 726msgstr "" 727"Válassza a <guiseq><gui>Kép</gui><gui>Mentés másként</gui></guiseq> " 728"menüpontot. Megjelenik a <gui>Kép mentése</gui> ablak." 729 730#. (itstool) path: item/p 731#: C/format-change.page:36 732msgid "" 733"In the name field, change the <em>file extension</em> to the file format you " 734"want to convert your image to. The file extension is the part of the file " 735"name after the period." 736msgstr "" 737"A név mezőben módosítsa a <em>fájl kiterjesztését</em> arra a " 738"fájlformátumra, amelyre át szeretné alakítani. A fájl kiterjesztése a név " 739"pont utáni része." 740 741#. (itstool) path: item/p 742#: C/format-change.page:38 743msgid "" 744"For example, to convert a JPEG (<file>.jpg</file>) file into a Bitmap file " 745"(<file>.bmp</file>):" 746msgstr "" 747"Egy JPEG (<file>.jpg</file>) fájl bitképpé (<file>.bmp</file>) alakításához:" 748 749#. (itstool) path: item/p 750#: C/format-change.page:39 751msgid "<em>original file:</em> <file>image.jpg</file>" 752msgstr "<em>eredeti fájl:</em> <file>kép.jpg</file>" 753 754#. (itstool) path: item/p 755#: C/format-change.page:40 756msgid "<em>new file:</em> <file>image.bmp</file>" 757msgstr "<em>új fájl:</em> <file>kép.bmp</file>" 758 759#. (itstool) path: item/p 760#: C/format-change.page:43 761msgid "" 762"Click <gui>Save</gui>, and a new file will be saved in the new format. The " 763"old file (in the old format) will remain where it was, and will not be " 764"deleted." 765msgstr "" 766"Nyomja meg a <gui>Mentés</gui> gombot, és az új kép elmentésre kerül az új " 767"formátumba. A régi fájl (a régi formátumban) változatlanul megmarad, és nem " 768"kerül törlésre." 769 770#. (itstool) path: section/p 771#: C/format-change.page:47 772msgid "" 773"The image viewer tries to guess which file format to save a picture in based " 774"on the file extension you choose. If it doesn't recognize the file extension " 775"you type, or if you don't know which one to use, click <gui>Supported image " 776"files</gui> in the <gui>Save Image</gui> window. This will allow you to " 777"choose the file format from the drop down box." 778msgstr "" 779"A képmegjelenítő a kiválasztott fájlkiterjesztés alapján megpróbálja " 780"kitalálni, hogy melyik fájlformátumba mentse a képet. Ha a program nem " 781"ismeri fel a fájlkiterjesztést, vagy nem tudja, melyiket kell használnia, " 782"akkor nyomja meg a <gui>Támogatott képfájlok</gui> gombot a <gui>Kép " 783"mentése</gui> ablakban. Ez lehetővé teszi a fájlformátum kiválasztását a " 784"legördülő listából." 785 786#. (itstool) path: section/title 787#: C/format-change.page:56 788msgid "Convert multiple pictures to a different format" 789msgstr "Több kép átalakítása másik formátumúvá" 790 791#. (itstool) path: section/p 792#: C/format-change.page:57 793msgid "" 794"You can convert a number of pictures from one file format to another in one " 795"go. This is useful if you have a lot of pictures that need converting." 796msgstr "" 797"Több képet egyetlen menetben alakíthat az egyik fájlformátumról a másikra. " 798"Ez akkor hasznos, ha sok képet szeretne átalakítani." 799 800#. (itstool) path: item/p 801#: C/format-change.page:61 802msgid "" 803"In the <link xref=\"view#image-gallery\">image gallery</link>, press and " 804"hold down the <key>Ctrl</key> key and select the pictures you want to " 805"convert one by one. Alternatively, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</" 806"key></keyseq> to select all of the pictures." 807msgstr "" 808"A <link xref=\"view#image-gallery\">képgalériában</link> nyomja le és tartsa " 809"lenyomva a <key>Ctrl</key> billentyűt, és válassza ki az átalakítani kívánt " 810"képeket. Ennek alternatívájaként nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</" 811"key></keyseq> kombinációt az összes kép kiválasztásához." 812 813#. (itstool) path: item/p 814#: C/format-change.page:67 815msgid "" 816"Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Save as</gui></guiseq>. A window will " 817"appear (shown below)." 818msgstr "" 819"Válassza a <guiseq><gui>Kép</gui><gui>Mentés másként</gui></guiseq> " 820"menüpontot. Megjelenik egy ablak (lásd alább)." 821 822#. (itstool) path: item/p 823#: C/format-change.page:72 824msgid "" 825"The converted pictures will be saved in the current folder by default. If " 826"you want to save them elsewhere, change the <gui>Destination folder</gui>." 827msgstr "" 828"Az átalakított képek alapesetben az aktuális mappába kerülnek mentésre. A " 829"máshová való mentéshez módosítsa a <gui>Célmappát</gui>." 830 831#. (itstool) path: item/p 832#: C/format-change.page:76 833msgid "" 834"Select the file format you want to convert the pictures to from the drop-" 835"down list to the right of the <gui>Filename format</gui> box." 836msgstr "" 837"Válassza ki a képek átalakításához használandó cél fájlformátumot a " 838"<gui>Fájlnév formátuma</gui> mező jobb oldalán lévő legördülő listából." 839 840#. (itstool) path: item/p 841#: C/format-change.page:80 842msgid "Click <gui>Save</gui>." 843msgstr "Nyomja meg a <gui>Mentés</gui> gombot." 844 845#. (itstool) path: info/desc 846#: C/formats-save.page:7 847msgid "JPEG, PNG, BMP and others." 848msgstr "JPEG, PNG, BMP és mások." 849 850#. (itstool) path: page/title 851#: C/formats-save.page:23 852msgid "Formats supported for saving pictures" 853msgstr "Képek mentéséhez támogatott formátumok" 854 855#. (itstool) path: page/p 856#: C/formats-save.page:24 857msgid "The image viewer can save pictures in the following file formats:" 858msgstr "A képmegjelenítő a következő formátumokba képes képeket menteni:" 859 860#. (itstool) path: item/p 861#: C/formats-save.page:26 862msgid "JPEG/JPG" 863msgstr "JPEG/JPG" 864 865#. (itstool) path: item/p 866#: C/formats-save.page:27 867msgid "PNG" 868msgstr "PNG" 869 870#. (itstool) path: item/p 871#: C/formats-save.page:28 872msgid "BMP" 873msgstr "BMP" 874 875#. (itstool) path: item/p 876#: C/formats-save.page:29 877msgid "TIFF" 878msgstr "TIFF" 879 880#. (itstool) path: note/p 881#: C/formats-save.page:31 882msgid "" 883"It may be possible to save other image formats depending on the system " 884"configuration." 885msgstr "" 886"A rendszer beállításaitól függően esetleg más képformátumokba is lehet " 887"menteni." 888 889#. (itstool) path: info/desc 890#: C/formats-view.page:8 891msgid "" 892"The image viewer can display pictures in a wide range of image formats, " 893"including PNG, JPEG, and TIFF." 894msgstr "" 895"A képmegjelenítő képformátumok széles körének megjelenítésére képes, " 896"beleértve a PNG, JPEG és TIFF képeket." 897 898#. (itstool) path: page/title 899#: C/formats-view.page:20 900msgid "Supported image formats" 901msgstr "Támogatott képformátumok" 902 903#. (itstool) path: page/p 904#: C/formats-view.page:22 905msgid "The image viewer is able to open pictures in the following formats:" 906msgstr "A képmegjelenítő a következő formátumú képek megnyitására képes:" 907 908#. (itstool) path: item/p 909#: C/formats-view.page:24 910msgid "ANI - Animation" 911msgstr "ANI - Animáció" 912 913#. (itstool) path: item/p 914#: C/formats-view.page:25 915msgid "BMP - Bitmap" 916msgstr "BMP - Bitmap" 917 918#. (itstool) path: item/p 919#: C/formats-view.page:26 920msgid "GIF - Graphics Interchange Format" 921msgstr "GIF - Graphics Interchange Format" 922 923#. (itstool) path: item/p 924#: C/formats-view.page:27 925msgid "ICO - Windows Icon" 926msgstr "ICO - Windows ikon" 927 928#. (itstool) path: item/p 929#: C/formats-view.page:28 930msgid "JPEG/JPG - Joint Photographic Experts Group" 931msgstr "JPEG/JPG - Joint Photographic Experts Group" 932 933#. (itstool) path: item/p 934#: C/formats-view.page:29 935msgid "PCX - PC Paintbrush" 936msgstr "PCX - PC Paintbrush" 937 938#. (itstool) path: item/p 939#: C/formats-view.page:30 940msgid "PNG - Portable Network Graphics" 941msgstr "PNG - Portable Network Graphics" 942 943#. (itstool) path: item/p 944#: C/formats-view.page:31 945msgid "PNM - Portable Anymap from the PPM Toolkit" 946msgstr "PNM - Portable Anymap a PPM eszközkészletből" 947 948#. (itstool) path: item/p 949#: C/formats-view.page:32 950msgid "RAS - Sun Raster" 951msgstr "RAS - Sun Raster" 952 953#. (itstool) path: item/p 954#: C/formats-view.page:33 955msgid "SVG - Scalable Vector Graphics" 956msgstr "SVG - Scalable Vector Graphics" 957 958#. (itstool) path: item/p 959#: C/formats-view.page:34 960msgid "TGA - Targa" 961msgstr "TGA - Targa" 962 963#. (itstool) path: item/p 964#: C/formats-view.page:35 965msgid "TIFF - Tagged Image File Format" 966msgstr "TIFF - Tagged Image File Format" 967 968#. (itstool) path: item/p 969#: C/formats-view.page:36 970msgid "WBMP - Wireless Bitmap" 971msgstr "WBMP - Wireless Bitmap" 972 973#. (itstool) path: item/p 974#: C/formats-view.page:37 975msgid "XBM - X Bitmap" 976msgstr "XBM - X Bitmap" 977 978#. (itstool) path: item/p 979#: C/formats-view.page:38 980msgid "XPM - X Pixmap" 981msgstr "XPM - X Pixmap" 982 983#. (itstool) path: page/p 984#: C/formats-view.page:40 985msgid "" 986"If you try to open a picture in an unsupported format, you will get a " 987"<gui>Could not load image 'image_name'.</gui> error." 988msgstr "" 989"Ha nem támogatott formátumú képet próbál megnyitni, akkor a <gui>Nem " 990"tölthető be a(z) „kép_neve” kép.</gui> hibaüzenet jelenik meg." 991 992#. (itstool) path: info/desc 993#: C/index.page:7 994msgid "Help for the Xviewer Image Viewer." 995msgstr "Az Xviewer képmegjelenítő súgója." 996 997#. (itstool) path: info/title 998#: C/index.page:9 999msgctxt "link" 1000msgid "Xviewer Image Viewer" 1001msgstr "Xviewer képmegjelenítő" 1002 1003#. (itstool) path: info/title 1004#: C/index.page:10 1005msgctxt "text" 1006msgid "Xviewer Image Viewer" 1007msgstr "Xviewer képmegjelenítő" 1008 1009#. (itstool) path: page/title 1010#: C/index.page:20 1011#| msgctxt "link" 1012#| msgid "Xviewer Image Viewer" 1013msgid "<_:media-1/> Xviewer Image Viewer" 1014msgstr "<_:media-1/> Xviewer képmegjelenítő" 1015 1016#. (itstool) path: section/title 1017#: C/index.page:23 1018msgid "View pictures" 1019msgstr "Képek megjelenítése" 1020 1021#. (itstool) path: section/title 1022#: C/index.page:27 1023msgid "Edit pictures" 1024msgstr "Képek szerkesztése" 1025 1026#. (itstool) path: section/title 1027#: C/index.page:31 1028msgid "Print pictures" 1029msgstr "Képek nyomtatása" 1030 1031#. (itstool) path: section/title 1032#: C/index.page:35 1033msgid "Add extra features" 1034msgstr "További szolgáltatások hozzáadása" 1035 1036#. (itstool) path: section/title 1037#: C/index.page:39 1038msgid "Advanced" 1039msgstr "Speciális" 1040 1041#. (itstool) path: section/title 1042#: C/index.page:43 1043msgid "Frequently asked questions" 1044msgstr "Gyakori kérdések" 1045 1046#. (itstool) path: section/title 1047#: C/index.page:47 1048msgid "Tips and tricks" 1049msgstr "Tippek–trükkök" 1050 1051#. (itstool) path: section/title 1052#: C/index.page:51 1053msgid "Get involved" 1054msgstr "Közreműködés" 1055 1056#. (itstool) path: info/desc 1057#: C/introduction.page:7 1058msgid "Welcome to the <app>Xviewer Image Viewer</app>." 1059msgstr "Üdvözöljük az <app>Xviewer képmegjelenítőben</app>." 1060 1061#. (itstool) path: page/title 1062#: C/introduction.page:20 1063msgid "Introduction" 1064msgstr "Bevezetés" 1065 1066#. (itstool) path: page/p 1067#: C/introduction.page:22 1068msgid "" 1069"<app>Xviewer</app> is an image viewer. With it, you can view pictures " 1070"of <link xref=\"formats-view\">almost any type</link>. It can handle <link " 1071"xref=\"view#image-gallery\">large collections</link> of pictures, and can " 1072"display a <link xref=\"slideshow\">slideshow</link>. You can also make basic " 1073"changes to pictures, like <link xref=\"flip-rotate\">rotating or flipping</" 1074"link> them, or <link xref=\"format-change\">converting them</link> to a " 1075"different file format." 1076msgstr "" 1077"Az <app>Xviewer</app> egy képmegjelenítő. Segítségével <link xref=" 1078"\"formats-view\">majdnem bármilyen típusú</link> képet megjeleníthet. Képes " 1079"<link xref=\"view#image-gallery\">nagy képgyűjtemények</link> kezelésére, és " 1080"<link xref=\"slideshow\">diavetítésre</link>. Alapszintű módosításokat is " 1081"végrehajthat a képeken, például <link xref=\"flip-rotate\">forgatást vagy " 1082"tükrözést</link>, illetve másik fájlformátumra történő <link xref=\"format-" 1083"change\">átalakítást</link>." 1084 1085#. (itstool) path: p/link 1086#: C/legal.xml:4 1087msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 United States License" 1088msgstr "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 United States License" 1089 1090#. (itstool) path: license/p 1091#: C/legal.xml:3 1092msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>." 1093msgstr "Ez a munka a <_:link-1/> feltételei szerint használható." 1094 1095#. (itstool) path: license/p 1096#: C/legal.xml:6 1097msgid "" 1098"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, " 1099"modify, and distribute the example code contained in this document under the " 1100"terms of your choosing, without restriction." 1101msgstr "" 1102"Speciális kivételként a szerzői jog tulajdonosai az Ön által választott " 1103"tetszőleges feltételek mellett, korlátozás nélkül engedélyezik a " 1104"dokumentumban található példakódok másolását, módosítását és terjesztését." 1105 1106#. (itstool) path: info/desc 1107#: C/license.page:8 1108msgid "Legal information." 1109msgstr "Jogi információk." 1110 1111#. (itstool) path: page/title 1112#: C/license.page:11 1113msgid "License" 1114msgstr "Licenc" 1115 1116#. (itstool) path: page/p 1117#: C/license.page:12 1118msgid "" 1119"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 " 1120"Unported license." 1121msgstr "" 1122"Ez a mű a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 Unported licenc " 1123"feltételei szerint terjeszthető." 1124 1125#. (itstool) path: page/p 1126#: C/license.page:20 1127msgid "You are free:" 1128msgstr "Jogodban áll:" 1129 1130#. (itstool) path: item/title 1131#: C/license.page:25 1132msgid "<em>To share</em>" 1133msgstr "<em>Megosztani</em>" 1134 1135#. (itstool) path: item/p 1136#: C/license.page:26 1137msgid "To copy, distribute and transmit the work." 1138msgstr "Másolni, terjeszteni és továbbítani a művet." 1139 1140#. (itstool) path: item/title 1141#: C/license.page:29 1142msgid "<em>To remix</em>" 1143msgstr "<em>Feldolgozni</em>" 1144 1145#. (itstool) path: item/p 1146#: C/license.page:30 1147msgid "To adapt the work." 1148msgstr "Módosítani a művet." 1149 1150#. (itstool) path: page/p 1151#: C/license.page:33 1152msgid "Under the following conditions:" 1153msgstr "A következő feltételek szerint:" 1154 1155#. (itstool) path: item/title 1156#: C/license.page:38 1157msgid "<em>Attribution</em>" 1158msgstr "<em>Nevezd meg!</em>" 1159 1160#. (itstool) path: item/p 1161#: C/license.page:39 1162msgid "" 1163"You must attribute the work in the manner specified by the author or " 1164"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use " 1165"of the work)." 1166msgstr "" 1167"A szerző vagy a jogosult által meghatározott módon fel kell tüntetned a " 1168"műhöz kapcsolódó információkat (pl. a szerző nevét vagy álnevét, a Mű címét)." 1169 1170#. (itstool) path: item/title 1171#: C/license.page:46 1172msgid "<em>Share Alike</em>" 1173msgstr "<em>Így add tovább!</em>" 1174 1175#. (itstool) path: item/p 1176#: C/license.page:47 1177msgid "" 1178"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the " 1179"resulting work only under the same, similar or a compatible license." 1180msgstr "" 1181"Ha megváltoztatod, átalakítod, feldolgozod ezt a művet, az így létrejött " 1182"alkotást csak a jelenlegivel megegyező licenc alatt terjesztheted." 1183 1184#. (itstool) path: page/p 1185#: C/license.page:53 1186msgid "" 1187"For the full text of the license, see the <link href=\"http://" 1188"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</" 1189"link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-" 1190"sa/3.0/\">Commons Deed</link>." 1191msgstr "" 1192"A licenc teljes szövegéért lásd a <link href=\"http://creativecommons.org/" 1193"licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons weboldalát</link>, vagy a " 1194"teljes <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Commons " 1195"összefoglalót</link>." 1196 1197#. (itstool) path: info/desc 1198#: C/open.page:7 1199msgid "Pictures open in a new window." 1200msgstr "Képek megnyitása új ablakban." 1201 1202#. (itstool) path: page/title 1203#: C/open.page:20 1204msgid "Open a picture" 1205msgstr "Kép megnyitása" 1206 1207#. (itstool) path: page/p 1208#: C/open.page:22 1209msgid "" 1210"Pictures should automatically open in the image viewer when you double-click " 1211"them in the <app>files</app> file browser. If this is not the case, you may " 1212"need to make the image viewer the <link xref=\"default\">default " 1213"application</link> for viewing pictures." 1214msgstr "" 1215"A képek automatikusan a képmegjelenítőben nyílnak meg, ha duplán kattint " 1216"azokra a <app>Fájlok</app> fájlböngészőben. Ha nem ez a helyzet, akkor a " 1217"képmegjelenítőt az <link xref=\"default\">alapértelmezett alkalmazássá</" 1218"link> kell tenni a képek megjelenítéséhez." 1219 1220#. (itstool) path: page/p 1221#: C/open.page:27 1222msgid "" 1223"Each picture you double-click will open in a new image viewer window by " 1224"default, but you can <link xref=\"view\">view multiple pictures</link> in " 1225"one window if you like." 1226msgstr "" 1227"A dupla kattintás után minden kép új képmegjelenítő ablakban jelenik meg, de " 1228"ez megváltoztatható, és <link xref=\"view\">több kép is megjeleníthető</" 1229"link> egy ablakban." 1230 1231#. (itstool) path: page/p 1232#: C/open.page:31 1233msgid "You can also open pictures from within the image viewer itself:" 1234msgstr "A képeket megnyithatja a képmegjelenítőből is:" 1235 1236#. (itstool) path: item/p 1237#: C/open.page:33 1238msgid "" 1239"Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Open</gui></guiseq> (or press " 1240"<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>). The <gui>Open Image</gui> " 1241"window will appear." 1242msgstr "" 1243"Válassza a <guiseq><gui>Kép</gui><gui>Megnyitás</gui></guiseq> menüpontot " 1244"(vagy nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq> " 1245"kombinációt). Megjelenik a <gui>Kép megnyitása</gui> ablak." 1246 1247#. (itstool) path: item/p 1248#: C/open.page:36 1249msgid "Select the picture you want to open and click <gui>Open</gui>." 1250msgstr "" 1251"Válassza ki a megnyitni kívánt képet, és nyomja meg a <gui>Megnyitás</gui> " 1252"gombot." 1253 1254#. (itstool) path: media 1255#. This is a reference to an external file such as an image or video. When 1256#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to 1257#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to 1258#. whatever you like once you have updated your copy of the file. 1259#: C/plugin-exif-digital.page:36 1260msgctxt "_" 1261msgid "" 1262"external ref='figures/prefs-plugins-date.png' " 1263"md5='5aafb00f68632e0f41e7e1baddc8c072'" 1264msgstr "" 1265"external ref='figures/prefs-plugins-date.png' " 1266"md5='5aafb00f68632e0f41e7e1baddc8c072'" 1267 1268#. (itstool) path: info/desc 1269#: C/plugin-exif-digital.page:7 1270msgid "" 1271"View information such as camera settings and histogram, geolocation, and " 1272"date." 1273msgstr "" 1274"Olyan információk megjelenítése, mint a fényképezőgép beállításai és " 1275"hisztogramja, földrajzi hely és dátum." 1276 1277#. (itstool) path: page/title 1278#: C/plugin-exif-digital.page:24 1279msgid "View detailed information about a picture" 1280msgstr "Részletes információk megjelenítése képekről" 1281 1282#. (itstool) path: page/p 1283#: C/plugin-exif-digital.page:26 1284msgid "" 1285"Pictures taken by digital cameras are stored with a host of extra " 1286"information embedded in them, such as the date that they were taken, what " 1287"exposure settings were used on the camera and, in some cases, even where the " 1288"picture was taken." 1289msgstr "" 1290"A digitális fényképezőgépekkel készített fényképekben sok extra információ " 1291"van tárolva, például a készítésük dátuma, az expozíciós beállítások és egyes " 1292"esetekben a képek készítésének helye is." 1293 1294#. (itstool) path: page/p 1295#: C/plugin-exif-digital.page:31 1296msgid "This topic shows you how to access this information." 1297msgstr "Ez a témakör bemutatja ezen információk elérésének módját." 1298 1299#. (itstool) path: section/title 1300#: C/plugin-exif-digital.page:34 1301msgid "Show the date in the status bar" 1302msgstr "Dátum megjelenítése az állapotsorban" 1303 1304#. (itstool) path: section/p 1305#: C/plugin-exif-digital.page:37 1306msgid "" 1307"You can display the date that a picture was taken in the status bar at the " 1308"bottom of the window." 1309msgstr "" 1310"A kép készítésének dátumát megjelenítheti az ablak alján lévő állapotsorban." 1311 1312#. (itstool) path: section/p 1313#: C/plugin-exif-digital.page:39 1314msgid "" 1315"To do this, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and " 1316"go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Date in statusbar</gui>." 1317msgstr "" 1318"Ehhez válassza a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Beállítások</gui></" 1319"guiseq> menüpontot, majd lépjen a <gui>Bővítmények</gui> lapra Jelölje be a " 1320"<gui>Dátum az állapotsorban</gui> bővítményt, majd nyomja meg a " 1321"<gui>Bezárás</gui> gombot." 1322 1323#. (itstool) path: section/title 1324#: C/plugin-exif-digital.page:45 1325msgid "Detailed Exif data" 1326msgstr "Részletes Exif adatok" 1327 1328#. (itstool) path: section/p 1329#: C/plugin-exif-digital.page:46 1330msgid "" 1331"The detailed information stored with digital photos is called <em>Exif data</" 1332"em>. You can view it by installing a plugin for the image viewer." 1333msgstr "" 1334"A digitális fényképekben tárolt részletes információkat <em>Exif adatoknak</" 1335"em> nevezzük. Ezeket a képmegjelenítő egyik bővítményének telepítése után " 1336"jelenítheti meg." 1337 1338#. (itstool) path: item/p 1339#: C/plugin-exif-digital.page:51 1340msgid "" 1341"To be able to see the Exif data embedded in your photos, you must first " 1342"install the <link xref=\"plugins\">xviewer-plugins</link> package." 1343msgstr "" 1344"A fényképeibe ágyazott Exif adatok megjelenítéséhez elsőként telepítenie " 1345"kell az <link xref=\"plugins\">xviewer-plugins</link> csomagot." 1346 1347#. (itstool) path: item/p 1348#: C/plugin-exif-digital.page:55 1349msgid "" 1350"If <sys>xviewer-plugins</sys> is installed, click <guiseq><gui>Edit</" 1351"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and go to the <gui>Plugins</gui> tab. " 1352"Then, check <gui>Exif display</gui> and click <gui>Close</gui>." 1353msgstr "" 1354"Az <sys>xviewer-plugins</sys> telepítése után válassza a " 1355"<guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Beállítások</gui></guiseq> menüpontot, és " 1356"lépjen a <gui>Bővítmények</gui> lapra. Jelölje be az <gui>Exif adatok " 1357"megjelenítése</gui> négyzetet, és nyomja meg a <gui>Bezárás</gui> gombot." 1358 1359#. (itstool) path: item/p 1360#: C/plugin-exif-digital.page:61 1361msgid "" 1362"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Side Pane</gui></guiseq> to view the " 1363"camera settings used to take the photo. To also view histograms showing the " 1364"balance of colors and light/shade in the picture, select <gui>Exif display</" 1365"gui> in the <gui>Plugins</gui> tab and click <gui>Preferences</gui>. Check " 1366"the histograms you want to view, listed under <gui>Histogram</gui>." 1367msgstr "" 1368"Válassza a <guiseq><gui>Nézet</gui><gui>Oldalsáv</gui></guiseq> menüpontot a " 1369"fénykép készítéséhez használt fényképezőgép-beállítások megjelenítéséhez. A " 1370"kép színeit és fényeit/árnyékait tartalmazó hisztogram megjelenítéséhez " 1371"válassza az <gui>Exif megjelenítése</gui> bővítményt a <gui>Bővítmények</" 1372"gui> lapon, és nyomja meg a <gui>Beállítások</gui> gombot. Jelölje be a " 1373"<gui>Hisztogram</gui> alatt felsorolt, megjeleníteni kívánt hisztogramokat." 1374 1375#. (itstool) path: item/p 1376#: C/plugin-exif-digital.page:68 1377msgid "" 1378"You can also view the camera settings used to take the photo in the " 1379"statusbar. Select <gui>Exif display</gui> in the <gui>Plugins</gui> tab and " 1380"click <gui>Preferences</gui>. Check <gui>Display camera settings in " 1381"statusbar</gui>." 1382msgstr "" 1383"A képek készítésére használt fényképezőgép beállításait az állapotsoron is " 1384"megjelenítheti. Válassza a <gui>Bővítmények</gui> lap <gui>Exif adatok " 1385"megjelenítése</gui> bővítményét, majd nyomja meg a <gui>Beállítások</gui> " 1386"gombot. Jelölje be a <gui>Fényképezőgép beállításainak megjelenítése az " 1387"állapotsoron</gui> négyzetet." 1388 1389#. (itstool) path: section/title 1390#: C/plugin-exif-digital.page:76 1391msgid "Display a photo location map" 1392msgstr "Fényképek helyeit tartalmazó térkép megjelenítése" 1393 1394#. (itstool) path: section/p 1395#: C/plugin-exif-digital.page:77 1396msgid "" 1397"Some cameras are able to attach <em>geolocation</em> information (geotags) " 1398"to digital photos. Geotags are usually just the GPS coordinates (latitude " 1399"and longitude) for the place where a photo was taken." 1400msgstr "" 1401"Néhány fényképezőgép képes a <em>földrajzi hely</em> információit csatolni a " 1402"digitális fényképekhez. Ezek az információk általában csak a fénykép " 1403"készítési helyének GPS-koordinátái (szélesség és hosszúság)." 1404 1405#. (itstool) path: item/p 1406#: C/plugin-exif-digital.page:83 1407msgid "" 1408"To be able to see a map of where your photos were taken, you must first " 1409"install the <link xref=\"plugins\">xviewer-plugins</link> package." 1410msgstr "" 1411"A fényképek készítési helyeit tartalmazó térkép megjelenítéséhez elsőként " 1412"telepítenie kell az <link xref=\"plugins\">xviewer-plugins</link> csomagot." 1413 1414#. (itstool) path: item/p 1415#: C/plugin-exif-digital.page:87 1416msgid "" 1417"If <sys>xviewer-plugins</sys> is installed, click <guiseq><gui>Edit</" 1418"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and go to the <gui>Plugins</gui> tab. " 1419"Then, check <gui>Map</gui> and click <gui>Close</gui>." 1420msgstr "" 1421"Az <sys>xviewer-plugins</sys> telepítése után válassza a " 1422"<guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Beállítások</gui></guiseq> menüpontot, és " 1423"lépjen a <gui>Bővítmények</gui> lapra. Jelölje be a <gui>Térkép</gui> " 1424"négyzetet, és nyomja meg a <gui>Bezárás</gui> gombot." 1425 1426#. (itstool) path: item/p 1427#: C/plugin-exif-digital.page:93 1428msgid "" 1429"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Side Pane</gui></guiseq> to show the map." 1430msgstr "" 1431"A térkép megjelenítéséhez válassza a <guiseq><gui>Nézet</gui><gui>Oldalsáv</" 1432"gui></guiseq> menüpontot." 1433 1434#. (itstool) path: section/p 1435#: C/plugin-exif-digital.page:96 1436msgid "" 1437"The map will show the location that a picture was taken in only if there is " 1438"geolocation information attached to the photo. Many cameras do not attach " 1439"geolocation information to pictures." 1440msgstr "" 1441"A térkép csak akkor jeleníti meg a fénykép készítésének helyét, ha a fénykép " 1442"tartalmazza a földrajzi hely információit. Ezeket számos fényképezőgép nem " 1443"csatolja a képekhez." 1444 1445#. (itstool) path: info/desc 1446#: C/plugin-fullscreen-background.page:7 1447msgid "Enables changing background color in fullscreen mode." 1448msgstr "Lehetővé teszi a teljes képernyős mód háttérszínének módosítását." 1449 1450#. (itstool) path: page/title 1451#: C/plugin-fullscreen-background.page:20 1452msgid "Change fullscreen background color" 1453msgstr "Teljes képernyő háttérszínének módosítása" 1454 1455#. (itstool) path: page/p 1456#: C/plugin-fullscreen-background.page:22 1457msgid "If you like, you can change the background color in fullscreen mode." 1458msgstr "Megváltoztathatja a háttérszínt teljes képernyős módban." 1459 1460#. (itstool) path: page/p 1461#: C/plugin-fullscreen-background.page:24 1462msgid "" 1463"To do this, make sure that <link xref=\"plugins\">xviewer-plugins</link> is " 1464"installed. Then, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></" 1465"guiseq> and go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Fullscreen " 1466"Background</gui> and click <gui>Preferences</gui>. Choose the color you want " 1467"in fullscreen mode and click <gui>Close</gui>" 1468msgstr "" 1469"Ehhez győződjön meg róla, hogy az <link xref=\"plugins\">xviewer-plugins</link> " 1470"telepítve van. Ezután válassza a <guiseq><gui>Szerkesztés</" 1471"gui><gui>Beállítások</gui></guiseq> menüpontot, lépjen a <gui>Bővítmények</" 1472"gui> lapra, és jelölje be a <gui>Teljes képernyős háttér</gui> bővítményt. " 1473"Válassza ki a teljes képernyős módban használni kívánt színt, és nyomja meg " 1474"a <gui>Bezárás</gui> gombot." 1475 1476#. (itstool) path: page/p 1477#: C/plugin-fullscreen-background.page:28 1478msgid "" 1479"Now, when in fullscreen mode, the background color is the one you selected." 1480msgstr "" 1481"Ezután teljes képernyős módban a háttérszín az imént kiválasztott lesz." 1482 1483#. (itstool) path: media 1484#. This is a reference to an external file such as an image or video. When 1485#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to 1486#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to 1487#. whatever you like once you have updated your copy of the file. 1488#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:23 1489msgctxt "_" 1490msgid "" 1491"external ref='figures/prefs-plugins-fullscreen.png' " 1492"md5='fa4a5c0f4e8f9abe291c0342eb1ff177'" 1493msgstr "" 1494"external ref='figures/prefs-plugins-fullscreen.png' " 1495"md5='fa4a5c0f4e8f9abe291c0342eb1ff177'" 1496 1497#. (itstool) path: info/desc 1498#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:7 1499msgid "Activate fullscreen mode by double-clicking a picture." 1500msgstr "Teljes képernyős mód aktiválása a képre való dupla kattintással." 1501 1502#. (itstool) path: page/title 1503#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:20 1504msgid "Full-screen with double-click" 1505msgstr "Teljes képernyő dupla kattintásra" 1506 1507#. (itstool) path: page/p 1508#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:25 1509msgid "" 1510"If you like, you can make it so that pictures are shown full-screen when you " 1511"double-click them in the image viewer." 1512msgstr "" 1513"Beállíthatja, hogy a képek teljes képernyőn jelenjenek meg, ha duplán rájuk " 1514"kattint a képmegjelenítőben." 1515 1516#. (itstool) path: page/p 1517#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:28 1518msgid "" 1519"To do this, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and " 1520"go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Fullscreen with double-" 1521"click</gui> and click <gui>Close</gui>." 1522msgstr "" 1523"Ehhez válassza a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Beállítások</gui></" 1524"guiseq> menüpontot, majd lépjen a <gui>Bővítmények</gui> lapra. Jelölje be a " 1525"<gui>Teljes képernyő dupla kattintásra</gui> bővítményt, majd nyomja meg a " 1526"<gui>Bezárás</gui> gombot." 1527 1528#. (itstool) path: page/p 1529#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:32 1530msgid "" 1531"Now, double-clicking on an image will toggle between the fullscreen and " 1532"normal (window) modes." 1533msgstr "" 1534"Ezután a képekre való dupla kattintással válthat a teljes képernyős és az " 1535"ablakos megjelenítés között." 1536 1537#. (itstool) path: info/desc 1538#: C/plugin-picasa.page:7 1539msgid "Easily upload pictures to PicasaWeb directly from the Image Viewer." 1540msgstr "Fényképek egyszerű feltöltése a PicasaWebre a képmegjelenítőből." 1541 1542#. (itstool) path: page/title 1543#: C/plugin-picasa.page:20 1544msgid "Upload photos to <app>PicasaWeb</app>" 1545msgstr "Fényképek feltöltése a <app>PicasaWebre</app>" 1546 1547#. (itstool) path: page/p 1548#: C/plugin-picasa.page:22 1549msgid "" 1550"<em>PicasaWeb</em> is a photo album service that lets you share pictures " 1551"with people online. You can add a shortcut button that provides a convenient " 1552"way of uploading pictures to PicasaWeb." 1553msgstr "" 1554"A <em>PicasaWeb</em> egy fényképalbum-szolgáltatás, amely lehetővé teszi " 1555"képek megosztását online. Képeit közvetlenül a képmegjelenítőből, egy gomb " 1556"hozzáadásával is feltöltheti a PicasaWebre." 1557 1558#. (itstool) path: page/p 1559#: C/plugin-picasa.page:26 1560msgid "" 1561"To do this, make sure that <link xref=\"plugins\">xviewer-plugins</link> is " 1562"installed. Then, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></" 1563"guiseq>, go to the <gui>Plugins</gui> tab and check <gui>PicasaWeb Uploader</" 1564"gui>." 1565msgstr "" 1566"Ehhez győződjön meg róla, hogy az <link xref=\"plugins\">xviewer-plugins</link> " 1567"telepítve van. Ezután válassza a <guiseq><gui>Szerkesztés</" 1568"gui><gui>Beállítások</gui></guiseq> menüpontot, lépjen a <gui>Bővítmények</" 1569"gui> lapra, és jelölje be a <gui>PicasaWeb feltöltő</gui> bővítményt." 1570 1571#. (itstool) path: page/p 1572#: C/plugin-picasa.page:29 1573msgid "" 1574"This will give you a convenient <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Upload to " 1575"PicasaWeb</gui></guiseq> menu item." 1576msgstr "" 1577"Ezután használhatja a kényelmes <guiseq><gui>Eszközök</gui><gui>Feltöltés a " 1578"PicasaWebre</gui></guiseq> menüpontot." 1579 1580#. (itstool) path: info/desc 1581#: C/plugin-python-console.page:7 1582msgid "" 1583"The Python console can be used to add extra functions and run scripts in the " 1584"image viewer." 1585msgstr "" 1586"A Python konzol kiegészítő funkciók hozzáadására és parancsfájlok " 1587"futtatására használható a képmegjelenítőben." 1588 1589#. (itstool) path: page/title 1590#: C/plugin-python-console.page:20 1591msgid "Python console" 1592msgstr "Python konzol" 1593 1594#. (itstool) path: page/p 1595#: C/plugin-python-console.page:22 1596msgid "" 1597"The image viewer has a plugin system which uses the Python scripting " 1598"language. If you activate the <em>Python console</em>, you can gain direct " 1599"access to a Python interpreter from inside the image viewer, which you can " 1600"then use to write scripts or programmatically manipulate images, for example." 1601msgstr "" 1602"A képmegjelenítő rendelkezik egy, a Python parancsnyelvet használó " 1603"bővítményrendszerrel. Ha aktiválja a <em>Python konzolt</em>, akkor " 1604"közvetlenül hozzáférhet a Python értelmezőhöz a képmegjelenítőből, amellyel " 1605"például parancsfájlokat írhat vagy programozói eszközökkel manipulálhatja a " 1606"képeket." 1607 1608#. (itstool) path: item/p 1609#: C/plugin-python-console.page:29 1610msgid "" 1611"Before you can activate the Python console, you will need to install <link " 1612"xref=\"plugins\">xviewer-plugins</link>." 1613msgstr "" 1614"A Python konzol aktiválása előtt telepítenie kell az <link xref=\"plugins" 1615"\">xviewer-plugins</link> csomagot." 1616 1617#. (itstool) path: item/p 1618#: C/plugin-python-console.page:33 1619msgid "" 1620"Once <sys>xviewer-plugins</sys> is installed, click <guiseq><gui>Edit</gui> " 1621"<gui>Preferences</gui></guiseq> and go to the <gui>Plugins</gui> tab." 1622msgstr "" 1623"Az <sys>xviewer-plugins</sys> telepítése után válassza a " 1624"<guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Beállítások</gui></guiseq> menüpontot, és " 1625"lépjen a <gui>Bővítmények</gui> lapra." 1626 1627#. (itstool) path: item/p 1628#: C/plugin-python-console.page:37 1629msgid "Check <gui>Python Console</gui> and click <gui>Close</gui>." 1630msgstr "" 1631"Jelölje be a <gui>Python konzol</gui> jelölőnégyzetet, és nyomja meg a " 1632"<gui>Bezárás</gui> gombot." 1633 1634#. (itstool) path: item/p 1635#: C/plugin-python-console.page:40 1636msgid "" 1637"Click <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Python Console</gui></guiseq> to bring up " 1638"the console." 1639msgstr "" 1640"Válassza az <guiseq><gui>Eszközök</gui><gui>Python konzol</gui></guiseq> " 1641"menüpontot a konzol megjelenítéséhez." 1642 1643#. (itstool) path: media 1644#. This is a reference to an external file such as an image or video. When 1645#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to 1646#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to 1647#. whatever you like once you have updated your copy of the file. 1648#: C/plugin-send-by-mail.page:38 1649msgctxt "_" 1650msgid "" 1651"external ref='figures/plugin-send-by-mail.png' " 1652"md5='84031608ffeb4b74621996ed7c8c75bd'" 1653msgstr "" 1654"external ref='figures/plugin-send-by-mail.png' " 1655"md5='84031608ffeb4b74621996ed7c8c75bd'" 1656 1657#. (itstool) path: info/desc 1658#: C/plugin-send-by-mail.page:7 1659msgid "Easily send pictures by attaching them to a new email." 1660msgstr "Képek küldése e-mail mellékleteként." 1661 1662#. (itstool) path: page/title 1663#: C/plugin-send-by-mail.page:20 1664msgid "Send pictures by email" 1665msgstr "Küldés e-mailben" 1666 1667#. (itstool) path: page/p 1668#: C/plugin-send-by-mail.page:22 1669msgid "" 1670"You can add a button that provides a convenient way of sending pictures to " 1671"people by email." 1672msgstr "" 1673"Felvehet egy gombot, amely kényelmes lehetőséget biztosít a képek e-mailben " 1674"való elküldésére." 1675 1676#. (itstool) path: page/p 1677#: C/plugin-send-by-mail.page:25 1678msgid "" 1679"To do this, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and " 1680"go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Send By Mail</gui> and " 1681"click <gui>Close</gui>. This will give you a <guiseq><gui>Tools</" 1682"gui><gui>Send by mail</gui></guiseq> menu item." 1683msgstr "" 1684"Ehhez válassza a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Beállítások</gui></" 1685"guiseq> menüpontot, majd lépjen a <gui>Bővítmények</gui> lapra. Jelölje be a " 1686"<gui>Küldés e-mailben</gui> bővítményt, majd nyomja meg a <gui>Bezárás</gui> " 1687"gombot. Ezután megjelenik az <guiseq><gui>Eszközök</gui><gui>Küldés e-" 1688"mailben</gui></guiseq> menüpont." 1689 1690#. (itstool) path: page/p 1691#: C/plugin-send-by-mail.page:30 C/plugin-slideshow-shuffle.page:30 1692msgid "" 1693"In order to enable this feature, you need to have installed <link xref=" 1694"\"plugins\">xviewer-plugins</link>." 1695msgstr "" 1696"A funkció használatához telepítenie kell az <link xref=\"plugins\">xviewer-" 1697"plugins</link> csomagot." 1698 1699#. (itstool) path: note/p 1700#: C/plugin-send-by-mail.page:34 1701msgid "" 1702"<app>Evolution mail</app> must be set up to connect to your email account " 1703"for this to work." 1704msgstr "" 1705"Ennek működéséhez az <app>Evolution levelezőt</app> be kell állítania " 1706"postafiókja kezelésére." 1707 1708#. (itstool) path: info/desc 1709#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:8 1710msgid "Show photos in a random order when playing a slideshow." 1711msgstr "Fényképek megjelenítése véletlenszerű sorrendben diavetítéskor." 1712 1713#. (itstool) path: page/title 1714#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:21 1715msgid "Slideshow shuffle" 1716msgstr "Diavetítés véletlenszerűen" 1717 1718#. (itstool) path: page/p 1719#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:23 1720msgid "" 1721"You can make it so that pictures are shown in a random order when you start " 1722"a <link xref=\"slideshow\">slideshow</link>." 1723msgstr "" 1724"A képeket megjeleníttetheti véletlenszerű sorrendben is <link xref=" 1725"\"slideshow\">diavetítéskor</link>." 1726 1727#. (itstool) path: page/p 1728#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:26 1729msgid "" 1730"To do this, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and " 1731"go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Slideshow Shuffle</gui> " 1732"and click <gui>Close</gui>." 1733msgstr "" 1734"Ehhez válassza a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Beállítások</gui></" 1735"guiseq> menüpontot, majd lépjen a <gui>Bővítmények</gui> lapra. Jelölje be a " 1736"<gui>Diavetítés véletlenszerűen</gui> bővítményt, majd nyomja meg a " 1737"<gui>Bezárás</gui> gombot." 1738 1739#. (itstool) path: info/desc 1740#: C/plugins.page:9 1741msgid "Install plugins to access extra features." 1742msgstr "Telepítsen bővítményeket további szolgáltatások eléréséhez." 1743 1744#. (itstool) path: page/title 1745#: C/plugins.page:26 1746msgid "Plugins" 1747msgstr "Bővítmények" 1748 1749#. (itstool) path: page/p 1750#: C/plugins.page:28 1751msgid "" 1752"You can install the <sys>xviewer-plugins</sys> package to get extra plugins for " 1753"the image viewer. Plugins add additional features, like the ones listed " 1754"below." 1755msgstr "" 1756"A képmegjelenítő további bővítményeinek eléréséhez telepítse az <sys>xviewer-" 1757"plugins</sys> csomagot. A bővítmények olyan extra szolgáltatásokat " 1758"biztosítanak, mint az alábbiak." 1759 1760#. (itstool) path: note/p 1761#: C/plugins.page:32 1762msgid "" 1763"You can install the <sys>xviewer-plugins</sys> package using your Linux " 1764"distribution's <em>package manager</em>." 1765msgstr "" 1766"Az <sys>xviewer-plugins</sys> csomagot a disztribúciója <em>csomagkezelőjével</" 1767"em> telepítheti." 1768 1769#. (itstool) path: when/p 1770#: C/plugins.page:37 1771msgid "" 1772"<link action=\"install:xviewer-plugins\" href=\"http://ftp.gnome.org/pub/gnome/" 1773"sources/xviewer-plugins\" style=\"button\">install xviewer-plugins</link>" 1774msgstr "" 1775"<link action=\"install:xviewer-plugins\" href=\"http://ftp.gnome.org/pub/gnome/" 1776"sources/xviewer-plugins\" style=\"button\">Az xviewer-plugins telepítése</link>" 1777 1778#. (itstool) path: page/p 1779#: C/plugins.page:42 1780msgid "The following features are included in <sys>xviewer-plugins</sys>:" 1781msgstr "Az <sys>xviewer-plugins</sys> a következő szolgáltatásokat biztosítja:" 1782 1783#. (itstool) path: item/p 1784#: C/plugins.page:46 1785msgid "" 1786"<link xref=\"plugin-exif-digital#date\">Date in statusbar</link>: Shows the " 1787"image date in the window statusbar." 1788msgstr "" 1789"<link xref=\"plugin-exif-digital#date\">Dátum az állapotsoron</link>: " 1790"megjeleníti a kép dátumát az ablak állapotsorában." 1791 1792#. (itstool) path: item/p 1793#: C/plugins.page:49 1794msgid "" 1795"<link xref=\"plugin-exif-digital\">Exif display</link>: Displays camera " 1796"settings and histograms for digital photos." 1797msgstr "" 1798"<link xref=\"plugin-exif-digital\">Exif adatok megjelenítés</link>: " 1799"digitális fényképek fényképezőgép-beállításainak és hisztogramjainak " 1800"megjelenítése." 1801 1802#. (itstool) path: item/p 1803#: C/plugins.page:53 1804msgid "" 1805"<link xref=\"plugin-fullscreen-background\">Fullscreen Background</link>: " 1806"Enables changing background in fullscreen mode." 1807msgstr "" 1808"<link xref=\"plugin-fullscreen-background\">Teljes képernyős háttér</link>: " 1809"Lehetővé teszi a teljes képernyős módban használt háttér megváltoztatását." 1810 1811#. (itstool) path: item/p 1812#: C/plugins.page:57 1813msgid "" 1814"<link xref=\"plugin-fullscreen-double-click\">Fullscreen with double-click</" 1815"link>: Activate fullscreen mode with double-click." 1816msgstr "" 1817"<link xref=\"plugin-fullscreen-double-click\">Teljes képernyő dupla " 1818"kattintásra</link>: Teljes képernyős mód aktiválása dupla kattintással." 1819 1820#. (itstool) path: item/p 1821#: C/plugins.page:60 1822msgid "" 1823"<link xref=\"plugin-exif-digital#map\">Map</link>: Display the geolocation " 1824"of a digital photo on a map." 1825msgstr "" 1826"<link xref=\"plugin-exif-digital#map\">Térkép</link>: megjeleníti egy " 1827"digitális fénykép földrajzi helyét a térképen." 1828 1829#. (itstool) path: item/p 1830#: C/plugins.page:64 1831msgid "" 1832"<link xref=\"plugin-picasa\">PicasaWeb Uploader</link>: Upload your pictures " 1833"to PicasaWeb." 1834msgstr "" 1835"<link xref=\"plugin-picasa\">PicasaWeb feltöltő</link>: Képek feltöltése a " 1836"PicasaWebre." 1837 1838#. (itstool) path: item/p 1839#: C/plugins.page:67 1840msgid "" 1841"<link xref=\"plugin-python-console\">Python Console</link>: A Python " 1842"scripting console for the image viewer." 1843msgstr "" 1844"<link xref=\"plugin-python-console\">Python konzol</link>: Python " 1845"parancskonzol a képmegjelenítőben." 1846 1847#. (itstool) path: item/p 1848#: C/plugins.page:71 1849msgid "" 1850"<link xref=\"plugin-send-by-mail\">Send By Mail</link>: Send a picture to a " 1851"friend by attaching it to a new email." 1852msgstr "" 1853"<link xref=\"plugin-send-by-mail\">Küldés e-mailben</link>: kép küldése e-" 1854"mail mellékletként." 1855 1856#. (itstool) path: item/p 1857#: C/plugins.page:75 1858msgid "" 1859"<link xref=\"plugin-slideshow-shuffle\">Slideshow Shuffle</link>: Shuffles " 1860"images in slideshow mode." 1861msgstr "" 1862"<link xref=\"plugin-slideshow-shuffle\">Diavetítés véletlenszerűen</link>: " 1863"összekeveri a képeket diavetítés módban." 1864 1865#. (itstool) path: item/p 1866#: C/plugins.page:79 1867msgid "" 1868"<link xref=\"plugin-zoom-width\">Zoom to fit image width</link>: Adjusts the " 1869"zoom to have the pictures's full width fit into the window." 1870msgstr "" 1871"<link xref=\"plugin-zoom-width\">Illesztés a kép szélességéhez</link>: úgy " 1872"módosítja a nagyítást, hogy a kép teljes szélessége elférjen az ablakban." 1873 1874#. (itstool) path: note/p 1875#: C/plugins.page:85 1876msgid "" 1877"You can manage plugins by using the the <link xref=\"preferences#plugins" 1878"\">Plugins tab</link> in the Preferences window." 1879msgstr "" 1880"A bővítményeket a Beállítások ablak <link xref=\"preferences#plugins" 1881"\">Bővítmények</link> lapján kezelheti." 1882 1883#. (itstool) path: info/desc 1884#: C/plugin-zoom-width.page:7 1885msgid "Adjusts the zoom to fit a picture's full width into the window." 1886msgstr "" 1887"Megváltoztatja a nagyítást, hogy a kép teljes szélessége elférjen az " 1888"ablakban." 1889 1890#. (itstool) path: page/title 1891#: C/plugin-zoom-width.page:20 1892msgid "Zoom to fit picture width" 1893msgstr "Illesztés a kép szélességéhez" 1894 1895#. (itstool) path: page/p 1896#: C/plugin-zoom-width.page:22 1897msgid "" 1898"Activate the <app>Zoom to fit image width</app> plugin if you want pictures " 1899"to be expanded to fill the full width of the window." 1900msgstr "" 1901"Az <app>Illesztés a kép szélességéhez</app> bővítmény aktiválásával a képek " 1902"akkorára méreteződnek, hogy kitöltsék az ablak teljes szélességét." 1903 1904#. (itstool) path: page/p 1905#: C/plugin-zoom-width.page:25 1906msgid "" 1907"To do this, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and " 1908"go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Zoom to fit image width</" 1909"gui> and click <gui>Close</gui>." 1910msgstr "" 1911"Ehhez válassza a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Beállítások</gui></" 1912"guiseq> menüpontot, majd lépjen a <gui>Bővítmények</gui> lapra. Jelölje be " 1913"az <gui>Illesztés a kép szélességéhez</gui> bővítményt, majd nyomja meg a " 1914"<gui>Bezárás</gui> gombot." 1915 1916#. (itstool) path: page/p 1917#: C/plugin-zoom-width.page:29 1918msgid "" 1919"In order to add this functionality, you will need to have installed <link " 1920"xref=\"plugins\">xviewer-plugins</link>." 1921msgstr "" 1922"A funkció használatához telepítenie kell az <link xref=\"plugins\">xviewer-" 1923"plugins</link> csomagot." 1924 1925#. (itstool) path: media 1926#. This is a reference to an external file such as an image or video. When 1927#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to 1928#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to 1929#. whatever you like once you have updated your copy of the file. 1930#: C/preferences.page:31 1931msgctxt "_" 1932msgid "" 1933"external ref='figures/image-view-prefs.png' " 1934"md5='62ddbfd1cb7ac56bd581a94c7f1e3da5'" 1935msgstr "" 1936"external ref='figures/image-view-prefs.png' " 1937"md5='62ddbfd1cb7ac56bd581a94c7f1e3da5'" 1938 1939#. (itstool) path: media 1940#. This is a reference to an external file such as an image or video. When 1941#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to 1942#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to 1943#. whatever you like once you have updated your copy of the file. 1944#: C/preferences.page:79 1945msgctxt "_" 1946msgid "" 1947"external ref='figures/slideshow-prefs.png' " 1948"md5='4f008c5fbe230300630055e633a8de49'" 1949msgstr "" 1950"external ref='figures/slideshow-prefs.png' " 1951"md5='4f008c5fbe230300630055e633a8de49'" 1952 1953#. (itstool) path: media 1954#. This is a reference to an external file such as an image or video. When 1955#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to 1956#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to 1957#. whatever you like once you have updated your copy of the file. 1958#: C/preferences.page:104 1959msgctxt "_" 1960msgid "" 1961"external ref='figures/plugins-all.png' md5='c1c0ff8290f8addb823a0e15b4b52054'" 1962msgstr "" 1963"external ref='figures/plugins-all.png' md5='c1c0ff8290f8addb823a0e15b4b52054'" 1964 1965#. (itstool) path: media 1966#. This is a reference to an external file such as an image or video. When 1967#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to 1968#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to 1969#. whatever you like once you have updated your copy of the file. 1970#: C/preferences.page:105 1971msgctxt "_" 1972msgid "" 1973"external ref='figures/prefs-plugins.png' " 1974"md5='5ef7e3f000fdcfa765827fc23116356d'" 1975msgstr "" 1976"external ref='figures/prefs-plugins.png' " 1977"md5='5ef7e3f000fdcfa765827fc23116356d'" 1978 1979#. (itstool) path: info/desc 1980#: C/preferences.page:7 1981msgid "" 1982"<link xref=\"preferences#view\">Image view</link>, <link xref=" 1983"\"preferences#slideshow\">slideshow</link> and <link xref=" 1984"\"preferences#plugins\">plugins</link>." 1985msgstr "" 1986"<link xref=\"preferences#view\">Képmegjelenítés</link>, <link xref=" 1987"\"preferences#slideshow\">diavetítés</link> és <link xref=" 1988"\"preferences#plugins\">bővítmények</link>." 1989 1990#. (itstool) path: page/title 1991#: C/preferences.page:22 1992msgid "Preferences" 1993msgstr "Beállítások" 1994 1995#. (itstool) path: page/p 1996#: C/preferences.page:23 1997msgid "" 1998"This topic explains all of the settings that you can change in the image " 1999"viewer. Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> to " 2000"start changing the preferences." 2001msgstr "" 2002"Ez a témakör ismerteti a képmegjelenítőben módosítható összes beállítást. A " 2003"beállítások megváltoztatásához válassza a <guiseq><gui>Szerkesztés</" 2004"gui><gui>Beállítások</gui></guiseq> menüpontot." 2005 2006#. (itstool) path: section/title 2007#: C/preferences.page:30 2008msgid "Image view preferences" 2009msgstr "Képmegjelenítés beállításai" 2010 2011#. (itstool) path: item/title 2012#: C/preferences.page:34 2013msgid "Image enhancements" 2014msgstr "Kép javításai" 2015 2016#. (itstool) path: item/p 2017#: C/preferences.page:35 2018msgid "" 2019"Select <gui>Smooth images when zoomed out</gui> to enable <em>image " 2020"smoothing</em> when you zoom in and out. This makes low-resolution " 2021"(pixelated) pictures look better by smoothing out jagged edges." 2022msgstr "" 2023"Jelölje be a <gui>Képek simítása kicsinyítéskor</gui> négyzetet a <em>kép " 2024"simításának</em> engedélyezéséhez kicsinyítéskor. Ez a cakkos élek " 2025"kisimításával javítja a kis felbontású (pixeles) képek megjelenését." 2026 2027#. (itstool) path: item/p 2028#: C/preferences.page:38 2029msgid "" 2030"If you enable <gui>Automatic orientation</gui>, pictures will be " 2031"automatically rotated according to their <em>Exif metadata</em>. This is " 2032"information about a picture that is automatically inserted by a digital " 2033"camera, and can include details on which way up the camera was held when the " 2034"picture was taken. For example, when automatic orientation is enabled, " 2035"portrait photos are automatically rotated upright. The rotation is not saved " 2036"until you <link xref=\"flip-rotate#rotate\">save the rotated image</link>." 2037msgstr "" 2038"Ha bejelöli az <gui>Automatikus tájolás</gui> négyzetet, akkor a képek " 2039"automatikusan elforgatásra kerülnek az <em>Exif metaadataiknak</em> " 2040"megfelelően. Ezeket az információkat a képről automatikusan beszúrja a " 2041"digitális fényképezőgép, és azzal kapcsolatos információkat tartalmaznak, " 2042"hogy a kép készítésekor a fényképezőgép melyik irányba volt tartva. Ha az " 2043"automatikus tájolás engedélyezett, akkor például az álló képek automatikusan " 2044"elforgatásra kerülnek. A forgatás addig nem kerül mentésre, amíg nem <link " 2045"xref=\"flip-rotate#rotate\">menti az elforgatott képet</link>." 2046 2047#. (itstool) path: item/p 2048#: C/preferences.page:46 2049msgid "" 2050"Automatic orientation does not work with all pictures; only pictures taken " 2051"using a camera that saves Exif orientation metadata will be rotated." 2052msgstr "" 2053"Az automatikus tájolás nem működik minden képpel, csak az Exif tájolási " 2054"metaadatokat mentő fényképezőgéppel készültek esetén." 2055 2056#. (itstool) path: item/title 2057#: C/preferences.page:50 2058msgid "Transparent parts" 2059msgstr "Átlátszó részek" 2060 2061#. (itstool) path: item/p 2062#: C/preferences.page:51 2063msgid "" 2064"Select one of the following options to determine how the transparent parts " 2065"of a picture are displayed, if it has any:" 2066msgstr "" 2067"Az alábbiak egyikének kiválasztásával megadhatja a képek átlátszó részeinek " 2068"megjelenítési módját, ha vannak ilyenek:" 2069 2070#. (itstool) path: item/p 2071#: C/preferences.page:56 2072msgid "<gui>As check pattern:</gui>" 2073msgstr "<gui>Rácsmintaként:</gui>" 2074 2075#. (itstool) path: item/p 2076#: C/preferences.page:57 2077msgid "Displays any transparent parts of the image in a check pattern." 2078msgstr "A kép átlátszó részeinek megjelenítése rácsmintával." 2079 2080#. (itstool) path: item/p 2081#: C/preferences.page:60 2082msgid "<gui>As custom color:</gui>" 2083msgstr "<gui>Egyéni színként:</gui>" 2084 2085#. (itstool) path: item/p 2086#: C/preferences.page:61 2087msgid "" 2088"Displays any transparent parts of the image in a solid color that you " 2089"specify by clicking on the color selector button." 2090msgstr "" 2091"A kép átlátszó részeit a színválasztó gombra kattintással megadható homogén " 2092"színnel jeleníti meg." 2093 2094#. (itstool) path: item/p 2095#: C/preferences.page:65 2096msgid "<gui>As background:</gui>" 2097msgstr "<gui>Háttérként:</gui>" 2098 2099#. (itstool) path: item/p 2100#: C/preferences.page:66 2101msgid "" 2102"Displays any transparent parts of the image in the <gui>Background</gui> " 2103"color, if <gui>As custom color</gui> under <gui>Background</gui> is checked. " 2104"Otherwise, the default background color is used." 2105msgstr "" 2106"A kép átlátszó részeit a <gui>Háttérszínnel</gui> jeleníti meg, ha a " 2107"<gui>Háttér</gui> alatt az <gui>Egyéni szín</gui> be van jelölve. Ellenkező " 2108"esetben az alap háttérszín kerül felhasználásra." 2109 2110#. (itstool) path: section/title 2111#: C/preferences.page:78 2112msgid "Slide show preferences" 2113msgstr "Diavetítés beállításai" 2114 2115#. (itstool) path: section/p 2116#: C/preferences.page:80 2117msgid "To customize slideshow settings:" 2118msgstr "A diavetítés beállításainak személyre szabásához:" 2119 2120#. (itstool) path: item/p 2121#: C/preferences.page:83 2122msgid "" 2123"Under <gui>Image Zoom</gui> you can select if you would like pictures that " 2124"are smaller than the screen to be expanded so that they fit the screen." 2125msgstr "" 2126"A <gui>Kép nagyítása</gui> alatt kiválaszthatja, hogy a képernyőnél kisebb " 2127"képek fel legyenek-e nagyítva akkorára, hogy elfoglalják a képernyőt." 2128 2129#. (itstool) path: item/p 2130#: C/preferences.page:88 2131msgid "" 2132"Under <gui>Sequence</gui> you can select how many seconds each picture " 2133"should be displayed for (between 1 and 100) before the next picture is shown." 2134msgstr "" 2135"A <gui>Sorrend</gui> alatt kiválaszthatja, hogy az egyes képek hány " 2136"másodpercig legyenek láthatók (1 és 100 között) a következő megjelenítése " 2137"előtt." 2138 2139#. (itstool) path: item/p 2140#: C/preferences.page:93 2141msgid "" 2142"Check <gui>Loop sequence</gui> if you want the slideshow to repeat " 2143"continuously. If unchecked, the slideshow will start at the picture you " 2144"selected, and finish at the last picture in the folder." 2145msgstr "" 2146"Jelölje be a <gui>Végtelen sorozat</gui> jelölőnégyzetet a folyamatos " 2147"ismétléshez. Ha nincs bejelölve, akkor a diavetítés a kiválasztott képnél " 2148"fog elindulni, és a mappa utolsó képénél fog befejeződni." 2149 2150#. (itstool) path: section/title 2151#: C/preferences.page:102 2152msgid "Plugin preferences" 2153msgstr "Bővítménybeállítások" 2154 2155#. (itstool) path: section/p 2156#: C/preferences.page:107 2157msgid "" 2158"Here you can check/uncheck any additional features you would like to " 2159"activate or deactivate. The picture on the left shows the plugins that are " 2160"available by default." 2161msgstr "" 2162"Itt bejelölheti vagy törölheti az engedélyezni vagy letiltani kívánt további " 2163"szolgáltatásokat. A bal oldali kép az alapesetben engedélyezett " 2164"bővítményeket ábrázolja." 2165 2166#. (itstool) path: section/p 2167#: C/preferences.page:111 2168msgid "" 2169"You may also wish to install the <link xref=\"plugins\">xviewer-plugins package</" 2170"link>, which contains plugins providing a number of extra features. After " 2171"installing it, you will be able to activate <link xref=\"index#plugins" 2172"\">additional plugins</link>, like the ones shown in the picture on the " 2173"right." 2174msgstr "" 2175"Telepítheti az <link xref=\"plugins\">xviewer-plugins csomagot</link> is, amely " 2176"számos további szolgáltatásokat biztosító bővítményt tartalmaz. A telepítése " 2177"után <link xref=\"index#plugins\">további bővítményeket</link> is " 2178"aktiválhat, például a jobb oldali képen láthatókat." 2179 2180#. (itstool) path: info/desc 2181#: C/print.page:7 2182msgid "" 2183"Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Print</gui></guiseq> and then use the " 2184"tabs to change print settings." 2185msgstr "" 2186"Válassza a <guiseq><gui>Kép</gui><gui>Nyomtatás</gui></guiseq> menüpontot, " 2187"majd használja a lapokat a nyomtatási beállítások módosításához." 2188 2189#. (itstool) path: page/title 2190#: C/print.page:20 2191msgid "Print a picture" 2192msgstr "Kép nyomtatása" 2193 2194#. (itstool) path: page/p 2195#: C/print.page:22 2196msgid "To print the picture that you are currently viewing:" 2197msgstr "Az éppen megjelenített kép kinyomtatásához:" 2198 2199#. (itstool) path: item/p 2200#: C/print.page:26 2201msgid "Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Print</gui></guiseq>." 2202msgstr "" 2203"Válassza a <guiseq><gui>Kép</gui><gui>Nyomtatás</gui></guiseq> menüpontot." 2204 2205#. (itstool) path: item/p 2206#: C/print.page:29 2207msgid "" 2208"Under the <gui>General</gui> tab, choose the printer you want to use and the " 2209"number of copies you want to print." 2210msgstr "" 2211"Az <gui>Általános</gui> lapon válassza ki a használni kívánt nyomtatót és a " 2212"nyomtatandó példányszámot." 2213 2214#. (itstool) path: item/p 2215#: C/print.page:33 2216msgid "" 2217"If you go to the <gui>Image Settings</gui> tab, you can adjust the " 2218"<gui>Position</gui> and <gui>Size</gui> of the picture." 2219msgstr "" 2220"A <gui>Képbeállítások</gui> lapon módosíthatja a kép <gui>Pozícióját</gui> " 2221"és <gui>Méretét</gui>." 2222 2223#. (itstool) path: item/p 2224#: C/print.page:35 2225msgid "" 2226"The position of the image on the page can also be adjusted by dragging it " 2227"around in the preview." 2228msgstr "A kép pozícióját az előnézetben egyszerű húzással is módosíthatja." 2229 2230#. (itstool) path: item/p 2231#: C/print.page:39 2232msgid "" 2233"If you are using high-quality photo paper, go to the <gui>Page Setup</gui> " 2234"tab and select the correct <gui>Paper Type</gui>. You should also go to the " 2235"<gui>Image Quality</gui> tab and choose a high quality setting, so that you " 2236"get the best possible photo quality." 2237msgstr "" 2238"Ha jó minőségű fotópapírt használ, akkor az <gui>Oldalbeállítás</gui> lapon " 2239"válassza ki a megfelelő <gui>Papírtípust</gui>. Lépjen át a <gui>Képminőség</" 2240"gui> lapra is, és válasszon magas minőségbeállítást a lehető legjobb " 2241"fotóminőség eléréséhez." 2242 2243#. (itstool) path: item/p 2244#: C/print.page:45 2245msgid "Click <gui>Print</gui>." 2246msgstr "Nyomja meg a <gui>Nyomtatás</gui> gombot." 2247 2248#. (itstool) path: page/p 2249#: C/print.page:49 2250msgid "" 2251"Note that some of the tabs mentioned above are not displayed for certain " 2252"printer models. This is because the <em>printer drivers</em> for those " 2253"printers don't allow some settings to be changed. So, for example, if you " 2254"don't see an <gui>Image Quality</gui> tab, that probably means that the " 2255"printer drivers that are being used don't support those settings." 2256msgstr "" 2257"Ne feledje, hogy a fent említett lapok nem jelennek meg bizonyos " 2258"nyomtatótípusok esetén. Ennek oka, hogy az adott nyomtatók <em>nyomtató-" 2259"illesztőprogramjai</em> nem teszik lehetővé egyes beállítások módosítását. " 2260"Ha például nem látja a <gui>Képminőség</gui> lapot, akkor valószínűleg az Ön " 2261"által használt nyomtató-illesztőprogramok nem támogatják ezeket a " 2262"beállításokat." 2263 2264#. (itstool) path: media 2265#. This is a reference to an external file such as an image or video. When 2266#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to 2267#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to 2268#. whatever you like once you have updated your copy of the file. 2269#: C/rename-multiple.page:59 2270msgctxt "_" 2271msgid "" 2272"external ref='figures/multiple-rename-count.png' " 2273"md5='ce9f61edf2351a0b3bbf602aa087d22c'" 2274msgstr "" 2275"external ref='figures/multiple-rename-count.png' " 2276"md5='ce9f61edf2351a0b3bbf602aa087d22c'" 2277 2278#. (itstool) path: info/desc 2279#: C/rename-multiple.page:8 2280msgid "Automatically rename and number batches of pictures." 2281msgstr "Képcsomagok automatikus átnevezése és számozása." 2282 2283#. (itstool) path: page/title 2284#: C/rename-multiple.page:21 2285msgid "Rename many pictures at once" 2286msgstr "Sok kép átnevezése egyszerre" 2287 2288#. (itstool) path: page/p 2289#: C/rename-multiple.page:23 2290msgid "" 2291"If you have lots of pictures that you want to rename, perhaps so that they " 2292"have a standard, numbered name format:" 2293msgstr "" 2294"Ha sok képet szeretne átnevezni, hogy szabványos, számozott névformátumot " 2295"használjanak:" 2296 2297#. (itstool) path: item/p 2298#: C/rename-multiple.page:27 2299msgid "" 2300"Open the <link xref=\"view#image-gallery\">image gallery</link> by pressing " 2301"<key>F9</key>." 2302msgstr "" 2303"Nyissa meg a <link xref=\"view#image-gallery\">képgalériát</link> az " 2304"<key>F9</key> billentyű megnyomásával." 2305 2306#. (itstool) path: item/p 2307#: C/rename-multiple.page:31 2308msgid "" 2309"Select all of the pictures that you would like to rename from the image " 2310"gallery by holding down <key>Ctrl</key> and clicking them one by one." 2311msgstr "" 2312"Jelölje ki a képgalériában az átnevezni kívánt képeket a <key>Ctrl</key> " 2313"billentyű lenyomva tartásával, és a képekre való kattintással." 2314 2315#. (itstool) path: item/p 2316#: C/rename-multiple.page:33 2317msgid "" 2318"Alternatively, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq> to select " 2319"all of the pictures." 2320msgstr "" 2321"Ennek alternatívájaként nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></" 2322"keyseq> kombinációt az összes kép kiválasztásához." 2323 2324#. (itstool) path: item/p 2325#: C/rename-multiple.page:37 2326msgid "" 2327"Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Save as</gui></guiseq>. A window with " 2328"some filename options will appear (the picture, below, shows what this " 2329"window looks like)." 2330msgstr "" 2331"Válassza a <guiseq><gui>Kép</gui><gui>Mentés másként</gui></guiseq> " 2332"menüpontot. Megjelenik egy ablak, amely néhány fájlnévlehetőséget tartalmaz " 2333"(lásd az alábbi képet)." 2334 2335#. (itstool) path: item/p 2336#: C/rename-multiple.page:42 2337msgid "" 2338"The renamed pictures will be saved in the current folder by default. To save " 2339"them elsewhere, change the <gui>Destination folder</gui>." 2340msgstr "" 2341"Az átnevezett képek alapesetben az aktuális mappába kerülnek mentésre. A " 2342"máshová való mentéshez módosítsa a <gui>Célmappát</gui>." 2343 2344#. (itstool) path: item/p 2345#: C/rename-multiple.page:46 2346msgid "" 2347"Use the <gui>Filename format</gui> box to choose a naming format for the " 2348"pictures. The <gui>File Name Preview</gui> shows you what the new filenames " 2349"will look like. See the <link xref=\"#filename-format\"/> section, below, " 2350"for advice on choosing how to rename the files." 2351msgstr "" 2352"Használja a <gui>Fájlnév formátuma</gui> mezőt a képek elnevezési " 2353"formátumának kiválasztásához. A <gui>Fájlnév előnézete</gui> megjeleníti az " 2354"új fájlneveket. A fájlok átnevezésével kapcsolatos tanácsokért lásd a <link " 2355"xref=\"#filename-format\"/> szakaszt lentebb." 2356 2357#. (itstool) path: item/p 2358#: C/rename-multiple.page:51 2359msgid "" 2360"Ensure that the <gui>Filename Format</gui> drop-down list says <gui>as is</" 2361"gui>, unless you want to <link xref=\"format-change#multiple\">convert the " 2362"pictures to a different file format</link>." 2363msgstr "" 2364"Győződjön meg róla, hogy a <gui>Fájlnév formátuma</gui> melletti legördülő " 2365"lista az <gui>ahogy van</gui> értéket tartalmazza, hacsak nem akarja a " 2366"képeket <link xref=\"format-change#multiple\">másik képformátumra " 2367"konvertálni</link>." 2368 2369#. (itstool) path: item/p 2370#: C/rename-multiple.page:55 2371msgid "Click <gui>Save As</gui> and the pictures will be renamed." 2372msgstr "" 2373"Nyomja meg a <gui>Mentés másként</gui> gombot, és a képek átnevezésre " 2374"kerülnek." 2375 2376#. (itstool) path: section/title 2377#: C/rename-multiple.page:62 2378msgid "Choose a filename format" 2379msgstr "Fájlnévformátum kiválasztása" 2380 2381#. (itstool) path: section/p 2382#: C/rename-multiple.page:63 2383msgid "" 2384"The filenames of the renamed files are determined by what you put in the " 2385"<gui>Filename format</gui> box." 2386msgstr "" 2387"Az átnevezett fájlok neveit a <gui>Fájlnév formátuma</gui> mező tartalma " 2388"határozza meg." 2389 2390#. (itstool) path: item/p 2391#: C/rename-multiple.page:67 2392msgid "" 2393"You can keep the original filename as part of the new filename by leaving " 2394"the <input>%f</input> in the box." 2395msgstr "" 2396"Megtarthatja az eredeti fájlnevet az új fájlnév részeként a <input>%f</" 2397"input> meghagyásával a mezőben." 2398 2399#. (itstool) path: item/p 2400#: C/rename-multiple.page:69 2401msgid "" 2402"For example, if you type <input>paris_%f</input> into the <gui>Filename " 2403"format</gui> box, pictures called <file>flower.jpg</file>, <file>house.jpg</" 2404"file>, and <file>cat.jpg</file> would be renamed to <file>paris_flower.jpg</" 2405"file>, <file>paris_house.jpg</file>, and <file>paris_cat.jpg</file>." 2406msgstr "" 2407"Ha például a <input>Párizs_%f</input> értéket írja be a <gui>Fájlnév " 2408"formátuma</gui> mezőbe, akkor a <file>virág.jpg</file>, <file>ház.jpg</file> " 2409"és <file>macska.jpg</file> nevű képek új neve <file>Párizs_virág.jpg</file>, " 2410"<file>Párizs_ház.jpg</file> és <file>Párizs_macska.jpg</file> lesz." 2411 2412#. (itstool) path: item/p 2413#: C/rename-multiple.page:72 2414msgid "" 2415"Adding a <input>%n</input> will number the pictures consecutively, starting " 2416"at the counter number you choose under <gui>Options</gui>." 2417msgstr "" 2418"A <input>%n</input> hozzáadása a képeket egymás után megszámozza, kezdve a " 2419"<gui>Beállítások</gui> alatt kiválasztott számmal." 2420 2421#. (itstool) path: item/p 2422#: C/rename-multiple.page:74 2423msgid "" 2424"For example, if you type <input>sunshine_%n</input> into the <gui>Filename " 2425"format</gui> box, pictures called <file>flower.jpg</file>, <file>house.jpg</" 2426"file>, and <file>cat.jpg</file> would be renamed to <file>sunshine_2.jpg</" 2427"file>, <file>sunshine_3.jpg</file>, and <file>sunshine_1.jpg</file>. (They " 2428"will be numbered by alphabetical order of the original filenames.)" 2429msgstr "" 2430"Ha például a <input>napsütés_%n</input> értéket írja be a <gui>Fájlnév " 2431"formátuma</gui> mezőbe, akkor a <file>virág.jpg</file>, <file>ház.jpg</file> " 2432"és <file>macska.jpg</file> nevű képek új neve <file>napsütés_3</file>, " 2433"<file>napsütés_1</file> és <file>napsütés_2</file> lesz. (A számozás az " 2434"eredeti fájlnevek ábécérendjében történik.)" 2435 2436#. (itstool) path: info/desc 2437#: C/shortcuts.page:7 2438msgid "A list of all keyboard shortcuts." 2439msgstr "Az összes gyorsbillentyű listája." 2440 2441#. (itstool) path: page/title 2442#: C/shortcuts.page:19 2443msgid "Keyboard shortcuts" 2444msgstr "Gyorsbillentyűk" 2445 2446#. (itstool) path: page/p 2447#: C/shortcuts.page:21 2448msgid "" 2449"This is a list of all of the keyboard shortcuts that you can use in the " 2450"image viewer." 2451msgstr "" 2452"A képmegjelenítőben használható összes gyorsbillentyű listája a következő:" 2453 2454#. (itstool) path: section/title 2455#: C/shortcuts.page:25 2456msgid "Opening, closing, saving and printing" 2457msgstr "Megnyitás, bezárás, mentés és nyomtatás" 2458 2459#. (itstool) path: td/p 2460#: C/shortcuts.page:28 2461msgid "Open an image file" 2462msgstr "Képfájl megnyitása" 2463 2464#. (itstool) path: td/p 2465#: C/shortcuts.page:29 2466msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>" 2467msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>" 2468 2469#. (itstool) path: td/p 2470#: C/shortcuts.page:32 2471msgid "Save the image with the same filename" 2472msgstr "A kép mentése ugyanazzal a fájlnévvel" 2473 2474#. (itstool) path: td/p 2475#: C/shortcuts.page:33 2476msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>" 2477msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>" 2478 2479#. (itstool) path: td/p 2480#: C/shortcuts.page:36 2481msgid "Save a copy of the current image with a new file name" 2482msgstr "A jelenlegi kép másolatának mentése másik fájlnévvel" 2483 2484#. (itstool) path: td/p 2485#: C/shortcuts.page:38 2486msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>" 2487msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>" 2488 2489#. (itstool) path: td/p 2490#: C/shortcuts.page:41 2491msgid "Print the current image" 2492msgstr "A jelenlegi kép nyomtatása" 2493 2494#. (itstool) path: td/p 2495#: C/shortcuts.page:42 2496msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>" 2497msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>" 2498 2499#. (itstool) path: td/p 2500#: C/shortcuts.page:45 2501msgid "Close the current window" 2502msgstr "A jelenlegi ablak bezárása" 2503 2504#. (itstool) path: td/p 2505#: C/shortcuts.page:46 2506msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>" 2507msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>" 2508 2509#. (itstool) path: td/p 2510#: C/shortcuts.page:49 2511msgid "Set the image as your desktop background" 2512msgstr "A kép beállítása az asztal háttereként" 2513 2514#. (itstool) path: td/p 2515#: C/shortcuts.page:50 2516msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F8</key></keyseq>" 2517msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F8</key></keyseq>" 2518 2519#. (itstool) path: section/title 2520#: C/shortcuts.page:56 2521msgid "Viewing images" 2522msgstr "Képek megjelenítése" 2523 2524#. (itstool) path: td/p 2525#: C/shortcuts.page:59 2526msgid "Go to the previous image in the folder" 2527msgstr "Ugrás a mappa előző képére" 2528 2529#. (itstool) path: td/p 2530#: C/shortcuts.page:60 2531msgid "<key>Back space</key> / <key>Left</key>" 2532msgstr "<key>Backspace</key> / <key>Balra</key>" 2533 2534#. (itstool) path: td/p 2535#: C/shortcuts.page:63 2536msgid "Go to the next image in the folder" 2537msgstr "Ugrás a mappa következő képére" 2538 2539#. (itstool) path: td/p 2540#: C/shortcuts.page:64 2541msgid "<key>Space bar</key> / <key>Right</key>" 2542msgstr "<key>Szóköz</key> / <key>Jobbra</key>" 2543 2544#. (itstool) path: td/p 2545#: C/shortcuts.page:67 2546msgid "Go to first image in the folder" 2547msgstr "Ugrás a mappa első képére" 2548 2549#. (itstool) path: td/p 2550#: C/shortcuts.page:68 2551msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Home</key></keyseq>" 2552msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Home</key></keyseq>" 2553 2554#. (itstool) path: td/p 2555#: C/shortcuts.page:71 2556msgid "Go to the last image in the folder" 2557msgstr "Ugrás a mappa utolsó képére" 2558 2559#. (itstool) path: td/p 2560#: C/shortcuts.page:72 2561msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>End</key></keyseq>" 2562msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>End</key></keyseq>" 2563 2564#. (itstool) path: td/p 2565#: C/shortcuts.page:75 2566msgid "Choose a random image in the folder" 2567msgstr "Véletlen kép választása a mappából" 2568 2569#. (itstool) path: td/p 2570#: C/shortcuts.page:76 2571msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>" 2572msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>" 2573 2574#. (itstool) path: td/p 2575#: C/shortcuts.page:79 2576msgid "View the image gallery" 2577msgstr "A képgaléria megjelenítése" 2578 2579#. (itstool) path: td/p 2580#: C/shortcuts.page:80 2581msgid "<key>F9</key>" 2582msgstr "<key>F9</key>" 2583 2584#. (itstool) path: td/p 2585#: C/shortcuts.page:83 2586msgid "View fullscreen" 2587msgstr "Teljes képernyő" 2588 2589#. (itstool) path: td/p 2590#: C/shortcuts.page:84 2591msgid "<key>F11</key>" 2592msgstr "<key>F11</key>" 2593 2594#. (itstool) path: td/p 2595#: C/shortcuts.page:88 2596msgid "View slideshow" 2597msgstr "Diavetítés" 2598 2599#. (itstool) path: td/p 2600#: C/shortcuts.page:89 2601msgid "<key>F5</key>" 2602msgstr "<key>F5</key>" 2603 2604#. (itstool) path: td/p 2605#: C/shortcuts.page:92 2606msgid "Actual size" 2607msgstr "Tényleges méret" 2608 2609#. (itstool) path: td/p 2610#: C/shortcuts.page:93 2611msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (Zero)" 2612msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (nulla)" 2613 2614#. (itstool) path: td/p 2615#: C/shortcuts.page:96 2616msgid "Best fit" 2617msgstr "Teljes oldal" 2618 2619#. (itstool) path: td/p 2620#: C/shortcuts.page:97 2621msgid "<key>F</key>" 2622msgstr "<key>F</key>" 2623 2624#. (itstool) path: td/p 2625#: C/shortcuts.page:100 2626msgid "Scroll around a large image" 2627msgstr "Nagy kép mozgatása az ablakban" 2628 2629#. (itstool) path: td/p 2630#: C/shortcuts.page:101 2631msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>arrow keys</key></keyseq>" 2632msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Nyílbillentyűk</key></keyseq>" 2633 2634#. (itstool) path: section/title 2635#: C/shortcuts.page:107 2636msgid "Copy an image to paste into another application" 2637msgstr "Kép másolása másik alkalmazásba való beillesztéshez" 2638 2639#. (itstool) path: td/p 2640#: C/shortcuts.page:110 2641msgid "Copy" 2642msgstr "Másolás" 2643 2644#. (itstool) path: td/p 2645#: C/shortcuts.page:111 2646msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>" 2647msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>" 2648 2649#. (itstool) path: section/title 2650#: C/shortcuts.page:117 2651msgid "Zoom and rotate" 2652msgstr "Nagyítás és forgatás" 2653 2654#. (itstool) path: td/p 2655#: C/shortcuts.page:120 2656msgid "Zoom in" 2657msgstr "Nagyítás" 2658 2659#. (itstool) path: td/p 2660#: C/shortcuts.page:121 2661msgid "<key>+</key>" 2662msgstr "<key>+</key>" 2663 2664#. (itstool) path: td/p 2665#: C/shortcuts.page:124 2666msgid "Zoom out" 2667msgstr "Kicsinyítés" 2668 2669#. (itstool) path: td/p 2670#: C/shortcuts.page:125 2671msgid "<key>-</key>" 2672msgstr "<key>-</key>" 2673 2674#. (itstool) path: td/p 2675#: C/shortcuts.page:128 2676msgid "Rotate clockwise" 2677msgstr "Forgatás az órajárással egyező irányba" 2678 2679#. (itstool) path: td/p 2680#: C/shortcuts.page:132 2681msgid "Rotate counter-clockwise" 2682msgstr "Forgatás az órajárással ellentétes irányba" 2683 2684#. (itstool) path: td/p 2685#: C/shortcuts.page:133 2686msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>" 2687msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>" 2688 2689#. (itstool) path: section/title 2690#: C/shortcuts.page:139 2691msgid "Other" 2692msgstr "Egyéb" 2693 2694#. (itstool) path: td/p 2695#: C/shortcuts.page:142 2696msgid "View side pane" 2697msgstr "Oldalsáv megjelenítése" 2698 2699#. (itstool) path: td/p 2700#: C/shortcuts.page:143 2701msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>" 2702msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>" 2703 2704#. (itstool) path: td/p 2705#: C/shortcuts.page:146 2706msgid "View image properties" 2707msgstr "Képtulajdonságok megjelenítése" 2708 2709#. (itstool) path: td/p 2710#: C/shortcuts.page:147 2711msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Return</key></keyseq>" 2712msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Enter</key></keyseq>" 2713 2714#. (itstool) path: td/p 2715#: C/shortcuts.page:150 2716msgid "Undo" 2717msgstr "Visszavonás" 2718 2719#. (itstool) path: td/p 2720#: C/shortcuts.page:151 2721msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>" 2722msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>" 2723 2724#. (itstool) path: td/p 2725#: C/shortcuts.page:154 2726msgid "Help" 2727msgstr "Súgó" 2728 2729#. (itstool) path: td/p 2730#: C/shortcuts.page:155 2731msgid "<key>F1</key>" 2732msgstr "<key>F1</key>" 2733 2734#. (itstool) path: info/desc 2735#: C/slideshow.page:9 2736msgid "" 2737"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Slideshow</gui></guiseq> to show all of " 2738"the pictures in a folder as a slideshow." 2739msgstr "" 2740"Válassza a <guiseq><gui>Nézet</gui><gui>Diavetítés</gui></guiseq> menüpontot " 2741"a mappa összes képének megjelenítéséhez diavetítésként." 2742 2743#. (itstool) path: page/title 2744#: C/slideshow.page:22 2745msgid "Slideshow" 2746msgstr "Diavetítés" 2747 2748#. (itstool) path: page/p 2749#: C/slideshow.page:24 2750msgid "To view all of the pictures in a folder as a slideshow:" 2751msgstr "A mappa összes képének diavetítésként való megjelenítéséhez:" 2752 2753#. (itstool) path: item/p 2754#: C/slideshow.page:28 2755msgid "<link xref=\"open\">Open</link> one of the pictures from the folder." 2756msgstr "<link xref=\"open\">Nyissa meg</link> a mappa egyik képét." 2757 2758#. (itstool) path: item/p 2759#: C/slideshow.page:31 2760msgid "" 2761"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Slideshow</gui></guiseq> or press <key>F5</" 2762"key>." 2763msgstr "" 2764"Válassza a <guiseq><gui>Nézet</gui><gui>Diavetítés</gui></guiseq> " 2765"menüpontot, vagy nyomja meg az <key>F5</key> billentyűt." 2766 2767#. (itstool) path: item/p 2768#: C/slideshow.page:33 2769msgid "" 2770"A full-screen slideshow will start. Every few seconds a new picture will be " 2771"displayed. If you would like to move through the slideshow more quickly, or " 2772"return to an image which has already been displayed, you can use the " 2773"<key>Left</key> and <key>Right</key> arrow keys to manually move backward " 2774"and forward." 2775msgstr "" 2776"Elindul egy teljes képernyős diavetítés. Néhány másodpercenként egy új kép " 2777"jelenik meg. Ha gyorsabban szeretne haladni a diavetítésben, vagy vissza " 2778"szeretne térni egy már megjelenített képhez, akkor használja a <key>Balra</" 2779"key> és <key>Jobbra</key> nyilakat a vissza- és előrelépkedéshez." 2780 2781#. (itstool) path: item/p 2782#: C/slideshow.page:37 2783msgid "To quit the slideshow, press <key>Esc</key> or <key>F5</key>." 2784msgstr "" 2785"A diavetítésből való kilépéshez nyomja meg az <key>Esc</key> vagy <key>F5</" 2786"key> billentyűt." 2787 2788#. (itstool) path: page/p 2789#: C/slideshow.page:41 2790msgid "" 2791"You can change slideshow settings like how long it should show each picture " 2792"for. See the topic on <link xref=\"preferences#slideshow\">slideshow " 2793"preferences</link> for more information." 2794msgstr "" 2795"A diavetítés beállításai, például a képek megjelenítésének ideje " 2796"megváltoztathatók. További információkért lásd a <link xref=" 2797"\"preferences#slideshow\">diavetítés beállításai</link> oldalt." 2798 2799#. (itstool) path: media 2800#. This is a reference to an external file such as an image or video. When 2801#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to 2802#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to 2803#. whatever you like once you have updated your copy of the file. 2804#: C/toolbar.page:60 2805msgctxt "_" 2806msgid "" 2807"external ref='figures/xviewer-toolbar-editor.png' " 2808"md5='8667905116666a17f53ecfecb725b004'" 2809msgstr "" 2810"external ref='figures/xviewer-toolbar-editor.png' " 2811"md5='8667905116666a17f53ecfecb725b004'" 2812 2813#. (itstool) path: info/desc 2814#: C/toolbar.page:7 2815msgid "" 2816"<link xref=\"toolbar#view\">Show, hide</link> or <link xref=\"toolbar#modify" 2817"\">edit</link> the toolbar." 2818msgstr "" 2819"Az eszköztár <link xref=\"toolbar#view\">megjelenítése, elrejtése</link> " 2820"vagy <link xref=\"toolbar#modify\">módosítása</link>." 2821 2822#. (itstool) path: page/title 2823#: C/toolbar.page:21 2824msgid "Toolbar" 2825msgstr "Eszköztár" 2826 2827#. (itstool) path: page/p 2828#: C/toolbar.page:22 2829msgid "" 2830"The toolbar provides easy access to features like zooming and rotating. You " 2831"can hide it if you find it distracting or it it takes up too much room, " 2832"however." 2833msgstr "" 2834"Az eszköztár egyszerű hozzáférést biztosít a nagyításhoz és forgatáshoz " 2835"hasonló funkciókhoz. Ha azonban zavarónak találja, vagy túl sok helyet " 2836"foglal, akkor elrejtheti." 2837 2838#. (itstool) path: section/title 2839#: C/toolbar.page:27 2840msgid "Show or hide the toolbar" 2841msgstr "Eszköztár megjelenítése vagy elrejtése" 2842 2843#. (itstool) path: section/p 2844#: C/toolbar.page:28 2845msgid "" 2846"To toggle whether the toolbar is displayed or not, click <guiseq><gui>View</" 2847"gui><gui>Toolbar</gui></guiseq>." 2848msgstr "" 2849"Az eszköztár megjelenítésének átváltásához válassza a <guiseq><gui>Nézet</" 2850"gui><gui>Eszköztár</gui></guiseq> menüpontot." 2851 2852#. (itstool) path: section/title 2853#: C/toolbar.page:32 2854msgid "Add, remove and rearrange the tools in the toolbar." 2855msgstr "Az eszköztár eszközeinek hozzáadása, eltávolítása és átrendezése." 2856 2857#. (itstool) path: section/p 2858#: C/toolbar.page:33 2859msgid "" 2860"By default, the toolbar contains only a basic set of tools. You can add " 2861"useful extra ones by modifying the toolbar:" 2862msgstr "" 2863"Az eszköztár alapesetben csak néhány alapvető eszközt tartalmaz. " 2864"Módosításával további hasznos eszközöket adhat hozzá:" 2865 2866#. (itstool) path: item/p 2867#: C/toolbar.page:37 2868msgid "Make sure that the toolbar is not hidden." 2869msgstr "Győződjön meg róla, hogy az eszköztár nincs elrejtve." 2870 2871#. (itstool) path: item/p 2872#: C/toolbar.page:40 2873msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Toolbar</gui></guiseq>." 2874msgstr "" 2875"Válassza a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Eszköztár</gui></guiseq> " 2876"menüpontot." 2877 2878#. (itstool) path: item/p 2879#: C/toolbar.page:41 2880msgid "" 2881"The <gui>toolbar editor</gui> contains the items that are not in the toolbar " 2882"(see the picture, below). There is also a separator that you can use to " 2883"group toolbar items together." 2884msgstr "" 2885"Az <gui>Eszköztárszerkesztő</gui> tartalmazza az eszköztáron nem szereplő " 2886"elemeket (lásd az alábbi képet). Az eszköztár elemeinek csoportosításához " 2887"használhatja az elválasztót." 2888 2889#. (itstool) path: item/p 2890#: C/toolbar.page:46 2891msgid "" 2892"To <em>add</em> new items to the toolbar, drag them from the toolbar editor " 2893"to the toolbar." 2894msgstr "" 2895"Az új elemek <em>eszköztárhoz adásához</em> húzza azokat az " 2896"Eszköztárszerkesztő ablakból az eszköztárra." 2897 2898#. (itstool) path: item/p 2899#: C/toolbar.page:47 2900msgid "" 2901"To <em>rearrange</em> items on the toolbar, drag them to a new position." 2902msgstr "" 2903"Az eszköztár elemeinek <em>átrendezéséhez</em> húzza azokat az új helyükre." 2904 2905#. (itstool) path: item/p 2906#: C/toolbar.page:48 2907msgid "" 2908"You can <em>remove</em> items from the toolbar by dragging them from the " 2909"toolbar to the toolbar editor." 2910msgstr "" 2911"Az eszköztárról <em>eltávolíthat</em> elemeket azok áthúzásával az " 2912"eszköztárról az Eszköztárszerkesztő ablakba." 2913 2914#. (itstool) path: item/p 2915#: C/toolbar.page:52 2916msgid "" 2917"When you have finish editing the toolbar, click <gui>Close</gui> in the " 2918"toolbar editor window." 2919msgstr "" 2920"Ha befejezte az eszköztár szerkesztését, kattintson az Eszköztárszerkesztő " 2921"ablak <gui>Bezárás</gui> gombjára." 2922 2923#. (itstool) path: section/p 2924#: C/toolbar.page:56 2925msgid "" 2926"To reset the toolbar to its default settings, click <gui>Reset to Default</" 2927"gui> in the editor window." 2928msgstr "" 2929"A szerkesztőablakban nyomja meg az <gui>Alapértelmezett</gui> gombot az " 2930"eszköztár visszaállításához az alapbeállításokra." 2931 2932#. (itstool) path: info/desc 2933#: C/translate.page:7 2934msgid "Localize the <app>Image Viewer</app>" 2935msgstr "Honosítsa a <app>Képmegjelenítőt</app>" 2936 2937#. (itstool) path: credit/name 2938#: C/translate.page:15 2939msgid "Michael Hill" 2940msgstr "Michael Hill" 2941 2942#. (itstool) path: page/title 2943#: C/translate.page:23 2944msgid "Help translate" 2945msgstr "Segítsen a fordításban" 2946 2947#. (itstool) path: page/p 2948#: C/translate.page:24 2949msgid "" 2950"The <app>Image Viewer</app> user interface and documentation is being " 2951"translated by a world-wide volunteer community. You are welcome to " 2952"participate." 2953msgstr "" 2954"A <app>Képmegjelenítő</app> felhasználói felületét és súgóját egy " 2955"világszintű önkéntes közösség fordítja. Közreműködését szívesen fogadjuk." 2956 2957#. (itstool) path: page/p 2958#: C/translate.page:27 2959msgid "" 2960"There are <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/xviewer/\">many languages</" 2961"link> for which translations are still needed." 2962msgstr "" 2963"<link href=\"http://l10n.gnome.org/module/xviewer/\">Számos nyelv van</link>, " 2964"amelyhez még szükség van fordításokra." 2965 2966#. (itstool) path: page/p 2967#: C/translate.page:30 2968msgid "" 2969"To start translating you will need to <link href=\"http://l10n.gnome.org" 2970"\">create an account</link> and join the <link href=\"http://l10n.gnome.org/" 2971"teams/\">translation team</link> for your language. This will give you the " 2972"ability to upload new translations." 2973msgstr "" 2974"A fordítás elkezdéséhez <link href=\"http://l10n.gnome.org\">létre kell " 2975"hoznia egy fiókot</link>, és csatlakoznia kell a nyelvének megfelelő <link " 2976"href=\"http://l10n.gnome.org/teams/\">fordítócsapathoz</link>. Ez lehetővé " 2977"teszi Önnek az új fordítások feltöltését." 2978 2979#. (itstool) path: page/p 2980#: C/translate.page:34 2981msgid "" 2982"You can chat with GNOME translators using <link href=\"https://cbe003.chat." 2983"mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">irc</link>. People on the " 2984"channel are located worldwide, so you may not get an immediate response as a " 2985"result of timezone differences." 2986msgstr "" 2987"A GNOME fordítókkal <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A" 2988"%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">IRC-en</link> is cseveghet. A csatornán a világ " 2989"minden részéről vannak emberek, így előfordulhat, hogy az időzóna-eltérések " 2990"miatt nem kap azonnal választ." 2991 2992#. (itstool) path: page/p 2993#: C/translate.page:37 2994msgid "" 2995"Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their " 2996"<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\">mailing " 2997"list</link>." 2998msgstr "" 2999"Ennek alternatívájaként megkeresheti a nemzetközi fordítócsapatot <link href=" 3000"\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\">levelezőlistán</link> " 3001"is. A magyar csapat <link href=\"http://l10n.gnome.org/languages/hu/" 3002"\">kezdőoldalán</link> megtalálja a magyar levelezőlista címét és a " 3003"fordítások megkezdéséhez szükséges információkat." 3004 3005#. (itstool) path: info/desc 3006#: C/view.page:7 3007msgid "" 3008"Press <key>Left</key> and <key>Right</key> to flip between pictures, or use " 3009"the image gallery to show them all." 3010msgstr "" 3011"A képek közti váltáshoz használja a <key>Balra</key> és a <key>Jobbra</key> " 3012"nyilakat, vagy a képgalériát az összes megjelenítéséhez." 3013 3014#. (itstool) path: page/title 3015#: C/view.page:18 3016msgid "View all pictures in a folder" 3017msgstr "Egy mappa minden képének megjelenítése" 3018 3019#. (itstool) path: page/p 3020#: C/view.page:20 3021msgid "" 3022"You can quickly browse through all of the pictures in a folder by opening " 3023"one of the pictures and then clicking <gui>Next</gui> and <gui>Previous</" 3024"gui> (for example). You can also view an <em>image gallery</em>, with small " 3025"previews of all of the pictures in a folder shown at once." 3026msgstr "" 3027"Gyorsan végignézheti egy mappa képeit az egyik megnyitásával, majd a " 3028"<gui>Következő</gui> és <gui>Előző</gui> gombok megnyomásával. Megjeleníthet " 3029"egy <em>képgalériát</em> is, amely a mappa képeinek kis méretű előnézeteit " 3030"tartalmazza." 3031 3032#. (itstool) path: section/title 3033#: C/view.page:23 3034msgid "Browse through all pictures in a folder" 3035msgstr "Mappa összes képének tallózása" 3036 3037#. (itstool) path: section/p 3038#: C/view.page:24 3039msgid "" 3040"If you have a folder containing several pictures, you can conveniently " 3041"browse through all of the pictures without having to open them individually." 3042msgstr "" 3043"Ha egy mappa több képet is tartalmaz, akkor kényelmesen végiglépkedhet " 3044"azokon anélkül, hogy egyenként kellene mindet megnyitnia." 3045 3046#. (itstool) path: item/p 3047#: C/view.page:28 3048msgid "" 3049"<link xref=\"open\">Open</link> any one of the pictures from the folder you " 3050"want to browse through." 3051msgstr "" 3052"<link xref=\"open\">Nyissa meg</link> a végignézni kívánt mappa bármely " 3053"képét." 3054 3055#. (itstool) path: item/p 3056#: C/view.page:32 3057msgid "" 3058"Click <gui>Next</gui> and <gui>Previous</gui> in the <link xref=\"toolbar" 3059"\">toolbar</link>, or press the <key>Right</key> and <key>Left</key> keys, " 3060"to flip between pictures." 3061msgstr "" 3062"Kattintson az <link xref=\"toolbar\">eszköztár</link> <gui>Következő</gui> " 3063"és <gui>Előző</gui> ikonjaira, vagy nyomja meg a <key>Jobbra</key> és " 3064"<key>Balra</key> nyilakat a képek közti váltáshoz." 3065 3066#. (itstool) path: item/p 3067#: C/view.page:35 3068msgid "" 3069"Alternatively, you can use the <key>Up</key> and <key>Down</key> keys, or " 3070"<key>Space bar</key> and <key>Backspace</key> keys. You can also click " 3071"<guiseq><gui>Go</gui><gui>Previous Image</gui></guiseq> and <guiseq><gui>Go</" 3072"gui><gui>Next Image</gui></guiseq>." 3073msgstr "" 3074"Ennek alternatívájaként használhatja a <key>Fel</key> és <key>Le</key> " 3075"nyilakat, vagy a <key>Szóköz</key> és a <key>Backspace</key> billentyűket " 3076"is. Kiválaszthatja a <guiseq><gui>Ugrás</gui><gui>Előző kép</gui></guiseq> " 3077"és az <guiseq><gui>Ugrás</gui><gui>Következő kép</gui></guiseq> menüpontokat " 3078"is." 3079 3080#. (itstool) path: item/p 3081#: C/view.page:41 3082msgid "" 3083"You can browse through the pictures in fullscreen mode by clicking " 3084"<guiseq><gui>View</gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq> or by pressing " 3085"<key>F11</key>. Use the keyboard keys to flip between pictures in fullscreen " 3086"mode." 3087msgstr "" 3088"A képeket teljes képernyős módban is tallózhatja a <guiseq><gui>Nézet</" 3089"gui><gui>Teljes képernyő</gui></guiseq> menüpont kiválasztásával, vagy az " 3090"<key>F11</key> billentyű megnyomásával. Teljes képernyős módban a billentyűk " 3091"segítségével lépkedhet a képek közt." 3092 3093#. (itstool) path: item/p 3094#: C/view.page:45 3095msgid "To return to normal viewing, press <key>Esc</key> or <key>F11</key>." 3096msgstr "" 3097"A normál ablakmérethez való visszatéréshez nyomja meg az <key>Esc</key> vagy " 3098"<key>F11</key> billentyűt." 3099 3100#. (itstool) path: section/title 3101#: C/view.page:51 3102msgid "Browse the image gallery" 3103msgstr "A képgaléria tallózása" 3104 3105#. (itstool) path: section/p 3106#: C/view.page:52 3107msgid "" 3108"The <em>image gallery</em> shows small previews (thumbnails) of all of the " 3109"pictures in a folder at once. This makes it easier to quickly browse through " 3110"large collections of pictures." 3111msgstr "" 3112"A <em>képgaléria</em> a mappában lévő képek kis méretű előnézeteit " 3113"(bélyegképeket) jelenít meg. Ez egyszerűbbé teszi a nagy képgyűjtemények " 3114"gyors tallózását." 3115 3116#. (itstool) path: item/p 3117#: C/view.page:58 3118msgid "" 3119"To show the image gallery, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Image Gallery</" 3120"gui></guiseq>, or press <key>F9</key>." 3121msgstr "" 3122"A képgaléria megjelenítéséhez válassza a <guiseq><gui>Nézet</" 3123"gui><gui>Képgaléria</gui></guiseq> menüpontot, vagy nyomja meg az <key>F9</" 3124"key> billentyűt." 3125 3126#. (itstool) path: item/p 3127#: C/view.page:62 3128msgid "Click on a picture in the gallery to show it full-size." 3129msgstr "" 3130"Kattintson a galéria egy képére annak megjelenítéséhez teljes méretben." 3131 3132#. (itstool) path: item/p 3133#: C/view.page:63 3134msgid "" 3135"You can also use the <key>Left</key> and <key>Right</key> keys to skip " 3136"through the pictures in the gallery" 3137msgstr "" 3138"A galéria képei közti lépkedéshez használhatja a <key>Balra</key> és " 3139"<key>Jobbra</key> nyilakat is." 3140 3141#. (itstool) path: item/p 3142#: C/view.page:67 3143msgid "" 3144"To hide the gallery, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Image Gallery</gui></" 3145"guiseq> again, or press <key>F9</key>." 3146msgstr "" 3147"A képgaléria elrejtéséhez válassza újra a <guiseq><gui>Nézet</" 3148"gui><gui>Képgaléria</gui></guiseq> menüpontot, vagy nyomja meg az <key>F9</" 3149"key> billentyűt." 3150 3151#. (itstool) path: info/desc 3152#: C/zoom.page:9 3153msgid "" 3154"Enlarge the picture on the screen by clicking <guiseq><gui>View</" 3155"gui><gui>Zoom In</gui></guiseq>." 3156msgstr "" 3157"A kép nagyításához válassza a <guiseq><gui>Nézet</gui><gui>Nagyítás</gui></" 3158"guiseq> menüpontot." 3159 3160#. (itstool) path: page/title 3161#: C/zoom.page:22 3162msgid "Zoom" 3163msgstr "Nagyítás" 3164 3165#. (itstool) path: page/p 3166#: C/zoom.page:24 3167msgid "" 3168"You can zoom in and out to show more or less of a picture on the screen at " 3169"once. This is useful if you want to see a big picture in its entirety, or if " 3170"you want to inspect the fine details of a picture." 3171msgstr "" 3172"A nagyítás vagy kicsinyítés használatával a kép nagyobb vagy kisebb részét " 3173"jelenítheti meg a képernyőn egyszerre. Ez akkor hasznos, ha egy nagy képet " 3174"teljes egészében szeretne látni, vagy egy kép finomabb részleteit szeretné " 3175"megvizsgálni." 3176 3177#. (itstool) path: item/p 3178#: C/zoom.page:28 3179msgid "" 3180"You can zoom using the mouse wheel. Scroll up to zoom in or scroll down to " 3181"zoom out." 3182msgstr "" 3183"Az egérgörgő használatával nagyíthatja és kicsinyítheti a képet. Görgessen " 3184"felfelé a nagyításhoz, vagy lefelé a kicsinyítéshez." 3185 3186#. (itstool) path: item/p 3187#: C/zoom.page:31 3188msgid "" 3189"You can also zoom using the buttons on the toolbar. To zoom in, click the " 3190"<gui>Enlarge the image</gui> icon, and to zoom out click the <gui>Shrink the " 3191"image</gui> icon. These look like \"plus\" and \"minus\" signs." 3192msgstr "" 3193"Az eszköztár gombjaival is nagyíthat és kicsinyíthet. A nagyításhoz " 3194"kattintson a <gui>Kép nagyítása</gui> ikonra, a kicsinyítéshez pedig a " 3195"<gui>Kép kicsinyítése</gui> ikonra. Ezek „Plusz” és „Mínusz” jelre " 3196"hasonlítanak." 3197 3198#. (itstool) path: item/p 3199#: C/zoom.page:36 3200msgid "" 3201"Alternatively, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Zoom In</gui></guiseq> or " 3202"<guiseq><gui>View</gui><gui>Zoom Out</gui></guiseq>." 3203msgstr "" 3204"Ennek alternatívájaként kattintson a <guiseq><gui>Nézet</gui><gui>Nagyítás</" 3205"gui></guiseq> vagy a <guiseq><gui>Nézet</gui><gui>Kicsinyítés</gui></guiseq> " 3206"menüpontra." 3207 3208#. (itstool) path: page/p 3209#: C/zoom.page:40 3210msgid "" 3211"To view the picture in its original, unscaled size, click <guiseq><gui>View</" 3212"gui><gui>Normal Size</gui></guiseq>. This is the same as the \"100%\" zoom " 3213"level." 3214msgstr "" 3215"Az eredeti méretű kép megjelenítéséhez kattintson a <guiseq><gui>Nézet</" 3216"gui><gui>Normál méret</gui></guiseq> menüpontra. Ennek hatása megegyezik a " 3217"„100%” nagyítási szinttel." 3218 3219#. (itstool) path: section/title 3220#: C/zoom.page:45 3221msgid "Zoom to best-fit the window" 3222msgstr "Illesztés az ablak szélességéhez" 3223 3224#. (itstool) path: section/p 3225#: C/zoom.page:46 3226msgid "" 3227"You can choose to zoom in so that the picture fits fully in the window, even " 3228"if you resize it. Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Best Fit</gui></guiseq> " 3229"to do this." 3230msgstr "" 3231"Választhat akkora nagyítási szintet, hogy a kép mindig teljesen kitöltse az " 3232"ablakot, még ha át is méretezi azt. Válassza a <guiseq><gui>Nézet</" 3233"gui><gui>Legjobb illeszkedés</gui></guiseq> menüpontot." 3234 3235#~ msgctxt "_" 3236#~ msgid "" 3237#~ "external ref='figures/xviewer-trail.png' " 3238#~ "md5='e0d1ca1a72b992f34f2db77fdc176fb7'" 3239#~ msgstr "" 3240#~ "external ref='figures/xviewer-trail.png' " 3241#~ "md5='e0d1ca1a72b992f34f2db77fdc176fb7'" 3242 3243#~ msgctxt "_" 3244#~ msgid "" 3245#~ "external ref='figures/xviewer-logo.png' md5='c96789a27fc0c18d812613e33481b022'" 3246#~ msgstr "" 3247#~ "external ref='figures/xviewer-logo.png' md5='c96789a27fc0c18d812613e33481b022'" 3248 3249#~ msgid "" 3250#~ "<media type=\"image\" src=\"figures/xviewer-logo.png\">Xviewer logo</" 3251#~ "media> Xviewer Image Viewer" 3252#~ msgstr "" 3253#~ "<media type=\"image\" src=\"figures/xviewer-logo.png\">Xviewer logó</" 3254#~ "media> Xviewer képmegjelenítő" 3255 3256#~ msgctxt "_" 3257#~ msgid "" 3258#~ "external ref='figures/plugin-tools-flickr.png' " 3259#~ "md5='33bce7566b55490194b4a77a4a2c214d'" 3260#~ msgstr "" 3261#~ "external ref='figures/plugin-tools-flickr.png' " 3262#~ "md5='33bce7566b55490194b4a77a4a2c214d'" 3263 3264#~ msgid "" 3265#~ "You need to install the Flickr Uploader to be able to send photos to " 3266#~ "online Flickr photo albums." 3267#~ msgstr "" 3268#~ "A Flickr feltöltő segítségével fényképeket küldhet az online Flickr " 3269#~ "albumaiba." 3270 3271#~ msgid "Upload photos to <app>Flickr</app>" 3272#~ msgstr "Fényképek feltöltése a <app>Flickr-re</app>" 3273 3274#~ msgid "" 3275#~ "<em>Flickr</em> is a photo album service that lets you share pictures " 3276#~ "with people online. You can upload photos to Flickr directly from the " 3277#~ "image viewer." 3278#~ msgstr "" 3279#~ "A <em>Flickr</em> egy fényképalbum-szolgáltatás, amely lehetővé teszi " 3280#~ "képek megosztását online. Képeit közvetlenül a képmegjelenítőből is " 3281#~ "feltöltheti a Flickr-re." 3282 3283#~ msgid "" 3284#~ "In order to be able to use the <app>Flickr Uploader</app>, you will need " 3285#~ "to install the <app>Postr</app> application using your Linux " 3286#~ "distribution's <app>package manager</app>. Once it is installed, you can " 3287#~ "upload photos to Flickr:" 3288#~ msgstr "" 3289#~ "A <app>Flickr feltöltő</app> használatához telepítenie kell a <app>Postr</" 3290#~ "app> alkalmazást a disztribúciója <app>csomagkezelőjével</app>. Ennek " 3291#~ "telepítése után feltöltheti képeit a Flickr-re:" 3292 3293#~ msgid "" 3294#~ "The first time you upload a photo, the <app>Flickr Uploader</app> will " 3295#~ "ask you to log into Flickr. The website will ask you to authorize " 3296#~ "<app>Postr</app> to access your account." 3297#~ msgstr "" 3298#~ "Az első fénykép feltöltésekor a <app>Flickr feltöltő</app> felkéri a " 3299#~ "Flickr-re való bejelentkezésre. A weboldal megkéri, hogy hatalmazza fel a " 3300#~ "<app>Postr</app> alkalmazást a fiókjának használatára." 3301 3302#~ msgid "" 3303#~ "Back in the image viewer, click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Open With</" 3304#~ "gui><gui>Flickr Uploader</gui></guiseq>." 3305#~ msgstr "" 3306#~ "A képmegjelenítőben ezután válassza a <guiseq><gui>Kép</" 3307#~ "gui><gui>Megnyitás ezzel</gui><gui>Flickr feltöltő</gui></guiseq> " 3308#~ "menüpontot." 3309 3310#~ msgid "Click <gui>Upload</gui>." 3311#~ msgstr "Kattintson a <gui>Feltöltés</gui> gombra." 3312 3313#~ msgid "Add a <gui>Tools</gui> menu item" 3314#~ msgstr "<gui>Eszközök</gui> menüpont hozzáadása" 3315 3316#~ msgid "You can add a shortcut button for uploading pictures to Flickr." 3317#~ msgstr "Felvehet egy gombot a képek feltöltéséhez Flickr-re." 3318 3319#~ msgid "" 3320#~ "To do this, make sure that <link xref=\"plugins\">xviewer-plugins</link> is " 3321#~ "installed. Then, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></" 3322#~ "guiseq>, go to the <gui>Plugins</gui> tab and check <gui>Upload to " 3323#~ "Flickr</gui>." 3324#~ msgstr "" 3325#~ "Ehhez győződjön meg róla, hogy az <link xref=\"plugins\">xviewer-plugins</" 3326#~ "link> telepítve van. Ezután válassza a <guiseq><gui>Szerkesztés</" 3327#~ "gui><gui>Beállítások</gui></guiseq> menüpontot, lépjen a " 3328#~ "<gui>Bővítmények</gui> lapra, és jelölje be a <gui>Flickr feltöltő</gui> " 3329#~ "bővítményt." 3330 3331#~ msgid "" 3332#~ "This will give you a convenient <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Upload to " 3333#~ "Flickr</gui></guiseq> menu item." 3334#~ msgstr "" 3335#~ "Ezután használhatja a kényelmes <guiseq><gui>Eszközök</gui><gui>Feltöltés " 3336#~ "a Flickr-re</gui></guiseq> menüpontot." 3337 3338#~ msgid "tiffany@antopolski.com" 3339#~ msgstr "tiffany@antopolski.com" 3340 3341#~ msgid "tiffany.antopolski@gmail.com" 3342#~ msgstr "tiffany.antopolski@gmail.com" 3343 3344#~ msgid "mdhillca@gmail.com" 3345#~ msgstr "mdhillca@gmail.com" 3346 3347#~ msgid "Ctrl" 3348#~ msgstr "Ctrl" 3349 3350#~ msgid "O" 3351#~ msgstr "O" 3352 3353#~ msgid "S" 3354#~ msgstr "S" 3355 3356#~ msgid "Shift" 3357#~ msgstr "Shift" 3358 3359#~ msgid "P" 3360#~ msgstr "P" 3361 3362#~ msgid "W" 3363#~ msgstr "W" 3364 3365#~ msgid "F8" 3366#~ msgstr "F8" 3367 3368#~ msgid "Alt" 3369#~ msgstr "Alt" 3370 3371#~ msgid "Home" 3372#~ msgstr "Home" 3373 3374#~ msgid "End" 3375#~ msgstr "End" 3376 3377#~ msgid "M" 3378#~ msgstr "H" 3379 3380#~ msgid "F9" 3381#~ msgstr "F9" 3382 3383#~ msgid "F11" 3384#~ msgstr "F11" 3385 3386#~ msgid "F5" 3387#~ msgstr "F5" 3388 3389#~ msgid "F" 3390#~ msgstr "F" 3391 3392#~ msgid "arrow keys" 3393#~ msgstr "nyílbillentyűk" 3394 3395#~ msgid "C" 3396#~ msgstr "C" 3397 3398#~ msgid "+" 3399#~ msgstr "+" 3400 3401#~ msgid "-" 3402#~ msgstr "-" 3403 3404#~ msgid "R" 3405#~ msgstr "R" 3406 3407#~ msgid "Return" 3408#~ msgstr "Enter" 3409 3410#~ msgid "Z" 3411#~ msgstr "Z" 3412 3413#~ msgid "F1" 3414#~ msgstr "F1" 3415 3416#~ msgid "install xviewer-plugins" 3417#~ msgstr "Az xviewer-plugins telepítése" 3418 3419#~ msgid "" 3420#~ "<link xref=\"plugin-postr\">Flickr Uploader</link>: Create a <gui>Tools</" 3421#~ "gui> menu item to quickly upload your pictures to Flickr." 3422#~ msgstr "" 3423#~ "<link xref=\"plugin-postr\">Flickr feltöltő</link>: új menüpontot ad az " 3424#~ "<gui>Eszközök</gui> menühöz a fényképek gyors feltöltéséhez a Flickr-re." 3425 3426#~ msgid "ICO" 3427#~ msgstr "ICO" 3428 3429#~ msgid "original file:" 3430#~ msgstr "eredeti fájl:" 3431 3432#~ msgid "image.jpg" 3433#~ msgstr "kép.jpg" 3434 3435#~ msgid "new file:" 3436#~ msgstr "új fájl:" 3437 3438#~ msgid "image.bmp" 3439#~ msgstr "kép.bmp" 3440 3441#~ msgid "" 3442#~ "The image viewer will ask if you would like to reload the new picture. " 3443#~ "Click <gui>Reload</gui> to do this, or click <gui>Hide</gui> if you want " 3444#~ "to continue working with the original file." 3445#~ msgstr "" 3446#~ "A képmegjelenítő megkérdezi, hogy újra szeretné-e tölteni az új képet. " 3447#~ "Ehhez nyomja meg az <gui>Újratöltés</gui> gombot, vagy az <gui>Elrejtés</" 3448#~ "gui> gombot, ha az eredeti fájllal szeretné folytatni a munkát." 3449 3450#~ msgid "" 3451#~ "You can open multiple images by typing the filenames after the <cmd>xviewer</" 3452#~ "cmd> command, separating the filenames by a space:" 3453#~ msgstr "" 3454#~ "Több képet is megnyithat a szóközzel elválasztott fájlnevek beírásával az " 3455#~ "<cmd>xviewer</cmd> parancs után:" 3456 3457#~ msgid "xviewer image1.jpeg image2.jpeg" 3458#~ msgstr "xviewer kép1.jpeg kép2.jpeg" 3459 3460#~ msgid "" 3461#~ "You can view lots of information about pictures taken with a digital " 3462#~ "camera, such as <link xref=\"plugin-exif-digital#exif\">camera settings " 3463#~ "and histogram</link>, <link xref=\"plugin-exif-digital#map\">geolocation</" 3464#~ "link>, and <link xref=\"plugin-exif-digital#date\">date</link>." 3465#~ msgstr "" 3466#~ "A digitális fényképezőgépekkel készített képekről rengeteg információt " 3467#~ "jeleníthet meg, például a <link xref=\"plugin-exif-digital#exif" 3468#~ "\">fényképezőgép beállításait és hisztogramját</link>, <link xref=" 3469#~ "\"plugin-exif-digital#map\">földrajzi helyet</link> és a <link xref=" 3470#~ "\"plugin-exif-digital#date\">dátumot</link>." 3471 3472#~ msgid "" 3473#~ "@@image: 'figures/xviewer-shrink.png'; md5=a32ef2d5d2a75737206a394c8183cdf8" 3474#~ msgstr "" 3475#~ "@@image: 'figures/xviewer-shrink.png'; md5=a32ef2d5d2a75737206a394c8183cdf8" 3476 3477#~ msgid "" 3478#~ "@@image: 'figures/xviewer-bestfit.png'; md5=e65b05d7f601a4152e6e3b101803ac47" 3479#~ msgstr "" 3480#~ "@@image: 'figures/xviewer-bestfit.png'; md5=e65b05d7f601a4152e6e3b101803ac47" 3481 3482#~ msgid "View" 3483#~ msgstr "Nézet" 3484 3485#~ msgid "Zoom In" 3486#~ msgstr "Nagyítás" 3487 3488#~ msgid "Best Fit" 3489#~ msgstr "Teljes oldal" 3490 3491#~ msgid "" 3492#~ "You can <link xref=\"toolbar#modify\">modify</link> the toolbar if you " 3493#~ "prefer a different set." 3494#~ msgstr "" 3495#~ "Ha más eszközöket is szeretne használni, <link xref=\"toolbar#modify" 3496#~ "\">módosíthatja</link> az eszköztárat." 3497 3498#~ msgid "<link xref=\"toolbar#view\">Show</link> the toolbar." 3499#~ msgstr "Az eszköztár <link xref=\"toolbar#view\">megjelenítése</link>." 3500 3501#~ msgid "To add new items to the toolbar:" 3502#~ msgstr "Új elemek eszköztárhoz adásához:" 3503 3504#~ msgid "To remove items from the toolbar:" 3505#~ msgstr "Elemek eltávolításához az eszköztárról:" 3506 3507#~ msgid "drag them to their new position on the toolbar." 3508#~ msgstr "Húzza az elemeket az új helyükre az eszköztáron." 3509 3510#~ msgid "Image" 3511#~ msgstr "Kép" 3512 3513#~ msgid "Print" 3514#~ msgstr "Nyomtatás" 3515 3516#~ msgid "Flickr Uploader" 3517#~ msgstr "Flickr feltöltő" 3518 3519#~ msgid "How and where to report problems." 3520#~ msgstr "Hogyan és hol jelentheti a problémákat." 3521 3522#~ msgid "" 3523#~ "To file a bug against the image viewer, click on the link <link href=" 3524#~ "\"https://bugzilla.gnome.org/\"/>." 3525#~ msgstr "" 3526#~ "A képmegjelenítő hibáinak bejelentéséhez kattintson ide: <link href=" 3527#~ "\"https://bugzilla.gnome.org/\"/>." 3528 3529#~ msgid "" 3530#~ "This is a bug tracking system where users and developers can file details " 3531#~ "about bugs, crashes and request enhancements." 3532#~ msgstr "" 3533#~ "Ez egy hibakövető rendszer, ahová a felhasználók és fejlesztők " 3534#~ "beküldhetik a hibákkal, összeomlásokkal kapcsolatos adatokat, és " 3535#~ "továbbfejlesztéseket kérhetnek." 3536 3537#~ msgid "" 3538#~ "Your report will be given an ID number, and its status will be updated as " 3539#~ "it is being dealt with." 3540#~ msgstr "" 3541#~ "A hibajelentés kapni fog egy azonosítószámot, az állapota pedig a " 3542#~ "feldolgozása során frissülni fog." 3543