1# Indonesian translation of Claws Mail. 2# Copyright (C) 2009-2014 The Claws Mail team. 3# This file is distributed under the same license 4# as the Claws Mail package, see COPYING file. 5# 6# M. Sulchan Darmawan <bleketux@gmail.com>, 2009. 7# 8msgid "" 9msgstr "" 10"Project-Id-Version: Claws Mail\n" 11"Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n" 12"POT-Creation-Date: 2021-07-10 09:48+0100\n" 13"PO-Revision-Date: 2019-07-19 15:55+0700\n" 14"Last-Translator: M. Sulchan Darmawan <bleketux@gmail.com>\n" 15"Language-Team: M. Sulchan Darmawan <bleketux@gmail.com>\n" 16"Language: id_ID\n" 17"MIME-Version: 1.0\n" 18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 20"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 21"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" 22 23#: src/account.c:402 src/account.c:469 24msgid "" 25"Some composing windows are open.\n" 26"Please close all the composing windows before editing accounts." 27msgstr "" 28"Beberapa jendela untuk menulis masih terbuka.\n" 29"Silahkan tutup semua jendela untuk menulis sebelum melakukan penyuntingan " 30"akun." 31 32#: src/account.c:447 33msgid "Can't create folder." 34msgstr "Tidak dapat membuat direktori." 35 36#: src/account.c:735 37msgid "Edit accounts" 38msgstr "Sunting akun" 39 40#: src/account.c:752 41msgid "" 42"Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order " 43"given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text " 44"indicates the default account." 45msgstr "" 46"Menggunakan 'Ambil Surat' akan mengambil pesan dari akun anda berdasarkan " 47"urutan, kotak cek menunjukkan akun yang akan diambil. Tulisan tebal " 48"menunjukkan akun standar." 49 50#: src/account.c:823 51msgid " _Set as default account " 52msgstr "Pasang _Sebagai akun standar" 53 54#: src/account.c:915 55msgid "Accounts with remote folders cannot be copied." 56msgstr "Akun dengan direktori remot tidak dapat di salin." 57 58#: src/account.c:922 59#, c-format 60msgid "Copy of %s" 61msgstr "Salinan dari %s" 62 63#: src/account.c:1126 64#, c-format 65msgid "Do you really want to delete the account '%s'?" 66msgstr "Anda akan menghapus akun '%s', Yakin ?" 67 68#: src/account.c:1128 69msgid "(Untitled)" 70msgstr "(Tidak ada judul)" 71 72#: src/account.c:1129 73msgid "Delete account" 74msgstr "Hapus akun" 75 76#: src/account.c:1603 77msgctxt "Accounts List Get Column Name" 78msgid "G" 79msgstr "G" 80 81#: src/account.c:1609 82msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts" 83msgstr "'Ambil Surat' mengambil surat dari akun terpilih" 84 85#: src/account.c:1616 src/addrduplicates.c:472 src/addressadd.c:223 86#: src/addressbook.c:128 src/compose.c:7491 src/editaddress.c:1474 87#: src/editaddress.c:1503 src/editaddress.c:1519 88#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:371 89#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:392 src/editbook.c:171 90#: src/editgroup.c:290 src/editjpilot.c:257 src/editldap.c:428 91#: src/editvcard.c:174 src/importmutt.c:223 src/importpine.c:222 92#: src/mimeview.c:304 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:470 93#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1851 94#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:464 src/prefs_filtering.c:385 95#: src/prefs_filtering.c:1875 src/prefs_summaries.c:477 src/prefs_template.c:79 96#: src/prefs_themes.c:990 97msgid "Name" 98msgstr "Nama" 99 100#: src/account.c:1624 src/prefs_account.c:1271 src/prefs_account.c:5012 101msgid "Protocol" 102msgstr "Protokol" 103 104#: src/account.c:1632 src/ssl_manager.c:109 105msgid "Server" 106msgstr "Server" 107 108#: src/action.c:380 109#, c-format 110msgid "Could not get message file %d" 111msgstr "Tidak dapat mengambil berkas pesan %d" 112 113#: src/action.c:418 114msgid "Could not get message part." 115msgstr "Tidak dapat mengambil bagian pesan." 116 117#: src/action.c:435 118#, c-format 119msgid "Can't get part of multipart message: %s" 120msgstr "Tidak dapat mengambil sebagian dari pesan multibagian: %s" 121 122#: src/action.c:607 123#, c-format 124msgid "" 125"The selected action cannot be used in the compose window\n" 126"because it contains %%f, %%F, %%as or %%p." 127msgstr "" 128"Aksi terpilih tidak dapat digunakan pada jendela untuk menulis\n" 129"karena mengandung %%f, %%F, %%as atau %%p." 130 131#: src/action.c:728 132msgid "There is no filtering action set" 133msgstr "Tidak ada aksi saring yang di pasang" 134 135#: src/action.c:730 136#, c-format 137msgid "" 138"Invalid filtering action(s):\n" 139"%s" 140msgstr "" 141"Aksi penyaringan salah:\n" 142"%s" 143 144#: src/action.c:997 145#, c-format 146msgid "" 147"Could not fork to execute the following command:\n" 148"%s\n" 149"%s" 150msgstr "" 151"Tidak dapat menjalankan perintah berikut:\n" 152"%s\n" 153"%s" 154 155#: src/action.c:999 src/compose.c:5280 src/compose.c:5285 src/compose.c:9706 156#: src/compose.c:9745 src/ldaputil.c:333 157#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:858 158#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:76 159#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1827 160#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1831 161#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1849 162#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1852 src/privacy.c:62 163msgid "Unknown error" 164msgstr "Kesalahan tidak diketahui" 165 166#: src/action.c:1218 src/action.c:1390 167msgid "Completed" 168msgstr "Selesai" 169 170#: src/action.c:1254 171#, c-format 172msgid "--- Running: %s\n" 173msgstr "--- Menjalankan: %s\n" 174 175#: src/action.c:1258 176#, c-format 177msgid "--- Ended: %s\n" 178msgstr "--- Diakhiri: %s\n" 179 180#: src/action.c:1304 181msgid "Action's input/output" 182msgstr "Aksi masukan/keluaran" 183 184#: src/action.c:1636 185#, c-format 186msgid "" 187"Enter the argument for the following action:\n" 188"('%%h' will be replaced with the argument)\n" 189" %s" 190msgstr "" 191"Masukan argumen untuk aksi berikut:\n" 192"('%%h' akan diganti dengan argumen)\n" 193" %s" 194 195#: src/action.c:1641 196msgid "Action's hidden user argument" 197msgstr "Aksi menyembunyikan argumen pengguna" 198 199#: src/action.c:1645 200#, c-format 201msgid "" 202"Enter the argument for the following action:\n" 203"('%%u' will be replaced with the argument)\n" 204" %s" 205msgstr "" 206"Masukan argumen untuk aksi berikut:\n" 207"('%%u' akan diganti dengan argumen)\n" 208" %s" 209 210#: src/action.c:1650 211msgid "Action's user argument" 212msgstr "Aksi argumen pengguna" 213 214#: src/addrclip.c:481 215msgid "Cannot copy a folder to itself or to its sub-structure." 216msgstr "Tidak dapat menyalin direktori ke diri sendiri atau sub strukturnya." 217 218#: src/addrclip.c:504 219msgid "Cannot copy an address book to itself." 220msgstr "Tidak dapat menyalin buku alamat ke diri sendiri." 221 222#: src/addrclip.c:595 223msgid "Cannot move a folder to itself or to its sub-structure." 224msgstr "" 225"Tidak dapat memindahkan direktori ke diri sendiri atau sub strukturnya." 226 227#: src/addr_compl.c:699 src/addressbook.c:5009 228#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:309 229msgid "Group" 230msgstr "Kelompok" 231 232#: src/addrcustomattr.c:65 233msgid "date of birth" 234msgstr "tanggal lahir" 235 236#: src/addrcustomattr.c:66 237msgid "address" 238msgstr "alamat" 239 240#: src/addrcustomattr.c:67 241msgid "phone" 242msgstr "telepon" 243 244#: src/addrcustomattr.c:68 245msgid "mobile phone" 246msgstr "telepon bergerak" 247 248#: src/addrcustomattr.c:69 249msgid "organization" 250msgstr "organisasi" 251 252#: src/addrcustomattr.c:70 253msgid "office address" 254msgstr "alamat kantor" 255 256#: src/addrcustomattr.c:71 257msgid "office phone" 258msgstr "telepon kantor" 259 260#: src/addrcustomattr.c:72 261msgid "fax" 262msgstr "fax" 263 264#: src/addrcustomattr.c:73 265msgid "website" 266msgstr "situs" 267 268#: src/addrcustomattr.c:146 269msgid "Attribute name" 270msgstr "Nama atribut" 271 272#: src/addrcustomattr.c:161 273msgid "Delete all attribute names" 274msgstr "Hapus semua nama atribut" 275 276#: src/addrcustomattr.c:162 277msgid "Do you really want to delete all attribute names?" 278msgstr "Anda akan menghapus semua nama atribut, Yakin ?" 279 280#: src/addrcustomattr.c:186 281msgid "Delete attribute name" 282msgstr "Hapus nama atribut" 283 284#: src/addrcustomattr.c:187 285msgid "Do you really want to delete this attribute name?" 286msgstr "Anda akan menghapus nama atribut ini, yakin ?" 287 288#: src/addrcustomattr.c:196 289msgid "Reset to default" 290msgstr "Kembalikan ke standar" 291 292#: src/addrcustomattr.c:197 293msgid "" 294"Do you really want to replace all attribute names\n" 295"with the default set?" 296msgstr "Anda akan mengganti semua nama atribut dengan standarnya, yakin ?" 297 298#: src/addrcustomattr.c:217 src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:462 299#: src/addressbook.c:479 src/edittags.c:286 300#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1313 src/prefs_actions.c:1086 301#: src/prefs_filtering.c:1700 src/prefs_template.c:1112 302msgid "_Delete" 303msgstr "_Hapus" 304 305#: src/addrcustomattr.c:218 src/edittags.c:287 src/prefs_actions.c:1087 306#: src/prefs_filtering.c:1701 src/prefs_template.c:1113 307msgid "Delete _all" 308msgstr "Hapus semu_a" 309 310#: src/addrcustomattr.c:219 311msgid "_Reset to default" 312msgstr "_Kembalikan ke standar" 313 314#: src/addrcustomattr.c:410 315msgid "Attribute name is not set." 316msgstr "Nama atribut belum di pasang." 317 318#: src/addrcustomattr.c:469 319msgctxt "Dialog title" 320msgid "Edit attribute names" 321msgstr "Sunting nama atribut" 322 323#: src/addrcustomattr.c:483 324msgid "New attribute name:" 325msgstr "Nama atribut baru:" 326 327#: src/addrcustomattr.c:520 328msgid "" 329"Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for " 330"contacts." 331msgstr "" 332"Menambahkan atau menghapus nama atribut tidak mempengaruhi atribut yang " 333"sudah dipasang untuk para kontak." 334 335#: src/addrduplicates.c:127 336msgid "Show duplicates in the same book" 337msgstr "Perlihatkan duplikasi pada buku yang sama" 338 339#: src/addrduplicates.c:133 340msgid "Show duplicates in different books" 341msgstr "Perlihatkan duplikasi pada buku yang berbeda" 342 343#: src/addrduplicates.c:144 344msgid "Find address book email duplicates" 345msgstr "Cari duplikasi email buku alamat" 346 347#: src/addrduplicates.c:145 348msgid "" 349"Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book." 350msgstr "Claws Mail akan mencari duplikasi alamat email pada buku alamat." 351 352#: src/addrduplicates.c:315 353msgid "No duplicate email addresses found in the address book" 354msgstr "Duplikasi alamat email pada buku alamat tidak ditemukan" 355 356#: src/addrduplicates.c:347 357msgid "Duplicate email addresses" 358msgstr "Duplikasi alamat email" 359 360#: src/addrduplicates.c:443 src/addressadd.c:235 361#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:470 src/prefs_summaries.c:478 362#: src/toolbar.c:529 363msgid "Address" 364msgstr "Alamat" 365 366#: src/addrduplicates.c:465 367msgid "Address book path" 368msgstr "Lokasi buku alamat" 369 370#: src/addrduplicates.c:791 src/addressbook.c:1436 src/addressbook.c:1489 371msgid "Delete address(es)" 372msgstr "Hapus alamat" 373 374#: src/addrduplicates.c:792 src/addressbook.c:1490 375msgid "Really delete the address(es)?" 376msgstr "Yakin akan menghapus alamat?" 377 378#: src/addrduplicates.c:841 379msgid "Delete address" 380msgstr "Hapus alamat" 381 382#: src/addrduplicates.c:842 src/addressbook.c:1437 383msgid "This address data is readonly and cannot be deleted." 384msgstr "Data alamat ini bermodus readonly dan tidak dapat dihapus" 385 386#: src/addressadd.c:192 src/prefs_filtering_action.c:195 387msgid "Add to address book" 388msgstr "Tambahkan ke buku alamat" 389 390#: src/addressadd.c:215 391msgid "Contact" 392msgstr "Kontak" 393 394#: src/addressadd.c:246 src/addressbook.c:130 src/editaddress.c:1258 395#: src/editaddress.c:1302 src/editgroup.c:292 396msgid "Remarks" 397msgstr "Penanda" 398 399#: src/addressadd.c:289 src/addressbook_foldersel.c:158 400msgid "Select Address Book Folder" 401msgstr "Pilih Direktori Buku Alamat" 402 403#: src/addressadd.c:599 src/addressbook.c:3259 src/addressbook.c:3310 404msgid "Add address(es)" 405msgstr "Tambah alamat" 406 407#: src/addressadd.c:600 408msgid "Can't add the specified address" 409msgstr "Tidak dapat menambahkan alamat tersebut" 410 411#: src/addressbook.c:129 src/addressbook.c:4997 src/editaddress.c:1247 412#: src/editaddress.c:1285 src/editgroup.c:291 src/expldifdlg.c:517 413#: src/exporthtml.c:601 src/exporthtml.c:765 src/ldif.c:763 414msgid "Email Address" 415msgstr "Alamat Email" 416 417#: src/addressbook.c:405 418msgid "_Book" 419msgstr "_Buku" 420 421#: src/addressbook.c:406 src/addressbook.c:436 src/addressbook.c:461 422#: src/addressbook.c:478 src/compose.c:615 src/mainwindow.c:523 423#: src/messageview.c:212 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:82 424msgid "_Edit" 425msgstr "_Sunting" 426 427#: src/addressbook.c:407 src/compose.c:620 src/mainwindow.c:526 428#: src/messageview.c:215 429msgid "_Tools" 430msgstr "_Pengaturan" 431 432#: src/addressbook.c:410 src/addressbook.c:464 433msgid "New _Book" 434msgstr "_Buku Baru" 435 436#: src/addressbook.c:411 src/addressbook.c:465 437msgid "New _Folder" 438msgstr "_Direktori Baru" 439 440#: src/addressbook.c:412 441msgid "New _vCard" 442msgstr "_vCard Baru" 443 444#: src/addressbook.c:416 445msgid "New _JPilot" 446msgstr "_JPilot Baru" 447 448#: src/addressbook.c:419 449msgid "New LDAP _Server" 450msgstr "_Server LDAP Baru" 451 452#: src/addressbook.c:423 453msgid "_Edit book" 454msgstr "_Sunting buku" 455 456#: src/addressbook.c:424 457msgid "_Delete book" 458msgstr "_Hapus buku" 459 460#: src/addressbook.c:426 src/compose.c:632 461#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:85 462#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:434 463#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:633 464msgid "_Save" 465msgstr "_Simpan" 466 467#: src/addressbook.c:427 src/compose.c:636 src/messageview.c:225 468#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:88 469#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:631 470msgid "_Close" 471msgstr "_Tutup" 472 473#: src/addressbook.c:430 src/addressbook.c:476 src/messageview.c:229 474msgid "_Select all" 475msgstr "_Pilih Semua" 476 477#: src/addressbook.c:432 src/addressbook.c:468 src/addressbook.c:484 478msgid "C_ut" 479msgstr "P_otong" 480 481#: src/addressbook.c:433 src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:485 482#: src/compose.c:644 src/mainwindow.c:557 src/messageview.c:228 483#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:96 484msgid "_Copy" 485msgstr "_Salin" 486 487#: src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:486 488#: src/compose.c:645 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:97 489msgid "_Paste" 490msgstr "_Tempel" 491 492#: src/addressbook.c:439 src/addressbook.c:481 493msgid "New _Address" 494msgstr "_Alamat Baru" 495 496#: src/addressbook.c:440 src/addressbook.c:466 src/addressbook.c:482 497msgid "New _Group" 498msgstr "_Kelompok Baru" 499 500#: src/addressbook.c:442 src/addressbook.c:488 501msgid "_Mail To" 502msgstr "_Surat Untuk" 503 504#: src/addressbook.c:443 src/addressbook.c:492 505msgid "_Merge" 506msgstr "_Gabung" 507 508#: src/addressbook.c:447 509msgid "Import _LDIF file..." 510msgstr "Impor berkas _LDIF,,," 511 512#: src/addressbook.c:448 513msgid "Import M_utt file..." 514msgstr "Impor berkas M_utt..." 515 516#: src/addressbook.c:449 517msgid "Import _Pine file..." 518msgstr "Impir berkas _Pine..." 519 520#: src/addressbook.c:451 521msgid "Export _HTML..." 522msgstr "Ekspor _HTML..." 523 524#: src/addressbook.c:452 525msgid "Export LDI_F..." 526msgstr "Ekspor LDI_F..." 527 528#: src/addressbook.c:454 529msgid "Find duplicates..." 530msgstr "Cari duplikasi..." 531 532#: src/addressbook.c:455 533msgid "Edit custom attributes..." 534msgstr "Sunting atribut buatan..." 535 536#: src/addressbook.c:490 537msgid "_Browse Entry" 538msgstr "_Jelajahi entri" 539 540#: src/addressbook.c:504 src/crash.c:457 src/crash.c:476 src/importldif.c:114 541#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:247 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144 542#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:172 src/plugins/vcalendar/day-view.c:403 543#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:428 src/prefs_themes.c:819 544#: src/prefs_themes.c:851 src/prefs_themes.c:852 545msgid "Unknown" 546msgstr "Tidak diketahui" 547 548#: src/addressbook.c:511 src/addressbook.c:530 src/importldif.c:121 549msgid "Success" 550msgstr "Berhasil" 551 552#: src/addressbook.c:512 src/importldif.c:122 553msgid "Bad arguments" 554msgstr "Argumen buruk" 555 556#: src/addressbook.c:513 src/importldif.c:123 557msgid "File not specified" 558msgstr "Berkas tidak disebutkan" 559 560#: src/addressbook.c:514 src/importldif.c:124 561msgid "Error opening file" 562msgstr "Kesalahan dalam membuka berkas" 563 564#: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:125 565msgid "Error reading file" 566msgstr "Kesalahan dalam membaca berkas" 567 568#: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:126 569msgid "End of file encountered" 570msgstr "Akhir berkas telah dicapai" 571 572#: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:127 573msgid "Error allocating memory" 574msgstr "Kesalahan mengalokasikan memori" 575 576#: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:128 577msgid "Bad file format" 578msgstr "Format berkas buruk" 579 580#: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:129 581msgid "Error writing to file" 582msgstr "Kesalahan dalam menulis ke berkas" 583 584#: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:130 585msgid "Error opening directory" 586msgstr "Kesalahan dalam membuka direktori" 587 588#: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:131 589msgid "No path specified" 590msgstr "Lokasi tidak disebutkan" 591 592#: src/addressbook.c:531 593msgid "Error connecting to LDAP server" 594msgstr "Kesalahan dalam menghubungi server LDAP" 595 596#: src/addressbook.c:532 597msgid "Error initializing LDAP" 598msgstr "Kesalahan dalam menginisialisasi LDAP" 599 600#: src/addressbook.c:533 601msgid "Error binding to LDAP server" 602msgstr "Kesalahan dalam bergabung ke server LDAP" 603 604#: src/addressbook.c:534 605msgid "Error searching LDAP database" 606msgstr "Kesalahan dalam mencari basis data LDAP" 607 608#: src/addressbook.c:535 609msgid "Timeout performing LDAP operation" 610msgstr "Kehabisan waktu dalam menjalankan perintah LDAP" 611 612#: src/addressbook.c:536 613msgid "Error in LDAP search criteria" 614msgstr "Keslahan dalam kriteria pencarian LDAP" 615 616#: src/addressbook.c:537 617msgid "No LDAP entries found for search criteria" 618msgstr "" 619"Tidak ada unsur LDAP yang ditemukan berdasarkan kriteria pencarian tersebut" 620 621#: src/addressbook.c:538 622msgid "LDAP search terminated on request" 623msgstr "Pencarian LDAP dihentikan berdasar permintaan" 624 625#: src/addressbook.c:539 626msgid "Error starting STARTTLS connection" 627msgstr "Kesalahan dalam memulai koneksi STARTTLS" 628 629#: src/addressbook.c:540 630msgid "Distinguished Name (dn) is missing" 631msgstr "Nama yang berbeda hilang" 632 633#: src/addressbook.c:541 634msgid "Missing required information" 635msgstr "Informasi yang dibutuhkan tidak ada" 636 637#: src/addressbook.c:542 638msgid "Another contact exists with that key" 639msgstr "Kontak sudah ada untuk kunci tersebut" 640 641#: src/addressbook.c:543 642msgid "Strong(er) authentication required" 643msgstr "Dibutuhkan Otentifikasi yang (lebih) kuat" 644 645#: src/addressbook.c:911 646msgid "Sources" 647msgstr "Sumber" 648 649#: src/addressbook.c:915 src/prefs_matcher.c:643 src/prefs_other.c:493 650#: src/toolbar.c:268 src/toolbar.c:2522 651msgid "Address book" 652msgstr "Buku alamat" 653 654#: src/addressbook.c:1109 src/editldap.c:794 655msgid "Search" 656msgstr "Pencarian" 657 658#: src/addressbook.c:1481 659msgid "Delete group" 660msgstr "Hapus kelompok" 661 662#: src/addressbook.c:1482 663msgid "" 664"Really delete the group(s)?\n" 665"The addresses it contains will not be lost." 666msgstr "" 667"Yakin akan menghapus kelompok ini?\n" 668"Alamat yang ada didalamnya tidak akan hilang" 669 670#: src/addressbook.c:2209 671msgid "Cannot paste. Target address book is readonly." 672msgstr "Tidak dapat ditempelkan. Buku alamat tujuan bermodus readonly" 673 674#: src/addressbook.c:2219 675msgid "Cannot paste into an address group." 676msgstr "Tidak dapat ditempelkan ke kelompok alamat" 677 678#: src/addressbook.c:2956 679#, c-format 680msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s'?" 681msgstr "Apakah anda ingin menghapus hasil permintaan dan alamat di '%s'?" 682 683#: src/addressbook.c:2959 src/addressbook.c:2985 src/addressbook.c:2992 684#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:431 src/prefs_filtering_action.c:173 685#: src/toolbar.c:497 686msgid "Delete" 687msgstr "Hapus" 688 689#: src/addressbook.c:2968 690#, c-format 691msgid "" 692"Do you want to delete '%s'? If you delete the folder only, the addresses it " 693"contains will be moved into the parent folder." 694msgstr "" 695"Apakah anda ingin menghapus '%s'? jika anda menghapus direktorinya saja, " 696"alamat yang ada didalamnya akan dipindahkan ke direktori diatasnya." 697 698#: src/addressbook.c:2971 src/imap_gtk.c:368 src/mh_gtk.c:206 699#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:332 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:156 700msgid "Delete folder" 701msgstr "Hapus direktori" 702 703#: src/addressbook.c:2972 704msgid "Delete _folder only" 705msgstr "Hapus _direktori saja" 706 707#: src/addressbook.c:2972 708msgid "Delete folder and _addresses" 709msgstr "Hapus direktori dan alamatnya" 710 711#: src/addressbook.c:2983 712#, c-format 713msgid "" 714"Do you want to delete '%s'?\n" 715"The addresses it contains will not be lost." 716msgstr "" 717"Apakah anda akan menghapus '%s'?\n" 718"Alamat yang ada didalamnya tidak akan hilang." 719 720#: src/addressbook.c:2990 721#, c-format 722msgid "" 723"Do you want to delete '%s'?\n" 724"The addresses it contains will be lost." 725msgstr "" 726"Apakah anda akan menghapus '%s'?\n" 727"Alamat yang ada didalamnya akan hilang." 728 729#: src/addressbook.c:3104 730#, c-format 731msgid "Search '%s'" 732msgstr "Cari '%s'" 733 734#: src/addressbook.c:3242 src/addressbook.c:3291 735msgid "New Contacts" 736msgstr "Kontak Baru" 737 738#: src/addressbook.c:4128 739msgid "New user, could not save index file." 740msgstr "Pengguna baru, tidak dapat menyimpan berkas indeks." 741 742#: src/addressbook.c:4132 743msgid "New user, could not save address book files." 744msgstr "Pengguna baru, tidak dapat menyimpan berkas buku alamat." 745 746#: src/addressbook.c:4142 747msgid "Old address book converted successfully." 748msgstr "Buku alamat lama berhasil di konversi." 749 750#: src/addressbook.c:4147 751msgid "" 752"Old address book converted,\n" 753"could not save new address index file." 754msgstr "" 755"Buku alamat lama telah dikonversi,\n" 756"tidak dapat menyimpan berkas indeks alamat baru." 757 758#: src/addressbook.c:4160 759msgid "" 760"Could not convert address book,\n" 761"but created empty new address book files." 762msgstr "" 763"Tidak dapat mengkonversi buku alamat,\n" 764"tapi berkas buku alamat baru yang kosong telah dibuat." 765 766#: src/addressbook.c:4166 767msgid "" 768"Could not convert address book,\n" 769"could not save new address index file." 770msgstr "" 771"Tidak dapat mengkonversi buku alamat,\n" 772"tidak dapat menyimpan berkas indeks alamat baru." 773 774#: src/addressbook.c:4171 775msgid "" 776"Could not convert address book\n" 777"and could not create new address book files." 778msgstr "" 779"Tidak dapat mengkonversi buku alamat\n" 780"dan tidak dapat membuat berkas buku alamat baru." 781 782#: src/addressbook.c:4178 src/addressbook.c:4184 783msgid "Addressbook conversion error" 784msgstr "Kesalahan dalam mengkonversi buku alamat" 785 786#: src/addressbook.c:4299 787msgid "Addressbook Error" 788msgstr "Buku alamat bermasalah" 789 790#: src/addressbook.c:4300 791msgid "Could not read address index" 792msgstr "Tidak dapat membaca indeks alamat" 793 794#: src/addressbook.c:4631 795msgid "Busy searching..." 796msgstr "Sibuk mencari..." 797 798#: src/addressbook.c:4961 src/prefs_send.c:220 799msgid "Interface" 800msgstr "Antarmuka" 801 802#: src/addressbook.c:4973 803msgid "Address Books" 804msgstr "Buku Alamat" 805 806#: src/addressbook.c:4985 807msgid "Person" 808msgstr "Orang" 809 810#: src/addressbook.c:5021 src/exporthtml.c:885 src/folderview.c:361 811#: src/folderview.c:449 src/prefs_account.c:3468 src/prefs_folder_column.c:77 812msgid "Folder" 813msgstr "Direktori" 814 815#: src/addressbook.c:5033 816msgid "vCard" 817msgstr "vCard" 818 819#: src/addressbook.c:5045 src/addressbook.c:5057 820msgid "JPilot" 821msgstr "JPilot" 822 823#: src/addressbook.c:5069 824msgid "LDAP servers" 825msgstr "Server LDAP" 826 827#: src/addressbook.c:5081 828msgid "LDAP Query" 829msgstr "Permintaan LDAP" 830 831#: src/addressbook_foldersel.c:203 src/exphtmldlg.c:371 src/expldifdlg.c:388 832#: src/exporthtml.c:985 src/importldif.c:541 833msgid "Address Book" 834msgstr "Buku Alamat" 835 836#: src/addrgather.c:179 837msgid "Please specify name for address book." 838msgstr "Mohon cantumkan nama untuk buku alamat." 839 840#: src/addrgather.c:186 841msgid "No available address book." 842msgstr "Tidak ada buku alamat yang tersedia." 843 844#: src/addrgather.c:207 845msgid "Please select the mail headers to search." 846msgstr "Mohon pilih kepala surat untuk mencari." 847 848#: src/addrgather.c:214 849msgid "Collecting addresses..." 850msgstr "Mengumpulkan alamat..." 851 852#: src/addrgather.c:254 853msgid "address added by Claws Mail" 854msgstr "alamat ditambahkan oleh Claws Mail" 855 856#: src/addrgather.c:285 857msgid "Addresses collected successfully." 858msgstr "Alamat berhasil dikumpulkan." 859 860#: src/addrgather.c:360 861msgid "Current folder:" 862msgstr "Direktori aktif:" 863 864#: src/addrgather.c:371 865msgid "Address book name:" 866msgstr "Nama buku alamat:" 867 868#: src/addrgather.c:398 869msgid "Address book folder size:" 870msgstr "Ukuran direktori buku alamat:" 871 872#: src/addrgather.c:402 src/addrgather.c:411 873msgid "" 874"Maximum amount of entries per folder within the newly created address book" 875msgstr "Jumah maksimum setiap direktori untuk setiap buku alamat yang dibuat" 876 877#: src/addrgather.c:415 878msgid "Process these mail header fields" 879msgstr "Lakukan proses untuk kolom kepala surat" 880 881#: src/addrgather.c:434 882msgid "Include subfolders" 883msgstr "Termasuk subdirektori" 884 885#: src/addrgather.c:492 src/prefs_filtering_action.c:1384 886msgid "Header Name" 887msgstr "Nama Kepala" 888 889#: src/addrgather.c:498 890msgid "Address Count" 891msgstr "Hitung Alamat" 892 893#: src/addrgather.c:586 894msgid "Header Fields" 895msgstr "Kolom Kepala" 896 897#: src/addrgather.c:587 src/exphtmldlg.c:659 src/expldifdlg.c:723 898#: src/importldif.c:982 899msgid "Finish" 900msgstr "Selesai" 901 902#: src/addrgather.c:645 903msgid "Collect email addresses from selected messages" 904msgstr "Kumpulkan alamat email dari pesan terpilih" 905 906#: src/addrgather.c:649 907msgid "Collect email addresses from folder" 908msgstr "Kumpulkan alamat email dari direktor" 909 910#: src/addrindex.c:125 911msgid "Common addresses" 912msgstr "Alamat umum" 913 914#: src/addrindex.c:126 915msgid "Personal addresses" 916msgstr "Alamat pribadi" 917 918#: src/addrindex.c:132 919msgid "Common address" 920msgstr "Alamat umum" 921 922#: src/addrindex.c:133 923msgid "Personal address" 924msgstr "Alamat pribadi" 925 926#: src/addrindex.c:1834 927msgid "Address(es) update" 928msgstr "Pemutakhiran alamat" 929 930#: src/addrindex.c:1835 931msgid "Update failed. Changes not written to Directory." 932msgstr "Pemutakhiran gagal. Perubahan tidak dituliskan ke direktori." 933 934#: src/alertpanel.c:144 src/compose.c:9820 935msgid "Notice" 936msgstr "Pemberitahuan" 937 938#: src/alertpanel.c:157 src/compose.c:5874 src/compose.c:6419 939#: src/compose.c:12221 src/file_checker.c:83 src/file_checker.c:107 940#: src/messageview.c:858 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:811 941#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125 src/summaryview.c:5095 942msgid "Warning" 943msgstr "Peringatan" 944 945#: src/alertpanel.c:170 src/alertpanel.c:193 src/compose.c:5811 src/inc.c:731 946#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:156 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:311 947msgid "Error" 948msgstr "Kesalahan" 949 950#: src/alertpanel.c:194 src/gtk/progressdialog.c:94 951msgid "_View log" 952msgstr "_Lihat Catatan" 953 954#: src/alertpanel.c:346 955msgid "Show this message next time" 956msgstr "Perlihatkan pesan ini di lain waktu" 957 958#: src/browseldap.c:223 959msgid "Browse Directory Entry" 960msgstr "Jelajahi Entri Direktori" 961 962#: src/browseldap.c:243 963msgid "Server Name:" 964msgstr "Nama Server:" 965 966#: src/browseldap.c:253 967msgid "Distinguished Name (dn):" 968msgstr "Nama Lain:" 969 970#: src/browseldap.c:284 971msgid "LDAP Name" 972msgstr "Nama LDAP" 973 974#: src/browseldap.c:290 975msgid "Attribute Value" 976msgstr "Nilai Atribut" 977 978#: src/common/plugin.c:70 979msgid "Nothing" 980msgstr "Tidak ada" 981 982#: src/common/plugin.c:71 983msgid "a viewer" 984msgstr "sebuah viewer" 985 986#: src/common/plugin.c:72 987msgid "a MIME parser" 988msgstr "sebuah parser MIME" 989 990#: src/common/plugin.c:73 991msgid "folders" 992msgstr "direktori" 993 994#: src/common/plugin.c:74 995msgid "filtering" 996msgstr "Penyaringan" 997 998#: src/common/plugin.c:75 999msgid "a privacy interface" 1000msgstr "sebuah antarmuka pibadi" 1001 1002#: src/common/plugin.c:76 1003msgid "a notifier" 1004msgstr "sebuah pemberitahu" 1005 1006#: src/common/plugin.c:77 1007msgid "an utility" 1008msgstr "sebuah pengaturan" 1009 1010#: src/common/plugin.c:78 1011msgid "things" 1012msgstr "sesuatu" 1013 1014#: src/common/plugin.c:335 1015#, c-format 1016msgid "" 1017"This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin." 1018msgstr "" 1019"Pengaya ini menyediakan %s (%s), yang telah disediakan oleh pengaya %s." 1020 1021#: src/common/plugin.c:438 1022msgid "Plugin already loaded" 1023msgstr "Pengaya telah dimuat" 1024 1025#: src/common/plugin.c:449 1026msgid "Failed to allocate memory for Plugin" 1027msgstr "Gagal mengalokasikan memori untuk Pengaya" 1028 1029#: src/common/plugin.c:483 1030msgid "This module is not licensed under a GPL v3 or later compatible license." 1031msgstr "" 1032"Modul ini tidak berlisensi GPL v3 atau lisensi selanjutnya yang kompatibel." 1033 1034#: src/common/plugin.c:492 1035msgid "This module is for Claws Mail GTK1." 1036msgstr "Modul ini digunakan untuk Claws Mail GTK1." 1037 1038#: src/common/plugin.c:770 1039#, c-format 1040msgid "" 1041"Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was " 1042"built with." 1043msgstr "Versi Claws Mail anda lebih baru dibandingkan versi pengaya '%s'." 1044 1045#: src/common/plugin.c:773 1046msgid "" 1047"Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built " 1048"with." 1049msgstr "Versi Claws Mail anda lebih baru dibandingkan versi pengaya tersebut." 1050 1051#: src/common/plugin.c:782 1052#, c-format 1053msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin." 1054msgstr "Versi Claws Mail anda terlalu lama untuk pengaya '%s'." 1055 1056#: src/common/plugin.c:784 1057msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin." 1058msgstr "Versi Claws Mail anda terlalu lama untuk pengaya tersebut." 1059 1060#: src/common/session.c:201 src/imap.c:1246 1061msgid "SSL/TLS handshake failed\n" 1062msgstr "Jalinan SSL/TLS gagal\n" 1063 1064#: src/common/smtp.c:185 1065msgid "No SMTP AUTH method available\n" 1066msgstr "Metode SMTP AUTH tidak tersedia\n" 1067 1068#: src/common/smtp.c:188 1069msgid "Selected SMTP AUTH method not available\n" 1070msgstr "Metode SMTP AUTH yang dipilih tidak tersedia\n" 1071 1072#: src/common/smtp.c:539 src/common/smtp.c:594 1073msgid "bad SMTP response\n" 1074msgstr "respon SMTP buruk\n" 1075 1076#: src/common/smtp.c:565 src/common/smtp.c:583 src/common/smtp.c:698 1077msgid "error occurred on SMTP session\n" 1078msgstr "terjadi kesalahan pada sesi SMTP\n" 1079 1080#: src/common/smtp.c:574 src/pop.c:934 1081msgid "error occurred on authentication\n" 1082msgstr "terjadi kesalahan pada otentifikasi\n" 1083 1084#: src/common/smtp.c:624 1085#, c-format 1086msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n" 1087msgstr "Pesan terlalu besar (Ukuran maksimum adalah %s)\n" 1088 1089#: src/common/smtp.c:656 src/pop.c:927 1090msgid "couldn't start STARTTLS session\n" 1091msgstr "tidak dapat memulai sesi STARTTLS\n" 1092 1093#: src/common/socket.c:571 1094msgid "Socket IO timeout.\n" 1095msgstr "Soket I/O mengalami waktuhabis.\n" 1096 1097#: src/common/socket.c:600 1098msgid "Connection timed out.\n" 1099msgstr "Sambungan habis waktu.\n" 1100 1101#: src/common/socket.c:740 1102#, c-format 1103msgid "%s:%d: connection failed (%s).\n" 1104msgstr "%s:%d: sambungan gagal (%s).\n" 1105 1106#: src/common/socket.c:980 1107#, c-format 1108msgid "%s:%d: unknown host.\n" 1109msgstr "%s:%d: host tidak dikenal.\n" 1110 1111#: src/common/socket.c:1072 1112#, c-format 1113msgid "%s:%s: host lookup failed (%s).\n" 1114msgstr "%s:%s: pencarian host gagal (%s).\n" 1115 1116#: src/common/socket.c:1385 1117#, c-format 1118msgid "write on fd%d: %s\n" 1119msgstr "ditulis pada fd%d: %s\n" 1120 1121#: src/common/ssl_certificate.c:338 1122#, c-format 1123msgid "Cannot stat P12 certificate file (%s)\n" 1124msgstr "Tidak dapat mengetahui status berkas sertifikat (%s)\n" 1125 1126#: src/common/ssl_certificate.c:346 1127#, c-format 1128msgid "Cannot read P12 certificate file (%s)\n" 1129msgstr "Tidak dapat membaca berkas sertifikat P12 (%s)\n" 1130 1131#: src/common/ssl_certificate.c:355 1132#, c-format 1133msgid "Cannot import P12 certificate file (%s)\n" 1134msgstr "Tidak dapat mengimpor berkas sertifikat P12 (%s)\n" 1135 1136#: src/common/ssl_certificate.c:640 1137msgid "Internal error" 1138msgstr "Kesalahan internal" 1139 1140#: src/common/ssl_certificate.c:645 1141msgid "Uncheckable" 1142msgstr "Tidak dapat ditandai" 1143 1144#: src/common/ssl_certificate.c:649 1145msgid "Self-signed certificate" 1146msgstr "Sertifikat yang ditandatangani diri sendiri" 1147 1148#: src/common/ssl_certificate.c:652 1149msgid "Revoked certificate" 1150msgstr "Sertifikat di revoke" 1151 1152#: src/common/ssl_certificate.c:654 1153msgid "No certificate issuer found" 1154msgstr "Penerbit sertifikat tidak ditemukan" 1155 1156#: src/common/ssl_certificate.c:656 1157msgid "Certificate issuer is not a CA" 1158msgstr "Penerbit sertifikat bukan CA" 1159 1160#: src/common/ssl_certificate.c:881 1161#, c-format 1162msgid "Cannot open certificate file %s: %s\n" 1163msgstr "Tidak dapat membuka berkas sertifikat %s: %s\n" 1164 1165#: src/common/ssl_certificate.c:885 1166#, c-format 1167msgid "Certificate file %s missing (%s)\n" 1168msgstr "Berkas sertifikat %s hilang (%s)\n" 1169 1170#: src/common/ssl_certificate.c:904 1171#, c-format 1172msgid "Cannot open key file %s (%s)\n" 1173msgstr "Tidak dapat membuka berkas kunci %s (%s)\n" 1174 1175#: src/common/ssl_certificate.c:908 1176#, c-format 1177msgid "Key file %s missing (%s)\n" 1178msgstr "Berkas kunci %s hilang (%s)\n" 1179 1180#: src/common/ssl_certificate.c:1056 1181#, c-format 1182msgid "Failed to read P12 certificate file %s\n" 1183msgstr "Gagal untuk membaca berkas sertifikat P12 %s\n" 1184 1185#: src/common/ssl_certificate.c:1059 1186#, c-format 1187msgid "Cannot open P12 certificate file %s (%s)\n" 1188msgstr "Tidak dapat membuka berkas sertifikat P12 %s (%s)\n" 1189 1190#: src/common/ssl_certificate.c:1063 1191#, c-format 1192msgid "P12 Certificate file %s missing (%s)\n" 1193msgstr "Berkas Sertifikat P12 %s hilang (%s)\n" 1194 1195#: src/common/ssl_certificate.c:1088 src/gtk/sslcertwindow.c:87 1196#: src/gtk/sslcertwindow.c:94 src/gtk/sslcertwindow.c:109 1197#: src/gtk/sslcertwindow.c:114 src/gtk/sslcertwindow.c:121 1198#: src/gtk/sslcertwindow.c:136 1199msgid "<not in certificate>" 1200msgstr "<tidak pada sertifikat>" 1201 1202#: src/common/string_match.c:81 1203msgid "(Subject cleared by RegExp)" 1204msgstr "(Subyek dibersihkan oleh RegExp)" 1205 1206#: src/common/utils.c:200 1207#, c-format 1208msgid "%dB" 1209msgstr "%dB" 1210 1211#: src/common/utils.c:201 1212#, c-format 1213msgid "%d.%02dKB" 1214msgstr "%d.%02dKB" 1215 1216#: src/common/utils.c:202 1217#, c-format 1218msgid "%d.%02dMB" 1219msgstr "%d.%02dMB" 1220 1221#: src/common/utils.c:203 1222#, c-format 1223msgid "%.2fGB" 1224msgstr "%.2fGB" 1225 1226#: src/common/utils.c:4087 1227msgctxt "Complete day name for use by strftime" 1228msgid "Sunday" 1229msgstr "Minggu" 1230 1231#: src/common/utils.c:4088 1232msgctxt "Complete day name for use by strftime" 1233msgid "Monday" 1234msgstr "Senin" 1235 1236#: src/common/utils.c:4089 1237msgctxt "Complete day name for use by strftime" 1238msgid "Tuesday" 1239msgstr "Selasa" 1240 1241#: src/common/utils.c:4090 1242msgctxt "Complete day name for use by strftime" 1243msgid "Wednesday" 1244msgstr "Rabu" 1245 1246#: src/common/utils.c:4091 1247msgctxt "Complete day name for use by strftime" 1248msgid "Thursday" 1249msgstr "Kamis" 1250 1251#: src/common/utils.c:4092 1252msgctxt "Complete day name for use by strftime" 1253msgid "Friday" 1254msgstr "Jumat" 1255 1256#: src/common/utils.c:4093 1257msgctxt "Complete day name for use by strftime" 1258msgid "Saturday" 1259msgstr "Sabtu" 1260 1261#: src/common/utils.c:4095 1262msgctxt "Complete month name for use by strftime" 1263msgid "January" 1264msgstr "Januari" 1265 1266#: src/common/utils.c:4096 1267msgctxt "Complete month name for use by strftime" 1268msgid "February" 1269msgstr "Pebruari" 1270 1271#: src/common/utils.c:4097 1272msgctxt "Complete month name for use by strftime" 1273msgid "March" 1274msgstr "Maret" 1275 1276#: src/common/utils.c:4098 1277msgctxt "Complete month name for use by strftime" 1278msgid "April" 1279msgstr "April" 1280 1281#: src/common/utils.c:4099 1282msgctxt "Complete month name for use by strftime" 1283msgid "May" 1284msgstr "Mei" 1285 1286#: src/common/utils.c:4100 1287msgctxt "Complete month name for use by strftime" 1288msgid "June" 1289msgstr "Juni" 1290 1291#: src/common/utils.c:4101 1292msgctxt "Complete month name for use by strftime" 1293msgid "July" 1294msgstr "Juli" 1295 1296#: src/common/utils.c:4102 1297msgctxt "Complete month name for use by strftime" 1298msgid "August" 1299msgstr "Agustus" 1300 1301#: src/common/utils.c:4103 1302msgctxt "Complete month name for use by strftime" 1303msgid "September" 1304msgstr "September" 1305 1306#: src/common/utils.c:4104 1307msgctxt "Complete month name for use by strftime" 1308msgid "October" 1309msgstr "Oktober" 1310 1311#: src/common/utils.c:4105 1312msgctxt "Complete month name for use by strftime" 1313msgid "November" 1314msgstr "Nopember" 1315 1316#: src/common/utils.c:4106 1317msgctxt "Complete month name for use by strftime" 1318msgid "December" 1319msgstr "Desember" 1320 1321#: src/common/utils.c:4108 1322msgctxt "Abbr. day name for use by strftime" 1323msgid "Sun" 1324msgstr "Min" 1325 1326#: src/common/utils.c:4109 1327msgctxt "Abbr. day name for use by strftime" 1328msgid "Mon" 1329msgstr "Sen" 1330 1331#: src/common/utils.c:4110 1332msgctxt "Abbr. day name for use by strftime" 1333msgid "Tue" 1334msgstr "Sel" 1335 1336#: src/common/utils.c:4111 1337msgctxt "Abbr. day name for use by strftime" 1338msgid "Wed" 1339msgstr "Rab" 1340 1341#: src/common/utils.c:4112 1342msgctxt "Abbr. day name for use by strftime" 1343msgid "Thu" 1344msgstr "Kam" 1345 1346#: src/common/utils.c:4113 1347msgctxt "Abbr. day name for use by strftime" 1348msgid "Fri" 1349msgstr "Jum" 1350 1351#: src/common/utils.c:4114 1352msgctxt "Abbr. day name for use by strftime" 1353msgid "Sat" 1354msgstr "Sab" 1355 1356#: src/common/utils.c:4116 1357msgctxt "Abbr. month name for use by strftime" 1358msgid "Jan" 1359msgstr "Jan" 1360 1361#: src/common/utils.c:4117 1362msgctxt "Abbr. month name for use by strftime" 1363msgid "Feb" 1364msgstr "Peb" 1365 1366#: src/common/utils.c:4118 1367msgctxt "Abbr. month name for use by strftime" 1368msgid "Mar" 1369msgstr "Mar" 1370 1371#: src/common/utils.c:4119 1372msgctxt "Abbr. month name for use by strftime" 1373msgid "Apr" 1374msgstr "Apr" 1375 1376#: src/common/utils.c:4120 1377msgctxt "Abbr. month name for use by strftime" 1378msgid "May" 1379msgstr "Mei" 1380 1381#: src/common/utils.c:4121 1382msgctxt "Abbr. month name for use by strftime" 1383msgid "Jun" 1384msgstr "Jun" 1385 1386#: src/common/utils.c:4122 1387msgctxt "Abbr. month name for use by strftime" 1388msgid "Jul" 1389msgstr "Jul" 1390 1391#: src/common/utils.c:4123 1392msgctxt "Abbr. month name for use by strftime" 1393msgid "Aug" 1394msgstr "Ags" 1395 1396#: src/common/utils.c:4124 1397msgctxt "Abbr. month name for use by strftime" 1398msgid "Sep" 1399msgstr "Sep" 1400 1401#: src/common/utils.c:4125 1402msgctxt "Abbr. month name for use by strftime" 1403msgid "Oct" 1404msgstr "Okt" 1405 1406#: src/common/utils.c:4126 1407msgctxt "Abbr. month name for use by strftime" 1408msgid "Nov" 1409msgstr "Nop" 1410 1411#: src/common/utils.c:4127 1412msgctxt "Abbr. month name for use by strftime" 1413msgid "Dec" 1414msgstr "Des" 1415 1416#: src/common/utils.c:4138 1417msgctxt "For use by strftime (morning)" 1418msgid "AM" 1419msgstr "AM" 1420 1421#: src/common/utils.c:4139 1422msgctxt "For use by strftime (afternoon)" 1423msgid "PM" 1424msgstr "PM" 1425 1426#: src/common/utils.c:4140 1427msgctxt "For use by strftime (morning, lowercase)" 1428msgid "am" 1429msgstr "am" 1430 1431#: src/common/utils.c:4141 1432msgctxt "For use by strftime (afternoon, lowercase)" 1433msgid "pm" 1434msgstr "pm" 1435 1436#: src/compose.c:198 1437msgid "" 1438"You have opted to sign and/or encrypt this message but have not selected a " 1439"privacy system.\n" 1440"\n" 1441"Signing and encrypting have been disabled for this message." 1442msgstr "" 1443 1444#: src/compose.c:604 1445msgid "_Add..." 1446msgstr "_Tambah..." 1447 1448#: src/compose.c:605 src/mh_gtk.c:375 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:301 1449#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:323 1450msgid "_Remove" 1451msgstr "_Hapus" 1452 1453#: src/compose.c:607 src/folderview.c:254 1454msgid "_Properties..." 1455msgstr "_Properti..." 1456 1457#: src/compose.c:614 src/mainwindow.c:525 src/messageview.c:214 1458msgid "_Message" 1459msgstr "_Pesan" 1460 1461#: src/compose.c:617 1462msgid "_Spelling" 1463msgstr "_Ejaan" 1464 1465#: src/compose.c:619 src/compose.c:686 1466msgid "_Options" 1467msgstr "_Pilihan" 1468 1469#: src/compose.c:621 src/mainwindow.c:528 src/messageview.c:216 1470msgid "_Help" 1471msgstr "_Bantuan" 1472 1473#: src/compose.c:623 1474msgid "S_end" 1475msgstr "_Kirim" 1476 1477#: src/compose.c:624 1478msgid "Send _later" 1479msgstr "Kirim _nanti" 1480 1481#: src/compose.c:627 1482msgid "_Attach file" 1483msgstr "_Lampirkan berkas" 1484 1485#: src/compose.c:628 1486msgid "_Insert file" 1487msgstr "_Sisipkan berkas" 1488 1489#: src/compose.c:629 1490msgid "Insert si_gnature" 1491msgstr "Sisipkan _tanda tangan" 1492 1493#: src/compose.c:630 1494msgid "_Replace signature" 1495msgstr "_Ganti tandatangan" 1496 1497#: src/compose.c:634 1498msgid "_Print" 1499msgstr "_Cetak" 1500 1501#: src/compose.c:639 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:91 1502msgid "_Undo" 1503msgstr "_Batal" 1504 1505#: src/compose.c:640 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:92 1506msgid "_Redo" 1507msgstr "_Redo" 1508 1509#: src/compose.c:643 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:95 1510msgid "Cu_t" 1511msgstr "Po_tong" 1512 1513#: src/compose.c:647 1514msgid "_Special paste" 1515msgstr "_Tempel spesial" 1516 1517#: src/compose.c:648 1518msgid "As _quotation" 1519msgstr "Sebagai _kutipan" 1520 1521#: src/compose.c:649 1522msgid "_Wrapped" 1523msgstr "_Penggalan" 1524 1525#: src/compose.c:650 1526msgid "_Unwrapped" 1527msgstr "_Non penggalan" 1528 1529#: src/compose.c:652 src/mainwindow.c:558 1530#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:99 1531msgid "Select _all" 1532msgstr "Pilih semu_a" 1533 1534#: src/compose.c:654 1535msgid "A_dvanced" 1536msgstr "Tingkat _lanjut" 1537 1538#: src/compose.c:655 1539msgid "Move a character backward" 1540msgstr "Pindahkan satu karakter ke belakang" 1541 1542#: src/compose.c:656 1543msgid "Move a character forward" 1544msgstr "Pindahkan satu karakter ke depan" 1545 1546#: src/compose.c:657 1547msgid "Move a word backward" 1548msgstr "Pindahkan satu kata ke belakang" 1549 1550#: src/compose.c:658 1551msgid "Move a word forward" 1552msgstr "Pindahkan satu kata ke depan" 1553 1554#: src/compose.c:659 1555msgid "Move to beginning of line" 1556msgstr "Pindahkan ke awal baris" 1557 1558#: src/compose.c:660 1559msgid "Move to end of line" 1560msgstr "Pindahkan ke akhir baris" 1561 1562#: src/compose.c:661 1563msgid "Move to previous line" 1564msgstr "Pindahkan ke baris sebelumnya" 1565 1566#: src/compose.c:662 1567msgid "Move to next line" 1568msgstr "Pindahkan ke baris berikutnya" 1569 1570#: src/compose.c:663 1571msgid "Delete a character backward" 1572msgstr "Hapus satu karakter ke belakang" 1573 1574#: src/compose.c:664 1575msgid "Delete a character forward" 1576msgstr "Hapus satu karakter ke depan" 1577 1578#: src/compose.c:665 1579msgid "Delete a word backward" 1580msgstr "Hapus satu kata ke belakang" 1581 1582#: src/compose.c:666 1583msgid "Delete a word forward" 1584msgstr "Hapus satu kata ke depan" 1585 1586#: src/compose.c:667 1587msgid "Delete line" 1588msgstr "Hapus baris" 1589 1590#: src/compose.c:668 1591msgid "Delete to end of line" 1592msgstr "Hapus sampai akhir baris" 1593 1594#: src/compose.c:671 src/messageview.c:231 1595#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:102 1596msgid "_Find" 1597msgstr "_Cari" 1598 1599#: src/compose.c:674 1600msgid "_Wrap current paragraph" 1601msgstr "_Penggal paragraf aktif" 1602 1603#: src/compose.c:675 1604msgid "Wrap all long _lines" 1605msgstr "Pengga_l seluruh baris" 1606 1607#: src/compose.c:677 1608msgid "Edit with e_xternal editor" 1609msgstr "Sunting dengan penyunting _eksternal" 1610 1611#: src/compose.c:680 1612msgid "_Check all or check selection" 1613msgstr "_Tandai semua atau tandai yang dipilih" 1614 1615#: src/compose.c:681 1616msgid "_Highlight all misspelled words" 1617msgstr "_Sorot semua kata yang salah eja" 1618 1619#: src/compose.c:682 1620msgid "Check _backwards misspelled word" 1621msgstr "Periksa kata yang salah eja secara mundur" 1622 1623#: src/compose.c:683 1624msgid "_Forward to next misspelled word" 1625msgstr "_Maju ke kata yang salah eja selanjutnya" 1626 1627#: src/compose.c:690 1628msgid "Reply _mode" 1629msgstr "_Modus balas" 1630 1631#: src/compose.c:692 1632msgid "Privacy _System" 1633msgstr "_Sistem Pribadi" 1634 1635#: src/compose.c:696 1636msgid "_Priority" 1637msgstr "_Prioritas" 1638 1639#: src/compose.c:698 src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:267 1640msgid "Character _encoding" 1641msgstr "P_enyandian karakter" 1642 1643#: src/compose.c:703 src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:272 1644msgid "Western European" 1645msgstr "Eropa Barat" 1646 1647#: src/compose.c:704 src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:273 1648msgid "Baltic" 1649msgstr "Baltik" 1650 1651#: src/compose.c:705 src/mainwindow.c:627 src/messageview.c:274 1652msgid "Hebrew" 1653msgstr "Yunani" 1654 1655#: src/compose.c:706 src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:275 1656msgid "Arabic" 1657msgstr "Arab" 1658 1659#: src/compose.c:707 src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:276 1660msgid "Cyrillic" 1661msgstr "Cyrillic" 1662 1663#: src/compose.c:708 src/mainwindow.c:630 src/messageview.c:277 1664msgid "Japanese" 1665msgstr "Jepang" 1666 1667#: src/compose.c:709 src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:278 1668msgid "Chinese" 1669msgstr "China" 1670 1671#: src/compose.c:710 src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:279 1672msgid "Korean" 1673msgstr "Korea" 1674 1675#: src/compose.c:711 src/mainwindow.c:633 src/messageview.c:280 1676msgid "Thai" 1677msgstr "Thai" 1678 1679#: src/compose.c:714 src/mainwindow.c:743 src/messageview.c:316 1680msgid "_Address book" 1681msgstr "Buku _alamat" 1682 1683#: src/compose.c:716 1684msgid "_Template" 1685msgstr "_Cetakan" 1686 1687#: src/compose.c:718 src/mainwindow.c:771 src/messageview.c:336 1688msgid "Actio_ns" 1689msgstr "Aksi" 1690 1691#: src/compose.c:722 src/mainwindow.c:825 src/messageview.c:340 1692msgid "_About" 1693msgstr "_Tentang" 1694 1695#: src/compose.c:727 1696msgid "Aut_o wrapping" 1697msgstr "Penggalan ot_omatis" 1698 1699#: src/compose.c:728 1700msgid "Auto _indent" 1701msgstr "Otomat_is menjorok" 1702 1703#: src/compose.c:729 1704msgid "Si_gn" 1705msgstr "Tan_da" 1706 1707#: src/compose.c:730 1708msgid "_Encrypt" 1709msgstr "_Enkripsi" 1710 1711#: src/compose.c:731 1712msgid "_Request Return Receipt" 1713msgstr "_Meminta Tanda Terima" 1714 1715#: src/compose.c:732 1716msgid "Remo_ve references" 1717msgstr "Hapus re_ferensi" 1718 1719#: src/compose.c:733 1720msgid "Show _ruler" 1721msgstr "Tampilkan pengga_ris" 1722 1723#: src/compose.c:738 src/compose.c:748 1724msgid "_Normal" 1725msgstr "_Normal" 1726 1727#: src/compose.c:739 src/mainwindow.c:674 src/messageview.c:305 1728#: src/summaryview.c:433 1729msgid "_All" 1730msgstr "Semu_a" 1731 1732#: src/compose.c:740 src/mainwindow.c:675 src/messageview.c:306 1733#: src/summaryview.c:434 1734msgid "_Sender" 1735msgstr "_Pengirim" 1736 1737#: src/compose.c:741 1738msgid "_Mailing-list" 1739msgstr "_Mailing-list" 1740 1741#: src/compose.c:746 1742msgid "_Highest" 1743msgstr "_Tertinggi" 1744 1745#: src/compose.c:747 1746msgid "Hi_gh" 1747msgstr "Ting_gi" 1748 1749#: src/compose.c:749 1750msgid "Lo_w" 1751msgstr "Renda_h" 1752 1753#: src/compose.c:750 1754msgid "_Lowest" 1755msgstr "Te_rendah" 1756 1757#: src/compose.c:755 src/mainwindow.c:890 src/messageview.c:353 1758msgid "_Automatic" 1759msgstr "_Otomatis" 1760 1761#: src/compose.c:756 src/mainwindow.c:891 src/messageview.c:354 1762msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)" 1763msgstr "7bit ASCII (US-ASC_II)" 1764 1765#: src/compose.c:757 src/mainwindow.c:892 src/messageview.c:355 1766msgid "Unicode (_UTF-8)" 1767msgstr "Unicode (_UTF-8)" 1768 1769#: src/compose.c:761 src/mainwindow.c:896 src/messageview.c:359 1770msgid "Central European (ISO-8859-_2)" 1771msgstr "Central European (ISO-8859-_2)" 1772 1773#: src/compose.c:764 src/mainwindow.c:899 src/messageview.c:362 1774msgid "Greek (ISO-8859-_7)" 1775msgstr "Greek (ISO-8859-_7)" 1776 1777#: src/compose.c:769 src/mainwindow.c:904 src/messageview.c:367 1778msgid "Turkish (ISO-8859-_9)" 1779msgstr "Turkish (ISO-8859-_9)" 1780 1781#: src/compose.c:1056 1782msgid "New message From format error." 1783msgstr "Kesalahan pada format Pengirim pesan baru." 1784 1785#: src/compose.c:1149 1786msgid "New message subject format error." 1787msgstr "Kesalahan pada format Subyek pesan baru." 1788 1789#: src/compose.c:1181 src/quote_fmt.c:563 1790#, c-format 1791msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d." 1792msgstr "" 1793"Isi badan cetakan dari \"Pesan baru\" terdapat kesalahan pada baris %d." 1794 1795#: src/compose.c:1450 1796msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist." 1797msgstr "Tidak dapat membalas. Kemungkinan email asli tidak ada." 1798 1799#: src/compose.c:1635 src/quote_fmt.c:580 1800msgid "" 1801"The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email " 1802"address." 1803msgstr "" 1804"Pada bagian \"Dari\" di cetakan \"Balas\" mengandung alamat email yang salah." 1805 1806#: src/compose.c:1684 src/quote_fmt.c:583 1807#, c-format 1808msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d." 1809msgstr "Isi badan cetakan dari \"Balas\" terdapat kesalahan pada baris %d." 1810 1811#: src/compose.c:1825 src/compose.c:2026 src/quote_fmt.c:600 1812msgid "" 1813"The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email " 1814"address." 1815msgstr "" 1816"Pada bagian \"Dari\" di cetakan \"Teruskan\" mengandung alamat email yang " 1817"salah." 1818 1819#: src/compose.c:1886 src/quote_fmt.c:603 1820#, c-format 1821msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d." 1822msgstr "Isi badan cetakan dari \"Teruskan\" terdapat kesalahan pada baris %d." 1823 1824#: src/compose.c:2069 1825msgid "Fw: multiple emails" 1826msgstr "Trs: banyak email" 1827 1828#: src/compose.c:2580 1829#, c-format 1830msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d." 1831msgstr "Isi badan cetakan dari \"Redirek\" terdapat kesalahan pada baris %d." 1832 1833#: src/compose.c:2651 src/gtk/headers.h:14 1834msgid "Cc:" 1835msgstr "Cc:" 1836 1837#: src/compose.c:2654 src/gtk/headers.h:15 1838msgid "Bcc:" 1839msgstr "Bcc:" 1840 1841#: src/compose.c:2657 src/gtk/headers.h:12 1842msgid "Reply-To:" 1843msgstr "Balas-Ke:" 1844 1845#: src/compose.c:2660 src/compose.c:5029 src/compose.c:5031 1846#: src/gtk/headers.h:33 1847msgid "Newsgroups:" 1848msgstr "Newsgroups:" 1849 1850#: src/compose.c:2663 src/gtk/headers.h:34 1851msgid "Followup-To:" 1852msgstr "Ikuti-Ke:" 1853 1854#: src/compose.c:2666 src/gtk/headers.h:17 1855msgid "In-Reply-To:" 1856msgstr "Dalam-Balas-Ke:" 1857 1858#: src/compose.c:2670 src/compose.c:5026 src/compose.c:5034 1859#: src/gtk/headers.h:13 src/summary_search.c:422 1860msgid "To:" 1861msgstr "Kepada:" 1862 1863#: src/compose.c:2860 1864msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)." 1865msgstr "Tidak dapat melampirkan berkas (konversi charset gagal)." 1866 1867#: src/compose.c:2866 1868#, c-format 1869msgid "" 1870"The following file has been attached: \n" 1871"%s" 1872msgid_plural "" 1873"The following files have been attached: \n" 1874"%s" 1875msgstr[0] "" 1876"Berkas berikut telah dilampirkan: \n" 1877"%s" 1878 1879#: src/compose.c:3146 1880msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid." 1881msgstr "\"Tanda kutipan\" di cetakan salah." 1882 1883#: src/compose.c:3675 1884#, c-format 1885msgid "Could not get size of file '%s'." 1886msgstr "Tidak dapat mengambil ukuran berkas '%s'." 1887 1888#: src/compose.c:3693 1889#, c-format 1890msgid "" 1891"You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you " 1892"want to do that?" 1893msgstr "" 1894"Anda akan menyisipkan berkas %s pada badan pesan. Anda yakin ingin " 1895"melakukannya?" 1896 1897#: src/compose.c:3696 1898msgid "Are you sure?" 1899msgstr "Apakah anda yakin?" 1900 1901#: src/compose.c:3697 src/compose.c:10809 src/compose.c:11701 1902msgid "_Insert" 1903msgstr "_Sisip" 1904 1905#: src/compose.c:3822 1906#, c-format 1907msgid "File %s is empty." 1908msgstr "Berkas %s kosong." 1909 1910#: src/compose.c:3823 1911msgid "Empty file" 1912msgstr "Berkas kosong" 1913 1914#: src/compose.c:3824 1915msgid "_Attach anyway" 1916msgstr "_Lampirkan saja" 1917 1918#: src/compose.c:3833 1919#, c-format 1920msgid "Can't read %s." 1921msgstr "Tidak dapat membaca %s." 1922 1923#: src/compose.c:3860 1924#, c-format 1925msgid "Message: %s" 1926msgstr "Pesan: %s" 1927 1928#: src/compose.c:4870 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:696 1929#: src/plugins/python/composewindowtype.c:498 1930msgid " [Edited]" 1931msgstr "[Disunting]" 1932 1933#: src/compose.c:4877 src/plugins/python/composewindowtype.c:501 1934#, c-format 1935msgid "%s - Compose message%s" 1936msgstr "%s - Tulis pesan%s" 1937 1938#: src/compose.c:4880 src/plugins/python/composewindowtype.c:504 1939#, c-format 1940msgid "[no subject] - Compose message%s" 1941msgstr "[Tanpa subyek] - Tulis pesan%s" 1942 1943#: src/compose.c:4882 src/plugins/python/composewindowtype.c:492 1944msgid "Compose message" 1945msgstr "Tulis pesan" 1946 1947#: src/compose.c:4909 src/messageview.c:887 1948msgid "" 1949"Account for sending mail is not specified.\n" 1950"Please select a mail account before sending." 1951msgstr "" 1952"Akun untuk mengirim surat belum ditentukan.\n" 1953"Silahkan pilih akun surat sebelum mengirim." 1954 1955#: src/compose.c:5126 src/compose.c:5163 1956#, c-format 1957msgid "The only recipient is the default '%s' address. Send anyway?" 1958msgstr "Penerima satu-satunya adalah alamat '%s' standar. Lanjut pengiriman?" 1959 1960#: src/compose.c:5128 src/compose.c:5165 src/compose.c:5203 src/compose.c:5246 1961#: src/prefs_account.c:4122 src/toolbar.c:487 src/toolbar.c:519 1962msgid "Send" 1963msgstr "Kirim" 1964 1965#: src/compose.c:5130 src/compose.c:5167 src/compose.c:5204 src/compose.c:5247 1966#: src/compose.c:5812 src/folderview.c:2546 src/messageview.c:859 1967#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:218 src/toolbar.c:3054 1968msgid "_Send" 1969msgstr "_Kirim" 1970 1971#: src/compose.c:5184 1972msgid "Recipient is not specified." 1973msgstr "Penerima belum ditentukan." 1974 1975#: src/compose.c:5199 1976#, c-format 1977msgid "Subject is empty. %s" 1978msgstr "Subyek kosong. %s" 1979 1980#: src/compose.c:5200 src/compose.c:5243 1981#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:215 1982msgid "Send it anyway?" 1983msgstr "Lanjutkan pengiriman?" 1984 1985#: src/compose.c:5201 src/compose.c:5244 1986#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:215 1987msgid "Queue it anyway?" 1988msgstr "Lanjutkan antri?" 1989 1990#: src/compose.c:5203 src/compose.c:5246 src/toolbar.c:520 1991msgid "Send later" 1992msgstr "Kirim nanti" 1993 1994#: src/compose.c:5204 src/compose.c:5247 1995msgid "_Queue" 1996msgstr "_Antri" 1997 1998#: src/compose.c:5242 1999#, c-format 2000msgid "Sending to %d recipients. %s" 2001msgstr "Mengirim ke %d penerima. %s" 2002 2003#: src/compose.c:5271 2004msgid "Could not queue message." 2005msgstr "Tidak dapat mengantrikan pesan." 2006 2007#: src/compose.c:5274 2008#, c-format 2009msgid "" 2010"Could not queue message:\n" 2011"\n" 2012"%s." 2013msgstr "" 2014"Tidak dapat mengantrikan pesan:\n" 2015"\n" 2016"%s." 2017 2018#: src/compose.c:5278 2019#, c-format 2020msgid "" 2021"Could not queue message for sending:\n" 2022"\n" 2023"Signature failed: %s" 2024msgstr "" 2025"Tidak dapat antri pesan untuk pengiriman:\n" 2026"\n" 2027"Tanda tangan gagal: %s" 2028 2029#: src/compose.c:5283 2030#, c-format 2031msgid "" 2032"Could not queue message for sending:\n" 2033"\n" 2034"Encryption failed: %s" 2035msgstr "" 2036"Tidak dapat mengantri pesan untuk pengiriman:\n" 2037"\n" 2038"Enkripsi gagal: %s" 2039 2040#: src/compose.c:5288 2041msgid "" 2042"Could not queue message for sending:\n" 2043"\n" 2044"Charset conversion failed." 2045msgstr "" 2046"Tidak dapat antri pesan untuk pengiriman:\n" 2047"\n" 2048"Konversi charset gagal." 2049 2050#: src/compose.c:5292 2051msgid "" 2052"Could not queue message for sending:\n" 2053"\n" 2054"Couldn't get recipient encryption key." 2055msgstr "" 2056"Tidak dapat antri pesan untuk pengiriman:\n" 2057"\n" 2058"Tidak dapat mengambil kunci enkripsi penerima." 2059 2060#: src/compose.c:5355 src/compose.c:5415 2061msgid "" 2062"The message was queued but could not be sent.\n" 2063"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry." 2064msgstr "" 2065"Pesan ini ada di antrian tapi tidak dapat dikirim.\n" 2066"Gunakan \"Kirim antrian pesan\" dari jendela utama untuk mencoba lagi." 2067 2068#: src/compose.c:5411 2069#, c-format 2070msgid "" 2071"%s\n" 2072"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry." 2073msgstr "" 2074"%s\n" 2075"Gunakan \"Send queued messages\" dari jendela utama untuk mencoba lagi." 2076 2077#: src/compose.c:5808 2078#, c-format 2079msgid "" 2080"Can't convert the character encoding of the message \n" 2081"to the specified %s charset.\n" 2082"Send it as %s?" 2083msgstr "" 2084"Tidak dapat mengkonversi penyandian karakter pesan \n" 2085" ke %s charset yang ditentukan.\n" 2086"Kirim sebagai %s?" 2087 2088#: src/compose.c:5870 2089#, c-format 2090msgid "" 2091"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n" 2092"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n" 2093"\n" 2094"Send it anyway?" 2095msgstr "" 2096"Baris %d melebihi batas maksimum (998 bytes).\n" 2097"Isi pesan dapat rusak selama proses pengiriman.\n" 2098"\n" 2099"Lanjutkan pengiriman?" 2100 2101#: src/compose.c:6105 2102msgid "Encryption warning" 2103msgstr "Peringatan penyandian" 2104 2105#: src/compose.c:6106 2106msgid "C_ontinue" 2107msgstr "L_anjutkan" 2108 2109#: src/compose.c:6155 2110msgid "No account for sending mails available!" 2111msgstr "Akun untuk mengirim surat tidak tersedia!" 2112 2113#: src/compose.c:6164 2114msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible." 2115msgstr "Akun terpilih bukan NNTP: Pengiriman tidak memungkinkan." 2116 2117#: src/compose.c:6418 2118#, c-format 2119msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?" 2120msgstr "Lampiran %s sudah tidak ada lagi. Abaikan?" 2121 2122#: src/compose.c:6420 src/mainwindow.c:665 src/toolbar.c:276 src/toolbar.c:2563 2123msgid "Cancel sending" 2124msgstr "Batalkan pengiriman" 2125 2126#: src/compose.c:6420 2127msgid "Ignore attachment" 2128msgstr "Abaikan lampiran" 2129 2130#: src/compose.c:6476 2131#, c-format 2132msgid "Original %s part" 2133msgstr "Bagian %s asli" 2134 2135#: src/compose.c:7076 2136msgid "Add to address _book" 2137msgstr "Tambahkan ke _buku alamat" 2138 2139#: src/compose.c:7243 2140msgid "Delete entry contents" 2141msgstr "Hapus konten isian" 2142 2143#: src/compose.c:7247 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:290 2144msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook" 2145msgstr "Gunakan <tab> untuk melengkapi dari buku alamat" 2146 2147#: src/compose.c:7479 2148msgid "Mime type" 2149msgstr "Tipe Mime" 2150 2151#: src/compose.c:7485 src/mimeview.c:303 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:452 2152#: src/prefs_matcher.c:641 src/prefs_summaries.c:633 2153#: src/prefs_summary_column.c:84 src/summaryview.c:472 2154msgid "Size" 2155msgstr "Ukuran" 2156 2157#: src/compose.c:7547 2158msgid "Save Message to " 2159msgstr "Simpan Pesan ke " 2160 2161#: src/compose.c:7578 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:518 2162#: src/editvcard.c:193 src/export.c:166 src/import.c:164 src/importmutt.c:239 2163#: src/importpine.c:238 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1081 2164#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:213 2165#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:236 2166#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:181 2167#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:295 2168#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:437 2169msgid "_Browse" 2170msgstr "_Jelajah" 2171 2172#: src/compose.c:7594 2173msgid "Select folder to save message to" 2174msgstr "Pilih direktori tempat menyimpan pesan" 2175 2176#: src/compose.c:8051 2177msgid "Hea_der" 2178msgstr "Ke_pala" 2179 2180#: src/compose.c:8056 2181msgid "_Attachments" 2182msgstr "_Lampiran" 2183 2184#: src/compose.c:8070 2185msgid "Othe_rs" 2186msgstr "Lainn_ya" 2187 2188#: src/compose.c:8085 2189msgid "S_ubject:" 2190msgstr "S_ubyek:" 2191 2192#: src/compose.c:8309 2193#, c-format 2194msgid "" 2195"Spell checker could not be started.\n" 2196"%s" 2197msgstr "" 2198"Pemeriksa ejaan tidak dapat dijalankan.\n" 2199"%s" 2200 2201#: src/compose.c:8456 2202msgid "_From:" 2203msgstr "_Dari:" 2204 2205#: src/compose.c:8473 2206msgid "Account to use for this email" 2207msgstr "Akun yang akan digunakan untuk email ini" 2208 2209#: src/compose.c:8475 2210msgid "Sender address to be used" 2211msgstr "Alamat pengirim yang akan digunakan" 2212 2213#: src/compose.c:8657 2214#, c-format 2215msgid "" 2216"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or " 2217"encrypt this message." 2218msgstr "" 2219"Sistem pribadi '%s' tidak dapat dimuat. Anda tidak dapat menandatangani atau " 2220"menyandikan pesan ini." 2221 2222#: src/compose.c:8768 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1180 2223msgid "_None" 2224msgstr "_Tidak ada" 2225 2226#: src/compose.c:8869 src/prefs_template.c:752 2227#, c-format 2228msgid "The body of the template has an error at line %d." 2229msgstr "Isi badan cetakan mengandung kesalahan pada baris %d." 2230 2231#: src/compose.c:8966 2232#, c-format 2233msgctxt "'%s' stands for a header name" 2234msgid "Template '%s' format error." 2235msgstr "Format cetakan '%s' bermasalah." 2236 2237#: src/compose.c:9390 2238msgid "Invalid MIME type." 2239msgstr "Tipe MIME salah." 2240 2241#: src/compose.c:9405 2242msgid "File doesn't exist or is empty." 2243msgstr "Berkas tidak ada atau kosong." 2244 2245#: src/compose.c:9479 2246msgid "Properties" 2247msgstr "Properti" 2248 2249#: src/compose.c:9497 2250msgid "MIME type" 2251msgstr "Tipe MIME" 2252 2253#: src/compose.c:9530 2254msgid "Encoding" 2255msgstr "Penyandian" 2256 2257#: src/compose.c:9550 2258msgid "Path" 2259msgstr "Lokasi" 2260 2261#: src/compose.c:9551 2262msgid "File name" 2263msgstr "Nama berkas" 2264 2265#: src/compose.c:9646 2266#, fuzzy, c-format 2267msgid "" 2268"Could not write the body to file:\n" 2269"%s" 2270msgstr "" 2271"Tidak dapat membuat berkas mbox:\n" 2272"%s\n" 2273 2274#: src/compose.c:9704 2275#, fuzzy, c-format 2276msgid "" 2277"Could not spawn the following command:\n" 2278"%s\n" 2279"%s" 2280msgstr "" 2281"Tidak dapat menjalankan perintah berikut:\n" 2282"%s\n" 2283"%s" 2284 2285#: src/compose.c:9743 2286#, c-format 2287msgid "External editor stopped with an error:%s" 2288msgstr "" 2289 2290#: src/compose.c:9817 2291#, fuzzy, c-format 2292msgid "" 2293"The external editor is still working.\n" 2294"Force terminating the process?\n" 2295"process id: %d" 2296msgstr "" 2297"Penyunting eksternal sedang bekerja.\n" 2298"Sudahi proses secara paksa?\n" 2299"id kelompok proses: %d" 2300 2301#: src/compose.c:10223 src/messageview.c:1088 2302msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email." 2303msgstr "Claws Mail membutuhkan akses jaringan untuk mengirimkan email ini." 2304 2305#: src/compose.c:10425 2306msgid "Could not save draft." 2307msgstr "Tidak dapat menyimpan konsep." 2308 2309#: src/compose.c:10429 2310msgid "Could not save draft" 2311msgstr "Tidak dapat menyimpan konsep" 2312 2313#: src/compose.c:10430 2314msgid "" 2315"Could not save draft.\n" 2316"Do you want to cancel exit or discard this email?" 2317msgstr "" 2318"Tidak dapat menyimpan konsep.\n" 2319"Apakah anda akan batal keluar atau membatalkan email ini?" 2320 2321#: src/compose.c:10432 2322msgid "_Cancel exit" 2323msgstr "_Batal keluar" 2324 2325#: src/compose.c:10432 2326msgid "_Discard email" 2327msgstr "_Batalkan email" 2328 2329#: src/compose.c:10621 src/compose.c:10635 2330msgid "Select file" 2331msgstr "Pilih berkas" 2332 2333#: src/compose.c:10649 2334#, c-format 2335msgid "File '%s' could not be read." 2336msgstr "Berkas '%s' tidak dapat di baca." 2337 2338#: src/compose.c:10651 2339#, c-format 2340msgid "" 2341"File '%s' contained invalid characters\n" 2342"for the current encoding, insertion may be incorrect." 2343msgstr "" 2344"Berkas '%s' mengandung karakter yang salah\n" 2345"untuk penyandian ini, penyisipan mungkin salah." 2346 2347#: src/compose.c:10728 2348msgid "Discard message" 2349msgstr "Batalkan pesan" 2350 2351#: src/compose.c:10729 2352msgid "This message has been modified. Discard it?" 2353msgstr "Pesan ini telah diubah. Batalkan ?" 2354 2355#: src/compose.c:10730 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:434 2356msgid "_Discard" 2357msgstr "_Batalkan" 2358 2359#: src/compose.c:10730 src/compose.c:10735 2360msgid "_Save to Drafts" 2361msgstr "_Simpan ke Konsep" 2362 2363#: src/compose.c:10733 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:432 2364msgid "Save changes" 2365msgstr "Simpan perubahan" 2366 2367#: src/compose.c:10734 2368msgid "This message has been modified. Save the latest changes?" 2369msgstr "Pesan ini telah diubah. Simpan perubahan terakhir?" 2370 2371#: src/compose.c:10735 2372msgid "_Don't save" 2373msgstr "_Jangan simpan" 2374 2375#: src/compose.c:10806 2376#, c-format 2377msgid "Do you want to apply the template '%s'?" 2378msgstr "Apakah anda akan menerapkan cetakan '%s'?" 2379 2380#: src/compose.c:10808 2381msgid "Apply template" 2382msgstr "Terapkan cetakan" 2383 2384#: src/compose.c:10809 src/prefs_actions.c:331 src/prefs_filtering_action.c:583 2385#: src/prefs_filtering.c:478 src/prefs_matcher.c:798 src/prefs_template.c:311 2386#: src/prefs_toolbar.c:1018 2387msgid "_Replace" 2388msgstr "_Ganti" 2389 2390#: src/compose.c:11694 2391#, c-format 2392msgid "" 2393"Do you want to insert the contents of the file into the message body, or " 2394"attach it to the email?" 2395msgid_plural "" 2396"Do you want to insert the contents of the %d files into the message body, or " 2397"attach them to the email?" 2398msgstr[0] "" 2399"Apakah anda akan menyisipkan isi dari %d berkas ke dalam badan pesan, atau " 2400"melampirkannya ke email?" 2401 2402#: src/compose.c:11700 2403msgid "Insert or attach?" 2404msgstr "Sisipkan atau lampirkan?" 2405 2406#: src/compose.c:11701 2407msgid "_Attach" 2408msgstr "_Lampirkan" 2409 2410#: src/compose.c:11919 2411#, c-format 2412msgid "Quote format error at line %d." 2413msgstr "Kesalahan format kutip pada baris %d." 2414 2415#: src/compose.c:12215 2416#, c-format 2417msgid "" 2418"You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some " 2419"time. Do you want to continue?" 2420msgstr "" 2421"Anda akan menjawab %d pesan. Membuka jendelanya membutuhkan beberapa waktu. " 2422"Anda mau melanjutkan?" 2423 2424#: src/crash.c:140 2425#, c-format 2426msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld" 2427msgstr "Proses Claws Mail (%ld) sinyal diterima %ld" 2428 2429#: src/crash.c:186 2430msgid "Claws Mail has crashed" 2431msgstr "Claws Mail mengalami kegagalan" 2432 2433#: src/crash.c:203 2434#, c-format 2435msgid "" 2436"%s.\n" 2437"Please file a bug report and include the information below." 2438msgstr "" 2439"%s.\n" 2440"Mohon buatkan berkas laporan kesalahan dan masukkan informasi dibawah ini." 2441 2442#: src/crash.c:208 2443msgid "Debug log" 2444msgstr "Catatan Debug" 2445 2446#: src/crash.c:252 src/toolbar.c:539 2447msgid "Close" 2448msgstr "Tutup" 2449 2450#: src/crash.c:257 2451msgid "Save..." 2452msgstr "Simpan..." 2453 2454#: src/crash.c:262 2455msgid "Create bug report" 2456msgstr "Buat laporan kesalahan" 2457 2458#: src/crash.c:312 2459msgid "Save crash information" 2460msgstr "Simpan informasi kegagalan" 2461 2462#: src/editaddress.c:150 src/editaddress.c:288 2463msgid "Add New Person" 2464msgstr "Tambah Orang Baru" 2465 2466#: src/editaddress.c:152 2467msgid "" 2468"Adding a new person requires at least one of the\n" 2469"following values to be set:\n" 2470" - Display Name\n" 2471" - First Name\n" 2472" - Last Name\n" 2473" - Nickname\n" 2474" - any email address\n" 2475" - any additional attribute\n" 2476"\n" 2477"Click OK to keep editing this contact.\n" 2478"Click Cancel to close without saving." 2479msgstr "" 2480"Penambahan orang baru membutuhkan minimal satu nilai\n" 2481"berikut untuk di isi:\n" 2482" - Nama Tampilan\n" 2483" - Nama Awal\n" 2484" - Nama Akhir\n" 2485" - Nama Panggilan\n" 2486" - Alamat email\n" 2487" - Atribut tambahan\n" 2488"\n" 2489"Klik OK untuk tetap menyunting kontak ini.\n" 2490"Klik Batal untuk menutup tanpa disimpan." 2491 2492#: src/editaddress.c:163 2493msgid "" 2494"Adding a new person requires at least one of the\n" 2495"following values to be set:\n" 2496" - First Name\n" 2497" - Last Name\n" 2498" - any email address\n" 2499" - any additional attribute\n" 2500"\n" 2501"Click OK to keep editing this contact.\n" 2502"Click Cancel to close without saving." 2503msgstr "" 2504"Penambahan orang baru membutuhkan minimal satu nilai\n" 2505"berikut untuk di isi:\n" 2506" - Nama Awal\n" 2507" - Nama Akhir\n" 2508" - Alamat email\n" 2509" - Atribut tambahan\n" 2510"\n" 2511"Klik OK untuk tetap menyunting kontak ini.\n" 2512"Klik Batal untuk menutup tanpa disimpan." 2513 2514#: src/editaddress.c:289 2515msgid "Edit Person Details" 2516msgstr "Sunting Detail Orang" 2517 2518#: src/editaddress.c:507 2519msgid "An Email address must be supplied." 2520msgstr "Sebuah alamat email harus dipenuhi." 2521 2522#: src/editaddress.c:710 src/editaddress_other_attributes_ldap.c:205 2523msgid "A Name and Value must be supplied." 2524msgstr "Sebuah nama dan nilai harus dipenuhi." 2525 2526#: src/editaddress.c:820 src/prefs_folder_item.c:1784 2527msgid "Discard" 2528msgstr "Batalkan" 2529 2530#: src/editaddress.c:821 2531msgid "Apply" 2532msgstr "Terapkan" 2533 2534#: src/editaddress.c:851 src/editaddress.c:901 2535msgid "Edit Person Data" 2536msgstr "Sunting Data Orang" 2537 2538#: src/editaddress.c:930 2539msgid "Choose a picture" 2540msgstr "Pilih gambar" 2541 2542#: src/editaddress.c:949 2543#, c-format 2544msgid "" 2545"Failed to import image: \n" 2546"%s" 2547msgstr "" 2548"Gagal meng-impor gambar: \n" 2549"%s" 2550 2551#: src/editaddress.c:991 2552msgid "_Set picture" 2553msgstr "_Pasang gambar" 2554 2555#: src/editaddress.c:992 2556msgid "_Unset picture" 2557msgstr "_Buang gambar" 2558 2559#: src/editaddress.c:1050 2560msgid "Photo" 2561msgstr "Foto" 2562 2563#: src/editaddress.c:1097 src/editaddress.c:1099 src/expldifdlg.c:516 2564#: src/exporthtml.c:762 src/ldif.c:747 2565msgid "Display Name" 2566msgstr "Nama Tampilan" 2567 2568#: src/editaddress.c:1108 src/editaddress.c:1112 src/ldif.c:755 2569msgid "Last Name" 2570msgstr "Nama Akhir" 2571 2572#: src/editaddress.c:1109 src/editaddress.c:1111 src/ldif.c:751 2573msgid "First Name" 2574msgstr "Nama Awal" 2575 2576#: src/editaddress.c:1115 src/editaddress.c:1117 2577msgid "Nickname" 2578msgstr "Nama panggilan" 2579 2580#: src/editaddress.c:1253 src/editaddress.c:1294 2581msgid "Alias" 2582msgstr "Alias" 2583 2584#: src/editaddress.c:1479 src/editaddress.c:1512 src/editaddress.c:1528 2585#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:376 2586#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:413 src/prefs_customheader.c:223 2587msgid "Value" 2588msgstr "Nilai" 2589 2590#: src/editaddress.c:1594 2591msgid "_User Data" 2592msgstr "_Data Pengguna" 2593 2594#: src/editaddress.c:1595 2595msgid "_Email Addresses" 2596msgstr "Alamat _Email" 2597 2598#: src/editaddress.c:1598 src/editaddress.c:1601 2599msgid "O_ther Attributes" 2600msgstr "A_tribut Lain" 2601 2602#: src/editaddress.c:1769 2603#, c-format 2604msgid "" 2605"Failed to save image: \n" 2606"%s" 2607msgstr "" 2608"Gagal menyimpan gambar: \n" 2609"%s" 2610 2611#: src/editbook.c:109 2612msgid "File appears to be OK." 2613msgstr "Berkas OK." 2614 2615#: src/editbook.c:112 2616msgid "File does not appear to be a valid address book format." 2617msgstr "Berkas tidak memiliki format alamat buku yang benar." 2618 2619#: src/editbook.c:115 src/editjpilot.c:191 src/editvcard.c:98 2620msgid "Could not read file." 2621msgstr "Tidak dapat membaca berkas." 2622 2623#: src/editbook.c:149 src/editbook.c:263 2624msgid "Edit Addressbook" 2625msgstr "Sunting buku alamat" 2626 2627#: src/editbook.c:178 src/editjpilot.c:264 src/editvcard.c:181 2628msgid " Check File " 2629msgstr " Periksa Berkas " 2630 2631#: src/editbook.c:183 src/editjpilot.c:269 src/editvcard.c:186 2632#: src/importmutt.c:232 src/importpine.c:231 src/prefs_account.c:2477 2633#: src/wizard.c:1198 src/wizard.c:1618 2634msgid "File" 2635msgstr "Berkas" 2636 2637#: src/editbook.c:282 2638msgid "Add New Addressbook" 2639msgstr "Tambah Buku Alamat Baru" 2640 2641#: src/editgroup.c:101 2642msgid "A Group Name must be supplied." 2643msgstr "Sebuah nama kelompok harus dipenuhi." 2644 2645#: src/editgroup.c:296 2646msgid "Edit Group Data" 2647msgstr "Sunting Kelompok Data" 2648 2649#: src/editgroup.c:326 src/exporthtml.c:598 2650msgid "Group Name" 2651msgstr "Nama Kelompok" 2652 2653#: src/editgroup.c:345 2654msgid "Addresses in Group" 2655msgstr "Alamat dalam Kelompok" 2656 2657#: src/editgroup.c:379 2658msgid "Available Addresses" 2659msgstr "Alamat yang tersedia" 2660 2661#: src/editgroup.c:453 2662msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons" 2663msgstr "Pindahkan alamat email ke atau dari kelompok dengan tombol panah" 2664 2665#: src/editgroup.c:501 2666msgid "Edit Group Details" 2667msgstr "Sunting detail kelompok" 2668 2669#: src/editgroup.c:504 2670msgid "Add New Group" 2671msgstr "Tambah Kelompok Baru" 2672 2673#: src/editgroup.c:553 2674msgid "Edit folder" 2675msgstr "Sunting direktori" 2676 2677#: src/editgroup.c:553 2678msgid "Input the new name of folder:" 2679msgstr "Masukkan nama baru dari direktori:" 2680 2681#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:573 src/imap_gtk.c:193 src/mh_gtk.c:144 2682#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:244 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:92 2683msgid "New folder" 2684msgstr "Direktori baru" 2685 2686#: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:574 src/mh_gtk.c:145 2687#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:245 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:93 2688msgid "Input the name of new folder:" 2689msgstr "Masukkan nama direktori baru:" 2690 2691#: src/editjpilot.c:188 2692msgid "File does not appear to be JPilot format." 2693msgstr "Berkas bukan merupakan format JPilot." 2694 2695#: src/editjpilot.c:200 2696msgid "Select JPilot File" 2697msgstr "Pilih Berkas JPilot" 2698 2699#: src/editjpilot.c:236 src/editjpilot.c:365 2700msgid "Edit JPilot Entry" 2701msgstr "Sunting Entri JPilot" 2702 2703#: src/editjpilot.c:281 2704msgid "Additional e-Mail address item(s)" 2705msgstr "Tambahan bagian alamat email" 2706 2707#: src/editjpilot.c:372 2708msgid "Add New JPilot Entry" 2709msgstr "Tambah Entri JPilot Baru" 2710 2711#: src/editldap_basedn.c:153 2712msgid "Edit LDAP - Select Search Base" 2713msgstr "Sunting LDAP - Pilih Dasar Pencarian" 2714 2715#: src/editldap_basedn.c:173 src/editldap.c:441 src/prefs_account.c:3229 2716#: src/prefs_proxy.c:98 2717msgid "Hostname" 2718msgstr "Nama host" 2719 2720#: src/editldap_basedn.c:183 src/editldap.c:458 2721#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:379 src/prefs_account.c:3236 2722#: src/prefs_proxy.c:105 src/ssl_manager.c:117 2723msgid "Port" 2724msgstr "Port" 2725 2726#: src/editldap_basedn.c:193 src/editldap.c:502 2727msgid "Search Base" 2728msgstr "Dasar Pencarian" 2729 2730#: src/editldap_basedn.c:221 2731msgid "Available Search Base(s)" 2732msgstr "Dasar Pencarian yang tersedia" 2733 2734#: src/editldap_basedn.c:327 2735msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually" 2736msgstr "" 2737"Tidak dapat membaca Dasar Pencarian dari server - mohon diatur secara manual" 2738 2739#: src/editldap_basedn.c:331 src/editldap.c:281 2740msgid "Could not connect to server" 2741msgstr "Tidak dapat menyambung ke server" 2742 2743#: src/editldap.c:152 2744msgid "A Name must be supplied." 2745msgstr "Sebuah Nama harus dipenuhi." 2746 2747#: src/editldap.c:164 2748msgid "A Hostname must be supplied for the server." 2749msgstr "Sebuah nama host harus dipenuhi untuk server tsb." 2750 2751#: src/editldap.c:177 2752msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied." 2753msgstr "Setidaknya satu atribut pencarian LDAP harus dipenuhi." 2754 2755#: src/editldap.c:278 2756msgid "Connected successfully to server" 2757msgstr "Berhasil tersambung dengan server" 2758 2759#: src/editldap.c:335 src/editldap.c:991 2760msgid "Edit LDAP Server" 2761msgstr "Sunting server LDAP" 2762 2763#: src/editldap.c:437 2764msgid "A name that you wish to call the server." 2765msgstr "Nama yang ingin anda panggil ke server." 2766 2767#: src/editldap.c:450 2768msgid "" 2769"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.example.org\" may be " 2770"appropriate for the \"example.org\" organization. An IP address may also be " 2771"used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same " 2772"computer as Claws Mail." 2773msgstr "" 2774"Ini nama host dari server. Sebagai contoh, \"ldap.example.org\" adalah " 2775"sesuai untuk organisasi \"example.org\". Dapat juga menggunakan Alamat IP. " 2776"Anda dapat juga mencantumkan \"localhost\" jika menjalankan server LDAP pada " 2777"komputer yang sama dengan Claws Mail." 2778 2779#: src/editldap.c:469 2780msgid "STARTTLS" 2781msgstr "STARTTLS" 2782 2783#: src/editldap.c:470 src/prefs_account.c:4213 2784msgid "SSL/TLS" 2785msgstr "SSL/TLS" 2786 2787#: src/editldap.c:474 2788msgid "" 2789"Enable secure connection to the LDAP server via STARTTLS. Connection starts " 2790"unencrypted and is secured by STARTTLS command. If connection fails, be sure " 2791"to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and " 2792"TLS_REQCERT fields)." 2793msgstr "" 2794"Aktifkan koneksi yang aman ke server LDAP melalui STARTTLS. Koneksi dimulai " 2795"tak terenkripsi dan diamankan oleh perintah STARTTLS. Jika koneksi gagal, " 2796"pastikan untuk memeriksa konfigurasi di ldap.conf (kolom TLS_CACERTDIR dan " 2797"TLS_REQCERT)." 2798 2799#: src/editldap.c:479 2800msgid "" 2801"Enable secure connection to the LDAP server via SSL/TLS. If connection " 2802"fails, be sure to check the correct configuration in ldap.conf " 2803"(TLS_CACERTDIR and TLS_REQCERT fields)." 2804msgstr "" 2805"Aktifkan koneksi yang aman ke server LDAP melalui SSL/TLS. Jika koneksi " 2806"gagal, pastikan untuk memeriksa konfigurasi di ldap.conf (kolom " 2807"TLS_CACERTDIR dan TLS_REQCERT)." 2808 2809#: src/editldap.c:491 2810msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default." 2811msgstr "Nomor port yang dipantau server. Port 389 adalah nomor standar." 2812 2813#: src/editldap.c:494 2814msgid " Check Server " 2815msgstr " Periksa Server " 2816 2817#: src/editldap.c:498 2818msgid "Press this button to test the connection to the server." 2819msgstr "Tekan tombol ini untuk memeriksa sambungan ke server." 2820 2821#: src/editldap.c:511 2822msgid "" 2823"This specifies the name of the directory to be searched on the server. " 2824"Examples include:\n" 2825" dc=claws-mail,dc=org\n" 2826" ou=people,dc=domainname,dc=com\n" 2827" o=Organization Name,c=Country\n" 2828msgstr "" 2829"Ini menunjukkan nama direktori yang akan dicari di server. Contoh:\n" 2830" dc=claws-mail,dc=org\n" 2831" ou=people,dc=domainname,dc=com\n" 2832" o=Organization Name,c=Country\n" 2833 2834#: src/editldap.c:522 2835msgid "" 2836"Press this button to lookup the name of available directory names on the " 2837"server." 2838msgstr "Tekan tombol ini untuk mencari nama direktori yang tersedia di server." 2839 2840#: src/editldap.c:578 2841msgid "Search Attributes" 2842msgstr "Atribut Pencarian" 2843 2844#: src/editldap.c:587 2845msgid "" 2846"A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to " 2847"find a name or address." 2848msgstr "" 2849"Daftar nama atribut LDAP yang seharusnya dicari ketika mencoba untuk mencari " 2850"sebuah nama atau alamat." 2851 2852#: src/editldap.c:590 2853msgid " Defaults " 2854msgstr " Standar " 2855 2856#: src/editldap.c:594 2857msgid "" 2858"This resets the attribute names to a default value that should find most " 2859"names and addresses during a name or address search process." 2860msgstr "" 2861"Ini mengembalikan nama atribut menjadi nilai standar yang dapat menemukan " 2862"nama dan atribut selama proses pencarian sebuah nama atau alamat." 2863 2864#: src/editldap.c:600 2865msgid "Max Query Age (secs)" 2866msgstr "Maksimum masa permintaan (detik)" 2867 2868#: src/editldap.c:614 2869msgid "" 2870"This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search " 2871"result is valid for address completion purposes. Search results are stored " 2872"in a cache until this period of time has passed and then retired. This will " 2873"improve the response time when attempting to search for the same name or " 2874"address on subsequent address completion requests. The cache will be " 2875"searched in preference to performing a new server search request. The " 2876"default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most " 2877"servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. " 2878"This is useful for servers that have slow response times at the expense of " 2879"more memory to cache results." 2880msgstr "" 2881"Ini menunjukkan waktu periode maksimum (detik) hasil pencarian alamat " 2882"dinyatakan sah untuk kebutuhan pemenuhan alamat. Hasil pencarian diletakkan " 2883"pada tampungan sampai dengan periode ini tercapai. Hal ini akan meningkatkan " 2884"waktu respon ketika mencari nama atau alamat yang sama. Tampungan akan " 2885"dicari ketika ada permintaan pencarian dari server. Nilai standar sebesar " 2886"600 detik (10 menit), seharusnya mencukupi untuk kebanyakan server. Nilai " 2887"yang lebih besar akan mengurangi waktu pencarian untuk setiap pencarian. Ini " 2888"berguna untuk server yang memiliki waktu respon lambat dalam menampung hasil " 2889"pencarian." 2890 2891#: src/editldap.c:631 2892msgid "Include server in dynamic search" 2893msgstr "Ikutsertakan server dalam pencarian dinamis" 2894 2895#: src/editldap.c:636 2896msgid "" 2897"Check this option to include this server for dynamic searches when using " 2898"address completion." 2899msgstr "" 2900"Tandai pilihan ini untuk mengikutsertakan server dalam pencarian dinamis " 2901"ketika menggunakan address completion." 2902 2903#: src/editldap.c:642 2904msgid "Match names 'containing' search term" 2905msgstr "Nama yang cocok 'mengandung' istilah pencarian" 2906 2907#: src/editldap.c:647 2908msgid "" 2909"Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with" 2910"\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" " 2911"search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for " 2912"performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all " 2913"searches against other address interfaces." 2914msgstr "" 2915"Pencarian nama dan alamat dapat ditunjukkan dengan istilah pencarian yang " 2916"menggunakan \"begins-with\" atau \"contains\". Tandai pilihan ini untuk " 2917"menjalankan pencarian sebuah \"contains\"; tipe pencarian ini biasanya " 2918"membutuhkan waktu yang panjang untuk menyelesaikannya. Catat bahwa untuk " 2919"alasan performansi, address completion menggunakan \"begin-with\" untuk " 2920"semua pencarian terhadap antarmuka alamat." 2921 2922#: src/editldap.c:710 2923msgid "Bind DN" 2924msgstr "Ikat DN" 2925 2926#: src/editldap.c:719 2927msgid "" 2928"The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is " 2929"usually only used for protected servers. This name is typically formatted " 2930"as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when " 2931"performing a search." 2932msgstr "" 2933"Nama akun pengguna LDAP akan digunakan untuk koneksi ke server. Biasanya " 2934"hanya digunakan untuk server yang terproteksi. Nama ini biasanya memiliki " 2935"format sebagai:\"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". Biasanya dibiarkan kosong " 2936"ketika menjalankan pencarian." 2937 2938#: src/editldap.c:726 2939msgid "Bind Password" 2940msgstr "Ikat Sandi" 2941 2942#: src/editldap.c:736 2943msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user." 2944msgstr "" 2945"Sandi yang akan digunakan ketika melakukan koneksi sebagai pengguna \"Bind DN" 2946"\"." 2947 2948#: src/editldap.c:739 src/prefs_account.c:1477 src/prefs_account.c:2108 2949#: src/prefs_account.c:3041 src/prefs_account.c:3069 src/prefs_account.c:3274 2950#: src/prefs_proxy.c:146 2951msgid "Show password" 2952msgstr "Tampilkan katakunci" 2953 2954#: src/editldap.c:748 2955msgid "Timeout (secs)" 2956msgstr "Waktuhabis (detik)" 2957 2958#: src/editldap.c:761 2959msgid "The timeout period in seconds." 2960msgstr "Periode waktuhabis dalam hitungan detik." 2961 2962#: src/editldap.c:765 2963msgid "Maximum Entries" 2964msgstr "Entri maksimum" 2965 2966#: src/editldap.c:778 2967msgid "" 2968"The maximum number of entries that should be returned in the search result." 2969msgstr "" 2970"Jumlah entri maksimum yang seharusnya dikembalikan pada hasil pencarian." 2971 2972#: src/editldap.c:793 src/prefs_account.c:4086 2973msgid "Basic" 2974msgstr "Dasar" 2975 2976#: src/editldap.c:795 src/gtk/quicksearch.c:703 2977msgid "Extended" 2978msgstr "Diperlebar" 2979 2980#: src/editldap.c:996 2981msgid "Add New LDAP Server" 2982msgstr "Tambah server LDAP baru" 2983 2984#: src/edittags.c:192 src/prefs_filtering_action.c:1403 2985#: src/prefs_summaries.c:640 2986msgid "Tag" 2987msgstr "Penanda" 2988 2989#: src/edittags.c:221 2990msgid "Delete tag" 2991msgstr "Hapus penanda" 2992 2993#: src/edittags.c:222 2994msgid "Do you really want to delete this tag?" 2995msgstr "Apakah anda akan menghapus penanda ini?" 2996 2997#: src/edittags.c:257 2998msgid "Delete all tags" 2999msgstr "Hapus semua penanda" 3000 3001#: src/edittags.c:258 3002msgid "Do you really want to delete all tags?" 3003msgstr "Apakah anda akan menghapus semua penanda?" 3004 3005#: src/edittags.c:430 3006msgid "You entered a reserved tag name, please choose another instead." 3007msgstr "" 3008"Anda memasukkan nama penanda yang telah di reservasi, silahkan pilih nama " 3009"lain." 3010 3011#: src/edittags.c:472 3012msgid "Tag is not set." 3013msgstr "Penanda tidak dipasang." 3014 3015#: src/edittags.c:550 3016msgctxt "Dialog title" 3017msgid "Apply tags" 3018msgstr "Terapkan penanda" 3019 3020#: src/edittags.c:567 3021msgid "New tag:" 3022msgstr "Penanda baru:" 3023 3024#: src/edittags.c:600 3025msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate." 3026msgstr "" 3027"Silahkan pilih penanda untuk diterapkan/dihilangkan. Perubahan seketika." 3028 3029#: src/editvcard.c:95 3030msgid "File does not appear to be vCard format." 3031msgstr "Berkas sepertinya bukan format vCard." 3032 3033#: src/editvcard.c:107 3034msgid "Select vCard File" 3035msgstr "Pilih berkas vCard" 3036 3037#: src/editvcard.c:152 src/editvcard.c:257 3038msgid "Edit vCard Entry" 3039msgstr "Sunting entri vCard" 3040 3041#: src/editvcard.c:262 3042msgid "Add New vCard Entry" 3043msgstr "Tambah entri vCard baru" 3044 3045#: src/etpan/etpan-ssl.c:167 3046msgid "Impossible to set the client certificate.\n" 3047msgstr "Tidak memungkinkan untuk mengatur sertifikat klien.\n" 3048 3049#: src/etpan/nntp-thread.c:949 3050msgid "couldn't get xover range\n" 3051msgstr "tidak dapat mengambil xover\n" 3052 3053#: src/etpan/nntp-thread.c:1048 3054msgid "couldn't get xhdr range\n" 3055msgstr "tidak dapat mengambil xhdr\n" 3056 3057#: src/exphtmldlg.c:105 3058msgid "Please specify output directory and file to create." 3059msgstr "Silahkan tentukan direktori dan berkas yang akan dibuat." 3060 3061#: src/exphtmldlg.c:108 3062msgid "Select stylesheet and formatting." 3063msgstr "Pilih lembargaya dan format." 3064 3065#: src/exphtmldlg.c:111 src/expldifdlg.c:113 3066msgid "File exported successfully." 3067msgstr "Berkas telah diekspor dengan sukses." 3068 3069#: src/exphtmldlg.c:177 3070#, c-format 3071msgid "" 3072"The HTML output directory '%s'\n" 3073"does not exist. Do you want to create it?" 3074msgstr "" 3075"Direktori keluaran HTML '%s'\n" 3076"tidak ada. Apakah anda ingin membuatnya?" 3077 3078#: src/exphtmldlg.c:180 3079msgid "Create directory" 3080msgstr "Buat direktori" 3081 3082#: src/exphtmldlg.c:189 3083#, c-format 3084msgid "" 3085"Could not create output directory for HTML file:\n" 3086"%s" 3087msgstr "" 3088"Tidak dapat membuat direktori keluaran untuk berkas HTML:\n" 3089"%s" 3090 3091#: src/exphtmldlg.c:191 src/expldifdlg.c:201 3092msgid "Failed to Create Directory" 3093msgstr "Gagal untuk membuat direktori" 3094 3095#: src/exphtmldlg.c:233 3096msgid "Error creating HTML file" 3097msgstr "Ada kesalahan dalam membuat berkas HTML" 3098 3099#: src/exphtmldlg.c:319 3100msgid "Select HTML output file" 3101msgstr "pilih berkas keluaran HTML" 3102 3103#: src/exphtmldlg.c:383 3104msgid "HTML Output File" 3105msgstr "Berkas keluaran HTML" 3106 3107#: src/exphtmldlg.c:392 src/expldifdlg.c:409 src/export.c:173 src/import.c:171 3108#: src/importldif.c:568 3109msgid "B_rowse" 3110msgstr "_Jelajah" 3111 3112#: src/exphtmldlg.c:445 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:301 3113msgid "Stylesheet" 3114msgstr "Lembargaya" 3115 3116#: src/exphtmldlg.c:453 src/gtk/colorlabel.c:369 src/gtk/gtkaspell.c:1577 3117#: src/gtk/gtkaspell.c:2232 src/gtk/menu.c:127 src/mainwindow.c:1181 3118#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:313 3119#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:315 src/prefs_account.c:1112 3120#: src/prefs_toolbar.c:769 src/prefs_toolbar.c:1435 src/summaryview.c:6273 3121msgid "None" 3122msgstr "Tidak ada" 3123 3124#: src/exphtmldlg.c:454 src/prefs_folder_item.c:523 3125#: src/prefs_folder_item.c:1198 src/prefs_folder_item.c:1230 3126#: src/prefs_other.c:129 src/prefs_other.c:417 3127msgid "Default" 3128msgstr "Standar" 3129 3130#: src/exphtmldlg.c:455 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:240 3131#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:168 3132msgid "Full" 3133msgstr "Penuh" 3134 3135#: src/exphtmldlg.c:456 3136msgid "Custom" 3137msgstr "Reka" 3138 3139#: src/exphtmldlg.c:457 3140msgid "Custom-2" 3141msgstr "Reka-2" 3142 3143#: src/exphtmldlg.c:458 3144msgid "Custom-3" 3145msgstr "Reka-3" 3146 3147#: src/exphtmldlg.c:459 3148msgid "Custom-4" 3149msgstr "Reka-4" 3150 3151#: src/exphtmldlg.c:466 3152msgid "Full Name Format" 3153msgstr "Format nama lengkap" 3154 3155#: src/exphtmldlg.c:474 3156msgid "First Name, Last Name" 3157msgstr "Nama Depan, Nama Belakang" 3158 3159#: src/exphtmldlg.c:475 3160msgid "Last Name, First Name" 3161msgstr "Nama Belakang, Nama Depan" 3162 3163#: src/exphtmldlg.c:482 3164msgid "Color Banding" 3165msgstr "Penanda Warna" 3166 3167#: src/exphtmldlg.c:488 3168msgid "Format Email Links" 3169msgstr "Format Tautan Email" 3170 3171#: src/exphtmldlg.c:494 3172msgid "Format User Attributes" 3173msgstr "Format Atribut Pengguna" 3174 3175#: src/exphtmldlg.c:539 src/expldifdlg.c:612 src/importldif.c:850 3176msgid "Address Book:" 3177msgstr "Buku Alamat :" 3178 3179#: src/exphtmldlg.c:549 src/expldifdlg.c:622 src/importldif.c:860 3180msgid "File Name:" 3181msgstr "Nama Berkas:" 3182 3183#: src/exphtmldlg.c:559 3184msgid "Open with Web Browser" 3185msgstr "Buka dengan Perambah Web" 3186 3187#: src/exphtmldlg.c:591 3188msgid "Export Address Book to HTML File" 3189msgstr "Ekspor buku alamat ke berkas HTML" 3190 3191#: src/exphtmldlg.c:657 src/expldifdlg.c:721 src/importldif.c:980 3192msgid "File Info" 3193msgstr "Info berkas" 3194 3195#: src/exphtmldlg.c:658 3196msgid "Format" 3197msgstr "Format" 3198 3199#: src/expldifdlg.c:107 3200msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create." 3201msgstr "" 3202"Silahkan tentukan direktori keluaran dan nama berkas LDIF yang akan dibuat." 3203 3204#: src/expldifdlg.c:110 3205msgid "Specify parameters to format distinguished name." 3206msgstr "Tentukan parameter untuk membedakan nama." 3207 3208#: src/expldifdlg.c:187 3209#, c-format 3210msgid "" 3211"LDIF Output Directory '%s'\n" 3212"does not exist. OK to create new directory?" 3213msgstr "" 3214"Direktori keluaran LDIF '%s'\n" 3215"tidak ada. OK untuk membuat direktori baru?" 3216 3217#: src/expldifdlg.c:190 3218msgid "Create Directory" 3219msgstr "Buat Direktori" 3220 3221#: src/expldifdlg.c:199 3222#, c-format 3223msgid "" 3224"Could not create output directory for LDIF file:\n" 3225"%s" 3226msgstr "" 3227"Tidak dapat membuat direktori keluaran untuk berkas LDIF:\n" 3228"%s" 3229 3230#: src/expldifdlg.c:241 3231msgid "Suffix was not supplied" 3232msgstr "Akhiran tidak diisi" 3233 3234#: src/expldifdlg.c:243 3235msgid "" 3236"A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure " 3237"you wish to proceed without a suffix?" 3238msgstr "" 3239"Sebuah akhiran dibutuhkan jika data akan digunakan untuk server LDAP. Anda " 3240"yakin untuk melanjutkan tanpa sebuah akhiran?" 3241 3242#: src/expldifdlg.c:261 3243msgid "Error creating LDIF file" 3244msgstr "Kesalahan dalam membuat berkas LDIF" 3245 3246#: src/expldifdlg.c:336 3247msgid "Select LDIF output file" 3248msgstr "Pilih berkas keluaran LDIF" 3249 3250#: src/expldifdlg.c:400 3251msgid "LDIF Output File" 3252msgstr "Berkas Keluaran LDIF" 3253 3254#: src/expldifdlg.c:431 3255msgid "" 3256"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar " 3257"to:\n" 3258" uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org" 3259msgstr "" 3260"ID unik buku alamat akan digunakan untuk membuat DN yang diformat mirip " 3261"dengan:\n" 3262" uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org" 3263 3264#: src/expldifdlg.c:437 3265msgid "" 3266"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted " 3267"similar to:\n" 3268" cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org" 3269msgstr "" 3270"Nama tampilan buku alamat akan digunakan untuk membuat DN yang diformat " 3271"mirip dengan:\n" 3272" cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org" 3273 3274#: src/expldifdlg.c:443 3275msgid "" 3276"The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is " 3277"formatted similar to:\n" 3278" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org" 3279msgstr "" 3280"Alamat email pertama milik seseorang akan digunakan untuk membuat DN yang " 3281"diformat mirip dengan:\n" 3282" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org" 3283 3284#: src/expldifdlg.c:489 3285msgid "Suffix" 3286msgstr "Akhiran" 3287 3288#: src/expldifdlg.c:499 3289msgid "" 3290"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP " 3291"entry. Examples include:\n" 3292" dc=claws-mail,dc=org\n" 3293" ou=people,dc=domainname,dc=com\n" 3294" o=Organization Name,c=Country\n" 3295msgstr "" 3296"Akhiran akan digunakan untuk membuat \"Distinguised Name\" (or DN) untuk " 3297"entri LDAP. Contoh :\n" 3298" dc=claws-mail,dc=org\n" 3299" ou=people,dc=domainname,dc=com\n" 3300" o=Organization Name,c=Country\n" 3301 3302#: src/expldifdlg.c:507 3303msgid "Relative DN" 3304msgstr "Relatif DN" 3305 3306#: src/expldifdlg.c:515 3307msgid "Unique ID" 3308msgstr "ID Unik" 3309 3310#: src/expldifdlg.c:523 3311msgid "" 3312"The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an " 3313"LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a " 3314"\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative " 3315"Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the " 3316"available RDN options that will be used to create the DN." 3317msgstr "" 3318"Berkas LDIF berisi beberapa rekaman data yang dimuat ke server LDAP. Setiap " 3319"rekaman data dalam berkas LDIF secara unik diidentifikasi oleh " 3320"\"Disinguished Name\" (or DN). Sebuah akhiran ditambahkan pada \"Relative " 3321"Distinguished Name\" (or RDN) untuk membuat DN. Silahkan pilih salah satu " 3322"dari pilihan RDN yg tersedia yang akan digunakan untuk membuat DN." 3323 3324#: src/expldifdlg.c:543 3325msgid "Use DN attribute if present in data" 3326msgstr "Gunakan atribut DN jika ada dalam data" 3327 3328#: src/expldifdlg.c:548 3329msgid "" 3330"The addressbook may contain entries that were previously imported from an " 3331"LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the " 3332"address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected " 3333"above will be used if the DN user attribute is not found." 3334msgstr "" 3335"Buku alamat mungkin berisi entri yang telah diimpor dari berkas LDIF. " 3336"Atribut pengguna \"Distinguished Name\" (DN), jika ada pada data buku " 3337"alamat, dapat digunakan pada berkas LDIF hasil ekspor. RDN yang terpilih " 3338"akan digunakan jika atribut pengguna DN tidak ditemukan." 3339 3340#: src/expldifdlg.c:558 3341msgid "Exclude record if no Email Address" 3342msgstr "Abaikan rekaman jika tidak ada alamat email" 3343 3344#: src/expldifdlg.c:563 3345msgid "" 3346"An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this " 3347"option to ignore these records." 3348msgstr "" 3349"Sebuah buku alamat dapat berisi entri tanpa alamat email. Tandai pilihan ini " 3350"untuk mengabaikan rekaman berikut." 3351 3352#: src/expldifdlg.c:655 3353msgid "Export Address Book to LDIF File" 3354msgstr "Ekspor Buku Alamat ke berkas LDIF" 3355 3356#: src/expldifdlg.c:722 3357msgid "Distinguished Name" 3358msgstr "Distinguished Name" 3359 3360#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8486 3361msgid "Export to mbox file" 3362msgstr "Ekspor ke berkas mbox" 3363 3364#: src/export.c:132 3365msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file." 3366msgstr "Tentukan direktori dan berkas mbox untuk mengekspor." 3367 3368#: src/export.c:143 3369msgid "Source folder:" 3370msgstr "Direktori sumber:" 3371 3372#: src/export.c:149 src/import.c:143 3373msgid "Mbox file:" 3374msgstr "Berkas Mbox:" 3375 3376#: src/export.c:205 3377msgid "Target mbox filename can't be left empty." 3378msgstr "Nama berkas mbox tujuan tidak dapat dibiarkan kosong." 3379 3380#: src/export.c:210 3381msgid "Source folder can't be left empty." 3382msgstr "Direktori sumber tidak dapat dibiarkan kosong." 3383 3384#: src/export.c:223 3385msgid "Couldn't find the source folder." 3386msgstr "Tidak dapat menemukan direktori sumber." 3387 3388#: src/export.c:247 3389msgid "Select exporting file" 3390msgstr "Pilih berkas ekspor" 3391 3392#: src/export.c:270 3393msgid "Select folder to export" 3394msgstr "Pilih direktori untuk ekspor" 3395 3396#: src/exporthtml.c:768 3397msgid "Full Name" 3398msgstr "Nama Lengkap" 3399 3400#: src/exporthtml.c:772 src/importldif.c:981 3401#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:772 3402msgid "Attributes" 3403msgstr "Atribut" 3404 3405#: src/exporthtml.c:975 3406msgid "Claws Mail Address Book" 3407msgstr "Buku Alamat Claws Mail" 3408 3409#: src/exporthtml.c:1070 src/exportldif.c:607 3410msgid "Name already exists but is not a directory." 3411msgstr "Nama sudah ada namun bukan sebuah direktori." 3412 3413#: src/exporthtml.c:1073 src/exportldif.c:610 3414msgid "No permissions to create directory." 3415msgstr "Tidak diijinkan untuk membuat direktori." 3416 3417#: src/exporthtml.c:1076 src/exportldif.c:613 3418msgid "Name is too long." 3419msgstr "Nama terlalu panjang." 3420 3421#: src/exporthtml.c:1079 src/exportldif.c:616 3422msgid "Not specified." 3423msgstr "Tidak ditentukan." 3424 3425#: src/file_checker.c:81 3426#, c-format 3427msgid "The file %s is missing! Do you want to use the backup file from %s?" 3428msgstr "" 3429"Berkas %s hilang! Apakah anda ingin menggunakan berkas cadangan dari %s?" 3430 3431#: src/file_checker.c:90 src/file_checker.c:114 3432#, c-format 3433msgid "Could not copy %s to %s" 3434msgstr "Tidak dapat menyalin %s ke %s" 3435 3436#: src/file_checker.c:105 3437#, c-format 3438msgid "" 3439"The file %s is empty or corrupted! Do you want to use the backup file from " 3440"%s?" 3441msgstr "" 3442"Berkas %s kosong atau rusak! Apakah anda mau menggunakan berkas cadangan " 3443"dari %s?" 3444 3445#: src/filtering.c:603 src/filtering.c:678 src/filtering.c:707 3446msgid "rule is not account-based\n" 3447msgstr "aturan bukan berdasar akun\n" 3448 3449#: src/filtering.c:607 3450#, c-format 3451msgid "" 3452"rule is account-based [id=%d, name='%s'], matching the account currently " 3453"used to retrieve messages\n" 3454msgstr "" 3455"aturan berdasar akun [id=%d, name='%s'], sama dengan akun yg sedang " 3456"digunakan untuk mengambil pesan\n" 3457 3458#: src/filtering.c:609 src/filtering.c:626 src/filtering.c:627 3459#: src/filtering.c:651 src/filtering.c:669 src/filtering.c:696 3460#: src/filtering.c:697 src/filtering.c:714 src/filtering.c:715 3461msgid "NON_EXISTENT" 3462msgstr "NON_EXISTENT" 3463 3464#: src/filtering.c:617 3465msgid "" 3466"rule is account-based, not matching the account currently used to retrieve " 3467"messages\n" 3468msgstr "" 3469"aturan berdasar akun, tidak sama dengan akun yg sedang digunakan untuk " 3470"mengambil pesan\n" 3471 3472#: src/filtering.c:624 3473#, c-format 3474msgid "" 3475"rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching the account currently " 3476"used to retrieve messages [id=%d, name='%s']\n" 3477msgstr "" 3478"aturan berdasar akun [id=%d, name='%s'], tidak sama dengan akun yang sedang " 3479"digunakan untuk mengambil pesan [id=%d, name='%s']\n" 3480 3481#: src/filtering.c:643 3482msgid "" 3483"rule is not account-based, all rules are applied on user request anyway\n" 3484msgstr "" 3485"aturan bukan berdasar akun, semua aturan akan diterapkan sesuai permintaan " 3486"pengguna\n" 3487 3488#: src/filtering.c:649 3489#, c-format 3490msgid "" 3491"rule is account-based [id=%d, name='%s'], but all rules are applied on user " 3492"request\n" 3493msgstr "" 3494"aturan berdasar akun [id=%d, name='%s'], namun semua aturan akan diterapkan " 3495"sesuai permintaan pengguna\n" 3496 3497#: src/filtering.c:667 3498#, c-format 3499msgid "rule is account-based [id=%d, name='%s'], skipped on user request\n" 3500msgstr "" 3501"aturan berdasar akun [id=%d, name='%s'], diabaikan atas permintaan pengguna\n" 3502 3503#: src/filtering.c:672 3504msgid "rule is account-based, skipped on user request\n" 3505msgstr "aturan berdasar akun, diabaikan atas permintaan pengguna\n" 3506 3507#: src/filtering.c:694 3508#, c-format 3509msgid "" 3510"rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching current account [id=" 3511"%d, name='%s']\n" 3512msgstr "" 3513"aturan berdasar akun [id=%d, name='%s'], tidak sama dengan akun yang sedang " 3514"digunakan [id=%d, name='%s']\n" 3515 3516#: src/filtering.c:700 3517msgid "rule is account-based, not matching current account\n" 3518msgstr "aturan berdasar akun, tidak sama dengan akun yang sedang digunakan\n" 3519 3520#: src/filtering.c:712 3521#, c-format 3522msgid "" 3523"rule is account-based [id=%d, name='%s'], current account [id=%d, " 3524"name='%s']\n" 3525msgstr "" 3526"aturan berdasar akun [id=%d, name='%s'], akun yang sedang digunakan [id=%d, " 3527"name='%s']\n" 3528 3529#: src/filtering.c:752 3530#, c-format 3531msgid "applying action [ %s ]\n" 3532msgstr "menerapkan aksi [ %s ]\n" 3533 3534#: src/filtering.c:757 3535msgid "action could not apply\n" 3536msgstr "aksi tidak dapat diterapkan\n" 3537 3538#: src/filtering.c:759 3539#, c-format 3540msgid "no further processing after action [ %s ]\n" 3541msgstr "tidak ada proses lanjutan setelah aksi [ %s ]\n" 3542 3543#: src/filtering.c:820 3544#, c-format 3545msgid "processing rule '%s' [ %s ]\n" 3546msgstr "memproses aturan '%s' [ %s ]\n" 3547 3548#: src/filtering.c:824 3549#, c-format 3550msgid "processing rule <unnamed> [ %s ]\n" 3551msgstr "aturan pemrosesan <tanpa-nama> [ %s ]\n" 3552 3553#: src/filtering.c:842 3554#, c-format 3555msgid "disabled rule '%s' [ %s ]\n" 3556msgstr "aturan dinonaktifkan '%s' [ %s ]\n" 3557 3558#: src/filtering.c:846 3559#, c-format 3560msgid "disabled rule <unnamed> [ %s ]\n" 3561msgstr "aturan dinonaktifkan <tanpa-nama> [ %s ]\n" 3562 3563#: src/filtering.c:884 3564msgid "undetermined" 3565msgstr "Tidak dapat ditentukan" 3566 3567#: src/filtering.c:888 3568msgid "incorporation" 3569msgstr "inkorporasi" 3570 3571#: src/filtering.c:892 3572msgid "manually" 3573msgstr "secara manual" 3574 3575#: src/filtering.c:896 3576msgid "folder processing" 3577msgstr "pemrosesan direktori" 3578 3579#: src/filtering.c:900 3580msgid "pre-processing" 3581msgstr "Pra-pemrosesan" 3582 3583#: src/filtering.c:904 3584msgid "post-processing" 3585msgstr "Paska-pemrosesan" 3586 3587#: src/filtering.c:919 3588#, c-format 3589msgid "" 3590"filtering message (%s%s%s)\n" 3591"%smessage file: %s\n" 3592"%s%s %s\n" 3593"%s%s %s\n" 3594"%s%s %s\n" 3595"%s%s %s\n" 3596msgstr "" 3597"menyaring pesan (%s%s%s)\n" 3598"%sberkas pesan: %s\n" 3599"%s%s %s\n" 3600"%s%s %s\n" 3601"%s%s %s\n" 3602"%s%s %s\n" 3603 3604#: src/filtering.c:921 src/filtering.c:930 3605msgid ": " 3606msgstr ": " 3607 3608#: src/filtering.c:928 3609#, c-format 3610msgid "" 3611"filtering message (%s%s%s)\n" 3612"%smessage file: %s\n" 3613msgstr "" 3614"menyaring pesan (%s%s%s)\n" 3615"%sberkas pesan: %s\n" 3616 3617#: src/folder.c:1595 src/prefs_folder_item.c:319 3618msgid "Inbox" 3619msgstr "Kotakmasuk" 3620 3621#: src/folder.c:1599 3622msgid "Sent" 3623msgstr "Terkirim" 3624 3625#: src/folder.c:1603 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:218 3626#: src/prefs_folder_item.c:322 3627msgid "Queue" 3628msgstr "Antri" 3629 3630#: src/folder.c:1607 src/prefs_folder_item.c:323 3631msgid "Trash" 3632msgstr "Tempat Sampah" 3633 3634#: src/folder.c:1611 src/prefs_folder_item.c:321 3635msgid "Drafts" 3636msgstr "Konsep" 3637 3638#: src/folder.c:2042 3639#, c-format 3640msgid "Processing (%s)...\n" 3641msgstr "Sedang memproses (%s)...\n" 3642 3643#: src/folder.c:3294 3644#, c-format 3645msgid "Copying %s to %s...\n" 3646msgstr "Menyalin %s to %s...\n" 3647 3648#: src/folder.c:3294 3649#, c-format 3650msgid "Moving %s to %s...\n" 3651msgstr "Memindahkan %s to %s...\n" 3652 3653#: src/folder.c:3604 3654#, c-format 3655msgid "Updating cache for %s..." 3656msgstr "Memperbaharui tampungan untuk %s..." 3657 3658#: src/folder.c:4466 3659msgid "Processing messages..." 3660msgstr "Memproses pesan..." 3661 3662#: src/folder.c:4601 3663#, c-format 3664msgid "Synchronising %s for offline use...\n" 3665msgstr "Sinkronisasi %s untuk penggunaan secara offline...\n" 3666 3667#: src/folder.c:4860 3668msgid "A folder name cannot begin or end with a dot." 3669msgstr "Sebuah direktori tidak dapat diawali atau diakhiri dengan titik." 3670 3671#: src/folder.c:4864 3672msgid "A folder name can not end with a space." 3673msgstr "Nama direktori tidak dapat diakhiri dengan spasi." 3674 3675#: src/foldersel.c:251 3676msgid "Select folder" 3677msgstr "Pilih direktori" 3678 3679#: src/foldersel.c:575 src/imap_gtk.c:197 src/mh_gtk.c:146 3680#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:246 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:94 3681msgid "NewFolder" 3682msgstr "Direktori Baru" 3683 3684#: src/foldersel.c:576 src/imap_gtk.c:198 src/mh_gtk.c:147 3685msgid "Inherit properties and processing rules from parent folder" 3686msgstr "Properti turunan dan aturan proses dari direktori atasnya" 3687 3688#: src/foldersel.c:586 src/imap_gtk.c:208 src/imap_gtk.c:214 src/imap_gtk.c:270 3689#: src/imap_gtk.c:275 src/mh_gtk.c:154 src/mh_gtk.c:262 src/news_gtk.c:299 3690#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:254 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:430 3691#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:202 3692#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2068 3693#, c-format 3694msgid "'%c' can't be included in folder name." 3695msgstr "'%c' tidak dapat dimasukkan dalam nama direktori." 3696 3697#: src/foldersel.c:601 src/imap_gtk.c:224 src/imap_gtk.c:282 src/mh_gtk.c:167 3698#: src/mh_gtk.c:272 src/news_gtk.c:306 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:269 3699#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:442 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:214 3700#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2075 3701#, c-format 3702msgid "The folder '%s' already exists." 3703msgstr "Direktori '%s' sudah ada." 3704 3705#: src/foldersel.c:608 src/imap_gtk.c:230 src/mh_gtk.c:173 3706#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:276 src/plugins/rssyl/opml_import.c:91 3707#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:125 3708#, c-format 3709msgid "Can't create the folder '%s'." 3710msgstr "Tidak dapat membuat direktori '%s'." 3711 3712#: src/folderview.c:247 3713msgid "Mark all re_ad" 3714msgstr "Tandai semua sudah dib_aca" 3715 3716#: src/folderview.c:248 3717msgid "Mark all u_nread" 3718msgstr "Tandai semua bel_um dibaca" 3719 3720#: src/folderview.c:249 3721msgid "Mark all read recursi_vely" 3722msgstr "Tandai semua sudah dibaca secara rekursif" 3723 3724#: src/folderview.c:250 3725msgid "Mark all unread recursi_vely" 3726msgstr "Tandai semua belum dibaca secara rekursi_f" 3727 3728#: src/folderview.c:252 3729msgid "R_un processing rules" 3730msgstr "Jalan_kan aturan proses" 3731 3732#: src/folderview.c:253 src/mainwindow.c:562 3733msgid "_Search folder..." 3734msgstr "_Cari direktori..." 3735 3736#: src/folderview.c:255 3737msgid "Process_ing..." 3738msgstr "Memp_roses..." 3739 3740#: src/folderview.c:256 3741msgid "Empty _trash..." 3742msgstr "Kosongkan _sampah..." 3743 3744#: src/folderview.c:257 3745msgid "Send _queue..." 3746msgstr "Kirim _antrian..." 3747 3748#: src/folderview.c:264 3749msgid "Set Displayed columns" 3750msgstr "Atur kolom yang ditampilkan" 3751 3752#: src/folderview.c:403 src/folderview.c:450 3753#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:141 3754#: src/prefs_folder_column.c:78 src/prefs_matcher.c:402 src/summaryview.c:6547 3755msgid "New" 3756msgstr "Baru" 3757 3758#: src/folderview.c:404 src/folderview.c:451 3759#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:145 3760#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:401 src/summaryview.c:6549 3761#: src/toolbar.c:512 3762msgid "Unread" 3763msgstr "Belum dibaca" 3764 3765#: src/folderview.c:405 src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149 3766#: src/prefs_folder_column.c:80 3767msgid "Total" 3768msgstr "Total" 3769 3770#. TRANSLATORS: This in Number sign in American style 3771#: src/folderview.c:453 src/summaryview.c:473 3772msgid "#" 3773msgstr "#" 3774 3775#: src/folderview.c:783 3776msgid "Setting folder info..." 3777msgstr "Atur info direktori..." 3778 3779#: src/folderview.c:868 src/summaryview.c:4291 3780msgid "Mark all as read" 3781msgstr "Tandai semua telah dibaca" 3782 3783#: src/folderview.c:869 3784msgid "" 3785"Do you really want to mark all mails in this folder and its sub-folders as " 3786"read?" 3787msgstr "" 3788"Anda yakin akan menandai semua surat dalam direktori ini dan sub-" 3789"direktorinya dengan sudah dibaca?" 3790 3791#: src/folderview.c:871 src/summaryview.c:4292 3792msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read?" 3793msgstr "" 3794"Anda yakin akan menandai semua surat dalam direktori ini dengan sudah dibaca?" 3795 3796#: src/folderview.c:874 src/summaryview.c:4337 3797msgid "Mark all as unread" 3798msgstr "Tandai semua sebagai belum dibaca" 3799 3800#: src/folderview.c:875 3801msgid "" 3802"Do you really want to mark all mails in this folder and its sub-folders as " 3803"unread?" 3804msgstr "" 3805"Anda yakin akan menandai semua surat dalam direktori ini dan sub-" 3806"direktorinya sebagai belum dibaca?" 3807 3808#: src/folderview.c:877 src/summaryview.c:4338 3809msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as unread?" 3810msgstr "" 3811"Anda yakin akan menandai semua surat dalam direktori ini sebagai belum " 3812"dibaca?" 3813 3814#: src/folderview.c:1067 src/imap.c:4686 3815#, c-format 3816msgid "Scanning folder %s/%s..." 3817msgstr "Memindai direktori %s/%s..." 3818 3819#: src/folderview.c:1070 src/imap.c:4690 src/mainwindow.c:5280 src/setup.c:96 3820#, c-format 3821msgid "Scanning folder %s..." 3822msgstr "Memindai direktori %s..." 3823 3824#: src/folderview.c:1101 3825msgid "Rebuild folder tree" 3826msgstr "Bangun ulang struktur direktori" 3827 3828#: src/folderview.c:1102 3829msgid "" 3830"Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?" 3831msgstr "" 3832"Membangun ulang struktur direktori akan menghilangkan tampungan lokal. Anda " 3833"yakin untuk melanjutkan?" 3834 3835#: src/folderview.c:1112 3836msgid "Rebuilding folder tree..." 3837msgstr "Membangun ulang struktur direktori..." 3838 3839#: src/folderview.c:1114 3840msgid "Scanning folder tree..." 3841msgstr "Memindai struktur direktori..." 3842 3843#: src/folderview.c:1205 3844#, c-format 3845msgid "Couldn't scan folder %s\n" 3846msgstr "Tidak dapat memindai direktori %s\n" 3847 3848#: src/folderview.c:1259 3849msgid "Checking for new messages in all folders..." 3850msgstr "Memeriksa pesan baru pada semua direktori..." 3851 3852#: src/folderview.c:2233 3853#, c-format 3854msgid "Closing folder %s..." 3855msgstr "Menutup direktori %s..." 3856 3857#: src/folderview.c:2328 3858#, c-format 3859msgid "Opening folder %s..." 3860msgstr "Membuka direktori %s..." 3861 3862#: src/folderview.c:2346 3863msgid "Folder could not be opened." 3864msgstr "Direktori tidak dapat dibuka." 3865 3866#: src/folderview.c:2486 src/mainwindow.c:2896 src/mainwindow.c:2901 3867msgid "Empty trash" 3868msgstr "Tempat Sampah kosong" 3869 3870#: src/folderview.c:2487 3871msgid "Delete all messages in trash?" 3872msgstr "Hapus semua pesan dalam tempat sampah?" 3873 3874#: src/folderview.c:2488 3875msgid "_Empty trash" 3876msgstr "_Kosongkan tempat sampah" 3877 3878#: src/folderview.c:2532 src/inc.c:1666 src/toolbar.c:3032 3879msgid "Offline warning" 3880msgstr "Peringatan offline" 3881 3882#: src/folderview.c:2533 src/toolbar.c:3033 3883msgid "You're working offline. Override?" 3884msgstr "Anda sedang bekerja secara offline. Lanjutkan?" 3885 3886#: src/folderview.c:2544 src/toolbar.c:3052 3887msgid "Send queued messages" 3888msgstr "Kirim antrian pesan" 3889 3890#: src/folderview.c:2545 src/toolbar.c:3053 3891msgid "Send all queued messages?" 3892msgstr "Kirim semua antrian pesan?" 3893 3894#: src/folderview.c:2554 src/toolbar.c:3072 3895msgid "Some errors occurred while sending queued messages." 3896msgstr "Beberapa kesalahan terjadi ketika mengirimkan antrian pesan." 3897 3898#: src/folderview.c:2557 src/main.c:2886 src/toolbar.c:3075 3899#, c-format 3900msgid "" 3901"Some errors occurred while sending queued messages:\n" 3902"%s" 3903msgstr "" 3904"Beberapa kesalahan terjadi ketika mengirimkan antrian pesan:\n" 3905"%s" 3906 3907#: src/folderview.c:2632 3908#, c-format 3909msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s'?" 3910msgstr "Anda yakin akan menyalin direktori '%s' dalam '%s'?" 3911 3912#: src/folderview.c:2633 3913#, c-format 3914msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s'?" 3915msgstr "" 3916"Anda yakin akan menjadikan direktori '%s' sebagai sub direktori dari '%s'?" 3917 3918#: src/folderview.c:2635 3919msgid "Copy folder" 3920msgstr "Salin direktori" 3921 3922#: src/folderview.c:2635 3923msgid "Move folder" 3924msgstr "Pindahkan direktori" 3925 3926#: src/folderview.c:2646 3927#, c-format 3928msgid "Copying %s to %s..." 3929msgstr "Menyalin %s ke %s..." 3930 3931#: src/folderview.c:2646 3932#, c-format 3933msgid "Moving %s to %s..." 3934msgstr "Memindahkan %s to %s..." 3935 3936#: src/folderview.c:2680 3937msgid "Source and destination are the same." 3938msgstr "Sumber dan tujuan sama." 3939 3940#: src/folderview.c:2683 3941msgid "Can't copy a folder to one of its children." 3942msgstr "Tidak dapat menyalin direktori ke salah satu anaknya." 3943 3944#: src/folderview.c:2684 3945msgid "Can't move a folder to one of its children." 3946msgstr "Tidak dapat memindahkan direktori ke salah satu anaknya." 3947 3948#: src/folderview.c:2687 3949msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes." 3950msgstr "Sebuah direktori tidak dapat dipindahkan antar kotaksurat berbeda." 3951 3952#: src/folderview.c:2690 3953msgid "Copy failed!" 3954msgstr "Gagal menyalin!" 3955 3956#: src/folderview.c:2690 3957msgid "Move failed!" 3958msgstr "Gagal memindahkan!" 3959 3960#: src/folderview.c:2740 3961#, c-format 3962msgid "Processing configuration for folder %s" 3963msgstr "Memproses konfigurasi untuk direktori %s" 3964 3965#: src/folderview.c:3175 src/summaryview.c:4746 src/summaryview.c:4852 3966msgid "The destination folder can only be used to store subfolders." 3967msgstr "Direktori tujuan hanya dapat digunakan untuk menempatkan subdirektori." 3968 3969#: src/grouplistdialog.c:161 3970msgid "Newsgroup subscription" 3971msgstr "Pendaftaran Newsgroup" 3972 3973#: src/grouplistdialog.c:178 3974msgid "Select newsgroups for subscription:" 3975msgstr "Pilih newsgroup untuk pendaftaran:" 3976 3977#: src/grouplistdialog.c:184 3978msgid "Find groups:" 3979msgstr "Cari group:" 3980 3981#: src/grouplistdialog.c:192 3982msgid " Search " 3983msgstr " Pencarian " 3984 3985#: src/grouplistdialog.c:204 3986msgid "Newsgroup name" 3987msgstr "Nama Newsgroup" 3988 3989#: src/grouplistdialog.c:205 src/prefs_send.c:188 3990msgid "Messages" 3991msgstr "Pesan" 3992 3993#: src/grouplistdialog.c:206 3994msgid "Type" 3995msgstr "Tipe" 3996 3997#: src/grouplistdialog.c:346 3998msgid "moderated" 3999msgstr "Dimoderasi" 4000 4001#: src/grouplistdialog.c:348 4002msgid "readonly" 4003msgstr "readonly" 4004 4005#: src/grouplistdialog.c:350 src/plugins/att_remover/att_remover.c:302 4006#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:115 4007#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:149 4008msgid "unknown" 4009msgstr "Tidakdiketahui" 4010 4011#: src/grouplistdialog.c:424 4012msgid "Can't retrieve newsgroup list." 4013msgstr "Tidak dapat mengambil daftar newsgroup." 4014 4015#: src/grouplistdialog.c:461 src/gtk/gtkutils.c:1863 src/summaryview.c:1683 4016msgid "Done." 4017msgstr "Selesai." 4018 4019#: src/grouplistdialog.c:494 4020#, c-format 4021msgid "%d newsgroups received (%s read)" 4022msgstr "%d newsgroup diterima (%s dibaca)" 4023 4024#: src/gtk/about.c:133 4025msgid "Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client." 4026msgstr "" 4027"Claws Mail adalah sebuah aplikasi email yang ringan, cepat dan sangat mudah " 4028"dikonfigurasi." 4029 4030#: src/gtk/about.c:136 4031msgid "For further information visit the Claws Mail website:" 4032msgstr "Untuk informasi lebih lanjut kunjungi website Claws Mail:" 4033 4034#: src/gtk/about.c:141 4035msgid "" 4036"For support and discussion subscribe to the Claws Mail users' mailing list:" 4037msgstr "" 4038"Untuk dukungan dan diskusi silahkan mendaftar ke milis pengguna Claws Mail:" 4039 4040#: src/gtk/about.c:147 4041msgid "" 4042"Claws Mail is free software released under the GPL. If you wish to donate to " 4043"the Claws Mail project you can do so at:" 4044msgstr "" 4045"Claws Mail adalah perangkat lunak bebas yang dirilis dengan lisensi GPL. " 4046"Jika anda ingin memberikan sumbangan kepada proyek Claws Mail, kirimkan pada:" 4047 4048#: src/gtk/about.c:163 src/gtk/about.c:852 4049#, fuzzy 4050msgid "" 4051"Copyright (C) 1999-2021\n" 4052"The Claws Mail Team\n" 4053"and Hiroyuki Yamamoto" 4054msgstr "" 4055"Hakcipta (C) 1999-2019\n" 4056"Tim Claws Mail\n" 4057"dan Hiroyuki Yamamoto" 4058 4059#: src/gtk/about.c:168 4060msgid "System Information\n" 4061msgstr "Informasi Sistem\n" 4062 4063#: src/gtk/about.c:174 4064#, c-format 4065msgid "" 4066"Locale: %s (charset: %s)\n" 4067"Operating System: %s %s (%s)" 4068msgstr "" 4069"Locale: %s (charset: %s)\n" 4070"Sistem Operasi: %s %s (%s)" 4071 4072#: src/gtk/about.c:183 4073#, c-format 4074msgid "" 4075"Locale: %s (charset: %s)\n" 4076"Operating System: %s" 4077msgstr "" 4078"Locale: %s (charset: %s)\n" 4079"Sistem Operasi: %s" 4080 4081#: src/gtk/about.c:192 4082#, c-format 4083msgid "" 4084"Locale: %s (charset: %s)\n" 4085"Operating System: unknown" 4086msgstr "" 4087"Locale: %s (charset: %s)\n" 4088"Sistem Operasi: tidakdiketahui" 4089 4090#: src/gtk/about.c:248 src/prefs_themes.c:842 src/wizard.c:529 4091msgid "The Claws Mail Team" 4092msgstr "Tim Claws Mail" 4093 4094#: src/gtk/about.c:267 4095msgid "Previous team members" 4096msgstr "Anggota tim sebelumnya" 4097 4098#: src/gtk/about.c:286 4099msgid "The translation team" 4100msgstr "Tim penterjemah" 4101 4102#: src/gtk/about.c:305 4103msgid "Documentation team" 4104msgstr "Tim dokumentasi" 4105 4106#: src/gtk/about.c:323 4107msgid "Logo" 4108msgstr "Logo" 4109 4110#: src/gtk/about.c:342 4111msgid "Icons" 4112msgstr "Ikon" 4113 4114#: src/gtk/about.c:361 4115msgid "Contributors" 4116msgstr "Pendukung" 4117 4118#: src/gtk/about.c:409 4119msgid "Compiled-in Features" 4120msgstr "Fitur terkompilasi" 4121 4122#: src/gtk/about.c:426 4123msgctxt "compface" 4124msgid "adds support for the X-Face header\n" 4125msgstr "tambahkan dukungan untuk header X-Face\n" 4126 4127#: src/gtk/about.c:436 4128msgctxt "Enchant" 4129msgid "adds support for spell checking\n" 4130msgstr "tambahkan dukungan untuk pemeriksaan ejaan\n" 4131 4132#: src/gtk/about.c:446 4133msgctxt "GnuTLS" 4134msgid "adds support for encrypted connections to servers\n" 4135msgstr "tambahkan dukungan untuk sambungan terenkripsi ke server\n" 4136 4137#: src/gtk/about.c:456 4138msgctxt "IPv6" 4139msgid "adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n" 4140msgstr "" 4141"tambahkan dukungan untuk alamat IPv6, protokol baru pengalamatan internet\n" 4142 4143#: src/gtk/about.c:467 4144msgctxt "iconv" 4145msgid "allows converting to and from different character sets\n" 4146msgstr "dapat melakukan konversi dari dan ke set karakter yang berbeda\n" 4147 4148#: src/gtk/about.c:477 4149msgctxt "JPilot" 4150msgid "adds support for PalmOS addressbooks\n" 4151msgstr "tambahkan dukungan untuk buku alamat PalmOS\n" 4152 4153#: src/gtk/about.c:487 4154msgctxt "LDAP" 4155msgid "adds support for LDAP shared addressbooks\n" 4156msgstr "tambahkan dukungan untuk buku alamat LDAP\n" 4157 4158#: src/gtk/about.c:497 4159msgctxt "libetpan" 4160msgid "adds support for IMAP and NNTP servers\n" 4161msgstr "tambahkan dukungan untuk server IMAP dan NNTP\n" 4162 4163#: src/gtk/about.c:507 4164msgctxt "libSM" 4165msgid "adds support for session handling\n" 4166msgstr "tambahkan dukungan untuk pengaturan sesi\n" 4167 4168#: src/gtk/about.c:517 4169msgctxt "NetworkManager" 4170msgid "adds support for detection of network connection changes\n" 4171msgstr "tambahkan dukungan untuk mendeteksi perubahan koneksi jaringan\n" 4172 4173#: src/gtk/about.c:527 4174msgctxt "librSVG" 4175msgid "adds support for SVG themes\n" 4176msgstr "tambahkan dukungan untuk tema SVG\n" 4177 4178#: src/gtk/about.c:559 4179msgid "" 4180"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " 4181"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " 4182"Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later version." 4183msgstr "" 4184"Aplikasi ini adalah perangkat lunak bebas; anda dapat mendistribusikan ulang " 4185"dan/atau memodifikasi selama masih mengacu pada lisensi GNU General Public " 4186"yang dipublikasikan oleh Free Software Foundation; baik versi 3, atau " 4187"(terserah pilihan anda) versi terbaru lainnya." 4188 4189#: src/gtk/about.c:566 4190msgid "" 4191"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " 4192"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " 4193"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " 4194"more details." 4195msgstr "" 4196"Aplikasi ini didistribusikan dengan harapan akan berguna, namun TANPA " 4197"GARANSI APAPUN; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " 4198"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. Lihat lisensi GNU General Public untuk " 4199"informasi lebih detail." 4200 4201#: src/gtk/about.c:585 4202msgid "" 4203"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " 4204"this program. If not, see " 4205msgstr "" 4206"Anda dianggap telah menerima salinan lisensi GNU bersama dengan aplikasi " 4207"ini. Jika tidak, lihat " 4208 4209#: src/gtk/about.c:718 src/main.c:2710 4210msgid "Session statistics\n" 4211msgstr "Statistik sesi\n" 4212 4213#: src/gtk/about.c:728 src/gtk/about.c:731 src/main.c:2720 src/main.c:2723 4214#, c-format 4215msgid "Started: %s\n" 4216msgstr "Dimulai: %s\n" 4217 4218#: src/gtk/about.c:738 src/main.c:2729 4219msgid "Incoming traffic\n" 4220msgstr "Lalu lintas masuk\n" 4221 4222#: src/gtk/about.c:741 src/main.c:2732 4223#, c-format 4224msgid "Received messages: %d\n" 4225msgstr "Pesan yang diterima: %d\n" 4226 4227#: src/gtk/about.c:748 src/main.c:2738 4228msgid "Outgoing traffic\n" 4229msgstr "Lalu lintas keluar\n" 4230 4231#: src/gtk/about.c:751 src/main.c:2741 4232#, c-format 4233msgid "New/redirected messages: %d\n" 4234msgstr "Pesan baru/redireksi: %d\n" 4235 4236#: src/gtk/about.c:756 src/main.c:2745 4237#, c-format 4238msgid "Replied messages: %d\n" 4239msgstr "Pesan yang dibalas: %d\n" 4240 4241#: src/gtk/about.c:761 src/main.c:2749 4242#, c-format 4243msgid "Forwarded messages: %d\n" 4244msgstr "Pesan yang diteruskan: %d\n" 4245 4246#: src/gtk/about.c:766 src/main.c:2753 4247#, c-format 4248msgid "Total outgoing messages: %d\n" 4249msgstr "Total pesan keluar: %d\n" 4250 4251#: src/gtk/about.c:793 4252msgid "About Claws Mail" 4253msgstr "Tentang Claws Mail" 4254 4255#: src/gtk/about.c:866 4256msgid "_Info" 4257msgstr "_Info" 4258 4259#: src/gtk/about.c:872 4260msgid "_Authors" 4261msgstr "_Pembuat" 4262 4263#: src/gtk/about.c:878 4264msgid "_Features" 4265msgstr "_Fitur" 4266 4267#: src/gtk/about.c:884 4268msgid "_License" 4269msgstr "_Lisensi" 4270 4271#: src/gtk/about.c:892 4272msgid "_Release Notes" 4273msgstr "Catatan _Rilis" 4274 4275#: src/gtk/about.c:898 4276msgid "_Statistics" 4277msgstr "_Statistik" 4278 4279#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:365 4280msgid "Orange" 4281msgstr "Oranye" 4282 4283#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:369 4284msgid "Red" 4285msgstr "Merah" 4286 4287#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:373 4288msgid "Pink" 4289msgstr "Merah Muda" 4290 4291#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:377 4292msgid "Sky blue" 4293msgstr "Biru Langit" 4294 4295#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:381 4296msgid "Blue" 4297msgstr "Biru" 4298 4299#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:385 4300msgid "Green" 4301msgstr "Hijau" 4302 4303#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:389 4304msgid "Brown" 4305msgstr "Coklat" 4306 4307#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:393 4308msgid "Grey" 4309msgstr "Abu-abu" 4310 4311#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:397 4312msgid "Light brown" 4313msgstr "Coklat muda" 4314 4315#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:401 4316msgid "Dark red" 4317msgstr "Merah tua" 4318 4319#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:405 4320msgid "Dark pink" 4321msgstr "Merah muda gelap" 4322 4323#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:409 4324msgid "Steel blue" 4325msgstr "Biru baja" 4326 4327#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:413 4328msgid "Gold" 4329msgstr "Emas" 4330 4331#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:417 4332msgid "Bright green" 4333msgstr "Hijau terang" 4334 4335#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:421 4336msgid "Magenta" 4337msgstr "Magenta" 4338 4339#: src/gtk/foldersort.c:241 4340msgid "Set mailbox order" 4341msgstr "Atur urutan kotaksurat" 4342 4343#: src/gtk/foldersort.c:277 4344msgid "Move mailboxes up or down to change the sort order in the Folder list." 4345msgstr "" 4346"Pindahkan kotaksurat keatas atau kebawah untuk mengubah urutan pada daftar " 4347"direktori." 4348 4349#: src/gtk/foldersort.c:311 4350msgid "Mailboxes" 4351msgstr "Kotaksurat" 4352 4353#: src/gtk/gtkaspell.c:341 src/gtk/gtkaspell.c:660 4354msgid "No dictionary selected." 4355msgstr "TIdak ada kamus yang terpilih." 4356 4357#: src/gtk/gtkaspell.c:365 src/gtk/gtkaspell.c:395 4358#, c-format 4359msgid "Couldn't initialize %s speller." 4360msgstr "Tidak dapat menginisialisasi pengeja %s." 4361 4362#: src/gtk/gtkaspell.c:707 4363msgid "Couldn't initialize Enchant broker." 4364msgstr "Tidak dapat menginisialisasi broker Enchant." 4365 4366#: src/gtk/gtkaspell.c:713 4367#, c-format 4368msgid "Couldn't initialize %s dictionary:" 4369msgstr "Tidak dapat menginisialisasi kamus %s:" 4370 4371#: src/gtk/gtkaspell.c:1070 4372msgid "No misspelled word found." 4373msgstr "Tidak ditemukan kata yang salah eja." 4374 4375#: src/gtk/gtkaspell.c:1451 4376msgid "Replace unknown word" 4377msgstr "Ganti kata yang tidak diketahui" 4378 4379#: src/gtk/gtkaspell.c:1467 4380#, c-format 4381msgid "Replace \"%s\" with: " 4382msgstr "Ganti \"%s\" dengan: " 4383 4384#: src/gtk/gtkaspell.c:1510 4385msgid "" 4386"Holding down Control key while pressing Enter\n" 4387"will learn from mistake.\n" 4388msgstr "" 4389"Menahan tombol Control sambil menekan Enter\n" 4390"akan belajar dari kesalahan.\n" 4391 4392#: src/gtk/gtkaspell.c:1811 src/gtk/gtkaspell.c:1949 4393msgid "More..." 4394msgstr "Lagi..." 4395 4396#: src/gtk/gtkaspell.c:1867 4397#, c-format 4398msgid "\"%s\" unknown in dictionary '%s'" 4399msgstr "\"%s\" tidak diketahui dalam kamus '%s'" 4400 4401#: src/gtk/gtkaspell.c:1883 4402msgid "Accept in this session" 4403msgstr "Terima pada sesi ini" 4404 4405#: src/gtk/gtkaspell.c:1893 4406msgid "Add to personal dictionary" 4407msgstr "Tambahkan pada kamus personal" 4408 4409#: src/gtk/gtkaspell.c:1903 4410msgid "Replace with..." 4411msgstr "Ganti dengan..." 4412 4413#: src/gtk/gtkaspell.c:1916 4414#, c-format 4415msgid "Check with %s" 4416msgstr "Periksa dengan %s" 4417 4418#: src/gtk/gtkaspell.c:1938 4419msgid "(no suggestions)" 4420msgstr "(tidak ada saran)" 4421 4422#: src/gtk/gtkaspell.c:2012 4423#, c-format 4424msgid "Dictionary: %s" 4425msgstr "Kamus: %s" 4426 4427#: src/gtk/gtkaspell.c:2027 4428#, c-format 4429msgid "Use alternate (%s)" 4430msgstr "Gunakan alternatif (%s)" 4431 4432#: src/gtk/gtkaspell.c:2038 4433msgid "Use both dictionaries" 4434msgstr "Gunakan kedua kamus" 4435 4436#: src/gtk/gtkaspell.c:2054 src/prefs_spelling.c:143 4437msgid "Check while typing" 4438msgstr "Periksa sambil mengetik" 4439 4440#: src/gtk/gtkaspell.c:2154 4441#, c-format 4442msgid "" 4443"The spell checker could not change dictionary.\n" 4444"%s" 4445msgstr "" 4446"Pemeriksa ejaan tidak dapat mengganti kamus.\n" 4447"%s" 4448 4449#: src/gtk/gtkaspell.c:2210 4450#, c-format 4451msgid "" 4452"The spell checker could not change the alternate dictionary.\n" 4453"%s" 4454msgstr "" 4455"Pemeriksa ejaan tidak dapat mengganti kamus alternatif.\n" 4456"%s" 4457 4458#: src/gtk/gtkutils.c:1868 4459msgid "Failed: no service record found." 4460msgstr "Gagal: tidak ada catatan layanan yg ditemukan." 4461 4462#: src/gtk/gtkutils.c:1871 4463msgid "Failed: network error." 4464msgstr "Gagal: kesalahan jaringan." 4465 4466#: src/gtk/gtkutils.c:1874 4467#, c-format 4468msgid "Failed: unknown error (%d)." 4469msgstr "Gagal: Kesalahan tidak diketahui (%d)." 4470 4471#: src/gtk/gtkutils.c:1944 4472msgid "Configuring..." 4473msgstr "Melakukan konfigurasi..." 4474 4475#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1225 4476#: src/prefs_matcher.c:646 src/prefs_matcher.c:2217 src/prefs_summaries.c:634 4477#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:49 src/summaryview.c:471 4478msgid "Date" 4479msgstr "Tanggal" 4480 4481#: src/gtk/headers.h:9 4482msgid "Date:" 4483msgstr "Tanggal:" 4484 4485#: src/gtk/headers.h:10 src/prefs_filtering_action.c:1222 4486#: src/prefs_matcher.c:2214 src/prefs_summaries.c:636 4487#: src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:50 src/summaryview.c:469 4488msgid "From" 4489msgstr "Dari" 4490 4491#: src/gtk/headers.h:10 src/summary_search.c:415 4492msgid "From:" 4493msgstr "Dari:" 4494 4495#: src/gtk/headers.h:11 4496msgid "Sender" 4497msgstr "Pengirim" 4498 4499#: src/gtk/headers.h:11 4500msgid "Sender:" 4501msgstr "Pengirim:" 4502 4503#: src/gtk/headers.h:12 4504msgid "Reply-To" 4505msgstr "Balas-Ke" 4506 4507#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_filtering_action.c:1223 4508#: src/prefs_matcher.c:2215 src/prefs_summaries.c:637 4509#: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:57 src/summaryview.c:470 4510msgid "To" 4511msgstr "Kepada" 4512 4513#: src/gtk/headers.h:14 src/prefs_filtering_action.c:1224 4514#: src/prefs_matcher.c:2216 src/quote_fmt.c:58 4515msgid "Cc" 4516msgstr "Cc" 4517 4518#: src/gtk/headers.h:15 4519msgid "Bcc" 4520msgstr "Bcc" 4521 4522#: src/gtk/headers.h:16 src/prefs_filtering_action.c:1226 4523#: src/prefs_matcher.c:2218 src/quote_fmt.c:61 4524msgid "Message-ID" 4525msgstr "Pesan-ID" 4526 4527#: src/gtk/headers.h:16 4528msgid "Message-ID:" 4529msgstr "Pesan-ID:" 4530 4531#: src/gtk/headers.h:17 4532msgid "In-Reply-To" 4533msgstr "Dalam-Balas-Ke" 4534 4535#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1228 4536#: src/prefs_matcher.c:2220 src/quote_fmt.c:60 4537msgid "References" 4538msgstr "Referensi" 4539 4540#: src/gtk/headers.h:18 4541msgid "References:" 4542msgstr "Referensi:" 4543 4544#: src/gtk/headers.h:19 src/prefs_filtering_action.c:1221 4545#: src/prefs_matcher.c:2213 src/prefs_summaries.c:638 4546#: src/prefs_summary_column.c:80 src/quote_fmt.c:56 src/summaryview.c:468 4547msgid "Subject" 4548msgstr "Subyek" 4549 4550#: src/gtk/headers.h:19 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:705 4551#: src/summary_search.c:429 4552msgid "Subject:" 4553msgstr "Subyek:" 4554 4555#: src/gtk/headers.h:20 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:421 4556msgid "Comments" 4557msgstr "Komentar" 4558 4559#: src/gtk/headers.h:20 4560msgid "Comments:" 4561msgstr "Komentar:" 4562 4563#: src/gtk/headers.h:21 4564msgid "Keywords" 4565msgstr "Katakunci" 4566 4567#: src/gtk/headers.h:21 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:707 4568msgid "Keywords:" 4569msgstr "Katakunci:" 4570 4571#: src/gtk/headers.h:22 4572msgid "Resent-Date" 4573msgstr "Kirim ulang-Tanggal" 4574 4575#: src/gtk/headers.h:22 4576msgid "Resent-Date:" 4577msgstr "Kirim ulang-Tanggal:" 4578 4579#: src/gtk/headers.h:23 4580msgid "Resent-From" 4581msgstr "Kirim ulang-Dari" 4582 4583#: src/gtk/headers.h:23 4584msgid "Resent-From:" 4585msgstr "Kirim ulang-Dari:" 4586 4587#: src/gtk/headers.h:24 4588msgid "Resent-Sender" 4589msgstr "Kirim ulang-Pengirim" 4590 4591#: src/gtk/headers.h:24 4592msgid "Resent-Sender:" 4593msgstr "Kirim ulang-Pengirim:" 4594 4595#: src/gtk/headers.h:25 4596msgid "Resent-To" 4597msgstr "Kirim ulang-Kepada" 4598 4599#: src/gtk/headers.h:25 4600msgid "Resent-To:" 4601msgstr "Kirim ulang-Kepada:" 4602 4603#: src/gtk/headers.h:26 4604msgid "Resent-Cc" 4605msgstr "Kirim ulang-Cc" 4606 4607#: src/gtk/headers.h:26 4608msgid "Resent-Cc:" 4609msgstr "Kirim ulang-Cc:" 4610 4611#: src/gtk/headers.h:27 4612msgid "Resent-Bcc" 4613msgstr "Kirim ulang-Bcc" 4614 4615#: src/gtk/headers.h:27 4616msgid "Resent-Bcc:" 4617msgstr "Kirim ulang-Bcc:" 4618 4619#: src/gtk/headers.h:28 4620msgid "Resent-Message-ID" 4621msgstr "Kirim ulang-Pesan-ID" 4622 4623#: src/gtk/headers.h:28 4624msgid "Resent-Message-ID:" 4625msgstr "Kirim ulang-Pesan-ID:" 4626 4627#: src/gtk/headers.h:29 4628msgid "Return-Path" 4629msgstr "Kembali-Lokasi" 4630 4631#: src/gtk/headers.h:29 4632msgid "Return-Path:" 4633msgstr "Kembali-Lokasi:" 4634 4635#: src/gtk/headers.h:30 4636msgid "Received" 4637msgstr "Diterima" 4638 4639#: src/gtk/headers.h:30 4640msgid "Received:" 4641msgstr "Diterima:" 4642 4643#: src/gtk/headers.h:33 src/prefs_filtering_action.c:1227 4644#: src/prefs_matcher.c:2219 src/quote_fmt.c:59 4645msgid "Newsgroups" 4646msgstr "Newsgroups" 4647 4648#: src/gtk/headers.h:34 4649msgid "Followup-To" 4650msgstr "Tindaklanjut-Kepada" 4651 4652#: src/gtk/headers.h:35 4653msgid "Delivered-To" 4654msgstr "Disampaikan-Kepada" 4655 4656#: src/gtk/headers.h:35 4657msgid "Delivered-To:" 4658msgstr "Disampaikan-Kepada:" 4659 4660#: src/gtk/headers.h:36 4661msgid "Seen" 4662msgstr "Terlihat" 4663 4664#: src/gtk/headers.h:36 4665msgid "Seen:" 4666msgstr "Terlihat:" 4667 4668#: src/gtk/headers.h:37 src/gtk/progressdialog.c:149 4669#: src/gtk/sslcertwindow.c:190 src/prefs_summaries.c:642 4670#: src/prefs_summary_column.c:78 src/prefs_themes.c:1034 src/ssl_manager.c:124 4671#: src/summaryview.c:2898 4672msgid "Status" 4673msgstr "Status" 4674 4675#: src/gtk/headers.h:37 4676msgid "Status:" 4677msgstr "Status:" 4678 4679#: src/gtk/headers.h:38 4680msgid "Face" 4681msgstr "Wajah" 4682 4683#: src/gtk/headers.h:38 4684msgid "Face:" 4685msgstr "Wajah:" 4686 4687#: src/gtk/headers.h:39 4688msgid "Disposition-Notification-To" 4689msgstr "Disposisi-Notifikasi-Kepada" 4690 4691#: src/gtk/headers.h:39 4692msgid "Disposition-Notification-To:" 4693msgstr "Disposisi-Notifikasi-Kepada:" 4694 4695#: src/gtk/headers.h:40 4696msgid "Return-Receipt-To" 4697msgstr "Kembali-TandaTerima-Kepada" 4698 4699#: src/gtk/headers.h:40 4700msgid "Return-Receipt-To:" 4701msgstr "Kembali-TandaTerima-Kepada:" 4702 4703#: src/gtk/headers.h:41 4704msgid "User-Agent" 4705msgstr "Agen-Pengguna" 4706 4707#: src/gtk/headers.h:41 4708msgid "User-Agent:" 4709msgstr "Agen-Pengguna:" 4710 4711#: src/gtk/headers.h:42 4712msgid "Content-Type" 4713msgstr "Tipe-Substansi" 4714 4715#: src/gtk/headers.h:42 src/image_viewer.c:346 4716msgid "Content-Type:" 4717msgstr "Tipe-Subtansi:" 4718 4719#: src/gtk/headers.h:43 4720msgid "Content-Transfer-Encoding" 4721msgstr "Substansi-Transfer-Penyandian" 4722 4723#: src/gtk/headers.h:43 4724msgid "Content-Transfer-Encoding:" 4725msgstr "Substansi-Transfer-Penyandian:" 4726 4727#: src/gtk/headers.h:44 4728msgid "MIME-Version" 4729msgstr "Versi-MIME" 4730 4731#: src/gtk/headers.h:44 4732msgid "MIME-Version:" 4733msgstr "Versi-MIME:" 4734 4735#: src/gtk/headers.h:45 4736msgid "Precedence" 4737msgstr "Preseden" 4738 4739#: src/gtk/headers.h:45 4740msgid "Precedence:" 4741msgstr "Preseden:" 4742 4743#: src/gtk/headers.h:46 src/prefs_account.c:1241 4744msgid "Organization" 4745msgstr "Organisasi" 4746 4747#: src/gtk/headers.h:46 4748msgid "Organization:" 4749msgstr "Organisasi:" 4750 4751#: src/gtk/headers.h:48 4752msgid "Mailing-List" 4753msgstr "Mailing-List" 4754 4755#: src/gtk/headers.h:48 4756msgid "Mailing-List:" 4757msgstr "Mailing-List:" 4758 4759#: src/gtk/headers.h:49 4760msgid "List-Post" 4761msgstr "List-Post" 4762 4763#: src/gtk/headers.h:49 4764msgid "List-Post:" 4765msgstr "List-Post:" 4766 4767#: src/gtk/headers.h:50 4768msgid "List-Subscribe" 4769msgstr "List-Subscribe" 4770 4771#: src/gtk/headers.h:50 4772msgid "List-Subscribe:" 4773msgstr "List-Subscribe:" 4774 4775#: src/gtk/headers.h:51 4776msgid "List-Unsubscribe" 4777msgstr "List-Unsubscribe" 4778 4779#: src/gtk/headers.h:51 4780msgid "List-Unsubscribe:" 4781msgstr "List-Unsubscribe:" 4782 4783#: src/gtk/headers.h:52 4784msgid "List-Help" 4785msgstr "List-Help" 4786 4787#: src/gtk/headers.h:52 4788msgid "List-Help:" 4789msgstr "List-Help:" 4790 4791#: src/gtk/headers.h:53 4792msgid "List-Archive" 4793msgstr "List-Archive" 4794 4795#: src/gtk/headers.h:53 4796msgid "List-Archive:" 4797msgstr "List-Archive:" 4798 4799#: src/gtk/headers.h:54 4800msgid "List-Owner" 4801msgstr "List-Owner" 4802 4803#: src/gtk/headers.h:54 4804msgid "List-Owner:" 4805msgstr "List-Owner:" 4806 4807#: src/gtk/headers.h:56 4808msgid "X-Label" 4809msgstr "X-Label" 4810 4811#: src/gtk/headers.h:56 4812msgid "X-Label:" 4813msgstr "X-Label:" 4814 4815#: src/gtk/headers.h:57 4816msgid "X-Mailer" 4817msgstr "X-Mailer" 4818 4819#: src/gtk/headers.h:57 4820msgid "X-Mailer:" 4821msgstr "X-Mailer:" 4822 4823#: src/gtk/headers.h:58 4824msgid "X-Status" 4825msgstr "X-Status" 4826 4827#: src/gtk/headers.h:58 4828msgid "X-Status:" 4829msgstr "X-Status:" 4830 4831#: src/gtk/headers.h:59 4832msgid "X-Face" 4833msgstr "X-Face" 4834 4835#: src/gtk/headers.h:59 4836msgid "X-Face:" 4837msgstr "X-Face:" 4838 4839#: src/gtk/headers.h:60 4840msgid "X-No-Archive" 4841msgstr "X-No-Archive" 4842 4843#: src/gtk/headers.h:60 4844msgid "X-No-Archive:" 4845msgstr "X-No-Archive:" 4846 4847#: src/gtk/headers.h:63 4848msgid "In reply to" 4849msgstr "In reply to" 4850 4851#: src/gtk/headers.h:63 4852msgid "In reply to:" 4853msgstr "In reply to:" 4854 4855#: src/gtk/headers.h:64 4856msgid "To or Cc" 4857msgstr "Kepada atau Cc" 4858 4859#: src/gtk/headers.h:64 4860msgid "To or Cc:" 4861msgstr "Kepada atau Cc:" 4862 4863#: src/gtk/headers.h:65 4864msgid "From, To or Subject" 4865msgstr "Dari, Kepada atau Subyek" 4866 4867#: src/gtk/headers.h:65 4868msgid "From, To or Subject:" 4869msgstr "Dari, Kepada atau Subyek" 4870 4871#: src/gtk/icon_legend.c:67 4872msgid "New message" 4873msgstr "Pesan baru" 4874 4875#: src/gtk/icon_legend.c:68 4876msgid "Unread message" 4877msgstr "Pesan belum dibaca" 4878 4879#: src/gtk/icon_legend.c:69 4880msgid "Message has been replied to" 4881msgstr "Pesan telah dibalas kepada" 4882 4883#: src/gtk/icon_legend.c:70 4884msgid "Message has been forwarded" 4885msgstr "Pesan telah diteruskan" 4886 4887#: src/gtk/icon_legend.c:71 4888msgid "Message has been forwarded and replied to" 4889msgstr "Pesan telah dibalas dan diteruskan kepada" 4890 4891#: src/gtk/icon_legend.c:72 4892msgid "Message is in an ignored thread" 4893msgstr "Pesan ada di thread yang diabaikan" 4894 4895#: src/gtk/icon_legend.c:73 4896msgid "Message is in a watched thread" 4897msgstr "Pesan ada di thread yang diawasi" 4898 4899#: src/gtk/icon_legend.c:74 4900msgid "Message is spam" 4901msgstr "Pesan adalah spam" 4902 4903#: src/gtk/icon_legend.c:76 4904msgid "Message has attachment(s)" 4905msgstr "Pesan memiliki lampiran" 4906 4907#: src/gtk/icon_legend.c:77 4908msgid "Digitally signed message" 4909msgstr "Pesan ditandatangani secara digital" 4910 4911#: src/gtk/icon_legend.c:78 4912msgid "Encrypted message" 4913msgstr "Pesan terenkripsi" 4914 4915#: src/gtk/icon_legend.c:79 4916msgid "Message is signed and has attachment(s)" 4917msgstr "Pesan telah ditandatangani dan memiliki lampiran" 4918 4919#: src/gtk/icon_legend.c:80 4920msgid "Message is encrypted and has attachment(s)" 4921msgstr "Pesan terenkripsi dan memiliki lampiran" 4922 4923#: src/gtk/icon_legend.c:82 4924msgid "Marked message" 4925msgstr "Pesan ditandai" 4926 4927#: src/gtk/icon_legend.c:83 4928msgid "Message is marked for deletion" 4929msgstr "Pesan ditandai untuk penghapusan" 4930 4931#: src/gtk/icon_legend.c:84 4932msgid "Message is marked for moving" 4933msgstr "Pesan ditandai untuk pemindahan" 4934 4935#: src/gtk/icon_legend.c:85 4936msgid "Message is marked for copying" 4937msgstr "Pesan ditandai untuk penyalinan" 4938 4939#: src/gtk/icon_legend.c:87 4940msgid "Locked message" 4941msgstr "Pesan dikunci" 4942 4943#: src/gtk/icon_legend.c:89 4944msgid "Folder (normal, opened)" 4945msgstr "Direktori (normal, terbuka)" 4946 4947#: src/gtk/icon_legend.c:90 4948msgid "Folder with read messages hidden" 4949msgstr "Direktori dengan pesan yang telah dibaca disembunyikan" 4950 4951#: src/gtk/icon_legend.c:91 4952msgid "Folder contains marked messages" 4953msgstr "Direktori berisi pesan yang ditandai" 4954 4955#: src/gtk/icon_legend.c:92 4956msgid "IMAP folder which contains sub-folders only" 4957msgstr "Direktori IMAP yang hanya mengandung sub-direktori" 4958 4959#: src/gtk/icon_legend.c:93 4960msgid "IMAP mailbox showing only subscribed folders" 4961msgstr "kotakpesan IMAP hanya menampilkan direktori terdaftar saja" 4962 4963#: src/gtk/icon_legend.c:127 4964msgid "Icon Legend" 4965msgstr "Legenda Ikon" 4966 4967#: src/gtk/icon_legend.c:146 4968msgid "" 4969"The following icons are used to show the status of messages and folders:" 4970msgstr "" 4971"Ikon berikut ini digunakan untuk memperlihatkan status pesan dan direktori:" 4972 4973#: src/gtk/inputdialog.c:228 src/gtk/inputdialog.c:250 4974#, c-format 4975msgid "Input password for %s on %s:" 4976msgstr "Masukkan sandi untuk %s on %s." 4977 4978#: src/gtk/inputdialog.c:231 src/gtk/inputdialog.c:234 4979#: src/gtk/inputdialog.c:253 src/gtk/inputdialog.c:256 4980#, c-format 4981msgid "Input password for %s:" 4982msgstr "Masukkan sandi untuk %s:" 4983 4984#: src/gtk/inputdialog.c:237 src/gtk/inputdialog.c:259 4985msgid "Input password:" 4986msgstr "Masukkan sandi:" 4987 4988#: src/gtk/inputdialog.c:238 src/gtk/inputdialog.c:266 4989#: src/gtk/inputdialog.c:278 4990msgid "Input password" 4991msgstr "Masukkan sandi" 4992 4993#: src/gtk/inputdialog.c:268 4994msgid "Remember password for this session" 4995msgstr "Ingat sandi untuk sesi ini" 4996 4997#: src/gtk/inputdialog.c:363 src/gtk/inputdialog.c:410 4998msgid "Remember this" 4999msgstr "Ingat ini" 5000 5001#: src/gtk/logwindow.c:450 5002msgid "_Go to last error" 5003msgstr "_Pergi ke kesalahan terakhir" 5004 5005#: src/gtk/logwindow.c:457 5006msgid "Clear _Log" 5007msgstr "Kosongkan _Catatan" 5008 5009#: src/gtk/menu.c:139 5010msgid "Warning:" 5011msgstr "Peringatan:" 5012 5013#: src/gtk/menu.c:140 5014msgid "" 5015"This URL was too long for displaying and\n" 5016"has been truncated for safety. This message could be\n" 5017"corrupted, malformed or part of some DoS attempt." 5018msgstr "" 5019"URL ini terlalu panjang untuk ditampilkan dan\n" 5020"telah diperpendek untuk keamanan. Pesan ini bisa saja\n" 5021"rusak, cacat atau merupakan bagian dari percobaan DoS." 5022 5023#: src/gtk/pluginwindow.c:163 src/gtk/pluginwindow.c:168 5024msgid "" 5025"\n" 5026"\n" 5027"Version: " 5028msgstr "" 5029"\n" 5030"\n" 5031"Versi: " 5032 5033#: src/gtk/pluginwindow.c:166 5034msgid "Error: " 5035msgstr "Kesalahan: " 5036 5037#: src/gtk/pluginwindow.c:167 5038msgid "Plugin is not functional." 5039msgstr "Pengaya tidak berfungsi." 5040 5041#: src/gtk/pluginwindow.c:200 5042msgid "Select the Plugins to load" 5043msgstr "Pilih pengaya untuk dimuat" 5044 5045#: src/gtk/pluginwindow.c:215 5046#, c-format 5047msgid "" 5048"The following error occurred while loading %s:\n" 5049"\n" 5050"%s\n" 5051msgstr "" 5052"Kesalahan berikut terjadi ketika memuat %s:\n" 5053"\n" 5054"%s\n" 5055 5056#: src/gtk/pluginwindow.c:303 src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:792 5057#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:273 5058#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:106 5059#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:229 5060#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:482 5061#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:400 5062#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:537 5063#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:115 5064#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:181 5065#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:137 5066#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:563 5067#: src/plugins/litehtml_viewer/lh_prefs.c:73 5068#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:423 5069#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:398 5070#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:413 5071#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:432 5072#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:450 5073#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:468 5074#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:486 5075#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:504 5076#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:522 5077#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:687 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:707 5078#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:70 5079#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:82 5080#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:673 5081#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:774 src/prefs_toolbar.c:924 5082msgid "Plugins" 5083msgstr "Pengaya" 5084 5085#: src/gtk/pluginwindow.c:337 5086msgid "_Load..." 5087msgstr "_Memuat..." 5088 5089#: src/gtk/pluginwindow.c:338 5090msgid "_Unload" 5091msgstr "_Bongkar" 5092 5093#: src/gtk/pluginwindow.c:352 src/prefs_summaries.c:237 5094msgid "Description" 5095msgstr "Deskripsi" 5096 5097#: src/gtk/pluginwindow.c:376 5098#, c-format 5099msgid "For more information about plugins see the %sClaws Mail website%s." 5100msgstr "" 5101"Untuk informasi lebih lanjut tentang pengaya lihat %sWebsite Claws Mail%s." 5102 5103#: src/gtk/pluginwindow.c:417 5104msgid "Click here to load one or more plugins" 5105msgstr "Klik disini untuk memuat satu atau lebih pengaya" 5106 5107#: src/gtk/pluginwindow.c:420 5108msgid "Unload the selected plugin" 5109msgstr "Bongkar pengaya terpilih" 5110 5111#: src/gtk/pluginwindow.c:485 5112msgid "Loaded plugins" 5113msgstr "Pengaya termuat" 5114 5115#: src/gtk/prefswindow.c:640 5116msgid "Page Index" 5117msgstr "Indeks halaman" 5118 5119#: src/gtk/progressdialog.c:91 src/mainwindow.c:853 5120msgid "_Hide" 5121msgstr "_Sembunyikan" 5122 5123#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:694 5124#: src/prefs_account.c:4085 src/prefs_account.c:4103 src/prefs_account.c:4121 5125#: src/prefs_account.c:4139 src/prefs_account.c:4157 src/prefs_account.c:4175 5126#: src/prefs_account.c:4193 src/prefs_account.c:4212 src/prefs_account.c:4305 5127#: src/prefs_account.c:4323 src/prefs_filtering_action.c:1380 5128#: src/prefs_filtering.c:398 src/prefs_filtering.c:1884 5129msgid "Account" 5130msgstr "Akun" 5131 5132#: src/gtk/quicksearch.c:472 5133msgid "all messages" 5134msgstr "semua pesan" 5135 5136#: src/gtk/quicksearch.c:473 5137msgid "messages whose age is greater than # days" 5138msgstr "pesan dengan umur lebih dari # hari" 5139 5140#: src/gtk/quicksearch.c:474 5141msgid "messages whose age is less than # days" 5142msgstr "pesan dengan umur kurang dari # hari" 5143 5144#: src/gtk/quicksearch.c:475 5145msgid "messages whose age is greater than # hours" 5146msgstr "pesan dengan umur lebih dari # jam" 5147 5148#: src/gtk/quicksearch.c:476 5149msgid "messages whose age is less than # hours" 5150msgstr "pesan dengan umur kurang dari # jam" 5151 5152#: src/gtk/quicksearch.c:477 5153msgid "messages which contain S in the message body" 5154msgstr "pesan yang mengandung S pada tubuh pesan" 5155 5156#: src/gtk/quicksearch.c:478 5157msgid "messages which contain S in the whole message" 5158msgstr "pesan yang mengandung S pada seluruh pesan" 5159 5160#: src/gtk/quicksearch.c:479 5161msgid "messages carbon-copied to S" 5162msgstr "pesan ditembuskan kepada S" 5163 5164#: src/gtk/quicksearch.c:480 5165msgid "message is either To: or Cc: to S" 5166msgstr "pesan merupakan Kepada: atau cc: ke S" 5167 5168#: src/gtk/quicksearch.c:481 5169msgid "deleted messages" 5170msgstr "pesan yang dihapus" 5171 5172#: src/gtk/quicksearch.c:482 5173msgid "messages whose date is after requested date (time is optional)" 5174msgstr "" 5175"pesan dengan tanggal setelah tanggal yang diminta (waktu adalah pilihan)" 5176 5177#: src/gtk/quicksearch.c:484 5178msgid "messages whose date is before requested date (time is optional)" 5179msgstr "" 5180 5181#: src/gtk/quicksearch.c:486 5182msgid "messages which contain S in the Sender field" 5183msgstr "pesan yang mengandung S pada kolom pengirim" 5184 5185#: src/gtk/quicksearch.c:487 5186msgid "true if execute \"S\" succeeds" 5187msgstr "benar jika menjalankan \"S\" berhasil" 5188 5189#: src/gtk/quicksearch.c:488 5190msgid "messages originating from user S" 5191msgstr "pesan dikirimkan dari pengguna S" 5192 5193#: src/gtk/quicksearch.c:489 5194msgid "forwarded messages" 5195msgstr "pesan yang diteruskan" 5196 5197#: src/gtk/quicksearch.c:490 5198msgid "messages which have attachments" 5199msgstr "pesan yang memiliki lampiran" 5200 5201#: src/gtk/quicksearch.c:491 5202msgid "messages which contain S in any header name or value" 5203msgstr "pesan yang mengandung S pada nama header atau nilai " 5204 5205#: src/gtk/quicksearch.c:492 5206msgid "messages which contain S in the value of any header" 5207msgstr "pesan yang mengandung S pada nilai dari setiap header" 5208 5209#: src/gtk/quicksearch.c:493 5210msgid "messages which contain S in Message-ID header" 5211msgstr "pesan yang mengandung S pada header Message-ID" 5212 5213#: src/gtk/quicksearch.c:494 5214msgid "messages which contain S in In-Reply-To header" 5215msgstr "pesan yang mengandung S pada header In-Reply-To" 5216 5217#: src/gtk/quicksearch.c:495 5218msgid "messages which are marked with color #" 5219msgstr "pesan yang ditandai dengan warna #" 5220 5221#: src/gtk/quicksearch.c:496 5222msgid "locked messages" 5223msgstr "pesan yang dikunci" 5224 5225#: src/gtk/quicksearch.c:497 5226msgid "messages which are in newsgroup S" 5227msgstr "pesan yang berada pada newsgroup S" 5228 5229#: src/gtk/quicksearch.c:498 5230msgid "new messages" 5231msgstr "pesan baru" 5232 5233#: src/gtk/quicksearch.c:499 5234msgid "old messages" 5235msgstr "pesan lama" 5236 5237#: src/gtk/quicksearch.c:500 5238msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)" 5239msgstr "pesan tidak lengkap (tidak diunduh seluruhnya)" 5240 5241#: src/gtk/quicksearch.c:501 5242msgid "messages which you have replied to" 5243msgstr "pesan yang telah anda dibalas" 5244 5245#: src/gtk/quicksearch.c:502 5246msgid "read messages" 5247msgstr "pesan yang telah dibaca" 5248 5249#: src/gtk/quicksearch.c:503 5250msgid "messages which contain S in subject" 5251msgstr "pesan yang mengandung S pada subyek" 5252 5253#: src/gtk/quicksearch.c:504 5254msgid "messages whose score is equal to # points" 5255msgstr "pesan yang bernilai sama dengan # poin" 5256 5257#: src/gtk/quicksearch.c:505 5258msgid "messages whose score is greater than # points" 5259msgstr "pesan yang bernilai lebih besar dari # poin" 5260 5261#: src/gtk/quicksearch.c:506 5262msgid "messages whose score is lower than # points" 5263msgstr "pesan yang bernilai lebih kecil dari # poin" 5264 5265#: src/gtk/quicksearch.c:507 5266msgid "messages whose size is equal to # bytes" 5267msgstr "pesan yang berukuran sama dengan # byte" 5268 5269#: src/gtk/quicksearch.c:508 5270msgid "messages whose size is greater than # bytes" 5271msgstr "pesan yang berukuran lebih besar dari # byte" 5272 5273#: src/gtk/quicksearch.c:509 5274msgid "messages whose size is smaller than # bytes" 5275msgstr "pesan yang berukuran lebih kecil dari # bytes" 5276 5277#: src/gtk/quicksearch.c:510 5278msgid "messages which have been sent to S" 5279msgstr "pesan yang telah dikirim ke S" 5280 5281#: src/gtk/quicksearch.c:511 5282msgid "messages which tags contain S" 5283msgstr "pesan yang memiliki penanda mengandung S" 5284 5285#: src/gtk/quicksearch.c:512 5286msgid "messages which have tag(s)" 5287msgstr "pesan yang memiliki penanda" 5288 5289#: src/gtk/quicksearch.c:513 5290msgid "marked messages" 5291msgstr "pesan yang ditandai" 5292 5293#: src/gtk/quicksearch.c:514 5294msgid "unread messages" 5295msgstr "pesan yang belum dibaca" 5296 5297#: src/gtk/quicksearch.c:515 5298msgid "messages which contain S in References header" 5299msgstr "pesan yang mengandung S pada header referensi" 5300 5301#: src/gtk/quicksearch.c:516 5302#, c-format 5303msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file" 5304msgstr "" 5305"pesan mengembalikan 0 ketika dikirim ke perintah - %F adalah berkas pesan" 5306 5307#: src/gtk/quicksearch.c:517 5308msgid "messages which contain S in X-Label header" 5309msgstr "pesan yang mengandung S pada header X-Label" 5310 5311#: src/gtk/quicksearch.c:519 5312msgid "logical AND operator" 5313msgstr "operator logika AND" 5314 5315#: src/gtk/quicksearch.c:520 5316msgid "logical OR operator" 5317msgstr "operator logika OR" 5318 5319#: src/gtk/quicksearch.c:521 5320msgid "logical NOT operator" 5321msgstr "operator logika NOT" 5322 5323#: src/gtk/quicksearch.c:522 5324msgid "case sensitive search" 5325msgstr "pencarian dengan peka huruf" 5326 5327#: src/gtk/quicksearch.c:523 5328msgid "match using regular expressions instead of substring search" 5329msgstr "Cocok dengan ekspresi regular daripada pencarian substring" 5330 5331#: src/gtk/quicksearch.c:525 5332msgid "" 5333"all filtering expressions are allowed, but cannot be mixed through logical " 5334"operators with the expressions above" 5335msgstr "" 5336"Semua ekspresi penyaringan diperbolehkan, namun tidak boleh dicampur dengan " 5337"operator logik sesuai ekspresi diatas" 5338 5339#: src/gtk/quicksearch.c:535 src/summary_search.c:462 5340msgid "Extended Search" 5341msgstr "Pencarian Tingkat Lanjut" 5342 5343#: src/gtk/quicksearch.c:536 5344msgid "" 5345"Extended Search allows the user to define criteria that messages must have " 5346"in order to match and be displayed in the message list.\n" 5347"The following symbols can be used:" 5348msgstr "" 5349"Pencarian Tingkat Lanjut memperbolehkan pengguna untuk menentukan kriteria " 5350"yang harus dimiliki pesan untuk dicocokkan dan ditampilkan dalam daftar " 5351"pesan.\n" 5352"Simbol berikut dapat digunakan:" 5353 5354#: src/gtk/quicksearch.c:637 5355msgid "Something went wrong during search. Please check your logs." 5356msgstr "" 5357"Ada sesuatu yang salah selama pencarian. Silahkan periksa catatan anda." 5358 5359#: src/gtk/quicksearch.c:699 5360msgid "From/To/Cc/Subject/Tag" 5361msgstr "Dari/Kepada/Cc/Subyek/Tag" 5362 5363#: src/gtk/quicksearch.c:710 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:416 5364msgid "Recursive" 5365msgstr "Rekursif" 5366 5367#: src/gtk/quicksearch.c:719 5368msgid "Sticky" 5369msgstr "Lengket" 5370 5371#: src/gtk/quicksearch.c:729 5372msgid "Type-ahead" 5373msgstr "Ketik" 5374 5375#: src/gtk/quicksearch.c:741 5376msgid "Run on select" 5377msgstr "Jalankan saat dipilih" 5378 5379#: src/gtk/quicksearch.c:777 5380msgid "Clear the current search" 5381msgstr "Bersihkan pencarian" 5382 5383#: src/gtk/quicksearch.c:787 src/summary_search.c:413 5384msgid "Edit search criteria" 5385msgstr "Sunting kriteria pencarian" 5386 5387#: src/gtk/quicksearch.c:796 5388msgid "Information about extended symbols" 5389msgstr "Informasi tentang simbol tambahan" 5390 5391#: src/gtk/quicksearch.c:834 src/gtk/quicksearch.c:858 5392msgid "_Information" 5393msgstr "_Informasi" 5394 5395#: src/gtk/quicksearch.c:835 src/gtk/quicksearch.c:859 5396msgid "E_dit" 5397msgstr "Sun_ting" 5398 5399#: src/gtk/quicksearch.c:836 src/gtk/quicksearch.c:860 src/prefs_actions.c:349 5400#: src/prefs_filtering.c:496 src/prefs_template.c:330 5401msgid "C_lear" 5402msgstr "_Kosongkan" 5403 5404#: src/gtk/sslcertwindow.c:181 src/ssl_manager.c:301 5405#, c-format 5406msgid "Correct%s" 5407msgstr "Benar%s" 5408 5409#: src/gtk/sslcertwindow.c:181 src/gtk/sslcertwindow.c:183 5410#: src/ssl_manager.c:301 src/ssl_manager.c:305 5411msgid " (expired)" 5412msgstr " (kadaluarsa)" 5413 5414#: src/gtk/sslcertwindow.c:188 5415msgid "Owner" 5416msgstr "Pemilik" 5417 5418#: src/gtk/sslcertwindow.c:189 5419msgid "Signer" 5420msgstr "Penandatangan" 5421 5422#: src/gtk/sslcertwindow.c:196 src/gtk/sslcertwindow.c:220 5423msgid "Name: " 5424msgstr "nama: " 5425 5426#: src/gtk/sslcertwindow.c:204 src/gtk/sslcertwindow.c:228 5427msgid "Organization: " 5428msgstr "Organisasi: " 5429 5430#: src/gtk/sslcertwindow.c:212 src/gtk/sslcertwindow.c:236 5431msgid "Location: " 5432msgstr "Lokasi: " 5433 5434#: src/gtk/sslcertwindow.c:244 5435msgid "Fingerprint: \n" 5436msgstr "Sidikjari: \n" 5437 5438#: src/gtk/sslcertwindow.c:254 5439msgid "Signature status: " 5440msgstr "Status tandatangan: " 5441 5442#: src/gtk/sslcertwindow.c:261 5443msgid "Expired on: " 5444msgstr "Kadaluarsa pada: " 5445 5446#: src/gtk/sslcertwindow.c:261 5447msgid "Expires on: " 5448msgstr "Kadaluarsa pada: " 5449 5450#: src/gtk/sslcertwindow.c:328 5451#, c-format 5452msgid "SSL/TLS certificate for %s" 5453msgstr "Sertifikat SSL/TLS untuk %s" 5454 5455#: src/gtk/sslcertwindow.c:344 5456#, c-format 5457msgid "" 5458"Certificate is for %s, but connection is to %s.\n" 5459"You may be connecting to a rogue server.\n" 5460"\n" 5461msgstr "" 5462"Sertifikat untuk %s, namun koneksi untuk %s.\n" 5463"Anda mungkin sedang menghubungi server penipu.\n" 5464"\n" 5465 5466#: src/gtk/sslcertwindow.c:364 5467#, c-format 5468msgid "" 5469"Certificate for %s is unknown.\n" 5470"%sDo you want to accept it?" 5471msgstr "" 5472"Sertifikat untuk %s tidak dikenal.\n" 5473"%sApakah anda akan menerimanya?" 5474 5475#: src/gtk/sslcertwindow.c:374 src/gtk/sslcertwindow.c:424 5476#: src/gtk/sslcertwindow.c:488 5477msgid "Correct" 5478msgstr "Benar" 5479 5480#: src/gtk/sslcertwindow.c:376 src/gtk/sslcertwindow.c:426 5481#: src/gtk/sslcertwindow.c:490 5482#, c-format 5483msgid "Signature status: %s" 5484msgstr "Status tandatangan: %s" 5485 5486#: src/gtk/sslcertwindow.c:384 src/gtk/sslcertwindow.c:434 5487msgid "_View certificate" 5488msgstr "_Tampilkan sertifikat" 5489 5490#: src/gtk/sslcertwindow.c:390 5491msgid "SSL/TLS certificate is invalid" 5492msgstr "Sertifikat SSL/TLS tidak sah" 5493 5494#: src/gtk/sslcertwindow.c:392 5495msgid "SSL/TLS certificate is unknown" 5496msgstr "Sertifikat SSL/TLS tidak dikenal" 5497 5498#: src/gtk/sslcertwindow.c:395 src/gtk/sslcertwindow.c:445 5499#: src/gtk/sslcertwindow.c:507 5500msgid "_Cancel connection" 5501msgstr "_Batalkan sambungan" 5502 5503#: src/gtk/sslcertwindow.c:395 src/gtk/sslcertwindow.c:507 5504msgid "_Accept and save" 5505msgstr "_Terima dan simpan" 5506 5507#: src/gtk/sslcertwindow.c:413 5508#, c-format 5509msgid "" 5510"Certificate for %s is expired.\n" 5511"%sDo you want to continue?" 5512msgstr "" 5513"Sertifikat untuk %s sudah kadaluarsa.\n" 5514"%sApakah anda akan melanjutkan?" 5515 5516#: src/gtk/sslcertwindow.c:440 5517msgid "SSL/TLS certificate is invalid and expired" 5518msgstr "Sertifikat SSL/TLS tidak sah dan kadaluarsa" 5519 5520#: src/gtk/sslcertwindow.c:442 5521msgid "SSL/TLS certificate is expired" 5522msgstr "Sertifikat SSL/TLS telah kadaluarsa" 5523 5524#: src/gtk/sslcertwindow.c:445 5525msgid "_Accept" 5526msgstr "_Terima" 5527 5528#: src/gtk/sslcertwindow.c:465 5529msgid "New certificate:" 5530msgstr "Sertifikat baru:" 5531 5532#: src/gtk/sslcertwindow.c:470 5533msgid "Known certificate:" 5534msgstr "Sertifikat yang dikenal:" 5535 5536#: src/gtk/sslcertwindow.c:477 5537#, c-format 5538msgid "" 5539"Certificate for %s has changed.\n" 5540"%sDo you want to accept it?" 5541msgstr "" 5542"Sertifikat untuk %s telah diubah.\n" 5543"%sApakah anda akan menerimanya?" 5544 5545#: src/gtk/sslcertwindow.c:498 5546msgid "_View certificates" 5547msgstr "_Tampilkan sertifikat" 5548 5549#: src/gtk/sslcertwindow.c:503 5550msgid "SSL/TLS certificate changed and is invalid" 5551msgstr "Sertifikat SSL/TLS diubah dan tidak sah" 5552 5553#: src/gtk/sslcertwindow.c:505 5554msgid "SSL/TLS certificate changed" 5555msgstr "Sertifikat SSL/TLS diubah" 5556 5557#: src/headerview.c:94 5558msgid "Tags:" 5559msgstr "Tag:" 5560 5561#: src/headerview.c:192 src/plugins/notification/notification_popup.c:313 5562#: src/plugins/notification/notification_popup.c:620 5563#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:886 src/summaryview.c:3499 5564#: src/summaryview.c:3517 src/summaryview.c:3556 5565msgid "(No From)" 5566msgstr "(Tidak ada Pengirim)" 5567 5568#: src/headerview.c:207 src/plugins/notification/notification_popup.c:315 5569#: src/plugins/notification/notification_popup.c:624 5570#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:889 src/summaryview.c:3568 5571#: src/summaryview.c:3571 5572msgid "(No Subject)" 5573msgstr "(Tidak ada subyek)" 5574 5575#: src/image_viewer.c:128 5576msgid "Error:" 5577msgstr "Kesalahan:" 5578 5579#: src/image_viewer.c:318 src/mimeview.c:2666 5580#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:306 5581#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:701 5582msgid "Filename:" 5583msgstr "Namaberkas:" 5584 5585#: src/image_viewer.c:325 5586msgid "Filesize:" 5587msgstr "Ukuranberkas:" 5588 5589#: src/image_viewer.c:374 5590msgid "Load Image" 5591msgstr "Memuat Gambar" 5592 5593#: src/imap.c:583 5594msgid "IMAP connection broken\n" 5595msgstr "Koneksi IMAP putus\n" 5596 5597#: src/imap.c:628 src/imap.c:631 src/imap.c:634 src/imap.c:637 src/imap.c:640 5598#: src/imap.c:644 src/imap.c:647 src/imap.c:650 src/imap.c:653 src/imap.c:657 5599#: src/imap.c:660 src/imap.c:663 src/imap.c:666 src/imap.c:669 src/imap.c:672 5600#: src/imap.c:675 src/imap.c:678 src/imap.c:681 src/imap.c:684 src/imap.c:687 5601#: src/imap.c:690 src/imap.c:693 src/imap.c:696 src/imap.c:699 src/imap.c:702 5602#: src/imap.c:705 src/imap.c:708 src/imap.c:711 src/imap.c:714 src/imap.c:717 5603#: src/imap.c:720 src/imap.c:723 src/imap.c:726 src/imap.c:729 src/imap.c:732 5604#: src/imap.c:735 src/imap.c:738 src/imap.c:741 src/imap.c:744 src/imap.c:747 5605#: src/imap.c:751 src/imap.c:755 5606#, c-format 5607msgid "IMAP error on %s:" 5608msgstr "Kesalahan IMAP pada %s:" 5609 5610#: src/imap.c:628 5611msgid "authenticated" 5612msgstr "diijinkan" 5613 5614#: src/imap.c:631 5615msgid "not authenticated" 5616msgstr "tidak diijinkan" 5617 5618#: src/imap.c:634 5619msgid "bad state" 5620msgstr "status buruk" 5621 5622#: src/imap.c:637 5623msgid "stream error" 5624msgstr "kesalahan stream" 5625 5626#: src/imap.c:640 5627msgid "parse error (very probably non-RFC compliance from the server)" 5628msgstr "kesalahan parse (kemungkinan besar tidak memenuhi non-RFC dari server)" 5629 5630#: src/imap.c:644 5631msgid "connection refused" 5632msgstr "sambungan ditolak" 5633 5634#: src/imap.c:647 5635msgid "memory error" 5636msgstr "kesalahan memori" 5637 5638#: src/imap.c:650 5639msgid "fatal error" 5640msgstr "kesalahan fatal" 5641 5642#: src/imap.c:653 5643msgid "protocol error (very probably non-RFC compliance from the server)" 5644msgstr "" 5645"kesalahan protokol (kemungkinan besar tidak memenuhi non-RFC dari server)" 5646 5647#: src/imap.c:657 5648msgid "connection not accepted" 5649msgstr "sambungan tidak diterima" 5650 5651#: src/imap.c:660 5652msgid "APPEND error" 5653msgstr "kesalahan APPEND" 5654 5655#: src/imap.c:663 5656msgid "NOOP error" 5657msgstr "kesalahan NOOP" 5658 5659#: src/imap.c:666 5660msgid "LOGOUT error" 5661msgstr "kesalahan LOGOUT" 5662 5663#: src/imap.c:669 5664msgid "CAPABILITY error" 5665msgstr "kesalahan CAPABILITY" 5666 5667#: src/imap.c:672 5668msgid "CHECK error" 5669msgstr "kesalahan CHECK" 5670 5671#: src/imap.c:675 5672msgid "CLOSE error" 5673msgstr "kesalahan CLOSE" 5674 5675#: src/imap.c:678 5676msgid "EXPUNGE error" 5677msgstr "kesalahan EXPUNGE" 5678 5679#: src/imap.c:681 5680msgid "COPY error" 5681msgstr "kesalahan COPY" 5682 5683#: src/imap.c:684 5684msgid "UID COPY error" 5685msgstr "kesalahan UID COPY" 5686 5687#: src/imap.c:687 5688msgid "CREATE error" 5689msgstr "kesalahan CREATE" 5690 5691#: src/imap.c:690 5692msgid "DELETE error" 5693msgstr "kesalahan DELETE" 5694 5695#: src/imap.c:693 5696msgid "EXAMINE error" 5697msgstr "kesalahan EXAMINE" 5698 5699#: src/imap.c:696 5700msgid "FETCH error" 5701msgstr "kesalahan FETCH" 5702 5703#: src/imap.c:699 5704msgid "UID FETCH error" 5705msgstr "kesalahan UID FETCH" 5706 5707#: src/imap.c:702 5708msgid "LIST error" 5709msgstr "kesalahan LIST" 5710 5711#: src/imap.c:705 5712msgid "LOGIN error" 5713msgstr "kesalahan LOGIN" 5714 5715#: src/imap.c:708 5716msgid "LSUB error" 5717msgstr "kesalahan LSUB" 5718 5719#: src/imap.c:711 5720msgid "RENAME error" 5721msgstr "kesalahan RENAME" 5722 5723#: src/imap.c:714 5724msgid "SEARCH error" 5725msgstr "kesalahan SEARCH" 5726 5727#: src/imap.c:717 5728msgid "UID SEARCH error" 5729msgstr "kesalahan UID SEARCH" 5730 5731#: src/imap.c:720 5732msgid "SELECT error" 5733msgstr "kesalahan SELECT" 5734 5735#: src/imap.c:723 5736msgid "STATUS error" 5737msgstr "kesalahan STATUS" 5738 5739#: src/imap.c:726 5740msgid "STORE error" 5741msgstr "kesalahan STORE" 5742 5743#: src/imap.c:729 5744msgid "UID STORE error" 5745msgstr "kesalahan UID STORE" 5746 5747#: src/imap.c:732 5748msgid "SUBSCRIBE error" 5749msgstr "kesalahan SUBSCRIBE" 5750 5751#: src/imap.c:735 5752msgid "UNSUBSCRIBE error" 5753msgstr "kesalahan UNSUBSCRIBE" 5754 5755#: src/imap.c:738 5756msgid "STARTTLS error" 5757msgstr "kesalahan STARTTLS" 5758 5759#: src/imap.c:741 5760msgid "INVAL error" 5761msgstr "kesalahan INVAL" 5762 5763#: src/imap.c:744 5764msgid "EXTENSION error" 5765msgstr "kesalahan EXTENSION" 5766 5767#: src/imap.c:747 5768msgid "SASL error" 5769msgstr "kesalahan SASL" 5770 5771#: src/imap.c:751 5772msgid "SSL/TLS error" 5773msgstr "kesalahan SSL/TLS" 5774 5775#: src/imap.c:755 5776#, c-format 5777msgid "Unknown error [%d]" 5778msgstr "Kesalahan tidak diketahui [%d]" 5779 5780#: src/imap.c:968 5781msgid "" 5782"\n" 5783"\n" 5784"CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support " 5785"and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed." 5786msgstr "" 5787"\n" 5788"\n" 5789"Login CRAM-MD5 hanya berfungsi jika libetpan dipaketkan dengan dukungan SASL " 5790"dan pengaya CRAM-MD5 SASL telah terpasang." 5791 5792#: src/imap.c:974 5793msgid "" 5794"\n" 5795"\n" 5796"DIGEST-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support " 5797"and the DIGEST-MD5 SASL plugin is installed." 5798msgstr "" 5799"\n" 5800"\n" 5801"Login DIGEST-MD5 hanya berfungsi jika libetpan dipaketkan dengan dukungan " 5802"SASL dan pengaya DIGEST-MD5 SASL telah terpasang." 5803 5804#: src/imap.c:980 5805msgid "" 5806"\n" 5807"\n" 5808"SCRAM-SHA-1 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support " 5809"and the SCRAM SASL plugin is installed." 5810msgstr "" 5811"\n" 5812"\n" 5813"Login SCRAM-SHA-1 hanya berfungsi jika libetpan dikompilasi dengan dukungan " 5814"SASL dan pengaya SCRAM SASL telah terpasang." 5815 5816#: src/imap.c:986 5817msgid "" 5818"\n" 5819"\n" 5820"PLAIN logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and " 5821"the PLAIN SASL plugin is installed." 5822msgstr "" 5823"\n" 5824"\n" 5825"Login PLAIN hanya berfungsi jika libetpan dipaketkan dengan dukungan SASL " 5826"dan pengaya PLAIN SASL telah terpasang." 5827 5828#: src/imap.c:992 5829msgid "" 5830"\n" 5831"\n" 5832"LOGIN logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and " 5833"the LOGIN SASL plugin is installed." 5834msgstr "" 5835"\n" 5836"\n" 5837"Login LOGIN hanya berfungsi jika libetpan dipaketkan dengan dukungan SASL " 5838"dan pengaya LOGIN SASL telah terpasang." 5839 5840#: src/imap.c:999 5841#, c-format 5842msgid "Connection to %s failed: login refused.%s" 5843msgstr "Menyambung ke %s gagal: login ditolak.%s" 5844 5845#: src/imap.c:1003 5846#, c-format 5847msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n" 5848msgstr "Menyambung ke %s gagal: login ditolak.%s\n" 5849 5850#: src/imap.c:1021 5851#, c-format 5852msgid "Connecting to %s failed" 5853msgstr "Menyambung ke %s gagal" 5854 5855#: src/imap.c:1028 src/imap.c:1031 5856#, c-format 5857msgid "IMAP connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n" 5858msgstr "Koneksi IMAP ke %s telah terputus. Menyambung ulang...\n" 5859 5860#: src/imap.c:1061 src/imap.c:3736 src/imap.c:4395 src/imap.c:4489 5861#: src/imap.c:4667 src/imap.c:5478 5862msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server." 5863msgstr "Claws Mail membutuhkan akses jaringan guna mengakses server IMAP." 5864 5865#: src/imap.c:1171 src/inc.c:881 src/news.c:402 src/send_message.c:287 5866msgid "Insecure connection" 5867msgstr "Sambungan tidak aman" 5868 5869#: src/imap.c:1172 src/inc.c:882 src/news.c:403 src/send_message.c:288 5870msgid "" 5871"This connection is configured to be secured using SSL/TLS, but SSL/TLS is " 5872"not available in this build of Claws Mail. \n" 5873"\n" 5874"Do you want to continue connecting to this server? The communication would " 5875"not be secure." 5876msgstr "" 5877"Koneksi ini diatur untuk diamankan menggunakan SSL/TLS, namun SSL/TLS tidak " 5878"tersedia pada paket Claws Mail ini. \n" 5879"\n" 5880"Apakah anda ingin melanjutkan konek ke server? Komunikasi tidak akan " 5881"diamankan." 5882 5883#: src/imap.c:1178 src/inc.c:888 src/news.c:409 src/send_message.c:294 5884msgid "Con_tinue connecting" 5885msgstr "Lanju_tkan menyambung" 5886 5887#: src/imap.c:1187 5888#, c-format 5889msgid "Account '%s': Connecting to IMAP server: %s:%d..." 5890msgstr "Akun '%s': Menyambung ke server IMAP: %s:%d..." 5891 5892#: src/imap.c:1252 5893#, c-format 5894msgid "Can't connect to IMAP server: %s:%d" 5895msgstr "Tidak dapat konek ke server IMAP: %s:%d" 5896 5897#: src/imap.c:1255 5898#, c-format 5899msgid "Can't connect to IMAP server: %s:%d\n" 5900msgstr "Tidak dapat konek ke server IMAP: %s:%d\n" 5901 5902#: src/imap.c:1287 src/imap.c:4157 5903msgid "Can't start STARTTLS session.\n" 5904msgstr "Tidak dapat menjalankan sesi STARTTLS.\n" 5905 5906#: src/imap.c:1359 5907#, c-format 5908msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n" 5909msgstr "Tidak dapat login ke server IMAP %s.\n" 5910 5911#: src/imap.c:1362 5912#, c-format 5913msgid "Couldn't login to IMAP server %s." 5914msgstr "Tidak dapat login ke server IMAP %s." 5915 5916#: src/imap.c:1790 5917msgid "Adding messages..." 5918msgstr "Menambahkan pesan..." 5919 5920#: src/imap.c:1995 src/mh.c:530 5921msgid "Copying messages..." 5922msgstr "Menyalin pesan..." 5923 5924#: src/imap.c:2521 5925msgid "Search failed due to server error." 5926msgstr "Pencarian gagal karena kesalahan server" 5927 5928#: src/imap.c:2605 5929msgid "can't set deleted flags\n" 5930msgstr "Tidak dapat menandai penanda terhapus\n" 5931 5932#: src/imap.c:2612 src/imap.c:5108 5933msgid "can't expunge\n" 5934msgstr "tidak dapat expunge\n" 5935 5936#: src/imap.c:2987 5937#, c-format 5938msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..." 5939msgstr "Mencari direktori takterdaftar di %s..." 5940 5941#: src/imap.c:2990 5942#, c-format 5943msgid "Looking for subfolders of %s..." 5944msgstr "Mencari subdirektori dari %s..." 5945 5946#: src/imap.c:3278 5947msgid "can't create mailbox: LIST failed\n" 5948msgstr "Tidak dapat membuat kotaksurat: LIST gagal\n" 5949 5950#: src/imap.c:3291 5951msgid "can't create mailbox\n" 5952msgstr "Tidak dapat membuat kotaksurat\n" 5953 5954#: src/imap.c:3422 5955#, c-format 5956msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n" 5957msgstr "Tidak dapat mengganti nama kotaksurat: %s ke %s\n" 5958 5959#: src/imap.c:3535 5960msgid "can't delete mailbox\n" 5961msgstr "Tidak dapat menghapus kotaksurat\n" 5962 5963#: src/imap.c:3814 5964msgid "LIST failed\n" 5965msgstr "LIST gagal\n" 5966 5967#: src/imap.c:3899 5968msgid "Flagging messages..." 5969msgstr "Menandai pesan..." 5970 5971#: src/imap.c:4002 5972#, c-format 5973msgid "can't select folder: %s\n" 5974msgstr "Tidak dapat memilih direktori: %s\n" 5975 5976#: src/imap.c:4154 5977msgid "Server requires STARTTLS to log in.\n" 5978msgstr "Server membutuhkan STARTTLS untuk masuk.\n" 5979 5980#: src/imap.c:4164 5981msgid "Can't refresh capabilities.\n" 5982msgstr "Tidak dapat memperbaharui kapabilitas.\n" 5983 5984#: src/imap.c:4169 5985#, c-format 5986msgid "" 5987"Connection to %s failed: server requires STARTTLS, but Claws Mail has been " 5988"compiled without STARTTLS support.\n" 5989msgstr "" 5990"Koneksi ke %s gagal: server membutuhkan STARTTLS, namun Claws Mail telah " 5991"dikompilasi tanpa dukungan STARTTLS.\n" 5992 5993#: src/imap.c:4177 5994msgid "Server logins are disabled.\n" 5995msgstr "Login ke Server dinonaktifkan.\n" 5996 5997#: src/imap.c:4400 5998msgid "Fetching message..." 5999msgstr "Mengambil pesan..." 6000 6001#: src/imap.c:5101 6002#, c-format 6003msgid "can't set deleted flags: %d\n" 6004msgstr "Tidak dapat menandai penanda terhapus: %d\n" 6005 6006#: src/imap.c:6136 6007msgid "" 6008"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws " 6009"Mail has been built without IMAP support; your IMAP accounts are disabled.\n" 6010"\n" 6011"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail." 6012msgstr "" 6013"Anda memiliki satu atau lebih akun IMAP. Namun demikian versi Claws Mail ini " 6014"telah dibangun tanpa dukungan IMAP; Akun IMAP anda dinonaktifkan.\n" 6015"\n" 6016"Anda mungkin butuh untuk memasang libetpan dan membangun ulang Claws Mail." 6017 6018#: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:59 6019msgid "Create _new folder..." 6020msgstr "Buat direktori _baru..." 6021 6022#: src/imap_gtk.c:65 src/mh_gtk.c:56 src/news_gtk.c:61 6023#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:60 6024msgid "_Rename folder..." 6025msgstr "Ganti nama di_rektori..." 6026 6027#: src/imap_gtk.c:66 src/mh_gtk.c:57 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:61 6028msgid "M_ove folder..." 6029msgstr "Pindahkan direkt_ori..." 6030 6031#: src/imap_gtk.c:67 src/mh_gtk.c:58 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:62 6032msgid "Cop_y folder..." 6033msgstr "Sali_n direktori..." 6034 6035#: src/imap_gtk.c:69 src/mh_gtk.c:59 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:63 6036#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:55 6037msgid "_Delete folder..." 6038msgstr "_Hapus direktori..." 6039 6040#: src/imap_gtk.c:71 src/news_gtk.c:59 6041msgid "Synchronise" 6042msgstr "Sinkronkan" 6043 6044#: src/imap_gtk.c:72 src/news_gtk.c:60 6045msgid "Down_load messages" 6046msgstr "Mengun_duh pesan" 6047 6048#: src/imap_gtk.c:75 6049msgid "S_ubscriptions" 6050msgstr "Pen_daftaran" 6051 6052#: src/imap_gtk.c:77 6053msgid "_Subscribe..." 6054msgstr "_Mendaftar..." 6055 6056#: src/imap_gtk.c:78 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171 6057msgid "_Unsubscribe..." 6058msgstr "_Unsubscribe..." 6059 6060#: src/imap_gtk.c:80 src/mh_gtk.c:60 src/news_gtk.c:63 6061#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:64 6062msgid "_Check for new messages" 6063msgstr "_Periksa pesan baru" 6064 6065#: src/imap_gtk.c:81 src/mh_gtk.c:61 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:65 6066msgid "C_heck for new folders" 6067msgstr "Peri_ksa direktori baru" 6068 6069#: src/imap_gtk.c:82 src/mh_gtk.c:62 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:66 6070msgid "R_ebuild folder tree" 6071msgstr "Bangun ulang struktur dir_ektori" 6072 6073#: src/imap_gtk.c:87 6074msgid "Show only subscribed _folders" 6075msgstr "Hanya tampilkan direktori terda_ftar" 6076 6077#: src/imap_gtk.c:194 6078msgid "" 6079"Input the name of new folder:\n" 6080"(if you want to create a folder to store subfolders\n" 6081"only and no mail, append '/' to the folder name)" 6082msgstr "" 6083"masukkan nama direktori baru:\n" 6084"(jika anda ingin membuat direktori hanya untuk\n" 6085"meletakkan subdirektori saja dan tanpa surat, tambahkan '/' di nama " 6086"direktori)" 6087 6088#: src/imap_gtk.c:259 src/mh_gtk.c:252 src/news_gtk.c:290 6089#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:419 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:196 6090#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2060 6091#, c-format 6092msgid "Input new name for '%s':" 6093msgstr "Masukkan nama baru untuk '%s':" 6094 6095#: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:254 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:420 6096#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:197 6097#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2061 6098msgid "Rename folder" 6099msgstr "Ganti nama direktori" 6100 6101#: src/imap_gtk.c:290 src/mh_gtk.c:280 src/news_gtk.c:312 6102#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:450 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:220 6103#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2081 6104msgid "" 6105"The folder could not be renamed.\n" 6106"The new folder name is not allowed." 6107msgstr "" 6108"Direktori tidak dapat di ganti nama.\n" 6109"Nama direktori baru tidak diperbolehkan." 6110 6111#: src/imap_gtk.c:317 src/mh_gtk.c:307 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:372 6112#, c-format 6113msgid "Select folder to move folder '%s' to" 6114msgstr "Pilih direktori untuk memindahkan direktori '%s'" 6115 6116#: src/imap_gtk.c:337 src/mh_gtk.c:327 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:392 6117#, c-format 6118msgid "Select folder to copy folder '%s' to" 6119msgstr "Pilih direktori untuk menyalin direktori '%s'" 6120 6121#: src/imap_gtk.c:365 src/mh_gtk.c:203 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:153 6122#, c-format 6123msgid "" 6124"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery " 6125"will not be possible.\n" 6126"\n" 6127"Do you really want to delete?" 6128msgstr "" 6129"Semua direktori dan pesan di bawah '%s' akan dihapus secara permanen dan " 6130"tidak dapat dikembalikan lagi.\n" 6131"\n" 6132"Anda benar-benar ingin menghapus?" 6133 6134#: src/imap_gtk.c:384 src/news_gtk.c:265 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:347 6135#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:172 6136#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2014 6137#, c-format 6138msgid "Can't remove the folder '%s'." 6139msgstr "Tidak dapat menghapus direktori '%s'." 6140 6141#: src/imap_gtk.c:506 6142#, c-format 6143msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?" 6144msgstr "Apakah anda akan mencari subdirektori takterdaftar dari '%s'?" 6145 6146#: src/imap_gtk.c:509 6147msgid "Search recursively" 6148msgstr "Cari secara rekursif" 6149 6150#: src/imap_gtk.c:514 src/imap_gtk.c:573 6151msgid "Subscriptions" 6152msgstr "Pendaftaran" 6153 6154#: src/imap_gtk.c:515 6155msgid "_Search" 6156msgstr "_Cari" 6157 6158#: src/imap_gtk.c:525 6159#, c-format 6160msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: " 6161msgstr "Pilih sub direktori dari %s untuk didaftarkan ke:" 6162 6163#: src/imap_gtk.c:536 src/mainwindow.c:689 6164msgid "Subscribe" 6165msgstr "Daftarkan" 6166 6167#: src/imap_gtk.c:538 src/imap_gtk.c:540 6168msgid "All of them" 6169msgstr "Seluruhnya" 6170 6171#: src/imap_gtk.c:556 6172msgid "" 6173"This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders.\n" 6174"\n" 6175"If there are new folders, created and subscribed to from another client, use " 6176"\"Check for new folders\" at the mailbox's root folder." 6177msgstr "" 6178"Direktori ini telah terdaftar dan tidak memiliki subfolder takterdaftar.\n" 6179"\n" 6180"Jika ada direktori baru yang dibuat dan terdaftar dari tempat lain, gunakan " 6181"\"Periksa direktori baru\" pada direktori utama kotaksurat." 6182 6183#: src/imap_gtk.c:565 6184#, c-format 6185msgid "Do you want to %s the '%s' folder?" 6186msgstr "Apakah anda ingin %s direktori '%s'?" 6187 6188#: src/imap_gtk.c:566 6189msgid "subscribe" 6190msgstr "daftarkan" 6191 6192#: src/imap_gtk.c:566 6193msgid "unsubscribe" 6194msgstr "unsubscribe" 6195 6196#: src/imap_gtk.c:568 src/prefs_folder_item.c:1537 src/prefs_folder_item.c:1565 6197#: src/prefs_folder_item.c:1593 6198msgid "Apply to subfolders" 6199msgstr "Terapkan pada sub direktori" 6200 6201#: src/imap_gtk.c:574 6202msgid "_Subscribe" 6203msgstr "_Daftarkan" 6204 6205#: src/imap_gtk.c:574 src/news_gtk.c:252 6206msgid "_Unsubscribe" 6207msgstr "_Berhenti langganan" 6208 6209#: src/import.c:113 src/import.c:209 6210msgid "Import mbox file" 6211msgstr "Impor berkas mbox" 6212 6213#: src/import.c:132 6214msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder." 6215msgstr "Cari berkas mbox dan tentukan direktori tujuan." 6216 6217#: src/import.c:149 6218msgid "Destination folder:" 6219msgstr "Direktori tujuan:" 6220 6221#: src/import.c:204 6222msgid "Source mbox filename can't be left empty." 6223msgstr "Sumber namaberkas mbox tidak dapat dibiarkan kosong." 6224 6225#: src/import.c:209 6226msgid "" 6227"Destination folder is not set.\n" 6228"Import mbox file to the Inbox folder?" 6229msgstr "" 6230"Direktori tujuan belum ditentukan.\n" 6231"Impor berkas mbox ke direktori Kotakmasuk?" 6232 6233#: src/import.c:231 6234msgid "Can't find the destination folder." 6235msgstr "Tidak dapat menemukan direktori tujuan." 6236 6237#: src/import.c:236 6238#, fuzzy 6239msgid "Importing mbox file..." 6240msgstr "_Impor berkas mbox..." 6241 6242#: src/import.c:258 6243msgid "Select importing file" 6244msgstr "Pilih berkas pengimpor" 6245 6246#: src/import.c:276 6247msgid "Select folder to import to" 6248msgstr "Pilih direktori untuk impor" 6249 6250#: src/importldif.c:185 6251msgid "Please specify address book name and file to import." 6252msgstr "Silahkan tentukan nama buku alamat dan berkas untuk di impor." 6253 6254#: src/importldif.c:188 6255msgid "Select and rename LDIF field names to import." 6256msgstr "Pilih dan ganti nama kolom LDIF untuk di impor." 6257 6258#: src/importldif.c:191 6259msgid "File imported." 6260msgstr "Berkas telah di impor." 6261 6262#: src/importldif.c:334 src/importmutt.c:122 src/importpine.c:121 6263msgid "Please select a file." 6264msgstr "Silahkan pilih berkas." 6265 6266#: src/importldif.c:340 src/importmutt.c:127 src/importpine.c:126 6267msgid "Address book name must be supplied." 6268msgstr "Nama buku alamat harus diisikan." 6269 6270#: src/importldif.c:380 6271msgid "LDIF file imported successfully." 6272msgstr "Berkas LDIF telah diimpor dengan sukses." 6273 6274#: src/importldif.c:465 6275msgid "Select LDIF File" 6276msgstr "Pilih berkas LDIF" 6277 6278#: src/importldif.c:551 6279msgid "" 6280"Specify the name for the address book that will be created from the LDIF " 6281"file data." 6282msgstr "Tentukan nama buku alamat yang akan dibuat dari berkas data LDIF." 6283 6284#: src/importldif.c:556 6285msgid "File Name" 6286msgstr "Nama Berkas" 6287 6288#: src/importldif.c:566 6289msgid "The full file specification of the LDIF file to import." 6290msgstr "Spesifikasi lengkap dari berkas LDIF yang akan di impor." 6291 6292#: src/importldif.c:573 6293msgid "Select the LDIF file to import." 6294msgstr "Pilih berkas LDIF yang akan di impor." 6295 6296#: src/importldif.c:705 6297msgid "R" 6298msgstr "R" 6299 6300#: src/importldif.c:710 src/summaryview.c:466 6301msgid "S" 6302msgstr "S" 6303 6304#: src/importldif.c:716 6305msgid "LDIF Field Name" 6306msgstr "Nama Kolom LDIF" 6307 6308#: src/importldif.c:721 6309msgid "Attribute Name" 6310msgstr "Nama Atribut" 6311 6312#: src/importldif.c:740 6313msgid "LDIF Field" 6314msgstr "Kolom LDIF" 6315 6316#: src/importldif.c:752 6317msgid "Attribute" 6318msgstr "Atribut" 6319 6320#: src/importldif.c:764 6321msgid "" 6322"Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the " 6323"list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are " 6324"automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select " 6325"(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click " 6326"anywhere in the row will select that field for rename in the input area " 6327"below the list. A double click anywhere in the row will also select the " 6328"field for import." 6329msgstr "" 6330"Pilih kolom LDIF yang akan diganti nama atau dipilih untuk impor pada daftar " 6331"diatas. Kolom yg disediakan (ditandai pada kolom \"R\"), secara otomatis " 6332"diimpor dan tidak dapat diganti nama. Sebuah klik pada kolom Pilih (\"S\") " 6333"akan memilih kolom untuk impor dengan menandai. Sebuah klik dimana saja pada " 6334"baris akan memilih kolom tersebut untuk diganti nama pada wilayah masukan " 6335"dibawah daftar. Sebuah klik ganda dimana saja pada baris juga akan memilih " 6336"kolom untuk impor." 6337 6338#: src/importldif.c:779 6339msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name." 6340msgstr "Kolom LDIF dapat di ganti nama ke nama atribut pengguna." 6341 6342#: src/importldif.c:784 6343msgid "Select for Import" 6344msgstr "Pilih untuk impor" 6345 6346#: src/importldif.c:789 6347msgid "Select the LDIF field for import into the address book." 6348msgstr "Pilih kolom LDIF untuk di impor ke buku alamat." 6349 6350#: src/importldif.c:791 6351msgid " Modify " 6352msgstr " Perbaiki " 6353 6354#: src/importldif.c:796 6355msgid "This button will update the list above with the data supplied." 6356msgstr "Tombol ini akan memperbarui daftar diatas dengan data yang diberikan." 6357 6358#: src/importldif.c:870 6359msgid "Records Imported:" 6360msgstr "Rekaman yang di impor:" 6361 6362#: src/importldif.c:902 6363msgid "Import LDIF file into Address Book" 6364msgstr "Impor berkas LDIF ke Buku Alamat" 6365 6366#: src/importldif.c:940 6367msgid "Proceed" 6368msgstr "Lanjutkan" 6369 6370#: src/importmutt.c:141 6371msgid "Error importing MUTT file." 6372msgstr "Kesalahan dalam mengimpor berkas MUTT." 6373 6374#: src/importmutt.c:156 6375msgid "Select MUTT File" 6376msgstr "Pilih Berkas MUTT" 6377 6378#: src/importmutt.c:203 6379msgid "Import MUTT file into Address Book" 6380msgstr "Impor berkas MUTT ke Buku Alamat" 6381 6382#: src/importmutt.c:289 src/importpine.c:289 6383msgid "Please select a file to import." 6384msgstr "Silahkan pilih berkas untuk di impor." 6385 6386#: src/importpine.c:140 6387msgid "Error importing Pine file." 6388msgstr "Kesalahan dalam mengimpor berkas Pine." 6389 6390#: src/importpine.c:155 6391msgid "Select Pine File" 6392msgstr "Pilih Berkas Pine" 6393 6394#: src/importpine.c:202 6395msgid "Import Pine file into Address Book" 6396msgstr "Impor berkas Pine ke Buku Alamat" 6397 6398#: src/inc.c:192 src/inc.c:300 src/inc.c:326 6399msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails." 6400msgstr "Claws Mail membutuhkan akses jaringan untuk mengambil surat." 6401 6402#: src/inc.c:345 6403#, c-format 6404msgid "%s failed\n" 6405msgstr "%s gagal\n" 6406 6407#: src/inc.c:477 6408msgid "Retrieving new messages" 6409msgstr "Mengambil pesan baru" 6410 6411#: src/inc.c:535 6412msgid "Standby" 6413msgstr "Standby" 6414 6415#: src/inc.c:683 src/inc.c:737 6416msgid "Cancelled" 6417msgstr "Dibatalkan" 6418 6419#: src/inc.c:694 6420msgid "Retrieving" 6421msgstr "Mengambil" 6422 6423#: src/inc.c:703 6424#, c-format 6425msgid "Done (%d message (%s) received)" 6426msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)" 6427msgstr[0] "Selesai (%d pesan (%s) diterima)" 6428 6429#: src/inc.c:709 6430msgid "Done (no new messages)" 6431msgstr "Selesai (tidak ada pesan baru)" 6432 6433#: src/inc.c:714 6434msgid "Connection failed" 6435msgstr "Sambungan gagal" 6436 6437#: src/inc.c:717 src/plugins/managesieve/managesieve.c:888 6438msgid "Auth failed" 6439msgstr "Otentifikasi gagal" 6440 6441#: src/inc.c:724 src/prefs_matcher.c:407 src/prefs_summaries.c:645 6442#: src/prefs_summary_column.c:87 src/summaryview.c:2894 src/summaryview.c:6573 6443msgid "Locked" 6444msgstr "Dikunci" 6445 6446#: src/inc.c:734 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:397 6447msgid "Timeout" 6448msgstr "Waktuhabis" 6449 6450#: src/inc.c:820 6451#, c-format 6452msgid "Finished (%d new message)" 6453msgid_plural "Finished (%d new messages)" 6454msgstr[0] "Selesai (%d pesan baru)" 6455 6456#: src/inc.c:824 6457msgid "Finished (no new messages)" 6458msgstr "Selesai (tidak ada pesan baru)" 6459 6460#: src/inc.c:865 6461#, c-format 6462msgid "%s: Retrieving new messages" 6463msgstr "%s: Mengambil pesan baru" 6464 6465#: src/inc.c:894 6466#, c-format 6467msgid "Account '%s': Connecting to POP3 server: %s:%d..." 6468msgstr "Akun '%s': Menyambung ke server POP3: %s:%d..." 6469 6470#: src/inc.c:928 6471#, c-format 6472msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d" 6473msgstr "Tidak dapat menyambung ke server POP3: %s:%d" 6474 6475#: src/inc.c:932 6476#, c-format 6477msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n" 6478msgstr "Tidak dapat menyambung ke server POP3: %s:%d\n" 6479 6480#: src/inc.c:1012 src/plugins/managesieve/managesieve.c:424 6481#: src/send_message.c:519 6482msgid "Authenticating..." 6483msgstr "Melakukan Otentifikasi..." 6484 6485#: src/inc.c:1014 6486#, c-format 6487msgid "Retrieving messages from %s (%s)..." 6488msgstr "Mengambil pesan dari %s (%s)..." 6489 6490#: src/inc.c:1020 6491msgid "Getting the number of new messages (STAT)..." 6492msgstr "Menghitung jumlah pesan baru (STAT)..." 6493 6494#: src/inc.c:1024 6495msgid "Getting the number of new messages (LAST)..." 6496msgstr "Menghitung jumlah pesan baru (LAST)..." 6497 6498#: src/inc.c:1028 6499msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..." 6500msgstr "Menghitung jumlah pesan baru (UIDL)..." 6501 6502#: src/inc.c:1032 6503msgid "Getting the size of messages (LIST)..." 6504msgstr "Menghitung ukuran pesan (LIST)..." 6505 6506#: src/inc.c:1039 src/send_message.c:537 6507msgid "Quitting" 6508msgstr "Keluar" 6509 6510#: src/inc.c:1064 6511#, c-format 6512msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)" 6513msgstr "Mengambil pesan (%d / %d) (%s / %s)" 6514 6515#: src/inc.c:1077 6516#, c-format 6517msgid "Retrieving (%d message (%s) received)" 6518msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)" 6519msgstr[0] "Mengambil (%d pesan (%s) diterima)" 6520 6521#: src/inc.c:1232 6522#, c-format 6523msgid "Connection to %s:%d failed." 6524msgstr "Sambungan ke %s:%d gagal." 6525 6526#: src/inc.c:1237 6527msgid "Error occurred while processing mail." 6528msgstr "Kesalahan terjadi ketika memproses surat." 6529 6530#: src/inc.c:1243 6531#, c-format 6532msgid "" 6533"Error occurred while processing mail:\n" 6534"%s" 6535msgstr "" 6536"Kesalahan terjadi ketika memproses surat:\n" 6537"%s" 6538 6539#: src/inc.c:1249 6540msgid "No disk space left." 6541msgstr "Tidak ada ruang disk tersisa." 6542 6543#: src/inc.c:1254 6544msgid "Can't write file." 6545msgstr "Tidak dapat menulis berkas." 6546 6547#: src/inc.c:1259 6548msgid "Socket error." 6549msgstr "Kesalahan pada Soket." 6550 6551#: src/inc.c:1262 6552#, c-format 6553msgid "Socket error on connection to %s:%d." 6554msgstr "Soket mengalami kesalahan saat menyambung ke %s:%d." 6555 6556#: src/inc.c:1267 src/send_message.c:448 src/send_message.c:711 6557msgid "Connection closed by the remote host." 6558msgstr "Sambungan ditutup oleh remote host." 6559 6560#: src/inc.c:1270 6561#, c-format 6562msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host." 6563msgstr "Sambungan ke %s:%d ditutup oleh remote host." 6564 6565#: src/inc.c:1275 6566msgid "Mailbox is locked." 6567msgstr "Kotaksurat dikunci." 6568 6569#: src/inc.c:1279 6570#, c-format 6571msgid "" 6572"Mailbox is locked:\n" 6573"%s" 6574msgstr "" 6575"Kotaksurat dikunci:\n" 6576"%s" 6577 6578#: src/inc.c:1285 src/send_message.c:696 6579msgid "Authentication failed." 6580msgstr "Otentifikasi gagal." 6581 6582#: src/inc.c:1291 src/send_message.c:699 6583#, c-format 6584msgid "" 6585"Authentication failed:\n" 6586"%s" 6587msgstr "" 6588"Otentifikasi gagal:\n" 6589"%s" 6590 6591#: src/inc.c:1296 src/send_message.c:715 6592msgid "" 6593"Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout " 6594"value in Preferences/Other/Miscellaneous." 6595msgstr "" 6596"Waktu sesi habis. Anda dapat menyelamatkannya dengan meningkatkan nilai " 6597"waktuhabis pada Preferensi/Lainnya/Macam-macam." 6598 6599#: src/inc.c:1301 6600#, c-format 6601msgid "Connection to %s:%d timed out." 6602msgstr "Sambungan ke %s:%d habis waktu." 6603 6604#: src/inc.c:1339 6605msgid "Incorporation cancelled\n" 6606msgstr "proses dibatalkan\n" 6607 6608#: src/inc.c:1631 src/plugins/notification/notification_prefs.c:1072 6609#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1367 6610#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1673 6611#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:410 src/prefs_account.c:1869 6612#: src/prefs_other.c:578 src/prefs_receive.c:203 src/prefs_summaries.c:551 6613msgid "seconds" 6614msgstr "detik" 6615 6616#: src/inc.c:1641 src/inc.c:1651 6617msgid "minute" 6618msgid_plural "minutes" 6619msgstr[0] "menit" 6620 6621#: src/inc.c:1644 6622msgid "hour" 6623msgid_plural "hours" 6624msgstr[0] "jam" 6625 6626#: src/inc.c:1656 6627#, c-format 6628msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d %s?" 6629msgstr "%s%sAnda bekerja offline. Abaikan untuk %d %s?" 6630 6631#: src/inc.c:1662 6632#, c-format 6633msgid "%s%sYou're working offline. Override?" 6634msgstr "%s%sAnda bekerja offline. Abaikan?" 6635 6636#: src/inc.c:1669 6637msgid "On_ly once" 6638msgstr "Hanya seka_li" 6639 6640#: src/ldapupdate.c:680 6641#, c-format 6642msgid "LDAP error (search): for attribute '%s': %d (%s)\n" 6643msgstr "" 6644 6645#: src/ldapupdate.c:918 src/ldapupdate.c:1061 src/ldapupdate.c:1289 6646#: src/ldapupdate.c:1330 6647#, c-format 6648msgid "LDAP error (modify): for DN '%s': %d (%s)\n" 6649msgstr "" 6650 6651#: src/ldapupdate.c:1046 6652msgid "Some SN" 6653msgstr "Beberapa SN" 6654 6655#: src/ldapupdate.c:1133 6656#, c-format 6657msgid "LDAP error (rename): from '%s' to '%s': %d (%s)\n" 6658msgstr "" 6659 6660#: src/ldaputil.c:81 src/ldaputil.c:156 6661msgid "LDAP (search): successful\n" 6662msgstr "" 6663 6664#: src/ldaputil.c:112 src/ldaputil.c:200 6665#, c-format 6666msgid "LDAP error (search): %d (%s)\n" 6667msgstr "" 6668 6669#: src/ldif.c:759 6670msgid "Nick Name" 6671msgstr "Nama Panggilan" 6672 6673#: src/main.c:250 6674#, c-format 6675msgid "" 6676"File '%s' already exists.\n" 6677"Can't create folder." 6678msgstr "" 6679"Berkas '%s' telah ada.\n" 6680"Tidak dapat membuat direktori." 6681 6682#: src/main.c:380 6683#, c-format 6684msgid "" 6685"Configuration for %s found.\n" 6686"Do you want to migrate this configuration?" 6687msgstr "" 6688"Konfigurasi %s ditemukan.\n" 6689"Anda ingin memigrasikan konfigurasi ini?" 6690 6691#: src/main.c:382 6692#, c-format 6693msgid "" 6694"\n" 6695"\n" 6696"Your Sylpheed filtering rules can be converted by a\n" 6697"script available at %s." 6698msgstr "" 6699"\n" 6700"\n" 6701"Aturan penyaringan Sylpheed anda dapat dikonversi dengan\n" 6702"kode yang tersedia di %s." 6703 6704#: src/main.c:394 6705msgid "Keep old configuration" 6706msgstr "Simpan konfigurasi lama" 6707 6708#: src/main.c:397 6709msgid "" 6710"Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take " 6711"a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room " 6712"on your disk." 6713msgstr "" 6714"Menyimpan cadangan membuat anda dapat kembali ke versi lama, namun " 6715"membutuhkan waktu jika anda menampung IMAP atau data Berita, dan membutuhkan " 6716"tambahan ruang pada disk anda." 6717 6718#: src/main.c:405 6719msgid "Migration of configuration" 6720msgstr "Migrasi konfigurasi" 6721 6722#: src/main.c:416 6723msgid "Copying configuration... This may take a while..." 6724msgstr "Menyalin konfigurasi... Membutuhkan waktu..." 6725 6726#: src/main.c:425 6727msgid "Migration failed!" 6728msgstr "Migrasi gagal!" 6729 6730#: src/main.c:434 6731msgid "Migrating configuration..." 6732msgstr "Memigrasi konfigurasi..." 6733 6734#: src/main.c:1146 6735msgid "g_thread is not supported by glib.\n" 6736msgstr "g_thread tidak didukung oleh glib.\n" 6737 6738#: src/main.c:1166 src/main.c:1170 src/main.c:1174 6739msgid "(or older)" 6740msgstr "(atau lebih lama)" 6741 6742#: src/main.c:1515 6743#, c-format 6744msgid "" 6745"The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for " 6746"more information:\n" 6747"%s" 6748msgid_plural "" 6749"The following plugins failed to load. Check the Plugins configuration for " 6750"more information:\n" 6751"%s" 6752msgstr[0] "" 6753"Pengaya berikut gagal untuk dimuat. Periksa konfigurasi pengaya untuk " 6754"informasi lebih lanjut:\n" 6755"%s" 6756 6757#: src/main.c:1557 6758msgid "" 6759"Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is " 6760"possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the " 6761"mailbox parent folder's context menu to try to fix it." 6762msgstr "" 6763"Claws Mail mendeteksi sebuah kotaksurat terkonfigurasi yang belum selesai. " 6764"Kemungkinan karena kegagalan akun IMAP. Gunakan \"Bangun ulang struktur " 6765"direktori\" pada menu konteks direktori utama kotaksurat untuk memperbaiki." 6766 6767#: src/main.c:1563 6768msgid "" 6769"Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is " 6770"probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the " 6771"plugin and try again." 6772msgstr "" 6773"Claws Mail mendeteksi sebuah kotaksurat terkonfigurasi yang tidak dapat " 6774"dimuat. Kemungkinan akibat pengaya eksternal yang lama. Silahkan pasang " 6775"ulang pengaya dan ulangi lagi." 6776 6777#: src/main.c:1804 6778msgid "Missing filename\n" 6779msgstr "Nama berkas hilang\n" 6780 6781#: src/main.c:1811 6782msgid "Cannot open filename for reading\n" 6783msgstr "Tidak dapat membuka nama berkas untuk dibaca\n" 6784 6785#: src/main.c:1822 6786msgid "Malformed header\n" 6787msgstr "Header yang salah format\n" 6788 6789#: src/main.c:1829 6790msgid "Duplicated 'To:' header\n" 6791msgstr "header 'Kepada:' ganda\n" 6792 6793#: src/main.c:1840 6794msgid "Missing required 'To:' header\n" 6795msgstr "Header 'Kepada:' seharusnya ada\n" 6796 6797#: src/main.c:1866 6798#, c-format 6799msgid "%s. Try -h or --help for usage.\n" 6800msgstr "" 6801 6802#: src/main.c:1893 src/main.c:1956 6803#, fuzzy, c-format 6804msgid "Missing file argument for option %s" 6805msgstr "Informasi yang dibutuhkan tidak ada" 6806 6807#: src/main.c:1915 6808#, fuzzy, c-format 6809msgid "Missing or empty uri argument for option %s" 6810msgstr "Informasi yang dibutuhkan tidak ada" 6811 6812#: src/main.c:1918 6813#, fuzzy, c-format 6814msgid "Missing uri argument for option %s" 6815msgstr "Informasi yang dibutuhkan tidak ada" 6816 6817#: src/main.c:1951 6818#, c-format 6819msgid "Missing at least one non-empty file argument for option %s" 6820msgstr "" 6821 6822#: src/main.c:2020 6823#, c-format 6824msgid "Missing folder, type and request arguments for option %s" 6825msgstr "" 6826 6827#: src/main.c:2023 6828#, c-format 6829msgid "Missing type and request arguments for option %s" 6830msgstr "" 6831 6832#: src/main.c:2026 6833#, fuzzy, c-format 6834msgid "Missing request argument for option %s" 6835msgstr "Informasi yang dibutuhkan tidak ada" 6836 6837#: src/main.c:2042 6838#, c-format 6839msgid "Usage: %s [OPTION]...\n" 6840msgstr "Penggunaan: %s [PILIHAN]...\n" 6841 6842#: src/main.c:2044 6843msgid " --compose [address] open composition window" 6844msgstr " --compose [alamat] membuka jendela tulis" 6845 6846#: src/main.c:2045 6847msgid "" 6848" --compose-from-file file\n" 6849" open composition window with data from given file;\n" 6850" use - as file name for reading from standard " 6851"input;\n" 6852" content format: headers first (To: required) until " 6853"an\n" 6854" empty line, then mail body until end of file." 6855msgstr "" 6856" --tulis-dari-berkas berkas\n" 6857" membuka jendela untuk menulis dengan data dari " 6858"berkas yang diberikan;\n" 6859" gunakan - sebagai nama berkas yg akan dibaca dari " 6860"masukan standar;\n" 6861" format isi: header dulu (Kepada: diperlukan) " 6862"sampai\n" 6863" baris kosong, lalu badan surat sampai akhir berkas." 6864 6865#: src/main.c:2050 6866#, fuzzy 6867msgid " --subscribe uri subscribe to the given URI if possible" 6868msgstr " --subscribe [uri] mendaftar ke alamat URI yang diberikan" 6869 6870#: src/main.c:2051 6871msgid "" 6872" --attach file1 [file2]...\n" 6873" open composition window with specified files\n" 6874" attached" 6875msgstr "" 6876" --attach berkas1 [berkas2]...\n" 6877" membuka jendela tulis dengan melampirkan berkas " 6878"tertera" 6879 6880#: src/main.c:2054 6881msgid "" 6882" --insert file1 [file2]...\n" 6883" open composition window with specified files\n" 6884" inserted" 6885msgstr "" 6886" --sisipkan berkas1 [berkas2]...\n" 6887" buka jendela tulis dengan berkas yang telah\n" 6888" disisipkan" 6889 6890#: src/main.c:2057 6891msgid " --receive receive new messages" 6892msgstr " --receive menerima pesan baru" 6893 6894#: src/main.c:2058 6895msgid " --receive-all receive new messages of all accounts" 6896msgstr " --receive-all menerima pesan baru dari semua akun" 6897 6898#: src/main.c:2059 6899msgid " --cancel-receiving cancel receiving of messages" 6900msgstr " --cancel-receiving membatalkan penerimaan pesan" 6901 6902#: src/main.c:2060 6903msgid " --cancel-sending cancel sending of messages" 6904msgstr " --cancel-sending membatalkan pengiriman pesan" 6905 6906#: src/main.c:2061 6907msgid "" 6908" --search folder type request [recursive]\n" 6909" searches mail\n" 6910" folder ex.: \"#mh/Mailbox/inbox\" or \"Mail\"\n" 6911" type: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] or " 6912"g: tag\n" 6913" request: search string\n" 6914" recursive: false if arg. starts with 0, n, N, f or F" 6915msgstr "" 6916" --cari direktori tipe permintaan [rekursif]\n" 6917" mencari surat\n" 6918" direktori contoh: \"#mh/Mailbox/inbox\" atau \"Mail" 6919"\"\n" 6920" tipe: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] atau " 6921"g: penanda\n" 6922" permintaan: kata yang dicari\n" 6923" rekursif: false jika diisi dengan 0, n, N, f atau F" 6924 6925#: src/main.c:2068 6926msgid " --send send all queued messages" 6927msgstr " --send kirim semua antrian pesan" 6928 6929#: src/main.c:2069 6930msgid " --status [folder]... show the total number of messages" 6931msgstr " --status [direktori]... menunjukkan total jumlah pesan" 6932 6933#: src/main.c:2070 6934msgid "" 6935" --status-full [folder]...\n" 6936" show the status of each folder" 6937msgstr "" 6938" --status-full [direktori]...\n" 6939" menunjukkan status dari setiap direktori" 6940 6941#: src/main.c:2072 6942msgid " --statistics show session statistics" 6943msgstr " --statistik perlihatkan statistik sesi" 6944 6945#: src/main.c:2073 6946msgid " --reset-statistics reset session statistics" 6947msgstr " --reset-statistik reset statistik sesi" 6948 6949#: src/main.c:2074 6950#, fuzzy 6951msgid "" 6952" --select folder[/msg] jump to the specified folder/message\n" 6953" folder is a folder id like 'folder/sub_folder', a " 6954"file:// uri or an absolute path" 6955msgstr "" 6956" --select direktori[/msg] menuju direktori/pesan yg ditentukan\n" 6957" direktori adalah id direktori seperti 'direktori/sub_direktori'" 6958 6959#: src/main.c:2076 6960msgid " --online switch to online mode" 6961msgstr " --online berallih ke modus online" 6962 6963#: src/main.c:2077 6964msgid " --offline switch to offline mode" 6965msgstr " --offline beralih ke modus offline" 6966 6967#: src/main.c:2078 6968msgid " --exit --quit -q exit Claws Mail" 6969msgstr " --exit --quit -q keluar dari Claws Mail" 6970 6971#: src/main.c:2079 6972#, fuzzy 6973msgid " --debug -d debug mode" 6974msgstr " -debug modus debug" 6975 6976#: src/main.c:2080 6977msgid " --toggle-debug toggle debug mode" 6978msgstr " --toggle-debug beralih modus debug" 6979 6980#: src/main.c:2081 6981#, fuzzy 6982msgid " --help -h display this help" 6983msgstr " --help -h menampilkan bantuan ini dan keluar" 6984 6985#: src/main.c:2082 6986#, fuzzy 6987msgid " --version -v output version information" 6988msgstr " --version -v menampilkan informasi versi dan keluar" 6989 6990#: src/main.c:2083 6991#, fuzzy 6992msgid "" 6993" --version-full -V output version and built-in features information" 6994msgstr "" 6995" --version-full -V menampilkan versi dan informasi fitur tertanam dan " 6996"keluar" 6997 6998#: src/main.c:2084 6999msgid " --config-dir output configuration directory" 7000msgstr " --config-dir menampilkan direktori konfigurasi" 7001 7002#: src/main.c:2085 7003#, fuzzy 7004msgid "" 7005" --alternate-config-dir directory\n" 7006" use specified configuration directory" 7007msgstr "" 7008" --alternate-config-dir [dir]\n" 7009" gunakan direktori konfigurasi tertera" 7010 7011#: src/main.c:2087 7012#, fuzzy 7013msgid "" 7014" --geometry -geometry [WxH][+X+Y]\n" 7015" set geometry for main window" 7016msgstr "" 7017" --geometry -geometry WxH+X+Y\n" 7018" atur geometri untuk jendela utama" 7019 7020#: src/main.c:2104 7021#, c-format 7022msgid "Missing directory argument for option %s" 7023msgstr "" 7024 7025#: src/main.c:2112 7026#, c-format 7027msgid "Missing geometry argument for option %s" 7028msgstr "" 7029 7030#: src/main.c:2123 7031#, c-format 7032msgid "Missing folder argument for option %s" 7033msgstr "" 7034 7035#: src/main.c:2156 src/main.c:2159 7036#, fuzzy, c-format 7037msgid "Unknown option %s" 7038msgstr "Pilihan takdiketahui\n" 7039 7040#: src/main.c:2175 7041#, c-format 7042msgid "Processing (%s)..." 7043msgstr "Memproses (%s)..." 7044 7045#: src/main.c:2178 7046msgid "top level folder" 7047msgstr "direktori level teratas" 7048 7049#: src/main.c:2260 7050msgid "Queued messages" 7051msgstr "antrian pesan" 7052 7053#: src/main.c:2261 7054msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?" 7055msgstr "Beberapa pesan yang belum dikirim dalam antrian. Keluar sekarang?" 7056 7057#: src/main.c:3014 7058msgid "NetworkManager: network is online.\n" 7059msgstr "NetworkManager: jaringan sedang online.\n" 7060 7061#: src/main.c:3020 7062msgid "NetworkManager: network is offline.\n" 7063msgstr "NetworkManager: jaringan sedang offline.\n" 7064 7065#: src/mainwindow.c:522 src/messageview.c:211 7066msgid "_File" 7067msgstr "_Berkas" 7068 7069#: src/mainwindow.c:524 src/messageview.c:213 src/summaryview.c:447 7070msgid "_View" 7071msgstr "_Tampilan" 7072 7073#: src/mainwindow.c:527 7074msgid "_Configuration" 7075msgstr "_Konfigurasi" 7076 7077#: src/mainwindow.c:531 7078msgid "_Add mailbox" 7079msgstr "_Tambah kotaksurat" 7080 7081#: src/mainwindow.c:532 7082msgid "MH..." 7083msgstr "MH..." 7084 7085#: src/mainwindow.c:535 7086msgid "Change mailbox order..." 7087msgstr "Ganti urutan kotaksurat..." 7088 7089#: src/mainwindow.c:538 7090msgid "_Import mbox file..." 7091msgstr "_Impor berkas mbox..." 7092 7093#: src/mainwindow.c:539 7094msgid "_Export to mbox file..." 7095msgstr "_Ekspor ke berkas mbox..." 7096 7097#: src/mainwindow.c:540 7098msgid "_Export selected to mbox file..." 7099msgstr "_Ekspor terpilih ke berkas mbox..." 7100 7101#: src/mainwindow.c:542 7102msgid "Empty all _Trash folders" 7103msgstr "Kosongkan semua direktori _Tong Sampah" 7104 7105#: src/mainwindow.c:545 src/messageview.c:220 7106msgid "_Save email as..." 7107msgstr "_Simpan email sebagai..." 7108 7109#: src/mainwindow.c:546 src/messageview.c:221 7110msgid "_Save part as..." 7111msgstr "_Simpan bagian sebagai..." 7112 7113#: src/mainwindow.c:549 src/messageview.c:222 7114msgid "Page setup..." 7115msgstr "Atur halaman..." 7116 7117#: src/mainwindow.c:550 src/messageview.c:223 7118msgid "_Print..." 7119msgstr "_Cetak..." 7120 7121#: src/mainwindow.c:552 7122msgid "Synchronise folders" 7123msgstr "Sinkronkan direktori" 7124 7125#: src/mainwindow.c:554 7126msgid "E_xit" 7127msgstr "_Keluar" 7128 7129#: src/mainwindow.c:559 7130msgid "Select _thread" 7131msgstr "Pilih _thread" 7132 7133#: src/mainwindow.c:561 7134msgid "_Find in current message..." 7135msgstr "_Cari pada pesan aktif..." 7136 7137#: src/mainwindow.c:563 7138msgid "_Quick search" 7139msgstr "_Pencarian cepat" 7140 7141#: src/mainwindow.c:566 7142msgid "Show or hi_de" 7143msgstr "Tampilkan atau sem_bunyikan" 7144 7145#: src/mainwindow.c:567 7146msgid "_Toolbar" 7147msgstr "_Bar peralatan" 7148 7149#: src/mainwindow.c:569 7150msgid "Set displayed _columns" 7151msgstr "Atur _kolom yang ditampilkan" 7152 7153#: src/mainwindow.c:570 7154msgid "In _folder list..." 7155msgstr "Pada _daftar direktori..." 7156 7157#: src/mainwindow.c:571 7158msgid "In _message list..." 7159msgstr "Pada daftar _pesan..." 7160 7161#: src/mainwindow.c:576 7162msgid "La_yout" 7163msgstr "La_yout" 7164 7165#: src/mainwindow.c:578 7166msgid "_Sort" 7167msgstr "_Urutkan" 7168 7169#: src/mainwindow.c:580 7170msgid "_Attract by subject" 7171msgstr "_Attract berdasar subyek" 7172 7173#: src/mainwindow.c:582 7174msgid "E_xpand all threads" 7175msgstr "E_xpand semua utas" 7176 7177#: src/mainwindow.c:583 7178msgid "Co_llapse all threads" 7179msgstr "Co_llapse semua utas" 7180 7181#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:234 7182msgid "_Go to" 7183msgstr "_Pergi ke" 7184 7185#: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:235 7186msgid "_Previous message" 7187msgstr "Pesan _sebelum" 7188 7189#: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:236 7190msgid "_Next message" 7191msgstr "Pesan _berikut" 7192 7193#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:238 7194msgid "P_revious unread message" 7195msgstr "P_esan belumdibaca sebelum" 7196 7197#: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:239 7198msgid "N_ext unread message" 7199msgstr "Pesan belumdibaca be_rikut" 7200 7201#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:241 7202msgid "Previous ne_w message" 7203msgstr "Pesan bar_u sebelum" 7204 7205#: src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:242 7206msgid "Ne_xt new message" 7207msgstr "Pesan b_aru berikut" 7208 7209#: src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:244 7210msgid "Previous _marked message" 7211msgstr "Pesan ber_tanda sebelum" 7212 7213#: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:245 7214msgid "Next m_arked message" 7215msgstr "Pesan bertan_da berikut" 7216 7217#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:247 7218msgid "Previous _labeled message" 7219msgstr "Pesan ber_label sebelum" 7220 7221#: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:248 7222msgid "Next la_beled message" 7223msgstr "Pesan berla_bel berikut" 7224 7225#: src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:250 7226msgid "Previous opened message" 7227msgstr "Pesan yang telah dibuka sebelumnya" 7228 7229#: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:251 7230msgid "Next opened message" 7231msgstr "Pesan yang telah dibuka berikutnya" 7232 7233#: src/mainwindow.c:604 src/messageview.c:253 7234msgid "Parent message" 7235msgstr "Pesan parent" 7236 7237#: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:255 7238msgid "Next unread _folder" 7239msgstr "_Direktori belumdibaca berikut" 7240 7241#: src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:256 7242msgid "F_older..." 7243msgstr "Direkt_ori..." 7244 7245#: src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:258 src/mimeview.c:230 7246msgid "Next part" 7247msgstr "Bagian berikutnya" 7248 7249#: src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:259 src/mimeview.c:231 7250msgid "Previous part" 7251msgstr "Bagian sebelumnya" 7252 7253#: src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:260 7254msgid "Message scroll" 7255msgstr "Gulung pesan" 7256 7257#: src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:261 7258msgid "Previous line" 7259msgstr "Baris sebelum" 7260 7261#: src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:262 7262msgid "Next line" 7263msgstr "Baris berikut" 7264 7265#: src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:263 src/printing.c:476 7266msgid "Previous page" 7267msgstr "Halaman sebelum" 7268 7269#: src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:264 src/printing.c:482 7270msgid "Next page" 7271msgstr "Halaman berikut" 7272 7273#: src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:282 7274msgid "Decode" 7275msgstr "Decode" 7276 7277#: src/mainwindow.c:642 7278msgid "Open in new _window" 7279msgstr "Buka di _jendela baru" 7280 7281#: src/mainwindow.c:643 src/messageview.c:289 7282msgid "Mess_age source" 7283msgstr "Sumber pes_an" 7284 7285#: src/mainwindow.c:645 src/messageview.c:290 7286msgid "Message part" 7287msgstr "Bagian pesan" 7288 7289#: src/mainwindow.c:646 src/messageview.c:291 7290msgid "View as text" 7291msgstr "Tampilkan sebagai teks" 7292 7293#: src/mainwindow.c:647 src/messageview.c:292 src/toolbar.c:494 7294msgid "Open" 7295msgstr "Buka" 7296 7297#: src/mainwindow.c:649 src/messageview.c:294 7298msgid "Open with..." 7299msgstr "Buka dengan..." 7300 7301#: src/mainwindow.c:653 src/messageview.c:297 7302msgid "Quotes" 7303msgstr "Kutipan" 7304 7305#: src/mainwindow.c:655 7306msgid "_Update summary" 7307msgstr "_Perbarui ringkasan" 7308 7309#: src/mainwindow.c:658 7310msgid "Recei_ve" 7311msgstr "Terim_a" 7312 7313#: src/mainwindow.c:659 7314msgid "Get from _current account" 7315msgstr "Ambil dari akun a_ktif" 7316 7317#: src/mainwindow.c:660 7318msgid "Get from _all accounts" 7319msgstr "Ambil dari semu_a akun" 7320 7321#: src/mainwindow.c:661 7322msgid "Cancel receivin_g" 7323msgstr "Batalkan _penerimaan" 7324 7325#: src/mainwindow.c:664 7326msgid "_Send queued messages" 7327msgstr "_Kirim antrian pesan" 7328 7329#: src/mainwindow.c:669 7330msgid "Compose a_n email message" 7331msgstr "Tulis sebuah pesa_n email" 7332 7333#: src/mainwindow.c:670 7334msgid "Compose a news message" 7335msgstr "Tulis sebuah pesan berita" 7336 7337#: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:303 7338#: src/plugins/notification/notification_banner.c:95 src/summaryview.c:431 7339msgid "_Reply" 7340msgstr "_Balas" 7341 7342#: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:304 src/summaryview.c:432 7343msgid "Repl_y to" 7344msgstr "Bala_s ke" 7345 7346#: src/mainwindow.c:676 src/messageview.c:307 src/summaryview.c:435 7347msgid "Mailing _list" 7348msgstr "Mailing _list" 7349 7350#: src/mainwindow.c:677 7351msgid "Follow-up and reply to" 7352msgstr "Follow-up dan balas ke" 7353 7354#: src/mainwindow.c:680 src/messageview.c:310 src/summaryview.c:437 7355#: src/toolbar.c:2449 7356msgid "_Forward" 7357msgstr "_Teruskan" 7358 7359#: src/mainwindow.c:681 src/messageview.c:311 src/summaryview.c:438 7360#: src/toolbar.c:2450 7361msgid "For_ward as attachment" 7362msgstr "Ter_uskan sebagai lampiran" 7363 7364#: src/mainwindow.c:682 src/messageview.c:312 src/summaryview.c:439 7365#: src/toolbar.c:2451 7366msgid "Redirec_t" 7367msgstr "Redirec_t" 7368 7369#: src/mainwindow.c:684 7370msgid "Mailing-_List" 7371msgstr "Mailing-_List" 7372 7373#: src/mainwindow.c:685 7374msgid "Post" 7375msgstr "Post" 7376 7377#: src/mainwindow.c:687 7378msgid "Help" 7379msgstr "Bantuan" 7380 7381#: src/mainwindow.c:691 7382msgid "Unsubscribe" 7383msgstr "Unsubscribe" 7384 7385#: src/mainwindow.c:693 7386msgid "View archive" 7387msgstr "Tampilkan archive" 7388 7389#: src/mainwindow.c:695 7390msgid "Contact owner" 7391msgstr "Kontak pemilik" 7392 7393#: src/mainwindow.c:699 7394msgid "M_ove..." 7395msgstr "Pin_dahkan..." 7396 7397#: src/mainwindow.c:700 7398msgid "_Copy..." 7399msgstr "_Salin..." 7400 7401#: src/mainwindow.c:701 7402msgid "Move to _trash" 7403msgstr "Pindahkan ke _tong sampah" 7404 7405#: src/mainwindow.c:702 7406msgid "_Delete..." 7407msgstr "_Hapus..." 7408 7409#: src/mainwindow.c:703 7410msgid "Move thread to tr_ash" 7411msgstr "Pindahkan thread ke _tong sampah" 7412 7413#: src/mainwindow.c:704 7414msgid "Delete t_hread" 7415msgstr "Hapus t_hread" 7416 7417#: src/mainwindow.c:705 7418msgid "Cancel a news message" 7419msgstr "Batalkan pesan berita" 7420 7421#: src/mainwindow.c:708 src/mainwindow.c:709 src/summaryview.c:440 7422msgid "_Mark" 7423msgstr "_Tandai" 7424 7425#: src/mainwindow.c:710 7426msgid "_Unmark" 7427msgstr "_Unmark" 7428 7429#: src/mainwindow.c:713 7430msgid "Mark as rea_d" 7431msgstr "Tandai sudah _dibaca" 7432 7433#: src/mainwindow.c:714 7434msgid "Mark as unr_ead" 7435msgstr "Tandai b_elumdibaca" 7436 7437#: src/mainwindow.c:716 7438#, fuzzy 7439msgid "Mark all read in folder" 7440msgstr "Tandai semua sudah dibaca" 7441 7442#: src/mainwindow.c:717 7443#, fuzzy 7444msgid "Mark all unread in folder" 7445msgstr "Tandai semua belum dibaca" 7446 7447#: src/mainwindow.c:719 src/prefs_filtering_action.c:193 src/toolbar.c:242 7448#: src/toolbar.c:503 7449msgid "Ignore thread" 7450msgstr "Abaikan thread" 7451 7452#: src/mainwindow.c:720 7453msgid "Unignore thread" 7454msgstr "Jangan abaikan thread" 7455 7456#: src/mainwindow.c:721 src/prefs_filtering_action.c:194 src/toolbar.c:243 7457#: src/toolbar.c:504 7458msgid "Watch thread" 7459msgstr "Awasi thread" 7460 7461#: src/mainwindow.c:722 7462msgid "Unwatch thread" 7463msgstr "Jangan awasi thread" 7464 7465#: src/mainwindow.c:725 7466msgid "Mark as _spam" 7467msgstr "Tandai sebagai _spam" 7468 7469#: src/mainwindow.c:726 7470msgid "Mark as _ham" 7471msgstr "Tandai sebagai _ham" 7472 7473#: src/mainwindow.c:729 src/prefs_filtering_action.c:177 src/toolbar.c:507 7474msgid "Lock" 7475msgstr "Kunci" 7476 7477#: src/mainwindow.c:730 src/prefs_filtering_action.c:178 src/toolbar.c:508 7478msgid "Unlock" 7479msgstr "Buka kunci" 7480 7481#: src/mainwindow.c:732 src/summaryview.c:441 7482msgid "Color la_bel" 7483msgstr "Warna la_bel" 7484 7485#: src/mainwindow.c:733 src/summaryview.c:442 7486msgid "Ta_gs" 7487msgstr "Ta_gs" 7488 7489#: src/mainwindow.c:736 7490msgid "Re-_edit" 7491msgstr "Re-_edit" 7492 7493#: src/mainwindow.c:739 src/messageview.c:313 src/mimeview.c:1048 7494msgid "Check signature" 7495msgstr "Periksa tandatangan" 7496 7497#: src/mainwindow.c:744 src/messageview.c:317 7498msgid "Add sender to address boo_k" 7499msgstr "Masukkan pengirim ke bu_ku alamat" 7500 7501#: src/mainwindow.c:746 7502msgid "C_ollect addresses" 7503msgstr "Kumpulkan alamat" 7504 7505#: src/mainwindow.c:747 7506msgid "From current _folder..." 7507msgstr "Dari direktori akti_f..." 7508 7509#: src/mainwindow.c:748 7510msgid "From selected _messages..." 7511msgstr "Dari pesa_n terpilih..." 7512 7513#: src/mainwindow.c:751 7514msgid "_Filter all messages in folder" 7515msgstr "_Saring semua pesan dalam direktori" 7516 7517#: src/mainwindow.c:752 7518msgid "Filter _selected messages" 7519msgstr "Saring pesan _terpilih" 7520 7521#: src/mainwindow.c:753 7522msgid "Run folder pr_ocessing rules" 7523msgstr "Jalankan aturan pemroses direktori" 7524 7525#: src/mainwindow.c:755 src/messageview.c:320 7526msgid "_Create filter rule" 7527msgstr "_Buat aturan penyaringan" 7528 7529#: src/mainwindow.c:756 src/mainwindow.c:762 src/messageview.c:321 7530#: src/messageview.c:327 7531msgid "_Automatically" 7532msgstr "Secara otom_atis" 7533 7534#: src/mainwindow.c:757 src/mainwindow.c:763 src/mainwindow.c:870 7535#: src/messageview.c:322 src/messageview.c:328 7536msgid "By _From" 7537msgstr "Berdasar _Pengirim" 7538 7539#: src/mainwindow.c:758 src/mainwindow.c:764 src/mainwindow.c:871 7540#: src/messageview.c:323 src/messageview.c:329 7541msgid "By _To" 7542msgstr "Berdasar _Kepada" 7543 7544#: src/mainwindow.c:759 src/mainwindow.c:765 src/messageview.c:324 7545#: src/messageview.c:330 7546msgid "By _Subject" 7547msgstr "Berdasar _Subyek" 7548 7549#: src/mainwindow.c:761 src/messageview.c:326 src/summaryview.c:445 7550msgid "Create processing rule" 7551msgstr "Buat aturan pemrosesan" 7552 7553#: src/mainwindow.c:768 src/messageview.c:333 7554msgid "List _URLs..." 7555msgstr "Daftar _URLs..." 7556 7557#: src/mainwindow.c:775 7558msgid "Ch_eck for new messages in all folders" 7559msgstr "P_eriksa pesan baru di seluruh direktori" 7560 7561#: src/mainwindow.c:776 7562msgid "Delete du_plicated messages" 7563msgstr "Hapus du_plikasi pesan" 7564 7565#: src/mainwindow.c:777 7566msgid "In selected folder" 7567msgstr "Pada direktori terpilih" 7568 7569#: src/mainwindow.c:778 7570msgid "In all folders" 7571msgstr "Pada semua direktori" 7572 7573#: src/mainwindow.c:781 7574msgid "E_xecute" 7575msgstr "Jalan_kan" 7576 7577#: src/mainwindow.c:782 7578msgid "Exp_unge" 7579msgstr "Hila_ngkan" 7580 7581#: src/mainwindow.c:785 7582msgid "SSL/TLS cer_tificates" 7583msgstr "Ser_tifikat SSL/TLS" 7584 7585#: src/mainwindow.c:788 7586msgid "Filtering Lo_g" 7587msgstr "Menyaring Lo_g" 7588 7589#: src/mainwindow.c:789 7590msgid "Network _Log" 7591msgstr "_Catatan Jaringan" 7592 7593#: src/mainwindow.c:791 7594msgid "Debug _Log" 7595msgstr "Catatan _Debug" 7596 7597#: src/mainwindow.c:794 7598msgid "_Forget all session passwords" 7599msgstr "_Lupakan kata kunci semua sesi" 7600 7601#: src/mainwindow.c:796 7602msgid "Forget _master passphrase" 7603msgstr "_Lupakan frasakunci utama" 7604 7605#: src/mainwindow.c:800 7606msgid "C_hange current account" 7607msgstr "Gan_ti akun aktif" 7608 7609#: src/mainwindow.c:802 7610msgid "_Preferences for current account..." 7611msgstr "_Pengaturan untuk akun aktif..." 7612 7613#: src/mainwindow.c:803 7614msgid "Create _new account..." 7615msgstr "Buat aku_n baru..." 7616 7617#: src/mainwindow.c:804 7618msgid "_Edit accounts..." 7619msgstr "_Sunting akun..." 7620 7621#: src/mainwindow.c:807 7622msgid "P_references..." 7623msgstr "P_engaturan..." 7624 7625#: src/mainwindow.c:808 7626msgid "Pre-pr_ocessing..." 7627msgstr "Pra-pemrosesan..." 7628 7629#: src/mainwindow.c:809 7630msgid "Post-pro_cessing..." 7631msgstr "Paska-pemrosesan..." 7632 7633#: src/mainwindow.c:810 7634msgid "_Filtering..." 7635msgstr "_Penyaringan..." 7636 7637#: src/mainwindow.c:811 7638msgid "_Templates..." 7639msgstr "_Cetakan..." 7640 7641#: src/mainwindow.c:812 7642msgid "_Actions..." 7643msgstr "_Aksi..." 7644 7645#: src/mainwindow.c:813 7646msgid "Tag_s..." 7647msgstr "Tag_s..." 7648 7649#: src/mainwindow.c:815 7650msgid "Plu_gins..." 7651msgstr "Pen_gaya..." 7652 7653#: src/mainwindow.c:818 7654msgid "_Manual" 7655msgstr "_Manual" 7656 7657#: src/mainwindow.c:819 7658msgid "_Online User-contributed FAQ" 7659msgstr "_FAQ kontribusi pengguna online" 7660 7661#: src/mainwindow.c:820 7662msgid "Icon _Legend" 7663msgstr "_Legenda ikon" 7664 7665#: src/mainwindow.c:822 7666msgid "Set as default client" 7667msgstr "Pasang sebagai klien standar" 7668 7669#: src/mainwindow.c:829 7670msgid "Offline _mode" 7671msgstr "_Modus offline" 7672 7673#: src/mainwindow.c:830 7674msgid "Men_ubar" 7675msgstr "" 7676 7677#: src/mainwindow.c:831 7678msgid "_Message view" 7679msgstr "Ta_mpilan pesan" 7680 7681#: src/mainwindow.c:833 7682msgid "Status _bar" 7683msgstr "_Bar status" 7684 7685#: src/mainwindow.c:835 7686msgid "Column headers" 7687msgstr "Header kolom" 7688 7689#: src/mainwindow.c:836 7690msgid "Th_read view" 7691msgstr "Tampilan th_read" 7692 7693#: src/mainwindow.c:837 src/prefs_summaries.c:667 7694msgid "Hide read threads" 7695msgstr "Sembunyikan utas yang sudah dibaca" 7696 7697#: src/mainwindow.c:838 7698msgid "_Hide read messages" 7699msgstr "_Sembunyikan pesan yang sudah dibaca" 7700 7701#: src/mainwindow.c:839 src/prefs_summaries.c:673 7702msgid "Hide deleted messages" 7703msgstr "Sembunyikan pesan yang dihapus" 7704 7705#: src/mainwindow.c:840 7706msgid "_Fullscreen" 7707msgstr "Layar _Penuh" 7708 7709#: src/mainwindow.c:841 src/messageview.c:345 7710msgid "Show all _headers" 7711msgstr "Tampilkan seluruh _headers" 7712 7713#: src/mainwindow.c:842 src/messageview.c:346 7714msgid "_Collapse all" 7715msgstr "_Tutup semua" 7716 7717#: src/mainwindow.c:843 src/messageview.c:347 7718msgid "Collapse from level _2" 7719msgstr "Tutup dari level _2" 7720 7721#: src/mainwindow.c:844 src/messageview.c:348 7722msgid "Collapse from level _3" 7723msgstr "Tutup dari level _3" 7724 7725#: src/mainwindow.c:848 7726msgid "Text _below icons" 7727msgstr "Teks di_bawah ikon" 7728 7729#: src/mainwindow.c:849 7730msgid "Text be_side icons" 7731msgstr "Teks di_samping ikon" 7732 7733#: src/mainwindow.c:850 7734msgid "_Icons only" 7735msgstr "Hanya _ikon" 7736 7737#: src/mainwindow.c:851 7738msgid "_Text only" 7739msgstr "Hanya _teks" 7740 7741#: src/mainwindow.c:858 7742msgid "_Standard" 7743msgstr "_Standar" 7744 7745#: src/mainwindow.c:859 7746msgid "_Three columns" 7747msgstr "_Tiga kolom" 7748 7749#: src/mainwindow.c:860 7750msgid "_Wide message" 7751msgstr "_Pesan lebar" 7752 7753#: src/mainwindow.c:861 7754msgid "W_ide message list" 7755msgstr "_Daftar pesan lebar" 7756 7757#: src/mainwindow.c:862 7758msgid "S_mall screen" 7759msgstr "Layar ke_cil" 7760 7761#: src/mainwindow.c:866 7762msgid "By _number" 7763msgstr "Berdasar _nomor" 7764 7765#: src/mainwindow.c:867 7766msgid "By s_ize" 7767msgstr "Berdasar U_kuran" 7768 7769#: src/mainwindow.c:868 7770msgid "By _date" 7771msgstr "Berdasar _tanggal" 7772 7773#: src/mainwindow.c:869 7774msgid "By thread date" 7775msgstr "Berdasar Tanggal thread" 7776 7777#: src/mainwindow.c:872 7778msgid "By s_ubject" 7779msgstr "Berdasar _Subyek" 7780 7781#: src/mainwindow.c:873 7782msgid "By _color label" 7783msgstr "Berdasar _Warna label" 7784 7785#: src/mainwindow.c:874 7786msgid "By tag" 7787msgstr "Berdasar penanda" 7788 7789#: src/mainwindow.c:875 7790msgid "By _mark" 7791msgstr "Berdasar _tanda" 7792 7793#: src/mainwindow.c:876 7794msgid "By _status" 7795msgstr "Berdasar _status" 7796 7797#: src/mainwindow.c:877 7798msgid "By a_ttachment" 7799msgstr "Berdasar _lampiran" 7800 7801#: src/mainwindow.c:878 7802msgid "By score" 7803msgstr "Berdasar Skor" 7804 7805#: src/mainwindow.c:879 7806msgid "By locked" 7807msgstr "Berdasar Penguncian" 7808 7809#: src/mainwindow.c:880 7810msgid "D_on't sort" 7811msgstr "Jangan _urutkan" 7812 7813#: src/mainwindow.c:884 src/prefs_summaries.c:654 7814msgid "Ascending" 7815msgstr "Ascending" 7816 7817#: src/mainwindow.c:885 src/prefs_summaries.c:655 7818msgid "Descending" 7819msgstr "Descending" 7820 7821#: src/mainwindow.c:927 src/messageview.c:390 7822msgid "_Auto detect" 7823msgstr "_Deteksi otomatis" 7824 7825#: src/mainwindow.c:1305 src/summaryview.c:6499 7826msgid "Apply tags..." 7827msgstr "Terapkan penanda..." 7828 7829#: src/mainwindow.c:1961 7830msgid "Some error(s) happened. Click here to view log." 7831msgstr "Beberapa kesalahan terjadi. Klik disini untuk melihat catatan." 7832 7833#: src/mainwindow.c:1976 7834msgid "You are online. Click the icon to go offline" 7835msgstr "Anda online. Klik ikon untuk offline" 7836 7837#: src/mainwindow.c:1979 7838msgid "You are offline. Click the icon to go online" 7839msgstr "Anda offline. Klik ikon untuk online" 7840 7841#: src/mainwindow.c:1993 7842msgid "Select account" 7843msgstr "Pilih akun" 7844 7845#: src/mainwindow.c:2020 src/prefs_logging.c:136 7846msgid "Network log" 7847msgstr "Catatan jaringan" 7848 7849#: src/mainwindow.c:2024 7850msgid "Filtering/Processing debug log" 7851msgstr "Catatan debug Penyaringan/Pemrosesan" 7852 7853#: src/mainwindow.c:2043 src/prefs_logging.c:378 7854msgid "filtering log enabled\n" 7855msgstr "Catatan penyaringan diaktifkan\n" 7856 7857#: src/mainwindow.c:2045 src/prefs_logging.c:380 7858msgid "filtering log disabled\n" 7859msgstr "Catatan penyaringan dimatikan\n" 7860 7861#: src/mainwindow.c:2479 src/mainwindow.c:2486 src/mainwindow.c:2529 7862#: src/mainwindow.c:2562 src/mainwindow.c:2594 src/mainwindow.c:2639 7863#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:372 7864#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:73 src/prefs_folder_item.c:1087 7865msgid "Untitled" 7866msgstr "Tidak ada judul" 7867 7868#: src/mainwindow.c:2640 src/prefs_summary_open.c:114 7869msgid "none" 7870msgstr "tidak ada" 7871 7872#: src/mainwindow.c:2897 src/mainwindow.c:2902 7873msgid "Delete all messages in trash folders?" 7874msgstr "Hapus semua pesan pada direktori tong sampah?" 7875 7876#: src/mainwindow.c:2898 7877msgid "Don't quit" 7878msgstr "Jangan berhenti" 7879 7880#: src/mainwindow.c:2929 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189 7881msgid "Add mailbox" 7882msgstr "Tambah kotaksurat" 7883 7884#: src/mainwindow.c:2930 7885msgid "" 7886"Input the location of the mailbox.\n" 7887"The location can be either the full path or relative to the \n" 7888"home directory.\n" 7889"If the location of an existing mailbox is specified, it will be\n" 7890"scanned automatically." 7891msgstr "" 7892"Masukkan lokasi kotaksurat.\n" 7893"Lokasi dapat berupa path lengkap atau relatif terhadap\n" 7894"direktori home.\n" 7895"Jika lokasi kotaksurat sudah ada, secara otomatis\n" 7896"akan dipindai." 7897 7898#: src/mainwindow.c:2938 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196 7899#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:132 7900#, c-format 7901msgid "The mailbox '%s' already exists." 7902msgstr "kotaksurat '%s' sudah ada." 7903 7904#: src/mainwindow.c:2943 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209 src/setup.c:52 7905#: src/wizard.c:742 7906msgid "Mailbox" 7907msgstr "Kotaksurat" 7908 7909#: src/mainwindow.c:2948 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:215 src/setup.c:55 7910msgid "" 7911"Creation of the mailbox failed.\n" 7912"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write " 7913"there." 7914msgstr "" 7915"Pembuatan kotaksurat gagal.\n" 7916"Mungkin beberapa berkas sudah ada, atau anda tidak memiliki hak untuk " 7917"menulis disana." 7918 7919#: src/mainwindow.c:3415 7920msgid "No posting allowed" 7921msgstr "Posting tidak diperkenankan" 7922 7923#: src/mainwindow.c:3997 7924msgid "Mbox import has failed." 7925msgstr "Impor mbox gagal." 7926 7927#: src/mainwindow.c:4006 src/mainwindow.c:4015 7928msgid "Export to mbox has failed." 7929msgstr "Ekspor ke mbox gagal." 7930 7931#: src/mainwindow.c:4056 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:550 7932msgid "Exit" 7933msgstr "Keluar" 7934 7935#: src/mainwindow.c:4056 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:550 7936msgid "Exit Claws Mail?" 7937msgstr "Keluar Claws Mail?" 7938 7939#: src/mainwindow.c:4257 7940msgid "Folder synchronisation" 7941msgstr "Sinkronisasi direktori" 7942 7943#: src/mainwindow.c:4258 7944msgid "Do you want to synchronise your folders now?" 7945msgstr "Apakah anda ingin mensinkronkan direktori anda sekarang?" 7946 7947#: src/mainwindow.c:4259 7948msgid "_Synchronise" 7949msgstr "_Sinkronkan" 7950 7951#: src/mainwindow.c:4737 7952msgid "Deleting duplicated messages..." 7953msgstr "Menghapus pesan duplikat..." 7954 7955#: src/mainwindow.c:4747 7956msgid "No duplicate message found in selected folder.\n" 7957msgstr "Tidak ada pesan ganda yg ditemukan pada direktori terpilih.\n" 7958 7959#: src/mainwindow.c:4753 7960#, c-format 7961msgid "Deleted %d duplicate message in selected folder.\n" 7962msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in selected folder.\n" 7963msgstr[0] "%d Pesan ganda dihapus pada direktori terpilih.\n" 7964 7965#: src/mainwindow.c:4757 7966#, c-format 7967msgid "Marked %d duplicate message for deletion in selected folder.\n" 7968msgid_plural "Marked %d duplicate messages for deletion in selected folder.\n" 7969msgstr[0] "%d Pesan ganda ditandai untuk dihapus pada direktori terpilih.\n" 7970 7971#: src/mainwindow.c:4795 7972msgid "Deleting duplicated messages in all folders..." 7973msgstr "Menghapus pesan duplikat di seluruh direktori..." 7974 7975#: src/mainwindow.c:4801 7976#, c-format 7977msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n" 7978msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n" 7979msgstr[0] "%d Pesan ganda dihapus pada %d direktori.\n" 7980 7981#: src/mainwindow.c:4806 7982#, c-format 7983msgid "No duplicate message found in %d folders.\n" 7984msgstr "Tidak ada pesan ganda yg ditemukan pada %d direktori.\n" 7985 7986#: src/mainwindow.c:4968 src/messageview.c:2634 7987msgid "Select folder to go to" 7988msgstr "Pilih direktori yang dituju" 7989 7990#: src/mainwindow.c:5069 src/summaryview.c:5942 7991msgid "Processing rules to apply before folder rules" 7992msgstr "Aturan pemrosesan diterapkan sebelum aturan direktori" 7993 7994#: src/mainwindow.c:5077 7995msgid "Processing rules to apply after folder rules" 7996msgstr "Aturan pemrosesan diterapkan setelah aturan direktori" 7997 7998#: src/mainwindow.c:5085 src/summaryview.c:5953 7999msgid "Filtering configuration" 8000msgstr "Konfigurasi penyaringan" 8001 8002#: src/mainwindow.c:5200 8003msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path." 8004msgstr "" 8005"Tidak dapat registrasi sebagai klien standar: mustahil untuk mendapatkan " 8006"lokasi eksekusi." 8007 8008#: src/mainwindow.c:5259 8009msgid "Claws Mail has been registered as default client." 8010msgstr "Claws Mail telah diregistrasi sebagai klien standar." 8011 8012#: src/mainwindow.c:5261 8013msgid "" 8014"Can not register as default client: impossible to write to the registry." 8015msgstr "" 8016"Tidak dapat registrasi sebagai klien standar: mustahil untuk menulis ke " 8017"registrasi." 8018 8019#: src/mainwindow.c:5275 src/setup.c:91 8020#, c-format 8021msgid "Scanning folder %s%c%s..." 8022msgstr "Memindai direktori %s%c%s..." 8023 8024#: src/mainwindow.c:5419 8025#, c-format 8026msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n" 8027msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n" 8028msgstr[0] "Lupa %d sandi pada %d akun.\n" 8029 8030#: src/matcher.c:217 src/matcher.c:218 src/matcher.c:219 src/matcher.c:220 8031#: src/matcher.c:221 src/matcher.c:222 src/matcher.c:223 src/matcher.c:224 8032#, c-format 8033msgid "%s header" 8034msgstr "%s header" 8035 8036#: src/matcher.c:225 8037msgid "header" 8038msgstr "header" 8039 8040#: src/matcher.c:226 8041msgid "header line" 8042msgstr "garis header" 8043 8044#: src/matcher.c:227 8045msgid "body line" 8046msgstr "garis badan" 8047 8048#: src/matcher.c:228 8049msgid "tag" 8050msgstr "penanda" 8051 8052#: src/matcher.c:538 src/matcher.c:543 src/matcher.c:562 src/matcher.c:567 8053#: src/message_search.c:215 src/prefs_matcher.c:752 src/summary_search.c:455 8054msgid "Case sensitive" 8055msgstr "Peka terhadap huruf" 8056 8057#: src/matcher.c:538 src/matcher.c:543 src/matcher.c:562 src/matcher.c:567 8058msgid "Case insensitive" 8059msgstr "Tidak peka terhadap huruf" 8060 8061#: src/matcher.c:1903 8062#, c-format 8063msgid "checking if message matches [ %s ]\n" 8064msgstr "memeriksa jika pesan cocok [ %s ]\n" 8065 8066#: src/matcher.c:1976 src/matcher.c:1995 src/matcher.c:2008 8067msgid "message matches\n" 8068msgstr "pesan cocok\n" 8069 8070#: src/matcher.c:1983 src/matcher.c:2001 src/matcher.c:2010 8071msgid "message does not match\n" 8072msgstr "pesan tidak cocok\n" 8073 8074#: src/matcher.c:2275 src/matcher.c:2276 src/matcher.c:2277 src/matcher.c:2278 8075#: src/matcher.c:2279 src/matcher.c:2280 src/matcher.c:2281 src/matcher.c:2282 8076msgid "(none)" 8077msgstr "(tidak ada)" 8078 8079#: src/mbox.c:98 8080#, fuzzy, c-format 8081msgid "" 8082"Could not stat mbox file:\n" 8083"%s\n" 8084msgstr "" 8085"Tidak dapat membuat berkas mbox:\n" 8086"%s\n" 8087 8088#: src/mbox.c:104 8089#, c-format 8090msgid "" 8091"Could not open mbox file:\n" 8092"%s\n" 8093msgstr "" 8094"Tidak dapat membuka berkas mbox:\n" 8095"%s\n" 8096 8097#: src/mbox.c:142 8098#, fuzzy, c-format 8099msgid "Importing from mbox... (%ld MB imported)" 8100msgid_plural "Importing from mbox... (%ld MB imported)" 8101msgstr[0] "Mengimpor dari mbox... (%d surat terimpor)" 8102 8103#: src/mbox.c:550 8104msgid "Overwrite mbox file" 8105msgstr "Timpa berkas mbox" 8106 8107#: src/mbox.c:551 8108msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?" 8109msgstr "Berkas ini sudah ada. Anda mau menimpanya?" 8110 8111#: src/mbox.c:552 src/mimeview.c:1897 src/prefs_themes.c:596 8112msgid "Overwrite" 8113msgstr "Timpa" 8114 8115#: src/mbox.c:561 8116#, c-format 8117msgid "" 8118"Could not create mbox file:\n" 8119"%s\n" 8120msgstr "" 8121"Tidak dapat membuat berkas mbox:\n" 8122"%s\n" 8123 8124#: src/mbox.c:565 8125msgid "Exporting to mbox..." 8126msgstr "Mengekspor ke mbox..." 8127 8128#: src/message_search.c:173 8129msgid "Find in current message" 8130msgstr "Cari pada pesan aktif" 8131 8132#: src/message_search.c:192 8133msgid "Find text:" 8134msgstr "Cari teks:" 8135 8136#: src/message_search.c:318 src/summary_search.c:779 8137msgid "Search failed" 8138msgstr "Pencarian gagal" 8139 8140#: src/message_search.c:319 src/summary_search.c:780 8141msgid "Search string not found." 8142msgstr "Larik yang dicari tidak ditemukan." 8143 8144#: src/message_search.c:328 8145msgid "Beginning of message reached; continue from end?" 8146msgstr "Awal pesan telah dicapai; lanjutkan dari akhir?" 8147 8148#: src/message_search.c:331 8149msgid "End of message reached; continue from beginning?" 8150msgstr "Akhir pesan telah dicapai; lanjutkan dari awal?" 8151 8152#: src/message_search.c:334 src/summary_search.c:791 8153msgid "Search finished" 8154msgstr "Pencarian selesai" 8155 8156#: src/messageview.c:300 src/textview.c:249 8157msgid "Compose _new message" 8158msgstr "Tulis pesa_n baru" 8159 8160#: src/messageview.c:715 src/messageview.c:1436 src/messageview.c:1587 8161msgid "Claws Mail - Message View" 8162msgstr "Claws Mail - Tampilan Pesan" 8163 8164#: src/messageview.c:845 8165msgid "<No Return-Path found>" 8166msgstr "<Return-Path tidak ditemukan>" 8167 8168#: src/messageview.c:852 8169#, c-format 8170msgid "" 8171"The notification address to which the return receipt is\n" 8172"to be sent does not correspond to the return path:\n" 8173"Notification address: %s\n" 8174"Return path: %s\n" 8175"It is advised to not send the return receipt." 8176msgstr "" 8177"Alamat pemberitahuan kemana tanda terima akan\n" 8178"dikirimkan tidak berhubungan terhadap lokasi kembali:\n" 8179"Alamat pemberitahuan: %s\n" 8180"Lokasi kembali: %s\n" 8181"Dianjurkan untuk tidak mengirimkan tanda terima." 8182 8183#: src/messageview.c:859 8184msgid "_Don't Send" 8185msgstr "_Jangan kirim" 8186 8187#: src/messageview.c:1366 8188#, c-format 8189msgid "Fetching message (%s)..." 8190msgstr "Mengambil pesan (%s)..." 8191 8192#: src/messageview.c:1402 src/procmime.c:957 8193#, c-format 8194msgid "Couldn't decrypt: %s" 8195msgstr "Tidak dapat melakukan decrypt: %s" 8196 8197#: src/messageview.c:1483 src/messageview.c:1491 8198msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly." 8199msgstr "" 8200"Pesan tidak memenuhi standar MIME. Hal ini dapat menyebabkan kesalahan." 8201 8202#: src/messageview.c:1868 8203#, c-format 8204msgid "Show all %s." 8205msgstr "Tampilkan semua %s." 8206 8207#: src/messageview.c:1870 8208msgid "Only the first megabyte of text is shown." 8209msgstr "Hanya bagian awal megabyte dari teks yang ditampilkan" 8210 8211#: src/messageview.c:1901 8212msgid "" 8213"You got a return receipt for this message: it has been displayed by the " 8214"recipient." 8215msgstr "" 8216"Anda mendapatkan bukti penerimaan pesan ini: pesan sudah dilihat oleh " 8217"penerima." 8218 8219#: src/messageview.c:1904 8220msgid "You asked for a return receipt in this message." 8221msgstr "Anda meminta bukti penerimaan pesan ini." 8222 8223#: src/messageview.c:1910 8224msgid "This message asks for a return receipt." 8225msgstr "Pesan ini meminta bukti penerimaan." 8226 8227#: src/messageview.c:1911 8228msgid "Send receipt" 8229msgstr "Kirim bukti penerimaan" 8230 8231#: src/messageview.c:1954 8232msgid "" 8233"This message has been partially retrieved,\n" 8234"and has been deleted from the server." 8235msgstr "" 8236"Pesan ini telah diambil sebagian,\n" 8237"dan telah dihapus dari server." 8238 8239#: src/messageview.c:1960 8240#, c-format 8241msgid "" 8242"This message has been partially retrieved;\n" 8243"it is %s." 8244msgstr "" 8245"Pesan ini telah diambil sebagian;\n" 8246"yaitu %s." 8247 8248#: src/messageview.c:1964 src/messageview.c:1986 8249msgid "Mark for download" 8250msgstr "Tandai untuk diunduh" 8251 8252#: src/messageview.c:1965 src/messageview.c:1977 8253msgid "Mark for deletion" 8254msgstr "Tandai untuk dihapus" 8255 8256#: src/messageview.c:1970 8257#, c-format 8258msgid "" 8259"This message has been partially retrieved;\n" 8260"it is %s and will be downloaded." 8261msgstr "" 8262"Pesan ini telah diambil sebagian;\n" 8263"yaitu %s dan akan diunduh." 8264 8265#: src/messageview.c:1975 src/messageview.c:1988 8266#: src/prefs_filtering_action.c:176 src/toolbar.c:506 8267msgid "Unmark" 8268msgstr "Unmark" 8269 8270#: src/messageview.c:1981 8271#, c-format 8272msgid "" 8273"This message has been partially retrieved;\n" 8274"it is %s and will be deleted." 8275msgstr "" 8276"Pesan ini telah diambil sebagian;\n" 8277"yaitu %s dan akan dihapus." 8278 8279#: src/messageview.c:2058 8280#, c-format 8281msgctxt "'%s' stands for 'To' then 'Cc'" 8282msgid "" 8283"This message is asking for a return receipt notification\n" 8284"but according to its '%s' and '%s' headers it was not\n" 8285"officially addressed to you.\n" 8286"It is advised to not send the return receipt." 8287msgstr "" 8288"Pesan ini meminta tanda terima\n" 8289"namun mengacu pada header '%s' dan '%s'\n" 8290"secara resmi tidak dialamatkan pada anda.\n" 8291"Dianjurkan untuk tidak mengirimkan tanda terima." 8292 8293#: src/messageview.c:2066 src/messageview.c:2074 8294msgid "Return Receipt Notification" 8295msgstr "Pemberitahuan Bukti Benerimaan" 8296 8297#: src/messageview.c:2068 src/messageview.c:2079 8298#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:496 8299msgid "_Cancel" 8300msgstr "_Batal" 8301 8302#: src/messageview.c:2068 src/messageview.c:2079 8303msgid "_Send Notification" 8304msgstr "_Kirim Pemberitahuan" 8305 8306#: src/messageview.c:2075 8307msgid "" 8308"More than one of your accounts uses the address that this message was sent " 8309"to.\n" 8310"Please choose which account you want to use for sending the receipt " 8311"notification:" 8312msgstr "" 8313"Lebih dari satu akun anda menggunakan alamat untuk pengiriman pesan ini.\n" 8314"Silahkan pilih akun yang akan anda gunakan untuk mengirim pemberitahuan " 8315"tanda terima:" 8316 8317#: src/messageview.c:2171 src/messageview.c:2190 8318msgid "Cannot print: the message doesn't contain text." 8319msgstr "Tidak dapat mencetak: Pesan tidak mengandung tulisan." 8320 8321#: src/messageview.c:2944 8322msgid "" 8323"\n" 8324" There are no messages in this folder" 8325msgstr "" 8326"\n" 8327" Tidak ada pesan dalam direktori ini" 8328 8329#: src/messageview.c:2952 8330msgid "" 8331"\n" 8332" Message has been deleted" 8333msgstr "" 8334"\n" 8335" Pesan telah dihapus" 8336 8337#: src/messageview.c:2953 8338msgid "" 8339"\n" 8340" Message has been deleted or moved to another folder" 8341msgstr "" 8342"\n" 8343" Pesan telah dihapus atau dipindahkan ke direktori lain" 8344 8345#: src/messageview.c:2986 src/messageview.c:2992 src/summaryview.c:4423 8346#: src/summaryview.c:7302 8347msgid "An error happened while learning.\n" 8348msgstr "Kesalahan terjadi ketika sedang dipelajari.\n" 8349 8350#: src/mh.c:528 8351msgid "Moving messages..." 8352msgstr "Memindahkan pesan..." 8353 8354#: src/mh.c:672 src/plugins/mailmbox/mailmbox_folder.c:839 8355msgid "Deleting messages..." 8356msgstr "Menghapus pesan..." 8357 8358#: src/mh_gtk.c:63 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:67 8359msgid "Remove _mailbox..." 8360msgstr "Menghapus _kotaksurat..." 8361 8362#: src/mh_gtk.c:222 8363#, c-format 8364msgid "" 8365"Can't remove the folder '%s'\n" 8366"\n" 8367"%s." 8368msgstr "" 8369"Tidak dapat menghapus direktori '%s'\n" 8370"\n" 8371"%s." 8372 8373#: src/mh_gtk.c:372 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:298 8374#, c-format 8375msgid "" 8376"Really remove the mailbox '%s'?\n" 8377"(The messages are NOT deleted from the disk)" 8378msgstr "" 8379"Yakin akan menghapus kotaksurat '%s'?\n" 8380"(Pesan TIDAK dihapus dari media penyimpan)" 8381 8382#: src/mh_gtk.c:374 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:300 8383msgid "Remove mailbox" 8384msgstr "Hapus kotaksurat" 8385 8386#: src/mimeview.c:221 8387msgid "_Open" 8388msgstr "_Buka" 8389 8390#: src/mimeview.c:223 8391msgid "Open _with..." 8392msgstr "Buka _dengan..." 8393 8394#: src/mimeview.c:225 src/prefs_filtering_action.c:172 8395msgid "Copy" 8396msgstr "Salin" 8397 8398#: src/mimeview.c:226 8399msgid "Send to..." 8400msgstr "Kirim ke..." 8401 8402#: src/mimeview.c:227 8403msgid "_Display as text" 8404msgstr "_Tampilkan sebagai teks" 8405 8406#: src/mimeview.c:228 8407msgid "_Save as..." 8408msgstr "_Simpan sebagai..." 8409 8410#: src/mimeview.c:229 8411msgid "Save _all..." 8412msgstr "Simpan semu_a..." 8413 8414#: src/mimeview.c:302 8415msgid "MIME Type" 8416msgstr "Tipe MIME" 8417 8418#: src/mimeview.c:1053 src/mimeview.c:1058 src/mimeview.c:1063 8419#: src/mimeview.c:1068 8420msgid "View full information" 8421msgstr "Lihat informasi lengkap" 8422 8423#: src/mimeview.c:1074 8424msgid "Check again" 8425msgstr "Periksa kembali" 8426 8427#: src/mimeview.c:1086 8428#, c-format 8429msgid "%s Click the icon to check it." 8430msgstr "%s Klik ikon untuk memeriksa." 8431 8432#: src/mimeview.c:1088 8433#, c-format 8434msgid "%s Click the icon or hit '%s' to check it." 8435msgstr "%s Klik ikon atau tekan '%s' untuk memeriksa." 8436 8437#: src/mimeview.c:1098 8438msgid "Timeout checking the signature. Click the icon to try again." 8439msgstr "Waktu periksa tandatangan habis. Klik ikon untuk mencoba lagi." 8440 8441#: src/mimeview.c:1100 8442#, c-format 8443msgid "" 8444"Timeout checking the signature. Click the icon or hit '%s' to try again." 8445msgstr "" 8446"Waktu periksa tandatangan habis. Klik ikon atau tekan '%s' untuk mencoba " 8447"lagi." 8448 8449#: src/mimeview.c:1345 8450msgid "Checking signature..." 8451msgstr "Memeriksa tandatangan..." 8452 8453#: src/mimeview.c:1386 8454msgid "Go back to email" 8455msgstr "Kembali ke email" 8456 8457#: src/mimeview.c:1815 src/mimeview.c:1907 src/mimeview.c:2149 8458#: src/mimeview.c:2185 src/mimeview.c:2297 src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:451 8459#, c-format 8460msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s" 8461msgstr "Tidak dapat menyimpan bagian dari pesan multibagian: %s" 8462 8463#: src/mimeview.c:1894 8464#, c-format 8465msgid "Overwrite existing file '%s'?" 8466msgstr "Timpa berkas '%s' yang sudah ada?" 8467 8468#: src/mimeview.c:1918 8469#, c-format 8470msgid "" 8471"An error has occurred while saving message part #%d. Do you want to cancel " 8472"operation or skip error and continue?" 8473msgstr "" 8474 8475#: src/mimeview.c:1921 8476msgid "Error saving all message parts" 8477msgstr "Ada kesalahan dalam menyimpan seluruh bagian pesan" 8478 8479#: src/mimeview.c:1922 8480msgid "Skip" 8481msgstr "Lewati" 8482 8483#: src/mimeview.c:1922 8484msgid "Skip all" 8485msgstr "Abaikan semua" 8486 8487#: src/mimeview.c:1932 8488#, c-format 8489msgid "%d file saved successfully." 8490msgid_plural "%d files saved successfully." 8491msgstr[0] "berkas %d sukses tersimpan." 8492 8493#: src/mimeview.c:1940 8494#, c-format 8495msgid "%d file saved successfully" 8496msgid_plural "%d files saved successfully" 8497msgstr[0] "berkas %d sukses tersimpan" 8498 8499#: src/mimeview.c:1945 8500#, c-format 8501msgid "%s, %d file failed." 8502msgid_plural "%s, %d files failed." 8503msgstr[0] "%s, %d berkas gagal." 8504 8505#: src/mimeview.c:1978 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:142 8506#: src/prefs_filtering_action.c:1263 8507msgid "Select destination folder" 8508msgstr "Pilih direktori tujuan" 8509 8510#: src/mimeview.c:1985 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:148 8511#, c-format 8512msgid "'%s' is not a directory." 8513msgstr "'%s' bukan sebuah direktori." 8514 8515#: src/mimeview.c:2102 src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:704 8516#: src/summaryview.c:5035 8517msgid "Save as" 8518msgstr "Simpan sebagai" 8519 8520#: src/mimeview.c:2232 src/mimeview.c:2239 8521msgid "Open with" 8522msgstr "Buka dengan" 8523 8524#: src/mimeview.c:2233 src/mimeview.c:2240 8525#, c-format 8526msgid "" 8527"Enter the command-line to open file:\n" 8528"('%s' will be replaced with file name)" 8529msgstr "" 8530"Masukkan baris-perintah untuk membuka berkas:\n" 8531"('%s' akan digantikan dengan nama berkas)" 8532 8533#: src/mimeview.c:2335 8534#, c-format 8535msgid "" 8536"Could not convert attachment name to UTF-16:\n" 8537"\n" 8538"%s" 8539msgstr "" 8540"Tidak dapat mengkonversi nama lampiran ke UTF-16:\n" 8541"\n" 8542"%s" 8543 8544#: src/mimeview.c:2343 8545msgid "Execute untrusted binary?" 8546msgstr "Jalankan binari yang tidak dipercaya?" 8547 8548#: src/mimeview.c:2344 8549msgid "" 8550"This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is " 8551"dangerous and could compromise your computer.\n" 8552"\n" 8553"Do you want to run this file?" 8554msgstr "" 8555"Lampiran ini adalah berkas yang dapat dijalankan. Menjalankan binari yang " 8556"tidak dipercaya sangat berbahaya dan mungkin dapat membahayakan komputer " 8557"anda.\n" 8558"\n" 8559"Apakah anda akan menjalankan berkas ini?" 8560 8561#: src/mimeview.c:2348 8562msgid "Run binary" 8563msgstr "Jalankan binari" 8564 8565#: src/mimeview.c:2651 src/plugins/att_remover/att_remover.c:304 8566msgid "Type:" 8567msgstr "Tipe:" 8568 8569#: src/mimeview.c:2652 src/plugins/att_remover/att_remover.c:305 8570#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:702 src/summaryview.c:2788 8571msgid "Size:" 8572msgstr "Ukuran:" 8573 8574#: src/mimeview.c:2666 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1242 8575#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1595 8576#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1605 8577msgid "Description:" 8578msgstr "Deskripsi:" 8579 8580#: src/news.c:300 8581#, c-format 8582msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected.\n" 8583msgstr "Sambungan NNTP ke %s:%d telah diputus.\n" 8584 8585#: src/news.c:335 8586#, c-format 8587msgid "Account '%s': Connecting to NNTP server: %s:%d...\n" 8588msgstr "Akun '%s': Menyambung ke server NNTP: %s:%d...\n" 8589 8590#: src/news.c:372 8591#, c-format 8592msgid "Error logging in to %s:%d...\n" 8593msgstr "Terjadi kesalahan ketika masuk ke %s:%d...\n" 8594 8595#: src/news.c:451 8596msgid "" 8597"Libetpan does not support return code 480 so for now we choose to continue\n" 8598msgstr "" 8599"Libetpan tidak mendukung kode 480 sehingga untuk saat ini kita pilih untuk " 8600"dilanjutkan\n" 8601 8602#: src/news.c:460 8603msgid "Mode reader failed, continuing nevertheless\n" 8604msgstr "Modus pembaca gagal, namun tetap dilanjutkan\n" 8605 8606#: src/news.c:464 8607#, c-format 8608msgid "Error creating session with %s:%d\n" 8609msgstr "Terjadi kesalahan dalam membuat sesi dengan %s:%d ...\n" 8610 8611#: src/news.c:479 8612#, c-format 8613msgid "Error authenticating to %s:%d...\n" 8614msgstr "Terjadi kesalahan ketika melakukan otentifikasi ke %s:%d...\n" 8615 8616#: src/news.c:504 8617msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server." 8618msgstr "Claws Mail membutuhkan akses jaringan untuk mengakses server Berita." 8619 8620#: src/news.c:875 8621#, c-format 8622msgid "couldn't select group: %s\n" 8623msgstr "tidak dapat memilih kelompok: %s\n" 8624 8625#: src/news.c:1067 src/news.c:1253 8626#, c-format 8627msgid "couldn't set group: %s\n" 8628msgstr "tidak dapat mengatur kelompok: %s\n" 8629 8630#: src/news.c:1076 8631#, c-format 8632msgid "invalid article range: %d - %d\n" 8633msgstr "selang artikel salah: %d - %d\n" 8634 8635#: src/news.c:1154 src/news.c:1181 src/news.c:1208 8636msgid "couldn't get xhdr\n" 8637msgstr "tidak dapat mengambil xhdr\n" 8638 8639#: src/news.c:1246 8640#, c-format 8641msgid "getting xover %d - %d in %s...\n" 8642msgstr "mengambil xover %d - %d dalam %s...\n" 8643 8644#: src/news.c:1261 8645msgid "couldn't get xover\n" 8646msgstr "tidak dapat mengambil xover\n" 8647 8648#: src/news.c:1278 8649msgid "invalid xover line\n" 8650msgstr "baris xover salah\n" 8651 8652#: src/news.c:1480 8653msgid "" 8654"You have one or more News accounts defined. However this version of Claws " 8655"Mail has been built without News support; your News accounts are disabled.\n" 8656"\n" 8657"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail." 8658msgstr "" 8659"Anda memiliki satu atau lebih akun Berita. Namun demikian versi Claws Mail " 8660"ini dibangun tanpa dukungan Berita; Akun Berita anda akan dinonaktifkan.\n" 8661"\n" 8662"Anda mungkin butuh untuk memasang libetpan dan membangun ulang Claws Mail." 8663 8664#: src/news_gtk.c:56 8665msgid "_Subscribe to newsgroup..." 8666msgstr "_Mendaftar ke newgroup..." 8667 8668#: src/news_gtk.c:57 8669msgid "_Unsubscribe newsgroup" 8670msgstr "_Berhenti langganan newsgroup" 8671 8672#: src/news_gtk.c:250 8673#, c-format 8674msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?" 8675msgstr "Yakin berhenti langganan dari newsgroup '%s'?" 8676 8677#: src/news_gtk.c:251 8678msgid "Unsubscribe newsgroup" 8679msgstr "Berhenti langganan newsgroup" 8680 8681#: src/news_gtk.c:291 8682msgid "Rename newsgroup folder" 8683msgstr "Ganti nama direktori newsgroup" 8684 8685#: src/oauth2.c:238 8686#, fuzzy 8687msgid "OAuth2 missing authentication code\n" 8688msgstr "mode ikon kehilangan standar" 8689 8690#: src/oauth2.c:244 src/oauth2.c:359 8691#, fuzzy 8692msgid "OAuth2 connection error\n" 8693msgstr "Koneksi IMAP putus\n" 8694 8695#: src/oauth2.c:253 src/oauth2.c:367 8696#, fuzzy 8697msgid "OAuth2 SSL connection error\n" 8698msgstr "Koneksi IMAP putus\n" 8699 8700#: src/oauth2.c:311 src/oauth2.c:418 8701msgid "OAuth2 access token obtained\n" 8702msgstr "" 8703 8704#: src/oauth2.c:313 src/oauth2.c:420 src/oauth2.c:546 8705msgid "OAuth2 access token not obtained\n" 8706msgstr "" 8707 8708#: src/oauth2.c:320 8709msgid "OAuth2 refresh token obtained\n" 8710msgstr "" 8711 8712#: src/oauth2.c:322 8713msgid "OAuth2 refresh token not obtained\n" 8714msgstr "" 8715 8716#: src/oauth2.c:452 8717#, fuzzy 8718msgid "OAuth2 socket write error\n" 8719msgstr "Terjadi kesalahan penulisan soket" 8720 8721#: src/oauth2.c:472 8722msgid "OAuth2 socket timeout error \n" 8723msgstr "" 8724 8725#: src/oauth2.c:528 8726msgid "OAuth2 access token still fresh\n" 8727msgstr "" 8728 8729#: src/oauth2.c:534 8730msgid "OAuth2 obtaining access token using refresh token\n" 8731msgstr "" 8732 8733#: src/oauth2.c:538 8734msgid "OAuth2 trying for fresh access token with auth code\n" 8735msgstr "" 8736 8737#: src/oauth2.c:552 8738msgid "OAuth2 access token updated\n" 8739msgstr "" 8740 8741#: src/oauth2.c:583 8742#, fuzzy, c-format 8743msgid "OAuth2 original: %s\n" 8744msgstr "Bagian %s asli" 8745 8746#: src/oauth2.c:584 8747#, fuzzy, c-format 8748msgid "OAuth2 encoded: %s\n" 8749msgstr "--- Diakhiri: %s\n" 8750 8751#: src/oauth2.c:585 8752#, c-format 8753msgid "" 8754"OAuth2 decoded: %s\n" 8755"\n" 8756msgstr "" 8757 8758#: src/password.c:128 src/password.c:129 8759msgid "Input master passphrase" 8760msgstr "Masukan frasakunci utama" 8761 8762#: src/password.c:141 8763msgid "Incorrect master passphrase." 8764msgstr "Frasakunci utama tidak sesuai" 8765 8766#: src/password_gtk.c:67 8767msgid "New passphrases do not match, try again." 8768msgstr "Frasakunci baru tidak sesuai, coba lagi." 8769 8770#: src/password_gtk.c:80 8771msgid "Incorrect old master passphrase entered, try again." 8772msgstr "Salah memasukkan frasakunci utama lama, coba lagi." 8773 8774#: src/password_gtk.c:144 8775msgid "Changing master passphrase" 8776msgstr "Mengubah frasakunci utama" 8777 8778#: src/password_gtk.c:165 8779msgid "" 8780"If a master passphrase is currently active, it\n" 8781"needs to be entered." 8782msgstr "" 8783"Jika frasakunci utama masih aktif, maka\n" 8784"perlu untuk dimasukkan." 8785 8786#: src/password_gtk.c:175 8787msgid "Old passphrase:" 8788msgstr "Frasakunci lama:" 8789 8790#: src/password_gtk.c:191 8791msgid "New passphrase:" 8792msgstr "Frasakunci baru:" 8793 8794#: src/password_gtk.c:202 8795msgid "Confirm passphrase:" 8796msgstr "Ulangi frasakunci:" 8797 8798#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:53 8799msgid "Acpi Notifier" 8800msgstr "Pemberitahu Acpi" 8801 8802#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:69 8803msgid "" 8804"Make sure that the kernel module 'acerhk' is loaded.\n" 8805"You can get it from http://www.cakey.de/acerhk/" 8806msgstr "" 8807"Pastikan modul kernel 'acerhk' telah dimuat.\n" 8808"Anda bisa memperolehnya di http://www.cakey.de/acerhk/" 8809 8810#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:71 8811msgid "" 8812"Make sure that the kernel module 'acer_acpi' is loaded.\n" 8813"You can get it from http://code.google.com/p/aceracpi/" 8814msgstr "" 8815"Pastikan modul kernel 'acer_acpi' telah dimuat.\n" 8816"Anda bisa memperolehnya di http://code.google.com/aceracpi/" 8817 8818#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:73 8819msgid "Make sure that the kernel module 'asus_laptop' is loaded." 8820msgstr "Pastikan modul kernel 'asus_laptop telah dimuat." 8821 8822#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:74 8823msgid "Make sure that the kernel module 'asus_acpi' is loaded." 8824msgstr "Pastikan modul kernel 'asus_acpi' telah dimuat." 8825 8826#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:75 8827msgid "Make sure that the kernel module 'ibm_acpi' is loaded." 8828msgstr "Pastikan modul kernel 'asus_acpi' telah dimuat." 8829 8830#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:76 8831msgid "" 8832"Make sure that you have apanelc installed.\n" 8833"You can get it from http://apanel.sourceforge.net/" 8834msgstr "" 8835"Pastikan bahwa anda memiliki apanelc terpasang.\n" 8836"Anda bisa memperolehnya di http://apanel.sourceforge.net/" 8837 8838#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:209 8839#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:215 8840#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:427 8841msgid "Control file doesn't exist." 8842msgstr "Berkas kontrol tidak ada." 8843 8844#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:307 8845msgid " : no new or unread mail" 8846msgstr " : tidak ada surat baru atau belum dibaca" 8847 8848#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:308 8849msgid " : unread mail" 8850msgstr " : surat belum dibaca" 8851 8852#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:309 8853msgid " : new mail" 8854msgstr " : surat baru" 8855 8856#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:311 8857#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:317 8858#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:323 8859msgid "off" 8860msgstr "mati" 8861 8862#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:313 8863#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:319 8864#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:325 8865msgid "blinking" 8866msgstr "berkedip" 8867 8868#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:315 8869#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:321 8870#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:327 8871msgid "on" 8872msgstr "hidup" 8873 8874#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:349 8875#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:358 8876#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:373 8877msgid "LED " 8878msgstr "LED " 8879 8880#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:388 8881msgid "ACPI type: " 8882msgstr "Tipe ACPI: " 8883 8884#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:397 8885msgid "ACPI file: " 8886msgstr "Berkas ACPI: " 8887 8888#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:408 8889msgid "values - On: " 8890msgstr "nilai - Hidup: " 8891 8892#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:413 8893msgid " - Off: " 8894msgstr " - Mati: " 8895 8896#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:435 8897msgid "Blink when user interaction is required" 8898msgstr "Berkedip ketika interaksi pengguna dibutuhkan" 8899 8900#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:869 8901msgid "This plugin handles various ACPI mail LEDs." 8902msgstr "Pengaya ini menangani berbagai LED surat ACPI." 8903 8904#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:890 8905msgid "Laptop LED" 8906msgstr "LED Laptop" 8907 8908#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:252 8909#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:252 8910msgid "Failed to register check before send hook" 8911msgstr "Gagal untuk registrasi pemeriksaan sebelum mengirim kaitan" 8912 8913#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:292 8914msgid "Keeps all recipient addresses in an addressbook folder." 8915msgstr "Pertahankan seluruh alamat penerima di dalam direktori bukualamat." 8916 8917#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:333 8918#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.h:32 8919#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:274 8920msgid "Address Keeper" 8921msgstr "Pemelihara alamat" 8922 8923#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:108 8924msgid "Address book location" 8925msgstr "Lokasi buku alamat" 8926 8927#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:113 8928msgid "Keep to folder" 8929msgstr "Tahan pada direktori" 8930 8931#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:121 8932msgid "Address book path where addresses are kept" 8933msgstr "Jalur buku alamat dimana alamat dipelihara" 8934 8935#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:123 8936#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:262 8937#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:201 8938#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:466 8939#: src/prefs_filtering_action.c:546 src/prefs_filtering_action.c:553 8940#: src/prefs_matcher.c:690 8941msgid "Select..." 8942msgstr "Pilih..." 8943 8944#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:139 8945msgid "Fields to keep addresses from" 8946msgstr "" 8947 8948#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:147 8949#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:161 8950#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:175 8951#, c-format 8952msgctxt "address keeper: %s stands for a header name" 8953msgid "Keep addresses which appear in '%s' headers" 8954msgstr "Pertahankan alamat yang muncul pada header '%s'" 8955 8956#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:185 8957msgid "" 8958"Exclude addresses matching the following regular expressions (one per line)" 8959msgstr "" 8960"Abaikan alamat yang cocok dengan ekspresi regular berikut ini (satu per " 8961"baris)" 8962 8963#: src/plugins/archive/archiver.c:45 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:107 8964msgid "Mail Archiver" 8965msgstr "Pengarsip Surat" 8966 8967#: src/plugins/archive/archiver.c:56 8968msgid "Create Archive..." 8969msgstr "Buat Arsip..." 8970 8971#: src/plugins/archive/archiver.c:123 8972#, c-format 8973msgid "" 8974"This plugin adds archiving features to Claws Mail.\n" 8975"\n" 8976"It enables you to select a mail folder that you want to be archived, and " 8977"then choose a name, format and location for the archive. Subfolders can be " 8978"included and MD5 checksums can be added for each file in the archive. " 8979"Several archiving options are also available.\n" 8980"\n" 8981"The archive can be stored as:\n" 8982"%s\n" 8983"The archive can be compressed using:\n" 8984"%s\n" 8985"The archives can be restored with any standard tool that supports the chosen " 8986"format and compression.\n" 8987"\n" 8988"The supported folder types are MH, IMAP, RSSyl and vCalendar.\n" 8989"\n" 8990"To activate the archiving feature go to /Tools/Create Archive\n" 8991"\n" 8992"Default options can be set in /Configuration/Preferences/Plugins/Mail " 8993"Archiver" 8994msgstr "" 8995"Pengaya ini menambahkan fitur pengarsipan pada Claws Mail.\n" 8996"\n" 8997"Pengaya ini memperbolehkan anda untuk memilih direktori surat yang akan anda " 8998"arsipkan, dan kemudian memilih nama, format, dan lokasi arsip. Sub " 8999"direktori dapat diikutsertakan dan ceksum MD5 dapat ditambahkan untuk setiap " 9000"berkas di dalam arsip. Beberapa pilihan pengarsipan juga tersedia.\n" 9001"\n" 9002"Arsip dapat di simpan sebagai:\n" 9003"%s\n" 9004"Arsip dapat dikompres menggunakan:\n" 9005"%s\n" 9006"Arsip dapat direstorasi dengan setiap aplikasi standar yang mendukung format " 9007"dan teknik kompresi yang dipilih.\n" 9008"\n" 9009"Tipe direktori yang didukung adalah MH, IMAP, RSSyl dan vCalendar.\n" 9010"\n" 9011"Untuk mengaktifkan fitur pengarsipan silahkan ke /Alat/Buat Arsip\n" 9012"\n" 9013"Pilihan standar dapat diatur di /Konfigurasi/Pengaturan/Pengaya/Pengarsip " 9014"Surat" 9015 9016#: src/plugins/archive/archiver.c:170 9017msgid "Archiver" 9018msgstr "Pengarsip" 9019 9020#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:108 9021msgid "Archiving" 9022msgstr "Mengarsipkan" 9023 9024#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:127 9025msgid "Press Cancel button to stop archiving" 9026msgstr "Tekan tombol Batal untuk berhenti mengarsipkan" 9027 9028#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:143 9029msgid "Archiving:" 9030msgstr "Mengarsipkan:" 9031 9032#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:527 9033#, c-format 9034msgid "" 9035"Some uninitialized data prevents from starting\n" 9036"the archiving process:\n" 9037"%s%s" 9038msgstr "" 9039 9040#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:530 9041msgid "" 9042"\n" 9043"- the folder to archive is not set" 9044msgstr "" 9045"\n" 9046"- Direktori pengarsipan belum diatur" 9047 9048#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:531 9049msgid "" 9050"\n" 9051"- the name for archive is not set" 9052msgstr "" 9053"\n" 9054"- nama arsip belum diatur" 9055 9056#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:554 9057#, c-format 9058msgid "%s: Exists. Continue anyway?" 9059msgstr "%s: Ada. Lanjutkan saja?" 9060 9061#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:557 9062#, c-format 9063msgid "%s: Is a link. Cannot continue" 9064msgstr "%s: Adalah sebuah tautan. Tidak dapat melanjutkan" 9065 9066#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:560 9067#, c-format 9068msgid "%s: Is a directory. Cannot continue" 9069msgstr "%s: Adalah sebuah direktori. Tidak dapat melanjutkan" 9070 9071#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:563 9072#, c-format 9073msgid "%s: Missing permissions. Cannot continue" 9074msgstr "%s: Kehilangan hak akses. Tidak dapat melanjutkan" 9075 9076#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:566 9077#, c-format 9078msgid "%s: Unknown error. Cannot continue" 9079msgstr "%s: Kesalahan tidak diketahui. Tidak dapat melanjutkan" 9080 9081#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:574 9082#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:621 9083msgid "Creating archive" 9084msgstr "Membuat arsip" 9085 9086#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:587 9087#, c-format 9088msgid "" 9089"Not a valid file name:\n" 9090"%s." 9091msgstr "" 9092"Bukan sebuah nama berkas yang absah:\n" 9093"%s." 9094 9095#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:592 9096#, c-format 9097msgid "" 9098"Not a valid Claws Mail folder:\n" 9099"%s." 9100msgstr "" 9101"Bukan sebuah direktori Claws Mail yang absah:\n" 9102"%s." 9103 9104#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:616 9105#, c-format 9106msgid "" 9107"Adding files in folder failed\n" 9108"Files in folder: %d\n" 9109"Files in list: %d\n" 9110"\n" 9111"Continue anyway?" 9112msgstr "" 9113"Gagal menambahkan berkas ke dalam direktori\n" 9114"Berkas dalam direktori: %d\n" 9115"Berkas dalam daftar: %d\n" 9116"\n" 9117"Lanjutkan saja?" 9118 9119#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:633 9120#, c-format 9121msgid "" 9122"Archive creation error:\n" 9123"%s" 9124msgstr "" 9125"Pembuatan arsip bermasalah:\n" 9126"%s" 9127 9128#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:746 9129msgid "Archive result" 9130msgstr "Hasil pengarsipan" 9131 9132#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:776 9133msgid "Values" 9134msgstr "Nilai" 9135 9136#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:786 9137msgid "Archive" 9138msgstr "Arsip" 9139 9140#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:792 9141msgid "Archive format" 9142msgstr "Format arsip" 9143 9144#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:799 9145msgid "Compression method" 9146msgstr "Metode kompresi" 9147 9148#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:807 9149msgid "Number of files" 9150msgstr "Jumlah berkas" 9151 9152#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:815 9153msgid "Archive Size" 9154msgstr "Ukuran Arsip" 9155 9156#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:823 9157msgid "Folder Size" 9158msgstr "Ukuran Direktori" 9159 9160#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:832 9161msgid "Compression level" 9162msgstr "Tingkat kompresi" 9163 9164#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:837 9165#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:845 9166#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:853 9167#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:721 src/prefs_folder_item.c:525 9168#: src/prefs_folder_item.c:1200 src/prefs_folder_item.c:1232 9169msgid "Yes" 9170msgstr "Ya" 9171 9172#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:837 9173#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:845 9174#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:853 9175#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:724 src/prefs_folder_item.c:524 9176#: src/prefs_folder_item.c:1199 src/prefs_folder_item.c:1231 9177#: src/prefs_summaries.c:409 9178msgid "No" 9179msgstr "Tidak" 9180 9181#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:840 9182msgid "MD5 checksum" 9183msgstr "Ceksum MD5" 9184 9185#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:848 9186msgid "Descriptive names" 9187msgstr "Nama deskriptif" 9188 9189#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:856 9190msgid "Delete selected files" 9191msgstr "Hapus berkas terpilih" 9192 9193#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:865 9194#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1330 9195msgid "Select mails before" 9196msgstr "Pilih surat sebelum" 9197 9198#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:921 9199msgid "Select folder to archive" 9200msgstr "Pilih direktori untuk diarsipkan" 9201 9202#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:942 9203msgid "Select file name for archive [suffix should reflect archive like .tgz]" 9204msgstr "" 9205"Pilih nama berkas untuk arsip [akhiran mencerminkan arsip seperti .tgz]" 9206 9207#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:990 9208#, c-format 9209msgid "%ld of %ld" 9210msgstr "%ld dari %ld" 9211 9212#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1043 9213msgid "Create Archive" 9214msgstr "Buat Arsip" 9215 9216#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1058 9217msgid "Enter Archiver arguments" 9218msgstr "Masukkan argumen pengarsip" 9219 9220#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1072 9221msgid "Folder to archive" 9222msgstr "Direktori untuk diarsipkan" 9223 9224#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1079 9225msgid "Folder which is the root of the archive" 9226msgstr "Direktori yang menjadi direktori utama arsip" 9227 9228#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1084 9229msgid "Click this button to select a folder which is to be root of the archive" 9230msgstr "" 9231"Klik tombol ini untuk memilih direktori yang menjadi direktori utama dari " 9232"arsip" 9233 9234#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1090 9235msgid "Name for archive" 9236msgstr "Nama untuk arsip" 9237 9238#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1096 9239msgid "Archive location and name" 9240msgstr "Nama dan lokasi arsip" 9241 9242#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1098 9243#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:225 9244#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:494 9245msgid "_Select" 9246msgstr "_Pilih" 9247 9248#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1101 9249msgid "Click this button to select a name and location for the archive" 9250msgstr "Klik tombol ini untuk memilih nama dan lokasi untuk arsip" 9251 9252#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1103 9253msgid "Choose compression" 9254msgstr "Pilih kompresi" 9255 9256#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1115 9257#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1121 9258#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1127 9259#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1134 9260#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1140 9261#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1148 9262#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1156 9263#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1162 9264#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1168 9265#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1176 9266#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1183 9267#, c-format 9268msgid "Choose this option to use %s compression for the archive" 9269msgstr "Ambil pilihan ini untuk menggunakan kompresi %s terhadap arsip" 9270 9271#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1232 9272msgid "Choose format" 9273msgstr "Pilih format" 9274 9275#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1244 9276#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1250 9277#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1256 9278#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1262 9279#, c-format 9280msgid "Choose this to use %s as format for the archive" 9281msgstr "Pilih ini untuk menggunakan %s sebagai format untuk arsip" 9282 9283#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1282 9284msgid "Miscellaneous options" 9285msgstr "Pilihan macam-macam" 9286 9287#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1291 9288msgid "_Recursive" 9289msgstr "_Rekursif" 9290 9291#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1295 9292msgid "Choose this option to include subfolders in the archive" 9293msgstr "Ambil pilihan ini untuk menyertakan subdirektori pada arsip" 9294 9295#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1297 9296msgid "_MD5sum" 9297msgstr "_MD5sum" 9298 9299#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1301 9300msgid "" 9301"Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archive.\n" 9302"Be aware though, that this dramatically increases the time it\n" 9303"will take to create the archive" 9304msgstr "" 9305"Ambil pilihan ini untuk menambah ceksum MD5 untuk setiap berkas dalam " 9306"arsip.\n" 9307"Namun waspadalah, hal ini meningkatkan waktu\n" 9308"pembuatan arsip secara drastis" 9309 9310#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1305 9311msgid "R_ename" 9312msgstr "G_anti nama" 9313 9314#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1309 9315#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:427 9316msgid "" 9317"Choose this option to use descriptive names for each file in the archive.\n" 9318"The naming scheme: date_from@to@subject.\n" 9319"Names will be truncated to max 96 characters" 9320msgstr "" 9321"Ambil pilihan ini untuk menggunakan nama deskriptif untuk setiap berkas " 9322"dalam arsip.\n" 9323"Skema nama: tanggal_dari@ke@subyek.\n" 9324"Nama akan dipotong sampai maksimum 96 karakter" 9325 9326#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1317 9327msgid "" 9328"Choose this option to delete mails after archiving\n" 9329"At this point only handles IMAP4, Local mbox and POP3" 9330msgstr "" 9331"Ambil pilihan ini untuk menghapus surat setelah mengarsipkan\n" 9332"Pilihan ini hanya mampu menangani IMAP4, mbox lokal dan POP3" 9333 9334#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1321 9335msgid "Selection options" 9336msgstr "Pilihan pemilihan" 9337 9338#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1337 9339msgid "" 9340"Select emails before a certain date\n" 9341"Date must comply to ISO-8601 [YYYY-MM-DD]" 9342msgstr "" 9343"Pilih email sebelum tanggal tertentu\n" 9344"Tanggal harus memenuhi ISO-8601 [YYYY-MM-DD]" 9345 9346#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:217 9347msgid "Default save folder" 9348msgstr "Direktori simpan standar" 9349 9350#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:229 9351msgid "Click this button to select the default location for saving archives" 9352msgstr "Klik tombol ini untuk memilih lokasi standar untuk menyimpan arsip" 9353 9354#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:238 9355msgid "Default compression" 9356msgstr "Kompresi standar" 9357 9358#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:249 9359#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:255 9360#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:261 9361#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:268 9362#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:274 9363#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:282 9364#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:290 9365#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:296 9366#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:302 9367#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:310 9368#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:317 9369#, c-format 9370msgid "Choose this option to use %s compression by default" 9371msgstr "Ambil pilihan ini untuk menggunakan kompresi % secara standar" 9372 9373#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:363 9374msgid "Default format" 9375msgstr "Format standar" 9376 9377#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:374 9378#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:380 9379#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:386 9380#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:392 9381#, c-format 9382msgid "Choose this option to use the %s as format by default" 9383msgstr "Ambil pilihan ini untuk menggunakan %s sebagai format standar" 9384 9385#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:409 9386msgid "Default miscellaneous options" 9387msgstr "Pilihan macam-macam standar" 9388 9389#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:418 9390msgid "Choose this option to include subfolders in the archives by default" 9391msgstr "" 9392"Ambil pilihan ini untuk secara standar menyertakan subdirektori kedalam arsip" 9393 9394#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:419 9395msgid "MD5sum" 9396msgstr "MD5sum" 9397 9398#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:421 9399msgid "" 9400"Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archives by " 9401"default.\n" 9402"Be aware though, that this dramatically increases the time it\n" 9403"will take to create the archives" 9404msgstr "" 9405"Ambil pilihan ini untuk secara standar menambah ceksum MD5 untuk setiap " 9406"berkas dalam arsip.\n" 9407"Namun waspadalah, hal ini akan meningkatkan waktu\n" 9408"pembuatan arsip secara drastis" 9409 9410#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:425 9411#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:771 9412msgid "Rename" 9413msgstr "Ganti nama" 9414 9415#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:433 9416msgid "Choose this option to delete mails after archiving" 9417msgstr "Ambil pilihan ini untuk menghapus pesan setelah mengarsipkan" 9418 9419#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:337 9420msgid "Remove attachments" 9421msgstr "Hapus lampiran" 9422 9423#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:363 9424#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:325 src/prefs_themes.c:1099 9425msgid "Remove" 9426msgstr "Hapus" 9427 9428#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:371 src/prefs_summaries.c:643 9429#: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2882 9430msgid "Attachment" 9431msgstr "Lampiran" 9432 9433#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:425 9434msgid "Destroy attachments" 9435msgstr "Hancurkan lampiran" 9436 9437#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:426 9438msgid "" 9439"Do you really want to remove all attachments from the selected messages?\n" 9440"\n" 9441"The deleted data will be unrecoverable." 9442msgstr "" 9443"Apakah anda ingin menghapus seluruh lampiran dari pesan terpilih?\n" 9444"\n" 9445"Data yang terhapus tidak dapat dikembalikan." 9446 9447#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:469 9448msgid "The selected messages don't have any attachments." 9449msgstr "Pesan terpilih tidak memiliki lampiran." 9450 9451#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:472 9452#, c-format 9453msgid "Attachments removed from %d of the %d selected messages." 9454msgstr "" 9455 9456#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:475 9457#, c-format 9458msgid "Attachments removed from all %d selected messages." 9459msgstr "Lampiran dihapus dari seluruh %d pesan terpilih." 9460 9461#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:504 9462msgid "This message doesn't have any attachments." 9463msgstr "pesan ini tidak memiliki lampiran." 9464 9465#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:517 9466msgid "Remove attachments..." 9467msgstr "Hapus lampiran..." 9468 9469#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:529 9470#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:589 9471msgid "AttRemover" 9472msgstr "PenghapusLampiran" 9473 9474#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:594 9475msgid "" 9476"This plugin removes attachments from mails.\n" 9477"\n" 9478"Warning: this operation will be completely un-cancellable and the deleted " 9479"attachments will be lost forever, and ever, and ever." 9480msgstr "" 9481"Pengaya ini menghapus lampiran dari surat.\n" 9482"\n" 9483"Peringatan: operasi ini tidak dapat dibatalkan dan lampiran yang dihapus " 9484"akan hilang selama-lamanya." 9485 9486#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:618 9487msgid "Attachment handling" 9488msgstr "Penanganan lampiran" 9489 9490#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:210 9491#, c-format 9492msgid "" 9493"An attachment is mentioned in the mail you're sending, but no file was " 9494"attached. Mention appears on line %d, which begins with text: %s\n" 9495"\n" 9496"%s" 9497msgstr "" 9498"Lampiran disebut dalam surat yang anda kirim, namun tidak ada berkas yang " 9499"dilampirkan. Disebutkan pada baris %d, dimulai dengan teks: %s\n" 9500"\n" 9501"%s" 9502 9503#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:216 9504msgid "Attachment warning" 9505msgstr "Peringatan lampiran" 9506 9507#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:245 9508#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:282 9509#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:334 9510msgid "Attach warner" 9511msgstr "Pengingat lampiran" 9512 9513#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:292 9514msgid "" 9515"Warns user if some reference to attachments is found in the message text and " 9516"no file is attached." 9517msgstr "" 9518"Peringatkan pengguna jika ditemukan referensi lampiran pada teks pesan namun " 9519"tidak ada berkas yang dilampirkan." 9520 9521#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:52 9522msgid "attach" 9523msgstr "lampirkan" 9524 9525#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:83 9526msgid "One of the following regular expressions is matched (one per line)" 9527msgstr "Salah satu ekspresi regular berikut cocok (satu per baris)" 9528 9529#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:87 9530msgid "Expressions are case sensitive" 9531msgstr "Ekspresi harus peka terhadap huruf" 9532 9533#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:93 9534msgid "Case sensitive when matching for the regular expressions in the list" 9535msgstr "Peka terhadap huruf saat mencocokkan ekspresi regular dalam daftar" 9536 9537#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:115 9538msgid "Lines starting with quotation marks" 9539msgstr "Baris yang dimulai dengan tanda kutip" 9540 9541#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:122 9542msgid "" 9543"Exclude quoted lines from checking for the regular expressions above. Note " 9544"that handmade quotes cannot be distinguished from quotes generated by " 9545"replying." 9546msgstr "" 9547"Abaikan baris yang di kutip dari pemeriksaan ekspresi reguler di atas. " 9548"Perhatikan bahwa kutipan manual tidak dapat dibedakan dari kutipan yang " 9549"dihasilkan dari membalas pesan." 9550 9551#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:125 9552msgid "Forwarded or redirected messages" 9553msgstr "Pesan yang diteruskan atau dialihkan" 9554 9555#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:132 9556msgid "" 9557"Don't check for missing attachments when forwarding or redirecting messages" 9558msgstr "" 9559"Jangan periksa lampiran yang tidak ditemukan ketika meneruskan atau " 9560"meredirek pesan" 9561 9562#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:135 src/prefs_msg_colors.c:310 9563msgid "Signatures" 9564msgstr "Tandatangan" 9565 9566#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:142 9567msgid "" 9568"Exclude lines from the first signature-separator onwards from checking for " 9569"the regular expressions above" 9570msgstr "" 9571"Abaikan baris mulai dari pemisah-tandatangan pertama dan seterusnya dari " 9572"pemeriksaan ekspresi regular di atas" 9573 9574#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:148 9575msgid "Warn when" 9576msgstr "Ingatkan ketika" 9577 9578#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:152 9579msgid "Excluding" 9580msgstr "Mengabaikan" 9581 9582#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:230 9583msgid "Attach Warner" 9584msgstr "Pengingat Lampiran" 9585 9586#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:82 9587#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:483 9588msgid "Bogofilter" 9589msgstr "Bogofilter" 9590 9591#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:108 9592#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:258 9593#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:331 9594#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:408 9595#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:107 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:197 9596#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:266 9597#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:326 9598#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:118 9599#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:462 9600#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:511 9601#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:638 src/prefs_matcher.c:686 9602#: src/prefs_matcher.c:719 src/prefs_matcher.c:1661 src/prefs_matcher.c:1668 9603#: src/prefs_matcher.c:1676 src/prefs_matcher.c:1678 src/prefs_matcher.c:2586 9604#: src/prefs_matcher.c:2590 9605msgid "Any" 9606msgstr "Semua" 9607 9608#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:457 9609msgid "Bogofilter: fetching bodies..." 9610msgstr "Bogofilter: mengambil badan..." 9611 9612#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:470 9613msgid "Bogofilter: filtering messages..." 9614msgstr "Bogofilter: menyaring pesan..." 9615 9616#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:586 9617msgid "" 9618"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the " 9619"error is that it didn't learn from any mail.\n" 9620"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter " 9621"with a few hundred spam and ham messages." 9622msgstr "" 9623"Pengaya bogofilter tidak dapat menyaring pesan. Kemungkinan kesalahan karena " 9624"tidak belajar dari surat yg ada.\n" 9625"Gunakan \"/Tandai/Tandai sebagai spam\" dan \"/Tandai/Tandai sebagai ham\" " 9626"untuk melatih Bogofilter dengan beberapa pesan spam dan ham." 9627 9628#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:593 9629#, c-format 9630msgid "" 9631"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` " 9632"couldn't be run." 9633msgstr "" 9634"Pengaya bogofilter tidak dapat menyaring pesan. Perintah `%s %s %s` tidak " 9635"dapat dijalankan." 9636 9637#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:740 9638msgid "Bogofilter: learning from message..." 9639msgstr "Bogofilter: belajar dari pesan..." 9640 9641#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:753 9642#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:800 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:486 9643#, c-format 9644msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d." 9645msgstr "Belajar gagal; `%s` dikembalikan dengan status %d." 9646 9647#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:768 9648msgid "Bogofilter: learning from messages..." 9649msgstr "Bogofilter: belajari dari pesan..." 9650 9651#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:856 9652#, c-format 9653msgid "" 9654"Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n" 9655"%s" 9656msgstr "" 9657"Belajar gagal; `%s %s %s` dikembalikan dengan kesalahan:\n" 9658"%s" 9659 9660#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:984 9661msgid "" 9662"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or " 9663"POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed " 9664"locally.\n" 9665"\n" 9666"Before Bogofilter can recognize spam messages, you have to train it by " 9667"marking a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as " 9668"spam\" and \"/Mark/Mark as ham\".\n" 9669"\n" 9670"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a " 9671"specially designated folder.\n" 9672"\n" 9673"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter" 9674msgstr "" 9675"Pengaya ini dapat memeriksa seluruh pesan yang diterima dari IMAP, LOCAL " 9676"atau akun POP terhadap spam menggunakan Bogofilter. Anda memerlukan " 9677"Bogofilter terpasang secara lokal.\n" 9678"\n" 9679"Sebelum Bogofilter dapat mengenali pesan spam, anda harus melatih dengan " 9680"menandai sekian banyak pesan spam dan ham dengan penggunaan\"/Tandai/Tandai " 9681"sebagai spam\" dan \"/Tandai/Tandai sebagai ham\".\n" 9682"\n" 9683"Pilihan dapat ditemukan di /Konfigurasi/Preferensi/Pengaya/Bogofilter" 9684 9685#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1017 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:649 9686#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:643 9687msgid "Spam detection" 9688msgstr "Pendeteksi spam" 9689 9690#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1018 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:650 9691#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:644 9692msgid "Spam learning" 9693msgstr "Mempelajari spam" 9694 9695#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:161 9696#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:143 9697#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:419 9698msgid "Process messages on receiving" 9699msgstr "Proses pesan selama mengambil" 9700 9701#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:169 9702#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:151 9703#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:377 9704msgid "Maximum size" 9705msgstr "Ukuran maksimum" 9706 9707#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:178 9708#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:160 9709#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:386 9710msgid "Messages larger than this will not be checked" 9711msgstr "Pesan yang lebih besar tidak akan diperiksa" 9712 9713#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:181 9714#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:163 9715#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:389 src/prefs_account.c:1718 9716msgid "KB" 9717msgstr "KB" 9718 9719#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:192 9720msgid "Delete spam" 9721msgstr "Hapus spam" 9722 9723#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:195 9724msgid "Save spam in..." 9725msgstr "Simpan spam di..." 9726 9727#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:198 9728msgid "Only mark as spam" 9729msgstr "Hanya tandai sebagai spam" 9730 9731#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:211 9732#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:179 9733#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:435 9734msgid "" 9735"Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder." 9736msgstr "" 9737"Direktori untuk meletakkan spam yg teridentifikasi. Biarkan Kosong untuk " 9738"menggunakan direktori tongsampah." 9739 9740#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:217 9741#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:185 9742#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441 9743msgid "Click this button to select a folder for storing spam" 9744msgstr "Klik tombol ini untuk memilih direktori untuk menaruh spam" 9745 9746#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:226 9747msgid "When unsure, move to" 9748msgstr "Jika tidak yakin, pindahkan ke" 9749 9750#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:234 9751msgid "" 9752"Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use " 9753"the Inbox folder." 9754msgstr "" 9755"Direktori yang digunakan untuk meletakkan surat dengan status spam yang " 9756"belum pasti. Biarkan kosong untuk menggunakan direktori Kotakmasuk." 9757 9758#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:240 9759msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails." 9760msgstr "" 9761"Klik tombol ini untuk memilih direktori yang digunakan untuk meletakkan " 9762"surat yang belum pasti." 9763 9764#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:242 9765msgid "Insert X-Bogosity header" 9766msgstr "Sisipkan header X-Bogosity" 9767 9768#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:246 9769msgid "Only done for messages in MH folders" 9770msgstr "Hanya dilakukan untuk pesan pada direktori MH" 9771 9772#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:252 9773#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:191 9774#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:456 9775msgid "Whitelist senders found in address book/folder" 9776msgstr "Daftar putih pengirim ditemukan pada buku alamat/direktori" 9777 9778#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:256 9779#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:195 9780#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:460 9781msgid "" 9782"Messages coming from your address book contacts will be received in the " 9783"normal folder even if detected as spam" 9784msgstr "" 9785"Pesan yang datang dari buku alamat akan diterima di direktori biasa walaupun " 9786"dideteksi sebagai spam" 9787 9788#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:266 9789#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:205 9790#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:470 9791msgid "Click this button to select a book or folder in the address book" 9792msgstr "Klik tombol ini untuk memilih buku atau direktori dalam buku alamat" 9793 9794#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:268 9795#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:207 9796msgid "Learn whitelisted emails as ham" 9797msgstr "Pelajari email dalam daftar putih sebagai ham" 9798 9799#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:270 9800msgid "" 9801"If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, " 9802"learn it as ham." 9803msgstr "" 9804"Jika Bogofilter mendeteksi email sebagai spam atau belum pasti, tapi sudah " 9805"ada di daftar putih, pelajari sebagai ham." 9806 9807#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:279 9808msgid "Bogofilter call" 9809msgstr "Panggilan bogofilter" 9810 9811#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:287 9812msgid "Path to bogofilter executable" 9813msgstr "Lokasi bogofilter" 9814 9815#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:293 9816#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:232 9817#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:448 9818msgid "Mark spam as read" 9819msgstr "Tandai spam sudah dibaca" 9820 9821#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:82 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:401 9822msgid "Bsfilter" 9823msgstr "Bsfilter" 9824 9825#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:273 9826msgid "Bsfilter: fetching body..." 9827msgstr "Bsfilter: mengambil isi..." 9828 9829#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:282 9830msgid "Bsfilter: filtering message..." 9831msgstr "Bsfilter: menyaring pesan..." 9832 9833#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:367 9834msgid "" 9835"The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the " 9836"error is that it didn't learn from any mail.\n" 9837"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bsfilter with " 9838"a few hundred spam and ham messages." 9839msgstr "" 9840"Pengaya Bsfilter tidak dapat menyaring pesan. Mungkin kesalahan disebabkan " 9841"karena tidak belajar dari semua surat.\n" 9842"Gunakan \"/Tandai/Tandai sebagai spam\" dan \"Tandai/Tandai sebagai ham\" " 9843"untuk melatih Bsfilter dengan beberapa ratus pesan spam dan ham." 9844 9845#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:374 9846#, c-format 9847msgid "" 9848"The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The command `%s` couldn't be " 9849"run." 9850msgstr "" 9851"Pengaya Bsfilter tidak dapat menyaring pesan. Perintah `%s` tidak dapat " 9852"dijalankan." 9853 9854#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:475 9855msgid "Bsfilter: learning from message..." 9856msgstr "Bsfilter: belajar dari pesan..." 9857 9858#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:616 9859msgid "" 9860"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or " 9861"POP account for spam using Bsfilter. You will need Bsfilter installed " 9862"locally.\n" 9863"\n" 9864"Before Bsfilter can recognize spam messages, you have to train it by marking " 9865"a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as spam\" " 9866"and \"/Mark/Mark as ham\".\n" 9867"\n" 9868"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a " 9869"specially designated folder.\n" 9870"\n" 9871"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bsfilter" 9872msgstr "" 9873"Pengaya ini dapat memeriksa seluruh pesan yang diterima dari akun IMAP, " 9874"LOKAL atau POP terhadap spam menggunakan Bsfilter. Anda membutuhkan Bsfilter " 9875"terpasang secara lokal.\n" 9876"\n" 9877"Sebelum Bsfilter dapat mengenal pesan spam, anda harus melatihnya dengan " 9878"menandai beberapa ratus pesan spam dan ham dengan penggunaan \"/Tandai/" 9879"Tandai sebagai spam\" dan \"/Tandai/Tandai sebagai ham\".\n" 9880"\n" 9881"Ketika sebuah pesan teridentifikasi sebagai spam, dapat dihapus atau " 9882"disimpan pada direktori khusus.\n" 9883"\n" 9884"Pilihan dapat ditemukan pada /Konfigurasi/Pengaturan/Pengaya/Bsfilter" 9885 9886#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:171 9887#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:427 9888msgid "Save spam in" 9889msgstr "Simpan spam di" 9890 9891#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:209 9892msgid "" 9893"If Bsfilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, " 9894"learn it as ham." 9895msgstr "" 9896"Jika Bsfilter berpikir bahwa sebuah email adalah spam atau belum yakin, " 9897"namun ada dalam whitelist, pelajari sebagai ham." 9898 9899#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:218 9900msgid "Bsfilter call" 9901msgstr "Panggilan Bsfilter" 9902 9903#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:226 9904msgid "Path to bsfilter executable" 9905msgstr "Jalur ke aplikasi bsfilter" 9906 9907#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:47 9908#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:538 9909msgid "Clam AntiVirus" 9910msgstr "AntiVirus Clam" 9911 9912#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:107 9913msgid "" 9914"Scanning\n" 9915"No socket information.\n" 9916"Antivirus disabled." 9917msgstr "" 9918"Memindai\n" 9919"Tidak ada informasi soket.\n" 9920"Antivirus dinonaktifkan." 9921 9922#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:114 9923msgid "" 9924"Scanning\n" 9925"Clamd does not respond to ping.\n" 9926"Is clamd running?" 9927msgstr "" 9928"Memindai\n" 9929"Clamd tidak membalas ping.\n" 9930"Apakah clamd berjalan?" 9931 9932#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:119 9933#, c-format 9934msgid "Detected %s virus." 9935msgstr "Terdeteksi %s virus." 9936 9937#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:135 9938#, c-format 9939msgid "" 9940"Scanning error:\n" 9941"%s" 9942msgstr "" 9943"Pemindaian salah:\n" 9944"%s" 9945 9946#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:146 9947#, c-format 9948msgid "File: %s. Size (%d) greater than limit (%d)\n" 9949msgstr "Berkas: %s. Ukuran (%d) lebih besar dari batasan (%d)\n" 9950 9951#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:174 9952msgid "ClamAV: scanning message..." 9953msgstr "ClamAV:memindai pesan..." 9954 9955#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:280 9956msgid "Failed to register mail filtering hook" 9957msgstr "Gagal mendaftarkan kait penyaringan surat" 9958 9959#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:298 9960msgid "" 9961"Init\n" 9962"No socket information.\n" 9963"Antivirus disabled." 9964msgstr "" 9965"Init\n" 9966"Tidak ada informasi soket.\n" 9967"Antivirus dinonaktifkan." 9968 9969#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:302 9970msgid "" 9971"Init\n" 9972"Clamd does not respond to ping.\n" 9973"Is clamd running?" 9974msgstr "" 9975"Init\n" 9976"Clamd tidak membalas ping.\n" 9977"Apakah clamd berjalan?" 9978 9979#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:333 9980msgid "" 9981"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from " 9982"an IMAP, LOCAL or POP account.\n" 9983"\n" 9984"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or " 9985"saved in a specially designated folder.\n" 9986"\n" 9987"Because this plugin communicates with clamd via a\n" 9988"socket then there are some minimum requirements to\n" 9989"the permissions for your home folder and the\n" 9990".claws-mail folder provided the clamav-daemon is\n" 9991"configured to communicate via a unix socket. All\n" 9992"users at least need to be given execute permissions\n" 9993"on these folders.\n" 9994"\n" 9995"To avoid changing permissions you could configure\n" 9996"the clamav-daemon to communicate via a TCP socket\n" 9997"and choose manual configuration for clamd.\n" 9998"\n" 9999"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus" 10000msgstr "" 10001"Pengaya ini menggunakan AntiVirus Clam untuk memindai seluruh pesan yang " 10002"diterima dari akun IMAP, LOCAL atau POP.\n" 10003"\n" 10004"Ketika lampiran pesan ditemukan mengandung virus, dapat dihapus atau " 10005"disimpan pada direktori khusus.\n" 10006"\n" 10007"Karena pengaya ini berkomunikasi dengan clamd melalui\n" 10008"soket maka ada kebutuhan minimum untuk hak akses ke direktori\n" 10009"rumah anda dan direktori .claws-mail yg disediakan daemon-clamav\n" 10010"dikonfigurasi untuk berkomunikasi melalui soket unix. Seluruh\n" 10011"pengguna setidaknya diberikan akses eksekusi\n" 10012"pada direktori tersebut.\n" 10013"\n" 10014"Untuk mencegah perubahan hak anda dapat mengatur\n" 10015"daemon-clamav utk berkomunikasi melalui soket TCP\n" 10016"dan pilih konfigurasi manual untuk clamd.\n" 10017"\n" 10018"Pilihan ini dapat ditemukan di /Konfigurasi/Pengaturan/Pengaya/AntiVirus Clam" 10019 10020#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:372 10021msgid "Virus detection" 10022msgstr "Deteksi virus" 10023 10024#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:72 10025msgid "Select folder to store infected messages in" 10026msgstr "Pilih direktori untuk meletakkan pesan terinfeksi" 10027 10028#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:248 10029msgid "Enable virus scanning" 10030msgstr "Aktifkan pemindaian virus" 10031 10032#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:258 10033msgid "Maximum attachment size" 10034msgstr "Ukuran maksimum lampiran" 10035 10036#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:269 10037msgid "Message attachments larger than this will not be scanned" 10038msgstr "Lampiran pesan yang lebih besar dari ini tidak akan di pindai" 10039 10040#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:272 10041msgid "MB" 10042msgstr "MB" 10043 10044#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:281 10045msgid "Save infected mail in" 10046msgstr "Simpan surat terinfeksi dalam" 10047 10048#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:285 10049msgid "Save mail that contains viruses" 10050msgstr "Simpan surat yang mengandung virus" 10051 10052#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:292 10053msgid "" 10054"Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder" 10055msgstr "" 10056"Direktori untuk menyimpan pesan terinfeksi. Biarkan kosong untuk menggunakan " 10057"direktori sampah standar" 10058 10059#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:299 10060msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail" 10061msgstr "Klik tombol ini untuk memilih direktori tempat surat terinfeksi" 10062 10063#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:306 10064msgid "Automatic configuration" 10065msgstr "Konfigurasi otomatis" 10066 10067#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:311 10068msgid "Should configuration be done automatic or manual" 10069msgstr "Apakah konfigurasi dilakukan secara otomatis atau manual" 10070 10071#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:318 10072msgid "Where is clamd.conf" 10073msgstr "Dimana clamd.conf" 10074 10075#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:326 10076msgid "" 10077"Full path to clamd.conf. If this field is not empty then the plugin has been " 10078"able to locate the file automatically" 10079msgstr "" 10080"Jalur lengkap ke clamd.conf. Jika tidak kosong maka pengaya dapat menentukan " 10081"lokasi berkas secara otomatis" 10082 10083#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:329 10084msgid "Br_owse" 10085msgstr "Jelaja_h" 10086 10087#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:333 10088msgid "Click this button to select full path to clamd.conf" 10089msgstr "Klik tombol ini untuk memilih jalur lengkap ke clamd.conf" 10090 10091#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:340 10092msgid "Check permission for folders and adjust if necessary" 10093msgstr "Periksa hak akses untuk direktori dan sesuaikan jika diperlukan" 10094 10095#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:353 10096msgid "Click this button to check and adjust folder permissions" 10097msgstr "Klik tombol ini untuk memeriksa dan menyesuaikan hak akses direktori" 10098 10099#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:360 10100msgid "Remote Host" 10101msgstr "Host remot" 10102 10103#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:368 10104msgid "Hostname or IP for remote host running clamav daemon" 10105msgstr "Nama host atau IP untuk host remot yang menjalankan daemon clamav" 10106 10107#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:387 10108msgid "Port number where clamav daemon is listening" 10109msgstr "Nomor port dimana daemon clamav mendengarkan" 10110 10111#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:513 10112msgid "" 10113"New config\n" 10114"No socket information.\n" 10115"Antivirus disabled." 10116msgstr "" 10117"Konfigurasi baru\n" 10118"Tidak ada informasi soket.\n" 10119"Antivirus dinonaktifkan." 10120 10121#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:517 10122msgid "" 10123"New config\n" 10124"Clamd does not respond to ping.\n" 10125"Is clamd running?" 10126msgstr "" 10127"Konfigurasi baru\n" 10128"Clamd tidak membalas ping\n" 10129"Apakah clamd berjalan?" 10130 10131#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:122 10132#, c-format 10133msgid "" 10134"%s: Unable to open\n" 10135"clamd will be disabled" 10136msgstr "" 10137"%s: Tidak dapat dibuka\n" 10138"clamd akan dinonaktifkan" 10139 10140#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:217 10141#, c-format 10142msgid "" 10143"%s: Not able to find required information\n" 10144"clamd will be disabled" 10145msgstr "" 10146"%s: Tidak dapat menemukan informasi yang dibutuhkan\n" 10147"clamd akan di nonaktifkan" 10148 10149#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:251 10150msgid "Could not create socket" 10151msgstr "Tidak dapat membuat soket" 10152 10153#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:442 10154msgid ": File does not exist" 10155msgstr ": Berkas tidak ada" 10156 10157#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:455 10158msgid ": Unable to open" 10159msgstr ": Tidak dapat di buka" 10160 10161#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:474 10162#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:479 10163#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:493 10164msgid "Socket write error" 10165msgstr "Terjadi kesalahan penulisan soket" 10166 10167#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:486 10168#, c-format 10169msgid "%s: Error reading" 10170msgstr "%s: Terjadi kesalahan pembacaan" 10171 10172#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:500 10173msgid "Socket read error" 10174msgstr "Terjadi kesalahan pembacaan soket" 10175 10176#: src/plugins/demo/demo.c:31 src/plugins/demo/demo.c:100 10177msgid "Demo" 10178msgstr "Demo" 10179 10180#: src/plugins/demo/demo.c:52 10181msgid "Failed to register log text hook" 10182msgstr "Gagal untuk registrasi kaitan teks catatan" 10183 10184#: src/plugins/demo/demo.c:76 10185msgid "" 10186"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It " 10187"installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n" 10188"\n" 10189"It is not really useful." 10190msgstr "" 10191"Pengaya ini hanyalah demo untuk menunjukkan bagaimana membuat pengaya untuk " 10192"Claws Mail. Fungsinya memasang tautan untuk keluaran catatan baru dan " 10193"menulisnya ke keluaran.\n" 10194"\n" 10195"Tidak terlalu bermanfaat." 10196 10197#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:147 10198msgid "Display images" 10199msgstr "Tampilkan gambar" 10200 10201#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:148 10202msgid "Display embedded images" 10203msgstr "Tampilkan gambar yg tertanam" 10204 10205#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:152 10206msgid "Execute javascript" 10207msgstr "Jalankan javascript" 10208 10209#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:153 10210msgid "Execute embedded javascript" 10211msgstr "Jalankan javascript tertanam" 10212 10213#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:157 10214msgid "Execute Java applets" 10215msgstr "Jalankan aplet Java" 10216 10217#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:158 10218msgid "Execute embedded Java applets" 10219msgstr "Jalankan aplet Java tertanam" 10220 10221#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:162 10222msgid "Render objects using plugins" 10223msgstr "Sajikan obyek dengan menggunakan pengaya" 10224 10225#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:163 10226msgid "Render embedded objects using plugins" 10227msgstr "Sajikan obyek tertanam dengan menggunakan pengaya" 10228 10229#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:170 10230msgid "Open in Viewer (remote content is enabled)" 10231msgstr "Buka pada Penampil (konten remot diaktifkan)" 10232 10233#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:173 10234msgid "Do nothing (remote content is disabled)" 10235msgstr "Jangan lakukan apapun (konten remot dinonaktifkan)" 10236 10237#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:210 src/prefs_account.c:4306 10238#: src/prefs_proxy.c:241 10239msgid "Proxy" 10240msgstr "Proxy" 10241 10242#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:212 10243msgid "Use GNOME's proxy settings" 10244msgstr "Gunakan pengaturan proxy GNOME" 10245 10246#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:220 10247msgid "Use proxy" 10248msgstr "Gunakan proxy" 10249 10250#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:238 10251#: src/plugins/litehtml_viewer/lh_prefs.c:114 10252msgid "Remote resources" 10253msgstr "Remot sumberdaya" 10254 10255#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:239 10256msgid "" 10257"Loading remote resources can lead to some privacy issues.\n" 10258"When remote content loading is disabled, nothing will be requested\n" 10259"from the network. Rendering of images, scripts, plugin objects or\n" 10260"Java applets can still be enabled for content that is attached\n" 10261"in the email." 10262msgstr "" 10263"Memuat sumberdaya remot dapat berakibat pada masalah privasi.\n" 10264"Ketika pemuatan konten remot dinonaktifkan, tidak ada yang akan diminta\n" 10265"dari jaringan. Menyajikan gambar, skrip, obyek pengaya atau\n" 10266"aplet Java dapat diaktifkan untuk konten yang terlampir dalam email." 10267 10268#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:245 10269#: src/plugins/litehtml_viewer/lh_prefs.c:121 10270msgid "Enable loading of remote content" 10271msgstr "Aktifkan pemuat konten remot" 10272 10273#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:277 10274msgid "When clicking on a link, by default" 10275msgstr "Secara standar, Ketika melakukan klik pada tautan" 10276 10277#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:285 10278msgid "Open in External Browser" 10279msgstr "Buka di Peramban luar" 10280 10281#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:299 10282msgid "The CSS in this file will be applied to all HTML parts" 10283msgstr "CSS pada berkas ini akan diterapkan pada semua bagian HTML" 10284 10285#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:309 10286#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1346 10287#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:208 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:186 10288#: src/prefs_account.c:1622 src/prefs_account.c:1741 src/prefs_account.c:2509 10289#: src/prefs_customheader.c:236 10290msgid "Bro_wse" 10291msgstr "Jela_jah" 10292 10293#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:351 10294msgid "Select stylesheet" 10295msgstr "Pilih lembar" 10296 10297#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:420 10298msgid "Remote content loading is disabled." 10299msgstr "Pemuatan konten remot dinonaktifkan." 10300 10301#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:499 10302msgid "Load images" 10303msgstr "Memuat gambar" 10304 10305#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:501 10306msgid "Enable remote content" 10307msgstr "Aktifkan konten remot" 10308 10309#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:503 10310msgid "Enable Javascript" 10311msgstr "Aktifkan Javascript" 10312 10313#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:505 10314msgid "Enable Plugins" 10315msgstr "Aktifkan Pengaya" 10316 10317#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:507 10318msgid "Enable Java" 10319msgstr "Aktifkan Java" 10320 10321#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:509 10322msgid "Open links with external browser" 10323msgstr "Buka tautan dengan perambah luar" 10324 10325#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:684 10326#, c-format 10327msgid "An error occurred: %d\n" 10328msgstr "Terjadi kesalahan: %d\n" 10329 10330#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:744 10331#, c-format 10332msgid "%s is a malformed or not supported feed" 10333msgstr "%s adalah feed yang salah format atau feed yang tidak didukung" 10334 10335#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:755 10336msgid "Search the Web" 10337msgstr "Cari situs" 10338 10339#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:766 10340msgid "Open in Viewer" 10341msgstr "Buka di Penampil" 10342 10343#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:775 10344msgid "Open in Browser" 10345msgstr "Buka di Peramban" 10346 10347#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:785 10348msgid "Open Image" 10349msgstr "Buka Gambar" 10350 10351#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:794 10352msgid "Copy Link" 10353msgstr "Salin Tautan" 10354 10355#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:798 10356msgid "Download Link" 10357msgstr "Unduh Tautan" 10358 10359#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:809 10360msgid "Save Image As" 10361msgstr "Simpan Gambar Sebagai" 10362 10363#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:819 10364msgid "Copy Image" 10365msgstr "Salin Gambar" 10366 10367#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:859 10368msgid "Import feed" 10369msgstr "Impor feed" 10370 10371#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1141 10372msgid "Fancy" 10373msgstr "Fancy" 10374 10375#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1169 10376msgid "Fancy HTML Viewer" 10377msgstr "Penampil HTML Indah" 10378 10379#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1174 10380#, c-format 10381msgid "" 10382"This plugin renders HTML mail using the WebKit %d.%d.%d library.\n" 10383"By default all remote content is blocked. Options can be found in /" 10384"Configuration/Preferences/Plugins/Fancy" 10385msgstr "" 10386"Pengaya ini menghasilkan surat HTML menggunakan WebKit %d.%d.%d library.\n" 10387"Secara standar seluruh konten remot di blokir. Pilihan dapat ditemukan pada /" 10388"Konfigurasi/Preferensi/Pengaya/Fancy" 10389 10390#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:161 10391#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:194 10392#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:182 10393msgid "Fetchinfo" 10394msgstr "PengambilInfo" 10395 10396#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:167 10397msgid "Failed to register mail receive hook" 10398msgstr "Gagal untuk registrasi kaitan penerima surat" 10399 10400#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:203 10401msgid "" 10402"This plugin modifies the downloaded messages. It inserts headers containing " 10403"some download information: UIDL, Claws Mail account name, POP server, user " 10404"ID and retrieval time.\n" 10405"\n" 10406"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Fetchinfo" 10407msgstr "" 10408"Pengaya ini mengubah pesan yang telah diunduh. Pengaya menyisipkan header " 10409"berisi informasi: UIDL, nama akun Claws Mail, server POP, ID pengguna dan " 10410"waktu pengambilan.\n" 10411"\n" 10412"Pilihan dapat ditemukan di /Konfigurasi/Preferensi/Pengaya/PengambilInfo" 10413 10414#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:230 10415msgid "Mail marking" 10416msgstr "Penanda surat" 10417 10418#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:92 10419msgid "Add fetchinfo headers" 10420msgstr "Tambah header infopengambil" 10421 10422#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:96 10423msgid "Headers to be added" 10424msgstr "Header yang akan ditambahkan" 10425 10426#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:104 10427msgid "UIDL" 10428msgstr "UIDL" 10429 10430#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:104 10431msgid "" 10432"Adds the X-FETCH-UIDL header with the unique ID listing of message (POP3)" 10433msgstr "Tambahkan header X-FETCH-UIDL dengan daftar ID unik dari pesan (POP3)" 10434 10435#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:106 10436msgid "Account name" 10437msgstr "Nama akun" 10438 10439#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:106 10440msgid "Adds the X-FETCH-ACCOUNT header with the account name" 10441msgstr "Tambahkan header X-FETCH-ACCOUNT dengan nama akun" 10442 10443#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:108 10444msgid "Receive server" 10445msgstr "Server penerima" 10446 10447#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:108 10448msgid "Adds the X-FETCH-SERVER header with the receive server" 10449msgstr "Tambahkan header X-FETCH-SERVER dengan server penerima" 10450 10451#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:110 10452msgid "UserID" 10453msgstr "IDPengguna" 10454 10455#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:110 10456msgid "Adds the X-FETCH-USERID header with the user ID" 10457msgstr "Tambahkan header X-FETCH-USERID dengan ID pengguna" 10458 10459#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:112 10460msgid "Fetch time" 10461msgstr "Waktu ambil" 10462 10463#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:112 10464msgid "" 10465"Adds the X-FETCH-TIME header with the date and time of message retrieval in " 10466"RFC822 format" 10467msgstr "" 10468"Tambahkan header X-FETCH-TIME dengan tanggal dan waktu penerimaan pesan " 10469"dalam format RFC822" 10470 10471#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:130 10472msgid "GData plugin: Authorization required" 10473msgstr "Pengaya GData: Dibutuhkan otorisasi" 10474 10475#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:132 10476msgid "" 10477"You need to authorize Claws Mail to access your Google contact list to use " 10478"the GData plugin.\n" 10479"\n" 10480"Visit Google's authorization page by pressing the button below. After you " 10481"confirmed the authorization, you will get an authorization code. Enter that " 10482"code in the field below to grant Claws Mail access to your Google contact " 10483"list." 10484msgstr "" 10485"Anda perlu mengotorisasi Claws Mail utk akses daftar kontak Google anda jika " 10486"ingin menggunakan pengaya GData.\n" 10487"\n" 10488"Kunjungi halaman otorisasi Google dengan menekan tombol dibawah ini. Setelah " 10489"konfirmasi, anda akan terima kode otorisasi. Masukkan kode tersebut pada " 10490"kolom berikut untuk memperbolehkan Claws Mail mengakses daftar kontak Google " 10491"anda." 10492 10493#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:147 10494msgid "Step 1:" 10495msgstr "Langkah 1:" 10496 10497#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:153 10498msgid "Click here to open the Google authorization page in a browser" 10499msgstr "Klik disini untuk membuka halaman otorisasi Google pada browser" 10500 10501#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:157 10502msgid "Step 2:" 10503msgstr "Langkah 2:" 10504 10505#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:163 10506msgid "Enter code:" 10507msgstr "Masukkan kode:" 10508 10509#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:329 10510#, c-format 10511msgid "GData plugin: Error querying for contacts: %s\n" 10512msgstr "Pengaya GData: Terjadi kesalahan saat kueri kontak: %s\n" 10513 10514#. TRANSLATORS: First part of "Added X of Y contacts to cache" 10515#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:345 10516#, c-format 10517msgid "Added %d of" 10518msgid_plural "Added %d of" 10519msgstr[0] "Ditambahkan %d dari" 10520 10521#. TRANSLATORS: Second part of "Added X of Y contacts to cache" 10522#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:347 10523#, c-format 10524msgid "1 contact to the cache" 10525msgid_plural "%d contacts to the cache" 10526msgstr[0] "%d kontak ke tampungan" 10527 10528#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:357 10529msgid "GData plugin: Starting async contacts query\n" 10530msgstr "Pengaya GData: Memulai kueri kontak secara async\n" 10531 10532#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:378 10533#, c-format 10534msgid "GData plugin: Error querying for groups: %s\n" 10535msgstr "Pengaya GData: Kesalahan dalam permintaan untuk kelompok: %s\n" 10536 10537#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:415 10538msgid "GData plugin: Groups received\n" 10539msgstr "Pengaya GData: Kelompok diterima\n" 10540 10541#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:422 10542msgid "GData plugin: Starting async groups query\n" 10543msgstr "Pengaya GData: Memulai kelompok permintaan asinkron\n" 10544 10545#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:447 10546#, c-format 10547msgid "GData plugin: Authorization error: %s\n" 10548msgstr "Pengaya GData: Otorisasi gagal: %s\n" 10549 10550#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:454 10551msgid "GData plugin: Authorization successful\n" 10552msgstr "Pengaya GData: Otorisasi berhasil\n" 10553 10554#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:474 10555msgid "GData plugin: Starting interactive authorization\n" 10556msgstr "Pengaya GData: Memulai otorisasi interaktif\n" 10557 10558#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:481 10559msgid "GData plugin: Got authorization code, requesting authorization\n" 10560msgstr "Pengaya GData: kode otorisasi diterima, meminta otorisasi\n" 10561 10562#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:488 10563msgid "" 10564"GData plugin: No authorization code received, authorization request " 10565"cancelled\n" 10566msgstr "" 10567"Pengaya GData: Tidak ada kode otorisasi yg diterima, permintaan otorisasi " 10568"dibatalkan\n" 10569 10570#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:494 10571msgid "" 10572"GData plugin: Interactive authorization still running, no additional session " 10573"started\n" 10574msgstr "" 10575"Pengaya GData: interaksi otorisasi sedang berjalan, tidak ada tambahan sesi " 10576"yang dijalankan\n" 10577 10578#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:511 10579#, c-format 10580msgid "GData plugin: Authorization refresh error: %s\n" 10581msgstr "Pengaya GData: Kesalahan otorisasi: %s\n" 10582 10583#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:535 10584msgid "GData plugin: Authorization refresh successful\n" 10585msgstr "Pengaya GData: Otorisasi berhasil: %s\n" 10586 10587#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:595 10588#, c-format 10589msgid "" 10590"GData plugin: Elapsed time since last refresh: %d minutes, refreshing now\n" 10591msgstr "" 10592"Pengaya GData: Lama waktu sejak terakhir dimuat ulang: %d menit, memuat " 10593"ulang lagi sekarang\n" 10594 10595#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:603 10596msgid "GData plugin: Trying to refresh authorization\n" 10597msgstr "Pengaya GData: Mencoba lagi otorisasi\n" 10598 10599#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:78 10600#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:199 src/prefs_account.c:2025 10601msgid "Authentication" 10602msgstr "Otentifikasi" 10603 10604#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:84 10605#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:172 src/wizard.c:1562 10606msgid "Username:" 10607msgstr "Nama pengguna:" 10608 10609#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:95 10610msgid "Polling interval (seconds):" 10611msgstr "Jeda pemilihan (detik):" 10612 10613#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:102 10614msgid "Maximum number of results:" 10615msgstr "Maksimum jumlah hasil:" 10616 10617#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:138 src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:102 10618#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:165 10619msgid "GData" 10620msgstr "GData" 10621 10622#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:108 10623msgid "Failed to register address completion hook in the GData plugin" 10624msgstr "Gagal untuk registrasi kaitan pelengkap alamat pada pengaya GData" 10625 10626#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:115 10627msgid "Failed to register offline switch hook in the GData plugin" 10628msgstr "Gagal untuk registrasi kaitan saklar luring pada pengaya GData" 10629 10630#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:170 10631msgid "" 10632"This plugin provides access to the GData protocol for Claws Mail.\n" 10633"\n" 10634"The GData protocol is an interface to Google services.\n" 10635"Currently, the only implemented functionality is to include Google Contacts " 10636"into the Tab-address completion.\n" 10637"\n" 10638"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome." 10639msgstr "" 10640"Pengaya ini menyediakan akses ke protokol GData untuk Claws Mail.\n" 10641"\n" 10642"Protokol GData merupakan antarmuka layanan Google.\n" 10643"Saat ini, fungsi yang diimplementasikan adalah untuk memasukkan Kontak " 10644"Google ke dalam pelengkap Alamat-Tab.\n" 10645"\n" 10646"Saran ke <berndth@gmx.de> dipersilahkan." 10647 10648#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:196 10649msgid "GData integration" 10650msgstr "Integrasi GData" 10651 10652#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:334 10653#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:399 10654#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:459 10655#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:564 10656msgid "Libravatar" 10657msgstr "Libravatar" 10658 10659#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:341 10660msgid "Failed to register avatar header update hook" 10661msgstr "Gagal untuk registrasi kaitan pembaruan header avatar" 10662 10663#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:350 10664msgid "Failed to register avatar image render hook" 10665msgstr "Gagal untuk registrasi kaitan render gambar avatar" 10666 10667#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:356 10668msgid "Failed to create avatar image cache directory" 10669msgstr "Gagal untuk membuat direktori tampungan gambar avatar" 10670 10671#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:366 10672msgid "Failed to load missing items cache" 10673msgstr "Gagal memuat tampungan item yang hilang" 10674 10675#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:409 10676msgid "" 10677"Display libravatar profiles' images for mail messages. More\n" 10678"info about libravatar at http://www.libravatar.org/. If you have\n" 10679"a gravatar.com profile but not a libravatar one, those will also\n" 10680"be retrieved (when redirections are allowed in plugin config).\n" 10681"Plugin config page is available from main window at:\n" 10682"/Configuration/Preferences/Plugins/Libravatar.\n" 10683"\n" 10684"This plugin uses libcurl to retrieve images, so if you're behind a\n" 10685"proxy please refer to curl(1) manpage for details on 'http_proxy'\n" 10686"configuration. More details about this and others on README file.\n" 10687"\n" 10688"Feedback to <ricardo@mones.org> is welcome.\n" 10689msgstr "" 10690"Menampilkan gambar profil libravatar untuk pesan surat. Info\n" 10691"lebih lanjut tentang libravatar pada http://www.libravatar.org/. Jika anda \n" 10692"memiliki profil gravatar.com akan ditampilkan juga\n" 10693"(jika pengalihan diperbolehkan di konfigurasi pengaya).\n" 10694"Halaman konfigurasi Pengaya tersedia pada jendela utama:\n" 10695"/Konfigurasi/Preferensi/Pengaya/Libravatar.\n" 10696"\n" 10697"Pengaya ini menggunakan libcurl untuk mengambil gambar,\n" 10698"jika anda berada di belakang proxy, silahkan cek ke halaman\n" 10699"man curl(1) untuk konfigurasi detail tentang 'http_proxy'\n" 10700"Lebih detail lagi dapat dilihat pada berkas README.\n" 10701"\n" 10702"Saran ke <ricardo@mones.org> dipersilahkan.\n" 10703 10704#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:146 10705msgid "Error reading cache stats" 10706msgstr "Kesalahan dalam membaca status tampungan" 10707 10708#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:150 10709#, c-format 10710msgid "Using %s in %d files, %d directories, %d others and %d errors" 10711msgstr "" 10712"Menggunakan %s pada %d berkas, %d direktori, %d lainnya dan %d kesalahan" 10713 10714#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:159 10715#, c-format 10716msgid "Using %s in %d files, %d directories and %d others" 10717msgstr "Menggunakan %s pada %d berkas, %d direktori dan %d lainnya" 10718 10719#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:173 10720msgid "Clear icon cache" 10721msgstr "Bersihkan tampungan ikon" 10722 10723#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:174 10724msgid "Are you sure you want to remove all cached avatar icons?" 10725msgstr "Apakah anda yakin ingin menghapus seluruh tampungan ikon avatar?" 10726 10727#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:187 10728msgid "Not enough memory for operation" 10729msgstr "Memori tidak mencukupi untuk menjalankan operasi" 10730 10731#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:192 10732#, c-format 10733msgid "" 10734"Icon cache successfully cleared:\n" 10735"• %u missing entries removed.\n" 10736"• %u files removed." 10737msgstr "" 10738"Tampungan ikon telah berhasil dibersihkan:\n" 10739"• %u entri yg hilang dihapuskan.\n" 10740"• %u berkas dihapuskan." 10741 10742#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:197 10743msgid "Icon cache successfully cleared!" 10744msgstr "Tampungan ikon berhasil dibersihkan!" 10745 10746#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:200 10747#, c-format 10748msgid "" 10749"Errors clearing icon cache:\n" 10750"• %u missing entries removed.\n" 10751"• %u files removed.\n" 10752"• %u files failed to be read.\n" 10753"• %u files couldn't be removed." 10754msgstr "" 10755"Kesalahan dalam membersihkan tampungan ikon:\n" 10756"• %u entri yg hilang dihapuskan.\n" 10757"• %u berkas dihapuskan.\n" 10758"• %u berkas gagal dibaca.\n" 10759"• %u berkas gagal dihapus." 10760 10761#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:207 10762msgid "Error clearing icon cache." 10763msgstr "Gagal membersihkan tampungan ikon." 10764 10765#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:222 10766msgid "_Use cached icons" 10767msgstr "_Gunakan ikon di tampungan" 10768 10769#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:223 10770msgid "" 10771"Keep icons on disk for reusing instead of making another network request" 10772msgstr "" 10773"Biarkan ikon pada media untuk penggunaan ulang daripada membuat permintaan " 10774"lagi" 10775 10776#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:238 10777msgid "Cache refresh interval" 10778msgstr "Interval untuk muat ulang Tampungan" 10779 10780#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:238 10781#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:323 src/prefs_account.c:1697 10782#: src/prefs_account.c:1855 src/prefs_matcher.c:340 src/prefs_receive.c:180 10783msgid "hours" 10784msgstr "jam" 10785 10786#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:316 10787msgid "Mystery man" 10788msgstr "Manusia misteri" 10789 10790#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:317 10791msgid "Identicon" 10792msgstr "Identikon" 10793 10794#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:318 10795msgid "MonsterID" 10796msgstr "MonsterID" 10797 10798#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:319 10799msgid "Wavatar" 10800msgstr "Wavatar" 10801 10802#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:320 10803msgid "Retro" 10804msgstr "Retro" 10805 10806#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:321 10807msgid "Robohash" 10808msgstr "" 10809 10810#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:322 10811msgid "Pagan" 10812msgstr "" 10813 10814#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:323 10815msgid "Custom URL" 10816msgstr "URL bebas" 10817 10818#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:326 10819msgid "A blank image" 10820msgstr "Gambar kosong" 10821 10822#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:327 10823msgid "The unobtrusive low-contrast greyish silhouette" 10824msgstr "Siluet abu-abu berkontras rendah" 10825 10826#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:328 10827msgid "A generated geometric pattern" 10828msgstr "Tampilan pola geometrik" 10829 10830#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:329 10831msgid "A generated full-body monster" 10832msgstr "Tampilan monster full-body" 10833 10834#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:330 10835msgid "A generated almost unique face" 10836msgstr "Tampilan wajah yang hampir unik" 10837 10838#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:331 10839msgid "A generated 8-bit arcade-style pixelated image" 10840msgstr "Gambar pixel 8-bit bergaya arcade" 10841 10842#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:332 10843#, fuzzy 10844msgid "A generated robotic character" 10845msgstr "Tampilan pola geometrik" 10846 10847#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:333 10848#, fuzzy 10849msgid "A generated retro adventure game character" 10850msgstr "Tampilan pola geometrik" 10851 10852#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:334 10853msgid "Redirect to a user provided URL" 10854msgstr "pergi ke URL yang disediakan pengguna" 10855 10856#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:348 10857msgid "" 10858"Enter the URL you want to be redirected when no user icon is available. " 10859"Leave an empty URL to use the default libravatar orange icon." 10860msgstr "" 10861"Masukkan URL yang akan dituju ketika ikon pengguna tidak tersedia. Kosongkan " 10862"URL jika ingin menggunkan ikon oranye standar libravatar." 10863 10864#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:398 10865msgid "_Allow redirects to other sites" 10866msgstr "_Perbolehkan pengalihan ke situs lainnya" 10867 10868#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:399 10869msgid "" 10870"Follow redirect responses received from libravatar server to other avatar " 10871"services like gravatar.com" 10872msgstr "" 10873"Mengikuti respon yang dialihkan yang diterima dari server libravatar ke " 10874"layanan avatar lainnya seperti gravatar.com" 10875 10876#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:408 10877msgid "_Enable federated servers" 10878msgstr "_Aktifkan penggabungan server" 10879 10880#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:409 10881msgid "Try to get avatar from sender's domain libravatar server" 10882msgstr "Mencoba untuk mengambil avatar dari domain pengirim server libravatar" 10883 10884#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:426 10885msgid "Request timeout" 10886msgstr "Waktu permintaan habis" 10887 10888#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:426 10889msgid "second(s)" 10890msgstr "detik" 10891 10892#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:427 10893msgid "" 10894"Set to 0 to use global socket I/O timeout. Maximum value must be also less " 10895"than global socket I/O timeout." 10896msgstr "" 10897"Set ke 0 utk menggunakan waktuhabis soket I/O global. Nilai maksimum harus " 10898"lebih kecil dari waktuhabis soket I/O global." 10899 10900#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:473 10901msgid "Icon cache" 10902msgstr "Tampungan ikon" 10903 10904#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:477 10905msgid "Default missing icon mode" 10906msgstr "mode ikon kehilangan standar" 10907 10908#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:481 10909msgid "Network" 10910msgstr "Jaringan" 10911 10912#: src/plugins/litehtml_viewer/lh_prefs.c:116 10913#, fuzzy 10914msgid "" 10915"Loading remote resources can lead to some privacy issues.\n" 10916"When remote content loading is disabled, nothing will be requested\n" 10917"from the network." 10918msgstr "" 10919"Memuat sumberdaya remot dapat berakibat pada masalah privasi.\n" 10920"Ketika pemuatan konten remot dinonaktifkan, tidak ada yang akan diminta\n" 10921"dari jaringan. Menyajikan gambar, skrip, obyek pengaya atau\n" 10922"aplet Java dapat diaktifkan untuk konten yang terlampir dalam email." 10923 10924#: src/plugins/litehtml_viewer/lh_prefs.c:133 10925msgid "Size of image cache in megabytes" 10926msgstr "" 10927 10928#: src/plugins/litehtml_viewer/lh_prefs.c:148 10929#, fuzzy 10930msgid "Default font" 10931msgstr "Format standar" 10932 10933#: src/plugins/litehtml_viewer/lh_widget.cpp:92 10934#, fuzzy 10935msgid "Open Link" 10936msgstr "Buka dengan" 10937 10938#: src/plugins/litehtml_viewer/lh_widget.cpp:96 10939#, fuzzy 10940msgid "Copy Link Location" 10941msgstr "Salin Tautan" 10942 10943#: src/plugins/litehtml_viewer/plugin.c:50 10944#, fuzzy 10945msgid "LiteHTML viewer" 10946msgstr "Penampil HTML Dillo" 10947 10948#: src/plugins/litehtml_viewer/plugin.c:55 10949msgid "" 10950"Viewer plugin for HTML emails, using the litehtml library (http://www." 10951"litehtml.com/)." 10952msgstr "" 10953 10954#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:58 10955msgid "mailmbox folder" 10956msgstr "direktori mailmbox" 10957 10958#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:63 10959msgid "This is a plugin to handle mailboxes in mbox format." 10960msgstr "Ini adalah pengaya untuk menangani kotaksurat dalam format mbox." 10961 10962#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:84 10963msgid "MBOX" 10964msgstr "MBOX" 10965 10966#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:190 10967msgid "" 10968"Input the location of mailbox.\n" 10969"If the existing mailbox is specified, it will be\n" 10970"scanned automatically." 10971msgstr "" 10972"Masukkan lokasi kotaksurat.\n" 10973"Jika lokasi kotaksurat sudah ada, secara otomatis\n" 10974"akan dipindai." 10975 10976#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:330 10977#, c-format 10978msgid "" 10979"All folders and messages under '%s' will be deleted.\n" 10980"Do you really want to delete?" 10981msgstr "" 10982"Semua direktori dan pesan di bawah '%s' akan dihapus.\n" 10983"Anda benar-benar ingin menghapus?" 10984 10985#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:436 10986msgid "No Sieve auth method available\n" 10987msgstr "Metode otentifikasi No Sieve tidak tersedia\n" 10988 10989#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:440 10990msgid "Selected Sieve auth method not available\n" 10991msgstr "Metode otentifikasi Sieve yang terpilih tidak tersedia\n" 10992 10993#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:673 10994msgid "Disconnected" 10995msgstr "Terputus" 10996 10997#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:677 10998#, c-format 10999msgid "Disconnected: %s" 11000msgstr "Terputus: %s" 11001 11002#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:726 11003#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:871 11004#, c-format 11005msgid "unhandled message on Sieve session: %s\n" 11006msgstr "Pesan tidak tertangani pada sesi Penyaringan: %s\n" 11007 11008#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:733 11009msgid "STARTTLS failed" 11010msgstr "STARTTLS gagal" 11011 11012#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:798 11013#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:814 11014#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:841 11015#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:923 11016#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:941 11017msgid "error occurred on SIEVE session\n" 11018msgstr "terjadi kesalahan pada sesi SIEVE\n" 11019 11020#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:867 11021#, c-format 11022msgid "error occurred on Sieve session. data: %s\n" 11023msgstr "terjadi kesalahan pada sesi Sieve. data: %s\n" 11024 11025#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:876 11026#, c-format 11027msgid "unhandled message on Sieve session: %d\n" 11028msgstr "Pesan tidak tertangani pada sesi Penyaringan: %d\n" 11029 11030#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1153 11031msgid "Sieve: retrying auth\n" 11032msgstr "Penyaringan: mengulang otorisasi\n" 11033 11034#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1155 11035msgid "Auth method not available" 11036msgstr "Metode otentifikasi tidak tersedia" 11037 11038#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1172 11039#, c-format 11040msgid "sending error on Sieve session: %s\n" 11041msgstr "Kesalahan pengiriman pada sesi Sieve: %s\n" 11042 11043#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:81 src/summaryview.c:5834 11044msgid "_Filter" 11045msgstr "_Saring" 11046 11047#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:86 11048#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:632 11049msgid "Chec_k Syntax" 11050msgstr "Peri_ksa Sintaks" 11051 11052#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:87 11053msgid "Re_vert" 11054msgstr "Bali_kkan" 11055 11056#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:296 11057#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:724 11058#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:183 11059msgid "Unable to get script contents" 11060msgstr "Tidak bisa mengambil konten skrip" 11061 11062#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:325 11063msgid "Reverting..." 11064msgstr "Mengembalikan..." 11065 11066#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:334 11067msgid "Revert script" 11068msgstr "Balikkan skrip" 11069 11070#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:335 11071msgid "This script has been modified. Revert the unsaved changes?" 11072msgstr "Skrip ini telah diubah. Kembalikan perubahan yg belum tersimpan?" 11073 11074#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:336 11075msgid "_Revert" 11076msgstr "_Kembalikan" 11077 11078#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:353 11079msgid "Script saved successfully." 11080msgstr "Skrip tersimpan dengan sukses." 11081 11082#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:370 11083msgid "Saving..." 11084msgstr "Menyimpan..." 11085 11086#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:399 11087msgid "Checking syntax..." 11088msgstr "Memeriksa sintaks..." 11089 11090#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433 11091msgid "This script has been modified. Save the latest changes?" 11092msgstr "Skrip ini telah diubah. Simpan perubahan terakhir?" 11093 11094#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:695 11095#, c-format 11096msgid "%s - Sieve Filter%s" 11097msgstr "" 11098 11099#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:744 11100#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1320 11101msgid "Loading..." 11102msgstr "Memuat..." 11103 11104#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:160 11105#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:246 11106msgid "Add Sieve script" 11107msgstr "" 11108 11109#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:161 11110msgid "Enter name for a new Sieve filter script." 11111msgstr "Masukkan nama untuk skrip penyaring Sieve baru." 11112 11113#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:247 11114msgid "Enter new name for the script." 11115msgstr "Masukkan nama baru untuk skrip." 11116 11117#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:328 11118#, c-format 11119msgid "Do you really want to delete the filter '%s'?" 11120msgstr "Anda yakin akan menghapus penyaring '%s'?" 11121 11122#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:329 11123msgid "Delete filter" 11124msgstr "Hapus penyaring" 11125 11126#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:483 11127msgid "Active" 11128msgstr "Aktif" 11129 11130#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:494 11131msgid "An account can only have one active script at a time." 11132msgstr "" 11133 11134#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:581 11135msgid "Unable to connect" 11136msgstr "Tidak bisa menyambung" 11137 11138#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:628 11139msgid "Listing scripts..." 11140msgstr "Daftar skrip..." 11141 11142#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:631 11143msgid "Connecting..." 11144msgstr "Menyambung..." 11145 11146#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:663 11147msgid "Manage Sieve Filters" 11148msgstr "" 11149 11150#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:806 11151msgid "To use Sieve, enable it in an account's preferences." 11152msgstr "" 11153 11154#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:36 11155#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:154 11156msgid "ManageSieve" 11157msgstr "" 11158 11159#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:46 11160msgid "Manage Sieve Filters..." 11161msgstr "" 11162 11163#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:114 11164msgid "Manage sieve filters on a server using the ManageSieve protocol." 11165msgstr "" 11166 11167#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:149 11168msgid "Enable Sieve" 11169msgstr "Aktifkan Sieve" 11170 11171#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:156 src/prefs_account.c:1265 11172msgid "Server information" 11173msgstr "Informasi server" 11174 11175#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:163 11176msgid "Server name" 11177msgstr "Nama server" 11178 11179#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:172 11180msgid "Connect to this host instead of the host used for receiving mail" 11181msgstr "" 11182 11183#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:176 11184msgid "Server port" 11185msgstr "Port server" 11186 11187#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:183 11188msgid "Connect to this port instead of the default" 11189msgstr "" 11190 11191#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:187 11192msgid "Encryption" 11193msgstr "Enkripsi" 11194 11195#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:190 11196msgid "No encryption" 11197msgstr "Tidak ada enkripsi" 11198 11199#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:192 11200msgid "Use STARTTLS when available" 11201msgstr "Gunakan STARTTLS jika tersedia" 11202 11203#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:194 11204msgid "Require STARTTLS" 11205msgstr "Memerlukan STARTTLS" 11206 11207#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:202 11208#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:268 11209msgid "No authentication" 11210msgstr "Tidak ada otentifikasi" 11211 11212#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:204 11213msgid "Use same authentication as for receiving mail" 11214msgstr "Gunakan otentifikasi yang sama dengan untuk menerima surat" 11215 11216#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:206 11217msgid "Specify authentication" 11218msgstr "Tentukan otentifikasi" 11219 11220#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:236 11221#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:391 11222#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:510 src/prefs_account.c:1460 11223#: src/prefs_account.c:2072 11224msgid "User ID" 11225msgstr "ID Pengguna" 11226 11227#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:246 11228#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:383 11229#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:399 11230#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:518 src/prefs_account.c:1466 11231#: src/prefs_account.c:2095 src/prefs_account.c:3037 src/prefs_account.c:3065 11232#: src/prefs_account.c:3262 src/prefs_proxy.c:134 src/wizard.c:1216 11233#: src/wizard.c:1636 11234msgid "Password" 11235msgstr "Sandi" 11236 11237#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:262 src/prefs_account.c:1649 11238#: src/prefs_account.c:1780 src/prefs_account.c:2043 11239msgid "Authentication method" 11240msgstr "Metode otentifikasi" 11241 11242#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:271 src/prefs_account.c:1790 11243#: src/prefs_account.c:2052 src/prefs_send.c:265 src/prefs_send.c:336 11244#: src/prefs_themes.c:1114 11245msgid "Automatic" 11246msgstr "Otomatis" 11247 11248#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:390 11249msgid "Sieve server must not contain a space." 11250msgstr "" 11251 11252#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:396 11253msgid "Sieve server is not entered." 11254msgstr "Server Sieve tidak dimasukkan." 11255 11256#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:424 11257msgid "Sieve" 11258msgstr "" 11259 11260#: src/plugins/newmail/newmail.c:107 src/plugins/newmail/newmail.c:150 11261msgid "NewMail" 11262msgstr "SuratBaru" 11263 11264#: src/plugins/newmail/newmail.c:112 11265msgid "Failed to register newmail hook" 11266msgstr "Gagal untuk registrasi kaitan suratbaru" 11267 11268#: src/plugins/newmail/newmail.c:129 11269#, c-format 11270msgid "Could not open log file %s: %s\n" 11271msgstr "Tidak dapat membuka berkas catatan %s: %s\n" 11272 11273#: src/plugins/newmail/newmail.c:142 11274#, c-format 11275msgid "" 11276"This plugin writes a header summary to a log file for each mail received " 11277"after sorting.\n" 11278"\n" 11279"Default is ~/Mail/NewLog\n" 11280"\n" 11281"Current log is %s" 11282msgstr "" 11283"Pengaya ini menulis ringkasan header ke dalam berkas catatan untuk setiap " 11284"surat yang diterima setelah pengurutan.\n" 11285"\n" 11286"Standar di ~/Mail/NewLog\n" 11287"\n" 11288"Catatan saat ini adalah %s" 11289 11290#: src/plugins/newmail/newmail.c:176 11291msgid "Log file" 11292msgstr "Berkas catatan" 11293 11294#: src/plugins/notification/notification_banner.c:357 11295msgid "Folder:" 11296msgstr "Direktori:" 11297 11298#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:479 11299msgid "Select folder(s)" 11300msgstr "Pilih direktori" 11301 11302#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:583 11303msgid "select recursively" 11304msgstr "pilih secara rekursif" 11305 11306#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:155 11307msgid "No new messages" 11308msgstr "Tidak ada pesan baru" 11309 11310#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:220 11311#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:424 11312#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:399 11313#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:414 11314#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:433 11315#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:451 11316#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:469 11317#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:487 11318#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:505 11319#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:523 11320msgid "Notification" 11321msgstr "Pemberitahuan" 11322 11323#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:225 11324msgid "The Notification plugin needs threading support." 11325msgstr "Pengaya Pemberitahuan membutuhkan dukungan threading." 11326 11327#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:232 11328msgid "Failed to register folder item update hook in the Notification plugin" 11329msgstr "" 11330"Gagal meregistrasi kaitan pembaharuan item direktori pada pengaya " 11331"Pemberitahuan" 11332 11333#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:240 11334msgid "Failed to register folder update hook in the Notification plugin" 11335msgstr "" 11336"Gagal meregistrasi kaitan pembaharuan direktori pada pengaya Pemberitahuan" 11337 11338#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:250 11339msgid "Failed to register msginfo update hook in the Notification plugin" 11340msgstr "" 11341"Gagal meregistrasi kaitan pembaharuan msginfo pada pengaya Pemberitahuan" 11342 11343#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:260 11344msgid "Failed to register offline switch hook in the Notification plugin" 11345msgstr "Gagal meregistrasi kaitan pengubah offline pada pengaya Pemberitahuan" 11346 11347#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:271 11348msgid "Failed to register main window close hook in the Notification plugin" 11349msgstr "" 11350"Gagal meregistrasi kaitan tutup jendela utama pada pengaya Pemberitahuan" 11351 11352#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:284 11353msgid "Failed to register got iconified hook in the Notification plugin" 11354msgstr "Gagal meregistrasi kaitan terikonifikasi pada pengaya Pemberitahuan" 11355 11356#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:297 11357msgid "Failed to register account list changed hook in the Notification plugin" 11358msgstr "" 11359"Gagal meregistrasi kaitan daftar akun diubah pada pengaya Pemberitahuan" 11360 11361#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:310 11362msgid "Failed to register theme change hook in the Notification plugin" 11363msgstr "" 11364"Gagal untuk registrasi kaitan perubahan tema pada pengaya Pemberitahuan" 11365 11366#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:429 11367msgid "" 11368"This plugin provides various ways to notify the user of new and unread " 11369"email.\n" 11370"The plugin is extensively configurable in the plugins section of the " 11371"preferences dialog.\n" 11372"\n" 11373"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome." 11374msgstr "" 11375"Pengaya ini menyediakan berbagai cara untuk memberitahu pengguna adanya " 11376"email baru dan belum dibaca.\n" 11377"Pengaya ini dapat di konfigurasi pada bagian pengaya dari jendela " 11378"pengaturan.\n" 11379"\n" 11380"Saran dan masukan kepada <berndth@gmx.de> sangat dipersilahkan." 11381 11382#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:454 11383msgid "Various tools" 11384msgstr "Berbagai alat" 11385 11386#: src/plugins/notification/notification_popup.c:311 11387msgid "New Mail message" 11388msgstr "Pesan Surat Baru" 11389 11390#: src/plugins/notification/notification_popup.c:332 11391msgid "New News post" 11392msgstr "Kiriman Berita Baru" 11393 11394#: src/plugins/notification/notification_popup.c:333 11395msgid "A new message arrived" 11396msgstr "Sebuah pesan baru diterima" 11397 11398#: src/plugins/notification/notification_popup.c:336 11399msgid "New Calendar message" 11400msgstr "Pesan Kalender Baru" 11401 11402#: src/plugins/notification/notification_popup.c:337 11403#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:907 11404msgid "A new calendar message arrived" 11405msgstr "Sebuah pesan kalender baru diterima" 11406 11407#: src/plugins/notification/notification_popup.c:340 11408msgid "New RSS feed article" 11409msgstr "Artikel baru feed RSS" 11410 11411#: src/plugins/notification/notification_popup.c:341 11412#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:910 11413msgid "A new article in a RSS feed arrived" 11414msgstr "Sebuah artikel baru pada feed RSS diterima" 11415 11416#: src/plugins/notification/notification_popup.c:344 11417msgid "New unknown message" 11418msgstr "Pesan Tidak Diketahui Baru" 11419 11420#: src/plugins/notification/notification_popup.c:345 11421msgid "Unknown message type arrived" 11422msgstr "Tipe pesan tidak diketahui telah diterima" 11423 11424#: src/plugins/notification/notification_popup.c:378 11425#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:679 11426msgid "Present main window" 11427msgstr "Tampilkan jendela utama" 11428 11429#: src/plugins/notification/notification_popup.c:488 11430msgid "Mail message" 11431msgstr "Pesan Surat" 11432 11433#: src/plugins/notification/notification_popup.c:489 11434#: src/plugins/notification/notification_popup.c:495 11435#, c-format 11436msgid "%d new message arrived" 11437msgid_plural "%d new messages arrived" 11438msgstr[0] "%d pesan baru diterima" 11439 11440#: src/plugins/notification/notification_popup.c:494 11441msgid "News message" 11442msgstr "Pesan Berita" 11443 11444#: src/plugins/notification/notification_popup.c:500 11445msgid "Calendar message" 11446msgstr "Pesan Kalender" 11447 11448#: src/plugins/notification/notification_popup.c:501 11449#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:944 11450#, c-format 11451msgid "%d new calendar message arrived" 11452msgid_plural "%d new calendar messages arrived" 11453msgstr[0] "%d pesan kalender baru diterima" 11454 11455#: src/plugins/notification/notification_popup.c:506 11456msgid "RSS news feed" 11457msgstr "Feed RSS berita" 11458 11459#: src/plugins/notification/notification_popup.c:507 11460#, c-format 11461msgid "%d new article in a RSS feed arrived" 11462msgid_plural "%d new articles in a RSS feed arrived" 11463msgstr[0] "%d artikel baru pada feed RSS diterima" 11464 11465#: src/plugins/notification/notification_popup.c:571 11466#, c-format 11467msgid "%d new message" 11468msgid_plural "%d new messages" 11469msgstr[0] "%d pesan baru" 11470 11471#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:415 11472msgid "Hotkeys" 11473msgstr "TombolPintas" 11474 11475#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:434 11476msgid "Banner" 11477msgstr "Banner" 11478 11479#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:452 11480msgid "Popup" 11481msgstr "Popup" 11482 11483#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:470 src/prefs_actions.c:265 11484#: src/prefs_receive.c:155 11485msgid "Command" 11486msgstr "Perintah" 11487 11488#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:488 11489msgid "LCD" 11490msgstr "LCD" 11491 11492#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:506 11493msgid "SysTrayicon" 11494msgstr "SysTrayicon" 11495 11496#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:524 11497msgid "Indicator" 11498msgstr "Indikator" 11499 11500#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:607 11501msgid "Include folder types" 11502msgstr "Sertakan tipe direktori" 11503 11504#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:616 11505msgid "Mail folders" 11506msgstr "Direktori surat" 11507 11508#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:624 11509msgid "News folders" 11510msgstr "Direktori berita" 11511 11512#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:632 11513msgid "RSSyl folders" 11514msgstr "Direktori RSSyl" 11515 11516#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:640 11517msgid "vCalendar folders" 11518msgstr "Direktori vCalendar" 11519 11520#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:648 11521msgid "These settings override folder-specific selections." 11522msgstr "Pengaturan berikut menimpa pilihan direktori spesifik." 11523 11524#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:659 11525msgid "Global notification settings" 11526msgstr "Pengaturan pemberitahuan menyeluruh" 11527 11528#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:668 11529msgid "Set window manager urgency hint when new messages exist" 11530msgstr "Atur petunjuk kepentingan manajer jendela ketika pesan baru ada" 11531 11532#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:677 11533msgid "Set window manager urgency hint when unread messages exist" 11534msgstr "" 11535"Atur petunjuk kepentingan manajer jendela ketika pesan belum dibaca ada" 11536 11537#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:687 11538msgid "Use sound theme" 11539msgstr "Gunakan tema suara" 11540 11541#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:761 11542msgid "Show banner" 11543msgstr "Tampilkan banner" 11544 11545#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:766 11546#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:234 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148 11547#: src/prefs_receive.c:231 11548msgid "Never" 11549msgstr "Tidak pernah" 11550 11551#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:768 src/prefs_receive.c:229 11552#: src/prefs_summaries.c:523 src/prefs_summaries.c:576 11553msgid "Always" 11554msgstr "Selalu" 11555 11556#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:770 11557msgid "Only when not empty" 11558msgstr "Hanya ketika tidak kosong" 11559 11560#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:789 11561msgid "Banner speed" 11562msgstr "Kecepatan banner" 11563 11564#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:826 11565msgid "Maximum number of messages" 11566msgstr "Jumlah pesan maksimum" 11567 11568#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:832 11569msgid "Limit the number of messages shown, use 0 for unlimited" 11570msgstr "" 11571"Batasi jumlah pesan yang ditampilkan, gunakan 0 untuk jumlah tidak terbatas" 11572 11573#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:841 11574msgid "Banner width" 11575msgstr "Lebar banner" 11576 11577#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:847 11578msgid "Limit the size of banner, use 0 for screen width" 11579msgstr "" 11580 11581#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:849 11582msgid "pixel(s)" 11583msgstr "piksel" 11584 11585#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:858 11586msgid "Include unread mails in banner" 11587msgstr "Sertakan pesan belum dibaca pada banner" 11588 11589#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:866 11590msgid "Make banner sticky" 11591msgstr "Jadikan banner lengket" 11592 11593#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:876 11594#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1081 11595#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1376 11596#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1611 11597msgid "Only include selected folders" 11598msgstr "Hanya sertakan direktori terpilih" 11599 11600#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:885 11601#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1090 11602#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1385 11603#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1620 11604msgid "Select folders..." 11605msgstr "Pilih direktori..." 11606 11607#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:897 11608msgid "Banner colors" 11609msgstr "Warna banner" 11610 11611#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:901 11612#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1122 11613msgid "Use custom colors" 11614msgstr "Gunakan warna pilihan" 11615 11616#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:916 11617#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1135 11618msgid "Foreground" 11619msgstr "Latardepan" 11620 11621#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:922 11622#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1141 11623msgid "Foreground color" 11624msgstr "Warna latardepan" 11625 11626#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:927 11627#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1146 11628#: src/prefs_msg_colors.c:260 src/prefs_msg_colors.c:273 11629#: src/prefs_msg_colors.c:286 11630msgid "Background" 11631msgstr "Latar" 11632 11633#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:933 11634#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1152 11635msgid "Background color" 11636msgstr "Warna latarbelakang" 11637 11638#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1045 11639#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1646 11640msgid "Enable popup" 11641msgstr "Aktifkan popup" 11642 11643#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1062 11644#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1664 11645msgid "Popup timeout" 11646msgstr "Waktuhabis popup" 11647 11648#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1101 11649msgid "Make popup sticky" 11650msgstr "Jadikan popup lengket" 11651 11652#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1111 11653msgid "Set popup window width and position" 11654msgstr "Atur lebar dan posisi jendela popup" 11655 11656#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1116 11657msgid "(the window manager is free to ignore this)" 11658msgstr "(Manajer jendela bebas untuk mengabaikan ini)" 11659 11660#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1164 11661#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1676 11662msgid "Display folder name" 11663msgstr "Tampilkan nama direktori" 11664 11665#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1229 11666msgid "Sample popup window" 11667msgstr "Contoh jendela popup" 11668 11669#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1235 11670msgid "Done" 11671msgstr "Selesai" 11672 11673#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1293 11674msgid "Select command" 11675msgstr "Perintah Pilih" 11676 11677#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1322 11678msgid "Enable command" 11679msgstr "Aktifkan perintah" 11680 11681#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1339 src/prefs_receive.c:268 11682msgid "Command to execute" 11683msgstr "Perintah untuk dijalankan" 11684 11685#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1357 11686msgid "Block command after execution for" 11687msgstr "Tahan perintah setelah dijalankan untuk" 11688 11689#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1464 11690msgid "Enable LCD" 11691msgstr "Aktifkan LCD" 11692 11693#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1483 11694msgid "Hostname:Port of LCDd server" 11695msgstr "Namahost:Port dari server LCDd" 11696 11697#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1568 11698msgid "Enable Trayicon" 11699msgstr "Aktifkan Trayicon" 11700 11701#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1584 11702msgid "Hide at start-up" 11703msgstr "Sembunyikan saat mulai" 11704 11705#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1592 11706msgid "Close to tray" 11707msgstr "Tutup ke tray" 11708 11709#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1600 11710msgid "Hide when iconified" 11711msgstr "Sembunyikan ketika jadi ikon" 11712 11713#. TRANSLATORS: "Toaster" does not refer to the kitchen appliance. 11714#. A toast is a small passive (non-focus-stealing) 11715#. notification bubble. If your language does not have a word 11716#. for that, go for something along the lines of "passive popup" 11717#. instead.See also 11718#. http://en.wikipedia.org/wiki/Toast_(computing) 11719#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1637 11720msgid "Passive toaster popup" 11721msgstr "Passive toaster popup" 11722 11723#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1801 11724msgid "Add to Indicator Applet" 11725msgstr "Tambah ke Applet Indikator" 11726 11727#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1815 11728msgid "Hide mainwindow when minimized" 11729msgstr "Sembunyikan jendelautama ketika diminimasi" 11730 11731#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1868 11732msgid "Enable global hotkeys" 11733msgstr "Aktifkan tombolpintas global" 11734 11735#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1882 11736#, c-format 11737msgid "Examples for hotkeys include <b>%s</b> and <b>%s</b>" 11738msgstr "Contoh untuk tombolkhusus termasuk <b>%s</b> dan <b>%s</b>" 11739 11740#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1882 11741msgid "<control><shift>F11" 11742msgstr "<control><shift>F11" 11743 11744#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1882 11745msgid "<alt>N" 11746msgstr "<alt>N" 11747 11748#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1893 11749msgid "Toggle minimize" 11750msgstr "Saklar minimasi" 11751 11752#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:121 11753msgid "_Get Mail" 11754msgstr "_Ambil Surat" 11755 11756#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:122 11757msgid "_Get Mail from account" 11758msgstr "Am_bil surat dari akun" 11759 11760#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:124 11761msgid "_Email" 11762msgstr "_Email" 11763 11764#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:125 11765msgid "E_mail from account" 11766msgstr "E_mail dari akun" 11767 11768#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:126 11769msgid "Open A_ddressbook" 11770msgstr "Buka _buku alamat" 11771 11772#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:127 11773msgid "E_xit Claws Mail" 11774msgstr "Keluar Cla_ws Mail" 11775 11776#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:132 11777msgid "_Work Offline" 11778msgstr "_Bekerja offline" 11779 11780#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:134 11781msgid "Show Trayicon Notifications" 11782msgstr "Perlihatkan Pemberitahuan Trayicon" 11783 11784#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:277 11785#, c-format 11786msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d" 11787msgstr "Baru %d, Belum dibaca: %d, Total: %d" 11788 11789#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:857 11790msgid "New mail message" 11791msgstr "Pesan surat baru" 11792 11793#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:859 11794msgid "New news post" 11795msgstr "Kiriman berita baru" 11796 11797#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:861 11798msgid "New calendar message" 11799msgstr "Pesan kalender baru" 11800 11801#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:863 11802msgid "New article in RSS feed" 11803msgstr "Artikel baru pada feed RSS" 11804 11805#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:866 11806msgid "New messages arrived" 11807msgstr "Pesan baru diterima" 11808 11809#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:922 11810#, c-format 11811msgid "%d new mail message arrived" 11812msgid_plural "%d new mail messages arrived" 11813msgstr[0] "%d pesan surat baru diterima" 11814 11815#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:933 11816#, c-format 11817msgid "%d new news post arrived" 11818msgid_plural "%d new news posts arrived" 11819msgstr[0] "%d kiriman berita baru diterima" 11820 11821#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:955 11822#, c-format 11823msgid "%d new article in RSS feeds arrived" 11824msgid_plural "%d new articles in RSS feeds arrived" 11825msgstr[0] "%d artikel baru pada feed RSS diterima" 11826 11827#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:704 11828msgid "Title:" 11829msgstr "Judul:" 11830 11831#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:706 11832msgid "Author:" 11833msgstr "Pengarang:" 11834 11835#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:708 11836msgid "Creator:" 11837msgstr "Pencipta:" 11838 11839#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:709 11840msgid "Producer:" 11841msgstr "Pembuat:" 11842 11843#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:712 11844msgid "Created:" 11845msgstr "Dibuat:" 11846 11847#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:716 11848msgid "Modified:" 11849msgstr "Diubah:" 11850 11851#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:719 11852msgid "Format:" 11853msgstr "Format:" 11854 11855#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:721 11856#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:724 11857msgid "Optimized:" 11858msgstr "Dioptimasi:" 11859 11860#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1222 11861msgid "PDF properties" 11862msgstr "Properti PDF" 11863 11864#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1371 11865msgid "Enter password" 11866msgstr "Masukkan sandi" 11867 11868#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1372 11869msgid "" 11870"This document is locked and requires a password before it can be opened." 11871msgstr "" 11872 11873#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1387 11874#, c-format 11875msgid "%s Document" 11876msgstr "%s Dokumen" 11877 11878#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1393 11879#, c-format 11880msgid "of %d" 11881msgstr "dari %d" 11882 11883#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1409 11884msgid "PDF rendering failed for an unknown reason." 11885msgstr "" 11886 11887#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1781 11888#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1998 11889msgid "Document Index" 11890msgstr "Indeks Dokumen" 11891 11892#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1963 11893msgid "First Page" 11894msgstr "Halaman Pertama" 11895 11896#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1966 11897msgid "Previous Page" 11898msgstr "Halaman Sebelum" 11899 11900#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1969 11901msgid "Next Page" 11902msgstr "Halaman Berikut" 11903 11904#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1972 11905msgid "Last Page" 11906msgstr "Halaman Terakhir" 11907 11908#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1975 11909msgid "Zoom In" 11910msgstr "Perbesar" 11911 11912#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1977 11913msgid "Zoom Out" 11914msgstr "Perkecil" 11915 11916#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1980 11917msgid "Fit Page" 11918msgstr "Muat Sehalaman" 11919 11920#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1983 11921msgid "Fit Page Width" 11922msgstr "Selebar Halaman" 11923 11924#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1986 11925msgid "Rotate Left" 11926msgstr "Putar Kiri" 11927 11928#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1989 11929msgid "Rotate Right" 11930msgstr "Putar Kanan" 11931 11932#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1992 11933msgid "Print Document" 11934msgstr "Cetak Dokumen" 11935 11936#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1995 11937msgid "Document Info" 11938msgstr "Info Dokumen" 11939 11940#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2000 11941msgid "Page Number" 11942msgstr "Nomor Halaman" 11943 11944#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2002 11945msgid "Zoom Factor" 11946msgstr "Faktor Perbesaran" 11947 11948#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2113 11949#, c-format 11950msgid "" 11951"This plugin enables the viewing of PDF and PostScript attachments using the " 11952"Poppler %s Lib and the gs tool.\n" 11953"\n" 11954"Any feedback is welcome: iwkse@claws-mail.org" 11955msgstr "" 11956"Pengaya ini mengaktifkan Poppler %s Lib dan alat gs untuk menampilkan " 11957"lampiran PDF dan PostScript.\n" 11958"\n" 11959"Saran dan masukan silahkan hubungi: iwkse@claws-mail.org" 11960 11961#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2119 11962#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2127 11963#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2147 11964msgid "PDF Viewer" 11965msgstr "Penampil PDF" 11966 11967#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2123 11968#, c-format 11969msgid "" 11970"Warning: could not find ghostscript binary (gs) required for %s plugin to " 11971"process PostScript attachments, only PDF attachments will be displayed. To " 11972"enable PostScript support please install gs program.\n" 11973"\n" 11974"%s" 11975msgstr "" 11976"Peringatan: tidak dapat menemukan binari ghostscript yang dibutuhkan pengaya " 11977"%s untuk memproses lampiran PostScript, hanya lampiran PDF yang akan " 11978"ditampilkan. Untuk mengaktifkan dukungan PostScript silahkan pasang program " 11979"gs.\n" 11980"\n" 11981"%s" 11982 11983#: src/plugins/perl/perl_gtk.c:50 11984msgid "Edit perl filter rules (ext)..." 11985msgstr "" 11986 11987#: src/plugins/pgpcore/autocompletion.c:133 11988msgid "Failed to register PGP address autocompletion hook" 11989msgstr "Gagal untuk registrasi kaitan pelengkap alamat PGP otomatis" 11990 11991#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:85 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:147 11992msgid "Passphrase" 11993msgstr "Frasakunci" 11994 11995#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:249 11996msgid "[no user id]" 11997msgstr "[Tidak ada id pengguna]" 11998 11999#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:261 12000msgid "Please enter the passphrase for the new key:" 12001msgstr "Masukkan frasakunci untuk kunci baru:" 12002 12003#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:264 12004msgid "Passphrases did not match.\n" 12005msgstr "Frasakunci tidak cocok.\n" 12006 12007#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:268 12008msgid "Please re-enter the passphrase for the new key:" 12009msgstr "Masukkan kembali frasakunci untuk kunci baru:" 12010 12011#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:273 12012msgid "Please enter the passphrase for:" 12013msgstr "Silahkan masukkan frasakunci untuk:" 12014 12015#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:276 12016msgid "Bad passphrase.\n" 12017msgstr "Frasakunci buruk.\n" 12018 12019#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:179 12020msgid "Key import" 12021msgstr "Kunci impor" 12022 12023#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:180 12024#, fuzzy 12025msgid "" 12026"This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it?" 12027msgstr "" 12028"Kunci ini tidak pada Lingkarkunci anda. Apakah anda menginginkan Claws Mail " 12029"untuk mencoba dan mengimpornya dari serverkunci?" 12030 12031#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:182 12032#, fuzzy 12033msgid "_No" 12034msgstr "Tidak" 12035 12036#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:182 12037#, fuzzy 12038msgid "from keyserver" 12039msgstr "Gunakan server proxy" 12040 12041#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:182 12042#, fuzzy 12043msgid "from Web Key Directory" 12044msgstr "Buat Direktori" 12045 12046#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:187 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:297 12047msgid "" 12048"\n" 12049" Key ID " 12050msgstr "" 12051"\n" 12052" ID Kunci" 12053 12054#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:190 12055msgid " This key is not in your keyring.\n" 12056msgstr " Kunci ini tidak ada dalam lingkarkunci anda.\n" 12057 12058#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:191 12059msgid " It should be possible to import it " 12060msgstr " Seharusnya memungkinkan untuk diimpor " 12061 12062#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:193 12063msgid "" 12064"when working online,\n" 12065" or " 12066msgstr "" 12067"ketika bekerja secara online,\n" 12068" atau " 12069 12070#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:194 12071#, fuzzy 12072msgid "" 12073"with either of the following commands: \n" 12074"\n" 12075" " 12076msgstr "" 12077"dengan perintah berikut: \n" 12078"\n" 12079" " 12080 12081#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:199 12082msgid "" 12083"\n" 12084" Importing key ID " 12085msgstr "" 12086"\n" 12087" Mengimpor ID kunci " 12088 12089#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:280 12090msgid " This key has been imported to your keyring.\n" 12091msgstr " Kunci ini telah diimpor ke lingkarkunci anda.\n" 12092 12093#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:282 12094msgid " This key couldn't be imported to your keyring.\n" 12095msgstr " Kunci ini tidak dapat diimpor ke lingkarkunci anda.\n" 12096 12097#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:283 12098msgid " Key servers are sometimes slow.\n" 12099msgstr " Server kunci terkadang lambat.\n" 12100 12101#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:284 12102#, fuzzy 12103msgid " You can try to import it manually with the command:" 12104msgstr "" 12105" Anda dapat mencoba impor secara manual dengan perintah:\n" 12106"\n" 12107" " 12108 12109#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:288 12110#, fuzzy 12111msgid "or" 12112msgstr "Port" 12113 12114#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:306 12115msgid " This key is in your keyring.\n" 12116msgstr " Kunci ini ada dalam lingkarkunci anda.\n" 12117 12118#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:37 12119msgid "PGP/Core" 12120msgstr "PGP/Core" 12121 12122#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:71 12123msgid "" 12124"This plugin handles PGP core operations and provides address autocompletion " 12125"from the GPG keyring. It is used by other plugins, like PGP/Mime.\n" 12126"\n" 12127"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /" 12128"Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n" 12129"\n" 12130"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n" 12131"\n" 12132"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>" 12133msgstr "" 12134"Pengaya ini mengatur kerja inti PGP dan menyediakan pelengkap alamat " 12135"otomatis dari lingkarkunci GPG. Hal itu digunakan oleh pengaya lain, seperti " 12136"PGP/Mime.\n" 12137"\n" 12138"Pilihan dapat ditemukan pada /Konfigurasi/Preferensi/Pengaya/GPG dan /" 12139"Konfigurasi/[Preferensi Akun]/Pengaya/GPG\n" 12140"\n" 12141"Pengaya menggunakan pustaka GPGME sebagai pembungkus GnuPG.\n" 12142"GPGME adalah hakcipta 2001 oleh Werner Koch <dd9jn@gnu.org>" 12143 12144#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:101 12145msgid "Core operations" 12146msgstr "Operasi inti" 12147 12148#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:142 12149msgid "Automatically check signatures" 12150msgstr "Periksa tandatangan secara otomatis" 12151 12152#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:145 12153msgid "Use keyring for address autocompletion" 12154msgstr "Gunakan lingkarkunci untuk pelengkap alamat" 12155 12156#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:150 12157msgid "Use gpg-agent to manage passwords" 12158msgstr "Menggunakan gpg-agent untuk mengelola sandi" 12159 12160#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:155 12161msgid "Store passphrase in memory" 12162msgstr "Letakkan frasakunci pada memori" 12163 12164#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:165 12165msgid "Expire after" 12166msgstr "Kadaluarsa setelah" 12167 12168#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:178 12169msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session" 12170msgstr "Atur ke '0' akan meletakkan frasakunci untuk seluruh sesi" 12171 12172#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:182 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:464 12173#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:154 src/prefs_account.c:1862 12174#: src/prefs_account.c:2161 src/prefs_receive.c:190 12175msgid "minutes" 12176msgstr "menit" 12177 12178#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:192 12179msgid "Grab input while entering a passphrase" 12180msgstr "Tangkap masukan ketika memberikan frasakunci" 12181 12182#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:199 12183msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work" 12184msgstr "Tampilkan peringatan pada saat memulai, jika GnuPG tidak bekerja" 12185 12186#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:202 12187msgid "Path to GnuPG executable" 12188msgstr "Jalur ke aplikasi GnuPG" 12189 12190#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:207 12191msgid "" 12192"If left blank the location of the GnuPG executable will be automatically " 12193"determined." 12194msgstr "" 12195 12196#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:248 12197msgid "Select GnuPG executable" 12198msgstr "" 12199 12200#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:358 12201msgid "Sign key" 12202msgstr "Kunci sign" 12203 12204#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:366 12205msgid "Use default GnuPG key" 12206msgstr "Gunakan kunci GnuPG standar" 12207 12208#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:377 12209msgid "Select key by your email address" 12210msgstr "Pilih kunci dengan alamat email anda" 12211 12212#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:388 12213msgid "Specify key manually" 12214msgstr "Tentukan kunci secara manual" 12215 12216#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:398 12217msgid "User or key ID:" 12218msgstr "ID kunci atau Pengguna:" 12219 12220#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:442 12221msgid "No secret key found." 12222msgstr "Tidak ada kunci rahasia yang ditemukan." 12223 12224#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:445 12225msgid "Generate a new key pair" 12226msgstr "Hasilkan pasangan kunci baru" 12227 12228#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:688 12229msgid "GPG" 12230msgstr "GPG" 12231 12232#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:708 src/plugins/smime/plugin.c:38 12233#: src/plugins/smime/plugin.c:54 src/plugins/smime/smime.c:920 12234msgid "S/MIME" 12235msgstr "S/MIME" 12236 12237#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:98 12238#, c-format 12239msgid "No exact match for '%s'; please select the key." 12240msgstr "Tidak ada yang cocok untuk '%s'; silahkan pilih kunci." 12241 12242#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:101 12243#, c-format 12244msgid "Collecting info for '%s' ... %c" 12245msgstr "Mengumpulkan info untuk '%s' ... %c" 12246 12247#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:231 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146 12248msgid "Undefined" 12249msgstr "Tidak terdefinisi" 12250 12251#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:237 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150 12252#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:166 12253msgid "Marginal" 12254msgstr "Marjinal" 12255 12256#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:243 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:154 12257#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:170 12258msgid "Ultimate" 12259msgstr "Ultimate" 12260 12261#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:408 12262msgid "Select Keys" 12263msgstr "Pilih kunci" 12264 12265#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:458 12266msgid "Key ID" 12267msgstr "ID Kunci" 12268 12269#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:476 12270msgid "Trust" 12271msgstr "Percaya" 12272 12273#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:495 12274msgid "_Other" 12275msgstr "_Lainnya" 12276 12277#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:496 12278msgid "Do_n't encrypt" 12279msgstr "Janga_n enkripsi" 12280 12281#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:677 12282msgid "Add key" 12283msgstr "Tambah kunci" 12284 12285#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:678 12286msgid "Enter another user or key ID:" 12287msgstr "Masukkan ID kunci atau pengguna lain:" 12288 12289#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:700 12290#, c-format 12291msgid "Encrypt to %s <%s>" 12292msgstr "Enkrip ke %s <%s>" 12293 12294#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:701 12295#, c-format 12296msgid "" 12297"This encryption key is not fully trusted.\n" 12298"If you choose to encrypt the message with this key, you don't\n" 12299"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n" 12300"\n" 12301"Key details: ID %s, primary identity %s <%s>\n" 12302"\n" 12303"Do you trust this key enough to use it anyway?" 12304msgstr "" 12305"Kunci enkripsi ini tidak dapat dipercaya sepenuhnya.\n" 12306"Jika anda memilih untuk melakukan enkripsi pesan dengan kunci ini, anda " 12307"tidak\n" 12308"dapat memastikan bahwa pesan akan terkirim ke orang yang anda maksud.\n" 12309"\n" 12310"Detail kunci: ID %s, identitas primer %s <%s>\n" 12311"\n" 12312"Apakah anda cukup yakin untuk tetap menggunakan kunci ini?" 12313 12314#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:84 src/privacy.c:249 src/privacy.c:253 12315#: src/privacy.c:270 src/privacy.c:274 12316msgid "No signature found" 12317msgstr "Tidak ada tandatangan yang ditemukan" 12318 12319#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:164 12320msgid "Untrusted" 12321msgstr "Tidak terpercaya" 12322 12323#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:238 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:257 12324#, c-format 12325msgid "The signature can't be checked - %s" 12326msgstr "Tandatangan tidak dapat diperiksa - %s" 12327 12328#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:242 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:246 12329msgid "The signature has not been checked." 12330msgstr "Tandatangan belum pernah diperiksa." 12331 12332#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:252 12333msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running." 12334msgstr "" 12335"PGP Core: Tidak dapat mengambil kunci - tidak ada gpg-agent yang berjalan." 12336 12337#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:270 12338#, c-format 12339msgid "Good signature from \"%s\" [ultimate]" 12340msgstr "Tandatangan yang baik dari \"%s\" [ultimate]" 12341 12342#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:273 12343#, c-format 12344msgid "Good signature from \"%s\" [full]" 12345msgstr "Tandatangan yang baik dari \"%s\" [full]" 12346 12347#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:276 12348#, c-format 12349msgid "Good signature from \"%s\" [marginal]" 12350msgstr "Tandatangan yang baik dari \"%s\" [marginal]" 12351 12352#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:283 12353#, c-format 12354msgid "Good signature from \"%s\"" 12355msgstr "Tandatangan yang baik dari \"%s\"" 12356 12357#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:285 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:303 12358#, c-format 12359msgid "Key 0x%s not available to verify this signature" 12360msgstr "Kunci 0x%s tidak tersedia untuk verifikasi tandatangan ini" 12361 12362#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:291 12363#, c-format 12364msgid "Expired signature from \"%s\"" 12365msgstr "Tandatangan kadaluarsa dari \"%s\"" 12366 12367#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:294 12368#, c-format 12369msgid "Good signature from \"%s\", but the key has expired" 12370msgstr "Tandatangan yang baik dari \"%s\", tapi kuncinya telah kadaluarsa" 12371 12372#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:297 12373#, c-format 12374msgid "Good signature from \"%s\", but the key has been revoked" 12375msgstr "" 12376 12377#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:300 12378#, c-format 12379msgid "Bad signature from \"%s\"" 12380msgstr "Tandatangan buruk dari \"%s\"" 12381 12382#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:307 12383msgid "The signature has not been checked" 12384msgstr "Tandatangan belum pernah diperiksa" 12385 12386#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:330 12387msgid "Error checking signature: no status\n" 12388msgstr "Kesalahan memeriksa tandatangan: tidak ada status\n" 12389 12390#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:348 12391#, c-format 12392msgid "Error checking signature: %s\n" 12393msgstr "Kesalahan memeriksa tandatangan: %s\n" 12394 12395#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:366 12396#, c-format 12397msgid "Signature made on %s using %s key ID %s\n" 12398msgstr "Tandatangan dibuat pada %s menggunakan %s ID kunci %s\n" 12399 12400#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:372 12401#, c-format 12402msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n" 12403msgstr "Tandatangan yang baik dari uid \"%s\" (Keabsahan: %s)\n" 12404 12405#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:377 12406#, c-format 12407msgid "Expired key uid \"%s\"\n" 12408msgstr "Kunci uid kadaluarsa \"%s\"\n" 12409 12410#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:382 12411#, c-format 12412msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n" 12413msgstr "Tandatangan kadaluarsa dari uid \"%s\" (Keabsahan: %s)\n" 12414 12415#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:387 12416#, c-format 12417msgid "Revoked key uid \"%s\"\n" 12418msgstr "" 12419 12420#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:392 12421#, c-format 12422msgid "BAD signature from \"%s\"\n" 12423msgstr "Tandatangan buruk dari \"%s\"\n" 12424 12425#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:405 12426#, c-format 12427msgid "uid \"%s\" (Validity: %s)\n" 12428msgstr "uid \"%s\" (Keabsahan: %s)\n" 12429 12430#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:407 12431msgid "Revoked" 12432msgstr "Dicabut" 12433 12434#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:412 12435#, c-format 12436msgid "Owner Trust: %s\n" 12437msgstr "" 12438 12439#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:413 12440msgid "No key!" 12441msgstr "Tidak ada kunci!" 12442 12443#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:415 12444msgid "Primary key fingerprint:" 12445msgstr "Sidikjari kunci utama:" 12446 12447#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:433 12448#, c-format 12449msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n" 12450msgstr "PERINGATAN: Alamat penandatangan \"%s\" tidak cocok dengan entri DNS\n" 12451 12452#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:439 12453#, c-format 12454msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n" 12455msgstr "Alamat penandatangan terverifikasi adalah \"%s\"\n" 12456 12457#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:473 12458#, c-format 12459msgid "Couldn't get data from message, %s" 12460msgstr "Tidak dapat mengambil data dari pesan, %s" 12461 12462#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:489 12463#, c-format 12464msgid "Couldn't initialize data, %s" 12465msgstr "Tidak dapat menginisialisasi data, %s" 12466 12467#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:666 12468msgid "Secret key specification is ambiguous" 12469msgstr "Spesifikasi kunci rahasia is ambiguous" 12470 12471#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:676 12472#, c-format 12473msgid "Secret key not found (%s)" 12474msgstr "Kunci rahasia tidak ditemukan (%s)" 12475 12476#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:689 12477#, c-format 12478msgid "Error setting secret key: %s" 12479msgstr "Kesalahan mengatur kunci rahasia: %s" 12480 12481#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:782 12482#, c-format 12483msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly." 12484msgstr "" 12485"Protokol gpgme '%s' tidak dapat digunakan: Mesin '%s' tidak terpasang dengan " 12486"baik." 12487 12488#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:788 12489#, c-format 12490msgid "" 12491"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but " 12492"version %s is required.\n" 12493msgstr "" 12494"Protokol gpgme '%s' tidak dapat digunakan: Mesin '%s' versi %s telah " 12495"terpasang, namun versi %s dibutuhkan.\n" 12496 12497#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:796 12498#, c-format 12499msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)" 12500msgstr "Protokol gpgme '%s' tidak dapat digunakan (masalah tidak diketahui)" 12501 12502#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:812 12503msgid "" 12504"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n" 12505"OpenPGP support disabled." 12506msgstr "" 12507"GnuPG tidak terpasang dengan benar, atau perlu ditingkatkan.\n" 12508"Dukungan OpenPGP dinonaktifkan." 12509 12510#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:889 12511msgid "" 12512"You have to save the account's information with \"OK\" before being able to " 12513"generate a key pair.\n" 12514msgstr "" 12515"Anda harus menyimpan informasi akun dengan \"OK\" sebelum dapat menghasilkan " 12516"sebuah pasangan kunci.\n" 12517 12518#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:894 12519msgid "No PGP key found" 12520msgstr "Tidak ada kunci PGP yang ditemukan" 12521 12522#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:895 12523msgid "" 12524"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able " 12525"to sign emails or receive encrypted emails.\n" 12526"Do you want to create a new key pair now?" 12527msgstr "" 12528"Claws Mail tidak menemukan kunci PGP rahasia, artinya anda tidak dapat " 12529"menandatangani email atau menerima email terenkripsi.\n" 12530"Apakah anda ingin membuat pasangan kunci baru sekarang?" 12531 12532#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:984 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1006 12533#, c-format 12534msgid "Couldn't generate a new key pair: %s" 12535msgstr "Tidak dapat menghasilkan pasangan kunci baru: %s" 12536 12537#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:994 12538msgid "" 12539"Generating your new key pair... Please move the mouse around to help " 12540"generate entropy..." 12541msgstr "" 12542"Membuat pasangan kunci baru anda... Gerakkan tetikus untuk membantu " 12543"menghasikan entropi..." 12544 12545#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1012 12546msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error" 12547msgstr "" 12548"Tidak dapat menghasilkan pasangan kunci baru: kesalahan tidak diketahui" 12549 12550#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1016 12551#, c-format 12552msgid "" 12553"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n" 12554"%s\n" 12555"\n" 12556"Do you want to export it to a keyserver?" 12557msgstr "" 12558"Pasangan kunci baru anda telah dibuat. Sidikjarinya adalah:\n" 12559"%s\n" 12560"\n" 12561"Apakah anda ingin mengekspornya ke serverkunci?" 12562 12563#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1020 12564msgid "Key generated" 12565msgstr "Kunci telah dihasilkan" 12566 12567#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1096 12568msgid "Key exported." 12569msgstr "Kunci telah diekspor." 12570 12571#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1098 12572msgid "Couldn't export key." 12573msgstr "Tidak dapat mengekspor kunci." 12574 12575#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:156 12576msgid "Incorrect part" 12577msgstr "Bagian yang salah" 12578 12579#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:160 12580msgid "Not a text part" 12581msgstr "Bukan bagian teks" 12582 12583#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:171 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:323 12584msgid "Couldn't get text data." 12585msgstr "Tidak dapat mengambil data teks." 12586 12587#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:189 12588msgid "Couldn't convert text data to any sane charset." 12589msgstr "Tidak dapat mengkonversi data teks ke any sane charset." 12590 12591#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:197 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:519 12592#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:658 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:714 12593#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:184 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:330 12594#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:512 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:656 12595#: src/plugins/smime/smime.c:418 12596#, c-format 12597msgid "Couldn't initialize GPG context, %s" 12598msgstr "Tidak dapat menginisialisasi konteks GPG, %s" 12599 12600#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:316 12601msgid "Couldn't parse mime part." 12602msgstr "Tidak dapat parse bagian mime." 12603 12604#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:346 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:353 12605#, c-format 12606msgid "Couldn't open decrypted file %s" 12607msgstr "Tidak dapat membuka berkas terdekripsi %s" 12608 12609#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:363 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:372 12610#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:381 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:389 12611#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:399 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:408 12612#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:364 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:378 12613#, c-format 12614msgid "Couldn't write to decrypted file %s" 12615msgstr "Tidak dapat menulis ke berkas terdekripsi %s" 12616 12617#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:377 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:378 12618#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:379 12619msgid "" 12620"\n" 12621"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n" 12622msgstr "" 12623"\n" 12624"--- Awal dari data PGP/Inline terenkripsi ---\n" 12625 12626#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:395 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:396 12627#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:397 12628msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n" 12629msgstr "--- Akhir dari data PGP/Inlin terenkripsi ---\n" 12630 12631#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:416 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:390 12632#, c-format 12633msgid "Couldn't close decrypted file %s" 12634msgstr "Tidak dapat menutup berkas terdekripsi %s" 12635 12636#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:428 12637msgid "Couldn't scan decrypted file." 12638msgstr "Tidak dapat memindai berkas terdekripsi." 12639 12640#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:436 12641msgid "Couldn't scan decrypted file parts." 12642msgstr "Tidak dapat memindai bagian berkas terdekripsi." 12643 12644#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:493 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:685 12645msgid "Malformed message" 12646msgstr "Pesan yang salah format" 12647 12648#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:504 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:696 12649#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:696 12650#, c-format 12651msgid "Couldn't create temporary file, %s" 12652msgstr "Tidak dapat membuat berkas sementara, %s" 12653 12654#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:543 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:539 12655#, c-format 12656msgid "Data signing failed, %s" 12657msgstr "Penandatanganan data gagal, %s" 12658 12659#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:561 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:566 12660#, c-format 12661msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s" 12662msgstr "Penandatanganan data gagal karena penandatangan salah: %s" 12663 12664#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:570 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:575 12665msgid "Data signing failed, no results." 12666msgstr "Penandatanganan data gagal, tidak ada hasil." 12667 12668#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:580 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:586 12669msgid "Data signing failed, no contents." 12670msgstr "Penandatanganan data gagal, tidak ada konten." 12671 12672#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:624 12673msgid "" 12674"Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor " 12675"are email headers, like Subject." 12676msgstr "" 12677"Perhatikan bahwa lampiran tidak dienkripsi oleh sistem PGP/Inline, demikian " 12678"juga kepala email, seperti subyek." 12679 12680#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:668 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:666 12681#, c-format 12682msgid "Couldn't add GPG key %s, %s" 12683msgstr "Tidak dapat menambah kunci GPG %s, %s" 12684 12685#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:727 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:724 12686#, c-format 12687msgid "Encryption failed, %s" 12688msgstr "Enkripsi gagal, %s" 12689 12690#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:796 12691msgid "PGP/Inline" 12692msgstr "PGP/Inline" 12693 12694#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:34 12695msgid "PGP/inline" 12696msgstr "PGP/inline" 12697 12698#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:60 12699msgid "" 12700"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or " 12701"encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and " 12702"encrypt your own mails.\n" 12703"\n" 12704"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account " 12705"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy " 12706"System\n" 12707"\n" 12708"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n" 12709"\n" 12710"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>" 12711msgstr "" 12712"Pengaya ini mengatur metode penandatanganan dan/atau enkripsi surat secara " 12713"inline yang telah dihentikan. Anda dapat mendekripsi surat, verifikasi " 12714"tandatangan atau menandatangani dan mengenkripsi surat anda sendiri.\n" 12715"\n" 12716"Dapat dipilih sebagai standar sistem privasi pada /Konfigurasi/[Preferensi " 12717"Akun]/Privasi dan ketika menulis pesan dari /Pilihan/Sistem Privasi\n" 12718"\n" 12719"Pengaya ini menggunakan pustaka GPGME sebagai pembungkus GnuPG.\n" 12720"\n" 12721"GPGME adalah hakcipta 2001 oleh Werner Koch <dd9jn@gnu.org>" 12722 12723#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:204 12724msgid "Signature boundary not found." 12725msgstr "Lingkup tandatangan tidak ditemukan." 12726 12727#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:402 src/plugins/smime/smime.c:499 12728msgid "Couldn't parse decrypted file." 12729msgstr "Tidak dapat mem-parse berkas terdekripsi." 12730 12731#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:408 src/plugins/smime/smime.c:506 12732msgid "Couldn't parse decrypted file parts." 12733msgstr "Tidak dapat mem-parse bagian berkas terdekripsi." 12734 12735#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:457 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:496 12736#, c-format 12737msgid "Couldn't create temporary file: %s" 12738msgstr "Tidak dapat membuat berkas sementara: %s" 12739 12740#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:599 12741msgid "OpenPGP digital signature" 12742msgstr "" 12743 12744#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:622 12745msgid "" 12746"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/" 12747"Mime system." 12748msgstr "" 12749"Perhatikan bahwa kepala email, seperti Subyek, tidak dienkripsi oleh sistem " 12750"PGP/Mime." 12751 12752#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:798 12753msgid "PGP/Mime" 12754msgstr "PGP/Mime" 12755 12756#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:34 12757msgid "PGP/MIME" 12758msgstr "PGP/MIME" 12759 12760#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:60 12761msgid "" 12762"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt " 12763"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n" 12764"\n" 12765"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account " 12766"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy " 12767"System\n" 12768"\n" 12769"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n" 12770"\n" 12771"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>" 12772msgstr "" 12773"Pengaya ini mengatur tertanda PGP/MIME dan/atau surat terenkripsi. Anda " 12774"dapat dekripsi surat, verifikasi tandatangan atau menandatangani dan " 12775"enkripsi surat anda sendiri.\n" 12776"\n" 12777"Dapat dipilih sebagai Sistem Privasi Standar pada /Konfigurasi/[Preferensi " 12778"Akun]/Privasi dan ketika membuat pesan dari /Pilihan/Sistem Privasi\n" 12779"\n" 12780"Pengaya menggunakan pustaka GPGME sebagai pembungkus GnuPG.\n" 12781"GPGME adalah hakcipta 2001 oleh Werner Kock <dd9jn@gnu.org>" 12782 12783#: src/plugins/python/python_plugin.c:379 12784#: src/plugins/python/python_plugin.c:523 12785msgid "Python scripts" 12786msgstr "Skrip Python" 12787 12788#: src/plugins/python/python_plugin.c:518 12789msgid "Show Python console..." 12790msgstr "Tampilkan konsol Python..." 12791 12792#: src/plugins/python/python_plugin.c:524 12793#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:471 12794msgid "Refresh" 12795msgstr "Perbaharui" 12796 12797#: src/plugins/python/python_plugin.c:526 src/prefs_account.c:3026 12798#: src/prefs_account.c:3054 src/prefs_account.c:3491 src/wizard.c:1206 12799#: src/wizard.c:1626 12800msgid "Browse" 12801msgstr "Jelajah" 12802 12803#: src/plugins/python/python_plugin.c:672 12804#: src/plugins/python/python_plugin.c:762 12805msgid "Python" 12806msgstr "Python" 12807 12808#: src/plugins/python/python_plugin.c:681 12809msgid "Failed to register \"compose create hook\" in the Python plugin" 12810msgstr "Gagal registrasi \"kaitan compose create\" pada pengaya Python" 12811 12812#: src/plugins/python/python_plugin.c:767 12813msgid "" 12814"This plugin provides Python integration features.\n" 12815"Python code can be entered interactively into an embedded Python console, " 12816"under Tools -> Show Python console, or stored in scripts.\n" 12817"\n" 12818"These scripts are then available via the menu. You can assign keyboard " 12819"shortcuts to them just like it is done with other menu items. You can also " 12820"put buttons for script invocation into the toolbars using Claws Mail's " 12821"builtin toolbar editor.\n" 12822"\n" 12823"You can provide scripts working on the main window by placing files into ~/." 12824"claws-mail/python-scripts/main.\n" 12825"\n" 12826"You can also provide scripts working on an open compose window by placing " 12827"files into ~/.claws-mail/python-scripts/compose.\n" 12828"\n" 12829"The folder ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ may contain some scripts that " 12830"are automatically executed when certain events occur. Currently, the " 12831"following files in this directory are recognised:\n" 12832"\n" 12833"compose_any\n" 12834"Gets executed whenever a compose window is opened, no matter if that opening " 12835"happened as a result of composing a new message, replying or forwarding a " 12836"message.\n" 12837"\n" 12838"startup\n" 12839"Executed at plugin load\n" 12840"\n" 12841"shutdown\n" 12842"Executed at plugin unload\n" 12843"\n" 12844"\n" 12845"For the most up-to-date API documentation, type\n" 12846"\n" 12847" help(clawsmail)\n" 12848"\n" 12849"in the interactive Python console.\n" 12850"\n" 12851"The source distribution of this plugin comes with various example scripts in " 12852"the \"examples\" subdirectory. If you wrote a script that you would be " 12853"interested in sharing, feel free to send it to me to have it considered for " 12854"inclusion in the examples.\n" 12855"\n" 12856"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome." 12857msgstr "" 12858"Pengaya ini menyediakan fitur integrasi Python.\n" 12859"Kode Python dapat dimasukkan secara interaktif dalam konsol Python, dibawah " 12860"Alat -> Tampilkan konsol Python, atau diletakkan pada skrip.\n" 12861"\n" 12862"Skrip tersebut akan muncul di menu. Anda dapat menetapkan tombol pintas " 12863"papanketik untuk skrip tersebut seperti menu lainnya. Anda juga dapat " 12864"meletakkan skrip pada tombol di toolbar menggunakan penyunting toolbar " 12865"internal Claws Mail.\n" 12866"\n" 12867"Anda dapat melengkapi skrip yang berfungsi pada jendela utama dengan " 12868"menempatkan berkas pada ~/.claws-mail/python-scripts/main.\n" 12869"\n" 12870"Anda dapat juga melengkapi skrip yang berfungsi pada jendela utk menulis " 12871"dengan menempatkan berkas pada ~/.claws-mail/python-scripts/compose.\n" 12872"\n" 12873"Direktori ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ dapat berisi beberapa skrip " 12874"yang secara otomatis dijalankan ketika kejadian tertentu berlangsung. Saat " 12875"ini, beberapa berkas dalam direktori tersebut:\n" 12876"\n" 12877"compose_any\n" 12878"Dijalankan ketika jendela utk menulis dibuka, baik dibuka karena menulis " 12879"pesan baru, membalas atau meneruskan sebuah pesan.\n" 12880"\n" 12881"startup\n" 12882"Dijalankan saat pengaya dimuat\n" 12883"\n" 12884"shutdown\n" 12885"Dijalankan saat pengaya dimatikan\n" 12886"\n" 12887"\n" 12888"Untuk dokumentasi API paling terkini, ketik\n" 12889"\n" 12890" help(clawsmail)\n" 12891"\n" 12892"pada konsol Python.\n" 12893"\n" 12894"Distribusi sumber pengaya ini memiliki beberapa contoh skrip pada " 12895"subdirektori \"examples\". Jika anda menulis skrip dan berniat untuk " 12896"berbagi, silahkan kirim ke saya untuk dipertimbangkan agar dimasukkan ke " 12897"dalam contoh.\n" 12898"\n" 12899"Saran ke <berndth@gmx.de> dipersilahkan." 12900 12901#: src/plugins/python/python_plugin.c:818 12902msgid "Python integration" 12903msgstr "Integrasi Python" 12904 12905#: src/plugins/rssyl/old_feeds.c:90 12906#, c-format 12907msgid "" 12908"Couldn't read contents of old feeds.xml file:\n" 12909"%s" 12910msgstr "" 12911"Tidak dapat membaca konten dari berkas lama feeds.xml:\n" 12912"%s" 12913 12914#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:111 12915#, c-format 12916msgid "RSSyl: Error while writing '%s' to feed export list.\n" 12917msgstr "" 12918 12919#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:132 12920#, c-format 12921msgid "RSSyl: Couldn't delete old OPML file '%s': %s\n" 12922msgstr "RSSyl: Tidak dapat menghapus berkas OPML '%s': %s\n" 12923 12924#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:142 12925#, c-format 12926msgid "RSSyl: Couldn't open file '%s' for feed list exporting: %s\n" 12927msgstr "" 12928 12929#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:183 12930msgid "RSSyl: Error during writing feed export file.\n" 12931msgstr "" 12932 12933#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:109 12934#, c-format 12935msgid "" 12936"Error while subscribing feed\n" 12937"%s\n" 12938"\n" 12939"Folder name '%s' is not allowed." 12940msgstr "" 12941 12942#: src/plugins/rssyl/plugin.c:65 12943msgid "" 12944"This plugin allows you to create a mailbox tree where you can add newsfeeds " 12945"in RSS 1.0, RSS 2.0 or Atom format.\n" 12946"\n" 12947"Each newsfeed will create a folder with appropriate entries, fetched from " 12948"the web. You can read them, and delete or keep old entries." 12949msgstr "" 12950"Pengaya ini memperbolehkan anda untuk membuat pohon kotakpesan dimana anda " 12951"dapat menambah berita feed dengan format RSS 1.0, RSS 2.0 atau Atom.\n" 12952"\n" 12953"Setiap berita feed akan membuat direktori dengan isian yang terkait, diambil " 12954"dari situs. Anda dapat membacanya, dan menghapus atau mempertahankan isian " 12955"lama." 12956 12957#: src/plugins/rssyl/plugin.c:89 12958msgid "RSS feed" 12959msgstr "Feed RSS" 12960 12961#: src/plugins/rssyl/rssyl_add_item.c:304 12962msgctxt "Empty RSS feed title placeholder" 12963msgid "(empty)" 12964msgstr "(kosong)" 12965 12966#: src/plugins/rssyl/rssyl.c:157 src/plugins/rssyl/rssyl.c:169 12967msgid "Refresh all feeds" 12968msgstr "Perbaharui semua feed" 12969 12970#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:66 12971msgid "Subscribe feed" 12972msgstr "Mendaftar feed" 12973 12974#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:67 12975msgid "Input the URL of the news feed you wish to subscribe:" 12976msgstr "Masukkan URL dari berita feed yang ingin anda daftarkan:" 12977 12978#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:99 12979#, c-format 12980msgid "'%c' can't be used in folder name." 12981msgstr "'%c' tidak dapat digunakan sebagai nama direktori." 12982 12983#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:248 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:295 12984#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:201 12985msgid "Claws Mail needs network access in order to update the feed." 12986msgid_plural "Claws Mail needs network access in order to update feeds." 12987msgstr[0] "Claws Mail membutuhkan akses jaringan untuk memperbaharui feed." 12988 12989#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:321 12990#, c-format 12991msgid "Really remove the feed tree `%s' ?\n" 12992msgstr "Yakin mau menghapus pohon feed '%s'?\n" 12993 12994#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:322 12995msgid "Remove feed tree" 12996msgstr "Hapus pohon feed" 12997 12998#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:356 12999msgid "Select an OPML file" 13000msgstr "Pilih berkas OPML" 13001 13002#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:10 13003#, c-format 13004msgid "RSSyl: Subscribing new feed: %s\n" 13005msgstr "RSSyl: Mendaftar feed baru %s\n" 13006 13007#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:11 13008#, c-format 13009msgid "RSSyl: New feed subscribed: '%s' (%s)\n" 13010msgstr "" 13011 13012#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:12 13013#, c-format 13014msgid "RSSyl: Updating feed: %s\n" 13015msgstr "RSSyl: Memperbaharui feed: %s\n" 13016 13017#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:13 13018#, c-format 13019msgid "RSSyl: Feed update finished: %s\n" 13020msgstr "RSSyl: Pembaharuan feed selesai: %s\n" 13021 13022#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:14 13023#, c-format 13024msgid "RSSyl: Error fetching feed at '%s': %s\n" 13025msgstr "RSSyl: Gagal mengambil feed pada '%s': %s\n" 13026 13027#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:15 13028#, c-format 13029msgid "RSSyl: No valid feed found at '%s'\n" 13030msgstr "RSSyl: Tidak ada feed sah yang ditemukan pada '%s'\n" 13031 13032#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:16 13033#, c-format 13034msgid "RSSyl: Couldn't process feed at '%s'\n" 13035msgstr "RSSyl: Tidak dapat memproses feed pada '%s'\n" 13036 13037#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:17 13038#, c-format 13039msgid "RSSyl: Application is exiting, couldn't finish updating feed at '%s'\n" 13040msgstr "" 13041 13042#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:270 13043msgid "HTTP Basic authentication" 13044msgstr "Perijinan standar HTPP" 13045 13046#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:292 13047msgid "Use default refresh interval" 13048msgstr "Gunakan jeda pembaharuan standar" 13049 13050#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:304 13051msgid "Keep old items" 13052msgstr "Pertahankan butir lama" 13053 13054#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:310 13055msgid "_Trim" 13056msgstr "_Pangkas" 13057 13058#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:312 13059msgid "Update feed, deleting items which are no longer in the source feed" 13060msgstr "" 13061 13062#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:315 13063msgid "Fetch comments if possible" 13064msgstr "Ambil komentar jika memungkinkan" 13065 13066#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:335 13067msgid "Always mark it as new" 13068msgstr "Selalu ditandai sebagai baru" 13069 13070#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:337 13071msgid "Only mark it as new if its text has changed" 13072msgstr "" 13073 13074#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:339 13075msgid "Never mark it as new" 13076msgstr "Jangan pernah ditandai sebagai baru" 13077 13078#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:344 13079msgid "Add item title to the top of message" 13080msgstr "" 13081 13082#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:351 13083msgid "Ignore title rename" 13084msgstr "Abaikan perubahan nama judul" 13085 13086#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:356 13087msgid "" 13088"Enable this to keep current folder name, even if feed author changes title " 13089"of the feed." 13090msgstr "" 13091 13092#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:360 13093#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:593 13094msgid "Verify SSL/TLS certificate validity" 13095msgstr "Verifikasi keabsahan sertifikat SSL/TLS" 13096 13097#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:380 13098msgid "User name" 13099msgstr "Nama pengguna" 13100 13101#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:393 13102msgid "Source URL" 13103msgstr "URL Sumber:" 13104 13105#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:406 13106msgid "Fetch comments on posts aged less than" 13107msgstr "Ambil komentar pada kiriman yang berumur kurang dari" 13108 13109#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:414 13110#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:615 src/plugins/vcalendar/month-view.c:711 13111#: src/prefs_account.c:1687 src/prefs_folder_item.c:571 src/prefs_matcher.c:341 13112msgid "days" 13113msgstr "hari" 13114 13115#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:415 13116msgid "Set to -1 to fetch all comments" 13117msgstr "" 13118 13119#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:439 13120msgid "If an item changes" 13121msgstr "Jika item diubah" 13122 13123#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:444 13124msgid "Items" 13125msgstr "Item" 13126 13127#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:457 13128msgid "Refresh interval" 13129msgstr "Jeda pembaharuan" 13130 13131#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:465 13132msgid "Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed" 13133msgstr "Atur jadi 0 untuk menonaktifkan pembaharuan otomatis feed ini" 13134 13135#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:517 13136msgid "_OK" 13137msgstr "_OK" 13138 13139#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:525 13140msgid "Set feed properties" 13141msgstr "Atur pengaturan feed" 13142 13143#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:48 13144msgid "_Refresh feed" 13145msgstr "_Perbaharui feed" 13146 13147#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:49 13148msgid "Feed pr_operties" 13149msgstr "Pengat_uran feed" 13150 13151#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:50 13152msgid "Rena_me..." 13153msgstr "Ganti na_ma..." 13154 13155#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:51 13156msgid "R_efresh recursively" 13157msgstr "P_erbaharui secara rekursif" 13158 13159#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:52 13160msgid "Subscribe _new feed..." 13161msgstr "Me_ndaftar feed baru..." 13162 13163#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:53 13164msgid "Create new _folder..." 13165msgstr "Buat _direktori baru..." 13166 13167#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:54 13168msgid "Import feed list..." 13169msgstr "Impor daftar feed..." 13170 13171#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:56 13172msgid "Remove tree" 13173msgstr "Hapus struktur" 13174 13175#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:126 13176msgid "Add RSS folder tree" 13177msgstr "Tambah pohon direktori RSS" 13178 13179#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:127 13180msgid "Enter name for a new RSS folder tree." 13181msgstr "Masukkan nama untuk pohon direktori RSS baru." 13182 13183#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:143 13184msgid "" 13185"Creation of folder tree failed.\n" 13186"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write " 13187"there?" 13188msgstr "" 13189"Pembuatan pohon direktori gagal.\n" 13190"Mungkin beberapa berkas sudah ada, atau anda tidak memiliki hak menulis " 13191"disana?" 13192 13193#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:20 13194msgid "My Feeds" 13195msgstr "Feed saya" 13196 13197#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:111 13198msgid "Select cookies file" 13199msgstr "Pilih berkas cookies" 13200 13201#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:141 13202msgid "Default refresh interval" 13203msgstr "Jeda pembaharuan standar" 13204 13205#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:161 13206msgid "Refresh all feeds on application start" 13207msgstr "Perbaharui semua feed setiap memulai aplikasi" 13208 13209#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:170 13210msgid "Verify SSL/TLS certificates validity for new feeds" 13211msgstr "Verifikasi keabsahan Sertifikat SSL/TLS untuk feed baru" 13212 13213#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:177 13214msgid "Path to cookies file" 13215msgstr "Jalur ke berkas cookie" 13216 13217#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:184 13218msgid "Path to Netscape-style cookies.txt file containing your cookies" 13219msgstr "Jalur ke berkas cookies.txt gaya-Netscape yang berisi cookie anda" 13220 13221#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:195 13222msgid "Refreshing" 13223msgstr "Memperbaharui" 13224 13225#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:199 13226msgid "Security and privacy" 13227msgstr "Keamanan dan privasi" 13228 13229#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe.c:158 13230#, c-format 13231msgid "Couldn't create folder for new feed '%s'." 13232msgstr "Tidak dapat membuat direktori untuk feed baru '%s'." 13233 13234#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:47 13235msgid "Subscribe new feed?" 13236msgstr "Mendaftar feed baru?" 13237 13238#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:64 13239msgid "Feed folder:" 13240msgstr "Direktori feed:" 13241 13242#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:73 13243msgid "" 13244"Instead of using official title, you can enter a different folder name for " 13245"the feed." 13246msgstr "" 13247 13248#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:77 13249msgid "_Edit feed properties after subscribing" 13250msgstr "" 13251 13252#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_comments.c:107 13253#, c-format 13254msgid "Updating comments for '%s'..." 13255msgstr "Memperbaharui komentar untuk '%s'..." 13256 13257#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:107 13258#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1624 13259msgid "401 (Authorisation required)" 13260msgstr "401 (Authorisation required)" 13261 13262#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:110 13263#, fuzzy 13264msgid "403 (Forbidden)" 13265msgstr "403 (Unauthorised)" 13266 13267#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:113 13268#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1630 13269msgid "404 (Not found)" 13270msgstr "404 (Not found)" 13271 13272#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:116 13273#, c-format 13274msgid "Error %d" 13275msgstr "Kesalahan %d" 13276 13277#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:129 13278#, c-format 13279msgctxt "First parameter is URL, second is error text" 13280msgid "" 13281"Error fetching feed at\n" 13282"<b>%s</b>:\n" 13283"\n" 13284"%s" 13285msgstr "" 13286 13287#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:142 13288#, c-format 13289msgid "" 13290"No valid feed found at\n" 13291"<b>%s</b>" 13292msgstr "" 13293 13294#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:154 13295msgid "Untitled feed" 13296msgstr "Feed tanpa judul" 13297 13298#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:156 13299#, c-format 13300msgid "RSSyl: Possibly invalid feed without title at %s.\n" 13301msgstr "RSSyl: Kemungkinan feed tanpa judul pada %s.\n" 13302 13303#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:233 13304#, c-format 13305msgid "Updating feed '%s'..." 13306msgstr "Memperbaharui feed '%s'..." 13307 13308#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:270 13309#, c-format 13310msgid "" 13311"Couldn't process feed at\n" 13312"<b>%s</b>\n" 13313"\n" 13314"Please contact developers, this should not happen." 13315msgstr "" 13316 13317#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:356 13318msgid "Claws Mail needs network access in order to update your feeds." 13319msgstr "Claws Mail membutuhkan akses jaringan untuk memperbaharui feed anda." 13320 13321#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_format.c:128 13322msgid "" 13323"Internal problem while upgrading storage format. This should not happen. " 13324"Please report this, with debug output attached.\n" 13325msgstr "" 13326 13327#: src/plugins/smime/plugin.c:59 13328msgid "" 13329"This plugin handles S/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt " 13330"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n" 13331"\n" 13332"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account " 13333"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy " 13334"System\n" 13335"\n" 13336"This plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n" 13337"This plugin also needs gpgsm, gnupg-agent and dirmngr installed and " 13338"configured.\n" 13339"\n" 13340"Information about how to get S/MIME certificates working with GPGSM can be " 13341"found at:\n" 13342"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n" 13343"\n" 13344"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>" 13345msgstr "" 13346"Pengaya ini mengatur tertanda S/MIME dan/atau surat terenkripsi. Anda dapat " 13347"mendekripsi surat, verifikasi tandatangan atau menandatangani dan enkripsi " 13348"surat anda sendiri.\n" 13349"\n" 13350"Dapat dipilih sebagai Sistem Privasi Standar pada /Konfigurasi/[Preferensi " 13351"Akun]/Privasi dan ketika membuat pesan dari /Pilihan/Sistem Privasi\n" 13352"\n" 13353"Pengaya menggunakan pustaka GPGME sebagai pembungkus GnuPG.\n" 13354"Pengaya ini juga membutuhkan gpgsm, gnupg-agent dan dirmngr terpasang dan " 13355"terkonfigurasi.\n" 13356"\n" 13357"Informasi tentang cara mendapatkan sertifikat S/MIME yang bekerja dengan " 13358"GPGSM dapat ditemukan pada:\n" 13359"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n" 13360"\n" 13361"GPGME adalah hakcipta 2001 oleh Werner Koch <dd9jn@gnu.org>" 13362 13363#: src/plugins/smime/smime.c:426 13364#, c-format 13365msgid "Couldn't set GPG protocol, %s" 13366msgstr "Tidak dapat mengatur protokol GPG, %s" 13367 13368#: src/plugins/smime/smime.c:454 13369msgid "Couldn't open temporary file" 13370msgstr "Tidak dapat membuka berkas sementara" 13371 13372#: src/plugins/smime/smime.c:465 src/plugins/smime/smime.c:480 13373msgid "Couldn't write to temporary file" 13374msgstr "Tidak dapat menulis ke berkas sementara" 13375 13376#: src/plugins/smime/smime.c:491 13377msgid "Couldn't close temporary file" 13378msgstr "Tidak dapat menutup berkas sementara" 13379 13380#: src/plugins/smime/smime.c:714 13381msgid "" 13382"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/" 13383"MIME system." 13384msgstr "" 13385"Perhatikan bahwa kepala email, seperti Subyek, tidak dienkripsi oleh sistem " 13386"S/Mime." 13387 13388#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:307 13389msgid "Reporting spam..." 13390msgstr "Melaporkan spam..." 13391 13392#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:342 13393msgid "Report spam online..." 13394msgstr "Laporkan spam online..." 13395 13396#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:353 13397#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:391 13398#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:83 13399msgid "SpamReport" 13400msgstr "LaporanSpam" 13401 13402#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:396 13403msgid "" 13404"This plugin reports spam to various places.\n" 13405"Currently the following sites or methods are supported:\n" 13406"\n" 13407" * spam-signal.fr\n" 13408" * spamcop.net\n" 13409" * lists.debian.org nomination system" 13410msgstr "" 13411"Pengaya ini melaporkan spam ke beberapa tempat.\n" 13412"Saat ini situs atau metode berikut yang didukung:\n" 13413"\n" 13414" * spam-signal.fr\n" 13415" * spamcop.net\n" 13416" * sistem nominasi lists.debian.org" 13417 13418#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:421 13419msgid "Spam reporting" 13420msgstr "Melaporkan spam" 13421 13422#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:137 13423msgid "Enabled" 13424msgstr "Diaktifkan" 13425 13426#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:169 13427msgid "Forward to:" 13428msgstr "Teruskan ke:" 13429 13430#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:185 src/wizard.c:1574 13431msgid "Password:" 13432msgstr "Sandi:" 13433 13434#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:78 13435#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:674 13436msgid "SpamAssassin" 13437msgstr "SpamAssassin" 13438 13439#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:182 13440msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n" 13441msgstr "Pengaya SpamAssassin tidak dapat menyambung ke spamd.\n" 13442 13443#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:198 13444msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n" 13445msgstr "Penyaringan pengaya SpamAssassin gagal.\n" 13446 13447#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:224 13448msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n" 13449msgstr "Pengaya SpamAssassin dinonaktifkan oleh preferensi.\n" 13450 13451#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:229 13452msgid "SpamAssassin: filtering message..." 13453msgstr "SpamAssassin: Menyaring pesan..." 13454 13455#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:358 13456msgid "" 13457"The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the " 13458"error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and " 13459"accessible." 13460msgstr "" 13461"Pengaya SpamAssassin tidak dapat menyaring pesan. Kemungkinan karena " 13462"kesalahan tidak dapat dijangkau oleh daemon spamd. Pastikan spamd sedang " 13463"berjalan dan dapat diakses." 13464 13465#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:416 13466msgid "" 13467"Claws Mail needs network access in order to feed the mail to the remote " 13468"learner." 13469msgstr "" 13470"Claws Mail membutuhkan akses jaringan untuk mengumpan surat ini ke " 13471"pembelajar remot." 13472 13473#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:561 13474msgid "Failed to get username" 13475msgstr "Gagal mengambil namapengguna" 13476 13477#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:578 13478msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n" 13479msgstr "" 13480"Pengaya SpamAssassin telah dimuat tapi dinonaktifkan oleh preferensi.\n" 13481 13482#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:612 13483msgid "" 13484"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or " 13485"POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a " 13486"SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n" 13487"\n" 13488"It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n" 13489"\n" 13490"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a " 13491"specially designated folder.\n" 13492"\n" 13493"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin" 13494msgstr "" 13495"Pengaya ini dapat memeriksa spam untuk seluruh pesan yang diterima dari akun " 13496"IMAP, LOCAL atau POP menggunakan server SpamAssassin. Anda membutuhkan " 13497"Server SpamAssassin (spamd) yang berjalan.\n" 13498"\n" 13499"Dapat juga digunakan untuk menandai pesan sebagai Ham atau Spam.\n" 13500"\n" 13501"Ketika sebuah pesan diidentifikasi sebagai spam dapat dihapus atau disimpan " 13502"pada direktori yang telah ditentukan.\n" 13503"\n" 13504"Pilihan dapat ditemukan pada /Konfigurasi/Preferensi/Pengaya/SpamAssassin" 13505 13506#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:94 13507msgid "Localhost" 13508msgstr "Localhost" 13509 13510#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:95 13511msgid "TCP" 13512msgstr "TCP" 13513 13514#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:97 13515msgid "Unix Socket" 13516msgstr "Unix Socket" 13517 13518#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:125 13519msgid "Select folder to save spam to" 13520msgstr "Pilih direktori tempat menyimpan spam" 13521 13522#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:277 13523msgid "Enable SpamAssassin plugin" 13524msgstr "Aktifkan pengaya SpamAssassin" 13525 13526#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:281 13527msgid "Transport" 13528msgstr "Transpor" 13529 13530#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:289 13531msgid "Type of transport" 13532msgstr "Tipe transpo" 13533 13534#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:310 13535msgid "User" 13536msgstr "Pengguna" 13537 13538#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:323 13539msgid "User to use with spamd server" 13540msgstr "Pengguna yang menggunakan server spamd" 13541 13542#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:325 13543msgid "spamd" 13544msgstr "spamd" 13545 13546#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:343 13547msgid "Hostname or IP address of spamd server" 13548msgstr "Namahost atau alamat IP server spamd" 13549 13550#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:354 13551msgid "Port of spamd server" 13552msgstr "port server spamd" 13553 13554#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:360 13555msgid "Path of Unix socket" 13556msgstr "Lokasi Unix socket" 13557 13558#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:367 13559msgid "Use compression" 13560msgstr "Gunakan kompresi" 13561 13562#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:371 13563msgid "Enable compression if spamd uses it, otherwise disable it." 13564msgstr "" 13565 13566#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:406 13567msgid "" 13568"Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be " 13569"aborted." 13570msgstr "" 13571"Waktu maksimum yang diperbolehkan untuk pemeriksaan. Jika pemeriksaan " 13572"melebihi waktu maka akan dibatalkan." 13573 13574#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:74 13575#, c-format 13576msgid "" 13577"\n" 13578"Claws Mail TNEF parser:\n" 13579"\n" 13580"%s\n" 13581msgstr "" 13582"\n" 13583"Pengurai TNEF Claws Mail TNEF:\n" 13584"\n" 13585"%s\n" 13586 13587#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:131 13588#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:138 13589msgid "Failed to write the part data." 13590msgstr "Gagal untuk menulis bagian data." 13591 13592#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:183 13593msgid "Failed to parse VCalendar data." 13594msgstr "Gagal untuk mengurai data VCalendar." 13595 13596#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:222 13597msgid "Failed to parse VTask data." 13598msgstr "Gagal untuk mengurai data VTask." 13599 13600#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:274 13601msgid "Failed to parse VCard data." 13602msgstr "Gagal untuk mengurai data VCard." 13603 13604#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:414 13605#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:438 13606msgid "TNEF Parser" 13607msgstr "Pengurai TNEF" 13608 13609#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:443 13610msgid "" 13611"This Claws Mail plugin allows you to read application/ms-tnef attachments.\n" 13612"\n" 13613"The plugin uses the Ytnef library, which is copyright 2002-2007 by Randall " 13614"Hand <yerase@yerot.com>" 13615msgstr "" 13616"Pengaya Claws Mail ini memperbolehkan anda untuk membaca lampiran aplikasi/" 13617"ms-tnef.\n" 13618"\n" 13619"Pengaya ini menggunakan pustaka Ytnef, copyright 2002-2007 oleh Randall Hand " 13620"<yerase@yerot.com>" 13621 13622#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:62 13623msgid "_Edit this meeting..." 13624msgstr "Sunting pertemuan ini..." 13625 13626#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:63 13627msgid "_Cancel this meeting..." 13628msgstr "Batalkan pertemuan ini..." 13629 13630#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:65 13631msgid "_Create new meeting..." 13632msgstr "Buat pertemuan baru..." 13633 13634#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:67 13635msgid "_Go to today" 13636msgstr "_Pergi ke hari ini" 13637 13638#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:594 src/plugins/vcalendar/month-view.c:690 13639msgid "Start" 13640msgstr "Mulai" 13641 13642#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:607 src/plugins/vcalendar/month-view.c:703 13643msgid "Show" 13644msgstr "Perlihatkan" 13645 13646#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:109 13647msgid "Monday" 13648msgstr "Senin" 13649 13650#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:110 13651msgid "Tuesday" 13652msgstr "Selasa" 13653 13654#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:111 13655msgid "Wednesday" 13656msgstr "Rabu" 13657 13658#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:112 13659msgid "Thursday" 13660msgstr "Kamis" 13661 13662#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:113 13663msgid "Friday" 13664msgstr "Jumat" 13665 13666#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:114 13667msgid "Saturday" 13668msgstr "Sabtu" 13669 13670#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:115 13671msgid "Sunday" 13672msgstr "Minggu" 13673 13674#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:118 13675msgid "January" 13676msgstr "Januari" 13677 13678#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:119 13679msgid "February" 13680msgstr "Februari" 13681 13682#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:120 13683msgid "March" 13684msgstr "Maret" 13685 13686#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:121 13687msgid "April" 13688msgstr "April" 13689 13690#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:122 13691msgid "May" 13692msgstr "Mei" 13693 13694#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:123 13695msgid "June" 13696msgstr "Juni" 13697 13698#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:124 13699msgid "July" 13700msgstr "Juli" 13701 13702#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:125 13703msgid "August" 13704msgstr "Agustus" 13705 13706#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:126 13707msgid "September" 13708msgstr "September" 13709 13710#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:127 13711msgid "October" 13712msgstr "Oktober" 13713 13714#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:128 13715msgid "November" 13716msgstr "Nopember" 13717 13718#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:129 13719msgid "December" 13720msgstr "Desember" 13721 13722#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:798 13723msgid "Week number" 13724msgstr "Nomor minggu" 13725 13726#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:889 13727msgid "Previous month" 13728msgstr "Bulan sebelum" 13729 13730#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:909 13731msgid "Next month" 13732msgstr "Bulan berikut" 13733 13734#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:73 13735msgid "" 13736"This plugin enables vCalendar message handling like that produced by " 13737"Evolution or Outlook.\n" 13738"\n" 13739"When loaded, it will create a vCalendar mailbox in the Folder List, which " 13740"will be populated by meetings that you have accepted or created.\n" 13741"Meeting requests that you receive will be presented in an appropriate form " 13742"and you will be able to accept or decline them.\n" 13743"To create a meeting right-click on the vCalendar or Meetings folder and " 13744"choose \"New meeting...\".\n" 13745"\n" 13746"You will also be able to subscribe to remote Webcal feeds, export your " 13747"meetings and calendars, publish your free/busy information and retrieve that " 13748"information from others." 13749msgstr "" 13750"Pengaya ini mengaktifkan penanganan pesan vCalendar seperti yang dihasilkan " 13751"pada Evolution atau Outlook.\n" 13752"\n" 13753"Saat dimuat, akan membuat kotakpesan vCalendar pada Daftar Direktori, yang " 13754"akan mengumpulkan pertemuan-pertemuan yang sudah anda setujui atau anda " 13755"buat.\n" 13756"Permintaan pertemuan yang anda terima akan dimunculkan dalam bentuk yang " 13757"sesuai dan anda dapat menerima atau menolaknya.\n" 13758"Untuk membuat sebuah pertemuan klik-kanan pada vCalendar atau direktori " 13759"Pertemuan dan pilih \"Pertemuan baru...\".\n" 13760"\n" 13761"Anda dapat juga mendaftar ke feed Webcal remot, ekspor pertemuan dan " 13762"kalender anda, publikasikan informasi kesibukan/waktu bebas anda dan " 13763"mengambil informasi tersebut dari lainnya." 13764 13765#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:106 13766msgid "Calendar" 13767msgstr "Kalender" 13768 13769#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:100 13770msgid "Create meeting from message..." 13771msgstr "Buat pertemuan dari pesan..." 13772 13773#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:120 13774#, c-format 13775msgid "" 13776"You are about to create %d meetings, one by one. Do you want to continue?" 13777msgstr "" 13778"Anda akan membuat %d pertemuan, satu per satu. Apakah akan anda lanjutkan?" 13779 13780#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:140 13781msgid "Creating meeting..." 13782msgstr "Membuat pertemuan..." 13783 13784#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:159 13785msgid "no subject" 13786msgstr "Tidak ada subyek" 13787 13788#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:385 13789msgid "Accept" 13790msgstr "Terima" 13791 13792#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:386 13793msgid "Tentatively accept" 13794msgstr "Terima untuk sementara" 13795 13796#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:387 13797msgid "Decline" 13798msgstr "Tolak" 13799 13800#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:476 13801msgid "You have a Todo item." 13802msgstr "Anda memiliki item yg Akandilakukan." 13803 13804#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:477 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:484 13805#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:489 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:497 13806#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:506 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:718 13807msgid "Details follow:" 13808msgstr "Detail berikut:" 13809 13810#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:483 13811msgid "You have created a meeting." 13812msgstr "Anda telah membuat sebuah pertemuan." 13813 13814#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:488 13815msgid "You have been invited to a meeting." 13816msgstr "Anda telah diundang ke sebuah pertemuan." 13817 13818#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:496 13819msgid "A meeting to which you had been invited has been cancelled." 13820msgstr "Pertemuan yang mana anda telah diundang telah dibatalkan." 13821 13822#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:505 13823msgid "You have been forwarded an appointment." 13824msgstr "Anda telah diterusi sebuah perjanjian." 13825 13826#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:559 13827msgid "(this event recurs)" 13828msgstr "" 13829 13830#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:566 13831msgid "(this event is part of a recurring event)" 13832msgstr "(kegiatan ini bagian dari kegiatan yang rekursif)" 13833 13834#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:717 13835msgid "You have received an answer to an unknown meeting proposal." 13836msgstr "" 13837"Anda telah menerima jawaban terhadap proposal pertemuan yang tidak diketahui." 13838 13839#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:721 13840#, c-format 13841msgid "" 13842"You have received an answer to a meeting proposal.\n" 13843"%s has %s the invitation whose details follow:" 13844msgstr "" 13845"Anda telah menerima jawaban terhadap proposal pertemuan.\n" 13846"%s telah %s undangan dengan detail sebagai berikut:" 13847 13848#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:800 13849msgid "Error - could not get the calendar MIME part." 13850msgstr "Kesalahan - tidak dapat mengambil bagian MIME kalender." 13851 13852#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:807 13853msgid "Error - no calendar part found." 13854msgstr "Kesalahan - tidak ada bagian kalender yang ditemukan." 13855 13856#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:821 13857msgid "Error - Unknown calendar component type." 13858msgstr "Kesalahan - Tipe komponen kalender tidak diketahui." 13859 13860#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:953 13861msgid "Send a notification to the attendees" 13862msgstr "Kirim pemberitahuan ke peserta" 13863 13864#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:962 13865msgid "Cancel meeting" 13866msgstr "Batalkan pertemuan" 13867 13868#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:963 13869msgid "Are you sure you want to cancel this meeting?" 13870msgstr "Apakah anda yakin ingin membatalkan pertemuan ini?" 13871 13872#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1058 13873msgid "No account found" 13874msgstr "Tidak ada akun yang ditemukan" 13875 13876#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1059 13877msgid "" 13878"You have no account matching any attendee.\n" 13879"Do you want to reply anyway?" 13880msgstr "" 13881"Anda tidak memiliki akun yang cocok dengan setiap peserta.\n" 13882"Apakah anda akan tetap membalas?" 13883 13884#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1061 13885msgid "Reply anyway" 13886msgstr "Balas saja" 13887 13888#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1190 13889msgid "Answer" 13890msgstr "Jawab" 13891 13892#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1191 13893msgid "Edit meeting..." 13894msgstr "Sunting pertemuan..." 13895 13896#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1192 13897msgid "Cancel meeting..." 13898msgstr "Batalkan pertemuan..." 13899 13900#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1193 13901msgid "Launch website" 13902msgstr "Luncurkan situs" 13903 13904#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1197 13905msgid "You are already busy at this time." 13906msgstr "Anda sudah sibuk pada waktu ini." 13907 13908#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1236 13909#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1613 13910msgid "Event:" 13911msgstr "Kegiatan:" 13912 13913#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1237 13914#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1591 13915#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1602 13916msgid "Organizer:" 13917msgstr "Pelaksana:" 13918 13919#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1238 13920#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1594 13921#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1604 13922msgid "Location:" 13923msgstr "Lokasi:" 13924 13925#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1239 13926#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1592 13927#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1603 13928msgid "Summary:" 13929msgstr "Ringkasan:" 13930 13931#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1240 13932msgid "Starting:" 13933msgstr "Mulai:" 13934 13935#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1241 13936msgid "Ending:" 13937msgstr "Selesai:" 13938 13939#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1243 13940#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1596 13941#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1606 13942msgid "Attendees:" 13943msgstr "Peserta:" 13944 13945#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1245 13946msgid "Action:" 13947msgstr "Aksi:" 13948 13949#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168 13950msgid "_New meeting..." 13951msgstr "Pertemua_n baru..." 13952 13953#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169 13954msgid "_Export calendar..." 13955msgstr "_Ekspor kalender..." 13956 13957#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170 13958msgid "_Subscribe to Webcal..." 13959msgstr "_Langganan ke Webcal..." 13960 13961#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172 13962msgid "_Rename..." 13963msgstr "_Ganti nama..." 13964 13965#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:173 13966msgid "U_pdate subscriptions" 13967msgstr "_Perbaharui langganan" 13968 13969#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:174 13970msgid "_List view" 13971msgstr "Tampi_lan daftar" 13972 13973#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:175 13974msgid "_Week view" 13975msgstr "Tampilan _minggu" 13976 13977#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:176 13978msgid "_Month view" 13979msgstr "Tampilan _bulan" 13980 13981#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1103 13982msgid "Meetings" 13983msgstr "Pertemuan" 13984 13985#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1502 13986msgid "in the past" 13987msgstr "di masa lalu" 13988 13989#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1505 13990msgid "today" 13991msgstr "hari ini" 13992 13993#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1508 13994msgid "tomorrow" 13995msgstr "besok" 13996 13997#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1511 13998msgid "this week" 13999msgstr "minggu ini" 14000 14001#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1514 14002msgid "later" 14003msgstr "nanti" 14004 14005#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1518 14006#, c-format 14007msgid "" 14008"\n" 14009"These are the events planned %s:\n" 14010msgstr "" 14011"\n" 14012"Berikut ini adalah kegiatan yang direncanakan %s:\n" 14013 14014#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1615 14015#, c-format 14016msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n" 14017msgstr "Waktuhabis (%d detik) menyambung ke %s\n" 14018 14019#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1627 14020msgid "403 (Unauthorised)" 14021msgstr "403 (Unauthorised)" 14022 14023#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1633 14024#, c-format 14025msgid "Error %ld" 14026msgstr "Kesalahan %ld" 14027 14028#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1815 14029#, c-format 14030msgid "" 14031"Could not retrieve the Webcal URL:\n" 14032"%s:\n" 14033"\n" 14034"%s" 14035msgstr "" 14036"Tidak dapat mengambil URL Webcal:\n" 14037"%s:\n" 14038"\n" 14039"%s" 14040 14041#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1846 14042#, c-format 14043msgid "" 14044"This URL does not look like a Webcal URL:\n" 14045"%s\n" 14046"%s" 14047msgstr "" 14048"URL ini sepertinya bukan URL Webcal:\n" 14049"%s\n" 14050"%s" 14051 14052#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1877 14053#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1880 14054#, c-format 14055msgid "Could not create directory %s" 14056msgstr "Tidak dapat membuat direktori %s" 14057 14058#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1920 14059msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed." 14060msgstr "Claws Mail membutuhkan akses jaringan untuk memperbaharui feed Webcal." 14061 14062#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1931 14063#, c-format 14064msgid "Fetching calendar for %s..." 14065msgstr "Mengambil kalender untuk %s..." 14066 14067#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1932 14068msgid "new subscription" 14069msgstr "pendaftaran baru" 14070 14071#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1943 14072msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription." 14073msgstr "Claws Mail membutuhkan akses jaringan untuk memperbaharui langganan." 14074 14075#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1955 14076msgid "Subscribe to Webcal" 14077msgstr "Langganan ke Webcal" 14078 14079#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1955 14080msgid "Enter the Webcal URL:" 14081msgstr "Masukkan URL WebCal:" 14082 14083#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1967 14084msgid "Could not parse the URL." 14085msgstr "Tidak dapat mengurai URL." 14086 14087#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1995 14088msgid "Do you really want to unsubscribe?" 14089msgstr "Apakah anda benar-benar ingin berhenti langganan?" 14090 14091#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1996 14092msgid "Delete subscription" 14093msgstr "Hapus pendaftaran" 14094 14095#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:111 14096msgid "accepted" 14097msgstr "diterima" 14098 14099#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:112 14100msgid "tentatively accepted" 14101msgstr "diterima sementara" 14102 14103#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:113 14104msgid "declined" 14105msgstr "ditolak" 14106 14107#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:114 14108msgid "did not answer" 14109msgstr "tidak menjawab" 14110 14111#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:145 14112msgid "individual" 14113msgstr "individu" 14114 14115#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:146 14116msgid "group" 14117msgstr "kelompok" 14118 14119#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:147 14120msgid "resource" 14121msgstr "sumberdaya" 14122 14123#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:148 14124msgid "room" 14125msgstr "ruangan" 14126 14127#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:560 14128msgid "Past" 14129msgstr "Yang lalu" 14130 14131#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:563 14132msgid "Today" 14133msgstr "Hari ini" 14134 14135#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:566 14136msgid "Tomorrow" 14137msgstr "Besok" 14138 14139#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:569 14140msgid "This week" 14141msgstr "Minggu ini" 14142 14143#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:572 14144msgid "Later" 14145msgstr "Nanti" 14146 14147#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1248 14148msgid "Accepted: " 14149msgstr "Diterima:" 14150 14151#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1250 14152msgid "Declined: " 14153msgstr "Ditolak:" 14154 14155#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1252 14156msgid "Tentatively Accepted: " 14157msgstr "Diterima Sementara:" 14158 14159#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:308 14160msgid "Individual" 14161msgstr "Individu" 14162 14163#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:310 14164msgid "Resource" 14165msgstr "Sumberdaya" 14166 14167#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:311 14168msgid "Room" 14169msgstr "Ruangan" 14170 14171#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:324 14172msgid "Add..." 14173msgstr "Tambah..." 14174 14175#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:728 14176msgid "" 14177"The following people are busy at the time of your planned meeting:\n" 14178"- " 14179msgstr "" 14180"Orang-orang berikut ini sibuk pada waktu yang anda rencanakan untuk " 14181"pertemuan:\n" 14182"- " 14183 14184#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:729 14185#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:818 14186#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:904 14187msgid "You" 14188msgstr "Anda" 14189 14190#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:730 14191msgid "You are busy at the time of your planned meeting" 14192msgstr "Anda sibuk di waktu yang anda rencanakan untuk pertemuan" 14193 14194#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:732 14195#, c-format 14196msgid "%s is busy at the time of your planned meeting" 14197msgstr "%s sibuk pada waktu pertemuan yang anda rencanakan" 14198 14199#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:734 14200#, c-format 14201msgid "%d hour sooner" 14202msgstr "%d jam lebih cepat" 14203 14204#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:736 14205#, c-format 14206msgid "%d hours sooner" 14207msgstr "%d jam lebih cepat" 14208 14209#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:738 14210#, c-format 14211msgid "%d hours and %d minutes sooner" 14212msgstr "%d jam dan %d menit lebih cepat" 14213 14214#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:740 14215#, c-format 14216msgid "%d minutes sooner" 14217msgstr "%d menit lebih cepat" 14218 14219#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:745 14220#, c-format 14221msgid "%d hour later" 14222msgstr "%d jam lebih lambat" 14223 14224#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:747 14225#, c-format 14226msgid "%d hours later" 14227msgstr "%d jam lebih lambat" 14228 14229#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:749 14230#, c-format 14231msgid "%d hours and %d minutes later" 14232msgstr "%d jam dan %d menit lebih lambat" 14233 14234#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:751 14235#, c-format 14236msgid "%d minutes later" 14237msgstr "%d menit lebih lambat" 14238 14239#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:757 14240#, c-format 14241msgid "" 14242"\n" 14243"\n" 14244"Everyone would be available %s or %s." 14245msgstr "" 14246"\n" 14247"\n" 14248"Setiap orang akan tersedia %s atau %s." 14249 14250#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:759 14251#, c-format 14252msgid "" 14253"\n" 14254"\n" 14255"Everyone would be available %s." 14256msgstr "" 14257"\n" 14258"\n" 14259"Setiap orang akan tersedia %s." 14260 14261#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:761 14262msgid "" 14263"\n" 14264"\n" 14265"It isn't possible to have this meeting with everyone in the previous or next " 14266"6 hours." 14267msgstr "" 14268"\n" 14269"\n" 14270"Sangat tidak mungkin untuk melakukan pertemuan dengan setiap orang selama " 14271"sebelum atau setelah 6 jam." 14272 14273#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:766 14274#, c-format 14275msgid "would be available %s or %s" 14276msgstr "akan tersedia %s atau %s" 14277 14278#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:768 14279#, c-format 14280msgid "would be available %s" 14281msgstr "akan tersedia %s" 14282 14283#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:770 14284#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:831 14285#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:901 14286msgid "not available" 14287msgstr "tidak tersedia" 14288 14289#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:773 14290#, c-format 14291msgid ", but would be available %s or %s." 14292msgstr ", namun akan tersedia %s atau %s." 14293 14294#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:775 14295#, c-format 14296msgid ", but would be available %s." 14297msgstr ", namun akan tersedia %s." 14298 14299#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:777 14300msgid ", and isn't available in the previous or next 6 hours." 14301msgstr ", dan tidak tersedia dalam sebelum atau setelah 6 jam." 14302 14303#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:834 14304msgid "available" 14305msgstr "tersedia" 14306 14307#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:836 14308#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1087 14309msgid "Free/busy retrieval failed" 14310msgstr "Pengambilan Bebas/sibuk gagal" 14311 14312#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:918 14313msgid "Not everyone is available" 14314msgstr "Tidak semua orang tersedia" 14315 14316#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:919 14317msgid "Send anyway" 14318msgstr "Kirim saja" 14319 14320#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:930 14321msgid "Not everyone is available. See tooltips for more info..." 14322msgstr "Tidak semua orang tersedia. Lihat tips untuk info lebih..." 14323 14324#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1069 14325#, c-format 14326msgid "Fetching planning for %s..." 14327msgstr "Mengambil perencanaan untuk %s..." 14328 14329#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1096 14330msgid "Available" 14331msgstr "Tersedia" 14332 14333#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1109 14334#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1116 14335#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1124 14336msgid "Everyone is available." 14337msgstr "Setiap orang tersedia." 14338 14339#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1125 14340msgid "" 14341"Everyone seems available, but some free/busy information failed to be " 14342"retrieved." 14343msgstr "" 14344"Setiap orang kelihatannya tersedia, namun beberapa informasi bebas/sibuk " 14345"gagal diambil." 14346 14347#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1295 14348msgid "" 14349"Could not send the meeting invitation.\n" 14350"Check the recipients." 14351msgstr "" 14352"Tidak dapat mengirim undangan pertemuan.\n" 14353"Periksa penerima." 14354 14355#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1376 14356msgid "Save & Send" 14357msgstr "Simpan & Kirim" 14358 14359#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1377 14360msgid "Check availability" 14361msgstr "Periksa ketersediaan" 14362 14363#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1471 14364msgid "Starts at:" 14365msgstr "Mulai pada:" 14366 14367#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1477 14368#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1501 src/prefs_matcher.c:771 14369msgid "on:" 14370msgstr "aktif:" 14371 14372#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1495 14373msgid "Ends at:" 14374msgstr "Berakhir pada:" 14375 14376#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1536 14377msgid "New meeting" 14378msgstr "Pertemuan baru" 14379 14380#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1538 14381#, c-format 14382msgid "%s - Edit meeting" 14383msgstr "%s - Sunting pertemuan" 14384 14385#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1593 14386#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1617 14387msgid "Time:" 14388msgstr "Waktu:" 14389 14390#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1739 14391#, c-format 14392msgid "%d hour" 14393msgid_plural "%d hours" 14394msgstr[0] "%d jam" 14395 14396#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1742 14397#, c-format 14398msgid "%d minute" 14399msgid_plural "%d minutes" 14400msgstr[0] "%d menit" 14401 14402#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1753 14403#, c-format 14404msgid "Upcoming event: %s" 14405msgstr "Kegiatan berikut: %s" 14406 14407#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1754 14408#, c-format 14409msgid "" 14410"You have a meeting or event soon.\n" 14411"It starts at %s and ends %s later.\n" 14412"Location: %s\n" 14413"More information:\n" 14414"\n" 14415"%s" 14416msgstr "" 14417"Anda memiliki pertemuan atau kegiatan dalam waktu dekat.\n" 14418"Yang dimulai pada %s dan berakhir %s.\n" 14419"Lokasi: %s\n" 14420"Informasi detail:\n" 14421"\n" 14422"%s" 14423 14424#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1771 14425#, c-format 14426msgid "Remind me in %d minute" 14427msgid_plural "Remind me in %d minutes" 14428msgstr[0] "Ingatkan saya dalam %d menit" 14429 14430#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1897 14431msgid "Empty calendar" 14432msgstr "Kalender kosong" 14433 14434#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1898 14435msgid "There is nothing to export." 14436msgstr "Tidak ada yang di ekspor." 14437 14438#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1938 14439msgid "Could not export the calendar." 14440msgstr "Tidak dapat mengekspor kalender." 14441 14442#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1955 14443msgid "Export calendar to ICS" 14444msgstr "Ekspor kalender ke ICS" 14445 14446#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1978 14447#, c-format 14448msgid "Couldn't export calendar to '%s'\n" 14449msgstr "Tidak dapat mengekspor kalender ke '%s'\n" 14450 14451#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2094 14452msgid "Could not export the freebusy info." 14453msgstr "Tidak dapat mengekspor info bebas/sibuk." 14454 14455#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2126 14456#, c-format 14457msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n" 14458msgstr "Tidak dapat mengekspor bebas/sibuk ke '%s'\n" 14459 14460#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:300 14461msgid "Reminders" 14462msgstr "Pengingat" 14463 14464#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:309 14465msgid "Alert me" 14466msgstr "Beritahu saya" 14467 14468#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:338 14469msgid "minutes before an event" 14470msgstr "menit sebelum kegiatan" 14471 14472#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:361 14473msgid "Calendar export" 14474msgstr "Ekspor kalender" 14475 14476#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:372 14477msgid "Automatically export calendar to" 14478msgstr "Otomatis mengekspor kalender ke" 14479 14480#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:381 14481#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:500 14482msgid "You can export to a local file or URL" 14483msgstr "Anda dapat mengekspor ke berkas lokal atau URL" 14484 14485#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:383 14486msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)" 14487msgstr "Tentukan berkas lokal atau URL (http://server/jalur/berkas.ics)" 14488 14489#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:413 14490msgid "Include Webcal subscriptions in export" 14491msgstr "Sertakan langganan Webcal dalam ekspor" 14492 14493#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:423 14494msgid "Command to run after calendar export" 14495msgstr "Perintah untuk dijalankan setelah mengekspor kalender" 14496 14497#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:452 14498msgid "Register Claws' calendar in XFCE's Orage clock" 14499msgstr "Registrasi kalender Claws pada jam Orage XFCE" 14500 14501#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:454 14502msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar" 14503msgstr "" 14504"Perbolehkan Orage (versi lebih besar dari 4.4) untuk melihat kalender Claws " 14505"Mail" 14506 14507#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:467 14508msgid "Export as GNOME shell calendar server" 14509msgstr "" 14510 14511#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:469 14512msgid "" 14513"Register D-Bus calendar server interface to export Claws Mail's calendar" 14514msgstr "" 14515 14516#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:479 14517msgid "Free/Busy information" 14518msgstr "Informasi Bebas/Sibuk" 14519 14520#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:491 14521msgid "Automatically export free/busy status to" 14522msgstr "Otomatis ekspor status bebas/sibuk ke" 14523 14524#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:502 14525msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)" 14526msgstr "Tentukan berkas lokal atau URL (http://server/jalur/berkas.ifb)" 14527 14528#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:532 14529msgid "Command to run after free/busy status export" 14530msgstr "Perintah untuk dijalankan setelah mengekspor status bebas/sibuk" 14531 14532#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:559 14533msgid "Get free/busy status of others from" 14534msgstr "Ambil status bebas/sibuk lainnya dari" 14535 14536#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:567 14537#, c-format 14538msgid "" 14539"Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the " 14540"left part of the email address, %d for the domain" 14541msgstr "" 14542"Tentukan berkas lokal atau URL (http://server/jalur/berkas.ifb). Gunakan %u " 14543"untuk bagian kiri dari alamat email, %d untuk domain" 14544 14545#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:581 14546msgid "SSL/TLS options" 14547msgstr "Pilihan SSL/TLS" 14548 14549#: src/pop.c:153 14550msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" 14551msgstr "Stempel waktu APOP yg dibutuhkan tidak ditemukan pada ucapan\n" 14552 14553#: src/pop.c:160 14554msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" 14555msgstr "Sintak stempel waktu salah pada ucapan\n" 14556 14557#: src/pop.c:167 14558msgid "Timestamp syntax error in greeting (not ASCII)\n" 14559msgstr "Sintak stempel waktu salah pada ucapan (bukan ASCII)\n" 14560 14561#: src/pop.c:216 src/pop.c:243 14562msgid "POP protocol error\n" 14563msgstr "Kesalahan pada Protokol POP\n" 14564 14565#: src/pop.c:289 14566#, c-format 14567msgid "invalid UIDL response: %s\n" 14568msgstr "Respon UIDL salah: %s\n" 14569 14570#: src/pop.c:870 14571#, c-format 14572msgid "POP: Deleting expired message %d [%s]\n" 14573msgstr "POP: Menghapus pesan kadaluarsa %d [%s]\n" 14574 14575#: src/pop.c:886 14576#, c-format 14577msgid "POP: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n" 14578msgstr "POP: Melewatkan pesan %d [%s] (%d bytes)\n" 14579 14580#: src/pop.c:918 14581msgid "mailbox is locked\n" 14582msgstr "kotaksurat dikunci\n" 14583 14584#: src/pop.c:921 14585msgid "Session timeout\n" 14586msgstr "Waktu sesi habis\n" 14587 14588#: src/pop.c:940 14589msgid "command not supported\n" 14590msgstr "Perintah tidak didukung\n" 14591 14592#: src/pop.c:945 14593msgid "error occurred on POP session\n" 14594msgstr "Kesalahan terjadi pada sesi POP\n" 14595 14596#: src/pop.c:1145 14597msgid "TOP command unsupported\n" 14598msgstr "Perintah TOP tidak didukung\n" 14599 14600#: src/prefs_account.c:396 src/prefs_account.c:1631 src/prefs_account.c:2954 14601msgid "POP" 14602msgstr "POP" 14603 14604#: src/prefs_account.c:397 src/prefs_account.c:1774 src/prefs_account.c:2969 14605#: src/wizard.c:1501 14606msgid "IMAP" 14607msgstr "IMAP" 14608 14609#: src/prefs_account.c:398 14610msgid "News (NNTP)" 14611msgstr "Berita (NNTP)" 14612 14613#: src/prefs_account.c:399 src/wizard.c:1502 14614msgid "Local mbox file" 14615msgstr "Berkas mbox lokal" 14616 14617#: src/prefs_account.c:400 14618msgid "None (SMTP only)" 14619msgstr "Tidak ada (hanya SMTP)" 14620 14621#: src/prefs_account.c:1203 14622msgid "Name of account" 14623msgstr "Nama akun" 14624 14625#: src/prefs_account.c:1212 14626msgid "Set as default" 14627msgstr "Pasang sebagai standar" 14628 14629#: src/prefs_account.c:1220 14630msgid "Personal information" 14631msgstr "Informasi personal" 14632 14633#: src/prefs_account.c:1229 14634msgid "Full name" 14635msgstr "Nama lengkap" 14636 14637#: src/prefs_account.c:1235 14638msgid "Mail address" 14639msgstr "Alamat surat" 14640 14641#: src/prefs_account.c:1298 src/wizard.c:1525 14642msgid "Auto-configure" 14643msgstr "Konfigurasi-otomatis" 14644 14645#: src/prefs_account.c:1300 src/wizard.c:1526 14646msgid "Cancel" 14647msgstr "Batal" 14648 14649#: src/prefs_account.c:1317 14650msgid "" 14651"Warning: this version of Claws Mail\n" 14652"has been built without IMAP and News support." 14653msgstr "" 14654"Peringatan: versi Claws Mail ini\n" 14655"telah dibangun tanpa dukungan IMAP dan Berita." 14656 14657#: src/prefs_account.c:1348 14658msgid "This server requires authentication" 14659msgstr "Server ini butuh otentifikasi" 14660 14661#: src/prefs_account.c:1355 14662msgid "Authenticate on connect" 14663msgstr "Otentifikasi saat menyambung" 14664 14665#: src/prefs_account.c:1417 14666msgid "News server" 14667msgstr "Server Berita" 14668 14669#: src/prefs_account.c:1423 14670msgid "Server for receiving" 14671msgstr "Server untuk menerima" 14672 14673#: src/prefs_account.c:1429 14674msgid "Local mailbox" 14675msgstr "Kotaksurat lokal" 14676 14677#: src/prefs_account.c:1436 14678msgid "SMTP server (send)" 14679msgstr "Server smtp (kirim)" 14680 14681#: src/prefs_account.c:1444 14682msgid "Use mail command rather than SMTP server" 14683msgstr "Gunakan perintah surat daripada server SMTP" 14684 14685#: src/prefs_account.c:1453 14686msgid "command to send mails" 14687msgstr "perintah untuk mengirim surat" 14688 14689#: src/prefs_account.c:1526 14690#, c-format 14691msgid "Account%d" 14692msgstr "Akun%d" 14693 14694#: src/prefs_account.c:1605 14695msgid "Local" 14696msgstr "Lokal" 14697 14698#: src/prefs_account.c:1611 src/prefs_account.c:1730 14699msgid "Default Inbox" 14700msgstr "Standar Kotakmasuk" 14701 14702#: src/prefs_account.c:1618 src/prefs_account.c:1625 src/prefs_account.c:1737 14703#: src/prefs_account.c:1744 14704msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder" 14705msgstr "Pesan tak tersaring akan diletakkan pada direktori ini" 14706 14707#: src/prefs_account.c:1634 14708#, fuzzy 14709msgid "Authenticate before POP connection" 14710msgstr "Otentifikasi saat menyambung" 14711 14712#: src/prefs_account.c:1658 src/prefs_account.c:2259 14713#, fuzzy 14714msgid "Select" 14715msgstr "_Pilih" 14716 14717#: src/prefs_account.c:1666 14718msgid "Remove messages on server when received" 14719msgstr "Hapus pesan pada server ketika telah diterima" 14720 14721#: src/prefs_account.c:1677 14722msgid "Remove after" 14723msgstr "Hapus setelah" 14724 14725#: src/prefs_account.c:1684 src/prefs_account.c:1694 14726msgid "0 days and 0 hours : remove immediately" 14727msgstr "0 hari dan 0 jam : hapus seketika" 14728 14729#: src/prefs_account.c:1707 14730msgid "Receive size limit" 14731msgstr "Terima batasan ukuran" 14732 14733#: src/prefs_account.c:1710 14734msgid "" 14735"Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them " 14736"you will be able to download them fully or delete them." 14737msgstr "" 14738"Pesan yang melebihi batas akan diambil sebagian. Ketika memilihnya anda " 14739"dapat mengunduh sepenuhnya atau menghapusnya." 14740 14741#: src/prefs_account.c:1750 src/prefs_account.c:2984 14742msgid "NNTP" 14743msgstr "NNTP" 14744 14745#: src/prefs_account.c:1757 14746msgid "Maximum number of articles to download" 14747msgstr "Jumlah maksimum artikel untuk diunduh" 14748 14749#: src/prefs_account.c:1767 14750msgid "unlimited if 0 is specified" 14751msgstr "tak terhingga jika 0 diberikan" 14752 14753#: src/prefs_account.c:1792 14754msgid "Plain text" 14755msgstr "teks biasa" 14756 14757#: src/prefs_account.c:1806 14758msgid "IMAP server directory" 14759msgstr "Direktori server IMAP" 14760 14761#: src/prefs_account.c:1810 14762msgid "(usually empty)" 14763msgstr "(biasanya kosong)" 14764 14765#: src/prefs_account.c:1824 14766msgid "Show subscribed folders only" 14767msgstr "Tampilkan hanya direktori terdaftar" 14768 14769#: src/prefs_account.c:1831 14770msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)" 14771msgstr "Modus efisien-bandwith (cegah pengambilan penanda remot)" 14772 14773#: src/prefs_account.c:1833 14774msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers." 14775msgstr "" 14776"Modus ini menggunakan lebih sedikit bandwith, namun pada beberapa server " 14777"bisa menjadi lambat." 14778 14779#: src/prefs_account.c:1840 src/prefs_receive.c:164 14780msgid "Automatic checking" 14781msgstr "Pemeriksaan otomatis" 14782 14783#: src/prefs_account.c:1843 14784msgid "Use global settings" 14785msgstr "Gunakan pengaturan global" 14786 14787#: src/prefs_account.c:1849 src/prefs_receive.c:171 14788msgid "Check for new mail every" 14789msgstr "Periksa untuk surat baru setiap" 14790 14791#: src/prefs_account.c:1888 14792msgid "Filter messages on receiving" 14793msgstr "Saring pesan saat menerima" 14794 14795#: src/prefs_account.c:1904 14796msgid "Allow filtering using plugins on receiving" 14797msgstr "Perbolehkan penyaringan menggunakan pengaya saat menerima" 14798 14799#: src/prefs_account.c:1908 14800msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account" 14801msgstr "'Ambil Surat' akan memeriksa pesan baru pada akun ini" 14802 14803#: src/prefs_account.c:1998 src/prefs_customheader.c:210 14804#: src/prefs_matcher.c:634 src/prefs_matcher.c:2014 src/prefs_matcher.c:2042 14805msgid "Header" 14806msgstr "Header" 14807 14808#: src/prefs_account.c:2000 14809msgid "Generate Message-ID" 14810msgstr "Hasilkan ID-Pesan" 14811 14812#: src/prefs_account.c:2003 14813msgid "Send account mail address in Message-ID" 14814msgstr "Kirim akun alamat surat pada Message-Id" 14815 14816#: src/prefs_account.c:2006 14817msgid "Add user agent header" 14818msgstr "Tambah header agen pengguna" 14819 14820#: src/prefs_account.c:2013 14821msgid "Add user-defined header" 14822msgstr "Tambah header definisi-pengguna" 14823 14824#: src/prefs_account.c:2028 14825msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)" 14826msgstr "Otentifikasi SMTP (SMTP AUTH)" 14827 14828#: src/prefs_account.c:2127 14829msgid "" 14830"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving " 14831"will be used." 14832msgstr "" 14833"Jika anda membiarkan entri ini kosong, ID pengguna dan sandi yang sama " 14834"dengan penerimaan akan digunakan." 14835 14836#: src/prefs_account.c:2138 14837msgid "Authenticate with POP before sending" 14838msgstr "Otentifikasi dengan POP sebelum mengirimkan" 14839 14840#: src/prefs_account.c:2153 14841msgid "POP authentication timeout" 14842msgstr "Waktu otentifikasi POP habis" 14843 14844#: src/prefs_account.c:2233 14845#, fuzzy 14846msgid "Authorization" 14847msgstr "Otentifikasi" 14848 14849#: src/prefs_account.c:2250 14850msgid "Select OAuth2 Email Service Provider" 14851msgstr "" 14852 14853#: src/prefs_account.c:2290 14854msgid "Client ID" 14855msgstr "" 14856 14857#: src/prefs_account.c:2296 14858#, fuzzy 14859msgid "Client secret" 14860msgstr "Sertifikat klien" 14861 14862#: src/prefs_account.c:2328 14863#, fuzzy 14864msgid "Obtain authorization code" 14865msgstr "Pengaya GData: Otorisasi berhasil\n" 14866 14867#: src/prefs_account.c:2332 14868msgid "Open default browser with request" 14869msgstr "" 14870 14871#: src/prefs_account.c:2338 14872#, fuzzy 14873msgid "Copy link" 14874msgstr "Salin Tautan" 14875 14876#: src/prefs_account.c:2350 14877#, fuzzy 14878msgid "Authorization code" 14879msgstr "Metode otentifikasi" 14880 14881#: src/prefs_account.c:2357 14882msgid "Paste complete URL from browser or the provided auth token" 14883msgstr "" 14884 14885#: src/prefs_account.c:2364 14886#, fuzzy 14887msgid "Complete authorization" 14888msgstr "Tidak ada otentifikasi" 14889 14890#: src/prefs_account.c:2368 14891#, fuzzy 14892msgid "Authorize" 14893msgstr "Pengarang" 14894 14895#: src/prefs_account.c:2455 src/prefs_account.c:2501 14896msgid "Signature" 14897msgstr "Tandatangan" 14898 14899#: src/prefs_account.c:2458 14900msgid "Automatically insert signature" 14901msgstr "Secara otomatis sisipkan tandatangan" 14902 14903#: src/prefs_account.c:2463 14904msgid "Signature separator" 14905msgstr "Pemisah tandatangan" 14906 14907#: src/prefs_account.c:2488 14908msgid "Command output" 14909msgstr "Keluaran perintah" 14910 14911#: src/prefs_account.c:2521 14912msgid "Automatically set the following addresses" 14913msgstr "Secara otomatis pasang alamat berikut" 14914 14915#: src/prefs_account.c:2573 14916msgid "Spell check dictionaries" 14917msgstr "Kamus pemeriksa ejaan" 14918 14919#: src/prefs_account.c:2583 src/prefs_folder_item.c:1114 14920#: src/prefs_spelling.c:162 14921msgid "Default dictionary" 14922msgstr "Kamus standar" 14923 14924#: src/prefs_account.c:2596 src/prefs_folder_item.c:1148 14925#: src/prefs_spelling.c:174 14926msgid "Default alternate dictionary" 14927msgstr "Kamus alternatif standar" 14928 14929#: src/prefs_account.c:2682 src/prefs_account.c:4158 14930#: src/prefs_compose_writing.c:370 src/prefs_folder_item.c:1539 14931#: src/prefs_folder_item.c:1924 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237 14932#: src/prefs_spelling.c:332 src/prefs_wrapping.c:152 14933msgid "Compose" 14934msgstr "Tulis" 14935 14936#: src/prefs_account.c:2697 src/prefs_folder_item.c:1567 src/prefs_quote.c:134 14937#: src/toolbar.c:490 14938msgid "Reply" 14939msgstr "Balas" 14940 14941#: src/prefs_account.c:2712 src/prefs_filtering_action.c:185 14942#: src/prefs_folder_item.c:1595 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:495 14943msgid "Forward" 14944msgstr "Teruskan" 14945 14946#: src/prefs_account.c:2759 14947msgid "Default privacy system" 14948msgstr "Sistem privasi standar" 14949 14950#: src/prefs_account.c:2788 src/prefs_folder_item.c:1188 14951msgid "Always sign messages" 14952msgstr "Selalu tandatangani pesan" 14953 14954#: src/prefs_account.c:2790 src/prefs_folder_item.c:1220 14955msgid "Always encrypt messages" 14956msgstr "Selalu enkripsi pesan" 14957 14958#: src/prefs_account.c:2792 14959msgid "Always sign messages when replying to a signed message" 14960msgstr "" 14961"Selalu tandatangani pesan ketika membalas kepada pesan yang ditandatangani" 14962 14963#: src/prefs_account.c:2795 14964msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message" 14965msgstr "Selalu enkripsi pesan ketika membalas kepada pesan yang dienkripsi" 14966 14967#: src/prefs_account.c:2798 14968msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's" 14969msgstr "" 14970"Enkripsi pesan terkirim dengan kunci anda sebagai tambahan pada penerima" 14971 14972#: src/prefs_account.c:2800 14973msgid "Save sent encrypted messages as clear text" 14974msgstr "Simpan pesan enkripsi yang telah terkirim sebagai teks biasa" 14975 14976#: src/prefs_account.c:2958 src/prefs_account.c:2973 src/prefs_account.c:2987 14977msgid "Don't use SSL/TLS" 14978msgstr "Jangan gunakan SSL/TLS" 14979 14980#: src/prefs_account.c:2961 src/prefs_account.c:2976 src/prefs_account.c:2996 14981#: src/prefs_account.c:3007 14982msgid "Use SSL/TLS" 14983msgstr "Gunakan SSL/TLS" 14984 14985#: src/prefs_account.c:2964 src/prefs_account.c:2979 src/prefs_account.c:3010 14986msgid "Use STARTTLS command to start encrypted session" 14987msgstr "Gunakan perintah STARTTLS untuk memulai sesi terenkripsi" 14988 14989#: src/prefs_account.c:3000 14990msgid "Send (SMTP)" 14991msgstr "Kirim (SMTP)" 14992 14993#: src/prefs_account.c:3004 14994msgid "Don't use SSL/TLS (but, if necessary, use STARTTLS)" 14995msgstr "Jangan gunakan SSL/TLS (namun, jika perlu, gunakan STARTTLS)" 14996 14997#: src/prefs_account.c:3015 14998msgid "Client certificates" 14999msgstr "Sertifikat klien" 15000 15001#: src/prefs_account.c:3023 15002msgid "Certificate for receiving" 15003msgstr "Sertifikat untuk penerimaan" 15004 15005#: src/prefs_account.c:3028 src/prefs_account.c:3030 src/prefs_account.c:3056 15006#: src/prefs_account.c:3058 15007msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file" 15008msgstr "Berkas sertifikat klien sebagai berkas PKCS12 atau PEM" 15009 15010#: src/prefs_account.c:3051 15011msgid "Certificate for sending" 15012msgstr "Sertifikat untuk pengiriman" 15013 15014#: src/prefs_account.c:3091 15015msgid "Automatically accept valid SSL/TLS certificates" 15016msgstr "Secara otomatis menerima sertifikat SSL/TLS yang sah" 15017 15018#: src/prefs_account.c:3094 15019msgid "Use non-blocking SSL/TLS" 15020msgstr "Gunakan non-blocking SSL/TLS" 15021 15022#: src/prefs_account.c:3106 15023msgid "Turn this off if you have SSL/TLS connection problems" 15024msgstr "Matikan jika anda memiliki masalah koneksi SSL/TLS" 15025 15026#: src/prefs_account.c:3198 src/prefs_proxy.c:73 15027msgid "Use proxy server" 15028msgstr "Gunakan server proxy" 15029 15030#: src/prefs_account.c:3207 15031msgctxt "" 15032"In account preferences, referring to whether or not use proxy settings from " 15033"common preferences" 15034msgid "Use default settings" 15035msgstr " Gunakan standar pengaturan" 15036 15037#: src/prefs_account.c:3209 15038msgid "Use global proxy server settings" 15039msgstr "Gunakan pengaturan server proxy global" 15040 15041#: src/prefs_account.c:3246 src/prefs_proxy.c:115 src/wizard.c:1120 15042msgid "Use authentication" 15043msgstr "Gunakan otentifikasi" 15044 15045#: src/prefs_account.c:3251 src/prefs_proxy.c:123 15046msgid "Username" 15047msgstr "Nama pengguna" 15048 15049#: src/prefs_account.c:3285 15050msgid "Use proxy server for sending" 15051msgstr "" 15052 15053#: src/prefs_account.c:3287 15054msgid "" 15055"If disabled, messages will be sent using direct connection to configured " 15056"outgoing server, bypassing any configured proxy server." 15057msgstr "" 15058 15059#: src/prefs_account.c:3398 15060msgid "SMTP port" 15061msgstr "Port SMTP" 15062 15063#: src/prefs_account.c:3405 15064msgid "POP port" 15065msgstr "Port POP" 15066 15067#: src/prefs_account.c:3412 15068msgid "IMAP port" 15069msgstr "Port IMAP" 15070 15071#: src/prefs_account.c:3419 15072msgid "NNTP port" 15073msgstr "Port NNTP" 15074 15075#: src/prefs_account.c:3425 15076msgid "Domain name" 15077msgstr "Nama domain" 15078 15079#: src/prefs_account.c:3428 15080msgid "" 15081"The domain name will be used in the generated Message-ID, and when " 15082"connecting to SMTP servers." 15083msgstr "" 15084"Nama domain akan digunakan pada Id-Pesan yang dihasilkan, dan ketika " 15085"menyambung ke server SMTP." 15086 15087#: src/prefs_account.c:3442 15088msgid "Use command to communicate with server" 15089msgstr "Gunakan perintah untuk komunikasi dengan server" 15090 15091#: src/prefs_account.c:3451 15092msgid "Mark cross-posted messages as read and color:" 15093msgstr "Tandai pesan cross-posted sebagai telah dibaca dan warna:" 15094 15095#: src/prefs_account.c:3504 15096msgid "Put sent messages in" 15097msgstr "Letakkan pesan terkirim di" 15098 15099#: src/prefs_account.c:3506 15100msgid "Put queued messages in" 15101msgstr "Letakkan antrian pesan di" 15102 15103#: src/prefs_account.c:3508 15104msgid "Put draft messages in" 15105msgstr "Letakkan konsep pesan di" 15106 15107#: src/prefs_account.c:3510 15108msgid "Put deleted messages in" 15109msgstr "Letakkan pesan yang dihapus di" 15110 15111#: src/prefs_account.c:3567 15112msgid "Account name is not entered." 15113msgstr "Nama akun tidak dimasukkan." 15114 15115#: src/prefs_account.c:3571 15116msgid "Mail address is not entered." 15117msgstr "Alamat surat tidak dimasukkan." 15118 15119#: src/prefs_account.c:3579 15120msgid "SMTP server is not entered." 15121msgstr "Server SMTP tidak dimasukkan." 15122 15123#: src/prefs_account.c:3584 15124msgid "User ID is not entered." 15125msgstr "ID Pengguna tidak dimasukkan." 15126 15127#: src/prefs_account.c:3589 15128msgid "POP server is not entered." 15129msgstr "Server POP tidak dimasukkan." 15130 15131#: src/prefs_account.c:3609 15132msgid "The default Inbox folder doesn't exist." 15133msgstr "Direktori standar Kotakmasuk tidak ada." 15134 15135#: src/prefs_account.c:3615 15136msgid "IMAP server is not entered." 15137msgstr "Server IMAP tidak dimasukkan." 15138 15139#: src/prefs_account.c:3620 15140msgid "NNTP server is not entered." 15141msgstr "Server NNTP tidak dimasukkan." 15142 15143#: src/prefs_account.c:3626 15144msgid "local mailbox filename is not entered." 15145msgstr "nama berkas kotaksurat lokal tidak dimasukkan." 15146 15147#: src/prefs_account.c:3632 15148msgid "mail command is not entered." 15149msgstr "perintah surat tidak dimasukkan." 15150 15151#: src/prefs_account.c:3642 15152msgid "User ID cannot contain a newline character." 15153msgstr "ID Pengguna tidak boleh mengandung karakter baris baru." 15154 15155#: src/prefs_account.c:3647 15156msgid "Password cannot contain a newline character." 15157msgstr "Kata kunci tidak boleh mengandung karakter baris baru." 15158 15159#: src/prefs_account.c:3678 15160msgid "SMTP user ID cannot contain a newline character." 15161msgstr "ID Pengguna SMTP tidak boleh mengandung karakter baris baru." 15162 15163#: src/prefs_account.c:3683 15164msgid "SMTP password cannot contain a newline character." 15165msgstr "Kata kunci SMTP tidak boleh mengandung karakter baris baru." 15166 15167#: src/prefs_account.c:3775 15168msgid "domain is not specified." 15169msgstr "domain belum ditentukan." 15170 15171#: src/prefs_account.c:3780 15172msgid "sent folder is not selected." 15173msgstr "Direktori terkirim tidak terpilih." 15174 15175#: src/prefs_account.c:3785 15176msgid "queue folder is not selected." 15177msgstr "Direktori antrian tidak terpilih." 15178 15179#: src/prefs_account.c:3790 15180msgid "draft folder is not selected." 15181msgstr "Direktori konsep tidak terpilih." 15182 15183#: src/prefs_account.c:3795 15184msgid "trash folder is not selected." 15185msgstr "Direktori tong sampah tidak terpilih." 15186 15187#: src/prefs_account.c:4104 15188msgid "Receive" 15189msgstr "Menerima" 15190 15191#: src/prefs_account.c:4140 15192#, fuzzy 15193msgid "OAuth2" 15194msgstr "Pengarang" 15195 15196#: src/prefs_account.c:4176 src/prefs_folder_item.c:1940 src/prefs_quote.c:238 15197msgid "Templates" 15198msgstr "Cetakan" 15199 15200#: src/prefs_account.c:4194 15201msgid "Privacy" 15202msgstr "Privasi" 15203 15204#: src/prefs_account.c:4324 15205msgid "Advanced" 15206msgstr "Tingkatlanjut" 15207 15208#: src/prefs_account.c:4679 15209msgid "Preferences for new account" 15210msgstr "Preferensi untuk akun baru" 15211 15212#: src/prefs_account.c:4681 15213#, c-format 15214msgid "%s - Account preferences" 15215msgstr "%s - Preferensi akun" 15216 15217#: src/prefs_account.c:4800 src/wizard.c:1390 15218msgid "Failed (wrong address)" 15219msgstr "Gagal (salah alamat)" 15220 15221#: src/prefs_account.c:4885 15222msgid "Select signature file" 15223msgstr "Pilih berkas tandatangan" 15224 15225#: src/prefs_account.c:4903 src/prefs_account.c:4920 src/wizard.c:1067 15226msgid "Select certificate file" 15227msgstr "Pilih berkas sertifikat" 15228 15229#: src/prefs_account.c:5016 15230msgid "Protocol:" 15231msgstr "Protokol:" 15232 15233#: src/prefs_account.c:5333 15234#, c-format 15235msgid "%s (plugin not loaded)" 15236msgstr "%s (pengaya tidak dimuat)" 15237 15238#: src/prefs_actions.c:225 15239msgid "Actions configuration" 15240msgstr "Konfigurasi aksi" 15241 15242#: src/prefs_actions.c:252 15243msgid "Menu name" 15244msgstr "Nama menu" 15245 15246#: src/prefs_actions.c:285 15247msgid "Shell command" 15248msgstr "Perintah sel" 15249 15250#: src/prefs_actions.c:295 15251msgid "Filter action" 15252msgstr "Aksi saring" 15253 15254#: src/prefs_actions.c:301 15255msgid "Edit filter action" 15256msgstr "Sunting aksi saring" 15257 15258#: src/prefs_actions.c:329 15259msgid "Append the new action above to the list" 15260msgstr "Tambahkan aksi baru diatas ke dalam daftar" 15261 15262#: src/prefs_actions.c:337 15263msgid "Replace the selected action in list with the action above" 15264msgstr "Ganti aksi yang terpilih dalam daftar dengan aksi diatas" 15265 15266#: src/prefs_actions.c:339 src/prefs_filtering_action.c:589 15267#: src/prefs_filtering.c:487 src/prefs_matcher.c:804 src/prefs_template.c:320 15268#: src/prefs_toolbar.c:1024 15269msgid "D_elete" 15270msgstr "H_apus" 15271 15272#: src/prefs_actions.c:347 15273msgid "Delete the selected action from the list" 15274msgstr "Hapus aksi terpilih dari dalam daftar" 15275 15276#: src/prefs_actions.c:357 src/prefs_filtering.c:504 src/prefs_template.c:338 15277msgid "Clear all the input fields in the dialog" 15278msgstr "Bersihkan semua kolom masukan pada dialog" 15279 15280#: src/prefs_actions.c:365 15281msgid "Show information on configuring actions" 15282msgstr "Tampilkan informasi pada aksi mengkonfigurasi" 15283 15284#: src/prefs_actions.c:396 15285msgid "Move the selected action up" 15286msgstr "Pindahkan aksi terpilih keatas" 15287 15288#: src/prefs_actions.c:404 15289msgid "Move selected action down" 15290msgstr "Pindahkan aksi terpilih kebawah" 15291 15292#: src/prefs_actions.c:537 src/prefs_filtering_action.c:678 15293#: src/prefs_filtering.c:839 src/prefs_filtering.c:841 15294#: src/prefs_filtering.c:842 src/prefs_filtering.c:952 src/prefs_matcher.c:922 15295#: src/prefs_template.c:472 15296msgid "(New)" 15297msgstr "(Baru)" 15298 15299#: src/prefs_actions.c:602 15300msgid "Menu name is not set." 15301msgstr "Nama menu tidak dipasang." 15302 15303#: src/prefs_actions.c:607 15304msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name." 15305msgstr "Awalan '/' tidak diperbolehkan pada nama menu." 15306 15307#: src/prefs_actions.c:612 15308msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name." 15309msgstr "Kolon ':' tidak diperbolehkan pada nama menu." 15310 15311#: src/prefs_actions.c:631 15312msgid "Menu name is too long." 15313msgstr "Nama menu terlalu panjang." 15314 15315#: src/prefs_actions.c:640 15316msgid "Command-line not set." 15317msgstr "Baris-perintah tidak dipasang." 15318 15319#: src/prefs_actions.c:645 15320msgid "Menu name and command are too long." 15321msgstr "Nama menu dan perintah terlalu panjang." 15322 15323#: src/prefs_actions.c:651 15324#, c-format 15325msgid "" 15326"The command\n" 15327"%s\n" 15328"has a syntax error." 15329msgstr "" 15330"Perintah\n" 15331"%s\n" 15332"memiliki kesalahan sintaks." 15333 15334#: src/prefs_actions.c:709 15335msgid "Delete action" 15336msgstr "Hapus aksi" 15337 15338#: src/prefs_actions.c:710 15339msgid "Do you really want to delete this action?" 15340msgstr "Anda yakin ingin menghapus aksi ini?" 15341 15342#: src/prefs_actions.c:730 15343msgid "Delete all actions" 15344msgstr "Hapus seluruh aksi" 15345 15346#: src/prefs_actions.c:731 15347msgid "Do you really want to delete all the actions?" 15348msgstr "Anda yakin ingin menghapus seluruh aksi?" 15349 15350#: src/prefs_actions.c:894 src/prefs_actions.c:925 src/prefs_filtering.c:1504 15351#: src/prefs_filtering.c:1526 src/prefs_matcher.c:2165 src/prefs_template.c:572 15352#: src/prefs_template.c:597 15353msgid "Entry not saved" 15354msgstr "Entri tidak disimpan" 15355 15356#: src/prefs_actions.c:895 src/prefs_actions.c:926 src/prefs_filtering.c:1505 15357#: src/prefs_filtering.c:1527 src/prefs_template.c:573 src/prefs_template.c:598 15358msgid "The entry was not saved. Close anyway?" 15359msgstr "Entri belum disimpan. Tutup saja?" 15360 15361#: src/prefs_actions.c:896 src/prefs_actions.c:901 src/prefs_actions.c:927 15362#: src/prefs_filtering.c:1484 src/prefs_filtering.c:1506 15363#: src/prefs_filtering.c:1528 src/prefs_matcher.c:2168 src/prefs_template.c:574 15364#: src/prefs_template.c:599 src/prefs_template.c:604 15365msgid "_Continue editing" 15366msgstr "_Lanjutkan menyunting" 15367 15368#: src/prefs_actions.c:899 15369msgid "Actions list not saved" 15370msgstr "Daftar aksi tidak disimpan" 15371 15372#: src/prefs_actions.c:900 15373msgid "The actions list has been modified. Close anyway?" 15374msgstr "Daftar aksi telah diubah. Tutup saja?" 15375 15376#: src/prefs_actions.c:970 15377msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>" 15378msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Nama menu:</span>" 15379 15380#: src/prefs_actions.c:971 15381msgid "Use / in menu name to make submenus." 15382msgstr "Gunakan / pada nama menu untuk membuat sub menu." 15383 15384#: src/prefs_actions.c:973 15385msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>" 15386msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Baris-perintah:</span>" 15387 15388#: src/prefs_actions.c:974 15389msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>" 15390msgstr "<span weight=\"bold\">Awali dengan:</span>" 15391 15392#: src/prefs_actions.c:975 15393msgid "to send message body or selection to command's standard input" 15394msgstr "Untuk mengirim badan pesan atau terpilih ke perintah masukan standar" 15395 15396#: src/prefs_actions.c:976 15397msgid "to send user provided text to command's standard input" 15398msgstr "" 15399"Untuk mengirim teks yang disediakan pengguna ke perintah masukan standar" 15400 15401#: src/prefs_actions.c:977 15402msgid "to send user provided hidden text to command's standard input" 15403msgstr "" 15404"Untuk mengirim teks tersembunyi yang disediakan pengguna ke perintah masukan " 15405"standar" 15406 15407#: src/prefs_actions.c:978 15408msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>" 15409msgstr "<span weight=\"bold\">Akhiri dengan:</span>" 15410 15411#: src/prefs_actions.c:979 15412msgid "to replace message body or selection with command's standard output" 15413msgstr "" 15414"Untuk mengganti badan pesan atau terpilih dengan perintah keluaran standar" 15415 15416#: src/prefs_actions.c:980 15417msgid "to insert command's standard output without replacing old text" 15418msgstr "Untuk menyisipkan perintah keluaran standar tanpa menimpa teks lama" 15419 15420#: src/prefs_actions.c:981 15421msgid "to run command asynchronously" 15422msgstr "Untuk menjalankan perintah secara tak sinkron" 15423 15424#: src/prefs_actions.c:982 15425msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>" 15426msgstr "<span weight=\"bold\">Menggunakan:</span>" 15427 15428#: src/prefs_actions.c:983 15429msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format " 15430msgstr "untuk berkas dari pesan dalam format RFC822/2822 yang terpilih " 15431 15432#: src/prefs_actions.c:984 15433msgid "" 15434"for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format" 15435msgstr "untuk daftar berkas pesan dalam format RFC822/2822 yang terpilih" 15436 15437#: src/prefs_actions.c:985 15438msgid "for the file of the selected decoded message MIME part" 15439msgstr "untuk berkas dari pesan terdecode bagian MIME yang terpilih" 15440 15441#: src/prefs_actions.c:986 15442msgid "for a user provided argument" 15443msgstr "untuk argumen yang disediakan pengguna" 15444 15445#: src/prefs_actions.c:987 15446msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)" 15447msgstr "untuk argumen tersembunyi yang disediakan pengguna (mis. sandi)" 15448 15449#: src/prefs_actions.c:988 15450msgid "for the text selection" 15451msgstr "untuk pemilihan teks" 15452 15453#: src/prefs_actions.c:989 15454msgid "apply filtering actions between {} to selected messages" 15455msgstr "terapkan aksi penyaringan antara {} pada pesan terpilih" 15456 15457#: src/prefs_actions.c:990 15458msgid "for a literal %" 15459msgstr "untuk literal %" 15460 15461#: src/prefs_actions.c:1000 src/prefs_themes.c:1090 15462msgid "Actions" 15463msgstr "Aksi" 15464 15465#: src/prefs_actions.c:1001 15466msgid "" 15467"The Actions feature is a way for the user to launch external commands to " 15468"process a complete message file or just one of its parts." 15469msgstr "" 15470"Fitur sebuah aksi merupakan cara pengguna menjalankan perintah eksternal " 15471"untuk memproses berkas pesan secara komplit atau hanya bagian tertentu saja." 15472 15473#: src/prefs_actions.c:1088 src/prefs_filtering.c:1702 15474#: src/prefs_template.c:1114 15475msgid "D_uplicate" 15476msgstr "D_duplikat" 15477 15478#: src/prefs_actions.c:1208 15479msgid "Current actions" 15480msgstr "Aksi sekarang" 15481 15482#: src/prefs_actions.c:1307 src/prefs_filtering.c:1079 15483#: src/prefs_filtering.c:1137 15484msgid "Action string is not valid." 15485msgstr "Larik aksi tidak benar." 15486 15487#: src/prefs_common.c:239 src/prefs_quote.c:69 15488msgid "Hello,\\n" 15489msgstr "Halo,\\n" 15490 15491#: src/prefs_common.c:317 15492msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X" 15493msgstr "Pada %d\\n%f menulis:\\n\\n%q\\n%X" 15494 15495#: src/prefs_common.c:323 src/prefs_quote.c:85 15496msgid "" 15497"\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t" 15498"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M" 15499msgstr "" 15500"\\n\\nAwal pesan yang diteruskan:\\n\\n?d{Tanggal: %d\\n}?f{Dari: %f\\n}?" 15501"t{Kepada: %t\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subyek: %s\\n}\\n\\n%M" 15502 15503#: src/prefs_common.c:458 15504msgid "%x(%a) %H:%M" 15505msgstr "%x(%a) %H:%M" 15506 15507#: src/prefs_compose_writing.c:126 15508msgid "Automatic account selection" 15509msgstr "Pemilihan akun otomatis" 15510 15511#: src/prefs_compose_writing.c:134 15512msgid "when replying" 15513msgstr "ketika membalas" 15514 15515#: src/prefs_compose_writing.c:136 15516msgid "when forwarding" 15517msgstr "ketika meneruskan" 15518 15519#: src/prefs_compose_writing.c:138 15520msgid "when re-editing" 15521msgstr "ketika menyunting ulang" 15522 15523#: src/prefs_compose_writing.c:141 15524msgid "Editing" 15525msgstr "Menyunting" 15526 15527#: src/prefs_compose_writing.c:145 15528msgid "Automatically launch the external editor" 15529msgstr "Secara otomatis menjalankan penyunting eksternal" 15530 15531#: src/prefs_compose_writing.c:153 15532msgid "Automatically save message to Drafts folder every" 15533msgstr "Otomatis simpan pesan ke direktori Konsep setiap" 15534 15535#: src/prefs_compose_writing.c:162 src/prefs_wrapping.c:100 15536msgid "characters" 15537msgstr "karakter" 15538 15539#: src/prefs_compose_writing.c:173 15540msgid "Even if message is to be encrypted" 15541msgstr "Walaupun jika pesan akan di enkripsi" 15542 15543#: src/prefs_compose_writing.c:180 15544msgid "Undo level" 15545msgstr "Tingkat batal" 15546 15547#: src/prefs_compose_writing.c:197 15548msgid "Warn when inserting a file larger than" 15549msgstr "Peringatkan saat menyisipkan sebuah berkas yg lebih besar dari" 15550 15551#: src/prefs_compose_writing.c:208 15552msgid "KB into message body " 15553msgstr "KB kedalam badan pesan" 15554 15555#: src/prefs_compose_writing.c:214 15556msgid "Replying" 15557msgstr "Membalas" 15558 15559#: src/prefs_compose_writing.c:217 15560msgid "Reply will quote by default" 15561msgstr "Balas akan mengutip secara standar" 15562 15563#: src/prefs_compose_writing.c:220 15564msgid "Reply button invokes mailing list reply" 15565msgstr "Tombol balas menyebabkan balas mailing list" 15566 15567#: src/prefs_compose_writing.c:222 15568msgid "Forwarding" 15569msgstr "Meneruskan" 15570 15571#: src/prefs_compose_writing.c:225 src/prefs_filtering_action.c:186 15572msgid "Forward as attachment" 15573msgstr "Teruskan sebagai lampiran" 15574 15575#: src/prefs_compose_writing.c:227 15576#, c-format 15577msgid "Keep the original '%s' header when redirecting" 15578msgstr "Pertahankan header asli '%s' ketika redireksi" 15579 15580#: src/prefs_compose_writing.c:233 15581msgid "When dropping files into the Compose window" 15582msgstr "Ketika meletakkan berkas kedalam jendela Tulis" 15583 15584#: src/prefs_compose_writing.c:242 15585msgid "Ask" 15586msgstr "Tanya" 15587 15588#: src/prefs_compose_writing.c:243 src/toolbar.c:522 15589msgid "Insert" 15590msgstr "Sisip" 15591 15592#: src/prefs_compose_writing.c:244 src/toolbar.c:523 15593msgid "Attach" 15594msgstr "Lampirkan" 15595 15596#: src/prefs_compose_writing.c:371 15597msgid "Writing" 15598msgstr "Menulis" 15599 15600#: src/prefs_customheader.c:185 15601msgid "Custom header configuration" 15602msgstr "Konfigurasi header bebas" 15603 15604#: src/prefs_customheader.c:504 src/prefs_display_header.c:589 15605#: src/prefs_matcher.c:1637 src/prefs_matcher.c:1652 15606msgid "Header name is not set." 15607msgstr "Nama header belum di atur." 15608 15609#: src/prefs_customheader.c:514 15610msgid "This Header name is not allowed as a custom header." 15611msgstr "Nama Header ini tidak diperkenankan sebagai header bebas." 15612 15613#: src/prefs_customheader.c:561 15614msgid "Choose a PNG file" 15615msgstr "Pilih berkas PNG" 15616 15617#: src/prefs_customheader.c:563 15618msgid "Choose an XBM file" 15619msgstr "Pilih berkas XBM" 15620 15621#: src/prefs_customheader.c:565 15622msgid "Choose a text file" 15623msgstr "Pilih berkas teks" 15624 15625#: src/prefs_customheader.c:578 15626msgid "This file isn't an image." 15627msgstr "Berkas ini bukan gambar." 15628 15629#: src/prefs_customheader.c:583 15630msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)." 15631msgstr "Gambar terpilih bukan merupakan ukuran yang tepat (48x48)." 15632 15633#: src/prefs_customheader.c:589 15634msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes." 15635msgstr "Gambar terlalu besar; seharusnya maksimum 725 bytes." 15636 15637#: src/prefs_customheader.c:594 15638msgid "The image isn't in the correct format (PNG)." 15639msgstr "Gambar bukan merupakan format yang tepat (PNG)." 15640 15641#: src/prefs_customheader.c:603 15642msgid "The image isn't in the correct format (XBM)." 15643msgstr "Gambar bukan merupakan format yang tepat (XBM)." 15644 15645#: src/prefs_customheader.c:612 15646msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH." 15647msgstr "Tidak dapat memanggil `compface`. Pastikan ada pada $PATH anda." 15648 15649#: src/prefs_customheader.c:618 15650#, c-format 15651msgid "Compface error: %s" 15652msgstr "Compface salah: %s" 15653 15654#: src/prefs_customheader.c:671 15655msgid "This file contains newlines." 15656msgstr "Berkasi ini mengandung baris baru." 15657 15658#: src/prefs_customheader.c:701 15659msgid "Delete header" 15660msgstr "Hapus header" 15661 15662#: src/prefs_customheader.c:702 15663msgid "Do you really want to delete this header?" 15664msgstr "Apakah anda benar-benar ingin menghapus header ini?" 15665 15666#: src/prefs_customheader.c:875 15667msgid "Current custom headers" 15668msgstr "Header bebas saat ini" 15669 15670#: src/prefs_display_header.c:254 15671msgid "Displayed header configuration" 15672msgstr "Konfigurasi header yang ditampilkan" 15673 15674#: src/prefs_display_header.c:278 15675msgid "Header name" 15676msgstr "Nama header" 15677 15678#: src/prefs_display_header.c:313 15679msgid "Hidden headers" 15680msgstr "Header yang disembunyikan" 15681 15682#: src/prefs_display_header.c:354 15683msgid "Displayed Headers" 15684msgstr "Header yang ditampilkan" 15685 15686#: src/prefs_display_header.c:399 15687msgid "Show all unspecified headers" 15688msgstr "Tampilkan seluruh header yang belum diartikan" 15689 15690#: src/prefs_display_header.c:599 15691msgid "This header is already in the list." 15692msgstr "Header ini sudah ada dalam daftar." 15693 15694#: src/prefs_ext_prog.c:102 15695#, c-format 15696msgid "%s will be replaced with file name / URI" 15697msgstr "%s akan digantikan dengan nama berkas / URI" 15698 15699#: src/prefs_ext_prog.c:110 15700msgid "For the text editor, %w will be replaced with GtkSocket ID" 15701msgstr "" 15702 15703#: src/prefs_ext_prog.c:129 15704msgid "Use system defaults when possible" 15705msgstr "Gunakan standar sistem jika memungkinkan" 15706 15707#: src/prefs_ext_prog.c:150 15708msgid "Web browser" 15709msgstr "Perambah web" 15710 15711#: src/prefs_ext_prog.c:178 15712msgid "Text editor" 15713msgstr "Penyunting teks" 15714 15715#: src/prefs_ext_prog.c:210 15716msgid "Command for 'Display as text'" 15717msgstr "Perintah untuk 'Tampilkan sebagai teks'" 15718 15719#: src/prefs_ext_prog.c:223 15720msgid "" 15721"This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a " 15722"script when using the 'Display as text' contextual menu item" 15723msgstr "" 15724"Pilihan ini mengaktifkan bagian MIME untuk ditampilkan pada tampilan pesan " 15725"melalui program ketika menggunakan menu kontekstual 'Tampilkan sebagai teks'" 15726 15727#: src/prefs_ext_prog.c:282 src/prefs_image_viewer.c:180 15728#: src/prefs_message.c:362 15729msgid "Message View" 15730msgstr "Tampilan Pesan" 15731 15732#: src/prefs_ext_prog.c:283 15733msgid "External Programs" 15734msgstr "Program Eksternal" 15735 15736#: src/prefs_filtering_action.c:171 15737msgid "Move" 15738msgstr "Pindah" 15739 15740#: src/prefs_filtering_action.c:174 15741msgid "Hide" 15742msgstr "Sembunyi" 15743 15744#: src/prefs_filtering_action.c:175 src/prefs_filtering_action.c:176 15745#: src/prefs_filtering_action.c:177 src/prefs_filtering_action.c:178 15746#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_filtering_action.c:180 15747#: src/prefs_filtering_action.c:181 src/prefs_filtering_action.c:182 15748msgid "Message flags" 15749msgstr "Bendera pesan" 15750 15751#: src/prefs_filtering_action.c:175 src/prefs_summaries.c:641 15752#: src/prefs_summary_column.c:77 src/summaryview.c:2888 src/toolbar.c:505 15753msgid "Mark" 15754msgstr "Tanda" 15755 15756#: src/prefs_filtering_action.c:179 15757msgid "Mark as read" 15758msgstr "Tandai telah dibaca" 15759 15760#: src/prefs_filtering_action.c:180 15761msgid "Mark as unread" 15762msgstr "Tandai belum dibaca" 15763 15764#: src/prefs_filtering_action.c:181 15765msgid "Mark as spam" 15766msgstr "Tandai sebagai spam" 15767 15768#: src/prefs_filtering_action.c:182 15769msgid "Mark as ham" 15770msgstr "Tandai sebagai ham" 15771 15772#: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_filtering_action.c:1395 15773#: src/toolbar.c:238 src/toolbar.c:499 src/toolbar.c:2468 15774msgid "Execute" 15775msgstr "Jalankan" 15776 15777#: src/prefs_filtering_action.c:184 src/prefs_summaries.c:639 15778msgid "Color label" 15779msgstr "Label warna" 15780 15781#: src/prefs_filtering_action.c:185 src/prefs_filtering_action.c:186 15782#: src/prefs_filtering_action.c:187 15783msgid "Resend" 15784msgstr "Kirim ulang" 15785 15786#: src/prefs_filtering_action.c:187 15787msgid "Redirect" 15788msgstr "Redirect" 15789 15790#: src/prefs_filtering_action.c:188 src/prefs_filtering_action.c:189 15791#: src/prefs_filtering_action.c:1399 src/prefs_matcher.c:640 15792#: src/prefs_summaries.c:644 src/prefs_summary_column.c:86 15793#: src/summaryview.c:474 15794msgid "Score" 15795msgstr "Nilai" 15796 15797#: src/prefs_filtering_action.c:188 15798msgid "Change score" 15799msgstr "Ubah nilai" 15800 15801#: src/prefs_filtering_action.c:189 15802msgid "Set score" 15803msgstr "Pasang nilai" 15804 15805#: src/prefs_filtering_action.c:190 src/prefs_filtering_action.c:191 15806#: src/prefs_filtering_action.c:192 src/prefs_matcher.c:644 15807#: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:476 15808msgid "Tags" 15809msgstr "Tags" 15810 15811#: src/prefs_filtering_action.c:190 15812msgid "Apply tag" 15813msgstr "Terapkan penanda" 15814 15815#: src/prefs_filtering_action.c:191 15816msgid "Unset tag" 15817msgstr "Buang penanda" 15818 15819#: src/prefs_filtering_action.c:192 15820msgid "Clear tags" 15821msgstr "Bersihkan penanda" 15822 15823#: src/prefs_filtering_action.c:193 src/prefs_filtering_action.c:194 15824msgid "Threads" 15825msgstr "Utas" 15826 15827#: src/prefs_filtering_action.c:196 15828msgid "Stop filter" 15829msgstr "Hentikan saringan" 15830 15831#: src/prefs_filtering_action.c:401 15832msgid "Action configuration" 15833msgstr "Konfigurasi Aksi" 15834 15835#: src/prefs_filtering_action.c:418 src/prefs_filtering.c:1895 15836#: src/prefs_matcher.c:597 15837msgid "Rule" 15838msgstr "Aturan" 15839 15840#: src/prefs_filtering_action.c:431 src/prefs_filtering.c:434 15841msgid "Action" 15842msgstr "Aksi" 15843 15844#: src/prefs_filtering_action.c:907 15845msgid "Command-line not set" 15846msgstr "Baris-perintah tidak dipasang" 15847 15848#: src/prefs_filtering_action.c:908 15849msgid "Destination is not set." 15850msgstr "Tujuan belum dipasang." 15851 15852#: src/prefs_filtering_action.c:919 15853msgid "Recipient is not set." 15854msgstr "Penerima belum dipasang." 15855 15856#: src/prefs_filtering_action.c:935 15857msgid "Score is not set" 15858msgstr "Nilai belum dipasang" 15859 15860#: src/prefs_filtering_action.c:943 15861msgid "Header is not set." 15862msgstr "Header belum dipasang." 15863 15864#: src/prefs_filtering_action.c:950 15865msgid "Target addressbook/folder is not set." 15866msgstr "Buku alamat/direktori tujuan belum dipasang." 15867 15868#: src/prefs_filtering_action.c:960 15869msgid "Tag name is empty." 15870msgstr "Nama penanda kosong." 15871 15872#: src/prefs_filtering_action.c:1182 15873msgid "No action was defined." 15874msgstr "Tidak ada aksi yang didefinisikan." 15875 15876#: src/prefs_filtering_action.c:1220 src/prefs_matcher.c:2212 15877#: src/quote_fmt.c:79 15878msgid "literal %" 15879msgstr "literal %" 15880 15881#: src/prefs_filtering_action.c:1229 src/prefs_matcher.c:2221 15882msgid "filename (should not be modified)" 15883msgstr "nama berkas (sebaiknya tidak diubah)" 15884 15885#: src/prefs_filtering_action.c:1230 src/prefs_matcher.c:2222 15886#: src/quote_fmt.c:87 15887msgid "new line" 15888msgstr "baris baru" 15889 15890#: src/prefs_filtering_action.c:1231 src/prefs_matcher.c:2223 15891msgid "escape character for quotes" 15892msgstr "karakter escape untuk kutipan" 15893 15894#: src/prefs_filtering_action.c:1232 src/prefs_matcher.c:2224 15895msgid "quote character" 15896msgstr "karakter kutip" 15897 15898#: src/prefs_filtering_action.c:1241 15899msgid "Filtering Action: 'Execute'" 15900msgstr "Aksi penyaringan: 'Jalankan'" 15901 15902#: src/prefs_filtering_action.c:1242 15903msgid "" 15904"'Execute' allows you to send a message or message element to an external " 15905"program or script.\n" 15906"The following symbols can be used:" 15907msgstr "" 15908"'Jalankan' memperbolehkan untuk mengirim pesan atau elemen pesan ke program " 15909"atau skrip eksternal.\n" 15910"Simbol berikut dapat digunakan:" 15911 15912#: src/prefs_filtering_action.c:1381 15913msgid "Recipient" 15914msgstr "Penerima" 15915 15916#: src/prefs_filtering_action.c:1385 15917msgid "Book/Folder" 15918msgstr "Buku/Direktori" 15919 15920#: src/prefs_filtering_action.c:1389 15921msgid "Destination" 15922msgstr "Tujuan" 15923 15924#: src/prefs_filtering_action.c:1392 15925msgid "Color" 15926msgstr "Warna" 15927 15928#: src/prefs_filtering_action.c:1477 15929msgid "Current action list" 15930msgstr "Daftar aksi saat ini" 15931 15932#: src/prefs_filtering.c:197 src/prefs_filtering.c:360 15933msgid "Filtering/Processing configuration" 15934msgstr "Konfigurasi Penyaringan/Pemrosesan" 15935 15936#: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_filtering.c:870 15937#: src/prefs_filtering.c:986 15938msgctxt "Filtering Account Menu" 15939msgid "All" 15940msgstr "Semua" 15941 15942#: src/prefs_filtering.c:412 15943msgid "Condition" 15944msgstr "Kondisi" 15945 15946#: src/prefs_filtering.c:425 15947msgid " Def_ine... " 15948msgstr " Art_ikan... " 15949 15950#: src/prefs_filtering.c:447 15951msgid " De_fine... " 15952msgstr " A_rtikan... " 15953 15954#: src/prefs_filtering.c:476 15955msgid "Append the new rule above to the list" 15956msgstr "Tambahkan aturan baru di atas ke dalam daftar" 15957 15958#: src/prefs_filtering.c:485 15959msgid "Replace the selected rule in list with the rule above" 15960msgstr "Ganti aturan yang terpilih dalam daftar dengan aturan di atas" 15961 15962#: src/prefs_filtering.c:494 15963msgid "Delete the selected rule from the list" 15964msgstr "Hapus aturan terpilih dari daftar" 15965 15966#: src/prefs_filtering.c:535 15967msgid "Move the selected rule to the top" 15968msgstr "Pindahkan aturan terpilih ke puncak" 15969 15970#: src/prefs_filtering.c:538 15971msgid "Page u_p" 15972msgstr "Satu _halaman ke atas" 15973 15974#: src/prefs_filtering.c:546 15975msgid "Move the selected rule one page up" 15976msgstr "Pindahkan aturan terpilih satu halaman ke atas" 15977 15978#: src/prefs_filtering.c:555 15979msgid "Move the selected rule up" 15980msgstr "Pindahkan aturan terpilih ke atas" 15981 15982#: src/prefs_filtering.c:563 15983msgid "Move the selected rule down" 15984msgstr "Pindahkan aturan terpilih ke bawah" 15985 15986#: src/prefs_filtering.c:566 15987msgid "Page dow_n" 15988msgstr "Satu halama_n ke bawah" 15989 15990#: src/prefs_filtering.c:574 15991msgid "Move the selected rule one page down" 15992msgstr "Pindahkan aturan terpilih satu halaman ke bawah" 15993 15994#: src/prefs_filtering.c:583 15995msgid "Move the selected rule to the bottom" 15996msgstr "Pindahkan aturan terpilih ke dasar" 15997 15998#: src/prefs_filtering.c:1043 src/prefs_filtering.c:1129 15999msgid "Condition string is not valid." 16000msgstr "Larik kondisi tidak benar." 16001 16002#: src/prefs_filtering.c:1116 16003msgid "Condition string is empty." 16004msgstr "Larik kondisi kosong. " 16005 16006#: src/prefs_filtering.c:1122 16007msgid "Action string is empty." 16008msgstr "Larik aksi kosong." 16009 16010#: src/prefs_filtering.c:1211 16011msgid "Delete rule" 16012msgstr "Hapus aturan" 16013 16014#: src/prefs_filtering.c:1212 16015msgid "Do you really want to delete this rule?" 16016msgstr "Apakah anda benar-benar ingin menghapus aturan ini?" 16017 16018#: src/prefs_filtering.c:1230 16019msgid "Delete all rules" 16020msgstr "Hapus seluruh aturan" 16021 16022#: src/prefs_filtering.c:1231 16023msgid "Do you really want to delete all the rules?" 16024msgstr "Apakah anda benar-benar ingin menghapus seluruh aturan?" 16025 16026#: src/prefs_filtering.c:1482 16027msgid "Filtering rules not saved" 16028msgstr "Aturan penyaringan tidak disimpan" 16029 16030#: src/prefs_filtering.c:1483 16031msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?" 16032msgstr "Daftar aturan penyaringan telah diubah. Tutup saja?" 16033 16034#: src/prefs_filtering.c:1705 16035msgid "Move one page up" 16036msgstr "Pindahkan satu halaman ke atas" 16037 16038#: src/prefs_filtering.c:1706 16039msgid "Move one page down" 16040msgstr "Pindahkan satu halaman ke bawah" 16041 16042#: src/prefs_filtering.c:1863 16043msgid "Enable" 16044msgstr "Aktifkan" 16045 16046#: src/prefs_folder_column.c:212 16047msgid "Folder list columns configuration" 16048msgstr "Konfigurasi kolom daftar direktori" 16049 16050#: src/prefs_folder_column.c:229 16051msgid "" 16052"Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n" 16053"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items." 16054msgstr "" 16055"Pilih kolom yang akan ditampilkan pada daftar direktori. Anda dapat " 16056"mengubah\n" 16057"urutannya dengan menggunakan tombol Atas / Bawah atau dengan menyeret " 16058"itemnya." 16059 16060#: src/prefs_folder_column.c:259 src/prefs_summary_column.c:273 16061msgid "Hidden columns" 16062msgstr "Kolom yang disembunyikan" 16063 16064#: src/prefs_folder_column.c:300 src/prefs_summaries.c:386 16065#: src/prefs_summaries.c:451 src/prefs_summary_column.c:314 16066msgid "Displayed columns" 16067msgstr "Kolom yang ditampilkan" 16068 16069#: src/prefs_folder_column.c:333 src/prefs_msg_colors.c:464 16070#: src/prefs_summary_column.c:347 src/prefs_toolbar.c:1032 16071msgid " Use default " 16072msgstr " Gunakan standar " 16073 16074#: src/prefs_folder_item.c:214 16075msgid "" 16076"These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder.\n" 16077"However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to " 16078"subfolders\"." 16079msgstr "" 16080"Preferensi ini tidak akan disimpan karena direktori ini merupakan tingkat " 16081"teratas.\n" 16082"Namun, anda dapat memasangnya pada seluruh struktur kotaksurat menggunakan " 16083"\"Terapkan pada subdirektori\"." 16084 16085#: src/prefs_folder_item.c:293 src/prefs_folder_item.c:896 16086msgid "" 16087"Apply to\n" 16088"subfolders" 16089msgstr "" 16090"Terapkan pada\n" 16091"subdirektori" 16092 16093#: src/prefs_folder_item.c:318 16094msgid "Normal" 16095msgstr "Normal" 16096 16097#: src/prefs_folder_item.c:320 16098msgid "Outbox" 16099msgstr "Kotakkeluar" 16100 16101#: src/prefs_folder_item.c:336 16102msgid "Folder type" 16103msgstr "Tipe direktori" 16104 16105#: src/prefs_folder_item.c:348 16106msgid "Simplify Subject RegExp" 16107msgstr "Sederhanakan Subyek RegExp" 16108 16109#: src/prefs_folder_item.c:374 16110msgid "Test string" 16111msgstr "Kalimat tes" 16112 16113#: src/prefs_folder_item.c:391 16114msgid "Result" 16115msgstr "Hasil" 16116 16117#: src/prefs_folder_item.c:406 16118msgid "Folder chmod" 16119msgstr "Chmod direktori" 16120 16121#: src/prefs_folder_item.c:432 16122msgid "Folder color" 16123msgstr "Warna direktori" 16124 16125#: src/prefs_folder_item.c:444 src/prefs_folder_item.c:1768 16126msgid "Pick color for folder" 16127msgstr "Tentukan warna untuk direktori" 16128 16129#: src/prefs_folder_item.c:462 16130msgid "Run Processing rules at start-up" 16131msgstr "Jalankan aturan pemrosesan pada saat memulai" 16132 16133#: src/prefs_folder_item.c:477 16134msgid "Run Processing rules when opening" 16135msgstr "Jalankan aturan pemrosesan ketika membuka" 16136 16137#: src/prefs_folder_item.c:491 16138msgid "Scan for new mail" 16139msgstr "Pindai surat baru" 16140 16141#: src/prefs_folder_item.c:493 16142msgid "" 16143"Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server " 16144"side filtering on IMAP or by an external application" 16145msgstr "" 16146"Aktifkan pilihan ini jika surat diantarkan secara langsung ke direktori ini " 16147"oleh penyaringan IMAP pada server atau oleh aplikasi eksternal" 16148 16149#: src/prefs_folder_item.c:513 16150msgid "Select the HTML part of multipart messages" 16151msgstr "Pilih bagian HTML dari pesan multibagian" 16152 16153#: src/prefs_folder_item.c:530 16154msgid "" 16155"\"Default\" will follow global preference (found in /Preferences/Message " 16156"View/Text Options)" 16157msgstr "" 16158"\"Standar\" akan mengikuti preferensi global (ditemukan pada /Preferensi/" 16159"Tampilan Pesan/Teks Pilihan)" 16160 16161#: src/prefs_folder_item.c:540 16162msgid "Synchronise for offline use" 16163msgstr "Sinkronkan untuk penggunaan offline" 16164 16165#: src/prefs_folder_item.c:561 16166msgid "Fetch message bodies from the last" 16167msgstr "Ambil isi pesan berdasarkan dari akhir" 16168 16169#: src/prefs_folder_item.c:568 16170msgid "0: all bodies" 16171msgstr "0: semua isi" 16172 16173#: src/prefs_folder_item.c:576 16174msgid "Remove older messages bodies" 16175msgstr "Hapus isi pesan yang lebih tua" 16176 16177#: src/prefs_folder_item.c:593 16178msgid "Discard folder cache" 16179msgstr "Batalkan tampungan direktori" 16180 16181#: src/prefs_folder_item.c:905 16182msgid "Request Return Receipt" 16183msgstr "Minta Tanda terima Kembali" 16184 16185#: src/prefs_folder_item.c:920 16186msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent" 16187msgstr "" 16188"Simpan salinan pesan yang keluar pada direktori ini selain dari Terkirim" 16189 16190#: src/prefs_folder_item.c:934 src/prefs_folder_item.c:986 16191#: src/prefs_folder_item.c:1012 src/prefs_folder_item.c:1038 16192#, c-format 16193msgctxt "folder properties: %s stands for a header name" 16194msgid "Default %s" 16195msgstr "Standar %s" 16196 16197#: src/prefs_folder_item.c:960 16198#, c-format 16199msgctxt "folder properties: %s stands for a header name" 16200msgid "Default %s for replies" 16201msgstr "Standar %s untuk balasan" 16202 16203#: src/prefs_folder_item.c:1063 16204msgid "Default account" 16205msgstr "Standar akun" 16206 16207#: src/prefs_folder_item.c:1205 src/prefs_folder_item.c:1237 16208msgid "\"Default\" will follow the applicable account preference" 16209msgstr "" 16210 16211#: src/prefs_folder_item.c:1781 16212msgid "Discard cache" 16213msgstr "Batalkan tampungan" 16214 16215#: src/prefs_folder_item.c:1782 16216msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?" 16217msgstr "Anda yakin ingin membatalkan data tampungan lokal direktori ini?" 16218 16219#: src/prefs_folder_item.c:1907 16220msgid "General" 16221msgstr "Umum" 16222 16223#: src/prefs_folder_item.c:1986 16224#, c-format 16225msgid "Properties for folder %s" 16226msgstr "Properti untuk direktori %s" 16227 16228#: src/prefs_fonts.c:79 16229msgid "Folder and Message Lists" 16230msgstr "Direktori dan Daftar Pesan" 16231 16232#: src/prefs_fonts.c:99 src/prefs_matcher.c:2086 16233msgid "Message" 16234msgstr "Pesan" 16235 16236#: src/prefs_fonts.c:126 16237msgid "Derive small and bold fonts from Folder and Message Lists font" 16238msgstr "Turunkan huruf kecil dan tebal dari huruf Direktori dan Daftar Pesan" 16239 16240#: src/prefs_fonts.c:136 16241msgid "Small" 16242msgstr "Kecil" 16243 16244#: src/prefs_fonts.c:158 16245msgid "Bold" 16246msgstr "Tebal" 16247 16248#: src/prefs_fonts.c:180 16249msgid "Use different font for printing" 16250msgstr "Gunakan huruf berbeda untuk pencetakan" 16251 16252#: src/prefs_fonts.c:190 16253msgid "Message Printing" 16254msgstr "Pencetakan Pesan" 16255 16256#: src/prefs_fonts.c:268 src/prefs_msg_colors.c:776 src/prefs_summaries.c:869 16257#: src/prefs_themes.c:422 16258msgid "Display" 16259msgstr "Tampilan" 16260 16261#: src/prefs_fonts.c:269 16262msgid "Fonts" 16263msgstr "Huruf" 16264 16265#: src/prefs_gtk.c:895 src/toolbar.c:256 src/toolbar.c:517 16266msgid "Preferences" 16267msgstr "Preferensi" 16268 16269#: src/prefs_image_viewer.c:76 16270msgid "Automatically display attached images" 16271msgstr "Secara otomatis tampilkan gambar terlampir" 16272 16273#: src/prefs_image_viewer.c:82 16274msgid "Resize attached images by default" 16275msgstr "Secara standar, atur ukuran gambar terlampir" 16276 16277#: src/prefs_image_viewer.c:85 16278msgid "Clicking image toggles scaling" 16279msgstr "Melakukan klik pada gambar mengubah skala" 16280 16281#: src/prefs_image_viewer.c:96 16282#, fuzzy 16283msgid "Fit image" 16284msgstr "Muat Sehalaman" 16285 16286#: src/prefs_image_viewer.c:99 16287#, fuzzy 16288msgid "Right-clicking image toggles fitting height/width" 16289msgstr "Melakukan klik pada gambar mengubah skala" 16290 16291#: src/prefs_image_viewer.c:102 16292msgid "Height" 16293msgstr "" 16294 16295#: src/prefs_image_viewer.c:107 16296msgid "Width" 16297msgstr "" 16298 16299#: src/prefs_image_viewer.c:114 16300msgid "Display images inline" 16301msgstr "Tampilkan gambar antara baris" 16302 16303#: src/prefs_image_viewer.c:120 16304msgid "Print images" 16305msgstr "Cetak gambar" 16306 16307#: src/prefs_image_viewer.c:181 16308msgid "Image Viewer" 16309msgstr "Penampil gambar" 16310 16311#: src/prefs_logging.c:143 src/prefs_logging.c:249 16312msgid "Restrict the log window to" 16313msgstr "Batasi jendela catatan terhadap" 16314 16315#: src/prefs_logging.c:154 src/prefs_logging.c:260 16316msgid "0 to stop logging in the log window" 16317msgstr "0 untuk berhenti melakukan pencatatan pada jendela catat" 16318 16319#: src/prefs_logging.c:156 src/prefs_logging.c:262 16320msgid "lines" 16321msgstr "baris" 16322 16323#: src/prefs_logging.c:165 16324msgid "Filtering/processing log" 16325msgstr "Catatan penyaringan/pemrosesan" 16326 16327#: src/prefs_logging.c:168 16328msgid "Enable logging of filtering/processing rules" 16329msgstr "Aktifkan pencatatan aturan penyaringan/pemrosesan" 16330 16331#: src/prefs_logging.c:174 16332msgid "" 16333"If checked, turns on logging of filtering and processing rules.\n" 16334"The log is accessible from 'Tools/Filtering log'.\n" 16335"Caution: enabling this option will slow down the filtering/processing, this " 16336"might be critical when applying many rules upon thousands of messages." 16337msgstr "" 16338"Jika dicentang, mengaktifkan pencatatan aturan penyaringan dan pemrosesan.\n" 16339"Catatan dapat diakses melalui 'Alat/Catatan penyaringan'.\n" 16340"Perhatian: mengaktifkan pilihan ini akan memperlambat penyaringan/" 16341"pemrosesan, hal ini sangat kritis jika menerapkan banyak aturan terhadap " 16342"ribuan pesan." 16343 16344#: src/prefs_logging.c:181 16345msgid "Log filtering/processing when..." 16346msgstr "Catat penyaringan/pemrosesan ketika..." 16347 16348#: src/prefs_logging.c:185 16349msgid "filtering at incorporation" 16350msgstr "penyaringan pada inkorporasi" 16351 16352#: src/prefs_logging.c:187 16353msgid "pre-processing folders" 16354msgstr "direktori pra-pemrosesan" 16355 16356#: src/prefs_logging.c:192 16357msgid "manually filtering" 16358msgstr "penyaringan secara manual" 16359 16360#: src/prefs_logging.c:194 16361msgid "post-processing folders" 16362msgstr "direktori post-pemrosesan" 16363 16364#: src/prefs_logging.c:201 16365msgid "processing folders" 16366msgstr "direktori pemrosesan" 16367 16368#: src/prefs_logging.c:217 16369msgid "Log level" 16370msgstr "Tingkat Catatan" 16371 16372#: src/prefs_logging.c:226 16373msgid "Low" 16374msgstr "Rendah" 16375 16376#: src/prefs_logging.c:227 16377msgid "Medium" 16378msgstr "Sedang" 16379 16380#: src/prefs_logging.c:228 16381msgid "High" 16382msgstr "Tinggi" 16383 16384#: src/prefs_logging.c:233 16385msgid "" 16386"Select the level of detail of the logging.\n" 16387"Choose Low to see when rules are applied, which conditions match or don't " 16388"match and what actions are performed.\n" 16389"Choose Medium to see more details about the message that is being processed, " 16390"and why rules are skipped.\n" 16391"Choose High to explicitly show the reason why all rules are processed or " 16392"skipped, and why all conditions are matched or not matched.\n" 16393"Caution: the higher the level, the greater the impact on performance." 16394msgstr "" 16395"Tentukan tingkat ketelitian pencatatan.\n" 16396"Pilih Rendah untuk melihat apakah aturan diterapkan, mana kondisi yang cocok " 16397"atau tidak cocok dan aksi apa yang dilakukan.\n" 16398"Pilih Sedang untuk melihat lebih detail tentang pesan yang sedang diproses, " 16399"dan mengapa aturan diabaikan.\n" 16400"Pilih Tinggi untuk melihat alasan mengapa seluruh aturan diproses atau " 16401"diabaikan, dan mengapa seluruh kondisi cocok atau tidak cocok.\n" 16402"Perhatian: semakin tinggi tingkat ketelitian, pengaruh terhadap performa " 16403"semakin besar." 16404 16405#: src/prefs_logging.c:274 16406msgid "Disk log" 16407msgstr "Catatan disk" 16408 16409#: src/prefs_logging.c:276 16410msgid "Write the following information to disk..." 16411msgstr "Tulis informasi berikut ke disk..." 16412 16413#: src/prefs_logging.c:284 16414msgid "Warning messages" 16415msgstr "Pesan peringatan" 16416 16417#: src/prefs_logging.c:285 16418msgid "Network protocol messages" 16419msgstr "Pesan protokol jaringan" 16420 16421#: src/prefs_logging.c:289 16422msgid "Error messages" 16423msgstr "Pesan kesalahan" 16424 16425#: src/prefs_logging.c:290 16426msgid "Status messages for filtering/processing log" 16427msgstr "Status pesan untuk catatan penyaringan/pemrosesan" 16428 16429#: src/prefs_logging.c:410 src/prefs_msg_colors.c:153 src/prefs_other.c:815 16430msgid "Other" 16431msgstr "Lainnya" 16432 16433#: src/prefs_logging.c:411 16434msgid "Logging" 16435msgstr "Pencatatan" 16436 16437#: src/prefs_matcher.c:335 16438msgid "more than" 16439msgstr "lebih dari" 16440 16441#: src/prefs_matcher.c:336 16442msgid "less than" 16443msgstr "kurang dari" 16444 16445#: src/prefs_matcher.c:342 16446msgid "weeks" 16447msgstr "minggu" 16448 16449#: src/prefs_matcher.c:346 16450msgid "after" 16451msgstr "setelah" 16452 16453#: src/prefs_matcher.c:347 16454msgid "before" 16455msgstr "sebelum" 16456 16457#: src/prefs_matcher.c:351 16458msgid "higher than" 16459msgstr "lebih tinggi dari" 16460 16461#: src/prefs_matcher.c:352 16462msgid "lower than" 16463msgstr "lebih rendah dari" 16464 16465#: src/prefs_matcher.c:353 src/prefs_matcher.c:359 16466msgid "exactly" 16467msgstr "tepat" 16468 16469#: src/prefs_matcher.c:357 16470msgid "greater than" 16471msgstr "lebih besar dari" 16472 16473#: src/prefs_matcher.c:358 16474msgid "smaller than" 16475msgstr "lebih kecil dari" 16476 16477#: src/prefs_matcher.c:363 16478msgid "bytes" 16479msgstr "bytes" 16480 16481#: src/prefs_matcher.c:364 16482msgid "kilobytes" 16483msgstr "kilobytes" 16484 16485#: src/prefs_matcher.c:365 16486msgid "megabytes" 16487msgstr "megabytes" 16488 16489#: src/prefs_matcher.c:369 16490msgid "contains" 16491msgstr "mengandung" 16492 16493#: src/prefs_matcher.c:370 16494msgid "doesn't contain" 16495msgstr "tidak mengandung" 16496 16497#: src/prefs_matcher.c:394 16498msgid "headers part" 16499msgstr "bagian header" 16500 16501#: src/prefs_matcher.c:395 16502msgid "headers values" 16503msgstr "nilai header" 16504 16505#: src/prefs_matcher.c:396 16506msgid "body part" 16507msgstr "bagian isi" 16508 16509#: src/prefs_matcher.c:397 16510msgid "whole message" 16511msgstr "seluruh pesan" 16512 16513#: src/prefs_matcher.c:403 src/summaryview.c:6563 16514msgid "Marked" 16515msgstr "Ditandai" 16516 16517#: src/prefs_matcher.c:404 src/summaryview.c:6561 16518msgid "Deleted" 16519msgstr "Dihapus" 16520 16521#: src/prefs_matcher.c:405 16522msgid "Replied" 16523msgstr "Dibalas" 16524 16525#: src/prefs_matcher.c:406 src/summaryview.c:6555 16526msgid "Forwarded" 16527msgstr "Diteruskan" 16528 16529#: src/prefs_matcher.c:408 src/summaryview.c:6545 src/toolbar.c:515 16530#: src/toolbar.c:988 src/toolbar.c:2342 16531msgid "Spam" 16532msgstr "Spam" 16533 16534#: src/prefs_matcher.c:409 16535msgid "Has attachment" 16536msgstr "Mempunyai lampiran" 16537 16538#: src/prefs_matcher.c:410 src/summaryview.c:6581 16539msgid "Signed" 16540msgstr "Tertanda" 16541 16542#: src/prefs_matcher.c:414 16543msgid "set" 16544msgstr "pasang" 16545 16546#: src/prefs_matcher.c:415 16547msgid "not set" 16548msgstr "bongkar" 16549 16550#: src/prefs_matcher.c:419 16551msgid "yes" 16552msgstr "ya" 16553 16554#: src/prefs_matcher.c:420 16555msgid "no" 16556msgstr "tidak" 16557 16558#: src/prefs_matcher.c:424 16559msgid "Any tags" 16560msgstr "Penanda apa saja" 16561 16562#: src/prefs_matcher.c:425 16563msgid "Specific tag" 16564msgstr "Penanda spesifik" 16565 16566#: src/prefs_matcher.c:429 16567msgid "ignored" 16568msgstr "diabaikan" 16569 16570#: src/prefs_matcher.c:430 16571msgid "not ignored" 16572msgstr "tidak diabaikan" 16573 16574#: src/prefs_matcher.c:431 16575msgid "watched" 16576msgstr "diawasi" 16577 16578#: src/prefs_matcher.c:432 16579msgid "not watched" 16580msgstr "tidak diawasi" 16581 16582#: src/prefs_matcher.c:436 16583msgid "found" 16584msgstr "ditemukan" 16585 16586#: src/prefs_matcher.c:437 16587msgid "not found" 16588msgstr "tidak ditemukan" 16589 16590#: src/prefs_matcher.c:441 16591msgid "0 (Passed)" 16592msgstr "0 (Lulus)" 16593 16594#: src/prefs_matcher.c:442 16595msgid "non-0 (Failed)" 16596msgstr "selain-0 (Gagal)" 16597 16598#: src/prefs_matcher.c:580 16599msgid "Condition configuration" 16600msgstr "Konfigurasi kondisi" 16601 16602#: src/prefs_matcher.c:624 16603msgid "Match criteria" 16604msgstr "Kriteria yang cocok" 16605 16606#: src/prefs_matcher.c:633 16607msgid "All messages" 16608msgstr "Semua pesan" 16609 16610#: src/prefs_matcher.c:635 16611msgid "Age" 16612msgstr "Umur" 16613 16614#: src/prefs_matcher.c:636 16615msgid "Phrase" 16616msgstr "Frasa" 16617 16618#: src/prefs_matcher.c:637 16619msgid "Flags" 16620msgstr "Bendera" 16621 16622#: src/prefs_matcher.c:638 src/prefs_msg_colors.c:380 16623msgid "Color labels" 16624msgstr "Label warna" 16625 16626#: src/prefs_matcher.c:639 16627msgid "Thread" 16628msgstr "Thread" 16629 16630#: src/prefs_matcher.c:642 16631msgid "Partially downloaded" 16632msgstr "Diunduh sebagian" 16633 16634#: src/prefs_matcher.c:645 16635msgid "External program test" 16636msgstr "Tes program eksternal" 16637 16638#: src/prefs_matcher.c:674 16639msgid "" 16640"Use selector on the right to pick the header name. Type the name of the " 16641"header if not available in the list." 16642msgstr "" 16643 16644#: src/prefs_matcher.c:719 src/prefs_matcher.c:1658 src/prefs_matcher.c:1673 16645#: src/prefs_matcher.c:2583 16646msgctxt "Filtering Matcher Menu" 16647msgid "All" 16648msgstr "Semua" 16649 16650#: src/prefs_matcher.c:753 16651msgid "Use regexp" 16652msgstr "Gunakan regexp" 16653 16654#: src/prefs_matcher.c:844 16655msgid "Message must match" 16656msgstr "Pesan harus tepat" 16657 16658#: src/prefs_matcher.c:848 16659msgid "at least one" 16660msgstr "setidaknya satu" 16661 16662#: src/prefs_matcher.c:849 16663msgid "all" 16664msgstr "semua" 16665 16666#: src/prefs_matcher.c:852 16667msgid "of above rules" 16668msgstr "dari aturan diatas" 16669 16670#: src/prefs_matcher.c:1564 src/prefs_matcher.c:1642 16671msgid "Search pattern is not set." 16672msgstr "Pola pencarian tidak di pasang." 16673 16674#: src/prefs_matcher.c:1578 16675msgid "Invalid hour." 16676msgstr "jam yang salah." 16677 16678#: src/prefs_matcher.c:1587 16679msgid "Test command is not set." 16680msgstr "Perintah tes tidak di pasang." 16681 16682#: src/prefs_matcher.c:1659 16683msgid "all addresses in all headers" 16684msgstr "semua alamat pada semua header" 16685 16686#: src/prefs_matcher.c:1662 16687msgid "any address in any header" 16688msgstr "setiap alamat pada setiap header" 16689 16690#: src/prefs_matcher.c:1664 16691#, c-format 16692msgid "the address(es) in header '%s'" 16693msgstr "alamat pada header '%s'" 16694 16695#: src/prefs_matcher.c:1665 16696#, c-format 16697msgid "" 16698"Book/folder path is not set.\n" 16699"\n" 16700"If you want to match %s against the whole address book, you have to select " 16701"'%s' from the book/folder drop-down list." 16702msgstr "" 16703"Lokasi buku/direktori tidak di pasang.\n" 16704"\n" 16705"Jika anda ingin mencocokkan %s terhadap seluruh buku alamat, anda harus " 16706"memilih '%s' dari daftar drop-down buku/direktori." 16707 16708#: src/prefs_matcher.c:1884 16709msgid "Headers part" 16710msgstr "Bagian header" 16711 16712#: src/prefs_matcher.c:1888 16713msgid "Headers values" 16714msgstr "Nilai header" 16715 16716#: src/prefs_matcher.c:1892 16717msgid "Body part" 16718msgstr "Bagian isi" 16719 16720#: src/prefs_matcher.c:1896 16721msgid "Whole message" 16722msgstr "Seluruh pesan" 16723 16724#: src/prefs_matcher.c:2013 src/prefs_matcher.c:2059 16725msgid "in" 16726msgstr "dalam" 16727 16728#: src/prefs_matcher.c:2015 16729msgid "content is" 16730msgstr "konten adalah" 16731 16732#: src/prefs_matcher.c:2019 16733msgid "Date is" 16734msgstr "Tanggal adalah" 16735 16736#: src/prefs_matcher.c:2030 16737msgid "Age is" 16738msgstr "Umur adalah" 16739 16740#: src/prefs_matcher.c:2035 16741msgid "Flag" 16742msgstr "Bendera" 16743 16744#: src/prefs_matcher.c:2036 src/prefs_matcher.c:2050 16745msgid "is" 16746msgstr "adalah" 16747 16748#: src/prefs_matcher.c:2041 16749msgid "Name:" 16750msgstr "Nama:" 16751 16752#: src/prefs_matcher.c:2049 16753msgid "Label" 16754msgstr "Label" 16755 16756#: src/prefs_matcher.c:2054 16757msgid "Value:" 16758msgstr "Nilai:" 16759 16760#: src/prefs_matcher.c:2069 16761msgid "Score is" 16762msgstr "Skor adalah" 16763 16764#: src/prefs_matcher.c:2070 16765msgid "points" 16766msgstr "poin" 16767 16768#: src/prefs_matcher.c:2080 16769msgid "Size is" 16770msgstr "Ukuran adalah" 16771 16772#: src/prefs_matcher.c:2085 16773msgid "Scope:" 16774msgstr "Cakupan:" 16775 16776#: src/prefs_matcher.c:2087 16777msgid "tags" 16778msgstr "penanda" 16779 16780#: src/prefs_matcher.c:2092 16781msgid "type is" 16782msgstr "tipe adalah" 16783 16784#: src/prefs_matcher.c:2096 16785msgid "Program returns" 16786msgstr "Program mengembalikan" 16787 16788#: src/prefs_matcher.c:2166 16789msgid "" 16790"The entry was not saved.\n" 16791"Close anyway?" 16792msgstr "" 16793"Entri tidak disimpan.\n" 16794"Tutup saja?" 16795 16796#: src/prefs_matcher.c:2233 16797msgid "Match Type: 'Test'" 16798msgstr "Tipe yang Cocok: 'Tes'" 16799 16800#: src/prefs_matcher.c:2234 16801msgid "" 16802"'Test' allows you to test a message or message element using an external " 16803"program or script. The program will return either 0 or 1.\n" 16804"\n" 16805"The following symbols can be used:" 16806msgstr "" 16807"'Tes' memperbolehkan anda untuk melakukan tes sebuah pesan atau elemen pesan " 16808"menggunakan program eksternal atau skrip. Program akan mengembalikan 0 atau " 16809"1.\n" 16810"\n" 16811"Simbol berikut dapat digunakan:" 16812 16813#: src/prefs_matcher.c:2333 16814msgid "Current condition rules" 16815msgstr "Kondisi aturan saat ini" 16816 16817#: src/prefs_message.c:121 16818msgid "Headers" 16819msgstr "Header" 16820 16821#: src/prefs_message.c:124 16822msgid "Display header pane above message view" 16823msgstr "Tampilkan header diatas tampilan pesan" 16824 16825#: src/prefs_message.c:128 16826msgid "Display (X-)Face in message view" 16827msgstr "Tampilkan (X-)Wajah di tampilan pesan" 16828 16829#: src/prefs_message.c:130 16830msgid "Save (X-)Face in address book if possible" 16831msgstr "" 16832 16833#: src/prefs_message.c:133 16834msgid "Display Face in message view" 16835msgstr "Tampilkan Wajah di tampilan pesan" 16836 16837#: src/prefs_message.c:135 16838#, fuzzy 16839msgid "Save Face in address book if possible" 16840msgstr "Cari duplikasi email buku alamat" 16841 16842#: src/prefs_message.c:149 16843msgid "Display headers in message view" 16844msgstr "Tampilkan header di tampilan pesan" 16845 16846#: src/prefs_message.c:161 16847msgid "HTML messages" 16848msgstr "Pesan HTML" 16849 16850#: src/prefs_message.c:164 16851msgid "Render HTML messages as text" 16852msgstr "Hasilkan pesan HTML sebagai teks" 16853 16854#: src/prefs_message.c:167 16855msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible" 16856msgstr "Hasilkan pesan hanya-HTML dengan pengaya jika memungkinkan" 16857 16858#: src/prefs_message.c:170 16859msgid "Select the HTML part of multipart/alternative messages" 16860msgstr "Pilih bagian HTML dari pesan multibagian/alternatif" 16861 16862#: src/prefs_message.c:180 16863msgid "Line space" 16864msgstr "Ruang baris" 16865 16866#: src/prefs_message.c:193 src/prefs_message.c:226 16867msgid "pixels" 16868msgstr "piksel" 16869 16870#: src/prefs_message.c:199 16871msgid "Scroll" 16872msgstr "Gulung" 16873 16874#: src/prefs_message.c:201 16875msgid "Half page" 16876msgstr "Setengah halaman" 16877 16878#: src/prefs_message.c:207 16879msgid "Smooth scroll" 16880msgstr "Gulung dengan luwes" 16881 16882#: src/prefs_message.c:213 16883msgid "Step" 16884msgstr "Langkah" 16885 16886#: src/prefs_message.c:233 16887msgid "Show attachment descriptions (rather than names)" 16888msgstr "Tampilkan deskripsi lampiran (daripada hanya nama)" 16889 16890#: src/prefs_message.c:236 16891msgid "Quotation" 16892msgstr "Kutipan" 16893 16894#: src/prefs_message.c:245 16895msgid "Collapse quoted text on double click" 16896msgstr "Tutup teks berkutip saat klik ganda" 16897 16898#: src/prefs_message.c:252 16899msgid "Treat these characters as quotation marks" 16900msgstr "Perlakukan karakter ini sebagai tanda kutipan" 16901 16902#: src/prefs_message.c:363 16903msgid "Text Options" 16904msgstr "Pilihan teks" 16905 16906#: src/prefs_migration.c:51 16907#, c-format 16908msgid "" 16909"Your Claws Mail configuration is from a newer version than the version which " 16910"you are currently using.\n" 16911"\n" 16912"This is not recommended.\n" 16913"\n" 16914"For further information see the %sClaws Mail website%s.\n" 16915"\n" 16916"Do you want to exit now?" 16917msgstr "" 16918 16919#: src/prefs_migration.c:60 16920msgid "Configuration warning" 16921msgstr "Peringatan konfigurasi" 16922 16923#: src/prefs_msg_colors.c:155 16924msgid "Message view" 16925msgstr "Tampilan pesan" 16926 16927#: src/prefs_msg_colors.c:162 16928msgid "Enable coloration of message text" 16929msgstr "Aktifkan pewarnaan teks pesan" 16930 16931#: src/prefs_msg_colors.c:170 16932msgid "Quote" 16933msgstr "Kutip" 16934 16935#: src/prefs_msg_colors.c:182 16936msgid "Cycle quote colors" 16937msgstr "Putar warna kutip" 16938 16939#: src/prefs_msg_colors.c:186 16940msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused" 16941msgstr "Jika ada lebih dari 3 tingkat kutip, warna akan digunakan kembali" 16942 16943#: src/prefs_msg_colors.c:192 16944msgid "1st Level" 16945msgstr "Tingkat 1" 16946 16947#: src/prefs_msg_colors.c:198 src/prefs_msg_colors.c:216 16948#: src/prefs_msg_colors.c:234 16949msgid "Text" 16950msgstr "Teks" 16951 16952#: src/prefs_msg_colors.c:202 16953msgctxt "Tooltip" 16954msgid "Pick color for 1st level text" 16955msgstr "Ambil warna untuk teks tingkat 1" 16956 16957#: src/prefs_msg_colors.c:210 16958msgid "2nd Level" 16959msgstr "Tingkat 2" 16960 16961#: src/prefs_msg_colors.c:220 16962msgctxt "Tooltip" 16963msgid "Pick color for 2nd level text" 16964msgstr "Ambil warna untuk teks tingkat 2" 16965 16966#: src/prefs_msg_colors.c:228 16967msgid "3rd Level" 16968msgstr "Tingkat 3" 16969 16970#: src/prefs_msg_colors.c:238 16971msgctxt "Tooltip" 16972msgid "Pick color for 3rd level text" 16973msgstr "Ambil warna untuk teks tingkat 3" 16974 16975#: src/prefs_msg_colors.c:247 16976msgid "Enable coloration of text background" 16977msgstr "Aktifkan pewarnaan latar teks" 16978 16979#: src/prefs_msg_colors.c:256 16980msgctxt "Tooltip" 16981msgid "Pick color for 1st level text background" 16982msgstr "Ambil warna untuk teks latar tingkat 1" 16983 16984#: src/prefs_msg_colors.c:269 16985msgctxt "Tooltip" 16986msgid "Pick color for 2nd level text background" 16987msgstr "Ambil warna untuk teks latar tingkat 2" 16988 16989#: src/prefs_msg_colors.c:282 16990msgctxt "Tooltip" 16991msgid "Pick color for 3rd level text background" 16992msgstr "Ambil warna untuk teks latar tingkat 3" 16993 16994#: src/prefs_msg_colors.c:294 16995msgctxt "Tooltip" 16996msgid "Pick color for links" 16997msgstr "Ambil warna untuk tautan" 16998 16999#: src/prefs_msg_colors.c:298 17000msgid "URI link" 17001msgstr "Tautan URI" 17002 17003#: src/prefs_msg_colors.c:306 17004msgctxt "Tooltip" 17005msgid "Pick color for signatures" 17006msgstr "Ambil warna untuk tandatangan" 17007 17008#. TRANSLATORS: A patch is a text file listing the differences between 2 or more different 17009#. versions of the same text file 17010#: src/prefs_msg_colors.c:316 17011#, fuzzy 17012msgid "Patch messages and attachments" 17013msgstr "Pesan memiliki lampiran" 17014 17015#: src/prefs_msg_colors.c:324 17016#, fuzzy 17017msgctxt "Tooltip" 17018msgid "Pick color for inserted lines" 17019msgstr "Ambil warna untuk tautan" 17020 17021#: src/prefs_msg_colors.c:326 17022#, fuzzy 17023msgid "Inserted lines" 17024msgstr "Sisipkan berkas" 17025 17026#: src/prefs_msg_colors.c:333 17027#, fuzzy 17028msgctxt "Tooltip" 17029msgid "Pick color for removed lines" 17030msgstr "Ambil warna untuk tautan" 17031 17032#: src/prefs_msg_colors.c:336 17033#, fuzzy 17034msgid "Removed lines" 17035msgstr "Hapus struktur" 17036 17037#. TRANSLATORS: A hunk is a section of the patch indicating how the files differ 17038#: src/prefs_msg_colors.c:344 17039#, fuzzy 17040msgctxt "Tooltip." 17041msgid "Pick color for hunk lines" 17042msgstr "Ambil warna untuk tautan" 17043 17044#. TRANSLATORS: A hunk is a section of the patch indicating how the files differ 17045#: src/prefs_msg_colors.c:348 17046#, fuzzy 17047msgid "Hunk lines" 17048msgstr "baris baru" 17049 17050#: src/prefs_msg_colors.c:350 src/prefs_summaries.c:380 17051msgid "Folder list" 17052msgstr "Daftar direktori" 17053 17054#: src/prefs_msg_colors.c:357 17055msgctxt "Tooltip" 17056msgid "" 17057"Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute " 17058"immediately when moving or deleting messages' is turned off" 17059msgstr "" 17060"Tentukan warna untuk direktori tujuan. Direktori tujuan digunakan ketika " 17061"pilihan 'Jalankan seketika saat memindahkan atau menghapus pesan' dimatikan" 17062 17063#: src/prefs_msg_colors.c:362 17064msgid "Target folder" 17065msgstr "Direktori tujuan" 17066 17067#: src/prefs_msg_colors.c:369 17068msgctxt "Tooltip" 17069msgid "Pick color for folders containing new messages" 17070msgstr "Tentukan warna untuk direktori yang berisi pesan baru" 17071 17072#: src/prefs_msg_colors.c:373 17073msgid "Folder containing new messages" 17074msgstr "Direktori yang berisi pesan baru" 17075 17076#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing 17077#. rule name and should not be translated 17078#: src/prefs_msg_colors.c:398 src/prefs_msg_colors.c:430 17079#, c-format 17080msgctxt "Tooltip" 17081msgid "Pick color for 'color %d'" 17082msgstr "Ambil warna untuk 'color %d'" 17083 17084#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing 17085#. rule name and should not be translated 17086#: src/prefs_msg_colors.c:402 src/prefs_msg_colors.c:434 17087#, c-format 17088msgid "Set label for 'color %d'" 17089msgstr "Atur label untuk 'warna %d'" 17090 17091#: src/prefs_msg_colors.c:529 17092msgctxt "Dialog title" 17093msgid "Pick color for 1st level text" 17094msgstr "Ambil warna untuk teks tingkat 1" 17095 17096#: src/prefs_msg_colors.c:531 17097msgctxt "Dialog title" 17098msgid "Pick color for 2nd level text" 17099msgstr "Ambil warna untuk teks tingkat 2" 17100 17101#: src/prefs_msg_colors.c:533 17102msgctxt "Dialog title" 17103msgid "Pick color for 3rd level text" 17104msgstr "Ambil warna untuk teks tingkat 3" 17105 17106#: src/prefs_msg_colors.c:535 17107msgctxt "Dialog title" 17108msgid "Pick color for 1st level text background" 17109msgstr "Ambil warna untuk teks latar tingkat 1" 17110 17111#: src/prefs_msg_colors.c:537 17112msgctxt "Dialog title" 17113msgid "Pick color for 2nd level text background" 17114msgstr "Ambil warna untuk teks latar tingkat 2" 17115 17116#: src/prefs_msg_colors.c:539 17117msgctxt "Dialog title" 17118msgid "Pick color for 3rd level text background" 17119msgstr "Ambil warna untuk teks latar tingkat 3" 17120 17121#: src/prefs_msg_colors.c:541 17122msgctxt "Dialog title" 17123msgid "Pick color for links" 17124msgstr "Ambil warna untuk tautan" 17125 17126#: src/prefs_msg_colors.c:543 17127msgctxt "Dialog title" 17128msgid "Pick color for target folder" 17129msgstr "Ambil warna untuk direktori tujuan" 17130 17131#: src/prefs_msg_colors.c:545 17132msgctxt "Dialog title" 17133msgid "Pick color for signatures" 17134msgstr "Ambil warna untuk tandatangan" 17135 17136#: src/prefs_msg_colors.c:547 17137msgctxt "Dialog title" 17138msgid "Pick color for folder" 17139msgstr "Ambil warna untuk direktori" 17140 17141#: src/prefs_msg_colors.c:549 17142#, fuzzy 17143msgctxt "Dialog title" 17144msgid "Pick color for inserted lines" 17145msgstr "Ambil warna untuk tautan" 17146 17147#: src/prefs_msg_colors.c:551 17148#, fuzzy 17149msgctxt "Dialog title" 17150msgid "Pick color for removed lines" 17151msgstr "Ambil warna untuk tautan" 17152 17153#: src/prefs_msg_colors.c:553 17154#, fuzzy 17155msgctxt "Dialog title" 17156msgid "Pick color for hunk lines" 17157msgstr "Ambil warna untuk tautan" 17158 17159#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing 17160#. rule name and should not be translated 17161#: src/prefs_msg_colors.c:576 17162#, c-format 17163msgctxt "Dialog title" 17164msgid "Pick color for 'color %d'" 17165msgstr "Ambil warna untuk 'color %d'" 17166 17167#: src/prefs_msg_colors.c:777 17168msgid "Colors" 17169msgstr "Warna" 17170 17171#: src/prefs_other.c:109 17172msgid "Choose preset keyboard shortcuts" 17173msgstr "Pilih preset tombolpintas papan ketik" 17174 17175#: src/prefs_other.c:124 17176msgid "Select preset:" 17177msgstr "Pilih preset:" 17178 17179#: src/prefs_other.c:139 17180msgid "" 17181"You can also modify each menu shortcut by pressing\n" 17182"any key(s) when focusing the mouse pointer on the item." 17183msgstr "" 17184"Anda juga dapat mengubah setiap tombolpintas menu dengan menekan\n" 17185"tombol apa saja saat memfokuskan penunjuk tetikus pada menu tersebut." 17186 17187#: src/prefs_other.c:497 17188msgid "Add address to destination when double-clicked" 17189msgstr "Tambahkan alamat pada tujuan saat di klik ganda" 17190 17191#: src/prefs_other.c:500 17192msgid "On exit" 17193msgstr "Saat keluar" 17194 17195#: src/prefs_other.c:503 17196msgid "Confirm on exit" 17197msgstr "Konfirmasi saat keluar" 17198 17199#: src/prefs_other.c:510 17200msgid "Empty trash on exit" 17201msgstr "Kosongkan tong sampah saat keluar" 17202 17203#: src/prefs_other.c:513 17204msgid "Warn if there are queued messages" 17205msgstr "Peringatkan jika ada pesan yang antri" 17206 17207#: src/prefs_other.c:515 17208msgid "Keyboard shortcuts" 17209msgstr "Tombolpintas papan ketik" 17210 17211#: src/prefs_other.c:518 17212msgid "Enable keyboard shortcuts" 17213msgstr "Aktifkan tombolpintas papan ketik" 17214 17215#: src/prefs_other.c:521 17216msgid "Enable customisable keyboard shortcuts" 17217msgstr "Aktifkan rekayasa tombolpintas papan ketik" 17218 17219#: src/prefs_other.c:524 17220msgid "" 17221"If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items " 17222"by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n" 17223"Uncheck this option if you want to lock all existing keyboard shortcuts." 17224msgstr "" 17225"Jika dicentang, anda dapat mengganti hampir semua tombolpintas papan keitk " 17226"dengan memfokuskan pada menu tersebut dan menekan kombinasi tombol.\n" 17227"Hilangkan centang jika anda ingin mengunci seluruh tombolpintas papan ketik " 17228"yang ada." 17229 17230#: src/prefs_other.c:531 17231msgid " Choose preset keyboard shortcuts... " 17232msgstr " Pilih preset tombolpintas papan ketik..." 17233 17234#: src/prefs_other.c:541 17235msgid "Metadata handling" 17236msgstr "Penanganan metadata" 17237 17238#: src/prefs_other.c:542 17239msgid "" 17240"Safer mode asks the OS to write metadata to disk directly;\n" 17241"it avoids data loss after crashes but can take some time." 17242msgstr "" 17243"Modus lebih aman menanyakan OS untuk menulis metadata secara langsung ke " 17244"disk;\n" 17245"hal ini mencegah kehilangan data setelah kerusakan namun membutuhkan " 17246"beberapa waktu." 17247 17248#: src/prefs_other.c:546 17249msgid "Safer" 17250msgstr "Lebih aman" 17251 17252#: src/prefs_other.c:548 17253msgid "Faster" 17254msgstr "Lebih cepat" 17255 17256#: src/prefs_other.c:566 17257msgid "Socket I/O timeout" 17258msgstr "Soket I/O mengalami waktuhabis" 17259 17260#: src/prefs_other.c:587 17261msgid "Translate header names" 17262msgstr "Terjemahkan nama header" 17263 17264#: src/prefs_other.c:589 17265msgid "" 17266"The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be " 17267"translated into your language." 17268msgstr "" 17269"Tampilan dari header standar (seperti 'Dari:', 'Subyek:') akan diterjemahkan " 17270"ke bahasa anda." 17271 17272#: src/prefs_other.c:592 17273msgid "Ask before emptying trash" 17274msgstr "Tanyakan sebelum mengosongkan tong sampah" 17275 17276#: src/prefs_other.c:594 17277msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually" 17278msgstr "" 17279"Tanyakan tentang aturan penyaringan spesifik akun ketika melakukan " 17280"penyaringan manual" 17281 17282#: src/prefs_other.c:599 17283msgid "Use secure file deletion if possible" 17284msgstr "Gunakan penghapusan berkas secara aman jika memungkinkan" 17285 17286#: src/prefs_other.c:603 17287msgid "" 17288"Use secure file deletion if possible\n" 17289"(the 'shred' program is not available)" 17290msgstr "" 17291"Gunakan penghapusan berkas secara aman jika memungkinkan\n" 17292"(program 'shred' tidak tersedia)" 17293 17294#: src/prefs_other.c:608 17295msgid "" 17296"Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting " 17297"them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats." 17298msgstr "" 17299"Gunakan program 'shred' untuk menimpa berkas dengan data acak sebelum " 17300"menghapus. Hal ini memperlambat proses penghapusan. Pastikan membaca halaman " 17301"bantuan shred untuk pencegahan." 17302 17303#: src/prefs_other.c:612 17304msgid "Synchronise offline folders as soon as possible" 17305msgstr "Sinkronkan direktori offline secepat mungkin" 17306 17307#: src/prefs_other.c:615 17308msgid "Master passphrase" 17309msgstr "Frasakunci utama" 17310 17311#: src/prefs_other.c:618 17312msgid "Use a master passphrase" 17313msgstr "Gunakan frasakunci utama" 17314 17315#: src/prefs_other.c:621 17316msgid "" 17317"If checked, your saved account passwords will be protected by a master " 17318"passphrase. If no master passphrase is set, you will be prompted to set one." 17319msgstr "" 17320 17321#: src/prefs_other.c:626 17322msgid "Change master passphrase" 17323msgstr "Ganti frasakunci utama" 17324 17325#: src/prefs_other.c:816 17326msgid "Miscellaneous" 17327msgstr "Macam-macam" 17328 17329#: src/prefs_proxy.c:240 src/prefs_receive.c:415 src/prefs_send.c:419 17330msgid "Mail Handling" 17331msgstr "Penanganan Surat" 17332 17333#: src/prefs_quote.c:77 17334msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q" 17335msgstr "Pada %d\\n%f menulis:\\n\\n%q" 17336 17337#: src/prefs_receive.c:145 17338msgid "External incorporation program" 17339msgstr "Program eksternal inkorporasi" 17340 17341#: src/prefs_receive.c:148 17342msgid "Use external program for receiving mail" 17343msgstr "Gunakan program eksternal untuk menerima surat" 17344 17345#: src/prefs_receive.c:215 17346msgid "Check for new mail on start-up" 17347msgstr "Periksa surat baru setiap memulai" 17348 17349#: src/prefs_receive.c:218 17350msgid "Dialogs" 17351msgstr "Dialogs" 17352 17353#: src/prefs_receive.c:220 17354msgid "Show receive dialog" 17355msgstr "Tampilkan jendela penerimaan" 17356 17357#: src/prefs_receive.c:230 17358msgid "Only on manual receiving" 17359msgstr "Hanya saat penerimaan manual" 17360 17361#: src/prefs_receive.c:241 17362msgid "Close receive dialog when finished" 17363msgstr "Tutup jendela penerimaan ketika telah selesai" 17364 17365#: src/prefs_receive.c:244 17366msgid "Don't popup error dialog on receive error" 17367msgstr "Jangan tampilkan jendela kesalahan saat terjadi kesalahan penerimaan" 17368 17369#: src/prefs_receive.c:247 17370msgid "After receiving new mail" 17371msgstr "Setelah menerima surat baru" 17372 17373#: src/prefs_receive.c:249 17374msgid "Go to Inbox" 17375msgstr "Ke kotakmasuk" 17376 17377#: src/prefs_receive.c:251 17378msgid "Update all local folders" 17379msgstr "Perbaharui semua direktori lokal" 17380 17381#: src/prefs_receive.c:253 17382msgid "Run command" 17383msgstr "Jalankan perintah" 17384 17385#: src/prefs_receive.c:258 17386msgid "after automatic check" 17387msgstr "setelah pemeriksaan otomatis" 17388 17389#: src/prefs_receive.c:260 17390msgid "after manual check" 17391msgstr "setelah pemeriksaan manual" 17392 17393#: src/prefs_receive.c:280 17394#, c-format 17395msgid "Use %d as number of new mails" 17396msgstr "Gunakan %d sebagai jumlah surat baru" 17397 17398#: src/prefs_receive.c:416 17399msgid "Receiving" 17400msgstr "Penerimaan" 17401 17402#: src/prefs_send.c:176 17403msgid "Save sent messages" 17404msgstr "Simpan pesan terkirim" 17405 17406#: src/prefs_send.c:179 17407msgid "Never send Return Receipts" 17408msgstr "Jangan pernah kirim Tanda Terima Balasan" 17409 17410#: src/prefs_send.c:197 17411msgid "Confirm before sending queued messages" 17412msgstr "Konfirmasi sebelum mengirim pesan yang antri" 17413 17414#: src/prefs_send.c:200 17415msgid "Show send dialog" 17416msgstr "Tampilkan jendela kirim" 17417 17418#: src/prefs_send.c:203 17419msgid "Warn when Subject is empty" 17420msgstr "Ingatkan saat Subyek kosong" 17421 17422#: src/prefs_send.c:209 17423msgid "Warn when sending to more recipients than" 17424msgstr "Peringatkan saat mengirim ke penerima lebih dari" 17425 17426#: src/prefs_send.c:225 17427msgid "Outgoing encoding" 17428msgstr "Penyandian Outgoing" 17429 17430#: src/prefs_send.c:250 17431msgid "" 17432"If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will " 17433"be used" 17434msgstr "" 17435"Jika 'Otomatis' terpilih, penyandian optimum untuk lokal yang aktif akan " 17436"digunakan" 17437 17438#: src/prefs_send.c:267 17439msgid "7bit ASCII (US-ASCII)" 17440msgstr "7bit ASCII (US-ASCII)" 17441 17442#: src/prefs_send.c:268 17443msgid "Unicode (UTF-8)" 17444msgstr "Unicode (UTF-8)" 17445 17446#: src/prefs_send.c:270 17447msgid "Western European (ISO-8859-1)" 17448msgstr "Western European (ISO-8859-1)" 17449 17450#: src/prefs_send.c:271 17451msgid "Western European (ISO-8859-15)" 17452msgstr "Western European (ISO-8859-15)" 17453 17454#: src/prefs_send.c:273 17455msgid "Central European (ISO-8859-2)" 17456msgstr "Central European (ISO-8859-2)" 17457 17458#: src/prefs_send.c:275 17459msgid "Baltic (ISO-8859-13)" 17460msgstr "Baltic (ISO-8859-13)" 17461 17462#: src/prefs_send.c:276 17463msgid "Baltic (ISO-8859-4)" 17464msgstr "Baltic (ISO-8859-4)" 17465 17466#: src/prefs_send.c:278 17467msgid "Greek (ISO-8859-7)" 17468msgstr "Greek (ISO-8859-7)" 17469 17470#: src/prefs_send.c:280 17471msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" 17472msgstr "Hebrew (ISO-8859-8)" 17473 17474#: src/prefs_send.c:281 17475msgid "Hebrew (Windows-1255)" 17476msgstr "Hebrew (Windows-1255)" 17477 17478#: src/prefs_send.c:283 17479msgid "Arabic (ISO-8859-6)" 17480msgstr "Arab (ISO-8859-6)" 17481 17482#: src/prefs_send.c:284 17483msgid "Arabic (Windows-1256)" 17484msgstr "Arab (Windows-1256)" 17485 17486#: src/prefs_send.c:286 17487msgid "Turkish (ISO-8859-9)" 17488msgstr "Turki (ISO-8859-9)" 17489 17490#: src/prefs_send.c:288 17491msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" 17492msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)" 17493 17494#: src/prefs_send.c:289 17495msgid "Cyrillic (KOI8-R)" 17496msgstr "Cyrillic (KOI8-R)" 17497 17498#: src/prefs_send.c:290 17499msgid "Cyrillic (X-MAC-CYRILLIC)" 17500msgstr "Cyrillic (X-MAC-CYRILLIC)" 17501 17502#: src/prefs_send.c:291 17503msgid "Cyrillic (KOI8-U)" 17504msgstr "Cyrillic (KOI8-U)" 17505 17506#: src/prefs_send.c:292 17507msgid "Cyrillic (Windows-1251)" 17508msgstr "Cyrillic (Windows-1251)" 17509 17510#: src/prefs_send.c:294 17511msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" 17512msgstr "Jepang (ISO-2022-JP)" 17513 17514#: src/prefs_send.c:296 17515msgid "Japanese (EUC-JP)" 17516msgstr "Jepang (EUC-JP)" 17517 17518#: src/prefs_send.c:297 17519msgid "Japanese (Shift_JIS)" 17520msgstr "Jepang (Shift_JIS)" 17521 17522#: src/prefs_send.c:300 17523msgid "Simplified Chinese (GB18030)" 17524msgstr "Simplified China (GB18030)" 17525 17526#: src/prefs_send.c:301 17527msgid "Simplified Chinese (GB2312)" 17528msgstr "Simplified China (GB2312)" 17529 17530#: src/prefs_send.c:302 17531msgid "Simplified Chinese (GBK)" 17532msgstr "Simplified China (GBK)" 17533 17534#: src/prefs_send.c:303 17535msgid "Traditional Chinese (Big5)" 17536msgstr "Traditional China (Big5)" 17537 17538#: src/prefs_send.c:305 17539msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" 17540msgstr "Traditional China (EUC-TW)" 17541 17542#: src/prefs_send.c:306 17543msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" 17544msgstr "China (ISO-2022-CN)" 17545 17546#: src/prefs_send.c:309 17547msgid "Korean (EUC-KR)" 17548msgstr "Korea (EUC-KR)" 17549 17550#: src/prefs_send.c:311 17551msgid "Thai (TIS-620)" 17552msgstr "Thailand (TIS-620)" 17553 17554#: src/prefs_send.c:312 17555msgid "Thai (Windows-874)" 17556msgstr "Thailand (Windows-874)" 17557 17558#: src/prefs_send.c:316 17559msgid "Transfer encoding" 17560msgstr "Pemindahan penyandian" 17561 17562#: src/prefs_send.c:327 17563msgid "" 17564"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII " 17565"characters" 17566msgstr "" 17567"Tentukan Konten-Pemindahan-Penyandian yang digunakan jika isi pesan " 17568"mengandung karakter non-ASCII" 17569 17570#: src/prefs_send.c:420 src/send_message.c:524 src/send_message.c:528 17571#: src/send_message.c:533 17572msgid "Sending" 17573msgstr "Pengiriman" 17574 17575#: src/prefs_spelling.c:80 17576msgid "Pick color for misspelled word" 17577msgstr "Ambil warna untuk kata salah eja" 17578 17579#: src/prefs_spelling.c:128 17580msgid "Enable spell checker" 17581msgstr "Aktifkan pemeriksa ejaan" 17582 17583#: src/prefs_spelling.c:133 17584msgid "Enable alternate dictionary" 17585msgstr "Aktifkan kamus alternatif" 17586 17587#: src/prefs_spelling.c:138 17588msgid "Faster switching with last used dictionary" 17589msgstr "Penggantian cepat dengan kamus yang terakhir digunakan" 17590 17591#: src/prefs_spelling.c:140 17592msgid "Automatic spell checking" 17593msgstr "Pemeriksa ejaan otomatis" 17594 17595#: src/prefs_spelling.c:148 17596msgid "Re-check message when changing dictionary" 17597msgstr "Periksa ulang pesan ketika mengganti kamus" 17598 17599#: src/prefs_spelling.c:152 17600msgid "Dictionary" 17601msgstr "Kamus" 17602 17603#: src/prefs_spelling.c:187 17604msgid "Check with both dictionaries" 17605msgstr "Periksa dengan kedua kamus" 17606 17607#: src/prefs_spelling.c:194 17608msgid "Get more dictionaries..." 17609msgstr "Ambil kamus lainnya..." 17610 17611#: src/prefs_spelling.c:204 17612msgid "Misspelled word color" 17613msgstr "Warna kata salah eja" 17614 17615#: src/prefs_spelling.c:216 17616msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline" 17617msgstr "Ambil warna untuk kata salah eja. Gunakan hitam untuk garis bawah" 17618 17619#: src/prefs_spelling.c:333 17620msgid "Spell Checking" 17621msgstr "Pemeriksaan Ejaan" 17622 17623#: src/prefs_summaries.c:167 17624msgid "the abbreviated weekday name" 17625msgstr "nama mingguan yang disingkat" 17626 17627#: src/prefs_summaries.c:168 17628msgid "the full weekday name" 17629msgstr "nama mingguan lengkap" 17630 17631#: src/prefs_summaries.c:169 17632msgid "the abbreviated month name" 17633msgstr "nama singkatan bulan" 17634 17635#: src/prefs_summaries.c:170 17636msgid "the full month name" 17637msgstr "nama bulan lengkap" 17638 17639#: src/prefs_summaries.c:171 17640msgid "the preferred date and time for the current locale" 17641msgstr "tanggal dan waktu yang diinginkan untuk lokal saat ini" 17642 17643#: src/prefs_summaries.c:172 17644msgid "the century number (year/100)" 17645msgstr "angka abad (tahun/100)" 17646 17647#: src/prefs_summaries.c:173 17648msgid "the day of the month as a decimal number" 17649msgstr "hari bulan sebagai angka desimal" 17650 17651#: src/prefs_summaries.c:174 17652msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" 17653msgstr "jam sebagai angka desimal menggunakan waktu 24-jam" 17654 17655#: src/prefs_summaries.c:175 17656msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" 17657msgstr "jam sebagai angka desimal menggunakan waktu 12-jam" 17658 17659#: src/prefs_summaries.c:176 17660msgid "the day of the year as a decimal number" 17661msgstr "hari tahun sebagai angka desimal" 17662 17663#: src/prefs_summaries.c:177 17664msgid "the month as a decimal number" 17665msgstr "bulan sebagai angka desimal" 17666 17667#: src/prefs_summaries.c:178 17668msgid "the minute as a decimal number" 17669msgstr "menit sebagai angka desimal" 17670 17671#: src/prefs_summaries.c:179 17672msgid "either AM or PM" 17673msgstr "AM atau PM" 17674 17675#: src/prefs_summaries.c:180 17676msgid "the second as a decimal number" 17677msgstr "detik sebagai angka desimal" 17678 17679#: src/prefs_summaries.c:181 17680msgid "the day of the week as a decimal number" 17681msgstr "hari mingguan sebagai angka desimal" 17682 17683#: src/prefs_summaries.c:182 17684msgid "the preferred date for the current locale" 17685msgstr "tanggal yang diinginkan untuk lokal saat ini" 17686 17687#: src/prefs_summaries.c:183 17688msgid "the last two digits of a year" 17689msgstr "dua digit terakhir dari tahun" 17690 17691#: src/prefs_summaries.c:184 17692msgid "the year as a decimal number" 17693msgstr "tahun sebagai angka desimal" 17694 17695#: src/prefs_summaries.c:185 17696msgid "the time zone or name or abbreviation" 17697msgstr "zona waktu atau nama atau singkatan" 17698 17699#: src/prefs_summaries.c:206 src/prefs_summaries.c:255 17700#: src/prefs_summaries.c:486 17701msgid "Date format" 17702msgstr "Format tanggal" 17703 17704#: src/prefs_summaries.c:231 17705msgid "Specifier" 17706msgstr "Penentu" 17707 17708#: src/prefs_summaries.c:273 17709msgid "Example" 17710msgstr "Contoh" 17711 17712#: src/prefs_summaries.c:400 17713msgid "Display message count next to folder name" 17714msgstr "Tampilkan jumlah pesan disebelah nama direktori" 17715 17716#: src/prefs_summaries.c:410 17717msgid "Unread messages" 17718msgstr "Pesan belum dibaca" 17719 17720#: src/prefs_summaries.c:411 17721msgid "Unread and Total messages" 17722msgstr "Total pesan dan Belum dibaca" 17723 17724#: src/prefs_summaries.c:417 17725msgid "Open last opened folder at start-up" 17726msgstr "Buka direktori yang terakhir dibuka saat memulai" 17727 17728#: src/prefs_summaries.c:424 17729msgid "Abbreviate newsgroup names longer than" 17730msgstr "Singkatan nama newsgroup lebih panjang dari" 17731 17732#: src/prefs_summaries.c:437 17733msgid "letters" 17734msgstr "huruf" 17735 17736#: src/prefs_summaries.c:445 17737msgid "Message list" 17738msgstr "Daftar pesan" 17739 17740#: src/prefs_summaries.c:462 17741msgid "Lock column headers" 17742msgstr "Kunci header kolom" 17743 17744#: src/prefs_summaries.c:468 17745#, fuzzy 17746msgid "Displayed in From column" 17747msgstr "Kolom yang ditampilkan" 17748 17749#: src/prefs_summaries.c:479 17750#, fuzzy 17751msgid "Name and Address" 17752msgstr "_Alamat Baru" 17753 17754#: src/prefs_summaries.c:505 17755msgid "Date format help" 17756msgstr "Bantuan format tanggal" 17757 17758#: src/prefs_summaries.c:511 17759msgid "Set message selection when entering a folder" 17760msgstr "Atur pesan terpilih ketika memasuki sebuah direktori" 17761 17762#: src/prefs_summaries.c:520 17763msgid "Open message when selected" 17764msgstr "Buka pesan jika terpilih" 17765 17766#: src/prefs_summaries.c:525 17767msgid "When opening a folder" 17768msgstr "Ketika membuka sebuah direktori" 17769 17770#: src/prefs_summaries.c:527 17771msgid "When displaying search results" 17772msgstr "Ketika menampilkan hasil pencarian" 17773 17774#: src/prefs_summaries.c:529 17775msgid "When selecting next or previous message using shortcuts" 17776msgstr "" 17777"Ketika memilih pesan berikutnya atau sebelumnya menggunakan jalanpintas" 17778 17779#: src/prefs_summaries.c:531 17780msgid "When deleting or moving messages" 17781msgstr "Ketika menghapus atau memindahkan pesan" 17782 17783#: src/prefs_summaries.c:533 17784msgid "When using directional keys" 17785msgstr "Ketika menggunakan kunci arah" 17786 17787#: src/prefs_summaries.c:535 17788msgid "Mark message as read" 17789msgstr "Tandai pesan sebagai telah dibaca" 17790 17791#: src/prefs_summaries.c:538 17792msgid "when selected, after" 17793msgstr "ketika terpilih, setelah" 17794 17795#: src/prefs_summaries.c:557 17796msgid "only when opened in a new window, or replied to" 17797msgstr "hanya ketika dibuka pada jendela baru, atau dibalas ke" 17798 17799#: src/prefs_summaries.c:567 17800msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog" 17801msgstr "Tampilkan jendela \"tidak ada pesan yang belum dibaca (atau baru)\"" 17802 17803#: src/prefs_summaries.c:577 17804msgid "Assume 'Yes'" 17805msgstr "Asumsi 'Ya'" 17806 17807#: src/prefs_summaries.c:578 17808msgid "Assume 'No'" 17809msgstr "Asumsi 'Tidak'" 17810 17811#: src/prefs_summaries.c:584 17812msgid "Display sender using address book" 17813msgstr "Tampilkan pengirim menggunakan buku alamat" 17814 17815#: src/prefs_summaries.c:588 17816msgid "Thread using subject in addition to standard headers" 17817msgstr "Thread menggunakan subyek sebagai tambahan pada header standar" 17818 17819#: src/prefs_summaries.c:592 17820msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" 17821msgstr "Jalankan secepatnya ketika memindahkan atau menghapus pesan" 17822 17823#: src/prefs_summaries.c:594 17824msgid "" 17825"When unchecked moving, copying and deleting of messages is deferred until " 17826"you use 'Tools/Execute'" 17827msgstr "" 17828"Ketika tidak dipilih, tangguhkan pemindahan, penyalinan dan penghapusan " 17829"pesan sampai anda memilih 'Alat/Jalankan'" 17830 17831#: src/prefs_summaries.c:599 17832msgid "Confirm when marking all messages as read or unread" 17833msgstr "" 17834"Konfirmasi ketika menandai seluruh pesan sebagai telah dibaca atau belum " 17835"dibaca" 17836 17837#: src/prefs_summaries.c:602 17838msgid "Confirm when changing color labels" 17839msgstr "Konfirmasi ketika mengubah warna label" 17840 17841#: src/prefs_summaries.c:606 17842msgid "Show tooltips" 17843msgstr "Tampilkan tips" 17844 17845#: src/prefs_summaries.c:616 src/quote_fmt.c:539 17846msgid "Defaults" 17847msgstr "Standar" 17848 17849#: src/prefs_summaries.c:618 17850msgid "New folders" 17851msgstr "Direktori baru" 17852 17853#: src/prefs_summaries.c:624 17854msgid "Sort by" 17855msgstr "Urutkan berdasar" 17856 17857#: src/prefs_summaries.c:632 src/prefs_summary_column.c:85 17858msgid "Number" 17859msgstr "Nomor" 17860 17861#: src/prefs_summaries.c:635 17862msgid "Thread date" 17863msgstr "Tanggal thread" 17864 17865#: src/prefs_summaries.c:646 17866msgid "Don't sort" 17867msgstr "Jangan diurutkan" 17868 17869#: src/prefs_summaries.c:661 17870msgid "Thread view" 17871msgstr "Tampilan utas" 17872 17873#: src/prefs_summaries.c:664 17874msgid "Collapse all threads" 17875msgstr "Collapse semua utas" 17876 17877#: src/prefs_summaries.c:670 17878msgid "Hide read messages" 17879msgstr "Sembunyikan pesan yang sudah dibaca" 17880 17881#: src/prefs_summaries.c:870 17882msgid "Summaries" 17883msgstr "Ringkasan" 17884 17885#: src/prefs_summary_column.c:226 17886msgid "Message list columns configuration" 17887msgstr "Konfigurasi kolom daftar pesan" 17888 17889#: src/prefs_summary_column.c:243 17890msgid "" 17891"Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n" 17892"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items." 17893msgstr "" 17894"Pilih kolom yang akan ditampilkan pada daftar pesan. Anda dapat mengubah\n" 17895"urutan dengan menggunakan tombol Atas / Bawah atau dengan menarik item." 17896 17897#: src/prefs_summary_open.c:109 17898msgid "oldest marked email" 17899msgstr "email terlama yang ditandai" 17900 17901#: src/prefs_summary_open.c:110 17902msgid "oldest new email" 17903msgstr "email baru terlama" 17904 17905#: src/prefs_summary_open.c:111 17906msgid "oldest unread email" 17907msgstr "email belum dibaca terlama" 17908 17909#: src/prefs_summary_open.c:112 17910msgid "last opened email" 17911msgstr "email yang terakhir dibuka" 17912 17913#: src/prefs_summary_open.c:113 17914msgid "newest email in the list" 17915msgstr "email terbaru pada daftar" 17916 17917#: src/prefs_summary_open.c:115 17918msgid "oldest email in the list" 17919msgstr "email terlama pada daftar" 17920 17921#: src/prefs_summary_open.c:116 17922msgid "newest marked email" 17923msgstr "email terbaru yang ditandai" 17924 17925#: src/prefs_summary_open.c:117 17926msgid "newest new email" 17927msgstr "email baru terbaru" 17928 17929#: src/prefs_summary_open.c:118 17930msgid "newest unread email" 17931msgstr "email belum dibaca terbaru" 17932 17933#: src/prefs_summary_open.c:189 17934msgid "Message selection when entering a folder" 17935msgstr "Pesan terpilih ketika memasuki sebuah direktori" 17936 17937#: src/prefs_summary_open.c:234 17938msgid "Available selections" 17939msgstr "Pilihan yang tersedia" 17940 17941#: src/prefs_summary_open.c:269 17942msgid "Current selections" 17943msgstr "Pilihan sekarang" 17944 17945#: src/prefs_template.c:80 17946msgid "This name is used as the Menu item" 17947msgstr "Nama ini digunakan sebagai item Menu" 17948 17949#: src/prefs_template.c:82 17950msgid "" 17951"Override composing account's From header. This doesn't change the composing " 17952"account." 17953msgstr "" 17954"Timpa header Dari milik akun penulisan. Hal ini tidak mengubah akun " 17955"penulisan." 17956 17957#: src/prefs_template.c:309 17958msgid "Append the new template above to the list" 17959msgstr "Tambahkan cetakan baru diatas ke dalam daftar" 17960 17961#: src/prefs_template.c:318 17962msgid "Replace the selected template in list with the template above" 17963msgstr "Ganti cetakan terpilih dalam daftar dengan cetakan diatas" 17964 17965#: src/prefs_template.c:328 17966msgid "Delete the selected template from the list" 17967msgstr "Hapus cetakan terpilih dari dalam daftar" 17968 17969#: src/prefs_template.c:346 17970msgid "Show information on configuring templates" 17971msgstr "Tampilkan informasi dalam mengkonfigurasi cetakan" 17972 17973#: src/prefs_template.c:370 17974msgid "Move the selected template to the top" 17975msgstr "Pindahkan cetakan terpilih ke puncak" 17976 17977#: src/prefs_template.c:380 17978msgid "Move the selected template up" 17979msgstr "Pindahkan cetakan terpilih ke atas" 17980 17981#: src/prefs_template.c:388 17982msgid "Move the selected template down" 17983msgstr "Pindahkan cetakan terpilih ke bawah" 17984 17985#: src/prefs_template.c:398 17986msgid "Move the selected template to the bottom" 17987msgstr "Pindahkan cetakan terpilih ke dasar" 17988 17989#: src/prefs_template.c:414 17990msgid "Template configuration" 17991msgstr "Konfigurasi cetakan" 17992 17993#: src/prefs_template.c:602 17994msgid "Templates list not saved" 17995msgstr "Daftar cetakan tidak disimpan" 17996 17997#: src/prefs_template.c:603 17998msgid "The templates list has been modified. Close anyway?" 17999msgstr "Daftar cetakan telah diubah. Tutup saja?" 18000 18001#: src/prefs_template.c:760 18002msgid "The template's name is not set." 18003msgstr "Nama cetakan belum ditentukan." 18004 18005#: src/prefs_template.c:803 18006msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address." 18007msgstr "Bagian \"Dari\" pada cetakan mengandung alamat email yang salah." 18008 18009#: src/prefs_template.c:809 18010msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address." 18011msgstr "Bagian \"Ke\" pada cetakan mengandung alamat email yang salah." 18012 18013#: src/prefs_template.c:815 18014msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address." 18015msgstr "Bagian \"Cc\" pada cetakan mengandung alamat email yang salah." 18016 18017#: src/prefs_template.c:821 18018msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address." 18019msgstr "Bagian \"Bcc\" pada cetakan mengandung alamat email yang salah." 18020 18021#: src/prefs_template.c:827 18022msgid "" 18023"The \"Reply-To\" field of the template contains an invalid email address." 18024msgstr "Bagian \"Balas-Ke\" pada cetakan mengandung alamat email yang salah." 18025 18026#: src/prefs_template.c:833 18027msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid." 18028msgstr "Bagian \"Subyek\" pada cetakan salah." 18029 18030#: src/prefs_template.c:904 18031msgid "Delete template" 18032msgstr "Hapus cetakan" 18033 18034#: src/prefs_template.c:905 18035msgid "Do you really want to delete this template?" 18036msgstr "Apakah anda benar-benar ingin menhapus cetakan ini?" 18037 18038#: src/prefs_template.c:917 18039msgid "Delete all templates" 18040msgstr "Hapus seluruh cetakan" 18041 18042#: src/prefs_template.c:918 18043msgid "Do you really want to delete all the templates?" 18044msgstr "Apakah anda benar-benar ingin menghapus seluruh cetakan?" 18045 18046#: src/prefs_template.c:1234 18047msgid "Current templates" 18048msgstr "Cetakan aktif" 18049 18050#: src/prefs_template.c:1262 18051msgid "Template" 18052msgstr "Cetakan" 18053 18054#: src/prefs_themes.c:401 src/prefs_themes.c:841 18055msgid "Default internal theme" 18056msgstr "Standar tema internal" 18057 18058#: src/prefs_themes.c:423 18059msgid "Themes" 18060msgstr "Tema" 18061 18062#: src/prefs_themes.c:500 18063#, c-format 18064msgid "Remove system theme '%s'" 18065msgstr "Hapus tema sistem '%s'" 18066 18067#: src/prefs_themes.c:502 18068#, c-format 18069msgid "Remove theme '%s'" 18070msgstr "Hapus tema '%s'" 18071 18072#: src/prefs_themes.c:507 18073msgid "Are you sure you want to remove this theme?" 18074msgstr "Apakah anda yakin ingin menghapus tema ini?" 18075 18076#: src/prefs_themes.c:517 18077#, c-format 18078msgid "" 18079"File %s failed\n" 18080"while removing theme." 18081msgstr "" 18082"Berkas %s gagal\n" 18083"ketika menghapus tema." 18084 18085#: src/prefs_themes.c:521 18086msgid "Removing theme directory failed." 18087msgstr "Gagal menghapus direktori tema." 18088 18089#: src/prefs_themes.c:524 18090msgid "Theme removed successfully" 18091msgstr "Tema telah berhasil dihapus" 18092 18093#: src/prefs_themes.c:544 18094msgid "Select theme folder" 18095msgstr "Pilih direktori tema" 18096 18097#: src/prefs_themes.c:559 18098#, c-format 18099msgid "Install theme '%s'" 18100msgstr "Pasang tema '%s'" 18101 18102#: src/prefs_themes.c:562 18103msgid "" 18104"This folder doesn't seem to be a themefolder.\n" 18105"Install anyway?" 18106msgstr "" 18107"Direktori ini sepertinya bukan direktori tema.\n" 18108"Tetap dipasang?" 18109 18110#: src/prefs_themes.c:572 18111msgid "Do you want to install theme for all users?" 18112msgstr "Apakah anda ingin memasang tema untuk seluruh pengguna?" 18113 18114#: src/prefs_themes.c:592 18115msgid "Theme exists" 18116msgstr "Tema telah ada" 18117 18118#: src/prefs_themes.c:593 18119msgid "" 18120"A theme with the same name is\n" 18121"already installed in this location.\n" 18122"\n" 18123"Do you want to replace it?" 18124msgstr "" 18125"Tema dengan nama sama\n" 18126"telah terpasang di lokasi ini.\n" 18127"\n" 18128"Apakah anda ingin menimpanya?" 18129 18130#: src/prefs_themes.c:600 18131#, c-format 18132msgid "Couldn't delete the old theme in %s." 18133msgstr "Tidak dapat menghapus tema lama di %s." 18134 18135#: src/prefs_themes.c:609 18136#, c-format 18137msgid "Couldn't create destination directory %s." 18138msgstr "Tidak dapat membuat direktori tujuan %s." 18139 18140#: src/prefs_themes.c:623 18141msgid "Theme installed successfully." 18142msgstr "Tema telah berhasil di pasang." 18143 18144#: src/prefs_themes.c:630 18145msgid "Failed installing theme" 18146msgstr "Tema gagal dipasang" 18147 18148#: src/prefs_themes.c:633 18149#, c-format 18150msgid "" 18151"File %s failed\n" 18152"while installing theme." 18153msgstr "" 18154"Berkas %s gagal\n" 18155"ketika memasang tema." 18156 18157#: src/prefs_themes.c:803 18158#, c-format 18159msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)" 18160msgstr "%d tema tersedia (%d pengguna, %d sistem, 1 internal)" 18161 18162#: src/prefs_themes.c:844 18163#, c-format 18164msgid "Internal theme has %d icons" 18165msgstr "Tema internal memiliki %d ikon" 18166 18167#: src/prefs_themes.c:850 18168msgid "No info file available for this theme" 18169msgstr "Tidak ada berkas informasi yang tersedia untuk tema ini" 18170 18171#: src/prefs_themes.c:868 18172msgid "Error: couldn't get theme status" 18173msgstr "Kesalahan: tidak dapat mengambil status tema" 18174 18175#: src/prefs_themes.c:898 18176#, c-format 18177msgid "%d files (%d icons), size: %s" 18178msgstr "%d berkas (%d ikon), ukuran: %s" 18179 18180#: src/prefs_themes.c:956 18181msgid "Selector" 18182msgstr "Pemilih" 18183 18184#: src/prefs_themes.c:967 18185msgid "Install new..." 18186msgstr "Pasang baru..." 18187 18188#: src/prefs_themes.c:972 18189msgid "Get more..." 18190msgstr "Ambil lainnya..." 18191 18192#: src/prefs_themes.c:983 18193msgid "Information" 18194msgstr "Informasi" 18195 18196#: src/prefs_themes.c:998 18197msgid "Author" 18198msgstr "Pengarang" 18199 18200#: src/prefs_themes.c:1006 18201msgid "URL" 18202msgstr "URL" 18203 18204#: src/prefs_themes.c:1048 18205msgid "Preview" 18206msgstr "Pratayang" 18207 18208#: src/prefs_themes.c:1105 18209msgid "SVG rendering" 18210msgstr "Merender SVG" 18211 18212#: src/prefs_themes.c:1112 18213msgid "Enable alpha channel" 18214msgstr "Aktifkan kanal alpha" 18215 18216#: src/prefs_themes.c:1113 18217msgid "Force scaling" 18218msgstr "Paksa penskalaan" 18219 18220#: src/prefs_themes.c:1119 18221msgid "Pixels per inch (PPI)" 18222msgstr "Piksel per inci (PPI)" 18223 18224#: src/prefs_toolbar.c:186 18225msgid "" 18226"Selected Action already set.\n" 18227"Please choose another Action from List" 18228msgstr "" 18229"Aksi terpilih telah terpasang.\n" 18230"Silahkan pilih Aksi lainnya dari Daftar" 18231 18232#: src/prefs_toolbar.c:187 18233msgid "Item has no icon defined." 18234msgstr "Tidak ada ikon yang terdefinisi pada item." 18235 18236#: src/prefs_toolbar.c:188 18237msgid "Item has no text defined." 18238msgstr "Tidak ada teks yang terdefinisi pada item." 18239 18240#: src/prefs_toolbar.c:896 18241msgid "Toolbar item" 18242msgstr "Item toolbar" 18243 18244#: src/prefs_toolbar.c:912 18245msgid "Item type" 18246msgstr "Tipe item" 18247 18248#: src/prefs_toolbar.c:922 18249msgid "Internal Function" 18250msgstr "Fungsi Internal" 18251 18252#: src/prefs_toolbar.c:923 18253msgid "User Action" 18254msgstr "Aksi Pengguna" 18255 18256#: src/prefs_toolbar.c:925 src/toolbar.c:279 18257msgid "Separator" 18258msgstr "Pemisah" 18259 18260#: src/prefs_toolbar.c:932 18261msgid "Event executed on click" 18262msgstr "Kegiatan dijalankan saat klik" 18263 18264#: src/prefs_toolbar.c:959 18265msgid "Toolbar text" 18266msgstr "Teks toolbar" 18267 18268#: src/prefs_toolbar.c:974 src/prefs_toolbar.c:1351 18269msgid "Icon" 18270msgstr "Ikon" 18271 18272#: src/prefs_toolbar.c:1010 18273msgid "A_dd" 18274msgstr "Tam_bah" 18275 18276#: src/prefs_toolbar.c:1230 src/prefs_toolbar.c:1244 src/prefs_toolbar.c:1258 18277msgid "Toolbars" 18278msgstr "PapanAlat" 18279 18280#: src/prefs_toolbar.c:1231 18281msgid "Main Window" 18282msgstr "Jendela Utama" 18283 18284#: src/prefs_toolbar.c:1245 18285msgid "Message Window" 18286msgstr "Jendela Pesan" 18287 18288#: src/prefs_toolbar.c:1259 18289msgid "Compose Window" 18290msgstr "Jendela Tulis" 18291 18292#: src/prefs_toolbar.c:1374 18293msgid "Icon text" 18294msgstr "Teks Ikon" 18295 18296#: src/prefs_toolbar.c:1383 18297msgid "Mapped event" 18298msgstr "Kegiatan yang dipetakan" 18299 18300#: src/prefs_toolbar.c:1690 18301msgid "Toolbar item icon" 18302msgstr "Ikon item toolbar" 18303 18304#: src/prefs_wrapping.c:80 18305msgid "Auto wrapping" 18306msgstr "Penggalan otomatis" 18307 18308#: src/prefs_wrapping.c:81 18309msgid "Wrap quotation" 18310msgstr "Penggal kutipan" 18311 18312#: src/prefs_wrapping.c:82 18313msgid "Wrap pasted text" 18314msgstr "Penggal teks yang ditempel" 18315 18316#: src/prefs_wrapping.c:83 18317msgid "Auto indent" 18318msgstr "Otomatis menjorok" 18319 18320#: src/prefs_wrapping.c:89 18321msgid "Wrap text at" 18322msgstr "Penggal teks pada" 18323 18324#: src/prefs_wrapping.c:153 18325msgid "Wrapping" 18326msgstr "Penggalan" 18327 18328#: src/printing.c:431 18329msgid "Print preview" 18330msgstr "Pratayang Cetak" 18331 18332#: src/printing.c:474 18333msgid "First page" 18334msgstr "Halaman pertama" 18335 18336#: src/printing.c:484 18337msgid "Last page" 18338msgstr "Halaman terakhir" 18339 18340#: src/printing.c:490 18341msgid "Zoom 100%" 18342msgstr "Perbesar 100%" 18343 18344#: src/printing.c:492 18345msgid "Zoom fit" 18346msgstr "Perbesar sesuai" 18347 18348#: src/printing.c:494 18349msgid "Zoom in" 18350msgstr "Perbesar" 18351 18352#: src/printing.c:496 18353msgid "Zoom out" 18354msgstr "Perkecil" 18355 18356#: src/printing.c:676 18357#, c-format 18358msgid "Page %d" 18359msgstr "Halaman %d" 18360 18361#: src/privacy.c:255 src/privacy.c:276 18362msgid "No information available" 18363msgstr "Tidak ada informasi yang tersedia" 18364 18365#: src/privacy.c:490 18366msgid "No recipient keys defined." 18367msgstr "Tidak ada kunci penerima yang ditetapkan." 18368 18369#: src/procmime.c:402 src/procmime.c:404 src/procmime.c:405 18370msgid "[Error decoding BASE64]\n" 18371msgstr "[Salah menyandikan BASE64]\n" 18372 18373#: src/procmime.c:2758 18374msgid "Could not decode part" 18375msgstr "Tidak dapat membaca bagian" 18376 18377#: src/procmsg.c:936 src/procmsg.c:939 18378msgid "Already trying to send." 18379msgstr "Sudah mencoba untuk kirim." 18380 18381#: src/procmsg.c:1563 src/procmsg.c:1624 18382#, c-format 18383msgid "Couldn't open file %s." 18384msgstr "Tidak dapat membuka berkas %s." 18385 18386#: src/procmsg.c:1634 18387msgid "Queued message header is broken." 18388msgstr "Header pesan yang antri rusak." 18389 18390#: src/procmsg.c:1654 18391msgid "An error happened during SMTP session." 18392msgstr "Terjadi kesalahan selama sesi SMTP." 18393 18394#: src/procmsg.c:1668 18395msgid "" 18396"No specific account has been found to send, and an error happened during " 18397"SMTP session." 18398msgstr "" 18399"Tidak ada akun spesifik yang telah ditemukan untuk kirim, dan terjadi " 18400"kesalahan selama sesi SMTP." 18401 18402#: src/procmsg.c:1676 18403msgid "" 18404"Couldn't determine sending information. Maybe the email hasn't been " 18405"generated by Claws Mail." 18406msgstr "" 18407"Tidak dapat menentukan informasi pengiriman. Mungkin email belum dihasilkan " 18408"oleh Claws Mail." 18409 18410#: src/procmsg.c:1699 18411msgid "Couldn't create temporary file for news sending." 18412msgstr "Tidak dapat membuat berkas sementara untuk pengiriman berita." 18413 18414#: src/procmsg.c:1712 18415msgid "Error when writing temporary file for news sending." 18416msgstr "Salah ketika menulis berkas sementara untuk pengiriman berita." 18417 18418#: src/procmsg.c:1726 18419#, c-format 18420msgid "Error occurred while posting the message to %s." 18421msgstr "Kesalahan terjadi ketika mengirimkan pesan ke %s." 18422 18423#: src/procmsg.c:2286 18424msgid "Filtering messages...\n" 18425msgstr "Menyaring pesan...\n" 18426 18427#: src/quote_fmt.c:47 18428msgid "<span weight=\"bold\">symbols:</span>" 18429msgstr "<span weight=\"bold\">simbol:</span>" 18430 18431#: src/quote_fmt.c:48 18432msgid "customized date format (see 'man strftime')" 18433msgstr "format tanggal yang disesuaikan (lihat 'man strftime')" 18434 18435#: src/quote_fmt.c:51 18436msgid "email address of sender" 18437msgstr "alamat email pengirim" 18438 18439#: src/quote_fmt.c:52 18440msgid "full name of sender" 18441msgstr "nama lengkap pengirim" 18442 18443#: src/quote_fmt.c:53 18444msgid "first name of sender" 18445msgstr "nama depan pengirim" 18446 18447#: src/quote_fmt.c:54 18448msgid "last name of sender" 18449msgstr "nama belakang pengirim" 18450 18451#: src/quote_fmt.c:55 18452msgid "initials of sender" 18453msgstr "inisial pengirim" 18454 18455#: src/quote_fmt.c:62 18456msgid "message body" 18457msgstr "badan pesan" 18458 18459#: src/quote_fmt.c:63 18460msgid "quoted message body" 18461msgstr "badan pesan yang dikutip" 18462 18463#: src/quote_fmt.c:64 18464msgid "message body without signature" 18465msgstr "badan pesan tanpa tandatangan" 18466 18467#: src/quote_fmt.c:65 18468msgid "quoted message body without signature" 18469msgstr "badan pesan yang dikutip dan tanpa tandatangan" 18470 18471#: src/quote_fmt.c:66 18472msgid "message tags" 18473msgstr "penanda pesan" 18474 18475#: src/quote_fmt.c:67 18476msgid "current dictionary" 18477msgstr "kamus aktif" 18478 18479#: src/quote_fmt.c:68 18480msgid "cursor position" 18481msgstr "posisi kursor" 18482 18483#: src/quote_fmt.c:69 18484msgid "account property: your name" 18485msgstr "properti akun: nama anda" 18486 18487#: src/quote_fmt.c:70 18488msgid "account property: your email address" 18489msgstr "properti akun: alamat email anda" 18490 18491#: src/quote_fmt.c:71 18492msgid "account property: account name" 18493msgstr "properti akun: nama akun" 18494 18495#: src/quote_fmt.c:72 18496msgid "account property: organization" 18497msgstr "properti akun: organisasi" 18498 18499#: src/quote_fmt.c:73 18500msgid "account property: signature" 18501msgstr "properti akun: tandatangan" 18502 18503#: src/quote_fmt.c:74 18504msgid "account property: signature path" 18505msgstr "properti akun: lokasi tandatangan" 18506 18507#: src/quote_fmt.c:75 18508msgid "account property: default dictionary" 18509msgstr "properti akun: kamus standar" 18510 18511#: src/quote_fmt.c:76 18512msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: Cc" 18513msgstr "buku alamat <span style=\"oblique\">penyempurnaan</span>: Cc" 18514 18515#: src/quote_fmt.c:77 18516msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: From" 18517msgstr "buku alamat <span style=\"oblique\">penyempurnaan</span>: Dari" 18518 18519#: src/quote_fmt.c:78 18520msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: To" 18521msgstr "buku alamat <span style=\"oblique\">penyempurnaan</span>: Kepada" 18522 18523#: src/quote_fmt.c:80 18524msgid "literal backslash" 18525msgstr "backslash" 18526 18527#: src/quote_fmt.c:81 18528msgid "literal question mark" 18529msgstr "tanda tanya" 18530 18531#: src/quote_fmt.c:82 18532msgid "literal exclamation mark" 18533msgstr "tanda seru" 18534 18535#: src/quote_fmt.c:83 18536msgid "literal pipe" 18537msgstr "pipa" 18538 18539#: src/quote_fmt.c:84 18540msgid "literal opening curly brace" 18541msgstr "kurung kurawal pembuka" 18542 18543#: src/quote_fmt.c:85 18544msgid "literal closing curly brace" 18545msgstr "kurung kurawal penutup" 18546 18547#: src/quote_fmt.c:86 18548msgid "tab" 18549msgstr "tab" 18550 18551#: src/quote_fmt.c:89 18552msgid "<span weight=\"bold\">commands:</span>" 18553msgstr "<span weight=\"bold\">perintah:</span>" 18554 18555#: src/quote_fmt.c:90 18556msgid "" 18557"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is set, where x is one of\n" 18558"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n" 18559"symbols (or their long equivalent)" 18560msgstr "" 18561"sisipkan <span style=\"oblique\">expr</span> jika x ditentukan, dimana x " 18562"merupakan\n" 18563"salah satu dari simbol [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, " 18564"ABt]\n" 18565"(atau persamaannya)" 18566 18567#: src/quote_fmt.c:91 18568msgid "" 18569"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is not set, where x is one " 18570"of\n" 18571"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n" 18572"symbols (or their long equivalent)" 18573msgstr "" 18574"sisipkan <span style=\"oblique\">expr</span> jika x tidak ditentukan, dimana " 18575"x merupakan\n" 18576"salah satu dari simbol [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, " 18577"ABt]\n" 18578"(atau persamaannya)" 18579 18580#: src/quote_fmt.c:92 18581msgid "" 18582"insert file:\n" 18583"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file " 18584"to insert" 18585msgstr "" 18586"sisipkan berkas:\n" 18587"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> di evaluasi sebagai lokasi berkas " 18588"untuk disisipkan" 18589 18590#: src/quote_fmt.c:93 18591msgid "" 18592"insert program output:\n" 18593"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to " 18594"get\n" 18595"the output from" 18596msgstr "" 18597"sisipkan keluaran program:\n" 18598"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> di evaluasi sebagai baris-perintah " 18599"untuk\n" 18600"mendapatkan keluaran dari" 18601 18602#: src/quote_fmt.c:94 18603msgid "" 18604"insert user input:\n" 18605"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is a variable to be replaced by\n" 18606"user-entered text" 18607msgstr "" 18608"sisipkan masukan pengguna:\n" 18609"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> merupakan variabel yang akan " 18610"digantikan\n" 18611"oleh teks yang dimasukkan pengguna" 18612 18613#: src/quote_fmt.c:95 18614msgid "" 18615"attach file:\n" 18616"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file " 18617"to attach" 18618msgstr "" 18619"lampirkan berkas:\n" 18620"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> di evaluasi sebagai lokasi berkas " 18621"yang akan dilampirkan" 18622 18623#: src/quote_fmt.c:96 18624msgid "" 18625"attach file:\n" 18626"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to " 18627"get\n" 18628"the filename from" 18629msgstr "" 18630"lampirkan berkas:\n" 18631"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> di evaluasi sebagai baris-perintah " 18632"untuk\n" 18633"mendapatkan nama berkas" 18634 18635#: src/quote_fmt.c:98 18636msgid "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>" 18637msgstr "<span weight=\"bold\">definisi istilah:</span>" 18638 18639#: src/quote_fmt.c:99 18640msgid "" 18641"text that can contain any of the symbols or\n" 18642"commands above" 18643msgstr "" 18644"teks yang dapat mengandung setiap simbol atau\n" 18645"perintah di atas" 18646 18647#: src/quote_fmt.c:100 18648msgid "" 18649"text that can contain any of the symbols (no\n" 18650"commands) above" 18651msgstr "" 18652"teks yang dapat mengandung setiap simbol (bukan\n" 18653"perintah) di atas" 18654 18655#: src/quote_fmt.c:101 18656msgid "" 18657"completion from address book only works with the first\n" 18658"address of the header, it outputs the full name\n" 18659"of the contact if that address matches exactly\n" 18660"one contact in the address book" 18661msgstr "" 18662"penyempurnaan dari buku alamat hanya berfungsi terhadap\n" 18663"alamat pertama dari header, yang menghasilkan nama lengkap\n" 18664"dari kontak jika alamat tersebut sama persis dengan satu kontak\n" 18665"dalam buku alamat" 18666 18667#: src/quote_fmt.c:110 18668msgid "Description of symbols" 18669msgstr "Deskripsi simbol" 18670 18671#: src/quote_fmt.c:111 18672msgid "The following symbols and commands can be used:" 18673msgstr "Simbol dan perintah berikut dapat digunakan:" 18674 18675#: src/quote_fmt.c:174 18676msgid "Use template when composing new messages" 18677msgstr "Gunakan cetakan ketika menulis pesan baru" 18678 18679#: src/quote_fmt.c:197 18680msgid "" 18681"Override From header. This doesn't change the account used to compose the " 18682"new message." 18683msgstr "" 18684"Timpa header Dari. Hal ini tidak mengubah akun yang digunakan untuk menulis " 18685"pesan baru." 18686 18687#: src/quote_fmt.c:297 18688msgid "Use template when replying to messages" 18689msgstr "Gunakan cetakan ketika membalas pesan" 18690 18691#: src/quote_fmt.c:320 18692msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply." 18693msgstr "" 18694"Timpa header Dari. Hal ini tidak mengubah akun yang digunakan untuk membalas." 18695 18696#: src/quote_fmt.c:331 src/quote_fmt.c:459 18697msgid "Quotation mark" 18698msgstr "Tanda kutipan" 18699 18700#: src/quote_fmt.c:425 18701msgid "Use template when forwarding messages" 18702msgstr "Gunakan cetakan ketika meneruskan pesan" 18703 18704#: src/quote_fmt.c:448 18705msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward." 18706msgstr "" 18707"Timpa header Dari. Hal ini tidak mengubah akun yang digunakan untuk " 18708"meneruskan." 18709 18710#: src/quote_fmt.c:557 18711msgid "" 18712"The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email " 18713"address." 18714msgstr "" 18715"Pada bagian \"Dari\" di cetakan \"Pesan baru\" mengandung alamat email yang " 18716"salah." 18717 18718#: src/quote_fmt.c:560 18719msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid." 18720msgstr "Pada bagian \"Subyek\" di cetakan \"Pesan baru\" salah." 18721 18722#: src/quote_fmt.c:577 18723msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Reply\" template is invalid." 18724msgstr "Pada bagian \"Tanda kutipan\" di cetakan \"Balas\" salah." 18725 18726#: src/quote_fmt.c:597 18727msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid." 18728msgstr "Pada bagian \"Tanda kutipan\" di cetakan \"Teruskan\" salah." 18729 18730#: src/quote_fmt_parse.y:544 18731#, c-format 18732msgid "Enter text to replace '%s'" 18733msgstr "Masukkan teks untuk mengganti '%s'" 18734 18735#: src/quote_fmt_parse.y:545 18736msgid "Enter variable" 18737msgstr "Masukkan variabel" 18738 18739#: src/send_message.c:155 18740#, c-format 18741msgid "Sending message using command: %s\n" 18742msgstr "Mengirim pesan menggunakan perintah: %s\n" 18743 18744#: src/send_message.c:169 18745#, c-format 18746msgid "Couldn't execute command: %s" 18747msgstr "Tidak dapat menjalankan perintah: %s" 18748 18749#: src/send_message.c:205 18750#, c-format 18751msgid "Error occurred while executing command: %s" 18752msgstr "Terjadi kesalahan ketika menjalankan perintah: %s" 18753 18754#: src/send_message.c:357 18755msgid "Connecting" 18756msgstr "Menyambung" 18757 18758#: src/send_message.c:362 18759msgid "Doing POP before SMTP..." 18760msgstr "Menjalankan POP sebelum SMTP..." 18761 18762#: src/send_message.c:365 18763msgid "POP before SMTP" 18764msgstr "POP sebelum SMTP" 18765 18766#: src/send_message.c:370 18767#, c-format 18768msgid "Account '%s': Connecting to SMTP server: %s:%d..." 18769msgstr "Akun '%s': Menyambung ke server SMTP: %s:%d..." 18770 18771#: src/send_message.c:443 18772msgid "Mail sent successfully." 18773msgstr "Pesan terkirim dengan sukses." 18774 18775#: src/send_message.c:509 18776msgid "Sending HELO..." 18777msgstr "Mengirim HELO..." 18778 18779#: src/send_message.c:510 src/send_message.c:515 src/send_message.c:520 18780msgid "Authenticating" 18781msgstr "Otentifikasi" 18782 18783#: src/send_message.c:511 src/send_message.c:516 18784msgid "Sending message..." 18785msgstr "Mengirim pesan..." 18786 18787#: src/send_message.c:514 18788msgid "Sending EHLO..." 18789msgstr "Mengirim EHLO..." 18790 18791#: src/send_message.c:523 18792msgid "Sending MAIL FROM..." 18793msgstr "Mengirim MAIL FROM..." 18794 18795#: src/send_message.c:527 18796msgid "Sending RCPT TO..." 18797msgstr "Mengirim RCPT TO..." 18798 18799#: src/send_message.c:532 18800msgid "Sending DATA..." 18801msgstr "Mengirim DATA..." 18802 18803#: src/send_message.c:536 18804msgid "Quitting..." 18805msgstr "Mengakhiri..." 18806 18807#: src/send_message.c:565 18808#, c-format 18809msgid "Sending message (%d / %d bytes)" 18810msgstr "Mengirim pesan (%d / %d bytes)" 18811 18812#: src/send_message.c:618 18813msgid "Sending message" 18814msgstr "Mengirim pesan" 18815 18816#: src/send_message.c:687 src/send_message.c:707 18817msgid "Error occurred while sending the message." 18818msgstr "Terjadi kesalahan ketika mengirimkan pesan." 18819 18820#: src/send_message.c:690 18821#, c-format 18822msgid "" 18823"Error occurred while sending the message:\n" 18824"%s" 18825msgstr "" 18826"Terjadi kesalahan ketika mengirimkan pesan:\n" 18827"%s" 18828 18829#: src/setup.c:75 18830msgid "Mailbox setting" 18831msgstr "Pengaturan kotaksurat" 18832 18833#: src/setup.c:76 18834msgid "" 18835"First, you have to set the location of mailbox.\n" 18836"You can use existing mailbox in MH format\n" 18837"if you have the one.\n" 18838"If you're not sure, just select OK." 18839msgstr "" 18840"Pertama, anda harus mengatur lokasi kotaksurat.\n" 18841"Anda dapat menggunakan kotaksurat yang sudah ada dalam format MH\n" 18842"jika anda sudah memilikinya.\n" 18843"Jika anda tidak yakin, pilih saja OK." 18844 18845#: src/sourcewindow.c:65 18846msgid "Source of the message" 18847msgstr "Sumber dari pesan" 18848 18849#: src/sourcewindow.c:161 18850#, c-format 18851msgid "%s - Source" 18852msgstr "%s - Sumber" 18853 18854#: src/ssl_manager.c:131 18855msgid "Expiry" 18856msgstr "Kedaluwarsa" 18857 18858#: src/ssl_manager.c:195 18859msgid "Saved SSL/TLS certificates" 18860msgstr "Sertifikat SSL/TLS tersimpan" 18861 18862#: src/ssl_manager.c:445 18863msgid "Delete certificate" 18864msgstr "Hapus sertifikat" 18865 18866#: src/ssl_manager.c:446 18867msgid "Do you really want to delete this certificate?" 18868msgstr "Apakah anda ingin menghapus sertifikat?" 18869 18870#: src/summary_search.c:290 18871msgid "Search messages" 18872msgstr "Cari pesan" 18873 18874#: src/summary_search.c:313 18875msgid "Match any of the following" 18876msgstr "Cocokkan setiap hal berikut" 18877 18878#: src/summary_search.c:315 18879msgid "Match all of the following" 18880msgstr "Cocokkan seluruh hal berikut" 18881 18882#: src/summary_search.c:436 18883msgid "Body:" 18884msgstr "Badan:" 18885 18886#: src/summary_search.c:443 18887msgid "Condition:" 18888msgstr "Kondisi:" 18889 18890#: src/summary_search.c:477 18891msgid "Find _all" 18892msgstr "C_ari semua" 18893 18894#: src/summary_search.c:692 src/summaryview.c:1148 src/summaryview.c:1411 18895#, c-format 18896msgid "Searching in %s... \n" 18897msgstr "Mencari dalam %s... \n" 18898 18899#: src/summary_search.c:787 18900msgid "Beginning of list reached; continue from end?" 18901msgstr "Bagian awal daftar telah dicapai; lanjutkan dari akhir?" 18902 18903#: src/summary_search.c:789 18904msgid "End of list reached; continue from beginning?" 18905msgstr "Baigan akhir daftar telah dicapai; lanjutkan dari awal?" 18906 18907#: src/summaryview.c:430 18908#, fuzzy 18909msgid "Re-edit" 18910msgstr "Re-_edit" 18911 18912#: src/summaryview.c:443 18913msgid "Create _filter rule" 18914msgstr "Buat atu_ran penyaringan" 18915 18916#: src/summaryview.c:456 18917msgid "_Set displayed columns" 18918msgstr "Atur _kolom yang ditampilkan" 18919 18920#: src/summaryview.c:461 18921msgid "_Lock column headers" 18922msgstr "_Kunci header kolom" 18923 18924#: src/summaryview.c:598 18925msgid "Toggle quick search bar" 18926msgstr "Toggle papan pencarian cepat" 18927 18928#: src/summaryview.c:635 18929msgid "Toggle multiple selection" 18930msgstr "Toggle multi pilihan" 18931 18932#: src/summaryview.c:1339 18933msgid "Process mark" 18934msgstr "Tanda proses" 18935 18936#: src/summaryview.c:1340 18937msgid "Some marks are left. Process them?" 18938msgstr "Beberapa tanda tertinggal. Proses tanda tersebut?" 18939 18940#: src/summaryview.c:1390 18941#, c-format 18942msgid "Scanning folder (%s)..." 18943msgstr "Memindai direktori (%s)..." 18944 18945#: src/summaryview.c:1950 src/summaryview.c:1998 18946msgid "No more unread messages" 18947msgstr "Tidak ada lagi pesan yang belum dibaca" 18948 18949#: src/summaryview.c:1951 18950msgid "No unread message found. Search from the end?" 18951msgstr "Tidak ada pesan yang belum dibaca. Mulai cari dari akhir?" 18952 18953#: src/summaryview.c:1963 src/summaryview.c:2011 src/summaryview.c:2048 18954#: src/summaryview.c:2096 src/summaryview.c:2163 18955msgid "" 18956"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n" 18957msgstr "" 18958"Kesalahan internal: nilai yang tidak diharapkan untuk prefs_common." 18959"next_unread_msg_dialog\n" 18960 18961#: src/summaryview.c:1975 18962msgid "No unread messages." 18963msgstr "Tidak ada pesan yang belum dibaca." 18964 18965#: src/summaryview.c:1999 18966msgid "No unread message found. Go to next folder?" 18967msgstr "Tidak ada pesan yang belum dibaca. Ke direktori berikutnya?" 18968 18969#: src/summaryview.c:2035 src/summaryview.c:2083 18970msgid "No more new messages" 18971msgstr "Tidak ada lagi pesan baru" 18972 18973#: src/summaryview.c:2036 18974msgid "No new message found. Search from the end?" 18975msgstr "Tidak ada pesan baru yang ditemukan. Mulai cari dari akhir?" 18976 18977#: src/summaryview.c:2060 18978msgid "No new messages." 18979msgstr "Tidak ada pesan baru." 18980 18981#: src/summaryview.c:2084 18982msgid "No new message found. Go to next folder?" 18983msgstr "Tidak ada pesan baru yang ditemukan. Ke direktori berikutnya?" 18984 18985#: src/summaryview.c:2117 src/summaryview.c:2150 18986msgid "No more marked messages" 18987msgstr "Tidak ada lagi pesan yang ditandai" 18988 18989#: src/summaryview.c:2118 18990msgid "No marked message found. Search from the end?" 18991msgstr "Tidak ada pesan ditandai yang ditemukan. Mulai cari dari akhir?" 18992 18993#: src/summaryview.c:2127 18994msgid "No marked messages." 18995msgstr "Tidak ada pesan ditandai." 18996 18997#: src/summaryview.c:2151 18998msgid "No marked message found. Go to next folder?" 18999msgstr "Tidak ada pesan ditandai yang ditemukan. Ke direktori berikutnya?" 19000 19001#: src/summaryview.c:2184 src/summaryview.c:2213 19002msgid "No more labeled messages" 19003msgstr "Tidak ada lagi pesan dilabeli" 19004 19005#: src/summaryview.c:2185 19006msgid "No labeled message found. Search from the end?" 19007msgstr "Tidak ada pesan dilabeli yang ditemukan. Mulai cari dari akhir?" 19008 19009#: src/summaryview.c:2194 src/summaryview.c:2227 19010msgid "No labeled messages." 19011msgstr "Tidak ada pesan dilabeli." 19012 19013#: src/summaryview.c:2214 19014msgid "No labeled message found. Search from the beginning?" 19015msgstr "Tidak ada pesan dilabeli yang ditemukan. Mulai cari dari awal?" 19016 19017#: src/summaryview.c:2537 19018msgid "Attracting messages by subject..." 19019msgstr "Menarik pesan berdasar subyek..." 19020 19021#: src/summaryview.c:2722 19022#, c-format 19023msgid "%d deleted" 19024msgstr "%d dihapus" 19025 19026#: src/summaryview.c:2726 19027#, c-format 19028msgid "%s%d moved" 19029msgstr "%s%d dipindahkan" 19030 19031#: src/summaryview.c:2727 src/summaryview.c:2734 19032msgid ", " 19033msgstr "," 19034 19035#: src/summaryview.c:2732 19036#, c-format 19037msgid "%s%d copied" 19038msgstr "%s%d disalin" 19039 19040#: src/summaryview.c:2746 19041msgid " item selected" 19042msgid_plural " items selected" 19043msgstr[0] " butir yg dipilih" 19044 19045#: src/summaryview.c:2764 src/summaryview.c:2809 19046#, c-format 19047msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)" 19048msgstr "%d baru, %d belum dibaca, %d total (%s)" 19049 19050#: src/summaryview.c:2784 19051msgid "Message summary" 19052msgstr "Ringkasan pesan" 19053 19054#: src/summaryview.c:2785 19055msgid "New:" 19056msgstr "Baru:" 19057 19058#: src/summaryview.c:2786 19059msgid "Unread:" 19060msgstr "Belum dibaca:" 19061 19062#: src/summaryview.c:2787 19063msgid "Total:" 19064msgstr "Total:" 19065 19066#: src/summaryview.c:2789 19067msgid "Marked:" 19068msgstr "Ditandai:" 19069 19070#: src/summaryview.c:2790 19071msgid "Replied:" 19072msgstr "Dibalas:" 19073 19074#: src/summaryview.c:2791 19075msgid "Forwarded:" 19076msgstr "Diteruskan:" 19077 19078#: src/summaryview.c:2792 19079msgid "Locked:" 19080msgstr "Dikunci:" 19081 19082#: src/summaryview.c:2793 19083msgid "Ignored:" 19084msgstr "Diabaikan:" 19085 19086#: src/summaryview.c:2794 19087msgid "Watched:" 19088msgstr "Diawasi:" 19089 19090#: src/summaryview.c:2804 19091#, c-format 19092msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread" 19093msgstr "%d/%d dipilih (%s/%s), %d belum dibaca" 19094 19095#: src/summaryview.c:3097 19096msgid "Sorting summary..." 19097msgstr "Mengurutkan ringkasan..." 19098 19099#: src/summaryview.c:3265 19100msgid "Setting summary from message data..." 19101msgstr "Mengatur ringkasan dari data pesan..." 19102 19103#: src/summaryview.c:3471 19104msgid "(No Date)" 19105msgstr "(Tanpa Tanggal)" 19106 19107#: src/summaryview.c:3528 19108msgid "(No Recipient)" 19109msgstr "(Tanpa Penerima)" 19110 19111#: src/summaryview.c:3576 19112#, c-format 19113msgid "From: %s, on %s" 19114msgstr "Dari: %s, pada %s" 19115 19116#: src/summaryview.c:3585 19117#, c-format 19118msgid "To: %s, on %s" 19119msgstr "Kepada: %s, pada %s" 19120 19121#: src/summaryview.c:4484 19122msgid "You're not the author of the article." 19123msgstr "Anda bukan pengarang artikel tersebut." 19124 19125#: src/summaryview.c:4574 19126#, c-format 19127msgid "Do you really want to delete the selected message?" 19128msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?" 19129msgstr[0] "Apakah anda ingin menghapus %d pesan terpilih?" 19130 19131#: src/summaryview.c:4577 19132msgid "Delete message" 19133msgid_plural "Delete messages" 19134msgstr[0] "Hapus pesan" 19135 19136#: src/summaryview.c:4741 19137msgid "Destination is same as current folder." 19138msgstr "Tujuannya sama dengan direktori aktif." 19139 19140#: src/summaryview.c:4796 19141msgid "Select folder to move selected message to" 19142msgid_plural "Select folder to move selected messages to" 19143msgstr[0] "Pilih direktori tempat memindahkan pesan terpilih" 19144 19145#: src/summaryview.c:4847 19146msgid "Destination to copy is same as current folder." 19147msgstr "Tujuan penyalinan sama dengan direktori aktif." 19148 19149#: src/summaryview.c:4881 19150msgid "Select folder to copy selected message to" 19151msgid_plural "Select folder to copy selected messages to" 19152msgstr[0] "Pilih direktori untuk tempat menyalin pesan terpilih" 19153 19154#: src/summaryview.c:5039 19155msgid "Append or Overwrite" 19156msgstr "Tambah atau Timpa" 19157 19158#: src/summaryview.c:5040 19159msgid "Append or overwrite existing file?" 19160msgstr "Tambah atau timpa berkas yang ada?" 19161 19162#: src/summaryview.c:5041 19163msgid "_Append" 19164msgstr "_Tambah" 19165 19166#: src/summaryview.c:5041 19167msgid "_Overwrite" 19168msgstr "T_impa" 19169 19170#: src/summaryview.c:5052 src/summaryview.c:5055 src/summaryview.c:5070 19171#, c-format 19172msgid "Couldn't save the file '%s'." 19173msgstr "Tidak dapat menyimpan berkas '%s'" 19174 19175#: src/summaryview.c:5090 19176#, c-format 19177msgid "" 19178"You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?" 19179msgstr "" 19180"Anda akan mencetak %d pesan, satu per satu. Apakah anda akan melanjutkan?" 19181 19182#: src/summaryview.c:5548 19183msgid "Building threads..." 19184msgstr "Membangun utas..." 19185 19186#: src/summaryview.c:5796 19187msgid "Skip these rules" 19188msgstr "Abaikan aturan ini" 19189 19190#: src/summaryview.c:5799 19191msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to" 19192msgstr "Terapkan aturan berikut tanpa memperhatikan akun" 19193 19194#: src/summaryview.c:5802 19195msgid "Apply these rules if they apply to the current account" 19196msgstr "Terapkan aturan berikut jika hanya berlaku untuk akun aktif" 19197 19198#: src/summaryview.c:5831 19199msgid "Filtering" 19200msgstr "Penyaringan" 19201 19202#: src/summaryview.c:5832 19203msgid "" 19204"There are some filtering rules that belong to an account.\n" 19205"Please choose what to do with these rules:" 19206msgstr "" 19207"Terdapat beberapa aturan penyaringan yang menjadi milik sebuah akun.\n" 19208"Silahkan pilih yang akan dilakukan oleh aturan berikut:" 19209 19210#: src/summaryview.c:5864 19211msgid "Filtering..." 19212msgstr "Penyaringan..." 19213 19214#: src/summaryview.c:5947 19215msgid "Processing configuration" 19216msgstr "Konfigurasi pemrosesan" 19217 19218#: src/summaryview.c:6095 19219msgid "Do you really want to reset the color label of all selected messages?" 19220msgstr "" 19221"Apakah anda ingin mengatur ulang label warna untuk seluruh pesan terpilih?" 19222 19223#: src/summaryview.c:6097 19224msgid "Do you really want to apply this color label to all selected messages?" 19225msgstr "" 19226"Apakah anda ingin menerapkan warna label ini untuk seluruh pesan terpilih?" 19227 19228#: src/summaryview.c:6098 19229msgid "Reset color label" 19230msgstr "Atur ulang warna label" 19231 19232#: src/summaryview.c:6098 19233msgid "Set color label" 19234msgstr "Atur warna label" 19235 19236#: src/summaryview.c:6541 19237msgid "Ignored thread" 19238msgstr "Thread diabaikan" 19239 19240#: src/summaryview.c:6543 19241msgid "Watched thread" 19242msgstr "Thread diawasi" 19243 19244#: src/summaryview.c:6551 19245msgid "Replied but also forwarded - click to see reply" 19246msgstr "Telah dibalas dan juga diteruskan - klik untuk melihat balasan" 19247 19248#: src/summaryview.c:6553 19249msgid "Replied - click to see reply" 19250msgstr "Terbalas - klik untuk melihat balasan" 19251 19252#: src/summaryview.c:6565 19253msgid "To be moved" 19254msgstr "Akan dipindah" 19255 19256#: src/summaryview.c:6567 19257msgid "To be copied" 19258msgstr "Akan disalin" 19259 19260#: src/summaryview.c:6579 19261msgid "Signed, has attachment(s)" 19262msgstr "Tertanda, memiliki lampiran" 19263 19264#: src/summaryview.c:6583 19265msgid "Encrypted, has attachment(s)" 19266msgstr "Terenkripsi, memiliki lampiran" 19267 19268#: src/summaryview.c:6585 19269msgid "Encrypted" 19270msgstr "Terenkripsi" 19271 19272#: src/summaryview.c:6587 19273msgid "Has attachment(s)" 19274msgstr "Memiliki lampiran" 19275 19276#: src/summaryview.c:8299 19277#, c-format 19278msgid "" 19279"Regular expression (regexp) error:\n" 19280"%s" 19281msgstr "" 19282"Kesalahan ekspresi reguler (regexp):\n" 19283"%s" 19284 19285#: src/summaryview.c:8402 19286msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)" 19287msgstr "Kembali ke daftar direktori (Anda memiliki pesan yang belum dibaca)" 19288 19289#: src/summaryview.c:8407 19290msgid "Go back to the folder list" 19291msgstr "Kembali ke daftar direktori" 19292 19293#: src/textview.c:242 19294msgid "_Open in web browser" 19295msgstr "_Buka di perambah web" 19296 19297#: src/textview.c:243 19298msgid "Copy this _link" 19299msgstr "Salin _tautan ini" 19300 19301#: src/textview.c:250 19302msgid "_Reply to this address" 19303msgstr "_Balas ke alamat ini" 19304 19305#: src/textview.c:251 19306msgid "Add to _Address book" 19307msgstr "Tambah ke Buku _Alamat" 19308 19309#: src/textview.c:252 19310msgid "Copy this add_ress" 19311msgstr "Salin alama_t ini" 19312 19313#: src/textview.c:702 19314#, c-format 19315msgid "[%s %s (%d bytes)]" 19316msgstr "[%s %s (%d bytes)]" 19317 19318#: src/textview.c:705 19319#, c-format 19320msgid "[%s (%d bytes)]" 19321msgstr "[%s (%d bytes)]" 19322 19323#: src/textview.c:875 19324msgid "" 19325"\n" 19326" This message can't be displayed.\n" 19327" This is probably due to a network error.\n" 19328"\n" 19329" Use " 19330msgstr "" 19331"\n" 19332" Pesan ini tidak dapat ditampilkan.\n" 19333" Hal ini dapat disebabkan karena kesalahan jaringan.\n" 19334"\n" 19335" Gunakan " 19336 19337#: src/textview.c:880 19338msgid "'Network Log'" 19339msgstr "'Catatan Jaringan'" 19340 19341#: src/textview.c:881 19342msgid " in the Tools menu for more information." 19343msgstr " dalam menu Alat untuk informasi lebih lanjut." 19344 19345#: src/textview.c:947 19346msgid " The following can be performed on this part\n" 19347msgstr " Hal berikut dapat dilakukan pada bagian ini\n" 19348 19349#: src/textview.c:949 19350msgid " by right-clicking the icon or list item:" 19351msgstr " dengan klik kanan ikon atau butir daftar:" 19352 19353#: src/textview.c:953 19354msgid " - To save, select " 19355msgstr " - Untuk simpan, pilih " 19356 19357#: src/textview.c:954 19358msgid "'Save as...'" 19359msgstr "'Simpan sebagai...'" 19360 19361#: src/textview.c:956 src/textview.c:968 src/textview.c:980 src/textview.c:990 19362msgid " (Shortcut key: '" 19363msgstr " (Tombol pintas: '" 19364 19365#: src/textview.c:964 19366msgid " - To display as text, select " 19367msgstr " - Untuk ditampilkan sebagai teks, pilih " 19368 19369#: src/textview.c:965 19370msgid "'Display as text'" 19371msgstr "'Tampilkan sebagai teks'" 19372 19373#: src/textview.c:976 19374msgid " - To open with an external program, select " 19375msgstr " - Untuk membuka dengan program eksternal, pilih " 19376 19377#: src/textview.c:977 19378msgid "'Open'" 19379msgstr "'Buka'" 19380 19381#: src/textview.c:985 19382msgid " (alternately double-click, or click the middle " 19383msgstr " (secara alternatif klik ganda, atau klik tengah " 19384 19385#: src/textview.c:986 19386msgid "mouse button)\n" 19387msgstr "tombol tetikus)\n" 19388 19389#: src/textview.c:988 19390msgid " - Or use " 19391msgstr " - Atau gunakan " 19392 19393#: src/textview.c:989 19394msgid "'Open with...'" 19395msgstr "'Buka dengan...'" 19396 19397#: src/textview.c:1111 19398#, c-format 19399msgid "" 19400"The command to view attachment as text failed:\n" 19401" %s\n" 19402"Exit code %d\n" 19403msgstr "" 19404"Perintah untuk menampilkan lampiran sebagai teks gagal:\n" 19405" %s\n" 19406"Kode keluar %d\n" 19407 19408#: src/textview.c:2195 19409msgid "Tags: " 19410msgstr "Tags: " 19411 19412#: src/textview.c:2914 19413msgid "The real URL is different from the displayed URL." 19414msgstr "URL sebenarnya berbeda dengan URL yang ditampilkan." 19415 19416#: src/textview.c:2915 19417msgid "Displayed URL:" 19418msgstr "URL yang ditampilkan:" 19419 19420#: src/textview.c:2916 19421msgid "Real URL:" 19422msgstr "URL sebenarnya:" 19423 19424#: src/textview.c:2917 19425msgid "Open it anyway?" 19426msgstr "Lanjutkan membuka?" 19427 19428#: src/textview.c:2918 19429msgid "Phishing attempt warning" 19430msgstr "Peringatan percobaan phishing" 19431 19432#: src/textview.c:2919 19433msgid "_Open URL" 19434msgstr "_Buka URL" 19435 19436#: src/toolbar.c:224 src/toolbar.c:2294 19437msgid "Receive Mail from all Accounts" 19438msgstr "Terima Surat dari semua Akun" 19439 19440#: src/toolbar.c:225 src/toolbar.c:2299 19441msgid "Receive Mail from current Account" 19442msgstr "Terima Surat dari Akun aktif" 19443 19444#: src/toolbar.c:226 src/toolbar.c:2303 19445msgid "Send Queued Messages" 19446msgstr "Kirim Antrian Pesan" 19447 19448#: src/toolbar.c:227 src/toolbar.c:959 src/toolbar.c:2321 src/toolbar.c:2332 19449msgid "Compose Email" 19450msgstr "Tulis Email" 19451 19452#: src/toolbar.c:228 19453msgid "Compose News" 19454msgstr "Tulis Berita" 19455 19456#: src/toolbar.c:229 src/toolbar.c:2376 src/toolbar.c:2386 19457msgid "Reply to Message" 19458msgstr "Balas ke Pesan" 19459 19460#: src/toolbar.c:230 src/toolbar.c:2393 src/toolbar.c:2403 19461msgid "Reply to Sender" 19462msgstr "Balas ke Pengirim" 19463 19464#: src/toolbar.c:231 src/toolbar.c:2410 src/toolbar.c:2420 19465msgid "Reply to All" 19466msgstr "Balas ke Semua" 19467 19468#: src/toolbar.c:232 src/toolbar.c:2427 src/toolbar.c:2437 19469msgid "Reply to Mailing-list" 19470msgstr "Balas ke Mailing-list" 19471 19472#: src/toolbar.c:233 src/toolbar.c:2315 19473msgid "Open email" 19474msgstr "Buka email" 19475 19476#: src/toolbar.c:234 src/toolbar.c:2444 src/toolbar.c:2455 19477msgid "Forward Message" 19478msgstr "Teruskan Pesan" 19479 19480#: src/toolbar.c:235 src/toolbar.c:2460 19481msgid "Trash Message" 19482msgstr "Buang Pesan" 19483 19484#: src/toolbar.c:236 src/toolbar.c:2464 19485msgid "Delete Message" 19486msgstr "Hapus Pesan" 19487 19488#: src/toolbar.c:237 19489msgid "Delete duplicate messages" 19490msgstr "Hapus pesan duplikat" 19491 19492#: src/toolbar.c:239 src/toolbar.c:2472 19493msgid "Go to Previous Unread Message" 19494msgstr "Ke Pesan Belum dibaca Sebelumnya" 19495 19496#: src/toolbar.c:240 src/toolbar.c:2476 19497msgid "Go to Next Unread Message" 19498msgstr "Ke Pesan Belum dibaca Berikutnya" 19499 19500#: src/toolbar.c:244 19501msgid "Mark Message" 19502msgstr "Tandai Pesan" 19503 19504#: src/toolbar.c:245 19505msgid "Unmark Message" 19506msgstr "Hilangkan penanda Pesan" 19507 19508#: src/toolbar.c:246 19509msgid "Lock Message" 19510msgstr "Kunci Pesan" 19511 19512#: src/toolbar.c:247 19513msgid "Unlock Message" 19514msgstr "Lepas kunci Pesan" 19515 19516#: src/toolbar.c:248 19517msgid "Mark all Messages as read" 19518msgstr "Tandai semua Pesan sebagai telah dibaca" 19519 19520#: src/toolbar.c:249 19521msgid "Mark all Messages as unread" 19522msgstr "Tandai semua Pesan sebagai belum dibaca" 19523 19524#: src/toolbar.c:250 19525msgid "Mark Message as read" 19526msgstr "Tandai Pesan sebagai telah dibaca" 19527 19528#: src/toolbar.c:251 19529msgid "Mark Message as unread" 19530msgstr "Tandai Pesan sebagai belum dibaca" 19531 19532#: src/toolbar.c:253 src/toolbar.c:514 19533msgid "Print" 19534msgstr "Cetak" 19535 19536#: src/toolbar.c:254 19537msgid "Learn Spam or Ham" 19538msgstr "Pelajari Spam atau Ham" 19539 19540#: src/toolbar.c:255 19541msgid "Open folder/Go to folder list" 19542msgstr "Buka direktori/Ke daftar direktori" 19543 19544#: src/toolbar.c:258 src/toolbar.c:2482 19545msgid "Send Message" 19546msgstr "Kirim Pesan" 19547 19548#: src/toolbar.c:259 src/toolbar.c:2486 19549msgid "Put into queue folder and send later" 19550msgstr "Letakan pada direktori antrian dan kirim nanti" 19551 19552#: src/toolbar.c:260 src/toolbar.c:2490 19553msgid "Save to draft folder" 19554msgstr "Simpan ke direktori konsep" 19555 19556#: src/toolbar.c:261 src/toolbar.c:2494 19557msgid "Insert file" 19558msgstr "Sisipkan berkas" 19559 19560#: src/toolbar.c:262 src/toolbar.c:2498 19561msgid "Attach file" 19562msgstr "Lampirkan berkas" 19563 19564#: src/toolbar.c:263 src/toolbar.c:2502 19565msgid "Insert signature" 19566msgstr "Sisipkan tandatangan" 19567 19568#: src/toolbar.c:264 src/toolbar.c:2506 19569msgid "Replace signature" 19570msgstr "Ganti tandatangan" 19571 19572#: src/toolbar.c:265 src/toolbar.c:2510 19573msgid "Edit with external editor" 19574msgstr "Sunting dengan penyunting eksternal" 19575 19576#: src/toolbar.c:266 src/toolbar.c:2514 19577msgid "Wrap long lines of current paragraph" 19578msgstr "Penggal baris panjang pada paragraf aktif" 19579 19580#: src/toolbar.c:267 src/toolbar.c:2518 19581msgid "Wrap all long lines" 19582msgstr "Penggal seluruh baris panjang" 19583 19584#: src/toolbar.c:270 src/toolbar.c:531 src/toolbar.c:2527 19585msgid "Check spelling" 19586msgstr "Periksa pengejaan" 19587 19588#: src/toolbar.c:272 src/toolbar.c:533 src/toolbar.c:2532 19589msgid "Sign" 19590msgstr "Tandatangan" 19591 19592#: src/toolbar.c:273 src/toolbar.c:534 src/toolbar.c:2540 19593msgid "Encrypt" 19594msgstr "Enkripsi" 19595 19596#: src/toolbar.c:274 19597msgid "Claws Mail Actions Feature" 19598msgstr "Fitur Aksi Claws Mail" 19599 19600#: src/toolbar.c:275 src/toolbar.c:2559 19601msgid "Cancel receiving" 19602msgstr "Batalkan penerimaan" 19603 19604#: src/toolbar.c:277 src/toolbar.c:2567 19605msgid "Cancel receiving/sending" 19606msgstr "Batalkan penerimaan/pengiriman" 19607 19608#: src/toolbar.c:278 src/toolbar.c:2307 19609msgid "Close window" 19610msgstr "Tutup jendela" 19611 19612#: src/toolbar.c:280 19613msgid "Claws Mail Plugins" 19614msgstr "Pengaya Claws Mail" 19615 19616#: src/toolbar.c:445 src/toolbar.c:496 19617msgctxt "Toolbar" 19618msgid "Trash" 19619msgstr "PapanAlat|TongSampah" 19620 19621#: src/toolbar.c:485 19622msgid "Get Mail" 19623msgstr "Ambil Surat" 19624 19625#: src/toolbar.c:486 19626msgid "Get" 19627msgstr "Ambil" 19628 19629#: src/toolbar.c:488 src/toolbar.c:489 19630msgctxt "Toolbar" 19631msgid "Compose" 19632msgstr "Tulis" 19633 19634#: src/toolbar.c:491 19635msgctxt "Toolbar" 19636msgid "Sender" 19637msgstr "PapanAlat|Pengirim" 19638 19639#: src/toolbar.c:492 19640msgid "All" 19641msgstr "Semua" 19642 19643#: src/toolbar.c:493 19644msgid "List" 19645msgstr "Daftar" 19646 19647#: src/toolbar.c:498 src/toolbar.c:2360 src/toolbar.c:2369 19648msgid "Delete duplicates" 19649msgstr "Hapus duplikat" 19650 19651#: src/toolbar.c:500 19652msgid "Prev" 19653msgstr "Sebelum" 19654 19655#: src/toolbar.c:501 19656msgid "Next" 19657msgstr "Berikut" 19658 19659#: src/toolbar.c:509 19660msgid "All read" 19661msgstr "Semua sudah dibaca" 19662 19663#: src/toolbar.c:510 19664msgid "All unread" 19665msgstr "Semua belum dibaca" 19666 19667#: src/toolbar.c:511 19668msgid "Read" 19669msgstr "Baca" 19670 19671#: src/toolbar.c:516 19672msgid "Folders" 19673msgstr "Direktori" 19674 19675#: src/toolbar.c:521 19676msgid "Draft" 19677msgstr "Konsep" 19678 19679#: src/toolbar.c:524 19680msgid "Insert sig." 19681msgstr "Sisip tandatangan." 19682 19683#: src/toolbar.c:525 19684msgid "Replace sig." 19685msgstr "Ganti ttd." 19686 19687#: src/toolbar.c:526 19688msgid "Edit" 19689msgstr "Sunting" 19690 19691#: src/toolbar.c:527 19692msgid "Wrap para." 19693msgstr "Penggal para." 19694 19695#: src/toolbar.c:528 19696msgid "Wrap all" 19697msgstr "Penggal semua" 19698 19699#: src/toolbar.c:536 src/toolbar.c:537 19700msgid "Stop" 19701msgstr "Stop" 19702 19703#: src/toolbar.c:538 19704msgid "Stop all" 19705msgstr "Hentikan semua" 19706 19707#: src/toolbar.c:951 19708msgid "Compose News message" 19709msgstr "Tulis pesan Berita" 19710 19711#: src/toolbar.c:990 19712msgid "Learn spam" 19713msgstr "Pelajari spam" 19714 19715#: src/toolbar.c:999 19716msgid "Ham" 19717msgstr "Ham" 19718 19719#: src/toolbar.c:1001 19720msgid "Learn ham" 19721msgstr "Pelajari ham" 19722 19723#: src/toolbar.c:1916 19724msgid "Message will be signed" 19725msgstr "Pesan akan ditandatangani" 19726 19727#: src/toolbar.c:1918 19728msgid "Message will not be signed" 19729msgstr "Pesan tidak akan ditandatangani" 19730 19731#: src/toolbar.c:1937 19732msgid "Message will be encrypted" 19733msgstr "Pesan akan di enkripsi" 19734 19735#: src/toolbar.c:1939 19736msgid "Message will not be encrypted" 19737msgstr "Pesan tidak akan di enkripsi" 19738 19739#: src/toolbar.c:2289 19740msgid "Go to folder list" 19741msgstr "Ke daftar direktori" 19742 19743#: src/toolbar.c:2295 19744msgid "Receive Mail from selected Account" 19745msgstr "Terima Surat dari Akun terpilih" 19746 19747#: src/toolbar.c:2311 19748msgid "Open preferences" 19749msgstr "Buka preferensi" 19750 19751#: src/toolbar.c:2322 19752msgid "Compose with selected Account" 19753msgstr "Tulis dengan Akun terpilih" 19754 19755#: src/toolbar.c:2343 19756msgid "Learn as..." 19757msgstr "Pelajari sebagai..." 19758 19759#: src/toolbar.c:2353 19760msgid "Learn as _Spam" 19761msgstr "Pelajari sebagai _Spam" 19762 19763#: src/toolbar.c:2354 19764msgid "Learn as _Ham" 19765msgstr "Pelajari sebagai _Ham" 19766 19767#: src/toolbar.c:2361 19768msgid "Delete duplicates options" 19769msgstr "Hapus pilihan duplikat" 19770 19771#: src/toolbar.c:2365 19772msgid "Delete duplicates in selected folder" 19773msgstr "Hapus duplikat pada direktori terpilih" 19774 19775#: src/toolbar.c:2366 19776msgid "Delete duplicates in all folders" 19777msgstr "Hapus duplikat pada seluruh direktori" 19778 19779#: src/toolbar.c:2377 19780msgid "Reply to Message options" 19781msgstr "Pilihan Balas ke Pesan" 19782 19783#: src/toolbar.c:2381 src/toolbar.c:2398 src/toolbar.c:2415 src/toolbar.c:2432 19784msgid "_Reply with quote" 19785msgstr "_Balas dengan kutipan" 19786 19787#: src/toolbar.c:2382 src/toolbar.c:2399 src/toolbar.c:2416 src/toolbar.c:2433 19788msgid "Reply without _quote" 19789msgstr "Balas tanpa _kutipan" 19790 19791#: src/toolbar.c:2394 19792msgid "Reply to Sender options" 19793msgstr "Pilihan Balas ke Pengirim" 19794 19795#: src/toolbar.c:2411 19796msgid "Reply to All options" 19797msgstr "Pilihan Balas ke Semua" 19798 19799#: src/toolbar.c:2428 19800msgid "Reply to Mailing-list options" 19801msgstr "Pilihan Balas ke Mailing-list" 19802 19803#: src/toolbar.c:2445 19804msgid "Forward Message options" 19805msgstr "Pilihan Terusan Pesan" 19806 19807#: src/uri_opener.c:87 19808msgid "There are no URLs in this email." 19809msgstr "Tidak ada URL pada email ini." 19810 19811#: src/uri_opener.c:115 19812msgid "Available URLs:" 19813msgstr "URL yang tersedia:" 19814 19815#: src/uri_opener.c:189 19816msgctxt "Dialog title" 19817msgid "Open URLs" 19818msgstr "Buka URL" 19819 19820#: src/uri_opener.c:217 19821msgid "Please select the URL to open." 19822msgstr "Silahkan pilih URL yang akan dibuka." 19823 19824#: src/uri_opener.c:225 19825msgid "Select All" 19826msgstr "Pilih Semua" 19827 19828#: src/wizard.c:523 19829msgctxt "Welcome Mail Subject" 19830msgid "Welcome to Claws Mail" 19831msgstr "Selamat datang di Claws Mail" 19832 19833#: src/wizard.c:546 19834#, c-format 19835msgid "" 19836"\n" 19837"Welcome to Claws Mail\n" 19838"---------------------\n" 19839"\n" 19840"Now that you have set up your account you can fetch your\n" 19841"mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n" 19842"toolbar.\n" 19843"\n" 19844"Claws Mail has lots of extra features accessible via plugins,\n" 19845"like anti-spam filtering and learning (via the Bogofilter or\n" 19846"SpamAssassin plugins), privacy protection (via PGP/Mime), an RSS\n" 19847"aggregator, a calendar, and much more. You can load them from\n" 19848"the menu entry '/Configuration/Plugins'.\n" 19849"\n" 19850"You can change your Account Preferences by using the menu\n" 19851"entry '/Configuration/Preferences for current account'\n" 19852"and change the general Preferences by using\n" 19853"'/Configuration/Preferences'.\n" 19854"\n" 19855"You can find further information in the Claws Mail manual,\n" 19856"which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n" 19857"or online at the URL given below.\n" 19858"\n" 19859"Useful URLs\n" 19860"-----------\n" 19861"Homepage: <%s>\n" 19862"Manual: <%s>\n" 19863"FAQ: <%s>\n" 19864"Themes: <%s>\n" 19865"Mailing Lists: <%s>\n" 19866"\n" 19867"LICENSE\n" 19868"-------\n" 19869"Claws Mail is free software, released under the terms\n" 19870"of the GNU General Public License, version 3 or later, as\n" 19871"published by the Free Software Foundation. The license can\n" 19872"be found at <%s>.\n" 19873"\n" 19874"DONATIONS\n" 19875"---------\n" 19876"If you wish to donate to the Claws Mail project you can do\n" 19877"so at <%s>.\n" 19878"\n" 19879msgstr "" 19880"\n" 19881"Selamat datang di Claws Mail\n" 19882"---------------------\n" 19883"\n" 19884"Setelah anda melakukan pengaturan akun anda, anda\n" 19885"dapat menarik surat anda dengan menekan tombol\n" 19886"'Ambil Surat' pada bagian kiri dari toolbar.\n" 19887"\n" 19888"Claws Mail memiliki fitur ekstra yang banyak melalui pengaya, \n" 19889"seperti penyaringan spam dan pembelajaran (melalui pengaya Bogofilter\n" 19890"atau SpamAssassin), proteksi privasi (melalui PGP/Mime),\n" 19891"pengumpul RSS, kalender, dan masih banyak lagi. Anda dapat memuatnya " 19892"melalui\n" 19893"entri menu '/Konfigurasi/Pengaya'.\n" 19894"\n" 19895"Anda dapat mengubah preferensi akun anda dengan menggunakan menu\n" 19896"'/Konfigurasi/Preferensi untuk akun aktif'\n" 19897"dan mengubah preferensi umum dengan menggunakan\n" 19898"'/Konfigurasi/Preferensi'.\n" 19899"\n" 19900"Anda dapat menemukan informasi lebih detail pada panduan Claws Mail,\n" 19901"yang dapat diakses melalu entri menu '/Bantuan/Panduan'\n" 19902"atau secara online melalui URL berikut.\n" 19903"\n" 19904"URL yang bermanfaat\n" 19905"-----------\n" 19906"Situs: <%s>\n" 19907"Panduan: <%s>\n" 19908"Tilil:\t <%s>\n" 19909"Tema: <%s>\n" 19910"Mailing Lists: <%s>\n" 19911"\n" 19912"LISENSI\n" 19913"-------\n" 19914"Claws Mail adalah perangkat lunak bebas, dirilis dengan batasan\n" 19915"berdasar GNU General Public License, versi 3 atau setelahnya,\n" 19916"seperti yang dipublikasikan oleh Free Software Foundation.\n" 19917"Lisensi dapat ditemukan di <%s>.\n" 19918"\n" 19919"DONASI\n" 19920"---------\n" 19921"Jika anda ingin melakukan donasi ke proyek Claws Mail\n" 19922"silahkan ke <%s>.\n" 19923"\n" 19924 19925#: src/wizard.c:621 19926msgid "Please enter the mailbox name." 19927msgstr "Silahkan masukkan nama kotaksurat." 19928 19929#: src/wizard.c:649 19930msgid "Please enter your name and email address." 19931msgstr "Silahkan masukkan nama dan alamat email anda." 19932 19933#: src/wizard.c:660 19934msgid "Please enter your receiving server and username." 19935msgstr "Silahkan masukkan server penerima dan nama pengguna anda." 19936 19937#: src/wizard.c:670 19938msgid "Please enter your username." 19939msgstr "Silahkan masukkan nama pengguna anda." 19940 19941#: src/wizard.c:680 19942msgid "Please enter your SMTP server." 19943msgstr "Silahkan masukkan server SMTP anda." 19944 19945#: src/wizard.c:691 19946msgid "Please enter your SMTP username." 19947msgstr "Silahkan masukkan nama pengguna SMTP anda." 19948 19949#: src/wizard.c:976 19950msgid "Your name:" 19951msgstr "Nama anda:" 19952 19953#: src/wizard.c:987 19954msgid "Your email address:" 19955msgstr "Alamat surat anda:" 19956 19957#: src/wizard.c:998 19958msgid "Your organization:" 19959msgstr "Organisasi anda:" 19960 19961#: src/wizard.c:1032 19962msgid "Mailbox name:" 19963msgstr "Nama kotaksurat:" 19964 19965#: src/wizard.c:1040 19966msgid "" 19967"You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/" 19968"Mail\"" 19969msgstr "" 19970"Anda dapat juga menentukan lokasi absolut, contoh: \"/rumah/john/Dokumen/" 19971"Surat\"" 19972 19973#: src/wizard.c:1111 19974msgid "" 19975"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example." 19976"com:25\"" 19977msgstr "" 19978"Anda dapat menentukan nomor port dengan menambahkannya di akhir:\"surat." 19979"contoh.com:25\"" 19980 19981#: src/wizard.c:1114 19982msgid "SMTP server address:" 19983msgstr "Alamat server SMTP:" 19984 19985#: src/wizard.c:1129 19986msgid "(empty to use the same as receive)" 19987msgstr "(kosongkan jika sama dengan terima)" 19988 19989#: src/wizard.c:1143 19990msgid "SMTP username:" 19991msgstr "Nama pengguna SMTP:" 19992 19993#: src/wizard.c:1154 19994msgid "SMTP password:" 19995msgstr "Sandi SMTP:" 19996 19997#: src/wizard.c:1167 19998msgid "Use SSL/TLS to connect to SMTP server" 19999msgstr "Gunakan SSL/TLS untuk menyambung ke server SMTP" 20000 20001#: src/wizard.c:1178 src/wizard.c:1598 20002msgid "Use STARTTLS command to start encryption" 20003msgstr "Gunakan perintah STARTTLS untuk memulai enkripsi" 20004 20005#: src/wizard.c:1190 src/wizard.c:1610 20006msgid "Client SSL/TLS certificate (optional)" 20007msgstr "Sertifikat SSL/TLS klien (pilihan)" 20008 20009#: src/wizard.c:1258 src/wizard.c:1290 src/wizard.c:1545 20010msgid "Server address:" 20011msgstr "Alamat Server:" 20012 20013#: src/wizard.c:1322 20014msgid "Local mailbox:" 20015msgstr "Kotaksurat lokal:" 20016 20017#: src/wizard.c:1491 20018msgid "Server type:" 20019msgstr "Tipe Server:" 20020 20021#: src/wizard.c:1500 20022msgid "POP3" 20023msgstr "POP3" 20024 20025#: src/wizard.c:1556 20026msgid "" 20027"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example." 20028"com:110\"" 20029msgstr "" 20030"Anda dapat menentukan nomor port dengan menambahkan di akhir: \"surat.contoh." 20031"com:110\"" 20032 20033#: src/wizard.c:1587 20034msgid "Use SSL/TLS to connect to receiving server" 20035msgstr "Gunakan SSL/TLS untuk menyambung ke server penerimaan" 20036 20037#: src/wizard.c:1652 20038msgid "IMAP server directory:" 20039msgstr "Direktori server IMAP:" 20040 20041#: src/wizard.c:1663 20042msgid "Show only subscribed folders" 20043msgstr "Tampilkan direktori terdaftar saja" 20044 20045#: src/wizard.c:1671 20046msgid "" 20047"Warning: this version of Claws Mail\n" 20048"has been built without IMAP support." 20049msgstr "" 20050"Peringatan: versi Claws Mail ini\n" 20051"telah dibangun tanpa dukungan IMAP." 20052 20053#: src/wizard.c:1789 20054msgid "Claws Mail Setup Wizard" 20055msgstr "Pengaturan berpandu Claws Mail" 20056 20057#: src/wizard.c:1822 20058msgid "Welcome to Claws Mail" 20059msgstr "Selamat datang di Claws Mail" 20060 20061#: src/wizard.c:1829 20062msgid "" 20063"Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n" 20064"\n" 20065"We will begin by defining some basic information about you and your most " 20066"common mail options so that you can start to use Claws Mail in less than " 20067"five minutes." 20068msgstr "" 20069"Selamat datang di pengaturan berpandu Claws Mail.\n" 20070"\n" 20071"Kita akan memulai dengan menetapkan beberapa informasi dasar tentang anda " 20072"dan pilihan umum surat anda sehingga anda dapat mulai menggunakan Claws Mail " 20073"dalam kurang dari lima menit." 20074 20075#: src/wizard.c:1842 20076msgid "About You" 20077msgstr "Tentang Anda" 20078 20079#: src/wizard.c:1850 src/wizard.c:1865 src/wizard.c:1880 src/wizard.c:1896 20080msgid "Bold fields must be completed" 20081msgstr "Kolom tebal harus diisi" 20082 20083#: src/wizard.c:1857 20084msgid "Receiving mail" 20085msgstr "Menerima surat" 20086 20087#: src/wizard.c:1872 20088msgid "Sending mail" 20089msgstr "Mengirim surat" 20090 20091#: src/wizard.c:1888 20092msgid "Saving mail on disk" 20093msgstr "Menyimpan surat pada disk" 20094 20095#: src/wizard.c:1904 20096msgid "Configuration finished" 20097msgstr "Konfigurasi selesai" 20098 20099#: src/wizard.c:1911 20100msgid "" 20101"Claws Mail is now ready.\n" 20102"Click Save to start." 20103msgstr "" 20104"Claws Mail telah siap.\n" 20105"Klik Simpan untuk memulai." 20106 20107#, c-format 20108#~ msgid "" 20109#~ "The pasted image has been attached as: \n" 20110#~ "%s" 20111#~ msgstr "" 20112#~ "Berkas yang ditempel telah dilampirkan sebagai: \n" 20113#~ "%s" 20114 20115#~ msgid "Use secure authentication (APOP)" 20116#~ msgstr "Gunakan otentifikasi aman (APOP)" 20117 20118#~ msgid "" 20119#~ "Could not queue message for sending:\n" 20120#~ "\n" 20121#~ "%s." 20122#~ msgstr "" 20123#~ "Tidak dapat antri pesan untuk pengiriman:\n" 20124#~ "\n" 20125#~ "%s." 20126 20127#~ msgid "Could not queue message for sending." 20128#~ msgstr "Tidak dapat antri pesan untuk pengiriman." 20129 20130#~ msgid "Couldn't encrypt the email: %s" 20131#~ msgstr "TIdak dapat mengenkripsi email: %s" 20132 20133#~ msgid "" 20134#~ "Copyright (C) 1999-2017\n" 20135#~ "The Claws Mail Team\n" 20136#~ " and Hiroyuki Yamamoto" 20137#~ msgstr "" 20138#~ "Hakcipta (C) 1999-2017\n" 20139#~ "Tim Claws Mail\n" 20140#~ "dan Hiroyuki Yamamoto" 20141 20142#~ msgid "Change to..." 20143#~ msgstr "Ubah ke..." 20144 20145#~ msgid "" 20146#~ "Input the location of mailbox.\n" 20147#~ "If an existing mailbox is specified, it will be\n" 20148#~ "scanned automatically." 20149#~ msgstr "" 20150#~ "Masukkan lokasi kotaksurat.\n" 20151#~ "Jika kotaksurat sudah ada, secara otomatis\n" 20152#~ "akan dipindai." 20153 20154#~ msgid "Overwrite existing file?" 20155#~ msgstr "Timpa berkas yang sudah ada?" 20156 20157#~ msgid "Open in Viewer (enable remote content)" 20158#~ msgstr "Buka pada penampil (konten remot diaktifkan)" 20159 20160#~ msgid "Sort new folders by" 20161#~ msgstr "Urutkan direktori baru berdasarkan" 20162 20163#~ msgid "first email in the list" 20164#~ msgstr "email pertama pada daftar" 20165 20166#~ msgid "Selection on folder opening" 20167#~ msgstr "Pilihan saat membuka direktori" 20168 20169#~ msgid "Only root can remove system themes" 20170#~ msgstr "Hanya root yang dapat menghapus tema sistem" 20171 20172#~ msgid "Author: " 20173#~ msgstr "Pembuat: " 20174 20175#~ msgid "_Open image" 20176#~ msgstr "_Buka gambar" 20177 20178#~ msgid "_Save image..." 20179#~ msgstr "_Simpan gambar..." 20180 20181#~ msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?" 20182#~ msgstr "Penerima satu-satunya adalah alamat BCC standar. Lanjut pengiriman?" 20183 20184#~ msgid "Template From format error." 20185#~ msgstr "Format cetakan Pengirim bermasalah." 20186 20187#~ msgid "Template Cc format error." 20188#~ msgstr "Format cetakan Cc bermasalah." 20189 20190#~ msgid "Template Bcc format error." 20191#~ msgstr "Format cetakan Bcc bermasalah." 20192 20193#~ msgid "Template Reply-To format error." 20194#~ msgstr "Format cetakan Balas-Ke bermasalah." 20195 20196#~ msgid "Template subject format error." 20197#~ msgstr "Format cetakan Subyek bermasalah." 20198 20199#~ msgid "" 20200#~ "\n" 20201#~ "\n" 20202#~ "Copyright (C) 1999-2016\n" 20203#~ "The Claws Mail Team\n" 20204#~ " and Hiroyuki Yamamoto" 20205#~ msgstr "" 20206#~ "\n" 20207#~ "\n" 20208#~ "Hakcipta (C) 1999-2016\n" 20209#~ "Tim Claws Mail\n" 20210#~ " dan Hiroyuki Yamamoto" 20211 20212#~ msgid "all filtering expressions are allowed" 20213#~ msgstr "seluruh ekspresi penyaringan diperbolehkan" 20214 20215#~ msgid "Keep addresses which appear in 'Cc' headers" 20216#~ msgstr "Pertahankan alamat yang ada di header 'Cc'" 20217 20218#~ msgid "Keep addresses which appear in 'Bcc' headers" 20219#~ msgstr "Pertahankan alamat yang ada di header 'Bcc'" 20220 20221#~ msgid "Folder and archive must be selected" 20222#~ msgstr "Direktori dan arsip harus dipilih" 20223 20224#~ msgid "Choose this option to use BZIP2 compression for the archive" 20225#~ msgstr "Ambil pilihan ini untuk menggunakan kompresi BZIP2 terhadap arsip" 20226 20227#~ msgid "Choose this to use Compress compression for your archive" 20228#~ msgstr "Pilih ini untuk menggunakan kompresi Kompres terhadap arsip anda" 20229 20230#~ msgid "Choose this option to disable compression for the archive" 20231#~ msgstr "Ambil pilihan ini untuk menonaktifkan kompresi terhadap arsip" 20232 20233#~ msgid "Choose this option to use TAR as format for the archive" 20234#~ msgstr "Ambil pilihan ini untuk menggunakan TAR sebagai format untuk arsip" 20235 20236#~ msgid "Choose this option to use CPIO as format for the archive" 20237#~ msgstr "Ambil pilihan ini untuk menggunakan CPIO sebagai format untuk arsip" 20238 20239#~ msgid "Choose this option to use PAX as format for the archive" 20240#~ msgstr "Ambil pilihan ini untuk menggunakan PAX sebagai format untuk arsip" 20241 20242#~ msgid "Choose this option to use BZIP2 compression by default" 20243#~ msgstr "Ambil pilihan ini untuk secara standar menggunakan kompresi BZIP2" 20244 20245#~ msgid "Choose this option to use COMPRESS compression by default" 20246#~ msgstr "" 20247#~ "Ambil pilihan ini untuk secara standar menggunakan kompresi COMPRESS" 20248 20249#~ msgid "Choose this option to disable compression by default" 20250#~ msgstr "Ambil pilihan ini untuk secara standar menonaktifkan kompresi" 20251 20252#~ msgid "Choose this option to use the SHAR format by default" 20253#~ msgstr "Ambil pilihan ini untuk secara standar menggunakan format SHAR" 20254 20255#~ msgid "Choose this option to use the CPIO format by default" 20256#~ msgstr "Ambil pilihan ini untuk secara standar menggunakan format CPIO" 20257 20258#~ msgid "Choose this option to use the PAX format by default" 20259#~ msgstr "Ambil pilihan ini untuk secara standar menggunakan format PAX" 20260 20261#~ msgid "Couldn't create temporary file." 20262#~ msgstr "Tidak dapat membuat berkas sementara." 20263 20264#~ msgid "vCalendar" 20265#~ msgstr "vCalendar" 20266 20267#~ msgid "" 20268#~ "Could not retrieve the Webcal URL:\n" 20269#~ "%s:\n" 20270#~ "\n" 20271#~ "%s\n" 20272#~ msgstr "" 20273#~ "Tidak dapat mengambil URL Webcal:\n" 20274#~ "%s:\n" 20275#~ "\n" 20276#~ "%s\n" 20277 20278#~ msgid "" 20279#~ "This URL does not look like a Webcal URL:\n" 20280#~ "%s\n" 20281#~ "%s\n" 20282#~ msgstr "" 20283#~ "URL ini sepertinya bukan URL Webcal:\n" 20284#~ "%s\n" 20285#~ "%s\n" 20286 20287#~ msgid "There is an action with this name already." 20288#~ msgstr "Sudah ada sebuah aksi dengan nama tersebut." 20289 20290#~ msgid "When message view is visible" 20291#~ msgstr "Ketika tampilan pesan tampak" 20292 20293#~ msgid "TLS" 20294#~ msgstr "TLS" 20295 20296#~ msgid "SSL" 20297#~ msgstr "SSL" 20298 20299#~ msgid "" 20300#~ "Enable secure connection to the LDAP server via SSL. If connection fails, " 20301#~ "be sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR " 20302#~ "and TLS_REQCERT fields)." 20303#~ msgstr "" 20304#~ "Aktifkan koneksi yang aman ke server LDAP melalui SSL. Jika koneksi " 20305#~ "gagal, pastikan untuk memeriksa konfigurasi di ldap.conf (kolom " 20306#~ "TLS_CACERTDIR dan TLS_REQCERT)." 20307 20308#~ msgid "Register Claws Mail" 20309#~ msgstr "Registrasi Claws Mail" 20310 20311#~ msgid "IMAP4" 20312#~ msgstr "IMAP4" 20313 20314#~ msgid "Use SSL for POP3 connection" 20315#~ msgstr "Gunakan SSL untuk sambungan POP3" 20316 20317#~ msgid "Use SSL for IMAP4 connection" 20318#~ msgstr "Gunakan SSL untuk sambungan IMAP4" 20319 20320#~ msgid "Use SSL for NNTP connection" 20321#~ msgstr "Gunakan SSL untuk sambungan NNTP" 20322 20323#~ msgid "Use SSL for SMTP connection" 20324#~ msgstr "Gunakan SSL untuk sambungan SMTP" 20325 20326#~ msgid "Re_move" 20327#~ msgstr "Ha_pus" 20328 20329#~ msgid "_Other folder..." 20330#~ msgstr "Direkt_ori lain..." 20331 20332#~ msgid " Key import isn't implemented in Windows.\n" 20333#~ msgstr " Impor kunci tidak diimplementasikan di Windows.\n" 20334 20335#~ msgid "minute(s)" 20336#~ msgstr "menit" 20337 20338#~ msgid "The signature can't be checked - %s." 20339#~ msgstr "Tandatangan tidak dapat diperiksa - %s." 20340 20341#~ msgid "Key export isn't implemented in Windows." 20342#~ msgstr "Ekspor kunci tidak diimplementasikan di Windows." 20343 20344#~ msgid "Move deleted mails to trash and expunge immediately" 20345#~ msgstr "" 20346#~ "Pindahkan surat yang dihapus ke tong sampah dan hilangkan secepatnya" 20347 20348#~ msgid "" 20349#~ "Moves deleted mails to trash instead of using the \\Deleted flag without " 20350#~ "expunging." 20351#~ msgstr "" 20352#~ "Pindahkan surat yang dihapus ke tong sampah sebagai ganti \\Penanda Hapus " 20353#~ "tanpa menghilangkan." 20354 20355#~ msgid "Automatic (Recommended)" 20356#~ msgstr "Otomatis (Direkomendasikan)" 20357 20358#~ msgid "Delete message(s)" 20359#~ msgstr "Hapus pesan" 20360 20361#~ msgid "+_Insert" 20362#~ msgstr "+_Sisip" 20363 20364#~ msgid "+_Send" 20365#~ msgstr "+_Kirim" 20366 20367#, fuzzy 20368#~ msgid "<i>%s</i>" 20369#~ msgstr "Dari: <i>%s</i>" 20370 20371#~ msgid "+_Save to Drafts" 20372#~ msgstr "+-Simpan sebagai Konsep" 20373 20374#~ msgid "" 20375#~ ">. \n" 20376#~ "\n" 20377#~ msgstr "" 20378#~ ">. \n" 20379#~ "\n" 20380 20381#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>" 20382#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ganti \"%s\" dengan: </span>" 20383 20384#~ msgid "IMAP error on %s: authenticated\n" 20385#~ msgstr "Kesalahan IMAP pada %s: diotentifikasi\n" 20386 20387#~ msgid "IMAP error on %s: not authenticated\n" 20388#~ msgstr "Kesalahan IMAP pada %s: tidak diotentifikasi\n" 20389 20390#~ msgid "IMAP error on %s: stream error\n" 20391#~ msgstr "Kesalahan IMAP pada %s: kesalahan stream\n" 20392 20393#~ msgid "IMAP error on %s: connection refused\n" 20394#~ msgstr "kesalahan IMAP pada %s: sambungan ditolak\n" 20395 20396#~ msgid "IMAP error on %s: fatal error\n" 20397#~ msgstr "Kesalahan IMAP pada %s: kesalahan fatal\n" 20398 20399#~ msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n" 20400#~ msgstr "Kesalahan IMAP pada %s: kesalahan NOOP\n" 20401 20402#~ msgid "IMAP error on %s: COPY error\n" 20403#~ msgstr "Kesalahan IMAP pada %s: kesalahan COPY\n" 20404 20405#~ msgid "IMAP error on %s: LIST error\n" 20406#~ msgstr "Kesalahan IMAP pada %s: kesalahan LIST\n" 20407 20408#~ msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n" 20409#~ msgstr "Kesalahan IMAP pada %s: kesalahan LSUB\n" 20410 20411#~ msgid "IMAP error on %s: SASL error\n" 20412#~ msgstr "Kesalahan IMAP pada %s: kesalahan SASL\n" 20413 20414#~ msgid "IMAP error on %s: SSL error\n" 20415#~ msgstr "Kesalahan IMAP pada %s: kesalahan SSL\n" 20416 20417#~ msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n" 20418#~ msgstr "Kesalahan IMAP pada %s: kesalahan tidak dikenal [%d]\n" 20419 20420#~ msgid "+_Unsubscribe" 20421#~ msgstr "+_Unsubscribe" 20422 20423#~ msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)" 20424#~ msgstr "Sylpheed-Claws 2.6.0 (atau lebih lama)" 20425 20426#~ msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)" 20427#~ msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (atau lebih lama)" 20428 20429#~ msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)" 20430#~ msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (atau lebih lama)" 20431 20432#~ msgid "<b>Type: </b>" 20433#~ msgstr "<b>Tipe: </b>" 20434 20435#~ msgid "<b>Size: </b>" 20436#~ msgstr "<b>Ukuran: </b>" 20437 20438#~ msgid "<b>Filename: </b>" 20439#~ msgstr "<b>Namaberkas: </b>" 20440 20441#, fuzzy 20442#~ msgid "<span color=\"red\">Error reading cache stats</span>" 20443#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Alamat email anda:</span>" 20444 20445#~ msgid "mbox (etPan!)..." 20446#~ msgstr "mbox (etPan!)..." 20447 20448#, fuzzy 20449#~ msgid "+_Save" 20450#~ msgstr "_Simpan" 20451 20452#~ msgid "" 20453#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</" 20454#~ "span>\n" 20455#~ "\n" 20456#~ "%.*s\n" 20457#~ msgstr "" 20458#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sMasukkan frasakunci untuk:</" 20459#~ "span>\n" 20460#~ "\n" 20461#~ "%.*s\n" 20462 20463#~ msgid " uid \"%s\" (Validity: %s)\n" 20464#~ msgstr " uid \"%s\" (Keabsahan: %s)\n" 20465 20466#~ msgid "" 20467#~ "<b>Fetch comments on posts aged less than:</b>\n" 20468#~ "<small>(In days; set to -1 to fetch all comments)</small>" 20469#~ msgstr "" 20470#~ "<b>Ambil komentar untuk berita yang berumur kurang dari:</b>\n" 20471#~ "<small>(dalam hari; atur jadi -1 untuk mengambil seluruh komentar)</small>" 20472 20473#~ msgid "" 20474#~ "<b>Refresh interval in minutes:</b>\n" 20475#~ "<small>(Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed)</small>" 20476#~ msgstr "" 20477#~ "<b>Jeda pembaharuan dalam menit:</b>\n" 20478#~ "<small>(Atur jadi 0 untuk menonaktifkan pembaharuan otomatis untuk feed " 20479#~ "ini)</small>" 20480 20481#, fuzzy 20482#~ msgid "<b>If an item changes, do not mark it as new:</b>" 20483#~ msgstr "<b>Jika sebuah isi berubah, tandai sebagai belum dibaca:</b>" 20484 20485#~ msgid "%s <span weight=\"bold\">(this event recurs)</span>" 20486#~ msgstr "%s <span weight=\"bold\">(kegiatan ini rekursif)</span>" 20487 20488#~ msgid "<b> on:</b>" 20489#~ msgstr "<b> pada:</b>" 20490 20491#~ msgid "+Discard" 20492#~ msgstr "+Batal" 20493 20494#~ msgid "" 20495#~ "<b>Message summary</b>\n" 20496#~ "<b>New:</b> %d\n" 20497#~ "<b>Unread:</b> %d\n" 20498#~ "<b>Total:</b> %d\n" 20499#~ "<b>Size:</b> %s\n" 20500#~ "\n" 20501#~ "<b>Marked:</b> %d\n" 20502#~ "<b>Replied:</b> %d\n" 20503#~ "<b>Forwarded:</b> %d\n" 20504#~ "<b>Locked:</b> %d\n" 20505#~ "<b>Ignored:</b> %d\n" 20506#~ "<b>Watched:</b> %d" 20507#~ msgstr "" 20508#~ "<b>Ringkasan pesan</b>\n" 20509#~ "<b>Baru:</b> %d\n" 20510#~ "<b>Belum dibaca:</b> %d\n" 20511#~ "<b>Total:</b> %d\n" 20512#~ "<b>Ukuran:</b> %s\n" 20513#~ "\n" 20514#~ "<b>Ditandai:</b> %d\n" 20515#~ "<b>Dibalas:</b> %d\n" 20516#~ "<b>Diteruskan:</b> %d\n" 20517#~ "<b>Dikunci:</b> %d\n" 20518#~ "<b>Diabaikan:</b> %d\n" 20519#~ "<b>Diawasi:</b> %d" 20520 20521#~ msgid "" 20522#~ "%s\n" 20523#~ "<span color='%s' style='italic'>From: %s, on %s</span>" 20524#~ msgstr "" 20525#~ "%s\n" 20526#~ "<span color='%s' style='italic'>Dari: %s, pada %s</span>" 20527 20528#~ msgid "" 20529#~ "%s\n" 20530#~ "<span color='%s' style='italic'>To: %s, on %s</span>" 20531#~ msgstr "" 20532#~ "%s\n" 20533#~ "<span color='%s' style='italic'>Kepada: %s, pada %s</span>" 20534 20535#~ msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>" 20536#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Nama anda:</span>" 20537 20538#~ msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>" 20539#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Alamat email anda:</span>" 20540 20541#~ msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>" 20542#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Nama kotaksurat:</span>" 20543 20544#~ msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>" 20545#~ msgstr "<span weight=\"bold\">alamat server SMTP:</span>" 20546 20547#~ msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>" 20548#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Alamat server:</span>" 20549 20550#~ msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>" 20551#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Kotaksurat lokal:</span>" 20552 20553#~ msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>" 20554#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Tipe server:</span>" 20555 20556#~ msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>" 20557#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Nama pengguna:</span>" 20558 20559#~ msgid "%s: host lookup timed out.\n" 20560#~ msgstr "%s: waktu pencarian host habis.\n" 20561 20562#~ msgid "%s: unknown host.\n" 20563#~ msgstr "%s: host tidak diketahui.\n" 20564 20565#~ msgid "messages which contain header S" 20566#~ msgstr "pesan yang mengandung header S" 20567 20568#~ msgid "New folder name must not contain the namespace path separator" 20569#~ msgstr "Nama direktori baru tidak boleh mengandung pemisah nama lokasi" 20570 20571#~ msgid "Failed to register folder item update hook" 20572#~ msgstr "Gagal untuk registrasi item direktori kaitan baru" 20573 20574#~ msgid "Failed to register folder update hook" 20575#~ msgstr "Gagal untuk registrasi direktori kaitan baru" 20576 20577#~ msgid "can't copy message %s to %s\n" 20578#~ msgstr "tidak dapat menyalin pesan %s ke %s\n" 20579 20580#~ msgid "Keep 'To' addresses" 20581#~ msgstr "Pertahankan alamat 'Kepada'" 20582 20583#~ msgid "Keep 'Cc' addresses" 20584#~ msgstr "Pertahankan alamat 'Cc'" 20585 20586#~ msgid "Keep 'Bcc' addresses" 20587#~ msgstr "Pertahankan alamat 'Bcc'" 20588 20589#~ msgid "failed to write Fetchinfo configuration to file\n" 20590#~ msgstr "Gagal menulis konfigurasi PengambilInfo ke berkas\n" 20591 20592#~ msgid "GData plugin: Authenticated\n" 20593#~ msgstr "Pengaya GData: Terotorisasi\n" 20594 20595#~ msgid "" 20596#~ "\n" 20597#~ "GData Plugin: Failed to write plugin configuration to file\n" 20598#~ msgstr "" 20599#~ "\n" 20600#~ "Pengaya GData: Gagal untuk menulis konfigurasi pengaya ke dalam berkas\n" 20601 20602#~ msgid "" 20603#~ "\n" 20604#~ "Notification Plugin: Failed to write plugin configuration to file\n" 20605#~ msgstr "" 20606#~ "\n" 20607#~ "Pengaya Pemberitahuan: Gagal menulis konfigurasi pengaya ke berkas\n" 20608 20609#~ msgid "slow" 20610#~ msgstr "pelan" 20611 20612#~ msgid "fast" 20613#~ msgstr "cepat" 20614 20615#~ msgid "Banner width in pixels (0 means screen size)" 20616#~ msgstr "Lebar banner dalam piksel (0 berarti ukuran layar)" 20617 20618#~ msgid "Enable Popup" 20619#~ msgstr "Aktifkan popup" 20620 20621#~ msgid "Good signature (untrusted) from %s." 20622#~ msgstr "Tandatangan yang baik (tidak dapat dipercaya) dari %s." 20623 20624#~ msgid "Default refresh interval in minutes" 20625#~ msgstr "Standar jeda pembaharuan dalam menit" 20626 20627#~ msgid "Default number of expired items to keep" 20628#~ msgstr "Standar jumlah item kadaluarsa yang dipertahankan" 20629 20630#~ msgid "Set to -1 to keep expired items" 20631#~ msgstr "Atur jadi -1 untuk mempertahankan item kadaluarsa" 20632 20633#~ msgid "RSSyl" 20634#~ msgstr "RSSyl" 20635 20636#~ msgid "Refresh _all feeds" 20637#~ msgstr "Perbaharui semu_a feeds" 20638 20639#~ msgid "_Unsubscribe feed..." 20640#~ msgstr "_Berhenti langganan feed..." 20641 20642#~ msgid "Remove folder _tree..." 20643#~ msgstr "Hapus _pohon direktori..." 20644 20645#~ msgid "RSSyl..." 20646#~ msgstr "RSSyl..." 20647 20648#~ msgid "Keep default number of expired entries" 20649#~ msgstr "Pertahankan standar jumlah isian kadaluarsa" 20650 20651#~ msgid "" 20652#~ "<b>Number of expired entries to keep:</b>\n" 20653#~ "<small>(Set to -1 if you want to keep expired entries)</small>" 20654#~ msgstr "" 20655#~ "<b>Jumlah isian kadaluarsa yang ingin dipertahankan:</b>\n" 20656#~ "<small>(Atur jadi -1 jika anda ingin mempertahankan isian kadaluarsa)</" 20657#~ "small>" 20658 20659#~ msgid "Unsubscribe feed" 20660#~ msgstr "Berhenti langganan feed" 20661 20662#~ msgid "Do you really want to remove feed" 20663#~ msgstr "Apakah anda benar-benar ingin menghapus feed" 20664 20665#~ msgid "Remove cached entries" 20666#~ msgstr "Hapus isian tertampung" 20667 20668#~ msgid "Time out connecting to URL %s\n" 20669#~ msgstr "Waktu habis menyambung ke URL %s\n" 20670 20671#~ msgid "Couldn't fetch URL %s\n" 20672#~ msgstr "Tidak dapat mengambil URL %s\n" 20673 20674#~ msgid "Error parsing feed from URL %s\n" 20675#~ msgstr "Kesalahan mengurai feed dari URL %s\n" 20676 20677#~ msgid "Unsupported feed type at URL %s\n" 20678#~ msgstr "Tipe feed tidak didukung pada URL %s\n" 20679 20680#~ msgid "RSSyl: Feed update aborted, application is exiting.\n" 20681#~ msgstr "RSSyl: Pembaharuan feed dibatalkan, aplikasi berhenti.\n" 20682 20683#~ msgid "Can't remove feed '%s'." 20684#~ msgstr "Tidak dapat menghapus feed '%s'." 20685 20686#~ msgid "Cannot open temporary file" 20687#~ msgstr "Tidak dapat membuka berkas sementara" 20688 20689#~ msgid "Cannot init libCURL" 20690#~ msgstr "Tidak dapat menginisiasi libCURL" 20691 20692#~ msgid "Fetching '%s'..." 20693#~ msgstr "Mengambil '%s'..." 20694 20695#~ msgid "Malformed feed" 20696#~ msgstr "Feed yang berformat salah" 20697 20698#~ msgid "" 20699#~ "RSSyl: Fetching comments is not supported for RDF feeds. Cannot fetch " 20700#~ "comments of '%s'" 20701#~ msgstr "" 20702#~ "RSSyl: Pengambilan komentar tidak didukung untuk feed RDF. Tidak dapat " 20703#~ "mengambil komentar dari '%s'" 20704 20705#~ msgid "This feed format is not supported yet." 20706#~ msgstr "Format feed ini belum di dukung." 20707 20708#~ msgid "N/A" 20709#~ msgstr "N/A" 20710 20711#~ msgid "%ld byte" 20712#~ msgid_plural "%ld bytes" 20713#~ msgstr[0] "%ld byte" 20714#~ msgstr[1] "%ld bytes" 20715 20716#~ msgid "size unknown" 20717#~ msgstr "ukuran tidak diketahui" 20718 20719#~ msgid "" 20720#~ "RSSyl: Cannot update feed %s:\n" 20721#~ "%s\n" 20722#~ msgstr "" 20723#~ "RSSyl: Tidak dapat memperbaharui feed %s:\n" 20724#~ "%s\n" 20725 20726#~ msgid "You are already subscribed to this feed." 20727#~ msgstr "Anda telah terdaftar pada feed ini." 20728 20729#~ msgid "" 20730#~ "Couldn't fetch URL '%s':\n" 20731#~ "%s" 20732#~ msgstr "" 20733#~ "Tidak dapat mengambil URL '%s':\n" 20734#~ "%s" 20735 20736#~ msgid "" 20737#~ "Couldn't fetch URL '%s':\n" 20738#~ "%s\n" 20739#~ msgstr "" 20740#~ "Tidak dapat mengambil URL '%s':\n" 20741#~ "%s\n" 20742 20743#~ msgid "Can't subscribe feed '%s'." 20744#~ msgstr "Tidak dapat mendaftar feed '%s'." 20745 20746#~ msgid "Save sent messages to Sent folder" 20747#~ msgstr "Simpan pesan terikirim pada direktori Terkirim" 20748 20749#~ msgid "Use this" 20750#~ msgstr "Gunakan ini" 20751 20752#~ msgctxt "For use by strftime (default date+time format)" 20753#~ msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" 20754#~ msgstr "%a %b %e %H:%M:%S %Y" 20755 20756#~ msgctxt "For use by strftime (default date format)" 20757#~ msgid "%m/%d/%y" 20758#~ msgstr "%d-%m-%y" 20759 20760#~ msgctxt "For use by strftime (default time format)" 20761#~ msgid "%H:%M:%S" 20762#~ msgstr "%H:%M:%S" 20763 20764#~ msgctxt "For use by strftime (default 12-hour time format)" 20765#~ msgid "%I:%M:%S %p" 20766#~ msgstr "%I:%M:%S :p" 20767 20768#~ msgid "Generate X-Mailer header" 20769#~ msgstr "Hasilkan header X-Mailer" 20770 20771#~ msgid "More plugins are available from the Claws Mail website." 20772#~ msgstr "Pengaya lainnya tersedia di situs Claws Mail." 20773 20774#~ msgid "`%c' can't be included in folder name." 20775#~ msgstr "`%c' tidak dapat dimasukkan dalam nama direktori." 20776 20777#~ msgid "Claws Mail: %d new message" 20778#~ msgid_plural "Claws Mail: %d new messages" 20779#~ msgstr[0] "Claws Mail: %d pesan baru" 20780#~ msgstr[1] "Claws Mail: %d pesan baru" 20781 20782#~ msgid "Unable to connect: you are offline." 20783#~ msgstr "Tidak dapat menyambung: anda offline." 20784 20785#~ msgid "Exiting..." 20786#~ msgstr "Keluar..." 20787 20788#~ msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)." 20789#~ msgstr "Claws Mail tidak dapat berjalan tanpa volume data (%s)." 20790 20791#~ msgid "No registered viewer for this file type." 20792#~ msgstr "Tidak ada program untuk melihat berkas dengan tipe ini." 20793 20794#~ msgid "Skip quoted lines" 20795#~ msgstr "Abaikan baris yang dikutip" 20796 20797#~ msgid "Skip forwards and redirections" 20798#~ msgstr "Abaikan teruskan dan redireksi" 20799 20800#, fuzzy 20801#~ msgid "Skip signature" 20802#~ msgstr "Tandatangan" 20803 20804#~ msgid "Select ..." 20805#~ msgstr "Pilih ..." 20806 20807#~ msgid "" 20808#~ "Printing failed:\n" 20809#~ " %s" 20810#~ msgstr "" 20811#~ "Gagal mencetak:\n" 20812#~ " %s" 20813 20814#~ msgid "" 20815#~ "Printing HTML is only possible if the program 'html2ps' is installed." 20816#~ msgstr "" 20817#~ "Mencetak format HTML memungkinkan jika prgram 'html2ps' telah terpasang." 20818 20819#~ msgid "Filename is null." 20820#~ msgstr "Nama berkasnya kosong." 20821 20822#~ msgid "Conversion to postscript failed." 20823#~ msgstr "Konversi ke postscript gagal." 20824 20825#~ msgid "Printer %s doesn't accept PostScript files." 20826#~ msgstr "Pencetak %s tidak menerima berkas PostScript." 20827 20828#~ msgid "" 20829#~ "Printing failed:\n" 20830#~ "%s" 20831#~ msgstr "" 20832#~ "Gagal mencetak:\n" 20833#~ "%s" 20834 20835#~ msgid "Proxy Setting" 20836#~ msgstr "Pengaturan Proxy" 20837 20838#~ msgid "Auto-Load images" 20839#~ msgstr "Otomatis memuat gambar" 20840 20841#~ msgid "Block external content" 20842#~ msgstr "Blokir konten dari luar" 20843 20844#, fuzzy 20845#~ msgid "The mailbox `%s' already exists." 20846#~ msgstr "kotaksurat '%s' sudah ada." 20847 20848#, fuzzy 20849#~ msgid "The folder `%s' already exists." 20850#~ msgstr "Direktori '%s' sudah ada." 20851 20852#, fuzzy 20853#~ msgid "Can't create the folder `%s'." 20854#~ msgstr "Tidak dapat membuat direktori '%s'." 20855 20856#, fuzzy 20857#~ msgid "" 20858#~ "Really remove the mailbox `%s' ?\n" 20859#~ "(The messages are NOT deleted from the disk)" 20860#~ msgstr "" 20861#~ "Yakin akan menghapus kotaksurat '%s' ?\n" 20862#~ "(Pesan TIDAK dihapus dari media penyimpan)" 20863 20864#, fuzzy 20865#~ msgid "Can't remove the folder `%s'." 20866#~ msgstr "Tidak dapat menghapus direktori '%s'." 20867 20868#, fuzzy 20869#~ msgid "Input new name for `%s':" 20870#~ msgstr "Masukkan nama baru untuk '%s':" 20871 20872#, fuzzy 20873#~ msgid "Newmail plugin unloaded\n" 20874#~ msgstr "%s (pengaya tidak dimuat)" 20875 20876#~ msgid "PDF Viewer Plugin" 20877#~ msgstr "Pengaya Penampil PDF" 20878 20879#~ msgid "" 20880#~ "This plugin provides Python integration features.\n" 20881#~ "\n" 20882#~ "For the most up-to-date API documentation, type\n" 20883#~ "\n" 20884#~ " help(clawsmail)\n" 20885#~ "\n" 20886#~ "in the interactive Python console under Tools -> Show Python console.\n" 20887#~ "\n" 20888#~ "The source distribution of this plugin comes with various example scripts " 20889#~ "in the \"examples\" subdirectory. If you wrote a script that you would be " 20890#~ "interested in sharing, feel free to send it to me to have it considered " 20891#~ "for inclusion in the examples.\n" 20892#~ "\n" 20893#~ "Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome." 20894#~ msgstr "" 20895#~ "Pengaya ini menyediakan fitur integrasi dengan Python.\n" 20896#~ "\n" 20897#~ "Untuk dokumentasi API terbaru, ketik\n" 20898#~ "\n" 20899#~ " help(clawsmail)\n" 20900#~ "\n" 20901#~ "pada konsol interaktif Python di Alat -> Tampilkan konsol Python.\n" 20902#~ "\n" 20903#~ "Penyebaran sumber pengaya ini memiliki contoh skrip yang banyak di dalam " 20904#~ "sub direktori \"examples\". Jika anda menulis skrip dan ingin membaginya, " 20905#~ "silahkan kirim saja ke saya untuk dipertimbangkan dimasukkan ke dalam " 20906#~ "contoh.\n" 20907#~ "\n" 20908#~ "Saran dan masukan ke <berndth@gmx.de> sangat dipersilahkan." 20909 20910#~ msgid "Replace" 20911#~ msgstr "Timpa" 20912 20913#~ msgid "Blink LED" 20914#~ msgstr "LED Kedip" 20915 20916#~ msgid "Play sound" 20917#~ msgstr "Mainkan suara" 20918 20919#~ msgid "Show info banner" 20920#~ msgstr "Tampilkan banner info" 20921 20922#~ msgid "on external memory card" 20923#~ msgstr "pada kartu memori eksternal" 20924 20925#~ msgid "on internal memory card" 20926#~ msgstr "pada kartu memori internal" 20927 20928#~ msgid "<span weight=\"bold\">Store data</span>" 20929#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Taruh data</span>" 20930 20931#~ msgid "Dillo Browser" 20932#~ msgstr "Peramban Dillo" 20933 20934#~ msgid "Load remote links in mails" 20935#~ msgstr "Muat tautan remot dalam surat" 20936 20937#~ msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option" 20938#~ msgstr "Sama dengan '--local' pada pilihan Dillo" 20939 20940#~ msgid "You can still load remote links by reloading the page" 20941#~ msgstr "Anda dapat memuat tautan remot dengan memuat ulang halaman tersebut" 20942 20943#~ msgid "Only for senders found in address book/folder" 20944#~ msgstr "Hanya untuk pengirim yang ada pada buku alamat/direktori" 20945 20946#~ msgid "Full window mode (hide controls)" 20947#~ msgstr "Modus tampilan penuh (sembunyikan kontrol)" 20948 20949#~ msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option" 20950#~ msgstr "Sama dengan '--fullwindow' pada pilihan Dillo" 20951 20952#~ msgid "Can't find the dillo executable in PATH. Is it installed?" 20953#~ msgstr "" 20954#~ "Tidak dapat menemukan berkas dillo pada LOKASI. Apakah sudah terpasang?" 20955 20956#~ msgid "" 20957#~ "This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser.\n" 20958#~ "\n" 20959#~ "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Dillo Browser" 20960#~ msgstr "" 20961#~ "Pengaya ini menghasilkan surat HTML menggunakan perambah web Dillo.\n" 20962#~ "\n" 20963#~ "Pilihan dapat ditemukan pada /Konfigurasi/Preferensi/Pengaya/Perambah " 20964#~ "Dillo" 20965 20966#~ msgid "Trayicon" 20967#~ msgstr "Trayicon" 20968 20969#~ msgid "Claws Mail" 20970#~ msgstr "Claws Mail" 20971 20972#~ msgid "Failed to register offline switch hook" 20973#~ msgstr "Gagal untuk registrasi kaitan saklar offline" 20974 20975#~ msgid "Failed to register account list changed hook" 20976#~ msgstr "Gagal untuk registrasi kaitan daftar akun yang diubah" 20977 20978#~ msgid "Failed to register close hook" 20979#~ msgstr "Gagal untuk registrasi kaitan tutup" 20980 20981#~ msgid "Failed to register got iconified hook" 20982#~ msgstr "Gagal untuk registrasi kaitan terikonisasi" 20983 20984#~ msgid "Failed to register theme change hook" 20985#~ msgstr "Gagal untuk registrasi kaitan perubahan tema" 20986 20987#~ msgid "" 20988#~ "This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if " 20989#~ "you have new or unread mail.\n" 20990#~ "\n" 20991#~ "The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a " 20992#~ "letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages." 20993#~ msgstr "" 20994#~ "Pengaya ini menempatkan ikon kotaksurat pada tray sistem yang " 20995#~ "mengindikasikan adanya surat baru atau belum dibaca.\n" 20996#~ "\n" 20997#~ "Kotaksurat kosong jika tidak ada surat yang belum dibaca, namun berisi " 20998#~ "surat. Tip menunjukkan pesan baru, belum dibaca dan jumlah total pesan." 20999 21000#~ msgid "Hide Claws Mail at start-up" 21001#~ msgstr "Sembunyikan Claws Mail saat mulai" 21002 21003#~ msgid "" 21004#~ "Hide Claws Mail using the tray icon instead of closing it\n" 21005#~ "when the window close button is clicked" 21006#~ msgstr "" 21007#~ "Sembunyikan Claws Mail dengan ikon tray daripada menutupnya\n" 21008#~ "ketika tombol tutup jendela diklik" 21009 21010#~ msgid "Minimize to tray" 21011#~ msgstr "Sembunyikan ke tray" 21012 21013#~ msgid "Hide Claws Mail using the tray icon instead of minimizing it" 21014#~ msgstr "Sembunyikan Claws Mail menggunakan ikon tray daripada meminimasi" 21015 21016#~ msgid "%d page" 21017#~ msgid_plural "%d pages" 21018#~ msgstr[0] "%d halaman" 21019 21020#~ msgid "" 21021#~ "This plugin provides access to the GData protocoll for Claws Mail.\n" 21022#~ "\n" 21023#~ "The GData protocoll is an interface to Google services.\n" 21024#~ "Currently, the only implemented functionality is to include Google " 21025#~ "Contacts into the Tab-address completion.\n" 21026#~ "\n" 21027#~ "Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome." 21028#~ msgstr "" 21029#~ "Pengaya ini menyediakan akses ke protokol GData untuk Claws Mail.\n" 21030#~ "\n" 21031#~ "Protokol GData adalah sebuah antarmuka untuk layanan Google.\n" 21032#~ "Saat ini, fungsi yang telah terimplementasi adalah memasukkan Kontak " 21033#~ "Google ke dalam Tab-pelengkap alamat.\n" 21034#~ "\n" 21035#~ "Silahkan kirim ke <berndth@gmx.de> untuk umpan balik." 21036 21037#~ msgid "GData plugin: Added %d of %d contacts to the cache\n" 21038#~ msgstr "Pengaya GData: Ditambahkan %d dari %d kontak ke dalam tembolok\n" 21039 21040#~ msgid "GData plugin: Authentification error: %s\n" 21041#~ msgstr "Pengaya GData: Terjadi kesalahan otentifikasi: %s\n" 21042 21043#~ msgid "GData plugin: Authentificated\n" 21044#~ msgstr "Pengaya GData: Terotentifikasi\n" 21045 21046#~ msgid "GData plugin: Starting async authentification\n" 21047#~ msgstr "Pengaya GData: Memulai otentifikasi secara async\n" 21048 21049#~ msgid "" 21050#~ "An attachment is mentioned in the mail you're sending, but no file was " 21051#~ "attached. Mention appears on line %d, which begins with text: <span " 21052#~ "weight=\"bold\">%.20s</span>…\n" 21053#~ "\n" 21054#~ "%s it anyway?" 21055#~ msgstr "" 21056#~ "Sebuah lampiran disebutkan dalam surat yang anda kirim, tapi tidak ada " 21057#~ "berkas yang dilampirkan. Disebutkan pada baris %d, yang dimulai dengan " 21058#~ "tulisan: <span weight=\"bold\">%.20s</span>…\n" 21059#~ "\n" 21060#~ "%s saja?" 21061 21062#~ msgid "" 21063#~ "This plugin provides Python integration features.\n" 21064#~ "\n" 21065#~ "Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome." 21066#~ msgstr "" 21067#~ "Pengaya ini menyediakan fitur integrasi Python.\n" 21068#~ "\n" 21069#~ "Umpanbalik ke <berndth@gmx.de> sangat diterima." 21070