1# Indonesian translation of Claws Mail.
2# Copyright (C) 2009-2014 The Claws Mail team.
3# This file is distributed under the same license
4# as the Claws Mail package, see COPYING file.
5#
6# M. Sulchan Darmawan <bleketux@gmail.com>, 2009.
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: Claws Mail\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
12"POT-Creation-Date: 2021-07-10 09:48+0100\n"
13"PO-Revision-Date: 2019-07-19 15:55+0700\n"
14"Last-Translator: M. Sulchan Darmawan <bleketux@gmail.com>\n"
15"Language-Team: M. Sulchan Darmawan <bleketux@gmail.com>\n"
16"Language: id_ID\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
22
23#: src/account.c:402 src/account.c:469
24msgid ""
25"Some composing windows are open.\n"
26"Please close all the composing windows before editing accounts."
27msgstr ""
28"Beberapa jendela untuk menulis masih terbuka.\n"
29"Silahkan tutup semua jendela untuk menulis sebelum melakukan penyuntingan "
30"akun."
31
32#: src/account.c:447
33msgid "Can't create folder."
34msgstr "Tidak dapat membuat direktori."
35
36#: src/account.c:735
37msgid "Edit accounts"
38msgstr "Sunting akun"
39
40#: src/account.c:752
41msgid ""
42"Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
43"given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
44"indicates the default account."
45msgstr ""
46"Menggunakan 'Ambil Surat' akan mengambil pesan dari akun anda berdasarkan "
47"urutan, kotak cek menunjukkan akun yang akan diambil. Tulisan tebal "
48"menunjukkan akun standar."
49
50#: src/account.c:823
51msgid " _Set as default account "
52msgstr "Pasang _Sebagai akun standar"
53
54#: src/account.c:915
55msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
56msgstr "Akun dengan direktori remot tidak dapat di salin."
57
58#: src/account.c:922
59#, c-format
60msgid "Copy of %s"
61msgstr "Salinan dari %s"
62
63#: src/account.c:1126
64#, c-format
65msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
66msgstr "Anda akan menghapus akun '%s', Yakin ?"
67
68#: src/account.c:1128
69msgid "(Untitled)"
70msgstr "(Tidak ada judul)"
71
72#: src/account.c:1129
73msgid "Delete account"
74msgstr "Hapus akun"
75
76#: src/account.c:1603
77msgctxt "Accounts List Get Column Name"
78msgid "G"
79msgstr "G"
80
81#: src/account.c:1609
82msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
83msgstr "'Ambil Surat' mengambil surat dari akun terpilih"
84
85#: src/account.c:1616 src/addrduplicates.c:472 src/addressadd.c:223
86#: src/addressbook.c:128 src/compose.c:7491 src/editaddress.c:1474
87#: src/editaddress.c:1503 src/editaddress.c:1519
88#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:371
89#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:392 src/editbook.c:171
90#: src/editgroup.c:290 src/editjpilot.c:257 src/editldap.c:428
91#: src/editvcard.c:174 src/importmutt.c:223 src/importpine.c:222
92#: src/mimeview.c:304 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:470
93#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1851
94#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:464 src/prefs_filtering.c:385
95#: src/prefs_filtering.c:1875 src/prefs_summaries.c:477 src/prefs_template.c:79
96#: src/prefs_themes.c:990
97msgid "Name"
98msgstr "Nama"
99
100#: src/account.c:1624 src/prefs_account.c:1271 src/prefs_account.c:5012
101msgid "Protocol"
102msgstr "Protokol"
103
104#: src/account.c:1632 src/ssl_manager.c:109
105msgid "Server"
106msgstr "Server"
107
108#: src/action.c:380
109#, c-format
110msgid "Could not get message file %d"
111msgstr "Tidak dapat mengambil berkas pesan %d"
112
113#: src/action.c:418
114msgid "Could not get message part."
115msgstr "Tidak dapat mengambil bagian pesan."
116
117#: src/action.c:435
118#, c-format
119msgid "Can't get part of multipart message: %s"
120msgstr "Tidak dapat mengambil sebagian dari pesan multibagian: %s"
121
122#: src/action.c:607
123#, c-format
124msgid ""
125"The selected action cannot be used in the compose window\n"
126"because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
127msgstr ""
128"Aksi terpilih tidak dapat digunakan pada jendela untuk menulis\n"
129"karena mengandung %%f, %%F, %%as atau %%p."
130
131#: src/action.c:728
132msgid "There is no filtering action set"
133msgstr "Tidak ada aksi saring yang di pasang"
134
135#: src/action.c:730
136#, c-format
137msgid ""
138"Invalid filtering action(s):\n"
139"%s"
140msgstr ""
141"Aksi penyaringan salah:\n"
142"%s"
143
144#: src/action.c:997
145#, c-format
146msgid ""
147"Could not fork to execute the following command:\n"
148"%s\n"
149"%s"
150msgstr ""
151"Tidak dapat menjalankan perintah berikut:\n"
152"%s\n"
153"%s"
154
155#: src/action.c:999 src/compose.c:5280 src/compose.c:5285 src/compose.c:9706
156#: src/compose.c:9745 src/ldaputil.c:333
157#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:858
158#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:76
159#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1827
160#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1831
161#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1849
162#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1852 src/privacy.c:62
163msgid "Unknown error"
164msgstr "Kesalahan tidak diketahui"
165
166#: src/action.c:1218 src/action.c:1390
167msgid "Completed"
168msgstr "Selesai"
169
170#: src/action.c:1254
171#, c-format
172msgid "--- Running: %s\n"
173msgstr "--- Menjalankan: %s\n"
174
175#: src/action.c:1258
176#, c-format
177msgid "--- Ended: %s\n"
178msgstr "--- Diakhiri: %s\n"
179
180#: src/action.c:1304
181msgid "Action's input/output"
182msgstr "Aksi masukan/keluaran"
183
184#: src/action.c:1636
185#, c-format
186msgid ""
187"Enter the argument for the following action:\n"
188"('%%h' will be replaced with the argument)\n"
189"  %s"
190msgstr ""
191"Masukan argumen untuk aksi berikut:\n"
192"('%%h' akan diganti dengan argumen)\n"
193" %s"
194
195#: src/action.c:1641
196msgid "Action's hidden user argument"
197msgstr "Aksi menyembunyikan argumen pengguna"
198
199#: src/action.c:1645
200#, c-format
201msgid ""
202"Enter the argument for the following action:\n"
203"('%%u' will be replaced with the argument)\n"
204"  %s"
205msgstr ""
206"Masukan argumen untuk aksi berikut:\n"
207"('%%u' akan diganti dengan argumen)\n"
208" %s"
209
210#: src/action.c:1650
211msgid "Action's user argument"
212msgstr "Aksi argumen pengguna"
213
214#: src/addrclip.c:481
215msgid "Cannot copy a folder to itself or to its sub-structure."
216msgstr "Tidak dapat menyalin direktori ke diri sendiri atau sub strukturnya."
217
218#: src/addrclip.c:504
219msgid "Cannot copy an address book to itself."
220msgstr "Tidak dapat menyalin buku alamat ke diri sendiri."
221
222#: src/addrclip.c:595
223msgid "Cannot move a folder to itself or to its sub-structure."
224msgstr ""
225"Tidak dapat memindahkan direktori ke diri sendiri atau sub strukturnya."
226
227#: src/addr_compl.c:699 src/addressbook.c:5009
228#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:309
229msgid "Group"
230msgstr "Kelompok"
231
232#: src/addrcustomattr.c:65
233msgid "date of birth"
234msgstr "tanggal lahir"
235
236#: src/addrcustomattr.c:66
237msgid "address"
238msgstr "alamat"
239
240#: src/addrcustomattr.c:67
241msgid "phone"
242msgstr "telepon"
243
244#: src/addrcustomattr.c:68
245msgid "mobile phone"
246msgstr "telepon bergerak"
247
248#: src/addrcustomattr.c:69
249msgid "organization"
250msgstr "organisasi"
251
252#: src/addrcustomattr.c:70
253msgid "office address"
254msgstr "alamat kantor"
255
256#: src/addrcustomattr.c:71
257msgid "office phone"
258msgstr "telepon kantor"
259
260#: src/addrcustomattr.c:72
261msgid "fax"
262msgstr "fax"
263
264#: src/addrcustomattr.c:73
265msgid "website"
266msgstr "situs"
267
268#: src/addrcustomattr.c:146
269msgid "Attribute name"
270msgstr "Nama atribut"
271
272#: src/addrcustomattr.c:161
273msgid "Delete all attribute names"
274msgstr "Hapus semua nama atribut"
275
276#: src/addrcustomattr.c:162
277msgid "Do you really want to delete all attribute names?"
278msgstr "Anda akan menghapus semua nama atribut, Yakin ?"
279
280#: src/addrcustomattr.c:186
281msgid "Delete attribute name"
282msgstr "Hapus nama atribut"
283
284#: src/addrcustomattr.c:187
285msgid "Do you really want to delete this attribute name?"
286msgstr "Anda akan menghapus nama atribut ini, yakin ?"
287
288#: src/addrcustomattr.c:196
289msgid "Reset to default"
290msgstr "Kembalikan ke standar"
291
292#: src/addrcustomattr.c:197
293msgid ""
294"Do you really want to replace all attribute names\n"
295"with the default set?"
296msgstr "Anda akan mengganti semua nama atribut dengan standarnya, yakin ?"
297
298#: src/addrcustomattr.c:217 src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:462
299#: src/addressbook.c:479 src/edittags.c:286
300#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1313 src/prefs_actions.c:1086
301#: src/prefs_filtering.c:1700 src/prefs_template.c:1112
302msgid "_Delete"
303msgstr "_Hapus"
304
305#: src/addrcustomattr.c:218 src/edittags.c:287 src/prefs_actions.c:1087
306#: src/prefs_filtering.c:1701 src/prefs_template.c:1113
307msgid "Delete _all"
308msgstr "Hapus semu_a"
309
310#: src/addrcustomattr.c:219
311msgid "_Reset to default"
312msgstr "_Kembalikan ke standar"
313
314#: src/addrcustomattr.c:410
315msgid "Attribute name is not set."
316msgstr "Nama atribut belum di pasang."
317
318#: src/addrcustomattr.c:469
319msgctxt "Dialog title"
320msgid "Edit attribute names"
321msgstr "Sunting nama atribut"
322
323#: src/addrcustomattr.c:483
324msgid "New attribute name:"
325msgstr "Nama atribut baru:"
326
327#: src/addrcustomattr.c:520
328msgid ""
329"Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for "
330"contacts."
331msgstr ""
332"Menambahkan atau menghapus nama atribut tidak mempengaruhi atribut yang "
333"sudah dipasang untuk para kontak."
334
335#: src/addrduplicates.c:127
336msgid "Show duplicates in the same book"
337msgstr "Perlihatkan duplikasi pada buku yang sama"
338
339#: src/addrduplicates.c:133
340msgid "Show duplicates in different books"
341msgstr "Perlihatkan duplikasi pada buku yang berbeda"
342
343#: src/addrduplicates.c:144
344msgid "Find address book email duplicates"
345msgstr "Cari duplikasi email buku alamat"
346
347#: src/addrduplicates.c:145
348msgid ""
349"Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
350msgstr "Claws Mail akan mencari duplikasi alamat email pada buku alamat."
351
352#: src/addrduplicates.c:315
353msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
354msgstr "Duplikasi alamat email pada buku alamat tidak ditemukan"
355
356#: src/addrduplicates.c:347
357msgid "Duplicate email addresses"
358msgstr "Duplikasi alamat email"
359
360#: src/addrduplicates.c:443 src/addressadd.c:235
361#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:470 src/prefs_summaries.c:478
362#: src/toolbar.c:529
363msgid "Address"
364msgstr "Alamat"
365
366#: src/addrduplicates.c:465
367msgid "Address book path"
368msgstr "Lokasi buku alamat"
369
370#: src/addrduplicates.c:791 src/addressbook.c:1436 src/addressbook.c:1489
371msgid "Delete address(es)"
372msgstr "Hapus alamat"
373
374#: src/addrduplicates.c:792 src/addressbook.c:1490
375msgid "Really delete the address(es)?"
376msgstr "Yakin akan menghapus alamat?"
377
378#: src/addrduplicates.c:841
379msgid "Delete address"
380msgstr "Hapus alamat"
381
382#: src/addrduplicates.c:842 src/addressbook.c:1437
383msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
384msgstr "Data alamat ini bermodus readonly dan tidak dapat dihapus"
385
386#: src/addressadd.c:192 src/prefs_filtering_action.c:195
387msgid "Add to address book"
388msgstr "Tambahkan ke buku alamat"
389
390#: src/addressadd.c:215
391msgid "Contact"
392msgstr "Kontak"
393
394#: src/addressadd.c:246 src/addressbook.c:130 src/editaddress.c:1258
395#: src/editaddress.c:1302 src/editgroup.c:292
396msgid "Remarks"
397msgstr "Penanda"
398
399#: src/addressadd.c:289 src/addressbook_foldersel.c:158
400msgid "Select Address Book Folder"
401msgstr "Pilih Direktori Buku Alamat"
402
403#: src/addressadd.c:599 src/addressbook.c:3259 src/addressbook.c:3310
404msgid "Add address(es)"
405msgstr "Tambah alamat"
406
407#: src/addressadd.c:600
408msgid "Can't add the specified address"
409msgstr "Tidak dapat menambahkan alamat tersebut"
410
411#: src/addressbook.c:129 src/addressbook.c:4997 src/editaddress.c:1247
412#: src/editaddress.c:1285 src/editgroup.c:291 src/expldifdlg.c:517
413#: src/exporthtml.c:601 src/exporthtml.c:765 src/ldif.c:763
414msgid "Email Address"
415msgstr "Alamat Email"
416
417#: src/addressbook.c:405
418msgid "_Book"
419msgstr "_Buku"
420
421#: src/addressbook.c:406 src/addressbook.c:436 src/addressbook.c:461
422#: src/addressbook.c:478 src/compose.c:615 src/mainwindow.c:523
423#: src/messageview.c:212 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:82
424msgid "_Edit"
425msgstr "_Sunting"
426
427#: src/addressbook.c:407 src/compose.c:620 src/mainwindow.c:526
428#: src/messageview.c:215
429msgid "_Tools"
430msgstr "_Pengaturan"
431
432#: src/addressbook.c:410 src/addressbook.c:464
433msgid "New _Book"
434msgstr "_Buku Baru"
435
436#: src/addressbook.c:411 src/addressbook.c:465
437msgid "New _Folder"
438msgstr "_Direktori Baru"
439
440#: src/addressbook.c:412
441msgid "New _vCard"
442msgstr "_vCard Baru"
443
444#: src/addressbook.c:416
445msgid "New _JPilot"
446msgstr "_JPilot Baru"
447
448#: src/addressbook.c:419
449msgid "New LDAP _Server"
450msgstr "_Server LDAP Baru"
451
452#: src/addressbook.c:423
453msgid "_Edit book"
454msgstr "_Sunting buku"
455
456#: src/addressbook.c:424
457msgid "_Delete book"
458msgstr "_Hapus buku"
459
460#: src/addressbook.c:426 src/compose.c:632
461#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:85
462#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:434
463#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:633
464msgid "_Save"
465msgstr "_Simpan"
466
467#: src/addressbook.c:427 src/compose.c:636 src/messageview.c:225
468#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:88
469#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:631
470msgid "_Close"
471msgstr "_Tutup"
472
473#: src/addressbook.c:430 src/addressbook.c:476 src/messageview.c:229
474msgid "_Select all"
475msgstr "_Pilih Semua"
476
477#: src/addressbook.c:432 src/addressbook.c:468 src/addressbook.c:484
478msgid "C_ut"
479msgstr "P_otong"
480
481#: src/addressbook.c:433 src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:485
482#: src/compose.c:644 src/mainwindow.c:557 src/messageview.c:228
483#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:96
484msgid "_Copy"
485msgstr "_Salin"
486
487#: src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:486
488#: src/compose.c:645 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:97
489msgid "_Paste"
490msgstr "_Tempel"
491
492#: src/addressbook.c:439 src/addressbook.c:481
493msgid "New _Address"
494msgstr "_Alamat Baru"
495
496#: src/addressbook.c:440 src/addressbook.c:466 src/addressbook.c:482
497msgid "New _Group"
498msgstr "_Kelompok Baru"
499
500#: src/addressbook.c:442 src/addressbook.c:488
501msgid "_Mail To"
502msgstr "_Surat Untuk"
503
504#: src/addressbook.c:443 src/addressbook.c:492
505msgid "_Merge"
506msgstr "_Gabung"
507
508#: src/addressbook.c:447
509msgid "Import _LDIF file..."
510msgstr "Impor berkas _LDIF,,,"
511
512#: src/addressbook.c:448
513msgid "Import M_utt file..."
514msgstr "Impor berkas M_utt..."
515
516#: src/addressbook.c:449
517msgid "Import _Pine file..."
518msgstr "Impir berkas _Pine..."
519
520#: src/addressbook.c:451
521msgid "Export _HTML..."
522msgstr "Ekspor _HTML..."
523
524#: src/addressbook.c:452
525msgid "Export LDI_F..."
526msgstr "Ekspor LDI_F..."
527
528#: src/addressbook.c:454
529msgid "Find duplicates..."
530msgstr "Cari duplikasi..."
531
532#: src/addressbook.c:455
533msgid "Edit custom attributes..."
534msgstr "Sunting atribut buatan..."
535
536#: src/addressbook.c:490
537msgid "_Browse Entry"
538msgstr "_Jelajahi entri"
539
540#: src/addressbook.c:504 src/crash.c:457 src/crash.c:476 src/importldif.c:114
541#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:247 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144
542#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:172 src/plugins/vcalendar/day-view.c:403
543#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:428 src/prefs_themes.c:819
544#: src/prefs_themes.c:851 src/prefs_themes.c:852
545msgid "Unknown"
546msgstr "Tidak diketahui"
547
548#: src/addressbook.c:511 src/addressbook.c:530 src/importldif.c:121
549msgid "Success"
550msgstr "Berhasil"
551
552#: src/addressbook.c:512 src/importldif.c:122
553msgid "Bad arguments"
554msgstr "Argumen buruk"
555
556#: src/addressbook.c:513 src/importldif.c:123
557msgid "File not specified"
558msgstr "Berkas tidak disebutkan"
559
560#: src/addressbook.c:514 src/importldif.c:124
561msgid "Error opening file"
562msgstr "Kesalahan dalam membuka berkas"
563
564#: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:125
565msgid "Error reading file"
566msgstr "Kesalahan dalam membaca berkas"
567
568#: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:126
569msgid "End of file encountered"
570msgstr "Akhir berkas telah dicapai"
571
572#: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:127
573msgid "Error allocating memory"
574msgstr "Kesalahan mengalokasikan memori"
575
576#: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:128
577msgid "Bad file format"
578msgstr "Format berkas buruk"
579
580#: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:129
581msgid "Error writing to file"
582msgstr "Kesalahan dalam menulis ke berkas"
583
584#: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:130
585msgid "Error opening directory"
586msgstr "Kesalahan dalam membuka direktori"
587
588#: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:131
589msgid "No path specified"
590msgstr "Lokasi tidak disebutkan"
591
592#: src/addressbook.c:531
593msgid "Error connecting to LDAP server"
594msgstr "Kesalahan dalam menghubungi server LDAP"
595
596#: src/addressbook.c:532
597msgid "Error initializing LDAP"
598msgstr "Kesalahan dalam menginisialisasi LDAP"
599
600#: src/addressbook.c:533
601msgid "Error binding to LDAP server"
602msgstr "Kesalahan dalam bergabung ke server LDAP"
603
604#: src/addressbook.c:534
605msgid "Error searching LDAP database"
606msgstr "Kesalahan dalam mencari basis data LDAP"
607
608#: src/addressbook.c:535
609msgid "Timeout performing LDAP operation"
610msgstr "Kehabisan waktu dalam menjalankan perintah LDAP"
611
612#: src/addressbook.c:536
613msgid "Error in LDAP search criteria"
614msgstr "Keslahan dalam kriteria pencarian LDAP"
615
616#: src/addressbook.c:537
617msgid "No LDAP entries found for search criteria"
618msgstr ""
619"Tidak ada unsur LDAP yang ditemukan berdasarkan kriteria pencarian tersebut"
620
621#: src/addressbook.c:538
622msgid "LDAP search terminated on request"
623msgstr "Pencarian LDAP dihentikan berdasar permintaan"
624
625#: src/addressbook.c:539
626msgid "Error starting STARTTLS connection"
627msgstr "Kesalahan dalam memulai koneksi STARTTLS"
628
629#: src/addressbook.c:540
630msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
631msgstr "Nama yang berbeda hilang"
632
633#: src/addressbook.c:541
634msgid "Missing required information"
635msgstr "Informasi yang dibutuhkan tidak ada"
636
637#: src/addressbook.c:542
638msgid "Another contact exists with that key"
639msgstr "Kontak sudah ada untuk kunci tersebut"
640
641#: src/addressbook.c:543
642msgid "Strong(er) authentication required"
643msgstr "Dibutuhkan Otentifikasi yang (lebih) kuat"
644
645#: src/addressbook.c:911
646msgid "Sources"
647msgstr "Sumber"
648
649#: src/addressbook.c:915 src/prefs_matcher.c:643 src/prefs_other.c:493
650#: src/toolbar.c:268 src/toolbar.c:2522
651msgid "Address book"
652msgstr "Buku alamat"
653
654#: src/addressbook.c:1109 src/editldap.c:794
655msgid "Search"
656msgstr "Pencarian"
657
658#: src/addressbook.c:1481
659msgid "Delete group"
660msgstr "Hapus kelompok"
661
662#: src/addressbook.c:1482
663msgid ""
664"Really delete the group(s)?\n"
665"The addresses it contains will not be lost."
666msgstr ""
667"Yakin akan menghapus kelompok ini?\n"
668"Alamat yang ada didalamnya tidak akan hilang"
669
670#: src/addressbook.c:2209
671msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
672msgstr "Tidak dapat ditempelkan. Buku alamat tujuan bermodus readonly"
673
674#: src/addressbook.c:2219
675msgid "Cannot paste into an address group."
676msgstr "Tidak dapat ditempelkan ke kelompok alamat"
677
678#: src/addressbook.c:2956
679#, c-format
680msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s'?"
681msgstr "Apakah anda ingin menghapus hasil permintaan dan alamat di '%s'?"
682
683#: src/addressbook.c:2959 src/addressbook.c:2985 src/addressbook.c:2992
684#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:431 src/prefs_filtering_action.c:173
685#: src/toolbar.c:497
686msgid "Delete"
687msgstr "Hapus"
688
689#: src/addressbook.c:2968
690#, c-format
691msgid ""
692"Do you want to delete '%s'? If you delete the folder only, the addresses it "
693"contains will be moved into the parent folder."
694msgstr ""
695"Apakah anda ingin menghapus '%s'? jika anda menghapus direktorinya saja, "
696"alamat yang ada didalamnya akan dipindahkan ke direktori diatasnya."
697
698#: src/addressbook.c:2971 src/imap_gtk.c:368 src/mh_gtk.c:206
699#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:332 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:156
700msgid "Delete folder"
701msgstr "Hapus direktori"
702
703#: src/addressbook.c:2972
704msgid "Delete _folder only"
705msgstr "Hapus _direktori saja"
706
707#: src/addressbook.c:2972
708msgid "Delete folder and _addresses"
709msgstr "Hapus direktori dan alamatnya"
710
711#: src/addressbook.c:2983
712#, c-format
713msgid ""
714"Do you want to delete '%s'?\n"
715"The addresses it contains will not be lost."
716msgstr ""
717"Apakah anda akan menghapus '%s'?\n"
718"Alamat yang ada didalamnya tidak akan hilang."
719
720#: src/addressbook.c:2990
721#, c-format
722msgid ""
723"Do you want to delete '%s'?\n"
724"The addresses it contains will be lost."
725msgstr ""
726"Apakah anda akan menghapus '%s'?\n"
727"Alamat yang ada didalamnya akan hilang."
728
729#: src/addressbook.c:3104
730#, c-format
731msgid "Search '%s'"
732msgstr "Cari '%s'"
733
734#: src/addressbook.c:3242 src/addressbook.c:3291
735msgid "New Contacts"
736msgstr "Kontak Baru"
737
738#: src/addressbook.c:4128
739msgid "New user, could not save index file."
740msgstr "Pengguna baru, tidak dapat menyimpan berkas indeks."
741
742#: src/addressbook.c:4132
743msgid "New user, could not save address book files."
744msgstr "Pengguna baru, tidak dapat menyimpan berkas buku alamat."
745
746#: src/addressbook.c:4142
747msgid "Old address book converted successfully."
748msgstr "Buku alamat lama berhasil di konversi."
749
750#: src/addressbook.c:4147
751msgid ""
752"Old address book converted,\n"
753"could not save new address index file."
754msgstr ""
755"Buku alamat lama telah dikonversi,\n"
756"tidak dapat menyimpan berkas indeks alamat baru."
757
758#: src/addressbook.c:4160
759msgid ""
760"Could not convert address book,\n"
761"but created empty new address book files."
762msgstr ""
763"Tidak dapat mengkonversi buku alamat,\n"
764"tapi berkas buku alamat baru yang kosong telah dibuat."
765
766#: src/addressbook.c:4166
767msgid ""
768"Could not convert address book,\n"
769"could not save new address index file."
770msgstr ""
771"Tidak dapat mengkonversi buku alamat,\n"
772"tidak dapat menyimpan berkas indeks alamat baru."
773
774#: src/addressbook.c:4171
775msgid ""
776"Could not convert address book\n"
777"and could not create new address book files."
778msgstr ""
779"Tidak dapat mengkonversi buku alamat\n"
780"dan tidak dapat membuat berkas buku alamat baru."
781
782#: src/addressbook.c:4178 src/addressbook.c:4184
783msgid "Addressbook conversion error"
784msgstr "Kesalahan dalam mengkonversi buku alamat"
785
786#: src/addressbook.c:4299
787msgid "Addressbook Error"
788msgstr "Buku alamat bermasalah"
789
790#: src/addressbook.c:4300
791msgid "Could not read address index"
792msgstr "Tidak dapat membaca indeks alamat"
793
794#: src/addressbook.c:4631
795msgid "Busy searching..."
796msgstr "Sibuk mencari..."
797
798#: src/addressbook.c:4961 src/prefs_send.c:220
799msgid "Interface"
800msgstr "Antarmuka"
801
802#: src/addressbook.c:4973
803msgid "Address Books"
804msgstr "Buku Alamat"
805
806#: src/addressbook.c:4985
807msgid "Person"
808msgstr "Orang"
809
810#: src/addressbook.c:5021 src/exporthtml.c:885 src/folderview.c:361
811#: src/folderview.c:449 src/prefs_account.c:3468 src/prefs_folder_column.c:77
812msgid "Folder"
813msgstr "Direktori"
814
815#: src/addressbook.c:5033
816msgid "vCard"
817msgstr "vCard"
818
819#: src/addressbook.c:5045 src/addressbook.c:5057
820msgid "JPilot"
821msgstr "JPilot"
822
823#: src/addressbook.c:5069
824msgid "LDAP servers"
825msgstr "Server LDAP"
826
827#: src/addressbook.c:5081
828msgid "LDAP Query"
829msgstr "Permintaan LDAP"
830
831#: src/addressbook_foldersel.c:203 src/exphtmldlg.c:371 src/expldifdlg.c:388
832#: src/exporthtml.c:985 src/importldif.c:541
833msgid "Address Book"
834msgstr "Buku Alamat"
835
836#: src/addrgather.c:179
837msgid "Please specify name for address book."
838msgstr "Mohon cantumkan nama untuk buku alamat."
839
840#: src/addrgather.c:186
841msgid "No available address book."
842msgstr "Tidak ada buku alamat yang tersedia."
843
844#: src/addrgather.c:207
845msgid "Please select the mail headers to search."
846msgstr "Mohon pilih kepala surat untuk mencari."
847
848#: src/addrgather.c:214
849msgid "Collecting addresses..."
850msgstr "Mengumpulkan alamat..."
851
852#: src/addrgather.c:254
853msgid "address added by Claws Mail"
854msgstr "alamat ditambahkan oleh Claws Mail"
855
856#: src/addrgather.c:285
857msgid "Addresses collected successfully."
858msgstr "Alamat berhasil dikumpulkan."
859
860#: src/addrgather.c:360
861msgid "Current folder:"
862msgstr "Direktori aktif:"
863
864#: src/addrgather.c:371
865msgid "Address book name:"
866msgstr "Nama buku alamat:"
867
868#: src/addrgather.c:398
869msgid "Address book folder size:"
870msgstr "Ukuran direktori buku alamat:"
871
872#: src/addrgather.c:402 src/addrgather.c:411
873msgid ""
874"Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
875msgstr "Jumah maksimum setiap direktori untuk setiap buku alamat yang dibuat"
876
877#: src/addrgather.c:415
878msgid "Process these mail header fields"
879msgstr "Lakukan proses untuk kolom kepala surat"
880
881#: src/addrgather.c:434
882msgid "Include subfolders"
883msgstr "Termasuk subdirektori"
884
885#: src/addrgather.c:492 src/prefs_filtering_action.c:1384
886msgid "Header Name"
887msgstr "Nama Kepala"
888
889#: src/addrgather.c:498
890msgid "Address Count"
891msgstr "Hitung Alamat"
892
893#: src/addrgather.c:586
894msgid "Header Fields"
895msgstr "Kolom Kepala"
896
897#: src/addrgather.c:587 src/exphtmldlg.c:659 src/expldifdlg.c:723
898#: src/importldif.c:982
899msgid "Finish"
900msgstr "Selesai"
901
902#: src/addrgather.c:645
903msgid "Collect email addresses from selected messages"
904msgstr "Kumpulkan alamat email dari pesan terpilih"
905
906#: src/addrgather.c:649
907msgid "Collect email addresses from folder"
908msgstr "Kumpulkan alamat email dari direktor"
909
910#: src/addrindex.c:125
911msgid "Common addresses"
912msgstr "Alamat umum"
913
914#: src/addrindex.c:126
915msgid "Personal addresses"
916msgstr "Alamat pribadi"
917
918#: src/addrindex.c:132
919msgid "Common address"
920msgstr "Alamat umum"
921
922#: src/addrindex.c:133
923msgid "Personal address"
924msgstr "Alamat pribadi"
925
926#: src/addrindex.c:1834
927msgid "Address(es) update"
928msgstr "Pemutakhiran alamat"
929
930#: src/addrindex.c:1835
931msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
932msgstr "Pemutakhiran gagal. Perubahan tidak dituliskan ke direktori."
933
934#: src/alertpanel.c:144 src/compose.c:9820
935msgid "Notice"
936msgstr "Pemberitahuan"
937
938#: src/alertpanel.c:157 src/compose.c:5874 src/compose.c:6419
939#: src/compose.c:12221 src/file_checker.c:83 src/file_checker.c:107
940#: src/messageview.c:858 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:811
941#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125 src/summaryview.c:5095
942msgid "Warning"
943msgstr "Peringatan"
944
945#: src/alertpanel.c:170 src/alertpanel.c:193 src/compose.c:5811 src/inc.c:731
946#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:156 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:311
947msgid "Error"
948msgstr "Kesalahan"
949
950#: src/alertpanel.c:194 src/gtk/progressdialog.c:94
951msgid "_View log"
952msgstr "_Lihat Catatan"
953
954#: src/alertpanel.c:346
955msgid "Show this message next time"
956msgstr "Perlihatkan pesan ini di lain waktu"
957
958#: src/browseldap.c:223
959msgid "Browse Directory Entry"
960msgstr "Jelajahi Entri Direktori"
961
962#: src/browseldap.c:243
963msgid "Server Name:"
964msgstr "Nama Server:"
965
966#: src/browseldap.c:253
967msgid "Distinguished Name (dn):"
968msgstr "Nama Lain:"
969
970#: src/browseldap.c:284
971msgid "LDAP Name"
972msgstr "Nama LDAP"
973
974#: src/browseldap.c:290
975msgid "Attribute Value"
976msgstr "Nilai Atribut"
977
978#: src/common/plugin.c:70
979msgid "Nothing"
980msgstr "Tidak ada"
981
982#: src/common/plugin.c:71
983msgid "a viewer"
984msgstr "sebuah viewer"
985
986#: src/common/plugin.c:72
987msgid "a MIME parser"
988msgstr "sebuah parser MIME"
989
990#: src/common/plugin.c:73
991msgid "folders"
992msgstr "direktori"
993
994#: src/common/plugin.c:74
995msgid "filtering"
996msgstr "Penyaringan"
997
998#: src/common/plugin.c:75
999msgid "a privacy interface"
1000msgstr "sebuah antarmuka pibadi"
1001
1002#: src/common/plugin.c:76
1003msgid "a notifier"
1004msgstr "sebuah pemberitahu"
1005
1006#: src/common/plugin.c:77
1007msgid "an utility"
1008msgstr "sebuah pengaturan"
1009
1010#: src/common/plugin.c:78
1011msgid "things"
1012msgstr "sesuatu"
1013
1014#: src/common/plugin.c:335
1015#, c-format
1016msgid ""
1017"This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
1018msgstr ""
1019"Pengaya ini menyediakan %s (%s), yang telah disediakan oleh pengaya %s."
1020
1021#: src/common/plugin.c:438
1022msgid "Plugin already loaded"
1023msgstr "Pengaya telah dimuat"
1024
1025#: src/common/plugin.c:449
1026msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
1027msgstr "Gagal mengalokasikan memori untuk Pengaya"
1028
1029#: src/common/plugin.c:483
1030msgid "This module is not licensed under a GPL v3 or later compatible license."
1031msgstr ""
1032"Modul ini tidak berlisensi GPL v3 atau lisensi selanjutnya yang kompatibel."
1033
1034#: src/common/plugin.c:492
1035msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
1036msgstr "Modul ini digunakan untuk Claws Mail GTK1."
1037
1038#: src/common/plugin.c:770
1039#, c-format
1040msgid ""
1041"Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
1042"built with."
1043msgstr "Versi Claws Mail anda lebih baru dibandingkan versi pengaya '%s'."
1044
1045#: src/common/plugin.c:773
1046msgid ""
1047"Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
1048"with."
1049msgstr "Versi Claws Mail anda lebih baru dibandingkan versi pengaya tersebut."
1050
1051#: src/common/plugin.c:782
1052#, c-format
1053msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
1054msgstr "Versi Claws Mail anda terlalu lama untuk pengaya '%s'."
1055
1056#: src/common/plugin.c:784
1057msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
1058msgstr "Versi Claws Mail anda terlalu lama untuk pengaya tersebut."
1059
1060#: src/common/session.c:201 src/imap.c:1246
1061msgid "SSL/TLS handshake failed\n"
1062msgstr "Jalinan SSL/TLS gagal\n"
1063
1064#: src/common/smtp.c:185
1065msgid "No SMTP AUTH method available\n"
1066msgstr "Metode SMTP AUTH tidak tersedia\n"
1067
1068#: src/common/smtp.c:188
1069msgid "Selected SMTP AUTH method not available\n"
1070msgstr "Metode SMTP AUTH yang dipilih tidak tersedia\n"
1071
1072#: src/common/smtp.c:539 src/common/smtp.c:594
1073msgid "bad SMTP response\n"
1074msgstr "respon SMTP buruk\n"
1075
1076#: src/common/smtp.c:565 src/common/smtp.c:583 src/common/smtp.c:698
1077msgid "error occurred on SMTP session\n"
1078msgstr "terjadi kesalahan pada sesi SMTP\n"
1079
1080#: src/common/smtp.c:574 src/pop.c:934
1081msgid "error occurred on authentication\n"
1082msgstr "terjadi kesalahan pada otentifikasi\n"
1083
1084#: src/common/smtp.c:624
1085#, c-format
1086msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
1087msgstr "Pesan terlalu besar (Ukuran maksimum adalah %s)\n"
1088
1089#: src/common/smtp.c:656 src/pop.c:927
1090msgid "couldn't start STARTTLS session\n"
1091msgstr "tidak dapat memulai sesi STARTTLS\n"
1092
1093#: src/common/socket.c:571
1094msgid "Socket IO timeout.\n"
1095msgstr "Soket I/O mengalami waktuhabis.\n"
1096
1097#: src/common/socket.c:600
1098msgid "Connection timed out.\n"
1099msgstr "Sambungan habis waktu.\n"
1100
1101#: src/common/socket.c:740
1102#, c-format
1103msgid "%s:%d: connection failed (%s).\n"
1104msgstr "%s:%d: sambungan gagal (%s).\n"
1105
1106#: src/common/socket.c:980
1107#, c-format
1108msgid "%s:%d: unknown host.\n"
1109msgstr "%s:%d: host tidak dikenal.\n"
1110
1111#: src/common/socket.c:1072
1112#, c-format
1113msgid "%s:%s: host lookup failed (%s).\n"
1114msgstr "%s:%s: pencarian host gagal (%s).\n"
1115
1116#: src/common/socket.c:1385
1117#, c-format
1118msgid "write on fd%d: %s\n"
1119msgstr "ditulis pada fd%d: %s\n"
1120
1121#: src/common/ssl_certificate.c:338
1122#, c-format
1123msgid "Cannot stat P12 certificate file (%s)\n"
1124msgstr "Tidak dapat mengetahui status berkas sertifikat (%s)\n"
1125
1126#: src/common/ssl_certificate.c:346
1127#, c-format
1128msgid "Cannot read P12 certificate file (%s)\n"
1129msgstr "Tidak dapat membaca berkas sertifikat P12 (%s)\n"
1130
1131#: src/common/ssl_certificate.c:355
1132#, c-format
1133msgid "Cannot import P12 certificate file (%s)\n"
1134msgstr "Tidak dapat mengimpor berkas sertifikat P12 (%s)\n"
1135
1136#: src/common/ssl_certificate.c:640
1137msgid "Internal error"
1138msgstr "Kesalahan internal"
1139
1140#: src/common/ssl_certificate.c:645
1141msgid "Uncheckable"
1142msgstr "Tidak dapat ditandai"
1143
1144#: src/common/ssl_certificate.c:649
1145msgid "Self-signed certificate"
1146msgstr "Sertifikat yang ditandatangani diri sendiri"
1147
1148#: src/common/ssl_certificate.c:652
1149msgid "Revoked certificate"
1150msgstr "Sertifikat di revoke"
1151
1152#: src/common/ssl_certificate.c:654
1153msgid "No certificate issuer found"
1154msgstr "Penerbit sertifikat tidak ditemukan"
1155
1156#: src/common/ssl_certificate.c:656
1157msgid "Certificate issuer is not a CA"
1158msgstr "Penerbit sertifikat bukan CA"
1159
1160#: src/common/ssl_certificate.c:881
1161#, c-format
1162msgid "Cannot open certificate file %s: %s\n"
1163msgstr "Tidak dapat membuka berkas sertifikat %s: %s\n"
1164
1165#: src/common/ssl_certificate.c:885
1166#, c-format
1167msgid "Certificate file %s missing (%s)\n"
1168msgstr "Berkas sertifikat %s hilang (%s)\n"
1169
1170#: src/common/ssl_certificate.c:904
1171#, c-format
1172msgid "Cannot open key file %s (%s)\n"
1173msgstr "Tidak dapat membuka berkas kunci %s (%s)\n"
1174
1175#: src/common/ssl_certificate.c:908
1176#, c-format
1177msgid "Key file %s missing (%s)\n"
1178msgstr "Berkas kunci %s hilang (%s)\n"
1179
1180#: src/common/ssl_certificate.c:1056
1181#, c-format
1182msgid "Failed to read P12 certificate file %s\n"
1183msgstr "Gagal untuk membaca berkas sertifikat P12 %s\n"
1184
1185#: src/common/ssl_certificate.c:1059
1186#, c-format
1187msgid "Cannot open P12 certificate file %s (%s)\n"
1188msgstr "Tidak dapat membuka berkas sertifikat P12 %s (%s)\n"
1189
1190#: src/common/ssl_certificate.c:1063
1191#, c-format
1192msgid "P12 Certificate file %s missing (%s)\n"
1193msgstr "Berkas Sertifikat P12 %s hilang (%s)\n"
1194
1195#: src/common/ssl_certificate.c:1088 src/gtk/sslcertwindow.c:87
1196#: src/gtk/sslcertwindow.c:94 src/gtk/sslcertwindow.c:109
1197#: src/gtk/sslcertwindow.c:114 src/gtk/sslcertwindow.c:121
1198#: src/gtk/sslcertwindow.c:136
1199msgid "<not in certificate>"
1200msgstr "<tidak pada sertifikat>"
1201
1202#: src/common/string_match.c:81
1203msgid "(Subject cleared by RegExp)"
1204msgstr "(Subyek dibersihkan oleh RegExp)"
1205
1206#: src/common/utils.c:200
1207#, c-format
1208msgid "%dB"
1209msgstr "%dB"
1210
1211#: src/common/utils.c:201
1212#, c-format
1213msgid "%d.%02dKB"
1214msgstr "%d.%02dKB"
1215
1216#: src/common/utils.c:202
1217#, c-format
1218msgid "%d.%02dMB"
1219msgstr "%d.%02dMB"
1220
1221#: src/common/utils.c:203
1222#, c-format
1223msgid "%.2fGB"
1224msgstr "%.2fGB"
1225
1226#: src/common/utils.c:4087
1227msgctxt "Complete day name for use by strftime"
1228msgid "Sunday"
1229msgstr "Minggu"
1230
1231#: src/common/utils.c:4088
1232msgctxt "Complete day name for use by strftime"
1233msgid "Monday"
1234msgstr "Senin"
1235
1236#: src/common/utils.c:4089
1237msgctxt "Complete day name for use by strftime"
1238msgid "Tuesday"
1239msgstr "Selasa"
1240
1241#: src/common/utils.c:4090
1242msgctxt "Complete day name for use by strftime"
1243msgid "Wednesday"
1244msgstr "Rabu"
1245
1246#: src/common/utils.c:4091
1247msgctxt "Complete day name for use by strftime"
1248msgid "Thursday"
1249msgstr "Kamis"
1250
1251#: src/common/utils.c:4092
1252msgctxt "Complete day name for use by strftime"
1253msgid "Friday"
1254msgstr "Jumat"
1255
1256#: src/common/utils.c:4093
1257msgctxt "Complete day name for use by strftime"
1258msgid "Saturday"
1259msgstr "Sabtu"
1260
1261#: src/common/utils.c:4095
1262msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1263msgid "January"
1264msgstr "Januari"
1265
1266#: src/common/utils.c:4096
1267msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1268msgid "February"
1269msgstr "Pebruari"
1270
1271#: src/common/utils.c:4097
1272msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1273msgid "March"
1274msgstr "Maret"
1275
1276#: src/common/utils.c:4098
1277msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1278msgid "April"
1279msgstr "April"
1280
1281#: src/common/utils.c:4099
1282msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1283msgid "May"
1284msgstr "Mei"
1285
1286#: src/common/utils.c:4100
1287msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1288msgid "June"
1289msgstr "Juni"
1290
1291#: src/common/utils.c:4101
1292msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1293msgid "July"
1294msgstr "Juli"
1295
1296#: src/common/utils.c:4102
1297msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1298msgid "August"
1299msgstr "Agustus"
1300
1301#: src/common/utils.c:4103
1302msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1303msgid "September"
1304msgstr "September"
1305
1306#: src/common/utils.c:4104
1307msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1308msgid "October"
1309msgstr "Oktober"
1310
1311#: src/common/utils.c:4105
1312msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1313msgid "November"
1314msgstr "Nopember"
1315
1316#: src/common/utils.c:4106
1317msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1318msgid "December"
1319msgstr "Desember"
1320
1321#: src/common/utils.c:4108
1322msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
1323msgid "Sun"
1324msgstr "Min"
1325
1326#: src/common/utils.c:4109
1327msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
1328msgid "Mon"
1329msgstr "Sen"
1330
1331#: src/common/utils.c:4110
1332msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
1333msgid "Tue"
1334msgstr "Sel"
1335
1336#: src/common/utils.c:4111
1337msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
1338msgid "Wed"
1339msgstr "Rab"
1340
1341#: src/common/utils.c:4112
1342msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
1343msgid "Thu"
1344msgstr "Kam"
1345
1346#: src/common/utils.c:4113
1347msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
1348msgid "Fri"
1349msgstr "Jum"
1350
1351#: src/common/utils.c:4114
1352msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
1353msgid "Sat"
1354msgstr "Sab"
1355
1356#: src/common/utils.c:4116
1357msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1358msgid "Jan"
1359msgstr "Jan"
1360
1361#: src/common/utils.c:4117
1362msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1363msgid "Feb"
1364msgstr "Peb"
1365
1366#: src/common/utils.c:4118
1367msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1368msgid "Mar"
1369msgstr "Mar"
1370
1371#: src/common/utils.c:4119
1372msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1373msgid "Apr"
1374msgstr "Apr"
1375
1376#: src/common/utils.c:4120
1377msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1378msgid "May"
1379msgstr "Mei"
1380
1381#: src/common/utils.c:4121
1382msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1383msgid "Jun"
1384msgstr "Jun"
1385
1386#: src/common/utils.c:4122
1387msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1388msgid "Jul"
1389msgstr "Jul"
1390
1391#: src/common/utils.c:4123
1392msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1393msgid "Aug"
1394msgstr "Ags"
1395
1396#: src/common/utils.c:4124
1397msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1398msgid "Sep"
1399msgstr "Sep"
1400
1401#: src/common/utils.c:4125
1402msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1403msgid "Oct"
1404msgstr "Okt"
1405
1406#: src/common/utils.c:4126
1407msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1408msgid "Nov"
1409msgstr "Nop"
1410
1411#: src/common/utils.c:4127
1412msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1413msgid "Dec"
1414msgstr "Des"
1415
1416#: src/common/utils.c:4138
1417msgctxt "For use by strftime (morning)"
1418msgid "AM"
1419msgstr "AM"
1420
1421#: src/common/utils.c:4139
1422msgctxt "For use by strftime (afternoon)"
1423msgid "PM"
1424msgstr "PM"
1425
1426#: src/common/utils.c:4140
1427msgctxt "For use by strftime (morning, lowercase)"
1428msgid "am"
1429msgstr "am"
1430
1431#: src/common/utils.c:4141
1432msgctxt "For use by strftime (afternoon, lowercase)"
1433msgid "pm"
1434msgstr "pm"
1435
1436#: src/compose.c:198
1437msgid ""
1438"You have opted to sign and/or encrypt this message but have not selected a "
1439"privacy system.\n"
1440"\n"
1441"Signing and encrypting have been disabled for this message."
1442msgstr ""
1443
1444#: src/compose.c:604
1445msgid "_Add..."
1446msgstr "_Tambah..."
1447
1448#: src/compose.c:605 src/mh_gtk.c:375 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:301
1449#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:323
1450msgid "_Remove"
1451msgstr "_Hapus"
1452
1453#: src/compose.c:607 src/folderview.c:254
1454msgid "_Properties..."
1455msgstr "_Properti..."
1456
1457#: src/compose.c:614 src/mainwindow.c:525 src/messageview.c:214
1458msgid "_Message"
1459msgstr "_Pesan"
1460
1461#: src/compose.c:617
1462msgid "_Spelling"
1463msgstr "_Ejaan"
1464
1465#: src/compose.c:619 src/compose.c:686
1466msgid "_Options"
1467msgstr "_Pilihan"
1468
1469#: src/compose.c:621 src/mainwindow.c:528 src/messageview.c:216
1470msgid "_Help"
1471msgstr "_Bantuan"
1472
1473#: src/compose.c:623
1474msgid "S_end"
1475msgstr "_Kirim"
1476
1477#: src/compose.c:624
1478msgid "Send _later"
1479msgstr "Kirim _nanti"
1480
1481#: src/compose.c:627
1482msgid "_Attach file"
1483msgstr "_Lampirkan berkas"
1484
1485#: src/compose.c:628
1486msgid "_Insert file"
1487msgstr "_Sisipkan berkas"
1488
1489#: src/compose.c:629
1490msgid "Insert si_gnature"
1491msgstr "Sisipkan _tanda tangan"
1492
1493#: src/compose.c:630
1494msgid "_Replace signature"
1495msgstr "_Ganti tandatangan"
1496
1497#: src/compose.c:634
1498msgid "_Print"
1499msgstr "_Cetak"
1500
1501#: src/compose.c:639 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:91
1502msgid "_Undo"
1503msgstr "_Batal"
1504
1505#: src/compose.c:640 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:92
1506msgid "_Redo"
1507msgstr "_Redo"
1508
1509#: src/compose.c:643 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:95
1510msgid "Cu_t"
1511msgstr "Po_tong"
1512
1513#: src/compose.c:647
1514msgid "_Special paste"
1515msgstr "_Tempel spesial"
1516
1517#: src/compose.c:648
1518msgid "As _quotation"
1519msgstr "Sebagai _kutipan"
1520
1521#: src/compose.c:649
1522msgid "_Wrapped"
1523msgstr "_Penggalan"
1524
1525#: src/compose.c:650
1526msgid "_Unwrapped"
1527msgstr "_Non penggalan"
1528
1529#: src/compose.c:652 src/mainwindow.c:558
1530#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:99
1531msgid "Select _all"
1532msgstr "Pilih semu_a"
1533
1534#: src/compose.c:654
1535msgid "A_dvanced"
1536msgstr "Tingkat _lanjut"
1537
1538#: src/compose.c:655
1539msgid "Move a character backward"
1540msgstr "Pindahkan satu karakter ke belakang"
1541
1542#: src/compose.c:656
1543msgid "Move a character forward"
1544msgstr "Pindahkan satu karakter ke depan"
1545
1546#: src/compose.c:657
1547msgid "Move a word backward"
1548msgstr "Pindahkan satu kata ke belakang"
1549
1550#: src/compose.c:658
1551msgid "Move a word forward"
1552msgstr "Pindahkan satu kata ke depan"
1553
1554#: src/compose.c:659
1555msgid "Move to beginning of line"
1556msgstr "Pindahkan ke awal baris"
1557
1558#: src/compose.c:660
1559msgid "Move to end of line"
1560msgstr "Pindahkan ke akhir baris"
1561
1562#: src/compose.c:661
1563msgid "Move to previous line"
1564msgstr "Pindahkan ke baris sebelumnya"
1565
1566#: src/compose.c:662
1567msgid "Move to next line"
1568msgstr "Pindahkan ke baris berikutnya"
1569
1570#: src/compose.c:663
1571msgid "Delete a character backward"
1572msgstr "Hapus satu karakter ke belakang"
1573
1574#: src/compose.c:664
1575msgid "Delete a character forward"
1576msgstr "Hapus satu karakter ke depan"
1577
1578#: src/compose.c:665
1579msgid "Delete a word backward"
1580msgstr "Hapus satu kata ke belakang"
1581
1582#: src/compose.c:666
1583msgid "Delete a word forward"
1584msgstr "Hapus satu kata ke depan"
1585
1586#: src/compose.c:667
1587msgid "Delete line"
1588msgstr "Hapus baris"
1589
1590#: src/compose.c:668
1591msgid "Delete to end of line"
1592msgstr "Hapus sampai akhir baris"
1593
1594#: src/compose.c:671 src/messageview.c:231
1595#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:102
1596msgid "_Find"
1597msgstr "_Cari"
1598
1599#: src/compose.c:674
1600msgid "_Wrap current paragraph"
1601msgstr "_Penggal paragraf aktif"
1602
1603#: src/compose.c:675
1604msgid "Wrap all long _lines"
1605msgstr "Pengga_l seluruh baris"
1606
1607#: src/compose.c:677
1608msgid "Edit with e_xternal editor"
1609msgstr "Sunting dengan penyunting _eksternal"
1610
1611#: src/compose.c:680
1612msgid "_Check all or check selection"
1613msgstr "_Tandai semua atau tandai yang dipilih"
1614
1615#: src/compose.c:681
1616msgid "_Highlight all misspelled words"
1617msgstr "_Sorot semua kata yang salah eja"
1618
1619#: src/compose.c:682
1620msgid "Check _backwards misspelled word"
1621msgstr "Periksa kata yang salah eja secara mundur"
1622
1623#: src/compose.c:683
1624msgid "_Forward to next misspelled word"
1625msgstr "_Maju ke kata yang salah eja selanjutnya"
1626
1627#: src/compose.c:690
1628msgid "Reply _mode"
1629msgstr "_Modus balas"
1630
1631#: src/compose.c:692
1632msgid "Privacy _System"
1633msgstr "_Sistem Pribadi"
1634
1635#: src/compose.c:696
1636msgid "_Priority"
1637msgstr "_Prioritas"
1638
1639#: src/compose.c:698 src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:267
1640msgid "Character _encoding"
1641msgstr "P_enyandian karakter"
1642
1643#: src/compose.c:703 src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:272
1644msgid "Western European"
1645msgstr "Eropa Barat"
1646
1647#: src/compose.c:704 src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:273
1648msgid "Baltic"
1649msgstr "Baltik"
1650
1651#: src/compose.c:705 src/mainwindow.c:627 src/messageview.c:274
1652msgid "Hebrew"
1653msgstr "Yunani"
1654
1655#: src/compose.c:706 src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:275
1656msgid "Arabic"
1657msgstr "Arab"
1658
1659#: src/compose.c:707 src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:276
1660msgid "Cyrillic"
1661msgstr "Cyrillic"
1662
1663#: src/compose.c:708 src/mainwindow.c:630 src/messageview.c:277
1664msgid "Japanese"
1665msgstr "Jepang"
1666
1667#: src/compose.c:709 src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:278
1668msgid "Chinese"
1669msgstr "China"
1670
1671#: src/compose.c:710 src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:279
1672msgid "Korean"
1673msgstr "Korea"
1674
1675#: src/compose.c:711 src/mainwindow.c:633 src/messageview.c:280
1676msgid "Thai"
1677msgstr "Thai"
1678
1679#: src/compose.c:714 src/mainwindow.c:743 src/messageview.c:316
1680msgid "_Address book"
1681msgstr "Buku _alamat"
1682
1683#: src/compose.c:716
1684msgid "_Template"
1685msgstr "_Cetakan"
1686
1687#: src/compose.c:718 src/mainwindow.c:771 src/messageview.c:336
1688msgid "Actio_ns"
1689msgstr "Aksi"
1690
1691#: src/compose.c:722 src/mainwindow.c:825 src/messageview.c:340
1692msgid "_About"
1693msgstr "_Tentang"
1694
1695#: src/compose.c:727
1696msgid "Aut_o wrapping"
1697msgstr "Penggalan ot_omatis"
1698
1699#: src/compose.c:728
1700msgid "Auto _indent"
1701msgstr "Otomat_is menjorok"
1702
1703#: src/compose.c:729
1704msgid "Si_gn"
1705msgstr "Tan_da"
1706
1707#: src/compose.c:730
1708msgid "_Encrypt"
1709msgstr "_Enkripsi"
1710
1711#: src/compose.c:731
1712msgid "_Request Return Receipt"
1713msgstr "_Meminta Tanda Terima"
1714
1715#: src/compose.c:732
1716msgid "Remo_ve references"
1717msgstr "Hapus re_ferensi"
1718
1719#: src/compose.c:733
1720msgid "Show _ruler"
1721msgstr "Tampilkan pengga_ris"
1722
1723#: src/compose.c:738 src/compose.c:748
1724msgid "_Normal"
1725msgstr "_Normal"
1726
1727#: src/compose.c:739 src/mainwindow.c:674 src/messageview.c:305
1728#: src/summaryview.c:433
1729msgid "_All"
1730msgstr "Semu_a"
1731
1732#: src/compose.c:740 src/mainwindow.c:675 src/messageview.c:306
1733#: src/summaryview.c:434
1734msgid "_Sender"
1735msgstr "_Pengirim"
1736
1737#: src/compose.c:741
1738msgid "_Mailing-list"
1739msgstr "_Mailing-list"
1740
1741#: src/compose.c:746
1742msgid "_Highest"
1743msgstr "_Tertinggi"
1744
1745#: src/compose.c:747
1746msgid "Hi_gh"
1747msgstr "Ting_gi"
1748
1749#: src/compose.c:749
1750msgid "Lo_w"
1751msgstr "Renda_h"
1752
1753#: src/compose.c:750
1754msgid "_Lowest"
1755msgstr "Te_rendah"
1756
1757#: src/compose.c:755 src/mainwindow.c:890 src/messageview.c:353
1758msgid "_Automatic"
1759msgstr "_Otomatis"
1760
1761#: src/compose.c:756 src/mainwindow.c:891 src/messageview.c:354
1762msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
1763msgstr "7bit ASCII (US-ASC_II)"
1764
1765#: src/compose.c:757 src/mainwindow.c:892 src/messageview.c:355
1766msgid "Unicode (_UTF-8)"
1767msgstr "Unicode (_UTF-8)"
1768
1769#: src/compose.c:761 src/mainwindow.c:896 src/messageview.c:359
1770msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
1771msgstr "Central European (ISO-8859-_2)"
1772
1773#: src/compose.c:764 src/mainwindow.c:899 src/messageview.c:362
1774msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
1775msgstr "Greek (ISO-8859-_7)"
1776
1777#: src/compose.c:769 src/mainwindow.c:904 src/messageview.c:367
1778msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
1779msgstr "Turkish (ISO-8859-_9)"
1780
1781#: src/compose.c:1056
1782msgid "New message From format error."
1783msgstr "Kesalahan pada format Pengirim pesan baru."
1784
1785#: src/compose.c:1149
1786msgid "New message subject format error."
1787msgstr "Kesalahan pada format Subyek pesan baru."
1788
1789#: src/compose.c:1181 src/quote_fmt.c:563
1790#, c-format
1791msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
1792msgstr ""
1793"Isi badan cetakan dari \"Pesan baru\" terdapat kesalahan pada baris %d."
1794
1795#: src/compose.c:1450
1796msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
1797msgstr "Tidak dapat membalas. Kemungkinan email asli tidak ada."
1798
1799#: src/compose.c:1635 src/quote_fmt.c:580
1800msgid ""
1801"The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
1802"address."
1803msgstr ""
1804"Pada bagian \"Dari\" di cetakan \"Balas\" mengandung alamat email yang salah."
1805
1806#: src/compose.c:1684 src/quote_fmt.c:583
1807#, c-format
1808msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
1809msgstr "Isi badan cetakan dari \"Balas\" terdapat kesalahan pada baris %d."
1810
1811#: src/compose.c:1825 src/compose.c:2026 src/quote_fmt.c:600
1812msgid ""
1813"The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
1814"address."
1815msgstr ""
1816"Pada bagian \"Dari\" di cetakan \"Teruskan\" mengandung alamat email yang "
1817"salah."
1818
1819#: src/compose.c:1886 src/quote_fmt.c:603
1820#, c-format
1821msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
1822msgstr "Isi badan cetakan dari \"Teruskan\" terdapat kesalahan pada baris %d."
1823
1824#: src/compose.c:2069
1825msgid "Fw: multiple emails"
1826msgstr "Trs: banyak email"
1827
1828#: src/compose.c:2580
1829#, c-format
1830msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
1831msgstr "Isi badan cetakan dari \"Redirek\" terdapat kesalahan pada baris %d."
1832
1833#: src/compose.c:2651 src/gtk/headers.h:14
1834msgid "Cc:"
1835msgstr "Cc:"
1836
1837#: src/compose.c:2654 src/gtk/headers.h:15
1838msgid "Bcc:"
1839msgstr "Bcc:"
1840
1841#: src/compose.c:2657 src/gtk/headers.h:12
1842msgid "Reply-To:"
1843msgstr "Balas-Ke:"
1844
1845#: src/compose.c:2660 src/compose.c:5029 src/compose.c:5031
1846#: src/gtk/headers.h:33
1847msgid "Newsgroups:"
1848msgstr "Newsgroups:"
1849
1850#: src/compose.c:2663 src/gtk/headers.h:34
1851msgid "Followup-To:"
1852msgstr "Ikuti-Ke:"
1853
1854#: src/compose.c:2666 src/gtk/headers.h:17
1855msgid "In-Reply-To:"
1856msgstr "Dalam-Balas-Ke:"
1857
1858#: src/compose.c:2670 src/compose.c:5026 src/compose.c:5034
1859#: src/gtk/headers.h:13 src/summary_search.c:422
1860msgid "To:"
1861msgstr "Kepada:"
1862
1863#: src/compose.c:2860
1864msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
1865msgstr "Tidak dapat melampirkan berkas (konversi charset gagal)."
1866
1867#: src/compose.c:2866
1868#, c-format
1869msgid ""
1870"The following file has been attached: \n"
1871"%s"
1872msgid_plural ""
1873"The following files have been attached: \n"
1874"%s"
1875msgstr[0] ""
1876"Berkas berikut telah dilampirkan: \n"
1877"%s"
1878
1879#: src/compose.c:3146
1880msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
1881msgstr "\"Tanda kutipan\" di cetakan salah."
1882
1883#: src/compose.c:3675
1884#, c-format
1885msgid "Could not get size of file '%s'."
1886msgstr "Tidak dapat mengambil ukuran berkas '%s'."
1887
1888#: src/compose.c:3693
1889#, c-format
1890msgid ""
1891"You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
1892"want to do that?"
1893msgstr ""
1894"Anda akan menyisipkan berkas %s pada badan pesan. Anda yakin ingin "
1895"melakukannya?"
1896
1897#: src/compose.c:3696
1898msgid "Are you sure?"
1899msgstr "Apakah anda yakin?"
1900
1901#: src/compose.c:3697 src/compose.c:10809 src/compose.c:11701
1902msgid "_Insert"
1903msgstr "_Sisip"
1904
1905#: src/compose.c:3822
1906#, c-format
1907msgid "File %s is empty."
1908msgstr "Berkas %s kosong."
1909
1910#: src/compose.c:3823
1911msgid "Empty file"
1912msgstr "Berkas kosong"
1913
1914#: src/compose.c:3824
1915msgid "_Attach anyway"
1916msgstr "_Lampirkan saja"
1917
1918#: src/compose.c:3833
1919#, c-format
1920msgid "Can't read %s."
1921msgstr "Tidak dapat membaca %s."
1922
1923#: src/compose.c:3860
1924#, c-format
1925msgid "Message: %s"
1926msgstr "Pesan: %s"
1927
1928#: src/compose.c:4870 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:696
1929#: src/plugins/python/composewindowtype.c:498
1930msgid " [Edited]"
1931msgstr "[Disunting]"
1932
1933#: src/compose.c:4877 src/plugins/python/composewindowtype.c:501
1934#, c-format
1935msgid "%s - Compose message%s"
1936msgstr "%s - Tulis pesan%s"
1937
1938#: src/compose.c:4880 src/plugins/python/composewindowtype.c:504
1939#, c-format
1940msgid "[no subject] - Compose message%s"
1941msgstr "[Tanpa subyek] - Tulis pesan%s"
1942
1943#: src/compose.c:4882 src/plugins/python/composewindowtype.c:492
1944msgid "Compose message"
1945msgstr "Tulis pesan"
1946
1947#: src/compose.c:4909 src/messageview.c:887
1948msgid ""
1949"Account for sending mail is not specified.\n"
1950"Please select a mail account before sending."
1951msgstr ""
1952"Akun untuk mengirim surat belum ditentukan.\n"
1953"Silahkan pilih akun surat sebelum mengirim."
1954
1955#: src/compose.c:5126 src/compose.c:5163
1956#, c-format
1957msgid "The only recipient is the default '%s' address. Send anyway?"
1958msgstr "Penerima satu-satunya adalah alamat '%s' standar. Lanjut pengiriman?"
1959
1960#: src/compose.c:5128 src/compose.c:5165 src/compose.c:5203 src/compose.c:5246
1961#: src/prefs_account.c:4122 src/toolbar.c:487 src/toolbar.c:519
1962msgid "Send"
1963msgstr "Kirim"
1964
1965#: src/compose.c:5130 src/compose.c:5167 src/compose.c:5204 src/compose.c:5247
1966#: src/compose.c:5812 src/folderview.c:2546 src/messageview.c:859
1967#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:218 src/toolbar.c:3054
1968msgid "_Send"
1969msgstr "_Kirim"
1970
1971#: src/compose.c:5184
1972msgid "Recipient is not specified."
1973msgstr "Penerima belum ditentukan."
1974
1975#: src/compose.c:5199
1976#, c-format
1977msgid "Subject is empty. %s"
1978msgstr "Subyek kosong. %s"
1979
1980#: src/compose.c:5200 src/compose.c:5243
1981#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:215
1982msgid "Send it anyway?"
1983msgstr "Lanjutkan pengiriman?"
1984
1985#: src/compose.c:5201 src/compose.c:5244
1986#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:215
1987msgid "Queue it anyway?"
1988msgstr "Lanjutkan antri?"
1989
1990#: src/compose.c:5203 src/compose.c:5246 src/toolbar.c:520
1991msgid "Send later"
1992msgstr "Kirim nanti"
1993
1994#: src/compose.c:5204 src/compose.c:5247
1995msgid "_Queue"
1996msgstr "_Antri"
1997
1998#: src/compose.c:5242
1999#, c-format
2000msgid "Sending to %d recipients. %s"
2001msgstr "Mengirim ke %d penerima. %s"
2002
2003#: src/compose.c:5271
2004msgid "Could not queue message."
2005msgstr "Tidak dapat mengantrikan pesan."
2006
2007#: src/compose.c:5274
2008#, c-format
2009msgid ""
2010"Could not queue message:\n"
2011"\n"
2012"%s."
2013msgstr ""
2014"Tidak dapat mengantrikan pesan:\n"
2015"\n"
2016"%s."
2017
2018#: src/compose.c:5278
2019#, c-format
2020msgid ""
2021"Could not queue message for sending:\n"
2022"\n"
2023"Signature failed: %s"
2024msgstr ""
2025"Tidak dapat antri pesan untuk pengiriman:\n"
2026"\n"
2027"Tanda tangan gagal: %s"
2028
2029#: src/compose.c:5283
2030#, c-format
2031msgid ""
2032"Could not queue message for sending:\n"
2033"\n"
2034"Encryption failed: %s"
2035msgstr ""
2036"Tidak dapat mengantri pesan untuk pengiriman:\n"
2037"\n"
2038"Enkripsi gagal: %s"
2039
2040#: src/compose.c:5288
2041msgid ""
2042"Could not queue message for sending:\n"
2043"\n"
2044"Charset conversion failed."
2045msgstr ""
2046"Tidak dapat antri pesan untuk pengiriman:\n"
2047"\n"
2048"Konversi charset gagal."
2049
2050#: src/compose.c:5292
2051msgid ""
2052"Could not queue message for sending:\n"
2053"\n"
2054"Couldn't get recipient encryption key."
2055msgstr ""
2056"Tidak dapat antri pesan untuk pengiriman:\n"
2057"\n"
2058"Tidak dapat mengambil kunci enkripsi penerima."
2059
2060#: src/compose.c:5355 src/compose.c:5415
2061msgid ""
2062"The message was queued but could not be sent.\n"
2063"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
2064msgstr ""
2065"Pesan ini ada di antrian tapi tidak dapat dikirim.\n"
2066"Gunakan \"Kirim antrian pesan\" dari jendela utama untuk mencoba lagi."
2067
2068#: src/compose.c:5411
2069#, c-format
2070msgid ""
2071"%s\n"
2072"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
2073msgstr ""
2074"%s\n"
2075"Gunakan \"Send queued messages\" dari jendela utama untuk mencoba lagi."
2076
2077#: src/compose.c:5808
2078#, c-format
2079msgid ""
2080"Can't convert the character encoding of the message \n"
2081"to the specified %s charset.\n"
2082"Send it as %s?"
2083msgstr ""
2084"Tidak dapat mengkonversi penyandian karakter pesan \n"
2085" ke %s charset yang ditentukan.\n"
2086"Kirim sebagai %s?"
2087
2088#: src/compose.c:5870
2089#, c-format
2090msgid ""
2091"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
2092"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
2093"\n"
2094"Send it anyway?"
2095msgstr ""
2096"Baris %d melebihi batas maksimum (998 bytes).\n"
2097"Isi pesan dapat rusak selama proses pengiriman.\n"
2098"\n"
2099"Lanjutkan pengiriman?"
2100
2101#: src/compose.c:6105
2102msgid "Encryption warning"
2103msgstr "Peringatan penyandian"
2104
2105#: src/compose.c:6106
2106msgid "C_ontinue"
2107msgstr "L_anjutkan"
2108
2109#: src/compose.c:6155
2110msgid "No account for sending mails available!"
2111msgstr "Akun untuk mengirim surat tidak tersedia!"
2112
2113#: src/compose.c:6164
2114msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
2115msgstr "Akun terpilih bukan NNTP: Pengiriman tidak memungkinkan."
2116
2117#: src/compose.c:6418
2118#, c-format
2119msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
2120msgstr "Lampiran %s sudah tidak ada lagi. Abaikan?"
2121
2122#: src/compose.c:6420 src/mainwindow.c:665 src/toolbar.c:276 src/toolbar.c:2563
2123msgid "Cancel sending"
2124msgstr "Batalkan pengiriman"
2125
2126#: src/compose.c:6420
2127msgid "Ignore attachment"
2128msgstr "Abaikan lampiran"
2129
2130#: src/compose.c:6476
2131#, c-format
2132msgid "Original %s part"
2133msgstr "Bagian %s asli"
2134
2135#: src/compose.c:7076
2136msgid "Add to address _book"
2137msgstr "Tambahkan ke _buku alamat"
2138
2139#: src/compose.c:7243
2140msgid "Delete entry contents"
2141msgstr "Hapus konten isian"
2142
2143#: src/compose.c:7247 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:290
2144msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
2145msgstr "Gunakan <tab> untuk melengkapi dari buku alamat"
2146
2147#: src/compose.c:7479
2148msgid "Mime type"
2149msgstr "Tipe Mime"
2150
2151#: src/compose.c:7485 src/mimeview.c:303 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:452
2152#: src/prefs_matcher.c:641 src/prefs_summaries.c:633
2153#: src/prefs_summary_column.c:84 src/summaryview.c:472
2154msgid "Size"
2155msgstr "Ukuran"
2156
2157#: src/compose.c:7547
2158msgid "Save Message to "
2159msgstr "Simpan Pesan ke "
2160
2161#: src/compose.c:7578 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:518
2162#: src/editvcard.c:193 src/export.c:166 src/import.c:164 src/importmutt.c:239
2163#: src/importpine.c:238 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1081
2164#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:213
2165#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:236
2166#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:181
2167#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:295
2168#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:437
2169msgid "_Browse"
2170msgstr "_Jelajah"
2171
2172#: src/compose.c:7594
2173msgid "Select folder to save message to"
2174msgstr "Pilih direktori tempat menyimpan pesan"
2175
2176#: src/compose.c:8051
2177msgid "Hea_der"
2178msgstr "Ke_pala"
2179
2180#: src/compose.c:8056
2181msgid "_Attachments"
2182msgstr "_Lampiran"
2183
2184#: src/compose.c:8070
2185msgid "Othe_rs"
2186msgstr "Lainn_ya"
2187
2188#: src/compose.c:8085
2189msgid "S_ubject:"
2190msgstr "S_ubyek:"
2191
2192#: src/compose.c:8309
2193#, c-format
2194msgid ""
2195"Spell checker could not be started.\n"
2196"%s"
2197msgstr ""
2198"Pemeriksa ejaan tidak dapat dijalankan.\n"
2199"%s"
2200
2201#: src/compose.c:8456
2202msgid "_From:"
2203msgstr "_Dari:"
2204
2205#: src/compose.c:8473
2206msgid "Account to use for this email"
2207msgstr "Akun yang akan digunakan untuk email ini"
2208
2209#: src/compose.c:8475
2210msgid "Sender address to be used"
2211msgstr "Alamat pengirim yang akan digunakan"
2212
2213#: src/compose.c:8657
2214#, c-format
2215msgid ""
2216"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
2217"encrypt this message."
2218msgstr ""
2219"Sistem pribadi '%s' tidak dapat dimuat. Anda tidak dapat menandatangani atau "
2220"menyandikan pesan ini."
2221
2222#: src/compose.c:8768 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1180
2223msgid "_None"
2224msgstr "_Tidak ada"
2225
2226#: src/compose.c:8869 src/prefs_template.c:752
2227#, c-format
2228msgid "The body of the template has an error at line %d."
2229msgstr "Isi badan cetakan mengandung kesalahan pada baris %d."
2230
2231#: src/compose.c:8966
2232#, c-format
2233msgctxt "'%s' stands for a header name"
2234msgid "Template '%s' format error."
2235msgstr "Format cetakan '%s' bermasalah."
2236
2237#: src/compose.c:9390
2238msgid "Invalid MIME type."
2239msgstr "Tipe MIME salah."
2240
2241#: src/compose.c:9405
2242msgid "File doesn't exist or is empty."
2243msgstr "Berkas tidak ada atau kosong."
2244
2245#: src/compose.c:9479
2246msgid "Properties"
2247msgstr "Properti"
2248
2249#: src/compose.c:9497
2250msgid "MIME type"
2251msgstr "Tipe MIME"
2252
2253#: src/compose.c:9530
2254msgid "Encoding"
2255msgstr "Penyandian"
2256
2257#: src/compose.c:9550
2258msgid "Path"
2259msgstr "Lokasi"
2260
2261#: src/compose.c:9551
2262msgid "File name"
2263msgstr "Nama berkas"
2264
2265#: src/compose.c:9646
2266#, fuzzy, c-format
2267msgid ""
2268"Could not write the body to file:\n"
2269"%s"
2270msgstr ""
2271"Tidak dapat membuat berkas mbox:\n"
2272"%s\n"
2273
2274#: src/compose.c:9704
2275#, fuzzy, c-format
2276msgid ""
2277"Could not spawn the following command:\n"
2278"%s\n"
2279"%s"
2280msgstr ""
2281"Tidak dapat menjalankan perintah berikut:\n"
2282"%s\n"
2283"%s"
2284
2285#: src/compose.c:9743
2286#, c-format
2287msgid "External editor stopped with an error:%s"
2288msgstr ""
2289
2290#: src/compose.c:9817
2291#, fuzzy, c-format
2292msgid ""
2293"The external editor is still working.\n"
2294"Force terminating the process?\n"
2295"process id: %d"
2296msgstr ""
2297"Penyunting eksternal sedang bekerja.\n"
2298"Sudahi proses secara paksa?\n"
2299"id kelompok proses: %d"
2300
2301#: src/compose.c:10223 src/messageview.c:1088
2302msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
2303msgstr "Claws Mail membutuhkan akses jaringan untuk mengirimkan email ini."
2304
2305#: src/compose.c:10425
2306msgid "Could not save draft."
2307msgstr "Tidak dapat menyimpan konsep."
2308
2309#: src/compose.c:10429
2310msgid "Could not save draft"
2311msgstr "Tidak dapat menyimpan konsep"
2312
2313#: src/compose.c:10430
2314msgid ""
2315"Could not save draft.\n"
2316"Do you want to cancel exit or discard this email?"
2317msgstr ""
2318"Tidak dapat menyimpan konsep.\n"
2319"Apakah anda akan batal keluar atau membatalkan email ini?"
2320
2321#: src/compose.c:10432
2322msgid "_Cancel exit"
2323msgstr "_Batal keluar"
2324
2325#: src/compose.c:10432
2326msgid "_Discard email"
2327msgstr "_Batalkan email"
2328
2329#: src/compose.c:10621 src/compose.c:10635
2330msgid "Select file"
2331msgstr "Pilih berkas"
2332
2333#: src/compose.c:10649
2334#, c-format
2335msgid "File '%s' could not be read."
2336msgstr "Berkas '%s' tidak dapat di baca."
2337
2338#: src/compose.c:10651
2339#, c-format
2340msgid ""
2341"File '%s' contained invalid characters\n"
2342"for the current encoding, insertion may be incorrect."
2343msgstr ""
2344"Berkas '%s' mengandung karakter yang salah\n"
2345"untuk penyandian ini, penyisipan mungkin salah."
2346
2347#: src/compose.c:10728
2348msgid "Discard message"
2349msgstr "Batalkan pesan"
2350
2351#: src/compose.c:10729
2352msgid "This message has been modified. Discard it?"
2353msgstr "Pesan ini telah diubah. Batalkan ?"
2354
2355#: src/compose.c:10730 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:434
2356msgid "_Discard"
2357msgstr "_Batalkan"
2358
2359#: src/compose.c:10730 src/compose.c:10735
2360msgid "_Save to Drafts"
2361msgstr "_Simpan ke Konsep"
2362
2363#: src/compose.c:10733 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:432
2364msgid "Save changes"
2365msgstr "Simpan perubahan"
2366
2367#: src/compose.c:10734
2368msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
2369msgstr "Pesan ini telah diubah. Simpan perubahan terakhir?"
2370
2371#: src/compose.c:10735
2372msgid "_Don't save"
2373msgstr "_Jangan simpan"
2374
2375#: src/compose.c:10806
2376#, c-format
2377msgid "Do you want to apply the template '%s'?"
2378msgstr "Apakah anda akan menerapkan cetakan '%s'?"
2379
2380#: src/compose.c:10808
2381msgid "Apply template"
2382msgstr "Terapkan cetakan"
2383
2384#: src/compose.c:10809 src/prefs_actions.c:331 src/prefs_filtering_action.c:583
2385#: src/prefs_filtering.c:478 src/prefs_matcher.c:798 src/prefs_template.c:311
2386#: src/prefs_toolbar.c:1018
2387msgid "_Replace"
2388msgstr "_Ganti"
2389
2390#: src/compose.c:11694
2391#, c-format
2392msgid ""
2393"Do you want to insert the contents of the file into the message body, or "
2394"attach it to the email?"
2395msgid_plural ""
2396"Do you want to insert the contents of the %d files into the message body, or "
2397"attach them to the email?"
2398msgstr[0] ""
2399"Apakah anda akan menyisipkan isi dari %d berkas ke dalam badan pesan, atau "
2400"melampirkannya ke email?"
2401
2402#: src/compose.c:11700
2403msgid "Insert or attach?"
2404msgstr "Sisipkan atau lampirkan?"
2405
2406#: src/compose.c:11701
2407msgid "_Attach"
2408msgstr "_Lampirkan"
2409
2410#: src/compose.c:11919
2411#, c-format
2412msgid "Quote format error at line %d."
2413msgstr "Kesalahan format kutip pada baris %d."
2414
2415#: src/compose.c:12215
2416#, c-format
2417msgid ""
2418"You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
2419"time. Do you want to continue?"
2420msgstr ""
2421"Anda akan menjawab %d pesan. Membuka jendelanya membutuhkan beberapa waktu. "
2422"Anda mau melanjutkan?"
2423
2424#: src/crash.c:140
2425#, c-format
2426msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld"
2427msgstr "Proses Claws Mail (%ld) sinyal diterima %ld"
2428
2429#: src/crash.c:186
2430msgid "Claws Mail has crashed"
2431msgstr "Claws Mail mengalami kegagalan"
2432
2433#: src/crash.c:203
2434#, c-format
2435msgid ""
2436"%s.\n"
2437"Please file a bug report and include the information below."
2438msgstr ""
2439"%s.\n"
2440"Mohon buatkan berkas laporan kesalahan dan masukkan informasi dibawah ini."
2441
2442#: src/crash.c:208
2443msgid "Debug log"
2444msgstr "Catatan Debug"
2445
2446#: src/crash.c:252 src/toolbar.c:539
2447msgid "Close"
2448msgstr "Tutup"
2449
2450#: src/crash.c:257
2451msgid "Save..."
2452msgstr "Simpan..."
2453
2454#: src/crash.c:262
2455msgid "Create bug report"
2456msgstr "Buat laporan kesalahan"
2457
2458#: src/crash.c:312
2459msgid "Save crash information"
2460msgstr "Simpan informasi kegagalan"
2461
2462#: src/editaddress.c:150 src/editaddress.c:288
2463msgid "Add New Person"
2464msgstr "Tambah Orang Baru"
2465
2466#: src/editaddress.c:152
2467msgid ""
2468"Adding a new person requires at least one of the\n"
2469"following values to be set:\n"
2470" - Display Name\n"
2471" - First Name\n"
2472" - Last Name\n"
2473" - Nickname\n"
2474" - any email address\n"
2475" - any additional attribute\n"
2476"\n"
2477"Click OK to keep editing this contact.\n"
2478"Click Cancel to close without saving."
2479msgstr ""
2480"Penambahan orang baru membutuhkan minimal satu nilai\n"
2481"berikut untuk di isi:\n"
2482" - Nama Tampilan\n"
2483" - Nama Awal\n"
2484" - Nama Akhir\n"
2485" - Nama Panggilan\n"
2486" - Alamat email\n"
2487" - Atribut tambahan\n"
2488"\n"
2489"Klik OK untuk tetap menyunting kontak ini.\n"
2490"Klik Batal untuk menutup tanpa disimpan."
2491
2492#: src/editaddress.c:163
2493msgid ""
2494"Adding a new person requires at least one of the\n"
2495"following values to be set:\n"
2496" - First Name\n"
2497" - Last Name\n"
2498" - any email address\n"
2499" - any additional attribute\n"
2500"\n"
2501"Click OK to keep editing this contact.\n"
2502"Click Cancel to close without saving."
2503msgstr ""
2504"Penambahan orang baru membutuhkan minimal satu nilai\n"
2505"berikut untuk di isi:\n"
2506" - Nama Awal\n"
2507" - Nama Akhir\n"
2508" - Alamat email\n"
2509" - Atribut tambahan\n"
2510"\n"
2511"Klik OK untuk tetap menyunting kontak ini.\n"
2512"Klik Batal untuk menutup tanpa disimpan."
2513
2514#: src/editaddress.c:289
2515msgid "Edit Person Details"
2516msgstr "Sunting Detail Orang"
2517
2518#: src/editaddress.c:507
2519msgid "An Email address must be supplied."
2520msgstr "Sebuah alamat email harus dipenuhi."
2521
2522#: src/editaddress.c:710 src/editaddress_other_attributes_ldap.c:205
2523msgid "A Name and Value must be supplied."
2524msgstr "Sebuah nama dan nilai harus dipenuhi."
2525
2526#: src/editaddress.c:820 src/prefs_folder_item.c:1784
2527msgid "Discard"
2528msgstr "Batalkan"
2529
2530#: src/editaddress.c:821
2531msgid "Apply"
2532msgstr "Terapkan"
2533
2534#: src/editaddress.c:851 src/editaddress.c:901
2535msgid "Edit Person Data"
2536msgstr "Sunting Data Orang"
2537
2538#: src/editaddress.c:930
2539msgid "Choose a picture"
2540msgstr "Pilih gambar"
2541
2542#: src/editaddress.c:949
2543#, c-format
2544msgid ""
2545"Failed to import image: \n"
2546"%s"
2547msgstr ""
2548"Gagal meng-impor gambar: \n"
2549"%s"
2550
2551#: src/editaddress.c:991
2552msgid "_Set picture"
2553msgstr "_Pasang gambar"
2554
2555#: src/editaddress.c:992
2556msgid "_Unset picture"
2557msgstr "_Buang gambar"
2558
2559#: src/editaddress.c:1050
2560msgid "Photo"
2561msgstr "Foto"
2562
2563#: src/editaddress.c:1097 src/editaddress.c:1099 src/expldifdlg.c:516
2564#: src/exporthtml.c:762 src/ldif.c:747
2565msgid "Display Name"
2566msgstr "Nama Tampilan"
2567
2568#: src/editaddress.c:1108 src/editaddress.c:1112 src/ldif.c:755
2569msgid "Last Name"
2570msgstr "Nama Akhir"
2571
2572#: src/editaddress.c:1109 src/editaddress.c:1111 src/ldif.c:751
2573msgid "First Name"
2574msgstr "Nama Awal"
2575
2576#: src/editaddress.c:1115 src/editaddress.c:1117
2577msgid "Nickname"
2578msgstr "Nama panggilan"
2579
2580#: src/editaddress.c:1253 src/editaddress.c:1294
2581msgid "Alias"
2582msgstr "Alias"
2583
2584#: src/editaddress.c:1479 src/editaddress.c:1512 src/editaddress.c:1528
2585#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:376
2586#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:413 src/prefs_customheader.c:223
2587msgid "Value"
2588msgstr "Nilai"
2589
2590#: src/editaddress.c:1594
2591msgid "_User Data"
2592msgstr "_Data Pengguna"
2593
2594#: src/editaddress.c:1595
2595msgid "_Email Addresses"
2596msgstr "Alamat _Email"
2597
2598#: src/editaddress.c:1598 src/editaddress.c:1601
2599msgid "O_ther Attributes"
2600msgstr "A_tribut Lain"
2601
2602#: src/editaddress.c:1769
2603#, c-format
2604msgid ""
2605"Failed to save image: \n"
2606"%s"
2607msgstr ""
2608"Gagal menyimpan gambar: \n"
2609"%s"
2610
2611#: src/editbook.c:109
2612msgid "File appears to be OK."
2613msgstr "Berkas OK."
2614
2615#: src/editbook.c:112
2616msgid "File does not appear to be a valid address book format."
2617msgstr "Berkas tidak memiliki format alamat buku yang benar."
2618
2619#: src/editbook.c:115 src/editjpilot.c:191 src/editvcard.c:98
2620msgid "Could not read file."
2621msgstr "Tidak dapat membaca berkas."
2622
2623#: src/editbook.c:149 src/editbook.c:263
2624msgid "Edit Addressbook"
2625msgstr "Sunting buku alamat"
2626
2627#: src/editbook.c:178 src/editjpilot.c:264 src/editvcard.c:181
2628msgid " Check File "
2629msgstr " Periksa Berkas "
2630
2631#: src/editbook.c:183 src/editjpilot.c:269 src/editvcard.c:186
2632#: src/importmutt.c:232 src/importpine.c:231 src/prefs_account.c:2477
2633#: src/wizard.c:1198 src/wizard.c:1618
2634msgid "File"
2635msgstr "Berkas"
2636
2637#: src/editbook.c:282
2638msgid "Add New Addressbook"
2639msgstr "Tambah Buku Alamat Baru"
2640
2641#: src/editgroup.c:101
2642msgid "A Group Name must be supplied."
2643msgstr "Sebuah nama kelompok harus dipenuhi."
2644
2645#: src/editgroup.c:296
2646msgid "Edit Group Data"
2647msgstr "Sunting Kelompok Data"
2648
2649#: src/editgroup.c:326 src/exporthtml.c:598
2650msgid "Group Name"
2651msgstr "Nama Kelompok"
2652
2653#: src/editgroup.c:345
2654msgid "Addresses in Group"
2655msgstr "Alamat dalam Kelompok"
2656
2657#: src/editgroup.c:379
2658msgid "Available Addresses"
2659msgstr "Alamat yang tersedia"
2660
2661#: src/editgroup.c:453
2662msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
2663msgstr "Pindahkan alamat email ke atau dari kelompok dengan tombol panah"
2664
2665#: src/editgroup.c:501
2666msgid "Edit Group Details"
2667msgstr "Sunting detail kelompok"
2668
2669#: src/editgroup.c:504
2670msgid "Add New Group"
2671msgstr "Tambah Kelompok Baru"
2672
2673#: src/editgroup.c:553
2674msgid "Edit folder"
2675msgstr "Sunting direktori"
2676
2677#: src/editgroup.c:553
2678msgid "Input the new name of folder:"
2679msgstr "Masukkan nama baru dari direktori:"
2680
2681#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:573 src/imap_gtk.c:193 src/mh_gtk.c:144
2682#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:244 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:92
2683msgid "New folder"
2684msgstr "Direktori baru"
2685
2686#: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:574 src/mh_gtk.c:145
2687#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:245 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:93
2688msgid "Input the name of new folder:"
2689msgstr "Masukkan nama direktori baru:"
2690
2691#: src/editjpilot.c:188
2692msgid "File does not appear to be JPilot format."
2693msgstr "Berkas bukan merupakan format JPilot."
2694
2695#: src/editjpilot.c:200
2696msgid "Select JPilot File"
2697msgstr "Pilih Berkas JPilot"
2698
2699#: src/editjpilot.c:236 src/editjpilot.c:365
2700msgid "Edit JPilot Entry"
2701msgstr "Sunting Entri JPilot"
2702
2703#: src/editjpilot.c:281
2704msgid "Additional e-Mail address item(s)"
2705msgstr "Tambahan bagian alamat email"
2706
2707#: src/editjpilot.c:372
2708msgid "Add New JPilot Entry"
2709msgstr "Tambah Entri JPilot Baru"
2710
2711#: src/editldap_basedn.c:153
2712msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
2713msgstr "Sunting LDAP - Pilih Dasar Pencarian"
2714
2715#: src/editldap_basedn.c:173 src/editldap.c:441 src/prefs_account.c:3229
2716#: src/prefs_proxy.c:98
2717msgid "Hostname"
2718msgstr "Nama host"
2719
2720#: src/editldap_basedn.c:183 src/editldap.c:458
2721#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:379 src/prefs_account.c:3236
2722#: src/prefs_proxy.c:105 src/ssl_manager.c:117
2723msgid "Port"
2724msgstr "Port"
2725
2726#: src/editldap_basedn.c:193 src/editldap.c:502
2727msgid "Search Base"
2728msgstr "Dasar Pencarian"
2729
2730#: src/editldap_basedn.c:221
2731msgid "Available Search Base(s)"
2732msgstr "Dasar Pencarian yang tersedia"
2733
2734#: src/editldap_basedn.c:327
2735msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
2736msgstr ""
2737"Tidak dapat membaca Dasar Pencarian dari server - mohon diatur secara manual"
2738
2739#: src/editldap_basedn.c:331 src/editldap.c:281
2740msgid "Could not connect to server"
2741msgstr "Tidak dapat menyambung ke server"
2742
2743#: src/editldap.c:152
2744msgid "A Name must be supplied."
2745msgstr "Sebuah Nama harus dipenuhi."
2746
2747#: src/editldap.c:164
2748msgid "A Hostname must be supplied for the server."
2749msgstr "Sebuah nama host harus dipenuhi untuk server tsb."
2750
2751#: src/editldap.c:177
2752msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
2753msgstr "Setidaknya satu atribut pencarian LDAP harus dipenuhi."
2754
2755#: src/editldap.c:278
2756msgid "Connected successfully to server"
2757msgstr "Berhasil tersambung dengan server"
2758
2759#: src/editldap.c:335 src/editldap.c:991
2760msgid "Edit LDAP Server"
2761msgstr "Sunting server LDAP"
2762
2763#: src/editldap.c:437
2764msgid "A name that you wish to call the server."
2765msgstr "Nama yang ingin anda panggil ke server."
2766
2767#: src/editldap.c:450
2768msgid ""
2769"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.example.org\" may be "
2770"appropriate for the \"example.org\" organization. An IP address may also be "
2771"used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
2772"computer as Claws Mail."
2773msgstr ""
2774"Ini nama host dari server. Sebagai contoh, \"ldap.example.org\" adalah "
2775"sesuai untuk organisasi \"example.org\". Dapat juga menggunakan Alamat IP.  "
2776"Anda dapat juga mencantumkan \"localhost\" jika menjalankan server LDAP pada "
2777"komputer yang sama dengan Claws Mail."
2778
2779#: src/editldap.c:469
2780msgid "STARTTLS"
2781msgstr "STARTTLS"
2782
2783#: src/editldap.c:470 src/prefs_account.c:4213
2784msgid "SSL/TLS"
2785msgstr "SSL/TLS"
2786
2787#: src/editldap.c:474
2788msgid ""
2789"Enable secure connection to the LDAP server via STARTTLS. Connection starts "
2790"unencrypted and is secured by STARTTLS command. If connection fails, be sure "
2791"to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
2792"TLS_REQCERT fields)."
2793msgstr ""
2794"Aktifkan koneksi yang aman ke server LDAP melalui STARTTLS. Koneksi dimulai "
2795"tak terenkripsi dan diamankan oleh perintah STARTTLS. Jika koneksi gagal, "
2796"pastikan untuk memeriksa konfigurasi di ldap.conf (kolom TLS_CACERTDIR dan "
2797"TLS_REQCERT)."
2798
2799#: src/editldap.c:479
2800msgid ""
2801"Enable secure connection to the LDAP server via SSL/TLS. If connection "
2802"fails, be sure to check the correct configuration in ldap.conf "
2803"(TLS_CACERTDIR and TLS_REQCERT fields)."
2804msgstr ""
2805"Aktifkan koneksi yang aman ke server LDAP melalui SSL/TLS. Jika koneksi "
2806"gagal, pastikan untuk memeriksa konfigurasi di ldap.conf (kolom "
2807"TLS_CACERTDIR dan TLS_REQCERT)."
2808
2809#: src/editldap.c:491
2810msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
2811msgstr "Nomor port yang dipantau server. Port 389 adalah nomor standar."
2812
2813#: src/editldap.c:494
2814msgid " Check Server "
2815msgstr " Periksa Server "
2816
2817#: src/editldap.c:498
2818msgid "Press this button to test the connection to the server."
2819msgstr "Tekan tombol ini untuk memeriksa sambungan ke server."
2820
2821#: src/editldap.c:511
2822msgid ""
2823"This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
2824"Examples include:\n"
2825"  dc=claws-mail,dc=org\n"
2826"  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
2827"  o=Organization Name,c=Country\n"
2828msgstr ""
2829"Ini menunjukkan nama direktori yang akan dicari di server. Contoh:\n"
2830" dc=claws-mail,dc=org\n"
2831" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
2832" o=Organization Name,c=Country\n"
2833
2834#: src/editldap.c:522
2835msgid ""
2836"Press this button to lookup the name of available directory names on the "
2837"server."
2838msgstr "Tekan tombol ini untuk mencari nama direktori yang tersedia di server."
2839
2840#: src/editldap.c:578
2841msgid "Search Attributes"
2842msgstr "Atribut Pencarian"
2843
2844#: src/editldap.c:587
2845msgid ""
2846"A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
2847"find a name or address."
2848msgstr ""
2849"Daftar nama atribut LDAP yang seharusnya dicari ketika mencoba untuk mencari "
2850"sebuah nama atau alamat."
2851
2852#: src/editldap.c:590
2853msgid " Defaults "
2854msgstr " Standar "
2855
2856#: src/editldap.c:594
2857msgid ""
2858"This resets the attribute names to a default value that should find most "
2859"names and addresses during a name or address search process."
2860msgstr ""
2861"Ini mengembalikan nama atribut menjadi nilai standar yang dapat menemukan "
2862"nama dan atribut selama proses pencarian sebuah nama atau alamat."
2863
2864#: src/editldap.c:600
2865msgid "Max Query Age (secs)"
2866msgstr "Maksimum masa permintaan (detik)"
2867
2868#: src/editldap.c:614
2869msgid ""
2870"This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
2871"result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
2872"in a cache until this period of time has passed and then retired. This will "
2873"improve the response time when attempting to search for the same name or "
2874"address on subsequent address completion requests. The cache will be "
2875"searched in preference to performing a new server search request. The "
2876"default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most "
2877"servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
2878"This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
2879"more memory to cache results."
2880msgstr ""
2881"Ini menunjukkan waktu periode maksimum (detik) hasil pencarian alamat "
2882"dinyatakan sah untuk kebutuhan pemenuhan alamat. Hasil pencarian diletakkan "
2883"pada tampungan sampai dengan periode ini tercapai. Hal ini akan meningkatkan "
2884"waktu respon ketika mencari nama atau alamat yang sama. Tampungan akan "
2885"dicari ketika ada permintaan pencarian dari server. Nilai standar sebesar "
2886"600 detik (10 menit), seharusnya mencukupi untuk kebanyakan server. Nilai "
2887"yang lebih besar akan mengurangi waktu pencarian untuk setiap pencarian. Ini "
2888"berguna untuk server yang memiliki waktu respon lambat dalam menampung hasil "
2889"pencarian."
2890
2891#: src/editldap.c:631
2892msgid "Include server in dynamic search"
2893msgstr "Ikutsertakan server dalam pencarian dinamis"
2894
2895#: src/editldap.c:636
2896msgid ""
2897"Check this option to include this server for dynamic searches when using "
2898"address completion."
2899msgstr ""
2900"Tandai pilihan ini untuk mengikutsertakan server dalam pencarian dinamis "
2901"ketika menggunakan address completion."
2902
2903#: src/editldap.c:642
2904msgid "Match names 'containing' search term"
2905msgstr "Nama yang cocok 'mengandung' istilah pencarian"
2906
2907#: src/editldap.c:647
2908msgid ""
2909"Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
2910"\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
2911"search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for "
2912"performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
2913"searches against other address interfaces."
2914msgstr ""
2915"Pencarian nama dan alamat dapat ditunjukkan dengan istilah pencarian yang "
2916"menggunakan \"begins-with\" atau \"contains\".  Tandai pilihan ini untuk "
2917"menjalankan pencarian sebuah \"contains\"; tipe pencarian ini biasanya "
2918"membutuhkan waktu yang panjang untuk menyelesaikannya. Catat bahwa untuk "
2919"alasan performansi, address completion menggunakan \"begin-with\" untuk "
2920"semua pencarian terhadap antarmuka alamat."
2921
2922#: src/editldap.c:710
2923msgid "Bind DN"
2924msgstr "Ikat DN"
2925
2926#: src/editldap.c:719
2927msgid ""
2928"The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
2929"usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
2930"as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when "
2931"performing a search."
2932msgstr ""
2933"Nama akun pengguna LDAP akan digunakan untuk koneksi ke server. Biasanya "
2934"hanya digunakan untuk server yang terproteksi. Nama ini biasanya memiliki "
2935"format sebagai:\"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". Biasanya dibiarkan kosong "
2936"ketika menjalankan pencarian."
2937
2938#: src/editldap.c:726
2939msgid "Bind Password"
2940msgstr "Ikat Sandi"
2941
2942#: src/editldap.c:736
2943msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
2944msgstr ""
2945"Sandi yang akan digunakan ketika melakukan koneksi sebagai pengguna \"Bind DN"
2946"\"."
2947
2948#: src/editldap.c:739 src/prefs_account.c:1477 src/prefs_account.c:2108
2949#: src/prefs_account.c:3041 src/prefs_account.c:3069 src/prefs_account.c:3274
2950#: src/prefs_proxy.c:146
2951msgid "Show password"
2952msgstr "Tampilkan katakunci"
2953
2954#: src/editldap.c:748
2955msgid "Timeout (secs)"
2956msgstr "Waktuhabis (detik)"
2957
2958#: src/editldap.c:761
2959msgid "The timeout period in seconds."
2960msgstr "Periode waktuhabis dalam hitungan detik."
2961
2962#: src/editldap.c:765
2963msgid "Maximum Entries"
2964msgstr "Entri maksimum"
2965
2966#: src/editldap.c:778
2967msgid ""
2968"The maximum number of entries that should be returned in the search result."
2969msgstr ""
2970"Jumlah entri maksimum yang seharusnya dikembalikan pada hasil pencarian."
2971
2972#: src/editldap.c:793 src/prefs_account.c:4086
2973msgid "Basic"
2974msgstr "Dasar"
2975
2976#: src/editldap.c:795 src/gtk/quicksearch.c:703
2977msgid "Extended"
2978msgstr "Diperlebar"
2979
2980#: src/editldap.c:996
2981msgid "Add New LDAP Server"
2982msgstr "Tambah server LDAP baru"
2983
2984#: src/edittags.c:192 src/prefs_filtering_action.c:1403
2985#: src/prefs_summaries.c:640
2986msgid "Tag"
2987msgstr "Penanda"
2988
2989#: src/edittags.c:221
2990msgid "Delete tag"
2991msgstr "Hapus penanda"
2992
2993#: src/edittags.c:222
2994msgid "Do you really want to delete this tag?"
2995msgstr "Apakah anda akan menghapus penanda ini?"
2996
2997#: src/edittags.c:257
2998msgid "Delete all tags"
2999msgstr "Hapus semua penanda"
3000
3001#: src/edittags.c:258
3002msgid "Do you really want to delete all tags?"
3003msgstr "Apakah anda akan menghapus semua penanda?"
3004
3005#: src/edittags.c:430
3006msgid "You entered a reserved tag name, please choose another instead."
3007msgstr ""
3008"Anda memasukkan nama penanda yang telah di reservasi, silahkan pilih nama "
3009"lain."
3010
3011#: src/edittags.c:472
3012msgid "Tag is not set."
3013msgstr "Penanda tidak dipasang."
3014
3015#: src/edittags.c:550
3016msgctxt "Dialog title"
3017msgid "Apply tags"
3018msgstr "Terapkan penanda"
3019
3020#: src/edittags.c:567
3021msgid "New tag:"
3022msgstr "Penanda baru:"
3023
3024#: src/edittags.c:600
3025msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
3026msgstr ""
3027"Silahkan pilih penanda untuk diterapkan/dihilangkan. Perubahan seketika."
3028
3029#: src/editvcard.c:95
3030msgid "File does not appear to be vCard format."
3031msgstr "Berkas sepertinya bukan format vCard."
3032
3033#: src/editvcard.c:107
3034msgid "Select vCard File"
3035msgstr "Pilih berkas vCard"
3036
3037#: src/editvcard.c:152 src/editvcard.c:257
3038msgid "Edit vCard Entry"
3039msgstr "Sunting entri vCard"
3040
3041#: src/editvcard.c:262
3042msgid "Add New vCard Entry"
3043msgstr "Tambah entri vCard baru"
3044
3045#: src/etpan/etpan-ssl.c:167
3046msgid "Impossible to set the client certificate.\n"
3047msgstr "Tidak memungkinkan untuk mengatur sertifikat klien.\n"
3048
3049#: src/etpan/nntp-thread.c:949
3050msgid "couldn't get xover range\n"
3051msgstr "tidak dapat mengambil xover\n"
3052
3053#: src/etpan/nntp-thread.c:1048
3054msgid "couldn't get xhdr range\n"
3055msgstr "tidak dapat mengambil xhdr\n"
3056
3057#: src/exphtmldlg.c:105
3058msgid "Please specify output directory and file to create."
3059msgstr "Silahkan tentukan direktori dan berkas yang akan dibuat."
3060
3061#: src/exphtmldlg.c:108
3062msgid "Select stylesheet and formatting."
3063msgstr "Pilih lembargaya dan format."
3064
3065#: src/exphtmldlg.c:111 src/expldifdlg.c:113
3066msgid "File exported successfully."
3067msgstr "Berkas telah diekspor dengan sukses."
3068
3069#: src/exphtmldlg.c:177
3070#, c-format
3071msgid ""
3072"The HTML output directory '%s'\n"
3073"does not exist. Do you want to create it?"
3074msgstr ""
3075"Direktori keluaran HTML '%s'\n"
3076"tidak ada. Apakah anda ingin membuatnya?"
3077
3078#: src/exphtmldlg.c:180
3079msgid "Create directory"
3080msgstr "Buat direktori"
3081
3082#: src/exphtmldlg.c:189
3083#, c-format
3084msgid ""
3085"Could not create output directory for HTML file:\n"
3086"%s"
3087msgstr ""
3088"Tidak dapat membuat direktori keluaran untuk berkas HTML:\n"
3089"%s"
3090
3091#: src/exphtmldlg.c:191 src/expldifdlg.c:201
3092msgid "Failed to Create Directory"
3093msgstr "Gagal untuk membuat direktori"
3094
3095#: src/exphtmldlg.c:233
3096msgid "Error creating HTML file"
3097msgstr "Ada kesalahan dalam membuat berkas HTML"
3098
3099#: src/exphtmldlg.c:319
3100msgid "Select HTML output file"
3101msgstr "pilih berkas keluaran HTML"
3102
3103#: src/exphtmldlg.c:383
3104msgid "HTML Output File"
3105msgstr "Berkas keluaran HTML"
3106
3107#: src/exphtmldlg.c:392 src/expldifdlg.c:409 src/export.c:173 src/import.c:171
3108#: src/importldif.c:568
3109msgid "B_rowse"
3110msgstr "_Jelajah"
3111
3112#: src/exphtmldlg.c:445 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:301
3113msgid "Stylesheet"
3114msgstr "Lembargaya"
3115
3116#: src/exphtmldlg.c:453 src/gtk/colorlabel.c:369 src/gtk/gtkaspell.c:1577
3117#: src/gtk/gtkaspell.c:2232 src/gtk/menu.c:127 src/mainwindow.c:1181
3118#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:313
3119#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:315 src/prefs_account.c:1112
3120#: src/prefs_toolbar.c:769 src/prefs_toolbar.c:1435 src/summaryview.c:6273
3121msgid "None"
3122msgstr "Tidak ada"
3123
3124#: src/exphtmldlg.c:454 src/prefs_folder_item.c:523
3125#: src/prefs_folder_item.c:1198 src/prefs_folder_item.c:1230
3126#: src/prefs_other.c:129 src/prefs_other.c:417
3127msgid "Default"
3128msgstr "Standar"
3129
3130#: src/exphtmldlg.c:455 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:240
3131#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:168
3132msgid "Full"
3133msgstr "Penuh"
3134
3135#: src/exphtmldlg.c:456
3136msgid "Custom"
3137msgstr "Reka"
3138
3139#: src/exphtmldlg.c:457
3140msgid "Custom-2"
3141msgstr "Reka-2"
3142
3143#: src/exphtmldlg.c:458
3144msgid "Custom-3"
3145msgstr "Reka-3"
3146
3147#: src/exphtmldlg.c:459
3148msgid "Custom-4"
3149msgstr "Reka-4"
3150
3151#: src/exphtmldlg.c:466
3152msgid "Full Name Format"
3153msgstr "Format nama lengkap"
3154
3155#: src/exphtmldlg.c:474
3156msgid "First Name, Last Name"
3157msgstr "Nama Depan, Nama Belakang"
3158
3159#: src/exphtmldlg.c:475
3160msgid "Last Name, First Name"
3161msgstr "Nama Belakang, Nama Depan"
3162
3163#: src/exphtmldlg.c:482
3164msgid "Color Banding"
3165msgstr "Penanda Warna"
3166
3167#: src/exphtmldlg.c:488
3168msgid "Format Email Links"
3169msgstr "Format Tautan Email"
3170
3171#: src/exphtmldlg.c:494
3172msgid "Format User Attributes"
3173msgstr "Format Atribut Pengguna"
3174
3175#: src/exphtmldlg.c:539 src/expldifdlg.c:612 src/importldif.c:850
3176msgid "Address Book:"
3177msgstr "Buku Alamat :"
3178
3179#: src/exphtmldlg.c:549 src/expldifdlg.c:622 src/importldif.c:860
3180msgid "File Name:"
3181msgstr "Nama Berkas:"
3182
3183#: src/exphtmldlg.c:559
3184msgid "Open with Web Browser"
3185msgstr "Buka dengan Perambah Web"
3186
3187#: src/exphtmldlg.c:591
3188msgid "Export Address Book to HTML File"
3189msgstr "Ekspor buku alamat ke berkas HTML"
3190
3191#: src/exphtmldlg.c:657 src/expldifdlg.c:721 src/importldif.c:980
3192msgid "File Info"
3193msgstr "Info berkas"
3194
3195#: src/exphtmldlg.c:658
3196msgid "Format"
3197msgstr "Format"
3198
3199#: src/expldifdlg.c:107
3200msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
3201msgstr ""
3202"Silahkan tentukan direktori keluaran dan nama berkas LDIF yang akan dibuat."
3203
3204#: src/expldifdlg.c:110
3205msgid "Specify parameters to format distinguished name."
3206msgstr "Tentukan parameter untuk membedakan nama."
3207
3208#: src/expldifdlg.c:187
3209#, c-format
3210msgid ""
3211"LDIF Output Directory '%s'\n"
3212"does not exist. OK to create new directory?"
3213msgstr ""
3214"Direktori keluaran LDIF '%s'\n"
3215"tidak ada. OK untuk membuat direktori baru?"
3216
3217#: src/expldifdlg.c:190
3218msgid "Create Directory"
3219msgstr "Buat Direktori"
3220
3221#: src/expldifdlg.c:199
3222#, c-format
3223msgid ""
3224"Could not create output directory for LDIF file:\n"
3225"%s"
3226msgstr ""
3227"Tidak dapat membuat direktori keluaran untuk berkas LDIF:\n"
3228"%s"
3229
3230#: src/expldifdlg.c:241
3231msgid "Suffix was not supplied"
3232msgstr "Akhiran tidak diisi"
3233
3234#: src/expldifdlg.c:243
3235msgid ""
3236"A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
3237"you wish to proceed without a suffix?"
3238msgstr ""
3239"Sebuah akhiran dibutuhkan jika data akan digunakan untuk server LDAP. Anda "
3240"yakin untuk melanjutkan tanpa sebuah akhiran?"
3241
3242#: src/expldifdlg.c:261
3243msgid "Error creating LDIF file"
3244msgstr "Kesalahan dalam membuat berkas LDIF"
3245
3246#: src/expldifdlg.c:336
3247msgid "Select LDIF output file"
3248msgstr "Pilih berkas keluaran LDIF"
3249
3250#: src/expldifdlg.c:400
3251msgid "LDIF Output File"
3252msgstr "Berkas Keluaran LDIF"
3253
3254#: src/expldifdlg.c:431
3255msgid ""
3256"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
3257"to:\n"
3258"  uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
3259msgstr ""
3260"ID unik buku alamat akan digunakan untuk membuat DN yang diformat mirip "
3261"dengan:\n"
3262" uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
3263
3264#: src/expldifdlg.c:437
3265msgid ""
3266"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
3267"similar to:\n"
3268"  cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
3269msgstr ""
3270"Nama tampilan buku alamat akan digunakan untuk membuat DN yang diformat "
3271"mirip dengan:\n"
3272" cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
3273
3274#: src/expldifdlg.c:443
3275msgid ""
3276"The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
3277"formatted similar to:\n"
3278"  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
3279msgstr ""
3280"Alamat email pertama milik seseorang akan digunakan untuk membuat DN yang "
3281"diformat mirip dengan:\n"
3282" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
3283
3284#: src/expldifdlg.c:489
3285msgid "Suffix"
3286msgstr "Akhiran"
3287
3288#: src/expldifdlg.c:499
3289msgid ""
3290"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
3291"entry. Examples include:\n"
3292"  dc=claws-mail,dc=org\n"
3293"  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
3294"  o=Organization Name,c=Country\n"
3295msgstr ""
3296"Akhiran akan digunakan untuk membuat \"Distinguised Name\" (or DN) untuk "
3297"entri LDAP. Contoh :\n"
3298" dc=claws-mail,dc=org\n"
3299" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
3300" o=Organization Name,c=Country\n"
3301
3302#: src/expldifdlg.c:507
3303msgid "Relative DN"
3304msgstr "Relatif DN"
3305
3306#: src/expldifdlg.c:515
3307msgid "Unique ID"
3308msgstr "ID Unik"
3309
3310#: src/expldifdlg.c:523
3311msgid ""
3312"The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
3313"LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
3314"\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
3315"Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
3316"available RDN options that will be used to create the DN."
3317msgstr ""
3318"Berkas LDIF berisi beberapa rekaman data yang dimuat ke server LDAP. Setiap "
3319"rekaman data dalam berkas LDIF secara unik diidentifikasi oleh "
3320"\"Disinguished Name\" (or DN). Sebuah akhiran ditambahkan pada \"Relative "
3321"Distinguished Name\" (or RDN) untuk membuat DN. Silahkan pilih salah satu "
3322"dari pilihan RDN yg tersedia yang akan digunakan untuk membuat DN."
3323
3324#: src/expldifdlg.c:543
3325msgid "Use DN attribute if present in data"
3326msgstr "Gunakan atribut DN jika ada dalam data"
3327
3328#: src/expldifdlg.c:548
3329msgid ""
3330"The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
3331"LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
3332"address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
3333"above will be used if the DN user attribute is not found."
3334msgstr ""
3335"Buku alamat mungkin berisi entri yang telah diimpor dari berkas LDIF. "
3336"Atribut pengguna \"Distinguished Name\" (DN), jika ada pada data buku "
3337"alamat, dapat digunakan pada berkas LDIF hasil ekspor. RDN yang terpilih "
3338"akan digunakan jika atribut pengguna DN tidak ditemukan."
3339
3340#: src/expldifdlg.c:558
3341msgid "Exclude record if no Email Address"
3342msgstr "Abaikan rekaman jika tidak ada alamat email"
3343
3344#: src/expldifdlg.c:563
3345msgid ""
3346"An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
3347"option to ignore these records."
3348msgstr ""
3349"Sebuah buku alamat dapat berisi entri tanpa alamat email. Tandai pilihan ini "
3350"untuk mengabaikan rekaman berikut."
3351
3352#: src/expldifdlg.c:655
3353msgid "Export Address Book to LDIF File"
3354msgstr "Ekspor Buku Alamat ke berkas LDIF"
3355
3356#: src/expldifdlg.c:722
3357msgid "Distinguished Name"
3358msgstr "Distinguished Name"
3359
3360#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8486
3361msgid "Export to mbox file"
3362msgstr "Ekspor ke berkas mbox"
3363
3364#: src/export.c:132
3365msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
3366msgstr "Tentukan direktori dan berkas mbox untuk mengekspor."
3367
3368#: src/export.c:143
3369msgid "Source folder:"
3370msgstr "Direktori sumber:"
3371
3372#: src/export.c:149 src/import.c:143
3373msgid "Mbox file:"
3374msgstr "Berkas Mbox:"
3375
3376#: src/export.c:205
3377msgid "Target mbox filename can't be left empty."
3378msgstr "Nama berkas mbox tujuan tidak dapat dibiarkan kosong."
3379
3380#: src/export.c:210
3381msgid "Source folder can't be left empty."
3382msgstr "Direktori sumber tidak dapat dibiarkan kosong."
3383
3384#: src/export.c:223
3385msgid "Couldn't find the source folder."
3386msgstr "Tidak dapat menemukan direktori sumber."
3387
3388#: src/export.c:247
3389msgid "Select exporting file"
3390msgstr "Pilih berkas ekspor"
3391
3392#: src/export.c:270
3393msgid "Select folder to export"
3394msgstr "Pilih direktori untuk ekspor"
3395
3396#: src/exporthtml.c:768
3397msgid "Full Name"
3398msgstr "Nama Lengkap"
3399
3400#: src/exporthtml.c:772 src/importldif.c:981
3401#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:772
3402msgid "Attributes"
3403msgstr "Atribut"
3404
3405#: src/exporthtml.c:975
3406msgid "Claws Mail Address Book"
3407msgstr "Buku Alamat Claws Mail"
3408
3409#: src/exporthtml.c:1070 src/exportldif.c:607
3410msgid "Name already exists but is not a directory."
3411msgstr "Nama sudah ada namun bukan sebuah direktori."
3412
3413#: src/exporthtml.c:1073 src/exportldif.c:610
3414msgid "No permissions to create directory."
3415msgstr "Tidak diijinkan untuk membuat direktori."
3416
3417#: src/exporthtml.c:1076 src/exportldif.c:613
3418msgid "Name is too long."
3419msgstr "Nama terlalu panjang."
3420
3421#: src/exporthtml.c:1079 src/exportldif.c:616
3422msgid "Not specified."
3423msgstr "Tidak ditentukan."
3424
3425#: src/file_checker.c:81
3426#, c-format
3427msgid "The file %s is missing! Do you want to use the backup file from %s?"
3428msgstr ""
3429"Berkas %s hilang! Apakah anda ingin menggunakan berkas cadangan dari %s?"
3430
3431#: src/file_checker.c:90 src/file_checker.c:114
3432#, c-format
3433msgid "Could not copy %s to %s"
3434msgstr "Tidak dapat menyalin %s ke %s"
3435
3436#: src/file_checker.c:105
3437#, c-format
3438msgid ""
3439"The file %s is empty or corrupted! Do you want to use the backup file from "
3440"%s?"
3441msgstr ""
3442"Berkas %s kosong atau rusak! Apakah anda mau menggunakan berkas cadangan "
3443"dari %s?"
3444
3445#: src/filtering.c:603 src/filtering.c:678 src/filtering.c:707
3446msgid "rule is not account-based\n"
3447msgstr "aturan bukan berdasar akun\n"
3448
3449#: src/filtering.c:607
3450#, c-format
3451msgid ""
3452"rule is account-based [id=%d, name='%s'], matching the account currently "
3453"used to retrieve messages\n"
3454msgstr ""
3455"aturan berdasar akun [id=%d, name='%s'], sama dengan akun yg sedang "
3456"digunakan untuk mengambil pesan\n"
3457
3458#: src/filtering.c:609 src/filtering.c:626 src/filtering.c:627
3459#: src/filtering.c:651 src/filtering.c:669 src/filtering.c:696
3460#: src/filtering.c:697 src/filtering.c:714 src/filtering.c:715
3461msgid "NON_EXISTENT"
3462msgstr "NON_EXISTENT"
3463
3464#: src/filtering.c:617
3465msgid ""
3466"rule is account-based, not matching the account currently used to retrieve "
3467"messages\n"
3468msgstr ""
3469"aturan berdasar akun, tidak sama dengan akun yg sedang digunakan untuk "
3470"mengambil pesan\n"
3471
3472#: src/filtering.c:624
3473#, c-format
3474msgid ""
3475"rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching the account currently "
3476"used to retrieve messages [id=%d, name='%s']\n"
3477msgstr ""
3478"aturan berdasar akun [id=%d, name='%s'], tidak sama dengan akun yang sedang "
3479"digunakan untuk mengambil pesan [id=%d, name='%s']\n"
3480
3481#: src/filtering.c:643
3482msgid ""
3483"rule is not account-based, all rules are applied on user request anyway\n"
3484msgstr ""
3485"aturan bukan berdasar akun, semua aturan akan diterapkan sesuai permintaan "
3486"pengguna\n"
3487
3488#: src/filtering.c:649
3489#, c-format
3490msgid ""
3491"rule is account-based [id=%d, name='%s'], but all rules are applied on user "
3492"request\n"
3493msgstr ""
3494"aturan berdasar akun [id=%d, name='%s'], namun semua aturan akan diterapkan "
3495"sesuai permintaan pengguna\n"
3496
3497#: src/filtering.c:667
3498#, c-format
3499msgid "rule is account-based [id=%d, name='%s'], skipped on user request\n"
3500msgstr ""
3501"aturan berdasar akun [id=%d, name='%s'], diabaikan atas permintaan pengguna\n"
3502
3503#: src/filtering.c:672
3504msgid "rule is account-based, skipped on user request\n"
3505msgstr "aturan berdasar akun, diabaikan atas permintaan pengguna\n"
3506
3507#: src/filtering.c:694
3508#, c-format
3509msgid ""
3510"rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching current account [id="
3511"%d, name='%s']\n"
3512msgstr ""
3513"aturan berdasar akun [id=%d, name='%s'], tidak sama dengan akun yang sedang "
3514"digunakan [id=%d, name='%s']\n"
3515
3516#: src/filtering.c:700
3517msgid "rule is account-based, not matching current account\n"
3518msgstr "aturan berdasar akun, tidak sama dengan akun yang sedang digunakan\n"
3519
3520#: src/filtering.c:712
3521#, c-format
3522msgid ""
3523"rule is account-based [id=%d, name='%s'], current account [id=%d, "
3524"name='%s']\n"
3525msgstr ""
3526"aturan berdasar akun [id=%d, name='%s'], akun yang sedang digunakan [id=%d, "
3527"name='%s']\n"
3528
3529#: src/filtering.c:752
3530#, c-format
3531msgid "applying action [ %s ]\n"
3532msgstr "menerapkan aksi [ %s ]\n"
3533
3534#: src/filtering.c:757
3535msgid "action could not apply\n"
3536msgstr "aksi tidak dapat diterapkan\n"
3537
3538#: src/filtering.c:759
3539#, c-format
3540msgid "no further processing after action [ %s ]\n"
3541msgstr "tidak ada proses lanjutan setelah aksi [ %s ]\n"
3542
3543#: src/filtering.c:820
3544#, c-format
3545msgid "processing rule '%s' [ %s ]\n"
3546msgstr "memproses aturan '%s' [ %s ]\n"
3547
3548#: src/filtering.c:824
3549#, c-format
3550msgid "processing rule <unnamed> [ %s ]\n"
3551msgstr "aturan pemrosesan <tanpa-nama> [ %s ]\n"
3552
3553#: src/filtering.c:842
3554#, c-format
3555msgid "disabled rule '%s' [ %s ]\n"
3556msgstr "aturan dinonaktifkan '%s' [ %s ]\n"
3557
3558#: src/filtering.c:846
3559#, c-format
3560msgid "disabled rule <unnamed> [ %s ]\n"
3561msgstr "aturan dinonaktifkan <tanpa-nama> [ %s ]\n"
3562
3563#: src/filtering.c:884
3564msgid "undetermined"
3565msgstr "Tidak dapat ditentukan"
3566
3567#: src/filtering.c:888
3568msgid "incorporation"
3569msgstr "inkorporasi"
3570
3571#: src/filtering.c:892
3572msgid "manually"
3573msgstr "secara manual"
3574
3575#: src/filtering.c:896
3576msgid "folder processing"
3577msgstr "pemrosesan direktori"
3578
3579#: src/filtering.c:900
3580msgid "pre-processing"
3581msgstr "Pra-pemrosesan"
3582
3583#: src/filtering.c:904
3584msgid "post-processing"
3585msgstr "Paska-pemrosesan"
3586
3587#: src/filtering.c:919
3588#, c-format
3589msgid ""
3590"filtering message (%s%s%s)\n"
3591"%smessage file: %s\n"
3592"%s%s %s\n"
3593"%s%s %s\n"
3594"%s%s %s\n"
3595"%s%s %s\n"
3596msgstr ""
3597"menyaring pesan (%s%s%s)\n"
3598"%sberkas pesan: %s\n"
3599"%s%s %s\n"
3600"%s%s %s\n"
3601"%s%s %s\n"
3602"%s%s %s\n"
3603
3604#: src/filtering.c:921 src/filtering.c:930
3605msgid ": "
3606msgstr ": "
3607
3608#: src/filtering.c:928
3609#, c-format
3610msgid ""
3611"filtering message (%s%s%s)\n"
3612"%smessage file: %s\n"
3613msgstr ""
3614"menyaring pesan (%s%s%s)\n"
3615"%sberkas pesan: %s\n"
3616
3617#: src/folder.c:1595 src/prefs_folder_item.c:319
3618msgid "Inbox"
3619msgstr "Kotakmasuk"
3620
3621#: src/folder.c:1599
3622msgid "Sent"
3623msgstr "Terkirim"
3624
3625#: src/folder.c:1603 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:218
3626#: src/prefs_folder_item.c:322
3627msgid "Queue"
3628msgstr "Antri"
3629
3630#: src/folder.c:1607 src/prefs_folder_item.c:323
3631msgid "Trash"
3632msgstr "Tempat Sampah"
3633
3634#: src/folder.c:1611 src/prefs_folder_item.c:321
3635msgid "Drafts"
3636msgstr "Konsep"
3637
3638#: src/folder.c:2042
3639#, c-format
3640msgid "Processing (%s)...\n"
3641msgstr "Sedang memproses (%s)...\n"
3642
3643#: src/folder.c:3294
3644#, c-format
3645msgid "Copying %s to %s...\n"
3646msgstr "Menyalin %s to %s...\n"
3647
3648#: src/folder.c:3294
3649#, c-format
3650msgid "Moving %s to %s...\n"
3651msgstr "Memindahkan %s to %s...\n"
3652
3653#: src/folder.c:3604
3654#, c-format
3655msgid "Updating cache for %s..."
3656msgstr "Memperbaharui tampungan untuk %s..."
3657
3658#: src/folder.c:4466
3659msgid "Processing messages..."
3660msgstr "Memproses pesan..."
3661
3662#: src/folder.c:4601
3663#, c-format
3664msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
3665msgstr "Sinkronisasi %s untuk penggunaan secara offline...\n"
3666
3667#: src/folder.c:4860
3668msgid "A folder name cannot begin or end with a dot."
3669msgstr "Sebuah direktori tidak dapat diawali atau diakhiri dengan titik."
3670
3671#: src/folder.c:4864
3672msgid "A folder name can not end with a space."
3673msgstr "Nama direktori tidak dapat diakhiri dengan spasi."
3674
3675#: src/foldersel.c:251
3676msgid "Select folder"
3677msgstr "Pilih direktori"
3678
3679#: src/foldersel.c:575 src/imap_gtk.c:197 src/mh_gtk.c:146
3680#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:246 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:94
3681msgid "NewFolder"
3682msgstr "Direktori Baru"
3683
3684#: src/foldersel.c:576 src/imap_gtk.c:198 src/mh_gtk.c:147
3685msgid "Inherit properties and processing rules from parent folder"
3686msgstr "Properti turunan dan aturan proses dari direktori atasnya"
3687
3688#: src/foldersel.c:586 src/imap_gtk.c:208 src/imap_gtk.c:214 src/imap_gtk.c:270
3689#: src/imap_gtk.c:275 src/mh_gtk.c:154 src/mh_gtk.c:262 src/news_gtk.c:299
3690#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:254 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:430
3691#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:202
3692#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2068
3693#, c-format
3694msgid "'%c' can't be included in folder name."
3695msgstr "'%c' tidak dapat dimasukkan dalam nama direktori."
3696
3697#: src/foldersel.c:601 src/imap_gtk.c:224 src/imap_gtk.c:282 src/mh_gtk.c:167
3698#: src/mh_gtk.c:272 src/news_gtk.c:306 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:269
3699#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:442 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:214
3700#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2075
3701#, c-format
3702msgid "The folder '%s' already exists."
3703msgstr "Direktori '%s' sudah ada."
3704
3705#: src/foldersel.c:608 src/imap_gtk.c:230 src/mh_gtk.c:173
3706#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:276 src/plugins/rssyl/opml_import.c:91
3707#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:125
3708#, c-format
3709msgid "Can't create the folder '%s'."
3710msgstr "Tidak dapat membuat direktori '%s'."
3711
3712#: src/folderview.c:247
3713msgid "Mark all re_ad"
3714msgstr "Tandai semua sudah dib_aca"
3715
3716#: src/folderview.c:248
3717msgid "Mark all u_nread"
3718msgstr "Tandai semua bel_um dibaca"
3719
3720#: src/folderview.c:249
3721msgid "Mark all read recursi_vely"
3722msgstr "Tandai semua sudah dibaca secara rekursif"
3723
3724#: src/folderview.c:250
3725msgid "Mark all unread recursi_vely"
3726msgstr "Tandai semua belum dibaca secara rekursi_f"
3727
3728#: src/folderview.c:252
3729msgid "R_un processing rules"
3730msgstr "Jalan_kan aturan proses"
3731
3732#: src/folderview.c:253 src/mainwindow.c:562
3733msgid "_Search folder..."
3734msgstr "_Cari direktori..."
3735
3736#: src/folderview.c:255
3737msgid "Process_ing..."
3738msgstr "Memp_roses..."
3739
3740#: src/folderview.c:256
3741msgid "Empty _trash..."
3742msgstr "Kosongkan _sampah..."
3743
3744#: src/folderview.c:257
3745msgid "Send _queue..."
3746msgstr "Kirim _antrian..."
3747
3748#: src/folderview.c:264
3749msgid "Set Displayed columns"
3750msgstr "Atur kolom yang ditampilkan"
3751
3752#: src/folderview.c:403 src/folderview.c:450
3753#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:141
3754#: src/prefs_folder_column.c:78 src/prefs_matcher.c:402 src/summaryview.c:6547
3755msgid "New"
3756msgstr "Baru"
3757
3758#: src/folderview.c:404 src/folderview.c:451
3759#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:145
3760#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:401 src/summaryview.c:6549
3761#: src/toolbar.c:512
3762msgid "Unread"
3763msgstr "Belum dibaca"
3764
3765#: src/folderview.c:405 src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149
3766#: src/prefs_folder_column.c:80
3767msgid "Total"
3768msgstr "Total"
3769
3770#. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
3771#: src/folderview.c:453 src/summaryview.c:473
3772msgid "#"
3773msgstr "#"
3774
3775#: src/folderview.c:783
3776msgid "Setting folder info..."
3777msgstr "Atur info direktori..."
3778
3779#: src/folderview.c:868 src/summaryview.c:4291
3780msgid "Mark all as read"
3781msgstr "Tandai semua telah dibaca"
3782
3783#: src/folderview.c:869
3784msgid ""
3785"Do you really want to mark all mails in this folder and its sub-folders as "
3786"read?"
3787msgstr ""
3788"Anda yakin akan menandai semua surat dalam direktori ini dan sub-"
3789"direktorinya dengan sudah dibaca?"
3790
3791#: src/folderview.c:871 src/summaryview.c:4292
3792msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read?"
3793msgstr ""
3794"Anda yakin akan menandai semua surat dalam direktori ini dengan sudah dibaca?"
3795
3796#: src/folderview.c:874 src/summaryview.c:4337
3797msgid "Mark all as unread"
3798msgstr "Tandai semua sebagai belum dibaca"
3799
3800#: src/folderview.c:875
3801msgid ""
3802"Do you really want to mark all mails in this folder and its sub-folders as "
3803"unread?"
3804msgstr ""
3805"Anda yakin akan menandai semua surat dalam direktori ini dan sub-"
3806"direktorinya sebagai belum dibaca?"
3807
3808#: src/folderview.c:877 src/summaryview.c:4338
3809msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as unread?"
3810msgstr ""
3811"Anda yakin akan menandai semua surat dalam direktori ini sebagai belum "
3812"dibaca?"
3813
3814#: src/folderview.c:1067 src/imap.c:4686
3815#, c-format
3816msgid "Scanning folder %s/%s..."
3817msgstr "Memindai direktori %s/%s..."
3818
3819#: src/folderview.c:1070 src/imap.c:4690 src/mainwindow.c:5280 src/setup.c:96
3820#, c-format
3821msgid "Scanning folder %s..."
3822msgstr "Memindai direktori %s..."
3823
3824#: src/folderview.c:1101
3825msgid "Rebuild folder tree"
3826msgstr "Bangun ulang struktur direktori"
3827
3828#: src/folderview.c:1102
3829msgid ""
3830"Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
3831msgstr ""
3832"Membangun ulang struktur direktori akan menghilangkan tampungan lokal. Anda "
3833"yakin untuk melanjutkan?"
3834
3835#: src/folderview.c:1112
3836msgid "Rebuilding folder tree..."
3837msgstr "Membangun ulang struktur direktori..."
3838
3839#: src/folderview.c:1114
3840msgid "Scanning folder tree..."
3841msgstr "Memindai struktur direktori..."
3842
3843#: src/folderview.c:1205
3844#, c-format
3845msgid "Couldn't scan folder %s\n"
3846msgstr "Tidak dapat memindai direktori %s\n"
3847
3848#: src/folderview.c:1259
3849msgid "Checking for new messages in all folders..."
3850msgstr "Memeriksa pesan baru pada semua direktori..."
3851
3852#: src/folderview.c:2233
3853#, c-format
3854msgid "Closing folder %s..."
3855msgstr "Menutup direktori %s..."
3856
3857#: src/folderview.c:2328
3858#, c-format
3859msgid "Opening folder %s..."
3860msgstr "Membuka direktori %s..."
3861
3862#: src/folderview.c:2346
3863msgid "Folder could not be opened."
3864msgstr "Direktori tidak dapat dibuka."
3865
3866#: src/folderview.c:2486 src/mainwindow.c:2896 src/mainwindow.c:2901
3867msgid "Empty trash"
3868msgstr "Tempat Sampah kosong"
3869
3870#: src/folderview.c:2487
3871msgid "Delete all messages in trash?"
3872msgstr "Hapus semua pesan dalam tempat sampah?"
3873
3874#: src/folderview.c:2488
3875msgid "_Empty trash"
3876msgstr "_Kosongkan tempat sampah"
3877
3878#: src/folderview.c:2532 src/inc.c:1666 src/toolbar.c:3032
3879msgid "Offline warning"
3880msgstr "Peringatan offline"
3881
3882#: src/folderview.c:2533 src/toolbar.c:3033
3883msgid "You're working offline. Override?"
3884msgstr "Anda sedang bekerja secara offline. Lanjutkan?"
3885
3886#: src/folderview.c:2544 src/toolbar.c:3052
3887msgid "Send queued messages"
3888msgstr "Kirim antrian pesan"
3889
3890#: src/folderview.c:2545 src/toolbar.c:3053
3891msgid "Send all queued messages?"
3892msgstr "Kirim semua antrian pesan?"
3893
3894#: src/folderview.c:2554 src/toolbar.c:3072
3895msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
3896msgstr "Beberapa kesalahan terjadi ketika mengirimkan antrian pesan."
3897
3898#: src/folderview.c:2557 src/main.c:2886 src/toolbar.c:3075
3899#, c-format
3900msgid ""
3901"Some errors occurred while sending queued messages:\n"
3902"%s"
3903msgstr ""
3904"Beberapa kesalahan terjadi ketika mengirimkan antrian pesan:\n"
3905"%s"
3906
3907#: src/folderview.c:2632
3908#, c-format
3909msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s'?"
3910msgstr "Anda yakin akan menyalin direktori '%s' dalam '%s'?"
3911
3912#: src/folderview.c:2633
3913#, c-format
3914msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s'?"
3915msgstr ""
3916"Anda yakin akan menjadikan direktori '%s' sebagai sub direktori dari '%s'?"
3917
3918#: src/folderview.c:2635
3919msgid "Copy folder"
3920msgstr "Salin direktori"
3921
3922#: src/folderview.c:2635
3923msgid "Move folder"
3924msgstr "Pindahkan direktori"
3925
3926#: src/folderview.c:2646
3927#, c-format
3928msgid "Copying %s to %s..."
3929msgstr "Menyalin %s ke %s..."
3930
3931#: src/folderview.c:2646
3932#, c-format
3933msgid "Moving %s to %s..."
3934msgstr "Memindahkan %s to %s..."
3935
3936#: src/folderview.c:2680
3937msgid "Source and destination are the same."
3938msgstr "Sumber dan tujuan sama."
3939
3940#: src/folderview.c:2683
3941msgid "Can't copy a folder to one of its children."
3942msgstr "Tidak dapat menyalin direktori ke salah satu anaknya."
3943
3944#: src/folderview.c:2684
3945msgid "Can't move a folder to one of its children."
3946msgstr "Tidak dapat memindahkan direktori ke salah satu anaknya."
3947
3948#: src/folderview.c:2687
3949msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
3950msgstr "Sebuah direktori tidak dapat dipindahkan antar kotaksurat berbeda."
3951
3952#: src/folderview.c:2690
3953msgid "Copy failed!"
3954msgstr "Gagal menyalin!"
3955
3956#: src/folderview.c:2690
3957msgid "Move failed!"
3958msgstr "Gagal memindahkan!"
3959
3960#: src/folderview.c:2740
3961#, c-format
3962msgid "Processing configuration for folder %s"
3963msgstr "Memproses konfigurasi untuk direktori %s"
3964
3965#: src/folderview.c:3175 src/summaryview.c:4746 src/summaryview.c:4852
3966msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
3967msgstr "Direktori tujuan hanya dapat digunakan untuk menempatkan subdirektori."
3968
3969#: src/grouplistdialog.c:161
3970msgid "Newsgroup subscription"
3971msgstr "Pendaftaran Newsgroup"
3972
3973#: src/grouplistdialog.c:178
3974msgid "Select newsgroups for subscription:"
3975msgstr "Pilih newsgroup untuk pendaftaran:"
3976
3977#: src/grouplistdialog.c:184
3978msgid "Find groups:"
3979msgstr "Cari group:"
3980
3981#: src/grouplistdialog.c:192
3982msgid " Search "
3983msgstr " Pencarian "
3984
3985#: src/grouplistdialog.c:204
3986msgid "Newsgroup name"
3987msgstr "Nama Newsgroup"
3988
3989#: src/grouplistdialog.c:205 src/prefs_send.c:188
3990msgid "Messages"
3991msgstr "Pesan"
3992
3993#: src/grouplistdialog.c:206
3994msgid "Type"
3995msgstr "Tipe"
3996
3997#: src/grouplistdialog.c:346
3998msgid "moderated"
3999msgstr "Dimoderasi"
4000
4001#: src/grouplistdialog.c:348
4002msgid "readonly"
4003msgstr "readonly"
4004
4005#: src/grouplistdialog.c:350 src/plugins/att_remover/att_remover.c:302
4006#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:115
4007#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:149
4008msgid "unknown"
4009msgstr "Tidakdiketahui"
4010
4011#: src/grouplistdialog.c:424
4012msgid "Can't retrieve newsgroup list."
4013msgstr "Tidak dapat mengambil daftar newsgroup."
4014
4015#: src/grouplistdialog.c:461 src/gtk/gtkutils.c:1863 src/summaryview.c:1683
4016msgid "Done."
4017msgstr "Selesai."
4018
4019#: src/grouplistdialog.c:494
4020#, c-format
4021msgid "%d newsgroups received (%s read)"
4022msgstr "%d newsgroup diterima (%s dibaca)"
4023
4024#: src/gtk/about.c:133
4025msgid "Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client."
4026msgstr ""
4027"Claws Mail adalah sebuah aplikasi email yang ringan, cepat dan sangat mudah "
4028"dikonfigurasi."
4029
4030#: src/gtk/about.c:136
4031msgid "For further information visit the Claws Mail website:"
4032msgstr "Untuk informasi lebih lanjut kunjungi website Claws Mail:"
4033
4034#: src/gtk/about.c:141
4035msgid ""
4036"For support and discussion subscribe to the Claws Mail users' mailing list:"
4037msgstr ""
4038"Untuk dukungan dan diskusi silahkan mendaftar ke milis pengguna Claws Mail:"
4039
4040#: src/gtk/about.c:147
4041msgid ""
4042"Claws Mail is free software released under the GPL. If you wish to donate to "
4043"the Claws Mail project you can do so at:"
4044msgstr ""
4045"Claws Mail adalah perangkat lunak bebas yang dirilis dengan lisensi GPL.  "
4046"Jika anda ingin memberikan sumbangan kepada proyek Claws Mail, kirimkan pada:"
4047
4048#: src/gtk/about.c:163 src/gtk/about.c:852
4049#, fuzzy
4050msgid ""
4051"Copyright (C) 1999-2021\n"
4052"The Claws Mail Team\n"
4053"and Hiroyuki Yamamoto"
4054msgstr ""
4055"Hakcipta (C) 1999-2019\n"
4056"Tim Claws Mail\n"
4057"dan Hiroyuki Yamamoto"
4058
4059#: src/gtk/about.c:168
4060msgid "System Information\n"
4061msgstr "Informasi Sistem\n"
4062
4063#: src/gtk/about.c:174
4064#, c-format
4065msgid ""
4066"Locale: %s (charset: %s)\n"
4067"Operating System: %s %s (%s)"
4068msgstr ""
4069"Locale: %s (charset: %s)\n"
4070"Sistem Operasi: %s %s (%s)"
4071
4072#: src/gtk/about.c:183
4073#, c-format
4074msgid ""
4075"Locale: %s (charset: %s)\n"
4076"Operating System: %s"
4077msgstr ""
4078"Locale: %s (charset: %s)\n"
4079"Sistem Operasi: %s"
4080
4081#: src/gtk/about.c:192
4082#, c-format
4083msgid ""
4084"Locale: %s (charset: %s)\n"
4085"Operating System: unknown"
4086msgstr ""
4087"Locale: %s (charset: %s)\n"
4088"Sistem Operasi: tidakdiketahui"
4089
4090#: src/gtk/about.c:248 src/prefs_themes.c:842 src/wizard.c:529
4091msgid "The Claws Mail Team"
4092msgstr "Tim Claws Mail"
4093
4094#: src/gtk/about.c:267
4095msgid "Previous team members"
4096msgstr "Anggota tim sebelumnya"
4097
4098#: src/gtk/about.c:286
4099msgid "The translation team"
4100msgstr "Tim penterjemah"
4101
4102#: src/gtk/about.c:305
4103msgid "Documentation team"
4104msgstr "Tim dokumentasi"
4105
4106#: src/gtk/about.c:323
4107msgid "Logo"
4108msgstr "Logo"
4109
4110#: src/gtk/about.c:342
4111msgid "Icons"
4112msgstr "Ikon"
4113
4114#: src/gtk/about.c:361
4115msgid "Contributors"
4116msgstr "Pendukung"
4117
4118#: src/gtk/about.c:409
4119msgid "Compiled-in Features"
4120msgstr "Fitur terkompilasi"
4121
4122#: src/gtk/about.c:426
4123msgctxt "compface"
4124msgid "adds support for the X-Face header\n"
4125msgstr "tambahkan dukungan untuk header X-Face\n"
4126
4127#: src/gtk/about.c:436
4128msgctxt "Enchant"
4129msgid "adds support for spell checking\n"
4130msgstr "tambahkan dukungan untuk pemeriksaan ejaan\n"
4131
4132#: src/gtk/about.c:446
4133msgctxt "GnuTLS"
4134msgid "adds support for encrypted connections to servers\n"
4135msgstr "tambahkan dukungan untuk sambungan terenkripsi ke server\n"
4136
4137#: src/gtk/about.c:456
4138msgctxt "IPv6"
4139msgid "adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
4140msgstr ""
4141"tambahkan dukungan untuk alamat IPv6, protokol baru pengalamatan internet\n"
4142
4143#: src/gtk/about.c:467
4144msgctxt "iconv"
4145msgid "allows converting to and from different character sets\n"
4146msgstr "dapat melakukan konversi dari dan ke set karakter yang berbeda\n"
4147
4148#: src/gtk/about.c:477
4149msgctxt "JPilot"
4150msgid "adds support for PalmOS addressbooks\n"
4151msgstr "tambahkan dukungan untuk buku alamat PalmOS\n"
4152
4153#: src/gtk/about.c:487
4154msgctxt "LDAP"
4155msgid "adds support for LDAP shared addressbooks\n"
4156msgstr "tambahkan dukungan untuk buku alamat LDAP\n"
4157
4158#: src/gtk/about.c:497
4159msgctxt "libetpan"
4160msgid "adds support for IMAP and NNTP servers\n"
4161msgstr "tambahkan dukungan untuk server IMAP dan NNTP\n"
4162
4163#: src/gtk/about.c:507
4164msgctxt "libSM"
4165msgid "adds support for session handling\n"
4166msgstr "tambahkan dukungan untuk pengaturan sesi\n"
4167
4168#: src/gtk/about.c:517
4169msgctxt "NetworkManager"
4170msgid "adds support for detection of network connection changes\n"
4171msgstr "tambahkan dukungan untuk mendeteksi perubahan koneksi jaringan\n"
4172
4173#: src/gtk/about.c:527
4174msgctxt "librSVG"
4175msgid "adds support for SVG themes\n"
4176msgstr "tambahkan dukungan untuk tema SVG\n"
4177
4178#: src/gtk/about.c:559
4179msgid ""
4180"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
4181"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
4182"Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later version."
4183msgstr ""
4184"Aplikasi ini adalah perangkat lunak bebas; anda dapat mendistribusikan ulang "
4185"dan/atau memodifikasi selama masih mengacu pada lisensi GNU General Public "
4186"yang dipublikasikan oleh Free Software Foundation; baik versi 3, atau "
4187"(terserah pilihan anda) versi terbaru lainnya."
4188
4189#: src/gtk/about.c:566
4190msgid ""
4191"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4192"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4193"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
4194"more details."
4195msgstr ""
4196"Aplikasi ini didistribusikan dengan harapan akan berguna, namun TANPA "
4197"GARANSI APAPUN; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4198"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. Lihat lisensi GNU General Public untuk "
4199"informasi lebih detail."
4200
4201#: src/gtk/about.c:585
4202msgid ""
4203"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
4204"this program. If not, see "
4205msgstr ""
4206"Anda dianggap telah menerima salinan lisensi GNU bersama dengan aplikasi "
4207"ini. Jika tidak, lihat "
4208
4209#: src/gtk/about.c:718 src/main.c:2710
4210msgid "Session statistics\n"
4211msgstr "Statistik sesi\n"
4212
4213#: src/gtk/about.c:728 src/gtk/about.c:731 src/main.c:2720 src/main.c:2723
4214#, c-format
4215msgid "Started: %s\n"
4216msgstr "Dimulai: %s\n"
4217
4218#: src/gtk/about.c:738 src/main.c:2729
4219msgid "Incoming traffic\n"
4220msgstr "Lalu lintas masuk\n"
4221
4222#: src/gtk/about.c:741 src/main.c:2732
4223#, c-format
4224msgid "Received messages: %d\n"
4225msgstr "Pesan yang diterima: %d\n"
4226
4227#: src/gtk/about.c:748 src/main.c:2738
4228msgid "Outgoing traffic\n"
4229msgstr "Lalu lintas keluar\n"
4230
4231#: src/gtk/about.c:751 src/main.c:2741
4232#, c-format
4233msgid "New/redirected messages: %d\n"
4234msgstr "Pesan baru/redireksi: %d\n"
4235
4236#: src/gtk/about.c:756 src/main.c:2745
4237#, c-format
4238msgid "Replied messages: %d\n"
4239msgstr "Pesan yang dibalas: %d\n"
4240
4241#: src/gtk/about.c:761 src/main.c:2749
4242#, c-format
4243msgid "Forwarded messages: %d\n"
4244msgstr "Pesan yang diteruskan: %d\n"
4245
4246#: src/gtk/about.c:766 src/main.c:2753
4247#, c-format
4248msgid "Total outgoing messages: %d\n"
4249msgstr "Total pesan keluar: %d\n"
4250
4251#: src/gtk/about.c:793
4252msgid "About Claws Mail"
4253msgstr "Tentang Claws Mail"
4254
4255#: src/gtk/about.c:866
4256msgid "_Info"
4257msgstr "_Info"
4258
4259#: src/gtk/about.c:872
4260msgid "_Authors"
4261msgstr "_Pembuat"
4262
4263#: src/gtk/about.c:878
4264msgid "_Features"
4265msgstr "_Fitur"
4266
4267#: src/gtk/about.c:884
4268msgid "_License"
4269msgstr "_Lisensi"
4270
4271#: src/gtk/about.c:892
4272msgid "_Release Notes"
4273msgstr "Catatan _Rilis"
4274
4275#: src/gtk/about.c:898
4276msgid "_Statistics"
4277msgstr "_Statistik"
4278
4279#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:365
4280msgid "Orange"
4281msgstr "Oranye"
4282
4283#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:369
4284msgid "Red"
4285msgstr "Merah"
4286
4287#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:373
4288msgid "Pink"
4289msgstr "Merah Muda"
4290
4291#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:377
4292msgid "Sky blue"
4293msgstr "Biru Langit"
4294
4295#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:381
4296msgid "Blue"
4297msgstr "Biru"
4298
4299#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:385
4300msgid "Green"
4301msgstr "Hijau"
4302
4303#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:389
4304msgid "Brown"
4305msgstr "Coklat"
4306
4307#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:393
4308msgid "Grey"
4309msgstr "Abu-abu"
4310
4311#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:397
4312msgid "Light brown"
4313msgstr "Coklat muda"
4314
4315#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:401
4316msgid "Dark red"
4317msgstr "Merah tua"
4318
4319#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:405
4320msgid "Dark pink"
4321msgstr "Merah muda gelap"
4322
4323#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:409
4324msgid "Steel blue"
4325msgstr "Biru baja"
4326
4327#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:413
4328msgid "Gold"
4329msgstr "Emas"
4330
4331#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:417
4332msgid "Bright green"
4333msgstr "Hijau terang"
4334
4335#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:421
4336msgid "Magenta"
4337msgstr "Magenta"
4338
4339#: src/gtk/foldersort.c:241
4340msgid "Set mailbox order"
4341msgstr "Atur urutan kotaksurat"
4342
4343#: src/gtk/foldersort.c:277
4344msgid "Move mailboxes up or down to change the sort order in the Folder list."
4345msgstr ""
4346"Pindahkan kotaksurat keatas atau kebawah untuk mengubah urutan pada daftar "
4347"direktori."
4348
4349#: src/gtk/foldersort.c:311
4350msgid "Mailboxes"
4351msgstr "Kotaksurat"
4352
4353#: src/gtk/gtkaspell.c:341 src/gtk/gtkaspell.c:660
4354msgid "No dictionary selected."
4355msgstr "TIdak ada kamus yang terpilih."
4356
4357#: src/gtk/gtkaspell.c:365 src/gtk/gtkaspell.c:395
4358#, c-format
4359msgid "Couldn't initialize %s speller."
4360msgstr "Tidak dapat menginisialisasi pengeja %s."
4361
4362#: src/gtk/gtkaspell.c:707
4363msgid "Couldn't initialize Enchant broker."
4364msgstr "Tidak dapat menginisialisasi broker Enchant."
4365
4366#: src/gtk/gtkaspell.c:713
4367#, c-format
4368msgid "Couldn't initialize %s dictionary:"
4369msgstr "Tidak dapat menginisialisasi kamus %s:"
4370
4371#: src/gtk/gtkaspell.c:1070
4372msgid "No misspelled word found."
4373msgstr "Tidak ditemukan kata yang salah eja."
4374
4375#: src/gtk/gtkaspell.c:1451
4376msgid "Replace unknown word"
4377msgstr "Ganti kata yang tidak diketahui"
4378
4379#: src/gtk/gtkaspell.c:1467
4380#, c-format
4381msgid "Replace \"%s\" with: "
4382msgstr "Ganti \"%s\" dengan: "
4383
4384#: src/gtk/gtkaspell.c:1510
4385msgid ""
4386"Holding down Control key while pressing Enter\n"
4387"will learn from mistake.\n"
4388msgstr ""
4389"Menahan tombol Control sambil menekan Enter\n"
4390"akan belajar dari kesalahan.\n"
4391
4392#: src/gtk/gtkaspell.c:1811 src/gtk/gtkaspell.c:1949
4393msgid "More..."
4394msgstr "Lagi..."
4395
4396#: src/gtk/gtkaspell.c:1867
4397#, c-format
4398msgid "\"%s\" unknown in dictionary '%s'"
4399msgstr "\"%s\" tidak diketahui dalam kamus '%s'"
4400
4401#: src/gtk/gtkaspell.c:1883
4402msgid "Accept in this session"
4403msgstr "Terima pada sesi ini"
4404
4405#: src/gtk/gtkaspell.c:1893
4406msgid "Add to personal dictionary"
4407msgstr "Tambahkan pada kamus personal"
4408
4409#: src/gtk/gtkaspell.c:1903
4410msgid "Replace with..."
4411msgstr "Ganti dengan..."
4412
4413#: src/gtk/gtkaspell.c:1916
4414#, c-format
4415msgid "Check with %s"
4416msgstr "Periksa dengan %s"
4417
4418#: src/gtk/gtkaspell.c:1938
4419msgid "(no suggestions)"
4420msgstr "(tidak ada saran)"
4421
4422#: src/gtk/gtkaspell.c:2012
4423#, c-format
4424msgid "Dictionary: %s"
4425msgstr "Kamus: %s"
4426
4427#: src/gtk/gtkaspell.c:2027
4428#, c-format
4429msgid "Use alternate (%s)"
4430msgstr "Gunakan alternatif (%s)"
4431
4432#: src/gtk/gtkaspell.c:2038
4433msgid "Use both dictionaries"
4434msgstr "Gunakan kedua kamus"
4435
4436#: src/gtk/gtkaspell.c:2054 src/prefs_spelling.c:143
4437msgid "Check while typing"
4438msgstr "Periksa sambil mengetik"
4439
4440#: src/gtk/gtkaspell.c:2154
4441#, c-format
4442msgid ""
4443"The spell checker could not change dictionary.\n"
4444"%s"
4445msgstr ""
4446"Pemeriksa ejaan tidak dapat mengganti kamus.\n"
4447"%s"
4448
4449#: src/gtk/gtkaspell.c:2210
4450#, c-format
4451msgid ""
4452"The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
4453"%s"
4454msgstr ""
4455"Pemeriksa ejaan tidak dapat mengganti kamus alternatif.\n"
4456"%s"
4457
4458#: src/gtk/gtkutils.c:1868
4459msgid "Failed: no service record found."
4460msgstr "Gagal: tidak ada catatan layanan yg ditemukan."
4461
4462#: src/gtk/gtkutils.c:1871
4463msgid "Failed: network error."
4464msgstr "Gagal: kesalahan jaringan."
4465
4466#: src/gtk/gtkutils.c:1874
4467#, c-format
4468msgid "Failed: unknown error (%d)."
4469msgstr "Gagal: Kesalahan tidak diketahui (%d)."
4470
4471#: src/gtk/gtkutils.c:1944
4472msgid "Configuring..."
4473msgstr "Melakukan konfigurasi..."
4474
4475#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1225
4476#: src/prefs_matcher.c:646 src/prefs_matcher.c:2217 src/prefs_summaries.c:634
4477#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:49 src/summaryview.c:471
4478msgid "Date"
4479msgstr "Tanggal"
4480
4481#: src/gtk/headers.h:9
4482msgid "Date:"
4483msgstr "Tanggal:"
4484
4485#: src/gtk/headers.h:10 src/prefs_filtering_action.c:1222
4486#: src/prefs_matcher.c:2214 src/prefs_summaries.c:636
4487#: src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:50 src/summaryview.c:469
4488msgid "From"
4489msgstr "Dari"
4490
4491#: src/gtk/headers.h:10 src/summary_search.c:415
4492msgid "From:"
4493msgstr "Dari:"
4494
4495#: src/gtk/headers.h:11
4496msgid "Sender"
4497msgstr "Pengirim"
4498
4499#: src/gtk/headers.h:11
4500msgid "Sender:"
4501msgstr "Pengirim:"
4502
4503#: src/gtk/headers.h:12
4504msgid "Reply-To"
4505msgstr "Balas-Ke"
4506
4507#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_filtering_action.c:1223
4508#: src/prefs_matcher.c:2215 src/prefs_summaries.c:637
4509#: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:57 src/summaryview.c:470
4510msgid "To"
4511msgstr "Kepada"
4512
4513#: src/gtk/headers.h:14 src/prefs_filtering_action.c:1224
4514#: src/prefs_matcher.c:2216 src/quote_fmt.c:58
4515msgid "Cc"
4516msgstr "Cc"
4517
4518#: src/gtk/headers.h:15
4519msgid "Bcc"
4520msgstr "Bcc"
4521
4522#: src/gtk/headers.h:16 src/prefs_filtering_action.c:1226
4523#: src/prefs_matcher.c:2218 src/quote_fmt.c:61
4524msgid "Message-ID"
4525msgstr "Pesan-ID"
4526
4527#: src/gtk/headers.h:16
4528msgid "Message-ID:"
4529msgstr "Pesan-ID:"
4530
4531#: src/gtk/headers.h:17
4532msgid "In-Reply-To"
4533msgstr "Dalam-Balas-Ke"
4534
4535#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1228
4536#: src/prefs_matcher.c:2220 src/quote_fmt.c:60
4537msgid "References"
4538msgstr "Referensi"
4539
4540#: src/gtk/headers.h:18
4541msgid "References:"
4542msgstr "Referensi:"
4543
4544#: src/gtk/headers.h:19 src/prefs_filtering_action.c:1221
4545#: src/prefs_matcher.c:2213 src/prefs_summaries.c:638
4546#: src/prefs_summary_column.c:80 src/quote_fmt.c:56 src/summaryview.c:468
4547msgid "Subject"
4548msgstr "Subyek"
4549
4550#: src/gtk/headers.h:19 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:705
4551#: src/summary_search.c:429
4552msgid "Subject:"
4553msgstr "Subyek:"
4554
4555#: src/gtk/headers.h:20 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:421
4556msgid "Comments"
4557msgstr "Komentar"
4558
4559#: src/gtk/headers.h:20
4560msgid "Comments:"
4561msgstr "Komentar:"
4562
4563#: src/gtk/headers.h:21
4564msgid "Keywords"
4565msgstr "Katakunci"
4566
4567#: src/gtk/headers.h:21 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:707
4568msgid "Keywords:"
4569msgstr "Katakunci:"
4570
4571#: src/gtk/headers.h:22
4572msgid "Resent-Date"
4573msgstr "Kirim ulang-Tanggal"
4574
4575#: src/gtk/headers.h:22
4576msgid "Resent-Date:"
4577msgstr "Kirim ulang-Tanggal:"
4578
4579#: src/gtk/headers.h:23
4580msgid "Resent-From"
4581msgstr "Kirim ulang-Dari"
4582
4583#: src/gtk/headers.h:23
4584msgid "Resent-From:"
4585msgstr "Kirim ulang-Dari:"
4586
4587#: src/gtk/headers.h:24
4588msgid "Resent-Sender"
4589msgstr "Kirim ulang-Pengirim"
4590
4591#: src/gtk/headers.h:24
4592msgid "Resent-Sender:"
4593msgstr "Kirim ulang-Pengirim:"
4594
4595#: src/gtk/headers.h:25
4596msgid "Resent-To"
4597msgstr "Kirim ulang-Kepada"
4598
4599#: src/gtk/headers.h:25
4600msgid "Resent-To:"
4601msgstr "Kirim ulang-Kepada:"
4602
4603#: src/gtk/headers.h:26
4604msgid "Resent-Cc"
4605msgstr "Kirim ulang-Cc"
4606
4607#: src/gtk/headers.h:26
4608msgid "Resent-Cc:"
4609msgstr "Kirim ulang-Cc:"
4610
4611#: src/gtk/headers.h:27
4612msgid "Resent-Bcc"
4613msgstr "Kirim ulang-Bcc"
4614
4615#: src/gtk/headers.h:27
4616msgid "Resent-Bcc:"
4617msgstr "Kirim ulang-Bcc:"
4618
4619#: src/gtk/headers.h:28
4620msgid "Resent-Message-ID"
4621msgstr "Kirim ulang-Pesan-ID"
4622
4623#: src/gtk/headers.h:28
4624msgid "Resent-Message-ID:"
4625msgstr "Kirim ulang-Pesan-ID:"
4626
4627#: src/gtk/headers.h:29
4628msgid "Return-Path"
4629msgstr "Kembali-Lokasi"
4630
4631#: src/gtk/headers.h:29
4632msgid "Return-Path:"
4633msgstr "Kembali-Lokasi:"
4634
4635#: src/gtk/headers.h:30
4636msgid "Received"
4637msgstr "Diterima"
4638
4639#: src/gtk/headers.h:30
4640msgid "Received:"
4641msgstr "Diterima:"
4642
4643#: src/gtk/headers.h:33 src/prefs_filtering_action.c:1227
4644#: src/prefs_matcher.c:2219 src/quote_fmt.c:59
4645msgid "Newsgroups"
4646msgstr "Newsgroups"
4647
4648#: src/gtk/headers.h:34
4649msgid "Followup-To"
4650msgstr "Tindaklanjut-Kepada"
4651
4652#: src/gtk/headers.h:35
4653msgid "Delivered-To"
4654msgstr "Disampaikan-Kepada"
4655
4656#: src/gtk/headers.h:35
4657msgid "Delivered-To:"
4658msgstr "Disampaikan-Kepada:"
4659
4660#: src/gtk/headers.h:36
4661msgid "Seen"
4662msgstr "Terlihat"
4663
4664#: src/gtk/headers.h:36
4665msgid "Seen:"
4666msgstr "Terlihat:"
4667
4668#: src/gtk/headers.h:37 src/gtk/progressdialog.c:149
4669#: src/gtk/sslcertwindow.c:190 src/prefs_summaries.c:642
4670#: src/prefs_summary_column.c:78 src/prefs_themes.c:1034 src/ssl_manager.c:124
4671#: src/summaryview.c:2898
4672msgid "Status"
4673msgstr "Status"
4674
4675#: src/gtk/headers.h:37
4676msgid "Status:"
4677msgstr "Status:"
4678
4679#: src/gtk/headers.h:38
4680msgid "Face"
4681msgstr "Wajah"
4682
4683#: src/gtk/headers.h:38
4684msgid "Face:"
4685msgstr "Wajah:"
4686
4687#: src/gtk/headers.h:39
4688msgid "Disposition-Notification-To"
4689msgstr "Disposisi-Notifikasi-Kepada"
4690
4691#: src/gtk/headers.h:39
4692msgid "Disposition-Notification-To:"
4693msgstr "Disposisi-Notifikasi-Kepada:"
4694
4695#: src/gtk/headers.h:40
4696msgid "Return-Receipt-To"
4697msgstr "Kembali-TandaTerima-Kepada"
4698
4699#: src/gtk/headers.h:40
4700msgid "Return-Receipt-To:"
4701msgstr "Kembali-TandaTerima-Kepada:"
4702
4703#: src/gtk/headers.h:41
4704msgid "User-Agent"
4705msgstr "Agen-Pengguna"
4706
4707#: src/gtk/headers.h:41
4708msgid "User-Agent:"
4709msgstr "Agen-Pengguna:"
4710
4711#: src/gtk/headers.h:42
4712msgid "Content-Type"
4713msgstr "Tipe-Substansi"
4714
4715#: src/gtk/headers.h:42 src/image_viewer.c:346
4716msgid "Content-Type:"
4717msgstr "Tipe-Subtansi:"
4718
4719#: src/gtk/headers.h:43
4720msgid "Content-Transfer-Encoding"
4721msgstr "Substansi-Transfer-Penyandian"
4722
4723#: src/gtk/headers.h:43
4724msgid "Content-Transfer-Encoding:"
4725msgstr "Substansi-Transfer-Penyandian:"
4726
4727#: src/gtk/headers.h:44
4728msgid "MIME-Version"
4729msgstr "Versi-MIME"
4730
4731#: src/gtk/headers.h:44
4732msgid "MIME-Version:"
4733msgstr "Versi-MIME:"
4734
4735#: src/gtk/headers.h:45
4736msgid "Precedence"
4737msgstr "Preseden"
4738
4739#: src/gtk/headers.h:45
4740msgid "Precedence:"
4741msgstr "Preseden:"
4742
4743#: src/gtk/headers.h:46 src/prefs_account.c:1241
4744msgid "Organization"
4745msgstr "Organisasi"
4746
4747#: src/gtk/headers.h:46
4748msgid "Organization:"
4749msgstr "Organisasi:"
4750
4751#: src/gtk/headers.h:48
4752msgid "Mailing-List"
4753msgstr "Mailing-List"
4754
4755#: src/gtk/headers.h:48
4756msgid "Mailing-List:"
4757msgstr "Mailing-List:"
4758
4759#: src/gtk/headers.h:49
4760msgid "List-Post"
4761msgstr "List-Post"
4762
4763#: src/gtk/headers.h:49
4764msgid "List-Post:"
4765msgstr "List-Post:"
4766
4767#: src/gtk/headers.h:50
4768msgid "List-Subscribe"
4769msgstr "List-Subscribe"
4770
4771#: src/gtk/headers.h:50
4772msgid "List-Subscribe:"
4773msgstr "List-Subscribe:"
4774
4775#: src/gtk/headers.h:51
4776msgid "List-Unsubscribe"
4777msgstr "List-Unsubscribe"
4778
4779#: src/gtk/headers.h:51
4780msgid "List-Unsubscribe:"
4781msgstr "List-Unsubscribe:"
4782
4783#: src/gtk/headers.h:52
4784msgid "List-Help"
4785msgstr "List-Help"
4786
4787#: src/gtk/headers.h:52
4788msgid "List-Help:"
4789msgstr "List-Help:"
4790
4791#: src/gtk/headers.h:53
4792msgid "List-Archive"
4793msgstr "List-Archive"
4794
4795#: src/gtk/headers.h:53
4796msgid "List-Archive:"
4797msgstr "List-Archive:"
4798
4799#: src/gtk/headers.h:54
4800msgid "List-Owner"
4801msgstr "List-Owner"
4802
4803#: src/gtk/headers.h:54
4804msgid "List-Owner:"
4805msgstr "List-Owner:"
4806
4807#: src/gtk/headers.h:56
4808msgid "X-Label"
4809msgstr "X-Label"
4810
4811#: src/gtk/headers.h:56
4812msgid "X-Label:"
4813msgstr "X-Label:"
4814
4815#: src/gtk/headers.h:57
4816msgid "X-Mailer"
4817msgstr "X-Mailer"
4818
4819#: src/gtk/headers.h:57
4820msgid "X-Mailer:"
4821msgstr "X-Mailer:"
4822
4823#: src/gtk/headers.h:58
4824msgid "X-Status"
4825msgstr "X-Status"
4826
4827#: src/gtk/headers.h:58
4828msgid "X-Status:"
4829msgstr "X-Status:"
4830
4831#: src/gtk/headers.h:59
4832msgid "X-Face"
4833msgstr "X-Face"
4834
4835#: src/gtk/headers.h:59
4836msgid "X-Face:"
4837msgstr "X-Face:"
4838
4839#: src/gtk/headers.h:60
4840msgid "X-No-Archive"
4841msgstr "X-No-Archive"
4842
4843#: src/gtk/headers.h:60
4844msgid "X-No-Archive:"
4845msgstr "X-No-Archive:"
4846
4847#: src/gtk/headers.h:63
4848msgid "In reply to"
4849msgstr "In reply to"
4850
4851#: src/gtk/headers.h:63
4852msgid "In reply to:"
4853msgstr "In reply to:"
4854
4855#: src/gtk/headers.h:64
4856msgid "To or Cc"
4857msgstr "Kepada atau Cc"
4858
4859#: src/gtk/headers.h:64
4860msgid "To or Cc:"
4861msgstr "Kepada atau Cc:"
4862
4863#: src/gtk/headers.h:65
4864msgid "From, To or Subject"
4865msgstr "Dari, Kepada atau Subyek"
4866
4867#: src/gtk/headers.h:65
4868msgid "From, To or Subject:"
4869msgstr "Dari, Kepada atau Subyek"
4870
4871#: src/gtk/icon_legend.c:67
4872msgid "New message"
4873msgstr "Pesan baru"
4874
4875#: src/gtk/icon_legend.c:68
4876msgid "Unread message"
4877msgstr "Pesan belum dibaca"
4878
4879#: src/gtk/icon_legend.c:69
4880msgid "Message has been replied to"
4881msgstr "Pesan telah dibalas kepada"
4882
4883#: src/gtk/icon_legend.c:70
4884msgid "Message has been forwarded"
4885msgstr "Pesan telah diteruskan"
4886
4887#: src/gtk/icon_legend.c:71
4888msgid "Message has been forwarded and replied to"
4889msgstr "Pesan telah dibalas dan diteruskan kepada"
4890
4891#: src/gtk/icon_legend.c:72
4892msgid "Message is in an ignored thread"
4893msgstr "Pesan ada di thread yang diabaikan"
4894
4895#: src/gtk/icon_legend.c:73
4896msgid "Message is in a watched thread"
4897msgstr "Pesan ada di thread yang diawasi"
4898
4899#: src/gtk/icon_legend.c:74
4900msgid "Message is spam"
4901msgstr "Pesan adalah spam"
4902
4903#: src/gtk/icon_legend.c:76
4904msgid "Message has attachment(s)"
4905msgstr "Pesan memiliki lampiran"
4906
4907#: src/gtk/icon_legend.c:77
4908msgid "Digitally signed message"
4909msgstr "Pesan ditandatangani secara digital"
4910
4911#: src/gtk/icon_legend.c:78
4912msgid "Encrypted message"
4913msgstr "Pesan terenkripsi"
4914
4915#: src/gtk/icon_legend.c:79
4916msgid "Message is signed and has attachment(s)"
4917msgstr "Pesan telah ditandatangani dan memiliki lampiran"
4918
4919#: src/gtk/icon_legend.c:80
4920msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
4921msgstr "Pesan terenkripsi dan memiliki lampiran"
4922
4923#: src/gtk/icon_legend.c:82
4924msgid "Marked message"
4925msgstr "Pesan ditandai"
4926
4927#: src/gtk/icon_legend.c:83
4928msgid "Message is marked for deletion"
4929msgstr "Pesan ditandai untuk penghapusan"
4930
4931#: src/gtk/icon_legend.c:84
4932msgid "Message is marked for moving"
4933msgstr "Pesan ditandai untuk pemindahan"
4934
4935#: src/gtk/icon_legend.c:85
4936msgid "Message is marked for copying"
4937msgstr "Pesan ditandai untuk penyalinan"
4938
4939#: src/gtk/icon_legend.c:87
4940msgid "Locked message"
4941msgstr "Pesan dikunci"
4942
4943#: src/gtk/icon_legend.c:89
4944msgid "Folder (normal, opened)"
4945msgstr "Direktori (normal, terbuka)"
4946
4947#: src/gtk/icon_legend.c:90
4948msgid "Folder with read messages hidden"
4949msgstr "Direktori dengan pesan yang telah dibaca disembunyikan"
4950
4951#: src/gtk/icon_legend.c:91
4952msgid "Folder contains marked messages"
4953msgstr "Direktori berisi pesan yang ditandai"
4954
4955#: src/gtk/icon_legend.c:92
4956msgid "IMAP folder which contains sub-folders only"
4957msgstr "Direktori IMAP yang hanya mengandung sub-direktori"
4958
4959#: src/gtk/icon_legend.c:93
4960msgid "IMAP mailbox showing only subscribed folders"
4961msgstr "kotakpesan IMAP hanya menampilkan direktori terdaftar saja"
4962
4963#: src/gtk/icon_legend.c:127
4964msgid "Icon Legend"
4965msgstr "Legenda Ikon"
4966
4967#: src/gtk/icon_legend.c:146
4968msgid ""
4969"The following icons are used to show the status of messages and folders:"
4970msgstr ""
4971"Ikon berikut ini digunakan untuk memperlihatkan status pesan dan direktori:"
4972
4973#: src/gtk/inputdialog.c:228 src/gtk/inputdialog.c:250
4974#, c-format
4975msgid "Input password for %s on %s:"
4976msgstr "Masukkan sandi untuk %s on %s."
4977
4978#: src/gtk/inputdialog.c:231 src/gtk/inputdialog.c:234
4979#: src/gtk/inputdialog.c:253 src/gtk/inputdialog.c:256
4980#, c-format
4981msgid "Input password for %s:"
4982msgstr "Masukkan sandi untuk %s:"
4983
4984#: src/gtk/inputdialog.c:237 src/gtk/inputdialog.c:259
4985msgid "Input password:"
4986msgstr "Masukkan sandi:"
4987
4988#: src/gtk/inputdialog.c:238 src/gtk/inputdialog.c:266
4989#: src/gtk/inputdialog.c:278
4990msgid "Input password"
4991msgstr "Masukkan sandi"
4992
4993#: src/gtk/inputdialog.c:268
4994msgid "Remember password for this session"
4995msgstr "Ingat sandi untuk sesi ini"
4996
4997#: src/gtk/inputdialog.c:363 src/gtk/inputdialog.c:410
4998msgid "Remember this"
4999msgstr "Ingat ini"
5000
5001#: src/gtk/logwindow.c:450
5002msgid "_Go to last error"
5003msgstr "_Pergi ke kesalahan terakhir"
5004
5005#: src/gtk/logwindow.c:457
5006msgid "Clear _Log"
5007msgstr "Kosongkan _Catatan"
5008
5009#: src/gtk/menu.c:139
5010msgid "Warning:"
5011msgstr "Peringatan:"
5012
5013#: src/gtk/menu.c:140
5014msgid ""
5015"This URL was too long for displaying and\n"
5016"has been truncated for safety. This message could be\n"
5017"corrupted, malformed or part of some DoS attempt."
5018msgstr ""
5019"URL ini terlalu panjang untuk ditampilkan dan\n"
5020"telah diperpendek untuk keamanan. Pesan ini bisa saja\n"
5021"rusak, cacat atau merupakan bagian dari percobaan DoS."
5022
5023#: src/gtk/pluginwindow.c:163 src/gtk/pluginwindow.c:168
5024msgid ""
5025"\n"
5026"\n"
5027"Version: "
5028msgstr ""
5029"\n"
5030"\n"
5031"Versi: "
5032
5033#: src/gtk/pluginwindow.c:166
5034msgid "Error: "
5035msgstr "Kesalahan: "
5036
5037#: src/gtk/pluginwindow.c:167
5038msgid "Plugin is not functional."
5039msgstr "Pengaya tidak berfungsi."
5040
5041#: src/gtk/pluginwindow.c:200
5042msgid "Select the Plugins to load"
5043msgstr "Pilih pengaya untuk dimuat"
5044
5045#: src/gtk/pluginwindow.c:215
5046#, c-format
5047msgid ""
5048"The following error occurred while loading %s:\n"
5049"\n"
5050"%s\n"
5051msgstr ""
5052"Kesalahan berikut terjadi ketika memuat %s:\n"
5053"\n"
5054"%s\n"
5055
5056#: src/gtk/pluginwindow.c:303 src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:792
5057#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:273
5058#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:106
5059#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:229
5060#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:482
5061#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:400
5062#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:537
5063#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:115
5064#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:181
5065#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:137
5066#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:563
5067#: src/plugins/litehtml_viewer/lh_prefs.c:73
5068#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:423
5069#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:398
5070#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:413
5071#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:432
5072#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:450
5073#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:468
5074#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:486
5075#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:504
5076#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:522
5077#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:687 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:707
5078#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:70
5079#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:82
5080#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:673
5081#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:774 src/prefs_toolbar.c:924
5082msgid "Plugins"
5083msgstr "Pengaya"
5084
5085#: src/gtk/pluginwindow.c:337
5086msgid "_Load..."
5087msgstr "_Memuat..."
5088
5089#: src/gtk/pluginwindow.c:338
5090msgid "_Unload"
5091msgstr "_Bongkar"
5092
5093#: src/gtk/pluginwindow.c:352 src/prefs_summaries.c:237
5094msgid "Description"
5095msgstr "Deskripsi"
5096
5097#: src/gtk/pluginwindow.c:376
5098#, c-format
5099msgid "For more information about plugins see the %sClaws Mail website%s."
5100msgstr ""
5101"Untuk informasi lebih lanjut tentang pengaya lihat %sWebsite Claws Mail%s."
5102
5103#: src/gtk/pluginwindow.c:417
5104msgid "Click here to load one or more plugins"
5105msgstr "Klik disini untuk memuat satu atau lebih pengaya"
5106
5107#: src/gtk/pluginwindow.c:420
5108msgid "Unload the selected plugin"
5109msgstr "Bongkar pengaya terpilih"
5110
5111#: src/gtk/pluginwindow.c:485
5112msgid "Loaded plugins"
5113msgstr "Pengaya termuat"
5114
5115#: src/gtk/prefswindow.c:640
5116msgid "Page Index"
5117msgstr "Indeks halaman"
5118
5119#: src/gtk/progressdialog.c:91 src/mainwindow.c:853
5120msgid "_Hide"
5121msgstr "_Sembunyikan"
5122
5123#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:694
5124#: src/prefs_account.c:4085 src/prefs_account.c:4103 src/prefs_account.c:4121
5125#: src/prefs_account.c:4139 src/prefs_account.c:4157 src/prefs_account.c:4175
5126#: src/prefs_account.c:4193 src/prefs_account.c:4212 src/prefs_account.c:4305
5127#: src/prefs_account.c:4323 src/prefs_filtering_action.c:1380
5128#: src/prefs_filtering.c:398 src/prefs_filtering.c:1884
5129msgid "Account"
5130msgstr "Akun"
5131
5132#: src/gtk/quicksearch.c:472
5133msgid "all messages"
5134msgstr "semua pesan"
5135
5136#: src/gtk/quicksearch.c:473
5137msgid "messages whose age is greater than # days"
5138msgstr "pesan dengan umur lebih dari # hari"
5139
5140#: src/gtk/quicksearch.c:474
5141msgid "messages whose age is less than # days"
5142msgstr "pesan dengan umur kurang dari # hari"
5143
5144#: src/gtk/quicksearch.c:475
5145msgid "messages whose age is greater than # hours"
5146msgstr "pesan dengan umur lebih dari # jam"
5147
5148#: src/gtk/quicksearch.c:476
5149msgid "messages whose age is less than # hours"
5150msgstr "pesan dengan umur kurang dari # jam"
5151
5152#: src/gtk/quicksearch.c:477
5153msgid "messages which contain S in the message body"
5154msgstr "pesan yang mengandung S pada tubuh pesan"
5155
5156#: src/gtk/quicksearch.c:478
5157msgid "messages which contain S in the whole message"
5158msgstr "pesan yang mengandung S pada seluruh pesan"
5159
5160#: src/gtk/quicksearch.c:479
5161msgid "messages carbon-copied to S"
5162msgstr "pesan ditembuskan kepada S"
5163
5164#: src/gtk/quicksearch.c:480
5165msgid "message is either To: or Cc: to S"
5166msgstr "pesan merupakan Kepada: atau cc: ke S"
5167
5168#: src/gtk/quicksearch.c:481
5169msgid "deleted messages"
5170msgstr "pesan yang dihapus"
5171
5172#: src/gtk/quicksearch.c:482
5173msgid "messages whose date is after requested date (time is optional)"
5174msgstr ""
5175"pesan dengan tanggal setelah tanggal yang diminta (waktu adalah pilihan)"
5176
5177#: src/gtk/quicksearch.c:484
5178msgid "messages whose date is before requested date (time is optional)"
5179msgstr ""
5180
5181#: src/gtk/quicksearch.c:486
5182msgid "messages which contain S in the Sender field"
5183msgstr "pesan yang mengandung S pada kolom pengirim"
5184
5185#: src/gtk/quicksearch.c:487
5186msgid "true if execute \"S\" succeeds"
5187msgstr "benar jika menjalankan \"S\" berhasil"
5188
5189#: src/gtk/quicksearch.c:488
5190msgid "messages originating from user S"
5191msgstr "pesan dikirimkan dari pengguna S"
5192
5193#: src/gtk/quicksearch.c:489
5194msgid "forwarded messages"
5195msgstr "pesan yang diteruskan"
5196
5197#: src/gtk/quicksearch.c:490
5198msgid "messages which have attachments"
5199msgstr "pesan yang memiliki lampiran"
5200
5201#: src/gtk/quicksearch.c:491
5202msgid "messages which contain S in any header name or value"
5203msgstr "pesan yang mengandung S pada nama header atau nilai "
5204
5205#: src/gtk/quicksearch.c:492
5206msgid "messages which contain S in the value of any header"
5207msgstr "pesan yang mengandung S pada nilai dari setiap header"
5208
5209#: src/gtk/quicksearch.c:493
5210msgid "messages which contain S in Message-ID header"
5211msgstr "pesan yang mengandung S pada header Message-ID"
5212
5213#: src/gtk/quicksearch.c:494
5214msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
5215msgstr "pesan yang mengandung S pada header In-Reply-To"
5216
5217#: src/gtk/quicksearch.c:495
5218msgid "messages which are marked with color #"
5219msgstr "pesan yang ditandai dengan warna #"
5220
5221#: src/gtk/quicksearch.c:496
5222msgid "locked messages"
5223msgstr "pesan yang dikunci"
5224
5225#: src/gtk/quicksearch.c:497
5226msgid "messages which are in newsgroup S"
5227msgstr "pesan yang berada pada newsgroup S"
5228
5229#: src/gtk/quicksearch.c:498
5230msgid "new messages"
5231msgstr "pesan baru"
5232
5233#: src/gtk/quicksearch.c:499
5234msgid "old messages"
5235msgstr "pesan lama"
5236
5237#: src/gtk/quicksearch.c:500
5238msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
5239msgstr "pesan tidak lengkap (tidak diunduh seluruhnya)"
5240
5241#: src/gtk/quicksearch.c:501
5242msgid "messages which you have replied to"
5243msgstr "pesan yang telah anda dibalas"
5244
5245#: src/gtk/quicksearch.c:502
5246msgid "read messages"
5247msgstr "pesan yang telah dibaca"
5248
5249#: src/gtk/quicksearch.c:503
5250msgid "messages which contain S in subject"
5251msgstr "pesan yang mengandung S pada subyek"
5252
5253#: src/gtk/quicksearch.c:504
5254msgid "messages whose score is equal to # points"
5255msgstr "pesan yang bernilai sama dengan # poin"
5256
5257#: src/gtk/quicksearch.c:505
5258msgid "messages whose score is greater than # points"
5259msgstr "pesan yang bernilai lebih besar dari # poin"
5260
5261#: src/gtk/quicksearch.c:506
5262msgid "messages whose score is lower than # points"
5263msgstr "pesan yang bernilai lebih kecil dari # poin"
5264
5265#: src/gtk/quicksearch.c:507
5266msgid "messages whose size is equal to # bytes"
5267msgstr "pesan yang berukuran sama dengan # byte"
5268
5269#: src/gtk/quicksearch.c:508
5270msgid "messages whose size is greater than # bytes"
5271msgstr "pesan yang berukuran lebih besar dari # byte"
5272
5273#: src/gtk/quicksearch.c:509
5274msgid "messages whose size is smaller than # bytes"
5275msgstr "pesan yang berukuran lebih kecil dari # bytes"
5276
5277#: src/gtk/quicksearch.c:510
5278msgid "messages which have been sent to S"
5279msgstr "pesan yang telah dikirim ke S"
5280
5281#: src/gtk/quicksearch.c:511
5282msgid "messages which tags contain S"
5283msgstr "pesan yang memiliki penanda mengandung S"
5284
5285#: src/gtk/quicksearch.c:512
5286msgid "messages which have tag(s)"
5287msgstr "pesan yang memiliki penanda"
5288
5289#: src/gtk/quicksearch.c:513
5290msgid "marked messages"
5291msgstr "pesan yang ditandai"
5292
5293#: src/gtk/quicksearch.c:514
5294msgid "unread messages"
5295msgstr "pesan yang belum dibaca"
5296
5297#: src/gtk/quicksearch.c:515
5298msgid "messages which contain S in References header"
5299msgstr "pesan yang mengandung S pada header referensi"
5300
5301#: src/gtk/quicksearch.c:516
5302#, c-format
5303msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
5304msgstr ""
5305"pesan mengembalikan 0 ketika dikirim ke perintah - %F adalah berkas pesan"
5306
5307#: src/gtk/quicksearch.c:517
5308msgid "messages which contain S in X-Label header"
5309msgstr "pesan yang mengandung S pada header X-Label"
5310
5311#: src/gtk/quicksearch.c:519
5312msgid "logical AND operator"
5313msgstr "operator logika AND"
5314
5315#: src/gtk/quicksearch.c:520
5316msgid "logical OR operator"
5317msgstr "operator logika OR"
5318
5319#: src/gtk/quicksearch.c:521
5320msgid "logical NOT operator"
5321msgstr "operator logika NOT"
5322
5323#: src/gtk/quicksearch.c:522
5324msgid "case sensitive search"
5325msgstr "pencarian dengan peka huruf"
5326
5327#: src/gtk/quicksearch.c:523
5328msgid "match using regular expressions instead of substring search"
5329msgstr "Cocok dengan ekspresi regular daripada pencarian substring"
5330
5331#: src/gtk/quicksearch.c:525
5332msgid ""
5333"all filtering expressions are allowed, but cannot be mixed through logical "
5334"operators with the expressions above"
5335msgstr ""
5336"Semua ekspresi penyaringan diperbolehkan, namun tidak boleh dicampur dengan "
5337"operator logik sesuai ekspresi diatas"
5338
5339#: src/gtk/quicksearch.c:535 src/summary_search.c:462
5340msgid "Extended Search"
5341msgstr "Pencarian Tingkat Lanjut"
5342
5343#: src/gtk/quicksearch.c:536
5344msgid ""
5345"Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
5346"in order to match and be displayed in the message list.\n"
5347"The following symbols can be used:"
5348msgstr ""
5349"Pencarian Tingkat Lanjut memperbolehkan pengguna untuk menentukan kriteria "
5350"yang harus dimiliki pesan untuk dicocokkan dan ditampilkan dalam daftar "
5351"pesan.\n"
5352"Simbol berikut dapat digunakan:"
5353
5354#: src/gtk/quicksearch.c:637
5355msgid "Something went wrong during search. Please check your logs."
5356msgstr ""
5357"Ada sesuatu yang salah selama pencarian. Silahkan periksa catatan anda."
5358
5359#: src/gtk/quicksearch.c:699
5360msgid "From/To/Cc/Subject/Tag"
5361msgstr "Dari/Kepada/Cc/Subyek/Tag"
5362
5363#: src/gtk/quicksearch.c:710 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:416
5364msgid "Recursive"
5365msgstr "Rekursif"
5366
5367#: src/gtk/quicksearch.c:719
5368msgid "Sticky"
5369msgstr "Lengket"
5370
5371#: src/gtk/quicksearch.c:729
5372msgid "Type-ahead"
5373msgstr "Ketik"
5374
5375#: src/gtk/quicksearch.c:741
5376msgid "Run on select"
5377msgstr "Jalankan saat dipilih"
5378
5379#: src/gtk/quicksearch.c:777
5380msgid "Clear the current search"
5381msgstr "Bersihkan pencarian"
5382
5383#: src/gtk/quicksearch.c:787 src/summary_search.c:413
5384msgid "Edit search criteria"
5385msgstr "Sunting kriteria pencarian"
5386
5387#: src/gtk/quicksearch.c:796
5388msgid "Information about extended symbols"
5389msgstr "Informasi tentang simbol tambahan"
5390
5391#: src/gtk/quicksearch.c:834 src/gtk/quicksearch.c:858
5392msgid "_Information"
5393msgstr "_Informasi"
5394
5395#: src/gtk/quicksearch.c:835 src/gtk/quicksearch.c:859
5396msgid "E_dit"
5397msgstr "Sun_ting"
5398
5399#: src/gtk/quicksearch.c:836 src/gtk/quicksearch.c:860 src/prefs_actions.c:349
5400#: src/prefs_filtering.c:496 src/prefs_template.c:330
5401msgid "C_lear"
5402msgstr "_Kosongkan"
5403
5404#: src/gtk/sslcertwindow.c:181 src/ssl_manager.c:301
5405#, c-format
5406msgid "Correct%s"
5407msgstr "Benar%s"
5408
5409#: src/gtk/sslcertwindow.c:181 src/gtk/sslcertwindow.c:183
5410#: src/ssl_manager.c:301 src/ssl_manager.c:305
5411msgid " (expired)"
5412msgstr " (kadaluarsa)"
5413
5414#: src/gtk/sslcertwindow.c:188
5415msgid "Owner"
5416msgstr "Pemilik"
5417
5418#: src/gtk/sslcertwindow.c:189
5419msgid "Signer"
5420msgstr "Penandatangan"
5421
5422#: src/gtk/sslcertwindow.c:196 src/gtk/sslcertwindow.c:220
5423msgid "Name: "
5424msgstr "nama: "
5425
5426#: src/gtk/sslcertwindow.c:204 src/gtk/sslcertwindow.c:228
5427msgid "Organization: "
5428msgstr "Organisasi: "
5429
5430#: src/gtk/sslcertwindow.c:212 src/gtk/sslcertwindow.c:236
5431msgid "Location: "
5432msgstr "Lokasi: "
5433
5434#: src/gtk/sslcertwindow.c:244
5435msgid "Fingerprint: \n"
5436msgstr "Sidikjari: \n"
5437
5438#: src/gtk/sslcertwindow.c:254
5439msgid "Signature status: "
5440msgstr "Status tandatangan: "
5441
5442#: src/gtk/sslcertwindow.c:261
5443msgid "Expired on: "
5444msgstr "Kadaluarsa pada: "
5445
5446#: src/gtk/sslcertwindow.c:261
5447msgid "Expires on: "
5448msgstr "Kadaluarsa pada: "
5449
5450#: src/gtk/sslcertwindow.c:328
5451#, c-format
5452msgid "SSL/TLS certificate for %s"
5453msgstr "Sertifikat SSL/TLS untuk %s"
5454
5455#: src/gtk/sslcertwindow.c:344
5456#, c-format
5457msgid ""
5458"Certificate is for %s, but connection is to %s.\n"
5459"You may be connecting to a rogue server.\n"
5460"\n"
5461msgstr ""
5462"Sertifikat untuk %s, namun koneksi untuk %s.\n"
5463"Anda mungkin sedang menghubungi server penipu.\n"
5464"\n"
5465
5466#: src/gtk/sslcertwindow.c:364
5467#, c-format
5468msgid ""
5469"Certificate for %s is unknown.\n"
5470"%sDo you want to accept it?"
5471msgstr ""
5472"Sertifikat untuk %s tidak dikenal.\n"
5473"%sApakah anda akan menerimanya?"
5474
5475#: src/gtk/sslcertwindow.c:374 src/gtk/sslcertwindow.c:424
5476#: src/gtk/sslcertwindow.c:488
5477msgid "Correct"
5478msgstr "Benar"
5479
5480#: src/gtk/sslcertwindow.c:376 src/gtk/sslcertwindow.c:426
5481#: src/gtk/sslcertwindow.c:490
5482#, c-format
5483msgid "Signature status: %s"
5484msgstr "Status tandatangan: %s"
5485
5486#: src/gtk/sslcertwindow.c:384 src/gtk/sslcertwindow.c:434
5487msgid "_View certificate"
5488msgstr "_Tampilkan sertifikat"
5489
5490#: src/gtk/sslcertwindow.c:390
5491msgid "SSL/TLS certificate is invalid"
5492msgstr "Sertifikat SSL/TLS tidak sah"
5493
5494#: src/gtk/sslcertwindow.c:392
5495msgid "SSL/TLS certificate is unknown"
5496msgstr "Sertifikat SSL/TLS tidak dikenal"
5497
5498#: src/gtk/sslcertwindow.c:395 src/gtk/sslcertwindow.c:445
5499#: src/gtk/sslcertwindow.c:507
5500msgid "_Cancel connection"
5501msgstr "_Batalkan sambungan"
5502
5503#: src/gtk/sslcertwindow.c:395 src/gtk/sslcertwindow.c:507
5504msgid "_Accept and save"
5505msgstr "_Terima dan simpan"
5506
5507#: src/gtk/sslcertwindow.c:413
5508#, c-format
5509msgid ""
5510"Certificate for %s is expired.\n"
5511"%sDo you want to continue?"
5512msgstr ""
5513"Sertifikat untuk %s sudah kadaluarsa.\n"
5514"%sApakah anda akan melanjutkan?"
5515
5516#: src/gtk/sslcertwindow.c:440
5517msgid "SSL/TLS certificate is invalid and expired"
5518msgstr "Sertifikat SSL/TLS tidak sah dan kadaluarsa"
5519
5520#: src/gtk/sslcertwindow.c:442
5521msgid "SSL/TLS certificate is expired"
5522msgstr "Sertifikat SSL/TLS telah kadaluarsa"
5523
5524#: src/gtk/sslcertwindow.c:445
5525msgid "_Accept"
5526msgstr "_Terima"
5527
5528#: src/gtk/sslcertwindow.c:465
5529msgid "New certificate:"
5530msgstr "Sertifikat baru:"
5531
5532#: src/gtk/sslcertwindow.c:470
5533msgid "Known certificate:"
5534msgstr "Sertifikat yang dikenal:"
5535
5536#: src/gtk/sslcertwindow.c:477
5537#, c-format
5538msgid ""
5539"Certificate for %s has changed.\n"
5540"%sDo you want to accept it?"
5541msgstr ""
5542"Sertifikat untuk %s telah diubah.\n"
5543"%sApakah anda akan menerimanya?"
5544
5545#: src/gtk/sslcertwindow.c:498
5546msgid "_View certificates"
5547msgstr "_Tampilkan sertifikat"
5548
5549#: src/gtk/sslcertwindow.c:503
5550msgid "SSL/TLS certificate changed and is invalid"
5551msgstr "Sertifikat SSL/TLS diubah dan tidak sah"
5552
5553#: src/gtk/sslcertwindow.c:505
5554msgid "SSL/TLS certificate changed"
5555msgstr "Sertifikat SSL/TLS diubah"
5556
5557#: src/headerview.c:94
5558msgid "Tags:"
5559msgstr "Tag:"
5560
5561#: src/headerview.c:192 src/plugins/notification/notification_popup.c:313
5562#: src/plugins/notification/notification_popup.c:620
5563#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:886 src/summaryview.c:3499
5564#: src/summaryview.c:3517 src/summaryview.c:3556
5565msgid "(No From)"
5566msgstr "(Tidak ada Pengirim)"
5567
5568#: src/headerview.c:207 src/plugins/notification/notification_popup.c:315
5569#: src/plugins/notification/notification_popup.c:624
5570#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:889 src/summaryview.c:3568
5571#: src/summaryview.c:3571
5572msgid "(No Subject)"
5573msgstr "(Tidak ada subyek)"
5574
5575#: src/image_viewer.c:128
5576msgid "Error:"
5577msgstr "Kesalahan:"
5578
5579#: src/image_viewer.c:318 src/mimeview.c:2666
5580#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:306
5581#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:701
5582msgid "Filename:"
5583msgstr "Namaberkas:"
5584
5585#: src/image_viewer.c:325
5586msgid "Filesize:"
5587msgstr "Ukuranberkas:"
5588
5589#: src/image_viewer.c:374
5590msgid "Load Image"
5591msgstr "Memuat Gambar"
5592
5593#: src/imap.c:583
5594msgid "IMAP connection broken\n"
5595msgstr "Koneksi IMAP putus\n"
5596
5597#: src/imap.c:628 src/imap.c:631 src/imap.c:634 src/imap.c:637 src/imap.c:640
5598#: src/imap.c:644 src/imap.c:647 src/imap.c:650 src/imap.c:653 src/imap.c:657
5599#: src/imap.c:660 src/imap.c:663 src/imap.c:666 src/imap.c:669 src/imap.c:672
5600#: src/imap.c:675 src/imap.c:678 src/imap.c:681 src/imap.c:684 src/imap.c:687
5601#: src/imap.c:690 src/imap.c:693 src/imap.c:696 src/imap.c:699 src/imap.c:702
5602#: src/imap.c:705 src/imap.c:708 src/imap.c:711 src/imap.c:714 src/imap.c:717
5603#: src/imap.c:720 src/imap.c:723 src/imap.c:726 src/imap.c:729 src/imap.c:732
5604#: src/imap.c:735 src/imap.c:738 src/imap.c:741 src/imap.c:744 src/imap.c:747
5605#: src/imap.c:751 src/imap.c:755
5606#, c-format
5607msgid "IMAP error on %s:"
5608msgstr "Kesalahan IMAP pada %s:"
5609
5610#: src/imap.c:628
5611msgid "authenticated"
5612msgstr "diijinkan"
5613
5614#: src/imap.c:631
5615msgid "not authenticated"
5616msgstr "tidak diijinkan"
5617
5618#: src/imap.c:634
5619msgid "bad state"
5620msgstr "status buruk"
5621
5622#: src/imap.c:637
5623msgid "stream error"
5624msgstr "kesalahan stream"
5625
5626#: src/imap.c:640
5627msgid "parse error (very probably non-RFC compliance from the server)"
5628msgstr "kesalahan parse (kemungkinan besar tidak memenuhi non-RFC dari server)"
5629
5630#: src/imap.c:644
5631msgid "connection refused"
5632msgstr "sambungan ditolak"
5633
5634#: src/imap.c:647
5635msgid "memory error"
5636msgstr "kesalahan memori"
5637
5638#: src/imap.c:650
5639msgid "fatal error"
5640msgstr "kesalahan fatal"
5641
5642#: src/imap.c:653
5643msgid "protocol error (very probably non-RFC compliance from the server)"
5644msgstr ""
5645"kesalahan protokol (kemungkinan besar tidak memenuhi non-RFC dari server)"
5646
5647#: src/imap.c:657
5648msgid "connection not accepted"
5649msgstr "sambungan tidak diterima"
5650
5651#: src/imap.c:660
5652msgid "APPEND error"
5653msgstr "kesalahan APPEND"
5654
5655#: src/imap.c:663
5656msgid "NOOP error"
5657msgstr "kesalahan NOOP"
5658
5659#: src/imap.c:666
5660msgid "LOGOUT error"
5661msgstr "kesalahan LOGOUT"
5662
5663#: src/imap.c:669
5664msgid "CAPABILITY error"
5665msgstr "kesalahan CAPABILITY"
5666
5667#: src/imap.c:672
5668msgid "CHECK error"
5669msgstr "kesalahan CHECK"
5670
5671#: src/imap.c:675
5672msgid "CLOSE error"
5673msgstr "kesalahan CLOSE"
5674
5675#: src/imap.c:678
5676msgid "EXPUNGE error"
5677msgstr "kesalahan EXPUNGE"
5678
5679#: src/imap.c:681
5680msgid "COPY error"
5681msgstr "kesalahan COPY"
5682
5683#: src/imap.c:684
5684msgid "UID COPY error"
5685msgstr "kesalahan UID COPY"
5686
5687#: src/imap.c:687
5688msgid "CREATE error"
5689msgstr "kesalahan CREATE"
5690
5691#: src/imap.c:690
5692msgid "DELETE error"
5693msgstr "kesalahan DELETE"
5694
5695#: src/imap.c:693
5696msgid "EXAMINE error"
5697msgstr "kesalahan EXAMINE"
5698
5699#: src/imap.c:696
5700msgid "FETCH error"
5701msgstr "kesalahan FETCH"
5702
5703#: src/imap.c:699
5704msgid "UID FETCH error"
5705msgstr "kesalahan UID FETCH"
5706
5707#: src/imap.c:702
5708msgid "LIST error"
5709msgstr "kesalahan LIST"
5710
5711#: src/imap.c:705
5712msgid "LOGIN error"
5713msgstr "kesalahan LOGIN"
5714
5715#: src/imap.c:708
5716msgid "LSUB error"
5717msgstr "kesalahan LSUB"
5718
5719#: src/imap.c:711
5720msgid "RENAME error"
5721msgstr "kesalahan RENAME"
5722
5723#: src/imap.c:714
5724msgid "SEARCH error"
5725msgstr "kesalahan SEARCH"
5726
5727#: src/imap.c:717
5728msgid "UID SEARCH error"
5729msgstr "kesalahan UID SEARCH"
5730
5731#: src/imap.c:720
5732msgid "SELECT error"
5733msgstr "kesalahan SELECT"
5734
5735#: src/imap.c:723
5736msgid "STATUS error"
5737msgstr "kesalahan STATUS"
5738
5739#: src/imap.c:726
5740msgid "STORE error"
5741msgstr "kesalahan STORE"
5742
5743#: src/imap.c:729
5744msgid "UID STORE error"
5745msgstr "kesalahan UID STORE"
5746
5747#: src/imap.c:732
5748msgid "SUBSCRIBE error"
5749msgstr "kesalahan SUBSCRIBE"
5750
5751#: src/imap.c:735
5752msgid "UNSUBSCRIBE error"
5753msgstr "kesalahan UNSUBSCRIBE"
5754
5755#: src/imap.c:738
5756msgid "STARTTLS error"
5757msgstr "kesalahan STARTTLS"
5758
5759#: src/imap.c:741
5760msgid "INVAL error"
5761msgstr "kesalahan INVAL"
5762
5763#: src/imap.c:744
5764msgid "EXTENSION error"
5765msgstr "kesalahan EXTENSION"
5766
5767#: src/imap.c:747
5768msgid "SASL error"
5769msgstr "kesalahan SASL"
5770
5771#: src/imap.c:751
5772msgid "SSL/TLS error"
5773msgstr "kesalahan SSL/TLS"
5774
5775#: src/imap.c:755
5776#, c-format
5777msgid "Unknown error [%d]"
5778msgstr "Kesalahan tidak diketahui [%d]"
5779
5780#: src/imap.c:968
5781msgid ""
5782"\n"
5783"\n"
5784"CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
5785"and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
5786msgstr ""
5787"\n"
5788"\n"
5789"Login CRAM-MD5 hanya berfungsi jika libetpan dipaketkan dengan dukungan SASL "
5790"dan pengaya CRAM-MD5 SASL telah terpasang."
5791
5792#: src/imap.c:974
5793msgid ""
5794"\n"
5795"\n"
5796"DIGEST-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
5797"and the DIGEST-MD5 SASL plugin is installed."
5798msgstr ""
5799"\n"
5800"\n"
5801"Login DIGEST-MD5 hanya berfungsi jika libetpan dipaketkan dengan dukungan "
5802"SASL dan pengaya DIGEST-MD5 SASL telah terpasang."
5803
5804#: src/imap.c:980
5805msgid ""
5806"\n"
5807"\n"
5808"SCRAM-SHA-1 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
5809"and the SCRAM SASL plugin is installed."
5810msgstr ""
5811"\n"
5812"\n"
5813"Login SCRAM-SHA-1 hanya berfungsi jika libetpan dikompilasi dengan dukungan "
5814"SASL dan pengaya SCRAM SASL telah terpasang."
5815
5816#: src/imap.c:986
5817msgid ""
5818"\n"
5819"\n"
5820"PLAIN logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and "
5821"the PLAIN SASL plugin is installed."
5822msgstr ""
5823"\n"
5824"\n"
5825"Login PLAIN hanya berfungsi jika libetpan dipaketkan dengan dukungan SASL "
5826"dan pengaya PLAIN SASL telah terpasang."
5827
5828#: src/imap.c:992
5829msgid ""
5830"\n"
5831"\n"
5832"LOGIN logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and "
5833"the LOGIN SASL plugin is installed."
5834msgstr ""
5835"\n"
5836"\n"
5837"Login LOGIN hanya berfungsi jika libetpan dipaketkan dengan dukungan SASL "
5838"dan pengaya LOGIN SASL telah terpasang."
5839
5840#: src/imap.c:999
5841#, c-format
5842msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
5843msgstr "Menyambung ke %s gagal: login ditolak.%s"
5844
5845#: src/imap.c:1003
5846#, c-format
5847msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
5848msgstr "Menyambung ke %s gagal: login ditolak.%s\n"
5849
5850#: src/imap.c:1021
5851#, c-format
5852msgid "Connecting to %s failed"
5853msgstr "Menyambung ke %s gagal"
5854
5855#: src/imap.c:1028 src/imap.c:1031
5856#, c-format
5857msgid "IMAP connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
5858msgstr "Koneksi IMAP ke %s telah terputus. Menyambung ulang...\n"
5859
5860#: src/imap.c:1061 src/imap.c:3736 src/imap.c:4395 src/imap.c:4489
5861#: src/imap.c:4667 src/imap.c:5478
5862msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
5863msgstr "Claws Mail membutuhkan akses jaringan guna mengakses server IMAP."
5864
5865#: src/imap.c:1171 src/inc.c:881 src/news.c:402 src/send_message.c:287
5866msgid "Insecure connection"
5867msgstr "Sambungan tidak aman"
5868
5869#: src/imap.c:1172 src/inc.c:882 src/news.c:403 src/send_message.c:288
5870msgid ""
5871"This connection is configured to be secured using SSL/TLS, but SSL/TLS is "
5872"not available in this build of Claws Mail. \n"
5873"\n"
5874"Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
5875"not be secure."
5876msgstr ""
5877"Koneksi ini diatur untuk diamankan menggunakan SSL/TLS, namun SSL/TLS tidak "
5878"tersedia pada paket Claws Mail ini. \n"
5879"\n"
5880"Apakah anda ingin melanjutkan konek ke server? Komunikasi tidak akan "
5881"diamankan."
5882
5883#: src/imap.c:1178 src/inc.c:888 src/news.c:409 src/send_message.c:294
5884msgid "Con_tinue connecting"
5885msgstr "Lanju_tkan menyambung"
5886
5887#: src/imap.c:1187
5888#, c-format
5889msgid "Account '%s': Connecting to IMAP server: %s:%d..."
5890msgstr "Akun '%s': Menyambung ke server IMAP: %s:%d..."
5891
5892#: src/imap.c:1252
5893#, c-format
5894msgid "Can't connect to IMAP server: %s:%d"
5895msgstr "Tidak dapat konek ke server IMAP: %s:%d"
5896
5897#: src/imap.c:1255
5898#, c-format
5899msgid "Can't connect to IMAP server: %s:%d\n"
5900msgstr "Tidak dapat konek ke server IMAP: %s:%d\n"
5901
5902#: src/imap.c:1287 src/imap.c:4157
5903msgid "Can't start STARTTLS session.\n"
5904msgstr "Tidak dapat menjalankan sesi STARTTLS.\n"
5905
5906#: src/imap.c:1359
5907#, c-format
5908msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
5909msgstr "Tidak dapat login ke server IMAP %s.\n"
5910
5911#: src/imap.c:1362
5912#, c-format
5913msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
5914msgstr "Tidak dapat login ke server IMAP %s."
5915
5916#: src/imap.c:1790
5917msgid "Adding messages..."
5918msgstr "Menambahkan pesan..."
5919
5920#: src/imap.c:1995 src/mh.c:530
5921msgid "Copying messages..."
5922msgstr "Menyalin pesan..."
5923
5924#: src/imap.c:2521
5925msgid "Search failed due to server error."
5926msgstr "Pencarian gagal karena kesalahan server"
5927
5928#: src/imap.c:2605
5929msgid "can't set deleted flags\n"
5930msgstr "Tidak dapat menandai penanda terhapus\n"
5931
5932#: src/imap.c:2612 src/imap.c:5108
5933msgid "can't expunge\n"
5934msgstr "tidak dapat expunge\n"
5935
5936#: src/imap.c:2987
5937#, c-format
5938msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
5939msgstr "Mencari direktori takterdaftar di %s..."
5940
5941#: src/imap.c:2990
5942#, c-format
5943msgid "Looking for subfolders of %s..."
5944msgstr "Mencari subdirektori dari %s..."
5945
5946#: src/imap.c:3278
5947msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
5948msgstr "Tidak dapat membuat kotaksurat: LIST gagal\n"
5949
5950#: src/imap.c:3291
5951msgid "can't create mailbox\n"
5952msgstr "Tidak dapat membuat kotaksurat\n"
5953
5954#: src/imap.c:3422
5955#, c-format
5956msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
5957msgstr "Tidak dapat mengganti nama kotaksurat: %s ke %s\n"
5958
5959#: src/imap.c:3535
5960msgid "can't delete mailbox\n"
5961msgstr "Tidak dapat menghapus kotaksurat\n"
5962
5963#: src/imap.c:3814
5964msgid "LIST failed\n"
5965msgstr "LIST gagal\n"
5966
5967#: src/imap.c:3899
5968msgid "Flagging messages..."
5969msgstr "Menandai pesan..."
5970
5971#: src/imap.c:4002
5972#, c-format
5973msgid "can't select folder: %s\n"
5974msgstr "Tidak dapat memilih direktori: %s\n"
5975
5976#: src/imap.c:4154
5977msgid "Server requires STARTTLS to log in.\n"
5978msgstr "Server membutuhkan STARTTLS untuk masuk.\n"
5979
5980#: src/imap.c:4164
5981msgid "Can't refresh capabilities.\n"
5982msgstr "Tidak dapat memperbaharui kapabilitas.\n"
5983
5984#: src/imap.c:4169
5985#, c-format
5986msgid ""
5987"Connection to %s failed: server requires STARTTLS, but Claws Mail has been "
5988"compiled without STARTTLS support.\n"
5989msgstr ""
5990"Koneksi ke %s gagal: server membutuhkan STARTTLS, namun Claws Mail telah "
5991"dikompilasi tanpa dukungan STARTTLS.\n"
5992
5993#: src/imap.c:4177
5994msgid "Server logins are disabled.\n"
5995msgstr "Login ke Server dinonaktifkan.\n"
5996
5997#: src/imap.c:4400
5998msgid "Fetching message..."
5999msgstr "Mengambil pesan..."
6000
6001#: src/imap.c:5101
6002#, c-format
6003msgid "can't set deleted flags: %d\n"
6004msgstr "Tidak dapat menandai penanda terhapus: %d\n"
6005
6006#: src/imap.c:6136
6007msgid ""
6008"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
6009"Mail has been built without IMAP support; your IMAP accounts are disabled.\n"
6010"\n"
6011"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
6012msgstr ""
6013"Anda memiliki satu atau lebih akun IMAP. Namun demikian versi Claws Mail ini "
6014"telah dibangun tanpa dukungan IMAP; Akun IMAP anda dinonaktifkan.\n"
6015"\n"
6016"Anda mungkin butuh untuk memasang libetpan dan membangun ulang Claws Mail."
6017
6018#: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:59
6019msgid "Create _new folder..."
6020msgstr "Buat direktori _baru..."
6021
6022#: src/imap_gtk.c:65 src/mh_gtk.c:56 src/news_gtk.c:61
6023#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:60
6024msgid "_Rename folder..."
6025msgstr "Ganti nama di_rektori..."
6026
6027#: src/imap_gtk.c:66 src/mh_gtk.c:57 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:61
6028msgid "M_ove folder..."
6029msgstr "Pindahkan direkt_ori..."
6030
6031#: src/imap_gtk.c:67 src/mh_gtk.c:58 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:62
6032msgid "Cop_y folder..."
6033msgstr "Sali_n direktori..."
6034
6035#: src/imap_gtk.c:69 src/mh_gtk.c:59 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:63
6036#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:55
6037msgid "_Delete folder..."
6038msgstr "_Hapus direktori..."
6039
6040#: src/imap_gtk.c:71 src/news_gtk.c:59
6041msgid "Synchronise"
6042msgstr "Sinkronkan"
6043
6044#: src/imap_gtk.c:72 src/news_gtk.c:60
6045msgid "Down_load messages"
6046msgstr "Mengun_duh pesan"
6047
6048#: src/imap_gtk.c:75
6049msgid "S_ubscriptions"
6050msgstr "Pen_daftaran"
6051
6052#: src/imap_gtk.c:77
6053msgid "_Subscribe..."
6054msgstr "_Mendaftar..."
6055
6056#: src/imap_gtk.c:78 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171
6057msgid "_Unsubscribe..."
6058msgstr "_Unsubscribe..."
6059
6060#: src/imap_gtk.c:80 src/mh_gtk.c:60 src/news_gtk.c:63
6061#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:64
6062msgid "_Check for new messages"
6063msgstr "_Periksa pesan baru"
6064
6065#: src/imap_gtk.c:81 src/mh_gtk.c:61 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:65
6066msgid "C_heck for new folders"
6067msgstr "Peri_ksa direktori baru"
6068
6069#: src/imap_gtk.c:82 src/mh_gtk.c:62 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:66
6070msgid "R_ebuild folder tree"
6071msgstr "Bangun ulang struktur dir_ektori"
6072
6073#: src/imap_gtk.c:87
6074msgid "Show only subscribed _folders"
6075msgstr "Hanya tampilkan direktori terda_ftar"
6076
6077#: src/imap_gtk.c:194
6078msgid ""
6079"Input the name of new folder:\n"
6080"(if you want to create a folder to store subfolders\n"
6081"only and no mail, append '/' to the folder name)"
6082msgstr ""
6083"masukkan nama direktori baru:\n"
6084"(jika anda ingin membuat direktori hanya untuk\n"
6085"meletakkan subdirektori saja dan tanpa surat, tambahkan '/' di nama "
6086"direktori)"
6087
6088#: src/imap_gtk.c:259 src/mh_gtk.c:252 src/news_gtk.c:290
6089#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:419 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:196
6090#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2060
6091#, c-format
6092msgid "Input new name for '%s':"
6093msgstr "Masukkan nama baru untuk '%s':"
6094
6095#: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:254 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:420
6096#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:197
6097#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2061
6098msgid "Rename folder"
6099msgstr "Ganti nama direktori"
6100
6101#: src/imap_gtk.c:290 src/mh_gtk.c:280 src/news_gtk.c:312
6102#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:450 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:220
6103#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2081
6104msgid ""
6105"The folder could not be renamed.\n"
6106"The new folder name is not allowed."
6107msgstr ""
6108"Direktori tidak dapat di ganti nama.\n"
6109"Nama direktori baru tidak diperbolehkan."
6110
6111#: src/imap_gtk.c:317 src/mh_gtk.c:307 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:372
6112#, c-format
6113msgid "Select folder to move folder '%s' to"
6114msgstr "Pilih direktori untuk memindahkan direktori '%s'"
6115
6116#: src/imap_gtk.c:337 src/mh_gtk.c:327 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:392
6117#, c-format
6118msgid "Select folder to copy folder '%s' to"
6119msgstr "Pilih direktori untuk menyalin direktori '%s'"
6120
6121#: src/imap_gtk.c:365 src/mh_gtk.c:203 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:153
6122#, c-format
6123msgid ""
6124"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
6125"will not be possible.\n"
6126"\n"
6127"Do you really want to delete?"
6128msgstr ""
6129"Semua direktori dan pesan di bawah '%s' akan dihapus secara permanen dan "
6130"tidak dapat dikembalikan lagi.\n"
6131"\n"
6132"Anda benar-benar ingin menghapus?"
6133
6134#: src/imap_gtk.c:384 src/news_gtk.c:265 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:347
6135#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:172
6136#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2014
6137#, c-format
6138msgid "Can't remove the folder '%s'."
6139msgstr "Tidak dapat menghapus direktori '%s'."
6140
6141#: src/imap_gtk.c:506
6142#, c-format
6143msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?"
6144msgstr "Apakah anda akan mencari subdirektori takterdaftar dari '%s'?"
6145
6146#: src/imap_gtk.c:509
6147msgid "Search recursively"
6148msgstr "Cari secara rekursif"
6149
6150#: src/imap_gtk.c:514 src/imap_gtk.c:573
6151msgid "Subscriptions"
6152msgstr "Pendaftaran"
6153
6154#: src/imap_gtk.c:515
6155msgid "_Search"
6156msgstr "_Cari"
6157
6158#: src/imap_gtk.c:525
6159#, c-format
6160msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
6161msgstr "Pilih sub direktori dari %s untuk didaftarkan ke:"
6162
6163#: src/imap_gtk.c:536 src/mainwindow.c:689
6164msgid "Subscribe"
6165msgstr "Daftarkan"
6166
6167#: src/imap_gtk.c:538 src/imap_gtk.c:540
6168msgid "All of them"
6169msgstr "Seluruhnya"
6170
6171#: src/imap_gtk.c:556
6172msgid ""
6173"This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders.\n"
6174"\n"
6175"If there are new folders, created and subscribed to from another client, use "
6176"\"Check for new folders\" at the mailbox's root folder."
6177msgstr ""
6178"Direktori ini telah terdaftar dan tidak memiliki subfolder takterdaftar.\n"
6179"\n"
6180"Jika ada direktori baru yang dibuat dan terdaftar dari tempat lain, gunakan "
6181"\"Periksa direktori baru\" pada direktori utama kotaksurat."
6182
6183#: src/imap_gtk.c:565
6184#, c-format
6185msgid "Do you want to %s the '%s' folder?"
6186msgstr "Apakah anda ingin %s direktori '%s'?"
6187
6188#: src/imap_gtk.c:566
6189msgid "subscribe"
6190msgstr "daftarkan"
6191
6192#: src/imap_gtk.c:566
6193msgid "unsubscribe"
6194msgstr "unsubscribe"
6195
6196#: src/imap_gtk.c:568 src/prefs_folder_item.c:1537 src/prefs_folder_item.c:1565
6197#: src/prefs_folder_item.c:1593
6198msgid "Apply to subfolders"
6199msgstr "Terapkan pada sub direktori"
6200
6201#: src/imap_gtk.c:574
6202msgid "_Subscribe"
6203msgstr "_Daftarkan"
6204
6205#: src/imap_gtk.c:574 src/news_gtk.c:252
6206msgid "_Unsubscribe"
6207msgstr "_Berhenti langganan"
6208
6209#: src/import.c:113 src/import.c:209
6210msgid "Import mbox file"
6211msgstr "Impor berkas mbox"
6212
6213#: src/import.c:132
6214msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
6215msgstr "Cari berkas mbox dan tentukan direktori tujuan."
6216
6217#: src/import.c:149
6218msgid "Destination folder:"
6219msgstr "Direktori tujuan:"
6220
6221#: src/import.c:204
6222msgid "Source mbox filename can't be left empty."
6223msgstr "Sumber namaberkas mbox tidak dapat dibiarkan kosong."
6224
6225#: src/import.c:209
6226msgid ""
6227"Destination folder is not set.\n"
6228"Import mbox file to the Inbox folder?"
6229msgstr ""
6230"Direktori tujuan belum ditentukan.\n"
6231"Impor berkas mbox ke direktori Kotakmasuk?"
6232
6233#: src/import.c:231
6234msgid "Can't find the destination folder."
6235msgstr "Tidak dapat menemukan direktori tujuan."
6236
6237#: src/import.c:236
6238#, fuzzy
6239msgid "Importing mbox file..."
6240msgstr "_Impor berkas mbox..."
6241
6242#: src/import.c:258
6243msgid "Select importing file"
6244msgstr "Pilih berkas pengimpor"
6245
6246#: src/import.c:276
6247msgid "Select folder to import to"
6248msgstr "Pilih direktori untuk impor"
6249
6250#: src/importldif.c:185
6251msgid "Please specify address book name and file to import."
6252msgstr "Silahkan tentukan nama buku alamat dan berkas untuk di impor."
6253
6254#: src/importldif.c:188
6255msgid "Select and rename LDIF field names to import."
6256msgstr "Pilih dan ganti nama kolom LDIF untuk di impor."
6257
6258#: src/importldif.c:191
6259msgid "File imported."
6260msgstr "Berkas telah di impor."
6261
6262#: src/importldif.c:334 src/importmutt.c:122 src/importpine.c:121
6263msgid "Please select a file."
6264msgstr "Silahkan pilih berkas."
6265
6266#: src/importldif.c:340 src/importmutt.c:127 src/importpine.c:126
6267msgid "Address book name must be supplied."
6268msgstr "Nama buku alamat harus diisikan."
6269
6270#: src/importldif.c:380
6271msgid "LDIF file imported successfully."
6272msgstr "Berkas LDIF telah diimpor dengan sukses."
6273
6274#: src/importldif.c:465
6275msgid "Select LDIF File"
6276msgstr "Pilih berkas LDIF"
6277
6278#: src/importldif.c:551
6279msgid ""
6280"Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
6281"file data."
6282msgstr "Tentukan nama buku alamat yang akan dibuat dari berkas data LDIF."
6283
6284#: src/importldif.c:556
6285msgid "File Name"
6286msgstr "Nama Berkas"
6287
6288#: src/importldif.c:566
6289msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
6290msgstr "Spesifikasi lengkap dari berkas LDIF yang akan di impor."
6291
6292#: src/importldif.c:573
6293msgid "Select the LDIF file to import."
6294msgstr "Pilih berkas LDIF yang akan di impor."
6295
6296#: src/importldif.c:705
6297msgid "R"
6298msgstr "R"
6299
6300#: src/importldif.c:710 src/summaryview.c:466
6301msgid "S"
6302msgstr "S"
6303
6304#: src/importldif.c:716
6305msgid "LDIF Field Name"
6306msgstr "Nama Kolom LDIF"
6307
6308#: src/importldif.c:721
6309msgid "Attribute Name"
6310msgstr "Nama Atribut"
6311
6312#: src/importldif.c:740
6313msgid "LDIF Field"
6314msgstr "Kolom LDIF"
6315
6316#: src/importldif.c:752
6317msgid "Attribute"
6318msgstr "Atribut"
6319
6320#: src/importldif.c:764
6321msgid ""
6322"Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
6323"list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
6324"automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
6325"(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
6326"anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
6327"below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
6328"field for import."
6329msgstr ""
6330"Pilih kolom LDIF yang akan diganti nama atau dipilih untuk impor pada daftar "
6331"diatas. Kolom yg disediakan (ditandai pada kolom \"R\"), secara otomatis "
6332"diimpor dan tidak dapat diganti nama. Sebuah klik pada kolom Pilih (\"S\") "
6333"akan memilih kolom untuk impor dengan menandai. Sebuah klik dimana saja pada "
6334"baris akan memilih kolom tersebut untuk diganti nama pada wilayah masukan "
6335"dibawah daftar.  Sebuah klik ganda dimana saja pada baris juga akan memilih "
6336"kolom untuk impor."
6337
6338#: src/importldif.c:779
6339msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
6340msgstr "Kolom LDIF dapat di ganti nama ke nama atribut pengguna."
6341
6342#: src/importldif.c:784
6343msgid "Select for Import"
6344msgstr "Pilih untuk impor"
6345
6346#: src/importldif.c:789
6347msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
6348msgstr "Pilih kolom LDIF untuk di impor ke buku alamat."
6349
6350#: src/importldif.c:791
6351msgid " Modify "
6352msgstr " Perbaiki "
6353
6354#: src/importldif.c:796
6355msgid "This button will update the list above with the data supplied."
6356msgstr "Tombol ini akan memperbarui daftar diatas dengan data yang diberikan."
6357
6358#: src/importldif.c:870
6359msgid "Records Imported:"
6360msgstr "Rekaman yang di impor:"
6361
6362#: src/importldif.c:902
6363msgid "Import LDIF file into Address Book"
6364msgstr "Impor berkas LDIF ke Buku Alamat"
6365
6366#: src/importldif.c:940
6367msgid "Proceed"
6368msgstr "Lanjutkan"
6369
6370#: src/importmutt.c:141
6371msgid "Error importing MUTT file."
6372msgstr "Kesalahan dalam mengimpor berkas MUTT."
6373
6374#: src/importmutt.c:156
6375msgid "Select MUTT File"
6376msgstr "Pilih Berkas MUTT"
6377
6378#: src/importmutt.c:203
6379msgid "Import MUTT file into Address Book"
6380msgstr "Impor berkas MUTT ke Buku Alamat"
6381
6382#: src/importmutt.c:289 src/importpine.c:289
6383msgid "Please select a file to import."
6384msgstr "Silahkan pilih berkas untuk di impor."
6385
6386#: src/importpine.c:140
6387msgid "Error importing Pine file."
6388msgstr "Kesalahan dalam mengimpor berkas Pine."
6389
6390#: src/importpine.c:155
6391msgid "Select Pine File"
6392msgstr "Pilih Berkas Pine"
6393
6394#: src/importpine.c:202
6395msgid "Import Pine file into Address Book"
6396msgstr "Impor berkas Pine ke Buku Alamat"
6397
6398#: src/inc.c:192 src/inc.c:300 src/inc.c:326
6399msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
6400msgstr "Claws Mail membutuhkan akses jaringan untuk mengambil surat."
6401
6402#: src/inc.c:345
6403#, c-format
6404msgid "%s failed\n"
6405msgstr "%s gagal\n"
6406
6407#: src/inc.c:477
6408msgid "Retrieving new messages"
6409msgstr "Mengambil pesan baru"
6410
6411#: src/inc.c:535
6412msgid "Standby"
6413msgstr "Standby"
6414
6415#: src/inc.c:683 src/inc.c:737
6416msgid "Cancelled"
6417msgstr "Dibatalkan"
6418
6419#: src/inc.c:694
6420msgid "Retrieving"
6421msgstr "Mengambil"
6422
6423#: src/inc.c:703
6424#, c-format
6425msgid "Done (%d message (%s) received)"
6426msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
6427msgstr[0] "Selesai (%d pesan (%s) diterima)"
6428
6429#: src/inc.c:709
6430msgid "Done (no new messages)"
6431msgstr "Selesai (tidak ada pesan baru)"
6432
6433#: src/inc.c:714
6434msgid "Connection failed"
6435msgstr "Sambungan gagal"
6436
6437#: src/inc.c:717 src/plugins/managesieve/managesieve.c:888
6438msgid "Auth failed"
6439msgstr "Otentifikasi gagal"
6440
6441#: src/inc.c:724 src/prefs_matcher.c:407 src/prefs_summaries.c:645
6442#: src/prefs_summary_column.c:87 src/summaryview.c:2894 src/summaryview.c:6573
6443msgid "Locked"
6444msgstr "Dikunci"
6445
6446#: src/inc.c:734 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:397
6447msgid "Timeout"
6448msgstr "Waktuhabis"
6449
6450#: src/inc.c:820
6451#, c-format
6452msgid "Finished (%d new message)"
6453msgid_plural "Finished (%d new messages)"
6454msgstr[0] "Selesai (%d pesan baru)"
6455
6456#: src/inc.c:824
6457msgid "Finished (no new messages)"
6458msgstr "Selesai (tidak ada pesan baru)"
6459
6460#: src/inc.c:865
6461#, c-format
6462msgid "%s: Retrieving new messages"
6463msgstr "%s: Mengambil pesan baru"
6464
6465#: src/inc.c:894
6466#, c-format
6467msgid "Account '%s': Connecting to POP3 server: %s:%d..."
6468msgstr "Akun '%s': Menyambung ke server POP3: %s:%d..."
6469
6470#: src/inc.c:928
6471#, c-format
6472msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
6473msgstr "Tidak dapat menyambung ke server POP3: %s:%d"
6474
6475#: src/inc.c:932
6476#, c-format
6477msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
6478msgstr "Tidak dapat menyambung ke server POP3: %s:%d\n"
6479
6480#: src/inc.c:1012 src/plugins/managesieve/managesieve.c:424
6481#: src/send_message.c:519
6482msgid "Authenticating..."
6483msgstr "Melakukan Otentifikasi..."
6484
6485#: src/inc.c:1014
6486#, c-format
6487msgid "Retrieving messages from %s (%s)..."
6488msgstr "Mengambil pesan dari %s (%s)..."
6489
6490#: src/inc.c:1020
6491msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
6492msgstr "Menghitung jumlah pesan baru (STAT)..."
6493
6494#: src/inc.c:1024
6495msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
6496msgstr "Menghitung jumlah pesan baru (LAST)..."
6497
6498#: src/inc.c:1028
6499msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
6500msgstr "Menghitung jumlah pesan baru (UIDL)..."
6501
6502#: src/inc.c:1032
6503msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
6504msgstr "Menghitung ukuran pesan (LIST)..."
6505
6506#: src/inc.c:1039 src/send_message.c:537
6507msgid "Quitting"
6508msgstr "Keluar"
6509
6510#: src/inc.c:1064
6511#, c-format
6512msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
6513msgstr "Mengambil pesan (%d / %d) (%s / %s)"
6514
6515#: src/inc.c:1077
6516#, c-format
6517msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
6518msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
6519msgstr[0] "Mengambil (%d pesan (%s) diterima)"
6520
6521#: src/inc.c:1232
6522#, c-format
6523msgid "Connection to %s:%d failed."
6524msgstr "Sambungan ke %s:%d gagal."
6525
6526#: src/inc.c:1237
6527msgid "Error occurred while processing mail."
6528msgstr "Kesalahan terjadi ketika memproses surat."
6529
6530#: src/inc.c:1243
6531#, c-format
6532msgid ""
6533"Error occurred while processing mail:\n"
6534"%s"
6535msgstr ""
6536"Kesalahan terjadi ketika memproses surat:\n"
6537"%s"
6538
6539#: src/inc.c:1249
6540msgid "No disk space left."
6541msgstr "Tidak ada ruang disk tersisa."
6542
6543#: src/inc.c:1254
6544msgid "Can't write file."
6545msgstr "Tidak dapat menulis berkas."
6546
6547#: src/inc.c:1259
6548msgid "Socket error."
6549msgstr "Kesalahan pada Soket."
6550
6551#: src/inc.c:1262
6552#, c-format
6553msgid "Socket error on connection to %s:%d."
6554msgstr "Soket mengalami kesalahan saat menyambung ke %s:%d."
6555
6556#: src/inc.c:1267 src/send_message.c:448 src/send_message.c:711
6557msgid "Connection closed by the remote host."
6558msgstr "Sambungan ditutup oleh remote host."
6559
6560#: src/inc.c:1270
6561#, c-format
6562msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
6563msgstr "Sambungan ke %s:%d ditutup oleh remote host."
6564
6565#: src/inc.c:1275
6566msgid "Mailbox is locked."
6567msgstr "Kotaksurat dikunci."
6568
6569#: src/inc.c:1279
6570#, c-format
6571msgid ""
6572"Mailbox is locked:\n"
6573"%s"
6574msgstr ""
6575"Kotaksurat dikunci:\n"
6576"%s"
6577
6578#: src/inc.c:1285 src/send_message.c:696
6579msgid "Authentication failed."
6580msgstr "Otentifikasi gagal."
6581
6582#: src/inc.c:1291 src/send_message.c:699
6583#, c-format
6584msgid ""
6585"Authentication failed:\n"
6586"%s"
6587msgstr ""
6588"Otentifikasi gagal:\n"
6589"%s"
6590
6591#: src/inc.c:1296 src/send_message.c:715
6592msgid ""
6593"Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
6594"value in Preferences/Other/Miscellaneous."
6595msgstr ""
6596"Waktu sesi habis. Anda dapat menyelamatkannya dengan meningkatkan nilai "
6597"waktuhabis pada Preferensi/Lainnya/Macam-macam."
6598
6599#: src/inc.c:1301
6600#, c-format
6601msgid "Connection to %s:%d timed out."
6602msgstr "Sambungan ke %s:%d habis waktu."
6603
6604#: src/inc.c:1339
6605msgid "Incorporation cancelled\n"
6606msgstr "proses dibatalkan\n"
6607
6608#: src/inc.c:1631 src/plugins/notification/notification_prefs.c:1072
6609#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1367
6610#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1673
6611#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:410 src/prefs_account.c:1869
6612#: src/prefs_other.c:578 src/prefs_receive.c:203 src/prefs_summaries.c:551
6613msgid "seconds"
6614msgstr "detik"
6615
6616#: src/inc.c:1641 src/inc.c:1651
6617msgid "minute"
6618msgid_plural "minutes"
6619msgstr[0] "menit"
6620
6621#: src/inc.c:1644
6622msgid "hour"
6623msgid_plural "hours"
6624msgstr[0] "jam"
6625
6626#: src/inc.c:1656
6627#, c-format
6628msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d %s?"
6629msgstr "%s%sAnda bekerja offline. Abaikan untuk %d %s?"
6630
6631#: src/inc.c:1662
6632#, c-format
6633msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
6634msgstr "%s%sAnda bekerja offline. Abaikan?"
6635
6636#: src/inc.c:1669
6637msgid "On_ly once"
6638msgstr "Hanya seka_li"
6639
6640#: src/ldapupdate.c:680
6641#, c-format
6642msgid "LDAP error (search): for attribute '%s': %d (%s)\n"
6643msgstr ""
6644
6645#: src/ldapupdate.c:918 src/ldapupdate.c:1061 src/ldapupdate.c:1289
6646#: src/ldapupdate.c:1330
6647#, c-format
6648msgid "LDAP error (modify): for DN '%s': %d (%s)\n"
6649msgstr ""
6650
6651#: src/ldapupdate.c:1046
6652msgid "Some SN"
6653msgstr "Beberapa SN"
6654
6655#: src/ldapupdate.c:1133
6656#, c-format
6657msgid "LDAP error (rename): from '%s' to '%s': %d (%s)\n"
6658msgstr ""
6659
6660#: src/ldaputil.c:81 src/ldaputil.c:156
6661msgid "LDAP (search): successful\n"
6662msgstr ""
6663
6664#: src/ldaputil.c:112 src/ldaputil.c:200
6665#, c-format
6666msgid "LDAP error (search): %d (%s)\n"
6667msgstr ""
6668
6669#: src/ldif.c:759
6670msgid "Nick Name"
6671msgstr "Nama Panggilan"
6672
6673#: src/main.c:250
6674#, c-format
6675msgid ""
6676"File '%s' already exists.\n"
6677"Can't create folder."
6678msgstr ""
6679"Berkas '%s' telah ada.\n"
6680"Tidak dapat membuat direktori."
6681
6682#: src/main.c:380
6683#, c-format
6684msgid ""
6685"Configuration for %s found.\n"
6686"Do you want to migrate this configuration?"
6687msgstr ""
6688"Konfigurasi %s ditemukan.\n"
6689"Anda ingin memigrasikan konfigurasi ini?"
6690
6691#: src/main.c:382
6692#, c-format
6693msgid ""
6694"\n"
6695"\n"
6696"Your Sylpheed filtering rules can be converted by a\n"
6697"script available at %s."
6698msgstr ""
6699"\n"
6700"\n"
6701"Aturan penyaringan Sylpheed anda dapat dikonversi dengan\n"
6702"kode yang tersedia di %s."
6703
6704#: src/main.c:394
6705msgid "Keep old configuration"
6706msgstr "Simpan konfigurasi lama"
6707
6708#: src/main.c:397
6709msgid ""
6710"Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
6711"a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
6712"on your disk."
6713msgstr ""
6714"Menyimpan cadangan membuat anda dapat kembali ke versi lama, namun "
6715"membutuhkan waktu jika anda menampung IMAP atau data Berita, dan membutuhkan "
6716"tambahan ruang pada disk anda."
6717
6718#: src/main.c:405
6719msgid "Migration of configuration"
6720msgstr "Migrasi konfigurasi"
6721
6722#: src/main.c:416
6723msgid "Copying configuration... This may take a while..."
6724msgstr "Menyalin konfigurasi... Membutuhkan waktu..."
6725
6726#: src/main.c:425
6727msgid "Migration failed!"
6728msgstr "Migrasi gagal!"
6729
6730#: src/main.c:434
6731msgid "Migrating configuration..."
6732msgstr "Memigrasi konfigurasi..."
6733
6734#: src/main.c:1146
6735msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
6736msgstr "g_thread tidak didukung oleh glib.\n"
6737
6738#: src/main.c:1166 src/main.c:1170 src/main.c:1174
6739msgid "(or older)"
6740msgstr "(atau lebih lama)"
6741
6742#: src/main.c:1515
6743#, c-format
6744msgid ""
6745"The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
6746"more information:\n"
6747"%s"
6748msgid_plural ""
6749"The following plugins failed to load. Check the Plugins configuration for "
6750"more information:\n"
6751"%s"
6752msgstr[0] ""
6753"Pengaya berikut gagal untuk dimuat. Periksa konfigurasi pengaya untuk "
6754"informasi lebih lanjut:\n"
6755"%s"
6756
6757#: src/main.c:1557
6758msgid ""
6759"Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
6760"possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
6761"mailbox parent folder's context menu to try to fix it."
6762msgstr ""
6763"Claws Mail mendeteksi sebuah kotaksurat terkonfigurasi yang belum selesai. "
6764"Kemungkinan karena kegagalan akun IMAP. Gunakan \"Bangun ulang struktur "
6765"direktori\" pada menu konteks direktori utama kotaksurat untuk memperbaiki."
6766
6767#: src/main.c:1563
6768msgid ""
6769"Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
6770"probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
6771"plugin and try again."
6772msgstr ""
6773"Claws Mail mendeteksi sebuah kotaksurat terkonfigurasi yang tidak dapat "
6774"dimuat. Kemungkinan akibat pengaya eksternal yang lama. Silahkan pasang "
6775"ulang pengaya dan ulangi lagi."
6776
6777#: src/main.c:1804
6778msgid "Missing filename\n"
6779msgstr "Nama berkas hilang\n"
6780
6781#: src/main.c:1811
6782msgid "Cannot open filename for reading\n"
6783msgstr "Tidak dapat membuka nama berkas untuk dibaca\n"
6784
6785#: src/main.c:1822
6786msgid "Malformed header\n"
6787msgstr "Header yang salah format\n"
6788
6789#: src/main.c:1829
6790msgid "Duplicated 'To:' header\n"
6791msgstr "header 'Kepada:' ganda\n"
6792
6793#: src/main.c:1840
6794msgid "Missing required 'To:' header\n"
6795msgstr "Header 'Kepada:' seharusnya ada\n"
6796
6797#: src/main.c:1866
6798#, c-format
6799msgid "%s. Try -h or --help for usage.\n"
6800msgstr ""
6801
6802#: src/main.c:1893 src/main.c:1956
6803#, fuzzy, c-format
6804msgid "Missing file argument for option %s"
6805msgstr "Informasi yang dibutuhkan tidak ada"
6806
6807#: src/main.c:1915
6808#, fuzzy, c-format
6809msgid "Missing or empty uri argument for option %s"
6810msgstr "Informasi yang dibutuhkan tidak ada"
6811
6812#: src/main.c:1918
6813#, fuzzy, c-format
6814msgid "Missing uri argument for option %s"
6815msgstr "Informasi yang dibutuhkan tidak ada"
6816
6817#: src/main.c:1951
6818#, c-format
6819msgid "Missing at least one non-empty file argument for option %s"
6820msgstr ""
6821
6822#: src/main.c:2020
6823#, c-format
6824msgid "Missing folder, type and request arguments for option %s"
6825msgstr ""
6826
6827#: src/main.c:2023
6828#, c-format
6829msgid "Missing type and request arguments for option %s"
6830msgstr ""
6831
6832#: src/main.c:2026
6833#, fuzzy, c-format
6834msgid "Missing request argument for option %s"
6835msgstr "Informasi yang dibutuhkan tidak ada"
6836
6837#: src/main.c:2042
6838#, c-format
6839msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
6840msgstr "Penggunaan: %s [PILIHAN]...\n"
6841
6842#: src/main.c:2044
6843msgid "  --compose [address]    open composition window"
6844msgstr "  --compose [alamat]    membuka jendela tulis"
6845
6846#: src/main.c:2045
6847msgid ""
6848"  --compose-from-file file\n"
6849"                         open composition window with data from given file;\n"
6850"                         use - as file name for reading from standard "
6851"input;\n"
6852"                         content format: headers first (To: required) until "
6853"an\n"
6854"                         empty line, then mail body until end of file."
6855msgstr ""
6856"  --tulis-dari-berkas berkas\n"
6857"                         membuka jendela untuk menulis dengan data dari "
6858"berkas yang diberikan;\n"
6859"                         gunakan - sebagai nama berkas yg akan dibaca dari "
6860"masukan standar;\n"
6861"                         format isi: header dulu (Kepada: diperlukan) "
6862"sampai\n"
6863"                         baris kosong, lalu badan surat sampai akhir berkas."
6864
6865#: src/main.c:2050
6866#, fuzzy
6867msgid "  --subscribe uri        subscribe to the given URI if possible"
6868msgstr "  --subscribe [uri]    mendaftar ke alamat URI yang diberikan"
6869
6870#: src/main.c:2051
6871msgid ""
6872"  --attach file1 [file2]...\n"
6873"                         open composition window with specified files\n"
6874"                         attached"
6875msgstr ""
6876"  --attach berkas1 [berkas2]...\n"
6877"                       membuka jendela tulis dengan melampirkan berkas "
6878"tertera"
6879
6880#: src/main.c:2054
6881msgid ""
6882"  --insert file1 [file2]...\n"
6883"                         open composition window with specified files\n"
6884"                         inserted"
6885msgstr ""
6886"  --sisipkan berkas1 [berkas2]...\n"
6887"                         buka jendela tulis dengan berkas yang telah\n"
6888"                         disisipkan"
6889
6890#: src/main.c:2057
6891msgid "  --receive              receive new messages"
6892msgstr "  --receive    menerima pesan baru"
6893
6894#: src/main.c:2058
6895msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
6896msgstr "  --receive-all     menerima pesan baru dari semua akun"
6897
6898#: src/main.c:2059
6899msgid "  --cancel-receiving     cancel receiving of messages"
6900msgstr "  --cancel-receiving    membatalkan penerimaan pesan"
6901
6902#: src/main.c:2060
6903msgid "  --cancel-sending       cancel sending of messages"
6904msgstr "  --cancel-sending    membatalkan pengiriman pesan"
6905
6906#: src/main.c:2061
6907msgid ""
6908"  --search folder type request [recursive]\n"
6909"                         searches mail\n"
6910"                         folder ex.: \"#mh/Mailbox/inbox\" or \"Mail\"\n"
6911"                         type: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] or "
6912"g: tag\n"
6913"                         request: search string\n"
6914"                         recursive: false if arg. starts with 0, n, N, f or F"
6915msgstr ""
6916"  --cari direktori tipe permintaan [rekursif]\n"
6917"                         mencari surat\n"
6918"                         direktori contoh: \"#mh/Mailbox/inbox\" atau \"Mail"
6919"\"\n"
6920"                         tipe: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] atau "
6921"g: penanda\n"
6922"                         permintaan: kata yang dicari\n"
6923"                         rekursif: false jika diisi dengan 0, n, N, f atau F"
6924
6925#: src/main.c:2068
6926msgid "  --send                 send all queued messages"
6927msgstr "  --send     kirim semua antrian pesan"
6928
6929#: src/main.c:2069
6930msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
6931msgstr "  --status [direktori]...   menunjukkan total jumlah pesan"
6932
6933#: src/main.c:2070
6934msgid ""
6935"  --status-full [folder]...\n"
6936"                         show the status of each folder"
6937msgstr ""
6938"  --status-full [direktori]...\n"
6939"                menunjukkan status dari setiap direktori"
6940
6941#: src/main.c:2072
6942msgid "  --statistics           show session statistics"
6943msgstr " --statistik           perlihatkan statistik sesi"
6944
6945#: src/main.c:2073
6946msgid "  --reset-statistics     reset session statistics"
6947msgstr "  --reset-statistik     reset statistik sesi"
6948
6949#: src/main.c:2074
6950#, fuzzy
6951msgid ""
6952"  --select folder[/msg]  jump to the specified folder/message\n"
6953"                         folder is a folder id like 'folder/sub_folder', a "
6954"file:// uri or an absolute path"
6955msgstr ""
6956"  --select direktori[/msg]   menuju direktori/pesan yg ditentukan\n"
6957"              direktori adalah id direktori seperti 'direktori/sub_direktori'"
6958
6959#: src/main.c:2076
6960msgid "  --online               switch to online mode"
6961msgstr "  --online     berallih ke modus online"
6962
6963#: src/main.c:2077
6964msgid "  --offline              switch to offline mode"
6965msgstr "  --offline     beralih ke modus offline"
6966
6967#: src/main.c:2078
6968msgid "  --exit --quit -q       exit Claws Mail"
6969msgstr "  --exit --quit -q     keluar dari Claws Mail"
6970
6971#: src/main.c:2079
6972#, fuzzy
6973msgid "  --debug -d             debug mode"
6974msgstr "  -debug      modus debug"
6975
6976#: src/main.c:2080
6977msgid "  --toggle-debug         toggle debug mode"
6978msgstr "  --toggle-debug      beralih modus debug"
6979
6980#: src/main.c:2081
6981#, fuzzy
6982msgid "  --help -h              display this help"
6983msgstr "  --help -h        menampilkan bantuan ini dan keluar"
6984
6985#: src/main.c:2082
6986#, fuzzy
6987msgid "  --version -v           output version information"
6988msgstr "  --version -v          menampilkan informasi versi dan keluar"
6989
6990#: src/main.c:2083
6991#, fuzzy
6992msgid ""
6993"  --version-full -V      output version and built-in features information"
6994msgstr ""
6995"  --version-full -V     menampilkan versi dan informasi fitur tertanam dan "
6996"keluar"
6997
6998#: src/main.c:2084
6999msgid "  --config-dir           output configuration directory"
7000msgstr "  --config-dir         menampilkan direktori konfigurasi"
7001
7002#: src/main.c:2085
7003#, fuzzy
7004msgid ""
7005"  --alternate-config-dir directory\n"
7006"                         use specified configuration directory"
7007msgstr ""
7008"  --alternate-config-dir [dir]\n"
7009"                      gunakan direktori konfigurasi tertera"
7010
7011#: src/main.c:2087
7012#, fuzzy
7013msgid ""
7014"  --geometry -geometry [WxH][+X+Y]\n"
7015"                         set geometry for main window"
7016msgstr ""
7017"  --geometry -geometry WxH+X+Y\n"
7018"                         atur geometri untuk jendela utama"
7019
7020#: src/main.c:2104
7021#, c-format
7022msgid "Missing directory argument for option %s"
7023msgstr ""
7024
7025#: src/main.c:2112
7026#, c-format
7027msgid "Missing geometry argument for option %s"
7028msgstr ""
7029
7030#: src/main.c:2123
7031#, c-format
7032msgid "Missing folder argument for option %s"
7033msgstr ""
7034
7035#: src/main.c:2156 src/main.c:2159
7036#, fuzzy, c-format
7037msgid "Unknown option %s"
7038msgstr "Pilihan takdiketahui\n"
7039
7040#: src/main.c:2175
7041#, c-format
7042msgid "Processing (%s)..."
7043msgstr "Memproses (%s)..."
7044
7045#: src/main.c:2178
7046msgid "top level folder"
7047msgstr "direktori level teratas"
7048
7049#: src/main.c:2260
7050msgid "Queued messages"
7051msgstr "antrian pesan"
7052
7053#: src/main.c:2261
7054msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
7055msgstr "Beberapa pesan yang belum dikirim dalam antrian. Keluar sekarang?"
7056
7057#: src/main.c:3014
7058msgid "NetworkManager: network is online.\n"
7059msgstr "NetworkManager: jaringan sedang online.\n"
7060
7061#: src/main.c:3020
7062msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
7063msgstr "NetworkManager: jaringan sedang offline.\n"
7064
7065#: src/mainwindow.c:522 src/messageview.c:211
7066msgid "_File"
7067msgstr "_Berkas"
7068
7069#: src/mainwindow.c:524 src/messageview.c:213 src/summaryview.c:447
7070msgid "_View"
7071msgstr "_Tampilan"
7072
7073#: src/mainwindow.c:527
7074msgid "_Configuration"
7075msgstr "_Konfigurasi"
7076
7077#: src/mainwindow.c:531
7078msgid "_Add mailbox"
7079msgstr "_Tambah kotaksurat"
7080
7081#: src/mainwindow.c:532
7082msgid "MH..."
7083msgstr "MH..."
7084
7085#: src/mainwindow.c:535
7086msgid "Change mailbox order..."
7087msgstr "Ganti urutan kotaksurat..."
7088
7089#: src/mainwindow.c:538
7090msgid "_Import mbox file..."
7091msgstr "_Impor berkas mbox..."
7092
7093#: src/mainwindow.c:539
7094msgid "_Export to mbox file..."
7095msgstr "_Ekspor ke berkas mbox..."
7096
7097#: src/mainwindow.c:540
7098msgid "_Export selected to mbox file..."
7099msgstr "_Ekspor terpilih ke berkas mbox..."
7100
7101#: src/mainwindow.c:542
7102msgid "Empty all _Trash folders"
7103msgstr "Kosongkan semua direktori _Tong Sampah"
7104
7105#: src/mainwindow.c:545 src/messageview.c:220
7106msgid "_Save email as..."
7107msgstr "_Simpan email sebagai..."
7108
7109#: src/mainwindow.c:546 src/messageview.c:221
7110msgid "_Save part as..."
7111msgstr "_Simpan bagian sebagai..."
7112
7113#: src/mainwindow.c:549 src/messageview.c:222
7114msgid "Page setup..."
7115msgstr "Atur halaman..."
7116
7117#: src/mainwindow.c:550 src/messageview.c:223
7118msgid "_Print..."
7119msgstr "_Cetak..."
7120
7121#: src/mainwindow.c:552
7122msgid "Synchronise folders"
7123msgstr "Sinkronkan direktori"
7124
7125#: src/mainwindow.c:554
7126msgid "E_xit"
7127msgstr "_Keluar"
7128
7129#: src/mainwindow.c:559
7130msgid "Select _thread"
7131msgstr "Pilih _thread"
7132
7133#: src/mainwindow.c:561
7134msgid "_Find in current message..."
7135msgstr "_Cari pada pesan aktif..."
7136
7137#: src/mainwindow.c:563
7138msgid "_Quick search"
7139msgstr "_Pencarian cepat"
7140
7141#: src/mainwindow.c:566
7142msgid "Show or hi_de"
7143msgstr "Tampilkan atau sem_bunyikan"
7144
7145#: src/mainwindow.c:567
7146msgid "_Toolbar"
7147msgstr "_Bar peralatan"
7148
7149#: src/mainwindow.c:569
7150msgid "Set displayed _columns"
7151msgstr "Atur _kolom yang ditampilkan"
7152
7153#: src/mainwindow.c:570
7154msgid "In _folder list..."
7155msgstr "Pada _daftar direktori..."
7156
7157#: src/mainwindow.c:571
7158msgid "In _message list..."
7159msgstr "Pada daftar _pesan..."
7160
7161#: src/mainwindow.c:576
7162msgid "La_yout"
7163msgstr "La_yout"
7164
7165#: src/mainwindow.c:578
7166msgid "_Sort"
7167msgstr "_Urutkan"
7168
7169#: src/mainwindow.c:580
7170msgid "_Attract by subject"
7171msgstr "_Attract berdasar subyek"
7172
7173#: src/mainwindow.c:582
7174msgid "E_xpand all threads"
7175msgstr "E_xpand semua utas"
7176
7177#: src/mainwindow.c:583
7178msgid "Co_llapse all threads"
7179msgstr "Co_llapse semua utas"
7180
7181#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:234
7182msgid "_Go to"
7183msgstr "_Pergi ke"
7184
7185#: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:235
7186msgid "_Previous message"
7187msgstr "Pesan _sebelum"
7188
7189#: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:236
7190msgid "_Next message"
7191msgstr "Pesan _berikut"
7192
7193#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:238
7194msgid "P_revious unread message"
7195msgstr "P_esan belumdibaca sebelum"
7196
7197#: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:239
7198msgid "N_ext unread message"
7199msgstr "Pesan belumdibaca be_rikut"
7200
7201#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:241
7202msgid "Previous ne_w message"
7203msgstr "Pesan bar_u sebelum"
7204
7205#: src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:242
7206msgid "Ne_xt new message"
7207msgstr "Pesan b_aru berikut"
7208
7209#: src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:244
7210msgid "Previous _marked message"
7211msgstr "Pesan ber_tanda sebelum"
7212
7213#: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:245
7214msgid "Next m_arked message"
7215msgstr "Pesan bertan_da berikut"
7216
7217#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:247
7218msgid "Previous _labeled message"
7219msgstr "Pesan ber_label sebelum"
7220
7221#: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:248
7222msgid "Next la_beled message"
7223msgstr "Pesan berla_bel berikut"
7224
7225#: src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:250
7226msgid "Previous opened message"
7227msgstr "Pesan yang telah dibuka sebelumnya"
7228
7229#: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:251
7230msgid "Next opened message"
7231msgstr "Pesan yang telah dibuka berikutnya"
7232
7233#: src/mainwindow.c:604 src/messageview.c:253
7234msgid "Parent message"
7235msgstr "Pesan parent"
7236
7237#: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:255
7238msgid "Next unread _folder"
7239msgstr "_Direktori belumdibaca berikut"
7240
7241#: src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:256
7242msgid "F_older..."
7243msgstr "Direkt_ori..."
7244
7245#: src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:258 src/mimeview.c:230
7246msgid "Next part"
7247msgstr "Bagian berikutnya"
7248
7249#: src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:259 src/mimeview.c:231
7250msgid "Previous part"
7251msgstr "Bagian sebelumnya"
7252
7253#: src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:260
7254msgid "Message scroll"
7255msgstr "Gulung pesan"
7256
7257#: src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:261
7258msgid "Previous line"
7259msgstr "Baris sebelum"
7260
7261#: src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:262
7262msgid "Next line"
7263msgstr "Baris berikut"
7264
7265#: src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:263 src/printing.c:476
7266msgid "Previous page"
7267msgstr "Halaman sebelum"
7268
7269#: src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:264 src/printing.c:482
7270msgid "Next page"
7271msgstr "Halaman berikut"
7272
7273#: src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:282
7274msgid "Decode"
7275msgstr "Decode"
7276
7277#: src/mainwindow.c:642
7278msgid "Open in new _window"
7279msgstr "Buka di _jendela baru"
7280
7281#: src/mainwindow.c:643 src/messageview.c:289
7282msgid "Mess_age source"
7283msgstr "Sumber pes_an"
7284
7285#: src/mainwindow.c:645 src/messageview.c:290
7286msgid "Message part"
7287msgstr "Bagian pesan"
7288
7289#: src/mainwindow.c:646 src/messageview.c:291
7290msgid "View as text"
7291msgstr "Tampilkan sebagai teks"
7292
7293#: src/mainwindow.c:647 src/messageview.c:292 src/toolbar.c:494
7294msgid "Open"
7295msgstr "Buka"
7296
7297#: src/mainwindow.c:649 src/messageview.c:294
7298msgid "Open with..."
7299msgstr "Buka dengan..."
7300
7301#: src/mainwindow.c:653 src/messageview.c:297
7302msgid "Quotes"
7303msgstr "Kutipan"
7304
7305#: src/mainwindow.c:655
7306msgid "_Update summary"
7307msgstr "_Perbarui ringkasan"
7308
7309#: src/mainwindow.c:658
7310msgid "Recei_ve"
7311msgstr "Terim_a"
7312
7313#: src/mainwindow.c:659
7314msgid "Get from _current account"
7315msgstr "Ambil dari akun a_ktif"
7316
7317#: src/mainwindow.c:660
7318msgid "Get from _all accounts"
7319msgstr "Ambil dari semu_a akun"
7320
7321#: src/mainwindow.c:661
7322msgid "Cancel receivin_g"
7323msgstr "Batalkan _penerimaan"
7324
7325#: src/mainwindow.c:664
7326msgid "_Send queued messages"
7327msgstr "_Kirim antrian pesan"
7328
7329#: src/mainwindow.c:669
7330msgid "Compose a_n email message"
7331msgstr "Tulis sebuah pesa_n email"
7332
7333#: src/mainwindow.c:670
7334msgid "Compose a news message"
7335msgstr "Tulis sebuah pesan berita"
7336
7337#: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:303
7338#: src/plugins/notification/notification_banner.c:95 src/summaryview.c:431
7339msgid "_Reply"
7340msgstr "_Balas"
7341
7342#: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:304 src/summaryview.c:432
7343msgid "Repl_y to"
7344msgstr "Bala_s ke"
7345
7346#: src/mainwindow.c:676 src/messageview.c:307 src/summaryview.c:435
7347msgid "Mailing _list"
7348msgstr "Mailing _list"
7349
7350#: src/mainwindow.c:677
7351msgid "Follow-up and reply to"
7352msgstr "Follow-up dan balas ke"
7353
7354#: src/mainwindow.c:680 src/messageview.c:310 src/summaryview.c:437
7355#: src/toolbar.c:2449
7356msgid "_Forward"
7357msgstr "_Teruskan"
7358
7359#: src/mainwindow.c:681 src/messageview.c:311 src/summaryview.c:438
7360#: src/toolbar.c:2450
7361msgid "For_ward as attachment"
7362msgstr "Ter_uskan sebagai lampiran"
7363
7364#: src/mainwindow.c:682 src/messageview.c:312 src/summaryview.c:439
7365#: src/toolbar.c:2451
7366msgid "Redirec_t"
7367msgstr "Redirec_t"
7368
7369#: src/mainwindow.c:684
7370msgid "Mailing-_List"
7371msgstr "Mailing-_List"
7372
7373#: src/mainwindow.c:685
7374msgid "Post"
7375msgstr "Post"
7376
7377#: src/mainwindow.c:687
7378msgid "Help"
7379msgstr "Bantuan"
7380
7381#: src/mainwindow.c:691
7382msgid "Unsubscribe"
7383msgstr "Unsubscribe"
7384
7385#: src/mainwindow.c:693
7386msgid "View archive"
7387msgstr "Tampilkan archive"
7388
7389#: src/mainwindow.c:695
7390msgid "Contact owner"
7391msgstr "Kontak pemilik"
7392
7393#: src/mainwindow.c:699
7394msgid "M_ove..."
7395msgstr "Pin_dahkan..."
7396
7397#: src/mainwindow.c:700
7398msgid "_Copy..."
7399msgstr "_Salin..."
7400
7401#: src/mainwindow.c:701
7402msgid "Move to _trash"
7403msgstr "Pindahkan ke _tong sampah"
7404
7405#: src/mainwindow.c:702
7406msgid "_Delete..."
7407msgstr "_Hapus..."
7408
7409#: src/mainwindow.c:703
7410msgid "Move thread to tr_ash"
7411msgstr "Pindahkan thread ke _tong sampah"
7412
7413#: src/mainwindow.c:704
7414msgid "Delete t_hread"
7415msgstr "Hapus t_hread"
7416
7417#: src/mainwindow.c:705
7418msgid "Cancel a news message"
7419msgstr "Batalkan pesan berita"
7420
7421#: src/mainwindow.c:708 src/mainwindow.c:709 src/summaryview.c:440
7422msgid "_Mark"
7423msgstr "_Tandai"
7424
7425#: src/mainwindow.c:710
7426msgid "_Unmark"
7427msgstr "_Unmark"
7428
7429#: src/mainwindow.c:713
7430msgid "Mark as rea_d"
7431msgstr "Tandai sudah _dibaca"
7432
7433#: src/mainwindow.c:714
7434msgid "Mark as unr_ead"
7435msgstr "Tandai b_elumdibaca"
7436
7437#: src/mainwindow.c:716
7438#, fuzzy
7439msgid "Mark all read in folder"
7440msgstr "Tandai semua sudah dibaca"
7441
7442#: src/mainwindow.c:717
7443#, fuzzy
7444msgid "Mark all unread in folder"
7445msgstr "Tandai semua belum dibaca"
7446
7447#: src/mainwindow.c:719 src/prefs_filtering_action.c:193 src/toolbar.c:242
7448#: src/toolbar.c:503
7449msgid "Ignore thread"
7450msgstr "Abaikan thread"
7451
7452#: src/mainwindow.c:720
7453msgid "Unignore thread"
7454msgstr "Jangan abaikan thread"
7455
7456#: src/mainwindow.c:721 src/prefs_filtering_action.c:194 src/toolbar.c:243
7457#: src/toolbar.c:504
7458msgid "Watch thread"
7459msgstr "Awasi thread"
7460
7461#: src/mainwindow.c:722
7462msgid "Unwatch thread"
7463msgstr "Jangan awasi thread"
7464
7465#: src/mainwindow.c:725
7466msgid "Mark as _spam"
7467msgstr "Tandai sebagai _spam"
7468
7469#: src/mainwindow.c:726
7470msgid "Mark as _ham"
7471msgstr "Tandai sebagai _ham"
7472
7473#: src/mainwindow.c:729 src/prefs_filtering_action.c:177 src/toolbar.c:507
7474msgid "Lock"
7475msgstr "Kunci"
7476
7477#: src/mainwindow.c:730 src/prefs_filtering_action.c:178 src/toolbar.c:508
7478msgid "Unlock"
7479msgstr "Buka kunci"
7480
7481#: src/mainwindow.c:732 src/summaryview.c:441
7482msgid "Color la_bel"
7483msgstr "Warna la_bel"
7484
7485#: src/mainwindow.c:733 src/summaryview.c:442
7486msgid "Ta_gs"
7487msgstr "Ta_gs"
7488
7489#: src/mainwindow.c:736
7490msgid "Re-_edit"
7491msgstr "Re-_edit"
7492
7493#: src/mainwindow.c:739 src/messageview.c:313 src/mimeview.c:1048
7494msgid "Check signature"
7495msgstr "Periksa tandatangan"
7496
7497#: src/mainwindow.c:744 src/messageview.c:317
7498msgid "Add sender to address boo_k"
7499msgstr "Masukkan pengirim ke bu_ku alamat"
7500
7501#: src/mainwindow.c:746
7502msgid "C_ollect addresses"
7503msgstr "Kumpulkan alamat"
7504
7505#: src/mainwindow.c:747
7506msgid "From current _folder..."
7507msgstr "Dari direktori akti_f..."
7508
7509#: src/mainwindow.c:748
7510msgid "From selected _messages..."
7511msgstr "Dari pesa_n terpilih..."
7512
7513#: src/mainwindow.c:751
7514msgid "_Filter all messages in folder"
7515msgstr "_Saring semua pesan dalam direktori"
7516
7517#: src/mainwindow.c:752
7518msgid "Filter _selected messages"
7519msgstr "Saring pesan _terpilih"
7520
7521#: src/mainwindow.c:753
7522msgid "Run folder pr_ocessing rules"
7523msgstr "Jalankan aturan pemroses direktori"
7524
7525#: src/mainwindow.c:755 src/messageview.c:320
7526msgid "_Create filter rule"
7527msgstr "_Buat aturan penyaringan"
7528
7529#: src/mainwindow.c:756 src/mainwindow.c:762 src/messageview.c:321
7530#: src/messageview.c:327
7531msgid "_Automatically"
7532msgstr "Secara otom_atis"
7533
7534#: src/mainwindow.c:757 src/mainwindow.c:763 src/mainwindow.c:870
7535#: src/messageview.c:322 src/messageview.c:328
7536msgid "By _From"
7537msgstr "Berdasar _Pengirim"
7538
7539#: src/mainwindow.c:758 src/mainwindow.c:764 src/mainwindow.c:871
7540#: src/messageview.c:323 src/messageview.c:329
7541msgid "By _To"
7542msgstr "Berdasar _Kepada"
7543
7544#: src/mainwindow.c:759 src/mainwindow.c:765 src/messageview.c:324
7545#: src/messageview.c:330
7546msgid "By _Subject"
7547msgstr "Berdasar _Subyek"
7548
7549#: src/mainwindow.c:761 src/messageview.c:326 src/summaryview.c:445
7550msgid "Create processing rule"
7551msgstr "Buat aturan pemrosesan"
7552
7553#: src/mainwindow.c:768 src/messageview.c:333
7554msgid "List _URLs..."
7555msgstr "Daftar _URLs..."
7556
7557#: src/mainwindow.c:775
7558msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
7559msgstr "P_eriksa pesan baru di seluruh direktori"
7560
7561#: src/mainwindow.c:776
7562msgid "Delete du_plicated messages"
7563msgstr "Hapus du_plikasi pesan"
7564
7565#: src/mainwindow.c:777
7566msgid "In selected folder"
7567msgstr "Pada direktori terpilih"
7568
7569#: src/mainwindow.c:778
7570msgid "In all folders"
7571msgstr "Pada semua direktori"
7572
7573#: src/mainwindow.c:781
7574msgid "E_xecute"
7575msgstr "Jalan_kan"
7576
7577#: src/mainwindow.c:782
7578msgid "Exp_unge"
7579msgstr "Hila_ngkan"
7580
7581#: src/mainwindow.c:785
7582msgid "SSL/TLS cer_tificates"
7583msgstr "Ser_tifikat SSL/TLS"
7584
7585#: src/mainwindow.c:788
7586msgid "Filtering Lo_g"
7587msgstr "Menyaring Lo_g"
7588
7589#: src/mainwindow.c:789
7590msgid "Network _Log"
7591msgstr "_Catatan Jaringan"
7592
7593#: src/mainwindow.c:791
7594msgid "Debug _Log"
7595msgstr "Catatan _Debug"
7596
7597#: src/mainwindow.c:794
7598msgid "_Forget all session passwords"
7599msgstr "_Lupakan kata kunci semua sesi"
7600
7601#: src/mainwindow.c:796
7602msgid "Forget _master passphrase"
7603msgstr "_Lupakan frasakunci utama"
7604
7605#: src/mainwindow.c:800
7606msgid "C_hange current account"
7607msgstr "Gan_ti akun aktif"
7608
7609#: src/mainwindow.c:802
7610msgid "_Preferences for current account..."
7611msgstr "_Pengaturan untuk akun aktif..."
7612
7613#: src/mainwindow.c:803
7614msgid "Create _new account..."
7615msgstr "Buat aku_n baru..."
7616
7617#: src/mainwindow.c:804
7618msgid "_Edit accounts..."
7619msgstr "_Sunting akun..."
7620
7621#: src/mainwindow.c:807
7622msgid "P_references..."
7623msgstr "P_engaturan..."
7624
7625#: src/mainwindow.c:808
7626msgid "Pre-pr_ocessing..."
7627msgstr "Pra-pemrosesan..."
7628
7629#: src/mainwindow.c:809
7630msgid "Post-pro_cessing..."
7631msgstr "Paska-pemrosesan..."
7632
7633#: src/mainwindow.c:810
7634msgid "_Filtering..."
7635msgstr "_Penyaringan..."
7636
7637#: src/mainwindow.c:811
7638msgid "_Templates..."
7639msgstr "_Cetakan..."
7640
7641#: src/mainwindow.c:812
7642msgid "_Actions..."
7643msgstr "_Aksi..."
7644
7645#: src/mainwindow.c:813
7646msgid "Tag_s..."
7647msgstr "Tag_s..."
7648
7649#: src/mainwindow.c:815
7650msgid "Plu_gins..."
7651msgstr "Pen_gaya..."
7652
7653#: src/mainwindow.c:818
7654msgid "_Manual"
7655msgstr "_Manual"
7656
7657#: src/mainwindow.c:819
7658msgid "_Online User-contributed FAQ"
7659msgstr "_FAQ kontribusi pengguna online"
7660
7661#: src/mainwindow.c:820
7662msgid "Icon _Legend"
7663msgstr "_Legenda ikon"
7664
7665#: src/mainwindow.c:822
7666msgid "Set as default client"
7667msgstr "Pasang sebagai klien standar"
7668
7669#: src/mainwindow.c:829
7670msgid "Offline _mode"
7671msgstr "_Modus offline"
7672
7673#: src/mainwindow.c:830
7674msgid "Men_ubar"
7675msgstr ""
7676
7677#: src/mainwindow.c:831
7678msgid "_Message view"
7679msgstr "Ta_mpilan pesan"
7680
7681#: src/mainwindow.c:833
7682msgid "Status _bar"
7683msgstr "_Bar status"
7684
7685#: src/mainwindow.c:835
7686msgid "Column headers"
7687msgstr "Header kolom"
7688
7689#: src/mainwindow.c:836
7690msgid "Th_read view"
7691msgstr "Tampilan th_read"
7692
7693#: src/mainwindow.c:837 src/prefs_summaries.c:667
7694msgid "Hide read threads"
7695msgstr "Sembunyikan utas yang sudah dibaca"
7696
7697#: src/mainwindow.c:838
7698msgid "_Hide read messages"
7699msgstr "_Sembunyikan pesan yang sudah dibaca"
7700
7701#: src/mainwindow.c:839 src/prefs_summaries.c:673
7702msgid "Hide deleted messages"
7703msgstr "Sembunyikan pesan yang dihapus"
7704
7705#: src/mainwindow.c:840
7706msgid "_Fullscreen"
7707msgstr "Layar _Penuh"
7708
7709#: src/mainwindow.c:841 src/messageview.c:345
7710msgid "Show all _headers"
7711msgstr "Tampilkan seluruh _headers"
7712
7713#: src/mainwindow.c:842 src/messageview.c:346
7714msgid "_Collapse all"
7715msgstr "_Tutup semua"
7716
7717#: src/mainwindow.c:843 src/messageview.c:347
7718msgid "Collapse from level _2"
7719msgstr "Tutup dari level _2"
7720
7721#: src/mainwindow.c:844 src/messageview.c:348
7722msgid "Collapse from level _3"
7723msgstr "Tutup dari level _3"
7724
7725#: src/mainwindow.c:848
7726msgid "Text _below icons"
7727msgstr "Teks di_bawah ikon"
7728
7729#: src/mainwindow.c:849
7730msgid "Text be_side icons"
7731msgstr "Teks di_samping ikon"
7732
7733#: src/mainwindow.c:850
7734msgid "_Icons only"
7735msgstr "Hanya _ikon"
7736
7737#: src/mainwindow.c:851
7738msgid "_Text only"
7739msgstr "Hanya _teks"
7740
7741#: src/mainwindow.c:858
7742msgid "_Standard"
7743msgstr "_Standar"
7744
7745#: src/mainwindow.c:859
7746msgid "_Three columns"
7747msgstr "_Tiga kolom"
7748
7749#: src/mainwindow.c:860
7750msgid "_Wide message"
7751msgstr "_Pesan lebar"
7752
7753#: src/mainwindow.c:861
7754msgid "W_ide message list"
7755msgstr "_Daftar pesan lebar"
7756
7757#: src/mainwindow.c:862
7758msgid "S_mall screen"
7759msgstr "Layar ke_cil"
7760
7761#: src/mainwindow.c:866
7762msgid "By _number"
7763msgstr "Berdasar _nomor"
7764
7765#: src/mainwindow.c:867
7766msgid "By s_ize"
7767msgstr "Berdasar U_kuran"
7768
7769#: src/mainwindow.c:868
7770msgid "By _date"
7771msgstr "Berdasar _tanggal"
7772
7773#: src/mainwindow.c:869
7774msgid "By thread date"
7775msgstr "Berdasar Tanggal thread"
7776
7777#: src/mainwindow.c:872
7778msgid "By s_ubject"
7779msgstr "Berdasar _Subyek"
7780
7781#: src/mainwindow.c:873
7782msgid "By _color label"
7783msgstr "Berdasar _Warna label"
7784
7785#: src/mainwindow.c:874
7786msgid "By tag"
7787msgstr "Berdasar penanda"
7788
7789#: src/mainwindow.c:875
7790msgid "By _mark"
7791msgstr "Berdasar _tanda"
7792
7793#: src/mainwindow.c:876
7794msgid "By _status"
7795msgstr "Berdasar _status"
7796
7797#: src/mainwindow.c:877
7798msgid "By a_ttachment"
7799msgstr "Berdasar _lampiran"
7800
7801#: src/mainwindow.c:878
7802msgid "By score"
7803msgstr "Berdasar Skor"
7804
7805#: src/mainwindow.c:879
7806msgid "By locked"
7807msgstr "Berdasar Penguncian"
7808
7809#: src/mainwindow.c:880
7810msgid "D_on't sort"
7811msgstr "Jangan _urutkan"
7812
7813#: src/mainwindow.c:884 src/prefs_summaries.c:654
7814msgid "Ascending"
7815msgstr "Ascending"
7816
7817#: src/mainwindow.c:885 src/prefs_summaries.c:655
7818msgid "Descending"
7819msgstr "Descending"
7820
7821#: src/mainwindow.c:927 src/messageview.c:390
7822msgid "_Auto detect"
7823msgstr "_Deteksi otomatis"
7824
7825#: src/mainwindow.c:1305 src/summaryview.c:6499
7826msgid "Apply tags..."
7827msgstr "Terapkan penanda..."
7828
7829#: src/mainwindow.c:1961
7830msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
7831msgstr "Beberapa kesalahan terjadi. Klik disini untuk melihat catatan."
7832
7833#: src/mainwindow.c:1976
7834msgid "You are online. Click the icon to go offline"
7835msgstr "Anda online. Klik ikon untuk offline"
7836
7837#: src/mainwindow.c:1979
7838msgid "You are offline. Click the icon to go online"
7839msgstr "Anda offline. Klik ikon untuk online"
7840
7841#: src/mainwindow.c:1993
7842msgid "Select account"
7843msgstr "Pilih akun"
7844
7845#: src/mainwindow.c:2020 src/prefs_logging.c:136
7846msgid "Network log"
7847msgstr "Catatan jaringan"
7848
7849#: src/mainwindow.c:2024
7850msgid "Filtering/Processing debug log"
7851msgstr "Catatan debug Penyaringan/Pemrosesan"
7852
7853#: src/mainwindow.c:2043 src/prefs_logging.c:378
7854msgid "filtering log enabled\n"
7855msgstr "Catatan penyaringan diaktifkan\n"
7856
7857#: src/mainwindow.c:2045 src/prefs_logging.c:380
7858msgid "filtering log disabled\n"
7859msgstr "Catatan penyaringan dimatikan\n"
7860
7861#: src/mainwindow.c:2479 src/mainwindow.c:2486 src/mainwindow.c:2529
7862#: src/mainwindow.c:2562 src/mainwindow.c:2594 src/mainwindow.c:2639
7863#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:372
7864#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:73 src/prefs_folder_item.c:1087
7865msgid "Untitled"
7866msgstr "Tidak ada judul"
7867
7868#: src/mainwindow.c:2640 src/prefs_summary_open.c:114
7869msgid "none"
7870msgstr "tidak ada"
7871
7872#: src/mainwindow.c:2897 src/mainwindow.c:2902
7873msgid "Delete all messages in trash folders?"
7874msgstr "Hapus semua pesan pada direktori tong sampah?"
7875
7876#: src/mainwindow.c:2898
7877msgid "Don't quit"
7878msgstr "Jangan berhenti"
7879
7880#: src/mainwindow.c:2929 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189
7881msgid "Add mailbox"
7882msgstr "Tambah kotaksurat"
7883
7884#: src/mainwindow.c:2930
7885msgid ""
7886"Input the location of the mailbox.\n"
7887"The location can be either the full path or relative to the \n"
7888"home directory.\n"
7889"If the location of an existing mailbox is specified, it will be\n"
7890"scanned automatically."
7891msgstr ""
7892"Masukkan lokasi kotaksurat.\n"
7893"Lokasi dapat berupa path lengkap atau relatif terhadap\n"
7894"direktori home.\n"
7895"Jika lokasi kotaksurat sudah ada, secara otomatis\n"
7896"akan dipindai."
7897
7898#: src/mainwindow.c:2938 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196
7899#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:132
7900#, c-format
7901msgid "The mailbox '%s' already exists."
7902msgstr "kotaksurat '%s' sudah ada."
7903
7904#: src/mainwindow.c:2943 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209 src/setup.c:52
7905#: src/wizard.c:742
7906msgid "Mailbox"
7907msgstr "Kotaksurat"
7908
7909#: src/mainwindow.c:2948 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:215 src/setup.c:55
7910msgid ""
7911"Creation of the mailbox failed.\n"
7912"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
7913"there."
7914msgstr ""
7915"Pembuatan kotaksurat gagal.\n"
7916"Mungkin beberapa berkas sudah ada, atau anda tidak memiliki hak untuk "
7917"menulis disana."
7918
7919#: src/mainwindow.c:3415
7920msgid "No posting allowed"
7921msgstr "Posting tidak diperkenankan"
7922
7923#: src/mainwindow.c:3997
7924msgid "Mbox import has failed."
7925msgstr "Impor mbox gagal."
7926
7927#: src/mainwindow.c:4006 src/mainwindow.c:4015
7928msgid "Export to mbox has failed."
7929msgstr "Ekspor ke mbox gagal."
7930
7931#: src/mainwindow.c:4056 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:550
7932msgid "Exit"
7933msgstr "Keluar"
7934
7935#: src/mainwindow.c:4056 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:550
7936msgid "Exit Claws Mail?"
7937msgstr "Keluar Claws Mail?"
7938
7939#: src/mainwindow.c:4257
7940msgid "Folder synchronisation"
7941msgstr "Sinkronisasi direktori"
7942
7943#: src/mainwindow.c:4258
7944msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
7945msgstr "Apakah anda ingin mensinkronkan direktori anda sekarang?"
7946
7947#: src/mainwindow.c:4259
7948msgid "_Synchronise"
7949msgstr "_Sinkronkan"
7950
7951#: src/mainwindow.c:4737
7952msgid "Deleting duplicated messages..."
7953msgstr "Menghapus pesan duplikat..."
7954
7955#: src/mainwindow.c:4747
7956msgid "No duplicate message found in selected folder.\n"
7957msgstr "Tidak ada pesan ganda yg ditemukan pada direktori terpilih.\n"
7958
7959#: src/mainwindow.c:4753
7960#, c-format
7961msgid "Deleted %d duplicate message in selected folder.\n"
7962msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in selected folder.\n"
7963msgstr[0] "%d Pesan ganda dihapus pada direktori terpilih.\n"
7964
7965#: src/mainwindow.c:4757
7966#, c-format
7967msgid "Marked %d duplicate message for deletion in selected folder.\n"
7968msgid_plural "Marked %d duplicate messages for deletion in selected folder.\n"
7969msgstr[0] "%d Pesan ganda ditandai untuk dihapus pada direktori terpilih.\n"
7970
7971#: src/mainwindow.c:4795
7972msgid "Deleting duplicated messages in all folders..."
7973msgstr "Menghapus pesan duplikat di seluruh direktori..."
7974
7975#: src/mainwindow.c:4801
7976#, c-format
7977msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
7978msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
7979msgstr[0] "%d Pesan ganda dihapus pada %d direktori.\n"
7980
7981#: src/mainwindow.c:4806
7982#, c-format
7983msgid "No duplicate message found in %d folders.\n"
7984msgstr "Tidak ada pesan ganda yg ditemukan pada %d direktori.\n"
7985
7986#: src/mainwindow.c:4968 src/messageview.c:2634
7987msgid "Select folder to go to"
7988msgstr "Pilih direktori yang dituju"
7989
7990#: src/mainwindow.c:5069 src/summaryview.c:5942
7991msgid "Processing rules to apply before folder rules"
7992msgstr "Aturan pemrosesan diterapkan sebelum aturan direktori"
7993
7994#: src/mainwindow.c:5077
7995msgid "Processing rules to apply after folder rules"
7996msgstr "Aturan pemrosesan diterapkan setelah aturan direktori"
7997
7998#: src/mainwindow.c:5085 src/summaryview.c:5953
7999msgid "Filtering configuration"
8000msgstr "Konfigurasi penyaringan"
8001
8002#: src/mainwindow.c:5200
8003msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
8004msgstr ""
8005"Tidak dapat registrasi sebagai klien standar: mustahil untuk mendapatkan "
8006"lokasi eksekusi."
8007
8008#: src/mainwindow.c:5259
8009msgid "Claws Mail has been registered as default client."
8010msgstr "Claws Mail telah diregistrasi sebagai klien standar."
8011
8012#: src/mainwindow.c:5261
8013msgid ""
8014"Can not register as default client: impossible to write to the registry."
8015msgstr ""
8016"Tidak dapat registrasi sebagai klien standar: mustahil untuk menulis ke "
8017"registrasi."
8018
8019#: src/mainwindow.c:5275 src/setup.c:91
8020#, c-format
8021msgid "Scanning folder %s%c%s..."
8022msgstr "Memindai direktori %s%c%s..."
8023
8024#: src/mainwindow.c:5419
8025#, c-format
8026msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
8027msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
8028msgstr[0] "Lupa %d sandi pada %d akun.\n"
8029
8030#: src/matcher.c:217 src/matcher.c:218 src/matcher.c:219 src/matcher.c:220
8031#: src/matcher.c:221 src/matcher.c:222 src/matcher.c:223 src/matcher.c:224
8032#, c-format
8033msgid "%s header"
8034msgstr "%s header"
8035
8036#: src/matcher.c:225
8037msgid "header"
8038msgstr "header"
8039
8040#: src/matcher.c:226
8041msgid "header line"
8042msgstr "garis header"
8043
8044#: src/matcher.c:227
8045msgid "body line"
8046msgstr "garis badan"
8047
8048#: src/matcher.c:228
8049msgid "tag"
8050msgstr "penanda"
8051
8052#: src/matcher.c:538 src/matcher.c:543 src/matcher.c:562 src/matcher.c:567
8053#: src/message_search.c:215 src/prefs_matcher.c:752 src/summary_search.c:455
8054msgid "Case sensitive"
8055msgstr "Peka terhadap huruf"
8056
8057#: src/matcher.c:538 src/matcher.c:543 src/matcher.c:562 src/matcher.c:567
8058msgid "Case insensitive"
8059msgstr "Tidak peka terhadap huruf"
8060
8061#: src/matcher.c:1903
8062#, c-format
8063msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
8064msgstr "memeriksa jika pesan cocok [ %s ]\n"
8065
8066#: src/matcher.c:1976 src/matcher.c:1995 src/matcher.c:2008
8067msgid "message matches\n"
8068msgstr "pesan cocok\n"
8069
8070#: src/matcher.c:1983 src/matcher.c:2001 src/matcher.c:2010
8071msgid "message does not match\n"
8072msgstr "pesan tidak cocok\n"
8073
8074#: src/matcher.c:2275 src/matcher.c:2276 src/matcher.c:2277 src/matcher.c:2278
8075#: src/matcher.c:2279 src/matcher.c:2280 src/matcher.c:2281 src/matcher.c:2282
8076msgid "(none)"
8077msgstr "(tidak ada)"
8078
8079#: src/mbox.c:98
8080#, fuzzy, c-format
8081msgid ""
8082"Could not stat mbox file:\n"
8083"%s\n"
8084msgstr ""
8085"Tidak dapat membuat berkas mbox:\n"
8086"%s\n"
8087
8088#: src/mbox.c:104
8089#, c-format
8090msgid ""
8091"Could not open mbox file:\n"
8092"%s\n"
8093msgstr ""
8094"Tidak dapat membuka berkas mbox:\n"
8095"%s\n"
8096
8097#: src/mbox.c:142
8098#, fuzzy, c-format
8099msgid "Importing from mbox... (%ld MB imported)"
8100msgid_plural "Importing from mbox... (%ld MB imported)"
8101msgstr[0] "Mengimpor dari mbox... (%d surat terimpor)"
8102
8103#: src/mbox.c:550
8104msgid "Overwrite mbox file"
8105msgstr "Timpa berkas mbox"
8106
8107#: src/mbox.c:551
8108msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
8109msgstr "Berkas ini sudah ada. Anda mau menimpanya?"
8110
8111#: src/mbox.c:552 src/mimeview.c:1897 src/prefs_themes.c:596
8112msgid "Overwrite"
8113msgstr "Timpa"
8114
8115#: src/mbox.c:561
8116#, c-format
8117msgid ""
8118"Could not create mbox file:\n"
8119"%s\n"
8120msgstr ""
8121"Tidak dapat membuat berkas mbox:\n"
8122"%s\n"
8123
8124#: src/mbox.c:565
8125msgid "Exporting to mbox..."
8126msgstr "Mengekspor ke mbox..."
8127
8128#: src/message_search.c:173
8129msgid "Find in current message"
8130msgstr "Cari pada pesan aktif"
8131
8132#: src/message_search.c:192
8133msgid "Find text:"
8134msgstr "Cari teks:"
8135
8136#: src/message_search.c:318 src/summary_search.c:779
8137msgid "Search failed"
8138msgstr "Pencarian gagal"
8139
8140#: src/message_search.c:319 src/summary_search.c:780
8141msgid "Search string not found."
8142msgstr "Larik yang dicari tidak ditemukan."
8143
8144#: src/message_search.c:328
8145msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
8146msgstr "Awal pesan telah dicapai; lanjutkan dari akhir?"
8147
8148#: src/message_search.c:331
8149msgid "End of message reached; continue from beginning?"
8150msgstr "Akhir pesan telah dicapai; lanjutkan dari awal?"
8151
8152#: src/message_search.c:334 src/summary_search.c:791
8153msgid "Search finished"
8154msgstr "Pencarian selesai"
8155
8156#: src/messageview.c:300 src/textview.c:249
8157msgid "Compose _new message"
8158msgstr "Tulis pesa_n baru"
8159
8160#: src/messageview.c:715 src/messageview.c:1436 src/messageview.c:1587
8161msgid "Claws Mail - Message View"
8162msgstr "Claws Mail - Tampilan Pesan"
8163
8164#: src/messageview.c:845
8165msgid "<No Return-Path found>"
8166msgstr "<Return-Path tidak ditemukan>"
8167
8168#: src/messageview.c:852
8169#, c-format
8170msgid ""
8171"The notification address to which the return receipt is\n"
8172"to be sent does not correspond to the return path:\n"
8173"Notification address: %s\n"
8174"Return path: %s\n"
8175"It is advised to not send the return receipt."
8176msgstr ""
8177"Alamat pemberitahuan kemana tanda terima akan\n"
8178"dikirimkan tidak berhubungan terhadap lokasi kembali:\n"
8179"Alamat pemberitahuan: %s\n"
8180"Lokasi kembali: %s\n"
8181"Dianjurkan untuk tidak mengirimkan tanda terima."
8182
8183#: src/messageview.c:859
8184msgid "_Don't Send"
8185msgstr "_Jangan kirim"
8186
8187#: src/messageview.c:1366
8188#, c-format
8189msgid "Fetching message (%s)..."
8190msgstr "Mengambil pesan (%s)..."
8191
8192#: src/messageview.c:1402 src/procmime.c:957
8193#, c-format
8194msgid "Couldn't decrypt: %s"
8195msgstr "Tidak dapat melakukan decrypt: %s"
8196
8197#: src/messageview.c:1483 src/messageview.c:1491
8198msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
8199msgstr ""
8200"Pesan tidak memenuhi standar MIME. Hal ini dapat menyebabkan kesalahan."
8201
8202#: src/messageview.c:1868
8203#, c-format
8204msgid "Show all %s."
8205msgstr "Tampilkan semua %s."
8206
8207#: src/messageview.c:1870
8208msgid "Only the first megabyte of text is shown."
8209msgstr "Hanya bagian awal megabyte dari teks yang ditampilkan"
8210
8211#: src/messageview.c:1901
8212msgid ""
8213"You got a return receipt for this message: it has been displayed by the "
8214"recipient."
8215msgstr ""
8216"Anda mendapatkan bukti penerimaan pesan ini: pesan sudah dilihat oleh "
8217"penerima."
8218
8219#: src/messageview.c:1904
8220msgid "You asked for a return receipt in this message."
8221msgstr "Anda meminta bukti penerimaan pesan ini."
8222
8223#: src/messageview.c:1910
8224msgid "This message asks for a return receipt."
8225msgstr "Pesan ini meminta bukti penerimaan."
8226
8227#: src/messageview.c:1911
8228msgid "Send receipt"
8229msgstr "Kirim bukti penerimaan"
8230
8231#: src/messageview.c:1954
8232msgid ""
8233"This message has been partially retrieved,\n"
8234"and has been deleted from the server."
8235msgstr ""
8236"Pesan ini telah diambil sebagian,\n"
8237"dan telah dihapus dari server."
8238
8239#: src/messageview.c:1960
8240#, c-format
8241msgid ""
8242"This message has been partially retrieved;\n"
8243"it is %s."
8244msgstr ""
8245"Pesan ini telah diambil sebagian;\n"
8246"yaitu %s."
8247
8248#: src/messageview.c:1964 src/messageview.c:1986
8249msgid "Mark for download"
8250msgstr "Tandai untuk diunduh"
8251
8252#: src/messageview.c:1965 src/messageview.c:1977
8253msgid "Mark for deletion"
8254msgstr "Tandai untuk dihapus"
8255
8256#: src/messageview.c:1970
8257#, c-format
8258msgid ""
8259"This message has been partially retrieved;\n"
8260"it is %s and will be downloaded."
8261msgstr ""
8262"Pesan ini telah diambil sebagian;\n"
8263"yaitu %s dan akan diunduh."
8264
8265#: src/messageview.c:1975 src/messageview.c:1988
8266#: src/prefs_filtering_action.c:176 src/toolbar.c:506
8267msgid "Unmark"
8268msgstr "Unmark"
8269
8270#: src/messageview.c:1981
8271#, c-format
8272msgid ""
8273"This message has been partially retrieved;\n"
8274"it is %s and will be deleted."
8275msgstr ""
8276"Pesan ini telah diambil sebagian;\n"
8277"yaitu %s dan akan dihapus."
8278
8279#: src/messageview.c:2058
8280#, c-format
8281msgctxt "'%s' stands for 'To' then 'Cc'"
8282msgid ""
8283"This message is asking for a return receipt notification\n"
8284"but according to its '%s' and '%s' headers it was not\n"
8285"officially addressed to you.\n"
8286"It is advised to not send the return receipt."
8287msgstr ""
8288"Pesan ini meminta tanda terima\n"
8289"namun mengacu pada header '%s' dan '%s'\n"
8290"secara resmi tidak dialamatkan pada anda.\n"
8291"Dianjurkan untuk tidak mengirimkan tanda terima."
8292
8293#: src/messageview.c:2066 src/messageview.c:2074
8294msgid "Return Receipt Notification"
8295msgstr "Pemberitahuan Bukti Benerimaan"
8296
8297#: src/messageview.c:2068 src/messageview.c:2079
8298#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:496
8299msgid "_Cancel"
8300msgstr "_Batal"
8301
8302#: src/messageview.c:2068 src/messageview.c:2079
8303msgid "_Send Notification"
8304msgstr "_Kirim Pemberitahuan"
8305
8306#: src/messageview.c:2075
8307msgid ""
8308"More than one of your accounts uses the address that this message was sent "
8309"to.\n"
8310"Please choose which account you want to use for sending the receipt "
8311"notification:"
8312msgstr ""
8313"Lebih dari satu akun anda menggunakan alamat untuk pengiriman pesan ini.\n"
8314"Silahkan pilih akun yang akan anda gunakan untuk mengirim pemberitahuan "
8315"tanda terima:"
8316
8317#: src/messageview.c:2171 src/messageview.c:2190
8318msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
8319msgstr "Tidak dapat mencetak: Pesan tidak mengandung tulisan."
8320
8321#: src/messageview.c:2944
8322msgid ""
8323"\n"
8324"  There are no messages in this folder"
8325msgstr ""
8326"\n"
8327"  Tidak ada pesan dalam direktori ini"
8328
8329#: src/messageview.c:2952
8330msgid ""
8331"\n"
8332"  Message has been deleted"
8333msgstr ""
8334"\n"
8335"  Pesan telah dihapus"
8336
8337#: src/messageview.c:2953
8338msgid ""
8339"\n"
8340"  Message has been deleted or moved to another folder"
8341msgstr ""
8342"\n"
8343"  Pesan telah dihapus atau dipindahkan ke direktori lain"
8344
8345#: src/messageview.c:2986 src/messageview.c:2992 src/summaryview.c:4423
8346#: src/summaryview.c:7302
8347msgid "An error happened while learning.\n"
8348msgstr "Kesalahan terjadi ketika sedang dipelajari.\n"
8349
8350#: src/mh.c:528
8351msgid "Moving messages..."
8352msgstr "Memindahkan pesan..."
8353
8354#: src/mh.c:672 src/plugins/mailmbox/mailmbox_folder.c:839
8355msgid "Deleting messages..."
8356msgstr "Menghapus pesan..."
8357
8358#: src/mh_gtk.c:63 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:67
8359msgid "Remove _mailbox..."
8360msgstr "Menghapus _kotaksurat..."
8361
8362#: src/mh_gtk.c:222
8363#, c-format
8364msgid ""
8365"Can't remove the folder '%s'\n"
8366"\n"
8367"%s."
8368msgstr ""
8369"Tidak dapat menghapus direktori '%s'\n"
8370"\n"
8371"%s."
8372
8373#: src/mh_gtk.c:372 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:298
8374#, c-format
8375msgid ""
8376"Really remove the mailbox '%s'?\n"
8377"(The messages are NOT deleted from the disk)"
8378msgstr ""
8379"Yakin akan menghapus kotaksurat '%s'?\n"
8380"(Pesan TIDAK dihapus dari media penyimpan)"
8381
8382#: src/mh_gtk.c:374 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:300
8383msgid "Remove mailbox"
8384msgstr "Hapus kotaksurat"
8385
8386#: src/mimeview.c:221
8387msgid "_Open"
8388msgstr "_Buka"
8389
8390#: src/mimeview.c:223
8391msgid "Open _with..."
8392msgstr "Buka _dengan..."
8393
8394#: src/mimeview.c:225 src/prefs_filtering_action.c:172
8395msgid "Copy"
8396msgstr "Salin"
8397
8398#: src/mimeview.c:226
8399msgid "Send to..."
8400msgstr "Kirim ke..."
8401
8402#: src/mimeview.c:227
8403msgid "_Display as text"
8404msgstr "_Tampilkan sebagai teks"
8405
8406#: src/mimeview.c:228
8407msgid "_Save as..."
8408msgstr "_Simpan sebagai..."
8409
8410#: src/mimeview.c:229
8411msgid "Save _all..."
8412msgstr "Simpan semu_a..."
8413
8414#: src/mimeview.c:302
8415msgid "MIME Type"
8416msgstr "Tipe MIME"
8417
8418#: src/mimeview.c:1053 src/mimeview.c:1058 src/mimeview.c:1063
8419#: src/mimeview.c:1068
8420msgid "View full information"
8421msgstr "Lihat informasi lengkap"
8422
8423#: src/mimeview.c:1074
8424msgid "Check again"
8425msgstr "Periksa kembali"
8426
8427#: src/mimeview.c:1086
8428#, c-format
8429msgid "%s Click the icon to check it."
8430msgstr "%s Klik ikon untuk memeriksa."
8431
8432#: src/mimeview.c:1088
8433#, c-format
8434msgid "%s Click the icon or hit '%s' to check it."
8435msgstr "%s Klik ikon atau tekan '%s' untuk memeriksa."
8436
8437#: src/mimeview.c:1098
8438msgid "Timeout checking the signature. Click the icon to try again."
8439msgstr "Waktu periksa tandatangan habis. Klik ikon untuk mencoba lagi."
8440
8441#: src/mimeview.c:1100
8442#, c-format
8443msgid ""
8444"Timeout checking the signature. Click the icon or hit '%s' to try again."
8445msgstr ""
8446"Waktu periksa tandatangan habis. Klik ikon atau tekan '%s' untuk mencoba "
8447"lagi."
8448
8449#: src/mimeview.c:1345
8450msgid "Checking signature..."
8451msgstr "Memeriksa tandatangan..."
8452
8453#: src/mimeview.c:1386
8454msgid "Go back to email"
8455msgstr "Kembali ke email"
8456
8457#: src/mimeview.c:1815 src/mimeview.c:1907 src/mimeview.c:2149
8458#: src/mimeview.c:2185 src/mimeview.c:2297 src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:451
8459#, c-format
8460msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
8461msgstr "Tidak dapat menyimpan bagian dari pesan multibagian: %s"
8462
8463#: src/mimeview.c:1894
8464#, c-format
8465msgid "Overwrite existing file '%s'?"
8466msgstr "Timpa berkas '%s' yang sudah ada?"
8467
8468#: src/mimeview.c:1918
8469#, c-format
8470msgid ""
8471"An error has occurred while saving message part #%d. Do you want to cancel "
8472"operation or skip error and continue?"
8473msgstr ""
8474
8475#: src/mimeview.c:1921
8476msgid "Error saving all message parts"
8477msgstr "Ada kesalahan dalam menyimpan seluruh bagian pesan"
8478
8479#: src/mimeview.c:1922
8480msgid "Skip"
8481msgstr "Lewati"
8482
8483#: src/mimeview.c:1922
8484msgid "Skip all"
8485msgstr "Abaikan semua"
8486
8487#: src/mimeview.c:1932
8488#, c-format
8489msgid "%d file saved successfully."
8490msgid_plural "%d files saved successfully."
8491msgstr[0] "berkas %d sukses tersimpan."
8492
8493#: src/mimeview.c:1940
8494#, c-format
8495msgid "%d file saved successfully"
8496msgid_plural "%d files saved successfully"
8497msgstr[0] "berkas %d sukses tersimpan"
8498
8499#: src/mimeview.c:1945
8500#, c-format
8501msgid "%s, %d file failed."
8502msgid_plural "%s, %d files failed."
8503msgstr[0] "%s, %d berkas gagal."
8504
8505#: src/mimeview.c:1978 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:142
8506#: src/prefs_filtering_action.c:1263
8507msgid "Select destination folder"
8508msgstr "Pilih direktori tujuan"
8509
8510#: src/mimeview.c:1985 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:148
8511#, c-format
8512msgid "'%s' is not a directory."
8513msgstr "'%s' bukan sebuah direktori."
8514
8515#: src/mimeview.c:2102 src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:704
8516#: src/summaryview.c:5035
8517msgid "Save as"
8518msgstr "Simpan sebagai"
8519
8520#: src/mimeview.c:2232 src/mimeview.c:2239
8521msgid "Open with"
8522msgstr "Buka dengan"
8523
8524#: src/mimeview.c:2233 src/mimeview.c:2240
8525#, c-format
8526msgid ""
8527"Enter the command-line to open file:\n"
8528"('%s' will be replaced with file name)"
8529msgstr ""
8530"Masukkan baris-perintah untuk membuka berkas:\n"
8531"('%s' akan digantikan dengan nama berkas)"
8532
8533#: src/mimeview.c:2335
8534#, c-format
8535msgid ""
8536"Could not convert attachment name to UTF-16:\n"
8537"\n"
8538"%s"
8539msgstr ""
8540"Tidak dapat mengkonversi nama lampiran ke UTF-16:\n"
8541"\n"
8542"%s"
8543
8544#: src/mimeview.c:2343
8545msgid "Execute untrusted binary?"
8546msgstr "Jalankan binari yang tidak dipercaya?"
8547
8548#: src/mimeview.c:2344
8549msgid ""
8550"This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is "
8551"dangerous and could compromise your computer.\n"
8552"\n"
8553"Do you want to run this file?"
8554msgstr ""
8555"Lampiran ini adalah berkas yang dapat dijalankan. Menjalankan binari yang "
8556"tidak dipercaya sangat berbahaya dan mungkin dapat membahayakan komputer "
8557"anda.\n"
8558"\n"
8559"Apakah anda akan menjalankan berkas ini?"
8560
8561#: src/mimeview.c:2348
8562msgid "Run binary"
8563msgstr "Jalankan binari"
8564
8565#: src/mimeview.c:2651 src/plugins/att_remover/att_remover.c:304
8566msgid "Type:"
8567msgstr "Tipe:"
8568
8569#: src/mimeview.c:2652 src/plugins/att_remover/att_remover.c:305
8570#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:702 src/summaryview.c:2788
8571msgid "Size:"
8572msgstr "Ukuran:"
8573
8574#: src/mimeview.c:2666 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1242
8575#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1595
8576#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1605
8577msgid "Description:"
8578msgstr "Deskripsi:"
8579
8580#: src/news.c:300
8581#, c-format
8582msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected.\n"
8583msgstr "Sambungan NNTP ke %s:%d telah diputus.\n"
8584
8585#: src/news.c:335
8586#, c-format
8587msgid "Account '%s': Connecting to NNTP server: %s:%d...\n"
8588msgstr "Akun '%s': Menyambung ke server NNTP: %s:%d...\n"
8589
8590#: src/news.c:372
8591#, c-format
8592msgid "Error logging in to %s:%d...\n"
8593msgstr "Terjadi kesalahan ketika masuk ke %s:%d...\n"
8594
8595#: src/news.c:451
8596msgid ""
8597"Libetpan does not support return code 480 so for now we choose to continue\n"
8598msgstr ""
8599"Libetpan tidak mendukung kode 480 sehingga untuk saat ini kita pilih untuk "
8600"dilanjutkan\n"
8601
8602#: src/news.c:460
8603msgid "Mode reader failed, continuing nevertheless\n"
8604msgstr "Modus pembaca gagal, namun tetap dilanjutkan\n"
8605
8606#: src/news.c:464
8607#, c-format
8608msgid "Error creating session with %s:%d\n"
8609msgstr "Terjadi kesalahan dalam membuat sesi dengan %s:%d ...\n"
8610
8611#: src/news.c:479
8612#, c-format
8613msgid "Error authenticating to %s:%d...\n"
8614msgstr "Terjadi kesalahan ketika melakukan otentifikasi ke %s:%d...\n"
8615
8616#: src/news.c:504
8617msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
8618msgstr "Claws Mail membutuhkan akses jaringan untuk mengakses server Berita."
8619
8620#: src/news.c:875
8621#, c-format
8622msgid "couldn't select group: %s\n"
8623msgstr "tidak dapat memilih kelompok: %s\n"
8624
8625#: src/news.c:1067 src/news.c:1253
8626#, c-format
8627msgid "couldn't set group: %s\n"
8628msgstr "tidak dapat mengatur kelompok: %s\n"
8629
8630#: src/news.c:1076
8631#, c-format
8632msgid "invalid article range: %d - %d\n"
8633msgstr "selang artikel salah: %d - %d\n"
8634
8635#: src/news.c:1154 src/news.c:1181 src/news.c:1208
8636msgid "couldn't get xhdr\n"
8637msgstr "tidak dapat mengambil xhdr\n"
8638
8639#: src/news.c:1246
8640#, c-format
8641msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
8642msgstr "mengambil xover %d - %d dalam %s...\n"
8643
8644#: src/news.c:1261
8645msgid "couldn't get xover\n"
8646msgstr "tidak dapat mengambil xover\n"
8647
8648#: src/news.c:1278
8649msgid "invalid xover line\n"
8650msgstr "baris xover salah\n"
8651
8652#: src/news.c:1480
8653msgid ""
8654"You have one or more News accounts defined. However this version of Claws "
8655"Mail has been built without News support; your News accounts are disabled.\n"
8656"\n"
8657"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
8658msgstr ""
8659"Anda memiliki satu atau lebih akun Berita. Namun demikian versi Claws Mail "
8660"ini dibangun tanpa dukungan Berita; Akun Berita anda akan dinonaktifkan.\n"
8661"\n"
8662"Anda mungkin butuh untuk memasang libetpan dan membangun ulang Claws Mail."
8663
8664#: src/news_gtk.c:56
8665msgid "_Subscribe to newsgroup..."
8666msgstr "_Mendaftar ke newgroup..."
8667
8668#: src/news_gtk.c:57
8669msgid "_Unsubscribe newsgroup"
8670msgstr "_Berhenti langganan newsgroup"
8671
8672#: src/news_gtk.c:250
8673#, c-format
8674msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
8675msgstr "Yakin berhenti langganan dari newsgroup '%s'?"
8676
8677#: src/news_gtk.c:251
8678msgid "Unsubscribe newsgroup"
8679msgstr "Berhenti langganan newsgroup"
8680
8681#: src/news_gtk.c:291
8682msgid "Rename newsgroup folder"
8683msgstr "Ganti nama direktori newsgroup"
8684
8685#: src/oauth2.c:238
8686#, fuzzy
8687msgid "OAuth2 missing authentication code\n"
8688msgstr "mode ikon kehilangan standar"
8689
8690#: src/oauth2.c:244 src/oauth2.c:359
8691#, fuzzy
8692msgid "OAuth2 connection error\n"
8693msgstr "Koneksi IMAP putus\n"
8694
8695#: src/oauth2.c:253 src/oauth2.c:367
8696#, fuzzy
8697msgid "OAuth2 SSL connection error\n"
8698msgstr "Koneksi IMAP putus\n"
8699
8700#: src/oauth2.c:311 src/oauth2.c:418
8701msgid "OAuth2 access token obtained\n"
8702msgstr ""
8703
8704#: src/oauth2.c:313 src/oauth2.c:420 src/oauth2.c:546
8705msgid "OAuth2 access token not obtained\n"
8706msgstr ""
8707
8708#: src/oauth2.c:320
8709msgid "OAuth2 refresh token obtained\n"
8710msgstr ""
8711
8712#: src/oauth2.c:322
8713msgid "OAuth2 refresh token not obtained\n"
8714msgstr ""
8715
8716#: src/oauth2.c:452
8717#, fuzzy
8718msgid "OAuth2 socket write error\n"
8719msgstr "Terjadi kesalahan penulisan soket"
8720
8721#: src/oauth2.c:472
8722msgid "OAuth2 socket timeout error \n"
8723msgstr ""
8724
8725#: src/oauth2.c:528
8726msgid "OAuth2 access token still fresh\n"
8727msgstr ""
8728
8729#: src/oauth2.c:534
8730msgid "OAuth2 obtaining access token using refresh token\n"
8731msgstr ""
8732
8733#: src/oauth2.c:538
8734msgid "OAuth2 trying for fresh access token with auth code\n"
8735msgstr ""
8736
8737#: src/oauth2.c:552
8738msgid "OAuth2 access token updated\n"
8739msgstr ""
8740
8741#: src/oauth2.c:583
8742#, fuzzy, c-format
8743msgid "OAuth2 original: %s\n"
8744msgstr "Bagian %s asli"
8745
8746#: src/oauth2.c:584
8747#, fuzzy, c-format
8748msgid "OAuth2 encoded: %s\n"
8749msgstr "--- Diakhiri: %s\n"
8750
8751#: src/oauth2.c:585
8752#, c-format
8753msgid ""
8754"OAuth2 decoded: %s\n"
8755"\n"
8756msgstr ""
8757
8758#: src/password.c:128 src/password.c:129
8759msgid "Input master passphrase"
8760msgstr "Masukan frasakunci utama"
8761
8762#: src/password.c:141
8763msgid "Incorrect master passphrase."
8764msgstr "Frasakunci utama tidak sesuai"
8765
8766#: src/password_gtk.c:67
8767msgid "New passphrases do not match, try again."
8768msgstr "Frasakunci baru tidak sesuai, coba lagi."
8769
8770#: src/password_gtk.c:80
8771msgid "Incorrect old master passphrase entered, try again."
8772msgstr "Salah memasukkan frasakunci utama lama, coba lagi."
8773
8774#: src/password_gtk.c:144
8775msgid "Changing master passphrase"
8776msgstr "Mengubah frasakunci utama"
8777
8778#: src/password_gtk.c:165
8779msgid ""
8780"If a master passphrase is currently active, it\n"
8781"needs to be entered."
8782msgstr ""
8783"Jika frasakunci utama masih aktif, maka\n"
8784"perlu untuk dimasukkan."
8785
8786#: src/password_gtk.c:175
8787msgid "Old passphrase:"
8788msgstr "Frasakunci lama:"
8789
8790#: src/password_gtk.c:191
8791msgid "New passphrase:"
8792msgstr "Frasakunci baru:"
8793
8794#: src/password_gtk.c:202
8795msgid "Confirm passphrase:"
8796msgstr "Ulangi frasakunci:"
8797
8798#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:53
8799msgid "Acpi Notifier"
8800msgstr "Pemberitahu Acpi"
8801
8802#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:69
8803msgid ""
8804"Make sure that the kernel module 'acerhk' is loaded.\n"
8805"You can get it from http://www.cakey.de/acerhk/"
8806msgstr ""
8807"Pastikan modul kernel 'acerhk' telah dimuat.\n"
8808"Anda bisa memperolehnya di http://www.cakey.de/acerhk/"
8809
8810#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:71
8811msgid ""
8812"Make sure that the kernel module 'acer_acpi' is loaded.\n"
8813"You can get it from http://code.google.com/p/aceracpi/"
8814msgstr ""
8815"Pastikan modul kernel 'acer_acpi' telah dimuat.\n"
8816"Anda bisa memperolehnya di http://code.google.com/aceracpi/"
8817
8818#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:73
8819msgid "Make sure that the kernel module 'asus_laptop' is loaded."
8820msgstr "Pastikan modul kernel 'asus_laptop telah dimuat."
8821
8822#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:74
8823msgid "Make sure that the kernel module 'asus_acpi' is loaded."
8824msgstr "Pastikan modul kernel 'asus_acpi' telah dimuat."
8825
8826#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:75
8827msgid "Make sure that the kernel module 'ibm_acpi' is loaded."
8828msgstr "Pastikan modul kernel 'asus_acpi' telah dimuat."
8829
8830#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:76
8831msgid ""
8832"Make sure that you have apanelc installed.\n"
8833"You can get it from http://apanel.sourceforge.net/"
8834msgstr ""
8835"Pastikan bahwa anda memiliki apanelc terpasang.\n"
8836"Anda bisa memperolehnya di http://apanel.sourceforge.net/"
8837
8838#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:209
8839#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:215
8840#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:427
8841msgid "Control file doesn't exist."
8842msgstr "Berkas kontrol tidak ada."
8843
8844#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:307
8845msgid " : no new or unread mail"
8846msgstr " : tidak ada surat baru atau belum dibaca"
8847
8848#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:308
8849msgid " : unread mail"
8850msgstr " : surat belum dibaca"
8851
8852#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:309
8853msgid " : new mail"
8854msgstr " : surat baru"
8855
8856#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:311
8857#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:317
8858#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:323
8859msgid "off"
8860msgstr "mati"
8861
8862#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:313
8863#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:319
8864#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:325
8865msgid "blinking"
8866msgstr "berkedip"
8867
8868#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:315
8869#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:321
8870#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:327
8871msgid "on"
8872msgstr "hidup"
8873
8874#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:349
8875#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:358
8876#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:373
8877msgid "LED "
8878msgstr "LED "
8879
8880#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:388
8881msgid "ACPI type: "
8882msgstr "Tipe ACPI: "
8883
8884#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:397
8885msgid "ACPI file: "
8886msgstr "Berkas ACPI: "
8887
8888#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:408
8889msgid "values - On: "
8890msgstr "nilai - Hidup: "
8891
8892#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:413
8893msgid " - Off: "
8894msgstr " - Mati: "
8895
8896#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:435
8897msgid "Blink when user interaction is required"
8898msgstr "Berkedip ketika interaksi pengguna dibutuhkan"
8899
8900#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:869
8901msgid "This plugin handles various ACPI mail LEDs."
8902msgstr "Pengaya ini menangani berbagai LED surat ACPI."
8903
8904#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:890
8905msgid "Laptop LED"
8906msgstr "LED Laptop"
8907
8908#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:252
8909#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:252
8910msgid "Failed to register check before send hook"
8911msgstr "Gagal untuk registrasi pemeriksaan sebelum mengirim kaitan"
8912
8913#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:292
8914msgid "Keeps all recipient addresses in an addressbook folder."
8915msgstr "Pertahankan seluruh alamat penerima di dalam direktori bukualamat."
8916
8917#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:333
8918#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.h:32
8919#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:274
8920msgid "Address Keeper"
8921msgstr "Pemelihara alamat"
8922
8923#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:108
8924msgid "Address book location"
8925msgstr "Lokasi buku alamat"
8926
8927#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:113
8928msgid "Keep to folder"
8929msgstr "Tahan pada direktori"
8930
8931#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:121
8932msgid "Address book path where addresses are kept"
8933msgstr "Jalur buku alamat dimana alamat dipelihara"
8934
8935#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:123
8936#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:262
8937#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:201
8938#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:466
8939#: src/prefs_filtering_action.c:546 src/prefs_filtering_action.c:553
8940#: src/prefs_matcher.c:690
8941msgid "Select..."
8942msgstr "Pilih..."
8943
8944#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:139
8945msgid "Fields to keep addresses from"
8946msgstr ""
8947
8948#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:147
8949#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:161
8950#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:175
8951#, c-format
8952msgctxt "address keeper: %s stands for a header name"
8953msgid "Keep addresses which appear in '%s' headers"
8954msgstr "Pertahankan alamat yang muncul pada header '%s'"
8955
8956#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:185
8957msgid ""
8958"Exclude addresses matching the following regular expressions (one per line)"
8959msgstr ""
8960"Abaikan alamat yang cocok dengan ekspresi regular berikut ini (satu per "
8961"baris)"
8962
8963#: src/plugins/archive/archiver.c:45 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:107
8964msgid "Mail Archiver"
8965msgstr "Pengarsip Surat"
8966
8967#: src/plugins/archive/archiver.c:56
8968msgid "Create Archive..."
8969msgstr "Buat Arsip..."
8970
8971#: src/plugins/archive/archiver.c:123
8972#, c-format
8973msgid ""
8974"This plugin adds archiving features to Claws Mail.\n"
8975"\n"
8976"It enables you to select a mail folder that you want to be archived, and "
8977"then choose a name, format and location for the archive. Subfolders can be "
8978"included and MD5 checksums can be added for each file in the archive. "
8979"Several archiving options are also available.\n"
8980"\n"
8981"The archive can be stored as:\n"
8982"%s\n"
8983"The archive can be compressed using:\n"
8984"%s\n"
8985"The archives can be restored with any standard tool that supports the chosen "
8986"format and compression.\n"
8987"\n"
8988"The supported folder types are MH, IMAP, RSSyl and vCalendar.\n"
8989"\n"
8990"To activate the archiving feature go to /Tools/Create Archive\n"
8991"\n"
8992"Default options can be set in /Configuration/Preferences/Plugins/Mail "
8993"Archiver"
8994msgstr ""
8995"Pengaya ini menambahkan fitur pengarsipan pada Claws Mail.\n"
8996"\n"
8997"Pengaya ini memperbolehkan anda untuk memilih direktori surat yang akan anda "
8998"arsipkan, dan kemudian memilih nama, format, dan lokasi arsip.  Sub "
8999"direktori dapat diikutsertakan dan ceksum MD5 dapat ditambahkan untuk setiap "
9000"berkas di dalam arsip. Beberapa pilihan pengarsipan juga tersedia.\n"
9001"\n"
9002"Arsip dapat di simpan sebagai:\n"
9003"%s\n"
9004"Arsip dapat dikompres menggunakan:\n"
9005"%s\n"
9006"Arsip dapat direstorasi dengan setiap aplikasi standar yang mendukung format "
9007"dan teknik kompresi yang dipilih.\n"
9008"\n"
9009"Tipe direktori yang didukung adalah MH, IMAP, RSSyl dan vCalendar.\n"
9010"\n"
9011"Untuk mengaktifkan fitur pengarsipan silahkan ke /Alat/Buat Arsip\n"
9012"\n"
9013"Pilihan standar dapat diatur di /Konfigurasi/Pengaturan/Pengaya/Pengarsip "
9014"Surat"
9015
9016#: src/plugins/archive/archiver.c:170
9017msgid "Archiver"
9018msgstr "Pengarsip"
9019
9020#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:108
9021msgid "Archiving"
9022msgstr "Mengarsipkan"
9023
9024#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:127
9025msgid "Press Cancel button to stop archiving"
9026msgstr "Tekan tombol Batal untuk berhenti mengarsipkan"
9027
9028#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:143
9029msgid "Archiving:"
9030msgstr "Mengarsipkan:"
9031
9032#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:527
9033#, c-format
9034msgid ""
9035"Some uninitialized data prevents from starting\n"
9036"the archiving process:\n"
9037"%s%s"
9038msgstr ""
9039
9040#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:530
9041msgid ""
9042"\n"
9043"- the folder to archive is not set"
9044msgstr ""
9045"\n"
9046"- Direktori pengarsipan belum diatur"
9047
9048#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:531
9049msgid ""
9050"\n"
9051"- the name for archive is not set"
9052msgstr ""
9053"\n"
9054"- nama arsip belum diatur"
9055
9056#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:554
9057#, c-format
9058msgid "%s: Exists. Continue anyway?"
9059msgstr "%s: Ada. Lanjutkan saja?"
9060
9061#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:557
9062#, c-format
9063msgid "%s: Is a link. Cannot continue"
9064msgstr "%s: Adalah sebuah tautan. Tidak dapat melanjutkan"
9065
9066#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:560
9067#, c-format
9068msgid "%s: Is a directory. Cannot continue"
9069msgstr "%s: Adalah sebuah direktori. Tidak dapat melanjutkan"
9070
9071#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:563
9072#, c-format
9073msgid "%s: Missing permissions. Cannot continue"
9074msgstr "%s: Kehilangan hak akses. Tidak dapat melanjutkan"
9075
9076#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:566
9077#, c-format
9078msgid "%s: Unknown error. Cannot continue"
9079msgstr "%s: Kesalahan tidak diketahui. Tidak dapat melanjutkan"
9080
9081#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:574
9082#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:621
9083msgid "Creating archive"
9084msgstr "Membuat arsip"
9085
9086#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:587
9087#, c-format
9088msgid ""
9089"Not a valid file name:\n"
9090"%s."
9091msgstr ""
9092"Bukan sebuah nama berkas yang absah:\n"
9093"%s."
9094
9095#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:592
9096#, c-format
9097msgid ""
9098"Not a valid Claws Mail folder:\n"
9099"%s."
9100msgstr ""
9101"Bukan sebuah direktori Claws Mail yang absah:\n"
9102"%s."
9103
9104#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:616
9105#, c-format
9106msgid ""
9107"Adding files in folder failed\n"
9108"Files in folder: %d\n"
9109"Files in list:   %d\n"
9110"\n"
9111"Continue anyway?"
9112msgstr ""
9113"Gagal menambahkan berkas ke dalam direktori\n"
9114"Berkas dalam direktori: %d\n"
9115"Berkas dalam daftar:   %d\n"
9116"\n"
9117"Lanjutkan saja?"
9118
9119#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:633
9120#, c-format
9121msgid ""
9122"Archive creation error:\n"
9123"%s"
9124msgstr ""
9125"Pembuatan arsip bermasalah:\n"
9126"%s"
9127
9128#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:746
9129msgid "Archive result"
9130msgstr "Hasil pengarsipan"
9131
9132#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:776
9133msgid "Values"
9134msgstr "Nilai"
9135
9136#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:786
9137msgid "Archive"
9138msgstr "Arsip"
9139
9140#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:792
9141msgid "Archive format"
9142msgstr "Format arsip"
9143
9144#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:799
9145msgid "Compression method"
9146msgstr "Metode kompresi"
9147
9148#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:807
9149msgid "Number of files"
9150msgstr "Jumlah berkas"
9151
9152#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:815
9153msgid "Archive Size"
9154msgstr "Ukuran Arsip"
9155
9156#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:823
9157msgid "Folder Size"
9158msgstr "Ukuran Direktori"
9159
9160#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:832
9161msgid "Compression level"
9162msgstr "Tingkat kompresi"
9163
9164#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:837
9165#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:845
9166#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:853
9167#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:721 src/prefs_folder_item.c:525
9168#: src/prefs_folder_item.c:1200 src/prefs_folder_item.c:1232
9169msgid "Yes"
9170msgstr "Ya"
9171
9172#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:837
9173#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:845
9174#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:853
9175#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:724 src/prefs_folder_item.c:524
9176#: src/prefs_folder_item.c:1199 src/prefs_folder_item.c:1231
9177#: src/prefs_summaries.c:409
9178msgid "No"
9179msgstr "Tidak"
9180
9181#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:840
9182msgid "MD5 checksum"
9183msgstr "Ceksum MD5"
9184
9185#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:848
9186msgid "Descriptive names"
9187msgstr "Nama deskriptif"
9188
9189#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:856
9190msgid "Delete selected files"
9191msgstr "Hapus berkas terpilih"
9192
9193#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:865
9194#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1330
9195msgid "Select mails before"
9196msgstr "Pilih surat sebelum"
9197
9198#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:921
9199msgid "Select folder to archive"
9200msgstr "Pilih direktori untuk diarsipkan"
9201
9202#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:942
9203msgid "Select file name for archive [suffix should reflect archive like .tgz]"
9204msgstr ""
9205"Pilih nama berkas untuk arsip [akhiran mencerminkan arsip seperti .tgz]"
9206
9207#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:990
9208#, c-format
9209msgid "%ld of %ld"
9210msgstr "%ld dari %ld"
9211
9212#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1043
9213msgid "Create Archive"
9214msgstr "Buat Arsip"
9215
9216#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1058
9217msgid "Enter Archiver arguments"
9218msgstr "Masukkan argumen pengarsip"
9219
9220#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1072
9221msgid "Folder to archive"
9222msgstr "Direktori untuk diarsipkan"
9223
9224#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1079
9225msgid "Folder which is the root of the archive"
9226msgstr "Direktori yang menjadi direktori utama arsip"
9227
9228#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1084
9229msgid "Click this button to select a folder which is to be root of the archive"
9230msgstr ""
9231"Klik tombol ini untuk memilih direktori yang menjadi direktori utama dari "
9232"arsip"
9233
9234#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1090
9235msgid "Name for archive"
9236msgstr "Nama untuk arsip"
9237
9238#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1096
9239msgid "Archive location and name"
9240msgstr "Nama dan lokasi arsip"
9241
9242#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1098
9243#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:225
9244#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:494
9245msgid "_Select"
9246msgstr "_Pilih"
9247
9248#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1101
9249msgid "Click this button to select a name and location for the archive"
9250msgstr "Klik tombol ini untuk memilih nama dan lokasi untuk arsip"
9251
9252#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1103
9253msgid "Choose compression"
9254msgstr "Pilih kompresi"
9255
9256#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1115
9257#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1121
9258#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1127
9259#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1134
9260#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1140
9261#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1148
9262#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1156
9263#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1162
9264#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1168
9265#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1176
9266#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1183
9267#, c-format
9268msgid "Choose this option to use %s compression for the archive"
9269msgstr "Ambil pilihan ini untuk menggunakan kompresi %s terhadap arsip"
9270
9271#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1232
9272msgid "Choose format"
9273msgstr "Pilih format"
9274
9275#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1244
9276#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1250
9277#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1256
9278#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1262
9279#, c-format
9280msgid "Choose this to use %s as format for the archive"
9281msgstr "Pilih ini untuk menggunakan %s sebagai format untuk arsip"
9282
9283#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1282
9284msgid "Miscellaneous options"
9285msgstr "Pilihan macam-macam"
9286
9287#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1291
9288msgid "_Recursive"
9289msgstr "_Rekursif"
9290
9291#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1295
9292msgid "Choose this option to include subfolders in the archive"
9293msgstr "Ambil pilihan ini untuk menyertakan subdirektori pada arsip"
9294
9295#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1297
9296msgid "_MD5sum"
9297msgstr "_MD5sum"
9298
9299#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1301
9300msgid ""
9301"Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archive.\n"
9302"Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
9303"will take to create the archive"
9304msgstr ""
9305"Ambil pilihan ini untuk menambah ceksum MD5 untuk setiap berkas dalam "
9306"arsip.\n"
9307"Namun waspadalah, hal ini meningkatkan waktu\n"
9308"pembuatan arsip secara drastis"
9309
9310#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1305
9311msgid "R_ename"
9312msgstr "G_anti nama"
9313
9314#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1309
9315#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:427
9316msgid ""
9317"Choose this option to use descriptive names for each file in the archive.\n"
9318"The naming scheme: date_from@to@subject.\n"
9319"Names will be truncated to max 96 characters"
9320msgstr ""
9321"Ambil pilihan ini untuk menggunakan nama deskriptif untuk setiap berkas "
9322"dalam arsip.\n"
9323"Skema nama: tanggal_dari@ke@subyek.\n"
9324"Nama akan dipotong sampai maksimum 96 karakter"
9325
9326#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1317
9327msgid ""
9328"Choose this option to delete mails after archiving\n"
9329"At this point only handles IMAP4, Local mbox and POP3"
9330msgstr ""
9331"Ambil pilihan ini untuk menghapus surat setelah mengarsipkan\n"
9332"Pilihan ini hanya mampu menangani IMAP4, mbox lokal dan POP3"
9333
9334#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1321
9335msgid "Selection options"
9336msgstr "Pilihan pemilihan"
9337
9338#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1337
9339msgid ""
9340"Select emails before a certain date\n"
9341"Date must comply to ISO-8601 [YYYY-MM-DD]"
9342msgstr ""
9343"Pilih email sebelum tanggal tertentu\n"
9344"Tanggal harus memenuhi ISO-8601 [YYYY-MM-DD]"
9345
9346#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:217
9347msgid "Default save folder"
9348msgstr "Direktori simpan standar"
9349
9350#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:229
9351msgid "Click this button to select the default location for saving archives"
9352msgstr "Klik tombol ini untuk memilih lokasi standar untuk menyimpan arsip"
9353
9354#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:238
9355msgid "Default compression"
9356msgstr "Kompresi standar"
9357
9358#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:249
9359#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:255
9360#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:261
9361#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:268
9362#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:274
9363#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:282
9364#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:290
9365#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:296
9366#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:302
9367#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:310
9368#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:317
9369#, c-format
9370msgid "Choose this option to use %s compression by default"
9371msgstr "Ambil pilihan ini untuk menggunakan kompresi % secara standar"
9372
9373#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:363
9374msgid "Default format"
9375msgstr "Format standar"
9376
9377#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:374
9378#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:380
9379#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:386
9380#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:392
9381#, c-format
9382msgid "Choose this option to use the %s as format by default"
9383msgstr "Ambil pilihan ini untuk menggunakan %s sebagai format standar"
9384
9385#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:409
9386msgid "Default miscellaneous options"
9387msgstr "Pilihan macam-macam standar"
9388
9389#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:418
9390msgid "Choose this option to include subfolders in the archives by default"
9391msgstr ""
9392"Ambil pilihan ini untuk secara standar menyertakan subdirektori kedalam arsip"
9393
9394#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:419
9395msgid "MD5sum"
9396msgstr "MD5sum"
9397
9398#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:421
9399msgid ""
9400"Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archives by "
9401"default.\n"
9402"Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
9403"will take to create the archives"
9404msgstr ""
9405"Ambil pilihan ini untuk secara standar menambah ceksum MD5 untuk setiap "
9406"berkas dalam arsip.\n"
9407"Namun waspadalah, hal ini akan meningkatkan waktu\n"
9408"pembuatan arsip secara drastis"
9409
9410#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:425
9411#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:771
9412msgid "Rename"
9413msgstr "Ganti nama"
9414
9415#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:433
9416msgid "Choose this option to delete mails after archiving"
9417msgstr "Ambil pilihan ini untuk menghapus pesan setelah mengarsipkan"
9418
9419#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:337
9420msgid "Remove attachments"
9421msgstr "Hapus lampiran"
9422
9423#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:363
9424#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:325 src/prefs_themes.c:1099
9425msgid "Remove"
9426msgstr "Hapus"
9427
9428#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:371 src/prefs_summaries.c:643
9429#: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2882
9430msgid "Attachment"
9431msgstr "Lampiran"
9432
9433#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:425
9434msgid "Destroy attachments"
9435msgstr "Hancurkan lampiran"
9436
9437#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:426
9438msgid ""
9439"Do you really want to remove all attachments from the selected messages?\n"
9440"\n"
9441"The deleted data will be unrecoverable."
9442msgstr ""
9443"Apakah anda ingin menghapus seluruh lampiran dari pesan terpilih?\n"
9444"\n"
9445"Data yang terhapus tidak dapat dikembalikan."
9446
9447#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:469
9448msgid "The selected messages don't have any attachments."
9449msgstr "Pesan terpilih tidak memiliki lampiran."
9450
9451#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:472
9452#, c-format
9453msgid "Attachments removed from %d of the %d selected messages."
9454msgstr ""
9455
9456#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:475
9457#, c-format
9458msgid "Attachments removed from all %d selected messages."
9459msgstr "Lampiran dihapus dari seluruh %d pesan terpilih."
9460
9461#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:504
9462msgid "This message doesn't have any attachments."
9463msgstr "pesan ini tidak memiliki lampiran."
9464
9465#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:517
9466msgid "Remove attachments..."
9467msgstr "Hapus lampiran..."
9468
9469#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:529
9470#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:589
9471msgid "AttRemover"
9472msgstr "PenghapusLampiran"
9473
9474#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:594
9475msgid ""
9476"This plugin removes attachments from mails.\n"
9477"\n"
9478"Warning: this operation will be completely un-cancellable and the deleted "
9479"attachments will be lost forever, and ever, and ever."
9480msgstr ""
9481"Pengaya ini menghapus lampiran dari surat.\n"
9482"\n"
9483"Peringatan: operasi ini tidak dapat dibatalkan dan lampiran yang dihapus "
9484"akan hilang selama-lamanya."
9485
9486#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:618
9487msgid "Attachment handling"
9488msgstr "Penanganan lampiran"
9489
9490#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:210
9491#, c-format
9492msgid ""
9493"An attachment is mentioned in the mail you're sending, but no file was "
9494"attached. Mention appears on line %d, which begins with text: %s\n"
9495"\n"
9496"%s"
9497msgstr ""
9498"Lampiran disebut dalam surat yang anda kirim, namun tidak ada berkas yang "
9499"dilampirkan. Disebutkan pada baris %d, dimulai dengan teks: %s\n"
9500"\n"
9501"%s"
9502
9503#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:216
9504msgid "Attachment warning"
9505msgstr "Peringatan lampiran"
9506
9507#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:245
9508#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:282
9509#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:334
9510msgid "Attach warner"
9511msgstr "Pengingat lampiran"
9512
9513#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:292
9514msgid ""
9515"Warns user if some reference to attachments is found in the message text and "
9516"no file is attached."
9517msgstr ""
9518"Peringatkan pengguna jika ditemukan referensi lampiran pada teks pesan namun "
9519"tidak ada berkas yang dilampirkan."
9520
9521#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:52
9522msgid "attach"
9523msgstr "lampirkan"
9524
9525#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:83
9526msgid "One of the following regular expressions is matched (one per line)"
9527msgstr "Salah satu ekspresi regular berikut cocok (satu per baris)"
9528
9529#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:87
9530msgid "Expressions are case sensitive"
9531msgstr "Ekspresi harus peka terhadap huruf"
9532
9533#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:93
9534msgid "Case sensitive when matching for the regular expressions in the list"
9535msgstr "Peka terhadap huruf saat mencocokkan ekspresi regular dalam daftar"
9536
9537#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:115
9538msgid "Lines starting with quotation marks"
9539msgstr "Baris yang dimulai dengan tanda kutip"
9540
9541#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:122
9542msgid ""
9543"Exclude quoted lines from checking for the regular expressions above. Note "
9544"that handmade quotes cannot be distinguished from quotes generated by "
9545"replying."
9546msgstr ""
9547"Abaikan baris yang di kutip dari pemeriksaan ekspresi reguler di atas. "
9548"Perhatikan bahwa kutipan manual tidak dapat dibedakan dari kutipan yang "
9549"dihasilkan dari membalas pesan."
9550
9551#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:125
9552msgid "Forwarded or redirected messages"
9553msgstr "Pesan yang diteruskan atau dialihkan"
9554
9555#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:132
9556msgid ""
9557"Don't check for missing attachments when forwarding or redirecting messages"
9558msgstr ""
9559"Jangan periksa lampiran yang tidak ditemukan ketika meneruskan atau "
9560"meredirek pesan"
9561
9562#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:135 src/prefs_msg_colors.c:310
9563msgid "Signatures"
9564msgstr "Tandatangan"
9565
9566#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:142
9567msgid ""
9568"Exclude lines from the first signature-separator onwards from checking for "
9569"the regular expressions above"
9570msgstr ""
9571"Abaikan baris mulai dari pemisah-tandatangan pertama dan seterusnya dari "
9572"pemeriksaan ekspresi regular di atas"
9573
9574#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:148
9575msgid "Warn when"
9576msgstr "Ingatkan ketika"
9577
9578#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:152
9579msgid "Excluding"
9580msgstr "Mengabaikan"
9581
9582#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:230
9583msgid "Attach Warner"
9584msgstr "Pengingat Lampiran"
9585
9586#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:82
9587#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:483
9588msgid "Bogofilter"
9589msgstr "Bogofilter"
9590
9591#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:108
9592#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:258
9593#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:331
9594#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:408
9595#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:107 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:197
9596#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:266
9597#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:326
9598#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:118
9599#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:462
9600#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:511
9601#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:638 src/prefs_matcher.c:686
9602#: src/prefs_matcher.c:719 src/prefs_matcher.c:1661 src/prefs_matcher.c:1668
9603#: src/prefs_matcher.c:1676 src/prefs_matcher.c:1678 src/prefs_matcher.c:2586
9604#: src/prefs_matcher.c:2590
9605msgid "Any"
9606msgstr "Semua"
9607
9608#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:457
9609msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
9610msgstr "Bogofilter: mengambil badan..."
9611
9612#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:470
9613msgid "Bogofilter: filtering messages..."
9614msgstr "Bogofilter: menyaring pesan..."
9615
9616#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:586
9617msgid ""
9618"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
9619"error is that it didn't learn from any mail.\n"
9620"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter "
9621"with a few hundred spam and ham messages."
9622msgstr ""
9623"Pengaya bogofilter tidak dapat menyaring pesan. Kemungkinan kesalahan karena "
9624"tidak belajar dari surat yg ada.\n"
9625"Gunakan \"/Tandai/Tandai sebagai spam\" dan \"/Tandai/Tandai sebagai ham\" "
9626"untuk melatih Bogofilter dengan beberapa pesan spam dan ham."
9627
9628#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:593
9629#, c-format
9630msgid ""
9631"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
9632"couldn't be run."
9633msgstr ""
9634"Pengaya bogofilter tidak dapat menyaring pesan. Perintah `%s %s %s` tidak "
9635"dapat dijalankan."
9636
9637#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:740
9638msgid "Bogofilter: learning from message..."
9639msgstr "Bogofilter: belajar dari pesan..."
9640
9641#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:753
9642#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:800 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:486
9643#, c-format
9644msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
9645msgstr "Belajar gagal; `%s` dikembalikan dengan status %d."
9646
9647#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:768
9648msgid "Bogofilter: learning from messages..."
9649msgstr "Bogofilter: belajari dari pesan..."
9650
9651#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:856
9652#, c-format
9653msgid ""
9654"Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
9655"%s"
9656msgstr ""
9657"Belajar gagal; `%s %s %s` dikembalikan dengan kesalahan:\n"
9658"%s"
9659
9660#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:984
9661msgid ""
9662"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
9663"POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed "
9664"locally.\n"
9665"\n"
9666"Before Bogofilter can recognize spam messages, you have to train it by "
9667"marking a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as "
9668"spam\" and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
9669"\n"
9670"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
9671"specially designated folder.\n"
9672"\n"
9673"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter"
9674msgstr ""
9675"Pengaya ini dapat memeriksa seluruh pesan yang diterima dari IMAP, LOCAL "
9676"atau akun POP terhadap spam menggunakan Bogofilter. Anda memerlukan "
9677"Bogofilter terpasang secara lokal.\n"
9678"\n"
9679"Sebelum Bogofilter dapat mengenali pesan spam, anda harus melatih dengan "
9680"menandai sekian banyak pesan spam dan ham dengan penggunaan\"/Tandai/Tandai "
9681"sebagai spam\" dan \"/Tandai/Tandai sebagai ham\".\n"
9682"\n"
9683"Pilihan dapat ditemukan di /Konfigurasi/Preferensi/Pengaya/Bogofilter"
9684
9685#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1017 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:649
9686#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:643
9687msgid "Spam detection"
9688msgstr "Pendeteksi spam"
9689
9690#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1018 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:650
9691#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:644
9692msgid "Spam learning"
9693msgstr "Mempelajari spam"
9694
9695#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:161
9696#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:143
9697#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:419
9698msgid "Process messages on receiving"
9699msgstr "Proses pesan selama mengambil"
9700
9701#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:169
9702#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:151
9703#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:377
9704msgid "Maximum size"
9705msgstr "Ukuran maksimum"
9706
9707#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:178
9708#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:160
9709#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:386
9710msgid "Messages larger than this will not be checked"
9711msgstr "Pesan yang lebih besar tidak akan diperiksa"
9712
9713#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:181
9714#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:163
9715#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:389 src/prefs_account.c:1718
9716msgid "KB"
9717msgstr "KB"
9718
9719#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:192
9720msgid "Delete spam"
9721msgstr "Hapus spam"
9722
9723#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:195
9724msgid "Save spam in..."
9725msgstr "Simpan spam di..."
9726
9727#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:198
9728msgid "Only mark as spam"
9729msgstr "Hanya tandai sebagai spam"
9730
9731#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:211
9732#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:179
9733#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:435
9734msgid ""
9735"Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
9736msgstr ""
9737"Direktori untuk meletakkan spam yg teridentifikasi. Biarkan Kosong untuk "
9738"menggunakan direktori tongsampah."
9739
9740#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:217
9741#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:185
9742#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
9743msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
9744msgstr "Klik tombol ini untuk memilih direktori untuk menaruh spam"
9745
9746#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:226
9747msgid "When unsure, move to"
9748msgstr "Jika tidak yakin, pindahkan ke"
9749
9750#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:234
9751msgid ""
9752"Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use "
9753"the Inbox folder."
9754msgstr ""
9755"Direktori yang digunakan untuk meletakkan surat dengan status spam yang "
9756"belum pasti. Biarkan kosong untuk menggunakan direktori Kotakmasuk."
9757
9758#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:240
9759msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
9760msgstr ""
9761"Klik tombol ini untuk memilih direktori yang digunakan untuk meletakkan "
9762"surat yang belum pasti."
9763
9764#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:242
9765msgid "Insert X-Bogosity header"
9766msgstr "Sisipkan header X-Bogosity"
9767
9768#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:246
9769msgid "Only done for messages in MH folders"
9770msgstr "Hanya dilakukan untuk pesan pada direktori MH"
9771
9772#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:252
9773#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:191
9774#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:456
9775msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
9776msgstr "Daftar putih pengirim ditemukan pada buku alamat/direktori"
9777
9778#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:256
9779#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:195
9780#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:460
9781msgid ""
9782"Messages coming from your address book contacts will be received in the "
9783"normal folder even if detected as spam"
9784msgstr ""
9785"Pesan yang datang dari buku alamat akan diterima di direktori biasa walaupun "
9786"dideteksi sebagai spam"
9787
9788#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:266
9789#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:205
9790#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:470
9791msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
9792msgstr "Klik tombol ini untuk memilih buku atau direktori dalam buku alamat"
9793
9794#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:268
9795#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:207
9796msgid "Learn whitelisted emails as ham"
9797msgstr "Pelajari email dalam daftar putih sebagai ham"
9798
9799#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:270
9800msgid ""
9801"If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
9802"learn it as ham."
9803msgstr ""
9804"Jika Bogofilter mendeteksi email sebagai spam atau belum pasti, tapi sudah "
9805"ada di daftar putih, pelajari sebagai ham."
9806
9807#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:279
9808msgid "Bogofilter call"
9809msgstr "Panggilan bogofilter"
9810
9811#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:287
9812msgid "Path to bogofilter executable"
9813msgstr "Lokasi bogofilter"
9814
9815#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:293
9816#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:232
9817#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:448
9818msgid "Mark spam as read"
9819msgstr "Tandai spam sudah dibaca"
9820
9821#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:82 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:401
9822msgid "Bsfilter"
9823msgstr "Bsfilter"
9824
9825#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:273
9826msgid "Bsfilter: fetching body..."
9827msgstr "Bsfilter: mengambil isi..."
9828
9829#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:282
9830msgid "Bsfilter: filtering message..."
9831msgstr "Bsfilter: menyaring pesan..."
9832
9833#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:367
9834msgid ""
9835"The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
9836"error is that it didn't learn from any mail.\n"
9837"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bsfilter with "
9838"a few hundred spam and ham messages."
9839msgstr ""
9840"Pengaya Bsfilter tidak dapat menyaring pesan. Mungkin kesalahan disebabkan "
9841"karena tidak belajar dari semua surat.\n"
9842"Gunakan \"/Tandai/Tandai sebagai spam\" dan \"Tandai/Tandai sebagai ham\" "
9843"untuk melatih Bsfilter dengan beberapa ratus pesan spam dan ham."
9844
9845#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:374
9846#, c-format
9847msgid ""
9848"The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The command `%s` couldn't be "
9849"run."
9850msgstr ""
9851"Pengaya Bsfilter tidak dapat menyaring pesan. Perintah `%s` tidak dapat "
9852"dijalankan."
9853
9854#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:475
9855msgid "Bsfilter: learning from message..."
9856msgstr "Bsfilter: belajar dari pesan..."
9857
9858#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:616
9859msgid ""
9860"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
9861"POP account for spam using Bsfilter. You will need Bsfilter installed "
9862"locally.\n"
9863"\n"
9864"Before Bsfilter can recognize spam messages, you have to train it by marking "
9865"a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as spam\" "
9866"and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
9867"\n"
9868"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
9869"specially designated folder.\n"
9870"\n"
9871"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bsfilter"
9872msgstr ""
9873"Pengaya ini dapat memeriksa seluruh pesan yang diterima dari akun IMAP, "
9874"LOKAL atau POP terhadap spam menggunakan Bsfilter. Anda membutuhkan Bsfilter "
9875"terpasang secara lokal.\n"
9876"\n"
9877"Sebelum Bsfilter dapat mengenal pesan spam, anda harus melatihnya dengan "
9878"menandai beberapa ratus pesan spam dan ham dengan penggunaan \"/Tandai/"
9879"Tandai sebagai spam\" dan \"/Tandai/Tandai sebagai ham\".\n"
9880"\n"
9881"Ketika sebuah pesan teridentifikasi sebagai spam, dapat dihapus atau "
9882"disimpan pada direktori khusus.\n"
9883"\n"
9884"Pilihan dapat ditemukan pada /Konfigurasi/Pengaturan/Pengaya/Bsfilter"
9885
9886#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:171
9887#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:427
9888msgid "Save spam in"
9889msgstr "Simpan spam di"
9890
9891#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:209
9892msgid ""
9893"If Bsfilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
9894"learn it as ham."
9895msgstr ""
9896"Jika Bsfilter berpikir bahwa sebuah email adalah spam atau belum yakin, "
9897"namun ada dalam whitelist, pelajari sebagai ham."
9898
9899#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:218
9900msgid "Bsfilter call"
9901msgstr "Panggilan Bsfilter"
9902
9903#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:226
9904msgid "Path to bsfilter executable"
9905msgstr "Jalur ke aplikasi bsfilter"
9906
9907#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:47
9908#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:538
9909msgid "Clam AntiVirus"
9910msgstr "AntiVirus Clam"
9911
9912#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:107
9913msgid ""
9914"Scanning\n"
9915"No socket information.\n"
9916"Antivirus disabled."
9917msgstr ""
9918"Memindai\n"
9919"Tidak ada informasi soket.\n"
9920"Antivirus dinonaktifkan."
9921
9922#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:114
9923msgid ""
9924"Scanning\n"
9925"Clamd does not respond to ping.\n"
9926"Is clamd running?"
9927msgstr ""
9928"Memindai\n"
9929"Clamd tidak membalas ping.\n"
9930"Apakah clamd berjalan?"
9931
9932#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:119
9933#, c-format
9934msgid "Detected %s virus."
9935msgstr "Terdeteksi %s virus."
9936
9937#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:135
9938#, c-format
9939msgid ""
9940"Scanning error:\n"
9941"%s"
9942msgstr ""
9943"Pemindaian salah:\n"
9944"%s"
9945
9946#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:146
9947#, c-format
9948msgid "File: %s. Size (%d) greater than limit (%d)\n"
9949msgstr "Berkas: %s. Ukuran (%d) lebih besar dari batasan (%d)\n"
9950
9951#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:174
9952msgid "ClamAV: scanning message..."
9953msgstr "ClamAV:memindai pesan..."
9954
9955#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:280
9956msgid "Failed to register mail filtering hook"
9957msgstr "Gagal mendaftarkan kait penyaringan surat"
9958
9959#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:298
9960msgid ""
9961"Init\n"
9962"No socket information.\n"
9963"Antivirus disabled."
9964msgstr ""
9965"Init\n"
9966"Tidak ada informasi soket.\n"
9967"Antivirus dinonaktifkan."
9968
9969#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:302
9970msgid ""
9971"Init\n"
9972"Clamd does not respond to ping.\n"
9973"Is clamd running?"
9974msgstr ""
9975"Init\n"
9976"Clamd tidak membalas ping.\n"
9977"Apakah clamd berjalan?"
9978
9979#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:333
9980msgid ""
9981"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
9982"an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
9983"\n"
9984"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
9985"saved in a specially designated folder.\n"
9986"\n"
9987"Because this plugin communicates with clamd via a\n"
9988"socket then there are some minimum requirements to\n"
9989"the permissions for your home folder and the\n"
9990".claws-mail folder provided the clamav-daemon is\n"
9991"configured to communicate via a unix socket. All\n"
9992"users at least need to be given execute permissions\n"
9993"on these folders.\n"
9994"\n"
9995"To avoid changing permissions you could configure\n"
9996"the clamav-daemon to communicate via a TCP socket\n"
9997"and choose manual configuration for clamd.\n"
9998"\n"
9999"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus"
10000msgstr ""
10001"Pengaya ini menggunakan AntiVirus Clam untuk memindai seluruh pesan yang "
10002"diterima dari akun IMAP, LOCAL atau POP.\n"
10003"\n"
10004"Ketika lampiran pesan ditemukan mengandung virus, dapat dihapus atau "
10005"disimpan pada direktori khusus.\n"
10006"\n"
10007"Karena pengaya ini berkomunikasi dengan clamd melalui\n"
10008"soket maka ada kebutuhan minimum untuk hak akses ke direktori\n"
10009"rumah anda dan direktori .claws-mail yg disediakan daemon-clamav\n"
10010"dikonfigurasi untuk berkomunikasi melalui soket unix. Seluruh\n"
10011"pengguna setidaknya diberikan akses eksekusi\n"
10012"pada direktori tersebut.\n"
10013"\n"
10014"Untuk mencegah perubahan hak anda dapat mengatur\n"
10015"daemon-clamav utk berkomunikasi melalui soket TCP\n"
10016"dan pilih konfigurasi manual untuk clamd.\n"
10017"\n"
10018"Pilihan ini dapat ditemukan di /Konfigurasi/Pengaturan/Pengaya/AntiVirus Clam"
10019
10020#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:372
10021msgid "Virus detection"
10022msgstr "Deteksi virus"
10023
10024#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:72
10025msgid "Select folder to store infected messages in"
10026msgstr "Pilih direktori untuk meletakkan pesan terinfeksi"
10027
10028#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:248
10029msgid "Enable virus scanning"
10030msgstr "Aktifkan pemindaian virus"
10031
10032#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:258
10033msgid "Maximum attachment size"
10034msgstr "Ukuran maksimum lampiran"
10035
10036#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:269
10037msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
10038msgstr "Lampiran pesan yang lebih besar dari ini tidak akan di pindai"
10039
10040#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:272
10041msgid "MB"
10042msgstr "MB"
10043
10044#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:281
10045msgid "Save infected mail in"
10046msgstr "Simpan surat terinfeksi dalam"
10047
10048#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:285
10049msgid "Save mail that contains viruses"
10050msgstr "Simpan surat yang mengandung virus"
10051
10052#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:292
10053msgid ""
10054"Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
10055msgstr ""
10056"Direktori untuk menyimpan pesan terinfeksi. Biarkan kosong untuk menggunakan "
10057"direktori sampah standar"
10058
10059#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:299
10060msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
10061msgstr "Klik tombol ini untuk memilih direktori  tempat surat terinfeksi"
10062
10063#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:306
10064msgid "Automatic configuration"
10065msgstr "Konfigurasi otomatis"
10066
10067#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:311
10068msgid "Should configuration be done automatic or manual"
10069msgstr "Apakah konfigurasi dilakukan secara otomatis atau manual"
10070
10071#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:318
10072msgid "Where is clamd.conf"
10073msgstr "Dimana clamd.conf"
10074
10075#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:326
10076msgid ""
10077"Full path to clamd.conf. If this field is not empty then the plugin has been "
10078"able to locate the file automatically"
10079msgstr ""
10080"Jalur lengkap ke clamd.conf. Jika tidak kosong maka pengaya dapat menentukan "
10081"lokasi berkas secara otomatis"
10082
10083#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:329
10084msgid "Br_owse"
10085msgstr "Jelaja_h"
10086
10087#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:333
10088msgid "Click this button to select full path to clamd.conf"
10089msgstr "Klik tombol ini untuk memilih jalur lengkap ke clamd.conf"
10090
10091#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:340
10092msgid "Check permission for folders and adjust if necessary"
10093msgstr "Periksa hak akses untuk direktori dan sesuaikan jika diperlukan"
10094
10095#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:353
10096msgid "Click this button to check and adjust folder permissions"
10097msgstr "Klik tombol ini untuk memeriksa dan menyesuaikan hak akses direktori"
10098
10099#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:360
10100msgid "Remote Host"
10101msgstr "Host remot"
10102
10103#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:368
10104msgid "Hostname or IP for remote host running clamav daemon"
10105msgstr "Nama host atau IP untuk host remot yang menjalankan daemon clamav"
10106
10107#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:387
10108msgid "Port number where clamav daemon is listening"
10109msgstr "Nomor port dimana daemon clamav mendengarkan"
10110
10111#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:513
10112msgid ""
10113"New config\n"
10114"No socket information.\n"
10115"Antivirus disabled."
10116msgstr ""
10117"Konfigurasi baru\n"
10118"Tidak ada informasi soket.\n"
10119"Antivirus dinonaktifkan."
10120
10121#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:517
10122msgid ""
10123"New config\n"
10124"Clamd does not respond to ping.\n"
10125"Is clamd running?"
10126msgstr ""
10127"Konfigurasi baru\n"
10128"Clamd tidak membalas ping\n"
10129"Apakah clamd berjalan?"
10130
10131#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:122
10132#, c-format
10133msgid ""
10134"%s: Unable to open\n"
10135"clamd will be disabled"
10136msgstr ""
10137"%s: Tidak dapat dibuka\n"
10138"clamd akan dinonaktifkan"
10139
10140#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:217
10141#, c-format
10142msgid ""
10143"%s: Not able to find required information\n"
10144"clamd will be disabled"
10145msgstr ""
10146"%s: Tidak dapat menemukan informasi yang dibutuhkan\n"
10147"clamd akan di nonaktifkan"
10148
10149#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:251
10150msgid "Could not create socket"
10151msgstr "Tidak dapat membuat soket"
10152
10153#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:442
10154msgid ": File does not exist"
10155msgstr ": Berkas tidak ada"
10156
10157#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:455
10158msgid ": Unable to open"
10159msgstr ": Tidak dapat di buka"
10160
10161#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:474
10162#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:479
10163#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:493
10164msgid "Socket write error"
10165msgstr "Terjadi kesalahan penulisan soket"
10166
10167#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:486
10168#, c-format
10169msgid "%s: Error reading"
10170msgstr "%s: Terjadi kesalahan pembacaan"
10171
10172#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:500
10173msgid "Socket read error"
10174msgstr "Terjadi kesalahan pembacaan soket"
10175
10176#: src/plugins/demo/demo.c:31 src/plugins/demo/demo.c:100
10177msgid "Demo"
10178msgstr "Demo"
10179
10180#: src/plugins/demo/demo.c:52
10181msgid "Failed to register log text hook"
10182msgstr "Gagal untuk registrasi kaitan teks catatan"
10183
10184#: src/plugins/demo/demo.c:76
10185msgid ""
10186"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It "
10187"installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
10188"\n"
10189"It is not really useful."
10190msgstr ""
10191"Pengaya ini hanyalah demo untuk menunjukkan bagaimana membuat pengaya untuk "
10192"Claws Mail. Fungsinya memasang tautan untuk keluaran catatan baru dan "
10193"menulisnya ke keluaran.\n"
10194"\n"
10195"Tidak terlalu bermanfaat."
10196
10197#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:147
10198msgid "Display images"
10199msgstr "Tampilkan gambar"
10200
10201#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:148
10202msgid "Display embedded images"
10203msgstr "Tampilkan gambar yg tertanam"
10204
10205#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:152
10206msgid "Execute javascript"
10207msgstr "Jalankan javascript"
10208
10209#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:153
10210msgid "Execute embedded javascript"
10211msgstr "Jalankan javascript tertanam"
10212
10213#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:157
10214msgid "Execute Java applets"
10215msgstr "Jalankan aplet Java"
10216
10217#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:158
10218msgid "Execute embedded Java applets"
10219msgstr "Jalankan aplet Java tertanam"
10220
10221#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:162
10222msgid "Render objects using plugins"
10223msgstr "Sajikan obyek dengan menggunakan pengaya"
10224
10225#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:163
10226msgid "Render embedded objects using plugins"
10227msgstr "Sajikan obyek tertanam dengan menggunakan pengaya"
10228
10229#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:170
10230msgid "Open in Viewer (remote content is enabled)"
10231msgstr "Buka pada Penampil (konten remot diaktifkan)"
10232
10233#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:173
10234msgid "Do nothing (remote content is disabled)"
10235msgstr "Jangan lakukan apapun (konten remot dinonaktifkan)"
10236
10237#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:210 src/prefs_account.c:4306
10238#: src/prefs_proxy.c:241
10239msgid "Proxy"
10240msgstr "Proxy"
10241
10242#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:212
10243msgid "Use GNOME's proxy settings"
10244msgstr "Gunakan pengaturan proxy GNOME"
10245
10246#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:220
10247msgid "Use proxy"
10248msgstr "Gunakan proxy"
10249
10250#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:238
10251#: src/plugins/litehtml_viewer/lh_prefs.c:114
10252msgid "Remote resources"
10253msgstr "Remot sumberdaya"
10254
10255#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:239
10256msgid ""
10257"Loading remote resources can lead to some privacy issues.\n"
10258"When remote content loading is disabled, nothing will be requested\n"
10259"from the network. Rendering of images, scripts, plugin objects or\n"
10260"Java applets can still be enabled for content that is attached\n"
10261"in the email."
10262msgstr ""
10263"Memuat sumberdaya remot dapat berakibat pada masalah privasi.\n"
10264"Ketika pemuatan konten remot dinonaktifkan, tidak ada yang akan diminta\n"
10265"dari jaringan. Menyajikan gambar, skrip, obyek pengaya atau\n"
10266"aplet Java dapat diaktifkan untuk konten yang terlampir dalam email."
10267
10268#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:245
10269#: src/plugins/litehtml_viewer/lh_prefs.c:121
10270msgid "Enable loading of remote content"
10271msgstr "Aktifkan pemuat konten remot"
10272
10273#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:277
10274msgid "When clicking on a link, by default"
10275msgstr "Secara standar, Ketika melakukan klik pada tautan"
10276
10277#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:285
10278msgid "Open in External Browser"
10279msgstr "Buka di Peramban luar"
10280
10281#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:299
10282msgid "The CSS in this file will be applied to all HTML parts"
10283msgstr "CSS pada berkas ini akan diterapkan pada semua bagian HTML"
10284
10285#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:309
10286#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1346
10287#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:208 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:186
10288#: src/prefs_account.c:1622 src/prefs_account.c:1741 src/prefs_account.c:2509
10289#: src/prefs_customheader.c:236
10290msgid "Bro_wse"
10291msgstr "Jela_jah"
10292
10293#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:351
10294msgid "Select stylesheet"
10295msgstr "Pilih lembar"
10296
10297#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:420
10298msgid "Remote content loading is disabled."
10299msgstr "Pemuatan konten remot dinonaktifkan."
10300
10301#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:499
10302msgid "Load images"
10303msgstr "Memuat gambar"
10304
10305#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:501
10306msgid "Enable remote content"
10307msgstr "Aktifkan konten remot"
10308
10309#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:503
10310msgid "Enable Javascript"
10311msgstr "Aktifkan Javascript"
10312
10313#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:505
10314msgid "Enable Plugins"
10315msgstr "Aktifkan Pengaya"
10316
10317#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:507
10318msgid "Enable Java"
10319msgstr "Aktifkan Java"
10320
10321#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:509
10322msgid "Open links with external browser"
10323msgstr "Buka tautan dengan perambah luar"
10324
10325#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:684
10326#, c-format
10327msgid "An error occurred: %d\n"
10328msgstr "Terjadi kesalahan: %d\n"
10329
10330#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:744
10331#, c-format
10332msgid "%s is a malformed or not supported feed"
10333msgstr "%s adalah feed yang salah format atau feed yang tidak didukung"
10334
10335#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:755
10336msgid "Search the Web"
10337msgstr "Cari situs"
10338
10339#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:766
10340msgid "Open in Viewer"
10341msgstr "Buka di Penampil"
10342
10343#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:775
10344msgid "Open in Browser"
10345msgstr "Buka di Peramban"
10346
10347#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:785
10348msgid "Open Image"
10349msgstr "Buka Gambar"
10350
10351#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:794
10352msgid "Copy Link"
10353msgstr "Salin Tautan"
10354
10355#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:798
10356msgid "Download Link"
10357msgstr "Unduh Tautan"
10358
10359#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:809
10360msgid "Save Image As"
10361msgstr "Simpan Gambar Sebagai"
10362
10363#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:819
10364msgid "Copy Image"
10365msgstr "Salin Gambar"
10366
10367#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:859
10368msgid "Import feed"
10369msgstr "Impor feed"
10370
10371#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1141
10372msgid "Fancy"
10373msgstr "Fancy"
10374
10375#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1169
10376msgid "Fancy HTML Viewer"
10377msgstr "Penampil HTML Indah"
10378
10379#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1174
10380#, c-format
10381msgid ""
10382"This plugin renders HTML mail using the WebKit %d.%d.%d library.\n"
10383"By default all remote content is blocked. Options can be found in /"
10384"Configuration/Preferences/Plugins/Fancy"
10385msgstr ""
10386"Pengaya ini menghasilkan surat HTML menggunakan WebKit %d.%d.%d library.\n"
10387"Secara standar seluruh konten remot di blokir. Pilihan dapat ditemukan pada /"
10388"Konfigurasi/Preferensi/Pengaya/Fancy"
10389
10390#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:161
10391#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:194
10392#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:182
10393msgid "Fetchinfo"
10394msgstr "PengambilInfo"
10395
10396#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:167
10397msgid "Failed to register mail receive hook"
10398msgstr "Gagal untuk registrasi kaitan penerima surat"
10399
10400#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:203
10401msgid ""
10402"This plugin modifies the downloaded messages. It inserts headers containing "
10403"some download information: UIDL, Claws Mail account name, POP server, user "
10404"ID and retrieval time.\n"
10405"\n"
10406"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Fetchinfo"
10407msgstr ""
10408"Pengaya ini mengubah pesan yang telah diunduh. Pengaya menyisipkan header "
10409"berisi informasi: UIDL, nama akun Claws Mail, server POP, ID pengguna dan "
10410"waktu pengambilan.\n"
10411"\n"
10412"Pilihan dapat ditemukan di /Konfigurasi/Preferensi/Pengaya/PengambilInfo"
10413
10414#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:230
10415msgid "Mail marking"
10416msgstr "Penanda surat"
10417
10418#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:92
10419msgid "Add fetchinfo headers"
10420msgstr "Tambah header infopengambil"
10421
10422#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:96
10423msgid "Headers to be added"
10424msgstr "Header yang akan ditambahkan"
10425
10426#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:104
10427msgid "UIDL"
10428msgstr "UIDL"
10429
10430#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:104
10431msgid ""
10432"Adds the X-FETCH-UIDL header with the unique ID listing of message (POP3)"
10433msgstr "Tambahkan header X-FETCH-UIDL dengan daftar ID unik dari pesan (POP3)"
10434
10435#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:106
10436msgid "Account name"
10437msgstr "Nama akun"
10438
10439#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:106
10440msgid "Adds the X-FETCH-ACCOUNT header with the account name"
10441msgstr "Tambahkan header X-FETCH-ACCOUNT dengan nama akun"
10442
10443#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:108
10444msgid "Receive server"
10445msgstr "Server penerima"
10446
10447#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:108
10448msgid "Adds the X-FETCH-SERVER header with the receive server"
10449msgstr "Tambahkan header X-FETCH-SERVER dengan server penerima"
10450
10451#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:110
10452msgid "UserID"
10453msgstr "IDPengguna"
10454
10455#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:110
10456msgid "Adds the X-FETCH-USERID header with the user ID"
10457msgstr "Tambahkan header X-FETCH-USERID dengan ID pengguna"
10458
10459#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:112
10460msgid "Fetch time"
10461msgstr "Waktu ambil"
10462
10463#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:112
10464msgid ""
10465"Adds the X-FETCH-TIME header with the date and time of message retrieval in "
10466"RFC822 format"
10467msgstr ""
10468"Tambahkan header X-FETCH-TIME dengan tanggal dan waktu penerimaan pesan "
10469"dalam format RFC822"
10470
10471#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:130
10472msgid "GData plugin: Authorization required"
10473msgstr "Pengaya GData: Dibutuhkan otorisasi"
10474
10475#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:132
10476msgid ""
10477"You need to authorize Claws Mail to access your Google contact list to use "
10478"the GData plugin.\n"
10479"\n"
10480"Visit Google's authorization page by pressing the button below. After you "
10481"confirmed the authorization, you will get an authorization code. Enter that "
10482"code in the field below to grant Claws Mail access to your Google contact "
10483"list."
10484msgstr ""
10485"Anda perlu mengotorisasi Claws Mail utk akses daftar kontak Google anda jika "
10486"ingin menggunakan pengaya GData.\n"
10487"\n"
10488"Kunjungi halaman otorisasi Google dengan menekan tombol dibawah ini. Setelah "
10489"konfirmasi, anda akan terima kode otorisasi. Masukkan kode tersebut pada "
10490"kolom berikut untuk memperbolehkan Claws Mail mengakses daftar kontak Google "
10491"anda."
10492
10493#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:147
10494msgid "Step 1:"
10495msgstr "Langkah 1:"
10496
10497#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:153
10498msgid "Click here to open the Google authorization page in a browser"
10499msgstr "Klik disini untuk membuka halaman otorisasi Google pada browser"
10500
10501#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:157
10502msgid "Step 2:"
10503msgstr "Langkah 2:"
10504
10505#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:163
10506msgid "Enter code:"
10507msgstr "Masukkan kode:"
10508
10509#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:329
10510#, c-format
10511msgid "GData plugin: Error querying for contacts: %s\n"
10512msgstr "Pengaya GData: Terjadi kesalahan saat kueri kontak: %s\n"
10513
10514#. TRANSLATORS: First part of "Added X of Y contacts to cache"
10515#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:345
10516#, c-format
10517msgid "Added %d of"
10518msgid_plural "Added %d of"
10519msgstr[0] "Ditambahkan %d dari"
10520
10521#. TRANSLATORS: Second part of "Added X of Y contacts to cache"
10522#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:347
10523#, c-format
10524msgid "1 contact to the cache"
10525msgid_plural "%d contacts to the cache"
10526msgstr[0] "%d kontak ke tampungan"
10527
10528#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:357
10529msgid "GData plugin: Starting async contacts query\n"
10530msgstr "Pengaya GData: Memulai kueri kontak secara async\n"
10531
10532#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:378
10533#, c-format
10534msgid "GData plugin: Error querying for groups: %s\n"
10535msgstr "Pengaya GData: Kesalahan dalam permintaan untuk kelompok: %s\n"
10536
10537#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:415
10538msgid "GData plugin: Groups received\n"
10539msgstr "Pengaya GData: Kelompok diterima\n"
10540
10541#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:422
10542msgid "GData plugin: Starting async groups query\n"
10543msgstr "Pengaya GData: Memulai kelompok permintaan asinkron\n"
10544
10545#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:447
10546#, c-format
10547msgid "GData plugin: Authorization error: %s\n"
10548msgstr "Pengaya GData: Otorisasi gagal: %s\n"
10549
10550#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:454
10551msgid "GData plugin: Authorization successful\n"
10552msgstr "Pengaya GData: Otorisasi berhasil\n"
10553
10554#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:474
10555msgid "GData plugin: Starting interactive authorization\n"
10556msgstr "Pengaya GData: Memulai otorisasi interaktif\n"
10557
10558#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:481
10559msgid "GData plugin: Got authorization code, requesting authorization\n"
10560msgstr "Pengaya GData: kode otorisasi diterima, meminta otorisasi\n"
10561
10562#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:488
10563msgid ""
10564"GData plugin: No authorization code received, authorization request "
10565"cancelled\n"
10566msgstr ""
10567"Pengaya GData: Tidak ada kode otorisasi yg diterima, permintaan otorisasi "
10568"dibatalkan\n"
10569
10570#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:494
10571msgid ""
10572"GData plugin: Interactive authorization still running, no additional session "
10573"started\n"
10574msgstr ""
10575"Pengaya GData: interaksi otorisasi sedang berjalan, tidak ada tambahan sesi "
10576"yang dijalankan\n"
10577
10578#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:511
10579#, c-format
10580msgid "GData plugin: Authorization refresh error: %s\n"
10581msgstr "Pengaya GData: Kesalahan otorisasi: %s\n"
10582
10583#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:535
10584msgid "GData plugin: Authorization refresh successful\n"
10585msgstr "Pengaya GData: Otorisasi berhasil: %s\n"
10586
10587#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:595
10588#, c-format
10589msgid ""
10590"GData plugin: Elapsed time since last refresh: %d minutes, refreshing now\n"
10591msgstr ""
10592"Pengaya GData: Lama waktu sejak terakhir dimuat ulang: %d menit, memuat "
10593"ulang lagi sekarang\n"
10594
10595#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:603
10596msgid "GData plugin: Trying to refresh authorization\n"
10597msgstr "Pengaya GData: Mencoba lagi otorisasi\n"
10598
10599#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:78
10600#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:199 src/prefs_account.c:2025
10601msgid "Authentication"
10602msgstr "Otentifikasi"
10603
10604#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:84
10605#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:172 src/wizard.c:1562
10606msgid "Username:"
10607msgstr "Nama pengguna:"
10608
10609#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:95
10610msgid "Polling interval (seconds):"
10611msgstr "Jeda pemilihan (detik):"
10612
10613#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:102
10614msgid "Maximum number of results:"
10615msgstr "Maksimum jumlah hasil:"
10616
10617#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:138 src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:102
10618#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:165
10619msgid "GData"
10620msgstr "GData"
10621
10622#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:108
10623msgid "Failed to register address completion hook in the GData plugin"
10624msgstr "Gagal untuk registrasi kaitan pelengkap alamat pada pengaya GData"
10625
10626#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:115
10627msgid "Failed to register offline switch hook in the GData plugin"
10628msgstr "Gagal untuk registrasi kaitan saklar luring pada pengaya GData"
10629
10630#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:170
10631msgid ""
10632"This plugin provides access to the GData protocol for Claws Mail.\n"
10633"\n"
10634"The GData protocol is an interface to Google services.\n"
10635"Currently, the only implemented functionality is to include Google Contacts "
10636"into the Tab-address completion.\n"
10637"\n"
10638"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
10639msgstr ""
10640"Pengaya ini menyediakan akses ke protokol GData untuk Claws Mail.\n"
10641"\n"
10642"Protokol GData merupakan antarmuka layanan Google.\n"
10643"Saat ini, fungsi yang diimplementasikan adalah untuk memasukkan Kontak "
10644"Google ke dalam pelengkap Alamat-Tab.\n"
10645"\n"
10646"Saran ke <berndth@gmx.de> dipersilahkan."
10647
10648#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:196
10649msgid "GData integration"
10650msgstr "Integrasi GData"
10651
10652#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:334
10653#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:399
10654#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:459
10655#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:564
10656msgid "Libravatar"
10657msgstr "Libravatar"
10658
10659#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:341
10660msgid "Failed to register avatar header update hook"
10661msgstr "Gagal untuk registrasi kaitan pembaruan header avatar"
10662
10663#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:350
10664msgid "Failed to register avatar image render hook"
10665msgstr "Gagal untuk registrasi kaitan render gambar avatar"
10666
10667#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:356
10668msgid "Failed to create avatar image cache directory"
10669msgstr "Gagal untuk membuat direktori tampungan gambar avatar"
10670
10671#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:366
10672msgid "Failed to load missing items cache"
10673msgstr "Gagal memuat tampungan item yang hilang"
10674
10675#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:409
10676msgid ""
10677"Display libravatar profiles' images for mail messages. More\n"
10678"info about libravatar at http://www.libravatar.org/. If you have\n"
10679"a gravatar.com profile but not a libravatar one, those will also\n"
10680"be retrieved (when redirections are allowed in plugin config).\n"
10681"Plugin config page is available from main window at:\n"
10682"/Configuration/Preferences/Plugins/Libravatar.\n"
10683"\n"
10684"This plugin uses libcurl to retrieve images, so if you're behind a\n"
10685"proxy please refer to curl(1) manpage for details on 'http_proxy'\n"
10686"configuration. More details about this and others on README file.\n"
10687"\n"
10688"Feedback to <ricardo@mones.org> is welcome.\n"
10689msgstr ""
10690"Menampilkan gambar profil libravatar untuk pesan surat. Info\n"
10691"lebih lanjut tentang libravatar pada http://www.libravatar.org/. Jika anda \n"
10692"memiliki profil gravatar.com akan ditampilkan juga\n"
10693"(jika pengalihan diperbolehkan di konfigurasi pengaya).\n"
10694"Halaman konfigurasi Pengaya tersedia pada jendela utama:\n"
10695"/Konfigurasi/Preferensi/Pengaya/Libravatar.\n"
10696"\n"
10697"Pengaya ini menggunakan libcurl untuk mengambil gambar,\n"
10698"jika anda berada di belakang proxy, silahkan cek ke halaman\n"
10699"man curl(1) untuk konfigurasi detail tentang 'http_proxy'\n"
10700"Lebih detail lagi dapat dilihat pada berkas README.\n"
10701"\n"
10702"Saran ke <ricardo@mones.org> dipersilahkan.\n"
10703
10704#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:146
10705msgid "Error reading cache stats"
10706msgstr "Kesalahan dalam membaca status tampungan"
10707
10708#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:150
10709#, c-format
10710msgid "Using %s in %d files, %d directories, %d others and %d errors"
10711msgstr ""
10712"Menggunakan %s pada %d berkas, %d direktori, %d lainnya dan  %d kesalahan"
10713
10714#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:159
10715#, c-format
10716msgid "Using %s in %d files, %d directories and %d others"
10717msgstr "Menggunakan %s pada %d berkas, %d direktori dan %d lainnya"
10718
10719#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:173
10720msgid "Clear icon cache"
10721msgstr "Bersihkan tampungan ikon"
10722
10723#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:174
10724msgid "Are you sure you want to remove all cached avatar icons?"
10725msgstr "Apakah anda yakin ingin menghapus seluruh tampungan ikon avatar?"
10726
10727#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:187
10728msgid "Not enough memory for operation"
10729msgstr "Memori tidak mencukupi untuk menjalankan operasi"
10730
10731#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:192
10732#, c-format
10733msgid ""
10734"Icon cache successfully cleared:\n"
10735"• %u missing entries removed.\n"
10736"• %u files removed."
10737msgstr ""
10738"Tampungan ikon telah berhasil dibersihkan:\n"
10739"• %u entri yg hilang dihapuskan.\n"
10740"• %u berkas dihapuskan."
10741
10742#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:197
10743msgid "Icon cache successfully cleared!"
10744msgstr "Tampungan ikon berhasil dibersihkan!"
10745
10746#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:200
10747#, c-format
10748msgid ""
10749"Errors clearing icon cache:\n"
10750"• %u missing entries removed.\n"
10751"• %u files removed.\n"
10752"• %u files failed to be read.\n"
10753"• %u files couldn't be removed."
10754msgstr ""
10755"Kesalahan dalam membersihkan tampungan ikon:\n"
10756"• %u entri yg hilang dihapuskan.\n"
10757"• %u berkas dihapuskan.\n"
10758"• %u berkas gagal dibaca.\n"
10759"• %u berkas gagal dihapus."
10760
10761#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:207
10762msgid "Error clearing icon cache."
10763msgstr "Gagal membersihkan tampungan ikon."
10764
10765#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:222
10766msgid "_Use cached icons"
10767msgstr "_Gunakan ikon di tampungan"
10768
10769#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:223
10770msgid ""
10771"Keep icons on disk for reusing instead of making another network request"
10772msgstr ""
10773"Biarkan ikon pada media untuk penggunaan ulang daripada membuat permintaan "
10774"lagi"
10775
10776#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:238
10777msgid "Cache refresh interval"
10778msgstr "Interval untuk muat ulang Tampungan"
10779
10780#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:238
10781#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:323 src/prefs_account.c:1697
10782#: src/prefs_account.c:1855 src/prefs_matcher.c:340 src/prefs_receive.c:180
10783msgid "hours"
10784msgstr "jam"
10785
10786#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:316
10787msgid "Mystery man"
10788msgstr "Manusia misteri"
10789
10790#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:317
10791msgid "Identicon"
10792msgstr "Identikon"
10793
10794#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:318
10795msgid "MonsterID"
10796msgstr "MonsterID"
10797
10798#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:319
10799msgid "Wavatar"
10800msgstr "Wavatar"
10801
10802#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:320
10803msgid "Retro"
10804msgstr "Retro"
10805
10806#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:321
10807msgid "Robohash"
10808msgstr ""
10809
10810#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:322
10811msgid "Pagan"
10812msgstr ""
10813
10814#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:323
10815msgid "Custom URL"
10816msgstr "URL bebas"
10817
10818#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:326
10819msgid "A blank image"
10820msgstr "Gambar kosong"
10821
10822#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:327
10823msgid "The unobtrusive low-contrast greyish silhouette"
10824msgstr "Siluet abu-abu berkontras rendah"
10825
10826#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:328
10827msgid "A generated geometric pattern"
10828msgstr "Tampilan pola geometrik"
10829
10830#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:329
10831msgid "A generated full-body monster"
10832msgstr "Tampilan monster full-body"
10833
10834#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:330
10835msgid "A generated almost unique face"
10836msgstr "Tampilan wajah yang hampir unik"
10837
10838#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:331
10839msgid "A generated 8-bit arcade-style pixelated image"
10840msgstr "Gambar pixel 8-bit bergaya arcade"
10841
10842#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:332
10843#, fuzzy
10844msgid "A generated robotic character"
10845msgstr "Tampilan pola geometrik"
10846
10847#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:333
10848#, fuzzy
10849msgid "A generated retro adventure game character"
10850msgstr "Tampilan pola geometrik"
10851
10852#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:334
10853msgid "Redirect to a user provided URL"
10854msgstr "pergi ke URL yang disediakan pengguna"
10855
10856#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:348
10857msgid ""
10858"Enter the URL you want to be redirected when no user icon is available. "
10859"Leave an empty URL to use the default libravatar orange icon."
10860msgstr ""
10861"Masukkan URL yang akan dituju ketika ikon pengguna tidak tersedia. Kosongkan "
10862"URL jika ingin menggunkan ikon oranye standar libravatar."
10863
10864#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:398
10865msgid "_Allow redirects to other sites"
10866msgstr "_Perbolehkan pengalihan ke situs lainnya"
10867
10868#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:399
10869msgid ""
10870"Follow redirect responses received from libravatar server to other avatar "
10871"services like gravatar.com"
10872msgstr ""
10873"Mengikuti respon yang dialihkan yang diterima dari server libravatar ke "
10874"layanan avatar lainnya seperti gravatar.com"
10875
10876#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:408
10877msgid "_Enable federated servers"
10878msgstr "_Aktifkan penggabungan server"
10879
10880#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:409
10881msgid "Try to get avatar from sender's domain libravatar server"
10882msgstr "Mencoba untuk mengambil avatar dari domain pengirim server libravatar"
10883
10884#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:426
10885msgid "Request timeout"
10886msgstr "Waktu permintaan habis"
10887
10888#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:426
10889msgid "second(s)"
10890msgstr "detik"
10891
10892#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:427
10893msgid ""
10894"Set to 0 to use global socket I/O timeout. Maximum value must be also less "
10895"than global socket I/O timeout."
10896msgstr ""
10897"Set ke 0 utk menggunakan waktuhabis soket I/O global. Nilai maksimum harus "
10898"lebih kecil dari waktuhabis soket I/O global."
10899
10900#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:473
10901msgid "Icon cache"
10902msgstr "Tampungan ikon"
10903
10904#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:477
10905msgid "Default missing icon mode"
10906msgstr "mode ikon kehilangan standar"
10907
10908#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:481
10909msgid "Network"
10910msgstr "Jaringan"
10911
10912#: src/plugins/litehtml_viewer/lh_prefs.c:116
10913#, fuzzy
10914msgid ""
10915"Loading remote resources can lead to some privacy issues.\n"
10916"When remote content loading is disabled, nothing will be requested\n"
10917"from the network."
10918msgstr ""
10919"Memuat sumberdaya remot dapat berakibat pada masalah privasi.\n"
10920"Ketika pemuatan konten remot dinonaktifkan, tidak ada yang akan diminta\n"
10921"dari jaringan. Menyajikan gambar, skrip, obyek pengaya atau\n"
10922"aplet Java dapat diaktifkan untuk konten yang terlampir dalam email."
10923
10924#: src/plugins/litehtml_viewer/lh_prefs.c:133
10925msgid "Size of image cache in megabytes"
10926msgstr ""
10927
10928#: src/plugins/litehtml_viewer/lh_prefs.c:148
10929#, fuzzy
10930msgid "Default font"
10931msgstr "Format standar"
10932
10933#: src/plugins/litehtml_viewer/lh_widget.cpp:92
10934#, fuzzy
10935msgid "Open Link"
10936msgstr "Buka dengan"
10937
10938#: src/plugins/litehtml_viewer/lh_widget.cpp:96
10939#, fuzzy
10940msgid "Copy Link Location"
10941msgstr "Salin Tautan"
10942
10943#: src/plugins/litehtml_viewer/plugin.c:50
10944#, fuzzy
10945msgid "LiteHTML viewer"
10946msgstr "Penampil HTML Dillo"
10947
10948#: src/plugins/litehtml_viewer/plugin.c:55
10949msgid ""
10950"Viewer plugin for HTML emails, using the litehtml library (http://www."
10951"litehtml.com/)."
10952msgstr ""
10953
10954#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:58
10955msgid "mailmbox folder"
10956msgstr "direktori mailmbox"
10957
10958#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:63
10959msgid "This is a plugin to handle mailboxes in mbox format."
10960msgstr "Ini adalah pengaya untuk menangani kotaksurat dalam format mbox."
10961
10962#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:84
10963msgid "MBOX"
10964msgstr "MBOX"
10965
10966#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:190
10967msgid ""
10968"Input the location of mailbox.\n"
10969"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
10970"scanned automatically."
10971msgstr ""
10972"Masukkan lokasi kotaksurat.\n"
10973"Jika lokasi kotaksurat sudah ada, secara otomatis\n"
10974"akan dipindai."
10975
10976#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:330
10977#, c-format
10978msgid ""
10979"All folders and messages under '%s' will be deleted.\n"
10980"Do you really want to delete?"
10981msgstr ""
10982"Semua direktori dan pesan di bawah '%s' akan dihapus.\n"
10983"Anda benar-benar ingin menghapus?"
10984
10985#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:436
10986msgid "No Sieve auth method available\n"
10987msgstr "Metode otentifikasi No Sieve tidak tersedia\n"
10988
10989#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:440
10990msgid "Selected Sieve auth method not available\n"
10991msgstr "Metode otentifikasi Sieve yang terpilih tidak tersedia\n"
10992
10993#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:673
10994msgid "Disconnected"
10995msgstr "Terputus"
10996
10997#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:677
10998#, c-format
10999msgid "Disconnected: %s"
11000msgstr "Terputus: %s"
11001
11002#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:726
11003#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:871
11004#, c-format
11005msgid "unhandled message on Sieve session: %s\n"
11006msgstr "Pesan tidak tertangani pada sesi Penyaringan: %s\n"
11007
11008#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:733
11009msgid "STARTTLS failed"
11010msgstr "STARTTLS gagal"
11011
11012#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:798
11013#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:814
11014#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:841
11015#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:923
11016#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:941
11017msgid "error occurred on SIEVE session\n"
11018msgstr "terjadi kesalahan pada sesi SIEVE\n"
11019
11020#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:867
11021#, c-format
11022msgid "error occurred on Sieve session. data: %s\n"
11023msgstr "terjadi kesalahan pada sesi Sieve. data: %s\n"
11024
11025#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:876
11026#, c-format
11027msgid "unhandled message on Sieve session: %d\n"
11028msgstr "Pesan tidak tertangani pada sesi Penyaringan: %d\n"
11029
11030#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1153
11031msgid "Sieve: retrying auth\n"
11032msgstr "Penyaringan: mengulang otorisasi\n"
11033
11034#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1155
11035msgid "Auth method not available"
11036msgstr "Metode otentifikasi tidak tersedia"
11037
11038#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1172
11039#, c-format
11040msgid "sending error on Sieve session: %s\n"
11041msgstr "Kesalahan pengiriman pada sesi Sieve: %s\n"
11042
11043#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:81 src/summaryview.c:5834
11044msgid "_Filter"
11045msgstr "_Saring"
11046
11047#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:86
11048#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:632
11049msgid "Chec_k Syntax"
11050msgstr "Peri_ksa Sintaks"
11051
11052#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:87
11053msgid "Re_vert"
11054msgstr "Bali_kkan"
11055
11056#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:296
11057#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:724
11058#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:183
11059msgid "Unable to get script contents"
11060msgstr "Tidak bisa mengambil konten skrip"
11061
11062#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:325
11063msgid "Reverting..."
11064msgstr "Mengembalikan..."
11065
11066#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:334
11067msgid "Revert script"
11068msgstr "Balikkan skrip"
11069
11070#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:335
11071msgid "This script has been modified. Revert the unsaved changes?"
11072msgstr "Skrip ini telah diubah. Kembalikan perubahan yg belum tersimpan?"
11073
11074#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:336
11075msgid "_Revert"
11076msgstr "_Kembalikan"
11077
11078#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:353
11079msgid "Script saved successfully."
11080msgstr "Skrip tersimpan dengan sukses."
11081
11082#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:370
11083msgid "Saving..."
11084msgstr "Menyimpan..."
11085
11086#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:399
11087msgid "Checking syntax..."
11088msgstr "Memeriksa sintaks..."
11089
11090#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433
11091msgid "This script has been modified. Save the latest changes?"
11092msgstr "Skrip ini telah diubah. Simpan perubahan terakhir?"
11093
11094#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:695
11095#, c-format
11096msgid "%s - Sieve Filter%s"
11097msgstr ""
11098
11099#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:744
11100#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1320
11101msgid "Loading..."
11102msgstr "Memuat..."
11103
11104#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:160
11105#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:246
11106msgid "Add Sieve script"
11107msgstr ""
11108
11109#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:161
11110msgid "Enter name for a new Sieve filter script."
11111msgstr "Masukkan nama untuk skrip penyaring Sieve baru."
11112
11113#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:247
11114msgid "Enter new name for the script."
11115msgstr "Masukkan nama baru untuk skrip."
11116
11117#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:328
11118#, c-format
11119msgid "Do you really want to delete the filter '%s'?"
11120msgstr "Anda yakin akan menghapus penyaring '%s'?"
11121
11122#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:329
11123msgid "Delete filter"
11124msgstr "Hapus penyaring"
11125
11126#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:483
11127msgid "Active"
11128msgstr "Aktif"
11129
11130#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:494
11131msgid "An account can only have one active script at a time."
11132msgstr ""
11133
11134#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:581
11135msgid "Unable to connect"
11136msgstr "Tidak bisa menyambung"
11137
11138#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:628
11139msgid "Listing scripts..."
11140msgstr "Daftar skrip..."
11141
11142#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:631
11143msgid "Connecting..."
11144msgstr "Menyambung..."
11145
11146#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:663
11147msgid "Manage Sieve Filters"
11148msgstr ""
11149
11150#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:806
11151msgid "To use Sieve, enable it in an account's preferences."
11152msgstr ""
11153
11154#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:36
11155#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:154
11156msgid "ManageSieve"
11157msgstr ""
11158
11159#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:46
11160msgid "Manage Sieve Filters..."
11161msgstr ""
11162
11163#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:114
11164msgid "Manage sieve filters on a server using the ManageSieve protocol."
11165msgstr ""
11166
11167#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:149
11168msgid "Enable Sieve"
11169msgstr "Aktifkan Sieve"
11170
11171#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:156 src/prefs_account.c:1265
11172msgid "Server information"
11173msgstr "Informasi server"
11174
11175#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:163
11176msgid "Server name"
11177msgstr "Nama server"
11178
11179#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:172
11180msgid "Connect to this host instead of the host used for receiving mail"
11181msgstr ""
11182
11183#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:176
11184msgid "Server port"
11185msgstr "Port server"
11186
11187#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:183
11188msgid "Connect to this port instead of the default"
11189msgstr ""
11190
11191#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:187
11192msgid "Encryption"
11193msgstr "Enkripsi"
11194
11195#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:190
11196msgid "No encryption"
11197msgstr "Tidak ada enkripsi"
11198
11199#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:192
11200msgid "Use STARTTLS when available"
11201msgstr "Gunakan STARTTLS jika tersedia"
11202
11203#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:194
11204msgid "Require STARTTLS"
11205msgstr "Memerlukan STARTTLS"
11206
11207#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:202
11208#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:268
11209msgid "No authentication"
11210msgstr "Tidak ada otentifikasi"
11211
11212#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:204
11213msgid "Use same authentication as for receiving mail"
11214msgstr "Gunakan otentifikasi yang sama dengan untuk menerima surat"
11215
11216#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:206
11217msgid "Specify authentication"
11218msgstr "Tentukan otentifikasi"
11219
11220#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:236
11221#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:391
11222#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:510 src/prefs_account.c:1460
11223#: src/prefs_account.c:2072
11224msgid "User ID"
11225msgstr "ID Pengguna"
11226
11227#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:246
11228#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:383
11229#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:399
11230#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:518 src/prefs_account.c:1466
11231#: src/prefs_account.c:2095 src/prefs_account.c:3037 src/prefs_account.c:3065
11232#: src/prefs_account.c:3262 src/prefs_proxy.c:134 src/wizard.c:1216
11233#: src/wizard.c:1636
11234msgid "Password"
11235msgstr "Sandi"
11236
11237#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:262 src/prefs_account.c:1649
11238#: src/prefs_account.c:1780 src/prefs_account.c:2043
11239msgid "Authentication method"
11240msgstr "Metode otentifikasi"
11241
11242#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:271 src/prefs_account.c:1790
11243#: src/prefs_account.c:2052 src/prefs_send.c:265 src/prefs_send.c:336
11244#: src/prefs_themes.c:1114
11245msgid "Automatic"
11246msgstr "Otomatis"
11247
11248#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:390
11249msgid "Sieve server must not contain a space."
11250msgstr ""
11251
11252#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:396
11253msgid "Sieve server is not entered."
11254msgstr "Server Sieve tidak dimasukkan."
11255
11256#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:424
11257msgid "Sieve"
11258msgstr ""
11259
11260#: src/plugins/newmail/newmail.c:107 src/plugins/newmail/newmail.c:150
11261msgid "NewMail"
11262msgstr "SuratBaru"
11263
11264#: src/plugins/newmail/newmail.c:112
11265msgid "Failed to register newmail hook"
11266msgstr "Gagal untuk registrasi kaitan suratbaru"
11267
11268#: src/plugins/newmail/newmail.c:129
11269#, c-format
11270msgid "Could not open log file %s: %s\n"
11271msgstr "Tidak dapat membuka berkas catatan %s: %s\n"
11272
11273#: src/plugins/newmail/newmail.c:142
11274#, c-format
11275msgid ""
11276"This plugin writes a header summary to a log file for each mail received "
11277"after sorting.\n"
11278"\n"
11279"Default is ~/Mail/NewLog\n"
11280"\n"
11281"Current log is %s"
11282msgstr ""
11283"Pengaya ini menulis ringkasan header ke dalam berkas catatan untuk setiap "
11284"surat yang diterima setelah pengurutan.\n"
11285"\n"
11286"Standar di ~/Mail/NewLog\n"
11287"\n"
11288"Catatan saat ini adalah %s"
11289
11290#: src/plugins/newmail/newmail.c:176
11291msgid "Log file"
11292msgstr "Berkas catatan"
11293
11294#: src/plugins/notification/notification_banner.c:357
11295msgid "Folder:"
11296msgstr "Direktori:"
11297
11298#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:479
11299msgid "Select folder(s)"
11300msgstr "Pilih direktori"
11301
11302#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:583
11303msgid "select recursively"
11304msgstr "pilih secara rekursif"
11305
11306#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:155
11307msgid "No new messages"
11308msgstr "Tidak ada pesan baru"
11309
11310#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:220
11311#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:424
11312#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:399
11313#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:414
11314#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:433
11315#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:451
11316#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:469
11317#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:487
11318#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:505
11319#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:523
11320msgid "Notification"
11321msgstr "Pemberitahuan"
11322
11323#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:225
11324msgid "The Notification plugin needs threading support."
11325msgstr "Pengaya Pemberitahuan membutuhkan dukungan threading."
11326
11327#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:232
11328msgid "Failed to register folder item update hook in the Notification plugin"
11329msgstr ""
11330"Gagal meregistrasi kaitan pembaharuan item direktori pada pengaya "
11331"Pemberitahuan"
11332
11333#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:240
11334msgid "Failed to register folder update hook in the Notification plugin"
11335msgstr ""
11336"Gagal meregistrasi kaitan pembaharuan direktori pada pengaya Pemberitahuan"
11337
11338#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:250
11339msgid "Failed to register msginfo update hook in the Notification plugin"
11340msgstr ""
11341"Gagal meregistrasi kaitan pembaharuan msginfo pada pengaya Pemberitahuan"
11342
11343#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:260
11344msgid "Failed to register offline switch hook in the Notification plugin"
11345msgstr "Gagal meregistrasi kaitan pengubah offline pada pengaya Pemberitahuan"
11346
11347#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:271
11348msgid "Failed to register main window close hook in the Notification plugin"
11349msgstr ""
11350"Gagal meregistrasi kaitan tutup jendela utama pada pengaya Pemberitahuan"
11351
11352#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:284
11353msgid "Failed to register got iconified hook in the Notification plugin"
11354msgstr "Gagal meregistrasi kaitan terikonifikasi pada pengaya Pemberitahuan"
11355
11356#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:297
11357msgid "Failed to register account list changed hook in the Notification plugin"
11358msgstr ""
11359"Gagal meregistrasi kaitan daftar akun diubah pada pengaya Pemberitahuan"
11360
11361#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:310
11362msgid "Failed to register theme change hook in the Notification plugin"
11363msgstr ""
11364"Gagal untuk registrasi kaitan perubahan tema pada pengaya Pemberitahuan"
11365
11366#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:429
11367msgid ""
11368"This plugin provides various ways to notify the user of new and unread "
11369"email.\n"
11370"The plugin is extensively configurable in the plugins section of the "
11371"preferences dialog.\n"
11372"\n"
11373"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
11374msgstr ""
11375"Pengaya ini menyediakan berbagai cara untuk memberitahu pengguna adanya "
11376"email baru dan belum dibaca.\n"
11377"Pengaya ini dapat di konfigurasi pada bagian pengaya dari jendela "
11378"pengaturan.\n"
11379"\n"
11380"Saran dan masukan kepada <berndth@gmx.de> sangat dipersilahkan."
11381
11382#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:454
11383msgid "Various tools"
11384msgstr "Berbagai alat"
11385
11386#: src/plugins/notification/notification_popup.c:311
11387msgid "New Mail message"
11388msgstr "Pesan Surat Baru"
11389
11390#: src/plugins/notification/notification_popup.c:332
11391msgid "New News post"
11392msgstr "Kiriman Berita Baru"
11393
11394#: src/plugins/notification/notification_popup.c:333
11395msgid "A new message arrived"
11396msgstr "Sebuah pesan baru diterima"
11397
11398#: src/plugins/notification/notification_popup.c:336
11399msgid "New Calendar message"
11400msgstr "Pesan Kalender Baru"
11401
11402#: src/plugins/notification/notification_popup.c:337
11403#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:907
11404msgid "A new calendar message arrived"
11405msgstr "Sebuah pesan kalender baru diterima"
11406
11407#: src/plugins/notification/notification_popup.c:340
11408msgid "New RSS feed article"
11409msgstr "Artikel baru feed RSS"
11410
11411#: src/plugins/notification/notification_popup.c:341
11412#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:910
11413msgid "A new article in a RSS feed arrived"
11414msgstr "Sebuah artikel baru pada feed RSS diterima"
11415
11416#: src/plugins/notification/notification_popup.c:344
11417msgid "New unknown message"
11418msgstr "Pesan Tidak Diketahui Baru"
11419
11420#: src/plugins/notification/notification_popup.c:345
11421msgid "Unknown message type arrived"
11422msgstr "Tipe pesan tidak diketahui telah diterima"
11423
11424#: src/plugins/notification/notification_popup.c:378
11425#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:679
11426msgid "Present main window"
11427msgstr "Tampilkan jendela utama"
11428
11429#: src/plugins/notification/notification_popup.c:488
11430msgid "Mail message"
11431msgstr "Pesan Surat"
11432
11433#: src/plugins/notification/notification_popup.c:489
11434#: src/plugins/notification/notification_popup.c:495
11435#, c-format
11436msgid "%d new message arrived"
11437msgid_plural "%d new messages arrived"
11438msgstr[0] "%d pesan baru diterima"
11439
11440#: src/plugins/notification/notification_popup.c:494
11441msgid "News message"
11442msgstr "Pesan Berita"
11443
11444#: src/plugins/notification/notification_popup.c:500
11445msgid "Calendar message"
11446msgstr "Pesan Kalender"
11447
11448#: src/plugins/notification/notification_popup.c:501
11449#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:944
11450#, c-format
11451msgid "%d new calendar message arrived"
11452msgid_plural "%d new calendar messages arrived"
11453msgstr[0] "%d pesan kalender baru diterima"
11454
11455#: src/plugins/notification/notification_popup.c:506
11456msgid "RSS news feed"
11457msgstr "Feed RSS berita"
11458
11459#: src/plugins/notification/notification_popup.c:507
11460#, c-format
11461msgid "%d new article in a RSS feed arrived"
11462msgid_plural "%d new articles in a RSS feed arrived"
11463msgstr[0] "%d artikel baru pada feed RSS diterima"
11464
11465#: src/plugins/notification/notification_popup.c:571
11466#, c-format
11467msgid "%d new message"
11468msgid_plural "%d new messages"
11469msgstr[0] "%d pesan baru"
11470
11471#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:415
11472msgid "Hotkeys"
11473msgstr "TombolPintas"
11474
11475#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:434
11476msgid "Banner"
11477msgstr "Banner"
11478
11479#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:452
11480msgid "Popup"
11481msgstr "Popup"
11482
11483#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:470 src/prefs_actions.c:265
11484#: src/prefs_receive.c:155
11485msgid "Command"
11486msgstr "Perintah"
11487
11488#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:488
11489msgid "LCD"
11490msgstr "LCD"
11491
11492#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:506
11493msgid "SysTrayicon"
11494msgstr "SysTrayicon"
11495
11496#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:524
11497msgid "Indicator"
11498msgstr "Indikator"
11499
11500#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:607
11501msgid "Include folder types"
11502msgstr "Sertakan tipe direktori"
11503
11504#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:616
11505msgid "Mail folders"
11506msgstr "Direktori surat"
11507
11508#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:624
11509msgid "News folders"
11510msgstr "Direktori berita"
11511
11512#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:632
11513msgid "RSSyl folders"
11514msgstr "Direktori RSSyl"
11515
11516#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:640
11517msgid "vCalendar folders"
11518msgstr "Direktori vCalendar"
11519
11520#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:648
11521msgid "These settings override folder-specific selections."
11522msgstr "Pengaturan berikut menimpa pilihan direktori spesifik."
11523
11524#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:659
11525msgid "Global notification settings"
11526msgstr "Pengaturan pemberitahuan menyeluruh"
11527
11528#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:668
11529msgid "Set window manager urgency hint when new messages exist"
11530msgstr "Atur petunjuk kepentingan manajer jendela ketika pesan baru ada"
11531
11532#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:677
11533msgid "Set window manager urgency hint when unread messages exist"
11534msgstr ""
11535"Atur petunjuk kepentingan manajer jendela ketika pesan belum dibaca ada"
11536
11537#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:687
11538msgid "Use sound theme"
11539msgstr "Gunakan tema suara"
11540
11541#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:761
11542msgid "Show banner"
11543msgstr "Tampilkan banner"
11544
11545#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:766
11546#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:234 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148
11547#: src/prefs_receive.c:231
11548msgid "Never"
11549msgstr "Tidak pernah"
11550
11551#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:768 src/prefs_receive.c:229
11552#: src/prefs_summaries.c:523 src/prefs_summaries.c:576
11553msgid "Always"
11554msgstr "Selalu"
11555
11556#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:770
11557msgid "Only when not empty"
11558msgstr "Hanya ketika tidak kosong"
11559
11560#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:789
11561msgid "Banner speed"
11562msgstr "Kecepatan banner"
11563
11564#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:826
11565msgid "Maximum number of messages"
11566msgstr "Jumlah pesan maksimum"
11567
11568#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:832
11569msgid "Limit the number of messages shown, use 0 for unlimited"
11570msgstr ""
11571"Batasi jumlah pesan yang ditampilkan, gunakan 0 untuk jumlah tidak terbatas"
11572
11573#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:841
11574msgid "Banner width"
11575msgstr "Lebar banner"
11576
11577#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:847
11578msgid "Limit the size of banner, use 0 for screen width"
11579msgstr ""
11580
11581#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:849
11582msgid "pixel(s)"
11583msgstr "piksel"
11584
11585#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:858
11586msgid "Include unread mails in banner"
11587msgstr "Sertakan pesan belum dibaca pada banner"
11588
11589#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:866
11590msgid "Make banner sticky"
11591msgstr "Jadikan banner lengket"
11592
11593#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:876
11594#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1081
11595#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1376
11596#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1611
11597msgid "Only include selected folders"
11598msgstr "Hanya sertakan direktori terpilih"
11599
11600#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:885
11601#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1090
11602#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1385
11603#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1620
11604msgid "Select folders..."
11605msgstr "Pilih direktori..."
11606
11607#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:897
11608msgid "Banner colors"
11609msgstr "Warna banner"
11610
11611#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:901
11612#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1122
11613msgid "Use custom colors"
11614msgstr "Gunakan warna pilihan"
11615
11616#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:916
11617#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1135
11618msgid "Foreground"
11619msgstr "Latardepan"
11620
11621#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:922
11622#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1141
11623msgid "Foreground color"
11624msgstr "Warna latardepan"
11625
11626#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:927
11627#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1146
11628#: src/prefs_msg_colors.c:260 src/prefs_msg_colors.c:273
11629#: src/prefs_msg_colors.c:286
11630msgid "Background"
11631msgstr "Latar"
11632
11633#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:933
11634#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1152
11635msgid "Background color"
11636msgstr "Warna latarbelakang"
11637
11638#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1045
11639#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1646
11640msgid "Enable popup"
11641msgstr "Aktifkan popup"
11642
11643#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1062
11644#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1664
11645msgid "Popup timeout"
11646msgstr "Waktuhabis popup"
11647
11648#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1101
11649msgid "Make popup sticky"
11650msgstr "Jadikan popup lengket"
11651
11652#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1111
11653msgid "Set popup window width and position"
11654msgstr "Atur lebar dan posisi jendela popup"
11655
11656#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1116
11657msgid "(the window manager is free to ignore this)"
11658msgstr "(Manajer jendela bebas untuk mengabaikan ini)"
11659
11660#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1164
11661#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1676
11662msgid "Display folder name"
11663msgstr "Tampilkan nama direktori"
11664
11665#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1229
11666msgid "Sample popup window"
11667msgstr "Contoh jendela popup"
11668
11669#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1235
11670msgid "Done"
11671msgstr "Selesai"
11672
11673#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1293
11674msgid "Select command"
11675msgstr "Perintah Pilih"
11676
11677#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1322
11678msgid "Enable command"
11679msgstr "Aktifkan perintah"
11680
11681#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1339 src/prefs_receive.c:268
11682msgid "Command to execute"
11683msgstr "Perintah untuk dijalankan"
11684
11685#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1357
11686msgid "Block command after execution for"
11687msgstr "Tahan perintah setelah dijalankan untuk"
11688
11689#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1464
11690msgid "Enable LCD"
11691msgstr "Aktifkan LCD"
11692
11693#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1483
11694msgid "Hostname:Port of LCDd server"
11695msgstr "Namahost:Port dari server LCDd"
11696
11697#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1568
11698msgid "Enable Trayicon"
11699msgstr "Aktifkan Trayicon"
11700
11701#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1584
11702msgid "Hide at start-up"
11703msgstr "Sembunyikan saat mulai"
11704
11705#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1592
11706msgid "Close to tray"
11707msgstr "Tutup ke tray"
11708
11709#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1600
11710msgid "Hide when iconified"
11711msgstr "Sembunyikan ketika jadi ikon"
11712
11713#. TRANSLATORS: "Toaster" does not refer to the kitchen appliance.
11714#. A toast is a small passive (non-focus-stealing)
11715#. notification bubble. If your language does not have a word
11716#. for that, go for something along the lines of "passive popup"
11717#. instead.See also
11718#. http://en.wikipedia.org/wiki/Toast_(computing)
11719#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1637
11720msgid "Passive toaster popup"
11721msgstr "Passive toaster popup"
11722
11723#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1801
11724msgid "Add to Indicator Applet"
11725msgstr "Tambah ke Applet Indikator"
11726
11727#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1815
11728msgid "Hide mainwindow when minimized"
11729msgstr "Sembunyikan jendelautama ketika diminimasi"
11730
11731#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1868
11732msgid "Enable global hotkeys"
11733msgstr "Aktifkan tombolpintas global"
11734
11735#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1882
11736#, c-format
11737msgid "Examples for hotkeys include <b>%s</b> and <b>%s</b>"
11738msgstr "Contoh untuk tombolkhusus termasuk <b>%s</b> dan <b>%s</b>"
11739
11740#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1882
11741msgid "<control><shift>F11"
11742msgstr "<control><shift>F11"
11743
11744#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1882
11745msgid "<alt>N"
11746msgstr "<alt>N"
11747
11748#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1893
11749msgid "Toggle minimize"
11750msgstr "Saklar minimasi"
11751
11752#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:121
11753msgid "_Get Mail"
11754msgstr "_Ambil Surat"
11755
11756#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:122
11757msgid "_Get Mail from account"
11758msgstr "Am_bil surat dari akun"
11759
11760#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:124
11761msgid "_Email"
11762msgstr "_Email"
11763
11764#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:125
11765msgid "E_mail from account"
11766msgstr "E_mail dari akun"
11767
11768#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:126
11769msgid "Open A_ddressbook"
11770msgstr "Buka _buku alamat"
11771
11772#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:127
11773msgid "E_xit Claws Mail"
11774msgstr "Keluar Cla_ws Mail"
11775
11776#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:132
11777msgid "_Work Offline"
11778msgstr "_Bekerja offline"
11779
11780#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:134
11781msgid "Show Trayicon Notifications"
11782msgstr "Perlihatkan Pemberitahuan Trayicon"
11783
11784#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:277
11785#, c-format
11786msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
11787msgstr "Baru %d, Belum dibaca: %d, Total: %d"
11788
11789#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:857
11790msgid "New mail message"
11791msgstr "Pesan surat baru"
11792
11793#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:859
11794msgid "New news post"
11795msgstr "Kiriman berita baru"
11796
11797#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:861
11798msgid "New calendar message"
11799msgstr "Pesan kalender baru"
11800
11801#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:863
11802msgid "New article in RSS feed"
11803msgstr "Artikel baru pada feed RSS"
11804
11805#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:866
11806msgid "New messages arrived"
11807msgstr "Pesan baru diterima"
11808
11809#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:922
11810#, c-format
11811msgid "%d new mail message arrived"
11812msgid_plural "%d new mail messages arrived"
11813msgstr[0] "%d pesan surat baru diterima"
11814
11815#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:933
11816#, c-format
11817msgid "%d new news post arrived"
11818msgid_plural "%d new news posts arrived"
11819msgstr[0] "%d kiriman berita baru diterima"
11820
11821#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:955
11822#, c-format
11823msgid "%d new article in RSS feeds arrived"
11824msgid_plural "%d new articles in RSS feeds arrived"
11825msgstr[0] "%d artikel baru pada feed RSS diterima"
11826
11827#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:704
11828msgid "Title:"
11829msgstr "Judul:"
11830
11831#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:706
11832msgid "Author:"
11833msgstr "Pengarang:"
11834
11835#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:708
11836msgid "Creator:"
11837msgstr "Pencipta:"
11838
11839#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:709
11840msgid "Producer:"
11841msgstr "Pembuat:"
11842
11843#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:712
11844msgid "Created:"
11845msgstr "Dibuat:"
11846
11847#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:716
11848msgid "Modified:"
11849msgstr "Diubah:"
11850
11851#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:719
11852msgid "Format:"
11853msgstr "Format:"
11854
11855#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:721
11856#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:724
11857msgid "Optimized:"
11858msgstr "Dioptimasi:"
11859
11860#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1222
11861msgid "PDF properties"
11862msgstr "Properti PDF"
11863
11864#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1371
11865msgid "Enter password"
11866msgstr "Masukkan sandi"
11867
11868#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1372
11869msgid ""
11870"This document is locked and requires a password before it can be opened."
11871msgstr ""
11872
11873#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1387
11874#, c-format
11875msgid "%s Document"
11876msgstr "%s Dokumen"
11877
11878#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1393
11879#, c-format
11880msgid "of %d"
11881msgstr "dari %d"
11882
11883#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1409
11884msgid "PDF rendering failed for an unknown reason."
11885msgstr ""
11886
11887#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1781
11888#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1998
11889msgid "Document Index"
11890msgstr "Indeks Dokumen"
11891
11892#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1963
11893msgid "First Page"
11894msgstr "Halaman Pertama"
11895
11896#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1966
11897msgid "Previous Page"
11898msgstr "Halaman Sebelum"
11899
11900#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1969
11901msgid "Next Page"
11902msgstr "Halaman Berikut"
11903
11904#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1972
11905msgid "Last Page"
11906msgstr "Halaman Terakhir"
11907
11908#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1975
11909msgid "Zoom In"
11910msgstr "Perbesar"
11911
11912#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1977
11913msgid "Zoom Out"
11914msgstr "Perkecil"
11915
11916#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1980
11917msgid "Fit Page"
11918msgstr "Muat Sehalaman"
11919
11920#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1983
11921msgid "Fit Page Width"
11922msgstr "Selebar Halaman"
11923
11924#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1986
11925msgid "Rotate Left"
11926msgstr "Putar Kiri"
11927
11928#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1989
11929msgid "Rotate Right"
11930msgstr "Putar Kanan"
11931
11932#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1992
11933msgid "Print Document"
11934msgstr "Cetak Dokumen"
11935
11936#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1995
11937msgid "Document Info"
11938msgstr "Info Dokumen"
11939
11940#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2000
11941msgid "Page Number"
11942msgstr "Nomor Halaman"
11943
11944#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2002
11945msgid "Zoom Factor"
11946msgstr "Faktor Perbesaran"
11947
11948#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2113
11949#, c-format
11950msgid ""
11951"This plugin enables the viewing of PDF and PostScript attachments using the "
11952"Poppler %s Lib and the gs tool.\n"
11953"\n"
11954"Any feedback is welcome: iwkse@claws-mail.org"
11955msgstr ""
11956"Pengaya ini mengaktifkan Poppler %s Lib dan alat gs untuk menampilkan "
11957"lampiran PDF dan PostScript.\n"
11958"\n"
11959"Saran dan masukan silahkan hubungi: iwkse@claws-mail.org"
11960
11961#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2119
11962#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2127
11963#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2147
11964msgid "PDF Viewer"
11965msgstr "Penampil PDF"
11966
11967#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2123
11968#, c-format
11969msgid ""
11970"Warning: could not find ghostscript binary (gs) required for %s plugin to "
11971"process PostScript attachments, only PDF attachments will be displayed. To "
11972"enable PostScript support please install gs program.\n"
11973"\n"
11974"%s"
11975msgstr ""
11976"Peringatan: tidak dapat menemukan binari ghostscript yang dibutuhkan pengaya "
11977"%s untuk memproses lampiran PostScript, hanya lampiran PDF yang akan "
11978"ditampilkan. Untuk mengaktifkan dukungan PostScript silahkan pasang program "
11979"gs.\n"
11980"\n"
11981"%s"
11982
11983#: src/plugins/perl/perl_gtk.c:50
11984msgid "Edit perl filter rules (ext)..."
11985msgstr ""
11986
11987#: src/plugins/pgpcore/autocompletion.c:133
11988msgid "Failed to register PGP address autocompletion hook"
11989msgstr "Gagal untuk registrasi kaitan pelengkap alamat PGP otomatis"
11990
11991#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:85 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:147
11992msgid "Passphrase"
11993msgstr "Frasakunci"
11994
11995#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:249
11996msgid "[no user id]"
11997msgstr "[Tidak ada id pengguna]"
11998
11999#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:261
12000msgid "Please enter the passphrase for the new key:"
12001msgstr "Masukkan frasakunci untuk kunci baru:"
12002
12003#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:264
12004msgid "Passphrases did not match.\n"
12005msgstr "Frasakunci tidak cocok.\n"
12006
12007#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:268
12008msgid "Please re-enter the passphrase for the new key:"
12009msgstr "Masukkan kembali frasakunci untuk kunci baru:"
12010
12011#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:273
12012msgid "Please enter the passphrase for:"
12013msgstr "Silahkan masukkan frasakunci untuk:"
12014
12015#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:276
12016msgid "Bad passphrase.\n"
12017msgstr "Frasakunci buruk.\n"
12018
12019#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:179
12020msgid "Key import"
12021msgstr "Kunci impor"
12022
12023#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:180
12024#, fuzzy
12025msgid ""
12026"This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it?"
12027msgstr ""
12028"Kunci ini tidak pada Lingkarkunci anda. Apakah anda menginginkan Claws Mail "
12029"untuk mencoba dan mengimpornya dari serverkunci?"
12030
12031#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:182
12032#, fuzzy
12033msgid "_No"
12034msgstr "Tidak"
12035
12036#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:182
12037#, fuzzy
12038msgid "from keyserver"
12039msgstr "Gunakan server proxy"
12040
12041#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:182
12042#, fuzzy
12043msgid "from Web Key Directory"
12044msgstr "Buat Direktori"
12045
12046#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:187 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:297
12047msgid ""
12048"\n"
12049"  Key ID "
12050msgstr ""
12051"\n"
12052" ID Kunci"
12053
12054#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:190
12055msgid "   This key is not in your keyring.\n"
12056msgstr "   Kunci ini tidak ada dalam lingkarkunci anda.\n"
12057
12058#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:191
12059msgid "   It should be possible to import it "
12060msgstr "   Seharusnya memungkinkan untuk diimpor "
12061
12062#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:193
12063msgid ""
12064"when working online,\n"
12065"   or "
12066msgstr ""
12067"ketika bekerja secara online,\n"
12068"   atau "
12069
12070#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:194
12071#, fuzzy
12072msgid ""
12073"with either of the following commands: \n"
12074"\n"
12075"     "
12076msgstr ""
12077"dengan perintah berikut: \n"
12078"\n"
12079"     "
12080
12081#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:199
12082msgid ""
12083"\n"
12084"  Importing key ID "
12085msgstr ""
12086"\n"
12087"  Mengimpor ID kunci "
12088
12089#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:280
12090msgid "   This key has been imported to your keyring.\n"
12091msgstr "   Kunci ini telah diimpor ke lingkarkunci anda.\n"
12092
12093#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:282
12094msgid "   This key couldn't be imported to your keyring.\n"
12095msgstr "   Kunci ini tidak dapat diimpor ke lingkarkunci anda.\n"
12096
12097#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:283
12098msgid "   Key servers are sometimes slow.\n"
12099msgstr "   Server kunci terkadang lambat.\n"
12100
12101#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:284
12102#, fuzzy
12103msgid "   You can try to import it manually with the command:"
12104msgstr ""
12105"   Anda dapat mencoba impor secara manual dengan perintah:\n"
12106"\n"
12107"     "
12108
12109#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:288
12110#, fuzzy
12111msgid "or"
12112msgstr "Port"
12113
12114#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:306
12115msgid "   This key is in your keyring.\n"
12116msgstr "   Kunci ini ada dalam lingkarkunci anda.\n"
12117
12118#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:37
12119msgid "PGP/Core"
12120msgstr "PGP/Core"
12121
12122#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:71
12123msgid ""
12124"This plugin handles PGP core operations and provides address autocompletion "
12125"from the GPG keyring. It is used by other plugins, like PGP/Mime.\n"
12126"\n"
12127"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
12128"Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
12129"\n"
12130"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
12131"\n"
12132"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
12133msgstr ""
12134"Pengaya ini mengatur kerja inti PGP dan menyediakan pelengkap alamat "
12135"otomatis dari lingkarkunci GPG. Hal itu digunakan oleh pengaya lain, seperti "
12136"PGP/Mime.\n"
12137"\n"
12138"Pilihan dapat ditemukan pada /Konfigurasi/Preferensi/Pengaya/GPG dan /"
12139"Konfigurasi/[Preferensi Akun]/Pengaya/GPG\n"
12140"\n"
12141"Pengaya menggunakan pustaka GPGME sebagai pembungkus GnuPG.\n"
12142"GPGME adalah hakcipta 2001 oleh Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
12143
12144#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:101
12145msgid "Core operations"
12146msgstr "Operasi inti"
12147
12148#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:142
12149msgid "Automatically check signatures"
12150msgstr "Periksa tandatangan secara otomatis"
12151
12152#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:145
12153msgid "Use keyring for address autocompletion"
12154msgstr "Gunakan lingkarkunci untuk pelengkap alamat"
12155
12156#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:150
12157msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
12158msgstr "Menggunakan gpg-agent untuk mengelola sandi"
12159
12160#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:155
12161msgid "Store passphrase in memory"
12162msgstr "Letakkan frasakunci pada memori"
12163
12164#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:165
12165msgid "Expire after"
12166msgstr "Kadaluarsa setelah"
12167
12168#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:178
12169msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
12170msgstr "Atur ke '0' akan meletakkan frasakunci untuk seluruh sesi"
12171
12172#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:182 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:464
12173#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:154 src/prefs_account.c:1862
12174#: src/prefs_account.c:2161 src/prefs_receive.c:190
12175msgid "minutes"
12176msgstr "menit"
12177
12178#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:192
12179msgid "Grab input while entering a passphrase"
12180msgstr "Tangkap masukan ketika memberikan frasakunci"
12181
12182#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:199
12183msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
12184msgstr "Tampilkan peringatan pada saat memulai, jika GnuPG tidak bekerja"
12185
12186#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:202
12187msgid "Path to GnuPG executable"
12188msgstr "Jalur ke aplikasi GnuPG"
12189
12190#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:207
12191msgid ""
12192"If left blank the location of the GnuPG executable will be automatically "
12193"determined."
12194msgstr ""
12195
12196#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:248
12197msgid "Select GnuPG executable"
12198msgstr ""
12199
12200#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:358
12201msgid "Sign key"
12202msgstr "Kunci sign"
12203
12204#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:366
12205msgid "Use default GnuPG key"
12206msgstr "Gunakan kunci GnuPG standar"
12207
12208#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:377
12209msgid "Select key by your email address"
12210msgstr "Pilih kunci dengan alamat email anda"
12211
12212#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:388
12213msgid "Specify key manually"
12214msgstr "Tentukan kunci secara manual"
12215
12216#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:398
12217msgid "User or key ID:"
12218msgstr "ID kunci atau Pengguna:"
12219
12220#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:442
12221msgid "No secret key found."
12222msgstr "Tidak ada kunci rahasia yang ditemukan."
12223
12224#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:445
12225msgid "Generate a new key pair"
12226msgstr "Hasilkan pasangan kunci baru"
12227
12228#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:688
12229msgid "GPG"
12230msgstr "GPG"
12231
12232#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:708 src/plugins/smime/plugin.c:38
12233#: src/plugins/smime/plugin.c:54 src/plugins/smime/smime.c:920
12234msgid "S/MIME"
12235msgstr "S/MIME"
12236
12237#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:98
12238#, c-format
12239msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
12240msgstr "Tidak ada yang cocok untuk '%s'; silahkan pilih kunci."
12241
12242#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:101
12243#, c-format
12244msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
12245msgstr "Mengumpulkan info untuk '%s' ... %c"
12246
12247#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:231 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146
12248msgid "Undefined"
12249msgstr "Tidak terdefinisi"
12250
12251#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:237 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150
12252#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:166
12253msgid "Marginal"
12254msgstr "Marjinal"
12255
12256#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:243 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:154
12257#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:170
12258msgid "Ultimate"
12259msgstr "Ultimate"
12260
12261#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:408
12262msgid "Select Keys"
12263msgstr "Pilih kunci"
12264
12265#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:458
12266msgid "Key ID"
12267msgstr "ID Kunci"
12268
12269#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:476
12270msgid "Trust"
12271msgstr "Percaya"
12272
12273#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:495
12274msgid "_Other"
12275msgstr "_Lainnya"
12276
12277#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:496
12278msgid "Do_n't encrypt"
12279msgstr "Janga_n enkripsi"
12280
12281#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:677
12282msgid "Add key"
12283msgstr "Tambah kunci"
12284
12285#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:678
12286msgid "Enter another user or key ID:"
12287msgstr "Masukkan ID kunci atau pengguna lain:"
12288
12289#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:700
12290#, c-format
12291msgid "Encrypt to %s <%s>"
12292msgstr "Enkrip ke %s <%s>"
12293
12294#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:701
12295#, c-format
12296msgid ""
12297"This encryption key is not fully trusted.\n"
12298"If you choose to encrypt the message with this key, you don't\n"
12299"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
12300"\n"
12301"Key details: ID %s, primary identity %s &lt;%s&gt;\n"
12302"\n"
12303"Do you trust this key enough to use it anyway?"
12304msgstr ""
12305"Kunci enkripsi ini tidak dapat dipercaya sepenuhnya.\n"
12306"Jika anda memilih untuk melakukan enkripsi pesan dengan kunci ini, anda "
12307"tidak\n"
12308"dapat memastikan bahwa pesan akan terkirim ke orang yang anda maksud.\n"
12309"\n"
12310"Detail kunci: ID %s, identitas primer %s &lt;%s&gt;\n"
12311"\n"
12312"Apakah anda cukup yakin untuk tetap menggunakan kunci ini?"
12313
12314#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:84 src/privacy.c:249 src/privacy.c:253
12315#: src/privacy.c:270 src/privacy.c:274
12316msgid "No signature found"
12317msgstr "Tidak ada tandatangan yang ditemukan"
12318
12319#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:164
12320msgid "Untrusted"
12321msgstr "Tidak terpercaya"
12322
12323#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:238 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:257
12324#, c-format
12325msgid "The signature can't be checked - %s"
12326msgstr "Tandatangan tidak dapat diperiksa - %s"
12327
12328#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:242 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:246
12329msgid "The signature has not been checked."
12330msgstr "Tandatangan belum pernah diperiksa."
12331
12332#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:252
12333msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
12334msgstr ""
12335"PGP Core: Tidak dapat mengambil kunci - tidak ada gpg-agent yang berjalan."
12336
12337#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:270
12338#, c-format
12339msgid "Good signature from \"%s\" [ultimate]"
12340msgstr "Tandatangan yang baik dari \"%s\" [ultimate]"
12341
12342#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:273
12343#, c-format
12344msgid "Good signature from \"%s\" [full]"
12345msgstr "Tandatangan yang baik dari \"%s\" [full]"
12346
12347#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:276
12348#, c-format
12349msgid "Good signature from \"%s\" [marginal]"
12350msgstr "Tandatangan yang baik dari \"%s\" [marginal]"
12351
12352#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:283
12353#, c-format
12354msgid "Good signature from \"%s\""
12355msgstr "Tandatangan yang baik dari \"%s\""
12356
12357#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:285 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:303
12358#, c-format
12359msgid "Key 0x%s not available to verify this signature"
12360msgstr "Kunci 0x%s tidak tersedia untuk verifikasi tandatangan ini"
12361
12362#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:291
12363#, c-format
12364msgid "Expired signature from \"%s\""
12365msgstr "Tandatangan kadaluarsa dari \"%s\""
12366
12367#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:294
12368#, c-format
12369msgid "Good signature from \"%s\", but the key has expired"
12370msgstr "Tandatangan yang baik dari \"%s\", tapi kuncinya telah kadaluarsa"
12371
12372#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:297
12373#, c-format
12374msgid "Good signature from \"%s\", but the key has been revoked"
12375msgstr ""
12376
12377#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:300
12378#, c-format
12379msgid "Bad signature from \"%s\""
12380msgstr "Tandatangan buruk dari \"%s\""
12381
12382#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:307
12383msgid "The signature has not been checked"
12384msgstr "Tandatangan belum pernah diperiksa"
12385
12386#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:330
12387msgid "Error checking signature: no status\n"
12388msgstr "Kesalahan memeriksa tandatangan: tidak ada status\n"
12389
12390#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:348
12391#, c-format
12392msgid "Error checking signature: %s\n"
12393msgstr "Kesalahan memeriksa tandatangan: %s\n"
12394
12395#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:366
12396#, c-format
12397msgid "Signature made on %s using %s key ID %s\n"
12398msgstr "Tandatangan dibuat pada %s menggunakan %s ID kunci %s\n"
12399
12400#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:372
12401#, c-format
12402msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
12403msgstr "Tandatangan yang baik dari uid \"%s\" (Keabsahan: %s)\n"
12404
12405#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:377
12406#, c-format
12407msgid "Expired key uid \"%s\"\n"
12408msgstr "Kunci uid kadaluarsa \"%s\"\n"
12409
12410#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:382
12411#, c-format
12412msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
12413msgstr "Tandatangan kadaluarsa dari uid \"%s\" (Keabsahan: %s)\n"
12414
12415#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:387
12416#, c-format
12417msgid "Revoked key uid \"%s\"\n"
12418msgstr ""
12419
12420#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:392
12421#, c-format
12422msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
12423msgstr "Tandatangan buruk dari \"%s\"\n"
12424
12425#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:405
12426#, c-format
12427msgid "uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
12428msgstr "uid \"%s\" (Keabsahan: %s)\n"
12429
12430#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:407
12431msgid "Revoked"
12432msgstr "Dicabut"
12433
12434#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:412
12435#, c-format
12436msgid "Owner Trust: %s\n"
12437msgstr ""
12438
12439#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:413
12440msgid "No key!"
12441msgstr "Tidak ada kunci!"
12442
12443#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:415
12444msgid "Primary key fingerprint:"
12445msgstr "Sidikjari kunci utama:"
12446
12447#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:433
12448#, c-format
12449msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
12450msgstr "PERINGATAN: Alamat penandatangan \"%s\" tidak cocok dengan entri DNS\n"
12451
12452#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:439
12453#, c-format
12454msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
12455msgstr "Alamat penandatangan terverifikasi adalah \"%s\"\n"
12456
12457#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:473
12458#, c-format
12459msgid "Couldn't get data from message, %s"
12460msgstr "Tidak dapat mengambil data dari pesan, %s"
12461
12462#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:489
12463#, c-format
12464msgid "Couldn't initialize data, %s"
12465msgstr "Tidak dapat menginisialisasi data, %s"
12466
12467#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:666
12468msgid "Secret key specification is ambiguous"
12469msgstr "Spesifikasi kunci rahasia is ambiguous"
12470
12471#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:676
12472#, c-format
12473msgid "Secret key not found (%s)"
12474msgstr "Kunci rahasia tidak ditemukan (%s)"
12475
12476#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:689
12477#, c-format
12478msgid "Error setting secret key: %s"
12479msgstr "Kesalahan mengatur kunci rahasia: %s"
12480
12481#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:782
12482#, c-format
12483msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
12484msgstr ""
12485"Protokol gpgme '%s' tidak dapat digunakan: Mesin '%s' tidak terpasang dengan "
12486"baik."
12487
12488#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:788
12489#, c-format
12490msgid ""
12491"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
12492"version %s is required.\n"
12493msgstr ""
12494"Protokol gpgme '%s' tidak dapat digunakan: Mesin '%s' versi %s telah "
12495"terpasang, namun versi %s dibutuhkan.\n"
12496
12497#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:796
12498#, c-format
12499msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
12500msgstr "Protokol gpgme '%s' tidak dapat digunakan (masalah tidak diketahui)"
12501
12502#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:812
12503msgid ""
12504"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
12505"OpenPGP support disabled."
12506msgstr ""
12507"GnuPG tidak terpasang dengan benar, atau perlu ditingkatkan.\n"
12508"Dukungan OpenPGP dinonaktifkan."
12509
12510#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:889
12511msgid ""
12512"You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
12513"generate a key pair.\n"
12514msgstr ""
12515"Anda harus menyimpan informasi akun dengan \"OK\" sebelum dapat menghasilkan "
12516"sebuah pasangan kunci.\n"
12517
12518#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:894
12519msgid "No PGP key found"
12520msgstr "Tidak ada kunci PGP yang ditemukan"
12521
12522#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:895
12523msgid ""
12524"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
12525"to sign emails or receive encrypted emails.\n"
12526"Do you want to create a new key pair now?"
12527msgstr ""
12528"Claws Mail tidak menemukan kunci PGP rahasia, artinya anda tidak dapat "
12529"menandatangani email atau menerima email terenkripsi.\n"
12530"Apakah anda ingin membuat pasangan kunci baru sekarang?"
12531
12532#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:984 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1006
12533#, c-format
12534msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
12535msgstr "Tidak dapat menghasilkan pasangan kunci baru: %s"
12536
12537#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:994
12538msgid ""
12539"Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
12540"generate entropy..."
12541msgstr ""
12542"Membuat pasangan kunci baru anda... Gerakkan tetikus untuk membantu "
12543"menghasikan entropi..."
12544
12545#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1012
12546msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
12547msgstr ""
12548"Tidak dapat menghasilkan pasangan kunci baru: kesalahan tidak diketahui"
12549
12550#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1016
12551#, c-format
12552msgid ""
12553"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
12554"%s\n"
12555"\n"
12556"Do you want to export it to a keyserver?"
12557msgstr ""
12558"Pasangan kunci baru anda telah dibuat. Sidikjarinya adalah:\n"
12559"%s\n"
12560"\n"
12561"Apakah anda ingin mengekspornya ke serverkunci?"
12562
12563#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1020
12564msgid "Key generated"
12565msgstr "Kunci telah dihasilkan"
12566
12567#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1096
12568msgid "Key exported."
12569msgstr "Kunci telah diekspor."
12570
12571#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1098
12572msgid "Couldn't export key."
12573msgstr "Tidak dapat mengekspor kunci."
12574
12575#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:156
12576msgid "Incorrect part"
12577msgstr "Bagian yang salah"
12578
12579#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:160
12580msgid "Not a text part"
12581msgstr "Bukan bagian teks"
12582
12583#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:171 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:323
12584msgid "Couldn't get text data."
12585msgstr "Tidak dapat mengambil data teks."
12586
12587#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:189
12588msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
12589msgstr "Tidak dapat mengkonversi data teks ke any sane charset."
12590
12591#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:197 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:519
12592#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:658 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:714
12593#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:184 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:330
12594#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:512 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:656
12595#: src/plugins/smime/smime.c:418
12596#, c-format
12597msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
12598msgstr "Tidak dapat menginisialisasi konteks GPG, %s"
12599
12600#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:316
12601msgid "Couldn't parse mime part."
12602msgstr "Tidak dapat parse bagian mime."
12603
12604#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:346 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:353
12605#, c-format
12606msgid "Couldn't open decrypted file %s"
12607msgstr "Tidak dapat membuka berkas terdekripsi %s"
12608
12609#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:363 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:372
12610#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:381 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:389
12611#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:399 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:408
12612#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:364 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:378
12613#, c-format
12614msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
12615msgstr "Tidak dapat menulis ke berkas terdekripsi %s"
12616
12617#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:377 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:378
12618#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:379
12619msgid ""
12620"\n"
12621"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
12622msgstr ""
12623"\n"
12624"--- Awal dari data PGP/Inline terenkripsi ---\n"
12625
12626#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:395 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:396
12627#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:397
12628msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
12629msgstr "--- Akhir dari data PGP/Inlin terenkripsi ---\n"
12630
12631#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:416 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:390
12632#, c-format
12633msgid "Couldn't close decrypted file %s"
12634msgstr "Tidak dapat menutup berkas terdekripsi %s"
12635
12636#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:428
12637msgid "Couldn't scan decrypted file."
12638msgstr "Tidak dapat memindai berkas terdekripsi."
12639
12640#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:436
12641msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
12642msgstr "Tidak dapat memindai bagian berkas terdekripsi."
12643
12644#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:493 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:685
12645msgid "Malformed message"
12646msgstr "Pesan yang salah format"
12647
12648#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:504 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:696
12649#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:696
12650#, c-format
12651msgid "Couldn't create temporary file, %s"
12652msgstr "Tidak dapat membuat berkas sementara, %s"
12653
12654#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:543 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:539
12655#, c-format
12656msgid "Data signing failed, %s"
12657msgstr "Penandatanganan data gagal, %s"
12658
12659#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:561 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:566
12660#, c-format
12661msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
12662msgstr "Penandatanganan data gagal karena penandatangan salah: %s"
12663
12664#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:570 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:575
12665msgid "Data signing failed, no results."
12666msgstr "Penandatanganan data gagal, tidak ada hasil."
12667
12668#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:580 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:586
12669msgid "Data signing failed, no contents."
12670msgstr "Penandatanganan data gagal, tidak ada konten."
12671
12672#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:624
12673msgid ""
12674"Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor "
12675"are email headers, like Subject."
12676msgstr ""
12677"Perhatikan bahwa lampiran tidak dienkripsi oleh sistem PGP/Inline, demikian "
12678"juga kepala email, seperti subyek."
12679
12680#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:668 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:666
12681#, c-format
12682msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
12683msgstr "Tidak dapat menambah kunci GPG %s, %s"
12684
12685#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:727 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:724
12686#, c-format
12687msgid "Encryption failed, %s"
12688msgstr "Enkripsi gagal, %s"
12689
12690#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:796
12691msgid "PGP/Inline"
12692msgstr "PGP/Inline"
12693
12694#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:34
12695msgid "PGP/inline"
12696msgstr "PGP/inline"
12697
12698#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:60
12699msgid ""
12700"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
12701"encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
12702"encrypt your own mails.\n"
12703"\n"
12704"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
12705"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
12706"System\n"
12707"\n"
12708"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
12709"\n"
12710"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
12711msgstr ""
12712"Pengaya ini mengatur metode penandatanganan dan/atau enkripsi surat secara "
12713"inline yang telah dihentikan. Anda dapat mendekripsi surat, verifikasi "
12714"tandatangan atau menandatangani dan mengenkripsi surat anda sendiri.\n"
12715"\n"
12716"Dapat dipilih sebagai standar sistem privasi pada /Konfigurasi/[Preferensi "
12717"Akun]/Privasi dan ketika menulis pesan dari /Pilihan/Sistem Privasi\n"
12718"\n"
12719"Pengaya ini menggunakan pustaka GPGME sebagai pembungkus GnuPG.\n"
12720"\n"
12721"GPGME adalah hakcipta 2001 oleh Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
12722
12723#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:204
12724msgid "Signature boundary not found."
12725msgstr "Lingkup tandatangan tidak ditemukan."
12726
12727#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:402 src/plugins/smime/smime.c:499
12728msgid "Couldn't parse decrypted file."
12729msgstr "Tidak dapat mem-parse berkas terdekripsi."
12730
12731#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:408 src/plugins/smime/smime.c:506
12732msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
12733msgstr "Tidak dapat mem-parse bagian berkas terdekripsi."
12734
12735#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:457 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:496
12736#, c-format
12737msgid "Couldn't create temporary file: %s"
12738msgstr "Tidak dapat membuat berkas sementara: %s"
12739
12740#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:599
12741msgid "OpenPGP digital signature"
12742msgstr ""
12743
12744#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:622
12745msgid ""
12746"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
12747"Mime system."
12748msgstr ""
12749"Perhatikan bahwa kepala email, seperti Subyek, tidak dienkripsi oleh sistem "
12750"PGP/Mime."
12751
12752#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:798
12753msgid "PGP/Mime"
12754msgstr "PGP/Mime"
12755
12756#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:34
12757msgid "PGP/MIME"
12758msgstr "PGP/MIME"
12759
12760#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:60
12761msgid ""
12762"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
12763"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
12764"\n"
12765"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
12766"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
12767"System\n"
12768"\n"
12769"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
12770"\n"
12771"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
12772msgstr ""
12773"Pengaya ini mengatur tertanda PGP/MIME dan/atau surat terenkripsi. Anda "
12774"dapat dekripsi surat, verifikasi tandatangan atau menandatangani dan "
12775"enkripsi surat anda sendiri.\n"
12776"\n"
12777"Dapat dipilih sebagai Sistem Privasi Standar pada /Konfigurasi/[Preferensi "
12778"Akun]/Privasi dan ketika membuat pesan dari /Pilihan/Sistem Privasi\n"
12779"\n"
12780"Pengaya menggunakan pustaka GPGME sebagai pembungkus GnuPG.\n"
12781"GPGME adalah hakcipta 2001 oleh Werner Kock <dd9jn@gnu.org>"
12782
12783#: src/plugins/python/python_plugin.c:379
12784#: src/plugins/python/python_plugin.c:523
12785msgid "Python scripts"
12786msgstr "Skrip Python"
12787
12788#: src/plugins/python/python_plugin.c:518
12789msgid "Show Python console..."
12790msgstr "Tampilkan konsol Python..."
12791
12792#: src/plugins/python/python_plugin.c:524
12793#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:471
12794msgid "Refresh"
12795msgstr "Perbaharui"
12796
12797#: src/plugins/python/python_plugin.c:526 src/prefs_account.c:3026
12798#: src/prefs_account.c:3054 src/prefs_account.c:3491 src/wizard.c:1206
12799#: src/wizard.c:1626
12800msgid "Browse"
12801msgstr "Jelajah"
12802
12803#: src/plugins/python/python_plugin.c:672
12804#: src/plugins/python/python_plugin.c:762
12805msgid "Python"
12806msgstr "Python"
12807
12808#: src/plugins/python/python_plugin.c:681
12809msgid "Failed to register \"compose create hook\" in the Python plugin"
12810msgstr "Gagal registrasi \"kaitan compose create\" pada pengaya Python"
12811
12812#: src/plugins/python/python_plugin.c:767
12813msgid ""
12814"This plugin provides Python integration features.\n"
12815"Python code can be entered interactively into an embedded Python console, "
12816"under Tools -> Show Python console, or stored in scripts.\n"
12817"\n"
12818"These scripts are then available via the menu. You can assign keyboard "
12819"shortcuts to them just like it is done with other menu items. You can also "
12820"put buttons for script invocation into the toolbars using Claws Mail's "
12821"builtin toolbar editor.\n"
12822"\n"
12823"You can provide scripts working on the main window by placing files into ~/."
12824"claws-mail/python-scripts/main.\n"
12825"\n"
12826"You can also provide scripts working on an open compose window by placing "
12827"files into ~/.claws-mail/python-scripts/compose.\n"
12828"\n"
12829"The folder ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ may contain some scripts that "
12830"are automatically executed when certain events occur. Currently, the "
12831"following files in this directory are recognised:\n"
12832"\n"
12833"compose_any\n"
12834"Gets executed whenever a compose window is opened, no matter if that opening "
12835"happened as a result of composing a new message, replying or forwarding a "
12836"message.\n"
12837"\n"
12838"startup\n"
12839"Executed at plugin load\n"
12840"\n"
12841"shutdown\n"
12842"Executed at plugin unload\n"
12843"\n"
12844"\n"
12845"For the most up-to-date API documentation, type\n"
12846"\n"
12847" help(clawsmail)\n"
12848"\n"
12849"in the interactive Python console.\n"
12850"\n"
12851"The source distribution of this plugin comes with various example scripts in "
12852"the \"examples\" subdirectory. If you wrote a script that you would be "
12853"interested in sharing, feel free to send it to me to have it considered for "
12854"inclusion in the examples.\n"
12855"\n"
12856"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
12857msgstr ""
12858"Pengaya ini menyediakan fitur integrasi Python.\n"
12859"Kode Python dapat dimasukkan secara interaktif dalam konsol Python, dibawah "
12860"Alat -> Tampilkan konsol Python, atau diletakkan pada skrip.\n"
12861"\n"
12862"Skrip tersebut akan muncul di menu. Anda dapat menetapkan tombol pintas "
12863"papanketik untuk skrip tersebut seperti menu lainnya. Anda juga dapat "
12864"meletakkan skrip pada tombol di toolbar menggunakan penyunting toolbar "
12865"internal Claws Mail.\n"
12866"\n"
12867"Anda dapat melengkapi skrip yang berfungsi pada jendela utama dengan "
12868"menempatkan berkas pada ~/.claws-mail/python-scripts/main.\n"
12869"\n"
12870"Anda dapat juga melengkapi skrip yang berfungsi pada jendela utk menulis "
12871"dengan menempatkan berkas pada ~/.claws-mail/python-scripts/compose.\n"
12872"\n"
12873"Direktori ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ dapat berisi beberapa skrip "
12874"yang secara otomatis dijalankan ketika kejadian tertentu berlangsung. Saat "
12875"ini, beberapa berkas dalam direktori tersebut:\n"
12876"\n"
12877"compose_any\n"
12878"Dijalankan ketika jendela utk menulis dibuka, baik dibuka karena menulis "
12879"pesan baru, membalas atau meneruskan sebuah pesan.\n"
12880"\n"
12881"startup\n"
12882"Dijalankan saat pengaya dimuat\n"
12883"\n"
12884"shutdown\n"
12885"Dijalankan saat pengaya dimatikan\n"
12886"\n"
12887"\n"
12888"Untuk dokumentasi API paling terkini, ketik\n"
12889"\n"
12890" help(clawsmail)\n"
12891"\n"
12892"pada konsol Python.\n"
12893"\n"
12894"Distribusi sumber pengaya ini memiliki beberapa contoh skrip pada "
12895"subdirektori \"examples\". Jika anda menulis skrip dan berniat untuk "
12896"berbagi, silahkan kirim ke saya untuk dipertimbangkan agar dimasukkan ke "
12897"dalam contoh.\n"
12898"\n"
12899"Saran ke <berndth@gmx.de> dipersilahkan."
12900
12901#: src/plugins/python/python_plugin.c:818
12902msgid "Python integration"
12903msgstr "Integrasi Python"
12904
12905#: src/plugins/rssyl/old_feeds.c:90
12906#, c-format
12907msgid ""
12908"Couldn't read contents of old feeds.xml file:\n"
12909"%s"
12910msgstr ""
12911"Tidak dapat membaca konten dari berkas lama feeds.xml:\n"
12912"%s"
12913
12914#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:111
12915#, c-format
12916msgid "RSSyl: Error while writing '%s' to feed export list.\n"
12917msgstr ""
12918
12919#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:132
12920#, c-format
12921msgid "RSSyl: Couldn't delete old OPML file '%s': %s\n"
12922msgstr "RSSyl: Tidak dapat menghapus berkas OPML '%s': %s\n"
12923
12924#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:142
12925#, c-format
12926msgid "RSSyl: Couldn't open file '%s' for feed list exporting: %s\n"
12927msgstr ""
12928
12929#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:183
12930msgid "RSSyl: Error during writing feed export file.\n"
12931msgstr ""
12932
12933#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:109
12934#, c-format
12935msgid ""
12936"Error while subscribing feed\n"
12937"%s\n"
12938"\n"
12939"Folder name '%s' is not allowed."
12940msgstr ""
12941
12942#: src/plugins/rssyl/plugin.c:65
12943msgid ""
12944"This plugin allows you to create a mailbox tree where you can add newsfeeds "
12945"in RSS 1.0, RSS 2.0 or Atom format.\n"
12946"\n"
12947"Each newsfeed will create a folder with appropriate entries, fetched from "
12948"the web. You can read them, and delete or keep old entries."
12949msgstr ""
12950"Pengaya ini memperbolehkan anda untuk membuat pohon kotakpesan dimana anda "
12951"dapat menambah berita feed dengan format RSS 1.0, RSS 2.0 atau Atom.\n"
12952"\n"
12953"Setiap berita feed akan membuat direktori dengan isian yang terkait, diambil "
12954"dari situs. Anda dapat membacanya, dan menghapus atau mempertahankan isian "
12955"lama."
12956
12957#: src/plugins/rssyl/plugin.c:89
12958msgid "RSS feed"
12959msgstr "Feed RSS"
12960
12961#: src/plugins/rssyl/rssyl_add_item.c:304
12962msgctxt "Empty RSS feed title placeholder"
12963msgid "(empty)"
12964msgstr "(kosong)"
12965
12966#: src/plugins/rssyl/rssyl.c:157 src/plugins/rssyl/rssyl.c:169
12967msgid "Refresh all feeds"
12968msgstr "Perbaharui semua feed"
12969
12970#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:66
12971msgid "Subscribe feed"
12972msgstr "Mendaftar feed"
12973
12974#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:67
12975msgid "Input the URL of the news feed you wish to subscribe:"
12976msgstr "Masukkan URL dari berita feed yang ingin anda daftarkan:"
12977
12978#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:99
12979#, c-format
12980msgid "'%c' can't be used in folder name."
12981msgstr "'%c' tidak dapat digunakan sebagai nama direktori."
12982
12983#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:248 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:295
12984#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:201
12985msgid "Claws Mail needs network access in order to update the feed."
12986msgid_plural "Claws Mail needs network access in order to update feeds."
12987msgstr[0] "Claws Mail membutuhkan akses jaringan untuk memperbaharui feed."
12988
12989#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:321
12990#, c-format
12991msgid "Really remove the feed tree `%s' ?\n"
12992msgstr "Yakin mau menghapus pohon feed '%s'?\n"
12993
12994#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:322
12995msgid "Remove feed tree"
12996msgstr "Hapus pohon feed"
12997
12998#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:356
12999msgid "Select an OPML file"
13000msgstr "Pilih berkas OPML"
13001
13002#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:10
13003#, c-format
13004msgid "RSSyl: Subscribing new feed: %s\n"
13005msgstr "RSSyl: Mendaftar feed baru %s\n"
13006
13007#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:11
13008#, c-format
13009msgid "RSSyl: New feed subscribed: '%s' (%s)\n"
13010msgstr ""
13011
13012#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:12
13013#, c-format
13014msgid "RSSyl: Updating feed: %s\n"
13015msgstr "RSSyl: Memperbaharui feed: %s\n"
13016
13017#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:13
13018#, c-format
13019msgid "RSSyl: Feed update finished: %s\n"
13020msgstr "RSSyl: Pembaharuan feed selesai: %s\n"
13021
13022#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:14
13023#, c-format
13024msgid "RSSyl: Error fetching feed at '%s': %s\n"
13025msgstr "RSSyl: Gagal mengambil feed pada '%s': %s\n"
13026
13027#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:15
13028#, c-format
13029msgid "RSSyl: No valid feed found at '%s'\n"
13030msgstr "RSSyl: Tidak ada feed sah yang ditemukan pada '%s'\n"
13031
13032#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:16
13033#, c-format
13034msgid "RSSyl: Couldn't process feed at '%s'\n"
13035msgstr "RSSyl: Tidak dapat memproses feed pada '%s'\n"
13036
13037#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:17
13038#, c-format
13039msgid "RSSyl: Application is exiting, couldn't finish updating feed at '%s'\n"
13040msgstr ""
13041
13042#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:270
13043msgid "HTTP Basic authentication"
13044msgstr "Perijinan standar HTPP"
13045
13046#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:292
13047msgid "Use default refresh interval"
13048msgstr "Gunakan jeda pembaharuan standar"
13049
13050#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:304
13051msgid "Keep old items"
13052msgstr "Pertahankan butir lama"
13053
13054#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:310
13055msgid "_Trim"
13056msgstr "_Pangkas"
13057
13058#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:312
13059msgid "Update feed, deleting items which are no longer in the source feed"
13060msgstr ""
13061
13062#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:315
13063msgid "Fetch comments if possible"
13064msgstr "Ambil komentar jika memungkinkan"
13065
13066#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:335
13067msgid "Always mark it as new"
13068msgstr "Selalu ditandai sebagai baru"
13069
13070#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:337
13071msgid "Only mark it as new if its text has changed"
13072msgstr ""
13073
13074#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:339
13075msgid "Never mark it as new"
13076msgstr "Jangan pernah ditandai sebagai baru"
13077
13078#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:344
13079msgid "Add item title to the top of message"
13080msgstr ""
13081
13082#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:351
13083msgid "Ignore title rename"
13084msgstr "Abaikan perubahan nama judul"
13085
13086#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:356
13087msgid ""
13088"Enable this to keep current folder name, even if feed author changes title "
13089"of the feed."
13090msgstr ""
13091
13092#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:360
13093#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:593
13094msgid "Verify SSL/TLS certificate validity"
13095msgstr "Verifikasi keabsahan sertifikat SSL/TLS"
13096
13097#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:380
13098msgid "User name"
13099msgstr "Nama pengguna"
13100
13101#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:393
13102msgid "Source URL"
13103msgstr "URL Sumber:"
13104
13105#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:406
13106msgid "Fetch comments on posts aged less than"
13107msgstr "Ambil komentar pada kiriman yang berumur kurang dari"
13108
13109#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:414
13110#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:615 src/plugins/vcalendar/month-view.c:711
13111#: src/prefs_account.c:1687 src/prefs_folder_item.c:571 src/prefs_matcher.c:341
13112msgid "days"
13113msgstr "hari"
13114
13115#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:415
13116msgid "Set to -1 to fetch all comments"
13117msgstr ""
13118
13119#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:439
13120msgid "If an item changes"
13121msgstr "Jika item diubah"
13122
13123#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:444
13124msgid "Items"
13125msgstr "Item"
13126
13127#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:457
13128msgid "Refresh interval"
13129msgstr "Jeda pembaharuan"
13130
13131#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:465
13132msgid "Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed"
13133msgstr "Atur jadi 0 untuk menonaktifkan pembaharuan otomatis feed ini"
13134
13135#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:517
13136msgid "_OK"
13137msgstr "_OK"
13138
13139#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:525
13140msgid "Set feed properties"
13141msgstr "Atur pengaturan feed"
13142
13143#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:48
13144msgid "_Refresh feed"
13145msgstr "_Perbaharui feed"
13146
13147#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:49
13148msgid "Feed pr_operties"
13149msgstr "Pengat_uran feed"
13150
13151#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:50
13152msgid "Rena_me..."
13153msgstr "Ganti na_ma..."
13154
13155#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:51
13156msgid "R_efresh recursively"
13157msgstr "P_erbaharui secara rekursif"
13158
13159#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:52
13160msgid "Subscribe _new feed..."
13161msgstr "Me_ndaftar feed baru..."
13162
13163#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:53
13164msgid "Create new _folder..."
13165msgstr "Buat _direktori baru..."
13166
13167#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:54
13168msgid "Import feed list..."
13169msgstr "Impor daftar feed..."
13170
13171#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:56
13172msgid "Remove tree"
13173msgstr "Hapus struktur"
13174
13175#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:126
13176msgid "Add RSS folder tree"
13177msgstr "Tambah pohon direktori RSS"
13178
13179#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:127
13180msgid "Enter name for a new RSS folder tree."
13181msgstr "Masukkan nama untuk pohon direktori RSS baru."
13182
13183#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:143
13184msgid ""
13185"Creation of folder tree failed.\n"
13186"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
13187"there?"
13188msgstr ""
13189"Pembuatan pohon direktori gagal.\n"
13190"Mungkin beberapa berkas sudah ada, atau anda tidak memiliki hak menulis "
13191"disana?"
13192
13193#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:20
13194msgid "My Feeds"
13195msgstr "Feed saya"
13196
13197#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:111
13198msgid "Select cookies file"
13199msgstr "Pilih berkas cookies"
13200
13201#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:141
13202msgid "Default refresh interval"
13203msgstr "Jeda pembaharuan standar"
13204
13205#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:161
13206msgid "Refresh all feeds on application start"
13207msgstr "Perbaharui semua feed setiap memulai aplikasi"
13208
13209#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:170
13210msgid "Verify SSL/TLS certificates validity for new feeds"
13211msgstr "Verifikasi keabsahan Sertifikat SSL/TLS untuk feed baru"
13212
13213#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:177
13214msgid "Path to cookies file"
13215msgstr "Jalur ke berkas cookie"
13216
13217#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:184
13218msgid "Path to Netscape-style cookies.txt file containing your cookies"
13219msgstr "Jalur ke berkas cookies.txt gaya-Netscape yang berisi cookie anda"
13220
13221#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:195
13222msgid "Refreshing"
13223msgstr "Memperbaharui"
13224
13225#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:199
13226msgid "Security and privacy"
13227msgstr "Keamanan dan privasi"
13228
13229#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe.c:158
13230#, c-format
13231msgid "Couldn't create folder for new feed '%s'."
13232msgstr "Tidak dapat membuat direktori untuk feed baru '%s'."
13233
13234#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:47
13235msgid "Subscribe new feed?"
13236msgstr "Mendaftar feed baru?"
13237
13238#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:64
13239msgid "Feed folder:"
13240msgstr "Direktori feed:"
13241
13242#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:73
13243msgid ""
13244"Instead of using official title, you can enter a different folder name for "
13245"the feed."
13246msgstr ""
13247
13248#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:77
13249msgid "_Edit feed properties after subscribing"
13250msgstr ""
13251
13252#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_comments.c:107
13253#, c-format
13254msgid "Updating comments for '%s'..."
13255msgstr "Memperbaharui komentar untuk '%s'..."
13256
13257#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:107
13258#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1624
13259msgid "401 (Authorisation required)"
13260msgstr "401 (Authorisation required)"
13261
13262#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:110
13263#, fuzzy
13264msgid "403 (Forbidden)"
13265msgstr "403 (Unauthorised)"
13266
13267#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:113
13268#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1630
13269msgid "404 (Not found)"
13270msgstr "404 (Not found)"
13271
13272#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:116
13273#, c-format
13274msgid "Error %d"
13275msgstr "Kesalahan %d"
13276
13277#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:129
13278#, c-format
13279msgctxt "First parameter is URL, second is error text"
13280msgid ""
13281"Error fetching feed at\n"
13282"<b>%s</b>:\n"
13283"\n"
13284"%s"
13285msgstr ""
13286
13287#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:142
13288#, c-format
13289msgid ""
13290"No valid feed found at\n"
13291"<b>%s</b>"
13292msgstr ""
13293
13294#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:154
13295msgid "Untitled feed"
13296msgstr "Feed tanpa judul"
13297
13298#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:156
13299#, c-format
13300msgid "RSSyl: Possibly invalid feed without title at %s.\n"
13301msgstr "RSSyl: Kemungkinan feed tanpa judul pada %s.\n"
13302
13303#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:233
13304#, c-format
13305msgid "Updating feed '%s'..."
13306msgstr "Memperbaharui feed '%s'..."
13307
13308#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:270
13309#, c-format
13310msgid ""
13311"Couldn't process feed at\n"
13312"<b>%s</b>\n"
13313"\n"
13314"Please contact developers, this should not happen."
13315msgstr ""
13316
13317#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:356
13318msgid "Claws Mail needs network access in order to update your feeds."
13319msgstr "Claws Mail membutuhkan akses jaringan untuk memperbaharui feed anda."
13320
13321#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_format.c:128
13322msgid ""
13323"Internal problem while upgrading storage format. This should not happen. "
13324"Please report this, with debug output attached.\n"
13325msgstr ""
13326
13327#: src/plugins/smime/plugin.c:59
13328msgid ""
13329"This plugin handles S/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
13330"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
13331"\n"
13332"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
13333"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
13334"System\n"
13335"\n"
13336"This plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
13337"This plugin also needs gpgsm, gnupg-agent and dirmngr installed and "
13338"configured.\n"
13339"\n"
13340"Information about how to get S/MIME certificates working with GPGSM can be "
13341"found at:\n"
13342"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
13343"\n"
13344"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
13345msgstr ""
13346"Pengaya ini mengatur tertanda S/MIME dan/atau surat terenkripsi. Anda dapat "
13347"mendekripsi surat, verifikasi tandatangan atau menandatangani dan enkripsi "
13348"surat anda sendiri.\n"
13349"\n"
13350"Dapat dipilih sebagai Sistem Privasi Standar pada /Konfigurasi/[Preferensi "
13351"Akun]/Privasi dan ketika membuat pesan dari /Pilihan/Sistem Privasi\n"
13352"\n"
13353"Pengaya menggunakan pustaka GPGME sebagai pembungkus GnuPG.\n"
13354"Pengaya ini juga membutuhkan gpgsm, gnupg-agent dan dirmngr terpasang dan "
13355"terkonfigurasi.\n"
13356"\n"
13357"Informasi tentang cara mendapatkan sertifikat S/MIME yang bekerja dengan "
13358"GPGSM dapat ditemukan pada:\n"
13359"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
13360"\n"
13361"GPGME adalah hakcipta 2001 oleh Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
13362
13363#: src/plugins/smime/smime.c:426
13364#, c-format
13365msgid "Couldn't set GPG protocol, %s"
13366msgstr "Tidak dapat mengatur protokol GPG, %s"
13367
13368#: src/plugins/smime/smime.c:454
13369msgid "Couldn't open temporary file"
13370msgstr "Tidak dapat membuka berkas sementara"
13371
13372#: src/plugins/smime/smime.c:465 src/plugins/smime/smime.c:480
13373msgid "Couldn't write to temporary file"
13374msgstr "Tidak dapat menulis ke berkas sementara"
13375
13376#: src/plugins/smime/smime.c:491
13377msgid "Couldn't close temporary file"
13378msgstr "Tidak dapat menutup berkas sementara"
13379
13380#: src/plugins/smime/smime.c:714
13381msgid ""
13382"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/"
13383"MIME system."
13384msgstr ""
13385"Perhatikan bahwa kepala email, seperti Subyek, tidak dienkripsi oleh sistem "
13386"S/Mime."
13387
13388#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:307
13389msgid "Reporting spam..."
13390msgstr "Melaporkan spam..."
13391
13392#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:342
13393msgid "Report spam online..."
13394msgstr "Laporkan spam online..."
13395
13396#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:353
13397#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:391
13398#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:83
13399msgid "SpamReport"
13400msgstr "LaporanSpam"
13401
13402#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:396
13403msgid ""
13404"This plugin reports spam to various places.\n"
13405"Currently the following sites or methods are supported:\n"
13406"\n"
13407" * spam-signal.fr\n"
13408" * spamcop.net\n"
13409" * lists.debian.org nomination system"
13410msgstr ""
13411"Pengaya ini melaporkan spam ke beberapa tempat.\n"
13412"Saat ini situs atau metode berikut yang didukung:\n"
13413"\n"
13414" * spam-signal.fr\n"
13415" * spamcop.net\n"
13416" * sistem nominasi lists.debian.org"
13417
13418#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:421
13419msgid "Spam reporting"
13420msgstr "Melaporkan spam"
13421
13422#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:137
13423msgid "Enabled"
13424msgstr "Diaktifkan"
13425
13426#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:169
13427msgid "Forward to:"
13428msgstr "Teruskan ke:"
13429
13430#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:185 src/wizard.c:1574
13431msgid "Password:"
13432msgstr "Sandi:"
13433
13434#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:78
13435#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:674
13436msgid "SpamAssassin"
13437msgstr "SpamAssassin"
13438
13439#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:182
13440msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
13441msgstr "Pengaya SpamAssassin tidak dapat menyambung ke spamd.\n"
13442
13443#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:198
13444msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
13445msgstr "Penyaringan pengaya SpamAssassin gagal.\n"
13446
13447#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:224
13448msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
13449msgstr "Pengaya SpamAssassin dinonaktifkan oleh preferensi.\n"
13450
13451#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:229
13452msgid "SpamAssassin: filtering message..."
13453msgstr "SpamAssassin: Menyaring pesan..."
13454
13455#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:358
13456msgid ""
13457"The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
13458"error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
13459"accessible."
13460msgstr ""
13461"Pengaya SpamAssassin tidak dapat menyaring pesan. Kemungkinan karena "
13462"kesalahan tidak dapat dijangkau oleh daemon spamd. Pastikan spamd sedang "
13463"berjalan dan dapat diakses."
13464
13465#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:416
13466msgid ""
13467"Claws Mail needs network access in order to feed the mail to the remote "
13468"learner."
13469msgstr ""
13470"Claws Mail membutuhkan akses jaringan untuk mengumpan surat ini ke "
13471"pembelajar remot."
13472
13473#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:561
13474msgid "Failed to get username"
13475msgstr "Gagal mengambil namapengguna"
13476
13477#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:578
13478msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
13479msgstr ""
13480"Pengaya SpamAssassin telah dimuat tapi dinonaktifkan oleh preferensi.\n"
13481
13482#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:612
13483msgid ""
13484"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
13485"POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
13486"SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
13487"\n"
13488"It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
13489"\n"
13490"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
13491"specially designated folder.\n"
13492"\n"
13493"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
13494msgstr ""
13495"Pengaya ini dapat memeriksa spam untuk seluruh pesan yang diterima dari akun "
13496"IMAP, LOCAL atau POP menggunakan server SpamAssassin. Anda membutuhkan "
13497"Server SpamAssassin (spamd) yang berjalan.\n"
13498"\n"
13499"Dapat juga digunakan untuk menandai pesan sebagai Ham atau Spam.\n"
13500"\n"
13501"Ketika sebuah pesan diidentifikasi sebagai spam dapat dihapus atau disimpan "
13502"pada direktori yang telah ditentukan.\n"
13503"\n"
13504"Pilihan dapat ditemukan pada /Konfigurasi/Preferensi/Pengaya/SpamAssassin"
13505
13506#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:94
13507msgid "Localhost"
13508msgstr "Localhost"
13509
13510#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:95
13511msgid "TCP"
13512msgstr "TCP"
13513
13514#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:97
13515msgid "Unix Socket"
13516msgstr "Unix Socket"
13517
13518#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:125
13519msgid "Select folder to save spam to"
13520msgstr "Pilih direktori tempat menyimpan spam"
13521
13522#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:277
13523msgid "Enable SpamAssassin plugin"
13524msgstr "Aktifkan pengaya SpamAssassin"
13525
13526#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:281
13527msgid "Transport"
13528msgstr "Transpor"
13529
13530#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:289
13531msgid "Type of transport"
13532msgstr "Tipe transpo"
13533
13534#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:310
13535msgid "User"
13536msgstr "Pengguna"
13537
13538#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:323
13539msgid "User to use with spamd server"
13540msgstr "Pengguna yang menggunakan server spamd"
13541
13542#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:325
13543msgid "spamd"
13544msgstr "spamd"
13545
13546#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:343
13547msgid "Hostname or IP address of spamd server"
13548msgstr "Namahost atau alamat IP server spamd"
13549
13550#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:354
13551msgid "Port of spamd server"
13552msgstr "port server spamd"
13553
13554#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:360
13555msgid "Path of Unix socket"
13556msgstr "Lokasi Unix socket"
13557
13558#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:367
13559msgid "Use compression"
13560msgstr "Gunakan kompresi"
13561
13562#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:371
13563msgid "Enable compression if spamd uses it, otherwise disable it."
13564msgstr ""
13565
13566#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:406
13567msgid ""
13568"Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
13569"aborted."
13570msgstr ""
13571"Waktu maksimum yang diperbolehkan untuk pemeriksaan. Jika pemeriksaan "
13572"melebihi waktu maka akan dibatalkan."
13573
13574#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:74
13575#, c-format
13576msgid ""
13577"\n"
13578"Claws Mail TNEF parser:\n"
13579"\n"
13580"%s\n"
13581msgstr ""
13582"\n"
13583"Pengurai TNEF Claws Mail TNEF:\n"
13584"\n"
13585"%s\n"
13586
13587#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:131
13588#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:138
13589msgid "Failed to write the part data."
13590msgstr "Gagal untuk menulis bagian data."
13591
13592#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:183
13593msgid "Failed to parse VCalendar data."
13594msgstr "Gagal untuk mengurai data VCalendar."
13595
13596#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:222
13597msgid "Failed to parse VTask data."
13598msgstr "Gagal untuk mengurai data VTask."
13599
13600#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:274
13601msgid "Failed to parse VCard data."
13602msgstr "Gagal untuk mengurai data VCard."
13603
13604#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:414
13605#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:438
13606msgid "TNEF Parser"
13607msgstr "Pengurai TNEF"
13608
13609#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:443
13610msgid ""
13611"This Claws Mail plugin allows you to read application/ms-tnef attachments.\n"
13612"\n"
13613"The plugin uses the Ytnef library, which is copyright 2002-2007 by Randall "
13614"Hand <yerase@yerot.com>"
13615msgstr ""
13616"Pengaya Claws Mail ini memperbolehkan anda untuk membaca lampiran aplikasi/"
13617"ms-tnef.\n"
13618"\n"
13619"Pengaya ini menggunakan pustaka Ytnef, copyright 2002-2007 oleh Randall Hand "
13620"<yerase@yerot.com>"
13621
13622#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:62
13623msgid "_Edit this meeting..."
13624msgstr "Sunting pertemuan ini..."
13625
13626#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:63
13627msgid "_Cancel this meeting..."
13628msgstr "Batalkan pertemuan ini..."
13629
13630#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:65
13631msgid "_Create new meeting..."
13632msgstr "Buat pertemuan baru..."
13633
13634#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:67
13635msgid "_Go to today"
13636msgstr "_Pergi ke hari ini"
13637
13638#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:594 src/plugins/vcalendar/month-view.c:690
13639msgid "Start"
13640msgstr "Mulai"
13641
13642#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:607 src/plugins/vcalendar/month-view.c:703
13643msgid "Show"
13644msgstr "Perlihatkan"
13645
13646#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:109
13647msgid "Monday"
13648msgstr "Senin"
13649
13650#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:110
13651msgid "Tuesday"
13652msgstr "Selasa"
13653
13654#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:111
13655msgid "Wednesday"
13656msgstr "Rabu"
13657
13658#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:112
13659msgid "Thursday"
13660msgstr "Kamis"
13661
13662#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:113
13663msgid "Friday"
13664msgstr "Jumat"
13665
13666#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:114
13667msgid "Saturday"
13668msgstr "Sabtu"
13669
13670#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:115
13671msgid "Sunday"
13672msgstr "Minggu"
13673
13674#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:118
13675msgid "January"
13676msgstr "Januari"
13677
13678#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:119
13679msgid "February"
13680msgstr "Februari"
13681
13682#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:120
13683msgid "March"
13684msgstr "Maret"
13685
13686#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:121
13687msgid "April"
13688msgstr "April"
13689
13690#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:122
13691msgid "May"
13692msgstr "Mei"
13693
13694#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:123
13695msgid "June"
13696msgstr "Juni"
13697
13698#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:124
13699msgid "July"
13700msgstr "Juli"
13701
13702#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:125
13703msgid "August"
13704msgstr "Agustus"
13705
13706#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:126
13707msgid "September"
13708msgstr "September"
13709
13710#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:127
13711msgid "October"
13712msgstr "Oktober"
13713
13714#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:128
13715msgid "November"
13716msgstr "Nopember"
13717
13718#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:129
13719msgid "December"
13720msgstr "Desember"
13721
13722#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:798
13723msgid "Week number"
13724msgstr "Nomor minggu"
13725
13726#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:889
13727msgid "Previous month"
13728msgstr "Bulan sebelum"
13729
13730#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:909
13731msgid "Next month"
13732msgstr "Bulan berikut"
13733
13734#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:73
13735msgid ""
13736"This plugin enables vCalendar message handling like that produced by "
13737"Evolution or Outlook.\n"
13738"\n"
13739"When loaded, it will create a vCalendar mailbox in the Folder List, which "
13740"will be populated by meetings that you have accepted or created.\n"
13741"Meeting requests that you receive will be presented in an appropriate form "
13742"and you will be able to accept or decline them.\n"
13743"To create a meeting right-click on the vCalendar or Meetings folder and "
13744"choose \"New meeting...\".\n"
13745"\n"
13746"You will also be able to subscribe to remote Webcal feeds, export your "
13747"meetings and calendars, publish your free/busy information and retrieve that "
13748"information from others."
13749msgstr ""
13750"Pengaya ini mengaktifkan penanganan pesan vCalendar seperti yang dihasilkan "
13751"pada Evolution atau Outlook.\n"
13752"\n"
13753"Saat dimuat, akan membuat kotakpesan vCalendar pada Daftar Direktori, yang "
13754"akan mengumpulkan pertemuan-pertemuan yang sudah anda setujui atau anda "
13755"buat.\n"
13756"Permintaan pertemuan yang anda terima akan dimunculkan dalam bentuk yang "
13757"sesuai dan anda dapat menerima atau menolaknya.\n"
13758"Untuk membuat sebuah pertemuan klik-kanan pada vCalendar atau direktori "
13759"Pertemuan dan pilih \"Pertemuan baru...\".\n"
13760"\n"
13761"Anda dapat juga mendaftar ke feed Webcal remot, ekspor pertemuan dan "
13762"kalender anda, publikasikan informasi kesibukan/waktu bebas anda dan "
13763"mengambil informasi tersebut dari lainnya."
13764
13765#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:106
13766msgid "Calendar"
13767msgstr "Kalender"
13768
13769#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:100
13770msgid "Create meeting from message..."
13771msgstr "Buat pertemuan dari pesan..."
13772
13773#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:120
13774#, c-format
13775msgid ""
13776"You are about to create %d meetings, one by one. Do you want to continue?"
13777msgstr ""
13778"Anda akan membuat %d pertemuan, satu per satu. Apakah akan anda lanjutkan?"
13779
13780#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:140
13781msgid "Creating meeting..."
13782msgstr "Membuat pertemuan..."
13783
13784#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:159
13785msgid "no subject"
13786msgstr "Tidak ada subyek"
13787
13788#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:385
13789msgid "Accept"
13790msgstr "Terima"
13791
13792#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:386
13793msgid "Tentatively accept"
13794msgstr "Terima untuk sementara"
13795
13796#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:387
13797msgid "Decline"
13798msgstr "Tolak"
13799
13800#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:476
13801msgid "You have a Todo item."
13802msgstr "Anda memiliki item yg Akandilakukan."
13803
13804#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:477 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:484
13805#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:489 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:497
13806#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:506 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:718
13807msgid "Details follow:"
13808msgstr "Detail berikut:"
13809
13810#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:483
13811msgid "You have created a meeting."
13812msgstr "Anda telah membuat sebuah pertemuan."
13813
13814#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:488
13815msgid "You have been invited to a meeting."
13816msgstr "Anda telah diundang ke sebuah pertemuan."
13817
13818#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:496
13819msgid "A meeting to which you had been invited has been cancelled."
13820msgstr "Pertemuan yang mana anda telah diundang telah dibatalkan."
13821
13822#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:505
13823msgid "You have been forwarded an appointment."
13824msgstr "Anda telah diterusi sebuah perjanjian."
13825
13826#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:559
13827msgid "(this event recurs)"
13828msgstr ""
13829
13830#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:566
13831msgid "(this event is part of a recurring event)"
13832msgstr "(kegiatan ini bagian dari kegiatan yang rekursif)"
13833
13834#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:717
13835msgid "You have received an answer to an unknown meeting proposal."
13836msgstr ""
13837"Anda telah menerima jawaban terhadap proposal pertemuan yang tidak diketahui."
13838
13839#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:721
13840#, c-format
13841msgid ""
13842"You have received an answer to a meeting proposal.\n"
13843"%s has %s the invitation whose details follow:"
13844msgstr ""
13845"Anda telah menerima jawaban terhadap proposal pertemuan.\n"
13846"%s telah %s undangan dengan detail sebagai berikut:"
13847
13848#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:800
13849msgid "Error - could not get the calendar MIME part."
13850msgstr "Kesalahan - tidak dapat mengambil bagian MIME kalender."
13851
13852#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:807
13853msgid "Error - no calendar part found."
13854msgstr "Kesalahan - tidak ada bagian kalender yang ditemukan."
13855
13856#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:821
13857msgid "Error - Unknown calendar component type."
13858msgstr "Kesalahan - Tipe komponen kalender tidak diketahui."
13859
13860#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:953
13861msgid "Send a notification to the attendees"
13862msgstr "Kirim pemberitahuan ke peserta"
13863
13864#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:962
13865msgid "Cancel meeting"
13866msgstr "Batalkan pertemuan"
13867
13868#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:963
13869msgid "Are you sure you want to cancel this meeting?"
13870msgstr "Apakah anda yakin ingin membatalkan pertemuan ini?"
13871
13872#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1058
13873msgid "No account found"
13874msgstr "Tidak ada akun yang ditemukan"
13875
13876#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1059
13877msgid ""
13878"You have no account matching any attendee.\n"
13879"Do you want to reply anyway?"
13880msgstr ""
13881"Anda tidak memiliki akun yang cocok dengan setiap peserta.\n"
13882"Apakah anda akan tetap membalas?"
13883
13884#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1061
13885msgid "Reply anyway"
13886msgstr "Balas saja"
13887
13888#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1190
13889msgid "Answer"
13890msgstr "Jawab"
13891
13892#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1191
13893msgid "Edit meeting..."
13894msgstr "Sunting pertemuan..."
13895
13896#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1192
13897msgid "Cancel meeting..."
13898msgstr "Batalkan pertemuan..."
13899
13900#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1193
13901msgid "Launch website"
13902msgstr "Luncurkan situs"
13903
13904#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1197
13905msgid "You are already busy at this time."
13906msgstr "Anda sudah sibuk pada waktu ini."
13907
13908#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1236
13909#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1613
13910msgid "Event:"
13911msgstr "Kegiatan:"
13912
13913#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1237
13914#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1591
13915#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1602
13916msgid "Organizer:"
13917msgstr "Pelaksana:"
13918
13919#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1238
13920#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1594
13921#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1604
13922msgid "Location:"
13923msgstr "Lokasi:"
13924
13925#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1239
13926#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1592
13927#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1603
13928msgid "Summary:"
13929msgstr "Ringkasan:"
13930
13931#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1240
13932msgid "Starting:"
13933msgstr "Mulai:"
13934
13935#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1241
13936msgid "Ending:"
13937msgstr "Selesai:"
13938
13939#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1243
13940#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1596
13941#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1606
13942msgid "Attendees:"
13943msgstr "Peserta:"
13944
13945#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1245
13946msgid "Action:"
13947msgstr "Aksi:"
13948
13949#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168
13950msgid "_New meeting..."
13951msgstr "Pertemua_n baru..."
13952
13953#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169
13954msgid "_Export calendar..."
13955msgstr "_Ekspor kalender..."
13956
13957#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170
13958msgid "_Subscribe to Webcal..."
13959msgstr "_Langganan ke Webcal..."
13960
13961#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172
13962msgid "_Rename..."
13963msgstr "_Ganti nama..."
13964
13965#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:173
13966msgid "U_pdate subscriptions"
13967msgstr "_Perbaharui langganan"
13968
13969#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:174
13970msgid "_List view"
13971msgstr "Tampi_lan daftar"
13972
13973#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:175
13974msgid "_Week view"
13975msgstr "Tampilan _minggu"
13976
13977#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:176
13978msgid "_Month view"
13979msgstr "Tampilan _bulan"
13980
13981#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1103
13982msgid "Meetings"
13983msgstr "Pertemuan"
13984
13985#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1502
13986msgid "in the past"
13987msgstr "di masa lalu"
13988
13989#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1505
13990msgid "today"
13991msgstr "hari ini"
13992
13993#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1508
13994msgid "tomorrow"
13995msgstr "besok"
13996
13997#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1511
13998msgid "this week"
13999msgstr "minggu ini"
14000
14001#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1514
14002msgid "later"
14003msgstr "nanti"
14004
14005#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1518
14006#, c-format
14007msgid ""
14008"\n"
14009"These are the events planned %s:\n"
14010msgstr ""
14011"\n"
14012"Berikut ini adalah kegiatan yang direncanakan %s:\n"
14013
14014#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1615
14015#, c-format
14016msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
14017msgstr "Waktuhabis (%d detik) menyambung ke %s\n"
14018
14019#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1627
14020msgid "403 (Unauthorised)"
14021msgstr "403 (Unauthorised)"
14022
14023#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1633
14024#, c-format
14025msgid "Error %ld"
14026msgstr "Kesalahan %ld"
14027
14028#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1815
14029#, c-format
14030msgid ""
14031"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
14032"%s:\n"
14033"\n"
14034"%s"
14035msgstr ""
14036"Tidak dapat mengambil URL Webcal:\n"
14037"%s:\n"
14038"\n"
14039"%s"
14040
14041#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1846
14042#, c-format
14043msgid ""
14044"This URL does not look like a Webcal URL:\n"
14045"%s\n"
14046"%s"
14047msgstr ""
14048"URL ini sepertinya bukan URL Webcal:\n"
14049"%s\n"
14050"%s"
14051
14052#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1877
14053#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1880
14054#, c-format
14055msgid "Could not create directory %s"
14056msgstr "Tidak dapat membuat direktori %s"
14057
14058#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1920
14059msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed."
14060msgstr "Claws Mail membutuhkan akses jaringan untuk memperbaharui feed Webcal."
14061
14062#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1931
14063#, c-format
14064msgid "Fetching calendar for %s..."
14065msgstr "Mengambil kalender untuk %s..."
14066
14067#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1932
14068msgid "new subscription"
14069msgstr "pendaftaran baru"
14070
14071#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1943
14072msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription."
14073msgstr "Claws Mail membutuhkan akses jaringan untuk memperbaharui langganan."
14074
14075#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1955
14076msgid "Subscribe to Webcal"
14077msgstr "Langganan ke Webcal"
14078
14079#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1955
14080msgid "Enter the Webcal URL:"
14081msgstr "Masukkan URL WebCal:"
14082
14083#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1967
14084msgid "Could not parse the URL."
14085msgstr "Tidak dapat mengurai URL."
14086
14087#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1995
14088msgid "Do you really want to unsubscribe?"
14089msgstr "Apakah anda benar-benar ingin berhenti langganan?"
14090
14091#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1996
14092msgid "Delete subscription"
14093msgstr "Hapus pendaftaran"
14094
14095#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:111
14096msgid "accepted"
14097msgstr "diterima"
14098
14099#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:112
14100msgid "tentatively accepted"
14101msgstr "diterima sementara"
14102
14103#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:113
14104msgid "declined"
14105msgstr "ditolak"
14106
14107#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:114
14108msgid "did not answer"
14109msgstr "tidak menjawab"
14110
14111#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:145
14112msgid "individual"
14113msgstr "individu"
14114
14115#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:146
14116msgid "group"
14117msgstr "kelompok"
14118
14119#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:147
14120msgid "resource"
14121msgstr "sumberdaya"
14122
14123#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:148
14124msgid "room"
14125msgstr "ruangan"
14126
14127#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:560
14128msgid "Past"
14129msgstr "Yang lalu"
14130
14131#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:563
14132msgid "Today"
14133msgstr "Hari ini"
14134
14135#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:566
14136msgid "Tomorrow"
14137msgstr "Besok"
14138
14139#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:569
14140msgid "This week"
14141msgstr "Minggu ini"
14142
14143#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:572
14144msgid "Later"
14145msgstr "Nanti"
14146
14147#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1248
14148msgid "Accepted: "
14149msgstr "Diterima:"
14150
14151#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1250
14152msgid "Declined: "
14153msgstr "Ditolak:"
14154
14155#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1252
14156msgid "Tentatively Accepted: "
14157msgstr "Diterima Sementara:"
14158
14159#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:308
14160msgid "Individual"
14161msgstr "Individu"
14162
14163#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:310
14164msgid "Resource"
14165msgstr "Sumberdaya"
14166
14167#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:311
14168msgid "Room"
14169msgstr "Ruangan"
14170
14171#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:324
14172msgid "Add..."
14173msgstr "Tambah..."
14174
14175#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:728
14176msgid ""
14177"The following people are busy at the time of your planned meeting:\n"
14178"- "
14179msgstr ""
14180"Orang-orang berikut ini sibuk pada waktu yang anda rencanakan untuk "
14181"pertemuan:\n"
14182"- "
14183
14184#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:729
14185#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:818
14186#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:904
14187msgid "You"
14188msgstr "Anda"
14189
14190#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:730
14191msgid "You are busy at the time of your planned meeting"
14192msgstr "Anda sibuk di waktu yang anda rencanakan untuk pertemuan"
14193
14194#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:732
14195#, c-format
14196msgid "%s is busy at the time of your planned meeting"
14197msgstr "%s sibuk pada waktu pertemuan yang anda rencanakan"
14198
14199#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:734
14200#, c-format
14201msgid "%d hour sooner"
14202msgstr "%d jam lebih cepat"
14203
14204#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:736
14205#, c-format
14206msgid "%d hours sooner"
14207msgstr "%d jam lebih cepat"
14208
14209#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:738
14210#, c-format
14211msgid "%d hours and %d minutes sooner"
14212msgstr "%d jam dan %d menit lebih cepat"
14213
14214#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:740
14215#, c-format
14216msgid "%d minutes sooner"
14217msgstr "%d menit lebih cepat"
14218
14219#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:745
14220#, c-format
14221msgid "%d hour later"
14222msgstr "%d jam lebih lambat"
14223
14224#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:747
14225#, c-format
14226msgid "%d hours later"
14227msgstr "%d jam lebih lambat"
14228
14229#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:749
14230#, c-format
14231msgid "%d hours and %d minutes later"
14232msgstr "%d jam dan %d menit lebih lambat"
14233
14234#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:751
14235#, c-format
14236msgid "%d minutes later"
14237msgstr "%d menit lebih lambat"
14238
14239#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:757
14240#, c-format
14241msgid ""
14242"\n"
14243"\n"
14244"Everyone would be available %s or %s."
14245msgstr ""
14246"\n"
14247"\n"
14248"Setiap orang akan tersedia %s atau %s."
14249
14250#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:759
14251#, c-format
14252msgid ""
14253"\n"
14254"\n"
14255"Everyone would be available %s."
14256msgstr ""
14257"\n"
14258"\n"
14259"Setiap orang akan tersedia %s."
14260
14261#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:761
14262msgid ""
14263"\n"
14264"\n"
14265"It isn't possible to have this meeting with everyone in the previous or next "
14266"6 hours."
14267msgstr ""
14268"\n"
14269"\n"
14270"Sangat tidak mungkin untuk melakukan pertemuan dengan setiap orang selama "
14271"sebelum atau setelah 6 jam."
14272
14273#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:766
14274#, c-format
14275msgid "would be available %s or %s"
14276msgstr "akan tersedia %s atau %s"
14277
14278#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:768
14279#, c-format
14280msgid "would be available %s"
14281msgstr "akan tersedia %s"
14282
14283#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:770
14284#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:831
14285#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:901
14286msgid "not available"
14287msgstr "tidak tersedia"
14288
14289#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:773
14290#, c-format
14291msgid ", but would be available %s or %s."
14292msgstr ", namun akan tersedia %s atau %s."
14293
14294#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:775
14295#, c-format
14296msgid ", but would be available %s."
14297msgstr ", namun akan tersedia %s."
14298
14299#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:777
14300msgid ", and isn't available in the previous or next 6 hours."
14301msgstr ", dan tidak tersedia dalam sebelum atau setelah 6 jam."
14302
14303#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:834
14304msgid "available"
14305msgstr "tersedia"
14306
14307#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:836
14308#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1087
14309msgid "Free/busy retrieval failed"
14310msgstr "Pengambilan Bebas/sibuk gagal"
14311
14312#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:918
14313msgid "Not everyone is available"
14314msgstr "Tidak semua orang tersedia"
14315
14316#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:919
14317msgid "Send anyway"
14318msgstr "Kirim saja"
14319
14320#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:930
14321msgid "Not everyone is available. See tooltips for more info..."
14322msgstr "Tidak semua orang tersedia. Lihat tips untuk info lebih..."
14323
14324#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1069
14325#, c-format
14326msgid "Fetching planning for %s..."
14327msgstr "Mengambil perencanaan untuk %s..."
14328
14329#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1096
14330msgid "Available"
14331msgstr "Tersedia"
14332
14333#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1109
14334#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1116
14335#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1124
14336msgid "Everyone is available."
14337msgstr "Setiap orang tersedia."
14338
14339#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1125
14340msgid ""
14341"Everyone seems available, but some free/busy information failed to be "
14342"retrieved."
14343msgstr ""
14344"Setiap orang kelihatannya tersedia, namun beberapa informasi bebas/sibuk "
14345"gagal diambil."
14346
14347#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1295
14348msgid ""
14349"Could not send the meeting invitation.\n"
14350"Check the recipients."
14351msgstr ""
14352"Tidak dapat mengirim undangan pertemuan.\n"
14353"Periksa penerima."
14354
14355#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1376
14356msgid "Save & Send"
14357msgstr "Simpan & Kirim"
14358
14359#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1377
14360msgid "Check availability"
14361msgstr "Periksa ketersediaan"
14362
14363#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1471
14364msgid "Starts at:"
14365msgstr "Mulai pada:"
14366
14367#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1477
14368#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1501 src/prefs_matcher.c:771
14369msgid "on:"
14370msgstr "aktif:"
14371
14372#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1495
14373msgid "Ends at:"
14374msgstr "Berakhir pada:"
14375
14376#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1536
14377msgid "New meeting"
14378msgstr "Pertemuan baru"
14379
14380#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1538
14381#, c-format
14382msgid "%s - Edit meeting"
14383msgstr "%s - Sunting pertemuan"
14384
14385#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1593
14386#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1617
14387msgid "Time:"
14388msgstr "Waktu:"
14389
14390#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1739
14391#, c-format
14392msgid "%d hour"
14393msgid_plural "%d hours"
14394msgstr[0] "%d jam"
14395
14396#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1742
14397#, c-format
14398msgid "%d minute"
14399msgid_plural "%d minutes"
14400msgstr[0] "%d menit"
14401
14402#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1753
14403#, c-format
14404msgid "Upcoming event: %s"
14405msgstr "Kegiatan berikut: %s"
14406
14407#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1754
14408#, c-format
14409msgid ""
14410"You have a meeting or event soon.\n"
14411"It starts at %s and ends %s later.\n"
14412"Location: %s\n"
14413"More information:\n"
14414"\n"
14415"%s"
14416msgstr ""
14417"Anda memiliki pertemuan atau kegiatan dalam waktu dekat.\n"
14418"Yang dimulai pada %s dan berakhir %s.\n"
14419"Lokasi: %s\n"
14420"Informasi detail:\n"
14421"\n"
14422"%s"
14423
14424#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1771
14425#, c-format
14426msgid "Remind me in %d minute"
14427msgid_plural "Remind me in %d minutes"
14428msgstr[0] "Ingatkan saya dalam %d menit"
14429
14430#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1897
14431msgid "Empty calendar"
14432msgstr "Kalender kosong"
14433
14434#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1898
14435msgid "There is nothing to export."
14436msgstr "Tidak ada yang di ekspor."
14437
14438#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1938
14439msgid "Could not export the calendar."
14440msgstr "Tidak dapat mengekspor kalender."
14441
14442#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1955
14443msgid "Export calendar to ICS"
14444msgstr "Ekspor kalender ke ICS"
14445
14446#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1978
14447#, c-format
14448msgid "Couldn't export calendar to '%s'\n"
14449msgstr "Tidak dapat mengekspor kalender ke '%s'\n"
14450
14451#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2094
14452msgid "Could not export the freebusy info."
14453msgstr "Tidak dapat mengekspor info bebas/sibuk."
14454
14455#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2126
14456#, c-format
14457msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n"
14458msgstr "Tidak dapat mengekspor bebas/sibuk ke '%s'\n"
14459
14460#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:300
14461msgid "Reminders"
14462msgstr "Pengingat"
14463
14464#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:309
14465msgid "Alert me"
14466msgstr "Beritahu saya"
14467
14468#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:338
14469msgid "minutes before an event"
14470msgstr "menit sebelum kegiatan"
14471
14472#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:361
14473msgid "Calendar export"
14474msgstr "Ekspor kalender"
14475
14476#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:372
14477msgid "Automatically export calendar to"
14478msgstr "Otomatis mengekspor kalender ke"
14479
14480#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:381
14481#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:500
14482msgid "You can export to a local file or URL"
14483msgstr "Anda dapat mengekspor ke berkas lokal atau URL"
14484
14485#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:383
14486msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)"
14487msgstr "Tentukan berkas lokal atau URL (http://server/jalur/berkas.ics)"
14488
14489#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:413
14490msgid "Include Webcal subscriptions in export"
14491msgstr "Sertakan langganan Webcal dalam ekspor"
14492
14493#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:423
14494msgid "Command to run after calendar export"
14495msgstr "Perintah untuk dijalankan setelah mengekspor kalender"
14496
14497#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:452
14498msgid "Register Claws' calendar in XFCE's Orage clock"
14499msgstr "Registrasi kalender Claws pada jam Orage XFCE"
14500
14501#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:454
14502msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar"
14503msgstr ""
14504"Perbolehkan Orage (versi lebih besar dari 4.4) untuk melihat kalender Claws "
14505"Mail"
14506
14507#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:467
14508msgid "Export as GNOME shell calendar server"
14509msgstr ""
14510
14511#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:469
14512msgid ""
14513"Register D-Bus calendar server interface to export Claws Mail's calendar"
14514msgstr ""
14515
14516#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:479
14517msgid "Free/Busy information"
14518msgstr "Informasi Bebas/Sibuk"
14519
14520#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:491
14521msgid "Automatically export free/busy status to"
14522msgstr "Otomatis ekspor status bebas/sibuk ke"
14523
14524#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:502
14525msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)"
14526msgstr "Tentukan berkas lokal atau URL (http://server/jalur/berkas.ifb)"
14527
14528#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:532
14529msgid "Command to run after free/busy status export"
14530msgstr "Perintah untuk dijalankan setelah mengekspor status bebas/sibuk"
14531
14532#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:559
14533msgid "Get free/busy status of others from"
14534msgstr "Ambil status bebas/sibuk lainnya dari"
14535
14536#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:567
14537#, c-format
14538msgid ""
14539"Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the "
14540"left part of the email address, %d for the domain"
14541msgstr ""
14542"Tentukan berkas lokal atau URL (http://server/jalur/berkas.ifb). Gunakan %u "
14543"untuk bagian kiri dari alamat email, %d untuk domain"
14544
14545#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:581
14546msgid "SSL/TLS options"
14547msgstr "Pilihan SSL/TLS"
14548
14549#: src/pop.c:153
14550msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
14551msgstr "Stempel waktu APOP yg dibutuhkan tidak ditemukan pada ucapan\n"
14552
14553#: src/pop.c:160
14554msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
14555msgstr "Sintak stempel waktu salah pada ucapan\n"
14556
14557#: src/pop.c:167
14558msgid "Timestamp syntax error in greeting (not ASCII)\n"
14559msgstr "Sintak stempel waktu salah pada ucapan (bukan ASCII)\n"
14560
14561#: src/pop.c:216 src/pop.c:243
14562msgid "POP protocol error\n"
14563msgstr "Kesalahan pada Protokol POP\n"
14564
14565#: src/pop.c:289
14566#, c-format
14567msgid "invalid UIDL response: %s\n"
14568msgstr "Respon UIDL salah: %s\n"
14569
14570#: src/pop.c:870
14571#, c-format
14572msgid "POP: Deleting expired message %d [%s]\n"
14573msgstr "POP: Menghapus pesan kadaluarsa %d [%s]\n"
14574
14575#: src/pop.c:886
14576#, c-format
14577msgid "POP: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
14578msgstr "POP: Melewatkan pesan %d [%s] (%d bytes)\n"
14579
14580#: src/pop.c:918
14581msgid "mailbox is locked\n"
14582msgstr "kotaksurat dikunci\n"
14583
14584#: src/pop.c:921
14585msgid "Session timeout\n"
14586msgstr "Waktu sesi habis\n"
14587
14588#: src/pop.c:940
14589msgid "command not supported\n"
14590msgstr "Perintah tidak didukung\n"
14591
14592#: src/pop.c:945
14593msgid "error occurred on POP session\n"
14594msgstr "Kesalahan terjadi pada sesi POP\n"
14595
14596#: src/pop.c:1145
14597msgid "TOP command unsupported\n"
14598msgstr "Perintah TOP tidak didukung\n"
14599
14600#: src/prefs_account.c:396 src/prefs_account.c:1631 src/prefs_account.c:2954
14601msgid "POP"
14602msgstr "POP"
14603
14604#: src/prefs_account.c:397 src/prefs_account.c:1774 src/prefs_account.c:2969
14605#: src/wizard.c:1501
14606msgid "IMAP"
14607msgstr "IMAP"
14608
14609#: src/prefs_account.c:398
14610msgid "News (NNTP)"
14611msgstr "Berita (NNTP)"
14612
14613#: src/prefs_account.c:399 src/wizard.c:1502
14614msgid "Local mbox file"
14615msgstr "Berkas mbox lokal"
14616
14617#: src/prefs_account.c:400
14618msgid "None (SMTP only)"
14619msgstr "Tidak ada (hanya SMTP)"
14620
14621#: src/prefs_account.c:1203
14622msgid "Name of account"
14623msgstr "Nama akun"
14624
14625#: src/prefs_account.c:1212
14626msgid "Set as default"
14627msgstr "Pasang sebagai standar"
14628
14629#: src/prefs_account.c:1220
14630msgid "Personal information"
14631msgstr "Informasi personal"
14632
14633#: src/prefs_account.c:1229
14634msgid "Full name"
14635msgstr "Nama lengkap"
14636
14637#: src/prefs_account.c:1235
14638msgid "Mail address"
14639msgstr "Alamat surat"
14640
14641#: src/prefs_account.c:1298 src/wizard.c:1525
14642msgid "Auto-configure"
14643msgstr "Konfigurasi-otomatis"
14644
14645#: src/prefs_account.c:1300 src/wizard.c:1526
14646msgid "Cancel"
14647msgstr "Batal"
14648
14649#: src/prefs_account.c:1317
14650msgid ""
14651"Warning: this version of Claws Mail\n"
14652"has been built without IMAP and News support."
14653msgstr ""
14654"Peringatan: versi Claws Mail ini\n"
14655"telah dibangun tanpa dukungan IMAP dan Berita."
14656
14657#: src/prefs_account.c:1348
14658msgid "This server requires authentication"
14659msgstr "Server ini butuh otentifikasi"
14660
14661#: src/prefs_account.c:1355
14662msgid "Authenticate on connect"
14663msgstr "Otentifikasi saat menyambung"
14664
14665#: src/prefs_account.c:1417
14666msgid "News server"
14667msgstr "Server Berita"
14668
14669#: src/prefs_account.c:1423
14670msgid "Server for receiving"
14671msgstr "Server untuk menerima"
14672
14673#: src/prefs_account.c:1429
14674msgid "Local mailbox"
14675msgstr "Kotaksurat lokal"
14676
14677#: src/prefs_account.c:1436
14678msgid "SMTP server (send)"
14679msgstr "Server smtp (kirim)"
14680
14681#: src/prefs_account.c:1444
14682msgid "Use mail command rather than SMTP server"
14683msgstr "Gunakan perintah surat daripada server SMTP"
14684
14685#: src/prefs_account.c:1453
14686msgid "command to send mails"
14687msgstr "perintah untuk mengirim surat"
14688
14689#: src/prefs_account.c:1526
14690#, c-format
14691msgid "Account%d"
14692msgstr "Akun%d"
14693
14694#: src/prefs_account.c:1605
14695msgid "Local"
14696msgstr "Lokal"
14697
14698#: src/prefs_account.c:1611 src/prefs_account.c:1730
14699msgid "Default Inbox"
14700msgstr "Standar Kotakmasuk"
14701
14702#: src/prefs_account.c:1618 src/prefs_account.c:1625 src/prefs_account.c:1737
14703#: src/prefs_account.c:1744
14704msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
14705msgstr "Pesan tak tersaring akan diletakkan pada direktori ini"
14706
14707#: src/prefs_account.c:1634
14708#, fuzzy
14709msgid "Authenticate before POP connection"
14710msgstr "Otentifikasi saat menyambung"
14711
14712#: src/prefs_account.c:1658 src/prefs_account.c:2259
14713#, fuzzy
14714msgid "Select"
14715msgstr "_Pilih"
14716
14717#: src/prefs_account.c:1666
14718msgid "Remove messages on server when received"
14719msgstr "Hapus pesan pada server ketika telah diterima"
14720
14721#: src/prefs_account.c:1677
14722msgid "Remove after"
14723msgstr "Hapus setelah"
14724
14725#: src/prefs_account.c:1684 src/prefs_account.c:1694
14726msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
14727msgstr "0 hari dan 0 jam : hapus seketika"
14728
14729#: src/prefs_account.c:1707
14730msgid "Receive size limit"
14731msgstr "Terima batasan ukuran"
14732
14733#: src/prefs_account.c:1710
14734msgid ""
14735"Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
14736"you will be able to download them fully or delete them."
14737msgstr ""
14738"Pesan yang melebihi batas akan diambil sebagian. Ketika memilihnya anda "
14739"dapat mengunduh sepenuhnya atau menghapusnya."
14740
14741#: src/prefs_account.c:1750 src/prefs_account.c:2984
14742msgid "NNTP"
14743msgstr "NNTP"
14744
14745#: src/prefs_account.c:1757
14746msgid "Maximum number of articles to download"
14747msgstr "Jumlah maksimum artikel untuk diunduh"
14748
14749#: src/prefs_account.c:1767
14750msgid "unlimited if 0 is specified"
14751msgstr "tak terhingga jika 0 diberikan"
14752
14753#: src/prefs_account.c:1792
14754msgid "Plain text"
14755msgstr "teks biasa"
14756
14757#: src/prefs_account.c:1806
14758msgid "IMAP server directory"
14759msgstr "Direktori server IMAP"
14760
14761#: src/prefs_account.c:1810
14762msgid "(usually empty)"
14763msgstr "(biasanya kosong)"
14764
14765#: src/prefs_account.c:1824
14766msgid "Show subscribed folders only"
14767msgstr "Tampilkan hanya direktori terdaftar"
14768
14769#: src/prefs_account.c:1831
14770msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
14771msgstr "Modus efisien-bandwith (cegah pengambilan penanda remot)"
14772
14773#: src/prefs_account.c:1833
14774msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
14775msgstr ""
14776"Modus ini menggunakan lebih sedikit bandwith, namun pada beberapa server "
14777"bisa menjadi lambat."
14778
14779#: src/prefs_account.c:1840 src/prefs_receive.c:164
14780msgid "Automatic checking"
14781msgstr "Pemeriksaan otomatis"
14782
14783#: src/prefs_account.c:1843
14784msgid "Use global settings"
14785msgstr "Gunakan pengaturan global"
14786
14787#: src/prefs_account.c:1849 src/prefs_receive.c:171
14788msgid "Check for new mail every"
14789msgstr "Periksa untuk surat baru setiap"
14790
14791#: src/prefs_account.c:1888
14792msgid "Filter messages on receiving"
14793msgstr "Saring pesan saat menerima"
14794
14795#: src/prefs_account.c:1904
14796msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
14797msgstr "Perbolehkan penyaringan menggunakan pengaya saat menerima"
14798
14799#: src/prefs_account.c:1908
14800msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
14801msgstr "'Ambil Surat' akan memeriksa pesan baru pada akun ini"
14802
14803#: src/prefs_account.c:1998 src/prefs_customheader.c:210
14804#: src/prefs_matcher.c:634 src/prefs_matcher.c:2014 src/prefs_matcher.c:2042
14805msgid "Header"
14806msgstr "Header"
14807
14808#: src/prefs_account.c:2000
14809msgid "Generate Message-ID"
14810msgstr "Hasilkan ID-Pesan"
14811
14812#: src/prefs_account.c:2003
14813msgid "Send account mail address in Message-ID"
14814msgstr "Kirim akun alamat surat pada Message-Id"
14815
14816#: src/prefs_account.c:2006
14817msgid "Add user agent header"
14818msgstr "Tambah header agen pengguna"
14819
14820#: src/prefs_account.c:2013
14821msgid "Add user-defined header"
14822msgstr "Tambah header definisi-pengguna"
14823
14824#: src/prefs_account.c:2028
14825msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
14826msgstr "Otentifikasi SMTP (SMTP AUTH)"
14827
14828#: src/prefs_account.c:2127
14829msgid ""
14830"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
14831"will be used."
14832msgstr ""
14833"Jika anda membiarkan entri ini kosong, ID pengguna dan sandi yang sama "
14834"dengan penerimaan akan digunakan."
14835
14836#: src/prefs_account.c:2138
14837msgid "Authenticate with POP before sending"
14838msgstr "Otentifikasi dengan POP sebelum mengirimkan"
14839
14840#: src/prefs_account.c:2153
14841msgid "POP authentication timeout"
14842msgstr "Waktu otentifikasi POP habis"
14843
14844#: src/prefs_account.c:2233
14845#, fuzzy
14846msgid "Authorization"
14847msgstr "Otentifikasi"
14848
14849#: src/prefs_account.c:2250
14850msgid "Select OAuth2 Email Service Provider"
14851msgstr ""
14852
14853#: src/prefs_account.c:2290
14854msgid "Client ID"
14855msgstr ""
14856
14857#: src/prefs_account.c:2296
14858#, fuzzy
14859msgid "Client secret"
14860msgstr "Sertifikat klien"
14861
14862#: src/prefs_account.c:2328
14863#, fuzzy
14864msgid "Obtain authorization code"
14865msgstr "Pengaya GData: Otorisasi berhasil\n"
14866
14867#: src/prefs_account.c:2332
14868msgid "Open default browser with request"
14869msgstr ""
14870
14871#: src/prefs_account.c:2338
14872#, fuzzy
14873msgid "Copy link"
14874msgstr "Salin Tautan"
14875
14876#: src/prefs_account.c:2350
14877#, fuzzy
14878msgid "Authorization code"
14879msgstr "Metode otentifikasi"
14880
14881#: src/prefs_account.c:2357
14882msgid "Paste complete URL from browser or the provided auth token"
14883msgstr ""
14884
14885#: src/prefs_account.c:2364
14886#, fuzzy
14887msgid "Complete authorization"
14888msgstr "Tidak ada otentifikasi"
14889
14890#: src/prefs_account.c:2368
14891#, fuzzy
14892msgid "Authorize"
14893msgstr "Pengarang"
14894
14895#: src/prefs_account.c:2455 src/prefs_account.c:2501
14896msgid "Signature"
14897msgstr "Tandatangan"
14898
14899#: src/prefs_account.c:2458
14900msgid "Automatically insert signature"
14901msgstr "Secara otomatis sisipkan tandatangan"
14902
14903#: src/prefs_account.c:2463
14904msgid "Signature separator"
14905msgstr "Pemisah tandatangan"
14906
14907#: src/prefs_account.c:2488
14908msgid "Command output"
14909msgstr "Keluaran perintah"
14910
14911#: src/prefs_account.c:2521
14912msgid "Automatically set the following addresses"
14913msgstr "Secara otomatis pasang alamat berikut"
14914
14915#: src/prefs_account.c:2573
14916msgid "Spell check dictionaries"
14917msgstr "Kamus pemeriksa ejaan"
14918
14919#: src/prefs_account.c:2583 src/prefs_folder_item.c:1114
14920#: src/prefs_spelling.c:162
14921msgid "Default dictionary"
14922msgstr "Kamus standar"
14923
14924#: src/prefs_account.c:2596 src/prefs_folder_item.c:1148
14925#: src/prefs_spelling.c:174
14926msgid "Default alternate dictionary"
14927msgstr "Kamus alternatif standar"
14928
14929#: src/prefs_account.c:2682 src/prefs_account.c:4158
14930#: src/prefs_compose_writing.c:370 src/prefs_folder_item.c:1539
14931#: src/prefs_folder_item.c:1924 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
14932#: src/prefs_spelling.c:332 src/prefs_wrapping.c:152
14933msgid "Compose"
14934msgstr "Tulis"
14935
14936#: src/prefs_account.c:2697 src/prefs_folder_item.c:1567 src/prefs_quote.c:134
14937#: src/toolbar.c:490
14938msgid "Reply"
14939msgstr "Balas"
14940
14941#: src/prefs_account.c:2712 src/prefs_filtering_action.c:185
14942#: src/prefs_folder_item.c:1595 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:495
14943msgid "Forward"
14944msgstr "Teruskan"
14945
14946#: src/prefs_account.c:2759
14947msgid "Default privacy system"
14948msgstr "Sistem privasi standar"
14949
14950#: src/prefs_account.c:2788 src/prefs_folder_item.c:1188
14951msgid "Always sign messages"
14952msgstr "Selalu tandatangani pesan"
14953
14954#: src/prefs_account.c:2790 src/prefs_folder_item.c:1220
14955msgid "Always encrypt messages"
14956msgstr "Selalu enkripsi pesan"
14957
14958#: src/prefs_account.c:2792
14959msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
14960msgstr ""
14961"Selalu tandatangani pesan ketika membalas kepada pesan yang ditandatangani"
14962
14963#: src/prefs_account.c:2795
14964msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
14965msgstr "Selalu enkripsi pesan ketika membalas kepada pesan yang dienkripsi"
14966
14967#: src/prefs_account.c:2798
14968msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
14969msgstr ""
14970"Enkripsi pesan terkirim dengan kunci anda sebagai tambahan pada penerima"
14971
14972#: src/prefs_account.c:2800
14973msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
14974msgstr "Simpan pesan enkripsi yang telah terkirim sebagai teks biasa"
14975
14976#: src/prefs_account.c:2958 src/prefs_account.c:2973 src/prefs_account.c:2987
14977msgid "Don't use SSL/TLS"
14978msgstr "Jangan gunakan SSL/TLS"
14979
14980#: src/prefs_account.c:2961 src/prefs_account.c:2976 src/prefs_account.c:2996
14981#: src/prefs_account.c:3007
14982msgid "Use SSL/TLS"
14983msgstr "Gunakan SSL/TLS"
14984
14985#: src/prefs_account.c:2964 src/prefs_account.c:2979 src/prefs_account.c:3010
14986msgid "Use STARTTLS command to start encrypted session"
14987msgstr "Gunakan perintah STARTTLS untuk memulai sesi terenkripsi"
14988
14989#: src/prefs_account.c:3000
14990msgid "Send (SMTP)"
14991msgstr "Kirim (SMTP)"
14992
14993#: src/prefs_account.c:3004
14994msgid "Don't use SSL/TLS (but, if necessary, use STARTTLS)"
14995msgstr "Jangan gunakan SSL/TLS (namun, jika perlu, gunakan STARTTLS)"
14996
14997#: src/prefs_account.c:3015
14998msgid "Client certificates"
14999msgstr "Sertifikat klien"
15000
15001#: src/prefs_account.c:3023
15002msgid "Certificate for receiving"
15003msgstr "Sertifikat untuk penerimaan"
15004
15005#: src/prefs_account.c:3028 src/prefs_account.c:3030 src/prefs_account.c:3056
15006#: src/prefs_account.c:3058
15007msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
15008msgstr "Berkas sertifikat klien sebagai berkas PKCS12 atau PEM"
15009
15010#: src/prefs_account.c:3051
15011msgid "Certificate for sending"
15012msgstr "Sertifikat untuk pengiriman"
15013
15014#: src/prefs_account.c:3091
15015msgid "Automatically accept valid SSL/TLS certificates"
15016msgstr "Secara otomatis menerima sertifikat SSL/TLS yang sah"
15017
15018#: src/prefs_account.c:3094
15019msgid "Use non-blocking SSL/TLS"
15020msgstr "Gunakan non-blocking SSL/TLS"
15021
15022#: src/prefs_account.c:3106
15023msgid "Turn this off if you have SSL/TLS connection problems"
15024msgstr "Matikan jika anda memiliki masalah koneksi SSL/TLS"
15025
15026#: src/prefs_account.c:3198 src/prefs_proxy.c:73
15027msgid "Use proxy server"
15028msgstr "Gunakan server proxy"
15029
15030#: src/prefs_account.c:3207
15031msgctxt ""
15032"In account preferences, referring to whether or not use proxy settings from "
15033"common preferences"
15034msgid "Use default settings"
15035msgstr " Gunakan standar pengaturan"
15036
15037#: src/prefs_account.c:3209
15038msgid "Use global proxy server settings"
15039msgstr "Gunakan pengaturan server proxy global"
15040
15041#: src/prefs_account.c:3246 src/prefs_proxy.c:115 src/wizard.c:1120
15042msgid "Use authentication"
15043msgstr "Gunakan otentifikasi"
15044
15045#: src/prefs_account.c:3251 src/prefs_proxy.c:123
15046msgid "Username"
15047msgstr "Nama pengguna"
15048
15049#: src/prefs_account.c:3285
15050msgid "Use proxy server for sending"
15051msgstr ""
15052
15053#: src/prefs_account.c:3287
15054msgid ""
15055"If disabled, messages will be sent using direct connection to configured "
15056"outgoing server, bypassing any configured proxy server."
15057msgstr ""
15058
15059#: src/prefs_account.c:3398
15060msgid "SMTP port"
15061msgstr "Port SMTP"
15062
15063#: src/prefs_account.c:3405
15064msgid "POP port"
15065msgstr "Port POP"
15066
15067#: src/prefs_account.c:3412
15068msgid "IMAP port"
15069msgstr "Port IMAP"
15070
15071#: src/prefs_account.c:3419
15072msgid "NNTP port"
15073msgstr "Port NNTP"
15074
15075#: src/prefs_account.c:3425
15076msgid "Domain name"
15077msgstr "Nama domain"
15078
15079#: src/prefs_account.c:3428
15080msgid ""
15081"The domain name will be used in the generated Message-ID, and when "
15082"connecting to SMTP servers."
15083msgstr ""
15084"Nama domain akan digunakan pada Id-Pesan yang dihasilkan, dan ketika "
15085"menyambung ke server SMTP."
15086
15087#: src/prefs_account.c:3442
15088msgid "Use command to communicate with server"
15089msgstr "Gunakan perintah untuk komunikasi dengan server"
15090
15091#: src/prefs_account.c:3451
15092msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
15093msgstr "Tandai pesan cross-posted sebagai telah dibaca dan warna:"
15094
15095#: src/prefs_account.c:3504
15096msgid "Put sent messages in"
15097msgstr "Letakkan pesan terkirim di"
15098
15099#: src/prefs_account.c:3506
15100msgid "Put queued messages in"
15101msgstr "Letakkan antrian pesan di"
15102
15103#: src/prefs_account.c:3508
15104msgid "Put draft messages in"
15105msgstr "Letakkan konsep pesan di"
15106
15107#: src/prefs_account.c:3510
15108msgid "Put deleted messages in"
15109msgstr "Letakkan pesan yang dihapus di"
15110
15111#: src/prefs_account.c:3567
15112msgid "Account name is not entered."
15113msgstr "Nama akun tidak dimasukkan."
15114
15115#: src/prefs_account.c:3571
15116msgid "Mail address is not entered."
15117msgstr "Alamat surat tidak dimasukkan."
15118
15119#: src/prefs_account.c:3579
15120msgid "SMTP server is not entered."
15121msgstr "Server SMTP tidak dimasukkan."
15122
15123#: src/prefs_account.c:3584
15124msgid "User ID is not entered."
15125msgstr "ID Pengguna tidak dimasukkan."
15126
15127#: src/prefs_account.c:3589
15128msgid "POP server is not entered."
15129msgstr "Server POP tidak dimasukkan."
15130
15131#: src/prefs_account.c:3609
15132msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
15133msgstr "Direktori standar Kotakmasuk tidak ada."
15134
15135#: src/prefs_account.c:3615
15136msgid "IMAP server is not entered."
15137msgstr "Server IMAP tidak dimasukkan."
15138
15139#: src/prefs_account.c:3620
15140msgid "NNTP server is not entered."
15141msgstr "Server NNTP tidak dimasukkan."
15142
15143#: src/prefs_account.c:3626
15144msgid "local mailbox filename is not entered."
15145msgstr "nama berkas kotaksurat lokal tidak dimasukkan."
15146
15147#: src/prefs_account.c:3632
15148msgid "mail command is not entered."
15149msgstr "perintah surat tidak dimasukkan."
15150
15151#: src/prefs_account.c:3642
15152msgid "User ID cannot contain a newline character."
15153msgstr "ID Pengguna tidak boleh mengandung karakter baris baru."
15154
15155#: src/prefs_account.c:3647
15156msgid "Password cannot contain a newline character."
15157msgstr "Kata kunci tidak boleh mengandung karakter baris baru."
15158
15159#: src/prefs_account.c:3678
15160msgid "SMTP user ID cannot contain a newline character."
15161msgstr "ID Pengguna SMTP tidak boleh mengandung karakter baris baru."
15162
15163#: src/prefs_account.c:3683
15164msgid "SMTP password cannot contain a newline character."
15165msgstr "Kata kunci SMTP tidak boleh mengandung karakter baris baru."
15166
15167#: src/prefs_account.c:3775
15168msgid "domain is not specified."
15169msgstr "domain belum ditentukan."
15170
15171#: src/prefs_account.c:3780
15172msgid "sent folder is not selected."
15173msgstr "Direktori terkirim tidak terpilih."
15174
15175#: src/prefs_account.c:3785
15176msgid "queue folder is not selected."
15177msgstr "Direktori antrian tidak terpilih."
15178
15179#: src/prefs_account.c:3790
15180msgid "draft folder is not selected."
15181msgstr "Direktori konsep tidak terpilih."
15182
15183#: src/prefs_account.c:3795
15184msgid "trash folder is not selected."
15185msgstr "Direktori tong sampah tidak terpilih."
15186
15187#: src/prefs_account.c:4104
15188msgid "Receive"
15189msgstr "Menerima"
15190
15191#: src/prefs_account.c:4140
15192#, fuzzy
15193msgid "OAuth2"
15194msgstr "Pengarang"
15195
15196#: src/prefs_account.c:4176 src/prefs_folder_item.c:1940 src/prefs_quote.c:238
15197msgid "Templates"
15198msgstr "Cetakan"
15199
15200#: src/prefs_account.c:4194
15201msgid "Privacy"
15202msgstr "Privasi"
15203
15204#: src/prefs_account.c:4324
15205msgid "Advanced"
15206msgstr "Tingkatlanjut"
15207
15208#: src/prefs_account.c:4679
15209msgid "Preferences for new account"
15210msgstr "Preferensi untuk akun baru"
15211
15212#: src/prefs_account.c:4681
15213#, c-format
15214msgid "%s - Account preferences"
15215msgstr "%s - Preferensi akun"
15216
15217#: src/prefs_account.c:4800 src/wizard.c:1390
15218msgid "Failed (wrong address)"
15219msgstr "Gagal (salah alamat)"
15220
15221#: src/prefs_account.c:4885
15222msgid "Select signature file"
15223msgstr "Pilih berkas tandatangan"
15224
15225#: src/prefs_account.c:4903 src/prefs_account.c:4920 src/wizard.c:1067
15226msgid "Select certificate file"
15227msgstr "Pilih berkas sertifikat"
15228
15229#: src/prefs_account.c:5016
15230msgid "Protocol:"
15231msgstr "Protokol:"
15232
15233#: src/prefs_account.c:5333
15234#, c-format
15235msgid "%s (plugin not loaded)"
15236msgstr "%s (pengaya tidak dimuat)"
15237
15238#: src/prefs_actions.c:225
15239msgid "Actions configuration"
15240msgstr "Konfigurasi aksi"
15241
15242#: src/prefs_actions.c:252
15243msgid "Menu name"
15244msgstr "Nama menu"
15245
15246#: src/prefs_actions.c:285
15247msgid "Shell command"
15248msgstr "Perintah sel"
15249
15250#: src/prefs_actions.c:295
15251msgid "Filter action"
15252msgstr "Aksi saring"
15253
15254#: src/prefs_actions.c:301
15255msgid "Edit filter action"
15256msgstr "Sunting aksi saring"
15257
15258#: src/prefs_actions.c:329
15259msgid "Append the new action above to the list"
15260msgstr "Tambahkan aksi baru diatas ke dalam daftar"
15261
15262#: src/prefs_actions.c:337
15263msgid "Replace the selected action in list with the action above"
15264msgstr "Ganti aksi yang terpilih dalam daftar dengan aksi diatas"
15265
15266#: src/prefs_actions.c:339 src/prefs_filtering_action.c:589
15267#: src/prefs_filtering.c:487 src/prefs_matcher.c:804 src/prefs_template.c:320
15268#: src/prefs_toolbar.c:1024
15269msgid "D_elete"
15270msgstr "H_apus"
15271
15272#: src/prefs_actions.c:347
15273msgid "Delete the selected action from the list"
15274msgstr "Hapus aksi terpilih dari dalam daftar"
15275
15276#: src/prefs_actions.c:357 src/prefs_filtering.c:504 src/prefs_template.c:338
15277msgid "Clear all the input fields in the dialog"
15278msgstr "Bersihkan semua kolom masukan pada dialog"
15279
15280#: src/prefs_actions.c:365
15281msgid "Show information on configuring actions"
15282msgstr "Tampilkan informasi pada aksi mengkonfigurasi"
15283
15284#: src/prefs_actions.c:396
15285msgid "Move the selected action up"
15286msgstr "Pindahkan aksi terpilih keatas"
15287
15288#: src/prefs_actions.c:404
15289msgid "Move selected action down"
15290msgstr "Pindahkan aksi terpilih kebawah"
15291
15292#: src/prefs_actions.c:537 src/prefs_filtering_action.c:678
15293#: src/prefs_filtering.c:839 src/prefs_filtering.c:841
15294#: src/prefs_filtering.c:842 src/prefs_filtering.c:952 src/prefs_matcher.c:922
15295#: src/prefs_template.c:472
15296msgid "(New)"
15297msgstr "(Baru)"
15298
15299#: src/prefs_actions.c:602
15300msgid "Menu name is not set."
15301msgstr "Nama menu tidak dipasang."
15302
15303#: src/prefs_actions.c:607
15304msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
15305msgstr "Awalan '/' tidak diperbolehkan pada nama menu."
15306
15307#: src/prefs_actions.c:612
15308msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
15309msgstr "Kolon ':' tidak diperbolehkan pada nama menu."
15310
15311#: src/prefs_actions.c:631
15312msgid "Menu name is too long."
15313msgstr "Nama menu terlalu panjang."
15314
15315#: src/prefs_actions.c:640
15316msgid "Command-line not set."
15317msgstr "Baris-perintah tidak dipasang."
15318
15319#: src/prefs_actions.c:645
15320msgid "Menu name and command are too long."
15321msgstr "Nama menu dan perintah terlalu panjang."
15322
15323#: src/prefs_actions.c:651
15324#, c-format
15325msgid ""
15326"The command\n"
15327"%s\n"
15328"has a syntax error."
15329msgstr ""
15330"Perintah\n"
15331"%s\n"
15332"memiliki kesalahan sintaks."
15333
15334#: src/prefs_actions.c:709
15335msgid "Delete action"
15336msgstr "Hapus aksi"
15337
15338#: src/prefs_actions.c:710
15339msgid "Do you really want to delete this action?"
15340msgstr "Anda yakin ingin menghapus aksi ini?"
15341
15342#: src/prefs_actions.c:730
15343msgid "Delete all actions"
15344msgstr "Hapus seluruh aksi"
15345
15346#: src/prefs_actions.c:731
15347msgid "Do you really want to delete all the actions?"
15348msgstr "Anda yakin ingin menghapus seluruh aksi?"
15349
15350#: src/prefs_actions.c:894 src/prefs_actions.c:925 src/prefs_filtering.c:1504
15351#: src/prefs_filtering.c:1526 src/prefs_matcher.c:2165 src/prefs_template.c:572
15352#: src/prefs_template.c:597
15353msgid "Entry not saved"
15354msgstr "Entri tidak disimpan"
15355
15356#: src/prefs_actions.c:895 src/prefs_actions.c:926 src/prefs_filtering.c:1505
15357#: src/prefs_filtering.c:1527 src/prefs_template.c:573 src/prefs_template.c:598
15358msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
15359msgstr "Entri belum disimpan. Tutup saja?"
15360
15361#: src/prefs_actions.c:896 src/prefs_actions.c:901 src/prefs_actions.c:927
15362#: src/prefs_filtering.c:1484 src/prefs_filtering.c:1506
15363#: src/prefs_filtering.c:1528 src/prefs_matcher.c:2168 src/prefs_template.c:574
15364#: src/prefs_template.c:599 src/prefs_template.c:604
15365msgid "_Continue editing"
15366msgstr "_Lanjutkan menyunting"
15367
15368#: src/prefs_actions.c:899
15369msgid "Actions list not saved"
15370msgstr "Daftar aksi tidak disimpan"
15371
15372#: src/prefs_actions.c:900
15373msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
15374msgstr "Daftar aksi telah diubah. Tutup saja?"
15375
15376#: src/prefs_actions.c:970
15377msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
15378msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Nama menu:</span>"
15379
15380#: src/prefs_actions.c:971
15381msgid "Use / in menu name to make submenus."
15382msgstr "Gunakan / pada nama menu untuk membuat sub menu."
15383
15384#: src/prefs_actions.c:973
15385msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
15386msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Baris-perintah:</span>"
15387
15388#: src/prefs_actions.c:974
15389msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
15390msgstr "<span weight=\"bold\">Awali dengan:</span>"
15391
15392#: src/prefs_actions.c:975
15393msgid "to send message body or selection to command's standard input"
15394msgstr "Untuk mengirim badan pesan atau terpilih ke perintah masukan standar"
15395
15396#: src/prefs_actions.c:976
15397msgid "to send user provided text to command's standard input"
15398msgstr ""
15399"Untuk mengirim teks yang disediakan pengguna ke perintah masukan standar"
15400
15401#: src/prefs_actions.c:977
15402msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
15403msgstr ""
15404"Untuk mengirim teks tersembunyi yang disediakan pengguna ke perintah masukan "
15405"standar"
15406
15407#: src/prefs_actions.c:978
15408msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
15409msgstr "<span weight=\"bold\">Akhiri dengan:</span>"
15410
15411#: src/prefs_actions.c:979
15412msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
15413msgstr ""
15414"Untuk mengganti badan pesan atau terpilih dengan perintah keluaran standar"
15415
15416#: src/prefs_actions.c:980
15417msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
15418msgstr "Untuk menyisipkan perintah keluaran standar tanpa menimpa teks lama"
15419
15420#: src/prefs_actions.c:981
15421msgid "to run command asynchronously"
15422msgstr "Untuk menjalankan perintah secara tak sinkron"
15423
15424#: src/prefs_actions.c:982
15425msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
15426msgstr "<span weight=\"bold\">Menggunakan:</span>"
15427
15428#: src/prefs_actions.c:983
15429msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
15430msgstr "untuk berkas dari pesan dalam format RFC822/2822 yang terpilih "
15431
15432#: src/prefs_actions.c:984
15433msgid ""
15434"for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
15435msgstr "untuk daftar berkas pesan dalam format RFC822/2822 yang terpilih"
15436
15437#: src/prefs_actions.c:985
15438msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
15439msgstr "untuk berkas dari pesan terdecode bagian MIME yang terpilih"
15440
15441#: src/prefs_actions.c:986
15442msgid "for a user provided argument"
15443msgstr "untuk argumen yang disediakan pengguna"
15444
15445#: src/prefs_actions.c:987
15446msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
15447msgstr "untuk argumen tersembunyi yang disediakan pengguna (mis. sandi)"
15448
15449#: src/prefs_actions.c:988
15450msgid "for the text selection"
15451msgstr "untuk pemilihan teks"
15452
15453#: src/prefs_actions.c:989
15454msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
15455msgstr "terapkan aksi penyaringan antara {} pada pesan terpilih"
15456
15457#: src/prefs_actions.c:990
15458msgid "for a literal %"
15459msgstr "untuk literal %"
15460
15461#: src/prefs_actions.c:1000 src/prefs_themes.c:1090
15462msgid "Actions"
15463msgstr "Aksi"
15464
15465#: src/prefs_actions.c:1001
15466msgid ""
15467"The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
15468"process a complete message file or just one of its parts."
15469msgstr ""
15470"Fitur sebuah aksi merupakan cara pengguna menjalankan perintah eksternal "
15471"untuk memproses berkas pesan secara komplit atau hanya bagian tertentu saja."
15472
15473#: src/prefs_actions.c:1088 src/prefs_filtering.c:1702
15474#: src/prefs_template.c:1114
15475msgid "D_uplicate"
15476msgstr "D_duplikat"
15477
15478#: src/prefs_actions.c:1208
15479msgid "Current actions"
15480msgstr "Aksi sekarang"
15481
15482#: src/prefs_actions.c:1307 src/prefs_filtering.c:1079
15483#: src/prefs_filtering.c:1137
15484msgid "Action string is not valid."
15485msgstr "Larik aksi tidak benar."
15486
15487#: src/prefs_common.c:239 src/prefs_quote.c:69
15488msgid "Hello,\\n"
15489msgstr "Halo,\\n"
15490
15491#: src/prefs_common.c:317
15492msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X"
15493msgstr "Pada %d\\n%f menulis:\\n\\n%q\\n%X"
15494
15495#: src/prefs_common.c:323 src/prefs_quote.c:85
15496msgid ""
15497"\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
15498"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
15499msgstr ""
15500"\\n\\nAwal pesan yang diteruskan:\\n\\n?d{Tanggal: %d\\n}?f{Dari: %f\\n}?"
15501"t{Kepada: %t\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subyek: %s\\n}\\n\\n%M"
15502
15503#: src/prefs_common.c:458
15504msgid "%x(%a) %H:%M"
15505msgstr "%x(%a) %H:%M"
15506
15507#: src/prefs_compose_writing.c:126
15508msgid "Automatic account selection"
15509msgstr "Pemilihan akun otomatis"
15510
15511#: src/prefs_compose_writing.c:134
15512msgid "when replying"
15513msgstr "ketika membalas"
15514
15515#: src/prefs_compose_writing.c:136
15516msgid "when forwarding"
15517msgstr "ketika meneruskan"
15518
15519#: src/prefs_compose_writing.c:138
15520msgid "when re-editing"
15521msgstr "ketika menyunting ulang"
15522
15523#: src/prefs_compose_writing.c:141
15524msgid "Editing"
15525msgstr "Menyunting"
15526
15527#: src/prefs_compose_writing.c:145
15528msgid "Automatically launch the external editor"
15529msgstr "Secara otomatis menjalankan penyunting eksternal"
15530
15531#: src/prefs_compose_writing.c:153
15532msgid "Automatically save message to Drafts folder every"
15533msgstr "Otomatis simpan pesan ke direktori Konsep setiap"
15534
15535#: src/prefs_compose_writing.c:162 src/prefs_wrapping.c:100
15536msgid "characters"
15537msgstr "karakter"
15538
15539#: src/prefs_compose_writing.c:173
15540msgid "Even if message is to be encrypted"
15541msgstr "Walaupun jika pesan akan di enkripsi"
15542
15543#: src/prefs_compose_writing.c:180
15544msgid "Undo level"
15545msgstr "Tingkat batal"
15546
15547#: src/prefs_compose_writing.c:197
15548msgid "Warn when inserting a file larger than"
15549msgstr "Peringatkan saat menyisipkan sebuah berkas yg lebih besar dari"
15550
15551#: src/prefs_compose_writing.c:208
15552msgid "KB into message body "
15553msgstr "KB kedalam badan pesan"
15554
15555#: src/prefs_compose_writing.c:214
15556msgid "Replying"
15557msgstr "Membalas"
15558
15559#: src/prefs_compose_writing.c:217
15560msgid "Reply will quote by default"
15561msgstr "Balas akan mengutip secara standar"
15562
15563#: src/prefs_compose_writing.c:220
15564msgid "Reply button invokes mailing list reply"
15565msgstr "Tombol balas menyebabkan balas mailing list"
15566
15567#: src/prefs_compose_writing.c:222
15568msgid "Forwarding"
15569msgstr "Meneruskan"
15570
15571#: src/prefs_compose_writing.c:225 src/prefs_filtering_action.c:186
15572msgid "Forward as attachment"
15573msgstr "Teruskan sebagai lampiran"
15574
15575#: src/prefs_compose_writing.c:227
15576#, c-format
15577msgid "Keep the original '%s' header when redirecting"
15578msgstr "Pertahankan header asli '%s' ketika redireksi"
15579
15580#: src/prefs_compose_writing.c:233
15581msgid "When dropping files into the Compose window"
15582msgstr "Ketika meletakkan berkas kedalam jendela Tulis"
15583
15584#: src/prefs_compose_writing.c:242
15585msgid "Ask"
15586msgstr "Tanya"
15587
15588#: src/prefs_compose_writing.c:243 src/toolbar.c:522
15589msgid "Insert"
15590msgstr "Sisip"
15591
15592#: src/prefs_compose_writing.c:244 src/toolbar.c:523
15593msgid "Attach"
15594msgstr "Lampirkan"
15595
15596#: src/prefs_compose_writing.c:371
15597msgid "Writing"
15598msgstr "Menulis"
15599
15600#: src/prefs_customheader.c:185
15601msgid "Custom header configuration"
15602msgstr "Konfigurasi header bebas"
15603
15604#: src/prefs_customheader.c:504 src/prefs_display_header.c:589
15605#: src/prefs_matcher.c:1637 src/prefs_matcher.c:1652
15606msgid "Header name is not set."
15607msgstr "Nama header belum di atur."
15608
15609#: src/prefs_customheader.c:514
15610msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
15611msgstr "Nama Header ini tidak diperkenankan sebagai header bebas."
15612
15613#: src/prefs_customheader.c:561
15614msgid "Choose a PNG file"
15615msgstr "Pilih berkas PNG"
15616
15617#: src/prefs_customheader.c:563
15618msgid "Choose an XBM file"
15619msgstr "Pilih berkas XBM"
15620
15621#: src/prefs_customheader.c:565
15622msgid "Choose a text file"
15623msgstr "Pilih berkas teks"
15624
15625#: src/prefs_customheader.c:578
15626msgid "This file isn't an image."
15627msgstr "Berkas ini bukan gambar."
15628
15629#: src/prefs_customheader.c:583
15630msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
15631msgstr "Gambar terpilih bukan merupakan ukuran yang tepat (48x48)."
15632
15633#: src/prefs_customheader.c:589
15634msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
15635msgstr "Gambar terlalu besar; seharusnya maksimum 725 bytes."
15636
15637#: src/prefs_customheader.c:594
15638msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
15639msgstr "Gambar bukan merupakan format yang tepat (PNG)."
15640
15641#: src/prefs_customheader.c:603
15642msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
15643msgstr "Gambar bukan merupakan format yang tepat (XBM)."
15644
15645#: src/prefs_customheader.c:612
15646msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
15647msgstr "Tidak dapat memanggil `compface`. Pastikan ada pada $PATH anda."
15648
15649#: src/prefs_customheader.c:618
15650#, c-format
15651msgid "Compface error: %s"
15652msgstr "Compface salah: %s"
15653
15654#: src/prefs_customheader.c:671
15655msgid "This file contains newlines."
15656msgstr "Berkasi ini mengandung baris baru."
15657
15658#: src/prefs_customheader.c:701
15659msgid "Delete header"
15660msgstr "Hapus header"
15661
15662#: src/prefs_customheader.c:702
15663msgid "Do you really want to delete this header?"
15664msgstr "Apakah anda benar-benar ingin menghapus header ini?"
15665
15666#: src/prefs_customheader.c:875
15667msgid "Current custom headers"
15668msgstr "Header bebas saat ini"
15669
15670#: src/prefs_display_header.c:254
15671msgid "Displayed header configuration"
15672msgstr "Konfigurasi header yang ditampilkan"
15673
15674#: src/prefs_display_header.c:278
15675msgid "Header name"
15676msgstr "Nama header"
15677
15678#: src/prefs_display_header.c:313
15679msgid "Hidden headers"
15680msgstr "Header yang disembunyikan"
15681
15682#: src/prefs_display_header.c:354
15683msgid "Displayed Headers"
15684msgstr "Header yang ditampilkan"
15685
15686#: src/prefs_display_header.c:399
15687msgid "Show all unspecified headers"
15688msgstr "Tampilkan seluruh header yang belum diartikan"
15689
15690#: src/prefs_display_header.c:599
15691msgid "This header is already in the list."
15692msgstr "Header ini sudah ada dalam daftar."
15693
15694#: src/prefs_ext_prog.c:102
15695#, c-format
15696msgid "%s will be replaced with file name / URI"
15697msgstr "%s akan digantikan dengan nama berkas / URI"
15698
15699#: src/prefs_ext_prog.c:110
15700msgid "For the text editor, %w will be replaced with GtkSocket ID"
15701msgstr ""
15702
15703#: src/prefs_ext_prog.c:129
15704msgid "Use system defaults when possible"
15705msgstr "Gunakan standar sistem jika memungkinkan"
15706
15707#: src/prefs_ext_prog.c:150
15708msgid "Web browser"
15709msgstr "Perambah web"
15710
15711#: src/prefs_ext_prog.c:178
15712msgid "Text editor"
15713msgstr "Penyunting teks"
15714
15715#: src/prefs_ext_prog.c:210
15716msgid "Command for 'Display as text'"
15717msgstr "Perintah untuk 'Tampilkan sebagai teks'"
15718
15719#: src/prefs_ext_prog.c:223
15720msgid ""
15721"This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
15722"script when using the 'Display as text' contextual menu item"
15723msgstr ""
15724"Pilihan ini mengaktifkan bagian MIME untuk ditampilkan pada tampilan pesan "
15725"melalui program ketika menggunakan menu kontekstual 'Tampilkan sebagai teks'"
15726
15727#: src/prefs_ext_prog.c:282 src/prefs_image_viewer.c:180
15728#: src/prefs_message.c:362
15729msgid "Message View"
15730msgstr "Tampilan Pesan"
15731
15732#: src/prefs_ext_prog.c:283
15733msgid "External Programs"
15734msgstr "Program Eksternal"
15735
15736#: src/prefs_filtering_action.c:171
15737msgid "Move"
15738msgstr "Pindah"
15739
15740#: src/prefs_filtering_action.c:174
15741msgid "Hide"
15742msgstr "Sembunyi"
15743
15744#: src/prefs_filtering_action.c:175 src/prefs_filtering_action.c:176
15745#: src/prefs_filtering_action.c:177 src/prefs_filtering_action.c:178
15746#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_filtering_action.c:180
15747#: src/prefs_filtering_action.c:181 src/prefs_filtering_action.c:182
15748msgid "Message flags"
15749msgstr "Bendera pesan"
15750
15751#: src/prefs_filtering_action.c:175 src/prefs_summaries.c:641
15752#: src/prefs_summary_column.c:77 src/summaryview.c:2888 src/toolbar.c:505
15753msgid "Mark"
15754msgstr "Tanda"
15755
15756#: src/prefs_filtering_action.c:179
15757msgid "Mark as read"
15758msgstr "Tandai telah dibaca"
15759
15760#: src/prefs_filtering_action.c:180
15761msgid "Mark as unread"
15762msgstr "Tandai belum dibaca"
15763
15764#: src/prefs_filtering_action.c:181
15765msgid "Mark as spam"
15766msgstr "Tandai sebagai spam"
15767
15768#: src/prefs_filtering_action.c:182
15769msgid "Mark as ham"
15770msgstr "Tandai sebagai ham"
15771
15772#: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_filtering_action.c:1395
15773#: src/toolbar.c:238 src/toolbar.c:499 src/toolbar.c:2468
15774msgid "Execute"
15775msgstr "Jalankan"
15776
15777#: src/prefs_filtering_action.c:184 src/prefs_summaries.c:639
15778msgid "Color label"
15779msgstr "Label warna"
15780
15781#: src/prefs_filtering_action.c:185 src/prefs_filtering_action.c:186
15782#: src/prefs_filtering_action.c:187
15783msgid "Resend"
15784msgstr "Kirim ulang"
15785
15786#: src/prefs_filtering_action.c:187
15787msgid "Redirect"
15788msgstr "Redirect"
15789
15790#: src/prefs_filtering_action.c:188 src/prefs_filtering_action.c:189
15791#: src/prefs_filtering_action.c:1399 src/prefs_matcher.c:640
15792#: src/prefs_summaries.c:644 src/prefs_summary_column.c:86
15793#: src/summaryview.c:474
15794msgid "Score"
15795msgstr "Nilai"
15796
15797#: src/prefs_filtering_action.c:188
15798msgid "Change score"
15799msgstr "Ubah nilai"
15800
15801#: src/prefs_filtering_action.c:189
15802msgid "Set score"
15803msgstr "Pasang nilai"
15804
15805#: src/prefs_filtering_action.c:190 src/prefs_filtering_action.c:191
15806#: src/prefs_filtering_action.c:192 src/prefs_matcher.c:644
15807#: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:476
15808msgid "Tags"
15809msgstr "Tags"
15810
15811#: src/prefs_filtering_action.c:190
15812msgid "Apply tag"
15813msgstr "Terapkan penanda"
15814
15815#: src/prefs_filtering_action.c:191
15816msgid "Unset tag"
15817msgstr "Buang penanda"
15818
15819#: src/prefs_filtering_action.c:192
15820msgid "Clear tags"
15821msgstr "Bersihkan penanda"
15822
15823#: src/prefs_filtering_action.c:193 src/prefs_filtering_action.c:194
15824msgid "Threads"
15825msgstr "Utas"
15826
15827#: src/prefs_filtering_action.c:196
15828msgid "Stop filter"
15829msgstr "Hentikan saringan"
15830
15831#: src/prefs_filtering_action.c:401
15832msgid "Action configuration"
15833msgstr "Konfigurasi Aksi"
15834
15835#: src/prefs_filtering_action.c:418 src/prefs_filtering.c:1895
15836#: src/prefs_matcher.c:597
15837msgid "Rule"
15838msgstr "Aturan"
15839
15840#: src/prefs_filtering_action.c:431 src/prefs_filtering.c:434
15841msgid "Action"
15842msgstr "Aksi"
15843
15844#: src/prefs_filtering_action.c:907
15845msgid "Command-line not set"
15846msgstr "Baris-perintah tidak dipasang"
15847
15848#: src/prefs_filtering_action.c:908
15849msgid "Destination is not set."
15850msgstr "Tujuan belum dipasang."
15851
15852#: src/prefs_filtering_action.c:919
15853msgid "Recipient is not set."
15854msgstr "Penerima belum dipasang."
15855
15856#: src/prefs_filtering_action.c:935
15857msgid "Score is not set"
15858msgstr "Nilai belum dipasang"
15859
15860#: src/prefs_filtering_action.c:943
15861msgid "Header is not set."
15862msgstr "Header belum dipasang."
15863
15864#: src/prefs_filtering_action.c:950
15865msgid "Target addressbook/folder is not set."
15866msgstr "Buku alamat/direktori tujuan belum dipasang."
15867
15868#: src/prefs_filtering_action.c:960
15869msgid "Tag name is empty."
15870msgstr "Nama penanda kosong."
15871
15872#: src/prefs_filtering_action.c:1182
15873msgid "No action was defined."
15874msgstr "Tidak ada aksi yang didefinisikan."
15875
15876#: src/prefs_filtering_action.c:1220 src/prefs_matcher.c:2212
15877#: src/quote_fmt.c:79
15878msgid "literal %"
15879msgstr "literal %"
15880
15881#: src/prefs_filtering_action.c:1229 src/prefs_matcher.c:2221
15882msgid "filename (should not be modified)"
15883msgstr "nama berkas (sebaiknya tidak diubah)"
15884
15885#: src/prefs_filtering_action.c:1230 src/prefs_matcher.c:2222
15886#: src/quote_fmt.c:87
15887msgid "new line"
15888msgstr "baris baru"
15889
15890#: src/prefs_filtering_action.c:1231 src/prefs_matcher.c:2223
15891msgid "escape character for quotes"
15892msgstr "karakter escape untuk kutipan"
15893
15894#: src/prefs_filtering_action.c:1232 src/prefs_matcher.c:2224
15895msgid "quote character"
15896msgstr "karakter kutip"
15897
15898#: src/prefs_filtering_action.c:1241
15899msgid "Filtering Action: 'Execute'"
15900msgstr "Aksi penyaringan: 'Jalankan'"
15901
15902#: src/prefs_filtering_action.c:1242
15903msgid ""
15904"'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
15905"program or script.\n"
15906"The following symbols can be used:"
15907msgstr ""
15908"'Jalankan' memperbolehkan untuk mengirim pesan atau elemen pesan ke program "
15909"atau skrip eksternal.\n"
15910"Simbol berikut dapat digunakan:"
15911
15912#: src/prefs_filtering_action.c:1381
15913msgid "Recipient"
15914msgstr "Penerima"
15915
15916#: src/prefs_filtering_action.c:1385
15917msgid "Book/Folder"
15918msgstr "Buku/Direktori"
15919
15920#: src/prefs_filtering_action.c:1389
15921msgid "Destination"
15922msgstr "Tujuan"
15923
15924#: src/prefs_filtering_action.c:1392
15925msgid "Color"
15926msgstr "Warna"
15927
15928#: src/prefs_filtering_action.c:1477
15929msgid "Current action list"
15930msgstr "Daftar aksi saat ini"
15931
15932#: src/prefs_filtering.c:197 src/prefs_filtering.c:360
15933msgid "Filtering/Processing configuration"
15934msgstr "Konfigurasi Penyaringan/Pemrosesan"
15935
15936#: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_filtering.c:870
15937#: src/prefs_filtering.c:986
15938msgctxt "Filtering Account Menu"
15939msgid "All"
15940msgstr "Semua"
15941
15942#: src/prefs_filtering.c:412
15943msgid "Condition"
15944msgstr "Kondisi"
15945
15946#: src/prefs_filtering.c:425
15947msgid " Def_ine... "
15948msgstr " Art_ikan... "
15949
15950#: src/prefs_filtering.c:447
15951msgid " De_fine... "
15952msgstr " A_rtikan... "
15953
15954#: src/prefs_filtering.c:476
15955msgid "Append the new rule above to the list"
15956msgstr "Tambahkan aturan baru di atas ke dalam daftar"
15957
15958#: src/prefs_filtering.c:485
15959msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
15960msgstr "Ganti aturan yang terpilih dalam daftar dengan aturan di atas"
15961
15962#: src/prefs_filtering.c:494
15963msgid "Delete the selected rule from the list"
15964msgstr "Hapus aturan terpilih dari daftar"
15965
15966#: src/prefs_filtering.c:535
15967msgid "Move the selected rule to the top"
15968msgstr "Pindahkan aturan terpilih ke puncak"
15969
15970#: src/prefs_filtering.c:538
15971msgid "Page u_p"
15972msgstr "Satu _halaman ke atas"
15973
15974#: src/prefs_filtering.c:546
15975msgid "Move the selected rule one page up"
15976msgstr "Pindahkan aturan terpilih satu halaman ke atas"
15977
15978#: src/prefs_filtering.c:555
15979msgid "Move the selected rule up"
15980msgstr "Pindahkan aturan terpilih ke atas"
15981
15982#: src/prefs_filtering.c:563
15983msgid "Move the selected rule down"
15984msgstr "Pindahkan aturan terpilih ke bawah"
15985
15986#: src/prefs_filtering.c:566
15987msgid "Page dow_n"
15988msgstr "Satu halama_n ke bawah"
15989
15990#: src/prefs_filtering.c:574
15991msgid "Move the selected rule one page down"
15992msgstr "Pindahkan aturan terpilih satu halaman ke bawah"
15993
15994#: src/prefs_filtering.c:583
15995msgid "Move the selected rule to the bottom"
15996msgstr "Pindahkan aturan terpilih ke dasar"
15997
15998#: src/prefs_filtering.c:1043 src/prefs_filtering.c:1129
15999msgid "Condition string is not valid."
16000msgstr "Larik kondisi tidak benar."
16001
16002#: src/prefs_filtering.c:1116
16003msgid "Condition string is empty."
16004msgstr "Larik kondisi kosong. "
16005
16006#: src/prefs_filtering.c:1122
16007msgid "Action string is empty."
16008msgstr "Larik aksi kosong."
16009
16010#: src/prefs_filtering.c:1211
16011msgid "Delete rule"
16012msgstr "Hapus aturan"
16013
16014#: src/prefs_filtering.c:1212
16015msgid "Do you really want to delete this rule?"
16016msgstr "Apakah anda benar-benar ingin menghapus aturan ini?"
16017
16018#: src/prefs_filtering.c:1230
16019msgid "Delete all rules"
16020msgstr "Hapus seluruh aturan"
16021
16022#: src/prefs_filtering.c:1231
16023msgid "Do you really want to delete all the rules?"
16024msgstr "Apakah anda benar-benar ingin menghapus seluruh aturan?"
16025
16026#: src/prefs_filtering.c:1482
16027msgid "Filtering rules not saved"
16028msgstr "Aturan penyaringan tidak disimpan"
16029
16030#: src/prefs_filtering.c:1483
16031msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
16032msgstr "Daftar aturan penyaringan telah diubah. Tutup saja?"
16033
16034#: src/prefs_filtering.c:1705
16035msgid "Move one page up"
16036msgstr "Pindahkan satu halaman ke atas"
16037
16038#: src/prefs_filtering.c:1706
16039msgid "Move one page down"
16040msgstr "Pindahkan satu halaman ke bawah"
16041
16042#: src/prefs_filtering.c:1863
16043msgid "Enable"
16044msgstr "Aktifkan"
16045
16046#: src/prefs_folder_column.c:212
16047msgid "Folder list columns configuration"
16048msgstr "Konfigurasi kolom daftar direktori"
16049
16050#: src/prefs_folder_column.c:229
16051msgid ""
16052"Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
16053"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
16054msgstr ""
16055"Pilih kolom yang akan ditampilkan pada daftar direktori. Anda dapat "
16056"mengubah\n"
16057"urutannya dengan menggunakan tombol Atas / Bawah atau dengan menyeret "
16058"itemnya."
16059
16060#: src/prefs_folder_column.c:259 src/prefs_summary_column.c:273
16061msgid "Hidden columns"
16062msgstr "Kolom yang disembunyikan"
16063
16064#: src/prefs_folder_column.c:300 src/prefs_summaries.c:386
16065#: src/prefs_summaries.c:451 src/prefs_summary_column.c:314
16066msgid "Displayed columns"
16067msgstr "Kolom yang ditampilkan"
16068
16069#: src/prefs_folder_column.c:333 src/prefs_msg_colors.c:464
16070#: src/prefs_summary_column.c:347 src/prefs_toolbar.c:1032
16071msgid " Use default "
16072msgstr " Gunakan standar "
16073
16074#: src/prefs_folder_item.c:214
16075msgid ""
16076"These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder.\n"
16077"However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to "
16078"subfolders\"."
16079msgstr ""
16080"Preferensi ini tidak akan disimpan karena direktori ini merupakan tingkat "
16081"teratas.\n"
16082"Namun, anda dapat memasangnya pada seluruh struktur kotaksurat menggunakan "
16083"\"Terapkan pada subdirektori\"."
16084
16085#: src/prefs_folder_item.c:293 src/prefs_folder_item.c:896
16086msgid ""
16087"Apply to\n"
16088"subfolders"
16089msgstr ""
16090"Terapkan pada\n"
16091"subdirektori"
16092
16093#: src/prefs_folder_item.c:318
16094msgid "Normal"
16095msgstr "Normal"
16096
16097#: src/prefs_folder_item.c:320
16098msgid "Outbox"
16099msgstr "Kotakkeluar"
16100
16101#: src/prefs_folder_item.c:336
16102msgid "Folder type"
16103msgstr "Tipe direktori"
16104
16105#: src/prefs_folder_item.c:348
16106msgid "Simplify Subject RegExp"
16107msgstr "Sederhanakan Subyek RegExp"
16108
16109#: src/prefs_folder_item.c:374
16110msgid "Test string"
16111msgstr "Kalimat tes"
16112
16113#: src/prefs_folder_item.c:391
16114msgid "Result"
16115msgstr "Hasil"
16116
16117#: src/prefs_folder_item.c:406
16118msgid "Folder chmod"
16119msgstr "Chmod direktori"
16120
16121#: src/prefs_folder_item.c:432
16122msgid "Folder color"
16123msgstr "Warna direktori"
16124
16125#: src/prefs_folder_item.c:444 src/prefs_folder_item.c:1768
16126msgid "Pick color for folder"
16127msgstr "Tentukan warna untuk direktori"
16128
16129#: src/prefs_folder_item.c:462
16130msgid "Run Processing rules at start-up"
16131msgstr "Jalankan aturan pemrosesan pada saat memulai"
16132
16133#: src/prefs_folder_item.c:477
16134msgid "Run Processing rules when opening"
16135msgstr "Jalankan aturan pemrosesan ketika membuka"
16136
16137#: src/prefs_folder_item.c:491
16138msgid "Scan for new mail"
16139msgstr "Pindai surat baru"
16140
16141#: src/prefs_folder_item.c:493
16142msgid ""
16143"Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server "
16144"side filtering on IMAP or by an external application"
16145msgstr ""
16146"Aktifkan pilihan ini jika surat diantarkan secara langsung ke direktori ini "
16147"oleh penyaringan IMAP pada server atau oleh aplikasi eksternal"
16148
16149#: src/prefs_folder_item.c:513
16150msgid "Select the HTML part of multipart messages"
16151msgstr "Pilih bagian HTML dari pesan multibagian"
16152
16153#: src/prefs_folder_item.c:530
16154msgid ""
16155"\"Default\" will follow global preference (found in /Preferences/Message "
16156"View/Text Options)"
16157msgstr ""
16158"\"Standar\" akan mengikuti preferensi global (ditemukan pada /Preferensi/"
16159"Tampilan Pesan/Teks Pilihan)"
16160
16161#: src/prefs_folder_item.c:540
16162msgid "Synchronise for offline use"
16163msgstr "Sinkronkan untuk penggunaan offline"
16164
16165#: src/prefs_folder_item.c:561
16166msgid "Fetch message bodies from the last"
16167msgstr "Ambil isi pesan berdasarkan dari akhir"
16168
16169#: src/prefs_folder_item.c:568
16170msgid "0: all bodies"
16171msgstr "0: semua isi"
16172
16173#: src/prefs_folder_item.c:576
16174msgid "Remove older messages bodies"
16175msgstr "Hapus isi pesan yang lebih tua"
16176
16177#: src/prefs_folder_item.c:593
16178msgid "Discard folder cache"
16179msgstr "Batalkan tampungan direktori"
16180
16181#: src/prefs_folder_item.c:905
16182msgid "Request Return Receipt"
16183msgstr "Minta Tanda terima Kembali"
16184
16185#: src/prefs_folder_item.c:920
16186msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
16187msgstr ""
16188"Simpan salinan pesan yang keluar pada direktori ini selain dari Terkirim"
16189
16190#: src/prefs_folder_item.c:934 src/prefs_folder_item.c:986
16191#: src/prefs_folder_item.c:1012 src/prefs_folder_item.c:1038
16192#, c-format
16193msgctxt "folder properties: %s stands for a header name"
16194msgid "Default %s"
16195msgstr "Standar %s"
16196
16197#: src/prefs_folder_item.c:960
16198#, c-format
16199msgctxt "folder properties: %s stands for a header name"
16200msgid "Default %s for replies"
16201msgstr "Standar %s untuk balasan"
16202
16203#: src/prefs_folder_item.c:1063
16204msgid "Default account"
16205msgstr "Standar akun"
16206
16207#: src/prefs_folder_item.c:1205 src/prefs_folder_item.c:1237
16208msgid "\"Default\" will follow the applicable account preference"
16209msgstr ""
16210
16211#: src/prefs_folder_item.c:1781
16212msgid "Discard cache"
16213msgstr "Batalkan tampungan"
16214
16215#: src/prefs_folder_item.c:1782
16216msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
16217msgstr "Anda yakin ingin membatalkan data tampungan lokal direktori ini?"
16218
16219#: src/prefs_folder_item.c:1907
16220msgid "General"
16221msgstr "Umum"
16222
16223#: src/prefs_folder_item.c:1986
16224#, c-format
16225msgid "Properties for folder %s"
16226msgstr "Properti untuk direktori %s"
16227
16228#: src/prefs_fonts.c:79
16229msgid "Folder and Message Lists"
16230msgstr "Direktori dan Daftar Pesan"
16231
16232#: src/prefs_fonts.c:99 src/prefs_matcher.c:2086
16233msgid "Message"
16234msgstr "Pesan"
16235
16236#: src/prefs_fonts.c:126
16237msgid "Derive small and bold fonts from Folder and Message Lists font"
16238msgstr "Turunkan huruf kecil dan tebal dari huruf Direktori dan Daftar Pesan"
16239
16240#: src/prefs_fonts.c:136
16241msgid "Small"
16242msgstr "Kecil"
16243
16244#: src/prefs_fonts.c:158
16245msgid "Bold"
16246msgstr "Tebal"
16247
16248#: src/prefs_fonts.c:180
16249msgid "Use different font for printing"
16250msgstr "Gunakan huruf berbeda untuk pencetakan"
16251
16252#: src/prefs_fonts.c:190
16253msgid "Message Printing"
16254msgstr "Pencetakan Pesan"
16255
16256#: src/prefs_fonts.c:268 src/prefs_msg_colors.c:776 src/prefs_summaries.c:869
16257#: src/prefs_themes.c:422
16258msgid "Display"
16259msgstr "Tampilan"
16260
16261#: src/prefs_fonts.c:269
16262msgid "Fonts"
16263msgstr "Huruf"
16264
16265#: src/prefs_gtk.c:895 src/toolbar.c:256 src/toolbar.c:517
16266msgid "Preferences"
16267msgstr "Preferensi"
16268
16269#: src/prefs_image_viewer.c:76
16270msgid "Automatically display attached images"
16271msgstr "Secara otomatis tampilkan gambar terlampir"
16272
16273#: src/prefs_image_viewer.c:82
16274msgid "Resize attached images by default"
16275msgstr "Secara standar, atur ukuran gambar terlampir"
16276
16277#: src/prefs_image_viewer.c:85
16278msgid "Clicking image toggles scaling"
16279msgstr "Melakukan klik pada gambar mengubah skala"
16280
16281#: src/prefs_image_viewer.c:96
16282#, fuzzy
16283msgid "Fit image"
16284msgstr "Muat Sehalaman"
16285
16286#: src/prefs_image_viewer.c:99
16287#, fuzzy
16288msgid "Right-clicking image toggles fitting height/width"
16289msgstr "Melakukan klik pada gambar mengubah skala"
16290
16291#: src/prefs_image_viewer.c:102
16292msgid "Height"
16293msgstr ""
16294
16295#: src/prefs_image_viewer.c:107
16296msgid "Width"
16297msgstr ""
16298
16299#: src/prefs_image_viewer.c:114
16300msgid "Display images inline"
16301msgstr "Tampilkan gambar antara baris"
16302
16303#: src/prefs_image_viewer.c:120
16304msgid "Print images"
16305msgstr "Cetak gambar"
16306
16307#: src/prefs_image_viewer.c:181
16308msgid "Image Viewer"
16309msgstr "Penampil gambar"
16310
16311#: src/prefs_logging.c:143 src/prefs_logging.c:249
16312msgid "Restrict the log window to"
16313msgstr "Batasi jendela catatan terhadap"
16314
16315#: src/prefs_logging.c:154 src/prefs_logging.c:260
16316msgid "0 to stop logging in the log window"
16317msgstr "0 untuk berhenti melakukan pencatatan pada jendela catat"
16318
16319#: src/prefs_logging.c:156 src/prefs_logging.c:262
16320msgid "lines"
16321msgstr "baris"
16322
16323#: src/prefs_logging.c:165
16324msgid "Filtering/processing log"
16325msgstr "Catatan penyaringan/pemrosesan"
16326
16327#: src/prefs_logging.c:168
16328msgid "Enable logging of filtering/processing rules"
16329msgstr "Aktifkan pencatatan aturan penyaringan/pemrosesan"
16330
16331#: src/prefs_logging.c:174
16332msgid ""
16333"If checked, turns on logging of filtering and processing rules.\n"
16334"The log is accessible from 'Tools/Filtering log'.\n"
16335"Caution: enabling this option will slow down the filtering/processing, this "
16336"might be critical when applying many rules upon thousands of messages."
16337msgstr ""
16338"Jika dicentang, mengaktifkan pencatatan aturan penyaringan dan pemrosesan.\n"
16339"Catatan dapat diakses melalui 'Alat/Catatan penyaringan'.\n"
16340"Perhatian: mengaktifkan pilihan ini akan memperlambat penyaringan/"
16341"pemrosesan, hal ini sangat kritis jika menerapkan banyak aturan terhadap "
16342"ribuan pesan."
16343
16344#: src/prefs_logging.c:181
16345msgid "Log filtering/processing when..."
16346msgstr "Catat penyaringan/pemrosesan ketika..."
16347
16348#: src/prefs_logging.c:185
16349msgid "filtering at incorporation"
16350msgstr "penyaringan pada inkorporasi"
16351
16352#: src/prefs_logging.c:187
16353msgid "pre-processing folders"
16354msgstr "direktori pra-pemrosesan"
16355
16356#: src/prefs_logging.c:192
16357msgid "manually filtering"
16358msgstr "penyaringan secara manual"
16359
16360#: src/prefs_logging.c:194
16361msgid "post-processing folders"
16362msgstr "direktori post-pemrosesan"
16363
16364#: src/prefs_logging.c:201
16365msgid "processing folders"
16366msgstr "direktori pemrosesan"
16367
16368#: src/prefs_logging.c:217
16369msgid "Log level"
16370msgstr "Tingkat Catatan"
16371
16372#: src/prefs_logging.c:226
16373msgid "Low"
16374msgstr "Rendah"
16375
16376#: src/prefs_logging.c:227
16377msgid "Medium"
16378msgstr "Sedang"
16379
16380#: src/prefs_logging.c:228
16381msgid "High"
16382msgstr "Tinggi"
16383
16384#: src/prefs_logging.c:233
16385msgid ""
16386"Select the level of detail of the logging.\n"
16387"Choose Low to see when rules are applied, which conditions match or don't "
16388"match and what actions are performed.\n"
16389"Choose Medium to see more details about the message that is being processed, "
16390"and why rules are skipped.\n"
16391"Choose High to explicitly show the reason why all rules are processed or "
16392"skipped, and why all conditions are matched or not matched.\n"
16393"Caution: the higher the level, the greater the impact on performance."
16394msgstr ""
16395"Tentukan tingkat ketelitian pencatatan.\n"
16396"Pilih Rendah untuk melihat apakah aturan diterapkan, mana kondisi yang cocok "
16397"atau tidak cocok dan aksi apa yang dilakukan.\n"
16398"Pilih Sedang untuk melihat lebih detail tentang pesan yang sedang diproses, "
16399"dan mengapa aturan diabaikan.\n"
16400"Pilih Tinggi untuk melihat alasan mengapa seluruh aturan diproses atau "
16401"diabaikan, dan mengapa seluruh kondisi cocok atau tidak cocok.\n"
16402"Perhatian: semakin tinggi tingkat ketelitian, pengaruh terhadap performa "
16403"semakin besar."
16404
16405#: src/prefs_logging.c:274
16406msgid "Disk log"
16407msgstr "Catatan disk"
16408
16409#: src/prefs_logging.c:276
16410msgid "Write the following information to disk..."
16411msgstr "Tulis informasi berikut ke disk..."
16412
16413#: src/prefs_logging.c:284
16414msgid "Warning messages"
16415msgstr "Pesan peringatan"
16416
16417#: src/prefs_logging.c:285
16418msgid "Network protocol messages"
16419msgstr "Pesan protokol jaringan"
16420
16421#: src/prefs_logging.c:289
16422msgid "Error messages"
16423msgstr "Pesan kesalahan"
16424
16425#: src/prefs_logging.c:290
16426msgid "Status messages for filtering/processing log"
16427msgstr "Status pesan untuk catatan penyaringan/pemrosesan"
16428
16429#: src/prefs_logging.c:410 src/prefs_msg_colors.c:153 src/prefs_other.c:815
16430msgid "Other"
16431msgstr "Lainnya"
16432
16433#: src/prefs_logging.c:411
16434msgid "Logging"
16435msgstr "Pencatatan"
16436
16437#: src/prefs_matcher.c:335
16438msgid "more than"
16439msgstr "lebih dari"
16440
16441#: src/prefs_matcher.c:336
16442msgid "less than"
16443msgstr "kurang dari"
16444
16445#: src/prefs_matcher.c:342
16446msgid "weeks"
16447msgstr "minggu"
16448
16449#: src/prefs_matcher.c:346
16450msgid "after"
16451msgstr "setelah"
16452
16453#: src/prefs_matcher.c:347
16454msgid "before"
16455msgstr "sebelum"
16456
16457#: src/prefs_matcher.c:351
16458msgid "higher than"
16459msgstr "lebih tinggi dari"
16460
16461#: src/prefs_matcher.c:352
16462msgid "lower than"
16463msgstr "lebih rendah dari"
16464
16465#: src/prefs_matcher.c:353 src/prefs_matcher.c:359
16466msgid "exactly"
16467msgstr "tepat"
16468
16469#: src/prefs_matcher.c:357
16470msgid "greater than"
16471msgstr "lebih besar dari"
16472
16473#: src/prefs_matcher.c:358
16474msgid "smaller than"
16475msgstr "lebih kecil dari"
16476
16477#: src/prefs_matcher.c:363
16478msgid "bytes"
16479msgstr "bytes"
16480
16481#: src/prefs_matcher.c:364
16482msgid "kilobytes"
16483msgstr "kilobytes"
16484
16485#: src/prefs_matcher.c:365
16486msgid "megabytes"
16487msgstr "megabytes"
16488
16489#: src/prefs_matcher.c:369
16490msgid "contains"
16491msgstr "mengandung"
16492
16493#: src/prefs_matcher.c:370
16494msgid "doesn't contain"
16495msgstr "tidak mengandung"
16496
16497#: src/prefs_matcher.c:394
16498msgid "headers part"
16499msgstr "bagian header"
16500
16501#: src/prefs_matcher.c:395
16502msgid "headers values"
16503msgstr "nilai header"
16504
16505#: src/prefs_matcher.c:396
16506msgid "body part"
16507msgstr "bagian isi"
16508
16509#: src/prefs_matcher.c:397
16510msgid "whole message"
16511msgstr "seluruh pesan"
16512
16513#: src/prefs_matcher.c:403 src/summaryview.c:6563
16514msgid "Marked"
16515msgstr "Ditandai"
16516
16517#: src/prefs_matcher.c:404 src/summaryview.c:6561
16518msgid "Deleted"
16519msgstr "Dihapus"
16520
16521#: src/prefs_matcher.c:405
16522msgid "Replied"
16523msgstr "Dibalas"
16524
16525#: src/prefs_matcher.c:406 src/summaryview.c:6555
16526msgid "Forwarded"
16527msgstr "Diteruskan"
16528
16529#: src/prefs_matcher.c:408 src/summaryview.c:6545 src/toolbar.c:515
16530#: src/toolbar.c:988 src/toolbar.c:2342
16531msgid "Spam"
16532msgstr "Spam"
16533
16534#: src/prefs_matcher.c:409
16535msgid "Has attachment"
16536msgstr "Mempunyai lampiran"
16537
16538#: src/prefs_matcher.c:410 src/summaryview.c:6581
16539msgid "Signed"
16540msgstr "Tertanda"
16541
16542#: src/prefs_matcher.c:414
16543msgid "set"
16544msgstr "pasang"
16545
16546#: src/prefs_matcher.c:415
16547msgid "not set"
16548msgstr "bongkar"
16549
16550#: src/prefs_matcher.c:419
16551msgid "yes"
16552msgstr "ya"
16553
16554#: src/prefs_matcher.c:420
16555msgid "no"
16556msgstr "tidak"
16557
16558#: src/prefs_matcher.c:424
16559msgid "Any tags"
16560msgstr "Penanda apa saja"
16561
16562#: src/prefs_matcher.c:425
16563msgid "Specific tag"
16564msgstr "Penanda spesifik"
16565
16566#: src/prefs_matcher.c:429
16567msgid "ignored"
16568msgstr "diabaikan"
16569
16570#: src/prefs_matcher.c:430
16571msgid "not ignored"
16572msgstr "tidak diabaikan"
16573
16574#: src/prefs_matcher.c:431
16575msgid "watched"
16576msgstr "diawasi"
16577
16578#: src/prefs_matcher.c:432
16579msgid "not watched"
16580msgstr "tidak diawasi"
16581
16582#: src/prefs_matcher.c:436
16583msgid "found"
16584msgstr "ditemukan"
16585
16586#: src/prefs_matcher.c:437
16587msgid "not found"
16588msgstr "tidak ditemukan"
16589
16590#: src/prefs_matcher.c:441
16591msgid "0 (Passed)"
16592msgstr "0 (Lulus)"
16593
16594#: src/prefs_matcher.c:442
16595msgid "non-0 (Failed)"
16596msgstr "selain-0 (Gagal)"
16597
16598#: src/prefs_matcher.c:580
16599msgid "Condition configuration"
16600msgstr "Konfigurasi kondisi"
16601
16602#: src/prefs_matcher.c:624
16603msgid "Match criteria"
16604msgstr "Kriteria yang cocok"
16605
16606#: src/prefs_matcher.c:633
16607msgid "All messages"
16608msgstr "Semua pesan"
16609
16610#: src/prefs_matcher.c:635
16611msgid "Age"
16612msgstr "Umur"
16613
16614#: src/prefs_matcher.c:636
16615msgid "Phrase"
16616msgstr "Frasa"
16617
16618#: src/prefs_matcher.c:637
16619msgid "Flags"
16620msgstr "Bendera"
16621
16622#: src/prefs_matcher.c:638 src/prefs_msg_colors.c:380
16623msgid "Color labels"
16624msgstr "Label warna"
16625
16626#: src/prefs_matcher.c:639
16627msgid "Thread"
16628msgstr "Thread"
16629
16630#: src/prefs_matcher.c:642
16631msgid "Partially downloaded"
16632msgstr "Diunduh sebagian"
16633
16634#: src/prefs_matcher.c:645
16635msgid "External program test"
16636msgstr "Tes program eksternal"
16637
16638#: src/prefs_matcher.c:674
16639msgid ""
16640"Use selector on the right to pick the header name. Type the name of the "
16641"header if not available in the list."
16642msgstr ""
16643
16644#: src/prefs_matcher.c:719 src/prefs_matcher.c:1658 src/prefs_matcher.c:1673
16645#: src/prefs_matcher.c:2583
16646msgctxt "Filtering Matcher Menu"
16647msgid "All"
16648msgstr "Semua"
16649
16650#: src/prefs_matcher.c:753
16651msgid "Use regexp"
16652msgstr "Gunakan regexp"
16653
16654#: src/prefs_matcher.c:844
16655msgid "Message must match"
16656msgstr "Pesan harus tepat"
16657
16658#: src/prefs_matcher.c:848
16659msgid "at least one"
16660msgstr "setidaknya satu"
16661
16662#: src/prefs_matcher.c:849
16663msgid "all"
16664msgstr "semua"
16665
16666#: src/prefs_matcher.c:852
16667msgid "of above rules"
16668msgstr "dari aturan diatas"
16669
16670#: src/prefs_matcher.c:1564 src/prefs_matcher.c:1642
16671msgid "Search pattern is not set."
16672msgstr "Pola pencarian tidak di pasang."
16673
16674#: src/prefs_matcher.c:1578
16675msgid "Invalid hour."
16676msgstr "jam yang salah."
16677
16678#: src/prefs_matcher.c:1587
16679msgid "Test command is not set."
16680msgstr "Perintah tes tidak di pasang."
16681
16682#: src/prefs_matcher.c:1659
16683msgid "all addresses in all headers"
16684msgstr "semua alamat pada semua header"
16685
16686#: src/prefs_matcher.c:1662
16687msgid "any address in any header"
16688msgstr "setiap alamat pada setiap header"
16689
16690#: src/prefs_matcher.c:1664
16691#, c-format
16692msgid "the address(es) in header '%s'"
16693msgstr "alamat pada header '%s'"
16694
16695#: src/prefs_matcher.c:1665
16696#, c-format
16697msgid ""
16698"Book/folder path is not set.\n"
16699"\n"
16700"If you want to match %s against the whole address book, you have to select "
16701"'%s' from the book/folder drop-down list."
16702msgstr ""
16703"Lokasi buku/direktori tidak di pasang.\n"
16704"\n"
16705"Jika anda ingin mencocokkan %s terhadap seluruh buku alamat, anda harus "
16706"memilih '%s' dari daftar drop-down buku/direktori."
16707
16708#: src/prefs_matcher.c:1884
16709msgid "Headers part"
16710msgstr "Bagian header"
16711
16712#: src/prefs_matcher.c:1888
16713msgid "Headers values"
16714msgstr "Nilai header"
16715
16716#: src/prefs_matcher.c:1892
16717msgid "Body part"
16718msgstr "Bagian isi"
16719
16720#: src/prefs_matcher.c:1896
16721msgid "Whole message"
16722msgstr "Seluruh pesan"
16723
16724#: src/prefs_matcher.c:2013 src/prefs_matcher.c:2059
16725msgid "in"
16726msgstr "dalam"
16727
16728#: src/prefs_matcher.c:2015
16729msgid "content is"
16730msgstr "konten adalah"
16731
16732#: src/prefs_matcher.c:2019
16733msgid "Date is"
16734msgstr "Tanggal adalah"
16735
16736#: src/prefs_matcher.c:2030
16737msgid "Age is"
16738msgstr "Umur adalah"
16739
16740#: src/prefs_matcher.c:2035
16741msgid "Flag"
16742msgstr "Bendera"
16743
16744#: src/prefs_matcher.c:2036 src/prefs_matcher.c:2050
16745msgid "is"
16746msgstr "adalah"
16747
16748#: src/prefs_matcher.c:2041
16749msgid "Name:"
16750msgstr "Nama:"
16751
16752#: src/prefs_matcher.c:2049
16753msgid "Label"
16754msgstr "Label"
16755
16756#: src/prefs_matcher.c:2054
16757msgid "Value:"
16758msgstr "Nilai:"
16759
16760#: src/prefs_matcher.c:2069
16761msgid "Score is"
16762msgstr "Skor adalah"
16763
16764#: src/prefs_matcher.c:2070
16765msgid "points"
16766msgstr "poin"
16767
16768#: src/prefs_matcher.c:2080
16769msgid "Size is"
16770msgstr "Ukuran adalah"
16771
16772#: src/prefs_matcher.c:2085
16773msgid "Scope:"
16774msgstr "Cakupan:"
16775
16776#: src/prefs_matcher.c:2087
16777msgid "tags"
16778msgstr "penanda"
16779
16780#: src/prefs_matcher.c:2092
16781msgid "type is"
16782msgstr "tipe adalah"
16783
16784#: src/prefs_matcher.c:2096
16785msgid "Program returns"
16786msgstr "Program mengembalikan"
16787
16788#: src/prefs_matcher.c:2166
16789msgid ""
16790"The entry was not saved.\n"
16791"Close anyway?"
16792msgstr ""
16793"Entri tidak disimpan.\n"
16794"Tutup saja?"
16795
16796#: src/prefs_matcher.c:2233
16797msgid "Match Type: 'Test'"
16798msgstr "Tipe yang Cocok: 'Tes'"
16799
16800#: src/prefs_matcher.c:2234
16801msgid ""
16802"'Test' allows you to test a message or message element using an external "
16803"program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
16804"\n"
16805"The following symbols can be used:"
16806msgstr ""
16807"'Tes' memperbolehkan anda untuk melakukan tes sebuah pesan atau elemen pesan "
16808"menggunakan program eksternal atau skrip. Program akan mengembalikan 0 atau "
16809"1.\n"
16810"\n"
16811"Simbol berikut dapat digunakan:"
16812
16813#: src/prefs_matcher.c:2333
16814msgid "Current condition rules"
16815msgstr "Kondisi aturan saat ini"
16816
16817#: src/prefs_message.c:121
16818msgid "Headers"
16819msgstr "Header"
16820
16821#: src/prefs_message.c:124
16822msgid "Display header pane above message view"
16823msgstr "Tampilkan header diatas tampilan pesan"
16824
16825#: src/prefs_message.c:128
16826msgid "Display (X-)Face in message view"
16827msgstr "Tampilkan (X-)Wajah di tampilan pesan"
16828
16829#: src/prefs_message.c:130
16830msgid "Save (X-)Face in address book if possible"
16831msgstr ""
16832
16833#: src/prefs_message.c:133
16834msgid "Display Face in message view"
16835msgstr "Tampilkan Wajah di tampilan pesan"
16836
16837#: src/prefs_message.c:135
16838#, fuzzy
16839msgid "Save Face in address book if possible"
16840msgstr "Cari duplikasi email buku alamat"
16841
16842#: src/prefs_message.c:149
16843msgid "Display headers in message view"
16844msgstr "Tampilkan header di tampilan pesan"
16845
16846#: src/prefs_message.c:161
16847msgid "HTML messages"
16848msgstr "Pesan HTML"
16849
16850#: src/prefs_message.c:164
16851msgid "Render HTML messages as text"
16852msgstr "Hasilkan pesan HTML sebagai teks"
16853
16854#: src/prefs_message.c:167
16855msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
16856msgstr "Hasilkan pesan hanya-HTML dengan pengaya jika memungkinkan"
16857
16858#: src/prefs_message.c:170
16859msgid "Select the HTML part of multipart/alternative messages"
16860msgstr "Pilih bagian HTML dari pesan multibagian/alternatif"
16861
16862#: src/prefs_message.c:180
16863msgid "Line space"
16864msgstr "Ruang baris"
16865
16866#: src/prefs_message.c:193 src/prefs_message.c:226
16867msgid "pixels"
16868msgstr "piksel"
16869
16870#: src/prefs_message.c:199
16871msgid "Scroll"
16872msgstr "Gulung"
16873
16874#: src/prefs_message.c:201
16875msgid "Half page"
16876msgstr "Setengah halaman"
16877
16878#: src/prefs_message.c:207
16879msgid "Smooth scroll"
16880msgstr "Gulung dengan luwes"
16881
16882#: src/prefs_message.c:213
16883msgid "Step"
16884msgstr "Langkah"
16885
16886#: src/prefs_message.c:233
16887msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
16888msgstr "Tampilkan deskripsi lampiran (daripada hanya nama)"
16889
16890#: src/prefs_message.c:236
16891msgid "Quotation"
16892msgstr "Kutipan"
16893
16894#: src/prefs_message.c:245
16895msgid "Collapse quoted text on double click"
16896msgstr "Tutup teks berkutip saat klik ganda"
16897
16898#: src/prefs_message.c:252
16899msgid "Treat these characters as quotation marks"
16900msgstr "Perlakukan karakter ini sebagai tanda kutipan"
16901
16902#: src/prefs_message.c:363
16903msgid "Text Options"
16904msgstr "Pilihan teks"
16905
16906#: src/prefs_migration.c:51
16907#, c-format
16908msgid ""
16909"Your Claws Mail configuration is from a newer version than the version which "
16910"you are currently using.\n"
16911"\n"
16912"This is not recommended.\n"
16913"\n"
16914"For further information see the %sClaws Mail website%s.\n"
16915"\n"
16916"Do you want to exit now?"
16917msgstr ""
16918
16919#: src/prefs_migration.c:60
16920msgid "Configuration warning"
16921msgstr "Peringatan konfigurasi"
16922
16923#: src/prefs_msg_colors.c:155
16924msgid "Message view"
16925msgstr "Tampilan pesan"
16926
16927#: src/prefs_msg_colors.c:162
16928msgid "Enable coloration of message text"
16929msgstr "Aktifkan pewarnaan teks pesan"
16930
16931#: src/prefs_msg_colors.c:170
16932msgid "Quote"
16933msgstr "Kutip"
16934
16935#: src/prefs_msg_colors.c:182
16936msgid "Cycle quote colors"
16937msgstr "Putar warna kutip"
16938
16939#: src/prefs_msg_colors.c:186
16940msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
16941msgstr "Jika ada lebih dari 3 tingkat kutip, warna akan digunakan kembali"
16942
16943#: src/prefs_msg_colors.c:192
16944msgid "1st Level"
16945msgstr "Tingkat 1"
16946
16947#: src/prefs_msg_colors.c:198 src/prefs_msg_colors.c:216
16948#: src/prefs_msg_colors.c:234
16949msgid "Text"
16950msgstr "Teks"
16951
16952#: src/prefs_msg_colors.c:202
16953msgctxt "Tooltip"
16954msgid "Pick color for 1st level text"
16955msgstr "Ambil warna untuk teks tingkat 1"
16956
16957#: src/prefs_msg_colors.c:210
16958msgid "2nd Level"
16959msgstr "Tingkat 2"
16960
16961#: src/prefs_msg_colors.c:220
16962msgctxt "Tooltip"
16963msgid "Pick color for 2nd level text"
16964msgstr "Ambil warna untuk teks tingkat 2"
16965
16966#: src/prefs_msg_colors.c:228
16967msgid "3rd Level"
16968msgstr "Tingkat 3"
16969
16970#: src/prefs_msg_colors.c:238
16971msgctxt "Tooltip"
16972msgid "Pick color for 3rd level text"
16973msgstr "Ambil warna untuk teks tingkat 3"
16974
16975#: src/prefs_msg_colors.c:247
16976msgid "Enable coloration of text background"
16977msgstr "Aktifkan pewarnaan latar teks"
16978
16979#: src/prefs_msg_colors.c:256
16980msgctxt "Tooltip"
16981msgid "Pick color for 1st level text background"
16982msgstr "Ambil warna untuk teks latar tingkat 1"
16983
16984#: src/prefs_msg_colors.c:269
16985msgctxt "Tooltip"
16986msgid "Pick color for 2nd level text background"
16987msgstr "Ambil warna untuk teks latar tingkat 2"
16988
16989#: src/prefs_msg_colors.c:282
16990msgctxt "Tooltip"
16991msgid "Pick color for 3rd level text background"
16992msgstr "Ambil warna untuk teks latar tingkat 3"
16993
16994#: src/prefs_msg_colors.c:294
16995msgctxt "Tooltip"
16996msgid "Pick color for links"
16997msgstr "Ambil warna untuk tautan"
16998
16999#: src/prefs_msg_colors.c:298
17000msgid "URI link"
17001msgstr "Tautan URI"
17002
17003#: src/prefs_msg_colors.c:306
17004msgctxt "Tooltip"
17005msgid "Pick color for signatures"
17006msgstr "Ambil warna untuk tandatangan"
17007
17008#. TRANSLATORS: A patch is a text file listing the differences between 2 or more different
17009#. versions of the same text file
17010#: src/prefs_msg_colors.c:316
17011#, fuzzy
17012msgid "Patch messages and attachments"
17013msgstr "Pesan memiliki lampiran"
17014
17015#: src/prefs_msg_colors.c:324
17016#, fuzzy
17017msgctxt "Tooltip"
17018msgid "Pick color for inserted lines"
17019msgstr "Ambil warna untuk tautan"
17020
17021#: src/prefs_msg_colors.c:326
17022#, fuzzy
17023msgid "Inserted lines"
17024msgstr "Sisipkan berkas"
17025
17026#: src/prefs_msg_colors.c:333
17027#, fuzzy
17028msgctxt "Tooltip"
17029msgid "Pick color for removed lines"
17030msgstr "Ambil warna untuk tautan"
17031
17032#: src/prefs_msg_colors.c:336
17033#, fuzzy
17034msgid "Removed lines"
17035msgstr "Hapus struktur"
17036
17037#. TRANSLATORS: A hunk is a section of the patch indicating how the files differ
17038#: src/prefs_msg_colors.c:344
17039#, fuzzy
17040msgctxt "Tooltip."
17041msgid "Pick color for hunk lines"
17042msgstr "Ambil warna untuk tautan"
17043
17044#. TRANSLATORS: A hunk is a section of the patch indicating how the files differ
17045#: src/prefs_msg_colors.c:348
17046#, fuzzy
17047msgid "Hunk lines"
17048msgstr "baris baru"
17049
17050#: src/prefs_msg_colors.c:350 src/prefs_summaries.c:380
17051msgid "Folder list"
17052msgstr "Daftar direktori"
17053
17054#: src/prefs_msg_colors.c:357
17055msgctxt "Tooltip"
17056msgid ""
17057"Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
17058"immediately when moving or deleting messages' is turned off"
17059msgstr ""
17060"Tentukan warna untuk direktori tujuan. Direktori tujuan digunakan ketika "
17061"pilihan 'Jalankan seketika saat memindahkan atau menghapus pesan' dimatikan"
17062
17063#: src/prefs_msg_colors.c:362
17064msgid "Target folder"
17065msgstr "Direktori tujuan"
17066
17067#: src/prefs_msg_colors.c:369
17068msgctxt "Tooltip"
17069msgid "Pick color for folders containing new messages"
17070msgstr "Tentukan warna untuk direktori yang berisi pesan baru"
17071
17072#: src/prefs_msg_colors.c:373
17073msgid "Folder containing new messages"
17074msgstr "Direktori yang berisi pesan baru"
17075
17076#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
17077#. rule name and should not be translated
17078#: src/prefs_msg_colors.c:398 src/prefs_msg_colors.c:430
17079#, c-format
17080msgctxt "Tooltip"
17081msgid "Pick color for 'color %d'"
17082msgstr "Ambil warna untuk 'color %d'"
17083
17084#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
17085#. rule name and should not be translated
17086#: src/prefs_msg_colors.c:402 src/prefs_msg_colors.c:434
17087#, c-format
17088msgid "Set label for 'color %d'"
17089msgstr "Atur label untuk 'warna %d'"
17090
17091#: src/prefs_msg_colors.c:529
17092msgctxt "Dialog title"
17093msgid "Pick color for 1st level text"
17094msgstr "Ambil warna untuk teks tingkat 1"
17095
17096#: src/prefs_msg_colors.c:531
17097msgctxt "Dialog title"
17098msgid "Pick color for 2nd level text"
17099msgstr "Ambil warna untuk teks tingkat 2"
17100
17101#: src/prefs_msg_colors.c:533
17102msgctxt "Dialog title"
17103msgid "Pick color for 3rd level text"
17104msgstr "Ambil warna untuk teks tingkat 3"
17105
17106#: src/prefs_msg_colors.c:535
17107msgctxt "Dialog title"
17108msgid "Pick color for 1st level text background"
17109msgstr "Ambil warna untuk teks latar tingkat 1"
17110
17111#: src/prefs_msg_colors.c:537
17112msgctxt "Dialog title"
17113msgid "Pick color for 2nd level text background"
17114msgstr "Ambil warna untuk teks latar tingkat 2"
17115
17116#: src/prefs_msg_colors.c:539
17117msgctxt "Dialog title"
17118msgid "Pick color for 3rd level text background"
17119msgstr "Ambil warna untuk teks latar tingkat 3"
17120
17121#: src/prefs_msg_colors.c:541
17122msgctxt "Dialog title"
17123msgid "Pick color for links"
17124msgstr "Ambil warna untuk tautan"
17125
17126#: src/prefs_msg_colors.c:543
17127msgctxt "Dialog title"
17128msgid "Pick color for target folder"
17129msgstr "Ambil warna untuk direktori tujuan"
17130
17131#: src/prefs_msg_colors.c:545
17132msgctxt "Dialog title"
17133msgid "Pick color for signatures"
17134msgstr "Ambil warna untuk tandatangan"
17135
17136#: src/prefs_msg_colors.c:547
17137msgctxt "Dialog title"
17138msgid "Pick color for folder"
17139msgstr "Ambil warna untuk direktori"
17140
17141#: src/prefs_msg_colors.c:549
17142#, fuzzy
17143msgctxt "Dialog title"
17144msgid "Pick color for inserted lines"
17145msgstr "Ambil warna untuk tautan"
17146
17147#: src/prefs_msg_colors.c:551
17148#, fuzzy
17149msgctxt "Dialog title"
17150msgid "Pick color for removed lines"
17151msgstr "Ambil warna untuk tautan"
17152
17153#: src/prefs_msg_colors.c:553
17154#, fuzzy
17155msgctxt "Dialog title"
17156msgid "Pick color for hunk lines"
17157msgstr "Ambil warna untuk tautan"
17158
17159#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
17160#. rule name and should not be translated
17161#: src/prefs_msg_colors.c:576
17162#, c-format
17163msgctxt "Dialog title"
17164msgid "Pick color for 'color %d'"
17165msgstr "Ambil warna untuk 'color %d'"
17166
17167#: src/prefs_msg_colors.c:777
17168msgid "Colors"
17169msgstr "Warna"
17170
17171#: src/prefs_other.c:109
17172msgid "Choose preset keyboard shortcuts"
17173msgstr "Pilih preset tombolpintas papan ketik"
17174
17175#: src/prefs_other.c:124
17176msgid "Select preset:"
17177msgstr "Pilih preset:"
17178
17179#: src/prefs_other.c:139
17180msgid ""
17181"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
17182"any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
17183msgstr ""
17184"Anda juga dapat mengubah setiap tombolpintas menu dengan menekan\n"
17185"tombol apa saja saat memfokuskan penunjuk tetikus pada menu tersebut."
17186
17187#: src/prefs_other.c:497
17188msgid "Add address to destination when double-clicked"
17189msgstr "Tambahkan alamat pada tujuan saat di klik ganda"
17190
17191#: src/prefs_other.c:500
17192msgid "On exit"
17193msgstr "Saat keluar"
17194
17195#: src/prefs_other.c:503
17196msgid "Confirm on exit"
17197msgstr "Konfirmasi saat keluar"
17198
17199#: src/prefs_other.c:510
17200msgid "Empty trash on exit"
17201msgstr "Kosongkan tong sampah saat keluar"
17202
17203#: src/prefs_other.c:513
17204msgid "Warn if there are queued messages"
17205msgstr "Peringatkan jika ada pesan yang antri"
17206
17207#: src/prefs_other.c:515
17208msgid "Keyboard shortcuts"
17209msgstr "Tombolpintas papan ketik"
17210
17211#: src/prefs_other.c:518
17212msgid "Enable keyboard shortcuts"
17213msgstr "Aktifkan tombolpintas papan ketik"
17214
17215#: src/prefs_other.c:521
17216msgid "Enable customisable keyboard shortcuts"
17217msgstr "Aktifkan rekayasa tombolpintas papan ketik"
17218
17219#: src/prefs_other.c:524
17220msgid ""
17221"If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items "
17222"by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
17223"Uncheck this option if you want to lock all existing keyboard shortcuts."
17224msgstr ""
17225"Jika dicentang, anda dapat mengganti hampir semua tombolpintas papan keitk "
17226"dengan memfokuskan pada menu tersebut dan menekan kombinasi tombol.\n"
17227"Hilangkan centang jika anda ingin mengunci seluruh tombolpintas papan ketik "
17228"yang ada."
17229
17230#: src/prefs_other.c:531
17231msgid " Choose preset keyboard shortcuts... "
17232msgstr " Pilih preset tombolpintas papan ketik..."
17233
17234#: src/prefs_other.c:541
17235msgid "Metadata handling"
17236msgstr "Penanganan metadata"
17237
17238#: src/prefs_other.c:542
17239msgid ""
17240"Safer mode asks the OS to write metadata to disk directly;\n"
17241"it avoids data loss after crashes but can take some time."
17242msgstr ""
17243"Modus lebih aman menanyakan OS untuk menulis metadata secara langsung ke "
17244"disk;\n"
17245"hal ini mencegah kehilangan data setelah kerusakan namun membutuhkan "
17246"beberapa waktu."
17247
17248#: src/prefs_other.c:546
17249msgid "Safer"
17250msgstr "Lebih aman"
17251
17252#: src/prefs_other.c:548
17253msgid "Faster"
17254msgstr "Lebih cepat"
17255
17256#: src/prefs_other.c:566
17257msgid "Socket I/O timeout"
17258msgstr "Soket I/O mengalami waktuhabis"
17259
17260#: src/prefs_other.c:587
17261msgid "Translate header names"
17262msgstr "Terjemahkan nama header"
17263
17264#: src/prefs_other.c:589
17265msgid ""
17266"The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
17267"translated into your language."
17268msgstr ""
17269"Tampilan dari header standar (seperti 'Dari:', 'Subyek:') akan diterjemahkan "
17270"ke bahasa anda."
17271
17272#: src/prefs_other.c:592
17273msgid "Ask before emptying trash"
17274msgstr "Tanyakan sebelum mengosongkan tong sampah"
17275
17276#: src/prefs_other.c:594
17277msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
17278msgstr ""
17279"Tanyakan tentang aturan penyaringan spesifik akun ketika melakukan "
17280"penyaringan manual"
17281
17282#: src/prefs_other.c:599
17283msgid "Use secure file deletion if possible"
17284msgstr "Gunakan penghapusan berkas secara aman jika memungkinkan"
17285
17286#: src/prefs_other.c:603
17287msgid ""
17288"Use secure file deletion if possible\n"
17289"(the 'shred' program is not available)"
17290msgstr ""
17291"Gunakan penghapusan berkas secara aman jika memungkinkan\n"
17292"(program 'shred' tidak tersedia)"
17293
17294#: src/prefs_other.c:608
17295msgid ""
17296"Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting "
17297"them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
17298msgstr ""
17299"Gunakan program 'shred' untuk menimpa berkas dengan data acak sebelum "
17300"menghapus. Hal ini memperlambat proses penghapusan. Pastikan membaca halaman "
17301"bantuan shred untuk pencegahan."
17302
17303#: src/prefs_other.c:612
17304msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
17305msgstr "Sinkronkan direktori offline secepat mungkin"
17306
17307#: src/prefs_other.c:615
17308msgid "Master passphrase"
17309msgstr "Frasakunci utama"
17310
17311#: src/prefs_other.c:618
17312msgid "Use a master passphrase"
17313msgstr "Gunakan frasakunci utama"
17314
17315#: src/prefs_other.c:621
17316msgid ""
17317"If checked, your saved account passwords will be protected by a master "
17318"passphrase. If no master passphrase is set, you will be prompted to set one."
17319msgstr ""
17320
17321#: src/prefs_other.c:626
17322msgid "Change master passphrase"
17323msgstr "Ganti frasakunci utama"
17324
17325#: src/prefs_other.c:816
17326msgid "Miscellaneous"
17327msgstr "Macam-macam"
17328
17329#: src/prefs_proxy.c:240 src/prefs_receive.c:415 src/prefs_send.c:419
17330msgid "Mail Handling"
17331msgstr "Penanganan Surat"
17332
17333#: src/prefs_quote.c:77
17334msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
17335msgstr "Pada %d\\n%f menulis:\\n\\n%q"
17336
17337#: src/prefs_receive.c:145
17338msgid "External incorporation program"
17339msgstr "Program eksternal inkorporasi"
17340
17341#: src/prefs_receive.c:148
17342msgid "Use external program for receiving mail"
17343msgstr "Gunakan program eksternal untuk menerima surat"
17344
17345#: src/prefs_receive.c:215
17346msgid "Check for new mail on start-up"
17347msgstr "Periksa surat baru setiap memulai"
17348
17349#: src/prefs_receive.c:218
17350msgid "Dialogs"
17351msgstr "Dialogs"
17352
17353#: src/prefs_receive.c:220
17354msgid "Show receive dialog"
17355msgstr "Tampilkan jendela penerimaan"
17356
17357#: src/prefs_receive.c:230
17358msgid "Only on manual receiving"
17359msgstr "Hanya saat penerimaan manual"
17360
17361#: src/prefs_receive.c:241
17362msgid "Close receive dialog when finished"
17363msgstr "Tutup jendela penerimaan ketika telah selesai"
17364
17365#: src/prefs_receive.c:244
17366msgid "Don't popup error dialog on receive error"
17367msgstr "Jangan tampilkan jendela kesalahan saat terjadi kesalahan penerimaan"
17368
17369#: src/prefs_receive.c:247
17370msgid "After receiving new mail"
17371msgstr "Setelah menerima surat baru"
17372
17373#: src/prefs_receive.c:249
17374msgid "Go to Inbox"
17375msgstr "Ke kotakmasuk"
17376
17377#: src/prefs_receive.c:251
17378msgid "Update all local folders"
17379msgstr "Perbaharui semua direktori lokal"
17380
17381#: src/prefs_receive.c:253
17382msgid "Run command"
17383msgstr "Jalankan perintah"
17384
17385#: src/prefs_receive.c:258
17386msgid "after automatic check"
17387msgstr "setelah pemeriksaan otomatis"
17388
17389#: src/prefs_receive.c:260
17390msgid "after manual check"
17391msgstr "setelah pemeriksaan manual"
17392
17393#: src/prefs_receive.c:280
17394#, c-format
17395msgid "Use %d as number of new mails"
17396msgstr "Gunakan %d sebagai jumlah surat baru"
17397
17398#: src/prefs_receive.c:416
17399msgid "Receiving"
17400msgstr "Penerimaan"
17401
17402#: src/prefs_send.c:176
17403msgid "Save sent messages"
17404msgstr "Simpan pesan terkirim"
17405
17406#: src/prefs_send.c:179
17407msgid "Never send Return Receipts"
17408msgstr "Jangan pernah kirim Tanda Terima Balasan"
17409
17410#: src/prefs_send.c:197
17411msgid "Confirm before sending queued messages"
17412msgstr "Konfirmasi sebelum mengirim pesan yang antri"
17413
17414#: src/prefs_send.c:200
17415msgid "Show send dialog"
17416msgstr "Tampilkan jendela kirim"
17417
17418#: src/prefs_send.c:203
17419msgid "Warn when Subject is empty"
17420msgstr "Ingatkan saat Subyek kosong"
17421
17422#: src/prefs_send.c:209
17423msgid "Warn when sending to more recipients than"
17424msgstr "Peringatkan saat mengirim ke penerima lebih dari"
17425
17426#: src/prefs_send.c:225
17427msgid "Outgoing encoding"
17428msgstr "Penyandian Outgoing"
17429
17430#: src/prefs_send.c:250
17431msgid ""
17432"If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
17433"be used"
17434msgstr ""
17435"Jika 'Otomatis' terpilih, penyandian optimum untuk lokal yang aktif akan "
17436"digunakan"
17437
17438#: src/prefs_send.c:267
17439msgid "7bit ASCII (US-ASCII)"
17440msgstr "7bit ASCII (US-ASCII)"
17441
17442#: src/prefs_send.c:268
17443msgid "Unicode (UTF-8)"
17444msgstr "Unicode (UTF-8)"
17445
17446#: src/prefs_send.c:270
17447msgid "Western European (ISO-8859-1)"
17448msgstr "Western European (ISO-8859-1)"
17449
17450#: src/prefs_send.c:271
17451msgid "Western European (ISO-8859-15)"
17452msgstr "Western European (ISO-8859-15)"
17453
17454#: src/prefs_send.c:273
17455msgid "Central European (ISO-8859-2)"
17456msgstr "Central European (ISO-8859-2)"
17457
17458#: src/prefs_send.c:275
17459msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
17460msgstr "Baltic (ISO-8859-13)"
17461
17462#: src/prefs_send.c:276
17463msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
17464msgstr "Baltic (ISO-8859-4)"
17465
17466#: src/prefs_send.c:278
17467msgid "Greek (ISO-8859-7)"
17468msgstr "Greek (ISO-8859-7)"
17469
17470#: src/prefs_send.c:280
17471msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
17472msgstr "Hebrew (ISO-8859-8)"
17473
17474#: src/prefs_send.c:281
17475msgid "Hebrew (Windows-1255)"
17476msgstr "Hebrew (Windows-1255)"
17477
17478#: src/prefs_send.c:283
17479msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
17480msgstr "Arab (ISO-8859-6)"
17481
17482#: src/prefs_send.c:284
17483msgid "Arabic (Windows-1256)"
17484msgstr "Arab (Windows-1256)"
17485
17486#: src/prefs_send.c:286
17487msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
17488msgstr "Turki (ISO-8859-9)"
17489
17490#: src/prefs_send.c:288
17491msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
17492msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)"
17493
17494#: src/prefs_send.c:289
17495msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17496msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
17497
17498#: src/prefs_send.c:290
17499msgid "Cyrillic (X-MAC-CYRILLIC)"
17500msgstr "Cyrillic (X-MAC-CYRILLIC)"
17501
17502#: src/prefs_send.c:291
17503msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17504msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
17505
17506#: src/prefs_send.c:292
17507msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
17508msgstr "Cyrillic (Windows-1251)"
17509
17510#: src/prefs_send.c:294
17511msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
17512msgstr "Jepang (ISO-2022-JP)"
17513
17514#: src/prefs_send.c:296
17515msgid "Japanese (EUC-JP)"
17516msgstr "Jepang (EUC-JP)"
17517
17518#: src/prefs_send.c:297
17519msgid "Japanese (Shift_JIS)"
17520msgstr "Jepang (Shift_JIS)"
17521
17522#: src/prefs_send.c:300
17523msgid "Simplified Chinese (GB18030)"
17524msgstr "Simplified China (GB18030)"
17525
17526#: src/prefs_send.c:301
17527msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
17528msgstr "Simplified China (GB2312)"
17529
17530#: src/prefs_send.c:302
17531msgid "Simplified Chinese (GBK)"
17532msgstr "Simplified China (GBK)"
17533
17534#: src/prefs_send.c:303
17535msgid "Traditional Chinese (Big5)"
17536msgstr "Traditional China (Big5)"
17537
17538#: src/prefs_send.c:305
17539msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
17540msgstr "Traditional China (EUC-TW)"
17541
17542#: src/prefs_send.c:306
17543msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
17544msgstr "China (ISO-2022-CN)"
17545
17546#: src/prefs_send.c:309
17547msgid "Korean (EUC-KR)"
17548msgstr "Korea (EUC-KR)"
17549
17550#: src/prefs_send.c:311
17551msgid "Thai (TIS-620)"
17552msgstr "Thailand (TIS-620)"
17553
17554#: src/prefs_send.c:312
17555msgid "Thai (Windows-874)"
17556msgstr "Thailand (Windows-874)"
17557
17558#: src/prefs_send.c:316
17559msgid "Transfer encoding"
17560msgstr "Pemindahan penyandian"
17561
17562#: src/prefs_send.c:327
17563msgid ""
17564"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
17565"characters"
17566msgstr ""
17567"Tentukan Konten-Pemindahan-Penyandian yang digunakan jika isi pesan "
17568"mengandung karakter non-ASCII"
17569
17570#: src/prefs_send.c:420 src/send_message.c:524 src/send_message.c:528
17571#: src/send_message.c:533
17572msgid "Sending"
17573msgstr "Pengiriman"
17574
17575#: src/prefs_spelling.c:80
17576msgid "Pick color for misspelled word"
17577msgstr "Ambil warna untuk kata salah eja"
17578
17579#: src/prefs_spelling.c:128
17580msgid "Enable spell checker"
17581msgstr "Aktifkan pemeriksa ejaan"
17582
17583#: src/prefs_spelling.c:133
17584msgid "Enable alternate dictionary"
17585msgstr "Aktifkan kamus alternatif"
17586
17587#: src/prefs_spelling.c:138
17588msgid "Faster switching with last used dictionary"
17589msgstr "Penggantian cepat dengan kamus yang terakhir digunakan"
17590
17591#: src/prefs_spelling.c:140
17592msgid "Automatic spell checking"
17593msgstr "Pemeriksa ejaan otomatis"
17594
17595#: src/prefs_spelling.c:148
17596msgid "Re-check message when changing dictionary"
17597msgstr "Periksa ulang pesan ketika mengganti kamus"
17598
17599#: src/prefs_spelling.c:152
17600msgid "Dictionary"
17601msgstr "Kamus"
17602
17603#: src/prefs_spelling.c:187
17604msgid "Check with both dictionaries"
17605msgstr "Periksa dengan kedua kamus"
17606
17607#: src/prefs_spelling.c:194
17608msgid "Get more dictionaries..."
17609msgstr "Ambil kamus lainnya..."
17610
17611#: src/prefs_spelling.c:204
17612msgid "Misspelled word color"
17613msgstr "Warna kata salah eja"
17614
17615#: src/prefs_spelling.c:216
17616msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
17617msgstr "Ambil warna untuk kata salah eja. Gunakan hitam untuk garis bawah"
17618
17619#: src/prefs_spelling.c:333
17620msgid "Spell Checking"
17621msgstr "Pemeriksaan Ejaan"
17622
17623#: src/prefs_summaries.c:167
17624msgid "the abbreviated weekday name"
17625msgstr "nama mingguan yang disingkat"
17626
17627#: src/prefs_summaries.c:168
17628msgid "the full weekday name"
17629msgstr "nama mingguan lengkap"
17630
17631#: src/prefs_summaries.c:169
17632msgid "the abbreviated month name"
17633msgstr "nama singkatan bulan"
17634
17635#: src/prefs_summaries.c:170
17636msgid "the full month name"
17637msgstr "nama bulan lengkap"
17638
17639#: src/prefs_summaries.c:171
17640msgid "the preferred date and time for the current locale"
17641msgstr "tanggal dan waktu yang diinginkan untuk lokal saat ini"
17642
17643#: src/prefs_summaries.c:172
17644msgid "the century number (year/100)"
17645msgstr "angka abad (tahun/100)"
17646
17647#: src/prefs_summaries.c:173
17648msgid "the day of the month as a decimal number"
17649msgstr "hari bulan sebagai angka desimal"
17650
17651#: src/prefs_summaries.c:174
17652msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
17653msgstr "jam sebagai angka desimal menggunakan waktu 24-jam"
17654
17655#: src/prefs_summaries.c:175
17656msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
17657msgstr "jam sebagai angka desimal menggunakan waktu 12-jam"
17658
17659#: src/prefs_summaries.c:176
17660msgid "the day of the year as a decimal number"
17661msgstr "hari tahun sebagai angka desimal"
17662
17663#: src/prefs_summaries.c:177
17664msgid "the month as a decimal number"
17665msgstr "bulan sebagai angka desimal"
17666
17667#: src/prefs_summaries.c:178
17668msgid "the minute as a decimal number"
17669msgstr "menit sebagai angka desimal"
17670
17671#: src/prefs_summaries.c:179
17672msgid "either AM or PM"
17673msgstr "AM atau PM"
17674
17675#: src/prefs_summaries.c:180
17676msgid "the second as a decimal number"
17677msgstr "detik sebagai angka desimal"
17678
17679#: src/prefs_summaries.c:181
17680msgid "the day of the week as a decimal number"
17681msgstr "hari mingguan sebagai angka desimal"
17682
17683#: src/prefs_summaries.c:182
17684msgid "the preferred date for the current locale"
17685msgstr "tanggal yang diinginkan untuk lokal saat ini"
17686
17687#: src/prefs_summaries.c:183
17688msgid "the last two digits of a year"
17689msgstr "dua digit terakhir dari tahun"
17690
17691#: src/prefs_summaries.c:184
17692msgid "the year as a decimal number"
17693msgstr "tahun sebagai angka desimal"
17694
17695#: src/prefs_summaries.c:185
17696msgid "the time zone or name or abbreviation"
17697msgstr "zona waktu atau nama atau singkatan"
17698
17699#: src/prefs_summaries.c:206 src/prefs_summaries.c:255
17700#: src/prefs_summaries.c:486
17701msgid "Date format"
17702msgstr "Format tanggal"
17703
17704#: src/prefs_summaries.c:231
17705msgid "Specifier"
17706msgstr "Penentu"
17707
17708#: src/prefs_summaries.c:273
17709msgid "Example"
17710msgstr "Contoh"
17711
17712#: src/prefs_summaries.c:400
17713msgid "Display message count next to folder name"
17714msgstr "Tampilkan jumlah pesan disebelah nama direktori"
17715
17716#: src/prefs_summaries.c:410
17717msgid "Unread messages"
17718msgstr "Pesan belum dibaca"
17719
17720#: src/prefs_summaries.c:411
17721msgid "Unread and Total messages"
17722msgstr "Total pesan dan Belum dibaca"
17723
17724#: src/prefs_summaries.c:417
17725msgid "Open last opened folder at start-up"
17726msgstr "Buka direktori yang terakhir dibuka saat memulai"
17727
17728#: src/prefs_summaries.c:424
17729msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
17730msgstr "Singkatan nama newsgroup lebih panjang dari"
17731
17732#: src/prefs_summaries.c:437
17733msgid "letters"
17734msgstr "huruf"
17735
17736#: src/prefs_summaries.c:445
17737msgid "Message list"
17738msgstr "Daftar pesan"
17739
17740#: src/prefs_summaries.c:462
17741msgid "Lock column headers"
17742msgstr "Kunci header kolom"
17743
17744#: src/prefs_summaries.c:468
17745#, fuzzy
17746msgid "Displayed in From column"
17747msgstr "Kolom yang ditampilkan"
17748
17749#: src/prefs_summaries.c:479
17750#, fuzzy
17751msgid "Name and Address"
17752msgstr "_Alamat Baru"
17753
17754#: src/prefs_summaries.c:505
17755msgid "Date format help"
17756msgstr "Bantuan format tanggal"
17757
17758#: src/prefs_summaries.c:511
17759msgid "Set message selection when entering a folder"
17760msgstr "Atur pesan terpilih ketika memasuki sebuah direktori"
17761
17762#: src/prefs_summaries.c:520
17763msgid "Open message when selected"
17764msgstr "Buka pesan jika terpilih"
17765
17766#: src/prefs_summaries.c:525
17767msgid "When opening a folder"
17768msgstr "Ketika membuka sebuah direktori"
17769
17770#: src/prefs_summaries.c:527
17771msgid "When displaying search results"
17772msgstr "Ketika menampilkan hasil pencarian"
17773
17774#: src/prefs_summaries.c:529
17775msgid "When selecting next or previous message using shortcuts"
17776msgstr ""
17777"Ketika memilih pesan berikutnya atau sebelumnya menggunakan jalanpintas"
17778
17779#: src/prefs_summaries.c:531
17780msgid "When deleting or moving messages"
17781msgstr "Ketika menghapus atau memindahkan pesan"
17782
17783#: src/prefs_summaries.c:533
17784msgid "When using directional keys"
17785msgstr "Ketika menggunakan kunci arah"
17786
17787#: src/prefs_summaries.c:535
17788msgid "Mark message as read"
17789msgstr "Tandai pesan sebagai telah dibaca"
17790
17791#: src/prefs_summaries.c:538
17792msgid "when selected, after"
17793msgstr "ketika terpilih, setelah"
17794
17795#: src/prefs_summaries.c:557
17796msgid "only when opened in a new window, or replied to"
17797msgstr "hanya ketika dibuka pada jendela baru, atau dibalas ke"
17798
17799#: src/prefs_summaries.c:567
17800msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
17801msgstr "Tampilkan jendela \"tidak ada pesan yang belum dibaca (atau baru)\""
17802
17803#: src/prefs_summaries.c:577
17804msgid "Assume 'Yes'"
17805msgstr "Asumsi 'Ya'"
17806
17807#: src/prefs_summaries.c:578
17808msgid "Assume 'No'"
17809msgstr "Asumsi 'Tidak'"
17810
17811#: src/prefs_summaries.c:584
17812msgid "Display sender using address book"
17813msgstr "Tampilkan pengirim menggunakan buku alamat"
17814
17815#: src/prefs_summaries.c:588
17816msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
17817msgstr "Thread menggunakan subyek sebagai tambahan pada header standar"
17818
17819#: src/prefs_summaries.c:592
17820msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
17821msgstr "Jalankan secepatnya ketika memindahkan atau menghapus pesan"
17822
17823#: src/prefs_summaries.c:594
17824msgid ""
17825"When unchecked moving, copying and deleting of messages is deferred until "
17826"you use 'Tools/Execute'"
17827msgstr ""
17828"Ketika tidak dipilih, tangguhkan pemindahan, penyalinan dan penghapusan "
17829"pesan sampai anda memilih 'Alat/Jalankan'"
17830
17831#: src/prefs_summaries.c:599
17832msgid "Confirm when marking all messages as read or unread"
17833msgstr ""
17834"Konfirmasi ketika menandai seluruh pesan sebagai telah dibaca atau belum "
17835"dibaca"
17836
17837#: src/prefs_summaries.c:602
17838msgid "Confirm when changing color labels"
17839msgstr "Konfirmasi ketika mengubah warna label"
17840
17841#: src/prefs_summaries.c:606
17842msgid "Show tooltips"
17843msgstr "Tampilkan tips"
17844
17845#: src/prefs_summaries.c:616 src/quote_fmt.c:539
17846msgid "Defaults"
17847msgstr "Standar"
17848
17849#: src/prefs_summaries.c:618
17850msgid "New folders"
17851msgstr "Direktori baru"
17852
17853#: src/prefs_summaries.c:624
17854msgid "Sort by"
17855msgstr "Urutkan berdasar"
17856
17857#: src/prefs_summaries.c:632 src/prefs_summary_column.c:85
17858msgid "Number"
17859msgstr "Nomor"
17860
17861#: src/prefs_summaries.c:635
17862msgid "Thread date"
17863msgstr "Tanggal thread"
17864
17865#: src/prefs_summaries.c:646
17866msgid "Don't sort"
17867msgstr "Jangan diurutkan"
17868
17869#: src/prefs_summaries.c:661
17870msgid "Thread view"
17871msgstr "Tampilan utas"
17872
17873#: src/prefs_summaries.c:664
17874msgid "Collapse all threads"
17875msgstr "Collapse semua utas"
17876
17877#: src/prefs_summaries.c:670
17878msgid "Hide read messages"
17879msgstr "Sembunyikan pesan yang sudah dibaca"
17880
17881#: src/prefs_summaries.c:870
17882msgid "Summaries"
17883msgstr "Ringkasan"
17884
17885#: src/prefs_summary_column.c:226
17886msgid "Message list columns configuration"
17887msgstr "Konfigurasi kolom daftar pesan"
17888
17889#: src/prefs_summary_column.c:243
17890msgid ""
17891"Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
17892"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
17893msgstr ""
17894"Pilih kolom yang akan ditampilkan pada daftar pesan. Anda dapat mengubah\n"
17895"urutan dengan menggunakan tombol Atas / Bawah atau dengan menarik item."
17896
17897#: src/prefs_summary_open.c:109
17898msgid "oldest marked email"
17899msgstr "email terlama yang ditandai"
17900
17901#: src/prefs_summary_open.c:110
17902msgid "oldest new email"
17903msgstr "email baru terlama"
17904
17905#: src/prefs_summary_open.c:111
17906msgid "oldest unread email"
17907msgstr "email belum dibaca terlama"
17908
17909#: src/prefs_summary_open.c:112
17910msgid "last opened email"
17911msgstr "email yang terakhir dibuka"
17912
17913#: src/prefs_summary_open.c:113
17914msgid "newest email in the list"
17915msgstr "email terbaru pada daftar"
17916
17917#: src/prefs_summary_open.c:115
17918msgid "oldest email in the list"
17919msgstr "email terlama pada daftar"
17920
17921#: src/prefs_summary_open.c:116
17922msgid "newest marked email"
17923msgstr "email terbaru yang ditandai"
17924
17925#: src/prefs_summary_open.c:117
17926msgid "newest new email"
17927msgstr "email baru terbaru"
17928
17929#: src/prefs_summary_open.c:118
17930msgid "newest unread email"
17931msgstr "email belum dibaca terbaru"
17932
17933#: src/prefs_summary_open.c:189
17934msgid "Message selection when entering a folder"
17935msgstr "Pesan terpilih ketika memasuki sebuah direktori"
17936
17937#: src/prefs_summary_open.c:234
17938msgid "Available selections"
17939msgstr "Pilihan yang tersedia"
17940
17941#: src/prefs_summary_open.c:269
17942msgid "Current selections"
17943msgstr "Pilihan sekarang"
17944
17945#: src/prefs_template.c:80
17946msgid "This name is used as the Menu item"
17947msgstr "Nama ini digunakan sebagai item Menu"
17948
17949#: src/prefs_template.c:82
17950msgid ""
17951"Override composing account's From header. This doesn't change the composing "
17952"account."
17953msgstr ""
17954"Timpa header Dari milik akun penulisan. Hal ini tidak mengubah akun "
17955"penulisan."
17956
17957#: src/prefs_template.c:309
17958msgid "Append the new template above to the list"
17959msgstr "Tambahkan cetakan baru diatas ke dalam daftar"
17960
17961#: src/prefs_template.c:318
17962msgid "Replace the selected template in list with the template above"
17963msgstr "Ganti cetakan terpilih dalam daftar dengan cetakan diatas"
17964
17965#: src/prefs_template.c:328
17966msgid "Delete the selected template from the list"
17967msgstr "Hapus cetakan terpilih dari dalam daftar"
17968
17969#: src/prefs_template.c:346
17970msgid "Show information on configuring templates"
17971msgstr "Tampilkan informasi dalam mengkonfigurasi cetakan"
17972
17973#: src/prefs_template.c:370
17974msgid "Move the selected template to the top"
17975msgstr "Pindahkan cetakan terpilih ke puncak"
17976
17977#: src/prefs_template.c:380
17978msgid "Move the selected template up"
17979msgstr "Pindahkan cetakan terpilih ke atas"
17980
17981#: src/prefs_template.c:388
17982msgid "Move the selected template down"
17983msgstr "Pindahkan cetakan terpilih ke bawah"
17984
17985#: src/prefs_template.c:398
17986msgid "Move the selected template to the bottom"
17987msgstr "Pindahkan cetakan terpilih ke dasar"
17988
17989#: src/prefs_template.c:414
17990msgid "Template configuration"
17991msgstr "Konfigurasi cetakan"
17992
17993#: src/prefs_template.c:602
17994msgid "Templates list not saved"
17995msgstr "Daftar cetakan tidak disimpan"
17996
17997#: src/prefs_template.c:603
17998msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
17999msgstr "Daftar cetakan telah diubah. Tutup saja?"
18000
18001#: src/prefs_template.c:760
18002msgid "The template's name is not set."
18003msgstr "Nama cetakan belum ditentukan."
18004
18005#: src/prefs_template.c:803
18006msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address."
18007msgstr "Bagian \"Dari\" pada cetakan mengandung alamat email yang salah."
18008
18009#: src/prefs_template.c:809
18010msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address."
18011msgstr "Bagian \"Ke\" pada cetakan mengandung alamat email yang salah."
18012
18013#: src/prefs_template.c:815
18014msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address."
18015msgstr "Bagian \"Cc\" pada cetakan mengandung alamat email yang salah."
18016
18017#: src/prefs_template.c:821
18018msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address."
18019msgstr "Bagian \"Bcc\" pada cetakan mengandung alamat email yang salah."
18020
18021#: src/prefs_template.c:827
18022msgid ""
18023"The \"Reply-To\" field of the template contains an invalid email address."
18024msgstr "Bagian \"Balas-Ke\" pada cetakan mengandung alamat email yang salah."
18025
18026#: src/prefs_template.c:833
18027msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
18028msgstr "Bagian \"Subyek\" pada cetakan salah."
18029
18030#: src/prefs_template.c:904
18031msgid "Delete template"
18032msgstr "Hapus cetakan"
18033
18034#: src/prefs_template.c:905
18035msgid "Do you really want to delete this template?"
18036msgstr "Apakah anda benar-benar ingin menhapus cetakan ini?"
18037
18038#: src/prefs_template.c:917
18039msgid "Delete all templates"
18040msgstr "Hapus seluruh cetakan"
18041
18042#: src/prefs_template.c:918
18043msgid "Do you really want to delete all the templates?"
18044msgstr "Apakah anda benar-benar ingin menghapus seluruh cetakan?"
18045
18046#: src/prefs_template.c:1234
18047msgid "Current templates"
18048msgstr "Cetakan aktif"
18049
18050#: src/prefs_template.c:1262
18051msgid "Template"
18052msgstr "Cetakan"
18053
18054#: src/prefs_themes.c:401 src/prefs_themes.c:841
18055msgid "Default internal theme"
18056msgstr "Standar tema internal"
18057
18058#: src/prefs_themes.c:423
18059msgid "Themes"
18060msgstr "Tema"
18061
18062#: src/prefs_themes.c:500
18063#, c-format
18064msgid "Remove system theme '%s'"
18065msgstr "Hapus tema sistem '%s'"
18066
18067#: src/prefs_themes.c:502
18068#, c-format
18069msgid "Remove theme '%s'"
18070msgstr "Hapus tema '%s'"
18071
18072#: src/prefs_themes.c:507
18073msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
18074msgstr "Apakah anda yakin ingin menghapus tema ini?"
18075
18076#: src/prefs_themes.c:517
18077#, c-format
18078msgid ""
18079"File %s failed\n"
18080"while removing theme."
18081msgstr ""
18082"Berkas %s gagal\n"
18083"ketika menghapus tema."
18084
18085#: src/prefs_themes.c:521
18086msgid "Removing theme directory failed."
18087msgstr "Gagal menghapus direktori tema."
18088
18089#: src/prefs_themes.c:524
18090msgid "Theme removed successfully"
18091msgstr "Tema telah berhasil dihapus"
18092
18093#: src/prefs_themes.c:544
18094msgid "Select theme folder"
18095msgstr "Pilih direktori tema"
18096
18097#: src/prefs_themes.c:559
18098#, c-format
18099msgid "Install theme '%s'"
18100msgstr "Pasang tema '%s'"
18101
18102#: src/prefs_themes.c:562
18103msgid ""
18104"This folder doesn't seem to be a themefolder.\n"
18105"Install anyway?"
18106msgstr ""
18107"Direktori ini sepertinya bukan direktori tema.\n"
18108"Tetap dipasang?"
18109
18110#: src/prefs_themes.c:572
18111msgid "Do you want to install theme for all users?"
18112msgstr "Apakah anda ingin memasang tema untuk seluruh pengguna?"
18113
18114#: src/prefs_themes.c:592
18115msgid "Theme exists"
18116msgstr "Tema telah ada"
18117
18118#: src/prefs_themes.c:593
18119msgid ""
18120"A theme with the same name is\n"
18121"already installed in this location.\n"
18122"\n"
18123"Do you want to replace it?"
18124msgstr ""
18125"Tema dengan nama sama\n"
18126"telah terpasang di lokasi ini.\n"
18127"\n"
18128"Apakah anda ingin menimpanya?"
18129
18130#: src/prefs_themes.c:600
18131#, c-format
18132msgid "Couldn't delete the old theme in %s."
18133msgstr "Tidak dapat menghapus tema lama di %s."
18134
18135#: src/prefs_themes.c:609
18136#, c-format
18137msgid "Couldn't create destination directory %s."
18138msgstr "Tidak dapat membuat direktori tujuan %s."
18139
18140#: src/prefs_themes.c:623
18141msgid "Theme installed successfully."
18142msgstr "Tema telah berhasil di pasang."
18143
18144#: src/prefs_themes.c:630
18145msgid "Failed installing theme"
18146msgstr "Tema gagal dipasang"
18147
18148#: src/prefs_themes.c:633
18149#, c-format
18150msgid ""
18151"File %s failed\n"
18152"while installing theme."
18153msgstr ""
18154"Berkas %s gagal\n"
18155"ketika memasang tema."
18156
18157#: src/prefs_themes.c:803
18158#, c-format
18159msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
18160msgstr "%d tema tersedia (%d pengguna, %d sistem, 1 internal)"
18161
18162#: src/prefs_themes.c:844
18163#, c-format
18164msgid "Internal theme has %d icons"
18165msgstr "Tema internal memiliki %d ikon"
18166
18167#: src/prefs_themes.c:850
18168msgid "No info file available for this theme"
18169msgstr "Tidak ada berkas informasi yang tersedia untuk tema ini"
18170
18171#: src/prefs_themes.c:868
18172msgid "Error: couldn't get theme status"
18173msgstr "Kesalahan: tidak dapat mengambil status tema"
18174
18175#: src/prefs_themes.c:898
18176#, c-format
18177msgid "%d files (%d icons), size: %s"
18178msgstr "%d berkas (%d ikon), ukuran: %s"
18179
18180#: src/prefs_themes.c:956
18181msgid "Selector"
18182msgstr "Pemilih"
18183
18184#: src/prefs_themes.c:967
18185msgid "Install new..."
18186msgstr "Pasang baru..."
18187
18188#: src/prefs_themes.c:972
18189msgid "Get more..."
18190msgstr "Ambil lainnya..."
18191
18192#: src/prefs_themes.c:983
18193msgid "Information"
18194msgstr "Informasi"
18195
18196#: src/prefs_themes.c:998
18197msgid "Author"
18198msgstr "Pengarang"
18199
18200#: src/prefs_themes.c:1006
18201msgid "URL"
18202msgstr "URL"
18203
18204#: src/prefs_themes.c:1048
18205msgid "Preview"
18206msgstr "Pratayang"
18207
18208#: src/prefs_themes.c:1105
18209msgid "SVG rendering"
18210msgstr "Merender SVG"
18211
18212#: src/prefs_themes.c:1112
18213msgid "Enable alpha channel"
18214msgstr "Aktifkan kanal alpha"
18215
18216#: src/prefs_themes.c:1113
18217msgid "Force scaling"
18218msgstr "Paksa penskalaan"
18219
18220#: src/prefs_themes.c:1119
18221msgid "Pixels per inch (PPI)"
18222msgstr "Piksel per inci (PPI)"
18223
18224#: src/prefs_toolbar.c:186
18225msgid ""
18226"Selected Action already set.\n"
18227"Please choose another Action from List"
18228msgstr ""
18229"Aksi terpilih telah terpasang.\n"
18230"Silahkan pilih Aksi lainnya dari Daftar"
18231
18232#: src/prefs_toolbar.c:187
18233msgid "Item has no icon defined."
18234msgstr "Tidak ada ikon yang terdefinisi pada item."
18235
18236#: src/prefs_toolbar.c:188
18237msgid "Item has no text defined."
18238msgstr "Tidak ada teks yang terdefinisi pada item."
18239
18240#: src/prefs_toolbar.c:896
18241msgid "Toolbar item"
18242msgstr "Item toolbar"
18243
18244#: src/prefs_toolbar.c:912
18245msgid "Item type"
18246msgstr "Tipe item"
18247
18248#: src/prefs_toolbar.c:922
18249msgid "Internal Function"
18250msgstr "Fungsi Internal"
18251
18252#: src/prefs_toolbar.c:923
18253msgid "User Action"
18254msgstr "Aksi Pengguna"
18255
18256#: src/prefs_toolbar.c:925 src/toolbar.c:279
18257msgid "Separator"
18258msgstr "Pemisah"
18259
18260#: src/prefs_toolbar.c:932
18261msgid "Event executed on click"
18262msgstr "Kegiatan dijalankan saat klik"
18263
18264#: src/prefs_toolbar.c:959
18265msgid "Toolbar text"
18266msgstr "Teks toolbar"
18267
18268#: src/prefs_toolbar.c:974 src/prefs_toolbar.c:1351
18269msgid "Icon"
18270msgstr "Ikon"
18271
18272#: src/prefs_toolbar.c:1010
18273msgid "A_dd"
18274msgstr "Tam_bah"
18275
18276#: src/prefs_toolbar.c:1230 src/prefs_toolbar.c:1244 src/prefs_toolbar.c:1258
18277msgid "Toolbars"
18278msgstr "PapanAlat"
18279
18280#: src/prefs_toolbar.c:1231
18281msgid "Main Window"
18282msgstr "Jendela Utama"
18283
18284#: src/prefs_toolbar.c:1245
18285msgid "Message Window"
18286msgstr "Jendela Pesan"
18287
18288#: src/prefs_toolbar.c:1259
18289msgid "Compose Window"
18290msgstr "Jendela Tulis"
18291
18292#: src/prefs_toolbar.c:1374
18293msgid "Icon text"
18294msgstr "Teks Ikon"
18295
18296#: src/prefs_toolbar.c:1383
18297msgid "Mapped event"
18298msgstr "Kegiatan yang dipetakan"
18299
18300#: src/prefs_toolbar.c:1690
18301msgid "Toolbar item icon"
18302msgstr "Ikon item toolbar"
18303
18304#: src/prefs_wrapping.c:80
18305msgid "Auto wrapping"
18306msgstr "Penggalan otomatis"
18307
18308#: src/prefs_wrapping.c:81
18309msgid "Wrap quotation"
18310msgstr "Penggal kutipan"
18311
18312#: src/prefs_wrapping.c:82
18313msgid "Wrap pasted text"
18314msgstr "Penggal teks yang ditempel"
18315
18316#: src/prefs_wrapping.c:83
18317msgid "Auto indent"
18318msgstr "Otomatis menjorok"
18319
18320#: src/prefs_wrapping.c:89
18321msgid "Wrap text at"
18322msgstr "Penggal teks pada"
18323
18324#: src/prefs_wrapping.c:153
18325msgid "Wrapping"
18326msgstr "Penggalan"
18327
18328#: src/printing.c:431
18329msgid "Print preview"
18330msgstr "Pratayang Cetak"
18331
18332#: src/printing.c:474
18333msgid "First page"
18334msgstr "Halaman pertama"
18335
18336#: src/printing.c:484
18337msgid "Last page"
18338msgstr "Halaman terakhir"
18339
18340#: src/printing.c:490
18341msgid "Zoom 100%"
18342msgstr "Perbesar 100%"
18343
18344#: src/printing.c:492
18345msgid "Zoom fit"
18346msgstr "Perbesar sesuai"
18347
18348#: src/printing.c:494
18349msgid "Zoom in"
18350msgstr "Perbesar"
18351
18352#: src/printing.c:496
18353msgid "Zoom out"
18354msgstr "Perkecil"
18355
18356#: src/printing.c:676
18357#, c-format
18358msgid "Page %d"
18359msgstr "Halaman %d"
18360
18361#: src/privacy.c:255 src/privacy.c:276
18362msgid "No information available"
18363msgstr "Tidak ada informasi yang tersedia"
18364
18365#: src/privacy.c:490
18366msgid "No recipient keys defined."
18367msgstr "Tidak ada kunci penerima yang ditetapkan."
18368
18369#: src/procmime.c:402 src/procmime.c:404 src/procmime.c:405
18370msgid "[Error decoding BASE64]\n"
18371msgstr "[Salah menyandikan BASE64]\n"
18372
18373#: src/procmime.c:2758
18374msgid "Could not decode part"
18375msgstr "Tidak dapat membaca bagian"
18376
18377#: src/procmsg.c:936 src/procmsg.c:939
18378msgid "Already trying to send."
18379msgstr "Sudah mencoba untuk kirim."
18380
18381#: src/procmsg.c:1563 src/procmsg.c:1624
18382#, c-format
18383msgid "Couldn't open file %s."
18384msgstr "Tidak dapat membuka berkas %s."
18385
18386#: src/procmsg.c:1634
18387msgid "Queued message header is broken."
18388msgstr "Header pesan yang antri rusak."
18389
18390#: src/procmsg.c:1654
18391msgid "An error happened during SMTP session."
18392msgstr "Terjadi kesalahan selama sesi SMTP."
18393
18394#: src/procmsg.c:1668
18395msgid ""
18396"No specific account has been found to send, and an error happened during "
18397"SMTP session."
18398msgstr ""
18399"Tidak ada akun spesifik yang telah ditemukan untuk kirim, dan terjadi "
18400"kesalahan selama sesi SMTP."
18401
18402#: src/procmsg.c:1676
18403msgid ""
18404"Couldn't determine sending information. Maybe the email hasn't been "
18405"generated by Claws Mail."
18406msgstr ""
18407"Tidak dapat menentukan informasi pengiriman. Mungkin email belum dihasilkan "
18408"oleh Claws Mail."
18409
18410#: src/procmsg.c:1699
18411msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
18412msgstr "Tidak dapat membuat berkas sementara untuk pengiriman berita."
18413
18414#: src/procmsg.c:1712
18415msgid "Error when writing temporary file for news sending."
18416msgstr "Salah ketika menulis berkas sementara untuk pengiriman berita."
18417
18418#: src/procmsg.c:1726
18419#, c-format
18420msgid "Error occurred while posting the message to %s."
18421msgstr "Kesalahan terjadi ketika mengirimkan pesan ke %s."
18422
18423#: src/procmsg.c:2286
18424msgid "Filtering messages...\n"
18425msgstr "Menyaring pesan...\n"
18426
18427#: src/quote_fmt.c:47
18428msgid "<span weight=\"bold\">symbols:</span>"
18429msgstr "<span weight=\"bold\">simbol:</span>"
18430
18431#: src/quote_fmt.c:48
18432msgid "customized date format (see 'man strftime')"
18433msgstr "format tanggal yang disesuaikan (lihat 'man strftime')"
18434
18435#: src/quote_fmt.c:51
18436msgid "email address of sender"
18437msgstr "alamat email pengirim"
18438
18439#: src/quote_fmt.c:52
18440msgid "full name of sender"
18441msgstr "nama lengkap pengirim"
18442
18443#: src/quote_fmt.c:53
18444msgid "first name of sender"
18445msgstr "nama depan pengirim"
18446
18447#: src/quote_fmt.c:54
18448msgid "last name of sender"
18449msgstr "nama belakang pengirim"
18450
18451#: src/quote_fmt.c:55
18452msgid "initials of sender"
18453msgstr "inisial pengirim"
18454
18455#: src/quote_fmt.c:62
18456msgid "message body"
18457msgstr "badan pesan"
18458
18459#: src/quote_fmt.c:63
18460msgid "quoted message body"
18461msgstr "badan pesan yang dikutip"
18462
18463#: src/quote_fmt.c:64
18464msgid "message body without signature"
18465msgstr "badan pesan tanpa tandatangan"
18466
18467#: src/quote_fmt.c:65
18468msgid "quoted message body without signature"
18469msgstr "badan pesan yang dikutip dan tanpa tandatangan"
18470
18471#: src/quote_fmt.c:66
18472msgid "message tags"
18473msgstr "penanda pesan"
18474
18475#: src/quote_fmt.c:67
18476msgid "current dictionary"
18477msgstr "kamus aktif"
18478
18479#: src/quote_fmt.c:68
18480msgid "cursor position"
18481msgstr "posisi kursor"
18482
18483#: src/quote_fmt.c:69
18484msgid "account property: your name"
18485msgstr "properti akun: nama anda"
18486
18487#: src/quote_fmt.c:70
18488msgid "account property: your email address"
18489msgstr "properti akun: alamat email anda"
18490
18491#: src/quote_fmt.c:71
18492msgid "account property: account name"
18493msgstr "properti akun: nama akun"
18494
18495#: src/quote_fmt.c:72
18496msgid "account property: organization"
18497msgstr "properti akun: organisasi"
18498
18499#: src/quote_fmt.c:73
18500msgid "account property: signature"
18501msgstr "properti akun: tandatangan"
18502
18503#: src/quote_fmt.c:74
18504msgid "account property: signature path"
18505msgstr "properti akun: lokasi tandatangan"
18506
18507#: src/quote_fmt.c:75
18508msgid "account property: default dictionary"
18509msgstr "properti akun: kamus standar"
18510
18511#: src/quote_fmt.c:76
18512msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: Cc"
18513msgstr "buku alamat <span style=\"oblique\">penyempurnaan</span>: Cc"
18514
18515#: src/quote_fmt.c:77
18516msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: From"
18517msgstr "buku alamat <span style=\"oblique\">penyempurnaan</span>: Dari"
18518
18519#: src/quote_fmt.c:78
18520msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: To"
18521msgstr "buku alamat <span style=\"oblique\">penyempurnaan</span>: Kepada"
18522
18523#: src/quote_fmt.c:80
18524msgid "literal backslash"
18525msgstr "backslash"
18526
18527#: src/quote_fmt.c:81
18528msgid "literal question mark"
18529msgstr "tanda tanya"
18530
18531#: src/quote_fmt.c:82
18532msgid "literal exclamation mark"
18533msgstr "tanda seru"
18534
18535#: src/quote_fmt.c:83
18536msgid "literal pipe"
18537msgstr "pipa"
18538
18539#: src/quote_fmt.c:84
18540msgid "literal opening curly brace"
18541msgstr "kurung kurawal pembuka"
18542
18543#: src/quote_fmt.c:85
18544msgid "literal closing curly brace"
18545msgstr "kurung kurawal penutup"
18546
18547#: src/quote_fmt.c:86
18548msgid "tab"
18549msgstr "tab"
18550
18551#: src/quote_fmt.c:89
18552msgid "<span weight=\"bold\">commands:</span>"
18553msgstr "<span weight=\"bold\">perintah:</span>"
18554
18555#: src/quote_fmt.c:90
18556msgid ""
18557"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is set, where x is one of\n"
18558"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
18559"symbols (or their long equivalent)"
18560msgstr ""
18561"sisipkan <span style=\"oblique\">expr</span> jika x ditentukan, dimana x "
18562"merupakan\n"
18563"salah satu dari simbol [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, "
18564"ABt]\n"
18565"(atau persamaannya)"
18566
18567#: src/quote_fmt.c:91
18568msgid ""
18569"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is not set, where x is one "
18570"of\n"
18571"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
18572"symbols (or their long equivalent)"
18573msgstr ""
18574"sisipkan <span style=\"oblique\">expr</span> jika x tidak ditentukan, dimana "
18575"x merupakan\n"
18576"salah satu dari simbol [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, "
18577"ABt]\n"
18578"(atau persamaannya)"
18579
18580#: src/quote_fmt.c:92
18581msgid ""
18582"insert file:\n"
18583"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
18584"to insert"
18585msgstr ""
18586"sisipkan berkas:\n"
18587"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> di evaluasi sebagai lokasi berkas "
18588"untuk disisipkan"
18589
18590#: src/quote_fmt.c:93
18591msgid ""
18592"insert program output:\n"
18593"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to "
18594"get\n"
18595"the output from"
18596msgstr ""
18597"sisipkan keluaran program:\n"
18598"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> di evaluasi sebagai baris-perintah "
18599"untuk\n"
18600"mendapatkan keluaran dari"
18601
18602#: src/quote_fmt.c:94
18603msgid ""
18604"insert user input:\n"
18605"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is a variable to be replaced by\n"
18606"user-entered text"
18607msgstr ""
18608"sisipkan masukan pengguna:\n"
18609"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> merupakan variabel yang akan "
18610"digantikan\n"
18611"oleh teks yang dimasukkan pengguna"
18612
18613#: src/quote_fmt.c:95
18614msgid ""
18615"attach file:\n"
18616"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
18617"to attach"
18618msgstr ""
18619"lampirkan berkas:\n"
18620"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> di evaluasi sebagai lokasi berkas "
18621"yang akan dilampirkan"
18622
18623#: src/quote_fmt.c:96
18624msgid ""
18625"attach file:\n"
18626"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to "
18627"get\n"
18628"the filename from"
18629msgstr ""
18630"lampirkan berkas:\n"
18631"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> di evaluasi sebagai baris-perintah "
18632"untuk\n"
18633"mendapatkan nama berkas"
18634
18635#: src/quote_fmt.c:98
18636msgid "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>"
18637msgstr "<span weight=\"bold\">definisi istilah:</span>"
18638
18639#: src/quote_fmt.c:99
18640msgid ""
18641"text that can contain any of the symbols or\n"
18642"commands above"
18643msgstr ""
18644"teks yang dapat mengandung setiap simbol atau\n"
18645"perintah di atas"
18646
18647#: src/quote_fmt.c:100
18648msgid ""
18649"text that can contain any of the symbols (no\n"
18650"commands) above"
18651msgstr ""
18652"teks yang dapat mengandung setiap simbol (bukan\n"
18653"perintah) di atas"
18654
18655#: src/quote_fmt.c:101
18656msgid ""
18657"completion from address book only works with the first\n"
18658"address of the header, it outputs the full name\n"
18659"of the contact if that address matches exactly\n"
18660"one contact in the address book"
18661msgstr ""
18662"penyempurnaan dari buku alamat hanya berfungsi terhadap\n"
18663"alamat pertama dari header, yang menghasilkan nama lengkap\n"
18664"dari kontak jika alamat tersebut sama persis dengan satu kontak\n"
18665"dalam buku alamat"
18666
18667#: src/quote_fmt.c:110
18668msgid "Description of symbols"
18669msgstr "Deskripsi simbol"
18670
18671#: src/quote_fmt.c:111
18672msgid "The following symbols and commands can be used:"
18673msgstr "Simbol dan perintah berikut dapat digunakan:"
18674
18675#: src/quote_fmt.c:174
18676msgid "Use template when composing new messages"
18677msgstr "Gunakan cetakan ketika menulis pesan baru"
18678
18679#: src/quote_fmt.c:197
18680msgid ""
18681"Override From header. This doesn't change the account used to compose the "
18682"new message."
18683msgstr ""
18684"Timpa header Dari. Hal ini tidak mengubah akun yang digunakan untuk menulis "
18685"pesan baru."
18686
18687#: src/quote_fmt.c:297
18688msgid "Use template when replying to messages"
18689msgstr "Gunakan cetakan ketika membalas pesan"
18690
18691#: src/quote_fmt.c:320
18692msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
18693msgstr ""
18694"Timpa header Dari. Hal ini tidak mengubah akun yang digunakan untuk membalas."
18695
18696#: src/quote_fmt.c:331 src/quote_fmt.c:459
18697msgid "Quotation mark"
18698msgstr "Tanda kutipan"
18699
18700#: src/quote_fmt.c:425
18701msgid "Use template when forwarding messages"
18702msgstr "Gunakan cetakan ketika meneruskan pesan"
18703
18704#: src/quote_fmt.c:448
18705msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
18706msgstr ""
18707"Timpa header Dari. Hal ini tidak mengubah akun yang digunakan untuk "
18708"meneruskan."
18709
18710#: src/quote_fmt.c:557
18711msgid ""
18712"The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email "
18713"address."
18714msgstr ""
18715"Pada bagian \"Dari\" di cetakan \"Pesan baru\" mengandung alamat email yang "
18716"salah."
18717
18718#: src/quote_fmt.c:560
18719msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid."
18720msgstr "Pada bagian \"Subyek\" di cetakan \"Pesan baru\" salah."
18721
18722#: src/quote_fmt.c:577
18723msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Reply\" template is invalid."
18724msgstr "Pada bagian \"Tanda kutipan\" di cetakan \"Balas\" salah."
18725
18726#: src/quote_fmt.c:597
18727msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid."
18728msgstr "Pada bagian \"Tanda kutipan\" di cetakan \"Teruskan\" salah."
18729
18730#: src/quote_fmt_parse.y:544
18731#, c-format
18732msgid "Enter text to replace '%s'"
18733msgstr "Masukkan teks untuk mengganti '%s'"
18734
18735#: src/quote_fmt_parse.y:545
18736msgid "Enter variable"
18737msgstr "Masukkan variabel"
18738
18739#: src/send_message.c:155
18740#, c-format
18741msgid "Sending message using command: %s\n"
18742msgstr "Mengirim pesan menggunakan perintah: %s\n"
18743
18744#: src/send_message.c:169
18745#, c-format
18746msgid "Couldn't execute command: %s"
18747msgstr "Tidak dapat menjalankan perintah: %s"
18748
18749#: src/send_message.c:205
18750#, c-format
18751msgid "Error occurred while executing command: %s"
18752msgstr "Terjadi kesalahan ketika menjalankan perintah: %s"
18753
18754#: src/send_message.c:357
18755msgid "Connecting"
18756msgstr "Menyambung"
18757
18758#: src/send_message.c:362
18759msgid "Doing POP before SMTP..."
18760msgstr "Menjalankan POP sebelum SMTP..."
18761
18762#: src/send_message.c:365
18763msgid "POP before SMTP"
18764msgstr "POP sebelum SMTP"
18765
18766#: src/send_message.c:370
18767#, c-format
18768msgid "Account '%s': Connecting to SMTP server: %s:%d..."
18769msgstr "Akun '%s': Menyambung ke server SMTP: %s:%d..."
18770
18771#: src/send_message.c:443
18772msgid "Mail sent successfully."
18773msgstr "Pesan terkirim dengan sukses."
18774
18775#: src/send_message.c:509
18776msgid "Sending HELO..."
18777msgstr "Mengirim HELO..."
18778
18779#: src/send_message.c:510 src/send_message.c:515 src/send_message.c:520
18780msgid "Authenticating"
18781msgstr "Otentifikasi"
18782
18783#: src/send_message.c:511 src/send_message.c:516
18784msgid "Sending message..."
18785msgstr "Mengirim pesan..."
18786
18787#: src/send_message.c:514
18788msgid "Sending EHLO..."
18789msgstr "Mengirim EHLO..."
18790
18791#: src/send_message.c:523
18792msgid "Sending MAIL FROM..."
18793msgstr "Mengirim MAIL FROM..."
18794
18795#: src/send_message.c:527
18796msgid "Sending RCPT TO..."
18797msgstr "Mengirim RCPT TO..."
18798
18799#: src/send_message.c:532
18800msgid "Sending DATA..."
18801msgstr "Mengirim DATA..."
18802
18803#: src/send_message.c:536
18804msgid "Quitting..."
18805msgstr "Mengakhiri..."
18806
18807#: src/send_message.c:565
18808#, c-format
18809msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
18810msgstr "Mengirim pesan (%d / %d bytes)"
18811
18812#: src/send_message.c:618
18813msgid "Sending message"
18814msgstr "Mengirim pesan"
18815
18816#: src/send_message.c:687 src/send_message.c:707
18817msgid "Error occurred while sending the message."
18818msgstr "Terjadi kesalahan ketika mengirimkan pesan."
18819
18820#: src/send_message.c:690
18821#, c-format
18822msgid ""
18823"Error occurred while sending the message:\n"
18824"%s"
18825msgstr ""
18826"Terjadi kesalahan ketika mengirimkan pesan:\n"
18827"%s"
18828
18829#: src/setup.c:75
18830msgid "Mailbox setting"
18831msgstr "Pengaturan kotaksurat"
18832
18833#: src/setup.c:76
18834msgid ""
18835"First, you have to set the location of mailbox.\n"
18836"You can use existing mailbox in MH format\n"
18837"if you have the one.\n"
18838"If you're not sure, just select OK."
18839msgstr ""
18840"Pertama, anda harus mengatur lokasi kotaksurat.\n"
18841"Anda dapat menggunakan kotaksurat yang sudah ada dalam format MH\n"
18842"jika anda sudah memilikinya.\n"
18843"Jika anda tidak yakin, pilih saja OK."
18844
18845#: src/sourcewindow.c:65
18846msgid "Source of the message"
18847msgstr "Sumber dari pesan"
18848
18849#: src/sourcewindow.c:161
18850#, c-format
18851msgid "%s - Source"
18852msgstr "%s - Sumber"
18853
18854#: src/ssl_manager.c:131
18855msgid "Expiry"
18856msgstr "Kedaluwarsa"
18857
18858#: src/ssl_manager.c:195
18859msgid "Saved SSL/TLS certificates"
18860msgstr "Sertifikat SSL/TLS tersimpan"
18861
18862#: src/ssl_manager.c:445
18863msgid "Delete certificate"
18864msgstr "Hapus sertifikat"
18865
18866#: src/ssl_manager.c:446
18867msgid "Do you really want to delete this certificate?"
18868msgstr "Apakah anda ingin menghapus sertifikat?"
18869
18870#: src/summary_search.c:290
18871msgid "Search messages"
18872msgstr "Cari pesan"
18873
18874#: src/summary_search.c:313
18875msgid "Match any of the following"
18876msgstr "Cocokkan setiap hal berikut"
18877
18878#: src/summary_search.c:315
18879msgid "Match all of the following"
18880msgstr "Cocokkan seluruh hal berikut"
18881
18882#: src/summary_search.c:436
18883msgid "Body:"
18884msgstr "Badan:"
18885
18886#: src/summary_search.c:443
18887msgid "Condition:"
18888msgstr "Kondisi:"
18889
18890#: src/summary_search.c:477
18891msgid "Find _all"
18892msgstr "C_ari semua"
18893
18894#: src/summary_search.c:692 src/summaryview.c:1148 src/summaryview.c:1411
18895#, c-format
18896msgid "Searching in %s... \n"
18897msgstr "Mencari dalam %s... \n"
18898
18899#: src/summary_search.c:787
18900msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
18901msgstr "Bagian awal daftar telah dicapai; lanjutkan dari akhir?"
18902
18903#: src/summary_search.c:789
18904msgid "End of list reached; continue from beginning?"
18905msgstr "Baigan akhir daftar telah dicapai; lanjutkan dari awal?"
18906
18907#: src/summaryview.c:430
18908#, fuzzy
18909msgid "Re-edit"
18910msgstr "Re-_edit"
18911
18912#: src/summaryview.c:443
18913msgid "Create _filter rule"
18914msgstr "Buat atu_ran penyaringan"
18915
18916#: src/summaryview.c:456
18917msgid "_Set displayed columns"
18918msgstr "Atur _kolom yang ditampilkan"
18919
18920#: src/summaryview.c:461
18921msgid "_Lock column headers"
18922msgstr "_Kunci header kolom"
18923
18924#: src/summaryview.c:598
18925msgid "Toggle quick search bar"
18926msgstr "Toggle papan pencarian cepat"
18927
18928#: src/summaryview.c:635
18929msgid "Toggle multiple selection"
18930msgstr "Toggle multi pilihan"
18931
18932#: src/summaryview.c:1339
18933msgid "Process mark"
18934msgstr "Tanda proses"
18935
18936#: src/summaryview.c:1340
18937msgid "Some marks are left. Process them?"
18938msgstr "Beberapa tanda tertinggal. Proses tanda tersebut?"
18939
18940#: src/summaryview.c:1390
18941#, c-format
18942msgid "Scanning folder (%s)..."
18943msgstr "Memindai direktori (%s)..."
18944
18945#: src/summaryview.c:1950 src/summaryview.c:1998
18946msgid "No more unread messages"
18947msgstr "Tidak ada lagi pesan yang belum dibaca"
18948
18949#: src/summaryview.c:1951
18950msgid "No unread message found. Search from the end?"
18951msgstr "Tidak ada pesan yang belum dibaca. Mulai cari dari akhir?"
18952
18953#: src/summaryview.c:1963 src/summaryview.c:2011 src/summaryview.c:2048
18954#: src/summaryview.c:2096 src/summaryview.c:2163
18955msgid ""
18956"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
18957msgstr ""
18958"Kesalahan internal: nilai yang tidak diharapkan untuk prefs_common."
18959"next_unread_msg_dialog\n"
18960
18961#: src/summaryview.c:1975
18962msgid "No unread messages."
18963msgstr "Tidak ada pesan yang belum dibaca."
18964
18965#: src/summaryview.c:1999
18966msgid "No unread message found. Go to next folder?"
18967msgstr "Tidak ada pesan yang belum dibaca. Ke direktori berikutnya?"
18968
18969#: src/summaryview.c:2035 src/summaryview.c:2083
18970msgid "No more new messages"
18971msgstr "Tidak ada lagi pesan baru"
18972
18973#: src/summaryview.c:2036
18974msgid "No new message found. Search from the end?"
18975msgstr "Tidak ada pesan baru yang ditemukan. Mulai cari dari akhir?"
18976
18977#: src/summaryview.c:2060
18978msgid "No new messages."
18979msgstr "Tidak ada pesan baru."
18980
18981#: src/summaryview.c:2084
18982msgid "No new message found. Go to next folder?"
18983msgstr "Tidak ada pesan baru yang ditemukan. Ke direktori berikutnya?"
18984
18985#: src/summaryview.c:2117 src/summaryview.c:2150
18986msgid "No more marked messages"
18987msgstr "Tidak ada lagi pesan yang ditandai"
18988
18989#: src/summaryview.c:2118
18990msgid "No marked message found. Search from the end?"
18991msgstr "Tidak ada pesan ditandai yang ditemukan. Mulai cari dari akhir?"
18992
18993#: src/summaryview.c:2127
18994msgid "No marked messages."
18995msgstr "Tidak ada pesan ditandai."
18996
18997#: src/summaryview.c:2151
18998msgid "No marked message found. Go to next folder?"
18999msgstr "Tidak ada pesan ditandai yang ditemukan. Ke direktori berikutnya?"
19000
19001#: src/summaryview.c:2184 src/summaryview.c:2213
19002msgid "No more labeled messages"
19003msgstr "Tidak ada lagi pesan dilabeli"
19004
19005#: src/summaryview.c:2185
19006msgid "No labeled message found. Search from the end?"
19007msgstr "Tidak ada pesan dilabeli yang ditemukan. Mulai cari dari akhir?"
19008
19009#: src/summaryview.c:2194 src/summaryview.c:2227
19010msgid "No labeled messages."
19011msgstr "Tidak ada pesan dilabeli."
19012
19013#: src/summaryview.c:2214
19014msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
19015msgstr "Tidak ada pesan dilabeli yang ditemukan. Mulai cari dari awal?"
19016
19017#: src/summaryview.c:2537
19018msgid "Attracting messages by subject..."
19019msgstr "Menarik pesan berdasar subyek..."
19020
19021#: src/summaryview.c:2722
19022#, c-format
19023msgid "%d deleted"
19024msgstr "%d dihapus"
19025
19026#: src/summaryview.c:2726
19027#, c-format
19028msgid "%s%d moved"
19029msgstr "%s%d dipindahkan"
19030
19031#: src/summaryview.c:2727 src/summaryview.c:2734
19032msgid ", "
19033msgstr ","
19034
19035#: src/summaryview.c:2732
19036#, c-format
19037msgid "%s%d copied"
19038msgstr "%s%d disalin"
19039
19040#: src/summaryview.c:2746
19041msgid " item selected"
19042msgid_plural " items selected"
19043msgstr[0] " butir yg dipilih"
19044
19045#: src/summaryview.c:2764 src/summaryview.c:2809
19046#, c-format
19047msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
19048msgstr "%d baru, %d belum dibaca, %d total (%s)"
19049
19050#: src/summaryview.c:2784
19051msgid "Message summary"
19052msgstr "Ringkasan pesan"
19053
19054#: src/summaryview.c:2785
19055msgid "New:"
19056msgstr "Baru:"
19057
19058#: src/summaryview.c:2786
19059msgid "Unread:"
19060msgstr "Belum dibaca:"
19061
19062#: src/summaryview.c:2787
19063msgid "Total:"
19064msgstr "Total:"
19065
19066#: src/summaryview.c:2789
19067msgid "Marked:"
19068msgstr "Ditandai:"
19069
19070#: src/summaryview.c:2790
19071msgid "Replied:"
19072msgstr "Dibalas:"
19073
19074#: src/summaryview.c:2791
19075msgid "Forwarded:"
19076msgstr "Diteruskan:"
19077
19078#: src/summaryview.c:2792
19079msgid "Locked:"
19080msgstr "Dikunci:"
19081
19082#: src/summaryview.c:2793
19083msgid "Ignored:"
19084msgstr "Diabaikan:"
19085
19086#: src/summaryview.c:2794
19087msgid "Watched:"
19088msgstr "Diawasi:"
19089
19090#: src/summaryview.c:2804
19091#, c-format
19092msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
19093msgstr "%d/%d dipilih (%s/%s), %d belum dibaca"
19094
19095#: src/summaryview.c:3097
19096msgid "Sorting summary..."
19097msgstr "Mengurutkan ringkasan..."
19098
19099#: src/summaryview.c:3265
19100msgid "Setting summary from message data..."
19101msgstr "Mengatur ringkasan dari data pesan..."
19102
19103#: src/summaryview.c:3471
19104msgid "(No Date)"
19105msgstr "(Tanpa Tanggal)"
19106
19107#: src/summaryview.c:3528
19108msgid "(No Recipient)"
19109msgstr "(Tanpa Penerima)"
19110
19111#: src/summaryview.c:3576
19112#, c-format
19113msgid "From: %s, on %s"
19114msgstr "Dari: %s, pada %s"
19115
19116#: src/summaryview.c:3585
19117#, c-format
19118msgid "To: %s, on %s"
19119msgstr "Kepada: %s, pada %s"
19120
19121#: src/summaryview.c:4484
19122msgid "You're not the author of the article."
19123msgstr "Anda bukan pengarang artikel tersebut."
19124
19125#: src/summaryview.c:4574
19126#, c-format
19127msgid "Do you really want to delete the selected message?"
19128msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
19129msgstr[0] "Apakah anda ingin menghapus %d pesan terpilih?"
19130
19131#: src/summaryview.c:4577
19132msgid "Delete message"
19133msgid_plural "Delete messages"
19134msgstr[0] "Hapus pesan"
19135
19136#: src/summaryview.c:4741
19137msgid "Destination is same as current folder."
19138msgstr "Tujuannya sama dengan direktori aktif."
19139
19140#: src/summaryview.c:4796
19141msgid "Select folder to move selected message to"
19142msgid_plural "Select folder to move selected messages to"
19143msgstr[0] "Pilih direktori tempat memindahkan pesan terpilih"
19144
19145#: src/summaryview.c:4847
19146msgid "Destination to copy is same as current folder."
19147msgstr "Tujuan penyalinan sama dengan direktori aktif."
19148
19149#: src/summaryview.c:4881
19150msgid "Select folder to copy selected message to"
19151msgid_plural "Select folder to copy selected messages to"
19152msgstr[0] "Pilih direktori untuk tempat menyalin pesan terpilih"
19153
19154#: src/summaryview.c:5039
19155msgid "Append or Overwrite"
19156msgstr "Tambah atau Timpa"
19157
19158#: src/summaryview.c:5040
19159msgid "Append or overwrite existing file?"
19160msgstr "Tambah atau timpa berkas yang ada?"
19161
19162#: src/summaryview.c:5041
19163msgid "_Append"
19164msgstr "_Tambah"
19165
19166#: src/summaryview.c:5041
19167msgid "_Overwrite"
19168msgstr "T_impa"
19169
19170#: src/summaryview.c:5052 src/summaryview.c:5055 src/summaryview.c:5070
19171#, c-format
19172msgid "Couldn't save the file '%s'."
19173msgstr "Tidak dapat menyimpan berkas '%s'"
19174
19175#: src/summaryview.c:5090
19176#, c-format
19177msgid ""
19178"You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
19179msgstr ""
19180"Anda akan mencetak %d pesan, satu per satu. Apakah anda akan melanjutkan?"
19181
19182#: src/summaryview.c:5548
19183msgid "Building threads..."
19184msgstr "Membangun utas..."
19185
19186#: src/summaryview.c:5796
19187msgid "Skip these rules"
19188msgstr "Abaikan aturan ini"
19189
19190#: src/summaryview.c:5799
19191msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
19192msgstr "Terapkan aturan berikut tanpa memperhatikan akun"
19193
19194#: src/summaryview.c:5802
19195msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
19196msgstr "Terapkan aturan berikut jika hanya berlaku untuk akun aktif"
19197
19198#: src/summaryview.c:5831
19199msgid "Filtering"
19200msgstr "Penyaringan"
19201
19202#: src/summaryview.c:5832
19203msgid ""
19204"There are some filtering rules that belong to an account.\n"
19205"Please choose what to do with these rules:"
19206msgstr ""
19207"Terdapat beberapa aturan penyaringan yang menjadi milik sebuah akun.\n"
19208"Silahkan pilih yang akan dilakukan oleh aturan berikut:"
19209
19210#: src/summaryview.c:5864
19211msgid "Filtering..."
19212msgstr "Penyaringan..."
19213
19214#: src/summaryview.c:5947
19215msgid "Processing configuration"
19216msgstr "Konfigurasi pemrosesan"
19217
19218#: src/summaryview.c:6095
19219msgid "Do you really want to reset the color label of all selected messages?"
19220msgstr ""
19221"Apakah anda ingin mengatur ulang label warna untuk seluruh pesan terpilih?"
19222
19223#: src/summaryview.c:6097
19224msgid "Do you really want to apply this color label to all selected messages?"
19225msgstr ""
19226"Apakah anda ingin menerapkan warna label ini untuk seluruh pesan terpilih?"
19227
19228#: src/summaryview.c:6098
19229msgid "Reset color label"
19230msgstr "Atur ulang warna label"
19231
19232#: src/summaryview.c:6098
19233msgid "Set color label"
19234msgstr "Atur warna label"
19235
19236#: src/summaryview.c:6541
19237msgid "Ignored thread"
19238msgstr "Thread diabaikan"
19239
19240#: src/summaryview.c:6543
19241msgid "Watched thread"
19242msgstr "Thread diawasi"
19243
19244#: src/summaryview.c:6551
19245msgid "Replied but also forwarded - click to see reply"
19246msgstr "Telah dibalas dan juga diteruskan - klik untuk melihat balasan"
19247
19248#: src/summaryview.c:6553
19249msgid "Replied - click to see reply"
19250msgstr "Terbalas - klik untuk melihat balasan"
19251
19252#: src/summaryview.c:6565
19253msgid "To be moved"
19254msgstr "Akan dipindah"
19255
19256#: src/summaryview.c:6567
19257msgid "To be copied"
19258msgstr "Akan disalin"
19259
19260#: src/summaryview.c:6579
19261msgid "Signed, has attachment(s)"
19262msgstr "Tertanda, memiliki lampiran"
19263
19264#: src/summaryview.c:6583
19265msgid "Encrypted, has attachment(s)"
19266msgstr "Terenkripsi, memiliki lampiran"
19267
19268#: src/summaryview.c:6585
19269msgid "Encrypted"
19270msgstr "Terenkripsi"
19271
19272#: src/summaryview.c:6587
19273msgid "Has attachment(s)"
19274msgstr "Memiliki lampiran"
19275
19276#: src/summaryview.c:8299
19277#, c-format
19278msgid ""
19279"Regular expression (regexp) error:\n"
19280"%s"
19281msgstr ""
19282"Kesalahan ekspresi reguler (regexp):\n"
19283"%s"
19284
19285#: src/summaryview.c:8402
19286msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
19287msgstr "Kembali ke daftar direktori (Anda memiliki pesan yang belum dibaca)"
19288
19289#: src/summaryview.c:8407
19290msgid "Go back to the folder list"
19291msgstr "Kembali ke daftar direktori"
19292
19293#: src/textview.c:242
19294msgid "_Open in web browser"
19295msgstr "_Buka di perambah web"
19296
19297#: src/textview.c:243
19298msgid "Copy this _link"
19299msgstr "Salin _tautan ini"
19300
19301#: src/textview.c:250
19302msgid "_Reply to this address"
19303msgstr "_Balas ke alamat ini"
19304
19305#: src/textview.c:251
19306msgid "Add to _Address book"
19307msgstr "Tambah ke Buku _Alamat"
19308
19309#: src/textview.c:252
19310msgid "Copy this add_ress"
19311msgstr "Salin alama_t ini"
19312
19313#: src/textview.c:702
19314#, c-format
19315msgid "[%s  %s (%d bytes)]"
19316msgstr "[%s  %s (%d bytes)]"
19317
19318#: src/textview.c:705
19319#, c-format
19320msgid "[%s (%d bytes)]"
19321msgstr "[%s (%d bytes)]"
19322
19323#: src/textview.c:875
19324msgid ""
19325"\n"
19326"  This message can't be displayed.\n"
19327"  This is probably due to a network error.\n"
19328"\n"
19329"  Use "
19330msgstr ""
19331"\n"
19332"  Pesan ini tidak dapat ditampilkan.\n"
19333"  Hal ini dapat disebabkan karena kesalahan jaringan.\n"
19334"\n"
19335"  Gunakan "
19336
19337#: src/textview.c:880
19338msgid "'Network Log'"
19339msgstr "'Catatan Jaringan'"
19340
19341#: src/textview.c:881
19342msgid " in the Tools menu for more information."
19343msgstr " dalam menu Alat untuk informasi lebih lanjut."
19344
19345#: src/textview.c:947
19346msgid "  The following can be performed on this part\n"
19347msgstr "  Hal berikut dapat dilakukan pada bagian ini\n"
19348
19349#: src/textview.c:949
19350msgid "  by right-clicking the icon or list item:"
19351msgstr "  dengan klik kanan ikon atau butir daftar:"
19352
19353#: src/textview.c:953
19354msgid "     - To save, select "
19355msgstr "     - Untuk simpan, pilih "
19356
19357#: src/textview.c:954
19358msgid "'Save as...'"
19359msgstr "'Simpan sebagai...'"
19360
19361#: src/textview.c:956 src/textview.c:968 src/textview.c:980 src/textview.c:990
19362msgid " (Shortcut key: '"
19363msgstr " (Tombol pintas: '"
19364
19365#: src/textview.c:964
19366msgid "     - To display as text, select "
19367msgstr "     - Untuk ditampilkan sebagai teks, pilih "
19368
19369#: src/textview.c:965
19370msgid "'Display as text'"
19371msgstr "'Tampilkan sebagai teks'"
19372
19373#: src/textview.c:976
19374msgid "     - To open with an external program, select "
19375msgstr "     - Untuk membuka dengan program eksternal, pilih "
19376
19377#: src/textview.c:977
19378msgid "'Open'"
19379msgstr "'Buka'"
19380
19381#: src/textview.c:985
19382msgid "       (alternately double-click, or click the middle "
19383msgstr "       (secara alternatif klik ganda, atau klik tengah "
19384
19385#: src/textview.c:986
19386msgid "mouse button)\n"
19387msgstr "tombol tetikus)\n"
19388
19389#: src/textview.c:988
19390msgid "     - Or use "
19391msgstr "     - Atau gunakan "
19392
19393#: src/textview.c:989
19394msgid "'Open with...'"
19395msgstr "'Buka dengan...'"
19396
19397#: src/textview.c:1111
19398#, c-format
19399msgid ""
19400"The command to view attachment as text failed:\n"
19401"    %s\n"
19402"Exit code %d\n"
19403msgstr ""
19404"Perintah untuk menampilkan lampiran sebagai teks gagal:\n"
19405"    %s\n"
19406"Kode keluar %d\n"
19407
19408#: src/textview.c:2195
19409msgid "Tags: "
19410msgstr "Tags: "
19411
19412#: src/textview.c:2914
19413msgid "The real URL is different from the displayed URL."
19414msgstr "URL sebenarnya berbeda dengan URL yang ditampilkan."
19415
19416#: src/textview.c:2915
19417msgid "Displayed URL:"
19418msgstr "URL yang ditampilkan:"
19419
19420#: src/textview.c:2916
19421msgid "Real URL:"
19422msgstr "URL sebenarnya:"
19423
19424#: src/textview.c:2917
19425msgid "Open it anyway?"
19426msgstr "Lanjutkan membuka?"
19427
19428#: src/textview.c:2918
19429msgid "Phishing attempt warning"
19430msgstr "Peringatan percobaan phishing"
19431
19432#: src/textview.c:2919
19433msgid "_Open URL"
19434msgstr "_Buka URL"
19435
19436#: src/toolbar.c:224 src/toolbar.c:2294
19437msgid "Receive Mail from all Accounts"
19438msgstr "Terima Surat dari semua Akun"
19439
19440#: src/toolbar.c:225 src/toolbar.c:2299
19441msgid "Receive Mail from current Account"
19442msgstr "Terima Surat dari Akun aktif"
19443
19444#: src/toolbar.c:226 src/toolbar.c:2303
19445msgid "Send Queued Messages"
19446msgstr "Kirim Antrian Pesan"
19447
19448#: src/toolbar.c:227 src/toolbar.c:959 src/toolbar.c:2321 src/toolbar.c:2332
19449msgid "Compose Email"
19450msgstr "Tulis Email"
19451
19452#: src/toolbar.c:228
19453msgid "Compose News"
19454msgstr "Tulis Berita"
19455
19456#: src/toolbar.c:229 src/toolbar.c:2376 src/toolbar.c:2386
19457msgid "Reply to Message"
19458msgstr "Balas ke Pesan"
19459
19460#: src/toolbar.c:230 src/toolbar.c:2393 src/toolbar.c:2403
19461msgid "Reply to Sender"
19462msgstr "Balas ke Pengirim"
19463
19464#: src/toolbar.c:231 src/toolbar.c:2410 src/toolbar.c:2420
19465msgid "Reply to All"
19466msgstr "Balas ke Semua"
19467
19468#: src/toolbar.c:232 src/toolbar.c:2427 src/toolbar.c:2437
19469msgid "Reply to Mailing-list"
19470msgstr "Balas ke Mailing-list"
19471
19472#: src/toolbar.c:233 src/toolbar.c:2315
19473msgid "Open email"
19474msgstr "Buka email"
19475
19476#: src/toolbar.c:234 src/toolbar.c:2444 src/toolbar.c:2455
19477msgid "Forward Message"
19478msgstr "Teruskan Pesan"
19479
19480#: src/toolbar.c:235 src/toolbar.c:2460
19481msgid "Trash Message"
19482msgstr "Buang Pesan"
19483
19484#: src/toolbar.c:236 src/toolbar.c:2464
19485msgid "Delete Message"
19486msgstr "Hapus Pesan"
19487
19488#: src/toolbar.c:237
19489msgid "Delete duplicate messages"
19490msgstr "Hapus pesan duplikat"
19491
19492#: src/toolbar.c:239 src/toolbar.c:2472
19493msgid "Go to Previous Unread Message"
19494msgstr "Ke Pesan Belum dibaca Sebelumnya"
19495
19496#: src/toolbar.c:240 src/toolbar.c:2476
19497msgid "Go to Next Unread Message"
19498msgstr "Ke Pesan Belum dibaca Berikutnya"
19499
19500#: src/toolbar.c:244
19501msgid "Mark Message"
19502msgstr "Tandai Pesan"
19503
19504#: src/toolbar.c:245
19505msgid "Unmark Message"
19506msgstr "Hilangkan penanda Pesan"
19507
19508#: src/toolbar.c:246
19509msgid "Lock Message"
19510msgstr "Kunci Pesan"
19511
19512#: src/toolbar.c:247
19513msgid "Unlock Message"
19514msgstr "Lepas kunci Pesan"
19515
19516#: src/toolbar.c:248
19517msgid "Mark all Messages as read"
19518msgstr "Tandai semua Pesan sebagai telah dibaca"
19519
19520#: src/toolbar.c:249
19521msgid "Mark all Messages as unread"
19522msgstr "Tandai semua Pesan sebagai belum dibaca"
19523
19524#: src/toolbar.c:250
19525msgid "Mark Message as read"
19526msgstr "Tandai Pesan sebagai telah dibaca"
19527
19528#: src/toolbar.c:251
19529msgid "Mark Message as unread"
19530msgstr "Tandai Pesan sebagai belum dibaca"
19531
19532#: src/toolbar.c:253 src/toolbar.c:514
19533msgid "Print"
19534msgstr "Cetak"
19535
19536#: src/toolbar.c:254
19537msgid "Learn Spam or Ham"
19538msgstr "Pelajari Spam atau Ham"
19539
19540#: src/toolbar.c:255
19541msgid "Open folder/Go to folder list"
19542msgstr "Buka direktori/Ke daftar direktori"
19543
19544#: src/toolbar.c:258 src/toolbar.c:2482
19545msgid "Send Message"
19546msgstr "Kirim Pesan"
19547
19548#: src/toolbar.c:259 src/toolbar.c:2486
19549msgid "Put into queue folder and send later"
19550msgstr "Letakan pada direktori antrian dan kirim nanti"
19551
19552#: src/toolbar.c:260 src/toolbar.c:2490
19553msgid "Save to draft folder"
19554msgstr "Simpan ke direktori konsep"
19555
19556#: src/toolbar.c:261 src/toolbar.c:2494
19557msgid "Insert file"
19558msgstr "Sisipkan berkas"
19559
19560#: src/toolbar.c:262 src/toolbar.c:2498
19561msgid "Attach file"
19562msgstr "Lampirkan berkas"
19563
19564#: src/toolbar.c:263 src/toolbar.c:2502
19565msgid "Insert signature"
19566msgstr "Sisipkan tandatangan"
19567
19568#: src/toolbar.c:264 src/toolbar.c:2506
19569msgid "Replace signature"
19570msgstr "Ganti tandatangan"
19571
19572#: src/toolbar.c:265 src/toolbar.c:2510
19573msgid "Edit with external editor"
19574msgstr "Sunting dengan penyunting eksternal"
19575
19576#: src/toolbar.c:266 src/toolbar.c:2514
19577msgid "Wrap long lines of current paragraph"
19578msgstr "Penggal baris panjang pada paragraf aktif"
19579
19580#: src/toolbar.c:267 src/toolbar.c:2518
19581msgid "Wrap all long lines"
19582msgstr "Penggal seluruh baris panjang"
19583
19584#: src/toolbar.c:270 src/toolbar.c:531 src/toolbar.c:2527
19585msgid "Check spelling"
19586msgstr "Periksa pengejaan"
19587
19588#: src/toolbar.c:272 src/toolbar.c:533 src/toolbar.c:2532
19589msgid "Sign"
19590msgstr "Tandatangan"
19591
19592#: src/toolbar.c:273 src/toolbar.c:534 src/toolbar.c:2540
19593msgid "Encrypt"
19594msgstr "Enkripsi"
19595
19596#: src/toolbar.c:274
19597msgid "Claws Mail Actions Feature"
19598msgstr "Fitur Aksi Claws Mail"
19599
19600#: src/toolbar.c:275 src/toolbar.c:2559
19601msgid "Cancel receiving"
19602msgstr "Batalkan penerimaan"
19603
19604#: src/toolbar.c:277 src/toolbar.c:2567
19605msgid "Cancel receiving/sending"
19606msgstr "Batalkan penerimaan/pengiriman"
19607
19608#: src/toolbar.c:278 src/toolbar.c:2307
19609msgid "Close window"
19610msgstr "Tutup jendela"
19611
19612#: src/toolbar.c:280
19613msgid "Claws Mail Plugins"
19614msgstr "Pengaya Claws Mail"
19615
19616#: src/toolbar.c:445 src/toolbar.c:496
19617msgctxt "Toolbar"
19618msgid "Trash"
19619msgstr "PapanAlat|TongSampah"
19620
19621#: src/toolbar.c:485
19622msgid "Get Mail"
19623msgstr "Ambil Surat"
19624
19625#: src/toolbar.c:486
19626msgid "Get"
19627msgstr "Ambil"
19628
19629#: src/toolbar.c:488 src/toolbar.c:489
19630msgctxt "Toolbar"
19631msgid "Compose"
19632msgstr "Tulis"
19633
19634#: src/toolbar.c:491
19635msgctxt "Toolbar"
19636msgid "Sender"
19637msgstr "PapanAlat|Pengirim"
19638
19639#: src/toolbar.c:492
19640msgid "All"
19641msgstr "Semua"
19642
19643#: src/toolbar.c:493
19644msgid "List"
19645msgstr "Daftar"
19646
19647#: src/toolbar.c:498 src/toolbar.c:2360 src/toolbar.c:2369
19648msgid "Delete duplicates"
19649msgstr "Hapus duplikat"
19650
19651#: src/toolbar.c:500
19652msgid "Prev"
19653msgstr "Sebelum"
19654
19655#: src/toolbar.c:501
19656msgid "Next"
19657msgstr "Berikut"
19658
19659#: src/toolbar.c:509
19660msgid "All read"
19661msgstr "Semua sudah dibaca"
19662
19663#: src/toolbar.c:510
19664msgid "All unread"
19665msgstr "Semua belum dibaca"
19666
19667#: src/toolbar.c:511
19668msgid "Read"
19669msgstr "Baca"
19670
19671#: src/toolbar.c:516
19672msgid "Folders"
19673msgstr "Direktori"
19674
19675#: src/toolbar.c:521
19676msgid "Draft"
19677msgstr "Konsep"
19678
19679#: src/toolbar.c:524
19680msgid "Insert sig."
19681msgstr "Sisip tandatangan."
19682
19683#: src/toolbar.c:525
19684msgid "Replace sig."
19685msgstr "Ganti ttd."
19686
19687#: src/toolbar.c:526
19688msgid "Edit"
19689msgstr "Sunting"
19690
19691#: src/toolbar.c:527
19692msgid "Wrap para."
19693msgstr "Penggal para."
19694
19695#: src/toolbar.c:528
19696msgid "Wrap all"
19697msgstr "Penggal semua"
19698
19699#: src/toolbar.c:536 src/toolbar.c:537
19700msgid "Stop"
19701msgstr "Stop"
19702
19703#: src/toolbar.c:538
19704msgid "Stop all"
19705msgstr "Hentikan semua"
19706
19707#: src/toolbar.c:951
19708msgid "Compose News message"
19709msgstr "Tulis pesan Berita"
19710
19711#: src/toolbar.c:990
19712msgid "Learn spam"
19713msgstr "Pelajari spam"
19714
19715#: src/toolbar.c:999
19716msgid "Ham"
19717msgstr "Ham"
19718
19719#: src/toolbar.c:1001
19720msgid "Learn ham"
19721msgstr "Pelajari ham"
19722
19723#: src/toolbar.c:1916
19724msgid "Message will be signed"
19725msgstr "Pesan akan ditandatangani"
19726
19727#: src/toolbar.c:1918
19728msgid "Message will not be signed"
19729msgstr "Pesan tidak akan ditandatangani"
19730
19731#: src/toolbar.c:1937
19732msgid "Message will be encrypted"
19733msgstr "Pesan akan di enkripsi"
19734
19735#: src/toolbar.c:1939
19736msgid "Message will not be encrypted"
19737msgstr "Pesan tidak akan di enkripsi"
19738
19739#: src/toolbar.c:2289
19740msgid "Go to folder list"
19741msgstr "Ke daftar direktori"
19742
19743#: src/toolbar.c:2295
19744msgid "Receive Mail from selected Account"
19745msgstr "Terima Surat dari Akun terpilih"
19746
19747#: src/toolbar.c:2311
19748msgid "Open preferences"
19749msgstr "Buka preferensi"
19750
19751#: src/toolbar.c:2322
19752msgid "Compose with selected Account"
19753msgstr "Tulis dengan Akun terpilih"
19754
19755#: src/toolbar.c:2343
19756msgid "Learn as..."
19757msgstr "Pelajari sebagai..."
19758
19759#: src/toolbar.c:2353
19760msgid "Learn as _Spam"
19761msgstr "Pelajari sebagai _Spam"
19762
19763#: src/toolbar.c:2354
19764msgid "Learn as _Ham"
19765msgstr "Pelajari sebagai _Ham"
19766
19767#: src/toolbar.c:2361
19768msgid "Delete duplicates options"
19769msgstr "Hapus pilihan duplikat"
19770
19771#: src/toolbar.c:2365
19772msgid "Delete duplicates in selected folder"
19773msgstr "Hapus duplikat pada direktori terpilih"
19774
19775#: src/toolbar.c:2366
19776msgid "Delete duplicates in all folders"
19777msgstr "Hapus duplikat pada seluruh direktori"
19778
19779#: src/toolbar.c:2377
19780msgid "Reply to Message options"
19781msgstr "Pilihan Balas ke Pesan"
19782
19783#: src/toolbar.c:2381 src/toolbar.c:2398 src/toolbar.c:2415 src/toolbar.c:2432
19784msgid "_Reply with quote"
19785msgstr "_Balas dengan kutipan"
19786
19787#: src/toolbar.c:2382 src/toolbar.c:2399 src/toolbar.c:2416 src/toolbar.c:2433
19788msgid "Reply without _quote"
19789msgstr "Balas tanpa _kutipan"
19790
19791#: src/toolbar.c:2394
19792msgid "Reply to Sender options"
19793msgstr "Pilihan Balas ke Pengirim"
19794
19795#: src/toolbar.c:2411
19796msgid "Reply to All options"
19797msgstr "Pilihan Balas ke Semua"
19798
19799#: src/toolbar.c:2428
19800msgid "Reply to Mailing-list options"
19801msgstr "Pilihan Balas ke Mailing-list"
19802
19803#: src/toolbar.c:2445
19804msgid "Forward Message options"
19805msgstr "Pilihan Terusan Pesan"
19806
19807#: src/uri_opener.c:87
19808msgid "There are no URLs in this email."
19809msgstr "Tidak ada URL pada email ini."
19810
19811#: src/uri_opener.c:115
19812msgid "Available URLs:"
19813msgstr "URL yang tersedia:"
19814
19815#: src/uri_opener.c:189
19816msgctxt "Dialog title"
19817msgid "Open URLs"
19818msgstr "Buka URL"
19819
19820#: src/uri_opener.c:217
19821msgid "Please select the URL to open."
19822msgstr "Silahkan pilih URL yang akan dibuka."
19823
19824#: src/uri_opener.c:225
19825msgid "Select All"
19826msgstr "Pilih Semua"
19827
19828#: src/wizard.c:523
19829msgctxt "Welcome Mail Subject"
19830msgid "Welcome to Claws Mail"
19831msgstr "Selamat datang di Claws Mail"
19832
19833#: src/wizard.c:546
19834#, c-format
19835msgid ""
19836"\n"
19837"Welcome to Claws Mail\n"
19838"---------------------\n"
19839"\n"
19840"Now that you have set up your account you can fetch your\n"
19841"mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n"
19842"toolbar.\n"
19843"\n"
19844"Claws Mail has lots of extra features accessible via plugins,\n"
19845"like anti-spam filtering and learning (via the Bogofilter or\n"
19846"SpamAssassin plugins), privacy protection (via PGP/Mime), an RSS\n"
19847"aggregator, a calendar, and much more. You can load them from\n"
19848"the menu entry '/Configuration/Plugins'.\n"
19849"\n"
19850"You can change your Account Preferences by using the menu\n"
19851"entry '/Configuration/Preferences for current account'\n"
19852"and change the general Preferences by using\n"
19853"'/Configuration/Preferences'.\n"
19854"\n"
19855"You can find further information in the Claws Mail manual,\n"
19856"which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n"
19857"or online at the URL given below.\n"
19858"\n"
19859"Useful URLs\n"
19860"-----------\n"
19861"Homepage:      <%s>\n"
19862"Manual:        <%s>\n"
19863"FAQ:           <%s>\n"
19864"Themes:        <%s>\n"
19865"Mailing Lists: <%s>\n"
19866"\n"
19867"LICENSE\n"
19868"-------\n"
19869"Claws Mail is free software, released under the terms\n"
19870"of the GNU General Public License, version 3 or later, as\n"
19871"published by the Free Software Foundation. The license can\n"
19872"be found at <%s>.\n"
19873"\n"
19874"DONATIONS\n"
19875"---------\n"
19876"If you wish to donate to the Claws Mail project you can do\n"
19877"so at <%s>.\n"
19878"\n"
19879msgstr ""
19880"\n"
19881"Selamat datang di Claws Mail\n"
19882"---------------------\n"
19883"\n"
19884"Setelah anda melakukan pengaturan akun anda, anda\n"
19885"dapat menarik surat anda dengan menekan tombol\n"
19886"'Ambil Surat' pada bagian kiri dari toolbar.\n"
19887"\n"
19888"Claws Mail memiliki fitur ekstra yang banyak melalui pengaya, \n"
19889"seperti penyaringan spam dan pembelajaran (melalui pengaya Bogofilter\n"
19890"atau SpamAssassin), proteksi privasi (melalui PGP/Mime),\n"
19891"pengumpul RSS, kalender, dan masih banyak lagi. Anda dapat memuatnya "
19892"melalui\n"
19893"entri menu '/Konfigurasi/Pengaya'.\n"
19894"\n"
19895"Anda dapat mengubah preferensi akun anda dengan menggunakan menu\n"
19896"'/Konfigurasi/Preferensi untuk akun aktif'\n"
19897"dan mengubah preferensi umum dengan menggunakan\n"
19898"'/Konfigurasi/Preferensi'.\n"
19899"\n"
19900"Anda dapat menemukan informasi lebih detail pada panduan Claws Mail,\n"
19901"yang dapat diakses melalu entri menu '/Bantuan/Panduan'\n"
19902"atau secara online melalui URL berikut.\n"
19903"\n"
19904"URL yang bermanfaat\n"
19905"-----------\n"
19906"Situs:      <%s>\n"
19907"Panduan:        <%s>\n"
19908"Tilil:\t       <%s>\n"
19909"Tema:        <%s>\n"
19910"Mailing Lists: <%s>\n"
19911"\n"
19912"LISENSI\n"
19913"-------\n"
19914"Claws Mail adalah perangkat lunak bebas, dirilis dengan batasan\n"
19915"berdasar GNU General Public License, versi 3 atau setelahnya,\n"
19916"seperti yang dipublikasikan oleh Free Software Foundation.\n"
19917"Lisensi dapat ditemukan di <%s>.\n"
19918"\n"
19919"DONASI\n"
19920"---------\n"
19921"Jika anda ingin melakukan donasi ke proyek Claws Mail\n"
19922"silahkan ke <%s>.\n"
19923"\n"
19924
19925#: src/wizard.c:621
19926msgid "Please enter the mailbox name."
19927msgstr "Silahkan masukkan nama kotaksurat."
19928
19929#: src/wizard.c:649
19930msgid "Please enter your name and email address."
19931msgstr "Silahkan masukkan nama dan alamat email anda."
19932
19933#: src/wizard.c:660
19934msgid "Please enter your receiving server and username."
19935msgstr "Silahkan masukkan server penerima dan nama pengguna anda."
19936
19937#: src/wizard.c:670
19938msgid "Please enter your username."
19939msgstr "Silahkan masukkan nama pengguna anda."
19940
19941#: src/wizard.c:680
19942msgid "Please enter your SMTP server."
19943msgstr "Silahkan masukkan server SMTP anda."
19944
19945#: src/wizard.c:691
19946msgid "Please enter your SMTP username."
19947msgstr "Silahkan masukkan nama pengguna SMTP anda."
19948
19949#: src/wizard.c:976
19950msgid "Your name:"
19951msgstr "Nama anda:"
19952
19953#: src/wizard.c:987
19954msgid "Your email address:"
19955msgstr "Alamat surat anda:"
19956
19957#: src/wizard.c:998
19958msgid "Your organization:"
19959msgstr "Organisasi anda:"
19960
19961#: src/wizard.c:1032
19962msgid "Mailbox name:"
19963msgstr "Nama kotaksurat:"
19964
19965#: src/wizard.c:1040
19966msgid ""
19967"You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
19968"Mail\""
19969msgstr ""
19970"Anda dapat juga menentukan lokasi absolut, contoh: \"/rumah/john/Dokumen/"
19971"Surat\""
19972
19973#: src/wizard.c:1111
19974msgid ""
19975"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
19976"com:25\""
19977msgstr ""
19978"Anda dapat menentukan nomor port dengan menambahkannya di akhir:\"surat."
19979"contoh.com:25\""
19980
19981#: src/wizard.c:1114
19982msgid "SMTP server address:"
19983msgstr "Alamat server SMTP:"
19984
19985#: src/wizard.c:1129
19986msgid "(empty to use the same as receive)"
19987msgstr "(kosongkan jika sama dengan terima)"
19988
19989#: src/wizard.c:1143
19990msgid "SMTP username:"
19991msgstr "Nama pengguna SMTP:"
19992
19993#: src/wizard.c:1154
19994msgid "SMTP password:"
19995msgstr "Sandi SMTP:"
19996
19997#: src/wizard.c:1167
19998msgid "Use SSL/TLS to connect to SMTP server"
19999msgstr "Gunakan SSL/TLS untuk menyambung ke server SMTP"
20000
20001#: src/wizard.c:1178 src/wizard.c:1598
20002msgid "Use STARTTLS command to start encryption"
20003msgstr "Gunakan perintah STARTTLS untuk memulai enkripsi"
20004
20005#: src/wizard.c:1190 src/wizard.c:1610
20006msgid "Client SSL/TLS certificate (optional)"
20007msgstr "Sertifikat SSL/TLS klien (pilihan)"
20008
20009#: src/wizard.c:1258 src/wizard.c:1290 src/wizard.c:1545
20010msgid "Server address:"
20011msgstr "Alamat Server:"
20012
20013#: src/wizard.c:1322
20014msgid "Local mailbox:"
20015msgstr "Kotaksurat lokal:"
20016
20017#: src/wizard.c:1491
20018msgid "Server type:"
20019msgstr "Tipe Server:"
20020
20021#: src/wizard.c:1500
20022msgid "POP3"
20023msgstr "POP3"
20024
20025#: src/wizard.c:1556
20026msgid ""
20027"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
20028"com:110\""
20029msgstr ""
20030"Anda dapat menentukan nomor port dengan menambahkan di akhir: \"surat.contoh."
20031"com:110\""
20032
20033#: src/wizard.c:1587
20034msgid "Use SSL/TLS to connect to receiving server"
20035msgstr "Gunakan SSL/TLS untuk menyambung ke server penerimaan"
20036
20037#: src/wizard.c:1652
20038msgid "IMAP server directory:"
20039msgstr "Direktori server IMAP:"
20040
20041#: src/wizard.c:1663
20042msgid "Show only subscribed folders"
20043msgstr "Tampilkan direktori terdaftar saja"
20044
20045#: src/wizard.c:1671
20046msgid ""
20047"Warning: this version of Claws Mail\n"
20048"has been built without IMAP support."
20049msgstr ""
20050"Peringatan: versi Claws Mail ini\n"
20051"telah dibangun tanpa dukungan IMAP."
20052
20053#: src/wizard.c:1789
20054msgid "Claws Mail Setup Wizard"
20055msgstr "Pengaturan berpandu Claws Mail"
20056
20057#: src/wizard.c:1822
20058msgid "Welcome to Claws Mail"
20059msgstr "Selamat datang di Claws Mail"
20060
20061#: src/wizard.c:1829
20062msgid ""
20063"Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
20064"\n"
20065"We will begin by defining some basic information about you and your most "
20066"common mail options so that you can start to use Claws Mail in less than "
20067"five minutes."
20068msgstr ""
20069"Selamat datang di pengaturan berpandu Claws Mail.\n"
20070"\n"
20071"Kita akan memulai dengan menetapkan beberapa informasi dasar tentang anda "
20072"dan pilihan umum surat anda sehingga anda dapat mulai menggunakan Claws Mail "
20073"dalam kurang dari lima menit."
20074
20075#: src/wizard.c:1842
20076msgid "About You"
20077msgstr "Tentang Anda"
20078
20079#: src/wizard.c:1850 src/wizard.c:1865 src/wizard.c:1880 src/wizard.c:1896
20080msgid "Bold fields must be completed"
20081msgstr "Kolom tebal harus diisi"
20082
20083#: src/wizard.c:1857
20084msgid "Receiving mail"
20085msgstr "Menerima surat"
20086
20087#: src/wizard.c:1872
20088msgid "Sending mail"
20089msgstr "Mengirim surat"
20090
20091#: src/wizard.c:1888
20092msgid "Saving mail on disk"
20093msgstr "Menyimpan surat pada disk"
20094
20095#: src/wizard.c:1904
20096msgid "Configuration finished"
20097msgstr "Konfigurasi selesai"
20098
20099#: src/wizard.c:1911
20100msgid ""
20101"Claws Mail is now ready.\n"
20102"Click Save to start."
20103msgstr ""
20104"Claws Mail telah siap.\n"
20105"Klik Simpan untuk memulai."
20106
20107#, c-format
20108#~ msgid ""
20109#~ "The pasted image has been attached as: \n"
20110#~ "%s"
20111#~ msgstr ""
20112#~ "Berkas yang ditempel telah dilampirkan sebagai: \n"
20113#~ "%s"
20114
20115#~ msgid "Use secure authentication (APOP)"
20116#~ msgstr "Gunakan otentifikasi aman (APOP)"
20117
20118#~ msgid ""
20119#~ "Could not queue message for sending:\n"
20120#~ "\n"
20121#~ "%s."
20122#~ msgstr ""
20123#~ "Tidak dapat antri pesan untuk pengiriman:\n"
20124#~ "\n"
20125#~ "%s."
20126
20127#~ msgid "Could not queue message for sending."
20128#~ msgstr "Tidak dapat antri pesan untuk pengiriman."
20129
20130#~ msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
20131#~ msgstr "TIdak dapat mengenkripsi email: %s"
20132
20133#~ msgid ""
20134#~ "Copyright (C) 1999-2017\n"
20135#~ "The Claws Mail Team\n"
20136#~ " and Hiroyuki Yamamoto"
20137#~ msgstr ""
20138#~ "Hakcipta (C) 1999-2017\n"
20139#~ "Tim Claws Mail\n"
20140#~ "dan Hiroyuki Yamamoto"
20141
20142#~ msgid "Change to..."
20143#~ msgstr "Ubah ke..."
20144
20145#~ msgid ""
20146#~ "Input the location of mailbox.\n"
20147#~ "If an existing mailbox is specified, it will be\n"
20148#~ "scanned automatically."
20149#~ msgstr ""
20150#~ "Masukkan lokasi kotaksurat.\n"
20151#~ "Jika kotaksurat sudah ada, secara otomatis\n"
20152#~ "akan dipindai."
20153
20154#~ msgid "Overwrite existing file?"
20155#~ msgstr "Timpa berkas yang sudah ada?"
20156
20157#~ msgid "Open in Viewer (enable remote content)"
20158#~ msgstr "Buka pada penampil (konten remot diaktifkan)"
20159
20160#~ msgid "Sort new folders by"
20161#~ msgstr "Urutkan direktori baru berdasarkan"
20162
20163#~ msgid "first email in the list"
20164#~ msgstr "email pertama pada daftar"
20165
20166#~ msgid "Selection on folder opening"
20167#~ msgstr "Pilihan saat membuka direktori"
20168
20169#~ msgid "Only root can remove system themes"
20170#~ msgstr "Hanya root yang dapat menghapus tema sistem"
20171
20172#~ msgid "Author: "
20173#~ msgstr "Pembuat: "
20174
20175#~ msgid "_Open image"
20176#~ msgstr "_Buka gambar"
20177
20178#~ msgid "_Save image..."
20179#~ msgstr "_Simpan gambar..."
20180
20181#~ msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
20182#~ msgstr "Penerima satu-satunya adalah alamat BCC standar. Lanjut pengiriman?"
20183
20184#~ msgid "Template From format error."
20185#~ msgstr "Format cetakan Pengirim bermasalah."
20186
20187#~ msgid "Template Cc format error."
20188#~ msgstr "Format cetakan Cc bermasalah."
20189
20190#~ msgid "Template Bcc format error."
20191#~ msgstr "Format cetakan Bcc bermasalah."
20192
20193#~ msgid "Template Reply-To format error."
20194#~ msgstr "Format cetakan Balas-Ke bermasalah."
20195
20196#~ msgid "Template subject format error."
20197#~ msgstr "Format cetakan Subyek bermasalah."
20198
20199#~ msgid ""
20200#~ "\n"
20201#~ "\n"
20202#~ "Copyright (C) 1999-2016\n"
20203#~ "The Claws Mail Team\n"
20204#~ " and Hiroyuki Yamamoto"
20205#~ msgstr ""
20206#~ "\n"
20207#~ "\n"
20208#~ "Hakcipta (C) 1999-2016\n"
20209#~ "Tim Claws Mail\n"
20210#~ " dan Hiroyuki Yamamoto"
20211
20212#~ msgid "all filtering expressions are allowed"
20213#~ msgstr "seluruh ekspresi penyaringan diperbolehkan"
20214
20215#~ msgid "Keep addresses which appear in 'Cc' headers"
20216#~ msgstr "Pertahankan alamat yang ada di header 'Cc'"
20217
20218#~ msgid "Keep addresses which appear in 'Bcc' headers"
20219#~ msgstr "Pertahankan alamat yang ada di header 'Bcc'"
20220
20221#~ msgid "Folder and archive must be selected"
20222#~ msgstr "Direktori dan arsip harus dipilih"
20223
20224#~ msgid "Choose this option to use BZIP2 compression for the archive"
20225#~ msgstr "Ambil pilihan ini untuk menggunakan kompresi BZIP2 terhadap arsip"
20226
20227#~ msgid "Choose this to use Compress compression for your archive"
20228#~ msgstr "Pilih ini untuk menggunakan kompresi Kompres terhadap arsip anda"
20229
20230#~ msgid "Choose this option to disable compression for the archive"
20231#~ msgstr "Ambil pilihan ini untuk menonaktifkan kompresi terhadap arsip"
20232
20233#~ msgid "Choose this option to use TAR as format for the archive"
20234#~ msgstr "Ambil pilihan ini untuk menggunakan TAR sebagai format untuk arsip"
20235
20236#~ msgid "Choose this option to use CPIO as format for the archive"
20237#~ msgstr "Ambil pilihan ini untuk menggunakan CPIO sebagai format untuk arsip"
20238
20239#~ msgid "Choose this option to use PAX as format for the archive"
20240#~ msgstr "Ambil pilihan ini untuk menggunakan PAX sebagai format untuk arsip"
20241
20242#~ msgid "Choose this option to use BZIP2 compression by default"
20243#~ msgstr "Ambil pilihan ini untuk secara standar menggunakan kompresi BZIP2"
20244
20245#~ msgid "Choose this option to use COMPRESS compression by default"
20246#~ msgstr ""
20247#~ "Ambil pilihan ini untuk secara standar menggunakan kompresi COMPRESS"
20248
20249#~ msgid "Choose this option to disable compression by default"
20250#~ msgstr "Ambil pilihan ini untuk secara standar menonaktifkan kompresi"
20251
20252#~ msgid "Choose this option to use the SHAR format by default"
20253#~ msgstr "Ambil pilihan ini untuk secara standar menggunakan format SHAR"
20254
20255#~ msgid "Choose this option to use the CPIO format by default"
20256#~ msgstr "Ambil pilihan ini untuk secara standar menggunakan format CPIO"
20257
20258#~ msgid "Choose this option to use the PAX format by default"
20259#~ msgstr "Ambil pilihan ini untuk secara standar menggunakan format PAX"
20260
20261#~ msgid "Couldn't create temporary file."
20262#~ msgstr "Tidak dapat membuat berkas sementara."
20263
20264#~ msgid "vCalendar"
20265#~ msgstr "vCalendar"
20266
20267#~ msgid ""
20268#~ "Could not retrieve the Webcal URL:\n"
20269#~ "%s:\n"
20270#~ "\n"
20271#~ "%s\n"
20272#~ msgstr ""
20273#~ "Tidak dapat mengambil URL Webcal:\n"
20274#~ "%s:\n"
20275#~ "\n"
20276#~ "%s\n"
20277
20278#~ msgid ""
20279#~ "This URL does not look like a Webcal URL:\n"
20280#~ "%s\n"
20281#~ "%s\n"
20282#~ msgstr ""
20283#~ "URL ini sepertinya bukan URL Webcal:\n"
20284#~ "%s\n"
20285#~ "%s\n"
20286
20287#~ msgid "There is an action with this name already."
20288#~ msgstr "Sudah ada sebuah aksi dengan nama tersebut."
20289
20290#~ msgid "When message view is visible"
20291#~ msgstr "Ketika tampilan pesan tampak"
20292
20293#~ msgid "TLS"
20294#~ msgstr "TLS"
20295
20296#~ msgid "SSL"
20297#~ msgstr "SSL"
20298
20299#~ msgid ""
20300#~ "Enable secure connection to the LDAP server via SSL. If connection fails, "
20301#~ "be sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR "
20302#~ "and TLS_REQCERT fields)."
20303#~ msgstr ""
20304#~ "Aktifkan koneksi yang aman ke server LDAP melalui SSL. Jika koneksi "
20305#~ "gagal, pastikan untuk memeriksa konfigurasi di ldap.conf (kolom "
20306#~ "TLS_CACERTDIR dan TLS_REQCERT)."
20307
20308#~ msgid "Register Claws Mail"
20309#~ msgstr "Registrasi Claws Mail"
20310
20311#~ msgid "IMAP4"
20312#~ msgstr "IMAP4"
20313
20314#~ msgid "Use SSL for POP3 connection"
20315#~ msgstr "Gunakan SSL untuk sambungan POP3"
20316
20317#~ msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
20318#~ msgstr "Gunakan SSL untuk sambungan IMAP4"
20319
20320#~ msgid "Use SSL for NNTP connection"
20321#~ msgstr "Gunakan SSL untuk sambungan NNTP"
20322
20323#~ msgid "Use SSL for SMTP connection"
20324#~ msgstr "Gunakan SSL untuk sambungan SMTP"
20325
20326#~ msgid "Re_move"
20327#~ msgstr "Ha_pus"
20328
20329#~ msgid "_Other folder..."
20330#~ msgstr "Direkt_ori lain..."
20331
20332#~ msgid "   Key import isn't implemented in Windows.\n"
20333#~ msgstr "   Impor kunci tidak diimplementasikan di Windows.\n"
20334
20335#~ msgid "minute(s)"
20336#~ msgstr "menit"
20337
20338#~ msgid "The signature can't be checked - %s."
20339#~ msgstr "Tandatangan tidak dapat diperiksa - %s."
20340
20341#~ msgid "Key export isn't implemented in Windows."
20342#~ msgstr "Ekspor kunci tidak diimplementasikan di Windows."
20343
20344#~ msgid "Move deleted mails to trash and expunge immediately"
20345#~ msgstr ""
20346#~ "Pindahkan surat yang dihapus ke tong sampah dan hilangkan secepatnya"
20347
20348#~ msgid ""
20349#~ "Moves deleted mails to trash instead of using the \\Deleted flag without "
20350#~ "expunging."
20351#~ msgstr ""
20352#~ "Pindahkan surat yang dihapus ke tong sampah sebagai ganti \\Penanda Hapus "
20353#~ "tanpa menghilangkan."
20354
20355#~ msgid "Automatic (Recommended)"
20356#~ msgstr "Otomatis (Direkomendasikan)"
20357
20358#~ msgid "Delete message(s)"
20359#~ msgstr "Hapus pesan"
20360
20361#~ msgid "+_Insert"
20362#~ msgstr "+_Sisip"
20363
20364#~ msgid "+_Send"
20365#~ msgstr "+_Kirim"
20366
20367#, fuzzy
20368#~ msgid "<i>%s</i>"
20369#~ msgstr "Dari: <i>%s</i>"
20370
20371#~ msgid "+_Save to Drafts"
20372#~ msgstr "+-Simpan sebagai Konsep"
20373
20374#~ msgid ""
20375#~ ">. \n"
20376#~ "\n"
20377#~ msgstr ""
20378#~ ">. \n"
20379#~ "\n"
20380
20381#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
20382#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ganti \"%s\" dengan: </span>"
20383
20384#~ msgid "IMAP error on %s: authenticated\n"
20385#~ msgstr "Kesalahan IMAP pada %s: diotentifikasi\n"
20386
20387#~ msgid "IMAP error on %s: not authenticated\n"
20388#~ msgstr "Kesalahan IMAP pada %s: tidak diotentifikasi\n"
20389
20390#~ msgid "IMAP error on %s: stream error\n"
20391#~ msgstr "Kesalahan IMAP pada %s: kesalahan stream\n"
20392
20393#~ msgid "IMAP error on %s: connection refused\n"
20394#~ msgstr "kesalahan IMAP pada %s: sambungan ditolak\n"
20395
20396#~ msgid "IMAP error on %s: fatal error\n"
20397#~ msgstr "Kesalahan IMAP pada %s: kesalahan fatal\n"
20398
20399#~ msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n"
20400#~ msgstr "Kesalahan IMAP pada %s: kesalahan NOOP\n"
20401
20402#~ msgid "IMAP error on %s: COPY error\n"
20403#~ msgstr "Kesalahan IMAP pada %s: kesalahan COPY\n"
20404
20405#~ msgid "IMAP error on %s: LIST error\n"
20406#~ msgstr "Kesalahan IMAP pada %s: kesalahan LIST\n"
20407
20408#~ msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n"
20409#~ msgstr "Kesalahan IMAP pada %s: kesalahan LSUB\n"
20410
20411#~ msgid "IMAP error on %s: SASL error\n"
20412#~ msgstr "Kesalahan IMAP pada %s: kesalahan SASL\n"
20413
20414#~ msgid "IMAP error on %s: SSL error\n"
20415#~ msgstr "Kesalahan IMAP pada %s: kesalahan SSL\n"
20416
20417#~ msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n"
20418#~ msgstr "Kesalahan IMAP pada %s: kesalahan tidak dikenal [%d]\n"
20419
20420#~ msgid "+_Unsubscribe"
20421#~ msgstr "+_Unsubscribe"
20422
20423#~ msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
20424#~ msgstr "Sylpheed-Claws 2.6.0 (atau lebih lama)"
20425
20426#~ msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)"
20427#~ msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (atau lebih lama)"
20428
20429#~ msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
20430#~ msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (atau lebih lama)"
20431
20432#~ msgid "<b>Type: </b>"
20433#~ msgstr "<b>Tipe: </b>"
20434
20435#~ msgid "<b>Size: </b>"
20436#~ msgstr "<b>Ukuran: </b>"
20437
20438#~ msgid "<b>Filename: </b>"
20439#~ msgstr "<b>Namaberkas: </b>"
20440
20441#, fuzzy
20442#~ msgid "<span color=\"red\">Error reading cache stats</span>"
20443#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Alamat email anda:</span>"
20444
20445#~ msgid "mbox (etPan!)..."
20446#~ msgstr "mbox (etPan!)..."
20447
20448#, fuzzy
20449#~ msgid "+_Save"
20450#~ msgstr "_Simpan"
20451
20452#~ msgid ""
20453#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
20454#~ "span>\n"
20455#~ "\n"
20456#~ "%.*s\n"
20457#~ msgstr ""
20458#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sMasukkan frasakunci untuk:</"
20459#~ "span>\n"
20460#~ "\n"
20461#~ "%.*s\n"
20462
20463#~ msgid "                    uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
20464#~ msgstr "                    uid \"%s\" (Keabsahan: %s)\n"
20465
20466#~ msgid ""
20467#~ "<b>Fetch comments on posts aged less than:</b>\n"
20468#~ "<small>(In days; set to -1 to fetch all comments)</small>"
20469#~ msgstr ""
20470#~ "<b>Ambil komentar untuk berita yang berumur kurang dari:</b>\n"
20471#~ "<small>(dalam hari; atur jadi -1 untuk mengambil seluruh komentar)</small>"
20472
20473#~ msgid ""
20474#~ "<b>Refresh interval in minutes:</b>\n"
20475#~ "<small>(Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed)</small>"
20476#~ msgstr ""
20477#~ "<b>Jeda pembaharuan dalam menit:</b>\n"
20478#~ "<small>(Atur jadi 0 untuk menonaktifkan pembaharuan otomatis untuk feed "
20479#~ "ini)</small>"
20480
20481#, fuzzy
20482#~ msgid "<b>If an item changes, do not mark it as new:</b>"
20483#~ msgstr "<b>Jika sebuah isi berubah, tandai sebagai belum dibaca:</b>"
20484
20485#~ msgid "%s <span weight=\"bold\">(this event recurs)</span>"
20486#~ msgstr "%s <span weight=\"bold\">(kegiatan ini rekursif)</span>"
20487
20488#~ msgid "<b> on:</b>"
20489#~ msgstr "<b> pada:</b>"
20490
20491#~ msgid "+Discard"
20492#~ msgstr "+Batal"
20493
20494#~ msgid ""
20495#~ "<b>Message summary</b>\n"
20496#~ "<b>New:</b> %d\n"
20497#~ "<b>Unread:</b> %d\n"
20498#~ "<b>Total:</b> %d\n"
20499#~ "<b>Size:</b> %s\n"
20500#~ "\n"
20501#~ "<b>Marked:</b> %d\n"
20502#~ "<b>Replied:</b> %d\n"
20503#~ "<b>Forwarded:</b> %d\n"
20504#~ "<b>Locked:</b> %d\n"
20505#~ "<b>Ignored:</b> %d\n"
20506#~ "<b>Watched:</b> %d"
20507#~ msgstr ""
20508#~ "<b>Ringkasan pesan</b>\n"
20509#~ "<b>Baru:</b> %d\n"
20510#~ "<b>Belum dibaca:</b> %d\n"
20511#~ "<b>Total:</b> %d\n"
20512#~ "<b>Ukuran:</b> %s\n"
20513#~ "\n"
20514#~ "<b>Ditandai:</b> %d\n"
20515#~ "<b>Dibalas:</b> %d\n"
20516#~ "<b>Diteruskan:</b> %d\n"
20517#~ "<b>Dikunci:</b> %d\n"
20518#~ "<b>Diabaikan:</b> %d\n"
20519#~ "<b>Diawasi:</b> %d"
20520
20521#~ msgid ""
20522#~ "%s\n"
20523#~ "<span color='%s' style='italic'>From: %s, on %s</span>"
20524#~ msgstr ""
20525#~ "%s\n"
20526#~ "<span color='%s' style='italic'>Dari: %s, pada %s</span>"
20527
20528#~ msgid ""
20529#~ "%s\n"
20530#~ "<span color='%s' style='italic'>To: %s, on %s</span>"
20531#~ msgstr ""
20532#~ "%s\n"
20533#~ "<span color='%s' style='italic'>Kepada: %s, pada %s</span>"
20534
20535#~ msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
20536#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Nama anda:</span>"
20537
20538#~ msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
20539#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Alamat email anda:</span>"
20540
20541#~ msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
20542#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Nama kotaksurat:</span>"
20543
20544#~ msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
20545#~ msgstr "<span weight=\"bold\">alamat server SMTP:</span>"
20546
20547#~ msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
20548#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Alamat server:</span>"
20549
20550#~ msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
20551#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Kotaksurat lokal:</span>"
20552
20553#~ msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
20554#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Tipe server:</span>"
20555
20556#~ msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
20557#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Nama pengguna:</span>"
20558
20559#~ msgid "%s: host lookup timed out.\n"
20560#~ msgstr "%s: waktu pencarian host habis.\n"
20561
20562#~ msgid "%s: unknown host.\n"
20563#~ msgstr "%s: host tidak diketahui.\n"
20564
20565#~ msgid "messages which contain header S"
20566#~ msgstr "pesan yang mengandung header S"
20567
20568#~ msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
20569#~ msgstr "Nama direktori baru tidak boleh mengandung pemisah nama lokasi"
20570
20571#~ msgid "Failed to register folder item update hook"
20572#~ msgstr "Gagal untuk registrasi item direktori kaitan baru"
20573
20574#~ msgid "Failed to register folder update hook"
20575#~ msgstr "Gagal untuk registrasi direktori kaitan baru"
20576
20577#~ msgid "can't copy message %s to %s\n"
20578#~ msgstr "tidak dapat menyalin pesan %s ke %s\n"
20579
20580#~ msgid "Keep 'To' addresses"
20581#~ msgstr "Pertahankan alamat 'Kepada'"
20582
20583#~ msgid "Keep 'Cc' addresses"
20584#~ msgstr "Pertahankan alamat 'Cc'"
20585
20586#~ msgid "Keep 'Bcc' addresses"
20587#~ msgstr "Pertahankan alamat 'Bcc'"
20588
20589#~ msgid "failed to write Fetchinfo configuration to file\n"
20590#~ msgstr "Gagal menulis konfigurasi PengambilInfo ke berkas\n"
20591
20592#~ msgid "GData plugin: Authenticated\n"
20593#~ msgstr "Pengaya GData: Terotorisasi\n"
20594
20595#~ msgid ""
20596#~ "\n"
20597#~ "GData Plugin: Failed to write plugin configuration to file\n"
20598#~ msgstr ""
20599#~ "\n"
20600#~ "Pengaya GData: Gagal untuk menulis konfigurasi pengaya ke dalam berkas\n"
20601
20602#~ msgid ""
20603#~ "\n"
20604#~ "Notification Plugin: Failed to write plugin configuration to file\n"
20605#~ msgstr ""
20606#~ "\n"
20607#~ "Pengaya Pemberitahuan: Gagal menulis konfigurasi pengaya ke berkas\n"
20608
20609#~ msgid "slow"
20610#~ msgstr "pelan"
20611
20612#~ msgid "fast"
20613#~ msgstr "cepat"
20614
20615#~ msgid "Banner width in pixels (0 means screen size)"
20616#~ msgstr "Lebar banner dalam piksel (0 berarti ukuran layar)"
20617
20618#~ msgid "Enable Popup"
20619#~ msgstr "Aktifkan popup"
20620
20621#~ msgid "Good signature (untrusted) from %s."
20622#~ msgstr "Tandatangan yang baik (tidak dapat dipercaya) dari %s."
20623
20624#~ msgid "Default refresh interval in minutes"
20625#~ msgstr "Standar jeda pembaharuan dalam menit"
20626
20627#~ msgid "Default number of expired items to keep"
20628#~ msgstr "Standar jumlah item kadaluarsa yang dipertahankan"
20629
20630#~ msgid "Set to -1 to keep expired items"
20631#~ msgstr "Atur jadi -1 untuk mempertahankan item kadaluarsa"
20632
20633#~ msgid "RSSyl"
20634#~ msgstr "RSSyl"
20635
20636#~ msgid "Refresh _all feeds"
20637#~ msgstr "Perbaharui semu_a feeds"
20638
20639#~ msgid "_Unsubscribe feed..."
20640#~ msgstr "_Berhenti langganan feed..."
20641
20642#~ msgid "Remove folder _tree..."
20643#~ msgstr "Hapus _pohon direktori..."
20644
20645#~ msgid "RSSyl..."
20646#~ msgstr "RSSyl..."
20647
20648#~ msgid "Keep default number of expired entries"
20649#~ msgstr "Pertahankan standar jumlah isian kadaluarsa"
20650
20651#~ msgid ""
20652#~ "<b>Number of expired entries to keep:</b>\n"
20653#~ "<small>(Set to -1 if you want to keep expired entries)</small>"
20654#~ msgstr ""
20655#~ "<b>Jumlah isian kadaluarsa yang ingin dipertahankan:</b>\n"
20656#~ "<small>(Atur jadi -1 jika anda ingin mempertahankan isian kadaluarsa)</"
20657#~ "small>"
20658
20659#~ msgid "Unsubscribe feed"
20660#~ msgstr "Berhenti langganan feed"
20661
20662#~ msgid "Do you really want to remove feed"
20663#~ msgstr "Apakah anda benar-benar ingin menghapus feed"
20664
20665#~ msgid "Remove cached entries"
20666#~ msgstr "Hapus isian tertampung"
20667
20668#~ msgid "Time out connecting to URL %s\n"
20669#~ msgstr "Waktu habis menyambung ke URL %s\n"
20670
20671#~ msgid "Couldn't fetch URL %s\n"
20672#~ msgstr "Tidak dapat mengambil URL %s\n"
20673
20674#~ msgid "Error parsing feed from URL %s\n"
20675#~ msgstr "Kesalahan mengurai feed dari URL %s\n"
20676
20677#~ msgid "Unsupported feed type at URL %s\n"
20678#~ msgstr "Tipe feed tidak didukung pada URL %s\n"
20679
20680#~ msgid "RSSyl: Feed update aborted, application is exiting.\n"
20681#~ msgstr "RSSyl: Pembaharuan feed dibatalkan, aplikasi berhenti.\n"
20682
20683#~ msgid "Can't remove feed '%s'."
20684#~ msgstr "Tidak dapat menghapus feed '%s'."
20685
20686#~ msgid "Cannot open temporary file"
20687#~ msgstr "Tidak dapat membuka berkas sementara"
20688
20689#~ msgid "Cannot init libCURL"
20690#~ msgstr "Tidak dapat menginisiasi libCURL"
20691
20692#~ msgid "Fetching '%s'..."
20693#~ msgstr "Mengambil '%s'..."
20694
20695#~ msgid "Malformed feed"
20696#~ msgstr "Feed yang berformat salah"
20697
20698#~ msgid ""
20699#~ "RSSyl: Fetching comments is not supported for RDF feeds. Cannot fetch "
20700#~ "comments of '%s'"
20701#~ msgstr ""
20702#~ "RSSyl: Pengambilan komentar tidak didukung untuk feed RDF. Tidak dapat "
20703#~ "mengambil komentar dari '%s'"
20704
20705#~ msgid "This feed format is not supported yet."
20706#~ msgstr "Format feed ini belum di dukung."
20707
20708#~ msgid "N/A"
20709#~ msgstr "N/A"
20710
20711#~ msgid "%ld byte"
20712#~ msgid_plural "%ld bytes"
20713#~ msgstr[0] "%ld byte"
20714#~ msgstr[1] "%ld bytes"
20715
20716#~ msgid "size unknown"
20717#~ msgstr "ukuran tidak diketahui"
20718
20719#~ msgid ""
20720#~ "RSSyl: Cannot update feed %s:\n"
20721#~ "%s\n"
20722#~ msgstr ""
20723#~ "RSSyl: Tidak dapat memperbaharui feed %s:\n"
20724#~ "%s\n"
20725
20726#~ msgid "You are already subscribed to this feed."
20727#~ msgstr "Anda telah terdaftar pada feed ini."
20728
20729#~ msgid ""
20730#~ "Couldn't fetch URL '%s':\n"
20731#~ "%s"
20732#~ msgstr ""
20733#~ "Tidak dapat mengambil URL '%s':\n"
20734#~ "%s"
20735
20736#~ msgid ""
20737#~ "Couldn't fetch URL '%s':\n"
20738#~ "%s\n"
20739#~ msgstr ""
20740#~ "Tidak dapat mengambil URL '%s':\n"
20741#~ "%s\n"
20742
20743#~ msgid "Can't subscribe feed '%s'."
20744#~ msgstr "Tidak dapat mendaftar feed '%s'."
20745
20746#~ msgid "Save sent messages to Sent folder"
20747#~ msgstr "Simpan pesan terikirim pada direktori Terkirim"
20748
20749#~ msgid "Use this"
20750#~ msgstr "Gunakan ini"
20751
20752#~ msgctxt "For use by strftime (default date+time format)"
20753#~ msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
20754#~ msgstr "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
20755
20756#~ msgctxt "For use by strftime (default date format)"
20757#~ msgid "%m/%d/%y"
20758#~ msgstr "%d-%m-%y"
20759
20760#~ msgctxt "For use by strftime (default time format)"
20761#~ msgid "%H:%M:%S"
20762#~ msgstr "%H:%M:%S"
20763
20764#~ msgctxt "For use by strftime (default 12-hour time format)"
20765#~ msgid "%I:%M:%S %p"
20766#~ msgstr "%I:%M:%S :p"
20767
20768#~ msgid "Generate X-Mailer header"
20769#~ msgstr "Hasilkan header X-Mailer"
20770
20771#~ msgid "More plugins are available from the Claws Mail website."
20772#~ msgstr "Pengaya lainnya tersedia di situs Claws Mail."
20773
20774#~ msgid "`%c' can't be included in folder name."
20775#~ msgstr "`%c' tidak dapat dimasukkan dalam nama direktori."
20776
20777#~ msgid "Claws Mail: %d new message"
20778#~ msgid_plural "Claws Mail: %d new messages"
20779#~ msgstr[0] "Claws Mail: %d pesan baru"
20780#~ msgstr[1] "Claws Mail: %d pesan baru"
20781
20782#~ msgid "Unable to connect: you are offline."
20783#~ msgstr "Tidak dapat menyambung: anda offline."
20784
20785#~ msgid "Exiting..."
20786#~ msgstr "Keluar..."
20787
20788#~ msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)."
20789#~ msgstr "Claws Mail tidak dapat berjalan tanpa volume data (%s)."
20790
20791#~ msgid "No registered viewer for this file type."
20792#~ msgstr "Tidak ada program untuk melihat berkas dengan tipe ini."
20793
20794#~ msgid "Skip quoted lines"
20795#~ msgstr "Abaikan baris yang dikutip"
20796
20797#~ msgid "Skip forwards and redirections"
20798#~ msgstr "Abaikan teruskan dan redireksi"
20799
20800#, fuzzy
20801#~ msgid "Skip signature"
20802#~ msgstr "Tandatangan"
20803
20804#~ msgid "Select ..."
20805#~ msgstr "Pilih ..."
20806
20807#~ msgid ""
20808#~ "Printing failed:\n"
20809#~ " %s"
20810#~ msgstr ""
20811#~ "Gagal mencetak:\n"
20812#~ " %s"
20813
20814#~ msgid ""
20815#~ "Printing HTML is only possible if the program 'html2ps' is installed."
20816#~ msgstr ""
20817#~ "Mencetak format HTML memungkinkan jika prgram 'html2ps' telah terpasang."
20818
20819#~ msgid "Filename is null."
20820#~ msgstr "Nama berkasnya kosong."
20821
20822#~ msgid "Conversion to postscript failed."
20823#~ msgstr "Konversi ke postscript gagal."
20824
20825#~ msgid "Printer %s doesn't accept PostScript files."
20826#~ msgstr "Pencetak %s tidak menerima berkas PostScript."
20827
20828#~ msgid ""
20829#~ "Printing failed:\n"
20830#~ "%s"
20831#~ msgstr ""
20832#~ "Gagal mencetak:\n"
20833#~ "%s"
20834
20835#~ msgid "Proxy Setting"
20836#~ msgstr "Pengaturan Proxy"
20837
20838#~ msgid "Auto-Load images"
20839#~ msgstr "Otomatis memuat gambar"
20840
20841#~ msgid "Block external content"
20842#~ msgstr "Blokir konten dari luar"
20843
20844#, fuzzy
20845#~ msgid "The mailbox `%s' already exists."
20846#~ msgstr "kotaksurat '%s' sudah ada."
20847
20848#, fuzzy
20849#~ msgid "The folder `%s' already exists."
20850#~ msgstr "Direktori '%s' sudah ada."
20851
20852#, fuzzy
20853#~ msgid "Can't create the folder `%s'."
20854#~ msgstr "Tidak dapat membuat direktori '%s'."
20855
20856#, fuzzy
20857#~ msgid ""
20858#~ "Really remove the mailbox `%s' ?\n"
20859#~ "(The messages are NOT deleted from the disk)"
20860#~ msgstr ""
20861#~ "Yakin akan menghapus kotaksurat '%s' ?\n"
20862#~ "(Pesan TIDAK dihapus dari media penyimpan)"
20863
20864#, fuzzy
20865#~ msgid "Can't remove the folder `%s'."
20866#~ msgstr "Tidak dapat menghapus direktori '%s'."
20867
20868#, fuzzy
20869#~ msgid "Input new name for `%s':"
20870#~ msgstr "Masukkan nama baru untuk '%s':"
20871
20872#, fuzzy
20873#~ msgid "Newmail plugin unloaded\n"
20874#~ msgstr "%s (pengaya tidak dimuat)"
20875
20876#~ msgid "PDF Viewer Plugin"
20877#~ msgstr "Pengaya Penampil PDF"
20878
20879#~ msgid ""
20880#~ "This plugin provides Python integration features.\n"
20881#~ "\n"
20882#~ "For the most up-to-date API documentation, type\n"
20883#~ "\n"
20884#~ " help(clawsmail)\n"
20885#~ "\n"
20886#~ "in the interactive Python console under Tools -> Show Python console.\n"
20887#~ "\n"
20888#~ "The source distribution of this plugin comes with various example scripts "
20889#~ "in the \"examples\" subdirectory. If you wrote a script that you would be "
20890#~ "interested in sharing, feel free to send it to me to have it considered "
20891#~ "for inclusion in the examples.\n"
20892#~ "\n"
20893#~ "Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
20894#~ msgstr ""
20895#~ "Pengaya ini menyediakan fitur integrasi dengan Python.\n"
20896#~ "\n"
20897#~ "Untuk dokumentasi API terbaru, ketik\n"
20898#~ "\n"
20899#~ " help(clawsmail)\n"
20900#~ "\n"
20901#~ "pada konsol interaktif Python di Alat -> Tampilkan konsol Python.\n"
20902#~ "\n"
20903#~ "Penyebaran sumber pengaya ini memiliki contoh skrip yang banyak di dalam "
20904#~ "sub direktori \"examples\". Jika anda menulis skrip dan ingin membaginya, "
20905#~ "silahkan kirim saja ke saya untuk dipertimbangkan dimasukkan ke dalam "
20906#~ "contoh.\n"
20907#~ "\n"
20908#~ "Saran dan masukan ke <berndth@gmx.de> sangat dipersilahkan."
20909
20910#~ msgid "Replace"
20911#~ msgstr "Timpa"
20912
20913#~ msgid "Blink LED"
20914#~ msgstr "LED Kedip"
20915
20916#~ msgid "Play sound"
20917#~ msgstr "Mainkan suara"
20918
20919#~ msgid "Show info banner"
20920#~ msgstr "Tampilkan banner info"
20921
20922#~ msgid "on external memory card"
20923#~ msgstr "pada kartu memori eksternal"
20924
20925#~ msgid "on internal memory card"
20926#~ msgstr "pada kartu memori internal"
20927
20928#~ msgid "<span weight=\"bold\">Store data</span>"
20929#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Taruh data</span>"
20930
20931#~ msgid "Dillo Browser"
20932#~ msgstr "Peramban Dillo"
20933
20934#~ msgid "Load remote links in mails"
20935#~ msgstr "Muat tautan remot dalam surat"
20936
20937#~ msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
20938#~ msgstr "Sama dengan '--local' pada pilihan Dillo"
20939
20940#~ msgid "You can still load remote links by reloading the page"
20941#~ msgstr "Anda dapat memuat tautan remot dengan memuat ulang halaman tersebut"
20942
20943#~ msgid "Only for senders found in address book/folder"
20944#~ msgstr "Hanya untuk pengirim yang ada pada buku alamat/direktori"
20945
20946#~ msgid "Full window mode (hide controls)"
20947#~ msgstr "Modus tampilan penuh (sembunyikan kontrol)"
20948
20949#~ msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
20950#~ msgstr "Sama dengan '--fullwindow' pada pilihan Dillo"
20951
20952#~ msgid "Can't find the dillo executable in PATH. Is it installed?"
20953#~ msgstr ""
20954#~ "Tidak dapat menemukan berkas dillo pada LOKASI. Apakah sudah terpasang?"
20955
20956#~ msgid ""
20957#~ "This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser.\n"
20958#~ "\n"
20959#~ "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Dillo Browser"
20960#~ msgstr ""
20961#~ "Pengaya ini menghasilkan surat HTML menggunakan perambah web Dillo.\n"
20962#~ "\n"
20963#~ "Pilihan dapat ditemukan pada /Konfigurasi/Preferensi/Pengaya/Perambah "
20964#~ "Dillo"
20965
20966#~ msgid "Trayicon"
20967#~ msgstr "Trayicon"
20968
20969#~ msgid "Claws Mail"
20970#~ msgstr "Claws Mail"
20971
20972#~ msgid "Failed to register offline switch hook"
20973#~ msgstr "Gagal untuk registrasi kaitan saklar offline"
20974
20975#~ msgid "Failed to register account list changed hook"
20976#~ msgstr "Gagal untuk registrasi kaitan daftar akun yang diubah"
20977
20978#~ msgid "Failed to register close hook"
20979#~ msgstr "Gagal untuk registrasi kaitan tutup"
20980
20981#~ msgid "Failed to register got iconified hook"
20982#~ msgstr "Gagal untuk registrasi kaitan terikonisasi"
20983
20984#~ msgid "Failed to register theme change hook"
20985#~ msgstr "Gagal untuk registrasi kaitan perubahan tema"
20986
20987#~ msgid ""
20988#~ "This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if "
20989#~ "you have new or unread mail.\n"
20990#~ "\n"
20991#~ "The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
20992#~ "letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
20993#~ msgstr ""
20994#~ "Pengaya ini menempatkan ikon kotaksurat pada tray sistem yang "
20995#~ "mengindikasikan adanya surat baru atau belum dibaca.\n"
20996#~ "\n"
20997#~ "Kotaksurat kosong jika tidak ada surat yang belum dibaca, namun berisi "
20998#~ "surat. Tip menunjukkan pesan baru, belum dibaca dan jumlah total pesan."
20999
21000#~ msgid "Hide Claws Mail at start-up"
21001#~ msgstr "Sembunyikan Claws Mail saat mulai"
21002
21003#~ msgid ""
21004#~ "Hide Claws Mail using the tray icon instead of closing it\n"
21005#~ "when the window close button is clicked"
21006#~ msgstr ""
21007#~ "Sembunyikan Claws Mail dengan ikon tray daripada menutupnya\n"
21008#~ "ketika tombol tutup jendela diklik"
21009
21010#~ msgid "Minimize to tray"
21011#~ msgstr "Sembunyikan ke tray"
21012
21013#~ msgid "Hide Claws Mail using the tray icon instead of minimizing it"
21014#~ msgstr "Sembunyikan Claws Mail menggunakan ikon tray daripada meminimasi"
21015
21016#~ msgid "%d page"
21017#~ msgid_plural "%d pages"
21018#~ msgstr[0] "%d halaman"
21019
21020#~ msgid ""
21021#~ "This plugin provides access to the GData protocoll for Claws Mail.\n"
21022#~ "\n"
21023#~ "The GData protocoll is an interface to Google services.\n"
21024#~ "Currently, the only implemented functionality is to include Google "
21025#~ "Contacts into the Tab-address completion.\n"
21026#~ "\n"
21027#~ "Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
21028#~ msgstr ""
21029#~ "Pengaya ini menyediakan akses ke protokol GData untuk Claws Mail.\n"
21030#~ "\n"
21031#~ "Protokol GData adalah sebuah antarmuka untuk layanan Google.\n"
21032#~ "Saat ini, fungsi yang telah terimplementasi adalah memasukkan Kontak "
21033#~ "Google ke dalam Tab-pelengkap alamat.\n"
21034#~ "\n"
21035#~ "Silahkan kirim ke <berndth@gmx.de> untuk umpan balik."
21036
21037#~ msgid "GData plugin: Added %d of %d contacts to the cache\n"
21038#~ msgstr "Pengaya GData: Ditambahkan %d dari %d kontak ke dalam tembolok\n"
21039
21040#~ msgid "GData plugin: Authentification error: %s\n"
21041#~ msgstr "Pengaya GData: Terjadi kesalahan otentifikasi: %s\n"
21042
21043#~ msgid "GData plugin: Authentificated\n"
21044#~ msgstr "Pengaya GData: Terotentifikasi\n"
21045
21046#~ msgid "GData plugin: Starting async authentification\n"
21047#~ msgstr "Pengaya GData: Memulai otentifikasi secara async\n"
21048
21049#~ msgid ""
21050#~ "An attachment is mentioned in the mail you're sending, but no file was "
21051#~ "attached. Mention appears on line %d, which begins with text: <span "
21052#~ "weight=\"bold\">%.20s</span>…\n"
21053#~ "\n"
21054#~ "%s it anyway?"
21055#~ msgstr ""
21056#~ "Sebuah lampiran disebutkan dalam surat yang anda kirim, tapi tidak ada "
21057#~ "berkas yang dilampirkan. Disebutkan pada baris %d, yang dimulai dengan "
21058#~ "tulisan: <span weight=\"bold\">%.20s</span>…\n"
21059#~ "\n"
21060#~ "%s saja?"
21061
21062#~ msgid ""
21063#~ "This plugin provides Python integration features.\n"
21064#~ "\n"
21065#~ "Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
21066#~ msgstr ""
21067#~ "Pengaya ini menyediakan fitur integrasi Python.\n"
21068#~ "\n"
21069#~ "Umpanbalik ke <berndth@gmx.de> sangat diterima."
21070