1# Hebrew Messages for Mailman
2# Copyright (C) 2007
3# Dov Zamir <linux@zamirfamily.com>, 2007
4#
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: mailman v2.1.8\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: Fri Jun 26 17:05:40 2020\n"
11"PO-Revision-Date: 2007-04-05 21:33+0300\n"
12"Last-Translator: Dov Zamir <linux@zamirfamily.com>\n"
13"Language-Team: Hebrew\n"
14"Language: \n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:124
20msgid "size not available"
21msgstr "הגודל לא זמין"
22
23#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:130
24msgid " %(size)i bytes "
25msgstr " %(size)i בייטים"
26
27#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:276 Mailman/Archiver/pipermail.py:185
28#: Mailman/Archiver/pipermail.py:186
29msgid "No subject"
30msgstr "ללא נושא"
31
32#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:292 Mailman/Archiver/HyperArch.py:295
33#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:426 Mailman/Archiver/HyperArch.py:484
34#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:593 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1067
35#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1196
36msgid " at "
37msgstr " ב "
38
39#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:513
40#, fuzzy
41msgid "Previous message (by thread):"
42msgstr "המסר הקודם:"
43
44#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:535
45#, fuzzy
46msgid "Next message (by thread):"
47msgstr "המסר הבא:"
48
49#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:708 Mailman/Archiver/HyperArch.py:744
50msgid "thread"
51msgstr "שיחה"
52
53#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:709 Mailman/Archiver/HyperArch.py:745
54msgid "subject"
55msgstr "נושא"
56
57#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:710 Mailman/Archiver/HyperArch.py:746
58msgid "author"
59msgstr "מאת"
60
61#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:711 Mailman/Archiver/HyperArch.py:747
62msgid "date"
63msgstr "תאריך"
64
65#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:783
66msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>"
67msgstr "<P>.כרגע אין ארכיונים</P>"
68
69#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:821
70msgid "Gzip'd Text%(sz)s"
71msgstr "טקסט הדחוס בעזרת gzip %(sz)s"
72
73#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:826
74msgid "Text%(sz)s"
75msgstr "טקסט%(sz)s"
76
77#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
78msgid "figuring article archives\n"
79msgstr "מחשב ארכיון של פריטים\n"
80
81#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
82msgid "April"
83msgstr "אפריל"
84
85#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
86msgid "February"
87msgstr "פברואר"
88
89#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
90msgid "January"
91msgstr "ינואר"
92
93#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
94msgid "March"
95msgstr "מרס"
96
97#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
98msgid "August"
99msgstr "אוגוסט"
100
101#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
102msgid "July"
103msgstr "יולי"
104
105#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
106msgid "June"
107msgstr "יוני"
108
109#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927 Mailman/i18n.py:137
110msgid "May"
111msgstr "מאי"
112
113#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:928
114msgid "December"
115msgstr "דצמבר"
116
117#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:928
118msgid "November"
119msgstr "נובמבר"
120
121#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:928
122msgid "October"
123msgstr "אוקטובר"
124
125#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:928
126msgid "September"
127msgstr "ספטמבר"
128
129#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:936
130msgid "First"
131msgstr "הראשון"
132
133#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:936
134msgid "Fourth"
135msgstr "הרביעי"
136
137#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:936
138msgid "Second"
139msgstr "השני"
140
141#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:936
142msgid "Third"
143msgstr "השלישי"
144
145#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:938
146msgid "%(ord)s quarter %(year)i"
147msgstr "רבעון %(ord)s %(year)i"
148
149#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:945
150msgid "%(month)s %(year)i"
151msgstr "%(month)s %(year)i"
152
153#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:950
154msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i"
155msgstr "השבוע שמתחיל ביום שני %(day)i %(month)s %(year)i"
156
157#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:954
158msgid "%(day)i %(month)s %(year)i"
159msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i"
160
161#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1054
162msgid "Computing threaded index\n"
163msgstr "מחשב אינדקס לפי שיחה\n"
164
165#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1319
166msgid "Updating HTML for article %(seq)s"
167msgstr "מעדכן את ה-HTML עבור פריט %(seq)s"
168
169#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1326
170msgid "article file %(filename)s is missing!"
171msgstr "חסר קובץ פריט %(filename)s!"
172
173#: Mailman/Archiver/pipermail.py:302
174msgid "Creating archive directory "
175msgstr "יוצר סיפרית פריטים "
176
177#: Mailman/Archiver/pipermail.py:314
178msgid "Reloading pickled archive state"
179msgstr "טוען מחדש את מצב ארכיון שמורים"
180
181#: Mailman/Archiver/pipermail.py:341
182msgid "Pickling archive state into "
183msgstr "משמר מצב הארכיון אל תוך "
184
185#: Mailman/Archiver/pipermail.py:453
186msgid "Updating index files for archive [%(archive)s]"
187msgstr "מעדכן קבצי אינדקס עבור הארכיון [%(archive)s]"
188
189#: Mailman/Archiver/pipermail.py:486
190msgid "  Thread"
191msgstr "  שיחה"
192
193#: Mailman/Archiver/pipermail.py:597
194msgid "#%(counter)05d %(msgid)s"
195msgstr "#%(counter)05d %(msgid)s"
196
197#: Mailman/Bouncer.py:46
198msgid "due to excessive bounces"
199msgstr "בגלל החזרים מרובים"
200
201#: Mailman/Bouncer.py:47
202msgid "by yourself"
203msgstr "על ידך"
204
205#: Mailman/Bouncer.py:48
206msgid "by the list administrator"
207msgstr "על ידי מנהל הרשימה"
208
209#: Mailman/Bouncer.py:49 Mailman/Bouncer.py:297 Mailman/Commands/cmd_set.py:182
210msgid "for unknown reasons"
211msgstr "מסיבות לא ידועות"
212
213#: Mailman/Bouncer.py:199
214msgid "bounce score incremented"
215msgstr ""
216
217#: Mailman/Bouncer.py:229
218msgid "disabled"
219msgstr "מבוטל"
220
221#: Mailman/Bouncer.py:246
222msgid "Bounce action notification"
223msgstr "הודעת פעולת החזר"
224
225#: Mailman/Bouncer.py:271
226#, fuzzy
227msgid "disabled address"
228msgstr "מבוטל"
229
230#: Mailman/Bouncer.py:304
231msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s"
232msgstr " ההחזר האחרון שהתקבל ממך היה בתאריך %(date)s"
233
234#: Mailman/Bouncer.py:333 Mailman/Deliverer.py:146
235#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:441
236#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:250
237#: Mailman/ListAdmin.py:225
238msgid "(no subject)"
239msgstr "(ללא נושא)"
240
241#: Mailman/Bouncer.py:337
242msgid "[No bounce details are available]"
243msgstr "[אין פרטי החזרים זמינים]"
244
245#: Mailman/Cgi/Auth.py:48
246msgid "Moderator"
247msgstr "מפקח"
248
249#: Mailman/Cgi/Auth.py:50
250msgid "Administrator"
251msgstr "מנהל"
252
253#: Mailman/Cgi/admin.py:82 Mailman/Cgi/admindb.py:121 Mailman/Cgi/confirm.py:62
254#: Mailman/Cgi/edithtml.py:86 Mailman/Cgi/listinfo.py:55
255#: Mailman/Cgi/options.py:101 Mailman/Cgi/private.py:108
256#: Mailman/Cgi/rmlist.py:75 Mailman/Cgi/roster.py:59
257#: Mailman/Cgi/subscribe.py:67
258msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>"
259msgstr "אין רשימה בשם <em>%(safelistname)s</em>"
260
261#: Mailman/Cgi/admin.py:97 Mailman/Cgi/admindb.py:136 Mailman/Cgi/confirm.py:80
262#: Mailman/Cgi/confirm.py:334 Mailman/Cgi/create.py:50
263#: Mailman/Cgi/edithtml.py:103 Mailman/Cgi/listinfo.py:67
264#: Mailman/Cgi/options.py:120 Mailman/Cgi/private.py:125
265#: Mailman/Cgi/rmlist.py:48 Mailman/Cgi/roster.py:72 Mailman/Cgi/roster.py:153
266#: Mailman/Cgi/roster.py:154 Mailman/Cgi/subscribe.py:55
267#: Mailman/Cgi/subscribe.py:66 Mailman/Cgi/subscribe.py:81
268msgid "Error"
269msgstr "שגיאה"
270
271#: Mailman/Cgi/admin.py:98 Mailman/Cgi/admindb.py:137 Mailman/Cgi/confirm.py:81
272#: Mailman/Cgi/create.py:51 Mailman/Cgi/edithtml.py:104
273#: Mailman/Cgi/listinfo.py:68 Mailman/Cgi/options.py:84
274#: Mailman/Cgi/options.py:121 Mailman/Cgi/private.py:126
275#: Mailman/Cgi/rmlist.py:49 Mailman/Cgi/roster.py:73
276#: Mailman/Cgi/subscribe.py:82
277msgid "Invalid options to CGI script."
278msgstr "פרמטרים לא חוקיים אל אצווה ה-CGI"
279
280#: Mailman/Cgi/admin.py:123 Mailman/Cgi/admindb.py:161
281#: Mailman/Cgi/edithtml.py:128 Mailman/Cgi/private.py:144
282msgid "Authorization failed."
283msgstr "האימות נכשל."
284
285#: Mailman/Cgi/admin.py:221 Mailman/Cgi/admindb.py:243
286#: Mailman/Cgi/edithtml.py:184 Mailman/Cgi/options.py:334
287msgid "The form lifetime has expired. (request forgery check)"
288msgstr ""
289
290#: Mailman/Cgi/admin.py:227
291msgid ""
292"You have turned off delivery of both digest and\n"
293"                non-digest messages.  This is an incompatible state of\n"
294"                affairs.  You must turn on either digest delivery or\n"
295"                non-digest delivery or your mailing list will basically be\n"
296"                unusable."
297msgstr ""
298"כיבית גם משלוח תקצירי הודעות וגם הודעות ללא תקצירים.\n"
299"                זהו מצב לא נתמך. עליך לאפשר משלוח\n"
300"                תקצירים או משלוח הודעות רגילות.\n"
301"                אחרת רשימת הדיוור לא תהיה שימושית כלל."
302
303#: Mailman/Cgi/admin.py:231 Mailman/Cgi/admin.py:239 Mailman/Cgi/admin.py:246
304#: Mailman/Cgi/admin.py:1774 Mailman/Gui/GUIBase.py:209
305msgid "Warning: "
306msgstr "אזהרה: "
307
308#: Mailman/Cgi/admin.py:236
309msgid ""
310"You have digest members, but digests are turned\n"
311"                off. Those people will not receive mail.\n"
312"                Affected member(s) %(dm)r."
313msgstr ""
314"יש לך מנויים שמקבלים תקצירים, אבל תקצירים מבוטלים.\n"
315"                אנשים אלה לא יקבלו דואר.%(dm)r"
316
317#: Mailman/Cgi/admin.py:243
318msgid ""
319"You have regular list members but non-digestified mail is\n"
320"                turned off.  They will receive non-digestified mail until "
321"you\n"
322"                fix this problem. Affected member(s) %(rm)r."
323msgstr ""
324"יש לך מנוים שמקבלים דואר רגיל, אבל דואר שלא בתקצירים\n"
325"               מבוטל. הם לא יקבלו דואר עד תיקון בעיה זו.%(rm)r"
326
327#: Mailman/Cgi/admin.py:268
328msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links"
329msgstr "רשימות הדיוור של %(hostname)s - קישורים מנהלתיים"
330
331#: Mailman/Cgi/admin.py:303 Mailman/Cgi/listinfo.py:121
332msgid "Welcome!"
333msgstr "ברוך בואך!"
334
335#: Mailman/Cgi/admin.py:306 Mailman/Cgi/listinfo.py:124
336msgid "Mailman"
337msgstr "דוור"
338
339#: Mailman/Cgi/admin.py:310
340msgid ""
341"<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n"
342"            mailing lists on %(hostname)s."
343msgstr "<p>כרגע אין רשימות תפוצה ב- %(mailmanlink)s -לא מוסתרים ב%(hostname)s."
344
345#: Mailman/Cgi/admin.py:316
346msgid ""
347"<p>Below is the collection of publicly-advertised\n"
348"            %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s.  Click on a list\n"
349"            name to visit the configuration pages for that list."
350msgstr ""
351"<p>להלן אוסף רשימות הדיוור של %(mailmanlink)s\n"
352"           הלא מוסתרים ב- %(hostname)s. לחץ על שם קישור\n"
353"           כדי לבקר בעמוד הגדרות עבור רשימה זו."
354
355#: Mailman/Cgi/admin.py:323
356msgid "right "
357msgstr "ימין "
358
359#: Mailman/Cgi/admin.py:325
360msgid ""
361"To visit the administrators configuration page for an\n"
362"        unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' "
363"and\n"
364"        the %(extra)slist name appended.  If you have the proper authority,\n"
365"        you can also <a href=\"%(creatorurl)s\">create a new mailing list</"
366"a>.\n"
367"\n"
368"        <p>General list information can be found at "
369msgstr ""
370" כדי לבקר בעמוד המנהלתי של רשימה מוסתרת, פתח כתובת בדפדפן הדומה לנוכחית \n"
371"       בתוספת '/' ושם הרשומה ה-%(extra)s. אם יש לך את ההרשאות המתאימות לכך,\n"
372"       גם תוכל <a href=\"%(creatorurl)s\">ליצור רשימת דיוור חדשה</a>.\n"
373"\n"
374"       <p>אפשר למצוא מידע כללי אודות הרשימות ב "
375
376#: Mailman/Cgi/admin.py:332
377msgid "the mailing list overview page"
378msgstr "עמוד הסיכום של רשימת הדיוור"
379
380#: Mailman/Cgi/admin.py:334
381msgid "<p>(Send questions and comments to "
382msgstr "<p>(שלח שאלות והערות אל "
383
384#: Mailman/Cgi/admin.py:344 Mailman/Cgi/listinfo.py:156 cron/mailpasswds:216
385msgid "List"
386msgstr "רשימה"
387
388#: Mailman/Cgi/admin.py:345 Mailman/Cgi/admin.py:613
389#: Mailman/Cgi/listinfo.py:157
390msgid "Description"
391msgstr "תאור"
392
393#: Mailman/Cgi/admin.py:351 Mailman/Cgi/listinfo.py:163 bin/list_lists:130
394msgid "[no description available]"
395msgstr "[אין תאור זמין]"
396
397#: Mailman/Cgi/admin.py:385
398msgid "No valid variable name found."
399msgstr "לא נמצא שם משתנה חוקי."
400
401#: Mailman/Cgi/admin.py:395
402msgid ""
403"%(realname)s Mailing list Configuration Help\n"
404"    <br><em>%(varname)s</em> Option"
405msgstr ""
406"עזרה לרשימת הדיוור של %(realname)s\n"
407"    <br> הגדרת <em>%(varname)s</em>"
408
409#: Mailman/Cgi/admin.py:402
410msgid "Mailman %(varname)s List Option Help"
411msgstr "עזרת אפשריות של רשימת דוור %(varname)s"
412
413#: Mailman/Cgi/admin.py:420
414msgid ""
415"<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n"
416"    could cause other screens to be out-of-sync.  Be sure to reload any "
417"other\n"
418"    pages that are displaying this option for this mailing list.  You can "
419"also\n"
420"    "
421msgstr ""
422"<em><strong>אזהרה</strong>: שינוי אפשרות זו כאן\n"
423"    יכול לגרום למסכים אחרים שלא להיות מסונכרנים.  \n"
424"    יש לוודא טעינה מחדש של כל עמוד אחר שמציג אפשרות זו\n"
425"     עבור רשימת דיוור זו. אפשר גם\n"
426"    "
427
428#: Mailman/Cgi/admin.py:431
429msgid "return to the %(categoryname)s options page."
430msgstr "לחזור אל עמוד האפשריות של %(categoryname)s"
431
432#: Mailman/Cgi/admin.py:446
433msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)"
434msgstr "ניהול %(realname)s: %(label)s"
435
436#: Mailman/Cgi/admin.py:447
437msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section"
438msgstr "ניהול רשימת הדיוור %(realname)s<br>קטע %(label)s"
439
440#: Mailman/Cgi/admin.py:464
441msgid "Configuration Categories"
442msgstr "סיווגי תצורה"
443
444#: Mailman/Cgi/admin.py:465
445msgid "Other Administrative Activities"
446msgstr "פעולות ניהול נוספות"
447
448#: Mailman/Cgi/admin.py:469
449msgid "Tend to pending moderator requests"
450msgstr "טפל בבקשות מפקח ממתינות"
451
452#: Mailman/Cgi/admin.py:471
453msgid "Go to the general list information page"
454msgstr "עבור אל דף המידע הכללי של הרשימה"
455
456#: Mailman/Cgi/admin.py:473 Mailman/Cgi/edithtml.py:203
457msgid "Edit the public HTML pages and text files"
458msgstr "ערוך את עמודי ה-HTML הציבוריים ואת קבצי הטקסט"
459
460#: Mailman/Cgi/admin.py:475
461msgid "Go to list archives"
462msgstr "עבור אל ארכיוני הרשימה"
463
464#: Mailman/Cgi/admin.py:481
465msgid "Delete this mailing list"
466msgstr "מחק רשימת דיוור זו"
467
468#: Mailman/Cgi/admin.py:482
469msgid " (requires confirmation)<br>&nbsp;<br>"
470msgstr " (מחייב אישור)<br>&nbsp;<br>"
471
472#: Mailman/Cgi/admin.py:488 Mailman/Cgi/admindb.py:258
473#: Mailman/Cgi/admindb.py:340
474msgid "Logout"
475msgstr "יציאה"
476
477#: Mailman/Cgi/admin.py:532
478msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled"
479msgstr "פיקוח חרום של כל תעבורת הרשימה מופעל"
480
481#: Mailman/Cgi/admin.py:543
482msgid ""
483"Make your changes in the following section, then submit them\n"
484"        using the <em>Submit Your Changes</em> button below."
485msgstr ""
486"בצע את השינויים שלך בקטע הבא, והגש אותם\n"
487"       בעזרת הלחצן <em>הגש את השינויים</em> למטה."
488
489#: Mailman/Cgi/admin.py:561
490msgid "Additional Member Tasks"
491msgstr "פעולות מנוים נוספות"
492
493#: Mailman/Cgi/admin.py:567
494msgid ""
495"<li>Set everyone's moderation bit, including\n"
496"            those members not currently visible"
497msgstr ""
498"<li>סמן את דגל הפיקוח לכולם, כולל\n"
499"            מנוים מוסתרים"
500
501#: Mailman/Cgi/admin.py:571
502msgid "Off"
503msgstr "לא פעיל"
504
505#: Mailman/Cgi/admin.py:571
506msgid "On"
507msgstr "פעיל"
508
509#: Mailman/Cgi/admin.py:573
510msgid "Set"
511msgstr "קבע"
512
513#: Mailman/Cgi/admin.py:614
514msgid "Value"
515msgstr "ערך"
516
517#: Mailman/Cgi/admin.py:668
518msgid ""
519"Badly formed options entry:\n"
520" %(record)s"
521msgstr ""
522"רשומת אפשריות לא חוקית:\n"
523" %(record)s"
524
525#: Mailman/Cgi/admin.py:726
526msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>"
527msgstr "<em>הקלד את הטקסט למטה, או...</em><br>"
528
529#: Mailman/Cgi/admin.py:728
530msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>"
531msgstr "<br><em>...ציין קובץ לעלות</em><br>"
532
533#: Mailman/Cgi/admin.py:754 Mailman/Cgi/admin.py:757
534msgid "Topic %(i)d"
535msgstr "נושא %(i)d"
536
537#: Mailman/Cgi/admin.py:758 Mailman/Cgi/admin.py:808
538msgid "Delete"
539msgstr "מחק"
540
541#: Mailman/Cgi/admin.py:759
542msgid "Topic name:"
543msgstr "שם הנושא:"
544
545#: Mailman/Cgi/admin.py:761
546msgid "Regexp:"
547msgstr "ביטוי רגולרי:"
548
549#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/options.py:1153
550msgid "Description:"
551msgstr "תאור:"
552
553#: Mailman/Cgi/admin.py:768 Mailman/Cgi/admin.py:826
554msgid "Add new item..."
555msgstr "הוסף פריט חדש..."
556
557#: Mailman/Cgi/admin.py:770 Mailman/Cgi/admin.py:828
558msgid "...before this one."
559msgstr "...לפני הפריט הזה."
560
561#: Mailman/Cgi/admin.py:771 Mailman/Cgi/admin.py:829
562msgid "...after this one."
563msgstr "...אחרי הפריט הזה."
564
565#: Mailman/Cgi/admin.py:804 Mailman/Cgi/admin.py:807
566msgid "Spam Filter Rule %(i)d"
567msgstr "חוק סינון דואר זבל %(i)d"
568
569#: Mailman/Cgi/admin.py:809
570msgid "Spam Filter Regexp:"
571msgstr "ביטוי רגולרי לסינון דואר זבל:"
572
573#: Mailman/Cgi/admin.py:820 Mailman/Cgi/admindb.py:398
574#: Mailman/Cgi/admindb.py:462 Mailman/Cgi/admindb.py:516
575#: Mailman/Cgi/admindb.py:760
576msgid "Defer"
577msgstr "השהה"
578
579#: Mailman/Cgi/admin.py:820 Mailman/Cgi/admindb.py:400
580#: Mailman/Cgi/admindb.py:464 Mailman/Cgi/admindb.py:516
581#: Mailman/Cgi/admindb.py:760 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
582#: Mailman/Gui/Privacy.py:265 Mailman/Gui/Privacy.py:288
583#: Mailman/Gui/Privacy.py:474
584msgid "Reject"
585msgstr "דחה"
586
587#: Mailman/Cgi/admin.py:820 Mailman/Gui/Privacy.py:265
588#: Mailman/Gui/Privacy.py:474
589msgid "Hold"
590msgstr "החזק"
591
592#: Mailman/Cgi/admin.py:821 Mailman/Cgi/admindb.py:401
593#: Mailman/Cgi/admindb.py:465 Mailman/Cgi/admindb.py:516
594#: Mailman/Cgi/admindb.py:760 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:93
595#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 Mailman/Gui/Privacy.py:265
596#: Mailman/Gui/Privacy.py:289 Mailman/Gui/Privacy.py:474
597msgid "Discard"
598msgstr "מחק"
599
600#: Mailman/Cgi/admin.py:821 Mailman/Cgi/admindb.py:516
601#: Mailman/Gui/Privacy.py:288 Mailman/Gui/Privacy.py:474
602msgid "Accept"
603msgstr "אשר"
604
605#: Mailman/Cgi/admin.py:824 Mailman/Cgi/admindb.py:764
606msgid "Action:"
607msgstr "פעולה:"
608
609#: Mailman/Cgi/admin.py:836
610msgid "Move rule up"
611msgstr "הזז חוק למעלה"
612
613#: Mailman/Cgi/admin.py:837
614msgid "Move rule down"
615msgstr "הזז חוק למטה"
616
617#: Mailman/Cgi/admin.py:870
618msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)"
619msgstr "<br>(ערוך <b>%(varname)s</b>)"
620
621#: Mailman/Cgi/admin.py:872
622msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)"
623msgstr "<br>(פרטים עבור <b>%(varname)s</b>)"
624
625#: Mailman/Cgi/admin.py:879
626msgid ""
627"<br><em><strong>Note:</strong>\n"
628"        setting this value performs an immediate action but does not modify\n"
629"        permanent state.</em>"
630msgstr ""
631"<br><m><strong>הערה:</strong>:\n"
632"        קביעת ערך זה מבצע פעולה מיידית אך אינו משנה\n"
633"        את המצב הקבוע.</em>"
634
635#: Mailman/Cgi/admin.py:893
636msgid "Mass Subscriptions"
637msgstr "רישום מנויים המוני"
638
639#: Mailman/Cgi/admin.py:900
640msgid "Mass Removals"
641msgstr "ביטול מנויים המוני"
642
643#: Mailman/Cgi/admin.py:907
644#, fuzzy
645msgid "Address Change"
646msgstr "כתובת/שם"
647
648#: Mailman/Cgi/admin.py:914
649#, fuzzy
650msgid "Sync Membership List"
651msgstr "רשימת מנוים"
652
653#: Mailman/Cgi/admin.py:921
654msgid "Membership List"
655msgstr "רשימת מנוים"
656
657#: Mailman/Cgi/admin.py:929
658msgid "(help)"
659msgstr "(עזרה)"
660
661#: Mailman/Cgi/admin.py:930
662msgid "Find member %(link)s:"
663msgstr "מצא מנוי %(link)s:"
664
665#: Mailman/Cgi/admin.py:933
666msgid "Search..."
667msgstr "חיפוש..."
668
669#: Mailman/Cgi/admin.py:959
670msgid "Bad regular expression: "
671msgstr "ביטוי רגולרי לא חוקי: "
672
673#: Mailman/Cgi/admin.py:1013
674msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown"
675msgstr "סך כל המנוים: %(allcnt)s; %(membercnt)s מנוים מוצגים"
676
677#: Mailman/Cgi/admin.py:1016
678msgid "%(allcnt)s members total"
679msgstr "סך כל המנוים: %(allcnt)s"
680
681#: Mailman/Cgi/admin.py:1043 Mailman/Cgi/admin.py:1075
682msgid "unsub"
683msgstr "ביטול מנוי"
684
685#: Mailman/Cgi/admin.py:1044
686msgid "member address<br>member name"
687msgstr "כתובת המנוי<br>שם המנוי"
688
689#: Mailman/Cgi/admin.py:1045 Mailman/Cgi/admin.py:1089
690msgid "mod"
691msgstr "שנה"
692
693#: Mailman/Cgi/admin.py:1045 Mailman/Cgi/admin.py:1091
694msgid "hide"
695msgstr "הסתר"
696
697#: Mailman/Cgi/admin.py:1046
698msgid "nomail<br>[reason]"
699msgstr "ללא דואר<br>[סיבה]"
700
701#: Mailman/Cgi/admin.py:1047
702msgid "not metoo"
703msgstr "ללא \"גםאני\""
704
705#: Mailman/Cgi/admin.py:1047 Mailman/Cgi/admin.py:1091
706msgid "ack"
707msgstr "אשר"
708
709#: Mailman/Cgi/admin.py:1048 Mailman/Cgi/admin.py:1091
710msgid "nodupes"
711msgstr "בלי כפולים"
712
713#: Mailman/Cgi/admin.py:1049 Mailman/Cgi/admin.py:1115
714#: Mailman/Cgi/options.py:394
715msgid "digest"
716msgstr "תקציר"
717
718#: Mailman/Cgi/admin.py:1049 Mailman/Cgi/admin.py:1130
719msgid "plain"
720msgstr "רגיל"
721
722#: Mailman/Cgi/admin.py:1050
723msgid "language"
724msgstr "שפה"
725
726#: Mailman/Cgi/admin.py:1061
727msgid "?"
728msgstr "?"
729
730#: Mailman/Cgi/admin.py:1062
731msgid "U"
732msgstr "ח"
733
734#: Mailman/Cgi/admin.py:1063
735msgid "A"
736msgstr "מ"
737
738#: Mailman/Cgi/admin.py:1064
739msgid "B"
740msgstr "ה"
741
742#: Mailman/Cgi/admin.py:1091
743msgid "notmetoo"
744msgstr "ללא \"גםאני\""
745
746#: Mailman/Cgi/admin.py:1091 Mailman/Cgi/options.py:392
747msgid "nomail"
748msgstr "ללא דואר"
749
750#: Mailman/Cgi/admin.py:1145
751msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member."
752msgstr "<b>מחק מנוי</b> -- לחץ כאן כדי למחוק את המנוי."
753
754#: Mailman/Cgi/admin.py:1147
755msgid ""
756"<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag.  If this is\n"
757"        set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n"
758"        approved."
759msgstr ""
760"<b>פקוח</b> -- דגל הפיקוח האישי של המנוי. אם דגל זה מורם,\n"
761"        דואר ממנו יפוקח, אחרת דואר ממנו\n"
762"        יאושר."
763
764#: Mailman/Cgi/admin.py:1151
765msgid ""
766"<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n"
767"        the list of subscribers?"
768msgstr ""
769"<b>מוסתר</b> -- האם כתובת המנוי מוסתרת\n"
770"        ברשימת המנוים?"
771
772#: Mailman/Cgi/admin.py:1153
773msgid ""
774"<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled?  If so, an\n"
775"        abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n"
776"        delivery:\n"
777"            <ul><li><b>U</b> -- Delivery was disabled by the user via their\n"
778"                    personal options page.\n"
779"                <li><b>A</b> -- Delivery was disabled by the list\n"
780"                    administrators.\n"
781"                <li><b>B</b> -- Delivery was disabled by the system due to\n"
782"                    excessive bouncing from the member's address.\n"
783"                <li><b>?</b> -- The reason for disabled delivery isn't "
784"known.\n"
785"                    This is the case for all memberships which were "
786"disabled\n"
787"                    in older versions of Mailman.\n"
788"            </ul>"
789msgstr ""
790"<b>ללא דואר</b> -- האם משלוח דואר למנוי מבוטל? אם כן, אות אחת יסמן\n"
791"        את הסיבה לביטול קבלת דואר:\n"
792"            <ul><li><b>ח</b> -- קבלת דואר מבוטלת על ידי המנוי באמצעות עמוד "
793"האפשריות האישיות שלו\n"
794"                <li><b>מ</b> -- .קבלת דואר מבוטלת על ידי מנהלי הרשימה\n"
795"                <li><b>ה</b> -- קבלת דואר מבוטלת על ידי המערכת בגלל ריבוי "
796"החזרי דואר \n"
797"                     מהכתובת של מנוי זה.\n"
798"                <li><b>?</b> -- סיבת ביטול קבלת דואר אינה ידועה.\n"
799"                    זה המצב עבור כל המנויים שהתבטלו בגרסאות קודמות של דוור.\n"
800"            </ul>"
801
802#: Mailman/Cgi/admin.py:1168
803msgid ""
804"<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n"
805"        posts?"
806msgstr "<b>אשר</b>-- האם המנוי מקבל אישור על משלוח דואר?"
807
808#: Mailman/Cgi/admin.py:1171
809msgid ""
810"<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n"
811"        own postings?"
812msgstr ""
813"<b>ללא \"גםאני\"</b> -- האם המנוי רוצה להימנע מקבלת העתקים של הדואר שהוא "
814"עצמו שולח?"
815
816#: Mailman/Cgi/admin.py:1174
817msgid ""
818"<b>nodupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n"
819"        same message?"
820msgstr ""
821"<b>ללא כפולים</b> -- האם המנוי רוצה להימנע מקבלת העתקים כפולים של אותו המסר?"
822
823#: Mailman/Cgi/admin.py:1177
824msgid ""
825"<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n"
826"        (otherwise, individual messages)"
827msgstr ""
828"<b>תקציר</b> -- האם המנוי מקבל את הדואר בתקצירים?\n"
829"        (אחרת, במסרים בודדים)"
830
831#: Mailman/Cgi/admin.py:1180
832msgid ""
833"<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n"
834"        text digests?  (otherwise, MIME)"
835msgstr ""
836"<b>רגיל</b> -- אם מקבל תקצירים, האם התקצירים בטקסט רגיל?\n"
837"        (אחרת, ב-MIME)"
838
839#: Mailman/Cgi/admin.py:1182
840msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user"
841msgstr "<b>שפה</b> -- השפה המועדפת של המשתמש"
842
843#: Mailman/Cgi/admin.py:1196
844msgid "Click here to hide the legend for this table."
845msgstr "לחץ כאן להסתיר את מפתח של טבלה זו"
846
847#: Mailman/Cgi/admin.py:1200
848msgid "Click here to include the legend for this table."
849msgstr "לחץ כאן להציג את מפתח של טבלה זו"
850
851#: Mailman/Cgi/admin.py:1207
852msgid ""
853"<p><em>To view more members, click on the appropriate\n"
854"        range listed below:</em>"
855msgstr "<p><em>כדי להציג מנוים נוספים, לחץ על הקישור המתאים למטה:/em>"
856
857#: Mailman/Cgi/admin.py:1221
858msgid "from %(start)s to %(end)s"
859msgstr "מ-%(start)s ל-%(end)s"
860
861#: Mailman/Cgi/admin.py:1234
862msgid "Subscribe these users now or invite them?"
863msgstr "רשום או הזמן מנוים אלה כרגע?"
864
865#: Mailman/Cgi/admin.py:1236
866msgid "Invite"
867msgstr "הזמן"
868
869#: Mailman/Cgi/admin.py:1236 Mailman/Cgi/listinfo.py:199
870msgid "Subscribe"
871msgstr "רשום"
872
873#: Mailman/Cgi/admin.py:1243
874msgid "Send welcome messages to new subscribers?"
875msgstr "שלח ברכת הצטרפות למנוים חדשים?"
876
877#: Mailman/Cgi/admin.py:1245 Mailman/Cgi/admin.py:1254
878#: Mailman/Cgi/admin.py:1287 Mailman/Cgi/admin.py:1295
879#: Mailman/Cgi/confirm.py:304 Mailman/Cgi/create.py:371
880#: Mailman/Cgi/create.py:406 Mailman/Cgi/create.py:444
881#: Mailman/Cgi/rmlist.py:248 Mailman/Gui/Archive.py:33
882#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
883#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77
884#: Mailman/Gui/Bounce.py:120 Mailman/Gui/Bounce.py:146
885#: Mailman/Gui/Bounce.py:155 Mailman/Gui/Bounce.py:164
886#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:74 Mailman/Gui/ContentFilter.py:116
887#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 Mailman/Gui/Digest.py:46
888#: Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 Mailman/Gui/Digest.py:89
889#: Mailman/Gui/General.py:158 Mailman/Gui/General.py:223
890#: Mailman/Gui/General.py:229 Mailman/Gui/General.py:307
891#: Mailman/Gui/General.py:334 Mailman/Gui/General.py:361
892#: Mailman/Gui/General.py:372 Mailman/Gui/General.py:375
893#: Mailman/Gui/General.py:385 Mailman/Gui/General.py:390
894#: Mailman/Gui/General.py:396 Mailman/Gui/General.py:416
895#: Mailman/Gui/General.py:448 Mailman/Gui/General.py:471
896#: Mailman/Gui/General.py:488 Mailman/Gui/General.py:511
897#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 Mailman/Gui/NonDigest.py:53
898#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/NonDigest.py:162
899#: Mailman/Gui/Privacy.py:111 Mailman/Gui/Privacy.py:129
900#: Mailman/Gui/Privacy.py:162 Mailman/Gui/Privacy.py:215
901#: Mailman/Gui/Privacy.py:317 Mailman/Gui/Privacy.py:334
902#: Mailman/Gui/Privacy.py:489 Mailman/Gui/Privacy.py:508
903#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93
904#: Mailman/Gui/Usenet.py:105
905msgid "No"
906msgstr "לא"
907
908#: Mailman/Cgi/admin.py:1245 Mailman/Cgi/admin.py:1254
909#: Mailman/Cgi/admin.py:1287 Mailman/Cgi/admin.py:1295
910#: Mailman/Cgi/confirm.py:304 Mailman/Cgi/create.py:371
911#: Mailman/Cgi/create.py:406 Mailman/Cgi/create.py:444
912#: Mailman/Cgi/rmlist.py:248 Mailman/Gui/Archive.py:33
913#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
914#: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120 Mailman/Gui/Bounce.py:146
915#: Mailman/Gui/Bounce.py:155 Mailman/Gui/Bounce.py:164
916#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:74 Mailman/Gui/ContentFilter.py:116
917#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 Mailman/Gui/Digest.py:46
918#: Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 Mailman/Gui/Digest.py:89
919#: Mailman/Gui/General.py:223 Mailman/Gui/General.py:229
920#: Mailman/Gui/General.py:307 Mailman/Gui/General.py:334
921#: Mailman/Gui/General.py:361 Mailman/Gui/General.py:372
922#: Mailman/Gui/General.py:375 Mailman/Gui/General.py:385
923#: Mailman/Gui/General.py:390 Mailman/Gui/General.py:396
924#: Mailman/Gui/General.py:416 Mailman/Gui/General.py:448
925#: Mailman/Gui/General.py:471 Mailman/Gui/General.py:488
926#: Mailman/Gui/General.py:511 Mailman/Gui/NonDigest.py:45
927#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140
928#: Mailman/Gui/NonDigest.py:162 Mailman/Gui/Privacy.py:111
929#: Mailman/Gui/Privacy.py:129 Mailman/Gui/Privacy.py:162
930#: Mailman/Gui/Privacy.py:215 Mailman/Gui/Privacy.py:317
931#: Mailman/Gui/Privacy.py:334 Mailman/Gui/Privacy.py:489
932#: Mailman/Gui/Privacy.py:508 Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56
933#: Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105
934msgid "Yes"
935msgstr "כן"
936
937#: Mailman/Cgi/admin.py:1252
938msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?"
939msgstr "שלח הודעות על מנויים חדשים לבעל הרשימה?"
940
941#: Mailman/Cgi/admin.py:1260 Mailman/Cgi/admin.py:1301
942#: Mailman/Cgi/admin.py:1347
943msgid "Enter one address per line below..."
944msgstr "הקלד כתובת אחת בכל שורה למטה..."
945
946#: Mailman/Cgi/admin.py:1265 Mailman/Cgi/admin.py:1306
947#: Mailman/Cgi/admin.py:1352
948msgid "...or specify a file to upload:"
949msgstr "...או ציין קובץ לעלות:"
950
951#: Mailman/Cgi/admin.py:1270
952msgid ""
953"Below, enter additional text to be added to the\n"
954"    top of your invitation or the subscription notification.  Include at "
955"least\n"
956"    one blank line at the end..."
957msgstr ""
958"הקלד טקסט נוסף שיתווסף לראש ההזמנה או להודעת ההצטרפות.\n"
959"    יש לכלול לפחות שורה אחת ריקה בסוף..."
960
961#: Mailman/Cgi/admin.py:1285
962msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?"
963msgstr "שלח אישור ביטול מנוי למשתמש?"
964
965#: Mailman/Cgi/admin.py:1293
966msgid "Send notifications to the list owner?"
967msgstr "שלח הודעות אל בעל הרשימה?"
968
969#: Mailman/Cgi/admin.py:1316
970msgid ""
971"To change a list member's address, enter the\n"
972"    member's current and new addresses below. Use the check boxes to send\n"
973"    notice of the change to the old and/or new address(es)."
974msgstr ""
975
976#: Mailman/Cgi/admin.py:1321
977#, fuzzy
978msgid "Member's current address"
979msgstr "הארכיון הנוכחי"
980
981#: Mailman/Cgi/admin.py:1325 Mailman/Cgi/admin.py:1335
982msgid "Send notice"
983msgstr ""
984
985#: Mailman/Cgi/admin.py:1331
986msgid "Address to change to"
987msgstr ""
988
989#: Mailman/Cgi/admin.py:1361
990msgid "Change list ownership passwords"
991msgstr "שנה את סיסמאות של בעלי הרשימה"
992
993#: Mailman/Cgi/admin.py:1364
994msgid ""
995"The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control "
996"over\n"
997"all parameters of this mailing list.  They are able to change any list\n"
998"configuration variable available through these administration web pages.\n"
999"\n"
1000"<p>The <em>list moderators</em> have more limited permissions; they are not\n"
1001"able to change any list configuration variable, but they are allowed to "
1002"tend\n"
1003"to pending administration requests, including approving or rejecting held\n"
1004"subscription requests, and disposing of held postings.  Of course, the\n"
1005"<em>list administrators</em> can also tend to pending requests.\n"
1006"\n"
1007"<p>In order to split the list ownership duties into administrators and\n"
1008"moderators, you must set a separate moderator password in the fields below,\n"
1009"and also provide the email addresses of the list moderators in the\n"
1010"<a href=\"%(adminurl)s/general\">general options section</a>."
1011msgstr ""
1012"<em>מנהלי הרשימה</em> הנם האנשים בעלי שליטה מוחלטת על כל הפרמטרים\n"
1013"\n"
1014"של רשימת דיוור זו. הם רשאים לשנות כל משתנה הזמין בהגדרת הרשימה\n"
1015"באמצעות עמודי ניהול אלה.\n"
1016"\n"
1017"<p><em>למפקחי הרשימה</em> יש הרשאות מוגבלות יותר; הם לא רשאים לשנות משתנים\n"
1018"של תצורת הרשימה, אבל הם כן רשאים לטפל בבקשות מנהלתיות ממתינות,\n"
1019"כולל אישור או דחיה של בקשות מנוי, ולהתפטר ממסרים ממתינים. כמובן גם\n"
1020"<em>מנהלי הרשימה</em> יכולים לטפל בבקשות ממתינות.\n"
1021"\n"
1022"<p>כדי לחלק את המשימות בין מנהלים ומפקחים, עליך לקבוע סיסמת מפקח נפרד בשדות "
1023"למטה,\n"
1024"וגם לספק את הכתובות של מפקחי הרשימה\n"
1025"<a href=\"%(adminurl)s/כללי\">בקטע האפשריות הכלליות</a>."
1026
1027#: Mailman/Cgi/admin.py:1383
1028msgid "Enter new administrator password:"
1029msgstr "הקלד סיסמת ניהול חדשה:"
1030
1031#: Mailman/Cgi/admin.py:1385
1032msgid "Confirm administrator password:"
1033msgstr "אישור סיסמת ניהול:"
1034
1035#: Mailman/Cgi/admin.py:1390
1036msgid "Enter new moderator password:"
1037msgstr "הקלד סימת פיקוח חדשה:"
1038
1039#: Mailman/Cgi/admin.py:1392
1040msgid "Confirm moderator password:"
1041msgstr "אשר סיסמת פיקוח:"
1042
1043#: Mailman/Cgi/admin.py:1396
1044msgid ""
1045"In addition to the above passwords you may specify a password for\n"
1046"pre-approving posts to the list. Either of the above two passwords can\n"
1047"be used in an Approved: header or first body line pseudo-header to\n"
1048"pre-approve a post that would otherwise be held for moderation. In\n"
1049"addition, the password below, if set, can be used for that purpose and\n"
1050"no other."
1051msgstr ""
1052
1053#: Mailman/Cgi/admin.py:1407
1054#, fuzzy
1055msgid "Enter new poster password:"
1056msgstr "הקלד סימת פיקוח חדשה:"
1057
1058#: Mailman/Cgi/admin.py:1409
1059#, fuzzy
1060msgid "Confirm poster password:"
1061msgstr "אשר סיסמת פיקוח:"
1062
1063#: Mailman/Cgi/admin.py:1418
1064msgid "Submit Your Changes"
1065msgstr "הגש את השינויים"
1066
1067#: Mailman/Cgi/admin.py:1442
1068msgid "Moderator passwords did not match"
1069msgstr "סיסמאות הפיקוח אינן זהות"
1070
1071#: Mailman/Cgi/admin.py:1453
1072#, fuzzy
1073msgid "Poster passwords did not match"
1074msgstr "הסיסמאות לא זהות."
1075
1076#: Mailman/Cgi/admin.py:1463
1077msgid "Administrator passwords did not match"
1078msgstr "סיסמאות הניהול אינן זהות"
1079
1080#: Mailman/Cgi/admin.py:1510
1081msgid "admin mass sub"
1082msgstr ""
1083
1084#: Mailman/Cgi/admin.py:1516
1085msgid "Already a member"
1086msgstr "הנו כבר מנוי"
1087
1088#: Mailman/Cgi/admin.py:1519 Mailman/Cgi/admin.py:1693
1089msgid "&lt;blank line&gt;"
1090msgstr "&lt;שורה ריקה&gt;"
1091
1092#: Mailman/Cgi/admin.py:1520 Mailman/Cgi/admin.py:1523
1093#: Mailman/Cgi/admin.py:1694 Mailman/Cgi/admin.py:1697
1094#: Mailman/Cgi/admindb.py:977
1095msgid "Bad/Invalid email address"
1096msgstr "כתובת דואר אלקטרוני לא חוקית/לא תקינה"
1097
1098#: Mailman/Cgi/admin.py:1526 Mailman/Cgi/admin.py:1700
1099msgid "Hostile address (illegal characters)"
1100msgstr "כתובת אויינת (תווים לא חוקיים)"
1101
1102#: Mailman/Cgi/admin.py:1529 Mailman/Cgi/admin.py:1703 bin/add_members:175
1103#: bin/clone_member:136 bin/sync_members:268
1104msgid "Banned address (matched %(pattern)s)"
1105msgstr "כתובת חסומה (התאים ל-%(pattern)s)"
1106
1107#: Mailman/Cgi/admin.py:1535
1108msgid "Successfully invited:"
1109msgstr "הוזמן בהצלחה:"
1110
1111#: Mailman/Cgi/admin.py:1537 Mailman/Cgi/admin.py:1728
1112msgid "Successfully subscribed:"
1113msgstr "נרשם בהצלחה:"
1114
1115#: Mailman/Cgi/admin.py:1542
1116msgid "Error inviting:"
1117msgstr "שגיאה בהזמנה:"
1118
1119#: Mailman/Cgi/admin.py:1544 Mailman/Cgi/admin.py:1732
1120msgid "Error subscribing:"
1121msgstr "שגיאה ברישום:"
1122
1123#: Mailman/Cgi/admin.py:1568
1124msgid "admin mass unsub"
1125msgstr ""
1126
1127#: Mailman/Cgi/admin.py:1578 Mailman/Cgi/admin.py:1737
1128msgid "Successfully Unsubscribed:"
1129msgstr "מנוי בוטל בהצלחה:"
1130
1131#: Mailman/Cgi/admin.py:1583
1132msgid "Cannot unsubscribe non-members:"
1133msgstr "לא יכול לבטל מנוי למי שאינו מנוי:"
1134
1135#: Mailman/Cgi/admin.py:1596
1136#, fuzzy
1137msgid "You must provide both current and new addresses."
1138msgstr "ראשית, עליך לתקן את הכתובת הלא חוקית הקודמת."
1139
1140#: Mailman/Cgi/admin.py:1598
1141msgid "Current and new addresses must be different."
1142msgstr ""
1143
1144#: Mailman/Cgi/admin.py:1602
1145#, fuzzy
1146msgid "%(schange_to)s is already a list member."
1147msgstr " הנו כבר מנוי"
1148
1149#: Mailman/Cgi/admin.py:1607
1150#, fuzzy
1151msgid "%(schange_to)s is not a valid email address."
1152msgstr "עליך לספק כתובת דוא\"ל בתוקף"
1153
1154#: Mailman/Cgi/admin.py:1615
1155msgid "%(schange_from)s is not a member"
1156msgstr ""
1157
1158#: Mailman/Cgi/admin.py:1617
1159#, fuzzy
1160msgid "%(schange_to)s is already a member"
1161msgstr " הנו כבר מנוי"
1162
1163#: Mailman/Cgi/admin.py:1620
1164#, fuzzy
1165msgid "%(schange_to)s matches banned pattern %(spat)s"
1166msgstr "%(addr)s חסום (התאים ל-%(patt)s)"
1167
1168#: Mailman/Cgi/admin.py:1622
1169msgid "Address %(schange_from)s changed to %(schange_to)s"
1170msgstr ""
1171
1172#: Mailman/Cgi/admin.py:1629
1173msgid ""
1174"The member address %(change_from)s on the\n"
1175"%(list_name)s list has been changed to %(change_to)s.\n"
1176msgstr ""
1177
1178#: Mailman/Cgi/admin.py:1632
1179#, fuzzy
1180msgid "%(list_name)s address change notice."
1181msgstr "הודעת עזיבה של %(realname)s"
1182
1183#: Mailman/Cgi/admin.py:1643
1184#, fuzzy
1185msgid "Notification sent to %(schange_from)s."
1186msgstr "הודעות"
1187
1188#: Mailman/Cgi/admin.py:1653
1189#, fuzzy
1190msgid "Notification sent to %(schange_to)s."
1191msgstr "הודעות"
1192
1193#: Mailman/Cgi/admin.py:1745
1194msgid "Bad moderation flag value"
1195msgstr "ערך דגל פיקוח לא תקין"
1196
1197#: Mailman/Cgi/admin.py:1765
1198msgid "member mgt page"
1199msgstr ""
1200
1201#: Mailman/Cgi/admin.py:1770
1202msgid "Not subscribed"
1203msgstr "אינו מנוי"
1204
1205#: Mailman/Cgi/admin.py:1773
1206msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s"
1207msgstr "מתעלם משינויים למנוי שנמחק: %(user)s"
1208
1209#: Mailman/Cgi/admin.py:1813
1210msgid "Successfully Removed:"
1211msgstr "הוסר בהצלחה:"
1212
1213#: Mailman/Cgi/admin.py:1817
1214msgid "Error Unsubscribing:"
1215msgstr "שגיאה בביטול המנוי:"
1216
1217#: Mailman/Cgi/admindb.py:235 Mailman/Cgi/admindb.py:248
1218msgid "%(realname)s Administrative Database"
1219msgstr "בסיס הנתונים המנהלתי %(realname)s"
1220
1221#: Mailman/Cgi/admindb.py:238
1222msgid "%(realname)s Administrative Database Results"
1223msgstr "תוצאות בסיס הנתונים המנהלתי %(realname)s "
1224
1225#: Mailman/Cgi/admindb.py:251
1226msgid "There are no pending requests."
1227msgstr "אין בקשות ממתינות."
1228
1229#: Mailman/Cgi/admindb.py:254
1230msgid "Click here to reload this page."
1231msgstr "לחץ כאן לטעון עמוד זה מחדש."
1232
1233#: Mailman/Cgi/admindb.py:269
1234msgid "Detailed instructions for the administrative database"
1235msgstr "הוראות מפורטות עבור בסיס הנתונים המנהלתי"
1236
1237#: Mailman/Cgi/admindb.py:273
1238msgid "Administrative requests for mailing list:"
1239msgstr "בקשות מנהלתיות עבור רשימת הדיוור:"
1240
1241#: Mailman/Cgi/admindb.py:276 Mailman/Cgi/admindb.py:336
1242msgid "Submit All Data"
1243msgstr "הגש את כל המידע"
1244
1245#: Mailman/Cgi/admindb.py:283 Mailman/Cgi/admindb.py:333
1246msgid "Discard all messages marked <em>Defer</em>"
1247msgstr "מחק את כל המסרים המסומנים <em>השהה</em>"
1248
1249#: Mailman/Cgi/admindb.py:298
1250msgid "all of %(esender)s's held messages."
1251msgstr "כל המסרים הממתינים של %(esender)s."
1252
1253#: Mailman/Cgi/admindb.py:303
1254msgid "a single held message."
1255msgstr "מסר מוחזק יחיד"
1256
1257#: Mailman/Cgi/admindb.py:308
1258msgid "all held messages."
1259msgstr "כל המסרים המוחזקים."
1260
1261#: Mailman/Cgi/admindb.py:356
1262msgid "Mailman Administrative Database Error"
1263msgstr "שגיאת בסיס נתונים מנהלתי של דוור"
1264
1265#: Mailman/Cgi/admindb.py:361
1266msgid "list of available mailing lists."
1267msgstr "רשימת רשימות הדיוור הזמינות."
1268
1269#: Mailman/Cgi/admindb.py:362
1270msgid "You must specify a list name.  Here is the %(link)s"
1271msgstr "עליך לציין שם רשימת דיוור. הנה ה- %(link)s"
1272
1273#: Mailman/Cgi/admindb.py:375
1274msgid "Subscription Requests"
1275msgstr "בקשות מנוי"
1276
1277#: Mailman/Cgi/admindb.py:377
1278msgid "Address/name/time"
1279msgstr "כתובת/שם"
1280
1281#: Mailman/Cgi/admindb.py:378 Mailman/Cgi/admindb.py:435
1282msgid "Your decision"
1283msgstr "החלטתך"
1284
1285#: Mailman/Cgi/admindb.py:379 Mailman/Cgi/admindb.py:436
1286msgid "Reason for refusal"
1287msgstr "סיבת הסירוב"
1288
1289#: Mailman/Cgi/admindb.py:399 Mailman/Cgi/admindb.py:463
1290#: Mailman/Cgi/admindb.py:760 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:90
1291msgid "Approve"
1292msgstr "אשר"
1293
1294#: Mailman/Cgi/admindb.py:410
1295msgid "Permanently ban from this list"
1296msgstr "חסום מרשימה זו לצמיתות"
1297
1298#: Mailman/Cgi/admindb.py:434
1299msgid "User address/name"
1300msgstr "כתובת/שם המשתמש"
1301
1302#: Mailman/Cgi/admindb.py:475
1303msgid "Unsubscription Requests"
1304msgstr "בקשות ביטול מנוי"
1305
1306#: Mailman/Cgi/admindb.py:487
1307#, fuzzy
1308msgid "Held Messages"
1309msgstr "כל המסרים המוחזקים."
1310
1311#: Mailman/Cgi/admindb.py:490
1312msgid "Show this list grouped/sorted by"
1313msgstr ""
1314
1315#: Mailman/Cgi/admindb.py:493
1316msgid "sender/sender"
1317msgstr ""
1318
1319#: Mailman/Cgi/admindb.py:493
1320msgid "sender/time"
1321msgstr ""
1322
1323#: Mailman/Cgi/admindb.py:493
1324msgid "ungrouped/time"
1325msgstr ""
1326
1327#: Mailman/Cgi/admindb.py:509 Mailman/Cgi/admindb.py:747
1328msgid "From:"
1329msgstr "מאת:"
1330
1331#: Mailman/Cgi/admindb.py:512
1332msgid "Action to take on all these held messages:"
1333msgstr "הפעולה לבצע על כל המסרים הממתינים האלה:"
1334
1335#: Mailman/Cgi/admindb.py:525
1336msgid "Preserve messages for the site administrator"
1337msgstr "שמור מסרים עבור מנהל האתר"
1338
1339#: Mailman/Cgi/admindb.py:533
1340msgid "Forward messages (individually) to:"
1341msgstr "העבר מסרים (בבודדת) אל:"
1342
1343#: Mailman/Cgi/admindb.py:553
1344msgid "Clear this member's <em>moderate</em> flag"
1345msgstr "נפה את דגל <em>פיקוח</em> של משתמש זה."
1346
1347#: Mailman/Cgi/admindb.py:558
1348msgid "<em>The sender is now a member of this list</em>"
1349msgstr "<em>מעכשיו השולח הנו מנוי ברשימה זו</em>"
1350
1351#: Mailman/Cgi/admindb.py:568
1352msgid "Add <b>%(esender)s</b> to one of these sender filters:"
1353msgstr "הוסף את <b>%(esender)s</b>  אל אחד ממסנני השולח האלה:"
1354
1355#: Mailman/Cgi/admindb.py:574
1356msgid "Accepts"
1357msgstr "מאשר"
1358
1359#: Mailman/Cgi/admindb.py:574
1360msgid "Discards"
1361msgstr "מוחק"
1362
1363#: Mailman/Cgi/admindb.py:574
1364msgid "Holds"
1365msgstr "מחזיק"
1366
1367#: Mailman/Cgi/admindb.py:574
1368msgid "Rejects"
1369msgstr "דוחה"
1370
1371#: Mailman/Cgi/admindb.py:584
1372msgid ""
1373"Ban <b>%(esender)s</b> from ever subscribing to this\n"
1374"                    mailing list"
1375msgstr "חסום את <b>%(esender)s</b> מלהרשם אי פעם לרשימה זו"
1376
1377#: Mailman/Cgi/admindb.py:589
1378msgid ""
1379"Click on the message number to view the individual\n"
1380"            message, or you can "
1381msgstr ""
1382"לחץ על מספר המסר כדי לצפות במסר\n"
1383"            בודד, או שאפשר גם "
1384
1385#: Mailman/Cgi/admindb.py:591
1386msgid "view all messages from %(esender)s"
1387msgstr "לצפות בכל המסרים מ- %(esender)s"
1388
1389#: Mailman/Cgi/admindb.py:613 Mailman/Cgi/admindb.py:750
1390msgid "Subject:"
1391msgstr "נושא:"
1392
1393#: Mailman/Cgi/admindb.py:616
1394msgid " bytes"
1395msgstr " בייטים"
1396
1397#: Mailman/Cgi/admindb.py:616
1398msgid "Size:"
1399msgstr "גודל:"
1400
1401#: Mailman/Cgi/admindb.py:620 Mailman/Handlers/Scrubber.py:206
1402#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:304 Mailman/Handlers/Scrubber.py:306
1403msgid "not available"
1404msgstr "לא זמין"
1405
1406#: Mailman/Cgi/admindb.py:621 Mailman/Cgi/admindb.py:753
1407msgid "Reason:"
1408msgstr "הנימוק:"
1409
1410#: Mailman/Cgi/admindb.py:625 Mailman/Cgi/admindb.py:757
1411msgid "Received:"
1412msgstr "התקבל:"
1413
1414#: Mailman/Cgi/admindb.py:681
1415msgid "Posting Held for Approval"
1416msgstr "המסר ממתין לאישור"
1417
1418#: Mailman/Cgi/admindb.py:683
1419msgid " (%(count)d of %(total)d)"
1420msgstr " (%(count)d מתוך %(total)d)"
1421
1422#: Mailman/Cgi/admindb.py:694
1423msgid "<em>Message with id #%(id)d was lost."
1424msgstr "<em>המסר בעל זיהוי #%(id)d אבד."
1425
1426#: Mailman/Cgi/admindb.py:703
1427msgid "<em>Message with id #%(id)d is corrupted."
1428msgstr "<em>המסר בעל זיהוי #%(id)d פגום."
1429
1430#: Mailman/Cgi/admindb.py:769
1431msgid "Preserve message for site administrator"
1432msgstr "שמור מסר למנהל האתר"
1433
1434#: Mailman/Cgi/admindb.py:775
1435msgid "Additionally, forward this message to: "
1436msgstr "בנוסף, העבר מסר זה אל: "
1437
1438#: Mailman/Cgi/admindb.py:780 Mailman/Cgi/admindb.py:849
1439#: Mailman/Cgi/admindb.py:926 Mailman/Cgi/admindb.py:928
1440msgid "[No explanation given]"
1441msgstr "[ללא נימוק]"
1442
1443#: Mailman/Cgi/admindb.py:782
1444msgid "If you reject this post,<br>please explain (optional):"
1445msgstr "אם דחית מסר זה,<br>נא לנמק (אפציונלי):"
1446
1447#: Mailman/Cgi/admindb.py:788
1448msgid "Message Headers:"
1449msgstr "כותרות המסר:"
1450
1451#: Mailman/Cgi/admindb.py:793
1452msgid "Message Excerpt:"
1453msgstr "קטע מתוך המסר:"
1454
1455#: Mailman/Cgi/admindb.py:965
1456msgid "Database Updated..."
1457msgstr "בסיס הנתונים עודכן..."
1458
1459#: Mailman/Cgi/admindb.py:969
1460msgid " is already a member"
1461msgstr " הנו כבר מנוי"
1462
1463#: Mailman/Cgi/admindb.py:973
1464msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)"
1465msgstr "%(addr)s חסום (התאים ל-%(patt)s)"
1466
1467#: Mailman/Cgi/confirm.py:88
1468msgid "Confirmation string was empty."
1469msgstr "מחרוזת האישור הייתה ריקה."
1470
1471#: Mailman/Cgi/confirm.py:108
1472#, fuzzy
1473msgid ""
1474"<b>Invalid confirmation string:</b>\n"
1475"    %(safecookie)s.\n"
1476"\n"
1477"    <p>Note that confirmation strings expire approximately\n"
1478"    %(days)s days after the initial request.  They also expire if the\n"
1479"    request has already been handled in some way.  If your confirmation\n"
1480"    has expired, please try to re-submit your request.\n"
1481"    Otherwise, <a href=\"%(confirmurl)s\">re-enter</a> your confirmation\n"
1482"    string."
1483msgstr ""
1484"<b>מחרוזת אישור לא חוקית:</b>\n"
1485"    %(safecookie)s.\n"
1486"\n"
1487"    <p>שים לב שמחרוזות אישור פגות לאחר בערך %(days)s ימים לאחר בקשת\n"
1488"    המנוי המקורית. אם פג תוקף האישור שלך, נא לנסות לשלוח שוב את הבקשה.\n"
1489"    אחרת <a href=\"%(confirmurl)s\"הקלד שוב</a> את מחרוזת האישור שלך."
1490
1491#: Mailman/Cgi/confirm.py:142
1492msgid ""
1493"The address requesting unsubscription is not\n"
1494"                a member of the mailing list.  Perhaps you have already "
1495"been\n"
1496"                unsubscribed, e.g. by the list administrator?"
1497msgstr ""
1498"הכתובת המבקשת ביטול המנוי אינה \n"
1499"                מנויה ברשימת הדיוור. יתכן שכבר בוטל \n"
1500"                המנוי, למשל על ידי מנהל הרשימה?"
1501
1502#: Mailman/Cgi/confirm.py:158
1503msgid ""
1504"The address requesting to be changed has\n"
1505"                    been subsequently unsubscribed.  This request has been\n"
1506"                    cancelled."
1507msgstr ""
1508"הכתובת המבקשת שינוי נמחקה מהרשימה.\n"
1509"                    על כן, הבקשה בוטלה."
1510
1511#: Mailman/Cgi/confirm.py:178
1512msgid "System error, bad content: %(content)s"
1513msgstr "שגיאת מערכת, תכולה פגומה: %(content)s"
1514
1515#: Mailman/Cgi/confirm.py:188
1516msgid "Bad confirmation string"
1517msgstr "מחרוזת אישור שגויה"
1518
1519#: Mailman/Cgi/confirm.py:207
1520msgid "Enter confirmation cookie"
1521msgstr "הקלד עוגיית אישור"
1522
1523#: Mailman/Cgi/confirm.py:220
1524msgid ""
1525"Please enter the confirmation string\n"
1526"    (i.e. <em>cookie</em>) that you received in your email message, in the "
1527"box\n"
1528"    below.  Then hit the <em>Submit</em> button to proceed to the next\n"
1529"    confirmation step."
1530msgstr ""
1531"נא להכניס את מחרוזת האישור \n"
1532"    (קרי <em>העוגיה</em> שקיבלת בדואר אל תוך התיבה למטה.\n"
1533"    אחרי-כן לחץ על הלחצן <em>הגש</em> למעבר לשלב הבא באישור."
1534
1535#: Mailman/Cgi/confirm.py:225
1536msgid "Confirmation string:"
1537msgstr "מחרוזת אישור:"
1538
1539#: Mailman/Cgi/confirm.py:227
1540msgid "Submit"
1541msgstr "הגש"
1542
1543#: Mailman/Cgi/confirm.py:244
1544msgid "Confirm subscription request"
1545msgstr "אישור בקשת המנוי"
1546
1547#: Mailman/Cgi/confirm.py:259
1548msgid ""
1549"Your confirmation is required in order to complete the\n"
1550"    subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.  Your\n"
1551"    subscription settings are shown below; make any necessary changes and "
1552"hit\n"
1553"    <em>Subscribe</em> to complete the confirmation process.  Once you've\n"
1554"    confirmed your subscription request, you will be shown your account\n"
1555"    options page which you can use to further customize your membership\n"
1556"    options.\n"
1557"\n"
1558"    <p>Note: your password will be emailed to you once your subscription is\n"
1559"    confirmed.  You can change it by visiting your personal options page.\n"
1560"\n"
1561"    <p>Or hit <em>Cancel my subscription request</em> if you no longer want "
1562"to\n"
1563"    subscribe to this list."
1564msgstr ""
1565"אישורך דרוש כדי להשלים את בקשת המנוי לרשימת הדיוור <em>%(listname)s</em>\n"
1566"    הגדרות המנוי מוצגות למטה; שנה את כל הדרוש ולחץ;\n"
1567"    <em>הרשם</em> ,כדי לסיים את תהליך הרישום. לאחר אישור בקשת המנוי\n"
1568"    יוצג עמוד אפשריות החשבון שלך אשר ישמש להתאמה אישית\n"
1569"    של אפשריות המנוי שלך.\n"
1570"\n"
1571"    <p>הערה: הסיסמא שלך תישלח אליך בדוא\"ל לאחר אישור המנוי שלך.\n"
1572"    אפשר לשנות אותה בעמוד האפשריות האישיות שלך.\n"
1573"\n"
1574"    <p>או לחץ <em>בטל את בקשת המנוי שלך</em>, אם אתה כבר לא רוצה להרשם "
1575"לרשימה זו."
1576
1577#: Mailman/Cgi/confirm.py:275
1578msgid ""
1579"Your confirmation is required in order to continue with\n"
1580"        the subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.\n"
1581"        Your subscription settings are shown below; make any necessary "
1582"changes\n"
1583"        and hit <em>Subscribe to list ...</em> to complete the confirmation\n"
1584"        process.  Once you've confirmed your subscription request, the\n"
1585"        moderator must approve or reject your membership request.  You will\n"
1586"        receive notice of their decision.\n"
1587"\n"
1588"        <p>Note: your password will be emailed to you once your "
1589"subscription\n"
1590"        is confirmed.  You can change it by visiting your personal options\n"
1591"        page.\n"
1592"\n"
1593"        <p>Or, if you've changed your mind and do not want to subscribe to\n"
1594"        this mailing list, you can hit <em>Cancel my subscription\n"
1595"        request</em>."
1596msgstr ""
1597"נדרש אישור שלך כדי להמשיך בבקשתך למנוי ברשימת הדיוור\n"
1598"        <em>%(listname)s</em>. הגדרות המנוי שלך מוצגות למטה;\n"
1599"        בצע את השינויים הדרושים ולחץ <em> הרשם לרשימה ...</em> כדי\n"
1600"        להשלים את תהליך הרישום. לאחר שאישרת את בקשת המנוי שלך, על המפקח\n"
1601"        לאשר או לדחות את הבקשה שלך. אתה תקבל הודעה על החלטתו.\n"
1602"\n"
1603"        <p>הערה: הסיסמא שלך תישלח אליך בדוא\"ל לאחר אישור הבקשה שלך.\n"
1604"        ניתן לשנות אותה בעמוד האפשריות האישיות שלך.\n"
1605"\n"
1606"        <p>או, אם שינית את דעתך ואינל רוצה עוד להרשם לרשימה זו,\n"
1607"        אפשר ללחוץ על <em>בטל את בקשת המנוי שלך</em>."
1608
1609#: Mailman/Cgi/confirm.py:293
1610msgid "Your email address:"
1611msgstr "כתובת דוא\"ל שלך:"
1612
1613#: Mailman/Cgi/confirm.py:294
1614msgid "Your real name:"
1615msgstr "שמך האמיתי:"
1616
1617#: Mailman/Cgi/confirm.py:303
1618msgid "Receive digests?"
1619msgstr "לקבל תקצירים?"
1620
1621#: Mailman/Cgi/confirm.py:312
1622msgid "Preferred language:"
1623msgstr "שפה מועדפת:"
1624
1625#: Mailman/Cgi/confirm.py:317
1626msgid "Subscribe to list %(listname)s"
1627msgstr "הרשם לרשימה %(listname)s"
1628
1629#: Mailman/Cgi/confirm.py:318
1630msgid "Cancel my subscription request"
1631msgstr "בטל את בקשת המנוי שלך"
1632
1633#: Mailman/Cgi/confirm.py:341
1634msgid "You have canceled your subscription request."
1635msgstr "ביטלת את בקשת המנוי שלך."
1636
1637#: Mailman/Cgi/confirm.py:383
1638msgid "Awaiting moderator approval"
1639msgstr "ממתין לאישור מפקח"
1640
1641#: Mailman/Cgi/confirm.py:386
1642msgid ""
1643"            You have successfully confirmed your subscription request to "
1644"the\n"
1645"            mailing list %(listname)s, however final approval is required "
1646"from\n"
1647"            the list moderator before you will be subscribed.  Your request\n"
1648"            has been forwarded to the list moderator, and you will be "
1649"notified\n"
1650"            of the moderator's decision."
1651msgstr ""
1652"            עברת בהצלחה את תהליך הרישום לרשימת הדיוור %(listname)s\n"
1653"            אבל עדיין נדרש אישור סופי מאת מפקח הרשימה לפני שהמנוי יהיה תקף.\n"
1654"            בקשתך הועברה אל מפקח הרשימה ותקבל הודעה בדבר החלטתו."
1655
1656#: Mailman/Cgi/confirm.py:393 Mailman/Cgi/confirm.py:459
1657#: Mailman/Cgi/confirm.py:549 Mailman/Cgi/confirm.py:788
1658msgid ""
1659"Invalid confirmation string.  It is\n"
1660"            possible that you are attempting to confirm a request for an\n"
1661"            address that has already been unsubscribed."
1662msgstr ""
1663"מחרוזת אישור לא חוקית. יתכן שאתה מנסה לאשר בקשה\n"
1664"            עבור כתובת שכבר נמחקה."
1665
1666#: Mailman/Cgi/confirm.py:397
1667msgid "You are already a member of this mailing list!"
1668msgstr "אתה כבר מנוי לרשימת דיוור זו!"
1669
1670#: Mailman/Cgi/confirm.py:400
1671msgid ""
1672"You are currently banned from subscribing to\n"
1673"            this list.  If you think this restriction is erroneous, please\n"
1674"            contact the list owners at %(owneraddr)s."
1675msgstr ""
1676"אתה כרגע חסום מלהרשם לרשימה זו. אם לדעתך מגבלה זו שגויה,\n"
1677"        נא ליצור קשר עם בעל הרשימה בכתובת %(owneraddr)s."
1678
1679#: Mailman/Cgi/confirm.py:404
1680msgid ""
1681"            You were not invited to this mailing list.  The invitation has\n"
1682"            been discarded, and both list administrators have been\n"
1683"            alerted."
1684msgstr ""
1685"            לא הוזמנת לרשימת דיוור זו. ההזמנה נזרקה\n"
1686"            ומנהלי הרשימה קיבלו הודעה בהתאם."
1687
1688#: Mailman/Cgi/confirm.py:414
1689msgid "Subscription request confirmed"
1690msgstr "בקשת המנוי אושרה"
1691
1692#: Mailman/Cgi/confirm.py:418
1693msgid ""
1694"            You have successfully confirmed your subscription request for\n"
1695"            \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list.  A separate\n"
1696"            confirmation message will be sent to your email address, along\n"
1697"            with your password, and other useful information and links.\n"
1698"\n"
1699"            <p>You can now\n"
1700"            <a href=\"%(optionsurl)s\">proceed to your membership login\n"
1701"            page</a>."
1702msgstr ""
1703"            אישרת בהצלחה את בקשת המנוי שלך לרשימת הדיוור %(listname)s עבור "
1704"\"%(addr)s\"\n"
1705"            הודעה נפרדת תישלח אל הכתובת שלך ביחד עם הסיסמא שלך, מידע שימושי "
1706"נוסף וקישורים.\n"
1707"\n"
1708"            <p>כעת אפשר\n"
1709"            <a href=\"%(optionsurl)s\">לגשת לעמוד הכניסה\n"
1710"            שלך</a>."
1711
1712#: Mailman/Cgi/confirm.py:436
1713msgid "You have canceled your unsubscription request."
1714msgstr "ביטלת את בקשת ביטול המנוי שלך."
1715
1716#: Mailman/Cgi/confirm.py:465
1717msgid "Unsubscription request confirmed"
1718msgstr "בקשת ביטול המנוי אושרה"
1719
1720#: Mailman/Cgi/confirm.py:469
1721msgid ""
1722"            You have successfully unsubscribed from the %(listname)s "
1723"mailing\n"
1724"            list.  You can now <a href=\"%(listinfourl)s\">visit the list's "
1725"main\n"
1726"            information page</a>."
1727msgstr ""
1728"            הסרת בהצלחה את המנוי שלך ברשימת %(listname)s.\n"
1729"            עכשיו אתה יכול <a href=\"%(listinfourl)s\">לבקר בעמוד\n"
1730"            המידע הראשי של הרשימה</a>."
1731
1732#: Mailman/Cgi/confirm.py:480
1733msgid "Confirm unsubscription request"
1734msgstr "אשר בקשת ביטול המנוי"
1735
1736#: Mailman/Cgi/confirm.py:495 Mailman/Cgi/confirm.py:598
1737msgid "<em>Not available</em>"
1738msgstr "<em>לא זמין</em>"
1739
1740#: Mailman/Cgi/confirm.py:498
1741msgid ""
1742"Your confirmation is required in order to complete the\n"
1743"    unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>.  "
1744"You\n"
1745"    are currently subscribed with\n"
1746"\n"
1747"    <ul><li><b>Real name:</b> %(fullname)s\n"
1748"        <li><b>Email address:</b> %(addr)s\n"
1749"    </ul>\n"
1750"\n"
1751"    Hit the <em>Unsubscribe</em> button below to complete the confirmation\n"
1752"    process.\n"
1753"\n"
1754"    <p>Or hit <em>Cancel and discard</em> to cancel this unsubscription\n"
1755"    request."
1756msgstr ""
1757"אישורך דרוש כדי להשלים את בקשת ההסרה שלך מרשימת <em>%(listname)s</em>,\n"
1758"כרגע אתה רשום עם\n"
1759"\n"
1760"    <ul><li><b>שם אמיתי:</b> %(fullname)s\n"
1761"        <li><b>דוא\"ל:</b> %(addr)s\n"
1762"    </ul>\n"
1763"\n"
1764"    לחץ על לחצן <em>הסר מנוי</em>  כדי להשלים את תהליך ביטול ההרשמה.\n"
1765"\n"
1766"    <p>או לחץ <em>בטל ומחק</em>, כדי לבטל את בקשת הסרה זו."
1767
1768#: Mailman/Cgi/confirm.py:514 Mailman/Cgi/options.py:863
1769#: Mailman/Cgi/options.py:1010 Mailman/Cgi/options.py:1020
1770msgid "Unsubscribe"
1771msgstr "הסר מנוי"
1772
1773#: Mailman/Cgi/confirm.py:515 Mailman/Cgi/confirm.py:627
1774msgid "Cancel and discard"
1775msgstr "בטל ומחק"
1776
1777#: Mailman/Cgi/confirm.py:525
1778msgid "You have canceled your change of address request."
1779msgstr "ביטלת את בקשת שינוי הכתובת שלך."
1780
1781#: Mailman/Cgi/confirm.py:555
1782msgid ""
1783"%(newaddr)s is banned from subscribing to the\n"
1784"            %(realname)s list.  If you think this restriction is erroneous,\n"
1785"            please contact the list owners at %(owneraddr)s."
1786msgstr ""
1787"%(newaddr)s חסום מרישום לרישימת %(realname)s.\n"
1788"        אם לדעתך הגבלה זו שגויה, נא ליצור קשר\n"
1789"        עם בעל הרשימה בכתובת %(owneraddr)s."
1790
1791#: Mailman/Cgi/confirm.py:560
1792#, fuzzy
1793msgid ""
1794"%(newaddr)s is already a member of\n"
1795"            the %(realname)s list.  It is possible that you are attempting\n"
1796"            to confirm a request for an address that has already been\n"
1797"            subscribed."
1798msgstr ""
1799"מחרוזת אישור לא חוקית. יתכן שאתה מנסה לאשר בקשה\n"
1800"            עבור כתובת שכבר נמחקה."
1801
1802#: Mailman/Cgi/confirm.py:567
1803msgid "Change of address request confirmed"
1804msgstr "בקשת שינוי הכתובת אושרה"
1805
1806#: Mailman/Cgi/confirm.py:571
1807msgid ""
1808"            You have successfully changed your address on the %(listname)s\n"
1809"            mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>.  "
1810"You\n"
1811"            can now <a href=\"%(optionsurl)s\">proceed to your membership\n"
1812"            login page</a>."
1813msgstr ""
1814"            שינית בהצלחה את הכתובת שלך ברשימת הדיוור\n"
1815"            %(listname)s מ-<b>%(oldaddr)s</b> אל <b>%(newaddr)s</b>. אתה\n"
1816"            עכשיו יכול <a href=\"%(optionsurl)s\"לגשת אל עמוד הכניסה</a> שלך."
1817
1818#: Mailman/Cgi/confirm.py:583
1819msgid "Confirm change of address request"
1820msgstr "אשר בקשת שינוי כתובת"
1821
1822#: Mailman/Cgi/confirm.py:602
1823msgid "globally"
1824msgstr "גלובלית"
1825
1826#: Mailman/Cgi/confirm.py:605
1827msgid ""
1828"Your confirmation is required in order to complete the\n"
1829"    change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>.  "
1830"You\n"
1831"    are currently subscribed with\n"
1832"\n"
1833"    <ul><li><b>Real name:</b> %(fullname)s\n"
1834"        <li><b>Old email address:</b> %(oldaddr)s\n"
1835"    </ul>\n"
1836"\n"
1837"    and you have requested to %(globallys)s change your email address to\n"
1838"\n"
1839"    <ul><li><b>New email address:</b> %(newaddr)s\n"
1840"    </ul>\n"
1841"\n"
1842"    Hit the <em>Change address</em> button below to complete the "
1843"confirmation\n"
1844"    process.\n"
1845"\n"
1846"    <p>Or hit <em>Cancel and discard</em> to cancel this change of address\n"
1847"    request."
1848msgstr ""
1849"אישורך דרוש כדי להשלים את בקשת שינוי הכתובת שלך לרשימת הדיוור\n"
1850" <em>%(listname)s</em>, אתה רשום כרגע עם\n"
1851"\n"
1852"    <ul><li><b>שם אמיתי:</b> %(fullname)s\n"
1853"        <li><b>דוא\"ל ישן:</b> %(oldaddr)s\n"
1854"    </ul>\n"
1855"\n"
1856"    ביקשת שינוי כתובת %(globallys)s אל\n"
1857"\n"
1858"    <ul><li><b>דוא\"ל חדש:</b> %(newaddr)s\n"
1859"    </ul>\n"
1860"\n"
1861"    לחץ על הלחצן <em>שינוי כתובת</em> כדי להשלים את תהליך האישור.\n"
1862"\n"
1863"    <p>או לחץ <em>בטל ומחק</em> כדי לבטל את בקשת שינוי כתותבת זו."
1864
1865#: Mailman/Cgi/confirm.py:626
1866msgid "Change address"
1867msgstr "שנה כתובת"
1868
1869#: Mailman/Cgi/confirm.py:635 Mailman/Cgi/confirm.py:752
1870msgid "Continue awaiting approval"
1871msgstr "להמשיך להמתין לאישור"
1872
1873#: Mailman/Cgi/confirm.py:643
1874msgid ""
1875"Okay, the list moderator will still have the\n"
1876"    opportunity to approve or reject this message."
1877msgstr ""
1878"OK, למפקח הרשימה עדיין תהיה הזדמנות\n"
1879"    לאשר או לדחות הודעה זו."
1880
1881#: Mailman/Cgi/confirm.py:671
1882msgid "Sender discarded message via web."
1883msgstr "השולח מחק את המסר דרך האתר."
1884
1885#: Mailman/Cgi/confirm.py:674
1886msgid ""
1887"The held message with the Subject:\n"
1888"            header <em>%(subject)s</em> could not be found.  The most "
1889"likely\n"
1890"            reason for this is that the list moderator has already approved "
1891"or\n"
1892"            rejected the message.  You were not able to cancel it in\n"
1893"            time."
1894msgstr ""
1895"המסר הממתין בנושא:\n"
1896"            כותרת <em>%(subject)s</em> לא נמצאה. הסיבה הסבירה\n"
1897"            ביותר לכך היא שמפקח הרשימה כבר אישר או מחק את המסר.\n"
1898"            ולא הספקת לדחות אותו בעוד מועד."
1899
1900#: Mailman/Cgi/confirm.py:682
1901msgid "Posted message canceled"
1902msgstr "המסר שנשלח נמחק"
1903
1904#: Mailman/Cgi/confirm.py:685
1905msgid ""
1906"            You have successfully canceled the posting of your message with\n"
1907"            the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n"
1908"            %(listname)s."
1909msgstr ""
1910"            ביטלת בהצלחה את משלוח המסר שלך בנושא: כותרת <em>%(subject)s</"
1911"em>\n"
1912"            אל רשימת הדיוור %(listname)s."
1913
1914#: Mailman/Cgi/confirm.py:696
1915msgid "Cancel held message posting"
1916msgstr "בטל משלוח מסר ממתין"
1917
1918#: Mailman/Cgi/confirm.py:721
1919msgid ""
1920"The held message you were referred to has\n"
1921"        already been handled by the list administrator."
1922msgstr ""
1923"המסר הממתין שהתייחסת עליו כבר טופל על ידי\n"
1924"        מנהל הרשימה."
1925
1926#: Mailman/Cgi/confirm.py:735
1927msgid ""
1928"Your confirmation is required in order to cancel the\n"
1929"    posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n"
1930"\n"
1931"    <ul><li><b>Sender:</b> %(sender)s\n"
1932"        <li><b>Subject:</b> %(subject)s\n"
1933"        <li><b>Reason:</b> %(reason)s\n"
1934"    </ul>\n"
1935"\n"
1936"    Hit the <em>Cancel posting</em> button to discard the posting.\n"
1937"\n"
1938"    <p>Or hit the <em>Continue awaiting approval</em> button to continue to\n"
1939"    allow the list moderator to approve or reject the message."
1940msgstr ""
1941"דרוש אשורך כדי לבטל את משלוח המסר שלך אל רשימת הדיוור\n"
1942"    <em>%(listname)s</em>:\n"
1943"\n"
1944"    <ul><li><b>מאת:</b> %(sender)s\n"
1945"        <li><b>נושא:</b> %(subject)s\n"
1946"        <li><b>נימוק:</b> %(reason)s\n"
1947"    </ul>\n"
1948"\n"
1949"    לחץ על לחצן <em>בטל משלוח</em> כדי לזרוק את המסר.\n"
1950"\n"
1951"    או לחץ על <em>המשך להמתין לאישור</em> כדי להמשיך\n"
1952"    להמתין להחלטת מפקח הרשימה לאשר או לדחות את המסר."
1953
1954#: Mailman/Cgi/confirm.py:751
1955msgid "Cancel posting"
1956msgstr "בטל שילוח"
1957
1958#: Mailman/Cgi/confirm.py:763
1959msgid ""
1960"You have canceled the re-enabling of your membership.  If\n"
1961"    we continue to receive bounces from your address, it could be deleted "
1962"from\n"
1963"    this mailing list."
1964msgstr ""
1965"ביטלת את חידוש המנוי שלך. אם נמשיך\n"
1966"    לקבל החזרות מהכתובת שלך, היא תמחק מרשימת דיוור זו."
1967
1968#: Mailman/Cgi/confirm.py:794
1969msgid "Membership re-enabled."
1970msgstr "המנוי חודש."
1971
1972#: Mailman/Cgi/confirm.py:798
1973msgid ""
1974"            You have successfully re-enabled your membership in the\n"
1975"            %(listname)s mailing list.  You can now <a\n"
1976"            href=\"%(optionsurl)s\">visit your member options page</a>.\n"
1977"            "
1978msgstr ""
1979"            חידשת בהצלחה את המנוי שלך ברשימת הדיוור            %(listname)s. "
1980"אפשר עכשיו לבקר \n"
1981"            <a href=\"%(optionsurl)s\">בעמוד הגדרות המנוי שלך</a>.\n"
1982"            "
1983
1984#: Mailman/Cgi/confirm.py:810
1985msgid "Re-enable mailing list membership"
1986msgstr "מחדש מנוי ברשימת הדיוור"
1987
1988#: Mailman/Cgi/confirm.py:827
1989msgid ""
1990"We're sorry, but you have already been unsubscribed\n"
1991"        from this mailing list.  To re-subscribe, please visit the\n"
1992"        <a href=\"%(listinfourl)s\">list information page</a>."
1993msgstr ""
1994"אנו מצטערים, אבל מנוי שלך ככר נמחק מרשימת דיוור זו.\n"
1995"        כדי להרשם מחדש, אנא בקר <a href=\"%(listinfourl)s\">בעמוד המידע של "
1996"הרשימה</a>."
1997
1998#: Mailman/Cgi/confirm.py:842
1999msgid "<em>not available</em>"
2000msgstr "<em>לא זמין</em>"
2001
2002#: Mailman/Cgi/confirm.py:846
2003#, fuzzy
2004msgid ""
2005"Your membership in the %(realname)s mailing list is\n"
2006"    currently disabled due to excessive bounces.  Your confirmation is\n"
2007"    required in order to re-enable delivery to your address.  We have the\n"
2008"    following information on file:\n"
2009"\n"
2010"    <ul><li><b>Member address:</b> %(member)s\n"
2011"        <li><b>Member name:</b> %(username)s\n"
2012"        <li><b>Last bounce received on:</b> %(date)s\n"
2013"        <li><b>Approximate number of days before you are permanently "
2014"removed\n"
2015"               from this list:</b> %(daysleft)s\n"
2016"    </ul>\n"
2017"\n"
2018"    Hit the <em>Re-enable membership</em> button to resume receiving "
2019"postings\n"
2020"    from the mailing list.  Or hit the <em>Cancel</em> button to defer\n"
2021"    re-enabling your membership.\n"
2022"    "
2023msgstr ""
2024" ברשימת הדיוור %(realname)s כרגע המנוי שלך מושהה\n"
2025"    בגלל מסרים חוזרים מרובים. אנו זקוקים לאישורך\n"
2026"    כדי להפעיל אותו מחדש. המידע המתויק אצלנו הוא:\n"
2027"\n"
2028"    <ul><li><b>כתובת המנוי:</b> %(member)s\n"
2029"        <li><b>שם המנוי:</b> %(username)s\n"
2030"        <li><b>תאריך החזרה האחרונה:</b> %(date)s\n"
2031"        <li><b>מספר הימים, בערך, לפני הסרה סופית\n"
2032"               מרשימה זו:</b> %(daysleft)s\n"
2033"    </ul>\n"
2034"\n"
2035"    לחץ על לחצן em>הפעל מנוי מחדש</em> כדי לקבל שוב מסרים\n"
2036"    מרשימת הדיוור. או לחץ על <em>ביטול</em> כדי להשהות את\n"
2037"    הפעלת המנוי שלך.\n"
2038"    הפעל מנוי מחדש"
2039
2040#: Mailman/Cgi/confirm.py:866
2041#, fuzzy
2042msgid "Re-enable membership"
2043msgstr "מחדש מנוי ברשימת הדיוור"
2044
2045#: Mailman/Cgi/confirm.py:867
2046msgid "Cancel"
2047msgstr "בטל"
2048
2049#: Mailman/Cgi/create.py:60 Mailman/Cgi/rmlist.py:59
2050msgid "Bad URL specification"
2051msgstr "הגדרת קישור לא תקינה"
2052
2053#: Mailman/Cgi/create.py:75 Mailman/Cgi/rmlist.py:196
2054msgid "Return to the "
2055msgstr "חזור אל "
2056
2057#: Mailman/Cgi/create.py:77 Mailman/Cgi/rmlist.py:198
2058msgid "general list overview"
2059msgstr "סיכום הרשימה"
2060
2061#: Mailman/Cgi/create.py:78 Mailman/Cgi/rmlist.py:199
2062msgid "<br>Return to the "
2063msgstr "<br>חזור אל "
2064
2065#: Mailman/Cgi/create.py:80 Mailman/Cgi/rmlist.py:201
2066msgid "administrative list overview"
2067msgstr "סיכום רשימה מנהלתי"
2068
2069#: Mailman/Cgi/create.py:115
2070msgid "List name must not include \"@\": %(safelistname)s"
2071msgstr "שם רשימה לא יכול לכלול \"@\": %(safelistname)s"
2072
2073#: Mailman/Cgi/create.py:122
2074msgid "List already exists: %(safelistname)s"
2075msgstr "הרשימה כבר קיימת: %(safelistname)s"
2076
2077#: Mailman/Cgi/create.py:126
2078msgid "You forgot to enter the list name"
2079msgstr "שחכת לציין שם לרשימה"
2080
2081#: Mailman/Cgi/create.py:130
2082msgid "You forgot to specify the list owner"
2083msgstr "שחכת לציין את שם בעל הרשימה"
2084
2085#: Mailman/Cgi/create.py:137
2086msgid ""
2087"Leave the initial password (and confirmation) fields\n"
2088"                blank if you want Mailman to autogenerate the list\n"
2089"                passwords."
2090msgstr ""
2091"השאר את שדה הסיסמא (ושדה האישור) ריק\n"
2092"                אם ברצונך שדוור יחולל סיסמאות\n"
2093"                באופן אוטומטי."
2094
2095#: Mailman/Cgi/create.py:146
2096msgid "Initial list passwords do not match"
2097msgstr "סיסמאות הרשימה אינן זהות"
2098
2099#: Mailman/Cgi/create.py:155
2100msgid "The list password cannot be empty<!-- ignore -->"
2101msgstr "סיסמת הרשימה לא יכולה להיות ריקה<!--התעלם-->"
2102
2103#: Mailman/Cgi/create.py:174
2104msgid "You are not authorized to create new mailing lists"
2105msgstr "אינך רשאי ליצור רשימות דיוור חדשות"
2106
2107#: Mailman/Cgi/create.py:182
2108msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s"
2109msgstr "מארח וירטואלי לא מוכר: %(safehostname)s"
2110
2111#: Mailman/Cgi/create.py:218 bin/newlist:219
2112msgid "Bad owner email address: %(s)s"
2113msgstr "כתובת בעלים לא תקינה: %(s)s"
2114
2115#: Mailman/Cgi/create.py:223 bin/newlist:182 bin/newlist:223
2116msgid "List already exists: %(listname)s"
2117msgstr "הרשימה כבר קיימת: %(listname)s"
2118
2119#: Mailman/Cgi/create.py:231 bin/newlist:217
2120msgid "Illegal list name: %(s)s"
2121msgstr "שם רשימה לא חוקי: %(s)s"
2122
2123#: Mailman/Cgi/create.py:236
2124msgid ""
2125"Some unknown error occurred while creating the list.\n"
2126"                Please contact the site administrator for assistance."
2127msgstr ""
2128"קרתה שגיאה לא מוכרת בעת יצירת הרשימה.\n"
2129"                נא ליצור קשר עם מנהל האתר לקבלת לעזרה."
2130
2131#: Mailman/Cgi/create.py:273 bin/newlist:265
2132msgid "Your new mailing list: %(listname)s"
2133msgstr "רשימת הדיוור החדשה שלך: %(listname)s"
2134
2135#: Mailman/Cgi/create.py:282
2136msgid "Mailing list creation results"
2137msgstr "תוצאות יצירת רשימת דיוור"
2138
2139#: Mailman/Cgi/create.py:288
2140msgid ""
2141"You have successfully created the mailing list\n"
2142"    <b>%(listname)s</b> and notification has been sent to the list owner\n"
2143"    <b>%(owner)s</b>.  You can now:"
2144msgstr ""
2145"יצרת בהצלחה את רשימת הדיוור\n"
2146"    <b>%(listname)s</b> והודעה על כך נשלחה אל בעלי הרשימה\n"
2147"    <b>%(owner)s</b>.  עכשיו תוכל:"
2148
2149#: Mailman/Cgi/create.py:292
2150msgid "Visit the list's info page"
2151msgstr "לבקר בעמוד המידע של הרשימה"
2152
2153#: Mailman/Cgi/create.py:293
2154msgid "Visit the list's admin page"
2155msgstr "לבקר בעמוד של מנהל הרשימה"
2156
2157#: Mailman/Cgi/create.py:294
2158msgid "Create another list"
2159msgstr "ליצור רשימה נוספת"
2160
2161#: Mailman/Cgi/create.py:312
2162msgid "Create a %(hostname)s Mailing List"
2163msgstr "צור רשימת דיוור %(hostname)s"
2164
2165#: Mailman/Cgi/create.py:321 Mailman/Cgi/rmlist.py:219
2166#: Mailman/Gui/Bounce.py:196 Mailman/htmlformat.py:360
2167msgid "Error: "
2168msgstr "שגיאה: "
2169
2170#: Mailman/Cgi/create.py:323
2171msgid ""
2172"You can create a new mailing list by entering the\n"
2173"    relevant information into the form below.  The name of the mailing list\n"
2174"    will be used as the primary address for posting messages to the list, "
2175"so\n"
2176"    it should be lowercased.  You will not be able to change this once the\n"
2177"    list is created.\n"
2178"\n"
2179"    <p>You also need to enter the email address of the initial list owner.\n"
2180"    Once the list is created, the list owner will be given notification, "
2181"along\n"
2182"    with the initial list password.  The list owner will then be able to\n"
2183"    modify the password and add or remove additional list owners.\n"
2184"\n"
2185"    <p>If you want Mailman to automatically generate the initial list admin\n"
2186"    password, click on `Yes' in the autogenerate field below, and leave the\n"
2187"    initial list password fields empty.\n"
2188"\n"
2189"    <p>You must have the proper authorization to create new mailing lists.\n"
2190"    Each site should have a <em>list creator's</em> password, which you can\n"
2191"    enter in the field at the bottom.  Note that the site administrator's\n"
2192"    password can also be used for authentication.\n"
2193"    "
2194msgstr ""
2195"אפשר ליצור רשימת דיוור חדשה על ידי הקלדת\n"
2196"    המידע הרלוונטי בטופס למטה. שם רשימת הדיוור\n"
2197"    ישמש ככתובת העיקרית למשלוח מסרים אל הרשימה,\n"
2198"    יש לכתוב אותו באותיות אנגליות קטנות. לא ניתן יהיה\n"
2199"    לשנות אותו לאחר יצירת הרשימה.\n"
2200"\n"
2201"    עליך לקליד את כתובת הדוא\"ל של הבעלים\n"
2202"    של הרשימה. לאחר יצירת הרשימה, בעל הרשימה יקבל\n"
2203"    הודעה על כך, ביחד עם סיסמת הרשימה הראשונית.\n"
2204"    אחרי-כן בעל הרשימה יכול לשנות את הסיסמא ו/או\n"
2205"    להוסיף בעלי רשימה נוספים.\n"
2206"\n"
2207"    <p>אם ברצונך שדוור יחולל את סיסמת הניהול הראשונית\n"
2208"    לחץ על `כן' בשדה חולל אוטומטי למטה, והשאר\n"
2209"    את שדות הסיסמא ריקים.\n"
2210"\n"
2211"    <p>אתה זקוק להרשאה מתאימה כדי ליצור רשימת דיוור חדשה.  \n"
2212"    לכל אתר צריך שיהיה סיסמא של <em>יוצר רשימות</em>, שניתן\n"
2213"    להכניס לשדה בתחתית. שים לב שניתן גם להשתמש בסיסמא של מנהל האתר.\n"
2214"    "
2215
2216#: Mailman/Cgi/create.py:349
2217msgid "List Identity"
2218msgstr "זיהוי הרשימה"
2219
2220#: Mailman/Cgi/create.py:354
2221msgid "Name of list:"
2222msgstr "שם הרשימה:"
2223
2224#: Mailman/Cgi/create.py:361
2225msgid "Initial list owner address:"
2226msgstr "כתובת בעל הרשימה הראשונית:"
2227
2228#: Mailman/Cgi/create.py:370
2229msgid "Auto-generate initial list password?"
2230msgstr "לחולל את סיסמת הרשימה הראשונית?"
2231
2232#: Mailman/Cgi/create.py:378
2233msgid "Initial list password:"
2234msgstr "סיסמת הרשימה הראשונית:"
2235
2236#: Mailman/Cgi/create.py:384
2237msgid "Confirm initial password:"
2238msgstr "אישור סיסמא ראשונית:"
2239
2240#: Mailman/Cgi/create.py:399
2241msgid "List Characteristics"
2242msgstr "מאפייני הרשימה:"
2243
2244#: Mailman/Cgi/create.py:403
2245msgid ""
2246"Should new members be quarantined before they\n"
2247"    are allowed to post unmoderated to this list?  Answer <em>Yes</em> to "
2248"hold\n"
2249"    new member postings for moderator approval by default."
2250msgstr ""
2251"האם להכניס מנוים חדשים להסגר לפני שמותר להם\n"
2252"    לשלוח מסרים ללא פיקוח לרשימה זו? ענה <em>כן</em> כדי להחזיק\n"
2253"    מסרים ממנוים חדשים לאישור מפקח כברירת מחדל."
2254
2255#: Mailman/Cgi/create.py:432
2256msgid ""
2257"Initial list of supported languages.  <p>Note that if you do not\n"
2258"        select at least one initial language, the list will use the server\n"
2259"        default language of %(deflang)s"
2260msgstr ""
2261"רשימה ראשונית של שפות נתמכות. <p>שים נא לב שאם לא תבחר לפחות\n"
2262"        שפה ראשונית אחת, הרשימה תשתמש בשפה ברירת המחדל\n"
2263"        של השרת שהיא %(deflang)s"
2264
2265#: Mailman/Cgi/create.py:443
2266msgid "Send \"list created\" email to list owner?"
2267msgstr "שלח דואר \"נוצר רשימה\" אל בעל הרשימה?"
2268
2269#: Mailman/Cgi/create.py:452
2270msgid "List creator's (authentication) password:"
2271msgstr "סיסמת (האימות) של יוצר הרשימה:"
2272
2273#: Mailman/Cgi/create.py:457
2274msgid "Create List"
2275msgstr "צור רשימה"
2276
2277#: Mailman/Cgi/create.py:458
2278msgid "Clear Form"
2279msgstr "נקה טופס"
2280
2281#: Mailman/Cgi/edithtml.py:48
2282msgid "General list information page"
2283msgstr "עמוד מידע כללי של הרשימה"
2284
2285#: Mailman/Cgi/edithtml.py:49
2286msgid "Subscribe results page"
2287msgstr "עמוד תוצאות המנוי"
2288
2289#: Mailman/Cgi/edithtml.py:50
2290msgid "User specific options page"
2291msgstr "עמוד אפשריות ייחודיות של המשתמש"
2292
2293#: Mailman/Cgi/edithtml.py:51
2294msgid "Welcome email text file"
2295msgstr "קובץ טקסט לדואר ברכת הצטרפות"
2296
2297#: Mailman/Cgi/edithtml.py:52
2298#, fuzzy
2299msgid "Digest masthead"
2300msgstr "כותרת התקציר"
2301
2302#: Mailman/Cgi/edithtml.py:53
2303msgid "User notice of held post"
2304msgstr ""
2305
2306#: Mailman/Cgi/edithtml.py:54
2307#, fuzzy
2308msgid "User notice of held subscription"
2309msgstr "הצג את המנוים האחרים שלי"
2310
2311#: Mailman/Cgi/edithtml.py:55
2312msgid "Notice of post refused by moderator"
2313msgstr ""
2314
2315#: Mailman/Cgi/edithtml.py:56
2316msgid "Invitation to join list"
2317msgstr ""
2318
2319#: Mailman/Cgi/edithtml.py:57
2320#, fuzzy
2321msgid "Request to confirm subscription"
2322msgstr "הצג את המנוים האחרים שלי"
2323
2324#: Mailman/Cgi/edithtml.py:58
2325#, fuzzy
2326msgid "Request to confirm unsubscription"
2327msgstr "אשר בקשת ביטול המנוי"
2328
2329#: Mailman/Cgi/edithtml.py:59
2330msgid "User notice of autoresponse limit"
2331msgstr ""
2332
2333#: Mailman/Cgi/edithtml.py:60
2334#, fuzzy
2335msgid "User post acknowledgement"
2336msgstr "אישור קבלה %(realname)s"
2337
2338#: Mailman/Cgi/edithtml.py:61
2339msgid "Subscription disabled by bounce warning"
2340msgstr ""
2341
2342#: Mailman/Cgi/edithtml.py:62
2343msgid "Admin/moderator login page"
2344msgstr ""
2345
2346#: Mailman/Cgi/edithtml.py:63
2347#, fuzzy
2348msgid "Private archive login page"
2349msgstr "שגיאת ארכיון פרטי"
2350
2351#: Mailman/Cgi/edithtml.py:64
2352#, fuzzy
2353msgid "On demand password reminder"
2354msgstr "שלח תזכורות סיסמא חודשיות?"
2355
2356#: Mailman/Cgi/edithtml.py:76
2357msgid "List name is required."
2358msgstr "שם רשימה חובה"
2359
2360#: Mailman/Cgi/edithtml.py:154
2361msgid "%(realname)s -- Edit html for %(template_info)s"
2362msgstr "%(realname)s -- עורך html עבור %(template_info)s"
2363
2364#: Mailman/Cgi/edithtml.py:160
2365msgid "Edit HTML : Error"
2366msgstr "עורך HTML: שגיאה"
2367
2368#: Mailman/Cgi/edithtml.py:161
2369msgid "%(safetemplatename)s: Invalid template"
2370msgstr "%(safetemplatename)s: תבנית לא חוקית"
2371
2372#: Mailman/Cgi/edithtml.py:166 Mailman/Cgi/edithtml.py:167
2373msgid "%(realname)s -- HTML Page Editing"
2374msgstr "%(realname)s -- עורך עמוד HTML"
2375
2376#: Mailman/Cgi/edithtml.py:168
2377msgid "Select page to edit:"
2378msgstr "בחר עמוד לעריכה:"
2379
2380#: Mailman/Cgi/edithtml.py:201
2381msgid "View or edit the list configuration information."
2382msgstr "ערוך או צפה במידע אודות הגדרות הרשימה"
2383
2384#: Mailman/Cgi/edithtml.py:215
2385msgid "Edit this template for"
2386msgstr ""
2387
2388#: Mailman/Cgi/edithtml.py:225
2389msgid "When you are done making changes..."
2390msgstr "כשתסיים לשנות..."
2391
2392#: Mailman/Cgi/edithtml.py:228
2393msgid "Submit Changes"
2394msgstr "הגש שינוים"
2395
2396#: Mailman/Cgi/edithtml.py:237
2397msgid "Can't have empty html page."
2398msgstr "עמוד HTML לא יכול להיות ריק"
2399
2400#: Mailman/Cgi/edithtml.py:238
2401msgid "HTML Unchanged."
2402msgstr "HTML לא השתנה"
2403
2404#: Mailman/Cgi/edithtml.py:244
2405msgid ""
2406"The page you saved contains suspicious HTML that could\n"
2407"potentially expose your users to cross-site scripting attacks.  This change\n"
2408"has therefore been rejected.  If you still want to make these changes, you\n"
2409"must have shell access to your Mailman server.\n"
2410"             "
2411msgstr ""
2412
2413#: Mailman/Cgi/edithtml.py:249
2414msgid "See "
2415msgstr ""
2416
2417#: Mailman/Cgi/edithtml.py:252
2418msgid "FAQ 4.48."
2419msgstr ""
2420
2421#: Mailman/Cgi/edithtml.py:253
2422#, fuzzy
2423msgid "Page Unchanged."
2424msgstr "HTML לא השתנה"
2425
2426#: Mailman/Cgi/edithtml.py:271
2427msgid "HTML successfully updated."
2428msgstr "HTML עודכן בהצלחה"
2429
2430#: Mailman/Cgi/listinfo.py:89
2431msgid "%(hostname)s Mailing Lists"
2432msgstr "רשימות הדיוור של %(hostname)s"
2433
2434#: Mailman/Cgi/listinfo.py:127
2435msgid ""
2436"<p>There currently are no publicly-advertised\n"
2437"            %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s."
2438msgstr ""
2439"<p>אין כרגע רשימות דיוור %(mailmanlink)s\n"
2440"            על %(hostname)s שאינן מוסתרות."
2441
2442#: Mailman/Cgi/listinfo.py:131
2443msgid ""
2444"<p>Below is a listing of all the public mailing lists on\n"
2445"            %(hostname)s.  Click on a list name to get more information "
2446"about\n"
2447"            the list, or to subscribe, unsubscribe, and change the "
2448"preferences\n"
2449"            on your subscription."
2450msgstr ""
2451"<p>בהמשך יש רשימה של כל רשימות הדיוור הציבוריות\n"
2452"            ב-%(hostname)s. לחץ על שם הרשימה לקבלת מידע נוסף\n"
2453"            אודות הרשימה, להרשם, לבטל הרשמה, או לשנות העדיפויות\n"
2454"            במנוי שלך."
2455
2456#: Mailman/Cgi/listinfo.py:137
2457msgid "right"
2458msgstr "ימין"
2459
2460#: Mailman/Cgi/listinfo.py:140
2461msgid ""
2462" To visit the general information page for an unadvertised list,\n"
2463"        open a URL similar to this one, but with a '/' and the %(adj)s\n"
2464"        list name appended.\n"
2465"        <p>List administrators, you can visit "
2466msgstr ""
2467" כדי לבקר בעמוד מידע הכללי עבור רשימה מוסתרת,\n"
2468"        פתח קישור שדומה לקישור הנוכחי, בתוספת '/' ובסוף\n"
2469"        את שם %(adj)s הרשימה.\n"
2470"        <p>מנהלי רשימות, אתם יכולים לבקר "
2471
2472#: Mailman/Cgi/listinfo.py:145
2473msgid "the list admin overview page"
2474msgstr "בעמוד סקירה מנהלתית של הרשימה"
2475
2476#: Mailman/Cgi/listinfo.py:146
2477msgid ""
2478" to find the management interface for your list.\n"
2479"         <p>If you are having trouble using the lists, please contact "
2480msgstr ""
2481" כדי למצוא את ממשק הניהול של הרשימה שלך.\n"
2482"         <p>אם יש לך קושי בשימוש ברשימות, נא ליצור קשר עם "
2483
2484#: Mailman/Cgi/listinfo.py:223
2485msgid ""
2486"Please answer the following question to prove that\n"
2487"                    you are not a bot:"
2488msgstr ""
2489
2490#: Mailman/Cgi/listinfo.py:253
2491msgid "Edit Options"
2492msgstr "אפשריות עריכה"
2493
2494#: Mailman/Cgi/listinfo.py:260 Mailman/Cgi/options.py:975
2495#: Mailman/Cgi/roster.py:137
2496msgid "View this page in"
2497msgstr "צפה בעמוד זה ב-"
2498
2499#: Mailman/Cgi/listinfo.py:266
2500msgid "This form requires JavaScript."
2501msgstr ""
2502
2503#: Mailman/Cgi/options.py:68 Mailman/Cgi/options.py:81
2504#: Mailman/Cgi/options.py:98
2505msgid "CGI script error"
2506msgstr "שגיאת אצווה CGI"
2507
2508#: Mailman/Cgi/options.py:71
2509msgid "Invalid request method: %(method)s"
2510msgstr ""
2511
2512#: Mailman/Cgi/options.py:155
2513msgid "No address given"
2514msgstr "לא הוכנסה כתובת"
2515
2516#: Mailman/Cgi/options.py:176
2517msgid "Illegal Email Address"
2518msgstr "כתובת דוא\"ל לא חוקית"
2519
2520#: Mailman/Cgi/options.py:183 Mailman/Cgi/options.py:240
2521#: Mailman/Cgi/options.py:264
2522msgid "No such member: %(safeuser)s."
2523msgstr "אין כזה מנוי: %(safeuser)s."
2524
2525#: Mailman/Cgi/options.py:208
2526#, fuzzy
2527msgid "If you are a list member, a confirmation email has been sent."
2528msgstr "הודעת אישור נשלחה."
2529
2530#: Mailman/Cgi/options.py:209 Mailman/Cgi/subscribe.py:296
2531#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:133 Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:80
2532#, fuzzy
2533msgid "You already have a subscription pending confirmation"
2534msgstr "הודעת מנוי של %(realname)s"
2535
2536#: Mailman/Cgi/options.py:210
2537#, fuzzy
2538msgid ""
2539"If you are a list member, your unsubscription request has been\n"
2540"             forwarded to the list administrator for approval."
2541msgstr ""
2542"בקשתך להסרה מרשימת המנוים הועברה אל\n"
2543"                    מנהל הרשימה לאישור."
2544
2545#: Mailman/Cgi/options.py:254
2546#, fuzzy
2547msgid ""
2548"If you are a list member,\n"
2549"            your password has been emailed to you."
2550msgstr "תזכורת עם סיסמתך נשלחה אליך."
2551
2552#: Mailman/Cgi/options.py:297
2553msgid "Authentication failed."
2554msgstr "אימות נכשל"
2555
2556#: Mailman/Cgi/options.py:365
2557msgid "A reminder of your password has been emailed to you."
2558msgstr "תזכורת עם סיסמתך נשלחה אליך."
2559
2560#: Mailman/Cgi/options.py:372
2561msgid ""
2562"The list administrator may not view the other\n"
2563"            subscriptions for this user."
2564msgstr ""
2565"למנהל הרשימה אין אפשרות לצפות\n"
2566"            במנויים אחרים של משתמש זה."
2567
2568#: Mailman/Cgi/options.py:373 Mailman/Cgi/options.py:422
2569#: Mailman/Cgi/options.py:550 Mailman/Cgi/options.py:775
2570msgid "Note: "
2571msgstr "הערה:"
2572
2573#: Mailman/Cgi/options.py:378
2574msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s"
2575msgstr "מנויי רשימה של  %(safeuser)s על %(hostname)s"
2576
2577#: Mailman/Cgi/options.py:381
2578msgid ""
2579"Click on a link to visit your options page for the\n"
2580"        requested mailing list."
2581msgstr ""
2582"לחץ על הקישור כדי לבקר בעמוד האפשריות\n"
2583"        של הרשימה המבוקשת."
2584
2585#: Mailman/Cgi/options.py:419
2586msgid ""
2587"The list administrator may not change the names\n"
2588"            or addresses for this user's other subscriptions.  However, the\n"
2589"            subscription for this mailing list has been changed."
2590msgstr ""
2591"אין למנהל הרשימה אפשרות לשנות את השמות או את\n"
2592"            הכתובות של המנויים האחרים של משתמש זה. אבל\n"
2593"            המנוי ברשימת דיוור זו עודכן."
2594
2595#: Mailman/Cgi/options.py:442
2596msgid "Addresses did not match!"
2597msgstr "הכתובות לא זהות"
2598
2599#: Mailman/Cgi/options.py:447
2600msgid "You are already using that email address"
2601msgstr "אתה משתמש כבר בכתובת זו"
2602
2603#: Mailman/Cgi/options.py:459
2604msgid ""
2605"The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n"
2606"%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change "
2607"of\n"
2608"address.  Upon confirmation, any other mailing list containing the address\n"
2609"%(safeuser)s will be changed. "
2610msgstr ""
2611"הכתובת החדשה %(newaddr)s הינה כבר מנויה ברשימת הדיוור\n"
2612"%(listname)s, יתכן שביצעת עדכון גלובלי של הכתובת. עם האישור,\n"
2613"כל רשימה אחרת המכילה את הכתובת %(safeuser)s תתעדכן."
2614
2615#: Mailman/Cgi/options.py:468
2616msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s"
2617msgstr "הכתובת החדשה הנה כבר מנויה: %(newaddr)s"
2618
2619#: Mailman/Cgi/options.py:474
2620msgid "Addresses may not be blank"
2621msgstr "הכתובת לא יכולה להיות ריקה"
2622
2623#: Mailman/Cgi/options.py:488
2624msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. "
2625msgstr "נשלחה הודעת אישוד אל %(newaddr)s. "
2626
2627#: Mailman/Cgi/options.py:497
2628msgid "Bad email address provided"
2629msgstr "הוקלדה כתובת דוא\"ל לא תקינה"
2630
2631#: Mailman/Cgi/options.py:499
2632msgid "Illegal email address provided"
2633msgstr "הוקלדה כתובת דוא\"ל לא חוקית"
2634
2635#: Mailman/Cgi/options.py:501
2636msgid "%(newaddr)s is already a member of the list."
2637msgstr "%(newaddr)s הנה כבר מנויה ברשימה."
2638
2639#: Mailman/Cgi/options.py:504
2640msgid ""
2641"%(newaddr)s is banned from this list.  If you\n"
2642"                      think this restriction is erroneous, please contact\n"
2643"                      the list owners at %(owneraddr)s."
2644msgstr ""
2645"%(newaddr)s חסום מרשימה זו. אם לדעתך חסימה זו\n"
2646"                      שגויה, נא ליצור קשר עם בעלי הרשימה ב-%(owneraddr)s."
2647
2648#: Mailman/Cgi/options.py:515
2649msgid "Member name successfully changed. "
2650msgstr "שם המנוי עודכן בהצלחה"
2651
2652#: Mailman/Cgi/options.py:525
2653#, fuzzy
2654msgid ""
2655"The list administrator may not change the\n"
2656"                    password for a user."
2657msgstr ""
2658"למנהל הרשימה אין אפשרות לצפות\n"
2659"            במנויים אחרים של משתמש זה."
2660
2661#: Mailman/Cgi/options.py:534
2662msgid "Passwords may not be blank"
2663msgstr "הסיסמא לא יכולה להיות ריקה"
2664
2665#: Mailman/Cgi/options.py:539
2666msgid "Passwords did not match!"
2667msgstr "הסיסמאות לא זהות!"
2668
2669#: Mailman/Cgi/options.py:547
2670msgid ""
2671"The list administrator may not change the\n"
2672"            password for this user's other subscriptions.  However, the\n"
2673"            password for this mailing list has been changed."
2674msgstr ""
2675"אין למנהל הרשימה אפשרות לשנות את הסיסמא\n"
2676"            של משתמש זה ברשימות אחרות. אבל\n"
2677"            הסיסמא של רשימה זו עודכנה."
2678
2679#: Mailman/Cgi/options.py:564 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
2680#: Mailman/Commands/cmd_password.py:109
2681msgid "Password successfully changed."
2682msgstr "הסיסמאות עודכנו בהצלחה"
2683
2684#: Mailman/Cgi/options.py:573
2685msgid ""
2686"You must confirm your unsubscription request by turning\n"
2687"                on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button.  You\n"
2688"                have not been unsubscribed!"
2689msgstr ""
2690"עדיין לא הושלם תהליך ביטול המנוי שלך.\n"
2691"                אתה צריך לאשר את בקשת ביטול המנוי על ידי\n"
2692"                סימון בתיבת הסימון מתחת ללחצן <em>בטל מנוי</em>."
2693
2694#: Mailman/Cgi/options.py:594
2695#, fuzzy
2696msgid "via the member options page"
2697msgstr "רשימת %(realname)s: עמוד כניסה להגדרות מנוים"
2698
2699#: Mailman/Cgi/options.py:614
2700msgid "Unsubscription results"
2701msgstr "תצאות ביטול המנוי"
2702
2703#: Mailman/Cgi/options.py:618
2704msgid ""
2705"Your unsubscription request has been received and\n"
2706"            forwarded on to the list moderators for approval.  You will\n"
2707"            receive notification once the list moderators have made their\n"
2708"            decision."
2709msgstr ""
2710"בקשתך לבטל את המנוי שלך התקבלה והועברה אל\n"
2711"            מפקחי הרשימה לאישור.  תקבל הודעה לאחר\n"
2712"            קבלת החלטה של מפקחי הרשימה."
2713
2714#: Mailman/Cgi/options.py:623
2715msgid ""
2716"You have been successfully unsubscribed from the\n"
2717"            mailing list %(fqdn_listname)s.  If you were receiving digest\n"
2718"            deliveries you may get one more digest.  If you have any "
2719"questions\n"
2720"            about your unsubscription, please contact the list owners at\n"
2721"            %(owneraddr)s."
2722msgstr ""
2723"הצלחת לבטל את המנוי שלך ברשימת הדיוור\n"
2724"            %(fqdn_listname)s. אם היית מנוי לקבלת תקצירים\n"
2725"            יתכן שתקבל עוד תקציר אחד אחרון. אם יש לך עדיין שאלות בקשר\n"
2726"            לביטול המנוי שלך, נא ליצור קשר עם בעלי הרשימה\n"
2727"            בכתובת %(owneraddr)s."
2728
2729#: Mailman/Cgi/options.py:772
2730msgid ""
2731"The list administrator may not change the\n"
2732"                options for this user's other subscriptions.  However the\n"
2733"                options for this mailing list subscription has been\n"
2734"                changed."
2735msgstr ""
2736"למנהל רשימה זו אין הרשאות לעדכן\n"
2737"                את ההגדרות של משתמש זה ברשימות אחרות.\n"
2738"                אבל עודכנו ההגדרות שלו ברשימה זו."
2739
2740#: Mailman/Cgi/options.py:782
2741msgid ""
2742"The list administrator has disabled digest delivery for\n"
2743"            this list, so your delivery option has not been set.  However "
2744"your\n"
2745"            other options have been set successfully."
2746msgstr ""
2747"מנהל רשימה זו ביטל את האפשרות של משלוח\n"
2748"            תקצירים ברשימה זו, לכן אפשרות זו לא הופעלה.\n"
2749"            אבל ההגדרות האחרות עודכנו בהצלחה."
2750
2751#: Mailman/Cgi/options.py:786
2752msgid ""
2753"The list administrator has disabled non-digest delivery\n"
2754"            for this list, so your delivery option has not been set.  "
2755"However\n"
2756"            your other options have been set successfully."
2757msgstr ""
2758"מנהל רשימה זו ביטל את האפשרות של משלוח\n"
2759"            מסרים רגילים (לא תקצירים) ברשימה זו, לכן\n"
2760"            אפשרות זו לא הופעלה. אבל ההגדרות\n"
2761"            האחרות עודכנו בהצלחה."
2762
2763#: Mailman/Cgi/options.py:790
2764msgid "You have successfully set your options."
2765msgstr "ההגדרות שלך נקלטו בהצלחה"
2766
2767#: Mailman/Cgi/options.py:793
2768msgid "You may get one last digest."
2769msgstr "יתכן שתקבל תקציר אחד אחרון"
2770
2771#: Mailman/Cgi/options.py:865
2772msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>"
2773msgstr "<em>כן, אני באמת רוצה לבטל את המנוי שלי</em>"
2774
2775#: Mailman/Cgi/options.py:869
2776msgid "Change My Password"
2777msgstr "שנה את הסיסמא שלי"
2778
2779#: Mailman/Cgi/options.py:872
2780msgid "List my other subscriptions"
2781msgstr "הצג את המנוים האחרים שלי"
2782
2783#: Mailman/Cgi/options.py:879
2784msgid "Email My Password To Me"
2785msgstr "שלח את הסיסמא אלי בדוא\"ל"
2786
2787#: Mailman/Cgi/options.py:881
2788msgid "password"
2789msgstr "סיסמא"
2790
2791#: Mailman/Cgi/options.py:883
2792msgid "Log out"
2793msgstr "יציאה"
2794
2795#: Mailman/Cgi/options.py:885
2796msgid "Submit My Changes"
2797msgstr "הגש את שינוים שלי"
2798
2799#: Mailman/Cgi/options.py:897
2800msgid "days"
2801msgstr "ימים"
2802
2803#: Mailman/Cgi/options.py:899
2804msgid "day"
2805msgstr "יום"
2806
2807#: Mailman/Cgi/options.py:900
2808msgid "%(days)d %(units)s"
2809msgstr "%(units)s %(days)d"
2810
2811#: Mailman/Cgi/options.py:906
2812msgid "Change My Address and Name"
2813msgstr "שנה את כתובתי ואת שמי"
2814
2815#: Mailman/Cgi/options.py:932
2816msgid "<em>No topics defined</em>"
2817msgstr "<em>לא הוגדרו נושאים</em>"
2818
2819#: Mailman/Cgi/options.py:940
2820msgid ""
2821"\n"
2822"You are subscribed to this list with the case-preserved address\n"
2823"<em>%(cpuser)s</em>."
2824msgstr ""
2825"\n"
2826"הנך רשום לרשימה זו באמצעות הכתובת\n"
2827"(עם שמירת אותיות גדולות/קטנות) em>%(cpuser)s</em>."
2828
2829#: Mailman/Cgi/options.py:956
2830msgid "%(realname)s list: member options login page"
2831msgstr "רשימת %(realname)s: עמוד כניסה להגדרות מנוים"
2832
2833#: Mailman/Cgi/options.py:957
2834msgid "email address and "
2835msgstr "כתובת דוא\"ל ו-"
2836
2837#: Mailman/Cgi/options.py:960
2838msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s"
2839msgstr "רשימת %(realname)s: הגדרות מנוי עבור %(safeuser)s "
2840
2841#: Mailman/Cgi/options.py:986
2842msgid ""
2843"In order to change your membership option, you must\n"
2844"    first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n"
2845"    below.  If you don't remember your membership password, you can have it\n"
2846"    emailed to you by clicking on the button below.  If you just want to\n"
2847"    unsubscribe from this list, click on the <em>Unsubscribe</em> button and "
2848"a\n"
2849"    confirmation message will be sent to you.\n"
2850"\n"
2851"    <p><strong><em>Important:</em></strong> From this point on, you must "
2852"have\n"
2853"    cookies enabled in your browser, otherwise none of your changes will "
2854"take\n"
2855"    effect.\n"
2856"    "
2857msgstr ""
2858"כדי לשנות את הגדרות המנוי שלך, עליך להיכנס\n"
2859"    למערכת על ידי הקלדת סיסמת ה%(extra)s שלך בקטע למטה. אם אתה לא זוכר\n"
2860"    את סיסמת המנוי שלך, אפשר לבקש שיישלח אליך בדוא\"ל על יד לחיצה על\n"
2861"    הלחצן למטה. אם ברצונך רק לבטל את המנוי שלך ברשימה זו, לחץ על הלחצן\n"
2862"    <em>בטל מנוי</em> ותישלח אליך הודעת אישור.\n"
2863"\n"
2864"    <p><strong><em>חשוב:</em></strong>מכאן והילך, חייבים שעוגיות יופעלו\n"
2865"    בדפדפן שלך, אחרת השינוים שלך לא יכנסו לתוקף.\n"
2866"    "
2867
2868#: Mailman/Cgi/options.py:1000
2869msgid "Email address:"
2870msgstr "כתובת דוא\"ל:"
2871
2872#: Mailman/Cgi/options.py:1004
2873msgid "Password:"
2874msgstr "סיסמא:"
2875
2876#: Mailman/Cgi/options.py:1006
2877msgid "Log in"
2878msgstr "כניסה למערכת"
2879
2880#: Mailman/Cgi/options.py:1014
2881msgid ""
2882"By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n"
2883"    confirmation message will be emailed to you.  This message will have a\n"
2884"    link that you should click on to complete the removal process (you can\n"
2885"    also confirm by email; see the instructions in the confirmation\n"
2886"    message)."
2887msgstr ""
2888"כאשר תלחץ על הקישור <em>ביטול מנוי</em>, תישלח אליך\n"
2889"    הודעת אישור בדוא\"ל. בהודעה זו תמצא קישור שיש ללחוץ\n"
2890"    עליו כדי להשלים את תהליך ביטול המנוי (אפשר גם לאשר\n"
2891"    באמצעות דוא\"ל; ראה את ההוראות בהודעת האישור)."
2892
2893#: Mailman/Cgi/options.py:1022
2894msgid "Password reminder"
2895msgstr "תזכורת סיסמא"
2896
2897#: Mailman/Cgi/options.py:1026
2898msgid ""
2899"By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n"
2900"    password will be emailed to you."
2901msgstr ""
2902"כשתלחץ על הלחצן <em>תזכורת</em>, הסיסמא שלך\n"
2903"    תישלח אליך בדוא\"ל."
2904
2905#: Mailman/Cgi/options.py:1029
2906msgid "Remind"
2907msgstr "תזכורת"
2908
2909#: Mailman/Cgi/options.py:1129 Mailman/ListAdmin.py:227
2910msgid "<missing>"
2911msgstr "<חסר>"
2912
2913#: Mailman/Cgi/options.py:1140
2914msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s"
2915msgstr "הנושא המבוקש אינו חוקי: %(topicname)s"
2916
2917#: Mailman/Cgi/options.py:1145
2918msgid "Topic filter details"
2919msgstr "פרטי מסנן נושא"
2920
2921#: Mailman/Cgi/options.py:1148
2922msgid "Name:"
2923msgstr "שם:"
2924
2925#: Mailman/Cgi/options.py:1150
2926msgid "Pattern (as regexp):"
2927msgstr "תבנית (כביטיו רגולרי):"
2928
2929#: Mailman/Cgi/private.py:64
2930msgid "Private Archive Error"
2931msgstr "שגיאת ארכיון פרטי"
2932
2933#: Mailman/Cgi/private.py:65
2934msgid "You must specify a list."
2935msgstr "עליך לציין רשימה."
2936
2937#: Mailman/Cgi/private.py:72
2938msgid "Private archive - \"./\" and \"../\" not allowed in URL."
2939msgstr "ארכיון פרטי. לא ניתן להשתמש ב-\"./\" ו- \"../\" בקישור"
2940
2941#: Mailman/Cgi/private.py:109
2942msgid "Private Archive Error - %(msg)s"
2943msgstr "שגיאת ארכיון פרטי - %(msg)s"
2944
2945#: Mailman/Cgi/private.py:157
2946#, fuzzy
2947msgid ""
2948"If you are a list member,\n"
2949"                          your password has been emailed to you."
2950msgstr "תזכורת עם סיסמתך נשלחה אליך."
2951
2952#: Mailman/Cgi/private.py:161
2953#, fuzzy
2954msgid "Please enter your email address"
2955msgstr "כתובת דוא\"ל שלך:"
2956
2957#: Mailman/Cgi/private.py:218
2958msgid "Private archive file not found"
2959msgstr "קובץ ארכיון פרטי לא נמצא"
2960
2961#: Mailman/Cgi/rmlist.py:76
2962#, fuzzy
2963msgid "No such list %(safelistname)s"
2964msgstr "אין כזו רשימה: %(listname)s"
2965
2966#: Mailman/Cgi/rmlist.py:94
2967msgid "You're being a sneaky list owner!"
2968msgstr "הנך בעל רשימה חטטן!"
2969
2970#: Mailman/Cgi/rmlist.py:139
2971msgid "You are not authorized to delete this mailing list"
2972msgstr "אינך רשאי למחוק רשימה זו"
2973
2974#: Mailman/Cgi/rmlist.py:180
2975msgid "Mailing list deletion results"
2976msgstr "תוצאות מחיקת רשימת הדיוור"
2977
2978#: Mailman/Cgi/rmlist.py:187
2979msgid ""
2980"You have successfully deleted the mailing list\n"
2981"    <b>%(listname)s</b>."
2982msgstr ""
2983"מחקת בהצלחה את רשימת הדיוור\n"
2984"    <b>%(listname)s</b>."
2985
2986#: Mailman/Cgi/rmlist.py:191
2987msgid ""
2988"There were some problems deleting the mailing list\n"
2989"        <b>%(listname)s</b>.  Contact your site administrator at "
2990"%(sitelist)s\n"
2991"        for details."
2992msgstr ""
2993"התעוררו בעיות במחיקת רשימת הדיוור\n"
2994"        <b>%(listname)s</b>. צור קשר עם מנהל האתר ב-%(sitelist)s\n"
2995"        לקבלת פרטים."
2996
2997#: Mailman/Cgi/rmlist.py:208
2998msgid "Permanently remove mailing list <em>%(realname)s</em>"
2999msgstr "הסר לצמיתות את רשימת הדיוור <em>%(realname)s</em>"
3000
3001#: Mailman/Cgi/rmlist.py:209
3002#, fuzzy
3003msgid "Permanently remove mailing list %(realname)s"
3004msgstr "הסר לצמיתות את רשימת הדיוור <em>%(realname)s</em>"
3005
3006#: Mailman/Cgi/rmlist.py:222
3007msgid ""
3008"This page allows you as the list owner, to permanently\n"
3009"    remove this mailing list from the system.  <strong>This action is not\n"
3010"    undoable</strong> so you should undertake it only if you are absolutely\n"
3011"    sure this mailing list has served its purpose and is no longer "
3012"necessary.\n"
3013"\n"
3014"    <p>Note that no warning will be sent to your list members and after "
3015"this\n"
3016"    action, any subsequent messages sent to the mailing list, or any of its\n"
3017"    administrative addreses will bounce.\n"
3018"\n"
3019"    <p>You also have the option of removing the archives for this mailing "
3020"list\n"
3021"    at this time.  It is almost always recommended that you do\n"
3022"    <strong>not</strong> remove the archives, since they serve as the\n"
3023"    historical record of your mailing list.\n"
3024"\n"
3025"    <p>For your safety, you will be asked to reconfirm the list password.\n"
3026"    "
3027msgstr ""
3028"עמוד זה מאפשר לבעל הרשימה למחוק את הרשימה מהמערכת לצמיתות.\n"
3029"    <strong>אין דרך חזרה מפעולה זו</strong> לכן יש לבצע זאת\n"
3030"    רק אם אתה בטוח שרשימה זו מיצתה את עצמה ואין בה יותר צורך.\n"
3031"    <p>שים לב שלא תישלח כל הודעת אזהרה אל מנויי הרשימה\n"
3032"    לאחר פעולה זו, ומסרים שיישלחו אל הרשימה, או אל אחת\n"
3033"    הכתובות המנהלתיות שלה, יוחזרו.\n"
3034"    <p>יש לך אפשרות גם למחוק את ארכיונים של רשימה זו\n"
3035"    כרגע. כמעט תמיד מומלץ <strong>שלא</strong> למחוק\n"
3036"    את ארכיונים, מכיוון שהם משמשים לתיעוד היסטורי של\n"
3037"    רשימת הדיוור שלך.\n"
3038"\n"
3039"    <p>תתבקש לאשר מחדש את סיסמת הרשימה, לביטחונך.\n"
3040"    "
3041
3042#: Mailman/Cgi/rmlist.py:243
3043msgid "List password:"
3044msgstr "סיסמת הרשימה"
3045
3046#: Mailman/Cgi/rmlist.py:247
3047msgid "Also delete archives?"
3048msgstr "מחק גם את ארכיונים?"
3049
3050#: Mailman/Cgi/rmlist.py:255
3051msgid "<b>Cancel</b> and return to list administration"
3052msgstr "<b>בטל</b> וחזור אל ניהול הרשימה"
3053
3054#: Mailman/Cgi/rmlist.py:258
3055msgid "Delete this list"
3056msgstr "מחק רשימה זו"
3057
3058#: Mailman/Cgi/roster.py:48 Mailman/Cgi/subscribe.py:56
3059msgid "Invalid options to CGI script"
3060msgstr "אפשריות לא חוקיות הועברו לאצווה CGI"
3061
3062#: Mailman/Cgi/roster.py:118
3063msgid "%(realname)s roster authentication failed."
3064msgstr "אימות לוח שמות של %(realname)s נכשל"
3065
3066#: Mailman/Cgi/subscribe.py:128
3067msgid "You must supply a valid email address."
3068msgstr "עליך לספק כתובת דוא\"ל בתוקף"
3069
3070#: Mailman/Cgi/subscribe.py:153
3071msgid "reCAPTCHA validation failed: %(e_codes)s"
3072msgstr ""
3073
3074#: Mailman/Cgi/subscribe.py:156
3075msgid "reCAPTCHA could not be validated: %(e_reason)s"
3076msgstr ""
3077
3078#: Mailman/Cgi/subscribe.py:183
3079msgid "The form is too old.  Please GET it again."
3080msgstr ""
3081
3082#: Mailman/Cgi/subscribe.py:186
3083msgid "Please take a few seconds to fill out the form before submitting it."
3084msgstr ""
3085
3086#: Mailman/Cgi/subscribe.py:189
3087msgid "The hidden token didn't match.  Did your IP change?"
3088msgstr ""
3089
3090#: Mailman/Cgi/subscribe.py:192
3091msgid "There was no hidden token in your submission or it was corrupted."
3092msgstr ""
3093
3094#: Mailman/Cgi/subscribe.py:193
3095msgid "You must GET the form before submitting it."
3096msgstr ""
3097
3098#: Mailman/Cgi/subscribe.py:199
3099msgid "This was not the right answer to the CAPTCHA question."
3100msgstr ""
3101
3102#: Mailman/Cgi/subscribe.py:204
3103msgid "You may not subscribe a list to itself!"
3104msgstr "אין אפשרות לרשום רשימה כמנוי לעצמה!"
3105
3106#: Mailman/Cgi/subscribe.py:212
3107msgid "If you supply a password, you must confirm it."
3108msgstr "אם תספק סיסמא, תתבקש לאשר אותה."
3109
3110#: Mailman/Cgi/subscribe.py:214
3111msgid "Your passwords did not match."
3112msgstr "הסיסמאות לא זהות."
3113
3114#: Mailman/Cgi/subscribe.py:248
3115msgid ""
3116"Your subscription request has been received, and will soon be acted upon.\n"
3117"Depending on the configuration of this mailing list, your subscription "
3118"request\n"
3119"may have to be first confirmed by you via email, or approved by the list\n"
3120"moderator.  If confirmation is required, you will soon get a confirmation\n"
3121"email which contains further instructions."
3122msgstr ""
3123"בקשת המנוי שלך התקבלה, ובקרוב נטפל בה.  בתלות\n"
3124"בהגדרות רשימת דיוור זו, יתכן שתצטרך לאשר את\n"
3125"בקשת המנוי שלך באמצעות דוא\"ל, או שמפקח הרשימה\n"
3126"צריך לאשר אותה. אם דרוש אישור, תקבל הודעת אישור\n"
3127"ובה הוראות נוספות."
3128
3129#: Mailman/Cgi/subscribe.py:262
3130msgid ""
3131"The email address you supplied is banned from this\n"
3132"        mailing list.  If you think this restriction is erroneous, please\n"
3133"        contact the list owners at %(listowner)s."
3134msgstr ""
3135"כתובת הדוא\"ל שהקלדת חסומה מרשימה זו.\n"
3136"        אם לדעתך הגבלה זו שגויה, נא ליצור קשר עם\n"
3137"        בעלי הרשימה ב-%(listowner)s."
3138
3139#: Mailman/Cgi/subscribe.py:266
3140msgid ""
3141"The email address you supplied is not valid.  (E.g. it must contain an\n"
3142"`@'.)"
3143msgstr ""
3144"כתובת הדוא\"ל שסיפקת אינו חוקי. (למשל, עליה לכלול\n"
3145"`@'.)"
3146
3147#: Mailman/Cgi/subscribe.py:270
3148msgid ""
3149"Your subscription is not allowed because the email address you gave is\n"
3150"insecure."
3151msgstr "המנוי שלך נאסר כי נרשמת בכתובת דוא\"ל לא מאובטחת."
3152
3153#: Mailman/Cgi/subscribe.py:278
3154msgid ""
3155"Confirmation from your email address is required, to prevent anyone from\n"
3156"subscribing you without permission.  Instructions are being sent to you at\n"
3157"%(email)s.  Please note your subscription will not start until you confirm\n"
3158"your subscription."
3159msgstr ""
3160"דרוש אישור מכתובת דוא\"ל שלך, כדי למנוע מאחרים לרשום אותך\n"
3161"בלי רשותך. ההוראות תישלחנה עליך אל %(email)s. לתשומת לבך:\n"
3162"המנוי שלך לא ייכנס לתוקף עד קבלת אישור המנוי שלך."
3163
3164#: Mailman/Cgi/subscribe.py:290
3165msgid ""
3166"Your subscription request was deferred because %(x)s.  Your request has "
3167"been\n"
3168"forwarded to the list moderator.  You will receive email informing you of "
3169"the\n"
3170"moderator's decision when they get to your request."
3171msgstr ""
3172"בקשת המנוי שלך מעוקבת בגלל %(x)s. הבקשה שלך הועברה\n"
3173"אל מפקח הרשימה. תקבל דוא\"ל המודיע לך בדבר החלטתו\n"
3174"כאשר הוא יתפנה לטפל בבקשתך."
3175
3176#: Mailman/Cgi/subscribe.py:300 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61
3177msgid "You are already subscribed."
3178msgstr "הנך מנוי כבר."
3179
3180#: Mailman/Cgi/subscribe.py:315
3181msgid "Mailman privacy alert"
3182msgstr "אזעקת פרטיות של דוור"
3183
3184#: Mailman/Cgi/subscribe.py:316
3185msgid ""
3186"An attempt was made to subscribe your address to the mailing list\n"
3187"%(listaddr)s.  You are already subscribed to this mailing list.\n"
3188"\n"
3189"Note that the list membership is not public, so it is possible that a bad\n"
3190"person was trying to probe the list for its membership.  This would be a\n"
3191"privacy violation if we let them do this, but we didn't.\n"
3192"\n"
3193"If you submitted the subscription request and forgot that you were already\n"
3194"subscribed to the list, then you can ignore this message.  If you suspect "
3195"that\n"
3196"an attempt is being made to covertly discover whether you are a member of "
3197"this\n"
3198"list, and you are worried about your privacy, then feel free to send a "
3199"message\n"
3200"to the list administrator at %(listowner)s.\n"
3201msgstr ""
3202"היה ניסיון לרשום את כתובתך אל רשימת הדיוור %(listaddr)s.  הנך כבר\n"
3203"רשום לרשימה זו.\n"
3204"\n"
3205"לתשומת לבך, רשימת המנוים ברשימה זו אינה גלויה, לכן קיימת אפשרות\n"
3206"של ניסיון של אנשים רעים שמנסים להשיג את רשימת המנויים של רשימה זו.\n"
3207"אם היינו מאפשרים להם לבצע זאת, זה היה פגיעה בפרטיות שלך, אבל אנחנו לא.\n"
3208"\n"
3209"אם אתה ביקשת את המנוי, ושכחת שהנך מנוי כבר, ניתן להתעלם מהודעה זו.\n"
3210"אם לדעתך נעשה ניסיון לגלות באם אתה מנוי לרשימה זו, ומוטרד מפגיעות\n"
3211"הפרטיות שלך, אתה מוזמן לשלוח מסר לבעלי הרשימה ב-%(listowner)s.\n"
3212
3213#: Mailman/Cgi/subscribe.py:335
3214msgid "This list does not support digest delivery."
3215msgstr "רשימה זו לא תומכת בתקצירים."
3216
3217#: Mailman/Cgi/subscribe.py:337
3218msgid "This list only supports digest delivery."
3219msgstr "רשימה זו תומכת בתקצירים בלבד."
3220
3221#: Mailman/Cgi/subscribe.py:344
3222msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list."
3223msgstr "נרשמת בהצלחה לרשימת הדיוור %(realname)s"
3224
3225#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:18
3226msgid ""
3227"\n"
3228"    confirm <confirmation-string>\n"
3229"        Confirm an action.  The confirmation-string is required and should "
3230"be\n"
3231"        supplied by a mailback confirmation notice.\n"
3232msgstr ""
3233"\n"
3234"    confirm <מחרוזת-אישור>\n"
3235"        תאשר פעולה. מחרוזת-האישור הנה חובה וצריכה להיות\n"
3236"        מסופקת על ידי הודעה חוזרת.\n"
3237
3238#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:41 Mailman/Commands/cmd_lists.py:40
3239#: Mailman/Commands/cmd_set.py:133 Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:69
3240#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:52 Mailman/Commands/cmd_who.py:67
3241msgid "Usage:"
3242msgstr "השימוש:"
3243
3244#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:50
3245#, fuzzy
3246msgid ""
3247"Invalid confirmation string.  Note that confirmation strings expire\n"
3248"approximately %(days)s days after the initial request.  They also expire if\n"
3249"the request has already been handled in some way.  If your confirmation has\n"
3250"expired, please try to re-submit your original request or message."
3251msgstr ""
3252"מחרוזת אישור לא חוקית. לתשומת לבך, מחרוזות אישור פגות לאחר בערך %(days)s\n"
3253"ימים מתאריך בקשת המנוי המקורית. אם פג תוקף הבקשה שלך, נא לנסות לשלוח את\n"
3254"הבקשה או את המסר המקורי שוב."
3255
3256#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:56
3257msgid "Your request has been forwarded to the list moderator for approval."
3258msgstr "בקשתך הועברה אל מפקח הרשימה לאישור."
3259
3260#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:64
3261msgid ""
3262"You are not currently a member.  Have you already unsubscribed or changed\n"
3263"your email address?"
3264msgstr "אין לך מנוי בתוקף. כבר ביטלת את המנוי שלך או שינית את הכתוכת שלך?"
3265
3266#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:69
3267msgid ""
3268"You are currently banned from subscribing to this list.  If you think this\n"
3269"restriction is erroneous, please contact the list owners at\n"
3270"%(owneraddr)s."
3271msgstr ""
3272"כרגע הנך חסום ממנוי לרשימה זו. אם לדעתך הגבלה זו שגויה,\n"
3273"נא ליצור קשר עם בעלי הרשימה ב-%(owneraddr)s."
3274
3275#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:74
3276msgid ""
3277"You were not invited to this mailing list.  The invitation has been "
3278"discarded,\n"
3279"and both list administrators have been alerted."
3280msgstr ""
3281"לא הוזמנת להצטרף לרשימת דיוור זו.  ההזמנה נזרקה,\n"
3282"וכל המנהלים קיבלו הודעה על כך."
3283
3284#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:78
3285msgid "Bad approval password given.  Held message is still being held."
3286msgstr "סיסמת אישור לא מתאימה. המסר המוחזק עדיין מוחזק."
3287
3288#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:89 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:92
3289#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:95
3290msgid "Confirmation succeeded"
3291msgstr "האישור הצליח"
3292
3293#: Mailman/Commands/cmd_echo.py:17
3294msgid ""
3295"\n"
3296"    echo [args]\n"
3297"        Simply echo an acknowledgement.  Args are echoed back unchanged.\n"
3298msgstr ""
3299"\n"
3300"    echo [פרמטר]\n"
3301"פשוט כותב אישור. הפרמטרים משוכתבים ללא שינוי.\n"
3302
3303#: Mailman/Commands/cmd_end.py:17
3304msgid ""
3305"\n"
3306"    end\n"
3307"        Stop processing commands.  Use this if your mail program "
3308"automatically\n"
3309"        adds a signature file.\n"
3310msgstr ""
3311"\n"
3312"    end\n"
3313"        הפסק לעבד פקודות. השתמש בזה אם תוכנת הדואר שלך\n"
3314"        מוסיפה קובץ חתימה אוטומטית.\n"
3315
3316#: Mailman/Commands/cmd_help.py:17
3317msgid ""
3318"\n"
3319"    help\n"
3320"        Print this help message.\n"
3321msgstr ""
3322"\n"
3323"    help\n"
3324"        הדפס הודעת עזרה זו.\n"
3325
3326#: Mailman/Commands/cmd_help.py:47
3327msgid "You can access your personal options via the following url:"
3328msgstr "יש לך גישה אל ההגדרות האישיות שלך דרך הקישור הבא:"
3329
3330#: Mailman/Commands/cmd_info.py:17
3331msgid ""
3332"\n"
3333"    info\n"
3334"        Get information about this mailing list.\n"
3335msgstr ""
3336"\n"
3337"    info\n"
3338"        קבל מידע אודות רשימת דיוור זו.\n"
3339
3340#: Mailman/Commands/cmd_info.py:39 Mailman/Commands/cmd_lists.py:62
3341msgid "n/a"
3342msgstr "לא נמסר"
3343
3344#: Mailman/Commands/cmd_info.py:44
3345msgid "List name:    %(listname)s"
3346msgstr "שם הרשימה:    %(listname)s"
3347
3348#: Mailman/Commands/cmd_info.py:45
3349msgid "Description:  %(description)s"
3350msgstr "תאור  %(description)s"
3351
3352#: Mailman/Commands/cmd_info.py:46
3353msgid "Postings to:  %(postaddr)s"
3354msgstr "מסרים אל:  %(postaddr)s"
3355
3356#: Mailman/Commands/cmd_info.py:47
3357msgid "List Helpbot: %(requestaddr)s"
3358msgstr "רובוט העזרה של הרשימה: %(requestaddr)s"
3359
3360#: Mailman/Commands/cmd_info.py:48
3361msgid "List Owners:  %(owneraddr)s"
3362msgstr "בעלי הרשימה:  %(owneraddr)s"
3363
3364#: Mailman/Commands/cmd_info.py:49
3365msgid "More information: %(listurl)s"
3366msgstr "מידע נוסף: %(listurl)s"
3367
3368#: Mailman/Commands/cmd_join.py:17
3369msgid "The `join' command is synonymous with `subscribe'.\n"
3370msgstr "הפקודה 'subscribe' שם נרדף ל 'join'.\n"
3371
3372#: Mailman/Commands/cmd_leave.py:17
3373msgid "The `leave' command is synonymous with `unsubscribe'.\n"
3374msgstr "'הפקודה `leave' שם נרדף לפקודה `unsubscribe'.\n"
3375
3376#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:17
3377msgid ""
3378"\n"
3379"    lists\n"
3380"        See a list of the public mailing lists on this GNU Mailman server.\n"
3381msgstr ""
3382"\n"
3383"    lists\n"
3384"        הצג רשימה של הרשימות הלא מוסתרות בשרת דוור GNU זה.\n"
3385
3386#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:44
3387msgid "Public mailing lists at %(hostname)s:"
3388msgstr "רשימות דיוור לא מוסתרות ב-%(hostname)s:"
3389
3390#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:66
3391msgid "%(i)3d. List name:   %(realname)s"
3392msgstr "שם רשימה %(i)3d.: %(realname)s"
3393
3394#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:67
3395msgid "     Description: %(description)s"
3396msgstr "     תאור: %(description)s"
3397
3398#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:68
3399msgid "     Requests to: %(requestaddr)s"
3400msgstr "     בקשות אל: %(requestaddr)s"
3401
3402#: Mailman/Commands/cmd_password.py:17
3403msgid ""
3404"\n"
3405"    password [<oldpassword> <newpassword>] [address=<address>]\n"
3406"        Retrieve or change your password.  With no arguments, this returns\n"
3407"        your current password.  With arguments <oldpassword> and "
3408"<newpassword>\n"
3409"        you can change your password.\n"
3410"\n"
3411"        If you're posting from an address other than your membership "
3412"address,\n"
3413"        specify your membership address with `address=<address>' (no "
3414"brackets\n"
3415"        around the email address, and no quotes!).  Note that in this case "
3416"the\n"
3417"        response is always sent to the subscribed address.\n"
3418msgstr ""
3419"\n"
3420"    password [<סיסמא-ישנה> <סיסמא-חדשה>] [address=<כתובת>]\n"
3421"        שחזר או שנה את הסיסמא שלך. ללא פרמטרים, משחזר\n"
3422"        את הסיסמא הנוכחית שלך. אם פרמטרים <סיסמא-ישנה>\n"
3423"        ו <סיסמא-חדשה> ניתן לשנות את הסיסמא שלך.\n"
3424"\n"
3425"        אם אתה שולח מכתובת שונה מכתובת המנוי שלך, ציין\n"
3426"        את כתובת המנוי שלך בעזרת `address=<כתובת>' (בלי סוגריים\n"
3427"        סביב כתובת דוא\"ל ובלי מרכאות!). שים לב שבמקרה זה\n"
3428"        התשובה תמיד תישלח לכתובת המנוי.\n"
3429
3430#: Mailman/Commands/cmd_password.py:51 Mailman/Commands/cmd_password.py:66
3431msgid "Your password is: %(password)s"
3432msgstr "הסיסמא שלך היא: %(password)s"
3433
3434#: Mailman/Commands/cmd_password.py:57 Mailman/Commands/cmd_password.py:72
3435#: Mailman/Commands/cmd_password.py:95 Mailman/Commands/cmd_password.py:121
3436#: Mailman/Commands/cmd_set.py:149 Mailman/Commands/cmd_set.py:219
3437msgid "You are not a member of the %(listname)s mailing list"
3438msgstr "אינך מנוי לרשימת הידוור %(listname)s"
3439
3440#: Mailman/Commands/cmd_password.py:85 Mailman/Commands/cmd_password.py:111
3441msgid ""
3442"You did not give the correct old password, so your password has not been\n"
3443"changed.  Use the no argument version of the password command to retrieve "
3444"your\n"
3445"current password, then try again."
3446msgstr ""
3447"הסיסמא הישנה שציינת אינה נכונה, לכן לא שונתה הסיסמא שלך.\n"
3448"השתמש ב-password ללא פרמטרים כדי לקבל את הסיסמא הנוכחית שלך,\n"
3449"ואז נסה שנית."
3450
3451#: Mailman/Commands/cmd_password.py:89 Mailman/Commands/cmd_password.py:115
3452msgid ""
3453"\n"
3454"Usage:"
3455msgstr ""
3456"\n"
3457"שימוש:"
3458
3459#: Mailman/Commands/cmd_remove.py:17
3460msgid "The `remove' command is synonymous with `unsubscribe'.\n"
3461msgstr "פקודת `remove' שם נרדף לפקודת `unsubscribe'.\n"
3462
3463#: Mailman/Commands/cmd_set.py:26
3464msgid ""
3465"\n"
3466"    set ...\n"
3467"        Set or view your membership options.\n"
3468"\n"
3469"        Use `set help' (without the quotes) to get a more detailed list of "
3470"the\n"
3471"        options you can change.\n"
3472"\n"
3473"        Use `set show' (without the quotes) to view your current option\n"
3474"        settings.\n"
3475msgstr ""
3476"\n"
3477"    set ...\n"
3478"        קבע או צפה בהגדרות המנוי שלך.\n"
3479"\n"
3480"        השתמש ב-`set help' (בלי מרכאות) כדי לקבל רשימה מפורטת יותר\n"
3481"        של האפשריות אותן ניתן לשנות.\n"
3482"\n"
3483"        השתמש ב-`set show' (בלי מרכאות) כדי לצפות בהגדרות הנוכחיות שלך.\n"
3484
3485#: Mailman/Commands/cmd_set.py:37
3486msgid ""
3487"\n"
3488"    set help\n"
3489"        Show this detailed help.\n"
3490"\n"
3491"    set show [address=<address>]\n"
3492"        View your current option settings.  If you're posting from an "
3493"address\n"
3494"        other than your membership address, specify your membership address\n"
3495"        with `address=<address>' (no brackets around the email address, and "
3496"no\n"
3497"        quotes!).\n"
3498"\n"
3499"    set authenticate <password> [address=<address>]\n"
3500"        To set any of your options, you must include this command first, "
3501"along\n"
3502"        with your membership password.  If you're posting from an address\n"
3503"        other than your membership address, specify your membership address\n"
3504"        with `address=<address>' (no brackets around the email address, and "
3505"no\n"
3506"        quotes!).\n"
3507"\n"
3508"    set ack on\n"
3509"    set ack off\n"
3510"        When the `ack' option is turned on, you will receive an\n"
3511"        acknowledgement message whenever you post a message to the list.\n"
3512"\n"
3513"    set digest plain\n"
3514"    set digest mime\n"
3515"    set digest off\n"
3516"        When the `digest' option is turned off, you will receive postings\n"
3517"        immediately when they are posted.  Use `set digest plain' if "
3518"instead\n"
3519"        you want to receive postings bundled into a plain text digest\n"
3520"        (i.e. RFC 1153 digest).  Use `set digest mime' if instead you want "
3521"to\n"
3522"        receive postings bundled together into a MIME digest.\n"
3523"\n"
3524"    set delivery on\n"
3525"    set delivery off\n"
3526"        Turn delivery on or off.  This does not unsubscribe you, but "
3527"instead\n"
3528"        tells Mailman not to deliver messages to you for now.  This is "
3529"useful\n"
3530"        if you're going on vacation.  Be sure to use `set delivery on' when\n"
3531"        you return from vacation!\n"
3532"\n"
3533"    set myposts on\n"
3534"    set myposts off\n"
3535"        Use `set myposts off' to not receive copies of messages you post to\n"
3536"        the list.  This has no effect if you're receiving digests.\n"
3537"\n"
3538"    set hide on\n"
3539"    set hide off\n"
3540"        Use `set hide on' to conceal your email address when people request\n"
3541"        the membership list.\n"
3542"\n"
3543"    set duplicates on\n"
3544"    set duplicates off\n"
3545"        Use `set duplicates off' if you want Mailman to not send you "
3546"messages\n"
3547"        if your address is explicitly mentioned in the To: or Cc: fields of\n"
3548"        the message.  This can reduce the number of duplicate postings you\n"
3549"        will receive.\n"
3550"\n"
3551"    set reminders on\n"
3552"    set reminders off\n"
3553"        Use `set reminders off' if you want to disable the monthly password\n"
3554"        reminder for this mailing list.\n"
3555msgstr ""
3556"\n"
3557"    set help\n"
3558"        הצג עזרה מפורטת זו.\n"
3559"\n"
3560"    set show [address=<כתובת>]\n"
3561"        הצג את ההגדרות הנוכחיות שלך. אם אתה שולח מכתובת ששונה\n"
3562"        מכתובת המנוי שלך, ציין את כתובת המנוי בעזרת `address=<כתובת>'\n"
3563"        (בלי סוגריים סביב הכתובת, ובלי מרכאות!).\n"
3564"\n"
3565"    set authenticate <סיסמא> [address=<כתובת>]\n"
3566"        כדי לקבוע הגדרות כלשהן, עליך לכתוב פקודה זו קודם, בנוסף לסיסמת\n"
3567"        המנוי שלך. אם אתה שולח מכתובת ששונה מכתובת המנוי שלך, ציין את\n"
3568"        כתובת המנוי בעזרת `address=<כתובת>' (בלי סוגריים סביב הכתובת, ובלי\n"
3569"        מרכאות!).\n"
3570"\n"
3571"    set ack on\n"
3572"    set ack off\n"
3573"        כאשר הגדרת `ack' במצב on, תקבל הודעת אישור על כל מסר שאתה שולח\n"
3574"        לרשימה.\n"
3575"\n"
3576"    set digest plain\n"
3577"    set digest mime\n"
3578"    set digest off\n"
3579"        כאשר הגדרת `digest' במצב off, אתה תקבל מסרים מיד עם השלחותם,\n"
3580"        השתמש ב-`set digest plain' אם במקום זאת אתה מעדיף לקבל תקצירים\n"
3581"        של המסרים בטקסט רגיל (קרי: תקציר בהתאם לתקן RFC 1153).\n"
3582"        השתמש ב-`set digest mime' אם במקום זאת ברצונך לקבל את המסרים\n"
3583"        מקובצים בתקציר MIME.\n"
3584"\n"
3585"    set delivery on\n"
3586"    set delivery off\n"
3587"        הדלק או כבה קבלת דואר. זה לא מוחק אותך מהרשימה, אך במקום זאת\n"
3588"        פשוט מפסיק בינתיים לשלוח לך מסרים. זה שימושי אם אתה יוצא לחופשה.\n"
3589"        כמובן שיש לזכור להשתמש ב-`set delivery on' שתחזור מהחופשה.\n"
3590"\n"
3591"    set myposts on\n"
3592"    set myposts off\n"
3593"        השתמש ב- `set myposts off' כדי לא לקבל העתקים של מסרים שאתה בעצמך\n"
3594"        שולח לרשימה. אין לזה כל השפעה אם אתה מקבל תקצירים.\n"
3595"\n"
3596"    set hide on\n"
3597"    set hide off\n"
3598"        השתמש ב- `set hide on' כדי להסתיר את כתובת הדוא\"ל שלך כאשר מבקשים\n"
3599"        את רשימת המנויים.\n"
3600"\n"
3601"    set duplicates on\n"
3602"    set duplicates off\n"
3603"        השתמש ב- `set duplicates off' אם ברצונך שדוור לא ישלח לך מסרים\n"
3604"        אם הכתובת שלך מוזכרת במפורש בשדות אל: או העתק: של\n"
3605"        המסר. זה יכול לאפשר הקטנת כמות המסרים כפולים שתקבל.\n"
3606"\n"
3607"    set reminders on\n"
3608"    set reminders off\n"
3609"        השתמש ב- `set reminders off' אם אתה רוצה לבטל את תזכורת הסיסמא\n"
3610"        החודשית של רשימה זו.\n"
3611
3612#: Mailman/Commands/cmd_set.py:122
3613msgid "Bad set command: %(subcmd)s"
3614msgstr "פקודת set לא חוקית: %(subcmd)s"
3615
3616#: Mailman/Commands/cmd_set.py:151
3617msgid "Your current option settings:"
3618msgstr "ההגדרות הנוכחיות שלך:"
3619
3620#: Mailman/Commands/cmd_set.py:153 Mailman/Commands/cmd_set.py:191
3621#: Mailman/Commands/cmd_set.py:194 Mailman/Commands/cmd_set.py:198
3622#: Mailman/Commands/cmd_set.py:202
3623msgid "off"
3624msgstr "לא פעיל"
3625
3626#: Mailman/Commands/cmd_set.py:153 Mailman/Commands/cmd_set.py:191
3627#: Mailman/Commands/cmd_set.py:194 Mailman/Commands/cmd_set.py:198
3628#: Mailman/Commands/cmd_set.py:202
3629msgid "on"
3630msgstr "פעיל"
3631
3632#: Mailman/Commands/cmd_set.py:154
3633msgid "    ack %(onoff)s"
3634msgstr "    ack %(onoff)s"
3635
3636#: Mailman/Commands/cmd_set.py:160
3637msgid "    digest plain"
3638msgstr "    digest plain"
3639
3640#: Mailman/Commands/cmd_set.py:162
3641msgid "    digest mime"
3642msgstr "    digest mime"
3643
3644#: Mailman/Commands/cmd_set.py:164
3645msgid "    digest off"
3646msgstr "    digest off"
3647
3648#: Mailman/Commands/cmd_set.py:169
3649msgid "delivery on"
3650msgstr "delivery on"
3651
3652#: Mailman/Commands/cmd_set.py:171 Mailman/Commands/cmd_set.py:174
3653#: Mailman/Commands/cmd_set.py:177 Mailman/Commands/cmd_set.py:181
3654msgid "delivery off"
3655msgstr "delivery off"
3656
3657#: Mailman/Commands/cmd_set.py:172
3658msgid "by you"
3659msgstr "על ידך"
3660
3661#: Mailman/Commands/cmd_set.py:175
3662msgid "by the admin"
3663msgstr "על ידי המנהל"
3664
3665#: Mailman/Commands/cmd_set.py:178
3666msgid "due to bounces"
3667msgstr "בגלל החזרי מסרים"
3668
3669#: Mailman/Commands/cmd_set.py:186
3670msgid "    %(status)s (%(how)s on %(date)s)"
3671msgstr "    %(status)s (%(how)s בתאריך %(date)s)"
3672
3673#: Mailman/Commands/cmd_set.py:192
3674msgid "    myposts %(onoff)s"
3675msgstr "    myposts %(onoff)s"
3676
3677#: Mailman/Commands/cmd_set.py:195
3678msgid "    hide %(onoff)s"
3679msgstr "    hide %(onoff)s"
3680
3681#: Mailman/Commands/cmd_set.py:199
3682msgid "    duplicates %(onoff)s"
3683msgstr "    duplicates %(onoff)s"
3684
3685#: Mailman/Commands/cmd_set.py:203
3686msgid "    reminders %(onoff)s"
3687msgstr "    reminders %(onoff)s"
3688
3689#: Mailman/Commands/cmd_set.py:224
3690msgid "You did not give the correct password"
3691msgstr "לא הקלדת סיסמא נכונה"
3692
3693#: Mailman/Commands/cmd_set.py:236 Mailman/Commands/cmd_set.py:283
3694msgid "Bad argument: %(arg)s"
3695msgstr "פרמטר לא תקין: %(arg)s"
3696
3697#: Mailman/Commands/cmd_set.py:241 Mailman/Commands/cmd_set.py:261
3698msgid "Not authenticated"
3699msgstr "לא אומת"
3700
3701#: Mailman/Commands/cmd_set.py:254
3702msgid "ack option set"
3703msgstr "הגדרת אישורים פעילה"
3704
3705#: Mailman/Commands/cmd_set.py:286
3706msgid "digest option set"
3707msgstr "הגדרת תקציר פעילה"
3708
3709#: Mailman/Commands/cmd_set.py:301
3710msgid "delivery enabled"
3711msgstr "משלוח דואר פעיל"
3712
3713#: Mailman/Commands/cmd_set.py:304
3714msgid "delivery disabled by user"
3715msgstr "משלוח דואר מושהה ע\"י המשתמש"
3716
3717#: Mailman/Commands/cmd_set.py:316
3718msgid "myposts option set"
3719msgstr "קבלת דואר שלי פעילה"
3720
3721#: Mailman/Commands/cmd_set.py:327
3722msgid "hide option set"
3723msgstr "הגדרת הסתר פעילה"
3724
3725#: Mailman/Commands/cmd_set.py:339
3726msgid "duplicates option set"
3727msgstr "הגדרת כפולים פעילה"
3728
3729#: Mailman/Commands/cmd_set.py:351
3730msgid "reminder option set"
3731msgstr "הגדרת תזכורות פעילה"
3732
3733#: Mailman/Commands/cmd_stop.py:17
3734msgid "stop is synonymous with the end command.\n"
3735msgstr "פקודת stop שם נרדף לפקודת end.\n"
3736
3737#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:17
3738msgid ""
3739"\n"
3740"    subscribe [password] [digest|nodigest] [address=<address>]\n"
3741"        Subscribe to this mailing list.  Your password must be given to\n"
3742"        unsubscribe or change your options, but if you omit the password, "
3743"one\n"
3744"        will be generated for you.  You may be periodically reminded of "
3745"your\n"
3746"        password.\n"
3747"\n"
3748"        The next argument may be either: `nodigest' or `digest' (no "
3749"quotes!).\n"
3750"        If you wish to subscribe an address other than the address you sent\n"
3751"        this request from, you may specify `address=<address>' (no brackets\n"
3752"        around the email address, and no quotes!)\n"
3753msgstr ""
3754"\n"
3755"    subscribe [סיסמא] [digest|nodigest] [address=<כתובת>]\n"
3756"        הרשם לרשימת דיוור זו. חייבים לציין את הסיסמא שלך\n"
3757"        כדי לבטל את המנוי או לשנות הגדרות, אבל אם לא תציין\n"
3758"        את הסיסמא, סיסמא תחולל עבורך. יתכן שתקבל תזכורת\n"
3759"        תקופתית עם הסיסמא שלך.\n"
3760"\n"
3761"        הפרמטר הבא יכול להיות `nodigest' או `digest' (בלי מרכאות!).\n"
3762"        אם ברצונך לרשום כתובת שונה מהכתובת ממנה שלחת את הדוא\"ל,\n"
3763"        אפשר לציין גם `address=<כתובת>' (בלי סוגריים סביב הכתובת\n"
3764"        וללא מרכאות!)\n"
3765
3766#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:62
3767msgid "Bad digest specifier: %(arg)s"
3768msgstr "מציין תקצירים לא חוקי: %(arg)s"
3769
3770#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:92
3771msgid "No valid address found to subscribe"
3772msgstr "לא נמצאה כתובת חוקית להרשמה"
3773
3774#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:113
3775msgid ""
3776"The email address you supplied is banned from this mailing list.\n"
3777"If you think this restriction is erroneous, please contact the list\n"
3778"owners at %(listowner)s."
3779msgstr ""
3780"הכתובת שציינת חסומה מרשימת דיוור זו.\n"
3781"אם לדעתך הגבלה זו שגויה, אתה מוזמן ליצור\n"
3782"קשר עם בעל הרשימה ב-%(listowner)s."
3783
3784#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:119
3785msgid ""
3786"Mailman won't accept the given email address as a valid address.\n"
3787"(E.g. it must have an @ in it.)"
3788msgstr ""
3789"דוור לא מסכים לקבל את הכתובת שציינת ככתובת חוקית.\n"
3790"(למשל: היא חייבת לכלול @.)"
3791
3792#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:124
3793msgid ""
3794"Your subscription is not allowed because\n"
3795"the email address you gave is insecure."
3796msgstr "המנוי שלך נאסר בגלל כתובת דוא\"ל לא מאובטחת."
3797
3798#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:129
3799msgid "You are already subscribed!"
3800msgstr "הנך רשום כבר!"
3801
3802#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:137
3803msgid "No one can subscribe to the digest of this list!"
3804msgstr "אף אחד לא יכול להרשם לתקצירים של רשימה זו!"
3805
3806#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:140
3807msgid "This list only supports digest subscriptions!"
3808msgstr "רשימה זו תומכת במנויי תקצירים בלבד!"
3809
3810#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:146
3811msgid ""
3812"Your subscription request has been forwarded to the list administrator\n"
3813"at %(listowner)s for review."
3814msgstr ""
3815"בקשת המנוי שלך הועברה אל מנהל הרשימה\n"
3816" ב-%(listowner)s לעיון."
3817
3818#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:151
3819msgid "Subscription request succeeded."
3820msgstr "בקשת המנוי הצליחה."
3821
3822#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:17
3823msgid ""
3824"\n"
3825"    unsubscribe [password] [address=<address>]\n"
3826"        Unsubscribe from the mailing list.  If given, your password must "
3827"match\n"
3828"        your current password.  If omitted, a confirmation email will be "
3829"sent\n"
3830"        to the unsubscribing address. If you wish to unsubscribe an address\n"
3831"        other than the address you sent this request from, you may specify\n"
3832"        `address=<address>' (no brackets around the email address, and no\n"
3833"        quotes!)\n"
3834msgstr ""
3835"\n"
3836"    unsubscribe [סיסמא] [address=<כתובת>]\n"
3837"        בטל מנוי ברשימת הדיוור. אם ציינת סיסמא היא חייבת\n"
3838"        להיות זהה לסיסמא הנוכחית שלך. אם לא ציינת סיסמא,\n"
3839"        הודעת אישור תישלח לכתובת השייכת למנוי לביטול.\n"
3840"        אם ברצונך לבטל כתובת שונה מהכתובת ממנה שלחת את הדוא\"ל,\n"
3841"        אפשר לציין גם `address=<כתובת>' (בלי סוגריים סביב הכתובת\n"
3842"        וללא מרכאות!)\n"
3843
3844#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:62
3845msgid "%(address)s is not a member of the %(listname)s mailing list"
3846msgstr "%(address)s לא מנוי ברשימת הדיוור %(listname)s"
3847
3848#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:69
3849msgid ""
3850"Your unsubscription request has been forwarded to the list administrator "
3851"for\n"
3852"approval."
3853msgstr "בקשת ביטול המנוי שלך הועברה למנהל הרשימה לאישור."
3854
3855#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:89
3856msgid "You gave the wrong password"
3857msgstr "הסיסמא שגויה"
3858
3859#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:92
3860msgid "Unsubscription request succeeded."
3861msgstr "בקשת ביטול המנוי הצליחה."
3862
3863#: Mailman/Commands/cmd_who.py:27
3864msgid ""
3865"\n"
3866"    who\n"
3867"        See the non-hidden members of this mailing list.\n"
3868"    who password\n"
3869"        See everyone who is on this mailing list. The password is the\n"
3870"        list's admin or moderator password.\n"
3871msgstr ""
3872
3873#: Mailman/Commands/cmd_who.py:35
3874#, fuzzy
3875msgid ""
3876"\n"
3877"    who password [address=<address>]\n"
3878"        See the non-hidden members of this mailing list.  The roster is\n"
3879"        limited to list members only, and you must supply your membership\n"
3880"        password to retrieve it.  If you're posting from an address other\n"
3881"        than your membership address, specify your membership address with\n"
3882"        `address=<address>' (no brackets around the email address, and no\n"
3883"        quotes!). If you provide the list's admin or moderator password,\n"
3884"        hidden members will be included.\n"
3885msgstr ""
3886"\n"
3887"    who password [address=<כתובת>]\n"
3888"        ראה רשימה של כל מי שמנוי ברשימת דיוור זו. רק מנוים\n"
3889"        ברשימה יכולים לבקש בקשה זו, וחייבים לציין את סיסמת\n"
3890"        המנוי כדי לקבל אותה.\n"
3891"        אם כתובת המנוי שלך שונה מהכתובת ממנה שלחת את הדוא\"ל,\n"
3892"        אפשר לציין גם `address=<כתובת>' (בלי סוגריים סביב הכתובת\n"
3893"        וללא מרכאות!)\n"
3894
3895#: Mailman/Commands/cmd_who.py:46
3896msgid ""
3897"\n"
3898"    who password\n"
3899"        See everyone who is on this mailing list.  The roster is limited to\n"
3900"        list administrators and moderators only; you must supply the list\n"
3901"        admin or moderator password to retrieve the roster.\n"
3902msgstr ""
3903"\n"
3904"    who password\n"
3905"        קבל רשימת כל המנוים ברשימה זו. רק מנהלי ומפקחי הרשימה\n"
3906"        רשאים לבקש רשימה זו; עליך לציין את סיסמת הניהול או\n"
3907"        סיסמת הפיקוח כדי לקבל את הרשימה.\n"
3908
3909#: Mailman/Commands/cmd_who.py:128
3910msgid "You are not allowed to retrieve the list membership."
3911msgstr "אינך רשאי לקבל את רשימת המנוים."
3912
3913#: Mailman/Commands/cmd_who.py:134
3914msgid "This list has no members."
3915msgstr "לרשימה זו אין מנוים."
3916
3917#: Mailman/Commands/cmd_who.py:148
3918msgid "Non-digest (regular) members:"
3919msgstr "מנוים ללא-תקצירים (רגילים):"
3920
3921#: Mailman/Commands/cmd_who.py:151
3922msgid "Digest members:"
3923msgstr "מנויי תקצירים:"
3924
3925#: Mailman/Defaults.py:1802
3926msgid "Arabic"
3927msgstr "Arabic"
3928
3929#: Mailman/Defaults.py:1803
3930#, fuzzy
3931msgid "Asturian"
3932msgstr "Estonian"
3933
3934#: Mailman/Defaults.py:1804
3935msgid "Catalan"
3936msgstr "Catalan"
3937
3938#: Mailman/Defaults.py:1805
3939msgid "Czech"
3940msgstr "Czech"
3941
3942#: Mailman/Defaults.py:1806
3943msgid "Danish"
3944msgstr "Danish"
3945
3946#: Mailman/Defaults.py:1807
3947msgid "German"
3948msgstr "German"
3949
3950#: Mailman/Defaults.py:1808
3951msgid "English (USA)"
3952msgstr "English (USA)"
3953
3954#: Mailman/Defaults.py:1809
3955msgid "Esperanto"
3956msgstr ""
3957
3958#: Mailman/Defaults.py:1810
3959msgid "Spanish (Spain)"
3960msgstr "Spanish (Spain)"
3961
3962#: Mailman/Defaults.py:1811
3963msgid "Estonian"
3964msgstr "Estonian"
3965
3966#: Mailman/Defaults.py:1812
3967msgid "Euskara"
3968msgstr "Euskara"
3969
3970#: Mailman/Defaults.py:1813
3971msgid "Persian"
3972msgstr ""
3973
3974#: Mailman/Defaults.py:1814
3975msgid "Finnish"
3976msgstr "Finnish"
3977
3978#: Mailman/Defaults.py:1815
3979msgid "French"
3980msgstr "French"
3981
3982#: Mailman/Defaults.py:1816
3983#, fuzzy
3984msgid "Galician"
3985msgstr "Italian"
3986
3987#: Mailman/Defaults.py:1817
3988msgid "Greek"
3989msgstr ""
3990
3991#: Mailman/Defaults.py:1818
3992msgid "Hebrew"
3993msgstr "עברית"
3994
3995#: Mailman/Defaults.py:1819
3996msgid "Croatian"
3997msgstr "Croatian"
3998
3999#: Mailman/Defaults.py:1820
4000msgid "Hungarian"
4001msgstr "Hungarian"
4002
4003#: Mailman/Defaults.py:1821
4004msgid "Interlingua"
4005msgstr "Interlingua"
4006
4007#: Mailman/Defaults.py:1822
4008msgid "Italian"
4009msgstr "Italian"
4010
4011#: Mailman/Defaults.py:1823
4012msgid "Japanese"
4013msgstr "Japanese"
4014
4015#: Mailman/Defaults.py:1824
4016msgid "Korean"
4017msgstr "Korean"
4018
4019#: Mailman/Defaults.py:1825
4020msgid "Lithuanian"
4021msgstr "Lithuanian"
4022
4023#: Mailman/Defaults.py:1826
4024msgid "Dutch"
4025msgstr "Dutch"
4026
4027#: Mailman/Defaults.py:1827
4028msgid "Norwegian"
4029msgstr "Norwegian"
4030
4031#: Mailman/Defaults.py:1828
4032msgid "Polish"
4033msgstr "Polish"
4034
4035#: Mailman/Defaults.py:1829
4036msgid "Portuguese"
4037msgstr "Portuguese"
4038
4039#: Mailman/Defaults.py:1830
4040msgid "Portuguese (Brazil)"
4041msgstr "Portuguese (Brazil)"
4042
4043#: Mailman/Defaults.py:1831
4044msgid "Romanian"
4045msgstr "Romanian"
4046
4047#: Mailman/Defaults.py:1832
4048msgid "Russian"
4049msgstr "Russian"
4050
4051#: Mailman/Defaults.py:1833
4052#, fuzzy
4053msgid "Slovak"
4054msgstr "Slovanian"
4055
4056#: Mailman/Defaults.py:1834
4057msgid "Slovenian"
4058msgstr "Slovanian"
4059
4060#: Mailman/Defaults.py:1835
4061msgid "Serbian"
4062msgstr "Serbian"
4063
4064#: Mailman/Defaults.py:1836
4065msgid "Swedish"
4066msgstr "Swedish"
4067
4068#: Mailman/Defaults.py:1837
4069msgid "Turkish"
4070msgstr "Turkish"
4071
4072#: Mailman/Defaults.py:1838
4073msgid "Ukrainian"
4074msgstr "Ukrainian"
4075
4076#: Mailman/Defaults.py:1839
4077msgid "Vietnamese"
4078msgstr "Vietnamese"
4079
4080#: Mailman/Defaults.py:1840
4081msgid "Chinese (China)"
4082msgstr "Chinese (China)"
4083
4084#: Mailman/Defaults.py:1841
4085msgid "Chinese (Taiwan)"
4086msgstr "Chinese (Taiwan)"
4087
4088#: Mailman/Deliverer.py:53
4089msgid ""
4090"Note: Since this is a list of mailing lists, administrative\n"
4091"notices like the password reminder will be sent to\n"
4092"your membership administrative address, %(addr)s."
4093msgstr ""
4094"הערה: מכיוון שזוהי רשימה של רשימות דיוור, הודעות מנהלתיות\n"
4095"כמו תזכורת סיסמא, לא תשלחנה אל כתובת הניהול מנוי שלך, %(addr)s."
4096
4097#: Mailman/Deliverer.py:73
4098msgid " (Digest mode)"
4099msgstr "(מצב תקציר)"
4100
4101#: Mailman/Deliverer.py:79
4102msgid "Welcome to the \"%(realname)s\" mailing list%(digmode)s"
4103msgstr "ברוך בואך אל%(digmode)s רשימת הדיוור \"%(realname)s\""
4104
4105#: Mailman/Deliverer.py:89
4106msgid "You have been unsubscribed from the %(realname)s mailing list"
4107msgstr "מנוי שלך לרשימת הדיוור %(realname)s בוטל"
4108
4109#: Mailman/Deliverer.py:116
4110msgid "%(listfullname)s mailing list reminder"
4111msgstr "תזכורת של רשימת הדיוור %(listfullname)s"
4112
4113#: Mailman/Deliverer.py:144
4114msgid "No reason given"
4115msgstr "ללא נימוק"
4116
4117#: Mailman/Deliverer.py:168 Mailman/Deliverer.py:187
4118msgid "Hostile subscription attempt detected"
4119msgstr "התגלה ניסיון מנוי אויין"
4120
4121#: Mailman/Deliverer.py:169
4122msgid ""
4123"%(address)s was invited to a different mailing\n"
4124"list, but in a deliberate malicious attempt they tried to confirm the\n"
4125"invitation to your list.  We just thought you'd like to know.  No further\n"
4126"action by you is required."
4127msgstr ""
4128"%(address)s הוזמן אל רשימת דיוור אחרת.\n"
4129"אך בניסיון זדוני מכוון הוא ניסה לאשר הזמנה לרשימה שלך.\n"
4130"רק חשבנו שתרצה לדעת מזה. לא דרושה כל פעולה מצדך."
4131
4132#: Mailman/Deliverer.py:188
4133msgid ""
4134"You invited %(address)s to your list, but in a\n"
4135"deliberate malicious attempt, they tried to confirm the invitation to a\n"
4136"different list.  We just thought you'd like to know.  No further action by "
4137"you\n"
4138"is required."
4139msgstr ""
4140"הזמנת את %(address)s להצטרף לרשימה שלך, אך הוא ניסה לאשר את ההרשמה\n"
4141"לרשימה אחרת. רק חשבנו שתרצה לדעת מזה. לא דרושה כל פעולה מצדך."
4142
4143#: Mailman/Deliverer.py:221
4144msgid "%(listname)s mailing list probe message"
4145msgstr "הודעת גישוש של רשימת הדיוור %(listname)s"
4146
4147#: Mailman/Errors.py:123
4148msgid "For some unknown reason"
4149msgstr "מסיבה לא ידועה"
4150
4151#: Mailman/Errors.py:129 Mailman/Errors.py:152
4152msgid "Your message was rejected"
4153msgstr "הודעתך נדחתה"
4154
4155#: Mailman/Gui/Archive.py:25
4156msgid "Archiving Options"
4157msgstr "אפשריות ארכיון"
4158
4159#: Mailman/Gui/Archive.py:31
4160msgid "List traffic archival policies."
4161msgstr "מדיניות ארכיון של תעבורת הרשימה"
4162
4163#: Mailman/Gui/Archive.py:34
4164msgid "Archive messages?"
4165msgstr "להעביר הודעות לארכיון?"
4166
4167#: Mailman/Gui/Archive.py:36
4168msgid "private"
4169msgstr "פרטי"
4170
4171#: Mailman/Gui/Archive.py:36
4172msgid "public"
4173msgstr "ציבורי"
4174
4175#: Mailman/Gui/Archive.py:37
4176msgid "Is archive file source for public or private archival?"
4177msgstr "האם קובץ הארכיון מיועד לארכיון פרטי או ציבורי?"
4178
4179#: Mailman/Gui/Archive.py:40 Mailman/Gui/Digest.py:78
4180msgid "Monthly"
4181msgstr "חודשי"
4182
4183#: Mailman/Gui/Archive.py:40 Mailman/Gui/Digest.py:78
4184msgid "Quarterly"
4185msgstr "רבעוני"
4186
4187#: Mailman/Gui/Archive.py:40 Mailman/Gui/Digest.py:78
4188msgid "Yearly"
4189msgstr "שנתי"
4190
4191#: Mailman/Gui/Archive.py:41 Mailman/Gui/Digest.py:79
4192msgid "Daily"
4193msgstr "יומי"
4194
4195#: Mailman/Gui/Archive.py:41 Mailman/Gui/Digest.py:79
4196msgid "Weekly"
4197msgstr "שבועי"
4198
4199#: Mailman/Gui/Archive.py:43
4200msgid "How often should a new archive volume be started?"
4201msgstr "באיזה תדירות יש לפתוח כרך ארכיון חדש?"
4202
4203#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:31
4204msgid "Auto-responder"
4205msgstr "מענה-אוטומטי"
4206
4207#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:39
4208msgid ""
4209"Auto-responder characteristics.<p>\n"
4210"\n"
4211"In the text fields below, string interpolation is performed with\n"
4212"the following key/value substitutions:\n"
4213"<p><ul>\n"
4214"    <li><b>listname</b> - <em>gets the name of the mailing list</em>\n"
4215"    <li><b>listurl</b> - <em>gets the list's listinfo URL</em>\n"
4216"    <li><b>requestemail</b> - <em>gets the list's -request address</em>\n"
4217"    <li><b>owneremail</b> - <em>gets the list's -owner address</em>\n"
4218"</ul>\n"
4219"\n"
4220"<p>For each text field, you can either enter the text directly into the "
4221"text\n"
4222"box, or you can specify a file on your local system to upload as the text."
4223msgstr ""
4224"מאפייני מענה-אוטומטי<p>\n"
4225"\n"
4226"בשדות טקסט למטה, הצבות מחרוזות מבוצעות בעזרת תרגומי\n"
4227"הזוגות מפתח/ערך הבאים:\n"
4228"<p><ul>\n"
4229"    <li><b>listname</b> - <em>מחזיר את שם רשימת הדיוור</em>\n"
4230"    <li><b>listurl</b> - <em>מחזיר את הקישור אל המידע של הרשימה</em>\n"
4231"    <li><b>requestemail</b> - <em>מחזיר את כתובת הבקשות של הרשימה</em>\n"
4232"    <li><b>owneremail</b> - <em>מחזיר את הכתובת של בעל הרשימה</em>\n"
4233"</ul>\n"
4234"\n"
4235"<p>עבור כל שדה טקסט, ניתן להקליד את הטקסק ישירות או לציין קובץ מקומי\n"
4236"לעלות כטקסט."
4237
4238#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:55
4239msgid ""
4240"Should Mailman send an auto-response to mailing list\n"
4241"             posters?"
4242msgstr "האם על דוור לשלוח מענים-אוטומטיים אל השולחים לרשימת הדיוור?"
4243
4244#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:60
4245msgid "Auto-response text to send to mailing list posters."
4246msgstr "הטקסט של המענה-האוטומטי לשלוח אל השולחים."
4247
4248#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:63
4249msgid ""
4250"Should Mailman send an auto-response to emails sent to the\n"
4251"             -owner address?"
4252msgstr ""
4253"האם על דוור לשלוח מענה-אוטומטי עבור דוא\"ל שנשלח לכתובת\n"
4254"הבעלים?"
4255
4256#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:68
4257msgid "Auto-response text to send to -owner emails."
4258msgstr "טקסט המענה-האוטומטי לשלוח דוא\"ל לבעלים."
4259
4260#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71
4261msgid "Yes, w/discard"
4262msgstr "כן, עם מחק"
4263
4264#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71
4265msgid "Yes, w/forward"
4266msgstr "כן, עם העבר אל"
4267
4268#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:72
4269msgid ""
4270"Should Mailman send an auto-response to emails sent to the\n"
4271"             -request address?  If you choose yes, decide whether you want\n"
4272"             Mailman to discard the original email, or forward it on to the\n"
4273"             system as a normal mail command."
4274msgstr ""
4275"האם על דוור לשלוח מענה-אוטומטי עבור דוא\"ל שנשלח לכתובת הבקשות?\n"
4276"             אם תבחר לענות כן, תחליט באם ברצונך שדוור ימחק את\n"
4277"             הדואר המקורי, או יעביר אותו אל המערכת כפקודת\n"
4278"             דואר רגילה."
4279
4280#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:79
4281msgid "Auto-response text to send to -request emails."
4282msgstr "טקסט של מענה-אוטומטי לשלוח דוא\"ל לבקשות."
4283
4284#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:82
4285msgid ""
4286"Number of days between auto-responses to either the mailing\n"
4287"             list or -request/-owner address from the same poster.  Set to\n"
4288"             zero (or negative) for no grace period (i.e. auto-respond to\n"
4289"             every message)."
4290msgstr ""
4291"מספר הימים בין מענים-אוטומטים אל הרשימה או אל כתובת\n"
4292"             הבקשות/הבעלים מאותו השולח. קבע כאפס (או\n"
4293"             למספר שלילי) כדי לבטל את מרווח הזמן (קרי:\n"
4294"             מענה-אוטומטי לכל מסר)."
4295
4296#: Mailman/Gui/Bounce.py:26
4297msgid "Bounce processing"
4298msgstr "טיפול בהחזרות"
4299
4300#: Mailman/Gui/Bounce.py:32
4301msgid ""
4302"These policies control the automatic bounce processing system\n"
4303"            in Mailman.  Here's an overview of how it works.\n"
4304"\n"
4305"            <p>When a bounce is received, Mailman tries to extract two "
4306"pieces\n"
4307"            of information from the message: the address of the member the\n"
4308"            message was intended for, and the severity of the problem "
4309"causing\n"
4310"            the bounce.  The severity can be either <em>hard</em> or\n"
4311"            <em>soft</em> meaning either a fatal error occurred, or a\n"
4312"            transient error occurred.  When in doubt, a hard severity is "
4313"used.\n"
4314"\n"
4315"            <p>If no member address can be extracted from the bounce, then "
4316"the\n"
4317"            bounce is usually discarded.  Otherwise, each member is assigned "
4318"a\n"
4319"            <em>bounce score</em> and every time we encounter a bounce from\n"
4320"            this member we increment the score.  Hard bounces increment by "
4321"1\n"
4322"            while soft bounces increment by 0.5.  We only increment the "
4323"bounce\n"
4324"            score once per day, so even if we receive ten hard bounces from "
4325"a\n"
4326"            member per day, their score will increase by only 1 for that "
4327"day.\n"
4328"\n"
4329"            <p>When a member's bounce score is greater than the\n"
4330"            <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_score_threshold\">bounce score\n"
4331"            threshold</a>, the subscription is disabled.  Once disabled, "
4332"the\n"
4333"            member will not receive any postings from the list until their\n"
4334"            membership is explicitly re-enabled (either by the list\n"
4335"            administrator or the user).  However, they will receive "
4336"occasional\n"
4337"            reminders that their membership has been disabled, and these\n"
4338"            reminders will include information about how to re-enable their\n"
4339"            membership.\n"
4340"\n"
4341"            <p>You can control both the\n"
4342"            <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings"
4343"\">number\n"
4344"            of reminders</a> the member will receive and the\n"
4345"            <a href=\"?VARHELP=bounce/"
4346"bounce_you_are_disabled_warnings_interval\"\n"
4347"            >frequency</a> with which these reminders are sent.\n"
4348"\n"
4349"            <p>There is one other important configuration variable; after a\n"
4350"            certain period of time -- during which no bounces from the "
4351"member\n"
4352"            are received -- the bounce information is\n"
4353"            <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_info_stale_after\">considered\n"
4354"            stale</a> and discarded.  Thus by adjusting this value, and the\n"
4355"            score threshold, you can control how quickly bouncing members "
4356"are\n"
4357"            disabled.  You should tune both of these to the frequency and\n"
4358"            traffic volume of your list."
4359msgstr ""
4360"מדיניות זו שולטת במנוע הטיפול האוטומטי במסרים\n"
4361"            חוזרים בדוור. להלן סיכום לפועלו.\n"
4362"\n"
4363"            <p>כאשר מתקבלת החזרה, דוור מנסה להוציא שתי פיסות מידע מהמסר: "
4364"כתובת\n"
4365"            המנוי אליו היה מיועד המסר, וחומרת הבעיה שגרמה להחזרה. החומרה "
4366"יכולה\n"
4367"            להיות <em>קשה</em> או <em>רכה</em> שמשמועתם שקרתה שגיאה קטלנית, "
4368"או\n"
4369"            שגיאה זמנית. אם יש ספק, מניחים חומרה קשה.\n"
4370"\n"
4371"            <p>אם לא ניתן להוציא כתובת של מנוי, לרוב החזרה תמחק. אחרת, לכל "
4372"מנוי\n"
4373"            מגדירים <em>משקל החזרות</em> ובכל פעם שפוגשים בדואר חוזר ממנוי "
4374"זה\n"
4375"            המשקל עולה. החזרות קשות מעלות את המשקל ב-1 והחזרות רכות מעלות\n"
4376"            אותו ב-0.5. אנחנו מעלים את משקל החזרות אחד ליום לכל היותר, כך\n"
4377"            שאפילו אם נקבל 10 החזרות ממנוי אחד ביום, המשקל שלו יעלה רק ב-1\n"
4378"            ליום זה.\n"
4379"\n"
4380"            <p>כאשר משקל החזרות של מנוי מסוים גדול מ\n"
4381"            <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_score_threshold\">סף משקל "
4382"החזרות</a>\n"
4383"            המנוי עובר למצב מושהה. כאשר המנוי במצב מושהה, המנוי לא יקבל\n"
4384"            יותר מסרים מהרשימה עד אשר המנוי מחודש (או על ידי מנהל\n"
4385"            הרשימה או על ידי המנוי עצמו). הם כן יקבלו תזכרות על כך שהמנוי "
4386"שלהם\n"
4387"            מושהה מעת לעת, ותזכורות אלו יכללו מידע שמסביר כיצד יש לפעול כדי\n"
4388"            לחדש את המנוי.\n"
4389"\n"
4390"            <p>אתה שולט גם ב-\n"
4391"            <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings"
4392"\">כמות\n"
4393"            התזכורות</a> שהמנוי יקבל וגם ב-\n"
4394"            <a href=\"?VARHELP=bounce/"
4395"bounce_you_are_disabled_warnings_interval\"\n"
4396"            >תדירות</a> בה התזכרות תשלחנה.\n"
4397"\n"
4398"            <p>קיימת עוד משתנה תצורה חשוב; לאחר תקופה מסוימת -- שבמשך הזמן\n"
4399"            הזה לא היו עוד החזרות ממנוי זה -- המידע על החזרות\n"
4400"            <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_info_stale_after\">נחשב\n"
4401"            למיושן</a> ומאופס. כך שעל ידי כיוונון של משתנה זה אתה\n"
4402"            קובע באיזו מהירות מנויים עם החזרות מושהים.\n"
4403"            עליך לכוון אותם בהתאם לתדירות ולנפח התעבורה ברשימה שלך."
4404
4405#: Mailman/Gui/Bounce.py:75
4406msgid "Bounce detection sensitivity"
4407msgstr "רגישות זיהוי החזרות"
4408
4409#: Mailman/Gui/Bounce.py:78
4410msgid "Should Mailman perform automatic bounce processing?"
4411msgstr "האם על דוור לבצע טיפול אוטומטי במסרים חוזרים?"
4412
4413#: Mailman/Gui/Bounce.py:79
4414msgid ""
4415"By setting this value to <em>No</em>, you disable all\n"
4416"             automatic bounce processing for this list, however bounce\n"
4417"             messages will still be discarded so that the list "
4418"administrator\n"
4419"             isn't inundated with them."
4420msgstr ""
4421"על ידי קביעת הערך הזה ל-<em>לא</em>, אתה מבטל כל\n"
4422"             הטיפול בהחזרות האוטומטי עבור רשימה זו,             יחד עם זאת, "
4423"הודעות החזרה עדיין נמחקות\n"
4424"             כדי שמנהל הרשימה לא יתבע בהן."
4425
4426#: Mailman/Gui/Bounce.py:85
4427msgid ""
4428"The maximum member bounce score before the member's\n"
4429"             subscription is disabled.  This value can be a floating point\n"
4430"             number."
4431msgstr ""
4432
4433#: Mailman/Gui/Bounce.py:88
4434#, fuzzy
4435msgid ""
4436"Each subscriber is assigned a bounce score, as a floating\n"
4437"             point number.  Whenever Mailman receives a bounce from a list\n"
4438"             member, that member's score is incremented.  Hard bounces "
4439"(fatal\n"
4440"             errors) increase the score by 1, while soft bounces (temporary\n"
4441"             errors) increase the score by 0.5.  Only one bounce per day\n"
4442"             counts against a member's score, so even if 10 bounces are\n"
4443"             received for a member on the same day, their score will "
4444"increase\n"
4445"             by just 1.\n"
4446"\n"
4447"             This variable describes the upper limit for a member's bounce\n"
4448"             score, above which they are automatically disabled, but not\n"
4449"             removed from the mailing list."
4450msgstr ""
4451"משקל החזרות המירבי של מינוי לפני שהמנוי\n"
4452"             מושהה. מספר זה יכול להיות מספר עם נקודה צפה.\n"
4453"\n"
4454"לכל מנוי יש משקל החזרות, המצוין כמספר בעל נקודה צפה.\n"
4455"             בכל פעם שדוור מקבל החזרה ממנוי ברשימת דיוור, המשקל\n"
4456"             עבור מנוי זה גודל. החזרות קשות (שגיאות קטלניות) מעלות\n"
4457"             את המשקל ב-1, כאשר החזרות רכות (שגיאות זמניות) מעלות\n"
4458"             את המשקל ב-0.5. רק החזרה אחת ביום נתווסף למשקל של\n"
4459"             המנוי, כך שאפילו אם מתקבלות 10 החזרות ממנוי ביום מסוים,\n"
4460"             המשקל יגדל רק ב-1.\n"
4461"\n"
4462"             משתנה זה מהווה את הגבול העליון של משקל החזרות של מנוי,\n"
4463"             אשר מעל משקל זה הוא מושהה באופן אוטומטי, אבל הוא עדיין\n"
4464"             לא נמחק מרשימת הדיוור."
4465
4466#: Mailman/Gui/Bounce.py:102
4467msgid ""
4468"The number of days after which a member's bounce information\n"
4469"             is discarded, if no new bounces have been received in the\n"
4470"             interim.  This value must be an integer."
4471msgstr ""
4472"מספר הימים, שלאחר מספר זה, מאפסים את המידע אודות החזרות,\n"
4473"             אם לא התקבלו החזרות חדשות בינתיים. על מספר\n"
4474"             זה להיות מספר שלם."
4475
4476#: Mailman/Gui/Bounce.py:107
4477msgid ""
4478"How many <em>Your Membership Is Disabled</em> warnings a\n"
4479"             disabled member should get before their address is removed "
4480"from\n"
4481"             the mailing list.  Set to 0 to immediately remove an address "
4482"from\n"
4483"             the list once their bounce score exceeds the threshold.  This\n"
4484"             value must be an integer."
4485msgstr ""
4486"כמה הודעות <em>המנוי שלך מושהה</em> לפני שהכתובת שלו\n"
4487"             נמחקת מרשימת הדיוור. קבע כ-0 למחוק אותה מיד\n"
4488"             כאשר המשקל שלו עובר את הסף. מספר זה חייב להיות\n"
4489"             מספר שלם."
4490
4491#: Mailman/Gui/Bounce.py:114
4492msgid ""
4493"The number of days between sending the <em>Your Membership\n"
4494"             Is Disabled</em> warnings.  This value must be an integer."
4495msgstr ""
4496"מספר הימים בין משלוחי הודעות <em>המנוי שלך מושהה</em>.\n"
4497"             ערך זה חייב להיות מספר שלם."
4498
4499#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:332
4500msgid "Notifications"
4501msgstr "הודעות"
4502
4503#: Mailman/Gui/Bounce.py:121
4504msgid ""
4505"Should Mailman send you, the list owner, any bounce messages\n"
4506"             that failed to be detected by the bounce processor?  <em>Yes</"
4507"em>\n"
4508"             is recommended."
4509msgstr ""
4510"האם דוור ישלח לך, בעל הרשימה, הודעות החזרות\n"
4511"             שמנוע ההחזרות לא גילה? <em>כן</em> מומלץ."
4512
4513#: Mailman/Gui/Bounce.py:124
4514msgid ""
4515"While Mailman's bounce detector is fairly robust, it's\n"
4516"             impossible to detect every bounce format in the world.  You\n"
4517"             should keep this variable set to <em>Yes</em> for two reasons: "
4518"1)\n"
4519"             If this really is a permanent bounce from one of your members,\n"
4520"             you should probably manually remove them from your list, and "
4521"2)\n"
4522"             you might want to send the message on to the Mailman "
4523"developers\n"
4524"             so that this new format can be added to its known set.\n"
4525"\n"
4526"             <p>If you really can't be bothered, then set this variable to\n"
4527"             <em>No</em> and all non-detected bounces will be discarded\n"
4528"             without further processing.\n"
4529"\n"
4530"             <p><b>Note:</b> This setting will also affect all messages "
4531"sent\n"
4532"             to your list's -admin address.  This address is deprecated and\n"
4533"             should never be used, but some people may still send mail to "
4534"this\n"
4535"             address.  If this happens, and this variable is set to\n"
4536"             <em>No</em> those messages too will get discarded.  You may "
4537"want\n"
4538"             to set up an\n"
4539"             <a href=\"?VARHELP=autoreply/autoresponse_admin_text"
4540"\">autoresponse\n"
4541"             message</a> for email to the -owner and -admin address."
4542msgstr ""
4543"על אף שגלאי ההחזרות של דוור עמיד למדי, הוא\n"
4544"             לא כל-יכול ולא יכול לגלות את כל החזרות בעולם. אתה\n"
4545"             צריך לדאוג שמשתנה זה ישאר <em>כן</em> בגלל\n"
4546"             שתי סיבות: 1) אם זה באמת החזרה קבוע מאחד\n"
4547"             המנוים שלך, כדאי למחוק אותו מהרשימה שלך\n"
4548"             ידנית, ו- 2) יתכן שתרצה לשלוח את ההודעה אל\n"
4549"             מפתחי דוור כדי להוסיף את תצורה חדשה זו\n"
4550"             לקבוצת התצורות המוכרות.\n"
4551"\n"
4552"             <p>אם באמת אין לך כח לזה, אז קבע את ערך משתנה\n"
4553"             <em>לא</em> וכל ההחזרות שלא מתגלות תימחקנה\n"
4554"             ללא עיבוד נוסף.\n"
4555"\n"
4556"<p><b>הערה:</b> הגדרה זו גם משפיעה על כל המסרים שנשלחים\n"
4557"             אל כתובת הניהול הרשימה שלך.  כתובת זו מיושנת ואין\n"
4558"             להשתמש בה, אבל יתכן שישנם אנשים שעדיין שולחים\n"
4559"             דואר לכתובת זו.  אם זה המצב, וערך משתנה זה הוא\n"
4560"             <em>לא</em> גם הודעות אלו תזרקנה. יתכן שתרצה\n"
4561"            להגדיר <a href=\"?VARHELP=autoreply/autoresponse_admin_text\"> "
4562"הודעת\n"
4563"            מענה-אוטומטי</a> למסרים שנשלחים לכתובות\n"
4564"            הניהול והבעלים."
4565
4566#: Mailman/Gui/Bounce.py:147
4567#, fuzzy
4568msgid ""
4569"Should Mailman notify you, the list owner, when bounces\n"
4570"             cause a member's bounce score to be incremented?"
4571msgstr ""
4572"האם על דוור להודיע לך, בעל הרשימה, כאשר החזרות גורמות\n"
4573"            למנוי לעבור למצב מושהה?"
4574
4575#: Mailman/Gui/Bounce.py:149
4576msgid ""
4577"Setting this value to <em>Yes</em> will cause Mailman to\n"
4578"             send a notice including a copy of the bounce message to the "
4579"list\n"
4580"             owners whenever a bounce increments a member's bounce score "
4581"but\n"
4582"             doesn't cause a disable or a probe to be sent."
4583msgstr ""
4584
4585#: Mailman/Gui/Bounce.py:156
4586msgid ""
4587"Should Mailman notify you, the list owner, when bounces\n"
4588"             cause a member's subscription to be disabled?"
4589msgstr ""
4590"האם על דוור להודיע לך, בעל הרשימה, כאשר החזרות גורמות\n"
4591"            למנוי לעבור למצב מושהה?"
4592
4593#: Mailman/Gui/Bounce.py:158
4594msgid ""
4595"By setting this value to <em>No</em>, you turn off\n"
4596"             notification messages that are normally sent to the list "
4597"owners\n"
4598"             when a member's delivery is disabled due to excessive bounces.\n"
4599"             An attempt to notify the member will always be made."
4600msgstr ""
4601"על ידי קביעת ערך זה ל-<em>לא</em>, הנך מכבה מסרי\n"
4602"             הודעה שבאופן רגיל יישלחו לבעלי הרשימה כאשר מנוי מושהה\n"
4603"             בגלל מסרים חוזרים מרובים. תמיד יתבצע ניסיון להודיע למנוי עצמו."
4604
4605#: Mailman/Gui/Bounce.py:165
4606msgid ""
4607"Should Mailman notify you, the list owner, when bounces\n"
4608"             cause a member to be unsubscribed?"
4609msgstr ""
4610"האם על דוור להודיע לך, בעל הרשימה, כאשר החזרות\n"
4611"            גורמות להשהית מנוי?"
4612
4613#: Mailman/Gui/Bounce.py:167
4614msgid ""
4615"By setting this value to <em>No</em>, you turn off\n"
4616"             notification messages that are normally sent to the list "
4617"owners\n"
4618"             when a member is unsubscribed due to excessive bounces.  An\n"
4619"             attempt to notify the member will always be made."
4620msgstr ""
4621"על ידי קביעת ערך זה ל-<em>לא</em>, אתה מכבה משלוח\n"
4622"             הודעות שבדרך כלל נשלחות אל בעלי הרשימה כאשר\n"
4623"             מנוי נמחק בגלל כמות מסרים חוזרים מרובה.\n"
4624"             בכל מקרה יעשה ניסיון להודיע למשתמש עצמו."
4625
4626#: Mailman/Gui/Bounce.py:194
4627msgid ""
4628"Bad value for <a href=\"?VARHELP=bounce/%(property)s\"\n"
4629"                >%(property)s</a>: %(val)s"
4630msgstr ""
4631"ערך לא חוקי עבור <a href=\"?VARHELP=bounce/%(property)s\"\n"
4632">%(property)s</a>: %(val)s"
4633
4634#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:30
4635msgid "Content&nbsp;filtering"
4636msgstr "סינון&nbsp;תוכן"
4637
4638#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
4639msgid "Forward to List Owner"
4640msgstr "העבר אל בעל הרשימה"
4641
4642#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:39
4643msgid "Preserve"
4644msgstr "שמור"
4645
4646#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:42
4647msgid ""
4648"Policies concerning the content of list traffic.\n"
4649"\n"
4650"            <p>Content filtering works like this: when a message is\n"
4651"            received by the list and you have enabled content filtering, "
4652"the\n"
4653"            individual attachments are first compared to the\n"
4654"            <a href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\">filter\n"
4655"            types</a>.  If the attachment type matches an entry in the "
4656"filter\n"
4657"            types, it is discarded.\n"
4658"\n"
4659"            <p>Then, if there are <a\n"
4660"            href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\">pass types</a>\n"
4661"            defined, any attachment type that does <em>not</em> match a\n"
4662"            pass type is also discarded.  If there are no pass types "
4663"defined,\n"
4664"            this check is skipped.\n"
4665"\n"
4666"            <p>After this initial filtering, any <tt>multipart</tt>\n"
4667"            attachments that are empty are removed.  If the outer message "
4668"is\n"
4669"            left empty after this filtering, then the whole message is\n"
4670"            discarded.\n"
4671"\n"
4672"            <p> Then, each <tt>multipart/alternative</tt> section will\n"
4673"            be replaced by just the first alternative that is non-empty "
4674"after\n"
4675"            filtering if\n"
4676"            <a href=\"?VARHELP=contentfilter/collapse_alternatives\"\n"
4677"            >collapse_alternatives</a> is enabled.\n"
4678"\n"
4679"            <p>Finally, any <tt>text/html</tt> parts that are left in the\n"
4680"            message may be converted to <tt>text/plain</tt> if\n"
4681"            <a href=\"?VARHELP=contentfilter/convert_html_to_plaintext\"\n"
4682"            >convert_html_to_plaintext</a> is enabled and the site is\n"
4683"            configured to allow these conversions."
4684msgstr ""
4685"מדיניות התוכן של תעבורת הרשימה.\n"
4686"\n"
4687"             <p>סינון תוכן עובד כך: כאשר מתקבל מסר ברשימה\n"
4688"             וכשסינון תוכן פעיל, קבצים מצורפים בודדים מושווים לנגד-\n"
4689"             <a href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\">סוגי\n"
4690"             מסננים</a>.·אם סוג קובץ המצורף מתאים לרשומה בסוגי\n"
4691"             המסננים, הוא יימחק.\n"
4692"\n"
4693"            <p>אחרי-כן, אם מוגדרים<a\n"
4694"            href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\"> סוגים עוברים</"
4695"a>,\n"
4696"            כל קובץ מצורף אשר <em>אינו</em> מתאים לסוג עובר\n"
4697"            יימחק אף הוא. אם לא מוגדרים סוגים עוברים, מדלגים על\n"
4698"            בדיקה זו.\n"
4699"\n"
4700"            <p>לאחר סינון ראשוני זה, כל מצורף <tt>multipart</tt> ריק\n"
4701"           יימחק. אם מעטפת המסר נשארת ריקה לאחר סינון\n"
4702"           זה, כל המסר יימחק.\n"
4703"\n"
4704"            <p>אחר כך, כל קטע <tt>multipart/alternative</tt>\n"
4705"           יוחלף על ידי חלופה הלא ריקה הראשונה בלבד אחרי\n"
4706"           הסינון אם\n"
4707"           <a href=\"?VARHELP=contentfilter/collapse_alternatives\"\n"
4708"           >חלופות מתקפלות</a> מופעלות.\n"
4709"\n"
4710"           <p>לבסוף, כל קטעי <tt>text/html</tt> שנשארו במסר יכולים להיות\n"
4711"           מוחלפים ל-<tt>text/plain</tt> אם\n"
4712"           <a href=\"?VARHELP=contentfilter/convert_html_to_plaintext\"\n"
4713"           >המר html לטקסט פשוט</a> מופעל, והאתר מוגדר\n"
4714"           כך שמאפשר המרות אלו."
4715
4716#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:75
4717msgid ""
4718"Should Mailman filter the content of list traffic according\n"
4719"             to the settings below?"
4720msgstr ""
4721"האם על דוור לסנן תוכן תעבורת הרשימה בהתאם\n"
4722"             להגדרות בהמשך?"
4723
4724#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:79
4725msgid ""
4726"Remove message attachments that have a matching content\n"
4727"             type."
4728msgstr "מחק מצורפים למסר אשר להם סוג תוכן מתאים."
4729
4730#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:82
4731msgid ""
4732"Use this option to remove each message attachment that\n"
4733"             matches one of these content types.  Each line should contain "
4734"a\n"
4735"             string naming a MIME <tt>type/subtype</tt>,\n"
4736"             e.g. <tt>image/gif</tt>.  Leave off the subtype to remove all\n"
4737"             parts with a matching major content type, e.g. <tt>image</tt>.\n"
4738"\n"
4739"             <p>Blank lines are ignored.\n"
4740"\n"
4741"             <p>See also <a href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\"\n"
4742"             >pass_mime_types</a> for a content type whitelist."
4743msgstr ""
4744"השתמש באפשרות זו כדי למחוק כל מצורף למסר שמתאים\n"
4745"             לאחד מסוגי התוכן האלה. על כל שורה להכיל מחרוזת\n"
4746"             שמגדירה <tt>type/subtype</tt> של MIME\n"
4747"             למשל: <tt>image/gif</tt>. אל תכתוב את התת-\n"
4748"             סוג כדי לכלול את כל התוכן שמתאים לסוג הראשי,\n"
4749"             לדוגמא: <tt>image</tt>.\n"
4750"\n"
4751"             <p>מתעלמים משורות ריקות.\n"
4752"\n"
4753"             <p>ראה גם <a href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\"\n"
4754"             >סוגי mime עוברים</a> לרשימה לבנה של סוגי תוכן."
4755
4756#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:94
4757msgid ""
4758"Remove message attachments that don't have a matching\n"
4759"             content type.  Leave this field blank to skip this filter\n"
4760"             test."
4761msgstr ""
4762"מחק מצורפים למסר שאין להם סוג תוכן מתאים. השאר שדה זה\n"
4763"             ריק כדי לדלג על בדיקת תוכן זו."
4764
4765#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:98
4766msgid ""
4767"Use this option to remove each message attachment that does\n"
4768"             not have a matching content type.  Requirements and formats "
4769"are\n"
4770"             exactly like <a href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types"
4771"\"\n"
4772"             >filter_mime_types</a>.\n"
4773"\n"
4774"             <p><b>Note:</b> if you add entries to this list but don't add\n"
4775"             <tt>multipart</tt> to this list, any messages with attachments\n"
4776"             will be rejected by the pass filter."
4777msgstr ""
4778"השתמש בהגדרה זו כדי למחוק כל מצורף למסר אשר לו אין\n"
4779"             סוג תוכן מתאים. דרישות ותצורות זהות ל-\n"
4780"             <a href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\"\n"
4781"·············>מסנני סוגי mime</a>.\n"
4782"\n"
4783"             <p><b>הערה:</b> אם תוסיף רשומות לרשימה זו בלי להוסיף\n"
4784"             <tt>multipart</tt> לרשימה, כל מסר אם מצורפים יידחה על ידי\n"
4785"             מסנן העוברים."
4786
4787#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:108
4788msgid ""
4789"Remove message attachments that have a matching filename\n"
4790"             extension."
4791msgstr "מחק מצורפים למסר שלהם סיומת שם קובץ מתאים."
4792
4793#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:112
4794msgid ""
4795"Remove message attachments that don't have a matching\n"
4796"             filename extension.  Leave this field blank to skip this "
4797"filter\n"
4798"             test."
4799msgstr ""
4800"מחק מצורפים למסר אשר להם אין סיומת שם קובץ מתאים.\n"
4801"             השאר שדה זה ריק כדי לדלג על בדיקת סינון זו."
4802
4803#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:117
4804msgid ""
4805"Should Mailman collapse multipart/alternative to its\n"
4806"             first part content?"
4807msgstr "האם על דוור לקפל multipart/alternative לתוכן הקטע הראשון?"
4808
4809#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:121
4810msgid ""
4811"Should Mailman convert <tt>text/html</tt> parts to plain\n"
4812"             text?  This conversion happens after MIME attachments have "
4813"been\n"
4814"             stripped."
4815msgstr ""
4816"האם על דוור להמיר קטעי <tt>text/html</tt> לטקסט פשוט?\n"
4817"             המרה זו מבוצעת לאחר שמצורפי MIME נמחקו."
4818
4819#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:127
4820msgid ""
4821"Action to take when a message matches the content filtering\n"
4822"             rules."
4823msgstr "הפעולה שיש לנקוט כאשר מסר מתאים לחוקי מסנן תוכן."
4824
4825#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:130
4826msgid ""
4827"One of these actions is taken when the message matches one of\n"
4828"             the content filtering rules, meaning, the top-level\n"
4829"             content type matches one of the <a\n"
4830"             href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\"\n"
4831"             >filter_mime_types</a>, or the top-level content type does\n"
4832"             <strong>not</strong> match one of the\n"
4833"             <a href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\"\n"
4834"             >pass_mime_types</a>, or if after filtering the subparts of "
4835"the\n"
4836"             message, the message ends up empty.\n"
4837"\n"
4838"             <p>Note this action is not taken if after filtering the "
4839"message\n"
4840"             still contains content.  In that case the message is always\n"
4841"             forwarded on to the list membership.\n"
4842"\n"
4843"             <p>When messages are discarded, a log entry is written\n"
4844"             containing the Message-ID of the discarded message.  When\n"
4845"             messages are rejected or forwarded to the list owner, a reason\n"
4846"             for the rejection is included in the bounce message to the\n"
4847"             original author.  When messages are preserved, they are saved "
4848"in\n"
4849"             a special queue directory on disk for the site administrator "
4850"to\n"
4851"             view (and possibly rescue) but otherwise discarded.  This last\n"
4852"             option is only available if enabled by the site\n"
4853"             administrator."
4854msgstr ""
4855"אחת הפעולות הללו ננקטת כאשר המסר מתאים לאחד מחוקי הסינון, קרי: סוג התוכן\n"
4856"             של הרמה העליונה מתאים לאחד מבין\n"
4857"             <a href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\"\n"
4858"             >סוגי סינון mime</a>, או שסוג התוכן של הרמה העליונה\n"
4859"             <strong>אינו</strong> מתאים לאחד מבין ה-\n"
4860"             <a href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\"\n"
4861"             >סוגי mime עוברים</a>, או שאחרי הסינון קטעי המשנה של\n"
4862"             המסר, המסר נשאר ריק.\n"
4863"\n"
4864"             <p>לתשומת לבך, פעולה זו לא ננקטת אם לאחר הסינון עדיין קיים\n"
4865"             תוכן במסר. במקרה כזה, המסר תמיד מועבר אל מנויי הרשימה.\n"
4866"\n"
4867"             <p>כאשר מסרים נמחקים, נכתבת רשומה ביומן המכילה את זיהוי\n"
4868"             המסר הנמחק. כאשר מסרים נדחים או מועבים אל בעל הרשימה,\n"
4869"             סיבת הדחייה נכללת בהודעת החזרה אל הממנוי המקורי של המסר.\n"
4870"             כאשר מסרים נשמרים, הם נשמרים במחיצת תור מיוחדת בכונן כדי\n"
4871"             שמנהל האתר יוכל לצפות בהם (אם אפשרות הצלה) אבל אחרת הם\n"
4872"             נמחקים. האפשרות האחרונה זמינה רק אם איפשר זאת מנהל האתר."
4873
4874#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:171
4875msgid "Bad MIME type ignored: %(spectype)s"
4876msgstr "מתעלם מסוג MIME לא חוקי: %(spectype)s"
4877
4878#: Mailman/Gui/Digest.py:36
4879msgid "Digest options"
4880msgstr "הגדרות תקצירים"
4881
4882#: Mailman/Gui/Digest.py:44
4883msgid "Batched-delivery digest characteristics."
4884msgstr "מאפייני שילוח תקצירים באצווה."
4885
4886#: Mailman/Gui/Digest.py:47
4887msgid "Can list members choose to receive list traffic bunched in digests?"
4888msgstr "האם למנויי הרשימה מותר לבחור קבלת תעבורת הרשימה בתקצירים?"
4889
4890#: Mailman/Gui/Digest.py:51
4891msgid "Digest"
4892msgstr "תקציר"
4893
4894#: Mailman/Gui/Digest.py:51
4895msgid "Regular"
4896msgstr "רגיל"
4897
4898#: Mailman/Gui/Digest.py:52
4899msgid "Which delivery mode is the default for new users?"
4900msgstr "איזה מצב משלוח הוא ברירת המחדל של משתמשים חדשים?"
4901
4902#: Mailman/Gui/Digest.py:55
4903msgid "MIME"
4904msgstr "MIME"
4905
4906#: Mailman/Gui/Digest.py:55
4907msgid "Plain"
4908msgstr "רגיל"
4909
4910#: Mailman/Gui/Digest.py:56
4911msgid "When receiving digests, which format is default?"
4912msgstr "בקבלת תקצירים, איזה פורמאט הוא ברירת המחדל?"
4913
4914#: Mailman/Gui/Digest.py:59
4915#, fuzzy
4916msgid ""
4917"How big in Kb should a digest be before it gets sent out?  0 implies no "
4918"maximum size."
4919msgstr "איזה גודל ב-KB התקציר צריך להיות לפני שהוא נשלח?"
4920
4921#: Mailman/Gui/Digest.py:63
4922msgid ""
4923"Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?"
4924msgstr "האם יש לשלוח תקציר יומי גם אם גודלו מתחת לסף?"
4925
4926#: Mailman/Gui/Digest.py:67
4927msgid "Header added to every digest"
4928msgstr "כותרת עליונה שמתווסת לכל תקציר"
4929
4930#: Mailman/Gui/Digest.py:68
4931msgid ""
4932"Text attached (as an initial message, before the table of contents) to the "
4933"top of digests. "
4934msgstr "טקסט מצורף (כהודעה מקדימה, לפני תוכן העניינים) לראש התקציר. "
4935
4936#: Mailman/Gui/Digest.py:73
4937msgid "Footer added to every digest"
4938msgstr "כותרת תחתונה המתווספת לכל תקציר"
4939
4940#: Mailman/Gui/Digest.py:74
4941msgid "Text attached (as a final message) to the bottom of digests. "
4942msgstr "טקסט מצורף (כהודעה סוגרת) לתחתית התקציר. "
4943
4944#: Mailman/Gui/Digest.py:80
4945msgid "How often should a new digest volume be started?"
4946msgstr "באיזו תדירות יש להתחיל כרך תקצירים חדש?"
4947
4948#: Mailman/Gui/Digest.py:81
4949msgid ""
4950"When a new digest volume is started, the volume number is\n"
4951"             incremented and the issue number is reset to 1."
4952msgstr ""
4953"כאשר מתחילים כרך חדש, מספר הכרך גדל ב-1\n"
4954"             ומספר הגיליון חוזר ל-1."
4955
4956#: Mailman/Gui/Digest.py:85
4957msgid "Should Mailman start a new digest volume?"
4958msgstr "האם על דוור להתחיל כרך תקצירים חדש?"
4959
4960#: Mailman/Gui/Digest.py:86
4961msgid ""
4962"Setting this option instructs Mailman to start a new volume\n"
4963"             with the next digest sent out."
4964msgstr ""
4965"קביעת אפשרות זו מורה לדוור להתחיל כרך חדש\n"
4966"             עם הוצאת התקציר הבא."
4967
4968#: Mailman/Gui/Digest.py:90
4969msgid ""
4970"Should Mailman send the next digest right now, if it is not\n"
4971"             empty?"
4972msgstr "האם על דוור להוציא את התקציר הבא כעת, אם אינו ריק?"
4973
4974#: Mailman/Gui/Digest.py:145
4975msgid ""
4976"The next digest will be sent as volume\n"
4977"            %(volume)s, number %(number)s"
4978msgstr ""
4979"התקציר הבא יוצא ככרך %(volume)s,\n"
4980"             מספר %(number)s"
4981
4982#: Mailman/Gui/Digest.py:150
4983msgid "A digest has been sent."
4984msgstr "התקציר נשלח"
4985
4986#: Mailman/Gui/Digest.py:152
4987msgid "There was no digest to send."
4988msgstr "אין תקציר לשלוח."
4989
4990#: Mailman/Gui/GUIBase.py:173
4991msgid "Invalid value for variable: %(property)s"
4992msgstr "ערך לא חוקי עבור המשתנה: %(property)s"
4993
4994#: Mailman/Gui/GUIBase.py:178
4995msgid "Bad email address for option %(property)s: %(error)s"
4996msgstr "כתובת דוא\"ל לא חוקי עבור אפשרות %(property)s: %(error)s"
4997
4998#: Mailman/Gui/GUIBase.py:204
4999msgid ""
5000"The following illegal substitution variables were\n"
5001"                found in the <code>%(property)s</code> string:\n"
5002"                <code>%(bad)s</code>\n"
5003"                <p>Your list may not operate properly until you correct "
5004"this\n"
5005"                problem."
5006msgstr ""
5007"הצבות משתנים לא חוקיות נמצאו במחרוזת             <code>%(property)s</code>\n"
5008"             <code>%(bad)s</code>\n"
5009"             <p>יתכן שהרשימה שלך לא תפעל כראוי עד תיקון\n"
5010"             בעיה זו."
5011
5012#: Mailman/Gui/GUIBase.py:218
5013msgid ""
5014"Your <code>%(property)s</code> string appeared to\n"
5015"                    have some correctable problems in its new value.\n"
5016"                    The fixed value will be used instead.  Please\n"
5017"                    double check that this is what you intended.\n"
5018"                    "
5019msgstr ""
5020"המחרוזת <code>%(property)s</code> שלך\n"
5021"             כנראה בעלת איזו בעיה הניתנת לתיקון בערך\n"
5022"             החדש שלה. הערך המתוקן ישמש לנו במקומה.\n"
5023"             נא לבדוק שנית שזה מה שהתכוונת.\n"
5024"             "
5025
5026#: Mailman/Gui/General.py:37
5027msgid "General Options"
5028msgstr "אפשריות כלליות"
5029
5030#: Mailman/Gui/General.py:51
5031msgid "Conceal the member's address"
5032msgstr "הסתר את כתובת המנוי"
5033
5034#: Mailman/Gui/General.py:52
5035msgid "Acknowledge the member's posting"
5036msgstr "אשר את הדיוור של המנוי"
5037
5038#: Mailman/Gui/General.py:53
5039msgid "Do not send a copy of a member's own post"
5040msgstr "אל תשלח העתק של דיוור המנוי לעצמו"
5041
5042#: Mailman/Gui/General.py:55
5043msgid "Filter out duplicate messages to list members (if possible)"
5044msgstr "סנן מסרים כפולים למנויי הרשימה (אם אפשר)"
5045
5046#: Mailman/Gui/General.py:62
5047msgid ""
5048"Fundamental list characteristics, including descriptive\n"
5049"            info and basic behaviors."
5050msgstr "מאפייני הרשימה הבסיסיים, כולל מידע תיאורי והתנהגות בסיסית."
5051
5052#: Mailman/Gui/General.py:65
5053msgid "General list personality"
5054msgstr "אופי הכללי של הרשימה"
5055
5056#: Mailman/Gui/General.py:68
5057msgid "The public name of this list (make case-changes only)."
5058msgstr "שם הציבורי של רשימה זו (מותר שינויים בראשיות האותיות בלבד)."
5059
5060#: Mailman/Gui/General.py:69
5061msgid ""
5062"The capitalization of this name can be changed to make it\n"
5063"             presentable in polite company as a proper noun, or to make an\n"
5064"             acronym part all upper case, etc.  However, the name will be\n"
5065"             advertised as the email address (e.g., in subscribe "
5066"confirmation\n"
5067"             notices), so it should <em>not</em> be otherwise altered.  "
5068"(Email\n"
5069"             addresses are not case sensitive, but they are sensitive to\n"
5070"             almost everything else :-)"
5071msgstr ""
5072"ניתן לשנות את האותיות הראשיות של שם זה כדי שהוא יוצג בציבור בצורה\n"
5073"             מקובלת כשם עצם, או כדי להפוך ראשי תיבות לאותיות ראשיות,\n"
5074"             וכדומה. יחד עם זאת השם יפורסם ככתובת דוא\"ל (למשל:\n"
5075"             בהודעות אישור של מנוי) לכן <em>אין</em>\n"
5076" לשנות אותו בכל צורה אחרת.\n"
5077"             (כתובות דוא\"ל אינן רגישות לראשיות האותיות, אבל הן כן רגישות "
5078"לכמעט\n"
5079"             כל דבר אחר. :-)"
5080
5081#: Mailman/Gui/General.py:78
5082msgid ""
5083"The list administrator email addresses.  Multiple\n"
5084"             administrator addresses, each on separate line is okay."
5085msgstr ""
5086"כתובת דוא\"ל של מנהל הרשימה. כתובות מנהלים מרובות\n"
5087"             מותרות, כל אחת בשורה נפרדת."
5088
5089#: Mailman/Gui/General.py:81
5090msgid ""
5091"There are two ownership roles associated with each mailing\n"
5092"             list.  The <em>list administrators</em> are the people who "
5093"have\n"
5094"             ultimate control over all parameters of this mailing list.  "
5095"They\n"
5096"             are able to change any list configuration variable available\n"
5097"             through these administration web pages.\n"
5098"\n"
5099"             <p>The <em>list moderators</em> have more limited permissions;\n"
5100"             they are not able to change any list configuration variable, "
5101"but\n"
5102"             they are allowed to tend to pending administration requests,\n"
5103"             including approving or rejecting held subscription requests, "
5104"and\n"
5105"             disposing of held postings.  Of course, the <em>list\n"
5106"             administrators</em> can also tend to pending requests.\n"
5107"\n"
5108"             <p>In order to split the list ownership duties into\n"
5109"             administrators and moderators, you must\n"
5110"             <a href=\"passwords\">set a separate moderator password</a>,\n"
5111"             and also provide the <a href=\"?VARHELP=general/moderator"
5112"\">email\n"
5113"             addresses of the list moderators</a>.  Note that the field you\n"
5114"             are changing here specifies the list administrators."
5115msgstr ""
5116"ישנן שני תפקידי בעלות, המיוחסים לכל רשימת דיוור. <em>מנהלי הרשימה</em>\n"
5117"             הם האנשים בעלי השליטה המוחלטת על כל הפרמטרים של רשימה זו. הם "
5118"רשאים\n"
5119"             לשנות כל משתנה תצורה שזמין דרך עמודי הניהול באתר זה.\n"
5120"\n"
5121"             <p><em>למפקחי הרשימה</em> הרשאות מוגבלות יותר; הם אינם רשאים "
5122"לשנות את\n"
5123"             משתני הרשימה, אבל הם כן רשאים לטפל בבקשות מנהלתיות ממתינות, "
5124"כולל\n"
5125"             אישור או דחייה של בקשות מנוי ממתינות, וטיפול במסרים ממתינים. "
5126"כמובן\n"
5127"             <em>שמנהלי הרשימה</em> יכולים גם לטפל בבקשות ממתינות.\n"
5128"\n"
5129"             <p>כדי לחלק את משימות הרשימה בין מפקחים ובעלים, עליך\n"
5130"             <a href=\"passwords\">לקבוע סיסמת פיקוח נפרדת</a>,\n"
5131"             ולספק גם את <a href=\"?VARHELP=general/moderator\">כתובת\n"
5132"             דוא\"ל של המפקח</a>. שים לב שכאן אתה משנה את השדה של מנהלי\n"
5133"             הרשימה."
5134
5135#: Mailman/Gui/General.py:102
5136msgid ""
5137"The list moderator email addresses.  Multiple\n"
5138"             moderator addresses, each on separate line is okay."
5139msgstr ""
5140"כתובת דוא\"ל של מפקח הרשימה. כתובות מפקחים מרובות\n"
5141"             מותרות, כל אחת בשורה נפרדת."
5142
5143#: Mailman/Gui/General.py:105
5144msgid ""
5145"There are two ownership roles associated with each mailing\n"
5146"             list.  The <em>list administrators</em> are the people who "
5147"have\n"
5148"             ultimate control over all parameters of this mailing list.  "
5149"They\n"
5150"             are able to change any list configuration variable available\n"
5151"             through these administration web pages.\n"
5152"\n"
5153"             <p>The <em>list moderators</em> have more limited permissions;\n"
5154"             they are not able to change any list configuration variable, "
5155"but\n"
5156"             they are allowed to tend to pending administration requests,\n"
5157"             including approving or rejecting held subscription requests, "
5158"and\n"
5159"             disposing of held postings.  Of course, the <em>list\n"
5160"             administrators</em> can also tend to pending requests.\n"
5161"\n"
5162"             <p>In order to split the list ownership duties into\n"
5163"             administrators and moderators, you must\n"
5164"             <a href=\"passwords\">set a separate moderator password</a>,\n"
5165"             and also provide the email addresses of the list moderators in\n"
5166"             this section.  Note that the field you are changing here\n"
5167"             specifies the list moderators."
5168msgstr ""
5169"ישנן שני תפקידי בעלות, המיוחסים לכל רשימת דיוור. <em>מנהלי הרשימה</em>\n"
5170"             הם האנשים בעלי השליטה המוחלטת על כל הפרמטרים של רשימה זו. הם "
5171"רשאים\n"
5172"             לשנות כל משתנה תצורה שזמין דרך עמודי הניהול באתר זה.\n"
5173"\n"
5174"             <p><em>למפקחי הרשימה</em> הרשאות מוגבלות יותר; הם אינם רשאים "
5175"לשנות את\n"
5176"             משתני הרשימה, אבל הם כן רשאים לטפל בבקשות מנהלתיות ממתינות, "
5177"כולל\n"
5178"             אישור או דחייה של בקשות מנוי ממתינות, וטיפול במסרים ממתינים. "
5179"כמובן\n"
5180"             <em>שמנהלי הרשימה</em> יכולים גם לטפל בבקשות ממתינות.\n"
5181"\n"
5182"             <p>כדי לחלק את משימות הרשימה בין מפקחים ובעלים, עליך\n"
5183"             <a href=\"passwords\">לקבוע סיסמת פיקוח נפרדת</a>,\n"
5184"             ולספק גם את כתובת דוא\"ל של המפקח בקטע זה. שים לב שכאן אתה משנה "
5185"את השדה של מפקחי\n"
5186"             הרשימה."
5187
5188#: Mailman/Gui/General.py:126
5189msgid "A terse phrase identifying this list."
5190msgstr "ביטוי קצר שמתאר רשימה זו."
5191
5192#: Mailman/Gui/General.py:128
5193msgid ""
5194"This description is used when the mailing list is listed with\n"
5195"                other mailing lists, or in headers, and so forth.  It "
5196"should\n"
5197"                be as succinct as you can get it, while still identifying "
5198"what\n"
5199"                the list is."
5200msgstr ""
5201"משתמשים בתאור זה כאשר רשימה זו מוצגת ביחד עם רשימות אחרות,\n"
5202"             בכותרות, וכדומה. הוא צריך להיות כמה שיותר תמציתי, אבל עדיין "
5203"שמהות\n"
5204"             הרשימה תהיה ברורה."
5205
5206#: Mailman/Gui/General.py:134
5207msgid ""
5208"An introductory description - a few paragraphs - about the\n"
5209"             list.  It will be included, as html, at the top of the "
5210"listinfo\n"
5211"             page.  Carriage returns will end a paragraph - see the details\n"
5212"             for more info."
5213msgstr ""
5214"תאור הכרות - כמה פסקאות - המתאר את הרשימה. הוא ייכלל, כ-html,\n"
5215"             בראש עמוד המידע של הרשימה. \"אנטר\" מסמן סוף פיסקא - ראה את\n"
5216"             הפרטים לקבלת מידע מוסף."
5217
5218#: Mailman/Gui/General.py:138
5219msgid ""
5220"The text will be treated as html <em>except</em> that\n"
5221"             newlines will be translated to &lt;br&gt; - so you can use "
5222"links,\n"
5223"             preformatted text, etc, but don't put in carriage returns "
5224"except\n"
5225"             where you mean to separate paragraphs.  And review your changes "
5226"-\n"
5227"             bad html (like some unterminated HTML constructs) can prevent\n"
5228"             display of the entire listinfo page."
5229msgstr ""
5230"הטקסט יטופל כ-html <em>פרט לכך</em> ששורות חדשות\n"
5231"             יהפכו ל-&lt;br&gt;·-·לאפשר שימוש בקישורים, טקסט מפורמט מראש, "
5232"וכדומה. אבל\n"
5233"             אין להשתשמ ב\"אנטר\" אלא במקום שברצונך שתיפתח פיסקא חדשה.  "
5234"ובדוק את השינוים\n"
5235"             שלך- html לא תקין (לדוגמת מבני HTML ללא סיומת מסוימים) יכולים "
5236"למנוע תצוגה\n"
5237"             של עמוד המידע כולו."
5238
5239#: Mailman/Gui/General.py:146
5240msgid "Prefix for subject line of list postings."
5241msgstr "הקידומת של שורת הנושא של דיוור לרשימה."
5242
5243#: Mailman/Gui/General.py:147
5244msgid ""
5245"This text will be prepended to subject lines of messages\n"
5246"             posted to the list, to distinguish mailing list messages in\n"
5247"             mailbox summaries.  Brevity is premium here, it's ok to "
5248"shorten\n"
5249"             long mailing list names to something more concise, as long as "
5250"it\n"
5251"             still identifies the mailing list.\n"
5252"             You can also add a sequential number by %%d substitution\n"
5253"             directive. eg.; [listname %%d] -> [listname 123]\n"
5254"                            (listname %%05d) -> (listname 00123)\n"
5255"             "
5256msgstr ""
5257"טקסט זה ימוקם לפני שורת הנושא במסרים שנשלחים אל הרשימה, כדי\n"
5258"             להבדיל בין מסרים הבאים מרשימות דיוור שונות בתיבות הדואר.  קיצור "
5259"הוא חשוב כאן,\n"
5260"             זה מקובל לקצר שמות רשימות דיוור ארוכים למשהו קומפקטי יותר, "
5261"ובלבד\n"
5262"             שעדיין תהיה אפשרות לזהות את רשימת הדיוור.\n"
5263"             ניתן להוסיף מספר סידורי על ידי הוראת הצבה d%%, למשל;\n"
5264"             [שם הרשימה d%%] -> [שם הרשימה 123]\n"
5265"                            (שם הרשימה %%05d) -> (שם הרשימה 00123)\n"
5266"             "
5267
5268#: Mailman/Gui/General.py:158 Mailman/Gui/Privacy.py:288
5269msgid "Munge From"
5270msgstr ""
5271
5272#: Mailman/Gui/General.py:158 Mailman/Gui/Privacy.py:288
5273#, fuzzy
5274msgid "Wrap Message"
5275msgstr "ההודעה המקורית"
5276
5277#: Mailman/Gui/General.py:159
5278msgid ""
5279"Replace the From: header address with the list's posting\n"
5280"             address to mitigate issues stemming from the original From:\n"
5281"             domain's DMARC or similar policies."
5282msgstr ""
5283
5284#: Mailman/Gui/General.py:162
5285msgid ""
5286"Several protocols now in wide use attempt to ensure that use\n"
5287"             of the domain in the author's address (ie, in the From: header\n"
5288"             field) is authorized by that domain.  These protocols may be\n"
5289"             incompatible with common list features such as footers, "
5290"causing\n"
5291"             participating email services to bounce list traffic merely\n"
5292"             because of the address in the From: field.  <b>This has "
5293"resulted\n"
5294"             in members being unsubscribed despite being perfectly able to\n"
5295"             receive mail.</b>\n"
5296"             <p>\n"
5297"             The following actions are applied to all list messages when\n"
5298"             selected here.  To apply these actions only to messages where "
5299"the\n"
5300"             domain in the From: header is determined to use such a "
5301"protocol,\n"
5302"             see the <a\n"
5303"             href=\"?VARHELP=privacy/sender/dmarc_moderation_action\">\n"
5304"             dmarc_moderation_action</a> settings under Privacy options...\n"
5305"             -&gt; Sender filters.\n"
5306"             <p>Settings:<p>\n"
5307"             <dl>\n"
5308"             <dt>No</dt>\n"
5309"             <dd>Do nothing special.  This is appropriate for anonymous "
5310"lists.\n"
5311"             It is appropriate for dedicated announcement lists, unless the\n"
5312"             From: address of authorized posters might be in a domain with "
5313"a\n"
5314"             DMARC or similar policy. It is also appropriate if you choose "
5315"to\n"
5316"             use dmarc_moderation_action other than Accept for this list.</"
5317"dd>\n"
5318"             <dt>Munge From</dt>\n"
5319"             <dd>This action replaces the poster's address in the From: "
5320"header\n"
5321"             with the list's posting address and adds the poster's address "
5322"to\n"
5323"             the addresses in the original Reply-To: header.</dd>\n"
5324"             <dt>Wrap Message</dt>\n"
5325"             <dd>Just wrap the message in an outer message with the From:\n"
5326"             header containing the list's posting address and with the "
5327"original\n"
5328"             From: address added to the addresses in the original Reply-To:\n"
5329"             header and with Content-Type: message/rfc822.  This is "
5330"effectively\n"
5331"             a one message MIME format digest.</dd>\n"
5332"             </dl>\n"
5333"             <p>The transformations for anonymous_list are applied before\n"
5334"             any of these actions. It is not useful to apply actions other\n"
5335"             than No to an anonymous list, and if you do so, the result may\n"
5336"             be surprising.\n"
5337"             <p>The Reply-To: header munging actions below interact with "
5338"these\n"
5339"             actions as follows:\n"
5340"             <p> first_strip_reply_to = Yes will remove all the incoming\n"
5341"             Reply-To: addresses but will still add the poster's address to\n"
5342"             Reply-To: for all three settings of reply_goes_to_list which\n"
5343"             respectively will result in just the poster's address, the\n"
5344"             poster's address and the list posting address or the poster's\n"
5345"             address and the explicit reply_to_address in the outgoing\n"
5346"             Reply-To: header. If first_strip_reply_to = No the poster's\n"
5347"             address in the original From: header, if not already included "
5348"in\n"
5349"             the Reply-To:, will be added to any existing Reply-To:\n"
5350"             address(es).\n"
5351"             <p>These actions, whether selected here or via <a\n"
5352"             href=\"?VARHELP=privacy/sender/dmarc_moderation_action\">\n"
5353"             dmarc_moderation_action</a>, do not apply to messages in "
5354"digests\n"
5355"             or archives or sent to usenet via the Mail&lt;-&gt;News "
5356"gateways.\n"
5357"             <p>If <a\n"
5358"             href=\"?VARHELP=privacy/sender/dmarc_moderation_action\">\n"
5359"             dmarc_moderation_action</a> applies to this message with an\n"
5360"             action other than Accept, that action rather than this is\n"
5361"             applied"
5362msgstr ""
5363
5364#: Mailman/Gui/General.py:224
5365msgid ""
5366"Hide the sender of a message, replacing it with the list\n"
5367"             address (Removes From, Sender and Reply-To fields)"
5368msgstr ""
5369"הסתר את שולח המסר, והחלף אותו בכתובת הרשימה (מסיר את\n"
5370"             שדות מאת, השולח והשב-אל)"
5371
5372#: Mailman/Gui/General.py:227
5373msgid "<tt>Reply-To:</tt> header munging"
5374msgstr "שינוי בלתי הפיך של כותרת <tt>השב-אל:</tt>"
5375
5376#: Mailman/Gui/General.py:230
5377msgid ""
5378"Should any existing <tt>Reply-To:</tt> header found in the\n"
5379"             original message be stripped?  If so, this will be done\n"
5380"             regardless of whether an explict <tt>Reply-To:</tt> header is\n"
5381"             added by Mailman or not."
5382msgstr ""
5383"האם יש להסיר את כותרת ה-<tt>השב-אל:</tt> הנמצאת במסר\n"
5384"             המקורי? אם כן, זה יעשה בלי כל קשר לזה שדוור הוסיף כותרת\n"
5385"             <tt>השב אל:</tt> מפורשת או לא."
5386
5387#: Mailman/Gui/General.py:236
5388msgid "Explicit address"
5389msgstr "כתובת מפורשת"
5390
5391#: Mailman/Gui/General.py:236
5392msgid "Poster"
5393msgstr "השולח"
5394
5395#: Mailman/Gui/General.py:236
5396msgid "This list"
5397msgstr "רשימה זו"
5398
5399#: Mailman/Gui/General.py:237
5400msgid ""
5401"Where are replies to list messages directed?\n"
5402"             <tt>Poster</tt> is <em>strongly</em> recommended for most "
5403"mailing\n"
5404"             lists."
5405msgstr ""
5406"לאן מענים למסרים של רשימה זו מיועדים?             <tt>השולח</tt> היא ההמלצה "
5407"<em>החמה</em> עבור רוב רשימות דיוור."
5408
5409#: Mailman/Gui/General.py:242
5410msgid ""
5411"This option controls what Mailman does to the\n"
5412"             <tt>Reply-To:</tt> header in messages flowing through this\n"
5413"             mailing list.  When set to <em>Poster</em>, no <tt>Reply-To:</"
5414"tt>\n"
5415"             header is added by Mailman, although if one is present in the\n"
5416"             original message, it is not stripped.  Setting this value to\n"
5417"             either <em>This list</em> or <em>Explicit address</em> causes\n"
5418"             Mailman to insert a specific <tt>Reply-To:</tt> header in all\n"
5419"             messages, overriding the header in the original message if\n"
5420"             necessary (<em>Explicit address</em> inserts the value of <a\n"
5421"             href=\"?VARHELP=general/reply_to_address\">reply_to_address</"
5422"a>).\n"
5423"\n"
5424"             <p>There are many reasons not to introduce or override the\n"
5425"             <tt>Reply-To:</tt> header.  One is that some posters depend on\n"
5426"             their own <tt>Reply-To:</tt> settings to convey their valid\n"
5427"             return address.  Another is that modifying <tt>Reply-To:</tt>\n"
5428"             makes it much more difficult to send private replies.  See <a\n"
5429"             href=\"http://marc.merlins.org/netrants/reply-to-harmful.html"
5430"\">`Reply-To'\n"
5431"             Munging Considered Harmful</a> for a general discussion of "
5432"this\n"
5433"             issue.  See <a\n"
5434"             href=\"http://marc.merlins.org/netrants/reply-to-useful.html"
5435"\">\n"
5436"             Reply-To Munging Considered Useful</a> for a dissenting "
5437"opinion.\n"
5438"\n"
5439"             <p>Some mailing lists have restricted posting privileges, with "
5440"a\n"
5441"             parallel list devoted to discussions.  Examples are `patches' "
5442"or\n"
5443"             `checkin' lists, where software changes are posted by a "
5444"revision\n"
5445"             control system, but discussion about the changes occurs on a\n"
5446"             developers mailing list.  To support these types of mailing\n"
5447"             lists, select <tt>Explicit address</tt> and set the\n"
5448"             <tt>Reply-To:</tt> address below to point to the parallel\n"
5449"             list."
5450msgstr ""
5451"הגדרה זו שולטת בכיצד מטפל דוור בכותרות <tt>השב-אל:</tt>             במסרים "
5452"הזורמים דרך רשימת דיוור זו. כאשר זה מוגדר כ-<em>השולח</em>, דוור לא\n"
5453"             מוסיף כותרת <tt>השב-אל:</tt>, למרות שאם קיימת כותרת כזו במסר "
5454"המקורי, היא\n"
5455"             לא נמחקת. קביעת ערך זה כ-<em>רשימה זו</em> או ל- <em>כתובת\n"
5456"             מפורשת</em> גורמת לדוור להכניס כותרת <tt>השב-אל:</tt> מסוימת\n"
5457"             בכל המסרים, ומוחק את הכותרת המקורית אם צריך. (<em>כתובת מפורשת</"
5458"em>\n"
5459"             מכניס את הערך של  <a href=\"?VARHELP=general/reply_to_address"
5460"\">\n"
5461"             כתובת השב-אל</a>).\n"
5462"\n"
5463"             ישנן סיבות רבות מדוע לא להכניס או למחוק את כותרת ה-<tt>השב-אל:</"
5464"tt>.\n"
5465"             אחת היא שיש שולחים שסומכים על הגדרות ה-<tt>השב-אל:</tt> שלהם "
5466"כדי לציין\n"
5467"             את הכתובת התקפה שלהם. אחרת היא ששינוי <tt>השב-אל:</tt> גורם "
5468"לקושי\n"
5469"             במתן מענים פרטיים. ראה <a \n"
5470"             href=\"http://marc.merlins.org/netrants/reply-to-harmful.html"
5471"\"> שינוי בלתי הפיך של\n"
5472"            `השב-אל' נחשב פוגעני</a> לדיון מקיף בנושא זה  .\n"
5473"             ראה <a\n"
5474"             href=\"http://marc.merlins.org/netrants/reply-to-useful.html\"> "
5475"שינוי בלתי הפיך \n"
5476"             של כותרת השב-אל נחשב שימושי</a> לדעה שונה בנושא זה.\n"
5477"\n"
5478"             <p>יש רשימות דיוור בעלות הרשאות שילוח מוגבלות, עם רשימה מקבילה\n"
5479"             מוקדשת לדיון. דוגמאות כאלה הן רשימות `patches' או `checkin',\n"
5480"             בהן שינויים בתוכנה נשלחים בעזרת מערכת בקרת תצורה, אבל הדיון\n"
5481"             בשינויים אלה מתנהל ברשימת דיוור של מפתחים. כדי לתמוך בסוג "
5482"רשימות\n"
5483"             דיוור זה, בחר <tt>כתובת מפורשת</tt> וקבע את כתובת ה-\n"
5484"             <tt>השב-אך:</tt> להצביע אל הרשימה המקבילה."
5485
5486#: Mailman/Gui/General.py:274
5487msgid "Explicit <tt>Reply-To:</tt> header."
5488msgstr "כותרת <tt>השב-אל:</tt> מפורשת."
5489
5490#: Mailman/Gui/General.py:276
5491msgid ""
5492"This is the address set in the <tt>Reply-To:</tt> header\n"
5493"             when the <a\n"
5494"             href=\"?VARHELP=general/reply_goes_to_list"
5495"\">reply_goes_to_list</a>\n"
5496"             option is set to <em>Explicit address</em>.\n"
5497"\n"
5498"             <p>There are many reasons not to introduce or override the\n"
5499"             <tt>Reply-To:</tt> header.  One is that some posters depend on\n"
5500"             their own <tt>Reply-To:</tt> settings to convey their valid\n"
5501"             return address.  Another is that modifying <tt>Reply-To:</tt>\n"
5502"             makes it much more difficult to send private replies.  See <a\n"
5503"             href=\"http://marc.merlins.org/netrants/reply-to-harmful.html"
5504"\">`Reply-To'\n"
5505"             Munging Considered Harmful</a> for a general discussion of "
5506"this\n"
5507"             issue.  See <a\n"
5508"             href=\"http://marc.merlins.org/netrants/reply-to-useful.html"
5509"\">\n"
5510"             Reply-To Munging Considered Useful</a> for a dissenting "
5511"opinion.\n"
5512"\n"
5513"             <p>Some mailing lists have restricted posting privileges, with "
5514"a\n"
5515"             parallel list devoted to discussions.  Examples are `patches' "
5516"or\n"
5517"             `checkin' lists, where software changes are posted by a "
5518"revision\n"
5519"             control system, but discussion about the changes occurs on a\n"
5520"             developers mailing list.  To support these types of mailing\n"
5521"             lists, specify the explicit <tt>Reply-To:</tt> address here.  "
5522"You\n"
5523"             must also specify <tt>Explicit address</tt> in the\n"
5524"             <tt>reply_goes_to_list</tt>\n"
5525"             variable.\n"
5526"\n"
5527"             <p>Note that if the original message contains a\n"
5528"             <tt>Reply-To:</tt> header, it will not be changed."
5529msgstr ""
5530"זוהי הכתובת הנקבעת בכותרת <tt>השב-אל:</tt> כאשר הגדרת ה- <a\n"
5531"             href=\"?VARHELP=general/reply_goes_to_list\">מענים נשלחים אל "
5532"הרשימה</a>\n"
5533"             נקבעת כ-<em>כתובת מפורשת</em>.\n"
5534"\n"
5535"           <p> -ישנן סיבות רבות מדוע לא להכניס או למחוק את כותרת ה <tt>השב-"
5536"אל:</tt>.\n"
5537"             אחת היא שיש שולחים שסומכים על הגדרות ה- <tt>השב-אל:</tt> שלהם "
5538"כדי לציין\n"
5539"             את הכתובת התקפה שלהם.  אחרת היא ששינוי <tt>השב-אל:</tt> גורם "
5540"לקושי\n"
5541"             במתן מענים פרטיים.  ראה <a \n"
5542"             href=\"http://marc.merlins.org/netrants/reply-to-harmful.html"
5543"\"> שינוי בלתי הפיך של\n"
5544"             'השב-אל' נחשב פוגעני</a> לדיון מקיף בנושא זה.  \n"
5545"             ראה <a\n"
5546"             href=\"http://marc.merlins.org/netrants/reply-to-useful.html\"> "
5547"שינוי בלתי הפיך \n"
5548"            של כותרת השב-אל נחשב שימושי</a> לדעה שונה בנושא זה.\n"
5549"\n"
5550"            <p>יש רשימות דיוור בעלות הרשאות שילוח מוגבלות, עם רשימה מקבילה\n"
5551"             מוקדשת לדיון.  דוגמאות כאלה הן רשימות `patches' או `checkin',\n"
5552"             בהן שינויים בתוכנה נשלחים בעזרת מערכת בקרת תצורה, אבל הדיון\n"
5553"             בשינויים אלה מתנהל ברשימת דיוור של מפתחים.  כדי לתמוך בסוג "
5554"רשימות\n"
5555"             דיוור זה, בחר <tt>כתובת מפורשת</tt> וקבע את כתובת ה-\n"
5556"            <tt>השב-אל:</tt ·להצביע אל הרשימה המקבילה.\n"
5557"\n"
5558"             <p>שים לב שאם המסר המקורי כולל כותרת <tt>השב-אל:</tt>, היא לא "
5559"תשונה."
5560
5561#: Mailman/Gui/General.py:305
5562msgid "Umbrella list settings"
5563msgstr "הגדרות מיטרייה של רשימה"
5564
5565#: Mailman/Gui/General.py:308
5566msgid ""
5567"Send password reminders to, eg, \"-owner\" address instead of\n"
5568"             directly to user."
5569msgstr "שלח תזכורות סיסמא אל, למשל כתובת \"-owner\" במקום ישירות למשתמש."
5570
5571#: Mailman/Gui/General.py:311
5572msgid ""
5573"Set this to yes when this list is intended to cascade only\n"
5574"             to other mailing lists.  When set, meta notices like\n"
5575"             confirmations and password reminders will be directed to an\n"
5576"             address derived from the member's address - it will have the\n"
5577"             value of \"umbrella_member_suffix\" appended to the member's\n"
5578"             account name."
5579msgstr ""
5580"קבע ערך זה ל-כן כאשר רשימה זו מיועדת להכיל רשימות\n"
5581"             דיוור אחרות.  כאשר פעיל, הודעות meta כדוגמת אישורים ותזכורות "
5582"סיסמא\n"
5583"             תשלחנה אל כתובת המופקת מתוך הכתובת של המנוי.- הוא יקבל את\n"
5584"             הסיומת \"umbrella_member_suffix\" מצורפת לשם חשבון המנוי."
5585
5586#: Mailman/Gui/General.py:319
5587msgid ""
5588"Suffix for use when this list is an umbrella for other\n"
5589"             lists, according to setting of previous \"umbrella_list\"\n"
5590"             setting."
5591msgstr ""
5592"הסיומת להשתמש כאשר רשימה זו היא מיטרייה עבור רשימות\n"
5593"             אחרות, בהתאם להגדרה של \"רשימת מיטרייה\" הקודמת."
5594
5595#: Mailman/Gui/General.py:323
5596msgid ""
5597"When \"umbrella_list\" is set to indicate that this list has\n"
5598"             other mailing lists as members, then administrative notices "
5599"like\n"
5600"             confirmations and password reminders need to not be sent to "
5601"the\n"
5602"             member list addresses, but rather to the owner of those member\n"
5603"             lists.  In that case, the value of this setting is appended to\n"
5604"             the member's account name for such notices.  `-owner' is the\n"
5605"             typical choice.  This setting has no effect when \"umbrella_list"
5606"\"\n"
5607"             is \"No\"."
5608msgstr ""
5609"כאשר \"רשימת מיטרייה\" פעילה ומסמנת שרשימות אחרות מנויות ברשימה\n"
5610"             זו, אזי הודעות מנהלתיות כגון אישורים ותזכורות סיסמא לא אמורות "
5611"להישלח אל\n"
5612"             כתובות הרשימות המנויות, אלה אל הבעלים של הרשימות המנויות. במקרה "
5613"זה\n"
5614"             ערך הגדרה זו מצורף אל שם חשבון המנוי עבור הודעות אלו.  הבחריה\n"
5615"             הטיפוסית היא `-owner'. להגדרה זו אין השפעה כלשהי כאשר הגדרת\n"
5616"             \"רשימת מיטרייה\" בעלת ערך \"לא\"."
5617
5618#: Mailman/Gui/General.py:335
5619msgid "Send monthly password reminders?"
5620msgstr "שלח תזכורות סיסמא חודשיות?"
5621
5622#: Mailman/Gui/General.py:337
5623msgid ""
5624"Turn this on if you want password reminders to be sent once\n"
5625"             per month to your members.  Note that members may disable "
5626"their\n"
5627"             own individual password reminders."
5628msgstr ""
5629"קבע ערך זה לפעיל אם ברצונך שמנויי הרשימה יקבלו תזכורות סיסמא\n"
5630"             חודשיות. שים לב שמנוים יכולים לקבוע את הערך ללא פעיל עבור "
5631"התזכורות של עצמם."
5632
5633#: Mailman/Gui/General.py:342
5634msgid ""
5635"List-specific text prepended to new-subscriber welcome\n"
5636"             message"
5637msgstr ""
5638"טקסט מיוחד לרשימה שמקדימה את הודעת ברכת הצטרפות של מנויים\n"
5639"             חדשים."
5640
5641#: Mailman/Gui/General.py:345
5642msgid ""
5643"This value, if any, will be added to the front of the\n"
5644"             new-subscriber welcome message.  The rest of the welcome "
5645"message\n"
5646"             already describes the important addresses and URLs for the\n"
5647"             mailing list, so you don't need to include any of that kind of\n"
5648"             stuff here.  This should just contain mission-specific kinds "
5649"of\n"
5650"             things, like etiquette policies or team orientation, or that "
5651"kind\n"
5652"             of thing.\n"
5653"\n"
5654"             <p>Note that this text will be wrapped, according to the\n"
5655"             following rules:\n"
5656"             <ul><li>Each paragraph is filled so that no line is longer "
5657"than\n"
5658"                     70 characters.\n"
5659"                 <li>Any line that begins with whitespace is not filled.\n"
5660"                 <li>A blank line separates paragraphs.\n"
5661"             </ul>"
5662msgstr ""
5663"ערך זה, אם בכלל, יתווסף לראש הודעת ברכת ההצטרפות של\n"
5664"             מנויים חדשים.  יתרת הודעת הברכה כבר מתארת את הכתובות החשובות "
5665"וקישורים עבור\n"
5666"             רשימת הדיוור, לכן אתה לא צריך לכלול דברים כאלה כאן.  הוא צריך "
5667"לכלול רק דברים שהם\n"
5668"             ייחודיים למשימה, כמו מדיניות, כללי התנהגות, מגמת הקבוצה "
5669"וכדומה.\n"
5670"\n"
5671"             <p>שים לב שטקסט זה יתקפל, בהתאם לכללים הבאים:\n"
5672"             <ul><li>כל פיסקא מתמלאת כך שאין בה שורות ארוכות מ-70 תווים\n"
5673"                 <li>שורות שמתחילות ברווח לבן, לא ממולאות\n"
5674"                 <li>שורה ריקה מפרידה בין פיסקאות.\n"
5675"             </ul>"
5676
5677#: Mailman/Gui/General.py:362
5678msgid "Send welcome message to newly subscribed members?"
5679msgstr "שלח הודעת \"ברכת המצטרף\" מנויים חדשים?"
5680
5681#: Mailman/Gui/General.py:363
5682msgid ""
5683"Turn this off only if you plan on subscribing people manually\n"
5684"             and don't want them to know that you did so.  This option is "
5685"most\n"
5686"             useful for transparently migrating lists from some other "
5687"mailing\n"
5688"             list manager to Mailman."
5689msgstr ""
5690"כבה אפשרות זו אם אתה מתכוון לרשום אנשים ידנית ולא רוצה שהם ידעו\n"
5691"             שזה מה שעשית.  אפשרות זו שימושית במיוחד להעביר רשימות דיוור "
5692"ממנהל\n"
5693"             רשימות אחר אל דוור בצורה שקופה."
5694
5695#: Mailman/Gui/General.py:369
5696msgid ""
5697"Text sent to people leaving the list.  If empty, no special\n"
5698"             text will be added to the unsubscribe message."
5699msgstr ""
5700"טקסט שנשלח אל אנשים שעוזבים את הרשימה.  אם ריק, לא ייתווסף טקסט מיוחד\n"
5701"             להודעת ביטול המנוי."
5702
5703#: Mailman/Gui/General.py:373
5704msgid "Send goodbye message to members when they are unsubscribed?"
5705msgstr "שלח הודעת פרידה לאנשים עם ביטול המנוי שלהם?"
5706
5707#: Mailman/Gui/General.py:376
5708msgid ""
5709"Should the list moderators get immediate notice of new\n"
5710"             requests, as well as daily notices about collected ones?"
5711msgstr ""
5712"האם מפקח הרשימה מקבל הודעה מידית בדבר בקשות חדשות,\n"
5713"             בנוסף להודעות הנאספות ברמה היומית?"
5714
5715#: Mailman/Gui/General.py:379
5716msgid ""
5717"List moderators (and list administrators) are sent daily\n"
5718"             reminders of requests pending approval, like subscriptions to "
5719"a\n"
5720"             moderated list, or postings that are being held for one reason "
5721"or\n"
5722"             another.  Setting this option causes notices to be sent\n"
5723"             immediately on the arrival of new requests as well."
5724msgstr ""
5725"מפקחי רשימות (ומנהלי רשימות) מקבלים תזכורות יומיות של בקשות\n"
5726"             שממתינות לאישור, כמו מנוי אל רשימה מפוקחת, או מסרים ממתינים "
5727"מסיבה זו\n"
5728"             או אחרת.  קביעת אפשרות זו גורמת גם למשלוח הודעות מיד עם קבלת "
5729"בקשות\n"
5730"             חדשות."
5731
5732#: Mailman/Gui/General.py:386
5733msgid ""
5734"Should administrator get notices of subscribes and\n"
5735"             unsubscribes?"
5736msgstr "האם מנהלים צריכים לקבל הודעות על מנויים וביטול מינויים?"
5737
5738#: Mailman/Gui/General.py:391
5739msgid "Send mail to poster when their posting is held for approval?"
5740msgstr "שלח דואר אל השולח כאשר המסר שלו ממתין לאישור?"
5741
5742#: Mailman/Gui/General.py:394
5743msgid "Additional settings"
5744msgstr "הגדרות נוספות"
5745
5746#: Mailman/Gui/General.py:397
5747msgid "Emergency moderation of all list traffic."
5748msgstr "פיקוח חרום של כל תעבורת הרשימה."
5749
5750#: Mailman/Gui/General.py:398
5751msgid ""
5752"When this option is enabled, all list traffic is emergency\n"
5753"             moderated, i.e. held for moderation.  Turn this option on when\n"
5754"             your list is experiencing a flamewar and you want a cooling "
5755"off\n"
5756"             period."
5757msgstr ""
5758"כאשר אפשרות זו פעילה, כל תעבורת הרשימה עוברת פיקוח חרום,\n"
5759"             כלומר, מוחזקת לפיקוח.  הפעל אפשרות זו כאשר הרשימה שלך עוברת "
5760"תקופה\n"
5761"             מתארכת של הודעות אויינות, וברצונך ליצור תקופת צינון."
5762
5763#: Mailman/Gui/General.py:410
5764msgid ""
5765"Default options for new members joining this list.<input\n"
5766"             type=\"hidden\" name=\"new_member_options\" value=\"ignore\">"
5767msgstr ""
5768"אפשריות ברירת מחדל של מנויים חדשים המצטרפים אל הרשימה\n"
5769"             <input·type=\"hidden\" name=\"new_member_options\"\n"
5770"............·value=\"ignore\">"
5771
5772#: Mailman/Gui/General.py:413
5773msgid ""
5774"When a new member is subscribed to this list, their initial\n"
5775"             set of options is taken from this variable's setting."
5776msgstr ""
5777"כאשר מנוי חדש נרשם לרשימה, קבוצת ההגדרות הראשנית שלו נלקחת\n"
5778"             מערך משתנה זה."
5779
5780#: Mailman/Gui/General.py:417
5781msgid ""
5782"(Administrivia filter) Check postings and intercept ones\n"
5783"             that seem to be administrative requests?"
5784msgstr ""
5785"(מסנן מנהלתי) בדוק דיוור ויירט את אלה שנראים\n"
5786"            כבקשות מנהלתיות?"
5787
5788#: Mailman/Gui/General.py:420
5789msgid ""
5790"Administrivia tests will check postings to see whether it's\n"
5791"             really meant as an administrative request (like subscribe,\n"
5792"             unsubscribe, etc), and will add it to the the administrative\n"
5793"             requests queue, notifying the administrator of the new "
5794"request,\n"
5795"             in the process."
5796msgstr ""
5797"בדיקות מנהלתיות תבדוקנה דואר כדי לראות אם הוא בטעות\n"
5798"             בקשה מנהלתית (כמו הרשמה, ביטול הרשמה, וכו'), ותוסיף\n"
5799"             אותו לתור בקשות המנהלתיות, תוך משלוח הודעה למנהל על הבקשה החדשה."
5800
5801#: Mailman/Gui/General.py:427
5802msgid ""
5803"Maximum length in kilobytes (KB) of a message body.  Use 0\n"
5804"             for no limit."
5805msgstr "אורך המירבי של גוף מסר בקילובייט (KB).  השתמש ב-0 ללא מוגבל."
5806
5807#: Mailman/Gui/General.py:431
5808msgid ""
5809"Maximum number of members to show on one page of the\n"
5810"             Membership List."
5811msgstr ""
5812
5813#: Mailman/Gui/General.py:435
5814msgid "Host name this list prefers for email."
5815msgstr "שם המארח המועדף עבור דוא\"ל של רשימה זו."
5816
5817#: Mailman/Gui/General.py:437
5818msgid ""
5819"The \"host_name\" is the preferred name for email to\n"
5820"             mailman-related addresses on this host, and generally should "
5821"be\n"
5822"             the mail host's exchanger address, if any.  This setting can "
5823"be\n"
5824"             useful for selecting among alternative names of a host that "
5825"has\n"
5826"             multiple addresses."
5827msgstr ""
5828"\"שם המארח\" הוא שם המועדף עבור כתובות הקשורות לדוור\n"
5829"             במארח זה, וצריך בדרך כלל להיות כתובת מרכזיית הדואר של המארח, אם "
5830"יש.\n"
5831"             הגדרה זו יכולה להיות שימושית לבחור מבין שמות שונים של מארח אשר "
5832"לו\n"
5833"             כתובות שונות."
5834
5835#: Mailman/Gui/General.py:449
5836msgid ""
5837"Should messages from this mailing list include the\n"
5838"                 <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</"
5839"a>\n"
5840"                 (i.e. <tt>List-*</tt>) headers?  <em>Yes</em> is highly\n"
5841"                 recommended."
5842msgstr ""
5843"האם על מסרים מרשימת דיוור זה לכלול את כותרות ה-\n"
5844"             <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</a>\n"
5845"             (קרי: <tt>List-*</tt>)? <em>כן</em> היא ההמלצה החמה."
5846
5847#: Mailman/Gui/General.py:454
5848msgid ""
5849"RFC 2369 defines a set of List-* headers that are\n"
5850"                 normally added to every message sent to the list "
5851"membership.\n"
5852"                 These greatly aid end-users who are using standards "
5853"compliant\n"
5854"                 mail readers.  They should normally always be enabled.\n"
5855"\n"
5856"                 <p>However, not all mail readers are standards compliant "
5857"yet,\n"
5858"                 and if you have a large number of members who are using\n"
5859"                 non-compliant mail readers, they may be annoyed at these\n"
5860"                 headers.  You should first try to educate your members as "
5861"to\n"
5862"                 why these headers exist, and how to hide them in their "
5863"mail\n"
5864"                 clients.  As a last resort you can disable these headers, "
5865"but\n"
5866"                 this is not recommended (and in fact, your ability to "
5867"disable\n"
5868"                 these headers may eventually go away)."
5869msgstr ""
5870"RFC 2369 מגדיר קבוצה של כותרות List-* שבדרך כלל מוסיפים\n"
5871"             לכל מסר שנשלח למנויי הרשימה.  אלו מיועדות לסייע למשתמשי קצה "
5872"שמשתמשים\n"
5873"             בקוראי דוא\"ל תואמי תקנים.  באופן נורמלי, הן צריכות להיות "
5874"פעילות תמיד.\n"
5875"\n"
5876"             <p>אף על פי כן, עדיין לא כל תוכנה לקריאת דוא\"ל תואמת תקנים, "
5877"ואם יש לך כמות\n"
5878"             גדולה של משתמשים שמתמשים בתוכנות שלא תואמות תקנים, יתכן שכותרות "
5879"אלו\n"
5880"             ירגיזו אותם.  אתה צריך קודם לנסות לחנך את המשתמשים מדוע כותרות "
5881"אלו נחוצות,\n"
5882"             וכיצד להחביא אותן בלקוח הדואר שלהם.  כמוצא אחרון אפשר להפוך "
5883"כותרות אלו ללא\n"
5884"             פעילות, אבל זה לא מומלץ (ולמעשה היכולת להעלים כותרות אלו עשויה "
5885"להיעלם)."
5886
5887#: Mailman/Gui/General.py:472
5888msgid "Should postings include the <tt>List-Post:</tt> header?"
5889msgstr "האם דיוור להכיל את כותרת <tt>List-Post:</tt>?"
5890
5891#: Mailman/Gui/General.py:473
5892msgid ""
5893"The <tt>List-Post:</tt> header is one of the headers\n"
5894"             recommended by\n"
5895"             <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</"
5896"a>.\n"
5897"             However for some <em>announce-only</em> mailing lists, only a\n"
5898"             very select group of people are allowed to post to the list; "
5899"the\n"
5900"             general membership is usually not allowed to post.  For lists "
5901"of\n"
5902"             this nature, the <tt>List-Post:</tt> header is misleading.\n"
5903"             Select <em>No</em> to disable the inclusion of this header. "
5904"(This\n"
5905"             does not affect the inclusion of the other <tt>List-*:</tt>\n"
5906"             headers.)"
5907msgstr ""
5908"כותרת <tt>List-Post:</tt> הנה אחת הכותרות המומלצות על ידי\n"
5909"             <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</"
5910"a>.\n"
5911"             עבור רשימות דיוור <em>הודיה-בלבד</em>, רק לקבוצה מאוד מצומצמת "
5912"של אנשים\n"
5913"             זכות לשלוח אל הרשימה, ולמנויים האחרים לרוב אין זכות לשלוח דואר "
5914"אל הרשימה.\n"
5915"             עבור רשימות מסוג זה הכותרת <tt>List-Post:</tt> מטעה. בחר ב-"
5916"<em>לא</em>\n"
5917"             כדי למנוע את הכללת כותרת זו. (זה אינו משפיע על הופעתן של "
5918"כותרות\n"
5919"             <tt>List-*:</tt> אחרות.("
5920
5921#: Mailman/Gui/General.py:489
5922#, fuzzy
5923msgid ""
5924"Should the <tt>Sender</tt> header be rewritten for this\n"
5925"                 mailing list to avoid stray bounces?  <em>Yes</em> is\n"
5926"                 recommended."
5927msgstr ""
5928"האם דוור ישלח לך, בעל הרשימה, הודעות החזרות\n"
5929"             שמנוע ההחזרות לא גילה? <em>כן</em> מומלץ."
5930
5931#: Mailman/Gui/General.py:493
5932msgid ""
5933"<a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2822.html\">RFC\n"
5934"                 2822</a> defines the <tt>Sender</tt> header and defines it\n"
5935"                 as \"the mailbox of the agent responsible for the actual\n"
5936"                 transmission of the message.\"  Mailman replaces this "
5937"header\n"
5938"                 by default with the list's bounce address.\n"
5939"                 \n"
5940"                 <p>While it is debatable if Mailman is such an agent, "
5941"setting\n"
5942"                 this header helps directing bounces from some broken MTAs "
5943"to\n"
5944"                 the right destination.  On the other hand, some mail\n"
5945"                 readers show unexpected behaviour if this header is set "
5946"(like\n"
5947"                 missing addresses in forwarded mails and copies sent to "
5948"the\n"
5949"                 bounce address on reply-to-all), so it can be disabled \n"
5950"                 here."
5951msgstr ""
5952
5953#: Mailman/Gui/General.py:512
5954msgid "Should duplicate avoidance drop addresses from Cc: headers"
5955msgstr ""
5956
5957#: Mailman/Gui/General.py:513
5958msgid ""
5959"The process which avoids sending a list copy of a message to\n"
5960"               a member who is also directly addressed in To: or Cc: can "
5961"drop\n"
5962"               the address from Cc: to avoid growing a long Cc: list in "
5963"long\n"
5964"               threads.  This can be undesirable as it can break DKIM\n"
5965"               signatures and possibly cause confusion.  To avoid changes "
5966"to\n"
5967"               Cc: headers, set this to No."
5968msgstr ""
5969
5970#: Mailman/Gui/General.py:524
5971msgid ""
5972"Discard held messages older than this number of days.\n"
5973"            Use 0 for no automatic discarding."
5974msgstr ""
5975"מחק מסרים ממתינים ישנים יותר ממספר ימים זה.\n"
5976"             השתמש ב-0 שלא לבצע מחיקה אוטומטית."
5977
5978#: Mailman/Gui/General.py:534
5979msgid ""
5980"<b>real_name</b> attribute not\n"
5981"            changed!  It must differ from the list's name by case\n"
5982"            only."
5983msgstr ""
5984"מאפיין <b>שם אמיתי</b> לא שונה!\n"
5985"             מותר לו להיות שונה משם הרשימה בראשיות תווים בלבד."
5986
5987#: Mailman/Gui/General.py:562
5988msgid ""
5989"The <b>info</b> attribute you saved\n"
5990"contains suspicious HTML that could potentially expose your users to cross-"
5991"site\n"
5992"scripting attacks.  This change has therefore been rejected.  If you still "
5993"want\n"
5994"to make these changes, you must have shell access to your Mailman server.\n"
5995"This change can be made with bin/withlist or with bin/config_list by "
5996"setting\n"
5997"mlist.info.\n"
5998"                        "
5999msgstr ""
6000
6001#: Mailman/Gui/General.py:573
6002#, fuzzy
6003msgid ""
6004"<b>admin_member_chunksize</b> attribute not\n"
6005"            changed!  It must be an integer > 0."
6006msgstr ""
6007"מאפיין <b>שם אמיתי</b> לא שונה!\n"
6008"             מותר לו להיות שונה משם הרשימה בראשיות תווים בלבד."
6009
6010#: Mailman/Gui/General.py:579
6011#, fuzzy
6012msgid ""
6013"<b>host_name</b> attribute not changed!\n"
6014"                It must be a valid domain name."
6015msgstr ""
6016"מאפיין <b>שם אמיתי</b> לא שונה!\n"
6017"             מותר לו להיות שונה משם הרשימה בראשיות תווים בלבד."
6018
6019#: Mailman/Gui/General.py:591
6020msgid ""
6021"You cannot add a Reply-To: to an explicit\n"
6022"            address if that address is blank.  Resetting these values."
6023msgstr ""
6024"לא ניתן להוסיף השב-אל: לכתובת מפורשת אם\n"
6025"             כתובת זו ריקה.  מאפס ערכים אלה."
6026
6027#: Mailman/Gui/Language.py:34
6028msgid "Language&nbsp;options"
6029msgstr "אפשריות&nbsp;שפה"
6030
6031#: Mailman/Gui/Language.py:66
6032msgid "Natural language (internationalization) options."
6033msgstr "הגדרות שפה טבעית (בנאום)."
6034
6035#: Mailman/Gui/Language.py:71
6036msgid "Default language for this list."
6037msgstr "שפת ברירת המחדל של רשימה זו."
6038
6039#: Mailman/Gui/Language.py:72
6040msgid ""
6041"This is the default natural language for this mailing list.\n"
6042"             If <a href=\"?VARHELP=language/available_languages\">more than "
6043"one\n"
6044"             language</a> is supported then users will be able to select "
6045"their\n"
6046"             own preferences for when they interact with the list.  All "
6047"other\n"
6048"             interactions will be conducted in the default language.  This\n"
6049"             applies to both web-based and email-based messages, but not to\n"
6050"             email posted by list members."
6051msgstr ""
6052"זוהי שפה הטבעית ברירת המחדל של רשימת דיוור זו.  אם\n"
6053"             <a href=\"?VARHELP=language/available_languages\"> יותר משפה "
6054"אחת\n"
6055"             </a>נתמכת, משתמשים יוכלו לבחור את המועדפת על ידם באינטראקציה "
6056"מול הרשימה.\n"
6057"             כל יתר האינטראקציות יתנהלו בשפה ברירת המחדל.  זה הדין לגבי "
6058"מסרים מבוססי אתר\n"
6059"             ומבוססי דוא\"ל, אבל לא לגבי דוא\"ל שמשתמשים שולחים."
6060
6061#: Mailman/Gui/Language.py:82
6062msgid "Languages supported by this list."
6063msgstr "השפות הנתמכות על ידי רשימה זו."
6064
6065#: Mailman/Gui/Language.py:84
6066msgid ""
6067"These are all the natural languages supported by this list.\n"
6068"             Note that the\n"
6069"             <a href=\"?VARHELP=language/preferred_language\">default\n"
6070"             language</a> must be included."
6071msgstr ""
6072"אלו הן השפות הטבעיות הנתמכות על ידי רשימה זו. שים לב שה-\n"
6073"             <a href=\"?VARHELP=language/preferred_language\">שפה\n"
6074"             ברירת המחדל</a> חייבת להיות ברשימה זו."
6075
6076#: Mailman/Gui/Language.py:90
6077msgid "Always"
6078msgstr "תמיד"
6079
6080#: Mailman/Gui/Language.py:90
6081msgid "As needed"
6082msgstr "לפי הצורך"
6083
6084#: Mailman/Gui/Language.py:90
6085msgid "Never"
6086msgstr "לעולם לא"
6087
6088#: Mailman/Gui/Language.py:91
6089msgid ""
6090"Encode the\n"
6091"             <a href=\"?VARHELP=general/subject_prefix\">subject\n"
6092"             prefix</a> even when it consists of only ASCII characters?"
6093msgstr ""
6094"קדד את\n"
6095"             <a href=\"?VARHELP=general/subject_prefix\">קידומת\n"
6096"             הנושא</a> גם אם היא מכילה רק תווי ASCII?"
6097
6098#: Mailman/Gui/Language.py:95
6099msgid ""
6100"If your mailing list's default language uses a non-ASCII\n"
6101"             character set and the prefix contains non-ASCII characters, "
6102"the\n"
6103"             prefix will always be encoded according to the relevant\n"
6104"             standards.  However, if your prefix contains only ASCII\n"
6105"             characters, you may want to set this option to <em>Never</em> "
6106"to\n"
6107"             disable prefix encoding.  This can make the subject headers\n"
6108"             slightly more readable for users with mail readers that don't\n"
6109"             properly handle non-ASCII encodings.\n"
6110"\n"
6111"             <p>Note however, that if your mailing list receives both "
6112"encoded\n"
6113"             and unencoded subject headers, you might want to choose <em>As\n"
6114"             needed</em>.  Using this setting, Mailman will not encode "
6115"ASCII\n"
6116"             prefixes when the rest of the header contains only ASCII\n"
6117"             characters, but if the original header contains non-ASCII\n"
6118"             characters, it will encode the prefix.  This avoids an "
6119"ambiguity\n"
6120"             in the standards which could cause some mail readers to "
6121"display\n"
6122"             extra, or missing spaces between the prefix and the original\n"
6123"             header."
6124msgstr ""
6125"אם שפה ברירת המחדל של הרשימה שלך משתמשת בתווים שאינן ASCII\n"
6126"             והקידומת מכילה תווים שאינן ASCII, הקידומת תמיד תקודד בהתאם "
6127"לתקנים הרלוונטיים.\n"
6128"             אבל אם הקידומת מכילה רק תווים ASCII, אולי תרצה לקבוע אפשרות זו "
6129"ל-<em>לעולם\n"
6130"             לא</em> כדי להמנע מקידוד הקידומת.  זה יכול לעשות כותרות נושא "
6131"יותר קריאות\n"
6132"             למשתמשים בעלי קורא דוא\"ל שלא מטפל כיאות בקידוד שלא ASCII.\n"
6133"\n"
6134"             יש לשים לב לכך שאם הרשימה שלך מקבלת כותרות נושא מקודדות וגם לא "
6135"מקודדות יתכן\n"
6136"             שתרצה לקבוע הגדרה זו <em>לפי הצורך</em>.  בעזרת הגדרה זו דוור "
6137"לא יקדד\n"
6138"             קידומות ASCII כאשר שאר הכותרת מכילה רק תווים ASCII, אבל אם "
6139"הכותרת המקורית\n"
6140"             מכילה תווים שאינן ASCII, הוא יקדד את הקידומת.  זה מונע דו-"
6141"משמעות בתקנים שיכול\n"
6142"             לגרום לקוראי דוא\"ל מסוימים להציג רווחים מיותרים או להחסיר "
6143"רווים בין הקידומת לכותרת\n"
6144"             המקורית."
6145
6146#: Mailman/Gui/Membership.py:26
6147msgid "Membership&nbsp;Management..."
6148msgstr "ניהול&nbsp;מנויים..."
6149
6150#: Mailman/Gui/Membership.py:30
6151msgid "Membership&nbsp;List"
6152msgstr "רשימת&nbsp;המנויים"
6153
6154#: Mailman/Gui/Membership.py:31
6155msgid "Mass&nbsp;Subscription"
6156msgstr "מינוי&nbsp;המוני"
6157
6158#: Mailman/Gui/Membership.py:32
6159msgid "Mass&nbsp;Removal"
6160msgstr "ביטול-מנוי&nbsp;המוני"
6161
6162#: Mailman/Gui/Membership.py:33
6163#, fuzzy
6164msgid "Address&nbsp;Change"
6165msgstr "כתובת/שם"
6166
6167#: Mailman/Gui/Membership.py:34
6168#, fuzzy
6169msgid "Sync&nbsp;Membership&nbsp;List"
6170msgstr "רשימת&nbsp;המנויים"
6171
6172#: Mailman/Gui/NonDigest.py:35
6173msgid "Non-digest&nbsp;options"
6174msgstr "הגדרות&nbsp;ללא-תקצירים"
6175
6176#: Mailman/Gui/NonDigest.py:43
6177msgid "Policies concerning immediately delivered list traffic."
6178msgstr "מדיניות לגבי תעבורה הנמסרת מיד."
6179
6180#: Mailman/Gui/NonDigest.py:46
6181msgid ""
6182"Can subscribers choose to receive mail immediately, rather\n"
6183"             than in batched digests?"
6184msgstr "האם למנויים מותר לבחור לקבל דואר מידית, במקום באצוות תקצירים?"
6185
6186#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53
6187msgid "Full Personalization"
6188msgstr "התאמה אישית מלאה"
6189
6190#: Mailman/Gui/NonDigest.py:55
6191msgid ""
6192"Should Mailman personalize each non-digest delivery?\n"
6193"                 This is often useful for announce-only lists, but <a\n"
6194"                 href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">read the details</"
6195"a>\n"
6196"                 section for a discussion of important performance\n"
6197"                 issues."
6198msgstr ""
6199"האם על דוור להתאים אישית כל דיוור שלא תקציר?\n"
6200"             זה שימושי לעתים עבור רשימות הודיה בלבד, אבל <a\n"
6201"             href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">קרא את הפרטים</a>\n"
6202"             לדיון חשוב לנושא ביצועים."
6203
6204#: Mailman/Gui/NonDigest.py:61
6205msgid ""
6206"Normally, Mailman sends the regular delivery messages to\n"
6207"                 the mail server in batches.  This is much more efficent\n"
6208"                 because it reduces the amount of traffic between Mailman "
6209"and\n"
6210"                 the mail server.\n"
6211"\n"
6212"                 <p>However, some lists can benefit from a more "
6213"personalized\n"
6214"                 approach.  In this case, Mailman crafts a new message for\n"
6215"                 each member on the regular delivery list.  Turning this\n"
6216"                 feature on may degrade the performance of your site, so "
6217"you\n"
6218"                 need to carefully consider whether the trade-off is worth "
6219"it,\n"
6220"                 or whether there are other ways to accomplish what you "
6221"want.\n"
6222"                 You should also carefully monitor your system load to make\n"
6223"                 sure it is acceptable.\n"
6224"\n"
6225"                 <p>Select <em>No</em> to disable personalization and send\n"
6226"                 messages to the members in batches.  Select <em>Yes</em> "
6227"to\n"
6228"                 personalize deliveries and allow additional substitution\n"
6229"                 variables in message headers and footers (see below).  In\n"
6230"                 addition, by selecting <em>Full Personalization</em>, the\n"
6231"                 <code>To</code> header of posted messages will be modified "
6232"to\n"
6233"                 include the member's address instead of the list's posting\n"
6234"                 address.\n"
6235"\n"
6236"                 <p>When personalization is enabled, a few more expansion\n"
6237"                 variables can be included in the <a\n"
6238"                 href=\"?VARHELP=nondigest/msg_header\">message header</a> "
6239"and\n"
6240"                 <a href=\"?VARHELP=nondigest/msg_footer\">message footer</"
6241"a>.\n"
6242"\n"
6243"                 <p>These additional substitution variables will be "
6244"available\n"
6245"                 for your headers and footers, when this feature is "
6246"enabled:\n"
6247"\n"
6248"                 <ul><li><b>user_address</b> - The address of the user,\n"
6249"                         coerced to lower case.\n"
6250"                     <li><b>user_delivered_to</b> - The case-preserved "
6251"address\n"
6252"                         that the user is subscribed with.\n"
6253"                     <li><b>user_password</b> - The user's password.\n"
6254"                     <li><b>user_name</b> - The user's full name.\n"
6255"                     <li><b>user_optionsurl</b> - The url to the user's "
6256"option\n"
6257"                         page.\n"
6258"                 </ul>\n"
6259"                 "
6260msgstr ""
6261"בדרך כלל, דוור שולח את הודעות המסירה הרגילות לשרת הדואר באוצוות.\n"
6262"             זה יעיל הרבה יותר כי הוא מקטין את כמות התעבורה בין דוור לשרת "
6263"הדואר.\n"
6264"\n"
6265"             <p>אבל יש רשימות שלהן עדיף גישה מתואמת אישית יותר. במקרה כזה, "
6266"דוור יוצר\n"
6267"             הודעה חדשה עבור כל מנוי ברשימת המסירה הרגילה.  הפעלת תכונה זו "
6268"יכולה לפגוע\n"
6269"             בביצועי האתר שלך, לכן יש לשקול בכובד ראש אם פשרה זו כדאית, או "
6270"אם יש דרכים\n"
6271"             אחרות להשיג את המטרות שלך.  אתה גם צריך לנטר את העומס על המערכת "
6272"כדי\n"
6273"             לוודא שהוא סביר.\n"
6274"\n"
6275"             בחר <em>לא</em> כדי לבטל התאמה אישית ולשלוח מסרים למויים "
6276"באוצוות.  בחר\n"
6277"             <em>כן</em> כדי להתאים אישית את המסירה וכדי לאפשר שימוש "
6278"במשתנים \n"
6279"             בכותרות עליונות ותחתונות (ראה בהמשך).  בנוסף, על ידי בחירת "
6280"<em>התאמה\n"
6281"             אישית מלאה</em> כותרת <code>אל</code> של מסרים נמסרים תשונה "
6282"לכלול\n"
6283"             את הכתובת של המנוי במקום כתובת המסירה של הרשימה.\n"
6284"\n"
6285"             <p>כאשר התאמה אישית פעילה, ישנם עוד כמה משתני הרחבה שאפשר לכלול "
6286"ב-\n"
6287"            <a href=\"?VARHELP=nondigest/msg_header\">כותרת העליונה</a> וב-\n"
6288"            <a href=\"?VARHELP=nondigest/msg_footer\">כותרת התחתונה</a>.של "
6289"המסר\n"
6290"\n"
6291"            <p>משתני הרחבה אלה יהיו זמינים לכותרות העליונות ולכותרות "
6292"התחתונות של המסרים\n"
6293"            שלך, כאשר תכונה זאת פעילה.\n"
6294"\n"
6295"            <ul><li><b>user_address</b>·-·הכתובת של המשתמש,\n"
6296"                    מאולץ לאותיות לא ראשיות.\n"
6297"                <li><b>user_delivered_to</b> - הכתובת עם שמירת אותיות "
6298"ראשיות \n"
6299"                    בה רשום המנוי.\n"
6300"                <li><b>user_password</b> - הסיסמא של המשתמש.\n"
6301"                <li><b>user_name</b> - שם המלא של המשתמש.\n"
6302"                <li><b>user_optionsurl</b> - קישור אל עמוד ההגדרות של "
6303"המשתמש.\n"
6304"             </ul>\n"
6305"             "
6306
6307#: Mailman/Gui/NonDigest.py:110
6308msgid ""
6309"When <a href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">personalization</a> is "
6310"enabled\n"
6311"for this list, additional substitution variables are allowed in your "
6312"headers\n"
6313"and footers:\n"
6314"\n"
6315"<ul><li><b>user_address</b> - The address of the user,\n"
6316"        coerced to lower case.\n"
6317"    <li><b>user_delivered_to</b> - The case-preserved address\n"
6318"        that the user is subscribed with.\n"
6319"    <li><b>user_password</b> - The user's password.\n"
6320"    <li><b>user_name</b> - The user's full name.\n"
6321"    <li><b>user_optionsurl</b> - The url to the user's option\n"
6322"        page.\n"
6323"</ul>\n"
6324msgstr ""
6325"כאשר <a href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">התאמה אישית</a>·פעילה\n"
6326"עבור רשימה זו, ישנם עוד כמה משתני הרחבה שאפשר לכלול בכותרת העליונה ובכותרת "
6327"התחתונה\n"
6328"\n"
6329"            <ul><li><b>user_address</b> - הכתובת של המשתמש,\n"
6330"                    מאולץ לאותיות לא ראשיות.\n"
6331"                <li><b>user_delivered_to</b> - הכתובת עם שמירת אותיות "
6332"ראשיות \n"
6333"                    בה רשום המנוי.\n"
6334"                <li><b>user_password</b> - הסיסמא של המשתמש.\n"
6335"                <li><b>user_name</b> - שם המלא של המשתמש.\n"
6336"                <li><b>user_optionsurl</b> - קישור אל עמוד ההגדרות של "
6337"המשתמש.\n"
6338"             </ul>\n"
6339
6340#: Mailman/Gui/NonDigest.py:129
6341msgid "Header added to mail sent to regular list members"
6342msgstr "הכותרת העליונה שיש להוסיף למסרים שנשלחים למנויים רגילים"
6343
6344#: Mailman/Gui/NonDigest.py:130
6345msgid ""
6346"Text prepended to the top of every immediately-delivery\n"
6347"             message. "
6348msgstr "טקסט שמוסיפים לראש כל מסר למסירה מיידית. "
6349
6350#: Mailman/Gui/NonDigest.py:134
6351msgid "Footer added to mail sent to regular list members"
6352msgstr "כותרת תחתונה להוסיף למסרים שנשלחים למניים רגילים"
6353
6354#: Mailman/Gui/NonDigest.py:135
6355msgid ""
6356"Text appended to the bottom of every immediately-delivery\n"
6357"             message. "
6358msgstr "טקסט שמתווסף בתחתית כל מסר למסירה מיידית. "
6359
6360#: Mailman/Gui/NonDigest.py:141
6361msgid "Scrub attachments of regular delivery message?"
6362msgstr "לקרצף מצורפים של מסרים למסירה רגילה?"
6363
6364#: Mailman/Gui/NonDigest.py:142
6365msgid ""
6366"When you scrub attachments, they are stored in the archive\n"
6367"             area and links are made in the message so that the member can\n"
6368"             access them via a web browser. If you want the attachments to\n"
6369"             totally disappear, you can use content filtering options."
6370msgstr ""
6371"כאשר אתה מקרצף מצורפים, הם מאוחסנים באיזור ארכיון ונוצרים קישורים\n"
6372"            במסר כדי שמנויים יוכלו לגשת אליהם בעזרת דפדפן.  אם תרצה להעלים "
6373"את\n"
6374"            המצורפים לגמרי, אפשר להשתמש בהגדרות מסנני תוכן."
6375
6376#: Mailman/Gui/NonDigest.py:149
6377#, fuzzy
6378msgid "Sibling lists"
6379msgstr "שומר רשימה"
6380
6381#: Mailman/Gui/NonDigest.py:152
6382msgid ""
6383"Other mailing lists on this site whose members are\n"
6384"             excluded from the regular (non-digest) delivery if those\n"
6385"             list addresses appear in a To: or Cc: header."
6386msgstr ""
6387
6388#: Mailman/Gui/NonDigest.py:155
6389msgid ""
6390"The list addresses should be written in full mail address\n"
6391"             format (e.g. mailman@example.com). Do not specify this list\n"
6392"             address mutually in the exclude list configuration page of the\n"
6393"             other list, or members of both lists won't get any message.\n"
6394"             Note also that the site administrator may prohibit cross "
6395"domain\n"
6396"             siblings."
6397msgstr ""
6398
6399#: Mailman/Gui/NonDigest.py:163
6400msgid ""
6401"Ignore regular_exclude_lists of which the poster is not a\n"
6402"             member."
6403msgstr ""
6404
6405#: Mailman/Gui/NonDigest.py:165
6406msgid ""
6407"If a post is addressed to this list and to one or more of\n"
6408"             the exclude lists, regular members of those lists will not be\n"
6409"             sent the post from this list, but if the poster is not a "
6410"member\n"
6411"             of an excluded list, the post may not be accepted by that list\n"
6412"             which leaves the members of that list with no copy of the "
6413"post.\n"
6414"             Setting this to Yes ignores any of the exclude lists of which "
6415"the\n"
6416"             poster is not a member."
6417msgstr ""
6418
6419#: Mailman/Gui/NonDigest.py:174
6420msgid ""
6421"Other mailing lists on this site whose members are\n"
6422"             included in the regular (non-digest) delivery if those\n"
6423"             list addresses don't appear in a To: or Cc: header."
6424msgstr ""
6425
6426#: Mailman/Gui/NonDigest.py:177
6427msgid ""
6428"The list addresses should be written in full mail address\n"
6429"             format (e.g. mailman@example.com). Note also that the site\n"
6430"             administrator may prohibit cross domain siblings."
6431msgstr ""
6432
6433#: Mailman/Gui/Passwords.py:27
6434msgid "Passwords"
6435msgstr "סיסמאות"
6436
6437#: Mailman/Gui/Privacy.py:38
6438msgid "Privacy options..."
6439msgstr "הגדרות פרטיות..."
6440
6441#: Mailman/Gui/Privacy.py:42
6442msgid "Subscription&nbsp;rules"
6443msgstr "כללי&nbsp;מנוי"
6444
6445#: Mailman/Gui/Privacy.py:43
6446msgid "Sender&nbsp;filters"
6447msgstr "מסנני&nbsp;שולחים"
6448
6449#: Mailman/Gui/Privacy.py:44
6450msgid "Recipient&nbsp;filters"
6451msgstr "מסנני&nbsp;נמענים"
6452
6453#: Mailman/Gui/Privacy.py:45
6454msgid "Spam&nbsp;filters"
6455msgstr "מסנני&nbsp;דואר-זבל"
6456
6457#: Mailman/Gui/Privacy.py:59 Mailman/Gui/Usenet.py:63
6458msgid "None"
6459msgstr "ללא"
6460
6461#: Mailman/Gui/Privacy.py:60 Mailman/Gui/Privacy.py:83
6462msgid "Confirm"
6463msgstr "אשר"
6464
6465#: Mailman/Gui/Privacy.py:61 Mailman/Gui/Privacy.py:84
6466msgid "Require approval"
6467msgstr "חייב אישור"
6468
6469#: Mailman/Gui/Privacy.py:62 Mailman/Gui/Privacy.py:85
6470msgid "Confirm and approve"
6471msgstr "אמת ואשר"
6472
6473#: Mailman/Gui/Privacy.py:64 Mailman/Gui/Privacy.py:87
6474msgid "What steps are required for subscription?<br>"
6475msgstr "אילו צעדים דרושים להרשמה?<br>"
6476
6477#: Mailman/Gui/Privacy.py:65
6478msgid ""
6479"None - no verification steps (<em>Not\n"
6480"                           Recommended </em>)<br>\n"
6481"                           Confirm (*) - email confirmation step required "
6482"<br>\n"
6483"                           Require approval - require list administrator\n"
6484"                           Approval for subscriptions <br>\n"
6485"                           Confirm and approve - both confirm and approve\n"
6486"                           \n"
6487"                           <p>(*) when someone requests a subscription,\n"
6488"                           Mailman sends them a notice with a unique\n"
6489"                           subscription request number that they must reply "
6490"to\n"
6491"                           in order to subscribe.<br>\n"
6492"\n"
6493"                           This prevents mischievous (or malicious) people\n"
6494"                           from creating subscriptions for others without\n"
6495"                           their consent."
6496msgstr ""
6497"ללא - ללא צעדי אימות (<em>לא מומלץ</em>)<br>\n"
6498"                           אמת (*) - דרוש צעד של אישור בדוא\"ל<br>\n"
6499"                           דרוש אישור - דורש אישור מנהל הרשימה עבור "
6500"מנויים<br>\n"
6501"                           אמת ואשר - גם אימות וגם אישור\n"
6502"                           <p>(*) כאשר מישהו מבקש מנוי, דוור שולך לו הודעה "
6503"עם מספר\n"
6504"                           בקשת מנוי ייחודי, שעליו לענות עליה כדי להרשם."
6505"<br>\n"
6506"\n"
6507"                           זה מונע מאנשים שובבים (או זדוניים) מליצור\n"
6508"                           מנויים בשם אחרים ללא אישורם."
6509
6510#: Mailman/Gui/Privacy.py:88
6511msgid ""
6512"Confirm (*) - email confirmation required <br>\n"
6513"                           Require approval - require list administrator\n"
6514"                           approval for subscriptions <br>\n"
6515"                           Confirm and approve - both confirm and approve\n"
6516"                           \n"
6517"                           <p>(*) when someone requests a subscription,\n"
6518"                           Mailman sends them a notice with a unique\n"
6519"                           subscription request number that they must reply "
6520"to\n"
6521"                           in order to subscribe.<br> This prevents\n"
6522"                           mischievous (or malicious) people from creating\n"
6523"                           subscriptions for others without their consent."
6524msgstr ""
6525"אמת (*) - דרוש צעד של אישור בדוא\"ל<br>\n"
6526"                           דרוש אישור - דורש אישור מנהל הרשימה עבור "
6527"מנויים<br>\n"
6528"                           אמת ואשר - גם אימות וגם אישור\n"
6529"                           <p>(*) כאשר מישהו מבקש מנוי, דוור שולך לו הודעה "
6530"עם מספר\n"
6531"                            בקשת מנוי ייחודי שעליו לענות עליה כדי להרשם."
6532"<br>\n"
6533"\n"
6534"                            זה מונע מאנשים שובבים (או·זדוניים) מליצור\n"
6535"                            מנויים בשם אחרים ללא אישורם."
6536
6537#: Mailman/Gui/Privacy.py:104
6538msgid ""
6539"This section allows you to configure subscription and\n"
6540"            membership exposure policy.  You can also control whether this\n"
6541"            list is public or not.  See also the\n"
6542"            <a href=\"%(admin)s/archive\">Archival Options</a> section for\n"
6543"            separate archive-related privacy settings."
6544msgstr ""
6545"פרק זה מאפשר לך לקבוע מדיניות חשיפה של הרשמה ומנוי.\n"
6546"           אתה גם יכול לקבוע אם רשימה זו ציבורית או לא.  ראה גם את פרק\n"
6547"             <a href=\"%(admin)s/archive\">אפשריות ארכיון</a> עבור הגדרות \n"
6548"           פרטיות הארכיון נפרדות."
6549
6550#: Mailman/Gui/Privacy.py:110
6551msgid "Subscribing"
6552msgstr "הרשמה"
6553
6554#: Mailman/Gui/Privacy.py:112
6555msgid ""
6556"Advertise this list when people ask what lists are on this\n"
6557"             machine?"
6558msgstr "פרסם רשימה זו כאשר אנשים שואלים אילו רשימות קיימות במכונה זו?"
6559
6560#: Mailman/Gui/Privacy.py:118
6561msgid ""
6562"List of addresses (or regexps) whose subscriptions do not\n"
6563"             require approval."
6564msgstr ""
6565
6566#: Mailman/Gui/Privacy.py:121
6567#, fuzzy
6568msgid ""
6569"When subscription requires approval, addresses in this list\n"
6570"             are allowed to subscribe without administrator approval. Add\n"
6571"             addresses one per line. You may begin a line with a ^ "
6572"character\n"
6573"             to designate a (case insensitive) regular expression match."
6574msgstr ""
6575"כתובות ברשימה זו חסומות לחלוטין מאפשרות הרשמה לרשימת דיוור זו,\n"
6576"             בלי כל תוספת פיקוח.  הוסף כתובת אחת לכל שורה; התחל את השורה\n"
6577"             בסימן ^ כדי לציין התאמה של ביטוי רגולרי."
6578
6579#: Mailman/Gui/Privacy.py:126
6580msgid ""
6581"You may also use the @listname notation to designate the\n"
6582"             members of another list in this installation."
6583msgstr ""
6584
6585#: Mailman/Gui/Privacy.py:130
6586msgid ""
6587"Is the list moderator's approval required for unsubscription\n"
6588"             requests?  (<em>No</em> is recommended)"
6589msgstr "האם דרוש אישור מפקח לבקשות ביטול מנוי? (<em>לא</em> מומלץ)"
6590
6591#: Mailman/Gui/Privacy.py:133
6592msgid ""
6593"When members want to leave a list, they will make an\n"
6594"             unsubscription request, either via the web or via email.\n"
6595"             Normally it is best for you to allow open unsubscriptions so "
6596"that\n"
6597"             users can easily remove themselves from mailing lists (they "
6598"get\n"
6599"             really upset if they can't get off lists!).\n"
6600"\n"
6601"             <p>For some lists though, you may want to impose moderator\n"
6602"             approval before an unsubscription request is processed.  "
6603"Examples\n"
6604"             of such lists include a corporate mailing list that all "
6605"employees\n"
6606"             are required to be members of."
6607msgstr ""
6608"כאשר מנוי רוצה לעזוב רשימה, הוא יבצע בקשת ביטול הרשמה,\n"
6609"             באמצעות האתר או באמצעות דוא\"ל. לרוב, לטובתך לאפשר ביטולי מנוי "
6610"פתוחים כדי\n"
6611"             שמשתמשים יוכלו חהסיר את עצמם מהרשימה בקלות (זה מאוד מרגיז אותם "
6612"אם\n"
6613"             הם לא מצליחים לרדת מרשימה!).\n"
6614"\n"
6615"             <p>אבל יש רשימות שזקוקים לאישור מפקח לפני עיבוד בקשה לביטול "
6616"מנוי.\n"
6617"             דוגמא לכך הוא רשימת דיוור של חברה, שכל העובדים בה חייבים להיות "
6618"מנוים."
6619
6620#: Mailman/Gui/Privacy.py:144
6621msgid "Ban list"
6622msgstr "רשימת חסומים"
6623
6624#: Mailman/Gui/Privacy.py:146
6625msgid ""
6626"List of addresses which are banned from membership in this\n"
6627"             mailing list."
6628msgstr "רשימת כתובות חסומות שאסור להן להירשם לרשימה זו."
6629
6630#: Mailman/Gui/Privacy.py:149
6631msgid ""
6632"Addresses in this list are banned outright from subscribing\n"
6633"             to this mailing list, with no further moderation required.  "
6634"Add\n"
6635"             addresses one per line; start the line with a ^ character to\n"
6636"             designate a regular expression match."
6637msgstr ""
6638"כתובות ברשימה זו חסומות לחלוטין מאפשרות הרשמה לרשימת דיוור זו,\n"
6639"             בלי כל תוספת פיקוח.  הוסף כתובת אחת לכל שורה; התחל את השורה\n"
6640"             בסימן ^ כדי לציין התאמה של ביטוי רגולרי."
6641
6642#: Mailman/Gui/Privacy.py:154
6643msgid "Membership exposure"
6644msgstr "חשיפת מנויים"
6645
6646#: Mailman/Gui/Privacy.py:156
6647msgid "Anyone"
6648msgstr "כל אחד"
6649
6650#: Mailman/Gui/Privacy.py:156
6651msgid "List admin only"
6652msgstr "מנהל הרשימה בלבד"
6653
6654#: Mailman/Gui/Privacy.py:156
6655msgid "List members"
6656msgstr "מנויי הרשימה"
6657
6658#: Mailman/Gui/Privacy.py:157
6659msgid "Who can view subscription list?"
6660msgstr "למי מותר לראות את רשימת המנויים?"
6661
6662#: Mailman/Gui/Privacy.py:159
6663msgid ""
6664"When set, the list of subscribers is protected by member or\n"
6665"             admin password authentication."
6666msgstr "כאשר נקבע, רשימת המנויים מוגנת על ידי אימות סיסמת מנוי או מנהל."
6667
6668#: Mailman/Gui/Privacy.py:163
6669msgid ""
6670"Show member addresses so they're not directly recognizable\n"
6671"             as email addresses?"
6672msgstr "הצג כתובות מנויים כך שהן לא יהיו מוכרות ככתובות דוא\"ל בצורה ישירה?"
6673
6674#: Mailman/Gui/Privacy.py:165
6675msgid ""
6676"Setting this option causes member email addresses to be\n"
6677"             transformed when they are presented on list web pages (both in\n"
6678"             text and as links), so they're not trivially recognizable as\n"
6679"             email addresses.  The intention is to prevent the addresses\n"
6680"             from being snarfed up by automated web scanners for use by\n"
6681"             spammers."
6682msgstr ""
6683"קביעת הגדרה זו גורמת לכתובות דוא\"ל של המנויים לעבור שינוי כאשר\n"
6684"             הן מוצגות בעמודי האתר (גם כטקסט וגם כקישורים), כדי שזיהוין "
6685"ככתובות דוא\"ל\n"
6686"             לא יהיה טריוויאלי.  הכוונה היא למנוע מסורקי רשת אוטומטיים לקצור "
6687"אותן לשימוש\n"
6688"             שולחי דואר זבל."
6689
6690#: Mailman/Gui/Privacy.py:176
6691#, fuzzy
6692msgid "/Quarantine"
6693msgstr "רבעוני"
6694
6695#: Mailman/Gui/Privacy.py:180
6696msgid ""
6697"When a message is posted to the list, a series of\n"
6698"            moderation steps are taken to decide whether a moderator must\n"
6699"            first approve the message or not.  This section contains the\n"
6700"            controls for moderation of both member and non-member postings.\n"
6701"\n"
6702"            <p>Member postings are held for moderation if their\n"
6703"            <b>moderation flag</b> is turned on.  You can control whether\n"
6704"            member postings are moderated by default or not.\n"
6705"\n"
6706"            <p>Non-member postings can be automatically\n"
6707"            <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers\"\n"
6708"            >accepted</a>,\n"
6709"            <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">held "
6710"for\n"
6711"            moderation</a>,\n"
6712"            <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers\"\n"
6713"            >rejected</a> (bounced), or\n"
6714"            <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n"
6715"            >discarded</a>,\n"
6716"            either individually or as a group.  Any\n"
6717"            posting from a non-member who is not explicitly accepted,\n"
6718"            rejected, or discarded, will have their posting filtered by the\n"
6719"            <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/generic_nonmember_action"
6720"\">general\n"
6721"            non-member rules</a>.\n"
6722"\n"
6723"            <p>In the text boxes below, add one address per line; start the\n"
6724"            line with a ^ character to designate a <a href=\n"
6725"            \"https://docs.python.org/2/library/re.html\"\n"
6726"            >Python regular expression</a>.  When entering backslashes, do "
6727"so\n"
6728"            as if you were using Python raw strings (i.e. you generally "
6729"just\n"
6730"            use a single backslash).\n"
6731"\n"
6732"            <p>Note that non-regexp matches are always done first."
6733msgstr ""
6734"כאשר מסר נשלח אל הרשימה מבצעים מספר צעדי פיקוח כדי\n"
6735"             להחליט אם על המפקח לאשר קודם את המסר או לא.  פרק זה מכיל את "
6736"הפקדים של\n"
6737"             הפיקוח של מסרים של מנויים ושל מי שאינו מנוי.\n"
6738"\n"
6739"             <p>מסרים ממנויים מוחזקים לפיקוח אם <em>דגל הפיקוח</em> שלהם "
6740"מורם.\n"
6741"             אתה יכול לשלוט באם מסרים של מנויים עוברים פיקוח כברירת מחדל או "
6742"לא.\n"
6743"\n"
6744"             <p>עבור מי שאינו מנוי, אפשר --\n"
6745"             <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers\"\n"
6746"             >לקבל</a>,\n"
6747"             <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers"
6748"\">להחזיק\n"
6749"             עבור פיקוח</a>,\n"
6750"             <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers\"\n"
6751"             >לדחות</a> (להחזיר) או \n"
6752"             <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n"
6753"             >למחוק</a>,\n"
6754"             כל אחד לחוד או כולם ביחד.  כל מסר ממי שאינו מנוי שלא מקבלים, "
6755"נדחים, או מוחקים\n"
6756"             במפורש, יעבור סינון על ידי ה-\n"
6757"             <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/generic_nonmember_action"
6758"\">כללים\n"
6759"             של מי אינו מנוי</a>.\n"
6760"\n"
6761"             <p> שים לב שהתאמות לא לפי ביטויים רגולריים תמיד מתבצעים קודם."
6762
6763#: Mailman/Gui/Privacy.py:213
6764msgid "Member filters"
6765msgstr "מסנני מנויים"
6766
6767#: Mailman/Gui/Privacy.py:216
6768msgid "By default, should new list member postings be moderated?"
6769msgstr "כברירת מחדל, האם יש לפקח על מסרים ממנוים חדשים?"
6770
6771#: Mailman/Gui/Privacy.py:218
6772msgid ""
6773"Each list member has a <em>moderation flag</em> which says\n"
6774"             whether messages from the list member can be posted directly "
6775"to\n"
6776"             the list, or must first be approved by the list moderator.  "
6777"When\n"
6778"             the moderation flag is turned on, list member postings must be\n"
6779"             approved first.  You, the list administrator can decide whether "
6780"a\n"
6781"             specific individual's postings will be moderated or not.\n"
6782"\n"
6783"             <p>When a new member is subscribed, their initial moderation "
6784"flag\n"
6785"             takes its value from this option.  Turn this option off to "
6786"accept\n"
6787"             member postings by default.  Turn this option on to, by "
6788"default,\n"
6789"             moderate member postings first.  You can always manually set "
6790"an\n"
6791"             individual member's moderation bit by using the\n"
6792"             <a href=\"%(adminurl)s/members\">membership management\n"
6793"             screens</a>."
6794msgstr ""
6795"לכל מנוי ברשימה <em>דגל פיקוח</em> שקובע אם מסרים ממנוי זה יכולים\n"
6796"             להישלח ישירות לרשימה, או שחייבים קודם לקבל אישור של מפקח.  כאשר "
6797"דגל הפיקוח\n"
6798"             מורם, דיוור של המנויים חייב אישור.  אתה, מנהל הרשימה, קובע אם "
6799"דיוור של\n"
6800"             מנוי מסוים צריך אישור או לא.\n"
6801"\n"
6802"             <p>כאשר נרשם מנוי חדש, ערך הדגל המקורי מקבל את ערך הגדרה זו.  "
6803"כבה הגדרה\n"
6804"             כדי לאפשר דיוור של מנויים כברירת מחדל.  הרם דגל זה כדי לחייב "
6805"מסרים לעבור\n"
6806"             לפיקוח כברירת מחדל.  תמיד אפשר לקבוע את ערך הדגל של משתמש מסוים "
6807"ידנית על\n"
6808"             ידי השימוש ב<a href=\"%(adminurl)s/members\">מסכי ניהול מנויים</"
6809"a>."
6810
6811#: Mailman/Gui/Privacy.py:234
6812#, fuzzy
6813msgid ""
6814"Ceiling on acceptable number of member posts, per interval,\n"
6815"               before automatic moderation."
6816msgstr "ערך התקרה של כמות הנמענים המקובלת למסרים."
6817
6818#: Mailman/Gui/Privacy.py:237
6819msgid ""
6820"If a member posts this many times, within a period of time\n"
6821"               the member is automatically moderated.  Use 0 to disable.  "
6822"See\n"
6823"               <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/member_verbosity_interval"
6824"\"\n"
6825"               >member_verbosity_interval</a> for details on the time "
6826"period.\n"
6827"\n"
6828"               <p>This is intended to stop people who join a list or lists "
6829"and\n"
6830"               then use a bot to send many spam messages in a short "
6831"interval.\n"
6832"\n"
6833"               <p>Be careful when using this setting.  If it is set too "
6834"low,\n"
6835"               this can be triggered by a single post cross-posted to\n"
6836"               multiple lists or by a single post to an umbrella list."
6837msgstr ""
6838
6839#: Mailman/Gui/Privacy.py:250
6840msgid ""
6841"Number of seconds to remember posts to this list to determine\n"
6842"               member_verbosity_threshold for automatic moderation of a\n"
6843"               member."
6844msgstr ""
6845
6846#: Mailman/Gui/Privacy.py:254
6847msgid ""
6848"If a member's total posts to all lists in this installation\n"
6849"               with member_verbosity_threshold enabled reaches this list's\n"
6850"               member_verbosity_threshold, the member is automatically\n"
6851"               moderated on this list.\n"
6852"\n"
6853"               <p>Posts which are counted towards this list's\n"
6854"               member_verbosity_threshold are all posts to any list with\n"
6855"               member_verbosity_threshold enabled that arrived within that\n"
6856"               list's member_verbosity_interval."
6857msgstr ""
6858
6859#: Mailman/Gui/Privacy.py:266
6860msgid ""
6861"Action to take when a moderated member posts to the\n"
6862"             list."
6863msgstr "הפעולה שיש לנקוט כאשר מנוי בר פיקוח שולח לרשימה."
6864
6865#: Mailman/Gui/Privacy.py:268
6866msgid ""
6867"<ul><li><b>Hold</b> -- this holds the message for approval\n"
6868"             by the list moderators.\n"
6869"\n"
6870"             <p><li><b>Reject</b> -- this automatically rejects the message "
6871"by\n"
6872"             sending a bounce notice to the post's author.  The text of the\n"
6873"             bounce notice can be <a\n"
6874"             href=\"?VARHELP=privacy/sender/member_moderation_notice\"\n"
6875"             >configured by you</a>.\n"
6876"\n"
6877"             <p><li><b>Discard</b> -- this simply discards the message, "
6878"with\n"
6879"             no notice sent to the post's author.\n"
6880"             </ul>"
6881msgstr ""
6882"<ul><li><b>החזק</b> -- שומר את המסר לאישור של מפקחי הרשימה.\n"
6883"\n"
6884"             <p><li><b>דחה</b> -- מוחק את המסר מהרשימה אוטומטית על ידי "
6885"משלוח\n"
6886"             הודעת החזרה אל ממנוי המסר.  את הטקסט של הודעת החזרה ניתן "
6887"<n             <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/member_moderation_notice\"\n"
6888"             >להגדיר על ידך</a>.\n"
6889"\n"
6890"             <p><li><b>מחק</b> -- זה פשוט מוחק את המסר בלי לשלוח הודעה "
6891"למנוי.\n"
6892"             </ul>"
6893
6894#: Mailman/Gui/Privacy.py:282
6895msgid ""
6896"Text to include in any\n"
6897"             <a href=\"?VARHELP/privacy/sender/member_moderation_action\"\n"
6898"             >rejection notice</a> to\n"
6899"             be sent to moderated members who post to this list."
6900msgstr ""
6901"הטקסט שיש לכתוב בכל\n"
6902"             <a href=\"?VARHELP/privacy/sender/member_moderation_action\"\n"
6903"             >הודעת דחייה</a> אל מנויים מפוקחים ששולחים אל רשימה זו."
6904
6905#: Mailman/Gui/Privacy.py:290
6906#, fuzzy
6907msgid ""
6908"Action to take when anyone posts to the\n"
6909"             list from a domain with a DMARC Reject%(quarantine)s Policy."
6910msgstr "הפעולה שיש לנקוט כאשר מנוי בר פיקוח שולח לרשימה."
6911
6912#: Mailman/Gui/Privacy.py:293
6913#, fuzzy
6914msgid ""
6915"<ul><li><b>Munge From</b> -- applies the <a\n"
6916"             href=\"?VARHELP=general/from_is_list\">from_is_list Munge From</"
6917"a>\n"
6918"             transformation to these messages.\n"
6919"\n"
6920"             <p><li><b>Wrap Message</b> -- applies the <a\n"
6921"             href=\"?VARHELP=general/from_is_list\">from_is_list Wrap\n"
6922"             Message</a> transformation to these messages.\n"
6923"\n"
6924"             <p><li><b>Reject</b> -- this automatically rejects the message "
6925"by\n"
6926"             sending a bounce notice to the post's author.  The text of the\n"
6927"             bounce notice can be <a\n"
6928"             href=\"?VARHELP=privacy/sender/dmarc_moderation_notice\"\n"
6929"             >configured by you</a>.\n"
6930"\n"
6931"             <p><li><b>Discard</b> -- this simply discards the message, "
6932"with\n"
6933"             no notice sent to the post's author.\n"
6934"             </ul>\n"
6935"\n"
6936"             <p>This setting takes precedence over the <a\n"
6937"             href=\"?VARHELP=general/from_is_list\"> from_is_list</a> "
6938"setting\n"
6939"             if the message is From: an affected domain and the setting is\n"
6940"             other than Accept."
6941msgstr ""
6942"<ul><li><b>החזק</b> -- שומר את המסר לאישור של מפקחי הרשימה.\n"
6943"\n"
6944"             <p><li><b>דחה</b> -- מוחק את המסר מהרשימה אוטומטית על ידי "
6945"משלוח\n"
6946"             הודעת החזרה אל ממנוי המסר.  את הטקסט של הודעת החזרה ניתן "
6947"<n             <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/member_moderation_notice\"\n"
6948"             >להגדיר על ידך</a>.\n"
6949"\n"
6950"             <p><li><b>מחק</b> -- זה פשוט מוחק את המסר בלי לשלוח הודעה "
6951"למנוי.\n"
6952"             </ul>"
6953
6954#: Mailman/Gui/Privacy.py:318
6955msgid ""
6956"Shall the above dmarc_moderation_action apply to messages\n"
6957"               From: domains with DMARC p=quarantine as well as p=reject"
6958msgstr ""
6959
6960#: Mailman/Gui/Privacy.py:321
6961msgid ""
6962"<ul><li><b>No</b> -- this applies dmarc_moderation_action to\n"
6963"               only those posts From: a domain with DMARC p=reject.  This "
6964"is\n"
6965"               appropriate if you are concerned about bounced messages, but\n"
6966"               want to apply dmarc_moderation_action to as few messages as\n"
6967"               possible.\n"
6968"               <p><li><b>Yes</b> -- this applies dmarc_moderation_action to\n"
6969"               posts From: a domain with DMARC p=reject or p=quarantine.\n"
6970"               </ul><p>If a message is From: a domain with DMARC "
6971"p=quarantine\n"
6972"               and dmarc_moderation_action is not applied (this set to No)\n"
6973"               the message will likely not bounce, but will be delivered to\n"
6974"               recipients' spam folders or other hard to find places."
6975msgstr ""
6976
6977#: Mailman/Gui/Privacy.py:335
6978msgid ""
6979"Shall the above dmarc_moderation_action apply to messages\n"
6980"               From: domains with DMARC p=none as well as p=quarantine and\n"
6981"               p=reject"
6982msgstr ""
6983
6984#: Mailman/Gui/Privacy.py:339
6985msgid ""
6986"<ul><li><b>No</b> -- this applies dmarc_moderation_action to\n"
6987"               only those posts From: a domain with DMARC p=reject and\n"
6988"               possibly p=quarantine depending on the setting of\n"
6989"               dmarc_quarantine_moderation_action.\n"
6990"               <p><li><b>Yes</b> -- this applies dmarc_moderation_action to\n"
6991"               posts From: a domain with DMARC p=none if\n"
6992"               dmarc_moderation_action is Munge From or Wrap Message and\n"
6993"               dmarc_quarantine_moderation_action is Yes.\n"
6994"               <p>The intent of this setting is to eliminate failure "
6995"reports\n"
6996"               to the owner of a domain that publishes DMARC p=none by "
6997"applying\n"
6998"               the message transformations that would be applied if the\n"
6999"               domain's DMARC policy were stronger."
7000msgstr ""
7001
7002#: Mailman/Gui/Privacy.py:353
7003#, fuzzy
7004msgid ""
7005"Text to include in any\n"
7006"             <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/dmarc_moderation_action\"\n"
7007"             >rejection notice</a> to\n"
7008"             be sent to anyone who posts to this list from a domain\n"
7009"             with a DMARC Reject%(quarantine)s Policy."
7010msgstr ""
7011"הטקסט שיש לכתוב בכל\n"
7012"             <a href=\"?VARHELP/privacy/sender/member_moderation_action\"\n"
7013"             >הודעת דחייה</a> אל מנויים מפוקחים ששולחים אל רשימה זו."
7014
7015#: Mailman/Gui/Privacy.py:360
7016#, fuzzy
7017msgid ""
7018"List of addresses (or regexps) whose posts should always apply\n"
7019"             <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/dmarc_moderation_action\"\n"
7020"             >dmarc_moderation_action</a> \n"
7021"             regardless of any domain specific DMARC Policy."
7022msgstr ""
7023"הטקסט שיש לכתוב בכל\n"
7024"             <a href=\"?VARHELP/privacy/sender/member_moderation_action\"\n"
7025"             >הודעת דחייה</a> אל מנויים מפוקחים ששולחים אל רשימה זו."
7026
7027#: Mailman/Gui/Privacy.py:365
7028#, fuzzy
7029msgid ""
7030"Postings from any of these addresses will automatically\n"
7031"             apply any DMARC action mitigation.  This can be utilized to\n"
7032"             automatically wrap or munge postings from known addresses or\n"
7033"             domains that might have policies rejecting external mail From:\n"
7034"             themselves.\n"
7035"\n"
7036"             <p>Add member addresses one per line; start the line with a ^\n"
7037"             character to designate a regular expression match."
7038msgstr ""
7039"מסרים מלא-מנויים אלה יימחקו אוטומטית.  כלומר, המסר ייזרק בלי כל עיבוד או "
7040"הודעה נוספים.\n"
7041"             השולח לא יקבל הודעה וגם לא החזרה, אבל למפקחי הרשימה אפשרות\n"
7042"             <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/forward_auto_discards\"\n"
7043"             >לקבל העתקים של מסרים שנמחקו אוטומטית.</a>.\n"
7044"\n"
7045"             <p>יש לכתוב כתובת אחת לכל שורה כאשר תו ^ מסמן התאמה לביטוי "
7046"רגולרי."
7047
7048#: Mailman/Gui/Privacy.py:375
7049msgid ""
7050"If dmarc_moderation_action applies and is Wrap Message,\n"
7051"             and this text is provided, the text will be placed in a\n"
7052"             separate text/plain MIME part preceding the original message\n"
7053"             part in the wrapped message."
7054msgstr ""
7055
7056#: Mailman/Gui/Privacy.py:380
7057msgid ""
7058"A wrapped message will either be a multipart/mixed message\n"
7059"             with up to four sub-parts; a text/plain part containing\n"
7060"             msg_header, a text/plain part containing \n"
7061"             dmarc_wrapped_message_text, a message/rfc822 part containing "
7062"the\n"
7063"             original message and a text/plain part containing msg_footer, "
7064"or\n"
7065"             a message/rfc822 message containing only the original message "
7066"if\n"
7067"             none of the other parts are applicable."
7068msgstr ""
7069
7070#: Mailman/Gui/Privacy.py:389
7071msgid ""
7072"A 'two dimensional' list of email address domains which are\n"
7073"               considered equivalent when checking if a post is from a list\n"
7074"               member."
7075msgstr ""
7076
7077#: Mailman/Gui/Privacy.py:393
7078msgid ""
7079"If two poster addresses with the same local part but\n"
7080"               different domains are to be considered equivalents for list\n"
7081"               membership tests, the domains are put here.  The format is\n"
7082"               one or more groups of equivalent domains.  Within a group,\n"
7083"               the domains are separated by commas and multiple groups are\n"
7084"               separated by semicolons. White space is ignored.\n"
7085"               <p>For example:<pre>\n"
7086"               example.com,mail.example.com;mac.com,me.com,icloud.com\n"
7087"               </pre>\n"
7088"               <p>In this example, if user@example.com is a list member,\n"
7089"               a post from user@mail.example.com will be treated as if it "
7090"is\n"
7091"               from user@example.com for list membership/moderation "
7092"purposes,\n"
7093"               and likewise, if user@me.com is a list member, posts from\n"
7094"               user@mac.com or user@icloud.com will be treated as if from\n"
7095"               user@me.com.\n"
7096"               <p>Note that the poster's address is first tested for list\n"
7097"               membership, and the equivalent domain addresses are only "
7098"tested\n"
7099"               if the poster's address is not that of a member.\n"
7100"               <p>Also note that moderation of the equivalent domain "
7101"address\n"
7102"               will apply to the post, but other options such as 'ack' or\n"
7103"               'not&nbsp;metoo' will not."
7104msgstr ""
7105
7106#: Mailman/Gui/Privacy.py:415
7107msgid "Non-member filters"
7108msgstr "מסננים של מי שאינו מנוי"
7109
7110#: Mailman/Gui/Privacy.py:418
7111msgid ""
7112"List of non-member addresses whose postings should be\n"
7113"             automatically accepted."
7114msgstr ""
7115"רשימת כתובות של מי שאינו מנוי שיש לקבל את דיוור שלהם\n"
7116"             באופן אוטומטי."
7117
7118#: Mailman/Gui/Privacy.py:425
7119#, fuzzy
7120msgid ""
7121"Postings from any of these non-members will be automatically\n"
7122"             accepted with no further moderation applied.  Add member\n"
7123"             addresses one per line; start the line with a ^ character to\n"
7124"             designate a regular expression match.  A line consisting of\n"
7125"             the @ character followed by a list name specifies another\n"
7126"             Mailman list in this installation, all of whose member\n"
7127"             addresses will be accepted for this list."
7128msgstr ""
7129"דיוור מכל אחד כזה, שאינו מנוי, יתקבל אוטומטית בלי כל פיקוח נוסף.  הוסף\n"
7130"             כתובת אחת לכל שורה, התחל את השורה בתו ^ כדי לציין התאמה\n"
7131"             לפי ביטוי רגולרי."
7132
7133#: Mailman/Gui/Privacy.py:434
7134msgid ""
7135"List of non-member addresses whose postings will be\n"
7136"             immediately held for moderation."
7137msgstr "רשימה של מי שאינו מנוי שאת המסרים שלו יש לשמור מיד לפיקוח."
7138
7139#: Mailman/Gui/Privacy.py:437
7140msgid ""
7141"Postings from any of these non-members will be immediately\n"
7142"             and automatically held for moderation by the list moderators.\n"
7143"             The sender will receive a notification message which will "
7144"allow\n"
7145"             them to cancel their held message.  Add member addresses one "
7146"per\n"
7147"             line; start the line with a ^ character to designate a regular\n"
7148"             expression match."
7149msgstr ""
7150"דיוור של מי מרשימה זו יישמר מידית ואוטומטית עבור אישור של מפקחי הרשימה.  "
7151"השולח יקבל\n"
7152"             הודעה שיאפשר לו לבטל את ההודעה הממתינה.  הוסף כתובת אחת לכל "
7153"שורה,\n"
7154"             כאשר התו ^ בראש השורה מסמלת התאמה של ביטוי רגולרי."
7155
7156#: Mailman/Gui/Privacy.py:445
7157msgid ""
7158"List of non-member addresses whose postings will be\n"
7159"             automatically rejected."
7160msgstr "רשימה של כתובות של מי שאינו מנוי אשר הדיוור שלו יידחה אוטומטית."
7161
7162#: Mailman/Gui/Privacy.py:448
7163msgid ""
7164"Postings from any of these non-members will be automatically\n"
7165"             rejected.  In other words, their messages will be bounced back "
7166"to\n"
7167"             the sender with a notification of automatic rejection.  This\n"
7168"             option is not appropriate for known spam senders; their "
7169"messages\n"
7170"             should be\n"
7171"             <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n"
7172"             >automatically discarded</a>.\n"
7173"\n"
7174"             <p>Add member addresses one per line; start the line with a ^\n"
7175"             character to designate a regular expression match."
7176msgstr ""
7177"מסרים מלא-מינויים אלה יידחו אוטומטית. במילים אחרות, המסר יוחזר לשולח עם\n"
7178"             הודעה על הדחיה האוטומטית.  הגדרה זו לא מתאימה לשולחי דואר זבל "
7179"מוכרים;\n"
7180"             את ההודעות שלהם יש\n"
7181"             <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n"
7182"             >למחוק אוטומטית</a>.\n"
7183"\n"
7184"             <p>יש לכתוב כתובת אחת לכל שורה כאשר התו ^ בראש השורה מסמנת "
7185"התאמה\n"
7186"             לביטוי רגולרי."
7187
7188#: Mailman/Gui/Privacy.py:460
7189msgid ""
7190"List of non-member addresses whose postings will be\n"
7191"             automatically discarded."
7192msgstr "רשימה של כתובות של מי שאינו מנוי אשר השילוחים שלהם יימחקו אוטומטית."
7193
7194#: Mailman/Gui/Privacy.py:463
7195msgid ""
7196"Postings from any of these non-members will be automatically\n"
7197"             discarded.  That is, the message will be thrown away with no\n"
7198"             further processing or notification.  The sender will not "
7199"receive\n"
7200"             a notification or a bounce, however the list moderators can\n"
7201"             optionally <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/"
7202"forward_auto_discards\"\n"
7203"             >receive copies of auto-discarded messages.</a>.\n"
7204"\n"
7205"             <p>Add member addresses one per line; start the line with a ^\n"
7206"             character to designate a regular expression match."
7207msgstr ""
7208"מסרים מלא-מנויים אלה יימחקו אוטומטית.  כלומר, המסר ייזרק בלי כל עיבוד או "
7209"הודעה נוספים.\n"
7210"             השולח לא יקבל הודעה וגם לא החזרה, אבל למפקחי הרשימה אפשרות\n"
7211"             <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/forward_auto_discards\"\n"
7212"             >לקבל העתקים של מסרים שנמחקו אוטומטית.</a>.\n"
7213"\n"
7214"             <p>יש לכתוב כתובת אחת לכל שורה כאשר תו ^ מסמן התאמה לביטוי "
7215"רגולרי."
7216
7217#: Mailman/Gui/Privacy.py:475
7218msgid ""
7219"Action to take for postings from non-members for which no\n"
7220"             explicit action is defined."
7221msgstr ""
7222"הפעולה שיש לנקוט עבור מסרים ממי שאינו מנוי ושעבורו לא מוגדר פעולה מסוימת."
7223
7224#: Mailman/Gui/Privacy.py:478
7225msgid ""
7226"When a post from a non-member is received, the message's\n"
7227"             sender is matched against the list of explicitly\n"
7228"             <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers\"\n"
7229"             >accepted</a>,\n"
7230"             <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">held</"
7231"a>,\n"
7232"             <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers\"\n"
7233"             >rejected</a> (bounced), and\n"
7234"             <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n"
7235"             >discarded</a> addresses.  If no match is found, then this "
7236"action\n"
7237"             is taken."
7238msgstr ""
7239"כאשר מתקבל מסר ממי שאינו מנוי, משווים את שולח המסר מול רשימה מפורשת של "
7240"כתובות\n"
7241"             <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers\"\n"
7242"             >מאושרות</a>,\n"
7243"             <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers"
7244"\">מוחזקות</a>,\n"
7245"             <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers\"\n"
7246"              >נדחות</a> (החזרות), ו-\n"
7247"              <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n"
7248"·············>נמחקות</a>.  אם לא נמצאת התאמה לאף אחד מאלה, פעולה זו ננקטת."
7249
7250#: Mailman/Gui/Privacy.py:490
7251msgid ""
7252"Should messages from non-members, which are automatically\n"
7253"             discarded, be forwarded to the list moderator?"
7254msgstr "האם יש להעביר מסרים ממי שאינו מנוי ונמחקים אוטומטית אל מפקח הרשימה?"
7255
7256#: Mailman/Gui/Privacy.py:494
7257msgid ""
7258"Text to include in any rejection notice to be sent to\n"
7259"             non-members who post to this list. This notice can include\n"
7260"             the list's owner address by %%(listowner)s and replaces the\n"
7261"             internally crafted default message."
7262msgstr ""
7263"הטקסט שיש לכתוב בהודעת הדחייה שנשלח אל מי שאינו מנוי ששולח להרשימה.\n"
7264"             הודעה זו יכולה לכלול את כתובת בעל הרשימה לפי %%(listowner)s,\n"
7265"             ומחליפה את הודעת ברירת המחדל הנוצרת פנימית."
7266
7267#: Mailman/Gui/Privacy.py:502
7268msgid ""
7269"This section allows you to configure various filters based on\n"
7270"            the recipient of the message."
7271msgstr "פרק זה מאפר לך להגדיר מסננים שונים בהתאם לנמען המסר."
7272
7273#: Mailman/Gui/Privacy.py:505
7274msgid "Recipient filters"
7275msgstr "מסנני נמענים"
7276
7277#: Mailman/Gui/Privacy.py:509
7278msgid ""
7279"Must posts have list named in destination (to, cc) field\n"
7280"             (or be among the acceptable alias names, specified below)?"
7281msgstr ""
7282"האם למסרים חייב להיות שם הרשימה בשדות היעד (אל, העתק)\n"
7283"             (או להיות אחת מבין השמות הנרדפים המקובלים הרשומים מטה)?"
7284
7285#: Mailman/Gui/Privacy.py:512
7286msgid ""
7287"Many (in fact, most) spams do not explicitly name their\n"
7288"             myriad destinations in the explicit destination addresses - in\n"
7289"             fact often the To: field has a totally bogus address for\n"
7290"             obfuscation.  The constraint applies only to the stuff in the\n"
7291"             address before the '@' sign, but still catches all such spams.\n"
7292"\n"
7293"             <p>The cost is that the list will not accept unhindered any\n"
7294"             postings relayed from other addresses, unless\n"
7295"\n"
7296"             <ol>\n"
7297"                 <li>The relaying address has the same name, or\n"
7298"\n"
7299"                 <li>The relaying address name is included on the options "
7300"that\n"
7301"                 specifies acceptable aliases for the list.\n"
7302"\n"
7303"             </ol>"
7304msgstr ""
7305"הרבה (למעשה, רוב) דואר הזבל לא מציין במפורש את היעדים הרבים\n"
7306"             בכתובות היעד המפורשות - למעשה לעתים קרובות שדה אל: מכיל כתובת "
7307"פיקטיבית\n"
7308"             לערפול.  מגבלה זו מתייחסת רק למה שכתוב בכתובת לפני סימן ה-@, "
7309"אבל עדיין\n"
7310"             תופס את כל דואר הזבל כזה.\n"
7311"\n"
7312"             <p>העלות היא שהרשימה לא תקבל, ללא התערבות, הודעות הנמסרות דרך "
7313"כתובת\n"
7314"             אחרת, אלא אם\n"
7315"\n"
7316"             <ol>\n"
7317"                 <li>לכתובת הממסר יש את אותו השם, או\n"
7318"\n"
7319"                 <li>שם כתובת הממסר נכלל בהגדרות המגדירות שמות נרדפים "
7320"מקובלים\n"
7321"                 לרשימה זו.\n"
7322"\n"
7323"             </ol>"
7324
7325#: Mailman/Gui/Privacy.py:530
7326msgid ""
7327"Alias names (regexps) which qualify as explicit to or cc\n"
7328"             destination names for this list."
7329msgstr ""
7330"שמות נרדפים (ביטוים רגולרים) שעומדים בדרישות כשמות יעדים מפורשים עבור אל או "
7331"העתק\n"
7332"             עבור רשימה זו."
7333
7334#: Mailman/Gui/Privacy.py:533
7335msgid ""
7336"Alternate addresses that are acceptable when\n"
7337"             `require_explicit_destination' is enabled.  This option takes "
7338"a\n"
7339"             list of regular expressions, one per line, which is matched\n"
7340"             against every recipient address in the message.  The matching "
7341"is\n"
7342"             performed with Python's re.match() function, meaning they are\n"
7343"             anchored to the start of the string.\n"
7344"             \n"
7345"             <p>For backwards compatibility with Mailman 1.1, if the regexp\n"
7346"             does not contain an `@', then the pattern is matched against "
7347"just\n"
7348"             the local part of the recipient address.  If that match fails, "
7349"or\n"
7350"             if the pattern does contain an `@', then the pattern is "
7351"matched\n"
7352"             against the entire recipient address.\n"
7353"             \n"
7354"             <p>Matching against the local part is deprecated; in a future\n"
7355"             release, the pattern will always be matched against the entire\n"
7356"             recipient address."
7357msgstr ""
7358"כתובות חלופיות המקובלות כאשר\n"
7359"             `חייב_יעד_מפורש' פעיל. הגדרה זו מקבלת רשימה של ביטוים\n"
7360"             רגולריים, אחד לכל שורה, שנבדקים אל מול כל כתובות היעד שבמסר.\n"
7361"             ההשווה מבוצעת בעזרת פונקציית re.match() של Python, קרי, היא "
7362"מעוגנת\n"
7363"             אל תחילת המחרוזת.\n"
7364"\n"
7365"             <p>עבור תאימות לאחור עם דוור 1.1, אם הביטוי לא מכיל `@', משווים "
7366"את התבנית\n"
7367"             רק מול החלק המקומי של כתובת הנמען.  אם התאמה זו נכשלת, או אם "
7368"התבנית לא\n"
7369"             מכילה `@', משווים את התבנית לכתובת הנמען כולה.\n"
7370"\n"
7371"             <p> התאמה לחלק המקומי מיושנת; בגירסא עתידית התבנית תמיד תיבדק "
7372"מול\n"
7373"             הכתובת הנמען המלאה."
7374
7375#: Mailman/Gui/Privacy.py:551
7376msgid "Ceiling on acceptable number of recipients for a posting."
7377msgstr "ערך התקרה של כמות הנמענים המקובלת למסרים."
7378
7379#: Mailman/Gui/Privacy.py:553
7380msgid ""
7381"If a posting has this number, or more, of recipients, it is\n"
7382"             held for admin approval.  Use 0 for no ceiling."
7383msgstr ""
7384"אם למסר יש כמות זו, או יותר, של נמענים, הוא מוחזק לאישור המנהל. השתמש ב-0 "
7385"ללא מוגבל."
7386
7387#: Mailman/Gui/Privacy.py:558
7388msgid ""
7389"This section allows you to configure various anti-spam\n"
7390"            filters posting filters, which can help reduce the amount of "
7391"spam\n"
7392"            your list members end up receiving.\n"
7393"            "
7394msgstr ""
7395"קטע זה מאפשר לך להגדיר מסנני דואר זבל שונים, שעשויים לעזור\n"
7396"             להוריד את כמות דואר זבל שמנויי הרשימה יקבלו בסופו של דבר."
7397
7398#: Mailman/Gui/Privacy.py:563
7399msgid "Header filters"
7400msgstr "מסנני כותרת"
7401
7402#: Mailman/Gui/Privacy.py:566
7403msgid "Filter rules to match against the headers of a message."
7404msgstr "חוקי סינון שמשמשים להתאמה מול כותרות מסרים."
7405
7406#: Mailman/Gui/Privacy.py:568
7407#, fuzzy
7408msgid ""
7409"Each header filter rule has two parts, a list of regular\n"
7410"             expressions, one per line, and an action to take.  Mailman\n"
7411"             matches the message's headers against every regular expression "
7412"in\n"
7413"             the rule and if any match, the message is rejected, held, or\n"
7414"             discarded based on the action you specify.  Use <em>Defer</em> "
7415"to\n"
7416"             temporarily disable a rule.\n"
7417"\n"
7418"             You can have more than one filter rule for your list.  In that\n"
7419"             case, each rule is matched in turn, with processing stopped "
7420"after\n"
7421"             the first match.\n"
7422"\n"
7423"             Note that headers are collected from all the attachments\n"
7424"             (except for the mailman administrivia message) and\n"
7425"             matched against the regular expressions. With this feature,\n"
7426"             you can effectively sort out messages with dangerous file\n"
7427"             types or file name extensions."
7428msgstr ""
7429"לכל חוק סינון כותרות, שני חלקים, רשימת ביטוים רגולריים, אחד לכל\n"
7430"             שורה, ופעולה שיש לנקוט.  דוור משווה את כותרות המסרים מול כל "
7431"ביטוי רגולרי בחוק, ואם\n"
7432"             יש התאמה, המסר מוחזק, נדחה, או נמחק בהתאם לפעולה שציינת. השתמש "
7433"ב\n"
7434"             <em>השהה</em> כדי להפוך חוק ללא פעיל זמנית.\n"
7435"\n"
7436"             יכולים להיות יותר מחוק סינון אחד לרשימה שלך.  במקרה כזה, כל חוק "
7437"נבדק בתורו, כאשר העיבוד\n"
7438"             נפסק לאחר ההתאמה הראשונה.\n"
7439"\n"
7440"             שים לב שהכותרות נאספות מכל המצורפים (פרט למסר מנהלתי של דוור) "
7441"ונבדק מול\n"
7442"             ביטוי הרגולרי.  בעזרת תכונה זו, ניתן לנפות מסרים בעלי סוגי "
7443"קבצים או סיומת שמות קבצים\n"
7444"             מסוכנים."
7445
7446#: Mailman/Gui/Privacy.py:585
7447msgid "Legacy anti-spam filters"
7448msgstr "מסנני דואר זבל לגאסי"
7449
7450#: Mailman/Gui/Privacy.py:588
7451msgid "Hold posts with header value matching a specified regexp."
7452msgstr "החזק מסרים בעלי ערכי כותרת המתאימים לביטוי רגולרי מסוים."
7453
7454#: Mailman/Gui/Privacy.py:589
7455msgid ""
7456"Use this option to prohibit posts according to specific\n"
7457"             header values.  The target value is a regular-expression for\n"
7458"             matching against the specified header.  The match is done\n"
7459"             disregarding letter case.  Lines beginning with '#' are "
7460"ignored\n"
7461"             as comments.\n"
7462"\n"
7463"             <p>For example:<pre>to: .*@public.com </pre> says to hold all\n"
7464"             postings with a <em>To:</em> mail header containing '@public."
7465"com'\n"
7466"             anywhere among the addresses.\n"
7467"\n"
7468"             <p>Note that leading whitespace is trimmed from the regexp.  "
7469"This\n"
7470"             can be circumvented in a number of ways, e.g. by escaping or\n"
7471"             bracketing it."
7472msgstr ""
7473"הגדרה זו משמשת לאסור מסרים בהתאם לערכי כותרת מסוימים.  ערך\n"
7474"             היעד הנו ביטוי רגולרי המשמש להתאמה מול הכותרת הנבדקת.  ההתאמה "
7475"מתבצעת מבלי\n"
7476"             לבדוק ראשיות של התווים.  שורות שמתחילים ב-'#' נחשבות להערות "
7477"ואינן נבדקות.\n"
7478"\n"
7479"             <p>לדוגמא: <pre>to: .*@public.com </pre> אומר שיש להחזיק כל מסר "
7480"שבו הכותרת\n"
7481"             מכילה '@public.com' בכל מקום בכתובת.\n"
7482"\n"
7483"             <p>שים לב שמסירים את הרווח הלבן מהבטוי הרגולרי.  ניתן לעקוף את "
7484"זה במספר דרכים,\n"
7485"             לדוגמא: על ידי השימוש בסוגריים או בתווי escape."
7486
7487#: Mailman/Gui/Privacy.py:624
7488msgid ""
7489"dmarc_moderation_action must be >= the configured\n"
7490"                           default value."
7491msgstr ""
7492
7493#: Mailman/Gui/Privacy.py:674
7494msgid ""
7495"Header filter rules require a pattern.\n"
7496"                Incomplete filter rules will be ignored."
7497msgstr ""
7498"חוקי סינון כותרות חייבים תבנית.\n"
7499"             חוקי סינון לא שלמים לא ייבדקו."
7500
7501#: Mailman/Gui/Privacy.py:693
7502msgid ""
7503"The header filter rule pattern\n"
7504"                '%(safepattern)s' is not a legal regular expression.  This\n"
7505"                rule will be ignored."
7506msgstr ""
7507"תבנית חוק סינון הכותרת\n"
7508"             '%(safepattern)s' אינו תבנית ביטוי רגולרי חוקי.  חוק זה לא "
7509"ייבדק."
7510
7511#: Mailman/Gui/Topics.py:38
7512msgid "Topics"
7513msgstr "נושאים"
7514
7515#: Mailman/Gui/Topics.py:46
7516msgid "List topic keywords"
7517msgstr "מלות מפתח של נושא הרשימה"
7518
7519#: Mailman/Gui/Topics.py:48
7520msgid "Disabled"
7521msgstr "לא פעיל"
7522
7523#: Mailman/Gui/Topics.py:48
7524msgid "Enabled"
7525msgstr "פעיל"
7526
7527#: Mailman/Gui/Topics.py:49
7528msgid "Should the topic filter be enabled or disabled?"
7529msgstr "יש להפעיל את מסנן הנושאים או להפוך אותו ללא פעיל?"
7530
7531#: Mailman/Gui/Topics.py:51
7532msgid ""
7533"The topic filter categorizes each incoming email message\n"
7534"             according to <a\n"
7535"            href=\"https://docs.python.org/2/library/re.html\">regular\n"
7536"             expression filters</a> you specify below.  If the message's\n"
7537"             <code>Subject:</code> or <code>Keywords:</code> header contains "
7538"a\n"
7539"             match against a topic filter, the message is logically placed\n"
7540"             into a topic <em>bucket</em>.  Each user can then choose to "
7541"only\n"
7542"             receive messages from the mailing list for a particular topic\n"
7543"             bucket (or buckets).  Any message not categorized in a topic\n"
7544"             bucket registered with the user is not delivered to the list.\n"
7545"\n"
7546"             <p>Note that this feature only works with regular delivery, "
7547"not\n"
7548"             digest delivery.\n"
7549"\n"
7550"             <p>The body of the message can also be optionally scanned for\n"
7551"             <code>Subject:</code> and <code>Keywords:</code> headers, as\n"
7552"             specified by the <a\n"
7553"       href=\"?VARHELP=topics/topics_bodylines_limit"
7554"\">topics_bodylines_limit</a>\n"
7555"             configuration variable."
7556msgstr ""
7557"מסנן הנושאים מאפיין כל מסר דוא\"ל שנכנס בהתאם ל\n"
7558"             <a href=\"https://docs.python.org/2/library/re.html\">\n"
7559"             מסנני ביטוים רגולריים</a> שאתה מגדיר למטה.  אם כותרת ה-"
7560"<code>נושא:</code>\n"
7561"             או <code>מלות-המפתח:</code> מכילה התאמה מול מסנן נושא, המסר "
7562"נכנס לוגית אל תוך\n"
7563"             <em>דלי</em> נושאים.  כל מנוי יכול לבחור לקבל רק מסרים מהרשימה "
7564"מדלי נושא או דליי\n"
7565"             נושאים מסוימים. כל מסר שלא בקטגוריה של הדלי אליו נרשם המנוי לא "
7566"יישלח אל הרשימה.\n"
7567"\n"
7568"             <p>שים לב שתכונה זו עובדת רק עם דיוור רגיל, לא עם תקצירים.\n"
7569"\n"
7570"             <p>קיימת גם אפשרות לסרוק את גוף המסר לחפש כותרות <code>נושא:</"
7571"code>\n"
7572"             או <code>מלות-מפתח:</code> כפי שמצוין במשתנה תצורה\n"
7573"             <a href=\"?VARHELP=topics/topics_bodylines_limit"
7574"\">גבול_שורות_גוף_הנושא</a>"
7575
7576#: Mailman/Gui/Topics.py:72
7577msgid "How many body lines should the topic matcher scan?"
7578msgstr "כמה שורות גוף על מתאמי הנושאים לסרוק?"
7579
7580#: Mailman/Gui/Topics.py:74
7581msgid ""
7582"The topic matcher will scan this many lines of the message\n"
7583"             body looking for topic keyword matches.  Body scanning stops "
7584"when\n"
7585"             either this many lines have been looked at, or a non-header-"
7586"like\n"
7587"             body line is encountered.  By setting this value to zero, no "
7588"body\n"
7589"             lines will be scanned (i.e. only the <code>Keywords:</code> "
7590"and\n"
7591"             <code>Subject:</code> headers will be scanned).  By setting "
7592"this\n"
7593"             value to a negative number, then all body lines will be "
7594"scanned\n"
7595"             until a non-header-like line is encountered.\n"
7596"             "
7597msgstr ""
7598"מתאם הנושים יסרוק כמות זו של שורות של גוף המסר בחיפוש אחרי התאמות\n"
7599"             מלות מפתח של נושא.  סריקת הגוף עוצרת כאשר נבדקו כמות זו של "
7600"שורות, או כאשר פוגשים שורת\n"
7601"             גוף שלא דוצה לכותרת.  אם תגדיר ערך זה כ-0, לא תיבדקנה שורות "
7602"הגוף (קרי: תבדקנה רק\n"
7603"             כותרות <code>מלות-מפתח:</code> ו-<code>נושא:</code>)..קביעת\n"
7604"             ההגדרה למספר שלילי, תבדקנה כל שורות הגוף עד לקבלת שורה שלא דומה "
7605"לכותרת."
7606
7607#: Mailman/Gui/Topics.py:85
7608msgid "Topic keywords, one per line, to match against each message."
7609msgstr "מלות מפתח של נושאים, אתח לשורה, להתאים מול כל מסר."
7610
7611#: Mailman/Gui/Topics.py:87
7612msgid ""
7613"Each topic keyword is actually a regular expression, which is\n"
7614"             matched against certain parts of a mail message, specifically "
7615"the\n"
7616"             <code>Keywords:</code> and <code>Subject:</code> message "
7617"headers.\n"
7618"             Note that the first few lines of the body of the message can "
7619"also\n"
7620"             contain a <code>Keywords:</code> and <code>Subject:</code>\n"
7621"             \"header\" on which matching is also performed."
7622msgstr ""
7623"כל מלת מפתח הנו למעשה ביטוי רגולרי, שנבדק מול קטעים מסוימים של\n"
7624"             הודעת דוא\"ל, בפרט מול כותרות <code>מלות-מפתח:</code> ו-"
7625"<code>נושא:</code>.\n"
7626"             שים לב שגם השורות הראשונות של ההודעה יכולות להכיל \"כותרת\"\n"
7627"             <code>מלות-מפתח:</code> ו- <code>נושא:</code> מולם גם מתבצע "
7628"התאמה."
7629
7630#: Mailman/Gui/Topics.py:125
7631msgid ""
7632"Topic specifications require both a name and\n"
7633"                a pattern.  Incomplete topics will be ignored."
7634msgstr ""
7635"הגדרות נושא מחייבות גם שם וגם תבנית.\n"
7636"             נושא לא שלם לא יטופל."
7637
7638#: Mailman/Gui/Topics.py:135
7639msgid ""
7640"The topic pattern '%(safepattern)s' is not a\n"
7641"                legal regular expression.  It will be discarded."
7642msgstr ""
7643"תבנית הנושא '%(safepattern)s' אינה ביטוי רגולרי.\n"
7644"             היא תמחק."
7645
7646#: Mailman/Gui/Usenet.py:25
7647msgid "Mail&lt;-&gt;News&nbsp;gateways"
7648msgstr "שערי&nbsp;דואר&lt;-&gt;חדשות"
7649
7650#: Mailman/Gui/Usenet.py:35
7651msgid "Mail-to-News and News-to-Mail gateway services."
7652msgstr "שרותי שער של דואר-לחדשות וחדשות-לדואר."
7653
7654#: Mailman/Gui/Usenet.py:37
7655msgid "News server settings"
7656msgstr "הגדרות שרת החדשות"
7657
7658#: Mailman/Gui/Usenet.py:40
7659msgid "The hostname of the machine your news server is running on."
7660msgstr "שם המכונה של המחשב בו תוכנת שרת החדשות שלך רצה."
7661
7662#: Mailman/Gui/Usenet.py:41
7663msgid ""
7664"This value may be either the name of your news server, or\n"
7665"             optionally of the format name:port, where port is a port "
7666"number.\n"
7667"\n"
7668"             The news server is not part of Mailman proper.  You have to\n"
7669"             already have access to an NNTP server, and that NNTP server "
7670"must\n"
7671"             recognize the machine this mailing list runs on as a machine\n"
7672"             capable of reading and posting news."
7673msgstr ""
7674"ערך זה יכול לקבל את שם שרת החדשות שלך, או אופציונלית בפורמט\n"
7675"             שם:פורט, כאשר פורט הוא מספר הפורט.\n"
7676"\n"
7677"             שרת החדשות לא חלק מדוור.  צריך שכבר יהיה לך גישה לשרת NNTP, "
7678"ושרת ה-\n"
7679"             NNTP חייב להכיר את המכונה בה רצה רשימת דיוור זו כמכונה שמסוגלת "
7680"לקרוא\n"
7681"             ולשלוח חדשות."
7682
7683#: Mailman/Gui/Usenet.py:50
7684msgid "The name of the Usenet group to gateway to and/or from."
7685msgstr "שם קבוצת Usenet להיות שער אל ו/או ממנו."
7686
7687#: Mailman/Gui/Usenet.py:53
7688msgid ""
7689"Should new posts to the mailing list be sent to the\n"
7690"             newsgroup?"
7691msgstr "האם לשלוח הודעות חדשות של רשימת הדיוור אל קבוצת החדשות?"
7692
7693#: Mailman/Gui/Usenet.py:57
7694msgid ""
7695"Should new posts to the newsgroup be sent to the mailing\n"
7696"             list?"
7697msgstr "האם לשלוח הודעות חדשות של קבוצת החדשות אל רשימת הדיוור?"
7698
7699#: Mailman/Gui/Usenet.py:60
7700msgid "Forwarding options"
7701msgstr "אפשריות שלח-אל"
7702
7703#: Mailman/Gui/Usenet.py:63
7704msgid "Moderated"
7705msgstr "מפוקח"
7706
7707#: Mailman/Gui/Usenet.py:63
7708msgid "Open list, moderated group"
7709msgstr "רשימה פתוחה, קבוצה מפוקחת."
7710
7711#: Mailman/Gui/Usenet.py:66
7712msgid "The moderation policy of the newsgroup."
7713msgstr "מדיניות הפיקוח של קבוצת החדשות."
7714
7715#: Mailman/Gui/Usenet.py:68
7716msgid ""
7717"This setting determines the moderation policy of the\n"
7718"             newsgroup and its interaction with the moderation policy of "
7719"the\n"
7720"             mailing list.  This only applies to the newsgroup that you are\n"
7721"             gatewaying <em>to</em>, so if you are only gatewaying from\n"
7722"             Usenet, or the newsgroup you are gatewaying to is not "
7723"moderated,\n"
7724"             set this option to <em>None</em>.\n"
7725"\n"
7726"             <p>If the newsgroup is moderated, you can set this mailing "
7727"list\n"
7728"             up to be the moderation address for the newsgroup.  By "
7729"selecting\n"
7730"             <em>Moderated</em>, an additional posting hold will be placed "
7731"in\n"
7732"             the approval process.  All messages posted to the mailing list\n"
7733"             will have to be approved before being sent on to the "
7734"newsgroup,\n"
7735"             or to the mailing list membership.\n"
7736"\n"
7737"             <p><em>Note that if the message has an <tt>Approved</tt> "
7738"header\n"
7739"             with the list's administrative password in it, this hold test\n"
7740"             will be bypassed, allowing privileged posters to send messages\n"
7741"             directly to the list and the newsgroup.</em>\n"
7742"\n"
7743"             <p>Finally, if the newsgroup is moderated, but you want to "
7744"have\n"
7745"             an open posting policy anyway, you should select <em>Open "
7746"list,\n"
7747"             moderated group</em>.  The effect of this is to use the normal\n"
7748"             Mailman moderation facilities, but to add an <tt>Approved</tt>\n"
7749"             header to all messages that are gatewayed to Usenet."
7750msgstr ""
7751"הגדרה זו קובעת את מדיניות הפיקוח של קבוצת חדשות ואת\n"
7752"             האינטראקציה שלה עם המדיניות של רשימת הדיוור.  זה רלוונטי רק "
7753"לקבוצת חדשות\n"
7754"             שאתה משמש שער <em>אליה</em>, לכן, אם אתה משמש רק כשער מ-Usenet\n"
7755",             או שקבוצת החדשות אליה אתה משמש שער לא עובר פיקוח, קבע הגדרה\n"
7756"             זו <em>ללא</em>.\n"
7757"\n"
7758"             <p>אם קבוצת החדשות מפוקחת, ניתן להגדיר רשימת דיוור זו כך שהיא "
7759"תהווה את\n"
7760"             הכתובת הפיקוח של קבוצת החדשות.  על ידי בחירת <em>מפוקחת</em>, "
7761"החזקת\n"
7762"             דיוור נוספת תתווסף לתהליך האישור.  כל מסר שנשלך אל רשימת הדיוור "
7763"יצטרך\n"
7764"             לקבל אישור לפני שהוא מועבר אל קבוצת החדשות, או אל מנויי רשימת "
7765"הדיוור.\n"
7766"\n"
7767"             <p><em>שים לב שאם למסר כותרת <tt>Approved</tt> שמכילה את "
7768"הסיסמה\n"
7769"             המנהלתית של הרשימה, בדיקה זו לא תתבצע, דבר שמאפשר לשולחים בעלי\n"
7770"             זכויות יתר לשלוח מסרים ישירות לרשימה ולקבוצת החדשות.</em>\n"
7771"\n"
7772"             <p>לבסוף, אם קבוצת החדשות מפוקחת, אבל אתה בכל זאת רוצה לנהל "
7773"מדיניות\n"
7774"             דיוור פתוחה, יש לבחור ב-<em>רשימה פתוחה, קבוצה מפוקחת</em>.\n"
7775"             התוצעה מכך היא לנצל את אמצעי הפיקוח הרגילים של דוור, אבל להוסיף "
7776"כותרת\n"
7777"             <tt>Approved</tt> אל כל המסרים שבעבורם אתה משמש כשער אל Usenet."
7778
7779#: Mailman/Gui/Usenet.py:94
7780msgid "Prefix <tt>Subject:</tt> headers on postings gated to news?"
7781msgstr "להוסיף כותרת עיליונה <tt>נושא:</tt> למסרים שנשלחים דרך השער לחדשות?"
7782
7783#: Mailman/Gui/Usenet.py:95
7784msgid ""
7785"Mailman prefixes <tt>Subject:</tt> headers with\n"
7786"             <a href=\"?VARHELP=general/subject_prefix\">text you can\n"
7787"             customize</a> and normally, this prefix shows up in messages\n"
7788"             gatewayed to Usenet.  You can set this option to <em>No</em> "
7789"to\n"
7790"             disable the prefix on gated messages.  Of course, if you turn "
7791"off\n"
7792"             normal <tt>Subject:</tt> prefixes, they won't be prefixed for\n"
7793"             gated messages either."
7794msgstr ""
7795"דוור מוסיף קידומת <tt>נושא:</tt> עם\n"
7796"             <a href=\"?VARHELP=general/subject_prefix\">טקסט הניתן להתאמה\n"
7797"             אישית</a> ובדרך כלל קידומת זו נראית במסרים הנשלחים דרך השער ל-"
7798"Usenet.\n"
7799"             אפשר לקבוע הגדרה זו ל-<em>לא</em> כדי לבטל את הקידומת על מסרים\n"
7800"             שעוברים דרך השער.  כמובן, אם אתה מכבה קידומות <tt>נושא:</tt> "
7801"רגילות,\n"
7802"             גם הן לא תופענה במסרים שעוברים דרך השער."
7803
7804#: Mailman/Gui/Usenet.py:103
7805msgid "Mass catch up"
7806msgstr "השגה המוני"
7807
7808#: Mailman/Gui/Usenet.py:106
7809msgid "Should Mailman perform a <em>catchup</em> on the newsgroup?"
7810msgstr "האם על דוור לבצע <em>השגה</em> על קבוצת החדשות?"
7811
7812#: Mailman/Gui/Usenet.py:107
7813msgid ""
7814"When you tell Mailman to perform a catchup on the newsgroup,\n"
7815"             this means that you want to start gating messages to the "
7816"mailing\n"
7817"             list with the next new message found.  All earlier messages on\n"
7818"             the newsgroup will be ignored.  This is as if you were reading\n"
7819"             the newsgroup yourself, and you marked all current messages as\n"
7820"             <em>read</em>.  By catching up, your mailing list members will\n"
7821"             not see any of the earlier messages."
7822msgstr ""
7823"כאשר אתה אומר לדוור לבצע השגה על קבוצת החדשות, אתה אומר לו להתחיל\n"
7824"             לשלוח מסרים דרך השער אל רשימת הדיוור עם המסר הבא שנמצא.  הוא "
7825"יתעלם\n"
7826"             מכל המסרים המוקדמים יותר.  זה כאילו אתה קראת את קבוצת החדשות "
7827"בעצמך,\n"
7828"             וסימנת את כל המסרים הנוכחיים שלך כ-<em>נקראו</em>.  על ידי "
7829"השגה,\n"
7830"             מנויי רשימת הדיוור שלך לא יראו את כל המסרים המוקדמים יותר."
7831
7832#: Mailman/Gui/Usenet.py:121
7833msgid "Mass catchup completed"
7834msgstr "השגה המונית הסתיימה."
7835
7836#: Mailman/Gui/Usenet.py:133
7837msgid ""
7838"You cannot enable gatewaying unless both the\n"
7839"                <a href=\"?VARHELP=gateway/nntp_host\">news server field</a> "
7840"and\n"
7841"                the <a href=\"?VARHELP=gateway/linked_newsgroup\">linked\n"
7842"                newsgroup</a> fields are filled in."
7843msgstr ""
7844"אי אפשר להפעיל שער אלא אם שדות\n"
7845"             <a href=\"?VARHELP=gateway\n"
7846"ntp_host\">שרת החדשות</a>·וגם\n"
7847"             <a href=\"?VARHELP=gateway/linked_newsgroup\">קבוצת\n"
7848"             חדשות המקושרת</a>·מלאים."
7849
7850#: Mailman/HTMLFormatter.py:49
7851msgid "%(listinfo_link)s list run by %(owner_link)s"
7852msgstr "רשימת %(listinfo_link)s·בניהול %(owner_link)s"
7853
7854#: Mailman/HTMLFormatter.py:57
7855msgid "%(realname)s administrative interface"
7856msgstr "ממשק הניהול של %(realname)s"
7857
7858#: Mailman/HTMLFormatter.py:58
7859msgid " (requires authorization)"
7860msgstr "(מחייב אימות)"
7861
7862#: Mailman/HTMLFormatter.py:61
7863msgid "Overview of all %(hostname)s mailing lists"
7864msgstr "סיכום כל רשימות הדיוור של %(hostname)s"
7865
7866#: Mailman/HTMLFormatter.py:78
7867msgid "<em>(1 private member not shown)</em>"
7868msgstr "<em>(מנוי פרטי אחד מוסתר)</em>"
7869
7870#: Mailman/HTMLFormatter.py:80
7871msgid "<em>(%(num_concealed)d private members not shown)</em>"
7872msgstr "<em>(%(num_concealed)dמנויים פרטיים מוסתרים)</em>"
7873
7874#: Mailman/HTMLFormatter.py:140
7875msgid "; it was disabled by you"
7876msgstr ";·הושהה על ידך"
7877
7878#: Mailman/HTMLFormatter.py:142
7879msgid "; it was disabled by the list administrator"
7880msgstr "; הושהה על ידי מנהל הרשימה"
7881
7882#: Mailman/HTMLFormatter.py:146
7883msgid ""
7884"; it was disabled due to excessive bounces.  The\n"
7885"            last bounce was received on %(date)s"
7886msgstr ""
7887"; הוא הושהה בגלל החזרות מרובות.  החזרה האחרונה\n"
7888"             התקבלה בתאריך %(date)s"
7889
7890#: Mailman/HTMLFormatter.py:149
7891msgid "; it was disabled for unknown reasons"
7892msgstr "; הושהה מסיבות לא ידועות"
7893
7894#: Mailman/HTMLFormatter.py:151
7895msgid "Note: your list delivery is currently disabled%(reason)s."
7896msgstr "שים לב: המנוי שלך ברשימה כרגה מושהה%(reason)s."
7897
7898#: Mailman/HTMLFormatter.py:154
7899msgid "Mail delivery"
7900msgstr "משלוח דואר"
7901
7902#: Mailman/HTMLFormatter.py:156 Mailman/HTMLFormatter.py:301
7903msgid "the list administrator"
7904msgstr "מנהל הרשימה"
7905
7906#: Mailman/HTMLFormatter.py:157
7907msgid ""
7908"<p>%(note)s\n"
7909"\n"
7910"            <p>You may have disabled list delivery intentionally,\n"
7911"            or it may have been triggered by bounces from your email\n"
7912"            address.  In either case, to re-enable delivery, change the\n"
7913"            %(link)s option below.  Contact %(mailto)s if you have any\n"
7914"            questions or need assistance."
7915msgstr ""
7916"<p>%(note)s\n"
7917"\n"
7918"             <p>יתכן שהשהית מדיוור מהרשימה בכוונה, או שיכול להיות שזה\n"
7919"             קרה בגלל החזרות מרובות מכתובת דוא\"ל שלך.  בכל מקרה, כדי לאפשר\n"
7920"             קבלת דואר מחדש, שנה את הגדרת %(link)s למטה.  צור קשר עם\n"
7921"             %(mailto)s אם שי לך שאלות או אם אתה זקוק לעזרה."
7922
7923#: Mailman/HTMLFormatter.py:169
7924msgid ""
7925"<p>We have received some recent bounces from your\n"
7926"            address.  Your current <em>bounce score</em> is %(score)s out of "
7927"a\n"
7928"            maximum of %(total)s.  Please double check that your subscribed\n"
7929"            address is correct and that there are no problems with delivery "
7930"to\n"
7931"            this address.  Your bounce score will be automatically reset if\n"
7932"            the problems are corrected soon."
7933msgstr ""
7934"חזרו מספר החזרות מהכתובת שלך לאחרונה.  <em>משקל\n"
7935"            ההחזרות</em> שלך הוא %(score)s מתוך משקל מירבי של %(total)s.  נא "
7936"לוודא\n"
7937"            שכתובת המנוי שלך נכונה ואין בעיות בקבלת דואר בכתובת זו.  משקל "
7938"ההחזרות יתאפס\n"
7939"            באופן אוטומטי אם הבעיה נפתרת בקרוב."
7940
7941#: Mailman/HTMLFormatter.py:181
7942msgid ""
7943"(Note - you are subscribing to a list of mailing lists, so the %(type)s "
7944"notice will be sent to the admin address for your membership, %(addr)s.)<p>"
7945msgstr ""
7946"(שים לב - אתה מנוי ברשימה של רשימות דיוור, לכן הודעת ה%(type)s תישלח אל "
7947"הכתובת\n"
7948"המנהלתית של המנוי שלך, ·%(addr)s.)<p>"
7949
7950#: Mailman/HTMLFormatter.py:191
7951msgid ""
7952"You will be sent email requesting confirmation, to\n"
7953"            prevent others from gratuitously subscribing you."
7954msgstr ""
7955"אתה תקבל דוא\"ל המבקש ממך אישור, כדי למנוע מאחרים\n"
7956"             רישומך לרשימה חינם."
7957
7958#: Mailman/HTMLFormatter.py:194
7959msgid ""
7960"This is a closed list, which means your subscription\n"
7961"            will be held for approval.  You will be notified of the list\n"
7962"            moderator's decision by email."
7963msgstr ""
7964"זוהי רשימה סגורה, מה שאומר שהמנוי שלך ימתין לאישור.\n"
7965"             החלטת מפקח הרשימה תישלח אליך בדוא\"ל."
7966
7967#: Mailman/HTMLFormatter.py:197 Mailman/HTMLFormatter.py:204
7968msgid "also "
7969msgstr "גם "
7970
7971#: Mailman/HTMLFormatter.py:199
7972msgid ""
7973"You will be sent email requesting confirmation, to\n"
7974"            prevent others from gratuitously subscribing you.  Once\n"
7975"            confirmation is received, your request will be held for "
7976"approval\n"
7977"            by the list moderator.  You will be notified of the moderator's\n"
7978"            decision by email."
7979msgstr ""
7980"דוא\"ל עם בקשת אישור תישלח אליך, כדי למנוע מאחרים\n"
7981"             רישום חינם שלך לרשימה.  לאחר קבלת האישור, המנוי ימתין לאישור "
7982"מפקח\n"
7983"             הרשימה.  החלטת המפקח תישלח אליך בדוא\"ל."
7984
7985#: Mailman/HTMLFormatter.py:208
7986msgid ""
7987"This is %(also)sa private list, which means that the\n"
7988"            list of members is not available to non-members."
7989msgstr ""
7990"זוהי %(also)s רשימה פרטית, מה שאומר שרשימת המנויים\n"
7991"             לא חשופה למי שאינו מנוי."
7992
7993#: Mailman/HTMLFormatter.py:211
7994msgid ""
7995"This is %(also)sa hidden list, which means that the\n"
7996"            list of members is available only to the list administrator."
7997msgstr ""
7998"זוהי %(also)s רשימה מוסתרת, כך שרשימת המנויים זמינה\n"
7999"             רק למנהל הרשימה."
8000
8001#: Mailman/HTMLFormatter.py:214
8002msgid ""
8003"This is %(also)sa public list, which means that the\n"
8004"            list of members list is available to everyone."
8005msgstr ""
8006"זוהי %(also)s רשימה ציבורית, כך שרשימת המינויים בה\n"
8007"             זמינה לכולם."
8008
8009#: Mailman/HTMLFormatter.py:217
8010msgid ""
8011" (but we obscure the addresses so they are not\n"
8012"                easily recognizable by spammers)."
8013msgstr ""
8014"(אבל אנחנו מטשטשים את הכתובת כדי ששולחי\n"
8015"             דואר זבל לא יוכלו לזהות אותן בקלות)."
8016
8017#: Mailman/HTMLFormatter.py:222
8018msgid ""
8019"<p>(Note that this is an umbrella list, intended to\n"
8020"            have only other mailing lists as members.  Among other things,\n"
8021"            this means that your confirmation request will be sent to the\n"
8022"            `%(sfx)s' account for your address.)"
8023msgstr ""
8024"<p>(שים לב שזוהי רשימת מיטרייה, המיועדת להכיל\n"
8025"             רק רשימות דיוור אחרות כמנויים בה.  בין היתר, זה אומר שהודעת "
8026"האישור\n"
8027"             שלך תישלח אל חשבון ה-`%(sfx)s' עבור הכתובת שלך.)"
8028
8029#: Mailman/HTMLFormatter.py:251
8030msgid "<b><i>either</i></b> "
8031msgstr "<b><i>או</i></b> "
8032
8033#: Mailman/HTMLFormatter.py:256
8034msgid ""
8035"To unsubscribe from %(realname)s, get a password reminder,\n"
8036"        or change your subscription options %(either)senter your "
8037"subscription\n"
8038"        email address:\n"
8039"        <p><center> "
8040msgstr ""
8041"כדי לבטל את המנוי ל-%(realname)s, לקבל תזכורת סיסמא, או לשנות\n"
8042"             את הגדרות המנוי שלך %(either)sהקלד את כתובת דוא\"ל של המנוי "
8043"שלך.\n"
8044"             <p><center> "
8045
8046#: Mailman/HTMLFormatter.py:263
8047msgid "Unsubscribe or edit options"
8048msgstr "בטל מנוי או ערוך הגדרות"
8049
8050#: Mailman/HTMLFormatter.py:267
8051msgid ""
8052"<p>... <b><i>or</i></b> select your entry from\n"
8053"                      the subscribers list (see above)."
8054msgstr ""
8055"<p>... <b><i>או</i></b> בחר אפשרות מבוקשת\n"
8056"                     את רשימת המנויים (ראה למעלה)."
8057
8058#: Mailman/HTMLFormatter.py:269
8059msgid ""
8060" If you leave the field blank, you will be prompted for\n"
8061"        your email address"
8062msgstr ""
8063"אם תשאיר את השדה ריק, תתבקש להקליד את\n"
8064"             כתובת דוא\"ל שלך."
8065
8066#: Mailman/HTMLFormatter.py:277
8067msgid ""
8068"(<i>%(which)s is only available to the list\n"
8069"                members.</i>)"
8070msgstr "(<i>%(which)s זמינה רק למנויי הרשימה.</i>)"
8071
8072#: Mailman/HTMLFormatter.py:281
8073msgid ""
8074"(<i>%(which)s is only available to the list\n"
8075"            administrator.</i>)"
8076msgstr "(<i>%(which)s זמינה רק למנהל הרשימה.</i>)"
8077
8078#: Mailman/HTMLFormatter.py:291
8079msgid "Click here for the list of "
8080msgstr "לחץ כאן לקבלת רשימה של "
8081
8082#: Mailman/HTMLFormatter.py:293
8083msgid " subscribers: "
8084msgstr " מנויים: "
8085
8086#: Mailman/HTMLFormatter.py:295
8087msgid "Visit Subscriber list"
8088msgstr "בקר ברשימת המנוים"
8089
8090#: Mailman/HTMLFormatter.py:298
8091msgid "members"
8092msgstr "מנוים"
8093
8094#: Mailman/HTMLFormatter.py:299
8095msgid "Address:"
8096msgstr "כתובת:"
8097
8098#: Mailman/HTMLFormatter.py:302
8099msgid "Admin address:"
8100msgstr "כתובת מנהלתית:"
8101
8102#: Mailman/HTMLFormatter.py:305
8103msgid "The subscribers list"
8104msgstr "רשימת המנוים"
8105
8106#: Mailman/HTMLFormatter.py:307
8107msgid " <p>Enter your "
8108msgstr " <p>הקלד את "
8109
8110#: Mailman/HTMLFormatter.py:309
8111msgid " and password to visit  the subscribers list: <p><center> "
8112msgstr " וסיסמא כדי לבקר ברשימת המנוים: <p><center>"
8113
8114#: Mailman/HTMLFormatter.py:314
8115msgid "Password: "
8116msgstr "סיסמא: "
8117
8118#: Mailman/HTMLFormatter.py:318
8119msgid "Visit Subscriber List"
8120msgstr "בקר ברשימת המנוים"
8121
8122#: Mailman/HTMLFormatter.py:357
8123msgid "Once a month, your password will be emailed to you as a reminder."
8124msgstr "פעם בחודש, הסיסמא תישלח אליך בדוא\"ל כתזכורת."
8125
8126#: Mailman/HTMLFormatter.py:409
8127msgid "The current archive"
8128msgstr "הארכיון הנוכחי"
8129
8130#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:59
8131msgid "%(realname)s post acknowledgement"
8132msgstr "אישור קבלה %(realname)s"
8133
8134#: Mailman/Handlers/Approve.py:45
8135msgid ""
8136"Message rejected.\n"
8137"It appears that this message contains an HTML part with the\n"
8138"Approved: password line, but due to the way it is coded in the\n"
8139"HTML it can't be safely removed.\n"
8140msgstr ""
8141
8142#: Mailman/Handlers/CalcRecips.py:79
8143msgid ""
8144"Your urgent message to the %(realname)s mailing list was not authorized for\n"
8145"delivery.  The original message as received by Mailman is attached.\n"
8146msgstr ""
8147"הודעתך הדחופה אל רשימת הדיוור %(realname)s לא אושרה למשלוח.  ההודעה המקורית\n"
8148"כפי שהתקבלה על יד דוור, מצורפת.\n"
8149
8150#: Mailman/Handlers/CookHeaders.py:180
8151#, fuzzy
8152msgid "%(realname)s via %(lrn)s"
8153msgstr "ניהול %(realname)s: %(label)s"
8154
8155#: Mailman/Handlers/Emergency.py:29
8156msgid "Emergency hold on all list traffic is in effect"
8157msgstr "החזקת חרום של כל תעבורת הרשימה פעילה"
8158
8159#: Mailman/Handlers/Emergency.py:30 Mailman/Handlers/Hold.py:58
8160msgid "Your message was deemed inappropriate by the moderator."
8161msgstr "המסר שלך נקבעה כלא הולמת על ידי המפקח."
8162
8163#: Mailman/Handlers/Hold.py:53
8164msgid "Sender is explicitly forbidden"
8165msgstr "השולח חסום במפורש"
8166
8167#: Mailman/Handlers/Hold.py:54
8168msgid "You are forbidden from posting messages to this list."
8169msgstr "אתה חסום משילוח הודעות אל רשימה זו."
8170
8171#: Mailman/Handlers/Hold.py:57
8172msgid "Post to moderated list"
8173msgstr "מסר נשלח אל רשימה מפוקחת"
8174
8175#: Mailman/Handlers/Hold.py:61
8176msgid "Post by non-member to a members-only list"
8177msgstr "מסר של מי שאינו מנוי אל רשימה של מנוים בלבד"
8178
8179#: Mailman/Handlers/Hold.py:62
8180msgid "Non-members are not allowed to post messages to this list."
8181msgstr "מי שאינו מנוי לא רשאי לשלוח הודעות לרשימה זו."
8182
8183#: Mailman/Handlers/Hold.py:65
8184msgid "Posting to a restricted list by sender requires approval"
8185msgstr "מסרים של השולח אל רשימה מוגבלת חייבים אישור"
8186
8187#: Mailman/Handlers/Hold.py:66
8188msgid "This list is restricted; your message was not approved."
8189msgstr "רשימה זו מוגבלת, המסר שלך לא אושרה."
8190
8191#: Mailman/Handlers/Hold.py:69
8192msgid "Too many recipients to the message"
8193msgstr "יותר מידי נמענים למסר"
8194
8195#: Mailman/Handlers/Hold.py:70
8196msgid "Please trim the recipient list; it is too long."
8197msgstr "נא לקצר את רשימת הנמענים, היא ארוכה מידי."
8198
8199#: Mailman/Handlers/Hold.py:73
8200msgid "Message has implicit destination"
8201msgstr "למסר יעד לא ברור"
8202
8203#: Mailman/Handlers/Hold.py:74
8204msgid ""
8205"Blind carbon copies or other implicit destinations are\n"
8206"not allowed.  Try reposting your message by explicitly including the list\n"
8207"address in the To: or Cc: fields."
8208msgstr ""
8209"העתקים מוסתרים או יעדים לא ברורים אחרים אסורים.\n"
8210"             נסה לשלוח את המסר מחדש כאשר כתובת הרשימה מוזכרת במפורש בשדה\n"
8211"             אל: או בשדה העתק:"
8212
8213#: Mailman/Handlers/Hold.py:79
8214msgid "Message may contain administrivia"
8215msgstr "יתכן שהמסר מכיל הוראות מנהלתיות"
8216
8217#: Mailman/Handlers/Hold.py:84
8218msgid ""
8219"Please do *not* post administrative requests to the mailing\n"
8220"list.  If you wish to subscribe, visit %(listurl)s or send a message with "
8221"the\n"
8222"word `help' in it to the request address, %(request)s, for further\n"
8223"instructions."
8224msgstr ""
8225"נא *לא* לשלוח בקשות מנהלתיות אל רשימת הדיוור.  אם ברצונך\n"
8226"             להירשם, בקר ב-%(listurl)s או שלח הודעה עם המלה `help' אל כתובת\n"
8227"             הבקשות, %(request)s, למידע נוסף."
8228
8229#: Mailman/Handlers/Hold.py:90
8230msgid "Message has a suspicious header"
8231msgstr "למסר כותרת חשודה"
8232
8233#: Mailman/Handlers/Hold.py:91
8234msgid "Your message had a suspicious header."
8235msgstr "למסר שלך היתה כותרת חשודה."
8236
8237#: Mailman/Handlers/Hold.py:101
8238msgid ""
8239"Message body is too big: %(size)d bytes with a limit of\n"
8240"%(limit)d KB"
8241msgstr ""
8242"גוף ההודעה גדול מידי: %(size)d בייטים כאשר הגבול הוא\n"
8243"             %(limit)d·ק\"ב"
8244
8245#: Mailman/Handlers/Hold.py:106
8246msgid ""
8247"Your message was too big; please trim it to less than\n"
8248"%(kb)d KB in size."
8249msgstr ""
8250"ההודעה שלך היתה גדולה מידי; נא לקצר אותה ללא יותר\n"
8251"             מ-%(kb)d·ק\"ב."
8252
8253#: Mailman/Handlers/Hold.py:110
8254msgid "Posting to a moderated newsgroup"
8255msgstr "מסר נשלח אל קבוצת חדשות מפוקחת"
8256
8257#: Mailman/Handlers/Hold.py:252
8258msgid "Your message to %(listname)s awaits moderator approval"
8259msgstr "המסר שלך אל %(listname)s ממתין לאישור מפקח"
8260
8261#: Mailman/Handlers/Hold.py:271
8262msgid "%(listname)s post from %(sender)s requires approval"
8263msgstr "מסר ב-%(listname)s שנשלח מ-%(sender)s צריך אישור"
8264
8265#: Mailman/Handlers/Hold.py:278
8266msgid ""
8267"If you reply to this message, keeping the Subject: header intact, Mailman "
8268"will\n"
8269"discard the held message.  Do this if the message is spam.  If you reply to\n"
8270"this message and include an Approved: header with the list password in it, "
8271"the\n"
8272"message will be approved for posting to the list.  The Approved: header can\n"
8273"also appear in the first line of the body of the reply."
8274msgstr ""
8275"אם תשיב להודעה זו, תוך שמירה על שורת הנושא:, דוור ימחוק את ההודעה המוחזקת.  "
8276"עשה זאת\n"
8277"אם ההודעה היא דואר זבל.  אם תשיב להודעה זו, ומוסיף כותרת Approved: עם סיסמת\n"
8278"הרשימה בה, המסר יאושר למשלוח אל הרשימה.  כותרת Approved: יכולה גם להופיע "
8279"בשורה\n"
8280"הראשונה בגוף המענה."
8281
8282#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:59
8283msgid "The message's content type was explicitly disallowed"
8284msgstr "סוג תוכן הודעה זו אסור במפורש"
8285
8286#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:64
8287msgid "The message's content type was not explicitly allowed"
8288msgstr "סוג תוכן הודעה זו לא הותר במפורש"
8289
8290#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:72
8291msgid "The message's file extension was explicitly disallowed"
8292msgstr "סיומת שם הקובץ של מסר זה אסורה במפורש"
8293
8294#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:75
8295msgid "The message's file extension was not explicitly allowed"
8296msgstr "סוג סיומת שם הקובץ של מסר זה לא הותר במפורש"
8297
8298#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:87
8299msgid "After content filtering, the message was empty"
8300msgstr "לאחר סינון תוכן, המסר נותר ריק"
8301
8302#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:269
8303msgid ""
8304"The attached message matched the %(listname)s mailing list's content "
8305"filtering\n"
8306"rules and was prevented from being forwarded on to the list membership.  "
8307"You\n"
8308"are receiving the only remaining copy of the discarded message.\n"
8309"\n"
8310msgstr ""
8311"המסר המצורף התאים לחוקי סינון התוכן של רשימת הדיוור %(listname)s·והעברתו אל "
8312"מנויי\n"
8313"הרשימה נמנעה.  אתה קבלת את העותק האחרון של המסר שלא נמחק.\n"
8314"\n"
8315
8316#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:275
8317msgid "Content filtered message notification"
8318msgstr "הודעה על סינון תוכן המסר"
8319
8320#: Mailman/Handlers/Moderate.py:145
8321#, fuzzy
8322msgid ""
8323"Your message has been rejected, probably because you are not subscribed to "
8324"the\n"
8325"mailing list and the list's policy is to prohibit non-members from posting "
8326"to\n"
8327"it.  If you think that your messages are being rejected in error, contact "
8328"the\n"
8329"mailing list owner at %(listowner)s."
8330msgstr ""
8331"אינך רשאי לשלוח אל רשימת דיוור זו, והמסר שלך נדחה אוטומטית.  אם לדעתך המסרים "
8332"שלך\n"
8333"נדחים ללא הצדקה, צור קשר עם מנהל רשימת הדיוור לפי %(listowner)s."
8334
8335#: Mailman/Handlers/Moderate.py:162
8336msgid "Auto-discard notification"
8337msgstr "הודעת מחיקה אוטומטית"
8338
8339#: Mailman/Handlers/Moderate.py:165
8340msgid "The attached message has been automatically discarded."
8341msgstr "ההודעה המצורפת נמחקה אוטומטית."
8342
8343#: Mailman/Handlers/Replybot.py:75
8344msgid "Auto-response for your message to the \"%(realname)s\" mailing list"
8345msgstr "מענה-אוטומטי למסר שלך לרשימת דיוור·\"%(realname)s\""
8346
8347#: Mailman/Handlers/Replybot.py:108
8348msgid "The Mailman Replybot"
8349msgstr "רובוט המענים של דוור"
8350
8351#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:208
8352#, fuzzy
8353msgid ""
8354"An embedded and charset-unspecified text was scrubbed...\n"
8355"Name: %(filename)s\n"
8356"URL: %(url)s\n"
8357msgstr ""
8358"טקסט משובץ בעל סט תווים לא מוגדר קורצף...\n"
8359"שם: %(filename)s\n"
8360"קישור: %(url)s\n"
8361
8362#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:218
8363msgid "HTML attachment scrubbed and removed"
8364msgstr "מצורף HTML קורצף ונמחק"
8365
8366#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:234 Mailman/Handlers/Scrubber.py:259
8367msgid ""
8368"An HTML attachment was scrubbed...\n"
8369"URL: %(url)s\n"
8370msgstr ""
8371"מצורף HTML קורצף...\n"
8372"קישור: %(url)s\n"
8373
8374#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:271
8375msgid "no subject"
8376msgstr "ללא נושא"
8377
8378#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:273
8379msgid "no date"
8380msgstr "ללא תאריך"
8381
8382#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:274
8383msgid "unknown sender"
8384msgstr "שולח לא מוכר"
8385
8386#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:276
8387#, fuzzy
8388msgid ""
8389"An embedded message was scrubbed...\n"
8390"From: %(who)s\n"
8391"Subject: %(subject)s\n"
8392"Date: %(date)s\n"
8393"Size: %(size)s\n"
8394"URL: %(url)s\n"
8395msgstr ""
8396"מסר משובץ קורצף...\n"
8397"מאת: %(who)s\n"
8398"נושא: %(subject)s\n"
8399"תאריך: %(date)s\n"
8400"גודל: %(size)s\n"
8401"קישור: %(url)s\n"
8402
8403#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:308
8404#, fuzzy
8405msgid ""
8406"A non-text attachment was scrubbed...\n"
8407"Name: %(filename)s\n"
8408"Type: %(ctype)s\n"
8409"Size: %(size)d bytes\n"
8410"Desc: %(desc)s\n"
8411"URL: %(url)s\n"
8412msgstr ""
8413"מצורף שאינו טקסט קורצף...\n"
8414"שם: %(filename)s\n"
8415"סוג: %(ctype)s\n"
8416"גודל: %(size)d·בייטים\n"
8417"תאור: %(desc)s\n"
8418"קישור: %(url)s\n"
8419
8420#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:347
8421msgid "Skipped content of type %(partctype)s\n"
8422msgstr "דילגתי על תוכן מסוג %(partctype)s\n"
8423
8424#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:388
8425msgid "-------------- next part --------------\n"
8426msgstr "---------------·הקטע הבא·---------------\n"
8427
8428#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:64
8429#, fuzzy
8430msgid "Header matched regexp: %(pattern)s"
8431msgstr "כתובת חסומה (התאים ל-%(pattern)s)"
8432
8433#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:127
8434#, fuzzy
8435msgid ""
8436"You are not allowed to post to this mailing list From: a domain which\n"
8437"publishes a DMARC policy of reject or quarantine, and your message has been\n"
8438"automatically rejected.  If you think that your messages are being rejected "
8439"in\n"
8440"error, contact the mailing list owner at %(listowner)s."
8441msgstr ""
8442"אינך רשאי לשלוח אל רשימת דיוור זו, והמסר שלך נדחה אוטומטית.  אם לדעתך המסרים "
8443"שלך\n"
8444"נדחים ללא הצדקה, צור קשר עם מנהל רשימת הדיוור לפי %(listowner)s."
8445
8446#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:197
8447msgid "Message rejected by filter rule match"
8448msgstr "המסר נדחה בגלל התאמה לחוק סינון"
8449
8450#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:173
8451msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d"
8452msgstr "תקציר של %(realname)s, כרך %(volume)d, גליון %(issue)d"
8453
8454#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:219
8455msgid "digest header"
8456msgstr "כותרת התקציר"
8457
8458#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:222
8459msgid "Digest Header"
8460msgstr "כותרת התקציר"
8461
8462#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:235
8463msgid "Today's Topics:\n"
8464msgstr "נושאי היום:\n"
8465
8466#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:315
8467msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)"
8468msgstr "נושאי היום (%(msgcount)d הודעות)"
8469
8470#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:341
8471msgid "[Message discarded by content filter]"
8472msgstr "[המסר נמחק על ידי מסנן התוכן]"
8473
8474#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:369
8475msgid "digest footer"
8476msgstr "כותרת תחתונה של התקציר"
8477
8478#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:372 Mailman/Handlers/ToDigest.py:380
8479msgid "Digest Footer"
8480msgstr "כותרת תחתונה של התקציר"
8481
8482#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:387
8483msgid "End of "
8484msgstr "סוף ה"
8485
8486#: Mailman/ListAdmin.py:309
8487msgid "Posting of your message titled \"%(subject)s\""
8488msgstr "משלוח המסר שלך בשם \"%(subject)s\""
8489
8490#: Mailman/ListAdmin.py:310 Mailman/ListAdmin.py:433
8491msgid "[No reason given]"
8492msgstr "[ללא נימוק]"
8493
8494#: Mailman/ListAdmin.py:348
8495msgid "Forward of moderated message"
8496msgstr "העברה של מסר מפוקח"
8497
8498#: Mailman/ListAdmin.py:405
8499msgid "New subscription request to list %(realname)s from %(addr)s"
8500msgstr "בקשת הרשמה חדשה לרשימה %(realname)s מאת %(addr)s"
8501
8502#: Mailman/ListAdmin.py:432
8503msgid "Subscription request"
8504msgstr "בקשת מנוי"
8505
8506#: Mailman/ListAdmin.py:442
8507#, fuzzy
8508msgid "via admin approval"
8509msgstr "להמשיך להמתין לאישור"
8510
8511#: Mailman/ListAdmin.py:466
8512msgid "New unsubscription request from %(realname)s by %(addr)s"
8513msgstr "בקשת מנוי מאת %(realname)s לפי %(addr)s"
8514
8515#: Mailman/ListAdmin.py:490
8516msgid "Unsubscription request"
8517msgstr "בקשת ביטול מנוי"
8518
8519#: Mailman/ListAdmin.py:523
8520msgid "Original Message"
8521msgstr "ההודעה המקורית"
8522
8523#: Mailman/ListAdmin.py:526
8524msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected"
8525msgstr "הבקשה אל רשימת הדיוור %(realname)s נדחתה"
8526
8527#: Mailman/MTA/Manual.py:66
8528msgid ""
8529"The mailing list `%(listname)s' has been created via the through-the-web\n"
8530"interface.  In order to complete the activation of this mailing list, the\n"
8531"proper /etc/aliases (or equivalent) file must be updated.  The program\n"
8532"`newaliases' may also have to be run.\n"
8533"\n"
8534"Here are the entries for the /etc/aliases file:\n"
8535msgstr ""
8536"רשימת הדיוור `%(listname)s'· נוצרה באמצעות ממשק האתר.  כדי להשלים את הפעלת\n"
8537"רשימת דיוור זו, יש לעדכן את הקובץ /etc/aliases (או שווה לו).  יתכן שתצטרך גם "
8538"להריץ\n"
8539"את התכנית `newaliases'.\n"
8540"הנה הרשומות שיש להוסיף לקובץ /etc/aliases: \n"
8541
8542#: Mailman/MTA/Manual.py:77
8543msgid ""
8544"To finish creating your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n"
8545"equivalent) file by adding the following lines, and possibly running the\n"
8546"`newaliases' program:\n"
8547msgstr ""
8548"כדי להשלים את יצירת רשימת הידוור שלך, עליך לערוך את הקובץ·/etc/aliases\n"
8549"(או שווה ערך) על ידי הוספת השורות הבאות, ואולי גם הרצת התכנית `newaliases':\n"
8550
8551#: Mailman/MTA/Manual.py:82
8552msgid "## %(listname)s mailing list"
8553msgstr "## רשימת הדיוור %(listname)s"
8554
8555#: Mailman/MTA/Manual.py:99
8556msgid "Mailing list creation request for list %(listname)s"
8557msgstr "בקשת יצירת רשימת דיוור %(listname)s"
8558
8559#: Mailman/MTA/Manual.py:113
8560msgid ""
8561"The mailing list `%(listname)s' has been removed via the through-the-web\n"
8562"interface.  In order to complete the de-activation of this mailing list, "
8563"the\n"
8564"appropriate /etc/aliases (or equivalent) file must be updated.  The program\n"
8565"`newaliases' may also have to be run.\n"
8566"\n"
8567"Here are the entries in the /etc/aliases file that should be removed:\n"
8568msgstr ""
8569"רשימת הדיוור `%(listname)s' נמחקה באמצעות ממשק האתר.  כדי להשלים את הביטול\n"
8570"של רשימה זו, צריכים לעדכן את הקובץ /etc/aliases (או השווה לו).  יתכן שצריך "
8571"גם להריץ\n"
8572"את התכנית `newaliases'·\n"
8573"\n"
8574"הנה הרשומות שיש למחוק מקובץ /etc/aliases:\n"
8575
8576#: Mailman/MTA/Manual.py:123
8577msgid ""
8578"\n"
8579"To finish removing your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n"
8580"equivalent) file by removing the following lines, and possibly running the\n"
8581"`newaliases' program:\n"
8582"\n"
8583"## %(listname)s mailing list"
8584msgstr ""
8585"\n"
8586"כדי להשלים את מחיקת רשימת הדיוור שלך, עליך לערוך את הקובץ /etc/aliases (או "
8587"שווה\n"
8588"לו) ואולי אף להריץ את התכנית `newaliases':\n"
8589"\n"
8590"## רשימת דיוור %(listname)s"
8591
8592#: Mailman/MTA/Manual.py:142
8593msgid "Mailing list removal request for list %(listname)s"
8594msgstr "בקשת מחיקת רשימת דיוור %(listname)s"
8595
8596#: Mailman/MTA/Postfix.py:442
8597msgid "checking permissions on %(file)s"
8598msgstr "בודק הרשאות של הקובץ %(file)s"
8599
8600#: Mailman/MTA/Postfix.py:452
8601msgid "%(file)s permissions must be 0664 (got %(octmode)s)"
8602msgstr "ההרשאות של %(file)s צריכות להיות 0664 (קיבלתי %(octmode)s)"
8603
8604#: Mailman/MTA/Postfix.py:454 Mailman/MTA/Postfix.py:482
8605#: Mailman/MTA/Postfix.py:493 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153
8606#: bin/check_perms:163 bin/check_perms:174 bin/check_perms:199
8607#: bin/check_perms:216 bin/check_perms:242 bin/check_perms:265
8608#: bin/check_perms:284 bin/check_perms:298 bin/check_perms:318
8609#: bin/check_perms:358
8610msgid "(fixing)"
8611msgstr "(מתקן)"
8612
8613#: Mailman/MTA/Postfix.py:470
8614msgid "checking ownership of %(dbfile)s"
8615msgstr "בודק בעלות של %(dbfile)s"
8616
8617#: Mailman/MTA/Postfix.py:478
8618msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s"
8619msgstr "הבעלים של %(dbfile)s הוא %(owner)s (%(user)s צריך להיות הבעלים"
8620
8621#: Mailman/MTA/Postfix.py:491
8622msgid "%(dbfile)s permissions must be 0664 (got %(octmode)s)"
8623msgstr "ההרשאות של %(dbfile)s צריכות להיות 0664 (קיבלתי %(octmode)s)"
8624
8625#: Mailman/MailList.py:219
8626msgid "Your confirmation is required to join the %(listname)s mailing list"
8627msgstr "דרוש אישורך כדי להצטרף לרשימת דיוור %(listname)s"
8628
8629#: Mailman/MailList.py:230
8630msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list"
8631msgstr "אישורך דרוש כדי לעזוב את רשימת דיוור %(listname)s"
8632
8633#: Mailman/MailList.py:999 Mailman/MailList.py:1492
8634msgid " from %(remote)s"
8635msgstr "מ- %(remote)s"
8636
8637#: Mailman/MailList.py:1043
8638msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
8639msgstr "מנויים ל-%(realname)s מחייבים אישור מפקח"
8640
8641#: Mailman/MailList.py:1125 bin/add_members:299
8642msgid "%(realname)s subscription notification"
8643msgstr "הודעת מנוי של %(realname)s"
8644
8645#: Mailman/MailList.py:1145
8646msgid "unsubscriptions require moderator approval"
8647msgstr "ביטולי מנויים מחייבים אישור מפקח"
8648
8649#: Mailman/MailList.py:1166
8650msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
8651msgstr "הודעת עזיבה של %(realname)s"
8652
8653#: Mailman/MailList.py:1328
8654#, fuzzy
8655msgid "%(realname)s address change notification"
8656msgstr "הודעת עזיבה של %(realname)s"
8657
8658#: Mailman/MailList.py:1362
8659#, fuzzy
8660msgid "via email confirmation"
8661msgstr "מחרוזת אישור שגויה"
8662
8663#: Mailman/MailList.py:1371
8664#, fuzzy
8665msgid "via web confirmation"
8666msgstr "מחרוזת אישור שגויה"
8667
8668#: Mailman/MailList.py:1396
8669msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
8670msgstr "מנויים ל-%(name)s מחייבים אישור מנהל"
8671
8672#: Mailman/MailList.py:1406
8673#, fuzzy
8674msgid "email confirmation"
8675msgstr "מחרוזת אישור שגויה"
8676
8677#: Mailman/MailList.py:1408
8678#, fuzzy
8679msgid "web confirmation"
8680msgstr "הקלד עוגיית אישור"
8681
8682#: Mailman/MailList.py:1666
8683msgid "Last autoresponse notification for today"
8684msgstr "מענה-אוטומטי אחרון להיום"
8685
8686#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:360
8687msgid ""
8688"The attached message was received as a bounce, but either the bounce format\n"
8689"was not recognized, or no member addresses could be extracted from it.  "
8690"This\n"
8691"mailing list has been configured to send all unrecognized bounce messages "
8692"to\n"
8693"the list administrator(s).\n"
8694"\n"
8695"For more information see:\n"
8696"%(adminurl)s\n"
8697"\n"
8698msgstr ""
8699"ההודעה המצורפת התקבלה כהחזרה, אך או שפורמט ההחזרה לא מוכר, או שאי אפשר למצוא "
8700"בה\n"
8701"כתובת של מנוי.  רשימת דיוור זו מוגדרת לשלוח הודעות החזרה לא מוכרות אל "
8702"מנהל(י) הרשימה.\n"
8703"\n"
8704"למידע נוסף, ראה:\n"
8705"%(adminurl)s\n"
8706"\n"
8707
8708#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:370
8709msgid "Uncaught bounce notification"
8710msgstr "הודעת החזרה שלא נתפסה"
8711
8712#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:98
8713msgid "Ignoring non-text/plain MIME parts"
8714msgstr "מתעלם מקטעי MIME שאינם text/plain"
8715
8716#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:177
8717msgid ""
8718"The results of your email command are provided below.\n"
8719"Attached is your original message.\n"
8720msgstr ""
8721"תוצאות פקודת דוא\"ל שלך רשומות למטה.\n"
8722"ההודעה המקורית שלך מצורפת.\n"
8723
8724#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:182
8725msgid "- Results:"
8726msgstr "- תוצאות:"
8727
8728#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:188
8729msgid ""
8730"\n"
8731"- Unprocessed:"
8732msgstr ""
8733"\n"
8734"- לא נעבד:"
8735
8736#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:192
8737msgid ""
8738"No commands were found in this message.\n"
8739"To obtain instructions, send a message containing just the word \"help\".\n"
8740msgstr ""
8741"לא נמצאו פקודות בהודעה זו.\n"
8742"כדי לקבל הנחיות, שלח הודעה אם המילה \"help\" בלבד.\n"
8743
8744#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:197
8745msgid ""
8746"\n"
8747"- Ignored:"
8748msgstr ""
8749"\n"
8750"- מתעלם:"
8751
8752#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:199
8753msgid ""
8754"\n"
8755"- Done.\n"
8756"\n"
8757msgstr ""
8758"\n"
8759"- בוצע.\n"
8760"\n"
8761
8762#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:223
8763msgid "The results of your email commands"
8764msgstr "תוצאות פקודת הדוא\"ל שלך"
8765
8766#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:229
8767msgid "Message body suppressed by Mailman site configuration\n"
8768msgstr ""
8769
8770#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:231
8771msgid "Original message suppressed by Mailman site configuration\n"
8772msgstr ""
8773
8774#: Mailman/htmlformat.py:675
8775msgid "Delivered by Mailman<br>version %(version)s"
8776msgstr "נשלח על ידי דוור<br>גירסא %(version)s"
8777
8778#: Mailman/htmlformat.py:676
8779msgid "Python Powered"
8780msgstr "מונע על ידי Python"
8781
8782#: Mailman/htmlformat.py:677
8783msgid "Gnu's Not Unix"
8784msgstr "Gnu אינו Unix"
8785
8786#: Mailman/i18n.py:132
8787msgid "Mon"
8788msgstr "שני"
8789
8790#: Mailman/i18n.py:132
8791msgid "Thu"
8792msgstr "חמי"
8793
8794#: Mailman/i18n.py:132
8795msgid "Tue"
8796msgstr "שלי"
8797
8798#: Mailman/i18n.py:132
8799msgid "Wed"
8800msgstr "רבי"
8801
8802#: Mailman/i18n.py:133
8803msgid "Fri"
8804msgstr "שיש"
8805
8806#: Mailman/i18n.py:133
8807msgid "Sat"
8808msgstr "שבת"
8809
8810#: Mailman/i18n.py:133
8811msgid "Sun"
8812msgstr "ראש"
8813
8814#: Mailman/i18n.py:137
8815msgid "Apr"
8816msgstr "אפר"
8817
8818#: Mailman/i18n.py:137
8819msgid "Feb"
8820msgstr "פבר"
8821
8822#: Mailman/i18n.py:137
8823msgid "Jan"
8824msgstr "ינו"
8825
8826#: Mailman/i18n.py:137
8827msgid "Jun"
8828msgstr "יונ"
8829
8830#: Mailman/i18n.py:137
8831msgid "Mar"
8832msgstr "מרס"
8833
8834#: Mailman/i18n.py:138
8835msgid "Aug"
8836msgstr "אוג"
8837
8838#: Mailman/i18n.py:138
8839msgid "Dec"
8840msgstr "דצמ"
8841
8842#: Mailman/i18n.py:138
8843msgid "Jul"
8844msgstr "יול"
8845
8846#: Mailman/i18n.py:138
8847msgid "Nov"
8848msgstr "נוב"
8849
8850#: Mailman/i18n.py:138
8851msgid "Oct"
8852msgstr "אוק"
8853
8854#: Mailman/i18n.py:138
8855msgid "Sep"
8856msgstr "ספט"
8857
8858#: Mailman/i18n.py:141
8859msgid "Server Local Time"
8860msgstr "זמן שרת מקומי"
8861
8862#: Mailman/i18n.py:180
8863msgid ""
8864"%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"
8865msgstr ""
8866"%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"
8867
8868#: bin/add_members:22
8869#, fuzzy
8870msgid ""
8871"Add members to a list from the command line.\n"
8872"\n"
8873"Usage:\n"
8874"    add_members [options] listname\n"
8875"\n"
8876"Options:\n"
8877"\n"
8878"    --regular-members-file=file\n"
8879"    -r file\n"
8880"        A file containing addresses of the members to be added, one\n"
8881"        address per line.  This list of people become non-digest\n"
8882"        members.  If file is `-', read addresses from stdin.\n"
8883"\n"
8884"    --digest-members-file=file\n"
8885"    -d file\n"
8886"        Similar to above, but these people become digest members.\n"
8887"\n"
8888"    --invite\n"
8889"    -i\n"
8890"        Specify this if you only want to invite the users to a list\n"
8891"        instead of subscribing them.\n"
8892"\n"
8893"    --invite-msg-file=file\n"
8894"    -m file\n"
8895"        This will prepend the message in the file to the invite email that\n"
8896"        gets generated when --invite is set.\n"
8897"\n"
8898"    --welcome-msg=<y|n>\n"
8899"    -w <y|n>\n"
8900"        Set whether or not to send the list members a welcome message,\n"
8901"        overriding whatever the list's `send_welcome_msg' setting is.  This\n"
8902"        is ignored and the list's setting at the time of acceptance is used\n"
8903"        if --invite is set.\n"
8904"\n"
8905"    --admin-notify=<y|n>\n"
8906"    -a <y|n>\n"
8907"        Set whether or not to send the list administrators a notification "
8908"on\n"
8909"        the success/failure of these subscriptions, overriding whatever the\n"
8910"        list's `admin_notify_mchanges' setting is.  This is ignored and the\n"
8911"        list's setting at the time of acceptance is used if --invite is "
8912"set.\n"
8913"\n"
8914"    --nomail\n"
8915"    -n\n"
8916"        Set the newly added members mail delivery to disabled by admin.  "
8917"This\n"
8918"        is ignored if --invite is set.\n"
8919"\n"
8920"    --help\n"
8921"    -h\n"
8922"        Print this help message and exit.\n"
8923"\n"
8924"    listname\n"
8925"        The name of the Mailman list you are adding members to.  It must\n"
8926"        already exist.\n"
8927"\n"
8928"You must supply at least one of -r and -d options.  At most one of the\n"
8929"files can be `-'.\n"
8930msgstr ""
8931"הוסף מינויים לרשימה משורת הפקודה.\n"
8932"\n"
8933"השימוש:\n"
8934"    add_members [אפשריות ·שם-רשימה\n"
8935"\n"
8936"אפשריות:\n"
8937"    --regular-members-file=קובץ\n"
8938"    -r file\n"
8939"        קובץ שמכיל את הכתובות של מינויים שיש להוסיף, כתובת אחת לכל שורה\n"
8940"        רשימת אנשים זו הופכת למנויים ללא תקצירים.  שם הקובץ הוא `-', קרא "
8941"כתובות מאת\n"
8942"        stdin.  שים לב ש- --non-digest-members-file הנו שם נרדף מיושן "
8943"לאפשרות זו.\n"
8944"\n"
8945"    --digest-members-file=file\n"
8946"    -d קובץ\n"
8947"        דומה לרשום מעלה, רק שאנשים אלה הופכים מנויים לתקצירים.\n"
8948"\n"
8949"    --welcome-msg=<y|n>\n"
8950"    -w <y|n>\n"
8951"       קבע באם לשלוח למנויי הרשימה הודעת ברכת הצטרפות, או לא עם ההצלחה/אי-"
8952"הצלחה\n"
8953"       של מנוים אלה, תוך עקיפת הגדרת `admin_notify_mchanges'.\n"
8954"\n"
8955"    --help\n"
8956"    -h\n"
8957"        הדפס הודעת עזרה זו, וצא.\n"
8958"\n"
8959"    שם-רשימה\n"
8960"        שם הרשימה של דוור אליה אתה מוסיף מנויים.  היא חייבת להתקיים מראש.\n"
8961"\n"
8962"עליך לציין לפחות אחת מבין אפשריות r- ו- d-. רק קובץ אחד, לכל היותר, יכול "
8963"להיות `-'.\n"
8964
8965#: bin/add_members:162 bin/add_members:172
8966msgid "Already a member: %(member)s"
8967msgstr "הנו כבר מנוי: %(member)s"
8968
8969#: bin/add_members:178
8970msgid "Bad/Invalid email address: blank line"
8971msgstr "כתובת דוא\"ל לא תקין/לא חוקי: שורה ריקה"
8972
8973#: bin/add_members:180
8974msgid "Bad/Invalid email address: %(member)s"
8975msgstr "כתובת·דוא\"ל·לא·תקין/לא·חוקי: %(member)s"
8976
8977#: bin/add_members:182
8978msgid "Hostile address (illegal characters): %(member)s"
8979msgstr "כתובת אויינת (תווים לא חוקיים): %(member)s"
8980
8981#: bin/add_members:185
8982#, fuzzy
8983msgid "Invited: %(member)s"
8984msgstr "נרשם: %(member)s"
8985
8986#: bin/add_members:187
8987msgid "Subscribed: %(member)s"
8988msgstr "נרשם: %(member)s"
8989
8990#: bin/add_members:237
8991msgid "Bad argument to -w/--welcome-msg: %(arg)s"
8992msgstr "ארגומנט לא תקין עבור -w/--welcome-msg:·%(arg)s"
8993
8994#: bin/add_members:244
8995msgid "Bad argument to -a/--admin-notify: %(arg)s"
8996msgstr "ארגומנט·לא·תקין·עבור - -a/--admin-notify:·%(arg)s"
8997
8998#: bin/add_members:252
8999msgid "Cannot read both digest and normal members from standard input."
9000msgstr "לא יכול לקרוא גם מנויים רגילים וגם מנויי תקצירים מקלט סטנדרטי"
9001
9002#: bin/add_members:256
9003msgid "Setting invite-msg-file requires --invite."
9004msgstr ""
9005
9006#: bin/add_members:261 bin/config_list:110 bin/export.py:271 bin/find_member:97
9007#: bin/inject:91 bin/list_admins:90 bin/list_members:252 bin/sync_members:222
9008#: cron/bumpdigests:86
9009msgid "No such list: %(listname)s"
9010msgstr "אין כזו רשימה: %(listname)s"
9011
9012#: bin/add_members:285 bin/change_pw:159 bin/check_db:114 bin/discard:83
9013#: bin/sync_members:244 bin/update:302 bin/update:323 bin/update:577
9014#: cron/bumpdigests:78
9015msgid "Nothing to do."
9016msgstr "אין מה לעשות"
9017
9018#: bin/arch:19
9019msgid ""
9020"Rebuild a list's archive.\n"
9021"\n"
9022"Use this command to rebuild the archives for a mailing list.  You may want "
9023"to\n"
9024"do this if you edit some messages in an archive, or remove some messages "
9025"from\n"
9026"an archive.\n"
9027"\n"
9028"Usage: %(PROGRAM)s [options] <listname> [<mbox>]\n"
9029"\n"
9030"Where options are:\n"
9031"    -h / --help\n"
9032"        Print this help message and exit.\n"
9033"\n"
9034"    -q / --quiet\n"
9035"        Make the archiver output less verbose.\n"
9036"\n"
9037"    --wipe\n"
9038"        First wipe out the original archive before regenerating.  You "
9039"usually\n"
9040"        want to specify this argument unless you're generating the archive "
9041"in\n"
9042"        chunks.\n"
9043"\n"
9044"    -s N\n"
9045"    --start=N\n"
9046"        Start indexing at article N, where article 0 is the first in the "
9047"mbox.\n"
9048"        Defaults to 0.\n"
9049"\n"
9050"    -e M\n"
9051"    --end=M\n"
9052"        End indexing at article M.  This script is not very efficient with\n"
9053"        respect to memory management, and for large archives, it may not be\n"
9054"        possible to index the mbox entirely.  For that reason, you can "
9055"specify\n"
9056"        the start and end article numbers.\n"
9057"\n"
9058"Where <mbox> is the path to a list's complete mbox archive.  Usually this "
9059"will\n"
9060"be some path in the archives/private directory.  For example:\n"
9061"\n"
9062"%% bin/arch mylist archives/private/mylist.mbox/mylist.mbox\n"
9063"\n"
9064"<mbox> is optional.  If it is missing, it is calculated.\n"
9065msgstr ""
9066"בנה את ארכיון הרשימה מחדש.\n"
9067"\n"
9068"השתמש בפקודה זו כדי לבנות את הארכיון של רשימת דיוור מחדש.  יתכן שתרצה לעשות "
9069"כך אם\n"
9070"ערכת מסרים בארכיון, או מחקת מסרים מהארכיון.\n"
9071"\n"
9072"שימוש:  %(PROGRAM)s [אפשריות] <שם-רשימה> [<mbox>]\n"
9073"\n"
9074"כאשר אפשריות הן:\n"
9075"    -h / --help\n"
9076"        הצג הודעת עזרה זו, וצא.\n"
9077"\n"
9078"    -q / --quit\n"
9079"        הצג פלט הארכיון פחות מילולי.\n"
9080"\n"
9081"    -wipe\n"
9082"      קודם מחק את הארכיון המקורי לפני שתחולל חדש.  בדרך כלל תרצה להשתמש "
9083"באפשרות\n"
9084"      זו, אלא אם אתה מחולל את הערכיב בחתיכות.\n"
9085"\n"
9086"    -s N\n"
9087"    --start=N\n"
9088"        החל את המפתוח מפריט N, כאשר פריט 0 הוא הפריט הראשון ב-mbox\n"
9089"        0 הוא ברירת המחדל.\n"
9090"\n"
9091"    -e M\n"
9092"    --end=M\n"
9093"        הפסק את המפתוח בפריט M.  אצווה זו אינה יעילה כל כך ביחס לניהול "
9094"זכרון,\n"
9095"        ובעבור ארכיונים גדולים, יתכן שלא יהיה אפשר למפתוח של כל ה-mbox "
9096"במלואו.\n"
9097"        מסיבה זו, ניתן לציין את מספרי הפריט הראשון והאחרון.\n"
9098"\n"
9099"כאשר <mbox> הוא הנתיב אל הארכיון ה-mbox המלא אל הארכיון.  בדרל כלל זה\n"
9100"יהיה איזה שהוא נתיב במחיצת הארכיון. לדוגמא:\n"
9101"\n"
9102"%% bin/arch mylist archives/private/mylist.mbox/mylist.mbox\n"
9103"\n"
9104"<mbox> הוא אופציונלי.  אם הוא חסר, הוא ייחושב.\n"
9105
9106#: bin/arch:125
9107msgid "listname is required"
9108msgstr "חובה לציין שם רשימה"
9109
9110#: bin/arch:143 bin/change_pw:107 bin/config_list:257
9111msgid ""
9112"No such list \"%(listname)s\"\n"
9113"%(e)s"
9114msgstr ""
9115"אין כזו רשימה \"%(listname)s\"\n"
9116"%(e)s"
9117
9118#: bin/arch:168
9119msgid "Cannot open mbox file %(mbox)s: %(msg)s"
9120msgstr "לא הצלחתי לפתוח קובץ mbox %(mbox)s: %(msg)s"
9121
9122#: bin/b4b5-archfix:19
9123msgid ""
9124"Fix the MM2.1b4 archives.\n"
9125"\n"
9126"Usage: %(PROGRAM)s [options] file ...\n"
9127"\n"
9128"Where options are:\n"
9129"    -h / --help\n"
9130"        Print this help message and exit.\n"
9131"\n"
9132"Only use this to `fix' some archive database files that may have gotten\n"
9133"written in Mailman 2.1b4 with some bogus data.  Use like this from your\n"
9134"$PREFIX directory\n"
9135"\n"
9136"%% %(PROGRAM)s `grep -l _mlist archives/private/*/database/*-article`\n"
9137"\n"
9138"(note the backquotes are required)\n"
9139"\n"
9140"You will need to run `bin/check_perms -f' after running this script.\n"
9141msgstr ""
9142"תקן את ארכיוני ה-MM2.1b4.\n"
9143"\n"
9144"שימוש: %(PROGRAM)s [אפשריות] קובץ ...\n"
9145"\n"
9146"כאשר האפשריות הן:\n"
9147"    -h / --help\n"
9148"        הצג הודעת עזרה זו, וצא.\n"
9149"\n"
9150"השתמש בזה רק כדי `לתקן' קבצי בסיס נתוני ארכיון מסוימים שיתכן שנכתבו בדוור\n"
9151"2.1b4 עם מידע מזויף. השתמש כך מתוך ספריית $PREFIX שלך\n"
9152"\n"
9153"%% %(PROGRAM)s `grep -l _mlist archives/private/*/database/*-article`\n"
9154"\n"
9155"(שים לב שהמרכאות ההפוכות הנן חובה)\n"
9156"\n"
9157"תצטרך להריץ את `bin/check_perms·-f' לאחר הרצת אצווה זו.\n"
9158
9159#: bin/change_pw:20
9160msgid ""
9161"Change a list's password.\n"
9162"\n"
9163"Prior to Mailman 2.1, list passwords were kept in crypt'd format -- "
9164"usually.\n"
9165"Some Python installations didn't have the crypt module available, so they'd\n"
9166"fall back to md5.  Then suddenly the Python installation might grow a crypt\n"
9167"module and all list passwords would be broken.\n"
9168"\n"
9169"In Mailman 2.1, all list and site passwords are stored in SHA1 hexdigest\n"
9170"form.  This breaks list passwords for all existing pre-Mailman 2.1 lists, "
9171"and\n"
9172"since those passwords aren't stored anywhere in plain text, they cannot be\n"
9173"retrieved and updated.\n"
9174"\n"
9175"Thus, this script generates new passwords for a list, and optionally sends "
9176"it\n"
9177"to all the owners of the list.\n"
9178"\n"
9179"Usage: change_pw [options]\n"
9180"\n"
9181"Options:\n"
9182"\n"
9183"    --all / -a\n"
9184"        Change the password for all lists.\n"
9185"\n"
9186"    --domain=domain\n"
9187"    -d domain\n"
9188"        Change the password for all lists in the virtual domain `domain'.  "
9189"It\n"
9190"        is okay to give multiple -d options.\n"
9191"\n"
9192"    --listname=listname\n"
9193"    -l listname\n"
9194"        Change the password only for the named list.  It is okay to give\n"
9195"        multiple -l options.\n"
9196"\n"
9197"    --password=newpassword\n"
9198"    -p newpassword\n"
9199"        Use the supplied plain text password `newpassword' as the new "
9200"password\n"
9201"        for any lists that are being changed (as specified by the -a, -d, "
9202"and\n"
9203"        -l options).  If not given, lists will be assigned a randomly\n"
9204"        generated new password.\n"
9205"\n"
9206"    --quiet / -q\n"
9207"        Don't notify list owners of the new password.  You'll have to have\n"
9208"        some other way of letting the list owners know the new password\n"
9209"        (presumably out-of-band).\n"
9210"\n"
9211"    --help / -h\n"
9212"        Print this help message and exit.\n"
9213msgstr ""
9214"שנה את הסיסמא של רשימה\n"
9215"\n"
9216"לפני דוור 2.1, סיסמאות של רשימות נשמרו מוצפנות -- בדרך כלל.  בהתקנות מסוימות "
9217"של\n"
9218"Python, מודול ההצפנה לא היה זמין, וההצפנה היתה יורדת ל-md5.  ואז פתאום "
9219"מודול\n"
9220"ההצפנה של Python נולד, וכל סיסמאות הרשימות נשברו.\n"
9221"\n"
9222"בדוור 2.1, כל סיסמאות הרשימות והאתר נשמרות ב-SHA1.  זה שובר את הסיסמאות של "
9223"כל\n"
9224"הרשימות שנוצרו בגרסאות מוקדמות יותר של דוור, ומאחר שסיסמאות אלו לא נשמרו "
9225"בטקסק נקי\n"
9226"בשום מקום, אי אפשר לשלוף אותן ולעדכן אותן.\n"
9227"לכן, אצווה זו מחוללת סיסמאות חדשות לרשימה, ואופציונלית שולחת אותן אל בעלי "
9228"הרשימות.\n"
9229"\n"
9230"השימוש: change_pw [אפשריות]\n"
9231"\n"
9232"אפשריות:\n"
9233"\n"
9234"\n"
9235"    --all / -a\n"
9236"        שנה את הסיסמאות של כל הרשימות.\n"
9237"\n"
9238"    --domain=תחום\n"
9239"-----d תחום\n"
9240"        שנה את הסיסמאות של כל הרשימות בתחום הורטואלי `תחום'.  מותר לתת כמות\n"
9241"        אפשריות -d מרובות.\n"
9242"\n"
9243"    --listname=שם-רשימה\n"
9244"    -l שם-רשימה\n"
9245"        שנה רק את הסיסמא עבור הרשימה `שם-רשימה'.  מותר לתת אפשריות -l "
9246"מרובות.\n"
9247"\n"
9248"    --password=סיסמא\n"
9249"    -p סיסמא\n"
9250"        השתמש בסיסמא `סיסמא' הרשומה בטקסט נקי כסיסמא החדשה לכל הרשימות "
9251"שמשנים\n"
9252"        אותן (כמצויין באפשריות (a, -d- ו- l-).  אם לא מציינים ערך זה, "
9253"הרשימות יקבלו סיסמא חדשה\n"
9254"        אקראית.\n"
9255"\n"
9256"    --quiet / -q\n"
9257"        אל תודיע לבעלי הרשימה את הסיסמא החדשה.  תצטרך למצוא דרך אחרת להעביר "
9258"את\n"
9259"        הסיסמא החדשה אל בעלי הרשומה (מן הסתם, לא דרך הרשימה).\n"
9260"\n"
9261"    --help / -h\n"
9262"        הדפס הודעת עזרה זו, וצא.\n"
9263
9264#: bin/change_pw:145
9265msgid "Bad arguments: %(strargs)s"
9266msgstr "ארגומנטים לא תקינים: %(strargs)s"
9267
9268#: bin/change_pw:149
9269msgid "Empty list passwords are not allowed"
9270msgstr "סיסמאות ריקות לרשימה אסורות"
9271
9272#: bin/change_pw:181
9273msgid "New %(listname)s password: %(notifypassword)s"
9274msgstr "הסיסמא החדשה של %(listname)s: %(notifypassword)s"
9275
9276#: bin/change_pw:190
9277msgid "Your new %(listname)s list password"
9278msgstr "הסיסמא החדשה שלך ברשימה %(listname)s"
9279
9280#: bin/change_pw:191
9281msgid ""
9282"The site administrator at %(hostname)s has changed the password for your\n"
9283"mailing list %(listname)s.  It is now\n"
9284"\n"
9285"    %(notifypassword)s\n"
9286"\n"
9287"Please be sure to use this for all future list administration.  You may "
9288"want\n"
9289"to log in now to your list and change the password to something more to "
9290"your\n"
9291"liking.  Visit your list admin page at\n"
9292"\n"
9293"    %(adminurl)s\n"
9294msgstr ""
9295"מנהל האתר ב-%(hostname)s שינה את הסיסמא שלך עבור רשימת הדיוור\n"
9296"%(listname)s שלך.  היא מעכשיו\n"
9297"\n"
9298"    %(notifypassword)s\n"
9299"\n"
9300"יש להשתמש בה לכל פעולות הניהול העתידיות.  יתכן שתרצה להיכנס עתה לרשימה שלך "
9301"ולשנות\n"
9302"את הסיסמא למשהו מתאים לך יותר.  בקר בעמוד הניהול של הרשימה שלך ב-\n"
9303"\n"
9304"    %(adminurl)s\n"
9305
9306#: bin/check_db:19
9307msgid ""
9308"Check a list's config database file for integrity.\n"
9309"\n"
9310"All of the following files are checked:\n"
9311"\n"
9312"    config.pck\n"
9313"    config.pck.last\n"
9314"    config.db\n"
9315"    config.db.last\n"
9316"    config.safety\n"
9317"\n"
9318"It's okay if any of these are missing.  config.pck and config.pck.last are\n"
9319"pickled versions of the config database file for 2.1a3 and beyond.  config."
9320"db\n"
9321"and config.db.last are used in all earlier versions, and these are Python\n"
9322"marshals.  config.safety is a pickle written by 2.1a3 and beyond when the\n"
9323"primary config.pck file could not be read.\n"
9324"\n"
9325"Usage: %(PROGRAM)s [options] [listname [listname ...]]\n"
9326"\n"
9327"Options:\n"
9328"\n"
9329"    --all / -a\n"
9330"        Check the databases for all lists.  Otherwise only the lists named "
9331"on\n"
9332"        the command line are checked.\n"
9333"\n"
9334"    --verbose / -v\n"
9335"        Verbose output.  The state of every tested file is printed.\n"
9336"        Otherwise only corrupt files are displayed.\n"
9337"\n"
9338"    --help / -h\n"
9339"        Print this text and exit.\n"
9340msgstr ""
9341"בדוק את השלמות של תצורת בסיס הנתונים\n"
9342"\n"
9343"כל הקבצים הבאים נבדקים:\n"
9344"    config.pck\n"
9345"    config.pck.last\n"
9346"    config.db\n"
9347"    config.db.last\n"
9348"    config.safety\n"
9349"\n"
9350"לא כל הקבצים חייבים להיות קיימים.  config.pck ו- config.pck.last הנם גירסאות "
9351"משומרות\n"
9352"של קובץ תצורת בסיס הנתונים שנכתב על ידי 2.1a3 והילך כאשר קובץ config.pck "
9353"הראשי לא\n"
9354"ניתן לקרוא.\n"
9355"\n"
9356"השימוש: %(PROGRAM)s [אפשריות] [שם-רשימה [שם-רשימה·...]]\n"
9357"\n"
9358"אפשריות:\n"
9359"\n"
9360"    --all / -a\n"
9361"        בדוק את בסיסי הנתונים של כל הרשימות.  אחרת, רק הרשימות הרשומות "
9362"בשורת\n"
9363"        הפקודה נבדקות.\n"
9364"\n"
9365"    --verbose / -v\n"
9366"        פלט מילולי יותר.  המצב של כל קובץ שנבדק מודפס.\n"
9367"        אחרת, רק קבצים פגומים מודפסים.\n"
9368"\n"
9369"    --help / -h\n"
9370"        הדפס טקטס זה, וצא.\n"
9371
9372#: bin/check_db:119
9373msgid "No list named:"
9374msgstr "לא ציינת שם רשימה:"
9375
9376#: bin/check_db:128
9377msgid "List:"
9378msgstr "הרשימה:"
9379
9380#: bin/check_db:148
9381msgid "   %(file)s: okay"
9382msgstr "    %(file)s: OK"
9383
9384#: bin/check_perms:20
9385msgid ""
9386"Check the permissions for the Mailman installation.\n"
9387"\n"
9388"Usage: %(PROGRAM)s [-f] [-v] [-h]\n"
9389"\n"
9390"With no arguments, just check and report all the files that have bogus\n"
9391"permissions or group ownership.  With -f (and run as root), fix all the\n"
9392"permission problems found.  With -v be verbose.\n"
9393msgstr ""
9394"בדוק את ההרשאות של ההתקנה של דוור.\n"
9395"\n"
9396"השימוש: %(PROGRAM)s [-f] [-v] [-h]\n"
9397"\n"
9398"ללא ארגומנטים, רק תבדוק ודווח על כל הקבצים בעלי הרשאות, או קבוצת בבעלות "
9399"שגויה.\n"
9400"עם f- (והרצה תחת root), תקן את כל בעיות ההרשאות שנמצאות.  עם v- תהיה מאוד "
9401"מילולי.\n"
9402
9403#: bin/check_perms:110
9404msgid "    checking gid and mode for %(path)s"
9405msgstr "    בודק gid ומצב עבור %(path)s"
9406
9407#: bin/check_perms:122
9408msgid "%(path)s bad group (has: %(groupname)s, expected %(MAILMAN_GROUP)s)"
9409msgstr "%(path)s קבוצה שגויה (יש: %(groupname)s, ציפיתי ל-%(MAILMAN_GROUP)s)"
9410
9411#: bin/check_perms:151
9412msgid "directory permissions must be %(octperms)s: %(path)s"
9413msgstr "הרשאות המחיצה צריכות להיות %(octperms)s: %(path)s"
9414
9415#: bin/check_perms:160
9416msgid "source perms must be %(octperms)s: %(path)s"
9417msgstr "הרשאות מקור חיובות להיות %(octperms)s: %(path)s"
9418
9419#: bin/check_perms:171
9420msgid "article db files must be %(octperms)s: %(path)s"
9421msgstr "קבצי בסיס נתונים של פריטים חיובים להיות %(octperms)s: %(path)s"
9422
9423#: bin/check_perms:183
9424msgid "checking mode for %(prefix)s"
9425msgstr "בודק מצב של %(prefix)s"
9426
9427#: bin/check_perms:193
9428msgid "WARNING: directory does not exist: %(d)s"
9429msgstr "אזהרה: המחיצה לא קיימת: %(d)s"
9430
9431#: bin/check_perms:197
9432msgid "directory must be at least 02775: %(d)s"
9433msgstr "על המחיצה להיות לפחות 02775: %(d)s"
9434
9435#: bin/check_perms:209
9436msgid "checking perms on %(private)s"
9437msgstr "בודק הרשאות של %(private)s"
9438
9439#: bin/check_perms:214
9440msgid "%(private)s must not be other-readable"
9441msgstr "אסור ל-%(private)s להיות קריאה על ידי אחרים"
9442
9443#: bin/check_perms:223
9444msgid ""
9445"Warning: Private archive directory is other-executable (o+x).\n"
9446"         This could allow other users on your system to read private "
9447"archives.\n"
9448"         If you're on a shared multiuser system, you should consult the\n"
9449"         installation manual on how to fix this."
9450msgstr ""
9451"אזהרה: מחיצת הארכיון הפרטי ניתן להרצה על ידי אחרים (o+x).\n"
9452"         זה יכול לאפשר למשתמשים אחרים במערכת שלך לקרוא ארכיונים פרטיים.\n"
9453"         אם אתה נמצא במערכת משותפת מרובת משתמשים, עליך לעיין בספר ההוראות "
9454"כדי\n"
9455"         ללמוד כיצד לתקן זאת."
9456
9457#: bin/check_perms:240
9458msgid "mbox file must be at least 0660:"
9459msgstr "קובץ mbox צריך להיות לפחות 0660:"
9460
9461#: bin/check_perms:263
9462msgid "%(dbdir)s \"other\" perms must be 000"
9463msgstr "הרשאות \"אחרים\" של %(dbdir)s צריכות להיות 000"
9464
9465#: bin/check_perms:273
9466msgid "checking cgi-bin permissions"
9467msgstr "בודק הרשאות של cgi-bin"
9468
9469#: bin/check_perms:278
9470msgid "    checking set-gid for %(path)s"
9471msgstr "    בודק set-gid עבור %(path)s"
9472
9473#: bin/check_perms:282
9474msgid "%(path)s must be set-gid"
9475msgstr "נתיב %(path)s חייב להיות set-gid"
9476
9477#: bin/check_perms:292
9478msgid "checking set-gid for %(wrapper)s"
9479msgstr "בודק set-gid עבור %(wrapper)s"
9480
9481#: bin/check_perms:296
9482msgid "%(wrapper)s must be set-gid"
9483msgstr "%(wrapper)s חייב להיות set-gid"
9484
9485#: bin/check_perms:306
9486msgid "checking permissions on %(pwfile)s"
9487msgstr "בודק הרשאות של %(pwfile)s"
9488
9489#: bin/check_perms:315
9490msgid "%(pwfile)s permissions must be exactly 0640 (got %(octmode)s)"
9491msgstr "ההרשאות של %(pwfile)s חייבות להיות בדיוק 0640 (קיבלתי %(octmode)s)"
9492
9493#: bin/check_perms:340
9494msgid "checking permissions on list data"
9495msgstr "בודק הרשאות של מידע הרשימות"
9496
9497#: bin/check_perms:348
9498msgid "    checking permissions on: %(path)s"
9499msgstr "    בודק הרשאות ב: %(path)s"
9500
9501#: bin/check_perms:356
9502msgid "file permissions must be at least 660: %(path)s"
9503msgstr "הרשאות קבצים חייבות להיות לפחות 660: %(path)s"
9504
9505#: bin/check_perms:401
9506msgid "No problems found"
9507msgstr "לא נמצאו בעיות"
9508
9509#: bin/check_perms:403
9510msgid "Problems found:"
9511msgstr "נמצאו בעיות"
9512
9513#: bin/check_perms:404
9514msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix"
9515msgstr "הרץ מחדש תחת %(MAILMAN_USER)s (או·root) עם הדגל f- לתקן"
9516
9517#: bin/cleanarch:20
9518msgid ""
9519"Clean up an .mbox archive file.\n"
9520"\n"
9521"The archiver looks for Unix-From lines separating messages in an mbox "
9522"archive\n"
9523"file.  For compatibility, it specifically looks for lines that start with\n"
9524"\"From \" -- i.e. the letters capital-F, lowercase-r, o, m, space, ignoring\n"
9525"everything else on the line.\n"
9526"\n"
9527"Normally, any lines that start \"From \" in the body of a message should be\n"
9528"escaped such that a > character is actually the first on a line.  It is\n"
9529"possible though that body lines are not actually escaped.  This script\n"
9530"attempts to fix these by doing a stricter test of the Unix-From lines.  Any\n"
9531"lines that start \"From \" but do not pass this stricter test are escaped "
9532"with a\n"
9533"> character.\n"
9534"\n"
9535"Usage: cleanarch [options] < inputfile > outputfile\n"
9536"Options:\n"
9537"    -s n\n"
9538"    --status=n\n"
9539"        Print a # character every n lines processed\n"
9540"\n"
9541"    -q / --quiet\n"
9542"        Don't print changed line information to standard error.\n"
9543"\n"
9544"    -n / --dry-run\n"
9545"        Don't actually output anything.\n"
9546"\n"
9547"    -h / --help\n"
9548"        Print this message and exit\n"
9549msgstr ""
9550"נקה קובץ ארכיון mbox.\n"
9551"\n"
9552"מבצע הארכיון מחפש שורות מאת: של Unix שמפרידות מסרים בארכיון mbox. עבור "
9553"תאימות, הוא מחפש\n"
9554"במפורש שורות שמתחילות ב- \"From·\" -- קרי: האות האנגלית הראשית F, האותיות "
9555"האנגליות הקטנות\n"
9556"r, o, m, רווח, תוך התעלמות מכל דבר אחר באותה שורה.\n"
9557"\n"
9558"בדרך כלל, כל שורה שמתחילה ב-\"From·\" בגוף המסר יש להתחיל בתו <.  אבל יתכן "
9559"ששורות הגוף לא\n"
9560"יקבל את התו < כתו הראשון בשורה.  אצווה זו מנסה לתקן זאת על ידי בדיקה קפדנית "
9561"יותר של שורות\n"
9562"From של Unix.  אל כל שורה שמתחילה ב- \"From \" אבל שלא עוברים את בדיקה "
9563"קפדנית זו, מוסיפה\n"
9564"את התו <.\n"
9565"\n"
9566"השימוש: cleanarch [אפשריות] < קובץ-קלט > קובץ-פלט\n"
9567"    -s n\n"
9568"    --status=n\n"
9569"        הדפס את התו # בכל n שורות שעובדו\n"
9570"\n"
9571"    -q / --quiet\n"
9572"        אל תציג מידע אודות שורות ששונו לשגיאה סנדרטית.\n"
9573"\n"
9574"    -n / --dry-run\n"
9575"        אל תכתוב כלום לקובץ הפלט.\n"
9576"\n"
9577"    -h / --help\n"
9578"        הצג הודעה זו, וצא.\n"
9579
9580#: bin/cleanarch:83
9581msgid "Unix-From line changed: %(lineno)d"
9582msgstr "שונתה שורת From של Unix: %(lineno)d"
9583
9584#: bin/cleanarch:111
9585msgid "Bad status number: %(arg)s"
9586msgstr "מספר סטאטוס לא תקין: %(arg)s"
9587
9588#: bin/cleanarch:167
9589msgid "%(messages)d messages found"
9590msgstr "נמצאו %(messages)d מסרים"
9591
9592#: bin/clone_member:19
9593msgid ""
9594"Clone a member address.\n"
9595"\n"
9596"Cloning a member address means that a new member will be added who has all "
9597"the\n"
9598"same options and passwords as the original member address.  Note that this\n"
9599"operation is fairly trusting of the user who runs it -- it does no\n"
9600"verification to the new address, it does not send out a welcome message, "
9601"etc.\n"
9602"\n"
9603"The existing member's subscription is usually not modified in any way.  If "
9604"you\n"
9605"want to remove the old address, use the -r flag.  If you also want to "
9606"change\n"
9607"any list admin addresses, use the -a flag.\n"
9608"\n"
9609"Usage:\n"
9610"    clone_member [options] fromoldaddr tonewaddr\n"
9611"\n"
9612"Where:\n"
9613"\n"
9614"    --listname=listname\n"
9615"    -l listname\n"
9616"        Check and modify only the named mailing lists.  If -l is not given,\n"
9617"        then all mailing lists are scanned from the address.  Multiple -l\n"
9618"        options can be supplied.\n"
9619"\n"
9620"    --remove\n"
9621"    -r\n"
9622"        Remove the old address from the mailing list after it's been "
9623"cloned.\n"
9624"\n"
9625"    --admin\n"
9626"    -a\n"
9627"        Scan the list admin addresses for the old address, and clone or "
9628"change\n"
9629"        them too.\n"
9630"\n"
9631"    --quiet\n"
9632"    -q\n"
9633"        Do the modifications quietly.\n"
9634"\n"
9635"    --nomodify\n"
9636"    -n\n"
9637"        Print what would be done, but don't actually do it.  Inhibits the\n"
9638"        --quiet flag.\n"
9639"\n"
9640"    --help\n"
9641"    -h\n"
9642"        Print this help message and exit.\n"
9643"\n"
9644" fromoldaddr (`from old address') is the old address of the user.  "
9645"tonewaddr\n"
9646" (`to new address') is the new address of the user.\n"
9647"\n"
9648msgstr ""
9649"שיבוט של כתובת מנוי\n"
9650"\n"
9651"שיבוט של כתובת מנוי פרושו שיווצר מנוי חדש עם אותן הגדרות וסיסמאות כמו לכתובת "
9652"המנוי המקורי.  שים\n"
9653"לב שפעולה זו סומכת מאוד במשתמש שפעיל אותה -- אין כל בדיקת אימות של הכתובת "
9654"החדשה, לא שולח\n"
9655"הודעת ברכת הצטרפות, וכדומה.\n"
9656"\n"
9657"בדרך כלל המנוי המקורי לא משתה בצורה כלשהי.  אם ברצונך למחוק את הכתובת הישנה, "
9658"השתמש\n"
9659"בדגל r-.  אם אתה גם רוצה לשנות כתובות מנהלתיות כלשהן, השתמש בדגל a-.\n"
9660"\n"
9661"השימוש:\n"
9662"    clone_member [אפשריות] מכתובת-ישנה לכתובת-חדשה\n"
9663"\n"
9664"כאשר:\n"
9665"\n"
9666"    --listname-שם-רשימה\n"
9667"    -l שם-רשימה\n"
9668"        בדוק ושנה רק את רשימות הדיוור המצוינות.  אם לא ציון l-, אזי בודקים "
9669"את כל רשימות\n"
9670"        הדיוור לכתובת הישנה.  מותר לציין אפשריות l- מרובות.\n"
9671"\n"
9672"    --remove / -r\n"
9673"        מחק את הכתובת הישנה מרשימת הדיוור לאחר ששובט.\n"
9674"\n"
9675"    --admin / -a\n"
9676"        סרוק את כתובות המנהלתיות של הרשימות לחפש את הכתובת הישנה, ושבט או\n"
9677"        שנה גם אותן.\n"
9678"\n"
9679"    --quiet / -q\n"
9680"        בצע את השינוים בשקט.\n"
9681"\n"
9682"    --nomodify / -n\n"
9683"        הצג מה היית עושה, אך אל תעשה.  מונע את הדגל quiet--\n"
9684"\n"
9685"    --help / -h\n"
9686"        הצג הודעת עזרה זו, וצא.\n"
9687"\n"
9688" מכתובת-ישנה הנה הכתובת הישנה של המשתמש.  לכתובת-חדשה הנה הכתובת החדשה\n"
9689" של המשתמש.\n"
9690"\n"
9691
9692#: bin/clone_member:94
9693msgid "processing mailing list:"
9694msgstr "מעבד רשימת דיוור:"
9695
9696#: bin/clone_member:101
9697msgid "    scanning list owners:"
9698msgstr "    סורק בעלי הרשימות:"
9699
9700#: bin/clone_member:119
9701msgid "    new list owners:"
9702msgstr "    בעלי רשימות חדשים:"
9703
9704#: bin/clone_member:121
9705msgid "(no change)"
9706msgstr "(ללא שינוי)"
9707
9708#: bin/clone_member:130
9709msgid "    address not found:"
9710msgstr "    הכתובת לא נמצאה:"
9711
9712#: bin/clone_member:145
9713msgid "    clone address added:"
9714msgstr "    נוספה כתובת משובטת:"
9715
9716#: bin/clone_member:148
9717msgid "    clone address is already a member:"
9718msgstr "    כתובת משובטת כבר מנויה:"
9719
9720#: bin/clone_member:151
9721msgid "    original address removed:"
9722msgstr "    הכתובת המקורית נמחקה:"
9723
9724#: bin/clone_member:202
9725msgid "Not a valid email address: %(toaddr)s"
9726msgstr "כתובת דוא\"ל לא תקינה: %(toaddr)s"
9727
9728#: bin/clone_member:215
9729msgid ""
9730"Error opening list \"%(listname)s\", skipping.\n"
9731"%(e)s"
9732msgstr ""
9733"שגיאה בפתיחת ברשימה \"%(listname)s\", מדלג אליה.\n"
9734"%(e)s"
9735
9736#: bin/config_list:20
9737msgid ""
9738"Configure a list from a text file description.\n"
9739"\n"
9740"Usage: config_list [options] listname\n"
9741"\n"
9742"Options:\n"
9743"    --inputfile filename\n"
9744"    -i filename\n"
9745"        Configure the list by assigning each module-global variable in the\n"
9746"        file to an attribute on the list object, then saving the list.  The\n"
9747"        named file is loaded with execfile() and must be legal Python code.\n"
9748"        Any variable that isn't already an attribute of the list object is\n"
9749"        ignored (a warning message is printed).  See also the -c option.\n"
9750"\n"
9751"        A special variable named `mlist' is put into the globals during the\n"
9752"        execfile, which is bound to the actual MailList object.  This lets "
9753"you\n"
9754"        do all manner of bizarre thing to the list object, but BEWARE!  "
9755"Using\n"
9756"        this can severely (and possibly irreparably) damage your mailing "
9757"list!\n"
9758"\n"
9759"    --outputfile filename\n"
9760"    -o filename\n"
9761"        Instead of configuring the list, print out a list's configuration\n"
9762"        variables in a format suitable for input using this script.  In "
9763"this\n"
9764"        way, you can easily capture the configuration settings for a\n"
9765"        particular list and imprint those settings on another list.  "
9766"filename\n"
9767"        is the file to output the settings to.  If filename is `-', "
9768"standard\n"
9769"        out is used.\n"
9770"\n"
9771"    --checkonly\n"
9772"    -c\n"
9773"        With this option, the modified list is not actually changed.  Only\n"
9774"        useful with -i.\n"
9775"\n"
9776"    --verbose\n"
9777"    -v\n"
9778"        Print the name of each attribute as it is being changed.  Only "
9779"useful\n"
9780"        with -i.\n"
9781"\n"
9782"    --help\n"
9783"    -h\n"
9784"        Print this help message and exit.\n"
9785"\n"
9786"The options -o and -i are mutually exclusive.\n"
9787"\n"
9788msgstr ""
9789"הגדר רשימה מתוך תאור בקובץ טקסט.\n"
9790"\n"
9791"השימוש: config_list [אפשריות] שם-רשימה\n"
9792"\n"
9793"אפשריות:\n"
9794"    --inputfile שם-קובץ\n"
9795"    -i שם-קובץ\n"
9796"        הגדר את הרשימה על ידי הקצאת ערך משתנה גלונבלי של המודול מהקובץ "
9797"לתכונה\n"
9798"        של אוביקט הרשימה, ואז שמירת הרשימה.  הקובץ המצוין נטען בעזרת "
9799"execfile()\n"
9800"        וחייב להיות קוד Python חוקי.  מתעלמים מכל משתנה שאינו כבר תכונה של "
9801"אוביקט\n"
9802"        הרשימה (תוך הצגת הודעת אזהרה).  ראה גם אפשרות c-.\n"
9803"\n"
9804"משתנה מיוחד בשם `mlist' מוכנס לגלובליים בזמן ביצוע ה- execfile, והוא מקושר "
9805"אל \n"
9806"אוביקט הרשימה עצמו.  זה מאפשר לך לבצע כל מיני דברים מוזרים על אוביקט הרשימה, "
9807"אבל\n"
9808"ראה הוזהרת!  השימוש בו יכול לגרום נזק חמור (ויתכן בלתי הפיך) לרשימת הדיוור "
9809"שלך!\n"
9810"\n"
9811"    --outputfile filename\n"
9812"    -o filename\n"
9813"במקום להגדיר את הרשימה, הצג רשימה של משתני התצורה של הרשימה בפורמט\n"
9814"מתאים לשמוש כקלט לאצווה זו.  כך תוכל ללכוד את הגדרות התצורה של רשימה מסוימת\n"
9815"ולשכתב אותן ברשימה אחרת..  שם-קובץ הוא הקובץ שיש לרשום בו את ההגדרות.  אם\n"
9816"שם-קובץ הוא `-', משתמשים בפלט סטנדרטי.\n"
9817"\n"
9818"    --checkonly\n"
9819"    -c\n"
9820"        בעזרת אפשרות זו, הרשימה לשינוי לא ממש משתנה.  שימושי רק עם i-\n"
9821"\n"
9822"    --verbose\n"
9823"    -v\n"
9824"        הצג את שם כל תכונה כאשר היא משתנית.  שימושי רק עם i-\n"
9825"\n"
9826"    --help\n"
9827"    -h\n"
9828"        הצג הודעת עזרה זו, וצא.\n"
9829"\n"
9830"לא ניתן להשתמש באפשריות o- ו- i- בו זמנית.\n"
9831"\n"
9832
9833#: bin/config_list:118
9834msgid ""
9835"# -*- python -*-\n"
9836"# -*- coding: %(charset)s -*-\n"
9837"## \"%(listname)s\" mailing list configuration settings\n"
9838"## captured on %(when)s\n"
9839msgstr ""
9840"# -*- python -*-\n"
9841"# -*- coding: %(charset)s -*-\n"
9842"## \"%(listname)s\" הגדרות תצורה של רשימת דיוור\n"
9843"## צולם ב- %(when)s\n"
9844
9845#: bin/config_list:144
9846msgid "options"
9847msgstr "אפשריות"
9848
9849#: bin/config_list:203
9850msgid "legal values are:"
9851msgstr "ערכים חוקיים:"
9852
9853#: bin/config_list:270
9854msgid "attribute \"%(k)s\" ignored"
9855msgstr "מתעלם מתכונה \"%(k)s\""
9856
9857#: bin/config_list:273
9858msgid "attribute \"%(k)s\" changed"
9859msgstr "שונתה תכונה \"%(k)s\""
9860
9861#: bin/config_list:279
9862msgid "Non-standard property restored: %(k)s"
9863msgstr "שוחזר מאפיין לא סטנדרטי: %(k)s"
9864
9865#: bin/config_list:288
9866msgid "Invalid value for property: %(k)s"
9867msgstr "ערך לא חוקי עבור מאפיין: %(k)s"
9868
9869#: bin/config_list:291
9870msgid "Bad email address for option %(k)s: %(v)s"
9871msgstr "כתובת דוא\"ל לא חוקית עבור %(k)s: %(v)s"
9872
9873#: bin/config_list:348
9874msgid "Only one of -i or -o is allowed"
9875msgstr "מותר רק אחד מבין i- או o-"
9876
9877#: bin/config_list:350
9878msgid "One of -i or -o is required"
9879msgstr "דרוש בדיוק אחד מבין i- או o-"
9880
9881#: bin/config_list:354
9882msgid "List name is required"
9883msgstr "שם רשימה חובה"
9884
9885#: bin/convert.py:19
9886msgid ""
9887"Convert a list's interpolation strings from %-strings to $-strings.\n"
9888"\n"
9889"This script is intended to be run as a bin/withlist script, i.e.\n"
9890"\n"
9891"% bin/withlist -l -r convert <mylist>\n"
9892msgstr ""
9893"המר את מחרוזות ההצבה של רשימה מ- %-strings ל-$-strings.\n"
9894"\n"
9895"אצווה זו מיועדת לרוץ בטור אצווה bin/withlist, כלומר\n"
9896"\n"
9897"% bin/withlist -l -r convert <רשימה שלי>\n"
9898
9899#: bin/convert.py:38 bin/fix_url.py:90
9900msgid "Saving list"
9901msgstr "שומר רשימה"
9902
9903#: bin/convert.py:44 bin/fix_url.py:51 bin/reset_pw.py:57
9904msgid "%%%"
9905msgstr "%%%"
9906
9907#: bin/discard:19
9908msgid ""
9909"Discard held messages.\n"
9910"\n"
9911"Usage:\n"
9912"    discard [options] file ...\n"
9913"\n"
9914"Options:\n"
9915"    --help / -h\n"
9916"        Print this help message and exit.\n"
9917"\n"
9918"    --quiet / -q\n"
9919"        Don't print status messages.\n"
9920msgstr ""
9921"מחק מסרים מוחזקים.\n"
9922"\n"
9923"השימוש:\n"
9924"    discard [אפשריות] קובץ·...\n"
9925"\n"
9926"אפשריות:\n"
9927"    --help / -h\n"
9928"        הדפס הודעת עזרה זו, וצא.\n"
9929"\n"
9930"    --quiet / -q\n"
9931"        אל תדפיס הודעות סטאטוס.\n"
9932
9933#: bin/discard:94
9934msgid "Ignoring non-held message: %(f)s"
9935msgstr "מתעלם ממסר לא מוחזק: %(f)s"
9936
9937#: bin/discard:100
9938msgid "Ignoring held msg w/bad id: %(f)s"
9939msgstr "מתעלם ממסר מוחזק בעל זיהוי לא תקין: %(f)s"
9940
9941#: bin/discard:112
9942msgid "Discarded held msg #%(id)s for list %(listname)s"
9943msgstr "מוחק מסר מוחזק #%(id)s ברשימה %(listname)s"
9944
9945#: bin/dumpdb:19
9946msgid ""
9947"Dump the contents of any Mailman `database' file.\n"
9948"\n"
9949"Usage: %(PROGRAM)s [options] filename\n"
9950"\n"
9951"Options:\n"
9952"\n"
9953"    --marshal/-m\n"
9954"        Assume the file contains a Python marshal, overridding any "
9955"automatic\n"
9956"        guessing.\n"
9957"\n"
9958"    --pickle/-p\n"
9959"        Assume the file contains a Python pickle, overridding any automatic\n"
9960"        guessing.\n"
9961"\n"
9962"    --noprint/-n\n"
9963"        Don't attempt to pretty print the object.  This is useful if "
9964"there's\n"
9965"        some problem with the object and you just want to get an unpickled\n"
9966"        representation.  Useful with `python -i bin/dumpdb <file>'.  In "
9967"that\n"
9968"        case, the root of the tree will be left in a global called \"msg\".\n"
9969"\n"
9970"    --help/-h\n"
9971"        Print this help message and exit\n"
9972"\n"
9973"If the filename ends with `.db', then it is assumed that the file contains "
9974"a\n"
9975"Python marshal.  If the file ends with `.pck' then it is assumed to contain "
9976"a\n"
9977"Python pickle.  In either case, if you want to override the default "
9978"assumption\n"
9979"-- or if the file ends in neither suffix -- use the -p or -m flags.\n"
9980msgstr ""
9981"פלוט את התכולה של כל קובץ `בסיס נתונים' של דוור.\n"
9982"\n"
9983"השימוש:\n"
9984"\n"
9985"    --marshal / -m\n"
9986"        תניח שהקובץ מכיל אכיפה של Python, דרוס כל ניחוש אוטומטי.\n"
9987"\n"
9988"    --pickle / -p\n"
9989"        תניח שהקובץ מכיל משמר של Python, דרוס·כל·ניחוש·אוטומטי.\n"
9990"\n"
9991"    --noprint / -n\n"
9992"        על תנסה להדפיס הדפסה יפה של האוביקט.  זה שימושי אם יש לך איזו שהיא "
9993"בעיה עם\n"
9994"        האוביקט, ואתה רק רוצה לקבל ייצוג לא משומר של האוביקט.  שימושי עם\n"
9995"        `python -i·bin/dumpdb <קובץ>'.  במקרה כזה, שורש העץ יהיה במשתנה\n"
9996"        גלובאלי בשם\"msg\".\n"
9997"\n"
9998"    --help/-h\n"
9999"        הדפס הודעת עזרה זו, וצא.\n"
10000"\n"
10001"אם הסיומת של הקובץ היא `.db', ההנחה היא שהקובץ מכיל אכיפה של Python.  אם "
10002"הסיומת\n"
10003"של הקובץ היא `.pck' ההנחה היא שהקובץ מכיל משמר של Python.  בשני המקרים, אם "
10004"אתה\n"
10005"רוצה לדרוס את ההנחה המחדלית, -- או אם סיומת הקובץ לא אחת מאלו -- השתמש "
10006"בדגלים\n"
10007"-p או -m.\n"
10008
10009#: bin/dumpdb:105
10010msgid "No filename given."
10011msgstr "לא ציון שם קובץ."
10012
10013#: bin/dumpdb:108
10014msgid "Bad arguments: %(pargs)s"
10015msgstr "ארגומנטים לא חוקיים: %(pargs)s"
10016
10017#: bin/dumpdb:118
10018msgid "Please specify either -p or -m."
10019msgstr "נא לציין -p או -m."
10020
10021#: bin/dumpdb:133
10022#, fuzzy
10023msgid "[----- start %(typename)s file -----]"
10024msgstr "[----- תחילת-קובץ-משמר -----]"
10025
10026#: bin/dumpdb:139
10027#, fuzzy
10028msgid "[----- end %(typename)s file -----]"
10029msgstr "[----- סוף-קובץ-משמר -----]"
10030
10031#: bin/dumpdb:142
10032msgid "<----- start object %(cnt)s ----->"
10033msgstr "<----- תחילת אוביקט %(cnt)s ----->"
10034
10035#: bin/export.py:20
10036msgid "Export an XML representation of a mailing list."
10037msgstr ""
10038
10039#: bin/export.py:319
10040msgid ""
10041"%%prog [options]\n"
10042"\n"
10043"Export the configuration and members of a mailing list in XML format."
10044msgstr ""
10045
10046#: bin/export.py:325
10047msgid ""
10048"Output XML to FILENAME.  If not given, or if FILENAME is '-', standard out "
10049"is\n"
10050"used."
10051msgstr ""
10052
10053#: bin/export.py:329
10054msgid ""
10055"Specify the RFC 2307 style hashing scheme for passwords included in the\n"
10056"output.  Use -P to get a list of supported schemes, which are\n"
10057"case-insensitive."
10058msgstr ""
10059
10060#: bin/export.py:334
10061msgid ""
10062"List the supported password hashing schemes and exit.  The scheme labels "
10063"are\n"
10064"case-insensitive."
10065msgstr ""
10066
10067#: bin/export.py:339
10068msgid ""
10069"The list to include in the output.  If not given, then all mailing lists "
10070"are\n"
10071"included in the XML output.  Multiple -l flags may be given."
10072msgstr ""
10073
10074#: bin/export.py:345
10075msgid "Unexpected arguments"
10076msgstr ""
10077
10078#: bin/export.py:351
10079#, fuzzy
10080msgid "Invalid password scheme"
10081msgstr "סיסמת הרשימה הראשונית:"
10082
10083#: bin/find_member:19
10084msgid ""
10085"Find all lists that a member's address is on.\n"
10086"\n"
10087"Usage:\n"
10088"    find_member [options] regex [regex [...]]\n"
10089"\n"
10090"Where:\n"
10091"    --listname=listname\n"
10092"    -l listname\n"
10093"        Include only the named list in the search.\n"
10094"\n"
10095"    --exclude=listname\n"
10096"    -x listname\n"
10097"        Exclude the named list from the search.\n"
10098"\n"
10099"    --owners\n"
10100"    -w\n"
10101"        Search list owners as well as members.\n"
10102"\n"
10103"    --help\n"
10104"    -h\n"
10105"        Print this help message and exit.\n"
10106"\n"
10107"    regex\n"
10108"        A Python regular expression to match against.\n"
10109"\n"
10110"The interaction between -l and -x is as follows.  If any -l option is given\n"
10111"then only the named list will be included in the search.  If any -x option "
10112"is\n"
10113"given but no -l option is given, then all lists will be search except those\n"
10114"specifically excluded.\n"
10115"\n"
10116"Regular expression syntax is Perl5-like, using the Python re module.  "
10117"Complete\n"
10118"specifications are at:\n"
10119"\n"
10120"https://docs.python.org/2/library/re.html\n"
10121"\n"
10122"Address matches are case-insensitive, but case-preserved addresses are\n"
10123"displayed.\n"
10124"\n"
10125msgstr ""
10126"מצא את כל הרשימות בהן מופיעה כתובת המנוי\n"
10127"\n"
10128"השימוש:\n"
10129"    find_member [אופציות] regex [ביטוי רגולרי [...]]\n"
10130"\n"
10131"כאשר:\n"
10132"    --listname=שם-רשימה\n"
10133"    -l שם-רשימה\n"
10134"        חפש רק בתוך הרשימות המצוינות.\n"
10135"\n"
10136"    --exclude=שם-רשימה\n"
10137"    -x שם-רשימה\n"
10138"        אל תחפש ברשימה המצוינת.\n"
10139"\n"
10140"    --owners\n"
10141"    -w\n"
10142"        חפש בעלי רשימות בנוסף למנויים.\n"
10143"\n"
10144"    --help\n"
10145"    -h\n"
10146"        הדפס הודעת עזרה זו, וצא.\n"
10147"\n"
10148"    regex\n"
10149"        ביטוי רגולרי של Python שמולו בודקים.\n"
10150"\n"
10151"האינטראקציה בין i- ל- x- כדלקמן:  אם צוין איזו שהיא אפשרות i-, אזי רק הרשימה "
10152"המצוינת\n"
10153"תכלל בחיפוש.  אם ציון אפשרות x- ללא i-, החיפוש יתבצע בכל הרשימות בלבד אלו "
10154"שצוינו\n"
10155"במפורש.\n"
10156"\n"
10157"התחביר של הביטיים הרגולריים דומה לתחביר של Perl5, באמצעות מודול ה-re של "
10158"Python.\n"
10159"ניתן למצאו הגדרה מלאה ב-:\n"
10160"https://docs.python.org/2/library/re.html\n"
10161"\n"
10162"התאמה של כתובות אינה רגישה לראשיות התווים, אך הכתובות מוצגות עם שמירה על "
10163"ראשיות.\n"
10164"\n"
10165
10166#: bin/find_member:159
10167msgid "Search regular expression required"
10168msgstr "ביטוי רגולרי חובה לחיפוש"
10169
10170#: bin/find_member:164
10171msgid "No lists to search"
10172msgstr "אין רשימות לחיפוש"
10173
10174#: bin/find_member:173
10175msgid "found in:"
10176msgstr "נמצא ב-:"
10177
10178#: bin/find_member:179
10179msgid "(as owner)"
10180msgstr "(כבעלים)"
10181
10182#: bin/fix_url.py:19
10183msgid ""
10184"Reset a list's web_page_url attribute to the default setting.\n"
10185"\n"
10186"This script is intended to be run as a bin/withlist script, i.e.\n"
10187"\n"
10188"% bin/withlist -l -r fix_url listname [options]\n"
10189"\n"
10190"Options:\n"
10191"    -u urlhost\n"
10192"    --urlhost=urlhost\n"
10193"        Look up urlhost in the virtual host table and set the web_page_url "
10194"and\n"
10195"        host_name attributes of the list to the values found.  This\n"
10196"        essentially moves the list from one virtual domain to another.\n"
10197"\n"
10198"        Without this option, the default web_page_url and host_name values "
10199"are\n"
10200"        used.\n"
10201"\n"
10202"    -v / --verbose\n"
10203"        Print what the script is doing.\n"
10204"\n"
10205"If run standalone, it prints this help text and exits.\n"
10206msgstr ""
10207"החזר את תכונת web_page_url להגדרת ברירת המחדל.\n"
10208"אצווה זו מיועדת לרוץ כאצוות bin/withlist, כלומר\n"
10209"\n"
10210"%·bin/withlist -l -r fix_url שם-רשימה [אפשריות]\n"
10211"\n"
10212"אפשריות\n"
10213"    -u מארח-לקישור\n"
10214"    --urlhost=מארח-לקישור\n"
10215"        חפש את המארח-לקישור בטבלת המארחים הוירטואליים וקבע את תכונות "
10216"web_page_url\n"
10217"        ו- host_name של הרשימה לערכים שנמצאו שם.  למעשה זה מעביר את הרשימה "
10218"מתחום\n"
10219"        וירטואלי אחד לתחום וירטואלי אחר.\n"
10220"\n"
10221"        בלי אפשרות זו, משתמשים בערכי ברירת המחדל עבור web_page_url·ו-"
10222"·host_name\n"
10223"\n"
10224"    -v / --verbose\n"
10225"        הדפס את פעולות האצווה.\n"
10226"\n"
10227"אם מריצים ללא אפשריות, מציגה את הודעת עזרה זו, ויוצאת.\n"
10228
10229#: bin/fix_url.py:75
10230#, fuzzy
10231msgid "Locking list"
10232msgstr "שומר רשימה"
10233
10234#: bin/fix_url.py:85
10235msgid "Setting web_page_url to: %(web_page_url)s"
10236msgstr "קובע את web_page_url ל-: %(web_page_url)s"
10237
10238#: bin/fix_url.py:88
10239msgid "Setting host_name to: %(mailhost)s"
10240msgstr "קובע את host_name ל-: %(mailhost)s"
10241
10242#: bin/genaliases:19
10243msgid ""
10244"Regenerate Mailman specific aliases from scratch.\n"
10245"\n"
10246"The actual output depends on the value of the `MTA' variable in your mm_cfg."
10247"py\n"
10248"file.\n"
10249"\n"
10250"Usage: genaliases [options]\n"
10251"Options:\n"
10252"\n"
10253"    -q/--quiet\n"
10254"        Some MTA output can include more verbose help text.  Use this to "
10255"tone\n"
10256"        down the verbosity.\n"
10257"\n"
10258"    -h/--help\n"
10259"        Print this message and exit.\n"
10260msgstr ""
10261"תחולל מחדש את השמות הנרדפים הספציפיים של דוור מאפס.\n"
10262"\n"
10263"הפלט שתראה תלוי בערך משתנה `MTA' בקובץ mm_cfg.py\n"
10264".\n"
10265"השימוש:\n"
10266"\n"
10267"    -q / --quiet\n"
10268"        יש פלט MTA שיכול להיות מאוד מילולי. השתמש בזה כדי להשתיק אותו קצט.\n"
10269"\n"
10270"    -h / --help\n"
10271"        הדפס הודעה זו, וצא.\n"
10272
10273#: bin/genaliases:84
10274msgid "genaliases can't do anything useful with mm_cfg.MTA = %(mta)s."
10275msgstr ""
10276
10277#: bin/inject:20
10278msgid ""
10279"Inject a message from a file into Mailman's incoming queue.\n"
10280"\n"
10281"Usage: inject [options] [filename]\n"
10282"\n"
10283"Options:\n"
10284"\n"
10285"    -h / --help\n"
10286"        Print this text and exit.\n"
10287"\n"
10288"    -l listname\n"
10289"    --listname=listname\n"
10290"        The name of the list to inject this message to.  Required.\n"
10291"\n"
10292"    -q queuename\n"
10293"    --queue=queuename\n"
10294"        The name of the queue to inject the message to.  The queuename must "
10295"be\n"
10296"        one of the directories inside the qfiles directory.  If omitted, "
10297"the\n"
10298"        incoming queue is used.\n"
10299"\n"
10300"filename is the name of the plaintext message file to inject.  If omitted,\n"
10301"standard input is used.\n"
10302msgstr ""
10303"הזרק מסר מתוך קובץ בטור הנכנס של דוור.\n"
10304"\n"
10305"השימוש: inject [אפשריות] [שם-קובץ]\n"
10306"\n"
10307"אפשריות\n"
10308"\n"
10309"    -h / --help\n"
10310"        הדפס טקסט זה וצא.\n"
10311"\n"
10312"    -l שם-רשימה\n"
10313"    --listname=שם-רשימה\n"
10314"        שם רשימה לתוכה יש להזריק מסר זה.  חובה.\n"
10315"\n"
10316"    -q שם-טור\n"
10317"    --queue=שם-טור\n"
10318"        שם הטור אליו מזריקים את המסר.  שם-טור חייב להיות אחת המחיצות תחת "
10319"מחיצת qfiles.\n"
10320"        אם לא מצוין, משתמשים בטור הנכנס.\n"
10321"\n"
10322"שם-קובץ הוא השם של קובץ עם מסר בטקסט פשוט שיש להזריק.  אם לא מצוין, משתמשים "
10323"בקלט\n"
10324"סטנדרטי.\n"
10325
10326#: bin/inject:84
10327msgid "Bad queue directory: %(qdir)s"
10328msgstr "מחיצת טור לא חוקית: %(qdir)s"
10329
10330#: bin/inject:89
10331msgid "A list name is required"
10332msgstr "דרוש שם רשימה"
10333
10334#: bin/list_admins:20
10335msgid ""
10336"List all the owners of a mailing list.\n"
10337"\n"
10338"Usage: %(program)s [options] listname ...\n"
10339"\n"
10340"Where:\n"
10341"\n"
10342"    --all-vhost=vhost\n"
10343"    -v=vhost\n"
10344"        List the owners of all the mailing lists for the given virtual "
10345"host.\n"
10346"\n"
10347"    --all\n"
10348"    -a\n"
10349"        List the owners of all the mailing lists on this system.\n"
10350"\n"
10351"    --help\n"
10352"    -h\n"
10353"        Print this help message and exit.\n"
10354"\n"
10355"`listname' is the name of the mailing list to print the owners of.  You can\n"
10356"have more than one named list on the command line.\n"
10357msgstr ""
10358"הצג את השמות של כל בעלי רשימת דיוור.\n"
10359"\n"
10360"השימוש: %(program)s [אפשריות] שם-רשימה ...\n"
10361"\n"
10362"כאשר:\n"
10363"\n"
10364"    --all-vhost=מארח\n"
10365"    -v מארח\n"
10366"        הצג את הבעלים של כל רשימות הדיוור במארח וירטואלי נתון.\n"
10367"\n"
10368"    --all / -a\n"
10369"        הצג את שמות הבעלים של כל רשימות הדיוור במערכת זו.\n"
10370"\n"
10371"    --help / -h\n"
10372"        הצג הודעת עזרה זו, וצא.\n"
10373"\n"
10374"`שם-רשימה' היא שם רשימת הדיוור שעבורו יש להציג את הבעלים.  ניתן לציין יותר "
10375"מרשימת דיוור\n"
10376"אחת בשורת הפקודה.\n"
10377
10378#: bin/list_admins:97
10379msgid "List: %(listname)s, \tOwners: %(owners)s"
10380msgstr "רשימה: %(listname)s, \tבעלים: %(owners)s"
10381
10382#: bin/list_lists:19
10383#, fuzzy
10384msgid ""
10385"List all mailing lists.\n"
10386"\n"
10387"Usage: %(program)s [options]\n"
10388"\n"
10389"Where:\n"
10390"\n"
10391"    -a / --advertised\n"
10392"        List only those mailing lists that are publically advertised\n"
10393"\n"
10394"    -p / --public-archive\n"
10395"        List only those lists with public archives.\n"
10396"\n"
10397"    --virtual-host-overview=domain\n"
10398"    -V domain\n"
10399"        List only those mailing lists that are homed to the given virtual\n"
10400"        domain.  This only works if the VIRTUAL_HOST_OVERVIEW variable is\n"
10401"        set.\n"
10402"\n"
10403"    -b / --bare\n"
10404"        Displays only the list name, with no description.\n"
10405"\n"
10406"    -h / --help\n"
10407"        Print this text and exit.\n"
10408"\n"
10409msgstr ""
10410"הצג את כל רשימות הדיוור.\n"
10411"\n"
10412"השימוש: %(program)s [אפשריות]\n"
10413"\n"
10414"כאשר:\n"
10415"\n"
10416"    -a / --advertised\n"
10417"        הצג רק את רשימות הדיוור הלא מוסתרות.\n"
10418"\n"
10419"    --virtual-host-overview=תחום\n"
10420"    -V תחום\n"
10421"        הצג רק את אותן רשימות דיוור אשר חיים בתחום הוירטואלי הנתון.  זה עובד "
10422"רק אם המשתנה\n"
10423"        VIRTUAL_HOST_OVERVIEW נקבע.\n"
10424"\n"
10425"    -b / --bare\n"
10426"        מציג רק את שם הרשימה, ללא תאור.\n"
10427"\n"
10428"    -h / --help\n"
10429"        הצג טקסט זה, וצא.\n"
10430"\n"
10431
10432#: bin/list_lists:119
10433msgid "No matching mailing lists found"
10434msgstr "לא נמצאו רשימות דיוור מתאימות"
10435
10436#: bin/list_lists:123
10437msgid "matching mailing lists found:"
10438msgstr "נמצאו רשימות דיוור מתאימות:"
10439
10440#: bin/list_members:19
10441#, fuzzy
10442msgid ""
10443"List all the members of a mailing list.\n"
10444"\n"
10445"Usage: %(PROGRAM)s [options] listname\n"
10446"\n"
10447"Where:\n"
10448"\n"
10449"    --output file\n"
10450"    -o file\n"
10451"        Write output to specified file instead of standard out.\n"
10452"\n"
10453"    --regular / -r\n"
10454"        Print just the regular (non-digest) members.\n"
10455"\n"
10456"    --digest[=kind] / -d [kind]\n"
10457"        Print just the digest members.  Optional argument can be \"mime\" "
10458"or\n"
10459"        \"plain\" which prints just the digest members receiving that kind "
10460"of\n"
10461"        digest.\n"
10462"\n"
10463"    --nomail[=why] / -n [why]\n"
10464"        Print the members that have delivery disabled.  Optional argument "
10465"can\n"
10466"        be \"byadmin\", \"byuser\", \"bybounce\", or \"unknown\" which "
10467"prints just the\n"
10468"        users who have delivery disabled for that reason.  It can also be\n"
10469"        \"enabled\" which prints just those member for whom delivery is\n"
10470"        enabled.\n"
10471"\n"
10472"    --fullnames / -f\n"
10473"        Include the full names in the output.\n"
10474"\n"
10475"    --preserve / -p\n"
10476"        Output member addresses case preserved the way they were added to "
10477"the\n"
10478"        list.  Otherwise, addresses are printed in all lowercase.\n"
10479"\n"
10480"    --moderated / -m\n"
10481"        Print just the moderated members.  Ignores -r, -d, -n.\n"
10482"\n"
10483"    --non-moderated / -M\n"
10484"        Print just the non-moderated members.  Ignores -r, -d, -n.\n"
10485"\n"
10486"    --invalid / -i\n"
10487"        Print only the addresses in the membership list that are invalid.\n"
10488"        Ignores -r, -d, -n.\n"
10489"\n"
10490"    --unicode / -u\n"
10491"        Print addresses which are stored as Unicode objects instead of "
10492"normal\n"
10493"        string objects.  Ignores -r, -d, -n.\n"
10494"\n"
10495"    --help\n"
10496"    -h\n"
10497"        Print this help message and exit.\n"
10498"\n"
10499"    listname is the name of the mailing list to use.\n"
10500"\n"
10501"Note that if neither -r or -d is supplied, regular members are printed "
10502"first,\n"
10503"followed by digest members, but no indication is given as to address "
10504"status.\n"
10505msgstr ""
10506"הצג את כל המנויים של רשימת דיוור\n"
10507"\n"
10508"השימוש: %(PROGRAM)s [אפשריות] שם-רשימה\n"
10509"\n"
10510"כאשר:\n"
10511"\n"
10512"    --output קובץ\n"
10513"    -o קובץ\n"
10514"        כתוב פלט לקובץ מצוין במקום לפלט סטנדרטי.\n"
10515"\n"
10516"    --regular / -r\n"
10517"        הצג רק מנויים רגילים (לא מנויי תקצירים).\n"
10518"\n"
10519"    --digest[=סוג] / -d [סוג]\n"
10520"        הצג רק מנויי תקצירים.  הארגומנט האופציונלי יכול להיות \"mime\" או "
10521"\"plain\" שמציג\n"
10522"        רק אותם מנויי תקצירים שמקבלים סוג זה של תקציר.\n"
10523"\n"
10524"    --nomail[=מדוע] \n"
10525" [מדוע]\n"
10526"        הצג את המנויים אשר להם קבלת דוא\"ל מבוטלת.  ארגומנטים אופציונליים "
10527"יכולים להיות\n"
10528"        \"byadmin\", \"byuser\", \"bybounce\", או \"unknown\" שמציג רק את "
10529"מנויים שקבלת\n"
10530"        דוא\"ל מבוטלת מסיבה זו בלבד.  הוא יכול להיות גם \"enabled\" שמציג רק "
10531"אותם מנויים\n"
10532"        אשר להם קבלת דוא\"ל פעילה.\n"
10533"\n"
10534"    --fullnames / -f\n"
10535"        תכלול את השמות המלאים בפלט.\n"
10536"\n"
10537"    --preserve / -p\n"
10538"        הצג את כתובות המנויים עם שמירה על ראשיות תווים, בדיוק כפי שהם נקלתו "
10539"לרשימה.\n"
10540"        אחרת כל הכתובות מוצגות באותיות קטנות.\n"
10541"\n"
10542"    --invalid / -i\n"
10543"        הצג רק את הכתובות ברשימת המנויים שלא תקפות.\n"
10544"        מתעלם מאפשריות -r,·-d,·-n.\n"
10545"\n"
10546"    --unicode / -u\n"
10547"        הצג כתובות ששמורות כאוביוקטים של יוניקוד במקום כאוביקט מחרוזת רגיל.\n"
10548"        מתעלם מ--r,·-d,·-n.\n"
10549"\n"
10550"    --help / -h\n"
10551"        הצג הודעת עזרה זו, וצא.\n"
10552"\n"
10553"    שם-רשימה הוא שם הרשימה שיש להשתמש.\n"
10554"\n"
10555"שים לב שאם לא ציון r- וגם לא d-, מוצגים ראשית מנויים רגילים, אחריהם מנויי "
10556"תקצירים, אבל לא ניתנת\n"
10557"כל אינדקציה באשר סטאטוס הכתובת.\n"
10558
10559#: bin/list_members:198
10560msgid "Bad --nomail option: %(why)s"
10561msgstr "אפשרות --nomail לא חוקי: %(why)s"
10562
10563#: bin/list_members:209
10564msgid "Bad --digest option: %(kind)s"
10565msgstr "אפשרות --digest לא חוקי: %(kind)s"
10566
10567#: bin/list_members:213 bin/list_members:217 bin/list_members:221
10568#: bin/list_members:225
10569msgid "Only one of -m, -M, -i or -u may be specified."
10570msgstr ""
10571
10572#: bin/list_members:243
10573msgid "Could not open file for writing:"
10574msgstr "לא הצלחתי לפתוח את הקובץ לכתיבה:"
10575
10576#: bin/list_owners:20
10577msgid ""
10578"List the owners of a mailing list, or all mailing lists.\n"
10579"\n"
10580"Usage: %(PROGRAM)s [options] [listname ...]\n"
10581"Options:\n"
10582"\n"
10583"    -w / --with-listnames\n"
10584"        Group the owners by list names and include the list names in the\n"
10585"        output.  Otherwise, the owners will be sorted and uniquified based "
10586"on\n"
10587"        the email address.\n"
10588"\n"
10589"    -m / --moderators\n"
10590"        Include the list moderators in the output.\n"
10591"\n"
10592"    -h / --help\n"
10593"        Print this help message and exit.\n"
10594"\n"
10595"    listname\n"
10596"        Print the owners of the specified lists.  More than one can appear\n"
10597"        after the options.  If there are no listnames provided, the owners "
10598"of\n"
10599"        all the lists will be displayed.\n"
10600msgstr ""
10601"הצג את הבעלים של רשימת דיוור, או כל רשימות הדיוור.\n"
10602"\n"
10603"השימוש: %(PROGRAM)s [אפשריות] [שם-רשימה ...]\n"
10604"אפשריות:\n"
10605"\n"
10606"    -w / --with-listnames\n"
10607"        קבץ את הבעלים לפי שמות רשימה ותכלול את שמות הרשימות בפלט.  אחרת, "
10608"הבעלים ימויינו ויובדלו\n"
10609"        לפי כתובות דוא\"ל.\n"
10610"\n"
10611"    -m / --moderators\n"
10612"        תכלול את רשימת הפקחים בפלט.\n"
10613"\n"
10614"    -h / --help\n"
10615"        הצג הודעת עזרה זו, וצא.\n"
10616"\n"
10617"    שם-רשימה\n"
10618"        הצג את הבעלים של הרשימות המצוינות.  יותר מאחת יכולה להופיעה לאחר "
10619"האפשריות.  אם לא\n"
10620"        מצוין שם של אף רשימה, הבעלים של כל הרשימות ייוצגו.\n"
10621
10622#: bin/mailman-config:22
10623msgid ""
10624"Show basic statistics about, and build options for this\n"
10625"installation of Mailman. Requires python 2."
10626msgstr ""
10627
10628#: bin/mailmanctl:20
10629msgid ""
10630"Primary start-up and shutdown script for Mailman's qrunner daemon.\n"
10631"\n"
10632"This script starts, stops, and restarts the main Mailman queue runners, "
10633"making\n"
10634"sure that the various long-running qrunners are still alive and kicking.  "
10635"It\n"
10636"does this by forking and exec'ing the qrunners and waiting on their pids.\n"
10637"When it detects a subprocess has exited, it may restart it.\n"
10638"\n"
10639"The qrunners respond to SIGINT, SIGTERM, and SIGHUP.  SIGINT and SIGTERM "
10640"both\n"
10641"cause the qrunners to exit cleanly, but the master will only restart "
10642"qrunners\n"
10643"that have exited due to a SIGINT.  SIGHUP causes the master and the "
10644"qrunners\n"
10645"to close their log files, and reopen then upon the next printed message.\n"
10646"\n"
10647"The master also responds to SIGINT, SIGTERM, and SIGHUP, which it simply\n"
10648"passes on to the qrunners (note that the master will close and reopen its "
10649"own\n"
10650"log files on receipt of a SIGHUP).  The master also leaves its own process "
10651"id\n"
10652"in the file data/master-qrunner.pid but you normally don't need to use this\n"
10653"pid directly.  The `start', `stop', `restart', and `reopen' commands handle\n"
10654"everything for you.\n"
10655"\n"
10656"Usage: %(PROGRAM)s [options] [ start | stop | restart | reopen ]\n"
10657"\n"
10658"Options:\n"
10659"\n"
10660"    -n/--no-restart\n"
10661"        Don't restart the qrunners when they exit because of an error or a\n"
10662"        SIGINT.  They are never restarted if they exit in response to a\n"
10663"        SIGTERM.  Use this only for debugging.  Only useful if the `start'\n"
10664"        command is given.\n"
10665"\n"
10666"    -u/--run-as-user\n"
10667"        Normally, this script will refuse to run if the user id and group "
10668"id\n"
10669"        are not set to the `mailman' user and group (as defined when you\n"
10670"        configured Mailman).  If run as root, this script will change to "
10671"this\n"
10672"        user and group before the check is made.\n"
10673"\n"
10674"        This can be inconvenient for testing and debugging purposes, so the -"
10675"u\n"
10676"        flag means that the step that sets and checks the uid/gid is "
10677"skipped,\n"
10678"        and the program is run as the current user and group.  This flag is\n"
10679"        not recommended for normal production environments.\n"
10680"\n"
10681"        Note though, that if you run with -u and are not in the mailman "
10682"group,\n"
10683"        you may have permission problems, such as begin unable to delete a\n"
10684"        list's archives through the web.  Tough luck!\n"
10685"\n"
10686"    -s/--stale-lock-cleanup\n"
10687"        If mailmanctl finds an existing master lock, it will normally exit\n"
10688"        with an error message.  With this option, mailmanctl will perform "
10689"an\n"
10690"        extra level of checking.  If a process matching the host/pid "
10691"described\n"
10692"        in the lock file is running, mailmanctl will still exit, but if no\n"
10693"        matching process is found, mailmanctl will remove the apparently "
10694"stale\n"
10695"        lock and make another attempt to claim the master lock.\n"
10696"\n"
10697"    -q/--quiet\n"
10698"        Don't print status messages.  Error messages are still printed to\n"
10699"        standard error.\n"
10700"\n"
10701"    -h/--help\n"
10702"        Print this message and exit.\n"
10703"\n"
10704"Commands:\n"
10705"\n"
10706"    start   - Start the master daemon and all qrunners.  Prints a message "
10707"and\n"
10708"              exits if the master daemon is already running.\n"
10709"\n"
10710"    stop    - Stops the master daemon and all qrunners.  After stopping, no\n"
10711"              more messages will be processed.\n"
10712"\n"
10713"    restart - Restarts the qrunners, but not the master process.  Use this\n"
10714"              whenever you upgrade or update Mailman so that the qrunners "
10715"will\n"
10716"              use the newly installed code.\n"
10717"\n"
10718"    reopen  - This will close all log files, causing them to be re-opened "
10719"the\n"
10720"              next time a message is written to them\n"
10721msgstr ""
10722"אצוות התיחול והכיבוי של תוכנת-שרת qrunner של דוור.\n"
10723"\n"
10724"אצווה זו מפעילה, אוצרת ומפעילה מחדש את ה-qrunner-ים של דוור, ותוך כדי כך "
10725"מוודא שה-\n"
10726"qrunner-ים ארוכי התווך השונים עדיין חיים ובועטים.  היא עושה זאת על ידי פיצול "
10727"והרצה של\n"
10728" ה-qrunner-ים, ומחקה ל-pid-ים שלהם.  כשהיא מגלה שתת-תהליך יצא, היא יכולה "
10729"להפעיל\n"
10730"אותו מחדש.\n"
10731"\n"
10732"ה-qrunner-ים מגיבים ל-SIGINT, SIGTERM, ו- SIGHUP.  SIGINT ו- SIGTERM גורמים\n"
10733" לqrunner לצאת בצורה נקיה, אבל האצווה הראשית תאתחל רק qrunner-ים שיצאו "
10734"כתוצאה\n"
10735"של SIGINT. SIGHUP גורם לאצווה הראשית וה-qrunner-ים לסגור את קבצי היומן שלהם, "
10736"ולפתוח\n"
10737"אותם מחדש עם קבלת ההודעה המודפסת הבאה.\n"
10738"\n"
10739"האצווה הראשית גם מגיבה ל-SIGINT, SIGTERM, ו- SIGHUP, ופשוט מעבירה אותם אל ה- "
10740"qrunner-ים\n"
10741"(שים לב שגם האצווה הראשית תיסגור ותיפתח את קבצי היומן שלה עם קבלת\n"
10742"SIGHUP).  אצוות האב גם משאיר את זיהוי התהליך שלו בקובץ data/master-qrunner."
10743"pid \n"
10744"אבל לרוב אין צורך להשתמש ב-pid זה בצורה ישירה.  פקודות `start', `stop', "
10745"`restart',\n"
10746"ו- `reopen' מטפלים בהכל עבורך.\n"
10747"\n"
10748"השימוש: %(PROGRAM)s [אפשריות] [ start | stop | restart | reopen ]\n"
10749"\n"
10750"אפשריות:\n"
10751"\n"
10752"    -n / --no-restart\n"
10753"        אל תתחל את ה-qrunnner-ים מחדש אם הם יוצאים בגלל שגיאה או בגלל "
10754"SIGINT.  הם מעולם\n"
10755"        לא מותחלים מחדש אם הם יצאו בגלל SIGTERM.  השתמש בזה רק באיתור "
10756"תקלות.  שימושי\n"
10757"        רק אם ניתנה גם פקודת `start'.\n"
10758"\n"
10759"    -u / --run-as-user\n"
10760"        בדרך כלל, אצווה זו תיסרב לרוץ אם UID ו-GID לא של דוור (כפי שהגדרת "
10761"כשהגדרת את דוור).\n"
10762"        אם רצה תחת root, אצווה זו תעבור למשתמש זה ולקבוצה זו לפני ביצוע "
10763"הבדיקה.\n"
10764"\n"
10765"        דבר זה יכול להיות לא נוח למטרות בדיקה ואיתור תקלות, לכן דגל u- אומר "
10766"לדלג על השלב שבודק את\n"
10767"        ה- UID ואת ה- GID, ומריצים את התכנית תחת המשתמש והקבוצה הנוכחיים.  "
10768"דגל זה לא מומלץ\n"
10769"        לסביבות עבודת ייצור רגילות.\n"
10770"\n"
10771"        אבל שים לב, אם אתה מריץ עם u- ואתה לא בקבוצה של דוור, יתכן שתהיה "
10772"בעיות הרשאות, כמו\n"
10773"        למשל חוסר יכולת למחוק ארכיון של רשימה דרך האתר.  זבש\"ך!\n"
10774"\n"
10775"    -s / --stale-lock-cleanup\n"
10776"        mailmanctl יוצא עם הודעת שגיאה אם הוא מוצא נעילה של האצווה הראשית "
10777"קיימת.\n"
10778"        עם אפשרות זו mailmanctl יבצע עוד רמה של בדיקות.  אם רצה תכנית בעל "
10779"host/pid\n"
10780"        המתואר בקובץ הנעילה, mailmanctl עדיין ייצא, אך אם לא נמצא תכנית "
10781"מתאימה,\n"
10782"        mailmanctl יסיר את המנעול המיושן לכאורה ויבצע ניסיון נוסף לקחת בעלות "
10783"על מנעול הראשי.\n"
10784"\n"
10785"    -q / --quiet\n"
10786"        אל תציג הודעות סטאטוס.  הודעות שגיאה עדיין מוצגות בשגיאה סטנדרטית.\n"
10787"\n"
10788"    -h / --help\n"
10789"        הצג הודעת עזרה זו, וצא.\n"
10790"\n"
10791"פקודות:\n"
10792"\n"
10793"    start    - התחל את תכנת השרת הראשית ואת ה-qrunners.  מציג הודעה ויוצא אם "
10794"תוכנת\n"
10795"             השרת כבר רצה.\n"
10796"\n"
10797"    stop    - אוצר את האצוות הראשית  ואת כל ה-qrunner-ים.  לאחר האצירה, לא "
10798"יועבדו\n"
10799"                 מסרים נוספים.\n"
10800"\n"
10801"    restart - מאתחל מחדש את ה-qrunner-ים, אבל לא את תכנית השרת.  השתמש בזה "
10802"בכל פעם\n"
10803"             כשאתה משדרג או מעדכן את דוור כדי שה-qrunner-ים ישתמשו בקוד "
10804"החדש.\n"
10805"\n"
10806"    reopen  - זה יסגור את כל קבצי היומן, ויגרום להם להיפתח מחדש בפעם הבאה "
10807"שנכתב אליהם מסר.\n"
10808
10809#: bin/mailmanctl:152
10810msgid "PID unreadable in: %(pidfile)s"
10811msgstr "ה-PID לא קריא ב:- %(pidfile)s"
10812
10813#: bin/mailmanctl:154
10814msgid "Is qrunner even running?"
10815msgstr "האם qrunner רץ בכלל?"
10816
10817#: bin/mailmanctl:160
10818msgid "No child with pid: %(pid)s"
10819msgstr "אין ילד עם pid: %(pid)s"
10820
10821#: bin/mailmanctl:162
10822msgid "Stale pid file removed."
10823msgstr "קובץ pid ישן הוסר."
10824
10825#: bin/mailmanctl:221
10826msgid ""
10827"The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if "
10828"another\n"
10829"master qrunner is already running.\n"
10830msgstr ""
10831"לא הצלחתי להשיג את המנעל הראשי של qrunner כנראה ש-qrunner ראשי אחר רץ.\n"
10832
10833#: bin/mailmanctl:227
10834msgid ""
10835"The master qrunner lock could not be acquired.  It appears as though there "
10836"is\n"
10837"a stale master qrunner lock.  Try re-running mailmanctl with the -s flag.\n"
10838msgstr ""
10839"לא הצלחתי להשיג את qrunner הראשי.  נראה שיש מנעול qrunner ראשי מיושן.  נסה "
10840"להריץ את\n"
10841"mailmanctl עם דגל -s.\n"
10842
10843#: bin/mailmanctl:233
10844msgid ""
10845"The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if "
10846"some\n"
10847"process on some other host may have acquired it.  We can't test for stale\n"
10848"locks across host boundaries, so you'll have to do this manually.  Or, if "
10849"you\n"
10850"know the lock is stale, re-run mailmanctl with the -s flag.\n"
10851"\n"
10852"Lock file: %(LOCKFILE)s\n"
10853"Lock host: %(status)s\n"
10854"\n"
10855"Exiting."
10856msgstr ""
10857"לא הצלחתי להשיג את המנעול של qrunner הראשי, כי נראה שתהליך אחר במארח אחר "
10858"השיג אותו.\n"
10859"אנחנו לא יכולים לחפש מנעולים מעבר לגבולות מארח, לכן תצטרך לבצע זאת ידנית.  "
10860"או, אם אתה\n"
10861"יודע שהמנעול מיושן, הרץ שוב את mailmanctl עם דגל -s.\n"
10862"\n"
10863"קובץ מנעול: %(LOCKFILE)s\n"
10864"\"מארח מקומי: %(status)s\n"
10865"\n"
10866"יוצא."
10867
10868#: bin/mailmanctl:280 cron/mailpasswds:119
10869msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s"
10870msgstr "רשימת האתר חסרה: %(sitelistname)s"
10871
10872#: bin/mailmanctl:305
10873msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u."
10874msgstr "הרץ תכנית זו תחת root או תחת המשתמש %(name)s, או השתמש ב- -u."
10875
10876#: bin/mailmanctl:336
10877msgid "No command given."
10878msgstr "לא ניתנה פקודה."
10879
10880#: bin/mailmanctl:339
10881msgid "Bad command: %(command)s"
10882msgstr "פקודה לא חוקית: %(command)s"
10883
10884#: bin/mailmanctl:344
10885msgid "Warning!  You may encounter permission problems."
10886msgstr "אזהרה!  אתה עלול לפגוש בעיות הרשאה."
10887
10888#: bin/mailmanctl:353
10889msgid "Shutting down Mailman's master qrunner"
10890msgstr "מכבה את ה-qrunner הראשי של דוור"
10891
10892#: bin/mailmanctl:360
10893msgid "Restarting Mailman's master qrunner"
10894msgstr "מתחל את ה-qrunner הראשי של דוור"
10895
10896#: bin/mailmanctl:364
10897msgid "Re-opening all log files"
10898msgstr "פותח כל קבצי היומן מחדש"
10899
10900#: bin/mailmanctl:400
10901msgid "Starting Mailman's master qrunner."
10902msgstr "מאתחל את ה- qrunner ראשי של דוור."
10903
10904#: bin/mmsitepass:19
10905msgid ""
10906"Set the site password, prompting from the terminal.\n"
10907"\n"
10908"The site password can be used in most if not all places that the list\n"
10909"administrator's password can be used, which in turn can be used in most "
10910"places\n"
10911"that a list users password can be used.\n"
10912"\n"
10913"Usage: %(PROGRAM)s [options] [password]\n"
10914"\n"
10915"Options:\n"
10916"\n"
10917"    -c/--listcreator\n"
10918"        Set the list creator password instead of the site password.  The "
10919"list\n"
10920"        creator is authorized to create and remove lists, but does not have\n"
10921"        the total power of the site administrator.\n"
10922"\n"
10923"    -h/--help\n"
10924"        Print this help message and exit.\n"
10925"\n"
10926"If password is not given on the command line, it will be prompted for.\n"
10927msgstr ""
10928"קבע את סיסמת האתר, עם בקשה מהמסוף.\n"
10929"\n"
10930"ניתן להשתמש בסיסמת האתר ברוב, אם לכל, המקומות בהם ניתן להשתמש בסיסמת המנהל.\n"
10931"שהוא, בתורו, ניתן לשימוש ברוב המקומות בהם ניתן להשתמש בסיסמת משתמש.\n"
10932"\n"
10933"השימוש: %(PROGRAM)s [אפשריות] [password]\n"
10934"\n"
10935"אפשריות:\n"
10936"\n"
10937"    -c / --listcreator\n"
10938"        קבע את סיסמת יוצר הרשימה במקום את סיסמת האתר.  יוצר הרשימה רשאי "
10939"ליצור ולמחוק\n"
10940"        רשימות, אבל אין לא את הכוח המוחלט של מנהל האתר.\n"
10941"\n"
10942"    -h / --help\n"
10943"        הצג הודעת עזרה זו, וצא.\n"
10944"\n"
10945"אם הסיסמא לא מצוינת בשושרת הפקודה, תתבקש להכניס אותה.\n"
10946
10947#: bin/mmsitepass:73
10948msgid "site"
10949msgstr "האתר"
10950
10951#: bin/mmsitepass:80
10952msgid "list creator"
10953msgstr "יוצר הרשימה"
10954
10955#: bin/mmsitepass:86
10956msgid "New %(pwdesc)s password: "
10957msgstr "הסיסמא החדשה של %(pwdesc)s"
10958
10959#: bin/mmsitepass:87
10960msgid "Again to confirm password: "
10961msgstr "ושוב כדי לאשר את הסיסמא: "
10962
10963#: bin/mmsitepass:89
10964msgid "Passwords do not match; no changes made."
10965msgstr "הסיסמאות אינן זהות; לא בוצע כל שינוי."
10966
10967#: bin/mmsitepass:92
10968msgid "Interrupted..."
10969msgstr "הופסק..."
10970
10971#: bin/mmsitepass:98
10972msgid "Password changed."
10973msgstr "הסיסמא שונתה."
10974
10975#: bin/mmsitepass:100
10976msgid "Password change failed."
10977msgstr "שינוי הסיסמא נכשל."
10978
10979#: bin/msgfmt.py:5
10980msgid ""
10981"Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
10982"\n"
10983"This program converts a textual Uniforum-style message catalog (.po file) "
10984"into\n"
10985"a binary GNU catalog (.mo file).  This is essentially the same function as "
10986"the\n"
10987"GNU msgfmt program, however, it is a simpler implementation.\n"
10988"\n"
10989"Usage: msgfmt.py [OPTIONS] filename.po\n"
10990"\n"
10991"Options:\n"
10992"    -o file\n"
10993"    --output-file=file\n"
10994"        Specify the output file to write to.  If omitted, output will go to "
10995"a\n"
10996"        file named filename.mo (based off the input file name).\n"
10997"\n"
10998"    -h\n"
10999"    --help\n"
11000"        Print this message and exit.\n"
11001"\n"
11002"    -V\n"
11003"    --version\n"
11004"        Display version information and exit.\n"
11005msgstr ""
11006"צור קטלוג בינארי של מסרים מתאור טקסטואלי מתורגם.\n"
11007"\n"
11008"תכנית זו ממיר קטלוג מסרים טקסטואלי מסוג יוניפורום (קובץ .po) לקטלוג GNU "
11009"בינארי (קובץ .mo).\n"
11010"זו למעשה אותה פעולה שמבצעת תכנית ה- GNU msgfmt, אבל זה יישום פשוט יותר.\n"
11011"\n"
11012"השימוש: msgfmt.py [אפשריות] שם-קובץ.po\n"
11013"\n"
11014"אפשריות:\n"
11015"    -o קובץ\n"
11016"    --output_file=קובץ\n"
11017"        ציין את קובץ הפלט אליו יש לכתוב.  אם חסר, הפלט ייכתב לקובץ בשם שם-"
11018"קובץ.po\n"
11019"        (מבוסס על שם קובץ הקלט).\n"
11020"\n"
11021"    -h / --help\n"
11022"        הצג הודעה זו, וצא.\n"
11023"\n"
11024"    -V / --version\n"
11025"        הצג מידע אודות הגירסא, וצא.\n"
11026
11027#: bin/msgfmt.py:49
11028msgid "Add a non-fuzzy translation to the dictionary."
11029msgstr "הוסף תרגום לא מעורפל במילון."
11030
11031#: bin/msgfmt.py:57
11032msgid "Return the generated output."
11033msgstr "החזיר את הפלט שנוצר."
11034
11035#: bin/newlist:20
11036#, fuzzy
11037msgid ""
11038"Create a new, unpopulated mailing list.\n"
11039"\n"
11040"Usage: %(PROGRAM)s [options] [listname [listadmin-addr [admin-password]]]\n"
11041"\n"
11042"Options:\n"
11043"\n"
11044"    -l language\n"
11045"    --language=language\n"
11046"        Make the list's preferred language `language', which must be a two\n"
11047"        letter language code.\n"
11048"\n"
11049"    -u urlhost\n"
11050"    --urlhost=urlhost\n"
11051"        Gives the list's web interface host name.\n"
11052"\n"
11053"    -e emailhost\n"
11054"    --emailhost=emailhost\n"
11055"        Gives the list's email domain name.\n"
11056"\n"
11057"    -q/--quiet\n"
11058"        Normally the administrator is notified by email (after a prompt) "
11059"that\n"
11060"        their list has been created.  This option suppresses the prompt and\n"
11061"        notification.\n"
11062"\n"
11063"    -a/--automate\n"
11064"        This option suppresses the prompt prior to administrator "
11065"notification\n"
11066"        but still sends the notification.  It can be used to make newlist\n"
11067"        totally non-interactive but still send the notification, assuming\n"
11068"        listname, listadmin-addr and admin-password are all specified on "
11069"the\n"
11070"        command line.\n"
11071"\n"
11072"    -h/--help\n"
11073"        Print this help text and exit.\n"
11074"\n"
11075"You can specify as many of the arguments as you want on the command line:\n"
11076"you will be prompted for the missing ones.\n"
11077"\n"
11078"Every Mailman list has two parameters which define the default host name "
11079"for\n"
11080"outgoing email, and the default URL for all web interfaces.  When you\n"
11081"configured Mailman, certain defaults were calculated, but if you are "
11082"running\n"
11083"multiple virtual Mailman sites, then the defaults may not be appropriate "
11084"for\n"
11085"the list you are creating.\n"
11086"\n"
11087"You also specify the domain to create your new list in by typing the "
11088"command\n"
11089"like so:\n"
11090"\n"
11091"    newlist --urlhost=www.mydom.ain mylist\n"
11092"\n"
11093"where `www.mydom.ain' should be the base hostname for the URL to this "
11094"virtual\n"
11095"hosts's lists.  E.g. with this setting people will view the general list\n"
11096"overviews at http://www.mydom.ain/mailman/listinfo.  Also, www.mydom.ain\n"
11097"should be a key in the VIRTUAL_HOSTS mapping in mm_cfg.py/Defaults.py if\n"
11098"the email hostname to be automatically determined.\n"
11099"\n"
11100"If you want the email hostname to be different from the one looked up by "
11101"the\n"
11102"VIRTUAL_HOSTS or if urlhost is not registered in VIRTUAL_HOSTS, you can "
11103"specify\n"
11104"`emailhost' like so:\n"
11105"\n"
11106"    newlist --urlhost=www.mydom.ain --emailhost=mydom.ain mylist\n"
11107"\n"
11108"where `mydom.ain' is the mail domain name. If you don't specify emailhost "
11109"but\n"
11110"urlhost is not in the virtual host list, then mm_cfg.DEFAULT_EMAIL_HOST "
11111"will\n"
11112"be used for the email interface.\n"
11113"\n"
11114"For backward compatibility, you can also specify the domain to create your\n"
11115"new list in by spelling the listname like so:\n"
11116"\n"
11117"    mylist@www.mydom.ain\n"
11118"\n"
11119"where www.mydom.ain is used for `urlhost' but it will also be used for\n"
11120"`emailhost' if it is not found in the virtual host table. Note that\n"
11121"'--urlhost' and '--emailhost' have precedence to this notation.\n"
11122"\n"
11123"If you spell the list name as just `mylist', then the email hostname will "
11124"be\n"
11125"taken from DEFAULT_EMAIL_HOST and the url will be taken from "
11126"DEFAULT_URL_HOST\n"
11127"interpolated into DEFAULT_URL_PATTERN (as defined in your Defaults.py file "
11128"or\n"
11129"overridden by settings in mm_cfg.py).\n"
11130"\n"
11131"Note that listnames are forced to lowercase.\n"
11132msgstr ""
11133"צור רשימת דיוור חדשה, לא מאוכלת.\n"
11134"\n"
11135"השימוש:\n"
11136"\n"
11137"אפשריות:\n"
11138"\n"
11139"    -l שפה\n"
11140"    --language=שפה\n"
11141"        הפוך את שפה ברירת המחדל של הרשימה `שפה', שצריכה להיות הקוד הדו-תווי "
11142"של השפה.\n"
11143"\n"
11144"    -u מארח-הקישור\n"
11145"    --urlhost=מארח-הקישור\n"
11146"        מחזיר את שם המארח של ממשק האתר של הרשימה.\n"
11147"\n"
11148"    -e מארח-דוא\"ל\n"
11149"    --emailhost=מארח-דוא\"ל\n"
11150"        מחזיר את שם תחום הדוא\"ל של הרשימה\n"
11151"\n"
11152"    -q / --quiet\n"
11153"        כרגיל המנהל מקבל הודעה בדוא\"ל (אחרי שהתבקש) שנוצרה הרשימה שלו.  "
11154"אפשרות זו\n"
11155"        מונע את הבקשה ואת ההודעה.\n"
11156"\n"
11157"--h / --help\n"
11158"        הצג טקסט עזרה זה, וצא.\n"
11159"\n"
11160"מותר לציין כמות ארגומנטים כלשהי בשורת הפקודה: תתבקש להכניס את אלה החסרים.\n"
11161"לכל רשימה של דוור יש שני פרמטרים שמגדירים את שם מארח ברירת המחדל עבור דואר "
11162"יוצא, ואת\n"
11163"קישור ברירת המחדל של ממשק האתר.  כאשר אתה מגדיר את דוור, חושבו ברירות מחדל "
11164"מסוימות,\n"
11165"אך אם יש לך מספר אתרי דוור וירטאליים, אזי ברירות המחדל עשויות לא להתאים "
11166"לרשימה שאתה\n"
11167"יוצר.\n"
11168"\n"
11169"אתה גם מציין את התחום שיש ליצור את הרשמה החדשה בו על ידי הקלדת הפקודה "
11170"כבלקמן:\n"
11171"\n"
11172"newlist --urlhost=www.mydom.ain mylist\n"
11173"כאשר `www.mydom.ain' צריך להיות שם הבסיס של המארח עבור הקישור אל הרשימות\n"
11174"של מארח וירטאלי זה.  לדוגמא: בעזרת הפקודה למעלה ניתן לצפות בסריקות הכלליות "
11175"של הרשימה\n"
11176"ב- http://www.mydom.ain/mailman/listinfo.  וגם, www.mydom.ain צריך להיות "
11177"מפתח\n"
11178"במיפוי VIRTUAL_HOSTS בקובץ mm_cfg.py/Defaults.py אם רוצים ששם מארח הדוא\"ל\n"
11179"ייקבע אוטומטית.\n"
11180"\n"
11181"אם אתה רוצה שם מארח הדוא\"ל יהיה שונה מזה שמחפשים בעזרת VIRTUAL_HOSTS או אם\n"
11182"מארח-הקישור אינו רשום ב-VIRTUAL_HOSTS, ניתן לציין את `emailhost' כך:\n"
11183"    newlist --urlhost=www.mydom.ain --emailhost=mydom.ain·mylist\n"
11184"\n"
11185"כאשר `mydom.ain' הוא שם התחום של הדוא\"ל.  אם אתה לא מציין emailhost אבל "
11186"urlhost\n"
11187"לא נמצא ברשימת המארחים הוירטואליים, אזי mm_cfg.DEFAULT_EMAIL_HOST ישמש "
11188"לממשק\n"
11189"הדוא\"ל.\n"
11190"\n"
11191"עבור תאימות לאחור, אפשר לציין את התחום ליצור בו את הרשימה החדשה שלך על ידי "
11192"כתיבת\n"
11193"שם-הרשימה כך:\n"
11194"    mylist@www.mydom.ain\n"
11195"\n"
11196"כאשר www.mydom.ain משמש כ- `urlhost' אבל גם ישמש כ-`emailhost' אם הוא לא\n"
11197"נמצא בטבלת המארחים הוירטואליים.  שים לב של- '--urlhost' ו- '--emailhost' יש "
11198"קדימות על\n"
11199"צורת כתיב זו.\n"
11200"\n"
11201"אם תכתוב את שם הרשימה רק כ- `mylist', אז שם מארח הדוא\"ל יילקח מ-\n"
11202" DEFAULT_EMAIL_HOST והקישור יילקח מ- DEFAULT_URL (כפי שמוגדר בקובץ Defaults."
11203"py)\n"
11204"או שיידרס על ידי ההגדרות בקובץ mm_cfg.py).\n"
11205"\n"
11206"שים לב ששמות רשימה מאולצות לאותיות קטנות.\n"
11207
11208#: bin/newlist:162
11209msgid "Unknown language: %(lang)s"
11210msgstr "שפה לא מוכרת: %(lang)s"
11211
11212#: bin/newlist:167
11213msgid "Enter the name of the list: "
11214msgstr "הכנס את שם הרשימה: "
11215
11216#: bin/newlist:188
11217msgid "Enter the email of the person running the list: "
11218msgstr "הכנס את הדוא\"ל שהאדם שמפעיל את הרשימה: "
11219
11220#: bin/newlist:193
11221msgid "Initial %(listname)s password: "
11222msgstr "סיסמא ראשונית של %(listname)s: "
11223
11224#: bin/newlist:197
11225msgid "The list password cannot be empty"
11226msgstr "סיסמת הרשימה לא יכולה להיות ריקה"
11227
11228#: bin/newlist:220
11229msgid ""
11230" - owner addresses need to be fully-qualified names like \"owner@example.com"
11231"\", not just \"owner\"."
11232msgstr ""
11233
11234#: bin/newlist:244
11235msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..."
11236msgstr "לחץ \"אנטר\" כדי להודיע לבעלים של %(listname)s..."
11237
11238#: bin/qrunner:20
11239msgid ""
11240"Run one or more qrunners, once or repeatedly.\n"
11241"\n"
11242"Each named runner class is run in round-robin fashion.  In other words, the\n"
11243"first named runner is run to consume all the files currently in its\n"
11244"directory.  When that qrunner is done, the next one is run to consume all "
11245"the\n"
11246"files in /its/ directory, and so on.  The number of total iterations can be\n"
11247"given on the command line.\n"
11248"\n"
11249"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n"
11250"\n"
11251"Options:\n"
11252"\n"
11253"    -r runner[:slice:range]\n"
11254"    --runner=runner[:slice:range]\n"
11255"        Run the named qrunner, which must be one of the strings returned by\n"
11256"        the -l option.  Optional slice:range if given, is used to assign\n"
11257"        multiple qrunner processes to a queue.  range is the total number "
11258"of\n"
11259"        qrunners for this queue while slice is the number of this qrunner "
11260"from\n"
11261"        [0..range).\n"
11262"\n"
11263"        If using the slice:range form, you better make sure that each "
11264"qrunner\n"
11265"        for the queue is given the same range value.  If slice:runner is "
11266"not\n"
11267"        given, then 1:1 is used.\n"
11268"\n"
11269"        Multiple -r options may be given, in which case each qrunner will "
11270"run\n"
11271"        once in round-robin fashion.  The special runner `All' is shorthand\n"
11272"        for a qrunner for each listed by the -l option.\n"
11273"\n"
11274"    --once\n"
11275"    -o\n"
11276"        Run each named qrunner exactly once through its main loop.  "
11277"Otherwise,\n"
11278"        each qrunner runs indefinitely, until the process receives a "
11279"SIGTERM\n"
11280"        or SIGINT.\n"
11281"\n"
11282"    -l/--list\n"
11283"        Shows the available qrunner names and exit.\n"
11284"\n"
11285"    -v/--verbose\n"
11286"        Spit out more debugging information to the logs/qrunner log file.\n"
11287"\n"
11288"    -s/--subproc\n"
11289"        This should only be used when running qrunner as a subprocess of "
11290"the\n"
11291"        mailmanctl startup script.  It changes some of the exit-on-error\n"
11292"        behavior to work better with that framework.\n"
11293"\n"
11294"    -h/--help\n"
11295"        Print this message and exit.\n"
11296"\n"
11297"runner is required unless -l or -h is given, and it must be one of the "
11298"names\n"
11299"displayed by the -l switch.\n"
11300"\n"
11301"Note also that this script should be started up from mailmanctl as a normal\n"
11302"operation.  It is only useful for debugging if it is run separately.\n"
11303msgstr ""
11304"הרץ qrunner אחד או יותר, פעם אחת או יותר.\n"
11305"\n"
11306"כל סוג runner מורץ כל אחד בתורו.  במילים אחרות, ה-runner הראשון המצוין רץ עד "
11307"שהוא\n"
11308"גומר את כל הקבצים במחיצה שלו.  כאשר qrunner זה מסיים, ה-qrunner הבא מורץ "
11309"כדי\n"
11310"שהוא יגמור את כל הקבצים במחיצה /שלו/, וכך הלאה.  הכמות של סך כל החזרות ניתן "
11311"על שורת\n"
11312"הפקודה.\n"
11313"\n"
11314"השימוש: %(PROGRAM)s [אפשריות]\n"
11315"\n"
11316"אפשריות:\n"
11317"\n"
11318"    -r runner[:פרוסה:תווך]\n"
11319"    --runner=runner[:פרוסה:תחום]\n"
11320"        הרץ את ה-qrunner המצוין, שצריך להיות אחת המחרוזות שאפשרות -l "
11321"מחזירה.  תחום\n"
11322"        הפרוסה, אם נתונה, משמש למנות לתור תהליכי qrunner מרובים.  התחום הוא "
11323"כמות\n"
11324"        סך כל ה-qrunner-ים לתור זה, כאשר פרוסה היא המספר של qrunner זה מתוך\n"
11325"        [0  תחום].\n"
11326"\n"
11327"        אם משתמשים בצורת תחום הפרוסה, עליך לוודא שנתת את אותו תחום לכל "
11328"qrunner\n"
11329"        בתור.  אם לא ציינת פרוסה:runner, משתמשים ב- 1:1.\n"
11330"\n"
11331"        אפשר לתת מספר אופציות r-, במקרה כזה כל qrunner ירוץ פעם אחד לפי "
11332"תורו.\n"
11333"        ה- runner המיוחד בשם `All' הנו קיצור של qrunner עבור כל המצוין על "
11334"ידי אפשרות l-.\n"
11335"\n"
11336"    --once / -o\n"
11337"        הרץ כל qrunner נתון בדיוק פעם אחת דרך הלולאה הראשית שלו.  אחרת, כל "
11338"qrunner\n"
11339"        רץ בלי גבול, עד אשר התהליך מקבל SIGTERM או SIGINT.\n"
11340"\n"
11341"    -l/--list\n"
11342"        מציג את שמות ה-qrunner-ים הזמינים, ויוצא.\n"
11343"\n"
11344"    -v / --verbose\n"
11345"        תציג מידע לאיתור תקלות רב יותר ליומנים/קובץ היומן של qrunner.\n"
11346"\n"
11347"    s/--subproc\n"
11348"        יש להשתמש באפשרות זו רק כאשר מריצים את qrunner כתת-תהליך של אצוות "
11349"האתחול\n"
11350"        של mailmanctl.  היא משנה קטע מהתנהגות יציאה-בעת-שגיאה במסגרת זו.\n"
11351"\n"
11352"    -h / --help\n"
11353"        הצג הודעה זו, וצא.\n"
11354"\n"
11355"runner חובה אלא אם ניתנה אפשרות -l או -h, והוא חייב להיות אחד השמות שמקבלים\n"
11356"כתוצאה של אפשרות -l.\n"
11357"\n"
11358"שים לב גם שאצווה זו אמורה להתחיל מתוך mailmanctl כפעולה נורמלית.  הוא שימושי "
11359"רק\n"
11360"לאיתור תקלות אם מריצים אותו בנפרד.\n"
11361
11362#: bin/qrunner:179
11363msgid "%(name)s runs the %(runnername)s qrunner"
11364msgstr "%(name)s מריץ את ה-qrunner %(runnername)s"
11365
11366#: bin/qrunner:180
11367msgid "All runs all the above qrunners"
11368msgstr "All מריץ את כל ה-qrunners מלעיל"
11369
11370#: bin/qrunner:216
11371msgid "No runner name given."
11372msgstr "לא ניתן שם של runner."
11373
11374#: bin/rb-archfix:21
11375msgid ""
11376"Reduce disk space usage for Pipermail archives.\n"
11377"\n"
11378"Usage: %(PROGRAM)s [options] file ...\n"
11379"\n"
11380"Where options are:\n"
11381"    -h / --help\n"
11382"        Print this help message and exit.\n"
11383"\n"
11384"Only use this to 'fix' archive -article database files that have been "
11385"written\n"
11386"with Mailman 2.1.3 or earlier and have html_body attributes in them.  These\n"
11387"attributes can cause huge amounts of memory bloat and impact performance "
11388"for\n"
11389"high activity lists, particularly those where large text postings are made "
11390"to\n"
11391"them.\n"
11392"\n"
11393"Example:\n"
11394"\n"
11395"%% ls -1 archives/private/*/database/*-article | xargs %(PROGRAM)s\n"
11396"\n"
11397"You should run `bin/check_perms -f' after running this script.\n"
11398"\n"
11399"You will probably want to delete the -article.bak files created by this "
11400"script\n"
11401"when you are satisfied with the results.\n"
11402"\n"
11403"This script is provided for convenience purposes only.  It isn't supported.\n"
11404msgstr ""
11405"הקטן את מקום האחסון בדיסק עבור ארכיון Pipermail.\n"
11406"\n"
11407"השימוש: %(PROGRAM)s [אפשריות] file ...\n"
11408"\n"
11409"כאשר האפשריות הן:\n"
11410"    -h / --help\n"
11411"        הצג הודעת עזרה זו, וצא.\n"
11412"\n"
11413"השתמש בזה רק כדי 'לתקן' קבצי בסיס נתונים -article של ארכיון שנכתבו בדוור "
11414"2.1.3 או מוקדמת\n"
11415"יותר ושיש להם תכונת html_body מוכללת.  תכונות אלו יכולות לגרום לניפוח עצום "
11416"של זכרון ולהשפיע\n"
11417"על הביצועים של רשימה בעלת פעילות גבוהה, ובמיוחד במקומות בהם יש משלוחי טקסט "
11418"גדולים.\n"
11419"\n"
11420"דוגמא:\n"
11421"\n"
11422"%% ls -1 archives/private/*/database/*-article | xargs %(PROGRAM)s\n"
11423"\n"
11424"יש להריץ את `bin/check_perms -f' לאחר הרצת אצווה זו.\n"
11425"\n"
11426"מין הסתם תרצה למחוק את קבצי ה- -article.bak שנוצרו על ידי אצווה זו, כאשר "
11427"התוצאות ימצאו\n"
11428"חן בעיניך.\n"
11429"\n"
11430"אצווה זו מסופקת מטעמי נוחות בלבד. היא לא נתמכת.\n"
11431
11432#: bin/remove_members:20
11433msgid ""
11434"Remove members from a list.\n"
11435"\n"
11436"Usage:\n"
11437"    remove_members [options] [listname] [addr1 ...]\n"
11438"\n"
11439"Options:\n"
11440"\n"
11441"    --file=file\n"
11442"    -f file\n"
11443"        Remove member addresses found in the given file.  If file is\n"
11444"        `-', read stdin.\n"
11445"\n"
11446"    --all\n"
11447"    -a\n"
11448"        Remove all members of the mailing list.\n"
11449"        (mutually exclusive with --fromall)\n"
11450"\n"
11451"    --fromall\n"
11452"        Removes the given addresses from all the lists on this system\n"
11453"        regardless of virtual domains if you have any.  This option cannot "
11454"be\n"
11455"        used -a/--all.  Also, you should not specify a listname when using\n"
11456"        this option.\n"
11457"\n"
11458"    --nouserack\n"
11459"    -n\n"
11460"        Don't send the user acknowledgements.  If not specified, the list\n"
11461"        default value is used.\n"
11462"\n"
11463"    --noadminack\n"
11464"    -N\n"
11465"        Don't send the admin acknowledgements.  If not specified, the list\n"
11466"        default value is used.\n"
11467"\n"
11468"    --help\n"
11469"    -h\n"
11470"        Print this help message and exit.\n"
11471"\n"
11472"    listname is the name of the mailing list to use.\n"
11473"\n"
11474"    addr1 ... are additional addresses to remove.\n"
11475msgstr ""
11476"מחק מנויים מרשימה.\n"
11477"\n"
11478"השימוש:\n"
11479"    remove_members [אפשריות] [שם-רשימה] [כתובת1 ...]\n"
11480"\n"
11481"אפשריות:\n"
11482"\n"
11483"    --file=קובץ\n"
11484"    -f קובץ\n"
11485"        מחק את כתובות המנויים שניתנות בקובץ נתון.  אם הקובץ הוא `-', קרא את "
11486"stdin.\n"
11487"\n"
11488"    --all\n"
11489"    -a\n"
11490"        מחק את כל המנויים של רשימת דיוור.\n"
11491"        (לא ניתן לשימוש עם --fromall ולהיכך)\n"
11492"\n"
11493"--fromall\n"
11494"        מוחק את הכתובת הנתונה מכל הרשימות במערכת בלי להתחשב בתחומים "
11495"וירטואליים,\n"
11496"        אם יש כאלה.  אי אפשר להשתמש באפשרות זו ביחד עם -a / --all.  גם אין "
11497"לציין שם\n"
11498"        רשימה אם משתמשים באפשרות זו.n\n"
11499"    --nouserack\n"
11500"    -n\n"
11501"        אל תשלח אישורים למשתמשים.  אם לא צוין, משתמשים בערך המחדלי של "
11502"הרשימה.\n"
11503"\n"
11504"    --noadminack\n"
11505"    -N\n"
11506"        אל תשלח אישורים למנהלים.  אם לא צוין, משתמשים בערך המחדלי של "
11507"הרשימה.\n"
11508"\n"
11509"    -h / --help\n"
11510"        הצג הודעת עזרה זו, וצא.\n"
11511"\n"
11512"    שם-רשימה הוא השם של רשימת הדיוור אליה יש לפעול.\n"
11513"\n"
11514"    כתובת1 ... הנן כתובות נוספות למחיקה.\n"
11515
11516#: bin/remove_members:156
11517msgid "Could not open file for reading: %(filename)s."
11518msgstr "לא הצלחתי לפתוח את הקובץ לקריאה: %(filename)s."
11519
11520#: bin/remove_members:163
11521msgid "Error opening list %(listname)s... skipping."
11522msgstr "שגיאה בפתיחת הרשימה %(listname)s...מדלג."
11523
11524#: bin/remove_members:173
11525msgid "No such member: %(addr)s"
11526msgstr "אין כזה מנוי: %(addr)s"
11527
11528#: bin/remove_members:178
11529msgid "User `%(addr)s' removed from list: %(listname)s."
11530msgstr "כתובת המנוי `%(addr)s' נמחק מהרשימה: %(listname)s."
11531
11532#: bin/reset_pw.py:21
11533msgid ""
11534"Reset the passwords for members of a mailing list.\n"
11535"\n"
11536"This script resets all the passwords of a mailing list's members.  It can "
11537"also\n"
11538"be used to reset the lists of all members of all mailing lists, but it is "
11539"your\n"
11540"responsibility to let the users know that their passwords have been "
11541"changed.\n"
11542"\n"
11543"This script is intended to be run as a bin/withlist script, i.e.\n"
11544"\n"
11545"% bin/withlist -l -r reset_pw listname [options]\n"
11546"\n"
11547"Options:\n"
11548"    -v / --verbose\n"
11549"        Print what the script is doing.\n"
11550msgstr ""
11551"תאפס את הסיסמאות של מנויי רשימת דיוור.\n"
11552"\n"
11553"אצווה זו מאפסת את הסיסמאות של מנויי רשימת דיוור.  ניתן להשתמש בה גם כדי לאפס "
11554"את\n"
11555"רשימת המנויים של רשימת דיוור, אבל באחריותך ליידע את המנויים על שינוי "
11556"הסיסמאות שלהם.\n"
11557"\n"
11558"אצווה זה מיועדת לרוץ כאצוות bin/withlist script, כלומר:\n"
11559"\n"
11560"%·bin/withlist -l -r reset_pw שם-רשימה [אפשריות]\n"
11561"\n"
11562"אפשריות:\n"
11563"    -v / --verbose\n"
11564"        הצג את פעולות האצווה.\n"
11565
11566#: bin/reset_pw.py:77
11567msgid "Changing passwords for list: %(listname)s"
11568msgstr "משנה סיסמאות עבור רשימה: %(listname)s"
11569
11570#: bin/reset_pw.py:83
11571msgid "New password for member %(member)40s: %(randompw)s"
11572msgstr "סיסמא חדשה עבור מנוי %(member)40s: %(randompw)s"
11573
11574#: bin/rmlist:19
11575msgid ""
11576"Remove the components of a mailing list with impunity - beware!\n"
11577"\n"
11578"This removes (almost) all traces of a mailing list.  By default, the lists\n"
11579"archives are not removed, which is very handy for retiring old lists.\n"
11580"\n"
11581"Usage:\n"
11582"    rmlist [-a] [-h] listname\n"
11583"\n"
11584"Where:\n"
11585"    --archives\n"
11586"    -a\n"
11587"        Remove the list's archives too, or if the list has already been\n"
11588"        deleted, remove any residual archives.\n"
11589"\n"
11590"    --help\n"
11591"    -h\n"
11592"        Print this help message and exit.\n"
11593"\n"
11594msgstr ""
11595"מחק את הרכיבים של רשימת דיוור ללא עונש - ראה הוזהרת!\n"
11596"\n"
11597"זה מוחק את כל העקבות (כמעט) של רשימת דיוור.  ברירת המחדל הוא לא מחחוק את "
11598"ארכיונים,\n"
11599"שמאוד שימושי להוציא רשימת דיוור ישנה לגמלאות.\n"
11600"\n"
11601"השימוש:\n"
11602"    rmlist [-a] [-h] שם-רשימה\n"
11603"\n"
11604"כאשר:\n"
11605"    --archives . -a\n"
11606"        מחק גם את ארכיונים של הרשימה, או אם הרשימה כבר נמחקה, מחק כל ארכיון "
11607"שנשאר.\n"
11608"\n"
11609"    --help / -h\n"
11610"        הצג הודעת עזרה זו, וצא\n"
11611"\n"
11612
11613#: bin/rmlist:73 bin/rmlist:76
11614msgid "Removing %(msg)s"
11615msgstr "מוחק %(msg)s"
11616
11617#: bin/rmlist:81
11618msgid "%(listname)s %(msg)s not found as %(filename)s"
11619msgstr "לא נמצא %(listname)s %(msg)s כ-%(filename)s"
11620
11621#: bin/rmlist:105
11622msgid "No such list (or list already deleted): %(listname)s"
11623msgstr "אין כזו רשימה (או שנמחקה כבר): %(listname)s"
11624
11625#: bin/rmlist:108
11626msgid "No such list: %(listname)s.  Removing its residual archives."
11627msgstr "אין כזו רשימה: %(listname)s. מוחק את שארית ארכיונים."
11628
11629#: bin/rmlist:112
11630msgid "Not removing archives.  Reinvoke with -a to remove them."
11631msgstr "לא מוחק ארכיונים.  הפעל מחדש עם a- כדי למחוק אותם."
11632
11633#: bin/rmlist:126
11634msgid "list info"
11635msgstr "הצג מידע"
11636
11637#: bin/rmlist:134
11638msgid "stale lock file"
11639msgstr "קובץ נעילה מיושן"
11640
11641#: bin/rmlist:142
11642#, fuzzy
11643msgid "held message file"
11644msgstr "כל המסרים המוחזקים."
11645
11646#: bin/rmlist:147 bin/rmlist:149
11647msgid "private archives"
11648msgstr "ארכיונים פרטיים"
11649
11650#: bin/rmlist:151 bin/rmlist:153
11651msgid "public archives"
11652msgstr "ארכיונים ציבוריים"
11653
11654#: bin/show_qfiles:20
11655msgid ""
11656"Show the contents of one or more Mailman queue files.\n"
11657"\n"
11658"Usage: show_qfiles [options] qfile ...\n"
11659"\n"
11660"Options:\n"
11661"\n"
11662"    -q / --quiet\n"
11663"        Don't print `helpful' message delimiters.\n"
11664"\n"
11665"    -h / --help\n"
11666"        Print this text and exit.\n"
11667"\n"
11668"Example: show_qfiles qfiles/shunt/*.pck\n"
11669msgstr ""
11670"הצג את תוכן קובץ הטור של דוור אחד או יותר.\n"
11671"\n"
11672"השימוש: show_qfiles [אפשריות] qfile ...\n"
11673"\n"
11674"אפשריות:\n"
11675"\n"
11676"    -q / --quiet\n"
11677"        אל תציג תוחמי מסר `מועילים'.\n"
11678"\n"
11679"    -h / --help\n"
11680"        הצג טקסט זה, וצא.\n"
11681"\n"
11682"דוגמא: show_qfiles qfiles/shunt/*.pck\n"
11683
11684#: bin/sync_members:19
11685msgid ""
11686"Synchronize a mailing list's membership with a flat file.\n"
11687"\n"
11688"This script is useful if you have a Mailman mailing list and a sendmail\n"
11689":include: style list of addresses (also as is used in Majordomo).  For "
11690"every\n"
11691"address in the file that does not appear in the mailing list, the address "
11692"is\n"
11693"added.  For every address in the mailing list that does not appear in the\n"
11694"file, the address is removed.  Other options control what happens when an\n"
11695"address is added or removed.\n"
11696"\n"
11697"Usage: %(PROGRAM)s [options] -f file listname\n"
11698"\n"
11699"Where `options' are:\n"
11700"\n"
11701"    --no-change\n"
11702"    -n\n"
11703"        Don't actually make the changes.  Instead, print out what would be\n"
11704"        done to the list.\n"
11705"\n"
11706"    --welcome-msg[=<yes|no>]\n"
11707"    -w[=<yes|no>]\n"
11708"        Sets whether or not to send the newly added members a welcome\n"
11709"        message, overriding whatever the list's `send_welcome_msg' setting\n"
11710"        is.  With -w=yes or -w, the welcome message is sent.  With -w=no, "
11711"no\n"
11712"        message is sent.\n"
11713"\n"
11714"    --goodbye-msg[=<yes|no>]\n"
11715"    -g[=<yes|no>]\n"
11716"        Sets whether or not to send the goodbye message to removed members,\n"
11717"        overriding whatever the list's `send_goodbye_msg' setting is.  With\n"
11718"        -g=yes or -g, the goodbye message is sent.  With -g=no, no message "
11719"is\n"
11720"        sent.\n"
11721"\n"
11722"    --digest[=<yes|no>]\n"
11723"    -d[=<yes|no>]\n"
11724"        Selects whether to make newly added members receive messages in\n"
11725"        digests.  With -d=yes or -d, they become digest members.  With -"
11726"d=no\n"
11727"        (or if no -d option given) they are added as regular members.\n"
11728"\n"
11729"    --notifyadmin[=<yes|no>]\n"
11730"    -a[=<yes|no>]\n"
11731"        Specifies whether the admin should be notified for each "
11732"subscription\n"
11733"        or unsubscription.  If you're adding a lot of addresses, you\n"
11734"        definitely want to turn this off!  With -a=yes or -a, the admin is\n"
11735"        notified.  With -a=no, the admin is not notified.  With no -a "
11736"option,\n"
11737"        the default for the list is used.\n"
11738"\n"
11739"    --file <filename | ->\n"
11740"    -f <filename | ->\n"
11741"        This option is required.  It specifies the flat file to synchronize\n"
11742"        against.  Email addresses must appear one per line.  If filename is\n"
11743"        `-' then stdin is used.\n"
11744"\n"
11745"    --help\n"
11746"    -h\n"
11747"        Print this message.\n"
11748"\n"
11749"    listname\n"
11750"        Required.  This specifies the list to synchronize.\n"
11751msgstr ""
11752"סנכרן את מנויי רשימת דיוור לקובץ שטוח.\n"
11753"\n"
11754"אצווה זו שימושי אם יש לך רשימת דיוור של דוור ורשימת כתובות בסגנון :include: "
11755"של sendmail\n"
11756"(כפי שמשמש גם ל- Majordomo).  כל כתובת בקובץ שלא מופיעה ברשימת הדיוור, "
11757"מתווספת\n"
11758"לרשימת הדיוור, כל כתובת שמופיעה ברשימת הדיוור שלא מופיעה קובץ, נמחקת מרשימת "
11759"הדיוור.\n"
11760"אפשריות נוספות קובעות מה קורה כאשר כתובת מתווספת או נמחקת.\n"
11761"\n"
11762"השימוש: %(PROGRAM)s [אפשריות] f- קובץ·שם-רשימה\n"
11763"\n"
11764"כאשר `options' הן:\n"
11765"\n"
11766"    --no-change / -n\n"
11767"        אל תבצע את השינויים. במקום זאת, הצג את אשר ייעשה לרשימה.\n"
11768"\n"
11769"    --welcome-msg[=<yes|no>]\n"
11770"    -w[=<yes|no>]\n"
11771"        קובע האם לשלוח הודעת ברכת הצטרפות אל המנויים החדשים שהתווספו, "
11772"והתעלם\n"
11773"        מההגדרה של `send_welcome_msg' של הרשימה, באשר היא.  עם ,w=yes או -"
11774"w,\n"
11775"        הודעת הברכה נשלחת.  עם -w=no, לא נשלחת הודעה.\n"
11776"\n"
11777"    --goodbye-msg[=<yes|no>]\n"
11778"    -g[=<yes|no>]\n"
11779"        קובע באם לשלוח הודעת פרידה למנויים שנמחקו, ומתעלם מההגדרה של\n"
11780"        `send_goodbye_msg' של הרשימה, באשר היא.  עם -g=yes או -g, הודעת "
11781"הפרידה\n"
11782"        נשלחת, עם -g=no, לא נשלחת כל הודעה.\n"
11783"\n"
11784"--digest[=<yes|no>]\n"
11785"    -d[=<yes|no>]\n"
11786"        בוחר באם למנויים שהתווספו זה עתה מקבלים את ההודעות בתקצירים.  עם\n"
11787"        -d=yes·or·-d, הם מנויי תקצירים,.  עם -d=no (או אם לא צויין כלל "
11788"אפשרות -d)\n"
11789"        הם מתווספים כמנויים רגילים.\n"
11790"\n"
11791"    --notifyadmin[=<yes|no>]\n"
11792"    -a[=<yes|no>]\n"
11793"        מציין באם המנהל צריך לקבל הודעה עבור כל מנוי, או מחיקת מנוי.  אם אתה "
11794"מוסיף הרבה\n"
11795"        כתובות, אתה מאוד רוצה לכבות אפשרות זו!  עם -a=yes או -a, המנהל מקבל\n"
11796"        הודעות.  עם -a=no, המנהל לא מקבל הודעות.  אם לא מצוין אפשרות -a "
11797"משתמשים\n"
11798"        בברירת המחדל של הרשימה.\n"
11799"\n"
11800"    --file <שם-קובץ | ->\n"
11801"    -f <שם-קובץ | ->\n"
11802"        אפשרות זו הנה חובה.  היא מציינת את שם קובץ השטוח מולו מבצעים את "
11803"הסנכרון.\n"
11804"        כתובות דוא\"ל צריכות להופיעה אחת לכל שורה.  אם שם הקובץ הנו `-', "
11805"משתמשים ב-stdin.\n"
11806"\n"
11807"    --help / -h\n"
11808"        הצג הודעה זו.\n"
11809"\n"
11810"    שם-רשימה\n"
11811"        חובה.  זה מציים את הרשימה שיש לסנכרן.\n"
11812
11813#: bin/sync_members:115
11814msgid "Bad choice: %(yesno)s"
11815msgstr "בחירה לא חוקית: %(yesno)s"
11816
11817#: bin/sync_members:138
11818msgid "Dry run mode"
11819msgstr "מצב הרצה \"על יבש\""
11820
11821#: bin/sync_members:159
11822msgid "Only one -f switch allowed"
11823msgstr "מותר רק דגל f- אחד"
11824
11825#: bin/sync_members:163
11826msgid "No argument to -f given"
11827msgstr "נא ניתנה ארגומנט ל- f-"
11828
11829#: bin/sync_members:172
11830msgid "Illegal option: %(opt)s"
11831msgstr "אפשרות לא חוקית: %(opt)s"
11832
11833#: bin/sync_members:178
11834msgid "No listname given"
11835msgstr "לא ציון של רשימה"
11836
11837#: bin/sync_members:182
11838msgid "Must have a listname and a filename"
11839msgstr "חייב לציין שם קובץ ושם רשימה"
11840
11841#: bin/sync_members:191
11842msgid "Cannot read address file: %(filename)s: %(msg)s"
11843msgstr "לא יכול לקרוא את קובץ הכתובות: %(filename)s: %(msg)s"
11844
11845#: bin/sync_members:203
11846msgid "Ignore  :  %(addr)30s"
11847msgstr "מתעלם  :  %(addr)30s"
11848
11849#: bin/sync_members:212
11850msgid "Invalid :  %(addr)30s"
11851msgstr "לא חוקי :  %(addr)30s"
11852
11853#: bin/sync_members:215
11854msgid "You must fix the preceding invalid addresses first."
11855msgstr "ראשית, עליך לתקן את הכתובת הלא חוקית הקודמת."
11856
11857#: bin/sync_members:264
11858msgid "Added  : %(s)s"
11859msgstr "הוספתי  : %(s)s"
11860
11861#: bin/sync_members:289
11862msgid "Removed: %(s)s"
11863msgstr "מחקתי: %(s)s"
11864
11865#: bin/transcheck:19
11866msgid ""
11867"\n"
11868"Check a given Mailman translation, making sure that variables and\n"
11869"tags referenced in translation are the same variables and tags in\n"
11870"the original templates and catalog.\n"
11871"\n"
11872"Usage:\n"
11873"\n"
11874"cd $MAILMAN_DIR\n"
11875"%(program)s [-q] <lang>\n"
11876"\n"
11877"Where <lang> is your country code (e.g. 'it' for Italy) and -q is\n"
11878"to ask for a brief summary.\n"
11879msgstr ""
11880"\n"
11881"בדוק תרגום דוור נתון, ומוודא שהמשתנים והתגיות עליהם מתייחסים בתרגום, זהים "
11882"למשתנים ולתגיות\n"
11883"בתבניות ובקטלוג המקוריים.\n"
11884"\n"
11885"השימוש:\n"
11886"\n"
11887"cd $MAILMAN_DIR\n"
11888"%(program)s [-q] <שפה>\n"
11889"\n"
11890"כאשר <שפה> היא קוד המדינה (לדוגמא: 'he' עבור ישראל) ו- -q הנו בקשה לסיכום "
11891"קצר.\n"
11892
11893#: bin/transcheck:58
11894msgid "check a translation comparing with the original string"
11895msgstr "בדוק תרגום תוך השווה למחרוזת המקורית"
11896
11897#: bin/transcheck:68
11898msgid "scan a string from the original file"
11899msgstr "סרוק מחרוזת מהקובץ המקורי"
11900
11901#: bin/transcheck:78
11902msgid "scan a translated string"
11903msgstr "סרוק מחרוזת מתורגמת"
11904
11905#: bin/transcheck:91
11906msgid "check for differences between checked in and checked out"
11907msgstr "בדוק הבדלים בין בדיקה נכנסת ובדיקה יוצאת"
11908
11909#: bin/transcheck:124
11910msgid "parse a .po file extracting msgids and msgstrs"
11911msgstr "נתח את מלות קובץ .po וחלץ msgids ו- msgstrs"
11912
11913#: bin/transcheck:143
11914msgid ""
11915"States table for the finite-states-machine parser:\n"
11916"            0  idle\n"
11917"            1  filename-or-comment\n"
11918"            2  msgid\n"
11919"            3  msgstr\n"
11920"            4  end\n"
11921"        "
11922msgstr ""
11923"טבלת מצבים עבור ניתוח המילים של finite-states-machine:\n"
11924"            0  פעולת סרק\n"
11925"            1  שם קובץ או הערה\n"
11926"            2  msgid\n"
11927"            3  msgstr\n"
11928"            4  סוף\n"
11929"        "
11930
11931#: bin/transcheck:280
11932msgid ""
11933"check a translated template against the original one\n"
11934"       search also <MM-*> tags if html is not zero"
11935msgstr ""
11936"בדוק תבנית מתורגמת מול המקורי.\n"
11937"        חפש גם בכל התגיות <MM-*> אם html אינו אפס."
11938
11939#: bin/transcheck:327
11940msgid "scan the po file comparing msgids with msgstrs"
11941msgstr "סרוק את קובץ ה-.po והשווה את msgids עם msgstrs"
11942
11943#: bin/unshunt:20
11944#, fuzzy
11945msgid ""
11946"Move a message from the shunt queue to the original queue.\n"
11947"\n"
11948"Usage: %(PROGRAM)s [options] [directory]\n"
11949"\n"
11950"Where:\n"
11951"\n"
11952"    -h / --help\n"
11953"        Print help and exit.\n"
11954"\n"
11955"Optional `directory' specifies a directory to dequeue from other than\n"
11956"qfiles/shunt.  *** Warning ***  Do not unshunt messages that weren't\n"
11957"shunted to begin with.  For example, running unshunt on qfiles/out/\n"
11958"will result in losing all the messages in that queue.\n"
11959msgstr ""
11960"העבר מסר מטור צדדי את הטור המקורי.\n"
11961"\n"
11962"השימוש: %(PROGRAM)s [אפשריות] [מחיצה]\n"
11963"\n"
11964"כאשר:\n"
11965"\n"
11966"    -h / --help\n"
11967"        הצג עזרה, וצא.\n"
11968"\n"
11969"`מחיצה' אופציונלית מציינת מחיצה לבצע בה את ההוצאה מהטור אם היא לא qfiles/"
11970"shunt.\n"
11971
11972#: bin/unshunt:85
11973msgid ""
11974"Cannot unshunt message %(filebase)s, skipping:\n"
11975"%(e)s"
11976msgstr ""
11977"לא יכול להוציא את המסר מהטור הצדדי: %(filebase)s, מדלג:\n"
11978"%(e)s"
11979
11980#: bin/update:20
11981msgid ""
11982"Perform all necessary upgrades.\n"
11983"\n"
11984"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n"
11985"\n"
11986"Options:\n"
11987"    -f/--force\n"
11988"        Force running the upgrade procedures.  Normally, if the version "
11989"number\n"
11990"        of the installed Mailman matches the current version number (or a\n"
11991"        `downgrade' is detected), nothing will be done.\n"
11992"\n"
11993"    -h/--help\n"
11994"        Print this text and exit.\n"
11995"\n"
11996"Use this script to help you update to the latest release of Mailman from\n"
11997"some previous version.  It knows about versions back to 1.0b4 (?).\n"
11998msgstr ""
11999"בצע את כל העדכונים הדדרושים.\n"
12000"\n"
12001"השימוש: %(PROGRAM)s [אפשריות]\n"
12002"\n"
12003"אפשריות:\n"
12004"    -f/--force\n"
12005"        אלץ הרצת תהליכי העדכון.  באופן נורמלי, אם מספר הגרסא של הדוור המותקן "
12006"זהה למספר\n"
12007"        הגירסא הנוכחית,(או אם מגלים `עדכון לאחור'), לא יתבצע דבר.\n"
12008"\n"
12009"    -h/--help\n"
12010"        הדפס טקסט זה, וצא.\n"
12011"\n"
12012"השתמש באצווה זו כדי לעזור לך להתעדכן אל הגירסא האחרונה של דוור מאיזה שהיא "
12013"גירסא ישנה\n"
12014"יותר.  היא מכירה גירסאות אחרה עד גירסא 1.0b4·(?).\n"
12015
12016#: bin/update:107
12017msgid "Fixing language templates: %(listname)s"
12018msgstr "מתקן תבניות שפה: %(listname)s"
12019
12020#: bin/update:196 bin/update:711
12021msgid "WARNING: could not acquire lock for list: %(listname)s"
12022msgstr "אזהרה: לא השגתי מנעול לרשימה: %(listname)s"
12023
12024#: bin/update:215
12025msgid "Resetting %(n)s BYBOUNCEs disabled addrs with no bounce info"
12026msgstr ""
12027"מאפס את הכתובת הלא פעילה על ידי BYBOUNCEs של ·%(n)s על ידי מחיקת המידע אודות "
12028"החזרות"
12029
12030#: bin/update:221
12031msgid "Updating the held requests database."
12032msgstr "מעדכן את בסיס הנתונים של בקשות מוחזקות."
12033
12034#: bin/update:243
12035msgid ""
12036"For some reason, %(mbox_dir)s exists as a file.  This won't work with\n"
12037"b6, so I'm renaming it to %(mbox_dir)s.tmp and proceeding."
12038msgstr ""
12039"מסיבה כלשהי, %(mbox_dir)s קיים כקובץ.  זה לא עובד עם b6, לכן אני משנה את\n"
12040"השם שלו ל- %(mbox_dir)s.tmp וממשיך."
12041
12042#: bin/update:255
12043msgid ""
12044"\n"
12045"%(listname)s has both public and private mbox archives.  Since this list\n"
12046"currently uses private archiving, I'm installing the private mbox archive\n"
12047"-- %(o_pri_mbox_file)s -- as the active archive, and renaming\n"
12048"        %(o_pub_mbox_file)s\n"
12049"to\n"
12050"        %(o_pub_mbox_file)s.preb6\n"
12051"\n"
12052"You can integrate that into the archives if you want by using the 'arch'\n"
12053"script.\n"
12054msgstr ""
12055"\n"
12056"ל- %(listname)s יש ארכיונים mbox פרטיים וגם ציבוריים.  מכיוון שרשימה זו "
12057"משתמשת\n"
12058"בארכיונים פרטיים, אני מתקין את הארכיון mbox הפרטי -- %(o_pri_mbox_file)s --\n"
12059"כארכיון הפעיל, ומשנה את השם\n"
12060"        %(o_pub_mbox_file)s\n"
12061"ל-\n"
12062"        %(o_pub_mbox_file)s.preb6\n"
12063"\n"
12064"אתה יכול למזג את זה לתוך הארכיון אם ברצונך בכך על ידי השימוש באצווה 'arch'.\n"
12065
12066#: bin/update:270
12067msgid ""
12068"%s has both public and private mbox archives.  Since this list\n"
12069"currently uses public archiving, I'm installing the public mbox file\n"
12070"archive file (%s) as the active one, and renaming\n"
12071"        %s\n"
12072"    to\n"
12073"        %s.preb6\n"
12074"\n"
12075"You can integrate that into the archives if you want by using the 'arch'\n"
12076"script.\n"
12077msgstr ""
12078"ל- %s יש ארכיונים mbox פרטיים וגם ציבוריים.  מכיוון שרשימה זו משתמשת\n"
12079"בארכיונים ציבוריים, אני מתקין את הארכיון mbox הציבורי -- %s --\n"
12080"כארכיון הפעיל, ומשנה את השם\n"
12081"        %s\n"
12082"ל-\n"
12083"        %s.preb6\n"
12084"\n"
12085"אתה יכול למזג את זה לתוך הארכיון אם ברצונך בכך על ידי השימוש באצווה 'arch'.\n"
12086
12087#: bin/update:287
12088msgid "- updating old private mbox file"
12089msgstr "- מעדכן קובץ mbox פרטי ישן"
12090
12091#: bin/update:295
12092msgid ""
12093"    unknown file in the way, moving\n"
12094"        %(o_pri_mbox_file)s\n"
12095"    to\n"
12096"        %(newname)s"
12097msgstr ""
12098"    קובץ לא מוכר מפריעה לי בדרך, אני מזיז אותו\n"
12099"        %(o_pri_mbox_file)s\n"
12100"    ל-\n"
12101"        %(newname)s"
12102
12103#: bin/update:309
12104msgid "- updating old public mbox file"
12105msgstr "- מעדכן קובץ mbox ציבורי ישן"
12106
12107#: bin/update:317
12108msgid ""
12109"    unknown file in the way, moving\n"
12110"        %(o_pub_mbox_file)s\n"
12111"    to\n"
12112"        %(newname)s"
12113msgstr ""
12114"    קובץ לא מוכר מפריעה לי בדרך, אני מזיז אותו\n"
12115"        %(o_pub_mbox_file)s\n"
12116"    ל-\n"
12117"        %(newname)s"
12118
12119#: bin/update:353
12120msgid "- This list looks like it might have <= b4 list templates around"
12121msgstr "- נראה לי שיש כאן <=·b4 תבניות רשימה"
12122
12123#: bin/update:361
12124msgid "- moved %(o_tmpl)s to %(n_tmpl)s"
12125msgstr "- העברתי את %(o_tmpl)s אל %(n_tmpl)s"
12126
12127#: bin/update:363
12128msgid "- both %(o_tmpl)s and %(n_tmpl)s exist, leaving untouched"
12129msgstr "קיימים גם %(o_tmpl)s וגם %(n_tmpl)s, אני לא נוגע"
12130
12131#: bin/update:366
12132msgid "- %(o_tmpl)s doesn't exist, leaving untouched"
12133msgstr "- %(o_tmpl)s לא קיים, לא נוגע"
12134
12135#: bin/update:396
12136msgid "removing directory %(src)s and everything underneath"
12137msgstr "מוחק מחיצה %(src)s וכל מה שיש מתחתיה"
12138
12139#: bin/update:399
12140msgid "removing %(src)s"
12141msgstr "מוחק %(src)s"
12142
12143#: bin/update:403
12144msgid "Warning: couldn't remove %(src)s -- %(rest)s"
12145msgstr "אזהרה: לא הצלחתי למחוק את %(src)s -- %(rest)s"
12146
12147#: bin/update:408
12148msgid "couldn't remove old file %(pyc)s -- %(rest)s"
12149msgstr "לא הצלחתי למחוק קובץ ישן %(pyc)s -- %(rest)s"
12150
12151#: bin/update:412
12152msgid "updating old qfiles"
12153msgstr "מעדכן קבצי qfile-ים ישנים"
12154
12155#: bin/update:455
12156msgid "Warning!  Not a directory: %(dirpath)s"
12157msgstr "אזהרה!  איננה מחיצה: %(dirpath)s"
12158
12159#: bin/update:530
12160msgid "message is unparsable: %(filebase)s"
12161msgstr "לא ניתן לחלץ את המילים: %(filebase)s"
12162
12163#: bin/update:544
12164msgid "Warning!  Deleting empty .pck file: %(pckfile)s"
12165msgstr "אזהרה!  מוחק קובץ .pck ריק: %(pckfile)s"
12166
12167#: bin/update:563
12168msgid "Updating Mailman 2.0 pending_subscriptions.db database"
12169msgstr "מעדכן את בסיס נתוני pending_subscriptions.db של דוור 2.0"
12170
12171#: bin/update:574
12172msgid "Updating Mailman 2.1.4 pending.pck database"
12173msgstr "מעדכן את בסיס נתוני pending.pck של דוור 2.1.4"
12174
12175#: bin/update:598
12176msgid "Ignoring bad pended data: %(key)s: %(val)s"
12177msgstr "מתעלם מנתונים בהמתנה: %(key)s: %(val)s"
12178
12179#: bin/update:614
12180msgid "WARNING: Ignoring duplicate pending ID: %(id)s."
12181msgstr "אזהרה!  מתעלם מזיהוי ID ממתין כפול: %(id)s."
12182
12183#: bin/update:667
12184msgid "getting rid of old source files"
12185msgstr "מתפטר מקבצי מקור ישנים"
12186
12187#: bin/update:677
12188msgid "no lists == nothing to do, exiting"
12189msgstr "אין רשימות == אין מה לעשות, יוצא"
12190
12191#: bin/update:684
12192msgid ""
12193"fixing all the perms on your old html archives to work with b6\n"
12194"If your archives are big, this could take a minute or two..."
12195msgstr ""
12196"מתקן את כל הפרמטרים של ארכיוני html ישנים שלך כדי שיעבדו עם b6\n"
12197"אם ארכיונים שלך גדולים, זה יכול לארוך דקה אחת או שתיים..."
12198
12199#: bin/update:689
12200msgid "done"
12201msgstr "בוצע"
12202
12203#: bin/update:691
12204msgid "Updating mailing list: %(listname)s"
12205msgstr "מעדכן רשימת דיוור: %(listname)s"
12206
12207#: bin/update:694
12208msgid "Updating Usenet watermarks"
12209msgstr "מתקן סימני מים של Usenet"
12210
12211#: bin/update:699
12212msgid "- nothing to update here"
12213msgstr "- אין מה לעדכן כאן"
12214
12215#: bin/update:722
12216msgid "- usenet watermarks updated and gate_watermarks removed"
12217msgstr "- סימני המים של usenet עודכנו והוסרו gate_watermarks"
12218
12219#: bin/update:736
12220msgid ""
12221"\n"
12222"\n"
12223"NOTE NOTE NOTE NOTE NOTE\n"
12224"\n"
12225"    You are upgrading an existing Mailman installation, but I can't tell "
12226"what\n"
12227"    version you were previously running.\n"
12228"\n"
12229"    If you are upgrading from Mailman 1.0b9 or earlier you will need to\n"
12230"    manually update your mailing lists.  For each mailing list you need to\n"
12231"    copy the file templates/options.html lists/<listname>/options.html.\n"
12232"\n"
12233"    However, if you have edited this file via the Web interface, you will "
12234"have\n"
12235"    to merge your changes into this file, otherwise you will lose your\n"
12236"    changes.\n"
12237"\n"
12238"NOTE NOTE NOTE NOTE NOTE\n"
12239"\n"
12240msgstr ""
12241"\n"
12242"\n"
12243"הערה הערה הערה הערה הערה\n"
12244"\n"
12245"    אתה מעדכן התקנה קיימת של דוור, אבל אני לא מצליח לזהות איזה גירסא הרצת "
12246"קודם.\n"
12247"\n"
12248"    אם אתה מעדכן מגירסת דוור 1.0b9 או מוקדמת יותר תאלץ לעדכן את רשימות "
12249"הדיוור שלך\n"
12250"    ידנית.  עבור כל רשימת דיוור אתה צריך להעתיק את הקובץ\n"
12251"    templates/options.html·lists/<שם-רשימה>/options.html.\n"
12252"\n"
12253"אבל אם ערכת את הקובץ הזה באמצעות ממשק האתר, תאלץ למזג את השינויים שלך אל "
12254"תוך\n"
12255"הקובץ, אחרת תאבד את השינויים.\n"
12256"\n"
12257"הערה הערה הערה הערה הערה\n"
12258"\n"
12259
12260#: bin/update:793
12261msgid "No updates are necessary."
12262msgstr "לא דרוש עדכון"
12263
12264#: bin/update:796
12265msgid ""
12266"Downgrade detected, from version %(hexlversion)s to version %(hextversion)s\n"
12267"This is probably not safe.\n"
12268"Exiting."
12269msgstr ""
12270"עדכון לאחור התגלה, מגירסא %(hexlversion)s לגירסא %(hextversion)s\n"
12271"קרוב לוודאי שזה דבר לא בטוח.\n"
12272"יוצא."
12273
12274#: bin/update:801
12275msgid "Upgrading from version %(hexlversion)s to %(hextversion)s"
12276msgstr "מעדכן מגירסא %(hexlversion)s לגירסא %(hextversion)s"
12277
12278#: bin/update:810
12279msgid ""
12280"\n"
12281"ERROR:\n"
12282"\n"
12283"The locks for some lists could not be acquired.  This means that either\n"
12284"Mailman was still active when you upgraded, or there were stale locks in "
12285"the\n"
12286"%(lockdir)s directory.\n"
12287"\n"
12288"You must put Mailman into a quiescent state and remove all stale locks, "
12289"then\n"
12290"re-run \"make update\" manually.  See the INSTALL and UPGRADE files for "
12291"details.\n"
12292msgstr ""
12293"\n"
12294"שגיאה:\n"
12295"\n"
12296"לא הצלחתי לשיג מנעולים לחלק מהרשימות.  זה אומר או שדוור היה עדיין פעיל שבצעת "
12297"את העדכון,\n"
12298"או שהיו מנעולים מיושנים במחיצת %(lockdir)s.\n"
12299"\n"
12300"עליך להכניס את דוור למצב חסר תנועה ולהסיר את כל המנעולים המיושנים, ואז "
12301"להריץ\n"
12302"\"make update\" ידנית.  ראה את קבצי INSTALL ו-UPGRADE לקבלת פרטים.\n"
12303
12304#: bin/version:19
12305msgid "Print the Mailman version.\n"
12306msgstr "הצג את גירסת דוור.\n"
12307
12308#: bin/version:26
12309msgid "Using Mailman version:"
12310msgstr "משתמש בגירסת דוור:"
12311
12312#: bin/withlist:20
12313msgid ""
12314"General framework for interacting with a mailing list object.\n"
12315"\n"
12316"There are two ways to use this script: interactively or programmatically.\n"
12317"Using it interactively allows you to play with, examine and modify a "
12318"MailList\n"
12319"object from Python's interactive interpreter.  When running interactively, "
12320"a\n"
12321"MailList object called `m' will be available in the global namespace.  It "
12322"also\n"
12323"loads the class MailList into the global namespace.\n"
12324"\n"
12325"Programmatically, you can write a function to operate on a MailList object,\n"
12326"and this script will take care of the housekeeping (see below for "
12327"examples).\n"
12328"In that case, the general usage syntax is:\n"
12329"\n"
12330"%% bin/withlist [options] listname [args ...]\n"
12331"\n"
12332"Options:\n"
12333"\n"
12334"    -l / --lock\n"
12335"        Lock the list when opening.  Normally the list is opened unlocked\n"
12336"        (e.g. for read-only operations).  You can always lock the file "
12337"after\n"
12338"        the fact by typing `m.Lock()'\n"
12339"\n"
12340"        Note that if you use this option, you should explicitly call m."
12341"Save()\n"
12342"        before exiting, since the interpreter's clean up procedure will not\n"
12343"        automatically save changes to the MailList object (but it will "
12344"unlock\n"
12345"        the list).\n"
12346"\n"
12347"    -i / --interactive\n"
12348"        Leaves you at an interactive prompt after all other processing is\n"
12349"        complete.  This is the default unless the -r option is given.\n"
12350"\n"
12351"    --run [module.]callable\n"
12352"    -r [module.]callable\n"
12353"        This can be used to run a script with the opened MailList object.\n"
12354"        This works by attempting to import `module' (which must be in the\n"
12355"        directory containing withlist, or already be accessible on your\n"
12356"        sys.path), and then calling `callable' from the module.  callable "
12357"can\n"
12358"        be a class or function; it is called with the MailList object as "
12359"the\n"
12360"        first argument.  If additional args are given on the command line,\n"
12361"        they are passed as subsequent positional args to the callable.\n"
12362"\n"
12363"        Note that `module.' is optional; if it is omitted then a module "
12364"with\n"
12365"        the name `callable' will be imported.\n"
12366"\n"
12367"        The global variable `r' will be set to the results of this call.\n"
12368"\n"
12369"    --all / -a\n"
12370"        This option only works with the -r option.  Use this if you want to\n"
12371"        execute the script on all mailing lists.  When you use -a you "
12372"should\n"
12373"        not include a listname argument on the command line.  The variable "
12374"`r'\n"
12375"        will be a list of all the results.\n"
12376"\n"
12377"    --quiet / -q\n"
12378"        Suppress all status messages.\n"
12379"\n"
12380"    --help / -h\n"
12381"        Print this message and exit\n"
12382"\n"
12383"\n"
12384"Here's an example of how to use the -r option.  Say you have a file in the\n"
12385"Mailman installation directory called `listaddr.py', with the following\n"
12386"two functions:\n"
12387"\n"
12388"def listaddr(mlist):\n"
12389"    print mlist.GetListEmail()\n"
12390"\n"
12391"def requestaddr(mlist):\n"
12392"    print mlist.GetRequestEmail()\n"
12393"\n"
12394"Now, from the command line you can print the list's posting address by "
12395"running\n"
12396"the following from the command line:\n"
12397"\n"
12398"%% bin/withlist -r listaddr mylist\n"
12399"Loading list: mylist (unlocked)\n"
12400"Importing listaddr ...\n"
12401"Running listaddr.listaddr() ...\n"
12402"mylist@myhost.com\n"
12403"\n"
12404"And you can print the list's request address by running:\n"
12405"\n"
12406"%% bin/withlist -r listaddr.requestaddr mylist\n"
12407"Loading list: mylist (unlocked)\n"
12408"Importing listaddr ...\n"
12409"Running listaddr.requestaddr() ...\n"
12410"mylist-request@myhost.com\n"
12411"\n"
12412"As another example, say you wanted to change the password for a particular\n"
12413"user on a particular list.  You could put the following function in a file\n"
12414"called `changepw.py':\n"
12415"\n"
12416"from Mailman.Errors import NotAMemberError\n"
12417"\n"
12418"def changepw(mlist, addr, newpasswd):\n"
12419"    try:\n"
12420"        mlist.setMemberPassword(addr, newpasswd)\n"
12421"        mlist.Save()\n"
12422"    except NotAMemberError:\n"
12423"        print 'No address matched:', addr\n"
12424"\n"
12425"and run this from the command line:\n"
12426" %% bin/withlist -l -r changepw mylist somebody@somewhere.org foobar\n"
12427msgstr ""
12428"מסגרת כללית לעבודה עם אוביקט של רשימת דיוור.\n"
12429"\n"
12430"קיימות שתי דרכים להשתמש באצווה זו: אינראקטיבית או תכנותית.  השימוש "
12431"האינטראקטיבי מאפשר\n"
12432"לך לשחק עם, לבחון ולשנות אוביקט של רשימת דיוור בתוך המתרגם האינטראקטיבי של "
12433"Python.\n"
12434"כאשר היא רצה איטראקטיבית, אוביקט רשימת דיוור בשם `m' יהיה זמין במרחב השמות "
12435"הגלובלי.\n"
12436"היא גם טוענת את המבנה MailList למרחב השמות הגלובלי.\n"
12437"\n"
12438"תוכניתית, אתה יכול לכתוב פונקציה שפעולת על אוביקט MailList, ואצווה זו יטפל "
12439"במשק הבית (ראה\n"
12440"למטה לקבל דוגמאות).  במקרה זה, תחביר השימוש הכללי הוא:\n"
12441"\n"
12442"%%·bin/withlist [אפשריות]·שם-רשימה·[args ...]\n"
12443"\n"
12444"אפשריות:\n"
12445"\n"
12446"    -k / --lock\n"
12447"        נעל את הרשימה בפתיחה.  כרגיל, פותחים את הרשימה מבלי לנעול אותה "
12448"(לדוגמא:\n"
12449"        לפעולות קריאה בלבד).  תמיד אפשר לנעול את הקובץ לאחר מעשה על ידי\n"
12450"        הקלדת `m.Lock()'\n"
12451"\n"
12452"        שים לב שאם אתה משתמש באפשרות זו, יש לקרוא ל-m.Save()\n"
12453" באופן\n"
12454"        מפורש לפני היציאה, כיוון שפרוצדורת הנקיון של המתרגם לא ישמור שינויים "
12455"לאוביקט\n"
12456"        ה-MailList באופן אוטומטי (אבל היא כן תפתח את נעילת הרשימה).\n"
12457"\n"
12458"    -i / --interactive\n"
12459"        משאיר אותך בשורת הפקודה לאחר השלמת כל העיבודים האחרים.  זהו ברירת\n"
12460"        המחדל אלא אם ניתנה אפשרות -r.\n"
12461"\n"
12462"    -run·[מודול.]callable\n"
12463"    -r·[מודול.]callable\n"
12464"        אפשר להשתמש בזה כדי להריץ אצווה עם האוביקט MailList הפתוח.  זה עובד\n"
12465"        על ידי כך שהיא מנסה לייבא את `מודול' (שחייב להיות במחיצה המכילה את "
12466"withlist,\n"
12467"        או שניתן לגשת אליה בעזרת sys.path), ואז לקרוא ל-`callable' מהמודול.\n"
12468"        callable יכול להיות מבנה או פונקציה; קוראים לו כאשר אוביקט MailList "
12469"הוא\n"
12470"        הארגומנט ראשון.  אם מעבירים ארגומנטים נוספים בשורת הפקודה, הם "
12471"מועברים\n"
12472"        אל ה-callable כארגומנטים סידרתיים בהתאם למקומם.\n"
12473"\n"
12474"        שים לב ש-`מודול.' הוא אופצינלי; אם מחסירים אותו, אז מייבאים מודול "
12475"בשם\n"
12476"        `callable'.\n"
12477"\n"
12478"        משתנה בשם `r' יקבל את התוצאות של קריאה זו.\n"
12479"\n"
12480"    -all / -a\n"
12481"        אפשרות זו עובדת רק עם אפשרות -r.  השתמש בזה כדי לבצע אצווה זו על כל\n"
12482"        רשימות הדיוור.  כאשר אתה משתמש ב- -a אין לכלול ארגומנט של שם-רשימה\n"
12483"        ברשימת הפקודה.  המשתנה `r' יקבל רשימה של כל התוצאות.\n"
12484"\n"
12485"    --quiet / -q\n"
12486"        דכה את כל הודעות הסטטוס.\n"
12487"\n"
12488"    --help / -h\n"
12489"        הצג הודעה זו, וצא.\n"
12490"\n"
12491"\n"
12492"הנה דוגמא של כיצד להשתמש באפשאות -r.  נגיד שיש לך קובץ במחיצת ההתקנה של "
12493"דוור\n"
12494"בשם `listaddr.py', עם שתי הפונקציות דהלן:\n"
12495"\n"
12496"def listaddr(mlist):\n"
12497"    print mlist.GetListEmail()\n"
12498"\n"
12499"def requestaddr(mlist):\n"
12500"    print mlist.GetRequestEmail()\n"
12501"\n"
12502"עכשיו, משורת הפקודה ניתן להציג את כתובת הדוא\"ל לדיוור של הרשימה על ידי הרצת "
12503"הפקודות\n"
12504"הבאות משורת הפקודה:\n"
12505"\n"
12506"%% bin/withlist -r listaddr mylist\n"
12507"Loading·list: mylist (unlocked)\n"
12508"Importing·listaddr ...\n"
12509"Running·listaddr.listaddr() ...\n"
12510"mylist@myhost.com\n"
12511"\n"
12512"ואתה יכול להציג את כתובת הבקשות על ידי הרצת:\n"
12513"\n"
12514"%% bin/withlist -r listaddr.requestaddr mylist\n"
12515"Loading list: mylist (unlocked)\n"
12516"Importing listaddr ...\n"
12517"Running listaddr.requestaddr() ...\n"
12518"mylist-request@myhost.com\n"
12519"\n"
12520"כדוגמא נוספת, נגיד שאתה רוצה לשנות את הסיסמא של מנוי מסוים ברשימה מסוימת.  "
12521"ניתן לשים\n"
12522"את הפונקציה הבאה בקובץ בשם `changepw.py':\n"
12523"\n"
12524"from Mailman.Errors import NotAMemberError\n"
12525"\n"
12526"def changepw(mlist, addr, newpasswd):\n"
12527"····try:\n"
12528"········mlist.setMemberPassword(addr,·newpasswd)\n"
12529"········mlist.Save()\n"
12530"····except NotAMemberError:\n"
12531"········print 'No·address·matched:', addr\n"
12532"\n"
12533"ולהריץ משורת הפקודה את:\n"
12534"·%% bin/withlist -l -r changepw mylist somebody@somewhere.org foobar\n"
12535
12536#: bin/withlist:164
12537msgid ""
12538"Unlock a locked list, but do not implicitly Save() it.\n"
12539"\n"
12540"    This does not get run if the interpreter exits because of a signal, or "
12541"if\n"
12542"    os._exit() is called.  It will get called if an exception occurs "
12543"though.\n"
12544"    "
12545msgstr ""
12546"פתח נעילה של רשימה נעולה, אך אל תשמור אותו Save().\n"
12547"\n"
12548"    זה לא מורץ עם המתרגם יוצא בגלל קבלת אות, או במקרא שקוראים ל- os."
12549"_exit().\n"
12550"    כן קוראים לו אם קורא משהו חריג.\n"
12551"    "
12552
12553#: bin/withlist:175
12554msgid "Unlocking (but not saving) list: %(listname)s"
12555msgstr "פותח נעילה (אבל לא שומר) של הרשימה:  %(listname)s"
12556
12557#: bin/withlist:179
12558msgid "Finalizing"
12559msgstr "מסיים"
12560
12561#: bin/withlist:188
12562msgid "Loading list %(listname)s"
12563msgstr "טוען רשימה %(listname)s"
12564
12565#: bin/withlist:190
12566msgid "(locked)"
12567msgstr "(נעול)"
12568
12569#: bin/withlist:192
12570msgid "(unlocked)"
12571msgstr "(לא נעול)"
12572
12573#: bin/withlist:197
12574msgid "Unknown list: %(listname)s"
12575msgstr "רשימה לא מוכרת: %(listname)s"
12576
12577#: bin/withlist:237
12578msgid "No list name supplied."
12579msgstr "לא ניתן של רשימה."
12580
12581#: bin/withlist:246
12582msgid "--all requires --run"
12583msgstr "--all מחייב --run"
12584
12585#: bin/withlist:266
12586msgid "Importing %(module)s..."
12587msgstr "מייבא %(module)s..."
12588
12589#: bin/withlist:270
12590msgid "Running %(module)s.%(callable)s()..."
12591msgstr "מריץ את ה-%(callable)s() של %(module)s..."
12592
12593#: bin/withlist:291
12594msgid "The variable `m' is the %(listname)s MailList instance"
12595msgstr "המשתנה `m' הוא הרצת MailList של %(listname)s"
12596
12597#: cron/bumpdigests:19
12598msgid ""
12599"Increment the digest volume number and reset the digest number to one.\n"
12600"\n"
12601"Usage: %(PROGRAM)s [options] [listname ...]\n"
12602"\n"
12603"Options:\n"
12604"\n"
12605"    --help/-h\n"
12606"        Print this message and exit.\n"
12607"\n"
12608"The lists named on the command line are bumped.  If no list names are "
12609"given,\n"
12610"all lists are bumped.\n"
12611msgstr ""
12612"הגדל את מספר הכרך של התקציר והחזר את מספר התקציר לאחד.\n"
12613"\n"
12614"השימוש:%(PROGRAM)s [options] [listname·...]\n"
12615"\n"
12616"    --help / -h\n"
12617"        הצג הודעה זו, וצא.\n"
12618"\n"
12619"הרשימות המצוינות בשורת הפקודה bumped.  אם לא מצוין שם של אף רשימה, כל "
12620"הרשימות\n"
12621"bumped.\n"
12622
12623#: cron/checkdbs:20
12624msgid ""
12625"Check for pending admin requests and mail the list owners if necessary.\n"
12626"\n"
12627"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n"
12628"\n"
12629"Options:\n"
12630"\n"
12631"    -h/--help\n"
12632"        Print this message and exit.\n"
12633msgstr ""
12634"בדוק אם יש בקשות מנהלתיות ממתינות ושלח הודעה אל בעל הרשימה, אם צריך.\n"
12635"\n"
12636"השימוש: %(PROGRAM)s [אפשריות]\n"
12637"\n"
12638"אפשריות:\n"
12639"    -h / --help\n"
12640"        הצג הודעה זו, וצא.\n"
12641
12642#: cron/checkdbs:108
12643msgid ""
12644"Notice: %(discarded)d old request(s) automatically expired.\n"
12645"\n"
12646msgstr ""
12647"הערה: פג התוקף של %(discarded)d בקשה(ות) ישנה(ות) אוטומטית.\n"
12648"\n"
12649
12650#: cron/checkdbs:121
12651msgid "%(count)d %(realname)s moderator request(s) waiting"
12652msgstr "ממתינה(ות) %(count)d בקשות פיקוח של %(realname)s"
12653
12654#: cron/checkdbs:124
12655msgid "%(realname)s moderator request check result"
12656msgstr "תוצאות הבדיקה של בקשות הפיקוח של %(realname)s"
12657
12658#: cron/checkdbs:144
12659msgid "Pending subscriptions:"
12660msgstr "מנויים ממתינים"
12661
12662#: cron/checkdbs:155
12663#, fuzzy
12664msgid "Pending unsubscriptions:"
12665msgstr "מנויים ממתינים"
12666
12667#: cron/checkdbs:162
12668msgid ""
12669"\n"
12670"Pending posts:"
12671msgstr ""
12672"\n"
12673"מסרים ממתינים:"
12674
12675#: cron/checkdbs:169
12676msgid ""
12677"From: %(sender)s on %(date)s\n"
12678"Subject: %(subject)s\n"
12679"Cause: %(reason)s"
12680msgstr ""
12681"מאת: %(sender)s בתאריך %(date)s\n"
12682"הנושא: %(subject)s\n"
12683"הגורם: %(reason)s"
12684
12685#: cron/cull_bad_shunt:20
12686msgid ""
12687"Cull bad and shunt queues, recommended once per day.\n"
12688"\n"
12689"This script goes through the 'bad' and 'shunt' queue directories and,\n"
12690"if mm_cfg.BAD_SHUNT_STALE_AFTER is > 0, it removes all files more than\n"
12691"that many seconds old.\n"
12692"\n"
12693"If mm_cfg.BAD_SHUNT_ARCHIVE_DIRECTORY is a writable directory, the old\n"
12694"files are moved there. Otherwise they are deleted.\n"
12695"\n"
12696"Only regular files immediately subordinate to the 'bad' and 'shunt'\n"
12697"directories are processed. Anything else is skipped.\n"
12698"\n"
12699"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n"
12700"\n"
12701"Options:\n"
12702"    -h / --help\n"
12703"        Print this message and exit.\n"
12704msgstr ""
12705
12706#: cron/disabled:20
12707msgid ""
12708"Process disabled members, recommended once per day.\n"
12709"\n"
12710"This script cruises through every mailing list looking for members whose\n"
12711"delivery is disabled.  If they have been disabled due to bounces, they will\n"
12712"receive another notification, or they may be removed if they've received "
12713"the\n"
12714"maximum number of notifications.\n"
12715"\n"
12716"Use the --byadmin, --byuser, and --unknown flags to also send notifications "
12717"to\n"
12718"members whose accounts have been disabled for those reasons.  Use --all to\n"
12719"send the notification to all disabled members.\n"
12720"\n"
12721"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n"
12722"\n"
12723"Options:\n"
12724"    -h / --help\n"
12725"        Print this message and exit.\n"
12726"\n"
12727"    -o / --byadmin\n"
12728"        Also send notifications to any member disabled by the list\n"
12729"        owner/administrator.\n"
12730"\n"
12731"    -m / --byuser\n"
12732"        Also send notifications to any member disabled by themselves.\n"
12733"\n"
12734"    -u / --unknown\n"
12735"        Also send notifications to any member disabled for unknown reasons\n"
12736"        (usually a legacy disabled address).\n"
12737"\n"
12738"    -b / --notbybounce\n"
12739"        Don't send notifications to members disabled because of bounces "
12740"(the\n"
12741"        default is to notify bounce disabled members).\n"
12742"\n"
12743"    -a / --all\n"
12744"        Send notifications to all disabled members.\n"
12745"\n"
12746"    -f / --force\n"
12747"        Send notifications to disabled members even if they're not due a "
12748"new\n"
12749"        notification yet.\n"
12750"\n"
12751"    -l listname\n"
12752"    --listname=listname\n"
12753"        Process only the given list, otherwise do all lists.\n"
12754msgstr ""
12755"תעבד מנויים לא פעילים, מומלץ לבצע פעם ביום.\n"
12756"\n"
12757"אצווה זו שטה לה דרך כל רשימות הדיוור בחיפוש אחרי מנויים שהושהו.  אם הם\n"
12758"הושהו בגלל החזרות, הם יקבלו הודעה נוספת, או שהם יימחקו אם הם כבר קיבלו את\n"
12759"הכמות המירבית של הודעות \n"
12760"\n"
12761"השתמש בדגלי --byadmin, --byuser, ו---unknown כדי לשלוח הודעות למינוים "
12762"שחשבונותיהם\n"
12763"הושהו מסיבות אלו.  השתמש ב- --all כדי לשלוח הודעות לכל המנויים המושהים.\n"
12764"\n"
12765"השימוש: %(PROGRAM)s [אפשריות]\n"
12766"\n"
12767"אפשריות:\n"
12768"    -h / --help\n"
12769"        הצג הודעה זו, וצא.\n"
12770"\n"
12771"    -o / --byadmin\n"
12772"        שלח הודעה גם לכל מנוי שמנהל הרשימה או הבעלים השהו אותם.\n"
12773"\n"
12774"    -m / --byuser\n"
12775"        שלח הודעה גם לכל מנוי שהשהה את עצמו.\n"
12776"\n"
12777"    -u / --unknown\n"
12778"        שלח הודעה לכל מנוי מושהה מסיבות לא ידועות. (בד\"כ כתובת מושהית "
12779"מגרסאות\n"
12780"        קודמות של דוור).\n"
12781"\n"
12782"    -b / --notbybounce\n"
12783"        אל תשלח הודעות אל מנוים מושהים בגלל החזרות (ברירת המחדל הוא לשלוח\n"
12784"        הודעות למנוים מושהים בגלל החזרות).\n"
12785"\n"
12786"    -a / --all\n"
12787"        שלח הודעות לכל המנוים המושהים.\n"
12788"\n"
12789"    -f / --force\n"
12790"        שלח הודעות למנוים גם אם עדיין לא הגיע הזמן לשלוח להם הודעות חדשות.\n"
12791"\n"
12792"    -l שם-רשימה\n"
12793"    --listname=שם-רשימה\n"
12794"        תעבד רק את הרשימה הנתונה, אחרת תעבד את כל הרשימות.\n"
12795
12796#: cron/disabled:145
12797msgid "[disabled by periodic sweep and cull, no message available]"
12798msgstr "[הושהה על ידי סריקה ולקט, אין הודעה זמינה]"
12799
12800#: cron/gate_news:19
12801msgid ""
12802"Poll the NNTP servers for messages to be gatewayed to mailing lists.\n"
12803"\n"
12804"Usage: gate_news [options]\n"
12805"\n"
12806"Where options are\n"
12807"\n"
12808"    --help\n"
12809"    -h\n"
12810"        Print this text and exit.\n"
12811"\n"
12812msgstr ""
12813"תשאל את שרתי ה-NNTP עבור מסרים שיש לשלוח דרך השער אל רשימות דיוור.\n"
12814"\n"
12815"השימוש: gate_news [אפשריות]\n"
12816"\n"
12817"כאשר האפשריות הן\n"
12818"\n"
12819"    --help / -h\n"
12820"        הצג טקסט זה, וצא.\n"
12821"\n"
12822
12823#: cron/mailpasswds:19
12824msgid ""
12825"Send password reminders for all lists to all users.\n"
12826"\n"
12827"This program scans all mailing lists and collects users and their "
12828"passwords,\n"
12829"grouped by the list's host_name if mm_cfg.VIRTUAL_HOST_OVERVIEW is true.  "
12830"Then\n"
12831"one email message is sent to each unique user (per-virtual host) containing\n"
12832"the list passwords and options url for the user.  The password reminder "
12833"comes\n"
12834"from the mm_cfg.MAILMAN_SITE_LIST, which must exist.\n"
12835"\n"
12836"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n"
12837"\n"
12838"Options:\n"
12839"    -l listname\n"
12840"    --listname=listname\n"
12841"        Send password reminders for the named list only.  If omitted,\n"
12842"        reminders are sent for all lists.  Multiple -l/--listname options "
12843"are\n"
12844"        allowed.\n"
12845"\n"
12846"    -h/--help\n"
12847"        Print this message and exit.\n"
12848msgstr ""
12849"שלח תזכורות סיסמא עבור כל הרשימות אל כל המנוים.\n"
12850"\n"
12851"תכנית זו סורקת את כל רשימות הדיוור ואוספת את כל המנוים ואת הסיסמאות שלהם, "
12852"המקובצים לפי\n"
12853"host_name של הרשימה אם mm_cfg.VIRTUAL_HOST_OVERVIEW הוא אמת.  ואז נשלחת "
12854"הודעת\n"
12855"דוא\"ל אחת לכל משתמש ייחודי (לכל מארח וירטאלי) המכילה את סיסמאות הרשימה "
12856"וקישור להגדרות עבור\n"
12857"משתמש זה.  תזכורת הסיסמא בא מ- mm_cfg.MAILMAN_SITE_LIST, שחייב להיות קיים.\n"
12858"\n"
12859"השימוש: %(PROGRAM)s [אפשריות]\n"
12860"\n"
12861"אפשריות:\n"
12862"    -l שם-רשימה\n"
12863"    --listname=שם-רשימה\n"
12864"        שולח תזכורות סיסמא עבור הרשימה הנתונה בלבד.  אם חסר, תזכורות נשלחות "
12865"עבור\n"
12866"        כל הרשימות.  מותר אפשריות -l / --listname מרובות.\n"
12867"\n"
12868"    -h / --help\n"
12869"        הצג הודעה זו, וצא.\n"
12870
12871#: cron/mailpasswds:216
12872msgid "Password // URL"
12873msgstr "// קישור לסיסמא"
12874
12875#: cron/mailpasswds:222
12876msgid "%(host)s mailing list memberships reminder"
12877msgstr "תזכורות מנוי לרשימת דיוור של %(host)s"
12878
12879#: cron/nightly_gzip:19
12880msgid ""
12881"Re-generate the Pipermail gzip'd archive flat files.\n"
12882"\n"
12883"This script should be run nightly from cron.  When run from the command "
12884"line,\n"
12885"the following usage is understood:\n"
12886"\n"
12887"Usage: %(program)s [-v] [-h] [listnames]\n"
12888"\n"
12889"Where:\n"
12890"    --verbose\n"
12891"    -v\n"
12892"        print each file as it's being gzip'd\n"
12893"\n"
12894"    --help\n"
12895"    -h\n"
12896"        print this message and exit\n"
12897"\n"
12898"    listnames\n"
12899"        Optionally, only compress the .txt files for the named lists.  "
12900"Without \n"
12901"        this, all archivable lists are processed.\n"
12902"\n"
12903msgstr ""
12904"צור מחדש את קבצי הארכיון השטוחים והדחוסים בעזרת gzip של Pipermail\n"
12905"\n"
12906"יש להריץ אצווה זו בכל לילה דרך cron.  כאשר מריצים משורת הפקודה, מבינים את "
12907"השימוש הבא:\n"
12908"\n"
12909"השימוש: %(program)s [-v] [-h] [שמות-רשימה]\n"
12910"\n"
12911"כאשר:\n"
12912"    -v / --verbose\n"
12913"        הצג כל קובץ תוך כדי פעולות ה-gzip.\n"
12914"\n"
12915"    -h / --help\n"
12916"        הצג הודעה זו, וצא.\n"
12917"\n"
12918"    שמות-רשימה\n"
12919"        אופציונלית, תדחוס רק את קבצי הטקסט של הרשימות המצוינות.  בלי זה, כל "
12920"רשימה בת יכולת\n"
12921"        ארכיון מעובדות.\n"
12922"\n"
12923
12924#: cron/senddigests:20
12925#, fuzzy
12926msgid ""
12927"Dispatch digests for lists w/pending messages and digest_send_periodic set.\n"
12928"\n"
12929"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n"
12930"\n"
12931"Options:\n"
12932"    -h / --help\n"
12933"        Print this message and exit.\n"
12934"\n"
12935"    -l listname\n"
12936"    --listname=listname\n"
12937"        Send the digest for the given list only, otherwise the digests for "
12938"all\n"
12939"        lists are sent out.  May be repeated to do multiple lists.\n"
12940"\n"
12941"    -e listname\n"
12942"    --exceptlist listname\n"
12943"        Don't send the digest for the given list.  May be repeated to skip\n"
12944"        multiple lists.\n"
12945msgstr ""
12946"שגר תקצירים עבור רשימות עם מסרים ממתינים ושנקבע להן מחזור_שליחת_תקצירים.\n"
12947"\n"
12948"השימוש: %(PROGRAM)s [אפשריות]\n"
12949"\n"
12950"אפשריות:\n"
12951"    -h / --help\n"
12952"        הצג הודעה זו, וצא.\n"
12953"\n"
12954"    -l שם-רשימה\n"
12955"    --listname=שם-רשימה\n"
12956"        שגר את התקציר עבור הרשימה הנתונה בלבד, אחרת התקצירים של כל הרשימות "
12957"משוגרות.\n"
12958
12959#, fuzzy
12960#~ msgid "Successfully unsubscribed:"
12961#~ msgstr "מנוי בוטל בהצלחה:"
12962
12963#~ msgid "The message headers matched a filter rule"
12964#~ msgstr "כותרות המסר התאימו לחוק סינון"
12965
12966#, fuzzy
12967#~ msgid ""
12968#~ "<p>If <a\n"
12969#~ "             href=\"?VARHELP=privacy/sender/dmarc_moderation_action\">\n"
12970#~ "             dmarc_moderation_action</a> applies to this message with an\n"
12971#~ "             action other than Accept, that action rather than this is\n"
12972#~ "             applied"
12973#~ msgstr ""
12974#~ "הטקסט שיש לכתוב בכל\n"
12975#~ "             <a href=\"?VARHELP/privacy/sender/member_moderation_action"
12976#~ "\"\n"
12977#~ "             >הודעת דחייה</a> אל מנויים מפוקחים ששולחים אל רשימה זו."
12978
12979#~ msgid ""
12980#~ "    looks like you have a really recent CVS installation...\n"
12981#~ "    you're either one brave soul, or you already ran me"
12982#~ msgstr ""
12983#~ "    נראה שיש לך התקנת CVS חדשה מאוד...\n"
12984#~ "    או שאתה אמיץ במיוחד, או שאני כבר רצתי"
12985
12986#~ msgid ""
12987#~ "\n"
12988#~ "    who\n"
12989#~ "        See everyone who is on this mailing list.\n"
12990#~ msgstr ""
12991#~ "\n"
12992#~ "    who\n"
12993#~ "        צפה ברשימת כל המנויים ברשימה זו.\n"
12994