1# translation of trojita_common.po to
2# Joëlle Cornavin <jcorn@free.fr>, 2012, 2013.
3# Vincent PINON <vpinon@kde.org>, 2013, 2014.
4msgid ""
5msgstr ""
6"Project-Id-Version: trojita_common\n"
7"PO-Revision-Date: 2014-03-03 18:00+0100\n"
8"Last-Translator: Vincent PINON <vincent.pinon@laposte.net>\n"
9"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
10"Language: fr\n"
11"MIME-Version: 1.0\n"
12"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
15"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
16"X-Environment: kde\n"
17"X-Accelerator-Marker: &\n"
18"X-Text-Markup: kde4\n"
19"X-Qt-Contexts: true\n"
20
21#. Translators: %1 and %2 are file names of an attachment. %1 is the name that will be present in the e-mail and %2 is the original name on disk.
22#: ../src/Composer/ComposerAttachments.cpp:124
23#, qt-format
24msgctxt "Composer::MessageComposer|"
25msgid ""
26"%1\n"
27"(from %2)"
28msgstr ""
29"%1\n"
30"(de %2)"
31
32#: ../src/Composer/ComposerAttachments.cpp:135
33msgctxt "Composer::MessageComposer|"
34msgid "File does not exist"
35msgstr "Le fichier n'existe pas"
36
37#: ../src/Composer/ComposerAttachments.cpp:138
38msgctxt "Composer::MessageComposer|"
39msgid "File is not readable"
40msgstr "Le fichier n'est pas lisible"
41
42#: ../src/Composer/ComposerAttachments.cpp:141
43#, qt-format
44msgctxt "Composer::MessageComposer|"
45msgid "%1: %2, %3"
46msgstr "%1 : %2, %3"
47
48#: ../src/Composer/ComposerAttachments.cpp:238
49msgctxt "Composer::MessageComposer|"
50msgid "Message not available"
51msgstr "Message non disponible"
52
53#: ../src/Composer/ComposerAttachments.cpp:241
54#, qt-format
55msgctxt "Composer::MessageComposer|"
56msgid ""
57"%1\n"
58"(%2)"
59msgstr ""
60"%1\n"
61"(%2)"
62
63#: ../src/Composer/ComposerAttachments.cpp:251
64#, qt-format
65msgctxt "Composer::MessageComposer|"
66msgid "IMAP message %1"
67msgstr "Message IMAP %1"
68
69#: ../src/Composer/ComposerAttachments.cpp:364
70#, qt-format
71msgctxt "Composer::MessageComposer|"
72msgid "IMAP part %1"
73msgstr "Partie IMAP %1"
74
75#: ../src/Composer/ComposerAttachments.cpp:376
76#, qt-format
77msgctxt "Composer::MessageComposer|"
78msgid "%1, %2"
79msgstr "%1, %2"
80
81#: ../src/Composer/MessageComposer.cpp:595
82#: ../src/Composer/MessageComposer.cpp:624
83#, qt-format
84msgctxt "Composer::MessageComposer|"
85msgid "Attachment %1 is not available"
86msgstr "La pièce jointe %1 n'est pas disponible"
87
88#: ../src/Composer/MessageComposer.cpp:629
89#, qt-format
90msgctxt "Composer::MessageComposer|"
91msgid "Attachment %1 disappeared"
92msgstr "La pièce jointe %1 a disparu"
93
94#: ../src/Composer/SenderIdentitiesModel.cpp:94
95msgctxt "Composer::SenderIdentitiesModel|"
96msgid "Name"
97msgstr "Nom"
98
99#: ../src/Composer/SenderIdentitiesModel.cpp:96
100msgctxt "Composer::SenderIdentitiesModel|"
101msgid "E-mail"
102msgstr "Message"
103
104#: ../src/Composer/SenderIdentitiesModel.cpp:98
105msgctxt "Composer::SenderIdentitiesModel|"
106msgid "Organization"
107msgstr "Organisation"
108
109#: ../src/Composer/SenderIdentitiesModel.cpp:100
110msgctxt "Composer::SenderIdentitiesModel|"
111msgid "Signature"
112msgstr "Signature"
113
114#: ../src/Composer/Submission.cpp:112
115msgctxt "Composer::Submission|"
116msgid "Preparing to send"
117msgstr "Préparation pour l'envoi"
118
119#: ../src/Composer/Submission.cpp:117
120msgctxt "Composer::Submission|"
121msgid "Creating message"
122msgstr "Création d'un message"
123
124#: ../src/Composer/Submission.cpp:122
125msgctxt "Composer::Submission|"
126msgid "Saving to the sent folder"
127msgstr "Enregistrement vers le message envoyé"
128
129#: ../src/Composer/Submission.cpp:127
130msgctxt "Composer::Submission|"
131msgid "Preparing message for delivery"
132msgstr "Préparation du message pour la distribution"
133
134#: ../src/Composer/Submission.cpp:132
135msgctxt "Composer::Submission|"
136msgid "Submitting message"
137msgstr "Soumission d'un message"
138
139#: ../src/Composer/Submission.cpp:137
140msgctxt "Composer::Submission|"
141msgid "Updating message keywords"
142msgstr "Mise à jour des mots clés d'un message"
143
144#: ../src/Composer/Submission.cpp:142
145msgctxt "Composer::Submission|"
146msgid "Message sent"
147msgstr "Message envoyé"
148
149#: ../src/Composer/Submission.cpp:149
150msgctxt "Composer::Submission|"
151msgid "Sending failed"
152msgstr "L'envoi a échoué"
153
154#: ../src/Composer/Submission.cpp:179
155msgctxt "Composer::Submission|"
156msgid ""
157"The IMAP connection has disappeared. You'll have close the composer, save "
158"the draft and re-open it later. The attachments will have to be added later. "
159"Sorry for the trouble, please see <a href=\"https://projects.flaska.net/"
160"issues/640\">https://projects.flaska.net/issues/640</a> for details."
161msgstr ""
162"La connexion IMAP a disparu. Vous aurez à fermer le composeur, enregistrer "
163"le brouillon et le rouvrir ultérieurement. Les pièces jointes devront être "
164"ajoutées plus tard. Désolé pour ce problème, veuillez consulter <a href="
165"\"https://projects.flaska.net/issues/640\">https://projects.flaska.net/"
166"issues/640</a> pour les détails."
167
168#: ../src/Composer/Submission.cpp:194
169msgctxt "Composer::Submission|"
170msgid "Some data are not available yet"
171msgstr "Certaines données ne sont pas encore disponibles"
172
173#: ../src/Composer/Submission.cpp:210
174#, qt-format
175msgctxt "Composer::Submission|"
176msgid ""
177"Cannot send right now -- saving failed:\n"
178" %1"
179msgstr ""
180"Impossible d'envoyer immédiatement -- l'enregistrement a échoué :\n"
181" %1"
182
183#: ../src/Composer/Submission.cpp:214
184#, qt-format
185msgctxt "Composer::Submission|"
186msgid ""
187"Cannot send right now -- saving (CATENATE) failed:\n"
188" %1"
189msgstr ""
190"Impossible d'envoyer immédiatement-- l'enregistrement de (CATENATE) a "
191"échoué :\n"
192" %1"
193
194#: ../src/Composer/Submission.cpp:340
195msgctxt "Composer::Submission|"
196msgid "Sent"
197msgstr "Envoyé"
198
199#: ../src/Composer/Submission.cpp:360
200#, qt-format
201msgctxt "Composer::Submission|"
202msgid "APPEND failed: %1"
203msgstr "APPEND a échoué : %1"
204
205#: ../src/Composer/Submission.cpp:390
206msgctxt "Composer::Submission|"
207msgid "The URLAUTH response does not contain a proper URL"
208msgstr "La réponse URLAUTH ne contient pas une URL correcte"
209
210#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:53
211#, fuzzy, qt-format
212#| msgctxt "Imap::Mailbox::OpenConnectionTask|"
213#| msgid "Login failed: %1"
214msgctxt "Cryptography::GpgMePart|"
215msgid "[getAuditLog failed: %1]"
216msgstr "La connexion a échoué : %1"
217
218#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:169
219#, fuzzy
220#| msgctxt "QObject|"
221#| msgid "Waiting for encryption..."
222msgctxt "Cryptography::GpgMePart|"
223msgid "Waiting for data..."
224msgstr "En attente de chiffrement..."
225
226#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:308
227msgctxt "Cryptography::GpgMePart|"
228msgid "Encrypted; some signature: missing key"
229msgstr ""
230
231#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:308
232msgctxt "Cryptography::GpgMePart|"
233msgid "Some signature: missing key"
234msgstr ""
235
236#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:309
237#, qt-format
238msgctxt "Cryptography::GpgMePart|"
239msgid ""
240"Key %1 is not available in the keyring.\n"
241"Cannot verify signature validity or do anything else. The message might or "
242"might not have been tampered with."
243msgstr ""
244
245#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:320
246msgctxt "Cryptography::GpgMePart|"
247msgid "Internal error"
248msgstr ""
249
250#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:321
251#, qt-format
252msgctxt "Cryptography::GpgMePart|"
253msgid "Error when verifying signature: cannot retrieve key %1: %2"
254msgstr ""
255
256#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:371
257msgctxt "Cryptography::GpgMePart|"
258msgid "Encrypted, verified signature"
259msgstr ""
260
261#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:371
262msgctxt "Cryptography::GpgMePart|"
263msgid "Verified signature"
264msgstr ""
265
266#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:372
267#, qt-format
268msgctxt "Cryptography::GpgMePart|"
269msgid "Verified signature from %1 on %2"
270msgstr ""
271
272#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:377
273msgctxt "Cryptography::GpgMePart|"
274msgid "Encrypted, signed by stranger"
275msgstr ""
276
277#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:377
278#, fuzzy
279#| msgctxt "Gui::MultipartSignedWidget|"
280#| msgid "Signed Message"
281msgctxt "Cryptography::GpgMePart|"
282msgid "Signed by stranger"
283msgstr "Message signé"
284
285#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:378
286#, qt-format
287msgctxt "Cryptography::GpgMePart|"
288msgid ""
289"Verified signature, but the signer is someone else:\n"
290"%1\n"
291"Signature was made on %2."
292msgstr ""
293
294#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:385
295msgctxt "Cryptography::GpgMePart|"
296msgid "Encrypted, bad signature"
297msgstr ""
298
299#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:385
300#, fuzzy
301#| msgctxt "Composer::SenderIdentitiesModel|"
302#| msgid "Signature"
303msgctxt "Cryptography::GpgMePart|"
304msgid "Bad signature"
305msgstr "Signature"
306
307#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:388
308#, qt-format
309msgctxt "Cryptography::GpgMePart|"
310msgid "Encrypted, bad signature: %1"
311msgstr ""
312
313#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:389
314#, fuzzy, qt-format
315#| msgctxt "Composer::SenderIdentitiesModel|"
316#| msgid "Signature"
317msgctxt "Cryptography::GpgMePart|"
318msgid "Bad signature: %1"
319msgstr "Signature"
320
321#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:391
322#, qt-format
323msgctxt "Cryptography::GpgMePart|"
324msgid "Bad signature by %1 on %2"
325msgstr ""
326
327#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:394
328msgctxt "Cryptography::GpgMePart|"
329msgid "Encrypted, bad signature by stranger"
330msgstr ""
331
332#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:394
333msgctxt "Cryptography::GpgMePart|"
334msgid "Bad signature by stranger"
335msgstr ""
336
337#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:397
338#, qt-format
339msgctxt "Cryptography::GpgMePart|"
340msgid "Encrypted, bad signature by stranger: %1"
341msgstr ""
342
343#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:398
344#, qt-format
345msgctxt "Cryptography::GpgMePart|"
346msgid "Bad signature by stranger: %1"
347msgstr ""
348
349#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:400
350#, qt-format
351msgctxt "Cryptography::GpgMePart|"
352msgid "Bad signature by someone else: %1 on %2."
353msgstr ""
354
355#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:416
356msgctxt "Cryptography::GpgMePart|"
357msgid "Encrypted, some signature"
358msgstr ""
359
360#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:416
361#, fuzzy
362#| msgctxt "Composer::SenderIdentitiesModel|"
363#| msgid "Signature"
364msgctxt "Cryptography::GpgMePart|"
365msgid "Some signature"
366msgstr "Signature"
367
368#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:417
369#, qt-format
370msgctxt "Cryptography::GpgMePart|"
371msgid "Unknown signature from %1 on %2"
372msgstr ""
373
374#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:421
375msgctxt "Cryptography::GpgMePart|"
376msgid "Encrypted, some signature by stranger"
377msgstr ""
378
379#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:421
380msgctxt "Cryptography::GpgMePart|"
381msgid "Some signature by stranger"
382msgstr ""
383
384#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:422
385#, qt-format
386msgctxt "Cryptography::GpgMePart|"
387msgid "Unknown signature by somebody else: %1 on %2"
388msgstr ""
389
390#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:430
391msgctxt "Cryptography::GpgMePart|"
392msgid "Encrypted, semi-trusted signature"
393msgstr ""
394
395#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:430
396msgctxt "Cryptography::GpgMePart|"
397msgid "Semi-trusted signature"
398msgstr ""
399
400#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:431
401#, qt-format
402msgctxt "Cryptography::GpgMePart|"
403msgid "Semi-trusted signature from %1 on %2"
404msgstr ""
405
406#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:436
407msgctxt "Cryptography::GpgMePart|"
408msgid "Encrypted, semi-trusted signature by stranger"
409msgstr ""
410
411#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:437
412msgctxt "Cryptography::GpgMePart|"
413msgid "Semi-trusted signature by stranger"
414msgstr ""
415
416#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:438
417#, qt-format
418msgctxt "Cryptography::GpgMePart|"
419msgid "Semi-trusted signature by somebody else: %1 on %2"
420msgstr ""
421
422#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:450
423msgctxt "Cryptography::GpgMePart|"
424msgid "The key or at least one certificate has been revoked."
425msgstr ""
426
427#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:454
428msgctxt "Cryptography::GpgMePart|"
429msgid "The key or one of the certificates has expired."
430msgstr ""
431
432#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:457
433#, qt-format
434msgctxt "Cryptography::GpgMePart|"
435msgid "Signature expired on %1."
436msgstr ""
437
438#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:461
439msgctxt "Cryptography::GpgMePart|"
440msgid "Can't verify due to a missing key or certificate."
441msgstr ""
442
443#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:464
444msgctxt "Cryptography::GpgMePart|"
445msgid "The CRL (or an equivalent mechanism) is not available."
446msgstr ""
447
448#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:467
449msgctxt "Cryptography::GpgMePart|"
450msgid "Available CRL is too old."
451msgstr ""
452
453#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:470
454msgctxt "Cryptography::GpgMePart|"
455msgid "A policy requirement was not met."
456msgstr ""
457
458#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:473
459#, qt-format
460msgctxt "Cryptography::GpgMePart|"
461msgid "A system error occurred. %1"
462msgstr ""
463
464#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:481
465msgctxt "Cryptography::GpgMePart|"
466msgid "Signature validity is undefined."
467msgstr ""
468
469#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:484
470msgctxt "Cryptography::GpgMePart|"
471msgid "Signature validity is never to be trusted."
472msgstr ""
473
474#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:487
475msgctxt "Cryptography::GpgMePart|"
476msgid "Signature validity is marginal."
477msgstr ""
478
479#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:490
480msgctxt "Cryptography::GpgMePart|"
481msgid "Signature validity is full."
482msgstr ""
483
484#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:493
485msgctxt "Cryptography::GpgMePart|"
486msgid "Signature validity is ultimate."
487msgstr ""
488
489#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:496
490msgctxt "Cryptography::GpgMePart|"
491msgid "Signature validity is unknown."
492msgstr ""
493
494#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:506
495msgctxt "Cryptography::GpgMePart|"
496msgid "Trust chain:"
497msgstr ""
498
499#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:512
500#, fuzzy, qt-format
501#| msgctxt "Composer::MessageComposer|"
502#| msgid "Message not available"
503msgctxt "Cryptography::GpgMePart|"
504msgid "%1(Unavailable)"
505msgstr "Message non disponible"
506
507#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:516
508#, qt-format
509msgctxt "Cryptography::GpgMePart|"
510msgid "%1(self-signed)"
511msgstr ""
512
513#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:525
514#, qt-format
515msgctxt "Cryptography::GpgMePart|"
516msgid "Error when retrieving key for the trust chain: %1"
517msgstr ""
518
519#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:535
520#, qt-format
521msgctxt "Cryptography::GpgMePart|"
522msgid "Signature invalidity reason: %1"
523msgstr ""
524
525#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:597
526#, fuzzy
527#| msgctxt "Gui::MultipartSignedWidget|"
528#| msgid "Signed Message"
529msgctxt "Cryptography::GpgMeSigned|"
530msgid "Malformed Signed Message"
531msgstr "Message signé"
532
533#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:598
534#, qt-format
535msgctxt "Cryptography::GpgMeSigned|"
536msgid "Expected 2 parts, but found %1."
537msgstr ""
538
539#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:602
540msgctxt "Cryptography::GpgMeSigned|"
541msgid "Cannot verify signature"
542msgstr ""
543
544#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:603
545#, qt-format
546msgctxt "Cryptography::GpgMeSigned|"
547msgid "Failed to initialize GpgME (%1)"
548msgstr ""
549
550#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:623
551#, fuzzy
552#| msgctxt "Composer::Submission|"
553#| msgid "Message sent"
554msgctxt "Cryptography::GpgMeSigned|"
555msgid "Signed message is gone"
556msgstr "Message envoyé"
557
558#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:649
559msgctxt "Cryptography::GpgMeSigned|"
560msgid "Verifying signature..."
561msgstr ""
562
563#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:674
564msgctxt "Cryptography::GpgMeSigned|"
565msgid "No signatures in the signed message"
566msgstr ""
567
568#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:714 ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:781
569msgctxt "Cryptography::GpgMeEncrypted|"
570msgid "Malformed Encrypted Message"
571msgstr ""
572
573#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:715
574#, qt-format
575msgctxt "Cryptography::GpgMeEncrypted|"
576msgid "Expected 2 parts for an encrypted OpenPGP message, but found %1."
577msgstr ""
578
579#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:740
580msgctxt "Cryptography::GpgMeEncrypted|"
581msgid "Cannot descrypt"
582msgstr ""
583
584#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:741
585#, qt-format
586msgctxt "Cryptography::GpgMeEncrypted|"
587msgid "Failed to initialize GpgME (%1)"
588msgstr ""
589
590#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:761 ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:883
591#, fuzzy
592#| msgctxt "Composer::Submission|"
593#| msgid "Message sent"
594msgctxt "Cryptography::GpgMeEncrypted|"
595msgid "Encrypted message is gone"
596msgstr "Message envoyé"
597
598#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:782
599#, qt-format
600msgctxt "Cryptography::GpgMeEncrypted|"
601msgid "Unsupported PGP/MIME version. Expected \"Version: 1\", got \"%2\"."
602msgstr ""
603
604#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:788
605#, fuzzy
606#| msgctxt "MessageListPage|"
607#| msgid "Scrolling..."
608msgctxt "Cryptography::GpgMeEncrypted|"
609msgid "Decrypting..."
610msgstr "Défilement..."
611
612#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:831
613#, fuzzy
614#| msgctxt "Imap::Mailbox::ExpungeMailboxTask|"
615#| msgid "Removing deleted messages"
616msgctxt "Cryptography::GpgMeEncrypted|"
617msgid "Broken encrypted message"
618msgstr "Suppression des messages effacés"
619
620#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:833
621#, qt-format
622msgctxt "Cryptography::GpgMeEncrypted|"
623msgid "Decryption error: %1"
624msgstr ""
625
626#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:836
627#, fuzzy
628#| msgctxt "Gui::MultipartSignedWidget|"
629#| msgid "Signed Message"
630msgctxt "Cryptography::GpgMeEncrypted|"
631msgid "Encrypted message"
632msgstr "Message signé"
633
634#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:841
635msgctxt "Cryptography::GpgMeEncrypted|"
636msgid "Wrong key usage, not for encryption"
637msgstr ""
638
639#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:844
640#, fuzzy, qt-format
641#| msgctxt "MSA::AbstractMSA|"
642#| msgid "BURL is not supported by %1"
643msgctxt "Cryptography::GpgMeEncrypted|"
644msgid "Unsupported algorithm: %1"
645msgstr "BURL n'est pas pris en charge par %1"
646
647#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:851
648#, fuzzy, qt-format
649#| msgctxt "Gui::ComposeWidget|"
650#| msgid ""
651#| "Cannot parse recipients:\n"
652#| "%1"
653msgctxt "Cryptography::GpgMeEncrypted|"
654msgid "Cannot extract recipient %1: %2"
655msgstr ""
656"Impossible d'analyser les destinataires.\n"
657"%1"
658
659#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:855
660#, qt-format
661msgctxt "Cryptography::GpgMeEncrypted|"
662msgid "Encrypted to %1 (%2)"
663msgstr ""
664
665#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:858
666#, fuzzy, qt-format
667#| msgctxt "ImapPage|"
668#| msgid "Encryption"
669msgctxt "Cryptography::GpgMeEncrypted|"
670msgid "Encrypted to %1"
671msgstr "Chiffrement"
672
673#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:863
674#, fuzzy, qt-format
675#| msgctxt "Imap::Mailbox::OpenConnectionTask|"
676#| msgid "Login failed: %1"
677msgctxt "Cryptography::GpgMeEncrypted|"
678msgid "Original filename: %1"
679msgstr "La connexion a échoué : %1"
680
681#: ../src/Gui/AboutDialog.ui:14
682msgctxt "AboutDialog|"
683msgid "About Trojitá"
684msgstr "À propos de Trojitá"
685
686#: ../src/Gui/AboutDialog.ui:88
687msgctxt "AboutDialog|"
688msgid "<p>This is <b>Trojitá</b>, a fast Qt IMAP e-mail client</p>"
689msgstr ""
690"<p>Voici <b>Trojitá</b>, un client Qt rapide pour courrier électronique en "
691"IMAP</p>"
692
693#: ../src/Gui/AddressRowWidget.cpp:130
694#, qt-format
695msgctxt "Gui::Expander|"
696msgid "Click to see %1 more items"
697msgstr ""
698
699#: ../src/Gui/AddressRowWidget.cpp:130
700msgctxt "Gui::Expander|"
701msgid "Click to collapse"
702msgstr ""
703
704#: ../src/Gui/AttachmentView.cpp:84
705msgctxt "Gui::AttachmentView|"
706msgid "Download"
707msgstr "Télécharger"
708
709#: ../src/Gui/AttachmentView.cpp:85
710msgctxt "Gui::AttachmentView|"
711msgid "Open Directly"
712msgstr "Ouvrir directement"
713
714#: ../src/Gui/AttachmentView.cpp:90
715msgctxt "Gui::AttachmentView|"
716msgid "Show Preview"
717msgstr "Afficher un aperçu"
718
719#: ../src/Gui/AttachmentView.cpp:97
720#, fuzzy
721#| msgctxt "Gui::MainWindow|"
722#| msgid "View Message &Source..."
723msgctxt "Gui::AttachmentView|"
724msgid "Show Message Source"
725msgstr "Afficher le &source des messages..."
726
727#: ../src/Gui/AttachmentView.cpp:153
728#, qt-format
729msgctxt "Gui::AttachmentView|"
730msgid "%2, %3"
731msgstr "%2, %3"
732
733#: ../src/Gui/AttachmentView.cpp:227
734msgctxt "Gui::AttachmentView|"
735msgid "Save Attachment"
736msgstr "Enregistrer la pièce jointe"
737
738#: ../src/Gui/AttachmentView.cpp:391
739#, fuzzy
740#| msgctxt "Gui::Message822Widget|"
741#| msgid "Attached Message"
742msgctxt "Gui::AttachmentView|"
743msgid "Source of Attached Message"
744msgstr "Message attaché"
745
746#: ../src/Gui/ComposerAttachmentsList.cpp:45
747msgctxt "ComposerAttachmentsList|"
748msgid "Send Inline"
749msgstr "Envoyer incorporé"
750
751#: ../src/Gui/ComposerAttachmentsList.cpp:50
752msgctxt "ComposerAttachmentsList|"
753msgid "Rename..."
754msgstr "Renommer..."
755
756#: ../src/Gui/ComposerAttachmentsList.cpp:54
757msgctxt "ComposerAttachmentsList|"
758msgid "Remove"
759msgstr "Supprimer"
760
761#: ../src/Gui/ComposerAttachmentsList.cpp:120
762msgctxt "ComposerAttachmentsList|"
763msgid "Rename Attachment"
764msgstr "Renommer une pièce jointe"
765
766#: ../src/Gui/ComposerAttachmentsList.cpp:120
767msgctxt "ComposerAttachmentsList|"
768msgid "New Name"
769msgstr "Nouveau nom"
770
771#: ../src/Gui/ComposerTextEdit.cpp:55
772msgctxt "ComposerTextEdit|"
773msgid "Paste as Quoted Text"
774msgstr "Coller en tant que texte cité"
775
776#: ../src/Gui/ComposeWidget.cpp:135
777msgctxt "Gui::ComposeWidget|"
778msgid "Send"
779msgstr "Envoyer"
780
781#: ../src/Gui/ComposeWidget.cpp:172
782msgctxt "Gui::ComposeWidget|"
783msgid "New Thread"
784msgstr "Nouveau fil de discussion"
785
786#: ../src/Gui/ComposeWidget.cpp:175
787msgctxt "Gui::ComposeWidget|"
788msgid ""
789"This mail will be sent as a standalone message.<hr/>Change to preserve the "
790"reply hierarchy."
791msgstr ""
792"Ce courriel sera envoyé comme un message autonome.<hr/> À changer pour "
793"préserver la hiérarchie de réponse."
794
795#: ../src/Gui/ComposeWidget.cpp:176
796msgctxt "Gui::ComposeWidget|"
797msgid "Threaded"
798msgstr "Par fil de discussion"
799
800#: ../src/Gui/ComposeWidget.cpp:286
801#, fuzzy
802#| msgctxt "Gui::MainWindow|"
803#| msgid "Error"
804msgctxt "Gui::ComposeWidget|"
805msgid "Error"
806msgstr "Erreur"
807
808#: ../src/Gui/ComposeWidget.cpp:286
809msgctxt "Gui::ComposeWidget|"
810msgid "Please set appropriate settings for outgoing messages."
811msgstr ""
812
813#: ../src/Gui/ComposeWidget.cpp:435
814#, fuzzy
815#| msgctxt "Gui::MessageView|"
816#| msgid ""
817#| "It doesn't look like this is a message to the mailing list. Please fill "
818#| "in the recipients manually."
819msgctxt "Gui::ComposeWidget|"
820msgid ""
821"It doesn't look like this is a message to the mailing list. Please fill in "
822"the recipients manually."
823msgstr ""
824"Il ne semble pas s'agir d'un message destiné à la liste de diffusion. "
825"Veuillez remplir le champ des destinataires manuellement."
826
827#: ../src/Gui/ComposeWidget.cpp:438
828#, fuzzy
829#| msgctxt "Gui::MessageView|"
830#| msgid ""
831#| "Trojitá was unable to safely determine the real e-mail address of the "
832#| "author of the message. You might want to use the \"Reply All\" function "
833#| "and trim the list of addresses manually."
834msgctxt "Gui::ComposeWidget|"
835msgid ""
836"Trojitá was unable to safely determine the real e-mail address of the author "
837"of the message. You might want to use the \"Reply All\" function and trim "
838"the list of addresses manually."
839msgstr ""
840"Trojitá n'a pas été en mesure de déterminer avec certitude l'adresse "
841"électronique de l'auteur du message. Vous pourriez être amené à utiliser la "
842"fonction « Répondre à tous » et couper la liste des adresses manuellement."
843
844#: ../src/Gui/ComposeWidget.cpp:443
845#, fuzzy
846#| msgctxt "Gui::MessageView|"
847#| msgid "Cannot Determine Recipients"
848msgctxt "Gui::ComposeWidget|"
849msgid "Cannot Determine Recipients"
850msgstr "Impossible de déterminer les destinataires"
851
852#: ../src/Gui/ComposeWidget.cpp:553
853msgctxt "Gui::ComposeWidget|"
854msgid "Authentication Required"
855msgstr "Authentification requise"
856
857#: ../src/Gui/ComposeWidget.cpp:554
858#, qt-format
859msgctxt "Gui::ComposeWidget|"
860msgid "<p>Please provide SMTP password for user <b>%1</b> on <b>%2</b>:</p>"
861msgstr ""
862"<p>Veuillez fournir un mot de passe IMAP pour l'utilisateur <b>%1</b> sur <b>"
863"%2</b> :</p>"
864
865#: ../src/Gui/ComposeWidget.cpp:586
866msgctxt "Gui::ComposeWidget|"
867msgid "Save Draft?"
868msgstr "Enregistrer le brouillon ?"
869
870#: ../src/Gui/ComposeWidget.cpp:587
871msgctxt "Gui::ComposeWidget|"
872msgid "The mail has not been sent.<br>Do you want to save the draft?"
873msgstr ""
874"Le message n'a pas été envoyé.<br>Voulez-vous enregistrer le brouillon ?"
875
876#: ../src/Gui/ComposeWidget.cpp:589
877msgctxt "Gui::ComposeWidget|"
878msgid ""
879"<br><span style=\"color:red\">Warning: Attachments are <b>not</b> saved with "
880"the draft!</span>"
881msgstr ""
882"<br><span style=\"color:red\">Avertissement : les pièces jointes ne sont "
883"<b>pas</b> enregistrées avec le brouillon !</span>"
884
885#: ../src/Gui/ComposeWidget.cpp:600 ../src/Gui/Window.cpp:1394
886#: ../src/Gui/Window.cpp:1396
887msgctxt "Gui::MainWindow|"
888msgid "Drafts"
889msgstr "Brouillons"
890
891#: ../src/Gui/ComposeWidget.cpp:610
892msgctxt "Gui::ComposeWidget|"
893msgid "Save as"
894msgstr "Enregistrer sous"
895
896#: ../src/Gui/ComposeWidget.cpp:611
897msgctxt "Gui::ComposeWidget|"
898msgid "Drafts"
899msgstr "Brouillons"
900
901#: ../src/Gui/ComposeWidget.cpp:639
902#, qt-format
903msgctxt "Gui::ComposeWidget|"
904msgid ""
905"Cannot parse recipients:\n"
906"%1"
907msgstr ""
908"Impossible d'analyser les destinataires.\n"
909"%1"
910
911#: ../src/Gui/ComposeWidget.cpp:643
912msgctxt "Gui::ComposeWidget|"
913msgid "You haven't entered any recipients"
914msgstr "Vous n'avez saisi aucun destinataire"
915
916#: ../src/Gui/ComposeWidget.cpp:650
917msgctxt "Gui::ComposeWidget|"
918msgid "The From: address does not look like a valid one"
919msgstr "L'adresse « De : » ne semble pas être valable"
920
921#: ../src/Gui/ComposeWidget.cpp:654
922msgctxt "Gui::ComposeWidget|"
923msgid "You haven't entered any subject. Cannot send such a mail, sorry."
924msgstr ""
925"Vous n'avez saisi aucun sujet. Impossible d'envoyer un tel message. Désolé."
926
927#: ../src/Gui/ComposeWidget.cpp:700
928msgctxt "Gui::ComposeWidget|"
929msgid "Sent"
930msgstr "Envoyé"
931
932#: ../src/Gui/ComposeWidget.cpp:769 ../src/Gui/ComposeWidget.cpp:1606
933#, qt-format
934msgctxt "Gui::ComposeWidget|"
935msgid "This mail will be marked as a response<hr/>%1"
936msgstr "Ce courriel sera marqué comme une réponse<hr/> %1"
937
938#: ../src/Gui/ComposeWidget.cpp:940
939msgctxt "Gui::ComposeWidget|"
940msgid "To"
941msgstr "À"
942
943#: ../src/Gui/ComposeWidget.cpp:941
944msgctxt "Gui::ComposeWidget|"
945msgid "Cc"
946msgstr "CC"
947
948#: ../src/Gui/ComposeWidget.cpp:942
949msgctxt "Gui::ComposeWidget|"
950msgid "Bcc"
951msgstr "BCC"
952
953#: ../src/Gui/ComposeWidget.cpp:1203
954msgctxt "Gui::ComposeWidget|"
955msgid "Failed to Send Mail"
956msgstr "Impossible d'envoyer le message"
957
958#: ../src/Gui/ComposeWidget.cpp:1230
959#, qt-format
960msgctxt "Gui::ComposeWidget|"
961msgid "Can't parse \"%1\" as an e-mail address."
962msgstr "Impossible d'analyser « %1 » en tant qu'adresse électronique."
963
964#: ../src/Gui/ComposeWidget.cpp:1425
965msgctxt "Gui::ComposeWidget|"
966msgid "Attach File..."
967msgstr "Attacher un fichier..."
968
969#: ../src/Gui/ComposeWidget.cpp:1607
970msgctxt "Gui::ComposeWidget|"
971msgid "<br/>"
972msgstr "<br/>"
973
974#: ../src/Gui/ComposeWidget.cpp:1649
975msgctxt "Gui::ComposeWidget|"
976msgid "Compose Mail"
977msgstr "Rédiger un message"
978
979#: ../src/Gui/ComposeWidget.cpp:1651
980#, qt-format
981msgctxt "Gui::ComposeWidget|"
982msgid "%1 - Compose Mail"
983msgstr "%1 - Rédiger message"
984
985#: ../src/Gui/ComposeWidget.ui:51
986msgctxt "ComposeWidget|"
987msgid "From"
988msgstr "De"
989
990#: ../src/Gui/ComposeWidget.ui:77
991msgctxt "ComposeWidget|"
992msgid "Subject"
993msgstr "Sujet"
994
995#: ../src/Gui/ComposeWidget.ui:121
996msgctxt "ComposeWidget|"
997msgid "Attach..."
998msgstr "Attacher..."
999
1000#: ../src/Gui/CreateMailboxDialog.ui:14
1001msgctxt "CreateMailboxDialog|"
1002msgid "Create Mailbox"
1003msgstr "Créer une boîte aux lettres"
1004
1005#: ../src/Gui/CreateMailboxDialog.ui:22
1006#, fuzzy
1007#| msgctxt "CreateMailboxDialog|"
1008#| msgid "Mailbox:"
1009msgctxt "CreateMailboxDialog|"
1010msgid "&Mailbox:"
1011msgstr "Boîte aux lettres :"
1012
1013#: ../src/Gui/CreateMailboxDialog.ui:39
1014#, fuzzy
1015#| msgctxt "CreateMailboxDialog|"
1016#| msgid "Other Mailboxes"
1017msgctxt "CreateMailboxDialog|"
1018msgid "Other Mai&lboxes"
1019msgstr "Autres boîtes aux lettres"
1020
1021#: ../src/Gui/CreateMailboxDialog.ui:46
1022msgctxt "CreateMailboxDialog|"
1023msgid "Messages Only"
1024msgstr "Messages seulement"
1025
1026#: ../src/Gui/CreateMailboxDialog.ui:58
1027msgctxt "CreateMailboxDialog|"
1028msgid ""
1029"Check to add this mailbox to the server-side list of subscribed mailboxes"
1030msgstr ""
1031
1032#: ../src/Gui/CreateMailboxDialog.ui:61
1033#, fuzzy
1034#| msgctxt "Gui::MainWindow|"
1035#| msgid "Su&bscribed"
1036msgctxt "CreateMailboxDialog|"
1037msgid "&Subscribe"
1038msgstr "A&bonné"
1039
1040#: ../src/Gui/EditIdentity.ui:20
1041msgctxt "EditIdentity|"
1042msgid "Manage Identity"
1043msgstr "Gérer une identité"
1044
1045#: ../src/Gui/EditIdentity.ui:29
1046msgctxt "EditIdentity|"
1047msgid "Real Name"
1048msgstr "Nom réel"
1049
1050#: ../src/Gui/EditIdentity.ui:39
1051msgctxt "EditIdentity|"
1052msgid "E-mail"
1053msgstr "Message"
1054
1055#: ../src/Gui/EditIdentity.ui:52
1056msgctxt "EditIdentity|"
1057msgid "Organisation"
1058msgstr "Organisation"
1059
1060#: ../src/Gui/EditIdentity.ui:59
1061msgctxt "EditIdentity|"
1062msgid "Signature"
1063msgstr "Signature"
1064
1065#: ../src/Gui/EmbeddedWebView.cpp:100
1066msgctxt "Gui::EmbeddedWebView|"
1067msgid "Ctrl+C"
1068msgstr "Ctrl+C"
1069
1070#: ../src/Gui/EmbeddedWebView.cpp:328
1071#, fuzzy, qt-format
1072#| msgctxt "Gui::ErrorCheckingPage|"
1073#| msgid ""
1074#| "<img src='%2'/><span style='font-family: sans-serif; color: "
1075#| "gray'>Uncached data not available when offline</span>"
1076msgctxt "Gui::ErrorCheckingPage|"
1077msgid ""
1078"<img src=\"%2\"/><span style=\"font-family: sans-serif; color: gray"
1079"\">Uncached data not available when offline</span>"
1080msgstr ""
1081"<img src='%2'/><span style='font-family: sans-serif; color: gray'>Les "
1082"données non mises en cache ne sont pas disponibles en mode déconnecté</span>"
1083
1084#: ../src/Gui/EmbeddedWebView.cpp:343
1085msgctxt "Gui::EmbeddedWebView|"
1086msgid "System colors"
1087msgstr ""
1088
1089#: ../src/Gui/EmbeddedWebView.cpp:344
1090msgctxt "Gui::EmbeddedWebView|"
1091msgid "System theme adjusted for better contrast"
1092msgstr ""
1093
1094#: ../src/Gui/EmbeddedWebView.cpp:345
1095msgctxt "Gui::EmbeddedWebView|"
1096msgid "Black on white, forced"
1097msgstr ""
1098
1099#: ../src/Gui/EnvelopeView.cpp:104
1100#, fuzzy
1101#| msgctxt "ComposeWidget|"
1102#| msgid "From"
1103msgctxt "Gui::EnvelopeView|"
1104msgid "From"
1105msgstr "De"
1106
1107#: ../src/Gui/EnvelopeView.cpp:109
1108msgctxt "Gui::EnvelopeView|"
1109msgid "sent via"
1110msgstr ""
1111
1112#: ../src/Gui/EnvelopeView.cpp:111
1113#, fuzzy
1114#| msgctxt "Gui::MessageListWidget|"
1115#| msgid "Senders"
1116msgctxt "Gui::EnvelopeView|"
1117msgid "Sender"
1118msgstr "Expéditeurs"
1119
1120#: ../src/Gui/EnvelopeView.cpp:117
1121msgctxt "Gui::EnvelopeView|"
1122msgid "replies to"
1123msgstr ""
1124
1125#: ../src/Gui/EnvelopeView.cpp:119
1126#, fuzzy
1127#| msgctxt "ComposeWidget|"
1128#| msgid "In-Reply-To: "
1129msgctxt "Gui::EnvelopeView|"
1130msgid "Reply-To"
1131msgstr "En-Réponse-à : "
1132
1133#: ../src/Gui/EnvelopeView.cpp:130
1134#, fuzzy
1135#| msgctxt "Gui::ComposeWidget|"
1136#| msgid "To"
1137msgctxt "Gui::EnvelopeView|"
1138msgid "To"
1139msgstr "À"
1140
1141#: ../src/Gui/EnvelopeView.cpp:135
1142msgctxt "Gui::EnvelopeView|"
1143msgid "CC'd to"
1144msgstr ""
1145
1146#: ../src/Gui/EnvelopeView.cpp:137
1147#, fuzzy
1148#| msgctxt "Gui::ComposeWidget|"
1149#| msgid "Cc"
1150msgctxt "Gui::EnvelopeView|"
1151msgid "Cc"
1152msgstr "CC"
1153
1154#: ../src/Gui/EnvelopeView.cpp:143
1155msgctxt "Gui::EnvelopeView|"
1156msgid "Bcc'd to"
1157msgstr ""
1158
1159#: ../src/Gui/EnvelopeView.cpp:145
1160#, fuzzy
1161#| msgctxt "Gui::ComposeWidget|"
1162#| msgid "Bcc"
1163msgctxt "Gui::EnvelopeView|"
1164msgid "Bcc"
1165msgstr "BCC"
1166
1167#: ../src/Gui/EnvelopeView.cpp:166
1168#, qt-format
1169msgctxt "Gui::EnvelopeView|"
1170msgid "<a href=\"%1\">%2</a>"
1171msgstr "<a href=\"%1\">%2</a>"
1172
1173#: ../src/Gui/EnvelopeView.cpp:171
1174msgctxt "Gui::EnvelopeView|"
1175msgid ", "
1176msgstr ", "
1177
1178#: ../src/Gui/EnvelopeView.cpp:175
1179#, fuzzy
1180#| msgctxt "Gui::MainWindow|"
1181#| msgid "Reply to &Mailing List"
1182msgctxt "Gui::EnvelopeView|"
1183msgid "Mailing List"
1184msgstr "Répondre &à la liste de diffusion"
1185
1186#: ../src/Gui/ExternalElementsWidget.cpp:35
1187msgctxt "Gui::ExternalElementsWidget|"
1188msgid "Load"
1189msgstr "Charger"
1190
1191#: ../src/Gui/ExternalElementsWidget.cpp:36
1192msgctxt "Gui::ExternalElementsWidget|"
1193msgid "This e-mail wants to load external entities from the Internet"
1194msgstr "Ce message veut charger des entités externes depuis internet"
1195
1196#: ../src/Gui/FindBar.cpp:49
1197msgctxt "Gui::FindBar|"
1198msgid "&Match case"
1199msgstr "&Respecter la casse"
1200
1201#: ../src/Gui/FindBar.cpp:50
1202msgctxt "Gui::FindBar|"
1203msgid "&Highlight all"
1204msgstr "&Tout surligner"
1205
1206#: ../src/Gui/FindBar.cpp:62
1207msgctxt "Gui::FindBar|"
1208msgid "Esc"
1209msgstr "Echap"
1210
1211#: ../src/Gui/FindBar.cpp:68
1212msgctxt "Gui::FindBar|"
1213msgid "Find:"
1214msgstr "Chercher :"
1215
1216#: ../src/Gui/FindBar.cpp:81
1217msgctxt "Gui::FindBar|"
1218msgid "&Next"
1219msgstr "&Suivant"
1220
1221#: ../src/Gui/FindBar.cpp:82
1222msgctxt "Gui::FindBar|"
1223msgid "F3"
1224msgstr "F3"
1225
1226#: ../src/Gui/FindBar.cpp:83
1227msgctxt "Gui::FindBar|"
1228msgid "&Previous"
1229msgstr "&Précédent"
1230
1231#. Translators: You can change this shortcut, but button names like Shift should not be localized here. That will break setting the shortcut. Button names will still appear localized in the UI.
1232#: ../src/Gui/FindBar.cpp:86
1233msgctxt "Gui::FindBar|"
1234msgid "Shift+F3"
1235msgstr "Maj+F3"
1236
1237#: ../src/Gui/LoadablePartWidget.cpp:47
1238#, qt-format
1239msgctxt "Gui::LoadablePartWidget|"
1240msgid "Load %1 (%2)"
1241msgstr "Charger %1 (%2)"
1242
1243#: ../src/Gui/MailBoxTreeView.cpp:117
1244msgctxt "Gui::MailBoxTreeView|"
1245msgid "Move here\tShift"
1246msgstr "Déplacer ici\tMaj."
1247
1248#: ../src/Gui/MailBoxTreeView.cpp:118
1249msgctxt "Gui::MailBoxTreeView|"
1250msgid "Copy here\tCtrl"
1251msgstr "Copier ici\tCtrl"
1252
1253#: ../src/Gui/MailBoxTreeView.cpp:119
1254msgctxt "Gui::MailBoxTreeView|"
1255msgid "Cancel"
1256msgstr "Annuler"
1257
1258#: ../src/Gui/main.cpp:107
1259msgctxt "QObject|"
1260msgid "Error: Profile was not specified"
1261msgstr ""
1262
1263#: ../src/Gui/main.cpp:111
1264#, qt-format
1265msgctxt "QObject|"
1266msgid "Error: Duplicate profile option '%1'"
1267msgstr ""
1268
1269#: ../src/Gui/main.cpp:121
1270#, qt-format
1271msgctxt "QObject|"
1272msgid "Warning: Unknown option '%1'"
1273msgstr ""
1274
1275#: ../src/Gui/main.cpp:125
1276#, qt-format
1277msgctxt "QObject|"
1278msgid "Warning: Unexpected argument '%1'"
1279msgstr ""
1280
1281#: ../src/Gui/main.cpp:140
1282#, qt-format
1283msgctxt "QObject|"
1284msgid ""
1285"Usage: %1 [options] [url]\n"
1286"\n"
1287"Trojitá %2 - fast Qt IMAP e-mail client\n"
1288"\n"
1289"Options:\n"
1290"  -h, --help               Show this help\n"
1291"  -m, --mainwindow         Show main window (default when no option is "
1292"provided)\n"
1293"  -a, --addressbook        Show addressbook window\n"
1294"  -c, --compose            Compose new email (default when url is provided)\n"
1295"  -p, --profile <profile>  Set profile (cannot start with char '-')\n"
1296"  --log-to-disk            Activate debug traffic logging to disk by "
1297"default\n"
1298"\n"
1299"Arguments:\n"
1300"  url                      Mailto: url address for composing new email\n"
1301msgstr ""
1302
1303#: ../src/Gui/main.cpp:189
1304#, qt-format
1305msgctxt "QObject|"
1306msgid "Error: Registering IPC instance failed: %1"
1307msgstr ""
1308
1309#. Translators: %1 is the UID of a message (a number) and %2 is the name of a mailbox.
1310#: ../src/Gui/MessageHeadersWidget.cpp:44
1311#, fuzzy, qt-format
1312#| msgctxt "Gui::MainWindow|"
1313#| msgid "Message headers of UID %1 in %2"
1314msgctxt "Gui::MessageHeadersWidget|"
1315msgid "Message headers of UID %1 in %2"
1316msgstr "En-têtes de messages de l'UID %1 dans %2"
1317
1318#: ../src/Gui/MessageHeadersWidget.cpp:55
1319#, fuzzy
1320#| msgctxt "Gui::SimplePartWidget|"
1321#| msgid "Search..."
1322msgctxt "Gui::MessageHeadersWidget|"
1323msgid "Search..."
1324msgstr "Chercher..."
1325
1326#: ../src/Gui/MessageHeadersWidget.cpp:56
1327#, fuzzy
1328#| msgctxt "Gui::SimplePartWidget|"
1329#| msgid "Ctrl+F"
1330msgctxt "Gui::MessageHeadersWidget|"
1331msgid "Ctrl+F"
1332msgstr "Ctrl+F"
1333
1334#: ../src/Gui/MessageListWidget.cpp:50
1335msgctxt "Gui::MessageListWidget|"
1336msgid "Quick Search"
1337msgstr "Recherche rapide"
1338
1339#: ../src/Gui/MessageListWidget.cpp:51
1340msgctxt "Gui::MessageListWidget|"
1341msgid ""
1342"Type in a text to search for within this mailbox. The icon on the left can "
1343"be used to limit the search options (like whether to include addresses or "
1344"message bodies, etc).<br/><hr/>Experts who have read RFC3501 can use the "
1345"<code>:=</code> prefix and switch to a raw IMAP mode."
1346msgstr ""
1347"Saisissez un texte à chercher au sein de cette boîte aux lettres. L'icône "
1348"sur la gauche peut être utilisée pour limiter les options de recherche "
1349"(comme s'il faut ou non inclure les adresses ou les corps des messages, "
1350"etc.).<br/><hr/>Les experts qui ont lu la RFC3501 peuvent employer le "
1351"préfixe <code>:=</code> et basculer dans un mode IMAP brut."
1352
1353#: ../src/Gui/MessageListWidget.cpp:56
1354msgctxt "Gui::MessageListWidget|"
1355msgid "<query>"
1356msgstr "<requête>"
1357
1358#: ../src/Gui/MessageListWidget.cpp:63
1359#, fuzzy
1360#| msgctxt "QObject|"
1361#| msgid "Connecting to the IMAP server..."
1362msgctxt "Gui::MessageListWidget|"
1363msgid "Options for the IMAP search..."
1364msgstr "Connexion au serveur IMAP..."
1365
1366#: ../src/Gui/MessageListWidget.cpp:66
1367msgctxt "Gui::MessageListWidget|"
1368msgid "Fuzzy Search"
1369msgstr "Recherche floue"
1370
1371#: ../src/Gui/MessageListWidget.cpp:69
1372msgctxt "Gui::MessageListWidget|"
1373msgid "Subject"
1374msgstr "Sujet"
1375
1376#: ../src/Gui/MessageListWidget.cpp:72
1377msgctxt "Gui::MessageListWidget|"
1378msgid "Body"
1379msgstr "Corps"
1380
1381#: ../src/Gui/MessageListWidget.cpp:74
1382msgctxt "Gui::MessageListWidget|"
1383msgid "Senders"
1384msgstr "Expéditeurs"
1385
1386#: ../src/Gui/MessageListWidget.cpp:77
1387msgctxt "Gui::MessageListWidget|"
1388msgid "Recipients"
1389msgstr "Destinataires"
1390
1391#: ../src/Gui/MessageListWidget.cpp:82
1392msgctxt "Gui::MessageListWidget|"
1393msgid "Complex IMAP query"
1394msgstr "Requête IMAP complexe"
1395
1396#: ../src/Gui/MessageListWidget.cpp:84
1397msgctxt "Gui::MessageListWidget|"
1398msgid "Not ..."
1399msgstr "Pas..."
1400
1401#: ../src/Gui/MessageListWidget.cpp:85
1402msgctxt "Gui::MessageListWidget|"
1403msgid "Either... or..."
1404msgstr "Soit.. soit..."
1405
1406#: ../src/Gui/MessageListWidget.cpp:87
1407msgctxt "Gui::MessageListWidget|"
1408msgid "From sender"
1409msgstr "De l'expéditeur"
1410
1411#: ../src/Gui/MessageListWidget.cpp:88
1412msgctxt "Gui::MessageListWidget|"
1413msgid "To receiver"
1414msgstr "Au destinataire"
1415
1416#: ../src/Gui/MessageListWidget.cpp:90
1417msgctxt "Gui::MessageListWidget|"
1418msgid "About subject"
1419msgstr "À propos du sujet"
1420
1421#: ../src/Gui/MessageListWidget.cpp:91
1422msgctxt "Gui::MessageListWidget|"
1423msgid "Message contains ..."
1424msgstr "Le message contient..."
1425
1426#: ../src/Gui/MessageListWidget.cpp:93
1427msgctxt "Gui::MessageListWidget|"
1428msgid "Before date"
1429msgstr "Avant la date"
1430
1431#: ../src/Gui/MessageListWidget.cpp:94
1432msgctxt "Gui::MessageListWidget|"
1433msgid "Since date"
1434msgstr "Depuis la date"
1435
1436#: ../src/Gui/MessageListWidget.cpp:96
1437msgctxt "Gui::MessageListWidget|"
1438msgid "Has been seen"
1439msgstr "A été vu"
1440
1441#: ../src/Gui/MessageListWidget.cpp:98
1442msgctxt "Gui::MessageListWidget|"
1443msgid "Allow raw IMAP search"
1444msgstr "Autoriser la recherche IMAP brute"
1445
1446#: ../src/Gui/MessageSourceWidget.cpp:49
1447msgctxt "Gui::MessageSourceWidget|"
1448msgid ""
1449"Fetching\n"
1450"Message"
1451msgstr ""
1452"Extraction\n"
1453"Message"
1454
1455#: ../src/Gui/MessageSourceWidget.cpp:58
1456#, fuzzy
1457#| msgctxt "Gui::SimplePartWidget|"
1458#| msgid "Search..."
1459msgctxt "Gui::MessageSourceWidget|"
1460msgid "Search..."
1461msgstr "Chercher..."
1462
1463#: ../src/Gui/MessageSourceWidget.cpp:59
1464#, fuzzy
1465#| msgctxt "Gui::SimplePartWidget|"
1466#| msgid "Ctrl+F"
1467msgctxt "Gui::MessageSourceWidget|"
1468msgid "Ctrl+F"
1469msgstr "Ctrl+F"
1470
1471#: ../src/Gui/MessageView.cpp:133
1472msgctxt "Gui::MessageView|"
1473msgid ""
1474"Fetching\n"
1475"Message"
1476msgstr ""
1477"Extraction\n"
1478"Message"
1479
1480#: ../src/Gui/MessageView.cpp:218
1481#, fuzzy
1482#| msgctxt "QObject|"
1483#| msgid "Waiting for encryption..."
1484msgctxt "Gui::MessageView|"
1485msgid ""
1486"Waiting\n"
1487"for\n"
1488"Message..."
1489msgstr "En attente de chiffrement..."
1490
1491#: ../src/Gui/MessageView.cpp:354
1492msgctxt "Gui::MessageView|"
1493msgid "you"
1494msgstr "vous"
1495
1496#: ../src/Gui/MessageView.cpp:359
1497#, qt-format
1498msgctxt "Gui::MessageView|"
1499msgid "On %1, %2 wrote:\n"
1500msgstr "Le %1, %2 a écrit :\n"
1501
1502#. Translators: use a text which is returned for e-mails older than one day but newer than one week (see UiUtils::Formatting::prettyDate() for the string formats); the idea here is to have a text which is "wide enough" in a typical UI font. The English version uses "Mon" because of the M letter; you should use something similar.
1503#: ../src/Gui/MsgListView.cpp:142
1504msgctxt "Gui::MsgListView|"
1505msgid "Mon 10"
1506msgstr "Lun 10"
1507
1508#: ../src/Gui/MsgListView.cpp:144
1509msgctxt "Gui::MsgListView|"
1510msgid "88.8 kB"
1511msgstr "88.8 ko"
1512
1513#: ../src/Gui/MsgListView.cpp:199
1514#, qt-format
1515msgctxt "Gui::MsgListView|"
1516msgid "+ %n additional item(s)"
1517msgid_plural "+ %n additional item(s)"
1518msgstr[0] "+ %n élément(s) additionnel(s)"
1519msgstr[1] "+ %n élément(s) additionnel(s)"
1520
1521#: ../src/Gui/MsgListView.cpp:319
1522msgctxt "Gui::MsgListView|"
1523msgid "Seen status"
1524msgstr "État vu"
1525
1526#: ../src/Gui/MsgListView.cpp:322
1527#, fuzzy
1528#| msgctxt "Gui::MsgListView|"
1529#| msgid "Seen status"
1530msgctxt "Gui::MsgListView|"
1531msgid "Flagged status"
1532msgstr "État vu"
1533
1534#: ../src/Gui/MsgListView.cpp:325
1535#, fuzzy
1536#| msgctxt "Gui::AttachmentView|"
1537#| msgid "Save Attachment"
1538msgctxt "Gui::MsgListView|"
1539msgid "Attachment"
1540msgstr "Enregistrer la pièce jointe"
1541
1542#: ../src/Gui/OneEnvelopeAddress.cpp:82
1543#, fuzzy
1544#| msgctxt "Gui::EnvelopeView|"
1545#| msgid ", "
1546msgctxt "Gui::OneEnvelopeAddress|"
1547msgid ","
1548msgstr ", "
1549
1550#: ../src/Gui/OneEnvelopeAddress.cpp:123
1551msgctxt "Gui::OneEnvelopeAddress|"
1552msgid "(empty display name)"
1553msgstr ""
1554
1555#: ../src/Gui/OneEnvelopeAddress.cpp:127
1556#, fuzzy
1557#| msgctxt "Gui::EnvelopeView|"
1558#| msgid "<hr/><b>Address Book:</b><br/>"
1559msgctxt "Gui::OneEnvelopeAddress|"
1560msgid "<hr/><b>Address Book:</b><br/>"
1561msgstr "<hr/><b>Carnet d'adresses :</b><br/>"
1562
1563#. Translators: use something very short, perhaps even "text". Don't describe this as "Clear text". This string is used as a caption of a tab showing the plaintext part of a mail which is e.g. sent in both plaintext and HTML formats.
1564#: ../src/Gui/PartWidget.cpp:132
1565msgctxt "Gui::MultipartAlternativeWidget|"
1566msgid "Plaintext"
1567msgstr ""
1568
1569#. Translators: caption of the tab which shows a HTML version of the mail. Use some short, compact text here.
1570#: ../src/Gui/PartWidget.cpp:135
1571msgctxt "Gui::MultipartAlternativeWidget|"
1572msgid "HTML"
1573msgstr ""
1574
1575#: ../src/Gui/PartWidget.cpp:175 ../src/Gui/PartWidget.cpp:219
1576msgctxt "Gui::PartStatusWidget|"
1577msgid "Show Details"
1578msgstr ""
1579
1580#: ../src/Gui/PartWidget.cpp:223
1581msgctxt "Gui::PartStatusWidget|"
1582msgid "Hide Details"
1583msgstr ""
1584
1585#: ../src/Gui/PasswordDialog.ui:14
1586msgctxt "PasswordDialog|"
1587msgid "Authentication Required"
1588msgstr "Authentification requise"
1589
1590#: ../src/Gui/PasswordDialog.ui:28
1591#, qt-format
1592msgctxt "PasswordDialog|"
1593msgid "<p>Please provide password for %1 on %2.</p>"
1594msgstr "<p>Veuillez saisir un mot de passe pour %1 sur %2.</p>"
1595
1596#: ../src/Gui/ProtocolLoggerWidget.cpp:51
1597msgctxt "Gui::ProtocolLoggerWidget|"
1598msgid "Clear all"
1599msgstr "Tout effacer"
1600
1601#: ../src/Gui/ProtocolLoggerWidget.cpp:98
1602#, qt-format
1603msgctxt "Gui::ProtocolLoggerWidget|"
1604msgid "Connection %1"
1605msgstr "Connexion %1"
1606
1607#: ../src/Gui/ProtocolLoggerWidget.cpp:170
1608#, fuzzy, qt-format
1609#| msgctxt "Gui::ProtocolLoggerWidget|"
1610#| msgid ""
1611#| "<p style='color: #bb0000'><i><b>%n message(s)</b> were skipped because "
1612#| "this widget was hidden.</i></p>"
1613#| msgid_plural ""
1614#| "<p style='color: #bb0000'><i><b>%n message(s)</b> were skipped because "
1615#| "this widget was hidden.</i></p>"
1616msgctxt "Gui::ProtocolLoggerWidget|"
1617msgid ""
1618"<p style=\"color: #bb0000\"><i><b>%n message(s)</b> were skipped because "
1619"this widget was hidden.</i></p>"
1620msgid_plural ""
1621"<p style=\"color: #bb0000\"><i><b>%n message(s)</b> were skipped because "
1622"this widget was hidden.</i></p>"
1623msgstr[0] ""
1624"<p style='color: #bb0000'><i><b>%n message(s)</b> ont été ignorés car ce "
1625"composant graphique a été caché.</i></p>"
1626msgstr[1] ""
1627"<p style='color: #bb0000'><i><b>%n message(s)</b> ont été ignorés car ce "
1628"composant graphique a été caché.</i></p>"
1629
1630#: ../src/Gui/ProtocolLoggerWidget.cpp:210
1631#, fuzzy, qt-format
1632#| msgctxt "Gui::ProtocolLoggerWidget|"
1633#| msgid ""
1634#| "<br/><span style='color: #808080; font-style: italic;'>(+ %n more bytes)</"
1635#| "span>"
1636#| msgid_plural ""
1637#| "<br/><span style='color: #808080; font-style: italic;'>(+ %n more bytes)</"
1638#| "span>"
1639msgctxt "Gui::ProtocolLoggerWidget|"
1640msgid ""
1641"<br/><span style=\"color: #808080; font-style: italic;\">(+ %n more bytes)</"
1642"span>"
1643msgid_plural ""
1644"<br/><span style=\"color: #808080; font-style: italic;\">(+ %n more bytes)</"
1645"span>"
1646msgstr[0] ""
1647"<br/><span style='color: #808080; font-style: italic;'>(+ %n octets "
1648"supplémentaires)</span>"
1649msgstr[1] ""
1650"<br/><span style='color: #808080; font-style: italic;'>(+ %n octets "
1651"supplémentaires)</span>"
1652
1653#: ../src/Gui/SettingsCachePage.ui:30
1654msgctxt "CachePage|"
1655msgid "Offline mode"
1656msgstr "Mode déconnecté"
1657
1658#: ../src/Gui/SettingsCachePage.ui:48
1659msgctxt "CachePage|"
1660msgid "&Don't use cache"
1661msgstr "&Ne pas utiliser le cache"
1662
1663#: ../src/Gui/SettingsCachePage.ui:61
1664msgctxt "CachePage|"
1665msgid "&Remember messages for X days"
1666msgstr "&Mémoriser les messages pendant X jours"
1667
1668#: ../src/Gui/SettingsCachePage.ui:90
1669msgctxt "CachePage|"
1670msgid "Store &forever"
1671msgstr "Mémoriser en &permanence"
1672
1673#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:84
1674msgctxt "Gui::SettingsDialog|"
1675msgid "Settings"
1676msgstr "Configuration"
1677
1678#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:91
1679msgctxt "Gui::SettingsDialog|"
1680msgid "&General"
1681msgstr "&Général"
1682
1683#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:92
1684msgctxt "Gui::SettingsDialog|"
1685msgid "I&MAP"
1686msgstr "I&MAP"
1687
1688#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:93
1689msgctxt "Gui::SettingsDialog|"
1690msgid "&Offline"
1691msgstr "&Déconnecté"
1692
1693#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:94
1694msgctxt "Gui::SettingsDialog|"
1695msgid "&SMTP"
1696msgstr "&SMTP"
1697
1698#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:96
1699msgctxt "Gui::SettingsDialog|"
1700msgid "&xTuple"
1701msgstr "&xTuple"
1702
1703#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:214
1704msgctxt "Gui::SettingsDialog|"
1705msgid "Saving passwords failed"
1706msgstr ""
1707
1708#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:215
1709#, qt-format
1710msgctxt "Gui::SettingsDialog|"
1711msgid ""
1712"<p>Couldn't save passwords. These were the error messages:</p>\n"
1713"<p>%1</p>"
1714msgstr ""
1715
1716#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:277
1717#, fuzzy
1718#| msgctxt "XtConnect::XtConnect|"
1719#| msgid "Database Password: "
1720msgctxt "Gui::GeneralPage|"
1721msgid "Disable address book"
1722msgstr "Mot de passe de la base de données :"
1723
1724#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:284 ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:308
1725#, qt-format
1726msgctxt "Gui::GeneralPage|"
1727msgid "Plugin not found (%1)"
1728msgstr ""
1729
1730#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:301
1731#, fuzzy
1732#| msgctxt "XtConnect::XtConnect|"
1733#| msgid "Database Password: "
1734msgctxt "Gui::GeneralPage|"
1735msgid "Disable passwords"
1736msgstr "Mot de passe de la base de données :"
1737
1738#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:322
1739msgctxt "Gui::GeneralPage|"
1740msgid ""
1741"<p>If enabled, Trojitá will show its homepage upon startup.</p><p>The remote "
1742"server will receive the user's IP address and versions of Trojitá, the Qt "
1743"library, and the underlying operating system. No private information, like "
1744"account settings or IMAP server details, are collected.</p>"
1745msgstr ""
1746"<p>S'il est activé, Trojitá affichera sa page d'accueil au démarrage.</"
1747"p><p>Le serveur distant recevra l'adresse IP de l'utilisateur et les "
1748"versions de Trojitá, la bibliothèque Qt et le système d'exploitation sous-"
1749"jacent. Aucune information personnelle, comme les paramètres du compte ou "
1750"les détails du serveur IMAP n'est collectée.</p>"
1751
1752#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:400
1753msgctxt "Gui::GeneralPage|"
1754msgid "Add New Identity"
1755msgstr "Ajouter une nouvelle identité"
1756
1757#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:408
1758msgctxt "Gui::GeneralPage|"
1759msgid "Edit Identity"
1760msgstr "Modifier une identité"
1761
1762#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:416
1763msgctxt "Gui::GeneralPage|"
1764msgid "Delete Identity?"
1765msgstr "Supprimer l'identité ?"
1766
1767#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:417
1768#, qt-format
1769msgctxt "Gui::GeneralPage|"
1770msgid "Are you sure you want to delete identity %1 <%2>?"
1771msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l'identité %1 <%2> ?"
1772
1773#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:466
1774msgctxt "Gui::GeneralPage|"
1775msgid "Please define some identities here"
1776msgstr "Veuillez définir des identités ici"
1777
1778#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:524
1779msgctxt "Gui::ImapPage|"
1780msgid "Network Connection"
1781msgstr "Connexion réseau"
1782
1783#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:525
1784msgctxt "Gui::ImapPage|"
1785msgid "Local Process"
1786msgstr "Processus local"
1787
1788#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:527
1789msgctxt "Gui::ImapPage|"
1790msgid "No encryption"
1791msgstr "Aucun chiffrement"
1792
1793#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:528
1794msgctxt "Gui::ImapPage|"
1795msgid "Use encryption (STARTTLS)"
1796msgstr "Utiliser le chiffrement (STARTTLS)"
1797
1798#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:529
1799msgctxt "Gui::ImapPage|"
1800msgid "Force encryption (TLS)"
1801msgstr "Forcer le chiffrement (STARTTLS)"
1802
1803#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:648
1804#, fuzzy
1805#| msgctxt "ImapPage|"
1806#| msgid ""
1807#| "The password will be stored in plaintext. Leave it blank for Trojitá to "
1808#| "prompt when needed."
1809msgctxt "Gui::ImapPage|"
1810msgid ""
1811"This password will be saved in encrypted storage. If you do not enter "
1812"password here, Trojitá will prompt for one when needed."
1813msgstr ""
1814"Le mot de passe sera enregistré en texte clair. Laissez le vide pour que "
1815"Trojitá vous le demande au besoin."
1816
1817#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:652
1818#, fuzzy
1819#| msgctxt "ImapPage|"
1820#| msgid ""
1821#| "The password will be stored in plaintext. Leave it blank for Trojitá to "
1822#| "prompt when needed."
1823msgctxt "Gui::ImapPage|"
1824msgid ""
1825"This password will be saved in clear text. If you do not enter password "
1826"here, Trojitá will prompt for one when needed."
1827msgstr ""
1828"Le mot de passe sera enregistré en texte clair. Laissez le vide pour que "
1829"Trojitá vous le demande au besoin."
1830
1831#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:720
1832msgctxt "Gui::ImapPage|"
1833msgid "The IMAP server hostname is missing here"
1834msgstr "Le nom d'hôte du serveur IMAP est manquant"
1835
1836#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:726
1837msgctxt "Gui::ImapPage|"
1838msgid ""
1839"The command line to the IMAP server is missing here. Perhaps you need to use "
1840"SSL or TCP?"
1841msgstr ""
1842"La ligne de commande vers le serveur IMAP est manquant ? Peut-être devez-"
1843"vous utiliser SSL ou TCP ?"
1844
1845#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:743
1846msgctxt "Gui::ImapPage|"
1847msgid "This port is nonstandard. The default port is 993."
1848msgstr "Ce port n'est pas standard. Le port par défaut est le 993."
1849
1850#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:746
1851msgctxt "Gui::ImapPage|"
1852msgid "This port is nonstandard. The default port is 143."
1853msgstr "Ce port n'est pas standard. Le port par défaut est le 143."
1854
1855#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:834
1856#, fuzzy
1857#| msgctxt "Gui::MainWindow|"
1858#| msgid "Connection Error"
1859msgctxt "Gui::OutgoingPage|"
1860msgid "Network"
1861msgstr "Erreur de connexion"
1862
1863#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:835
1864msgctxt "Gui::OutgoingPage|"
1865msgid "Local sendmail-compatible"
1866msgstr "Sendmail-compatible local"
1867
1868#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:836
1869msgctxt "Gui::OutgoingPage|"
1870msgid "IMAP SENDMAIL Extension"
1871msgstr "Extension SENDMAIL IMAP"
1872
1873#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:838
1874#, fuzzy
1875#| msgctxt "Gui::ImapPage|"
1876#| msgid "No encryption"
1877msgctxt "Gui::OutgoingPage|"
1878msgid "No encryption"
1879msgstr "Aucun chiffrement"
1880
1881#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:839
1882#, fuzzy
1883#| msgctxt "Gui::ImapPage|"
1884#| msgid "Use encryption (STARTTLS)"
1885msgctxt "Gui::OutgoingPage|"
1886msgid "Use encryption (STARTTLS)"
1887msgstr "Utiliser le chiffrement (STARTTLS)"
1888
1889#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:840
1890#, fuzzy
1891#| msgctxt "Gui::ImapPage|"
1892#| msgid "Force encryption (TLS)"
1893msgctxt "Gui::OutgoingPage|"
1894msgid "Force encryption (TLS)"
1895msgstr "Forcer le chiffrement (STARTTLS)"
1896
1897#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:981
1898#, fuzzy
1899#| msgctxt "ImapPage|"
1900#| msgid ""
1901#| "The password will be stored in plaintext. Leave it blank for Trojitá to "
1902#| "prompt when needed."
1903msgctxt "Gui::OutgoingPage|"
1904msgid ""
1905"This password will be saved in encrypted storage. If you do not enter "
1906"password here, Trojitá will prompt for one when needed."
1907msgstr ""
1908"Le mot de passe sera enregistré en texte clair. Laissez le vide pour que "
1909"Trojitá vous le demande au besoin."
1910
1911#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:985
1912#, fuzzy
1913#| msgctxt "ImapPage|"
1914#| msgid ""
1915#| "The password will be stored in plaintext. Leave it blank for Trojitá to "
1916#| "prompt when needed."
1917msgctxt "Gui::OutgoingPage|"
1918msgid ""
1919"This password will be saved in clear text. If you do not enter password "
1920"here, Trojitá will prompt for one when needed."
1921msgstr ""
1922"Le mot de passe sera enregistré en texte clair. Laissez le vide pour que "
1923"Trojitá vous le demande au besoin."
1924
1925#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:1081 ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:1087
1926msgctxt "Gui::OutgoingPage|"
1927msgid "The SMTP server hostname is missing here"
1928msgstr "Le nom d'hôte du serveur SMTP est manquant"
1929
1930#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:1083
1931msgctxt "Gui::OutgoingPage|"
1932msgid "The SMTP username is missing here"
1933msgstr "Le nom d'utilisateur SMTP est manquant"
1934
1935#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:1094
1936msgctxt "Gui::OutgoingPage|"
1937msgid "Please specify the folder name here"
1938msgstr "Veuillez spécifier le nom de dossier"
1939
1940#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:1118
1941msgctxt "Gui::XtConnectPage|"
1942msgid "Cache Directory"
1943msgstr "Dossier de cache"
1944
1945#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:1120
1946msgctxt "Gui::XtConnectPage|"
1947msgid "Mailboxes to synchronize"
1948msgstr "Boîtes aux lettres à synchroniser"
1949
1950#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:1127
1951msgctxt "Gui::XtConnectPage|"
1952msgid ""
1953"Please use context menu inside the main application to select mailboxes to "
1954"synchronize"
1955msgstr ""
1956"Veuillez utiliser le menu contextuel au sein de la principale application "
1957"pour sélectionner les boîtes aux lettres à synchroniser"
1958
1959#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:1150
1960msgctxt "Gui::XtConnectPage|"
1961msgid "DB Hostname"
1962msgstr "Nom d'hôte de la BD"
1963
1964#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:1154
1965msgctxt "Gui::XtConnectPage|"
1966msgid "DB Port"
1967msgstr "Port de la DB"
1968
1969#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:1156
1970msgctxt "Gui::XtConnectPage|"
1971msgid "DB Name"
1972msgstr "Nom de la BD"
1973
1974#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:1158
1975msgctxt "Gui::XtConnectPage|"
1976msgid "DB Username"
1977msgstr "Nom d'utilisateur de la BD"
1978
1979#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:1160
1980msgctxt "Gui::XtConnectPage|"
1981msgid ""
1982"Please fill in all IMAP options, including the password, at the IMAP page. "
1983"If you do not save the password, background synchronization will not run."
1984msgstr ""
1985"Veuillez remplir toutes les options IMAP, y compris le mot de passe sur la "
1986"page IMAP. Si vous n'enregistrez pas le mot de passe, la synchronisation en "
1987"arrière-plan ne s'exécutera pas."
1988
1989#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:1166
1990msgctxt "Gui::XtConnectPage|"
1991msgid "Debugging"
1992msgstr "Débogage"
1993
1994#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:1168
1995msgctxt "Gui::XtConnectPage|"
1996msgid "Run xTuple Synchronization"
1997msgstr "Exécuter la synchronisation xTuple"
1998
1999#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:1240
2000msgctxt "Gui::XtConnectPage|"
2001msgid "Database Connection"
2002msgstr "Connexion à la base de données"
2003
2004#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:1240
2005msgctxt "Gui::XtConnectPage|"
2006msgid "Password"
2007msgstr "Mot de passe"
2008
2009#: ../src/Gui/SettingsGeneralPage.ui:6
2010msgctxt "GeneralPage|"
2011msgid "ScrollArea"
2012msgstr "Zone de défilement"
2013
2014#: ../src/Gui/SettingsGeneralPage.ui:33
2015msgctxt "GeneralPage|"
2016msgid "Show Trojitá's homepage on startup"
2017msgstr "Afficher la page d'accueil de Trojitá au démarrage"
2018
2019#: ../src/Gui/SettingsGeneralPage.ui:40
2020msgctxt "GeneralPage|"
2021msgid "Show plaintext e-mails instead of the HTML version"
2022msgstr "Afficher les images en texte simple au lieu de la version HTML"
2023
2024#: ../src/Gui/SettingsGeneralPage.ui:47
2025msgctxt "GeneralPage|"
2026msgid "Show system tray icon"
2027msgstr "Afficher l'icône de la boîte à miniatures"
2028
2029#: ../src/Gui/SettingsGeneralPage.ui:54
2030msgctxt "GeneralPage|"
2031msgid "Start minimized"
2032msgstr ""
2033
2034#: ../src/Gui/SettingsGeneralPage.ui:131
2035msgctxt "GeneralPage|"
2036msgid "Add"
2037msgstr "AJouter"
2038
2039#: ../src/Gui/SettingsGeneralPage.ui:138
2040msgctxt "GeneralPage|"
2041msgid "Edit"
2042msgstr "Modifier"
2043
2044#: ../src/Gui/SettingsGeneralPage.ui:145
2045msgctxt "GeneralPage|"
2046msgid "Delete"
2047msgstr "Supprimer"
2048
2049#: ../src/Gui/SettingsGeneralPage.ui:159
2050#, fuzzy
2051#| msgctxt "OneContact|"
2052#| msgid "Address"
2053msgctxt "GeneralPage|"
2054msgid "Addressbook"
2055msgstr "Adresse"
2056
2057#: ../src/Gui/SettingsGeneralPage.ui:176
2058#, fuzzy
2059#| msgctxt "Gui::XtConnectPage|"
2060#| msgid "Password"
2061msgctxt "GeneralPage|"
2062msgid "Passwords"
2063msgstr "Mot de passe"
2064
2065#: ../src/Gui/SettingsGeneralPage.ui:207
2066msgctxt "GeneralPage|"
2067msgid "Automatically mark messages as read"
2068msgstr ""
2069
2070#. To indicate that there's no delay
2071#: ../src/Gui/SettingsGeneralPage.ui:214
2072msgctxt "GeneralPage|"
2073msgid "immediately"
2074msgstr ""
2075
2076#. A suffix "seconds" inside a QDoubleSpinBox for configuring a time delay. Please keep this short so that the window is reasonably narrow.
2077#: ../src/Gui/SettingsGeneralPage.ui:217
2078msgctxt "GeneralPage|"
2079msgid " s"
2080msgstr ""
2081
2082#. The action will happen *after* user-provided timeout in seconds
2083#: ../src/Gui/SettingsGeneralPage.ui:220
2084msgctxt "GeneralPage|"
2085msgid "after "
2086msgstr ""
2087
2088#: ../src/Gui/SettingsGeneralPage.ui:238
2089msgctxt "GeneralPage|"
2090msgid ""
2091"<html><head/><body><p>Selecting this option will include version information "
2092"about Trojitá and the underlying platform, including the Qt version and "
2093"operating system details. Please consider leaving this option enabled so "
2094"that developers are able to troubleshoot bugreports when something goes "
2095"wrong.</p><p>The data are communicated via the IMAP's <code>ID</code> "
2096"command and through the <code>User-Agent</code> header in outgoing e-mails, "
2097"among other things.</p><p>Please note that even if you disable this option, "
2098"the servers which Trojitá talks to and the people who read your e-mails will "
2099"still be able to find out that you are using (some version of) Trojitá.</p></"
2100"body></html>"
2101msgstr ""
2102
2103#: ../src/Gui/SettingsGeneralPage.ui:241
2104msgctxt "GeneralPage|"
2105msgid "Reveal Trojitá's version and platform information"
2106msgstr ""
2107
2108#: ../src/Gui/SettingsImapPage.ui:27
2109msgctxt "ImapPage|"
2110msgid "M&ethod"
2111msgstr "M&éthode"
2112
2113#: ../src/Gui/SettingsImapPage.ui:37
2114msgctxt "ImapPage|"
2115msgid "How to connect to the IMAP server"
2116msgstr "Comment se connecter au serveur IMAP"
2117
2118#: ../src/Gui/SettingsImapPage.ui:40
2119msgctxt "ImapPage|"
2120msgid ""
2121"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2122"REC-html40/strict.dtd\">\n"
2123"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2124"\">\n"
2125"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2126"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-"
2127"weight:400; font-style:normal;\">\n"
2128"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2129"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Choose <span style=\" font-"
2130"style:italic;\">TCP</span> if you want to connect via standard, non-"
2131"encrypted connection and negotiate encryption transparently before login.</"
2132"p>\n"
2133"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2134"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
2135"p>\n"
2136"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2137"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Choose <span style=\" font-"
2138"style:italic;\">SSL</span> to connect over an encrypted socket from the very "
2139"beginning of the connection.</p>\n"
2140"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2141"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
2142"p>\n"
2143"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2144"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Finally, pick the <span "
2145"style=\" font-style:italic;\">Local process</span> if you want to execute a "
2146"process which then either connects to the IMAP server, or acts as one. This "
2147"option enables accessing your IMAP server via SSH.</p></body></html>"
2148msgstr ""
2149"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2150"REC-html40/strict.dtd\">\n"
2151"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2152"\">\n"
2153"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2154"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-"
2155"weight:400; font-style:normal;\">\n"
2156"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2157"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Choisissez <span style=\" "
2158"font-style:italic;\">TCP</span> si vous voulez vous connecter via une "
2159"connexion standard, non chiffrée et négocier le chiffrement de façon "
2160"transparente avant de vous connecter.</p>\n"
2161"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2162"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
2163"p>\n"
2164"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2165"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Choisissez <span style=\" "
2166"font-style:italic;\">SSL</span> pour vous connecter sur une socket chiffrée "
2167"depuis le tout début de la connexion.</p>\n"
2168"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2169"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
2170"p>\n"
2171"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2172"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Pour finir, choisissez le "
2173"<span style=\" font-style:italic;\">processus local</span> si vous voulez "
2174"exécuter un processus qui, ensuite, soit se connecte au serveur IMAP, soit "
2175"agit comme tel. Cette option active l'accès à votre serveur IMAP via SSH.</"
2176"p></body></html>"
2177
2178#: ../src/Gui/SettingsImapPage.ui:55
2179msgctxt "ImapPage|"
2180msgid "Encryption"
2181msgstr "Chiffrement"
2182
2183#: ../src/Gui/SettingsImapPage.ui:65
2184msgctxt "ImapPage|"
2185msgid "Ser&ver"
2186msgstr "Ser&veur"
2187
2188#: ../src/Gui/SettingsImapPage.ui:75
2189msgctxt "ImapPage|"
2190msgid "Hostname of the IMAP server"
2191msgstr "Nom d'hôte du serveur IMAP"
2192
2193#: ../src/Gui/SettingsImapPage.ui:78
2194msgctxt "ImapPage|"
2195msgid "This is the name of the IMAP server that Trojitá should connect to."
2196msgstr "Il s'agit du nom du serveur IMAP auquel Trojitá devra se connecter."
2197
2198#: ../src/Gui/SettingsImapPage.ui:88
2199msgctxt "ImapPage|"
2200msgid "&Port"
2201msgstr "&Port"
2202
2203#: ../src/Gui/SettingsImapPage.ui:98
2204msgctxt "ImapPage|"
2205msgid "Port number of the IMAP server"
2206msgstr "Numéro de port du serveur IMAP"
2207
2208#: ../src/Gui/SettingsImapPage.ui:108
2209msgctxt "ImapPage|"
2210msgid ""
2211"This port number looks suspicious. The usual numbers for IMAP are 143 (with "
2212"the TCP connection method or with STARTTLS) and 993 (when using SSL)."
2213msgstr ""
2214"Ce numéro de port semble douteux. Les nombres usuels pour IMAP sont 143 "
2215"(avec la méthode de connexion TCP ou avec STARTTLS) et 993 (lorsqu'on "
2216"utilise SSL)."
2217
2218#: ../src/Gui/SettingsImapPage.ui:118
2219msgctxt "ImapPage|"
2220msgid "Use System Proxy Settings"
2221msgstr "Utiliser les paramètres proxy du système"
2222
2223#: ../src/Gui/SettingsImapPage.ui:131
2224msgctxt "ImapPage|"
2225msgid ""
2226"Check if Trojitá should connect to a network in order to access this "
2227"account. You will stay offline if there is no network connectivity."
2228msgstr ""
2229
2230#: ../src/Gui/SettingsImapPage.ui:134
2231msgctxt "ImapPage|"
2232msgid "Needs Network"
2233msgstr ""
2234
2235#: ../src/Gui/SettingsImapPage.ui:147
2236msgctxt "ImapPage|"
2237msgid "&Username"
2238msgstr "Nom d'&utilisateur"
2239
2240#: ../src/Gui/SettingsImapPage.ui:157
2241msgctxt "ImapPage|"
2242msgid "Username"
2243msgstr "Nom d'utilisateur"
2244
2245#: ../src/Gui/SettingsImapPage.ui:160
2246msgctxt "ImapPage|"
2247msgid "User name to log in to the IMAP server"
2248msgstr "Nom de l'utilisateur pour se connecter au serveur IMAP"
2249
2250#: ../src/Gui/SettingsImapPage.ui:170
2251msgctxt "ImapPage|"
2252msgid "Pass&word"
2253msgstr "M&ot de passe"
2254
2255#: ../src/Gui/SettingsImapPage.ui:180
2256msgctxt "ImapPage|"
2257msgid "Password"
2258msgstr "Mot de passe"
2259
2260#: ../src/Gui/SettingsImapPage.ui:183
2261msgctxt "ImapPage|"
2262msgid ""
2263"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2264"REC-html40/strict.dtd\">\n"
2265"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2266"\">\n"
2267"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2268"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-"
2269"weight:400; font-style:normal;\">\n"
2270"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2271"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Password to use when "
2272"connecting to the IMAP server.</p>\n"
2273"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2274"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
2275"p>\n"
2276"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2277"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">This password will be "
2278"saved in <span style=\" font-weight:600;\">clear text</span> on this device, "
2279"without any encryption. Unless you use a very safe form of a full disk "
2280"encryption, it is a <span style=\" font-weight:600;\">bad idea</span> to "
2281"save your password here.</p>\n"
2282"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2283"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
2284"p>\n"
2285"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2286"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If you don't save the "
2287"password, Trojitá will prompt for one when it needs it, but only once per "
2288"session.</p></body></html>"
2289msgstr ""
2290"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2291"REC-html40/strict.dtd\">\n"
2292"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2293"\">\n"
2294"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2295"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-"
2296"weight:400; font-style:normal;\">\n"
2297"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2298"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Mot de passe à utiliser "
2299"lors de la connexion au serveur IMAP.</p> \n"
2300"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2301"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
2302"p>\n"
2303"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2304"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Ce mot de passe sera "
2305"enregistré en <span style=\" font-weight:600;\">texte simple</span> sur ce "
2306"périphérique, sans aucun chiffrement. À moins que vous n'utilisez une forme "
2307"très fiable de chiffrement d'un disque complet, il est <span style=\" font-"
2308"weight:600;\">peu judicieux</span> d'enregistrer votre mot de passe ici.</"
2309"p>\n"
2310"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2311"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
2312"p>\n"
2313"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2314"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Si vous n'enregistrez pas "
2315"le mot de passe, Trojitá vous invitera à en enregistrer un lorsqu'il en aura "
2316"besoin, mais seulement une fois par session.</p></body></html>"
2317
2318#: ../src/Gui/SettingsImapPage.ui:204
2319msgctxt "ImapPage|"
2320msgid ""
2321"The password will be stored in plaintext. Leave it blank for Trojitá to "
2322"prompt when needed."
2323msgstr ""
2324"Le mot de passe sera enregistré en texte clair. Laissez le vide pour que "
2325"Trojitá vous le demande au besoin."
2326
2327#: ../src/Gui/SettingsImapPage.ui:230
2328msgctxt "ImapPage|"
2329msgid "Path to Server &Binary"
2330msgstr "Emplacement du &binaire du serveur"
2331
2332#: ../src/Gui/SettingsImapPage.ui:240
2333msgctxt "ImapPage|"
2334msgid ""
2335"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2336"REC-html40/strict.dtd\">\n"
2337"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2338"\">\n"
2339"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2340"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-"
2341"weight:400; font-style:normal;\">\n"
2342"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2343"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If you choose the <span "
2344"style=\" font-style:italic;\">Local process</span> option to connect to the "
2345"IMAP server, this field specifies the program to start. For example, to "
2346"connect to a remote mail server via SSH and launch a Dovecot instance in "
2347"there, you could use the following:</p>\n"
2348"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2349"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2350"family:'Courier New,courier';\">ssh mail.example.org dovecot --exec-mail "
2351"imap</span></p>\n"
2352"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2353"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Note that this command has "
2354"to be absolutely non-interactive, and therefore you have to have your SSH "
2355"set up to login without password, perhaps via the SSH keys.</p></body></html>"
2356msgstr ""
2357"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2358"REC-html40/strict.dtd\">\n"
2359"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2360"\">\n"
2361"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2362"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-"
2363"weight:400; font-style:normal;\">\n"
2364"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2365"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Si vous choisissez "
2366"l'option <span style=\" font-style:italic;\">Processus local</span> pour "
2367"vous connecter au serveur IMAP, ce champ spécifie le programme à démarrer. "
2368"Par exemple, pour se connecter à un serveur de messagerie distant via SSH et "
2369"lancer une instance de Dovecot dedans, vous pourriez procéder comme suit g:</"
2370"p>\n"
2371"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2372"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2373"family:'Courier New,courier';\">ssh mail.example.org dovecot --exec-mail "
2374"imap</span></p>\n"
2375"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2376"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Notez qu'il faut "
2377"absolument que cette commande ne soit pas interactive et que, par "
2378"conséquent, vous devrez avoir configuré votre SSH pour vous connecter sans "
2379"mot de passe, par exemple via les clés SSH.</p></body></html>"
2380
2381#: ../src/Gui/SettingsImapPage.ui:256
2382msgctxt "ImapPage|"
2383msgid "Extension &Blacklist"
2384msgstr "Liste des extensione en list&e noire"
2385
2386#: ../src/Gui/SettingsImapPage.ui:269
2387msgctxt "ImapPage|"
2388msgid "Timeout of IMAP IDLE"
2389msgstr ""
2390
2391#: ../src/Gui/SettingsImapPage.ui:282
2392msgctxt "ImapPage|"
2393msgid ""
2394"How often to renew the IDLE session.\n"
2395"This is useful to prevent timeouts due to broken or overly aggressive "
2396"network middleboxes,\n"
2397"NAT gateways and other nasty annoyances.\n"
2398"The default value is 29 minutes."
2399msgstr ""
2400
2401#: ../src/Gui/SettingsImapPage.ui:298
2402msgctxt "ImapPage|"
2403msgid "Refresh Interval"
2404msgstr ""
2405
2406#: ../src/Gui/SettingsImapPage.ui:305
2407msgctxt "ImapPage|"
2408msgid ""
2409"How often to check for new emails in all IMAP folders.\n"
2410"The default value is 300 seconds (5 minutes)."
2411msgstr ""
2412
2413#: ../src/Gui/SettingsImapPage.ui:309
2414msgctxt "ImapPage|"
2415msgid " seconds"
2416msgstr ""
2417
2418#: ../src/Gui/SettingsOutgoingPage.ui:27
2419#, fuzzy
2420#| msgctxt "OutgoingPage|"
2421#| msgid "M&ethod"
2422msgctxt "OutgoingPage|"
2423msgid "&Method"
2424msgstr "M&éthode"
2425
2426#: ../src/Gui/SettingsOutgoingPage.ui:40
2427#, fuzzy
2428#| msgctxt "ImapPage|"
2429#| msgid "Encryption"
2430msgctxt "OutgoingPage|"
2431msgid "Encryption"
2432msgstr "Chiffrement"
2433
2434#: ../src/Gui/SettingsOutgoingPage.ui:50
2435msgctxt "OutgoingPage|"
2436msgid "Ser&ver"
2437msgstr "Ser&veur"
2438
2439#: ../src/Gui/SettingsOutgoingPage.ui:63
2440msgctxt "OutgoingPage|"
2441msgid "&Port"
2442msgstr "&Port"
2443
2444#: ../src/Gui/SettingsOutgoingPage.ui:83
2445msgctxt "OutgoingPage|"
2446msgid "&Authenticate"
2447msgstr "&Authentifier"
2448
2449#: ../src/Gui/SettingsOutgoingPage.ui:100
2450msgctxt "OutgoingPage|"
2451msgid "&Username"
2452msgstr "Nom d'&utilisateur"
2453
2454#: ../src/Gui/SettingsOutgoingPage.ui:113
2455msgctxt "OutgoingPage|"
2456msgid "Pass&word"
2457msgstr "M&ot de passe"
2458
2459#: ../src/Gui/SettingsOutgoingPage.ui:153
2460msgctxt "OutgoingPage|"
2461msgid "Sendmail E&xecutable"
2462msgstr "E&xécutable Sendmail"
2463
2464#: ../src/Gui/SettingsOutgoingPage.ui:166
2465msgctxt "OutgoingPage|"
2466msgid "Save Ou&tgoing Mail"
2467msgstr "Enregistrer les messages sortan&t"
2468
2469#: ../src/Gui/SettingsOutgoingPage.ui:179
2470#, fuzzy
2471#| msgctxt "OutgoingPage|"
2472#| msgid "Sent &Folder Name"
2473msgctxt "OutgoingPage|"
2474msgid "Sent Folder &Name"
2475msgstr "Nom d&u dossier « Envoyé »"
2476
2477#: ../src/Gui/SettingsOutgoingPage.ui:192
2478msgctxt "OutgoingPage|"
2479msgid ""
2480"Enable forward-without-download via BURL (RFC 4468) when the IMAP and ESMTP "
2481"servers support it. Extra server-side configuration is required."
2482msgstr ""
2483"Activez le téléchargement sans transfert via BURL (RFC 4468) lorsque les "
2484"serveurs IMAP et ESMTP le prennent en charge. La configuration "
2485"supplémentaire côté serveur est requise."
2486
2487#: ../src/Gui/SettingsOutgoingPage.ui:195
2488msgctxt "OutgoingPage|"
2489msgid "Send with &BURL"
2490msgstr "Envoyé avec &BURL"
2491
2492#: ../src/Gui/SettingsOutgoingPage.ui:215
2493msgctxt "OutgoingPage|"
2494msgid "Use IMAP Credentials"
2495msgstr ""
2496
2497#: ../src/Gui/ShortcutHandler/ShortcutConfigDialog.cpp:37
2498msgctxt "Gui::ShortcutConfigDialog|"
2499msgid "Configure Shortcuts"
2500msgstr "Configurer les raccourcis"
2501
2502#: ../src/Gui/ShortcutHandler/ShortcutConfigDialog.cpp:37
2503msgctxt "Gui::ShortcutConfigDialog|"
2504msgid "Trojitá"
2505msgstr "Trojitá"
2506
2507#: ../src/Gui/ShortcutHandler/ShortcutConfigWidget.cpp:41
2508msgctxt "Gui::ShortcutConfigWidget|"
2509msgid "Configure Shortcuts"
2510msgstr "Configurer les raccourcis"
2511
2512#: ../src/Gui/ShortcutHandler/ShortcutConfigWidget.cpp:41
2513#: ../src/Gui/ShortcutHandler/ShortcutConfigWidget.cpp:203
2514msgctxt "Gui::ShortcutConfigWidget|"
2515msgid "Trojitá"
2516msgstr "Trojitá"
2517
2518#: ../src/Gui/ShortcutHandler/ShortcutConfigWidget.cpp:177
2519msgctxt "Gui::ShortcutConfigWidget|Shortcut modifier"
2520msgid "Ctrl+"
2521msgstr "Ctrl+"
2522
2523#: ../src/Gui/ShortcutHandler/ShortcutConfigWidget.cpp:179
2524msgctxt "Gui::ShortcutConfigWidget|Shortcut modifier"
2525msgid "Alt+"
2526msgstr "Alt+"
2527
2528#: ../src/Gui/ShortcutHandler/ShortcutConfigWidget.cpp:181
2529msgctxt "Gui::ShortcutConfigWidget|Shortcut modifier"
2530msgid "Shift+"
2531msgstr "Maj+"
2532
2533#: ../src/Gui/ShortcutHandler/ShortcutConfigWidget.cpp:203
2534msgctxt "Gui::ShortcutConfigWidget|"
2535msgid "Shortcut Conflicts"
2536msgstr "Conflits de raccourcis"
2537
2538#: ../src/Gui/ShortcutHandler/ShortcutConfigWidget.cpp:204
2539#, qt-format
2540msgctxt "Gui::ShortcutConfigWidget|"
2541msgid ""
2542"<p>The \"%1\" shortcut is ambiguous with the following shortcut:</p><p>%2</"
2543"p><p>Do you want to assign an empty shortcut to this action?</p>"
2544msgstr ""
2545"<p>Le raccourci « %1 » est ambigu avec le raccourci :</p><p>%2</p><p>Voulez-"
2546"vous affecter un raccourci vide à cette action ?</p>"
2547
2548#: ../src/Gui/ShortcutHandler/ShortcutConfigWidget.ui:14
2549msgctxt "ShortcutConfigWidget|"
2550msgid "Configure Shortcuts"
2551msgstr "Configurer les raccourcis"
2552
2553#: ../src/Gui/ShortcutHandler/ShortcutConfigWidget.ui:20
2554msgctxt "ShortcutConfigWidget|"
2555msgid "Select an action and press a key combination to change its shortcut:"
2556msgstr ""
2557"Sélectionnez une action et appuyez sur une combinaison de touches pour "
2558"changer son raccourci :"
2559
2560#: ../src/Gui/ShortcutHandler/ShortcutConfigWidget.ui:27
2561msgctxt "ShortcutConfigWidget|"
2562msgid ""
2563"<p>Select an action (with the mouse or the arrow keys). Its shortcut can "
2564"then be changed by simply pressing the new shortcut.</p><p>Note that a few "
2565"shortcuts cannot be used: \"Up\", \"Down\", \"Left\", \"Right\", \"Page Up"
2566"\", \"Page Down\", \"Tab\", \"Shift+Tab\", \"Enter\" and \"Escape\".</p>"
2567msgstr ""
2568"<p>Sélectionnez une action (avec la souris ou les touches fléchées). Vous "
2569"pouvez alors changer son raccourci simplement en cliquant sur le nouveau "
2570"raccourci.</p><p>Notez qu'il n'est pas possible d'utiliser quelques "
2571"raccourcis : « Haut », « Bas », « Gauche », « Droite », « Page préc », "
2572"« Page suiv », « Tab », « Maj+Tab », « Entrée » et « Echap ».</p>"
2573
2574#: ../src/Gui/ShortcutHandler/ShortcutConfigWidget.ui:31
2575msgctxt "ShortcutConfigWidget|"
2576msgid "Action"
2577msgstr "Action"
2578
2579#: ../src/Gui/ShortcutHandler/ShortcutConfigWidget.ui:36
2580msgctxt "ShortcutConfigWidget|"
2581msgid "Shortcut"
2582msgstr "Raccourci"
2583
2584#: ../src/Gui/ShortcutHandler/ShortcutConfigWidget.ui:46
2585#: ../src/Gui/ShortcutHandler/ShortcutConfigWidget.ui:65
2586msgctxt "ShortcutConfigWidget|"
2587msgid ""
2588"<p>Search interactively for shortcut names (e.g. Copy) or combination of "
2589"keys (e.g. Ctrl+C) by typing them.</p>"
2590msgstr ""
2591"<p>Cherchez interactivement des noms de raccourcis (ex. Copier) ou une "
2592"combinaison de touches (ex. Ctrl+C) en les saisissant.</p>"
2593
2594#: ../src/Gui/ShortcutHandler/ShortcutConfigWidget.ui:49
2595msgctxt "ShortcutConfigWidget|Label of search field"
2596msgid "Search:"
2597msgstr "Chercher :"
2598
2599#: ../src/Gui/ShortcutHandler/ShortcutConfigWidget.ui:74
2600msgctxt "ShortcutConfigWidget|"
2601msgid "<p>Remove the shortcut of the currently highlighted action.</p>"
2602msgstr ""
2603"<p>Supprimer le raccourci de l'action actuellement en surbrillance.</p>"
2604
2605#: ../src/Gui/ShortcutHandler/ShortcutConfigWidget.ui:77
2606msgctxt "ShortcutConfigWidget|Action for clearing shortcut"
2607msgid "Clear"
2608msgstr "Effacer"
2609
2610#: ../src/Gui/ShortcutHandler/ShortcutConfigWidget.ui:84
2611msgctxt "ShortcutConfigWidget|"
2612msgid ""
2613"<p>Restore the default shortcut for the currently highlighted action.</p>"
2614msgstr ""
2615"<p>Restaurer le raccourci par défaut pour l'action actuellement en "
2616"surbrillance.</p>"
2617
2618#: ../src/Gui/ShortcutHandler/ShortcutConfigWidget.ui:87
2619msgctxt "ShortcutConfigWidget|Action for restoring default shortcut"
2620msgid "Default"
2621msgstr "Par défaut"
2622
2623#: ../src/Gui/ShortcutHandler/ShortcutHandler.cpp:47
2624#: ../src/Gui/ShortcutHandler/ShortcutHandler.cpp:103
2625msgctxt "Gui::ShortcutHandler|"
2626msgid "Main Window"
2627msgstr "Fenêtre principale"
2628
2629#: ../src/Gui/ShortcutHandler/ShortcutHandler.cpp:144
2630msgctxt "Gui::ShortcutHandler|"
2631msgid "Configure S&hortcuts..."
2632msgstr "Configurer les r&accourcis..."
2633
2634#: ../src/Gui/ShortcutHandler/ShortcutHandler.h:45
2635#: ../src/Gui/ShortcutHandler/ShortcutHandler.h:309
2636#: ../src/Gui/ShortcutHandler/ShortcutHandler.h:319
2637msgctxt "QObject|"
2638msgid "Main Window"
2639msgstr "Fenêtre principale"
2640
2641#: ../src/Gui/SimplePartWidget.cpp:75
2642msgctxt "Gui::SimplePartWidget|"
2643msgid "Save this message part..."
2644msgstr "Enregistrer cette partie de message..."
2645
2646#: ../src/Gui/SimplePartWidget.cpp:79
2647msgctxt "Gui::SimplePartWidget|"
2648msgid "Save whole message..."
2649msgstr "Enregistrer un message entier..."
2650
2651#: ../src/Gui/SimplePartWidget.cpp:83
2652msgctxt "Gui::SimplePartWidget|"
2653msgid "Search..."
2654msgstr "Chercher..."
2655
2656#: ../src/Gui/SimplePartWidget.cpp:84
2657msgctxt "Gui::SimplePartWidget|"
2658msgid "Ctrl+F"
2659msgstr "Ctrl+F"
2660
2661#: ../src/Gui/SimplePartWidget.cpp:124
2662msgctxt "Gui::SimplePartWidget|"
2663msgid "Save Attachment"
2664msgstr "Enregistrer la pièce jointe"
2665
2666#: ../src/Gui/SimplePartWidget.cpp:188
2667msgctxt "Gui::SimplePartWidget|"
2668msgid "Color scheme"
2669msgstr ""
2670
2671#: ../src/Gui/SimplePartWidget.cpp:202
2672msgctxt "Gui::SimplePartWidget|"
2673msgid "Zoom"
2674msgstr ""
2675
2676#: ../src/Gui/SimplePartWidget.cpp:208
2677msgctxt "Gui::SimplePartWidget|"
2678msgid "Zoom In"
2679msgstr ""
2680
2681#: ../src/Gui/SimplePartWidget.cpp:212
2682msgctxt "Gui::SimplePartWidget|"
2683msgid "Zoom Out"
2684msgstr ""
2685
2686#: ../src/Gui/SimplePartWidget.cpp:216
2687#, fuzzy
2688#| msgctxt "Imap::Mailbox::OpenConnectionTask|"
2689#| msgid "Login failed: %1"
2690msgctxt "Gui::SimplePartWidget|"
2691msgid "Original Size"
2692msgstr "La connexion a échoué : %1"
2693
2694#: ../src/Gui/TagListWidget.cpp:89
2695#, fuzzy
2696#| msgctxt "Gui::ComposeWidget|"
2697#| msgid "New Thread"
2698msgctxt "Gui::TagListWidget|"
2699msgid "New Tags"
2700msgstr "Nouveau fil de discussion"
2701
2702#: ../src/Gui/TagListWidget.cpp:89
2703msgctxt "Gui::TagListWidget|"
2704msgid "Tag names (space-separated):"
2705msgstr ""
2706
2707#: ../src/Gui/TagListWidget.cpp:106
2708#, fuzzy
2709#| msgctxt "Gui::TagListWidget|"
2710#| msgid "Invalid tag value"
2711msgctxt "Gui::TagListWidget|"
2712msgid "Disallowed tag value"
2713msgstr "Valeur d'étiquette non valable"
2714
2715#: ../src/Gui/TagListWidget.cpp:107
2716#, qt-format
2717msgctxt "Gui::TagListWidget|"
2718msgid ""
2719"No tags were set because the following given tag(s) are reserved and have "
2720"been disallowed from being set in this way: %1."
2721msgstr ""
2722
2723#: ../src/Gui/TagWidget.cpp:58
2724msgctxt "Gui::TagWidget|This is a verb!"
2725msgid "Tag"
2726msgstr ""
2727
2728#: ../src/Gui/TaskProgressIndicator.cpp:84
2729#, fuzzy, qt-format
2730#| msgctxt "Gui::TaskProgressIndicator|"
2731#| msgid "%1 ongoing actions"
2732msgctxt "Gui::TaskProgressIndicator|"
2733msgid "%n ongoing actions"
2734msgid_plural "%n ongoing actions"
2735msgstr[0] "%1 actions en cours"
2736msgstr[1] "%1 actions en cours"
2737
2738#: ../src/Gui/TaskProgressIndicator.cpp:86
2739msgctxt "Gui::TaskProgressIndicator|"
2740msgid "IMAP connection idle"
2741msgstr "Connexion IMAP inactive"
2742
2743#: ../src/Gui/Util.cpp:74
2744msgctxt "Gui::MainWindow|"
2745msgid "Don't ask again"
2746msgstr "Ne plus poser la question"
2747
2748#: ../src/Gui/Window.cpp:120
2749msgctxt "Gui::MainWindow|"
2750msgid "Plugin Error"
2751msgstr ""
2752
2753#. The %1 placeholder is a full error message as provided by Qt, ready for human consumption.
2754#: ../src/Gui/Window.cpp:122
2755#, qt-format
2756msgctxt "Gui::MainWindow|"
2757msgid ""
2758"A plugin failed to load, therefore some functionality might be lost. You "
2759"might want to update your system or report a bug to your vendor.\n"
2760"\n"
2761"%1"
2762msgstr ""
2763
2764#: ../src/Gui/Window.cpp:212
2765msgctxt "Gui::MainWindow|"
2766msgid "E&xit"
2767msgstr "&Quitter"
2768
2769#: ../src/Gui/Window.cpp:213
2770msgctxt "Gui::MainWindow|"
2771msgid "&New Message..."
2772msgstr "&Nouveau message..."
2773
2774#: ../src/Gui/Window.cpp:214
2775msgctxt "Gui::MainWindow|"
2776msgid "&Edit Draft..."
2777msgstr "Modifier le &brouillon..."
2778
2779#: ../src/Gui/Window.cpp:215
2780msgctxt "Gui::MainWindow|"
2781msgid "Show Main Menu &Bar"
2782msgstr "Afficher la &barre de menus principale"
2783
2784#: ../src/Gui/Window.cpp:215
2785msgctxt "Gui::MainWindow|"
2786msgid "Ctrl+M"
2787msgstr "Ctrl+M"
2788
2789#: ../src/Gui/Window.cpp:216
2790msgctxt "Gui::MainWindow|"
2791msgid "Exp&unge"
2792msgstr "Efface&r"
2793
2794#: ../src/Gui/Window.cpp:216
2795msgctxt "Gui::MainWindow|"
2796msgid "Ctrl+E"
2797msgstr "Ctrl+E"
2798
2799#: ../src/Gui/Window.cpp:217
2800msgctxt "Gui::MainWindow|"
2801msgid "Mark as &Read"
2802msgstr "Marque&r comme lu"
2803
2804#: ../src/Gui/Window.cpp:218
2805msgctxt "Gui::MainWindow|"
2806msgid "&Next Unread Message"
2807msgstr "Message suiva&nt non lu"
2808
2809#: ../src/Gui/Window.cpp:219
2810msgctxt "Gui::MainWindow|"
2811msgid "&Previous Unread Message"
2812msgstr "Message &précédent non lu"
2813
2814#: ../src/Gui/Window.cpp:220
2815msgctxt "Gui::MainWindow|"
2816msgid "Mark as &Deleted"
2817msgstr "Marqué &comme supprimé"
2818
2819#: ../src/Gui/Window.cpp:221
2820#, fuzzy
2821#| msgctxt "Gui::MainWindow|"
2822#| msgid "Mark as &Read"
2823msgctxt "Gui::MainWindow|"
2824msgid "Mark as &Flagged"
2825msgstr "Marque&r comme lu"
2826
2827#: ../src/Gui/Window.cpp:222
2828#, fuzzy
2829#| msgctxt "Gui::MainWindow|"
2830#| msgid "Mark as &Read"
2831msgctxt "Gui::MainWindow|"
2832msgid "Mark as &Junk"
2833msgstr "Marque&r comme lu"
2834
2835#: ../src/Gui/Window.cpp:223
2836#, fuzzy
2837#| msgctxt "Gui::MainWindow|"
2838#| msgid "Mark as &Read"
2839msgctxt "Gui::MainWindow|"
2840msgid "Mark as Not &junk"
2841msgstr "Marque&r comme lu"
2842
2843#: ../src/Gui/Window.cpp:224
2844msgctxt "Gui::MainWindow|"
2845msgid "&Save Message..."
2846msgstr "&Enregistrer un message..."
2847
2848#: ../src/Gui/Window.cpp:225
2849msgctxt "Gui::MainWindow|"
2850msgid "View Message &Source..."
2851msgstr "Afficher le &source des messages..."
2852
2853#: ../src/Gui/Window.cpp:226
2854msgctxt "Gui::MainWindow|"
2855msgid "View Message &Headers..."
2856msgstr "Afficher les en-t&êtes des messages..."
2857
2858#: ../src/Gui/Window.cpp:226
2859msgctxt "Gui::MainWindow|"
2860msgid "Ctrl+U"
2861msgstr "Ctrl+U"
2862
2863#: ../src/Gui/Window.cpp:227
2864msgctxt "Gui::MainWindow|"
2865msgid "&Private Reply"
2866msgstr "R&épondre en privé"
2867
2868#: ../src/Gui/Window.cpp:227
2869msgctxt "Gui::MainWindow|"
2870msgid "Ctrl+Shift+A"
2871msgstr "Ctrl+Maj+A"
2872
2873#: ../src/Gui/Window.cpp:228
2874msgctxt "Gui::MainWindow|"
2875msgid "Reply to All &but Me"
2876msgstr "Répondre à tous sauf &moi"
2877
2878#: ../src/Gui/Window.cpp:228
2879msgctxt "Gui::MainWindow|"
2880msgid "Ctrl+Shift+R"
2881msgstr "Ctrl+Maj+R"
2882
2883#: ../src/Gui/Window.cpp:229
2884msgctxt "Gui::MainWindow|"
2885msgid "Reply to &All"
2886msgstr "Répondre à &tous"
2887
2888#: ../src/Gui/Window.cpp:229
2889msgctxt "Gui::MainWindow|"
2890msgid "Ctrl+Alt+Shift+R"
2891msgstr "Ctrl+Alt+Maj+R"
2892
2893#: ../src/Gui/Window.cpp:230
2894msgctxt "Gui::MainWindow|"
2895msgid "Reply to &Mailing List"
2896msgstr "Répondre &à la liste de diffusion"
2897
2898#: ../src/Gui/Window.cpp:230
2899msgctxt "Gui::MainWindow|"
2900msgid "Ctrl+L"
2901msgstr "Ctrl+L"
2902
2903#: ../src/Gui/Window.cpp:231
2904msgctxt "Gui::MainWindow|"
2905msgid "Reply by &Guess"
2906msgstr "Répond&re par supposition"
2907
2908#: ../src/Gui/Window.cpp:231
2909msgctxt "Gui::MainWindow|"
2910msgid "Ctrl+R"
2911msgstr "Ctrl+R"
2912
2913#: ../src/Gui/Window.cpp:232
2914msgctxt "Gui::MainWindow|"
2915msgid "&Forward"
2916msgstr ""
2917
2918#: ../src/Gui/Window.cpp:232
2919#, fuzzy
2920#| msgctxt "Gui::MainWindow|"
2921#| msgid "Ctrl+Shift+A"
2922msgctxt "Gui::MainWindow|"
2923msgid "Ctrl+Shift+F"
2924msgstr "Ctrl+Maj+A"
2925
2926#: ../src/Gui/Window.cpp:233
2927msgctxt "Gui::MainWindow|"
2928msgid "Address Book..."
2929msgstr "Carnet d'adresses..."
2930
2931#: ../src/Gui/Window.cpp:234
2932msgctxt "Gui::MainWindow|"
2933msgid "&Offline"
2934msgstr "Déconne&cté"
2935
2936#: ../src/Gui/Window.cpp:235
2937msgctxt "Gui::MainWindow|"
2938msgid "&Expensive Connection"
2939msgstr "Connexion &payante"
2940
2941#: ../src/Gui/Window.cpp:236
2942msgctxt "Gui::MainWindow|"
2943msgid "&Free Access"
2944msgstr "Accès &gratuit"
2945
2946#: ../src/Gui/Window.cpp:237
2947msgctxt "Gui::MainWindow|"
2948msgid "Close Standalone Message Window"
2949msgstr ""
2950
2951#: ../src/Gui/Window.cpp:238
2952msgctxt "Gui::MainWindow|"
2953msgid "Navigate Back"
2954msgstr "Navigation arrière"
2955
2956#: ../src/Gui/Window.cpp:239
2957msgctxt "Gui::MainWindow|"
2958msgid "Zoom In"
2959msgstr ""
2960
2961#: ../src/Gui/Window.cpp:240
2962msgctxt "Gui::MainWindow|"
2963msgid "Zoom Out"
2964msgstr ""
2965
2966#: ../src/Gui/Window.cpp:241
2967#, fuzzy
2968#| msgctxt "Imap::Mailbox::OpenConnectionTask|"
2969#| msgid "Login failed: %1"
2970msgctxt "Gui::MainWindow|"
2971msgid "Original Size"
2972msgstr "La connexion a échoué : %1"
2973
2974#: ../src/Gui/Window.cpp:269
2975msgctxt "Gui::MainWindow|"
2976msgid "Navigation"
2977msgstr "Navigation"
2978
2979#: ../src/Gui/Window.cpp:272
2980msgctxt "Gui::MainWindow|"
2981msgid "&Update List of Child Mailboxes"
2982msgstr "&Mettre à jour la liste des boîtes aux lettres secondaires"
2983
2984#: ../src/Gui/Window.cpp:275
2985msgctxt "Gui::MainWindow|"
2986msgid "Check for &New Messages"
2987msgstr "Vérifier s'il existe de &nouveaux messages"
2988
2989#: ../src/Gui/Window.cpp:278
2990msgctxt "Gui::MainWindow|"
2991msgid "&Reload Everything"
2992msgstr "Tout &recharger"
2993
2994#: ../src/Gui/Window.cpp:282
2995msgctxt "Gui::MainWindow|"
2996msgid "Exit the application"
2997msgstr "Quitter l'application"
2998
2999#. a debugging tool showing the full contents of the whole IMAP server; all folders, messages and their parts
3000#: ../src/Gui/Window.cpp:301
3001msgctxt "Gui::MainWindow|"
3002msgid "Show Full &Tree Window"
3003msgstr "Afficher la fenêtre en ar&bre complète"
3004
3005#. list of active "tasks", entities which are performing certain action like downloading a message or syncing a mailbox
3006#: ../src/Gui/Window.cpp:307
3007msgctxt "Gui::MainWindow|"
3008msgid "Show ImapTask t&ree"
3009msgstr "Afficher l'a&rbre des tâches IMAP"
3010
3011#. a debugging tool showing the mime tree of the current message
3012#: ../src/Gui/Window.cpp:313
3013#, fuzzy
3014#| msgctxt "Gui::MainWindow|"
3015#| msgid "Show ImapTask t&ree"
3016msgctxt "Gui::MainWindow|"
3017msgid "Show &MIME tree"
3018msgstr "Afficher l'a&rbre des tâches IMAP"
3019
3020#: ../src/Gui/Window.cpp:318
3021msgctxt "Gui::MainWindow|"
3022msgid "Show IMAP protocol &log"
3023msgstr "Afficher le journa&l du protocole IMAP"
3024
3025#. file to save the debug log into
3026#: ../src/Gui/Window.cpp:324
3027#, qt-format
3028msgctxt "Gui::MainWindow|"
3029msgid "Log &into %1"
3030msgstr "Se connecter dan&s %1"
3031
3032#: ../src/Gui/Window.cpp:329
3033msgctxt "Gui::MainWindow|"
3034msgid "IMAP Server In&formation..."
3035msgstr "In&formations du serveur IMAP..."
3036
3037#: ../src/Gui/Window.cpp:338
3038msgctxt "Gui::MainWindow|"
3039msgid "Show &Toolbar"
3040msgstr "Afficher la barre d'ou&tils"
3041
3042#: ../src/Gui/Window.cpp:344
3043msgctxt "Gui::MainWindow|"
3044msgid "&Settings..."
3045msgstr "&Paramètres..."
3046
3047#. "mailbox" as a "folder of messages", not as a "mail account"
3048#: ../src/Gui/Window.cpp:406
3049msgctxt "Gui::MainWindow|"
3050msgid "Create &Child Mailbox..."
3051msgstr "Créer une boîte aux lettres secon&daire..."
3052
3053#. "mailbox" as a "folder of messages", not as a "mail account"
3054#: ../src/Gui/Window.cpp:410
3055msgctxt "Gui::MainWindow|"
3056msgid "Create &New Mailbox..."
3057msgstr "Créer une &nouvelle boîte aux lettres..."
3058
3059#: ../src/Gui/Window.cpp:413
3060msgctxt "Gui::MainWindow|"
3061msgid "&Mark Mailbox as Read"
3062msgstr "Marque&r la boîte aux lettres comme lue"
3063
3064#. "mailbox" as a "folder of messages", not as a "mail account"
3065#: ../src/Gui/Window.cpp:417
3066msgctxt "Gui::MainWindow|"
3067msgid "&Remove Mailbox"
3068msgstr "&Supprimer une boîte aux lettres"
3069
3070#: ../src/Gui/Window.cpp:421
3071msgctxt "Gui::MainWindow|"
3072msgid "&Synchronize with xTuple"
3073msgstr "&Synchroniser avec xTuple"
3074
3075#: ../src/Gui/Window.cpp:441
3076msgctxt "Gui::MainWindow|"
3077msgid "Show Messages in &Threads"
3078msgstr "Afficher les messages par &fils de discussion"
3079
3080#: ../src/Gui/Window.cpp:452
3081msgctxt "Gui::MainWindow|"
3082msgid "&Ascending"
3083msgstr "&Ascendant"
3084
3085#: ../src/Gui/Window.cpp:455
3086msgctxt "Gui::MainWindow|"
3087msgid "&Descending"
3088msgstr "&Descendant"
3089
3090#: ../src/Gui/Window.cpp:463
3091msgctxt "Gui::MainWindow|"
3092msgid "&No sorting"
3093msgstr "&Pas de tri"
3094
3095#: ../src/Gui/Window.cpp:465
3096msgctxt "Gui::MainWindow|"
3097msgid "Sorted by &Threading"
3098msgstr "Trié par f&il"
3099
3100#: ../src/Gui/Window.cpp:467
3101msgctxt "Gui::MainWindow|"
3102msgid "A&rrival"
3103msgstr "Arriv&ée"
3104
3105#: ../src/Gui/Window.cpp:469
3106msgctxt "Gui::MainWindow|"
3107msgid "&Cc (Carbon Copy)"
3108msgstr "&CC (copie carbone)"
3109
3110#: ../src/Gui/Window.cpp:471
3111msgctxt "Gui::MainWindow|"
3112msgid "Date from &Message Headers"
3113msgstr "Dater depuis les en-têtes des &messages"
3114
3115#: ../src/Gui/Window.cpp:473
3116msgctxt "Gui::MainWindow|"
3117msgid "&From Address"
3118msgstr "Dep&uis une adresse"
3119
3120#: ../src/Gui/Window.cpp:475
3121msgctxt "Gui::MainWindow|"
3122msgid "&Size"
3123msgstr "&Taille"
3124
3125#: ../src/Gui/Window.cpp:477
3126msgctxt "Gui::MainWindow|"
3127msgid "S&ubject"
3128msgstr "&Sujet"
3129
3130#: ../src/Gui/Window.cpp:479
3131msgctxt "Gui::MainWindow|"
3132msgid "T&o Address"
3133msgstr "À l'&adresse"
3134
3135#: ../src/Gui/Window.cpp:484
3136msgctxt "Gui::MainWindow|"
3137msgid "&Hide Read Messages"
3138msgstr "&Cacher les messages lus"
3139
3140#: ../src/Gui/Window.cpp:493
3141msgctxt "Gui::MainWindow|"
3142msgid "&Compact"
3143msgstr "&Compresser"
3144
3145#: ../src/Gui/Window.cpp:497
3146msgctxt "Gui::MainWindow|"
3147msgid "&Wide"
3148msgstr "&Large"
3149
3150#: ../src/Gui/Window.cpp:500
3151msgctxt "Gui::MainWindow|"
3152msgid "&One At Time"
3153msgstr "&Un à la fois"
3154
3155#: ../src/Gui/Window.cpp:505
3156msgctxt "Gui::MainWindow|"
3157msgid "Show Only S&ubscribed Folders"
3158msgstr "Afficher uniquement les dossiers auquel vous &êtes abonné"
3159
3160#: ../src/Gui/Window.cpp:509
3161msgctxt "Gui::MainWindow|"
3162msgid "Su&bscribed"
3163msgstr "A&bonné"
3164
3165#: ../src/Gui/Window.cpp:514
3166msgctxt "Gui::MainWindow|"
3167msgid "&About Trojitá..."
3168msgstr "&À propos de Trojitá..."
3169
3170#: ../src/Gui/Window.cpp:517
3171msgctxt "Gui::MainWindow|"
3172msgid "&Donate to the project"
3173msgstr "&Faire une donation pour le projet"
3174
3175#: ../src/Gui/Window.cpp:522
3176msgctxt "Gui::MainWindow|"
3177msgid "Compose Mail"
3178msgstr "Rédiger un message"
3179
3180#: ../src/Gui/Window.cpp:622
3181msgctxt "Gui::MainWindow|"
3182msgid "&IMAP"
3183msgstr "&IMAP"
3184
3185#: ../src/Gui/Window.cpp:634
3186msgctxt "Gui::MainWindow|"
3187msgid "Network Access"
3188msgstr "Accès au réseau"
3189
3190#: ../src/Gui/Window.cpp:635
3191msgctxt "Gui::MainWindow|"
3192msgid "&Network Access"
3193msgstr "Accès au r&éseau"
3194
3195#: ../src/Gui/Window.cpp:639
3196msgctxt "Gui::MainWindow|"
3197msgid "&Debugging"
3198msgstr "&Débogage"
3199
3200#: ../src/Gui/Window.cpp:652
3201msgctxt "Gui::MainWindow|"
3202msgid "&View"
3203msgstr "&Affichage"
3204
3205#: ../src/Gui/Window.cpp:655
3206msgctxt "Gui::MainWindow|"
3207msgid "&Layout"
3208msgstr "&Disposition"
3209
3210#: ../src/Gui/Window.cpp:663
3211msgctxt "Gui::MainWindow|"
3212msgid "S&orting"
3213msgstr "Tr&i"
3214
3215#: ../src/Gui/Window.cpp:681
3216msgctxt "Gui::MainWindow|"
3217msgid "&Mailbox"
3218msgstr "&Boîte aux lettres"
3219
3220#: ../src/Gui/Window.cpp:686
3221msgctxt "Gui::MainWindow|"
3222msgid "&Help"
3223msgstr "&Aide"
3224
3225#: ../src/Gui/Window.cpp:753
3226#, fuzzy, qt-format
3227#| msgctxt "Gui::MainWindow|"
3228#| msgid "Link target: %1"
3229msgctxt "QObject|"
3230msgid "Link target: %1"
3231msgstr "Cible du lien : %1"
3232
3233#: ../src/Gui/Window.cpp:765
3234#, fuzzy
3235#| msgctxt "Gui::MainWindow|"
3236#| msgid "&Reload Everything"
3237msgctxt "Gui::MainWindow|"
3238msgid "Everything"
3239msgstr "Tout &recharger"
3240
3241#: ../src/Gui/Window.cpp:773
3242msgctxt "Gui::MainWindow|"
3243msgid "IMAP Tasks"
3244msgstr ""
3245
3246#: ../src/Gui/Window.cpp:780
3247msgctxt "Gui::MainWindow|"
3248msgid "MIME Tree"
3249msgstr ""
3250
3251#: ../src/Gui/Window.cpp:790
3252msgctxt "Gui::MainWindow|"
3253msgid "IMAP Protocol"
3254msgstr "Protocole IMAP"
3255
3256#: ../src/Gui/Window.cpp:862
3257#, qt-format
3258msgctxt "Gui::MainWindow|"
3259msgid "Attempting to reconnect in %n seconds.."
3260msgid_plural "Attempting to reconnect in %n seconds.."
3261msgstr[0] ""
3262msgstr[1] ""
3263
3264#: ../src/Gui/Window.cpp:905
3265msgctxt "Gui::MainWindow|"
3266msgid "&Quit"
3267msgstr "&Quitter"
3268
3269#. This is a tooltip for the tray icon. It will be prefixed by something like "Trojita" or "Trojita [work]"
3270#: ../src/Gui/Window.cpp:991
3271#, fuzzy, qt-format
3272#| msgctxt "Gui::MainWindow|"
3273#| msgid "Trojitá - %n unread message(s)"
3274#| msgid_plural "Trojitá - %n unread message(s)"
3275msgctxt "Gui::MainWindow|"
3276msgid " - %n unread message(s)"
3277msgid_plural " - %n unread message(s)"
3278msgstr[0] "Trojitá - %n message(s) non lu(s)"
3279msgstr[1] "Trojitá - %n message(s) non lu(s)"
3280
3281#. A tooltip suffix when offline. The prefix is something like "Trojita" or "Trojita [work]"
3282#: ../src/Gui/Window.cpp:995
3283#, fuzzy
3284#| msgctxt "Gui::MainWindow|"
3285#| msgid "Offline"
3286msgctxt "Gui::MainWindow|"
3287msgid " - offline"
3288msgstr "Déconnecté"
3289
3290#: ../src/Gui/Window.cpp:1004 ../src/Gui/Window.cpp:2309
3291msgctxt "Gui::MainWindow|"
3292msgid "Trojitá"
3293msgstr "Trojitá"
3294
3295#: ../src/Gui/Window.cpp:1005
3296msgctxt "Gui::MainWindow|"
3297msgid ""
3298"The application will continue in systray. This can be disabled within the "
3299"settings."
3300msgstr ""
3301"L'application va continuer dans la boîte à miniatures. Cette fonction peut "
3302"être désactivée dans les paramètres."
3303
3304#. "ALERT" is a special warning which we're required to show to the user
3305#: ../src/Gui/Window.cpp:1205
3306msgctxt "Gui::MainWindow|"
3307msgid "IMAP Alert"
3308msgstr "Alerte MAP"
3309
3310#: ../src/Gui/Window.cpp:1210
3311#, fuzzy
3312#| msgctxt "Gui::MainWindow|"
3313#| msgid "IMAP Protocol"
3314msgctxt "Gui::MainWindow|"
3315msgid "IMAP Protocol Error"
3316msgstr "Protocole IMAP"
3317
3318#: ../src/Gui/Window.cpp:1218
3319#, fuzzy
3320#| msgctxt "Gui::MainWindow|"
3321#| msgid "Connection Error"
3322msgctxt "Gui::MainWindow|"
3323msgid "Network Error"
3324msgstr "Erreur de connexion"
3325
3326#: ../src/Gui/Window.cpp:1239
3327msgctxt "Gui::MainWindow|"
3328msgid "IMAP Cache Error"
3329msgstr "Erreur de cache IMAP"
3330
3331#: ../src/Gui/Window.cpp:1240
3332#, qt-format
3333msgctxt "Gui::MainWindow|"
3334msgid ""
3335"The caching subsystem managing a cache of the data already downloaded from "
3336"the IMAP server is having troubles. All caching will be disabled.\n"
3337"\n"
3338"%1"
3339msgstr ""
3340"Le sous-système de mise en cache qui gère un cache des données déjà "
3341"téléchargées depuis le serveur IMAP connaît des problèmes. L'ensemble de la "
3342"mise en cache va être désactivée.\n"
3343"\n"
3344"%1"
3345
3346#: ../src/Gui/Window.cpp:1251
3347msgctxt "Gui::MainWindow|"
3348msgid "Offline"
3349msgstr "Déconnecté"
3350
3351#: ../src/Gui/Window.cpp:1297
3352msgctxt "Gui::MainWindow|"
3353msgid "No Configuration"
3354msgstr "Pas de configuration"
3355
3356#: ../src/Gui/Window.cpp:1298
3357msgctxt "Gui::MainWindow|"
3358msgid "No IMAP account is configured. Trojitá cannot do much without one."
3359msgstr ""
3360"Aucun compte IMAP n'est configuré. Il est impossible pour Trojitá d'en faire "
3361"plus sans cela."
3362
3363#: ../src/Gui/Window.cpp:1323
3364#, fuzzy, qt-format
3365#| msgctxt "Imap::ImapAccess|"
3366#| msgid "Failed to create directory %1"
3367msgctxt "Gui::MainWindow|"
3368msgid "Failed to retrieve password from the store: %1"
3369msgstr "Impossible de créer le dossier %1"
3370
3371#: ../src/Gui/Window.cpp:1341
3372msgctxt "Gui::MainWindow|"
3373msgid "Authentication Required"
3374msgstr "Authentification requise"
3375
3376#: ../src/Gui/Window.cpp:1342
3377#, qt-format
3378msgctxt "Gui::MainWindow|"
3379msgid "<p>Please provide IMAP password for user <b>%1</b> on <b>%2</b>:</p>"
3380msgstr ""
3381"<p>Veuillez saisir un mot de passe IMAP pour l'utilisateur <b>%1</b> sur <b>"
3382"%2</b> :</p>"
3383
3384#: ../src/Gui/Window.cpp:1396
3385msgctxt "Gui::MainWindow|"
3386msgid "Edit draft"
3387msgstr "Modifier un brouillon"
3388
3389#: ../src/Gui/Window.cpp:1576
3390#, qt-format
3391msgctxt "Gui::MainWindow|"
3392msgid "Create a Subfolder of %1"
3393msgstr "Créer un sous-dossier de %1"
3394
3395#: ../src/Gui/Window.cpp:1577
3396msgctxt "Gui::MainWindow|"
3397msgid "Create a Top-level Mailbox"
3398msgstr "Créer une boîte aux lettres de premier niveau"
3399
3400#: ../src/Gui/Window.cpp:1604
3401msgctxt "Gui::MainWindow|"
3402msgid "Delete Mailbox"
3403msgstr "Supprimer une boîte aux lettres"
3404
3405#: ../src/Gui/Window.cpp:1605
3406#, qt-format
3407msgctxt "Gui::MainWindow|"
3408msgid "Are you sure to delete mailbox %1?"
3409msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la boîte aux lettres %1 ?"
3410
3411#: ../src/Gui/Window.cpp:1807
3412msgctxt "Gui::MainWindow|"
3413msgid "Can't delete mailbox"
3414msgstr "Impossible de supprimer une boîte aux lettres"
3415
3416#: ../src/Gui/Window.cpp:1808
3417#, qt-format
3418msgctxt "Gui::MainWindow|"
3419msgid ""
3420"Deleting mailbox \"%1\" failed with the following message:\n"
3421"%2"
3422msgstr ""
3423"La suppression de la boîte aux lettres « %1 » a échoué avec le message "
3424"suivant :\n"
3425"%2"
3426
3427#: ../src/Gui/Window.cpp:1813
3428msgctxt "Gui::MainWindow|"
3429msgid "Can't create mailbox"
3430msgstr "Impossible de créer une boîte aux lettres"
3431
3432#: ../src/Gui/Window.cpp:1814
3433#, qt-format
3434msgctxt "Gui::MainWindow|"
3435msgid ""
3436"Creating mailbox \"%1\" failed with the following message:\n"
3437"%2"
3438msgstr ""
3439"La création de la boîte aux lettres « %1 » a échoué avec le message "
3440"suivant :\n"
3441"%2"
3442
3443#: ../src/Gui/Window.cpp:1819
3444#, fuzzy
3445#| msgctxt "Gui::MainWindow|"
3446#| msgid "Can't delete mailbox"
3447msgctxt "Gui::MainWindow|"
3448msgid "Can't open mailbox"
3449msgstr "Impossible de supprimer une boîte aux lettres"
3450
3451#: ../src/Gui/Window.cpp:1820
3452#, fuzzy, qt-format
3453#| msgctxt "Gui::MainWindow|"
3454#| msgid ""
3455#| "Deleting mailbox \"%1\" failed with the following message:\n"
3456#| "%2"
3457msgctxt "Gui::MainWindow|"
3458msgid ""
3459"Opening mailbox \"%1\" failed with the following message:\n"
3460"%2"
3461msgstr ""
3462"La suppression de la boîte aux lettres « %1 » a échoué avec le message "
3463"suivant :\n"
3464"%2"
3465
3466#: ../src/Gui/Window.cpp:1869
3467#, qt-format
3468msgctxt "Gui::MainWindow|"
3469msgid "Link target: %1"
3470msgstr "Cible du lien : %1"
3471
3472#: ../src/Gui/Window.cpp:1933
3473msgctxt "Gui::MainWindow|"
3474msgid "Can't save into file"
3475msgstr "Impossible d'enregistrer dans un fichier"
3476
3477#: ../src/Gui/Window.cpp:1934
3478#, qt-format
3479msgctxt "Gui::MainWindow|"
3480msgid ""
3481"Unable to save into file. Error:\n"
3482"%1"
3483msgstr ""
3484"Impossible d'enregistrer dans un fichier. Erreur :\n"
3485"%1"
3486
3487#: ../src/Gui/Window.cpp:1939
3488msgctxt "Gui::MainWindow|"
3489msgid "Save Message"
3490msgstr "Enregistrer un message"
3491
3492#. Translators: %1 is the UID of a message (a number) and %2 is the name of a mailbox.
3493#: ../src/Gui/Window.cpp:1953
3494#, qt-format
3495msgctxt "Gui::MainWindow|"
3496msgid "Message source of UID %1 in %2"
3497msgstr "Source de messages de l'UID %1 dans %2"
3498
3499#: ../src/Gui/Window.cpp:1966 ../src/Gui/Window.cpp:1985
3500msgctxt "Gui::MainWindow|"
3501msgid "Close"
3502msgstr "Fermer"
3503
3504#: ../src/Gui/Window.cpp:1968 ../src/Gui/Window.cpp:1987
3505msgctxt "Gui::MainWindow|"
3506msgid "Ctrl+W"
3507msgstr "Ctrl+W"
3508
3509#: ../src/Gui/Window.cpp:2234
3510#, qt-format
3511msgctxt "Gui::MainWindow|"
3512msgid "<li>%1</li>\n"
3513msgstr "<li>%1</li>\n"
3514
3515#: ../src/Gui/Window.cpp:2242
3516msgctxt "Gui::MainWindow|"
3517msgid "Unknown"
3518msgstr "Inconnu"
3519
3520#: ../src/Gui/Window.cpp:2256
3521msgctxt "Gui::MainWindow|"
3522msgid "<p>"
3523msgstr "<p>"
3524
3525#: ../src/Gui/Window.cpp:2258
3526#, qt-format
3527msgctxt "Gui::MainWindow|"
3528msgid "Server: %1 %2"
3529msgstr "Serveur : %1 %2"
3530
3531#: ../src/Gui/Window.cpp:2260
3532#, qt-format
3533msgctxt "Gui::MainWindow|"
3534msgid "Server: %1"
3535msgstr "Serveur : %1"
3536
3537#: ../src/Gui/Window.cpp:2263
3538#, qt-format
3539msgctxt "Gui::MainWindow|"
3540msgid " (%1)"
3541msgstr " (%1)"
3542
3543#: ../src/Gui/Window.cpp:2267
3544#, fuzzy, qt-format
3545#| msgctxt "Gui::MainWindow|"
3546#| msgid " on %1 %2"
3547msgctxt ""
3548"Gui::MainWindow|%1 is the operating system of an IMAP server and %2 is its "
3549"version."
3550msgid " on %1 %2"
3551msgstr " sur %1 %2"
3552
3553#: ../src/Gui/Window.cpp:2269
3554#, fuzzy, qt-format
3555#| msgctxt "Gui::MainWindow|"
3556#| msgid " on %1"
3557msgctxt "Gui::MainWindow|%1 is the operationg system of an IMAP server."
3558msgid " on %1"
3559msgstr " sur %1"
3560
3561#: ../src/Gui/Window.cpp:2271
3562msgctxt "Gui::MainWindow|"
3563msgid "</p>"
3564msgstr "</p>"
3565
3566#: ../src/Gui/Window.cpp:2273
3567msgctxt "Gui::MainWindow|"
3568msgid "<p>The IMAP server did not return usable information about itself.</p>"
3569msgstr ""
3570"<p>Le serveur IMAP n'a pas retourné d'informations utilisables à son propos."
3571"</p>"
3572
3573#: ../src/Gui/Window.cpp:2277
3574#, qt-format
3575msgctxt "Gui::MainWindow|"
3576msgid "<li>%1: %2</li>"
3577msgstr "<li>%1 : %2</li>"
3578
3579#: ../src/Gui/Window.cpp:2279
3580#, qt-format
3581msgctxt "Gui::MainWindow|"
3582msgid "<ul>%1</ul>"
3583msgstr "<ul>%1</ul>"
3584
3585#: ../src/Gui/Window.cpp:2281
3586msgctxt "Gui::MainWindow|"
3587msgid ""
3588"<p>The server has not provided information about its software version.</p>"
3589msgstr ""
3590"<p>Le serveur n'a pas fourni d'informations à propos de sa version de "
3591"logiciel.</p>"
3592
3593#: ../src/Gui/Window.cpp:2284
3594msgctxt "Gui::MainWindow|"
3595msgid "IMAP Server Information"
3596msgstr "Informations sur le serveur IMAP"
3597
3598#: ../src/Gui/Window.cpp:2285
3599#, qt-format
3600msgctxt "Gui::MainWindow|"
3601msgid ""
3602"%1<p>The following capabilities are currently advertised:</p>\n"
3603"<ul>\n"
3604"%2</ul>"
3605msgstr ""
3606"%1<p>Les capacités suivantes sont actuellement annoncées :</p>\n"
3607"<ul>\n"
3608"%2</ul>"
3609
3610#: ../src/Gui/Window.cpp:2303
3611#, fuzzy, qt-format
3612#| msgctxt "Gui::MainWindow|"
3613#| msgid "%1 - %2 unread - Trojitá"
3614msgctxt "Gui::MainWindow|"
3615msgid "%1 - %n unread - Trojitá"
3616msgid_plural "%1 - %n unread - Trojitá"
3617msgstr[0] "%1 — %2 non lu — Trojitá"
3618msgstr[1] "%1 — %2 non lu — Trojitá"
3619
3620#: ../src/Gui/Window.cpp:2306
3621#, qt-format
3622msgctxt "Gui::MainWindow|"
3623msgid "%1 - Trojitá"
3624msgstr "%1 — Trojitá"
3625
3626#: ../src/Imap/ConnectionState.cpp:35
3627msgctxt "QObject|"
3628msgid "Resolving hostname..."
3629msgstr "Résolution du nom d'hôte..."
3630
3631#: ../src/Imap/ConnectionState.cpp:37
3632msgctxt "QObject|"
3633msgid "Connecting to the IMAP server..."
3634msgstr "Connexion au serveur IMAP..."
3635
3636#: ../src/Imap/ConnectionState.cpp:39
3637msgctxt "QObject|"
3638msgid "Starting encryption (SSL)..."
3639msgstr "Démarrage du chiffrement (SSL)..."
3640
3641#: ../src/Imap/ConnectionState.cpp:41
3642msgctxt "QObject|"
3643msgid "Checking certificates (SSL)..."
3644msgstr "Vérification des certificats (SSL)..."
3645
3646#: ../src/Imap/ConnectionState.cpp:43
3647msgctxt "QObject|"
3648msgid "Checking capabilities..."
3649msgstr "Vérifications des capacités..."
3650
3651#: ../src/Imap/ConnectionState.cpp:45
3652msgctxt "QObject|"
3653msgid "Waiting for encryption..."
3654msgstr "En attente de chiffrement..."
3655
3656#: ../src/Imap/ConnectionState.cpp:47
3657msgctxt "QObject|"
3658msgid "Asking for encryption..."
3659msgstr "Demande de chiffrement..."
3660
3661#: ../src/Imap/ConnectionState.cpp:49
3662msgctxt "QObject|"
3663msgid "Starting encryption (STARTTLS)..."
3664msgstr "Démarrage du chiffrement (STARTTLS)..."
3665
3666#: ../src/Imap/ConnectionState.cpp:51
3667msgctxt "QObject|"
3668msgid "Checking certificates (STARTTLS)..."
3669msgstr "Vérification des certificats (STARTTLS)..."
3670
3671#: ../src/Imap/ConnectionState.cpp:53
3672msgctxt "QObject|"
3673msgid "Checking capabilities (after STARTTLS)..."
3674msgstr "Vérification des capacités (après STARTTLS)..."
3675
3676#: ../src/Imap/ConnectionState.cpp:55
3677msgctxt "QObject|"
3678msgid "Logging in..."
3679msgstr "Connexion en cours..."
3680
3681#: ../src/Imap/ConnectionState.cpp:57
3682msgctxt "QObject|"
3683msgid "Checking capabilities (after login)..."
3684msgstr "Vérification des capacités (après la connexion)..."
3685
3686#: ../src/Imap/ConnectionState.cpp:59
3687msgctxt "QObject|"
3688msgid "Activating compression..."
3689msgstr "Activation de la compression..."
3690
3691#: ../src/Imap/ConnectionState.cpp:61
3692msgctxt "QObject|"
3693msgid "Logged in."
3694msgstr "Connecté."
3695
3696#: ../src/Imap/ConnectionState.cpp:63
3697#, fuzzy
3698#| msgctxt "QObject|"
3699#| msgid "Waiting for encryption..."
3700msgctxt "QObject|"
3701msgid "Waiting for another mailbox..."
3702msgstr "En attente de chiffrement..."
3703
3704#: ../src/Imap/ConnectionState.cpp:65
3705msgctxt "QObject|"
3706msgid "Opening mailbox..."
3707msgstr "Ouverture de la boîte aux lettres..."
3708
3709#: ../src/Imap/ConnectionState.cpp:67
3710msgctxt "QObject|"
3711msgid "Synchronizing mailbox..."
3712msgstr "Synchronisation de la boîte aux lettres..."
3713
3714#: ../src/Imap/ConnectionState.cpp:69
3715msgctxt "QObject|"
3716msgid "Mailbox opened."
3717msgstr "Boîte aux lettres ouverte."
3718
3719#: ../src/Imap/ConnectionState.cpp:71
3720msgctxt "QObject|"
3721msgid "Downloading message..."
3722msgstr "Téléchargement de message..."
3723
3724#: ../src/Imap/ConnectionState.cpp:73
3725msgctxt "QObject|"
3726msgid "Downloading message structure..."
3727msgstr "Téléchargement de structure de message..."
3728
3729#: ../src/Imap/ConnectionState.cpp:75
3730msgctxt "QObject|"
3731msgid "Logged out."
3732msgstr "Déconnecté."
3733
3734#: ../src/Imap/Model/DiskPartCache.cpp:64
3735msgctxt "QObject|"
3736msgid "Unrecognized QFile error"
3737msgstr "Erreur QFile non reconnue"
3738
3739#: ../src/Imap/Model/DiskPartCache.cpp:84
3740#, qt-format
3741msgctxt "Imap::Mailbox::DiskPartCache|"
3742msgid "Couldn't remove file %1 for mailbox %2"
3743msgstr "Impossible de supprimer le fichier %1 pour la boîte aux lettres %2"
3744
3745#: ../src/Imap/Model/DiskPartCache.cpp:94
3746#, qt-format
3747msgctxt "Imap::Mailbox::DiskPartCache|"
3748msgid "Couldn't remove file %1 for message %2, mailbox %3"
3749msgstr ""
3750"Impossible de supprimer le fichier %1 pour le message %2, boîte aux "
3751"lettres %3"
3752
3753#: ../src/Imap/Model/DiskPartCache.cpp:116
3754#, qt-format
3755msgctxt "Imap::Mailbox::DiskPartCache|"
3756msgid ""
3757"Couldn't save the part %1 of message %2 (mailbox %3) into file %4: %5 (%6)"
3758msgstr ""
3759"Impossible d'enregistrer la partie %1 du message %2 (boîte aux lettres %3) "
3760"dans le fichier %4 : %5 (%6)"
3761
3762#: ../src/Imap/Model/FullMessageCombiner.cpp:79
3763#, fuzzy
3764#| msgctxt "Composer::Submission|"
3765#| msgid "Message sent"
3766msgctxt "Imap::Mailbox::FullMessageCombiner|"
3767msgid "Message is gone"
3768msgstr "Message envoyé"
3769
3770#: ../src/Imap/Model/FullMessageCombiner.cpp:91
3771msgctxt "Imap::Mailbox::FullMessageCombiner|"
3772msgid "Offline mode: uncached message data not available"
3773msgstr ""
3774"Mode déconnecté : les données de messages non présente en cache ne sont pas "
3775"disponibles"
3776
3777#: ../src/Imap/Model/FullMessageCombiner.cpp:93
3778msgctxt "Imap::Mailbox::FullMessageCombiner|"
3779msgid "Offline mode: uncached header data not available"
3780msgstr ""
3781"Mode déconnecté : les données d'en-tête non présentes dans le cache ne sont "
3782"pas disponibles"
3783
3784#: ../src/Imap/Model/FullMessageCombiner.cpp:95
3785msgctxt "Imap::Mailbox::FullMessageCombiner|"
3786msgid "Offline mode: uncached body data not available"
3787msgstr ""
3788"Mode déconnecté : les données du corps non présentes dans le cache ne sont "
3789"pas disponibles"
3790
3791#: ../src/Imap/Model/ImapAccess.cpp:307
3792#, qt-format
3793msgctxt "Imap::ImapAccess|"
3794msgid "Failed to create directory %1"
3795msgstr "Impossible de créer le dossier %1"
3796
3797#: ../src/Imap/Model/ImapAccess.cpp:316
3798#, qt-format
3799msgctxt "Imap::ImapAccess|"
3800msgid "Failed to set safe permissions on cache directory %1"
3801msgstr ""
3802"Impossible de définir des droits d'accès sûrs sur le dossier de cache %1"
3803
3804#: ../src/Imap/Model/MailboxTree.cpp:1244
3805msgctxt "Imap::Mailbox::Model|"
3806msgid "Today"
3807msgstr "Aujourd'hui"
3808
3809#: ../src/Imap/Model/MailboxTree.cpp:1248
3810msgctxt "Imap::Mailbox::Model|"
3811msgid "Last Week"
3812msgstr "La semaine dernière"
3813
3814#: ../src/Imap/Model/MailboxTree.cpp:1251
3815#, fuzzy
3816#| msgctxt "Imap::Mailbox::Model|"
3817#| msgid "MMMM yyyy"
3818msgctxt ""
3819"Imap::Mailbox::Model|The format specifiers (yyyy, etc) must not be "
3820"translated, but their order can be changed to follow the local conventions. "
3821"For valid specifiers see http://doc.qt.io/qt-5/qdate.html#toString"
3822msgid "MMMM yyyy"
3823msgstr "MMMM aaaa"
3824
3825#: ../src/Imap/Model/MailboxTree.cpp:1689
3826#, qt-format
3827msgctxt "Imap::Mailbox::Model|"
3828msgid "[loading %1...]"
3829msgstr "[chargement de %1...]"
3830
3831#: ../src/Imap/Model/MailboxTree.cpp:1690
3832#, qt-format
3833msgctxt "Imap::Mailbox::Model|"
3834msgid "[loading %1: %2...]"
3835msgstr "[chargement de %1 : %2...]"
3836
3837#: ../src/Imap/Model/Model.cpp:1077
3838msgctxt "Imap::Mailbox::Model|"
3839msgid "Going offline"
3840msgstr ""
3841
3842#: ../src/Imap/Model/Model.cpp:1151
3843msgctxt "Imap::Mailbox::Model|"
3844msgid ""
3845"<p>It appears that you are connecting to a POP3 server. That won't work here."
3846"</p>"
3847msgstr ""
3848"<p>Il apparaît que vous vous connectez à un serveur POP3. Cela ne "
3849"fonctionnera pas ici.</p>"
3850
3851#: ../src/Imap/Model/Model.cpp:1153
3852msgctxt "Imap::Mailbox::Model|"
3853msgid ""
3854"<p>It appears that you are connecting to an SMTP server. That won't work "
3855"here.</p>"
3856msgstr ""
3857"<p>Il apparaît que vous vous connectez en ce moment à un serveur SMTP. Cela "
3858"ne fonctionnera pas ici.</p>"
3859
3860#: ../src/Imap/Model/Model.cpp:1155
3861#, qt-format
3862msgctxt "Imap::Mailbox::Model|"
3863msgid ""
3864"<h2>This is not an IMAP server</h2>%1<p>Please check your settings to make "
3865"sure you are connecting to the IMAP service. A typical port number for IMAP "
3866"is 143 or 993.</p><p>The server said:</p><pre>%2</pre>"
3867msgstr ""
3868"<h2>Il ne s'agit pas d'un serveur IMAP</h2>%1<p>Veuillez vérifier vos "
3869"paramètres pour être sûr que vous vous connectez au service IMAP. Un numéro "
3870"de port classique pour IMAP est 143 ou 993.</p><p>Le serveur a indiqué :</"
3871"p><pre>%2</pre>"
3872
3873#: ../src/Imap/Model/Model.cpp:1162
3874#, qt-format
3875msgctxt "Imap::Mailbox::Model|"
3876msgid ""
3877"<p>The IMAP server sent us a reply which we could not parse. This might "
3878"either mean that there's a bug in Trojitá's code, or that the IMAP server "
3879"you are connected to is broken. Please report this as a bug anyway. Here are "
3880"the details:</p><p><b>%1</b>: %2</p><pre>%3\n"
3881"%4</pre>"
3882msgstr ""
3883"<p>Le serveur IMAP nous a envoyé une réponse qu'il nous est impossible "
3884"d'analyser syntaxiquement. Cela pourrait signifier soit qu'il existe un "
3885"bogue dans le code de Trojitá, soit que le serveur IMAP auquel vous êtes "
3886"connecté est défectueux. Veuillez signaler ce problème en tant que bogue "
3887"quoi qu'il en soit. Voici les détails :</p><p><b>%1</b> : %2</p><pre>%3\n"
3888"%4</pre>"
3889
3890#: ../src/Imap/Model/Model.cpp:1220
3891msgctxt "Imap::Mailbox::Model|"
3892msgid "We aren't talking to an IMAP4 server"
3893msgstr "Nous ne communiquons pas avec un serveur IMAP4"
3894
3895#: ../src/Imap/Model/Model.cpp:1471
3896msgctxt "Imap::Mailbox::Model|"
3897msgid "The connection is being killed for unspecified reason"
3898msgstr ""
3899
3900#: ../src/Imap/Model/MsgListModel.cpp:281
3901msgctxt "Imap::Mailbox::MsgListModel|"
3902msgid "Subject"
3903msgstr "Sujet"
3904
3905#: ../src/Imap/Model/MsgListModel.cpp:283
3906msgctxt "Imap::Mailbox::MsgListModel|"
3907msgid "From"
3908msgstr "De"
3909
3910#: ../src/Imap/Model/MsgListModel.cpp:285
3911msgctxt "Imap::Mailbox::MsgListModel|"
3912msgid "To"
3913msgstr "À"
3914
3915#: ../src/Imap/Model/MsgListModel.cpp:287
3916msgctxt "Imap::Mailbox::MsgListModel|"
3917msgid "Cc"
3918msgstr "CC"
3919
3920#: ../src/Imap/Model/MsgListModel.cpp:289
3921msgctxt "Imap::Mailbox::MsgListModel|"
3922msgid "Bcc"
3923msgstr "BCC"
3924
3925#: ../src/Imap/Model/MsgListModel.cpp:291
3926msgctxt "Imap::Mailbox::MsgListModel|"
3927msgid "Date"
3928msgstr "Date"
3929
3930#: ../src/Imap/Model/MsgListModel.cpp:293
3931msgctxt "Imap::Mailbox::MsgListModel|"
3932msgid "Received"
3933msgstr "Reçu"
3934
3935#: ../src/Imap/Model/MsgListModel.cpp:295
3936msgctxt "Imap::Mailbox::MsgListModel|"
3937msgid "Size"
3938msgstr "Taille"
3939
3940#: ../src/Imap/Model/NetworkWatcher.cpp:53
3941#, qt-format
3942msgctxt "Imap::Mailbox::NetworkWatcher|"
3943msgid "Attempting to reconnect in %n secs"
3944msgid_plural "Attempting to reconnect in %n secs"
3945msgstr[0] ""
3946msgstr[1] ""
3947
3948#: ../src/Imap/Model/PrettyMailboxModel.cpp:82
3949#, qt-format
3950msgctxt "Imap::Mailbox::PrettyMailboxModel|"
3951msgid "%1 (%2/%3)"
3952msgstr "%1 (%2/%3)"
3953
3954#: ../src/Imap/Model/PrettyMailboxModel.cpp:86
3955#, qt-format
3956msgctxt "Imap::Mailbox::PrettyMailboxModel|"
3957msgid "%1 (%2)"
3958msgstr "%1 (%2)"
3959
3960#: ../src/Imap/Model/PrettyMailboxModel.cpp:129
3961#, fuzzy, qt-format
3962#| msgctxt "Imap::Mailbox::CopyMoveMessagesTask|"
3963#| msgid "Copying messages"
3964msgctxt "Imap::Mailbox::PrettyMailboxModel|"
3965msgid "%n messages"
3966msgid_plural "%n messages"
3967msgstr[0] "Copie des messages"
3968msgstr[1] "Copie des messages"
3969
3970#: ../src/Imap/Model/PrettyMailboxModel.cpp:130
3971#, qt-format
3972msgctxt "Imap::Mailbox::PrettyMailboxModel|"
3973msgid "%n unread"
3974msgid_plural "%n unread"
3975msgstr[0] ""
3976msgstr[1] ""
3977
3978#: ../src/Imap/Model/PrettyMailboxModel.cpp:131
3979#, qt-format
3980msgctxt "Imap::Mailbox::PrettyMailboxModel|"
3981msgid "%n recent"
3982msgid_plural "%n recent"
3983msgstr[0] ""
3984msgstr[1] ""
3985
3986#: ../src/Imap/Model/PrettyMsgListModel.cpp:108
3987msgctxt "Imap::Mailbox::PrettyMsgListModel|"
3988msgid "Loading..."
3989msgstr "Chargement..."
3990
3991#: ../src/Imap/Model/PrettyMsgListModel.cpp:113
3992msgctxt "Imap::Mailbox::PrettyMsgListModel|"
3993msgid "(no subject)"
3994msgstr "(pas de sujet)"
3995
3996#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:106
3997msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|"
3998msgid "Can't create table msg_threading"
3999msgstr "Impossible de créer la table msg_threading"
4000
4001#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:115
4002msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|"
4003msgid "Can't create table mailbox_sync_state"
4004msgstr "Impossible de créer la table mailbox_sync_state"
4005
4006#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:127
4007msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|"
4008msgid "Can't create table msg_metadata"
4009msgstr "Impossible de créer la table msg_metadata"
4010
4011#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:142
4012msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|"
4013msgid "Can't open database"
4014msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données"
4015
4016#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:157
4017msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|"
4018msgid "Failed to verify version"
4019msgstr "Impossible de vérifier la version"
4020
4021#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:163
4022msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|"
4023msgid "Can't determine version info"
4024msgstr "Impossible de déterminer les informations de version"
4025
4026#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:172
4027msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|"
4028msgid "Failed to update cache DB scheme from v1 to v2"
4029msgstr ""
4030"Impossible de mettre à jour le schéma de base de données de cache de la v1 à "
4031"la v2"
4032
4033#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:181
4034msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|"
4035msgid "Failed to drop old table mailbox_sync_state"
4036msgstr "Impossible de supprimer l'ancienne table mailbox_sync_state"
4037
4038#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:187
4039msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|"
4040msgid "Failed to update cache DB scheme from v2/v3 to v4"
4041msgstr ""
4042"Impossible de mettre à jour le schéma de la base de données de cache de la "
4043"v2 / v3 à la v4"
4044
4045#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:200
4046msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|"
4047msgid "Failed to drop old table msg_metadata"
4048msgstr "Impossible de supprimer l'ancienne table msg_metadata"
4049
4050#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:206
4051#, fuzzy
4052#| msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|"
4053#| msgid "Failed to update cache DB scheme from v4/v5 to v6"
4054msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|"
4055msgid "Failed to update cache DB scheme from v4/v5/v6 to v7"
4056msgstr ""
4057"Impossible de mettre à jour le schéma de la base de données de cache de la "
4058"v4 / v5 à la v6"
4059
4060#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:212
4061msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|"
4062msgid "Unknown version"
4063msgstr "Version inconnue"
4064
4065#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:233
4066msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|"
4067msgid "Failed to prepare table structures"
4068msgstr "Impossible de préparer les structures des tables"
4069
4070#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:237
4071msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|"
4072msgid "Can't store version info"
4073msgstr "Impossible de mémoriser les informations de version"
4074
4075#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:248
4076msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|"
4077msgid "Can't create table child_mailboxes"
4078msgstr "Impossible de créer la table child_mailboxes"
4079
4080#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:256
4081msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|"
4082msgid "Can't create table uid_mapping"
4083msgstr "Impossible de créer la table uid_mapping"
4084
4085#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:268
4086msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|"
4087msgid "Can't create table flags"
4088msgstr "Impossible de créer les drapeaux des tables"
4089
4090#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:278
4091msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|"
4092msgid "Can't create table parts"
4093msgstr "Impossible de créer les parties des tables"
4094
4095#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:291
4096msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|"
4097msgid "Failed to prepare queryChildMailboxes"
4098msgstr "Impossible de préparer queryChildMailboxes"
4099
4100#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:297
4101msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|"
4102msgid "Failed to prepare queryChildMailboxesFresh"
4103msgstr "Impossible de préparer queryChildMailboxesFresh"
4104
4105#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:303
4106msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|"
4107msgid "Failed to prepare queryRemoveChildMailboxes"
4108msgstr "Impossible de préparer queryRemoveChildMailboxes"
4109
4110#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:309
4111msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|"
4112msgid "Failed to prepare querySetChildMailboxes"
4113msgstr "Impossible de préparer querySetChildMailboxes"
4114
4115#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:315
4116msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|"
4117msgid "Failed to prepare queryMailboxSyncState"
4118msgstr "Impossible de préparer queryMailboxSyncState"
4119
4120#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:323
4121msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|"
4122msgid "Failed to prepare querySetMailboxSyncState"
4123msgstr "Impossible de préparer querySetMailboxSyncState"
4124
4125#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:329
4126msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|"
4127msgid "Failed to prepare queryUidMapping"
4128msgstr "Impossible de préparer queryUidMapping"
4129
4130#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:335
4131msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|"
4132msgid "Failed to prepare querySetUidMapping"
4133msgstr "Impossible de préparer querySetUidMapping"
4134
4135#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:341
4136msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|"
4137msgid "Failed to prepare queryClearUidMapping"
4138msgstr "Impossible de préparer queryClearUidMapping"
4139
4140#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:347
4141msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|"
4142msgid "Failed to prepare queryMessageMetadata"
4143msgstr "Impossible de préparer queryMessageMetadata"
4144
4145#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:353
4146msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|"
4147msgid "Failed to prepare queryAccssMessageMetadata"
4148msgstr "Impossible de préparer queryAccssMessageMetadata"
4149
4150#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:359
4151msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|"
4152msgid "Failed to prepare querySetMessageMetadata"
4153msgstr "Impossible de préparer querySetMessageMetadata"
4154
4155#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:365
4156msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|"
4157msgid "Failed to prepare queryMessageFlags"
4158msgstr "Impossible de préparer queryMessageFlags"
4159
4160#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:371
4161msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|"
4162msgid "Failed to prepare querySetMessageFlags"
4163msgstr "Impossible de préparer querySetMessageFlags"
4164
4165#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:377
4166msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|"
4167msgid "Failed to prepare queryClearAllMessages1"
4168msgstr "Impossible de préparer queryClearAllMessages1"
4169
4170#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:383
4171msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|"
4172msgid "Failed to prepare queryClearAllMessages2"
4173msgstr "Impossible de préparer queryClearAllMessages2"
4174
4175#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:389
4176msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|"
4177msgid "Failed to prepare queryClearAllMessages3"
4178msgstr "Impossible de préparer queryClearAllMessages3"
4179
4180#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:395
4181msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|"
4182msgid "Failed to prepare queryClearAllMessages4"
4183msgstr "Impossible de préparer queryClearAllMessages4"
4184
4185#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:401
4186msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|"
4187msgid "Failed to prepare queryClearMessage1"
4188msgstr "Impossible de préparer queryClearMessage1"
4189
4190#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:407
4191msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|"
4192msgid "Failed to prepare queryClearMessage2"
4193msgstr "Impossible de préparer queryClearMessage2"
4194
4195#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:413
4196msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|"
4197msgid "Failed to prepare queryClearMessage3"
4198msgstr "Impossible de préparer queryClearMessage3"
4199
4200#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:419
4201msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|"
4202msgid "Failed to prepare queryMessagePart"
4203msgstr "Impossible de préparer queryMessagePart"
4204
4205#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:425
4206msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|"
4207msgid "Failed to prepare querySetMessagePart"
4208msgstr "Impossible de préparer querySetMessagePart"
4209
4210#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:431
4211msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|"
4212msgid "Failed to prepare queryForgetMessagePart"
4213msgstr "Impossible de préparer queryForgetMessagePart"
4214
4215#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:437
4216msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|"
4217msgid "Failed to prepare queryMessageThreading"
4218msgstr "Impossible de préparer queryMessageThreading"
4219
4220#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:443
4221msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|"
4222msgid "Failed to prepare querySetMessageThreading"
4223msgstr "Impossible de préparer querySetMessageThreading"
4224
4225#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:474
4226msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|"
4227msgid "Query queryChildMailboxes failed"
4228msgstr "La requête queryChildMailboxes a échoué"
4229
4230#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:485
4231#, qt-format
4232msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|"
4233msgid "Corrupt data when reading child items for mailbox %1, line %2"
4234msgstr ""
4235"Corruption de données lors de la lecture des éléments secondaires pour la "
4236"boîte aux lettres %1, ligne %2"
4237
4238#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:497
4239msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|"
4240msgid "Query queryChildMailboxesFresh failed"
4241msgstr "La requête queryChildMailboxesFresh a échoué"
4242
4243#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:522
4244msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|"
4245msgid "Query queryRemoveChildMailboxes failed"
4246msgstr "La requête queryChildMailboxes a échoué"
4247
4248#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:530
4249msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|"
4250msgid "Query querySetChildMailboxes failed"
4251msgstr "La requête querySetChildMailboxes a échoué"
4252
4253#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:540
4254msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|"
4255msgid "Query queryMailboxSyncState failed"
4256msgstr "La requête queryMailboxSyncState a échoué"
4257
4258#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:565
4259msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|"
4260msgid "Query querySetMailboxSyncState failed"
4261msgstr "La requête querySetMailboxSyncState a échoué"
4262
4263#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:575
4264msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|"
4265msgid "Query queryUidMapping failed"
4266msgstr "La requête queryUidMapping a échoué"
4267
4268#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:600
4269msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|"
4270msgid "Query querySetUidMapping failed"
4271msgstr "La requête querySetUidMapping a échoué"
4272
4273#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:612
4274msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|"
4275msgid "Query queryClearUidMapping failed"
4276msgstr "La requête queryClearUidMapping a échoué"
4277
4278#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:627
4279msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|"
4280msgid "Query queryClearAllMessages1 failed"
4281msgstr "La requête queryClearAllMessages1 a échoué"
4282
4283#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:630
4284msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|"
4285msgid "Query queryClearAllMessages2 failed"
4286msgstr "La requête queryClearAllMessages2 a échoué"
4287
4288#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:633
4289msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|"
4290msgid "Query queryClearAllMessages3 failed"
4291msgstr "La requête queryClearAllMessages3 a échoué"
4292
4293#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:636
4294msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|"
4295msgid "Query queryClearAllMessages4 failed"
4296msgstr "La requête queryClearAllMessages4 a échoué"
4297
4298#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:654
4299msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|"
4300msgid "Query queryClearMessage1 failed"
4301msgstr "La requête queryClearMessage1 a échoué"
4302
4303#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:657
4304msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|"
4305msgid "Query queryClearMessage2 failed"
4306msgstr "La requête queryClearMessage2 a échoué"
4307
4308#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:660
4309msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|"
4310msgid "Query queryClearMessage3 failed"
4311msgstr "La requête queryClearMessage3 a échoué"
4312
4313#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:670
4314msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|"
4315msgid "Query queryMessageFlags failed"
4316msgstr "La requête queryMessageFlags a échoué"
4317
4318#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:696
4319msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|"
4320msgid "Query querySetMessageFlags failed"
4321msgstr "La requête querySetMessageFlags a échoué"
4322
4323#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:706
4324msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|"
4325msgid "Query queryMessageMetadata failed"
4326msgstr "La requête queryMessageMetadata a échoué"
4327
4328#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:724
4329msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|"
4330msgid "Query queryAccessMessageMetadata failed"
4331msgstr "La requête queryAccessMessageMetadata a échoué"
4332
4333#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:750
4334msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|"
4335msgid "Query querySetMessageMetadata failed"
4336msgstr "La requête querySetMessageMetadata a échoué"
4337
4338#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:761
4339msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|"
4340msgid "Query queryMessagePart failed"
4341msgstr "La requête queryMessagePart a échoué"
4342
4343#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:782
4344msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|"
4345msgid "Query querySetMessagePart failed"
4346msgstr "La requête querySetMessagePart a échoué"
4347
4348#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:796
4349msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|"
4350msgid "Query queryForgetMessagePart failed"
4351msgstr "La requête queryForgetMessagePart a échoué"
4352
4353#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:805
4354msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|"
4355msgid "Query queryMessageThreading failed"
4356msgstr "La requête queryMessageThreading a échoué"
4357
4358#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:829
4359msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|"
4360msgid "Query querySetMessageThreading failed"
4361msgstr "La requête querySetMessageThreading a échoué"
4362
4363#: ../src/Imap/Model/SystemNetworkWatcher.cpp:91
4364#, fuzzy
4365msgctxt "Imap::Mailbox::SystemNetworkWatcher|"
4366msgid ""
4367"Qt does not recognize any network session. Please be sure that qtbearer "
4368"package (or similar) is installed. Assuming that network is actually already "
4369"available."
4370msgstr ""
4371"Qt ne reconnaît aucune session réseau. Veuillez vous assurer que le paquet "
4372"qtbearer (ou similaire) est installé. Le réseau est maintenant considéré "
4373"comme déjà disponible."
4374
4375#: ../src/Imap/Model/TaskPresentationModel.cpp:194
4376#, qt-format
4377msgctxt "Imap::Mailbox::TaskPresentationModel|"
4378msgid "Parser %1"
4379msgstr "Analyseur syntaxique %1"
4380
4381#: ../src/Imap/Model/TaskPresentationModel.cpp:199
4382#, qt-format
4383msgctxt "Imap::Mailbox::TaskPresentationModel|"
4384msgid "%1: %2"
4385msgstr "%1 : %2"
4386
4387#: ../src/Imap/Model/ThreadingMsgListModel.cpp:313
4388msgctxt "Imap::Mailbox::ThreadingMsgListModel|"
4389msgid "[Message is missing]"
4390msgstr "[Le message est absent]"
4391
4392#: ../src/Imap/Model/ThreadingMsgListModel.cpp:316
4393msgctxt "Imap::Mailbox::ThreadingMsgListModel|"
4394msgid ""
4395"This thread refers to an extra message, but that message is not present in "
4396"the selected mailbox, or is missing from the current search context."
4397msgstr ""
4398"Ce fil d'exécution fait référence à un message supplémentaire, mais celui-ci "
4399"n'est pas présent dans la boîte aux lettres sélectionnée ou est absent du "
4400"contexte de recherche actuel."
4401
4402#: ../src/Imap/Network/FileDownloadManager.cpp:45
4403msgctxt "Imap::Network::FileDownloadManager|"
4404msgid "Cannot translate CID URL: message is gone"
4405msgstr ""
4406
4407#: ../src/Imap/Network/FileDownloadManager.cpp:57
4408#, qt-format
4409msgctxt "Imap::Network::FileDownloadManager|"
4410msgid "CID not found (%1)"
4411msgstr ""
4412
4413#: ../src/Imap/Network/FileDownloadManager.cpp:60
4414#, fuzzy, qt-format
4415#| msgctxt "MSA::AbstractMSA|"
4416#| msgid "BURL is not supported by %1"
4417msgctxt "Imap::Network::FileDownloadManager|"
4418msgid "Unsupported URL (%1)"
4419msgstr "BURL n'est pas pris en charge par %1"
4420
4421#: ../src/Imap/Network/FileDownloadManager.cpp:74
4422#, qt-format
4423msgctxt "Imap::Network::FileDownloadManager|"
4424msgid "msg_%1.eml"
4425msgstr "msg_%1.eml"
4426
4427#: ../src/Imap/Network/FileDownloadManager.cpp:77
4428#, qt-format
4429msgctxt "Imap::Network::FileDownloadManager|"
4430msgid "msg_%1_%2"
4431msgstr "msg_%1_%2"
4432
4433#: ../src/Imap/Network/FileDownloadManager.cpp:89
4434msgctxt "Imap::Network::FileDownloadManager|"
4435msgid "FileDownloadManager::downloadPart(): part has disappeared"
4436msgstr "La partie FileDownloadManager::slotDownloadNow(): a disparu"
4437
4438#: ../src/Imap/Network/FileDownloadManager.cpp:118
4439msgctxt "Imap::Network::FileDownloadManager|"
4440msgid "FileDownloadManager::downloadMessage(): message has disappeared"
4441msgstr "La partie FileDownloadManager::slotDownloadNow(): a disparu"
4442
4443#: ../src/Imap/Network/ForbiddenReply.cpp:34
4444msgctxt "Imap::Network::ForbiddenReply|"
4445msgid "Remote Content Is Banned"
4446msgstr "Le contenu distant est banni"
4447
4448#: ../src/Imap/Network/MsgPartNetworkReply.cpp:81
4449msgctxt "Imap::Network::MsgPartNetworkReply|"
4450msgid "Offline"
4451msgstr "Déconnecté"
4452
4453#: ../src/Imap/Tasks/AppendTask.cpp:97
4454msgctxt "Imap::Mailbox::AppendTask|"
4455msgid "Uploading message"
4456msgstr "Envoi d'un message sur le serveur"
4457
4458#: ../src/Imap/Tasks/CopyMoveMessagesTask.cpp:83
4459msgctxt "Imap::Mailbox::CopyMoveMessagesTask|"
4460msgid "All messages disappeared before we could have copied them"
4461msgstr ""
4462
4463#: ../src/Imap/Tasks/CopyMoveMessagesTask.cpp:105
4464msgctxt "Imap::Mailbox::CopyMoveMessagesTask|"
4465msgid "Asked to die"
4466msgstr ""
4467
4468#: ../src/Imap/Tasks/CopyMoveMessagesTask.cpp:116
4469msgctxt "Imap::Mailbox::CopyMoveMessagesTask|"
4470msgid "The COPY operation has failed"
4471msgstr ""
4472
4473#: ../src/Imap/Tasks/CopyMoveMessagesTask.cpp:123
4474msgctxt "Imap::Mailbox::CopyMoveMessagesTask|"
4475msgid "The UID MOVE operation has failed"
4476msgstr ""
4477
4478#: ../src/Imap/Tasks/CopyMoveMessagesTask.cpp:133
4479msgctxt "Imap::Mailbox::CopyMoveMessagesTask|"
4480msgid "Copying messages"
4481msgstr "Copie des messages"
4482
4483#: ../src/Imap/Tasks/CreateMailboxTask.cpp:64
4484msgctxt "Imap::Mailbox::CreateMailboxTask|"
4485msgid "Asked to die"
4486msgstr ""
4487
4488#: ../src/Imap/Tasks/CreateMailboxTask.cpp:71
4489#, fuzzy
4490#| msgctxt "Gui::MainWindow|"
4491#| msgid "Can't create mailbox"
4492msgctxt "Imap::Mailbox::CreateMailboxTask|"
4493msgid "Cannot create mailbox"
4494msgstr "Impossible de créer une boîte aux lettres"
4495
4496#: ../src/Imap/Tasks/CreateMailboxTask.cpp:79
4497msgctxt "Imap::Mailbox::CreateMailboxTask|"
4498msgid "Error with the LIST command after the CREATE"
4499msgstr ""
4500
4501#: ../src/Imap/Tasks/CreateMailboxTask.cpp:89
4502msgctxt "Imap::Mailbox::CreateMailboxTask|"
4503msgid "Creating mailbox"
4504msgstr "Création d'une boîte aux lettres"
4505
4506#: ../src/Imap/Tasks/DeleteMailboxTask.cpp:99
4507#, fuzzy
4508#| msgctxt "Gui::MainWindow|"
4509#| msgid "Can't delete mailbox"
4510msgctxt "Imap::Mailbox::DeleteMailboxTask|"
4511msgid "Couldn't delete mailbox"
4512msgstr "Impossible de supprimer une boîte aux lettres"
4513
4514#: ../src/Imap/Tasks/DeleteMailboxTask.cpp:109
4515msgctxt "Imap::Mailbox::DeleteMailboxTask|"
4516msgid "Deleting mailbox"
4517msgstr "Suppression d'une boîte aux lettres"
4518
4519#: ../src/Imap/Tasks/DeleteMailboxTask.cpp:115
4520#, qt-format
4521msgctxt "Imap::Mailbox::DeleteMailboxTask|"
4522msgid "Mailbox %1 has pending activity, so it cannot be deleted now."
4523msgstr ""
4524
4525#: ../src/Imap/Tasks/DeleteMailboxTask.cpp:116
4526msgctxt "Imap::Mailbox::DeleteMailboxTask|"
4527msgid "Mailbox has pending activity"
4528msgstr ""
4529
4530#: ../src/Imap/Tasks/EnableTask.cpp:75
4531msgctxt "Imap::Mailbox::EnableTask|"
4532msgid "ENABLE failed, strange"
4533msgstr ""
4534
4535#: ../src/Imap/Tasks/EnableTask.cpp:86
4536msgctxt "Imap::Mailbox::EnableTask|"
4537msgid "Enabling IMAP extensions"
4538msgstr "Activation des extensions IMAP"
4539
4540#: ../src/Imap/Tasks/ExpungeMailboxTask.cpp:49
4541msgctxt "Imap::Mailbox::ExpungeMailboxTask|"
4542msgid "Mailbox vanished before we could expunge it"
4543msgstr ""
4544
4545#: ../src/Imap/Tasks/ExpungeMailboxTask.cpp:68
4546#, fuzzy
4547#| msgctxt "Composer::Submission|"
4548#| msgid "Sending failed"
4549msgctxt "Imap::Mailbox::ExpungeMailboxTask|"
4550msgid "Expunge failed"
4551msgstr "L'envoi a échoué"
4552
4553#: ../src/Imap/Tasks/ExpungeMailboxTask.cpp:78
4554msgctxt "Imap::Mailbox::ExpungeMailboxTask|"
4555msgid "Removing deleted messages"
4556msgstr "Suppression des messages effacés"
4557
4558#: ../src/Imap/Tasks/ExpungeMessagesTask.cpp:75
4559msgctxt "Imap::Mailbox::ExpungeMessagesTask|"
4560msgid "All messages are gone already"
4561msgstr ""
4562
4563#: ../src/Imap/Tasks/ExpungeMessagesTask.cpp:80
4564msgctxt "Imap::Mailbox::ExpungeMessagesTask|"
4565msgid "The IMAP server doesn't support the UIDPLUS extension"
4566msgstr ""
4567
4568#: ../src/Imap/Tasks/ExpungeMessagesTask.cpp:95
4569msgctxt "Imap::Mailbox::ExpungeMessagesTask|"
4570msgid "UID EXPUNGE failed"
4571msgstr ""
4572
4573#: ../src/Imap/Tasks/ExpungeMessagesTask.cpp:105
4574msgctxt "Imap::Mailbox::ExpungeMessagesTask|"
4575msgid "Removing some of the deleted messages"
4576msgstr "Suppression de certains parmi les messages effacés"
4577
4578#: ../src/Imap/Tasks/FetchMsgMetadataTask.cpp:60
4579msgctxt "Imap::Mailbox::FetchMsgMetadataTask|"
4580msgid "handleFetch: mailbox disappeared"
4581msgstr ""
4582
4583#: ../src/Imap/Tasks/FetchMsgMetadataTask.cpp:80
4584msgctxt "Imap::Mailbox::FetchMsgMetadataTask|"
4585msgid "UID FETCH failed"
4586msgstr ""
4587
4588#: ../src/Imap/Tasks/FetchMsgMetadataTask.cpp:101
4589msgctxt "Imap::Mailbox::FetchMsgMetadataTask|"
4590msgid "Downloading headers"
4591msgstr "Téléchargement des en-têtes"
4592
4593#: ../src/Imap/Tasks/FetchMsgPartTask.cpp:58
4594#: ../src/Imap/Tasks/FetchMsgPartTask.cpp:74
4595#, fuzzy
4596#| msgctxt "QObject|"
4597#| msgid "Mailbox opened."
4598msgctxt "Imap::Mailbox::FetchMsgPartTask|"
4599msgid "Mailbox disappeared"
4600msgstr "Boîte aux lettres ouverte."
4601
4602#: ../src/Imap/Tasks/FetchMsgPartTask.cpp:85
4603msgctxt "Imap::Mailbox::FetchMsgPartTask|"
4604msgid "Part fetch failed"
4605msgstr ""
4606
4607#: ../src/Imap/Tasks/FetchMsgPartTask.cpp:110
4608msgctxt "Imap::Mailbox::FetchMsgPartTask|"
4609msgid "Downloading messages"
4610msgstr "Téléchargement des messages"
4611
4612#: ../src/Imap/Tasks/GenUrlAuthTask.cpp:87
4613msgctxt "Imap::Mailbox::GenUrlAuthTask|"
4614msgid "Obtaining authentication token"
4615msgstr "Obtention d'un jeton d'authentification"
4616
4617#: ../src/Imap/Tasks/IdTask.cpp:67
4618msgctxt "Imap::Mailbox::IdTask|"
4619msgid "ID failed, strange"
4620msgstr ""
4621
4622#: ../src/Imap/Tasks/IdTask.cpp:84
4623msgctxt "Imap::Mailbox::IdTask|"
4624msgid "Identifying server"
4625msgstr "Identification du serveur"
4626
4627#: ../src/Imap/Tasks/ImapTask.cpp:256
4628#, qt-format
4629msgctxt "Imap::Mailbox::ImapTask|"
4630msgid ""
4631"The server sent the following ALERT:\n"
4632"%1"
4633msgstr ""
4634"Le serveur a envoyé l'ALERTE suivante :\n"
4635"%1"
4636
4637#: ../src/Imap/Tasks/ImapTask.h:191
4638msgctxt "Imap::Mailbox::ImapTask|"
4639msgid "Asked to die"
4640msgstr ""
4641
4642#: ../src/Imap/Tasks/ImapTask.h:195
4643#, fuzzy
4644msgctxt "Imap::Mailbox::ImapTask|"
4645msgid "Aborted"
4646msgstr "Interrompre"
4647
4648#: ../src/Imap/Tasks/KeepMailboxOpenTask.cpp:176
4649#: ../src/Imap/Tasks/KeepMailboxOpenTask.cpp:427
4650#: ../src/Imap/Tasks/KeepMailboxOpenTask.cpp:491
4651#: ../src/Imap/Tasks/KeepMailboxOpenTask.cpp:517
4652msgctxt "Imap::Mailbox::KeepMailboxOpenTask|"
4653msgid "Asked to die"
4654msgstr ""
4655
4656#: ../src/Imap/Tasks/KeepMailboxOpenTask.cpp:264
4657#: ../src/Imap/Tasks/KeepMailboxOpenTask.cpp:265
4658#, fuzzy
4659#| msgctxt "Imap::Mailbox::TaskPresentationModel|"
4660#| msgid "Parser %1"
4661msgctxt "Imap::Mailbox::KeepMailboxOpenTask|"
4662msgid "Parser is gone"
4663msgstr "Analyseur syntaxique %1"
4664
4665#: ../src/Imap/Tasks/KeepMailboxOpenTask.cpp:713
4666#, fuzzy
4667#| msgctxt "QObject|"
4668#| msgid "Logging in..."
4669msgctxt "Imap::Mailbox::KeepMailboxOpenTask|"
4670msgid "Logging off..."
4671msgstr "Connexion en cours..."
4672
4673#: ../src/Imap/Tasks/KeepMailboxOpenTask.cpp:920
4674msgctxt "Imap::Mailbox::KeepMailboxOpenTask|"
4675msgid "The UIDVALIDITY has changed while mailbox is open. Please reconnect."
4676msgstr ""
4677"L'UIDVALIDITY a changé pendant que la boîte mail était ouverte. Veuillez "
4678"vous reconnecter."
4679
4680#: ../src/Imap/Tasks/KeepMailboxOpenTask.cpp:948
4681msgctxt "Imap::Mailbox::KeepMailboxOpenTask|"
4682msgid "UNSELECTed"
4683msgstr ""
4684
4685#: ../src/Imap/Tasks/ListChildMailboxesTask.cpp:59
4686msgctxt "Imap::Mailbox::ListChildMailboxesTask|"
4687msgid "Mailbox vanished before we could ask for its children"
4688msgstr ""
4689
4690#: ../src/Imap/Tasks/ListChildMailboxesTask.cpp:101
4691#, fuzzy
4692#| msgctxt "Composer::Submission|"
4693#| msgid "Sending failed"
4694msgctxt "Imap::Mailbox::ListChildMailboxesTask|"
4695msgid "LIST failed"
4696msgstr "L'envoi a échoué"
4697
4698#: ../src/Imap/Tasks/ListChildMailboxesTask.cpp:105
4699msgctxt "Imap::Mailbox::ListChildMailboxesTask|"
4700msgid "Mailbox no longer available -- weird timing?"
4701msgstr ""
4702
4703#: ../src/Imap/Tasks/ListChildMailboxesTask.cpp:151
4704msgctxt "Imap::Mailbox::ListChildMailboxesTask|"
4705msgid "Listing mailboxes"
4706msgstr "Listage des boîtes aux lettres"
4707
4708#: ../src/Imap/Tasks/NoopTask.cpp:63
4709msgctxt "Imap::Mailbox::NoopTask|"
4710msgid "NOOP failed, strange"
4711msgstr ""
4712
4713#: ../src/Imap/Tasks/NoopTask.cpp:74
4714msgctxt "Imap::Mailbox::NoopTask|"
4715msgid "Checking for new messages"
4716msgstr "Vérification de la présence de nouveaux messages en cours"
4717
4718#: ../src/Imap/Tasks/NumberOfMessagesTask.cpp:78
4719#, fuzzy
4720#| msgctxt "Imap::Mailbox::OpenConnectionTask|"
4721#| msgid "STARTTLS failed: %1"
4722msgctxt "Imap::Mailbox::NumberOfMessagesTask|"
4723msgid "STATUS has failed"
4724msgstr "STARTTLS a échoué : %1"
4725
4726#: ../src/Imap/Tasks/NumberOfMessagesTask.cpp:99
4727msgctxt "Imap::Mailbox::NumberOfMessagesTask|"
4728msgid "Looking for messages"
4729msgstr "Recherche de messages"
4730
4731#: ../src/Imap/Tasks/ObtainSynchronizedMailboxTask.cpp:72
4732msgctxt "Imap::Mailbox::ObtainSynchronizedMailboxTask|"
4733msgid "Asked to abort or die"
4734msgstr ""
4735
4736#: ../src/Imap/Tasks/ObtainSynchronizedMailboxTask.cpp:73
4737msgctxt "Imap::Mailbox::ObtainSynchronizedMailboxTask|"
4738msgid "Mailbox syncing dead or aborted"
4739msgstr ""
4740
4741#: ../src/Imap/Tasks/ObtainSynchronizedMailboxTask.cpp:146
4742msgctxt "Imap::Mailbox::ObtainSynchronizedMailboxTask|"
4743msgid "Asked to die"
4744msgstr ""
4745
4746#: ../src/Imap/Tasks/ObtainSynchronizedMailboxTask.cpp:1202
4747msgctxt "Imap::Mailbox::ObtainSynchronizedMailboxTask|"
4748msgid "Escaped from mailbox"
4749msgstr ""
4750
4751#: ../src/Imap/Tasks/ObtainSynchronizedMailboxTask.cpp:1207
4752msgctxt "Imap::Mailbox::ObtainSynchronizedMailboxTask|"
4753msgid "Synchronizing mailbox"
4754msgstr "Synchronisation de la boîte aux lettres"
4755
4756#: ../src/Imap/Tasks/OfflineConnectionTask.cpp:55
4757#, fuzzy
4758#| msgctxt "Gui::MainWindow|"
4759#| msgid "Offline"
4760msgctxt "Imap::Mailbox::OfflineConnectionTask|"
4761msgid "We're offline"
4762msgstr "Déconnecté"
4763
4764#: ../src/Imap/Tasks/OfflineConnectionTask.cpp:62
4765#, fuzzy
4766#| msgctxt "Gui::MainWindow|"
4767#| msgid "Offline"
4768msgctxt "Imap::Mailbox::OfflineConnectionTask|"
4769msgid "Offline"
4770msgstr "Déconnecté"
4771
4772#: ../src/Imap/Tasks/OpenConnectionTask.cpp:116
4773msgctxt "Imap::Mailbox::OpenConnectionTask|"
4774msgid "Asked to die"
4775msgstr ""
4776
4777#: ../src/Imap/Tasks/OpenConnectionTask.cpp:163
4778msgctxt "Imap::Mailbox::OpenConnectionTask|"
4779msgid ""
4780"Configuration requires sending STARTTLS, but the IMAP server greets us with "
4781"PREAUTH. Encryption cannot be established. If this configuration worked "
4782"previously, someone is after your data and they are pretty smart."
4783msgstr ""
4784
4785#: ../src/Imap/Tasks/OpenConnectionTask.cpp:195
4786msgctxt "Imap::Mailbox::OpenConnectionTask|"
4787msgid "This server gracefully refuses IMAP connections through a BYE response."
4788msgstr ""
4789
4790#: ../src/Imap/Tasks/OpenConnectionTask.cpp:202
4791#, qt-format
4792msgctxt "Imap::Mailbox::OpenConnectionTask|"
4793msgid ""
4794"The server replied with the following BAD response:\n"
4795"%1"
4796msgstr ""
4797"Le serveur a répondu avec la MAUVAISE réponse suivante :\n"
4798"%1"
4799
4800#: ../src/Imap/Tasks/OpenConnectionTask.cpp:204
4801msgctxt "Imap::Mailbox::OpenConnectionTask|"
4802msgid "Server has greeted us with a BAD response"
4803msgstr "Le serveur nous a accueillis avec une MAUVAISE réponse"
4804
4805#: ../src/Imap/Tasks/OpenConnectionTask.cpp:236
4806#, qt-format
4807msgctxt "Imap::Mailbox::OpenConnectionTask|"
4808msgid ""
4809"Cannot establish a secure connection.\n"
4810"The STARTTLS command failed: %1"
4811msgstr ""
4812
4813#: ../src/Imap/Tasks/OpenConnectionTask.cpp:265
4814#, fuzzy
4815#| msgctxt "Imap::Mailbox::OpenConnectionTask|"
4816#| msgid "Capabilities still contain LOGINDISABLED even after STARTTLS"
4817msgctxt "Imap::Mailbox::OpenConnectionTask|"
4818msgid "Server error: Capabilities contain LOGINDISABLED even after STARTTLS"
4819msgstr "Les capacités contiennent encore LOGINDISABLED même après STARTTLS"
4820
4821#: ../src/Imap/Tasks/OpenConnectionTask.cpp:301
4822msgctxt "Imap::Mailbox::OpenConnectionTask|"
4823msgid "Temporary failure because a subsystem is down."
4824msgstr "Échec temporaire car le sous-système est en panne."
4825
4826#: ../src/Imap/Tasks/OpenConnectionTask.cpp:304
4827msgctxt "Imap::Mailbox::OpenConnectionTask|"
4828msgid ""
4829"Authentication failed.  This often happens due to bad password or wrong user "
4830"name."
4831msgstr ""
4832"L'authentification a échoué. Cela arrive souvent en raison d'un mot de passe "
4833"erroné ou d'un nom d'utilisateur incorrect."
4834
4835#: ../src/Imap/Tasks/OpenConnectionTask.cpp:307
4836msgctxt "Imap::Mailbox::OpenConnectionTask|"
4837msgid ""
4838"Authentication succeeded in using the authentication identity, but the "
4839"server cannot or will not allow the authentication identity to act as the "
4840"requested authorization identity."
4841msgstr ""
4842"L'authentification a réussi à utiliser l'identité par authentification, mais "
4843"le serveur ne peut pas laisser ou n'autorisera pas l'identité par "
4844"authentification à agir en tant qu'identité d'autorisation demandée."
4845
4846#: ../src/Imap/Tasks/OpenConnectionTask.cpp:312
4847msgctxt "Imap::Mailbox::OpenConnectionTask|"
4848msgid ""
4849"Either authentication succeeded or the server no longer had the necessary "
4850"data; either way, access is no longer permitted using that passphrase.  You "
4851"should get a new passphrase."
4852msgstr ""
4853"Soit l'authentification a réussi, soit le serveur ne comporte plus les "
4854"données nécessaires ; dans un cas comme dans l'autre, l'accès n'est plus "
4855"permis à l'aide de cette phrase secrète. Vous devrez obtenir une nouvelle "
4856"phrase secrète."
4857
4858#: ../src/Imap/Tasks/OpenConnectionTask.cpp:317
4859msgctxt "Imap::Mailbox::OpenConnectionTask|"
4860msgid "The operation is not permitted due to a lack of privacy."
4861msgstr ""
4862"L'opération n'est pas permise à cause d'une lacune en matière de respect de "
4863"la vie privée."
4864
4865#: ../src/Imap/Tasks/OpenConnectionTask.cpp:320
4866msgctxt "Imap::Mailbox::OpenConnectionTask|"
4867msgid "You should contact the system administrator or support desk."
4868msgstr ""
4869"Vous devrez contacter l'administrateur système ou le centre d'assistance."
4870
4871#: ../src/Imap/Tasks/OpenConnectionTask.cpp:327
4872#, qt-format
4873msgctxt "Imap::Mailbox::OpenConnectionTask|"
4874msgid "Login failed: %1"
4875msgstr "La connexion a échoué : %1"
4876
4877#: ../src/Imap/Tasks/OpenConnectionTask.cpp:329
4878#, fuzzy, qt-format
4879#| msgctxt "Imap::Mailbox::PrettySize|"
4880#| msgid "%1 %2"
4881msgctxt "Imap::Mailbox::OpenConnectionTask|"
4882msgid "%1 %2"
4883msgstr "%1 %2"
4884
4885#: ../src/Imap/Tasks/OpenConnectionTask.cpp:383
4886msgctxt "Imap::Mailbox::OpenConnectionTask|"
4887msgid ""
4888"Server error: LOGINDISABLED but no STARTTLS capability. The login is "
4889"effectively disabled entirely."
4890msgstr ""
4891
4892#: ../src/Imap/Tasks/OpenConnectionTask.cpp:403
4893msgctxt "Imap::Mailbox::OpenConnectionTask|"
4894msgid "Server error: did not get the required CAPABILITY response."
4895msgstr ""
4896
4897#: ../src/Imap/Tasks/OpenConnectionTask.cpp:407
4898msgctxt "Imap::Mailbox::OpenConnectionTask|"
4899msgid "Server error: The CAPABILITY request failed."
4900msgstr ""
4901
4902#: ../src/Imap/Tasks/OpenConnectionTask.cpp:472
4903msgctxt "Imap::Mailbox::OpenConnectionTask|"
4904msgid "Cannot login, you have not provided any credentials yet."
4905msgstr ""
4906
4907#: ../src/Imap/Tasks/OpenConnectionTask.cpp:484
4908msgctxt "Imap::Mailbox::OpenConnectionTask|"
4909msgid "Connecting to mail server"
4910msgstr "Connexion au serveur de messagerie"
4911
4912#: ../src/Imap/Tasks/OpenConnectionTask.cpp:504
4913msgctxt "Imap::Mailbox::OpenConnectionTask|"
4914msgid "The security state of the SSL connection got rejected"
4915msgstr "L'état de sécurité de la connexion SSL a été rejeté"
4916
4917#: ../src/Imap/Tasks/OpenConnectionTask.cpp:513
4918msgctxt "Imap::Mailbox::OpenConnectionTask|"
4919msgid ""
4920"The security state of the connection after a STARTTLS operation got rejected"
4921msgstr ""
4922"L'état de sécurité de la connexion après une opération STARTTLS a été rejeté"
4923
4924#: ../src/Imap/Tasks/SortTask.cpp:55
4925msgctxt "Imap::Mailbox::SortTask|"
4926msgid "Mailbox vanished before we could ask for threading info"
4927msgstr ""
4928
4929#: ../src/Imap/Tasks/SortTask.cpp:150
4930#, fuzzy
4931#| msgctxt "Imap::Mailbox::OpenConnectionTask|"
4932#| msgid "CAPABILITIES command has failed"
4933msgctxt "Imap::Mailbox::SortTask|"
4934msgid "Sorting command has failed"
4935msgstr "La commande CAPABILITIES a échoué"
4936
4937#: ../src/Imap/Tasks/SortTask.cpp:244
4938msgctxt "Imap::Mailbox::SortTask|"
4939msgid "Sorting mailbox"
4940msgstr "Tri de la boîte aux lettres"
4941
4942#: ../src/Imap/Tasks/SubscribeUnsubscribeTask.cpp:94
4943msgctxt "Imap::Mailbox::SubscribeUnsubscribeTask|"
4944msgid "SUBSCRIBE/UNSUBSCRIBE has failed"
4945msgstr ""
4946
4947#: ../src/Imap/Tasks/SubscribeUnsubscribeTask.cpp:110
4948msgctxt "Imap::Mailbox::SubscribeUnsubscribeTask|"
4949msgid "Updating subscription information"
4950msgstr ""
4951
4952#: ../src/Imap/Tasks/ThreadTask.cpp:53
4953msgctxt "Imap::Mailbox::ThreadTask|"
4954msgid "Mailbox vanished before we could ask for threading info"
4955msgstr ""
4956
4957#: ../src/Imap/Tasks/ThreadTask.cpp:75
4958#, fuzzy
4959#| msgctxt "Imap::Mailbox::OpenConnectionTask|"
4960#| msgid "CAPABILITIES command has failed"
4961msgctxt "Imap::Mailbox::ThreadTask|"
4962msgid "Threading command has failed"
4963msgstr "La commande CAPABILITIES a échoué"
4964
4965#: ../src/Imap/Tasks/ThreadTask.cpp:109
4966msgctxt "Imap::Mailbox::ThreadTask|"
4967msgid "Fetching conversations"
4968msgstr "Extraction des conversations"
4969
4970#: ../src/Imap/Tasks/UidSubmitTask.cpp:55
4971#, qt-format
4972msgctxt "Imap::Mailbox::UidSubmitTask|"
4973msgid "UIDVALIDITY mismatch: expected %1, got %2"
4974msgstr "Discordance UIDVALIDITY : %1 était attendu, %2 a été obtenu"
4975
4976#: ../src/Imap/Tasks/UidSubmitTask.cpp:84
4977msgctxt "Imap::Mailbox::UidSubmitTask|"
4978msgid "Sending mail"
4979msgstr "Envoi du message"
4980
4981#: ../src/Imap/Tasks/UnSelectTask.cpp:49 ../src/Imap/Tasks/UnSelectTask.cpp:67
4982msgctxt "Imap::Mailbox::UnSelectTask|"
4983msgid "Asked to die"
4984msgstr ""
4985
4986#: ../src/Imap/Tasks/UpdateFlagsOfAllMessagesTask.cpp:101
4987#, fuzzy
4988#| msgctxt "Gui::ComposeWidget|"
4989#| msgid "Failed to Send Mail"
4990msgctxt "Imap::Mailbox::UpdateFlagsOfAllMessagesTask|"
4991msgid "Failed to update Mailbox FLAGS"
4992msgstr "Impossible d'envoyer le message"
4993
4994#: ../src/Imap/Tasks/UpdateFlagsOfAllMessagesTask.cpp:110
4995msgctxt "Imap::Mailbox::UpdateFlagsOfAllMessagesTask|"
4996msgid "Saving mailbox state"
4997msgstr "Enregistrement de l'état de la boîte aux lettres"
4998
4999#: ../src/Imap/Tasks/UpdateFlagsTask.cpp:121
5000msgctxt "Imap::Mailbox::UpdateFlagsTask|"
5001msgid "All messages got removed before we could've updated their flags"
5002msgstr ""
5003
5004#: ../src/Imap/Tasks/UpdateFlagsTask.cpp:138
5005msgctxt "Imap::Mailbox::UpdateFlagsTask|"
5006msgid "Failed to update FLAGS"
5007msgstr ""
5008
5009#: ../src/Imap/Tasks/UpdateFlagsTask.cpp:148
5010msgctxt "Imap::Mailbox::UpdateFlagsTask|"
5011msgid "Saving message state"
5012msgstr "Enregistrement de l'état du message"
5013
5014#: ../src/MSA/AbstractMSA.cpp:51
5015#, qt-format
5016msgctxt "MSA::AbstractMSA|"
5017msgid "Sending mail plaintext is not supported by %1"
5018msgstr "L'envoi de message en texte simple n'est pas pris en charge par %1"
5019
5020#: ../src/MSA/AbstractMSA.cpp:59
5021#, qt-format
5022msgctxt "MSA::AbstractMSA|"
5023msgid "BURL is not supported by %1"
5024msgstr "BURL n'est pas pris en charge par %1"
5025
5026#: ../src/MSA/AbstractMSA.cpp:68
5027#, qt-format
5028msgctxt "MSA::AbstractMSA|"
5029msgid "IMAP sending is not supported by %1"
5030msgstr "L'envoi IMAP n'est pas pris en charge par %1"
5031
5032#: ../src/MSA/AbstractMSA.cpp:74
5033#, qt-format
5034msgctxt "MSA::AbstractMSA|"
5035msgid "Setting password is not supported by %1"
5036msgstr "La définition d'un mot de passe n'est pas pris en charge par %1"
5037
5038#: ../src/MSA/Account.cpp:228
5039#, fuzzy, qt-format
5040#| msgctxt "Gui::ImapPage|"
5041#| msgid "This port is nonstandard. The default port is 143."
5042msgctxt "MSA::Account|"
5043msgid "This port is nonstandard. The default port is %1"
5044msgstr "Ce port n'est pas standard. Le port par défaut est le 143."
5045
5046#: ../src/MSA/Sendmail.cpp:80
5047#, qt-format
5048msgctxt "MSA::Sendmail|"
5049msgid "The sendmail process has failed: %1"
5050msgstr "Le processus sendmail a échoué : %1"
5051
5052#: ../src/MSA/Sendmail.cpp:102
5053#, qt-format
5054msgctxt "MSA::Sendmail|"
5055msgid ""
5056"The sendmail process has failed (%1):\n"
5057"%2\n"
5058"%3"
5059msgstr ""
5060"Le processus sendmail a échoué (%1) :\n"
5061"%2\n"
5062"%3"
5063
5064#: ../src/MSA/SMTP.cpp:47
5065msgctxt "MSA::SMTP|"
5066msgid "Sending of the message was cancelled"
5067msgstr "L'envoi du message a été annulé"
5068
5069#: ../src/MSA/SMTP.cpp:62
5070msgctxt "MSA::SMTP|"
5071msgid "Sending of the message failed."
5072msgstr "L'envoi du message a échoué."
5073
5074#: ../src/MSA/SMTP.cpp:64
5075#, qt-format
5076msgctxt "MSA::SMTP|"
5077msgid "Sending of the message failed with the following error: %1"
5078msgstr "L'envoi du message a échoué avec l'erreur suivante : %1"
5079
5080#: ../src/MSA/SMTP.cpp:126
5081msgctxt "MSA::SMTP|"
5082msgid "Unknown SMTP mode"
5083msgstr "Mode SMTP inconnu"
5084
5085#. Translators: BE::Contacts is the name of a stand-alone address book application. BE refers to Bose/Einstein (condensate).
5086#: ../src/Plugins/AbookAddressbook/AbookAddressbook.cpp:150
5087#, fuzzy
5088#| msgctxt "Contacts|"
5089#| msgid "BE::Contacts"
5090msgctxt "BE::Contacts|"
5091msgid "BE::Contacts"
5092msgstr "BE::Contacts"
5093
5094#: ../src/Plugins/AbookAddressbook/AbookAddressbook.cpp:395
5095msgctxt "trojita_plugin_AbookAddressbookPlugin|"
5096msgid "Addressbook in ~/.abook/"
5097msgstr ""
5098
5099#: ../src/Plugins/AbookAddressbook/be-contacts.cpp:82
5100msgctxt "BE::Contacts|"
5101msgid "Filter"
5102msgstr "Filtre"
5103
5104#: ../src/Plugins/AbookAddressbook/be-contacts.cpp:154
5105msgctxt "BE::Contacts|"
5106msgid "Contacts"
5107msgstr "Contacts"
5108
5109#: ../src/Plugins/AbookAddressbook/be-contacts.cpp:154
5110msgctxt "BE::Contacts|"
5111msgid "Save changes?"
5112msgstr "Enregistrer les changements ?"
5113
5114#: ../src/Plugins/AbookAddressbook/be-contacts.cpp:268
5115#, fuzzy
5116#| msgctxt "BE::Contacts|"
5117#| msgid "Contacts"
5118msgctxt "BE::Contacts|"
5119msgid "[New Contact]"
5120msgstr "Contacts"
5121
5122#: ../src/Plugins/AbookAddressbook/be-contacts.cpp:449
5123#, fuzzy
5124#| msgctxt "OneContact|"
5125#| msgid "name"
5126msgctxt "BE::Contacts|"
5127msgid "[name]"
5128msgstr "Nom"
5129
5130#: ../src/Plugins/AbookAddressbook/be-contacts.ui:14
5131#, fuzzy
5132#| msgctxt "BE::Contacts|"
5133#| msgid "Contacts"
5134msgctxt "Contacts|"
5135msgid "Contacts"
5136msgstr "Contacts"
5137
5138#: ../src/Plugins/AbookAddressbook/be-contacts.ui:48
5139msgctxt "Contacts|"
5140msgid "Delete"
5141msgstr "Supprimer"
5142
5143#: ../src/Plugins/AbookAddressbook/be-contacts.ui:58
5144msgctxt "Contacts|"
5145msgid "Add"
5146msgstr "AJouter"
5147
5148#: ../src/Plugins/AbookAddressbook/onecontact.ui:31
5149msgctxt "OneContact|"
5150msgid "name"
5151msgstr "Nom"
5152
5153#: ../src/Plugins/AbookAddressbook/onecontact.ui:50
5154msgctxt "OneContact|"
5155msgid "<Mail>"
5156msgstr "<Courriel>"
5157
5158#: ../src/Plugins/AbookAddressbook/onecontact.ui:69
5159msgctxt "OneContact|"
5160msgid "<Internet>"
5161msgstr "<Internet>"
5162
5163#: ../src/Plugins/AbookAddressbook/onecontact.ui:84
5164msgctxt "OneContact|"
5165msgid "Address"
5166msgstr "Adresse"
5167
5168#: ../src/Plugins/AbookAddressbook/onecontact.ui:105
5169msgctxt "OneContact|"
5170msgid "<country>"
5171msgstr "<pays>"
5172
5173#: ../src/Plugins/AbookAddressbook/onecontact.ui:124
5174msgctxt "OneContact|"
5175msgid "<state>"
5176msgstr "<état>"
5177
5178#: ../src/Plugins/AbookAddressbook/onecontact.ui:149
5179msgctxt "OneContact|"
5180msgid "<city>"
5181msgstr "<ville>"
5182
5183#: ../src/Plugins/AbookAddressbook/onecontact.ui:168
5184msgctxt "OneContact|"
5185msgid "<zip>"
5186msgstr "<zip>"
5187
5188#: ../src/Plugins/AbookAddressbook/onecontact.ui:187
5189msgctxt "OneContact|"
5190msgid "<address>"
5191msgstr "<adresse>"
5192
5193#: ../src/Plugins/AbookAddressbook/onecontact.ui:203
5194msgctxt "OneContact|"
5195msgid "Phone"
5196msgstr "Téléphone"
5197
5198#: ../src/Plugins/AbookAddressbook/onecontact.ui:212
5199msgctxt "OneContact|"
5200msgid "Office"
5201msgstr "Bureau"
5202
5203#: ../src/Plugins/AbookAddressbook/onecontact.ui:234
5204msgctxt "OneContact|"
5205msgid "workphone"
5206msgstr "téléphone professionnel"
5207
5208#: ../src/Plugins/AbookAddressbook/onecontact.ui:247
5209msgctxt "OneContact|"
5210msgid "Mobile"
5211msgstr "Mobile"
5212
5213#: ../src/Plugins/AbookAddressbook/onecontact.ui:269
5214msgctxt "OneContact|"
5215msgid "mobile"
5216msgstr "mobile"
5217
5218#: ../src/Plugins/AbookAddressbook/onecontact.ui:282
5219msgctxt "OneContact|"
5220msgid "Home"
5221msgstr "Domicile"
5222
5223#: ../src/Plugins/AbookAddressbook/onecontact.ui:304
5224msgctxt "OneContact|"
5225msgid "phone"
5226msgstr "téléphone"
5227
5228#: ../src/Plugins/AbookAddressbook/onecontact.ui:317
5229msgctxt "OneContact|"
5230msgid "Fax"
5231msgstr "Fax"
5232
5233#: ../src/Plugins/AbookAddressbook/onecontact.ui:339
5234msgctxt "OneContact|"
5235msgid "fax"
5236msgstr "fax"
5237
5238#: ../src/Plugins/AbookAddressbook/onecontact.ui:355
5239msgctxt "OneContact|"
5240msgid "Notes"
5241msgstr "Notes"
5242
5243#: ../src/Plugins/AbookAddressbook/onecontact.ui:364
5244msgctxt "OneContact|"
5245msgid "Nick"
5246msgstr "Pseudo"
5247
5248#: ../src/Plugins/AbookAddressbook/onecontact.ui:383
5249msgctxt "OneContact|"
5250msgid "<nick>"
5251msgstr "<pseudo>"
5252
5253#: ../src/Plugins/AbookAddressbook/onecontact.ui:396
5254msgctxt "OneContact|"
5255msgid "Anniversary"
5256msgstr "Anniversaire"
5257
5258#: ../src/Plugins/AbookAddressbook/onecontact.ui:415
5259msgctxt "OneContact|"
5260msgid "<anniversary>"
5261msgstr "<anniversaire>"
5262
5263#: ../src/Plugins/AbookAddressbook/onecontact.ui:428
5264msgctxt "OneContact|"
5265msgid "Custom notes"
5266msgstr "Notes personnalisées"
5267
5268#: ../src/Plugins/AbookAddressbook/onecontact.ui:447
5269msgctxt "OneContact|"
5270msgid "notes"
5271msgstr "notes"
5272
5273#: ../src/Plugins/AbookAddressbook/onecontact.ui:482
5274msgctxt "OneContact|"
5275msgid "Photo"
5276msgstr "Photo"
5277
5278#: ../src/Plugins/ClearTextPassword/ClearTextPassword.cpp:51
5279#: ../src/Plugins/ClearTextPassword/ClearTextPassword.cpp:67
5280#: ../src/Plugins/ClearTextPassword/ClearTextPassword.cpp:79
5281msgctxt "ClearTextPasswordJob|"
5282msgid "This plugin only supports storing of IMAP and SMTP passwords"
5283msgstr ""
5284
5285#: ../src/Plugins/ClearTextPassword/ClearTextPassword.cpp:123
5286msgctxt "trojita_plugin_ClearTextPasswordPlugin|"
5287msgid "Trojitá's settings"
5288msgstr ""
5289
5290#: ../src/Plugins/QtKeyChain/QtKeyChainPassword.cpp:127
5291msgctxt "trojita_plugin_QtKeyChainPasswordPlugin|"
5292msgid "Secure storage via QtKeychain"
5293msgstr ""
5294
5295#: ../src/qwwsmtpclient/qwwsmtpclient.cpp:439
5296msgctxt "QwwSmtpClient|"
5297msgid "Unsupported or unknown authentication scheme"
5298msgstr ""
5299
5300#: ../src/Streams/IODeviceSocket.cpp:178
5301#, fuzzy, qt-format
5302#| msgctxt "Streams::SslTlsSocket|"
5303#| msgid "Socket is disconnected: %1"
5304msgctxt "Streams::ProcessSocket|"
5305msgid "Disconnected: %1"
5306msgstr "La socket est déconnectée : %1"
5307
5308#: ../src/Streams/IODeviceSocket.cpp:192
5309msgctxt "Streams::ProcessSocket|"
5310msgid "The process has started"
5311msgstr "Le processus a démarré"
5312
5313#: ../src/Streams/IODeviceSocket.cpp:195
5314#, qt-format
5315msgctxt "Streams::ProcessSocket|"
5316msgid "Starting process `%1 %2`"
5317msgstr "Démarrage du processus « %1 %2 »"
5318
5319#: ../src/Streams/IODeviceSocket.cpp:202
5320#, fuzzy, qt-format
5321#| msgctxt "Streams::ProcessSocket|"
5322#| msgid "The QProcess has exited with return code %1."
5323msgctxt "Streams::ProcessSocket|"
5324msgid "The process has exited with return code %1."
5325msgstr "Le QProcess s'est terminé avec le code de retour %1."
5326
5327#: ../src/Streams/IODeviceSocket.cpp:205
5328#, fuzzy, qt-format
5329#| msgctxt "Streams::ProcessSocket|"
5330#| msgid ""
5331#| "The QProcess has exited with return code %1:\n"
5332#| "\n"
5333#| "%2"
5334msgctxt "Streams::ProcessSocket|"
5335msgid ""
5336"The process has exited with return code %1:\n"
5337"\n"
5338"%2"
5339msgstr ""
5340"Le QProcess s'est terminé avec le code de retour %1 :\n"
5341"\n"
5342"%2"
5343
5344#: ../src/Streams/IODeviceSocket.cpp:259
5345msgctxt "Streams::SslTlsSocket|"
5346msgid "Connection closed"
5347msgstr "Connexion fermée"
5348
5349#: ../src/Streams/IODeviceSocket.cpp:284
5350#, fuzzy, qt-format
5351#| msgctxt "Streams::SslTlsSocket|"
5352#| msgid " (via HTTP proxy %1)"
5353msgctxt "Streams::SslTlsSocket|"
5354msgid " (via proxy %1)"
5355msgstr " (via le proxy HTTP %1)"
5356
5357#: ../src/Streams/IODeviceSocket.cpp:287
5358#, qt-format
5359msgctxt "Streams::SslTlsSocket|"
5360msgid " (via SOCKS5 proxy %1)"
5361msgstr " (via le proxy SOCKS5 %1)"
5362
5363#: ../src/Streams/IODeviceSocket.cpp:290
5364#, qt-format
5365msgctxt "Streams::SslTlsSocket|"
5366msgid " (via HTTP proxy %1)"
5367msgstr " (via le proxy HTTP %1)"
5368
5369#: ../src/Streams/IODeviceSocket.cpp:295
5370#, qt-format
5371msgctxt "Streams::SslTlsSocket|"
5372msgid "Looking up %1%2..."
5373msgstr "Recherche de %1%2..."
5374
5375#: ../src/Streams/IODeviceSocket.cpp:300
5376#, qt-format
5377msgctxt "Streams::SslTlsSocket|"
5378msgid "Connecting to %1:%2%3%4..."
5379msgstr "Connexion à %1:%2%3%4..."
5380
5381#: ../src/Streams/IODeviceSocket.cpp:301
5382msgctxt "Streams::SslTlsSocket|"
5383msgid " (SSL)"
5384msgstr " (SSL)"
5385
5386#: ../src/Streams/IODeviceSocket.cpp:310
5387msgctxt "Streams::SslTlsSocket|"
5388msgid "Connected"
5389msgstr "Connecté"
5390
5391#: ../src/Streams/IODeviceSocket.cpp:312
5392msgctxt "Streams::SslTlsSocket|"
5393msgid "Negotiating encryption..."
5394msgstr "Négociation du chiffrement..."
5395
5396#: ../src/Streams/IODeviceSocket.cpp:317
5397#, qt-format
5398msgctxt "Streams::SslTlsSocket|"
5399msgid "Socket is disconnected: %1"
5400msgstr "La socket est déconnectée : %1"
5401
5402#: ../src/Streams/IODeviceSocket.cpp:329 ../src/Streams/IODeviceSocket.cpp:381
5403#, qt-format
5404msgctxt "Streams::SslTlsSocket|"
5405msgid ""
5406"The underlying socket is having troubles when processing connection to %1:"
5407"%2: %3"
5408msgstr ""
5409"La socket sous-jacente connaît des problèmes lors du traitement de la "
5410"connexion à %1%2 : %3"
5411
5412#: ../src/UiUtils/Formatting.cpp:39
5413#, fuzzy
5414#| msgctxt "Imap::Mailbox::PrettySize|"
5415#| msgid "kB"
5416msgctxt "UiUtils::Formatting|"
5417msgid "B"
5418msgstr "Ko"
5419
5420#: ../src/UiUtils/Formatting.cpp:40
5421#, fuzzy
5422#| msgctxt "Imap::Mailbox::PrettySize|"
5423#| msgid "kB"
5424msgctxt "UiUtils::Formatting|"
5425msgid "kB"
5426msgstr "Ko"
5427
5428#: ../src/UiUtils/Formatting.cpp:41
5429#, fuzzy
5430#| msgctxt "Imap::Mailbox::PrettySize|"
5431#| msgid "MB"
5432msgctxt "UiUtils::Formatting|"
5433msgid "MB"
5434msgstr "Mo"
5435
5436#: ../src/UiUtils/Formatting.cpp:42
5437#, fuzzy
5438#| msgctxt "Imap::Mailbox::PrettySize|"
5439#| msgid "GB"
5440msgctxt "UiUtils::Formatting|"
5441msgid "GB"
5442msgstr "Go"
5443
5444#: ../src/UiUtils/Formatting.cpp:43
5445#, fuzzy
5446#| msgctxt "Imap::Mailbox::PrettySize|"
5447#| msgid "TB"
5448msgctxt "UiUtils::Formatting|"
5449msgid "TB"
5450msgstr "To"
5451
5452#: ../src/UiUtils/Formatting.cpp:66
5453#, fuzzy, qt-format
5454#| msgctxt "Imap::Mailbox::PrettySize|"
5455#| msgid "%1 %2"
5456msgctxt "UiUtils::Formatting|"
5457msgid "%1 %2"
5458msgstr "%1 %2"
5459
5460#: ../src/UiUtils/Formatting.cpp:85
5461#, fuzzy
5462#| msgctxt "Imap::Mailbox::PrettyMsgListModel|"
5463#| msgid "hh:mm"
5464msgctxt ""
5465"UiUtils::Formatting|Please do not translate the format specifiers. You can "
5466"change their order or the separator to follow the local conventions. For "
5467"valid specifiers see http://doc.qt.io/qt-5/qdatetime.html#toString"
5468msgid "hh:mm"
5469msgstr "hh:mm"
5470
5471#: ../src/UiUtils/Formatting.cpp:90
5472#, fuzzy
5473#| msgctxt "Imap::Mailbox::PrettyMsgListModel|"
5474#| msgid "ddd hh:mm"
5475msgctxt ""
5476"UiUtils::Formatting|Please do not translate the format specifiers. You can "
5477"change their order or the separator to follow the local conventions. For "
5478"valid specifiers see http://doc.qt.io/qt-5/qdatetime.html#toString"
5479msgid "ddd hh:mm"
5480msgstr "jjj hh:mm"
5481
5482#: ../src/UiUtils/Formatting.cpp:95
5483#, fuzzy
5484#| msgctxt "Imap::Mailbox::PrettyMsgListModel|"
5485#| msgid "d MMM hh:mm"
5486msgctxt ""
5487"UiUtils::Formatting|Please do not translate the format specifiers. You can "
5488"change their order or the separator to follow the local conventions. For "
5489"valid specifiers see http://doc.qt.io/qt-5/qdatetime.html#toString"
5490msgid "d MMM hh:mm"
5491msgstr "j MMM hh:mm"
5492
5493#: ../src/UiUtils/Formatting.cpp:138
5494#, fuzzy, qt-format
5495#| msgctxt "Imap::Mailbox::CertificateUtils|"
5496#| msgid ""
5497#| "<li><b>CN</b>: %1,<br/>\n"
5498#| "<b>Organization</b>: %2,<br/>\n"
5499#| "<b>Serial</b>: %3,<br/>\n"
5500#| "<b>SHA1</b>: %4,<br/>\n"
5501#| "<b>MD5</b>: %5</li>"
5502msgctxt "UiUtils::Formatting|"
5503msgid ""
5504"<li><b>CN</b>: %1,<br/>\n"
5505"<b>Organization</b>: %2,<br/>\n"
5506"<b>Serial</b>: %3,<br/>\n"
5507"<b>SHA1</b>: %4,<br/>\n"
5508"<b>MD5</b>: %5</li>"
5509msgstr ""
5510"<li><b>CN</b> : %1,<br/>\n"
5511"<b>Organisation</b> : %2,<br/>\n"
5512"<b>Série</b> : %3,<br/>\n"
5513"<b>SHA1</b> : %4,<br/>\n"
5514"<b>MD5</b> : %5</li>"
5515
5516#: ../src/UiUtils/Formatting.cpp:141 ../src/UiUtils/Formatting.cpp:142
5517#, fuzzy
5518#| msgctxt "Gui::EnvelopeView|"
5519#| msgid ", "
5520msgctxt "UiUtils::Formatting|"
5521msgid ", "
5522msgstr ", "
5523
5524#: ../src/UiUtils/Formatting.cpp:148
5525#, fuzzy
5526#| msgctxt "Imap::Mailbox::CertificateUtils|"
5527#| msgid "<p>The remote side doesn't have a certificate.</p>\n"
5528msgctxt "UiUtils::Formatting|"
5529msgid "<p>The remote side doesn't have a certificate.</p>\n"
5530msgstr "<p>Le côté distant ne comporte pas de certificat.</p>\n"
5531
5532#: ../src/UiUtils/Formatting.cpp:149
5533#, fuzzy, qt-format
5534#| msgctxt "Imap::Mailbox::CertificateUtils|"
5535#| msgid ""
5536#| "<p>This is the certificate chain of the connection:</p>\n"
5537#| "<ul>%1</ul>\n"
5538msgctxt "UiUtils::Formatting|"
5539msgid ""
5540"<p>This is the certificate chain of the connection:</p>\n"
5541"<ul>%1</ul>\n"
5542msgstr ""
5543"<p>Il s'agit de la chaîne de certificat de la connexion :</p>\n"
5544"<ul>%1</ul>\n"
5545
5546#: ../src/UiUtils/Formatting.cpp:149 ../src/UiUtils/Formatting.cpp:160
5547#, fuzzy
5548#| msgctxt "Imap::Mailbox::CertificateUtils|"
5549#| msgid "\n"
5550msgctxt "UiUtils::Formatting|"
5551msgid "\n"
5552msgstr "\n"
5553
5554#: ../src/UiUtils/Formatting.cpp:156
5555#, fuzzy, qt-format
5556#| msgctxt "Imap::Mailbox::CertificateUtils|"
5557#| msgid "<li>%1</li>"
5558msgctxt "UiUtils::Formatting|"
5559msgid "<li>%1</li>"
5560msgstr "<li>%1</li>"
5561
5562#: ../src/UiUtils/Formatting.cpp:159
5563msgctxt "UiUtils::Formatting|"
5564msgid "<p>According to your system's policy, this connection is secure.</p>\n"
5565msgstr ""
5566
5567#: ../src/UiUtils/Formatting.cpp:160
5568#, fuzzy, qt-format
5569#| msgctxt "Imap::Mailbox::CertificateUtils|"
5570#| msgid ""
5571#| "<p>The connection triggered the following SSL errors:</p>\n"
5572#| "<ul>%1</ul>\n"
5573msgctxt "UiUtils::Formatting|"
5574msgid ""
5575"<p>The connection triggered the following SSL errors:</p>\n"
5576"<ul>%1</ul>\n"
5577msgstr ""
5578"<p>La connexion a déclenché les erreurs SSL suivantes :</p>\n"
5579"<ul>%1</ul>\n"
5580
5581#: ../src/UiUtils/Formatting.cpp:171
5582#, fuzzy
5583#| msgctxt "Imap::Mailbox::CertificateUtils|"
5584#| msgid "Different SSL certificate"
5585msgctxt "UiUtils::Formatting|"
5586msgid "Different SSL certificate"
5587msgstr "Certificat SSL différent"
5588
5589#: ../src/UiUtils/Formatting.cpp:172
5590#, fuzzy, qt-format
5591#| msgctxt "Imap::Mailbox::CertificateUtils|"
5592#| msgid ""
5593#| "<p>The public key of the SSL certificate has changed. This should only "
5594#| "happen when there was a security incident on the remote server. Your "
5595#| "system configuration is set to accept such certificates anyway.</p>\n"
5596#| "%1\n"
5597#| "<p>Would you like to connect and remember the new certificate?</p>"
5598msgctxt "UiUtils::Formatting|"
5599msgid ""
5600"<p>The public key of the SSL certificate has changed. This should only "
5601"happen when there was a security incident on the remote server. Your system "
5602"configuration is set to accept such certificates anyway.</p>\n"
5603"%1\n"
5604"<p>Would you like to connect and remember the new certificate?</p>"
5605msgstr ""
5606"<p>La clé publique du certificat SSL a changé, ce qui doit se produire "
5607"uniquement lorsqu'il existe un incident de sécurité sur le serveur distant. "
5608"Votre configuration système est réglée pour accepter de tels certificats "
5609"quoi qu'il en soit.</p>\n"
5610"%1\n"
5611"<p>Voulez-vous vous connecter et mémoriser le nouveau certificat ?</p>"
5612
5613#: ../src/UiUtils/Formatting.cpp:179
5614#, fuzzy
5615#| msgctxt "Imap::Mailbox::CertificateUtils|"
5616#| msgid "SSL certificate looks fishy"
5617msgctxt "UiUtils::Formatting|"
5618msgid "SSL certificate looks fishy"
5619msgstr "Le certificat SSL semble douteux"
5620
5621#: ../src/UiUtils/Formatting.cpp:180
5622#, fuzzy, qt-format
5623#| msgctxt "Imap::Mailbox::CertificateUtils|"
5624#| msgid ""
5625#| "<p>The public key of the SSL certificate of the IMAP server has changed "
5626#| "since the last time and your system doesn't believe that the new "
5627#| "certificate is genuine.</p>\n"
5628#| "%1\n"
5629#| "%2\n"
5630#| "<p>Would you like to connect anyway and remember the new certificate?</p>"
5631msgctxt "UiUtils::Formatting|"
5632msgid ""
5633"<p>The public key of the SSL certificate of the IMAP server has changed "
5634"since the last time and your system doesn't believe that the new certificate "
5635"is genuine.</p>\n"
5636"%1\n"
5637"%2\n"
5638"<p>Would you like to connect anyway and remember the new certificate?</p>"
5639msgstr ""
5640"<p>La clé publique du certificat SSL du serveur IMAP a changé depuis la "
5641"dernière fois et votre système ne croit pas que le nouveau certificat est "
5642"authentique.</p>\n"
5643"%1\n"
5644"%2\n"
5645"<p>Voulez-vous vous connecter quoi qu'il en soit et mémoriser le nouveau "
5646"certificat ?</p>"
5647
5648#: ../src/UiUtils/Formatting.cpp:189 ../src/UiUtils/Formatting.cpp:196
5649#, fuzzy
5650#| msgctxt "Imap::Mailbox::CertificateUtils|"
5651#| msgid "Accept SSL connection?"
5652msgctxt "UiUtils::Formatting|"
5653msgid "Accept SSL connection?"
5654msgstr "Accepter la connexion SSL ?"
5655
5656#: ../src/UiUtils/Formatting.cpp:190
5657#, fuzzy, qt-format
5658#| msgctxt "Imap::Mailbox::CertificateUtils|"
5659#| msgid ""
5660#| "<p>This is the first time you're connecting to this IMAP server; the "
5661#| "certificate is trusted by this system.</p>\n"
5662#| "%1\n"
5663#| "%2\n"
5664#| "<p>Would you like to connect and remember this certificate's public key "
5665#| "for the next time?</p>"
5666msgctxt "UiUtils::Formatting|"
5667msgid ""
5668"<p>This is the first time you're connecting to this IMAP server; the "
5669"certificate is trusted by this system.</p>\n"
5670"%1\n"
5671"%2\n"
5672"<p>Would you like to connect and remember this certificate's public key for "
5673"the next time?</p>"
5674msgstr ""
5675"<p>C'est la première fois que vous vous connectez à ce serveur IMAP ; le "
5676"certificat est considéré comme digne de confiance par ce système.</p>\n"
5677"%1\n"
5678"%2\n"
5679"<p>Voulez-vous vous connecter et mémoriser la clé publique de ce certificat "
5680"pour la prochaine fois ?</p>"
5681
5682#: ../src/UiUtils/Formatting.cpp:197
5683#, fuzzy, qt-format
5684#| msgctxt "Imap::Mailbox::CertificateUtils|"
5685#| msgid ""
5686#| "<p>This is the first time you're connecting to this IMAP server and the "
5687#| "server certificate failed validation test.</p>\n"
5688#| "%1\n"
5689#| "\n"
5690#| "%2\n"
5691#| "<p>Would you like to connect and remember this certificate's public key "
5692#| "for the next time?</p>"
5693msgctxt "UiUtils::Formatting|"
5694msgid ""
5695"<p>This is the first time you're connecting to this IMAP server and the "
5696"server certificate failed validation test.</p>\n"
5697"%1\n"
5698"\n"
5699"%2\n"
5700"<p>Would you like to connect and remember this certificate's public key for "
5701"the next time?</p>"
5702msgstr ""
5703"<p>C'est la première fois que vous vous connectez à ce serveur IMAP et le "
5704"certificat du serveur n'a pas réussi le test de validation.</p>\n"
5705"%1\n"
5706"\n"
5707"%2\n"
5708"<p>Voulez-vous vous connecter et mémoriser la clé publique de ce certificat "
5709"pour la prochaine fois ?</p>"
5710
5711#: ../src/UiUtils/PartWalker_impl.h:44
5712#, fuzzy
5713#| msgctxt "PartWidgetFactory|"
5714#| msgid ""
5715#| "This message contains too deep nesting of MIME message parts.\n"
5716#| "To prevent stack exhaustion and your head from exploding, only\n"
5717#| "the top-most thousand items or so are shown."
5718msgctxt "PartWalker|"
5719msgid ""
5720"This message contains too deep nesting of MIME message parts.\n"
5721"To prevent stack exhaustion and your head from exploding, only\n"
5722"the top-most thousand items or so are shown."
5723msgstr ""
5724"Ce message contient une imbrication trop profonde de parties de "
5725"messages MIME.\n"
5726"Pour empêcher l'épuisement de la pile et éviter des problèmes, seuls\n"
5727"les mille premiers éléments ou similaires sont affichés."
5728
5729#: ../src/UiUtils/PasswordWatcher.cpp:82
5730#, qt-format
5731msgctxt "UiUtils::PasswordWatcher|"
5732msgid "Loading password from plugin %1..."
5733msgstr ""
5734
5735#: ../src/UiUtils/PasswordWatcher.cpp:86
5736#, qt-format
5737msgctxt "UiUtils::PasswordWatcher|"
5738msgid "Cannot read password via plugin %1"
5739msgstr ""
5740
5741#: ../src/UiUtils/PasswordWatcher.cpp:89
5742#: ../src/UiUtils/PasswordWatcher.cpp:175
5743#, fuzzy
5744#| msgctxt "Composer::MessageComposer|"
5745#| msgid "Message not available"
5746msgctxt "UiUtils::PasswordWatcher|"
5747msgid "Password plugin is not available."
5748msgstr "Message non disponible"
5749
5750#: ../src/UiUtils/PasswordWatcher.cpp:120
5751#, fuzzy, qt-format
5752#| msgctxt "Imap::Mailbox::OpenConnectionTask|"
5753#| msgid "Login failed: %1"
5754msgctxt "UiUtils::PasswordWatcher|"
5755msgid "Password reading failed: %1"
5756msgstr "La connexion a échoué : %1"
5757
5758#: ../src/UiUtils/PasswordWatcher.cpp:149
5759#, fuzzy, qt-format
5760#| msgctxt "Imap::Mailbox::OpenConnectionTask|"
5761#| msgid "Login failed: %1"
5762msgctxt "UiUtils::PasswordWatcher|"
5763msgid "Password writing failed: %1"
5764msgstr "La connexion a échoué : %1"
5765
5766#: ../src/UiUtils/PasswordWatcher.cpp:168
5767#, qt-format
5768msgctxt "UiUtils::PasswordWatcher|"
5769msgid "Saving password from plugin %1..."
5770msgstr ""
5771
5772#: ../src/UiUtils/PasswordWatcher.cpp:172
5773#, qt-format
5774msgctxt "UiUtils::PasswordWatcher|"
5775msgid "Cannot save password via plugin %1"
5776msgstr ""
5777
5778#: ../src/XtConnect/XtConnect.cpp:99
5779msgctxt "XtConnect::XtConnect|"
5780msgid "Database Password: "
5781msgstr "Mot de passe de la base de données :"
5782
5783#~ msgctxt "Gui::MultipartSignedWidget|"
5784#~ msgid "Malformed multipart/signed message: only one nested part"
5785#~ msgstr ""
5786#~ "Message multipart / signé mal formé : uniquement une seule partie "
5787#~ "imbriquée"
5788
5789#~ msgctxt "Gui::MultipartSignedWidget|"
5790#~ msgid "Malformed multipart/signed message: %1 nested parts"
5791#~ msgstr "Messages multipart / signés mal formés : %1 parties imbriquées"
5792
5793#~ msgctxt "Streams::ProcessSocket|"
5794#~ msgid "The QProcess is having troubles: %1"
5795#~ msgstr "Le QProcess connaît des problèmes : %1"
5796
5797#, fuzzy
5798# ~| msgctxt "Gui::EnvelopeView|"
5799# ~| msgid "<b>List-Post:</b>&nbsp;%1<br/>"
5800#~ msgctxt "Gui::EnvelopeView|"
5801#~ msgid "<b>Mailing List:</b>&nbsp;%1"
5802#~ msgstr "<b>Publication de liste :</b>&nbsp;%1<br/>"
5803
5804#~ msgctxt "Gui::EnvelopeView|"
5805#~ msgid "<b>Subject:</b>&nbsp;%1"
5806#~ msgstr "<b>Sujet :</b>&nbsp;%1"
5807
5808#, fuzzy
5809# ~| msgctxt "Gui::EnvelopeView|"
5810# ~| msgid "<br/><b>Date:</b>&nbsp;%1"
5811#~ msgctxt "Gui::EnvelopeView|"
5812#~ msgid "<b>Date:</b>&nbsp;%1"
5813#~ msgstr "<br/><b>Date :</b>&nbsp;%1"
5814
5815#~ msgctxt "LineEdit|"
5816#~ msgid "Clear input field"
5817#~ msgstr "Effacer le champ de saisie"
5818
5819#~ msgctxt "Gui::TagListWidget|"
5820#~ msgid "<b>Tags:</b>"
5821#~ msgstr "<b>Étiquettes :</b>"
5822
5823#~ msgctxt "QStandardPaths|"
5824#~ msgid "Desktop"
5825#~ msgstr "Bureau"
5826
5827#~ msgctxt "QStandardPaths|"
5828#~ msgid "Documents"
5829#~ msgstr "Documents"
5830
5831#~ msgctxt "QStandardPaths|"
5832#~ msgid "Fonts"
5833#~ msgstr "Polices"
5834
5835#~ msgctxt "QStandardPaths|"
5836#~ msgid "Applications"
5837#~ msgstr "Applications"
5838
5839#~ msgctxt "QStandardPaths|"
5840#~ msgid "Music"
5841#~ msgstr "Musique"
5842
5843#~ msgctxt "QStandardPaths|"
5844#~ msgid "Movies"
5845#~ msgstr "Films"
5846
5847#~ msgctxt "QStandardPaths|"
5848#~ msgid "Pictures"
5849#~ msgstr "Photos"
5850
5851#~ msgctxt "QStandardPaths|"
5852#~ msgid "Temporary Directory"
5853#~ msgstr "Dossier temporaire"
5854
5855#~ msgctxt "QStandardPaths|"
5856#~ msgid "Home"
5857#~ msgstr "Dossier personnel"
5858
5859#~ msgctxt "QStandardPaths|"
5860#~ msgid "Application Data"
5861#~ msgstr "Données d'application"
5862
5863#~ msgctxt "QStandardPaths|"
5864#~ msgid "Cache"
5865#~ msgstr "Cache"
5866
5867#~ msgctxt "QStandardPaths|"
5868#~ msgid "Shared Data"
5869#~ msgstr "Données partagées"
5870
5871#~ msgctxt "QStandardPaths|"
5872#~ msgid "Runtime"
5873#~ msgstr "Durée d'exécution"
5874
5875#~ msgctxt "QStandardPaths|"
5876#~ msgid "Configuration"
5877#~ msgstr "Configuration"
5878
5879#~ msgctxt "QStandardPaths|"
5880#~ msgid "Shared Cache"
5881#~ msgstr "Cache partagé"
5882
5883#~ msgctxt "QStandardPaths|"
5884#~ msgid "Download"
5885#~ msgstr "Télécharger"
5886
5887#, fuzzy
5888# ~| msgctxt "Imap::Mailbox::PrettySize|"
5889# ~| msgid "0"
5890#~ msgctxt "UiUtils::Formatting|"
5891#~ msgid "0"
5892#~ msgstr "0"
5893
5894#, fuzzy
5895# ~| msgctxt "Imap::Mailbox::PrettySize|"
5896# ~| msgid "%1 bytes"
5897#~ msgctxt "UiUtils::Formatting|"
5898#~ msgid "%n bytes"
5899#~ msgid_plural "%n bytes"
5900#~ msgstr[0] "%1 octets"
5901#~ msgstr[1] "%1 octets"
5902
5903#, fuzzy
5904# ~| msgctxt "Gui::TagListWidget|"
5905# ~| msgid "Label name:"
5906#~ msgctxt "Gui::TagListWidget|"
5907#~ msgid "Tag name:"
5908#~ msgstr "Nom du libellé :"
5909
5910#~ msgctxt "Gui::TagListWidget|"
5911#~ msgid "Tag name %1 is a reserved name which cannot be manipulated this way."
5912#~ msgstr ""
5913#~ "Le nom d'étiquette %1 est un nom réservé qu'il est impossible de "
5914#~ "manipuler de cette manière."
5915
5916#~ msgctxt "ImapSettings|"
5917#~ msgid "Username"
5918#~ msgstr "Nom d'utilisateur"
5919
5920#~ msgctxt "ImapSettings|"
5921#~ msgid "Server address"
5922#~ msgstr "Adresse du serveur"
5923
5924#~ msgctxt "ImapSettings|"
5925#~ msgid "Port"
5926#~ msgstr "Port"
5927
5928#~ msgctxt "ImapSettings|"
5929#~ msgid "Secure connection"
5930#~ msgstr "Connexion sécurisée"
5931
5932#~ msgctxt "ImapSettings|"
5933#~ msgid "No"
5934#~ msgstr "Non"
5935
5936#~ msgctxt "ImapSettings|"
5937#~ msgid "SSL"
5938#~ msgstr "SSL"
5939
5940#~ msgctxt "ImapSettings|"
5941#~ msgid "StartTLS"
5942#~ msgstr "StartTLS"
5943
5944#~ msgctxt "MailboxListPage|"
5945#~ msgid "Loading..."
5946#~ msgstr "Chargement..."
5947
5948#~ msgctxt "main|"
5949#~ msgid "OK"
5950#~ msgstr "Ok"
5951
5952#~ msgctxt "main|"
5953#~ msgid "Cancel"
5954#~ msgstr "Annuler"
5955
5956#~ msgctxt "MainPage|"
5957#~ msgid "Hello world!"
5958#~ msgstr "Bonjour monde !"
5959
5960#~ msgctxt "MainPage|"
5961#~ msgid "Click here!"
5962#~ msgstr "Cliquez ici !"
5963
5964#~ msgctxt "MessageListPage|"
5965#~ msgid "(No subject)"
5966#~ msgstr "(Pas de sujet)"
5967
5968#~ msgctxt "MessageListPage|"
5969#~ msgid "Message is loading..."
5970#~ msgstr "Le message est encours de chargement..."
5971
5972#~ msgctxt "MessageListPage|"
5973#~ msgid "Empty Mailbox"
5974#~ msgstr "Boîte aux lettres vide"
5975
5976#~ msgctxt "MessageListPage|"
5977#~ msgid "Invalid Mailbox"
5978#~ msgstr "Boîte aux lettres non valable"
5979
5980#~ msgctxt "OneMessagePage|"
5981#~ msgid "From"
5982#~ msgstr "De"
5983
5984#~ msgctxt "OneMessagePage|"
5985#~ msgid "To"
5986#~ msgstr "À"
5987
5988#~ msgctxt "OneMessagePage|"
5989#~ msgid "Cc"
5990#~ msgstr "CC"
5991
5992#~ msgctxt "OneMessagePage|"
5993#~ msgid "Bcc"
5994#~ msgstr "BCC"
5995
5996#~ msgctxt "OneMessagePage|"
5997#~ msgid "<b>Date:</b> "
5998#~ msgstr "<b>Date :</b>"
5999
6000#~ msgctxt "OneMessagePage|"
6001#~ msgid "<b>Subject:</b> "
6002#~ msgstr "<b>Sujet :</b>"
6003
6004#~ msgctxt "PageHeader|"
6005#~ msgid "No activity"
6006#~ msgstr "Pas d'activité"
6007
6008#~ msgctxt "PasswordInputSheet|"
6009#~ msgid "Login"
6010#~ msgstr "Identifiant de connexion"
6011
6012#~ msgctxt "PasswordInputSheet|"
6013#~ msgid "Cancel"
6014#~ msgstr "Annuler"
6015
6016#~ msgctxt "PasswordInputSheet|"
6017#~ msgid "Password"
6018#~ msgstr "Mot de passe"
6019
6020#~ msgctxt "SslSheet|"
6021#~ msgid "Connect"
6022#~ msgstr "Se connecter"
6023
6024#~ msgctxt "SslSheet|"
6025#~ msgid "Reject"
6026#~ msgstr "Rejeter"
6027
6028#~ msgctxt "Imap::Mailbox::SubscribeUnsubscribeTask|"
6029#~ msgid "Looking for messages"
6030#~ msgstr "Recherche de messages"
6031
6032#~ msgctxt "Gui::EnvelopeView|"
6033#~ msgid "<b>From:</b>&nbsp;%1<br/>"
6034#~ msgstr "<b>De :</b>&nbsp;%1<br/>"
6035
6036#~ msgctxt "Gui::EnvelopeView|"
6037#~ msgid "<b>Sender:</b>&nbsp;%1<br/>"
6038#~ msgstr "<b>Expéditeur :</b>&nbsp;%1<br/>"
6039
6040#~ msgctxt "Gui::EnvelopeView|"
6041#~ msgid "<b>Reply-To:</b>&nbsp;%1<br/>"
6042#~ msgstr "<b>Répondre à :</b>&nbsp;%1<br/>"
6043
6044#~ msgctxt "Gui::EnvelopeView|"
6045#~ msgid "<b>To:</b>&nbsp;%1<br/>"
6046#~ msgstr "<b>À :</b>&nbsp;%1<br/>"
6047
6048#~ msgctxt "Gui::EnvelopeView|"
6049#~ msgid "<b>Cc:</b>&nbsp;%1<br/>"
6050#~ msgstr "<b>CC :</b>&nbsp;%1<br/>"
6051
6052#~ msgctxt "Gui::EnvelopeView|"
6053#~ msgid "<b>Bcc:</b>&nbsp;%1<br/>"
6054#~ msgstr "<b>BCC :</b>&nbsp;%1<br/>"
6055
6056#~ msgctxt "ImapPage|"
6057#~ msgid "Reveal I'm using Trojitá"
6058#~ msgstr "Révéler que j'utilise Trojitá"
6059
6060#~ msgctxt "ImapPage|"
6061#~ msgid ""
6062#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
6063#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
6064#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
6065#~ "css\">\n"
6066#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
6067#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
6068#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
6069#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
6070#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If checked, Trojitá "
6071#~ "will send the <span style=\" font-family:'Courier New,courier';\">ID</"
6072#~ "span> IMAP command to the remote server. </p>\n"
6073#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
6074#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
6075#~ "\"></p>\n"
6076#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
6077#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The command contains "
6078#~ "information about the name of the program speaking the IMAP protocol "
6079#~ "along with some basic information for statistics, like the program "
6080#~ "version.</p></body></html>"
6081#~ msgstr ""
6082#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
6083#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
6084#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
6085#~ "css\">\n"
6086#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
6087#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
6088#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
6089#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
6090#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Si cette option est "
6091#~ "cochée, Trojitá enverra la commande IMAP <span style=\" font-"
6092#~ "family:'Courier New,courier';\">ID</span> au serveur distant.</p>\n"
6093#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
6094#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
6095#~ "\"></p>\n"
6096#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
6097#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">La commande contient "
6098#~ "des informations sur le nom du programme communiquant avec le "
6099#~ "protocole IMAP ainsi que quelques informations de base sur les "
6100#~ "statistiques, comme la version de programme.</p></body></html>"
6101
6102#~ msgctxt "Gui::MainWindow|"
6103#~ msgid "Show Menu Bar"
6104#~ msgstr "Afficher la barre de menu"
6105
6106#~ msgctxt "Imap::Mailbox::PrettyMailboxModel|"
6107#~ msgid ""
6108#~ "<p>%1</p>\n"
6109#~ "<p>%2 messages<br/>%3 unread<br/>%4 recent</p>"
6110#~ msgstr ""
6111#~ "<p>%1</p>\n"
6112#~ "<p>%2 messages<br/>%3 non lus<br/>%4 récents</p>"
6113
6114#~ msgctxt "ImapPage|"
6115#~ msgid "Start in O&ffline Mode"
6116#~ msgstr "Démarrer en mode déc&onnecté"
6117
6118#~ msgctxt "ImapPage|"
6119#~ msgid "Don't connect to the IMAP server upon startup"
6120#~ msgstr "Ne pas se connecter au serveur IMAP au démarrage"
6121
6122#~ msgctxt "ImapPage|"
6123#~ msgid ""
6124#~ "If you choose this option, Trojitá won't automatically connect to the "
6125#~ "IMAP server upon startup, and you will have to explicitly go online."
6126#~ msgstr ""
6127#~ "Si vous choisissez cette option, Trojitá ne se connectera pas "
6128#~ "automatiquement au serveur IMAP au démarrage; et vous aurez à le faire en "
6129#~ "ligne de façon explicite."
6130
6131#~ msgctxt "Imap::Mailbox::Model|"
6132#~ msgid ""
6133#~ "<p>The server has refused to start the encryption through the STARTTLS "
6134#~ "command.</p>"
6135#~ msgstr ""
6136#~ "<p>Le serveur a refusé de démarrer le chiffrement via la commande "
6137#~ "STARTTLS.</p>"
6138
6139#~ msgctxt "Gui::MainWindow|"
6140#~ msgid "Login Failed"
6141#~ msgstr "La connexion a échoué"
6142
6143#~ msgctxt "Imap::Mailbox::OpenConnectionTask|"
6144#~ msgid ""
6145#~ "%1\n"
6146#~ "\n"
6147#~ "%2"
6148#~ msgstr ""
6149#~ "%1\n"
6150#~ "\n"
6151#~ "%2"
6152
6153#~ msgctxt "Imap::Mailbox::OpenConnectionTask|"
6154#~ msgid "Server has closed the connection"
6155#~ msgstr "Le serveur a fermé la connexion"
6156
6157#~ msgctxt "Imap::Mailbox::OpenConnectionTask|"
6158#~ msgid "STARTTLS failed: %1"
6159#~ msgstr "STARTTLS a échoué : %1"
6160
6161#~ msgctxt "Imap::Mailbox::OpenConnectionTask|"
6162#~ msgid "Server does not support STARTTLS"
6163#~ msgstr "Le serveur ne prend pas en charge STARTTLS"
6164
6165#~ msgctxt "Imap::Mailbox::OpenConnectionTask|"
6166#~ msgid "Server did not provide useful capabilities"
6167#~ msgstr "Le serveur n'a pas fourni de capacités utiles"
6168
6169#~ msgctxt "Imap::Mailbox::OpenConnectionTask|"
6170#~ msgid "CAPABILITIES command has failed"
6171#~ msgstr "La commande CAPABILITIES a échoué"
6172
6173#~ msgctxt "Imap::Mailbox::OpenConnectionTask|"
6174#~ msgid "No credentials available"
6175#~ msgstr "Pas de justificatifs d'identité disponibles"
6176
6177#~ msgctxt "Gui::TagListWidget|"
6178#~ msgid "New Label"
6179#~ msgstr "Nouveau libellé"
6180
6181#~ msgctxt "OneContact|"
6182#~ msgid "BE::Contacts"
6183#~ msgstr "BE::Contacts"
6184
6185#, fuzzy
6186# ~| msgctxt "Gui::ShortcutConfigDialog|"
6187# ~| msgid "Trojitá"
6188#~ msgctxt "QObject|"
6189#~ msgid "Trojitá"
6190#~ msgstr "Trojitá"
6191
6192#, fuzzy
6193# ~| msgctxt "Gui::ComposeWidget|"
6194# ~| msgid "To"
6195#~ msgctxt "HeaderComponent|"
6196#~ msgid "To:"
6197#~ msgstr "À"
6198
6199#, fuzzy
6200# ~| msgctxt "Gui::ComposeWidget|"
6201# ~| msgid "Cc"
6202#~ msgctxt "HeaderComponent|"
6203#~ msgid "Cc:"
6204#~ msgstr "CC"
6205
6206#, fuzzy
6207# ~| msgctxt "ComposeWidget|"
6208# ~| msgid "Subject"
6209#~ msgctxt "HeaderComponent|"
6210#~ msgid "Subject:"
6211#~ msgstr "Sujet"
6212
6213#, fuzzy
6214# ~| msgctxt "Gui::SettingsDialog|"
6215# ~| msgid "Settings"
6216#~ msgctxt "ImapSettings|"
6217#~ msgid "Server Settings"
6218#~ msgstr "Configuration"
6219
6220#, fuzzy
6221# ~| msgctxt "ImapSettings|"
6222# ~| msgid "Username"
6223#~ msgctxt "ImapSettings|"
6224#~ msgid "Username required"
6225#~ msgstr "Nom d'utilisateur"
6226
6227#~ msgctxt "ImapSettings|"
6228#~ msgid "Password"
6229#~ msgstr "Mot de passe"
6230
6231#, fuzzy
6232# ~| msgctxt "ImapPage|"
6233# ~| msgid ""
6234# ~| "The password will be stored in plaintext. Leave it blank for Trojitá to "
6235# ~| "prompt when needed."
6236#~ msgctxt "ImapSettings|"
6237#~ msgid ""
6238#~ "This password will be saved in encrypted storage. If you do not enter "
6239#~ "password here, Trojitá will prompt for one when needed."
6240#~ msgstr ""
6241#~ "Le mot de passe sera enregistré en texte clair. Laissez le vide pour que "
6242#~ "Trojitá vous le demande au besoin."
6243
6244#, fuzzy
6245# ~| msgctxt "ImapPage|"
6246# ~| msgid ""
6247# ~| "The password will be stored in plaintext. Leave it blank for Trojitá to "
6248# ~| "prompt when needed."
6249#~ msgctxt "ImapSettings|"
6250#~ msgid ""
6251#~ "This password will be saved in clear text. If you do not enter password "
6252#~ "here, Trojitá will prompt for one when needed."
6253#~ msgstr ""
6254#~ "Le mot de passe sera enregistré en texte clair. Laissez le vide pour que "
6255#~ "Trojitá vous le demande au besoin."
6256
6257#, fuzzy
6258# ~| msgctxt "ImapSettings|"
6259# ~| msgid "Server address"
6260#~ msgctxt "ImapSettings|"
6261#~ msgid "Server address required"
6262#~ msgstr "Adresse du serveur"
6263
6264#, fuzzy
6265# ~| msgctxt "ImapSettings|"
6266# ~| msgid "Secure connection"
6267#~ msgctxt "ImapSettings|"
6268#~ msgid "Secure Connection"
6269#~ msgstr "Connexion sécurisée"
6270
6271#, fuzzy
6272# ~| msgctxt "Gui::ImapPage|"
6273# ~| msgid "No encryption"
6274#~ msgctxt "ImapSettings|"
6275#~ msgid "No Encryption"
6276#~ msgstr "Aucun chiffrement"
6277
6278#, fuzzy
6279# ~| msgctxt "Gui::ImapPage|"
6280# ~| msgid "Use encryption (STARTTLS)"
6281#~ msgctxt "ImapSettings|"
6282#~ msgid "Use encryption (STARTTLS)"
6283#~ msgstr "Utiliser le chiffrement (STARTTLS)"
6284
6285#, fuzzy
6286# ~| msgctxt "Gui::ImapPage|"
6287# ~| msgid "Force encryption (TLS)"
6288#~ msgctxt "ImapSettings|"
6289#~ msgid "Force encryption (TLS)"
6290#~ msgstr "Forcer le chiffrement (STARTTLS)"
6291
6292#, fuzzy
6293# ~| msgctxt "Gui::MainWindow|"
6294# ~| msgid "Close"
6295#~ msgctxt "InfoDialog|"
6296#~ msgid "Close"
6297#~ msgstr "Fermer"
6298
6299#, fuzzy
6300# ~| msgctxt "CreateMailboxDialog|"
6301# ~| msgid "Mailbox:"
6302#~ msgctxt "MailboxListPage|"
6303#~ msgid "Mail Box"
6304#~ msgstr "Boîte aux lettres :"
6305
6306#, fuzzy
6307# ~| msgctxt "Gui::SettingsDialog|"
6308# ~| msgid "Settings"
6309#~ msgctxt "MailboxListPage|"
6310#~ msgid "Settings"
6311#~ msgstr "Configuration"
6312
6313#, fuzzy
6314# ~| msgctxt "Gui::MainWindow|"
6315# ~| msgid "Connection Error"
6316#~ msgctxt "MailboxListPage|"
6317#~ msgid "Network"
6318#~ msgstr "Erreur de connexion"
6319
6320#, fuzzy
6321# ~| msgctxt "CachePage|"
6322# ~| msgid "Offline mode"
6323#~ msgctxt "MailboxListPage|"
6324#~ msgid "Offline mode"
6325#~ msgstr "Mode déconnecté"
6326
6327#, fuzzy
6328# ~| msgctxt "CachePage|"
6329# ~| msgid "Offline mode"
6330#~ msgctxt "MailboxListPage|"
6331#~ msgid "Online mode"
6332#~ msgstr "Mode déconnecté"
6333
6334#, fuzzy
6335# ~| msgctxt "Gui::MainWindow|"
6336# ~| msgid "Error"
6337#~ msgctxt "main|"
6338#~ msgid "Error"
6339#~ msgstr "Erreur"
6340
6341#, fuzzy
6342# ~| msgctxt "Gui::MainWindow|"
6343# ~| msgid "Connection Error"
6344#~ msgctxt "main|"
6345#~ msgid "Network Error"
6346#~ msgstr "Erreur de connexion"
6347
6348#, fuzzy
6349# ~| msgctxt "Gui::MainWindow|"
6350# ~| msgid "Save Message"
6351#~ msgctxt "main|"
6352#~ msgid "Server Message"
6353#~ msgstr "Enregistrer un message"
6354
6355#, fuzzy
6356# ~| msgctxt "Gui::ComposeWidget|"
6357# ~| msgid "Authentication Required"
6358#~ msgctxt "main|"
6359#~ msgid "<font color='#333333'>Authentication Required</font>"
6360#~ msgstr "Authentification requise"
6361
6362#, fuzzy
6363# ~| msgctxt "Gui::MainWindow|"
6364# ~| msgid ""
6365# ~| "<p>Please provide IMAP password for user <b>%1</b> on <b>%2</b>:</p>"
6366#~ msgctxt "main|"
6367#~ msgid "Please provide IMAP password for user <b>%1</b> on <b>%2</b>:"
6368#~ msgstr ""
6369#~ "<p>Veuillez saisir un mot de passe IMAP pour l'utilisateur <b>%1</b> sur "
6370#~ "<b>%2</b> :</p>"
6371
6372#, fuzzy
6373# ~| msgctxt "Composer::Submission|"
6374# ~| msgid "Message sent"
6375#~ msgctxt "MessageListPage|"
6376#~ msgid "Messages"
6377#~ msgstr "Message envoyé"
6378
6379#, fuzzy
6380# ~| msgctxt "MessageListPage|"
6381# ~| msgid "(No subject)"
6382#~ msgctxt "MessageListPage|"
6383#~ msgid "<No Subject>"
6384#~ msgstr "(Pas de sujet)"
6385
6386#, fuzzy
6387# ~| msgctxt "MailboxListPage|"
6388# ~| msgid "Loading..."
6389#~ msgctxt "MessageListPage|"
6390#~ msgid "Loading..."
6391#~ msgstr "Chargement..."
6392
6393#, fuzzy
6394# ~| msgctxt "QStandardPaths|"
6395# ~| msgid "Applications"
6396#~ msgctxt "MessageListToolbar|"
6397#~ msgid "Options"
6398#~ msgstr "Applications"
6399
6400#, fuzzy
6401# ~| msgctxt "Gui::MainWindow|"
6402# ~| msgid "&Ascending"
6403#~ msgctxt "MessageListToolbar|"
6404#~ msgid "Ascending"
6405#~ msgstr "&Ascendant"
6406
6407#, fuzzy
6408# ~| msgctxt "Gui::MainWindow|"
6409# ~| msgid "&Descending"
6410#~ msgctxt "MessageListToolbar|"
6411#~ msgid "Descending"
6412#~ msgstr "&Descendant"
6413
6414#, fuzzy
6415# ~| msgctxt "PasswordInputSheet|"
6416# ~| msgid "Password"
6417#~ msgctxt "PasswordInputSheet|"
6418#~ msgid "Enter password"
6419#~ msgstr "Mot de passe"
6420
6421#, fuzzy
6422# ~| msgctxt "XtConnect::XtConnect|"
6423# ~| msgid "Database Password: "
6424#~ msgctxt "SettingsTabs|"
6425#~ msgid "Failed saving password"
6426#~ msgstr "Mot de passe de la base de données :"
6427
6428#, fuzzy
6429# ~| msgctxt "Gui::SettingsDialog|"
6430# ~| msgid "Settings"
6431#~ msgctxt "SettingsTabs|"
6432#~ msgid "IMAP Settings"
6433#~ msgstr "Configuration"
6434
6435#, fuzzy
6436# ~| msgctxt "Gui::SettingsDialog|"
6437# ~| msgid "Settings"
6438#~ msgctxt "SettingsTabs|"
6439#~ msgid "SMTP Settings"
6440#~ msgstr "Configuration"
6441
6442#, fuzzy
6443# ~| msgctxt "Gui::MailBoxTreeView|"
6444# ~| msgid "Cancel"
6445#~ msgctxt "SettingsToolbar|"
6446#~ msgid "Cancel"
6447#~ msgstr "Annuler"
6448
6449#, fuzzy
6450# ~| msgctxt "Gui::ComposeWidget|"
6451# ~| msgid "Save as"
6452#~ msgctxt "SettingsToolbar|"
6453#~ msgid "Save"
6454#~ msgstr "Enregistrer sous"
6455
6456#~ msgctxt "Gui::MainWindow|"
6457#~ msgid ""
6458#~ "Please configure the SMTP or sendmail settings in application settings."
6459#~ msgstr ""
6460#~ "Veuillez configurer les paramètres SMTP ou sendmail dans la configuration "
6461#~ "de l'application."
6462
6463#~ msgctxt "Gui::MainWindow|"
6464#~ msgid ""
6465#~ "The IMAP server does not support mail submission. Please reconfigure the "
6466#~ "application."
6467#~ msgstr ""
6468#~ "Le serveur IMAP ne prend pas en charge la soumission de courrier "
6469#~ "électronique. Veuillez reconfigurer l'application."
6470
6471#~ msgctxt "Gui::MainWindow|"
6472#~ msgid "Please configure e-mail delivery method in application settings."
6473#~ msgstr ""
6474#~ "Veuillez configurer la méthode de distribution du courrier électronique "
6475#~ "dans la configuration de l'application."
6476
6477#~ msgctxt "Imap::Mailbox::Model|"
6478#~ msgid "%1 bytes of data"
6479#~ msgstr "%1 octets de données"
6480
6481#, fuzzy
6482# ~| msgctxt "AboutDialog|"
6483# ~| msgid "<p>This is <b>Trojitá</b>, a fast Qt IMAP e-mail client</p>"
6484#~ msgctxt "main|"
6485#~ msgid "Trojita is a fast Qt IMAP e-mail client"
6486#~ msgstr ""
6487#~ "<p>Voici <b>Trojitá</b>, un client Qt rapide pour courrier électronique "
6488#~ "en IMAP</p>"
6489
6490#, fuzzy
6491# ~| msgctxt "OneMessagePage|"
6492# ~| msgid "<b>Date:</b> "
6493#~ msgctxt "OneMessagePage|"
6494#~ msgid "<b>Message URL:</b> "
6495#~ msgstr "<b>Date :</b>"
6496
6497#~ msgctxt "Gui::OutgoingPage|"
6498#~ msgid "SMTP"
6499#~ msgstr "SMTP"
6500
6501#~ msgctxt "Gui::OutgoingPage|"
6502#~ msgid "Secure SMTP"
6503#~ msgstr "SMTP sécurisé"
6504
6505#~ msgctxt "OutgoingPage|"
6506#~ msgid "Perform &STARTTLS"
6507#~ msgstr "Exécuter &STARTTLS"
6508
6509#~ msgctxt "Imap::Mailbox::CertificateUtils|"
6510#~ msgid ", "
6511#~ msgstr ", "
6512
6513#~ msgctxt "OutgoingPage|"
6514#~ msgid ""
6515#~ "This password will be saved on disk in clear text. Note that this is the "
6516#~ "only way how to set SMTP password for now."
6517#~ msgstr ""
6518#~ "Ce mot de passe sera enregistré sur le disque en texte simple. Notez "
6519#~ "qu'il s'agit du seul moyen de définir le mot de passe SMTP pour le moment."
6520
6521#, fuzzy
6522# ~| msgctxt "main|"
6523# ~| msgid "OK"
6524#~ msgctxt "ImapSettings|"
6525#~ msgid "OK"
6526#~ msgstr "Ok"
6527
6528#~ msgctxt "Gui::MainWindow|"
6529#~ msgid "Cache Error"
6530#~ msgstr "Erreur de cache"
6531
6532#~ msgctxt "ImapAccess|"
6533#~ msgid "Cache initialization failed"
6534#~ msgstr "L'initialisation du cache a échoué"
6535
6536#~ msgctxt "Gui::ImapPage|"
6537#~ msgid "TCP"
6538#~ msgstr "TCP"
6539
6540#~ msgctxt "Gui::ImapPage|"
6541#~ msgid "SSL"
6542#~ msgstr "SSL"
6543
6544#~ msgctxt "ImapPage|"
6545#~ msgid "Perform S&TARTTLS"
6546#~ msgstr "Exécuter S&TARTTLS"
6547
6548#~ msgctxt "ImapPage|"
6549#~ msgid "Transparently upgrade the plaintext connection to an encrypted one"
6550#~ msgstr ""
6551#~ "Mettre à niveau de façon transparente la connexion en clair vers une "
6552#~ "connexion chiffrée"
6553
6554#~ msgctxt "ImapPage|"
6555#~ msgid ""
6556#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
6557#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
6558#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
6559#~ "css\">\n"
6560#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
6561#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
6562#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
6563#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
6564#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Choose this option to "
6565#~ "require that Trojitá performs a STARTTLS operation on the connection to "
6566#~ "the remote IMAP server. This means that it will make sure that while the "
6567#~ "connection starts in an unencrypted mode, it will get &quot;"
6568#~ "upgraded&quot; to encryption on the fly.</p>\n"
6569#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
6570#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
6571#~ "\"></p>\n"
6572#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
6573#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">This option is enabled "
6574#~ "only for plain <span style=\" font-style:italic;\">TCP</span> method of "
6575#~ "connecting to the IMAP server, as the <span style=\" font-style:italic;"
6576#~ "\">Local process</span> doesn't support it and the <span style=\" font-"
6577#~ "style:italic;\">SSL</span> one is already encrypted.</p></body></html>"
6578#~ msgstr ""
6579#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
6580#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
6581#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
6582#~ "css\">\n"
6583#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
6584#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
6585#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
6586#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
6587#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Choisissez cette option "
6588#~ "pour exiger que Trojitá effectue une opération STARTTLS sur la connexion "
6589#~ "au serveur IMAP distant. Cela signifie qu'il sera certain que, pendant "
6590#~ "que la connexion démarre en mode non chiffré, il sera « mis à niveau » "
6591#~ "vers un chiffrement « à la volée ».</p>\n"
6592#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
6593#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
6594#~ "\"></p>\n"
6595#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
6596#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Cette option n'est "
6597#~ "cochée que pour la méthode <span style=\" font-style:italic;\">TCP</span> "
6598#~ "pour se connecter au serveur IMAP, parce que <span style=\" font-style:"
6599#~ "italic;\">processus local</span> ne la prend pas en charge et que le "
6600#~ "<span style=\" font-style:italic;\">SSL</span> est déjà chiffré.</p></"
6601#~ "body></html>"
6602
6603#~ msgctxt "ImapPage|"
6604#~ msgid "Ask for IMAP &ID"
6605#~ msgstr "Demander l'&ID IMAP"
6606
6607#~ msgctxt "Composer::Submission|"
6608#~ msgid "Cannot BURL without the URLAUTH extension"
6609#~ msgstr "BURL impossible sans l'extension URLAUTH"
6610
6611#~ msgctxt "Imap::Mailbox::Model|"
6612#~ msgid "Warning: unhandled untagged OK with a response code"
6613#~ msgstr ""
6614#~ "Avertissement : « Ok » sans étiquette non géré avec un code de réponse"
6615
6616#~ msgctxt "Imap::Mailbox::Model|"
6617#~ msgid "Warning: unhandled untagged NO..."
6618#~ msgstr "Avertissement : « Non » sans étiquette non géré..."
6619
6620#~ msgctxt "Imap::Mailbox::Model|"
6621#~ msgid "a POP3"
6622#~ msgstr "un POP3"
6623
6624#~ msgctxt "Imap::Mailbox::Model|"
6625#~ msgid "an SMTP"
6626#~ msgstr "un SMTP"
6627
6628#~ msgctxt "Imap::Mailbox::ImapTask|"
6629#~ msgid "Activated"
6630#~ msgstr "Activé"
6631
6632#~ msgctxt "Imap::Mailbox::UnSelectTask|"
6633#~ msgid ""
6634#~ "The emergency EXAMINE command has unexpectedly succeeded, trying to get "
6635#~ "out of here..."
6636#~ msgstr ""
6637#~ "La commande EXAMINE d'urgence a réussi de façon inattendue. Tentative "
6638#~ "pour sortir de cette situation..."
6639
6640#~ msgctxt "Gui::ComposeWidget|"
6641#~ msgid "In-Reply-To: %1"
6642#~ msgstr "En-Réponse-à : %1"
6643
6644#~ msgctxt "Gui::ComposeWidget|"
6645#~ msgid ", "
6646#~ msgstr ", "
6647
6648#, fuzzy
6649# ~| msgctxt "Gui::MainWindow|"
6650# ~| msgid "Reply to &All"
6651#~ msgctxt "ComposeWidget|"
6652#~ msgid "Reply to"
6653#~ msgstr "Répondre à &tous"
6654
6655#~ msgctxt "Gui::MainWindow|"
6656#~ msgid ""
6657#~ "<p>This is <b>Trojitá</b>, a fast Qt IMAP e-mail client</p><p>Copyright "
6658#~ "&copy; 2006 - 2013 Jan Kundrát &lt;jkt@flaska.net&gt; and <a href="
6659#~ "\"http://quickgit.kde.org/?p=trojita.git&amp;a=blob&amp;f=LICENSE"
6660#~ "\">others</a></p><p>More information at <a href=\"http://trojita.flaska."
6661#~ "net/\">http://trojita.flaska.net/</a></p><p>You are using version %1.</p>"
6662#~ msgstr ""
6663#~ "<p>Il s'agit de <b>Trojitá</b>, un client de courrier électronique IMAP "
6664#~ "sous Qt</p><p>Copyright &copy; 2006-2013 Jan Kundrát &lt;jkt@flaska."
6665#~ "net&gt;</p><p>Plus d'informations sur http://trojita.flaska.net/</"
6666#~ "p><p>Vous utilisez actuellement la version %1.</p>"
6667
6668#~ msgctxt "Composer::MessageComposer|"
6669#~ msgid "Message not available: /%1;UIDVALIDITY=%2;UID=%3"
6670#~ msgstr "Message non disponible : /%1;UIDVALIDITY=%2;UID=%3"
6671
6672#~ msgctxt "Imap::Mailbox::CertificateUtils|"
6673#~ msgid "Renewed SSL certificate"
6674#~ msgstr "Certificat SSL renouvelé"
6675
6676#~ msgctxt "Imap::Mailbox::CertificateUtils|"
6677#~ msgid ""
6678#~ "<p>The IMAP server got a new SSL certificate from the same Certificate "
6679#~ "Authority; the old one was about to expire soon.  It is probably safe to "
6680#~ "trust this certificate.</p>\n"
6681#~ "%1\n"
6682#~ "<p>Would you like to proceed and remember the new certificate?</p>"
6683#~ msgstr ""
6684#~ "<p>Le serveur IMAP a obtenu un nouveau certificat SSL provenant de la "
6685#~ "même Autorité de Certification (AC) ; l'ancien était sur le point "
6686#~ "d'expirer. Il est probablement sans risque de faire confiance à ce "
6687#~ "certificat.</p>\n"
6688#~ "%1\n"
6689#~ "<p>Voulez-vous continuer et mémoriser le nouveau certificat ?</p>"
6690
6691#~ msgctxt "Imap::Mailbox::CertificateUtils|"
6692#~ msgid ""
6693#~ "<p>The IMAP server got a new SSL certificate from the same Certificate "
6694#~ "Authority (CA), even though the old one was still valid.</p>\n"
6695#~ "%1\n"
6696#~ "<p>Would you like to proceed and remember the new certificate?</p>"
6697#~ msgstr ""
6698#~ "<p>Le serveur IMAP a obtenu un nouveau certificat SSL de la même Autorité "
6699#~ "de Certification (AC), bien que l'ancien soit encore valable.</p>\n"
6700#~ "%1\n"
6701#~ "<p>Voulez-vous continuer et mémoriser le nouveau certificat ?</p>"
6702
6703#~ msgctxt "Imap::Mailbox::CertificateUtils|"
6704#~ msgid ""
6705#~ "<p>The IMAP server got a new SSL certificate from the same Certificate "
6706#~ "Authority; the old one was about to expire soon.</p>\n"
6707#~ "%1\n"
6708#~ "%2\n"
6709#~ "<p>Would you like to proceed and remember the new certificate?</p>"
6710#~ msgstr ""
6711#~ "<p>Le serveur IMAP a obtenu un nouveau certificat SSL de la même Autorité "
6712#~ "de Certification ; l'ancien était sur le point d'expirer.</p>\n"
6713#~ "%1\n"
6714#~ "%2\n"
6715#~ "<p>Voulez-vous continuer et mémoriser le nouveau certificat ?</p>"
6716
6717#~ msgctxt "Imap::Mailbox::CertificateUtils|"
6718#~ msgid ""
6719#~ "<p>The IMAP server got a new SSL certificate from the same Certificate "
6720#~ "Authority (CA), even though the old one was still valid.</p>\n"
6721#~ "%1\n"
6722#~ "%2\n"
6723#~ "<p>Would you like to proceed and remember the new certificate?</p>"
6724#~ msgstr ""
6725#~ "<p>Le serveur IMAP a obtenu un nouveau certificat SSL de la même Autorité "
6726#~ "de Certification (AC), bien que l'ancien soit encore valable.</p>\n"
6727#~ "%1\n"
6728#~ "%2\n"
6729#~ "<p>Voulez-vous continuer et mémoriser le nouveau certificat ?</p>"
6730
6731#~ msgctxt "Gui::AttachmentView|"
6732#~ msgid ""
6733#~ "Unable to save the attachment. Error:\n"
6734#~ "%1"
6735#~ msgstr ""
6736#~ "Il est impossible d'enregistrer la pièce jointe. Erreur :\n"
6737#~ "%1"
6738
6739#~ msgctxt "Gui::SimplePartWidget|"
6740#~ msgid "Can't save attachment"
6741#~ msgstr "Il est impossible d'enregistrer la pièce jointe"
6742
6743#~ msgctxt "Gui::SimplePartWidget|"
6744#~ msgid ""
6745#~ "Unable to save the attachment. Error:\n"
6746#~ "%1"
6747#~ msgstr ""
6748#~ "Il est impossible d'enregistrer la pièce jointe. Erreur :\n"
6749#~ "%1"
6750
6751#~ msgctxt "Gui::MainWindow|"
6752#~ msgid "Can't save message"
6753#~ msgstr "Il est impossible d'enregistrer un message"
6754
6755#~ msgctxt "Gui::MessageListWidget|"
6756#~ msgid "Quick Search / Leading \":=\" for direct IMAP search"
6757#~ msgstr "Recherche rapide / « := » de début pour une recherche IMAP directe"
6758
6759#, fuzzy
6760#~ msgctxt "Gui::ComposeWidget|"
6761#~ msgid ""
6762#~ "Cannot send right now:\n"
6763#~ " %1"
6764#~ msgstr ""
6765#~ "Il est impossible d'envoyer immédiatement :\n"
6766#~ " %1"
6767
6768#, fuzzy
6769#~ msgctxt "Gui::ComposeWidget|"
6770#~ msgid "Cannot send over IMAP, APPENDUID failed"
6771#~ msgstr "Il est impossible d'envoyer sur IMAP, APPENDUID a échoué"
6772
6773#, fuzzy
6774#~ msgctxt "Gui::ComposeWidget|"
6775#~ msgid "Sending mail..."
6776#~ msgstr "Envoi du courrier..."
6777
6778#, fuzzy
6779#~ msgctxt "Gui::ComposeWidget|"
6780#~ msgid "Generating IMAP URL..."
6781#~ msgstr "Génération de l'URL IMAP..."
6782
6783#, fuzzy
6784#~ msgctxt "Gui::Rfc822HeaderView|"
6785#~ msgid "Offline"
6786#~ msgstr "Déconnecté"
6787
6788#, fuzzy
6789#~ msgctxt "Gui::Rfc822HeaderView|"
6790#~ msgid "Loading..."
6791#~ msgstr "Chargement..."
6792
6793#, fuzzy
6794#~ msgctxt "Gui::Rfc822HeaderView|"
6795#~ msgid "<i>Message deleted</i>"
6796#~ msgstr "<i>Message supprimé</i>"
6797
6798#, fuzzy
6799#~ msgctxt "Gui::AttachmentView|"
6800#~ msgid "Attachment %1 (%2, %3)"
6801#~ msgstr "Pièce jointe %1 (%2, %3)"
6802