1# translation of trojita_common.po to 2# Joëlle Cornavin <jcorn@free.fr>, 2012, 2013. 3# Vincent PINON <vpinon@kde.org>, 2013, 2014. 4msgid "" 5msgstr "" 6"Project-Id-Version: trojita_common\n" 7"PO-Revision-Date: 2014-03-03 18:00+0100\n" 8"Last-Translator: Vincent PINON <vincent.pinon@laposte.net>\n" 9"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n" 10"Language: fr\n" 11"MIME-Version: 1.0\n" 12"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 13"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 14"X-Generator: Lokalize 1.5\n" 15"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" 16"X-Environment: kde\n" 17"X-Accelerator-Marker: &\n" 18"X-Text-Markup: kde4\n" 19"X-Qt-Contexts: true\n" 20 21#. Translators: %1 and %2 are file names of an attachment. %1 is the name that will be present in the e-mail and %2 is the original name on disk. 22#: ../src/Composer/ComposerAttachments.cpp:124 23#, qt-format 24msgctxt "Composer::MessageComposer|" 25msgid "" 26"%1\n" 27"(from %2)" 28msgstr "" 29"%1\n" 30"(de %2)" 31 32#: ../src/Composer/ComposerAttachments.cpp:135 33msgctxt "Composer::MessageComposer|" 34msgid "File does not exist" 35msgstr "Le fichier n'existe pas" 36 37#: ../src/Composer/ComposerAttachments.cpp:138 38msgctxt "Composer::MessageComposer|" 39msgid "File is not readable" 40msgstr "Le fichier n'est pas lisible" 41 42#: ../src/Composer/ComposerAttachments.cpp:141 43#, qt-format 44msgctxt "Composer::MessageComposer|" 45msgid "%1: %2, %3" 46msgstr "%1 : %2, %3" 47 48#: ../src/Composer/ComposerAttachments.cpp:238 49msgctxt "Composer::MessageComposer|" 50msgid "Message not available" 51msgstr "Message non disponible" 52 53#: ../src/Composer/ComposerAttachments.cpp:241 54#, qt-format 55msgctxt "Composer::MessageComposer|" 56msgid "" 57"%1\n" 58"(%2)" 59msgstr "" 60"%1\n" 61"(%2)" 62 63#: ../src/Composer/ComposerAttachments.cpp:251 64#, qt-format 65msgctxt "Composer::MessageComposer|" 66msgid "IMAP message %1" 67msgstr "Message IMAP %1" 68 69#: ../src/Composer/ComposerAttachments.cpp:364 70#, qt-format 71msgctxt "Composer::MessageComposer|" 72msgid "IMAP part %1" 73msgstr "Partie IMAP %1" 74 75#: ../src/Composer/ComposerAttachments.cpp:376 76#, qt-format 77msgctxt "Composer::MessageComposer|" 78msgid "%1, %2" 79msgstr "%1, %2" 80 81#: ../src/Composer/MessageComposer.cpp:595 82#: ../src/Composer/MessageComposer.cpp:624 83#, qt-format 84msgctxt "Composer::MessageComposer|" 85msgid "Attachment %1 is not available" 86msgstr "La pièce jointe %1 n'est pas disponible" 87 88#: ../src/Composer/MessageComposer.cpp:629 89#, qt-format 90msgctxt "Composer::MessageComposer|" 91msgid "Attachment %1 disappeared" 92msgstr "La pièce jointe %1 a disparu" 93 94#: ../src/Composer/SenderIdentitiesModel.cpp:94 95msgctxt "Composer::SenderIdentitiesModel|" 96msgid "Name" 97msgstr "Nom" 98 99#: ../src/Composer/SenderIdentitiesModel.cpp:96 100msgctxt "Composer::SenderIdentitiesModel|" 101msgid "E-mail" 102msgstr "Message" 103 104#: ../src/Composer/SenderIdentitiesModel.cpp:98 105msgctxt "Composer::SenderIdentitiesModel|" 106msgid "Organization" 107msgstr "Organisation" 108 109#: ../src/Composer/SenderIdentitiesModel.cpp:100 110msgctxt "Composer::SenderIdentitiesModel|" 111msgid "Signature" 112msgstr "Signature" 113 114#: ../src/Composer/Submission.cpp:112 115msgctxt "Composer::Submission|" 116msgid "Preparing to send" 117msgstr "Préparation pour l'envoi" 118 119#: ../src/Composer/Submission.cpp:117 120msgctxt "Composer::Submission|" 121msgid "Creating message" 122msgstr "Création d'un message" 123 124#: ../src/Composer/Submission.cpp:122 125msgctxt "Composer::Submission|" 126msgid "Saving to the sent folder" 127msgstr "Enregistrement vers le message envoyé" 128 129#: ../src/Composer/Submission.cpp:127 130msgctxt "Composer::Submission|" 131msgid "Preparing message for delivery" 132msgstr "Préparation du message pour la distribution" 133 134#: ../src/Composer/Submission.cpp:132 135msgctxt "Composer::Submission|" 136msgid "Submitting message" 137msgstr "Soumission d'un message" 138 139#: ../src/Composer/Submission.cpp:137 140msgctxt "Composer::Submission|" 141msgid "Updating message keywords" 142msgstr "Mise à jour des mots clés d'un message" 143 144#: ../src/Composer/Submission.cpp:142 145msgctxt "Composer::Submission|" 146msgid "Message sent" 147msgstr "Message envoyé" 148 149#: ../src/Composer/Submission.cpp:149 150msgctxt "Composer::Submission|" 151msgid "Sending failed" 152msgstr "L'envoi a échoué" 153 154#: ../src/Composer/Submission.cpp:179 155msgctxt "Composer::Submission|" 156msgid "" 157"The IMAP connection has disappeared. You'll have close the composer, save " 158"the draft and re-open it later. The attachments will have to be added later. " 159"Sorry for the trouble, please see <a href=\"https://projects.flaska.net/" 160"issues/640\">https://projects.flaska.net/issues/640</a> for details." 161msgstr "" 162"La connexion IMAP a disparu. Vous aurez à fermer le composeur, enregistrer " 163"le brouillon et le rouvrir ultérieurement. Les pièces jointes devront être " 164"ajoutées plus tard. Désolé pour ce problème, veuillez consulter <a href=" 165"\"https://projects.flaska.net/issues/640\">https://projects.flaska.net/" 166"issues/640</a> pour les détails." 167 168#: ../src/Composer/Submission.cpp:194 169msgctxt "Composer::Submission|" 170msgid "Some data are not available yet" 171msgstr "Certaines données ne sont pas encore disponibles" 172 173#: ../src/Composer/Submission.cpp:210 174#, qt-format 175msgctxt "Composer::Submission|" 176msgid "" 177"Cannot send right now -- saving failed:\n" 178" %1" 179msgstr "" 180"Impossible d'envoyer immédiatement -- l'enregistrement a échoué :\n" 181" %1" 182 183#: ../src/Composer/Submission.cpp:214 184#, qt-format 185msgctxt "Composer::Submission|" 186msgid "" 187"Cannot send right now -- saving (CATENATE) failed:\n" 188" %1" 189msgstr "" 190"Impossible d'envoyer immédiatement-- l'enregistrement de (CATENATE) a " 191"échoué :\n" 192" %1" 193 194#: ../src/Composer/Submission.cpp:340 195msgctxt "Composer::Submission|" 196msgid "Sent" 197msgstr "Envoyé" 198 199#: ../src/Composer/Submission.cpp:360 200#, qt-format 201msgctxt "Composer::Submission|" 202msgid "APPEND failed: %1" 203msgstr "APPEND a échoué : %1" 204 205#: ../src/Composer/Submission.cpp:390 206msgctxt "Composer::Submission|" 207msgid "The URLAUTH response does not contain a proper URL" 208msgstr "La réponse URLAUTH ne contient pas une URL correcte" 209 210#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:53 211#, fuzzy, qt-format 212#| msgctxt "Imap::Mailbox::OpenConnectionTask|" 213#| msgid "Login failed: %1" 214msgctxt "Cryptography::GpgMePart|" 215msgid "[getAuditLog failed: %1]" 216msgstr "La connexion a échoué : %1" 217 218#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:169 219#, fuzzy 220#| msgctxt "QObject|" 221#| msgid "Waiting for encryption..." 222msgctxt "Cryptography::GpgMePart|" 223msgid "Waiting for data..." 224msgstr "En attente de chiffrement..." 225 226#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:308 227msgctxt "Cryptography::GpgMePart|" 228msgid "Encrypted; some signature: missing key" 229msgstr "" 230 231#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:308 232msgctxt "Cryptography::GpgMePart|" 233msgid "Some signature: missing key" 234msgstr "" 235 236#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:309 237#, qt-format 238msgctxt "Cryptography::GpgMePart|" 239msgid "" 240"Key %1 is not available in the keyring.\n" 241"Cannot verify signature validity or do anything else. The message might or " 242"might not have been tampered with." 243msgstr "" 244 245#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:320 246msgctxt "Cryptography::GpgMePart|" 247msgid "Internal error" 248msgstr "" 249 250#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:321 251#, qt-format 252msgctxt "Cryptography::GpgMePart|" 253msgid "Error when verifying signature: cannot retrieve key %1: %2" 254msgstr "" 255 256#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:371 257msgctxt "Cryptography::GpgMePart|" 258msgid "Encrypted, verified signature" 259msgstr "" 260 261#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:371 262msgctxt "Cryptography::GpgMePart|" 263msgid "Verified signature" 264msgstr "" 265 266#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:372 267#, qt-format 268msgctxt "Cryptography::GpgMePart|" 269msgid "Verified signature from %1 on %2" 270msgstr "" 271 272#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:377 273msgctxt "Cryptography::GpgMePart|" 274msgid "Encrypted, signed by stranger" 275msgstr "" 276 277#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:377 278#, fuzzy 279#| msgctxt "Gui::MultipartSignedWidget|" 280#| msgid "Signed Message" 281msgctxt "Cryptography::GpgMePart|" 282msgid "Signed by stranger" 283msgstr "Message signé" 284 285#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:378 286#, qt-format 287msgctxt "Cryptography::GpgMePart|" 288msgid "" 289"Verified signature, but the signer is someone else:\n" 290"%1\n" 291"Signature was made on %2." 292msgstr "" 293 294#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:385 295msgctxt "Cryptography::GpgMePart|" 296msgid "Encrypted, bad signature" 297msgstr "" 298 299#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:385 300#, fuzzy 301#| msgctxt "Composer::SenderIdentitiesModel|" 302#| msgid "Signature" 303msgctxt "Cryptography::GpgMePart|" 304msgid "Bad signature" 305msgstr "Signature" 306 307#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:388 308#, qt-format 309msgctxt "Cryptography::GpgMePart|" 310msgid "Encrypted, bad signature: %1" 311msgstr "" 312 313#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:389 314#, fuzzy, qt-format 315#| msgctxt "Composer::SenderIdentitiesModel|" 316#| msgid "Signature" 317msgctxt "Cryptography::GpgMePart|" 318msgid "Bad signature: %1" 319msgstr "Signature" 320 321#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:391 322#, qt-format 323msgctxt "Cryptography::GpgMePart|" 324msgid "Bad signature by %1 on %2" 325msgstr "" 326 327#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:394 328msgctxt "Cryptography::GpgMePart|" 329msgid "Encrypted, bad signature by stranger" 330msgstr "" 331 332#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:394 333msgctxt "Cryptography::GpgMePart|" 334msgid "Bad signature by stranger" 335msgstr "" 336 337#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:397 338#, qt-format 339msgctxt "Cryptography::GpgMePart|" 340msgid "Encrypted, bad signature by stranger: %1" 341msgstr "" 342 343#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:398 344#, qt-format 345msgctxt "Cryptography::GpgMePart|" 346msgid "Bad signature by stranger: %1" 347msgstr "" 348 349#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:400 350#, qt-format 351msgctxt "Cryptography::GpgMePart|" 352msgid "Bad signature by someone else: %1 on %2." 353msgstr "" 354 355#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:416 356msgctxt "Cryptography::GpgMePart|" 357msgid "Encrypted, some signature" 358msgstr "" 359 360#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:416 361#, fuzzy 362#| msgctxt "Composer::SenderIdentitiesModel|" 363#| msgid "Signature" 364msgctxt "Cryptography::GpgMePart|" 365msgid "Some signature" 366msgstr "Signature" 367 368#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:417 369#, qt-format 370msgctxt "Cryptography::GpgMePart|" 371msgid "Unknown signature from %1 on %2" 372msgstr "" 373 374#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:421 375msgctxt "Cryptography::GpgMePart|" 376msgid "Encrypted, some signature by stranger" 377msgstr "" 378 379#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:421 380msgctxt "Cryptography::GpgMePart|" 381msgid "Some signature by stranger" 382msgstr "" 383 384#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:422 385#, qt-format 386msgctxt "Cryptography::GpgMePart|" 387msgid "Unknown signature by somebody else: %1 on %2" 388msgstr "" 389 390#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:430 391msgctxt "Cryptography::GpgMePart|" 392msgid "Encrypted, semi-trusted signature" 393msgstr "" 394 395#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:430 396msgctxt "Cryptography::GpgMePart|" 397msgid "Semi-trusted signature" 398msgstr "" 399 400#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:431 401#, qt-format 402msgctxt "Cryptography::GpgMePart|" 403msgid "Semi-trusted signature from %1 on %2" 404msgstr "" 405 406#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:436 407msgctxt "Cryptography::GpgMePart|" 408msgid "Encrypted, semi-trusted signature by stranger" 409msgstr "" 410 411#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:437 412msgctxt "Cryptography::GpgMePart|" 413msgid "Semi-trusted signature by stranger" 414msgstr "" 415 416#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:438 417#, qt-format 418msgctxt "Cryptography::GpgMePart|" 419msgid "Semi-trusted signature by somebody else: %1 on %2" 420msgstr "" 421 422#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:450 423msgctxt "Cryptography::GpgMePart|" 424msgid "The key or at least one certificate has been revoked." 425msgstr "" 426 427#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:454 428msgctxt "Cryptography::GpgMePart|" 429msgid "The key or one of the certificates has expired." 430msgstr "" 431 432#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:457 433#, qt-format 434msgctxt "Cryptography::GpgMePart|" 435msgid "Signature expired on %1." 436msgstr "" 437 438#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:461 439msgctxt "Cryptography::GpgMePart|" 440msgid "Can't verify due to a missing key or certificate." 441msgstr "" 442 443#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:464 444msgctxt "Cryptography::GpgMePart|" 445msgid "The CRL (or an equivalent mechanism) is not available." 446msgstr "" 447 448#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:467 449msgctxt "Cryptography::GpgMePart|" 450msgid "Available CRL is too old." 451msgstr "" 452 453#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:470 454msgctxt "Cryptography::GpgMePart|" 455msgid "A policy requirement was not met." 456msgstr "" 457 458#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:473 459#, qt-format 460msgctxt "Cryptography::GpgMePart|" 461msgid "A system error occurred. %1" 462msgstr "" 463 464#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:481 465msgctxt "Cryptography::GpgMePart|" 466msgid "Signature validity is undefined." 467msgstr "" 468 469#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:484 470msgctxt "Cryptography::GpgMePart|" 471msgid "Signature validity is never to be trusted." 472msgstr "" 473 474#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:487 475msgctxt "Cryptography::GpgMePart|" 476msgid "Signature validity is marginal." 477msgstr "" 478 479#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:490 480msgctxt "Cryptography::GpgMePart|" 481msgid "Signature validity is full." 482msgstr "" 483 484#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:493 485msgctxt "Cryptography::GpgMePart|" 486msgid "Signature validity is ultimate." 487msgstr "" 488 489#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:496 490msgctxt "Cryptography::GpgMePart|" 491msgid "Signature validity is unknown." 492msgstr "" 493 494#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:506 495msgctxt "Cryptography::GpgMePart|" 496msgid "Trust chain:" 497msgstr "" 498 499#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:512 500#, fuzzy, qt-format 501#| msgctxt "Composer::MessageComposer|" 502#| msgid "Message not available" 503msgctxt "Cryptography::GpgMePart|" 504msgid "%1(Unavailable)" 505msgstr "Message non disponible" 506 507#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:516 508#, qt-format 509msgctxt "Cryptography::GpgMePart|" 510msgid "%1(self-signed)" 511msgstr "" 512 513#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:525 514#, qt-format 515msgctxt "Cryptography::GpgMePart|" 516msgid "Error when retrieving key for the trust chain: %1" 517msgstr "" 518 519#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:535 520#, qt-format 521msgctxt "Cryptography::GpgMePart|" 522msgid "Signature invalidity reason: %1" 523msgstr "" 524 525#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:597 526#, fuzzy 527#| msgctxt "Gui::MultipartSignedWidget|" 528#| msgid "Signed Message" 529msgctxt "Cryptography::GpgMeSigned|" 530msgid "Malformed Signed Message" 531msgstr "Message signé" 532 533#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:598 534#, qt-format 535msgctxt "Cryptography::GpgMeSigned|" 536msgid "Expected 2 parts, but found %1." 537msgstr "" 538 539#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:602 540msgctxt "Cryptography::GpgMeSigned|" 541msgid "Cannot verify signature" 542msgstr "" 543 544#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:603 545#, qt-format 546msgctxt "Cryptography::GpgMeSigned|" 547msgid "Failed to initialize GpgME (%1)" 548msgstr "" 549 550#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:623 551#, fuzzy 552#| msgctxt "Composer::Submission|" 553#| msgid "Message sent" 554msgctxt "Cryptography::GpgMeSigned|" 555msgid "Signed message is gone" 556msgstr "Message envoyé" 557 558#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:649 559msgctxt "Cryptography::GpgMeSigned|" 560msgid "Verifying signature..." 561msgstr "" 562 563#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:674 564msgctxt "Cryptography::GpgMeSigned|" 565msgid "No signatures in the signed message" 566msgstr "" 567 568#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:714 ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:781 569msgctxt "Cryptography::GpgMeEncrypted|" 570msgid "Malformed Encrypted Message" 571msgstr "" 572 573#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:715 574#, qt-format 575msgctxt "Cryptography::GpgMeEncrypted|" 576msgid "Expected 2 parts for an encrypted OpenPGP message, but found %1." 577msgstr "" 578 579#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:740 580msgctxt "Cryptography::GpgMeEncrypted|" 581msgid "Cannot descrypt" 582msgstr "" 583 584#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:741 585#, qt-format 586msgctxt "Cryptography::GpgMeEncrypted|" 587msgid "Failed to initialize GpgME (%1)" 588msgstr "" 589 590#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:761 ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:883 591#, fuzzy 592#| msgctxt "Composer::Submission|" 593#| msgid "Message sent" 594msgctxt "Cryptography::GpgMeEncrypted|" 595msgid "Encrypted message is gone" 596msgstr "Message envoyé" 597 598#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:782 599#, qt-format 600msgctxt "Cryptography::GpgMeEncrypted|" 601msgid "Unsupported PGP/MIME version. Expected \"Version: 1\", got \"%2\"." 602msgstr "" 603 604#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:788 605#, fuzzy 606#| msgctxt "MessageListPage|" 607#| msgid "Scrolling..." 608msgctxt "Cryptography::GpgMeEncrypted|" 609msgid "Decrypting..." 610msgstr "Défilement..." 611 612#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:831 613#, fuzzy 614#| msgctxt "Imap::Mailbox::ExpungeMailboxTask|" 615#| msgid "Removing deleted messages" 616msgctxt "Cryptography::GpgMeEncrypted|" 617msgid "Broken encrypted message" 618msgstr "Suppression des messages effacés" 619 620#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:833 621#, qt-format 622msgctxt "Cryptography::GpgMeEncrypted|" 623msgid "Decryption error: %1" 624msgstr "" 625 626#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:836 627#, fuzzy 628#| msgctxt "Gui::MultipartSignedWidget|" 629#| msgid "Signed Message" 630msgctxt "Cryptography::GpgMeEncrypted|" 631msgid "Encrypted message" 632msgstr "Message signé" 633 634#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:841 635msgctxt "Cryptography::GpgMeEncrypted|" 636msgid "Wrong key usage, not for encryption" 637msgstr "" 638 639#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:844 640#, fuzzy, qt-format 641#| msgctxt "MSA::AbstractMSA|" 642#| msgid "BURL is not supported by %1" 643msgctxt "Cryptography::GpgMeEncrypted|" 644msgid "Unsupported algorithm: %1" 645msgstr "BURL n'est pas pris en charge par %1" 646 647#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:851 648#, fuzzy, qt-format 649#| msgctxt "Gui::ComposeWidget|" 650#| msgid "" 651#| "Cannot parse recipients:\n" 652#| "%1" 653msgctxt "Cryptography::GpgMeEncrypted|" 654msgid "Cannot extract recipient %1: %2" 655msgstr "" 656"Impossible d'analyser les destinataires.\n" 657"%1" 658 659#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:855 660#, qt-format 661msgctxt "Cryptography::GpgMeEncrypted|" 662msgid "Encrypted to %1 (%2)" 663msgstr "" 664 665#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:858 666#, fuzzy, qt-format 667#| msgctxt "ImapPage|" 668#| msgid "Encryption" 669msgctxt "Cryptography::GpgMeEncrypted|" 670msgid "Encrypted to %1" 671msgstr "Chiffrement" 672 673#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:863 674#, fuzzy, qt-format 675#| msgctxt "Imap::Mailbox::OpenConnectionTask|" 676#| msgid "Login failed: %1" 677msgctxt "Cryptography::GpgMeEncrypted|" 678msgid "Original filename: %1" 679msgstr "La connexion a échoué : %1" 680 681#: ../src/Gui/AboutDialog.ui:14 682msgctxt "AboutDialog|" 683msgid "About Trojitá" 684msgstr "À propos de Trojitá" 685 686#: ../src/Gui/AboutDialog.ui:88 687msgctxt "AboutDialog|" 688msgid "<p>This is <b>Trojitá</b>, a fast Qt IMAP e-mail client</p>" 689msgstr "" 690"<p>Voici <b>Trojitá</b>, un client Qt rapide pour courrier électronique en " 691"IMAP</p>" 692 693#: ../src/Gui/AddressRowWidget.cpp:130 694#, qt-format 695msgctxt "Gui::Expander|" 696msgid "Click to see %1 more items" 697msgstr "" 698 699#: ../src/Gui/AddressRowWidget.cpp:130 700msgctxt "Gui::Expander|" 701msgid "Click to collapse" 702msgstr "" 703 704#: ../src/Gui/AttachmentView.cpp:84 705msgctxt "Gui::AttachmentView|" 706msgid "Download" 707msgstr "Télécharger" 708 709#: ../src/Gui/AttachmentView.cpp:85 710msgctxt "Gui::AttachmentView|" 711msgid "Open Directly" 712msgstr "Ouvrir directement" 713 714#: ../src/Gui/AttachmentView.cpp:90 715msgctxt "Gui::AttachmentView|" 716msgid "Show Preview" 717msgstr "Afficher un aperçu" 718 719#: ../src/Gui/AttachmentView.cpp:97 720#, fuzzy 721#| msgctxt "Gui::MainWindow|" 722#| msgid "View Message &Source..." 723msgctxt "Gui::AttachmentView|" 724msgid "Show Message Source" 725msgstr "Afficher le &source des messages..." 726 727#: ../src/Gui/AttachmentView.cpp:153 728#, qt-format 729msgctxt "Gui::AttachmentView|" 730msgid "%2, %3" 731msgstr "%2, %3" 732 733#: ../src/Gui/AttachmentView.cpp:227 734msgctxt "Gui::AttachmentView|" 735msgid "Save Attachment" 736msgstr "Enregistrer la pièce jointe" 737 738#: ../src/Gui/AttachmentView.cpp:391 739#, fuzzy 740#| msgctxt "Gui::Message822Widget|" 741#| msgid "Attached Message" 742msgctxt "Gui::AttachmentView|" 743msgid "Source of Attached Message" 744msgstr "Message attaché" 745 746#: ../src/Gui/ComposerAttachmentsList.cpp:45 747msgctxt "ComposerAttachmentsList|" 748msgid "Send Inline" 749msgstr "Envoyer incorporé" 750 751#: ../src/Gui/ComposerAttachmentsList.cpp:50 752msgctxt "ComposerAttachmentsList|" 753msgid "Rename..." 754msgstr "Renommer..." 755 756#: ../src/Gui/ComposerAttachmentsList.cpp:54 757msgctxt "ComposerAttachmentsList|" 758msgid "Remove" 759msgstr "Supprimer" 760 761#: ../src/Gui/ComposerAttachmentsList.cpp:120 762msgctxt "ComposerAttachmentsList|" 763msgid "Rename Attachment" 764msgstr "Renommer une pièce jointe" 765 766#: ../src/Gui/ComposerAttachmentsList.cpp:120 767msgctxt "ComposerAttachmentsList|" 768msgid "New Name" 769msgstr "Nouveau nom" 770 771#: ../src/Gui/ComposerTextEdit.cpp:55 772msgctxt "ComposerTextEdit|" 773msgid "Paste as Quoted Text" 774msgstr "Coller en tant que texte cité" 775 776#: ../src/Gui/ComposeWidget.cpp:135 777msgctxt "Gui::ComposeWidget|" 778msgid "Send" 779msgstr "Envoyer" 780 781#: ../src/Gui/ComposeWidget.cpp:172 782msgctxt "Gui::ComposeWidget|" 783msgid "New Thread" 784msgstr "Nouveau fil de discussion" 785 786#: ../src/Gui/ComposeWidget.cpp:175 787msgctxt "Gui::ComposeWidget|" 788msgid "" 789"This mail will be sent as a standalone message.<hr/>Change to preserve the " 790"reply hierarchy." 791msgstr "" 792"Ce courriel sera envoyé comme un message autonome.<hr/> À changer pour " 793"préserver la hiérarchie de réponse." 794 795#: ../src/Gui/ComposeWidget.cpp:176 796msgctxt "Gui::ComposeWidget|" 797msgid "Threaded" 798msgstr "Par fil de discussion" 799 800#: ../src/Gui/ComposeWidget.cpp:286 801#, fuzzy 802#| msgctxt "Gui::MainWindow|" 803#| msgid "Error" 804msgctxt "Gui::ComposeWidget|" 805msgid "Error" 806msgstr "Erreur" 807 808#: ../src/Gui/ComposeWidget.cpp:286 809msgctxt "Gui::ComposeWidget|" 810msgid "Please set appropriate settings for outgoing messages." 811msgstr "" 812 813#: ../src/Gui/ComposeWidget.cpp:435 814#, fuzzy 815#| msgctxt "Gui::MessageView|" 816#| msgid "" 817#| "It doesn't look like this is a message to the mailing list. Please fill " 818#| "in the recipients manually." 819msgctxt "Gui::ComposeWidget|" 820msgid "" 821"It doesn't look like this is a message to the mailing list. Please fill in " 822"the recipients manually." 823msgstr "" 824"Il ne semble pas s'agir d'un message destiné à la liste de diffusion. " 825"Veuillez remplir le champ des destinataires manuellement." 826 827#: ../src/Gui/ComposeWidget.cpp:438 828#, fuzzy 829#| msgctxt "Gui::MessageView|" 830#| msgid "" 831#| "Trojitá was unable to safely determine the real e-mail address of the " 832#| "author of the message. You might want to use the \"Reply All\" function " 833#| "and trim the list of addresses manually." 834msgctxt "Gui::ComposeWidget|" 835msgid "" 836"Trojitá was unable to safely determine the real e-mail address of the author " 837"of the message. You might want to use the \"Reply All\" function and trim " 838"the list of addresses manually." 839msgstr "" 840"Trojitá n'a pas été en mesure de déterminer avec certitude l'adresse " 841"électronique de l'auteur du message. Vous pourriez être amené à utiliser la " 842"fonction « Répondre à tous » et couper la liste des adresses manuellement." 843 844#: ../src/Gui/ComposeWidget.cpp:443 845#, fuzzy 846#| msgctxt "Gui::MessageView|" 847#| msgid "Cannot Determine Recipients" 848msgctxt "Gui::ComposeWidget|" 849msgid "Cannot Determine Recipients" 850msgstr "Impossible de déterminer les destinataires" 851 852#: ../src/Gui/ComposeWidget.cpp:553 853msgctxt "Gui::ComposeWidget|" 854msgid "Authentication Required" 855msgstr "Authentification requise" 856 857#: ../src/Gui/ComposeWidget.cpp:554 858#, qt-format 859msgctxt "Gui::ComposeWidget|" 860msgid "<p>Please provide SMTP password for user <b>%1</b> on <b>%2</b>:</p>" 861msgstr "" 862"<p>Veuillez fournir un mot de passe IMAP pour l'utilisateur <b>%1</b> sur <b>" 863"%2</b> :</p>" 864 865#: ../src/Gui/ComposeWidget.cpp:586 866msgctxt "Gui::ComposeWidget|" 867msgid "Save Draft?" 868msgstr "Enregistrer le brouillon ?" 869 870#: ../src/Gui/ComposeWidget.cpp:587 871msgctxt "Gui::ComposeWidget|" 872msgid "The mail has not been sent.<br>Do you want to save the draft?" 873msgstr "" 874"Le message n'a pas été envoyé.<br>Voulez-vous enregistrer le brouillon ?" 875 876#: ../src/Gui/ComposeWidget.cpp:589 877msgctxt "Gui::ComposeWidget|" 878msgid "" 879"<br><span style=\"color:red\">Warning: Attachments are <b>not</b> saved with " 880"the draft!</span>" 881msgstr "" 882"<br><span style=\"color:red\">Avertissement : les pièces jointes ne sont " 883"<b>pas</b> enregistrées avec le brouillon !</span>" 884 885#: ../src/Gui/ComposeWidget.cpp:600 ../src/Gui/Window.cpp:1394 886#: ../src/Gui/Window.cpp:1396 887msgctxt "Gui::MainWindow|" 888msgid "Drafts" 889msgstr "Brouillons" 890 891#: ../src/Gui/ComposeWidget.cpp:610 892msgctxt "Gui::ComposeWidget|" 893msgid "Save as" 894msgstr "Enregistrer sous" 895 896#: ../src/Gui/ComposeWidget.cpp:611 897msgctxt "Gui::ComposeWidget|" 898msgid "Drafts" 899msgstr "Brouillons" 900 901#: ../src/Gui/ComposeWidget.cpp:639 902#, qt-format 903msgctxt "Gui::ComposeWidget|" 904msgid "" 905"Cannot parse recipients:\n" 906"%1" 907msgstr "" 908"Impossible d'analyser les destinataires.\n" 909"%1" 910 911#: ../src/Gui/ComposeWidget.cpp:643 912msgctxt "Gui::ComposeWidget|" 913msgid "You haven't entered any recipients" 914msgstr "Vous n'avez saisi aucun destinataire" 915 916#: ../src/Gui/ComposeWidget.cpp:650 917msgctxt "Gui::ComposeWidget|" 918msgid "The From: address does not look like a valid one" 919msgstr "L'adresse « De : » ne semble pas être valable" 920 921#: ../src/Gui/ComposeWidget.cpp:654 922msgctxt "Gui::ComposeWidget|" 923msgid "You haven't entered any subject. Cannot send such a mail, sorry." 924msgstr "" 925"Vous n'avez saisi aucun sujet. Impossible d'envoyer un tel message. Désolé." 926 927#: ../src/Gui/ComposeWidget.cpp:700 928msgctxt "Gui::ComposeWidget|" 929msgid "Sent" 930msgstr "Envoyé" 931 932#: ../src/Gui/ComposeWidget.cpp:769 ../src/Gui/ComposeWidget.cpp:1606 933#, qt-format 934msgctxt "Gui::ComposeWidget|" 935msgid "This mail will be marked as a response<hr/>%1" 936msgstr "Ce courriel sera marqué comme une réponse<hr/> %1" 937 938#: ../src/Gui/ComposeWidget.cpp:940 939msgctxt "Gui::ComposeWidget|" 940msgid "To" 941msgstr "À" 942 943#: ../src/Gui/ComposeWidget.cpp:941 944msgctxt "Gui::ComposeWidget|" 945msgid "Cc" 946msgstr "CC" 947 948#: ../src/Gui/ComposeWidget.cpp:942 949msgctxt "Gui::ComposeWidget|" 950msgid "Bcc" 951msgstr "BCC" 952 953#: ../src/Gui/ComposeWidget.cpp:1203 954msgctxt "Gui::ComposeWidget|" 955msgid "Failed to Send Mail" 956msgstr "Impossible d'envoyer le message" 957 958#: ../src/Gui/ComposeWidget.cpp:1230 959#, qt-format 960msgctxt "Gui::ComposeWidget|" 961msgid "Can't parse \"%1\" as an e-mail address." 962msgstr "Impossible d'analyser « %1 » en tant qu'adresse électronique." 963 964#: ../src/Gui/ComposeWidget.cpp:1425 965msgctxt "Gui::ComposeWidget|" 966msgid "Attach File..." 967msgstr "Attacher un fichier..." 968 969#: ../src/Gui/ComposeWidget.cpp:1607 970msgctxt "Gui::ComposeWidget|" 971msgid "<br/>" 972msgstr "<br/>" 973 974#: ../src/Gui/ComposeWidget.cpp:1649 975msgctxt "Gui::ComposeWidget|" 976msgid "Compose Mail" 977msgstr "Rédiger un message" 978 979#: ../src/Gui/ComposeWidget.cpp:1651 980#, qt-format 981msgctxt "Gui::ComposeWidget|" 982msgid "%1 - Compose Mail" 983msgstr "%1 - Rédiger message" 984 985#: ../src/Gui/ComposeWidget.ui:51 986msgctxt "ComposeWidget|" 987msgid "From" 988msgstr "De" 989 990#: ../src/Gui/ComposeWidget.ui:77 991msgctxt "ComposeWidget|" 992msgid "Subject" 993msgstr "Sujet" 994 995#: ../src/Gui/ComposeWidget.ui:121 996msgctxt "ComposeWidget|" 997msgid "Attach..." 998msgstr "Attacher..." 999 1000#: ../src/Gui/CreateMailboxDialog.ui:14 1001msgctxt "CreateMailboxDialog|" 1002msgid "Create Mailbox" 1003msgstr "Créer une boîte aux lettres" 1004 1005#: ../src/Gui/CreateMailboxDialog.ui:22 1006#, fuzzy 1007#| msgctxt "CreateMailboxDialog|" 1008#| msgid "Mailbox:" 1009msgctxt "CreateMailboxDialog|" 1010msgid "&Mailbox:" 1011msgstr "Boîte aux lettres :" 1012 1013#: ../src/Gui/CreateMailboxDialog.ui:39 1014#, fuzzy 1015#| msgctxt "CreateMailboxDialog|" 1016#| msgid "Other Mailboxes" 1017msgctxt "CreateMailboxDialog|" 1018msgid "Other Mai&lboxes" 1019msgstr "Autres boîtes aux lettres" 1020 1021#: ../src/Gui/CreateMailboxDialog.ui:46 1022msgctxt "CreateMailboxDialog|" 1023msgid "Messages Only" 1024msgstr "Messages seulement" 1025 1026#: ../src/Gui/CreateMailboxDialog.ui:58 1027msgctxt "CreateMailboxDialog|" 1028msgid "" 1029"Check to add this mailbox to the server-side list of subscribed mailboxes" 1030msgstr "" 1031 1032#: ../src/Gui/CreateMailboxDialog.ui:61 1033#, fuzzy 1034#| msgctxt "Gui::MainWindow|" 1035#| msgid "Su&bscribed" 1036msgctxt "CreateMailboxDialog|" 1037msgid "&Subscribe" 1038msgstr "A&bonné" 1039 1040#: ../src/Gui/EditIdentity.ui:20 1041msgctxt "EditIdentity|" 1042msgid "Manage Identity" 1043msgstr "Gérer une identité" 1044 1045#: ../src/Gui/EditIdentity.ui:29 1046msgctxt "EditIdentity|" 1047msgid "Real Name" 1048msgstr "Nom réel" 1049 1050#: ../src/Gui/EditIdentity.ui:39 1051msgctxt "EditIdentity|" 1052msgid "E-mail" 1053msgstr "Message" 1054 1055#: ../src/Gui/EditIdentity.ui:52 1056msgctxt "EditIdentity|" 1057msgid "Organisation" 1058msgstr "Organisation" 1059 1060#: ../src/Gui/EditIdentity.ui:59 1061msgctxt "EditIdentity|" 1062msgid "Signature" 1063msgstr "Signature" 1064 1065#: ../src/Gui/EmbeddedWebView.cpp:100 1066msgctxt "Gui::EmbeddedWebView|" 1067msgid "Ctrl+C" 1068msgstr "Ctrl+C" 1069 1070#: ../src/Gui/EmbeddedWebView.cpp:328 1071#, fuzzy, qt-format 1072#| msgctxt "Gui::ErrorCheckingPage|" 1073#| msgid "" 1074#| "<img src='%2'/><span style='font-family: sans-serif; color: " 1075#| "gray'>Uncached data not available when offline</span>" 1076msgctxt "Gui::ErrorCheckingPage|" 1077msgid "" 1078"<img src=\"%2\"/><span style=\"font-family: sans-serif; color: gray" 1079"\">Uncached data not available when offline</span>" 1080msgstr "" 1081"<img src='%2'/><span style='font-family: sans-serif; color: gray'>Les " 1082"données non mises en cache ne sont pas disponibles en mode déconnecté</span>" 1083 1084#: ../src/Gui/EmbeddedWebView.cpp:343 1085msgctxt "Gui::EmbeddedWebView|" 1086msgid "System colors" 1087msgstr "" 1088 1089#: ../src/Gui/EmbeddedWebView.cpp:344 1090msgctxt "Gui::EmbeddedWebView|" 1091msgid "System theme adjusted for better contrast" 1092msgstr "" 1093 1094#: ../src/Gui/EmbeddedWebView.cpp:345 1095msgctxt "Gui::EmbeddedWebView|" 1096msgid "Black on white, forced" 1097msgstr "" 1098 1099#: ../src/Gui/EnvelopeView.cpp:104 1100#, fuzzy 1101#| msgctxt "ComposeWidget|" 1102#| msgid "From" 1103msgctxt "Gui::EnvelopeView|" 1104msgid "From" 1105msgstr "De" 1106 1107#: ../src/Gui/EnvelopeView.cpp:109 1108msgctxt "Gui::EnvelopeView|" 1109msgid "sent via" 1110msgstr "" 1111 1112#: ../src/Gui/EnvelopeView.cpp:111 1113#, fuzzy 1114#| msgctxt "Gui::MessageListWidget|" 1115#| msgid "Senders" 1116msgctxt "Gui::EnvelopeView|" 1117msgid "Sender" 1118msgstr "Expéditeurs" 1119 1120#: ../src/Gui/EnvelopeView.cpp:117 1121msgctxt "Gui::EnvelopeView|" 1122msgid "replies to" 1123msgstr "" 1124 1125#: ../src/Gui/EnvelopeView.cpp:119 1126#, fuzzy 1127#| msgctxt "ComposeWidget|" 1128#| msgid "In-Reply-To: " 1129msgctxt "Gui::EnvelopeView|" 1130msgid "Reply-To" 1131msgstr "En-Réponse-à : " 1132 1133#: ../src/Gui/EnvelopeView.cpp:130 1134#, fuzzy 1135#| msgctxt "Gui::ComposeWidget|" 1136#| msgid "To" 1137msgctxt "Gui::EnvelopeView|" 1138msgid "To" 1139msgstr "À" 1140 1141#: ../src/Gui/EnvelopeView.cpp:135 1142msgctxt "Gui::EnvelopeView|" 1143msgid "CC'd to" 1144msgstr "" 1145 1146#: ../src/Gui/EnvelopeView.cpp:137 1147#, fuzzy 1148#| msgctxt "Gui::ComposeWidget|" 1149#| msgid "Cc" 1150msgctxt "Gui::EnvelopeView|" 1151msgid "Cc" 1152msgstr "CC" 1153 1154#: ../src/Gui/EnvelopeView.cpp:143 1155msgctxt "Gui::EnvelopeView|" 1156msgid "Bcc'd to" 1157msgstr "" 1158 1159#: ../src/Gui/EnvelopeView.cpp:145 1160#, fuzzy 1161#| msgctxt "Gui::ComposeWidget|" 1162#| msgid "Bcc" 1163msgctxt "Gui::EnvelopeView|" 1164msgid "Bcc" 1165msgstr "BCC" 1166 1167#: ../src/Gui/EnvelopeView.cpp:166 1168#, qt-format 1169msgctxt "Gui::EnvelopeView|" 1170msgid "<a href=\"%1\">%2</a>" 1171msgstr "<a href=\"%1\">%2</a>" 1172 1173#: ../src/Gui/EnvelopeView.cpp:171 1174msgctxt "Gui::EnvelopeView|" 1175msgid ", " 1176msgstr ", " 1177 1178#: ../src/Gui/EnvelopeView.cpp:175 1179#, fuzzy 1180#| msgctxt "Gui::MainWindow|" 1181#| msgid "Reply to &Mailing List" 1182msgctxt "Gui::EnvelopeView|" 1183msgid "Mailing List" 1184msgstr "Répondre &à la liste de diffusion" 1185 1186#: ../src/Gui/ExternalElementsWidget.cpp:35 1187msgctxt "Gui::ExternalElementsWidget|" 1188msgid "Load" 1189msgstr "Charger" 1190 1191#: ../src/Gui/ExternalElementsWidget.cpp:36 1192msgctxt "Gui::ExternalElementsWidget|" 1193msgid "This e-mail wants to load external entities from the Internet" 1194msgstr "Ce message veut charger des entités externes depuis internet" 1195 1196#: ../src/Gui/FindBar.cpp:49 1197msgctxt "Gui::FindBar|" 1198msgid "&Match case" 1199msgstr "&Respecter la casse" 1200 1201#: ../src/Gui/FindBar.cpp:50 1202msgctxt "Gui::FindBar|" 1203msgid "&Highlight all" 1204msgstr "&Tout surligner" 1205 1206#: ../src/Gui/FindBar.cpp:62 1207msgctxt "Gui::FindBar|" 1208msgid "Esc" 1209msgstr "Echap" 1210 1211#: ../src/Gui/FindBar.cpp:68 1212msgctxt "Gui::FindBar|" 1213msgid "Find:" 1214msgstr "Chercher :" 1215 1216#: ../src/Gui/FindBar.cpp:81 1217msgctxt "Gui::FindBar|" 1218msgid "&Next" 1219msgstr "&Suivant" 1220 1221#: ../src/Gui/FindBar.cpp:82 1222msgctxt "Gui::FindBar|" 1223msgid "F3" 1224msgstr "F3" 1225 1226#: ../src/Gui/FindBar.cpp:83 1227msgctxt "Gui::FindBar|" 1228msgid "&Previous" 1229msgstr "&Précédent" 1230 1231#. Translators: You can change this shortcut, but button names like Shift should not be localized here. That will break setting the shortcut. Button names will still appear localized in the UI. 1232#: ../src/Gui/FindBar.cpp:86 1233msgctxt "Gui::FindBar|" 1234msgid "Shift+F3" 1235msgstr "Maj+F3" 1236 1237#: ../src/Gui/LoadablePartWidget.cpp:47 1238#, qt-format 1239msgctxt "Gui::LoadablePartWidget|" 1240msgid "Load %1 (%2)" 1241msgstr "Charger %1 (%2)" 1242 1243#: ../src/Gui/MailBoxTreeView.cpp:117 1244msgctxt "Gui::MailBoxTreeView|" 1245msgid "Move here\tShift" 1246msgstr "Déplacer ici\tMaj." 1247 1248#: ../src/Gui/MailBoxTreeView.cpp:118 1249msgctxt "Gui::MailBoxTreeView|" 1250msgid "Copy here\tCtrl" 1251msgstr "Copier ici\tCtrl" 1252 1253#: ../src/Gui/MailBoxTreeView.cpp:119 1254msgctxt "Gui::MailBoxTreeView|" 1255msgid "Cancel" 1256msgstr "Annuler" 1257 1258#: ../src/Gui/main.cpp:107 1259msgctxt "QObject|" 1260msgid "Error: Profile was not specified" 1261msgstr "" 1262 1263#: ../src/Gui/main.cpp:111 1264#, qt-format 1265msgctxt "QObject|" 1266msgid "Error: Duplicate profile option '%1'" 1267msgstr "" 1268 1269#: ../src/Gui/main.cpp:121 1270#, qt-format 1271msgctxt "QObject|" 1272msgid "Warning: Unknown option '%1'" 1273msgstr "" 1274 1275#: ../src/Gui/main.cpp:125 1276#, qt-format 1277msgctxt "QObject|" 1278msgid "Warning: Unexpected argument '%1'" 1279msgstr "" 1280 1281#: ../src/Gui/main.cpp:140 1282#, qt-format 1283msgctxt "QObject|" 1284msgid "" 1285"Usage: %1 [options] [url]\n" 1286"\n" 1287"Trojitá %2 - fast Qt IMAP e-mail client\n" 1288"\n" 1289"Options:\n" 1290" -h, --help Show this help\n" 1291" -m, --mainwindow Show main window (default when no option is " 1292"provided)\n" 1293" -a, --addressbook Show addressbook window\n" 1294" -c, --compose Compose new email (default when url is provided)\n" 1295" -p, --profile <profile> Set profile (cannot start with char '-')\n" 1296" --log-to-disk Activate debug traffic logging to disk by " 1297"default\n" 1298"\n" 1299"Arguments:\n" 1300" url Mailto: url address for composing new email\n" 1301msgstr "" 1302 1303#: ../src/Gui/main.cpp:189 1304#, qt-format 1305msgctxt "QObject|" 1306msgid "Error: Registering IPC instance failed: %1" 1307msgstr "" 1308 1309#. Translators: %1 is the UID of a message (a number) and %2 is the name of a mailbox. 1310#: ../src/Gui/MessageHeadersWidget.cpp:44 1311#, fuzzy, qt-format 1312#| msgctxt "Gui::MainWindow|" 1313#| msgid "Message headers of UID %1 in %2" 1314msgctxt "Gui::MessageHeadersWidget|" 1315msgid "Message headers of UID %1 in %2" 1316msgstr "En-têtes de messages de l'UID %1 dans %2" 1317 1318#: ../src/Gui/MessageHeadersWidget.cpp:55 1319#, fuzzy 1320#| msgctxt "Gui::SimplePartWidget|" 1321#| msgid "Search..." 1322msgctxt "Gui::MessageHeadersWidget|" 1323msgid "Search..." 1324msgstr "Chercher..." 1325 1326#: ../src/Gui/MessageHeadersWidget.cpp:56 1327#, fuzzy 1328#| msgctxt "Gui::SimplePartWidget|" 1329#| msgid "Ctrl+F" 1330msgctxt "Gui::MessageHeadersWidget|" 1331msgid "Ctrl+F" 1332msgstr "Ctrl+F" 1333 1334#: ../src/Gui/MessageListWidget.cpp:50 1335msgctxt "Gui::MessageListWidget|" 1336msgid "Quick Search" 1337msgstr "Recherche rapide" 1338 1339#: ../src/Gui/MessageListWidget.cpp:51 1340msgctxt "Gui::MessageListWidget|" 1341msgid "" 1342"Type in a text to search for within this mailbox. The icon on the left can " 1343"be used to limit the search options (like whether to include addresses or " 1344"message bodies, etc).<br/><hr/>Experts who have read RFC3501 can use the " 1345"<code>:=</code> prefix and switch to a raw IMAP mode." 1346msgstr "" 1347"Saisissez un texte à chercher au sein de cette boîte aux lettres. L'icône " 1348"sur la gauche peut être utilisée pour limiter les options de recherche " 1349"(comme s'il faut ou non inclure les adresses ou les corps des messages, " 1350"etc.).<br/><hr/>Les experts qui ont lu la RFC3501 peuvent employer le " 1351"préfixe <code>:=</code> et basculer dans un mode IMAP brut." 1352 1353#: ../src/Gui/MessageListWidget.cpp:56 1354msgctxt "Gui::MessageListWidget|" 1355msgid "<query>" 1356msgstr "<requête>" 1357 1358#: ../src/Gui/MessageListWidget.cpp:63 1359#, fuzzy 1360#| msgctxt "QObject|" 1361#| msgid "Connecting to the IMAP server..." 1362msgctxt "Gui::MessageListWidget|" 1363msgid "Options for the IMAP search..." 1364msgstr "Connexion au serveur IMAP..." 1365 1366#: ../src/Gui/MessageListWidget.cpp:66 1367msgctxt "Gui::MessageListWidget|" 1368msgid "Fuzzy Search" 1369msgstr "Recherche floue" 1370 1371#: ../src/Gui/MessageListWidget.cpp:69 1372msgctxt "Gui::MessageListWidget|" 1373msgid "Subject" 1374msgstr "Sujet" 1375 1376#: ../src/Gui/MessageListWidget.cpp:72 1377msgctxt "Gui::MessageListWidget|" 1378msgid "Body" 1379msgstr "Corps" 1380 1381#: ../src/Gui/MessageListWidget.cpp:74 1382msgctxt "Gui::MessageListWidget|" 1383msgid "Senders" 1384msgstr "Expéditeurs" 1385 1386#: ../src/Gui/MessageListWidget.cpp:77 1387msgctxt "Gui::MessageListWidget|" 1388msgid "Recipients" 1389msgstr "Destinataires" 1390 1391#: ../src/Gui/MessageListWidget.cpp:82 1392msgctxt "Gui::MessageListWidget|" 1393msgid "Complex IMAP query" 1394msgstr "Requête IMAP complexe" 1395 1396#: ../src/Gui/MessageListWidget.cpp:84 1397msgctxt "Gui::MessageListWidget|" 1398msgid "Not ..." 1399msgstr "Pas..." 1400 1401#: ../src/Gui/MessageListWidget.cpp:85 1402msgctxt "Gui::MessageListWidget|" 1403msgid "Either... or..." 1404msgstr "Soit.. soit..." 1405 1406#: ../src/Gui/MessageListWidget.cpp:87 1407msgctxt "Gui::MessageListWidget|" 1408msgid "From sender" 1409msgstr "De l'expéditeur" 1410 1411#: ../src/Gui/MessageListWidget.cpp:88 1412msgctxt "Gui::MessageListWidget|" 1413msgid "To receiver" 1414msgstr "Au destinataire" 1415 1416#: ../src/Gui/MessageListWidget.cpp:90 1417msgctxt "Gui::MessageListWidget|" 1418msgid "About subject" 1419msgstr "À propos du sujet" 1420 1421#: ../src/Gui/MessageListWidget.cpp:91 1422msgctxt "Gui::MessageListWidget|" 1423msgid "Message contains ..." 1424msgstr "Le message contient..." 1425 1426#: ../src/Gui/MessageListWidget.cpp:93 1427msgctxt "Gui::MessageListWidget|" 1428msgid "Before date" 1429msgstr "Avant la date" 1430 1431#: ../src/Gui/MessageListWidget.cpp:94 1432msgctxt "Gui::MessageListWidget|" 1433msgid "Since date" 1434msgstr "Depuis la date" 1435 1436#: ../src/Gui/MessageListWidget.cpp:96 1437msgctxt "Gui::MessageListWidget|" 1438msgid "Has been seen" 1439msgstr "A été vu" 1440 1441#: ../src/Gui/MessageListWidget.cpp:98 1442msgctxt "Gui::MessageListWidget|" 1443msgid "Allow raw IMAP search" 1444msgstr "Autoriser la recherche IMAP brute" 1445 1446#: ../src/Gui/MessageSourceWidget.cpp:49 1447msgctxt "Gui::MessageSourceWidget|" 1448msgid "" 1449"Fetching\n" 1450"Message" 1451msgstr "" 1452"Extraction\n" 1453"Message" 1454 1455#: ../src/Gui/MessageSourceWidget.cpp:58 1456#, fuzzy 1457#| msgctxt "Gui::SimplePartWidget|" 1458#| msgid "Search..." 1459msgctxt "Gui::MessageSourceWidget|" 1460msgid "Search..." 1461msgstr "Chercher..." 1462 1463#: ../src/Gui/MessageSourceWidget.cpp:59 1464#, fuzzy 1465#| msgctxt "Gui::SimplePartWidget|" 1466#| msgid "Ctrl+F" 1467msgctxt "Gui::MessageSourceWidget|" 1468msgid "Ctrl+F" 1469msgstr "Ctrl+F" 1470 1471#: ../src/Gui/MessageView.cpp:133 1472msgctxt "Gui::MessageView|" 1473msgid "" 1474"Fetching\n" 1475"Message" 1476msgstr "" 1477"Extraction\n" 1478"Message" 1479 1480#: ../src/Gui/MessageView.cpp:218 1481#, fuzzy 1482#| msgctxt "QObject|" 1483#| msgid "Waiting for encryption..." 1484msgctxt "Gui::MessageView|" 1485msgid "" 1486"Waiting\n" 1487"for\n" 1488"Message..." 1489msgstr "En attente de chiffrement..." 1490 1491#: ../src/Gui/MessageView.cpp:354 1492msgctxt "Gui::MessageView|" 1493msgid "you" 1494msgstr "vous" 1495 1496#: ../src/Gui/MessageView.cpp:359 1497#, qt-format 1498msgctxt "Gui::MessageView|" 1499msgid "On %1, %2 wrote:\n" 1500msgstr "Le %1, %2 a écrit :\n" 1501 1502#. Translators: use a text which is returned for e-mails older than one day but newer than one week (see UiUtils::Formatting::prettyDate() for the string formats); the idea here is to have a text which is "wide enough" in a typical UI font. The English version uses "Mon" because of the M letter; you should use something similar. 1503#: ../src/Gui/MsgListView.cpp:142 1504msgctxt "Gui::MsgListView|" 1505msgid "Mon 10" 1506msgstr "Lun 10" 1507 1508#: ../src/Gui/MsgListView.cpp:144 1509msgctxt "Gui::MsgListView|" 1510msgid "88.8 kB" 1511msgstr "88.8 ko" 1512 1513#: ../src/Gui/MsgListView.cpp:199 1514#, qt-format 1515msgctxt "Gui::MsgListView|" 1516msgid "+ %n additional item(s)" 1517msgid_plural "+ %n additional item(s)" 1518msgstr[0] "+ %n élément(s) additionnel(s)" 1519msgstr[1] "+ %n élément(s) additionnel(s)" 1520 1521#: ../src/Gui/MsgListView.cpp:319 1522msgctxt "Gui::MsgListView|" 1523msgid "Seen status" 1524msgstr "État vu" 1525 1526#: ../src/Gui/MsgListView.cpp:322 1527#, fuzzy 1528#| msgctxt "Gui::MsgListView|" 1529#| msgid "Seen status" 1530msgctxt "Gui::MsgListView|" 1531msgid "Flagged status" 1532msgstr "État vu" 1533 1534#: ../src/Gui/MsgListView.cpp:325 1535#, fuzzy 1536#| msgctxt "Gui::AttachmentView|" 1537#| msgid "Save Attachment" 1538msgctxt "Gui::MsgListView|" 1539msgid "Attachment" 1540msgstr "Enregistrer la pièce jointe" 1541 1542#: ../src/Gui/OneEnvelopeAddress.cpp:82 1543#, fuzzy 1544#| msgctxt "Gui::EnvelopeView|" 1545#| msgid ", " 1546msgctxt "Gui::OneEnvelopeAddress|" 1547msgid "," 1548msgstr ", " 1549 1550#: ../src/Gui/OneEnvelopeAddress.cpp:123 1551msgctxt "Gui::OneEnvelopeAddress|" 1552msgid "(empty display name)" 1553msgstr "" 1554 1555#: ../src/Gui/OneEnvelopeAddress.cpp:127 1556#, fuzzy 1557#| msgctxt "Gui::EnvelopeView|" 1558#| msgid "<hr/><b>Address Book:</b><br/>" 1559msgctxt "Gui::OneEnvelopeAddress|" 1560msgid "<hr/><b>Address Book:</b><br/>" 1561msgstr "<hr/><b>Carnet d'adresses :</b><br/>" 1562 1563#. Translators: use something very short, perhaps even "text". Don't describe this as "Clear text". This string is used as a caption of a tab showing the plaintext part of a mail which is e.g. sent in both plaintext and HTML formats. 1564#: ../src/Gui/PartWidget.cpp:132 1565msgctxt "Gui::MultipartAlternativeWidget|" 1566msgid "Plaintext" 1567msgstr "" 1568 1569#. Translators: caption of the tab which shows a HTML version of the mail. Use some short, compact text here. 1570#: ../src/Gui/PartWidget.cpp:135 1571msgctxt "Gui::MultipartAlternativeWidget|" 1572msgid "HTML" 1573msgstr "" 1574 1575#: ../src/Gui/PartWidget.cpp:175 ../src/Gui/PartWidget.cpp:219 1576msgctxt "Gui::PartStatusWidget|" 1577msgid "Show Details" 1578msgstr "" 1579 1580#: ../src/Gui/PartWidget.cpp:223 1581msgctxt "Gui::PartStatusWidget|" 1582msgid "Hide Details" 1583msgstr "" 1584 1585#: ../src/Gui/PasswordDialog.ui:14 1586msgctxt "PasswordDialog|" 1587msgid "Authentication Required" 1588msgstr "Authentification requise" 1589 1590#: ../src/Gui/PasswordDialog.ui:28 1591#, qt-format 1592msgctxt "PasswordDialog|" 1593msgid "<p>Please provide password for %1 on %2.</p>" 1594msgstr "<p>Veuillez saisir un mot de passe pour %1 sur %2.</p>" 1595 1596#: ../src/Gui/ProtocolLoggerWidget.cpp:51 1597msgctxt "Gui::ProtocolLoggerWidget|" 1598msgid "Clear all" 1599msgstr "Tout effacer" 1600 1601#: ../src/Gui/ProtocolLoggerWidget.cpp:98 1602#, qt-format 1603msgctxt "Gui::ProtocolLoggerWidget|" 1604msgid "Connection %1" 1605msgstr "Connexion %1" 1606 1607#: ../src/Gui/ProtocolLoggerWidget.cpp:170 1608#, fuzzy, qt-format 1609#| msgctxt "Gui::ProtocolLoggerWidget|" 1610#| msgid "" 1611#| "<p style='color: #bb0000'><i><b>%n message(s)</b> were skipped because " 1612#| "this widget was hidden.</i></p>" 1613#| msgid_plural "" 1614#| "<p style='color: #bb0000'><i><b>%n message(s)</b> were skipped because " 1615#| "this widget was hidden.</i></p>" 1616msgctxt "Gui::ProtocolLoggerWidget|" 1617msgid "" 1618"<p style=\"color: #bb0000\"><i><b>%n message(s)</b> were skipped because " 1619"this widget was hidden.</i></p>" 1620msgid_plural "" 1621"<p style=\"color: #bb0000\"><i><b>%n message(s)</b> were skipped because " 1622"this widget was hidden.</i></p>" 1623msgstr[0] "" 1624"<p style='color: #bb0000'><i><b>%n message(s)</b> ont été ignorés car ce " 1625"composant graphique a été caché.</i></p>" 1626msgstr[1] "" 1627"<p style='color: #bb0000'><i><b>%n message(s)</b> ont été ignorés car ce " 1628"composant graphique a été caché.</i></p>" 1629 1630#: ../src/Gui/ProtocolLoggerWidget.cpp:210 1631#, fuzzy, qt-format 1632#| msgctxt "Gui::ProtocolLoggerWidget|" 1633#| msgid "" 1634#| "<br/><span style='color: #808080; font-style: italic;'>(+ %n more bytes)</" 1635#| "span>" 1636#| msgid_plural "" 1637#| "<br/><span style='color: #808080; font-style: italic;'>(+ %n more bytes)</" 1638#| "span>" 1639msgctxt "Gui::ProtocolLoggerWidget|" 1640msgid "" 1641"<br/><span style=\"color: #808080; font-style: italic;\">(+ %n more bytes)</" 1642"span>" 1643msgid_plural "" 1644"<br/><span style=\"color: #808080; font-style: italic;\">(+ %n more bytes)</" 1645"span>" 1646msgstr[0] "" 1647"<br/><span style='color: #808080; font-style: italic;'>(+ %n octets " 1648"supplémentaires)</span>" 1649msgstr[1] "" 1650"<br/><span style='color: #808080; font-style: italic;'>(+ %n octets " 1651"supplémentaires)</span>" 1652 1653#: ../src/Gui/SettingsCachePage.ui:30 1654msgctxt "CachePage|" 1655msgid "Offline mode" 1656msgstr "Mode déconnecté" 1657 1658#: ../src/Gui/SettingsCachePage.ui:48 1659msgctxt "CachePage|" 1660msgid "&Don't use cache" 1661msgstr "&Ne pas utiliser le cache" 1662 1663#: ../src/Gui/SettingsCachePage.ui:61 1664msgctxt "CachePage|" 1665msgid "&Remember messages for X days" 1666msgstr "&Mémoriser les messages pendant X jours" 1667 1668#: ../src/Gui/SettingsCachePage.ui:90 1669msgctxt "CachePage|" 1670msgid "Store &forever" 1671msgstr "Mémoriser en &permanence" 1672 1673#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:84 1674msgctxt "Gui::SettingsDialog|" 1675msgid "Settings" 1676msgstr "Configuration" 1677 1678#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:91 1679msgctxt "Gui::SettingsDialog|" 1680msgid "&General" 1681msgstr "&Général" 1682 1683#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:92 1684msgctxt "Gui::SettingsDialog|" 1685msgid "I&MAP" 1686msgstr "I&MAP" 1687 1688#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:93 1689msgctxt "Gui::SettingsDialog|" 1690msgid "&Offline" 1691msgstr "&Déconnecté" 1692 1693#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:94 1694msgctxt "Gui::SettingsDialog|" 1695msgid "&SMTP" 1696msgstr "&SMTP" 1697 1698#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:96 1699msgctxt "Gui::SettingsDialog|" 1700msgid "&xTuple" 1701msgstr "&xTuple" 1702 1703#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:214 1704msgctxt "Gui::SettingsDialog|" 1705msgid "Saving passwords failed" 1706msgstr "" 1707 1708#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:215 1709#, qt-format 1710msgctxt "Gui::SettingsDialog|" 1711msgid "" 1712"<p>Couldn't save passwords. These were the error messages:</p>\n" 1713"<p>%1</p>" 1714msgstr "" 1715 1716#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:277 1717#, fuzzy 1718#| msgctxt "XtConnect::XtConnect|" 1719#| msgid "Database Password: " 1720msgctxt "Gui::GeneralPage|" 1721msgid "Disable address book" 1722msgstr "Mot de passe de la base de données :" 1723 1724#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:284 ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:308 1725#, qt-format 1726msgctxt "Gui::GeneralPage|" 1727msgid "Plugin not found (%1)" 1728msgstr "" 1729 1730#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:301 1731#, fuzzy 1732#| msgctxt "XtConnect::XtConnect|" 1733#| msgid "Database Password: " 1734msgctxt "Gui::GeneralPage|" 1735msgid "Disable passwords" 1736msgstr "Mot de passe de la base de données :" 1737 1738#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:322 1739msgctxt "Gui::GeneralPage|" 1740msgid "" 1741"<p>If enabled, Trojitá will show its homepage upon startup.</p><p>The remote " 1742"server will receive the user's IP address and versions of Trojitá, the Qt " 1743"library, and the underlying operating system. No private information, like " 1744"account settings or IMAP server details, are collected.</p>" 1745msgstr "" 1746"<p>S'il est activé, Trojitá affichera sa page d'accueil au démarrage.</" 1747"p><p>Le serveur distant recevra l'adresse IP de l'utilisateur et les " 1748"versions de Trojitá, la bibliothèque Qt et le système d'exploitation sous-" 1749"jacent. Aucune information personnelle, comme les paramètres du compte ou " 1750"les détails du serveur IMAP n'est collectée.</p>" 1751 1752#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:400 1753msgctxt "Gui::GeneralPage|" 1754msgid "Add New Identity" 1755msgstr "Ajouter une nouvelle identité" 1756 1757#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:408 1758msgctxt "Gui::GeneralPage|" 1759msgid "Edit Identity" 1760msgstr "Modifier une identité" 1761 1762#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:416 1763msgctxt "Gui::GeneralPage|" 1764msgid "Delete Identity?" 1765msgstr "Supprimer l'identité ?" 1766 1767#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:417 1768#, qt-format 1769msgctxt "Gui::GeneralPage|" 1770msgid "Are you sure you want to delete identity %1 <%2>?" 1771msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l'identité %1 <%2> ?" 1772 1773#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:466 1774msgctxt "Gui::GeneralPage|" 1775msgid "Please define some identities here" 1776msgstr "Veuillez définir des identités ici" 1777 1778#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:524 1779msgctxt "Gui::ImapPage|" 1780msgid "Network Connection" 1781msgstr "Connexion réseau" 1782 1783#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:525 1784msgctxt "Gui::ImapPage|" 1785msgid "Local Process" 1786msgstr "Processus local" 1787 1788#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:527 1789msgctxt "Gui::ImapPage|" 1790msgid "No encryption" 1791msgstr "Aucun chiffrement" 1792 1793#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:528 1794msgctxt "Gui::ImapPage|" 1795msgid "Use encryption (STARTTLS)" 1796msgstr "Utiliser le chiffrement (STARTTLS)" 1797 1798#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:529 1799msgctxt "Gui::ImapPage|" 1800msgid "Force encryption (TLS)" 1801msgstr "Forcer le chiffrement (STARTTLS)" 1802 1803#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:648 1804#, fuzzy 1805#| msgctxt "ImapPage|" 1806#| msgid "" 1807#| "The password will be stored in plaintext. Leave it blank for Trojitá to " 1808#| "prompt when needed." 1809msgctxt "Gui::ImapPage|" 1810msgid "" 1811"This password will be saved in encrypted storage. If you do not enter " 1812"password here, Trojitá will prompt for one when needed." 1813msgstr "" 1814"Le mot de passe sera enregistré en texte clair. Laissez le vide pour que " 1815"Trojitá vous le demande au besoin." 1816 1817#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:652 1818#, fuzzy 1819#| msgctxt "ImapPage|" 1820#| msgid "" 1821#| "The password will be stored in plaintext. Leave it blank for Trojitá to " 1822#| "prompt when needed." 1823msgctxt "Gui::ImapPage|" 1824msgid "" 1825"This password will be saved in clear text. If you do not enter password " 1826"here, Trojitá will prompt for one when needed." 1827msgstr "" 1828"Le mot de passe sera enregistré en texte clair. Laissez le vide pour que " 1829"Trojitá vous le demande au besoin." 1830 1831#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:720 1832msgctxt "Gui::ImapPage|" 1833msgid "The IMAP server hostname is missing here" 1834msgstr "Le nom d'hôte du serveur IMAP est manquant" 1835 1836#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:726 1837msgctxt "Gui::ImapPage|" 1838msgid "" 1839"The command line to the IMAP server is missing here. Perhaps you need to use " 1840"SSL or TCP?" 1841msgstr "" 1842"La ligne de commande vers le serveur IMAP est manquant ? Peut-être devez-" 1843"vous utiliser SSL ou TCP ?" 1844 1845#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:743 1846msgctxt "Gui::ImapPage|" 1847msgid "This port is nonstandard. The default port is 993." 1848msgstr "Ce port n'est pas standard. Le port par défaut est le 993." 1849 1850#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:746 1851msgctxt "Gui::ImapPage|" 1852msgid "This port is nonstandard. The default port is 143." 1853msgstr "Ce port n'est pas standard. Le port par défaut est le 143." 1854 1855#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:834 1856#, fuzzy 1857#| msgctxt "Gui::MainWindow|" 1858#| msgid "Connection Error" 1859msgctxt "Gui::OutgoingPage|" 1860msgid "Network" 1861msgstr "Erreur de connexion" 1862 1863#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:835 1864msgctxt "Gui::OutgoingPage|" 1865msgid "Local sendmail-compatible" 1866msgstr "Sendmail-compatible local" 1867 1868#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:836 1869msgctxt "Gui::OutgoingPage|" 1870msgid "IMAP SENDMAIL Extension" 1871msgstr "Extension SENDMAIL IMAP" 1872 1873#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:838 1874#, fuzzy 1875#| msgctxt "Gui::ImapPage|" 1876#| msgid "No encryption" 1877msgctxt "Gui::OutgoingPage|" 1878msgid "No encryption" 1879msgstr "Aucun chiffrement" 1880 1881#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:839 1882#, fuzzy 1883#| msgctxt "Gui::ImapPage|" 1884#| msgid "Use encryption (STARTTLS)" 1885msgctxt "Gui::OutgoingPage|" 1886msgid "Use encryption (STARTTLS)" 1887msgstr "Utiliser le chiffrement (STARTTLS)" 1888 1889#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:840 1890#, fuzzy 1891#| msgctxt "Gui::ImapPage|" 1892#| msgid "Force encryption (TLS)" 1893msgctxt "Gui::OutgoingPage|" 1894msgid "Force encryption (TLS)" 1895msgstr "Forcer le chiffrement (STARTTLS)" 1896 1897#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:981 1898#, fuzzy 1899#| msgctxt "ImapPage|" 1900#| msgid "" 1901#| "The password will be stored in plaintext. Leave it blank for Trojitá to " 1902#| "prompt when needed." 1903msgctxt "Gui::OutgoingPage|" 1904msgid "" 1905"This password will be saved in encrypted storage. If you do not enter " 1906"password here, Trojitá will prompt for one when needed." 1907msgstr "" 1908"Le mot de passe sera enregistré en texte clair. Laissez le vide pour que " 1909"Trojitá vous le demande au besoin." 1910 1911#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:985 1912#, fuzzy 1913#| msgctxt "ImapPage|" 1914#| msgid "" 1915#| "The password will be stored in plaintext. Leave it blank for Trojitá to " 1916#| "prompt when needed." 1917msgctxt "Gui::OutgoingPage|" 1918msgid "" 1919"This password will be saved in clear text. If you do not enter password " 1920"here, Trojitá will prompt for one when needed." 1921msgstr "" 1922"Le mot de passe sera enregistré en texte clair. Laissez le vide pour que " 1923"Trojitá vous le demande au besoin." 1924 1925#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:1081 ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:1087 1926msgctxt "Gui::OutgoingPage|" 1927msgid "The SMTP server hostname is missing here" 1928msgstr "Le nom d'hôte du serveur SMTP est manquant" 1929 1930#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:1083 1931msgctxt "Gui::OutgoingPage|" 1932msgid "The SMTP username is missing here" 1933msgstr "Le nom d'utilisateur SMTP est manquant" 1934 1935#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:1094 1936msgctxt "Gui::OutgoingPage|" 1937msgid "Please specify the folder name here" 1938msgstr "Veuillez spécifier le nom de dossier" 1939 1940#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:1118 1941msgctxt "Gui::XtConnectPage|" 1942msgid "Cache Directory" 1943msgstr "Dossier de cache" 1944 1945#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:1120 1946msgctxt "Gui::XtConnectPage|" 1947msgid "Mailboxes to synchronize" 1948msgstr "Boîtes aux lettres à synchroniser" 1949 1950#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:1127 1951msgctxt "Gui::XtConnectPage|" 1952msgid "" 1953"Please use context menu inside the main application to select mailboxes to " 1954"synchronize" 1955msgstr "" 1956"Veuillez utiliser le menu contextuel au sein de la principale application " 1957"pour sélectionner les boîtes aux lettres à synchroniser" 1958 1959#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:1150 1960msgctxt "Gui::XtConnectPage|" 1961msgid "DB Hostname" 1962msgstr "Nom d'hôte de la BD" 1963 1964#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:1154 1965msgctxt "Gui::XtConnectPage|" 1966msgid "DB Port" 1967msgstr "Port de la DB" 1968 1969#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:1156 1970msgctxt "Gui::XtConnectPage|" 1971msgid "DB Name" 1972msgstr "Nom de la BD" 1973 1974#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:1158 1975msgctxt "Gui::XtConnectPage|" 1976msgid "DB Username" 1977msgstr "Nom d'utilisateur de la BD" 1978 1979#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:1160 1980msgctxt "Gui::XtConnectPage|" 1981msgid "" 1982"Please fill in all IMAP options, including the password, at the IMAP page. " 1983"If you do not save the password, background synchronization will not run." 1984msgstr "" 1985"Veuillez remplir toutes les options IMAP, y compris le mot de passe sur la " 1986"page IMAP. Si vous n'enregistrez pas le mot de passe, la synchronisation en " 1987"arrière-plan ne s'exécutera pas." 1988 1989#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:1166 1990msgctxt "Gui::XtConnectPage|" 1991msgid "Debugging" 1992msgstr "Débogage" 1993 1994#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:1168 1995msgctxt "Gui::XtConnectPage|" 1996msgid "Run xTuple Synchronization" 1997msgstr "Exécuter la synchronisation xTuple" 1998 1999#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:1240 2000msgctxt "Gui::XtConnectPage|" 2001msgid "Database Connection" 2002msgstr "Connexion à la base de données" 2003 2004#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:1240 2005msgctxt "Gui::XtConnectPage|" 2006msgid "Password" 2007msgstr "Mot de passe" 2008 2009#: ../src/Gui/SettingsGeneralPage.ui:6 2010msgctxt "GeneralPage|" 2011msgid "ScrollArea" 2012msgstr "Zone de défilement" 2013 2014#: ../src/Gui/SettingsGeneralPage.ui:33 2015msgctxt "GeneralPage|" 2016msgid "Show Trojitá's homepage on startup" 2017msgstr "Afficher la page d'accueil de Trojitá au démarrage" 2018 2019#: ../src/Gui/SettingsGeneralPage.ui:40 2020msgctxt "GeneralPage|" 2021msgid "Show plaintext e-mails instead of the HTML version" 2022msgstr "Afficher les images en texte simple au lieu de la version HTML" 2023 2024#: ../src/Gui/SettingsGeneralPage.ui:47 2025msgctxt "GeneralPage|" 2026msgid "Show system tray icon" 2027msgstr "Afficher l'icône de la boîte à miniatures" 2028 2029#: ../src/Gui/SettingsGeneralPage.ui:54 2030msgctxt "GeneralPage|" 2031msgid "Start minimized" 2032msgstr "" 2033 2034#: ../src/Gui/SettingsGeneralPage.ui:131 2035msgctxt "GeneralPage|" 2036msgid "Add" 2037msgstr "AJouter" 2038 2039#: ../src/Gui/SettingsGeneralPage.ui:138 2040msgctxt "GeneralPage|" 2041msgid "Edit" 2042msgstr "Modifier" 2043 2044#: ../src/Gui/SettingsGeneralPage.ui:145 2045msgctxt "GeneralPage|" 2046msgid "Delete" 2047msgstr "Supprimer" 2048 2049#: ../src/Gui/SettingsGeneralPage.ui:159 2050#, fuzzy 2051#| msgctxt "OneContact|" 2052#| msgid "Address" 2053msgctxt "GeneralPage|" 2054msgid "Addressbook" 2055msgstr "Adresse" 2056 2057#: ../src/Gui/SettingsGeneralPage.ui:176 2058#, fuzzy 2059#| msgctxt "Gui::XtConnectPage|" 2060#| msgid "Password" 2061msgctxt "GeneralPage|" 2062msgid "Passwords" 2063msgstr "Mot de passe" 2064 2065#: ../src/Gui/SettingsGeneralPage.ui:207 2066msgctxt "GeneralPage|" 2067msgid "Automatically mark messages as read" 2068msgstr "" 2069 2070#. To indicate that there's no delay 2071#: ../src/Gui/SettingsGeneralPage.ui:214 2072msgctxt "GeneralPage|" 2073msgid "immediately" 2074msgstr "" 2075 2076#. A suffix "seconds" inside a QDoubleSpinBox for configuring a time delay. Please keep this short so that the window is reasonably narrow. 2077#: ../src/Gui/SettingsGeneralPage.ui:217 2078msgctxt "GeneralPage|" 2079msgid " s" 2080msgstr "" 2081 2082#. The action will happen *after* user-provided timeout in seconds 2083#: ../src/Gui/SettingsGeneralPage.ui:220 2084msgctxt "GeneralPage|" 2085msgid "after " 2086msgstr "" 2087 2088#: ../src/Gui/SettingsGeneralPage.ui:238 2089msgctxt "GeneralPage|" 2090msgid "" 2091"<html><head/><body><p>Selecting this option will include version information " 2092"about Trojitá and the underlying platform, including the Qt version and " 2093"operating system details. Please consider leaving this option enabled so " 2094"that developers are able to troubleshoot bugreports when something goes " 2095"wrong.</p><p>The data are communicated via the IMAP's <code>ID</code> " 2096"command and through the <code>User-Agent</code> header in outgoing e-mails, " 2097"among other things.</p><p>Please note that even if you disable this option, " 2098"the servers which Trojitá talks to and the people who read your e-mails will " 2099"still be able to find out that you are using (some version of) Trojitá.</p></" 2100"body></html>" 2101msgstr "" 2102 2103#: ../src/Gui/SettingsGeneralPage.ui:241 2104msgctxt "GeneralPage|" 2105msgid "Reveal Trojitá's version and platform information" 2106msgstr "" 2107 2108#: ../src/Gui/SettingsImapPage.ui:27 2109msgctxt "ImapPage|" 2110msgid "Mðod" 2111msgstr "M&éthode" 2112 2113#: ../src/Gui/SettingsImapPage.ui:37 2114msgctxt "ImapPage|" 2115msgid "How to connect to the IMAP server" 2116msgstr "Comment se connecter au serveur IMAP" 2117 2118#: ../src/Gui/SettingsImapPage.ui:40 2119msgctxt "ImapPage|" 2120msgid "" 2121"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2122"REC-html40/strict.dtd\">\n" 2123"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 2124"\">\n" 2125"p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2126"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-" 2127"weight:400; font-style:normal;\">\n" 2128"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2129"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Choose <span style=\" font-" 2130"style:italic;\">TCP</span> if you want to connect via standard, non-" 2131"encrypted connection and negotiate encryption transparently before login.</" 2132"p>\n" 2133"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2134"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></" 2135"p>\n" 2136"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2137"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Choose <span style=\" font-" 2138"style:italic;\">SSL</span> to connect over an encrypted socket from the very " 2139"beginning of the connection.</p>\n" 2140"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2141"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></" 2142"p>\n" 2143"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2144"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Finally, pick the <span " 2145"style=\" font-style:italic;\">Local process</span> if you want to execute a " 2146"process which then either connects to the IMAP server, or acts as one. This " 2147"option enables accessing your IMAP server via SSH.</p></body></html>" 2148msgstr "" 2149"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2150"REC-html40/strict.dtd\">\n" 2151"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 2152"\">\n" 2153"p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2154"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-" 2155"weight:400; font-style:normal;\">\n" 2156"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2157"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Choisissez <span style=\" " 2158"font-style:italic;\">TCP</span> si vous voulez vous connecter via une " 2159"connexion standard, non chiffrée et négocier le chiffrement de façon " 2160"transparente avant de vous connecter.</p>\n" 2161"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2162"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></" 2163"p>\n" 2164"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2165"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Choisissez <span style=\" " 2166"font-style:italic;\">SSL</span> pour vous connecter sur une socket chiffrée " 2167"depuis le tout début de la connexion.</p>\n" 2168"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2169"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></" 2170"p>\n" 2171"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2172"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Pour finir, choisissez le " 2173"<span style=\" font-style:italic;\">processus local</span> si vous voulez " 2174"exécuter un processus qui, ensuite, soit se connecte au serveur IMAP, soit " 2175"agit comme tel. Cette option active l'accès à votre serveur IMAP via SSH.</" 2176"p></body></html>" 2177 2178#: ../src/Gui/SettingsImapPage.ui:55 2179msgctxt "ImapPage|" 2180msgid "Encryption" 2181msgstr "Chiffrement" 2182 2183#: ../src/Gui/SettingsImapPage.ui:65 2184msgctxt "ImapPage|" 2185msgid "Ser&ver" 2186msgstr "Ser&veur" 2187 2188#: ../src/Gui/SettingsImapPage.ui:75 2189msgctxt "ImapPage|" 2190msgid "Hostname of the IMAP server" 2191msgstr "Nom d'hôte du serveur IMAP" 2192 2193#: ../src/Gui/SettingsImapPage.ui:78 2194msgctxt "ImapPage|" 2195msgid "This is the name of the IMAP server that Trojitá should connect to." 2196msgstr "Il s'agit du nom du serveur IMAP auquel Trojitá devra se connecter." 2197 2198#: ../src/Gui/SettingsImapPage.ui:88 2199msgctxt "ImapPage|" 2200msgid "&Port" 2201msgstr "&Port" 2202 2203#: ../src/Gui/SettingsImapPage.ui:98 2204msgctxt "ImapPage|" 2205msgid "Port number of the IMAP server" 2206msgstr "Numéro de port du serveur IMAP" 2207 2208#: ../src/Gui/SettingsImapPage.ui:108 2209msgctxt "ImapPage|" 2210msgid "" 2211"This port number looks suspicious. The usual numbers for IMAP are 143 (with " 2212"the TCP connection method or with STARTTLS) and 993 (when using SSL)." 2213msgstr "" 2214"Ce numéro de port semble douteux. Les nombres usuels pour IMAP sont 143 " 2215"(avec la méthode de connexion TCP ou avec STARTTLS) et 993 (lorsqu'on " 2216"utilise SSL)." 2217 2218#: ../src/Gui/SettingsImapPage.ui:118 2219msgctxt "ImapPage|" 2220msgid "Use System Proxy Settings" 2221msgstr "Utiliser les paramètres proxy du système" 2222 2223#: ../src/Gui/SettingsImapPage.ui:131 2224msgctxt "ImapPage|" 2225msgid "" 2226"Check if Trojitá should connect to a network in order to access this " 2227"account. You will stay offline if there is no network connectivity." 2228msgstr "" 2229 2230#: ../src/Gui/SettingsImapPage.ui:134 2231msgctxt "ImapPage|" 2232msgid "Needs Network" 2233msgstr "" 2234 2235#: ../src/Gui/SettingsImapPage.ui:147 2236msgctxt "ImapPage|" 2237msgid "&Username" 2238msgstr "Nom d'&utilisateur" 2239 2240#: ../src/Gui/SettingsImapPage.ui:157 2241msgctxt "ImapPage|" 2242msgid "Username" 2243msgstr "Nom d'utilisateur" 2244 2245#: ../src/Gui/SettingsImapPage.ui:160 2246msgctxt "ImapPage|" 2247msgid "User name to log in to the IMAP server" 2248msgstr "Nom de l'utilisateur pour se connecter au serveur IMAP" 2249 2250#: ../src/Gui/SettingsImapPage.ui:170 2251msgctxt "ImapPage|" 2252msgid "Pass&word" 2253msgstr "M&ot de passe" 2254 2255#: ../src/Gui/SettingsImapPage.ui:180 2256msgctxt "ImapPage|" 2257msgid "Password" 2258msgstr "Mot de passe" 2259 2260#: ../src/Gui/SettingsImapPage.ui:183 2261msgctxt "ImapPage|" 2262msgid "" 2263"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2264"REC-html40/strict.dtd\">\n" 2265"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 2266"\">\n" 2267"p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2268"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-" 2269"weight:400; font-style:normal;\">\n" 2270"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2271"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Password to use when " 2272"connecting to the IMAP server.</p>\n" 2273"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2274"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></" 2275"p>\n" 2276"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2277"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">This password will be " 2278"saved in <span style=\" font-weight:600;\">clear text</span> on this device, " 2279"without any encryption. Unless you use a very safe form of a full disk " 2280"encryption, it is a <span style=\" font-weight:600;\">bad idea</span> to " 2281"save your password here.</p>\n" 2282"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2283"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></" 2284"p>\n" 2285"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2286"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If you don't save the " 2287"password, Trojitá will prompt for one when it needs it, but only once per " 2288"session.</p></body></html>" 2289msgstr "" 2290"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2291"REC-html40/strict.dtd\">\n" 2292"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 2293"\">\n" 2294"p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2295"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-" 2296"weight:400; font-style:normal;\">\n" 2297"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2298"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Mot de passe à utiliser " 2299"lors de la connexion au serveur IMAP.</p> \n" 2300"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2301"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></" 2302"p>\n" 2303"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2304"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Ce mot de passe sera " 2305"enregistré en <span style=\" font-weight:600;\">texte simple</span> sur ce " 2306"périphérique, sans aucun chiffrement. À moins que vous n'utilisez une forme " 2307"très fiable de chiffrement d'un disque complet, il est <span style=\" font-" 2308"weight:600;\">peu judicieux</span> d'enregistrer votre mot de passe ici.</" 2309"p>\n" 2310"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2311"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></" 2312"p>\n" 2313"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2314"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Si vous n'enregistrez pas " 2315"le mot de passe, Trojitá vous invitera à en enregistrer un lorsqu'il en aura " 2316"besoin, mais seulement une fois par session.</p></body></html>" 2317 2318#: ../src/Gui/SettingsImapPage.ui:204 2319msgctxt "ImapPage|" 2320msgid "" 2321"The password will be stored in plaintext. Leave it blank for Trojitá to " 2322"prompt when needed." 2323msgstr "" 2324"Le mot de passe sera enregistré en texte clair. Laissez le vide pour que " 2325"Trojitá vous le demande au besoin." 2326 2327#: ../src/Gui/SettingsImapPage.ui:230 2328msgctxt "ImapPage|" 2329msgid "Path to Server &Binary" 2330msgstr "Emplacement du &binaire du serveur" 2331 2332#: ../src/Gui/SettingsImapPage.ui:240 2333msgctxt "ImapPage|" 2334msgid "" 2335"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2336"REC-html40/strict.dtd\">\n" 2337"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 2338"\">\n" 2339"p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2340"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-" 2341"weight:400; font-style:normal;\">\n" 2342"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2343"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If you choose the <span " 2344"style=\" font-style:italic;\">Local process</span> option to connect to the " 2345"IMAP server, this field specifies the program to start. For example, to " 2346"connect to a remote mail server via SSH and launch a Dovecot instance in " 2347"there, you could use the following:</p>\n" 2348"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2349"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2350"family:'Courier New,courier';\">ssh mail.example.org dovecot --exec-mail " 2351"imap</span></p>\n" 2352"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2353"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Note that this command has " 2354"to be absolutely non-interactive, and therefore you have to have your SSH " 2355"set up to login without password, perhaps via the SSH keys.</p></body></html>" 2356msgstr "" 2357"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2358"REC-html40/strict.dtd\">\n" 2359"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 2360"\">\n" 2361"p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2362"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-" 2363"weight:400; font-style:normal;\">\n" 2364"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2365"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Si vous choisissez " 2366"l'option <span style=\" font-style:italic;\">Processus local</span> pour " 2367"vous connecter au serveur IMAP, ce champ spécifie le programme à démarrer. " 2368"Par exemple, pour se connecter à un serveur de messagerie distant via SSH et " 2369"lancer une instance de Dovecot dedans, vous pourriez procéder comme suit g:</" 2370"p>\n" 2371"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2372"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2373"family:'Courier New,courier';\">ssh mail.example.org dovecot --exec-mail " 2374"imap</span></p>\n" 2375"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2376"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Notez qu'il faut " 2377"absolument que cette commande ne soit pas interactive et que, par " 2378"conséquent, vous devrez avoir configuré votre SSH pour vous connecter sans " 2379"mot de passe, par exemple via les clés SSH.</p></body></html>" 2380 2381#: ../src/Gui/SettingsImapPage.ui:256 2382msgctxt "ImapPage|" 2383msgid "Extension &Blacklist" 2384msgstr "Liste des extensione en list&e noire" 2385 2386#: ../src/Gui/SettingsImapPage.ui:269 2387msgctxt "ImapPage|" 2388msgid "Timeout of IMAP IDLE" 2389msgstr "" 2390 2391#: ../src/Gui/SettingsImapPage.ui:282 2392msgctxt "ImapPage|" 2393msgid "" 2394"How often to renew the IDLE session.\n" 2395"This is useful to prevent timeouts due to broken or overly aggressive " 2396"network middleboxes,\n" 2397"NAT gateways and other nasty annoyances.\n" 2398"The default value is 29 minutes." 2399msgstr "" 2400 2401#: ../src/Gui/SettingsImapPage.ui:298 2402msgctxt "ImapPage|" 2403msgid "Refresh Interval" 2404msgstr "" 2405 2406#: ../src/Gui/SettingsImapPage.ui:305 2407msgctxt "ImapPage|" 2408msgid "" 2409"How often to check for new emails in all IMAP folders.\n" 2410"The default value is 300 seconds (5 minutes)." 2411msgstr "" 2412 2413#: ../src/Gui/SettingsImapPage.ui:309 2414msgctxt "ImapPage|" 2415msgid " seconds" 2416msgstr "" 2417 2418#: ../src/Gui/SettingsOutgoingPage.ui:27 2419#, fuzzy 2420#| msgctxt "OutgoingPage|" 2421#| msgid "Mðod" 2422msgctxt "OutgoingPage|" 2423msgid "&Method" 2424msgstr "M&éthode" 2425 2426#: ../src/Gui/SettingsOutgoingPage.ui:40 2427#, fuzzy 2428#| msgctxt "ImapPage|" 2429#| msgid "Encryption" 2430msgctxt "OutgoingPage|" 2431msgid "Encryption" 2432msgstr "Chiffrement" 2433 2434#: ../src/Gui/SettingsOutgoingPage.ui:50 2435msgctxt "OutgoingPage|" 2436msgid "Ser&ver" 2437msgstr "Ser&veur" 2438 2439#: ../src/Gui/SettingsOutgoingPage.ui:63 2440msgctxt "OutgoingPage|" 2441msgid "&Port" 2442msgstr "&Port" 2443 2444#: ../src/Gui/SettingsOutgoingPage.ui:83 2445msgctxt "OutgoingPage|" 2446msgid "&Authenticate" 2447msgstr "&Authentifier" 2448 2449#: ../src/Gui/SettingsOutgoingPage.ui:100 2450msgctxt "OutgoingPage|" 2451msgid "&Username" 2452msgstr "Nom d'&utilisateur" 2453 2454#: ../src/Gui/SettingsOutgoingPage.ui:113 2455msgctxt "OutgoingPage|" 2456msgid "Pass&word" 2457msgstr "M&ot de passe" 2458 2459#: ../src/Gui/SettingsOutgoingPage.ui:153 2460msgctxt "OutgoingPage|" 2461msgid "Sendmail E&xecutable" 2462msgstr "E&xécutable Sendmail" 2463 2464#: ../src/Gui/SettingsOutgoingPage.ui:166 2465msgctxt "OutgoingPage|" 2466msgid "Save Ou&tgoing Mail" 2467msgstr "Enregistrer les messages sortan&t" 2468 2469#: ../src/Gui/SettingsOutgoingPage.ui:179 2470#, fuzzy 2471#| msgctxt "OutgoingPage|" 2472#| msgid "Sent &Folder Name" 2473msgctxt "OutgoingPage|" 2474msgid "Sent Folder &Name" 2475msgstr "Nom d&u dossier « Envoyé »" 2476 2477#: ../src/Gui/SettingsOutgoingPage.ui:192 2478msgctxt "OutgoingPage|" 2479msgid "" 2480"Enable forward-without-download via BURL (RFC 4468) when the IMAP and ESMTP " 2481"servers support it. Extra server-side configuration is required." 2482msgstr "" 2483"Activez le téléchargement sans transfert via BURL (RFC 4468) lorsque les " 2484"serveurs IMAP et ESMTP le prennent en charge. La configuration " 2485"supplémentaire côté serveur est requise." 2486 2487#: ../src/Gui/SettingsOutgoingPage.ui:195 2488msgctxt "OutgoingPage|" 2489msgid "Send with &BURL" 2490msgstr "Envoyé avec &BURL" 2491 2492#: ../src/Gui/SettingsOutgoingPage.ui:215 2493msgctxt "OutgoingPage|" 2494msgid "Use IMAP Credentials" 2495msgstr "" 2496 2497#: ../src/Gui/ShortcutHandler/ShortcutConfigDialog.cpp:37 2498msgctxt "Gui::ShortcutConfigDialog|" 2499msgid "Configure Shortcuts" 2500msgstr "Configurer les raccourcis" 2501 2502#: ../src/Gui/ShortcutHandler/ShortcutConfigDialog.cpp:37 2503msgctxt "Gui::ShortcutConfigDialog|" 2504msgid "Trojitá" 2505msgstr "Trojitá" 2506 2507#: ../src/Gui/ShortcutHandler/ShortcutConfigWidget.cpp:41 2508msgctxt "Gui::ShortcutConfigWidget|" 2509msgid "Configure Shortcuts" 2510msgstr "Configurer les raccourcis" 2511 2512#: ../src/Gui/ShortcutHandler/ShortcutConfigWidget.cpp:41 2513#: ../src/Gui/ShortcutHandler/ShortcutConfigWidget.cpp:203 2514msgctxt "Gui::ShortcutConfigWidget|" 2515msgid "Trojitá" 2516msgstr "Trojitá" 2517 2518#: ../src/Gui/ShortcutHandler/ShortcutConfigWidget.cpp:177 2519msgctxt "Gui::ShortcutConfigWidget|Shortcut modifier" 2520msgid "Ctrl+" 2521msgstr "Ctrl+" 2522 2523#: ../src/Gui/ShortcutHandler/ShortcutConfigWidget.cpp:179 2524msgctxt "Gui::ShortcutConfigWidget|Shortcut modifier" 2525msgid "Alt+" 2526msgstr "Alt+" 2527 2528#: ../src/Gui/ShortcutHandler/ShortcutConfigWidget.cpp:181 2529msgctxt "Gui::ShortcutConfigWidget|Shortcut modifier" 2530msgid "Shift+" 2531msgstr "Maj+" 2532 2533#: ../src/Gui/ShortcutHandler/ShortcutConfigWidget.cpp:203 2534msgctxt "Gui::ShortcutConfigWidget|" 2535msgid "Shortcut Conflicts" 2536msgstr "Conflits de raccourcis" 2537 2538#: ../src/Gui/ShortcutHandler/ShortcutConfigWidget.cpp:204 2539#, qt-format 2540msgctxt "Gui::ShortcutConfigWidget|" 2541msgid "" 2542"<p>The \"%1\" shortcut is ambiguous with the following shortcut:</p><p>%2</" 2543"p><p>Do you want to assign an empty shortcut to this action?</p>" 2544msgstr "" 2545"<p>Le raccourci « %1 » est ambigu avec le raccourci :</p><p>%2</p><p>Voulez-" 2546"vous affecter un raccourci vide à cette action ?</p>" 2547 2548#: ../src/Gui/ShortcutHandler/ShortcutConfigWidget.ui:14 2549msgctxt "ShortcutConfigWidget|" 2550msgid "Configure Shortcuts" 2551msgstr "Configurer les raccourcis" 2552 2553#: ../src/Gui/ShortcutHandler/ShortcutConfigWidget.ui:20 2554msgctxt "ShortcutConfigWidget|" 2555msgid "Select an action and press a key combination to change its shortcut:" 2556msgstr "" 2557"Sélectionnez une action et appuyez sur une combinaison de touches pour " 2558"changer son raccourci :" 2559 2560#: ../src/Gui/ShortcutHandler/ShortcutConfigWidget.ui:27 2561msgctxt "ShortcutConfigWidget|" 2562msgid "" 2563"<p>Select an action (with the mouse or the arrow keys). Its shortcut can " 2564"then be changed by simply pressing the new shortcut.</p><p>Note that a few " 2565"shortcuts cannot be used: \"Up\", \"Down\", \"Left\", \"Right\", \"Page Up" 2566"\", \"Page Down\", \"Tab\", \"Shift+Tab\", \"Enter\" and \"Escape\".</p>" 2567msgstr "" 2568"<p>Sélectionnez une action (avec la souris ou les touches fléchées). Vous " 2569"pouvez alors changer son raccourci simplement en cliquant sur le nouveau " 2570"raccourci.</p><p>Notez qu'il n'est pas possible d'utiliser quelques " 2571"raccourcis : « Haut », « Bas », « Gauche », « Droite », « Page préc », " 2572"« Page suiv », « Tab », « Maj+Tab », « Entrée » et « Echap ».</p>" 2573 2574#: ../src/Gui/ShortcutHandler/ShortcutConfigWidget.ui:31 2575msgctxt "ShortcutConfigWidget|" 2576msgid "Action" 2577msgstr "Action" 2578 2579#: ../src/Gui/ShortcutHandler/ShortcutConfigWidget.ui:36 2580msgctxt "ShortcutConfigWidget|" 2581msgid "Shortcut" 2582msgstr "Raccourci" 2583 2584#: ../src/Gui/ShortcutHandler/ShortcutConfigWidget.ui:46 2585#: ../src/Gui/ShortcutHandler/ShortcutConfigWidget.ui:65 2586msgctxt "ShortcutConfigWidget|" 2587msgid "" 2588"<p>Search interactively for shortcut names (e.g. Copy) or combination of " 2589"keys (e.g. Ctrl+C) by typing them.</p>" 2590msgstr "" 2591"<p>Cherchez interactivement des noms de raccourcis (ex. Copier) ou une " 2592"combinaison de touches (ex. Ctrl+C) en les saisissant.</p>" 2593 2594#: ../src/Gui/ShortcutHandler/ShortcutConfigWidget.ui:49 2595msgctxt "ShortcutConfigWidget|Label of search field" 2596msgid "Search:" 2597msgstr "Chercher :" 2598 2599#: ../src/Gui/ShortcutHandler/ShortcutConfigWidget.ui:74 2600msgctxt "ShortcutConfigWidget|" 2601msgid "<p>Remove the shortcut of the currently highlighted action.</p>" 2602msgstr "" 2603"<p>Supprimer le raccourci de l'action actuellement en surbrillance.</p>" 2604 2605#: ../src/Gui/ShortcutHandler/ShortcutConfigWidget.ui:77 2606msgctxt "ShortcutConfigWidget|Action for clearing shortcut" 2607msgid "Clear" 2608msgstr "Effacer" 2609 2610#: ../src/Gui/ShortcutHandler/ShortcutConfigWidget.ui:84 2611msgctxt "ShortcutConfigWidget|" 2612msgid "" 2613"<p>Restore the default shortcut for the currently highlighted action.</p>" 2614msgstr "" 2615"<p>Restaurer le raccourci par défaut pour l'action actuellement en " 2616"surbrillance.</p>" 2617 2618#: ../src/Gui/ShortcutHandler/ShortcutConfigWidget.ui:87 2619msgctxt "ShortcutConfigWidget|Action for restoring default shortcut" 2620msgid "Default" 2621msgstr "Par défaut" 2622 2623#: ../src/Gui/ShortcutHandler/ShortcutHandler.cpp:47 2624#: ../src/Gui/ShortcutHandler/ShortcutHandler.cpp:103 2625msgctxt "Gui::ShortcutHandler|" 2626msgid "Main Window" 2627msgstr "Fenêtre principale" 2628 2629#: ../src/Gui/ShortcutHandler/ShortcutHandler.cpp:144 2630msgctxt "Gui::ShortcutHandler|" 2631msgid "Configure S&hortcuts..." 2632msgstr "Configurer les r&accourcis..." 2633 2634#: ../src/Gui/ShortcutHandler/ShortcutHandler.h:45 2635#: ../src/Gui/ShortcutHandler/ShortcutHandler.h:309 2636#: ../src/Gui/ShortcutHandler/ShortcutHandler.h:319 2637msgctxt "QObject|" 2638msgid "Main Window" 2639msgstr "Fenêtre principale" 2640 2641#: ../src/Gui/SimplePartWidget.cpp:75 2642msgctxt "Gui::SimplePartWidget|" 2643msgid "Save this message part..." 2644msgstr "Enregistrer cette partie de message..." 2645 2646#: ../src/Gui/SimplePartWidget.cpp:79 2647msgctxt "Gui::SimplePartWidget|" 2648msgid "Save whole message..." 2649msgstr "Enregistrer un message entier..." 2650 2651#: ../src/Gui/SimplePartWidget.cpp:83 2652msgctxt "Gui::SimplePartWidget|" 2653msgid "Search..." 2654msgstr "Chercher..." 2655 2656#: ../src/Gui/SimplePartWidget.cpp:84 2657msgctxt "Gui::SimplePartWidget|" 2658msgid "Ctrl+F" 2659msgstr "Ctrl+F" 2660 2661#: ../src/Gui/SimplePartWidget.cpp:124 2662msgctxt "Gui::SimplePartWidget|" 2663msgid "Save Attachment" 2664msgstr "Enregistrer la pièce jointe" 2665 2666#: ../src/Gui/SimplePartWidget.cpp:188 2667msgctxt "Gui::SimplePartWidget|" 2668msgid "Color scheme" 2669msgstr "" 2670 2671#: ../src/Gui/SimplePartWidget.cpp:202 2672msgctxt "Gui::SimplePartWidget|" 2673msgid "Zoom" 2674msgstr "" 2675 2676#: ../src/Gui/SimplePartWidget.cpp:208 2677msgctxt "Gui::SimplePartWidget|" 2678msgid "Zoom In" 2679msgstr "" 2680 2681#: ../src/Gui/SimplePartWidget.cpp:212 2682msgctxt "Gui::SimplePartWidget|" 2683msgid "Zoom Out" 2684msgstr "" 2685 2686#: ../src/Gui/SimplePartWidget.cpp:216 2687#, fuzzy 2688#| msgctxt "Imap::Mailbox::OpenConnectionTask|" 2689#| msgid "Login failed: %1" 2690msgctxt "Gui::SimplePartWidget|" 2691msgid "Original Size" 2692msgstr "La connexion a échoué : %1" 2693 2694#: ../src/Gui/TagListWidget.cpp:89 2695#, fuzzy 2696#| msgctxt "Gui::ComposeWidget|" 2697#| msgid "New Thread" 2698msgctxt "Gui::TagListWidget|" 2699msgid "New Tags" 2700msgstr "Nouveau fil de discussion" 2701 2702#: ../src/Gui/TagListWidget.cpp:89 2703msgctxt "Gui::TagListWidget|" 2704msgid "Tag names (space-separated):" 2705msgstr "" 2706 2707#: ../src/Gui/TagListWidget.cpp:106 2708#, fuzzy 2709#| msgctxt "Gui::TagListWidget|" 2710#| msgid "Invalid tag value" 2711msgctxt "Gui::TagListWidget|" 2712msgid "Disallowed tag value" 2713msgstr "Valeur d'étiquette non valable" 2714 2715#: ../src/Gui/TagListWidget.cpp:107 2716#, qt-format 2717msgctxt "Gui::TagListWidget|" 2718msgid "" 2719"No tags were set because the following given tag(s) are reserved and have " 2720"been disallowed from being set in this way: %1." 2721msgstr "" 2722 2723#: ../src/Gui/TagWidget.cpp:58 2724msgctxt "Gui::TagWidget|This is a verb!" 2725msgid "Tag" 2726msgstr "" 2727 2728#: ../src/Gui/TaskProgressIndicator.cpp:84 2729#, fuzzy, qt-format 2730#| msgctxt "Gui::TaskProgressIndicator|" 2731#| msgid "%1 ongoing actions" 2732msgctxt "Gui::TaskProgressIndicator|" 2733msgid "%n ongoing actions" 2734msgid_plural "%n ongoing actions" 2735msgstr[0] "%1 actions en cours" 2736msgstr[1] "%1 actions en cours" 2737 2738#: ../src/Gui/TaskProgressIndicator.cpp:86 2739msgctxt "Gui::TaskProgressIndicator|" 2740msgid "IMAP connection idle" 2741msgstr "Connexion IMAP inactive" 2742 2743#: ../src/Gui/Util.cpp:74 2744msgctxt "Gui::MainWindow|" 2745msgid "Don't ask again" 2746msgstr "Ne plus poser la question" 2747 2748#: ../src/Gui/Window.cpp:120 2749msgctxt "Gui::MainWindow|" 2750msgid "Plugin Error" 2751msgstr "" 2752 2753#. The %1 placeholder is a full error message as provided by Qt, ready for human consumption. 2754#: ../src/Gui/Window.cpp:122 2755#, qt-format 2756msgctxt "Gui::MainWindow|" 2757msgid "" 2758"A plugin failed to load, therefore some functionality might be lost. You " 2759"might want to update your system or report a bug to your vendor.\n" 2760"\n" 2761"%1" 2762msgstr "" 2763 2764#: ../src/Gui/Window.cpp:212 2765msgctxt "Gui::MainWindow|" 2766msgid "E&xit" 2767msgstr "&Quitter" 2768 2769#: ../src/Gui/Window.cpp:213 2770msgctxt "Gui::MainWindow|" 2771msgid "&New Message..." 2772msgstr "&Nouveau message..." 2773 2774#: ../src/Gui/Window.cpp:214 2775msgctxt "Gui::MainWindow|" 2776msgid "&Edit Draft..." 2777msgstr "Modifier le &brouillon..." 2778 2779#: ../src/Gui/Window.cpp:215 2780msgctxt "Gui::MainWindow|" 2781msgid "Show Main Menu &Bar" 2782msgstr "Afficher la &barre de menus principale" 2783 2784#: ../src/Gui/Window.cpp:215 2785msgctxt "Gui::MainWindow|" 2786msgid "Ctrl+M" 2787msgstr "Ctrl+M" 2788 2789#: ../src/Gui/Window.cpp:216 2790msgctxt "Gui::MainWindow|" 2791msgid "Exp&unge" 2792msgstr "Efface&r" 2793 2794#: ../src/Gui/Window.cpp:216 2795msgctxt "Gui::MainWindow|" 2796msgid "Ctrl+E" 2797msgstr "Ctrl+E" 2798 2799#: ../src/Gui/Window.cpp:217 2800msgctxt "Gui::MainWindow|" 2801msgid "Mark as &Read" 2802msgstr "Marque&r comme lu" 2803 2804#: ../src/Gui/Window.cpp:218 2805msgctxt "Gui::MainWindow|" 2806msgid "&Next Unread Message" 2807msgstr "Message suiva&nt non lu" 2808 2809#: ../src/Gui/Window.cpp:219 2810msgctxt "Gui::MainWindow|" 2811msgid "&Previous Unread Message" 2812msgstr "Message &précédent non lu" 2813 2814#: ../src/Gui/Window.cpp:220 2815msgctxt "Gui::MainWindow|" 2816msgid "Mark as &Deleted" 2817msgstr "Marqué &comme supprimé" 2818 2819#: ../src/Gui/Window.cpp:221 2820#, fuzzy 2821#| msgctxt "Gui::MainWindow|" 2822#| msgid "Mark as &Read" 2823msgctxt "Gui::MainWindow|" 2824msgid "Mark as &Flagged" 2825msgstr "Marque&r comme lu" 2826 2827#: ../src/Gui/Window.cpp:222 2828#, fuzzy 2829#| msgctxt "Gui::MainWindow|" 2830#| msgid "Mark as &Read" 2831msgctxt "Gui::MainWindow|" 2832msgid "Mark as &Junk" 2833msgstr "Marque&r comme lu" 2834 2835#: ../src/Gui/Window.cpp:223 2836#, fuzzy 2837#| msgctxt "Gui::MainWindow|" 2838#| msgid "Mark as &Read" 2839msgctxt "Gui::MainWindow|" 2840msgid "Mark as Not &junk" 2841msgstr "Marque&r comme lu" 2842 2843#: ../src/Gui/Window.cpp:224 2844msgctxt "Gui::MainWindow|" 2845msgid "&Save Message..." 2846msgstr "&Enregistrer un message..." 2847 2848#: ../src/Gui/Window.cpp:225 2849msgctxt "Gui::MainWindow|" 2850msgid "View Message &Source..." 2851msgstr "Afficher le &source des messages..." 2852 2853#: ../src/Gui/Window.cpp:226 2854msgctxt "Gui::MainWindow|" 2855msgid "View Message &Headers..." 2856msgstr "Afficher les en-t&êtes des messages..." 2857 2858#: ../src/Gui/Window.cpp:226 2859msgctxt "Gui::MainWindow|" 2860msgid "Ctrl+U" 2861msgstr "Ctrl+U" 2862 2863#: ../src/Gui/Window.cpp:227 2864msgctxt "Gui::MainWindow|" 2865msgid "&Private Reply" 2866msgstr "R&épondre en privé" 2867 2868#: ../src/Gui/Window.cpp:227 2869msgctxt "Gui::MainWindow|" 2870msgid "Ctrl+Shift+A" 2871msgstr "Ctrl+Maj+A" 2872 2873#: ../src/Gui/Window.cpp:228 2874msgctxt "Gui::MainWindow|" 2875msgid "Reply to All &but Me" 2876msgstr "Répondre à tous sauf &moi" 2877 2878#: ../src/Gui/Window.cpp:228 2879msgctxt "Gui::MainWindow|" 2880msgid "Ctrl+Shift+R" 2881msgstr "Ctrl+Maj+R" 2882 2883#: ../src/Gui/Window.cpp:229 2884msgctxt "Gui::MainWindow|" 2885msgid "Reply to &All" 2886msgstr "Répondre à &tous" 2887 2888#: ../src/Gui/Window.cpp:229 2889msgctxt "Gui::MainWindow|" 2890msgid "Ctrl+Alt+Shift+R" 2891msgstr "Ctrl+Alt+Maj+R" 2892 2893#: ../src/Gui/Window.cpp:230 2894msgctxt "Gui::MainWindow|" 2895msgid "Reply to &Mailing List" 2896msgstr "Répondre &à la liste de diffusion" 2897 2898#: ../src/Gui/Window.cpp:230 2899msgctxt "Gui::MainWindow|" 2900msgid "Ctrl+L" 2901msgstr "Ctrl+L" 2902 2903#: ../src/Gui/Window.cpp:231 2904msgctxt "Gui::MainWindow|" 2905msgid "Reply by &Guess" 2906msgstr "Répond&re par supposition" 2907 2908#: ../src/Gui/Window.cpp:231 2909msgctxt "Gui::MainWindow|" 2910msgid "Ctrl+R" 2911msgstr "Ctrl+R" 2912 2913#: ../src/Gui/Window.cpp:232 2914msgctxt "Gui::MainWindow|" 2915msgid "&Forward" 2916msgstr "" 2917 2918#: ../src/Gui/Window.cpp:232 2919#, fuzzy 2920#| msgctxt "Gui::MainWindow|" 2921#| msgid "Ctrl+Shift+A" 2922msgctxt "Gui::MainWindow|" 2923msgid "Ctrl+Shift+F" 2924msgstr "Ctrl+Maj+A" 2925 2926#: ../src/Gui/Window.cpp:233 2927msgctxt "Gui::MainWindow|" 2928msgid "Address Book..." 2929msgstr "Carnet d'adresses..." 2930 2931#: ../src/Gui/Window.cpp:234 2932msgctxt "Gui::MainWindow|" 2933msgid "&Offline" 2934msgstr "Déconne&cté" 2935 2936#: ../src/Gui/Window.cpp:235 2937msgctxt "Gui::MainWindow|" 2938msgid "&Expensive Connection" 2939msgstr "Connexion &payante" 2940 2941#: ../src/Gui/Window.cpp:236 2942msgctxt "Gui::MainWindow|" 2943msgid "&Free Access" 2944msgstr "Accès &gratuit" 2945 2946#: ../src/Gui/Window.cpp:237 2947msgctxt "Gui::MainWindow|" 2948msgid "Close Standalone Message Window" 2949msgstr "" 2950 2951#: ../src/Gui/Window.cpp:238 2952msgctxt "Gui::MainWindow|" 2953msgid "Navigate Back" 2954msgstr "Navigation arrière" 2955 2956#: ../src/Gui/Window.cpp:239 2957msgctxt "Gui::MainWindow|" 2958msgid "Zoom In" 2959msgstr "" 2960 2961#: ../src/Gui/Window.cpp:240 2962msgctxt "Gui::MainWindow|" 2963msgid "Zoom Out" 2964msgstr "" 2965 2966#: ../src/Gui/Window.cpp:241 2967#, fuzzy 2968#| msgctxt "Imap::Mailbox::OpenConnectionTask|" 2969#| msgid "Login failed: %1" 2970msgctxt "Gui::MainWindow|" 2971msgid "Original Size" 2972msgstr "La connexion a échoué : %1" 2973 2974#: ../src/Gui/Window.cpp:269 2975msgctxt "Gui::MainWindow|" 2976msgid "Navigation" 2977msgstr "Navigation" 2978 2979#: ../src/Gui/Window.cpp:272 2980msgctxt "Gui::MainWindow|" 2981msgid "&Update List of Child Mailboxes" 2982msgstr "&Mettre à jour la liste des boîtes aux lettres secondaires" 2983 2984#: ../src/Gui/Window.cpp:275 2985msgctxt "Gui::MainWindow|" 2986msgid "Check for &New Messages" 2987msgstr "Vérifier s'il existe de &nouveaux messages" 2988 2989#: ../src/Gui/Window.cpp:278 2990msgctxt "Gui::MainWindow|" 2991msgid "&Reload Everything" 2992msgstr "Tout &recharger" 2993 2994#: ../src/Gui/Window.cpp:282 2995msgctxt "Gui::MainWindow|" 2996msgid "Exit the application" 2997msgstr "Quitter l'application" 2998 2999#. a debugging tool showing the full contents of the whole IMAP server; all folders, messages and their parts 3000#: ../src/Gui/Window.cpp:301 3001msgctxt "Gui::MainWindow|" 3002msgid "Show Full &Tree Window" 3003msgstr "Afficher la fenêtre en ar&bre complète" 3004 3005#. list of active "tasks", entities which are performing certain action like downloading a message or syncing a mailbox 3006#: ../src/Gui/Window.cpp:307 3007msgctxt "Gui::MainWindow|" 3008msgid "Show ImapTask t&ree" 3009msgstr "Afficher l'a&rbre des tâches IMAP" 3010 3011#. a debugging tool showing the mime tree of the current message 3012#: ../src/Gui/Window.cpp:313 3013#, fuzzy 3014#| msgctxt "Gui::MainWindow|" 3015#| msgid "Show ImapTask t&ree" 3016msgctxt "Gui::MainWindow|" 3017msgid "Show &MIME tree" 3018msgstr "Afficher l'a&rbre des tâches IMAP" 3019 3020#: ../src/Gui/Window.cpp:318 3021msgctxt "Gui::MainWindow|" 3022msgid "Show IMAP protocol &log" 3023msgstr "Afficher le journa&l du protocole IMAP" 3024 3025#. file to save the debug log into 3026#: ../src/Gui/Window.cpp:324 3027#, qt-format 3028msgctxt "Gui::MainWindow|" 3029msgid "Log &into %1" 3030msgstr "Se connecter dan&s %1" 3031 3032#: ../src/Gui/Window.cpp:329 3033msgctxt "Gui::MainWindow|" 3034msgid "IMAP Server In&formation..." 3035msgstr "In&formations du serveur IMAP..." 3036 3037#: ../src/Gui/Window.cpp:338 3038msgctxt "Gui::MainWindow|" 3039msgid "Show &Toolbar" 3040msgstr "Afficher la barre d'ou&tils" 3041 3042#: ../src/Gui/Window.cpp:344 3043msgctxt "Gui::MainWindow|" 3044msgid "&Settings..." 3045msgstr "&Paramètres..." 3046 3047#. "mailbox" as a "folder of messages", not as a "mail account" 3048#: ../src/Gui/Window.cpp:406 3049msgctxt "Gui::MainWindow|" 3050msgid "Create &Child Mailbox..." 3051msgstr "Créer une boîte aux lettres secon&daire..." 3052 3053#. "mailbox" as a "folder of messages", not as a "mail account" 3054#: ../src/Gui/Window.cpp:410 3055msgctxt "Gui::MainWindow|" 3056msgid "Create &New Mailbox..." 3057msgstr "Créer une &nouvelle boîte aux lettres..." 3058 3059#: ../src/Gui/Window.cpp:413 3060msgctxt "Gui::MainWindow|" 3061msgid "&Mark Mailbox as Read" 3062msgstr "Marque&r la boîte aux lettres comme lue" 3063 3064#. "mailbox" as a "folder of messages", not as a "mail account" 3065#: ../src/Gui/Window.cpp:417 3066msgctxt "Gui::MainWindow|" 3067msgid "&Remove Mailbox" 3068msgstr "&Supprimer une boîte aux lettres" 3069 3070#: ../src/Gui/Window.cpp:421 3071msgctxt "Gui::MainWindow|" 3072msgid "&Synchronize with xTuple" 3073msgstr "&Synchroniser avec xTuple" 3074 3075#: ../src/Gui/Window.cpp:441 3076msgctxt "Gui::MainWindow|" 3077msgid "Show Messages in &Threads" 3078msgstr "Afficher les messages par &fils de discussion" 3079 3080#: ../src/Gui/Window.cpp:452 3081msgctxt "Gui::MainWindow|" 3082msgid "&Ascending" 3083msgstr "&Ascendant" 3084 3085#: ../src/Gui/Window.cpp:455 3086msgctxt "Gui::MainWindow|" 3087msgid "&Descending" 3088msgstr "&Descendant" 3089 3090#: ../src/Gui/Window.cpp:463 3091msgctxt "Gui::MainWindow|" 3092msgid "&No sorting" 3093msgstr "&Pas de tri" 3094 3095#: ../src/Gui/Window.cpp:465 3096msgctxt "Gui::MainWindow|" 3097msgid "Sorted by &Threading" 3098msgstr "Trié par f&il" 3099 3100#: ../src/Gui/Window.cpp:467 3101msgctxt "Gui::MainWindow|" 3102msgid "A&rrival" 3103msgstr "Arriv&ée" 3104 3105#: ../src/Gui/Window.cpp:469 3106msgctxt "Gui::MainWindow|" 3107msgid "&Cc (Carbon Copy)" 3108msgstr "&CC (copie carbone)" 3109 3110#: ../src/Gui/Window.cpp:471 3111msgctxt "Gui::MainWindow|" 3112msgid "Date from &Message Headers" 3113msgstr "Dater depuis les en-têtes des &messages" 3114 3115#: ../src/Gui/Window.cpp:473 3116msgctxt "Gui::MainWindow|" 3117msgid "&From Address" 3118msgstr "Dep&uis une adresse" 3119 3120#: ../src/Gui/Window.cpp:475 3121msgctxt "Gui::MainWindow|" 3122msgid "&Size" 3123msgstr "&Taille" 3124 3125#: ../src/Gui/Window.cpp:477 3126msgctxt "Gui::MainWindow|" 3127msgid "S&ubject" 3128msgstr "&Sujet" 3129 3130#: ../src/Gui/Window.cpp:479 3131msgctxt "Gui::MainWindow|" 3132msgid "T&o Address" 3133msgstr "À l'&adresse" 3134 3135#: ../src/Gui/Window.cpp:484 3136msgctxt "Gui::MainWindow|" 3137msgid "&Hide Read Messages" 3138msgstr "&Cacher les messages lus" 3139 3140#: ../src/Gui/Window.cpp:493 3141msgctxt "Gui::MainWindow|" 3142msgid "&Compact" 3143msgstr "&Compresser" 3144 3145#: ../src/Gui/Window.cpp:497 3146msgctxt "Gui::MainWindow|" 3147msgid "&Wide" 3148msgstr "&Large" 3149 3150#: ../src/Gui/Window.cpp:500 3151msgctxt "Gui::MainWindow|" 3152msgid "&One At Time" 3153msgstr "&Un à la fois" 3154 3155#: ../src/Gui/Window.cpp:505 3156msgctxt "Gui::MainWindow|" 3157msgid "Show Only S&ubscribed Folders" 3158msgstr "Afficher uniquement les dossiers auquel vous &êtes abonné" 3159 3160#: ../src/Gui/Window.cpp:509 3161msgctxt "Gui::MainWindow|" 3162msgid "Su&bscribed" 3163msgstr "A&bonné" 3164 3165#: ../src/Gui/Window.cpp:514 3166msgctxt "Gui::MainWindow|" 3167msgid "&About Trojitá..." 3168msgstr "&À propos de Trojitá..." 3169 3170#: ../src/Gui/Window.cpp:517 3171msgctxt "Gui::MainWindow|" 3172msgid "&Donate to the project" 3173msgstr "&Faire une donation pour le projet" 3174 3175#: ../src/Gui/Window.cpp:522 3176msgctxt "Gui::MainWindow|" 3177msgid "Compose Mail" 3178msgstr "Rédiger un message" 3179 3180#: ../src/Gui/Window.cpp:622 3181msgctxt "Gui::MainWindow|" 3182msgid "&IMAP" 3183msgstr "&IMAP" 3184 3185#: ../src/Gui/Window.cpp:634 3186msgctxt "Gui::MainWindow|" 3187msgid "Network Access" 3188msgstr "Accès au réseau" 3189 3190#: ../src/Gui/Window.cpp:635 3191msgctxt "Gui::MainWindow|" 3192msgid "&Network Access" 3193msgstr "Accès au r&éseau" 3194 3195#: ../src/Gui/Window.cpp:639 3196msgctxt "Gui::MainWindow|" 3197msgid "&Debugging" 3198msgstr "&Débogage" 3199 3200#: ../src/Gui/Window.cpp:652 3201msgctxt "Gui::MainWindow|" 3202msgid "&View" 3203msgstr "&Affichage" 3204 3205#: ../src/Gui/Window.cpp:655 3206msgctxt "Gui::MainWindow|" 3207msgid "&Layout" 3208msgstr "&Disposition" 3209 3210#: ../src/Gui/Window.cpp:663 3211msgctxt "Gui::MainWindow|" 3212msgid "S&orting" 3213msgstr "Tr&i" 3214 3215#: ../src/Gui/Window.cpp:681 3216msgctxt "Gui::MainWindow|" 3217msgid "&Mailbox" 3218msgstr "&Boîte aux lettres" 3219 3220#: ../src/Gui/Window.cpp:686 3221msgctxt "Gui::MainWindow|" 3222msgid "&Help" 3223msgstr "&Aide" 3224 3225#: ../src/Gui/Window.cpp:753 3226#, fuzzy, qt-format 3227#| msgctxt "Gui::MainWindow|" 3228#| msgid "Link target: %1" 3229msgctxt "QObject|" 3230msgid "Link target: %1" 3231msgstr "Cible du lien : %1" 3232 3233#: ../src/Gui/Window.cpp:765 3234#, fuzzy 3235#| msgctxt "Gui::MainWindow|" 3236#| msgid "&Reload Everything" 3237msgctxt "Gui::MainWindow|" 3238msgid "Everything" 3239msgstr "Tout &recharger" 3240 3241#: ../src/Gui/Window.cpp:773 3242msgctxt "Gui::MainWindow|" 3243msgid "IMAP Tasks" 3244msgstr "" 3245 3246#: ../src/Gui/Window.cpp:780 3247msgctxt "Gui::MainWindow|" 3248msgid "MIME Tree" 3249msgstr "" 3250 3251#: ../src/Gui/Window.cpp:790 3252msgctxt "Gui::MainWindow|" 3253msgid "IMAP Protocol" 3254msgstr "Protocole IMAP" 3255 3256#: ../src/Gui/Window.cpp:862 3257#, qt-format 3258msgctxt "Gui::MainWindow|" 3259msgid "Attempting to reconnect in %n seconds.." 3260msgid_plural "Attempting to reconnect in %n seconds.." 3261msgstr[0] "" 3262msgstr[1] "" 3263 3264#: ../src/Gui/Window.cpp:905 3265msgctxt "Gui::MainWindow|" 3266msgid "&Quit" 3267msgstr "&Quitter" 3268 3269#. This is a tooltip for the tray icon. It will be prefixed by something like "Trojita" or "Trojita [work]" 3270#: ../src/Gui/Window.cpp:991 3271#, fuzzy, qt-format 3272#| msgctxt "Gui::MainWindow|" 3273#| msgid "Trojitá - %n unread message(s)" 3274#| msgid_plural "Trojitá - %n unread message(s)" 3275msgctxt "Gui::MainWindow|" 3276msgid " - %n unread message(s)" 3277msgid_plural " - %n unread message(s)" 3278msgstr[0] "Trojitá - %n message(s) non lu(s)" 3279msgstr[1] "Trojitá - %n message(s) non lu(s)" 3280 3281#. A tooltip suffix when offline. The prefix is something like "Trojita" or "Trojita [work]" 3282#: ../src/Gui/Window.cpp:995 3283#, fuzzy 3284#| msgctxt "Gui::MainWindow|" 3285#| msgid "Offline" 3286msgctxt "Gui::MainWindow|" 3287msgid " - offline" 3288msgstr "Déconnecté" 3289 3290#: ../src/Gui/Window.cpp:1004 ../src/Gui/Window.cpp:2309 3291msgctxt "Gui::MainWindow|" 3292msgid "Trojitá" 3293msgstr "Trojitá" 3294 3295#: ../src/Gui/Window.cpp:1005 3296msgctxt "Gui::MainWindow|" 3297msgid "" 3298"The application will continue in systray. This can be disabled within the " 3299"settings." 3300msgstr "" 3301"L'application va continuer dans la boîte à miniatures. Cette fonction peut " 3302"être désactivée dans les paramètres." 3303 3304#. "ALERT" is a special warning which we're required to show to the user 3305#: ../src/Gui/Window.cpp:1205 3306msgctxt "Gui::MainWindow|" 3307msgid "IMAP Alert" 3308msgstr "Alerte MAP" 3309 3310#: ../src/Gui/Window.cpp:1210 3311#, fuzzy 3312#| msgctxt "Gui::MainWindow|" 3313#| msgid "IMAP Protocol" 3314msgctxt "Gui::MainWindow|" 3315msgid "IMAP Protocol Error" 3316msgstr "Protocole IMAP" 3317 3318#: ../src/Gui/Window.cpp:1218 3319#, fuzzy 3320#| msgctxt "Gui::MainWindow|" 3321#| msgid "Connection Error" 3322msgctxt "Gui::MainWindow|" 3323msgid "Network Error" 3324msgstr "Erreur de connexion" 3325 3326#: ../src/Gui/Window.cpp:1239 3327msgctxt "Gui::MainWindow|" 3328msgid "IMAP Cache Error" 3329msgstr "Erreur de cache IMAP" 3330 3331#: ../src/Gui/Window.cpp:1240 3332#, qt-format 3333msgctxt "Gui::MainWindow|" 3334msgid "" 3335"The caching subsystem managing a cache of the data already downloaded from " 3336"the IMAP server is having troubles. All caching will be disabled.\n" 3337"\n" 3338"%1" 3339msgstr "" 3340"Le sous-système de mise en cache qui gère un cache des données déjà " 3341"téléchargées depuis le serveur IMAP connaît des problèmes. L'ensemble de la " 3342"mise en cache va être désactivée.\n" 3343"\n" 3344"%1" 3345 3346#: ../src/Gui/Window.cpp:1251 3347msgctxt "Gui::MainWindow|" 3348msgid "Offline" 3349msgstr "Déconnecté" 3350 3351#: ../src/Gui/Window.cpp:1297 3352msgctxt "Gui::MainWindow|" 3353msgid "No Configuration" 3354msgstr "Pas de configuration" 3355 3356#: ../src/Gui/Window.cpp:1298 3357msgctxt "Gui::MainWindow|" 3358msgid "No IMAP account is configured. Trojitá cannot do much without one." 3359msgstr "" 3360"Aucun compte IMAP n'est configuré. Il est impossible pour Trojitá d'en faire " 3361"plus sans cela." 3362 3363#: ../src/Gui/Window.cpp:1323 3364#, fuzzy, qt-format 3365#| msgctxt "Imap::ImapAccess|" 3366#| msgid "Failed to create directory %1" 3367msgctxt "Gui::MainWindow|" 3368msgid "Failed to retrieve password from the store: %1" 3369msgstr "Impossible de créer le dossier %1" 3370 3371#: ../src/Gui/Window.cpp:1341 3372msgctxt "Gui::MainWindow|" 3373msgid "Authentication Required" 3374msgstr "Authentification requise" 3375 3376#: ../src/Gui/Window.cpp:1342 3377#, qt-format 3378msgctxt "Gui::MainWindow|" 3379msgid "<p>Please provide IMAP password for user <b>%1</b> on <b>%2</b>:</p>" 3380msgstr "" 3381"<p>Veuillez saisir un mot de passe IMAP pour l'utilisateur <b>%1</b> sur <b>" 3382"%2</b> :</p>" 3383 3384#: ../src/Gui/Window.cpp:1396 3385msgctxt "Gui::MainWindow|" 3386msgid "Edit draft" 3387msgstr "Modifier un brouillon" 3388 3389#: ../src/Gui/Window.cpp:1576 3390#, qt-format 3391msgctxt "Gui::MainWindow|" 3392msgid "Create a Subfolder of %1" 3393msgstr "Créer un sous-dossier de %1" 3394 3395#: ../src/Gui/Window.cpp:1577 3396msgctxt "Gui::MainWindow|" 3397msgid "Create a Top-level Mailbox" 3398msgstr "Créer une boîte aux lettres de premier niveau" 3399 3400#: ../src/Gui/Window.cpp:1604 3401msgctxt "Gui::MainWindow|" 3402msgid "Delete Mailbox" 3403msgstr "Supprimer une boîte aux lettres" 3404 3405#: ../src/Gui/Window.cpp:1605 3406#, qt-format 3407msgctxt "Gui::MainWindow|" 3408msgid "Are you sure to delete mailbox %1?" 3409msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la boîte aux lettres %1 ?" 3410 3411#: ../src/Gui/Window.cpp:1807 3412msgctxt "Gui::MainWindow|" 3413msgid "Can't delete mailbox" 3414msgstr "Impossible de supprimer une boîte aux lettres" 3415 3416#: ../src/Gui/Window.cpp:1808 3417#, qt-format 3418msgctxt "Gui::MainWindow|" 3419msgid "" 3420"Deleting mailbox \"%1\" failed with the following message:\n" 3421"%2" 3422msgstr "" 3423"La suppression de la boîte aux lettres « %1 » a échoué avec le message " 3424"suivant :\n" 3425"%2" 3426 3427#: ../src/Gui/Window.cpp:1813 3428msgctxt "Gui::MainWindow|" 3429msgid "Can't create mailbox" 3430msgstr "Impossible de créer une boîte aux lettres" 3431 3432#: ../src/Gui/Window.cpp:1814 3433#, qt-format 3434msgctxt "Gui::MainWindow|" 3435msgid "" 3436"Creating mailbox \"%1\" failed with the following message:\n" 3437"%2" 3438msgstr "" 3439"La création de la boîte aux lettres « %1 » a échoué avec le message " 3440"suivant :\n" 3441"%2" 3442 3443#: ../src/Gui/Window.cpp:1819 3444#, fuzzy 3445#| msgctxt "Gui::MainWindow|" 3446#| msgid "Can't delete mailbox" 3447msgctxt "Gui::MainWindow|" 3448msgid "Can't open mailbox" 3449msgstr "Impossible de supprimer une boîte aux lettres" 3450 3451#: ../src/Gui/Window.cpp:1820 3452#, fuzzy, qt-format 3453#| msgctxt "Gui::MainWindow|" 3454#| msgid "" 3455#| "Deleting mailbox \"%1\" failed with the following message:\n" 3456#| "%2" 3457msgctxt "Gui::MainWindow|" 3458msgid "" 3459"Opening mailbox \"%1\" failed with the following message:\n" 3460"%2" 3461msgstr "" 3462"La suppression de la boîte aux lettres « %1 » a échoué avec le message " 3463"suivant :\n" 3464"%2" 3465 3466#: ../src/Gui/Window.cpp:1869 3467#, qt-format 3468msgctxt "Gui::MainWindow|" 3469msgid "Link target: %1" 3470msgstr "Cible du lien : %1" 3471 3472#: ../src/Gui/Window.cpp:1933 3473msgctxt "Gui::MainWindow|" 3474msgid "Can't save into file" 3475msgstr "Impossible d'enregistrer dans un fichier" 3476 3477#: ../src/Gui/Window.cpp:1934 3478#, qt-format 3479msgctxt "Gui::MainWindow|" 3480msgid "" 3481"Unable to save into file. Error:\n" 3482"%1" 3483msgstr "" 3484"Impossible d'enregistrer dans un fichier. Erreur :\n" 3485"%1" 3486 3487#: ../src/Gui/Window.cpp:1939 3488msgctxt "Gui::MainWindow|" 3489msgid "Save Message" 3490msgstr "Enregistrer un message" 3491 3492#. Translators: %1 is the UID of a message (a number) and %2 is the name of a mailbox. 3493#: ../src/Gui/Window.cpp:1953 3494#, qt-format 3495msgctxt "Gui::MainWindow|" 3496msgid "Message source of UID %1 in %2" 3497msgstr "Source de messages de l'UID %1 dans %2" 3498 3499#: ../src/Gui/Window.cpp:1966 ../src/Gui/Window.cpp:1985 3500msgctxt "Gui::MainWindow|" 3501msgid "Close" 3502msgstr "Fermer" 3503 3504#: ../src/Gui/Window.cpp:1968 ../src/Gui/Window.cpp:1987 3505msgctxt "Gui::MainWindow|" 3506msgid "Ctrl+W" 3507msgstr "Ctrl+W" 3508 3509#: ../src/Gui/Window.cpp:2234 3510#, qt-format 3511msgctxt "Gui::MainWindow|" 3512msgid "<li>%1</li>\n" 3513msgstr "<li>%1</li>\n" 3514 3515#: ../src/Gui/Window.cpp:2242 3516msgctxt "Gui::MainWindow|" 3517msgid "Unknown" 3518msgstr "Inconnu" 3519 3520#: ../src/Gui/Window.cpp:2256 3521msgctxt "Gui::MainWindow|" 3522msgid "<p>" 3523msgstr "<p>" 3524 3525#: ../src/Gui/Window.cpp:2258 3526#, qt-format 3527msgctxt "Gui::MainWindow|" 3528msgid "Server: %1 %2" 3529msgstr "Serveur : %1 %2" 3530 3531#: ../src/Gui/Window.cpp:2260 3532#, qt-format 3533msgctxt "Gui::MainWindow|" 3534msgid "Server: %1" 3535msgstr "Serveur : %1" 3536 3537#: ../src/Gui/Window.cpp:2263 3538#, qt-format 3539msgctxt "Gui::MainWindow|" 3540msgid " (%1)" 3541msgstr " (%1)" 3542 3543#: ../src/Gui/Window.cpp:2267 3544#, fuzzy, qt-format 3545#| msgctxt "Gui::MainWindow|" 3546#| msgid " on %1 %2" 3547msgctxt "" 3548"Gui::MainWindow|%1 is the operating system of an IMAP server and %2 is its " 3549"version." 3550msgid " on %1 %2" 3551msgstr " sur %1 %2" 3552 3553#: ../src/Gui/Window.cpp:2269 3554#, fuzzy, qt-format 3555#| msgctxt "Gui::MainWindow|" 3556#| msgid " on %1" 3557msgctxt "Gui::MainWindow|%1 is the operationg system of an IMAP server." 3558msgid " on %1" 3559msgstr " sur %1" 3560 3561#: ../src/Gui/Window.cpp:2271 3562msgctxt "Gui::MainWindow|" 3563msgid "</p>" 3564msgstr "</p>" 3565 3566#: ../src/Gui/Window.cpp:2273 3567msgctxt "Gui::MainWindow|" 3568msgid "<p>The IMAP server did not return usable information about itself.</p>" 3569msgstr "" 3570"<p>Le serveur IMAP n'a pas retourné d'informations utilisables à son propos." 3571"</p>" 3572 3573#: ../src/Gui/Window.cpp:2277 3574#, qt-format 3575msgctxt "Gui::MainWindow|" 3576msgid "<li>%1: %2</li>" 3577msgstr "<li>%1 : %2</li>" 3578 3579#: ../src/Gui/Window.cpp:2279 3580#, qt-format 3581msgctxt "Gui::MainWindow|" 3582msgid "<ul>%1</ul>" 3583msgstr "<ul>%1</ul>" 3584 3585#: ../src/Gui/Window.cpp:2281 3586msgctxt "Gui::MainWindow|" 3587msgid "" 3588"<p>The server has not provided information about its software version.</p>" 3589msgstr "" 3590"<p>Le serveur n'a pas fourni d'informations à propos de sa version de " 3591"logiciel.</p>" 3592 3593#: ../src/Gui/Window.cpp:2284 3594msgctxt "Gui::MainWindow|" 3595msgid "IMAP Server Information" 3596msgstr "Informations sur le serveur IMAP" 3597 3598#: ../src/Gui/Window.cpp:2285 3599#, qt-format 3600msgctxt "Gui::MainWindow|" 3601msgid "" 3602"%1<p>The following capabilities are currently advertised:</p>\n" 3603"<ul>\n" 3604"%2</ul>" 3605msgstr "" 3606"%1<p>Les capacités suivantes sont actuellement annoncées :</p>\n" 3607"<ul>\n" 3608"%2</ul>" 3609 3610#: ../src/Gui/Window.cpp:2303 3611#, fuzzy, qt-format 3612#| msgctxt "Gui::MainWindow|" 3613#| msgid "%1 - %2 unread - Trojitá" 3614msgctxt "Gui::MainWindow|" 3615msgid "%1 - %n unread - Trojitá" 3616msgid_plural "%1 - %n unread - Trojitá" 3617msgstr[0] "%1 — %2 non lu — Trojitá" 3618msgstr[1] "%1 — %2 non lu — Trojitá" 3619 3620#: ../src/Gui/Window.cpp:2306 3621#, qt-format 3622msgctxt "Gui::MainWindow|" 3623msgid "%1 - Trojitá" 3624msgstr "%1 — Trojitá" 3625 3626#: ../src/Imap/ConnectionState.cpp:35 3627msgctxt "QObject|" 3628msgid "Resolving hostname..." 3629msgstr "Résolution du nom d'hôte..." 3630 3631#: ../src/Imap/ConnectionState.cpp:37 3632msgctxt "QObject|" 3633msgid "Connecting to the IMAP server..." 3634msgstr "Connexion au serveur IMAP..." 3635 3636#: ../src/Imap/ConnectionState.cpp:39 3637msgctxt "QObject|" 3638msgid "Starting encryption (SSL)..." 3639msgstr "Démarrage du chiffrement (SSL)..." 3640 3641#: ../src/Imap/ConnectionState.cpp:41 3642msgctxt "QObject|" 3643msgid "Checking certificates (SSL)..." 3644msgstr "Vérification des certificats (SSL)..." 3645 3646#: ../src/Imap/ConnectionState.cpp:43 3647msgctxt "QObject|" 3648msgid "Checking capabilities..." 3649msgstr "Vérifications des capacités..." 3650 3651#: ../src/Imap/ConnectionState.cpp:45 3652msgctxt "QObject|" 3653msgid "Waiting for encryption..." 3654msgstr "En attente de chiffrement..." 3655 3656#: ../src/Imap/ConnectionState.cpp:47 3657msgctxt "QObject|" 3658msgid "Asking for encryption..." 3659msgstr "Demande de chiffrement..." 3660 3661#: ../src/Imap/ConnectionState.cpp:49 3662msgctxt "QObject|" 3663msgid "Starting encryption (STARTTLS)..." 3664msgstr "Démarrage du chiffrement (STARTTLS)..." 3665 3666#: ../src/Imap/ConnectionState.cpp:51 3667msgctxt "QObject|" 3668msgid "Checking certificates (STARTTLS)..." 3669msgstr "Vérification des certificats (STARTTLS)..." 3670 3671#: ../src/Imap/ConnectionState.cpp:53 3672msgctxt "QObject|" 3673msgid "Checking capabilities (after STARTTLS)..." 3674msgstr "Vérification des capacités (après STARTTLS)..." 3675 3676#: ../src/Imap/ConnectionState.cpp:55 3677msgctxt "QObject|" 3678msgid "Logging in..." 3679msgstr "Connexion en cours..." 3680 3681#: ../src/Imap/ConnectionState.cpp:57 3682msgctxt "QObject|" 3683msgid "Checking capabilities (after login)..." 3684msgstr "Vérification des capacités (après la connexion)..." 3685 3686#: ../src/Imap/ConnectionState.cpp:59 3687msgctxt "QObject|" 3688msgid "Activating compression..." 3689msgstr "Activation de la compression..." 3690 3691#: ../src/Imap/ConnectionState.cpp:61 3692msgctxt "QObject|" 3693msgid "Logged in." 3694msgstr "Connecté." 3695 3696#: ../src/Imap/ConnectionState.cpp:63 3697#, fuzzy 3698#| msgctxt "QObject|" 3699#| msgid "Waiting for encryption..." 3700msgctxt "QObject|" 3701msgid "Waiting for another mailbox..." 3702msgstr "En attente de chiffrement..." 3703 3704#: ../src/Imap/ConnectionState.cpp:65 3705msgctxt "QObject|" 3706msgid "Opening mailbox..." 3707msgstr "Ouverture de la boîte aux lettres..." 3708 3709#: ../src/Imap/ConnectionState.cpp:67 3710msgctxt "QObject|" 3711msgid "Synchronizing mailbox..." 3712msgstr "Synchronisation de la boîte aux lettres..." 3713 3714#: ../src/Imap/ConnectionState.cpp:69 3715msgctxt "QObject|" 3716msgid "Mailbox opened." 3717msgstr "Boîte aux lettres ouverte." 3718 3719#: ../src/Imap/ConnectionState.cpp:71 3720msgctxt "QObject|" 3721msgid "Downloading message..." 3722msgstr "Téléchargement de message..." 3723 3724#: ../src/Imap/ConnectionState.cpp:73 3725msgctxt "QObject|" 3726msgid "Downloading message structure..." 3727msgstr "Téléchargement de structure de message..." 3728 3729#: ../src/Imap/ConnectionState.cpp:75 3730msgctxt "QObject|" 3731msgid "Logged out." 3732msgstr "Déconnecté." 3733 3734#: ../src/Imap/Model/DiskPartCache.cpp:64 3735msgctxt "QObject|" 3736msgid "Unrecognized QFile error" 3737msgstr "Erreur QFile non reconnue" 3738 3739#: ../src/Imap/Model/DiskPartCache.cpp:84 3740#, qt-format 3741msgctxt "Imap::Mailbox::DiskPartCache|" 3742msgid "Couldn't remove file %1 for mailbox %2" 3743msgstr "Impossible de supprimer le fichier %1 pour la boîte aux lettres %2" 3744 3745#: ../src/Imap/Model/DiskPartCache.cpp:94 3746#, qt-format 3747msgctxt "Imap::Mailbox::DiskPartCache|" 3748msgid "Couldn't remove file %1 for message %2, mailbox %3" 3749msgstr "" 3750"Impossible de supprimer le fichier %1 pour le message %2, boîte aux " 3751"lettres %3" 3752 3753#: ../src/Imap/Model/DiskPartCache.cpp:116 3754#, qt-format 3755msgctxt "Imap::Mailbox::DiskPartCache|" 3756msgid "" 3757"Couldn't save the part %1 of message %2 (mailbox %3) into file %4: %5 (%6)" 3758msgstr "" 3759"Impossible d'enregistrer la partie %1 du message %2 (boîte aux lettres %3) " 3760"dans le fichier %4 : %5 (%6)" 3761 3762#: ../src/Imap/Model/FullMessageCombiner.cpp:79 3763#, fuzzy 3764#| msgctxt "Composer::Submission|" 3765#| msgid "Message sent" 3766msgctxt "Imap::Mailbox::FullMessageCombiner|" 3767msgid "Message is gone" 3768msgstr "Message envoyé" 3769 3770#: ../src/Imap/Model/FullMessageCombiner.cpp:91 3771msgctxt "Imap::Mailbox::FullMessageCombiner|" 3772msgid "Offline mode: uncached message data not available" 3773msgstr "" 3774"Mode déconnecté : les données de messages non présente en cache ne sont pas " 3775"disponibles" 3776 3777#: ../src/Imap/Model/FullMessageCombiner.cpp:93 3778msgctxt "Imap::Mailbox::FullMessageCombiner|" 3779msgid "Offline mode: uncached header data not available" 3780msgstr "" 3781"Mode déconnecté : les données d'en-tête non présentes dans le cache ne sont " 3782"pas disponibles" 3783 3784#: ../src/Imap/Model/FullMessageCombiner.cpp:95 3785msgctxt "Imap::Mailbox::FullMessageCombiner|" 3786msgid "Offline mode: uncached body data not available" 3787msgstr "" 3788"Mode déconnecté : les données du corps non présentes dans le cache ne sont " 3789"pas disponibles" 3790 3791#: ../src/Imap/Model/ImapAccess.cpp:307 3792#, qt-format 3793msgctxt "Imap::ImapAccess|" 3794msgid "Failed to create directory %1" 3795msgstr "Impossible de créer le dossier %1" 3796 3797#: ../src/Imap/Model/ImapAccess.cpp:316 3798#, qt-format 3799msgctxt "Imap::ImapAccess|" 3800msgid "Failed to set safe permissions on cache directory %1" 3801msgstr "" 3802"Impossible de définir des droits d'accès sûrs sur le dossier de cache %1" 3803 3804#: ../src/Imap/Model/MailboxTree.cpp:1244 3805msgctxt "Imap::Mailbox::Model|" 3806msgid "Today" 3807msgstr "Aujourd'hui" 3808 3809#: ../src/Imap/Model/MailboxTree.cpp:1248 3810msgctxt "Imap::Mailbox::Model|" 3811msgid "Last Week" 3812msgstr "La semaine dernière" 3813 3814#: ../src/Imap/Model/MailboxTree.cpp:1251 3815#, fuzzy 3816#| msgctxt "Imap::Mailbox::Model|" 3817#| msgid "MMMM yyyy" 3818msgctxt "" 3819"Imap::Mailbox::Model|The format specifiers (yyyy, etc) must not be " 3820"translated, but their order can be changed to follow the local conventions. " 3821"For valid specifiers see http://doc.qt.io/qt-5/qdate.html#toString" 3822msgid "MMMM yyyy" 3823msgstr "MMMM aaaa" 3824 3825#: ../src/Imap/Model/MailboxTree.cpp:1689 3826#, qt-format 3827msgctxt "Imap::Mailbox::Model|" 3828msgid "[loading %1...]" 3829msgstr "[chargement de %1...]" 3830 3831#: ../src/Imap/Model/MailboxTree.cpp:1690 3832#, qt-format 3833msgctxt "Imap::Mailbox::Model|" 3834msgid "[loading %1: %2...]" 3835msgstr "[chargement de %1 : %2...]" 3836 3837#: ../src/Imap/Model/Model.cpp:1077 3838msgctxt "Imap::Mailbox::Model|" 3839msgid "Going offline" 3840msgstr "" 3841 3842#: ../src/Imap/Model/Model.cpp:1151 3843msgctxt "Imap::Mailbox::Model|" 3844msgid "" 3845"<p>It appears that you are connecting to a POP3 server. That won't work here." 3846"</p>" 3847msgstr "" 3848"<p>Il apparaît que vous vous connectez à un serveur POP3. Cela ne " 3849"fonctionnera pas ici.</p>" 3850 3851#: ../src/Imap/Model/Model.cpp:1153 3852msgctxt "Imap::Mailbox::Model|" 3853msgid "" 3854"<p>It appears that you are connecting to an SMTP server. That won't work " 3855"here.</p>" 3856msgstr "" 3857"<p>Il apparaît que vous vous connectez en ce moment à un serveur SMTP. Cela " 3858"ne fonctionnera pas ici.</p>" 3859 3860#: ../src/Imap/Model/Model.cpp:1155 3861#, qt-format 3862msgctxt "Imap::Mailbox::Model|" 3863msgid "" 3864"<h2>This is not an IMAP server</h2>%1<p>Please check your settings to make " 3865"sure you are connecting to the IMAP service. A typical port number for IMAP " 3866"is 143 or 993.</p><p>The server said:</p><pre>%2</pre>" 3867msgstr "" 3868"<h2>Il ne s'agit pas d'un serveur IMAP</h2>%1<p>Veuillez vérifier vos " 3869"paramètres pour être sûr que vous vous connectez au service IMAP. Un numéro " 3870"de port classique pour IMAP est 143 ou 993.</p><p>Le serveur a indiqué :</" 3871"p><pre>%2</pre>" 3872 3873#: ../src/Imap/Model/Model.cpp:1162 3874#, qt-format 3875msgctxt "Imap::Mailbox::Model|" 3876msgid "" 3877"<p>The IMAP server sent us a reply which we could not parse. This might " 3878"either mean that there's a bug in Trojitá's code, or that the IMAP server " 3879"you are connected to is broken. Please report this as a bug anyway. Here are " 3880"the details:</p><p><b>%1</b>: %2</p><pre>%3\n" 3881"%4</pre>" 3882msgstr "" 3883"<p>Le serveur IMAP nous a envoyé une réponse qu'il nous est impossible " 3884"d'analyser syntaxiquement. Cela pourrait signifier soit qu'il existe un " 3885"bogue dans le code de Trojitá, soit que le serveur IMAP auquel vous êtes " 3886"connecté est défectueux. Veuillez signaler ce problème en tant que bogue " 3887"quoi qu'il en soit. Voici les détails :</p><p><b>%1</b> : %2</p><pre>%3\n" 3888"%4</pre>" 3889 3890#: ../src/Imap/Model/Model.cpp:1220 3891msgctxt "Imap::Mailbox::Model|" 3892msgid "We aren't talking to an IMAP4 server" 3893msgstr "Nous ne communiquons pas avec un serveur IMAP4" 3894 3895#: ../src/Imap/Model/Model.cpp:1471 3896msgctxt "Imap::Mailbox::Model|" 3897msgid "The connection is being killed for unspecified reason" 3898msgstr "" 3899 3900#: ../src/Imap/Model/MsgListModel.cpp:281 3901msgctxt "Imap::Mailbox::MsgListModel|" 3902msgid "Subject" 3903msgstr "Sujet" 3904 3905#: ../src/Imap/Model/MsgListModel.cpp:283 3906msgctxt "Imap::Mailbox::MsgListModel|" 3907msgid "From" 3908msgstr "De" 3909 3910#: ../src/Imap/Model/MsgListModel.cpp:285 3911msgctxt "Imap::Mailbox::MsgListModel|" 3912msgid "To" 3913msgstr "À" 3914 3915#: ../src/Imap/Model/MsgListModel.cpp:287 3916msgctxt "Imap::Mailbox::MsgListModel|" 3917msgid "Cc" 3918msgstr "CC" 3919 3920#: ../src/Imap/Model/MsgListModel.cpp:289 3921msgctxt "Imap::Mailbox::MsgListModel|" 3922msgid "Bcc" 3923msgstr "BCC" 3924 3925#: ../src/Imap/Model/MsgListModel.cpp:291 3926msgctxt "Imap::Mailbox::MsgListModel|" 3927msgid "Date" 3928msgstr "Date" 3929 3930#: ../src/Imap/Model/MsgListModel.cpp:293 3931msgctxt "Imap::Mailbox::MsgListModel|" 3932msgid "Received" 3933msgstr "Reçu" 3934 3935#: ../src/Imap/Model/MsgListModel.cpp:295 3936msgctxt "Imap::Mailbox::MsgListModel|" 3937msgid "Size" 3938msgstr "Taille" 3939 3940#: ../src/Imap/Model/NetworkWatcher.cpp:53 3941#, qt-format 3942msgctxt "Imap::Mailbox::NetworkWatcher|" 3943msgid "Attempting to reconnect in %n secs" 3944msgid_plural "Attempting to reconnect in %n secs" 3945msgstr[0] "" 3946msgstr[1] "" 3947 3948#: ../src/Imap/Model/PrettyMailboxModel.cpp:82 3949#, qt-format 3950msgctxt "Imap::Mailbox::PrettyMailboxModel|" 3951msgid "%1 (%2/%3)" 3952msgstr "%1 (%2/%3)" 3953 3954#: ../src/Imap/Model/PrettyMailboxModel.cpp:86 3955#, qt-format 3956msgctxt "Imap::Mailbox::PrettyMailboxModel|" 3957msgid "%1 (%2)" 3958msgstr "%1 (%2)" 3959 3960#: ../src/Imap/Model/PrettyMailboxModel.cpp:129 3961#, fuzzy, qt-format 3962#| msgctxt "Imap::Mailbox::CopyMoveMessagesTask|" 3963#| msgid "Copying messages" 3964msgctxt "Imap::Mailbox::PrettyMailboxModel|" 3965msgid "%n messages" 3966msgid_plural "%n messages" 3967msgstr[0] "Copie des messages" 3968msgstr[1] "Copie des messages" 3969 3970#: ../src/Imap/Model/PrettyMailboxModel.cpp:130 3971#, qt-format 3972msgctxt "Imap::Mailbox::PrettyMailboxModel|" 3973msgid "%n unread" 3974msgid_plural "%n unread" 3975msgstr[0] "" 3976msgstr[1] "" 3977 3978#: ../src/Imap/Model/PrettyMailboxModel.cpp:131 3979#, qt-format 3980msgctxt "Imap::Mailbox::PrettyMailboxModel|" 3981msgid "%n recent" 3982msgid_plural "%n recent" 3983msgstr[0] "" 3984msgstr[1] "" 3985 3986#: ../src/Imap/Model/PrettyMsgListModel.cpp:108 3987msgctxt "Imap::Mailbox::PrettyMsgListModel|" 3988msgid "Loading..." 3989msgstr "Chargement..." 3990 3991#: ../src/Imap/Model/PrettyMsgListModel.cpp:113 3992msgctxt "Imap::Mailbox::PrettyMsgListModel|" 3993msgid "(no subject)" 3994msgstr "(pas de sujet)" 3995 3996#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:106 3997msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|" 3998msgid "Can't create table msg_threading" 3999msgstr "Impossible de créer la table msg_threading" 4000 4001#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:115 4002msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|" 4003msgid "Can't create table mailbox_sync_state" 4004msgstr "Impossible de créer la table mailbox_sync_state" 4005 4006#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:127 4007msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|" 4008msgid "Can't create table msg_metadata" 4009msgstr "Impossible de créer la table msg_metadata" 4010 4011#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:142 4012msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|" 4013msgid "Can't open database" 4014msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données" 4015 4016#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:157 4017msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|" 4018msgid "Failed to verify version" 4019msgstr "Impossible de vérifier la version" 4020 4021#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:163 4022msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|" 4023msgid "Can't determine version info" 4024msgstr "Impossible de déterminer les informations de version" 4025 4026#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:172 4027msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|" 4028msgid "Failed to update cache DB scheme from v1 to v2" 4029msgstr "" 4030"Impossible de mettre à jour le schéma de base de données de cache de la v1 à " 4031"la v2" 4032 4033#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:181 4034msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|" 4035msgid "Failed to drop old table mailbox_sync_state" 4036msgstr "Impossible de supprimer l'ancienne table mailbox_sync_state" 4037 4038#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:187 4039msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|" 4040msgid "Failed to update cache DB scheme from v2/v3 to v4" 4041msgstr "" 4042"Impossible de mettre à jour le schéma de la base de données de cache de la " 4043"v2 / v3 à la v4" 4044 4045#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:200 4046msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|" 4047msgid "Failed to drop old table msg_metadata" 4048msgstr "Impossible de supprimer l'ancienne table msg_metadata" 4049 4050#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:206 4051#, fuzzy 4052#| msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|" 4053#| msgid "Failed to update cache DB scheme from v4/v5 to v6" 4054msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|" 4055msgid "Failed to update cache DB scheme from v4/v5/v6 to v7" 4056msgstr "" 4057"Impossible de mettre à jour le schéma de la base de données de cache de la " 4058"v4 / v5 à la v6" 4059 4060#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:212 4061msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|" 4062msgid "Unknown version" 4063msgstr "Version inconnue" 4064 4065#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:233 4066msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|" 4067msgid "Failed to prepare table structures" 4068msgstr "Impossible de préparer les structures des tables" 4069 4070#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:237 4071msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|" 4072msgid "Can't store version info" 4073msgstr "Impossible de mémoriser les informations de version" 4074 4075#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:248 4076msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|" 4077msgid "Can't create table child_mailboxes" 4078msgstr "Impossible de créer la table child_mailboxes" 4079 4080#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:256 4081msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|" 4082msgid "Can't create table uid_mapping" 4083msgstr "Impossible de créer la table uid_mapping" 4084 4085#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:268 4086msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|" 4087msgid "Can't create table flags" 4088msgstr "Impossible de créer les drapeaux des tables" 4089 4090#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:278 4091msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|" 4092msgid "Can't create table parts" 4093msgstr "Impossible de créer les parties des tables" 4094 4095#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:291 4096msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|" 4097msgid "Failed to prepare queryChildMailboxes" 4098msgstr "Impossible de préparer queryChildMailboxes" 4099 4100#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:297 4101msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|" 4102msgid "Failed to prepare queryChildMailboxesFresh" 4103msgstr "Impossible de préparer queryChildMailboxesFresh" 4104 4105#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:303 4106msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|" 4107msgid "Failed to prepare queryRemoveChildMailboxes" 4108msgstr "Impossible de préparer queryRemoveChildMailboxes" 4109 4110#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:309 4111msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|" 4112msgid "Failed to prepare querySetChildMailboxes" 4113msgstr "Impossible de préparer querySetChildMailboxes" 4114 4115#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:315 4116msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|" 4117msgid "Failed to prepare queryMailboxSyncState" 4118msgstr "Impossible de préparer queryMailboxSyncState" 4119 4120#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:323 4121msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|" 4122msgid "Failed to prepare querySetMailboxSyncState" 4123msgstr "Impossible de préparer querySetMailboxSyncState" 4124 4125#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:329 4126msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|" 4127msgid "Failed to prepare queryUidMapping" 4128msgstr "Impossible de préparer queryUidMapping" 4129 4130#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:335 4131msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|" 4132msgid "Failed to prepare querySetUidMapping" 4133msgstr "Impossible de préparer querySetUidMapping" 4134 4135#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:341 4136msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|" 4137msgid "Failed to prepare queryClearUidMapping" 4138msgstr "Impossible de préparer queryClearUidMapping" 4139 4140#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:347 4141msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|" 4142msgid "Failed to prepare queryMessageMetadata" 4143msgstr "Impossible de préparer queryMessageMetadata" 4144 4145#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:353 4146msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|" 4147msgid "Failed to prepare queryAccssMessageMetadata" 4148msgstr "Impossible de préparer queryAccssMessageMetadata" 4149 4150#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:359 4151msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|" 4152msgid "Failed to prepare querySetMessageMetadata" 4153msgstr "Impossible de préparer querySetMessageMetadata" 4154 4155#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:365 4156msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|" 4157msgid "Failed to prepare queryMessageFlags" 4158msgstr "Impossible de préparer queryMessageFlags" 4159 4160#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:371 4161msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|" 4162msgid "Failed to prepare querySetMessageFlags" 4163msgstr "Impossible de préparer querySetMessageFlags" 4164 4165#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:377 4166msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|" 4167msgid "Failed to prepare queryClearAllMessages1" 4168msgstr "Impossible de préparer queryClearAllMessages1" 4169 4170#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:383 4171msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|" 4172msgid "Failed to prepare queryClearAllMessages2" 4173msgstr "Impossible de préparer queryClearAllMessages2" 4174 4175#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:389 4176msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|" 4177msgid "Failed to prepare queryClearAllMessages3" 4178msgstr "Impossible de préparer queryClearAllMessages3" 4179 4180#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:395 4181msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|" 4182msgid "Failed to prepare queryClearAllMessages4" 4183msgstr "Impossible de préparer queryClearAllMessages4" 4184 4185#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:401 4186msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|" 4187msgid "Failed to prepare queryClearMessage1" 4188msgstr "Impossible de préparer queryClearMessage1" 4189 4190#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:407 4191msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|" 4192msgid "Failed to prepare queryClearMessage2" 4193msgstr "Impossible de préparer queryClearMessage2" 4194 4195#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:413 4196msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|" 4197msgid "Failed to prepare queryClearMessage3" 4198msgstr "Impossible de préparer queryClearMessage3" 4199 4200#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:419 4201msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|" 4202msgid "Failed to prepare queryMessagePart" 4203msgstr "Impossible de préparer queryMessagePart" 4204 4205#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:425 4206msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|" 4207msgid "Failed to prepare querySetMessagePart" 4208msgstr "Impossible de préparer querySetMessagePart" 4209 4210#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:431 4211msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|" 4212msgid "Failed to prepare queryForgetMessagePart" 4213msgstr "Impossible de préparer queryForgetMessagePart" 4214 4215#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:437 4216msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|" 4217msgid "Failed to prepare queryMessageThreading" 4218msgstr "Impossible de préparer queryMessageThreading" 4219 4220#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:443 4221msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|" 4222msgid "Failed to prepare querySetMessageThreading" 4223msgstr "Impossible de préparer querySetMessageThreading" 4224 4225#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:474 4226msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|" 4227msgid "Query queryChildMailboxes failed" 4228msgstr "La requête queryChildMailboxes a échoué" 4229 4230#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:485 4231#, qt-format 4232msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|" 4233msgid "Corrupt data when reading child items for mailbox %1, line %2" 4234msgstr "" 4235"Corruption de données lors de la lecture des éléments secondaires pour la " 4236"boîte aux lettres %1, ligne %2" 4237 4238#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:497 4239msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|" 4240msgid "Query queryChildMailboxesFresh failed" 4241msgstr "La requête queryChildMailboxesFresh a échoué" 4242 4243#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:522 4244msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|" 4245msgid "Query queryRemoveChildMailboxes failed" 4246msgstr "La requête queryChildMailboxes a échoué" 4247 4248#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:530 4249msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|" 4250msgid "Query querySetChildMailboxes failed" 4251msgstr "La requête querySetChildMailboxes a échoué" 4252 4253#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:540 4254msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|" 4255msgid "Query queryMailboxSyncState failed" 4256msgstr "La requête queryMailboxSyncState a échoué" 4257 4258#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:565 4259msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|" 4260msgid "Query querySetMailboxSyncState failed" 4261msgstr "La requête querySetMailboxSyncState a échoué" 4262 4263#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:575 4264msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|" 4265msgid "Query queryUidMapping failed" 4266msgstr "La requête queryUidMapping a échoué" 4267 4268#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:600 4269msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|" 4270msgid "Query querySetUidMapping failed" 4271msgstr "La requête querySetUidMapping a échoué" 4272 4273#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:612 4274msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|" 4275msgid "Query queryClearUidMapping failed" 4276msgstr "La requête queryClearUidMapping a échoué" 4277 4278#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:627 4279msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|" 4280msgid "Query queryClearAllMessages1 failed" 4281msgstr "La requête queryClearAllMessages1 a échoué" 4282 4283#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:630 4284msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|" 4285msgid "Query queryClearAllMessages2 failed" 4286msgstr "La requête queryClearAllMessages2 a échoué" 4287 4288#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:633 4289msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|" 4290msgid "Query queryClearAllMessages3 failed" 4291msgstr "La requête queryClearAllMessages3 a échoué" 4292 4293#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:636 4294msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|" 4295msgid "Query queryClearAllMessages4 failed" 4296msgstr "La requête queryClearAllMessages4 a échoué" 4297 4298#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:654 4299msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|" 4300msgid "Query queryClearMessage1 failed" 4301msgstr "La requête queryClearMessage1 a échoué" 4302 4303#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:657 4304msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|" 4305msgid "Query queryClearMessage2 failed" 4306msgstr "La requête queryClearMessage2 a échoué" 4307 4308#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:660 4309msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|" 4310msgid "Query queryClearMessage3 failed" 4311msgstr "La requête queryClearMessage3 a échoué" 4312 4313#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:670 4314msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|" 4315msgid "Query queryMessageFlags failed" 4316msgstr "La requête queryMessageFlags a échoué" 4317 4318#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:696 4319msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|" 4320msgid "Query querySetMessageFlags failed" 4321msgstr "La requête querySetMessageFlags a échoué" 4322 4323#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:706 4324msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|" 4325msgid "Query queryMessageMetadata failed" 4326msgstr "La requête queryMessageMetadata a échoué" 4327 4328#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:724 4329msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|" 4330msgid "Query queryAccessMessageMetadata failed" 4331msgstr "La requête queryAccessMessageMetadata a échoué" 4332 4333#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:750 4334msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|" 4335msgid "Query querySetMessageMetadata failed" 4336msgstr "La requête querySetMessageMetadata a échoué" 4337 4338#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:761 4339msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|" 4340msgid "Query queryMessagePart failed" 4341msgstr "La requête queryMessagePart a échoué" 4342 4343#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:782 4344msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|" 4345msgid "Query querySetMessagePart failed" 4346msgstr "La requête querySetMessagePart a échoué" 4347 4348#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:796 4349msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|" 4350msgid "Query queryForgetMessagePart failed" 4351msgstr "La requête queryForgetMessagePart a échoué" 4352 4353#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:805 4354msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|" 4355msgid "Query queryMessageThreading failed" 4356msgstr "La requête queryMessageThreading a échoué" 4357 4358#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:829 4359msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|" 4360msgid "Query querySetMessageThreading failed" 4361msgstr "La requête querySetMessageThreading a échoué" 4362 4363#: ../src/Imap/Model/SystemNetworkWatcher.cpp:91 4364#, fuzzy 4365msgctxt "Imap::Mailbox::SystemNetworkWatcher|" 4366msgid "" 4367"Qt does not recognize any network session. Please be sure that qtbearer " 4368"package (or similar) is installed. Assuming that network is actually already " 4369"available." 4370msgstr "" 4371"Qt ne reconnaît aucune session réseau. Veuillez vous assurer que le paquet " 4372"qtbearer (ou similaire) est installé. Le réseau est maintenant considéré " 4373"comme déjà disponible." 4374 4375#: ../src/Imap/Model/TaskPresentationModel.cpp:194 4376#, qt-format 4377msgctxt "Imap::Mailbox::TaskPresentationModel|" 4378msgid "Parser %1" 4379msgstr "Analyseur syntaxique %1" 4380 4381#: ../src/Imap/Model/TaskPresentationModel.cpp:199 4382#, qt-format 4383msgctxt "Imap::Mailbox::TaskPresentationModel|" 4384msgid "%1: %2" 4385msgstr "%1 : %2" 4386 4387#: ../src/Imap/Model/ThreadingMsgListModel.cpp:313 4388msgctxt "Imap::Mailbox::ThreadingMsgListModel|" 4389msgid "[Message is missing]" 4390msgstr "[Le message est absent]" 4391 4392#: ../src/Imap/Model/ThreadingMsgListModel.cpp:316 4393msgctxt "Imap::Mailbox::ThreadingMsgListModel|" 4394msgid "" 4395"This thread refers to an extra message, but that message is not present in " 4396"the selected mailbox, or is missing from the current search context." 4397msgstr "" 4398"Ce fil d'exécution fait référence à un message supplémentaire, mais celui-ci " 4399"n'est pas présent dans la boîte aux lettres sélectionnée ou est absent du " 4400"contexte de recherche actuel." 4401 4402#: ../src/Imap/Network/FileDownloadManager.cpp:45 4403msgctxt "Imap::Network::FileDownloadManager|" 4404msgid "Cannot translate CID URL: message is gone" 4405msgstr "" 4406 4407#: ../src/Imap/Network/FileDownloadManager.cpp:57 4408#, qt-format 4409msgctxt "Imap::Network::FileDownloadManager|" 4410msgid "CID not found (%1)" 4411msgstr "" 4412 4413#: ../src/Imap/Network/FileDownloadManager.cpp:60 4414#, fuzzy, qt-format 4415#| msgctxt "MSA::AbstractMSA|" 4416#| msgid "BURL is not supported by %1" 4417msgctxt "Imap::Network::FileDownloadManager|" 4418msgid "Unsupported URL (%1)" 4419msgstr "BURL n'est pas pris en charge par %1" 4420 4421#: ../src/Imap/Network/FileDownloadManager.cpp:74 4422#, qt-format 4423msgctxt "Imap::Network::FileDownloadManager|" 4424msgid "msg_%1.eml" 4425msgstr "msg_%1.eml" 4426 4427#: ../src/Imap/Network/FileDownloadManager.cpp:77 4428#, qt-format 4429msgctxt "Imap::Network::FileDownloadManager|" 4430msgid "msg_%1_%2" 4431msgstr "msg_%1_%2" 4432 4433#: ../src/Imap/Network/FileDownloadManager.cpp:89 4434msgctxt "Imap::Network::FileDownloadManager|" 4435msgid "FileDownloadManager::downloadPart(): part has disappeared" 4436msgstr "La partie FileDownloadManager::slotDownloadNow(): a disparu" 4437 4438#: ../src/Imap/Network/FileDownloadManager.cpp:118 4439msgctxt "Imap::Network::FileDownloadManager|" 4440msgid "FileDownloadManager::downloadMessage(): message has disappeared" 4441msgstr "La partie FileDownloadManager::slotDownloadNow(): a disparu" 4442 4443#: ../src/Imap/Network/ForbiddenReply.cpp:34 4444msgctxt "Imap::Network::ForbiddenReply|" 4445msgid "Remote Content Is Banned" 4446msgstr "Le contenu distant est banni" 4447 4448#: ../src/Imap/Network/MsgPartNetworkReply.cpp:81 4449msgctxt "Imap::Network::MsgPartNetworkReply|" 4450msgid "Offline" 4451msgstr "Déconnecté" 4452 4453#: ../src/Imap/Tasks/AppendTask.cpp:97 4454msgctxt "Imap::Mailbox::AppendTask|" 4455msgid "Uploading message" 4456msgstr "Envoi d'un message sur le serveur" 4457 4458#: ../src/Imap/Tasks/CopyMoveMessagesTask.cpp:83 4459msgctxt "Imap::Mailbox::CopyMoveMessagesTask|" 4460msgid "All messages disappeared before we could have copied them" 4461msgstr "" 4462 4463#: ../src/Imap/Tasks/CopyMoveMessagesTask.cpp:105 4464msgctxt "Imap::Mailbox::CopyMoveMessagesTask|" 4465msgid "Asked to die" 4466msgstr "" 4467 4468#: ../src/Imap/Tasks/CopyMoveMessagesTask.cpp:116 4469msgctxt "Imap::Mailbox::CopyMoveMessagesTask|" 4470msgid "The COPY operation has failed" 4471msgstr "" 4472 4473#: ../src/Imap/Tasks/CopyMoveMessagesTask.cpp:123 4474msgctxt "Imap::Mailbox::CopyMoveMessagesTask|" 4475msgid "The UID MOVE operation has failed" 4476msgstr "" 4477 4478#: ../src/Imap/Tasks/CopyMoveMessagesTask.cpp:133 4479msgctxt "Imap::Mailbox::CopyMoveMessagesTask|" 4480msgid "Copying messages" 4481msgstr "Copie des messages" 4482 4483#: ../src/Imap/Tasks/CreateMailboxTask.cpp:64 4484msgctxt "Imap::Mailbox::CreateMailboxTask|" 4485msgid "Asked to die" 4486msgstr "" 4487 4488#: ../src/Imap/Tasks/CreateMailboxTask.cpp:71 4489#, fuzzy 4490#| msgctxt "Gui::MainWindow|" 4491#| msgid "Can't create mailbox" 4492msgctxt "Imap::Mailbox::CreateMailboxTask|" 4493msgid "Cannot create mailbox" 4494msgstr "Impossible de créer une boîte aux lettres" 4495 4496#: ../src/Imap/Tasks/CreateMailboxTask.cpp:79 4497msgctxt "Imap::Mailbox::CreateMailboxTask|" 4498msgid "Error with the LIST command after the CREATE" 4499msgstr "" 4500 4501#: ../src/Imap/Tasks/CreateMailboxTask.cpp:89 4502msgctxt "Imap::Mailbox::CreateMailboxTask|" 4503msgid "Creating mailbox" 4504msgstr "Création d'une boîte aux lettres" 4505 4506#: ../src/Imap/Tasks/DeleteMailboxTask.cpp:99 4507#, fuzzy 4508#| msgctxt "Gui::MainWindow|" 4509#| msgid "Can't delete mailbox" 4510msgctxt "Imap::Mailbox::DeleteMailboxTask|" 4511msgid "Couldn't delete mailbox" 4512msgstr "Impossible de supprimer une boîte aux lettres" 4513 4514#: ../src/Imap/Tasks/DeleteMailboxTask.cpp:109 4515msgctxt "Imap::Mailbox::DeleteMailboxTask|" 4516msgid "Deleting mailbox" 4517msgstr "Suppression d'une boîte aux lettres" 4518 4519#: ../src/Imap/Tasks/DeleteMailboxTask.cpp:115 4520#, qt-format 4521msgctxt "Imap::Mailbox::DeleteMailboxTask|" 4522msgid "Mailbox %1 has pending activity, so it cannot be deleted now." 4523msgstr "" 4524 4525#: ../src/Imap/Tasks/DeleteMailboxTask.cpp:116 4526msgctxt "Imap::Mailbox::DeleteMailboxTask|" 4527msgid "Mailbox has pending activity" 4528msgstr "" 4529 4530#: ../src/Imap/Tasks/EnableTask.cpp:75 4531msgctxt "Imap::Mailbox::EnableTask|" 4532msgid "ENABLE failed, strange" 4533msgstr "" 4534 4535#: ../src/Imap/Tasks/EnableTask.cpp:86 4536msgctxt "Imap::Mailbox::EnableTask|" 4537msgid "Enabling IMAP extensions" 4538msgstr "Activation des extensions IMAP" 4539 4540#: ../src/Imap/Tasks/ExpungeMailboxTask.cpp:49 4541msgctxt "Imap::Mailbox::ExpungeMailboxTask|" 4542msgid "Mailbox vanished before we could expunge it" 4543msgstr "" 4544 4545#: ../src/Imap/Tasks/ExpungeMailboxTask.cpp:68 4546#, fuzzy 4547#| msgctxt "Composer::Submission|" 4548#| msgid "Sending failed" 4549msgctxt "Imap::Mailbox::ExpungeMailboxTask|" 4550msgid "Expunge failed" 4551msgstr "L'envoi a échoué" 4552 4553#: ../src/Imap/Tasks/ExpungeMailboxTask.cpp:78 4554msgctxt "Imap::Mailbox::ExpungeMailboxTask|" 4555msgid "Removing deleted messages" 4556msgstr "Suppression des messages effacés" 4557 4558#: ../src/Imap/Tasks/ExpungeMessagesTask.cpp:75 4559msgctxt "Imap::Mailbox::ExpungeMessagesTask|" 4560msgid "All messages are gone already" 4561msgstr "" 4562 4563#: ../src/Imap/Tasks/ExpungeMessagesTask.cpp:80 4564msgctxt "Imap::Mailbox::ExpungeMessagesTask|" 4565msgid "The IMAP server doesn't support the UIDPLUS extension" 4566msgstr "" 4567 4568#: ../src/Imap/Tasks/ExpungeMessagesTask.cpp:95 4569msgctxt "Imap::Mailbox::ExpungeMessagesTask|" 4570msgid "UID EXPUNGE failed" 4571msgstr "" 4572 4573#: ../src/Imap/Tasks/ExpungeMessagesTask.cpp:105 4574msgctxt "Imap::Mailbox::ExpungeMessagesTask|" 4575msgid "Removing some of the deleted messages" 4576msgstr "Suppression de certains parmi les messages effacés" 4577 4578#: ../src/Imap/Tasks/FetchMsgMetadataTask.cpp:60 4579msgctxt "Imap::Mailbox::FetchMsgMetadataTask|" 4580msgid "handleFetch: mailbox disappeared" 4581msgstr "" 4582 4583#: ../src/Imap/Tasks/FetchMsgMetadataTask.cpp:80 4584msgctxt "Imap::Mailbox::FetchMsgMetadataTask|" 4585msgid "UID FETCH failed" 4586msgstr "" 4587 4588#: ../src/Imap/Tasks/FetchMsgMetadataTask.cpp:101 4589msgctxt "Imap::Mailbox::FetchMsgMetadataTask|" 4590msgid "Downloading headers" 4591msgstr "Téléchargement des en-têtes" 4592 4593#: ../src/Imap/Tasks/FetchMsgPartTask.cpp:58 4594#: ../src/Imap/Tasks/FetchMsgPartTask.cpp:74 4595#, fuzzy 4596#| msgctxt "QObject|" 4597#| msgid "Mailbox opened." 4598msgctxt "Imap::Mailbox::FetchMsgPartTask|" 4599msgid "Mailbox disappeared" 4600msgstr "Boîte aux lettres ouverte." 4601 4602#: ../src/Imap/Tasks/FetchMsgPartTask.cpp:85 4603msgctxt "Imap::Mailbox::FetchMsgPartTask|" 4604msgid "Part fetch failed" 4605msgstr "" 4606 4607#: ../src/Imap/Tasks/FetchMsgPartTask.cpp:110 4608msgctxt "Imap::Mailbox::FetchMsgPartTask|" 4609msgid "Downloading messages" 4610msgstr "Téléchargement des messages" 4611 4612#: ../src/Imap/Tasks/GenUrlAuthTask.cpp:87 4613msgctxt "Imap::Mailbox::GenUrlAuthTask|" 4614msgid "Obtaining authentication token" 4615msgstr "Obtention d'un jeton d'authentification" 4616 4617#: ../src/Imap/Tasks/IdTask.cpp:67 4618msgctxt "Imap::Mailbox::IdTask|" 4619msgid "ID failed, strange" 4620msgstr "" 4621 4622#: ../src/Imap/Tasks/IdTask.cpp:84 4623msgctxt "Imap::Mailbox::IdTask|" 4624msgid "Identifying server" 4625msgstr "Identification du serveur" 4626 4627#: ../src/Imap/Tasks/ImapTask.cpp:256 4628#, qt-format 4629msgctxt "Imap::Mailbox::ImapTask|" 4630msgid "" 4631"The server sent the following ALERT:\n" 4632"%1" 4633msgstr "" 4634"Le serveur a envoyé l'ALERTE suivante :\n" 4635"%1" 4636 4637#: ../src/Imap/Tasks/ImapTask.h:191 4638msgctxt "Imap::Mailbox::ImapTask|" 4639msgid "Asked to die" 4640msgstr "" 4641 4642#: ../src/Imap/Tasks/ImapTask.h:195 4643#, fuzzy 4644msgctxt "Imap::Mailbox::ImapTask|" 4645msgid "Aborted" 4646msgstr "Interrompre" 4647 4648#: ../src/Imap/Tasks/KeepMailboxOpenTask.cpp:176 4649#: ../src/Imap/Tasks/KeepMailboxOpenTask.cpp:427 4650#: ../src/Imap/Tasks/KeepMailboxOpenTask.cpp:491 4651#: ../src/Imap/Tasks/KeepMailboxOpenTask.cpp:517 4652msgctxt "Imap::Mailbox::KeepMailboxOpenTask|" 4653msgid "Asked to die" 4654msgstr "" 4655 4656#: ../src/Imap/Tasks/KeepMailboxOpenTask.cpp:264 4657#: ../src/Imap/Tasks/KeepMailboxOpenTask.cpp:265 4658#, fuzzy 4659#| msgctxt "Imap::Mailbox::TaskPresentationModel|" 4660#| msgid "Parser %1" 4661msgctxt "Imap::Mailbox::KeepMailboxOpenTask|" 4662msgid "Parser is gone" 4663msgstr "Analyseur syntaxique %1" 4664 4665#: ../src/Imap/Tasks/KeepMailboxOpenTask.cpp:713 4666#, fuzzy 4667#| msgctxt "QObject|" 4668#| msgid "Logging in..." 4669msgctxt "Imap::Mailbox::KeepMailboxOpenTask|" 4670msgid "Logging off..." 4671msgstr "Connexion en cours..." 4672 4673#: ../src/Imap/Tasks/KeepMailboxOpenTask.cpp:920 4674msgctxt "Imap::Mailbox::KeepMailboxOpenTask|" 4675msgid "The UIDVALIDITY has changed while mailbox is open. Please reconnect." 4676msgstr "" 4677"L'UIDVALIDITY a changé pendant que la boîte mail était ouverte. Veuillez " 4678"vous reconnecter." 4679 4680#: ../src/Imap/Tasks/KeepMailboxOpenTask.cpp:948 4681msgctxt "Imap::Mailbox::KeepMailboxOpenTask|" 4682msgid "UNSELECTed" 4683msgstr "" 4684 4685#: ../src/Imap/Tasks/ListChildMailboxesTask.cpp:59 4686msgctxt "Imap::Mailbox::ListChildMailboxesTask|" 4687msgid "Mailbox vanished before we could ask for its children" 4688msgstr "" 4689 4690#: ../src/Imap/Tasks/ListChildMailboxesTask.cpp:101 4691#, fuzzy 4692#| msgctxt "Composer::Submission|" 4693#| msgid "Sending failed" 4694msgctxt "Imap::Mailbox::ListChildMailboxesTask|" 4695msgid "LIST failed" 4696msgstr "L'envoi a échoué" 4697 4698#: ../src/Imap/Tasks/ListChildMailboxesTask.cpp:105 4699msgctxt "Imap::Mailbox::ListChildMailboxesTask|" 4700msgid "Mailbox no longer available -- weird timing?" 4701msgstr "" 4702 4703#: ../src/Imap/Tasks/ListChildMailboxesTask.cpp:151 4704msgctxt "Imap::Mailbox::ListChildMailboxesTask|" 4705msgid "Listing mailboxes" 4706msgstr "Listage des boîtes aux lettres" 4707 4708#: ../src/Imap/Tasks/NoopTask.cpp:63 4709msgctxt "Imap::Mailbox::NoopTask|" 4710msgid "NOOP failed, strange" 4711msgstr "" 4712 4713#: ../src/Imap/Tasks/NoopTask.cpp:74 4714msgctxt "Imap::Mailbox::NoopTask|" 4715msgid "Checking for new messages" 4716msgstr "Vérification de la présence de nouveaux messages en cours" 4717 4718#: ../src/Imap/Tasks/NumberOfMessagesTask.cpp:78 4719#, fuzzy 4720#| msgctxt "Imap::Mailbox::OpenConnectionTask|" 4721#| msgid "STARTTLS failed: %1" 4722msgctxt "Imap::Mailbox::NumberOfMessagesTask|" 4723msgid "STATUS has failed" 4724msgstr "STARTTLS a échoué : %1" 4725 4726#: ../src/Imap/Tasks/NumberOfMessagesTask.cpp:99 4727msgctxt "Imap::Mailbox::NumberOfMessagesTask|" 4728msgid "Looking for messages" 4729msgstr "Recherche de messages" 4730 4731#: ../src/Imap/Tasks/ObtainSynchronizedMailboxTask.cpp:72 4732msgctxt "Imap::Mailbox::ObtainSynchronizedMailboxTask|" 4733msgid "Asked to abort or die" 4734msgstr "" 4735 4736#: ../src/Imap/Tasks/ObtainSynchronizedMailboxTask.cpp:73 4737msgctxt "Imap::Mailbox::ObtainSynchronizedMailboxTask|" 4738msgid "Mailbox syncing dead or aborted" 4739msgstr "" 4740 4741#: ../src/Imap/Tasks/ObtainSynchronizedMailboxTask.cpp:146 4742msgctxt "Imap::Mailbox::ObtainSynchronizedMailboxTask|" 4743msgid "Asked to die" 4744msgstr "" 4745 4746#: ../src/Imap/Tasks/ObtainSynchronizedMailboxTask.cpp:1202 4747msgctxt "Imap::Mailbox::ObtainSynchronizedMailboxTask|" 4748msgid "Escaped from mailbox" 4749msgstr "" 4750 4751#: ../src/Imap/Tasks/ObtainSynchronizedMailboxTask.cpp:1207 4752msgctxt "Imap::Mailbox::ObtainSynchronizedMailboxTask|" 4753msgid "Synchronizing mailbox" 4754msgstr "Synchronisation de la boîte aux lettres" 4755 4756#: ../src/Imap/Tasks/OfflineConnectionTask.cpp:55 4757#, fuzzy 4758#| msgctxt "Gui::MainWindow|" 4759#| msgid "Offline" 4760msgctxt "Imap::Mailbox::OfflineConnectionTask|" 4761msgid "We're offline" 4762msgstr "Déconnecté" 4763 4764#: ../src/Imap/Tasks/OfflineConnectionTask.cpp:62 4765#, fuzzy 4766#| msgctxt "Gui::MainWindow|" 4767#| msgid "Offline" 4768msgctxt "Imap::Mailbox::OfflineConnectionTask|" 4769msgid "Offline" 4770msgstr "Déconnecté" 4771 4772#: ../src/Imap/Tasks/OpenConnectionTask.cpp:116 4773msgctxt "Imap::Mailbox::OpenConnectionTask|" 4774msgid "Asked to die" 4775msgstr "" 4776 4777#: ../src/Imap/Tasks/OpenConnectionTask.cpp:163 4778msgctxt "Imap::Mailbox::OpenConnectionTask|" 4779msgid "" 4780"Configuration requires sending STARTTLS, but the IMAP server greets us with " 4781"PREAUTH. Encryption cannot be established. If this configuration worked " 4782"previously, someone is after your data and they are pretty smart." 4783msgstr "" 4784 4785#: ../src/Imap/Tasks/OpenConnectionTask.cpp:195 4786msgctxt "Imap::Mailbox::OpenConnectionTask|" 4787msgid "This server gracefully refuses IMAP connections through a BYE response." 4788msgstr "" 4789 4790#: ../src/Imap/Tasks/OpenConnectionTask.cpp:202 4791#, qt-format 4792msgctxt "Imap::Mailbox::OpenConnectionTask|" 4793msgid "" 4794"The server replied with the following BAD response:\n" 4795"%1" 4796msgstr "" 4797"Le serveur a répondu avec la MAUVAISE réponse suivante :\n" 4798"%1" 4799 4800#: ../src/Imap/Tasks/OpenConnectionTask.cpp:204 4801msgctxt "Imap::Mailbox::OpenConnectionTask|" 4802msgid "Server has greeted us with a BAD response" 4803msgstr "Le serveur nous a accueillis avec une MAUVAISE réponse" 4804 4805#: ../src/Imap/Tasks/OpenConnectionTask.cpp:236 4806#, qt-format 4807msgctxt "Imap::Mailbox::OpenConnectionTask|" 4808msgid "" 4809"Cannot establish a secure connection.\n" 4810"The STARTTLS command failed: %1" 4811msgstr "" 4812 4813#: ../src/Imap/Tasks/OpenConnectionTask.cpp:265 4814#, fuzzy 4815#| msgctxt "Imap::Mailbox::OpenConnectionTask|" 4816#| msgid "Capabilities still contain LOGINDISABLED even after STARTTLS" 4817msgctxt "Imap::Mailbox::OpenConnectionTask|" 4818msgid "Server error: Capabilities contain LOGINDISABLED even after STARTTLS" 4819msgstr "Les capacités contiennent encore LOGINDISABLED même après STARTTLS" 4820 4821#: ../src/Imap/Tasks/OpenConnectionTask.cpp:301 4822msgctxt "Imap::Mailbox::OpenConnectionTask|" 4823msgid "Temporary failure because a subsystem is down." 4824msgstr "Échec temporaire car le sous-système est en panne." 4825 4826#: ../src/Imap/Tasks/OpenConnectionTask.cpp:304 4827msgctxt "Imap::Mailbox::OpenConnectionTask|" 4828msgid "" 4829"Authentication failed. This often happens due to bad password or wrong user " 4830"name." 4831msgstr "" 4832"L'authentification a échoué. Cela arrive souvent en raison d'un mot de passe " 4833"erroné ou d'un nom d'utilisateur incorrect." 4834 4835#: ../src/Imap/Tasks/OpenConnectionTask.cpp:307 4836msgctxt "Imap::Mailbox::OpenConnectionTask|" 4837msgid "" 4838"Authentication succeeded in using the authentication identity, but the " 4839"server cannot or will not allow the authentication identity to act as the " 4840"requested authorization identity." 4841msgstr "" 4842"L'authentification a réussi à utiliser l'identité par authentification, mais " 4843"le serveur ne peut pas laisser ou n'autorisera pas l'identité par " 4844"authentification à agir en tant qu'identité d'autorisation demandée." 4845 4846#: ../src/Imap/Tasks/OpenConnectionTask.cpp:312 4847msgctxt "Imap::Mailbox::OpenConnectionTask|" 4848msgid "" 4849"Either authentication succeeded or the server no longer had the necessary " 4850"data; either way, access is no longer permitted using that passphrase. You " 4851"should get a new passphrase." 4852msgstr "" 4853"Soit l'authentification a réussi, soit le serveur ne comporte plus les " 4854"données nécessaires ; dans un cas comme dans l'autre, l'accès n'est plus " 4855"permis à l'aide de cette phrase secrète. Vous devrez obtenir une nouvelle " 4856"phrase secrète." 4857 4858#: ../src/Imap/Tasks/OpenConnectionTask.cpp:317 4859msgctxt "Imap::Mailbox::OpenConnectionTask|" 4860msgid "The operation is not permitted due to a lack of privacy." 4861msgstr "" 4862"L'opération n'est pas permise à cause d'une lacune en matière de respect de " 4863"la vie privée." 4864 4865#: ../src/Imap/Tasks/OpenConnectionTask.cpp:320 4866msgctxt "Imap::Mailbox::OpenConnectionTask|" 4867msgid "You should contact the system administrator or support desk." 4868msgstr "" 4869"Vous devrez contacter l'administrateur système ou le centre d'assistance." 4870 4871#: ../src/Imap/Tasks/OpenConnectionTask.cpp:327 4872#, qt-format 4873msgctxt "Imap::Mailbox::OpenConnectionTask|" 4874msgid "Login failed: %1" 4875msgstr "La connexion a échoué : %1" 4876 4877#: ../src/Imap/Tasks/OpenConnectionTask.cpp:329 4878#, fuzzy, qt-format 4879#| msgctxt "Imap::Mailbox::PrettySize|" 4880#| msgid "%1 %2" 4881msgctxt "Imap::Mailbox::OpenConnectionTask|" 4882msgid "%1 %2" 4883msgstr "%1 %2" 4884 4885#: ../src/Imap/Tasks/OpenConnectionTask.cpp:383 4886msgctxt "Imap::Mailbox::OpenConnectionTask|" 4887msgid "" 4888"Server error: LOGINDISABLED but no STARTTLS capability. The login is " 4889"effectively disabled entirely." 4890msgstr "" 4891 4892#: ../src/Imap/Tasks/OpenConnectionTask.cpp:403 4893msgctxt "Imap::Mailbox::OpenConnectionTask|" 4894msgid "Server error: did not get the required CAPABILITY response." 4895msgstr "" 4896 4897#: ../src/Imap/Tasks/OpenConnectionTask.cpp:407 4898msgctxt "Imap::Mailbox::OpenConnectionTask|" 4899msgid "Server error: The CAPABILITY request failed." 4900msgstr "" 4901 4902#: ../src/Imap/Tasks/OpenConnectionTask.cpp:472 4903msgctxt "Imap::Mailbox::OpenConnectionTask|" 4904msgid "Cannot login, you have not provided any credentials yet." 4905msgstr "" 4906 4907#: ../src/Imap/Tasks/OpenConnectionTask.cpp:484 4908msgctxt "Imap::Mailbox::OpenConnectionTask|" 4909msgid "Connecting to mail server" 4910msgstr "Connexion au serveur de messagerie" 4911 4912#: ../src/Imap/Tasks/OpenConnectionTask.cpp:504 4913msgctxt "Imap::Mailbox::OpenConnectionTask|" 4914msgid "The security state of the SSL connection got rejected" 4915msgstr "L'état de sécurité de la connexion SSL a été rejeté" 4916 4917#: ../src/Imap/Tasks/OpenConnectionTask.cpp:513 4918msgctxt "Imap::Mailbox::OpenConnectionTask|" 4919msgid "" 4920"The security state of the connection after a STARTTLS operation got rejected" 4921msgstr "" 4922"L'état de sécurité de la connexion après une opération STARTTLS a été rejeté" 4923 4924#: ../src/Imap/Tasks/SortTask.cpp:55 4925msgctxt "Imap::Mailbox::SortTask|" 4926msgid "Mailbox vanished before we could ask for threading info" 4927msgstr "" 4928 4929#: ../src/Imap/Tasks/SortTask.cpp:150 4930#, fuzzy 4931#| msgctxt "Imap::Mailbox::OpenConnectionTask|" 4932#| msgid "CAPABILITIES command has failed" 4933msgctxt "Imap::Mailbox::SortTask|" 4934msgid "Sorting command has failed" 4935msgstr "La commande CAPABILITIES a échoué" 4936 4937#: ../src/Imap/Tasks/SortTask.cpp:244 4938msgctxt "Imap::Mailbox::SortTask|" 4939msgid "Sorting mailbox" 4940msgstr "Tri de la boîte aux lettres" 4941 4942#: ../src/Imap/Tasks/SubscribeUnsubscribeTask.cpp:94 4943msgctxt "Imap::Mailbox::SubscribeUnsubscribeTask|" 4944msgid "SUBSCRIBE/UNSUBSCRIBE has failed" 4945msgstr "" 4946 4947#: ../src/Imap/Tasks/SubscribeUnsubscribeTask.cpp:110 4948msgctxt "Imap::Mailbox::SubscribeUnsubscribeTask|" 4949msgid "Updating subscription information" 4950msgstr "" 4951 4952#: ../src/Imap/Tasks/ThreadTask.cpp:53 4953msgctxt "Imap::Mailbox::ThreadTask|" 4954msgid "Mailbox vanished before we could ask for threading info" 4955msgstr "" 4956 4957#: ../src/Imap/Tasks/ThreadTask.cpp:75 4958#, fuzzy 4959#| msgctxt "Imap::Mailbox::OpenConnectionTask|" 4960#| msgid "CAPABILITIES command has failed" 4961msgctxt "Imap::Mailbox::ThreadTask|" 4962msgid "Threading command has failed" 4963msgstr "La commande CAPABILITIES a échoué" 4964 4965#: ../src/Imap/Tasks/ThreadTask.cpp:109 4966msgctxt "Imap::Mailbox::ThreadTask|" 4967msgid "Fetching conversations" 4968msgstr "Extraction des conversations" 4969 4970#: ../src/Imap/Tasks/UidSubmitTask.cpp:55 4971#, qt-format 4972msgctxt "Imap::Mailbox::UidSubmitTask|" 4973msgid "UIDVALIDITY mismatch: expected %1, got %2" 4974msgstr "Discordance UIDVALIDITY : %1 était attendu, %2 a été obtenu" 4975 4976#: ../src/Imap/Tasks/UidSubmitTask.cpp:84 4977msgctxt "Imap::Mailbox::UidSubmitTask|" 4978msgid "Sending mail" 4979msgstr "Envoi du message" 4980 4981#: ../src/Imap/Tasks/UnSelectTask.cpp:49 ../src/Imap/Tasks/UnSelectTask.cpp:67 4982msgctxt "Imap::Mailbox::UnSelectTask|" 4983msgid "Asked to die" 4984msgstr "" 4985 4986#: ../src/Imap/Tasks/UpdateFlagsOfAllMessagesTask.cpp:101 4987#, fuzzy 4988#| msgctxt "Gui::ComposeWidget|" 4989#| msgid "Failed to Send Mail" 4990msgctxt "Imap::Mailbox::UpdateFlagsOfAllMessagesTask|" 4991msgid "Failed to update Mailbox FLAGS" 4992msgstr "Impossible d'envoyer le message" 4993 4994#: ../src/Imap/Tasks/UpdateFlagsOfAllMessagesTask.cpp:110 4995msgctxt "Imap::Mailbox::UpdateFlagsOfAllMessagesTask|" 4996msgid "Saving mailbox state" 4997msgstr "Enregistrement de l'état de la boîte aux lettres" 4998 4999#: ../src/Imap/Tasks/UpdateFlagsTask.cpp:121 5000msgctxt "Imap::Mailbox::UpdateFlagsTask|" 5001msgid "All messages got removed before we could've updated their flags" 5002msgstr "" 5003 5004#: ../src/Imap/Tasks/UpdateFlagsTask.cpp:138 5005msgctxt "Imap::Mailbox::UpdateFlagsTask|" 5006msgid "Failed to update FLAGS" 5007msgstr "" 5008 5009#: ../src/Imap/Tasks/UpdateFlagsTask.cpp:148 5010msgctxt "Imap::Mailbox::UpdateFlagsTask|" 5011msgid "Saving message state" 5012msgstr "Enregistrement de l'état du message" 5013 5014#: ../src/MSA/AbstractMSA.cpp:51 5015#, qt-format 5016msgctxt "MSA::AbstractMSA|" 5017msgid "Sending mail plaintext is not supported by %1" 5018msgstr "L'envoi de message en texte simple n'est pas pris en charge par %1" 5019 5020#: ../src/MSA/AbstractMSA.cpp:59 5021#, qt-format 5022msgctxt "MSA::AbstractMSA|" 5023msgid "BURL is not supported by %1" 5024msgstr "BURL n'est pas pris en charge par %1" 5025 5026#: ../src/MSA/AbstractMSA.cpp:68 5027#, qt-format 5028msgctxt "MSA::AbstractMSA|" 5029msgid "IMAP sending is not supported by %1" 5030msgstr "L'envoi IMAP n'est pas pris en charge par %1" 5031 5032#: ../src/MSA/AbstractMSA.cpp:74 5033#, qt-format 5034msgctxt "MSA::AbstractMSA|" 5035msgid "Setting password is not supported by %1" 5036msgstr "La définition d'un mot de passe n'est pas pris en charge par %1" 5037 5038#: ../src/MSA/Account.cpp:228 5039#, fuzzy, qt-format 5040#| msgctxt "Gui::ImapPage|" 5041#| msgid "This port is nonstandard. The default port is 143." 5042msgctxt "MSA::Account|" 5043msgid "This port is nonstandard. The default port is %1" 5044msgstr "Ce port n'est pas standard. Le port par défaut est le 143." 5045 5046#: ../src/MSA/Sendmail.cpp:80 5047#, qt-format 5048msgctxt "MSA::Sendmail|" 5049msgid "The sendmail process has failed: %1" 5050msgstr "Le processus sendmail a échoué : %1" 5051 5052#: ../src/MSA/Sendmail.cpp:102 5053#, qt-format 5054msgctxt "MSA::Sendmail|" 5055msgid "" 5056"The sendmail process has failed (%1):\n" 5057"%2\n" 5058"%3" 5059msgstr "" 5060"Le processus sendmail a échoué (%1) :\n" 5061"%2\n" 5062"%3" 5063 5064#: ../src/MSA/SMTP.cpp:47 5065msgctxt "MSA::SMTP|" 5066msgid "Sending of the message was cancelled" 5067msgstr "L'envoi du message a été annulé" 5068 5069#: ../src/MSA/SMTP.cpp:62 5070msgctxt "MSA::SMTP|" 5071msgid "Sending of the message failed." 5072msgstr "L'envoi du message a échoué." 5073 5074#: ../src/MSA/SMTP.cpp:64 5075#, qt-format 5076msgctxt "MSA::SMTP|" 5077msgid "Sending of the message failed with the following error: %1" 5078msgstr "L'envoi du message a échoué avec l'erreur suivante : %1" 5079 5080#: ../src/MSA/SMTP.cpp:126 5081msgctxt "MSA::SMTP|" 5082msgid "Unknown SMTP mode" 5083msgstr "Mode SMTP inconnu" 5084 5085#. Translators: BE::Contacts is the name of a stand-alone address book application. BE refers to Bose/Einstein (condensate). 5086#: ../src/Plugins/AbookAddressbook/AbookAddressbook.cpp:150 5087#, fuzzy 5088#| msgctxt "Contacts|" 5089#| msgid "BE::Contacts" 5090msgctxt "BE::Contacts|" 5091msgid "BE::Contacts" 5092msgstr "BE::Contacts" 5093 5094#: ../src/Plugins/AbookAddressbook/AbookAddressbook.cpp:395 5095msgctxt "trojita_plugin_AbookAddressbookPlugin|" 5096msgid "Addressbook in ~/.abook/" 5097msgstr "" 5098 5099#: ../src/Plugins/AbookAddressbook/be-contacts.cpp:82 5100msgctxt "BE::Contacts|" 5101msgid "Filter" 5102msgstr "Filtre" 5103 5104#: ../src/Plugins/AbookAddressbook/be-contacts.cpp:154 5105msgctxt "BE::Contacts|" 5106msgid "Contacts" 5107msgstr "Contacts" 5108 5109#: ../src/Plugins/AbookAddressbook/be-contacts.cpp:154 5110msgctxt "BE::Contacts|" 5111msgid "Save changes?" 5112msgstr "Enregistrer les changements ?" 5113 5114#: ../src/Plugins/AbookAddressbook/be-contacts.cpp:268 5115#, fuzzy 5116#| msgctxt "BE::Contacts|" 5117#| msgid "Contacts" 5118msgctxt "BE::Contacts|" 5119msgid "[New Contact]" 5120msgstr "Contacts" 5121 5122#: ../src/Plugins/AbookAddressbook/be-contacts.cpp:449 5123#, fuzzy 5124#| msgctxt "OneContact|" 5125#| msgid "name" 5126msgctxt "BE::Contacts|" 5127msgid "[name]" 5128msgstr "Nom" 5129 5130#: ../src/Plugins/AbookAddressbook/be-contacts.ui:14 5131#, fuzzy 5132#| msgctxt "BE::Contacts|" 5133#| msgid "Contacts" 5134msgctxt "Contacts|" 5135msgid "Contacts" 5136msgstr "Contacts" 5137 5138#: ../src/Plugins/AbookAddressbook/be-contacts.ui:48 5139msgctxt "Contacts|" 5140msgid "Delete" 5141msgstr "Supprimer" 5142 5143#: ../src/Plugins/AbookAddressbook/be-contacts.ui:58 5144msgctxt "Contacts|" 5145msgid "Add" 5146msgstr "AJouter" 5147 5148#: ../src/Plugins/AbookAddressbook/onecontact.ui:31 5149msgctxt "OneContact|" 5150msgid "name" 5151msgstr "Nom" 5152 5153#: ../src/Plugins/AbookAddressbook/onecontact.ui:50 5154msgctxt "OneContact|" 5155msgid "<Mail>" 5156msgstr "<Courriel>" 5157 5158#: ../src/Plugins/AbookAddressbook/onecontact.ui:69 5159msgctxt "OneContact|" 5160msgid "<Internet>" 5161msgstr "<Internet>" 5162 5163#: ../src/Plugins/AbookAddressbook/onecontact.ui:84 5164msgctxt "OneContact|" 5165msgid "Address" 5166msgstr "Adresse" 5167 5168#: ../src/Plugins/AbookAddressbook/onecontact.ui:105 5169msgctxt "OneContact|" 5170msgid "<country>" 5171msgstr "<pays>" 5172 5173#: ../src/Plugins/AbookAddressbook/onecontact.ui:124 5174msgctxt "OneContact|" 5175msgid "<state>" 5176msgstr "<état>" 5177 5178#: ../src/Plugins/AbookAddressbook/onecontact.ui:149 5179msgctxt "OneContact|" 5180msgid "<city>" 5181msgstr "<ville>" 5182 5183#: ../src/Plugins/AbookAddressbook/onecontact.ui:168 5184msgctxt "OneContact|" 5185msgid "<zip>" 5186msgstr "<zip>" 5187 5188#: ../src/Plugins/AbookAddressbook/onecontact.ui:187 5189msgctxt "OneContact|" 5190msgid "<address>" 5191msgstr "<adresse>" 5192 5193#: ../src/Plugins/AbookAddressbook/onecontact.ui:203 5194msgctxt "OneContact|" 5195msgid "Phone" 5196msgstr "Téléphone" 5197 5198#: ../src/Plugins/AbookAddressbook/onecontact.ui:212 5199msgctxt "OneContact|" 5200msgid "Office" 5201msgstr "Bureau" 5202 5203#: ../src/Plugins/AbookAddressbook/onecontact.ui:234 5204msgctxt "OneContact|" 5205msgid "workphone" 5206msgstr "téléphone professionnel" 5207 5208#: ../src/Plugins/AbookAddressbook/onecontact.ui:247 5209msgctxt "OneContact|" 5210msgid "Mobile" 5211msgstr "Mobile" 5212 5213#: ../src/Plugins/AbookAddressbook/onecontact.ui:269 5214msgctxt "OneContact|" 5215msgid "mobile" 5216msgstr "mobile" 5217 5218#: ../src/Plugins/AbookAddressbook/onecontact.ui:282 5219msgctxt "OneContact|" 5220msgid "Home" 5221msgstr "Domicile" 5222 5223#: ../src/Plugins/AbookAddressbook/onecontact.ui:304 5224msgctxt "OneContact|" 5225msgid "phone" 5226msgstr "téléphone" 5227 5228#: ../src/Plugins/AbookAddressbook/onecontact.ui:317 5229msgctxt "OneContact|" 5230msgid "Fax" 5231msgstr "Fax" 5232 5233#: ../src/Plugins/AbookAddressbook/onecontact.ui:339 5234msgctxt "OneContact|" 5235msgid "fax" 5236msgstr "fax" 5237 5238#: ../src/Plugins/AbookAddressbook/onecontact.ui:355 5239msgctxt "OneContact|" 5240msgid "Notes" 5241msgstr "Notes" 5242 5243#: ../src/Plugins/AbookAddressbook/onecontact.ui:364 5244msgctxt "OneContact|" 5245msgid "Nick" 5246msgstr "Pseudo" 5247 5248#: ../src/Plugins/AbookAddressbook/onecontact.ui:383 5249msgctxt "OneContact|" 5250msgid "<nick>" 5251msgstr "<pseudo>" 5252 5253#: ../src/Plugins/AbookAddressbook/onecontact.ui:396 5254msgctxt "OneContact|" 5255msgid "Anniversary" 5256msgstr "Anniversaire" 5257 5258#: ../src/Plugins/AbookAddressbook/onecontact.ui:415 5259msgctxt "OneContact|" 5260msgid "<anniversary>" 5261msgstr "<anniversaire>" 5262 5263#: ../src/Plugins/AbookAddressbook/onecontact.ui:428 5264msgctxt "OneContact|" 5265msgid "Custom notes" 5266msgstr "Notes personnalisées" 5267 5268#: ../src/Plugins/AbookAddressbook/onecontact.ui:447 5269msgctxt "OneContact|" 5270msgid "notes" 5271msgstr "notes" 5272 5273#: ../src/Plugins/AbookAddressbook/onecontact.ui:482 5274msgctxt "OneContact|" 5275msgid "Photo" 5276msgstr "Photo" 5277 5278#: ../src/Plugins/ClearTextPassword/ClearTextPassword.cpp:51 5279#: ../src/Plugins/ClearTextPassword/ClearTextPassword.cpp:67 5280#: ../src/Plugins/ClearTextPassword/ClearTextPassword.cpp:79 5281msgctxt "ClearTextPasswordJob|" 5282msgid "This plugin only supports storing of IMAP and SMTP passwords" 5283msgstr "" 5284 5285#: ../src/Plugins/ClearTextPassword/ClearTextPassword.cpp:123 5286msgctxt "trojita_plugin_ClearTextPasswordPlugin|" 5287msgid "Trojitá's settings" 5288msgstr "" 5289 5290#: ../src/Plugins/QtKeyChain/QtKeyChainPassword.cpp:127 5291msgctxt "trojita_plugin_QtKeyChainPasswordPlugin|" 5292msgid "Secure storage via QtKeychain" 5293msgstr "" 5294 5295#: ../src/qwwsmtpclient/qwwsmtpclient.cpp:439 5296msgctxt "QwwSmtpClient|" 5297msgid "Unsupported or unknown authentication scheme" 5298msgstr "" 5299 5300#: ../src/Streams/IODeviceSocket.cpp:178 5301#, fuzzy, qt-format 5302#| msgctxt "Streams::SslTlsSocket|" 5303#| msgid "Socket is disconnected: %1" 5304msgctxt "Streams::ProcessSocket|" 5305msgid "Disconnected: %1" 5306msgstr "La socket est déconnectée : %1" 5307 5308#: ../src/Streams/IODeviceSocket.cpp:192 5309msgctxt "Streams::ProcessSocket|" 5310msgid "The process has started" 5311msgstr "Le processus a démarré" 5312 5313#: ../src/Streams/IODeviceSocket.cpp:195 5314#, qt-format 5315msgctxt "Streams::ProcessSocket|" 5316msgid "Starting process `%1 %2`" 5317msgstr "Démarrage du processus « %1 %2 »" 5318 5319#: ../src/Streams/IODeviceSocket.cpp:202 5320#, fuzzy, qt-format 5321#| msgctxt "Streams::ProcessSocket|" 5322#| msgid "The QProcess has exited with return code %1." 5323msgctxt "Streams::ProcessSocket|" 5324msgid "The process has exited with return code %1." 5325msgstr "Le QProcess s'est terminé avec le code de retour %1." 5326 5327#: ../src/Streams/IODeviceSocket.cpp:205 5328#, fuzzy, qt-format 5329#| msgctxt "Streams::ProcessSocket|" 5330#| msgid "" 5331#| "The QProcess has exited with return code %1:\n" 5332#| "\n" 5333#| "%2" 5334msgctxt "Streams::ProcessSocket|" 5335msgid "" 5336"The process has exited with return code %1:\n" 5337"\n" 5338"%2" 5339msgstr "" 5340"Le QProcess s'est terminé avec le code de retour %1 :\n" 5341"\n" 5342"%2" 5343 5344#: ../src/Streams/IODeviceSocket.cpp:259 5345msgctxt "Streams::SslTlsSocket|" 5346msgid "Connection closed" 5347msgstr "Connexion fermée" 5348 5349#: ../src/Streams/IODeviceSocket.cpp:284 5350#, fuzzy, qt-format 5351#| msgctxt "Streams::SslTlsSocket|" 5352#| msgid " (via HTTP proxy %1)" 5353msgctxt "Streams::SslTlsSocket|" 5354msgid " (via proxy %1)" 5355msgstr " (via le proxy HTTP %1)" 5356 5357#: ../src/Streams/IODeviceSocket.cpp:287 5358#, qt-format 5359msgctxt "Streams::SslTlsSocket|" 5360msgid " (via SOCKS5 proxy %1)" 5361msgstr " (via le proxy SOCKS5 %1)" 5362 5363#: ../src/Streams/IODeviceSocket.cpp:290 5364#, qt-format 5365msgctxt "Streams::SslTlsSocket|" 5366msgid " (via HTTP proxy %1)" 5367msgstr " (via le proxy HTTP %1)" 5368 5369#: ../src/Streams/IODeviceSocket.cpp:295 5370#, qt-format 5371msgctxt "Streams::SslTlsSocket|" 5372msgid "Looking up %1%2..." 5373msgstr "Recherche de %1%2..." 5374 5375#: ../src/Streams/IODeviceSocket.cpp:300 5376#, qt-format 5377msgctxt "Streams::SslTlsSocket|" 5378msgid "Connecting to %1:%2%3%4..." 5379msgstr "Connexion à %1:%2%3%4..." 5380 5381#: ../src/Streams/IODeviceSocket.cpp:301 5382msgctxt "Streams::SslTlsSocket|" 5383msgid " (SSL)" 5384msgstr " (SSL)" 5385 5386#: ../src/Streams/IODeviceSocket.cpp:310 5387msgctxt "Streams::SslTlsSocket|" 5388msgid "Connected" 5389msgstr "Connecté" 5390 5391#: ../src/Streams/IODeviceSocket.cpp:312 5392msgctxt "Streams::SslTlsSocket|" 5393msgid "Negotiating encryption..." 5394msgstr "Négociation du chiffrement..." 5395 5396#: ../src/Streams/IODeviceSocket.cpp:317 5397#, qt-format 5398msgctxt "Streams::SslTlsSocket|" 5399msgid "Socket is disconnected: %1" 5400msgstr "La socket est déconnectée : %1" 5401 5402#: ../src/Streams/IODeviceSocket.cpp:329 ../src/Streams/IODeviceSocket.cpp:381 5403#, qt-format 5404msgctxt "Streams::SslTlsSocket|" 5405msgid "" 5406"The underlying socket is having troubles when processing connection to %1:" 5407"%2: %3" 5408msgstr "" 5409"La socket sous-jacente connaît des problèmes lors du traitement de la " 5410"connexion à %1%2 : %3" 5411 5412#: ../src/UiUtils/Formatting.cpp:39 5413#, fuzzy 5414#| msgctxt "Imap::Mailbox::PrettySize|" 5415#| msgid "kB" 5416msgctxt "UiUtils::Formatting|" 5417msgid "B" 5418msgstr "Ko" 5419 5420#: ../src/UiUtils/Formatting.cpp:40 5421#, fuzzy 5422#| msgctxt "Imap::Mailbox::PrettySize|" 5423#| msgid "kB" 5424msgctxt "UiUtils::Formatting|" 5425msgid "kB" 5426msgstr "Ko" 5427 5428#: ../src/UiUtils/Formatting.cpp:41 5429#, fuzzy 5430#| msgctxt "Imap::Mailbox::PrettySize|" 5431#| msgid "MB" 5432msgctxt "UiUtils::Formatting|" 5433msgid "MB" 5434msgstr "Mo" 5435 5436#: ../src/UiUtils/Formatting.cpp:42 5437#, fuzzy 5438#| msgctxt "Imap::Mailbox::PrettySize|" 5439#| msgid "GB" 5440msgctxt "UiUtils::Formatting|" 5441msgid "GB" 5442msgstr "Go" 5443 5444#: ../src/UiUtils/Formatting.cpp:43 5445#, fuzzy 5446#| msgctxt "Imap::Mailbox::PrettySize|" 5447#| msgid "TB" 5448msgctxt "UiUtils::Formatting|" 5449msgid "TB" 5450msgstr "To" 5451 5452#: ../src/UiUtils/Formatting.cpp:66 5453#, fuzzy, qt-format 5454#| msgctxt "Imap::Mailbox::PrettySize|" 5455#| msgid "%1 %2" 5456msgctxt "UiUtils::Formatting|" 5457msgid "%1 %2" 5458msgstr "%1 %2" 5459 5460#: ../src/UiUtils/Formatting.cpp:85 5461#, fuzzy 5462#| msgctxt "Imap::Mailbox::PrettyMsgListModel|" 5463#| msgid "hh:mm" 5464msgctxt "" 5465"UiUtils::Formatting|Please do not translate the format specifiers. You can " 5466"change their order or the separator to follow the local conventions. For " 5467"valid specifiers see http://doc.qt.io/qt-5/qdatetime.html#toString" 5468msgid "hh:mm" 5469msgstr "hh:mm" 5470 5471#: ../src/UiUtils/Formatting.cpp:90 5472#, fuzzy 5473#| msgctxt "Imap::Mailbox::PrettyMsgListModel|" 5474#| msgid "ddd hh:mm" 5475msgctxt "" 5476"UiUtils::Formatting|Please do not translate the format specifiers. You can " 5477"change their order or the separator to follow the local conventions. For " 5478"valid specifiers see http://doc.qt.io/qt-5/qdatetime.html#toString" 5479msgid "ddd hh:mm" 5480msgstr "jjj hh:mm" 5481 5482#: ../src/UiUtils/Formatting.cpp:95 5483#, fuzzy 5484#| msgctxt "Imap::Mailbox::PrettyMsgListModel|" 5485#| msgid "d MMM hh:mm" 5486msgctxt "" 5487"UiUtils::Formatting|Please do not translate the format specifiers. You can " 5488"change their order or the separator to follow the local conventions. For " 5489"valid specifiers see http://doc.qt.io/qt-5/qdatetime.html#toString" 5490msgid "d MMM hh:mm" 5491msgstr "j MMM hh:mm" 5492 5493#: ../src/UiUtils/Formatting.cpp:138 5494#, fuzzy, qt-format 5495#| msgctxt "Imap::Mailbox::CertificateUtils|" 5496#| msgid "" 5497#| "<li><b>CN</b>: %1,<br/>\n" 5498#| "<b>Organization</b>: %2,<br/>\n" 5499#| "<b>Serial</b>: %3,<br/>\n" 5500#| "<b>SHA1</b>: %4,<br/>\n" 5501#| "<b>MD5</b>: %5</li>" 5502msgctxt "UiUtils::Formatting|" 5503msgid "" 5504"<li><b>CN</b>: %1,<br/>\n" 5505"<b>Organization</b>: %2,<br/>\n" 5506"<b>Serial</b>: %3,<br/>\n" 5507"<b>SHA1</b>: %4,<br/>\n" 5508"<b>MD5</b>: %5</li>" 5509msgstr "" 5510"<li><b>CN</b> : %1,<br/>\n" 5511"<b>Organisation</b> : %2,<br/>\n" 5512"<b>Série</b> : %3,<br/>\n" 5513"<b>SHA1</b> : %4,<br/>\n" 5514"<b>MD5</b> : %5</li>" 5515 5516#: ../src/UiUtils/Formatting.cpp:141 ../src/UiUtils/Formatting.cpp:142 5517#, fuzzy 5518#| msgctxt "Gui::EnvelopeView|" 5519#| msgid ", " 5520msgctxt "UiUtils::Formatting|" 5521msgid ", " 5522msgstr ", " 5523 5524#: ../src/UiUtils/Formatting.cpp:148 5525#, fuzzy 5526#| msgctxt "Imap::Mailbox::CertificateUtils|" 5527#| msgid "<p>The remote side doesn't have a certificate.</p>\n" 5528msgctxt "UiUtils::Formatting|" 5529msgid "<p>The remote side doesn't have a certificate.</p>\n" 5530msgstr "<p>Le côté distant ne comporte pas de certificat.</p>\n" 5531 5532#: ../src/UiUtils/Formatting.cpp:149 5533#, fuzzy, qt-format 5534#| msgctxt "Imap::Mailbox::CertificateUtils|" 5535#| msgid "" 5536#| "<p>This is the certificate chain of the connection:</p>\n" 5537#| "<ul>%1</ul>\n" 5538msgctxt "UiUtils::Formatting|" 5539msgid "" 5540"<p>This is the certificate chain of the connection:</p>\n" 5541"<ul>%1</ul>\n" 5542msgstr "" 5543"<p>Il s'agit de la chaîne de certificat de la connexion :</p>\n" 5544"<ul>%1</ul>\n" 5545 5546#: ../src/UiUtils/Formatting.cpp:149 ../src/UiUtils/Formatting.cpp:160 5547#, fuzzy 5548#| msgctxt "Imap::Mailbox::CertificateUtils|" 5549#| msgid "\n" 5550msgctxt "UiUtils::Formatting|" 5551msgid "\n" 5552msgstr "\n" 5553 5554#: ../src/UiUtils/Formatting.cpp:156 5555#, fuzzy, qt-format 5556#| msgctxt "Imap::Mailbox::CertificateUtils|" 5557#| msgid "<li>%1</li>" 5558msgctxt "UiUtils::Formatting|" 5559msgid "<li>%1</li>" 5560msgstr "<li>%1</li>" 5561 5562#: ../src/UiUtils/Formatting.cpp:159 5563msgctxt "UiUtils::Formatting|" 5564msgid "<p>According to your system's policy, this connection is secure.</p>\n" 5565msgstr "" 5566 5567#: ../src/UiUtils/Formatting.cpp:160 5568#, fuzzy, qt-format 5569#| msgctxt "Imap::Mailbox::CertificateUtils|" 5570#| msgid "" 5571#| "<p>The connection triggered the following SSL errors:</p>\n" 5572#| "<ul>%1</ul>\n" 5573msgctxt "UiUtils::Formatting|" 5574msgid "" 5575"<p>The connection triggered the following SSL errors:</p>\n" 5576"<ul>%1</ul>\n" 5577msgstr "" 5578"<p>La connexion a déclenché les erreurs SSL suivantes :</p>\n" 5579"<ul>%1</ul>\n" 5580 5581#: ../src/UiUtils/Formatting.cpp:171 5582#, fuzzy 5583#| msgctxt "Imap::Mailbox::CertificateUtils|" 5584#| msgid "Different SSL certificate" 5585msgctxt "UiUtils::Formatting|" 5586msgid "Different SSL certificate" 5587msgstr "Certificat SSL différent" 5588 5589#: ../src/UiUtils/Formatting.cpp:172 5590#, fuzzy, qt-format 5591#| msgctxt "Imap::Mailbox::CertificateUtils|" 5592#| msgid "" 5593#| "<p>The public key of the SSL certificate has changed. This should only " 5594#| "happen when there was a security incident on the remote server. Your " 5595#| "system configuration is set to accept such certificates anyway.</p>\n" 5596#| "%1\n" 5597#| "<p>Would you like to connect and remember the new certificate?</p>" 5598msgctxt "UiUtils::Formatting|" 5599msgid "" 5600"<p>The public key of the SSL certificate has changed. This should only " 5601"happen when there was a security incident on the remote server. Your system " 5602"configuration is set to accept such certificates anyway.</p>\n" 5603"%1\n" 5604"<p>Would you like to connect and remember the new certificate?</p>" 5605msgstr "" 5606"<p>La clé publique du certificat SSL a changé, ce qui doit se produire " 5607"uniquement lorsqu'il existe un incident de sécurité sur le serveur distant. " 5608"Votre configuration système est réglée pour accepter de tels certificats " 5609"quoi qu'il en soit.</p>\n" 5610"%1\n" 5611"<p>Voulez-vous vous connecter et mémoriser le nouveau certificat ?</p>" 5612 5613#: ../src/UiUtils/Formatting.cpp:179 5614#, fuzzy 5615#| msgctxt "Imap::Mailbox::CertificateUtils|" 5616#| msgid "SSL certificate looks fishy" 5617msgctxt "UiUtils::Formatting|" 5618msgid "SSL certificate looks fishy" 5619msgstr "Le certificat SSL semble douteux" 5620 5621#: ../src/UiUtils/Formatting.cpp:180 5622#, fuzzy, qt-format 5623#| msgctxt "Imap::Mailbox::CertificateUtils|" 5624#| msgid "" 5625#| "<p>The public key of the SSL certificate of the IMAP server has changed " 5626#| "since the last time and your system doesn't believe that the new " 5627#| "certificate is genuine.</p>\n" 5628#| "%1\n" 5629#| "%2\n" 5630#| "<p>Would you like to connect anyway and remember the new certificate?</p>" 5631msgctxt "UiUtils::Formatting|" 5632msgid "" 5633"<p>The public key of the SSL certificate of the IMAP server has changed " 5634"since the last time and your system doesn't believe that the new certificate " 5635"is genuine.</p>\n" 5636"%1\n" 5637"%2\n" 5638"<p>Would you like to connect anyway and remember the new certificate?</p>" 5639msgstr "" 5640"<p>La clé publique du certificat SSL du serveur IMAP a changé depuis la " 5641"dernière fois et votre système ne croit pas que le nouveau certificat est " 5642"authentique.</p>\n" 5643"%1\n" 5644"%2\n" 5645"<p>Voulez-vous vous connecter quoi qu'il en soit et mémoriser le nouveau " 5646"certificat ?</p>" 5647 5648#: ../src/UiUtils/Formatting.cpp:189 ../src/UiUtils/Formatting.cpp:196 5649#, fuzzy 5650#| msgctxt "Imap::Mailbox::CertificateUtils|" 5651#| msgid "Accept SSL connection?" 5652msgctxt "UiUtils::Formatting|" 5653msgid "Accept SSL connection?" 5654msgstr "Accepter la connexion SSL ?" 5655 5656#: ../src/UiUtils/Formatting.cpp:190 5657#, fuzzy, qt-format 5658#| msgctxt "Imap::Mailbox::CertificateUtils|" 5659#| msgid "" 5660#| "<p>This is the first time you're connecting to this IMAP server; the " 5661#| "certificate is trusted by this system.</p>\n" 5662#| "%1\n" 5663#| "%2\n" 5664#| "<p>Would you like to connect and remember this certificate's public key " 5665#| "for the next time?</p>" 5666msgctxt "UiUtils::Formatting|" 5667msgid "" 5668"<p>This is the first time you're connecting to this IMAP server; the " 5669"certificate is trusted by this system.</p>\n" 5670"%1\n" 5671"%2\n" 5672"<p>Would you like to connect and remember this certificate's public key for " 5673"the next time?</p>" 5674msgstr "" 5675"<p>C'est la première fois que vous vous connectez à ce serveur IMAP ; le " 5676"certificat est considéré comme digne de confiance par ce système.</p>\n" 5677"%1\n" 5678"%2\n" 5679"<p>Voulez-vous vous connecter et mémoriser la clé publique de ce certificat " 5680"pour la prochaine fois ?</p>" 5681 5682#: ../src/UiUtils/Formatting.cpp:197 5683#, fuzzy, qt-format 5684#| msgctxt "Imap::Mailbox::CertificateUtils|" 5685#| msgid "" 5686#| "<p>This is the first time you're connecting to this IMAP server and the " 5687#| "server certificate failed validation test.</p>\n" 5688#| "%1\n" 5689#| "\n" 5690#| "%2\n" 5691#| "<p>Would you like to connect and remember this certificate's public key " 5692#| "for the next time?</p>" 5693msgctxt "UiUtils::Formatting|" 5694msgid "" 5695"<p>This is the first time you're connecting to this IMAP server and the " 5696"server certificate failed validation test.</p>\n" 5697"%1\n" 5698"\n" 5699"%2\n" 5700"<p>Would you like to connect and remember this certificate's public key for " 5701"the next time?</p>" 5702msgstr "" 5703"<p>C'est la première fois que vous vous connectez à ce serveur IMAP et le " 5704"certificat du serveur n'a pas réussi le test de validation.</p>\n" 5705"%1\n" 5706"\n" 5707"%2\n" 5708"<p>Voulez-vous vous connecter et mémoriser la clé publique de ce certificat " 5709"pour la prochaine fois ?</p>" 5710 5711#: ../src/UiUtils/PartWalker_impl.h:44 5712#, fuzzy 5713#| msgctxt "PartWidgetFactory|" 5714#| msgid "" 5715#| "This message contains too deep nesting of MIME message parts.\n" 5716#| "To prevent stack exhaustion and your head from exploding, only\n" 5717#| "the top-most thousand items or so are shown." 5718msgctxt "PartWalker|" 5719msgid "" 5720"This message contains too deep nesting of MIME message parts.\n" 5721"To prevent stack exhaustion and your head from exploding, only\n" 5722"the top-most thousand items or so are shown." 5723msgstr "" 5724"Ce message contient une imbrication trop profonde de parties de " 5725"messages MIME.\n" 5726"Pour empêcher l'épuisement de la pile et éviter des problèmes, seuls\n" 5727"les mille premiers éléments ou similaires sont affichés." 5728 5729#: ../src/UiUtils/PasswordWatcher.cpp:82 5730#, qt-format 5731msgctxt "UiUtils::PasswordWatcher|" 5732msgid "Loading password from plugin %1..." 5733msgstr "" 5734 5735#: ../src/UiUtils/PasswordWatcher.cpp:86 5736#, qt-format 5737msgctxt "UiUtils::PasswordWatcher|" 5738msgid "Cannot read password via plugin %1" 5739msgstr "" 5740 5741#: ../src/UiUtils/PasswordWatcher.cpp:89 5742#: ../src/UiUtils/PasswordWatcher.cpp:175 5743#, fuzzy 5744#| msgctxt "Composer::MessageComposer|" 5745#| msgid "Message not available" 5746msgctxt "UiUtils::PasswordWatcher|" 5747msgid "Password plugin is not available." 5748msgstr "Message non disponible" 5749 5750#: ../src/UiUtils/PasswordWatcher.cpp:120 5751#, fuzzy, qt-format 5752#| msgctxt "Imap::Mailbox::OpenConnectionTask|" 5753#| msgid "Login failed: %1" 5754msgctxt "UiUtils::PasswordWatcher|" 5755msgid "Password reading failed: %1" 5756msgstr "La connexion a échoué : %1" 5757 5758#: ../src/UiUtils/PasswordWatcher.cpp:149 5759#, fuzzy, qt-format 5760#| msgctxt "Imap::Mailbox::OpenConnectionTask|" 5761#| msgid "Login failed: %1" 5762msgctxt "UiUtils::PasswordWatcher|" 5763msgid "Password writing failed: %1" 5764msgstr "La connexion a échoué : %1" 5765 5766#: ../src/UiUtils/PasswordWatcher.cpp:168 5767#, qt-format 5768msgctxt "UiUtils::PasswordWatcher|" 5769msgid "Saving password from plugin %1..." 5770msgstr "" 5771 5772#: ../src/UiUtils/PasswordWatcher.cpp:172 5773#, qt-format 5774msgctxt "UiUtils::PasswordWatcher|" 5775msgid "Cannot save password via plugin %1" 5776msgstr "" 5777 5778#: ../src/XtConnect/XtConnect.cpp:99 5779msgctxt "XtConnect::XtConnect|" 5780msgid "Database Password: " 5781msgstr "Mot de passe de la base de données :" 5782 5783#~ msgctxt "Gui::MultipartSignedWidget|" 5784#~ msgid "Malformed multipart/signed message: only one nested part" 5785#~ msgstr "" 5786#~ "Message multipart / signé mal formé : uniquement une seule partie " 5787#~ "imbriquée" 5788 5789#~ msgctxt "Gui::MultipartSignedWidget|" 5790#~ msgid "Malformed multipart/signed message: %1 nested parts" 5791#~ msgstr "Messages multipart / signés mal formés : %1 parties imbriquées" 5792 5793#~ msgctxt "Streams::ProcessSocket|" 5794#~ msgid "The QProcess is having troubles: %1" 5795#~ msgstr "Le QProcess connaît des problèmes : %1" 5796 5797#, fuzzy 5798# ~| msgctxt "Gui::EnvelopeView|" 5799# ~| msgid "<b>List-Post:</b> %1<br/>" 5800#~ msgctxt "Gui::EnvelopeView|" 5801#~ msgid "<b>Mailing List:</b> %1" 5802#~ msgstr "<b>Publication de liste :</b> %1<br/>" 5803 5804#~ msgctxt "Gui::EnvelopeView|" 5805#~ msgid "<b>Subject:</b> %1" 5806#~ msgstr "<b>Sujet :</b> %1" 5807 5808#, fuzzy 5809# ~| msgctxt "Gui::EnvelopeView|" 5810# ~| msgid "<br/><b>Date:</b> %1" 5811#~ msgctxt "Gui::EnvelopeView|" 5812#~ msgid "<b>Date:</b> %1" 5813#~ msgstr "<br/><b>Date :</b> %1" 5814 5815#~ msgctxt "LineEdit|" 5816#~ msgid "Clear input field" 5817#~ msgstr "Effacer le champ de saisie" 5818 5819#~ msgctxt "Gui::TagListWidget|" 5820#~ msgid "<b>Tags:</b>" 5821#~ msgstr "<b>Étiquettes :</b>" 5822 5823#~ msgctxt "QStandardPaths|" 5824#~ msgid "Desktop" 5825#~ msgstr "Bureau" 5826 5827#~ msgctxt "QStandardPaths|" 5828#~ msgid "Documents" 5829#~ msgstr "Documents" 5830 5831#~ msgctxt "QStandardPaths|" 5832#~ msgid "Fonts" 5833#~ msgstr "Polices" 5834 5835#~ msgctxt "QStandardPaths|" 5836#~ msgid "Applications" 5837#~ msgstr "Applications" 5838 5839#~ msgctxt "QStandardPaths|" 5840#~ msgid "Music" 5841#~ msgstr "Musique" 5842 5843#~ msgctxt "QStandardPaths|" 5844#~ msgid "Movies" 5845#~ msgstr "Films" 5846 5847#~ msgctxt "QStandardPaths|" 5848#~ msgid "Pictures" 5849#~ msgstr "Photos" 5850 5851#~ msgctxt "QStandardPaths|" 5852#~ msgid "Temporary Directory" 5853#~ msgstr "Dossier temporaire" 5854 5855#~ msgctxt "QStandardPaths|" 5856#~ msgid "Home" 5857#~ msgstr "Dossier personnel" 5858 5859#~ msgctxt "QStandardPaths|" 5860#~ msgid "Application Data" 5861#~ msgstr "Données d'application" 5862 5863#~ msgctxt "QStandardPaths|" 5864#~ msgid "Cache" 5865#~ msgstr "Cache" 5866 5867#~ msgctxt "QStandardPaths|" 5868#~ msgid "Shared Data" 5869#~ msgstr "Données partagées" 5870 5871#~ msgctxt "QStandardPaths|" 5872#~ msgid "Runtime" 5873#~ msgstr "Durée d'exécution" 5874 5875#~ msgctxt "QStandardPaths|" 5876#~ msgid "Configuration" 5877#~ msgstr "Configuration" 5878 5879#~ msgctxt "QStandardPaths|" 5880#~ msgid "Shared Cache" 5881#~ msgstr "Cache partagé" 5882 5883#~ msgctxt "QStandardPaths|" 5884#~ msgid "Download" 5885#~ msgstr "Télécharger" 5886 5887#, fuzzy 5888# ~| msgctxt "Imap::Mailbox::PrettySize|" 5889# ~| msgid "0" 5890#~ msgctxt "UiUtils::Formatting|" 5891#~ msgid "0" 5892#~ msgstr "0" 5893 5894#, fuzzy 5895# ~| msgctxt "Imap::Mailbox::PrettySize|" 5896# ~| msgid "%1 bytes" 5897#~ msgctxt "UiUtils::Formatting|" 5898#~ msgid "%n bytes" 5899#~ msgid_plural "%n bytes" 5900#~ msgstr[0] "%1 octets" 5901#~ msgstr[1] "%1 octets" 5902 5903#, fuzzy 5904# ~| msgctxt "Gui::TagListWidget|" 5905# ~| msgid "Label name:" 5906#~ msgctxt "Gui::TagListWidget|" 5907#~ msgid "Tag name:" 5908#~ msgstr "Nom du libellé :" 5909 5910#~ msgctxt "Gui::TagListWidget|" 5911#~ msgid "Tag name %1 is a reserved name which cannot be manipulated this way." 5912#~ msgstr "" 5913#~ "Le nom d'étiquette %1 est un nom réservé qu'il est impossible de " 5914#~ "manipuler de cette manière." 5915 5916#~ msgctxt "ImapSettings|" 5917#~ msgid "Username" 5918#~ msgstr "Nom d'utilisateur" 5919 5920#~ msgctxt "ImapSettings|" 5921#~ msgid "Server address" 5922#~ msgstr "Adresse du serveur" 5923 5924#~ msgctxt "ImapSettings|" 5925#~ msgid "Port" 5926#~ msgstr "Port" 5927 5928#~ msgctxt "ImapSettings|" 5929#~ msgid "Secure connection" 5930#~ msgstr "Connexion sécurisée" 5931 5932#~ msgctxt "ImapSettings|" 5933#~ msgid "No" 5934#~ msgstr "Non" 5935 5936#~ msgctxt "ImapSettings|" 5937#~ msgid "SSL" 5938#~ msgstr "SSL" 5939 5940#~ msgctxt "ImapSettings|" 5941#~ msgid "StartTLS" 5942#~ msgstr "StartTLS" 5943 5944#~ msgctxt "MailboxListPage|" 5945#~ msgid "Loading..." 5946#~ msgstr "Chargement..." 5947 5948#~ msgctxt "main|" 5949#~ msgid "OK" 5950#~ msgstr "Ok" 5951 5952#~ msgctxt "main|" 5953#~ msgid "Cancel" 5954#~ msgstr "Annuler" 5955 5956#~ msgctxt "MainPage|" 5957#~ msgid "Hello world!" 5958#~ msgstr "Bonjour monde !" 5959 5960#~ msgctxt "MainPage|" 5961#~ msgid "Click here!" 5962#~ msgstr "Cliquez ici !" 5963 5964#~ msgctxt "MessageListPage|" 5965#~ msgid "(No subject)" 5966#~ msgstr "(Pas de sujet)" 5967 5968#~ msgctxt "MessageListPage|" 5969#~ msgid "Message is loading..." 5970#~ msgstr "Le message est encours de chargement..." 5971 5972#~ msgctxt "MessageListPage|" 5973#~ msgid "Empty Mailbox" 5974#~ msgstr "Boîte aux lettres vide" 5975 5976#~ msgctxt "MessageListPage|" 5977#~ msgid "Invalid Mailbox" 5978#~ msgstr "Boîte aux lettres non valable" 5979 5980#~ msgctxt "OneMessagePage|" 5981#~ msgid "From" 5982#~ msgstr "De" 5983 5984#~ msgctxt "OneMessagePage|" 5985#~ msgid "To" 5986#~ msgstr "À" 5987 5988#~ msgctxt "OneMessagePage|" 5989#~ msgid "Cc" 5990#~ msgstr "CC" 5991 5992#~ msgctxt "OneMessagePage|" 5993#~ msgid "Bcc" 5994#~ msgstr "BCC" 5995 5996#~ msgctxt "OneMessagePage|" 5997#~ msgid "<b>Date:</b> " 5998#~ msgstr "<b>Date :</b>" 5999 6000#~ msgctxt "OneMessagePage|" 6001#~ msgid "<b>Subject:</b> " 6002#~ msgstr "<b>Sujet :</b>" 6003 6004#~ msgctxt "PageHeader|" 6005#~ msgid "No activity" 6006#~ msgstr "Pas d'activité" 6007 6008#~ msgctxt "PasswordInputSheet|" 6009#~ msgid "Login" 6010#~ msgstr "Identifiant de connexion" 6011 6012#~ msgctxt "PasswordInputSheet|" 6013#~ msgid "Cancel" 6014#~ msgstr "Annuler" 6015 6016#~ msgctxt "PasswordInputSheet|" 6017#~ msgid "Password" 6018#~ msgstr "Mot de passe" 6019 6020#~ msgctxt "SslSheet|" 6021#~ msgid "Connect" 6022#~ msgstr "Se connecter" 6023 6024#~ msgctxt "SslSheet|" 6025#~ msgid "Reject" 6026#~ msgstr "Rejeter" 6027 6028#~ msgctxt "Imap::Mailbox::SubscribeUnsubscribeTask|" 6029#~ msgid "Looking for messages" 6030#~ msgstr "Recherche de messages" 6031 6032#~ msgctxt "Gui::EnvelopeView|" 6033#~ msgid "<b>From:</b> %1<br/>" 6034#~ msgstr "<b>De :</b> %1<br/>" 6035 6036#~ msgctxt "Gui::EnvelopeView|" 6037#~ msgid "<b>Sender:</b> %1<br/>" 6038#~ msgstr "<b>Expéditeur :</b> %1<br/>" 6039 6040#~ msgctxt "Gui::EnvelopeView|" 6041#~ msgid "<b>Reply-To:</b> %1<br/>" 6042#~ msgstr "<b>Répondre à :</b> %1<br/>" 6043 6044#~ msgctxt "Gui::EnvelopeView|" 6045#~ msgid "<b>To:</b> %1<br/>" 6046#~ msgstr "<b>À :</b> %1<br/>" 6047 6048#~ msgctxt "Gui::EnvelopeView|" 6049#~ msgid "<b>Cc:</b> %1<br/>" 6050#~ msgstr "<b>CC :</b> %1<br/>" 6051 6052#~ msgctxt "Gui::EnvelopeView|" 6053#~ msgid "<b>Bcc:</b> %1<br/>" 6054#~ msgstr "<b>BCC :</b> %1<br/>" 6055 6056#~ msgctxt "ImapPage|" 6057#~ msgid "Reveal I'm using Trojitá" 6058#~ msgstr "Révéler que j'utilise Trojitá" 6059 6060#~ msgctxt "ImapPage|" 6061#~ msgid "" 6062#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 6063#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 6064#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 6065#~ "css\">\n" 6066#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 6067#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; " 6068#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 6069#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 6070#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If checked, Trojitá " 6071#~ "will send the <span style=\" font-family:'Courier New,courier';\">ID</" 6072#~ "span> IMAP command to the remote server. </p>\n" 6073#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 6074#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 6075#~ "\"></p>\n" 6076#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 6077#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The command contains " 6078#~ "information about the name of the program speaking the IMAP protocol " 6079#~ "along with some basic information for statistics, like the program " 6080#~ "version.</p></body></html>" 6081#~ msgstr "" 6082#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 6083#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 6084#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 6085#~ "css\">\n" 6086#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 6087#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; " 6088#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 6089#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 6090#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Si cette option est " 6091#~ "cochée, Trojitá enverra la commande IMAP <span style=\" font-" 6092#~ "family:'Courier New,courier';\">ID</span> au serveur distant.</p>\n" 6093#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 6094#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 6095#~ "\"></p>\n" 6096#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 6097#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">La commande contient " 6098#~ "des informations sur le nom du programme communiquant avec le " 6099#~ "protocole IMAP ainsi que quelques informations de base sur les " 6100#~ "statistiques, comme la version de programme.</p></body></html>" 6101 6102#~ msgctxt "Gui::MainWindow|" 6103#~ msgid "Show Menu Bar" 6104#~ msgstr "Afficher la barre de menu" 6105 6106#~ msgctxt "Imap::Mailbox::PrettyMailboxModel|" 6107#~ msgid "" 6108#~ "<p>%1</p>\n" 6109#~ "<p>%2 messages<br/>%3 unread<br/>%4 recent</p>" 6110#~ msgstr "" 6111#~ "<p>%1</p>\n" 6112#~ "<p>%2 messages<br/>%3 non lus<br/>%4 récents</p>" 6113 6114#~ msgctxt "ImapPage|" 6115#~ msgid "Start in O&ffline Mode" 6116#~ msgstr "Démarrer en mode déc&onnecté" 6117 6118#~ msgctxt "ImapPage|" 6119#~ msgid "Don't connect to the IMAP server upon startup" 6120#~ msgstr "Ne pas se connecter au serveur IMAP au démarrage" 6121 6122#~ msgctxt "ImapPage|" 6123#~ msgid "" 6124#~ "If you choose this option, Trojitá won't automatically connect to the " 6125#~ "IMAP server upon startup, and you will have to explicitly go online." 6126#~ msgstr "" 6127#~ "Si vous choisissez cette option, Trojitá ne se connectera pas " 6128#~ "automatiquement au serveur IMAP au démarrage; et vous aurez à le faire en " 6129#~ "ligne de façon explicite." 6130 6131#~ msgctxt "Imap::Mailbox::Model|" 6132#~ msgid "" 6133#~ "<p>The server has refused to start the encryption through the STARTTLS " 6134#~ "command.</p>" 6135#~ msgstr "" 6136#~ "<p>Le serveur a refusé de démarrer le chiffrement via la commande " 6137#~ "STARTTLS.</p>" 6138 6139#~ msgctxt "Gui::MainWindow|" 6140#~ msgid "Login Failed" 6141#~ msgstr "La connexion a échoué" 6142 6143#~ msgctxt "Imap::Mailbox::OpenConnectionTask|" 6144#~ msgid "" 6145#~ "%1\n" 6146#~ "\n" 6147#~ "%2" 6148#~ msgstr "" 6149#~ "%1\n" 6150#~ "\n" 6151#~ "%2" 6152 6153#~ msgctxt "Imap::Mailbox::OpenConnectionTask|" 6154#~ msgid "Server has closed the connection" 6155#~ msgstr "Le serveur a fermé la connexion" 6156 6157#~ msgctxt "Imap::Mailbox::OpenConnectionTask|" 6158#~ msgid "STARTTLS failed: %1" 6159#~ msgstr "STARTTLS a échoué : %1" 6160 6161#~ msgctxt "Imap::Mailbox::OpenConnectionTask|" 6162#~ msgid "Server does not support STARTTLS" 6163#~ msgstr "Le serveur ne prend pas en charge STARTTLS" 6164 6165#~ msgctxt "Imap::Mailbox::OpenConnectionTask|" 6166#~ msgid "Server did not provide useful capabilities" 6167#~ msgstr "Le serveur n'a pas fourni de capacités utiles" 6168 6169#~ msgctxt "Imap::Mailbox::OpenConnectionTask|" 6170#~ msgid "CAPABILITIES command has failed" 6171#~ msgstr "La commande CAPABILITIES a échoué" 6172 6173#~ msgctxt "Imap::Mailbox::OpenConnectionTask|" 6174#~ msgid "No credentials available" 6175#~ msgstr "Pas de justificatifs d'identité disponibles" 6176 6177#~ msgctxt "Gui::TagListWidget|" 6178#~ msgid "New Label" 6179#~ msgstr "Nouveau libellé" 6180 6181#~ msgctxt "OneContact|" 6182#~ msgid "BE::Contacts" 6183#~ msgstr "BE::Contacts" 6184 6185#, fuzzy 6186# ~| msgctxt "Gui::ShortcutConfigDialog|" 6187# ~| msgid "Trojitá" 6188#~ msgctxt "QObject|" 6189#~ msgid "Trojitá" 6190#~ msgstr "Trojitá" 6191 6192#, fuzzy 6193# ~| msgctxt "Gui::ComposeWidget|" 6194# ~| msgid "To" 6195#~ msgctxt "HeaderComponent|" 6196#~ msgid "To:" 6197#~ msgstr "À" 6198 6199#, fuzzy 6200# ~| msgctxt "Gui::ComposeWidget|" 6201# ~| msgid "Cc" 6202#~ msgctxt "HeaderComponent|" 6203#~ msgid "Cc:" 6204#~ msgstr "CC" 6205 6206#, fuzzy 6207# ~| msgctxt "ComposeWidget|" 6208# ~| msgid "Subject" 6209#~ msgctxt "HeaderComponent|" 6210#~ msgid "Subject:" 6211#~ msgstr "Sujet" 6212 6213#, fuzzy 6214# ~| msgctxt "Gui::SettingsDialog|" 6215# ~| msgid "Settings" 6216#~ msgctxt "ImapSettings|" 6217#~ msgid "Server Settings" 6218#~ msgstr "Configuration" 6219 6220#, fuzzy 6221# ~| msgctxt "ImapSettings|" 6222# ~| msgid "Username" 6223#~ msgctxt "ImapSettings|" 6224#~ msgid "Username required" 6225#~ msgstr "Nom d'utilisateur" 6226 6227#~ msgctxt "ImapSettings|" 6228#~ msgid "Password" 6229#~ msgstr "Mot de passe" 6230 6231#, fuzzy 6232# ~| msgctxt "ImapPage|" 6233# ~| msgid "" 6234# ~| "The password will be stored in plaintext. Leave it blank for Trojitá to " 6235# ~| "prompt when needed." 6236#~ msgctxt "ImapSettings|" 6237#~ msgid "" 6238#~ "This password will be saved in encrypted storage. If you do not enter " 6239#~ "password here, Trojitá will prompt for one when needed." 6240#~ msgstr "" 6241#~ "Le mot de passe sera enregistré en texte clair. Laissez le vide pour que " 6242#~ "Trojitá vous le demande au besoin." 6243 6244#, fuzzy 6245# ~| msgctxt "ImapPage|" 6246# ~| msgid "" 6247# ~| "The password will be stored in plaintext. Leave it blank for Trojitá to " 6248# ~| "prompt when needed." 6249#~ msgctxt "ImapSettings|" 6250#~ msgid "" 6251#~ "This password will be saved in clear text. If you do not enter password " 6252#~ "here, Trojitá will prompt for one when needed." 6253#~ msgstr "" 6254#~ "Le mot de passe sera enregistré en texte clair. Laissez le vide pour que " 6255#~ "Trojitá vous le demande au besoin." 6256 6257#, fuzzy 6258# ~| msgctxt "ImapSettings|" 6259# ~| msgid "Server address" 6260#~ msgctxt "ImapSettings|" 6261#~ msgid "Server address required" 6262#~ msgstr "Adresse du serveur" 6263 6264#, fuzzy 6265# ~| msgctxt "ImapSettings|" 6266# ~| msgid "Secure connection" 6267#~ msgctxt "ImapSettings|" 6268#~ msgid "Secure Connection" 6269#~ msgstr "Connexion sécurisée" 6270 6271#, fuzzy 6272# ~| msgctxt "Gui::ImapPage|" 6273# ~| msgid "No encryption" 6274#~ msgctxt "ImapSettings|" 6275#~ msgid "No Encryption" 6276#~ msgstr "Aucun chiffrement" 6277 6278#, fuzzy 6279# ~| msgctxt "Gui::ImapPage|" 6280# ~| msgid "Use encryption (STARTTLS)" 6281#~ msgctxt "ImapSettings|" 6282#~ msgid "Use encryption (STARTTLS)" 6283#~ msgstr "Utiliser le chiffrement (STARTTLS)" 6284 6285#, fuzzy 6286# ~| msgctxt "Gui::ImapPage|" 6287# ~| msgid "Force encryption (TLS)" 6288#~ msgctxt "ImapSettings|" 6289#~ msgid "Force encryption (TLS)" 6290#~ msgstr "Forcer le chiffrement (STARTTLS)" 6291 6292#, fuzzy 6293# ~| msgctxt "Gui::MainWindow|" 6294# ~| msgid "Close" 6295#~ msgctxt "InfoDialog|" 6296#~ msgid "Close" 6297#~ msgstr "Fermer" 6298 6299#, fuzzy 6300# ~| msgctxt "CreateMailboxDialog|" 6301# ~| msgid "Mailbox:" 6302#~ msgctxt "MailboxListPage|" 6303#~ msgid "Mail Box" 6304#~ msgstr "Boîte aux lettres :" 6305 6306#, fuzzy 6307# ~| msgctxt "Gui::SettingsDialog|" 6308# ~| msgid "Settings" 6309#~ msgctxt "MailboxListPage|" 6310#~ msgid "Settings" 6311#~ msgstr "Configuration" 6312 6313#, fuzzy 6314# ~| msgctxt "Gui::MainWindow|" 6315# ~| msgid "Connection Error" 6316#~ msgctxt "MailboxListPage|" 6317#~ msgid "Network" 6318#~ msgstr "Erreur de connexion" 6319 6320#, fuzzy 6321# ~| msgctxt "CachePage|" 6322# ~| msgid "Offline mode" 6323#~ msgctxt "MailboxListPage|" 6324#~ msgid "Offline mode" 6325#~ msgstr "Mode déconnecté" 6326 6327#, fuzzy 6328# ~| msgctxt "CachePage|" 6329# ~| msgid "Offline mode" 6330#~ msgctxt "MailboxListPage|" 6331#~ msgid "Online mode" 6332#~ msgstr "Mode déconnecté" 6333 6334#, fuzzy 6335# ~| msgctxt "Gui::MainWindow|" 6336# ~| msgid "Error" 6337#~ msgctxt "main|" 6338#~ msgid "Error" 6339#~ msgstr "Erreur" 6340 6341#, fuzzy 6342# ~| msgctxt "Gui::MainWindow|" 6343# ~| msgid "Connection Error" 6344#~ msgctxt "main|" 6345#~ msgid "Network Error" 6346#~ msgstr "Erreur de connexion" 6347 6348#, fuzzy 6349# ~| msgctxt "Gui::MainWindow|" 6350# ~| msgid "Save Message" 6351#~ msgctxt "main|" 6352#~ msgid "Server Message" 6353#~ msgstr "Enregistrer un message" 6354 6355#, fuzzy 6356# ~| msgctxt "Gui::ComposeWidget|" 6357# ~| msgid "Authentication Required" 6358#~ msgctxt "main|" 6359#~ msgid "<font color='#333333'>Authentication Required</font>" 6360#~ msgstr "Authentification requise" 6361 6362#, fuzzy 6363# ~| msgctxt "Gui::MainWindow|" 6364# ~| msgid "" 6365# ~| "<p>Please provide IMAP password for user <b>%1</b> on <b>%2</b>:</p>" 6366#~ msgctxt "main|" 6367#~ msgid "Please provide IMAP password for user <b>%1</b> on <b>%2</b>:" 6368#~ msgstr "" 6369#~ "<p>Veuillez saisir un mot de passe IMAP pour l'utilisateur <b>%1</b> sur " 6370#~ "<b>%2</b> :</p>" 6371 6372#, fuzzy 6373# ~| msgctxt "Composer::Submission|" 6374# ~| msgid "Message sent" 6375#~ msgctxt "MessageListPage|" 6376#~ msgid "Messages" 6377#~ msgstr "Message envoyé" 6378 6379#, fuzzy 6380# ~| msgctxt "MessageListPage|" 6381# ~| msgid "(No subject)" 6382#~ msgctxt "MessageListPage|" 6383#~ msgid "<No Subject>" 6384#~ msgstr "(Pas de sujet)" 6385 6386#, fuzzy 6387# ~| msgctxt "MailboxListPage|" 6388# ~| msgid "Loading..." 6389#~ msgctxt "MessageListPage|" 6390#~ msgid "Loading..." 6391#~ msgstr "Chargement..." 6392 6393#, fuzzy 6394# ~| msgctxt "QStandardPaths|" 6395# ~| msgid "Applications" 6396#~ msgctxt "MessageListToolbar|" 6397#~ msgid "Options" 6398#~ msgstr "Applications" 6399 6400#, fuzzy 6401# ~| msgctxt "Gui::MainWindow|" 6402# ~| msgid "&Ascending" 6403#~ msgctxt "MessageListToolbar|" 6404#~ msgid "Ascending" 6405#~ msgstr "&Ascendant" 6406 6407#, fuzzy 6408# ~| msgctxt "Gui::MainWindow|" 6409# ~| msgid "&Descending" 6410#~ msgctxt "MessageListToolbar|" 6411#~ msgid "Descending" 6412#~ msgstr "&Descendant" 6413 6414#, fuzzy 6415# ~| msgctxt "PasswordInputSheet|" 6416# ~| msgid "Password" 6417#~ msgctxt "PasswordInputSheet|" 6418#~ msgid "Enter password" 6419#~ msgstr "Mot de passe" 6420 6421#, fuzzy 6422# ~| msgctxt "XtConnect::XtConnect|" 6423# ~| msgid "Database Password: " 6424#~ msgctxt "SettingsTabs|" 6425#~ msgid "Failed saving password" 6426#~ msgstr "Mot de passe de la base de données :" 6427 6428#, fuzzy 6429# ~| msgctxt "Gui::SettingsDialog|" 6430# ~| msgid "Settings" 6431#~ msgctxt "SettingsTabs|" 6432#~ msgid "IMAP Settings" 6433#~ msgstr "Configuration" 6434 6435#, fuzzy 6436# ~| msgctxt "Gui::SettingsDialog|" 6437# ~| msgid "Settings" 6438#~ msgctxt "SettingsTabs|" 6439#~ msgid "SMTP Settings" 6440#~ msgstr "Configuration" 6441 6442#, fuzzy 6443# ~| msgctxt "Gui::MailBoxTreeView|" 6444# ~| msgid "Cancel" 6445#~ msgctxt "SettingsToolbar|" 6446#~ msgid "Cancel" 6447#~ msgstr "Annuler" 6448 6449#, fuzzy 6450# ~| msgctxt "Gui::ComposeWidget|" 6451# ~| msgid "Save as" 6452#~ msgctxt "SettingsToolbar|" 6453#~ msgid "Save" 6454#~ msgstr "Enregistrer sous" 6455 6456#~ msgctxt "Gui::MainWindow|" 6457#~ msgid "" 6458#~ "Please configure the SMTP or sendmail settings in application settings." 6459#~ msgstr "" 6460#~ "Veuillez configurer les paramètres SMTP ou sendmail dans la configuration " 6461#~ "de l'application." 6462 6463#~ msgctxt "Gui::MainWindow|" 6464#~ msgid "" 6465#~ "The IMAP server does not support mail submission. Please reconfigure the " 6466#~ "application." 6467#~ msgstr "" 6468#~ "Le serveur IMAP ne prend pas en charge la soumission de courrier " 6469#~ "électronique. Veuillez reconfigurer l'application." 6470 6471#~ msgctxt "Gui::MainWindow|" 6472#~ msgid "Please configure e-mail delivery method in application settings." 6473#~ msgstr "" 6474#~ "Veuillez configurer la méthode de distribution du courrier électronique " 6475#~ "dans la configuration de l'application." 6476 6477#~ msgctxt "Imap::Mailbox::Model|" 6478#~ msgid "%1 bytes of data" 6479#~ msgstr "%1 octets de données" 6480 6481#, fuzzy 6482# ~| msgctxt "AboutDialog|" 6483# ~| msgid "<p>This is <b>Trojitá</b>, a fast Qt IMAP e-mail client</p>" 6484#~ msgctxt "main|" 6485#~ msgid "Trojita is a fast Qt IMAP e-mail client" 6486#~ msgstr "" 6487#~ "<p>Voici <b>Trojitá</b>, un client Qt rapide pour courrier électronique " 6488#~ "en IMAP</p>" 6489 6490#, fuzzy 6491# ~| msgctxt "OneMessagePage|" 6492# ~| msgid "<b>Date:</b> " 6493#~ msgctxt "OneMessagePage|" 6494#~ msgid "<b>Message URL:</b> " 6495#~ msgstr "<b>Date :</b>" 6496 6497#~ msgctxt "Gui::OutgoingPage|" 6498#~ msgid "SMTP" 6499#~ msgstr "SMTP" 6500 6501#~ msgctxt "Gui::OutgoingPage|" 6502#~ msgid "Secure SMTP" 6503#~ msgstr "SMTP sécurisé" 6504 6505#~ msgctxt "OutgoingPage|" 6506#~ msgid "Perform &STARTTLS" 6507#~ msgstr "Exécuter &STARTTLS" 6508 6509#~ msgctxt "Imap::Mailbox::CertificateUtils|" 6510#~ msgid ", " 6511#~ msgstr ", " 6512 6513#~ msgctxt "OutgoingPage|" 6514#~ msgid "" 6515#~ "This password will be saved on disk in clear text. Note that this is the " 6516#~ "only way how to set SMTP password for now." 6517#~ msgstr "" 6518#~ "Ce mot de passe sera enregistré sur le disque en texte simple. Notez " 6519#~ "qu'il s'agit du seul moyen de définir le mot de passe SMTP pour le moment." 6520 6521#, fuzzy 6522# ~| msgctxt "main|" 6523# ~| msgid "OK" 6524#~ msgctxt "ImapSettings|" 6525#~ msgid "OK" 6526#~ msgstr "Ok" 6527 6528#~ msgctxt "Gui::MainWindow|" 6529#~ msgid "Cache Error" 6530#~ msgstr "Erreur de cache" 6531 6532#~ msgctxt "ImapAccess|" 6533#~ msgid "Cache initialization failed" 6534#~ msgstr "L'initialisation du cache a échoué" 6535 6536#~ msgctxt "Gui::ImapPage|" 6537#~ msgid "TCP" 6538#~ msgstr "TCP" 6539 6540#~ msgctxt "Gui::ImapPage|" 6541#~ msgid "SSL" 6542#~ msgstr "SSL" 6543 6544#~ msgctxt "ImapPage|" 6545#~ msgid "Perform S&TARTTLS" 6546#~ msgstr "Exécuter S&TARTTLS" 6547 6548#~ msgctxt "ImapPage|" 6549#~ msgid "Transparently upgrade the plaintext connection to an encrypted one" 6550#~ msgstr "" 6551#~ "Mettre à niveau de façon transparente la connexion en clair vers une " 6552#~ "connexion chiffrée" 6553 6554#~ msgctxt "ImapPage|" 6555#~ msgid "" 6556#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 6557#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 6558#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 6559#~ "css\">\n" 6560#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 6561#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; " 6562#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 6563#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 6564#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Choose this option to " 6565#~ "require that Trojitá performs a STARTTLS operation on the connection to " 6566#~ "the remote IMAP server. This means that it will make sure that while the " 6567#~ "connection starts in an unencrypted mode, it will get "" 6568#~ "upgraded" to encryption on the fly.</p>\n" 6569#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 6570#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 6571#~ "\"></p>\n" 6572#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 6573#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">This option is enabled " 6574#~ "only for plain <span style=\" font-style:italic;\">TCP</span> method of " 6575#~ "connecting to the IMAP server, as the <span style=\" font-style:italic;" 6576#~ "\">Local process</span> doesn't support it and the <span style=\" font-" 6577#~ "style:italic;\">SSL</span> one is already encrypted.</p></body></html>" 6578#~ msgstr "" 6579#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 6580#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 6581#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 6582#~ "css\">\n" 6583#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 6584#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; " 6585#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 6586#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 6587#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Choisissez cette option " 6588#~ "pour exiger que Trojitá effectue une opération STARTTLS sur la connexion " 6589#~ "au serveur IMAP distant. Cela signifie qu'il sera certain que, pendant " 6590#~ "que la connexion démarre en mode non chiffré, il sera « mis à niveau » " 6591#~ "vers un chiffrement « à la volée ».</p>\n" 6592#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 6593#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 6594#~ "\"></p>\n" 6595#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 6596#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Cette option n'est " 6597#~ "cochée que pour la méthode <span style=\" font-style:italic;\">TCP</span> " 6598#~ "pour se connecter au serveur IMAP, parce que <span style=\" font-style:" 6599#~ "italic;\">processus local</span> ne la prend pas en charge et que le " 6600#~ "<span style=\" font-style:italic;\">SSL</span> est déjà chiffré.</p></" 6601#~ "body></html>" 6602 6603#~ msgctxt "ImapPage|" 6604#~ msgid "Ask for IMAP &ID" 6605#~ msgstr "Demander l'&ID IMAP" 6606 6607#~ msgctxt "Composer::Submission|" 6608#~ msgid "Cannot BURL without the URLAUTH extension" 6609#~ msgstr "BURL impossible sans l'extension URLAUTH" 6610 6611#~ msgctxt "Imap::Mailbox::Model|" 6612#~ msgid "Warning: unhandled untagged OK with a response code" 6613#~ msgstr "" 6614#~ "Avertissement : « Ok » sans étiquette non géré avec un code de réponse" 6615 6616#~ msgctxt "Imap::Mailbox::Model|" 6617#~ msgid "Warning: unhandled untagged NO..." 6618#~ msgstr "Avertissement : « Non » sans étiquette non géré..." 6619 6620#~ msgctxt "Imap::Mailbox::Model|" 6621#~ msgid "a POP3" 6622#~ msgstr "un POP3" 6623 6624#~ msgctxt "Imap::Mailbox::Model|" 6625#~ msgid "an SMTP" 6626#~ msgstr "un SMTP" 6627 6628#~ msgctxt "Imap::Mailbox::ImapTask|" 6629#~ msgid "Activated" 6630#~ msgstr "Activé" 6631 6632#~ msgctxt "Imap::Mailbox::UnSelectTask|" 6633#~ msgid "" 6634#~ "The emergency EXAMINE command has unexpectedly succeeded, trying to get " 6635#~ "out of here..." 6636#~ msgstr "" 6637#~ "La commande EXAMINE d'urgence a réussi de façon inattendue. Tentative " 6638#~ "pour sortir de cette situation..." 6639 6640#~ msgctxt "Gui::ComposeWidget|" 6641#~ msgid "In-Reply-To: %1" 6642#~ msgstr "En-Réponse-à : %1" 6643 6644#~ msgctxt "Gui::ComposeWidget|" 6645#~ msgid ", " 6646#~ msgstr ", " 6647 6648#, fuzzy 6649# ~| msgctxt "Gui::MainWindow|" 6650# ~| msgid "Reply to &All" 6651#~ msgctxt "ComposeWidget|" 6652#~ msgid "Reply to" 6653#~ msgstr "Répondre à &tous" 6654 6655#~ msgctxt "Gui::MainWindow|" 6656#~ msgid "" 6657#~ "<p>This is <b>Trojitá</b>, a fast Qt IMAP e-mail client</p><p>Copyright " 6658#~ "© 2006 - 2013 Jan Kundrát <jkt@flaska.net> and <a href=" 6659#~ "\"http://quickgit.kde.org/?p=trojita.git&a=blob&f=LICENSE" 6660#~ "\">others</a></p><p>More information at <a href=\"http://trojita.flaska." 6661#~ "net/\">http://trojita.flaska.net/</a></p><p>You are using version %1.</p>" 6662#~ msgstr "" 6663#~ "<p>Il s'agit de <b>Trojitá</b>, un client de courrier électronique IMAP " 6664#~ "sous Qt</p><p>Copyright © 2006-2013 Jan Kundrát <jkt@flaska." 6665#~ "net></p><p>Plus d'informations sur http://trojita.flaska.net/</" 6666#~ "p><p>Vous utilisez actuellement la version %1.</p>" 6667 6668#~ msgctxt "Composer::MessageComposer|" 6669#~ msgid "Message not available: /%1;UIDVALIDITY=%2;UID=%3" 6670#~ msgstr "Message non disponible : /%1;UIDVALIDITY=%2;UID=%3" 6671 6672#~ msgctxt "Imap::Mailbox::CertificateUtils|" 6673#~ msgid "Renewed SSL certificate" 6674#~ msgstr "Certificat SSL renouvelé" 6675 6676#~ msgctxt "Imap::Mailbox::CertificateUtils|" 6677#~ msgid "" 6678#~ "<p>The IMAP server got a new SSL certificate from the same Certificate " 6679#~ "Authority; the old one was about to expire soon. It is probably safe to " 6680#~ "trust this certificate.</p>\n" 6681#~ "%1\n" 6682#~ "<p>Would you like to proceed and remember the new certificate?</p>" 6683#~ msgstr "" 6684#~ "<p>Le serveur IMAP a obtenu un nouveau certificat SSL provenant de la " 6685#~ "même Autorité de Certification (AC) ; l'ancien était sur le point " 6686#~ "d'expirer. Il est probablement sans risque de faire confiance à ce " 6687#~ "certificat.</p>\n" 6688#~ "%1\n" 6689#~ "<p>Voulez-vous continuer et mémoriser le nouveau certificat ?</p>" 6690 6691#~ msgctxt "Imap::Mailbox::CertificateUtils|" 6692#~ msgid "" 6693#~ "<p>The IMAP server got a new SSL certificate from the same Certificate " 6694#~ "Authority (CA), even though the old one was still valid.</p>\n" 6695#~ "%1\n" 6696#~ "<p>Would you like to proceed and remember the new certificate?</p>" 6697#~ msgstr "" 6698#~ "<p>Le serveur IMAP a obtenu un nouveau certificat SSL de la même Autorité " 6699#~ "de Certification (AC), bien que l'ancien soit encore valable.</p>\n" 6700#~ "%1\n" 6701#~ "<p>Voulez-vous continuer et mémoriser le nouveau certificat ?</p>" 6702 6703#~ msgctxt "Imap::Mailbox::CertificateUtils|" 6704#~ msgid "" 6705#~ "<p>The IMAP server got a new SSL certificate from the same Certificate " 6706#~ "Authority; the old one was about to expire soon.</p>\n" 6707#~ "%1\n" 6708#~ "%2\n" 6709#~ "<p>Would you like to proceed and remember the new certificate?</p>" 6710#~ msgstr "" 6711#~ "<p>Le serveur IMAP a obtenu un nouveau certificat SSL de la même Autorité " 6712#~ "de Certification ; l'ancien était sur le point d'expirer.</p>\n" 6713#~ "%1\n" 6714#~ "%2\n" 6715#~ "<p>Voulez-vous continuer et mémoriser le nouveau certificat ?</p>" 6716 6717#~ msgctxt "Imap::Mailbox::CertificateUtils|" 6718#~ msgid "" 6719#~ "<p>The IMAP server got a new SSL certificate from the same Certificate " 6720#~ "Authority (CA), even though the old one was still valid.</p>\n" 6721#~ "%1\n" 6722#~ "%2\n" 6723#~ "<p>Would you like to proceed and remember the new certificate?</p>" 6724#~ msgstr "" 6725#~ "<p>Le serveur IMAP a obtenu un nouveau certificat SSL de la même Autorité " 6726#~ "de Certification (AC), bien que l'ancien soit encore valable.</p>\n" 6727#~ "%1\n" 6728#~ "%2\n" 6729#~ "<p>Voulez-vous continuer et mémoriser le nouveau certificat ?</p>" 6730 6731#~ msgctxt "Gui::AttachmentView|" 6732#~ msgid "" 6733#~ "Unable to save the attachment. Error:\n" 6734#~ "%1" 6735#~ msgstr "" 6736#~ "Il est impossible d'enregistrer la pièce jointe. Erreur :\n" 6737#~ "%1" 6738 6739#~ msgctxt "Gui::SimplePartWidget|" 6740#~ msgid "Can't save attachment" 6741#~ msgstr "Il est impossible d'enregistrer la pièce jointe" 6742 6743#~ msgctxt "Gui::SimplePartWidget|" 6744#~ msgid "" 6745#~ "Unable to save the attachment. Error:\n" 6746#~ "%1" 6747#~ msgstr "" 6748#~ "Il est impossible d'enregistrer la pièce jointe. Erreur :\n" 6749#~ "%1" 6750 6751#~ msgctxt "Gui::MainWindow|" 6752#~ msgid "Can't save message" 6753#~ msgstr "Il est impossible d'enregistrer un message" 6754 6755#~ msgctxt "Gui::MessageListWidget|" 6756#~ msgid "Quick Search / Leading \":=\" for direct IMAP search" 6757#~ msgstr "Recherche rapide / « := » de début pour une recherche IMAP directe" 6758 6759#, fuzzy 6760#~ msgctxt "Gui::ComposeWidget|" 6761#~ msgid "" 6762#~ "Cannot send right now:\n" 6763#~ " %1" 6764#~ msgstr "" 6765#~ "Il est impossible d'envoyer immédiatement :\n" 6766#~ " %1" 6767 6768#, fuzzy 6769#~ msgctxt "Gui::ComposeWidget|" 6770#~ msgid "Cannot send over IMAP, APPENDUID failed" 6771#~ msgstr "Il est impossible d'envoyer sur IMAP, APPENDUID a échoué" 6772 6773#, fuzzy 6774#~ msgctxt "Gui::ComposeWidget|" 6775#~ msgid "Sending mail..." 6776#~ msgstr "Envoi du courrier..." 6777 6778#, fuzzy 6779#~ msgctxt "Gui::ComposeWidget|" 6780#~ msgid "Generating IMAP URL..." 6781#~ msgstr "Génération de l'URL IMAP..." 6782 6783#, fuzzy 6784#~ msgctxt "Gui::Rfc822HeaderView|" 6785#~ msgid "Offline" 6786#~ msgstr "Déconnecté" 6787 6788#, fuzzy 6789#~ msgctxt "Gui::Rfc822HeaderView|" 6790#~ msgid "Loading..." 6791#~ msgstr "Chargement..." 6792 6793#, fuzzy 6794#~ msgctxt "Gui::Rfc822HeaderView|" 6795#~ msgid "<i>Message deleted</i>" 6796#~ msgstr "<i>Message supprimé</i>" 6797 6798#, fuzzy 6799#~ msgctxt "Gui::AttachmentView|" 6800#~ msgid "Attachment %1 (%2, %3)" 6801#~ msgstr "Pièce jointe %1 (%2, %3)" 6802