1# Translation of trojita_common to Norwegian Bokmål
2#
3# Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>, 2013, 2014.
4msgid ""
5msgstr ""
6"Project-Id-Version: \n"
7"PO-Revision-Date: 2014-03-23 16:02+0100\n"
8"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>\n"
9"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
10"Language: nb\n"
11"MIME-Version: 1.0\n"
12"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
15"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
16"X-Environment: kde\n"
17"X-Accelerator-Marker: &\n"
18"X-Text-Markup: kde4\n"
19"X-Qt-Contexts: true\n"
20
21#. Translators: %1 and %2 are file names of an attachment. %1 is the name that will be present in the e-mail and %2 is the original name on disk.
22#: ../src/Composer/ComposerAttachments.cpp:124
23#, qt-format
24msgctxt "Composer::MessageComposer|"
25msgid ""
26"%1\n"
27"(from %2)"
28msgstr ""
29"%1\n"
30"(fra %2)"
31
32#: ../src/Composer/ComposerAttachments.cpp:135
33msgctxt "Composer::MessageComposer|"
34msgid "File does not exist"
35msgstr "Fila finnes ikke"
36
37#: ../src/Composer/ComposerAttachments.cpp:138
38msgctxt "Composer::MessageComposer|"
39msgid "File is not readable"
40msgstr "Fila kan ikke leses"
41
42#: ../src/Composer/ComposerAttachments.cpp:141
43#, qt-format
44msgctxt "Composer::MessageComposer|"
45msgid "%1: %2, %3"
46msgstr "%1: %2, %3"
47
48#: ../src/Composer/ComposerAttachments.cpp:238
49msgctxt "Composer::MessageComposer|"
50msgid "Message not available"
51msgstr "Melding ikke tilgjengelig"
52
53#: ../src/Composer/ComposerAttachments.cpp:241
54#, qt-format
55msgctxt "Composer::MessageComposer|"
56msgid ""
57"%1\n"
58"(%2)"
59msgstr ""
60"%1\n"
61" (%2)"
62
63#: ../src/Composer/ComposerAttachments.cpp:251
64#, qt-format
65msgctxt "Composer::MessageComposer|"
66msgid "IMAP message %1"
67msgstr "IMAP-melding %1"
68
69#: ../src/Composer/ComposerAttachments.cpp:364
70#, qt-format
71msgctxt "Composer::MessageComposer|"
72msgid "IMAP part %1"
73msgstr "IMAP del %1"
74
75#: ../src/Composer/ComposerAttachments.cpp:376
76#, qt-format
77msgctxt "Composer::MessageComposer|"
78msgid "%1, %2"
79msgstr "%1, %2"
80
81#: ../src/Composer/MessageComposer.cpp:595
82#: ../src/Composer/MessageComposer.cpp:624
83#, qt-format
84msgctxt "Composer::MessageComposer|"
85msgid "Attachment %1 is not available"
86msgstr "Vedlegg %1 er ikke tilgjengelig"
87
88#: ../src/Composer/MessageComposer.cpp:629
89#, qt-format
90msgctxt "Composer::MessageComposer|"
91msgid "Attachment %1 disappeared"
92msgstr "Vedlegg %1 forsvant"
93
94#: ../src/Composer/SenderIdentitiesModel.cpp:94
95msgctxt "Composer::SenderIdentitiesModel|"
96msgid "Name"
97msgstr "Navn"
98
99#: ../src/Composer/SenderIdentitiesModel.cpp:96
100msgctxt "Composer::SenderIdentitiesModel|"
101msgid "E-mail"
102msgstr "E-post"
103
104#: ../src/Composer/SenderIdentitiesModel.cpp:98
105msgctxt "Composer::SenderIdentitiesModel|"
106msgid "Organization"
107msgstr "Organisasjon"
108
109#: ../src/Composer/SenderIdentitiesModel.cpp:100
110msgctxt "Composer::SenderIdentitiesModel|"
111msgid "Signature"
112msgstr "Signatur"
113
114#: ../src/Composer/Submission.cpp:112
115msgctxt "Composer::Submission|"
116msgid "Preparing to send"
117msgstr "Forbereder sending"
118
119#: ../src/Composer/Submission.cpp:117
120msgctxt "Composer::Submission|"
121msgid "Creating message"
122msgstr "Oppretter melding"
123
124#: ../src/Composer/Submission.cpp:122
125msgctxt "Composer::Submission|"
126msgid "Saving to the sent folder"
127msgstr "Lagrer til mappe for sendt e-post"
128
129#: ../src/Composer/Submission.cpp:127
130msgctxt "Composer::Submission|"
131msgid "Preparing message for delivery"
132msgstr "Forbereder melding for levering"
133
134#: ../src/Composer/Submission.cpp:132
135msgctxt "Composer::Submission|"
136msgid "Submitting message"
137msgstr "Leverer melding"
138
139#: ../src/Composer/Submission.cpp:137
140msgctxt "Composer::Submission|"
141msgid "Updating message keywords"
142msgstr "Oppdaterer nøkkelord i melding"
143
144#: ../src/Composer/Submission.cpp:142
145msgctxt "Composer::Submission|"
146msgid "Message sent"
147msgstr "Melding sendt"
148
149#: ../src/Composer/Submission.cpp:149
150msgctxt "Composer::Submission|"
151msgid "Sending failed"
152msgstr "Sending mislyktes"
153
154#: ../src/Composer/Submission.cpp:179
155msgctxt "Composer::Submission|"
156msgid ""
157"The IMAP connection has disappeared. You'll have close the composer, save "
158"the draft and re-open it later. The attachments will have to be added later. "
159"Sorry for the trouble, please see <a href=\"https://projects.flaska.net/"
160"issues/640\">https://projects.flaska.net/issues/640</a> for details."
161msgstr ""
162"IMAP-tilkoblingen forsvant. Du må lukke skriveruta, lagre kladden og åpne "
163"den igjen senere. Vedleggene må legges til senere. Beklager vanskelighetene, "
164"se <a href=\"https://projects.flaska.net/issues/640\">https://projects."
165"flaska.net/issues/640</a> for detaljer."
166
167#: ../src/Composer/Submission.cpp:194
168msgctxt "Composer::Submission|"
169msgid "Some data are not available yet"
170msgstr "Noen data er ikke tilgjengelige ennå"
171
172#: ../src/Composer/Submission.cpp:210
173#, qt-format
174msgctxt "Composer::Submission|"
175msgid ""
176"Cannot send right now -- saving failed:\n"
177" %1"
178msgstr ""
179"Kan ikke sende akkurat nå – lagring mislyktes:\n"
180" %1"
181
182#: ../src/Composer/Submission.cpp:214
183#, qt-format
184msgctxt "Composer::Submission|"
185msgid ""
186"Cannot send right now -- saving (CATENATE) failed:\n"
187" %1"
188msgstr ""
189"Kan ikke sende akkurat nå – lagring (CATENATE) mislyktes:\n"
190" %1"
191
192#: ../src/Composer/Submission.cpp:340
193msgctxt "Composer::Submission|"
194msgid "Sent"
195msgstr "Sendt"
196
197#: ../src/Composer/Submission.cpp:360
198#, qt-format
199msgctxt "Composer::Submission|"
200msgid "APPEND failed: %1"
201msgstr "APPEND mislyktes: %1"
202
203#: ../src/Composer/Submission.cpp:390
204msgctxt "Composer::Submission|"
205msgid "The URLAUTH response does not contain a proper URL"
206msgstr "URLAUTH-svaret inneholder ikke en gyldig URL"
207
208#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:53
209#, qt-format
210msgctxt "Cryptography::GpgMePart|"
211msgid "[getAuditLog failed: %1]"
212msgstr ""
213
214#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:169
215msgctxt "Cryptography::GpgMePart|"
216msgid "Waiting for data..."
217msgstr ""
218
219#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:308
220msgctxt "Cryptography::GpgMePart|"
221msgid "Encrypted; some signature: missing key"
222msgstr ""
223
224#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:308
225msgctxt "Cryptography::GpgMePart|"
226msgid "Some signature: missing key"
227msgstr ""
228
229#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:309
230#, qt-format
231msgctxt "Cryptography::GpgMePart|"
232msgid ""
233"Key %1 is not available in the keyring.\n"
234"Cannot verify signature validity or do anything else. The message might or "
235"might not have been tampered with."
236msgstr ""
237
238#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:320
239msgctxt "Cryptography::GpgMePart|"
240msgid "Internal error"
241msgstr ""
242
243#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:321
244#, qt-format
245msgctxt "Cryptography::GpgMePart|"
246msgid "Error when verifying signature: cannot retrieve key %1: %2"
247msgstr ""
248
249#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:371
250msgctxt "Cryptography::GpgMePart|"
251msgid "Encrypted, verified signature"
252msgstr ""
253
254#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:371
255msgctxt "Cryptography::GpgMePart|"
256msgid "Verified signature"
257msgstr ""
258
259#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:372
260#, qt-format
261msgctxt "Cryptography::GpgMePart|"
262msgid "Verified signature from %1 on %2"
263msgstr ""
264
265#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:377
266msgctxt "Cryptography::GpgMePart|"
267msgid "Encrypted, signed by stranger"
268msgstr ""
269
270#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:377
271msgctxt "Cryptography::GpgMePart|"
272msgid "Signed by stranger"
273msgstr ""
274
275#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:378
276#, qt-format
277msgctxt "Cryptography::GpgMePart|"
278msgid ""
279"Verified signature, but the signer is someone else:\n"
280"%1\n"
281"Signature was made on %2."
282msgstr ""
283
284#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:385
285msgctxt "Cryptography::GpgMePart|"
286msgid "Encrypted, bad signature"
287msgstr ""
288
289#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:385
290msgctxt "Cryptography::GpgMePart|"
291msgid "Bad signature"
292msgstr ""
293
294#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:388
295#, qt-format
296msgctxt "Cryptography::GpgMePart|"
297msgid "Encrypted, bad signature: %1"
298msgstr ""
299
300#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:389
301#, qt-format
302msgctxt "Cryptography::GpgMePart|"
303msgid "Bad signature: %1"
304msgstr ""
305
306#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:391
307#, qt-format
308msgctxt "Cryptography::GpgMePart|"
309msgid "Bad signature by %1 on %2"
310msgstr ""
311
312#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:394
313msgctxt "Cryptography::GpgMePart|"
314msgid "Encrypted, bad signature by stranger"
315msgstr ""
316
317#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:394
318msgctxt "Cryptography::GpgMePart|"
319msgid "Bad signature by stranger"
320msgstr ""
321
322#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:397
323#, qt-format
324msgctxt "Cryptography::GpgMePart|"
325msgid "Encrypted, bad signature by stranger: %1"
326msgstr ""
327
328#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:398
329#, qt-format
330msgctxt "Cryptography::GpgMePart|"
331msgid "Bad signature by stranger: %1"
332msgstr ""
333
334#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:400
335#, qt-format
336msgctxt "Cryptography::GpgMePart|"
337msgid "Bad signature by someone else: %1 on %2."
338msgstr ""
339
340#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:416
341msgctxt "Cryptography::GpgMePart|"
342msgid "Encrypted, some signature"
343msgstr ""
344
345#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:416
346msgctxt "Cryptography::GpgMePart|"
347msgid "Some signature"
348msgstr ""
349
350#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:417
351#, qt-format
352msgctxt "Cryptography::GpgMePart|"
353msgid "Unknown signature from %1 on %2"
354msgstr ""
355
356#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:421
357msgctxt "Cryptography::GpgMePart|"
358msgid "Encrypted, some signature by stranger"
359msgstr ""
360
361#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:421
362msgctxt "Cryptography::GpgMePart|"
363msgid "Some signature by stranger"
364msgstr ""
365
366#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:422
367#, qt-format
368msgctxt "Cryptography::GpgMePart|"
369msgid "Unknown signature by somebody else: %1 on %2"
370msgstr ""
371
372#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:430
373msgctxt "Cryptography::GpgMePart|"
374msgid "Encrypted, semi-trusted signature"
375msgstr ""
376
377#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:430
378msgctxt "Cryptography::GpgMePart|"
379msgid "Semi-trusted signature"
380msgstr ""
381
382#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:431
383#, qt-format
384msgctxt "Cryptography::GpgMePart|"
385msgid "Semi-trusted signature from %1 on %2"
386msgstr ""
387
388#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:436
389msgctxt "Cryptography::GpgMePart|"
390msgid "Encrypted, semi-trusted signature by stranger"
391msgstr ""
392
393#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:437
394msgctxt "Cryptography::GpgMePart|"
395msgid "Semi-trusted signature by stranger"
396msgstr ""
397
398#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:438
399#, qt-format
400msgctxt "Cryptography::GpgMePart|"
401msgid "Semi-trusted signature by somebody else: %1 on %2"
402msgstr ""
403
404#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:450
405msgctxt "Cryptography::GpgMePart|"
406msgid "The key or at least one certificate has been revoked."
407msgstr ""
408
409#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:454
410msgctxt "Cryptography::GpgMePart|"
411msgid "The key or one of the certificates has expired."
412msgstr ""
413
414#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:457
415#, qt-format
416msgctxt "Cryptography::GpgMePart|"
417msgid "Signature expired on %1."
418msgstr ""
419
420#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:461
421msgctxt "Cryptography::GpgMePart|"
422msgid "Can't verify due to a missing key or certificate."
423msgstr ""
424
425#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:464
426msgctxt "Cryptography::GpgMePart|"
427msgid "The CRL (or an equivalent mechanism) is not available."
428msgstr ""
429
430#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:467
431msgctxt "Cryptography::GpgMePart|"
432msgid "Available CRL is too old."
433msgstr ""
434
435#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:470
436msgctxt "Cryptography::GpgMePart|"
437msgid "A policy requirement was not met."
438msgstr ""
439
440#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:473
441#, qt-format
442msgctxt "Cryptography::GpgMePart|"
443msgid "A system error occurred. %1"
444msgstr ""
445
446#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:481
447msgctxt "Cryptography::GpgMePart|"
448msgid "Signature validity is undefined."
449msgstr ""
450
451#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:484
452msgctxt "Cryptography::GpgMePart|"
453msgid "Signature validity is never to be trusted."
454msgstr ""
455
456#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:487
457msgctxt "Cryptography::GpgMePart|"
458msgid "Signature validity is marginal."
459msgstr ""
460
461#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:490
462msgctxt "Cryptography::GpgMePart|"
463msgid "Signature validity is full."
464msgstr ""
465
466#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:493
467msgctxt "Cryptography::GpgMePart|"
468msgid "Signature validity is ultimate."
469msgstr ""
470
471#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:496
472msgctxt "Cryptography::GpgMePart|"
473msgid "Signature validity is unknown."
474msgstr ""
475
476#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:506
477msgctxt "Cryptography::GpgMePart|"
478msgid "Trust chain:"
479msgstr ""
480
481#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:512
482#, qt-format
483msgctxt "Cryptography::GpgMePart|"
484msgid "%1(Unavailable)"
485msgstr ""
486
487#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:516
488#, qt-format
489msgctxt "Cryptography::GpgMePart|"
490msgid "%1(self-signed)"
491msgstr ""
492
493#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:525
494#, qt-format
495msgctxt "Cryptography::GpgMePart|"
496msgid "Error when retrieving key for the trust chain: %1"
497msgstr ""
498
499#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:535
500#, qt-format
501msgctxt "Cryptography::GpgMePart|"
502msgid "Signature invalidity reason: %1"
503msgstr ""
504
505#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:597
506msgctxt "Cryptography::GpgMeSigned|"
507msgid "Malformed Signed Message"
508msgstr ""
509
510#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:598
511#, qt-format
512msgctxt "Cryptography::GpgMeSigned|"
513msgid "Expected 2 parts, but found %1."
514msgstr ""
515
516#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:602
517msgctxt "Cryptography::GpgMeSigned|"
518msgid "Cannot verify signature"
519msgstr ""
520
521#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:603
522#, qt-format
523msgctxt "Cryptography::GpgMeSigned|"
524msgid "Failed to initialize GpgME (%1)"
525msgstr ""
526
527#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:623
528msgctxt "Cryptography::GpgMeSigned|"
529msgid "Signed message is gone"
530msgstr ""
531
532#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:649
533msgctxt "Cryptography::GpgMeSigned|"
534msgid "Verifying signature..."
535msgstr ""
536
537#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:674
538msgctxt "Cryptography::GpgMeSigned|"
539msgid "No signatures in the signed message"
540msgstr ""
541
542#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:714 ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:781
543msgctxt "Cryptography::GpgMeEncrypted|"
544msgid "Malformed Encrypted Message"
545msgstr ""
546
547#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:715
548#, qt-format
549msgctxt "Cryptography::GpgMeEncrypted|"
550msgid "Expected 2 parts for an encrypted OpenPGP message, but found %1."
551msgstr ""
552
553#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:740
554msgctxt "Cryptography::GpgMeEncrypted|"
555msgid "Cannot descrypt"
556msgstr ""
557
558#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:741
559#, qt-format
560msgctxt "Cryptography::GpgMeEncrypted|"
561msgid "Failed to initialize GpgME (%1)"
562msgstr ""
563
564#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:761 ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:883
565msgctxt "Cryptography::GpgMeEncrypted|"
566msgid "Encrypted message is gone"
567msgstr ""
568
569#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:782
570#, qt-format
571msgctxt "Cryptography::GpgMeEncrypted|"
572msgid "Unsupported PGP/MIME version. Expected \"Version: 1\", got \"%2\"."
573msgstr ""
574
575#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:788
576msgctxt "Cryptography::GpgMeEncrypted|"
577msgid "Decrypting..."
578msgstr ""
579
580#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:831
581msgctxt "Cryptography::GpgMeEncrypted|"
582msgid "Broken encrypted message"
583msgstr ""
584
585#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:833
586#, qt-format
587msgctxt "Cryptography::GpgMeEncrypted|"
588msgid "Decryption error: %1"
589msgstr ""
590
591#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:836
592msgctxt "Cryptography::GpgMeEncrypted|"
593msgid "Encrypted message"
594msgstr ""
595
596#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:841
597msgctxt "Cryptography::GpgMeEncrypted|"
598msgid "Wrong key usage, not for encryption"
599msgstr ""
600
601#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:844
602#, qt-format
603msgctxt "Cryptography::GpgMeEncrypted|"
604msgid "Unsupported algorithm: %1"
605msgstr ""
606
607#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:851
608#, qt-format
609msgctxt "Cryptography::GpgMeEncrypted|"
610msgid "Cannot extract recipient %1: %2"
611msgstr ""
612
613#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:855
614#, qt-format
615msgctxt "Cryptography::GpgMeEncrypted|"
616msgid "Encrypted to %1 (%2)"
617msgstr ""
618
619#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:858
620#, qt-format
621msgctxt "Cryptography::GpgMeEncrypted|"
622msgid "Encrypted to %1"
623msgstr ""
624
625#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:863
626#, qt-format
627msgctxt "Cryptography::GpgMeEncrypted|"
628msgid "Original filename: %1"
629msgstr ""
630
631#: ../src/Gui/AboutDialog.ui:14
632msgctxt "AboutDialog|"
633msgid "About Trojitá"
634msgstr "Om Trojitá"
635
636#: ../src/Gui/AboutDialog.ui:88
637msgctxt "AboutDialog|"
638msgid "<p>This is <b>Trojitá</b>, a fast Qt IMAP e-mail client</p>"
639msgstr ""
640"<p>Dette er <b>Trojitá</b>, en rask e-postklient for IMAP som bruker Qt</p>"
641
642#: ../src/Gui/AddressRowWidget.cpp:130
643#, qt-format
644msgctxt "Gui::Expander|"
645msgid "Click to see %1 more items"
646msgstr ""
647
648#: ../src/Gui/AddressRowWidget.cpp:130
649msgctxt "Gui::Expander|"
650msgid "Click to collapse"
651msgstr ""
652
653#: ../src/Gui/AttachmentView.cpp:84
654msgctxt "Gui::AttachmentView|"
655msgid "Download"
656msgstr "Last ned"
657
658#: ../src/Gui/AttachmentView.cpp:85
659msgctxt "Gui::AttachmentView|"
660msgid "Open Directly"
661msgstr "Åpne direkte"
662
663#: ../src/Gui/AttachmentView.cpp:90
664msgctxt "Gui::AttachmentView|"
665msgid "Show Preview"
666msgstr "Vis forhåndsvisning"
667
668#: ../src/Gui/AttachmentView.cpp:97
669msgctxt "Gui::AttachmentView|"
670msgid "Show Message Source"
671msgstr ""
672
673#: ../src/Gui/AttachmentView.cpp:153
674#, qt-format
675msgctxt "Gui::AttachmentView|"
676msgid "%2, %3"
677msgstr "%2, %3"
678
679#: ../src/Gui/AttachmentView.cpp:227
680msgctxt "Gui::AttachmentView|"
681msgid "Save Attachment"
682msgstr "Lagre vedlegg"
683
684#: ../src/Gui/AttachmentView.cpp:391
685msgctxt "Gui::AttachmentView|"
686msgid "Source of Attached Message"
687msgstr ""
688
689#: ../src/Gui/ComposerAttachmentsList.cpp:45
690msgctxt "ComposerAttachmentsList|"
691msgid "Send Inline"
692msgstr "Send i teksten"
693
694#: ../src/Gui/ComposerAttachmentsList.cpp:50
695msgctxt "ComposerAttachmentsList|"
696msgid "Rename..."
697msgstr "Gi nytt navn …"
698
699#: ../src/Gui/ComposerAttachmentsList.cpp:54
700msgctxt "ComposerAttachmentsList|"
701msgid "Remove"
702msgstr "Fjern"
703
704#: ../src/Gui/ComposerAttachmentsList.cpp:120
705msgctxt "ComposerAttachmentsList|"
706msgid "Rename Attachment"
707msgstr "Gi nytt navn på vedlegg"
708
709#: ../src/Gui/ComposerAttachmentsList.cpp:120
710msgctxt "ComposerAttachmentsList|"
711msgid "New Name"
712msgstr "Nytt navn"
713
714#: ../src/Gui/ComposerTextEdit.cpp:55
715msgctxt "ComposerTextEdit|"
716msgid "Paste as Quoted Text"
717msgstr "Lim inn som sitert tekst"
718
719#: ../src/Gui/ComposeWidget.cpp:135
720msgctxt "Gui::ComposeWidget|"
721msgid "Send"
722msgstr "Send"
723
724#: ../src/Gui/ComposeWidget.cpp:172
725msgctxt "Gui::ComposeWidget|"
726msgid "New Thread"
727msgstr "Ny tråd"
728
729#: ../src/Gui/ComposeWidget.cpp:175
730msgctxt "Gui::ComposeWidget|"
731msgid ""
732"This mail will be sent as a standalone message.<hr/>Change to preserve the "
733"reply hierarchy."
734msgstr ""
735"Denne e-posten vil bli sendt som en frittstående melding.<hr/> Endre dette "
736"for å beholde svar-rekkefølgen."
737
738#: ../src/Gui/ComposeWidget.cpp:176
739msgctxt "Gui::ComposeWidget|"
740msgid "Threaded"
741msgstr "Trådet"
742
743#: ../src/Gui/ComposeWidget.cpp:286
744msgctxt "Gui::ComposeWidget|"
745msgid "Error"
746msgstr ""
747
748#: ../src/Gui/ComposeWidget.cpp:286
749msgctxt "Gui::ComposeWidget|"
750msgid "Please set appropriate settings for outgoing messages."
751msgstr ""
752
753#: ../src/Gui/ComposeWidget.cpp:435
754msgctxt "Gui::ComposeWidget|"
755msgid ""
756"It doesn't look like this is a message to the mailing list. Please fill in "
757"the recipients manually."
758msgstr ""
759
760#: ../src/Gui/ComposeWidget.cpp:438
761msgctxt "Gui::ComposeWidget|"
762msgid ""
763"Trojitá was unable to safely determine the real e-mail address of the author "
764"of the message. You might want to use the \"Reply All\" function and trim "
765"the list of addresses manually."
766msgstr ""
767
768#: ../src/Gui/ComposeWidget.cpp:443
769msgctxt "Gui::ComposeWidget|"
770msgid "Cannot Determine Recipients"
771msgstr ""
772
773#: ../src/Gui/ComposeWidget.cpp:553
774msgctxt "Gui::ComposeWidget|"
775msgid "Authentication Required"
776msgstr "Autentisering er nødvendig"
777
778#: ../src/Gui/ComposeWidget.cpp:554
779#, qt-format
780msgctxt "Gui::ComposeWidget|"
781msgid "<p>Please provide SMTP password for user <b>%1</b> on <b>%2</b>:</p>"
782msgstr "<p>Oppgi SMTP-passord for bruker <b>%1</b> på <b>%2</b>:</p>"
783
784#: ../src/Gui/ComposeWidget.cpp:586
785msgctxt "Gui::ComposeWidget|"
786msgid "Save Draft?"
787msgstr "Lagre kladd?"
788
789#: ../src/Gui/ComposeWidget.cpp:587
790msgctxt "Gui::ComposeWidget|"
791msgid "The mail has not been sent.<br>Do you want to save the draft?"
792msgstr "E-posten er ikke sendt.<br> Vil du lagre kladden?"
793
794#: ../src/Gui/ComposeWidget.cpp:589
795msgctxt "Gui::ComposeWidget|"
796msgid ""
797"<br><span style=\"color:red\">Warning: Attachments are <b>not</b> saved with "
798"the draft!</span>"
799msgstr ""
800"<br><span style=\"color:red\">Pass på: Vedlegg blir <b>ikke</b> lagret med "
801"kladden!</span>"
802
803#: ../src/Gui/ComposeWidget.cpp:600 ../src/Gui/Window.cpp:1390
804#: ../src/Gui/Window.cpp:1392
805msgctxt "Gui::MainWindow|"
806msgid "Drafts"
807msgstr "Kladd"
808
809#: ../src/Gui/ComposeWidget.cpp:610
810msgctxt "Gui::ComposeWidget|"
811msgid "Save as"
812msgstr "Lagre som"
813
814#: ../src/Gui/ComposeWidget.cpp:611
815msgctxt "Gui::ComposeWidget|"
816msgid "Drafts"
817msgstr "Kladd"
818
819#: ../src/Gui/ComposeWidget.cpp:639
820#, qt-format
821msgctxt "Gui::ComposeWidget|"
822msgid ""
823"Cannot parse recipients:\n"
824"%1"
825msgstr ""
826"Kan ikke tolke adressater:\n"
827"%1"
828
829#: ../src/Gui/ComposeWidget.cpp:643
830msgctxt "Gui::ComposeWidget|"
831msgid "You haven't entered any recipients"
832msgstr "Du har ikke oppgitt noen adressater"
833
834#: ../src/Gui/ComposeWidget.cpp:650
835msgctxt "Gui::ComposeWidget|"
836msgid "The From: address does not look like a valid one"
837msgstr "Fra: adressen ser ikke ut som en gyldig adresse"
838
839#: ../src/Gui/ComposeWidget.cpp:654
840msgctxt "Gui::ComposeWidget|"
841msgid "You haven't entered any subject. Cannot send such a mail, sorry."
842msgstr "Du har ikke oppgitt noe emne. Kan ikke sende en slik melding."
843
844#: ../src/Gui/ComposeWidget.cpp:700
845msgctxt "Gui::ComposeWidget|"
846msgid "Sent"
847msgstr "Sendt"
848
849#: ../src/Gui/ComposeWidget.cpp:769 ../src/Gui/ComposeWidget.cpp:1606
850#, qt-format
851msgctxt "Gui::ComposeWidget|"
852msgid "This mail will be marked as a response<hr/>%1"
853msgstr "Denne e-posten vil bli merket som et svar<hr/> %1"
854
855#: ../src/Gui/ComposeWidget.cpp:940
856msgctxt "Gui::ComposeWidget|"
857msgid "To"
858msgstr "Til"
859
860#: ../src/Gui/ComposeWidget.cpp:941
861msgctxt "Gui::ComposeWidget|"
862msgid "Cc"
863msgstr "Cc"
864
865#: ../src/Gui/ComposeWidget.cpp:942
866msgctxt "Gui::ComposeWidget|"
867msgid "Bcc"
868msgstr "Bcc"
869
870#: ../src/Gui/ComposeWidget.cpp:1203
871msgctxt "Gui::ComposeWidget|"
872msgid "Failed to Send Mail"
873msgstr "Klarte ikke å sende e-post"
874
875#: ../src/Gui/ComposeWidget.cpp:1230
876#, qt-format
877msgctxt "Gui::ComposeWidget|"
878msgid "Can't parse \"%1\" as an e-mail address."
879msgstr "Kan ikke tolke «%1» som en e-postadrrese."
880
881#: ../src/Gui/ComposeWidget.cpp:1425
882msgctxt "Gui::ComposeWidget|"
883msgid "Attach File..."
884msgstr "Legg ved fil …"
885
886#: ../src/Gui/ComposeWidget.cpp:1607
887msgctxt "Gui::ComposeWidget|"
888msgid "<br/>"
889msgstr "<br/>"
890
891#: ../src/Gui/ComposeWidget.cpp:1649
892msgctxt "Gui::ComposeWidget|"
893msgid "Compose Mail"
894msgstr "Skriv e-post"
895
896#: ../src/Gui/ComposeWidget.cpp:1651
897#, qt-format
898msgctxt "Gui::ComposeWidget|"
899msgid "%1 - Compose Mail"
900msgstr "%1 – Skriv e-post"
901
902#: ../src/Gui/ComposeWidget.ui:51
903msgctxt "ComposeWidget|"
904msgid "From"
905msgstr "Fra"
906
907#: ../src/Gui/ComposeWidget.ui:77
908msgctxt "ComposeWidget|"
909msgid "Subject"
910msgstr "Emne"
911
912#: ../src/Gui/ComposeWidget.ui:121
913msgctxt "ComposeWidget|"
914msgid "Attach..."
915msgstr "Legg ved …"
916
917#: ../src/Gui/CreateMailboxDialog.ui:14
918msgctxt "CreateMailboxDialog|"
919msgid "Create Mailbox"
920msgstr "Opprett postkasse"
921
922#: ../src/Gui/CreateMailboxDialog.ui:22
923msgctxt "CreateMailboxDialog|"
924msgid "&Mailbox:"
925msgstr ""
926
927#: ../src/Gui/CreateMailboxDialog.ui:39
928msgctxt "CreateMailboxDialog|"
929msgid "Other Mai&lboxes"
930msgstr ""
931
932#: ../src/Gui/CreateMailboxDialog.ui:46
933msgctxt "CreateMailboxDialog|"
934msgid "Messages Only"
935msgstr "Bare meldinger"
936
937#: ../src/Gui/CreateMailboxDialog.ui:58
938msgctxt "CreateMailboxDialog|"
939msgid ""
940"Check to add this mailbox to the server-side list of subscribed mailboxes"
941msgstr ""
942
943#: ../src/Gui/CreateMailboxDialog.ui:61
944msgctxt "CreateMailboxDialog|"
945msgid "&Subscribe"
946msgstr ""
947
948#: ../src/Gui/EditIdentity.ui:20
949msgctxt "EditIdentity|"
950msgid "Manage Identity"
951msgstr "Håndter identitet"
952
953#: ../src/Gui/EditIdentity.ui:29
954msgctxt "EditIdentity|"
955msgid "Real Name"
956msgstr "Virkelig navn"
957
958#: ../src/Gui/EditIdentity.ui:39
959msgctxt "EditIdentity|"
960msgid "E-mail"
961msgstr "E-post"
962
963#: ../src/Gui/EditIdentity.ui:52
964msgctxt "EditIdentity|"
965msgid "Organisation"
966msgstr "Organisasjon"
967
968#: ../src/Gui/EditIdentity.ui:59
969msgctxt "EditIdentity|"
970msgid "Signature"
971msgstr "Signatur"
972
973#: ../src/Gui/EmbeddedWebView.cpp:100
974msgctxt "Gui::EmbeddedWebView|"
975msgid "Ctrl+C"
976msgstr "Ctrl+C"
977
978#: ../src/Gui/EmbeddedWebView.cpp:328
979#, qt-format
980msgctxt "Gui::ErrorCheckingPage|"
981msgid ""
982"<img src=\"%2\"/><span style=\"font-family: sans-serif; color: gray"
983"\">Uncached data not available when offline</span>"
984msgstr ""
985
986#: ../src/Gui/EmbeddedWebView.cpp:343
987msgctxt "Gui::EmbeddedWebView|"
988msgid "System colors"
989msgstr ""
990
991#: ../src/Gui/EmbeddedWebView.cpp:344
992msgctxt "Gui::EmbeddedWebView|"
993msgid "System theme adjusted for better contrast"
994msgstr ""
995
996#: ../src/Gui/EmbeddedWebView.cpp:345
997msgctxt "Gui::EmbeddedWebView|"
998msgid "Black on white, forced"
999msgstr ""
1000
1001#: ../src/Gui/EnvelopeView.cpp:104
1002msgctxt "Gui::EnvelopeView|"
1003msgid "From"
1004msgstr ""
1005
1006#: ../src/Gui/EnvelopeView.cpp:109
1007msgctxt "Gui::EnvelopeView|"
1008msgid "sent via"
1009msgstr ""
1010
1011#: ../src/Gui/EnvelopeView.cpp:111
1012msgctxt "Gui::EnvelopeView|"
1013msgid "Sender"
1014msgstr ""
1015
1016#: ../src/Gui/EnvelopeView.cpp:117
1017msgctxt "Gui::EnvelopeView|"
1018msgid "replies to"
1019msgstr ""
1020
1021#: ../src/Gui/EnvelopeView.cpp:119
1022msgctxt "Gui::EnvelopeView|"
1023msgid "Reply-To"
1024msgstr ""
1025
1026#: ../src/Gui/EnvelopeView.cpp:130
1027msgctxt "Gui::EnvelopeView|"
1028msgid "To"
1029msgstr ""
1030
1031#: ../src/Gui/EnvelopeView.cpp:135
1032msgctxt "Gui::EnvelopeView|"
1033msgid "CC'd to"
1034msgstr ""
1035
1036#: ../src/Gui/EnvelopeView.cpp:137
1037msgctxt "Gui::EnvelopeView|"
1038msgid "Cc"
1039msgstr ""
1040
1041#: ../src/Gui/EnvelopeView.cpp:143
1042msgctxt "Gui::EnvelopeView|"
1043msgid "Bcc'd to"
1044msgstr ""
1045
1046#: ../src/Gui/EnvelopeView.cpp:145
1047msgctxt "Gui::EnvelopeView|"
1048msgid "Bcc"
1049msgstr ""
1050
1051#: ../src/Gui/EnvelopeView.cpp:166
1052#, qt-format
1053msgctxt "Gui::EnvelopeView|"
1054msgid "<a href=\"%1\">%2</a>"
1055msgstr "<a href=\"%1\">%2</a>"
1056
1057#: ../src/Gui/EnvelopeView.cpp:171
1058msgctxt "Gui::EnvelopeView|"
1059msgid ", "
1060msgstr ", "
1061
1062#: ../src/Gui/EnvelopeView.cpp:175
1063msgctxt "Gui::EnvelopeView|"
1064msgid "Mailing List"
1065msgstr ""
1066
1067#: ../src/Gui/ExternalElementsWidget.cpp:35
1068msgctxt "Gui::ExternalElementsWidget|"
1069msgid "Load"
1070msgstr "Last inn"
1071
1072#: ../src/Gui/ExternalElementsWidget.cpp:36
1073msgctxt "Gui::ExternalElementsWidget|"
1074msgid "This e-mail wants to load external entities from the Internet"
1075msgstr "Denne meldinga vil hente eksterne referanser fra Internett"
1076
1077#: ../src/Gui/FindBar.cpp:49
1078msgctxt "Gui::FindBar|"
1079msgid "&Match case"
1080msgstr "&Ta hensyn til store/små bokstaver"
1081
1082#: ../src/Gui/FindBar.cpp:50
1083msgctxt "Gui::FindBar|"
1084msgid "&Highlight all"
1085msgstr "&Fremhev alt"
1086
1087#: ../src/Gui/FindBar.cpp:62
1088msgctxt "Gui::FindBar|"
1089msgid "Esc"
1090msgstr "Esc"
1091
1092#: ../src/Gui/FindBar.cpp:68
1093msgctxt "Gui::FindBar|"
1094msgid "Find:"
1095msgstr "Finn:"
1096
1097#: ../src/Gui/FindBar.cpp:81
1098msgctxt "Gui::FindBar|"
1099msgid "&Next"
1100msgstr "&Neste"
1101
1102#: ../src/Gui/FindBar.cpp:82
1103msgctxt "Gui::FindBar|"
1104msgid "F3"
1105msgstr "F3"
1106
1107#: ../src/Gui/FindBar.cpp:83
1108msgctxt "Gui::FindBar|"
1109msgid "&Previous"
1110msgstr "&Forrige"
1111
1112#. Translators: You can change this shortcut, but button names like Shift should not be localized here. That will break setting the shortcut. Button names will still appear localized in the UI.
1113#: ../src/Gui/FindBar.cpp:86
1114msgctxt "Gui::FindBar|"
1115msgid "Shift+F3"
1116msgstr "Shift+F3"
1117
1118#: ../src/Gui/LoadablePartWidget.cpp:47
1119#, qt-format
1120msgctxt "Gui::LoadablePartWidget|"
1121msgid "Load %1 (%2)"
1122msgstr "Last inn %1 (%2)"
1123
1124#: ../src/Gui/MailBoxTreeView.cpp:79
1125msgctxt "Gui::MailBoxTreeView|"
1126msgid "Move here\tShift"
1127msgstr "Flytt hit\tShift"
1128
1129#: ../src/Gui/MailBoxTreeView.cpp:80
1130msgctxt "Gui::MailBoxTreeView|"
1131msgid "Copy here\tCtrl"
1132msgstr "Kopier hit\tCtrl"
1133
1134#: ../src/Gui/MailBoxTreeView.cpp:81
1135msgctxt "Gui::MailBoxTreeView|"
1136msgid "Cancel"
1137msgstr "Avbryt"
1138
1139#: ../src/Gui/main.cpp:107
1140msgctxt "QObject|"
1141msgid "Error: Profile was not specified"
1142msgstr ""
1143
1144#: ../src/Gui/main.cpp:111
1145#, qt-format
1146msgctxt "QObject|"
1147msgid "Error: Duplicate profile option '%1'"
1148msgstr ""
1149
1150#: ../src/Gui/main.cpp:121
1151#, qt-format
1152msgctxt "QObject|"
1153msgid "Warning: Unknown option '%1'"
1154msgstr ""
1155
1156#: ../src/Gui/main.cpp:125
1157#, qt-format
1158msgctxt "QObject|"
1159msgid "Warning: Unexpected argument '%1'"
1160msgstr ""
1161
1162#: ../src/Gui/main.cpp:140
1163#, qt-format
1164msgctxt "QObject|"
1165msgid ""
1166"Usage: %1 [options] [url]\n"
1167"\n"
1168"Trojitá %2 - fast Qt IMAP e-mail client\n"
1169"\n"
1170"Options:\n"
1171"  -h, --help               Show this help\n"
1172"  -m, --mainwindow         Show main window (default when no option is "
1173"provided)\n"
1174"  -a, --addressbook        Show addressbook window\n"
1175"  -c, --compose            Compose new email (default when url is provided)\n"
1176"  -p, --profile <profile>  Set profile (cannot start with char '-')\n"
1177"  --log-to-disk            Activate debug traffic logging to disk by "
1178"default\n"
1179"\n"
1180"Arguments:\n"
1181"  url                      Mailto: url address for composing new email\n"
1182msgstr ""
1183
1184#: ../src/Gui/main.cpp:189
1185#, qt-format
1186msgctxt "QObject|"
1187msgid "Error: Registering IPC instance failed: %1"
1188msgstr ""
1189
1190#. Translators: %1 is the UID of a message (a number) and %2 is the name of a mailbox.
1191#: ../src/Gui/MessageHeadersWidget.cpp:44
1192#, qt-format
1193msgctxt "Gui::MessageHeadersWidget|"
1194msgid "Message headers of UID %1 in %2"
1195msgstr ""
1196
1197#: ../src/Gui/MessageHeadersWidget.cpp:55
1198msgctxt "Gui::MessageHeadersWidget|"
1199msgid "Search..."
1200msgstr ""
1201
1202#: ../src/Gui/MessageHeadersWidget.cpp:56
1203msgctxt "Gui::MessageHeadersWidget|"
1204msgid "Ctrl+F"
1205msgstr ""
1206
1207#: ../src/Gui/MessageListWidget.cpp:50
1208msgctxt "Gui::MessageListWidget|"
1209msgid "Quick Search"
1210msgstr "Hurtigsøk"
1211
1212#: ../src/Gui/MessageListWidget.cpp:51
1213msgctxt "Gui::MessageListWidget|"
1214msgid ""
1215"Type in a text to search for within this mailbox. The icon on the left can "
1216"be used to limit the search options (like whether to include addresses or "
1217"message bodies, etc).<br/><hr/>Experts who have read RFC3501 can use the "
1218"<code>:=</code> prefix and switch to a raw IMAP mode."
1219msgstr ""
1220"Skriv inn en tekst å søke etter innen denne postkassa. Ikonet til venstre "
1221"kan brukes til å begrense søkevalgene (slik som å ta med adresser eller "
1222"meldingskropper osv.) <br/> <hr/> Eksperter som har lest RFC3501 kan bruke "
1223"prefikset <code>:=</code> og bytte til rå IMAP-modus."
1224
1225#: ../src/Gui/MessageListWidget.cpp:56
1226msgctxt "Gui::MessageListWidget|"
1227msgid "<query>"
1228msgstr "<forespørsel>"
1229
1230#: ../src/Gui/MessageListWidget.cpp:63
1231msgctxt "Gui::MessageListWidget|"
1232msgid "Options for the IMAP search..."
1233msgstr ""
1234
1235#: ../src/Gui/MessageListWidget.cpp:66
1236msgctxt "Gui::MessageListWidget|"
1237msgid "Fuzzy Search"
1238msgstr "Søk med uklar tekst"
1239
1240#: ../src/Gui/MessageListWidget.cpp:69
1241msgctxt "Gui::MessageListWidget|"
1242msgid "Subject"
1243msgstr "Emne"
1244
1245#: ../src/Gui/MessageListWidget.cpp:72
1246msgctxt "Gui::MessageListWidget|"
1247msgid "Body"
1248msgstr "Kropp"
1249
1250#: ../src/Gui/MessageListWidget.cpp:74
1251msgctxt "Gui::MessageListWidget|"
1252msgid "Senders"
1253msgstr "Avsendere"
1254
1255#: ../src/Gui/MessageListWidget.cpp:77
1256msgctxt "Gui::MessageListWidget|"
1257msgid "Recipients"
1258msgstr "Adressater"
1259
1260#: ../src/Gui/MessageListWidget.cpp:82
1261msgctxt "Gui::MessageListWidget|"
1262msgid "Complex IMAP query"
1263msgstr "Kompleks IMAP-forespørsel"
1264
1265#: ../src/Gui/MessageListWidget.cpp:84
1266msgctxt "Gui::MessageListWidget|"
1267msgid "Not ..."
1268msgstr "Ikke …"
1269
1270#: ../src/Gui/MessageListWidget.cpp:85
1271msgctxt "Gui::MessageListWidget|"
1272msgid "Either... or..."
1273msgstr "Enten … eller …"
1274
1275#: ../src/Gui/MessageListWidget.cpp:87
1276msgctxt "Gui::MessageListWidget|"
1277msgid "From sender"
1278msgstr "Fra avsender"
1279
1280#: ../src/Gui/MessageListWidget.cpp:88
1281msgctxt "Gui::MessageListWidget|"
1282msgid "To receiver"
1283msgstr "Til adressat"
1284
1285#: ../src/Gui/MessageListWidget.cpp:90
1286msgctxt "Gui::MessageListWidget|"
1287msgid "About subject"
1288msgstr "Om emne"
1289
1290#: ../src/Gui/MessageListWidget.cpp:91
1291msgctxt "Gui::MessageListWidget|"
1292msgid "Message contains ..."
1293msgstr "Meldinga inneholder …"
1294
1295#: ../src/Gui/MessageListWidget.cpp:93
1296msgctxt "Gui::MessageListWidget|"
1297msgid "Before date"
1298msgstr "Før dato"
1299
1300#: ../src/Gui/MessageListWidget.cpp:94
1301msgctxt "Gui::MessageListWidget|"
1302msgid "Since date"
1303msgstr "Etter dato"
1304
1305#: ../src/Gui/MessageListWidget.cpp:96
1306msgctxt "Gui::MessageListWidget|"
1307msgid "Has been seen"
1308msgstr "Er blitt sett"
1309
1310#: ../src/Gui/MessageListWidget.cpp:98
1311msgctxt "Gui::MessageListWidget|"
1312msgid "Allow raw IMAP search"
1313msgstr "Tillat rått IMAP-søk"
1314
1315#: ../src/Gui/MessageSourceWidget.cpp:49
1316msgctxt "Gui::MessageSourceWidget|"
1317msgid ""
1318"Fetching\n"
1319"Message"
1320msgstr ""
1321"Henter\n"
1322"melding"
1323
1324#: ../src/Gui/MessageSourceWidget.cpp:58
1325msgctxt "Gui::MessageSourceWidget|"
1326msgid "Search..."
1327msgstr ""
1328
1329#: ../src/Gui/MessageSourceWidget.cpp:59
1330msgctxt "Gui::MessageSourceWidget|"
1331msgid "Ctrl+F"
1332msgstr ""
1333
1334#: ../src/Gui/MessageView.cpp:133
1335msgctxt "Gui::MessageView|"
1336msgid ""
1337"Fetching\n"
1338"Message"
1339msgstr ""
1340"Henter\n"
1341"melding"
1342
1343#: ../src/Gui/MessageView.cpp:218
1344msgctxt "Gui::MessageView|"
1345msgid ""
1346"Waiting\n"
1347"for\n"
1348"Message..."
1349msgstr ""
1350
1351#: ../src/Gui/MessageView.cpp:354
1352msgctxt "Gui::MessageView|"
1353msgid "you"
1354msgstr "du"
1355
1356#: ../src/Gui/MessageView.cpp:359
1357#, qt-format
1358msgctxt "Gui::MessageView|"
1359msgid "On %1, %2 wrote:\n"
1360msgstr "På %1 skrev %2:\n"
1361
1362#. Translators: use a text which is returned for e-mails older than one day but newer than one week (see UiUtils::Formatting::prettyDate() for the string formats); the idea here is to have a text which is "wide enough" in a typical UI font. The English version uses "Mon" because of the M letter; you should use something similar.
1363#: ../src/Gui/MsgListView.cpp:142
1364msgctxt "Gui::MsgListView|"
1365msgid "Mon 10"
1366msgstr "Man 10"
1367
1368#: ../src/Gui/MsgListView.cpp:144
1369msgctxt "Gui::MsgListView|"
1370msgid "88.8 kB"
1371msgstr "88.8 kB"
1372
1373#: ../src/Gui/MsgListView.cpp:199
1374#, qt-format
1375msgctxt "Gui::MsgListView|"
1376msgid "+ %n additional item(s)"
1377msgid_plural "+ %n additional item(s)"
1378msgstr[0] "+ %n ytterligere element"
1379msgstr[1] "+ %n ytterligere elementer"
1380
1381#: ../src/Gui/MsgListView.cpp:319
1382msgctxt "Gui::MsgListView|"
1383msgid "Seen status"
1384msgstr "Status sett"
1385
1386#: ../src/Gui/MsgListView.cpp:322
1387msgctxt "Gui::MsgListView|"
1388msgid "Flagged status"
1389msgstr ""
1390
1391#: ../src/Gui/MsgListView.cpp:325
1392msgctxt "Gui::MsgListView|"
1393msgid "Attachment"
1394msgstr ""
1395
1396#: ../src/Gui/OneEnvelopeAddress.cpp:82
1397msgctxt "Gui::OneEnvelopeAddress|"
1398msgid ","
1399msgstr ""
1400
1401#: ../src/Gui/OneEnvelopeAddress.cpp:123
1402msgctxt "Gui::OneEnvelopeAddress|"
1403msgid "(empty display name)"
1404msgstr ""
1405
1406#: ../src/Gui/OneEnvelopeAddress.cpp:127
1407msgctxt "Gui::OneEnvelopeAddress|"
1408msgid "<hr/><b>Address Book:</b><br/>"
1409msgstr ""
1410
1411#. Translators: use something very short, perhaps even "text". Don't describe this as "Clear text". This string is used as a caption of a tab showing the plaintext part of a mail which is e.g. sent in both plaintext and HTML formats.
1412#: ../src/Gui/PartWidget.cpp:132
1413msgctxt "Gui::MultipartAlternativeWidget|"
1414msgid "Plaintext"
1415msgstr ""
1416
1417#. Translators: caption of the tab which shows a HTML version of the mail. Use some short, compact text here.
1418#: ../src/Gui/PartWidget.cpp:135
1419msgctxt "Gui::MultipartAlternativeWidget|"
1420msgid "HTML"
1421msgstr ""
1422
1423#: ../src/Gui/PartWidget.cpp:175 ../src/Gui/PartWidget.cpp:219
1424msgctxt "Gui::PartStatusWidget|"
1425msgid "Show Details"
1426msgstr ""
1427
1428#: ../src/Gui/PartWidget.cpp:223
1429msgctxt "Gui::PartStatusWidget|"
1430msgid "Hide Details"
1431msgstr ""
1432
1433#: ../src/Gui/PasswordDialog.ui:14
1434msgctxt "PasswordDialog|"
1435msgid "Authentication Required"
1436msgstr "Autentisering er nødvendig"
1437
1438#: ../src/Gui/PasswordDialog.ui:28
1439#, qt-format
1440msgctxt "PasswordDialog|"
1441msgid "<p>Please provide password for %1 on %2.</p>"
1442msgstr "<p>Oppgi passord for %1 på %2.</p>"
1443
1444#: ../src/Gui/ProtocolLoggerWidget.cpp:51
1445msgctxt "Gui::ProtocolLoggerWidget|"
1446msgid "Clear all"
1447msgstr "Tøm alt"
1448
1449#: ../src/Gui/ProtocolLoggerWidget.cpp:98
1450#, qt-format
1451msgctxt "Gui::ProtocolLoggerWidget|"
1452msgid "Connection %1"
1453msgstr "Tilkobling %1"
1454
1455#: ../src/Gui/ProtocolLoggerWidget.cpp:170
1456#, qt-format
1457msgctxt "Gui::ProtocolLoggerWidget|"
1458msgid ""
1459"<p style=\"color: #bb0000\"><i><b>%n message(s)</b> were skipped because "
1460"this widget was hidden.</i></p>"
1461msgid_plural ""
1462"<p style=\"color: #bb0000\"><i><b>%n message(s)</b> were skipped because "
1463"this widget was hidden.</i></p>"
1464msgstr[0] ""
1465msgstr[1] ""
1466
1467#: ../src/Gui/ProtocolLoggerWidget.cpp:210
1468#, qt-format
1469msgctxt "Gui::ProtocolLoggerWidget|"
1470msgid ""
1471"<br/><span style=\"color: #808080; font-style: italic;\">(+ %n more bytes)</"
1472"span>"
1473msgid_plural ""
1474"<br/><span style=\"color: #808080; font-style: italic;\">(+ %n more bytes)</"
1475"span>"
1476msgstr[0] ""
1477msgstr[1] ""
1478
1479#: ../src/Gui/SettingsCachePage.ui:30
1480msgctxt "CachePage|"
1481msgid "Offline mode"
1482msgstr "Frakoblet modus"
1483
1484#: ../src/Gui/SettingsCachePage.ui:48
1485msgctxt "CachePage|"
1486msgid "&Don't use cache"
1487msgstr "&Ikke bruk mellomlager"
1488
1489#: ../src/Gui/SettingsCachePage.ui:61
1490msgctxt "CachePage|"
1491msgid "&Remember messages for X days"
1492msgstr "&Husk meldinger i X dager"
1493
1494#: ../src/Gui/SettingsCachePage.ui:90
1495msgctxt "CachePage|"
1496msgid "Store &forever"
1497msgstr "Lagre &for alltid"
1498
1499#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:84
1500msgctxt "Gui::SettingsDialog|"
1501msgid "Settings"
1502msgstr "Innstillinger"
1503
1504#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:91
1505msgctxt "Gui::SettingsDialog|"
1506msgid "&General"
1507msgstr "&Generelt"
1508
1509#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:92
1510msgctxt "Gui::SettingsDialog|"
1511msgid "I&MAP"
1512msgstr "I&MAP"
1513
1514#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:93
1515msgctxt "Gui::SettingsDialog|"
1516msgid "&Offline"
1517msgstr "&Frakoblet"
1518
1519#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:94
1520msgctxt "Gui::SettingsDialog|"
1521msgid "&SMTP"
1522msgstr "&SMTP"
1523
1524#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:96
1525msgctxt "Gui::SettingsDialog|"
1526msgid "&xTuple"
1527msgstr "&xTuple"
1528
1529#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:214
1530msgctxt "Gui::SettingsDialog|"
1531msgid "Saving passwords failed"
1532msgstr ""
1533
1534#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:215
1535#, qt-format
1536msgctxt "Gui::SettingsDialog|"
1537msgid ""
1538"<p>Couldn't save passwords. These were the error messages:</p>\n"
1539"<p>%1</p>"
1540msgstr ""
1541
1542#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:277
1543msgctxt "Gui::GeneralPage|"
1544msgid "Disable address book"
1545msgstr ""
1546
1547#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:284 ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:308
1548#, qt-format
1549msgctxt "Gui::GeneralPage|"
1550msgid "Plugin not found (%1)"
1551msgstr ""
1552
1553#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:301
1554msgctxt "Gui::GeneralPage|"
1555msgid "Disable passwords"
1556msgstr ""
1557
1558#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:322
1559msgctxt "Gui::GeneralPage|"
1560msgid ""
1561"<p>If enabled, Trojitá will show its homepage upon startup.</p><p>The remote "
1562"server will receive the user's IP address and versions of Trojitá, the Qt "
1563"library, and the underlying operating system. No private information, like "
1564"account settings or IMAP server details, are collected.</p>"
1565msgstr ""
1566"<p>Hvis dette er slått på vil Trojitá vise sin hjemmeside ved oppstart.</p> "
1567"<p>Nettverkstjeneren mottar brukerens IP-adresse og versjoner av Trojitá, Qt-"
1568"biblioteket og det underliggende operativsystemet. Ingen private "
1569"opplysninger blir samlet inn, slik som kontoinnstillinger eller detaljer om "
1570"IMAP-tjeneren.</p>"
1571
1572#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:400
1573msgctxt "Gui::GeneralPage|"
1574msgid "Add New Identity"
1575msgstr "Legg til ny identitet"
1576
1577#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:408
1578msgctxt "Gui::GeneralPage|"
1579msgid "Edit Identity"
1580msgstr "Rediger identitet"
1581
1582#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:416
1583msgctxt "Gui::GeneralPage|"
1584msgid "Delete Identity?"
1585msgstr "Slett identitet?"
1586
1587#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:417
1588#, qt-format
1589msgctxt "Gui::GeneralPage|"
1590msgid "Are you sure you want to delete identity %1 <%2>?"
1591msgstr "Er du sikker på at du vil slette identiteten %1 <%2>?"
1592
1593#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:466
1594msgctxt "Gui::GeneralPage|"
1595msgid "Please define some identities here"
1596msgstr "Definert noen identiteter her"
1597
1598#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:524
1599msgctxt "Gui::ImapPage|"
1600msgid "Network Connection"
1601msgstr "Nettverkstilkopling"
1602
1603#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:525
1604msgctxt "Gui::ImapPage|"
1605msgid "Local Process"
1606msgstr "Lokal prosess"
1607
1608#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:527
1609msgctxt "Gui::ImapPage|"
1610msgid "No encryption"
1611msgstr "Ingen kryptering"
1612
1613#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:528
1614msgctxt "Gui::ImapPage|"
1615msgid "Use encryption (STARTTLS)"
1616msgstr "Bruk kryptering (STARTTLS)"
1617
1618#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:529
1619msgctxt "Gui::ImapPage|"
1620msgid "Force encryption (TLS)"
1621msgstr "Tving kryptering (TLS)"
1622
1623#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:648
1624msgctxt "Gui::ImapPage|"
1625msgid ""
1626"This password will be saved in encrypted storage. If you do not enter "
1627"password here, Trojitá will prompt for one when needed."
1628msgstr ""
1629
1630#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:652
1631msgctxt "Gui::ImapPage|"
1632msgid ""
1633"This password will be saved in clear text. If you do not enter password "
1634"here, Trojitá will prompt for one when needed."
1635msgstr ""
1636
1637#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:720
1638msgctxt "Gui::ImapPage|"
1639msgid "The IMAP server hostname is missing here"
1640msgstr "Vertsnavn til IMAP-tjeneren mangler her"
1641
1642#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:726
1643msgctxt "Gui::ImapPage|"
1644msgid ""
1645"The command line to the IMAP server is missing here. Perhaps you need to use "
1646"SSL or TCP?"
1647msgstr ""
1648"Kommandolinja til IMAP-tjeeneren mangler her. Kanske du trenger å bruke SSL "
1649"eller TCP?"
1650
1651#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:743
1652msgctxt "Gui::ImapPage|"
1653msgid "This port is nonstandard. The default port is 993."
1654msgstr "Denne porten er ikke standard. Standardporten er 993."
1655
1656#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:746
1657msgctxt "Gui::ImapPage|"
1658msgid "This port is nonstandard. The default port is 143."
1659msgstr "Denne porten er ikke standard. Standardporten er 143."
1660
1661#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:834
1662msgctxt "Gui::OutgoingPage|"
1663msgid "Network"
1664msgstr ""
1665
1666#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:835
1667msgctxt "Gui::OutgoingPage|"
1668msgid "Local sendmail-compatible"
1669msgstr "Lokal sendmail-kompatibel"
1670
1671#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:836
1672msgctxt "Gui::OutgoingPage|"
1673msgid "IMAP SENDMAIL Extension"
1674msgstr "IMAP SENDMAIL-utvidelse"
1675
1676#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:838
1677msgctxt "Gui::OutgoingPage|"
1678msgid "No encryption"
1679msgstr ""
1680
1681#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:839
1682msgctxt "Gui::OutgoingPage|"
1683msgid "Use encryption (STARTTLS)"
1684msgstr ""
1685
1686#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:840
1687msgctxt "Gui::OutgoingPage|"
1688msgid "Force encryption (TLS)"
1689msgstr ""
1690
1691#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:981
1692msgctxt "Gui::OutgoingPage|"
1693msgid ""
1694"This password will be saved in encrypted storage. If you do not enter "
1695"password here, Trojitá will prompt for one when needed."
1696msgstr ""
1697
1698#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:985
1699msgctxt "Gui::OutgoingPage|"
1700msgid ""
1701"This password will be saved in clear text. If you do not enter password "
1702"here, Trojitá will prompt for one when needed."
1703msgstr ""
1704
1705#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:1081 ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:1087
1706msgctxt "Gui::OutgoingPage|"
1707msgid "The SMTP server hostname is missing here"
1708msgstr "Vertsnavn til SMTP-tjeneren mangler her"
1709
1710#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:1083
1711msgctxt "Gui::OutgoingPage|"
1712msgid "The SMTP username is missing here"
1713msgstr "SMTP brukernavn mangler her"
1714
1715#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:1094
1716msgctxt "Gui::OutgoingPage|"
1717msgid "Please specify the folder name here"
1718msgstr "Oppgi mappenavnet her"
1719
1720#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:1118
1721msgctxt "Gui::XtConnectPage|"
1722msgid "Cache Directory"
1723msgstr "Mellomlagermappe"
1724
1725#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:1120
1726msgctxt "Gui::XtConnectPage|"
1727msgid "Mailboxes to synchronize"
1728msgstr "Postbokser som skal synkroniseres"
1729
1730#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:1127
1731msgctxt "Gui::XtConnectPage|"
1732msgid ""
1733"Please use context menu inside the main application to select mailboxes to "
1734"synchronize"
1735msgstr ""
1736"Bruk kontekstmenyen inne i hovedprogrammet for å markere postbokser for "
1737"synkronisering"
1738
1739#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:1150
1740msgctxt "Gui::XtConnectPage|"
1741msgid "DB Hostname"
1742msgstr "DB vertsnavn"
1743
1744#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:1154
1745msgctxt "Gui::XtConnectPage|"
1746msgid "DB Port"
1747msgstr "DB Port"
1748
1749#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:1156
1750msgctxt "Gui::XtConnectPage|"
1751msgid "DB Name"
1752msgstr "DB navn"
1753
1754#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:1158
1755msgctxt "Gui::XtConnectPage|"
1756msgid "DB Username"
1757msgstr "DB brukernavn"
1758
1759#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:1160
1760msgctxt "Gui::XtConnectPage|"
1761msgid ""
1762"Please fill in all IMAP options, including the password, at the IMAP page. "
1763"If you do not save the password, background synchronization will not run."
1764msgstr ""
1765"Skriv inn alle IMAP-detaljer, også passordet, på IMAP-sida. Hvis du ikke "
1766"lagrer passordet kan bakgrunnssynkroniseringen ikke kjøre."
1767
1768#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:1166
1769msgctxt "Gui::XtConnectPage|"
1770msgid "Debugging"
1771msgstr "Feilsøking"
1772
1773#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:1168
1774msgctxt "Gui::XtConnectPage|"
1775msgid "Run xTuple Synchronization"
1776msgstr "Kjør xTuple-synkronisering"
1777
1778#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:1240
1779msgctxt "Gui::XtConnectPage|"
1780msgid "Database Connection"
1781msgstr "Databasetilkobling"
1782
1783#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:1240
1784msgctxt "Gui::XtConnectPage|"
1785msgid "Password"
1786msgstr "Passord"
1787
1788#: ../src/Gui/SettingsGeneralPage.ui:6
1789msgctxt "GeneralPage|"
1790msgid "ScrollArea"
1791msgstr "Rulleområde"
1792
1793#: ../src/Gui/SettingsGeneralPage.ui:33
1794msgctxt "GeneralPage|"
1795msgid "Show Trojitá's homepage on startup"
1796msgstr "Vis Trojitás hjemmeside ved oppstart"
1797
1798#: ../src/Gui/SettingsGeneralPage.ui:40
1799msgctxt "GeneralPage|"
1800msgid "Show plaintext e-mails instead of the HTML version"
1801msgstr "Vis e-poster i klartekst i stedet for HTML-versjonen"
1802
1803#: ../src/Gui/SettingsGeneralPage.ui:47
1804msgctxt "GeneralPage|"
1805msgid "Show system tray icon"
1806msgstr "Vis ikon i systemkurven"
1807
1808#: ../src/Gui/SettingsGeneralPage.ui:54
1809msgctxt "GeneralPage|"
1810msgid "Start minimized"
1811msgstr ""
1812
1813#: ../src/Gui/SettingsGeneralPage.ui:131
1814msgctxt "GeneralPage|"
1815msgid "Add"
1816msgstr "Legg til"
1817
1818#: ../src/Gui/SettingsGeneralPage.ui:138
1819msgctxt "GeneralPage|"
1820msgid "Edit"
1821msgstr "Rediger"
1822
1823#: ../src/Gui/SettingsGeneralPage.ui:145
1824msgctxt "GeneralPage|"
1825msgid "Delete"
1826msgstr "Slett"
1827
1828#: ../src/Gui/SettingsGeneralPage.ui:159
1829msgctxt "GeneralPage|"
1830msgid "Addressbook"
1831msgstr ""
1832
1833#: ../src/Gui/SettingsGeneralPage.ui:176
1834msgctxt "GeneralPage|"
1835msgid "Passwords"
1836msgstr ""
1837
1838#: ../src/Gui/SettingsGeneralPage.ui:207
1839msgctxt "GeneralPage|"
1840msgid "Automatically mark messages as read"
1841msgstr ""
1842
1843#. To indicate that there's no delay
1844#: ../src/Gui/SettingsGeneralPage.ui:214
1845msgctxt "GeneralPage|"
1846msgid "immediately"
1847msgstr ""
1848
1849#. A suffix "seconds" inside a QDoubleSpinBox for configuring a time delay. Please keep this short so that the window is reasonably narrow.
1850#: ../src/Gui/SettingsGeneralPage.ui:217
1851msgctxt "GeneralPage|"
1852msgid " s"
1853msgstr ""
1854
1855#. The action will happen *after* user-provided timeout in seconds
1856#: ../src/Gui/SettingsGeneralPage.ui:220
1857msgctxt "GeneralPage|"
1858msgid "after "
1859msgstr ""
1860
1861#: ../src/Gui/SettingsGeneralPage.ui:238
1862msgctxt "GeneralPage|"
1863msgid ""
1864"<html><head/><body><p>Selecting this option will include version information "
1865"about Trojitá and the underlying platform, including the Qt version and "
1866"operating system details. Please consider leaving this option enabled so "
1867"that developers are able to troubleshoot bugreports when something goes "
1868"wrong.</p><p>The data are communicated via the IMAP's <code>ID</code> "
1869"command and through the <code>User-Agent</code> header in outgoing e-mails, "
1870"among other things.</p><p>Please note that even if you disable this option, "
1871"the servers which Trojitá talks to and the people who read your e-mails will "
1872"still be able to find out that you are using (some version of) Trojitá.</p></"
1873"body></html>"
1874msgstr ""
1875
1876#: ../src/Gui/SettingsGeneralPage.ui:241
1877msgctxt "GeneralPage|"
1878msgid "Reveal Trojitá's version and platform information"
1879msgstr ""
1880
1881#: ../src/Gui/SettingsImapPage.ui:27
1882msgctxt "ImapPage|"
1883msgid "M&ethod"
1884msgstr "M&etode"
1885
1886#: ../src/Gui/SettingsImapPage.ui:37
1887msgctxt "ImapPage|"
1888msgid "How to connect to the IMAP server"
1889msgstr "Hvordan det kobles til IMAP-tjeneren"
1890
1891#: ../src/Gui/SettingsImapPage.ui:40
1892msgctxt "ImapPage|"
1893msgid ""
1894"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
1895"REC-html40/strict.dtd\">\n"
1896"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1897"\">\n"
1898"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1899"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-"
1900"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1901"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1902"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Choose <span style=\" font-"
1903"style:italic;\">TCP</span> if you want to connect via standard, non-"
1904"encrypted connection and negotiate encryption transparently before login.</"
1905"p>\n"
1906"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
1907"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
1908"p>\n"
1909"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1910"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Choose <span style=\" font-"
1911"style:italic;\">SSL</span> to connect over an encrypted socket from the very "
1912"beginning of the connection.</p>\n"
1913"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
1914"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
1915"p>\n"
1916"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1917"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Finally, pick the <span "
1918"style=\" font-style:italic;\">Local process</span> if you want to execute a "
1919"process which then either connects to the IMAP server, or acts as one. This "
1920"option enables accessing your IMAP server via SSH.</p></body></html>"
1921msgstr ""
1922"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
1923"REC-html40/strict.dtd\">\n"
1924"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1925"\">\n"
1926"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1927"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-"
1928"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1929"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1930"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Velg <span style=\" font-"
1931"style:italic;\">TCP</span> hvis du vil koble til via en standard ikke-"
1932"kryptert forbindelse og transparent forhandle fram kryptering før innlogging."
1933"</p>\n"
1934"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
1935"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
1936"p>\n"
1937"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1938"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Velg <span style=\" font-"
1939"style:italic;\">SSL</span> for å koble til over en kryptert sokkel helt fra "
1940"begynnelsen av tilkoblingen.</p>\n"
1941"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
1942"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
1943"p>\n"
1944"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1945"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Eller, velg en <span style="
1946"\" font-style:italic;\">Lokal prosess</span> hvis du vil kjøre en lokal "
1947"prosess som så enten kobler til IMAP-tjeneren eller oppfører seg som en IMAP-"
1948"tjener. Dette valget gjør at du kan koble tl IMAP-tjeneren via SSH.</p></"
1949"body></html>"
1950
1951#: ../src/Gui/SettingsImapPage.ui:55
1952msgctxt "ImapPage|"
1953msgid "Encryption"
1954msgstr "Kryptering"
1955
1956#: ../src/Gui/SettingsImapPage.ui:65
1957msgctxt "ImapPage|"
1958msgid "Ser&ver"
1959msgstr "Tje&ner"
1960
1961#: ../src/Gui/SettingsImapPage.ui:75
1962msgctxt "ImapPage|"
1963msgid "Hostname of the IMAP server"
1964msgstr "Vertsnavn til IMAP-tjeeneren"
1965
1966#: ../src/Gui/SettingsImapPage.ui:78
1967msgctxt "ImapPage|"
1968msgid "This is the name of the IMAP server that Trojitá should connect to."
1969msgstr "Dette er navnet på IMAP-tjeneren som Trojitá skal koble til."
1970
1971#: ../src/Gui/SettingsImapPage.ui:88
1972msgctxt "ImapPage|"
1973msgid "&Port"
1974msgstr "&Port"
1975
1976#: ../src/Gui/SettingsImapPage.ui:98
1977msgctxt "ImapPage|"
1978msgid "Port number of the IMAP server"
1979msgstr "Portnummer til IMAP-tjeneren"
1980
1981#: ../src/Gui/SettingsImapPage.ui:108
1982msgctxt "ImapPage|"
1983msgid ""
1984"This port number looks suspicious. The usual numbers for IMAP are 143 (with "
1985"the TCP connection method or with STARTTLS) and 993 (when using SSL)."
1986msgstr ""
1987"Dette portnummeret ser mistenkelig ut. De vanlige numrene for IMAP er 143, "
1988"med tilkoblingsmetode TCP eller med STARTTLS, og 993 når SSL brukes."
1989
1990#: ../src/Gui/SettingsImapPage.ui:118
1991msgctxt "ImapPage|"
1992msgid "Use System Proxy Settings"
1993msgstr "Bruk systemets innstillinger for mellomtjener"
1994
1995#: ../src/Gui/SettingsImapPage.ui:131
1996msgctxt "ImapPage|"
1997msgid ""
1998"Check if Trojitá should connect to a network in order to access this "
1999"account. You will stay offline if there is no network connectivity."
2000msgstr ""
2001
2002#: ../src/Gui/SettingsImapPage.ui:134
2003msgctxt "ImapPage|"
2004msgid "Needs Network"
2005msgstr ""
2006
2007#: ../src/Gui/SettingsImapPage.ui:147
2008msgctxt "ImapPage|"
2009msgid "&Username"
2010msgstr "&Brukernavn"
2011
2012#: ../src/Gui/SettingsImapPage.ui:157
2013msgctxt "ImapPage|"
2014msgid "Username"
2015msgstr "Brukernavn"
2016
2017#: ../src/Gui/SettingsImapPage.ui:160
2018msgctxt "ImapPage|"
2019msgid "User name to log in to the IMAP server"
2020msgstr "Brukernavn for innlogging til IMAP-tjeneren"
2021
2022#: ../src/Gui/SettingsImapPage.ui:170
2023msgctxt "ImapPage|"
2024msgid "Pass&word"
2025msgstr "Pass&ord"
2026
2027#: ../src/Gui/SettingsImapPage.ui:180
2028msgctxt "ImapPage|"
2029msgid "Password"
2030msgstr "Passord"
2031
2032#: ../src/Gui/SettingsImapPage.ui:183
2033msgctxt "ImapPage|"
2034msgid ""
2035"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2036"REC-html40/strict.dtd\">\n"
2037"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2038"\">\n"
2039"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2040"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-"
2041"weight:400; font-style:normal;\">\n"
2042"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2043"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Password to use when "
2044"connecting to the IMAP server.</p>\n"
2045"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2046"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
2047"p>\n"
2048"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2049"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">This password will be "
2050"saved in <span style=\" font-weight:600;\">clear text</span> on this device, "
2051"without any encryption. Unless you use a very safe form of a full disk "
2052"encryption, it is a <span style=\" font-weight:600;\">bad idea</span> to "
2053"save your password here.</p>\n"
2054"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2055"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
2056"p>\n"
2057"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2058"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If you don't save the "
2059"password, Trojitá will prompt for one when it needs it, but only once per "
2060"session.</p></body></html>"
2061msgstr ""
2062"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2063"REC-html40/strict.dtd\">\n"
2064"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2065"\">\n"
2066"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2067"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-"
2068"weight:400; font-style:normal;\">\n"
2069"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2070"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Passord som skal brukes "
2071"ved tilkobling til IMAP-tjeneren.</p>\n"
2072"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2073"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
2074"p>\n"
2075"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2076"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Dette passordet blir "
2077"lagret i <span style=\" font-weight:600;\">klartekst</span> på denne "
2078"enheten, uten noen kryptering. Med mindre du bruker en svært trygg form for "
2079"å kryptere hele disken, så er det endevice, without any encryption. Unless "
2080"you use a very safe form of a full <span style=\" font-weight:600;\">dårlig "
2081"ide</span> å lagre passordet her.</p> \n"
2082"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2083"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
2084"p>\n"
2085"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2086"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Hvis du ikke lagrer "
2087"passordet vil Trojitá spørre etter det når det trengs, men bare én gang for "
2088"hver økt.</p></body></html>"
2089
2090#: ../src/Gui/SettingsImapPage.ui:204
2091msgctxt "ImapPage|"
2092msgid ""
2093"The password will be stored in plaintext. Leave it blank for Trojitá to "
2094"prompt when needed."
2095msgstr ""
2096"Dette passordet blir lagret i klartekst. La det være tomt, så vil Trojitá "
2097"spørre etter et når det trengs."
2098
2099#: ../src/Gui/SettingsImapPage.ui:230
2100msgctxt "ImapPage|"
2101msgid "Path to Server &Binary"
2102msgstr "Sti til tjenerprogrammet"
2103
2104#: ../src/Gui/SettingsImapPage.ui:240
2105msgctxt "ImapPage|"
2106msgid ""
2107"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2108"REC-html40/strict.dtd\">\n"
2109"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2110"\">\n"
2111"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2112"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-"
2113"weight:400; font-style:normal;\">\n"
2114"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2115"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If you choose the <span "
2116"style=\" font-style:italic;\">Local process</span> option to connect to the "
2117"IMAP server, this field specifies the program to start. For example, to "
2118"connect to a remote mail server via SSH and launch a Dovecot instance in "
2119"there, you could use the following:</p>\n"
2120"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2121"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2122"family:'Courier New,courier';\">ssh mail.example.org dovecot --exec-mail "
2123"imap</span></p>\n"
2124"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2125"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Note that this command has "
2126"to be absolutely non-interactive, and therefore you have to have your SSH "
2127"set up to login without password, perhaps via the SSH keys.</p></body></html>"
2128msgstr ""
2129"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2130"REC-html40/strict.dtd\">\n"
2131"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2132"\">\n"
2133"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2134"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-"
2135"weight:400; font-style:normal;\">\n"
2136"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2137"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Hvis du velger <span style="
2138"\" font-style:italic;\">Lokal prosess</span> til å koble til IMAP-tjeneren, "
2139"så viser dette feltet hvilket program som skal startes. For eksempel kan du "
2140"bruke det følgende til å koble til en e-posttjener på nettet og starte en "
2141"instans av Dovecot der: </p> \n"
2142"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2143"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2144"family:'Courier New,courier';\">ssh mail.example.org dovecot --exec-mail "
2145"imap</span></p>\n"
2146"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2147"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Merk at denne kommandoen "
2148"må være fullstendig ikke-interaktiv, så derfor må du ha satt opp SSH til å "
2149"logge inn uten passord, kanskje via SSH-nøklene.</p></body></html>"
2150
2151#: ../src/Gui/SettingsImapPage.ui:256
2152msgctxt "ImapPage|"
2153msgid "Extension &Blacklist"
2154msgstr "Svarteliste-utvidelse"
2155
2156#: ../src/Gui/SettingsImapPage.ui:269
2157msgctxt "ImapPage|"
2158msgid "Timeout of IMAP IDLE"
2159msgstr ""
2160
2161#: ../src/Gui/SettingsImapPage.ui:282
2162msgctxt "ImapPage|"
2163msgid ""
2164"How often to renew the IDLE session.\n"
2165"This is useful to prevent timeouts due to broken or overly aggressive "
2166"network middleboxes,\n"
2167"NAT gateways and other nasty annoyances.\n"
2168"The default value is 29 minutes."
2169msgstr ""
2170
2171#: ../src/Gui/SettingsImapPage.ui:298
2172msgctxt "ImapPage|"
2173msgid "Refresh Interval"
2174msgstr ""
2175
2176#: ../src/Gui/SettingsImapPage.ui:305
2177msgctxt "ImapPage|"
2178msgid ""
2179"How often to check for new emails in all IMAP folders.\n"
2180"The default value is 300 seconds (5 minutes)."
2181msgstr ""
2182
2183#: ../src/Gui/SettingsImapPage.ui:309
2184msgctxt "ImapPage|"
2185msgid " seconds"
2186msgstr ""
2187
2188#: ../src/Gui/SettingsOutgoingPage.ui:27
2189msgctxt "OutgoingPage|"
2190msgid "&Method"
2191msgstr ""
2192
2193#: ../src/Gui/SettingsOutgoingPage.ui:40
2194msgctxt "OutgoingPage|"
2195msgid "Encryption"
2196msgstr ""
2197
2198#: ../src/Gui/SettingsOutgoingPage.ui:50
2199msgctxt "OutgoingPage|"
2200msgid "Ser&ver"
2201msgstr "Tjene&r"
2202
2203#: ../src/Gui/SettingsOutgoingPage.ui:63
2204msgctxt "OutgoingPage|"
2205msgid "&Port"
2206msgstr "&Port"
2207
2208#: ../src/Gui/SettingsOutgoingPage.ui:83
2209msgctxt "OutgoingPage|"
2210msgid "&Authenticate"
2211msgstr "&Autentiser"
2212
2213#: ../src/Gui/SettingsOutgoingPage.ui:100
2214msgctxt "OutgoingPage|"
2215msgid "&Username"
2216msgstr "&Brukernavn"
2217
2218#: ../src/Gui/SettingsOutgoingPage.ui:113
2219msgctxt "OutgoingPage|"
2220msgid "Pass&word"
2221msgstr "Pass&ord"
2222
2223#: ../src/Gui/SettingsOutgoingPage.ui:153
2224msgctxt "OutgoingPage|"
2225msgid "Sendmail E&xecutable"
2226msgstr "Sendmail-&programmet"
2227
2228#: ../src/Gui/SettingsOutgoingPage.ui:166
2229msgctxt "OutgoingPage|"
2230msgid "Save Ou&tgoing Mail"
2231msgstr "Lagre u&tgående post"
2232
2233#: ../src/Gui/SettingsOutgoingPage.ui:179
2234msgctxt "OutgoingPage|"
2235msgid "Sent Folder &Name"
2236msgstr ""
2237
2238#: ../src/Gui/SettingsOutgoingPage.ui:192
2239msgctxt "OutgoingPage|"
2240msgid ""
2241"Enable forward-without-download via BURL (RFC 4468) when the IMAP and ESMTP "
2242"servers support it. Extra server-side configuration is required."
2243msgstr ""
2244"Slå på  videresending uten nedlasting via BURL (RFC 4468) når IMAP- og ESMTP-"
2245"tjenerne støtter det. Det trengs ekstra oppsett på tjenersidene."
2246
2247#: ../src/Gui/SettingsOutgoingPage.ui:195
2248msgctxt "OutgoingPage|"
2249msgid "Send with &BURL"
2250msgstr "Send med &BURL"
2251
2252#: ../src/Gui/SettingsOutgoingPage.ui:215
2253msgctxt "OutgoingPage|"
2254msgid "Use IMAP Credentials"
2255msgstr ""
2256
2257#: ../src/Gui/ShortcutHandler/ShortcutConfigDialog.cpp:37
2258msgctxt "Gui::ShortcutConfigDialog|"
2259msgid "Configure Shortcuts"
2260msgstr "Sett opp snarveier"
2261
2262#: ../src/Gui/ShortcutHandler/ShortcutConfigDialog.cpp:37
2263msgctxt "Gui::ShortcutConfigDialog|"
2264msgid "Trojitá"
2265msgstr "Trojitá"
2266
2267#: ../src/Gui/ShortcutHandler/ShortcutConfigWidget.cpp:41
2268msgctxt "Gui::ShortcutConfigWidget|"
2269msgid "Configure Shortcuts"
2270msgstr "Sett opp snarveier"
2271
2272#: ../src/Gui/ShortcutHandler/ShortcutConfigWidget.cpp:41
2273#: ../src/Gui/ShortcutHandler/ShortcutConfigWidget.cpp:203
2274msgctxt "Gui::ShortcutConfigWidget|"
2275msgid "Trojitá"
2276msgstr "Trojitá"
2277
2278#: ../src/Gui/ShortcutHandler/ShortcutConfigWidget.cpp:177
2279msgctxt "Gui::ShortcutConfigWidget|Shortcut modifier"
2280msgid "Ctrl+"
2281msgstr "Ctrl+"
2282
2283#: ../src/Gui/ShortcutHandler/ShortcutConfigWidget.cpp:179
2284msgctxt "Gui::ShortcutConfigWidget|Shortcut modifier"
2285msgid "Alt+"
2286msgstr "Alt+"
2287
2288#: ../src/Gui/ShortcutHandler/ShortcutConfigWidget.cpp:181
2289msgctxt "Gui::ShortcutConfigWidget|Shortcut modifier"
2290msgid "Shift+"
2291msgstr "Shift+"
2292
2293#: ../src/Gui/ShortcutHandler/ShortcutConfigWidget.cpp:203
2294msgctxt "Gui::ShortcutConfigWidget|"
2295msgid "Shortcut Conflicts"
2296msgstr "Snarveiskonflikter"
2297
2298#: ../src/Gui/ShortcutHandler/ShortcutConfigWidget.cpp:204
2299#, qt-format
2300msgctxt "Gui::ShortcutConfigWidget|"
2301msgid ""
2302"<p>The \"%1\" shortcut is ambiguous with the following shortcut:</p><p>%2</"
2303"p><p>Do you want to assign an empty shortcut to this action?</p>"
2304msgstr ""
2305"<p>Snarveien «%1» er i konflikt med følgende snarvei:</p> <p>%2</p> <p>Vil "
2306"du tilordne en tom snarvei til denne handlingen?</p>"
2307
2308#: ../src/Gui/ShortcutHandler/ShortcutConfigWidget.ui:14
2309msgctxt "ShortcutConfigWidget|"
2310msgid "Configure Shortcuts"
2311msgstr "Sett opp snarveier"
2312
2313#: ../src/Gui/ShortcutHandler/ShortcutConfigWidget.ui:20
2314msgctxt "ShortcutConfigWidget|"
2315msgid "Select an action and press a key combination to change its shortcut:"
2316msgstr "Velg en handling og trykk en tastekombinasjon for å endre snarveien:"
2317
2318#: ../src/Gui/ShortcutHandler/ShortcutConfigWidget.ui:27
2319msgctxt "ShortcutConfigWidget|"
2320msgid ""
2321"<p>Select an action (with the mouse or the arrow keys). Its shortcut can "
2322"then be changed by simply pressing the new shortcut.</p><p>Note that a few "
2323"shortcuts cannot be used: \"Up\", \"Down\", \"Left\", \"Right\", \"Page Up"
2324"\", \"Page Down\", \"Tab\", \"Shift+Tab\", \"Enter\" and \"Escape\".</p>"
2325msgstr ""
2326"<p>Velg en handlng (med mus eller piltaster). Snarveien til handlinngen kan "
2327"da endres enkelt ved å trykke den nye snarveien.</p> <p>Merk at noen "
2328"snarveistaster ikke kan brukes: «Opp», «Ned», «Venstre», «Høyre», «Side "
2329"opp», «Side ned», «Tab», «Shift+Tab», «Enter» og «Esc».</p>"
2330
2331#: ../src/Gui/ShortcutHandler/ShortcutConfigWidget.ui:31
2332msgctxt "ShortcutConfigWidget|"
2333msgid "Action"
2334msgstr "Handling"
2335
2336#: ../src/Gui/ShortcutHandler/ShortcutConfigWidget.ui:36
2337msgctxt "ShortcutConfigWidget|"
2338msgid "Shortcut"
2339msgstr "Snarvei"
2340
2341#: ../src/Gui/ShortcutHandler/ShortcutConfigWidget.ui:46
2342#: ../src/Gui/ShortcutHandler/ShortcutConfigWidget.ui:65
2343msgctxt "ShortcutConfigWidget|"
2344msgid ""
2345"<p>Search interactively for shortcut names (e.g. Copy) or combination of "
2346"keys (e.g. Ctrl+C) by typing them.</p>"
2347msgstr ""
2348"<p>Søk interaktivt etter snarveisnavn (f.eks. Kopier) eller kombinasjoner av "
2349"taster (f.eks. «Ctrl + C») ved å taste dem her</p>"
2350
2351#: ../src/Gui/ShortcutHandler/ShortcutConfigWidget.ui:49
2352msgctxt "ShortcutConfigWidget|Label of search field"
2353msgid "Search:"
2354msgstr "Søk:"
2355
2356#: ../src/Gui/ShortcutHandler/ShortcutConfigWidget.ui:74
2357msgctxt "ShortcutConfigWidget|"
2358msgid "<p>Remove the shortcut of the currently highlighted action.</p>"
2359msgstr "<p>Fjern snarveien til den handlingen som er fremhevet.</p>"
2360
2361#: ../src/Gui/ShortcutHandler/ShortcutConfigWidget.ui:77
2362msgctxt "ShortcutConfigWidget|Action for clearing shortcut"
2363msgid "Clear"
2364msgstr "Tøm"
2365
2366#: ../src/Gui/ShortcutHandler/ShortcutConfigWidget.ui:84
2367msgctxt "ShortcutConfigWidget|"
2368msgid ""
2369"<p>Restore the default shortcut for the currently highlighted action.</p>"
2370msgstr ""
2371"<p>Tilbakestill  standardsnarveien til den handlingen som er fremhevet.</p>"
2372
2373#: ../src/Gui/ShortcutHandler/ShortcutConfigWidget.ui:87
2374msgctxt "ShortcutConfigWidget|Action for restoring default shortcut"
2375msgid "Default"
2376msgstr "Standard"
2377
2378#: ../src/Gui/ShortcutHandler/ShortcutHandler.cpp:47
2379#: ../src/Gui/ShortcutHandler/ShortcutHandler.cpp:103
2380msgctxt "Gui::ShortcutHandler|"
2381msgid "Main Window"
2382msgstr "Hovedvindu"
2383
2384#: ../src/Gui/ShortcutHandler/ShortcutHandler.cpp:144
2385msgctxt "Gui::ShortcutHandler|"
2386msgid "Configure S&hortcuts..."
2387msgstr "Oppsett av sn&arveier …"
2388
2389#: ../src/Gui/ShortcutHandler/ShortcutHandler.h:45
2390#: ../src/Gui/ShortcutHandler/ShortcutHandler.h:309
2391#: ../src/Gui/ShortcutHandler/ShortcutHandler.h:319
2392msgctxt "QObject|"
2393msgid "Main Window"
2394msgstr "Hovedvindu"
2395
2396#: ../src/Gui/SimplePartWidget.cpp:75
2397msgctxt "Gui::SimplePartWidget|"
2398msgid "Save this message part..."
2399msgstr "Lagre denne meldingsdelen …"
2400
2401#: ../src/Gui/SimplePartWidget.cpp:79
2402msgctxt "Gui::SimplePartWidget|"
2403msgid "Save whole message..."
2404msgstr "Lagre hele meldinga …"
2405
2406#: ../src/Gui/SimplePartWidget.cpp:83
2407msgctxt "Gui::SimplePartWidget|"
2408msgid "Search..."
2409msgstr "Søk …"
2410
2411#: ../src/Gui/SimplePartWidget.cpp:84
2412msgctxt "Gui::SimplePartWidget|"
2413msgid "Ctrl+F"
2414msgstr "Ctrl+F"
2415
2416#: ../src/Gui/SimplePartWidget.cpp:124
2417msgctxt "Gui::SimplePartWidget|"
2418msgid "Save Attachment"
2419msgstr "Lagre vedlegg"
2420
2421#: ../src/Gui/SimplePartWidget.cpp:188
2422msgctxt "Gui::SimplePartWidget|"
2423msgid "Color scheme"
2424msgstr ""
2425
2426#: ../src/Gui/SimplePartWidget.cpp:202
2427msgctxt "Gui::SimplePartWidget|"
2428msgid "Zoom"
2429msgstr ""
2430
2431#: ../src/Gui/SimplePartWidget.cpp:208
2432msgctxt "Gui::SimplePartWidget|"
2433msgid "Zoom In"
2434msgstr ""
2435
2436#: ../src/Gui/SimplePartWidget.cpp:212
2437msgctxt "Gui::SimplePartWidget|"
2438msgid "Zoom Out"
2439msgstr ""
2440
2441#: ../src/Gui/SimplePartWidget.cpp:216
2442msgctxt "Gui::SimplePartWidget|"
2443msgid "Original Size"
2444msgstr ""
2445
2446#: ../src/Gui/TagListWidget.cpp:89
2447msgctxt "Gui::TagListWidget|"
2448msgid "New Tags"
2449msgstr ""
2450
2451#: ../src/Gui/TagListWidget.cpp:89
2452msgctxt "Gui::TagListWidget|"
2453msgid "Tag names (space-separated):"
2454msgstr ""
2455
2456#: ../src/Gui/TagListWidget.cpp:106
2457msgctxt "Gui::TagListWidget|"
2458msgid "Disallowed tag value"
2459msgstr ""
2460
2461#: ../src/Gui/TagListWidget.cpp:107
2462#, qt-format
2463msgctxt "Gui::TagListWidget|"
2464msgid ""
2465"No tags were set because the following given tag(s) are reserved and have "
2466"been disallowed from being set in this way: %1."
2467msgstr ""
2468
2469#: ../src/Gui/TagWidget.cpp:58
2470msgctxt "Gui::TagWidget|This is a verb!"
2471msgid "Tag"
2472msgstr ""
2473
2474#: ../src/Gui/TaskProgressIndicator.cpp:84
2475#, qt-format
2476msgctxt "Gui::TaskProgressIndicator|"
2477msgid "%n ongoing actions"
2478msgid_plural "%n ongoing actions"
2479msgstr[0] ""
2480msgstr[1] ""
2481
2482#: ../src/Gui/TaskProgressIndicator.cpp:86
2483msgctxt "Gui::TaskProgressIndicator|"
2484msgid "IMAP connection idle"
2485msgstr "IMAP-forbindelsen er ledig"
2486
2487#: ../src/Gui/Util.cpp:74
2488msgctxt "Gui::MainWindow|"
2489msgid "Don't ask again"
2490msgstr "Ikke spør igjen"
2491
2492#: ../src/Gui/Window.cpp:120
2493msgctxt "Gui::MainWindow|"
2494msgid "Plugin Error"
2495msgstr ""
2496
2497#. The %1 placeholder is a full error message as provided by Qt, ready for human consumption.
2498#: ../src/Gui/Window.cpp:122
2499#, qt-format
2500msgctxt "Gui::MainWindow|"
2501msgid ""
2502"A plugin failed to load, therefore some functionality might be lost. You "
2503"might want to update your system or report a bug to your vendor.\n"
2504"\n"
2505"%1"
2506msgstr ""
2507
2508#: ../src/Gui/Window.cpp:212
2509msgctxt "Gui::MainWindow|"
2510msgid "E&xit"
2511msgstr "A&vslutt"
2512
2513#: ../src/Gui/Window.cpp:213
2514msgctxt "Gui::MainWindow|"
2515msgid "&New Message..."
2516msgstr "&Ny melding …"
2517
2518#: ../src/Gui/Window.cpp:214
2519msgctxt "Gui::MainWindow|"
2520msgid "&Edit Draft..."
2521msgstr "R&ediger kladd …"
2522
2523#: ../src/Gui/Window.cpp:215
2524msgctxt "Gui::MainWindow|"
2525msgid "Show Main Menu &Bar"
2526msgstr "Vis &hovedmenylinje"
2527
2528#: ../src/Gui/Window.cpp:215
2529msgctxt "Gui::MainWindow|"
2530msgid "Ctrl+M"
2531msgstr "Ctrl+M"
2532
2533#: ../src/Gui/Window.cpp:216
2534msgctxt "Gui::MainWindow|"
2535msgid "Exp&unge"
2536msgstr "F&jern"
2537
2538#: ../src/Gui/Window.cpp:216
2539msgctxt "Gui::MainWindow|"
2540msgid "Ctrl+E"
2541msgstr "Ctrl+E"
2542
2543#: ../src/Gui/Window.cpp:217
2544msgctxt "Gui::MainWindow|"
2545msgid "Mark as &Read"
2546msgstr "Mar&ker som lest"
2547
2548#: ../src/Gui/Window.cpp:218
2549msgctxt "Gui::MainWindow|"
2550msgid "&Next Unread Message"
2551msgstr "&Neste uleste melding"
2552
2553#: ../src/Gui/Window.cpp:219
2554msgctxt "Gui::MainWindow|"
2555msgid "&Previous Unread Message"
2556msgstr "&Forrige uleste melding"
2557
2558#: ../src/Gui/Window.cpp:220
2559msgctxt "Gui::MainWindow|"
2560msgid "Mark as &Deleted"
2561msgstr "Mer&k som slettet"
2562
2563#: ../src/Gui/Window.cpp:221
2564msgctxt "Gui::MainWindow|"
2565msgid "Mark as &Flagged"
2566msgstr ""
2567
2568#: ../src/Gui/Window.cpp:222
2569msgctxt "Gui::MainWindow|"
2570msgid "Mark as &Junk"
2571msgstr ""
2572
2573#: ../src/Gui/Window.cpp:223
2574msgctxt "Gui::MainWindow|"
2575msgid "Mark as Not &junk"
2576msgstr ""
2577
2578#: ../src/Gui/Window.cpp:224
2579msgctxt "Gui::MainWindow|"
2580msgid "&Save Message..."
2581msgstr "&Lagre meldinga …"
2582
2583#: ../src/Gui/Window.cpp:225
2584msgctxt "Gui::MainWindow|"
2585msgid "View Message &Source..."
2586msgstr "Vis k&ildekoden til meldinga …"
2587
2588#: ../src/Gui/Window.cpp:226
2589msgctxt "Gui::MainWindow|"
2590msgid "View Message &Headers..."
2591msgstr "Vis meldings&hodene …"
2592
2593#: ../src/Gui/Window.cpp:226
2594msgctxt "Gui::MainWindow|"
2595msgid "Ctrl+U"
2596msgstr "Ctrl+U"
2597
2598#: ../src/Gui/Window.cpp:227
2599msgctxt "Gui::MainWindow|"
2600msgid "&Private Reply"
2601msgstr "&Privat svar"
2602
2603#: ../src/Gui/Window.cpp:227
2604msgctxt "Gui::MainWindow|"
2605msgid "Ctrl+Shift+A"
2606msgstr "Ctrl+Shift+A"
2607
2608#: ../src/Gui/Window.cpp:228
2609msgctxt "Gui::MainWindow|"
2610msgid "Reply to All &but Me"
2611msgstr "Svar til alle &unntatt meg"
2612
2613#: ../src/Gui/Window.cpp:228
2614msgctxt "Gui::MainWindow|"
2615msgid "Ctrl+Shift+R"
2616msgstr "Ctrl+Shift+R"
2617
2618#: ../src/Gui/Window.cpp:229
2619msgctxt "Gui::MainWindow|"
2620msgid "Reply to &All"
2621msgstr "Svar til &alle"
2622
2623#: ../src/Gui/Window.cpp:229
2624msgctxt "Gui::MainWindow|"
2625msgid "Ctrl+Alt+Shift+R"
2626msgstr "Ctrl+Alt+Shift+R"
2627
2628#: ../src/Gui/Window.cpp:230
2629msgctxt "Gui::MainWindow|"
2630msgid "Reply to &Mailing List"
2631msgstr "Svar til e-post-&lista"
2632
2633#: ../src/Gui/Window.cpp:230
2634msgctxt "Gui::MainWindow|"
2635msgid "Ctrl+L"
2636msgstr "Ctrl+L"
2637
2638#: ../src/Gui/Window.cpp:231
2639msgctxt "Gui::MainWindow|"
2640msgid "Reply by &Guess"
2641msgstr "Svar ved &gjetting"
2642
2643#: ../src/Gui/Window.cpp:231
2644msgctxt "Gui::MainWindow|"
2645msgid "Ctrl+R"
2646msgstr "Ctrl+R"
2647
2648#: ../src/Gui/Window.cpp:232
2649msgctxt "Gui::MainWindow|"
2650msgid "&Forward"
2651msgstr ""
2652
2653#: ../src/Gui/Window.cpp:232
2654msgctxt "Gui::MainWindow|"
2655msgid "Ctrl+Shift+F"
2656msgstr ""
2657
2658#: ../src/Gui/Window.cpp:233
2659msgctxt "Gui::MainWindow|"
2660msgid "Address Book..."
2661msgstr "Adressebok …"
2662
2663#: ../src/Gui/Window.cpp:234
2664msgctxt "Gui::MainWindow|"
2665msgid "&Offline"
2666msgstr "&Frakoblet"
2667
2668#: ../src/Gui/Window.cpp:235
2669msgctxt "Gui::MainWindow|"
2670msgid "&Expensive Connection"
2671msgstr "&Kostbar tilkobling"
2672
2673#: ../src/Gui/Window.cpp:236
2674msgctxt "Gui::MainWindow|"
2675msgid "&Free Access"
2676msgstr "&Fri tilgang"
2677
2678#: ../src/Gui/Window.cpp:237
2679msgctxt "Gui::MainWindow|"
2680msgid "Close Standalone Message Window"
2681msgstr ""
2682
2683#: ../src/Gui/Window.cpp:238
2684msgctxt "Gui::MainWindow|"
2685msgid "Navigate Back"
2686msgstr "Naviger tilbake                  "
2687
2688#: ../src/Gui/Window.cpp:239
2689msgctxt "Gui::MainWindow|"
2690msgid "Zoom In"
2691msgstr ""
2692
2693#: ../src/Gui/Window.cpp:240
2694msgctxt "Gui::MainWindow|"
2695msgid "Zoom Out"
2696msgstr ""
2697
2698#: ../src/Gui/Window.cpp:241
2699msgctxt "Gui::MainWindow|"
2700msgid "Original Size"
2701msgstr ""
2702
2703#: ../src/Gui/Window.cpp:269
2704msgctxt "Gui::MainWindow|"
2705msgid "Navigation"
2706msgstr "Navigasjon"
2707
2708#: ../src/Gui/Window.cpp:272
2709msgctxt "Gui::MainWindow|"
2710msgid "&Update List of Child Mailboxes"
2711msgstr "&Oppdater liste over underpostkasser"
2712
2713#: ../src/Gui/Window.cpp:275
2714msgctxt "Gui::MainWindow|"
2715msgid "Check for &New Messages"
2716msgstr "Se etter &nye meldinger"
2717
2718#: ../src/Gui/Window.cpp:278
2719msgctxt "Gui::MainWindow|"
2720msgid "&Reload Everything"
2721msgstr "&Last inn alt på nytt"
2722
2723#: ../src/Gui/Window.cpp:282
2724msgctxt "Gui::MainWindow|"
2725msgid "Exit the application"
2726msgstr "Avslutt programmet"
2727
2728#. a debugging tool showing the full contents of the whole IMAP server; all folders, messages and their parts
2729#: ../src/Gui/Window.cpp:301
2730msgctxt "Gui::MainWindow|"
2731msgid "Show Full &Tree Window"
2732msgstr "Vis fullstendig &tre-vindu"
2733
2734#. list of active "tasks", entities which are performing certain action like downloading a message or syncing a mailbox
2735#: ../src/Gui/Window.cpp:307
2736msgctxt "Gui::MainWindow|"
2737msgid "Show ImapTask t&ree"
2738msgstr "Vis t&re med IMAP-oppgaver"
2739
2740#. a debugging tool showing the mime tree of the current message
2741#: ../src/Gui/Window.cpp:313
2742msgctxt "Gui::MainWindow|"
2743msgid "Show &MIME tree"
2744msgstr ""
2745
2746#: ../src/Gui/Window.cpp:318
2747msgctxt "Gui::MainWindow|"
2748msgid "Show IMAP protocol &log"
2749msgstr "Vis logg for IMAP-protokoll"
2750
2751#. file to save the debug log into
2752#: ../src/Gui/Window.cpp:324
2753#, qt-format
2754msgctxt "Gui::MainWindow|"
2755msgid "Log &into %1"
2756msgstr "Logg &inn til %1"
2757
2758#: ../src/Gui/Window.cpp:329
2759msgctxt "Gui::MainWindow|"
2760msgid "IMAP Server In&formation..."
2761msgstr "IMAP tjenerinformasjon …"
2762
2763#: ../src/Gui/Window.cpp:338
2764msgctxt "Gui::MainWindow|"
2765msgid "Show &Toolbar"
2766msgstr "Vis &verktøylinje"
2767
2768#: ../src/Gui/Window.cpp:344
2769msgctxt "Gui::MainWindow|"
2770msgid "&Settings..."
2771msgstr "&Innstillinger …"
2772
2773#. "mailbox" as a "folder of messages", not as a "mail account"
2774#: ../src/Gui/Window.cpp:406
2775msgctxt "Gui::MainWindow|"
2776msgid "Create &Child Mailbox..."
2777msgstr "Opprett &underpostkasse …"
2778
2779#. "mailbox" as a "folder of messages", not as a "mail account"
2780#: ../src/Gui/Window.cpp:410
2781msgctxt "Gui::MainWindow|"
2782msgid "Create &New Mailbox..."
2783msgstr "Opprett &ny postkasse …"
2784
2785#: ../src/Gui/Window.cpp:413
2786msgctxt "Gui::MainWindow|"
2787msgid "&Mark Mailbox as Read"
2788msgstr "Mar&ker postkasse som lest"
2789
2790#. "mailbox" as a "folder of messages", not as a "mail account"
2791#: ../src/Gui/Window.cpp:417
2792msgctxt "Gui::MainWindow|"
2793msgid "&Remove Mailbox"
2794msgstr "Fje&rn postkasse"
2795
2796#: ../src/Gui/Window.cpp:421
2797msgctxt "Gui::MainWindow|"
2798msgid "&Synchronize with xTuple"
2799msgstr "&Synkroniser med xTuple"
2800
2801#: ../src/Gui/Window.cpp:441
2802msgctxt "Gui::MainWindow|"
2803msgid "Show Messages in &Threads"
2804msgstr "Vis meldinger i &tråder"
2805
2806#: ../src/Gui/Window.cpp:452
2807msgctxt "Gui::MainWindow|"
2808msgid "&Ascending"
2809msgstr "S&tigende"
2810
2811#: ../src/Gui/Window.cpp:455
2812msgctxt "Gui::MainWindow|"
2813msgid "&Descending"
2814msgstr "&Synkende"
2815
2816#: ../src/Gui/Window.cpp:463
2817msgctxt "Gui::MainWindow|"
2818msgid "&No sorting"
2819msgstr "&ngen sortering"
2820
2821#: ../src/Gui/Window.cpp:465
2822msgctxt "Gui::MainWindow|"
2823msgid "Sorted by &Threading"
2824msgstr "Sortert ved &tråding"
2825
2826#: ../src/Gui/Window.cpp:467
2827msgctxt "Gui::MainWindow|"
2828msgid "A&rrival"
2829msgstr "A&nkomst"
2830
2831#: ../src/Gui/Window.cpp:469
2832msgctxt "Gui::MainWindow|"
2833msgid "&Cc (Carbon Copy)"
2834msgstr "&Cc (Carbon Copy)"
2835
2836#: ../src/Gui/Window.cpp:471
2837msgctxt "Gui::MainWindow|"
2838msgid "Date from &Message Headers"
2839msgstr "Data fra &meldingshoder"
2840
2841#: ../src/Gui/Window.cpp:473
2842msgctxt "Gui::MainWindow|"
2843msgid "&From Address"
2844msgstr "&Fra-adresse"
2845
2846#: ../src/Gui/Window.cpp:475
2847msgctxt "Gui::MainWindow|"
2848msgid "&Size"
2849msgstr "&Størrelse"
2850
2851#: ../src/Gui/Window.cpp:477
2852msgctxt "Gui::MainWindow|"
2853msgid "S&ubject"
2854msgstr "&Emne"
2855
2856#: ../src/Gui/Window.cpp:479
2857msgctxt "Gui::MainWindow|"
2858msgid "T&o Address"
2859msgstr "T&il-adresse"
2860
2861#: ../src/Gui/Window.cpp:484
2862msgctxt "Gui::MainWindow|"
2863msgid "&Hide Read Messages"
2864msgstr "&Skjul leste meldinger"
2865
2866#: ../src/Gui/Window.cpp:493
2867msgctxt "Gui::MainWindow|"
2868msgid "&Compact"
2869msgstr "&Kompakt"
2870
2871#: ../src/Gui/Window.cpp:497
2872msgctxt "Gui::MainWindow|"
2873msgid "&Wide"
2874msgstr "&Bred"
2875
2876#: ../src/Gui/Window.cpp:500
2877msgctxt "Gui::MainWindow|"
2878msgid "&One At Time"
2879msgstr "&En av gangen"
2880
2881#: ../src/Gui/Window.cpp:505
2882msgctxt "Gui::MainWindow|"
2883msgid "Show Only S&ubscribed Folders"
2884msgstr "Vis b&are abonnerte mapper"
2885
2886#: ../src/Gui/Window.cpp:509
2887msgctxt "Gui::MainWindow|"
2888msgid "Su&bscribed"
2889msgstr "A&bonnerte"
2890
2891#: ../src/Gui/Window.cpp:514
2892msgctxt "Gui::MainWindow|"
2893msgid "&About Trojitá..."
2894msgstr "&Om Trojitá …"
2895
2896#: ../src/Gui/Window.cpp:517
2897msgctxt "Gui::MainWindow|"
2898msgid "&Donate to the project"
2899msgstr "&Gi en gave til prosjektet"
2900
2901#: ../src/Gui/Window.cpp:522
2902msgctxt "Gui::MainWindow|"
2903msgid "Compose Mail"
2904msgstr "Skriv e-post"
2905
2906#: ../src/Gui/Window.cpp:622
2907msgctxt "Gui::MainWindow|"
2908msgid "&IMAP"
2909msgstr "&IMAP"
2910
2911#: ../src/Gui/Window.cpp:634
2912msgctxt "Gui::MainWindow|"
2913msgid "Network Access"
2914msgstr "Nettverkstilgang"
2915
2916#: ../src/Gui/Window.cpp:635
2917msgctxt "Gui::MainWindow|"
2918msgid "&Network Access"
2919msgstr "&Nettverkstilgang"
2920
2921#: ../src/Gui/Window.cpp:639
2922msgctxt "Gui::MainWindow|"
2923msgid "&Debugging"
2924msgstr "&Feilsøking"
2925
2926#: ../src/Gui/Window.cpp:652
2927msgctxt "Gui::MainWindow|"
2928msgid "&View"
2929msgstr "&Vis"
2930
2931#: ../src/Gui/Window.cpp:655
2932msgctxt "Gui::MainWindow|"
2933msgid "&Layout"
2934msgstr "&Utforming"
2935
2936#: ../src/Gui/Window.cpp:663
2937msgctxt "Gui::MainWindow|"
2938msgid "S&orting"
2939msgstr "S&ortering"
2940
2941#: ../src/Gui/Window.cpp:681
2942msgctxt "Gui::MainWindow|"
2943msgid "&Mailbox"
2944msgstr "&Postkasse"
2945
2946#: ../src/Gui/Window.cpp:686
2947msgctxt "Gui::MainWindow|"
2948msgid "&Help"
2949msgstr "&Hjelp"
2950
2951#: ../src/Gui/Window.cpp:749
2952#, qt-format
2953msgctxt "QObject|"
2954msgid "Link target: %1"
2955msgstr ""
2956
2957#: ../src/Gui/Window.cpp:761
2958msgctxt "Gui::MainWindow|"
2959msgid "Everything"
2960msgstr ""
2961
2962#: ../src/Gui/Window.cpp:769
2963msgctxt "Gui::MainWindow|"
2964msgid "IMAP Tasks"
2965msgstr ""
2966
2967#: ../src/Gui/Window.cpp:776
2968msgctxt "Gui::MainWindow|"
2969msgid "MIME Tree"
2970msgstr ""
2971
2972#: ../src/Gui/Window.cpp:786
2973msgctxt "Gui::MainWindow|"
2974msgid "IMAP Protocol"
2975msgstr "IMAP-protokoll"
2976
2977#: ../src/Gui/Window.cpp:858
2978#, qt-format
2979msgctxt "Gui::MainWindow|"
2980msgid "Attempting to reconnect in %n seconds.."
2981msgid_plural "Attempting to reconnect in %n seconds.."
2982msgstr[0] ""
2983msgstr[1] ""
2984
2985#: ../src/Gui/Window.cpp:901
2986msgctxt "Gui::MainWindow|"
2987msgid "&Quit"
2988msgstr "&Avslutt"
2989
2990#. This is a tooltip for the tray icon. It will be prefixed by something like "Trojita" or "Trojita [work]"
2991#: ../src/Gui/Window.cpp:987
2992#, qt-format
2993msgctxt "Gui::MainWindow|"
2994msgid " - %n unread message(s)"
2995msgid_plural " - %n unread message(s)"
2996msgstr[0] ""
2997msgstr[1] ""
2998
2999#. A tooltip suffix when offline. The prefix is something like "Trojita" or "Trojita [work]"
3000#: ../src/Gui/Window.cpp:991
3001msgctxt "Gui::MainWindow|"
3002msgid " - offline"
3003msgstr ""
3004
3005#: ../src/Gui/Window.cpp:1000 ../src/Gui/Window.cpp:2305
3006msgctxt "Gui::MainWindow|"
3007msgid "Trojitá"
3008msgstr "Trojitá"
3009
3010#: ../src/Gui/Window.cpp:1001
3011msgctxt "Gui::MainWindow|"
3012msgid ""
3013"The application will continue in systray. This can be disabled within the "
3014"settings."
3015msgstr ""
3016"Programmet fortsetter å kjøre i systemkurven. Dette kan slås av i "
3017"innstillingene."
3018
3019#. "ALERT" is a special warning which we're required to show to the user
3020#: ../src/Gui/Window.cpp:1201
3021msgctxt "Gui::MainWindow|"
3022msgid "IMAP Alert"
3023msgstr "IMAP-varsel"
3024
3025#: ../src/Gui/Window.cpp:1206
3026msgctxt "Gui::MainWindow|"
3027msgid "IMAP Protocol Error"
3028msgstr ""
3029
3030#: ../src/Gui/Window.cpp:1214
3031msgctxt "Gui::MainWindow|"
3032msgid "Network Error"
3033msgstr ""
3034
3035#: ../src/Gui/Window.cpp:1235
3036msgctxt "Gui::MainWindow|"
3037msgid "IMAP Cache Error"
3038msgstr "IMAP Mellomlagerfeil"
3039
3040#: ../src/Gui/Window.cpp:1236
3041#, qt-format
3042msgctxt "Gui::MainWindow|"
3043msgid ""
3044"The caching subsystem managing a cache of the data already downloaded from "
3045"the IMAP server is having troubles. All caching will be disabled.\n"
3046"\n"
3047"%1"
3048msgstr ""
3049"Undersystemet som håndterer et mellomlager av data som allerede er lastet "
3050"ned fra IMAP-tjeneren har vanskeligheter. All mellomlagring vil bli slått "
3051"av.\n"
3052"\n"
3053"%1"
3054
3055#: ../src/Gui/Window.cpp:1247
3056msgctxt "Gui::MainWindow|"
3057msgid "Offline"
3058msgstr "Frakoblet"
3059
3060#: ../src/Gui/Window.cpp:1293
3061msgctxt "Gui::MainWindow|"
3062msgid "No Configuration"
3063msgstr "Ikke noe oppsett"
3064
3065#: ../src/Gui/Window.cpp:1294
3066msgctxt "Gui::MainWindow|"
3067msgid "No IMAP account is configured. Trojitá cannot do much without one."
3068msgstr ""
3069"Det er ikke satt opp noen IMAP-konto Trojitá kan ikke gjøre noe særlig uten."
3070
3071#: ../src/Gui/Window.cpp:1319
3072#, qt-format
3073msgctxt "Gui::MainWindow|"
3074msgid "Failed to retrieve password from the store: %1"
3075msgstr ""
3076
3077#: ../src/Gui/Window.cpp:1337
3078msgctxt "Gui::MainWindow|"
3079msgid "Authentication Required"
3080msgstr "Autentisering er nødvendig"
3081
3082#: ../src/Gui/Window.cpp:1338
3083#, qt-format
3084msgctxt "Gui::MainWindow|"
3085msgid "<p>Please provide IMAP password for user <b>%1</b> on <b>%2</b>:</p>"
3086msgstr "<p>Oppgi IMAP-passord for bruker <b>%1</b> på <b>%2</b>:</p>"
3087
3088#: ../src/Gui/Window.cpp:1392
3089msgctxt "Gui::MainWindow|"
3090msgid "Edit draft"
3091msgstr "Rediger kladd"
3092
3093#: ../src/Gui/Window.cpp:1572
3094#, qt-format
3095msgctxt "Gui::MainWindow|"
3096msgid "Create a Subfolder of %1"
3097msgstr "Opprett en undermappe under %1"
3098
3099#: ../src/Gui/Window.cpp:1573
3100msgctxt "Gui::MainWindow|"
3101msgid "Create a Top-level Mailbox"
3102msgstr "Opprett en postkasse på øverste nivå"
3103
3104#: ../src/Gui/Window.cpp:1600
3105msgctxt "Gui::MainWindow|"
3106msgid "Delete Mailbox"
3107msgstr "Slett postkasse"
3108
3109#: ../src/Gui/Window.cpp:1601
3110#, qt-format
3111msgctxt "Gui::MainWindow|"
3112msgid "Are you sure to delete mailbox %1?"
3113msgstr "Er du sikker på at du vil slette  postkasse %1?"
3114
3115#: ../src/Gui/Window.cpp:1803
3116msgctxt "Gui::MainWindow|"
3117msgid "Can't delete mailbox"
3118msgstr "Kan ikke slette postkasse"
3119
3120#: ../src/Gui/Window.cpp:1804
3121#, qt-format
3122msgctxt "Gui::MainWindow|"
3123msgid ""
3124"Deleting mailbox \"%1\" failed with the following message:\n"
3125"%2"
3126msgstr ""
3127"Kunne ikke slette postkassa «%1», feilmeldinga var:\n"
3128"%2"
3129
3130#: ../src/Gui/Window.cpp:1809
3131msgctxt "Gui::MainWindow|"
3132msgid "Can't create mailbox"
3133msgstr "Kan ikke opprette postkasse"
3134
3135#: ../src/Gui/Window.cpp:1810
3136#, qt-format
3137msgctxt "Gui::MainWindow|"
3138msgid ""
3139"Creating mailbox \"%1\" failed with the following message:\n"
3140"%2"
3141msgstr ""
3142"Kunne ikke opprette postkassa «%1», feilmeldinga var:\n"
3143"%2"
3144
3145#: ../src/Gui/Window.cpp:1815
3146msgctxt "Gui::MainWindow|"
3147msgid "Can't open mailbox"
3148msgstr ""
3149
3150#: ../src/Gui/Window.cpp:1816
3151#, qt-format
3152msgctxt "Gui::MainWindow|"
3153msgid ""
3154"Opening mailbox \"%1\" failed with the following message:\n"
3155"%2"
3156msgstr ""
3157
3158#: ../src/Gui/Window.cpp:1865
3159#, qt-format
3160msgctxt "Gui::MainWindow|"
3161msgid "Link target: %1"
3162msgstr "Lenkemål: %1"
3163
3164#: ../src/Gui/Window.cpp:1929
3165msgctxt "Gui::MainWindow|"
3166msgid "Can't save into file"
3167msgstr "Kan ikke lagre til fil"
3168
3169#: ../src/Gui/Window.cpp:1930
3170#, qt-format
3171msgctxt "Gui::MainWindow|"
3172msgid ""
3173"Unable to save into file. Error:\n"
3174"%1"
3175msgstr ""
3176"Klarte ikke å lagre til fil. Feil:\n"
3177"%1"
3178
3179#: ../src/Gui/Window.cpp:1935
3180msgctxt "Gui::MainWindow|"
3181msgid "Save Message"
3182msgstr "Lagre melding"
3183
3184#. Translators: %1 is the UID of a message (a number) and %2 is the name of a mailbox.
3185#: ../src/Gui/Window.cpp:1949
3186#, qt-format
3187msgctxt "Gui::MainWindow|"
3188msgid "Message source of UID %1 in %2"
3189msgstr "Meldingskilde for UID %1 i %2"
3190
3191#: ../src/Gui/Window.cpp:1962 ../src/Gui/Window.cpp:1981
3192msgctxt "Gui::MainWindow|"
3193msgid "Close"
3194msgstr "Lukk"
3195
3196#: ../src/Gui/Window.cpp:1964 ../src/Gui/Window.cpp:1983
3197msgctxt "Gui::MainWindow|"
3198msgid "Ctrl+W"
3199msgstr "Ctrl+W"
3200
3201#: ../src/Gui/Window.cpp:2230
3202#, qt-format
3203msgctxt "Gui::MainWindow|"
3204msgid "<li>%1</li>\n"
3205msgstr "<li>%1</li>\n"
3206
3207#: ../src/Gui/Window.cpp:2238
3208msgctxt "Gui::MainWindow|"
3209msgid "Unknown"
3210msgstr "Ukjent"
3211
3212#: ../src/Gui/Window.cpp:2252
3213msgctxt "Gui::MainWindow|"
3214msgid "<p>"
3215msgstr "<p>"
3216
3217#: ../src/Gui/Window.cpp:2254
3218#, qt-format
3219msgctxt "Gui::MainWindow|"
3220msgid "Server: %1 %2"
3221msgstr "Tjener: %1 %2"
3222
3223#: ../src/Gui/Window.cpp:2256
3224#, qt-format
3225msgctxt "Gui::MainWindow|"
3226msgid "Server: %1"
3227msgstr "Tjener: %1"
3228
3229#: ../src/Gui/Window.cpp:2259
3230#, qt-format
3231msgctxt "Gui::MainWindow|"
3232msgid " (%1)"
3233msgstr " (%1)"
3234
3235#: ../src/Gui/Window.cpp:2263
3236#, qt-format
3237msgctxt ""
3238"Gui::MainWindow|%1 is the operating system of an IMAP server and %2 is its "
3239"version."
3240msgid " on %1 %2"
3241msgstr ""
3242
3243#: ../src/Gui/Window.cpp:2265
3244#, qt-format
3245msgctxt "Gui::MainWindow|%1 is the operationg system of an IMAP server."
3246msgid " on %1"
3247msgstr ""
3248
3249#: ../src/Gui/Window.cpp:2267
3250msgctxt "Gui::MainWindow|"
3251msgid "</p>"
3252msgstr "</p>"
3253
3254#: ../src/Gui/Window.cpp:2269
3255msgctxt "Gui::MainWindow|"
3256msgid "<p>The IMAP server did not return usable information about itself.</p>"
3257msgstr "<p>IMAP-tjeneren sendte ikke noe brukbar informasjon om seg selv.</p>"
3258
3259#: ../src/Gui/Window.cpp:2273
3260#, qt-format
3261msgctxt "Gui::MainWindow|"
3262msgid "<li>%1: %2</li>"
3263msgstr "<li>%1: %2</li>"
3264
3265#: ../src/Gui/Window.cpp:2275
3266#, qt-format
3267msgctxt "Gui::MainWindow|"
3268msgid "<ul>%1</ul>"
3269msgstr "<ul>%1</ul>"
3270
3271#: ../src/Gui/Window.cpp:2277
3272msgctxt "Gui::MainWindow|"
3273msgid ""
3274"<p>The server has not provided information about its software version.</p>"
3275msgstr ""
3276"<p>Tjeneren har ikke oppgitt noe informasjon om sin programvareversjon.</p>"
3277
3278#: ../src/Gui/Window.cpp:2280
3279msgctxt "Gui::MainWindow|"
3280msgid "IMAP Server Information"
3281msgstr "IMAP tjenerinformasjon"
3282
3283#: ../src/Gui/Window.cpp:2281
3284#, qt-format
3285msgctxt "Gui::MainWindow|"
3286msgid ""
3287"%1<p>The following capabilities are currently advertised:</p>\n"
3288"<ul>\n"
3289"%2</ul>"
3290msgstr ""
3291"%1<p>Følgende muligheter blir for tiden annonsert:</p> \n"
3292"<ul>\n"
3293"%2</ul>"
3294
3295#: ../src/Gui/Window.cpp:2299
3296#, qt-format
3297msgctxt "Gui::MainWindow|"
3298msgid "%1 - %n unread - Trojitá"
3299msgid_plural "%1 - %n unread - Trojitá"
3300msgstr[0] ""
3301msgstr[1] ""
3302
3303#: ../src/Gui/Window.cpp:2302
3304#, qt-format
3305msgctxt "Gui::MainWindow|"
3306msgid "%1 - Trojitá"
3307msgstr "%1 – Trojitá"
3308
3309#: ../src/Imap/ConnectionState.cpp:35
3310msgctxt "QObject|"
3311msgid "Resolving hostname..."
3312msgstr "Løser opp vertsnavn …"
3313
3314#: ../src/Imap/ConnectionState.cpp:37
3315msgctxt "QObject|"
3316msgid "Connecting to the IMAP server..."
3317msgstr "Kobler til IMAP-tjeneren …"
3318
3319#: ../src/Imap/ConnectionState.cpp:39
3320msgctxt "QObject|"
3321msgid "Starting encryption (SSL)..."
3322msgstr "Starter kryptering (SSL) …"
3323
3324#: ../src/Imap/ConnectionState.cpp:41
3325msgctxt "QObject|"
3326msgid "Checking certificates (SSL)..."
3327msgstr "Sjekker sertifikater (SSL) …"
3328
3329#: ../src/Imap/ConnectionState.cpp:43
3330msgctxt "QObject|"
3331msgid "Checking capabilities..."
3332msgstr "Sjekker muligheter …"
3333
3334#: ../src/Imap/ConnectionState.cpp:45
3335msgctxt "QObject|"
3336msgid "Waiting for encryption..."
3337msgstr "Venter på kryptering …"
3338
3339#: ../src/Imap/ConnectionState.cpp:47
3340msgctxt "QObject|"
3341msgid "Asking for encryption..."
3342msgstr "Ber om kryptering …"
3343
3344#: ../src/Imap/ConnectionState.cpp:49
3345msgctxt "QObject|"
3346msgid "Starting encryption (STARTTLS)..."
3347msgstr "Starter kryptering (STARTTLS) …"
3348
3349#: ../src/Imap/ConnectionState.cpp:51
3350msgctxt "QObject|"
3351msgid "Checking certificates (STARTTLS)..."
3352msgstr "Sjekker sertifikater (STARTTLS) …"
3353
3354#: ../src/Imap/ConnectionState.cpp:53
3355msgctxt "QObject|"
3356msgid "Checking capabilities (after STARTTLS)..."
3357msgstr "Sjekker muligheter (etter STARTTLS) …"
3358
3359#: ../src/Imap/ConnectionState.cpp:55
3360msgctxt "QObject|"
3361msgid "Logging in..."
3362msgstr "Logger inn …"
3363
3364#: ../src/Imap/ConnectionState.cpp:57
3365msgctxt "QObject|"
3366msgid "Checking capabilities (after login)..."
3367msgstr "Sjekker muligheter (etter innlogging) …"
3368
3369#: ../src/Imap/ConnectionState.cpp:59
3370msgctxt "QObject|"
3371msgid "Activating compression..."
3372msgstr "Slår på komprimering …"
3373
3374#: ../src/Imap/ConnectionState.cpp:61
3375msgctxt "QObject|"
3376msgid "Logged in."
3377msgstr "Logget inn."
3378
3379#: ../src/Imap/ConnectionState.cpp:63
3380msgctxt "QObject|"
3381msgid "Waiting for another mailbox..."
3382msgstr ""
3383
3384#: ../src/Imap/ConnectionState.cpp:65
3385msgctxt "QObject|"
3386msgid "Opening mailbox..."
3387msgstr "Åpner postkasse …"
3388
3389#: ../src/Imap/ConnectionState.cpp:67
3390msgctxt "QObject|"
3391msgid "Synchronizing mailbox..."
3392msgstr "Synkroniserer postkasse …"
3393
3394#: ../src/Imap/ConnectionState.cpp:69
3395msgctxt "QObject|"
3396msgid "Mailbox opened."
3397msgstr "Postkasse åpnet."
3398
3399#: ../src/Imap/ConnectionState.cpp:71
3400msgctxt "QObject|"
3401msgid "Downloading message..."
3402msgstr "Laster ned melding …"
3403
3404#: ../src/Imap/ConnectionState.cpp:73
3405msgctxt "QObject|"
3406msgid "Downloading message structure..."
3407msgstr "Laster ned meldingsstruktur …"
3408
3409#: ../src/Imap/ConnectionState.cpp:75
3410msgctxt "QObject|"
3411msgid "Logged out."
3412msgstr "Logget ut."
3413
3414#: ../src/Imap/Model/DiskPartCache.cpp:64
3415msgctxt "QObject|"
3416msgid "Unrecognized QFile error"
3417msgstr "Ukjent QFil-feil"
3418
3419#: ../src/Imap/Model/DiskPartCache.cpp:84
3420#, qt-format
3421msgctxt "Imap::Mailbox::DiskPartCache|"
3422msgid "Couldn't remove file %1 for mailbox %2"
3423msgstr "Klarte ikke å fjerne fil %1 for postkassse %2"
3424
3425#: ../src/Imap/Model/DiskPartCache.cpp:94
3426#, qt-format
3427msgctxt "Imap::Mailbox::DiskPartCache|"
3428msgid "Couldn't remove file %1 for message %2, mailbox %3"
3429msgstr "Klarte ikke å fjerne fil %1 for melding %2, postkassse %3"
3430
3431#: ../src/Imap/Model/DiskPartCache.cpp:116
3432#, qt-format
3433msgctxt "Imap::Mailbox::DiskPartCache|"
3434msgid ""
3435"Couldn't save the part %1 of message %2 (mailbox %3) into file %4: %5 (%6)"
3436msgstr ""
3437"Klarte ikke å lagre del %1 av melding %2 (postkasse %3) i fil %4: %5 (%6)"
3438
3439#: ../src/Imap/Model/FullMessageCombiner.cpp:79
3440msgctxt "Imap::Mailbox::FullMessageCombiner|"
3441msgid "Message is gone"
3442msgstr ""
3443
3444#: ../src/Imap/Model/FullMessageCombiner.cpp:91
3445msgctxt "Imap::Mailbox::FullMessageCombiner|"
3446msgid "Offline mode: uncached message data not available"
3447msgstr "Frakoblet: ulagrede meldingsdata er ikke tilgjengelige"
3448
3449#: ../src/Imap/Model/FullMessageCombiner.cpp:93
3450msgctxt "Imap::Mailbox::FullMessageCombiner|"
3451msgid "Offline mode: uncached header data not available"
3452msgstr "Frakoblet: ulagrede meldingshoder er ikke tilgjengelige"
3453
3454#: ../src/Imap/Model/FullMessageCombiner.cpp:95
3455msgctxt "Imap::Mailbox::FullMessageCombiner|"
3456msgid "Offline mode: uncached body data not available"
3457msgstr "Frakoblet: ulagrede meldingskropper er ikke tilgjengelige"
3458
3459#: ../src/Imap/Model/ImapAccess.cpp:307
3460#, qt-format
3461msgctxt "Imap::ImapAccess|"
3462msgid "Failed to create directory %1"
3463msgstr "Klarte ikke å opprette mappe %1"
3464
3465#: ../src/Imap/Model/ImapAccess.cpp:316
3466#, qt-format
3467msgctxt "Imap::ImapAccess|"
3468msgid "Failed to set safe permissions on cache directory %1"
3469msgstr "Klarte ikke å sette trygge rettigheter på mellomlagermappa %1"
3470
3471#: ../src/Imap/Model/MailboxTree.cpp:1244
3472msgctxt "Imap::Mailbox::Model|"
3473msgid "Today"
3474msgstr "I dag"
3475
3476#: ../src/Imap/Model/MailboxTree.cpp:1248
3477msgctxt "Imap::Mailbox::Model|"
3478msgid "Last Week"
3479msgstr "Forrige uke"
3480
3481#: ../src/Imap/Model/MailboxTree.cpp:1251
3482msgctxt ""
3483"Imap::Mailbox::Model|The format specifiers (yyyy, etc) must not be "
3484"translated, but their order can be changed to follow the local conventions. "
3485"For valid specifiers see http://doc.qt.io/qt-5/qdate.html#toString"
3486msgid "MMMM yyyy"
3487msgstr ""
3488
3489#: ../src/Imap/Model/MailboxTree.cpp:1689
3490#, qt-format
3491msgctxt "Imap::Mailbox::Model|"
3492msgid "[loading %1...]"
3493msgstr "[laster %1 …]"
3494
3495#: ../src/Imap/Model/MailboxTree.cpp:1690
3496#, qt-format
3497msgctxt "Imap::Mailbox::Model|"
3498msgid "[loading %1: %2...]"
3499msgstr "[laster %1: %2 …]"
3500
3501#: ../src/Imap/Model/Model.cpp:1077
3502msgctxt "Imap::Mailbox::Model|"
3503msgid "Going offline"
3504msgstr "Begynnelsen av linja"
3505
3506#: ../src/Imap/Model/Model.cpp:1151
3507msgctxt "Imap::Mailbox::Model|"
3508msgid ""
3509"<p>It appears that you are connecting to a POP3 server. That won't work here."
3510"</p>"
3511msgstr ""
3512
3513#: ../src/Imap/Model/Model.cpp:1153
3514msgctxt "Imap::Mailbox::Model|"
3515msgid ""
3516"<p>It appears that you are connecting to an SMTP server. That won't work "
3517"here.</p>"
3518msgstr ""
3519"<p>Det ser ut til at du kobler til en SMTP-tjener. Det vil ikke virke her.</"
3520"p>"
3521
3522#: ../src/Imap/Model/Model.cpp:1155
3523#, qt-format
3524msgctxt "Imap::Mailbox::Model|"
3525msgid ""
3526"<h2>This is not an IMAP server</h2>%1<p>Please check your settings to make "
3527"sure you are connecting to the IMAP service. A typical port number for IMAP "
3528"is 143 or 993.</p><p>The server said:</p><pre>%2</pre>"
3529msgstr ""
3530"<h2>Dette er ikke en IMAP-tjener.</h2> %1 <p>Kontroller innstillingene for å "
3531"se etter at du kobler til IMAP-tjenesten. Vanlige portnumre for IMAP er 443 "
3532"eller 993.</p> <p>Tjeneren sa:</p> <pre>%2</pre>"
3533
3534#: ../src/Imap/Model/Model.cpp:1162
3535#, qt-format
3536msgctxt "Imap::Mailbox::Model|"
3537msgid ""
3538"<p>The IMAP server sent us a reply which we could not parse. This might "
3539"either mean that there's a bug in Trojitá's code, or that the IMAP server "
3540"you are connected to is broken. Please report this as a bug anyway. Here are "
3541"the details:</p><p><b>%1</b>: %2</p><pre>%3\n"
3542"%4</pre>"
3543msgstr ""
3544"<p>IMAP-tjeneren sendte et svar som vi ikke kunne tolke. Dette kan bety at "
3545"det er en feil i Trojitá-koden, eller at IMAP-tjeneren du kobler til er "
3546"ødelagt. Meld inn dette som en feil uansett. Her er detaljene:</p> <p><b>%1</"
3547"b>: %2</p> <pre>%3\n"
3548"%4</pre>"
3549
3550#: ../src/Imap/Model/Model.cpp:1220
3551msgctxt "Imap::Mailbox::Model|"
3552msgid "We aren't talking to an IMAP4 server"
3553msgstr "Vi snakker ikke med en IMAP4-tjener"
3554
3555#: ../src/Imap/Model/Model.cpp:1471
3556msgctxt "Imap::Mailbox::Model|"
3557msgid "The connection is being killed for unspecified reason"
3558msgstr ""
3559
3560#: ../src/Imap/Model/MsgListModel.cpp:281
3561msgctxt "Imap::Mailbox::MsgListModel|"
3562msgid "Subject"
3563msgstr "Emne"
3564
3565#: ../src/Imap/Model/MsgListModel.cpp:283
3566msgctxt "Imap::Mailbox::MsgListModel|"
3567msgid "From"
3568msgstr "Fra"
3569
3570#: ../src/Imap/Model/MsgListModel.cpp:285
3571msgctxt "Imap::Mailbox::MsgListModel|"
3572msgid "To"
3573msgstr "til"
3574
3575#: ../src/Imap/Model/MsgListModel.cpp:287
3576msgctxt "Imap::Mailbox::MsgListModel|"
3577msgid "Cc"
3578msgstr "Cc"
3579
3580#: ../src/Imap/Model/MsgListModel.cpp:289
3581msgctxt "Imap::Mailbox::MsgListModel|"
3582msgid "Bcc"
3583msgstr "Bcc"
3584
3585#: ../src/Imap/Model/MsgListModel.cpp:291
3586msgctxt "Imap::Mailbox::MsgListModel|"
3587msgid "Date"
3588msgstr "Dato"
3589
3590#: ../src/Imap/Model/MsgListModel.cpp:293
3591msgctxt "Imap::Mailbox::MsgListModel|"
3592msgid "Received"
3593msgstr "Mottatt"
3594
3595#: ../src/Imap/Model/MsgListModel.cpp:295
3596msgctxt "Imap::Mailbox::MsgListModel|"
3597msgid "Size"
3598msgstr "Størrelse"
3599
3600#: ../src/Imap/Model/NetworkWatcher.cpp:53
3601#, qt-format
3602msgctxt "Imap::Mailbox::NetworkWatcher|"
3603msgid "Attempting to reconnect in %n secs"
3604msgid_plural "Attempting to reconnect in %n secs"
3605msgstr[0] ""
3606msgstr[1] ""
3607
3608#: ../src/Imap/Model/PrettyMailboxModel.cpp:82
3609#, qt-format
3610msgctxt "Imap::Mailbox::PrettyMailboxModel|"
3611msgid "%1 (%2/%3)"
3612msgstr "%1 (%2/%3)"
3613
3614#: ../src/Imap/Model/PrettyMailboxModel.cpp:86
3615#, qt-format
3616msgctxt "Imap::Mailbox::PrettyMailboxModel|"
3617msgid "%1 (%2)"
3618msgstr "%1 (%2)"
3619
3620#: ../src/Imap/Model/PrettyMailboxModel.cpp:129
3621#, qt-format
3622msgctxt "Imap::Mailbox::PrettyMailboxModel|"
3623msgid "%n messages"
3624msgid_plural "%n messages"
3625msgstr[0] ""
3626msgstr[1] ""
3627
3628#: ../src/Imap/Model/PrettyMailboxModel.cpp:130
3629#, qt-format
3630msgctxt "Imap::Mailbox::PrettyMailboxModel|"
3631msgid "%n unread"
3632msgid_plural "%n unread"
3633msgstr[0] ""
3634msgstr[1] ""
3635
3636#: ../src/Imap/Model/PrettyMailboxModel.cpp:131
3637#, qt-format
3638msgctxt "Imap::Mailbox::PrettyMailboxModel|"
3639msgid "%n recent"
3640msgid_plural "%n recent"
3641msgstr[0] ""
3642msgstr[1] ""
3643
3644#: ../src/Imap/Model/PrettyMsgListModel.cpp:108
3645msgctxt "Imap::Mailbox::PrettyMsgListModel|"
3646msgid "Loading..."
3647msgstr "Laster …"
3648
3649#: ../src/Imap/Model/PrettyMsgListModel.cpp:113
3650msgctxt "Imap::Mailbox::PrettyMsgListModel|"
3651msgid "(no subject)"
3652msgstr "(Intet emne)"
3653
3654#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:106
3655msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|"
3656msgid "Can't create table msg_threading"
3657msgstr "Klarer ikke opprette  tabellen msg_threading"
3658
3659#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:115
3660msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|"
3661msgid "Can't create table mailbox_sync_state"
3662msgstr "Klarer ikke opprette tabellen mailbox_sync_state"
3663
3664#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:127
3665msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|"
3666msgid "Can't create table msg_metadata"
3667msgstr "Klarer ikke opprette tabellen msg_metadata"
3668
3669#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:142
3670msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|"
3671msgid "Can't open database"
3672msgstr "Kan ikke åpne database"
3673
3674#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:157
3675msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|"
3676msgid "Failed to verify version"
3677msgstr "Klarte ikke å verifisere versjon"
3678
3679#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:163
3680msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|"
3681msgid "Can't determine version info"
3682msgstr "Kan ikke finne versjonsinformasjon"
3683
3684#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:172
3685msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|"
3686msgid "Failed to update cache DB scheme from v1 to v2"
3687msgstr "Klarte ikke å oppdatere skjema for mellomlagerdatabasen fra v1 til v2"
3688
3689#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:181
3690msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|"
3691msgid "Failed to drop old table mailbox_sync_state"
3692msgstr "Klarte ikke å slette gammel tabell mailbox_sync_state"
3693
3694#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:187
3695msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|"
3696msgid "Failed to update cache DB scheme from v2/v3 to v4"
3697msgstr ""
3698"Klarte ikke å oppdatere skjema for mellomlagerdatabasen fra v2/v3 til v4"
3699
3700#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:200
3701msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|"
3702msgid "Failed to drop old table msg_metadata"
3703msgstr "Klarte ikke å slette gammel tabell msg_metadata"
3704
3705#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:206
3706msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|"
3707msgid "Failed to update cache DB scheme from v4/v5/v6 to v7"
3708msgstr ""
3709
3710#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:212
3711msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|"
3712msgid "Unknown version"
3713msgstr "Ukjent versjon"
3714
3715#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:233
3716msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|"
3717msgid "Failed to prepare table structures"
3718msgstr "Klarte ikke å forberede tabellstrukturer"
3719
3720#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:237
3721msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|"
3722msgid "Can't store version info"
3723msgstr "Kan ikke lagre versjonsinformasjon"
3724
3725#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:248
3726msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|"
3727msgid "Can't create table child_mailboxes"
3728msgstr "Kan ikke opprette tabellen child_mailboxes"
3729
3730#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:256
3731msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|"
3732msgid "Can't create table uid_mapping"
3733msgstr "Kan ikke opprette tabellen uid_,mapping"
3734
3735#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:268
3736msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|"
3737msgid "Can't create table flags"
3738msgstr "Kan ikke opprette tabellen flags"
3739
3740#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:278
3741msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|"
3742msgid "Can't create table parts"
3743msgstr "Kan ikke opprette tabellen parts"
3744
3745#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:291
3746msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|"
3747msgid "Failed to prepare queryChildMailboxes"
3748msgstr "Klarte ikke å forberede queryChildMailboxes"
3749
3750#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:297
3751msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|"
3752msgid "Failed to prepare queryChildMailboxesFresh"
3753msgstr "Klarte ikke å forberede queryChildMailboxesFresh"
3754
3755#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:303
3756msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|"
3757msgid "Failed to prepare queryRemoveChildMailboxes"
3758msgstr "Klarte ikke å forberede queryRemoveChildMailboxes"
3759
3760#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:309
3761msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|"
3762msgid "Failed to prepare querySetChildMailboxes"
3763msgstr "Klarte ikke å forberede querySetChildMailboxes"
3764
3765#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:315
3766msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|"
3767msgid "Failed to prepare queryMailboxSyncState"
3768msgstr "Klarte ikke å forberede queryMailboxSyncState"
3769
3770#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:323
3771msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|"
3772msgid "Failed to prepare querySetMailboxSyncState"
3773msgstr "Klarte ikke å forberede querySetMailboxSyncState"
3774
3775#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:329
3776msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|"
3777msgid "Failed to prepare queryUidMapping"
3778msgstr "Klarte ikke å forberede queryUidMapping"
3779
3780#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:335
3781msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|"
3782msgid "Failed to prepare querySetUidMapping"
3783msgstr "Klarte ikke å forberede querySetUidMapping"
3784
3785#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:341
3786msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|"
3787msgid "Failed to prepare queryClearUidMapping"
3788msgstr "Klarte ikke å forberede queryClearUidMapping"
3789
3790#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:347
3791msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|"
3792msgid "Failed to prepare queryMessageMetadata"
3793msgstr "Klarte ikke å forberede queryMessageMetadata"
3794
3795#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:353
3796msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|"
3797msgid "Failed to prepare queryAccssMessageMetadata"
3798msgstr "Klarte ikke å forberede queryAccssMessageMetadata"
3799
3800#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:359
3801msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|"
3802msgid "Failed to prepare querySetMessageMetadata"
3803msgstr "Klarte ikke å forberede querySetMessageMetadata"
3804
3805#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:365
3806msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|"
3807msgid "Failed to prepare queryMessageFlags"
3808msgstr "Klarte ikke å forberede queryMessageFlags"
3809
3810#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:371
3811msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|"
3812msgid "Failed to prepare querySetMessageFlags"
3813msgstr "Klarte ikke å forberede querySetMessageFlags"
3814
3815#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:377
3816msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|"
3817msgid "Failed to prepare queryClearAllMessages1"
3818msgstr "Klarte ikke å forberede queryClearAllMessages1"
3819
3820#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:383
3821msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|"
3822msgid "Failed to prepare queryClearAllMessages2"
3823msgstr "Klarte ikke å forberede queryClearAllMessages2"
3824
3825#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:389
3826msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|"
3827msgid "Failed to prepare queryClearAllMessages3"
3828msgstr "Klarte ikke å forberede queryClearAllMessages3"
3829
3830#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:395
3831msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|"
3832msgid "Failed to prepare queryClearAllMessages4"
3833msgstr "Klarte ikke å forberede queryClearAllMessages4"
3834
3835#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:401
3836msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|"
3837msgid "Failed to prepare queryClearMessage1"
3838msgstr "Klarte ikke å forberede queryClearMessage1"
3839
3840#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:407
3841msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|"
3842msgid "Failed to prepare queryClearMessage2"
3843msgstr "Klarte ikke å forberede queryClearMessage2"
3844
3845#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:413
3846msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|"
3847msgid "Failed to prepare queryClearMessage3"
3848msgstr "Klarte ikke å forberede queryClearMessage3"
3849
3850#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:419
3851msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|"
3852msgid "Failed to prepare queryMessagePart"
3853msgstr "Klarte ikke å forberede queryMessagePart"
3854
3855#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:425
3856msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|"
3857msgid "Failed to prepare querySetMessagePart"
3858msgstr "Klarte ikke å forberede querySetMessagePart"
3859
3860#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:431
3861msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|"
3862msgid "Failed to prepare queryForgetMessagePart"
3863msgstr "Klarte ikke å forberede queryForgetMessagePart"
3864
3865#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:437
3866msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|"
3867msgid "Failed to prepare queryMessageThreading"
3868msgstr "Klarte ikke å forberede queryMessageThreading"
3869
3870#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:443
3871msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|"
3872msgid "Failed to prepare querySetMessageThreading"
3873msgstr "Klarte ikke å forberede querySetMessageThreading"
3874
3875#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:474
3876msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|"
3877msgid "Query queryChildMailboxes failed"
3878msgstr "Spørringen queryChildMailboxes mislyktes"
3879
3880#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:485
3881#, qt-format
3882msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|"
3883msgid "Corrupt data when reading child items for mailbox %1, line %2"
3884msgstr ""
3885"Ødelagte data funnet da barne-elementer ble lest for postkasse %1, linje %2"
3886
3887#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:497
3888msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|"
3889msgid "Query queryChildMailboxesFresh failed"
3890msgstr "Spørringen queryChildMailboxesFresh mislyktes"
3891
3892#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:522
3893msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|"
3894msgid "Query queryRemoveChildMailboxes failed"
3895msgstr "Spørringen queryRemoveChildMailboxes mislyktes"
3896
3897#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:530
3898msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|"
3899msgid "Query querySetChildMailboxes failed"
3900msgstr "Spørringen querySetChildMailboxes mislyktes"
3901
3902#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:540
3903msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|"
3904msgid "Query queryMailboxSyncState failed"
3905msgstr "Spørringen queryMailboxSyncState mislyktes"
3906
3907#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:565
3908msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|"
3909msgid "Query querySetMailboxSyncState failed"
3910msgstr "Spørringen querySetMailboxSyncState mislyktes"
3911
3912#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:575
3913msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|"
3914msgid "Query queryUidMapping failed"
3915msgstr "Spørringen queryUidMapping mislyktes"
3916
3917#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:600
3918msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|"
3919msgid "Query querySetUidMapping failed"
3920msgstr "Spørringen querySetUidMapping mislyktes"
3921
3922#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:612
3923msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|"
3924msgid "Query queryClearUidMapping failed"
3925msgstr "Spørringen queryClearUidMapping mislyktes"
3926
3927#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:627
3928msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|"
3929msgid "Query queryClearAllMessages1 failed"
3930msgstr "Spørringen queryClearAllMessages1 mislyktes"
3931
3932#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:630
3933msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|"
3934msgid "Query queryClearAllMessages2 failed"
3935msgstr "Spørringen queryClearAllMessages2 mislyktes"
3936
3937#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:633
3938msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|"
3939msgid "Query queryClearAllMessages3 failed"
3940msgstr "Spørringen queryClearAllMessages3 mislyktes"
3941
3942#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:636
3943msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|"
3944msgid "Query queryClearAllMessages4 failed"
3945msgstr "Spørringen queryClearAllMessages4 mislyktes"
3946
3947#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:654
3948msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|"
3949msgid "Query queryClearMessage1 failed"
3950msgstr "Spørringen queryClearMessage1 mislyktes"
3951
3952#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:657
3953msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|"
3954msgid "Query queryClearMessage2 failed"
3955msgstr "Spørringen queryClearMessage2 mislyktes"
3956
3957#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:660
3958msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|"
3959msgid "Query queryClearMessage3 failed"
3960msgstr "Spørringen queryClearMessage3 mislyktes"
3961
3962#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:670
3963msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|"
3964msgid "Query queryMessageFlags failed"
3965msgstr "Spørringen queryMessageFlags mislyktes"
3966
3967#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:696
3968msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|"
3969msgid "Query querySetMessageFlags failed"
3970msgstr "Spørringen querySetMessageFlags mislyktes"
3971
3972#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:706
3973msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|"
3974msgid "Query queryMessageMetadata failed"
3975msgstr "Spørringen queryMessageMetadata mislyktes"
3976
3977#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:724
3978msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|"
3979msgid "Query queryAccessMessageMetadata failed"
3980msgstr "Spørringen queryAccessMessageMetadat mislyktes"
3981
3982#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:750
3983msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|"
3984msgid "Query querySetMessageMetadata failed"
3985msgstr "Spørringen querySetMessageMetadata mislyktes"
3986
3987#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:761
3988msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|"
3989msgid "Query queryMessagePart failed"
3990msgstr "Spørringen queryMessagePart mislyktes"
3991
3992#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:782
3993msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|"
3994msgid "Query querySetMessagePart failed"
3995msgstr "Spørringen querySetMessagePart mislyktes"
3996
3997#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:796
3998msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|"
3999msgid "Query queryForgetMessagePart failed"
4000msgstr "Spørringen queryForgetMessagePart mislyktes"
4001
4002#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:805
4003msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|"
4004msgid "Query queryMessageThreading failed"
4005msgstr "Spørringen queryMessageThreading mislyktes"
4006
4007#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:829
4008msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|"
4009msgid "Query querySetMessageThreading failed"
4010msgstr "Spørringen querySetMessageThreading mislyktes"
4011
4012#: ../src/Imap/Model/SystemNetworkWatcher.cpp:91
4013msgctxt "Imap::Mailbox::SystemNetworkWatcher|"
4014msgid ""
4015"Qt does not recognize any network session. Please be sure that qtbearer "
4016"package (or similar) is installed. Assuming that network is actually already "
4017"available."
4018msgstr ""
4019
4020#: ../src/Imap/Model/TaskPresentationModel.cpp:194
4021#, qt-format
4022msgctxt "Imap::Mailbox::TaskPresentationModel|"
4023msgid "Parser %1"
4024msgstr "Tolker %1"
4025
4026#: ../src/Imap/Model/TaskPresentationModel.cpp:199
4027#, qt-format
4028msgctxt "Imap::Mailbox::TaskPresentationModel|"
4029msgid "%1: %2"
4030msgstr "%1: %2"
4031
4032#: ../src/Imap/Model/ThreadingMsgListModel.cpp:313
4033msgctxt "Imap::Mailbox::ThreadingMsgListModel|"
4034msgid "[Message is missing]"
4035msgstr "[Melding mangler]"
4036
4037#: ../src/Imap/Model/ThreadingMsgListModel.cpp:316
4038msgctxt "Imap::Mailbox::ThreadingMsgListModel|"
4039msgid ""
4040"This thread refers to an extra message, but that message is not present in "
4041"the selected mailbox, or is missing from the current search context."
4042msgstr ""
4043"Denne tråden henviser til en ekstra melding, men den meldingen finnes ikke i "
4044"den valgte postkassa. eller mangler i den gjeldende søke-konteksten."
4045
4046#: ../src/Imap/Network/FileDownloadManager.cpp:45
4047msgctxt "Imap::Network::FileDownloadManager|"
4048msgid "Cannot translate CID URL: message is gone"
4049msgstr ""
4050
4051#: ../src/Imap/Network/FileDownloadManager.cpp:57
4052#, qt-format
4053msgctxt "Imap::Network::FileDownloadManager|"
4054msgid "CID not found (%1)"
4055msgstr ""
4056
4057#: ../src/Imap/Network/FileDownloadManager.cpp:60
4058#, qt-format
4059msgctxt "Imap::Network::FileDownloadManager|"
4060msgid "Unsupported URL (%1)"
4061msgstr ""
4062
4063#: ../src/Imap/Network/FileDownloadManager.cpp:74
4064#, qt-format
4065msgctxt "Imap::Network::FileDownloadManager|"
4066msgid "msg_%1.eml"
4067msgstr "msg_%1.eml"
4068
4069#: ../src/Imap/Network/FileDownloadManager.cpp:77
4070#, qt-format
4071msgctxt "Imap::Network::FileDownloadManager|"
4072msgid "msg_%1_%2"
4073msgstr "msg_%1_%2"
4074
4075#: ../src/Imap/Network/FileDownloadManager.cpp:89
4076msgctxt "Imap::Network::FileDownloadManager|"
4077msgid "FileDownloadManager::downloadPart(): part has disappeared"
4078msgstr "FileDownloadManager::downloadPart(): en del er forsvunnet"
4079
4080#: ../src/Imap/Network/FileDownloadManager.cpp:118
4081msgctxt "Imap::Network::FileDownloadManager|"
4082msgid "FileDownloadManager::downloadMessage(): message has disappeared"
4083msgstr "FileDownloadManager::downloadMessage(): meldinga er forsvunnet"
4084
4085#: ../src/Imap/Network/ForbiddenReply.cpp:34
4086msgctxt "Imap::Network::ForbiddenReply|"
4087msgid "Remote Content Is Banned"
4088msgstr "Nettverksinnholdet er forbudt"
4089
4090#: ../src/Imap/Network/MsgPartNetworkReply.cpp:81
4091msgctxt "Imap::Network::MsgPartNetworkReply|"
4092msgid "Offline"
4093msgstr "Frakoblet"
4094
4095#: ../src/Imap/Tasks/AppendTask.cpp:97
4096msgctxt "Imap::Mailbox::AppendTask|"
4097msgid "Uploading message"
4098msgstr "Laster opp melding"
4099
4100#: ../src/Imap/Tasks/CopyMoveMessagesTask.cpp:83
4101msgctxt "Imap::Mailbox::CopyMoveMessagesTask|"
4102msgid "All messages disappeared before we could have copied them"
4103msgstr ""
4104
4105#: ../src/Imap/Tasks/CopyMoveMessagesTask.cpp:105
4106msgctxt "Imap::Mailbox::CopyMoveMessagesTask|"
4107msgid "Asked to die"
4108msgstr ""
4109
4110#: ../src/Imap/Tasks/CopyMoveMessagesTask.cpp:116
4111msgctxt "Imap::Mailbox::CopyMoveMessagesTask|"
4112msgid "The COPY operation has failed"
4113msgstr ""
4114
4115#: ../src/Imap/Tasks/CopyMoveMessagesTask.cpp:123
4116msgctxt "Imap::Mailbox::CopyMoveMessagesTask|"
4117msgid "The UID MOVE operation has failed"
4118msgstr ""
4119
4120#: ../src/Imap/Tasks/CopyMoveMessagesTask.cpp:133
4121msgctxt "Imap::Mailbox::CopyMoveMessagesTask|"
4122msgid "Copying messages"
4123msgstr "Kopierer meldinger"
4124
4125#: ../src/Imap/Tasks/CreateMailboxTask.cpp:64
4126msgctxt "Imap::Mailbox::CreateMailboxTask|"
4127msgid "Asked to die"
4128msgstr ""
4129
4130#: ../src/Imap/Tasks/CreateMailboxTask.cpp:71
4131msgctxt "Imap::Mailbox::CreateMailboxTask|"
4132msgid "Cannot create mailbox"
4133msgstr ""
4134
4135#: ../src/Imap/Tasks/CreateMailboxTask.cpp:79
4136msgctxt "Imap::Mailbox::CreateMailboxTask|"
4137msgid "Error with the LIST command after the CREATE"
4138msgstr ""
4139
4140#: ../src/Imap/Tasks/CreateMailboxTask.cpp:89
4141msgctxt "Imap::Mailbox::CreateMailboxTask|"
4142msgid "Creating mailbox"
4143msgstr "Oppretter postkasse"
4144
4145#: ../src/Imap/Tasks/DeleteMailboxTask.cpp:99
4146msgctxt "Imap::Mailbox::DeleteMailboxTask|"
4147msgid "Couldn't delete mailbox"
4148msgstr ""
4149
4150#: ../src/Imap/Tasks/DeleteMailboxTask.cpp:109
4151msgctxt "Imap::Mailbox::DeleteMailboxTask|"
4152msgid "Deleting mailbox"
4153msgstr "Sletter postkasse"
4154
4155#: ../src/Imap/Tasks/DeleteMailboxTask.cpp:115
4156#, qt-format
4157msgctxt "Imap::Mailbox::DeleteMailboxTask|"
4158msgid "Mailbox %1 has pending activity, so it cannot be deleted now."
4159msgstr ""
4160"Det er aktiviteter som venter for postkassa %1, så den kan ikke slettes nå."
4161
4162#: ../src/Imap/Tasks/DeleteMailboxTask.cpp:116
4163msgctxt "Imap::Mailbox::DeleteMailboxTask|"
4164msgid "Mailbox has pending activity"
4165msgstr ""
4166
4167#: ../src/Imap/Tasks/EnableTask.cpp:75
4168msgctxt "Imap::Mailbox::EnableTask|"
4169msgid "ENABLE failed, strange"
4170msgstr ""
4171
4172#: ../src/Imap/Tasks/EnableTask.cpp:86
4173msgctxt "Imap::Mailbox::EnableTask|"
4174msgid "Enabling IMAP extensions"
4175msgstr "Slår på IMAP-utvidelser"
4176
4177#: ../src/Imap/Tasks/ExpungeMailboxTask.cpp:49
4178msgctxt "Imap::Mailbox::ExpungeMailboxTask|"
4179msgid "Mailbox vanished before we could expunge it"
4180msgstr ""
4181
4182#: ../src/Imap/Tasks/ExpungeMailboxTask.cpp:68
4183msgctxt "Imap::Mailbox::ExpungeMailboxTask|"
4184msgid "Expunge failed"
4185msgstr ""
4186
4187#: ../src/Imap/Tasks/ExpungeMailboxTask.cpp:78
4188msgctxt "Imap::Mailbox::ExpungeMailboxTask|"
4189msgid "Removing deleted messages"
4190msgstr "Fjerner meldinger som er slettet"
4191
4192#: ../src/Imap/Tasks/ExpungeMessagesTask.cpp:75
4193msgctxt "Imap::Mailbox::ExpungeMessagesTask|"
4194msgid "All messages are gone already"
4195msgstr ""
4196
4197#: ../src/Imap/Tasks/ExpungeMessagesTask.cpp:80
4198msgctxt "Imap::Mailbox::ExpungeMessagesTask|"
4199msgid "The IMAP server doesn't support the UIDPLUS extension"
4200msgstr ""
4201
4202#: ../src/Imap/Tasks/ExpungeMessagesTask.cpp:95
4203msgctxt "Imap::Mailbox::ExpungeMessagesTask|"
4204msgid "UID EXPUNGE failed"
4205msgstr ""
4206
4207#: ../src/Imap/Tasks/ExpungeMessagesTask.cpp:105
4208msgctxt "Imap::Mailbox::ExpungeMessagesTask|"
4209msgid "Removing some of the deleted messages"
4210msgstr "Fjerner noen av de meldingene som er slettet"
4211
4212#: ../src/Imap/Tasks/FetchMsgMetadataTask.cpp:60
4213msgctxt "Imap::Mailbox::FetchMsgMetadataTask|"
4214msgid "handleFetch: mailbox disappeared"
4215msgstr ""
4216
4217#: ../src/Imap/Tasks/FetchMsgMetadataTask.cpp:80
4218msgctxt "Imap::Mailbox::FetchMsgMetadataTask|"
4219msgid "UID FETCH failed"
4220msgstr ""
4221
4222#: ../src/Imap/Tasks/FetchMsgMetadataTask.cpp:101
4223msgctxt "Imap::Mailbox::FetchMsgMetadataTask|"
4224msgid "Downloading headers"
4225msgstr "Laster ned hodelinjer"
4226
4227#: ../src/Imap/Tasks/FetchMsgPartTask.cpp:58
4228#: ../src/Imap/Tasks/FetchMsgPartTask.cpp:74
4229msgctxt "Imap::Mailbox::FetchMsgPartTask|"
4230msgid "Mailbox disappeared"
4231msgstr ""
4232
4233#: ../src/Imap/Tasks/FetchMsgPartTask.cpp:85
4234msgctxt "Imap::Mailbox::FetchMsgPartTask|"
4235msgid "Part fetch failed"
4236msgstr ""
4237
4238#: ../src/Imap/Tasks/FetchMsgPartTask.cpp:110
4239msgctxt "Imap::Mailbox::FetchMsgPartTask|"
4240msgid "Downloading messages"
4241msgstr "Laster ned meldinger"
4242
4243#: ../src/Imap/Tasks/GenUrlAuthTask.cpp:87
4244msgctxt "Imap::Mailbox::GenUrlAuthTask|"
4245msgid "Obtaining authentication token"
4246msgstr "Skaffer autentiseringstegn"
4247
4248#: ../src/Imap/Tasks/IdTask.cpp:67
4249msgctxt "Imap::Mailbox::IdTask|"
4250msgid "ID failed, strange"
4251msgstr ""
4252
4253#: ../src/Imap/Tasks/IdTask.cpp:84
4254msgctxt "Imap::Mailbox::IdTask|"
4255msgid "Identifying server"
4256msgstr "Identifiserer tjener"
4257
4258#: ../src/Imap/Tasks/ImapTask.cpp:256
4259#, qt-format
4260msgctxt "Imap::Mailbox::ImapTask|"
4261msgid ""
4262"The server sent the following ALERT:\n"
4263"%1"
4264msgstr ""
4265"Tjeneren sendte denne VARSKO:\n"
4266"%1"
4267
4268#: ../src/Imap/Tasks/ImapTask.h:191
4269msgctxt "Imap::Mailbox::ImapTask|"
4270msgid "Asked to die"
4271msgstr ""
4272
4273#: ../src/Imap/Tasks/ImapTask.h:195
4274msgctxt "Imap::Mailbox::ImapTask|"
4275msgid "Aborted"
4276msgstr ""
4277
4278#: ../src/Imap/Tasks/KeepMailboxOpenTask.cpp:176
4279#: ../src/Imap/Tasks/KeepMailboxOpenTask.cpp:427
4280#: ../src/Imap/Tasks/KeepMailboxOpenTask.cpp:491
4281#: ../src/Imap/Tasks/KeepMailboxOpenTask.cpp:517
4282msgctxt "Imap::Mailbox::KeepMailboxOpenTask|"
4283msgid "Asked to die"
4284msgstr ""
4285
4286#: ../src/Imap/Tasks/KeepMailboxOpenTask.cpp:264
4287#: ../src/Imap/Tasks/KeepMailboxOpenTask.cpp:265
4288msgctxt "Imap::Mailbox::KeepMailboxOpenTask|"
4289msgid "Parser is gone"
4290msgstr ""
4291
4292#: ../src/Imap/Tasks/KeepMailboxOpenTask.cpp:713
4293msgctxt "Imap::Mailbox::KeepMailboxOpenTask|"
4294msgid "Logging off..."
4295msgstr ""
4296
4297#: ../src/Imap/Tasks/KeepMailboxOpenTask.cpp:920
4298msgctxt "Imap::Mailbox::KeepMailboxOpenTask|"
4299msgid "The UIDVALIDITY has changed while mailbox is open. Please reconnect."
4300msgstr "UIDVALIDITY er endret mens postkassa er åpen. Koble til på nytt-"
4301
4302#: ../src/Imap/Tasks/KeepMailboxOpenTask.cpp:948
4303msgctxt "Imap::Mailbox::KeepMailboxOpenTask|"
4304msgid "UNSELECTed"
4305msgstr ""
4306
4307#: ../src/Imap/Tasks/ListChildMailboxesTask.cpp:59
4308msgctxt "Imap::Mailbox::ListChildMailboxesTask|"
4309msgid "Mailbox vanished before we could ask for its children"
4310msgstr ""
4311
4312#: ../src/Imap/Tasks/ListChildMailboxesTask.cpp:101
4313msgctxt "Imap::Mailbox::ListChildMailboxesTask|"
4314msgid "LIST failed"
4315msgstr ""
4316
4317#: ../src/Imap/Tasks/ListChildMailboxesTask.cpp:105
4318msgctxt "Imap::Mailbox::ListChildMailboxesTask|"
4319msgid "Mailbox no longer available -- weird timing?"
4320msgstr ""
4321
4322#: ../src/Imap/Tasks/ListChildMailboxesTask.cpp:151
4323msgctxt "Imap::Mailbox::ListChildMailboxesTask|"
4324msgid "Listing mailboxes"
4325msgstr "Lister opp postkasser"
4326
4327#: ../src/Imap/Tasks/NoopTask.cpp:63
4328msgctxt "Imap::Mailbox::NoopTask|"
4329msgid "NOOP failed, strange"
4330msgstr ""
4331
4332#: ../src/Imap/Tasks/NoopTask.cpp:74
4333msgctxt "Imap::Mailbox::NoopTask|"
4334msgid "Checking for new messages"
4335msgstr "Ser etter nye meldinger"
4336
4337#: ../src/Imap/Tasks/NumberOfMessagesTask.cpp:78
4338msgctxt "Imap::Mailbox::NumberOfMessagesTask|"
4339msgid "STATUS has failed"
4340msgstr ""
4341
4342#: ../src/Imap/Tasks/NumberOfMessagesTask.cpp:99
4343msgctxt "Imap::Mailbox::NumberOfMessagesTask|"
4344msgid "Looking for messages"
4345msgstr "Ser etter meldinger"
4346
4347#: ../src/Imap/Tasks/ObtainSynchronizedMailboxTask.cpp:72
4348msgctxt "Imap::Mailbox::ObtainSynchronizedMailboxTask|"
4349msgid "Asked to abort or die"
4350msgstr ""
4351
4352#: ../src/Imap/Tasks/ObtainSynchronizedMailboxTask.cpp:73
4353msgctxt "Imap::Mailbox::ObtainSynchronizedMailboxTask|"
4354msgid "Mailbox syncing dead or aborted"
4355msgstr ""
4356
4357#: ../src/Imap/Tasks/ObtainSynchronizedMailboxTask.cpp:146
4358msgctxt "Imap::Mailbox::ObtainSynchronizedMailboxTask|"
4359msgid "Asked to die"
4360msgstr ""
4361
4362#: ../src/Imap/Tasks/ObtainSynchronizedMailboxTask.cpp:1202
4363msgctxt "Imap::Mailbox::ObtainSynchronizedMailboxTask|"
4364msgid "Escaped from mailbox"
4365msgstr ""
4366
4367#: ../src/Imap/Tasks/ObtainSynchronizedMailboxTask.cpp:1207
4368msgctxt "Imap::Mailbox::ObtainSynchronizedMailboxTask|"
4369msgid "Synchronizing mailbox"
4370msgstr "Synkroniserer postkasse"
4371
4372#: ../src/Imap/Tasks/OfflineConnectionTask.cpp:55
4373msgctxt "Imap::Mailbox::OfflineConnectionTask|"
4374msgid "We're offline"
4375msgstr ""
4376
4377#: ../src/Imap/Tasks/OfflineConnectionTask.cpp:62
4378msgctxt "Imap::Mailbox::OfflineConnectionTask|"
4379msgid "Offline"
4380msgstr ""
4381
4382#: ../src/Imap/Tasks/OpenConnectionTask.cpp:116
4383msgctxt "Imap::Mailbox::OpenConnectionTask|"
4384msgid "Asked to die"
4385msgstr ""
4386
4387#: ../src/Imap/Tasks/OpenConnectionTask.cpp:163
4388msgctxt "Imap::Mailbox::OpenConnectionTask|"
4389msgid ""
4390"Configuration requires sending STARTTLS, but the IMAP server greets us with "
4391"PREAUTH. Encryption cannot be established. If this configuration worked "
4392"previously, someone is after your data and they are pretty smart."
4393msgstr ""
4394
4395#: ../src/Imap/Tasks/OpenConnectionTask.cpp:195
4396msgctxt "Imap::Mailbox::OpenConnectionTask|"
4397msgid "This server gracefully refuses IMAP connections through a BYE response."
4398msgstr ""
4399
4400#: ../src/Imap/Tasks/OpenConnectionTask.cpp:202
4401#, qt-format
4402msgctxt "Imap::Mailbox::OpenConnectionTask|"
4403msgid ""
4404"The server replied with the following BAD response:\n"
4405"%1"
4406msgstr ""
4407"Tjeneren sendte følgende DÅRLIGE svar:\n"
4408"%1"
4409
4410#: ../src/Imap/Tasks/OpenConnectionTask.cpp:204
4411msgctxt "Imap::Mailbox::OpenConnectionTask|"
4412msgid "Server has greeted us with a BAD response"
4413msgstr "Tjeneren hilste oss med et DÅRLIG svar"
4414
4415#: ../src/Imap/Tasks/OpenConnectionTask.cpp:236
4416#, qt-format
4417msgctxt "Imap::Mailbox::OpenConnectionTask|"
4418msgid ""
4419"Cannot establish a secure connection.\n"
4420"The STARTTLS command failed: %1"
4421msgstr ""
4422
4423#: ../src/Imap/Tasks/OpenConnectionTask.cpp:265
4424msgctxt "Imap::Mailbox::OpenConnectionTask|"
4425msgid "Server error: Capabilities contain LOGINDISABLED even after STARTTLS"
4426msgstr ""
4427
4428#: ../src/Imap/Tasks/OpenConnectionTask.cpp:301
4429msgctxt "Imap::Mailbox::OpenConnectionTask|"
4430msgid "Temporary failure because a subsystem is down."
4431msgstr "Midlertidg svikt fordi et subsystem er nede"
4432
4433#: ../src/Imap/Tasks/OpenConnectionTask.cpp:304
4434msgctxt "Imap::Mailbox::OpenConnectionTask|"
4435msgid ""
4436"Authentication failed.  This often happens due to bad password or wrong user "
4437"name."
4438msgstr ""
4439"Autentisering mislyktes. Dette skjer ofte på grunn av feil passord eller "
4440"feil brukernavn."
4441
4442#: ../src/Imap/Tasks/OpenConnectionTask.cpp:307
4443msgctxt "Imap::Mailbox::OpenConnectionTask|"
4444msgid ""
4445"Authentication succeeded in using the authentication identity, but the "
4446"server cannot or will not allow the authentication identity to act as the "
4447"requested authorization identity."
4448msgstr ""
4449"Autentisering med identiteten for autentisering var vellykket, men tjeneren "
4450"kan ikke eller vil ikke tillate autentiserings-identiteten å handle som den "
4451"etterspurte autorisasjons-identiteten."
4452
4453#: ../src/Imap/Tasks/OpenConnectionTask.cpp:312
4454msgctxt "Imap::Mailbox::OpenConnectionTask|"
4455msgid ""
4456"Either authentication succeeded or the server no longer had the necessary "
4457"data; either way, access is no longer permitted using that passphrase.  You "
4458"should get a new passphrase."
4459msgstr ""
4460"Enten var autentiseringen vellykket, eller tjeneren hadde ikke lenger de "
4461"nødvendige dataene. I alle fall gir den pass-setningen ikke lenger tilgang. "
4462"Du må skaffe deg en ny pass-setning."
4463
4464#: ../src/Imap/Tasks/OpenConnectionTask.cpp:317
4465msgctxt "Imap::Mailbox::OpenConnectionTask|"
4466msgid "The operation is not permitted due to a lack of privacy."
4467msgstr "Handlingen er ikke tillatt på grunn av manglende personvern."
4468
4469#: ../src/Imap/Tasks/OpenConnectionTask.cpp:320
4470msgctxt "Imap::Mailbox::OpenConnectionTask|"
4471msgid "You should contact the system administrator or support desk."
4472msgstr "Du bør kontakte systemadministrator eller støttetjenesten."
4473
4474#: ../src/Imap/Tasks/OpenConnectionTask.cpp:327
4475#, qt-format
4476msgctxt "Imap::Mailbox::OpenConnectionTask|"
4477msgid "Login failed: %1"
4478msgstr "Innlogging mislyktes: %1"
4479
4480#: ../src/Imap/Tasks/OpenConnectionTask.cpp:329
4481#, qt-format
4482msgctxt "Imap::Mailbox::OpenConnectionTask|"
4483msgid "%1 %2"
4484msgstr ""
4485
4486#: ../src/Imap/Tasks/OpenConnectionTask.cpp:383
4487msgctxt "Imap::Mailbox::OpenConnectionTask|"
4488msgid ""
4489"Server error: LOGINDISABLED but no STARTTLS capability. The login is "
4490"effectively disabled entirely."
4491msgstr ""
4492
4493#: ../src/Imap/Tasks/OpenConnectionTask.cpp:403
4494msgctxt "Imap::Mailbox::OpenConnectionTask|"
4495msgid "Server error: did not get the required CAPABILITY response."
4496msgstr ""
4497
4498#: ../src/Imap/Tasks/OpenConnectionTask.cpp:407
4499msgctxt "Imap::Mailbox::OpenConnectionTask|"
4500msgid "Server error: The CAPABILITY request failed."
4501msgstr ""
4502
4503#: ../src/Imap/Tasks/OpenConnectionTask.cpp:472
4504msgctxt "Imap::Mailbox::OpenConnectionTask|"
4505msgid "Cannot login, you have not provided any credentials yet."
4506msgstr ""
4507
4508#: ../src/Imap/Tasks/OpenConnectionTask.cpp:484
4509msgctxt "Imap::Mailbox::OpenConnectionTask|"
4510msgid "Connecting to mail server"
4511msgstr "Kobler til e-posttjeneren"
4512
4513#: ../src/Imap/Tasks/OpenConnectionTask.cpp:504
4514msgctxt "Imap::Mailbox::OpenConnectionTask|"
4515msgid "The security state of the SSL connection got rejected"
4516msgstr "Sikkerhetsstatus til SSL-tilkoblingen ble avvist"
4517
4518#: ../src/Imap/Tasks/OpenConnectionTask.cpp:513
4519msgctxt "Imap::Mailbox::OpenConnectionTask|"
4520msgid ""
4521"The security state of the connection after a STARTTLS operation got rejected"
4522msgstr ""
4523"Sikkerhetsstatus til tilkoblingen etter en STARTTLS-handling ble avvist"
4524
4525#: ../src/Imap/Tasks/SortTask.cpp:55
4526msgctxt "Imap::Mailbox::SortTask|"
4527msgid "Mailbox vanished before we could ask for threading info"
4528msgstr ""
4529
4530#: ../src/Imap/Tasks/SortTask.cpp:150
4531msgctxt "Imap::Mailbox::SortTask|"
4532msgid "Sorting command has failed"
4533msgstr ""
4534
4535#: ../src/Imap/Tasks/SortTask.cpp:244
4536msgctxt "Imap::Mailbox::SortTask|"
4537msgid "Sorting mailbox"
4538msgstr "Sorterer postkasse"
4539
4540#: ../src/Imap/Tasks/SubscribeUnsubscribeTask.cpp:94
4541msgctxt "Imap::Mailbox::SubscribeUnsubscribeTask|"
4542msgid "SUBSCRIBE/UNSUBSCRIBE has failed"
4543msgstr ""
4544
4545#: ../src/Imap/Tasks/SubscribeUnsubscribeTask.cpp:110
4546msgctxt "Imap::Mailbox::SubscribeUnsubscribeTask|"
4547msgid "Updating subscription information"
4548msgstr ""
4549
4550#: ../src/Imap/Tasks/ThreadTask.cpp:53
4551msgctxt "Imap::Mailbox::ThreadTask|"
4552msgid "Mailbox vanished before we could ask for threading info"
4553msgstr ""
4554
4555#: ../src/Imap/Tasks/ThreadTask.cpp:75
4556msgctxt "Imap::Mailbox::ThreadTask|"
4557msgid "Threading command has failed"
4558msgstr ""
4559
4560#: ../src/Imap/Tasks/ThreadTask.cpp:109
4561msgctxt "Imap::Mailbox::ThreadTask|"
4562msgid "Fetching conversations"
4563msgstr "Henter samtaler"
4564
4565#: ../src/Imap/Tasks/UidSubmitTask.cpp:55
4566#, qt-format
4567msgctxt "Imap::Mailbox::UidSubmitTask|"
4568msgid "UIDVALIDITY mismatch: expected %1, got %2"
4569msgstr "UIDVALIDITY stemmer ikke: forventet %1, fikk %2"
4570
4571#: ../src/Imap/Tasks/UidSubmitTask.cpp:84
4572msgctxt "Imap::Mailbox::UidSubmitTask|"
4573msgid "Sending mail"
4574msgstr "Sender e-post"
4575
4576#: ../src/Imap/Tasks/UnSelectTask.cpp:49 ../src/Imap/Tasks/UnSelectTask.cpp:67
4577msgctxt "Imap::Mailbox::UnSelectTask|"
4578msgid "Asked to die"
4579msgstr ""
4580
4581#: ../src/Imap/Tasks/UpdateFlagsOfAllMessagesTask.cpp:101
4582msgctxt "Imap::Mailbox::UpdateFlagsOfAllMessagesTask|"
4583msgid "Failed to update Mailbox FLAGS"
4584msgstr ""
4585
4586#: ../src/Imap/Tasks/UpdateFlagsOfAllMessagesTask.cpp:110
4587msgctxt "Imap::Mailbox::UpdateFlagsOfAllMessagesTask|"
4588msgid "Saving mailbox state"
4589msgstr "Lagrer status for postkassa"
4590
4591#: ../src/Imap/Tasks/UpdateFlagsTask.cpp:121
4592msgctxt "Imap::Mailbox::UpdateFlagsTask|"
4593msgid "All messages got removed before we could've updated their flags"
4594msgstr ""
4595
4596#: ../src/Imap/Tasks/UpdateFlagsTask.cpp:138
4597msgctxt "Imap::Mailbox::UpdateFlagsTask|"
4598msgid "Failed to update FLAGS"
4599msgstr ""
4600
4601#: ../src/Imap/Tasks/UpdateFlagsTask.cpp:148
4602msgctxt "Imap::Mailbox::UpdateFlagsTask|"
4603msgid "Saving message state"
4604msgstr "Lagrer meldingsstatus"
4605
4606#: ../src/MSA/AbstractMSA.cpp:51
4607#, qt-format
4608msgctxt "MSA::AbstractMSA|"
4609msgid "Sending mail plaintext is not supported by %1"
4610msgstr "%1 støtter ikke å sende e-post i klartekst"
4611
4612#: ../src/MSA/AbstractMSA.cpp:59
4613#, qt-format
4614msgctxt "MSA::AbstractMSA|"
4615msgid "BURL is not supported by %1"
4616msgstr "%1 støtter ikke BURL"
4617
4618#: ../src/MSA/AbstractMSA.cpp:68
4619#, qt-format
4620msgctxt "MSA::AbstractMSA|"
4621msgid "IMAP sending is not supported by %1"
4622msgstr "%1 støtter ikke IMAP-sending"
4623
4624#: ../src/MSA/AbstractMSA.cpp:74
4625#, qt-format
4626msgctxt "MSA::AbstractMSA|"
4627msgid "Setting password is not supported by %1"
4628msgstr "%1 støtter ikke å sette passord"
4629
4630#: ../src/MSA/Account.cpp:228
4631#, qt-format
4632msgctxt "MSA::Account|"
4633msgid "This port is nonstandard. The default port is %1"
4634msgstr ""
4635
4636#: ../src/MSA/Sendmail.cpp:80
4637#, qt-format
4638msgctxt "MSA::Sendmail|"
4639msgid "The sendmail process has failed: %1"
4640msgstr "sendmail-prosessen har feilet: %1"
4641
4642#: ../src/MSA/Sendmail.cpp:102
4643#, qt-format
4644msgctxt "MSA::Sendmail|"
4645msgid ""
4646"The sendmail process has failed (%1):\n"
4647"%2\n"
4648"%3"
4649msgstr ""
4650"sendmail-prosessen har feilet (%1):\n"
4651"%2\n"
4652"%3"
4653
4654#: ../src/MSA/SMTP.cpp:47
4655msgctxt "MSA::SMTP|"
4656msgid "Sending of the message was cancelled"
4657msgstr "Meldingssending ble avbrutt"
4658
4659#: ../src/MSA/SMTP.cpp:62
4660msgctxt "MSA::SMTP|"
4661msgid "Sending of the message failed."
4662msgstr "Det lyktes ikke å sende meldinga"
4663
4664#: ../src/MSA/SMTP.cpp:64
4665#, qt-format
4666msgctxt "MSA::SMTP|"
4667msgid "Sending of the message failed with the following error: %1"
4668msgstr "Det lyktes ikke å sende meldinga, feilen var: %1"
4669
4670#: ../src/MSA/SMTP.cpp:126
4671msgctxt "MSA::SMTP|"
4672msgid "Unknown SMTP mode"
4673msgstr "Ukjent SMTP-modus"
4674
4675#. Translators: BE::Contacts is the name of a stand-alone address book application. BE refers to Bose/Einstein (condensate).
4676#: ../src/Plugins/AbookAddressbook/AbookAddressbook.cpp:150
4677msgctxt "BE::Contacts|"
4678msgid "BE::Contacts"
4679msgstr ""
4680
4681#: ../src/Plugins/AbookAddressbook/AbookAddressbook.cpp:395
4682msgctxt "trojita_plugin_AbookAddressbookPlugin|"
4683msgid "Addressbook in ~/.abook/"
4684msgstr ""
4685
4686#: ../src/Plugins/AbookAddressbook/be-contacts.cpp:82
4687msgctxt "BE::Contacts|"
4688msgid "Filter"
4689msgstr "Filter"
4690
4691#: ../src/Plugins/AbookAddressbook/be-contacts.cpp:154
4692msgctxt "BE::Contacts|"
4693msgid "Contacts"
4694msgstr "Kontakter"
4695
4696#: ../src/Plugins/AbookAddressbook/be-contacts.cpp:154
4697msgctxt "BE::Contacts|"
4698msgid "Save changes?"
4699msgstr "Lagre endringer?"
4700
4701#: ../src/Plugins/AbookAddressbook/be-contacts.cpp:268
4702msgctxt "BE::Contacts|"
4703msgid "[New Contact]"
4704msgstr ""
4705
4706#: ../src/Plugins/AbookAddressbook/be-contacts.cpp:449
4707msgctxt "BE::Contacts|"
4708msgid "[name]"
4709msgstr ""
4710
4711#: ../src/Plugins/AbookAddressbook/be-contacts.ui:14
4712msgctxt "Contacts|"
4713msgid "Contacts"
4714msgstr ""
4715
4716#: ../src/Plugins/AbookAddressbook/be-contacts.ui:48
4717msgctxt "Contacts|"
4718msgid "Delete"
4719msgstr "Slett"
4720
4721#: ../src/Plugins/AbookAddressbook/be-contacts.ui:58
4722msgctxt "Contacts|"
4723msgid "Add"
4724msgstr "Legg til"
4725
4726#: ../src/Plugins/AbookAddressbook/onecontact.ui:31
4727msgctxt "OneContact|"
4728msgid "name"
4729msgstr "navn"
4730
4731#: ../src/Plugins/AbookAddressbook/onecontact.ui:50
4732msgctxt "OneContact|"
4733msgid "<Mail>"
4734msgstr "<E-post>"
4735
4736#: ../src/Plugins/AbookAddressbook/onecontact.ui:69
4737msgctxt "OneContact|"
4738msgid "<Internet>"
4739msgstr "<Internett>"
4740
4741#: ../src/Plugins/AbookAddressbook/onecontact.ui:84
4742msgctxt "OneContact|"
4743msgid "Address"
4744msgstr "Adresse"
4745
4746#: ../src/Plugins/AbookAddressbook/onecontact.ui:105
4747msgctxt "OneContact|"
4748msgid "<country>"
4749msgstr "<land>"
4750
4751#: ../src/Plugins/AbookAddressbook/onecontact.ui:124
4752msgctxt "OneContact|"
4753msgid "<state>"
4754msgstr "<stat>"
4755
4756#: ../src/Plugins/AbookAddressbook/onecontact.ui:149
4757msgctxt "OneContact|"
4758msgid "<city>"
4759msgstr "<by>"
4760
4761#: ../src/Plugins/AbookAddressbook/onecontact.ui:168
4762msgctxt "OneContact|"
4763msgid "<zip>"
4764msgstr "<postkode>"
4765
4766#: ../src/Plugins/AbookAddressbook/onecontact.ui:187
4767msgctxt "OneContact|"
4768msgid "<address>"
4769msgstr "<adresse>"
4770
4771#: ../src/Plugins/AbookAddressbook/onecontact.ui:203
4772msgctxt "OneContact|"
4773msgid "Phone"
4774msgstr "Telefon"
4775
4776#: ../src/Plugins/AbookAddressbook/onecontact.ui:212
4777msgctxt "OneContact|"
4778msgid "Office"
4779msgstr "Kontor"
4780
4781#: ../src/Plugins/AbookAddressbook/onecontact.ui:234
4782msgctxt "OneContact|"
4783msgid "workphone"
4784msgstr "tlf. arb."
4785
4786#: ../src/Plugins/AbookAddressbook/onecontact.ui:247
4787msgctxt "OneContact|"
4788msgid "Mobile"
4789msgstr "Mobiltelefon"
4790
4791#: ../src/Plugins/AbookAddressbook/onecontact.ui:269
4792msgctxt "OneContact|"
4793msgid "mobile"
4794msgstr "mobil"
4795
4796#: ../src/Plugins/AbookAddressbook/onecontact.ui:282
4797msgctxt "OneContact|"
4798msgid "Home"
4799msgstr "Hjem"
4800
4801#: ../src/Plugins/AbookAddressbook/onecontact.ui:304
4802msgctxt "OneContact|"
4803msgid "phone"
4804msgstr "telefon"
4805
4806#: ../src/Plugins/AbookAddressbook/onecontact.ui:317
4807msgctxt "OneContact|"
4808msgid "Fax"
4809msgstr "Faks"
4810
4811#: ../src/Plugins/AbookAddressbook/onecontact.ui:339
4812msgctxt "OneContact|"
4813msgid "fax"
4814msgstr "faks"
4815
4816#: ../src/Plugins/AbookAddressbook/onecontact.ui:355
4817msgctxt "OneContact|"
4818msgid "Notes"
4819msgstr "Notater"
4820
4821#: ../src/Plugins/AbookAddressbook/onecontact.ui:364
4822msgctxt "OneContact|"
4823msgid "Nick"
4824msgstr "Kallenavn"
4825
4826#: ../src/Plugins/AbookAddressbook/onecontact.ui:383
4827msgctxt "OneContact|"
4828msgid "<nick>"
4829msgstr "<kallenavn>"
4830
4831#: ../src/Plugins/AbookAddressbook/onecontact.ui:396
4832msgctxt "OneContact|"
4833msgid "Anniversary"
4834msgstr "Bryllupsdag"
4835
4836#: ../src/Plugins/AbookAddressbook/onecontact.ui:415
4837msgctxt "OneContact|"
4838msgid "<anniversary>"
4839msgstr "<bryllupsdag>"
4840
4841#: ../src/Plugins/AbookAddressbook/onecontact.ui:428
4842msgctxt "OneContact|"
4843msgid "Custom notes"
4844msgstr "Tilpassede notater"
4845
4846#: ../src/Plugins/AbookAddressbook/onecontact.ui:447
4847msgctxt "OneContact|"
4848msgid "notes"
4849msgstr "notater"
4850
4851#: ../src/Plugins/AbookAddressbook/onecontact.ui:482
4852msgctxt "OneContact|"
4853msgid "Photo"
4854msgstr "Foto"
4855
4856#: ../src/Plugins/ClearTextPassword/ClearTextPassword.cpp:51
4857#: ../src/Plugins/ClearTextPassword/ClearTextPassword.cpp:67
4858#: ../src/Plugins/ClearTextPassword/ClearTextPassword.cpp:79
4859msgctxt "ClearTextPasswordJob|"
4860msgid "This plugin only supports storing of IMAP and SMTP passwords"
4861msgstr ""
4862
4863#: ../src/Plugins/ClearTextPassword/ClearTextPassword.cpp:123
4864msgctxt "trojita_plugin_ClearTextPasswordPlugin|"
4865msgid "Trojitá's settings"
4866msgstr ""
4867
4868#: ../src/Plugins/QtKeyChain/QtKeyChainPassword.cpp:127
4869msgctxt "trojita_plugin_QtKeyChainPasswordPlugin|"
4870msgid "Secure storage via QtKeychain"
4871msgstr ""
4872
4873#: ../src/qwwsmtpclient/qwwsmtpclient.cpp:439
4874msgctxt "QwwSmtpClient|"
4875msgid "Unsupported or unknown authentication scheme"
4876msgstr ""
4877
4878#: ../src/Streams/IODeviceSocket.cpp:178
4879#, qt-format
4880msgctxt "Streams::ProcessSocket|"
4881msgid "Disconnected: %1"
4882msgstr ""
4883
4884#: ../src/Streams/IODeviceSocket.cpp:192
4885msgctxt "Streams::ProcessSocket|"
4886msgid "The process has started"
4887msgstr "Prosessen har startet"
4888
4889#: ../src/Streams/IODeviceSocket.cpp:195
4890#, qt-format
4891msgctxt "Streams::ProcessSocket|"
4892msgid "Starting process `%1 %2`"
4893msgstr "Starter prosess «%1 %2»"
4894
4895#: ../src/Streams/IODeviceSocket.cpp:202
4896#, qt-format
4897msgctxt "Streams::ProcessSocket|"
4898msgid "The process has exited with return code %1."
4899msgstr ""
4900
4901#: ../src/Streams/IODeviceSocket.cpp:205
4902#, qt-format
4903msgctxt "Streams::ProcessSocket|"
4904msgid ""
4905"The process has exited with return code %1:\n"
4906"\n"
4907"%2"
4908msgstr ""
4909
4910#: ../src/Streams/IODeviceSocket.cpp:259
4911msgctxt "Streams::SslTlsSocket|"
4912msgid "Connection closed"
4913msgstr "Tilkoblingen er lukket"
4914
4915#: ../src/Streams/IODeviceSocket.cpp:284
4916#, qt-format
4917msgctxt "Streams::SslTlsSocket|"
4918msgid " (via proxy %1)"
4919msgstr ""
4920
4921#: ../src/Streams/IODeviceSocket.cpp:287
4922#, qt-format
4923msgctxt "Streams::SslTlsSocket|"
4924msgid " (via SOCKS5 proxy %1)"
4925msgstr " (via SOCKS mellomtjener %1)"
4926
4927#: ../src/Streams/IODeviceSocket.cpp:290
4928#, qt-format
4929msgctxt "Streams::SslTlsSocket|"
4930msgid " (via HTTP proxy %1)"
4931msgstr " (via HTTP-mellomtjener %1)"
4932
4933#: ../src/Streams/IODeviceSocket.cpp:295
4934#, qt-format
4935msgctxt "Streams::SslTlsSocket|"
4936msgid "Looking up %1%2..."
4937msgstr "Slår opp %1%2 …"
4938
4939#: ../src/Streams/IODeviceSocket.cpp:300
4940#, qt-format
4941msgctxt "Streams::SslTlsSocket|"
4942msgid "Connecting to %1:%2%3%4..."
4943msgstr "Kobler til %1:%2%3%4 …"
4944
4945#: ../src/Streams/IODeviceSocket.cpp:301
4946msgctxt "Streams::SslTlsSocket|"
4947msgid " (SSL)"
4948msgstr " (SSL)"
4949
4950#: ../src/Streams/IODeviceSocket.cpp:310
4951msgctxt "Streams::SslTlsSocket|"
4952msgid "Connected"
4953msgstr "Tilkoblet"
4954
4955#: ../src/Streams/IODeviceSocket.cpp:312
4956msgctxt "Streams::SslTlsSocket|"
4957msgid "Negotiating encryption..."
4958msgstr "Forhandler om kryptering …"
4959
4960#: ../src/Streams/IODeviceSocket.cpp:317
4961#, qt-format
4962msgctxt "Streams::SslTlsSocket|"
4963msgid "Socket is disconnected: %1"
4964msgstr "Sokkelen er frakoblet: %1"
4965
4966#: ../src/Streams/IODeviceSocket.cpp:329 ../src/Streams/IODeviceSocket.cpp:381
4967#, qt-format
4968msgctxt "Streams::SslTlsSocket|"
4969msgid ""
4970"The underlying socket is having troubles when processing connection to %1:"
4971"%2: %3"
4972msgstr ""
4973"Den underliggende sokkelen har vansker når den behandler forbindelsen til %1:"
4974"%2: %3"
4975
4976#: ../src/UiUtils/Formatting.cpp:39
4977msgctxt "UiUtils::Formatting|"
4978msgid "B"
4979msgstr ""
4980
4981#: ../src/UiUtils/Formatting.cpp:40
4982msgctxt "UiUtils::Formatting|"
4983msgid "kB"
4984msgstr ""
4985
4986#: ../src/UiUtils/Formatting.cpp:41
4987msgctxt "UiUtils::Formatting|"
4988msgid "MB"
4989msgstr ""
4990
4991#: ../src/UiUtils/Formatting.cpp:42
4992msgctxt "UiUtils::Formatting|"
4993msgid "GB"
4994msgstr ""
4995
4996#: ../src/UiUtils/Formatting.cpp:43
4997msgctxt "UiUtils::Formatting|"
4998msgid "TB"
4999msgstr ""
5000
5001#: ../src/UiUtils/Formatting.cpp:66
5002#, qt-format
5003msgctxt "UiUtils::Formatting|"
5004msgid "%1 %2"
5005msgstr ""
5006
5007#: ../src/UiUtils/Formatting.cpp:85
5008msgctxt ""
5009"UiUtils::Formatting|Please do not translate the format specifiers. You can "
5010"change their order or the separator to follow the local conventions. For "
5011"valid specifiers see http://doc.qt.io/qt-5/qdatetime.html#toString"
5012msgid "hh:mm"
5013msgstr ""
5014
5015#: ../src/UiUtils/Formatting.cpp:90
5016msgctxt ""
5017"UiUtils::Formatting|Please do not translate the format specifiers. You can "
5018"change their order or the separator to follow the local conventions. For "
5019"valid specifiers see http://doc.qt.io/qt-5/qdatetime.html#toString"
5020msgid "ddd hh:mm"
5021msgstr ""
5022
5023#: ../src/UiUtils/Formatting.cpp:95
5024msgctxt ""
5025"UiUtils::Formatting|Please do not translate the format specifiers. You can "
5026"change their order or the separator to follow the local conventions. For "
5027"valid specifiers see http://doc.qt.io/qt-5/qdatetime.html#toString"
5028msgid "d MMM hh:mm"
5029msgstr ""
5030
5031#: ../src/UiUtils/Formatting.cpp:138
5032#, qt-format
5033msgctxt "UiUtils::Formatting|"
5034msgid ""
5035"<li><b>CN</b>: %1,<br/>\n"
5036"<b>Organization</b>: %2,<br/>\n"
5037"<b>Serial</b>: %3,<br/>\n"
5038"<b>SHA1</b>: %4,<br/>\n"
5039"<b>MD5</b>: %5</li>"
5040msgstr ""
5041
5042#: ../src/UiUtils/Formatting.cpp:141 ../src/UiUtils/Formatting.cpp:142
5043msgctxt "UiUtils::Formatting|"
5044msgid ", "
5045msgstr ""
5046
5047#: ../src/UiUtils/Formatting.cpp:148
5048msgctxt "UiUtils::Formatting|"
5049msgid "<p>The remote side doesn't have a certificate.</p>\n"
5050msgstr ""
5051
5052#: ../src/UiUtils/Formatting.cpp:149
5053#, qt-format
5054msgctxt "UiUtils::Formatting|"
5055msgid ""
5056"<p>This is the certificate chain of the connection:</p>\n"
5057"<ul>%1</ul>\n"
5058msgstr ""
5059
5060#: ../src/UiUtils/Formatting.cpp:149 ../src/UiUtils/Formatting.cpp:160
5061msgctxt "UiUtils::Formatting|"
5062msgid "\n"
5063msgstr ""
5064
5065#: ../src/UiUtils/Formatting.cpp:156
5066#, qt-format
5067msgctxt "UiUtils::Formatting|"
5068msgid "<li>%1</li>"
5069msgstr ""
5070
5071#: ../src/UiUtils/Formatting.cpp:159
5072msgctxt "UiUtils::Formatting|"
5073msgid "<p>According to your system's policy, this connection is secure.</p>\n"
5074msgstr ""
5075
5076#: ../src/UiUtils/Formatting.cpp:160
5077#, qt-format
5078msgctxt "UiUtils::Formatting|"
5079msgid ""
5080"<p>The connection triggered the following SSL errors:</p>\n"
5081"<ul>%1</ul>\n"
5082msgstr ""
5083
5084#: ../src/UiUtils/Formatting.cpp:171
5085msgctxt "UiUtils::Formatting|"
5086msgid "Different SSL certificate"
5087msgstr ""
5088
5089#: ../src/UiUtils/Formatting.cpp:172
5090#, qt-format
5091msgctxt "UiUtils::Formatting|"
5092msgid ""
5093"<p>The public key of the SSL certificate has changed. This should only "
5094"happen when there was a security incident on the remote server. Your system "
5095"configuration is set to accept such certificates anyway.</p>\n"
5096"%1\n"
5097"<p>Would you like to connect and remember the new certificate?</p>"
5098msgstr ""
5099
5100#: ../src/UiUtils/Formatting.cpp:179
5101msgctxt "UiUtils::Formatting|"
5102msgid "SSL certificate looks fishy"
5103msgstr ""
5104
5105#: ../src/UiUtils/Formatting.cpp:180
5106#, qt-format
5107msgctxt "UiUtils::Formatting|"
5108msgid ""
5109"<p>The public key of the SSL certificate of the IMAP server has changed "
5110"since the last time and your system doesn't believe that the new certificate "
5111"is genuine.</p>\n"
5112"%1\n"
5113"%2\n"
5114"<p>Would you like to connect anyway and remember the new certificate?</p>"
5115msgstr ""
5116
5117#: ../src/UiUtils/Formatting.cpp:189 ../src/UiUtils/Formatting.cpp:196
5118msgctxt "UiUtils::Formatting|"
5119msgid "Accept SSL connection?"
5120msgstr ""
5121
5122#: ../src/UiUtils/Formatting.cpp:190
5123#, qt-format
5124msgctxt "UiUtils::Formatting|"
5125msgid ""
5126"<p>This is the first time you're connecting to this IMAP server; the "
5127"certificate is trusted by this system.</p>\n"
5128"%1\n"
5129"%2\n"
5130"<p>Would you like to connect and remember this certificate's public key for "
5131"the next time?</p>"
5132msgstr ""
5133
5134#: ../src/UiUtils/Formatting.cpp:197
5135#, qt-format
5136msgctxt "UiUtils::Formatting|"
5137msgid ""
5138"<p>This is the first time you're connecting to this IMAP server and the "
5139"server certificate failed validation test.</p>\n"
5140"%1\n"
5141"\n"
5142"%2\n"
5143"<p>Would you like to connect and remember this certificate's public key for "
5144"the next time?</p>"
5145msgstr ""
5146
5147#: ../src/UiUtils/PartWalker_impl.h:44
5148msgctxt "PartWalker|"
5149msgid ""
5150"This message contains too deep nesting of MIME message parts.\n"
5151"To prevent stack exhaustion and your head from exploding, only\n"
5152"the top-most thousand items or so are shown."
5153msgstr ""
5154
5155#: ../src/UiUtils/PasswordWatcher.cpp:82
5156#, qt-format
5157msgctxt "UiUtils::PasswordWatcher|"
5158msgid "Loading password from plugin %1..."
5159msgstr ""
5160
5161#: ../src/UiUtils/PasswordWatcher.cpp:86
5162#, qt-format
5163msgctxt "UiUtils::PasswordWatcher|"
5164msgid "Cannot read password via plugin %1"
5165msgstr ""
5166
5167#: ../src/UiUtils/PasswordWatcher.cpp:89 ../src/UiUtils/PasswordWatcher.cpp:175
5168msgctxt "UiUtils::PasswordWatcher|"
5169msgid "Password plugin is not available."
5170msgstr ""
5171
5172#: ../src/UiUtils/PasswordWatcher.cpp:120
5173#, qt-format
5174msgctxt "UiUtils::PasswordWatcher|"
5175msgid "Password reading failed: %1"
5176msgstr ""
5177
5178#: ../src/UiUtils/PasswordWatcher.cpp:149
5179#, qt-format
5180msgctxt "UiUtils::PasswordWatcher|"
5181msgid "Password writing failed: %1"
5182msgstr ""
5183
5184#: ../src/UiUtils/PasswordWatcher.cpp:168
5185#, qt-format
5186msgctxt "UiUtils::PasswordWatcher|"
5187msgid "Saving password from plugin %1..."
5188msgstr ""
5189
5190#: ../src/UiUtils/PasswordWatcher.cpp:172
5191#, qt-format
5192msgctxt "UiUtils::PasswordWatcher|"
5193msgid "Cannot save password via plugin %1"
5194msgstr ""
5195
5196#: ../src/XtConnect/XtConnect.cpp:99
5197msgctxt "XtConnect::XtConnect|"
5198msgid "Database Password: "
5199msgstr "Database-passord: "
5200