1# Translation of trojita_common to Norwegian Bokmål 2# 3# Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>, 2013, 2014. 4msgid "" 5msgstr "" 6"Project-Id-Version: \n" 7"PO-Revision-Date: 2014-03-23 16:02+0100\n" 8"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>\n" 9"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" 10"Language: nb\n" 11"MIME-Version: 1.0\n" 12"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 13"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 14"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 15"X-Generator: Lokalize 1.5\n" 16"X-Environment: kde\n" 17"X-Accelerator-Marker: &\n" 18"X-Text-Markup: kde4\n" 19"X-Qt-Contexts: true\n" 20 21#. Translators: %1 and %2 are file names of an attachment. %1 is the name that will be present in the e-mail and %2 is the original name on disk. 22#: ../src/Composer/ComposerAttachments.cpp:124 23#, qt-format 24msgctxt "Composer::MessageComposer|" 25msgid "" 26"%1\n" 27"(from %2)" 28msgstr "" 29"%1\n" 30"(fra %2)" 31 32#: ../src/Composer/ComposerAttachments.cpp:135 33msgctxt "Composer::MessageComposer|" 34msgid "File does not exist" 35msgstr "Fila finnes ikke" 36 37#: ../src/Composer/ComposerAttachments.cpp:138 38msgctxt "Composer::MessageComposer|" 39msgid "File is not readable" 40msgstr "Fila kan ikke leses" 41 42#: ../src/Composer/ComposerAttachments.cpp:141 43#, qt-format 44msgctxt "Composer::MessageComposer|" 45msgid "%1: %2, %3" 46msgstr "%1: %2, %3" 47 48#: ../src/Composer/ComposerAttachments.cpp:238 49msgctxt "Composer::MessageComposer|" 50msgid "Message not available" 51msgstr "Melding ikke tilgjengelig" 52 53#: ../src/Composer/ComposerAttachments.cpp:241 54#, qt-format 55msgctxt "Composer::MessageComposer|" 56msgid "" 57"%1\n" 58"(%2)" 59msgstr "" 60"%1\n" 61" (%2)" 62 63#: ../src/Composer/ComposerAttachments.cpp:251 64#, qt-format 65msgctxt "Composer::MessageComposer|" 66msgid "IMAP message %1" 67msgstr "IMAP-melding %1" 68 69#: ../src/Composer/ComposerAttachments.cpp:364 70#, qt-format 71msgctxt "Composer::MessageComposer|" 72msgid "IMAP part %1" 73msgstr "IMAP del %1" 74 75#: ../src/Composer/ComposerAttachments.cpp:376 76#, qt-format 77msgctxt "Composer::MessageComposer|" 78msgid "%1, %2" 79msgstr "%1, %2" 80 81#: ../src/Composer/MessageComposer.cpp:595 82#: ../src/Composer/MessageComposer.cpp:624 83#, qt-format 84msgctxt "Composer::MessageComposer|" 85msgid "Attachment %1 is not available" 86msgstr "Vedlegg %1 er ikke tilgjengelig" 87 88#: ../src/Composer/MessageComposer.cpp:629 89#, qt-format 90msgctxt "Composer::MessageComposer|" 91msgid "Attachment %1 disappeared" 92msgstr "Vedlegg %1 forsvant" 93 94#: ../src/Composer/SenderIdentitiesModel.cpp:94 95msgctxt "Composer::SenderIdentitiesModel|" 96msgid "Name" 97msgstr "Navn" 98 99#: ../src/Composer/SenderIdentitiesModel.cpp:96 100msgctxt "Composer::SenderIdentitiesModel|" 101msgid "E-mail" 102msgstr "E-post" 103 104#: ../src/Composer/SenderIdentitiesModel.cpp:98 105msgctxt "Composer::SenderIdentitiesModel|" 106msgid "Organization" 107msgstr "Organisasjon" 108 109#: ../src/Composer/SenderIdentitiesModel.cpp:100 110msgctxt "Composer::SenderIdentitiesModel|" 111msgid "Signature" 112msgstr "Signatur" 113 114#: ../src/Composer/Submission.cpp:112 115msgctxt "Composer::Submission|" 116msgid "Preparing to send" 117msgstr "Forbereder sending" 118 119#: ../src/Composer/Submission.cpp:117 120msgctxt "Composer::Submission|" 121msgid "Creating message" 122msgstr "Oppretter melding" 123 124#: ../src/Composer/Submission.cpp:122 125msgctxt "Composer::Submission|" 126msgid "Saving to the sent folder" 127msgstr "Lagrer til mappe for sendt e-post" 128 129#: ../src/Composer/Submission.cpp:127 130msgctxt "Composer::Submission|" 131msgid "Preparing message for delivery" 132msgstr "Forbereder melding for levering" 133 134#: ../src/Composer/Submission.cpp:132 135msgctxt "Composer::Submission|" 136msgid "Submitting message" 137msgstr "Leverer melding" 138 139#: ../src/Composer/Submission.cpp:137 140msgctxt "Composer::Submission|" 141msgid "Updating message keywords" 142msgstr "Oppdaterer nøkkelord i melding" 143 144#: ../src/Composer/Submission.cpp:142 145msgctxt "Composer::Submission|" 146msgid "Message sent" 147msgstr "Melding sendt" 148 149#: ../src/Composer/Submission.cpp:149 150msgctxt "Composer::Submission|" 151msgid "Sending failed" 152msgstr "Sending mislyktes" 153 154#: ../src/Composer/Submission.cpp:179 155msgctxt "Composer::Submission|" 156msgid "" 157"The IMAP connection has disappeared. You'll have close the composer, save " 158"the draft and re-open it later. The attachments will have to be added later. " 159"Sorry for the trouble, please see <a href=\"https://projects.flaska.net/" 160"issues/640\">https://projects.flaska.net/issues/640</a> for details." 161msgstr "" 162"IMAP-tilkoblingen forsvant. Du må lukke skriveruta, lagre kladden og åpne " 163"den igjen senere. Vedleggene må legges til senere. Beklager vanskelighetene, " 164"se <a href=\"https://projects.flaska.net/issues/640\">https://projects." 165"flaska.net/issues/640</a> for detaljer." 166 167#: ../src/Composer/Submission.cpp:194 168msgctxt "Composer::Submission|" 169msgid "Some data are not available yet" 170msgstr "Noen data er ikke tilgjengelige ennå" 171 172#: ../src/Composer/Submission.cpp:210 173#, qt-format 174msgctxt "Composer::Submission|" 175msgid "" 176"Cannot send right now -- saving failed:\n" 177" %1" 178msgstr "" 179"Kan ikke sende akkurat nå – lagring mislyktes:\n" 180" %1" 181 182#: ../src/Composer/Submission.cpp:214 183#, qt-format 184msgctxt "Composer::Submission|" 185msgid "" 186"Cannot send right now -- saving (CATENATE) failed:\n" 187" %1" 188msgstr "" 189"Kan ikke sende akkurat nå – lagring (CATENATE) mislyktes:\n" 190" %1" 191 192#: ../src/Composer/Submission.cpp:340 193msgctxt "Composer::Submission|" 194msgid "Sent" 195msgstr "Sendt" 196 197#: ../src/Composer/Submission.cpp:360 198#, qt-format 199msgctxt "Composer::Submission|" 200msgid "APPEND failed: %1" 201msgstr "APPEND mislyktes: %1" 202 203#: ../src/Composer/Submission.cpp:390 204msgctxt "Composer::Submission|" 205msgid "The URLAUTH response does not contain a proper URL" 206msgstr "URLAUTH-svaret inneholder ikke en gyldig URL" 207 208#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:53 209#, qt-format 210msgctxt "Cryptography::GpgMePart|" 211msgid "[getAuditLog failed: %1]" 212msgstr "" 213 214#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:169 215msgctxt "Cryptography::GpgMePart|" 216msgid "Waiting for data..." 217msgstr "" 218 219#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:308 220msgctxt "Cryptography::GpgMePart|" 221msgid "Encrypted; some signature: missing key" 222msgstr "" 223 224#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:308 225msgctxt "Cryptography::GpgMePart|" 226msgid "Some signature: missing key" 227msgstr "" 228 229#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:309 230#, qt-format 231msgctxt "Cryptography::GpgMePart|" 232msgid "" 233"Key %1 is not available in the keyring.\n" 234"Cannot verify signature validity or do anything else. The message might or " 235"might not have been tampered with." 236msgstr "" 237 238#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:320 239msgctxt "Cryptography::GpgMePart|" 240msgid "Internal error" 241msgstr "" 242 243#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:321 244#, qt-format 245msgctxt "Cryptography::GpgMePart|" 246msgid "Error when verifying signature: cannot retrieve key %1: %2" 247msgstr "" 248 249#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:371 250msgctxt "Cryptography::GpgMePart|" 251msgid "Encrypted, verified signature" 252msgstr "" 253 254#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:371 255msgctxt "Cryptography::GpgMePart|" 256msgid "Verified signature" 257msgstr "" 258 259#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:372 260#, qt-format 261msgctxt "Cryptography::GpgMePart|" 262msgid "Verified signature from %1 on %2" 263msgstr "" 264 265#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:377 266msgctxt "Cryptography::GpgMePart|" 267msgid "Encrypted, signed by stranger" 268msgstr "" 269 270#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:377 271msgctxt "Cryptography::GpgMePart|" 272msgid "Signed by stranger" 273msgstr "" 274 275#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:378 276#, qt-format 277msgctxt "Cryptography::GpgMePart|" 278msgid "" 279"Verified signature, but the signer is someone else:\n" 280"%1\n" 281"Signature was made on %2." 282msgstr "" 283 284#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:385 285msgctxt "Cryptography::GpgMePart|" 286msgid "Encrypted, bad signature" 287msgstr "" 288 289#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:385 290msgctxt "Cryptography::GpgMePart|" 291msgid "Bad signature" 292msgstr "" 293 294#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:388 295#, qt-format 296msgctxt "Cryptography::GpgMePart|" 297msgid "Encrypted, bad signature: %1" 298msgstr "" 299 300#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:389 301#, qt-format 302msgctxt "Cryptography::GpgMePart|" 303msgid "Bad signature: %1" 304msgstr "" 305 306#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:391 307#, qt-format 308msgctxt "Cryptography::GpgMePart|" 309msgid "Bad signature by %1 on %2" 310msgstr "" 311 312#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:394 313msgctxt "Cryptography::GpgMePart|" 314msgid "Encrypted, bad signature by stranger" 315msgstr "" 316 317#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:394 318msgctxt "Cryptography::GpgMePart|" 319msgid "Bad signature by stranger" 320msgstr "" 321 322#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:397 323#, qt-format 324msgctxt "Cryptography::GpgMePart|" 325msgid "Encrypted, bad signature by stranger: %1" 326msgstr "" 327 328#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:398 329#, qt-format 330msgctxt "Cryptography::GpgMePart|" 331msgid "Bad signature by stranger: %1" 332msgstr "" 333 334#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:400 335#, qt-format 336msgctxt "Cryptography::GpgMePart|" 337msgid "Bad signature by someone else: %1 on %2." 338msgstr "" 339 340#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:416 341msgctxt "Cryptography::GpgMePart|" 342msgid "Encrypted, some signature" 343msgstr "" 344 345#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:416 346msgctxt "Cryptography::GpgMePart|" 347msgid "Some signature" 348msgstr "" 349 350#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:417 351#, qt-format 352msgctxt "Cryptography::GpgMePart|" 353msgid "Unknown signature from %1 on %2" 354msgstr "" 355 356#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:421 357msgctxt "Cryptography::GpgMePart|" 358msgid "Encrypted, some signature by stranger" 359msgstr "" 360 361#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:421 362msgctxt "Cryptography::GpgMePart|" 363msgid "Some signature by stranger" 364msgstr "" 365 366#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:422 367#, qt-format 368msgctxt "Cryptography::GpgMePart|" 369msgid "Unknown signature by somebody else: %1 on %2" 370msgstr "" 371 372#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:430 373msgctxt "Cryptography::GpgMePart|" 374msgid "Encrypted, semi-trusted signature" 375msgstr "" 376 377#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:430 378msgctxt "Cryptography::GpgMePart|" 379msgid "Semi-trusted signature" 380msgstr "" 381 382#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:431 383#, qt-format 384msgctxt "Cryptography::GpgMePart|" 385msgid "Semi-trusted signature from %1 on %2" 386msgstr "" 387 388#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:436 389msgctxt "Cryptography::GpgMePart|" 390msgid "Encrypted, semi-trusted signature by stranger" 391msgstr "" 392 393#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:437 394msgctxt "Cryptography::GpgMePart|" 395msgid "Semi-trusted signature by stranger" 396msgstr "" 397 398#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:438 399#, qt-format 400msgctxt "Cryptography::GpgMePart|" 401msgid "Semi-trusted signature by somebody else: %1 on %2" 402msgstr "" 403 404#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:450 405msgctxt "Cryptography::GpgMePart|" 406msgid "The key or at least one certificate has been revoked." 407msgstr "" 408 409#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:454 410msgctxt "Cryptography::GpgMePart|" 411msgid "The key or one of the certificates has expired." 412msgstr "" 413 414#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:457 415#, qt-format 416msgctxt "Cryptography::GpgMePart|" 417msgid "Signature expired on %1." 418msgstr "" 419 420#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:461 421msgctxt "Cryptography::GpgMePart|" 422msgid "Can't verify due to a missing key or certificate." 423msgstr "" 424 425#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:464 426msgctxt "Cryptography::GpgMePart|" 427msgid "The CRL (or an equivalent mechanism) is not available." 428msgstr "" 429 430#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:467 431msgctxt "Cryptography::GpgMePart|" 432msgid "Available CRL is too old." 433msgstr "" 434 435#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:470 436msgctxt "Cryptography::GpgMePart|" 437msgid "A policy requirement was not met." 438msgstr "" 439 440#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:473 441#, qt-format 442msgctxt "Cryptography::GpgMePart|" 443msgid "A system error occurred. %1" 444msgstr "" 445 446#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:481 447msgctxt "Cryptography::GpgMePart|" 448msgid "Signature validity is undefined." 449msgstr "" 450 451#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:484 452msgctxt "Cryptography::GpgMePart|" 453msgid "Signature validity is never to be trusted." 454msgstr "" 455 456#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:487 457msgctxt "Cryptography::GpgMePart|" 458msgid "Signature validity is marginal." 459msgstr "" 460 461#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:490 462msgctxt "Cryptography::GpgMePart|" 463msgid "Signature validity is full." 464msgstr "" 465 466#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:493 467msgctxt "Cryptography::GpgMePart|" 468msgid "Signature validity is ultimate." 469msgstr "" 470 471#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:496 472msgctxt "Cryptography::GpgMePart|" 473msgid "Signature validity is unknown." 474msgstr "" 475 476#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:506 477msgctxt "Cryptography::GpgMePart|" 478msgid "Trust chain:" 479msgstr "" 480 481#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:512 482#, qt-format 483msgctxt "Cryptography::GpgMePart|" 484msgid "%1(Unavailable)" 485msgstr "" 486 487#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:516 488#, qt-format 489msgctxt "Cryptography::GpgMePart|" 490msgid "%1(self-signed)" 491msgstr "" 492 493#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:525 494#, qt-format 495msgctxt "Cryptography::GpgMePart|" 496msgid "Error when retrieving key for the trust chain: %1" 497msgstr "" 498 499#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:535 500#, qt-format 501msgctxt "Cryptography::GpgMePart|" 502msgid "Signature invalidity reason: %1" 503msgstr "" 504 505#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:597 506msgctxt "Cryptography::GpgMeSigned|" 507msgid "Malformed Signed Message" 508msgstr "" 509 510#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:598 511#, qt-format 512msgctxt "Cryptography::GpgMeSigned|" 513msgid "Expected 2 parts, but found %1." 514msgstr "" 515 516#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:602 517msgctxt "Cryptography::GpgMeSigned|" 518msgid "Cannot verify signature" 519msgstr "" 520 521#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:603 522#, qt-format 523msgctxt "Cryptography::GpgMeSigned|" 524msgid "Failed to initialize GpgME (%1)" 525msgstr "" 526 527#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:623 528msgctxt "Cryptography::GpgMeSigned|" 529msgid "Signed message is gone" 530msgstr "" 531 532#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:649 533msgctxt "Cryptography::GpgMeSigned|" 534msgid "Verifying signature..." 535msgstr "" 536 537#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:674 538msgctxt "Cryptography::GpgMeSigned|" 539msgid "No signatures in the signed message" 540msgstr "" 541 542#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:714 ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:781 543msgctxt "Cryptography::GpgMeEncrypted|" 544msgid "Malformed Encrypted Message" 545msgstr "" 546 547#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:715 548#, qt-format 549msgctxt "Cryptography::GpgMeEncrypted|" 550msgid "Expected 2 parts for an encrypted OpenPGP message, but found %1." 551msgstr "" 552 553#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:740 554msgctxt "Cryptography::GpgMeEncrypted|" 555msgid "Cannot descrypt" 556msgstr "" 557 558#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:741 559#, qt-format 560msgctxt "Cryptography::GpgMeEncrypted|" 561msgid "Failed to initialize GpgME (%1)" 562msgstr "" 563 564#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:761 ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:883 565msgctxt "Cryptography::GpgMeEncrypted|" 566msgid "Encrypted message is gone" 567msgstr "" 568 569#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:782 570#, qt-format 571msgctxt "Cryptography::GpgMeEncrypted|" 572msgid "Unsupported PGP/MIME version. Expected \"Version: 1\", got \"%2\"." 573msgstr "" 574 575#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:788 576msgctxt "Cryptography::GpgMeEncrypted|" 577msgid "Decrypting..." 578msgstr "" 579 580#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:831 581msgctxt "Cryptography::GpgMeEncrypted|" 582msgid "Broken encrypted message" 583msgstr "" 584 585#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:833 586#, qt-format 587msgctxt "Cryptography::GpgMeEncrypted|" 588msgid "Decryption error: %1" 589msgstr "" 590 591#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:836 592msgctxt "Cryptography::GpgMeEncrypted|" 593msgid "Encrypted message" 594msgstr "" 595 596#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:841 597msgctxt "Cryptography::GpgMeEncrypted|" 598msgid "Wrong key usage, not for encryption" 599msgstr "" 600 601#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:844 602#, qt-format 603msgctxt "Cryptography::GpgMeEncrypted|" 604msgid "Unsupported algorithm: %1" 605msgstr "" 606 607#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:851 608#, qt-format 609msgctxt "Cryptography::GpgMeEncrypted|" 610msgid "Cannot extract recipient %1: %2" 611msgstr "" 612 613#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:855 614#, qt-format 615msgctxt "Cryptography::GpgMeEncrypted|" 616msgid "Encrypted to %1 (%2)" 617msgstr "" 618 619#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:858 620#, qt-format 621msgctxt "Cryptography::GpgMeEncrypted|" 622msgid "Encrypted to %1" 623msgstr "" 624 625#: ../src/Cryptography/GpgMe++.cpp:863 626#, qt-format 627msgctxt "Cryptography::GpgMeEncrypted|" 628msgid "Original filename: %1" 629msgstr "" 630 631#: ../src/Gui/AboutDialog.ui:14 632msgctxt "AboutDialog|" 633msgid "About Trojitá" 634msgstr "Om Trojitá" 635 636#: ../src/Gui/AboutDialog.ui:88 637msgctxt "AboutDialog|" 638msgid "<p>This is <b>Trojitá</b>, a fast Qt IMAP e-mail client</p>" 639msgstr "" 640"<p>Dette er <b>Trojitá</b>, en rask e-postklient for IMAP som bruker Qt</p>" 641 642#: ../src/Gui/AddressRowWidget.cpp:130 643#, qt-format 644msgctxt "Gui::Expander|" 645msgid "Click to see %1 more items" 646msgstr "" 647 648#: ../src/Gui/AddressRowWidget.cpp:130 649msgctxt "Gui::Expander|" 650msgid "Click to collapse" 651msgstr "" 652 653#: ../src/Gui/AttachmentView.cpp:84 654msgctxt "Gui::AttachmentView|" 655msgid "Download" 656msgstr "Last ned" 657 658#: ../src/Gui/AttachmentView.cpp:85 659msgctxt "Gui::AttachmentView|" 660msgid "Open Directly" 661msgstr "Åpne direkte" 662 663#: ../src/Gui/AttachmentView.cpp:90 664msgctxt "Gui::AttachmentView|" 665msgid "Show Preview" 666msgstr "Vis forhåndsvisning" 667 668#: ../src/Gui/AttachmentView.cpp:97 669msgctxt "Gui::AttachmentView|" 670msgid "Show Message Source" 671msgstr "" 672 673#: ../src/Gui/AttachmentView.cpp:153 674#, qt-format 675msgctxt "Gui::AttachmentView|" 676msgid "%2, %3" 677msgstr "%2, %3" 678 679#: ../src/Gui/AttachmentView.cpp:227 680msgctxt "Gui::AttachmentView|" 681msgid "Save Attachment" 682msgstr "Lagre vedlegg" 683 684#: ../src/Gui/AttachmentView.cpp:391 685msgctxt "Gui::AttachmentView|" 686msgid "Source of Attached Message" 687msgstr "" 688 689#: ../src/Gui/ComposerAttachmentsList.cpp:45 690msgctxt "ComposerAttachmentsList|" 691msgid "Send Inline" 692msgstr "Send i teksten" 693 694#: ../src/Gui/ComposerAttachmentsList.cpp:50 695msgctxt "ComposerAttachmentsList|" 696msgid "Rename..." 697msgstr "Gi nytt navn …" 698 699#: ../src/Gui/ComposerAttachmentsList.cpp:54 700msgctxt "ComposerAttachmentsList|" 701msgid "Remove" 702msgstr "Fjern" 703 704#: ../src/Gui/ComposerAttachmentsList.cpp:120 705msgctxt "ComposerAttachmentsList|" 706msgid "Rename Attachment" 707msgstr "Gi nytt navn på vedlegg" 708 709#: ../src/Gui/ComposerAttachmentsList.cpp:120 710msgctxt "ComposerAttachmentsList|" 711msgid "New Name" 712msgstr "Nytt navn" 713 714#: ../src/Gui/ComposerTextEdit.cpp:55 715msgctxt "ComposerTextEdit|" 716msgid "Paste as Quoted Text" 717msgstr "Lim inn som sitert tekst" 718 719#: ../src/Gui/ComposeWidget.cpp:135 720msgctxt "Gui::ComposeWidget|" 721msgid "Send" 722msgstr "Send" 723 724#: ../src/Gui/ComposeWidget.cpp:172 725msgctxt "Gui::ComposeWidget|" 726msgid "New Thread" 727msgstr "Ny tråd" 728 729#: ../src/Gui/ComposeWidget.cpp:175 730msgctxt "Gui::ComposeWidget|" 731msgid "" 732"This mail will be sent as a standalone message.<hr/>Change to preserve the " 733"reply hierarchy." 734msgstr "" 735"Denne e-posten vil bli sendt som en frittstående melding.<hr/> Endre dette " 736"for å beholde svar-rekkefølgen." 737 738#: ../src/Gui/ComposeWidget.cpp:176 739msgctxt "Gui::ComposeWidget|" 740msgid "Threaded" 741msgstr "Trådet" 742 743#: ../src/Gui/ComposeWidget.cpp:286 744msgctxt "Gui::ComposeWidget|" 745msgid "Error" 746msgstr "" 747 748#: ../src/Gui/ComposeWidget.cpp:286 749msgctxt "Gui::ComposeWidget|" 750msgid "Please set appropriate settings for outgoing messages." 751msgstr "" 752 753#: ../src/Gui/ComposeWidget.cpp:435 754msgctxt "Gui::ComposeWidget|" 755msgid "" 756"It doesn't look like this is a message to the mailing list. Please fill in " 757"the recipients manually." 758msgstr "" 759 760#: ../src/Gui/ComposeWidget.cpp:438 761msgctxt "Gui::ComposeWidget|" 762msgid "" 763"Trojitá was unable to safely determine the real e-mail address of the author " 764"of the message. You might want to use the \"Reply All\" function and trim " 765"the list of addresses manually." 766msgstr "" 767 768#: ../src/Gui/ComposeWidget.cpp:443 769msgctxt "Gui::ComposeWidget|" 770msgid "Cannot Determine Recipients" 771msgstr "" 772 773#: ../src/Gui/ComposeWidget.cpp:553 774msgctxt "Gui::ComposeWidget|" 775msgid "Authentication Required" 776msgstr "Autentisering er nødvendig" 777 778#: ../src/Gui/ComposeWidget.cpp:554 779#, qt-format 780msgctxt "Gui::ComposeWidget|" 781msgid "<p>Please provide SMTP password for user <b>%1</b> on <b>%2</b>:</p>" 782msgstr "<p>Oppgi SMTP-passord for bruker <b>%1</b> på <b>%2</b>:</p>" 783 784#: ../src/Gui/ComposeWidget.cpp:586 785msgctxt "Gui::ComposeWidget|" 786msgid "Save Draft?" 787msgstr "Lagre kladd?" 788 789#: ../src/Gui/ComposeWidget.cpp:587 790msgctxt "Gui::ComposeWidget|" 791msgid "The mail has not been sent.<br>Do you want to save the draft?" 792msgstr "E-posten er ikke sendt.<br> Vil du lagre kladden?" 793 794#: ../src/Gui/ComposeWidget.cpp:589 795msgctxt "Gui::ComposeWidget|" 796msgid "" 797"<br><span style=\"color:red\">Warning: Attachments are <b>not</b> saved with " 798"the draft!</span>" 799msgstr "" 800"<br><span style=\"color:red\">Pass på: Vedlegg blir <b>ikke</b> lagret med " 801"kladden!</span>" 802 803#: ../src/Gui/ComposeWidget.cpp:600 ../src/Gui/Window.cpp:1390 804#: ../src/Gui/Window.cpp:1392 805msgctxt "Gui::MainWindow|" 806msgid "Drafts" 807msgstr "Kladd" 808 809#: ../src/Gui/ComposeWidget.cpp:610 810msgctxt "Gui::ComposeWidget|" 811msgid "Save as" 812msgstr "Lagre som" 813 814#: ../src/Gui/ComposeWidget.cpp:611 815msgctxt "Gui::ComposeWidget|" 816msgid "Drafts" 817msgstr "Kladd" 818 819#: ../src/Gui/ComposeWidget.cpp:639 820#, qt-format 821msgctxt "Gui::ComposeWidget|" 822msgid "" 823"Cannot parse recipients:\n" 824"%1" 825msgstr "" 826"Kan ikke tolke adressater:\n" 827"%1" 828 829#: ../src/Gui/ComposeWidget.cpp:643 830msgctxt "Gui::ComposeWidget|" 831msgid "You haven't entered any recipients" 832msgstr "Du har ikke oppgitt noen adressater" 833 834#: ../src/Gui/ComposeWidget.cpp:650 835msgctxt "Gui::ComposeWidget|" 836msgid "The From: address does not look like a valid one" 837msgstr "Fra: adressen ser ikke ut som en gyldig adresse" 838 839#: ../src/Gui/ComposeWidget.cpp:654 840msgctxt "Gui::ComposeWidget|" 841msgid "You haven't entered any subject. Cannot send such a mail, sorry." 842msgstr "Du har ikke oppgitt noe emne. Kan ikke sende en slik melding." 843 844#: ../src/Gui/ComposeWidget.cpp:700 845msgctxt "Gui::ComposeWidget|" 846msgid "Sent" 847msgstr "Sendt" 848 849#: ../src/Gui/ComposeWidget.cpp:769 ../src/Gui/ComposeWidget.cpp:1606 850#, qt-format 851msgctxt "Gui::ComposeWidget|" 852msgid "This mail will be marked as a response<hr/>%1" 853msgstr "Denne e-posten vil bli merket som et svar<hr/> %1" 854 855#: ../src/Gui/ComposeWidget.cpp:940 856msgctxt "Gui::ComposeWidget|" 857msgid "To" 858msgstr "Til" 859 860#: ../src/Gui/ComposeWidget.cpp:941 861msgctxt "Gui::ComposeWidget|" 862msgid "Cc" 863msgstr "Cc" 864 865#: ../src/Gui/ComposeWidget.cpp:942 866msgctxt "Gui::ComposeWidget|" 867msgid "Bcc" 868msgstr "Bcc" 869 870#: ../src/Gui/ComposeWidget.cpp:1203 871msgctxt "Gui::ComposeWidget|" 872msgid "Failed to Send Mail" 873msgstr "Klarte ikke å sende e-post" 874 875#: ../src/Gui/ComposeWidget.cpp:1230 876#, qt-format 877msgctxt "Gui::ComposeWidget|" 878msgid "Can't parse \"%1\" as an e-mail address." 879msgstr "Kan ikke tolke «%1» som en e-postadrrese." 880 881#: ../src/Gui/ComposeWidget.cpp:1425 882msgctxt "Gui::ComposeWidget|" 883msgid "Attach File..." 884msgstr "Legg ved fil …" 885 886#: ../src/Gui/ComposeWidget.cpp:1607 887msgctxt "Gui::ComposeWidget|" 888msgid "<br/>" 889msgstr "<br/>" 890 891#: ../src/Gui/ComposeWidget.cpp:1649 892msgctxt "Gui::ComposeWidget|" 893msgid "Compose Mail" 894msgstr "Skriv e-post" 895 896#: ../src/Gui/ComposeWidget.cpp:1651 897#, qt-format 898msgctxt "Gui::ComposeWidget|" 899msgid "%1 - Compose Mail" 900msgstr "%1 – Skriv e-post" 901 902#: ../src/Gui/ComposeWidget.ui:51 903msgctxt "ComposeWidget|" 904msgid "From" 905msgstr "Fra" 906 907#: ../src/Gui/ComposeWidget.ui:77 908msgctxt "ComposeWidget|" 909msgid "Subject" 910msgstr "Emne" 911 912#: ../src/Gui/ComposeWidget.ui:121 913msgctxt "ComposeWidget|" 914msgid "Attach..." 915msgstr "Legg ved …" 916 917#: ../src/Gui/CreateMailboxDialog.ui:14 918msgctxt "CreateMailboxDialog|" 919msgid "Create Mailbox" 920msgstr "Opprett postkasse" 921 922#: ../src/Gui/CreateMailboxDialog.ui:22 923msgctxt "CreateMailboxDialog|" 924msgid "&Mailbox:" 925msgstr "" 926 927#: ../src/Gui/CreateMailboxDialog.ui:39 928msgctxt "CreateMailboxDialog|" 929msgid "Other Mai&lboxes" 930msgstr "" 931 932#: ../src/Gui/CreateMailboxDialog.ui:46 933msgctxt "CreateMailboxDialog|" 934msgid "Messages Only" 935msgstr "Bare meldinger" 936 937#: ../src/Gui/CreateMailboxDialog.ui:58 938msgctxt "CreateMailboxDialog|" 939msgid "" 940"Check to add this mailbox to the server-side list of subscribed mailboxes" 941msgstr "" 942 943#: ../src/Gui/CreateMailboxDialog.ui:61 944msgctxt "CreateMailboxDialog|" 945msgid "&Subscribe" 946msgstr "" 947 948#: ../src/Gui/EditIdentity.ui:20 949msgctxt "EditIdentity|" 950msgid "Manage Identity" 951msgstr "Håndter identitet" 952 953#: ../src/Gui/EditIdentity.ui:29 954msgctxt "EditIdentity|" 955msgid "Real Name" 956msgstr "Virkelig navn" 957 958#: ../src/Gui/EditIdentity.ui:39 959msgctxt "EditIdentity|" 960msgid "E-mail" 961msgstr "E-post" 962 963#: ../src/Gui/EditIdentity.ui:52 964msgctxt "EditIdentity|" 965msgid "Organisation" 966msgstr "Organisasjon" 967 968#: ../src/Gui/EditIdentity.ui:59 969msgctxt "EditIdentity|" 970msgid "Signature" 971msgstr "Signatur" 972 973#: ../src/Gui/EmbeddedWebView.cpp:100 974msgctxt "Gui::EmbeddedWebView|" 975msgid "Ctrl+C" 976msgstr "Ctrl+C" 977 978#: ../src/Gui/EmbeddedWebView.cpp:328 979#, qt-format 980msgctxt "Gui::ErrorCheckingPage|" 981msgid "" 982"<img src=\"%2\"/><span style=\"font-family: sans-serif; color: gray" 983"\">Uncached data not available when offline</span>" 984msgstr "" 985 986#: ../src/Gui/EmbeddedWebView.cpp:343 987msgctxt "Gui::EmbeddedWebView|" 988msgid "System colors" 989msgstr "" 990 991#: ../src/Gui/EmbeddedWebView.cpp:344 992msgctxt "Gui::EmbeddedWebView|" 993msgid "System theme adjusted for better contrast" 994msgstr "" 995 996#: ../src/Gui/EmbeddedWebView.cpp:345 997msgctxt "Gui::EmbeddedWebView|" 998msgid "Black on white, forced" 999msgstr "" 1000 1001#: ../src/Gui/EnvelopeView.cpp:104 1002msgctxt "Gui::EnvelopeView|" 1003msgid "From" 1004msgstr "" 1005 1006#: ../src/Gui/EnvelopeView.cpp:109 1007msgctxt "Gui::EnvelopeView|" 1008msgid "sent via" 1009msgstr "" 1010 1011#: ../src/Gui/EnvelopeView.cpp:111 1012msgctxt "Gui::EnvelopeView|" 1013msgid "Sender" 1014msgstr "" 1015 1016#: ../src/Gui/EnvelopeView.cpp:117 1017msgctxt "Gui::EnvelopeView|" 1018msgid "replies to" 1019msgstr "" 1020 1021#: ../src/Gui/EnvelopeView.cpp:119 1022msgctxt "Gui::EnvelopeView|" 1023msgid "Reply-To" 1024msgstr "" 1025 1026#: ../src/Gui/EnvelopeView.cpp:130 1027msgctxt "Gui::EnvelopeView|" 1028msgid "To" 1029msgstr "" 1030 1031#: ../src/Gui/EnvelopeView.cpp:135 1032msgctxt "Gui::EnvelopeView|" 1033msgid "CC'd to" 1034msgstr "" 1035 1036#: ../src/Gui/EnvelopeView.cpp:137 1037msgctxt "Gui::EnvelopeView|" 1038msgid "Cc" 1039msgstr "" 1040 1041#: ../src/Gui/EnvelopeView.cpp:143 1042msgctxt "Gui::EnvelopeView|" 1043msgid "Bcc'd to" 1044msgstr "" 1045 1046#: ../src/Gui/EnvelopeView.cpp:145 1047msgctxt "Gui::EnvelopeView|" 1048msgid "Bcc" 1049msgstr "" 1050 1051#: ../src/Gui/EnvelopeView.cpp:166 1052#, qt-format 1053msgctxt "Gui::EnvelopeView|" 1054msgid "<a href=\"%1\">%2</a>" 1055msgstr "<a href=\"%1\">%2</a>" 1056 1057#: ../src/Gui/EnvelopeView.cpp:171 1058msgctxt "Gui::EnvelopeView|" 1059msgid ", " 1060msgstr ", " 1061 1062#: ../src/Gui/EnvelopeView.cpp:175 1063msgctxt "Gui::EnvelopeView|" 1064msgid "Mailing List" 1065msgstr "" 1066 1067#: ../src/Gui/ExternalElementsWidget.cpp:35 1068msgctxt "Gui::ExternalElementsWidget|" 1069msgid "Load" 1070msgstr "Last inn" 1071 1072#: ../src/Gui/ExternalElementsWidget.cpp:36 1073msgctxt "Gui::ExternalElementsWidget|" 1074msgid "This e-mail wants to load external entities from the Internet" 1075msgstr "Denne meldinga vil hente eksterne referanser fra Internett" 1076 1077#: ../src/Gui/FindBar.cpp:49 1078msgctxt "Gui::FindBar|" 1079msgid "&Match case" 1080msgstr "&Ta hensyn til store/små bokstaver" 1081 1082#: ../src/Gui/FindBar.cpp:50 1083msgctxt "Gui::FindBar|" 1084msgid "&Highlight all" 1085msgstr "&Fremhev alt" 1086 1087#: ../src/Gui/FindBar.cpp:62 1088msgctxt "Gui::FindBar|" 1089msgid "Esc" 1090msgstr "Esc" 1091 1092#: ../src/Gui/FindBar.cpp:68 1093msgctxt "Gui::FindBar|" 1094msgid "Find:" 1095msgstr "Finn:" 1096 1097#: ../src/Gui/FindBar.cpp:81 1098msgctxt "Gui::FindBar|" 1099msgid "&Next" 1100msgstr "&Neste" 1101 1102#: ../src/Gui/FindBar.cpp:82 1103msgctxt "Gui::FindBar|" 1104msgid "F3" 1105msgstr "F3" 1106 1107#: ../src/Gui/FindBar.cpp:83 1108msgctxt "Gui::FindBar|" 1109msgid "&Previous" 1110msgstr "&Forrige" 1111 1112#. Translators: You can change this shortcut, but button names like Shift should not be localized here. That will break setting the shortcut. Button names will still appear localized in the UI. 1113#: ../src/Gui/FindBar.cpp:86 1114msgctxt "Gui::FindBar|" 1115msgid "Shift+F3" 1116msgstr "Shift+F3" 1117 1118#: ../src/Gui/LoadablePartWidget.cpp:47 1119#, qt-format 1120msgctxt "Gui::LoadablePartWidget|" 1121msgid "Load %1 (%2)" 1122msgstr "Last inn %1 (%2)" 1123 1124#: ../src/Gui/MailBoxTreeView.cpp:79 1125msgctxt "Gui::MailBoxTreeView|" 1126msgid "Move here\tShift" 1127msgstr "Flytt hit\tShift" 1128 1129#: ../src/Gui/MailBoxTreeView.cpp:80 1130msgctxt "Gui::MailBoxTreeView|" 1131msgid "Copy here\tCtrl" 1132msgstr "Kopier hit\tCtrl" 1133 1134#: ../src/Gui/MailBoxTreeView.cpp:81 1135msgctxt "Gui::MailBoxTreeView|" 1136msgid "Cancel" 1137msgstr "Avbryt" 1138 1139#: ../src/Gui/main.cpp:107 1140msgctxt "QObject|" 1141msgid "Error: Profile was not specified" 1142msgstr "" 1143 1144#: ../src/Gui/main.cpp:111 1145#, qt-format 1146msgctxt "QObject|" 1147msgid "Error: Duplicate profile option '%1'" 1148msgstr "" 1149 1150#: ../src/Gui/main.cpp:121 1151#, qt-format 1152msgctxt "QObject|" 1153msgid "Warning: Unknown option '%1'" 1154msgstr "" 1155 1156#: ../src/Gui/main.cpp:125 1157#, qt-format 1158msgctxt "QObject|" 1159msgid "Warning: Unexpected argument '%1'" 1160msgstr "" 1161 1162#: ../src/Gui/main.cpp:140 1163#, qt-format 1164msgctxt "QObject|" 1165msgid "" 1166"Usage: %1 [options] [url]\n" 1167"\n" 1168"Trojitá %2 - fast Qt IMAP e-mail client\n" 1169"\n" 1170"Options:\n" 1171" -h, --help Show this help\n" 1172" -m, --mainwindow Show main window (default when no option is " 1173"provided)\n" 1174" -a, --addressbook Show addressbook window\n" 1175" -c, --compose Compose new email (default when url is provided)\n" 1176" -p, --profile <profile> Set profile (cannot start with char '-')\n" 1177" --log-to-disk Activate debug traffic logging to disk by " 1178"default\n" 1179"\n" 1180"Arguments:\n" 1181" url Mailto: url address for composing new email\n" 1182msgstr "" 1183 1184#: ../src/Gui/main.cpp:189 1185#, qt-format 1186msgctxt "QObject|" 1187msgid "Error: Registering IPC instance failed: %1" 1188msgstr "" 1189 1190#. Translators: %1 is the UID of a message (a number) and %2 is the name of a mailbox. 1191#: ../src/Gui/MessageHeadersWidget.cpp:44 1192#, qt-format 1193msgctxt "Gui::MessageHeadersWidget|" 1194msgid "Message headers of UID %1 in %2" 1195msgstr "" 1196 1197#: ../src/Gui/MessageHeadersWidget.cpp:55 1198msgctxt "Gui::MessageHeadersWidget|" 1199msgid "Search..." 1200msgstr "" 1201 1202#: ../src/Gui/MessageHeadersWidget.cpp:56 1203msgctxt "Gui::MessageHeadersWidget|" 1204msgid "Ctrl+F" 1205msgstr "" 1206 1207#: ../src/Gui/MessageListWidget.cpp:50 1208msgctxt "Gui::MessageListWidget|" 1209msgid "Quick Search" 1210msgstr "Hurtigsøk" 1211 1212#: ../src/Gui/MessageListWidget.cpp:51 1213msgctxt "Gui::MessageListWidget|" 1214msgid "" 1215"Type in a text to search for within this mailbox. The icon on the left can " 1216"be used to limit the search options (like whether to include addresses or " 1217"message bodies, etc).<br/><hr/>Experts who have read RFC3501 can use the " 1218"<code>:=</code> prefix and switch to a raw IMAP mode." 1219msgstr "" 1220"Skriv inn en tekst å søke etter innen denne postkassa. Ikonet til venstre " 1221"kan brukes til å begrense søkevalgene (slik som å ta med adresser eller " 1222"meldingskropper osv.) <br/> <hr/> Eksperter som har lest RFC3501 kan bruke " 1223"prefikset <code>:=</code> og bytte til rå IMAP-modus." 1224 1225#: ../src/Gui/MessageListWidget.cpp:56 1226msgctxt "Gui::MessageListWidget|" 1227msgid "<query>" 1228msgstr "<forespørsel>" 1229 1230#: ../src/Gui/MessageListWidget.cpp:63 1231msgctxt "Gui::MessageListWidget|" 1232msgid "Options for the IMAP search..." 1233msgstr "" 1234 1235#: ../src/Gui/MessageListWidget.cpp:66 1236msgctxt "Gui::MessageListWidget|" 1237msgid "Fuzzy Search" 1238msgstr "Søk med uklar tekst" 1239 1240#: ../src/Gui/MessageListWidget.cpp:69 1241msgctxt "Gui::MessageListWidget|" 1242msgid "Subject" 1243msgstr "Emne" 1244 1245#: ../src/Gui/MessageListWidget.cpp:72 1246msgctxt "Gui::MessageListWidget|" 1247msgid "Body" 1248msgstr "Kropp" 1249 1250#: ../src/Gui/MessageListWidget.cpp:74 1251msgctxt "Gui::MessageListWidget|" 1252msgid "Senders" 1253msgstr "Avsendere" 1254 1255#: ../src/Gui/MessageListWidget.cpp:77 1256msgctxt "Gui::MessageListWidget|" 1257msgid "Recipients" 1258msgstr "Adressater" 1259 1260#: ../src/Gui/MessageListWidget.cpp:82 1261msgctxt "Gui::MessageListWidget|" 1262msgid "Complex IMAP query" 1263msgstr "Kompleks IMAP-forespørsel" 1264 1265#: ../src/Gui/MessageListWidget.cpp:84 1266msgctxt "Gui::MessageListWidget|" 1267msgid "Not ..." 1268msgstr "Ikke …" 1269 1270#: ../src/Gui/MessageListWidget.cpp:85 1271msgctxt "Gui::MessageListWidget|" 1272msgid "Either... or..." 1273msgstr "Enten … eller …" 1274 1275#: ../src/Gui/MessageListWidget.cpp:87 1276msgctxt "Gui::MessageListWidget|" 1277msgid "From sender" 1278msgstr "Fra avsender" 1279 1280#: ../src/Gui/MessageListWidget.cpp:88 1281msgctxt "Gui::MessageListWidget|" 1282msgid "To receiver" 1283msgstr "Til adressat" 1284 1285#: ../src/Gui/MessageListWidget.cpp:90 1286msgctxt "Gui::MessageListWidget|" 1287msgid "About subject" 1288msgstr "Om emne" 1289 1290#: ../src/Gui/MessageListWidget.cpp:91 1291msgctxt "Gui::MessageListWidget|" 1292msgid "Message contains ..." 1293msgstr "Meldinga inneholder …" 1294 1295#: ../src/Gui/MessageListWidget.cpp:93 1296msgctxt "Gui::MessageListWidget|" 1297msgid "Before date" 1298msgstr "Før dato" 1299 1300#: ../src/Gui/MessageListWidget.cpp:94 1301msgctxt "Gui::MessageListWidget|" 1302msgid "Since date" 1303msgstr "Etter dato" 1304 1305#: ../src/Gui/MessageListWidget.cpp:96 1306msgctxt "Gui::MessageListWidget|" 1307msgid "Has been seen" 1308msgstr "Er blitt sett" 1309 1310#: ../src/Gui/MessageListWidget.cpp:98 1311msgctxt "Gui::MessageListWidget|" 1312msgid "Allow raw IMAP search" 1313msgstr "Tillat rått IMAP-søk" 1314 1315#: ../src/Gui/MessageSourceWidget.cpp:49 1316msgctxt "Gui::MessageSourceWidget|" 1317msgid "" 1318"Fetching\n" 1319"Message" 1320msgstr "" 1321"Henter\n" 1322"melding" 1323 1324#: ../src/Gui/MessageSourceWidget.cpp:58 1325msgctxt "Gui::MessageSourceWidget|" 1326msgid "Search..." 1327msgstr "" 1328 1329#: ../src/Gui/MessageSourceWidget.cpp:59 1330msgctxt "Gui::MessageSourceWidget|" 1331msgid "Ctrl+F" 1332msgstr "" 1333 1334#: ../src/Gui/MessageView.cpp:133 1335msgctxt "Gui::MessageView|" 1336msgid "" 1337"Fetching\n" 1338"Message" 1339msgstr "" 1340"Henter\n" 1341"melding" 1342 1343#: ../src/Gui/MessageView.cpp:218 1344msgctxt "Gui::MessageView|" 1345msgid "" 1346"Waiting\n" 1347"for\n" 1348"Message..." 1349msgstr "" 1350 1351#: ../src/Gui/MessageView.cpp:354 1352msgctxt "Gui::MessageView|" 1353msgid "you" 1354msgstr "du" 1355 1356#: ../src/Gui/MessageView.cpp:359 1357#, qt-format 1358msgctxt "Gui::MessageView|" 1359msgid "On %1, %2 wrote:\n" 1360msgstr "På %1 skrev %2:\n" 1361 1362#. Translators: use a text which is returned for e-mails older than one day but newer than one week (see UiUtils::Formatting::prettyDate() for the string formats); the idea here is to have a text which is "wide enough" in a typical UI font. The English version uses "Mon" because of the M letter; you should use something similar. 1363#: ../src/Gui/MsgListView.cpp:142 1364msgctxt "Gui::MsgListView|" 1365msgid "Mon 10" 1366msgstr "Man 10" 1367 1368#: ../src/Gui/MsgListView.cpp:144 1369msgctxt "Gui::MsgListView|" 1370msgid "88.8 kB" 1371msgstr "88.8 kB" 1372 1373#: ../src/Gui/MsgListView.cpp:199 1374#, qt-format 1375msgctxt "Gui::MsgListView|" 1376msgid "+ %n additional item(s)" 1377msgid_plural "+ %n additional item(s)" 1378msgstr[0] "+ %n ytterligere element" 1379msgstr[1] "+ %n ytterligere elementer" 1380 1381#: ../src/Gui/MsgListView.cpp:319 1382msgctxt "Gui::MsgListView|" 1383msgid "Seen status" 1384msgstr "Status sett" 1385 1386#: ../src/Gui/MsgListView.cpp:322 1387msgctxt "Gui::MsgListView|" 1388msgid "Flagged status" 1389msgstr "" 1390 1391#: ../src/Gui/MsgListView.cpp:325 1392msgctxt "Gui::MsgListView|" 1393msgid "Attachment" 1394msgstr "" 1395 1396#: ../src/Gui/OneEnvelopeAddress.cpp:82 1397msgctxt "Gui::OneEnvelopeAddress|" 1398msgid "," 1399msgstr "" 1400 1401#: ../src/Gui/OneEnvelopeAddress.cpp:123 1402msgctxt "Gui::OneEnvelopeAddress|" 1403msgid "(empty display name)" 1404msgstr "" 1405 1406#: ../src/Gui/OneEnvelopeAddress.cpp:127 1407msgctxt "Gui::OneEnvelopeAddress|" 1408msgid "<hr/><b>Address Book:</b><br/>" 1409msgstr "" 1410 1411#. Translators: use something very short, perhaps even "text". Don't describe this as "Clear text". This string is used as a caption of a tab showing the plaintext part of a mail which is e.g. sent in both plaintext and HTML formats. 1412#: ../src/Gui/PartWidget.cpp:132 1413msgctxt "Gui::MultipartAlternativeWidget|" 1414msgid "Plaintext" 1415msgstr "" 1416 1417#. Translators: caption of the tab which shows a HTML version of the mail. Use some short, compact text here. 1418#: ../src/Gui/PartWidget.cpp:135 1419msgctxt "Gui::MultipartAlternativeWidget|" 1420msgid "HTML" 1421msgstr "" 1422 1423#: ../src/Gui/PartWidget.cpp:175 ../src/Gui/PartWidget.cpp:219 1424msgctxt "Gui::PartStatusWidget|" 1425msgid "Show Details" 1426msgstr "" 1427 1428#: ../src/Gui/PartWidget.cpp:223 1429msgctxt "Gui::PartStatusWidget|" 1430msgid "Hide Details" 1431msgstr "" 1432 1433#: ../src/Gui/PasswordDialog.ui:14 1434msgctxt "PasswordDialog|" 1435msgid "Authentication Required" 1436msgstr "Autentisering er nødvendig" 1437 1438#: ../src/Gui/PasswordDialog.ui:28 1439#, qt-format 1440msgctxt "PasswordDialog|" 1441msgid "<p>Please provide password for %1 on %2.</p>" 1442msgstr "<p>Oppgi passord for %1 på %2.</p>" 1443 1444#: ../src/Gui/ProtocolLoggerWidget.cpp:51 1445msgctxt "Gui::ProtocolLoggerWidget|" 1446msgid "Clear all" 1447msgstr "Tøm alt" 1448 1449#: ../src/Gui/ProtocolLoggerWidget.cpp:98 1450#, qt-format 1451msgctxt "Gui::ProtocolLoggerWidget|" 1452msgid "Connection %1" 1453msgstr "Tilkobling %1" 1454 1455#: ../src/Gui/ProtocolLoggerWidget.cpp:170 1456#, qt-format 1457msgctxt "Gui::ProtocolLoggerWidget|" 1458msgid "" 1459"<p style=\"color: #bb0000\"><i><b>%n message(s)</b> were skipped because " 1460"this widget was hidden.</i></p>" 1461msgid_plural "" 1462"<p style=\"color: #bb0000\"><i><b>%n message(s)</b> were skipped because " 1463"this widget was hidden.</i></p>" 1464msgstr[0] "" 1465msgstr[1] "" 1466 1467#: ../src/Gui/ProtocolLoggerWidget.cpp:210 1468#, qt-format 1469msgctxt "Gui::ProtocolLoggerWidget|" 1470msgid "" 1471"<br/><span style=\"color: #808080; font-style: italic;\">(+ %n more bytes)</" 1472"span>" 1473msgid_plural "" 1474"<br/><span style=\"color: #808080; font-style: italic;\">(+ %n more bytes)</" 1475"span>" 1476msgstr[0] "" 1477msgstr[1] "" 1478 1479#: ../src/Gui/SettingsCachePage.ui:30 1480msgctxt "CachePage|" 1481msgid "Offline mode" 1482msgstr "Frakoblet modus" 1483 1484#: ../src/Gui/SettingsCachePage.ui:48 1485msgctxt "CachePage|" 1486msgid "&Don't use cache" 1487msgstr "&Ikke bruk mellomlager" 1488 1489#: ../src/Gui/SettingsCachePage.ui:61 1490msgctxt "CachePage|" 1491msgid "&Remember messages for X days" 1492msgstr "&Husk meldinger i X dager" 1493 1494#: ../src/Gui/SettingsCachePage.ui:90 1495msgctxt "CachePage|" 1496msgid "Store &forever" 1497msgstr "Lagre &for alltid" 1498 1499#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:84 1500msgctxt "Gui::SettingsDialog|" 1501msgid "Settings" 1502msgstr "Innstillinger" 1503 1504#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:91 1505msgctxt "Gui::SettingsDialog|" 1506msgid "&General" 1507msgstr "&Generelt" 1508 1509#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:92 1510msgctxt "Gui::SettingsDialog|" 1511msgid "I&MAP" 1512msgstr "I&MAP" 1513 1514#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:93 1515msgctxt "Gui::SettingsDialog|" 1516msgid "&Offline" 1517msgstr "&Frakoblet" 1518 1519#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:94 1520msgctxt "Gui::SettingsDialog|" 1521msgid "&SMTP" 1522msgstr "&SMTP" 1523 1524#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:96 1525msgctxt "Gui::SettingsDialog|" 1526msgid "&xTuple" 1527msgstr "&xTuple" 1528 1529#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:214 1530msgctxt "Gui::SettingsDialog|" 1531msgid "Saving passwords failed" 1532msgstr "" 1533 1534#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:215 1535#, qt-format 1536msgctxt "Gui::SettingsDialog|" 1537msgid "" 1538"<p>Couldn't save passwords. These were the error messages:</p>\n" 1539"<p>%1</p>" 1540msgstr "" 1541 1542#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:277 1543msgctxt "Gui::GeneralPage|" 1544msgid "Disable address book" 1545msgstr "" 1546 1547#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:284 ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:308 1548#, qt-format 1549msgctxt "Gui::GeneralPage|" 1550msgid "Plugin not found (%1)" 1551msgstr "" 1552 1553#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:301 1554msgctxt "Gui::GeneralPage|" 1555msgid "Disable passwords" 1556msgstr "" 1557 1558#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:322 1559msgctxt "Gui::GeneralPage|" 1560msgid "" 1561"<p>If enabled, Trojitá will show its homepage upon startup.</p><p>The remote " 1562"server will receive the user's IP address and versions of Trojitá, the Qt " 1563"library, and the underlying operating system. No private information, like " 1564"account settings or IMAP server details, are collected.</p>" 1565msgstr "" 1566"<p>Hvis dette er slått på vil Trojitá vise sin hjemmeside ved oppstart.</p> " 1567"<p>Nettverkstjeneren mottar brukerens IP-adresse og versjoner av Trojitá, Qt-" 1568"biblioteket og det underliggende operativsystemet. Ingen private " 1569"opplysninger blir samlet inn, slik som kontoinnstillinger eller detaljer om " 1570"IMAP-tjeneren.</p>" 1571 1572#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:400 1573msgctxt "Gui::GeneralPage|" 1574msgid "Add New Identity" 1575msgstr "Legg til ny identitet" 1576 1577#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:408 1578msgctxt "Gui::GeneralPage|" 1579msgid "Edit Identity" 1580msgstr "Rediger identitet" 1581 1582#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:416 1583msgctxt "Gui::GeneralPage|" 1584msgid "Delete Identity?" 1585msgstr "Slett identitet?" 1586 1587#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:417 1588#, qt-format 1589msgctxt "Gui::GeneralPage|" 1590msgid "Are you sure you want to delete identity %1 <%2>?" 1591msgstr "Er du sikker på at du vil slette identiteten %1 <%2>?" 1592 1593#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:466 1594msgctxt "Gui::GeneralPage|" 1595msgid "Please define some identities here" 1596msgstr "Definert noen identiteter her" 1597 1598#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:524 1599msgctxt "Gui::ImapPage|" 1600msgid "Network Connection" 1601msgstr "Nettverkstilkopling" 1602 1603#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:525 1604msgctxt "Gui::ImapPage|" 1605msgid "Local Process" 1606msgstr "Lokal prosess" 1607 1608#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:527 1609msgctxt "Gui::ImapPage|" 1610msgid "No encryption" 1611msgstr "Ingen kryptering" 1612 1613#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:528 1614msgctxt "Gui::ImapPage|" 1615msgid "Use encryption (STARTTLS)" 1616msgstr "Bruk kryptering (STARTTLS)" 1617 1618#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:529 1619msgctxt "Gui::ImapPage|" 1620msgid "Force encryption (TLS)" 1621msgstr "Tving kryptering (TLS)" 1622 1623#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:648 1624msgctxt "Gui::ImapPage|" 1625msgid "" 1626"This password will be saved in encrypted storage. If you do not enter " 1627"password here, Trojitá will prompt for one when needed." 1628msgstr "" 1629 1630#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:652 1631msgctxt "Gui::ImapPage|" 1632msgid "" 1633"This password will be saved in clear text. If you do not enter password " 1634"here, Trojitá will prompt for one when needed." 1635msgstr "" 1636 1637#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:720 1638msgctxt "Gui::ImapPage|" 1639msgid "The IMAP server hostname is missing here" 1640msgstr "Vertsnavn til IMAP-tjeneren mangler her" 1641 1642#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:726 1643msgctxt "Gui::ImapPage|" 1644msgid "" 1645"The command line to the IMAP server is missing here. Perhaps you need to use " 1646"SSL or TCP?" 1647msgstr "" 1648"Kommandolinja til IMAP-tjeeneren mangler her. Kanske du trenger å bruke SSL " 1649"eller TCP?" 1650 1651#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:743 1652msgctxt "Gui::ImapPage|" 1653msgid "This port is nonstandard. The default port is 993." 1654msgstr "Denne porten er ikke standard. Standardporten er 993." 1655 1656#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:746 1657msgctxt "Gui::ImapPage|" 1658msgid "This port is nonstandard. The default port is 143." 1659msgstr "Denne porten er ikke standard. Standardporten er 143." 1660 1661#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:834 1662msgctxt "Gui::OutgoingPage|" 1663msgid "Network" 1664msgstr "" 1665 1666#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:835 1667msgctxt "Gui::OutgoingPage|" 1668msgid "Local sendmail-compatible" 1669msgstr "Lokal sendmail-kompatibel" 1670 1671#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:836 1672msgctxt "Gui::OutgoingPage|" 1673msgid "IMAP SENDMAIL Extension" 1674msgstr "IMAP SENDMAIL-utvidelse" 1675 1676#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:838 1677msgctxt "Gui::OutgoingPage|" 1678msgid "No encryption" 1679msgstr "" 1680 1681#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:839 1682msgctxt "Gui::OutgoingPage|" 1683msgid "Use encryption (STARTTLS)" 1684msgstr "" 1685 1686#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:840 1687msgctxt "Gui::OutgoingPage|" 1688msgid "Force encryption (TLS)" 1689msgstr "" 1690 1691#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:981 1692msgctxt "Gui::OutgoingPage|" 1693msgid "" 1694"This password will be saved in encrypted storage. If you do not enter " 1695"password here, Trojitá will prompt for one when needed." 1696msgstr "" 1697 1698#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:985 1699msgctxt "Gui::OutgoingPage|" 1700msgid "" 1701"This password will be saved in clear text. If you do not enter password " 1702"here, Trojitá will prompt for one when needed." 1703msgstr "" 1704 1705#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:1081 ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:1087 1706msgctxt "Gui::OutgoingPage|" 1707msgid "The SMTP server hostname is missing here" 1708msgstr "Vertsnavn til SMTP-tjeneren mangler her" 1709 1710#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:1083 1711msgctxt "Gui::OutgoingPage|" 1712msgid "The SMTP username is missing here" 1713msgstr "SMTP brukernavn mangler her" 1714 1715#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:1094 1716msgctxt "Gui::OutgoingPage|" 1717msgid "Please specify the folder name here" 1718msgstr "Oppgi mappenavnet her" 1719 1720#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:1118 1721msgctxt "Gui::XtConnectPage|" 1722msgid "Cache Directory" 1723msgstr "Mellomlagermappe" 1724 1725#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:1120 1726msgctxt "Gui::XtConnectPage|" 1727msgid "Mailboxes to synchronize" 1728msgstr "Postbokser som skal synkroniseres" 1729 1730#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:1127 1731msgctxt "Gui::XtConnectPage|" 1732msgid "" 1733"Please use context menu inside the main application to select mailboxes to " 1734"synchronize" 1735msgstr "" 1736"Bruk kontekstmenyen inne i hovedprogrammet for å markere postbokser for " 1737"synkronisering" 1738 1739#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:1150 1740msgctxt "Gui::XtConnectPage|" 1741msgid "DB Hostname" 1742msgstr "DB vertsnavn" 1743 1744#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:1154 1745msgctxt "Gui::XtConnectPage|" 1746msgid "DB Port" 1747msgstr "DB Port" 1748 1749#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:1156 1750msgctxt "Gui::XtConnectPage|" 1751msgid "DB Name" 1752msgstr "DB navn" 1753 1754#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:1158 1755msgctxt "Gui::XtConnectPage|" 1756msgid "DB Username" 1757msgstr "DB brukernavn" 1758 1759#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:1160 1760msgctxt "Gui::XtConnectPage|" 1761msgid "" 1762"Please fill in all IMAP options, including the password, at the IMAP page. " 1763"If you do not save the password, background synchronization will not run." 1764msgstr "" 1765"Skriv inn alle IMAP-detaljer, også passordet, på IMAP-sida. Hvis du ikke " 1766"lagrer passordet kan bakgrunnssynkroniseringen ikke kjøre." 1767 1768#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:1166 1769msgctxt "Gui::XtConnectPage|" 1770msgid "Debugging" 1771msgstr "Feilsøking" 1772 1773#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:1168 1774msgctxt "Gui::XtConnectPage|" 1775msgid "Run xTuple Synchronization" 1776msgstr "Kjør xTuple-synkronisering" 1777 1778#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:1240 1779msgctxt "Gui::XtConnectPage|" 1780msgid "Database Connection" 1781msgstr "Databasetilkobling" 1782 1783#: ../src/Gui/SettingsDialog.cpp:1240 1784msgctxt "Gui::XtConnectPage|" 1785msgid "Password" 1786msgstr "Passord" 1787 1788#: ../src/Gui/SettingsGeneralPage.ui:6 1789msgctxt "GeneralPage|" 1790msgid "ScrollArea" 1791msgstr "Rulleområde" 1792 1793#: ../src/Gui/SettingsGeneralPage.ui:33 1794msgctxt "GeneralPage|" 1795msgid "Show Trojitá's homepage on startup" 1796msgstr "Vis Trojitás hjemmeside ved oppstart" 1797 1798#: ../src/Gui/SettingsGeneralPage.ui:40 1799msgctxt "GeneralPage|" 1800msgid "Show plaintext e-mails instead of the HTML version" 1801msgstr "Vis e-poster i klartekst i stedet for HTML-versjonen" 1802 1803#: ../src/Gui/SettingsGeneralPage.ui:47 1804msgctxt "GeneralPage|" 1805msgid "Show system tray icon" 1806msgstr "Vis ikon i systemkurven" 1807 1808#: ../src/Gui/SettingsGeneralPage.ui:54 1809msgctxt "GeneralPage|" 1810msgid "Start minimized" 1811msgstr "" 1812 1813#: ../src/Gui/SettingsGeneralPage.ui:131 1814msgctxt "GeneralPage|" 1815msgid "Add" 1816msgstr "Legg til" 1817 1818#: ../src/Gui/SettingsGeneralPage.ui:138 1819msgctxt "GeneralPage|" 1820msgid "Edit" 1821msgstr "Rediger" 1822 1823#: ../src/Gui/SettingsGeneralPage.ui:145 1824msgctxt "GeneralPage|" 1825msgid "Delete" 1826msgstr "Slett" 1827 1828#: ../src/Gui/SettingsGeneralPage.ui:159 1829msgctxt "GeneralPage|" 1830msgid "Addressbook" 1831msgstr "" 1832 1833#: ../src/Gui/SettingsGeneralPage.ui:176 1834msgctxt "GeneralPage|" 1835msgid "Passwords" 1836msgstr "" 1837 1838#: ../src/Gui/SettingsGeneralPage.ui:207 1839msgctxt "GeneralPage|" 1840msgid "Automatically mark messages as read" 1841msgstr "" 1842 1843#. To indicate that there's no delay 1844#: ../src/Gui/SettingsGeneralPage.ui:214 1845msgctxt "GeneralPage|" 1846msgid "immediately" 1847msgstr "" 1848 1849#. A suffix "seconds" inside a QDoubleSpinBox for configuring a time delay. Please keep this short so that the window is reasonably narrow. 1850#: ../src/Gui/SettingsGeneralPage.ui:217 1851msgctxt "GeneralPage|" 1852msgid " s" 1853msgstr "" 1854 1855#. The action will happen *after* user-provided timeout in seconds 1856#: ../src/Gui/SettingsGeneralPage.ui:220 1857msgctxt "GeneralPage|" 1858msgid "after " 1859msgstr "" 1860 1861#: ../src/Gui/SettingsGeneralPage.ui:238 1862msgctxt "GeneralPage|" 1863msgid "" 1864"<html><head/><body><p>Selecting this option will include version information " 1865"about Trojitá and the underlying platform, including the Qt version and " 1866"operating system details. Please consider leaving this option enabled so " 1867"that developers are able to troubleshoot bugreports when something goes " 1868"wrong.</p><p>The data are communicated via the IMAP's <code>ID</code> " 1869"command and through the <code>User-Agent</code> header in outgoing e-mails, " 1870"among other things.</p><p>Please note that even if you disable this option, " 1871"the servers which Trojitá talks to and the people who read your e-mails will " 1872"still be able to find out that you are using (some version of) Trojitá.</p></" 1873"body></html>" 1874msgstr "" 1875 1876#: ../src/Gui/SettingsGeneralPage.ui:241 1877msgctxt "GeneralPage|" 1878msgid "Reveal Trojitá's version and platform information" 1879msgstr "" 1880 1881#: ../src/Gui/SettingsImapPage.ui:27 1882msgctxt "ImapPage|" 1883msgid "Mðod" 1884msgstr "M&etode" 1885 1886#: ../src/Gui/SettingsImapPage.ui:37 1887msgctxt "ImapPage|" 1888msgid "How to connect to the IMAP server" 1889msgstr "Hvordan det kobles til IMAP-tjeneren" 1890 1891#: ../src/Gui/SettingsImapPage.ui:40 1892msgctxt "ImapPage|" 1893msgid "" 1894"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 1895"REC-html40/strict.dtd\">\n" 1896"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 1897"\">\n" 1898"p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1899"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-" 1900"weight:400; font-style:normal;\">\n" 1901"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 1902"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Choose <span style=\" font-" 1903"style:italic;\">TCP</span> if you want to connect via standard, non-" 1904"encrypted connection and negotiate encryption transparently before login.</" 1905"p>\n" 1906"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 1907"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></" 1908"p>\n" 1909"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 1910"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Choose <span style=\" font-" 1911"style:italic;\">SSL</span> to connect over an encrypted socket from the very " 1912"beginning of the connection.</p>\n" 1913"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 1914"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></" 1915"p>\n" 1916"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 1917"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Finally, pick the <span " 1918"style=\" font-style:italic;\">Local process</span> if you want to execute a " 1919"process which then either connects to the IMAP server, or acts as one. This " 1920"option enables accessing your IMAP server via SSH.</p></body></html>" 1921msgstr "" 1922"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 1923"REC-html40/strict.dtd\">\n" 1924"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 1925"\">\n" 1926"p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1927"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-" 1928"weight:400; font-style:normal;\">\n" 1929"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 1930"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Velg <span style=\" font-" 1931"style:italic;\">TCP</span> hvis du vil koble til via en standard ikke-" 1932"kryptert forbindelse og transparent forhandle fram kryptering før innlogging." 1933"</p>\n" 1934"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 1935"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></" 1936"p>\n" 1937"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 1938"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Velg <span style=\" font-" 1939"style:italic;\">SSL</span> for å koble til over en kryptert sokkel helt fra " 1940"begynnelsen av tilkoblingen.</p>\n" 1941"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 1942"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></" 1943"p>\n" 1944"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 1945"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Eller, velg en <span style=" 1946"\" font-style:italic;\">Lokal prosess</span> hvis du vil kjøre en lokal " 1947"prosess som så enten kobler til IMAP-tjeneren eller oppfører seg som en IMAP-" 1948"tjener. Dette valget gjør at du kan koble tl IMAP-tjeneren via SSH.</p></" 1949"body></html>" 1950 1951#: ../src/Gui/SettingsImapPage.ui:55 1952msgctxt "ImapPage|" 1953msgid "Encryption" 1954msgstr "Kryptering" 1955 1956#: ../src/Gui/SettingsImapPage.ui:65 1957msgctxt "ImapPage|" 1958msgid "Ser&ver" 1959msgstr "Tje&ner" 1960 1961#: ../src/Gui/SettingsImapPage.ui:75 1962msgctxt "ImapPage|" 1963msgid "Hostname of the IMAP server" 1964msgstr "Vertsnavn til IMAP-tjeeneren" 1965 1966#: ../src/Gui/SettingsImapPage.ui:78 1967msgctxt "ImapPage|" 1968msgid "This is the name of the IMAP server that Trojitá should connect to." 1969msgstr "Dette er navnet på IMAP-tjeneren som Trojitá skal koble til." 1970 1971#: ../src/Gui/SettingsImapPage.ui:88 1972msgctxt "ImapPage|" 1973msgid "&Port" 1974msgstr "&Port" 1975 1976#: ../src/Gui/SettingsImapPage.ui:98 1977msgctxt "ImapPage|" 1978msgid "Port number of the IMAP server" 1979msgstr "Portnummer til IMAP-tjeneren" 1980 1981#: ../src/Gui/SettingsImapPage.ui:108 1982msgctxt "ImapPage|" 1983msgid "" 1984"This port number looks suspicious. The usual numbers for IMAP are 143 (with " 1985"the TCP connection method or with STARTTLS) and 993 (when using SSL)." 1986msgstr "" 1987"Dette portnummeret ser mistenkelig ut. De vanlige numrene for IMAP er 143, " 1988"med tilkoblingsmetode TCP eller med STARTTLS, og 993 når SSL brukes." 1989 1990#: ../src/Gui/SettingsImapPage.ui:118 1991msgctxt "ImapPage|" 1992msgid "Use System Proxy Settings" 1993msgstr "Bruk systemets innstillinger for mellomtjener" 1994 1995#: ../src/Gui/SettingsImapPage.ui:131 1996msgctxt "ImapPage|" 1997msgid "" 1998"Check if Trojitá should connect to a network in order to access this " 1999"account. You will stay offline if there is no network connectivity." 2000msgstr "" 2001 2002#: ../src/Gui/SettingsImapPage.ui:134 2003msgctxt "ImapPage|" 2004msgid "Needs Network" 2005msgstr "" 2006 2007#: ../src/Gui/SettingsImapPage.ui:147 2008msgctxt "ImapPage|" 2009msgid "&Username" 2010msgstr "&Brukernavn" 2011 2012#: ../src/Gui/SettingsImapPage.ui:157 2013msgctxt "ImapPage|" 2014msgid "Username" 2015msgstr "Brukernavn" 2016 2017#: ../src/Gui/SettingsImapPage.ui:160 2018msgctxt "ImapPage|" 2019msgid "User name to log in to the IMAP server" 2020msgstr "Brukernavn for innlogging til IMAP-tjeneren" 2021 2022#: ../src/Gui/SettingsImapPage.ui:170 2023msgctxt "ImapPage|" 2024msgid "Pass&word" 2025msgstr "Pass&ord" 2026 2027#: ../src/Gui/SettingsImapPage.ui:180 2028msgctxt "ImapPage|" 2029msgid "Password" 2030msgstr "Passord" 2031 2032#: ../src/Gui/SettingsImapPage.ui:183 2033msgctxt "ImapPage|" 2034msgid "" 2035"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2036"REC-html40/strict.dtd\">\n" 2037"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 2038"\">\n" 2039"p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2040"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-" 2041"weight:400; font-style:normal;\">\n" 2042"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2043"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Password to use when " 2044"connecting to the IMAP server.</p>\n" 2045"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2046"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></" 2047"p>\n" 2048"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2049"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">This password will be " 2050"saved in <span style=\" font-weight:600;\">clear text</span> on this device, " 2051"without any encryption. Unless you use a very safe form of a full disk " 2052"encryption, it is a <span style=\" font-weight:600;\">bad idea</span> to " 2053"save your password here.</p>\n" 2054"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2055"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></" 2056"p>\n" 2057"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2058"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If you don't save the " 2059"password, Trojitá will prompt for one when it needs it, but only once per " 2060"session.</p></body></html>" 2061msgstr "" 2062"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2063"REC-html40/strict.dtd\">\n" 2064"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 2065"\">\n" 2066"p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2067"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-" 2068"weight:400; font-style:normal;\">\n" 2069"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2070"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Passord som skal brukes " 2071"ved tilkobling til IMAP-tjeneren.</p>\n" 2072"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2073"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></" 2074"p>\n" 2075"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2076"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Dette passordet blir " 2077"lagret i <span style=\" font-weight:600;\">klartekst</span> på denne " 2078"enheten, uten noen kryptering. Med mindre du bruker en svært trygg form for " 2079"å kryptere hele disken, så er det endevice, without any encryption. Unless " 2080"you use a very safe form of a full <span style=\" font-weight:600;\">dårlig " 2081"ide</span> å lagre passordet her.</p> \n" 2082"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2083"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></" 2084"p>\n" 2085"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2086"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Hvis du ikke lagrer " 2087"passordet vil Trojitá spørre etter det når det trengs, men bare én gang for " 2088"hver økt.</p></body></html>" 2089 2090#: ../src/Gui/SettingsImapPage.ui:204 2091msgctxt "ImapPage|" 2092msgid "" 2093"The password will be stored in plaintext. Leave it blank for Trojitá to " 2094"prompt when needed." 2095msgstr "" 2096"Dette passordet blir lagret i klartekst. La det være tomt, så vil Trojitá " 2097"spørre etter et når det trengs." 2098 2099#: ../src/Gui/SettingsImapPage.ui:230 2100msgctxt "ImapPage|" 2101msgid "Path to Server &Binary" 2102msgstr "Sti til tjenerprogrammet" 2103 2104#: ../src/Gui/SettingsImapPage.ui:240 2105msgctxt "ImapPage|" 2106msgid "" 2107"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2108"REC-html40/strict.dtd\">\n" 2109"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 2110"\">\n" 2111"p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2112"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-" 2113"weight:400; font-style:normal;\">\n" 2114"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2115"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If you choose the <span " 2116"style=\" font-style:italic;\">Local process</span> option to connect to the " 2117"IMAP server, this field specifies the program to start. For example, to " 2118"connect to a remote mail server via SSH and launch a Dovecot instance in " 2119"there, you could use the following:</p>\n" 2120"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2121"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2122"family:'Courier New,courier';\">ssh mail.example.org dovecot --exec-mail " 2123"imap</span></p>\n" 2124"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2125"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Note that this command has " 2126"to be absolutely non-interactive, and therefore you have to have your SSH " 2127"set up to login without password, perhaps via the SSH keys.</p></body></html>" 2128msgstr "" 2129"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2130"REC-html40/strict.dtd\">\n" 2131"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 2132"\">\n" 2133"p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2134"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-" 2135"weight:400; font-style:normal;\">\n" 2136"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2137"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Hvis du velger <span style=" 2138"\" font-style:italic;\">Lokal prosess</span> til å koble til IMAP-tjeneren, " 2139"så viser dette feltet hvilket program som skal startes. For eksempel kan du " 2140"bruke det følgende til å koble til en e-posttjener på nettet og starte en " 2141"instans av Dovecot der: </p> \n" 2142"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2143"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2144"family:'Courier New,courier';\">ssh mail.example.org dovecot --exec-mail " 2145"imap</span></p>\n" 2146"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2147"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Merk at denne kommandoen " 2148"må være fullstendig ikke-interaktiv, så derfor må du ha satt opp SSH til å " 2149"logge inn uten passord, kanskje via SSH-nøklene.</p></body></html>" 2150 2151#: ../src/Gui/SettingsImapPage.ui:256 2152msgctxt "ImapPage|" 2153msgid "Extension &Blacklist" 2154msgstr "Svarteliste-utvidelse" 2155 2156#: ../src/Gui/SettingsImapPage.ui:269 2157msgctxt "ImapPage|" 2158msgid "Timeout of IMAP IDLE" 2159msgstr "" 2160 2161#: ../src/Gui/SettingsImapPage.ui:282 2162msgctxt "ImapPage|" 2163msgid "" 2164"How often to renew the IDLE session.\n" 2165"This is useful to prevent timeouts due to broken or overly aggressive " 2166"network middleboxes,\n" 2167"NAT gateways and other nasty annoyances.\n" 2168"The default value is 29 minutes." 2169msgstr "" 2170 2171#: ../src/Gui/SettingsImapPage.ui:298 2172msgctxt "ImapPage|" 2173msgid "Refresh Interval" 2174msgstr "" 2175 2176#: ../src/Gui/SettingsImapPage.ui:305 2177msgctxt "ImapPage|" 2178msgid "" 2179"How often to check for new emails in all IMAP folders.\n" 2180"The default value is 300 seconds (5 minutes)." 2181msgstr "" 2182 2183#: ../src/Gui/SettingsImapPage.ui:309 2184msgctxt "ImapPage|" 2185msgid " seconds" 2186msgstr "" 2187 2188#: ../src/Gui/SettingsOutgoingPage.ui:27 2189msgctxt "OutgoingPage|" 2190msgid "&Method" 2191msgstr "" 2192 2193#: ../src/Gui/SettingsOutgoingPage.ui:40 2194msgctxt "OutgoingPage|" 2195msgid "Encryption" 2196msgstr "" 2197 2198#: ../src/Gui/SettingsOutgoingPage.ui:50 2199msgctxt "OutgoingPage|" 2200msgid "Ser&ver" 2201msgstr "Tjene&r" 2202 2203#: ../src/Gui/SettingsOutgoingPage.ui:63 2204msgctxt "OutgoingPage|" 2205msgid "&Port" 2206msgstr "&Port" 2207 2208#: ../src/Gui/SettingsOutgoingPage.ui:83 2209msgctxt "OutgoingPage|" 2210msgid "&Authenticate" 2211msgstr "&Autentiser" 2212 2213#: ../src/Gui/SettingsOutgoingPage.ui:100 2214msgctxt "OutgoingPage|" 2215msgid "&Username" 2216msgstr "&Brukernavn" 2217 2218#: ../src/Gui/SettingsOutgoingPage.ui:113 2219msgctxt "OutgoingPage|" 2220msgid "Pass&word" 2221msgstr "Pass&ord" 2222 2223#: ../src/Gui/SettingsOutgoingPage.ui:153 2224msgctxt "OutgoingPage|" 2225msgid "Sendmail E&xecutable" 2226msgstr "Sendmail-&programmet" 2227 2228#: ../src/Gui/SettingsOutgoingPage.ui:166 2229msgctxt "OutgoingPage|" 2230msgid "Save Ou&tgoing Mail" 2231msgstr "Lagre u&tgående post" 2232 2233#: ../src/Gui/SettingsOutgoingPage.ui:179 2234msgctxt "OutgoingPage|" 2235msgid "Sent Folder &Name" 2236msgstr "" 2237 2238#: ../src/Gui/SettingsOutgoingPage.ui:192 2239msgctxt "OutgoingPage|" 2240msgid "" 2241"Enable forward-without-download via BURL (RFC 4468) when the IMAP and ESMTP " 2242"servers support it. Extra server-side configuration is required." 2243msgstr "" 2244"Slå på videresending uten nedlasting via BURL (RFC 4468) når IMAP- og ESMTP-" 2245"tjenerne støtter det. Det trengs ekstra oppsett på tjenersidene." 2246 2247#: ../src/Gui/SettingsOutgoingPage.ui:195 2248msgctxt "OutgoingPage|" 2249msgid "Send with &BURL" 2250msgstr "Send med &BURL" 2251 2252#: ../src/Gui/SettingsOutgoingPage.ui:215 2253msgctxt "OutgoingPage|" 2254msgid "Use IMAP Credentials" 2255msgstr "" 2256 2257#: ../src/Gui/ShortcutHandler/ShortcutConfigDialog.cpp:37 2258msgctxt "Gui::ShortcutConfigDialog|" 2259msgid "Configure Shortcuts" 2260msgstr "Sett opp snarveier" 2261 2262#: ../src/Gui/ShortcutHandler/ShortcutConfigDialog.cpp:37 2263msgctxt "Gui::ShortcutConfigDialog|" 2264msgid "Trojitá" 2265msgstr "Trojitá" 2266 2267#: ../src/Gui/ShortcutHandler/ShortcutConfigWidget.cpp:41 2268msgctxt "Gui::ShortcutConfigWidget|" 2269msgid "Configure Shortcuts" 2270msgstr "Sett opp snarveier" 2271 2272#: ../src/Gui/ShortcutHandler/ShortcutConfigWidget.cpp:41 2273#: ../src/Gui/ShortcutHandler/ShortcutConfigWidget.cpp:203 2274msgctxt "Gui::ShortcutConfigWidget|" 2275msgid "Trojitá" 2276msgstr "Trojitá" 2277 2278#: ../src/Gui/ShortcutHandler/ShortcutConfigWidget.cpp:177 2279msgctxt "Gui::ShortcutConfigWidget|Shortcut modifier" 2280msgid "Ctrl+" 2281msgstr "Ctrl+" 2282 2283#: ../src/Gui/ShortcutHandler/ShortcutConfigWidget.cpp:179 2284msgctxt "Gui::ShortcutConfigWidget|Shortcut modifier" 2285msgid "Alt+" 2286msgstr "Alt+" 2287 2288#: ../src/Gui/ShortcutHandler/ShortcutConfigWidget.cpp:181 2289msgctxt "Gui::ShortcutConfigWidget|Shortcut modifier" 2290msgid "Shift+" 2291msgstr "Shift+" 2292 2293#: ../src/Gui/ShortcutHandler/ShortcutConfigWidget.cpp:203 2294msgctxt "Gui::ShortcutConfigWidget|" 2295msgid "Shortcut Conflicts" 2296msgstr "Snarveiskonflikter" 2297 2298#: ../src/Gui/ShortcutHandler/ShortcutConfigWidget.cpp:204 2299#, qt-format 2300msgctxt "Gui::ShortcutConfigWidget|" 2301msgid "" 2302"<p>The \"%1\" shortcut is ambiguous with the following shortcut:</p><p>%2</" 2303"p><p>Do you want to assign an empty shortcut to this action?</p>" 2304msgstr "" 2305"<p>Snarveien «%1» er i konflikt med følgende snarvei:</p> <p>%2</p> <p>Vil " 2306"du tilordne en tom snarvei til denne handlingen?</p>" 2307 2308#: ../src/Gui/ShortcutHandler/ShortcutConfigWidget.ui:14 2309msgctxt "ShortcutConfigWidget|" 2310msgid "Configure Shortcuts" 2311msgstr "Sett opp snarveier" 2312 2313#: ../src/Gui/ShortcutHandler/ShortcutConfigWidget.ui:20 2314msgctxt "ShortcutConfigWidget|" 2315msgid "Select an action and press a key combination to change its shortcut:" 2316msgstr "Velg en handling og trykk en tastekombinasjon for å endre snarveien:" 2317 2318#: ../src/Gui/ShortcutHandler/ShortcutConfigWidget.ui:27 2319msgctxt "ShortcutConfigWidget|" 2320msgid "" 2321"<p>Select an action (with the mouse or the arrow keys). Its shortcut can " 2322"then be changed by simply pressing the new shortcut.</p><p>Note that a few " 2323"shortcuts cannot be used: \"Up\", \"Down\", \"Left\", \"Right\", \"Page Up" 2324"\", \"Page Down\", \"Tab\", \"Shift+Tab\", \"Enter\" and \"Escape\".</p>" 2325msgstr "" 2326"<p>Velg en handlng (med mus eller piltaster). Snarveien til handlinngen kan " 2327"da endres enkelt ved å trykke den nye snarveien.</p> <p>Merk at noen " 2328"snarveistaster ikke kan brukes: «Opp», «Ned», «Venstre», «Høyre», «Side " 2329"opp», «Side ned», «Tab», «Shift+Tab», «Enter» og «Esc».</p>" 2330 2331#: ../src/Gui/ShortcutHandler/ShortcutConfigWidget.ui:31 2332msgctxt "ShortcutConfigWidget|" 2333msgid "Action" 2334msgstr "Handling" 2335 2336#: ../src/Gui/ShortcutHandler/ShortcutConfigWidget.ui:36 2337msgctxt "ShortcutConfigWidget|" 2338msgid "Shortcut" 2339msgstr "Snarvei" 2340 2341#: ../src/Gui/ShortcutHandler/ShortcutConfigWidget.ui:46 2342#: ../src/Gui/ShortcutHandler/ShortcutConfigWidget.ui:65 2343msgctxt "ShortcutConfigWidget|" 2344msgid "" 2345"<p>Search interactively for shortcut names (e.g. Copy) or combination of " 2346"keys (e.g. Ctrl+C) by typing them.</p>" 2347msgstr "" 2348"<p>Søk interaktivt etter snarveisnavn (f.eks. Kopier) eller kombinasjoner av " 2349"taster (f.eks. «Ctrl + C») ved å taste dem her</p>" 2350 2351#: ../src/Gui/ShortcutHandler/ShortcutConfigWidget.ui:49 2352msgctxt "ShortcutConfigWidget|Label of search field" 2353msgid "Search:" 2354msgstr "Søk:" 2355 2356#: ../src/Gui/ShortcutHandler/ShortcutConfigWidget.ui:74 2357msgctxt "ShortcutConfigWidget|" 2358msgid "<p>Remove the shortcut of the currently highlighted action.</p>" 2359msgstr "<p>Fjern snarveien til den handlingen som er fremhevet.</p>" 2360 2361#: ../src/Gui/ShortcutHandler/ShortcutConfigWidget.ui:77 2362msgctxt "ShortcutConfigWidget|Action for clearing shortcut" 2363msgid "Clear" 2364msgstr "Tøm" 2365 2366#: ../src/Gui/ShortcutHandler/ShortcutConfigWidget.ui:84 2367msgctxt "ShortcutConfigWidget|" 2368msgid "" 2369"<p>Restore the default shortcut for the currently highlighted action.</p>" 2370msgstr "" 2371"<p>Tilbakestill standardsnarveien til den handlingen som er fremhevet.</p>" 2372 2373#: ../src/Gui/ShortcutHandler/ShortcutConfigWidget.ui:87 2374msgctxt "ShortcutConfigWidget|Action for restoring default shortcut" 2375msgid "Default" 2376msgstr "Standard" 2377 2378#: ../src/Gui/ShortcutHandler/ShortcutHandler.cpp:47 2379#: ../src/Gui/ShortcutHandler/ShortcutHandler.cpp:103 2380msgctxt "Gui::ShortcutHandler|" 2381msgid "Main Window" 2382msgstr "Hovedvindu" 2383 2384#: ../src/Gui/ShortcutHandler/ShortcutHandler.cpp:144 2385msgctxt "Gui::ShortcutHandler|" 2386msgid "Configure S&hortcuts..." 2387msgstr "Oppsett av sn&arveier …" 2388 2389#: ../src/Gui/ShortcutHandler/ShortcutHandler.h:45 2390#: ../src/Gui/ShortcutHandler/ShortcutHandler.h:309 2391#: ../src/Gui/ShortcutHandler/ShortcutHandler.h:319 2392msgctxt "QObject|" 2393msgid "Main Window" 2394msgstr "Hovedvindu" 2395 2396#: ../src/Gui/SimplePartWidget.cpp:75 2397msgctxt "Gui::SimplePartWidget|" 2398msgid "Save this message part..." 2399msgstr "Lagre denne meldingsdelen …" 2400 2401#: ../src/Gui/SimplePartWidget.cpp:79 2402msgctxt "Gui::SimplePartWidget|" 2403msgid "Save whole message..." 2404msgstr "Lagre hele meldinga …" 2405 2406#: ../src/Gui/SimplePartWidget.cpp:83 2407msgctxt "Gui::SimplePartWidget|" 2408msgid "Search..." 2409msgstr "Søk …" 2410 2411#: ../src/Gui/SimplePartWidget.cpp:84 2412msgctxt "Gui::SimplePartWidget|" 2413msgid "Ctrl+F" 2414msgstr "Ctrl+F" 2415 2416#: ../src/Gui/SimplePartWidget.cpp:124 2417msgctxt "Gui::SimplePartWidget|" 2418msgid "Save Attachment" 2419msgstr "Lagre vedlegg" 2420 2421#: ../src/Gui/SimplePartWidget.cpp:188 2422msgctxt "Gui::SimplePartWidget|" 2423msgid "Color scheme" 2424msgstr "" 2425 2426#: ../src/Gui/SimplePartWidget.cpp:202 2427msgctxt "Gui::SimplePartWidget|" 2428msgid "Zoom" 2429msgstr "" 2430 2431#: ../src/Gui/SimplePartWidget.cpp:208 2432msgctxt "Gui::SimplePartWidget|" 2433msgid "Zoom In" 2434msgstr "" 2435 2436#: ../src/Gui/SimplePartWidget.cpp:212 2437msgctxt "Gui::SimplePartWidget|" 2438msgid "Zoom Out" 2439msgstr "" 2440 2441#: ../src/Gui/SimplePartWidget.cpp:216 2442msgctxt "Gui::SimplePartWidget|" 2443msgid "Original Size" 2444msgstr "" 2445 2446#: ../src/Gui/TagListWidget.cpp:89 2447msgctxt "Gui::TagListWidget|" 2448msgid "New Tags" 2449msgstr "" 2450 2451#: ../src/Gui/TagListWidget.cpp:89 2452msgctxt "Gui::TagListWidget|" 2453msgid "Tag names (space-separated):" 2454msgstr "" 2455 2456#: ../src/Gui/TagListWidget.cpp:106 2457msgctxt "Gui::TagListWidget|" 2458msgid "Disallowed tag value" 2459msgstr "" 2460 2461#: ../src/Gui/TagListWidget.cpp:107 2462#, qt-format 2463msgctxt "Gui::TagListWidget|" 2464msgid "" 2465"No tags were set because the following given tag(s) are reserved and have " 2466"been disallowed from being set in this way: %1." 2467msgstr "" 2468 2469#: ../src/Gui/TagWidget.cpp:58 2470msgctxt "Gui::TagWidget|This is a verb!" 2471msgid "Tag" 2472msgstr "" 2473 2474#: ../src/Gui/TaskProgressIndicator.cpp:84 2475#, qt-format 2476msgctxt "Gui::TaskProgressIndicator|" 2477msgid "%n ongoing actions" 2478msgid_plural "%n ongoing actions" 2479msgstr[0] "" 2480msgstr[1] "" 2481 2482#: ../src/Gui/TaskProgressIndicator.cpp:86 2483msgctxt "Gui::TaskProgressIndicator|" 2484msgid "IMAP connection idle" 2485msgstr "IMAP-forbindelsen er ledig" 2486 2487#: ../src/Gui/Util.cpp:74 2488msgctxt "Gui::MainWindow|" 2489msgid "Don't ask again" 2490msgstr "Ikke spør igjen" 2491 2492#: ../src/Gui/Window.cpp:120 2493msgctxt "Gui::MainWindow|" 2494msgid "Plugin Error" 2495msgstr "" 2496 2497#. The %1 placeholder is a full error message as provided by Qt, ready for human consumption. 2498#: ../src/Gui/Window.cpp:122 2499#, qt-format 2500msgctxt "Gui::MainWindow|" 2501msgid "" 2502"A plugin failed to load, therefore some functionality might be lost. You " 2503"might want to update your system or report a bug to your vendor.\n" 2504"\n" 2505"%1" 2506msgstr "" 2507 2508#: ../src/Gui/Window.cpp:212 2509msgctxt "Gui::MainWindow|" 2510msgid "E&xit" 2511msgstr "A&vslutt" 2512 2513#: ../src/Gui/Window.cpp:213 2514msgctxt "Gui::MainWindow|" 2515msgid "&New Message..." 2516msgstr "&Ny melding …" 2517 2518#: ../src/Gui/Window.cpp:214 2519msgctxt "Gui::MainWindow|" 2520msgid "&Edit Draft..." 2521msgstr "R&ediger kladd …" 2522 2523#: ../src/Gui/Window.cpp:215 2524msgctxt "Gui::MainWindow|" 2525msgid "Show Main Menu &Bar" 2526msgstr "Vis &hovedmenylinje" 2527 2528#: ../src/Gui/Window.cpp:215 2529msgctxt "Gui::MainWindow|" 2530msgid "Ctrl+M" 2531msgstr "Ctrl+M" 2532 2533#: ../src/Gui/Window.cpp:216 2534msgctxt "Gui::MainWindow|" 2535msgid "Exp&unge" 2536msgstr "F&jern" 2537 2538#: ../src/Gui/Window.cpp:216 2539msgctxt "Gui::MainWindow|" 2540msgid "Ctrl+E" 2541msgstr "Ctrl+E" 2542 2543#: ../src/Gui/Window.cpp:217 2544msgctxt "Gui::MainWindow|" 2545msgid "Mark as &Read" 2546msgstr "Mar&ker som lest" 2547 2548#: ../src/Gui/Window.cpp:218 2549msgctxt "Gui::MainWindow|" 2550msgid "&Next Unread Message" 2551msgstr "&Neste uleste melding" 2552 2553#: ../src/Gui/Window.cpp:219 2554msgctxt "Gui::MainWindow|" 2555msgid "&Previous Unread Message" 2556msgstr "&Forrige uleste melding" 2557 2558#: ../src/Gui/Window.cpp:220 2559msgctxt "Gui::MainWindow|" 2560msgid "Mark as &Deleted" 2561msgstr "Mer&k som slettet" 2562 2563#: ../src/Gui/Window.cpp:221 2564msgctxt "Gui::MainWindow|" 2565msgid "Mark as &Flagged" 2566msgstr "" 2567 2568#: ../src/Gui/Window.cpp:222 2569msgctxt "Gui::MainWindow|" 2570msgid "Mark as &Junk" 2571msgstr "" 2572 2573#: ../src/Gui/Window.cpp:223 2574msgctxt "Gui::MainWindow|" 2575msgid "Mark as Not &junk" 2576msgstr "" 2577 2578#: ../src/Gui/Window.cpp:224 2579msgctxt "Gui::MainWindow|" 2580msgid "&Save Message..." 2581msgstr "&Lagre meldinga …" 2582 2583#: ../src/Gui/Window.cpp:225 2584msgctxt "Gui::MainWindow|" 2585msgid "View Message &Source..." 2586msgstr "Vis k&ildekoden til meldinga …" 2587 2588#: ../src/Gui/Window.cpp:226 2589msgctxt "Gui::MainWindow|" 2590msgid "View Message &Headers..." 2591msgstr "Vis meldings&hodene …" 2592 2593#: ../src/Gui/Window.cpp:226 2594msgctxt "Gui::MainWindow|" 2595msgid "Ctrl+U" 2596msgstr "Ctrl+U" 2597 2598#: ../src/Gui/Window.cpp:227 2599msgctxt "Gui::MainWindow|" 2600msgid "&Private Reply" 2601msgstr "&Privat svar" 2602 2603#: ../src/Gui/Window.cpp:227 2604msgctxt "Gui::MainWindow|" 2605msgid "Ctrl+Shift+A" 2606msgstr "Ctrl+Shift+A" 2607 2608#: ../src/Gui/Window.cpp:228 2609msgctxt "Gui::MainWindow|" 2610msgid "Reply to All &but Me" 2611msgstr "Svar til alle &unntatt meg" 2612 2613#: ../src/Gui/Window.cpp:228 2614msgctxt "Gui::MainWindow|" 2615msgid "Ctrl+Shift+R" 2616msgstr "Ctrl+Shift+R" 2617 2618#: ../src/Gui/Window.cpp:229 2619msgctxt "Gui::MainWindow|" 2620msgid "Reply to &All" 2621msgstr "Svar til &alle" 2622 2623#: ../src/Gui/Window.cpp:229 2624msgctxt "Gui::MainWindow|" 2625msgid "Ctrl+Alt+Shift+R" 2626msgstr "Ctrl+Alt+Shift+R" 2627 2628#: ../src/Gui/Window.cpp:230 2629msgctxt "Gui::MainWindow|" 2630msgid "Reply to &Mailing List" 2631msgstr "Svar til e-post-&lista" 2632 2633#: ../src/Gui/Window.cpp:230 2634msgctxt "Gui::MainWindow|" 2635msgid "Ctrl+L" 2636msgstr "Ctrl+L" 2637 2638#: ../src/Gui/Window.cpp:231 2639msgctxt "Gui::MainWindow|" 2640msgid "Reply by &Guess" 2641msgstr "Svar ved &gjetting" 2642 2643#: ../src/Gui/Window.cpp:231 2644msgctxt "Gui::MainWindow|" 2645msgid "Ctrl+R" 2646msgstr "Ctrl+R" 2647 2648#: ../src/Gui/Window.cpp:232 2649msgctxt "Gui::MainWindow|" 2650msgid "&Forward" 2651msgstr "" 2652 2653#: ../src/Gui/Window.cpp:232 2654msgctxt "Gui::MainWindow|" 2655msgid "Ctrl+Shift+F" 2656msgstr "" 2657 2658#: ../src/Gui/Window.cpp:233 2659msgctxt "Gui::MainWindow|" 2660msgid "Address Book..." 2661msgstr "Adressebok …" 2662 2663#: ../src/Gui/Window.cpp:234 2664msgctxt "Gui::MainWindow|" 2665msgid "&Offline" 2666msgstr "&Frakoblet" 2667 2668#: ../src/Gui/Window.cpp:235 2669msgctxt "Gui::MainWindow|" 2670msgid "&Expensive Connection" 2671msgstr "&Kostbar tilkobling" 2672 2673#: ../src/Gui/Window.cpp:236 2674msgctxt "Gui::MainWindow|" 2675msgid "&Free Access" 2676msgstr "&Fri tilgang" 2677 2678#: ../src/Gui/Window.cpp:237 2679msgctxt "Gui::MainWindow|" 2680msgid "Close Standalone Message Window" 2681msgstr "" 2682 2683#: ../src/Gui/Window.cpp:238 2684msgctxt "Gui::MainWindow|" 2685msgid "Navigate Back" 2686msgstr "Naviger tilbake " 2687 2688#: ../src/Gui/Window.cpp:239 2689msgctxt "Gui::MainWindow|" 2690msgid "Zoom In" 2691msgstr "" 2692 2693#: ../src/Gui/Window.cpp:240 2694msgctxt "Gui::MainWindow|" 2695msgid "Zoom Out" 2696msgstr "" 2697 2698#: ../src/Gui/Window.cpp:241 2699msgctxt "Gui::MainWindow|" 2700msgid "Original Size" 2701msgstr "" 2702 2703#: ../src/Gui/Window.cpp:269 2704msgctxt "Gui::MainWindow|" 2705msgid "Navigation" 2706msgstr "Navigasjon" 2707 2708#: ../src/Gui/Window.cpp:272 2709msgctxt "Gui::MainWindow|" 2710msgid "&Update List of Child Mailboxes" 2711msgstr "&Oppdater liste over underpostkasser" 2712 2713#: ../src/Gui/Window.cpp:275 2714msgctxt "Gui::MainWindow|" 2715msgid "Check for &New Messages" 2716msgstr "Se etter &nye meldinger" 2717 2718#: ../src/Gui/Window.cpp:278 2719msgctxt "Gui::MainWindow|" 2720msgid "&Reload Everything" 2721msgstr "&Last inn alt på nytt" 2722 2723#: ../src/Gui/Window.cpp:282 2724msgctxt "Gui::MainWindow|" 2725msgid "Exit the application" 2726msgstr "Avslutt programmet" 2727 2728#. a debugging tool showing the full contents of the whole IMAP server; all folders, messages and their parts 2729#: ../src/Gui/Window.cpp:301 2730msgctxt "Gui::MainWindow|" 2731msgid "Show Full &Tree Window" 2732msgstr "Vis fullstendig &tre-vindu" 2733 2734#. list of active "tasks", entities which are performing certain action like downloading a message or syncing a mailbox 2735#: ../src/Gui/Window.cpp:307 2736msgctxt "Gui::MainWindow|" 2737msgid "Show ImapTask t&ree" 2738msgstr "Vis t&re med IMAP-oppgaver" 2739 2740#. a debugging tool showing the mime tree of the current message 2741#: ../src/Gui/Window.cpp:313 2742msgctxt "Gui::MainWindow|" 2743msgid "Show &MIME tree" 2744msgstr "" 2745 2746#: ../src/Gui/Window.cpp:318 2747msgctxt "Gui::MainWindow|" 2748msgid "Show IMAP protocol &log" 2749msgstr "Vis logg for IMAP-protokoll" 2750 2751#. file to save the debug log into 2752#: ../src/Gui/Window.cpp:324 2753#, qt-format 2754msgctxt "Gui::MainWindow|" 2755msgid "Log &into %1" 2756msgstr "Logg &inn til %1" 2757 2758#: ../src/Gui/Window.cpp:329 2759msgctxt "Gui::MainWindow|" 2760msgid "IMAP Server In&formation..." 2761msgstr "IMAP tjenerinformasjon …" 2762 2763#: ../src/Gui/Window.cpp:338 2764msgctxt "Gui::MainWindow|" 2765msgid "Show &Toolbar" 2766msgstr "Vis &verktøylinje" 2767 2768#: ../src/Gui/Window.cpp:344 2769msgctxt "Gui::MainWindow|" 2770msgid "&Settings..." 2771msgstr "&Innstillinger …" 2772 2773#. "mailbox" as a "folder of messages", not as a "mail account" 2774#: ../src/Gui/Window.cpp:406 2775msgctxt "Gui::MainWindow|" 2776msgid "Create &Child Mailbox..." 2777msgstr "Opprett &underpostkasse …" 2778 2779#. "mailbox" as a "folder of messages", not as a "mail account" 2780#: ../src/Gui/Window.cpp:410 2781msgctxt "Gui::MainWindow|" 2782msgid "Create &New Mailbox..." 2783msgstr "Opprett &ny postkasse …" 2784 2785#: ../src/Gui/Window.cpp:413 2786msgctxt "Gui::MainWindow|" 2787msgid "&Mark Mailbox as Read" 2788msgstr "Mar&ker postkasse som lest" 2789 2790#. "mailbox" as a "folder of messages", not as a "mail account" 2791#: ../src/Gui/Window.cpp:417 2792msgctxt "Gui::MainWindow|" 2793msgid "&Remove Mailbox" 2794msgstr "Fje&rn postkasse" 2795 2796#: ../src/Gui/Window.cpp:421 2797msgctxt "Gui::MainWindow|" 2798msgid "&Synchronize with xTuple" 2799msgstr "&Synkroniser med xTuple" 2800 2801#: ../src/Gui/Window.cpp:441 2802msgctxt "Gui::MainWindow|" 2803msgid "Show Messages in &Threads" 2804msgstr "Vis meldinger i &tråder" 2805 2806#: ../src/Gui/Window.cpp:452 2807msgctxt "Gui::MainWindow|" 2808msgid "&Ascending" 2809msgstr "S&tigende" 2810 2811#: ../src/Gui/Window.cpp:455 2812msgctxt "Gui::MainWindow|" 2813msgid "&Descending" 2814msgstr "&Synkende" 2815 2816#: ../src/Gui/Window.cpp:463 2817msgctxt "Gui::MainWindow|" 2818msgid "&No sorting" 2819msgstr "&ngen sortering" 2820 2821#: ../src/Gui/Window.cpp:465 2822msgctxt "Gui::MainWindow|" 2823msgid "Sorted by &Threading" 2824msgstr "Sortert ved &tråding" 2825 2826#: ../src/Gui/Window.cpp:467 2827msgctxt "Gui::MainWindow|" 2828msgid "A&rrival" 2829msgstr "A&nkomst" 2830 2831#: ../src/Gui/Window.cpp:469 2832msgctxt "Gui::MainWindow|" 2833msgid "&Cc (Carbon Copy)" 2834msgstr "&Cc (Carbon Copy)" 2835 2836#: ../src/Gui/Window.cpp:471 2837msgctxt "Gui::MainWindow|" 2838msgid "Date from &Message Headers" 2839msgstr "Data fra &meldingshoder" 2840 2841#: ../src/Gui/Window.cpp:473 2842msgctxt "Gui::MainWindow|" 2843msgid "&From Address" 2844msgstr "&Fra-adresse" 2845 2846#: ../src/Gui/Window.cpp:475 2847msgctxt "Gui::MainWindow|" 2848msgid "&Size" 2849msgstr "&Størrelse" 2850 2851#: ../src/Gui/Window.cpp:477 2852msgctxt "Gui::MainWindow|" 2853msgid "S&ubject" 2854msgstr "&Emne" 2855 2856#: ../src/Gui/Window.cpp:479 2857msgctxt "Gui::MainWindow|" 2858msgid "T&o Address" 2859msgstr "T&il-adresse" 2860 2861#: ../src/Gui/Window.cpp:484 2862msgctxt "Gui::MainWindow|" 2863msgid "&Hide Read Messages" 2864msgstr "&Skjul leste meldinger" 2865 2866#: ../src/Gui/Window.cpp:493 2867msgctxt "Gui::MainWindow|" 2868msgid "&Compact" 2869msgstr "&Kompakt" 2870 2871#: ../src/Gui/Window.cpp:497 2872msgctxt "Gui::MainWindow|" 2873msgid "&Wide" 2874msgstr "&Bred" 2875 2876#: ../src/Gui/Window.cpp:500 2877msgctxt "Gui::MainWindow|" 2878msgid "&One At Time" 2879msgstr "&En av gangen" 2880 2881#: ../src/Gui/Window.cpp:505 2882msgctxt "Gui::MainWindow|" 2883msgid "Show Only S&ubscribed Folders" 2884msgstr "Vis b&are abonnerte mapper" 2885 2886#: ../src/Gui/Window.cpp:509 2887msgctxt "Gui::MainWindow|" 2888msgid "Su&bscribed" 2889msgstr "A&bonnerte" 2890 2891#: ../src/Gui/Window.cpp:514 2892msgctxt "Gui::MainWindow|" 2893msgid "&About Trojitá..." 2894msgstr "&Om Trojitá …" 2895 2896#: ../src/Gui/Window.cpp:517 2897msgctxt "Gui::MainWindow|" 2898msgid "&Donate to the project" 2899msgstr "&Gi en gave til prosjektet" 2900 2901#: ../src/Gui/Window.cpp:522 2902msgctxt "Gui::MainWindow|" 2903msgid "Compose Mail" 2904msgstr "Skriv e-post" 2905 2906#: ../src/Gui/Window.cpp:622 2907msgctxt "Gui::MainWindow|" 2908msgid "&IMAP" 2909msgstr "&IMAP" 2910 2911#: ../src/Gui/Window.cpp:634 2912msgctxt "Gui::MainWindow|" 2913msgid "Network Access" 2914msgstr "Nettverkstilgang" 2915 2916#: ../src/Gui/Window.cpp:635 2917msgctxt "Gui::MainWindow|" 2918msgid "&Network Access" 2919msgstr "&Nettverkstilgang" 2920 2921#: ../src/Gui/Window.cpp:639 2922msgctxt "Gui::MainWindow|" 2923msgid "&Debugging" 2924msgstr "&Feilsøking" 2925 2926#: ../src/Gui/Window.cpp:652 2927msgctxt "Gui::MainWindow|" 2928msgid "&View" 2929msgstr "&Vis" 2930 2931#: ../src/Gui/Window.cpp:655 2932msgctxt "Gui::MainWindow|" 2933msgid "&Layout" 2934msgstr "&Utforming" 2935 2936#: ../src/Gui/Window.cpp:663 2937msgctxt "Gui::MainWindow|" 2938msgid "S&orting" 2939msgstr "S&ortering" 2940 2941#: ../src/Gui/Window.cpp:681 2942msgctxt "Gui::MainWindow|" 2943msgid "&Mailbox" 2944msgstr "&Postkasse" 2945 2946#: ../src/Gui/Window.cpp:686 2947msgctxt "Gui::MainWindow|" 2948msgid "&Help" 2949msgstr "&Hjelp" 2950 2951#: ../src/Gui/Window.cpp:749 2952#, qt-format 2953msgctxt "QObject|" 2954msgid "Link target: %1" 2955msgstr "" 2956 2957#: ../src/Gui/Window.cpp:761 2958msgctxt "Gui::MainWindow|" 2959msgid "Everything" 2960msgstr "" 2961 2962#: ../src/Gui/Window.cpp:769 2963msgctxt "Gui::MainWindow|" 2964msgid "IMAP Tasks" 2965msgstr "" 2966 2967#: ../src/Gui/Window.cpp:776 2968msgctxt "Gui::MainWindow|" 2969msgid "MIME Tree" 2970msgstr "" 2971 2972#: ../src/Gui/Window.cpp:786 2973msgctxt "Gui::MainWindow|" 2974msgid "IMAP Protocol" 2975msgstr "IMAP-protokoll" 2976 2977#: ../src/Gui/Window.cpp:858 2978#, qt-format 2979msgctxt "Gui::MainWindow|" 2980msgid "Attempting to reconnect in %n seconds.." 2981msgid_plural "Attempting to reconnect in %n seconds.." 2982msgstr[0] "" 2983msgstr[1] "" 2984 2985#: ../src/Gui/Window.cpp:901 2986msgctxt "Gui::MainWindow|" 2987msgid "&Quit" 2988msgstr "&Avslutt" 2989 2990#. This is a tooltip for the tray icon. It will be prefixed by something like "Trojita" or "Trojita [work]" 2991#: ../src/Gui/Window.cpp:987 2992#, qt-format 2993msgctxt "Gui::MainWindow|" 2994msgid " - %n unread message(s)" 2995msgid_plural " - %n unread message(s)" 2996msgstr[0] "" 2997msgstr[1] "" 2998 2999#. A tooltip suffix when offline. The prefix is something like "Trojita" or "Trojita [work]" 3000#: ../src/Gui/Window.cpp:991 3001msgctxt "Gui::MainWindow|" 3002msgid " - offline" 3003msgstr "" 3004 3005#: ../src/Gui/Window.cpp:1000 ../src/Gui/Window.cpp:2305 3006msgctxt "Gui::MainWindow|" 3007msgid "Trojitá" 3008msgstr "Trojitá" 3009 3010#: ../src/Gui/Window.cpp:1001 3011msgctxt "Gui::MainWindow|" 3012msgid "" 3013"The application will continue in systray. This can be disabled within the " 3014"settings." 3015msgstr "" 3016"Programmet fortsetter å kjøre i systemkurven. Dette kan slås av i " 3017"innstillingene." 3018 3019#. "ALERT" is a special warning which we're required to show to the user 3020#: ../src/Gui/Window.cpp:1201 3021msgctxt "Gui::MainWindow|" 3022msgid "IMAP Alert" 3023msgstr "IMAP-varsel" 3024 3025#: ../src/Gui/Window.cpp:1206 3026msgctxt "Gui::MainWindow|" 3027msgid "IMAP Protocol Error" 3028msgstr "" 3029 3030#: ../src/Gui/Window.cpp:1214 3031msgctxt "Gui::MainWindow|" 3032msgid "Network Error" 3033msgstr "" 3034 3035#: ../src/Gui/Window.cpp:1235 3036msgctxt "Gui::MainWindow|" 3037msgid "IMAP Cache Error" 3038msgstr "IMAP Mellomlagerfeil" 3039 3040#: ../src/Gui/Window.cpp:1236 3041#, qt-format 3042msgctxt "Gui::MainWindow|" 3043msgid "" 3044"The caching subsystem managing a cache of the data already downloaded from " 3045"the IMAP server is having troubles. All caching will be disabled.\n" 3046"\n" 3047"%1" 3048msgstr "" 3049"Undersystemet som håndterer et mellomlager av data som allerede er lastet " 3050"ned fra IMAP-tjeneren har vanskeligheter. All mellomlagring vil bli slått " 3051"av.\n" 3052"\n" 3053"%1" 3054 3055#: ../src/Gui/Window.cpp:1247 3056msgctxt "Gui::MainWindow|" 3057msgid "Offline" 3058msgstr "Frakoblet" 3059 3060#: ../src/Gui/Window.cpp:1293 3061msgctxt "Gui::MainWindow|" 3062msgid "No Configuration" 3063msgstr "Ikke noe oppsett" 3064 3065#: ../src/Gui/Window.cpp:1294 3066msgctxt "Gui::MainWindow|" 3067msgid "No IMAP account is configured. Trojitá cannot do much without one." 3068msgstr "" 3069"Det er ikke satt opp noen IMAP-konto Trojitá kan ikke gjøre noe særlig uten." 3070 3071#: ../src/Gui/Window.cpp:1319 3072#, qt-format 3073msgctxt "Gui::MainWindow|" 3074msgid "Failed to retrieve password from the store: %1" 3075msgstr "" 3076 3077#: ../src/Gui/Window.cpp:1337 3078msgctxt "Gui::MainWindow|" 3079msgid "Authentication Required" 3080msgstr "Autentisering er nødvendig" 3081 3082#: ../src/Gui/Window.cpp:1338 3083#, qt-format 3084msgctxt "Gui::MainWindow|" 3085msgid "<p>Please provide IMAP password for user <b>%1</b> on <b>%2</b>:</p>" 3086msgstr "<p>Oppgi IMAP-passord for bruker <b>%1</b> på <b>%2</b>:</p>" 3087 3088#: ../src/Gui/Window.cpp:1392 3089msgctxt "Gui::MainWindow|" 3090msgid "Edit draft" 3091msgstr "Rediger kladd" 3092 3093#: ../src/Gui/Window.cpp:1572 3094#, qt-format 3095msgctxt "Gui::MainWindow|" 3096msgid "Create a Subfolder of %1" 3097msgstr "Opprett en undermappe under %1" 3098 3099#: ../src/Gui/Window.cpp:1573 3100msgctxt "Gui::MainWindow|" 3101msgid "Create a Top-level Mailbox" 3102msgstr "Opprett en postkasse på øverste nivå" 3103 3104#: ../src/Gui/Window.cpp:1600 3105msgctxt "Gui::MainWindow|" 3106msgid "Delete Mailbox" 3107msgstr "Slett postkasse" 3108 3109#: ../src/Gui/Window.cpp:1601 3110#, qt-format 3111msgctxt "Gui::MainWindow|" 3112msgid "Are you sure to delete mailbox %1?" 3113msgstr "Er du sikker på at du vil slette postkasse %1?" 3114 3115#: ../src/Gui/Window.cpp:1803 3116msgctxt "Gui::MainWindow|" 3117msgid "Can't delete mailbox" 3118msgstr "Kan ikke slette postkasse" 3119 3120#: ../src/Gui/Window.cpp:1804 3121#, qt-format 3122msgctxt "Gui::MainWindow|" 3123msgid "" 3124"Deleting mailbox \"%1\" failed with the following message:\n" 3125"%2" 3126msgstr "" 3127"Kunne ikke slette postkassa «%1», feilmeldinga var:\n" 3128"%2" 3129 3130#: ../src/Gui/Window.cpp:1809 3131msgctxt "Gui::MainWindow|" 3132msgid "Can't create mailbox" 3133msgstr "Kan ikke opprette postkasse" 3134 3135#: ../src/Gui/Window.cpp:1810 3136#, qt-format 3137msgctxt "Gui::MainWindow|" 3138msgid "" 3139"Creating mailbox \"%1\" failed with the following message:\n" 3140"%2" 3141msgstr "" 3142"Kunne ikke opprette postkassa «%1», feilmeldinga var:\n" 3143"%2" 3144 3145#: ../src/Gui/Window.cpp:1815 3146msgctxt "Gui::MainWindow|" 3147msgid "Can't open mailbox" 3148msgstr "" 3149 3150#: ../src/Gui/Window.cpp:1816 3151#, qt-format 3152msgctxt "Gui::MainWindow|" 3153msgid "" 3154"Opening mailbox \"%1\" failed with the following message:\n" 3155"%2" 3156msgstr "" 3157 3158#: ../src/Gui/Window.cpp:1865 3159#, qt-format 3160msgctxt "Gui::MainWindow|" 3161msgid "Link target: %1" 3162msgstr "Lenkemål: %1" 3163 3164#: ../src/Gui/Window.cpp:1929 3165msgctxt "Gui::MainWindow|" 3166msgid "Can't save into file" 3167msgstr "Kan ikke lagre til fil" 3168 3169#: ../src/Gui/Window.cpp:1930 3170#, qt-format 3171msgctxt "Gui::MainWindow|" 3172msgid "" 3173"Unable to save into file. Error:\n" 3174"%1" 3175msgstr "" 3176"Klarte ikke å lagre til fil. Feil:\n" 3177"%1" 3178 3179#: ../src/Gui/Window.cpp:1935 3180msgctxt "Gui::MainWindow|" 3181msgid "Save Message" 3182msgstr "Lagre melding" 3183 3184#. Translators: %1 is the UID of a message (a number) and %2 is the name of a mailbox. 3185#: ../src/Gui/Window.cpp:1949 3186#, qt-format 3187msgctxt "Gui::MainWindow|" 3188msgid "Message source of UID %1 in %2" 3189msgstr "Meldingskilde for UID %1 i %2" 3190 3191#: ../src/Gui/Window.cpp:1962 ../src/Gui/Window.cpp:1981 3192msgctxt "Gui::MainWindow|" 3193msgid "Close" 3194msgstr "Lukk" 3195 3196#: ../src/Gui/Window.cpp:1964 ../src/Gui/Window.cpp:1983 3197msgctxt "Gui::MainWindow|" 3198msgid "Ctrl+W" 3199msgstr "Ctrl+W" 3200 3201#: ../src/Gui/Window.cpp:2230 3202#, qt-format 3203msgctxt "Gui::MainWindow|" 3204msgid "<li>%1</li>\n" 3205msgstr "<li>%1</li>\n" 3206 3207#: ../src/Gui/Window.cpp:2238 3208msgctxt "Gui::MainWindow|" 3209msgid "Unknown" 3210msgstr "Ukjent" 3211 3212#: ../src/Gui/Window.cpp:2252 3213msgctxt "Gui::MainWindow|" 3214msgid "<p>" 3215msgstr "<p>" 3216 3217#: ../src/Gui/Window.cpp:2254 3218#, qt-format 3219msgctxt "Gui::MainWindow|" 3220msgid "Server: %1 %2" 3221msgstr "Tjener: %1 %2" 3222 3223#: ../src/Gui/Window.cpp:2256 3224#, qt-format 3225msgctxt "Gui::MainWindow|" 3226msgid "Server: %1" 3227msgstr "Tjener: %1" 3228 3229#: ../src/Gui/Window.cpp:2259 3230#, qt-format 3231msgctxt "Gui::MainWindow|" 3232msgid " (%1)" 3233msgstr " (%1)" 3234 3235#: ../src/Gui/Window.cpp:2263 3236#, qt-format 3237msgctxt "" 3238"Gui::MainWindow|%1 is the operating system of an IMAP server and %2 is its " 3239"version." 3240msgid " on %1 %2" 3241msgstr "" 3242 3243#: ../src/Gui/Window.cpp:2265 3244#, qt-format 3245msgctxt "Gui::MainWindow|%1 is the operationg system of an IMAP server." 3246msgid " on %1" 3247msgstr "" 3248 3249#: ../src/Gui/Window.cpp:2267 3250msgctxt "Gui::MainWindow|" 3251msgid "</p>" 3252msgstr "</p>" 3253 3254#: ../src/Gui/Window.cpp:2269 3255msgctxt "Gui::MainWindow|" 3256msgid "<p>The IMAP server did not return usable information about itself.</p>" 3257msgstr "<p>IMAP-tjeneren sendte ikke noe brukbar informasjon om seg selv.</p>" 3258 3259#: ../src/Gui/Window.cpp:2273 3260#, qt-format 3261msgctxt "Gui::MainWindow|" 3262msgid "<li>%1: %2</li>" 3263msgstr "<li>%1: %2</li>" 3264 3265#: ../src/Gui/Window.cpp:2275 3266#, qt-format 3267msgctxt "Gui::MainWindow|" 3268msgid "<ul>%1</ul>" 3269msgstr "<ul>%1</ul>" 3270 3271#: ../src/Gui/Window.cpp:2277 3272msgctxt "Gui::MainWindow|" 3273msgid "" 3274"<p>The server has not provided information about its software version.</p>" 3275msgstr "" 3276"<p>Tjeneren har ikke oppgitt noe informasjon om sin programvareversjon.</p>" 3277 3278#: ../src/Gui/Window.cpp:2280 3279msgctxt "Gui::MainWindow|" 3280msgid "IMAP Server Information" 3281msgstr "IMAP tjenerinformasjon" 3282 3283#: ../src/Gui/Window.cpp:2281 3284#, qt-format 3285msgctxt "Gui::MainWindow|" 3286msgid "" 3287"%1<p>The following capabilities are currently advertised:</p>\n" 3288"<ul>\n" 3289"%2</ul>" 3290msgstr "" 3291"%1<p>Følgende muligheter blir for tiden annonsert:</p> \n" 3292"<ul>\n" 3293"%2</ul>" 3294 3295#: ../src/Gui/Window.cpp:2299 3296#, qt-format 3297msgctxt "Gui::MainWindow|" 3298msgid "%1 - %n unread - Trojitá" 3299msgid_plural "%1 - %n unread - Trojitá" 3300msgstr[0] "" 3301msgstr[1] "" 3302 3303#: ../src/Gui/Window.cpp:2302 3304#, qt-format 3305msgctxt "Gui::MainWindow|" 3306msgid "%1 - Trojitá" 3307msgstr "%1 – Trojitá" 3308 3309#: ../src/Imap/ConnectionState.cpp:35 3310msgctxt "QObject|" 3311msgid "Resolving hostname..." 3312msgstr "Løser opp vertsnavn …" 3313 3314#: ../src/Imap/ConnectionState.cpp:37 3315msgctxt "QObject|" 3316msgid "Connecting to the IMAP server..." 3317msgstr "Kobler til IMAP-tjeneren …" 3318 3319#: ../src/Imap/ConnectionState.cpp:39 3320msgctxt "QObject|" 3321msgid "Starting encryption (SSL)..." 3322msgstr "Starter kryptering (SSL) …" 3323 3324#: ../src/Imap/ConnectionState.cpp:41 3325msgctxt "QObject|" 3326msgid "Checking certificates (SSL)..." 3327msgstr "Sjekker sertifikater (SSL) …" 3328 3329#: ../src/Imap/ConnectionState.cpp:43 3330msgctxt "QObject|" 3331msgid "Checking capabilities..." 3332msgstr "Sjekker muligheter …" 3333 3334#: ../src/Imap/ConnectionState.cpp:45 3335msgctxt "QObject|" 3336msgid "Waiting for encryption..." 3337msgstr "Venter på kryptering …" 3338 3339#: ../src/Imap/ConnectionState.cpp:47 3340msgctxt "QObject|" 3341msgid "Asking for encryption..." 3342msgstr "Ber om kryptering …" 3343 3344#: ../src/Imap/ConnectionState.cpp:49 3345msgctxt "QObject|" 3346msgid "Starting encryption (STARTTLS)..." 3347msgstr "Starter kryptering (STARTTLS) …" 3348 3349#: ../src/Imap/ConnectionState.cpp:51 3350msgctxt "QObject|" 3351msgid "Checking certificates (STARTTLS)..." 3352msgstr "Sjekker sertifikater (STARTTLS) …" 3353 3354#: ../src/Imap/ConnectionState.cpp:53 3355msgctxt "QObject|" 3356msgid "Checking capabilities (after STARTTLS)..." 3357msgstr "Sjekker muligheter (etter STARTTLS) …" 3358 3359#: ../src/Imap/ConnectionState.cpp:55 3360msgctxt "QObject|" 3361msgid "Logging in..." 3362msgstr "Logger inn …" 3363 3364#: ../src/Imap/ConnectionState.cpp:57 3365msgctxt "QObject|" 3366msgid "Checking capabilities (after login)..." 3367msgstr "Sjekker muligheter (etter innlogging) …" 3368 3369#: ../src/Imap/ConnectionState.cpp:59 3370msgctxt "QObject|" 3371msgid "Activating compression..." 3372msgstr "Slår på komprimering …" 3373 3374#: ../src/Imap/ConnectionState.cpp:61 3375msgctxt "QObject|" 3376msgid "Logged in." 3377msgstr "Logget inn." 3378 3379#: ../src/Imap/ConnectionState.cpp:63 3380msgctxt "QObject|" 3381msgid "Waiting for another mailbox..." 3382msgstr "" 3383 3384#: ../src/Imap/ConnectionState.cpp:65 3385msgctxt "QObject|" 3386msgid "Opening mailbox..." 3387msgstr "Åpner postkasse …" 3388 3389#: ../src/Imap/ConnectionState.cpp:67 3390msgctxt "QObject|" 3391msgid "Synchronizing mailbox..." 3392msgstr "Synkroniserer postkasse …" 3393 3394#: ../src/Imap/ConnectionState.cpp:69 3395msgctxt "QObject|" 3396msgid "Mailbox opened." 3397msgstr "Postkasse åpnet." 3398 3399#: ../src/Imap/ConnectionState.cpp:71 3400msgctxt "QObject|" 3401msgid "Downloading message..." 3402msgstr "Laster ned melding …" 3403 3404#: ../src/Imap/ConnectionState.cpp:73 3405msgctxt "QObject|" 3406msgid "Downloading message structure..." 3407msgstr "Laster ned meldingsstruktur …" 3408 3409#: ../src/Imap/ConnectionState.cpp:75 3410msgctxt "QObject|" 3411msgid "Logged out." 3412msgstr "Logget ut." 3413 3414#: ../src/Imap/Model/DiskPartCache.cpp:64 3415msgctxt "QObject|" 3416msgid "Unrecognized QFile error" 3417msgstr "Ukjent QFil-feil" 3418 3419#: ../src/Imap/Model/DiskPartCache.cpp:84 3420#, qt-format 3421msgctxt "Imap::Mailbox::DiskPartCache|" 3422msgid "Couldn't remove file %1 for mailbox %2" 3423msgstr "Klarte ikke å fjerne fil %1 for postkassse %2" 3424 3425#: ../src/Imap/Model/DiskPartCache.cpp:94 3426#, qt-format 3427msgctxt "Imap::Mailbox::DiskPartCache|" 3428msgid "Couldn't remove file %1 for message %2, mailbox %3" 3429msgstr "Klarte ikke å fjerne fil %1 for melding %2, postkassse %3" 3430 3431#: ../src/Imap/Model/DiskPartCache.cpp:116 3432#, qt-format 3433msgctxt "Imap::Mailbox::DiskPartCache|" 3434msgid "" 3435"Couldn't save the part %1 of message %2 (mailbox %3) into file %4: %5 (%6)" 3436msgstr "" 3437"Klarte ikke å lagre del %1 av melding %2 (postkasse %3) i fil %4: %5 (%6)" 3438 3439#: ../src/Imap/Model/FullMessageCombiner.cpp:79 3440msgctxt "Imap::Mailbox::FullMessageCombiner|" 3441msgid "Message is gone" 3442msgstr "" 3443 3444#: ../src/Imap/Model/FullMessageCombiner.cpp:91 3445msgctxt "Imap::Mailbox::FullMessageCombiner|" 3446msgid "Offline mode: uncached message data not available" 3447msgstr "Frakoblet: ulagrede meldingsdata er ikke tilgjengelige" 3448 3449#: ../src/Imap/Model/FullMessageCombiner.cpp:93 3450msgctxt "Imap::Mailbox::FullMessageCombiner|" 3451msgid "Offline mode: uncached header data not available" 3452msgstr "Frakoblet: ulagrede meldingshoder er ikke tilgjengelige" 3453 3454#: ../src/Imap/Model/FullMessageCombiner.cpp:95 3455msgctxt "Imap::Mailbox::FullMessageCombiner|" 3456msgid "Offline mode: uncached body data not available" 3457msgstr "Frakoblet: ulagrede meldingskropper er ikke tilgjengelige" 3458 3459#: ../src/Imap/Model/ImapAccess.cpp:307 3460#, qt-format 3461msgctxt "Imap::ImapAccess|" 3462msgid "Failed to create directory %1" 3463msgstr "Klarte ikke å opprette mappe %1" 3464 3465#: ../src/Imap/Model/ImapAccess.cpp:316 3466#, qt-format 3467msgctxt "Imap::ImapAccess|" 3468msgid "Failed to set safe permissions on cache directory %1" 3469msgstr "Klarte ikke å sette trygge rettigheter på mellomlagermappa %1" 3470 3471#: ../src/Imap/Model/MailboxTree.cpp:1244 3472msgctxt "Imap::Mailbox::Model|" 3473msgid "Today" 3474msgstr "I dag" 3475 3476#: ../src/Imap/Model/MailboxTree.cpp:1248 3477msgctxt "Imap::Mailbox::Model|" 3478msgid "Last Week" 3479msgstr "Forrige uke" 3480 3481#: ../src/Imap/Model/MailboxTree.cpp:1251 3482msgctxt "" 3483"Imap::Mailbox::Model|The format specifiers (yyyy, etc) must not be " 3484"translated, but their order can be changed to follow the local conventions. " 3485"For valid specifiers see http://doc.qt.io/qt-5/qdate.html#toString" 3486msgid "MMMM yyyy" 3487msgstr "" 3488 3489#: ../src/Imap/Model/MailboxTree.cpp:1689 3490#, qt-format 3491msgctxt "Imap::Mailbox::Model|" 3492msgid "[loading %1...]" 3493msgstr "[laster %1 …]" 3494 3495#: ../src/Imap/Model/MailboxTree.cpp:1690 3496#, qt-format 3497msgctxt "Imap::Mailbox::Model|" 3498msgid "[loading %1: %2...]" 3499msgstr "[laster %1: %2 …]" 3500 3501#: ../src/Imap/Model/Model.cpp:1077 3502msgctxt "Imap::Mailbox::Model|" 3503msgid "Going offline" 3504msgstr "Begynnelsen av linja" 3505 3506#: ../src/Imap/Model/Model.cpp:1151 3507msgctxt "Imap::Mailbox::Model|" 3508msgid "" 3509"<p>It appears that you are connecting to a POP3 server. That won't work here." 3510"</p>" 3511msgstr "" 3512 3513#: ../src/Imap/Model/Model.cpp:1153 3514msgctxt "Imap::Mailbox::Model|" 3515msgid "" 3516"<p>It appears that you are connecting to an SMTP server. That won't work " 3517"here.</p>" 3518msgstr "" 3519"<p>Det ser ut til at du kobler til en SMTP-tjener. Det vil ikke virke her.</" 3520"p>" 3521 3522#: ../src/Imap/Model/Model.cpp:1155 3523#, qt-format 3524msgctxt "Imap::Mailbox::Model|" 3525msgid "" 3526"<h2>This is not an IMAP server</h2>%1<p>Please check your settings to make " 3527"sure you are connecting to the IMAP service. A typical port number for IMAP " 3528"is 143 or 993.</p><p>The server said:</p><pre>%2</pre>" 3529msgstr "" 3530"<h2>Dette er ikke en IMAP-tjener.</h2> %1 <p>Kontroller innstillingene for å " 3531"se etter at du kobler til IMAP-tjenesten. Vanlige portnumre for IMAP er 443 " 3532"eller 993.</p> <p>Tjeneren sa:</p> <pre>%2</pre>" 3533 3534#: ../src/Imap/Model/Model.cpp:1162 3535#, qt-format 3536msgctxt "Imap::Mailbox::Model|" 3537msgid "" 3538"<p>The IMAP server sent us a reply which we could not parse. This might " 3539"either mean that there's a bug in Trojitá's code, or that the IMAP server " 3540"you are connected to is broken. Please report this as a bug anyway. Here are " 3541"the details:</p><p><b>%1</b>: %2</p><pre>%3\n" 3542"%4</pre>" 3543msgstr "" 3544"<p>IMAP-tjeneren sendte et svar som vi ikke kunne tolke. Dette kan bety at " 3545"det er en feil i Trojitá-koden, eller at IMAP-tjeneren du kobler til er " 3546"ødelagt. Meld inn dette som en feil uansett. Her er detaljene:</p> <p><b>%1</" 3547"b>: %2</p> <pre>%3\n" 3548"%4</pre>" 3549 3550#: ../src/Imap/Model/Model.cpp:1220 3551msgctxt "Imap::Mailbox::Model|" 3552msgid "We aren't talking to an IMAP4 server" 3553msgstr "Vi snakker ikke med en IMAP4-tjener" 3554 3555#: ../src/Imap/Model/Model.cpp:1471 3556msgctxt "Imap::Mailbox::Model|" 3557msgid "The connection is being killed for unspecified reason" 3558msgstr "" 3559 3560#: ../src/Imap/Model/MsgListModel.cpp:281 3561msgctxt "Imap::Mailbox::MsgListModel|" 3562msgid "Subject" 3563msgstr "Emne" 3564 3565#: ../src/Imap/Model/MsgListModel.cpp:283 3566msgctxt "Imap::Mailbox::MsgListModel|" 3567msgid "From" 3568msgstr "Fra" 3569 3570#: ../src/Imap/Model/MsgListModel.cpp:285 3571msgctxt "Imap::Mailbox::MsgListModel|" 3572msgid "To" 3573msgstr "til" 3574 3575#: ../src/Imap/Model/MsgListModel.cpp:287 3576msgctxt "Imap::Mailbox::MsgListModel|" 3577msgid "Cc" 3578msgstr "Cc" 3579 3580#: ../src/Imap/Model/MsgListModel.cpp:289 3581msgctxt "Imap::Mailbox::MsgListModel|" 3582msgid "Bcc" 3583msgstr "Bcc" 3584 3585#: ../src/Imap/Model/MsgListModel.cpp:291 3586msgctxt "Imap::Mailbox::MsgListModel|" 3587msgid "Date" 3588msgstr "Dato" 3589 3590#: ../src/Imap/Model/MsgListModel.cpp:293 3591msgctxt "Imap::Mailbox::MsgListModel|" 3592msgid "Received" 3593msgstr "Mottatt" 3594 3595#: ../src/Imap/Model/MsgListModel.cpp:295 3596msgctxt "Imap::Mailbox::MsgListModel|" 3597msgid "Size" 3598msgstr "Størrelse" 3599 3600#: ../src/Imap/Model/NetworkWatcher.cpp:53 3601#, qt-format 3602msgctxt "Imap::Mailbox::NetworkWatcher|" 3603msgid "Attempting to reconnect in %n secs" 3604msgid_plural "Attempting to reconnect in %n secs" 3605msgstr[0] "" 3606msgstr[1] "" 3607 3608#: ../src/Imap/Model/PrettyMailboxModel.cpp:82 3609#, qt-format 3610msgctxt "Imap::Mailbox::PrettyMailboxModel|" 3611msgid "%1 (%2/%3)" 3612msgstr "%1 (%2/%3)" 3613 3614#: ../src/Imap/Model/PrettyMailboxModel.cpp:86 3615#, qt-format 3616msgctxt "Imap::Mailbox::PrettyMailboxModel|" 3617msgid "%1 (%2)" 3618msgstr "%1 (%2)" 3619 3620#: ../src/Imap/Model/PrettyMailboxModel.cpp:129 3621#, qt-format 3622msgctxt "Imap::Mailbox::PrettyMailboxModel|" 3623msgid "%n messages" 3624msgid_plural "%n messages" 3625msgstr[0] "" 3626msgstr[1] "" 3627 3628#: ../src/Imap/Model/PrettyMailboxModel.cpp:130 3629#, qt-format 3630msgctxt "Imap::Mailbox::PrettyMailboxModel|" 3631msgid "%n unread" 3632msgid_plural "%n unread" 3633msgstr[0] "" 3634msgstr[1] "" 3635 3636#: ../src/Imap/Model/PrettyMailboxModel.cpp:131 3637#, qt-format 3638msgctxt "Imap::Mailbox::PrettyMailboxModel|" 3639msgid "%n recent" 3640msgid_plural "%n recent" 3641msgstr[0] "" 3642msgstr[1] "" 3643 3644#: ../src/Imap/Model/PrettyMsgListModel.cpp:108 3645msgctxt "Imap::Mailbox::PrettyMsgListModel|" 3646msgid "Loading..." 3647msgstr "Laster …" 3648 3649#: ../src/Imap/Model/PrettyMsgListModel.cpp:113 3650msgctxt "Imap::Mailbox::PrettyMsgListModel|" 3651msgid "(no subject)" 3652msgstr "(Intet emne)" 3653 3654#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:106 3655msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|" 3656msgid "Can't create table msg_threading" 3657msgstr "Klarer ikke opprette tabellen msg_threading" 3658 3659#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:115 3660msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|" 3661msgid "Can't create table mailbox_sync_state" 3662msgstr "Klarer ikke opprette tabellen mailbox_sync_state" 3663 3664#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:127 3665msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|" 3666msgid "Can't create table msg_metadata" 3667msgstr "Klarer ikke opprette tabellen msg_metadata" 3668 3669#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:142 3670msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|" 3671msgid "Can't open database" 3672msgstr "Kan ikke åpne database" 3673 3674#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:157 3675msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|" 3676msgid "Failed to verify version" 3677msgstr "Klarte ikke å verifisere versjon" 3678 3679#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:163 3680msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|" 3681msgid "Can't determine version info" 3682msgstr "Kan ikke finne versjonsinformasjon" 3683 3684#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:172 3685msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|" 3686msgid "Failed to update cache DB scheme from v1 to v2" 3687msgstr "Klarte ikke å oppdatere skjema for mellomlagerdatabasen fra v1 til v2" 3688 3689#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:181 3690msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|" 3691msgid "Failed to drop old table mailbox_sync_state" 3692msgstr "Klarte ikke å slette gammel tabell mailbox_sync_state" 3693 3694#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:187 3695msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|" 3696msgid "Failed to update cache DB scheme from v2/v3 to v4" 3697msgstr "" 3698"Klarte ikke å oppdatere skjema for mellomlagerdatabasen fra v2/v3 til v4" 3699 3700#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:200 3701msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|" 3702msgid "Failed to drop old table msg_metadata" 3703msgstr "Klarte ikke å slette gammel tabell msg_metadata" 3704 3705#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:206 3706msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|" 3707msgid "Failed to update cache DB scheme from v4/v5/v6 to v7" 3708msgstr "" 3709 3710#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:212 3711msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|" 3712msgid "Unknown version" 3713msgstr "Ukjent versjon" 3714 3715#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:233 3716msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|" 3717msgid "Failed to prepare table structures" 3718msgstr "Klarte ikke å forberede tabellstrukturer" 3719 3720#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:237 3721msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|" 3722msgid "Can't store version info" 3723msgstr "Kan ikke lagre versjonsinformasjon" 3724 3725#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:248 3726msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|" 3727msgid "Can't create table child_mailboxes" 3728msgstr "Kan ikke opprette tabellen child_mailboxes" 3729 3730#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:256 3731msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|" 3732msgid "Can't create table uid_mapping" 3733msgstr "Kan ikke opprette tabellen uid_,mapping" 3734 3735#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:268 3736msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|" 3737msgid "Can't create table flags" 3738msgstr "Kan ikke opprette tabellen flags" 3739 3740#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:278 3741msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|" 3742msgid "Can't create table parts" 3743msgstr "Kan ikke opprette tabellen parts" 3744 3745#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:291 3746msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|" 3747msgid "Failed to prepare queryChildMailboxes" 3748msgstr "Klarte ikke å forberede queryChildMailboxes" 3749 3750#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:297 3751msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|" 3752msgid "Failed to prepare queryChildMailboxesFresh" 3753msgstr "Klarte ikke å forberede queryChildMailboxesFresh" 3754 3755#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:303 3756msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|" 3757msgid "Failed to prepare queryRemoveChildMailboxes" 3758msgstr "Klarte ikke å forberede queryRemoveChildMailboxes" 3759 3760#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:309 3761msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|" 3762msgid "Failed to prepare querySetChildMailboxes" 3763msgstr "Klarte ikke å forberede querySetChildMailboxes" 3764 3765#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:315 3766msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|" 3767msgid "Failed to prepare queryMailboxSyncState" 3768msgstr "Klarte ikke å forberede queryMailboxSyncState" 3769 3770#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:323 3771msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|" 3772msgid "Failed to prepare querySetMailboxSyncState" 3773msgstr "Klarte ikke å forberede querySetMailboxSyncState" 3774 3775#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:329 3776msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|" 3777msgid "Failed to prepare queryUidMapping" 3778msgstr "Klarte ikke å forberede queryUidMapping" 3779 3780#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:335 3781msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|" 3782msgid "Failed to prepare querySetUidMapping" 3783msgstr "Klarte ikke å forberede querySetUidMapping" 3784 3785#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:341 3786msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|" 3787msgid "Failed to prepare queryClearUidMapping" 3788msgstr "Klarte ikke å forberede queryClearUidMapping" 3789 3790#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:347 3791msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|" 3792msgid "Failed to prepare queryMessageMetadata" 3793msgstr "Klarte ikke å forberede queryMessageMetadata" 3794 3795#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:353 3796msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|" 3797msgid "Failed to prepare queryAccssMessageMetadata" 3798msgstr "Klarte ikke å forberede queryAccssMessageMetadata" 3799 3800#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:359 3801msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|" 3802msgid "Failed to prepare querySetMessageMetadata" 3803msgstr "Klarte ikke å forberede querySetMessageMetadata" 3804 3805#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:365 3806msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|" 3807msgid "Failed to prepare queryMessageFlags" 3808msgstr "Klarte ikke å forberede queryMessageFlags" 3809 3810#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:371 3811msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|" 3812msgid "Failed to prepare querySetMessageFlags" 3813msgstr "Klarte ikke å forberede querySetMessageFlags" 3814 3815#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:377 3816msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|" 3817msgid "Failed to prepare queryClearAllMessages1" 3818msgstr "Klarte ikke å forberede queryClearAllMessages1" 3819 3820#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:383 3821msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|" 3822msgid "Failed to prepare queryClearAllMessages2" 3823msgstr "Klarte ikke å forberede queryClearAllMessages2" 3824 3825#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:389 3826msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|" 3827msgid "Failed to prepare queryClearAllMessages3" 3828msgstr "Klarte ikke å forberede queryClearAllMessages3" 3829 3830#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:395 3831msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|" 3832msgid "Failed to prepare queryClearAllMessages4" 3833msgstr "Klarte ikke å forberede queryClearAllMessages4" 3834 3835#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:401 3836msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|" 3837msgid "Failed to prepare queryClearMessage1" 3838msgstr "Klarte ikke å forberede queryClearMessage1" 3839 3840#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:407 3841msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|" 3842msgid "Failed to prepare queryClearMessage2" 3843msgstr "Klarte ikke å forberede queryClearMessage2" 3844 3845#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:413 3846msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|" 3847msgid "Failed to prepare queryClearMessage3" 3848msgstr "Klarte ikke å forberede queryClearMessage3" 3849 3850#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:419 3851msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|" 3852msgid "Failed to prepare queryMessagePart" 3853msgstr "Klarte ikke å forberede queryMessagePart" 3854 3855#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:425 3856msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|" 3857msgid "Failed to prepare querySetMessagePart" 3858msgstr "Klarte ikke å forberede querySetMessagePart" 3859 3860#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:431 3861msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|" 3862msgid "Failed to prepare queryForgetMessagePart" 3863msgstr "Klarte ikke å forberede queryForgetMessagePart" 3864 3865#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:437 3866msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|" 3867msgid "Failed to prepare queryMessageThreading" 3868msgstr "Klarte ikke å forberede queryMessageThreading" 3869 3870#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:443 3871msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|" 3872msgid "Failed to prepare querySetMessageThreading" 3873msgstr "Klarte ikke å forberede querySetMessageThreading" 3874 3875#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:474 3876msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|" 3877msgid "Query queryChildMailboxes failed" 3878msgstr "Spørringen queryChildMailboxes mislyktes" 3879 3880#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:485 3881#, qt-format 3882msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|" 3883msgid "Corrupt data when reading child items for mailbox %1, line %2" 3884msgstr "" 3885"Ødelagte data funnet da barne-elementer ble lest for postkasse %1, linje %2" 3886 3887#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:497 3888msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|" 3889msgid "Query queryChildMailboxesFresh failed" 3890msgstr "Spørringen queryChildMailboxesFresh mislyktes" 3891 3892#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:522 3893msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|" 3894msgid "Query queryRemoveChildMailboxes failed" 3895msgstr "Spørringen queryRemoveChildMailboxes mislyktes" 3896 3897#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:530 3898msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|" 3899msgid "Query querySetChildMailboxes failed" 3900msgstr "Spørringen querySetChildMailboxes mislyktes" 3901 3902#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:540 3903msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|" 3904msgid "Query queryMailboxSyncState failed" 3905msgstr "Spørringen queryMailboxSyncState mislyktes" 3906 3907#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:565 3908msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|" 3909msgid "Query querySetMailboxSyncState failed" 3910msgstr "Spørringen querySetMailboxSyncState mislyktes" 3911 3912#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:575 3913msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|" 3914msgid "Query queryUidMapping failed" 3915msgstr "Spørringen queryUidMapping mislyktes" 3916 3917#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:600 3918msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|" 3919msgid "Query querySetUidMapping failed" 3920msgstr "Spørringen querySetUidMapping mislyktes" 3921 3922#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:612 3923msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|" 3924msgid "Query queryClearUidMapping failed" 3925msgstr "Spørringen queryClearUidMapping mislyktes" 3926 3927#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:627 3928msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|" 3929msgid "Query queryClearAllMessages1 failed" 3930msgstr "Spørringen queryClearAllMessages1 mislyktes" 3931 3932#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:630 3933msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|" 3934msgid "Query queryClearAllMessages2 failed" 3935msgstr "Spørringen queryClearAllMessages2 mislyktes" 3936 3937#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:633 3938msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|" 3939msgid "Query queryClearAllMessages3 failed" 3940msgstr "Spørringen queryClearAllMessages3 mislyktes" 3941 3942#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:636 3943msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|" 3944msgid "Query queryClearAllMessages4 failed" 3945msgstr "Spørringen queryClearAllMessages4 mislyktes" 3946 3947#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:654 3948msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|" 3949msgid "Query queryClearMessage1 failed" 3950msgstr "Spørringen queryClearMessage1 mislyktes" 3951 3952#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:657 3953msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|" 3954msgid "Query queryClearMessage2 failed" 3955msgstr "Spørringen queryClearMessage2 mislyktes" 3956 3957#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:660 3958msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|" 3959msgid "Query queryClearMessage3 failed" 3960msgstr "Spørringen queryClearMessage3 mislyktes" 3961 3962#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:670 3963msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|" 3964msgid "Query queryMessageFlags failed" 3965msgstr "Spørringen queryMessageFlags mislyktes" 3966 3967#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:696 3968msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|" 3969msgid "Query querySetMessageFlags failed" 3970msgstr "Spørringen querySetMessageFlags mislyktes" 3971 3972#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:706 3973msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|" 3974msgid "Query queryMessageMetadata failed" 3975msgstr "Spørringen queryMessageMetadata mislyktes" 3976 3977#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:724 3978msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|" 3979msgid "Query queryAccessMessageMetadata failed" 3980msgstr "Spørringen queryAccessMessageMetadat mislyktes" 3981 3982#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:750 3983msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|" 3984msgid "Query querySetMessageMetadata failed" 3985msgstr "Spørringen querySetMessageMetadata mislyktes" 3986 3987#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:761 3988msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|" 3989msgid "Query queryMessagePart failed" 3990msgstr "Spørringen queryMessagePart mislyktes" 3991 3992#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:782 3993msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|" 3994msgid "Query querySetMessagePart failed" 3995msgstr "Spørringen querySetMessagePart mislyktes" 3996 3997#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:796 3998msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|" 3999msgid "Query queryForgetMessagePart failed" 4000msgstr "Spørringen queryForgetMessagePart mislyktes" 4001 4002#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:805 4003msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|" 4004msgid "Query queryMessageThreading failed" 4005msgstr "Spørringen queryMessageThreading mislyktes" 4006 4007#: ../src/Imap/Model/SQLCache.cpp:829 4008msgctxt "Imap::Mailbox::SQLCache|" 4009msgid "Query querySetMessageThreading failed" 4010msgstr "Spørringen querySetMessageThreading mislyktes" 4011 4012#: ../src/Imap/Model/SystemNetworkWatcher.cpp:91 4013msgctxt "Imap::Mailbox::SystemNetworkWatcher|" 4014msgid "" 4015"Qt does not recognize any network session. Please be sure that qtbearer " 4016"package (or similar) is installed. Assuming that network is actually already " 4017"available." 4018msgstr "" 4019 4020#: ../src/Imap/Model/TaskPresentationModel.cpp:194 4021#, qt-format 4022msgctxt "Imap::Mailbox::TaskPresentationModel|" 4023msgid "Parser %1" 4024msgstr "Tolker %1" 4025 4026#: ../src/Imap/Model/TaskPresentationModel.cpp:199 4027#, qt-format 4028msgctxt "Imap::Mailbox::TaskPresentationModel|" 4029msgid "%1: %2" 4030msgstr "%1: %2" 4031 4032#: ../src/Imap/Model/ThreadingMsgListModel.cpp:313 4033msgctxt "Imap::Mailbox::ThreadingMsgListModel|" 4034msgid "[Message is missing]" 4035msgstr "[Melding mangler]" 4036 4037#: ../src/Imap/Model/ThreadingMsgListModel.cpp:316 4038msgctxt "Imap::Mailbox::ThreadingMsgListModel|" 4039msgid "" 4040"This thread refers to an extra message, but that message is not present in " 4041"the selected mailbox, or is missing from the current search context." 4042msgstr "" 4043"Denne tråden henviser til en ekstra melding, men den meldingen finnes ikke i " 4044"den valgte postkassa. eller mangler i den gjeldende søke-konteksten." 4045 4046#: ../src/Imap/Network/FileDownloadManager.cpp:45 4047msgctxt "Imap::Network::FileDownloadManager|" 4048msgid "Cannot translate CID URL: message is gone" 4049msgstr "" 4050 4051#: ../src/Imap/Network/FileDownloadManager.cpp:57 4052#, qt-format 4053msgctxt "Imap::Network::FileDownloadManager|" 4054msgid "CID not found (%1)" 4055msgstr "" 4056 4057#: ../src/Imap/Network/FileDownloadManager.cpp:60 4058#, qt-format 4059msgctxt "Imap::Network::FileDownloadManager|" 4060msgid "Unsupported URL (%1)" 4061msgstr "" 4062 4063#: ../src/Imap/Network/FileDownloadManager.cpp:74 4064#, qt-format 4065msgctxt "Imap::Network::FileDownloadManager|" 4066msgid "msg_%1.eml" 4067msgstr "msg_%1.eml" 4068 4069#: ../src/Imap/Network/FileDownloadManager.cpp:77 4070#, qt-format 4071msgctxt "Imap::Network::FileDownloadManager|" 4072msgid "msg_%1_%2" 4073msgstr "msg_%1_%2" 4074 4075#: ../src/Imap/Network/FileDownloadManager.cpp:89 4076msgctxt "Imap::Network::FileDownloadManager|" 4077msgid "FileDownloadManager::downloadPart(): part has disappeared" 4078msgstr "FileDownloadManager::downloadPart(): en del er forsvunnet" 4079 4080#: ../src/Imap/Network/FileDownloadManager.cpp:118 4081msgctxt "Imap::Network::FileDownloadManager|" 4082msgid "FileDownloadManager::downloadMessage(): message has disappeared" 4083msgstr "FileDownloadManager::downloadMessage(): meldinga er forsvunnet" 4084 4085#: ../src/Imap/Network/ForbiddenReply.cpp:34 4086msgctxt "Imap::Network::ForbiddenReply|" 4087msgid "Remote Content Is Banned" 4088msgstr "Nettverksinnholdet er forbudt" 4089 4090#: ../src/Imap/Network/MsgPartNetworkReply.cpp:81 4091msgctxt "Imap::Network::MsgPartNetworkReply|" 4092msgid "Offline" 4093msgstr "Frakoblet" 4094 4095#: ../src/Imap/Tasks/AppendTask.cpp:97 4096msgctxt "Imap::Mailbox::AppendTask|" 4097msgid "Uploading message" 4098msgstr "Laster opp melding" 4099 4100#: ../src/Imap/Tasks/CopyMoveMessagesTask.cpp:83 4101msgctxt "Imap::Mailbox::CopyMoveMessagesTask|" 4102msgid "All messages disappeared before we could have copied them" 4103msgstr "" 4104 4105#: ../src/Imap/Tasks/CopyMoveMessagesTask.cpp:105 4106msgctxt "Imap::Mailbox::CopyMoveMessagesTask|" 4107msgid "Asked to die" 4108msgstr "" 4109 4110#: ../src/Imap/Tasks/CopyMoveMessagesTask.cpp:116 4111msgctxt "Imap::Mailbox::CopyMoveMessagesTask|" 4112msgid "The COPY operation has failed" 4113msgstr "" 4114 4115#: ../src/Imap/Tasks/CopyMoveMessagesTask.cpp:123 4116msgctxt "Imap::Mailbox::CopyMoveMessagesTask|" 4117msgid "The UID MOVE operation has failed" 4118msgstr "" 4119 4120#: ../src/Imap/Tasks/CopyMoveMessagesTask.cpp:133 4121msgctxt "Imap::Mailbox::CopyMoveMessagesTask|" 4122msgid "Copying messages" 4123msgstr "Kopierer meldinger" 4124 4125#: ../src/Imap/Tasks/CreateMailboxTask.cpp:64 4126msgctxt "Imap::Mailbox::CreateMailboxTask|" 4127msgid "Asked to die" 4128msgstr "" 4129 4130#: ../src/Imap/Tasks/CreateMailboxTask.cpp:71 4131msgctxt "Imap::Mailbox::CreateMailboxTask|" 4132msgid "Cannot create mailbox" 4133msgstr "" 4134 4135#: ../src/Imap/Tasks/CreateMailboxTask.cpp:79 4136msgctxt "Imap::Mailbox::CreateMailboxTask|" 4137msgid "Error with the LIST command after the CREATE" 4138msgstr "" 4139 4140#: ../src/Imap/Tasks/CreateMailboxTask.cpp:89 4141msgctxt "Imap::Mailbox::CreateMailboxTask|" 4142msgid "Creating mailbox" 4143msgstr "Oppretter postkasse" 4144 4145#: ../src/Imap/Tasks/DeleteMailboxTask.cpp:99 4146msgctxt "Imap::Mailbox::DeleteMailboxTask|" 4147msgid "Couldn't delete mailbox" 4148msgstr "" 4149 4150#: ../src/Imap/Tasks/DeleteMailboxTask.cpp:109 4151msgctxt "Imap::Mailbox::DeleteMailboxTask|" 4152msgid "Deleting mailbox" 4153msgstr "Sletter postkasse" 4154 4155#: ../src/Imap/Tasks/DeleteMailboxTask.cpp:115 4156#, qt-format 4157msgctxt "Imap::Mailbox::DeleteMailboxTask|" 4158msgid "Mailbox %1 has pending activity, so it cannot be deleted now." 4159msgstr "" 4160"Det er aktiviteter som venter for postkassa %1, så den kan ikke slettes nå." 4161 4162#: ../src/Imap/Tasks/DeleteMailboxTask.cpp:116 4163msgctxt "Imap::Mailbox::DeleteMailboxTask|" 4164msgid "Mailbox has pending activity" 4165msgstr "" 4166 4167#: ../src/Imap/Tasks/EnableTask.cpp:75 4168msgctxt "Imap::Mailbox::EnableTask|" 4169msgid "ENABLE failed, strange" 4170msgstr "" 4171 4172#: ../src/Imap/Tasks/EnableTask.cpp:86 4173msgctxt "Imap::Mailbox::EnableTask|" 4174msgid "Enabling IMAP extensions" 4175msgstr "Slår på IMAP-utvidelser" 4176 4177#: ../src/Imap/Tasks/ExpungeMailboxTask.cpp:49 4178msgctxt "Imap::Mailbox::ExpungeMailboxTask|" 4179msgid "Mailbox vanished before we could expunge it" 4180msgstr "" 4181 4182#: ../src/Imap/Tasks/ExpungeMailboxTask.cpp:68 4183msgctxt "Imap::Mailbox::ExpungeMailboxTask|" 4184msgid "Expunge failed" 4185msgstr "" 4186 4187#: ../src/Imap/Tasks/ExpungeMailboxTask.cpp:78 4188msgctxt "Imap::Mailbox::ExpungeMailboxTask|" 4189msgid "Removing deleted messages" 4190msgstr "Fjerner meldinger som er slettet" 4191 4192#: ../src/Imap/Tasks/ExpungeMessagesTask.cpp:75 4193msgctxt "Imap::Mailbox::ExpungeMessagesTask|" 4194msgid "All messages are gone already" 4195msgstr "" 4196 4197#: ../src/Imap/Tasks/ExpungeMessagesTask.cpp:80 4198msgctxt "Imap::Mailbox::ExpungeMessagesTask|" 4199msgid "The IMAP server doesn't support the UIDPLUS extension" 4200msgstr "" 4201 4202#: ../src/Imap/Tasks/ExpungeMessagesTask.cpp:95 4203msgctxt "Imap::Mailbox::ExpungeMessagesTask|" 4204msgid "UID EXPUNGE failed" 4205msgstr "" 4206 4207#: ../src/Imap/Tasks/ExpungeMessagesTask.cpp:105 4208msgctxt "Imap::Mailbox::ExpungeMessagesTask|" 4209msgid "Removing some of the deleted messages" 4210msgstr "Fjerner noen av de meldingene som er slettet" 4211 4212#: ../src/Imap/Tasks/FetchMsgMetadataTask.cpp:60 4213msgctxt "Imap::Mailbox::FetchMsgMetadataTask|" 4214msgid "handleFetch: mailbox disappeared" 4215msgstr "" 4216 4217#: ../src/Imap/Tasks/FetchMsgMetadataTask.cpp:80 4218msgctxt "Imap::Mailbox::FetchMsgMetadataTask|" 4219msgid "UID FETCH failed" 4220msgstr "" 4221 4222#: ../src/Imap/Tasks/FetchMsgMetadataTask.cpp:101 4223msgctxt "Imap::Mailbox::FetchMsgMetadataTask|" 4224msgid "Downloading headers" 4225msgstr "Laster ned hodelinjer" 4226 4227#: ../src/Imap/Tasks/FetchMsgPartTask.cpp:58 4228#: ../src/Imap/Tasks/FetchMsgPartTask.cpp:74 4229msgctxt "Imap::Mailbox::FetchMsgPartTask|" 4230msgid "Mailbox disappeared" 4231msgstr "" 4232 4233#: ../src/Imap/Tasks/FetchMsgPartTask.cpp:85 4234msgctxt "Imap::Mailbox::FetchMsgPartTask|" 4235msgid "Part fetch failed" 4236msgstr "" 4237 4238#: ../src/Imap/Tasks/FetchMsgPartTask.cpp:110 4239msgctxt "Imap::Mailbox::FetchMsgPartTask|" 4240msgid "Downloading messages" 4241msgstr "Laster ned meldinger" 4242 4243#: ../src/Imap/Tasks/GenUrlAuthTask.cpp:87 4244msgctxt "Imap::Mailbox::GenUrlAuthTask|" 4245msgid "Obtaining authentication token" 4246msgstr "Skaffer autentiseringstegn" 4247 4248#: ../src/Imap/Tasks/IdTask.cpp:67 4249msgctxt "Imap::Mailbox::IdTask|" 4250msgid "ID failed, strange" 4251msgstr "" 4252 4253#: ../src/Imap/Tasks/IdTask.cpp:84 4254msgctxt "Imap::Mailbox::IdTask|" 4255msgid "Identifying server" 4256msgstr "Identifiserer tjener" 4257 4258#: ../src/Imap/Tasks/ImapTask.cpp:256 4259#, qt-format 4260msgctxt "Imap::Mailbox::ImapTask|" 4261msgid "" 4262"The server sent the following ALERT:\n" 4263"%1" 4264msgstr "" 4265"Tjeneren sendte denne VARSKO:\n" 4266"%1" 4267 4268#: ../src/Imap/Tasks/ImapTask.h:191 4269msgctxt "Imap::Mailbox::ImapTask|" 4270msgid "Asked to die" 4271msgstr "" 4272 4273#: ../src/Imap/Tasks/ImapTask.h:195 4274msgctxt "Imap::Mailbox::ImapTask|" 4275msgid "Aborted" 4276msgstr "" 4277 4278#: ../src/Imap/Tasks/KeepMailboxOpenTask.cpp:176 4279#: ../src/Imap/Tasks/KeepMailboxOpenTask.cpp:427 4280#: ../src/Imap/Tasks/KeepMailboxOpenTask.cpp:491 4281#: ../src/Imap/Tasks/KeepMailboxOpenTask.cpp:517 4282msgctxt "Imap::Mailbox::KeepMailboxOpenTask|" 4283msgid "Asked to die" 4284msgstr "" 4285 4286#: ../src/Imap/Tasks/KeepMailboxOpenTask.cpp:264 4287#: ../src/Imap/Tasks/KeepMailboxOpenTask.cpp:265 4288msgctxt "Imap::Mailbox::KeepMailboxOpenTask|" 4289msgid "Parser is gone" 4290msgstr "" 4291 4292#: ../src/Imap/Tasks/KeepMailboxOpenTask.cpp:713 4293msgctxt "Imap::Mailbox::KeepMailboxOpenTask|" 4294msgid "Logging off..." 4295msgstr "" 4296 4297#: ../src/Imap/Tasks/KeepMailboxOpenTask.cpp:920 4298msgctxt "Imap::Mailbox::KeepMailboxOpenTask|" 4299msgid "The UIDVALIDITY has changed while mailbox is open. Please reconnect." 4300msgstr "UIDVALIDITY er endret mens postkassa er åpen. Koble til på nytt-" 4301 4302#: ../src/Imap/Tasks/KeepMailboxOpenTask.cpp:948 4303msgctxt "Imap::Mailbox::KeepMailboxOpenTask|" 4304msgid "UNSELECTed" 4305msgstr "" 4306 4307#: ../src/Imap/Tasks/ListChildMailboxesTask.cpp:59 4308msgctxt "Imap::Mailbox::ListChildMailboxesTask|" 4309msgid "Mailbox vanished before we could ask for its children" 4310msgstr "" 4311 4312#: ../src/Imap/Tasks/ListChildMailboxesTask.cpp:101 4313msgctxt "Imap::Mailbox::ListChildMailboxesTask|" 4314msgid "LIST failed" 4315msgstr "" 4316 4317#: ../src/Imap/Tasks/ListChildMailboxesTask.cpp:105 4318msgctxt "Imap::Mailbox::ListChildMailboxesTask|" 4319msgid "Mailbox no longer available -- weird timing?" 4320msgstr "" 4321 4322#: ../src/Imap/Tasks/ListChildMailboxesTask.cpp:151 4323msgctxt "Imap::Mailbox::ListChildMailboxesTask|" 4324msgid "Listing mailboxes" 4325msgstr "Lister opp postkasser" 4326 4327#: ../src/Imap/Tasks/NoopTask.cpp:63 4328msgctxt "Imap::Mailbox::NoopTask|" 4329msgid "NOOP failed, strange" 4330msgstr "" 4331 4332#: ../src/Imap/Tasks/NoopTask.cpp:74 4333msgctxt "Imap::Mailbox::NoopTask|" 4334msgid "Checking for new messages" 4335msgstr "Ser etter nye meldinger" 4336 4337#: ../src/Imap/Tasks/NumberOfMessagesTask.cpp:78 4338msgctxt "Imap::Mailbox::NumberOfMessagesTask|" 4339msgid "STATUS has failed" 4340msgstr "" 4341 4342#: ../src/Imap/Tasks/NumberOfMessagesTask.cpp:99 4343msgctxt "Imap::Mailbox::NumberOfMessagesTask|" 4344msgid "Looking for messages" 4345msgstr "Ser etter meldinger" 4346 4347#: ../src/Imap/Tasks/ObtainSynchronizedMailboxTask.cpp:72 4348msgctxt "Imap::Mailbox::ObtainSynchronizedMailboxTask|" 4349msgid "Asked to abort or die" 4350msgstr "" 4351 4352#: ../src/Imap/Tasks/ObtainSynchronizedMailboxTask.cpp:73 4353msgctxt "Imap::Mailbox::ObtainSynchronizedMailboxTask|" 4354msgid "Mailbox syncing dead or aborted" 4355msgstr "" 4356 4357#: ../src/Imap/Tasks/ObtainSynchronizedMailboxTask.cpp:146 4358msgctxt "Imap::Mailbox::ObtainSynchronizedMailboxTask|" 4359msgid "Asked to die" 4360msgstr "" 4361 4362#: ../src/Imap/Tasks/ObtainSynchronizedMailboxTask.cpp:1202 4363msgctxt "Imap::Mailbox::ObtainSynchronizedMailboxTask|" 4364msgid "Escaped from mailbox" 4365msgstr "" 4366 4367#: ../src/Imap/Tasks/ObtainSynchronizedMailboxTask.cpp:1207 4368msgctxt "Imap::Mailbox::ObtainSynchronizedMailboxTask|" 4369msgid "Synchronizing mailbox" 4370msgstr "Synkroniserer postkasse" 4371 4372#: ../src/Imap/Tasks/OfflineConnectionTask.cpp:55 4373msgctxt "Imap::Mailbox::OfflineConnectionTask|" 4374msgid "We're offline" 4375msgstr "" 4376 4377#: ../src/Imap/Tasks/OfflineConnectionTask.cpp:62 4378msgctxt "Imap::Mailbox::OfflineConnectionTask|" 4379msgid "Offline" 4380msgstr "" 4381 4382#: ../src/Imap/Tasks/OpenConnectionTask.cpp:116 4383msgctxt "Imap::Mailbox::OpenConnectionTask|" 4384msgid "Asked to die" 4385msgstr "" 4386 4387#: ../src/Imap/Tasks/OpenConnectionTask.cpp:163 4388msgctxt "Imap::Mailbox::OpenConnectionTask|" 4389msgid "" 4390"Configuration requires sending STARTTLS, but the IMAP server greets us with " 4391"PREAUTH. Encryption cannot be established. If this configuration worked " 4392"previously, someone is after your data and they are pretty smart." 4393msgstr "" 4394 4395#: ../src/Imap/Tasks/OpenConnectionTask.cpp:195 4396msgctxt "Imap::Mailbox::OpenConnectionTask|" 4397msgid "This server gracefully refuses IMAP connections through a BYE response." 4398msgstr "" 4399 4400#: ../src/Imap/Tasks/OpenConnectionTask.cpp:202 4401#, qt-format 4402msgctxt "Imap::Mailbox::OpenConnectionTask|" 4403msgid "" 4404"The server replied with the following BAD response:\n" 4405"%1" 4406msgstr "" 4407"Tjeneren sendte følgende DÅRLIGE svar:\n" 4408"%1" 4409 4410#: ../src/Imap/Tasks/OpenConnectionTask.cpp:204 4411msgctxt "Imap::Mailbox::OpenConnectionTask|" 4412msgid "Server has greeted us with a BAD response" 4413msgstr "Tjeneren hilste oss med et DÅRLIG svar" 4414 4415#: ../src/Imap/Tasks/OpenConnectionTask.cpp:236 4416#, qt-format 4417msgctxt "Imap::Mailbox::OpenConnectionTask|" 4418msgid "" 4419"Cannot establish a secure connection.\n" 4420"The STARTTLS command failed: %1" 4421msgstr "" 4422 4423#: ../src/Imap/Tasks/OpenConnectionTask.cpp:265 4424msgctxt "Imap::Mailbox::OpenConnectionTask|" 4425msgid "Server error: Capabilities contain LOGINDISABLED even after STARTTLS" 4426msgstr "" 4427 4428#: ../src/Imap/Tasks/OpenConnectionTask.cpp:301 4429msgctxt "Imap::Mailbox::OpenConnectionTask|" 4430msgid "Temporary failure because a subsystem is down." 4431msgstr "Midlertidg svikt fordi et subsystem er nede" 4432 4433#: ../src/Imap/Tasks/OpenConnectionTask.cpp:304 4434msgctxt "Imap::Mailbox::OpenConnectionTask|" 4435msgid "" 4436"Authentication failed. This often happens due to bad password or wrong user " 4437"name." 4438msgstr "" 4439"Autentisering mislyktes. Dette skjer ofte på grunn av feil passord eller " 4440"feil brukernavn." 4441 4442#: ../src/Imap/Tasks/OpenConnectionTask.cpp:307 4443msgctxt "Imap::Mailbox::OpenConnectionTask|" 4444msgid "" 4445"Authentication succeeded in using the authentication identity, but the " 4446"server cannot or will not allow the authentication identity to act as the " 4447"requested authorization identity." 4448msgstr "" 4449"Autentisering med identiteten for autentisering var vellykket, men tjeneren " 4450"kan ikke eller vil ikke tillate autentiserings-identiteten å handle som den " 4451"etterspurte autorisasjons-identiteten." 4452 4453#: ../src/Imap/Tasks/OpenConnectionTask.cpp:312 4454msgctxt "Imap::Mailbox::OpenConnectionTask|" 4455msgid "" 4456"Either authentication succeeded or the server no longer had the necessary " 4457"data; either way, access is no longer permitted using that passphrase. You " 4458"should get a new passphrase." 4459msgstr "" 4460"Enten var autentiseringen vellykket, eller tjeneren hadde ikke lenger de " 4461"nødvendige dataene. I alle fall gir den pass-setningen ikke lenger tilgang. " 4462"Du må skaffe deg en ny pass-setning." 4463 4464#: ../src/Imap/Tasks/OpenConnectionTask.cpp:317 4465msgctxt "Imap::Mailbox::OpenConnectionTask|" 4466msgid "The operation is not permitted due to a lack of privacy." 4467msgstr "Handlingen er ikke tillatt på grunn av manglende personvern." 4468 4469#: ../src/Imap/Tasks/OpenConnectionTask.cpp:320 4470msgctxt "Imap::Mailbox::OpenConnectionTask|" 4471msgid "You should contact the system administrator or support desk." 4472msgstr "Du bør kontakte systemadministrator eller støttetjenesten." 4473 4474#: ../src/Imap/Tasks/OpenConnectionTask.cpp:327 4475#, qt-format 4476msgctxt "Imap::Mailbox::OpenConnectionTask|" 4477msgid "Login failed: %1" 4478msgstr "Innlogging mislyktes: %1" 4479 4480#: ../src/Imap/Tasks/OpenConnectionTask.cpp:329 4481#, qt-format 4482msgctxt "Imap::Mailbox::OpenConnectionTask|" 4483msgid "%1 %2" 4484msgstr "" 4485 4486#: ../src/Imap/Tasks/OpenConnectionTask.cpp:383 4487msgctxt "Imap::Mailbox::OpenConnectionTask|" 4488msgid "" 4489"Server error: LOGINDISABLED but no STARTTLS capability. The login is " 4490"effectively disabled entirely." 4491msgstr "" 4492 4493#: ../src/Imap/Tasks/OpenConnectionTask.cpp:403 4494msgctxt "Imap::Mailbox::OpenConnectionTask|" 4495msgid "Server error: did not get the required CAPABILITY response." 4496msgstr "" 4497 4498#: ../src/Imap/Tasks/OpenConnectionTask.cpp:407 4499msgctxt "Imap::Mailbox::OpenConnectionTask|" 4500msgid "Server error: The CAPABILITY request failed." 4501msgstr "" 4502 4503#: ../src/Imap/Tasks/OpenConnectionTask.cpp:472 4504msgctxt "Imap::Mailbox::OpenConnectionTask|" 4505msgid "Cannot login, you have not provided any credentials yet." 4506msgstr "" 4507 4508#: ../src/Imap/Tasks/OpenConnectionTask.cpp:484 4509msgctxt "Imap::Mailbox::OpenConnectionTask|" 4510msgid "Connecting to mail server" 4511msgstr "Kobler til e-posttjeneren" 4512 4513#: ../src/Imap/Tasks/OpenConnectionTask.cpp:504 4514msgctxt "Imap::Mailbox::OpenConnectionTask|" 4515msgid "The security state of the SSL connection got rejected" 4516msgstr "Sikkerhetsstatus til SSL-tilkoblingen ble avvist" 4517 4518#: ../src/Imap/Tasks/OpenConnectionTask.cpp:513 4519msgctxt "Imap::Mailbox::OpenConnectionTask|" 4520msgid "" 4521"The security state of the connection after a STARTTLS operation got rejected" 4522msgstr "" 4523"Sikkerhetsstatus til tilkoblingen etter en STARTTLS-handling ble avvist" 4524 4525#: ../src/Imap/Tasks/SortTask.cpp:55 4526msgctxt "Imap::Mailbox::SortTask|" 4527msgid "Mailbox vanished before we could ask for threading info" 4528msgstr "" 4529 4530#: ../src/Imap/Tasks/SortTask.cpp:150 4531msgctxt "Imap::Mailbox::SortTask|" 4532msgid "Sorting command has failed" 4533msgstr "" 4534 4535#: ../src/Imap/Tasks/SortTask.cpp:244 4536msgctxt "Imap::Mailbox::SortTask|" 4537msgid "Sorting mailbox" 4538msgstr "Sorterer postkasse" 4539 4540#: ../src/Imap/Tasks/SubscribeUnsubscribeTask.cpp:94 4541msgctxt "Imap::Mailbox::SubscribeUnsubscribeTask|" 4542msgid "SUBSCRIBE/UNSUBSCRIBE has failed" 4543msgstr "" 4544 4545#: ../src/Imap/Tasks/SubscribeUnsubscribeTask.cpp:110 4546msgctxt "Imap::Mailbox::SubscribeUnsubscribeTask|" 4547msgid "Updating subscription information" 4548msgstr "" 4549 4550#: ../src/Imap/Tasks/ThreadTask.cpp:53 4551msgctxt "Imap::Mailbox::ThreadTask|" 4552msgid "Mailbox vanished before we could ask for threading info" 4553msgstr "" 4554 4555#: ../src/Imap/Tasks/ThreadTask.cpp:75 4556msgctxt "Imap::Mailbox::ThreadTask|" 4557msgid "Threading command has failed" 4558msgstr "" 4559 4560#: ../src/Imap/Tasks/ThreadTask.cpp:109 4561msgctxt "Imap::Mailbox::ThreadTask|" 4562msgid "Fetching conversations" 4563msgstr "Henter samtaler" 4564 4565#: ../src/Imap/Tasks/UidSubmitTask.cpp:55 4566#, qt-format 4567msgctxt "Imap::Mailbox::UidSubmitTask|" 4568msgid "UIDVALIDITY mismatch: expected %1, got %2" 4569msgstr "UIDVALIDITY stemmer ikke: forventet %1, fikk %2" 4570 4571#: ../src/Imap/Tasks/UidSubmitTask.cpp:84 4572msgctxt "Imap::Mailbox::UidSubmitTask|" 4573msgid "Sending mail" 4574msgstr "Sender e-post" 4575 4576#: ../src/Imap/Tasks/UnSelectTask.cpp:49 ../src/Imap/Tasks/UnSelectTask.cpp:67 4577msgctxt "Imap::Mailbox::UnSelectTask|" 4578msgid "Asked to die" 4579msgstr "" 4580 4581#: ../src/Imap/Tasks/UpdateFlagsOfAllMessagesTask.cpp:101 4582msgctxt "Imap::Mailbox::UpdateFlagsOfAllMessagesTask|" 4583msgid "Failed to update Mailbox FLAGS" 4584msgstr "" 4585 4586#: ../src/Imap/Tasks/UpdateFlagsOfAllMessagesTask.cpp:110 4587msgctxt "Imap::Mailbox::UpdateFlagsOfAllMessagesTask|" 4588msgid "Saving mailbox state" 4589msgstr "Lagrer status for postkassa" 4590 4591#: ../src/Imap/Tasks/UpdateFlagsTask.cpp:121 4592msgctxt "Imap::Mailbox::UpdateFlagsTask|" 4593msgid "All messages got removed before we could've updated their flags" 4594msgstr "" 4595 4596#: ../src/Imap/Tasks/UpdateFlagsTask.cpp:138 4597msgctxt "Imap::Mailbox::UpdateFlagsTask|" 4598msgid "Failed to update FLAGS" 4599msgstr "" 4600 4601#: ../src/Imap/Tasks/UpdateFlagsTask.cpp:148 4602msgctxt "Imap::Mailbox::UpdateFlagsTask|" 4603msgid "Saving message state" 4604msgstr "Lagrer meldingsstatus" 4605 4606#: ../src/MSA/AbstractMSA.cpp:51 4607#, qt-format 4608msgctxt "MSA::AbstractMSA|" 4609msgid "Sending mail plaintext is not supported by %1" 4610msgstr "%1 støtter ikke å sende e-post i klartekst" 4611 4612#: ../src/MSA/AbstractMSA.cpp:59 4613#, qt-format 4614msgctxt "MSA::AbstractMSA|" 4615msgid "BURL is not supported by %1" 4616msgstr "%1 støtter ikke BURL" 4617 4618#: ../src/MSA/AbstractMSA.cpp:68 4619#, qt-format 4620msgctxt "MSA::AbstractMSA|" 4621msgid "IMAP sending is not supported by %1" 4622msgstr "%1 støtter ikke IMAP-sending" 4623 4624#: ../src/MSA/AbstractMSA.cpp:74 4625#, qt-format 4626msgctxt "MSA::AbstractMSA|" 4627msgid "Setting password is not supported by %1" 4628msgstr "%1 støtter ikke å sette passord" 4629 4630#: ../src/MSA/Account.cpp:228 4631#, qt-format 4632msgctxt "MSA::Account|" 4633msgid "This port is nonstandard. The default port is %1" 4634msgstr "" 4635 4636#: ../src/MSA/Sendmail.cpp:80 4637#, qt-format 4638msgctxt "MSA::Sendmail|" 4639msgid "The sendmail process has failed: %1" 4640msgstr "sendmail-prosessen har feilet: %1" 4641 4642#: ../src/MSA/Sendmail.cpp:102 4643#, qt-format 4644msgctxt "MSA::Sendmail|" 4645msgid "" 4646"The sendmail process has failed (%1):\n" 4647"%2\n" 4648"%3" 4649msgstr "" 4650"sendmail-prosessen har feilet (%1):\n" 4651"%2\n" 4652"%3" 4653 4654#: ../src/MSA/SMTP.cpp:47 4655msgctxt "MSA::SMTP|" 4656msgid "Sending of the message was cancelled" 4657msgstr "Meldingssending ble avbrutt" 4658 4659#: ../src/MSA/SMTP.cpp:62 4660msgctxt "MSA::SMTP|" 4661msgid "Sending of the message failed." 4662msgstr "Det lyktes ikke å sende meldinga" 4663 4664#: ../src/MSA/SMTP.cpp:64 4665#, qt-format 4666msgctxt "MSA::SMTP|" 4667msgid "Sending of the message failed with the following error: %1" 4668msgstr "Det lyktes ikke å sende meldinga, feilen var: %1" 4669 4670#: ../src/MSA/SMTP.cpp:126 4671msgctxt "MSA::SMTP|" 4672msgid "Unknown SMTP mode" 4673msgstr "Ukjent SMTP-modus" 4674 4675#. Translators: BE::Contacts is the name of a stand-alone address book application. BE refers to Bose/Einstein (condensate). 4676#: ../src/Plugins/AbookAddressbook/AbookAddressbook.cpp:150 4677msgctxt "BE::Contacts|" 4678msgid "BE::Contacts" 4679msgstr "" 4680 4681#: ../src/Plugins/AbookAddressbook/AbookAddressbook.cpp:395 4682msgctxt "trojita_plugin_AbookAddressbookPlugin|" 4683msgid "Addressbook in ~/.abook/" 4684msgstr "" 4685 4686#: ../src/Plugins/AbookAddressbook/be-contacts.cpp:82 4687msgctxt "BE::Contacts|" 4688msgid "Filter" 4689msgstr "Filter" 4690 4691#: ../src/Plugins/AbookAddressbook/be-contacts.cpp:154 4692msgctxt "BE::Contacts|" 4693msgid "Contacts" 4694msgstr "Kontakter" 4695 4696#: ../src/Plugins/AbookAddressbook/be-contacts.cpp:154 4697msgctxt "BE::Contacts|" 4698msgid "Save changes?" 4699msgstr "Lagre endringer?" 4700 4701#: ../src/Plugins/AbookAddressbook/be-contacts.cpp:268 4702msgctxt "BE::Contacts|" 4703msgid "[New Contact]" 4704msgstr "" 4705 4706#: ../src/Plugins/AbookAddressbook/be-contacts.cpp:449 4707msgctxt "BE::Contacts|" 4708msgid "[name]" 4709msgstr "" 4710 4711#: ../src/Plugins/AbookAddressbook/be-contacts.ui:14 4712msgctxt "Contacts|" 4713msgid "Contacts" 4714msgstr "" 4715 4716#: ../src/Plugins/AbookAddressbook/be-contacts.ui:48 4717msgctxt "Contacts|" 4718msgid "Delete" 4719msgstr "Slett" 4720 4721#: ../src/Plugins/AbookAddressbook/be-contacts.ui:58 4722msgctxt "Contacts|" 4723msgid "Add" 4724msgstr "Legg til" 4725 4726#: ../src/Plugins/AbookAddressbook/onecontact.ui:31 4727msgctxt "OneContact|" 4728msgid "name" 4729msgstr "navn" 4730 4731#: ../src/Plugins/AbookAddressbook/onecontact.ui:50 4732msgctxt "OneContact|" 4733msgid "<Mail>" 4734msgstr "<E-post>" 4735 4736#: ../src/Plugins/AbookAddressbook/onecontact.ui:69 4737msgctxt "OneContact|" 4738msgid "<Internet>" 4739msgstr "<Internett>" 4740 4741#: ../src/Plugins/AbookAddressbook/onecontact.ui:84 4742msgctxt "OneContact|" 4743msgid "Address" 4744msgstr "Adresse" 4745 4746#: ../src/Plugins/AbookAddressbook/onecontact.ui:105 4747msgctxt "OneContact|" 4748msgid "<country>" 4749msgstr "<land>" 4750 4751#: ../src/Plugins/AbookAddressbook/onecontact.ui:124 4752msgctxt "OneContact|" 4753msgid "<state>" 4754msgstr "<stat>" 4755 4756#: ../src/Plugins/AbookAddressbook/onecontact.ui:149 4757msgctxt "OneContact|" 4758msgid "<city>" 4759msgstr "<by>" 4760 4761#: ../src/Plugins/AbookAddressbook/onecontact.ui:168 4762msgctxt "OneContact|" 4763msgid "<zip>" 4764msgstr "<postkode>" 4765 4766#: ../src/Plugins/AbookAddressbook/onecontact.ui:187 4767msgctxt "OneContact|" 4768msgid "<address>" 4769msgstr "<adresse>" 4770 4771#: ../src/Plugins/AbookAddressbook/onecontact.ui:203 4772msgctxt "OneContact|" 4773msgid "Phone" 4774msgstr "Telefon" 4775 4776#: ../src/Plugins/AbookAddressbook/onecontact.ui:212 4777msgctxt "OneContact|" 4778msgid "Office" 4779msgstr "Kontor" 4780 4781#: ../src/Plugins/AbookAddressbook/onecontact.ui:234 4782msgctxt "OneContact|" 4783msgid "workphone" 4784msgstr "tlf. arb." 4785 4786#: ../src/Plugins/AbookAddressbook/onecontact.ui:247 4787msgctxt "OneContact|" 4788msgid "Mobile" 4789msgstr "Mobiltelefon" 4790 4791#: ../src/Plugins/AbookAddressbook/onecontact.ui:269 4792msgctxt "OneContact|" 4793msgid "mobile" 4794msgstr "mobil" 4795 4796#: ../src/Plugins/AbookAddressbook/onecontact.ui:282 4797msgctxt "OneContact|" 4798msgid "Home" 4799msgstr "Hjem" 4800 4801#: ../src/Plugins/AbookAddressbook/onecontact.ui:304 4802msgctxt "OneContact|" 4803msgid "phone" 4804msgstr "telefon" 4805 4806#: ../src/Plugins/AbookAddressbook/onecontact.ui:317 4807msgctxt "OneContact|" 4808msgid "Fax" 4809msgstr "Faks" 4810 4811#: ../src/Plugins/AbookAddressbook/onecontact.ui:339 4812msgctxt "OneContact|" 4813msgid "fax" 4814msgstr "faks" 4815 4816#: ../src/Plugins/AbookAddressbook/onecontact.ui:355 4817msgctxt "OneContact|" 4818msgid "Notes" 4819msgstr "Notater" 4820 4821#: ../src/Plugins/AbookAddressbook/onecontact.ui:364 4822msgctxt "OneContact|" 4823msgid "Nick" 4824msgstr "Kallenavn" 4825 4826#: ../src/Plugins/AbookAddressbook/onecontact.ui:383 4827msgctxt "OneContact|" 4828msgid "<nick>" 4829msgstr "<kallenavn>" 4830 4831#: ../src/Plugins/AbookAddressbook/onecontact.ui:396 4832msgctxt "OneContact|" 4833msgid "Anniversary" 4834msgstr "Bryllupsdag" 4835 4836#: ../src/Plugins/AbookAddressbook/onecontact.ui:415 4837msgctxt "OneContact|" 4838msgid "<anniversary>" 4839msgstr "<bryllupsdag>" 4840 4841#: ../src/Plugins/AbookAddressbook/onecontact.ui:428 4842msgctxt "OneContact|" 4843msgid "Custom notes" 4844msgstr "Tilpassede notater" 4845 4846#: ../src/Plugins/AbookAddressbook/onecontact.ui:447 4847msgctxt "OneContact|" 4848msgid "notes" 4849msgstr "notater" 4850 4851#: ../src/Plugins/AbookAddressbook/onecontact.ui:482 4852msgctxt "OneContact|" 4853msgid "Photo" 4854msgstr "Foto" 4855 4856#: ../src/Plugins/ClearTextPassword/ClearTextPassword.cpp:51 4857#: ../src/Plugins/ClearTextPassword/ClearTextPassword.cpp:67 4858#: ../src/Plugins/ClearTextPassword/ClearTextPassword.cpp:79 4859msgctxt "ClearTextPasswordJob|" 4860msgid "This plugin only supports storing of IMAP and SMTP passwords" 4861msgstr "" 4862 4863#: ../src/Plugins/ClearTextPassword/ClearTextPassword.cpp:123 4864msgctxt "trojita_plugin_ClearTextPasswordPlugin|" 4865msgid "Trojitá's settings" 4866msgstr "" 4867 4868#: ../src/Plugins/QtKeyChain/QtKeyChainPassword.cpp:127 4869msgctxt "trojita_plugin_QtKeyChainPasswordPlugin|" 4870msgid "Secure storage via QtKeychain" 4871msgstr "" 4872 4873#: ../src/qwwsmtpclient/qwwsmtpclient.cpp:439 4874msgctxt "QwwSmtpClient|" 4875msgid "Unsupported or unknown authentication scheme" 4876msgstr "" 4877 4878#: ../src/Streams/IODeviceSocket.cpp:178 4879#, qt-format 4880msgctxt "Streams::ProcessSocket|" 4881msgid "Disconnected: %1" 4882msgstr "" 4883 4884#: ../src/Streams/IODeviceSocket.cpp:192 4885msgctxt "Streams::ProcessSocket|" 4886msgid "The process has started" 4887msgstr "Prosessen har startet" 4888 4889#: ../src/Streams/IODeviceSocket.cpp:195 4890#, qt-format 4891msgctxt "Streams::ProcessSocket|" 4892msgid "Starting process `%1 %2`" 4893msgstr "Starter prosess «%1 %2»" 4894 4895#: ../src/Streams/IODeviceSocket.cpp:202 4896#, qt-format 4897msgctxt "Streams::ProcessSocket|" 4898msgid "The process has exited with return code %1." 4899msgstr "" 4900 4901#: ../src/Streams/IODeviceSocket.cpp:205 4902#, qt-format 4903msgctxt "Streams::ProcessSocket|" 4904msgid "" 4905"The process has exited with return code %1:\n" 4906"\n" 4907"%2" 4908msgstr "" 4909 4910#: ../src/Streams/IODeviceSocket.cpp:259 4911msgctxt "Streams::SslTlsSocket|" 4912msgid "Connection closed" 4913msgstr "Tilkoblingen er lukket" 4914 4915#: ../src/Streams/IODeviceSocket.cpp:284 4916#, qt-format 4917msgctxt "Streams::SslTlsSocket|" 4918msgid " (via proxy %1)" 4919msgstr "" 4920 4921#: ../src/Streams/IODeviceSocket.cpp:287 4922#, qt-format 4923msgctxt "Streams::SslTlsSocket|" 4924msgid " (via SOCKS5 proxy %1)" 4925msgstr " (via SOCKS mellomtjener %1)" 4926 4927#: ../src/Streams/IODeviceSocket.cpp:290 4928#, qt-format 4929msgctxt "Streams::SslTlsSocket|" 4930msgid " (via HTTP proxy %1)" 4931msgstr " (via HTTP-mellomtjener %1)" 4932 4933#: ../src/Streams/IODeviceSocket.cpp:295 4934#, qt-format 4935msgctxt "Streams::SslTlsSocket|" 4936msgid "Looking up %1%2..." 4937msgstr "Slår opp %1%2 …" 4938 4939#: ../src/Streams/IODeviceSocket.cpp:300 4940#, qt-format 4941msgctxt "Streams::SslTlsSocket|" 4942msgid "Connecting to %1:%2%3%4..." 4943msgstr "Kobler til %1:%2%3%4 …" 4944 4945#: ../src/Streams/IODeviceSocket.cpp:301 4946msgctxt "Streams::SslTlsSocket|" 4947msgid " (SSL)" 4948msgstr " (SSL)" 4949 4950#: ../src/Streams/IODeviceSocket.cpp:310 4951msgctxt "Streams::SslTlsSocket|" 4952msgid "Connected" 4953msgstr "Tilkoblet" 4954 4955#: ../src/Streams/IODeviceSocket.cpp:312 4956msgctxt "Streams::SslTlsSocket|" 4957msgid "Negotiating encryption..." 4958msgstr "Forhandler om kryptering …" 4959 4960#: ../src/Streams/IODeviceSocket.cpp:317 4961#, qt-format 4962msgctxt "Streams::SslTlsSocket|" 4963msgid "Socket is disconnected: %1" 4964msgstr "Sokkelen er frakoblet: %1" 4965 4966#: ../src/Streams/IODeviceSocket.cpp:329 ../src/Streams/IODeviceSocket.cpp:381 4967#, qt-format 4968msgctxt "Streams::SslTlsSocket|" 4969msgid "" 4970"The underlying socket is having troubles when processing connection to %1:" 4971"%2: %3" 4972msgstr "" 4973"Den underliggende sokkelen har vansker når den behandler forbindelsen til %1:" 4974"%2: %3" 4975 4976#: ../src/UiUtils/Formatting.cpp:39 4977msgctxt "UiUtils::Formatting|" 4978msgid "B" 4979msgstr "" 4980 4981#: ../src/UiUtils/Formatting.cpp:40 4982msgctxt "UiUtils::Formatting|" 4983msgid "kB" 4984msgstr "" 4985 4986#: ../src/UiUtils/Formatting.cpp:41 4987msgctxt "UiUtils::Formatting|" 4988msgid "MB" 4989msgstr "" 4990 4991#: ../src/UiUtils/Formatting.cpp:42 4992msgctxt "UiUtils::Formatting|" 4993msgid "GB" 4994msgstr "" 4995 4996#: ../src/UiUtils/Formatting.cpp:43 4997msgctxt "UiUtils::Formatting|" 4998msgid "TB" 4999msgstr "" 5000 5001#: ../src/UiUtils/Formatting.cpp:66 5002#, qt-format 5003msgctxt "UiUtils::Formatting|" 5004msgid "%1 %2" 5005msgstr "" 5006 5007#: ../src/UiUtils/Formatting.cpp:85 5008msgctxt "" 5009"UiUtils::Formatting|Please do not translate the format specifiers. You can " 5010"change their order or the separator to follow the local conventions. For " 5011"valid specifiers see http://doc.qt.io/qt-5/qdatetime.html#toString" 5012msgid "hh:mm" 5013msgstr "" 5014 5015#: ../src/UiUtils/Formatting.cpp:90 5016msgctxt "" 5017"UiUtils::Formatting|Please do not translate the format specifiers. You can " 5018"change their order or the separator to follow the local conventions. For " 5019"valid specifiers see http://doc.qt.io/qt-5/qdatetime.html#toString" 5020msgid "ddd hh:mm" 5021msgstr "" 5022 5023#: ../src/UiUtils/Formatting.cpp:95 5024msgctxt "" 5025"UiUtils::Formatting|Please do not translate the format specifiers. You can " 5026"change their order or the separator to follow the local conventions. For " 5027"valid specifiers see http://doc.qt.io/qt-5/qdatetime.html#toString" 5028msgid "d MMM hh:mm" 5029msgstr "" 5030 5031#: ../src/UiUtils/Formatting.cpp:138 5032#, qt-format 5033msgctxt "UiUtils::Formatting|" 5034msgid "" 5035"<li><b>CN</b>: %1,<br/>\n" 5036"<b>Organization</b>: %2,<br/>\n" 5037"<b>Serial</b>: %3,<br/>\n" 5038"<b>SHA1</b>: %4,<br/>\n" 5039"<b>MD5</b>: %5</li>" 5040msgstr "" 5041 5042#: ../src/UiUtils/Formatting.cpp:141 ../src/UiUtils/Formatting.cpp:142 5043msgctxt "UiUtils::Formatting|" 5044msgid ", " 5045msgstr "" 5046 5047#: ../src/UiUtils/Formatting.cpp:148 5048msgctxt "UiUtils::Formatting|" 5049msgid "<p>The remote side doesn't have a certificate.</p>\n" 5050msgstr "" 5051 5052#: ../src/UiUtils/Formatting.cpp:149 5053#, qt-format 5054msgctxt "UiUtils::Formatting|" 5055msgid "" 5056"<p>This is the certificate chain of the connection:</p>\n" 5057"<ul>%1</ul>\n" 5058msgstr "" 5059 5060#: ../src/UiUtils/Formatting.cpp:149 ../src/UiUtils/Formatting.cpp:160 5061msgctxt "UiUtils::Formatting|" 5062msgid "\n" 5063msgstr "" 5064 5065#: ../src/UiUtils/Formatting.cpp:156 5066#, qt-format 5067msgctxt "UiUtils::Formatting|" 5068msgid "<li>%1</li>" 5069msgstr "" 5070 5071#: ../src/UiUtils/Formatting.cpp:159 5072msgctxt "UiUtils::Formatting|" 5073msgid "<p>According to your system's policy, this connection is secure.</p>\n" 5074msgstr "" 5075 5076#: ../src/UiUtils/Formatting.cpp:160 5077#, qt-format 5078msgctxt "UiUtils::Formatting|" 5079msgid "" 5080"<p>The connection triggered the following SSL errors:</p>\n" 5081"<ul>%1</ul>\n" 5082msgstr "" 5083 5084#: ../src/UiUtils/Formatting.cpp:171 5085msgctxt "UiUtils::Formatting|" 5086msgid "Different SSL certificate" 5087msgstr "" 5088 5089#: ../src/UiUtils/Formatting.cpp:172 5090#, qt-format 5091msgctxt "UiUtils::Formatting|" 5092msgid "" 5093"<p>The public key of the SSL certificate has changed. This should only " 5094"happen when there was a security incident on the remote server. Your system " 5095"configuration is set to accept such certificates anyway.</p>\n" 5096"%1\n" 5097"<p>Would you like to connect and remember the new certificate?</p>" 5098msgstr "" 5099 5100#: ../src/UiUtils/Formatting.cpp:179 5101msgctxt "UiUtils::Formatting|" 5102msgid "SSL certificate looks fishy" 5103msgstr "" 5104 5105#: ../src/UiUtils/Formatting.cpp:180 5106#, qt-format 5107msgctxt "UiUtils::Formatting|" 5108msgid "" 5109"<p>The public key of the SSL certificate of the IMAP server has changed " 5110"since the last time and your system doesn't believe that the new certificate " 5111"is genuine.</p>\n" 5112"%1\n" 5113"%2\n" 5114"<p>Would you like to connect anyway and remember the new certificate?</p>" 5115msgstr "" 5116 5117#: ../src/UiUtils/Formatting.cpp:189 ../src/UiUtils/Formatting.cpp:196 5118msgctxt "UiUtils::Formatting|" 5119msgid "Accept SSL connection?" 5120msgstr "" 5121 5122#: ../src/UiUtils/Formatting.cpp:190 5123#, qt-format 5124msgctxt "UiUtils::Formatting|" 5125msgid "" 5126"<p>This is the first time you're connecting to this IMAP server; the " 5127"certificate is trusted by this system.</p>\n" 5128"%1\n" 5129"%2\n" 5130"<p>Would you like to connect and remember this certificate's public key for " 5131"the next time?</p>" 5132msgstr "" 5133 5134#: ../src/UiUtils/Formatting.cpp:197 5135#, qt-format 5136msgctxt "UiUtils::Formatting|" 5137msgid "" 5138"<p>This is the first time you're connecting to this IMAP server and the " 5139"server certificate failed validation test.</p>\n" 5140"%1\n" 5141"\n" 5142"%2\n" 5143"<p>Would you like to connect and remember this certificate's public key for " 5144"the next time?</p>" 5145msgstr "" 5146 5147#: ../src/UiUtils/PartWalker_impl.h:44 5148msgctxt "PartWalker|" 5149msgid "" 5150"This message contains too deep nesting of MIME message parts.\n" 5151"To prevent stack exhaustion and your head from exploding, only\n" 5152"the top-most thousand items or so are shown." 5153msgstr "" 5154 5155#: ../src/UiUtils/PasswordWatcher.cpp:82 5156#, qt-format 5157msgctxt "UiUtils::PasswordWatcher|" 5158msgid "Loading password from plugin %1..." 5159msgstr "" 5160 5161#: ../src/UiUtils/PasswordWatcher.cpp:86 5162#, qt-format 5163msgctxt "UiUtils::PasswordWatcher|" 5164msgid "Cannot read password via plugin %1" 5165msgstr "" 5166 5167#: ../src/UiUtils/PasswordWatcher.cpp:89 ../src/UiUtils/PasswordWatcher.cpp:175 5168msgctxt "UiUtils::PasswordWatcher|" 5169msgid "Password plugin is not available." 5170msgstr "" 5171 5172#: ../src/UiUtils/PasswordWatcher.cpp:120 5173#, qt-format 5174msgctxt "UiUtils::PasswordWatcher|" 5175msgid "Password reading failed: %1" 5176msgstr "" 5177 5178#: ../src/UiUtils/PasswordWatcher.cpp:149 5179#, qt-format 5180msgctxt "UiUtils::PasswordWatcher|" 5181msgid "Password writing failed: %1" 5182msgstr "" 5183 5184#: ../src/UiUtils/PasswordWatcher.cpp:168 5185#, qt-format 5186msgctxt "UiUtils::PasswordWatcher|" 5187msgid "Saving password from plugin %1..." 5188msgstr "" 5189 5190#: ../src/UiUtils/PasswordWatcher.cpp:172 5191#, qt-format 5192msgctxt "UiUtils::PasswordWatcher|" 5193msgid "Cannot save password via plugin %1" 5194msgstr "" 5195 5196#: ../src/XtConnect/XtConnect.cpp:99 5197msgctxt "XtConnect::XtConnect|" 5198msgid "Database Password: " 5199msgstr "Database-passord: " 5200