1# German translation for scilab 2# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 3# This file is distributed under the same license as the scilab package. 4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008. 5# 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: scilab\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: <localization@lists.scilab.org>\n" 10"POT-Creation-Date: 2013-04-16 17:44+0100\n" 11"PO-Revision-Date: 2021-07-11 01:00+0000\n" 12"Last-Translator: Stephan Woidowski <swoidowski@t-online.de>\n" 13"Language-Team: German <de@li.org>\n" 14"Language: de\n" 15"MIME-Version: 1.0\n" 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18"X-Generator: Launchpad (build 1b66c075b8638845e61f40eb9036fabeaa01f591)\n" 19 20#, c-format 21msgid "%s: Figure number must be given when not in '%s' mode.\n" 22msgstr "%s: Diagrammnummer muß angegeben werden, wenn nicht im '%s' Modus.\n" 23 24#, c-format 25msgid "%s: Wrong type for argument #%d: string expected.\n" 26msgstr "%s: Falscher Typ für Argument #%d: String erwartet.\n" 27 28#, c-format 29msgid "%s: Wrong type for argument #%d: A real expected.\n" 30msgstr "" 31 32#, c-format 33msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A real expected.\n" 34msgstr "%s: falsche Größe für Eingangsargument #%d: eine Realzahl erwartet.\n" 35 36#, c-format 37msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Handle matrix expected.\n" 38msgstr "" 39 40#, c-format 41msgid "" 42"%s: Wrong size for input argument #%d: A Real Scalar or a 'Figure' handle " 43"expected.\n" 44msgstr "" 45"%s: falsche Größe für Eingangsargument #%d: ein reeller Skalar oder " 46"'Diagramm' Alias erwartet.\n" 47 48#, c-format 49msgid "" 50"%s: Wrong type for input argument #%d: A Real Scalar or a 'Figure' handle " 51"expected.\n" 52msgstr "" 53"%s: falscher Typ für Eingangsargument #%d: ein reller Skalar oder 'Diagramm' " 54"Alias erwartet.\n" 55 56#, c-format 57msgid "" 58"%s: Wrong value for input argument #%d: A valid figure identifier expected.\n" 59msgstr "" 60 61#, c-format 62msgid "%s: Can not read input argument #%d.\n" 63msgstr "%s: Eingangsargument #%d kann nicht gelesen werden.\n" 64 65#, c-format 66msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: An integer value expected.\n" 67msgstr "" 68"%s: Falscher Typ für Eingabeargument #%d: Ein Integer-Wert wird erwartet.\n" 69 70#, c-format 71msgid "%s: No more memory.\n" 72msgstr "%s: Kein weiterer Speicher verfügbar.\n" 73 74#, c-format 75msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A single string expected.\n" 76msgstr "" 77"%s: Falsche Größe für Eingabeargument #%d: Ein einzelner String wird " 78"erwartet.\n" 79 80#, c-format 81msgid "Wrong value for '%s' property: '%s' or '%s' expected." 82msgstr "" 83 84#, c-format 85msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A double vector expected.\n" 86msgstr "" 87 88#, c-format 89msgid "Wrong size for '%s' property: %d elements expected.\n" 90msgstr "" 91 92#, c-format 93msgid "" 94"Wrong value for '%s' property: string or 1 x %d real row vector expected.\n" 95msgstr "" 96"Falscher Wert für Eigenschaft '%s': eine Zeichenkette oder ein 1 x %d " 97"reeller Zeilenvektor erwartet.\n" 98 99#, c-format 100msgid "%s: Wrong type for argument #%d: Real expected.\n" 101msgstr "" 102 103#, c-format 104msgid "%s: Memory allocation error.\n" 105msgstr "%s: Speicherreservierungsfehler.\n" 106 107#, c-format 108msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: string expected.\n" 109msgstr "%s: falsche Größe für Eingangsargument #%d: eine Variable erwartet.\n" 110 111#, c-format 112msgid "" 113"%s: Wrong type for input argument #%d: string or string vector expected.\n" 114msgstr "" 115"%s: falscher Typ für Eingangsargument #%d: eine Zeichenkette oder Vektor mit " 116"Zeichenketten erwartet.\n" 117 118msgid "Scilab Message" 119msgstr "Scilab Nachricht" 120 121#, c-format 122msgid "%s: Feature %s is obsolete.\n" 123msgstr "%s: Funktion %s ist obsolet.\n" 124 125msgid "Warning" 126msgstr "Warnung" 127 128#, c-format 129msgid "%s: Please use %s instead.\n" 130msgstr "%s: Bitte nutzen Sie stattdessen %s.\n" 131 132#, c-format 133msgid "" 134"%s: This feature will be permanently removed in Scilab %s\n" 135"\n" 136msgstr "" 137"%s: Diese Funktion wird in Scilab %s permanent entfernt\n" 138"\n" 139 140#, c-format 141msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A string vector expected.\n" 142msgstr "" 143 144#, c-format 145msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A string vector expected.\n" 146msgstr "" 147"%s: falscher Typ für Eingangsargument #%d: ein Zeichenkettenvektor wird " 148"erwartet.\n" 149 150#, c-format 151msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A graphic handle expected.\n" 152msgstr "" 153"%s: falsche Größe für Eingangsargument #%d: eine grafische Handhabung " 154"erwartet.\n" 155 156#, c-format 157msgid "" 158"%s: Wrong type for input argument #%d: A graphic handle or a string " 159"expected.\n" 160msgstr "" 161"%s: falscher Typ für Eingangsargument #%d: ein grafischer Alias oder eine " 162"Zeichenkette erwartet.\n" 163 164#, c-format 165msgid "%s: Wrong input arguments: '%s' expected.\n" 166msgstr "%s: falsches Eingangsargument: '%s' erwartet.\n" 167 168#, c-format 169msgid "%s: Wrong input arguments: '%s' or '%s' expected.\n" 170msgstr "%s: falsche Eingangsargumente: '%s' oder '%s' erwartet.\n" 171 172#, c-format 173msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Must be > %d expected.\n" 174msgstr "%s: falscher Wert für Eingangsargument #%d: ein >%d erwartet.\n" 175 176#, c-format 177msgid "" 178"%s: Wrong value for input argument #%d: 'Graphic Window Number %d' does not " 179"exist.\n" 180msgstr "" 181"%s: falscher Wert für Eingangsargument #%d: 'Grafisches Fenster Nummer %d' " 182"existiert nicht.\n" 183 184#, c-format 185msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: this handle does not exist.\n" 186msgstr "" 187"%s: falscher Wert für Eingangsargument #%d: dieses Alias existiert nicht.\n" 188 189#, c-format 190msgid "" 191"%s: Wrong type for input argument #%d: A real or a Figure handle expected.\n" 192msgstr "" 193"%s: falscher Typ für Eingangsargument #%d: eine reelles oder Diagramm-Alias " 194"erwartet.\n" 195 196#, c-format 197msgid "%s: can not read file %s.\n" 198msgstr "%s: Kann Datei %s nicht lesen.\n" 199 200#, c-format 201msgid "%s: Could not set property '%s'.\n" 202msgstr "%s: Kann die Eigenschaft '%s' nicht festlegen.\n" 203 204#, c-format 205msgid "" 206"%s: Wrong type for input argument #%d: A '%s', '%s' or '%s' handle " 207"expected.\n" 208msgstr "" 209"%s: falscher Typ für Eingangsargument #%d: eine Handhabung für '%s', '%s' " 210"oder '%s' erwartet.\n" 211 212#, c-format 213msgid "" 214"%s: Wrong type for input argument #%d: A '%s' or a '%s' handle expected.\n" 215msgstr "" 216"%s: falscher Typ für Eingangsargument #%d: eine Handhabung für '%s' oder für " 217"'%s' erwartet.\n" 218 219#, c-format 220msgid "" 221"%s: Wrong size for input argument #%d: A '%s' or a '%s' handle expected.\n" 222msgstr "" 223"%s: falsche Größe für Eingangsargument #%d: eine '%s' oder eine '%s' " 224"Handhabung erwartet.\n" 225 226#, c-format 227msgid "%s: Unknown property: %s for '%s' handles.\n" 228msgstr "%s: unbekannte Eigenschaft: %s für '%s' Handhabung.\n" 229 230#, c-format 231msgid "%s: Wrong type for argument #%d: string or boolean expected.\n" 232msgstr "%s: Falscher Typ für Argument #%d: String oder Boolean erwartet.\n" 233 234#, c-format 235msgid "%s: Could not create 'Uicontrol' handle.\n" 236msgstr "%s: Kann keinen 'Uicontrol'-Handle erzeugen.\n" 237 238#, c-format 239msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A graphic handle expected.\n" 240msgstr "" 241"%s: falscher Typ für Eingangsargument #%d: eine grafische Handhabung wird " 242"erwartet.\n" 243 244#, c-format 245msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Handle expected.\n" 246msgstr "" 247 248#, c-format 249msgid "" 250"%s: Wrong type for input argument #%d: A '%s' or '%s' handle expected.\n" 251msgstr "" 252"%s: falscher Typ für Eingangsargument #%d: eine '%s' oder '%s' Handhabung " 253"wird erwartet.\n" 254 255#, c-format 256msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A '%s' handle expected.\n" 257msgstr "" 258"%s: falscher Typ für Eingangsargument #%d: ein '%s' Alias wird erwartet.\n" 259 260#, c-format 261msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A real or a string expected.\n" 262msgstr "" 263"%s: falscher Typ für Eingangsargument #%d: eine Realzahl oder Zeichenkette " 264"erwartet.\n" 265 266#, c-format 267msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A '%s' handle expected.\n" 268msgstr "" 269"%s: falsche Größe für Eingangsargument #%d: ein '%s' Alias wird erwartet.\n" 270 271#, c-format 272msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: A valid '%s' handle expected.\n" 273msgstr "" 274"%s: falscher Wert für Eingangsargument #%d: eine gültige Handhabung '%s' " 275"erwartet.\n" 276 277#, c-format 278msgid "%s: Wrong input arguments: '%s', '%s' or '%s' expected.\n" 279msgstr "%s: falsche Eingangsargumente: '%s', '%s' oder '%s' erwartet.\n" 280 281#, c-format 282msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Vector of strings expected.\n" 283msgstr "" 284"%s: falscher Typ für Eingangsargument #%d: Vektor mit Zeichenketten " 285"erwartet.\n" 286 287msgid "Scilab Choose Message" 288msgstr "von Scilab ausgewählte Nachricht" 289 290#, c-format 291msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Must be >= %d expected.\n" 292msgstr "%s: falscher Wert für Eingangsargument #%d: es wird => %d erwartet.\n" 293 294#, c-format 295msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: string or real expected.\n" 296msgstr "" 297"%s: falscher Typ für Eingangsargument #%d: eine Zeichenkette oder Realzahl " 298"erwartet.\n" 299 300#, c-format 301msgid "%s: Function not available in NWNI mode.\n" 302msgstr "%s: diese Funktion ist im MWNI Modus nicht verfügbar.\n" 303 304#, c-format 305msgid "" 306"%s: A Java exception arisen:\n" 307"%s" 308msgstr "" 309"%s: Eine Java Ausnahme ist aufgetreten:\n" 310"%s" 311 312#, c-format 313msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A boolean expected.\n" 314msgstr "" 315"%s: falsche Größe für Eingangsargument #%d: ein boolscher Wert erwartet.\n" 316 317#, c-format 318msgid "%s: Wrong number for input argument: %d expected.\n" 319msgstr "" 320 321#, c-format 322msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: string or macro name expected.\n" 323msgstr "" 324 325#, c-format 326msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: string or macro name expected.\n" 327msgstr "" 328 329#, c-format 330msgid "%s: Wrong dimension for input argument #%d: string expected.\n" 331msgstr "" 332 333#, c-format 334msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: %d or %d expected.\n" 335msgstr "" 336 337#, c-format 338msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A scalar expected.\n" 339msgstr "" 340 341#, c-format 342msgid "%s: %s is obsolete and will be removed from Scilab %s\n" 343msgstr "%s: %s ist obsolet und wird aus Scilab %s permanent entfernt\n" 344 345#, c-format 346msgid "%s: Wrong number for input argument: %d or %d expected.\n" 347msgstr "" 348 349#, c-format 350msgid "" 351"%s: Wrong size for input argument #%d: 1-by-%d or %d-by-1 vector expected.\n" 352msgstr "" 353 354#, c-format 355msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A scalar or a vector expected.\n" 356msgstr "" 357 358#, c-format 359msgid "%s: Can not create output argument #%d.\n" 360msgstr "" 361 362#, c-format 363msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A handle expected.\n" 364msgstr "" 365 366#, c-format 367msgid "%s: Invalid value for datatip index %d.\n" 368msgstr "%s: Ungültiger Wert für Datatip-Index %d.\n" 369 370#, c-format 371msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A scalar expected.\n" 372msgstr "%s: Falsche Größe für Eingabeargument #%d: Ein Skalar wird erwartet.\n" 373 374#, c-format 375msgid "%s: Wrong number of output argument(s): %d to %d expected." 376msgstr "" 377 378#, c-format 379msgid "%s: Wrong type for input argument #%d : A list expected.\n" 380msgstr "%s: Falscher Typ für Eingabeargument #%d : Eine Liste wird erwartet.\n" 381 382#, c-format 383msgid "" 384"%s: Wrong size for input argument #%d : At least %d elements expected.\n" 385msgstr "" 386"%s: Falsche Größe für Eingabeargument #%d : Mindestens %d Elemente werden " 387"erwartet.\n" 388 389#, c-format 390msgid "" 391"%s: Wrong type for element #%d of input argument #%d : string expected.\n" 392msgstr "" 393"%s: Falscher Typ für Element #%d des Eingabearguments #%d: String erwartet.\n" 394 395#, c-format 396msgid "" 397"%s: Wrong size for element #%d of input argument #%d : At least %d element " 398"expected.\n" 399msgstr "" 400"%s: Falsche Größe für Element #%d des Eingabearguments #%d: Mindestens %d " 401"Element erwartet.\n" 402 403#, c-format 404msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A Tree expected.\n" 405msgstr "" 406 407#, c-format 408msgid "" 409"%s: Wrong type for element #%d of input argument #%d : A struct expected.\n" 410msgstr "" 411 412#, c-format 413msgid "" 414"%s: Wrong fields for element #%d of input argument #%d : \"%s\" and \"%s\" " 415"expected.\n" 416msgstr "" 417 418#, c-format 419msgid "" 420"%s: Wrong type for element #%d of element #%d of input argument #%d : string " 421"expected.\n" 422msgstr "" 423 424#, c-format 425msgid "" 426"%s: Wrong size for element #%d of element #%d of input argument #%d : A " 427"single string expected.\n" 428msgstr "" 429 430#, c-format 431msgid "%s: Error in the tree parsing.\n" 432msgstr "" 433 434#, c-format 435msgid "" 436"%s: A Java exception has arisen:\n" 437"%s" 438msgstr "" 439"%s: Eine Java-Ausnahme ist aufgetreten:\n" 440"%s" 441 442#, c-format 443msgid "%s: An error occurred: %s.\n" 444msgstr "%s: Ein Fehler ist aufgetreten: %s.\n" 445 446msgid "Impossible to get current look and feel" 447msgstr "Es ist unmöglich das aktuelle Design zu erhalten." 448 449#, c-format 450msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A boolean expected." 451msgstr "%s: Falscher Typ für Eingabeargument #%d: Ein Boolean wird erwartet." 452 453#, c-format 454msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: string expected." 455msgstr "%s: Falscher Typ für Eingabeargument #%d: Ein String wird erwartet." 456 457#, c-format 458msgid "%s: Wrong number of input argument(s): %d to %d expected." 459msgstr "" 460 461#, c-format 462msgid "%s: This file %s does not exist.\n" 463msgstr "%s: Die Datei %s existiert nicht.\n" 464 465#, c-format 466msgid "" 467"%s: A Java exception arised:\n" 468"%s" 469msgstr "" 470"%s: Eine Java-Ausnahme trat auf:\n" 471"%s" 472 473#, c-format 474msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A single handle expected.\n" 475msgstr "" 476 477#, c-format 478msgid "%s: The handle is not or no more valid.\n" 479msgstr "" 480 481#, c-format 482msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Figure handle expected.\n" 483msgstr "" 484 485#, c-format 486msgid "%s: %s.\n" 487msgstr "%s: %s.\n" 488 489#, c-format 490msgid "" 491"%s: An exception occurred: %s\n" 492"%s\n" 493msgstr "" 494"%s: Eine Ausnahme ist aufgetreten: %s\n" 495"%s\n" 496 497#, c-format 498msgid "%s: The file %s does not exist.\n" 499msgstr "%s: Die Datei %s existiert nicht.\n" 500 501#, c-format 502msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Positive integers expected.\n" 503msgstr "" 504"%s: Falscher Wert für Eingabeargument #%d: Positive Integer werden " 505"erwartet.\n" 506 507#, c-format 508msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: Positive integer expected.\n" 509msgstr "" 510"%s: Falsche Größe für Eingabeargument #%d: Positiver Integer wird erwartet.\n" 511 512#, c-format 513msgid "%s: Wrong type for input argument #%d.\n" 514msgstr "%s: falscher Typ für Eingangsargument #%d.\n" 515 516#, c-format 517msgid "" 518"%s: Wrong size for input argument #%d: A 1-by-n or m-by-1 array expected.\n" 519msgstr "" 520 521#, c-format 522msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: String expected.\n" 523msgstr "%s: falsche Größe für Eingangsargument #%d: Zeichenkette erwartet.\n" 524 525#, c-format 526msgid "%s: Wrong input argument #%d: '%s' or '%s' expected.\n" 527msgstr "%s: Falsches Eingangsargument #%d: '%s' oder '%s' wird erwartet.\n" 528 529#, c-format 530msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: 'pos' or 'gdi' value expected.\n" 531msgstr "" 532 533#, c-format 534msgid "%s: Wrong number of output arguments: %d or %d expected.\n" 535msgstr "%s: falsche Nummer von Ausgangsargumenten: %d oder %d erwartet.\n" 536 537#, c-format 538msgid "" 539"%s: Wrong size for input argument #%d: A 1 x %d real row vector expected.\n" 540msgstr "" 541"%s: falsche Größe für Eingangsargument #%d: ein 1x %d reeller Reihen-Vektor " 542"erwartet.\n" 543 544#, c-format 545msgid "" 546"%s: Wrong type for input argument #%d: A 1 x %d real row vector expected.\n" 547msgstr "" 548"%s: falscher Typ für Eingangsargument #%d: ein 1x %d reeller Reihenvektor " 549"erwartet.\n" 550 551#, c-format 552msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A string matrix expected.\n" 553msgstr "" 554"%s: falscher Typ für Eingangsargument #%d: eine Matrix mit Zeichenketten " 555"erwartet.\n" 556 557#, c-format 558msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A string matrix expected.\n" 559msgstr "" 560"%s: falscher Größe für Eingangsargument #%d: eine Matrix mit Zeichenketten " 561"erwartet.\n" 562 563#, c-format 564msgid "%s: Wrong type for argument #%d: Boolean matrix expected.\n" 565msgstr "%s: Falscher Typ für Argument #%d: Booleanmatrix wird erwartet.\n" 566 567msgid "Scilab Input Value Request" 568msgstr "nachgefragter Eingabewert von Scilab" 569 570msgid "Scilab Multiple Values Request" 571msgstr "Mehrfachwert Anfragen von Scilab" 572 573#, c-format 574msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: Vector of strings expected.\n" 575msgstr "" 576"%s: falscher Größe für Eingangsargument #%d: Vektor mit Zeichenketten " 577"erwartet.\n" 578 579#, c-format 580msgid "" 581"%s: Wrong size for input argument #%d: It must have same dimensions as " 582"argument #%d.\n" 583msgstr "" 584"%s: Falsche Größe für Eingabeargument #%d: Es muss die gleichen Dimensionen " 585"wie #%d haben.\n" 586 587#, c-format 588msgid "" 589"%s: Wrong size for input argument #%d: %d x %d matrix of strings expected.\n" 590msgstr "" 591"%s: falsche Größe für Eingangsargument #%d: %d x %d Matrix mit Zeichenketten " 592"erwartet.\n" 593 594#, c-format 595msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Matrix of strings expected.\n" 596msgstr "" 597"%s: falscher Typ für Eingangsargument #%d: Matrix von Variablen erwartet.\n" 598 599#, c-format 600msgid "" 601"%s: Wrong type for input argument #%d: Real or complex vector expected.\n" 602msgstr "" 603"%s: falscher Typ für Eingangsargument #%d: reeller oder komplexer Vektor " 604"erwartet.\n" 605 606msgid "Scilab Choices Request" 607msgstr "Auswahl-Anfrage von Scilab" 608 609#, c-format 610msgid "'%s' property does not exist for this handle.\n" 611msgstr "" 612 613#, c-format 614msgid "No '%s' property for this object.\n" 615msgstr "Keine Eigenschaft '%s' für dieses Objekt.\n" 616 617#, c-format 618msgid "%s: Wrong type for parent: A handle or 0 expected.\n" 619msgstr "" 620 621#, c-format 622msgid "%s: can not add a menu into the console in this mode.\n" 623msgstr "%s: Kann in diesem Modus kein Menü der Konsole hinzufügen.\n" 624 625#, c-format 626msgid "%s: Wrong type for parent: A handle expected.\n" 627msgstr "" 628 629#, c-format 630msgid "%s: Wrong type for parent: Figure or uimenu handle expected.\n" 631msgstr "" 632 633#, c-format 634msgid "%s: Wrong value for parent: 0 expected.\n" 635msgstr "" 636 637#, c-format 638msgid "" 639"Wrong size for '%s' property: 1 x 3 real vector or a 'R|G|B' string " 640"expected.\n" 641msgstr "" 642"Falsche Größe für Eigenschaft '%s': 1 x 3 reeller Vektor oder eine 'R|G|B' " 643"Zeichenkette erwartet.\n" 644 645#, c-format 646msgid "" 647"Wrong value for '%s' property: 1 x 3 real vector or a 'R|G|B' string " 648"expected.\n" 649msgstr "" 650"Falscher Wert für Eigenschaft '%s': ein 1x3 reeller Vektor oder eine 'R|G|B' " 651"Zeichenkette erwartet.\n" 652 653#, c-format 654msgid "" 655"Wrong type for '%s' property: 1 x 3 real vector or a 'R|G|B' string " 656"expected.\n" 657msgstr "" 658"Falscher Typ für Eigenschaft '%s': ein 1 x 3 reeller Vektor oder eine 'R|G|" 659"B' Zeichenkette erwartet.\n" 660 661#, c-format 662msgid "Wrong value for '%s' property: Numbers between 0 and 1 expected.\n" 663msgstr "" 664"Falscher Wert für '%s'-Eigenschaft: Zahlen zwischen 0 und 1 werden " 665"erwartet.\n" 666 667#, c-format 668msgid "Wrong type for '%s' property: string expected.\n" 669msgstr "Falscher Typ für Eigenschaft '%s': eine Zeichenkette erwartet.\n" 670 671#, c-format 672msgid "Wrong size for '%s' property: string expected.\n" 673msgstr "Falsche Größe für Eigenschaft '%s': eine Zeichenkette erwartet.\n" 674 675#, c-format 676msgid "Wrong value for '%s' property: '%s', '%s' or '%s' expected.\n" 677msgstr "Falscher Wert für Eigenschaft '%s': '%s', '%s' oder '%s' erwartet.\n" 678 679#, c-format 680msgid "Wrong type for '%s' property: A real expected.\n" 681msgstr "Falscher Typ für Eigenschaft '%s': eine Realzahl erwartet.\n" 682 683#, c-format 684msgid "Wrong size for '%s' property: A real expected.\n" 685msgstr "Falsche Größe für Eigenschaft '%s': eine Realzahl erwartet.\n" 686 687#, c-format 688msgid "" 689"Wrong value for '%s' property: '%s', '%s', '%s', '%s' or '%s' expected.\n" 690msgstr "" 691"Falscher Wert für Eigenschaft '%s': '%s', '%s', '%s', '%s' oder '%s' " 692"erwartet.\n" 693 694#, c-format 695msgid "Wrong value for '%s' property: '%s', '%s', '%s' or '%s' expected.\n" 696msgstr "" 697"Falscher Wert für Eigenschaft '%s': '%s', '%s', '%s' oder '%s' erwartet.\n" 698 699#, c-format 700msgid "Wrong type for '%s' property: '%s', '%s' or '%s' expected.\n" 701msgstr "Falscher Typ für Eigenschaft '%s': '%s', '%s' oder '%s' erwartet.\n" 702 703#, c-format 704msgid "Wrong size for '%s' property: '%s', '%s' or '%s' expected.\n" 705msgstr "Falsche Größe für Eigenschaft '%s': '%s', '%s' oder '%s' erwartet.\n" 706 707#, c-format 708msgid "Wrong type for '%s' property: String expected.\n" 709msgstr "" 710 711#, c-format 712msgid "Wrong value for '%s' property: A real expected.\n" 713msgstr "Falscher Wert für Eigenschaft '%s': ein reeller Wert erwartet.\n" 714 715#, c-format 716msgid "" 717"Warning: '%s' 'Value' property should be equal to either '%s' or '%s' " 718"property value.\n" 719msgstr "" 720"Warnung: '%s' 'Wert' Eigenschaft sollte gleich oder entweder '%s' oder '%s' " 721"Eigenschaftswert sein.\n" 722 723#, c-format 724msgid "" 725"Wrong size for '%s' property: string or 1 x %d real row vector expected.\n" 726msgstr "" 727"Falsche Größe für Eigenschaft '%s': eine Zeichenkette oder 1 x %d reeller " 728"Reihenvektor erwartet.\n" 729 730#, c-format 731msgid "" 732"Wrong type for '%s' property: string or 1 x %d real row vector expected.\n" 733msgstr "" 734"Falscher Typ für Eigenschaft '%s': eine Zeichenkette oder ein 1 x %d reeller " 735"Reihenvektor erwartet.\n" 736 737#, c-format 738msgid "" 739"Wrong type for '%s' property: '%s', '%s', '%s', '%s', '%s', '%s' or '%s' " 740"expected.\n" 741msgstr "" 742 743#, c-format 744msgid "Wrong type for '%s' property: A 1 x %d real row vector expected.\n" 745msgstr "" 746"Falscher Typ für Eigenschaft '%s': ein 1 x %d reeller Reihenvektor " 747"erwartet.\n" 748 749#, c-format 750msgid "Wrong size for '%s' property: A 1 x %d real row vector expected.\n" 751msgstr "" 752"Falsche Größe für Eigenschaft '%s': ein 1 x %d reeller Reihenvektor " 753"erwartet.\n" 754 755#, c-format 756msgid "Wrong size for '%s' property: string or vector of strings expected.\n" 757msgstr "" 758"Falsche Größe für Eigenschaft '%s': eine Zeichenkette oder ein Vektor mit " 759"Zeichenketten erwartet.\n" 760 761#, c-format 762msgid "Wrong type for '%s' property: string or vector of strings expected.\n" 763msgstr "" 764 765#, c-format 766msgid "" 767"Wrong size for '%s' property: '%s', '%s', '%s', '%s' or '%s' expected.\n" 768msgstr "" 769"Falsche Größe für Eigenschaft '%s': '%s', '%s', '%s', '%s' oder '%s' " 770"erwartet.\n" 771 772#, c-format 773msgid "" 774"Wrong type for '%s' property: '%s', '%s', '%s', '%s' or '%s' expected.\n" 775msgstr "" 776"Falscher Typ für Eigenschaft '%s': '%s', '%s', '%s', '%s' oder '%s' " 777"erwartet.\n" 778 779#, c-format 780msgid "Wrong size for '%s' property: A real row vector expected.\n" 781msgstr "" 782"Falsche Größe für Eigenschaft '%s': ein reeller Reihenvektor erwartet.\n" 783 784#, c-format 785msgid "" 786"Wrong value for '%s' property: A String containing a numeric value " 787"expected.\n" 788msgstr "" 789 790#, c-format 791msgid "Wrong type for '%s' property: A real row vector or a string expected.\n" 792msgstr "" 793"Falscher Typ für Eigenschaft '%s': ein reeller Reihenvektor oder eine " 794"Zeichenkette erwartet.\n" 795 796#, c-format 797msgid "" 798"Warning: '%s' 'Value' property should be an integer, the value will be " 799"truncated.\n" 800msgstr "" 801 802msgid "(Max - Min) must be greater than 1 to allow the multiple selection.\n" 803msgstr "" 804 805#, c-format 806msgid "'%s' value must be between 0 and %d.\n" 807msgstr "'%s' Wert muss zwischen 0 und %d liegen.\n" 808 809#, c-format 810msgid "Wrong type for '%s' property: '%s', '%s', or '%s' expected.\n" 811msgstr "Falscher Typ für Eigenschaft '%s': '%s', '%s', oder '%s' erwartet.\n" 812 813#, c-format 814msgid "Wrong size for '%s' property: '%s', '%s', or '%s' expected.\n" 815msgstr "Falsche Größe für Eigenschaft '%s': '%s', '%s', oder '%s' erwartet.\n" 816 817#, c-format 818msgid "Wrong value for '%s' property: '%s', '%s', or '%s' expected.\n" 819msgstr "Falscher Wert für Eigenschaft '%s': '%s', '%s', oder '%s' erwartet.\n" 820 821msgid "&File" 822msgstr "&Datei" 823 824msgid "&New figure..." 825msgstr "&Neues Diagramm..." 826 827msgid "&Load..." 828msgstr "&Laden..." 829 830msgid "&Save..." 831msgstr "&Speichern" 832 833msgid "&Export to..." 834msgstr "&Exportieren nach..." 835 836msgid "&Copy to clipboard" 837msgstr "&In die Zwischenablage kopieren" 838 839msgid "P&age setup..." 840msgstr "&Einstellen der Seite" 841 842msgid "&Print..." 843msgstr "&Drucken..." 844 845msgid "C&lose" 846msgstr "&Schließen" 847 848msgid "&Tools" 849msgstr "&Zusatzprogramme" 850 851msgid "Show/Hide &Toolbar" 852msgstr "Anzeigen/Verstecken der Werkzeugleiste" 853 854msgid "&Zoom" 855msgstr "&Vergrößern" 856 857msgid "&Original View" 858msgstr "" 859 860msgid "Reframe to contents" 861msgstr "" 862 863msgid "2D/3D &Rotation" 864msgstr "2D/3D &Rotation" 865 866msgid "&Edit" 867msgstr "&Editieren" 868 869msgid "&Select as current figure" 870msgstr "&Als aktuelle Darstellung auswählen" 871 872msgid "&Clear figure" 873msgstr "&Darstellung löschen" 874 875msgid "&Figure properties" 876msgstr "&Voreinstellungen der Darstellung" 877 878msgid "&Axes properties" 879msgstr "&Achsen-Eigenschaften" 880 881msgid "&Move objects" 882msgstr "" 883 884msgid "Start entity &picker" 885msgstr "" 886 887msgid "S&top entity picker" 888msgstr "&Einheitswähler stoppen" 889 890msgid "Start &datatip manager" 891msgstr "" 892 893msgid "Stop datatip manager" 894msgstr "" 895 896msgid "Start curve data modification" 897msgstr "" 898 899msgid "Stop curve data modification" 900msgstr "" 901 902msgid "Plot Browser" 903msgstr "" 904 905msgid "Scilab Graphic Editor - GED" 906msgstr "" 907 908msgid "&Quick Editor" 909msgstr "" 910 911msgid "&MVC" 912msgstr "" 913 914msgid "&Log View (Trace all View notifications)" 915msgstr "" 916 917msgid "&All Objects View (All objects with properties)" 918msgstr "" 919 920msgid "&Ged-like View (Future ged)" 921msgstr "" 922 923msgid "&?" 924msgstr "&?" 925 926msgid "&Scilab Help" 927msgstr "&Hilfe Scilab" 928 929msgid "&About Scilab..." 930msgstr "&Über Scilab..." 931 932msgid "&Close" 933msgstr "&Schließen" 934 935msgid "&Incremental Search" 936msgstr "" 937 938msgid "In&crease font size" 939msgstr "" 940 941msgid "&Decrease font size" 942msgstr "" 943 944# 945# File: modules/gui/src/gui_fake_xml.c, line: 81 946# File: modules/gui/src/gui_fake_xml.c, line: 100 947msgid "&Language" 948msgstr "" 949 950msgid "en" 951msgstr "" 952 953# 954# File: modules/gui/src/gui_fake_xml.c, line: 83 955# File: modules/gui/src/gui_fake_xml.c, line: 102 956msgid "fr" 957msgstr "" 958 959# 960# File: modules/gui/src/gui_fake_xml.c, line: 84 961# File: modules/gui/src/gui_fake_xml.c, line: 103 962msgid "ja" 963msgstr "" 964 965# 966# File: modules/gui/src/gui_fake_xml.c, line: 85 967# File: modules/gui/src/gui_fake_xml.c, line: 104 968msgid "pt" 969msgstr "" 970 971# 972# File: modules/gui/src/gui_fake_xml.c, line: 86 973# File: modules/gui/src/gui_fake_xml.c, line: 105 974msgid "ru" 975msgstr "" 976 977# 978# File: modules/gui/src/gui_fake_xml.c, line: 87 979# File: modules/gui/src/gui_fake_xml.c, line: 106 980msgid "&Online" 981msgstr "" 982 983msgid "See this page online" 984msgstr "" 985 986# 987# File: modules/gui/src/gui_fake_xml.c, line: 89 988# File: modules/gui/src/gui_fake_xml.c, line: 108 989msgid "&Issues" 990msgstr "" 991 992# 993# File: modules/gui/src/gui_fake_xml.c, line: 90 994# File: modules/gui/src/gui_fake_xml.c, line: 109 995msgid "List ALL issues declared for this item (online)" 996msgstr "" 997 998# 999# File: modules/gui/src/gui_fake_xml.c, line: 91 1000# File: modules/gui/src/gui_fake_xml.c, line: 110 1001msgid "List only UNRESOLVED issues declared for this item (online)" 1002msgstr "" 1003 1004msgid "&Execute..." 1005msgstr "&Ausführen..." 1006 1007msgid "&Open a file..." 1008msgstr "&Eine Datei öffnen..." 1009 1010msgid "&Load environment..." 1011msgstr "&Umgebung laden..." 1012 1013msgid "&Save environment..." 1014msgstr "&Umgebung speichern..." 1015 1016msgid "&Current Working Directory" 1017msgstr "&Aktuelles Arbeitsverzeichnis" 1018 1019msgid " &Browse for new" 1020msgstr "" 1021 1022msgid " Go to &Favorite" 1023msgstr "" 1024 1025msgid "TMPDIR" 1026msgstr "" 1027 1028msgid "SCIHOME" 1029msgstr "" 1030 1031msgid "SCI" 1032msgstr "" 1033 1034msgid "User's home ~" 1035msgstr "" 1036 1037msgid "&Quit" 1038msgstr "&Beenden" 1039 1040msgid "C&ut" 1041msgstr "&Ausschneiden" 1042 1043msgid "&Copy" 1044msgstr "&Kopieren" 1045 1046msgid "&Paste" 1047msgstr "&Einfügen" 1048 1049msgid "&Empty clipboard" 1050msgstr "&Zwischenablage leeren" 1051 1052msgid "&Select all" 1053msgstr "&Alles auswählen" 1054 1055msgid "Clear &History" 1056msgstr "Verlaufsspeicher &leeren" 1057 1058msgid "Clear C&onsole" 1059msgstr "&Konsole leeren" 1060 1061msgid "P&references" 1062msgstr "E&instellungen" 1063 1064msgid "&Control" 1065msgstr "&Steuerung" 1066 1067msgid "&Resume" 1068msgstr "&Fortsetzen" 1069 1070msgid "&Abort" 1071msgstr "&Abbrechen" 1072 1073msgid "&Interrupt" 1074msgstr "&Unterbrechen" 1075 1076msgid "&Applications" 1077msgstr "&Anwendungen" 1078 1079msgid "&SciNotes" 1080msgstr "" 1081 1082msgid "&Xcos" 1083msgstr "&Xcos" 1084 1085msgid "&Matlab to Scilab translator" 1086msgstr "&Matlab nach Scilab Übersetzer" 1087 1088msgid "M&odule manager - ATOMS" 1089msgstr "Modul-Manager ATOMS" 1090 1091msgid "&Variable Browser" 1092msgstr "&Variablen-Browser" 1093 1094msgid "&Command History" 1095msgstr "&Befehlsspeicher" 1096 1097msgid "&File Browser" 1098msgstr "&Datei-Browser" 1099 1100msgid "Scilab &Help" 1101msgstr "Scilab &Help" 1102 1103msgid "Scilab &Demonstrations" 1104msgstr "Scilab &Demos" 1105 1106msgid "&News feed" 1107msgstr "&Newsfeed" 1108 1109msgid "&Links" 1110msgstr "&Links" 1111 1112msgid "Scilab &Web Site" 1113msgstr "Scilab &Web Seite" 1114 1115msgid "Scilab &Online Help" 1116msgstr "Scilab &Onlinehilfe" 1117 1118msgid "Scilab &Wiki" 1119msgstr "" 1120 1121msgid "Scilab &ATOMS Web Site" 1122msgstr "Webseite zu Scilab &Atoms" 1123 1124msgid "&File Exchange" 1125msgstr "" 1126 1127msgid "&Mailing Lists" 1128msgstr "&Mailinglisten" 1129 1130msgid "Mailing Lists &Archives" 1131msgstr "Mailinglisten &Archive" 1132 1133msgid "&Forge" 1134msgstr "" 1135 1136msgid "&Bugs And Requests" 1137msgstr "&Fehler und Anträge" 1138 1139msgid "&Scilab Enterprises" 1140msgstr "" 1141 1142msgid "Rotate" 1143msgstr "Rotieren" 1144 1145msgid "Zoom Area" 1146msgstr "Vergrößerungsbereich" 1147 1148msgid "Original View" 1149msgstr "Originale Ansicht" 1150 1151msgid "Toggle datatip mode" 1152msgstr "" 1153 1154msgid "Open the graphics editor" 1155msgstr "Den grafischen Editor öffnen" 1156 1157msgid "Toggle curve data modification" 1158msgstr "" 1159 1160# 1161# File: modules/gui/src/gui_fake_xml.c, line: 226 1162# File: modules/gui/src/gui_fake_xml.c, line: 235 1163msgid "Move objects (2D view)" 1164msgstr "" 1165 1166msgid "Help Browser" 1167msgstr "Hilfe-Browser" 1168 1169msgid "Launch SciNotes" 1170msgstr "Starte SciNotes" 1171 1172msgid "Open a file" 1173msgstr "Eine Datei öffnen" 1174 1175msgid "Cut" 1176msgstr "Ausschneiden" 1177 1178msgid "Copy" 1179msgstr "Kopieren" 1180 1181msgid "Paste" 1182msgstr "Einfügen" 1183 1184msgid "Clear Console" 1185msgstr "Konsole leeren" 1186 1187msgid "Print..." 1188msgstr "Drucken ..." 1189 1190msgid "Module manager - ATOMS" 1191msgstr "Modulmanager - ATOMS" 1192 1193msgid "Xcos" 1194msgstr "Xcos" 1195 1196msgid "Scilab Preferences" 1197msgstr "Scilab-Einstellungen" 1198 1199msgid "Scilab Demonstrations" 1200msgstr "Scilab Demos" 1201 1202msgid "Select a file to load" 1203msgstr "Wählen Sie eine Datei zum importieren aus" 1204 1205msgid "Figure loaded.\n" 1206msgstr "Diagramm geladen.\n" 1207 1208msgid "Select a file to write" 1209msgstr "Eine Datei zum Schreiben auswählen." 1210 1211msgid "Figure saved.\n" 1212msgstr "Diagramm gespeichert.\n" 1213 1214msgid "'Right click and drag to rotate.'" 1215msgstr "" 1216 1217msgid "Colors" 1218msgstr "Farben" 1219 1220msgid "Desktop color" 1221msgstr "Desktopfarbe" 1222 1223msgid "Use system color" 1224msgstr "Systemfarbe verwenden" 1225 1226msgid "Text " 1227msgstr "Text " 1228 1229msgid "Background " 1230msgstr "Hintergrund " 1231 1232msgid "Cursor " 1233msgstr "Zeiger " 1234 1235msgid "Syntax highlighting colors" 1236msgstr "" 1237 1238msgid "Keyword color " 1239msgstr "Schlüsselwortfarbe " 1240 1241msgid "<html><b>Bold</b><html>" 1242msgstr "" 1243 1244msgid "<html><i>Italic</i><html>" 1245msgstr "" 1246 1247msgid "<html><u>Underline</u><html>" 1248msgstr "" 1249 1250msgid "<html><s>Strike-through</s><html>" 1251msgstr "" 1252 1253msgid "Fonts" 1254msgstr "Schriftarten" 1255 1256msgid "Desktop font" 1257msgstr "Schreibtischschrift" 1258 1259msgid "Use system font" 1260msgstr "Systemschriftart verwenden" 1261 1262msgid "Desktop text font: " 1263msgstr "" 1264 1265msgid "Custom font" 1266msgstr "Benutzerdefinierte Schriftart" 1267 1268msgid "Fonts to use:" 1269msgstr "Schriftarten, die genutzt werden sollen:" 1270 1271msgid "Desktop text font" 1272msgstr "" 1273 1274msgid "Custom:" 1275msgstr "Benutzerdefiniert:" 1276 1277msgid "LaTeX preview" 1278msgstr "LaTeX-Vorschau" 1279 1280msgid "LaTeX font size:" 1281msgstr "LaTeX-Schriftgröße:" 1282 1283msgid "Web" 1284msgstr "Web" 1285 1286msgid "Web browser and mailer" 1287msgstr "" 1288 1289msgid "Use default web browser" 1290msgstr "Voreingestellten Webbrowser verwenden" 1291 1292msgid "Command for web browser: " 1293msgstr "Befehl für Webbrowser: " 1294 1295msgid "(Don't forget to quote path containing white spaces)" 1296msgstr "" 1297"(Vergessen Sie nicht, Pfade, die Lehrzeichen beinhalten, in " 1298"Anführungszeichen zu setzen)" 1299 1300msgid "Use default mailer" 1301msgstr "Standard-Mailprogramm verwenden" 1302 1303msgid "Command for mailer: " 1304msgstr "Befehl für Mailprogramm: " 1305 1306msgid "Proxy settings" 1307msgstr "Proxy Einstellungen" 1308 1309msgid "Enable proxy" 1310msgstr "Proxy aktivieren" 1311 1312msgid "Host: " 1313msgstr "Host: " 1314 1315msgid "Port: " 1316msgstr "Port: " 1317 1318msgid "User: " 1319msgstr "Benutzer: " 1320 1321msgid "Password: " 1322msgstr "Kennwort: " 1323 1324msgid "Console Font..." 1325msgstr "Zeichensatz der Konsole" 1326 1327msgid "Console Background..." 1328msgstr "Hintergrund der Konsole..." 1329 1330msgid "No print service found." 1331msgstr "Kein Druckservice gefunden." 1332 1333#, c-format 1334msgid "" 1335"WARNING: Due to your configuration limitations, Scilab switched in a mode " 1336"where mixing uicontrols and graphics is not available. Type %s for more " 1337"information." 1338msgstr "" 1339 1340#, c-format 1341msgid "In some cases, %s fixes the issue" 1342msgstr "In einigen Fällen behebt %s das Problem" 1343 1344msgid "" 1345"Due to your video card drivers limitations, that are not able to manage " 1346"OpenGL, Scilab will not be able to draw any graphics. Please update your " 1347"driver." 1348msgstr "" 1349 1350msgid "" 1351"disp(\"WARNING: Despite of our previous warning, you choose to use Scilab " 1352"with advanced graphics capabilities. Type \"\"help usecanvas\"\" for more " 1353"information.\")" 1354msgstr "" 1355 1356msgid "Are you sure you want to clear the console ?" 1357msgstr "Sind Sie sicher, dass sie die Konsole löschen möchten?" 1358 1359msgid "Do not show this message again" 1360msgstr "Diese Meldung nicht mehr anzeigen" 1361 1362msgid "Clear History" 1363msgstr "Verlauf löschen" 1364 1365msgid "Select All" 1366msgstr "Alle auswählen" 1367 1368msgid "Help on a selected keyword" 1369msgstr "Hilfe zum ausgewählten Stichwort" 1370 1371msgid "Help about a selected text" 1372msgstr "Hilfe zum ausgewählten Text" 1373 1374msgid "Help about '" 1375msgstr "Hilfe über '" 1376 1377msgid "Evaluate selection with echo" 1378msgstr "" 1379 1380msgid "Evaluate selection with no echo" 1381msgstr "" 1382 1383#, c-format 1384msgid "Option for %s format" 1385msgstr "" 1386 1387msgid "Portrait" 1388msgstr "Hochformat" 1389 1390msgid "Landscape" 1391msgstr "Landschaft" 1392 1393msgid "Confirm" 1394msgstr "Bestätigen" 1395 1396msgid "Orientation" 1397msgstr "Ausrichtung" 1398 1399#, c-format 1400msgid "An error occurred during export: %s" 1401msgstr "Ein Fehler ist während dem Export aufgetreten: %s" 1402 1403msgid "Export error" 1404msgstr "Export-Fehler" 1405 1406msgid "Windows BMP image" 1407msgstr "Windows-BMP-Bild" 1408 1409msgid "GIF image" 1410msgstr "GIF-Bild" 1411 1412msgid "JPEG image" 1413msgstr "JPEG-Bild" 1414 1415msgid "PNG image" 1416msgstr "PNG-Bild" 1417 1418msgid "PPM image" 1419msgstr "PPM-Bild" 1420 1421msgid "Enhanced Metafile image (EMF)" 1422msgstr "Enhanced Metafile image (EMF)" 1423 1424msgid "Encapsulated PostScript image (EPS)" 1425msgstr "Encapsulated PostScript image (EPS)" 1426 1427msgid "PostScript image (PS)" 1428msgstr "PostScript-Bild (PS)" 1429 1430msgid "PDF image" 1431msgstr "PDF Datei" 1432 1433msgid "SVG image" 1434msgstr "SVG-Bild" 1435 1436msgid "All files" 1437msgstr "Alle Dateien" 1438 1439msgid "Untitled-export" 1440msgstr "nicht benannt - exportieren" 1441 1442msgid "Export" 1443msgstr "Exportieren" 1444 1445msgid "Preview selected image file" 1446msgstr "Vorschau der ausgewählten Bilddatei anzeigen" 1447 1448msgid "Replace existing file?" 1449msgstr "Existierende Datei ersetzen?" 1450 1451msgid "File already exists" 1452msgstr "Datei existiert bereits" 1453 1454msgid "Please specify a file format" 1455msgstr "Geben Sie ein Dateiformat an" 1456 1457msgid "Error on export" 1458msgstr "Fehler beim Exportieren" 1459 1460#, c-format 1461msgid "" 1462"Unrecognized extension '%s'.\n" 1463" Please specify a valid file format." 1464msgstr "" 1465 1466msgid "Font Chooser" 1467msgstr "Schriftauswahl" 1468 1469msgid "Font" 1470msgstr "Schrift" 1471 1472msgid "Attributes" 1473msgstr "Attribute" 1474 1475msgid "Bold" 1476msgstr "Fett" 1477 1478msgid "Italic" 1479msgstr "Kursiv" 1480 1481msgid "Monospaced" 1482msgstr "" 1483 1484msgid "SciNotes compatible" 1485msgstr "SciNotes-kompatibel" 1486 1487msgid "Preview" 1488msgstr "Vorschau" 1489 1490msgid "Loading help browser..." 1491msgstr "Lade den Hilfe Browswer..." 1492 1493msgid "Feature not available in this mode..." 1494msgstr "Funktion nicht in diesem Modus verfügbar..." 1495 1496msgid "No text selected" 1497msgstr "Kein Text ausgewählt" 1498 1499msgid "Execute into Scilab" 1500msgstr "In Scilab ausführen" 1501 1502msgid "Edit in the Scilab Text Editor" 1503msgstr "Im Scilab Texteditor editieren" 1504 1505msgid "Back" 1506msgstr "Zurück" 1507 1508msgid "Forward" 1509msgstr "Weiter" 1510 1511msgid "OK" 1512msgstr "OK" 1513 1514msgid "Tree Overview" 1515msgstr "Baumübersicht" 1516 1517msgid "" 1518"Left click on the curve creates a datatip and right click on the datatip " 1519"removes it." 1520msgstr "" 1521 1522msgid "Delete all the datatips" 1523msgstr "" 1524 1525msgid "Delete all the datatips on the selected curve" 1526msgstr "" 1527 1528msgid "Delete the nearest datatip" 1529msgstr "" 1530 1531msgid "Edit curve datatip display function" 1532msgstr "" 1533 1534msgid "Enable interpolation" 1535msgstr "Interpolation aktivieren" 1536 1537msgid "Disable interpolation" 1538msgstr "Interpolation deaktivieren" 1539 1540msgid "Display function name" 1541msgstr "" 1542 1543msgid "Insert" 1544msgstr "Einfügen" 1545 1546msgid "Insert a new point here" 1547msgstr "Einen neuen Punkt hier einfügen" 1548 1549msgid "Remove" 1550msgstr "Entfernen" 1551 1552msgid "Remove this point" 1553msgstr "Diesen Punkt löschen" 1554 1555msgid "Exit" 1556msgstr "Beenden" 1557 1558msgid "Leave data editor mode" 1559msgstr "" 1560 1561msgid "Label" 1562msgstr "Bezeichnung" 1563 1564msgid "Legend" 1565msgstr "Legende" 1566 1567msgid "Copy selected object" 1568msgstr "Ausgewähltes Objekt kopieren" 1569 1570msgid "Cut selected object" 1571msgstr "Ausgewähltes Objekt ausschneiden" 1572 1573msgid "Paste copied object on this figure" 1574msgstr "" 1575 1576msgid "Delete" 1577msgstr "Löschen" 1578 1579msgid "Delete selected object" 1580msgstr "Ausgewähltes Objekt löschen" 1581 1582msgid "Clear axes" 1583msgstr "Grafikbereich löschen" 1584 1585msgid "Delete axes contents and labels" 1586msgstr "" 1587 1588msgid "Hide" 1589msgstr "Verstecken" 1590 1591msgid "Hide selected object" 1592msgstr "Ausgewähltes Objekt verstecken" 1593 1594msgid "Unhide all" 1595msgstr "Alle einblenden" 1596 1597msgid "Unhide all objects" 1598msgstr "Alle Objekte einblenden" 1599 1600msgid "Copy to Clipboard" 1601msgstr "In die Zwischenablage kopieren" 1602 1603msgid "Copy figure to system clipboard" 1604msgstr "Figur in die Systemzwischenablage kopieren" 1605 1606msgid "Set the axes main title" 1607msgstr "" 1608 1609msgid "Label X" 1610msgstr "" 1611 1612msgid "Set the X axis label" 1613msgstr "Bezeichnung für X-Achse festlegen" 1614 1615msgid "Label Y" 1616msgstr "" 1617 1618msgid "Set the Y axis label" 1619msgstr "Bezeichnung für Y-Achse festlegen" 1620 1621msgid "Label Z" 1622msgstr "" 1623 1624msgid "Set the Z axis label" 1625msgstr "Bezeichnung für Z-Achse festlegen" 1626 1627msgid "Insert a legend into the selected curve" 1628msgstr "" 1629 1630msgid "Remove the legend from the selected curve" 1631msgstr "" 1632 1633msgid "Open Quick Editor" 1634msgstr "Schnelleditor öffnen" 1635 1636msgid "Initialize the graphics editor" 1637msgstr "Den Grafikeditor initialisieren" 1638 1639msgid "Edit curve data" 1640msgstr "Kurvendaten bearbeiten" 1641 1642msgid "Enables curve data modification" 1643msgstr "" 1644 1645msgid "Undo" 1646msgstr "Rückgängig" 1647 1648msgid "Undo last action" 1649msgstr "Letzte Aktion rückgängig machen" 1650 1651msgid "Redo" 1652msgstr "Aktion erneut ausführen" 1653 1654msgid "Redo last undo action" 1655msgstr "Letzte Aktion wiederholen" 1656 1657msgid "Copy style" 1658msgstr "Stil kopieren" 1659 1660msgid "Copy the style of the axes" 1661msgstr "Stil der Achse kopieren" 1662 1663msgid "Paste style" 1664msgstr "" 1665 1666msgid "Paste the copied style on these axes" 1667msgstr "" 1668 1669msgid "Enter the text" 1670msgstr "Den Text eingeben" 1671 1672msgid "Set label text" 1673msgstr "" 1674 1675msgid "Set legend text" 1676msgstr "" 1677 1678msgid "Quick GED" 1679msgstr "" 1680 1681msgid "Property List" 1682msgstr "" 1683 1684msgid "Show" 1685msgstr "Anzeigen" 1686 1687msgid "Arc" 1688msgstr "" 1689 1690msgid "Axes" 1691msgstr "Achsen" 1692 1693msgid "Champ" 1694msgstr "" 1695 1696msgid "Datatip" 1697msgstr "" 1698 1699msgid "Polyline" 1700msgstr "" 1701 1702msgid "Fec" 1703msgstr "" 1704 1705msgid "Figure" 1706msgstr "" 1707 1708msgid "Segs" 1709msgstr "" 1710 1711msgid "Surface" 1712msgstr "Oberfläche" 1713 1714msgid "Plot3D" 1715msgstr "" 1716 1717msgid "Rectangle" 1718msgstr "" 1719 1720msgid "Fac3D" 1721msgstr "" 1722 1723msgid "Grayplot" 1724msgstr "" 1725 1726msgid "Matplot" 1727msgstr "" 1728 1729msgid "Arc Drawing Method" 1730msgstr "" 1731 1732msgid "Auto Rotation" 1733msgstr "" 1734 1735msgid "Auto Position" 1736msgstr "" 1737 1738msgid "Auto Ticks" 1739msgstr "" 1740 1741msgid "Tick" 1742msgstr "Häkchen" 1743 1744msgid "Lines" 1745msgstr "" 1746 1747msgid "Nurbs" 1748msgstr "" 1749 1750msgid "Anti-aliasing" 1751msgstr "" 1752 1753msgid "Auto Clear" 1754msgstr "" 1755 1756msgid "Auto Orientation" 1757msgstr "" 1758 1759msgid "Auto Scale" 1760msgstr "Automatische Skalierung" 1761 1762msgid "Auto Resize" 1763msgstr "" 1764 1765msgid "Axes Visible" 1766msgstr "" 1767 1768msgid "Axes Reverse" 1769msgstr "" 1770 1771msgid "Closed" 1772msgstr "Geschlossen" 1773 1774msgid "Cube Scaling" 1775msgstr "" 1776 1777msgid "Fill Mode" 1778msgstr "" 1779 1780msgid "Immediate Drawing" 1781msgstr "" 1782 1783msgid "Isometric View" 1784msgstr "Isometrische Ansicht" 1785 1786msgid "Label Mode" 1787msgstr "" 1788 1789msgid "Line Mode" 1790msgstr "" 1791 1792msgid "Mark Mode" 1793msgstr "" 1794 1795msgid "Visible" 1796msgstr "Sichtbar" 1797 1798msgid "Base Properties" 1799msgstr "" 1800 1801msgid "On" 1802msgstr "An" 1803 1804msgid "Off" 1805msgstr "Aus" 1806 1807msgid "Pixmap" 1808msgstr "" 1809 1810msgid "Tag" 1811msgstr "" 1812 1813msgid "Text" 1814msgstr "Text" 1815 1816msgid "Surface Mode" 1817msgstr "Oberflächenmodus" 1818 1819msgid "Box" 1820msgstr "" 1821 1822msgid "Hidden Axis Color" 1823msgstr "" 1824 1825msgid "Camera" 1826msgstr "Kamera" 1827 1828msgid "Alpha" 1829msgstr "" 1830 1831msgid "Theta" 1832msgstr "" 1833 1834msgid "Ticks" 1835msgstr "" 1836 1837msgid "" 1838"The data bounds from the axis must be strictly positive to be changed to " 1839"logarithmic scale." 1840msgstr "" 1841 1842msgid "Choose Background Color" 1843msgstr "Hintergrundfarbe wählen" 1844 1845msgid "Choose Foreground Color" 1846msgstr "Vordergrundfarbe wählen" 1847 1848msgid "Choose Font Color" 1849msgstr "Schriftfarbe wählen" 1850 1851msgid "Choose a Color" 1852msgstr "Eine Farbe wählen" 1853 1854msgid "Arrow Size" 1855msgstr "Pfeilgröße" 1856 1857msgid "Colored" 1858msgstr "Farbig" 1859 1860msgid "Background" 1861msgstr "Hintergrund" 1862 1863msgid "Foreground" 1864msgstr "Vordergrund" 1865 1866msgid "Grid Position" 1867msgstr "Gitterposition" 1868 1869msgid "X Grid Color" 1870msgstr "X-Gitter-Farbe" 1871 1872msgid "Y Grid Color" 1873msgstr "Y-Gitter-Farbe" 1874 1875msgid "Back Half" 1876msgstr "" 1877 1878msgid "Hidden Axes" 1879msgstr "Versteckte Achsen" 1880 1881msgid "Style/Appearance" 1882msgstr "Stil/Aussehen" 1883 1884msgid "Foreground Color" 1885msgstr "Vordergrundfarbe" 1886 1887msgid "Line Style" 1888msgstr "" 1889 1890msgid "solid" 1891msgstr "" 1892 1893msgid "dash" 1894msgstr "" 1895 1896msgid "dash dot" 1897msgstr "" 1898 1899msgid "longdash dot" 1900msgstr "" 1901 1902msgid "bigdash dot" 1903msgstr "" 1904 1905msgid "bigdash longdash" 1906msgstr "" 1907 1908msgid "dot" 1909msgstr "Punkt" 1910 1911msgid "double dot" 1912msgstr "Doppelpunkt" 1913 1914msgid "Polyline Style" 1915msgstr "" 1916 1917msgid "interpolated" 1918msgstr "" 1919 1920msgid "staircase" 1921msgstr "" 1922 1923msgid "barplot" 1924msgstr "" 1925 1926msgid "bar" 1927msgstr "" 1928 1929msgid "arrowed" 1930msgstr "" 1931 1932msgid "filled" 1933msgstr "gefüllt" 1934 1935msgid "Min" 1936msgstr "" 1937 1938msgid "Max" 1939msgstr "" 1940 1941msgid "Color Range" 1942msgstr "Farbbereich" 1943 1944msgid "Outside Color" 1945msgstr "" 1946 1947msgid "Z Bounds" 1948msgstr "" 1949 1950msgid "Pixel Drawing Mode" 1951msgstr "" 1952 1953msgid "Rotation Style" 1954msgstr "" 1955 1956msgid "unary" 1957msgstr "einstellig" 1958 1959msgid "multiple" 1960msgstr "mehrfach" 1961 1962msgid "Arrow Size Factor" 1963msgstr "" 1964 1965msgid "Bar Width" 1966msgstr "" 1967 1968msgid "Color Mode" 1969msgstr "Farbmodus" 1970 1971msgid "Color Flag" 1972msgstr "" 1973 1974msgid "Hidden Color" 1975msgstr "" 1976 1977msgid "Thickness" 1978msgstr "Dicke" 1979 1980msgid "Mark" 1981msgstr "" 1982 1983msgid "Mark Background" 1984msgstr "Markenhintergrund" 1985 1986msgid "Mark Foreground" 1987msgstr "Markenvordergrund" 1988 1989msgid "Mark Size" 1990msgstr "Markengröße" 1991 1992msgid "Mark Style" 1993msgstr "" 1994 1995msgid "Components display" 1996msgstr "" 1997 1998msgid "Data Properties" 1999msgstr "Dateneigenschaften" 2000 2001msgid "Data Mapping" 2002msgstr "" 2003 2004msgid "Direct" 2005msgstr "" 2006 2007msgid "Clip Box" 2008msgstr "" 2009 2010msgid "Upper-left" 2011msgstr "Oben links" 2012 2013msgid "Point" 2014msgstr "Punkt" 2015 2016msgid "Clip State" 2017msgstr "" 2018 2019msgid "clipgrf" 2020msgstr "" 2021 2022msgid "Data" 2023msgstr "Daten" 2024 2025msgid "Figure ID" 2026msgstr "" 2027 2028msgid "Figure Name" 2029msgstr "" 2030 2031msgid "Info Message" 2032msgstr "" 2033 2034msgid "Units" 2035msgstr "Einheiten" 2036 2037msgid "Upper Left Point" 2038msgstr "" 2039 2040msgid "User Data" 2041msgstr "Benutzerdaten" 2042 2043msgid "X Label" 2044msgstr "X-Bezeichnung" 2045 2046msgid "Y Label" 2047msgstr "Y-Bezeichnung" 2048 2049msgid "Z Label" 2050msgstr "Z-Bezeichnung" 2051 2052msgid "Scaled" 2053msgstr "Skaliert" 2054 2055msgid "Start Angle" 2056msgstr "" 2057 2058msgid "End Angle" 2059msgstr "" 2060 2061msgid "Number of current figure." 2062msgstr "" 2063 2064msgid "Enter a figure name." 2065msgstr "" 2066 2067msgid "Refresh" 2068msgstr "Aktualisieren" 2069 2070msgid "Submit and close" 2071msgstr "" 2072 2073msgid "Append" 2074msgstr "" 2075 2076msgid "Data Editor" 2077msgstr "Dateneditor" 2078 2079msgid "2D" 2080msgstr "2D" 2081 2082msgid "3D" 2083msgstr "3D" 2084 2085msgid "Control" 2086msgstr "Steuerung" 2087 2088msgid "Axes Size" 2089msgstr "Achsengröße" 2090 2091msgid "CloseRequestFcn" 2092msgstr "" 2093 2094msgid "ResizeFcn" 2095msgstr "" 2096 2097msgid "Figure Position" 2098msgstr "Figurenposition" 2099 2100msgid "Figure Size" 2101msgstr "Figurengröße" 2102 2103msgid "Event Handler" 2104msgstr "" 2105 2106msgid "Function" 2107msgstr "Funktion" 2108 2109msgid "View" 2110msgstr "Ansicht" 2111 2112msgid "Viewport" 2113msgstr "" 2114 2115msgid "X Left" 2116msgstr "" 2117 2118msgid "Y Up" 2119msgstr "" 2120 2121msgid "Log Flags" 2122msgstr "" 2123 2124msgid "X Tight Limits" 2125msgstr "" 2126 2127msgid "Y Tight Limits" 2128msgstr "" 2129 2130msgid "Z Tight Limits" 2131msgstr "" 2132 2133msgid "Enter a x position." 2134msgstr "Eine X-Position eingeben" 2135 2136msgid "Enter a y position." 2137msgstr "Eine Y-Position eingeben" 2138 2139msgid "Enter a x size." 2140msgstr "Eine X-Größe eingeben" 2141 2142msgid "Enter a y size." 2143msgstr "Eine Y-Größe eingeben" 2144 2145msgid "Axis Rulers" 2146msgstr "" 2147 2148msgid "X Location" 2149msgstr "" 2150 2151msgid "Y Location" 2152msgstr "" 2153 2154msgid "Location" 2155msgstr "Ort" 2156 2157msgid "bottom" 2158msgstr "unten" 2159 2160msgid "middle" 2161msgstr "Mitte" 2162 2163msgid "origin" 2164msgstr "Ursprung" 2165 2166msgid "top" 2167msgstr "oben" 2168 2169msgid "left" 2170msgstr "links" 2171 2172msgid "right" 2173msgstr "rechts" 2174 2175msgid "Reverse" 2176msgstr "Rückwärts" 2177 2178msgid "Box Mode" 2179msgstr "" 2180 2181msgid "Title Page" 2182msgstr "Titelseite" 2183 2184msgid "Axis Title" 2185msgstr "Achsentitel" 2186 2187msgid "Font Angle" 2188msgstr "" 2189 2190msgid "Font Color" 2191msgstr "Schriftfarbe" 2192 2193msgid "Font Size" 2194msgstr "Schriftgröße" 2195 2196msgid "Font Style" 2197msgstr "Schriftstil" 2198 2199msgid "Fractional Font" 2200msgstr "" 2201 2202msgid "Sub Ticks" 2203msgstr "" 2204 2205msgid "Coordinates" 2206msgstr "Koordinaten" 2207 2208msgid "X Coordinate" 2209msgstr "X-Koordinate" 2210 2211msgid "Y Coordinate" 2212msgstr "Y-Koordinate" 2213 2214msgid "Position" 2215msgstr "Position" 2216 2217msgid "Axes Bounds" 2218msgstr "" 2219 2220msgid "Mark Size Unit" 2221msgstr "" 2222 2223msgid "Shift" 2224msgstr "" 2225 2226msgid "Up" 2227msgstr "" 2228 2229msgid "Width" 2230msgstr "Breite" 2231 2232msgid "Height" 2233msgstr "Höhe" 2234 2235msgid "Margins" 2236msgstr "" 2237 2238msgid "Rotation Angles" 2239msgstr "" 2240 2241msgid "Tabulated" 2242msgstr "" 2243 2244msgid "X Shift" 2245msgstr "" 2246 2247msgid "Y Shift" 2248msgstr "" 2249 2250msgid "Z Shift" 2251msgstr "" 2252 2253msgid "Save and execute" 2254msgstr "Speichern und ausführen" 2255 2256msgid "Axis" 2257msgstr "Achse" 2258 2259msgid "Empty tab" 2260msgstr "" 2261 2262#, c-format 2263msgid "" 2264"The tab with uuid %s cannot be restored.\n" 2265"Please report a bug with the previous message and in attaching the file %s." 2266msgstr "" 2267 2268#, c-format 2269msgid "Are you sure you want to close %s ?" 2270msgstr "Möchsten Sie %s wirklich schließen?" 2271 2272#, c-format 2273msgid "Are you sure you want to close %s and %s ?" 2274msgstr "Möchsten Sie %s und %s wirklich schließen?" 2275 2276msgid "An error occurred: " 2277msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten: " 2278 2279msgid "Scilab SCI files" 2280msgstr "Scilab SCI Dateien" 2281 2282msgid "Scilab SCE files" 2283msgstr "Scilab SCE Dateien" 2284 2285msgid "Scilab binary files" 2286msgstr "Scilab Binärdateien" 2287 2288msgid "Xcos files" 2289msgstr "Xcos Dateien" 2290 2291msgid "Scicos files" 2292msgstr "Scicos Dateien" 2293 2294msgid "Test files" 2295msgstr "Dateien testen" 2296 2297msgid "Scilab Start files" 2298msgstr "" 2299 2300msgid "Scilab Quit files" 2301msgstr "" 2302 2303msgid "Scilab Demo files" 2304msgstr "Scilab Demo-Dateien" 2305 2306msgid "All PDF files" 2307msgstr "" 2308 2309msgid "All Postscript files" 2310msgstr "" 2311 2312msgid "All Encapsulated PS files" 2313msgstr "" 2314 2315msgid "All PNG image files" 2316msgstr "" 2317 2318msgid "All RTF (Rich Text Format) files" 2319msgstr "" 2320 2321msgid "All HTML files" 2322msgstr "Alle HTML-Dateien" 2323 2324#, c-format 2325msgid "All %s files" 2326msgstr "Alle %s Dateien" 2327 2328msgid "About Scilab..." 2329msgstr "Über Scilab..." 2330 2331msgid "Acknowledgements" 2332msgstr "Danksagungen" 2333 2334msgid "Could not open: " 2335msgstr "Konnte nicht öffnen: " 2336 2337msgid "Restoration error" 2338msgstr "Wiederherstellungsfehler" 2339 2340msgid "The configuration file has been corrupted and reset to the default one." 2341msgstr "" 2342 2343msgid "The configuration file has been corrupted. Scilab needs to restart." 2344msgstr "" 2345"Die Konfigurationsdatei wurde beschädigt. Scilab muss neu gestartet werden." 2346 2347#, c-format 2348msgid "Scilab '%s' module not installed.\n" 2349msgstr "Scilab '%s' Modul nicht installiert.\n" 2350 2351#, c-format 2352msgid "%s: Only available under 'STANDARD' mode.\n" 2353msgstr "%s: Nur im 'Standard' Modus verfügbar.\n" 2354 2355msgid "Error. A signal has been caught.\n" 2356msgstr "Fehler. Ein Signal wurde aufgehalten.\n" 2357 2358msgid "Control Plot3d" 2359msgstr "" 2360 2361msgid "Control Panel" 2362msgstr "Kontrollzentrum" 2363 2364msgid "Rotation angle" 2365msgstr "Rotationswinkel" 2366 2367msgid "Colormap" 2368msgstr "Farbtabelle" 2369 2370msgid "Show / Hide" 2371msgstr "Anzeigen / Ausblenden" 2372 2373msgid "messagebox" 2374msgstr "" 2375 2376msgid "x_choose" 2377msgstr "" 2378 2379msgid "x_dialog" 2380msgstr "" 2381 2382msgid "x_mdialog" 2383msgstr "" 2384 2385msgid "Simple example of message" 2386msgstr "" 2387 2388msgid "Button 1Button 2" 2389msgstr "" 2390 2391msgid "Button 1 clicked." 2392msgstr "" 2393 2394msgid "Button 2 clicked" 2395msgstr "" 2396 2397msgid "" 2398"Message: Selection (double-click on an item --> returns the item number)" 2399msgstr "" 2400 2401msgid "Item selected: " 2402msgstr "Element ausgewählt: " 2403 2404msgid "Message: enter a value" 2405msgstr "Nachricht: Geben Sie einen Wert ein" 2406 2407msgid "Value entered: " 2408msgstr "Wert eingeben: " 2409 2410msgid "Message" 2411msgstr "Nachricht" 2412 2413msgid "first row" 2414msgstr "" 2415 2416msgid "Values entered: " 2417msgstr "Werte eingegeben: " 2418 2419msgid "row" 2420msgstr "" 2421 2422msgid "col" 2423msgstr "" 2424 2425msgid "Matrix to edit" 2426msgstr "Zu editierende Matrix" 2427 2428msgid "Matrix entered: " 2429msgstr "" 2430 2431msgid "GUI" 2432msgstr "GUI" 2433 2434msgid "Dialogs" 2435msgstr "Dialoge" 2436 2437msgid "Uicontrols 1" 2438msgstr "" 2439 2440msgid "Uicontrols 2" 2441msgstr "" 2442 2443msgid "Uicontrols with LaTeX/MathML" 2444msgstr "" 2445 2446msgid "Show images with uicontrols " 2447msgstr "Bilder mit uicontrols anzeigen " 2448 2449msgid "Listboxes and Popupmenus" 2450msgstr "" 2451 2452msgid "Uicontrols rendering" 2453msgstr "" 2454 2455msgid "Uicontrols layout" 2456msgstr "" 2457 2458msgid "Uicontrols messagebox-like" 2459msgstr "" 2460 2461msgid "UIcontrols Game of Dice" 2462msgstr "" 2463 2464msgid "<Enter color name here>" 2465msgstr "<Farbnamen hier eingeben>" 2466 2467msgid "Error" 2468msgstr "Fehler" 2469 2470msgid "Please enter a color name first." 2471msgstr "Bitte geben Sie zuerst den farbnamen ein." 2472 2473msgid "Unknown color." 2474msgstr "Unbekannte Farbe." 2475 2476msgid "No color selected." 2477msgstr "Keine Farbe ausgewählt." 2478 2479msgid "Color selection" 2480msgstr "Farbauswahl" 2481 2482#, c-format 2483msgid "Selected colors are: %s." 2484msgstr "Gewählte farben sind: %s." 2485 2486#, c-format 2487msgid "Deleted colors are: %s." 2488msgstr "Gelöschte Farben sind: %s." 2489 2490#, c-format 2491msgid "You clicked on menu '%s'." 2492msgstr "Sie klickten auf das menü '%s'." 2493 2494msgid "Selected menu" 2495msgstr "Ausgewähltes Menü" 2496 2497msgid "checked" 2498msgstr "ausgewählt" 2499 2500msgid "unchecked" 2501msgstr "nicht ausgewählt" 2502 2503#, c-format 2504msgid "Menu '%s' is %s." 2505msgstr "Menü '%s' ist '%s'." 2506 2507msgid "Menu status" 2508msgstr "Menüstatus" 2509 2510msgid "Slider value: " 2511msgstr "" 2512 2513#, c-format 2514msgid "You selected '%s'." 2515msgstr "Sie wählten '%s'." 2516 2517msgid "Popupmenu selection" 2518msgstr "" 2519 2520msgid "Do you really want to quit Scilab?" 2521msgstr "" 2522 2523msgid "Quit Scilab" 2524msgstr "" 2525 2526msgid "Uicontrols demo" 2527msgstr "" 2528 2529msgid "Application" 2530msgstr "Anwendung" 2531 2532msgid "Close figure" 2533msgstr "" 2534 2535msgid "Scilab Graphics" 2536msgstr "" 2537 2538msgid "Launch plot3d" 2539msgstr "plot3d starten" 2540 2541msgid "Launch plot2d" 2542msgstr "plot2d starten" 2543 2544msgid "Menu" 2545msgstr "Menü" 2546 2547msgid "Sub-menu 1" 2548msgstr "Untermenü 1" 2549 2550msgid "Sub-menu 2" 2551msgstr "Untermenü 2" 2552 2553msgid "Sub-menu 2-1" 2554msgstr "" 2555 2556msgid "Sub-menu 2-2" 2557msgstr "" 2558 2559msgid "item1|item2|item3|item4" 2560msgstr "Element1|Element2|Element3|Element4" 2561 2562msgid "Pop-up menu" 2563msgstr "" 2564 2565msgid "Slider demo" 2566msgstr "" 2567 2568msgid "Colors list edition" 2569msgstr "" 2570 2571msgid "Add color in listbox" 2572msgstr "" 2573 2574msgid "Delete color in listbox" 2575msgstr "" 2576 2577msgid "blue" 2578msgstr "blau" 2579 2580msgid "green" 2581msgstr "grün" 2582 2583msgid "red" 2584msgstr "rot" 2585 2586msgid "yellow" 2587msgstr "gelb" 2588 2589msgid "Display selection" 2590msgstr "" 2591 2592msgid "Delete selection" 2593msgstr "Auswahl löschen" 2594 2595msgid "Default" 2596msgstr "Standard" 2597 2598msgid "Quit demonstration" 2599msgstr "" 2600 2601msgid "Uicontrols demo with LaTeX" 2602msgstr "" 2603 2604msgid "Please fill the table" 2605msgstr "Bitte füllen Sie die Tabelle aus" 2606 2607#, c-format 2608msgid "%s: can not add a menu in this mode: %s.\n" 2609msgstr "%s: kann kein Menu in diesem Modus hinzufügen: %s.\n" 2610 2611#, c-format 2612msgid "%s: can not add a menu in console in this mode: %s.\n" 2613msgstr "%s: kann kein Menu in der Konsole in diesem Modus hinzufügen: %s.\n" 2614 2615#, c-format 2616msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A two-item list expected.\n" 2617msgstr "" 2618"%s: falscher Typ für Eingangsargument #%d: eine Zwei-Objekt Liste erwartet.\n" 2619 2620#, c-format 2621msgid "%s: Wrong input arguments: %s or %s expected.\n" 2622msgstr "%s: falsche Eingangsargumente: %s oder %s erwartet.\n" 2623 2624#, c-format 2625msgid "%s: Wrong input arguments: %s, %s or %s expected.\n" 2626msgstr "%s: falsche Eingangsargumente: %s, %s oder %s erwartet.\n" 2627 2628#, c-format 2629msgid "%s: Wrong value for '%s' property: %d, %d or %d expected.\n" 2630msgstr "%s: falscher Wert für '%s' Eigenschaft: %d, %d oder %d erwartet.\n" 2631 2632#, c-format 2633msgid "%s: Wrong type for '%s' property: string expected.\n" 2634msgstr "%s: falscher Typ für '%s' Eigenschaft: eine Zeichenkette erwartet.\n" 2635 2636#, c-format 2637msgid "%s: function not available in NWNI mode.\n" 2638msgstr "%s: diese Funktion ist im MWNI Modus verfügbar.\n" 2639 2640# 2641# File: modules/gui/macros/close.sci, line: 82 2642#, c-format 2643msgid "%s: Argument #%d: Unknown GUI name '%s'.\n" 2644msgstr "" 2645 2646#, c-format 2647msgid "" 2648"%s: Wrong type for input argument #%d: A graphic handle or a real expected.\n" 2649msgstr "" 2650"%s: falscher Typ für Eingangsargument #%d: eine grafische Handhabung oder " 2651"Realzahl erwartet.\n" 2652 2653#, c-format 2654msgid "%s: Wrong number of input argument(s): At least %d expected." 2655msgstr "" 2656"%s: Falsche Anzahl an Eingabeargumenten: Mindestens %d werden erwartet." 2657 2658#, c-format 2659msgid "%s: Wrong number of input argument(s): %d to %d expected." 2660msgstr "" 2661 2662#, c-format 2663msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A integer expected.\n" 2664msgstr "%s: Falscher Typ für Eingabeargument #%d: Ein Integer wird erwartet.\n" 2665 2666#, c-format 2667msgid "%s: Wrong number of input argument(s): %d, %d or %d expected." 2668msgstr "" 2669 2670#, c-format 2671msgid "" 2672"%s: Wrong type for input argument #%d: A integer or a string expected.\n" 2673msgstr "" 2674"%s: Falscher Typ für Eingabeargument #%d: Ein Integer oder String wird " 2675"erwartet.\n" 2676 2677#, c-format 2678msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A border or a string expected.\n" 2679msgstr "" 2680 2681#, c-format 2682msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A Font Border expected.\n" 2683msgstr "" 2684 2685#, c-format 2686msgid "%s: Wrong number of input argument(s): %d or %d expected." 2687msgstr "" 2688 2689#, c-format 2690msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A border expected.\n" 2691msgstr "" 2692 2693#, c-format 2694msgid "%s: Wrong number of input argument(s): %d expected." 2695msgstr "%s: Falsche Anzahl an Eingabeargumenten: %d erwartet." 2696 2697#, c-format 2698msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Must be in the set {%s}.\n" 2699msgstr "" 2700 2701#, c-format 2702msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A integer value expected.\n" 2703msgstr "" 2704"%s: Falscher Typ für Eingabeargument #%d: Ein Integerwert wird erwartet.\n" 2705 2706#, c-format 2707msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: %s or %s expected.\n" 2708msgstr "%s: Falscher Wert für Eingabeargument #%d: %s oder %s erwartet.\n" 2709 2710#, c-format 2711msgid "%s: Input argument #%d must be a valid handle.\n" 2712msgstr "" 2713 2714#, c-format 2715msgid "%s: Wrong type for argument #%d: A string expected.\n" 2716msgstr "" 2717 2718# 2719# File: modules/gui/macros/findobj.sci, line: 96 2720# File: modules/gui/macros/findobj.sci, line: 101 2721#, c-format 2722msgid "%s: Argument #%d cannot be a binary operator." 2723msgstr "" 2724 2725#, c-format 2726msgid "" 2727"%s: Wrong type for input argument #%d: A positive integer value expected.\n" 2728msgstr "" 2729 2730#, c-format 2731msgid "%s: Wrong number of input argument(s): %d to %d expected.\n" 2732msgstr "" 2733 2734#, c-format 2735msgid "%s: Wrong number of output arguments: %d to %d expected.\n" 2736msgstr "" 2737 2738#, c-format 2739msgid "%s: Type %s is not implemented.\n" 2740msgstr "%s: Typ %s ist nicht implementiert.\n" 2741 2742#, c-format 2743msgid "" 2744"Answer given for %s \n" 2745" has invalid dimension: \n" 2746" waiting for dimension %s.\n" 2747msgstr "" 2748"Gegebene Antwort für %s \n" 2749" hat nicht gültige Dimension: \n" 2750" warte auf Dimension %s.\n" 2751 2752#, c-format 2753msgid "" 2754"Answer given for %s \n" 2755" has incorrect type %s.\n" 2756msgstr "" 2757"Gegebene Antwort für %s \n" 2758" hat inkorrekten Typ %s.\n" 2759 2760#, c-format 2761msgid "" 2762"Answer given for %s \n" 2763" is incorrect: %s.\n" 2764msgstr "" 2765 2766msgid "Select a file to open" 2767msgstr "Eine Datei zum Öffnen auswählen" 2768 2769msgid "Scilab scripts" 2770msgstr "Scilab-Skripte" 2771 2772msgid "Xcos diagrams" 2773msgstr "Xcos-Diagramme" 2774 2775msgid "Scilab Tests" 2776msgstr "Scilab-Tests" 2777 2778msgid "Scilab Library" 2779msgstr "Scilab-Bibliothek" 2780 2781#, c-format 2782msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: uitree expected.\n" 2783msgstr "" 2784 2785#, c-format 2786msgid "%s: Wrong number of input argument(s): At least %d expected.\n" 2787msgstr "%s: falsche Anzahl an Eingangsargumenten: mindestens %d erwartet.\n" 2788 2789#, c-format 2790msgid "%s: Wrong type for element %d of input argument #%d: uitree expected.\n" 2791msgstr "" 2792 2793#, c-format 2794msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: String or uitree expected.\n" 2795msgstr "" 2796 2797#, c-format 2798msgid "%s: Invalid position '%s'.\n" 2799msgstr "%s: Ungültige Position '%s'.\n" 2800 2801#, c-format 2802msgid "%s: #%d matching nodes.\n" 2803msgstr "%s: #%d übereinstimmende Knotenpunkte\n" 2804 2805#, c-format 2806msgid "%s: Invalid node.\n" 2807msgstr "%s: ungültiger Node.\n" 2808 2809#, c-format 2810msgid "%s: No matching node.\n" 2811msgstr "%s: Kein übereinstimmender Knotenpunkt.\n" 2812 2813#, c-format 2814msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Boolean expected.\n" 2815msgstr "%s: falscher Typ für Eingangsargument #%d: boolscher Wert erwartet.\n" 2816 2817#, c-format 2818msgid "" 2819"%s: Wrong type for input argument #%d: must be 'label', 'icon' or " 2820"'callback'.\n" 2821msgstr "" 2822"%s: falscher Typ für Eingangsargument #%d: muß eine 'Beschriftung', 'Bild' " 2823"oder 'Rückruf' sein.\n" 2824 2825#, c-format 2826msgid "%s: Wrong type for input argument #%d or #%d: String expected.\n" 2827msgstr "" 2828"%s: falscher Typ für Eingangsargument #%d oder #%d: Zeichenkette erwartet.\n" 2829 2830#, c-format 2831msgid "%s: No results found.\n" 2832msgstr "%s: Keine Ergebnisse gefunden.\n" 2833 2834#, c-format 2835msgid "%s: No results found for property '%s' and value '%s'.\n" 2836msgstr "" 2837 2838#, c-format 2839msgid "%s: #%d matching parent nodes.\n" 2840msgstr "%s. '%d übereinstimmende Knotenpunkte.\n" 2841 2842#, c-format 2843msgid "%s: Invalid parent node.\n" 2844msgstr "%s: Ungültiger Elternknotenpunkt.\n" 2845 2846#, c-format 2847msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A list expected.\n" 2848msgstr "%s: falscher Typ für Eingangsargument #%d: eine Liste erwartet.\n" 2849 2850#, c-format 2851msgid "%s: Wrong type for %s: A list expected.\n" 2852msgstr "%s: falscher Typ für %s: eine Liste erwartet.\n" 2853 2854#, c-format 2855msgid "%s: Wrong type for %s: string expected.\n" 2856msgstr "%s: falscher Typ für %s: eine Zeichenkette erwartet.\n" 2857 2858#, c-format 2859msgid "%s: Wrong type for %s: A row vector of strings expected.\n" 2860msgstr "" 2861"%s: falscher Typ für %s: ein Reihenvektor mit Zeichenketten erwartet.\n" 2862 2863#, c-format 2864msgid "%s: Wrong size for %s: A row vector of strings expected.\n" 2865msgstr "" 2866"%s: falsche Größe für %s: ein Reihenvektor mit Zeichenketten erwartet.\n" 2867 2868#, c-format 2869msgid "%s: Wrong type for %s: A real expected.\n" 2870msgstr "%s: falscher Typ für %s: eine Realzahl erwartet.\n" 2871 2872#, c-format 2873msgid "%s: Wrong size for %s: A real expected.\n" 2874msgstr "%s: falsche Größe für %s: eine Realzahl erwartet.\n" 2875 2876#, c-format 2877msgid "%s: Argument #%d: Booleans, numbers, or text expected.\n" 2878msgstr "" 2879 2880# 2881# File: modules/gui/macros/x_matrix.sci, line: 57 2882msgid "<html>(quotes <b> '</b> inside texts must be doubled)" 2883msgstr "" 2884