1# German translation for scilab
2# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
3# This file is distributed under the same license as the scilab package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: scilab\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: <localization@lists.scilab.org>\n"
10"POT-Creation-Date: 2013-04-16 17:44+0100\n"
11"PO-Revision-Date: 2021-07-11 01:00+0000\n"
12"Last-Translator: Stephan Woidowski <swoidowski@t-online.de>\n"
13"Language-Team: German <de@li.org>\n"
14"Language: de\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"X-Generator: Launchpad (build 1b66c075b8638845e61f40eb9036fabeaa01f591)\n"
19
20#, c-format
21msgid "%s: Figure number must be given when not in '%s' mode.\n"
22msgstr "%s: Diagrammnummer muß angegeben werden, wenn nicht im '%s' Modus.\n"
23
24#, c-format
25msgid "%s: Wrong type for argument #%d: string expected.\n"
26msgstr "%s: Falscher Typ für Argument #%d: String erwartet.\n"
27
28#, c-format
29msgid "%s: Wrong type for argument #%d: A real expected.\n"
30msgstr ""
31
32#, c-format
33msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A real expected.\n"
34msgstr "%s: falsche Größe für Eingangsargument #%d: eine Realzahl erwartet.\n"
35
36#, c-format
37msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Handle matrix expected.\n"
38msgstr ""
39
40#, c-format
41msgid ""
42"%s: Wrong size for input argument #%d: A Real Scalar or a 'Figure' handle "
43"expected.\n"
44msgstr ""
45"%s: falsche Größe für Eingangsargument #%d: ein reeller Skalar oder "
46"'Diagramm' Alias erwartet.\n"
47
48#, c-format
49msgid ""
50"%s: Wrong type for input argument #%d: A Real Scalar or a 'Figure' handle "
51"expected.\n"
52msgstr ""
53"%s: falscher Typ für Eingangsargument #%d: ein reller Skalar oder 'Diagramm' "
54"Alias erwartet.\n"
55
56#, c-format
57msgid ""
58"%s: Wrong value for input argument #%d: A valid figure identifier expected.\n"
59msgstr ""
60
61#, c-format
62msgid "%s: Can not read input argument #%d.\n"
63msgstr "%s: Eingangsargument #%d kann nicht gelesen werden.\n"
64
65#, c-format
66msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: An integer value expected.\n"
67msgstr ""
68"%s: Falscher Typ für Eingabeargument #%d: Ein Integer-Wert wird erwartet.\n"
69
70#, c-format
71msgid "%s: No more memory.\n"
72msgstr "%s: Kein weiterer Speicher verfügbar.\n"
73
74#, c-format
75msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A single string expected.\n"
76msgstr ""
77"%s: Falsche Größe für Eingabeargument #%d: Ein einzelner String wird "
78"erwartet.\n"
79
80#, c-format
81msgid "Wrong value for '%s' property: '%s' or '%s' expected."
82msgstr ""
83
84#, c-format
85msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A double vector expected.\n"
86msgstr ""
87
88#, c-format
89msgid "Wrong size for '%s' property: %d elements expected.\n"
90msgstr ""
91
92#, c-format
93msgid ""
94"Wrong value for '%s' property: string or 1 x %d real row vector expected.\n"
95msgstr ""
96"Falscher Wert für Eigenschaft '%s': eine Zeichenkette oder ein 1 x %d "
97"reeller Zeilenvektor erwartet.\n"
98
99#, c-format
100msgid "%s: Wrong type for argument #%d: Real expected.\n"
101msgstr ""
102
103#, c-format
104msgid "%s: Memory allocation error.\n"
105msgstr "%s: Speicherreservierungsfehler.\n"
106
107#, c-format
108msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: string expected.\n"
109msgstr "%s: falsche Größe für Eingangsargument #%d: eine Variable erwartet.\n"
110
111#, c-format
112msgid ""
113"%s: Wrong type for input argument #%d: string or string vector expected.\n"
114msgstr ""
115"%s: falscher Typ für Eingangsargument #%d: eine Zeichenkette oder Vektor mit "
116"Zeichenketten erwartet.\n"
117
118msgid "Scilab Message"
119msgstr "Scilab Nachricht"
120
121#, c-format
122msgid "%s: Feature %s is obsolete.\n"
123msgstr "%s: Funktion %s ist obsolet.\n"
124
125msgid "Warning"
126msgstr "Warnung"
127
128#, c-format
129msgid "%s: Please use %s instead.\n"
130msgstr "%s: Bitte nutzen Sie stattdessen %s.\n"
131
132#, c-format
133msgid ""
134"%s: This feature will be permanently removed in Scilab %s\n"
135"\n"
136msgstr ""
137"%s: Diese Funktion wird in Scilab %s permanent entfernt\n"
138"\n"
139
140#, c-format
141msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A string vector expected.\n"
142msgstr ""
143
144#, c-format
145msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A string vector expected.\n"
146msgstr ""
147"%s: falscher Typ für Eingangsargument #%d: ein Zeichenkettenvektor wird "
148"erwartet.\n"
149
150#, c-format
151msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A graphic handle expected.\n"
152msgstr ""
153"%s: falsche Größe für Eingangsargument #%d: eine grafische Handhabung "
154"erwartet.\n"
155
156#, c-format
157msgid ""
158"%s: Wrong type for input argument #%d: A graphic handle or a string "
159"expected.\n"
160msgstr ""
161"%s: falscher Typ für Eingangsargument #%d: ein grafischer Alias oder eine "
162"Zeichenkette erwartet.\n"
163
164#, c-format
165msgid "%s: Wrong input arguments: '%s' expected.\n"
166msgstr "%s: falsches Eingangsargument: '%s' erwartet.\n"
167
168#, c-format
169msgid "%s: Wrong input arguments: '%s' or '%s' expected.\n"
170msgstr "%s: falsche Eingangsargumente: '%s' oder '%s' erwartet.\n"
171
172#, c-format
173msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Must be > %d expected.\n"
174msgstr "%s: falscher Wert für Eingangsargument #%d: ein >%d erwartet.\n"
175
176#, c-format
177msgid ""
178"%s: Wrong value for input argument #%d: 'Graphic Window Number %d' does not "
179"exist.\n"
180msgstr ""
181"%s: falscher Wert für Eingangsargument #%d: 'Grafisches Fenster Nummer %d' "
182"existiert nicht.\n"
183
184#, c-format
185msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: this handle does not exist.\n"
186msgstr ""
187"%s: falscher Wert für Eingangsargument #%d: dieses Alias existiert nicht.\n"
188
189#, c-format
190msgid ""
191"%s: Wrong type for input argument #%d: A real or a Figure handle expected.\n"
192msgstr ""
193"%s: falscher Typ für Eingangsargument #%d: eine reelles oder Diagramm-Alias "
194"erwartet.\n"
195
196#, c-format
197msgid "%s: can not read file %s.\n"
198msgstr "%s: Kann Datei %s nicht lesen.\n"
199
200#, c-format
201msgid "%s: Could not set property '%s'.\n"
202msgstr "%s: Kann die Eigenschaft '%s' nicht festlegen.\n"
203
204#, c-format
205msgid ""
206"%s: Wrong type for input argument #%d: A '%s', '%s' or '%s' handle "
207"expected.\n"
208msgstr ""
209"%s: falscher Typ für Eingangsargument #%d: eine Handhabung für '%s', '%s' "
210"oder '%s' erwartet.\n"
211
212#, c-format
213msgid ""
214"%s: Wrong type for input argument #%d: A '%s' or a '%s' handle expected.\n"
215msgstr ""
216"%s: falscher Typ für Eingangsargument #%d: eine Handhabung für '%s' oder für "
217"'%s' erwartet.\n"
218
219#, c-format
220msgid ""
221"%s: Wrong size for input argument #%d: A '%s' or a '%s' handle expected.\n"
222msgstr ""
223"%s: falsche Größe für Eingangsargument #%d: eine '%s' oder eine '%s' "
224"Handhabung erwartet.\n"
225
226#, c-format
227msgid "%s: Unknown property: %s for '%s' handles.\n"
228msgstr "%s: unbekannte Eigenschaft: %s für '%s' Handhabung.\n"
229
230#, c-format
231msgid "%s: Wrong type for argument #%d: string or boolean expected.\n"
232msgstr "%s: Falscher Typ für Argument #%d: String oder Boolean erwartet.\n"
233
234#, c-format
235msgid "%s: Could not create 'Uicontrol' handle.\n"
236msgstr "%s: Kann keinen 'Uicontrol'-Handle erzeugen.\n"
237
238#, c-format
239msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A graphic handle expected.\n"
240msgstr ""
241"%s: falscher Typ für Eingangsargument #%d: eine grafische Handhabung wird "
242"erwartet.\n"
243
244#, c-format
245msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Handle expected.\n"
246msgstr ""
247
248#, c-format
249msgid ""
250"%s: Wrong type for input argument #%d: A '%s' or '%s' handle expected.\n"
251msgstr ""
252"%s: falscher Typ für Eingangsargument #%d: eine '%s' oder '%s' Handhabung "
253"wird erwartet.\n"
254
255#, c-format
256msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A '%s' handle expected.\n"
257msgstr ""
258"%s: falscher Typ für Eingangsargument #%d: ein '%s' Alias wird erwartet.\n"
259
260#, c-format
261msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A real or a string expected.\n"
262msgstr ""
263"%s: falscher Typ für Eingangsargument #%d: eine Realzahl oder Zeichenkette "
264"erwartet.\n"
265
266#, c-format
267msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A '%s' handle expected.\n"
268msgstr ""
269"%s: falsche Größe für Eingangsargument #%d: ein '%s' Alias wird erwartet.\n"
270
271#, c-format
272msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: A valid '%s' handle expected.\n"
273msgstr ""
274"%s: falscher Wert für Eingangsargument #%d: eine gültige Handhabung '%s' "
275"erwartet.\n"
276
277#, c-format
278msgid "%s: Wrong input arguments: '%s', '%s' or '%s' expected.\n"
279msgstr "%s: falsche Eingangsargumente: '%s', '%s' oder '%s' erwartet.\n"
280
281#, c-format
282msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Vector of strings expected.\n"
283msgstr ""
284"%s: falscher Typ für Eingangsargument #%d: Vektor mit Zeichenketten "
285"erwartet.\n"
286
287msgid "Scilab Choose Message"
288msgstr "von Scilab ausgewählte Nachricht"
289
290#, c-format
291msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Must be >= %d expected.\n"
292msgstr "%s: falscher Wert für Eingangsargument #%d: es wird => %d erwartet.\n"
293
294#, c-format
295msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: string or real expected.\n"
296msgstr ""
297"%s: falscher Typ für Eingangsargument #%d: eine Zeichenkette oder Realzahl "
298"erwartet.\n"
299
300#, c-format
301msgid "%s: Function not available in NWNI mode.\n"
302msgstr "%s: diese Funktion ist im MWNI Modus nicht verfügbar.\n"
303
304#, c-format
305msgid ""
306"%s: A Java exception arisen:\n"
307"%s"
308msgstr ""
309"%s: Eine Java Ausnahme ist aufgetreten:\n"
310"%s"
311
312#, c-format
313msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A boolean expected.\n"
314msgstr ""
315"%s: falsche Größe für Eingangsargument #%d: ein boolscher Wert erwartet.\n"
316
317#, c-format
318msgid "%s: Wrong number for input argument: %d expected.\n"
319msgstr ""
320
321#, c-format
322msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: string or macro name expected.\n"
323msgstr ""
324
325#, c-format
326msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: string or macro name expected.\n"
327msgstr ""
328
329#, c-format
330msgid "%s: Wrong dimension for input argument #%d: string expected.\n"
331msgstr ""
332
333#, c-format
334msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: %d or %d expected.\n"
335msgstr ""
336
337#, c-format
338msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A scalar expected.\n"
339msgstr ""
340
341#, c-format
342msgid "%s: %s is obsolete and will be removed from Scilab %s\n"
343msgstr "%s: %s ist obsolet und wird aus Scilab %s permanent entfernt\n"
344
345#, c-format
346msgid "%s: Wrong number for input argument: %d or %d expected.\n"
347msgstr ""
348
349#, c-format
350msgid ""
351"%s: Wrong size for input argument #%d: 1-by-%d or %d-by-1 vector expected.\n"
352msgstr ""
353
354#, c-format
355msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A scalar or a vector expected.\n"
356msgstr ""
357
358#, c-format
359msgid "%s: Can not create output argument #%d.\n"
360msgstr ""
361
362#, c-format
363msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A handle expected.\n"
364msgstr ""
365
366#, c-format
367msgid "%s: Invalid value for datatip index %d.\n"
368msgstr "%s: Ungültiger Wert für Datatip-Index %d.\n"
369
370#, c-format
371msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A scalar expected.\n"
372msgstr "%s: Falsche Größe für Eingabeargument #%d: Ein Skalar wird erwartet.\n"
373
374#, c-format
375msgid "%s:  Wrong number of output argument(s): %d to %d expected."
376msgstr ""
377
378#, c-format
379msgid "%s: Wrong type for input argument #%d : A list expected.\n"
380msgstr "%s: Falscher Typ für Eingabeargument #%d : Eine Liste wird erwartet.\n"
381
382#, c-format
383msgid ""
384"%s: Wrong size for input argument #%d : At least %d elements expected.\n"
385msgstr ""
386"%s: Falsche Größe für Eingabeargument #%d : Mindestens %d Elemente werden "
387"erwartet.\n"
388
389#, c-format
390msgid ""
391"%s: Wrong type for element #%d of input argument #%d : string expected.\n"
392msgstr ""
393"%s: Falscher Typ für Element #%d des Eingabearguments #%d: String erwartet.\n"
394
395#, c-format
396msgid ""
397"%s: Wrong size for element #%d of input argument #%d : At least %d element "
398"expected.\n"
399msgstr ""
400"%s: Falsche Größe für Element #%d des Eingabearguments #%d: Mindestens %d "
401"Element erwartet.\n"
402
403#, c-format
404msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A Tree expected.\n"
405msgstr ""
406
407#, c-format
408msgid ""
409"%s: Wrong type for element #%d of input argument #%d : A struct expected.\n"
410msgstr ""
411
412#, c-format
413msgid ""
414"%s: Wrong fields for element #%d of input argument #%d : \"%s\" and \"%s\" "
415"expected.\n"
416msgstr ""
417
418#, c-format
419msgid ""
420"%s: Wrong type for element #%d of element #%d of input argument #%d : string "
421"expected.\n"
422msgstr ""
423
424#, c-format
425msgid ""
426"%s: Wrong size for element #%d of element #%d of input argument #%d : A "
427"single string expected.\n"
428msgstr ""
429
430#, c-format
431msgid "%s: Error in the tree parsing.\n"
432msgstr ""
433
434#, c-format
435msgid ""
436"%s: A Java exception has arisen:\n"
437"%s"
438msgstr ""
439"%s: Eine Java-Ausnahme ist aufgetreten:\n"
440"%s"
441
442#, c-format
443msgid "%s: An error occurred: %s.\n"
444msgstr "%s: Ein Fehler ist aufgetreten: %s.\n"
445
446msgid "Impossible to get current look and feel"
447msgstr "Es ist unmöglich das aktuelle Design zu erhalten."
448
449#, c-format
450msgid "%s:  Wrong type for input argument #%d: A boolean expected."
451msgstr "%s: Falscher Typ für Eingabeargument #%d: Ein Boolean wird erwartet."
452
453#, c-format
454msgid "%s:  Wrong type for input argument #%d: string expected."
455msgstr "%s: Falscher Typ für Eingabeargument #%d: Ein String wird erwartet."
456
457#, c-format
458msgid "%s:  Wrong number of input argument(s): %d to %d expected."
459msgstr ""
460
461#, c-format
462msgid "%s: This file %s does not exist.\n"
463msgstr "%s: Die Datei %s existiert nicht.\n"
464
465#, c-format
466msgid ""
467"%s: A Java exception arised:\n"
468"%s"
469msgstr ""
470"%s: Eine Java-Ausnahme trat auf:\n"
471"%s"
472
473#, c-format
474msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A single handle expected.\n"
475msgstr ""
476
477#, c-format
478msgid "%s: The handle is not or no more valid.\n"
479msgstr ""
480
481#, c-format
482msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Figure handle expected.\n"
483msgstr ""
484
485#, c-format
486msgid "%s: %s.\n"
487msgstr "%s: %s.\n"
488
489#, c-format
490msgid ""
491"%s: An exception occurred: %s\n"
492"%s\n"
493msgstr ""
494"%s: Eine Ausnahme ist aufgetreten: %s\n"
495"%s\n"
496
497#, c-format
498msgid "%s: The file %s does not exist.\n"
499msgstr "%s: Die Datei %s existiert nicht.\n"
500
501#, c-format
502msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Positive integers expected.\n"
503msgstr ""
504"%s: Falscher Wert für Eingabeargument #%d: Positive Integer werden "
505"erwartet.\n"
506
507#, c-format
508msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: Positive integer expected.\n"
509msgstr ""
510"%s: Falsche Größe für Eingabeargument #%d: Positiver Integer wird erwartet.\n"
511
512#, c-format
513msgid "%s: Wrong type for input argument #%d.\n"
514msgstr "%s: falscher Typ für Eingangsargument #%d.\n"
515
516#, c-format
517msgid ""
518"%s: Wrong size for input argument #%d: A 1-by-n or m-by-1 array expected.\n"
519msgstr ""
520
521#, c-format
522msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: String expected.\n"
523msgstr "%s: falsche Größe für Eingangsargument #%d: Zeichenkette erwartet.\n"
524
525#, c-format
526msgid "%s: Wrong input argument #%d: '%s' or '%s' expected.\n"
527msgstr "%s: Falsches Eingangsargument #%d: '%s' oder '%s' wird erwartet.\n"
528
529#, c-format
530msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: 'pos' or 'gdi' value expected.\n"
531msgstr ""
532
533#, c-format
534msgid "%s: Wrong number of output arguments: %d or %d expected.\n"
535msgstr "%s: falsche Nummer von Ausgangsargumenten: %d oder %d erwartet.\n"
536
537#, c-format
538msgid ""
539"%s: Wrong size for input argument #%d: A 1 x %d real row vector expected.\n"
540msgstr ""
541"%s: falsche Größe für Eingangsargument #%d: ein 1x %d reeller Reihen-Vektor "
542"erwartet.\n"
543
544#, c-format
545msgid ""
546"%s: Wrong type for input argument #%d: A 1 x %d real row vector expected.\n"
547msgstr ""
548"%s: falscher Typ für Eingangsargument #%d: ein 1x %d reeller Reihenvektor "
549"erwartet.\n"
550
551#, c-format
552msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A string matrix expected.\n"
553msgstr ""
554"%s: falscher Typ für Eingangsargument #%d: eine Matrix mit Zeichenketten "
555"erwartet.\n"
556
557#, c-format
558msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A string matrix expected.\n"
559msgstr ""
560"%s: falscher Größe für Eingangsargument #%d: eine Matrix mit Zeichenketten "
561"erwartet.\n"
562
563#, c-format
564msgid "%s: Wrong type for argument #%d: Boolean matrix expected.\n"
565msgstr "%s: Falscher Typ für Argument #%d: Booleanmatrix wird erwartet.\n"
566
567msgid "Scilab Input Value Request"
568msgstr "nachgefragter Eingabewert von Scilab"
569
570msgid "Scilab Multiple Values Request"
571msgstr "Mehrfachwert Anfragen von Scilab"
572
573#, c-format
574msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: Vector of strings expected.\n"
575msgstr ""
576"%s: falscher Größe für Eingangsargument #%d: Vektor mit Zeichenketten "
577"erwartet.\n"
578
579#, c-format
580msgid ""
581"%s: Wrong size for input argument #%d: It must have same dimensions as "
582"argument #%d.\n"
583msgstr ""
584"%s: Falsche Größe für Eingabeargument #%d: Es muss die gleichen Dimensionen "
585"wie #%d haben.\n"
586
587#, c-format
588msgid ""
589"%s: Wrong size for input argument #%d: %d x %d matrix of strings expected.\n"
590msgstr ""
591"%s: falsche Größe für Eingangsargument #%d: %d x %d Matrix mit Zeichenketten "
592"erwartet.\n"
593
594#, c-format
595msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Matrix of strings expected.\n"
596msgstr ""
597"%s: falscher Typ für Eingangsargument #%d: Matrix von Variablen erwartet.\n"
598
599#, c-format
600msgid ""
601"%s: Wrong type for input argument #%d: Real or complex vector expected.\n"
602msgstr ""
603"%s: falscher Typ für Eingangsargument #%d: reeller oder komplexer Vektor "
604"erwartet.\n"
605
606msgid "Scilab Choices Request"
607msgstr "Auswahl-Anfrage von Scilab"
608
609#, c-format
610msgid "'%s' property does not exist for this handle.\n"
611msgstr ""
612
613#, c-format
614msgid "No '%s' property for this object.\n"
615msgstr "Keine Eigenschaft '%s' für dieses Objekt.\n"
616
617#, c-format
618msgid "%s: Wrong type for parent: A handle or 0 expected.\n"
619msgstr ""
620
621#, c-format
622msgid "%s: can not add a menu into the console in this mode.\n"
623msgstr "%s: Kann in diesem Modus kein Menü der Konsole hinzufügen.\n"
624
625#, c-format
626msgid "%s: Wrong type for parent: A handle expected.\n"
627msgstr ""
628
629#, c-format
630msgid "%s: Wrong type for parent: Figure or uimenu handle expected.\n"
631msgstr ""
632
633#, c-format
634msgid "%s: Wrong value for parent: 0 expected.\n"
635msgstr ""
636
637#, c-format
638msgid ""
639"Wrong size for '%s' property: 1 x 3 real vector or a 'R|G|B' string "
640"expected.\n"
641msgstr ""
642"Falsche Größe für Eigenschaft '%s': 1 x 3 reeller Vektor oder eine 'R|G|B' "
643"Zeichenkette erwartet.\n"
644
645#, c-format
646msgid ""
647"Wrong value for '%s' property: 1 x 3 real vector or a 'R|G|B' string "
648"expected.\n"
649msgstr ""
650"Falscher Wert für Eigenschaft '%s': ein 1x3 reeller Vektor oder eine 'R|G|B' "
651"Zeichenkette erwartet.\n"
652
653#, c-format
654msgid ""
655"Wrong type for '%s' property: 1 x 3 real vector or a 'R|G|B' string "
656"expected.\n"
657msgstr ""
658"Falscher Typ für Eigenschaft '%s': ein 1 x 3 reeller Vektor oder eine 'R|G|"
659"B' Zeichenkette erwartet.\n"
660
661#, c-format
662msgid "Wrong value for '%s' property: Numbers between 0 and 1 expected.\n"
663msgstr ""
664"Falscher Wert für '%s'-Eigenschaft: Zahlen zwischen 0 und 1 werden "
665"erwartet.\n"
666
667#, c-format
668msgid "Wrong type for '%s' property: string expected.\n"
669msgstr "Falscher Typ für Eigenschaft '%s': eine Zeichenkette erwartet.\n"
670
671#, c-format
672msgid "Wrong size for '%s' property: string expected.\n"
673msgstr "Falsche Größe für Eigenschaft '%s': eine Zeichenkette erwartet.\n"
674
675#, c-format
676msgid "Wrong value for '%s' property: '%s', '%s' or '%s' expected.\n"
677msgstr "Falscher Wert für Eigenschaft '%s': '%s', '%s' oder '%s' erwartet.\n"
678
679#, c-format
680msgid "Wrong type for '%s' property: A real expected.\n"
681msgstr "Falscher Typ für Eigenschaft '%s': eine Realzahl erwartet.\n"
682
683#, c-format
684msgid "Wrong size for '%s' property: A real expected.\n"
685msgstr "Falsche Größe für Eigenschaft '%s': eine Realzahl erwartet.\n"
686
687#, c-format
688msgid ""
689"Wrong value for '%s' property: '%s', '%s', '%s', '%s' or '%s' expected.\n"
690msgstr ""
691"Falscher Wert für Eigenschaft '%s': '%s', '%s', '%s', '%s' oder '%s' "
692"erwartet.\n"
693
694#, c-format
695msgid "Wrong value for '%s' property: '%s', '%s', '%s' or '%s' expected.\n"
696msgstr ""
697"Falscher Wert für Eigenschaft '%s': '%s', '%s', '%s' oder '%s' erwartet.\n"
698
699#, c-format
700msgid "Wrong type for '%s' property: '%s', '%s' or '%s' expected.\n"
701msgstr "Falscher Typ für Eigenschaft '%s':  '%s', '%s' oder '%s' erwartet.\n"
702
703#, c-format
704msgid "Wrong size for '%s' property: '%s', '%s' or '%s' expected.\n"
705msgstr "Falsche Größe für Eigenschaft '%s': '%s', '%s' oder '%s' erwartet.\n"
706
707#, c-format
708msgid "Wrong type for '%s' property: String expected.\n"
709msgstr ""
710
711#, c-format
712msgid "Wrong value for '%s' property: A real expected.\n"
713msgstr "Falscher Wert für Eigenschaft '%s': ein reeller Wert erwartet.\n"
714
715#, c-format
716msgid ""
717"Warning: '%s' 'Value' property should be equal to either '%s' or '%s' "
718"property value.\n"
719msgstr ""
720"Warnung: '%s' 'Wert' Eigenschaft sollte gleich oder entweder '%s' oder '%s' "
721"Eigenschaftswert sein.\n"
722
723#, c-format
724msgid ""
725"Wrong size for '%s' property: string or 1 x %d real row vector expected.\n"
726msgstr ""
727"Falsche Größe für Eigenschaft '%s': eine Zeichenkette oder 1 x %d reeller "
728"Reihenvektor erwartet.\n"
729
730#, c-format
731msgid ""
732"Wrong type for '%s' property: string or 1 x %d real row vector expected.\n"
733msgstr ""
734"Falscher Typ für Eigenschaft '%s': eine Zeichenkette oder ein 1 x %d reeller "
735"Reihenvektor erwartet.\n"
736
737#, c-format
738msgid ""
739"Wrong type for '%s' property: '%s', '%s', '%s', '%s', '%s', '%s' or '%s' "
740"expected.\n"
741msgstr ""
742
743#, c-format
744msgid "Wrong type for '%s' property: A 1 x %d real row vector expected.\n"
745msgstr ""
746"Falscher Typ für Eigenschaft '%s': ein 1 x %d reeller Reihenvektor "
747"erwartet.\n"
748
749#, c-format
750msgid "Wrong size for '%s' property: A 1 x %d real row vector expected.\n"
751msgstr ""
752"Falsche Größe für Eigenschaft '%s': ein 1 x %d reeller Reihenvektor "
753"erwartet.\n"
754
755#, c-format
756msgid "Wrong size for '%s' property: string or vector of strings expected.\n"
757msgstr ""
758"Falsche Größe für Eigenschaft '%s': eine Zeichenkette oder ein Vektor mit "
759"Zeichenketten erwartet.\n"
760
761#, c-format
762msgid "Wrong type for '%s' property: string or vector of strings expected.\n"
763msgstr ""
764
765#, c-format
766msgid ""
767"Wrong size for '%s' property: '%s', '%s', '%s', '%s' or '%s' expected.\n"
768msgstr ""
769"Falsche Größe für Eigenschaft '%s': '%s', '%s', '%s', '%s' oder '%s' "
770"erwartet.\n"
771
772#, c-format
773msgid ""
774"Wrong type for '%s' property: '%s', '%s', '%s', '%s' or '%s' expected.\n"
775msgstr ""
776"Falscher Typ für Eigenschaft '%s': '%s', '%s', '%s', '%s' oder '%s' "
777"erwartet.\n"
778
779#, c-format
780msgid "Wrong size for '%s' property: A real row vector expected.\n"
781msgstr ""
782"Falsche Größe für Eigenschaft '%s': ein reeller Reihenvektor erwartet.\n"
783
784#, c-format
785msgid ""
786"Wrong value for '%s' property: A String containing a numeric value "
787"expected.\n"
788msgstr ""
789
790#, c-format
791msgid "Wrong type for '%s' property: A real row vector or a string expected.\n"
792msgstr ""
793"Falscher Typ für Eigenschaft '%s': ein reeller Reihenvektor oder eine "
794"Zeichenkette erwartet.\n"
795
796#, c-format
797msgid ""
798"Warning: '%s' 'Value' property should be an integer, the value will be "
799"truncated.\n"
800msgstr ""
801
802msgid "(Max - Min) must be greater than 1 to allow the multiple selection.\n"
803msgstr ""
804
805#, c-format
806msgid "'%s' value must be between 0 and %d.\n"
807msgstr "'%s' Wert muss zwischen 0 und %d liegen.\n"
808
809#, c-format
810msgid "Wrong type for '%s' property: '%s', '%s', or '%s' expected.\n"
811msgstr "Falscher Typ für Eigenschaft '%s': '%s', '%s', oder '%s' erwartet.\n"
812
813#, c-format
814msgid "Wrong size for '%s' property: '%s', '%s', or '%s' expected.\n"
815msgstr "Falsche Größe für Eigenschaft '%s': '%s', '%s', oder '%s' erwartet.\n"
816
817#, c-format
818msgid "Wrong value for '%s' property: '%s', '%s', or '%s' expected.\n"
819msgstr "Falscher Wert für Eigenschaft '%s': '%s', '%s', oder '%s' erwartet.\n"
820
821msgid "&File"
822msgstr "&Datei"
823
824msgid "&New figure..."
825msgstr "&Neues Diagramm..."
826
827msgid "&Load..."
828msgstr "&Laden..."
829
830msgid "&Save..."
831msgstr "&Speichern"
832
833msgid "&Export to..."
834msgstr "&Exportieren nach..."
835
836msgid "&Copy to clipboard"
837msgstr "&In die Zwischenablage kopieren"
838
839msgid "P&age setup..."
840msgstr "&Einstellen der Seite"
841
842msgid "&Print..."
843msgstr "&Drucken..."
844
845msgid "C&lose"
846msgstr "&Schließen"
847
848msgid "&Tools"
849msgstr "&Zusatzprogramme"
850
851msgid "Show/Hide &Toolbar"
852msgstr "Anzeigen/Verstecken der Werkzeugleiste"
853
854msgid "&Zoom"
855msgstr "&Vergrößern"
856
857msgid "&Original View"
858msgstr ""
859
860msgid "Reframe to contents"
861msgstr ""
862
863msgid "2D/3D &Rotation"
864msgstr "2D/3D &Rotation"
865
866msgid "&Edit"
867msgstr "&Editieren"
868
869msgid "&Select as current figure"
870msgstr "&Als aktuelle Darstellung auswählen"
871
872msgid "&Clear figure"
873msgstr "&Darstellung löschen"
874
875msgid "&Figure properties"
876msgstr "&Voreinstellungen der Darstellung"
877
878msgid "&Axes properties"
879msgstr "&Achsen-Eigenschaften"
880
881msgid "&Move objects"
882msgstr ""
883
884msgid "Start entity &picker"
885msgstr ""
886
887msgid "S&top entity picker"
888msgstr "&Einheitswähler stoppen"
889
890msgid "Start &datatip manager"
891msgstr ""
892
893msgid "Stop datatip manager"
894msgstr ""
895
896msgid "Start curve data modification"
897msgstr ""
898
899msgid "Stop curve data modification"
900msgstr ""
901
902msgid "Plot Browser"
903msgstr ""
904
905msgid "Scilab Graphic Editor - GED"
906msgstr ""
907
908msgid "&Quick Editor"
909msgstr ""
910
911msgid "&MVC"
912msgstr ""
913
914msgid "&Log View (Trace all View notifications)"
915msgstr ""
916
917msgid "&All Objects View (All objects with properties)"
918msgstr ""
919
920msgid "&Ged-like View (Future ged)"
921msgstr ""
922
923msgid "&?"
924msgstr "&?"
925
926msgid "&Scilab Help"
927msgstr "&Hilfe Scilab"
928
929msgid "&About Scilab..."
930msgstr "&Über Scilab..."
931
932msgid "&Close"
933msgstr "&Schließen"
934
935msgid "&Incremental Search"
936msgstr ""
937
938msgid "In&crease font size"
939msgstr ""
940
941msgid "&Decrease font size"
942msgstr ""
943
944#
945# File: modules/gui/src/gui_fake_xml.c, line: 81
946# File: modules/gui/src/gui_fake_xml.c, line: 100
947msgid "&Language"
948msgstr ""
949
950msgid "en"
951msgstr ""
952
953#
954# File: modules/gui/src/gui_fake_xml.c, line: 83
955# File: modules/gui/src/gui_fake_xml.c, line: 102
956msgid "fr"
957msgstr ""
958
959#
960# File: modules/gui/src/gui_fake_xml.c, line: 84
961# File: modules/gui/src/gui_fake_xml.c, line: 103
962msgid "ja"
963msgstr ""
964
965#
966# File: modules/gui/src/gui_fake_xml.c, line: 85
967# File: modules/gui/src/gui_fake_xml.c, line: 104
968msgid "pt"
969msgstr ""
970
971#
972# File: modules/gui/src/gui_fake_xml.c, line: 86
973# File: modules/gui/src/gui_fake_xml.c, line: 105
974msgid "ru"
975msgstr ""
976
977#
978# File: modules/gui/src/gui_fake_xml.c, line: 87
979# File: modules/gui/src/gui_fake_xml.c, line: 106
980msgid "&Online"
981msgstr ""
982
983msgid "See this page online"
984msgstr ""
985
986#
987# File: modules/gui/src/gui_fake_xml.c, line: 89
988# File: modules/gui/src/gui_fake_xml.c, line: 108
989msgid "&Issues"
990msgstr ""
991
992#
993# File: modules/gui/src/gui_fake_xml.c, line: 90
994# File: modules/gui/src/gui_fake_xml.c, line: 109
995msgid "List ALL issues declared for this item (online)"
996msgstr ""
997
998#
999# File: modules/gui/src/gui_fake_xml.c, line: 91
1000# File: modules/gui/src/gui_fake_xml.c, line: 110
1001msgid "List only UNRESOLVED issues declared for this item (online)"
1002msgstr ""
1003
1004msgid "&Execute..."
1005msgstr "&Ausführen..."
1006
1007msgid "&Open a file..."
1008msgstr "&Eine Datei öffnen..."
1009
1010msgid "&Load environment..."
1011msgstr "&Umgebung laden..."
1012
1013msgid "&Save environment..."
1014msgstr "&Umgebung speichern..."
1015
1016msgid "&Current Working Directory"
1017msgstr "&Aktuelles Arbeitsverzeichnis"
1018
1019msgid "    &Browse for new"
1020msgstr ""
1021
1022msgid "    Go to &Favorite"
1023msgstr ""
1024
1025msgid "TMPDIR"
1026msgstr ""
1027
1028msgid "SCIHOME"
1029msgstr ""
1030
1031msgid "SCI"
1032msgstr ""
1033
1034msgid "User's home ~"
1035msgstr ""
1036
1037msgid "&Quit"
1038msgstr "&Beenden"
1039
1040msgid "C&ut"
1041msgstr "&Ausschneiden"
1042
1043msgid "&Copy"
1044msgstr "&Kopieren"
1045
1046msgid "&Paste"
1047msgstr "&Einfügen"
1048
1049msgid "&Empty clipboard"
1050msgstr "&Zwischenablage leeren"
1051
1052msgid "&Select all"
1053msgstr "&Alles auswählen"
1054
1055msgid "Clear &History"
1056msgstr "Verlaufsspeicher &leeren"
1057
1058msgid "Clear C&onsole"
1059msgstr "&Konsole leeren"
1060
1061msgid "P&references"
1062msgstr "E&instellungen"
1063
1064msgid "&Control"
1065msgstr "&Steuerung"
1066
1067msgid "&Resume"
1068msgstr "&Fortsetzen"
1069
1070msgid "&Abort"
1071msgstr "&Abbrechen"
1072
1073msgid "&Interrupt"
1074msgstr "&Unterbrechen"
1075
1076msgid "&Applications"
1077msgstr "&Anwendungen"
1078
1079msgid "&SciNotes"
1080msgstr ""
1081
1082msgid "&Xcos"
1083msgstr "&Xcos"
1084
1085msgid "&Matlab to Scilab translator"
1086msgstr "&Matlab nach Scilab Übersetzer"
1087
1088msgid "M&odule manager - ATOMS"
1089msgstr "Modul-Manager ATOMS"
1090
1091msgid "&Variable Browser"
1092msgstr "&Variablen-Browser"
1093
1094msgid "&Command History"
1095msgstr "&Befehlsspeicher"
1096
1097msgid "&File Browser"
1098msgstr "&Datei-Browser"
1099
1100msgid "Scilab &Help"
1101msgstr "Scilab &Help"
1102
1103msgid "Scilab &Demonstrations"
1104msgstr "Scilab &Demos"
1105
1106msgid "&News feed"
1107msgstr "&Newsfeed"
1108
1109msgid "&Links"
1110msgstr "&Links"
1111
1112msgid "Scilab &Web Site"
1113msgstr "Scilab &Web Seite"
1114
1115msgid "Scilab &Online Help"
1116msgstr "Scilab &Onlinehilfe"
1117
1118msgid "Scilab &Wiki"
1119msgstr ""
1120
1121msgid "Scilab &ATOMS Web Site"
1122msgstr "Webseite zu Scilab &Atoms"
1123
1124msgid "&File Exchange"
1125msgstr ""
1126
1127msgid "&Mailing Lists"
1128msgstr "&Mailinglisten"
1129
1130msgid "Mailing Lists &Archives"
1131msgstr "Mailinglisten &Archive"
1132
1133msgid "&Forge"
1134msgstr ""
1135
1136msgid "&Bugs And Requests"
1137msgstr "&Fehler und Anträge"
1138
1139msgid "&Scilab Enterprises"
1140msgstr ""
1141
1142msgid "Rotate"
1143msgstr "Rotieren"
1144
1145msgid "Zoom Area"
1146msgstr "Vergrößerungsbereich"
1147
1148msgid "Original View"
1149msgstr "Originale Ansicht"
1150
1151msgid "Toggle datatip mode"
1152msgstr ""
1153
1154msgid "Open the graphics editor"
1155msgstr "Den grafischen Editor öffnen"
1156
1157msgid "Toggle curve data modification"
1158msgstr ""
1159
1160#
1161# File: modules/gui/src/gui_fake_xml.c, line: 226
1162# File: modules/gui/src/gui_fake_xml.c, line: 235
1163msgid "Move objects (2D view)"
1164msgstr ""
1165
1166msgid "Help Browser"
1167msgstr "Hilfe-Browser"
1168
1169msgid "Launch SciNotes"
1170msgstr "Starte SciNotes"
1171
1172msgid "Open a file"
1173msgstr "Eine Datei öffnen"
1174
1175msgid "Cut"
1176msgstr "Ausschneiden"
1177
1178msgid "Copy"
1179msgstr "Kopieren"
1180
1181msgid "Paste"
1182msgstr "Einfügen"
1183
1184msgid "Clear Console"
1185msgstr "Konsole leeren"
1186
1187msgid "Print..."
1188msgstr "Drucken ..."
1189
1190msgid "Module manager - ATOMS"
1191msgstr "Modulmanager - ATOMS"
1192
1193msgid "Xcos"
1194msgstr "Xcos"
1195
1196msgid "Scilab Preferences"
1197msgstr "Scilab-Einstellungen"
1198
1199msgid "Scilab Demonstrations"
1200msgstr "Scilab Demos"
1201
1202msgid "Select a file to load"
1203msgstr "Wählen Sie eine Datei zum importieren aus"
1204
1205msgid "Figure loaded.\n"
1206msgstr "Diagramm geladen.\n"
1207
1208msgid "Select a file to write"
1209msgstr "Eine Datei zum Schreiben auswählen."
1210
1211msgid "Figure saved.\n"
1212msgstr "Diagramm gespeichert.\n"
1213
1214msgid "'Right click and drag to rotate.'"
1215msgstr ""
1216
1217msgid "Colors"
1218msgstr "Farben"
1219
1220msgid "Desktop color"
1221msgstr "Desktopfarbe"
1222
1223msgid "Use system color"
1224msgstr "Systemfarbe verwenden"
1225
1226msgid "Text "
1227msgstr "Text "
1228
1229msgid "Background "
1230msgstr "Hintergrund "
1231
1232msgid "Cursor "
1233msgstr "Zeiger "
1234
1235msgid "Syntax highlighting colors"
1236msgstr ""
1237
1238msgid "Keyword color "
1239msgstr "Schlüsselwortfarbe "
1240
1241msgid "&lt;html&gt;&lt;b&gt;Bold&lt;/b&gt;&lt;html&gt;"
1242msgstr ""
1243
1244msgid "&lt;html&gt;&lt;i&gt;Italic&lt;/i&gt;&lt;html&gt;"
1245msgstr ""
1246
1247msgid "&lt;html&gt;&lt;u&gt;Underline&lt;/u&gt;&lt;html&gt;"
1248msgstr ""
1249
1250msgid "&lt;html&gt;&lt;s&gt;Strike-through&lt;/s&gt;&lt;html&gt;"
1251msgstr ""
1252
1253msgid "Fonts"
1254msgstr "Schriftarten"
1255
1256msgid "Desktop font"
1257msgstr "Schreibtischschrift"
1258
1259msgid "Use system font"
1260msgstr "Systemschriftart verwenden"
1261
1262msgid "Desktop text font: "
1263msgstr ""
1264
1265msgid "Custom font"
1266msgstr "Benutzerdefinierte Schriftart"
1267
1268msgid "Fonts to use:"
1269msgstr "Schriftarten, die genutzt werden sollen:"
1270
1271msgid "Desktop text font"
1272msgstr ""
1273
1274msgid "Custom:"
1275msgstr "Benutzerdefiniert:"
1276
1277msgid "LaTeX preview"
1278msgstr "LaTeX-Vorschau"
1279
1280msgid "LaTeX font size:"
1281msgstr "LaTeX-Schriftgröße:"
1282
1283msgid "Web"
1284msgstr "Web"
1285
1286msgid "Web browser and mailer"
1287msgstr ""
1288
1289msgid "Use default web browser"
1290msgstr "Voreingestellten Webbrowser verwenden"
1291
1292msgid "Command for web browser: "
1293msgstr "Befehl für Webbrowser: "
1294
1295msgid "(Don't forget to quote path containing white spaces)"
1296msgstr ""
1297"(Vergessen Sie nicht, Pfade, die Lehrzeichen beinhalten, in "
1298"Anführungszeichen zu setzen)"
1299
1300msgid "Use default mailer"
1301msgstr "Standard-Mailprogramm verwenden"
1302
1303msgid "Command for mailer: "
1304msgstr "Befehl für Mailprogramm: "
1305
1306msgid "Proxy settings"
1307msgstr "Proxy Einstellungen"
1308
1309msgid "Enable proxy"
1310msgstr "Proxy aktivieren"
1311
1312msgid "Host: "
1313msgstr "Host: "
1314
1315msgid "Port: "
1316msgstr "Port: "
1317
1318msgid "User: "
1319msgstr "Benutzer: "
1320
1321msgid "Password: "
1322msgstr "Kennwort: "
1323
1324msgid "Console Font..."
1325msgstr "Zeichensatz der Konsole"
1326
1327msgid "Console Background..."
1328msgstr "Hintergrund der Konsole..."
1329
1330msgid "No print service found."
1331msgstr "Kein Druckservice gefunden."
1332
1333#, c-format
1334msgid ""
1335"WARNING: Due to your configuration limitations, Scilab switched in a mode "
1336"where mixing uicontrols and graphics is not available. Type %s for more "
1337"information."
1338msgstr ""
1339
1340#, c-format
1341msgid "In some cases, %s fixes the issue"
1342msgstr "In einigen Fällen behebt %s das Problem"
1343
1344msgid ""
1345"Due to your video card drivers limitations, that are not able to manage "
1346"OpenGL, Scilab will not be able to draw any graphics. Please update your "
1347"driver."
1348msgstr ""
1349
1350msgid ""
1351"disp(\"WARNING: Despite of our previous warning, you choose to use Scilab "
1352"with advanced graphics capabilities. Type \"\"help usecanvas\"\" for more "
1353"information.\")"
1354msgstr ""
1355
1356msgid "Are you sure you want to clear the console ?"
1357msgstr "Sind Sie sicher, dass sie die Konsole löschen möchten?"
1358
1359msgid "Do not show this message again"
1360msgstr "Diese Meldung nicht mehr anzeigen"
1361
1362msgid "Clear History"
1363msgstr "Verlauf löschen"
1364
1365msgid "Select All"
1366msgstr "Alle auswählen"
1367
1368msgid "Help on a selected keyword"
1369msgstr "Hilfe zum ausgewählten Stichwort"
1370
1371msgid "Help about a selected text"
1372msgstr "Hilfe zum ausgewählten Text"
1373
1374msgid "Help about '"
1375msgstr "Hilfe über '"
1376
1377msgid "Evaluate selection with echo"
1378msgstr ""
1379
1380msgid "Evaluate selection with no echo"
1381msgstr ""
1382
1383#, c-format
1384msgid "Option for %s format"
1385msgstr ""
1386
1387msgid "Portrait"
1388msgstr "Hochformat"
1389
1390msgid "Landscape"
1391msgstr "Landschaft"
1392
1393msgid "Confirm"
1394msgstr "Bestätigen"
1395
1396msgid "Orientation"
1397msgstr "Ausrichtung"
1398
1399#, c-format
1400msgid "An error occurred during export: %s"
1401msgstr "Ein Fehler ist während dem Export aufgetreten: %s"
1402
1403msgid "Export error"
1404msgstr "Export-Fehler"
1405
1406msgid "Windows BMP image"
1407msgstr "Windows-BMP-Bild"
1408
1409msgid "GIF image"
1410msgstr "GIF-Bild"
1411
1412msgid "JPEG image"
1413msgstr "JPEG-Bild"
1414
1415msgid "PNG image"
1416msgstr "PNG-Bild"
1417
1418msgid "PPM image"
1419msgstr "PPM-Bild"
1420
1421msgid "Enhanced Metafile image (EMF)"
1422msgstr "Enhanced Metafile image (EMF)"
1423
1424msgid "Encapsulated PostScript image (EPS)"
1425msgstr "Encapsulated PostScript image (EPS)"
1426
1427msgid "PostScript image (PS)"
1428msgstr "PostScript-Bild (PS)"
1429
1430msgid "PDF image"
1431msgstr "PDF Datei"
1432
1433msgid "SVG image"
1434msgstr "SVG-Bild"
1435
1436msgid "All files"
1437msgstr "Alle Dateien"
1438
1439msgid "Untitled-export"
1440msgstr "nicht benannt - exportieren"
1441
1442msgid "Export"
1443msgstr "Exportieren"
1444
1445msgid "Preview selected image file"
1446msgstr "Vorschau der ausgewählten Bilddatei anzeigen"
1447
1448msgid "Replace existing file?"
1449msgstr "Existierende Datei ersetzen?"
1450
1451msgid "File already exists"
1452msgstr "Datei existiert bereits"
1453
1454msgid "Please specify a file format"
1455msgstr "Geben Sie ein Dateiformat an"
1456
1457msgid "Error on export"
1458msgstr "Fehler beim Exportieren"
1459
1460#, c-format
1461msgid ""
1462"Unrecognized extension '%s'.\n"
1463" Please specify a valid file format."
1464msgstr ""
1465
1466msgid "Font Chooser"
1467msgstr "Schriftauswahl"
1468
1469msgid "Font"
1470msgstr "Schrift"
1471
1472msgid "Attributes"
1473msgstr "Attribute"
1474
1475msgid "Bold"
1476msgstr "Fett"
1477
1478msgid "Italic"
1479msgstr "Kursiv"
1480
1481msgid "Monospaced"
1482msgstr ""
1483
1484msgid "SciNotes compatible"
1485msgstr "SciNotes-kompatibel"
1486
1487msgid "Preview"
1488msgstr "Vorschau"
1489
1490msgid "Loading help browser..."
1491msgstr "Lade den Hilfe Browswer..."
1492
1493msgid "Feature not available in this mode..."
1494msgstr "Funktion nicht in diesem Modus verfügbar..."
1495
1496msgid "No text selected"
1497msgstr "Kein Text ausgewählt"
1498
1499msgid "Execute into Scilab"
1500msgstr "In Scilab ausführen"
1501
1502msgid "Edit in the Scilab Text Editor"
1503msgstr "Im Scilab Texteditor editieren"
1504
1505msgid "Back"
1506msgstr "Zurück"
1507
1508msgid "Forward"
1509msgstr "Weiter"
1510
1511msgid "OK"
1512msgstr "OK"
1513
1514msgid "Tree Overview"
1515msgstr "Baumübersicht"
1516
1517msgid ""
1518"Left click on the curve creates a datatip and right click on the datatip "
1519"removes it."
1520msgstr ""
1521
1522msgid "Delete all the datatips"
1523msgstr ""
1524
1525msgid "Delete all the datatips on the selected curve"
1526msgstr ""
1527
1528msgid "Delete the nearest datatip"
1529msgstr ""
1530
1531msgid "Edit curve datatip display function"
1532msgstr ""
1533
1534msgid "Enable interpolation"
1535msgstr "Interpolation aktivieren"
1536
1537msgid "Disable interpolation"
1538msgstr "Interpolation deaktivieren"
1539
1540msgid "Display function name"
1541msgstr ""
1542
1543msgid "Insert"
1544msgstr "Einfügen"
1545
1546msgid "Insert a new point here"
1547msgstr "Einen neuen Punkt hier einfügen"
1548
1549msgid "Remove"
1550msgstr "Entfernen"
1551
1552msgid "Remove this point"
1553msgstr "Diesen Punkt löschen"
1554
1555msgid "Exit"
1556msgstr "Beenden"
1557
1558msgid "Leave data editor mode"
1559msgstr ""
1560
1561msgid "Label"
1562msgstr "Bezeichnung"
1563
1564msgid "Legend"
1565msgstr "Legende"
1566
1567msgid "Copy selected object"
1568msgstr "Ausgewähltes Objekt kopieren"
1569
1570msgid "Cut selected object"
1571msgstr "Ausgewähltes Objekt ausschneiden"
1572
1573msgid "Paste copied object on this figure"
1574msgstr ""
1575
1576msgid "Delete"
1577msgstr "Löschen"
1578
1579msgid "Delete selected object"
1580msgstr "Ausgewähltes Objekt löschen"
1581
1582msgid "Clear axes"
1583msgstr "Grafikbereich löschen"
1584
1585msgid "Delete axes contents and labels"
1586msgstr ""
1587
1588msgid "Hide"
1589msgstr "Verstecken"
1590
1591msgid "Hide selected object"
1592msgstr "Ausgewähltes Objekt verstecken"
1593
1594msgid "Unhide all"
1595msgstr "Alle einblenden"
1596
1597msgid "Unhide all objects"
1598msgstr "Alle Objekte einblenden"
1599
1600msgid "Copy to Clipboard"
1601msgstr "In die Zwischenablage kopieren"
1602
1603msgid "Copy figure to system clipboard"
1604msgstr "Figur in die Systemzwischenablage kopieren"
1605
1606msgid "Set the axes main title"
1607msgstr ""
1608
1609msgid "Label X"
1610msgstr ""
1611
1612msgid "Set the X axis label"
1613msgstr "Bezeichnung für X-Achse festlegen"
1614
1615msgid "Label Y"
1616msgstr ""
1617
1618msgid "Set the Y axis label"
1619msgstr "Bezeichnung für Y-Achse festlegen"
1620
1621msgid "Label Z"
1622msgstr ""
1623
1624msgid "Set the Z axis label"
1625msgstr "Bezeichnung für Z-Achse festlegen"
1626
1627msgid "Insert a legend into the selected curve"
1628msgstr ""
1629
1630msgid "Remove the legend from the selected curve"
1631msgstr ""
1632
1633msgid "Open Quick Editor"
1634msgstr "Schnelleditor öffnen"
1635
1636msgid "Initialize the graphics editor"
1637msgstr "Den Grafikeditor initialisieren"
1638
1639msgid "Edit curve data"
1640msgstr "Kurvendaten bearbeiten"
1641
1642msgid "Enables curve data modification"
1643msgstr ""
1644
1645msgid "Undo"
1646msgstr "Rückgängig"
1647
1648msgid "Undo last action"
1649msgstr "Letzte Aktion rückgängig machen"
1650
1651msgid "Redo"
1652msgstr "Aktion erneut ausführen"
1653
1654msgid "Redo last undo action"
1655msgstr "Letzte Aktion wiederholen"
1656
1657msgid "Copy style"
1658msgstr "Stil kopieren"
1659
1660msgid "Copy the style of the axes"
1661msgstr "Stil der Achse kopieren"
1662
1663msgid "Paste style"
1664msgstr ""
1665
1666msgid "Paste the copied style on these axes"
1667msgstr ""
1668
1669msgid "Enter the text"
1670msgstr "Den Text eingeben"
1671
1672msgid "Set label text"
1673msgstr ""
1674
1675msgid "Set legend text"
1676msgstr ""
1677
1678msgid "Quick GED"
1679msgstr ""
1680
1681msgid "Property List"
1682msgstr ""
1683
1684msgid "Show"
1685msgstr "Anzeigen"
1686
1687msgid "Arc"
1688msgstr ""
1689
1690msgid "Axes"
1691msgstr "Achsen"
1692
1693msgid "Champ"
1694msgstr ""
1695
1696msgid "Datatip"
1697msgstr ""
1698
1699msgid "Polyline"
1700msgstr ""
1701
1702msgid "Fec"
1703msgstr ""
1704
1705msgid "Figure"
1706msgstr ""
1707
1708msgid "Segs"
1709msgstr ""
1710
1711msgid "Surface"
1712msgstr "Oberfläche"
1713
1714msgid "Plot3D"
1715msgstr ""
1716
1717msgid "Rectangle"
1718msgstr ""
1719
1720msgid "Fac3D"
1721msgstr ""
1722
1723msgid "Grayplot"
1724msgstr ""
1725
1726msgid "Matplot"
1727msgstr ""
1728
1729msgid "Arc Drawing Method"
1730msgstr ""
1731
1732msgid "Auto Rotation"
1733msgstr ""
1734
1735msgid "Auto Position"
1736msgstr ""
1737
1738msgid "Auto Ticks"
1739msgstr ""
1740
1741msgid "Tick"
1742msgstr "Häkchen"
1743
1744msgid "Lines"
1745msgstr ""
1746
1747msgid "Nurbs"
1748msgstr ""
1749
1750msgid "Anti-aliasing"
1751msgstr ""
1752
1753msgid "Auto Clear"
1754msgstr ""
1755
1756msgid "Auto Orientation"
1757msgstr ""
1758
1759msgid "Auto Scale"
1760msgstr "Automatische Skalierung"
1761
1762msgid "Auto Resize"
1763msgstr ""
1764
1765msgid "Axes Visible"
1766msgstr ""
1767
1768msgid "Axes Reverse"
1769msgstr ""
1770
1771msgid "Closed"
1772msgstr "Geschlossen"
1773
1774msgid "Cube Scaling"
1775msgstr ""
1776
1777msgid "Fill Mode"
1778msgstr ""
1779
1780msgid "Immediate Drawing"
1781msgstr ""
1782
1783msgid "Isometric View"
1784msgstr "Isometrische Ansicht"
1785
1786msgid "Label Mode"
1787msgstr ""
1788
1789msgid "Line Mode"
1790msgstr ""
1791
1792msgid "Mark Mode"
1793msgstr ""
1794
1795msgid "Visible"
1796msgstr "Sichtbar"
1797
1798msgid "Base Properties"
1799msgstr ""
1800
1801msgid "On"
1802msgstr "An"
1803
1804msgid "Off"
1805msgstr "Aus"
1806
1807msgid "Pixmap"
1808msgstr ""
1809
1810msgid "Tag"
1811msgstr ""
1812
1813msgid "Text"
1814msgstr "Text"
1815
1816msgid "Surface Mode"
1817msgstr "Oberflächenmodus"
1818
1819msgid "Box"
1820msgstr ""
1821
1822msgid "Hidden Axis Color"
1823msgstr ""
1824
1825msgid "Camera"
1826msgstr "Kamera"
1827
1828msgid "Alpha"
1829msgstr ""
1830
1831msgid "Theta"
1832msgstr ""
1833
1834msgid "Ticks"
1835msgstr ""
1836
1837msgid ""
1838"The data bounds from the axis must be strictly positive to be changed to "
1839"logarithmic scale."
1840msgstr ""
1841
1842msgid "Choose Background Color"
1843msgstr "Hintergrundfarbe wählen"
1844
1845msgid "Choose Foreground Color"
1846msgstr "Vordergrundfarbe wählen"
1847
1848msgid "Choose Font Color"
1849msgstr "Schriftfarbe wählen"
1850
1851msgid "Choose a Color"
1852msgstr "Eine Farbe wählen"
1853
1854msgid "Arrow Size"
1855msgstr "Pfeilgröße"
1856
1857msgid "Colored"
1858msgstr "Farbig"
1859
1860msgid "Background"
1861msgstr "Hintergrund"
1862
1863msgid "Foreground"
1864msgstr "Vordergrund"
1865
1866msgid "Grid Position"
1867msgstr "Gitterposition"
1868
1869msgid "X Grid Color"
1870msgstr "X-Gitter-Farbe"
1871
1872msgid "Y Grid Color"
1873msgstr "Y-Gitter-Farbe"
1874
1875msgid "Back Half"
1876msgstr ""
1877
1878msgid "Hidden Axes"
1879msgstr "Versteckte Achsen"
1880
1881msgid "Style/Appearance"
1882msgstr "Stil/Aussehen"
1883
1884msgid "Foreground Color"
1885msgstr "Vordergrundfarbe"
1886
1887msgid "Line Style"
1888msgstr ""
1889
1890msgid "solid"
1891msgstr ""
1892
1893msgid "dash"
1894msgstr ""
1895
1896msgid "dash dot"
1897msgstr ""
1898
1899msgid "longdash dot"
1900msgstr ""
1901
1902msgid "bigdash dot"
1903msgstr ""
1904
1905msgid "bigdash longdash"
1906msgstr ""
1907
1908msgid "dot"
1909msgstr "Punkt"
1910
1911msgid "double dot"
1912msgstr "Doppelpunkt"
1913
1914msgid "Polyline Style"
1915msgstr ""
1916
1917msgid "interpolated"
1918msgstr ""
1919
1920msgid "staircase"
1921msgstr ""
1922
1923msgid "barplot"
1924msgstr ""
1925
1926msgid "bar"
1927msgstr ""
1928
1929msgid "arrowed"
1930msgstr ""
1931
1932msgid "filled"
1933msgstr "gefüllt"
1934
1935msgid "Min"
1936msgstr ""
1937
1938msgid "Max"
1939msgstr ""
1940
1941msgid "Color Range"
1942msgstr "Farbbereich"
1943
1944msgid "Outside Color"
1945msgstr ""
1946
1947msgid "Z Bounds"
1948msgstr ""
1949
1950msgid "Pixel Drawing Mode"
1951msgstr ""
1952
1953msgid "Rotation Style"
1954msgstr ""
1955
1956msgid "unary"
1957msgstr "einstellig"
1958
1959msgid "multiple"
1960msgstr "mehrfach"
1961
1962msgid "Arrow Size Factor"
1963msgstr ""
1964
1965msgid "Bar Width"
1966msgstr ""
1967
1968msgid "Color Mode"
1969msgstr "Farbmodus"
1970
1971msgid "Color Flag"
1972msgstr ""
1973
1974msgid "Hidden Color"
1975msgstr ""
1976
1977msgid "Thickness"
1978msgstr "Dicke"
1979
1980msgid "Mark"
1981msgstr ""
1982
1983msgid "Mark Background"
1984msgstr "Markenhintergrund"
1985
1986msgid "Mark Foreground"
1987msgstr "Markenvordergrund"
1988
1989msgid "Mark Size"
1990msgstr "Markengröße"
1991
1992msgid "Mark Style"
1993msgstr ""
1994
1995msgid "Components display"
1996msgstr ""
1997
1998msgid "Data Properties"
1999msgstr "Dateneigenschaften"
2000
2001msgid "Data Mapping"
2002msgstr ""
2003
2004msgid "Direct"
2005msgstr ""
2006
2007msgid "Clip Box"
2008msgstr ""
2009
2010msgid "Upper-left"
2011msgstr "Oben links"
2012
2013msgid "Point"
2014msgstr "Punkt"
2015
2016msgid "Clip State"
2017msgstr ""
2018
2019msgid "clipgrf"
2020msgstr ""
2021
2022msgid "Data"
2023msgstr "Daten"
2024
2025msgid "Figure ID"
2026msgstr ""
2027
2028msgid "Figure Name"
2029msgstr ""
2030
2031msgid "Info Message"
2032msgstr ""
2033
2034msgid "Units"
2035msgstr "Einheiten"
2036
2037msgid "Upper Left Point"
2038msgstr ""
2039
2040msgid "User Data"
2041msgstr "Benutzerdaten"
2042
2043msgid "X Label"
2044msgstr "X-Bezeichnung"
2045
2046msgid "Y Label"
2047msgstr "Y-Bezeichnung"
2048
2049msgid "Z Label"
2050msgstr "Z-Bezeichnung"
2051
2052msgid "Scaled"
2053msgstr "Skaliert"
2054
2055msgid "Start Angle"
2056msgstr ""
2057
2058msgid "End Angle"
2059msgstr ""
2060
2061msgid "Number of current figure."
2062msgstr ""
2063
2064msgid "Enter a figure name."
2065msgstr ""
2066
2067msgid "Refresh"
2068msgstr "Aktualisieren"
2069
2070msgid "Submit and close"
2071msgstr ""
2072
2073msgid "Append"
2074msgstr ""
2075
2076msgid "Data Editor"
2077msgstr "Dateneditor"
2078
2079msgid "2D"
2080msgstr "2D"
2081
2082msgid "3D"
2083msgstr "3D"
2084
2085msgid "Control"
2086msgstr "Steuerung"
2087
2088msgid "Axes Size"
2089msgstr "Achsengröße"
2090
2091msgid "CloseRequestFcn"
2092msgstr ""
2093
2094msgid "ResizeFcn"
2095msgstr ""
2096
2097msgid "Figure Position"
2098msgstr "Figurenposition"
2099
2100msgid "Figure Size"
2101msgstr "Figurengröße"
2102
2103msgid "Event Handler"
2104msgstr ""
2105
2106msgid "Function"
2107msgstr "Funktion"
2108
2109msgid "View"
2110msgstr "Ansicht"
2111
2112msgid "Viewport"
2113msgstr ""
2114
2115msgid "X Left"
2116msgstr ""
2117
2118msgid "Y Up"
2119msgstr ""
2120
2121msgid "Log Flags"
2122msgstr ""
2123
2124msgid "X Tight Limits"
2125msgstr ""
2126
2127msgid "Y Tight Limits"
2128msgstr ""
2129
2130msgid "Z Tight Limits"
2131msgstr ""
2132
2133msgid "Enter a x position."
2134msgstr "Eine X-Position eingeben"
2135
2136msgid "Enter a y position."
2137msgstr "Eine Y-Position eingeben"
2138
2139msgid "Enter a x size."
2140msgstr "Eine X-Größe eingeben"
2141
2142msgid "Enter a y size."
2143msgstr "Eine Y-Größe eingeben"
2144
2145msgid "Axis Rulers"
2146msgstr ""
2147
2148msgid "X Location"
2149msgstr ""
2150
2151msgid "Y Location"
2152msgstr ""
2153
2154msgid "Location"
2155msgstr "Ort"
2156
2157msgid "bottom"
2158msgstr "unten"
2159
2160msgid "middle"
2161msgstr "Mitte"
2162
2163msgid "origin"
2164msgstr "Ursprung"
2165
2166msgid "top"
2167msgstr "oben"
2168
2169msgid "left"
2170msgstr "links"
2171
2172msgid "right"
2173msgstr "rechts"
2174
2175msgid "Reverse"
2176msgstr "Rückwärts"
2177
2178msgid "Box Mode"
2179msgstr ""
2180
2181msgid "Title Page"
2182msgstr "Titelseite"
2183
2184msgid "Axis Title"
2185msgstr "Achsentitel"
2186
2187msgid "Font Angle"
2188msgstr ""
2189
2190msgid "Font Color"
2191msgstr "Schriftfarbe"
2192
2193msgid "Font Size"
2194msgstr "Schriftgröße"
2195
2196msgid "Font Style"
2197msgstr "Schriftstil"
2198
2199msgid "Fractional Font"
2200msgstr ""
2201
2202msgid "Sub Ticks"
2203msgstr ""
2204
2205msgid "Coordinates"
2206msgstr "Koordinaten"
2207
2208msgid "X Coordinate"
2209msgstr "X-Koordinate"
2210
2211msgid "Y Coordinate"
2212msgstr "Y-Koordinate"
2213
2214msgid "Position"
2215msgstr "Position"
2216
2217msgid "Axes Bounds"
2218msgstr ""
2219
2220msgid "Mark Size Unit"
2221msgstr ""
2222
2223msgid "Shift"
2224msgstr ""
2225
2226msgid "Up"
2227msgstr ""
2228
2229msgid "Width"
2230msgstr "Breite"
2231
2232msgid "Height"
2233msgstr "Höhe"
2234
2235msgid "Margins"
2236msgstr ""
2237
2238msgid "Rotation Angles"
2239msgstr ""
2240
2241msgid "Tabulated"
2242msgstr ""
2243
2244msgid "X Shift"
2245msgstr ""
2246
2247msgid "Y Shift"
2248msgstr ""
2249
2250msgid "Z Shift"
2251msgstr ""
2252
2253msgid "Save and execute"
2254msgstr "Speichern und ausführen"
2255
2256msgid "Axis"
2257msgstr "Achse"
2258
2259msgid "Empty tab"
2260msgstr ""
2261
2262#, c-format
2263msgid ""
2264"The tab with uuid %s cannot be restored.\n"
2265"Please report a bug with the previous message and in attaching the file %s."
2266msgstr ""
2267
2268#, c-format
2269msgid "Are you sure you want to close %s ?"
2270msgstr "Möchsten Sie %s wirklich schließen?"
2271
2272#, c-format
2273msgid "Are you sure you want to close %s and %s ?"
2274msgstr "Möchsten Sie %s und %s wirklich schließen?"
2275
2276msgid "An error occurred: "
2277msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten: "
2278
2279msgid "Scilab SCI files"
2280msgstr "Scilab SCI Dateien"
2281
2282msgid "Scilab SCE files"
2283msgstr "Scilab SCE Dateien"
2284
2285msgid "Scilab binary files"
2286msgstr "Scilab Binärdateien"
2287
2288msgid "Xcos files"
2289msgstr "Xcos Dateien"
2290
2291msgid "Scicos files"
2292msgstr "Scicos Dateien"
2293
2294msgid "Test files"
2295msgstr "Dateien testen"
2296
2297msgid "Scilab Start files"
2298msgstr ""
2299
2300msgid "Scilab Quit files"
2301msgstr ""
2302
2303msgid "Scilab Demo files"
2304msgstr "Scilab Demo-Dateien"
2305
2306msgid "All PDF files"
2307msgstr ""
2308
2309msgid "All Postscript files"
2310msgstr ""
2311
2312msgid "All Encapsulated PS files"
2313msgstr ""
2314
2315msgid "All PNG image files"
2316msgstr ""
2317
2318msgid "All RTF (Rich Text Format) files"
2319msgstr ""
2320
2321msgid "All HTML files"
2322msgstr "Alle HTML-Dateien"
2323
2324#, c-format
2325msgid "All %s files"
2326msgstr "Alle %s Dateien"
2327
2328msgid "About Scilab..."
2329msgstr "Über Scilab..."
2330
2331msgid "Acknowledgements"
2332msgstr "Danksagungen"
2333
2334msgid "Could not open: "
2335msgstr "Konnte nicht öffnen: "
2336
2337msgid "Restoration error"
2338msgstr "Wiederherstellungsfehler"
2339
2340msgid "The configuration file has been corrupted and reset to the default one."
2341msgstr ""
2342
2343msgid "The configuration file has been corrupted. Scilab needs to restart."
2344msgstr ""
2345"Die Konfigurationsdatei wurde beschädigt. Scilab muss neu gestartet werden."
2346
2347#, c-format
2348msgid "Scilab '%s' module not installed.\n"
2349msgstr "Scilab '%s' Modul nicht installiert.\n"
2350
2351#, c-format
2352msgid "%s: Only available under 'STANDARD' mode.\n"
2353msgstr "%s: Nur im 'Standard' Modus verfügbar.\n"
2354
2355msgid "Error. A signal has been caught.\n"
2356msgstr "Fehler. Ein Signal wurde aufgehalten.\n"
2357
2358msgid "Control Plot3d"
2359msgstr ""
2360
2361msgid "Control Panel"
2362msgstr "Kontrollzentrum"
2363
2364msgid "Rotation angle"
2365msgstr "Rotationswinkel"
2366
2367msgid "Colormap"
2368msgstr "Farbtabelle"
2369
2370msgid "Show / Hide"
2371msgstr "Anzeigen / Ausblenden"
2372
2373msgid "messagebox"
2374msgstr ""
2375
2376msgid "x_choose"
2377msgstr ""
2378
2379msgid "x_dialog"
2380msgstr ""
2381
2382msgid "x_mdialog"
2383msgstr ""
2384
2385msgid "Simple example of message"
2386msgstr ""
2387
2388msgid "Button 1Button 2"
2389msgstr ""
2390
2391msgid "Button 1 clicked."
2392msgstr ""
2393
2394msgid "Button 2 clicked"
2395msgstr ""
2396
2397msgid ""
2398"Message: Selection (double-click on an item --> returns the item number)"
2399msgstr ""
2400
2401msgid "Item selected: "
2402msgstr "Element ausgewählt: "
2403
2404msgid "Message: enter a value"
2405msgstr "Nachricht: Geben Sie einen Wert ein"
2406
2407msgid "Value entered: "
2408msgstr "Wert eingeben: "
2409
2410msgid "Message"
2411msgstr "Nachricht"
2412
2413msgid "first row"
2414msgstr ""
2415
2416msgid "Values entered: "
2417msgstr "Werte eingegeben: "
2418
2419msgid "row"
2420msgstr ""
2421
2422msgid "col"
2423msgstr ""
2424
2425msgid "Matrix to edit"
2426msgstr "Zu editierende Matrix"
2427
2428msgid "Matrix entered: "
2429msgstr ""
2430
2431msgid "GUI"
2432msgstr "GUI"
2433
2434msgid "Dialogs"
2435msgstr "Dialoge"
2436
2437msgid "Uicontrols 1"
2438msgstr ""
2439
2440msgid "Uicontrols 2"
2441msgstr ""
2442
2443msgid "Uicontrols with LaTeX/MathML"
2444msgstr ""
2445
2446msgid "Show images with uicontrols "
2447msgstr "Bilder mit uicontrols anzeigen "
2448
2449msgid "Listboxes and Popupmenus"
2450msgstr ""
2451
2452msgid "Uicontrols rendering"
2453msgstr ""
2454
2455msgid "Uicontrols layout"
2456msgstr ""
2457
2458msgid "Uicontrols messagebox-like"
2459msgstr ""
2460
2461msgid "UIcontrols Game of Dice"
2462msgstr ""
2463
2464msgid "<Enter color name here>"
2465msgstr "<Farbnamen hier eingeben>"
2466
2467msgid "Error"
2468msgstr "Fehler"
2469
2470msgid "Please enter a color name first."
2471msgstr "Bitte geben Sie zuerst den farbnamen ein."
2472
2473msgid "Unknown color."
2474msgstr "Unbekannte Farbe."
2475
2476msgid "No color selected."
2477msgstr "Keine Farbe ausgewählt."
2478
2479msgid "Color selection"
2480msgstr "Farbauswahl"
2481
2482#, c-format
2483msgid "Selected colors are: %s."
2484msgstr "Gewählte farben sind: %s."
2485
2486#, c-format
2487msgid "Deleted colors are: %s."
2488msgstr "Gelöschte Farben sind: %s."
2489
2490#, c-format
2491msgid "You clicked on menu '%s'."
2492msgstr "Sie klickten auf das menü '%s'."
2493
2494msgid "Selected menu"
2495msgstr "Ausgewähltes Menü"
2496
2497msgid "checked"
2498msgstr "ausgewählt"
2499
2500msgid "unchecked"
2501msgstr "nicht ausgewählt"
2502
2503#, c-format
2504msgid "Menu '%s' is %s."
2505msgstr "Menü '%s' ist '%s'."
2506
2507msgid "Menu status"
2508msgstr "Menüstatus"
2509
2510msgid "Slider value: "
2511msgstr ""
2512
2513#, c-format
2514msgid "You selected '%s'."
2515msgstr "Sie wählten '%s'."
2516
2517msgid "Popupmenu selection"
2518msgstr ""
2519
2520msgid "Do you really want to quit Scilab?"
2521msgstr ""
2522
2523msgid "Quit Scilab"
2524msgstr ""
2525
2526msgid "Uicontrols demo"
2527msgstr ""
2528
2529msgid "Application"
2530msgstr "Anwendung"
2531
2532msgid "Close figure"
2533msgstr ""
2534
2535msgid "Scilab Graphics"
2536msgstr ""
2537
2538msgid "Launch plot3d"
2539msgstr "plot3d starten"
2540
2541msgid "Launch plot2d"
2542msgstr "plot2d starten"
2543
2544msgid "Menu"
2545msgstr "Menü"
2546
2547msgid "Sub-menu 1"
2548msgstr "Untermenü 1"
2549
2550msgid "Sub-menu 2"
2551msgstr "Untermenü 2"
2552
2553msgid "Sub-menu 2-1"
2554msgstr ""
2555
2556msgid "Sub-menu 2-2"
2557msgstr ""
2558
2559msgid "item1|item2|item3|item4"
2560msgstr "Element1|Element2|Element3|Element4"
2561
2562msgid "Pop-up menu"
2563msgstr ""
2564
2565msgid "Slider demo"
2566msgstr ""
2567
2568msgid "Colors list edition"
2569msgstr ""
2570
2571msgid "Add color in listbox"
2572msgstr ""
2573
2574msgid "Delete color in listbox"
2575msgstr ""
2576
2577msgid "blue"
2578msgstr "blau"
2579
2580msgid "green"
2581msgstr "grün"
2582
2583msgid "red"
2584msgstr "rot"
2585
2586msgid "yellow"
2587msgstr "gelb"
2588
2589msgid "Display selection"
2590msgstr ""
2591
2592msgid "Delete selection"
2593msgstr "Auswahl löschen"
2594
2595msgid "Default"
2596msgstr "Standard"
2597
2598msgid "Quit demonstration"
2599msgstr ""
2600
2601msgid "Uicontrols demo with LaTeX"
2602msgstr ""
2603
2604msgid "Please fill the table"
2605msgstr "Bitte füllen Sie die Tabelle aus"
2606
2607#, c-format
2608msgid "%s: can not add a menu in this mode: %s.\n"
2609msgstr "%s: kann kein Menu in diesem Modus hinzufügen: %s.\n"
2610
2611#, c-format
2612msgid "%s: can not add a menu in console in this mode: %s.\n"
2613msgstr "%s: kann kein Menu in der Konsole in diesem Modus hinzufügen: %s.\n"
2614
2615#, c-format
2616msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A two-item list expected.\n"
2617msgstr ""
2618"%s: falscher Typ für Eingangsargument #%d: eine Zwei-Objekt Liste erwartet.\n"
2619
2620#, c-format
2621msgid "%s: Wrong input arguments: %s or %s expected.\n"
2622msgstr "%s: falsche Eingangsargumente: %s oder %s erwartet.\n"
2623
2624#, c-format
2625msgid "%s: Wrong input arguments: %s, %s or %s expected.\n"
2626msgstr "%s: falsche Eingangsargumente: %s, %s oder %s erwartet.\n"
2627
2628#, c-format
2629msgid "%s: Wrong value for '%s' property: %d, %d or %d expected.\n"
2630msgstr "%s: falscher Wert für '%s' Eigenschaft: %d, %d oder %d erwartet.\n"
2631
2632#, c-format
2633msgid "%s: Wrong type for '%s' property: string expected.\n"
2634msgstr "%s: falscher Typ für '%s' Eigenschaft: eine Zeichenkette erwartet.\n"
2635
2636#, c-format
2637msgid "%s: function not available in NWNI mode.\n"
2638msgstr "%s: diese Funktion ist im MWNI Modus verfügbar.\n"
2639
2640#
2641# File: modules/gui/macros/close.sci, line: 82
2642#, c-format
2643msgid "%s: Argument #%d: Unknown GUI name '%s'.\n"
2644msgstr ""
2645
2646#, c-format
2647msgid ""
2648"%s: Wrong type for input argument #%d: A graphic handle or a real expected.\n"
2649msgstr ""
2650"%s: falscher Typ für Eingangsargument #%d: eine grafische Handhabung oder "
2651"Realzahl erwartet.\n"
2652
2653#, c-format
2654msgid "%s: Wrong number of input argument(s): At least %d expected."
2655msgstr ""
2656"%s: Falsche Anzahl an Eingabeargumenten: Mindestens %d werden erwartet."
2657
2658#, c-format
2659msgid "%s: Wrong number of input argument(s): %d to %d expected."
2660msgstr ""
2661
2662#, c-format
2663msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A integer expected.\n"
2664msgstr "%s: Falscher Typ für Eingabeargument #%d: Ein Integer wird erwartet.\n"
2665
2666#, c-format
2667msgid "%s: Wrong number of input argument(s): %d, %d or %d expected."
2668msgstr ""
2669
2670#, c-format
2671msgid ""
2672"%s: Wrong type for input argument #%d: A integer or a string expected.\n"
2673msgstr ""
2674"%s: Falscher Typ für Eingabeargument #%d: Ein Integer oder String wird "
2675"erwartet.\n"
2676
2677#, c-format
2678msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A border or a string expected.\n"
2679msgstr ""
2680
2681#, c-format
2682msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A Font Border expected.\n"
2683msgstr ""
2684
2685#, c-format
2686msgid "%s: Wrong number of input argument(s): %d or %d expected."
2687msgstr ""
2688
2689#, c-format
2690msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A border expected.\n"
2691msgstr ""
2692
2693#, c-format
2694msgid "%s: Wrong number of input argument(s): %d expected."
2695msgstr "%s: Falsche Anzahl an Eingabeargumenten: %d erwartet."
2696
2697#, c-format
2698msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Must be in the set {%s}.\n"
2699msgstr ""
2700
2701#, c-format
2702msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A integer value expected.\n"
2703msgstr ""
2704"%s: Falscher Typ für Eingabeargument #%d: Ein Integerwert wird erwartet.\n"
2705
2706#, c-format
2707msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: %s or %s expected.\n"
2708msgstr "%s: Falscher Wert für Eingabeargument #%d: %s oder %s erwartet.\n"
2709
2710#, c-format
2711msgid "%s: Input argument #%d must be a valid handle.\n"
2712msgstr ""
2713
2714#, c-format
2715msgid "%s: Wrong type for argument #%d: A string expected.\n"
2716msgstr ""
2717
2718#
2719# File: modules/gui/macros/findobj.sci, line: 96
2720# File: modules/gui/macros/findobj.sci, line: 101
2721#, c-format
2722msgid "%s: Argument #%d cannot be a binary operator."
2723msgstr ""
2724
2725#, c-format
2726msgid ""
2727"%s: Wrong type for input argument #%d: A positive integer value expected.\n"
2728msgstr ""
2729
2730#, c-format
2731msgid "%s: Wrong number of input argument(s): %d to %d expected.\n"
2732msgstr ""
2733
2734#, c-format
2735msgid "%s: Wrong number of output arguments: %d to %d expected.\n"
2736msgstr ""
2737
2738#, c-format
2739msgid "%s: Type %s is not implemented.\n"
2740msgstr "%s: Typ %s ist nicht implementiert.\n"
2741
2742#, c-format
2743msgid ""
2744"Answer given for %s \n"
2745" has invalid dimension: \n"
2746" waiting for dimension %s.\n"
2747msgstr ""
2748"Gegebene Antwort für %s \n"
2749" hat nicht gültige Dimension: \n"
2750" warte auf Dimension %s.\n"
2751
2752#, c-format
2753msgid ""
2754"Answer given for %s \n"
2755" has incorrect type %s.\n"
2756msgstr ""
2757"Gegebene Antwort für %s \n"
2758" hat inkorrekten Typ %s.\n"
2759
2760#, c-format
2761msgid ""
2762"Answer given for %s \n"
2763" is incorrect: %s.\n"
2764msgstr ""
2765
2766msgid "Select a file to open"
2767msgstr "Eine Datei zum Öffnen auswählen"
2768
2769msgid "Scilab scripts"
2770msgstr "Scilab-Skripte"
2771
2772msgid "Xcos diagrams"
2773msgstr "Xcos-Diagramme"
2774
2775msgid "Scilab Tests"
2776msgstr "Scilab-Tests"
2777
2778msgid "Scilab Library"
2779msgstr "Scilab-Bibliothek"
2780
2781#, c-format
2782msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: uitree expected.\n"
2783msgstr ""
2784
2785#, c-format
2786msgid "%s: Wrong number of input argument(s): At least %d expected.\n"
2787msgstr "%s: falsche Anzahl an Eingangsargumenten: mindestens %d erwartet.\n"
2788
2789#, c-format
2790msgid "%s: Wrong type for element %d of input argument #%d: uitree expected.\n"
2791msgstr ""
2792
2793#, c-format
2794msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: String or uitree expected.\n"
2795msgstr ""
2796
2797#, c-format
2798msgid "%s: Invalid position '%s'.\n"
2799msgstr "%s: Ungültige Position '%s'.\n"
2800
2801#, c-format
2802msgid "%s:  #%d matching nodes.\n"
2803msgstr "%s: #%d übereinstimmende Knotenpunkte\n"
2804
2805#, c-format
2806msgid "%s: Invalid node.\n"
2807msgstr "%s: ungültiger Node.\n"
2808
2809#, c-format
2810msgid "%s: No matching node.\n"
2811msgstr "%s: Kein übereinstimmender Knotenpunkt.\n"
2812
2813#, c-format
2814msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Boolean expected.\n"
2815msgstr "%s: falscher Typ für Eingangsargument #%d: boolscher Wert erwartet.\n"
2816
2817#, c-format
2818msgid ""
2819"%s: Wrong type for input argument #%d: must be 'label', 'icon' or "
2820"'callback'.\n"
2821msgstr ""
2822"%s: falscher Typ für Eingangsargument #%d: muß eine 'Beschriftung', 'Bild' "
2823"oder 'Rückruf' sein.\n"
2824
2825#, c-format
2826msgid "%s: Wrong type for input argument #%d or #%d: String expected.\n"
2827msgstr ""
2828"%s: falscher Typ für Eingangsargument #%d oder #%d: Zeichenkette erwartet.\n"
2829
2830#, c-format
2831msgid "%s: No results found.\n"
2832msgstr "%s: Keine Ergebnisse gefunden.\n"
2833
2834#, c-format
2835msgid "%s: No results found for property '%s' and value '%s'.\n"
2836msgstr ""
2837
2838#, c-format
2839msgid "%s:  #%d matching parent nodes.\n"
2840msgstr "%s. '%d übereinstimmende Knotenpunkte.\n"
2841
2842#, c-format
2843msgid "%s: Invalid parent node.\n"
2844msgstr "%s: Ungültiger Elternknotenpunkt.\n"
2845
2846#, c-format
2847msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A list expected.\n"
2848msgstr "%s: falscher Typ für Eingangsargument #%d: eine Liste erwartet.\n"
2849
2850#, c-format
2851msgid "%s: Wrong type for %s: A list expected.\n"
2852msgstr "%s: falscher Typ für %s: eine Liste erwartet.\n"
2853
2854#, c-format
2855msgid "%s: Wrong type for %s: string expected.\n"
2856msgstr "%s: falscher Typ für %s: eine Zeichenkette erwartet.\n"
2857
2858#, c-format
2859msgid "%s: Wrong type for %s: A row vector of strings expected.\n"
2860msgstr ""
2861"%s: falscher Typ für %s: ein Reihenvektor mit Zeichenketten erwartet.\n"
2862
2863#, c-format
2864msgid "%s: Wrong size for %s: A row vector of strings expected.\n"
2865msgstr ""
2866"%s: falsche Größe für %s: ein Reihenvektor mit Zeichenketten erwartet.\n"
2867
2868#, c-format
2869msgid "%s: Wrong type for %s: A real expected.\n"
2870msgstr "%s: falscher Typ für %s: eine Realzahl erwartet.\n"
2871
2872#, c-format
2873msgid "%s: Wrong size for %s: A real expected.\n"
2874msgstr "%s: falsche Größe für %s: eine Realzahl erwartet.\n"
2875
2876#, c-format
2877msgid "%s: Argument #%d: Booleans, numbers, or text expected.\n"
2878msgstr ""
2879
2880#
2881# File: modules/gui/macros/x_matrix.sci, line: 57
2882msgid "<html>(quotes <b> '</b> inside texts must be doubled)"
2883msgstr ""
2884