1# Polish translation for e2fsprogs. 2# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2021 Theodore Tso (msgids) 3# This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package. 4# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2002-2021. 5# 6#. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate, 7#. since the strings are expanded in two different ways. First of all, 8#. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to 9#. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the 10#. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show 11#. the @-expansion, for the strings in the problem.c file. 12#. 13#. Translators are free to use the @-expansion facility if they so 14#. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c. 15#. These translation can completely replace an expansion; for example, 16#. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block") 17#. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to 18#. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the 19#. @-expansion facility at all. 20#. 21#. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is 22#. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so 23#. on. A table of these expansions can be found below. Note that 24#. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character 25#. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id 26#. ownership field (inode->i_uid). Also the "%B" expansion is special: 27#. it can expand to either the string "indirect block" (possibly preceded 28#. by the word "double" or "triple"), or the string "block #" immediately 29#. followed by an integer indicating a block sequence number. 30#. 31#. Please note that the %-expansion for most e2fsck's problem.c should not 32#. use positional indicators such as %1, since although they look like c-style 33#. format strings, they are NOT c-style format strings, and the positional 34#. indicators (which BTW are GNU extensions and so won't work on other Unix 35#. gettext implementations) won't work with e2fsck's print_e2fsck_message() 36#. function found in e2fsck/message.c 37#. 38#. %b <blk> block number 39#. %B "indirect block" | "block #"<blkcount> string | string+integer 40#. %c <blk2> block number 41#. %Di <dirent> -> ino inode number 42#. %Dn <dirent> -> name string 43#. %Dr <dirent> -> rec_len 44#. %Dl <dirent> -> name_len 45#. %Dt <dirent> -> filetype 46#. %d <dir> inode number 47#. %g <group> integer 48#. %i <ino> inode number 49#. %Is <inode> -> i_size 50#. %IS <inode> -> i_extra_isize 51#. %Ib <inode> -> i_blocks 52#. %Il <inode> -> i_links_count 53#. %Im <inode> -> i_mode 54#. %IM <inode> -> i_mtime 55#. %IF <inode> -> i_faddr 56#. %If <inode> -> i_file_acl 57#. %Id <inode> -> i_size_high 58#. %Iu <inode> -> i_uid 59#. %Ig <inode> -> i_gid 60#. %It <str> file type 61#. %j <ino2> inode number 62#. %m <com_err error message> 63#. %N <num> 64#. %p ext2fs_get_pathname of directory <ino> 65#. %P ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as 66#. the containing directory. (If dirent is NULL 67#. then return the pathname of directory <ino2>) 68#. %q ext2fs_get_pathname of directory <dir> 69#. %Q ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as 70#. the containing directory. 71#. %s <str> miscellaneous string 72#. %S backup superblock 73#. %X <num> hexadecimal format 74#. 75msgid "" 76msgstr "" 77"Project-Id-Version: e2fsprogs 1.46.3\n" 78"Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n" 79"POT-Creation-Date: 2021-07-27 12:40-0400\n" 80"PO-Revision-Date: 2021-08-14 22:05+0200\n" 81"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n" 82"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" 83"Language: pl\n" 84"MIME-Version: 1.0\n" 85"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 86"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 87"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" 88"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 89 90#: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:221 91#, c-format 92msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n" 93msgstr "Wadliwy blok %u poza zakresem - zignorowany.\n" 94 95#: e2fsck/badblocks.c:46 96msgid "while sanity checking the bad blocks inode" 97msgstr "podczas sprawdzania poprawności i-węzła wadliwych bloków" 98 99#: e2fsck/badblocks.c:58 100msgid "while reading the bad blocks inode" 101msgstr "podczas odczytu i-węzła wadliwych bloków" 102 103#: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1584 104#: e2fsck/unix.c:1698 misc/badblocks.c:1264 misc/badblocks.c:1272 105#: misc/badblocks.c:1286 misc/badblocks.c:1298 misc/dumpe2fs.c:437 106#: misc/dumpe2fs.c:702 misc/dumpe2fs.c:706 misc/e2image.c:1437 107#: misc/e2image.c:1635 misc/e2image.c:1656 misc/mke2fs.c:237 108#: misc/tune2fs.c:2886 misc/tune2fs.c:2986 resize/main.c:416 109#, c-format 110msgid "while trying to open %s" 111msgstr "podczas próby otworzenia %s" 112 113#: e2fsck/badblocks.c:84 114#, c-format 115msgid "while trying popen '%s'" 116msgstr "podczas próby popen '%s'" 117 118#: e2fsck/badblocks.c:95 misc/mke2fs.c:244 119msgid "while reading in list of bad blocks from file" 120msgstr "podczas wczytywania z pliku listy wadliwych bloków" 121 122#: e2fsck/badblocks.c:106 123msgid "while updating bad block inode" 124msgstr "podczas uaktualniania i-węzła wadliwego bloku" 125 126#: e2fsck/badblocks.c:134 127#, c-format 128msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n" 129msgstr "Uwaga: znaleziono niedopuszczalny blok %u w i-węźle wadliwego bloku. Wyczyszczono.\n" 130 131#: e2fsck/dirinfo.c:332 132msgid "while freeing dir_info tdb file" 133msgstr "podczas zwalniania pliku tdb dir_info" 134 135#: e2fsck/ehandler.c:55 136#, c-format 137msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. " 138msgstr "Błąd przy odczycie bloku %lu (%s) podczas %s. " 139 140#: e2fsck/ehandler.c:58 141#, c-format 142msgid "Error reading block %lu (%s). " 143msgstr "Błąd przy odczycie bloku %lu (%s). " 144 145#: e2fsck/ehandler.c:66 e2fsck/ehandler.c:115 146msgid "Ignore error" 147msgstr "Zignorować błąd" 148 149#: e2fsck/ehandler.c:67 150msgid "Force rewrite" 151msgstr "Wymusić ponowny zapis" 152 153#: e2fsck/ehandler.c:109 154#, c-format 155msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. " 156msgstr "Błąd przy zapisie bloku %lu (%s) podczas %s. " 157 158#: e2fsck/ehandler.c:112 159#, c-format 160msgid "Error writing block %lu (%s). " 161msgstr "Błąd przy zapisie bloku %lu (%s). " 162 163#: e2fsck/emptydir.c:56 164msgid "empty dirblocks" 165msgstr "puste bloki katalogu" 166 167#: e2fsck/emptydir.c:61 168msgid "empty dir map" 169msgstr "pusta mapa katalogu" 170 171#: e2fsck/emptydir.c:97 172#, c-format 173msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n" 174msgstr "Pusty blok katalogu %u (#%d) w i-węźle %u\n" 175 176#: e2fsck/extend.c:22 177#, c-format 178msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n" 179msgstr "%s: %s nazwa_pliku liczba_bloków rozmiar_bloku\n" 180 181#: e2fsck/extend.c:45 182#, c-format 183msgid "Illegal number of blocks!\n" 184msgstr "Niedopuszczalna liczba bloków!\n" 185 186#: e2fsck/extend.c:51 187#, c-format 188msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n" 189msgstr "Nie można przydzielić bufora bloku (rozmiar=%d)\n" 190 191#: e2fsck/extents.c:42 192msgid "extent rebuild inode map" 193msgstr "mapa i-węzłów do przebudowy ekstentu" 194 195#: e2fsck/flushb.c:35 196#, c-format 197msgid "Usage: %s disk\n" 198msgstr "Składnia: %s dysk\n" 199 200#: e2fsck/flushb.c:64 201#, c-format 202msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n" 203msgstr "ioctl BLKFLSBUF nie obsługiwany! Nie można opróżnić buforów.\n" 204 205#: e2fsck/journal.c:1270 206msgid "reading journal superblock\n" 207msgstr "odczyt superbloku kroniki\n" 208 209#: e2fsck/journal.c:1343 210#, c-format 211msgid "%s: no valid journal superblock found\n" 212msgstr "%s: nie znaleziono poprawnego superbloku kroniki\n" 213 214#: e2fsck/journal.c:1352 215#, c-format 216msgid "%s: journal too short\n" 217msgstr "%s: kronika za krótka\n" 218 219#: e2fsck/journal.c:1365 220#, c-format 221msgid "%s: incorrect fast commit blocks\n" 222msgstr "%s: niepoprawne bloki fast commit\n" 223 224#: e2fsck/journal.c:1667 misc/fuse2fs.c:3797 225#, c-format 226msgid "%s: recovering journal\n" 227msgstr "%s: odtwarzanie z kroniki\n" 228 229#: e2fsck/journal.c:1669 230#, c-format 231msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n" 232msgstr "%s: odtworzenie z kroniki nie zostanie wykonane w trybie tylko do odczytu\n" 233 234#: e2fsck/journal.c:1696 235#, c-format 236msgid "while trying to re-open %s" 237msgstr "podczas próby ponownego otwarcia %s" 238 239#: e2fsck/message.c:116 240msgid "aextended attribute" 241msgstr "arozszerzony atrybut" 242 243#: e2fsck/message.c:117 244msgid "Aerror allocating" 245msgstr "Abłąd podczas przydzielania" 246 247#: e2fsck/message.c:118 248msgid "bblock" 249msgstr "bblok" 250 251#: e2fsck/message.c:119 252msgid "Bbitmap" 253msgstr "Bbitmapa" 254 255#: e2fsck/message.c:120 256msgid "ccompress" 257msgstr "ckompresja" 258 259#: e2fsck/message.c:121 260msgid "Cconflicts with some other fs @b" 261msgstr "Ckonflikt z innym @biem systemu plików" 262 263#: e2fsck/message.c:122 264msgid "ddirectory" 265msgstr "dkatalog" 266 267#: e2fsck/message.c:123 268msgid "Ddeleted" 269msgstr "Dusunięty" 270 271#: e2fsck/message.c:124 272msgid "eentry" 273msgstr "ewpis" 274 275#: e2fsck/message.c:125 276msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)" 277msgstr "E@e '%Dn' w %p (%i)" 278 279#: e2fsck/message.c:126 280msgid "ffilesystem" 281msgstr "fsystem plików" 282 283#: e2fsck/message.c:127 284msgid "Ffor @i %i (%Q) is" 285msgstr "Fdla i-węzła %i (%Q) wynosi" 286 287#: e2fsck/message.c:128 288msgid "ggroup" 289msgstr "ggrupa" 290 291#: e2fsck/message.c:129 292msgid "hHTREE @d @i" 293msgstr "h@i @du HTREE" 294 295#: e2fsck/message.c:130 296msgid "iinode" 297msgstr "ii-węzeł" 298 299#: e2fsck/message.c:131 300msgid "Iillegal" 301msgstr "Iniedopuszczalny" 302 303#: e2fsck/message.c:132 304msgid "jjournal" 305msgstr "jkronika" 306 307#: e2fsck/message.c:133 308msgid "llost+found" 309msgstr "llost+found" 310 311#: e2fsck/message.c:134 312msgid "Lis a link" 313msgstr "Ljest dowiązaniem" 314 315#: e2fsck/message.c:135 316msgid "mmultiply-claimed" 317msgstr "mwielokrotnie zadeklarowany" 318 319#: e2fsck/message.c:136 320msgid "ninvalid" 321msgstr "nbłędny" 322 323#: e2fsck/message.c:137 324msgid "oorphaned" 325msgstr "oosierocony" 326 327#: e2fsck/message.c:138 328msgid "pproblem in" 329msgstr "pproblem w" 330 331#: e2fsck/message.c:139 332msgid "qquota" 333msgstr "qlimit" 334 335#: e2fsck/message.c:140 336msgid "rroot @i" 337msgstr "rgłówny @i" 338 339#: e2fsck/message.c:141 340msgid "sshould be" 341msgstr "spowinno być" 342 343#: e2fsck/message.c:142 344msgid "Ssuper@b" 345msgstr "Ssuper@b" 346 347#: e2fsck/message.c:143 348msgid "uunattached" 349msgstr "uniedołączony" 350 351#: e2fsck/message.c:144 352msgid "vdevice" 353msgstr "vurządzenie" 354 355#: e2fsck/message.c:145 356msgid "xextent" 357msgstr "xekstent" 358 359#: e2fsck/message.c:146 360msgid "zzero-length" 361msgstr "zzerowej długości" 362 363#: e2fsck/message.c:157 364msgid "<The NULL inode>" 365msgstr "<pusty i-węzeł>" 366 367#: e2fsck/message.c:158 368msgid "<The bad blocks inode>" 369msgstr "<i-węzeł wadliwych bloków>" 370 371#: e2fsck/message.c:160 372msgid "<The user quota inode>" 373msgstr "<i-węzeł limitów użytkowników>" 374 375#: e2fsck/message.c:161 376msgid "<The group quota inode>" 377msgstr "<i-węzeł limitów grup>" 378 379#: e2fsck/message.c:162 380msgid "<The boot loader inode>" 381msgstr "<i-węzeł boot-loadera>" 382 383#: e2fsck/message.c:163 384msgid "<The undelete directory inode>" 385msgstr "<i-węzeł katalogu undelete>" 386 387#: e2fsck/message.c:164 388msgid "<The group descriptor inode>" 389msgstr "<i-węzeł deskryptora grupy>" 390 391#: e2fsck/message.c:165 392msgid "<The journal inode>" 393msgstr "<i-węzeł kroniki>" 394 395#: e2fsck/message.c:166 396msgid "<Reserved inode 9>" 397msgstr "<zarezerwowany i-węzeł 9>" 398 399#: e2fsck/message.c:167 400msgid "<Reserved inode 10>" 401msgstr "<zarezerwowany i-węzeł 10>" 402 403#: e2fsck/message.c:325 404msgid "regular file" 405msgstr "plik zwykły" 406 407#: e2fsck/message.c:327 408msgid "directory" 409msgstr "katalog" 410 411#: e2fsck/message.c:329 412msgid "character device" 413msgstr "urządzenie znakowe" 414 415#: e2fsck/message.c:331 416msgid "block device" 417msgstr "urządzenie blokowe" 418 419#: e2fsck/message.c:333 420msgid "named pipe" 421msgstr "nazwany potok" 422 423#: e2fsck/message.c:335 424msgid "symbolic link" 425msgstr "dowiązanie symboliczne" 426 427#: e2fsck/message.c:337 misc/uuidd.c:162 428msgid "socket" 429msgstr "gniazdo" 430 431#: e2fsck/message.c:339 432#, c-format 433msgid "unknown file type with mode 0%o" 434msgstr "nieznany rodzaj pliku typu 0%o" 435 436#: e2fsck/message.c:410 437msgid "indirect block" 438msgstr "blok pośredni" 439 440#: e2fsck/message.c:412 441msgid "double indirect block" 442msgstr "blok podwójnie pośredni" 443 444#: e2fsck/message.c:414 445msgid "triple indirect block" 446msgstr "blok potrójnie pośredni" 447 448#: e2fsck/message.c:416 449msgid "translator block" 450msgstr "blok tłumaczący" 451 452#: e2fsck/message.c:418 453msgid "block #" 454msgstr "blok #" 455 456#: e2fsck/message.c:482 457msgid "user" 458msgstr "użytkownika" 459 460#: e2fsck/message.c:485 461msgid "group" 462msgstr "grupy" 463 464#: e2fsck/message.c:488 465msgid "project" 466msgstr "projektu" 467 468#: e2fsck/message.c:491 469msgid "unknown quota type" 470msgstr "nieznany rodzaj limitów" 471 472#: e2fsck/pass1b.c:223 473msgid "multiply claimed inode map" 474msgstr "wielokrotnie zadeklarowana mapa i-węzłów" 475 476#: e2fsck/pass1b.c:673 e2fsck/pass1b.c:831 477#, c-format 478msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n" 479msgstr "błąd wewnętrzny; nie można znaleźć dup_blk dla %llu\n" 480 481#: e2fsck/pass1b.c:958 482msgid "returned from clone_file_block" 483msgstr "powrót z clone_file_block" 484 485#: e2fsck/pass1b.c:982 486#, c-format 487msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu" 488msgstr "błąd wewnętrzny: nie można znaleźć rekordu bloku EA dla %llu" 489 490#: e2fsck/pass1b.c:995 491#, c-format 492msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u" 493msgstr "Błąd wewnętrzny: nie można znaleźć rekordu i-węzła EA dla %u" 494 495#: e2fsck/pass1.c:349 496#, c-format 497msgid "while hashing entry with e_value_inum = %u" 498msgstr "podczas haszowania wpisu z e_value_inum = %u" 499 500#: e2fsck/pass1.c:767 e2fsck/pass2.c:1147 501msgid "reading directory block" 502msgstr "odczytu bloku katalogu" 503 504#: e2fsck/pass1.c:1166 505msgid "getting next inode from scan" 506msgstr "pobierania następnego i-węzła" 507 508#: e2fsck/pass1.c:1218 509msgid "in-use inode map" 510msgstr "mapa używanych i-węzłów" 511 512#: e2fsck/pass1.c:1229 513msgid "directory inode map" 514msgstr "mapa i-węzłów katalogów" 515 516#: e2fsck/pass1.c:1239 517msgid "regular file inode map" 518msgstr "mapa i-węzłów zwykłych plików" 519 520#: e2fsck/pass1.c:1248 misc/e2image.c:1289 521msgid "in-use block map" 522msgstr "mapa używanych bloków" 523 524#: e2fsck/pass1.c:1257 525msgid "metadata block map" 526msgstr "mapa bloków metadanych" 527 528#: e2fsck/pass1.c:1268 529msgid "inode casefold map" 530msgstr "mapa casefold i-węzłów" 531 532#: e2fsck/pass1.c:1333 533msgid "opening inode scan" 534msgstr "rozpoczynania przeszukiwania i-węzłów" 535 536#: e2fsck/pass1.c:2101 537msgid "Pass 1" 538msgstr "Przebieg 1" 539 540#: e2fsck/pass1.c:2162 541#, c-format 542msgid "reading indirect blocks of inode %u" 543msgstr "odczytu niebezpośrednich bloków i-węzła %u" 544 545#: e2fsck/pass1.c:2213 546msgid "bad inode map" 547msgstr "błędna mapa i-węzłów" 548 549#: e2fsck/pass1.c:2253 550msgid "inode in bad block map" 551msgstr "i-węzeł w mapie wadliwych bloków" 552 553#: e2fsck/pass1.c:2273 554msgid "imagic inode map" 555msgstr "mapa i-węzłów imagic" 556 557#: e2fsck/pass1.c:2304 558msgid "multiply claimed block map" 559msgstr "wielokrotnie zadeklarowana mapa bloków" 560 561#: e2fsck/pass1.c:2429 562msgid "ext attr block map" 563msgstr "mapa bloków rozszerzonych atrybutów" 564 565#: e2fsck/pass1.c:3724 566#, c-format 567msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n" 568msgstr "%6lu(%c): oczekiwano %6lu, otrzymano phys %6lu (blkcnt %lld)\n" 569 570#: e2fsck/pass1.c:4145 571msgid "block bitmap" 572msgstr "bitmapa bloków" 573 574#: e2fsck/pass1.c:4151 575msgid "inode bitmap" 576msgstr "bitmapa i-węzłów" 577 578#: e2fsck/pass1.c:4157 579msgid "inode table" 580msgstr "tablica i-węzłów" 581 582#: e2fsck/pass2.c:317 583msgid "Pass 2" 584msgstr "Przebieg 2" 585 586#: e2fsck/pass2.c:568 587msgid "NLS is broken." 588msgstr "NLS jest uszkodzony." 589 590#: e2fsck/pass2.c:1220 e2fsck/pass2.c:1404 591msgid "Can not continue." 592msgstr "Nie można kontynuować." 593 594#: e2fsck/pass3.c:77 595msgid "inode done bitmap" 596msgstr "bitmapa wykonanych i-węzłów" 597 598#: e2fsck/pass3.c:86 599msgid "Peak memory" 600msgstr "Największe użycie pamięci" 601 602#: e2fsck/pass3.c:149 603msgid "Pass 3" 604msgstr "Przebieg 3" 605 606#: e2fsck/pass3.c:350 607msgid "inode loop detection bitmap" 608msgstr "bitmapa wykrywania pętli i-węzłów" 609 610#: e2fsck/pass4.c:289 611msgid "Pass 4" 612msgstr "Przebieg 4" 613 614#: e2fsck/pass5.c:79 615msgid "Pass 5" 616msgstr "Przebieg 5" 617 618#: e2fsck/pass5.c:102 619msgid "check_inode_bitmap_checksum: Memory allocation error" 620msgstr "check_inode_bitmap_checksum: błąd przydzielania pamięci" 621 622#: e2fsck/pass5.c:156 623msgid "check_block_bitmap_checksum: Memory allocation error" 624msgstr "check_block_bitmap_checksum: błąd przydzielania pamięci" 625 626#: e2fsck/problem.c:53 627msgid "(no prompt)" 628msgstr "(bez pytania)" 629 630#: e2fsck/problem.c:54 631msgid "Fix" 632msgstr "Poprawić" 633 634#: e2fsck/problem.c:55 635msgid "Clear" 636msgstr "Wyczyścić" 637 638#: e2fsck/problem.c:56 639msgid "Relocate" 640msgstr "Przenieść" 641 642#: e2fsck/problem.c:57 643msgid "Allocate" 644msgstr "Przydzielić" 645 646#: e2fsck/problem.c:58 647msgid "Expand" 648msgstr "Rozszerzyć" 649 650#: e2fsck/problem.c:59 651msgid "Connect to /lost+found" 652msgstr "Dołączyć do /lost+found" 653 654#: e2fsck/problem.c:60 655msgid "Create" 656msgstr "Wyczyścić" 657 658#: e2fsck/problem.c:61 659msgid "Salvage" 660msgstr "Uratować" 661 662#: e2fsck/problem.c:62 663msgid "Truncate" 664msgstr "Uciąć" 665 666#: e2fsck/problem.c:63 667msgid "Clear inode" 668msgstr "Wyczyścić i-węzeł" 669 670#: e2fsck/problem.c:64 671msgid "Abort" 672msgstr "Przerwać" 673 674#: e2fsck/problem.c:65 675msgid "Split" 676msgstr "Podzielić" 677 678#: e2fsck/problem.c:66 679msgid "Continue" 680msgstr "Kontynuować" 681 682#: e2fsck/problem.c:67 683msgid "Clone multiply-claimed blocks" 684msgstr "Sklonować wielokrotnie zadeklarowane bloki" 685 686#: e2fsck/problem.c:68 687msgid "Delete file" 688msgstr "Usunąć plik" 689 690#: e2fsck/problem.c:69 691msgid "Suppress messages" 692msgstr "Pominąć komunikaty" 693 694#: e2fsck/problem.c:70 695msgid "Unlink" 696msgstr "Odłączyć" 697 698#: e2fsck/problem.c:71 699msgid "Clear HTree index" 700msgstr "Wyczyścić indeks HTree" 701 702#: e2fsck/problem.c:72 703msgid "Recreate" 704msgstr "Odtworzyć" 705 706#: e2fsck/problem.c:73 707msgid "Optimize" 708msgstr "Zoptymalizować" 709 710#: e2fsck/problem.c:74 711msgid "Clear flag" 712msgstr "Wyczyścić flagę" 713 714#: e2fsck/problem.c:83 715msgid "(NONE)" 716msgstr "(NIC)" 717 718#: e2fsck/problem.c:84 719msgid "FIXED" 720msgstr "POPRAWIONO" 721 722#: e2fsck/problem.c:85 723msgid "CLEARED" 724msgstr "WYCZYSZCZONO" 725 726#: e2fsck/problem.c:86 727msgid "RELOCATED" 728msgstr "PRZENIESIONO" 729 730#: e2fsck/problem.c:87 731msgid "ALLOCATED" 732msgstr "PRZYDZIELONO" 733 734#: e2fsck/problem.c:88 735msgid "EXPANDED" 736msgstr "ROZSZERZONO" 737 738#: e2fsck/problem.c:89 739msgid "RECONNECTED" 740msgstr "PODŁĄCZONO" 741 742#: e2fsck/problem.c:90 743msgid "CREATED" 744msgstr "UTWORZONO" 745 746#: e2fsck/problem.c:91 747msgid "SALVAGED" 748msgstr "URATOWANO" 749 750#: e2fsck/problem.c:92 751msgid "TRUNCATED" 752msgstr "SKRÓCONO" 753 754#: e2fsck/problem.c:93 755msgid "INODE CLEARED" 756msgstr "I-WĘZEŁ WYCZYSZCZONY" 757 758#: e2fsck/problem.c:94 759msgid "ABORTED" 760msgstr "PRZERWANO" 761 762#: e2fsck/problem.c:95 763msgid "SPLIT" 764msgstr "PODZIELONO" 765 766#: e2fsck/problem.c:96 767msgid "CONTINUING" 768msgstr "KONTYNUACJA" 769 770#: e2fsck/problem.c:97 771msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED" 772msgstr "SKLONOWANO WIELOKROTNIE ZADEKLAROWANE BLOKI" 773 774#: e2fsck/problem.c:98 775msgid "FILE DELETED" 776msgstr "PLIK USUNIĘTY" 777 778#: e2fsck/problem.c:99 779msgid "SUPPRESSED" 780msgstr "POMINIĘTO" 781 782#: e2fsck/problem.c:100 783msgid "UNLINKED" 784msgstr "ODŁĄCZONO" 785 786#: e2fsck/problem.c:101 787msgid "HTREE INDEX CLEARED" 788msgstr "INDEKS HTREE WYCZYSZCZONY" 789 790#: e2fsck/problem.c:102 791msgid "WILL RECREATE" 792msgstr "ZOSTANIE ODTWORZONY" 793 794#: e2fsck/problem.c:103 795msgid "WILL OPTIMIZE" 796msgstr "ZOSTANIE ZOPTYMALIZOWANE" 797 798#: e2fsck/problem.c:104 799msgid "FLAG CLEARED" 800msgstr "WYCZYSZCZONO FLAGĘ" 801 802#. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n 803#: e2fsck/problem.c:118 804msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" 805msgstr "@B @bów dla grupy %g nie jest w grupie. (@b %b)\n" 806 807#. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n 808#: e2fsck/problem.c:122 809msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" 810msgstr "@B i-węzłów dla grupy %g nie jest w grupie. (@b %b)\n" 811 812#. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n 813#. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n 814#: e2fsck/problem.c:127 815msgid "" 816"@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" 817"WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n" 818msgstr "" 819"tablica i-węzłów dla grupy %g nie jest w grupie. (@b %b)\n" 820"UWAGA: MOŻLIWA POWAŻNA UTRATA DANYCH.\n" 821 822#. @-expanded: \n 823#. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n 824#. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n 825#. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n 826#. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n 827#. @-expanded: e2fsck -b 8193 <device>\n 828#. @-expanded: or\n 829#. @-expanded: e2fsck -b 32768 <device>\n 830#. @-expanded: \n 831#: e2fsck/problem.c:133 832msgid "" 833"\n" 834"The @S could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n" 835"@f. If the @v is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n" 836"@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n" 837"is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n" 838" e2fsck -b 8193 <@v>\n" 839" or\n" 840" e2fsck -b 32768 <@v>\n" 841"\n" 842msgstr "" 843"\n" 844"@S nie mógł być odczytany lub nie opisuje prawidłowego systemu\n" 845"plików ext2/ext3/ext4. Jeżeli @v jest prawidłowe i naprawdę zawiera\n" 846"@f ext2/ext3/ext4 (nie jest swapem, ufs-em ani niczym innym),\n" 847"to @S jest uszkodzony - można próbować uruchomić e2fsck z innym\n" 848"@Siem:\n" 849" e2fsck -b 8193 <@v>\n" 850" lub\n" 851" e2fsck -b 32768 <@v>\n" 852"\n" 853 854#. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n 855#. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n 856#. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n 857#: e2fsck/problem.c:144 858msgid "" 859"The @f size (according to the @S) is %b @bs\n" 860"The physical size of the @v is %c @bs\n" 861"Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n" 862msgstr "" 863"Rozmiar systemu plików (według @Su) wynosi %b @bów\n" 864"Fizyczny rozmiar urządzenia wynosi %c @bów\n" 865"Możliwe, że @S albo tablica partycji jest uszkodzona!\n" 866 867#. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n 868#. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n 869#. @-expanded: from the block size.\n 870#: e2fsck/problem.c:151 871msgid "" 872"@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n" 873"This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n" 874"from the @b size.\n" 875msgstr "" 876"W @Su block_size (rozm. bloku) = %b, fragsize (rozm. fragmentu) = %c.\n" 877"Ta wersja e2fsck nie obsługuje rozmiarów fragmentu różnych od rozmiaru\n" 878"@bu.\n" 879 880#. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n 881#: e2fsck/problem.c:158 882msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n" 883msgstr "W @Su blocks_per_group (bloków w grupie) = %b, powinno być %c\n" 884 885#. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n 886#: e2fsck/problem.c:163 887msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n" 888msgstr "W @Su first_data_block (1. @b danych) = %b, powinien być %c\n" 889 890#. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n 891#. @-expanded: \n 892#: e2fsck/problem.c:168 893msgid "" 894"@f did not have a UUID; generating one.\n" 895"\n" 896msgstr "" 897"@f nie miał UUID-a; wygenerowano.\n" 898"\n" 899 900#: e2fsck/problem.c:174 901#, no-c-format 902msgid "" 903"Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n" 904"of the inode table require relocation, you may wish to try\n" 905"running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n" 906"may lie only with the primary block group descriptors, and\n" 907"the backup block group descriptors may be OK.\n" 908"\n" 909msgstr "" 910"Uwaga: jeśli jakieś bloki bitmap i-węzłów lub bloków albo część\n" 911"tabeli i-węzłów wymaga relokacji, można uruchomić najpierw e2fsck\n" 912"z opcją '-b %S'. Problem może tkwić tylko w deskryptorach głównej\n" 913"grupy bloków, a zapasowe deskryptory grupy bloków mogą być poprawne.\n" 914"\n" 915 916#. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n 917#: e2fsck/problem.c:183 918msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n" 919msgstr "Znaleziono uszkodzenia w @Su. (%s = %N).\n" 920 921#. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n 922#: e2fsck/problem.c:189 923#, no-c-format 924msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n" 925msgstr "Błąd podczas określania rozmiaru fizycznego urządzenia: %m\n" 926 927#. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n 928#: e2fsck/problem.c:194 929msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n" 930msgstr "licznik i-węzłów w @Su wynosi %i, powinien być %j.\n" 931 932#: e2fsck/problem.c:198 933msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n" 934msgstr "Hurd nie obsługuje własności filetype.\n" 935 936#. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n 937#: e2fsck/problem.c:204 938#, no-c-format 939msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n" 940msgstr "@S ma błędną kronikę (@i %i).\n" 941 942#. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n 943#: e2fsck/problem.c:209 944msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n" 945msgstr "Zewnętrzna @j ma wielu użytkowników systemu plików (nie obsługiwane).\n" 946 947#. @-expanded: Can't find external journal\n 948#: e2fsck/problem.c:214 949msgid "Can't find external @j\n" 950msgstr "Nie można znaleźć zewnętrznej kroniki\n" 951 952#. @-expanded: External journal has bad superblock\n 953#: e2fsck/problem.c:219 954msgid "External @j has bad @S\n" 955msgstr "Zewnętrzna @j ma błędny @S\n" 956 957#. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n 958#: e2fsck/problem.c:224 959msgid "External @j does not support this @f\n" 960msgstr "Zewnętrzna @j nie obsługuje tego systemu plików\n" 961 962#. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n 963#. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal 964#. @-expanded: format.\n 965#. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n 966#: e2fsck/problem.c:229 967msgid "" 968"@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n" 969"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j format.\n" 970"It is also possible the @j @S is corrupt.\n" 971msgstr "" 972"@S kroniki systemu plików ma nieznany typ %N (nie obsługiwany).\n" 973"Możliwe, że ta kopia e2fsck jest stara i/lub nie obsługuje tego formatu\n" 974"kroniki.\n" 975"Możliwe też, że @S kroniki jest uszkodzony.\n" 976 977#. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n 978#: e2fsck/problem.c:238 979msgid "@j @S is corrupt.\n" 980msgstr "@S kroniki jest uszkodzony.\n" 981 982#. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal is present.\n 983#: e2fsck/problem.c:243 984msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j is present.\n" 985msgstr "flaga @Su has_journal jest wyzerowana, ale @j istnieje.\n" 986 987#. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n 988#: e2fsck/problem.c:248 989msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n" 990msgstr "@S ma ustawioną flagę needs_recovery, ale nie ma kroniki.\n" 991 992#. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n 993#: e2fsck/problem.c:253 994msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n" 995msgstr "flaga needs_recovery @Su jest wyzerowana, ale @j zawiera dane.\n" 996 997#. @-expanded: Clear journal 998#: e2fsck/problem.c:258 999msgid "Clear @j" 1000msgstr "Wyczyścić kronikę" 1001 1002#. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem. 1003#: e2fsck/problem.c:263 e2fsck/problem.c:799 1004msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. " 1005msgstr "@f ma ustawione flagi właściwości, ale ma wersję 0 systemu plików. " 1006 1007#. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n 1008#: e2fsck/problem.c:268 1009msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n" 1010msgstr "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, uprawnienia=%Im, rozmiar=%Is)\n" 1011 1012#. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n 1013#: e2fsck/problem.c:273 1014msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n" 1015msgstr "znaleziono @I %B (%b) w @om i-węźle %i.\n" 1016 1017#. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n 1018#: e2fsck/problem.c:278 1019msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n" 1020msgstr "Już wyczyszczono %B (%b) znaleziony w @om i-węźle %i.\n" 1021 1022#. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n 1023#: e2fsck/problem.c:284 1024#, no-c-format 1025msgid "@I @o @i %i in @S.\n" 1026msgstr "@I @o @i %i w @Su.\n" 1027 1028#. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n 1029#: e2fsck/problem.c:290 1030#, no-c-format 1031msgid "@I @i %i in @o @i list.\n" 1032msgstr "@I @i %i w liście @och i-węzłów.\n" 1033 1034#. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n 1035#: e2fsck/problem.c:295 1036msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n" 1037msgstr "@S kroniki ma ustawioną nieznaną flagę tylko do odczytu.\n" 1038 1039#. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n 1040#: e2fsck/problem.c:300 1041msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n" 1042msgstr "@S kroniki ma ustawioną flagę nieznanej właściwości.\n" 1043 1044#. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n 1045#: e2fsck/problem.c:305 1046msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n" 1047msgstr "Wersja kroniki nie obsługiwana przez ten e2fsck.\n" 1048 1049#. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n 1050#. @-expanded: \n 1051#: e2fsck/problem.c:311 1052#, no-c-format 1053msgid "" 1054"Moving @j from /%s to hidden @i.\n" 1055"\n" 1056msgstr "" 1057"Przenoszenie kroniki z /%s do ukrytego i-węzła.\n" 1058"\n" 1059 1060#. @-expanded: Error moving journal: %m\n 1061#. @-expanded: \n 1062#: e2fsck/problem.c:317 1063#, no-c-format 1064msgid "" 1065"Error moving @j: %m\n" 1066"\n" 1067msgstr "" 1068"Błąd podczas przenoszenia kroniki: %m\n" 1069"\n" 1070 1071#. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n 1072#. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n 1073#. @-expanded: \n 1074#: e2fsck/problem.c:322 1075msgid "" 1076"Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n" 1077"Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n" 1078"\n" 1079msgstr "" 1080"Znaleziono błędne pola @Su kroniki V2 (z kroniki V1).\n" 1081"Czyszczenie pól spoza @Su kroniki V1...\n" 1082"\n" 1083 1084#. @-expanded: Run journal anyway 1085#: e2fsck/problem.c:328 1086msgid "Run @j anyway" 1087msgstr "Wykonać zapisy z kroniki" 1088 1089#. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n 1090#: e2fsck/problem.c:333 1091msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n" 1092msgstr "" 1093"Flaga odtworzenia nie ustawiona w zapasowym @Su,\n" 1094"więc wykonuję zapisy z kroniki mimo to.\n" 1095 1096#. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n 1097#. @-expanded: \n 1098#: e2fsck/problem.c:338 1099msgid "" 1100"Backing up @j @i @b information.\n" 1101"\n" 1102msgstr "Tworzenie kopii zapasowej informacji z @bu i-węzła kroniki.\n" 1103 1104#. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n 1105#. @-expanded: is %N; should be zero. 1106#: e2fsck/problem.c:344 1107msgid "" 1108"@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n" 1109"is %N; @s zero. " 1110msgstr "" 1111"@f nie ma włączonego resize_inode, ale s_reserved_gdt_blocks\n" 1112"wynosi %N; @s zero. " 1113 1114#. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero. 1115#: e2fsck/problem.c:350 1116msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. " 1117msgstr "Resize_inode nie włączone, ale i-węzeł zmiany rozmiaru jest niezerowy. " 1118 1119#. @-expanded: Resize inode not valid. 1120#: e2fsck/problem.c:355 1121msgid "Resize @i not valid. " 1122msgstr "i-węzeł zmiany rozmiaru (resize) nieprawidłowy. " 1123 1124#. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n 1125#. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n 1126#: e2fsck/problem.c:360 1127msgid "" 1128"@S last mount time (%t,\n" 1129"\tnow = %T) is in the future.\n" 1130msgstr "" 1131"Czas ostatniego montowania @Su (%t,\n" 1132"\tteraz = %T) jest w przyszłości.\n" 1133 1134#. @-expanded: superblock last write time (%t,\n 1135#. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n 1136#: e2fsck/problem.c:365 1137msgid "" 1138"@S last write time (%t,\n" 1139"\tnow = %T) is in the future.\n" 1140msgstr "" 1141"Czas ostatniego zapisu @Su (%t,\n" 1142"\tteraz = %T) jest w przyszłości.\n" 1143 1144#. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X. 1145#: e2fsck/problem.c:371 1146#, no-c-format 1147msgid "@S hint for external superblock @s %X. " 1148msgstr "Podpowiedź @Su dla zewnętrznego superbloku powinna być %X. " 1149 1150#. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n 1151#. @-expanded: \n 1152#: e2fsck/problem.c:376 1153msgid "" 1154"Adding dirhash hint to @f.\n" 1155"\n" 1156msgstr "" 1157"Dodawanie podpowiedzi dirhash do systemu plików.\n" 1158"\n" 1159 1160#. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. 1161#: e2fsck/problem.c:381 1162msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. " 1163msgstr "Suma kontrolna deskryptora grupy %g to %04x, powinna wynosić %04y. " 1164 1165#. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n 1166#: e2fsck/problem.c:387 1167#, no-c-format 1168msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n" 1169msgstr "Deskryptor grupy %g oznaczony jako nie zainicjowany bez zbioru właściwości.\n" 1170 1171#. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b. 1172#: e2fsck/problem.c:392 1173msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b. " 1174msgstr "Deskryptor grupy %g ma błędną liczbę nie używanych i-węzłów %b. " 1175 1176#. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized. 1177#: e2fsck/problem.c:397 1178msgid "Last @g @b @B uninitialized. " 1179msgstr "@B @bu ostatniej grupy niezainicjowana. " 1180 1181#: e2fsck/problem.c:403 1182#, no-c-format 1183msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n" 1184msgstr "Transakcja %i kroniki była uszkodzona, odtwarzanie przerwano.\n" 1185 1186#: e2fsck/problem.c:408 1187msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available). " 1188msgstr "Flags test_fs jest ustawiona (i ext4 jest dostępny). " 1189 1190#. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n 1191#. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 1192#. @-expanded: set)\n 1193#: e2fsck/problem.c:413 1194msgid "" 1195"@S last mount time is in the future.\n" 1196"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set)\n" 1197msgstr "" 1198"Czas ostatniego montowania @Su jest w przyszłości\n" 1199"\t(o mniej niż dzień, zapewne z powodu złego ustawienia zegara sprzętowego)\n" 1200 1201#. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n 1202#. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 1203#. @-expanded: set)\n 1204#: e2fsck/problem.c:419 1205msgid "" 1206"@S last write time is in the future.\n" 1207"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set)\n" 1208msgstr "" 1209"Czas ostatniego zapisu @Su jest w przyszłości\n" 1210"\t(o mniej niż dzień, zapewne z powodu złego ustawienia zegara sprzętowego)\n" 1211 1212#. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid. 1213#: e2fsck/problem.c:425 1214msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid. " 1215msgstr "Jeden lub więcej deskryptorów grup bloków jest błędnych. " 1216 1217#. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n 1218#: e2fsck/problem.c:430 1219msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n" 1220msgstr "Ustawianie liczby wolnych i-węzłów na %j (było %i)\n" 1221 1222#. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n 1223#: e2fsck/problem.c:435 1224msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n" 1225msgstr "Ustawianie liczby wolnych @bów na %c (było %b)\n" 1226 1227#. @-expanded: Hiding %U quota inode %i (%Q).\n 1228#: e2fsck/problem.c:440 1229msgid "Hiding %U @q @i %i (%Q).\n" 1230msgstr "Ukrywanie i-węzła @qów %U %i (%Q).\n" 1231 1232#. @-expanded: superblock has invalid MMP block. 1233#: e2fsck/problem.c:445 1234msgid "@S has invalid MMP block. " 1235msgstr "@S ma błędny blok MMP. " 1236 1237#. @-expanded: superblock has invalid MMP magic. 1238#: e2fsck/problem.c:450 1239msgid "@S has invalid MMP magic. " 1240msgstr "@S ma błędną liczbę magiczną MMP. " 1241 1242#: e2fsck/problem.c:456 1243#, no-c-format 1244msgid "ext2fs_open2: %m\n" 1245msgstr "ext2fs_open2: %m\n" 1246 1247#: e2fsck/problem.c:462 1248#, no-c-format 1249msgid "ext2fs_check_desc: %m\n" 1250msgstr "ext2fs_check_desc: %m\n" 1251 1252#. @-expanded: superblock metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set 1253#. @-expanded: simultaneously. 1254#: e2fsck/problem.c:468 1255msgid "@S metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set simultaneously." 1256msgstr "Pole @Su metadata_csum zastępuje uninit_bg: oba bity właściwości nie mogą być użyte jednocześnie." 1257 1258#. @-expanded: superblock MMP block checksum does not match. 1259#: e2fsck/problem.c:474 1260msgid "@S MMP @b checksum does not match. " 1261msgstr "Suma kontrolna @bu MMP @Su nie zgadza się. " 1262 1263#. @-expanded: superblock 64bit filesystem needs extents to access the whole disk. 1264#: e2fsck/problem.c:479 1265msgid "@S 64bit @f needs extents to access the whole disk. " 1266msgstr "@S 64-bitowych systemów plików wymaga ekstentów do dostępu do całego dysku. " 1267 1268#: e2fsck/problem.c:484 1269msgid "First_meta_bg is too big. (%N, max value %g). " 1270msgstr "First_meta_bg jest zbyt duże (%N, wartość maksymalna %g). " 1271 1272#. @-expanded: External journal superblock checksum does not match superblock. 1273#: e2fsck/problem.c:489 1274msgid "External @j @S checksum does not match @S. " 1275msgstr "Suma kontrolna superbloku zewnętrznej kroniki nie zgadza się z superblokiem" 1276 1277#. @-expanded: superblock metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum. 1278#: e2fsck/problem.c:494 1279msgid "@S metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum." 1280msgstr "Pole metadata_csum_seed @Su nie jest potrzebne bez metadata_csum." 1281 1282#: e2fsck/problem.c:500 1283#, no-c-format 1284msgid "Error initializing quota context in support library: %m\n" 1285msgstr "Błąd inicjowania kontekstu limitów w bibliotece wspierającej: %m\n" 1286 1287#. @-expanded: Bad required extra isize in superblock (%N). 1288#: e2fsck/problem.c:505 1289msgid "Bad required extra isize in @S (%N). " 1290msgstr "Wadliwy dodatkowy wymagany isize w @Su (%N). " 1291 1292#. @-expanded: Bad desired extra isize in superblock (%N). 1293#: e2fsck/problem.c:510 1294msgid "Bad desired extra isize in @S (%N). " 1295msgstr "Wadliwy dodatkowy pożądany isize w @Su (%N). " 1296 1297#. @-expanded: Invalid %U quota inode %i. 1298#: e2fsck/problem.c:515 1299msgid "Invalid %U @q @i %i. " 1300msgstr "Błędny i-węzeł @q %U %i. " 1301 1302#. @-expanded: superblock would have too many inodes (%N).\n 1303#: e2fsck/problem.c:520 1304msgid "@S would have too many inodes (%N).\n" 1305msgstr "@S miałby zbyt dużo i-węzłów (%N).\n" 1306 1307#. @-expanded: Resize_inode and meta_bg features are enabled. Those features are\n 1308#. @-expanded: not compatible. Resize inode should be disabled. 1309#: e2fsck/problem.c:525 1310msgid "" 1311"Resize_@i and meta_bg features are enabled. Those features are\n" 1312"not compatible. Resize @i should be disabled. " 1313msgstr "" 1314"Właściwości resize_inode oraz meta_bg są włączone. Nie są one\n" 1315"kompatybilne. Resize_inode powinno być wyłączone. " 1316 1317#. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n 1318#: e2fsck/problem.c:533 1319msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n" 1320msgstr "Przebieg 1: Sprawdzanie i-węzłów, @bów i rozmiarów\n" 1321 1322#. @-expanded: root inode is not a directory. 1323#: e2fsck/problem.c:537 1324msgid "@r is not a @d. " 1325msgstr "@r nie jest @diem. " 1326 1327#. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs). 1328#: e2fsck/problem.c:542 1329msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). " 1330msgstr "@r ma ustawiony dtime (zapewne przez stary mke2fs). " 1331 1332#. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode. 1333#: e2fsck/problem.c:547 1334msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. " 1335msgstr "Zarezerwowany @i %i (%Q) ma błędne uprawnienia. " 1336 1337#. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime. 1338#: e2fsck/problem.c:553 1339#, no-c-format 1340msgid "@D @i %i has zero dtime. " 1341msgstr "@D @i %i ma zerowy dtime. " 1342 1343#. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set. 1344#: e2fsck/problem.c:559 1345#, no-c-format 1346msgid "@i %i is in use, but has dtime set. " 1347msgstr "@i %i jest używany, ale ma ustawiony dtime. " 1348 1349#. @-expanded: inode %i is a zero-length directory. 1350#: e2fsck/problem.c:565 1351#, no-c-format 1352msgid "@i %i is a @z @d. " 1353msgstr "@i %i jest @diem @z. " 1354 1355#. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n 1356#: e2fsck/problem.c:570 1357msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n" 1358msgstr "@B @bów grupy %g w %b jest w konflikcie z innym @biem.\n" 1359 1360#. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n 1361#: e2fsck/problem.c:575 1362msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n" 1363msgstr "@B i-węzłów grupy %g w %b jest w konflikcie z innym @biem.\n" 1364 1365#. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n 1366#: e2fsck/problem.c:580 1367msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n" 1368msgstr "tablica i-węzłów grupy %g w %b jest w konflikcie z innym @biem.\n" 1369 1370#. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad. 1371#: e2fsck/problem.c:585 1372msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. " 1373msgstr "@B @bów grupy %g (%b) jest błędna. " 1374 1375#. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad. 1376#: e2fsck/problem.c:590 1377msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. " 1378msgstr "@B i-węzłów grupy %g (%b) jest błędna. " 1379 1380#. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N. 1381#: e2fsck/problem.c:595 1382msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. " 1383msgstr "@i %i, i_size wynosi %Is, @s %N. " 1384 1385#. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N. 1386#: e2fsck/problem.c:600 1387msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. " 1388msgstr "@i %i, i_blocks wynosi %Ib, @s %N. " 1389 1390#. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i. 1391#: e2fsck/problem.c:605 1392msgid "@I %B (%b) in @i %i. " 1393msgstr "@I %B (%b) w i-węźle %i. " 1394 1395#. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i. 1396#: e2fsck/problem.c:610 1397msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. " 1398msgstr "%B (%b) nakłada się na metadane systemu plików w i-węźle %i. " 1399 1400#. @-expanded: inode %i has illegal block(s). 1401#: e2fsck/problem.c:616 1402#, no-c-format 1403msgid "@i %i has illegal @b(s). " 1404msgstr "@i %i ma niedopuszczalne @bi. " 1405 1406#. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n 1407#: e2fsck/problem.c:622 1408#, no-c-format 1409msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n" 1410msgstr "Za dużo niedopuszczalnych @bów w i-węźle %i.\n" 1411 1412#. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode. 1413#: e2fsck/problem.c:627 1414msgid "@I %B (%b) in bad @b @i. " 1415msgstr "@I %B (%b) w i-węźle wadliwych @bów. " 1416 1417#. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s). 1418#: e2fsck/problem.c:632 1419msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). " 1420msgstr "I-węzeł wadliwych @bów ma niedopuszczalne @bi. " 1421 1422#. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n 1423#: e2fsck/problem.c:637 1424msgid "Duplicate or bad @b in use!\n" 1425msgstr "Podwójny lub wadliwy @b jest używany!\n" 1426 1427#. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block. 1428#: e2fsck/problem.c:642 1429msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. " 1430msgstr "Wadliwy @b %b jest używany jako niebiezpośredni @b i-węźła z wadliwym @biem. " 1431 1432#. @-expanded: \n 1433#. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n 1434#. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n 1435#. @-expanded: in the filesystem.\n 1436#: e2fsck/problem.c:647 1437msgid "" 1438"\n" 1439"The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n" 1440"should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n" 1441"in the @f.\n" 1442msgstr "" 1443"\n" 1444"I-węzeł z wadliwym @biem został prawdopodobnie uszkodzony.\n" 1445"Prawdopodobnie należałoby teraz zatrzymać i uruchomić e2fsck -c\n" 1446"aby przeszukać @f pod kątem wadliwych bloków.\n" 1447 1448#. @-expanded: \n 1449#. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n 1450#: e2fsck/problem.c:654 1451msgid "" 1452"\n" 1453"If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n" 1454msgstr "" 1455"\n" 1456"Jeżeli @b jest naprawdę wadliwy, @f nie może być naprawiony.\n" 1457 1458#. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n 1459#. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n 1460#. @-expanded: \n 1461#: e2fsck/problem.c:659 1462msgid "" 1463"You can remove this @b from the bad @b list and hope\n" 1464"that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n" 1465"\n" 1466msgstr "" 1467"Można wyczyścić ten @b z listy wadliwych @bów i mieć nadzieję,\n" 1468"że @b jest naprawdę dobry. Ale nie ma takiej gwarancji.\n" 1469"\n" 1470 1471#. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n 1472#: e2fsck/problem.c:665 1473msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n" 1474msgstr "Główny @S (%b) jest na liście wadliwych @bów.\n" 1475 1476#. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n 1477#: e2fsck/problem.c:670 1478msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n" 1479msgstr "Blok %b z deskryptorów głównej grupy jest na liście wadliwych @bów\n" 1480 1481#. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n 1482#: e2fsck/problem.c:676 1483msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n" 1484msgstr "Uwaga: w grupie %g @S (%b) jest wadliwy.\n" 1485 1486#. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n 1487#: e2fsck/problem.c:682 1488msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n" 1489msgstr "Uwaga: kopia deskryptorów grupy %g ma błędny @b (%b).\n" 1490 1491#. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n 1492#: e2fsck/problem.c:688 1493msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n" 1494msgstr "Błąd programu? @b #%b uznany bez powodu w process_bad_block.\n" 1495 1496#. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n 1497#: e2fsck/problem.c:694 1498msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n" 1499msgstr "@A %N ciągłych @bów w grupie @bów %g dla %s: %m\n" 1500 1501#. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n 1502#: e2fsck/problem.c:700 1503#, no-c-format 1504msgid "@A @b buffer for relocating %s\n" 1505msgstr "@A bufora @bów do przenoszenia %s\n" 1506 1507#. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n 1508#: e2fsck/problem.c:705 1509msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n" 1510msgstr "Przenoszenie w grupie %g %s z %b do %c...\n" 1511 1512#. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n 1513#: e2fsck/problem.c:711 1514#, no-c-format 1515msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n" 1516msgstr "Przenoszenie w grupie %g %s do %c...\n" 1517 1518#. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n 1519#: e2fsck/problem.c:716 1520msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n" 1521msgstr "Uwaga: nie można odczytać @bu %b z %s: %m\n" 1522 1523#. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n 1524#: e2fsck/problem.c:721 1525msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n" 1526msgstr "Uwaga: nie można zapisać @bu %b do %s: %m\n" 1527 1528#. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n 1529#: e2fsck/problem.c:726 e2fsck/problem.c:1936 1530msgid "@A @i @B (%N): %m\n" 1531msgstr "@A bitmapy i-węzłów (%N): %m\n" 1532 1533#. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n 1534#: e2fsck/problem.c:731 1535msgid "@A @b @B (%N): %m\n" 1536msgstr "@A bitmapy i-węzłów (%N): %m\n" 1537 1538#. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n 1539#: e2fsck/problem.c:737 1540#, no-c-format 1541msgid "@A icount link information: %m\n" 1542msgstr "@A informacji o liczniku dowiązań (icount): %m\n" 1543 1544#. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n 1545#: e2fsck/problem.c:743 1546#, no-c-format 1547msgid "@A @d @b array: %m\n" 1548msgstr "@A tablicy @dch @bów: %m\n" 1549 1550#. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n 1551#: e2fsck/problem.c:749 1552#, no-c-format 1553msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n" 1554msgstr "Błąd podczas przeszukiwania i-węzłów (%i): %m\n" 1555 1556#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n 1557#: e2fsck/problem.c:755 1558#, no-c-format 1559msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n" 1560msgstr "Błąd podczas iteracji po @bach w i-węźle %i: %m\n" 1561 1562#. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n 1563#: e2fsck/problem.c:760 1564msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n" 1565msgstr "Błąd podczas zapisu informacji o liczbie i-węzłów (@i=%i, liczba=%N): %m\n" 1566 1567#. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n 1568#: e2fsck/problem.c:765 1569msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n" 1570msgstr "Błąd podczas zapisu informacji o @dch @bach (@i=%i, @b=%b, liczba=%N): %m\n" 1571 1572#. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n 1573#: e2fsck/problem.c:772 1574#, no-c-format 1575msgid "Error reading @i %i: %m\n" 1576msgstr "Błąd podczas odczytu i-węzła %i: %m\n" 1577 1578#. @-expanded: inode %i has imagic flag set. 1579#: e2fsck/problem.c:781 1580#, no-c-format 1581msgid "@i %i has imagic flag set. " 1582msgstr "@i %i ma ustawioną flagę imagic. " 1583 1584#. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n 1585#. @-expanded: or append-only flag set. 1586#: e2fsck/problem.c:787 1587#, no-c-format 1588msgid "" 1589"Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n" 1590"or append-only flag set. " 1591msgstr "" 1592"Specjalny plik (@v/gniazdo/potok/dowiązanie) (@i %i) ma ustawioną\n" 1593"flagę nienaruszalności (immutable) lub dopisywania (append-only). " 1594 1595#. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size. 1596#: e2fsck/problem.c:794 1597#, no-c-format 1598msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. " 1599msgstr "Specjalny (@v/gniazdo/potok/dowiązanie) @i %i ma niezerowy rozmiar. " 1600 1601#. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data. 1602#: e2fsck/problem.c:804 1603msgid "@j @i is not in use, but contains data. " 1604msgstr "@i kroniki nie jest używany, ale zawiera dane. " 1605 1606#. @-expanded: journal is not regular file. 1607#: e2fsck/problem.c:809 1608msgid "@j is not regular file. " 1609msgstr "@j nie jest zwykłym plikiem. " 1610 1611#. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list. 1612#: e2fsck/problem.c:815 1613#, no-c-format 1614msgid "@i %i was part of the @o @i list. " 1615msgstr "@i %i był częścią listy osieroconych i-węzłów. " 1616 1617#. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found. 1618#: e2fsck/problem.c:821 1619msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. " 1620msgstr "Znaleziono i-węzły, które były częścią uszkodzonej listy sierot. " 1621 1622#. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n 1623#: e2fsck/problem.c:826 1624msgid "@A refcount structure (%N): %m\n" 1625msgstr "@A struktury refcount (%N): %m\n" 1626 1627#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i. 1628#: e2fsck/problem.c:831 1629msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. " 1630msgstr "Błąd podczas odczytu @bu rozszerzonych atrybutów %b dla i-węzła %i. " 1631 1632#. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b. 1633#: e2fsck/problem.c:836 1634msgid "@i %i has a bad @a @b %b. " 1635msgstr "@i %i ma błędny @b rozszerzonych atrybutów %b. " 1636 1637#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m). 1638#: e2fsck/problem.c:841 1639msgid "Error reading @a @b %b (%m). " 1640msgstr "Błąd podczas odczytu @bu rozszerzonych atrybutów %b (%m). " 1641 1642#. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N. 1643#: e2fsck/problem.c:846 1644msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N. " 1645msgstr "@b rozszerzonych atrybutów %b ma liczbę odniesień %r, powinno być %N. " 1646 1647#. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m). 1648#: e2fsck/problem.c:851 1649msgid "Error writing @a @b %b (%m). " 1650msgstr "Błąd podczas zapisu @bu rozszerzonych atrybutów %b (%m). " 1651 1652#. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1. 1653#: e2fsck/problem.c:856 1654msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. " 1655msgstr "@b rozszerzonych atrybutów %b ma h_blocks > 1. " 1656 1657#. @-expanded: error allocating extended attribute region allocation structure. 1658#: e2fsck/problem.c:861 1659msgid "@A @a region allocation structure. " 1660msgstr "@A struktury przydzielania regionu rozszerzonych atrybutów. " 1661 1662#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision). 1663#: e2fsck/problem.c:866 1664msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). " 1665msgstr "@b rozszerzonych atrybutów %b jest uszkodzony (kolizja przydzielania). " 1666 1667#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name). 1668#: e2fsck/problem.c:871 1669msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). " 1670msgstr "@b rozszerzonych atrybutów %b jest uszkodzony (błędna nazwa). " 1671 1672#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value). 1673#: e2fsck/problem.c:876 1674msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). " 1675msgstr "@b rozszerzonych atrybutów %b jest uszkodzony (błędna wartość). " 1676 1677#. @-expanded: inode %i is too big. 1678#: e2fsck/problem.c:882 1679#, no-c-format 1680msgid "@i %i is too big. " 1681msgstr "@i %i jest zbyt duży. " 1682 1683#. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big. 1684#: e2fsck/problem.c:886 1685msgid "%B (%b) causes @d to be too big. " 1686msgstr "%B (%b) powoduje, że @d jest zbyt duży. " 1687 1688#: e2fsck/problem.c:891 1689msgid "%B (%b) causes file to be too big. " 1690msgstr "%B (%b) powoduje, że plik jest zbyt duży. " 1691 1692#: e2fsck/problem.c:896 1693msgid "%B (%b) causes symlink to be too big. " 1694msgstr "%B (%b) powoduje, że dowiązanie jest zbyt duże. " 1695 1696#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n 1697#: e2fsck/problem.c:902 1698#, no-c-format 1699msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n" 1700msgstr "@i %i ma ustawioną flagę INDEX_FL na systemie plików bez obsługi htree.\n" 1701 1702#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n 1703#: e2fsck/problem.c:908 1704#, no-c-format 1705msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n" 1706msgstr "@i %i ma ustawioną flagę INDEX_FL, ale nie jest @diem.\n" 1707 1708#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n 1709#: e2fsck/problem.c:914 1710#, no-c-format 1711msgid "@h %i has an @n root node.\n" 1712msgstr "@h %i ma błędny główny węzeł.\n" 1713 1714#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n 1715#: e2fsck/problem.c:919 1716msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n" 1717msgstr "@h %i ma nie obsługiwaną wersję hasza (%N)\n" 1718 1719#. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n 1720#: e2fsck/problem.c:925 1721#, no-c-format 1722msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n" 1723msgstr "@h %i używa niekompatybilnej flagi głównego węzła htree.\n" 1724 1725#. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n 1726#: e2fsck/problem.c:930 1727msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n" 1728msgstr "@h %i ma zbyt dużą głębokość drzewa (%N)\n" 1729 1730#. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n 1731#. @-expanded: filesystem metadata. 1732#: e2fsck/problem.c:936 1733msgid "" 1734"Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n" 1735"@f metadata. " 1736msgstr "" 1737"I-węzeł z wadliwym @biem ma niebezpośredni @b (%b) będący\n" 1738"w konflikcie z metadanymi systemu plików. " 1739 1740#. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m. 1741#: e2fsck/problem.c:943 1742#, no-c-format 1743msgid "Resize @i (re)creation failed: %m." 1744msgstr "Tworzenie/odtwarzanie i-węzła zmiany rozmiaru nie powiodło się: %m." 1745 1746#. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n 1747#: e2fsck/problem.c:948 1748msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n" 1749msgstr "@i %i ma dodatkowy rozmiar (%IS), co jest błędne\n" 1750 1751#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n 1752#: e2fsck/problem.c:953 1753msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n" 1754msgstr "@a w i-węźle %i ma namelen (%N), co jest błędne\n" 1755 1756#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n 1757#: e2fsck/problem.c:958 1758msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n" 1759msgstr "@a w i-węźle %i ma przesunięcie wartości (%N), co jest błędne\n" 1760 1761#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n 1762#: e2fsck/problem.c:963 1763msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n" 1764msgstr "@a w i-węźle %i ma @b wartości (%N), co jest błędne (musi być 0)\n" 1765 1766#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n 1767#: e2fsck/problem.c:968 1768msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n" 1769msgstr "@a w i-węźle %i ma rozmiar wartości (%N), co jest błędne\n" 1770 1771#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n 1772#: e2fsck/problem.c:973 1773msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n" 1774msgstr "@a w i-węźle %i ma hash (%N), co jest błędne\n" 1775 1776#. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n 1777#: e2fsck/problem.c:978 1778msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n" 1779msgstr "@i %i to %It, ale wygląda jakby w rzeczywistości był katalogiem.\n" 1780 1781#. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n 1782#: e2fsck/problem.c:984 1783#, no-c-format 1784msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n" 1785msgstr "Błąd podczas czytania po @xach w i-węźle %i: %m\n" 1786 1787#. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n 1788#. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n 1789#: e2fsck/problem.c:989 1790msgid "" 1791"Failed to iterate extents in @i %i\n" 1792"\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n" 1793msgstr "" 1794"Nie udało się przejść ekstentów w i-węźle %i\n" 1795"\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n" 1796 1797#. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n 1798#. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n 1799#: e2fsck/problem.c:995 1800msgid "" 1801"@i %i has an @n extent\n" 1802"\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n" 1803msgstr "" 1804"@i %i ma @n ekstent\n" 1805"\t(@b logiczny %c, @n @b fizyczny %b, długość %N)\n" 1806 1807#. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n 1808#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n 1809#: e2fsck/problem.c:1000 1810msgid "" 1811"@i %i has an @n extent\n" 1812"\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n" 1813msgstr "" 1814"@i %i ma błędny ekstent\n" 1815"\t(@b logiczny %c, @b fizyczny %b, błędna długość %N)\n" 1816 1817#. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n 1818#: e2fsck/problem.c:1006 1819#, no-c-format 1820msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n" 1821msgstr "@i %i ma ustawioną flagę EXTENTS_FL na systemie plików bez obsługi ekstentów.\n" 1822 1823#. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n 1824#: e2fsck/problem.c:1012 1825#, no-c-format 1826msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n" 1827msgstr "@i %i ma format z ekstentami, ale w superbloku brakuje właściwości EXTENTS\n" 1828 1829#. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n 1830#: e2fsck/problem.c:1018 1831#, no-c-format 1832msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n" 1833msgstr "@i %i nie ma flagi EXTENT_FL, ale jest w formacie z ekstentami\n" 1834 1835#: e2fsck/problem.c:1024 1836#, no-c-format 1837msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set. " 1838msgstr "Szybkie dowiązanie symboliczne %i ma ustawioną flagę EXTENT_FL. " 1839 1840#. @-expanded: inode %i has out of order extents\n 1841#. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n 1842#: e2fsck/problem.c:1029 1843msgid "" 1844"@i %i has out of order extents\n" 1845"\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n" 1846msgstr "" 1847"@i %i ma ekstenty spoza kolejności\n" 1848"\t(@n @b logiczny %c, @b fizyczny %b, długość %N)\n" 1849 1850#. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n 1851#: e2fsck/problem.c:1033 1852msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n" 1853msgstr "@i %i ma błędny węzeł ekstentu (blk %b, lblk %c)\n" 1854 1855#. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n 1856#: e2fsck/problem.c:1039 1857#, no-c-format 1858msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n" 1859msgstr "Błąd podczas przekształcania bitmapy @bów podklastra: %m\n" 1860 1861#. @-expanded: quota inode is not a regular file. 1862#: e2fsck/problem.c:1044 1863msgid "@q @i is not a regular file. " 1864msgstr "@i @qów nie jest zwykłym plikiem. " 1865 1866#. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data. 1867#: e2fsck/problem.c:1049 1868msgid "@q @i is not in use, but contains data. " 1869msgstr "@i @qów nie jest używany, ale zawiera dane. " 1870 1871#. @-expanded: quota inode is visible to the user. 1872#: e2fsck/problem.c:1054 1873msgid "@q @i is visible to the user. " 1874msgstr "@i @qów jest widoczny dla użytkownika. " 1875 1876#. @-expanded: The bad block inode looks invalid. 1877#: e2fsck/problem.c:1059 1878msgid "The bad @b @i looks @n. " 1879msgstr "I-węzeł wadliwych @bów wygląda na błędny. " 1880 1881#. @-expanded: inode %i has zero length extent\n 1882#. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n 1883#: e2fsck/problem.c:1064 1884msgid "" 1885"@i %i has zero length extent\n" 1886"\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n" 1887msgstr "" 1888"@i %i ma ekstent zerowej długości\n" 1889"\t(@n @b logiczny %c, @b fizyczny %b, długość %N)\n" 1890 1891#. @-expanded: inode %i seems to contain garbage. 1892#: e2fsck/problem.c:1070 1893#, no-c-format 1894msgid "@i %i seems to contain garbage. " 1895msgstr "@i %i zdaje się zawierać śmieci. " 1896 1897#. @-expanded: inode %i passes checks, but checksum does not match inode. 1898#: e2fsck/problem.c:1076 1899#, no-c-format 1900msgid "@i %i passes checks, but checksum does not match @i. " 1901msgstr "@i %i przechodzi testy, ale suma kontrolna nie zgadza się z i-węzłem. " 1902 1903#. @-expanded: inode %i extended attribute is corrupt (allocation collision). 1904#: e2fsck/problem.c:1082 1905#, no-c-format 1906msgid "@i %i @a is corrupt (allocation collision). " 1907msgstr "@a i-węzła %i jest uszkodzony (kolizja przydzielania). " 1908 1909#. @-expanded: inode %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n 1910#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n 1911#: e2fsck/problem.c:1090 1912msgid "" 1913"@i %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n" 1914"\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n" 1915msgstr "" 1916"blok ekstentów i-węzła %i przechodzi testy, ale suma kontrolna nie zgadza się z ekstentem\n" 1917"\t(@b logiczny %c, @b fizyczny %b, długość %N)\n" 1918 1919#. @-expanded: inode %i extended attribute block %b passes checks, but checksum does not match block. 1920#: e2fsck/problem.c:1099 1921msgid "@i %i @a @b %b passes checks, but checksum does not match @b. " 1922msgstr "@b rozszerzonych atrybutów i-węzła %i %b przechodzi testy, ale suma kontrolna nie zgadza się z @biem. " 1923 1924#. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n 1925#. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level. 1926#: e2fsck/problem.c:1104 1927msgid "" 1928"Interior @x node level %N of @i %i:\n" 1929"Logical start %b does not match logical start %c at next level. " 1930msgstr "" 1931"Poziom wewnętrznego węzła ekstentu %N i-węzła %i:\n" 1932"Początek logiczny %b nie zgadza się z początkiem logicznym %c kolejnego poziomu. " 1933 1934#. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n 1935#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n 1936#: e2fsck/problem.c:1110 1937msgid "" 1938"@i %i, end of extent exceeds allowed value\n" 1939"\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n" 1940msgstr "" 1941"@i %i, koniec ekstentu przekracza dozwoloną wartość\n" 1942"\t(@b logiczny %c, @b fizyczny %b, długość %N)\n" 1943 1944#. @-expanded: inode %i has inline data, but superblock is missing INLINE_DATA feature\n 1945#: e2fsck/problem.c:1116 1946#, no-c-format 1947msgid "@i %i has inline data, but @S is missing INLINE_DATA feature\n" 1948msgstr "@i %i ma dane wewnętrzne, ale w @Su brak właściwości INLINE_DATA\n" 1949 1950#. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag on filesystem without inline data support.\n 1951#: e2fsck/problem.c:1122 1952#, no-c-format 1953msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag on @f without inline data support.\n" 1954msgstr "@i %i ma flagę INLINE_DATA_FL w systemie plików bez obsługi danych wewnętrznych.\n" 1955 1956#. @-expanded: inode %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n 1957#: e2fsck/problem.c:1130 1958#, no-c-format 1959msgid "@i %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n" 1960msgstr "blok i-węzła %i %b jest w konflikcie z krytycznymi metadanymi, pominięto sprawdzanie bloku.\n" 1961 1962#. @-expanded: directory inode %i block %b should be at block %c. 1963#: e2fsck/problem.c:1135 1964msgid "@d @i %i @b %b should be at @b %c. " 1965msgstr "Dla i-węzła @du %i @b %b powinien być przy @bu %c. " 1966 1967#. @-expanded: directory inode %i has extent marked uninitialized at block %c. 1968#: e2fsck/problem.c:1141 1969#, no-c-format 1970msgid "@d @i %i has @x marked uninitialized at @b %c. " 1971msgstr "@i @du %i ma @x oznaczony jako niezainicjowany przy @bu %c. " 1972 1973#. @-expanded: inode %i logical block %b (physical block %c) violates cluster allocation rules.\n 1974#. @-expanded: Will fix in pass 1B.\n 1975#: e2fsck/problem.c:1146 1976msgid "" 1977"@i %i logical @b %b (physical @b %c) violates cluster allocation rules.\n" 1978"Will fix in pass 1B.\n" 1979msgstr "" 1980"Dla i-węzła %i @b logiczny %b (@b fizyczny %c) narusza zasady przydzielania klastrów.\n" 1981"Zostanie poprawiony w przebiegu 1B.\n" 1982 1983#. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag but extended attribute not found. 1984#: e2fsck/problem.c:1152 1985#, no-c-format 1986msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag but @a not found. " 1987msgstr "@i %i ma flagę INLINE_DATA_FL, ale nie znaleziono rozszerzonych atrybutów. " 1988 1989#. @-expanded: Special (device/socket/fifo) file (inode %i) has extents\n 1990#. @-expanded: or inline-data flag set. 1991#: e2fsck/problem.c:1159 1992#, no-c-format 1993msgid "" 1994"Special (@v/socket/fifo) file (@i %i) has extents\n" 1995"or inline-data flag set. " 1996msgstr "" 1997"Specjalny plik (@v/gniazdo/potok/dowiązanie) (@i %i) ma ustawioną\n" 1998"flagę nienaruszalności (immutable) lub dopisywania (append-only). " 1999 2000#. @-expanded: inode %i has extent header but inline data flag is set.\n 2001#: e2fsck/problem.c:1166 2002#, no-c-format 2003msgid "@i %i has @x header but inline data flag is set.\n" 2004msgstr "@i %i ma nagłówek @xu, ale flaga danych wewnętrznych jest ustawiona.\n" 2005 2006#. @-expanded: inode %i seems to have inline data but extent flag is set.\n 2007#: e2fsck/problem.c:1172 2008#, no-c-format 2009msgid "@i %i seems to have inline data but @x flag is set.\n" 2010msgstr "@i %i wydaje się mieć dane wewnętrzne, ale ustawiona jest flaga @xu.\n" 2011 2012#. @-expanded: inode %i seems to have block map but inline data and extent flags set.\n 2013#: e2fsck/problem.c:1178 2014#, no-c-format 2015msgid "@i %i seems to have @b map but inline data and @x flags set.\n" 2016msgstr "@i %i wydaje się mieć mapę @bów, ale ustawione flagi danych wewnętrznych i @xu.\n" 2017 2018#. @-expanded: inode %i has inline data and extent flags set but i_block contains junk.\n 2019#: e2fsck/problem.c:1184 2020#, no-c-format 2021msgid "@i %i has inline data and @x flags set but i_block contains junk.\n" 2022msgstr "@i %i ma ustawione flagi danych wewnętrznych i @xu, ale pole i_block zawiera śmieci.\n" 2023 2024#. @-expanded: Bad block list says the bad block list inode is bad. 2025#: e2fsck/problem.c:1189 2026msgid "Bad block list says the bad block list @i is bad. " 2027msgstr "Lista wadliwych bloków twierdzi, że @i listy wadliwych bloków jest wadliwy. " 2028 2029#. @-expanded: error allocating extent region allocation structure. 2030#: e2fsck/problem.c:1194 2031msgid "@A @x region allocation structure. " 2032msgstr "@A struktury przydzielania regionu @xu. " 2033 2034#. @-expanded: inode %i has a duplicate extent mapping\n 2035#. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n 2036#: e2fsck/problem.c:1199 2037msgid "" 2038"@i %i has a duplicate @x mapping\n" 2039"\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n" 2040msgstr "" 2041"@i %i ma powtórzone odwzorowanie @xu\n" 2042"\t(@b logiczny %c, @n @b fizyczny %b, długość %N)\n" 2043 2044#. @-expanded: error allocating %N bytes of memory for encrypted inode list\n 2045#: e2fsck/problem.c:1204 2046msgid "@A %N bytes of memory for encrypted @i list\n" 2047msgstr "@A %N bajtów pamięci dla listy zaszyfrowanych i-węzłów\n" 2048 2049#. @-expanded: inode %i extent tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n 2050#: e2fsck/problem.c:1209 2051msgid "@i %i @x tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n" 2052msgstr "drzewo ekstentów i-węzła %i mogłoby być płytsze (%b; mogłoby być <= %c)\n" 2053 2054#. @-expanded: inode %i on bigalloc filesystem cannot be block mapped. 2055#: e2fsck/problem.c:1215 2056#, no-c-format 2057msgid "@i %i on bigalloc @f cannot be @b mapped. " 2058msgstr "@i %i w systemie plików bigalloc nie może być odwzorowany na @b. " 2059 2060#. @-expanded: inode %i has corrupt extent header. 2061#: e2fsck/problem.c:1221 2062#, no-c-format 2063msgid "@i %i has corrupt @x header. " 2064msgstr "@i %i ma uszkodzony nagłówek @xu. " 2065 2066#. @-expanded: Timestamp(s) on inode %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n 2067#: e2fsck/problem.c:1227 2068#, no-c-format 2069msgid "Timestamp(s) on @i %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n" 2070msgstr "Znaczniki czasu w i-węźle %i po 2310-04-04 są prawdopodobnie sprzed 1970.\n" 2071 2072#. @-expanded: inode %i has illegal extended attribute value inode %N.\n 2073#: e2fsck/problem.c:1232 2074msgid "@i %i has @I @a value @i %N.\n" 2075msgstr "@i %i ma niedopuszczalny i-węzeł wartości rozszerzonego atrybutu %N.\n" 2076 2077#. @-expanded: inode %i has invalid extended attribute. EA inode %N missing EA_INODE flag.\n 2078#: e2fsck/problem.c:1238 2079msgid "@i %i has @n @a. EA @i %N missing EA_INODE flag.\n" 2080msgstr "@i %i ma błędny @a. I-węzeł EA nie ma flagi EA_INODE.\n" 2081 2082#. @-expanded: EA inode %N for parent inode %i missing EA_INODE flag.\n 2083#. @-expanded: 2084#: e2fsck/problem.c:1243 2085msgid "" 2086"EA @i %N for parent @i %i missing EA_INODE flag.\n" 2087" " 2088msgstr "" 2089"@i EA %N dla i-węzła rodzica %i nie ma flagi EA_INODE.\n" 2090" " 2091 2092#. @-expanded: inode %i has extent marked uninitialized at block %c (len %N). 2093#: e2fsck/problem.c:1249 2094#, no-c-format 2095msgid "@i %i has @x marked uninitialized at @b %c (len %N). " 2096msgstr "@i %i ma @x oznaczony jako niezainicjowany przy @bu %c (długość %N). " 2097 2098#. @-expanded: inode %i has the casefold flag set but is not a directory. 2099#: e2fsck/problem.c:1254 2100#, c-format 2101msgid "@i %i has the casefold flag set but is not a directory. " 2102msgstr "@i %i ma ustawioną flagę casefold, ale nie jest @diem. " 2103 2104#. @-expanded: directory %p has the casefold flag, but the\n 2105#. @-expanded: casefold feature is not enabled. 2106#: e2fsck/problem.c:1259 2107#, c-format 2108msgid "" 2109"@d %p has the casefold flag, but the\n" 2110"casefold feature is not enabled. " 2111msgstr "" 2112"@d %p ma flagę casefold, ale właściwość\n" 2113"casefold nie jest włączona. " 2114 2115#. @-expanded: inode %i has encrypt flag but no encryption extended attribute.\n 2116#: e2fsck/problem.c:1264 2117#, c-format 2118msgid "@i %i has encrypt flag but no encryption @a.\n" 2119msgstr "@i %i ma ustawioną flagę szyfrowania, ale brak rozszerzonego atrybutu szyfrowania.\n" 2120 2121#. @-expanded: Encrypted inode %i has corrupt encryption extended attribute.\n 2122#: e2fsck/problem.c:1269 2123#, c-format 2124msgid "Encrypted @i %i has corrupt encryption @a.\n" 2125msgstr "Szyfrowany @i %i ma uszkodzony @a szyfrowania.\n" 2126 2127#. @-expanded: HTREE directory inode %i uses hash version (%N), but should use SipHash (6) \n 2128#: e2fsck/problem.c:1274 2129msgid "@h %i uses hash version (%N), but should use SipHash (6) \n" 2130msgstr "@h %i używa wersji hasza (%N), a powinien używać SipHasha (6)\n" 2131 2132#. @-expanded: HTREE directory inode %i uses SipHash, but should not. 2133#: e2fsck/problem.c:1279 2134#, c-format 2135msgid "@h %i uses SipHash, but should not. " 2136msgstr "@h %i używa SipHasha, a nie powinien. " 2137 2138#. @-expanded: \n 2139#. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n 2140#. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n 2141#: e2fsck/problem.c:1287 2142msgid "" 2143"\n" 2144"Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n" 2145"Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n" 2146msgstr "" 2147"\n" 2148"Uruchamianie dodatkowych przebiegów do rozwiązania bloków zadeklarowanych\n" 2149"przez więcej niż jeden @i...\n" 2150"Przebieg 1B: Ponowne przeszukiwanie @mch @bów\n" 2151 2152#. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i: 2153#: e2fsck/problem.c:1294 2154#, no-c-format 2155msgid "@m @b(s) in @i %i:" 2156msgstr "@m @b(i) w i-węźle %i:" 2157 2158#: e2fsck/problem.c:1310 2159#, no-c-format 2160msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n" 2161msgstr "Błąd podczas szukania i-węzła (%i): %m\n" 2162 2163#. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n 2164#: e2fsck/problem.c:1316 2165#, no-c-format 2166msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n" 2167msgstr "@A bitmapy i-węzłów (inode_dup_map): %m\n" 2168 2169#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n 2170#: e2fsck/problem.c:1322 2171#, no-c-format 2172msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n" 2173msgstr "Błąd podczas iteracji po @bach w i-węźle %i (%s): %m\n" 2174 2175#. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n 2176#: e2fsck/problem.c:1327 e2fsck/problem.c:1707 2177msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n" 2178msgstr "Błąd podczas poprawiania refcount dla @bu rozszerzonych atrybutów %b (@i %i): %m\n" 2179 2180#. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n 2181#: e2fsck/problem.c:1337 2182msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n" 2183msgstr "Przebieg 1C: Przeszukiwanie katalogów pod kątem i-węzłów z @mmi @bami\n" 2184 2185#. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n 2186#: e2fsck/problem.c:1343 2187msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n" 2188msgstr "Przebieg 1D: Uzgadnianie @mch @bów\n" 2189 2190#. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n 2191#. @-expanded: has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n 2192#: e2fsck/problem.c:1348 2193msgid "" 2194"File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n" 2195" has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n" 2196msgstr "" 2197"Plik %Q (@i #%i, czas modyfikacji %IM) \n" 2198" ma %r @mch @bów, dzielonych z %N plikami:\n" 2199 2200#. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n 2201#: e2fsck/problem.c:1354 2202msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n" 2203msgstr "\t%Q (@i #%i, czas modyfikacji %IM)\n" 2204 2205#. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n 2206#: e2fsck/problem.c:1359 2207msgid "\t<@f metadata>\n" 2208msgstr "\t<metadane systemu plików>\n" 2209 2210#. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n 2211#. @-expanded: \n 2212#: e2fsck/problem.c:1364 2213msgid "" 2214"(There are %N @is containing @m @bs.)\n" 2215"\n" 2216msgstr "" 2217"(Jest %N i-węzłów zawierających podwójnie zadeklarowane @bi.)\n" 2218"\n" 2219 2220#. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n 2221#. @-expanded: \n 2222#: e2fsck/problem.c:1369 2223msgid "" 2224"@m @bs already reassigned or cloned.\n" 2225"\n" 2226msgstr "" 2227"Podwójnie zadeklarowane @bi już przepisane lub sklonowane.\n" 2228"\n" 2229 2230#: e2fsck/problem.c:1383 2231#, no-c-format 2232msgid "Couldn't clone file: %m\n" 2233msgstr "Nie można sklonować pliku: %m\n" 2234 2235#. @-expanded: Pass 1E: Optimizing extent trees\n 2236#: e2fsck/problem.c:1389 2237msgid "Pass 1E: Optimizing @x trees\n" 2238msgstr "Przebieg 1E: Optymalizacja drzew @xów\n" 2239 2240#. @-expanded: Failed to optimize extent tree %p (%i): %m\n 2241#: e2fsck/problem.c:1395 2242#, no-c-format 2243msgid "Failed to optimize @x tree %p (%i): %m\n" 2244msgstr "Nie udało się zoptymalizować drzewa @xów %p (%i): %m\n" 2245 2246#. @-expanded: Optimizing extent trees: 2247#: e2fsck/problem.c:1400 2248msgid "Optimizing @x trees: " 2249msgstr "Optymalizacja drzew @xów: " 2250 2251#: e2fsck/problem.c:1415 2252msgid "Internal error: max extent tree depth too large (%b; expected=%c).\n" 2253msgstr "Błąd wewnętrzny: zbut duża głębokość maksymalna drzewa ekstentów (%b; oczekiwana=%c).\n" 2254 2255#. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be shorter. 2256#: e2fsck/problem.c:1420 2257msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be shorter. " 2258msgstr "drzewo @xów i-węzła %i (na poziomie %b) mogłoby być krótsze. " 2259 2260#. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be narrower. 2261#: e2fsck/problem.c:1425 2262msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be narrower. " 2263msgstr "drzewo @xów i-węzła %i (na poziomie %b) mogłoby być węższe. " 2264 2265#. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n 2266#: e2fsck/problem.c:1432 2267msgid "Pass 2: Checking @d structure\n" 2268msgstr "Przebieg 2: Sprawdzanie struktury @dów\n" 2269 2270#. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n 2271#: e2fsck/problem.c:1438 2272#, no-c-format 2273msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n" 2274msgstr "Błędny numer i-węzła dla '.' w i-węźle @du %i.\n" 2275 2276#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n 2277#: e2fsck/problem.c:1443 2278msgid "@E has @n @i #: %Di.\n" 2279msgstr "@E ma błędny numer i-węzła: %Di.\n" 2280 2281#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di. 2282#: e2fsck/problem.c:1448 2283msgid "@E has @D/unused @i %Di. " 2284msgstr "@E ma @D/nie używany @i %Di. " 2285 2286#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.' 2287#: e2fsck/problem.c:1453 2288msgid "@E @L to '.' " 2289msgstr "@E @L do '.' " 2290 2291#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n 2292#: e2fsck/problem.c:1458 2293msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n" 2294msgstr "@E wskazuje na @i (%Di) położony w wadliwym @b.\n" 2295 2296#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n 2297#: e2fsck/problem.c:1463 2298msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n" 2299msgstr "@E @L do @du %P (%Di).\n" 2300 2301#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n 2302#: e2fsck/problem.c:1468 2303msgid "@E @L to the @r.\n" 2304msgstr "@E @L do głównego katalogu.\n" 2305 2306#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n 2307#: e2fsck/problem.c:1473 2308msgid "@E has illegal characters in its name.\n" 2309msgstr "@E ma niedopuszczalne znaki w nazwie.\n" 2310 2311#. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n 2312#: e2fsck/problem.c:1479 2313#, no-c-format 2314msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n" 2315msgstr "Brakuje '.' w i-węźle @du %i.\n" 2316 2317#. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n 2318#: e2fsck/problem.c:1485 2319#, no-c-format 2320msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n" 2321msgstr "Brakuje '..' w i-węźle @du %i.\n" 2322 2323#. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n 2324#: e2fsck/problem.c:1490 2325msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n" 2326msgstr "Pierwszym @eem '%Dn' (@i=%Di) w i-węźle @du %i (%p) @s '.'\n" 2327 2328#. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n 2329#: e2fsck/problem.c:1495 2330msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n" 2331msgstr "Drugim @eem '%Dn' (@i=%Di) w i-węźle @du %i @s '..'\n" 2332 2333#. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n 2334#: e2fsck/problem.c:1500 2335msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n" 2336msgstr "i_faddr @F %IF, @s zero.\n" 2337 2338#. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n 2339#: e2fsck/problem.c:1505 2340msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n" 2341msgstr "i_file_acl @F %If, @s zero.\n" 2342 2343#. @-expanded: i_size_high for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n 2344#: e2fsck/problem.c:1510 2345msgid "i_size_high @F %Id, @s zero.\n" 2346msgstr "i_size_high @F %Id, @s zero.\n" 2347 2348#. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n 2349#: e2fsck/problem.c:1515 2350msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n" 2351msgstr "i_frag @F %N, @s zero.\n" 2352 2353#. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n 2354#: e2fsck/problem.c:1520 2355msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n" 2356msgstr "i_fsize @F %N, @s zero.\n" 2357 2358#. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n 2359#: e2fsck/problem.c:1525 2360msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n" 2361msgstr "@i %i (%Q) ma błędne uprawnienia (%Im).\n" 2362 2363#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n 2364#: e2fsck/problem.c:1530 2365msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n" 2366msgstr "@i @du %i, %B, offset %N: @d uszkodzony\n" 2367 2368#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n 2369#: e2fsck/problem.c:1535 2370msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n" 2371msgstr "@i @du %i, %B, offset %N: nazwa pliku zbyt długa\n" 2372 2373#. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B. 2374#: e2fsck/problem.c:1540 2375msgid "@d @i %i has an unallocated %B. " 2376msgstr "@i @du %i ma nie przydzielony %B. " 2377 2378#. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n 2379#: e2fsck/problem.c:1546 2380#, no-c-format 2381msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n" 2382msgstr "@e @du '.' w i-węźle @du %i nie jest zakończony przez NULL\n" 2383 2384#. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n 2385#: e2fsck/problem.c:1552 2386#, no-c-format 2387msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n" 2388msgstr "@e @du '..' w i-węźle @du %i nie jest zakończony przez NULL\n" 2389 2390#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n 2391#: e2fsck/problem.c:1557 2392msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n" 2393msgstr "@i %i (%Q) jest @Im @vm znakowym.\n" 2394 2395#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n 2396#: e2fsck/problem.c:1562 2397msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n" 2398msgstr "@i %i (%Q) jest @Im @vm @bowym.\n" 2399 2400#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n 2401#: e2fsck/problem.c:1567 2402msgid "@E is duplicate '.' @e.\n" 2403msgstr "@E jest powielonym @eem '.'.\n" 2404 2405#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n 2406#: e2fsck/problem.c:1572 2407msgid "@E is duplicate '..' @e.\n" 2408msgstr "@E jest powielonym @eem '..'.\n" 2409 2410#: e2fsck/problem.c:1578 e2fsck/problem.c:1963 2411#, no-c-format 2412msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n" 2413msgstr "Błąd wewnętrzny: nie można znaleźć dir_info dla %i.\n" 2414 2415#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n 2416#: e2fsck/problem.c:1583 2417msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n" 2418msgstr "@E ma rec_len %Dr, @s %N.\n" 2419 2420#. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n 2421#: e2fsck/problem.c:1589 2422#, no-c-format 2423msgid "@A icount structure: %m\n" 2424msgstr "@A struktury icount: %m\n" 2425 2426#. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n 2427#: e2fsck/problem.c:1595 2428#, no-c-format 2429msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n" 2430msgstr "Błąd podczas iteracji po @bach @du: %m\n" 2431 2432#. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n 2433#: e2fsck/problem.c:1600 2434msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n" 2435msgstr "Błąd podczas odczytu @b %b @du (@i %i): %m\n" 2436 2437#. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n 2438#: e2fsck/problem.c:1605 2439msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n" 2440msgstr "Błąd podczas zapisu @b %b @du (@i %i): %m\n" 2441 2442#. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n 2443#: e2fsck/problem.c:1611 2444#, no-c-format 2445msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n" 2446msgstr "@A nowego @bu @du dla i-węzła %i (%s): %m\n" 2447 2448#. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n 2449#: e2fsck/problem.c:1617 2450#, no-c-format 2451msgid "Error deallocating @i %i: %m\n" 2452msgstr "Błąd podczas zwalniania i-węzła %i: %m\n" 2453 2454#. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n 2455#: e2fsck/problem.c:1623 2456#, no-c-format 2457msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n" 2458msgstr "@e @du dla '.' w %p (%i) jest duży.\n" 2459 2460#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n 2461#: e2fsck/problem.c:1628 2462msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n" 2463msgstr "@i %i (%Q) jest @Im FIFO.\n" 2464 2465#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n 2466#: e2fsck/problem.c:1633 2467msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n" 2468msgstr "@i %i (%Q) jest @Im gniazdem.\n" 2469 2470#. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n 2471#: e2fsck/problem.c:1638 2472msgid "Setting filetype for @E to %N.\n" 2473msgstr "Ustawiono filetype dla @eu '%Dn' w %p (%i) na %N.\n" 2474 2475#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n 2476#: e2fsck/problem.c:1643 2477msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n" 2478msgstr "@E ma błędny filetype (był %Dt, powinien być %N).\n" 2479 2480#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n 2481#: e2fsck/problem.c:1648 2482msgid "@E has filetype set.\n" 2483msgstr "@E ma ustawione filetype.\n" 2484 2485#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n 2486#: e2fsck/problem.c:1653 2487msgid "@E has a @z name.\n" 2488msgstr "@E ma nazwę zerowej długości.\n" 2489 2490#. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n 2491#: e2fsck/problem.c:1658 2492msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n" 2493msgstr "Dowiązanie symboliczne %Q (@i #%i) jest błędne.\n" 2494 2495#. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n 2496#: e2fsck/problem.c:1663 2497msgid "@a @b @F @n (%If).\n" 2498msgstr "@b rozszerzonych atrybutów dla i-węzła %i (%Q) jest błędny (%If).\n" 2499 2500#. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n 2501#: e2fsck/problem.c:1668 2502msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n" 2503msgstr "@f zawiera duże pliki, ale brak flagi LARGE_FILE w @Su.\n" 2504 2505#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n 2506#: e2fsck/problem.c:1673 2507msgid "@p @h %d: %B not referenced\n" 2508msgstr "@p i-węźle @du HTREE %d: %B nie ma odwołań\n" 2509 2510#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n 2511#: e2fsck/problem.c:1678 2512msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n" 2513msgstr "@p i-węźle @du HTREE %d: %B ma podwójne odwołanie\n" 2514 2515#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n 2516#: e2fsck/problem.c:1683 2517msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n" 2518msgstr "@p i-węźle @du HTREE %d: %B ma błędny minimalny hasz\n" 2519 2520#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n 2521#: e2fsck/problem.c:1688 2522msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n" 2523msgstr "@p i-węźle @du HTREE %d: %B ma błędny maksymalny hasz\n" 2524 2525#. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q). 2526#: e2fsck/problem.c:1693 2527msgid "@n @h %d (%q). " 2528msgstr "Błędne @h %d (%q). " 2529 2530#. @-expanded: filesystem has large directories, but lacks LARGE_DIR flag in superblock.\n 2531#: e2fsck/problem.c:1697 2532msgid "@f has large directories, but lacks LARGE_DIR flag in @S.\n" 2533msgstr "@f zawiera duże katalogi, ale brak flagi LARGE_DIR w @Su.\n" 2534 2535#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n 2536#: e2fsck/problem.c:1702 2537msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n" 2538msgstr "@p i-węźle @du HTREE %d (%q): błędny numer @bu %b.\n" 2539 2540#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n 2541#: e2fsck/problem.c:1713 2542#, no-c-format 2543msgid "@p @h %d: root node is @n\n" 2544msgstr "@p i-węźle @du HTREE %d: główny węzeł jest błędny\n" 2545 2546#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n 2547#: e2fsck/problem.c:1718 2548msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n" 2549msgstr "@p i-węźle @du HTREE %d: %B ma błędny limit (%N)\n" 2550 2551#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n 2552#: e2fsck/problem.c:1723 2553msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n" 2554msgstr "@p i-węźle @du HTREE %d: %B ma błędny licznik (%N)\n" 2555 2556#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n 2557#: e2fsck/problem.c:1728 2558msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n" 2559msgstr "@p i-węźle @du HTREE %d: %B ma nie uporządkowaną tablicę haszującą\n" 2560 2561#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n 2562#: e2fsck/problem.c:1733 2563msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n" 2564msgstr "@p i-węźle @du HTREE %d: %B ma błędną głębokość (%N)\n" 2565 2566#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found. 2567#: e2fsck/problem.c:1738 2568msgid "Duplicate @E found. " 2569msgstr "Znaleziono podwójny @E. " 2570 2571#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n 2572#. @-expanded: Rename to %s 2573#: e2fsck/problem.c:1743 2574#, no-c-format 2575msgid "" 2576"@E has a non-unique filename.\n" 2577"Rename to %s" 2578msgstr "" 2579"@E ma nieunikalną nazwę pliku.\n" 2580"Zmienić na %s" 2581 2582#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n 2583#. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n 2584#. @-expanded: \n 2585#: e2fsck/problem.c:1748 2586msgid "" 2587"Duplicate @e '%Dn' found.\n" 2588"\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n" 2589"\n" 2590msgstr "" 2591"Znaleziono podwójny @e '%Dn'.\n" 2592"\tZaznaczono %p (%i) do przebudowania.\n" 2593"\n" 2594 2595#. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n 2596#: e2fsck/problem.c:1753 2597msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n" 2598msgstr "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n" 2599 2600#. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n 2601#: e2fsck/problem.c:1758 2602msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n" 2603msgstr "Nieoczekiwany @b w i-węźle @du HTREE %d (%q)\n" 2604 2605#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n 2606#: e2fsck/problem.c:1763 2607msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n" 2608msgstr "@i %Di znaleziony w grupie %g, która ma ustawioną flagę _INONE_UNINIT.\n" 2609 2610#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n 2611#: e2fsck/problem.c:1768 2612msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n" 2613msgstr "@i %Di znaleziony w grupie %g obszaru nie używanych i-węzłów.\n" 2614 2615#. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n 2616#: e2fsck/problem.c:1773 2617msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n" 2618msgstr "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n" 2619 2620#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node fails checksum.\n 2621#: e2fsck/problem.c:1779 2622#, no-c-format 2623msgid "@p @h %d: root node fails checksum.\n" 2624msgstr "@p i-węźle @du HTREE %d: główny węzeł ma błędną sumę kontrolną.\n" 2625 2626#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: internal node fails checksum.\n 2627#: e2fsck/problem.c:1785 2628#, no-c-format 2629msgid "@p @h %d: internal node fails checksum.\n" 2630msgstr "@p i-węźle @du HTREE %d: wewnętrzny węzeł ma błędną sumę kontrolną.\n" 2631 2632#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory has no checksum.\n 2633#: e2fsck/problem.c:1790 2634msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d has no checksum.\n" 2635msgstr "@i @du %i, %B, offset %N: @d nie ma sumy kontrolnej.\n" 2636 2637#. @-expanded: directory inode %i, %B: directory passes checks but fails checksum.\n 2638#: e2fsck/problem.c:1795 2639msgid "@d @i %i, %B: @d passes checks but fails checksum.\n" 2640msgstr "@i @du %i, %B: @d przechodzi testy, ale ma błędną sumę kontrolną.\n" 2641 2642#. @-expanded: Inline directory inode %i size (%N) must be a multiple of 4.\n 2643#: e2fsck/problem.c:1800 2644msgid "Inline @d @i %i size (%N) must be a multiple of 4.\n" 2645msgstr "Rozmiar i-węzła @du wewnętrznego %i (%N) musi być wielokrotnością 4.\n" 2646 2647#. @-expanded: Fixing size of inline directory inode %i failed.\n 2648#: e2fsck/problem.c:1806 2649#, no-c-format 2650msgid "Fixing size of inline @d @i %i failed.\n" 2651msgstr "Poprawienie rozmiaru i-węzła @du wewnętrznego %i nie powiodło się.\n" 2652 2653#. @-expanded: Encrypted entry '%Dn' in %p (%i) is too short.\n 2654#: e2fsck/problem.c:1811 2655msgid "Encrypted @E is too short.\n" 2656msgstr "Szyfrowany @E jest zbyt krótki.\n" 2657 2658#. @-expanded: Encrypted entry '%Dn' in %p (%i) references unencrypted inode %Di.\n 2659#: e2fsck/problem.c:1816 2660msgid "Encrypted @E references unencrypted @i %Di.\n" 2661msgstr "Szyfrowany @E odwołuje się do nieszyfrowanego i-węzła %Di.\n" 2662 2663#. @-expanded: Encrypted entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di, which has a different encryption policy.\n 2664#: e2fsck/problem.c:1821 2665msgid "Encrypted @E references @i %Di, which has a different encryption policy.\n" 2666msgstr "Szyfrowany @E odwołuje się do i-węzła %Di, który ma inną politykę szyfrowania.\n" 2667 2668#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal UTF-8 characters in its name.\n 2669#: e2fsck/problem.c:1826 2670msgid "@E has illegal UTF-8 characters in its name.\n" 2671msgstr "@E ma niedopuszczalne znaki UTF-8 w nazwie.\n" 2672 2673#. @-expanded: Duplicate filename entry '%Dn' in %p (%i) found. 2674#: e2fsck/problem.c:1831 2675msgid "Duplicate filename @E found. " 2676msgstr "Znaleziono podwójną nazwę pliku @E. " 2677 2678#. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n 2679#: e2fsck/problem.c:1839 2680msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n" 2681msgstr "Przebieg 3: Sprawdzanie łączności @dów\n" 2682 2683#. @-expanded: root inode not allocated. 2684#: e2fsck/problem.c:1844 2685msgid "@r not allocated. " 2686msgstr "@r jest nie przydzielony. " 2687 2688#. @-expanded: No room in lost+found directory. 2689#: e2fsck/problem.c:1849 2690msgid "No room in @l @d. " 2691msgstr "Brak miejsca w @du @l. " 2692 2693#. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n 2694#: e2fsck/problem.c:1855 2695#, no-c-format 2696msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n" 2697msgstr "Nie podłączony @i @du %i (%p)\n" 2698 2699#. @-expanded: /lost+found not found. 2700#: e2fsck/problem.c:1860 2701msgid "/@l not found. " 2702msgstr "Nie znaleziono /@l. " 2703 2704#. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n 2705#: e2fsck/problem.c:1865 2706msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n" 2707msgstr "'..' w %Q (%i) jest %P (%j), @s %q (%d).\n" 2708 2709#. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n 2710#: e2fsck/problem.c:1871 2711#, no-c-format 2712msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n" 2713msgstr "Błędny lub nie istniejący /@l. Nie można podłączyć.\n" 2714 2715#. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n 2716#: e2fsck/problem.c:1877 2717#, no-c-format 2718msgid "Could not expand /@l: %m\n" 2719msgstr "Nie można rozszerzyć /@l: %m\n" 2720 2721#: e2fsck/problem.c:1883 2722#, no-c-format 2723msgid "Could not reconnect %i: %m\n" 2724msgstr "Nie można podłączyć %i: %m\n" 2725 2726#. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n 2727#: e2fsck/problem.c:1889 2728#, no-c-format 2729msgid "Error while trying to find /@l: %m\n" 2730msgstr "Błąd podczas szukania /@l: %m\n" 2731 2732#. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n 2733#: e2fsck/problem.c:1895 2734#, no-c-format 2735msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n" 2736msgstr "ext2fs_new_block: %m podczas próby utworzenia @du /@l\n" 2737 2738#. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n 2739#: e2fsck/problem.c:1901 2740#, no-c-format 2741msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n" 2742msgstr "ext2fs_new_inode: %m podczas próby utworzenia @du /@l\n" 2743 2744#. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n 2745#: e2fsck/problem.c:1907 2746#, no-c-format 2747msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n" 2748msgstr "ext2fs_new_dir_block: %m podczas tworzenia nowego @bu @du\n" 2749 2750#. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n 2751#: e2fsck/problem.c:1913 2752#, no-c-format 2753msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n" 2754msgstr "ext2fs_write_dir_block: %m podczas zapisu @bu @du dla /@l\n" 2755 2756#. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n 2757#: e2fsck/problem.c:1919 2758#, no-c-format 2759msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n" 2760msgstr "Błąd podczas poprawiania liczby i-węzłów w i-węźle %i\n" 2761 2762#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n 2763#. @-expanded: \n 2764#: e2fsck/problem.c:1925 2765#, no-c-format 2766msgid "" 2767"Couldn't fix parent of @i %i: %m\n" 2768"\n" 2769msgstr "" 2770"Nie można poprawić rodzica i-węzła %i: %m\n" 2771"\n" 2772 2773#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n 2774#. @-expanded: \n 2775#: e2fsck/problem.c:1931 2776#, no-c-format 2777msgid "" 2778"Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n" 2779"\n" 2780msgstr "" 2781"Nie można poprawić rodzica i-węzła %i: nie znaleziono wpisu @du rodzica\n" 2782"\n" 2783 2784#. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n 2785#: e2fsck/problem.c:1942 2786#, no-c-format 2787msgid "Error creating root @d (%s): %m\n" 2788msgstr "Błąd podczas tworzenia głównego @du (%s): %m\n" 2789 2790#. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n 2791#: e2fsck/problem.c:1948 2792#, no-c-format 2793msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n" 2794msgstr "Błąd podczas tworzenia @du /@l (%s): %m\n" 2795 2796#. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n 2797#: e2fsck/problem.c:1953 2798msgid "@r is not a @d; aborting.\n" 2799msgstr "@r nie jest @diem; przerwanie.\n" 2800 2801#. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n 2802#: e2fsck/problem.c:1958 2803msgid "Cannot proceed without a @r.\n" 2804msgstr "Nie można kontynuować bez głównego katalogu.\n" 2805 2806#. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n 2807#: e2fsck/problem.c:1969 2808#, no-c-format 2809msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n" 2810msgstr "/@l nie jest @diem (@i=%i)\n" 2811 2812#. @-expanded: /lost+found has inline data\n 2813#: e2fsck/problem.c:1974 2814msgid "/@l has inline data\n" 2815msgstr "/@l ma dane wewnętrzne\n" 2816 2817#. @-expanded: Cannot allocate space for /lost+found.\n 2818#. @-expanded: Place lost files in root directory instead 2819#: e2fsck/problem.c:1979 2820msgid "" 2821"Cannot allocate space for /@l.\n" 2822"Place lost files in root directory instead" 2823msgstr "" 2824"Nie można przydzielić miejsca na /@l.\n" 2825"Utracone pliki zostaną umieszczone w katalogu głównym" 2826 2827#. @-expanded: Insufficient space to recover lost files!\n 2828#. @-expanded: Move data off the filesystem and re-run e2fsck.\n 2829#. @-expanded: \n 2830#: e2fsck/problem.c:1984 2831msgid "" 2832"Insufficient space to recover lost files!\n" 2833"Move data off the @f and re-run e2fsck.\n" 2834"\n" 2835msgstr "" 2836"Brak miejsca na odzyskanie utraconych plików!\n" 2837"Proszę usunąć dane z systemu plików i uruchomić ponownie e2fsck.\n" 2838"\n" 2839 2840#. @-expanded: /lost+found is encrypted\n 2841#: e2fsck/problem.c:1989 2842msgid "/@l is encrypted\n" 2843msgstr "/@l jest zaszyfrowany\n" 2844 2845#: e2fsck/problem.c:1996 2846msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n" 2847msgstr "Przebieg 3A: Optymalizacja katalogów\n" 2848 2849#: e2fsck/problem.c:2002 2850#, no-c-format 2851msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n" 2852msgstr "Tworzenie iteratora dirs_to_hash nie powiodło się: %m\n" 2853 2854#: e2fsck/problem.c:2007 2855msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n" 2856msgstr "Optymalizacja katalogu %q (%d) nie powiodła się: %m\n" 2857 2858#: e2fsck/problem.c:2012 2859msgid "Optimizing directories: " 2860msgstr "Optymalizacja katalogów: " 2861 2862#: e2fsck/problem.c:2029 2863msgid "Pass 4: Checking reference counts\n" 2864msgstr "Przebieg 4: Sprawdzanie liczników odwołań\n" 2865 2866#. @-expanded: unattached zero-length inode %i. 2867#: e2fsck/problem.c:2035 2868#, no-c-format 2869msgid "@u @z @i %i. " 2870msgstr "@u @i @z %i. " 2871 2872#. @-expanded: unattached inode %i\n 2873#: e2fsck/problem.c:2041 2874#, no-c-format 2875msgid "@u @i %i\n" 2876msgstr "@u @i %i\n" 2877 2878#. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N. 2879#: e2fsck/problem.c:2046 2880msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. " 2881msgstr "licznik odwołań i-węzła %i wynosi %Il, @s %N. " 2882 2883#. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n 2884#. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n 2885#. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n 2886#: e2fsck/problem.c:2050 2887msgid "" 2888"WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n" 2889"\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n" 2890"@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n" 2891msgstr "" 2892"UWAGA: BŁĄD PROGRAMU W E2FSCK!\n" 2893"\tLUB KTOŚ BEZMÓZGI (TY) SPRAWDZA PODMONTOWANY (ŻYWY) SYSTEM PLIKÓW.\n" 2894"inode_link_info[%i]=%N, inode.i_links_count=%Il. Powinny być takie same!\n" 2895 2896#. @-expanded: extended attribute inode %i ref count is %N, should be %n. 2897#: e2fsck/problem.c:2057 2898msgid "@a @i %i ref count is %N, @s %n. " 2899msgstr "Licznik odwołań i-węzła rozszerzonych atrybutów %i wynosi %N, @s %n. " 2900 2901#. @-expanded: directory exceeds max links, but no DIR_NLINK feature in superblock.\n 2902#: e2fsck/problem.c:2062 2903msgid "@d exceeds max links, but no DIR_NLINK feature in @S.\n" 2904msgstr "@d przekracza maksymalną liczbę dowiązań, ale brak cechy DIR_NLINK w @Su.\n" 2905 2906#. @-expanded: directory inode %i ref count set to overflow but could be exact value %N. 2907#: e2fsck/problem.c:2067 2908msgid "@d @i %i ref count set to overflow but could be exact value %N. " 2909msgstr "Licznik odwołań i-węzła @du %i ustawiony na przepełnienie, a powinien być równy %N. " 2910 2911#. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n 2912#: e2fsck/problem.c:2074 2913msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n" 2914msgstr "Przebieg 5: Sprawdzanie sumarycznych informacji o @gch\n" 2915 2916#. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set. 2917#: e2fsck/problem.c:2079 2918msgid "Padding at end of @i @B is not set. " 2919msgstr "Wypełnienie na końcu bitmapy i-węzłów nie jest ustawione. " 2920 2921#. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set. 2922#: e2fsck/problem.c:2084 2923msgid "Padding at end of @b @B is not set. " 2924msgstr "Wypełnienie na końcu bitmapy @bów nie jest ustawione. " 2925 2926#. @-expanded: block bitmap differences: 2927#: e2fsck/problem.c:2089 2928msgid "@b @B differences: " 2929msgstr "Różnice bitmapy @bów: " 2930 2931#. @-expanded: inode bitmap differences: 2932#: e2fsck/problem.c:2111 2933msgid "@i @B differences: " 2934msgstr "Różnice bitmapy i-węzłów: " 2935 2936#. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n 2937#: e2fsck/problem.c:2133 2938msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n" 2939msgstr "Błędna liczba wolnych i-węzłów dla grupy #%g (%i, naliczono %j).\n" 2940 2941#. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n 2942#: e2fsck/problem.c:2138 2943msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n" 2944msgstr "Błędna liczba katalogów dla grupy #%g (%i, naliczono %j).\n" 2945 2946#. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n 2947#: e2fsck/problem.c:2143 2948msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n" 2949msgstr "Błędna liczba wolnych i-węzłów (%i, naliczono %j).\n" 2950 2951#. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n 2952#: e2fsck/problem.c:2148 2953msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n" 2954msgstr "Błędna liczba wolnych @bów dla grupy #%g (%b, naliczono %c).\n" 2955 2956#. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n 2957#: e2fsck/problem.c:2153 2958msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n" 2959msgstr "Błędna liczba wolnych @bów (%b, naliczono %c).\n" 2960 2961#. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap 2962#. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n 2963#: e2fsck/problem.c:2158 2964msgid "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B endpoints (%i, %j)\n" 2965msgstr "BŁĄD PROGRAMU: końce bitmap systemu plików (#%N) (%b, %c) nie zgadzają się z policzonymi końcami bitmap (%i, %j)\n" 2966 2967#: e2fsck/problem.c:2164 2968msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n" 2969msgstr "Błąd wewnętrzny: fałszywy koniec bitmapy (%N)\n" 2970 2971#. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n 2972#: e2fsck/problem.c:2170 2973#, no-c-format 2974msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n" 2975msgstr "Błąd podczas kopiowania w zastępczej bitmapie i-węzłów: %m\n" 2976 2977#. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n 2978#: e2fsck/problem.c:2176 2979#, no-c-format 2980msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n" 2981msgstr "Błąd podczas kopiowania w zastępczej bitmapie @bów: %m\n" 2982 2983#. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n 2984#: e2fsck/problem.c:2206 2985#, no-c-format 2986msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n" 2987msgstr "@b(i) grupy %g są używane, ale @g ma flagę BLOCK_UNINIT\n" 2988 2989#. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n 2990#: e2fsck/problem.c:2212 2991#, no-c-format 2992msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n" 2993msgstr "i-węzły grupy %g są używane, ale @g ma flagę INODE_UNINIT\n" 2994 2995#. @-expanded: group %g inode bitmap does not match checksum.\n 2996#: e2fsck/problem.c:2218 2997#, no-c-format 2998msgid "@g %g @i @B does not match checksum.\n" 2999msgstr "@B i-węzłów grupy %g nie zgadza się z sumą kontrolną.\n" 3000 3001#. @-expanded: group %g block bitmap does not match checksum.\n 3002#: e2fsck/problem.c:2224 3003#, no-c-format 3004msgid "@g %g @b @B does not match checksum.\n" 3005msgstr "@B @bów grupy %g nie zgadza się z sumą kontrolną.\n" 3006 3007#. @-expanded: Recreate journal 3008#: e2fsck/problem.c:2231 3009msgid "Recreate @j" 3010msgstr "Odtworzyć kronikę" 3011 3012#: e2fsck/problem.c:2236 3013msgid "Update quota info for quota type %N" 3014msgstr "Uaktualnić informacje o limitach typu %N" 3015 3016#. @-expanded: Error setting block group checksum info: %m\n 3017#: e2fsck/problem.c:2242 3018#, no-c-format 3019msgid "Error setting @b @g checksum info: %m\n" 3020msgstr "Błąd podczas ustawiania informacji o sumie kontrolnej grupy bloków: %m\n" 3021 3022#: e2fsck/problem.c:2248 3023#, no-c-format 3024msgid "Error writing file system info: %m\n" 3025msgstr "Błąd podczas zapisu informacji o systemie plików: %m\n" 3026 3027#: e2fsck/problem.c:2254 3028#, no-c-format 3029msgid "Error flushing writes to storage device: %m\n" 3030msgstr "Błąd podczas zrzucania zapisów na urządzenie przechowujące: %m\n" 3031 3032#: e2fsck/problem.c:2259 3033msgid "Error writing quota info for quota type %N: %m\n" 3034msgstr "Błąd podczas zapisu informacji o limitach typu %N: %m\n" 3035 3036#: e2fsck/problem.c:2422 3037#, c-format 3038msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n" 3039msgstr "Nie obsłużony kod błędu (0x%x)!\n" 3040 3041#: e2fsck/problem.c:2552 e2fsck/problem.c:2556 3042msgid "IGNORED" 3043msgstr "ZIGNOROWANO" 3044 3045#: e2fsck/quota.c:30 e2fsck/quota.c:37 e2fsck/quota.c:50 e2fsck/quota.c:59 3046msgid "in move_quota_inode" 3047msgstr "w move_quota_inode" 3048 3049#: e2fsck/scantest.c:79 3050#, c-format 3051msgid "Memory used: %lu, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n" 3052msgstr "Użyta pamięć: %lu, upłynął czas: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n" 3053 3054#: e2fsck/scantest.c:98 3055#, c-format 3056msgid "size of inode=%d\n" 3057msgstr "rozmiar i-węzła=%d\n" 3058 3059#: e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1330 3060msgid "while opening inode scan" 3061msgstr "podczas otwierania obrazu i-węzłów" 3062 3063#: e2fsck/scantest.c:119 3064msgid "while starting inode scan" 3065msgstr "podczas rozpoczynania przeszukiwania i-węzłów" 3066 3067#: e2fsck/scantest.c:130 3068msgid "while doing inode scan" 3069msgstr "podczas przeszukiwania i-węzłów" 3070 3071#: e2fsck/super.c:224 3072#, c-format 3073msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %u" 3074msgstr "podczas wywołania ext2fs_block_iterate dla i-węzła %u" 3075 3076#: e2fsck/super.c:249 3077#, c-format 3078msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %u" 3079msgstr "podczas wywołania ext2fs_adjust_ea_refcount2 dla i-węzła %u" 3080 3081#: e2fsck/super.c:374 3082msgid "Truncating" 3083msgstr "Skracanie" 3084 3085#: e2fsck/super.c:375 3086msgid "Clearing" 3087msgstr "Czyszczenie" 3088 3089#: e2fsck/unix.c:78 3090#, c-format 3091msgid "" 3092"Usage: %s [-panyrcdfktvDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n" 3093"\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n" 3094"\t\t[-E extended-options] [-z undo_file] device\n" 3095msgstr "" 3096"Składnia: %s [-panyrcdfktvDFV] [-b superblok] [-B rozm_bloku]\n" 3097"\t\t[-l|-L plik_wadliwych_bloków] [-C fd] [-j zewn-kronika]\n" 3098"\t\t[-E opcje-rozszerzone] [-z plik-undo] urządzenie\n" 3099 3100#: e2fsck/unix.c:83 3101msgid "" 3102"\n" 3103"Emergency help:\n" 3104" -p Automatic repair (no questions)\n" 3105" -n Make no changes to the filesystem\n" 3106" -y Assume \"yes\" to all questions\n" 3107" -c Check for bad blocks and add them to the badblock list\n" 3108" -f Force checking even if filesystem is marked clean\n" 3109msgstr "" 3110"\n" 3111"Pomoc awaryjna:\n" 3112" -p Automatyczne naprawianie (bez pytań)\n" 3113" -n Nie wykonywanie zmian w systemie plików\n" 3114" -y Przyjęcie odpowiedzi \"tak\" na wszystkie pytania\n" 3115" -c Szukanie wadliwych bloków i dodanie ich do listy\n" 3116" -f Wymuszenie sprawdzenia nawet \"czystego\" systemu plików\n" 3117 3118#: e2fsck/unix.c:89 3119msgid "" 3120" -v Be verbose\n" 3121" -b superblock Use alternative superblock\n" 3122" -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n" 3123" -j external_journal Set location of the external journal\n" 3124" -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n" 3125" -L bad_blocks_file Set badblocks list\n" 3126" -z undo_file Create an undo file\n" 3127msgstr "" 3128" -v Pokazywanie większej ilości informacji\n" 3129" -b superblok Użycie innego superbloku\n" 3130" -B rozm.bloku Wymuszenie rozmiaru bloku przy poszukiwaniu superbloku\n" 3131" -j zewn-kronika Ustawienie położenia zewnętrznej kroniki\n" 3132" -l plik_złych_bloków Dodanie do listy wadliwych bloków\n" 3133" -L plik_złych_bloków Ustawienie listy wadliwych bloków\n" 3134" -z plik_undo Utworzenie pliku \"undo\" pozwalającego wycofać zmiany\n" 3135 3136#: e2fsck/unix.c:137 3137#, c-format 3138msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n" 3139msgstr "%s: %u/%u plików (%0d.%d%% nieciągłych), %llu/%llu bloków\n" 3140 3141#: e2fsck/unix.c:164 3142#, c-format 3143msgid "" 3144"\n" 3145"%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n" 3146msgid_plural "" 3147"\n" 3148"%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n" 3149msgstr[0] "" 3150"\n" 3151"%12u użyty i-węzeł (%2.2f%% z %u)\n" 3152msgstr[1] "" 3153"\n" 3154"%12u użyte i-węzły (%2.2f%% z %u)\n" 3155msgstr[2] "" 3156"\n" 3157"%12u użytych i-węzłów (%2.2f%% z %u)\n" 3158 3159#: e2fsck/unix.c:168 3160#, c-format 3161msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n" 3162msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n" 3163msgstr[0] "%12u plik nieciągły (%0d.%d%%)\n" 3164msgstr[1] "%12u pliki nieciągłe (%0d.%d%%)\n" 3165msgstr[2] "%12u plików nieciągłych (%0d.%d%%)\n" 3166 3167#: e2fsck/unix.c:173 3168#, c-format 3169msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n" 3170msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n" 3171msgstr[0] "%12u katalog nieciągły (%0d.%d%%)\n" 3172msgstr[1] "%12u katalogi nieciągłe (%0d.%d%%)\n" 3173msgstr[2] "%12u katalogów nieciągłych (%0d.%d%%)\n" 3174 3175#: e2fsck/unix.c:178 3176#, c-format 3177msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n" 3178msgstr " liczba i-węzłów z blokami ind/dind/tind: %u/%u/%u\n" 3179 3180#: e2fsck/unix.c:186 3181msgid " Extent depth histogram: " 3182msgstr " Histogram głębokości ekstentów: " 3183 3184#: e2fsck/unix.c:195 3185#, c-format 3186msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n" 3187msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n" 3188msgstr[0] "%12llu użyty blok (%2.2f%% z %llu)\n" 3189msgstr[1] "%12llu użyte bloki (%2.2f%% z %llu)\n" 3190msgstr[2] "%12llu użytych bloków (%2.2f%% z %llu)\n" 3191 3192#: e2fsck/unix.c:200 3193#, c-format 3194msgid "%12u bad block\n" 3195msgid_plural "%12u bad blocks\n" 3196msgstr[0] "%12u wadliwy blok\n" 3197msgstr[1] "%12u wadliwe bloki\n" 3198msgstr[2] "%12u wadliwych bloków\n" 3199 3200#: e2fsck/unix.c:202 3201#, c-format 3202msgid "%12u large file\n" 3203msgid_plural "%12u large files\n" 3204msgstr[0] "%12u duży plik\n" 3205msgstr[1] "%12u duże pliki\n" 3206msgstr[2] "%12u dużych plików\n" 3207 3208#: e2fsck/unix.c:204 3209#, c-format 3210msgid "" 3211"\n" 3212"%12u regular file\n" 3213msgid_plural "" 3214"\n" 3215"%12u regular files\n" 3216msgstr[0] "" 3217"\n" 3218"%12u zwykły plik\n" 3219msgstr[1] "" 3220"\n" 3221"%12u zwykłe pliki\n" 3222msgstr[2] "" 3223"\n" 3224"%12u zwykłych plików\n" 3225 3226#: e2fsck/unix.c:206 3227#, c-format 3228msgid "%12u directory\n" 3229msgid_plural "%12u directories\n" 3230msgstr[0] "%12u katalog\n" 3231msgstr[1] "%12u katalogi\n" 3232msgstr[2] "%12u katalogów\n" 3233 3234#: e2fsck/unix.c:208 3235#, c-format 3236msgid "%12u character device file\n" 3237msgid_plural "%12u character device files\n" 3238msgstr[0] "%12u plik urządzenia znakowego\n" 3239msgstr[1] "%12u pliki urządzeń znakowych\n" 3240msgstr[2] "%12u plików urządzeń znakowych\n" 3241 3242#: e2fsck/unix.c:211 3243#, c-format 3244msgid "%12u block device file\n" 3245msgid_plural "%12u block device files\n" 3246msgstr[0] "%12u plik urządzenia blokowego\n" 3247msgstr[1] "%12u pliki urządzeń blokowych\n" 3248msgstr[2] "%12u plików urządzeń blokowych\n" 3249 3250#: e2fsck/unix.c:213 3251#, c-format 3252msgid "%12u fifo\n" 3253msgid_plural "%12u fifos\n" 3254msgstr[0] "%12u potok\n" 3255msgstr[1] "%12u potoki\n" 3256msgstr[2] "%12u potoków\n" 3257 3258#: e2fsck/unix.c:215 3259#, c-format 3260msgid "%12u link\n" 3261msgid_plural "%12u links\n" 3262msgstr[0] "%12u dowiązanie\n" 3263msgstr[1] "%12u dowiązania\n" 3264msgstr[2] "%12u dowiązań\n" 3265 3266#: e2fsck/unix.c:217 3267#, c-format 3268msgid "%12u symbolic link" 3269msgid_plural "%12u symbolic links" 3270msgstr[0] "%12u dowiązanie symboliczne" 3271msgstr[1] "%12u dowiązania symboliczne" 3272msgstr[2] "%12u dowiązań symbolicznych" 3273 3274#: e2fsck/unix.c:219 3275#, c-format 3276msgid " (%u fast symbolic link)\n" 3277msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n" 3278msgstr[0] " (%u szybkie dowiązanie symboliczne)\n" 3279msgstr[1] " (%u szybkie dowiązania symboliczne)\n" 3280msgstr[2] " (%u szybkich dowiązań symbolicznych)\n" 3281 3282#: e2fsck/unix.c:223 3283#, c-format 3284msgid "%12u socket\n" 3285msgid_plural "%12u sockets\n" 3286msgstr[0] "%12u gniazdo\n" 3287msgstr[1] "%12u gniazda\n" 3288msgstr[2] "%12u gniazd\n" 3289 3290#: e2fsck/unix.c:227 3291#, c-format 3292msgid "%12u file\n" 3293msgid_plural "%12u files\n" 3294msgstr[0] "%12u plik\n" 3295msgstr[1] "%12u pliki\n" 3296msgstr[2] "%12u plików\n" 3297 3298#: e2fsck/unix.c:240 misc/badblocks.c:1001 misc/tune2fs.c:3078 misc/util.c:129 3299#: resize/main.c:356 3300#, c-format 3301msgid "while determining whether %s is mounted." 3302msgstr "podczas sprawdzania, czy %s jest zamontowany." 3303 3304#: e2fsck/unix.c:261 3305#, c-format 3306msgid "Warning! %s is mounted.\n" 3307msgstr "Uwaga! %s jest zamontowany.\n" 3308 3309#: e2fsck/unix.c:264 3310#, c-format 3311msgid "Warning! %s is in use.\n" 3312msgstr "Uwaga! %s jest w użyciu.\n" 3313 3314#: e2fsck/unix.c:270 3315#, c-format 3316msgid "%s is mounted.\n" 3317msgstr "%s jest zamontowany.\n" 3318 3319#: e2fsck/unix.c:272 3320#, c-format 3321msgid "%s is in use.\n" 3322msgstr "%s jest w użyciu.\n" 3323 3324#: e2fsck/unix.c:274 3325msgid "" 3326"Cannot continue, aborting.\n" 3327"\n" 3328msgstr "" 3329"Nie można kontynuować, przerwano.\n" 3330"\n" 3331 3332#: e2fsck/unix.c:276 3333msgid "" 3334"\n" 3335"\n" 3336"WARNING!!! The filesystem is mounted. If you continue you ***WILL***\n" 3337"cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n" 3338"\n" 3339msgstr "" 3340"\n" 3341"\n" 3342"UWAGA!!! System plików jest zamontowany. Kontynuacja ***SPOWODUJE***\n" 3343"***POWAŻNE*** uszkodzenie systemu plików.\n" 3344"\n" 3345 3346#: e2fsck/unix.c:281 3347msgid "Do you really want to continue" 3348msgstr "Naprawdę kontynuować?" 3349 3350#: e2fsck/unix.c:283 3351msgid "check aborted.\n" 3352msgstr "sprawdzanie przerwane.\n" 3353 3354#: e2fsck/unix.c:377 3355msgid " contains a file system with errors" 3356msgstr " zawiera system plików z błędami" 3357 3358#: e2fsck/unix.c:379 3359msgid " was not cleanly unmounted" 3360msgstr " nie był czysto odmontowany" 3361 3362#: e2fsck/unix.c:381 3363msgid " primary superblock features different from backup" 3364msgstr " właściwości głównego superbloku różnią się od kopii zapasowej" 3365 3366#: e2fsck/unix.c:385 3367#, c-format 3368msgid " has been mounted %u times without being checked" 3369msgstr " był montowany %u razy bez sprawdzania" 3370 3371#: e2fsck/unix.c:392 3372msgid " has filesystem last checked time in the future" 3373msgstr " ma czas ostatniego sprawdzenia systemu plików w przyszłości" 3374 3375#: e2fsck/unix.c:398 3376#, c-format 3377msgid " has gone %u days without being checked" 3378msgstr " przetrwał %u dni bez sprawdzania" 3379 3380#: e2fsck/unix.c:406 3381msgid "ignoring check interval, broken_system_clock set\n" 3382msgstr "zignorowano częstotliwość sprawdzania, ustawione jest broken_system_clock\n" 3383 3384#: e2fsck/unix.c:412 3385msgid ", check forced.\n" 3386msgstr ", wymuszono sprawdzenie.\n" 3387 3388#: e2fsck/unix.c:445 3389#, c-format 3390msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks" 3391msgstr "%s: czysty, %u/%u plików, %llu/%llu bloków" 3392 3393#: e2fsck/unix.c:465 3394msgid " (check deferred; on battery)" 3395msgstr " (sprawdzenie wstrzymane; zasilanie z baterii)" 3396 3397#: e2fsck/unix.c:468 3398msgid " (check after next mount)" 3399msgstr " (sprawdzenie po następnym montowaniu)" 3400 3401#: e2fsck/unix.c:470 3402#, c-format 3403msgid " (check in %ld mounts)" 3404msgstr "(sprawdzenie za %ld montowań)" 3405 3406#: e2fsck/unix.c:620 3407#, c-format 3408msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n" 3409msgstr "BŁĄD: Nie można otworzyć /dev/null (%s)\n" 3410 3411#: e2fsck/unix.c:691 3412msgid "Invalid EA version.\n" 3413msgstr "Błędna wersja EA.\n" 3414 3415#: e2fsck/unix.c:704 3416msgid "Invalid readahead buffer size.\n" 3417msgstr "Błędny parametr rozmiaru bufora odczytu z wyprzedzeniem.\n" 3418 3419#: e2fsck/unix.c:767 3420#, c-format 3421msgid "Unknown extended option: %s\n" 3422msgstr "Nieznana opcja rozszerzona: %s\n" 3423 3424#: e2fsck/unix.c:775 3425msgid "" 3426"\n" 3427"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" 3428"is set off by an equals ('=') sign. Valid extended options are:\n" 3429"\n" 3430msgstr "" 3431"\n" 3432"Opcje rozszerzone są oddzielane przecinkami i mogą przyjmować parametr,\n" 3433"który jest ustawiany znakiem równości ('='). Poprawne opcje rozszerzone to:\n" 3434"\n" 3435 3436#: e2fsck/unix.c:779 3437msgid "\tea_ver=<ea_version (1 or 2)>\n" 3438msgstr "\tea_ver=<wersja ea (1 lub 2)>\n" 3439 3440#: e2fsck/unix.c:788 3441msgid "\treadahead_kb=<buffer size>\n" 3442msgstr "\treadahead_kb=<rozmiar bufora>\n" 3443 3444#: e2fsck/unix.c:801 3445#, c-format 3446msgid "" 3447"Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n" 3448"\t%s\n" 3449msgstr "" 3450"Błąd składni w pliku konfiguracyjnym e2fsck (%s, linia %d)\n" 3451"\t%s\n" 3452 3453#: e2fsck/unix.c:874 3454#, c-format 3455msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n" 3456msgstr "Błąd podczas kontroli deskryptora pliku %d: %s\n" 3457 3458#: e2fsck/unix.c:878 3459msgid "Invalid completion information file descriptor" 3460msgstr "Błędne informacje dopełniające deskryptora plików" 3461 3462#: e2fsck/unix.c:893 3463msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified." 3464msgstr "Można podać tylko jedną z opcji -p/-a, -n lub -y." 3465 3466#: e2fsck/unix.c:914 3467#, c-format 3468msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n" 3469msgstr "Opcja -t nie jest obsługiwana przez tę wersję e2fsck.\n" 3470 3471#: e2fsck/unix.c:946 e2fsck/unix.c:1024 misc/e2initrd_helper.c:330 3472#: misc/tune2fs.c:1778 misc/tune2fs.c:2078 misc/tune2fs.c:2096 3473#, c-format 3474msgid "Unable to resolve '%s'" 3475msgstr "Nie udało się rozwiązać '%s'" 3476 3477#: e2fsck/unix.c:1003 3478msgid "The -n and -D options are incompatible." 3479msgstr "Opcje -n i -D są niekompatybilne." 3480 3481#: e2fsck/unix.c:1008 3482msgid "The -n and -c options are incompatible." 3483msgstr "Opcje -n i -c są niekompatybilne." 3484 3485#: e2fsck/unix.c:1013 3486msgid "The -n and -l/-L options are incompatible." 3487msgstr "Opcje -n i -l/-L są niekompatybilne." 3488 3489#: e2fsck/unix.c:1037 3490msgid "The -D and -E fixes_only options are incompatible." 3491msgstr "Opcje -D i -E fixes_only są niekompatybilne." 3492 3493#: e2fsck/unix.c:1043 3494msgid "The -E bmap2extent and fixes_only options are incompatible." 3495msgstr "Opcje -E bmap2extent i fixes_only są niekompatybilne." 3496 3497#: e2fsck/unix.c:1094 3498#, c-format 3499msgid "while opening %s for flushing" 3500msgstr "podczas otwierania %s w celu opróżnienia" 3501 3502#: e2fsck/unix.c:1100 resize/main.c:385 3503#, c-format 3504msgid "while trying to flush %s" 3505msgstr "podczas próby opróżnienia %s" 3506 3507#: e2fsck/unix.c:1107 3508msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n" 3509msgstr "Opcje -c oraz -l/-L nie mogą być podane jednocześnie.\n" 3510 3511#: e2fsck/unix.c:1154 3512#, c-format 3513msgid "" 3514"E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n" 3515"\n" 3516msgstr "" 3517"E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" nie jest liczbą całkowitą\n" 3518"\n" 3519 3520#: e2fsck/unix.c:1163 3521#, c-format 3522msgid "" 3523"\n" 3524"Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n" 3525"\n" 3526msgstr "" 3527"\n" 3528"Błędny argument nieliczbowy dla -%c (\"%s\")\n" 3529"\n" 3530 3531#: e2fsck/unix.c:1254 3532#, c-format 3533msgid "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please wait...\n" 3534msgstr "Przedział MMP to %u sek, a całkowity czas oczekiwania %u sek. Proszę czekać...\n" 3535 3536#: e2fsck/unix.c:1271 e2fsck/unix.c:1276 3537msgid "while checking MMP block" 3538msgstr "podczas sprawdzania bloku MMP" 3539 3540#: e2fsck/unix.c:1278 3541#, c-format 3542msgid "" 3543"If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n" 3544"'tune2fs -f -E clear_mmp %s'\n" 3545msgstr "" 3546"Jeśli system plików nie jest na pewno używany przez żaden system, można uruchomić:\n" 3547"'tune2fs -f -E clear_mmp %s'\n" 3548 3549#: e2fsck/unix.c:1294 3550msgid "while reading MMP block" 3551msgstr "podczas odczytu bloku MMP" 3552 3553#: e2fsck/unix.c:1314 e2fsck/unix.c:1366 misc/e2undo.c:240 misc/e2undo.c:285 3554#: misc/mke2fs.c:2723 misc/mke2fs.c:2774 misc/tune2fs.c:2803 3555#: misc/tune2fs.c:2848 resize/main.c:188 resize/main.c:233 3556#, c-format 3557msgid "" 3558"Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n" 3559" e2undo %s %s\n" 3560"\n" 3561msgstr "" 3562"Nadpisywanie istniejącego systemu plików; można to wycofać poleceniem:\n" 3563" e2undo %s %s\n" 3564"\n" 3565 3566#: e2fsck/unix.c:1355 misc/e2undo.c:274 misc/mke2fs.c:2763 misc/tune2fs.c:2837 3567#: resize/main.c:222 3568#, c-format 3569msgid "while trying to delete %s" 3570msgstr "podczas próby usunięcia %s" 3571 3572#: e2fsck/unix.c:1381 misc/mke2fs.c:2789 resize/main.c:243 3573msgid "while trying to setup undo file\n" 3574msgstr "podczas próby utworzenia pliku cofnięcia (undo)\n" 3575 3576#: e2fsck/unix.c:1425 3577msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n" 3578msgstr "Błąd: wersja biblioteki ext2fs jest za stara!\n" 3579 3580#: e2fsck/unix.c:1432 3581msgid "while trying to initialize program" 3582msgstr "podczas próby zainicjowania programu" 3583 3584#: e2fsck/unix.c:1469 3585#, c-format 3586msgid "\tUsing %s, %s\n" 3587msgstr "\tUżywane %s, %s\n" 3588 3589#: e2fsck/unix.c:1481 3590msgid "need terminal for interactive repairs" 3591msgstr "interaktywna naprawa wymaga terminala" 3592 3593#: e2fsck/unix.c:1542 3594#, c-format 3595msgid "%s: %s trying backup blocks...\n" 3596msgstr "%s: %s próba użycia zapasowych bloków...\n" 3597 3598#: e2fsck/unix.c:1544 3599msgid "Superblock invalid," 3600msgstr "Superblok błędny," 3601 3602#: e2fsck/unix.c:1545 3603msgid "Group descriptors look bad..." 3604msgstr "Deskryptory grup wyglądają źle..." 3605 3606#: e2fsck/unix.c:1555 3607#, c-format 3608msgid "%s: %s while using the backup blocks" 3609msgstr "%s: %s podczas próby użycia zapasowych bloków" 3610 3611#: e2fsck/unix.c:1559 3612#, c-format 3613msgid "%s: going back to original superblock\n" 3614msgstr "%s: powracanie do oryginalnego superbloku\n" 3615 3616#: e2fsck/unix.c:1588 3617msgid "" 3618"The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n" 3619"(Or the filesystem superblock is corrupt)\n" 3620"\n" 3621msgstr "" 3622"Wersja systemu plików jest zbyt duża dla tej wersji e2fsck.\n" 3623"(lub superblok systemu plików jest uszkodzony)\n" 3624"\n" 3625 3626#: e2fsck/unix.c:1595 3627msgid "Could this be a zero-length partition?\n" 3628msgstr "Czy to może jest partycja zerowej długości?\n" 3629 3630#: e2fsck/unix.c:1597 3631#, c-format 3632msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n" 3633msgstr "Trzeba mieć dostęp %s do systemu plików lub być rootem\n" 3634 3635#: e2fsck/unix.c:1603 3636msgid "Possibly non-existent or swap device?\n" 3637msgstr "Zapewne nie istniejące urządzenie lub swap?\n" 3638 3639#: e2fsck/unix.c:1605 3640msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n" 3641msgstr "System plików zamontowany lub otwarty na wyłączność przez inny program?\n" 3642 3643#: e2fsck/unix.c:1609 3644msgid "Possibly non-existent device?\n" 3645msgstr "Zapewne nie istniejące urządzenie?\n" 3646 3647#: e2fsck/unix.c:1612 3648msgid "" 3649"Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n" 3650"check of the device.\n" 3651msgstr "" 3652"Dysk zabezpieczony przed zapisem; można użyć opcji -n aby sprawdzić\n" 3653"urządzenie w trybie tylko do odczytu.\n" 3654 3655#: e2fsck/unix.c:1626 3656#, c-format 3657msgid "%s: Trying to load superblock despite errors...\n" 3658msgstr "%s: Próba załadowania superbloku mimo błędów...\n" 3659 3660#: e2fsck/unix.c:1701 3661msgid "Get a newer version of e2fsck!" 3662msgstr "Potrzeba nowszej wersji e2fsck!" 3663 3664#: e2fsck/unix.c:1761 3665#, c-format 3666msgid "while checking journal for %s" 3667msgstr "podczas sprawdzania kroniki dla %s" 3668 3669#: e2fsck/unix.c:1764 3670msgid "Cannot proceed with file system check" 3671msgstr "Nie można kontynuować sprawdzania systemu plików" 3672 3673#: e2fsck/unix.c:1775 3674msgid "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem check.\n" 3675msgstr "" 3676"Uwaga: pominięto odtwarzanie z kroniki z powodu sprawdzania w trybie tylko\n" 3677"do odczytu.\n" 3678 3679#: e2fsck/unix.c:1787 3680#, c-format 3681msgid "unable to set superblock flags on %s\n" 3682msgstr "nie można ustawić flag superbloku na %s\n" 3683 3684#: e2fsck/unix.c:1793 3685#, c-format 3686msgid "Journal checksum error found in %s\n" 3687msgstr "Napotkano błąd sumy kontrolnej kroniki w %s\n" 3688 3689#: e2fsck/unix.c:1797 3690#, c-format 3691msgid "Journal corrupted in %s\n" 3692msgstr "Uszkodzona kronika w %s\n" 3693 3694#: e2fsck/unix.c:1801 3695#, c-format 3696msgid "while recovering journal of %s" 3697msgstr "podczas odtwarzania kroniki dla %s" 3698 3699#: e2fsck/unix.c:1823 3700#, c-format 3701msgid "%s has unsupported feature(s):" 3702msgstr "%s ma włączone nie obsługiwane właściwości:" 3703 3704#: e2fsck/unix.c:1838 3705#, c-format 3706msgid "%s has unsupported encoding: %0x\n" 3707msgstr "%s ma nie obsługiwane kodowanie: %0x\n" 3708 3709#: e2fsck/unix.c:1888 3710#, c-format 3711msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n" 3712msgstr "%s: %s podczas odczytu i-węzła wadliwych bloków\n" 3713 3714#: e2fsck/unix.c:1891 3715msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n" 3716msgstr "Nie wróży to dobrze, ale spróbuję kontynuować...\n" 3717 3718#: e2fsck/unix.c:1934 3719#, c-format 3720msgid "Creating journal (%d blocks): " 3721msgstr "Tworzenie kroniki (%d bloków): " 3722 3723#: e2fsck/unix.c:1943 3724msgid " Done.\n" 3725msgstr " Wykonano.\n" 3726 3727#: e2fsck/unix.c:1945 3728msgid "" 3729"\n" 3730"*** journal has been regenerated ***\n" 3731msgstr "" 3732"\n" 3733"*** kronika została zregenerowana ***\n" 3734 3735#: e2fsck/unix.c:1951 3736msgid "aborted" 3737msgstr "przerwano" 3738 3739#: e2fsck/unix.c:1953 3740#, c-format 3741msgid "%s: e2fsck canceled.\n" 3742msgstr "%s: e2fsck przerwany.\n" 3743 3744#: e2fsck/unix.c:1980 3745msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n" 3746msgstr "Restart e2fsck od początku...\n" 3747 3748#: e2fsck/unix.c:1984 3749msgid "while resetting context" 3750msgstr "podczas resetowania kontekstu" 3751 3752#: e2fsck/unix.c:2043 3753#, c-format 3754msgid "" 3755"\n" 3756"%s: ***** FILE SYSTEM ERRORS CORRECTED *****\n" 3757msgstr "" 3758"\n" 3759"%s: ***** BŁĘDY SYSTEMU PLIKÓW NAPRAWIONE *****\n" 3760 3761#: e2fsck/unix.c:2045 3762#, c-format 3763msgid "%s: File system was modified.\n" 3764msgstr "%s: System plików został zmodyfikowany.\n" 3765 3766#: e2fsck/unix.c:2049 e2fsck/util.c:67 3767#, c-format 3768msgid "" 3769"\n" 3770"%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n" 3771msgstr "" 3772"\n" 3773"%s: ***** SYSTEM PLIKÓW ZMODYFIKOWANY *****\n" 3774 3775#: e2fsck/unix.c:2054 3776#, c-format 3777msgid "%s: ***** REBOOT SYSTEM *****\n" 3778msgstr "%s: ***** WYMAGANY RESTART SYSTEMU *****\n" 3779 3780#: e2fsck/unix.c:2064 e2fsck/util.c:73 3781#, c-format 3782msgid "" 3783"\n" 3784"%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n" 3785"\n" 3786msgstr "" 3787"\n" 3788"%s: ********** UWAGA: System plików nadal ma błędy **********\n" 3789"\n" 3790 3791#: e2fsck/util.c:191 misc/util.c:93 3792msgid "yY" 3793msgstr "tTyY" 3794 3795#: e2fsck/util.c:192 misc/util.c:112 3796msgid "nN" 3797msgstr "nN" 3798 3799#: e2fsck/util.c:193 3800msgid "aA" 3801msgstr "wWaA" 3802 3803#: e2fsck/util.c:197 3804msgid " ('a' enables 'yes' to all) " 3805msgstr " ('w' włącza 'tak' na wszystko) " 3806 3807#: e2fsck/util.c:214 3808msgid "<y>" 3809msgstr "<t>" 3810 3811#: e2fsck/util.c:216 3812msgid "<n>" 3813msgstr "<n>" 3814 3815#: e2fsck/util.c:218 3816msgid " (y/n)" 3817msgstr " (t/n)" 3818 3819#: e2fsck/util.c:241 3820msgid "cancelled!\n" 3821msgstr "anulowano!\n" 3822 3823#: e2fsck/util.c:274 3824msgid "yes to all\n" 3825msgstr "tak na wszystko\n" 3826 3827#: e2fsck/util.c:276 3828msgid "yes\n" 3829msgstr "tak\n" 3830 3831#: e2fsck/util.c:278 3832msgid "no\n" 3833msgstr "nie\n" 3834 3835#: e2fsck/util.c:288 3836#, c-format 3837msgid "" 3838"%s? no\n" 3839"\n" 3840msgstr "" 3841"%s? nie\n" 3842"\n" 3843 3844#: e2fsck/util.c:292 3845#, c-format 3846msgid "" 3847"%s? yes\n" 3848"\n" 3849msgstr "" 3850"%s? tak\n" 3851"\n" 3852 3853#: e2fsck/util.c:296 3854msgid "yes" 3855msgstr "tak" 3856 3857#: e2fsck/util.c:296 3858msgid "no" 3859msgstr "nie" 3860 3861#: e2fsck/util.c:312 3862#, c-format 3863msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s" 3864msgstr "e2fsck_read_bitmaps: niedopuszczalne bloki bitmapy dla %s" 3865 3866#: e2fsck/util.c:317 3867msgid "reading inode and block bitmaps" 3868msgstr "odczytu bitmap i-węzłów i bloków" 3869 3870#: e2fsck/util.c:329 3871#, c-format 3872msgid "while retrying to read bitmaps for %s" 3873msgstr "podczas ponawiania próby odczytu bitmap dla %s" 3874 3875#: e2fsck/util.c:341 3876msgid "writing block and inode bitmaps" 3877msgstr "zapisu bitmap bloków i i-węzłów" 3878 3879#: e2fsck/util.c:346 3880#, c-format 3881msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s" 3882msgstr "podczas ponownego zapisu bitmap blików i i-węzłów dla %s" 3883 3884#: e2fsck/util.c:358 3885#, c-format 3886msgid "" 3887"\n" 3888"\n" 3889"%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n" 3890"\t(i.e., without -a or -p options)\n" 3891msgstr "" 3892"\n" 3893"\n" 3894"%s: NIEOCZEKIWANA NIESPÓJNOŚĆ; TRZEBA URUCHOMIĆ fsck RĘCZNIE.\n" 3895"\t(tzn. bez opcji -a ani -p)\n" 3896 3897#: e2fsck/util.c:438 3898#, c-format 3899msgid "Memory used: %lluk/%lluk (%lluk/%lluk), " 3900msgstr "Użyta pamięć: %lluk/%lluk (%lluk/%lluk), " 3901 3902#: e2fsck/util.c:444 3903#, c-format 3904msgid "Memory used: %lluk, " 3905msgstr "Użyta pamięć: %lluk, " 3906 3907#: e2fsck/util.c:450 3908#, c-format 3909msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n" 3910msgstr "czas: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n" 3911 3912#: e2fsck/util.c:455 3913#, c-format 3914msgid "elapsed time: %6.3f\n" 3915msgstr "upłynął czas: %6.3f\n" 3916 3917#: e2fsck/util.c:490 e2fsck/util.c:504 3918#, c-format 3919msgid "while reading inode %lu in %s" 3920msgstr "podczas odczytu i-węzła %lu w %s" 3921 3922#: e2fsck/util.c:518 e2fsck/util.c:531 3923#, c-format 3924msgid "while writing inode %lu in %s" 3925msgstr "podczas zapisu i-węzła %lu w %s" 3926 3927#: e2fsck/util.c:790 3928msgid "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is running.\n" 3929msgstr "NIEOCZEKIWANA NIESPÓJNOŚĆ: system plików został zmodyfikowany podczas działania fsck.\n" 3930 3931#: misc/badblocks.c:75 3932msgid "done \n" 3933msgstr "zakończono \n" 3934 3935#: misc/badblocks.c:100 3936#, c-format 3937msgid "" 3938"Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnfBX]\n" 3939" [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e max_bad_blocks]\n" 3940" [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n" 3941" device [last_block [first_block]]\n" 3942msgstr "" 3943"Składnia: %s [-b rozm_bloku] [-i plik_wej] [-o plik_wyj] [-svwnfBX]\n" 3944" [-c bloków_naraz] [-d wsp_opóźn_między_odczytami]\n" 3945" [-e maks_wadliwych_bloków] [-p przebiegów]\n" 3946" [-t wzór_testowy [-t wzór_testowy [...]]]\n" 3947" urządzenie [ostatni_blok [pierwszy_blok]]\n" 3948 3949#: misc/badblocks.c:111 3950#, c-format 3951msgid "" 3952"%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n" 3953"\n" 3954msgstr "" 3955"%s: Opcje -n i -w wykluczają się wzajemnie.\n" 3956"\n" 3957 3958#: misc/badblocks.c:229 3959#, c-format 3960msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)" 3961msgstr "Gotowe w %6.2f%%, minęło %s (błędów: %d/%d/%d)" 3962 3963#: misc/badblocks.c:337 3964msgid "Testing with random pattern: " 3965msgstr "Testowanie wzorcem losowym: " 3966 3967#: misc/badblocks.c:355 3968msgid "Testing with pattern 0x" 3969msgstr "Testowanie wzorcem 0x" 3970 3971#: misc/badblocks.c:387 misc/badblocks.c:460 3972msgid "during seek" 3973msgstr "podczas przeskakiwania" 3974 3975#: misc/badblocks.c:398 3976#, c-format 3977msgid "Weird value (%ld) in do_read\n" 3978msgstr "Dziwna wartość (%ld) w do_read\n" 3979 3980#: misc/badblocks.c:485 3981msgid "during ext2fs_sync_device" 3982msgstr "podczas ext2fs_sync_device" 3983 3984#: misc/badblocks.c:505 misc/badblocks.c:767 3985msgid "while beginning bad block list iteration" 3986msgstr "podczas rozpoczynania iteracji po liście wadliwych bloków" 3987 3988#: misc/badblocks.c:520 misc/badblocks.c:620 misc/badblocks.c:778 3989msgid "while allocating buffers" 3990msgstr "podczas przydzielania buforów" 3991 3992#: misc/badblocks.c:524 3993#, c-format 3994msgid "Checking blocks %lu to %lu\n" 3995msgstr "Sprawdzanie bloków od %lu do %lu\n" 3996 3997#: misc/badblocks.c:529 3998msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n" 3999msgstr "Poszukiwanie wadliwych bloków w trybie tylko do odczytu\n" 4000 4001#: misc/badblocks.c:538 4002msgid "Checking for bad blocks (read-only test): " 4003msgstr "Poszukiwanie wadliwych bloków (tylko odczyt): " 4004 4005#: misc/badblocks.c:545 misc/badblocks.c:652 misc/badblocks.c:694 4006#: misc/badblocks.c:841 4007msgid "Too many bad blocks, aborting test\n" 4008msgstr "Zbyt dużo wadliwych bloków, przerwanie testu\n" 4009 4010#: misc/badblocks.c:627 4011msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n" 4012msgstr "Poszukiwanie wadliwych bloków w trybie odczytu i zapisu\n" 4013 4014#: misc/badblocks.c:629 misc/badblocks.c:791 4015#, c-format 4016msgid "From block %lu to %lu\n" 4017msgstr "Od bloku %lu do %lu\n" 4018 4019#: misc/badblocks.c:684 4020msgid "Reading and comparing: " 4021msgstr "Odczyt i porównywanie: " 4022 4023#: misc/badblocks.c:790 4024msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n" 4025msgstr "Poszukiwanie wadliwych bloków w trybie z niedestruktywnym zapisem\n" 4026 4027#: misc/badblocks.c:796 4028msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n" 4029msgstr "Poszukiwanie wadliwych bloków (odczyt i niedestruktywny zapis)\n" 4030 4031#: misc/badblocks.c:803 4032msgid "" 4033"\n" 4034"Interrupt caught, cleaning up\n" 4035msgstr "" 4036"\n" 4037"Otrzymano przerwanie, sprzątam\n" 4038"\n" 4039 4040#: misc/badblocks.c:886 4041#, c-format 4042msgid "during test data write, block %lu" 4043msgstr "podczas zapisu testowych danych, blok %lu" 4044 4045#: misc/badblocks.c:1006 misc/util.c:134 4046#, c-format 4047msgid "%s is mounted; " 4048msgstr "%s jest zamontowany; " 4049 4050#: misc/badblocks.c:1008 4051msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n" 4052msgstr "badblocks wymuszone mimo to. Mam nadzieję, że /etc/mtab się myli.\n" 4053 4054#: misc/badblocks.c:1013 4055msgid "it's not safe to run badblocks!\n" 4056msgstr "nie jest bezpiecznie uruchamiać badblocks!\n" 4057 4058#: misc/badblocks.c:1018 misc/util.c:145 4059#, c-format 4060msgid "%s is apparently in use by the system; " 4061msgstr "%s jest najwyraźniej używany przez system; " 4062 4063#: misc/badblocks.c:1021 4064msgid "badblocks forced anyway.\n" 4065msgstr "badblocks wymuszone mimo to.\n" 4066 4067#: misc/badblocks.c:1041 4068#, c-format 4069msgid "invalid %s - %s" 4070msgstr "błędny %s - %s" 4071 4072#: misc/badblocks.c:1135 4073#, c-format 4074msgid "Too big max bad blocks count %u - maximum is %u" 4075msgstr "Zbyt duża maksymalna liczba wadliwych bloków %u - maksymalna to %u" 4076 4077#: misc/badblocks.c:1162 4078#, c-format 4079msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s" 4080msgstr "nie można przydzielić pamięci na wzorzec_testowy - %s" 4081 4082#: misc/badblocks.c:1192 4083msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode" 4084msgstr "W trybie odczytu-zapisu można podać najwyżej jeden wzorzec testowy" 4085 4086#: misc/badblocks.c:1198 4087msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode" 4088msgstr "W trybie samego odczytu nie można podać wzorca_testowego" 4089 4090#: misc/badblocks.c:1205 4091#, c-format 4092msgid "Invalid block size: %d\n" 4093msgstr "Błędny rozmiar bloku: %d\n" 4094 4095#: misc/badblocks.c:1211 4096#, c-format 4097msgid "Invalid blocks_at_once: %d\n" 4098msgstr "Błędne blocks_at_once: %d\n" 4099 4100#: misc/badblocks.c:1225 4101msgid "" 4102"Couldn't determine device size; you must specify\n" 4103"the size manually\n" 4104msgstr "" 4105"Nie można określić rozmiaru urządzenia; trzeba podać\n" 4106"rozmiar ręcznie\n" 4107 4108#: misc/badblocks.c:1231 4109msgid "while trying to determine device size" 4110msgstr "podczas próby określenia rozmiaru urządzenia" 4111 4112#: misc/badblocks.c:1236 4113msgid "last block" 4114msgstr "ostatni blok" 4115 4116#: misc/badblocks.c:1242 4117msgid "first block" 4118msgstr "pierwszy blok" 4119 4120#: misc/badblocks.c:1245 4121#, c-format 4122msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu" 4123msgstr "błędny początkowy blok (%llu): musi być mniejszy niż %llu" 4124 4125#: misc/badblocks.c:1253 4126#, c-format 4127msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value" 4128msgstr "błędny początkowy blok (%llu): musi być wartością 32-bitową" 4129 4130#: misc/badblocks.c:1309 4131msgid "while creating in-memory bad blocks list" 4132msgstr "podczas tworzenia listy wadliwych bloków w pamięci" 4133 4134#: misc/badblocks.c:1318 4135msgid "input file - bad format" 4136msgstr "plik wejściowy - błędny format" 4137 4138#: misc/badblocks.c:1326 misc/badblocks.c:1335 4139msgid "while adding to in-memory bad block list" 4140msgstr "podczas dodawania do listy wadliwych bloków w pamięci" 4141 4142#: misc/badblocks.c:1360 4143#, c-format 4144msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n" 4145msgstr "Przebieg zakończony, znaleziono %u wadliwych bloków (błędów: %d/%d/%d).\n" 4146 4147#: misc/chattr.c:89 4148#, c-format 4149msgid "Usage: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTuFx] [-v version] files...\n" 4150msgstr "Składnia: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTuFx] [-v wersja] pliki...\n" 4151 4152#: misc/chattr.c:162 4153#, c-format 4154msgid "bad project - %s\n" 4155msgstr "błędny projekt - %s\n" 4156 4157#: misc/chattr.c:176 4158#, c-format 4159msgid "bad version - %s\n" 4160msgstr "błędna wersja - %s\n" 4161 4162#: misc/chattr.c:221 misc/lsattr.c:127 4163#, c-format 4164msgid "while trying to stat %s" 4165msgstr "podczas próby stat %s" 4166 4167#: misc/chattr.c:228 4168#, c-format 4169msgid "while reading flags on %s" 4170msgstr "podczas odczytu flag %s" 4171 4172#: misc/chattr.c:233 misc/chattr.c:245 4173#, c-format 4174msgid "Flags of %s set as " 4175msgstr "Flagi %s ustawiono jako " 4176 4177#: misc/chattr.c:254 4178#, c-format 4179msgid "while setting flags on %s" 4180msgstr "podczas ustawiania flag %s" 4181 4182#: misc/chattr.c:262 4183#, c-format 4184msgid "Version of %s set as %lu\n" 4185msgstr "Wersja %s ustawiona jako %lu\n" 4186 4187#: misc/chattr.c:266 4188#, c-format 4189msgid "while setting version on %s" 4190msgstr "podczas ustawiania wersji %s" 4191 4192#: misc/chattr.c:273 4193#, c-format 4194msgid "Project of %s set as %lu\n" 4195msgstr "Projekt %s ustawiony na %lu\n" 4196 4197#: misc/chattr.c:277 4198#, c-format 4199msgid "while setting project on %s" 4200msgstr "podczas ustawiania projektu %s" 4201 4202#: misc/chattr.c:299 4203msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc" 4204msgstr "Nie można przydzielić zmiennej path w chattr_dir_proc" 4205 4206#: misc/chattr.c:339 4207msgid "= is incompatible with - and +\n" 4208msgstr "= jest niekompatybilne z - i +\n" 4209 4210#: misc/chattr.c:347 4211msgid "Must use '-v', =, - or +\n" 4212msgstr "Trzeba użyć '-v', =, - lub +\n" 4213 4214#: misc/create_inode.c:80 misc/create_inode.c:119 4215#, c-format 4216msgid "while reading inode %u" 4217msgstr "podczas odczytu i-węzła %u" 4218 4219#: misc/create_inode.c:90 misc/create_inode.c:296 misc/create_inode.c:361 4220#: misc/create_inode.c:399 4221msgid "while expanding directory" 4222msgstr "podczas rozszerzania katalogu" 4223 4224#: misc/create_inode.c:97 4225#, c-format 4226msgid "while linking \"%s\"" 4227msgstr "podczas dowiązywania \"%s\"" 4228 4229#: misc/create_inode.c:105 misc/create_inode.c:134 misc/create_inode.c:330 4230#, c-format 4231msgid "while writing inode %u" 4232msgstr "podczas zapisu i-węzła %u" 4233 4234#: misc/create_inode.c:154 misc/create_inode.c:185 4235#, c-format 4236msgid "while listing attributes of \"%s\"" 4237msgstr "podczas wypisywania atrybutów \"%s\"" 4238 4239#: misc/create_inode.c:165 4240#, c-format 4241msgid "while opening inode %u" 4242msgstr "podczas otwierania i-węzła %u" 4243 4244#: misc/create_inode.c:172 4245#, c-format 4246msgid "while reading xattrs for inode %u" 4247msgstr "podczas odczytu atrybutów rozszerzonych i-węzła %u" 4248 4249#: misc/create_inode.c:178 misc/create_inode.c:205 misc/create_inode.c:1066 4250#: misc/e2undo.c:186 misc/e2undo.c:483 misc/e2undo.c:489 misc/e2undo.c:495 4251#: misc/mke2fs.c:361 4252msgid "while allocating memory" 4253msgstr "podczas przydzielania pamięci" 4254 4255#: misc/create_inode.c:198 misc/create_inode.c:214 4256#, c-format 4257msgid "while reading attribute \"%s\" of \"%s\"" 4258msgstr "podczas odczytu atrubytu \"%s\" dla \"%s\"" 4259 4260#: misc/create_inode.c:223 4261#, c-format 4262msgid "while writing attribute \"%s\" to inode %u" 4263msgstr "podczas zapisu atrybutu \"%s\" do i-węzła %u" 4264 4265#: misc/create_inode.c:233 4266#, c-format 4267msgid "while closing inode %u" 4268msgstr "podczas zamykania i-węzła %u" 4269 4270#: misc/create_inode.c:283 4271#, c-format 4272msgid "while allocating inode \"%s\"" 4273msgstr "podczas przydzielania i-węzła \"%s\"" 4274 4275#: misc/create_inode.c:302 4276#, c-format 4277msgid "while creating inode \"%s\"" 4278msgstr "podczas tworzenia i-węzła \"%s\"" 4279 4280#: misc/create_inode.c:368 4281#, c-format 4282msgid "while creating symlink \"%s\"" 4283msgstr "podczas tworzenia dowiązania symbolicznego \"%s\"" 4284 4285#: misc/create_inode.c:386 misc/create_inode.c:650 misc/create_inode.c:986 4286#, c-format 4287msgid "while looking up \"%s\"" 4288msgstr "podczas szukania \"%s\"" 4289 4290#: misc/create_inode.c:406 4291#, c-format 4292msgid "while creating directory \"%s\"" 4293msgstr "podczas tworzenia katalogu \"%s\"" 4294 4295#: misc/create_inode.c:636 4296#, c-format 4297msgid "while opening \"%s\" to copy" 4298msgstr "podczas otwierania \"%s\" w celu skopiowania" 4299 4300#: misc/create_inode.c:828 4301#, c-format 4302msgid "while changing working directory to \"%s\"" 4303msgstr "podczas zmiany katalogu roboczego na \"%s\"" 4304 4305#: misc/create_inode.c:838 4306#, c-format 4307msgid "while scanning directory \"%s\"" 4308msgstr "podczas skanowania katalogu \"%s\"" 4309 4310#: misc/create_inode.c:848 4311#, c-format 4312msgid "while lstat \"%s\"" 4313msgstr "podczas wykonywania lstat na \"%s\"" 4314 4315#: misc/create_inode.c:898 4316#, c-format 4317msgid "while creating special file \"%s\"" 4318msgstr "podczas tworzenia pliku specjalnego \"%s\"" 4319 4320#: misc/create_inode.c:907 4321msgid "malloc failed" 4322msgstr "malloc nie powiodło się" 4323 4324#: misc/create_inode.c:915 4325#, c-format 4326msgid "while trying to read link \"%s\"" 4327msgstr "podczas próby odczytu dowiązania \"%s\"" 4328 4329#: misc/create_inode.c:922 4330msgid "symlink increased in size between lstat() and readlink()" 4331msgstr "dowiązanie symboliczne zwiększyło rozmiar między lstat() a readlink()" 4332 4333#: misc/create_inode.c:933 4334#, c-format 4335msgid "while writing symlink\"%s\"" 4336msgstr "podczas zapisu dowiązania symbolicznego \"%s\"" 4337 4338#: misc/create_inode.c:944 4339#, c-format 4340msgid "while writing file \"%s\"" 4341msgstr "podczas zapisu pliku \"%s\"" 4342 4343#: misc/create_inode.c:957 4344#, c-format 4345msgid "while making dir \"%s\"" 4346msgstr "podczas tworzenia katalogu \"%s\"" 4347 4348#: misc/create_inode.c:975 4349msgid "while changing directory" 4350msgstr "podczas zmiany katalogu" 4351 4352#: misc/create_inode.c:981 4353#, c-format 4354msgid "ignoring entry \"%s\"" 4355msgstr "ignorowanie wpisu \"%s\"" 4356 4357#: misc/create_inode.c:994 4358#, c-format 4359msgid "while setting inode for \"%s\"" 4360msgstr "podczas ustawiania i-węzła dla \"%s\"" 4361 4362#: misc/create_inode.c:1001 4363#, c-format 4364msgid "while setting xattrs for \"%s\"" 4365msgstr "podczas ustawiania rozszerzonych atrybutów dla \"%s\"" 4366 4367#: misc/create_inode.c:1027 4368msgid "while saving inode data" 4369msgstr "podczas zapisywania danych i-węzła" 4370 4371#: misc/create_inode.c:1077 4372msgid "while copying xattrs on root directory" 4373msgstr "podczas kopiowania atrybutów rozszerzonych katalogu głównego" 4374 4375#: misc/dumpe2fs.c:56 4376#, c-format 4377msgid "Usage: %s [-bfghimxV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n" 4378msgstr "Składnia: %s [-bfghimxV] [-o superblok=<numer>] [-o blocksize=<rozmiar>] urządzenie\n" 4379 4380#: misc/dumpe2fs.c:159 4381msgid "blocks" 4382msgstr "bloków" 4383 4384#: misc/dumpe2fs.c:168 4385msgid "clusters" 4386msgstr "klastrów" 4387 4388#: misc/dumpe2fs.c:219 4389#, c-format 4390msgid "Group %lu: (Blocks " 4391msgstr "Grupa %lu: (Bloki " 4392 4393#: misc/dumpe2fs.c:226 4394#, c-format 4395msgid " csum 0x%04x" 4396msgstr " suma kontr. 0x%04x" 4397 4398#: misc/dumpe2fs.c:228 4399#, c-format 4400msgid " (EXPECTED 0x%04x)" 4401msgstr " (OCZEKIWANA 0x%04x)" 4402 4403#: misc/dumpe2fs.c:233 4404#, c-format 4405msgid " %s superblock at " 4406msgstr " %s superblok pod " 4407 4408#: misc/dumpe2fs.c:234 4409msgid "Primary" 4410msgstr "Główny" 4411 4412#: misc/dumpe2fs.c:234 4413msgid "Backup" 4414msgstr "Zapasowy" 4415 4416#: misc/dumpe2fs.c:238 4417msgid ", Group descriptors at " 4418msgstr ", Deskryptory grup pod " 4419 4420#: misc/dumpe2fs.c:242 4421msgid "" 4422"\n" 4423" Reserved GDT blocks at " 4424msgstr "" 4425"\n" 4426" Zarezerwowane bloki GDT pod " 4427 4428#: misc/dumpe2fs.c:249 4429msgid " Group descriptor at " 4430msgstr ", Deskryptory grup pod " 4431 4432#: misc/dumpe2fs.c:255 4433msgid " Block bitmap at " 4434msgstr " Bitmapa bloków pod " 4435 4436#: misc/dumpe2fs.c:260 misc/dumpe2fs.c:271 4437#, c-format 4438msgid ", csum 0x%08x" 4439msgstr ", suma kontr. 0x%08x" 4440 4441#: misc/dumpe2fs.c:263 4442msgid "," 4443msgstr "," 4444 4445#: misc/dumpe2fs.c:265 4446msgid "" 4447"\n" 4448" " 4449msgstr "" 4450"\n" 4451" " 4452 4453#: misc/dumpe2fs.c:266 4454msgid " Inode bitmap at " 4455msgstr " Bitmapa i-węzłów pod " 4456 4457#: misc/dumpe2fs.c:273 4458msgid "" 4459"\n" 4460" Inode table at " 4461msgstr "" 4462"\n" 4463" Tablica i-węzłów pod " 4464 4465#: misc/dumpe2fs.c:279 4466#, c-format 4467msgid "" 4468"\n" 4469" %u free %s, %u free inodes, %u directories%s" 4470msgstr "" 4471"\n" 4472" wolnych %2$s: %1$u, wolnych i-węzłów: %3$u, katalogów: %4$u%5$s" 4473 4474#: misc/dumpe2fs.c:286 4475#, c-format 4476msgid ", %u unused inodes\n" 4477msgstr ", nie używanych i-węzłów: %u\n" 4478 4479#: misc/dumpe2fs.c:289 4480msgid " Free blocks: " 4481msgstr " Wolne bloki: " 4482 4483#: misc/dumpe2fs.c:304 4484msgid " Free inodes: " 4485msgstr " Wolne i-węzły: " 4486 4487#: misc/dumpe2fs.c:340 4488msgid "while printing bad block list" 4489msgstr "podczas wypisywania listy wadliwych bloków" 4490 4491#: misc/dumpe2fs.c:346 4492#, c-format 4493msgid "Bad blocks: %u" 4494msgstr "Wadliwe bloki: %u" 4495 4496#: misc/dumpe2fs.c:374 misc/tune2fs.c:378 4497msgid "while reading journal inode" 4498msgstr "podczas odczytu i-węzła kroniki" 4499 4500#: misc/dumpe2fs.c:380 4501msgid "while opening journal inode" 4502msgstr "podczas otwierania i-węzła kroniki" 4503 4504#: misc/dumpe2fs.c:386 4505msgid "while reading journal super block" 4506msgstr "podczas odczytu superbloku kroniki" 4507 4508#: misc/dumpe2fs.c:393 4509msgid "Journal superblock magic number invalid!\n" 4510msgstr "Błędna liczba magiczna superbloku kroniki!\n" 4511 4512#: misc/dumpe2fs.c:413 misc/tune2fs.c:221 4513msgid "while reading journal superblock" 4514msgstr "podczas odczytu superbloku kroniki" 4515 4516#: misc/dumpe2fs.c:421 4517msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers" 4518msgstr "Nie można znaleźć magicznych liczb superbloku kroniki" 4519 4520#: misc/dumpe2fs.c:476 4521msgid "failed to alloc MMP buffer\n" 4522msgstr "nie udało się przydzielić bufora MMP\n" 4523 4524#: misc/dumpe2fs.c:487 4525#, c-format 4526msgid "reading MMP block %llu from '%s'\n" 4527msgstr "podczas odczytu bloku MMP %llu z '%s'\n" 4528 4529#: misc/dumpe2fs.c:519 misc/mke2fs.c:811 misc/tune2fs.c:2118 4530msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n" 4531msgstr "Nie można przydzielić pamięci do analizy opcji!\n" 4532 4533#: misc/dumpe2fs.c:545 4534#, c-format 4535msgid "Invalid superblock parameter: %s\n" 4536msgstr "Błędny parametr superblock: %s\n" 4537 4538#: misc/dumpe2fs.c:560 4539#, c-format 4540msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n" 4541msgstr "Błędny parametr blocksize: %s\n" 4542 4543#: misc/dumpe2fs.c:571 4544#, c-format 4545msgid "" 4546"\n" 4547"Bad extended option(s) specified: %s\n" 4548"\n" 4549"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" 4550"\tis set off by an equals ('=') sign.\n" 4551"\n" 4552"Valid extended options are:\n" 4553"\tsuperblock=<superblock number>\n" 4554"\tblocksize=<blocksize>\n" 4555msgstr "" 4556"\n" 4557"Podano błędne opcje rozszerzone: %s.\n" 4558"\n" 4559"Opcje rozszerzone są oddzielane przecinkami i mogą przyjmować parametr,\n" 4560"\tktóry jest ustawiany znakiem '='.\n" 4561"\n" 4562"Poprawne opcje rozszerzone to:\n" 4563"\tsuperblock=<numer superbloku>\n" 4564"\tblocksize=<rozmiar bloku>\n" 4565 4566#: misc/dumpe2fs.c:661 misc/mke2fs.c:1911 4567#, c-format 4568msgid "\tUsing %s\n" 4569msgstr "\tUżywane %s\n" 4570 4571#: misc/dumpe2fs.c:708 misc/e2image.c:1637 misc/tune2fs.c:3004 4572#: resize/main.c:418 4573msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n" 4574msgstr "Nie można znaleźć poprawnego superbloku systemu plików.\n" 4575 4576#: misc/dumpe2fs.c:730 4577#, c-format 4578msgid "%s: MMP feature not enabled.\n" 4579msgstr "%s: cecha MMP nie jest włączona.\n" 4580 4581#: misc/dumpe2fs.c:761 4582#, c-format 4583msgid "while trying to read '%s' bitmaps\n" 4584msgstr "podczas próby odczytu bitmap '%s'\n" 4585 4586#: misc/dumpe2fs.c:770 4587msgid "" 4588"*** Run e2fsck now!\n" 4589"\n" 4590msgstr "" 4591"*** Należy teraz uruchomić e2fsck!\n" 4592"\n" 4593 4594#: misc/e2image.c:107 4595#, c-format 4596msgid "Usage: %s [ -r|-Q ] [ -f ] [ -b superblock ] [ -B blocksize ] device image-file\n" 4597msgstr "Składnia: %s [ -r|Q ] [ -f ] [ -b superblok ] [ -B rozm_bloku ] urządzenie plik_obrazu\n" 4598 4599#: misc/e2image.c:110 4600#, c-format 4601msgid " %s -I device image-file\n" 4602msgstr " %s -I urządzenie plik_obrazu\n" 4603 4604#: misc/e2image.c:111 4605#, c-format 4606msgid " %s -ra [ -cfnp ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs [ dest_fs ]\n" 4607msgstr " %s -ra [ -cfnp ] [ -o offset_źr ] [ -O offset_doc ] fs_źr [ fs_doc ]\n" 4608 4609#: misc/e2image.c:176 misc/e2image.c:592 misc/e2image.c:598 4610#: misc/e2image.c:1200 4611msgid "while allocating buffer" 4612msgstr "podczas przydzielania bufora" 4613 4614#: misc/e2image.c:181 4615#, c-format 4616msgid "Writing block %llu\n" 4617msgstr "Zapisywanie bloku %llu\n" 4618 4619#: misc/e2image.c:195 4620#, c-format 4621msgid "error writing block %llu" 4622msgstr "błąd przy zapisie bloku %llu" 4623 4624#: misc/e2image.c:199 4625msgid "error in generic_write()" 4626msgstr "błąd w generic_write()" 4627 4628#: misc/e2image.c:216 4629msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n" 4630msgstr "Błąd: rozmiar nagłówka jest większy niż wrt_size\n" 4631 4632#: misc/e2image.c:221 4633msgid "Couldn't allocate header buffer\n" 4634msgstr "Nie można przydzielić bufora nagłówka\n" 4635 4636#: misc/e2image.c:249 4637msgid "while writing superblock" 4638msgstr "podczas zapisu superbloku" 4639 4640#: misc/e2image.c:258 4641msgid "while writing inode table" 4642msgstr "podczas zapisu tabeli i-węzłów" 4643 4644#: misc/e2image.c:266 4645msgid "while writing block bitmap" 4646msgstr "podczas zapisu bitmapy bloków" 4647 4648#: misc/e2image.c:274 4649msgid "while writing inode bitmap" 4650msgstr "podczas zapisu bitmapy i-węzłów" 4651 4652#: misc/e2image.c:516 4653#, c-format 4654msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n" 4655msgstr "Uszkodzony blok katalogu %llu: błędne rec_len (%d)\n" 4656 4657#: misc/e2image.c:528 4658#, c-format 4659msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n" 4660msgstr "Uszkodzony blok katalogu %llu: błędne name_len (%d)\n" 4661 4662#: misc/e2image.c:569 4663#, c-format 4664msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)" 4665msgstr "Bloków: %llu / %llu (%d%%)" 4666 4667#: misc/e2image.c:602 misc/e2image.c:642 4668msgid "Copying " 4669msgstr "Kopiowanie " 4670 4671#: misc/e2image.c:639 4672msgid "Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n" 4673msgstr "Zatrzymanie teraz zniszczy system plików; aby potwierdzić, można przerwać ponownie\n" 4674 4675#: misc/e2image.c:665 4676#, c-format 4677msgid " %s remaining at %.2f MB/s" 4678msgstr " %s pozostało przy %.2f MB/s" 4679 4680#: misc/e2image.c:677 misc/e2image.c:1210 4681#, c-format 4682msgid "error reading block %llu" 4683msgstr "błąd przy odczycie bloku %llu" 4684 4685#: misc/e2image.c:732 4686#, c-format 4687msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s " 4688msgstr "Skopiowano bloków: %llu / %llu (%d%%) w %s " 4689 4690#: misc/e2image.c:737 4691#, c-format 4692msgid "at %.2f MB/s" 4693msgstr "przy %.2f MB/s" 4694 4695#: misc/e2image.c:773 4696msgid "while allocating l1 table" 4697msgstr "podczas przydzielania tablicy l1" 4698 4699#: misc/e2image.c:818 4700msgid "while allocating l2 cache" 4701msgstr "podczas przydzielania bufora l2" 4702 4703#: misc/e2image.c:841 4704msgid "Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data will be lost so the image may not be valid.\n" 4705msgstr "Uwaga: w pamięci podręcznej są nadal tablice w trakcie zapisu bufora, dane zostaną utracone, więc obraz może nie być poprawny.\n" 4706 4707#: misc/e2image.c:1167 4708msgid "while allocating ext2_qcow2_image" 4709msgstr "podczas przydzielania ext_qcow2_image" 4710 4711#: misc/e2image.c:1174 4712msgid "while initializing ext2_qcow2_image" 4713msgstr "podczas inicjowania ext2_qcow2_image" 4714 4715#: misc/e2image.c:1234 misc/e2image.c:1252 4716msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n" 4717msgstr "Błąd programu: utworzono wiele bloków sekwencyjnych liczników odwołań!\n" 4718 4719#: misc/e2image.c:1293 4720msgid "while allocating block bitmap" 4721msgstr "podczas przydzielania bitmapy bloków" 4722 4723#: misc/e2image.c:1302 4724msgid "while allocating scramble block bitmap" 4725msgstr "podczas przydzielania bitmapy bloków scramble" 4726 4727#: misc/e2image.c:1325 4728msgid "Scanning inodes...\n" 4729msgstr "Przeszukiwanie i-węzłów...\n" 4730 4731#: misc/e2image.c:1337 4732msgid "Can't allocate block buffer" 4733msgstr "Nie można przydzielić bufora bloku" 4734 4735#: misc/e2image.c:1349 4736msgid "while getting next inode" 4737msgstr "podczas pobierania następnego i-węzła" 4738 4739#: misc/e2image.c:1376 misc/e2image.c:1390 4740#, c-format 4741msgid "while iterating over inode %u" 4742msgstr "podczas iteracji po i-węźle %u" 4743 4744#: misc/e2image.c:1422 4745msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed" 4746msgstr "Obrazów surowego i qcow2 nie można zainstalować" 4747 4748#: misc/e2image.c:1444 4749msgid "error reading bitmaps" 4750msgstr "błąd podczas odczytu bitmap" 4751 4752#: misc/e2image.c:1456 4753msgid "while opening device file" 4754msgstr "podczas otwierania pliku urządzenia" 4755 4756#: misc/e2image.c:1467 4757msgid "while restoring the image table" 4758msgstr "podczas odtwarzania tabeli obrazu" 4759 4760#: misc/e2image.c:1573 4761msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images." 4762msgstr "Opcja -a może być użyta tylko z obrazami surowym lub QCOW2." 4763 4764#: misc/e2image.c:1578 4765msgid "-b option can only be used with raw or QCOW2 images." 4766msgstr "Opcja -b może być użyta tylko z obrazami surowym lub QCOW2." 4767 4768#: misc/e2image.c:1584 4769msgid "Offsets are only allowed with raw images." 4770msgstr "Offsety są dozwolone tylko z obrazami surowymi." 4771 4772#: misc/e2image.c:1589 4773msgid "Move mode is only allowed with raw images." 4774msgstr "Tryb przesunięcia jest dozwolony tylko z obrazami surowymi." 4775 4776#: misc/e2image.c:1594 4777msgid "Move mode requires all data mode." 4778msgstr "Tryb przesunięcia wymaga trybu wszystkich danych." 4779 4780#: misc/e2image.c:1604 4781msgid "checking if mounted" 4782msgstr "sprawdzanie, czy zamontowany" 4783 4784#: misc/e2image.c:1611 4785msgid "" 4786"\n" 4787"Running e2image on a R/W mounted filesystem can result in an\n" 4788"inconsistent image which will not be useful for debugging purposes.\n" 4789"Use -f option if you really want to do that.\n" 4790msgstr "" 4791"\n" 4792"Uruchamianie e2image na systemie plików zamontowanym do odczytu i zapisu\n" 4793"może spowodować, że obraz będzie niespójny, przez co nie będzie przydatny\n" 4794"do celów diagnostycznych. Aby na pewno to zrobić, można użyć opcji -f.\n" 4795 4796#: misc/e2image.c:1665 4797msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n" 4798msgstr "Obrazu QCOW2 nie można zapisać na standardowe wyjście!\n" 4799 4800#: misc/e2image.c:1671 4801msgid "Can not stat output\n" 4802msgstr "Nie można wykonać stat na wyjściu\n" 4803 4804#: misc/e2image.c:1681 4805#, c-format 4806msgid "Image (%s) is compressed\n" 4807msgstr "Obraz (%s) jest skompresowany\n" 4808 4809#: misc/e2image.c:1684 4810#, c-format 4811msgid "Image (%s) is encrypted\n" 4812msgstr "Obraz (%s) jest zaszyfrowany\n" 4813 4814#: misc/e2image.c:1687 4815#, c-format 4816msgid "Image (%s) is corrupted\n" 4817msgstr "Obraz (%s) jest uszkodzony\n" 4818 4819#: misc/e2image.c:1691 4820#, c-format 4821msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)" 4822msgstr "podczas próby przekształcenia obrazu qcow2 (%s) na obraz surowy (%s)" 4823 4824#: misc/e2image.c:1701 4825msgid "The -c option only supported in raw mode\n" 4826msgstr "Opcja -c jest obsługiwana tylko w trybie surowym\n" 4827 4828#: misc/e2image.c:1706 4829msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n" 4830msgstr "Opcja -c nie jest obsługiwana przy zapisie na standardowe wyjscie\n" 4831 4832#: misc/e2image.c:1713 4833msgid "while allocating check_buf" 4834msgstr "podczas przydzielania check_buf" 4835 4836#: misc/e2image.c:1719 4837msgid "The -p option only supported in raw mode\n" 4838msgstr "Opcja -p jest obsługiwana tylko w trybie surowym\n" 4839 4840#: misc/e2image.c:1729 4841#, c-format 4842msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n" 4843msgstr "%d bloków już zawierało dane do skopiowania\n" 4844 4845#: misc/e2initrd_helper.c:68 4846#, c-format 4847msgid "Usage: %s -r device\n" 4848msgstr "Składnia: %s -r urządzenie\n" 4849 4850#: misc/e2label.c:58 4851#, c-format 4852msgid "e2label: cannot open %s\n" 4853msgstr "e2label: nie można otworzyć %s\n" 4854 4855#: misc/e2label.c:63 4856#, c-format 4857msgid "e2label: cannot seek to superblock\n" 4858msgstr "e2label: nie można przejść do superbloku\n" 4859 4860#: misc/e2label.c:68 4861#, c-format 4862msgid "e2label: error reading superblock\n" 4863msgstr "e2label: błąd podczas odczytu superbloku\n" 4864 4865#: misc/e2label.c:72 4866#, c-format 4867msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n" 4868msgstr "e2label: to nie jest system plików ext2\n" 4869 4870#: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:3213 4871#, c-format 4872msgid "Warning: label too long, truncating.\n" 4873msgstr "Uwaga: etykieta za długa, skrócono.\n" 4874 4875#: misc/e2label.c:100 4876#, c-format 4877msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n" 4878msgstr "e2label: nie można przejść ponownie do superbloku\n" 4879 4880#: misc/e2label.c:105 4881#, c-format 4882msgid "e2label: error writing superblock\n" 4883msgstr "e2label: błąd podczas zapisu superbloku\n" 4884 4885#: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:1770 4886#, c-format 4887msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n" 4888msgstr "Składnia: e2label urządzenie [nowa-etykieta]\n" 4889 4890#: misc/e2undo.c:124 4891#, c-format 4892msgid "Usage: %s [-f] [-h] [-n] [-o offset] [-v] [-z undo_file] <transaction file> <filesystem>\n" 4893msgstr "Składnia: %s [-f] [-h] [-n] [-o offset] [-v] [-z plik_undo] <plik_transakcji> <system_plików>\n" 4894 4895#: misc/e2undo.c:153 4896msgid "The file system superblock doesn't match the undo file.\n" 4897msgstr "Superblok systemu plików nie pasuje do pliku undo.\n" 4898 4899#: misc/e2undo.c:156 4900msgid "UUID does not match.\n" 4901msgstr "UUID się nie zgadza.\n" 4902 4903#: misc/e2undo.c:158 4904msgid "Last mount time does not match.\n" 4905msgstr "Czas ostatniego montowania się nie zgadza.\n" 4906 4907#: misc/e2undo.c:160 4908msgid "Last write time does not match.\n" 4909msgstr "Czas ostatniego zapisu się nie zgadza.\n" 4910 4911#: misc/e2undo.c:162 4912msgid "Lifetime write counter does not match.\n" 4913msgstr "Licznik zapisu czasu życia się nie zgadza.\n" 4914 4915#: misc/e2undo.c:176 4916msgid "while reading filesystem superblock." 4917msgstr "podczas odczytu superbloku systemu plików." 4918 4919#: misc/e2undo.c:192 4920msgid "while fetching superblock" 4921msgstr "podczas pobierania superbloku" 4922 4923#: misc/e2undo.c:205 4924#, c-format 4925msgid "Undo file superblock checksum doesn't match.\n" 4926msgstr "Suma kontrolna superbloku pliku undo nie zgadza się.\n" 4927 4928#: misc/e2undo.c:344 4929#, c-format 4930msgid "illegal offset - %s" 4931msgstr "Błędny offset - %s" 4932 4933#: misc/e2undo.c:368 4934#, c-format 4935msgid "Will not write to an undo file while replaying it.\n" 4936msgstr "Nie będzie zapisu do pliku undo podczas odtwarzania go.\n" 4937 4938#: misc/e2undo.c:377 4939#, c-format 4940msgid "while opening undo file `%s'\n" 4941msgstr "podczas otwierania pliku undo `%s'\n" 4942 4943#: misc/e2undo.c:384 4944msgid "while reading undo file" 4945msgstr "podczas odczytu pliku undo" 4946 4947#: misc/e2undo.c:389 4948#, c-format 4949msgid "%s: Not an undo file.\n" 4950msgstr "%s: To nie jest plik undo.\n" 4951 4952#: misc/e2undo.c:400 4953#, c-format 4954msgid "%s: Header checksum doesn't match.\n" 4955msgstr "%s: Suma kontrolna nagłówka się nie zgadza.\n" 4956 4957#: misc/e2undo.c:407 4958#, c-format 4959msgid "%s: Corrupt undo file header.\n" 4960msgstr "%s: Uszkodzony nagłówek pliku undo.\n" 4961 4962#: misc/e2undo.c:411 4963#, c-format 4964msgid "%s: Undo block size too large.\n" 4965msgstr "%s: Rozmiar bloku undo zbyt duży.\n" 4966 4967#: misc/e2undo.c:416 4968#, c-format 4969msgid "%s: Undo block size too small.\n" 4970msgstr "%s: Rozmiar bloku undo zbyt mały.\n" 4971 4972#: misc/e2undo.c:429 4973#, c-format 4974msgid "%s: Unknown undo file feature set.\n" 4975msgstr "%s: Nieznany zbiór właściwości pliku undo.\n" 4976 4977#: misc/e2undo.c:437 4978#, c-format 4979msgid "Error while determining whether %s is mounted." 4980msgstr "Błąd podczas sprawdzania, czy %s jest zamontowany." 4981 4982#: misc/e2undo.c:443 4983msgid "e2undo should only be run on unmounted filesystems" 4984msgstr "e2undo powinno być uruchamiane tylko na odmontowanych systemach plików" 4985 4986#: misc/e2undo.c:459 4987#, c-format 4988msgid "while opening `%s'" 4989msgstr "podczas otwierania `%s'" 4990 4991#: misc/e2undo.c:470 4992msgid "specified offset is too large" 4993msgstr "podany offset jest zbyt duży" 4994 4995#: misc/e2undo.c:511 4996msgid "while reading keys" 4997msgstr "podczas odczytu kluczy" 4998 4999#: misc/e2undo.c:523 5000#, c-format 5001msgid "%s: wrong key magic at %llu\n" 5002msgstr "%s: błędna wartość magiczna klucza pod %llu\n" 5003 5004#: misc/e2undo.c:533 5005#, c-format 5006msgid "%s: key block checksum error at %llu.\n" 5007msgstr "%s: błąd sumy kontrolnej klucza pod %llu.\n" 5008 5009#: misc/e2undo.c:556 5010#, c-format 5011msgid "%s: block %llu is too long." 5012msgstr "%s: blok %llu jest zbyt długi." 5013 5014#: misc/e2undo.c:569 misc/e2undo.c:606 5015#, c-format 5016msgid "while fetching block %llu." 5017msgstr "podczas pobierania bloku %llu." 5018 5019#: misc/e2undo.c:581 5020#, c-format 5021msgid "checksum error in filesystem block %llu (undo blk %llu)\n" 5022msgstr "błąd sumy kontrolnej w bloku systemu plików %llu (blok undo %llu)\n" 5023 5024#: misc/e2undo.c:622 5025#, c-format 5026msgid "while writing block %llu." 5027msgstr "podczas zapisu bloku %llu." 5028 5029#: misc/e2undo.c:629 5030#, c-format 5031msgid "Undo file corruption; run e2fsck NOW!\n" 5032msgstr "Uszkodzenie pliku undo; proszę TERAZ uruchomić e2fsck!\n" 5033 5034#: misc/e2undo.c:631 5035#, c-format 5036msgid "IO error during replay; run e2fsck NOW!\n" 5037msgstr "Błąd we/wy podczas odtwarzania: proszę TERAZ uruchomić e2fsck!\n" 5038 5039#: misc/e2undo.c:634 5040#, c-format 5041msgid "Incomplete undo record; run e2fsck.\n" 5042msgstr "Niekompletny rekord undo; proszę uruchomić e2fsc.\n" 5043 5044#: misc/findsuper.c:110 5045#, c-format 5046msgid "Usage: findsuper device [skipbytes [startkb]]\n" 5047msgstr "Składnia findsuper urządzenie [krok [startkb]]\n" 5048 5049#: misc/findsuper.c:155 5050#, c-format 5051msgid "skipbytes should be a number, not %s\n" 5052msgstr "krok powinien być liczbą, a nie %s\n" 5053 5054#: misc/findsuper.c:162 5055#, c-format 5056msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n" 5057msgstr "krok musi być wielokrotnością rozmiaru sektora\n" 5058 5059#: misc/findsuper.c:169 5060#, c-format 5061msgid "startkb should be a number, not %s\n" 5062msgstr "startkb powinno być liczbą, a nie %s\n" 5063 5064#: misc/findsuper.c:175 5065#, c-format 5066msgid "startkb should be positive, not %llu\n" 5067msgstr "startkb powinno być dodatnie, a nie %llu\n" 5068 5069#: misc/findsuper.c:186 5070#, c-format 5071msgid "starting at %llu, with %u byte increments\n" 5072msgstr "rozpoczęcie od %llu, z przyrostami co %u B\n" 5073 5074#: misc/findsuper.c:188 5075#, c-format 5076msgid "" 5077"[*] probably superblock written in the ext3 journal superblock,\n" 5078"\tso start/end/grp wrong\n" 5079msgstr "" 5080"[*] prawdopodobnie superblok zapisano w superbloku kroniki ext3,\n" 5081"\twięc będzie błędny początek/koniec/grp\n" 5082 5083#: misc/findsuper.c:190 5084#, c-format 5085msgid "byte_offset byte_start byte_end fs_blocks blksz grp mkfs/mount_time sb_uuid label\n" 5086msgstr "offset_b pocz_b koniec_b bloki_fs rozmb grp mkfs/czas_mont sb_uuid etykieta\n" 5087 5088#: misc/findsuper.c:265 5089#, c-format 5090msgid "" 5091"\n" 5092"%11Lu: finished with errno %d\n" 5093msgstr "" 5094"\n" 5095"%11Lu: zakończono z errno %d\n" 5096 5097#: misc/fsck.c:343 5098#, c-format 5099msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n" 5100msgstr "UWAGA: nie można otworzyć %s: %s\n" 5101 5102#: misc/fsck.c:353 5103#, c-format 5104msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n" 5105msgstr "UWAGA: zły format w linii %d pliku %s\n" 5106 5107#: misc/fsck.c:370 5108msgid "" 5109"WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n" 5110"\tfield. I will kludge around things for you, but you\n" 5111"\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n" 5112"\n" 5113msgstr "" 5114"UWAGA: /etc/fstab nie zawiera pola passno dla fsck.\n" 5115"Pominę ten błąd, ale /etc/fstab należy jak najszybciej poprawić.\n" 5116"\n" 5117 5118#: misc/fsck.c:485 5119#, c-format 5120msgid "fsck: %s: not found\n" 5121msgstr "fsck: %s: nie znaleziono\n" 5122 5123#: misc/fsck.c:601 5124#, c-format 5125msgid "%s: wait: No more child process?!?\n" 5126msgstr "%s: wait: Nie ma więcej procesów potomnych?!?\n" 5127 5128#: misc/fsck.c:623 5129#, c-format 5130msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n" 5131msgstr "Uwaga... %s dla urządzenia %s zakończył się sygnałem %d.\n" 5132 5133#: misc/fsck.c:629 5134#, c-format 5135msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n" 5136msgstr "%s %s: status wynosi %x, to się nie powinno nigdy zdarzyć.\n" 5137 5138#: misc/fsck.c:668 5139#, c-format 5140msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" 5141msgstr "Skończono z %s (status wyjścia %d)\n" 5142 5143#: misc/fsck.c:728 5144#, c-format 5145msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n" 5146msgstr "%s: Błąd %d podczas wykonywania fsck.%s dla %s\n" 5147 5148#: misc/fsck.c:749 5149msgid "" 5150"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" 5151"with 'no' or '!'.\n" 5152msgstr "" 5153"Albo wszystkie, albo żaden rodzaj systemu plików z podanych po -t musi być\n" 5154"poprzedzony 'no' lub '!'.\n" 5155 5156#: misc/fsck.c:768 5157msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n" 5158msgstr "Nie można przydzielić pamięci na rodzaje systemów plików\n" 5159 5160#: misc/fsck.c:891 5161#, c-format 5162msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number\n" 5163msgstr "%s: pominięto błędną linię w /etc/fstab: montowanie bind z niezerowym numerem przebiegu fsck\n" 5164 5165#: misc/fsck.c:918 5166#, c-format 5167msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n" 5168msgstr "fsck: nie można sprawdzić %s: fsck.%s nie znaleziony\n" 5169 5170#: misc/fsck.c:974 5171msgid "Checking all file systems.\n" 5172msgstr "Sprawdzanie wszystkich systemów plików.\n" 5173 5174#: misc/fsck.c:1065 5175#, c-format 5176msgid "--waiting-- (pass %d)\n" 5177msgstr "--oczekiwanie-- (przebieg %d)\n" 5178 5179#: misc/fsck.c:1085 5180msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n" 5181msgstr "Składnia: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ deskryptor ] ] [-t rodzaj-fs] [opcje-fs] [system-plików ...]\n" 5182 5183#: misc/fsck.c:1127 5184#, c-format 5185msgid "%s: too many devices\n" 5186msgstr "%s: za dużo urządzeń\n" 5187 5188#: misc/fsck.c:1160 misc/fsck.c:1246 5189#, c-format 5190msgid "%s: too many arguments\n" 5191msgstr "%s: za dużo parametrów\n" 5192 5193#: misc/fuse2fs.c:3746 5194msgid "Mounting read-only.\n" 5195msgstr "Montowanie tylko do odczytu.\n" 5196 5197#: misc/fuse2fs.c:3770 5198#, c-format 5199msgid "%s: Allowing users to allocate all blocks. This is dangerous!\n" 5200msgstr "%s: Zezwolenie użytkownikom na przydzielenie wszystkich bloków. To niebezpieczne!\n" 5201 5202#: misc/fuse2fs.c:3782 misc/fuse2fs.c:3800 5203#, c-format 5204msgid "%s: %s.\n" 5205msgstr "%s: %s.\n" 5206 5207#: misc/fuse2fs.c:3783 misc/fuse2fs.c:3802 misc/tune2fs.c:3104 5208#, c-format 5209msgid "Please run e2fsck -fy %s.\n" 5210msgstr "Proszę uruchomić e2fsck -fy %s.\n" 5211 5212#: misc/fuse2fs.c:3793 5213#, c-format 5214msgid "%s: mounting read-only without recovering journal\n" 5215msgstr "%s: montowanie tylko do odczytu bez odtwarzania kroniki\n" 5216 5217#: misc/fuse2fs.c:3809 5218msgid "Journal needs recovery; running `e2fsck -E journal_only' is required.\n" 5219msgstr "Kronika wymaga odtworzenia; wymagane uruchomienie `e2fsck -E journal_only'.\n" 5220 5221#: misc/fuse2fs.c:3817 5222#, c-format 5223msgid "%s: Writing to the journal is not supported.\n" 5224msgstr "%s: Zapis do kroniki nie jest obsługiwany.\n" 5225 5226#: misc/fuse2fs.c:3832 5227msgid "Warning: Mounting unchecked fs, running e2fsck is recommended.\n" 5228msgstr "Uwaga: Montowanie nie sprawdzonego systemu plików, zalecane jest uruchomienie e2fsck.\n" 5229 5230#: misc/fuse2fs.c:3836 5231msgid "Warning: Maximal mount count reached, running e2fsck is recommended.\n" 5232msgstr "Uwaga: Osiągnięto maksymalną liczbę montowań, zalecane jest uruchomienie e2fsck.\n" 5233 5234#: misc/fuse2fs.c:3841 5235msgid "Warning: Check time reached; running e2fsck is recommended.\n" 5236msgstr "Uwaga: Osiągnięto czas sprawdzenia; zalecane jest uruchomienie e2fsck.\n" 5237 5238#: misc/fuse2fs.c:3845 5239msgid "Orphans detected; running e2fsck is recommended.\n" 5240msgstr "Wykryto sieroty; zalecane jest uruchomienie e2fsck.\n" 5241 5242#: misc/fuse2fs.c:3849 5243msgid "Errors detected; running e2fsck is required.\n" 5244msgstr "Wykryto błędy; konieczne jest uruchomienie e2fsck.\n" 5245 5246#: misc/lsattr.c:75 5247#, c-format 5248msgid "Usage: %s [-RVadlpv] [files...]\n" 5249msgstr "Składnia: %s [-RVadlpv] [pliki...]\n" 5250 5251#: misc/lsattr.c:86 5252#, c-format 5253msgid "While reading flags on %s" 5254msgstr "Podczas odczytu flag %s" 5255 5256#: misc/lsattr.c:93 5257#, c-format 5258msgid "While reading project on %s" 5259msgstr "Podczas odczytu projektu %s" 5260 5261#: misc/lsattr.c:102 5262#, c-format 5263msgid "While reading version on %s" 5264msgstr "Podczas odczytu wersji %s" 5265 5266#: misc/mke2fs.c:131 5267#, c-format 5268msgid "" 5269"Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n" 5270"\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n" 5271"\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes] [-d root-directory]\n" 5272"\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n" 5273"\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n" 5274"\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n" 5275"\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-e errors_behavior][-z undo_file]\n" 5276"\t[-jnqvDFSV] device [blocks-count]\n" 5277msgstr "" 5278"Składnia: %s [-c|-l nazwa-pliku] [-b rozm.bloku] [-C rozm.klastra]\n" 5279"\t[-i bajtów-na-i-węzeł] [-I rozm-i-węzła] [-J opcje-kroniki]\n" 5280"\t[-G rozmiar-grupy-flex] [-N liczba-i-węzłów] [-d katalog-główny]\n" 5281"\t[-m procent-rezerw.-bloków] [-o os-twórcy]\n" 5282"\t[-g bloków-w-grupie] [-L etykieta-wolumenu] [-M ost.-mont.-katalog]\n" 5283"\t[-O właściwość[,...]] [-r wersja-fs] [-E opcja-rozszerzona[,...]]\n" 5284"\t[-t typ-fs] [-T typ-użycia] [-U UUID] [-e traktowanie_błędów]\n" 5285"\t[-z plik_undo] [-jnqvDFSV] urządzenie [liczba-bloków]\n" 5286 5287#: misc/mke2fs.c:263 5288#, c-format 5289msgid "Running command: %s\n" 5290msgstr "Uruchamianie polecenia: %s\n" 5291 5292#: misc/mke2fs.c:267 5293#, c-format 5294msgid "while trying to run '%s'" 5295msgstr "podczas próby uruchomienia '%s'" 5296 5297#: misc/mke2fs.c:274 5298msgid "while processing list of bad blocks from program" 5299msgstr "podczas przetwarzania listy wadliwych bloków z programu" 5300 5301#: misc/mke2fs.c:301 5302#, c-format 5303msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n" 5304msgstr "Wadliwy blok %d w głównym superbloku/obszarze deskryptora grup.\n" 5305 5306#: misc/mke2fs.c:303 5307#, c-format 5308msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n" 5309msgstr "Bloki od %u do %u muszą być dobre, aby stworzyć system plików.\n" 5310 5311#: misc/mke2fs.c:306 5312msgid "Aborting....\n" 5313msgstr "Przerwano...\n" 5314 5315#: misc/mke2fs.c:326 5316#, c-format 5317msgid "" 5318"Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n" 5319"\tbad blocks.\n" 5320"\n" 5321msgstr "" 5322"Uwaga: zapasowy superblok/deskryptory grup w bloku %u zawierają\n" 5323"\twadliwe bloki.\n" 5324"\n" 5325 5326#: misc/mke2fs.c:345 misc/mke2fs.c:3283 5327msgid "while marking bad blocks as used" 5328msgstr "podczas zaznaczania wadliwych bloków jako używane" 5329 5330#: misc/mke2fs.c:370 5331msgid "while writing reserved inodes" 5332msgstr "podczas zapisu zarezerwowanych i-węzłów" 5333 5334#: misc/mke2fs.c:422 5335msgid "Writing inode tables: " 5336msgstr "Zapis tablicy i-węzłów: " 5337 5338#: misc/mke2fs.c:444 5339#, c-format 5340msgid "" 5341"\n" 5342"Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n" 5343msgstr "" 5344"\n" 5345"Nie udało się zapisać %d bloków w tablicy i-węzłów począwszy od %llu: %s\n" 5346 5347#: misc/mke2fs.c:459 misc/mke2fs.c:2835 misc/mke2fs.c:3243 5348msgid "done \n" 5349msgstr "zakończono \n" 5350 5351#: misc/mke2fs.c:474 5352msgid "while creating root dir" 5353msgstr "podczas tworzenia głównego katalogu" 5354 5355#: misc/mke2fs.c:481 5356msgid "while reading root inode" 5357msgstr "podczas odczytu głównego i-węzła" 5358 5359#: misc/mke2fs.c:493 5360msgid "while setting root inode ownership" 5361msgstr "podczas ustawiania właściciela głównego i-węzła" 5362 5363#: misc/mke2fs.c:511 5364msgid "while creating /lost+found" 5365msgstr "podczas tworzenia /lost+found" 5366 5367#: misc/mke2fs.c:518 5368msgid "while looking up /lost+found" 5369msgstr "podczas szukania /lost+found" 5370 5371#: misc/mke2fs.c:531 5372msgid "while expanding /lost+found" 5373msgstr "podczas rozszerzania /lost+found" 5374 5375#: misc/mke2fs.c:546 5376msgid "while setting bad block inode" 5377msgstr "podczas ustawiania i-węzła wadliwych bloków" 5378 5379#: misc/mke2fs.c:573 5380#, c-format 5381msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n" 5382msgstr "Brak pamięci podczas czyszczenia sektorów %d-%d\n" 5383 5384#: misc/mke2fs.c:583 5385#, c-format 5386msgid "Warning: could not read block 0: %s\n" 5387msgstr "Uwaga: nie można odczytać bloku 0: %s\n" 5388 5389#: misc/mke2fs.c:601 5390#, c-format 5391msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n" 5392msgstr "Uwaga: nie można wyczyścić sektora %d: %s\n" 5393 5394#: misc/mke2fs.c:617 5395msgid "while splitting the journal size" 5396msgstr "podczas dzielenia rozmiaru kroniki" 5397 5398#: misc/mke2fs.c:624 5399msgid "while initializing journal superblock" 5400msgstr "podczas inicjowania superbloku kroniki" 5401 5402#: misc/mke2fs.c:632 5403msgid "Zeroing journal device: " 5404msgstr "Zerowanie urządzenia kroniki: " 5405 5406#: misc/mke2fs.c:644 5407#, c-format 5408msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)" 5409msgstr "podczas zerowania urządzenia kroniki (blok %llu, liczba %d)" 5410 5411#: misc/mke2fs.c:662 5412msgid "while writing journal superblock" 5413msgstr "podczas zapisu superbloku kroniki" 5414 5415#: misc/mke2fs.c:676 5416#, c-format 5417msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n" 5418msgstr "Tworzenie systemu plików o %llu blokach %dk oraz %u i-węzłach\n" 5419 5420#: misc/mke2fs.c:684 5421#, c-format 5422msgid "" 5423"warning: %llu blocks unused.\n" 5424"\n" 5425msgstr "" 5426"uwaga: %llu bloków nie używanych.\n" 5427"\n" 5428 5429#: misc/mke2fs.c:688 5430#, c-format 5431msgid "Filesystem label=%.*s\n" 5432msgstr "Etykieta systemu plików=%.*s\n" 5433 5434#: misc/mke2fs.c:692 5435#, c-format 5436msgid "OS type: %s\n" 5437msgstr "Typ OS: %s\n" 5438 5439#: misc/mke2fs.c:694 5440#, c-format 5441msgid "Block size=%u (log=%u)\n" 5442msgstr "Rozmiar bloku=%u (log=%u)\n" 5443 5444#: misc/mke2fs.c:697 5445#, c-format 5446msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n" 5447msgstr "Rozmiar klastra=%u (log=%u)\n" 5448 5449#: misc/mke2fs.c:701 5450#, c-format 5451msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n" 5452msgstr "Rozmiar fragmentu=%u (log=%u)\n" 5453 5454#: misc/mke2fs.c:703 5455#, c-format 5456msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n" 5457msgstr "Stride=%u bloków, szerokość Stripe=%u bloków\n" 5458 5459#: misc/mke2fs.c:705 5460#, c-format 5461msgid "%u inodes, %llu blocks\n" 5462msgstr "%u i-węzłów, %llu bloków\n" 5463 5464#: misc/mke2fs.c:707 5465#, c-format 5466msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n" 5467msgstr "%llu bloków (%2.2f%%) zarezerwowanych dla superużytkownika\n" 5468 5469#: misc/mke2fs.c:710 5470#, c-format 5471msgid "First data block=%u\n" 5472msgstr "Pierwszy blok danych=%u\n" 5473 5474#: misc/mke2fs.c:712 5475#, c-format 5476msgid "Root directory owner=%u:%u\n" 5477msgstr "Właściciel głównego katalogu=%u:%u\n" 5478 5479#: misc/mke2fs.c:714 5480#, c-format 5481msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n" 5482msgstr "Maksymalna liczba bloków systemu plików=%lu\n" 5483 5484#: misc/mke2fs.c:718 5485#, c-format 5486msgid "%u block groups\n" 5487msgstr "%u grup bloków\n" 5488 5489#: misc/mke2fs.c:720 5490#, c-format 5491msgid "%u block group\n" 5492msgstr "%u grupa bloków\n" 5493 5494#: misc/mke2fs.c:722 5495#, c-format 5496msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n" 5497msgstr "%u bloków w grupie, %u klastrów w grupie\n" 5498 5499#: misc/mke2fs.c:725 5500#, c-format 5501msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n" 5502msgstr "%u bloków w grupie, %u fragmentów w grupie\n" 5503 5504#: misc/mke2fs.c:727 5505#, c-format 5506msgid "%u inodes per group\n" 5507msgstr "%u i-węzłów w grupie\n" 5508 5509#: misc/mke2fs.c:736 5510#, c-format 5511msgid "Filesystem UUID: %s\n" 5512msgstr "UUID systemu plików: %s\n" 5513 5514#: misc/mke2fs.c:737 5515msgid "Superblock backups stored on blocks: " 5516msgstr "Kopie zapasowe superbloku zapisane w blokach: " 5517 5518#: misc/mke2fs.c:833 5519#, c-format 5520msgid "%s requires '-O 64bit'\n" 5521msgstr "%s wymaga '-O 64bit'\n" 5522 5523#: misc/mke2fs.c:839 5524#, c-format 5525msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n" 5526msgstr "'%s' musi być przed 'resize=%u'\n" 5527 5528#: misc/mke2fs.c:852 5529#, c-format 5530msgid "Invalid desc_size: '%s'\n" 5531msgstr "Błędny desc_size: '%s'\n" 5532 5533#: misc/mke2fs.c:866 5534#, c-format 5535msgid "Invalid hash seed: %s\n" 5536msgstr "Błędny zarodek haszowania: %s\n" 5537 5538#: misc/mke2fs.c:878 5539#, c-format 5540msgid "Invalid offset: %s\n" 5541msgstr "Błędny offset: %s\n" 5542 5543#: misc/mke2fs.c:892 misc/tune2fs.c:2146 5544#, c-format 5545msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n" 5546msgstr "Błędny okres uaktualniania mmp: %s\n" 5547 5548#: misc/mke2fs.c:909 5549#, c-format 5550msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n" 5551msgstr "Błędna liczba kopii zapasowych superbloku: %s\n" 5552 5553#: misc/mke2fs.c:931 5554#, c-format 5555msgid "Invalid stride parameter: %s\n" 5556msgstr "Błędny parametr stride: %s\n" 5557 5558#: misc/mke2fs.c:946 5559#, c-format 5560msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n" 5561msgstr "Błędny parametr stripe-width: %s\n" 5562 5563#: misc/mke2fs.c:969 5564#, c-format 5565msgid "Invalid resize parameter: %s\n" 5566msgstr "Błędny parametr resize: %s\n" 5567 5568#: misc/mke2fs.c:976 5569msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n" 5570msgstr "Maksymalny rozmiar (resize) musi być większy od rozmiaru systemu plików.\n" 5571 5572#: misc/mke2fs.c:1000 5573msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n" 5574msgstr "Zmiana rozmiaru w locie nie jest obsługiwana przez systemy plików w wersji 0\n" 5575 5576#: misc/mke2fs.c:1026 misc/mke2fs.c:1035 5577#, c-format 5578msgid "Invalid root_owner: '%s'\n" 5579msgstr "Błędny root_owner: '%s'\n" 5580 5581#: misc/mke2fs.c:1080 5582#, c-format 5583msgid "Invalid encoding: %s" 5584msgstr "Błędne kodowanie: %s" 5585 5586#: misc/mke2fs.c:1098 5587#, c-format 5588msgid "" 5589"\n" 5590"Bad option(s) specified: %s\n" 5591"\n" 5592"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" 5593"\tis set off by an equals ('=') sign.\n" 5594"\n" 5595"Valid extended options are:\n" 5596"\tmmp_update_interval=<interval>\n" 5597"\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n" 5598"\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n" 5599"\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n" 5600"\toffset=<offset to create the file system>\n" 5601"\tresize=<resize maximum size in blocks>\n" 5602"\tpacked_meta_blocks=<0 to disable, 1 to enable>\n" 5603"\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n" 5604"\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n" 5605"\troot_owner=<uid of root dir>:<gid of root dir>\n" 5606"\ttest_fs\n" 5607"\tdiscard\n" 5608"\tnodiscard\n" 5609"\tencoding=<encoding>\n" 5610"\tencoding_flags=<flags>\n" 5611"\tquotatype=<quota type(s) to be enabled>\n" 5612"\n" 5613msgstr "" 5614"\n" 5615"Podano błędne opcje: %s\n" 5616"\n" 5617"Opcje rozszerzone są oddzielane przecinkami i mogą przyjmować parametr,\n" 5618"\tktóry jest ustawiany znakiem równości ('=').\n" 5619"\n" 5620"Poprawne opcje rozszerzone to:\n" 5621"\tmmp_update_interval=<przedział>\n" 5622"\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n" 5623"\tstride=<rozmiar porcji danych RAID na dysku w blokach>\n" 5624"\tstripe-width=<RAID stride * liczba dysków danych w blokach>\n" 5625"\toffset=<przesunięcie systemu plików do utworzenia>\n" 5626"\tresize=<maksymalny rozmiar powiększenia w blokach>\n" 5627"\tpacked_meta_blocks=<0 aby wyłączyć, 1 aby włączyć>\n" 5628"\tlazy_itable_init=<0 aby wyłączyć, 1 aby włączyć>\n" 5629"\tlazy_journal_init=<0 aby wyłączyć, 1 aby włączyć>\n" 5630"\troot_owner=<uid katalogu głównego>:<gid katalogu głównego>\n" 5631"\ttest_fs\n" 5632"\tdiscard\n" 5633"\tnodiscard\n" 5634"\tencoding=<kodowanie>\n" 5635"\tencoding_flags=<flagi>\n" 5636"\tquotatype=<rodzaj(e) limitów do włączenia>\n" 5637"\n" 5638 5639#: misc/mke2fs.c:1125 5640#, c-format 5641msgid "" 5642"\n" 5643"Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n" 5644"\n" 5645msgstr "" 5646"\n" 5647"Uwaga: RAID stripe-width %u nie jest parzystą wielokrotnością stride %u.\n" 5648"\n" 5649 5650#: misc/mke2fs.c:1136 misc/tune2fs.c:2282 5651#, c-format 5652msgid "error: Invalid encoding flag: %s\n" 5653msgstr "błąd: Błędna flaga kodowania: %s\n" 5654 5655#: misc/mke2fs.c:1142 misc/tune2fs.c:2291 5656#, c-format 5657msgid "error: An encoding must be explicitly specified when passing encoding-flags\n" 5658msgstr "błąd: W przypadku podawania flag kodowania trzeba podać bezpośrednio kodowanie\n" 5659 5660#: misc/mke2fs.c:1192 5661#, c-format 5662msgid "" 5663"Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n" 5664"\t%s\n" 5665msgstr "" 5666"Błąd składni w pliku konfiguracyjnym mke2fs (%s, linia %d)\n" 5667"\t%s\n" 5668 5669#: misc/mke2fs.c:1205 misc/tune2fs.c:1107 5670#, c-format 5671msgid "Invalid filesystem option set: %s\n" 5672msgstr "Ustawiona błędna opcja systemu plików: %s\n" 5673 5674#: misc/mke2fs.c:1217 misc/tune2fs.c:424 5675#, c-format 5676msgid "Invalid mount option set: %s\n" 5677msgstr "Ustawiona błędna opcja montowania: %s\n" 5678 5679#: misc/mke2fs.c:1353 5680#, c-format 5681msgid "" 5682"\n" 5683"Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n" 5684msgstr "" 5685"\n" 5686"Uwaga! Plik mke2fs.conf nie określa typu systemu plików %s.\n" 5687 5688#: misc/mke2fs.c:1357 5689msgid "" 5690"You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n" 5691"\n" 5692msgstr "" 5693"Prawdopodobnie trzeba zainstalować uaktualniony plik mke2fs.conf.\n" 5694"\n" 5695 5696#: misc/mke2fs.c:1361 5697msgid "Aborting...\n" 5698msgstr "Przerwano...\n" 5699 5700#: misc/mke2fs.c:1402 5701#, c-format 5702msgid "" 5703"\n" 5704"Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n" 5705"\n" 5706msgstr "" 5707"\n" 5708"Uwaga: typ systemu plików %s nie jest zdefiniowany w mke2fs.conf\n" 5709"\n" 5710 5711#: misc/mke2fs.c:1591 5712msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n" 5713msgstr "Nie udało się przydzielić pamięci na nową PATH\n" 5714 5715#: misc/mke2fs.c:1628 5716#, c-format 5717msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n" 5718msgstr "Nie udało się poprawnie zainicjować profilu (błąd: %ld).\n" 5719 5720#: misc/mke2fs.c:1661 5721#, c-format 5722msgid "invalid block size - %s" 5723msgstr "błędny rozmiar bloku - %s" 5724 5725#: misc/mke2fs.c:1665 5726#, c-format 5727msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n" 5728msgstr "Uwaga: rozmiar bloku %d nie używalny na większości systemów.\n" 5729 5730#: misc/mke2fs.c:1681 5731#, c-format 5732msgid "invalid cluster size - %s" 5733msgstr "błędny rozmiar klastra - %s" 5734 5735#: misc/mke2fs.c:1694 5736msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead" 5737msgstr "'-%' jest przestarzałe, zamiast niego należy używać '-E'" 5738 5739#: misc/mke2fs.c:1708 misc/tune2fs.c:1872 5740#, c-format 5741msgid "bad error behavior - %s" 5742msgstr "błędne traktowanie błędów - %s" 5743 5744#: misc/mke2fs.c:1720 5745msgid "Illegal number for blocks per group" 5746msgstr "Błędna liczba bloków w grupie" 5747 5748#: misc/mke2fs.c:1725 5749msgid "blocks per group must be multiple of 8" 5750msgstr "liczba bloków w grupie musi być wielokrotnością 8" 5751 5752#: misc/mke2fs.c:1733 5753msgid "Illegal number for flex_bg size" 5754msgstr "Niedopuszczalny rozmiar flex_bg" 5755 5756#: misc/mke2fs.c:1739 5757msgid "flex_bg size must be a power of 2" 5758msgstr "rozmiar flex_bg musi być potęgą 2" 5759 5760#: misc/mke2fs.c:1744 5761#, c-format 5762msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31" 5763msgstr "rozmiar flex_bg (%lu) musi być mniejszy lub równy 2^31" 5764 5765#: misc/mke2fs.c:1754 5766#, c-format 5767msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)" 5768msgstr "błędny stosunek i-węzłów %s (min %d/max %d)" 5769 5770#: misc/mke2fs.c:1764 5771#, c-format 5772msgid "invalid inode size - %s" 5773msgstr "błędny rozmiar i-węzła - %s" 5774 5775#: misc/mke2fs.c:1779 5776msgid "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E nodiscard' extended option instead!\n" 5777msgstr "Uwaga: opcja -K jest przestarzała i nie powinna już być używana. Zamiast niej należy użyć opcji rozszerzonej '-E nodiscard'.\n" 5778 5779#: misc/mke2fs.c:1790 5780msgid "in malloc for bad_blocks_filename" 5781msgstr "w malloc dla bad_blocks_filename" 5782 5783#: misc/mke2fs.c:1799 5784#, c-format 5785msgid "" 5786"Warning: label too long; will be truncated to '%s'\n" 5787"\n" 5788msgstr "Uwaga: etykieta za długa; zostanie skrócona do '%s'\n" 5789 5790#: misc/mke2fs.c:1808 5791#, c-format 5792msgid "invalid reserved blocks percent - %s" 5793msgstr "błędny procent zarezerwowanych bloków - %s" 5794 5795#: misc/mke2fs.c:1823 5796#, c-format 5797msgid "bad num inodes - %s" 5798msgstr "błędna liczba i-węzłów - %s" 5799 5800#: misc/mke2fs.c:1836 5801msgid "while allocating fs_feature string" 5802msgstr "podczas przydzielania łańcucha fs_feature" 5803 5804#: misc/mke2fs.c:1853 5805#, c-format 5806msgid "bad revision level - %s" 5807msgstr "błędny poziom wersji - %s" 5808 5809#: misc/mke2fs.c:1858 5810#, c-format 5811msgid "while trying to create revision %d" 5812msgstr "tpodczas próby utworzenia rewizji %d" 5813 5814#: misc/mke2fs.c:1872 5815msgid "The -t option may only be used once" 5816msgstr "Opcja -t może być użyta tylko raz" 5817 5818#: misc/mke2fs.c:1880 5819msgid "The -T option may only be used once" 5820msgstr "Opcja -T może być użyta tylko raz" 5821 5822#: misc/mke2fs.c:1936 misc/mke2fs.c:3366 5823#, c-format 5824msgid "while trying to open journal device %s\n" 5825msgstr "podczas próby otwarcia urządzenia kroniki %s\n" 5826 5827#: misc/mke2fs.c:1942 5828#, c-format 5829msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n" 5830msgstr "Rozmiar bloku urządzenia z kroniką (%d) mniejszy od minimalnego %d\n" 5831 5832#: misc/mke2fs.c:1948 5833#, c-format 5834msgid "Using journal device's blocksize: %d\n" 5835msgstr "Użycie rozmiaru bloku urządzenia kroniki: %d\n" 5836 5837#: misc/mke2fs.c:1959 5838#, c-format 5839msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'" 5840msgstr "błędna liczba bloków '%s' na urządzeniu '%s'" 5841 5842#: misc/mke2fs.c:1979 5843msgid "filesystem" 5844msgstr "system plików" 5845 5846#: misc/mke2fs.c:1991 resize/main.c:506 5847msgid "while trying to determine filesystem size" 5848msgstr "podczas próby określenia rozmiaru systemu plików" 5849 5850#: misc/mke2fs.c:1997 5851msgid "" 5852"Couldn't determine device size; you must specify\n" 5853"the size of the filesystem\n" 5854msgstr "" 5855"Nie można określić rozmiaru urządzenia; rozmiar systemu\n" 5856"plików musi być podany\n" 5857 5858#: misc/mke2fs.c:2004 5859msgid "" 5860"Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n" 5861"\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n" 5862"\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n" 5863"\tto re-read your partition table.\n" 5864msgstr "" 5865"Odczytany rozmiar urządzenia wynosi zero. Podano błędną partycję\n" 5866"\tlub tablica partycji nie była odczytana ponownie po uruchomieniu\n" 5867"\tfdiska z powodu zajętej modyfikowanej partycji. Ponowny odczyt\n" 5868"\ttablicy partycji może wymagać rebootu.\n" 5869 5870#: misc/mke2fs.c:2021 5871msgid "Filesystem larger than apparent device size." 5872msgstr "System plików większy od widocznego rozmiaru urządzenia." 5873 5874#: misc/mke2fs.c:2041 5875msgid "Failed to parse fs types list\n" 5876msgstr "Nie udało się przeanalizować listy typów systemów plików\n" 5877 5878#: misc/mke2fs.c:2091 5879msgid "The HURD does not support the filetype feature.\n" 5880msgstr "HURD nie obsługuje właściwości filetype.\n" 5881 5882#: misc/mke2fs.c:2096 5883msgid "The HURD does not support the huge_file feature.\n" 5884msgstr "HURD nie obsługuje właściwości huge_file.\n" 5885 5886#: misc/mke2fs.c:2101 5887msgid "The HURD does not support the metadata_csum feature.\n" 5888msgstr "HURD nie obsługuje właściwości metadata_csum.\n" 5889 5890#: misc/mke2fs.c:2106 5891msgid "The HURD does not support the ea_inode feature.\n" 5892msgstr "HURD nie obsługuje właściwości ea_inode.\n" 5893 5894#: misc/mke2fs.c:2116 5895msgid "while trying to determine hardware sector size" 5896msgstr "podczas próby określenia rozmiaru sprzętowego sektora" 5897 5898#: misc/mke2fs.c:2122 5899msgid "while trying to determine physical sector size" 5900msgstr "podczas próby określenia rozmiaru sektora fizycznego" 5901 5902#: misc/mke2fs.c:2154 5903msgid "while setting blocksize; too small for device\n" 5904msgstr "podczas ustawiania rozmiaru bloku; zbyt mały dla urządzenia\n" 5905 5906#: misc/mke2fs.c:2159 5907#, c-format 5908msgid "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n" 5909msgstr "Uwaga: podany rozmiar bloku %d jest mniejszy niż rozmiar sektora fizycznego %d\n" 5910 5911#: misc/mke2fs.c:2183 5912#, c-format 5913msgid "" 5914"%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n" 5915"\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n" 5916msgstr "" 5917"%s: Rozmiar urządzenia (0x%llx bloków) %s jest zbyt duży, aby wyrazić go\n" 5918"\tw 32 bitach przy użyciu rozmiaru bloku %d.\n" 5919 5920#: misc/mke2fs.c:2197 5921#, c-format 5922msgid "" 5923"%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to create\n" 5924"\ta filesystem using a blocksize of %d.\n" 5925msgstr "" 5926"%s: Rozmiar urządzenia (0x%llx bloków) %s jest zbyt duży, aby utworzyć\n" 5927"\tsystem plików przy użyciu rozmiaru bloku %d.\n" 5928 5929#: misc/mke2fs.c:2219 5930msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: " 5931msgstr "Rozwinięcie fs_types dla mke2fs.conf: " 5932 5933#: misc/mke2fs.c:2226 5934msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n" 5935msgstr "Właściwości systemu plików nie obsługiwane przez systemy plików w wersji 0\n" 5936 5937#: misc/mke2fs.c:2234 5938msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n" 5939msgstr "Rzadkie superbloki nie są obsługiwane przez systemy plików w wersji 0\n" 5940 5941#: misc/mke2fs.c:2244 5942msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n" 5943msgstr "Kroniki nie są obsługiwane przez systemy plików w wersji 0\n" 5944 5945#: misc/mke2fs.c:2257 5946#, c-format 5947msgid "invalid reserved blocks percent - %lf" 5948msgstr "błędny procent zarezerwowanych bloków - %lf" 5949 5950#: misc/mke2fs.c:2274 5951msgid "Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem. Pass -O extents to rectify.\n" 5952msgstr "Ekstenty MUSZĄ być włączone dla 64-bitowego systemu plików. Aby to poprawić, należy przekazać -O extents.\n" 5953 5954#: misc/mke2fs.c:2294 5955msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n" 5956msgstr "Rozmiar klastra nie może być mniejszy niż rozmiar bloku.\n" 5957 5958#: misc/mke2fs.c:2300 5959msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature" 5960msgstr "określenie rozmiaru klastra wymaga własności bigalloc" 5961 5962#: misc/mke2fs.c:2320 5963#, c-format 5964msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n" 5965msgstr "uwaga: nie udało się odczytać geometrii urządzenia dla %s\n" 5966 5967#: misc/mke2fs.c:2332 5968#, c-format 5969msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n" 5970msgstr "Wyrównanie %s jest przesunięte o %lu bajtów.\n" 5971 5972#: misc/mke2fs.c:2334 5973#, c-format 5974msgid "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n" 5975msgstr "Może to powodować bardzo niską wydajność, zalecane jest (prze)partycjonowanie.\n" 5976 5977#: misc/mke2fs.c:2340 5978#, c-format 5979msgid "%s is capable of DAX but current block size %u is different from system page size %u so filesystem will not support DAX.\n" 5980msgstr "%s obsługuje DAX, ale bieżący rozmiar bloku %u jest inny niż rozmiar strony systemowej %u, więc system plików nie będzie obsługiwał DAX.\n" 5981 5982#: misc/mke2fs.c:2364 5983#, c-format 5984msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)" 5985msgstr "%d-bajtowe bloki są zbyt duże dla systemu (max %d)" 5986 5987#: misc/mke2fs.c:2368 5988#, c-format 5989msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n" 5990msgstr "Uwaga: %d-bajtowe bloki są zbyt duże dla systemu (max %d), wymuszono kontynuację\n" 5991 5992#: misc/mke2fs.c:2376 5993#, c-format 5994msgid "Suggestion: Use Linux kernel >= 3.18 for improved stability of the metadata and journal checksum features.\n" 5995msgstr "Sugestia: jądro Linuksa >= 3.18 daje lepszą stabilność metadanych oraz sumy kontrolne kroniki.\n" 5996 5997#: misc/mke2fs.c:2422 5998#, c-format 5999msgid "Unknown filename encoding from profile: %s" 6000msgstr "Nieznane kodowanie nazw plików z profilu: %s" 6001 6002#: misc/mke2fs.c:2433 6003#, c-format 6004msgid "Unknown encoding flags from profile: %s" 6005msgstr "Nieznane flagi kodowania z profilu: %s" 6006 6007#: misc/mke2fs.c:2458 6008#, c-format 6009msgid "" 6010"\n" 6011"Warning: offset specified without an explicit file system size.\n" 6012"Creating a file system with %llu blocks but this might\n" 6013"not be what you want.\n" 6014"\n" 6015msgstr "" 6016"\n" 6017"Uwaga: offset podany bez jawnego rozmiaru systemu plików.\n" 6018"Tworzenie systemu plików o %llu blokach, ale być może nie o to chodziło.\n" 6019"\n" 6020 6021#: misc/mke2fs.c:2473 6022#, c-format 6023msgid "%d byte inodes are too small for project quota" 6024msgstr "i-węzły %d-bajtowe są zbyt małe dla limitów projektu" 6025 6026#: misc/mke2fs.c:2495 6027msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature" 6028msgstr "Obsługa własności bigalloc jest niemożliwa bez własności extents" 6029 6030#: misc/mke2fs.c:2502 6031msgid "" 6032"The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n" 6033"They can not be both enabled simultaneously.\n" 6034msgstr "" 6035"Właściwości resize_inode i meta_bg nie są kompatybilne.\n" 6036"Nie można ich włączyć jednocześnie.\n" 6037 6038#: misc/mke2fs.c:2510 6039msgid "" 6040"\n" 6041"Warning: the bigalloc feature is still under development\n" 6042"See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n" 6043"\n" 6044msgstr "" 6045"\n" 6046"Uwaga: własność bigalloc jest nadal w trakcie rozwoju.\n" 6047"Więcej informacji pod https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc\n" 6048"\n" 6049 6050#: misc/mke2fs.c:2522 6051msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem" 6052msgstr "zarezerwowane bloki do zmiany rozmiaru w locie nie obsługiwane na nieciągłym systemie plików" 6053 6054#: misc/mke2fs.c:2531 6055msgid "blocks per group count out of range" 6056msgstr "liczba bloków w grupie spoza zakresu" 6057 6058#: misc/mke2fs.c:2553 6059msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified" 6060msgstr "Właściwość flex_bg nie jest włączona, więc nie można określić rozmiaru flex_bg" 6061 6062#: misc/mke2fs.c:2565 6063#, c-format 6064msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)" 6065msgstr "błędny rozmiar i-węzła %d (min %d/max %d)" 6066 6067#: misc/mke2fs.c:2580 6068#, c-format 6069msgid "%d byte inodes are too small for inline data; specify larger size" 6070msgstr "i-węzły %d-bajtowe są zbyt małe dla danych wewnętrznych; proszę podać większy rozmiar" 6071 6072#: misc/mke2fs.c:2595 6073#, c-format 6074msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?" 6075msgstr "zbyt dużo i-węzłów (%llu), zwiększyć współczynnik i-węzłów?" 6076 6077#: misc/mke2fs.c:2603 6078#, c-format 6079msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes" 6080msgstr "zbyt dużo i-węzłów (%llu), należy podać < 2^32" 6081 6082#: misc/mke2fs.c:2617 6083#, c-format 6084msgid "" 6085"inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n" 6086"\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n" 6087"\tor lower inode count (-N).\n" 6088msgstr "" 6089"rozm_iwęzła (%u) * liczba_iwęzłów (%u) zbyt duże dla systemu\n" 6090"\tplików o liczbie bloków %llu, należy podać większy współczynnik (-i)\n" 6091"\tlub mniejszą liczbę i-węzłów (-N).\n" 6092 6093#: misc/mke2fs.c:2814 6094msgid "Discarding device blocks: " 6095msgstr "Porzucanie bloków urządzenia: " 6096 6097#: misc/mke2fs.c:2830 6098msgid "failed - " 6099msgstr "nie powiodło się - " 6100 6101#: misc/mke2fs.c:2889 6102msgid "while initializing quota context" 6103msgstr "podczas inicjowania kontekstu limitów" 6104 6105#: misc/mke2fs.c:2896 6106msgid "while writing quota inodes" 6107msgstr "podczas zapisu i-węzłów limitów" 6108 6109#: misc/mke2fs.c:2921 6110#, c-format 6111msgid "bad error behavior in profile - %s" 6112msgstr "błędne traktowanie błędów w profilu - %s" 6113 6114#: misc/mke2fs.c:3000 6115msgid "in malloc for android_sparse_params" 6116msgstr "w malloc dla android_sparse_params" 6117 6118#: misc/mke2fs.c:3014 6119msgid "while setting up superblock" 6120msgstr "podczas ustawiania superbloku" 6121 6122#: misc/mke2fs.c:3030 6123msgid "Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata checksumming. Pass -O extents to rectify.\n" 6124msgstr "Ekstenty nie są włączone. Drzewo ekstenów plików może mieć sumy kontrolne, a mapy bloków nie. Niewłączenie ekstentów zmniejsza pokrycie sum kontrolnych metadanych. Aby to poprawić, należy dodać opcję -O extents.\n" 6125 6126#: misc/mke2fs.c:3037 6127msgid "64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by this feature enable full-strength checksumming. Pass -O 64bit to rectify.\n" 6128msgstr "Obsługa 64-bitowego systemu plików nie jest włączona. Większe pola dostarczane przez tę właściwość pozwalają na silniejsze sumy kontrolne. Aby to poprawić, należy dodać opcję -O 64bit.\n" 6129 6130#: misc/mke2fs.c:3045 6131msgid "The metadata_csum_seed feature requires the metadata_csum feature.\n" 6132msgstr "Właściwość metadata_csum_seed wymaga właściwości metadata_csum.\n" 6133 6134#: misc/mke2fs.c:3069 6135msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n" 6136msgstr "Czyszczenie się powiodło i będzie zwracać zera - pominięto czyszczenie tablicy i-węzłów\n" 6137 6138#: misc/mke2fs.c:3168 6139#, c-format 6140msgid "unknown os - %s" 6141msgstr "nieznany os - %s" 6142 6143#: misc/mke2fs.c:3231 6144msgid "Allocating group tables: " 6145msgstr "Przydzielanie tablicy grup: " 6146 6147#: misc/mke2fs.c:3239 6148msgid "while trying to allocate filesystem tables" 6149msgstr "podczas próby przydzielenia tablic systemu plików" 6150 6151#: misc/mke2fs.c:3254 6152msgid "while unmarking bad blocks" 6153msgstr "podczas usuwania zaznaczenia wadliwych bloków" 6154 6155#: misc/mke2fs.c:3265 6156msgid "" 6157"\n" 6158"\twhile converting subcluster bitmap" 6159msgstr "" 6160"\n" 6161"\tpodczas próby przekształcenia bitmapy podklastrów" 6162 6163#: misc/mke2fs.c:3274 6164msgid "while calculating overhead" 6165msgstr "podczas obliczania narzutu" 6166 6167#: misc/mke2fs.c:3293 6168#, c-format 6169msgid "%s may be further corrupted by superblock rewrite\n" 6170msgstr "%s może być bardziej uszkodzony poprzez nadpisanie superbloku\n" 6171 6172#: misc/mke2fs.c:3334 6173#, c-format 6174msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem" 6175msgstr "podczas zerowania bloku %llu na końcu systemu plików" 6176 6177#: misc/mke2fs.c:3347 6178msgid "while reserving blocks for online resize" 6179msgstr "podczas rezerwowania bloków na zmianę rozmiaru w locie" 6180 6181#: misc/mke2fs.c:3359 misc/tune2fs.c:1569 6182msgid "journal" 6183msgstr "kronika" 6184 6185#: misc/mke2fs.c:3371 6186#, c-format 6187msgid "Adding journal to device %s: " 6188msgstr "Dodano kronikę do urządzenia %s: " 6189 6190#: misc/mke2fs.c:3378 6191#, c-format 6192msgid "" 6193"\n" 6194"\twhile trying to add journal to device %s" 6195msgstr "" 6196"\n" 6197"\tpodczas próby dodania kroniki do urządzenia %s" 6198 6199#: misc/mke2fs.c:3383 misc/mke2fs.c:3413 misc/mke2fs.c:3455 6200#: misc/mk_hugefiles.c:602 misc/tune2fs.c:1598 misc/tune2fs.c:1620 6201msgid "done\n" 6202msgstr "wykonano\n" 6203 6204#: misc/mke2fs.c:3390 6205msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n" 6206msgstr "Pominięto tworzenie kroniki w trybie super-only\n" 6207 6208#: misc/mke2fs.c:3400 6209#, c-format 6210msgid "Creating journal (%u blocks): " 6211msgstr "Tworzenie kroniki (%u bloków): " 6212 6213#: misc/mke2fs.c:3409 6214msgid "" 6215"\n" 6216"\twhile trying to create journal" 6217msgstr "" 6218"\n" 6219"\tpodczas próby utworzenia kroniki" 6220 6221#: misc/mke2fs.c:3421 misc/tune2fs.c:1172 6222msgid "" 6223"\n" 6224"Error while enabling multiple mount protection feature." 6225msgstr "" 6226"\n" 6227"Błąd podczas włączania funkcji zabezpieczenia przed wielokrotnym montowaniem." 6228 6229#: misc/mke2fs.c:3426 6230#, c-format 6231msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n" 6232msgstr "Zabezpieczenie przed wielokrotnym montowaniem jest włączone z okresem uaktualniania %d sekund.\n" 6233 6234#: misc/mke2fs.c:3446 6235msgid "Copying files into the device: " 6236msgstr "Kopiowanie plików na urzędzenie: " 6237 6238#: misc/mke2fs.c:3452 6239msgid "while populating file system" 6240msgstr "podczas zapełniania systemu plików" 6241 6242#: misc/mke2fs.c:3459 6243msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: " 6244msgstr "Zapis superbloków i podsumowania systemu plików: " 6245 6246#: misc/mke2fs.c:3466 6247msgid "while writing out and closing file system" 6248msgstr "podczas zapisu i zamykania systemu plików" 6249 6250#: misc/mke2fs.c:3469 6251msgid "" 6252"done\n" 6253"\n" 6254msgstr "" 6255"wykonano\n" 6256"\n" 6257 6258#: misc/mk_hugefiles.c:339 6259#, c-format 6260msgid "while zeroing block %llu for hugefile" 6261msgstr "podczas zerowania bloku %llu dla dużego pliku" 6262 6263#: misc/mk_hugefiles.c:516 6264#, c-format 6265msgid "Partition offset of %llu (%uk) blocks not compatible with cluster size %u.\n" 6266msgstr "Przesunięcie partycji w blokach %llu (%uk) nie jest zgodne z rozmiarem klastra %u.\n" 6267 6268#: misc/mk_hugefiles.c:584 6269msgid "Huge files will be zero'ed\n" 6270msgstr "Duże pliki będą wyzerowane\n" 6271 6272#: misc/mk_hugefiles.c:585 6273#, c-format 6274msgid "Creating %lu huge file(s) " 6275msgstr "Tworzenie dużych plików w liczbie %lu " 6276 6277#: misc/mk_hugefiles.c:587 6278#, c-format 6279msgid "with %llu blocks each" 6280msgstr "mających po %llu blok(ów)" 6281 6282#: misc/mk_hugefiles.c:597 6283#, c-format 6284msgid "while creating huge file %lu" 6285msgstr "podczas tworzenia dużego pliku %lu" 6286 6287#: misc/mklost+found.c:50 6288msgid "Usage: mklost+found\n" 6289msgstr "Składnia: mklost+found\n" 6290 6291#: misc/partinfo.c:43 6292#, c-format 6293msgid "" 6294"Usage: %s device...\n" 6295"\n" 6296"Prints out the partition information for each given device.\n" 6297"For example: %s /dev/hda\n" 6298"\n" 6299msgstr "" 6300"Składnia: %s urządzenie...\n" 6301"\n" 6302"Wypisanie informacji o partycjach na każdym podanym urządzeniu.\n" 6303"Przykład: %s /dev/hda\n" 6304"\n" 6305 6306#: misc/partinfo.c:53 6307#, c-format 6308msgid "Cannot open %s: %s" 6309msgstr "Nie można otworzyć %s: %s" 6310 6311#: misc/partinfo.c:59 6312#, c-format 6313msgid "Cannot get geometry of %s: %s" 6314msgstr "Nie można pobrać geometrii %s: %s" 6315 6316#: misc/partinfo.c:67 6317#, c-format 6318msgid "Cannot get size of %s: %s" 6319msgstr "Nie można pobrać rozmiaru %s: %s" 6320 6321#: misc/partinfo.c:73 6322#, c-format 6323msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d size=%8lu end=%8d\n" 6324msgstr "%s: h=%3d s=%3d c=%4d początek=%8d rozmiar=%8lu koniec=%8d\n" 6325 6326#: misc/tune2fs.c:120 6327msgid "" 6328"\n" 6329"This operation requires a freshly checked filesystem.\n" 6330msgstr "" 6331"\n" 6332"Ta operacja wymaga świeżo sprawdzonego systemu plików.\n" 6333 6334#: misc/tune2fs.c:122 6335msgid "Please run e2fsck -f on the filesystem.\n" 6336msgstr "Proszę uruchomić e2fsck -f na systemie plików.\n" 6337 6338#: misc/tune2fs.c:124 6339msgid "Please run e2fsck -fD on the filesystem.\n" 6340msgstr "Proszę uruchomić e2fsck -fD na systemie plików.\n" 6341 6342#: misc/tune2fs.c:137 6343#, c-format 6344msgid "" 6345"Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-f] [-g group]\n" 6346"\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n" 6347"\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]]\n" 6348"\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count]\n" 6349"\t[-L volume_label] [-M last_mounted_dir]\n" 6350"\t[-O [^]feature[,...]] [-Q quota_options]\n" 6351"\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n" 6352"\t[-I new_inode_size] [-z undo_file] device\n" 6353msgstr "" 6354"Składnia: %s [-c max_licznik_montowań] [-e trakt._błędów] [-f] [-g grupa]\n" 6355"\t[-i odstęp[d|m|w]] [-j] [-J opcje_kroniki] [-l]\n" 6356"\t[-m procent_rezerw._bloków] [-o [^]opcje_montowania[,...]]\n" 6357"\t[-r liczba_zarez._bloków] [-u użytkownik] [-C licznik_montowań]\n" 6358"\t[-L etykieta_wolumenu] [-M ostatnio_mont._katalog]\n" 6359"\t[-O [^]właściwość[,...]] [-Q opcje_limitów]\n" 6360"\t[-E opcja_rozszerzona[,...]] [-T czas_ost._sprawdz.] [-U UUID]\n" 6361"\t[-I nowy_rozmiar_i-węzła] [-z plik_undo] urządzenie\n" 6362 6363#: misc/tune2fs.c:228 6364msgid "Journal superblock not found!\n" 6365msgstr "Nie znaleziono superbloku kroniki!\n" 6366 6367#: misc/tune2fs.c:286 6368msgid "while trying to open external journal" 6369msgstr "podczas próby otworzenia zewnętrznej kroniki" 6370 6371#: misc/tune2fs.c:292 misc/tune2fs.c:2894 6372#, c-format 6373msgid "%s is not a journal device.\n" 6374msgstr "%s nie jest urządzeniem kroniki.\n" 6375 6376#: misc/tune2fs.c:301 misc/tune2fs.c:2903 6377#, c-format 6378msgid "" 6379"Journal superblock is corrupted, nr_users\n" 6380"is too high (%d).\n" 6381msgstr "" 6382"Superblok kroniki jest uszkodzony, nr_users\n" 6383"jest zbyt duże (%d).\n" 6384 6385#: misc/tune2fs.c:308 misc/tune2fs.c:2910 6386msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n" 6387msgstr "UUID systemu plików nie znaleziony na urządzeniu kroniki.\n" 6388 6389#: misc/tune2fs.c:332 6390msgid "" 6391"Cannot locate journal device. It was NOT removed\n" 6392"Use -f option to remove missing journal device.\n" 6393msgstr "" 6394"Nie można zlokalizować urządzenia kroniki. NIE zostało usunięte.\n" 6395"Można użyć opcji -f, aby usunąć nieistniejące urządzenie kroniki.\n" 6396 6397#: misc/tune2fs.c:341 6398msgid "Journal removed\n" 6399msgstr "Kronika usunięta\n" 6400 6401#: misc/tune2fs.c:385 6402msgid "while reading bitmaps" 6403msgstr "podczas odczytu bitmap" 6404 6405#: misc/tune2fs.c:393 6406msgid "while clearing journal inode" 6407msgstr "podczas czyszczenia i-węzła kroniki" 6408 6409#: misc/tune2fs.c:406 6410msgid "while writing journal inode" 6411msgstr "podczas zapisu i-węzła kroniki" 6412 6413#: misc/tune2fs.c:442 misc/tune2fs.c:467 misc/tune2fs.c:480 6414msgid "(and reboot afterwards!)\n" 6415msgstr "(proszę zrestartować potem system!)\n" 6416 6417#: misc/tune2fs.c:495 6418#, c-format 6419msgid "After running e2fsck, please run `resize2fs %s %s" 6420msgstr "Po uruchomieniu e2fsck proszę uruchomić `resize2fs %s %s" 6421 6422#: misc/tune2fs.c:498 6423#, c-format 6424msgid "Please run `resize2fs %s %s" 6425msgstr "Proszę uruchomić `resize2fs %s %s" 6426 6427#: misc/tune2fs.c:502 6428#, c-format 6429msgid " -z \"%s\"" 6430msgstr " -z \"%s\"" 6431 6432#: misc/tune2fs.c:504 6433#, c-format 6434msgid "' to enable 64-bit mode.\n" 6435msgstr "', aby włączyć tryb 64-bitowy.\n" 6436 6437#: misc/tune2fs.c:506 6438#, c-format 6439msgid "' to disable 64-bit mode.\n" 6440msgstr "', aby wyłączyć tryb 64-bitowy.\n" 6441 6442#: misc/tune2fs.c:1074 6443msgid "" 6444"WARNING: Could not confirm kernel support for metadata_csum_seed.\n" 6445" This requires Linux >= v4.4.\n" 6446msgstr "" 6447"UWAGA: nie udało się upewnić co do obsługi właściwości metadata_csum_seed w jądrze.\n" 6448" Wymaga to Linuksa w wersji >= 4.4.\n" 6449 6450#: misc/tune2fs.c:1110 6451#, c-format 6452msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n" 6453msgstr "Usuwanie właściwości systemu plików '%s' nie jest obsługiwane.\n" 6454 6455#: misc/tune2fs.c:1116 6456#, c-format 6457msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n" 6458msgstr "Ustawianie właściwości systemu plików '%s' nie jest obsługiwane.\n" 6459 6460#: misc/tune2fs.c:1125 6461msgid "" 6462"The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n" 6463"unmounted or mounted read-only.\n" 6464msgstr "" 6465"Flaga has_journal może być wyczyszczona tylko kiedy system plików\n" 6466"jest odmontowany lub zamontowany tylko do odczytu.\n" 6467 6468#: misc/tune2fs.c:1133 6469msgid "" 6470"The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n" 6471"the has_journal flag.\n" 6472msgstr "" 6473"Flaga needs_recovery jest ustawiona. Proszę uruchomić e2fsck przed\n" 6474"czyszczeniem flagi has_journal.\n" 6475 6476#: misc/tune2fs.c:1151 6477msgid "" 6478"Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n" 6479"for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n" 6480msgstr "" 6481"Ustawienie właściwości systemu plików 'sparse_super' nie jest obsługiwane\n" 6482"dla systemów plików z włączoną właściwością meta_bg.\n" 6483 6484#: misc/tune2fs.c:1164 6485msgid "" 6486"The multiple mount protection feature can't\n" 6487"be set if the filesystem is mounted or\n" 6488"read-only.\n" 6489msgstr "" 6490"Funkcja ochrony przed wielokrotnym montowaniem nie może zostać\n" 6491"włączona, jeśli system plików jest zamontowany lub tylko do odczytu.\n" 6492 6493#: misc/tune2fs.c:1182 6494#, c-format 6495msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n" 6496msgstr "Zavezpieczenie przed wielokrotnym montowaniem została włączona z czasem uaktualniania %ds.\n" 6497 6498#: misc/tune2fs.c:1191 6499msgid "" 6500"The multiple mount protection feature cannot\n" 6501"be disabled if the filesystem is readonly.\n" 6502msgstr "" 6503"Funkcja zabezpieczenia przed wielokrotnym montowaniem nie może zostać\n" 6504"wyłączona, jeśli system plików jest tylko do odczytu.\n" 6505 6506#: misc/tune2fs.c:1199 6507msgid "Error while reading bitmaps\n" 6508msgstr "Błąd podczas odczytu bitmap\n" 6509 6510#: misc/tune2fs.c:1208 6511#, c-format 6512msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n" 6513msgstr "Liczba magiczna w bloku MMP się nie zgadza; oczekiwano %x, jest %x\n" 6514 6515#: misc/tune2fs.c:1213 6516msgid "while reading MMP block." 6517msgstr "podczas odczytu bloku MMP." 6518 6519#: misc/tune2fs.c:1246 6520msgid "Disabling directory index on filesystem with checksums could take some time." 6521msgstr "Wyłączenie indeksów katalogów w systemie plików z sumami kontrolnymi może zająć trochę czasu." 6522 6523#: misc/tune2fs.c:1250 6524msgid "Cannot disable dir_index on a mounted filesystem!\n" 6525msgstr "Nie można wyłączyć właściwości dir_index na zamontowanym systemie plików!\n" 6526 6527#: misc/tune2fs.c:1263 6528msgid "" 6529"Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n" 6530"inconsistent.\n" 6531msgstr "Wyłączenie flagi flex_bg spowoduje niespójność systemu plików.\n" 6532 6533#: misc/tune2fs.c:1274 6534msgid "" 6535"The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n" 6536"unmounted or mounted read-only.\n" 6537msgstr "" 6538"Flaga huge_file może być wyczyszczona tylko kiedy system plików\n" 6539"jest odmontowany lub zamontowany tylko do odczytu.\n" 6540 6541#: misc/tune2fs.c:1285 6542msgid "Enabling checksums could take some time." 6543msgstr "Włączenie sum kontrolnych może zająć trochę czasu." 6544 6545#: misc/tune2fs.c:1288 6546msgid "Cannot enable metadata_csum on a mounted filesystem!\n" 6547msgstr "Nie można włączyć właściwości metadata_csum na zamontowanym systemie plików!\n" 6548 6549#: misc/tune2fs.c:1294 6550msgid "Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata checksumming. Re-run with -O extent to rectify.\n" 6551msgstr "Ekstenty nie są włączone. Drzewo ekstenów plików może mieć sumy kontrolne, a mapy bloków nie. Niewłączenie ekstentów zmniejsza pokrycie sum kontrolnych metadanych. Aby to poprawić, należy uruchomić ponownie z opcją -O extents.\n" 6552 6553#: misc/tune2fs.c:1301 6554msgid "64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by this feature enable full-strength checksumming. Run resize2fs -b to rectify.\n" 6555msgstr "Obsługa 64-bitowego systemu plików nie jest włączona. Większe pola dostarczane przez tę właściwość pozwalają na silniejsze sumy kontrolne. Aby to poprawić, należy uruchomić resize2fs -b.\n" 6556 6557#: misc/tune2fs.c:1327 6558msgid "Disabling checksums could take some time." 6559msgstr "Wyłączenie sum kontrolnych może zająć trochę czasu." 6560 6561#: misc/tune2fs.c:1330 6562msgid "Cannot disable metadata_csum on a mounted filesystem!\n" 6563msgstr "Nie można wyłączyć właściwości metadata_csum na zamontowanym systemie plików!\n" 6564 6565#: misc/tune2fs.c:1371 6566msgid "Cannot enable uninit_bg on a mounted filesystem!\n" 6567msgstr "Nie można włączyć właściwości uninit_bg na zamontowanym systemie plików!\n" 6568 6569#: misc/tune2fs.c:1386 6570msgid "Cannot disable uninit_bg on a mounted filesystem!\n" 6571msgstr "Nie można wyłączyć właściwości uninit_bg na zamontowanym systemie plików!\n" 6572 6573#: misc/tune2fs.c:1405 6574#, c-format 6575msgid "Cannot enable 64-bit mode while mounted!\n" 6576msgstr "Nie można włączyć trybu 64-bitowego, kiedy system plików jest zamontowany!\n" 6577 6578#: misc/tune2fs.c:1415 6579#, c-format 6580msgid "Cannot disable 64-bit mode while mounted!\n" 6581msgstr "Nie można wyłączyć trybu 64-bitowego, kiedy system plików jest zamontowany!\n" 6582 6583#: misc/tune2fs.c:1445 6584#, c-format 6585msgid "Cannot enable project feature; inode size too small.\n" 6586msgstr "Nie można włączyć właściwości project; rozmiar i-węzła zbyt mały.\n" 6587 6588#: misc/tune2fs.c:1466 6589msgid "" 6590"\n" 6591"Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n" 6592msgstr "" 6593"\n" 6594"Uwaga: opcja '^quota' nadpisuje argumenty '-Q'.\n" 6595 6596#: misc/tune2fs.c:1483 misc/tune2fs.c:2244 6597msgid "The casefold feature may only be enabled when the filesystem is unmounted.\n" 6598msgstr "Właściwość casefold można włączyć tylko na niezamontowanym systemie plików.\n" 6599 6600#: misc/tune2fs.c:1495 6601msgid "" 6602"Setting feature 'metadata_csum_seed' is only supported\n" 6603"on filesystems with the metadata_csum feature enabled.\n" 6604msgstr "" 6605"Ustawienie właściwości 'metadata_csum_seed' jest obsługiwane\n" 6606"tylko dla systemów plików z włączoną właściwością metadata_csum.\n" 6607 6608#: misc/tune2fs.c:1513 6609msgid "" 6610"UUID has changed since enabling metadata_csum. Filesystem must be unmounted \n" 6611"to safely rewrite all metadata to match the new UUID.\n" 6612msgstr "" 6613"UUID zmienił się od czasu włączenia właściwości metadata_csum. System plików musi\n" 6614"być odmontowany, aby bezpiecznie nadpisać wszystkie metadane, żeby zgadzały\n" 6615"się z nowym UUID-em.\n" 6616 6617#: misc/tune2fs.c:1519 6618msgid "Recalculating checksums could take some time." 6619msgstr "Przeliczanie sum kontrolnych może zająć trochę czasu." 6620 6621#: misc/tune2fs.c:1562 6622msgid "The filesystem already has a journal.\n" 6623msgstr "System plików już ma kronikę.\n" 6624 6625#: misc/tune2fs.c:1582 6626#, c-format 6627msgid "" 6628"\n" 6629"\twhile trying to open journal on %s\n" 6630msgstr "" 6631"\n" 6632"\tpodczas próby otworzenia kroniki na %s\n" 6633 6634#: misc/tune2fs.c:1586 6635#, c-format 6636msgid "Creating journal on device %s: " 6637msgstr "Tworzenie kroniki na urządzeniu %s: " 6638 6639#: misc/tune2fs.c:1594 6640#, c-format 6641msgid "while adding filesystem to journal on %s" 6642msgstr "podczas dodawania systemu plików do kroniki na %s" 6643 6644#: misc/tune2fs.c:1600 6645msgid "Creating journal inode: " 6646msgstr "Tworzenie i-węzła kroniki: " 6647 6648#: misc/tune2fs.c:1614 6649msgid "" 6650"\n" 6651"\twhile trying to create journal file" 6652msgstr "" 6653"\n" 6654"\tpodczas próby utworzenia pliku kroniki" 6655 6656#: misc/tune2fs.c:1656 6657#, c-format 6658msgid "Cannot enable project quota; inode size too small.\n" 6659msgstr "Nie można włączyć limitów projektów; rozmiar i-węzła zbyt mały.\n" 6660 6661#: misc/tune2fs.c:1669 6662msgid "while initializing quota context in support library" 6663msgstr "podczas inicjowania kontekstu limitów w bibliotece wspierającej" 6664 6665#: misc/tune2fs.c:1684 6666#, c-format 6667msgid "while updating quota limits (%d)" 6668msgstr "podczas uaktualniania limitów (%d)" 6669 6670#: misc/tune2fs.c:1694 6671#, c-format 6672msgid "while writing quota file (%d)" 6673msgstr "podczas zapisu pliku limitów (%d)" 6674 6675#: misc/tune2fs.c:1712 6676#, c-format 6677msgid "while removing quota file (%d)" 6678msgstr "podczas usuwania pliku limitów (%d)" 6679 6680#: misc/tune2fs.c:1755 6681msgid "" 6682"\n" 6683"Bad quota options specified.\n" 6684"\n" 6685"Following valid quota options are available (pass by separating with comma):\n" 6686"\t[^]usr[quota]\n" 6687"\t[^]grp[quota]\n" 6688"\t[^]prj[quota]\n" 6689"\n" 6690"\n" 6691msgstr "" 6692"\n" 6693"Podano błędne opcje limitów.\n" 6694"\n" 6695"Dostępne są następujące opcje limitów (można je przekazywać oddzielone przecinkiem):\n" 6696"\t[^]usr[quota]\n" 6697"\t[^]grp[quota]\n" 6698"\t[^]prj[quota]\n" 6699"\n" 6700"\n" 6701 6702#: misc/tune2fs.c:1813 6703#, c-format 6704msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s" 6705msgstr "Nie można przeanalizować podanej daty/czasu: %s" 6706 6707#: misc/tune2fs.c:1845 misc/tune2fs.c:1856 6708#, c-format 6709msgid "bad mounts count - %s" 6710msgstr "błędna liczba montowań - %s" 6711 6712#: misc/tune2fs.c:1899 6713#, c-format 6714msgid "bad gid/group name - %s" 6715msgstr "błędny gid/nazwa grupy - %s" 6716 6717#: misc/tune2fs.c:1932 6718#, c-format 6719msgid "bad interval - %s" 6720msgstr "błędny odstęp - %s" 6721 6722#: misc/tune2fs.c:1961 6723#, c-format 6724msgid "bad reserved block ratio - %s" 6725msgstr "błędny procent zarezerwowanych bloków - %s" 6726 6727#: misc/tune2fs.c:1976 6728msgid "-o may only be specified once" 6729msgstr "-o może być podane tylko raz" 6730 6731#: misc/tune2fs.c:1985 6732msgid "-O may only be specified once" 6733msgstr "-O może być podane tylko raz" 6734 6735#: misc/tune2fs.c:2002 6736#, c-format 6737msgid "bad reserved blocks count - %s" 6738msgstr "błędna liczba zarezerwowanych bloków - %s" 6739 6740#: misc/tune2fs.c:2031 6741#, c-format 6742msgid "bad uid/user name - %s" 6743msgstr "błędny uid/nazwa użytkownika - %s" 6744 6745#: misc/tune2fs.c:2048 6746#, c-format 6747msgid "bad inode size - %s" 6748msgstr "błędny rozmiar i-węzła - %s" 6749 6750#: misc/tune2fs.c:2055 6751#, c-format 6752msgid "Inode size must be a power of two- %s" 6753msgstr "Rozmiar i-węzła musi być potęgą dwójki - %s" 6754 6755#: misc/tune2fs.c:2155 6756#, c-format 6757msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n" 6758msgstr "Okres uaktualniania mmp zbyt duży: %lu\n" 6759 6760#: misc/tune2fs.c:2160 6761#, c-format 6762msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n" 6763msgid_plural "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n" 6764msgstr[0] "Ustawianie okresu uaktualniania zabezpieczenia przed wielokrotnym montowaniem na %lu sekundę\n" 6765msgstr[1] "Ustawianie okresu uaktualniania zabezpieczenia przed wielokrotnym montowaniem na %lu sekundy\n" 6766msgstr[2] "Ustawianie okresu uaktualniania zabezpieczenia przed wielokrotnym montowaniem na %lu sekund\n" 6767 6768#: misc/tune2fs.c:2169 6769#, c-format 6770msgid "Setting filesystem error flag to force fsck.\n" 6771msgstr "Ustawianie flagi błędu systemu plików w celu wymuszenia fsck.\n" 6772 6773#: misc/tune2fs.c:2187 6774#, c-format 6775msgid "Invalid RAID stride: %s\n" 6776msgstr "Błędny parametr RAID stride: %s\n" 6777 6778#: misc/tune2fs.c:2202 6779#, c-format 6780msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n" 6781msgstr "Błędny parametr RAID stripe-width: %s\n" 6782 6783#: misc/tune2fs.c:2217 6784#, c-format 6785msgid "Invalid hash algorithm: %s\n" 6786msgstr "Błędny algorytm haszowania: %s\n" 6787 6788#: misc/tune2fs.c:2223 6789#, c-format 6790msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n" 6791msgstr "Ustawianie domyślnego algorytmu haszowania na %s (%d)\n" 6792 6793#: misc/tune2fs.c:2250 6794#, c-format 6795msgid "Cannot alter existing encoding\n" 6796msgstr "Nie można zmienić istniejącego kodowania\n" 6797 6798#: misc/tune2fs.c:2256 6799#, c-format 6800msgid "Invalid encoding: %s\n" 6801msgstr "Błędne kodowanie: %s\n" 6802 6803#: misc/tune2fs.c:2262 6804#, c-format 6805msgid "Setting encoding to '%s'\n" 6806msgstr "Ustawianie kodowania na '%s'\n" 6807 6808#: misc/tune2fs.c:2286 6809#, c-format 6810msgid "Setting encoding_flags to '%s'\n" 6811msgstr "Ustawianie flag kodowania na '%s'\n" 6812 6813#: misc/tune2fs.c:2296 6814msgid "" 6815"\n" 6816"Bad options specified.\n" 6817"\n" 6818"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" 6819"\tis set off by an equals ('=') sign.\n" 6820"\n" 6821"Valid extended options are:\n" 6822"\tclear_mmp\n" 6823"\thash_alg=<hash algorithm>\n" 6824"\tmount_opts=<extended default mount options>\n" 6825"\tmmp_update_interval=<mmp update interval in seconds>\n" 6826"\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n" 6827"\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n" 6828"\tforce_fsck\n" 6829"\ttest_fs\n" 6830"\t^test_fs\n" 6831"\tencoding=<encoding>\n" 6832"\tencoding_flags=<flags>\n" 6833msgstr "" 6834"\n" 6835"Podano błędne opcje.\n" 6836"\n" 6837"Opcje rozszerzone są oddzielane przecinkami i mogą przyjmować parametr,\n" 6838"\tktóry jest ustawiany znakiem równości ('=').\n" 6839"\n" 6840"Poprawne opcje rozszerzone to:\n" 6841"\tclear_mmp\n" 6842"\thash_alg=<algorytm haszowania>\n" 6843"\tmount_opts=<rozszerzone domyślne opcje montowania>\n" 6844"\tmmp_update_interval=<częśtotliwość uaktualniania mmp w sekundach>\n" 6845"\tstride=<rozmiar porcji danych RAID na dysku w blokach>\n" 6846"\tstripe_width=<RAID stride * liczba dysków danych w blokach>\n" 6847"\tforce_fsck\n" 6848"\ttest_fs\n" 6849"\t^test_fs\n" 6850"\tencoding=<kodowanie>\n" 6851"\tencoding_flags=<flagi>\n" 6852 6853#: misc/tune2fs.c:2712 6854msgid "Failed to read inode bitmap\n" 6855msgstr "Nie udało się odczytać bitmapy i-węzłów\n" 6856 6857#: misc/tune2fs.c:2717 6858msgid "Failed to read block bitmap\n" 6859msgstr "Nie udało się odczytać bitmapy bloków\n" 6860 6861#: misc/tune2fs.c:2734 resize/resize2fs.c:1284 6862msgid "blocks to be moved" 6863msgstr "bloki do przeniesienia" 6864 6865#: misc/tune2fs.c:2737 6866msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n" 6867msgstr "Nie udało się przydzielić bitmapy bloków podczas zwiększania rozmiaru i-węzła\n" 6868 6869#: misc/tune2fs.c:2743 6870msgid "Not enough space to increase inode size \n" 6871msgstr "Za mało miejsca, aby zwiększyć rozmiar i-węzła\n" 6872 6873#: misc/tune2fs.c:2748 6874msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n" 6875msgstr "Nie udało się przemieścić bloków podczas zmiany rozmiaru i-węzła\n" 6876 6877#: misc/tune2fs.c:2780 6878msgid "" 6879"Error in resizing the inode size.\n" 6880"Run e2undo to undo the file system changes. \n" 6881msgstr "" 6882"Błąd podczas zmiany rozmiaru i-węzła.\n" 6883"Należy uruchomić e2undo w celu wycofania zmian w systemie plików.\n" 6884 6885#: misc/tune2fs.c:2991 6886msgid "" 6887"If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n" 6888"'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n" 6889msgstr "" 6890"Jeśli system plików nie jest na pewno używany przez żaden system, można uruchomić:\n" 6891"'tune2fs -f -E clear_mmp {urządzenie}'\n" 6892 6893#: misc/tune2fs.c:2998 6894#, c-format 6895msgid "" 6896"MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n" 6897"'e2fsck -f %s'\n" 6898msgstr "" 6899"Liczba magiczna bloku MMP jest błędna. Można próbować to naprawić uruchamiając:\n" 6900"'e2fsck -f %s'\n" 6901 6902#: misc/tune2fs.c:3010 6903msgid "Cannot modify a journal device.\n" 6904msgstr "Nie można zmodyfikować urządzenia kroniki.\n" 6905 6906#: misc/tune2fs.c:3023 6907#, c-format 6908msgid "The inode size is already %lu\n" 6909msgstr "Rozmiar i-węzła już wynosi %lu\n" 6910 6911#: misc/tune2fs.c:3030 6912msgid "Shrinking inode size is not supported\n" 6913msgstr "Zmniejszanie rozmiaru i-węzła nie jest obsługiwane\n" 6914 6915#: misc/tune2fs.c:3035 6916#, c-format 6917msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n" 6918msgstr "Błędny rozmiar i-węzła %lu (max %d)\n" 6919 6920#: misc/tune2fs.c:3041 6921msgid "Resizing inodes could take some time." 6922msgstr "Zmiana rozmiaru i-węzłów może zająć trochę czasu." 6923 6924#: misc/tune2fs.c:3090 6925#, c-format 6926msgid "" 6927"Warning: The journal is dirty. You may wish to replay the journal like:\n" 6928"\n" 6929"\te2fsck -E journal_only %s\n" 6930"\n" 6931"then rerun this command. Otherwise, any changes made may be overwritten\n" 6932"by journal recovery.\n" 6933msgstr "" 6934"Uwaga: kronika nie jest czysta. Można odtworzyć kronikę poleceniem:\n" 6935"\n" 6936"\te2fsck -E journal_only %s\n" 6937"\n" 6938"a następnie uruchomić ponownie to polecenie. W innym przypadku wszelkie\n" 6939"wykonane zmiany mogą zostać nadpisane przy odtwarzaniu kroniki.\n" 6940 6941#: misc/tune2fs.c:3099 6942#, c-format 6943msgid "Recovering journal.\n" 6944msgstr "Odtwarzanie kroniki.\n" 6945 6946#: misc/tune2fs.c:3123 6947#, c-format 6948msgid "Setting maximal mount count to %d\n" 6949msgstr "Ustawianie maksymalnej liczby montowań na %d\n" 6950 6951#: misc/tune2fs.c:3129 6952#, c-format 6953msgid "Setting current mount count to %d\n" 6954msgstr "Ustawianie aktualnego licznika montowań na %d\n" 6955 6956#: misc/tune2fs.c:3134 6957#, c-format 6958msgid "Setting error behavior to %d\n" 6959msgstr "Ustawianie traktowania błędów na %d\n" 6960 6961#: misc/tune2fs.c:3139 6962#, c-format 6963msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n" 6964msgstr "Ustawianie gid-a zarezerwowanych bloków na %lu\n" 6965 6966#: misc/tune2fs.c:3144 6967#, c-format 6968msgid "interval between checks is too big (%lu)" 6969msgstr "odstęp pomiędzy sprawdzeniami jest zbyt duży (%lu)" 6970 6971#: misc/tune2fs.c:3151 6972#, c-format 6973msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n" 6974msgstr "Ustawianie odstępu pomiędzy sprawdzeniami na %lu sekund\n" 6975 6976#: misc/tune2fs.c:3158 6977#, c-format 6978msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n" 6979msgstr "Ustawianie procentu zarezerwowanych bloków na %g%% (%llu bloków)\n" 6980 6981#: misc/tune2fs.c:3165 6982#, c-format 6983msgid "reserved blocks count is too big (%llu)" 6984msgstr "liczba zarezerwowanych bloków jest zbyt duża (%llu)" 6985 6986#: misc/tune2fs.c:3172 6987#, c-format 6988msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n" 6989msgstr "Ustawianie liczby zarezerwowanych bloków na %llu\n" 6990 6991#: misc/tune2fs.c:3177 6992msgid "" 6993"\n" 6994"The filesystem already has sparse superblocks.\n" 6995msgstr "" 6996"\n" 6997"System plików już ma rzadkie superbloki.\n" 6998 6999#: misc/tune2fs.c:3180 7000msgid "" 7001"\n" 7002"Setting the sparse superblock flag not supported\n" 7003"for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n" 7004msgstr "" 7005"\n" 7006"Ustawienie flagi rzadkiego superbloku nie jest obsługiwane\n" 7007"dla systemów plików z włączoną właściwością meta_bg.\n" 7008 7009#: misc/tune2fs.c:3190 7010#, c-format 7011msgid "" 7012"\n" 7013"Sparse superblock flag set. %s" 7014msgstr "" 7015"\n" 7016"Flaga rzadkich superbloków ustawiona. %s" 7017 7018#: misc/tune2fs.c:3195 7019msgid "" 7020"\n" 7021"Clearing the sparse superblock flag not supported.\n" 7022msgstr "" 7023"\n" 7024"Usuwanie flagi rzadkiego superbloku nie jest obsługiwane.\n" 7025 7026#: misc/tune2fs.c:3203 7027#, c-format 7028msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n" 7029msgstr "Ustawianie czasu ostatniego sprawdzenia systemu plików na %s\n" 7030 7031#: misc/tune2fs.c:3209 7032#, c-format 7033msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n" 7034msgstr "Ustawianie uid-a zarezerwowanych bloków na %lu\n" 7035 7036#: misc/tune2fs.c:3241 7037msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n" 7038msgstr "Błąd w użyciu clear_mmp. Opcja ta musi być użyta z -f\n" 7039 7040#: misc/tune2fs.c:3259 7041msgid "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n" 7042msgstr "Funkcję limitów można zmienić tylko na niezamontowanym systemie plików.\n" 7043 7044#: misc/tune2fs.c:3276 7045msgid "Cannot change the UUID of this filesystem because it has the stable_inodes feature flag.\n" 7046msgstr "Nie można zmienić UUID-a w tym systemie plików, ponieważ ma flagę właściwości stable_inodes.\n" 7047 7048#: misc/tune2fs.c:3286 7049msgid "Setting the UUID on this filesystem could take some time." 7050msgstr "Ustawienie UUID-a w tym systemie plików może zająć trochę czasu." 7051 7052#: misc/tune2fs.c:3303 7053msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n" 7054msgstr "UUID można zmienić tylko na niezamontowanym systemie plików.\n" 7055 7056#: misc/tune2fs.c:3306 7057msgid "If you only use kernels newer than v4.4, run 'tune2fs -O metadata_csum_seed' and re-run this command.\n" 7058msgstr "Jeżeli używane są tylko jądra nowsze niż 4.4, można uruchomić 'tune2fs -O metadata_csum_seed', a następnie ponownie to polecenie.\n" 7059 7060#: misc/tune2fs.c:3337 7061msgid "Invalid UUID format\n" 7062msgstr "Błędny format UUID-a\n" 7063 7064#: misc/tune2fs.c:3353 7065msgid "Need to update journal superblock.\n" 7066msgstr "Trzeba uaktualnić superblok kroniki.\n" 7067 7068#: misc/tune2fs.c:3375 7069msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n" 7070msgstr "Rozmiar i-węzła można zmienić tylko na niezamontowanym systemie plików.\n" 7071 7072#: misc/tune2fs.c:3382 7073msgid "" 7074"Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n" 7075"feature enabled.\n" 7076msgstr "" 7077"Zmiana rozmiaru i-węzła nie jest obsługiwana dla systemów plików\n" 7078"z włączoną właściwością flex_bg.\n" 7079 7080#: misc/tune2fs.c:3400 7081#, c-format 7082msgid "Setting inode size %lu\n" 7083msgstr "Ustawianie rozmiaru i-węzła na %lu\n" 7084 7085#: misc/tune2fs.c:3404 7086msgid "Failed to change inode size\n" 7087msgstr "Nie udało się zmienić rozmiaru i-węzła\n" 7088 7089#: misc/tune2fs.c:3418 7090#, c-format 7091msgid "Setting stride size to %d\n" 7092msgstr "Ustawianie rozmiaru stride na %d\n" 7093 7094#: misc/tune2fs.c:3423 7095#, c-format 7096msgid "Setting stripe width to %d\n" 7097msgstr "Ustawianie szerokości stripe na na %d\n" 7098 7099#: misc/tune2fs.c:3430 7100#, c-format 7101msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n" 7102msgstr "Ustawianie rozszerzonych domyślnych opcji montowania na '%s'\n" 7103 7104#: misc/util.c:101 7105msgid "<proceeding>\n" 7106msgstr "<kontynuacja>\n" 7107 7108#: misc/util.c:105 7109#, c-format 7110msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds to proceed) ? (y,N) " 7111msgstr "Kontynuować mimo to (lub odczekać %d s, aby kontynuować)? (t,N) " 7112 7113#: misc/util.c:109 7114msgid "Proceed anyway? (y,N) " 7115msgstr "Kontynuować mimo to? (t,N) " 7116 7117#: misc/util.c:136 7118msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n" 7119msgstr "mke2fs wymuszone mimo to. Mam nadzieję, że /etc/mtab się myli.\n" 7120 7121#: misc/util.c:141 7122#, c-format 7123msgid "will not make a %s here!\n" 7124msgstr "nie zrobię tutaj %s!\n" 7125 7126#: misc/util.c:148 7127msgid "mke2fs forced anyway.\n" 7128msgstr "mke2fs wymuszone mimo to.\n" 7129 7130#: misc/util.c:164 7131msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n" 7132msgstr "Nie można przydzielić pamięci na analizę opcji kroniki!\n" 7133 7134#: misc/util.c:189 7135#, c-format 7136msgid "" 7137"\n" 7138"Could not find journal device matching %s\n" 7139msgstr "" 7140"\n" 7141"Nie można znaleźć urządzenia kroniki pasującego do %s\n" 7142 7143#: misc/util.c:224 7144msgid "" 7145"\n" 7146"Bad journal options specified.\n" 7147"\n" 7148"Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n" 7149"\tis set off by an equals ('=') sign.\n" 7150"\n" 7151"Valid journal options are:\n" 7152"\tsize=<journal size in megabytes>\n" 7153"\tdevice=<journal device>\n" 7154"\tlocation=<journal location>\n" 7155"\n" 7156"The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n" 7157"\n" 7158msgstr "" 7159"\n" 7160"Podano błędne opcje kroniki.\n" 7161"\n" 7162"Opcje kroniki są oddzielane przecinkami i mogą przyjmować parametr,\n" 7163"\tktóry ustawia się znakiem '='.\n" 7164"\n" 7165"Poprawne opcje kroniki to:\n" 7166"\tsize=<rozmiar kroniki w megabajtach>\n" 7167"\tdevice=<urządzenie kroniki>\n" 7168"\tlocation=<położenie kroniki>\n" 7169"\n" 7170"Rozmiar kroniki musi być pomiędzy 1024 a 10240000 blokami systemu plików.\n" 7171"\n" 7172 7173#: misc/util.c:267 7174msgid "" 7175"\n" 7176"Filesystem too small for a journal\n" 7177msgstr "" 7178"\n" 7179"System plików za mały na kronikę\n" 7180 7181#: misc/util.c:284 7182#, c-format 7183msgid "" 7184"\n" 7185"The total requested journal size is %d blocks; it must be\n" 7186"between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n" 7187msgstr "" 7188"\n" 7189"Całkowity żądany rozmiar kroniki to %d bloków; musi być\n" 7190"pomiędzy 1024 a 10240000 bloków. Przerwano.\n" 7191 7192#: misc/util.c:292 7193msgid "" 7194"\n" 7195"Total journal size too big for filesystem.\n" 7196msgstr "" 7197"\n" 7198"Całkowity rozmiar kroniki zbyt duży dla systemu plików.\n" 7199 7200#: misc/util.c:305 7201#, c-format 7202msgid "" 7203"This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n" 7204"%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n" 7205msgstr "" 7206"Ten system plików będzie automatycznie sprawdzany co każde %d montowań\n" 7207"lub co %g dni, zależnie co nastąpi pierwsze. Można to zmienić poprzez\n" 7208"tune2fs -c lub -i.\n" 7209 7210#: misc/uuidd.c:49 7211#, c-format 7212msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n" 7213msgstr "Składnia: %s [-d] [-p plik_pid] [-s ścieżka_gniazda] [-T limit_czasu]\n" 7214 7215#: misc/uuidd.c:51 7216#, c-format 7217msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n" 7218msgstr " %s [-r|t] [-n ile] [-s ścieżka_gniazda]\n" 7219 7220#: misc/uuidd.c:53 7221#, c-format 7222msgid " %s -k\n" 7223msgstr " %s -k\n" 7224 7225#: misc/uuidd.c:155 7226msgid "bad arguments" 7227msgstr "błędne argumenty" 7228 7229#: misc/uuidd.c:173 7230msgid "connect" 7231msgstr "łączenie" 7232 7233#: misc/uuidd.c:192 7234msgid "write" 7235msgstr "zapis" 7236 7237#: misc/uuidd.c:200 7238msgid "read count" 7239msgstr "odczyt liczby" 7240 7241#: misc/uuidd.c:206 7242msgid "bad response length" 7243msgstr "błędna długość odpowiedzi" 7244 7245#: misc/uuidd.c:271 7246#, c-format 7247msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n" 7248msgstr "demon uuidd już działa z pidem %s\n" 7249 7250#: misc/uuidd.c:279 7251#, c-format 7252msgid "Couldn't create unix stream socket: %s" 7253msgstr "Nie udało się utworzyć uniksowego gniazda strumieniowego: %s" 7254 7255#: misc/uuidd.c:308 7256#, c-format 7257msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n" 7258msgstr "Nie udało się podpiąć gniazda uniksowego %s: %s\n" 7259 7260#: misc/uuidd.c:316 7261#, c-format 7262msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n" 7263msgstr "Nie można nasłuchiwać na gnieździe uniksowym %s: %s\n" 7264 7265#: misc/uuidd.c:354 7266#, c-format 7267msgid "Error reading from client, len = %d\n" 7268msgstr "Błąd odczytu od klienta, długość = %d\n" 7269 7270#: misc/uuidd.c:362 7271#, c-format 7272msgid "operation %d, incoming num = %d\n" 7273msgstr "operacja %d, liczba przychodząca = %d\n" 7274 7275#: misc/uuidd.c:381 7276#, c-format 7277msgid "Generated time UUID: %s\n" 7278msgstr "Wygenerowany UUID czasowy: %s\n" 7279 7280#: misc/uuidd.c:391 7281#, c-format 7282msgid "Generated random UUID: %s\n" 7283msgstr "Wygenerowany UUID losowy: %s\n" 7284 7285#: misc/uuidd.c:400 7286#, c-format 7287msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n" 7288msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n" 7289msgstr[0] "Wygenerowany UUID czasowy %s i kolejny\n" 7290msgstr[1] "Wygenerowany UUID czasowy %s i %d kolejne\n" 7291msgstr[2] "Wygenerowany UUID czasowy %s i %d kolejnych\n" 7292 7293#: misc/uuidd.c:421 7294#, c-format 7295msgid "Generated %d UUID's:\n" 7296msgstr "Wygenerowano %d UUID-ów:\n" 7297 7298#: misc/uuidd.c:433 7299#, c-format 7300msgid "Invalid operation %d\n" 7301msgstr "Błędna operacja %d\n" 7302 7303#: misc/uuidd.c:477 misc/uuidd.c:499 7304#, c-format 7305msgid "Bad number: %s\n" 7306msgstr "Błędna liczba: %s\n" 7307 7308#: misc/uuidd.c:534 misc/uuidd.c:563 7309#, c-format 7310msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n" 7311msgstr "Błąd podczas wywołania demona uuidd (%s): %s\n" 7312 7313#: misc/uuidd.c:544 7314#, c-format 7315msgid "%s and subsequent UUID\n" 7316msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n" 7317msgstr[0] "%s i kolejny UUID\n" 7318msgstr[1] "%s i %d kolejne UUID-y\n" 7319msgstr[2] "%s i %d kolejnych UUID-ów\n" 7320 7321#: misc/uuidd.c:548 7322msgid "List of UUID's:\n" 7323msgstr "Lista UUID-ów:\n" 7324 7325#: misc/uuidd.c:569 7326#, c-format 7327msgid "Unexpected reply length from server %d\n" 7328msgstr "Nieoczekiwana długość odpowiedzi serwera: %d\n" 7329 7330#: misc/uuidd.c:586 7331#, c-format 7332msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n" 7333msgstr "Nie udało się zabić uuidd działającego z pidem %d: %s\n" 7334 7335#: misc/uuidd.c:592 7336#, c-format 7337msgid "Killed uuidd running at pid %d\n" 7338msgstr "Zapito uuidd działający z pidem %d\n" 7339 7340#: misc/uuidgen.c:32 7341#, c-format 7342msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n" 7343msgstr "Składnia: %s [-r] [-t]\n" 7344 7345#: resize/extent.c:202 7346msgid "# Extent dump:\n" 7347msgstr "# Zrzut ekstentu:\n" 7348 7349#: resize/extent.c:203 7350#, c-format 7351msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n" 7352msgstr "#\tNum=%llu, Rozmiar=%llu, Kursor=%llu, Sortowane=%llu\n" 7353 7354#: resize/main.c:49 7355#, c-format 7356msgid "" 7357"Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [-b|-s|new_size] [-S RAID-stride] [-z undo_file]\n" 7358"\n" 7359msgstr "" 7360"Składnia: %s [-d flagi_śledzenia] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] urządzenie [-b|-s|nowy_rozm] [-S porcja-RAID] [-z plik_undo]\n" 7361"\n" 7362 7363#: resize/main.c:73 7364msgid "Extending the inode table" 7365msgstr "Rozszerzanie tablicy i-węzłów" 7366 7367#: resize/main.c:76 7368msgid "Relocating blocks" 7369msgstr "Relokowanie bloków" 7370 7371#: resize/main.c:79 7372msgid "Scanning inode table" 7373msgstr "Przeszukiwanie tablicy i-węzłów" 7374 7375#: resize/main.c:82 7376msgid "Updating inode references" 7377msgstr "Uaktualnianie odwołań do i-węzłów" 7378 7379#: resize/main.c:85 7380msgid "Moving inode table" 7381msgstr "Przenoszenie tablicy i-węzłów" 7382 7383#: resize/main.c:88 7384msgid "Unknown pass?!?" 7385msgstr "Nieznany przebieg?!?" 7386 7387#: resize/main.c:91 7388#, c-format 7389msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n" 7390msgstr "Początkowy przebieg %d (maksymalny = %lu)\n" 7391 7392#: resize/main.c:163 7393msgid "" 7394"\n" 7395"Resizing bigalloc file systems has not been fully tested. Proceed at\n" 7396"your own risk! Use the force option if you want to go ahead anyway.\n" 7397"\n" 7398msgstr "" 7399"\n" 7400"Zmiana rozmiarów systemów plików bigalloc nie została jeszcze w pełni\n" 7401"przetestowana. Kontynuacja tylko na własne ryzyko! Aby mimo wszystko\n" 7402"to wykonać, należy użyć opcji force.\n" 7403"\n" 7404 7405#: resize/main.c:368 7406#, c-format 7407msgid "while opening %s" 7408msgstr "podczas otwierania %s" 7409 7410#: resize/main.c:376 7411#, c-format 7412msgid "while getting stat information for %s" 7413msgstr "podczas pobierania informacji stat dla %s" 7414 7415#: resize/main.c:457 7416#, c-format 7417msgid "" 7418"Please run 'e2fsck -f %s' first.\n" 7419"\n" 7420msgstr "" 7421"Proszę uruchomić najpierw 'e2fsck -f %s'.\n" 7422"\n" 7423 7424#: resize/main.c:476 7425#, c-format 7426msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n" 7427msgstr "Przybliżony minimalny rozmiar systemu plików: %llu\n" 7428 7429#: resize/main.c:516 7430#, c-format 7431msgid "Invalid new size: %s\n" 7432msgstr "Błędny nowy rozmiar: %s\n" 7433 7434#: resize/main.c:535 7435msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n" 7436msgstr "Nowy rozmiar zbyt duży, by mógł być wyrażony w 32 bitach\n" 7437 7438#: resize/main.c:548 7439msgid "New size results in too many block group descriptors.\n" 7440msgstr "Nowy rozmiar powoduje zbyt dużo deskryptorów grup bloków.\n" 7441 7442#: resize/main.c:555 7443#, c-format 7444msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n" 7445msgstr "Nowy rozmiar jest mniejszy niż minimalny (%llu)\n" 7446 7447#: resize/main.c:562 7448msgid "Invalid stride length" 7449msgstr "Błędna długość stride" 7450 7451#: resize/main.c:586 7452#, c-format 7453msgid "" 7454"The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n" 7455"You requested a new size of %llu blocks.\n" 7456"\n" 7457msgstr "" 7458"Partycja zawierająca (lub urządzenie) ma tylko %llu bloków (%dk).\n" 7459"Zażądano nowego rozmiaru %llu bloków.\n" 7460"\n" 7461 7462#: resize/main.c:593 7463#, c-format 7464msgid "Cannot set and unset 64bit feature.\n" 7465msgstr "Nie można włączyć i wyłączyć właściwości 64bit.\n" 7466 7467#: resize/main.c:597 7468#, c-format 7469msgid "Cannot change the 64bit feature on a filesystem that is larger than 2^32 blocks.\n" 7470msgstr "Nie można zmienić właściwości 64bit w systemie plików większym niż 2^32 bloków.\n" 7471 7472#: resize/main.c:603 7473#, c-format 7474msgid "Cannot change the 64bit feature while the filesystem is mounted.\n" 7475msgstr "Nie można zmienić właściwości 64bit, kiedy system plików jest zamontowany.\n" 7476 7477#: resize/main.c:609 7478#, c-format 7479msgid "Please enable the extents feature with tune2fs before enabling the 64bit feature.\n" 7480msgstr "Proszę włączyć właściwość extents przy użyciu tune2fs przed włączeniem właściwości 64bit.\n" 7481 7482#: resize/main.c:615 7483#, c-format 7484msgid "" 7485"The filesystem is already %llu (%dk) blocks long. Nothing to do!\n" 7486"\n" 7487msgstr "" 7488"System plików już ma wielkość %llu (%dk) bloków. Nie ma nic do roboty!\n" 7489"\n" 7490 7491#: resize/main.c:623 7492#, c-format 7493msgid "The filesystem is already 64-bit.\n" 7494msgstr "System plików jest już 64-bitowy.\n" 7495 7496#: resize/main.c:628 7497#, c-format 7498msgid "The filesystem is already 32-bit.\n" 7499msgstr "System plików jest już 32-bitowy.\n" 7500 7501#: resize/main.c:633 7502#, c-format 7503msgid "Cannot shrink this filesystem because it has the stable_inodes feature flag.\n" 7504msgstr "Nie można zmniejszyć tego systemu plików, ponieważ ma flagę właściwości stable_inodes.\n" 7505 7506#: resize/main.c:642 7507#, c-format 7508msgid "Converting the filesystem to 64-bit.\n" 7509msgstr "Konwersja systemu plików na 64 bity.\n" 7510 7511#: resize/main.c:644 7512#, c-format 7513msgid "Converting the filesystem to 32-bit.\n" 7514msgstr "Konwersja systemu plików na 32 bity.\n" 7515 7516#: resize/main.c:646 7517#, c-format 7518msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n" 7519msgstr "Zmiana rozmiaru systemu plików %s na %llu (%dk) bloków.\n" 7520 7521#: resize/main.c:656 7522#, c-format 7523msgid "while trying to resize %s" 7524msgstr "podczas próby zmiany rozmiaru %s" 7525 7526#: resize/main.c:659 7527#, c-format 7528msgid "" 7529"Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n" 7530"after the aborted resize operation.\n" 7531msgstr "" 7532"Proszę uruchomić 'e2fsck -fy %s', aby naprawić system plików\n" 7533"po przerwanej operacji zmiany rozmiaru.\n" 7534 7535#: resize/main.c:664 7536#, c-format 7537msgid "" 7538"The filesystem on %s is now %llu (%dk) blocks long.\n" 7539"\n" 7540msgstr "" 7541"System plików na %s ma teraz %llu (%dk) bloków.\n" 7542"\n" 7543 7544#: resize/main.c:679 7545#, c-format 7546msgid "while trying to truncate %s" 7547msgstr "podczas próby skrócenia %s" 7548 7549#: resize/online.c:81 7550msgid "kernel does not support online resize with sparse_super2" 7551msgstr "jądro nie obsługuje zmiany rozmiaru w locie przy fladze sparse_super2" 7552 7553#: resize/online.c:86 7554#, c-format 7555msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n" 7556msgstr "System plików %s jest zamontowany pod %s; wymagana zmiana rozmiaru w locie\n" 7557 7558#: resize/online.c:90 7559msgid "On-line shrinking not supported" 7560msgstr "Zmniejszanie w locie nie jest obsługiwane" 7561 7562#: resize/online.c:114 7563msgid "Filesystem does not support online resizing" 7564msgstr "System plików nie obsługuje zmiany rozmiaru w locie" 7565 7566#: resize/online.c:122 7567msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing" 7568msgstr "Zbyt mało zarezerwowanych bloków gdt do zmiany rozmiaru" 7569 7570#: resize/online.c:129 7571msgid "Kernel does not support resizing a file system this large" 7572msgstr "Jądro nie obsługuje zmiany rozmiaru tak dużego systemu plików" 7573 7574#: resize/online.c:137 7575#, c-format 7576msgid "while trying to open mountpoint %s" 7577msgstr "podczas próby otwarcia punktu montowania %s" 7578 7579#: resize/online.c:142 7580#, c-format 7581msgid "Old resize interface requested.\n" 7582msgstr "Zażądano starego interfejsu resize.\n" 7583 7584#: resize/online.c:161 resize/online.c:178 7585msgid "Permission denied to resize filesystem" 7586msgstr "Brak uprawnień do zmiany rozmiaru systemu plików" 7587 7588#: resize/online.c:164 resize/online.c:184 7589msgid "While checking for on-line resizing support" 7590msgstr "Podczas sprawdzania obsługi zmiany rozmiaru w locie" 7591 7592#: resize/online.c:181 7593msgid "Kernel does not support online resizing" 7594msgstr "Jądro nie obsługuje zmiany rozmiaru w locie" 7595 7596#: resize/online.c:220 7597#, c-format 7598msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n" 7599msgstr "Wykonywanie zmiany rozmiaru w locie %s na %llu (%dk) bloków.\n" 7600 7601#: resize/online.c:231 7602msgid "While trying to extend the last group" 7603msgstr "Podczas próby rozszerzenia ostatniej grupy" 7604 7605#: resize/online.c:278 7606#, c-format 7607msgid "While trying to add group #%d" 7608msgstr "Podczas próby dodania grupy #%d" 7609 7610#: resize/online.c:289 7611#, c-format 7612msgid "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on this system.\n" 7613msgstr "System plików na %s jest zamontowany pod %s, zmiana rozmiaru w locie nie jest obsługiwana na tym systemie.\n" 7614 7615#: resize/resize2fs.c:760 7616#, c-format 7617msgid "inodes (%llu) must be less than %u\n" 7618msgstr "liczba i-węzłów (%llu) musi być mniejsza niż %u\n" 7619 7620#: resize/resize2fs.c:1039 7621msgid "reserved blocks" 7622msgstr "zarezerwowane bloki" 7623 7624#: resize/resize2fs.c:1289 7625msgid "meta-data blocks" 7626msgstr "bloki metadanych" 7627 7628#: resize/resize2fs.c:1393 resize/resize2fs.c:2435 7629msgid "new meta blocks" 7630msgstr "nowe bloki meta" 7631 7632#: resize/resize2fs.c:2659 7633msgid "Should never happen! No sb in last super_sparse bg?\n" 7634msgstr "To się nie powinno zdarzyć! Brak sb w ostatnim super_sparse bg?\n" 7635 7636#: resize/resize2fs.c:2664 7637msgid "Should never happen! Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n" 7638msgstr "To się nie powinno zdarzyć! Nieoczekiwane old_desc w super_sparse bg?\n" 7639 7640#: resize/resize2fs.c:2737 7641msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n" 7642msgstr "Nigdy się nie powinno zdarzyć: i-węzeł zmiany rozmiaru uszkodzony!\n" 7643 7644#: lib/ext2fs/ext2_err.c:11 7645msgid "EXT2FS Library version 1.46.3" 7646msgstr "Biblioteka EXT2FS w wersji 1.46.3" 7647 7648#: lib/ext2fs/ext2_err.c:12 7649msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure" 7650msgstr "Błędna liczba magiczna dla struktury ext2_filsys" 7651 7652#: lib/ext2fs/ext2_err.c:13 7653msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure" 7654msgstr "Błędna liczba magiczna dla struktury badblocks_list" 7655 7656#: lib/ext2fs/ext2_err.c:14 7657msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure" 7658msgstr "Błędna liczba magiczna dla struktury badblocks_iterate" 7659 7660#: lib/ext2fs/ext2_err.c:15 7661msgid "Wrong magic number for inode_scan structure" 7662msgstr "Błędna liczba magiczna dla struktury inode_scan" 7663 7664#: lib/ext2fs/ext2_err.c:16 7665msgid "Wrong magic number for io_channel structure" 7666msgstr "Błędna liczba magiczna dla struktury io_channel" 7667 7668#: lib/ext2fs/ext2_err.c:17 7669msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure" 7670msgstr "Błędna liczba magiczna dla struktury io_channel typu unix" 7671 7672#: lib/ext2fs/ext2_err.c:18 7673msgid "Wrong magic number for io_manager structure" 7674msgstr "Błędna liczba magiczna dla struktury io_manager" 7675 7676#: lib/ext2fs/ext2_err.c:19 7677msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure" 7678msgstr "Błędna liczba magiczna dla struktury block_bitmap" 7679 7680#: lib/ext2fs/ext2_err.c:20 7681msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure" 7682msgstr "Błędna liczba magiczna dla struktury inode_bitmap" 7683 7684#: lib/ext2fs/ext2_err.c:21 7685msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure" 7686msgstr "Błędna liczba magiczna dla struktury generic_bitmap" 7687 7688#: lib/ext2fs/ext2_err.c:22 7689msgid "Wrong magic number for test io_channel structure" 7690msgstr "Błędna liczba magiczna dla strukruty io_channel typu test" 7691 7692#: lib/ext2fs/ext2_err.c:23 7693msgid "Wrong magic number for directory block list structure" 7694msgstr "Błędna liczba magiczna dla struktury listy bloków katalogu" 7695 7696#: lib/ext2fs/ext2_err.c:24 7697msgid "Wrong magic number for icount structure" 7698msgstr "Błędna liczba magiczna dla struktury icount" 7699 7700#: lib/ext2fs/ext2_err.c:25 7701msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure" 7702msgstr "Błędna liczba magiczna dla struktury io_channel typu Powerquest" 7703 7704#: lib/ext2fs/ext2_err.c:26 7705msgid "Wrong magic number for ext2 file structure" 7706msgstr "Błędna liczba magiczna dla struktury pliku ext2" 7707 7708#: lib/ext2fs/ext2_err.c:27 7709msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header" 7710msgstr "Błędna liczba magiczna dla nagłówka obrazu ext2" 7711 7712#: lib/ext2fs/ext2_err.c:28 7713msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure" 7714msgstr "Błędna liczba magiczna dla struktury io_channel i-węzła" 7715 7716#: lib/ext2fs/ext2_err.c:29 7717msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle" 7718msgstr "Błędna liczba magiczna dla uchwytu ekstentu ext4" 7719 7720#: lib/ext2fs/ext2_err.c:30 7721msgid "Bad magic number in super-block" 7722msgstr "Błędna liczba magiczna w superbloku" 7723 7724#: lib/ext2fs/ext2_err.c:31 7725msgid "Filesystem revision too high" 7726msgstr "Wersja systemu plików zbyt duża" 7727 7728#: lib/ext2fs/ext2_err.c:32 7729msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only" 7730msgstr "Próba zapisu w systemie plików otwartym tylko do odczytu" 7731 7732#: lib/ext2fs/ext2_err.c:33 7733msgid "Can't read group descriptors" 7734msgstr "Nie można odczytać deskryptorów grup" 7735 7736#: lib/ext2fs/ext2_err.c:34 7737msgid "Can't write group descriptors" 7738msgstr "Nie można zapisać deskryptorów grup" 7739 7740#: lib/ext2fs/ext2_err.c:35 7741msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap" 7742msgstr "Uszkodzony deskryptor grupy: wadliwy blok bitmapy bloków" 7743 7744#: lib/ext2fs/ext2_err.c:36 7745msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap" 7746msgstr "Uszkodzony deskryptor grupy: wadliwy blok bitmapy i-węzłów" 7747 7748#: lib/ext2fs/ext2_err.c:37 7749msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table" 7750msgstr "Uszkodzony deskryptor grupy: wadliwy blok tablicy i-węzłów" 7751 7752#: lib/ext2fs/ext2_err.c:38 7753msgid "Can't write an inode bitmap" 7754msgstr "Nie można zapisać bitmapy i-węzłów" 7755 7756#: lib/ext2fs/ext2_err.c:39 7757msgid "Can't read an inode bitmap" 7758msgstr "Nie można odczytać bitmapy i-węzłów" 7759 7760#: lib/ext2fs/ext2_err.c:40 7761msgid "Can't write a block bitmap" 7762msgstr "Nie można zapisać bitmapy bloków" 7763 7764#: lib/ext2fs/ext2_err.c:41 7765msgid "Can't read a block bitmap" 7766msgstr "Nie można odczytać bitmapy bloków" 7767 7768#: lib/ext2fs/ext2_err.c:42 7769msgid "Can't write an inode table" 7770msgstr "Nie można zapisać tablicy i-węzłów" 7771 7772#: lib/ext2fs/ext2_err.c:43 7773msgid "Can't read an inode table" 7774msgstr "Nie można odczytać tablicy i-węzłów" 7775 7776#: lib/ext2fs/ext2_err.c:44 7777msgid "Can't read next inode" 7778msgstr "Nie można odczytać kolejnego i-węzła" 7779 7780#: lib/ext2fs/ext2_err.c:45 7781msgid "Filesystem has unexpected block size" 7782msgstr "System plików ma nieoczekiwany rozmiar bloku" 7783 7784#: lib/ext2fs/ext2_err.c:46 7785msgid "EXT2 directory corrupted" 7786msgstr "Katalog EXT2 uszkodzony" 7787 7788#: lib/ext2fs/ext2_err.c:47 7789msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read" 7790msgstr "Próba odczytu bloku z systemu plików zakończyła się skróconym odczytem" 7791 7792#: lib/ext2fs/ext2_err.c:48 7793msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write" 7794msgstr "Próba zapisu bloku w systemie plików zakończyła się skróconym zapisem" 7795 7796#: lib/ext2fs/ext2_err.c:49 7797msgid "No free space in the directory" 7798msgstr "Brak wolnego miejsca w katalogu" 7799 7800#: lib/ext2fs/ext2_err.c:50 7801msgid "Inode bitmap not loaded" 7802msgstr "Nie wczytano bitmapy i-węzłów" 7803 7804#: lib/ext2fs/ext2_err.c:51 7805msgid "Block bitmap not loaded" 7806msgstr "Nie wczytano bitmapy bloków" 7807 7808#: lib/ext2fs/ext2_err.c:52 7809msgid "Illegal inode number" 7810msgstr "Niedozwolona liczba i-węzłów" 7811 7812#: lib/ext2fs/ext2_err.c:53 7813msgid "Illegal block number" 7814msgstr "Niedozwolona liczba bloków" 7815 7816#: lib/ext2fs/ext2_err.c:54 7817msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir" 7818msgstr "Błąd wewnętrzny w ext2fs_expand_dir" 7819 7820#: lib/ext2fs/ext2_err.c:55 7821msgid "Not enough space to build proposed filesystem" 7822msgstr "Za mało miejsca do zbudowania proponowanego systemu plików" 7823 7824#: lib/ext2fs/ext2_err.c:56 7825msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap" 7826msgstr "Niedozwolony numer bloku przekazany do ext2fs_mark_block_bitmap" 7827 7828#: lib/ext2fs/ext2_err.c:57 7829msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap" 7830msgstr "Niedozwolony numer bloku przekazany do ext2fs_unmark_block_bitmap" 7831 7832#: lib/ext2fs/ext2_err.c:58 7833msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap" 7834msgstr "Niedozwolony numer bloku przekazany do ext2fs_test_block_bitmap" 7835 7836#: lib/ext2fs/ext2_err.c:59 7837msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap" 7838msgstr "Niedozwolony numer i-węzła przekazany do ext2fs_mark_inode_bitmap" 7839 7840#: lib/ext2fs/ext2_err.c:60 7841msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap" 7842msgstr "Niedozwolony numer i-węzła przekazany do ext2fs_unmark_inode_bitmap" 7843 7844#: lib/ext2fs/ext2_err.c:61 7845msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap" 7846msgstr "Niedozwolony numer i-węzła przekazany do ext2fs_test_inode_bitmap" 7847 7848#: lib/ext2fs/ext2_err.c:62 7849msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end" 7850msgstr "Próba sfałszowania końca bitmapy bloków za prawdziwym końcem" 7851 7852#: lib/ext2fs/ext2_err.c:63 7853msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end" 7854msgstr "Próba sfałszowania końca bitmapy i-węzłów za prawdziwym końcem" 7855 7856#: lib/ext2fs/ext2_err.c:64 7857msgid "Illegal indirect block found" 7858msgstr "Znaleziono niedozwolony blok pośredni" 7859 7860#: lib/ext2fs/ext2_err.c:65 7861msgid "Illegal doubly indirect block found" 7862msgstr "Znaleziono niedozwolony blok podwójnie pośredni" 7863 7864#: lib/ext2fs/ext2_err.c:66 7865msgid "Illegal triply indirect block found" 7866msgstr "Znaleziono niedozwolony blok potrójnie pośredni" 7867 7868#: lib/ext2fs/ext2_err.c:67 7869msgid "Block bitmaps are not the same" 7870msgstr "Bitmapy bloków nie są takie same" 7871 7872#: lib/ext2fs/ext2_err.c:68 7873msgid "Inode bitmaps are not the same" 7874msgstr "Bitmapy i-węzłów nie są takie same" 7875 7876#: lib/ext2fs/ext2_err.c:69 7877msgid "Illegal or malformed device name" 7878msgstr "Niedozwolona lub źle zapisana nazwa urządzenia" 7879 7880#: lib/ext2fs/ext2_err.c:70 7881msgid "A block group is missing an inode table" 7882msgstr "Grupa bloków nie ma tablicy i-węzłów" 7883 7884#: lib/ext2fs/ext2_err.c:71 7885msgid "The ext2 superblock is corrupt" 7886msgstr "Superblok ext2 jest uszkodzony" 7887 7888#: lib/ext2fs/ext2_err.c:72 7889msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap" 7890msgstr "Niedozwolony numer bitu przekazany do ext2fs_mark_generic_bitmap" 7891 7892#: lib/ext2fs/ext2_err.c:73 7893msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap" 7894msgstr "Niedozwolony numer bitu przekazany do ext2fs_unmark_generic_bitmap" 7895 7896#: lib/ext2fs/ext2_err.c:74 7897msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap" 7898msgstr "Niedozwolony numer bitu przekazany do ext2fs_test_generic_bitmap" 7899 7900#: lib/ext2fs/ext2_err.c:75 7901msgid "Too many symbolic links encountered." 7902msgstr "Napotkano zbyt dużo dowiązań symbolicznych." 7903 7904#: lib/ext2fs/ext2_err.c:76 7905msgid "The callback function will not handle this case" 7906msgstr "Funkcja wywołania zwrotnego nie obsłuży tego przypadku" 7907 7908#: lib/ext2fs/ext2_err.c:77 7909msgid "The inode is from a bad block in the inode table" 7910msgstr "I-węzeł pochodzący z wadliwego bloku w tablicy i-węzłów" 7911 7912#: lib/ext2fs/ext2_err.c:78 7913msgid "Filesystem has unsupported feature(s)" 7914msgstr "System plików ma włączone nie obsługiwane właściwości" 7915 7916#: lib/ext2fs/ext2_err.c:79 7917msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)" 7918msgstr "System plików ma włączone nie obsługiwane właściwości tylko do odczytu" 7919 7920#: lib/ext2fs/ext2_err.c:80 7921msgid "IO Channel failed to seek on read or write" 7922msgstr "Nie powiodło się przemieszczenie w kanał we/wy przy odczycie lub zapisie" 7923 7924#: lib/ext2fs/ext2_err.c:81 7925msgid "Memory allocation failed" 7926msgstr "Przydzielenie pamięci nie powiodło się" 7927 7928#: lib/ext2fs/ext2_err.c:82 7929msgid "Invalid argument passed to ext2 library" 7930msgstr "Przekazano błędny argument do biblioteki ext2" 7931 7932#: lib/ext2fs/ext2_err.c:83 7933msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem" 7934msgstr "Nie udało się przydzielić bloku w systemie plików ext2" 7935 7936#: lib/ext2fs/ext2_err.c:84 7937msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem" 7938msgstr "Nie udało się przydzielić i-węzła w systemie plików ext2" 7939 7940#: lib/ext2fs/ext2_err.c:85 7941msgid "Ext2 inode is not a directory" 7942msgstr "I-węzeł ext2 nie jest katalogiem" 7943 7944#: lib/ext2fs/ext2_err.c:86 7945msgid "Too many references in table" 7946msgstr "Zbyt dużo odniesień w tablicy" 7947 7948#: lib/ext2fs/ext2_err.c:87 7949msgid "File not found by ext2_lookup" 7950msgstr "Nie znaleziono pliku w ext2_lookup" 7951 7952#: lib/ext2fs/ext2_err.c:88 7953msgid "File open read-only" 7954msgstr "Plik otwarty tylko do odczytu" 7955 7956#: lib/ext2fs/ext2_err.c:89 7957msgid "Ext2 directory block not found" 7958msgstr "Nie znaleziono bloku katalogu ext2" 7959 7960#: lib/ext2fs/ext2_err.c:90 7961msgid "Ext2 directory already exists" 7962msgstr "Katalog ext2 już istnieje" 7963 7964#: lib/ext2fs/ext2_err.c:91 7965msgid "Unimplemented ext2 library function" 7966msgstr "Nie zaimplementowana funkcja biblioteki ext2" 7967 7968#: lib/ext2fs/ext2_err.c:92 7969msgid "User cancel requested" 7970msgstr "Żądanie przerwania od użytkownika" 7971 7972#: lib/ext2fs/ext2_err.c:93 7973msgid "Ext2 file too big" 7974msgstr "Plik ext2 zbyt duży" 7975 7976#: lib/ext2fs/ext2_err.c:94 7977msgid "Supplied journal device not a block device" 7978msgstr "Przekazane urządzenie kroniki nie jest urządzeniem blokowym" 7979 7980#: lib/ext2fs/ext2_err.c:95 7981msgid "Journal superblock not found" 7982msgstr "Nie znaleziono superbloku kroniki" 7983 7984#: lib/ext2fs/ext2_err.c:96 7985msgid "Journal must be at least 1024 blocks" 7986msgstr "Kronika musi mieć przynajmniej 1024 bloki" 7987 7988#: lib/ext2fs/ext2_err.c:97 7989msgid "Unsupported journal version" 7990msgstr "Nie obsługiwana wersja kroniki" 7991 7992#: lib/ext2fs/ext2_err.c:98 7993msgid "Error loading external journal" 7994msgstr "Błąd podczas wczytywania zewnętrznej kroniki" 7995 7996#: lib/ext2fs/ext2_err.c:99 7997msgid "Journal not found" 7998msgstr "Nie znaleziono kroniki" 7999 8000#: lib/ext2fs/ext2_err.c:100 8001msgid "Directory hash unsupported" 8002msgstr "Nie obsługiwane haszowanie katalogu" 8003 8004#: lib/ext2fs/ext2_err.c:101 8005msgid "Illegal extended attribute block number" 8006msgstr "Błędny numer bloku atrybutu rozszerzonego" 8007 8008#: lib/ext2fs/ext2_err.c:102 8009msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes" 8010msgstr "Nie można utworzyć systemu plików o żądanej liczbie i-węzłów" 8011 8012#: lib/ext2fs/ext2_err.c:103 8013msgid "E2image snapshot not in use" 8014msgstr "Migawka e2image nie jest w użyciu" 8015 8016#: lib/ext2fs/ext2_err.c:104 8017msgid "Too many reserved group descriptor blocks" 8018msgstr "Zbyt dużo zarezerwowanych bloków deskryptorów grup" 8019 8020#: lib/ext2fs/ext2_err.c:105 8021msgid "Resize inode is corrupt" 8022msgstr "I-węzeł zmiany rozmiaru jest uszkodzony" 8023 8024#: lib/ext2fs/ext2_err.c:106 8025msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block" 8026msgstr "Próbowano ustawić bitmapę bloków z brakującym blokiem bezpośrednim" 8027 8028#: lib/ext2fs/ext2_err.c:107 8029msgid "TDB: Success" 8030msgstr "TDB: sukces" 8031 8032#: lib/ext2fs/ext2_err.c:108 8033msgid "TDB: Corrupt database" 8034msgstr "TDB: uszkodzona baza danych" 8035 8036#: lib/ext2fs/ext2_err.c:109 8037msgid "TDB: IO Error" 8038msgstr "TDB: błąd we/wy" 8039 8040#: lib/ext2fs/ext2_err.c:110 8041msgid "TDB: Locking error" 8042msgstr "TDB: błąd blokowania" 8043 8044#: lib/ext2fs/ext2_err.c:111 8045msgid "TDB: Out of memory" 8046msgstr "TDB: brak pamięci" 8047 8048#: lib/ext2fs/ext2_err.c:112 8049msgid "TDB: Record exists" 8050msgstr "TDB: rekord istnieje" 8051 8052#: lib/ext2fs/ext2_err.c:113 8053msgid "TDB: Lock exists on other keys" 8054msgstr "TDB: istnieje blokada na innych kluczach" 8055 8056#: lib/ext2fs/ext2_err.c:114 8057msgid "TDB: Invalid parameter" 8058msgstr "TDB: błędny parametr" 8059 8060#: lib/ext2fs/ext2_err.c:115 8061msgid "TDB: Record does not exist" 8062msgstr "TDB: rekord nie istnieje" 8063 8064#: lib/ext2fs/ext2_err.c:116 8065msgid "TDB: Write not permitted" 8066msgstr "TDB: zapis niedozwolony" 8067 8068#: lib/ext2fs/ext2_err.c:117 8069msgid "Ext2fs directory block list is empty" 8070msgstr "Lista bloków katalogu ext2fs jest pusta" 8071 8072#: lib/ext2fs/ext2_err.c:118 8073msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator" 8074msgstr "Próba zmodyfikowania mapy bloków poprzez iterator bloków tylko do odczytu" 8075 8076#: lib/ext2fs/ext2_err.c:119 8077msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path" 8078msgstr "Błędna liczba magiczna ścieżki zachowanych ekstentów ext4" 8079 8080#: lib/ext2fs/ext2_err.c:120 8081msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap" 8082msgstr "Błędna liczba magiczna dla ogólnej bitmapy 64-bitowej" 8083 8084#: lib/ext2fs/ext2_err.c:121 8085msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap" 8086msgstr "Błędna liczba magiczna dla 64-bitowej bitmapy bloków" 8087 8088#: lib/ext2fs/ext2_err.c:122 8089msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap" 8090msgstr "Błędna liczba magiczna dla 64-bitowej bitmapy i-węzłów" 8091 8092#: lib/ext2fs/ext2_err.c:123 8093msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13" 8094msgstr "Błędna liczba magiczna --- RESERVED_13" 8095 8096#: lib/ext2fs/ext2_err.c:124 8097msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14" 8098msgstr "Błędna liczba magiczna --- RESERVED_14" 8099 8100#: lib/ext2fs/ext2_err.c:125 8101msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15" 8102msgstr "Błędna liczba magiczna --- RESERVED_15" 8103 8104#: lib/ext2fs/ext2_err.c:126 8105msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16" 8106msgstr "Błędna liczba magiczna --- RESERVED_16" 8107 8108#: lib/ext2fs/ext2_err.c:127 8109msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17" 8110msgstr "Błędna liczba magiczna --- RESERVED_17" 8111 8112#: lib/ext2fs/ext2_err.c:128 8113msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18" 8114msgstr "Błędna liczba magiczna --- RESERVED_18" 8115 8116#: lib/ext2fs/ext2_err.c:129 8117msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19" 8118msgstr "Błędna liczba magiczna --- RESERVED_19" 8119 8120#: lib/ext2fs/ext2_err.c:130 8121msgid "Corrupt extent header" 8122msgstr "Uszkodzony nagłówek ekstentu" 8123 8124#: lib/ext2fs/ext2_err.c:131 8125msgid "Corrupt extent index" 8126msgstr "Uszkodzony indeks ekstentu" 8127 8128#: lib/ext2fs/ext2_err.c:132 8129msgid "Corrupt extent" 8130msgstr "Uszkodzony ekstent" 8131 8132#: lib/ext2fs/ext2_err.c:133 8133msgid "No free space in extent map" 8134msgstr "Brak wolnego miejsca w mapie ekstentów" 8135 8136#: lib/ext2fs/ext2_err.c:134 8137msgid "Inode does not use extents" 8138msgstr "I-węzeł nie wykorzystuje ekstentów" 8139 8140#: lib/ext2fs/ext2_err.c:135 8141msgid "No 'next' extent" 8142msgstr "Brak ekstentu następnego" 8143 8144#: lib/ext2fs/ext2_err.c:136 8145msgid "No 'previous' extent" 8146msgstr "Brak ekstentu poprzedniego" 8147 8148#: lib/ext2fs/ext2_err.c:137 8149msgid "No 'up' extent" 8150msgstr "Brak ekstentu 'w górę'" 8151 8152#: lib/ext2fs/ext2_err.c:138 8153msgid "No 'down' extent" 8154msgstr "Brak ekstentu 'w dół'" 8155 8156#: lib/ext2fs/ext2_err.c:139 8157msgid "No current node" 8158msgstr "Brak bieżącego węzła" 8159 8160#: lib/ext2fs/ext2_err.c:140 8161msgid "Ext2fs operation not supported" 8162msgstr "Operacja ext2fs nie obsługiwana" 8163 8164#: lib/ext2fs/ext2_err.c:141 8165msgid "No room to insert extent in node" 8166msgstr "Brak miejsca na wstawienie ekstentu w węźle" 8167 8168#: lib/ext2fs/ext2_err.c:142 8169msgid "Splitting would result in empty node" 8170msgstr "Podzielenie utworzyłoby pusty węzeł" 8171 8172#: lib/ext2fs/ext2_err.c:143 8173msgid "Extent not found" 8174msgstr "Nie znaleziono ekstentu" 8175 8176#: lib/ext2fs/ext2_err.c:144 8177msgid "Operation not supported for inodes containing extents" 8178msgstr "Operacja nie obsługiwana dla i-węzłów zawierających ekstenty" 8179 8180#: lib/ext2fs/ext2_err.c:145 8181msgid "Extent length is invalid" 8182msgstr "Błędna długość ekstentu" 8183 8184#: lib/ext2fs/ext2_err.c:146 8185msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers" 8186msgstr "Kanał we/wy nie obsługuje 64-bitowych numerów bloków" 8187 8188#: lib/ext2fs/ext2_err.c:147 8189msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file" 8190msgstr "Nie można sprawdzić, czy system plików jest zamontowany z powodu braku pliku mtab" 8191 8192#: lib/ext2fs/ext2_err.c:148 8193msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps" 8194msgstr "System plików zbyt duży, aby użyć bitmap starego typu" 8195 8196#: lib/ext2fs/ext2_err.c:149 8197msgid "MMP: invalid magic number" 8198msgstr "MMP: błędna liczba magiczna" 8199 8200#: lib/ext2fs/ext2_err.c:150 8201msgid "MMP: device currently active" 8202msgstr "MMP: urządzenie obecnie aktywne" 8203 8204#: lib/ext2fs/ext2_err.c:151 8205msgid "MMP: e2fsck being run" 8206msgstr "MMP: e2fsck jest uruchomiony" 8207 8208#: lib/ext2fs/ext2_err.c:152 8209msgid "MMP: block number beyond filesystem range" 8210msgstr "MMP: numer bloku poza zakresem systemu plików" 8211 8212#: lib/ext2fs/ext2_err.c:153 8213msgid "MMP: undergoing an unknown operation" 8214msgstr "MMP: wykonywana jest nieznana operacja" 8215 8216#: lib/ext2fs/ext2_err.c:154 8217msgid "MMP: filesystem still in use" 8218msgstr "MMP: system plików nadal w użyciu" 8219 8220#: lib/ext2fs/ext2_err.c:155 8221msgid "MMP: open with O_DIRECT failed" 8222msgstr "MMP: otwarcie z flagą O_DIRECT nie powiodło się" 8223 8224#: lib/ext2fs/ext2_err.c:156 8225msgid "Block group descriptor size incorrect" 8226msgstr "Niepoprawny rozmiar deskryptora grupy bloków" 8227 8228#: lib/ext2fs/ext2_err.c:157 8229msgid "Inode checksum does not match inode" 8230msgstr "Suma kontrolna i-węzła nie zgadza się z i-węzłem" 8231 8232#: lib/ext2fs/ext2_err.c:158 8233msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap" 8234msgstr "Suma kontrolna bitmapy i-węzłów nie zgadza się z bitmapą" 8235 8236#: lib/ext2fs/ext2_err.c:159 8237msgid "Extent block checksum does not match extent block" 8238msgstr "Suma kontrolna bloku ekstentów nie zgadza się z blokiem ekstentów" 8239 8240#: lib/ext2fs/ext2_err.c:160 8241msgid "Directory block does not have space for checksum" 8242msgstr "Blok katalogu nie ma miejsca na sumę kontrolną" 8243 8244#: lib/ext2fs/ext2_err.c:161 8245msgid "Directory block checksum does not match directory block" 8246msgstr "Suma kontrolna bloku katalogu nie zgadza się z blokiem katalogu" 8247 8248#: lib/ext2fs/ext2_err.c:162 8249msgid "Extended attribute block checksum does not match block" 8250msgstr "Sumar kontrolna bloku rozszerzonych atrybutów nie zgadza się z blokiem" 8251 8252#: lib/ext2fs/ext2_err.c:163 8253msgid "Superblock checksum does not match superblock" 8254msgstr "Suma kontrolna superbloku nie zgadza się z superblokiem" 8255 8256#: lib/ext2fs/ext2_err.c:164 8257msgid "Unknown checksum algorithm" 8258msgstr "Nieznany algorytm sumy kontrolnej" 8259 8260#: lib/ext2fs/ext2_err.c:165 8261msgid "MMP block checksum does not match" 8262msgstr "Suma kontrolna bloku MMP nie zgadza się" 8263 8264#: lib/ext2fs/ext2_err.c:166 8265msgid "Ext2 file already exists" 8266msgstr "Plik ext2 już istnieje" 8267 8268#: lib/ext2fs/ext2_err.c:167 8269msgid "Block bitmap checksum does not match bitmap" 8270msgstr "Suma kontrolna bitmapy bloków nie zgadza się z bitmapą" 8271 8272#: lib/ext2fs/ext2_err.c:168 8273msgid "Cannot iterate data blocks of an inode containing inline data" 8274msgstr "Nie można iterować po blokach danych i-węzła zawierającego dane wewnętrzne" 8275 8276#: lib/ext2fs/ext2_err.c:169 8277msgid "Extended attribute has an invalid name length" 8278msgstr "Rozszerzony atrybut ma błędną długość nazwy" 8279 8280#: lib/ext2fs/ext2_err.c:170 8281msgid "Extended attribute has an invalid value length" 8282msgstr "Rozszerzony atrybut ma błędną długość wartości" 8283 8284#: lib/ext2fs/ext2_err.c:171 8285msgid "Extended attribute has an incorrect hash" 8286msgstr "Rozszerzony atrybut ma nieprawidłowy skrót" 8287 8288#: lib/ext2fs/ext2_err.c:172 8289msgid "Extended attribute block has a bad header" 8290msgstr "Blok rozszerzonego atrybutu ma błędny nagłówek" 8291 8292#: lib/ext2fs/ext2_err.c:173 8293msgid "Extended attribute key not found" 8294msgstr "Nie znaleziono klucza rozszerzonego atrybutu" 8295 8296#: lib/ext2fs/ext2_err.c:174 8297msgid "Insufficient space to store extended attribute data" 8298msgstr "Za mało miejsca na zapisanie danych rozszerzonego atrybutu" 8299 8300#: lib/ext2fs/ext2_err.c:175 8301msgid "Filesystem is missing ext_attr or inline_data feature" 8302msgstr "System plików nie ma właściwości ext_attr lub inline_data" 8303 8304#: lib/ext2fs/ext2_err.c:176 8305msgid "Inode doesn't have inline data" 8306msgstr "I-węzeł nie zawiera danych wewnętrznych" 8307 8308#: lib/ext2fs/ext2_err.c:177 8309msgid "No block for an inode with inline data" 8310msgstr "Brak bloku dla i-węzła z danymi wewnętrznymi" 8311 8312#: lib/ext2fs/ext2_err.c:178 8313msgid "No free space in inline data" 8314msgstr "Brak wolnego miejsca w danych wewnętrznych" 8315 8316#: lib/ext2fs/ext2_err.c:179 8317msgid "Wrong magic number for extended attribute structure" 8318msgstr "Błędna liczba magiczna dla struktury rozszerzonych atrybutów" 8319 8320#: lib/ext2fs/ext2_err.c:180 8321msgid "Inode seems to contain garbage" 8322msgstr "I-węzeł zdaje się zawierać śmieci" 8323 8324#: lib/ext2fs/ext2_err.c:181 8325msgid "Extended attribute has an invalid value offset" 8326msgstr "Rozszerzony atrybut ma błędny offset wartości" 8327 8328#: lib/ext2fs/ext2_err.c:182 8329msgid "Journal flags inconsistent" 8330msgstr "Niespójne flagi kroniki" 8331 8332#: lib/ext2fs/ext2_err.c:183 8333msgid "Undo file corrupt" 8334msgstr "Uszkodzony plik undo" 8335 8336#: lib/ext2fs/ext2_err.c:184 8337msgid "Wrong undo file for this filesystem" 8338msgstr "Niewłaściwy plik undo dla tego systemu plików" 8339 8340#: lib/ext2fs/ext2_err.c:185 8341msgid "File system is corrupted" 8342msgstr "System plików jest uszkodzony" 8343 8344#: lib/ext2fs/ext2_err.c:186 8345msgid "Bad CRC detected in file system" 8346msgstr "Wykryto błędne CRC w systemie plików" 8347 8348#: lib/ext2fs/ext2_err.c:187 8349msgid "The journal superblock is corrupt" 8350msgstr "Superblok kroniki jest uszkodzony" 8351 8352#: lib/ext2fs/ext2_err.c:188 8353msgid "Inode is corrupted" 8354msgstr "I-węzeł jest uszkodzony" 8355 8356#: lib/ext2fs/ext2_err.c:189 8357msgid "Inode containing extended attribute value is corrupted" 8358msgstr "I-węzeł zawierający wartość rozszerzonego atrybutu jest uszkodzony" 8359 8360#: lib/ext2fs/ext2_err.c:190 8361msgid "Group descriptors not loaded" 8362msgstr "Deskryptory grup nie załadowane" 8363 8364#: lib/ext2fs/ext2_err.c:191 8365msgid "The internal ext2_filsys data structure appears to be corrupted" 8366msgstr "Wewnętrzna struktura danych ext2_filsys wydaje się uszkodzona" 8367 8368#: lib/support/prof_err.c:11 8369msgid "Profile version 0.0" 8370msgstr "Profil w wersji 0.0" 8371 8372#: lib/support/prof_err.c:12 8373msgid "Bad magic value in profile_node" 8374msgstr "Błędna wartość magiczna w profile_node" 8375 8376#: lib/support/prof_err.c:13 8377msgid "Profile section not found" 8378msgstr "Nie znaleziono sekcji profilu" 8379 8380#: lib/support/prof_err.c:14 8381msgid "Profile relation not found" 8382msgstr "Nie znaleziono relacji profilu" 8383 8384#: lib/support/prof_err.c:15 8385msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section" 8386msgstr "Próba dodania relacji do węzła, który nie jest sekcją" 8387 8388#: lib/support/prof_err.c:16 8389msgid "A profile section header has a non-zero value" 8390msgstr "Nagłówek sekcji profilu ma niezerową wartość" 8391 8392#: lib/support/prof_err.c:17 8393msgid "Bad linked list in profile structures" 8394msgstr "Błędna lista w strukturach profilu" 8395 8396#: lib/support/prof_err.c:18 8397msgid "Bad group level in profile structures" 8398msgstr "Błędny poziom grupy w strukturach profilu" 8399 8400#: lib/support/prof_err.c:19 8401msgid "Bad parent pointer in profile structures" 8402msgstr "Błędny wskaźnik rodzica w strukturach profilu" 8403 8404#: lib/support/prof_err.c:20 8405msgid "Bad magic value in profile iterator" 8406msgstr "Błędna wartość magiczna w iteratorze profilu" 8407 8408#: lib/support/prof_err.c:21 8409msgid "Can't set value on section node" 8410msgstr "Nie można ustawić wartości w węźle sekcji" 8411 8412#: lib/support/prof_err.c:22 8413msgid "Invalid argument passed to profile library" 8414msgstr "Błędny argument przekazany do biblioteki profilu" 8415 8416#: lib/support/prof_err.c:23 8417msgid "Attempt to modify read-only profile" 8418msgstr "Próba zmodyfikowania profilu tylko do odczytu" 8419 8420#: lib/support/prof_err.c:24 8421msgid "Profile section header not at top level" 8422msgstr "Nagłówek sekcji profilu nie na najwyższym poziomie" 8423 8424#: lib/support/prof_err.c:25 8425msgid "Syntax error in profile section header" 8426msgstr "Błąd składni w nagłówku sekcji profilu" 8427 8428#: lib/support/prof_err.c:26 8429msgid "Syntax error in profile relation" 8430msgstr "Błąd składni w relacji profilu" 8431 8432#: lib/support/prof_err.c:27 8433msgid "Extra closing brace in profile" 8434msgstr "Nadmiarowy nawias zamykający w profilu" 8435 8436#: lib/support/prof_err.c:28 8437msgid "Missing open brace in profile" 8438msgstr "Brakujący nawias otwierający w profilu" 8439 8440#: lib/support/prof_err.c:29 8441msgid "Bad magic value in profile_t" 8442msgstr "Błędna wartość magiczna w profile_t" 8443 8444#: lib/support/prof_err.c:30 8445msgid "Bad magic value in profile_section_t" 8446msgstr "Błędna wartość magiczna w profile_section_t" 8447 8448#: lib/support/prof_err.c:31 8449msgid "Iteration through all top level section not supported" 8450msgstr "Iterowanie poprzez wszystkie sekcje najwyższego poziomu nie jest obsługiwane" 8451 8452#: lib/support/prof_err.c:32 8453msgid "Invalid profile_section object" 8454msgstr "Błędny obiekt profile_section" 8455 8456#: lib/support/prof_err.c:33 8457msgid "No more sections" 8458msgstr "Nie ma więcej sekcji" 8459 8460#: lib/support/prof_err.c:34 8461msgid "Bad nameset passed to query routine" 8462msgstr "Błędny nameset przekazany do funkcji odpytującej" 8463 8464#: lib/support/prof_err.c:35 8465msgid "No profile file open" 8466msgstr "Brak otwartego pliku profilu" 8467 8468#: lib/support/prof_err.c:36 8469msgid "Bad magic value in profile_file_t" 8470msgstr "Błędna wartość magiczna w profile_file_t" 8471 8472#: lib/support/prof_err.c:37 8473msgid "Couldn't open profile file" 8474msgstr "Nie udało się otworzyć pliku profilu" 8475 8476#: lib/support/prof_err.c:38 8477msgid "Section already exists" 8478msgstr "Sekcja już istnieje" 8479 8480#: lib/support/prof_err.c:39 8481msgid "Invalid boolean value" 8482msgstr "Błędna wartość logiczna" 8483 8484#: lib/support/prof_err.c:40 8485msgid "Invalid integer value" 8486msgstr "Błędna wartość całkowita" 8487 8488#: lib/support/prof_err.c:41 8489msgid "Bad magic value in profile_file_data_t" 8490msgstr "Błędna wartość magiczna w profile_file_data_t" 8491 8492#: lib/support/plausible.c:119 8493#, c-format 8494msgid "\tlast mounted on %.*s on %s" 8495msgstr "\tostatnio montowano %.*s pod %s" 8496 8497#: lib/support/plausible.c:122 8498#, c-format 8499msgid "\tlast mounted on %s" 8500msgstr "\tostatnio montowano %s" 8501 8502#: lib/support/plausible.c:125 8503#, c-format 8504msgid "\tcreated on %s" 8505msgstr "\tutworzono %s" 8506 8507#: lib/support/plausible.c:128 8508#, c-format 8509msgid "\tlast modified on %s" 8510msgstr "\tostatnio zmodyfikowano %s" 8511 8512#: lib/support/plausible.c:162 8513#, c-format 8514msgid "Found a %s partition table in %s\n" 8515msgstr "Znaleziono tablicę partycji %s w %s\n" 8516 8517#: lib/support/plausible.c:192 8518#, c-format 8519msgid "The file %s does not exist and no size was specified.\n" 8520msgstr "Plik %s nie istnieje i nie podano rozmiaru.\n" 8521 8522#: lib/support/plausible.c:200 8523#, c-format 8524msgid "Creating regular file %s\n" 8525msgstr "Tworzenie zwykłego pliku %s\n" 8526 8527#: lib/support/plausible.c:203 8528#, c-format 8529msgid "Could not open %s: %s\n" 8530msgstr "Nie udało się otworzyć %s: %s\n" 8531 8532#: lib/support/plausible.c:206 8533msgid "" 8534"\n" 8535"The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n" 8536msgstr "" 8537"\n" 8538"Urządzenie najwyraźniej nie istnieje; czy zostało podane poprawnie?\n" 8539 8540#: lib/support/plausible.c:228 8541#, c-format 8542msgid "%s is not a block special device.\n" 8543msgstr "%s nie jest specjalnym urządzeniem blokowym.\n" 8544 8545#: lib/support/plausible.c:250 8546#, c-format 8547msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n" 8548msgstr "%s zawiera system plików %s z etykietą '%s'\n" 8549 8550#: lib/support/plausible.c:253 8551#, c-format 8552msgid "%s contains a %s file system\n" 8553msgstr "%s zawiera system plików %s\n" 8554 8555#: lib/support/plausible.c:277 8556#, c-format 8557msgid "%s contains `%s' data\n" 8558msgstr "%s zawiera dane `%s'\n" 8559