1# Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2013, 2014, 2016, 2017, 2018. 2msgid "" 3msgstr "" 4"Project-Id-Version: \n" 5"POT-Creation-Date: 2018-03-11 09:24+0000\n" 6"PO-Revision-Date: 2018-03-17 11:17+0200\n" 7"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n" 8"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n" 9"Language: lv\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 :" 14" 2);\n" 15"X-Generator: Lokalize 2.0\n" 16 17#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 18msgctxt "_" 19msgid "translator-credits" 20msgstr "Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>" 21 22#. (itstool) path: info/desc 23#: C/getting-started.page:10 24msgid "New to GNOME? Learn how to get around." 25msgstr "Vai GNOME 3 vide jums ir nepazīstama? Uzziniet, kā tajā darboties." 26 27#. (itstool) path: info/title 28#: C/getting-started.page:11 29msgctxt "link" 30msgid "Getting Started with GNOME" 31msgstr "Darba sākšana ar GNOME" 32 33#. (itstool) path: info/title 34#: C/getting-started.page:12 35msgctxt "text" 36msgid "Getting Started" 37msgstr "Ar ko sākt" 38 39#. (itstool) path: page/title 40#. (itstool) path: titles/t 41#: C/getting-started.page:15 C/gs-animation.xml:5 42msgid "Getting Started" 43msgstr "Ar ko sākt" 44 45#. (itstool) path: caption/desc 46#. (itstool) path: page/title 47#: C/getting-started.page:24 C/gs-launch-applications.page:22 48msgid "Launch applications" 49msgstr "Palaist lietotnes" 50 51#. (itstool) path: div/p 52#. (itstool) path: titles/t 53#: C/getting-started.page:29 C/gs-animation.xml:4 54#: C/gs-launch-applications.page:30 55msgid "Launching Applications" 56msgstr "Lietotņu palaišana" 57 58#. (itstool) path: div/p 59#: C/getting-started.page:32 C/getting-started.page:153 60#: C/gs-launch-applications.page:33 C/gs-switch-tasks.page:33 61msgid "" 62"Move your mouse pointer to the <gui>Activities</gui> corner at the top left " 63"of the screen." 64msgstr "" 65"Pārvietojiet peles rādītāju uz <gui>Aktivitātes</gui> ekrāna augšā kreisajā " 66"stūrī." 67 68#. (itstool) path: div/p 69#: C/getting-started.page:36 C/gs-launch-applications.page:37 70msgid "Click the <gui>Show Applications</gui> icon." 71msgstr "Spiediet ikonu <gui>Rādīt lietotnes</gui>" 72 73#. (itstool) path: div/p 74#: C/getting-started.page:39 C/gs-launch-applications.page:40 75msgid "Click the application you want to run, for example, Help." 76msgstr "Spiediet uz lietotnes, ko vēlaties palaist, piemēram, Palīdzība." 77 78#. (itstool) path: div/p 79#: C/getting-started.page:43 C/gs-launch-applications.page:44 80msgid "" 81"Alternatively, use the keyboard to open the <gui>Activities Overview</gui> " 82"by pressing the <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> " 83"key." 84msgstr "" 85"Tāpat varat izmantot tastatūru, lai atvērtu <gui>Aktivitāšu pārlūku</gui>, " 86"spiežot taustiņu <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</" 87"key>." 88 89#. (itstool) path: div/p 90#: C/getting-started.page:48 C/gs-launch-applications.page:49 91msgid "Start typing the name of the application you want to launch." 92msgstr "Sāciet rakstīt nosaukumu lietotnei, ko vēlaties palaist." 93 94#. (itstool) path: div/p 95#: C/getting-started.page:52 C/gs-launch-applications.page:53 96msgid "Press <key>Enter</key> to launch the application." 97msgstr "Spiediet <key>Enter</key>, lai palaistu lietotni." 98 99#. (itstool) path: caption/desc 100#. (itstool) path: page/title 101#: C/getting-started.page:65 C/getting-started.page:214 102#: C/gs-use-windows-workspaces.page:21 103msgid "Use windows and workspaces" 104msgstr "Izmantot logus un darbvietas" 105 106#. (itstool) path: div/p 107#. (itstool) path: titles/t 108#: C/getting-started.page:70 C/getting-started.page:219 C/gs-animation.xml:10 109#: C/gs-use-windows-workspaces.page:29 110msgid "Windows and Workspaces" 111msgstr "Logi un darbvietas" 112 113#. (itstool) path: div/p 114#: C/getting-started.page:73 C/getting-started.page:222 115#: C/gs-use-windows-workspaces.page:32 116msgid "" 117"To maximize a window, grab the window’s titlebar and drag it to the top of " 118"the screen." 119msgstr "" 120"Lai maksimizētu logu, satveriet loga virsraksta joslu un velciet to uz " 121"ekrāna augšpusi." 122 123#. (itstool) path: div/p 124#: C/getting-started.page:77 C/getting-started.page:226 125#: C/gs-use-windows-workspaces.page:36 126msgid "When the screen is highlighted, release the window." 127msgstr "Kad ekrāns ir izgaismots, atlaidiet logu." 128 129#. (itstool) path: div/p 130#: C/getting-started.page:80 C/getting-started.page:229 131#: C/gs-use-windows-workspaces.page:39 132msgid "" 133"To unmaximize a window, grab the window’s titlebar and drag it away from the " 134"edges of the screen." 135msgstr "" 136"Lai atjaunotu logu tā iepriekšējā izmērā, satveriet loga virsraksta joslu un " 137"velciet to prom no ekrāna malām." 138 139#. (itstool) path: div/p 140#: C/getting-started.page:84 C/getting-started.page:233 141#: C/gs-use-windows-workspaces.page:43 142msgid "" 143"You can also click the top bar to drag the window away and unmaximize it." 144msgstr "" 145"Lai atjaunotu logu, to varat arī satvert augšējo joslu un vilkt logu no tā " 146"projām." 147 148#. (itstool) path: div/p 149#: C/getting-started.page:88 C/getting-started.page:161 150#: C/getting-started.page:237 C/gs-switch-tasks.page:41 151#: C/gs-use-windows-workspaces.page:47 152msgid "" 153"To maximize a window along the left side of the screen, grab the window’s " 154"titlebar and drag it to the left." 155msgstr "" 156"Lai maksimizētu logu gar kreiso pusi, satveriet loga virsraksta joslu un " 157"velciet to uz ekrāna kreiso pusi." 158 159#. (itstool) path: div/p 160#: C/getting-started.page:92 C/getting-started.page:100 161#: C/getting-started.page:165 C/getting-started.page:173 162#: C/getting-started.page:241 C/getting-started.page:249 163#: C/gs-switch-tasks.page:45 C/gs-switch-tasks.page:53 164#: C/gs-use-windows-workspaces.page:51 C/gs-use-windows-workspaces.page:59 165msgid "When half of the screen is highlighted, release the window." 166msgstr "Kad puse ekrāna ir izgaismota, atlaidiet logu." 167 168#. (itstool) path: div/p 169#: C/getting-started.page:96 C/getting-started.page:245 170#: C/gs-use-windows-workspaces.page:55 171msgid "" 172"To maximize a window along the right side of the screen, grab the window’s " 173"titlebar and drag it to the right." 174msgstr "" 175"Lai maksimizētu logu gar labo pusi, satveriet loga virsraksta joslu un " 176"velciet to uz ekrāna labo pusi." 177 178#. (itstool) path: div/p 179#. (itstool) path: item/p 180#: C/getting-started.page:104 C/getting-started.page:253 181#: C/gs-use-windows-workspaces.page:63 C/gs-use-windows-workspaces.page:134 182msgid "" 183"To maximize a window using the keyboard, hold down the <key href=\"help:" 184"gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> key and press <key>↑</key>." 185msgstr "" 186"Lai maksimizētu logu ar tastatūru, turiet piespiestu taustiņu <key href=" 187"\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> un spiediet <key>↑</key>." 188 189#. (itstool) path: div/p 190#: C/getting-started.page:109 C/getting-started.page:258 191#: C/gs-use-windows-workspaces.page:68 192msgid "" 193"To restore the window to its unmaximized size, hold down the <key href=" 194"\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> key and press <key>↓</" 195"key>." 196msgstr "" 197"Lai atjaunotu logu uz tā iepriekšējo izmēr ar tastatūru, turiet piespiestu " 198"taustiņu <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> un " 199"spiediet <key>↓</key>." 200 201#. (itstool) path: div/p 202#. (itstool) path: item/p 203#: C/getting-started.page:114 C/getting-started.page:263 204#: C/gs-use-windows-workspaces.page:73 C/gs-use-windows-workspaces.page:148 205msgid "" 206"To maximize a window along the right side of the screen, hold down the <key " 207"href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> key and press " 208"<key>→</key>." 209msgstr "" 210"Lai maksimizētu logu ar gar ekrāna labo malu, turiet piespiestu taustiņu " 211"<key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> un spiediet " 212"<key>→</key>." 213 214#. (itstool) path: div/p 215#. (itstool) path: item/p 216#: C/getting-started.page:119 C/getting-started.page:268 217#: C/gs-use-windows-workspaces.page:78 C/gs-use-windows-workspaces.page:151 218msgid "" 219"To maximize a window along the left side of the screen, hold down the <key " 220"href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> key and press " 221"<key>←</key>." 222msgstr "" 223"Lai maksimizētu logu ar gar kreiso labo malu, turiet piespiestu taustiņu " 224"<key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> un spiediet " 225"<key>←</key>." 226 227#. (itstool) path: div/p 228#: C/getting-started.page:124 C/getting-started.page:273 229#: C/gs-use-windows-workspaces.page:83 230msgid "" 231"To move to a workspace which is below the current workspace, press " 232"<keyseq><key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super </" 233"key><key>Page Down</key></keyseq>." 234msgstr "" 235"Lai pārvietotu darbvietu zem pašreizējās darbvietas, spiediet <keyseq><key " 236"href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> <key>Page Down</" 237"key></keyseq>." 238 239#. (itstool) path: div/p 240#: C/getting-started.page:129 C/getting-started.page:278 241#: C/gs-use-windows-workspaces.page:88 242msgid "" 243"To move to a workspace which is above the current workspace, press " 244"<keyseq><key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super </" 245"key><key>Page Up</key></keyseq>." 246msgstr "" 247"Lai pārvietotu darbvietu virs pašreizējās darbvietas, spiediet <keyseq><key " 248"href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> <key>Page Up</key></" 249"keyseq>." 250 251#. (itstool) path: caption/desc 252#. (itstool) path: page/title 253#. (itstool) path: section/title 254#: C/getting-started.page:145 C/gs-switch-tasks.page:22 255#: C/gs-switch-tasks.page:89 256msgid "Switch tasks" 257msgstr "Pārslēgties starp uzdevumiem" 258 259#. (itstool) path: div/p 260#. (itstool) path: titles/t 261#: C/getting-started.page:150 C/gs-animation.xml:8 C/gs-switch-tasks.page:30 262msgid "Switching Tasks" 263msgstr "Pārslēgšanās starp uzdevumiem" 264 265#. (itstool) path: div/p 266#. (itstool) path: item/p 267#: C/getting-started.page:158 C/gs-switch-tasks.page:38 268#: C/gs-switch-tasks.page:98 269msgid "Click a window to switch to that task." 270msgstr "Spiediet uz loga, lai pārslēgtos uz to uzdevumu." 271 272#. (itstool) path: div/p 273#: C/getting-started.page:169 C/gs-switch-tasks.page:49 274msgid "" 275"To maximize a window along the right side, grab the window’s titlebar and " 276"drag it to the right." 277msgstr "" 278"Lai maksimizētu logu gar labo pusi, satveriet loga virsraksta joslu un " 279"velciet to uz labo pusi." 280 281#. (itstool) path: div/p 282#: C/getting-started.page:177 C/gs-switch-tasks.page:57 283msgid "" 284"Press <keyseq> <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</" 285"key><key> Tab</key></keyseq> to show the <gui>window switcher</gui>." 286msgstr "" 287"Spiediet <keyseq> <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</" 288"key> <key>Tab</key></keyseq>, lai parādītu <gui>logu pārslēdzēju</gui>." 289 290#. (itstool) path: div/p 291#: C/getting-started.page:182 C/gs-switch-tasks.page:62 292msgid "" 293"Release <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super </key> to " 294"select the next highlighted window." 295msgstr "" 296"Atlaidiet <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key>, lai " 297"izvēlētos izcelto logu." 298 299#. (itstool) path: div/p 300#. (itstool) path: item/p 301#: C/getting-started.page:187 C/gs-switch-tasks.page:67 302#: C/gs-switch-tasks.page:143 303msgid "" 304"To cycle through the list of open windows, do not release <key href=\"help:" 305"gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> but hold it down, and press " 306"<key>Tab</key>." 307msgstr "" 308"Lai ietu cauri atvērtajiem logiem, neatlaidiet <key href=\"help:gnome-help/" 309"keyboard-key-super\">Super</key>, bet turiet to piespiestu un spiediet " 310"<key>Tab</key>." 311 312#. (itstool) path: div/p 313#: C/getting-started.page:192 C/gs-switch-tasks.page:72 314msgid "" 315"Press the <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super </key> key " 316"to show the <gui>Activities Overview</gui>." 317msgstr "" 318"Spiediet taustiņu <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</" 319"key>, lai parādītu <gui>Aktivitāšu pārskatu</gui>." 320 321#. (itstool) path: div/p 322#: C/getting-started.page:196 C/gs-switch-tasks.page:76 323msgid "Start typing the name of the application you want to switch to." 324msgstr "Sāciet rakstīt nosaukumu lietotnei, uz kuru vēlaties pārslēgties." 325 326#. (itstool) path: div/p 327#: C/getting-started.page:200 C/gs-switch-tasks.page:80 328msgid "" 329"When the application appears as the first result, press <key> Enter</key> to " 330"switch to it." 331msgstr "" 332"Kad vajadzīgā lietotne parādās kā pirmais rezultāts, spiediet <key>Enter</" 333"key>, lai uz to pārslēgtos." 334 335#. (itstool) path: caption/desc 336#: C/getting-started.page:293 337msgid "Change wallpaper" 338msgstr "Mainīt tapetes" 339 340#. (itstool) path: div/p 341#. (itstool) path: titles/t 342#: C/getting-started.page:298 C/gs-animation.xml:6 343#: C/gs-change-wallpaper.page:28 344msgid "Changing Wallpaper" 345msgstr "Tapešu mainīšana" 346 347#. (itstool) path: div/p 348#: C/getting-started.page:301 C/gs-change-wallpaper.page:31 349msgid "" 350"Click the system menu on the right side of the top bar and press the " 351"settings button." 352msgstr "" 353"Spiediet uz sistēmas izvēlnes augšējās joslas labajā pusē un spiediet " 354"iestatījumu pogu." 355 356#. (itstool) path: div/p 357#: C/getting-started.page:305 C/gs-change-wallpaper.page:35 358msgid "Select <gui>Background</gui>." 359msgstr "Izvēlieties <gui>fonu</gui>." 360 361#. (itstool) path: div/p 362#: C/getting-started.page:308 C/gs-change-wallpaper.page:38 363msgid "Click the current background image." 364msgstr "Spiediet uz pašreizējā fona attēla." 365 366#. (itstool) path: div/p 367#. (itstool) path: item/p 368#: C/getting-started.page:311 C/gs-change-wallpaper.page:41 369#: C/gs-change-wallpaper.page:64 370msgid "Click the background image you want to use." 371msgstr "Spiediet uz fona attēla, kuru vēlaties izmantot." 372 373#. (itstool) path: div/p 374#. (itstool) path: item/p 375#: C/getting-started.page:314 C/gs-change-wallpaper.page:44 376#: C/gs-change-wallpaper.page:65 377msgid "Click the <gui>Select</gui> button." 378msgstr "Spiediet pogu <gui>Izvēlēties</gui>." 379 380#. (itstool) path: div/p 381#: C/getting-started.page:317 C/gs-change-wallpaper.page:47 382msgid "Close the <gui>Background</gui> window." 383msgstr "Aizveriet logu <gui>Fons</gui>." 384 385#. (itstool) path: links/title 386#: C/getting-started.page:328 387msgid "Common Tasks" 388msgstr "Biežākie uzdevumi" 389 390#. (itstool) path: titles/t 391#: C/gs-animation.xml:3 392msgid "Welcome" 393msgstr "Laipni lūdzam" 394 395#. (itstool) path: titles/t 396#. (itstool) path: div/p 397#: C/gs-animation.xml:7 C/gs-respond-messages.page:30 398msgid "Responding to Messages" 399msgstr "Atbildēšana uz ziņojumiem" 400 401#. (itstool) path: titles/t 402#. (itstool) path: div/p 403#: C/gs-animation.xml:9 C/gs-respond-messages.page:44 404msgid "Delayed Response" 405msgstr "Aizkavēta atbilde" 406 407#. (itstool) path: titles/t 408#: C/gs-animation.xml:11 409msgid "Changing Date, Time and Timezone" 410msgstr "Datuma, laika un laika joslu mainīšana" 411 412#. (itstool) path: titles/t 413#: C/gs-animation.xml:12 414msgid "Maximize" 415msgstr "Maksimizēt" 416 417#. (itstool) path: titles/t 418#: C/gs-animation.xml:13 419msgid "Restore" 420msgstr "Atjaunot" 421 422#. (itstool) path: titles/t 423#: C/gs-animation.xml:14 424msgid "Left half of screen" 425msgstr "Kreisā ekrāna puse" 426 427#. (itstool) path: titles/t 428#: C/gs-animation.xml:15 429msgid "Workspace down" 430msgstr "Darbvieta zemāk" 431 432#. (itstool) path: titles/t 433#: C/gs-animation.xml:16 434msgid "Workspace up" 435msgstr "Darbvieta augstāk" 436 437#. (itstool) path: titles/t 438#: C/gs-animation.xml:17 439msgid "Right half of screen" 440msgstr "Labā ekrāna puse" 441 442#. (itstool) path: titles/t 443#. (itstool) path: text/tspan 444#: C/gs-animation.xml:18 C/gs-go-online1.svg:251 C/gs-search1.svg:198 445#: C/gs-search2.svg:154 C/gs-thumb-changing-wallpaper.svg:54 446#: C/gs-thumb-launching-apps.svg:204 C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:51 447#: C/gs-thumb-task-switching.svg:167 C/gs-thumb-timezone.svg:56 448#: C/gs-thumb-windows-and-workspaces.svg:104 C/gs-web-browser1-firefox.svg:122 449#: C/gs-web-browser1.svg:122 450#, no-wrap 451msgid "Activities" 452msgstr "Aktivitātes" 453 454#. (itstool) path: titles/t 455#. Translators: Enter is the name of the key. 456#: C/gs-animation.xml:20 457msgid "Enter" 458msgstr "Enter" 459 460#. (itstool) path: titles/t 461#: C/gs-animation.xml:21 462msgid "Ctrl" 463msgstr "Ctrl" 464 465#. (itstool) path: titles/t 466#: C/gs-animation.xml:22 467msgid "Alt" 468msgstr "Alt" 469 470#. (itstool) path: titles/t 471#. Translators: Tab is the name of the key. 472#: C/gs-animation.xml:24 473msgid "Tab" 474msgstr "Tab" 475 476#. (itstool) path: titles/t 477#: C/gs-animation.xml:25 478msgid "Esc" 479msgstr "Esc" 480 481#. (itstool) path: titles/t 482#. Translators: A GNOME Shell search keyword used to find the yelp help 483#. viewer. 484#: C/gs-animation.xml:28 485msgid "help" 486msgstr "palīdzība" 487 488#. (itstool) path: titles/t 489#. Translators: A GNOME Shell search keyword used to find the web browser. 490#: C/gs-animation.xml:31 491msgid "web" 492msgstr "tīmeklis" 493 494#. (itstool) path: titles/t 495#: C/gs-animation.xml:32 496msgid "Just start typing…" 497msgstr "Vienkārši sāciet rakstīt…" 498 499#. (itstool) path: titles/t 500#. (itstool) path: text/tspan 501#: C/gs-animation.xml:33 C/gs-go-online1.svg:249 502#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:89 503#, no-wrap 504msgid "John Doe" 505msgstr "Jānis Bērziņš" 506 507#. (itstool) path: titles/t 508#: C/gs-animation.xml:34 509msgid "Settings" 510msgstr "Iestatījumi" 511 512#. (itstool) path: titles/t 513#: C/gs-animation.xml:35 514msgid "Background" 515msgstr "Fons" 516 517#. (itstool) path: titles/t 518#: C/gs-animation.xml:36 519msgid "Wallpapers" 520msgstr "Tapetes" 521 522#. (itstool) path: titles/t 523#: C/gs-animation.xml:37 524msgid "Select" 525msgstr "Izvēlēties" 526 527#. (itstool) path: titles/t 528#: C/gs-animation.xml:38 529msgid "Ready for the meeting?" 530msgstr "Gatavi sanāksmei?" 531 532#. (itstool) path: titles/t 533#: C/gs-animation.xml:39 534msgid "I’ll be there in a sec…" 535msgstr "Būšu pēc brīža…" 536 537#. (itstool) path: titles/t 538#. (itstool) path: text/tspan 539#: C/gs-animation.xml:40 C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:88 540#, no-wrap 541msgid "Good stuff, thanks again" 542msgstr "Laba manta, atkal paldies" 543 544#. (itstool) path: titles/t 545#: C/gs-animation.xml:41 546msgid "Thanks for the support" 547msgstr "Paldies par atbalstu" 548 549#. (itstool) path: titles/t 550#: C/gs-animation.xml:42 551msgid "No worries." 552msgstr "Bez raizēm." 553 554#. (itstool) path: titles/t 555#: C/gs-animation.xml:43 556msgid "Too kind." 557msgstr "Ļoti laipni." 558 559#. (itstool) path: titles/t 560#: C/gs-animation.xml:44 561msgid "Open Calendar" 562msgstr "Atvērt kalendāru" 563 564#. (itstool) path: titles/t 565#: C/gs-animation.xml:45 566msgid "Open Clocks" 567msgstr "Atvērt pulksteņus" 568 569#. (itstool) path: titles/t 570#. Translators: The actual string in the GUI reads "Date & Time Settings" 571#. but we cannot use an ampersand here. 572#: C/gs-animation.xml:48 573msgid "Date and Time Settings" 574msgstr "Datuma un laika iestatījumi" 575 576#. (itstool) path: titles/t 577#. Translators: The actual string in the GUI reads "Automatic Date & Time" 578#. but we cannot use an ampersand here. 579#: C/gs-animation.xml:51 580msgid "Automatic Date and Time" 581msgstr "Automātisks datums un laiks" 582 583#. (itstool) path: titles/t 584#: C/gs-animation.xml:52 585msgid "Automatic Timezone" 586msgstr "Automātiskā laika josla" 587 588#. (itstool) path: titles/t 589#: C/gs-animation.xml:53 590msgid "14 October 2013, 20∶00" 591msgstr "14. oktobris 2013, 20.00" 592 593#. (itstool) path: titles/t 594#: C/gs-animation.xml:54 595msgid "14 October 2013, 14∶00" 596msgstr "14. oktobris 2013, 14.00" 597 598#. (itstool) path: credit/name 599#: C/gs-browse-web.page:9 C/gs-change-date-time-timezone.page:8 600#: C/gs-change-wallpaper.page:9 C/gs-connect-online-accounts.page:8 601#: C/gs-get-online.page:8 C/gs-launch-applications.page:9 602#: C/gs-respond-messages.page:9 C/gs-switch-tasks.page:10 603#: C/gs-use-system-search.page:8 C/gs-use-windows-workspaces.page:9 604msgid "Jakub Steiner" 605msgstr "Jakub Steiner" 606 607#. (itstool) path: credit/name 608#: C/gs-browse-web.page:12 C/gs-change-date-time-timezone.page:11 609#: C/gs-change-wallpaper.page:12 C/gs-connect-online-accounts.page:11 610#: C/gs-get-online.page:11 C/gs-launch-applications.page:12 611#: C/gs-respond-messages.page:12 C/gs-switch-tasks.page:13 612#: C/gs-use-system-search.page:11 C/gs-use-windows-workspaces.page:12 613msgid "Petr Kovar" 614msgstr "Petr Kovar" 615 616#. (itstool) path: info/title 617#: C/gs-browse-web.page:15 618msgctxt "link:trail" 619msgid "Browse the web" 620msgstr "Pārlūkot tīmekli" 621 622#. (itstool) path: info/title 623#: C/gs-browse-web.page:17 624msgctxt "link:seealso" 625msgid "A tutorial on browsing the web" 626msgstr "Ceļvedis tīmekļa pārlūkošanā" 627 628#. (itstool) path: page/title 629#: C/gs-browse-web.page:21 630msgid "Browse the web" 631msgstr "Pārlūkot tīmekli" 632 633#. (itstool) path: item/p 634#: C/gs-browse-web.page:30 635msgid "Click the <gui>Applications</gui> menu at the top left of the screen." 636msgstr "" 637"Spiediet uz izvēlnes <gui>Lietotnes</gui> ekrāna augšējā kreisajā stūrī." 638 639#. (itstool) path: item/p 640#: C/gs-browse-web.page:32 641msgid "" 642"From the menu, select <guiseq><gui>Internet</gui><gui>Firefox</gui> </" 643"guiseq>." 644msgstr "" 645"Izvēlnē izvēlieties <guiseq><gui>Internets</gui><gui>Firefox</gui></guiseq>." 646 647#. (itstool) path: item/p 648#: C/gs-browse-web.page:46 C/gs-browse-web.page:64 649#: C/gs-launch-applications.page:64 650msgid "" 651"Move your mouse pointer to the <gui>Activities</gui> corner at the top left " 652"of the screen to show the <gui>Activities Overview</gui>." 653msgstr "" 654"Pārvietojiet peles rādītāju uz <gui>Aktivitātes</gui> ekrāna augšā kreisajā " 655"stūrī, lai redzētu <gui>Aktivitāšu pārskatu</gui>." 656 657#. (itstool) path: item/p 658#: C/gs-browse-web.page:49 659msgid "" 660"Select the <app>Firefox</app> browser icon from the bar on the left-hand " 661"side of the screen." 662msgstr "Izvēlieties pārlūka <app>Firefox</app> ikonu no kreisās ekrāna puses." 663 664#. (itstool) path: note/p 665#: C/gs-browse-web.page:53 666msgid "" 667"Alternatively, you can launch the browser by <link xref=\"gs-use-system-" 668"search\">just typing</link> <em>Firefox</em> in the <gui>Activities " 669"Overview</gui>." 670msgstr "" 671"Vai arī varat pārlūku palaist <link xref=\"gs-use-system-search\">vienkārši " 672"ierakstot</link> <em>Firefox</em> <gui>Aktivitāšu pārskatā</gui>." 673 674#. (itstool) path: item/p 675#: C/gs-browse-web.page:67 676msgid "" 677"Select the <app>Web</app> browser icon from the bar on the left-hand side of " 678"the screen." 679msgstr "Izvēlieties pārlūka <app>Tīmeklis</app> ikonu no kreisās ekrāna puses." 680 681#. (itstool) path: note/p 682#: C/gs-browse-web.page:71 683msgid "" 684"Alternatively, you can launch the browser by <link xref=\"gs-use-system-" 685"search\">just typing</link> <em>web</em> in the <gui>Activities Overview</" 686"gui>." 687msgstr "" 688"Vai arī varat pārlūku palaist <link xref=\"gs-use-system-search\">vienkārši " 689"ierakstot</link> <em>tīmeklis</em> <gui>Aktivitāšu pārskatā</gui>." 690 691#. (itstool) path: item/p 692#: C/gs-browse-web.page:91 693msgid "" 694"Click the address bar at the top of the browser window and start typing in " 695"the website you want to visit." 696msgstr "" 697"Spiediet uz adreses joslas pārlūka loga augšpusē un sāciet rakstīt vietnes " 698"nosaukumu, kuru vēlaties apmeklēt." 699 700#. (itstool) path: item/p 701#: C/gs-browse-web.page:93 702msgid "" 703"Typing in a website starts searching for it in the browser history and " 704"bookmarks, so you do not need to remember the exact address." 705msgstr "" 706"Tīmekļa vietnes rakstīšanas laikā tā tiek meklēta pārlūka vēsturē un " 707"grāmatzīmēs, lai jums nevajadzētu atcerēties precīzu adresi." 708 709#. (itstool) path: item/p 710#: C/gs-browse-web.page:96 711msgid "" 712"If the website is found in the history or bookmarks, a drop-down list is " 713"shown below the address bar." 714msgstr "" 715"Ja vietne ir atrasta vēsturē vai grāmatzīmēs, tā tiks parādīta sarakstā zem " 716"adreses joslas." 717 718#. (itstool) path: item/p 719#: C/gs-browse-web.page:98 720msgid "" 721"From the drop-down list, you can quickly select a website using the arrow " 722"keys." 723msgstr "" 724"No šī saraksta jūs varat ātri izvēlēties tīmekļa vietnes, izmantojot bultu " 725"taustiņus." 726 727#. (itstool) path: item/p 728#: C/gs-browse-web.page:101 729msgid "After you have selected a website, press <key>Enter</key> to visit it." 730msgstr "" 731"Pēc tīmekļa vietnes izvēles, spiediet <key>Enter</key>, lai to apmeklētu." 732 733#. (itstool) path: info/title 734#: C/gs-change-date-time-timezone.page:14 735msgctxt "link:trail" 736msgid "Change the date, time and timezone" 737msgstr "Mainīt datumu, laiku un laika joslu" 738 739#. (itstool) path: info/title 740#: C/gs-change-date-time-timezone.page:16 741msgctxt "link:seealso" 742msgid "A tutorial on changing the date, time and timezone" 743msgstr "Pamācība datuma, laika un laika joslu mainīšanai" 744 745#. (itstool) path: page/title 746#: C/gs-change-date-time-timezone.page:21 747msgid "Change the date, time and timezone" 748msgstr "Mainīt datumu, laiku un laika joslu" 749 750#. (itstool) path: item/p 751#: C/gs-change-date-time-timezone.page:27 C/gs-change-wallpaper.page:58 752#: C/gs-connect-online-accounts.page:27 C/gs-get-online.page:62 753#: C/gs-use-system-search.page:92 754msgid "" 755"Click the <gui xref=\"shell-introduction#yourname\">system menu</gui> on the " 756"right side of the top bar." 757msgstr "" 758"Spiediet <gui xref=\"shell-introduction#yourname\">sistēmas izvēlni</gui> " 759"augšējās joslas labajā pusē." 760 761#. (itstool) path: item/p 762#: C/gs-change-date-time-timezone.page:29 C/gs-change-wallpaper.page:60 763#: C/gs-connect-online-accounts.page:29 C/gs-use-system-search.page:94 764msgid "Click the settings button at the bottom left of the menu." 765msgstr "Spiediet iestatījumu pogu izvēlnes apakšā pa kreisi." 766 767#. (itstool) path: item/p 768#: C/gs-change-date-time-timezone.page:30 769msgid "Select the <gui>Date & Time</gui> panel." 770msgstr "Izvēlieties <gui>Datuma un laika</gui> paneli." 771 772#. (itstool) path: item/p 773#: C/gs-change-date-time-timezone.page:37 774msgid "" 775"Make sure that the <gui>Automatic Time Zone</gui> item is switched off, and " 776"then click the <gui>Time Zone</gui> item below." 777msgstr "" 778"Pārliecinieties, ka ir izslēgta <gui>Automātiskā laika josla</gui>. un zemāk " 779"spiediet <gui>Laika josla</gui>." 780 781#. (itstool) path: item/p 782#: C/gs-change-date-time-timezone.page:39 783msgid "" 784"Click on your location on the world map. This selects your current city, " 785"which you can also search for in the search box above the map." 786msgstr "" 787"Spiediet pasaules kartē uz savu atrašanās vietu. Tas jums ļauj izvēlēties " 788"pašreizējo pilsētu, kuru jūs varat arī meklēt virs kartes esošajā meklēšanas " 789"laukā." 790 791#. (itstool) path: item/p 792#: C/gs-change-date-time-timezone.page:41 793msgid "" 794"Close the world map window to go back to the <gui>Date & Time</gui>." 795msgstr "" 796"Aizveriet pasaules kartes logu, lai dotos atpakaļ uz logu <gui>Datums un " 797"laiks</gui>." 798 799#. (itstool) path: item/p 800#: C/gs-change-date-time-timezone.page:43 801msgid "" 802"Make sure that the <gui>Automatic Date & Time</gui> item is switched " 803"off, and then click the <gui>Date & Time</gui> item below to open the " 804"<gui>Date & Time</gui> window. There you can adjust your date and time " 805"settings by clicking on the <gui>+</gui> or <gui>-</gui> buttons." 806msgstr "" 807"Pārliecinieties, ka ir izslēgts vienums <gui>Automātisks datums un laiks</" 808"gui>, tad spiediet uz zemāk esošā vienuma <gui>Datums un laiks</gui>, lai " 809"atvērtu logu <gui>Datums un laiks</gui>. Tur varat pielāgot datumu un laiku, " 810"spiežot pogas <gui>+</gui> un <gui>-</gui>." 811 812#. (itstool) path: item/p 813#: C/gs-change-date-time-timezone.page:48 814msgid "" 815"Close the window to go back to the <gui>Date & Time</gui>, and then " 816"close the panel." 817msgstr "" 818"Aizveriet logu, lai dotos atpakaļ uz logu <gui>Datums un laiks</gui>, tad " 819"aizveriet paneli." 820 821#. (itstool) path: info/title 822#: C/gs-change-wallpaper.page:15 823msgctxt "link:trail" 824msgid "Change the wallpaper" 825msgstr "Mainīt tapetes" 826 827#. (itstool) path: info/title 828#: C/gs-change-wallpaper.page:17 829msgctxt "link:seealso" 830msgid "A tutorial on changing the wallpaper" 831msgstr "Tapešu mainīšanas ceļvedis" 832 833#. (itstool) path: page/title 834#. (itstool) path: section/title 835#: C/gs-change-wallpaper.page:20 C/gs-change-wallpaper.page:55 836msgid "Change the wallpaper" 837msgstr "Mainīt tapetes" 838 839#. (itstool) path: item/p 840#: C/gs-change-wallpaper.page:61 841msgid "Click the <gui>Background</gui> panel." 842msgstr "Spiediet uz paneli <gui>Fons</gui>." 843 844#. (itstool) path: item/p 845#: C/gs-change-wallpaper.page:62 846msgid "" 847"Click the current background image on the left side of the <gui>Background</" 848"gui> window." 849msgstr "" 850"Spiediet uz savas pašreizējās tapetes attēla, kas ir loga <gui>Fons</gui> " 851"kreisajā pusē." 852 853#. (itstool) path: item/p 854#: C/gs-change-wallpaper.page:66 855msgid "" 856"Close the <gui>Background</gui> window by clicking the cross at the top-" 857"right corner of the window." 858msgstr "" 859"Aizveriet logu <gui>Fons</gui>, spiežot uz krustiņu loga augšējā labajā " 860"stūrī." 861 862#. (itstool) path: info/title 863#: C/gs-connect-online-accounts.page:14 864msgctxt "link:trail" 865msgid "Connect to online accounts" 866msgstr "Savienoties ar tiešsaistes kontiem" 867 868#. (itstool) path: info/title 869#: C/gs-connect-online-accounts.page:16 870msgctxt "link:seealso" 871msgid "A tutorial on connecting to online accounts" 872msgstr "Ceļvedis darbā ar tiešsaistes kontiem" 873 874#. (itstool) path: page/title 875#: C/gs-connect-online-accounts.page:21 876msgid "Connect to online accounts" 877msgstr "Savienoties ar tiešsaistes kontiem" 878 879#. (itstool) path: item/p 880#: C/gs-connect-online-accounts.page:36 881#| msgid "" 882#| "Click the <gui>Online Accounts</gui> panel, then click the <gui>Add an " 883#| "online account</gui> button." 884msgid "" 885"Click the <gui>Online Accounts</gui> panel, then click the online account " 886"service you want to use." 887msgstr "" 888"Spiediet uz paneli <gui>Tiešsaistes konti</gui>, tad spiediet uz tiešsaistes" 889" konta pakalpojumu, kuru vēlaties izmantot." 890 891#. (itstool) path: item/p 892#: C/gs-connect-online-accounts.page:39 893#| msgid "" 894#| "Click the online account you want to use. This will open a new window " 895#| "where you can sign in to your online account." 896msgid "" 897"This will open a new window where you can sign in to your online account." 898msgstr "Tas atvērs jaunu logu, kurā varat ierakstīties savā tiešsaistes kontā." 899 900#. (itstool) path: item/p 901#: C/gs-connect-online-accounts.page:47 902msgid "" 903"In most cases, you will have to grant access to the online service after " 904"signing in to get started." 905msgstr "" 906"Vairumā gadījumu pēc ierakstīšanās tiešsaistes servisam vajadzēs piešķirt " 907"pieejas tiesības, lai varētu sākt to izmantot." 908 909#. (itstool) path: item/p 910#: C/gs-connect-online-accounts.page:49 911#| msgid "" 912#| "For example, if you are connecting to your Google account, you will have " 913#| "to click the <gui>Grant Access</gui> button." 914msgid "" 915"For example, if you are connecting to your Google account, you will have to " 916"click the <gui>Allow</gui> button." 917msgstr "" 918"Piemēram, ja savienojaties ar savu Google kontu, jums būs jāspiež poga " 919"<gui>Atļaut</gui>." 920 921#. (itstool) path: item/p 922#: C/gs-connect-online-accounts.page:57 923msgid "" 924"Many online accounts let you choose the services you want to use with your " 925"online account. If you do not want to use a service, disable it by clicking " 926"the <gui>ON/OFF</gui> switch on the right-hand side of the window." 927msgstr "" 928"Daudzi tiešsaistes konti jums ļauj izvēlēties pakalpojumus, var izmantot ar " 929"jūsu kontu. Ja nevēlaties izmantot kādu servisu, to var deaktivēt, spiežot " 930"slēdzi loga labajā pusē." 931 932#. (itstool) path: Work/format 933#: C/gs-datetime.svg:48 C/gs-goa1.svg:41 C/gs-goa2.svg:178 C/gs-goa3.svg:48 934#: C/gs-goa4.svg:156 C/gs-goa5.svg:147 C/gs-go-online1.svg:230 935#: C/gs-go-online2.svg:265 C/gs-go-online3.svg:290 C/gs-search1.svg:97 936#: C/gs-search2.svg:133 C/gs-search-settings.svg:98 937#: C/gs-thumb-changing-wallpaper.svg:39 C/gs-thumb-launching-apps.svg:189 938#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:36 C/gs-thumb-task-switching.svg:89 939#: C/gs-thumb-timezone.svg:41 C/gs-thumb-windows-and-workspaces.svg:89 940#: C/gs-web-browser1-firefox-classic.svg:103 C/gs-web-browser1-firefox.svg:108 941#: C/gs-web-browser1.svg:108 C/gs-web-browser2-firefox.svg:100 942#: C/gs-web-browser2.svg:102 943msgid "image/svg+xml" 944msgstr "image/svg+xml" 945 946#. (itstool) path: text/tspan 947#: C/gs-datetime.svg:60 C/gs-goa3.svg:60 C/gs-go-online3.svg:303 948#: C/gs-thumb-timezone.svg:104 C/gs-thumb-timezone.svg:138 949#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:113 C/gs-web-browser2.svg:115 950#, no-wrap 951msgid "4" 952msgstr "4" 953 954#. (itstool) path: text/tspan 955#: C/gs-datetime.svg:78 C/gs-datetime.svg:112 956#, no-wrap 957msgid "Date & Time" 958msgstr "Datums un laiks" 959 960#. (itstool) path: text/tspan 961#: C/gs-datetime.svg:80 962#, no-wrap 963msgid "Automatic Date & Time" 964msgstr "Automātisks datums un laiks" 965 966#. (itstool) path: text/tspan 967#: C/gs-datetime.svg:81 C/gs-datetime.svg:96 968#, no-wrap 969msgid "Requires internet access" 970msgstr "Vajadzīga pieeja internetam" 971 972#. (itstool) path: text/tspan 973#: C/gs-datetime.svg:87 C/gs-datetime.svg:102 C/gs-goa5.svg:510 974#: C/gs-goa5.svg:521 C/gs-goa5.svg:532 C/gs-goa5.svg:543 C/gs-goa5.svg:554 975#: C/gs-search-settings.svg:133 C/gs-search-settings.svg:250 976#: C/gs-search-settings.svg:257 C/gs-search-settings.svg:264 977#, no-wrap 978msgid "ON" 979msgstr "❙" 980 981#. (itstool) path: text/tspan 982#: C/gs-datetime.svg:95 983#, no-wrap 984msgid "Automatic Time Zone" 985msgstr "Automātiskā laika josla" 986 987#. (itstool) path: text/tspan 988#: C/gs-datetime.svg:113 989#, no-wrap 990msgid "September 1st 2015, 9∶51 AM" 991msgstr "1. septembris 2015, 9.51 AM" 992 993#. (itstool) path: text/tspan 994#: C/gs-datetime.svg:114 995#, no-wrap 996msgid "Time Zone" 997msgstr "Laika josla" 998 999#. (itstool) path: text/tspan 1000#: C/gs-datetime.svg:115 1001#, no-wrap 1002msgid "EDT (New York, United States)" 1003msgstr "EET (Rīga, Latvija)" 1004 1005#. (itstool) path: text/tspan 1006#: C/gs-datetime.svg:119 1007#, no-wrap 1008msgid "Time Format" 1009msgstr "Laika formāts" 1010 1011#. (itstool) path: text/tspan 1012#: C/gs-datetime.svg:121 1013#, no-wrap 1014msgid "24-hour" 1015msgstr "24 stundu" 1016 1017#. (itstool) path: info/title 1018#: C/gs-get-online.page:14 1019msgctxt "link:trail" 1020msgid "Get online" 1021msgstr "Nokļūt internetā" 1022 1023#. (itstool) path: info/title 1024#: C/gs-get-online.page:16 1025msgctxt "link:seealso" 1026msgid "A tutorial on getting online" 1027msgstr "Ceļvedis, kā tikt pie interneta savienojuma" 1028 1029#. (itstool) path: page/title 1030#: C/gs-get-online.page:20 1031msgid "Get online" 1032msgstr "Nokļūt internetā" 1033 1034#. (itstool) path: note/p 1035#: C/gs-get-online.page:23 1036msgid "" 1037"You can see the status of your network connection on the right-hand side of " 1038"the top bar." 1039msgstr "" 1040"Jūs varat redzēt sava tīkla savienojuma statusu augšējās joslas labajā pusē." 1041 1042#. (itstool) path: section/title 1043#: C/gs-get-online.page:29 1044msgid "Connect to a wired network" 1045msgstr "Savienoties ar vadu tīklu" 1046 1047#. (itstool) path: item/p 1048#: C/gs-get-online.page:35 1049msgid "" 1050"The network connection icon on the right-hand side of the top bar shows that " 1051"you are offline." 1052msgstr "" 1053"Tīkla savienojuma ikona augšējās joslas labajā pusē rāda, ka esat nesaistē." 1054 1055#. (itstool) path: item/p 1056#: C/gs-get-online.page:37 1057msgid "" 1058"The offline status can be caused by a number of reasons: for example, a " 1059"network cable has been unplugged, the computer has been set to run in " 1060"<em>airplane mode</em>, or there are no available Wi-Fi networks in your " 1061"area." 1062msgstr "" 1063"Savienojuma trūkumam jeb nesaistei var būt vairāki iemesli, piemēram, tīkla " 1064"vads varētu būt atvienots, dators atrodas <em>lidmašīnas režīmā</em> vai arī " 1065"šajā telpā nav pieejamu Wi-Fi tīklu." 1066 1067#. (itstool) path: item/p 1068#: C/gs-get-online.page:41 1069msgid "" 1070"If you want to use a wired connection, just plug in a network cable to go " 1071"online. The computer will try to set up the network connection for you " 1072"automatically." 1073msgstr "" 1074"Ja vēlaties izmantot tīkla savienojumu, pievienojiet tīkla vadu, lai " 1075"piekļūtu internetam. Dators automātiski mēģinās izveidot tīkla savienojumu." 1076 1077#. (itstool) path: item/p 1078#: C/gs-get-online.page:44 1079msgid "" 1080"While the computer sets up a network connection for you, the network " 1081"connection icon shows three dots." 1082msgstr "" 1083"Kamēr dators izveido tīkla savienojumu, tīkla savienojuma ikonā būs redzami " 1084"trīs punkti." 1085 1086#. (itstool) path: item/p 1087#: C/gs-get-online.page:46 1088msgid "" 1089"Once the network connection has been successfully set up, the network " 1090"connection icon changes to the networked computer symbol." 1091msgstr "" 1092"Kad tīkla savienojums ir veiksmīgi iestatīts, tīkla savienojuma ikona " 1093"mainīsies uz pie tīkla pieslēgta datora simbolu." 1094 1095#. (itstool) path: section/title 1096#: C/gs-get-online.page:54 1097msgid "Connect to a Wi-Fi network" 1098msgstr "Savienoties ar Wi-Fi tīklu" 1099 1100#. (itstool) path: steps/title 1101#: C/gs-get-online.page:60 1102msgid "To connect to a Wi-Fi (wireless) network:" 1103msgstr "Lai savienotos ar Wi-Fi (bezvadu) tīklu:" 1104 1105#. (itstool) path: item/p 1106#: C/gs-get-online.page:66 1107msgid "" 1108"Select <gui>Wi-Fi Not Connected</gui>. The Wi-Fi section of the menu will " 1109"expand." 1110msgstr "" 1111"Izvēlieties <gui>Wi-Fi nav savienots</gui>. Tiks izvēsta Wi-Fi izvēlnes " 1112"sadaļa." 1113 1114#. (itstool) path: item/p 1115#: C/gs-get-online.page:70 1116msgid "Click <gui>Select Network</gui>." 1117msgstr "Spiediet <gui>Izvēlieties tīklu</gui>." 1118 1119#. (itstool) path: note/p 1120#: C/gs-get-online.page:75 1121msgid "" 1122"You can only connect to a Wi-Fi network if your computer hardware supports " 1123"it and you are in an area with Wi-Fi coverage." 1124msgstr "" 1125"Jūs varat savienoties ar Wi-Fi tīklu tikai tad, ja to atbalsta datora " 1126"aparatūra un ja ir Wi-Fi pārklājums." 1127 1128#. (itstool) path: item/p 1129#: C/gs-get-online.page:83 1130msgid "" 1131"From the list of available Wi-Fi networks, select the network you want to " 1132"connect to, and click <gui>Connect</gui> to confirm." 1133msgstr "" 1134"No pieejamo Wi-Fi tīklu saraksta izvēlieties tīklu, ar kuru vēlaties " 1135"savienoties un spiediet <gui>Savienot</gui>, lai apstiprinātu." 1136 1137#. (itstool) path: item/p 1138#: C/gs-get-online.page:85 1139msgid "" 1140"Depending on the network configuration, you may be prompted for network " 1141"credentials." 1142msgstr "" 1143"Atkarība no tīkla konfigurācijas, jums varētu prasīt tīkla akreditācijas " 1144"datus." 1145 1146#. (itstool) path: text/tspan 1147#: C/gs-goa1.svg:80 C/gs-go-online1.svg:242 C/gs-go-online2.svg:278 1148#: C/gs-search1.svg:109 C/gs-thumb-timezone.svg:101 C/gs-thumb-timezone.svg:135 1149#: C/gs-web-browser1-firefox-classic.svg:115 C/gs-web-browser1-firefox.svg:120 1150#: C/gs-web-browser1.svg:120 1151#, no-wrap 1152msgid "1" 1153msgstr "1" 1154 1155#. (itstool) path: text/tspan 1156#: C/gs-goa1.svg:84 C/gs-go-online1.svg:266 C/gs-search2.svg:145 1157#: C/gs-thumb-timezone.svg:102 C/gs-thumb-timezone.svg:136 1158#: C/gs-web-browser1-firefox-classic.svg:137 C/gs-web-browser1-firefox.svg:153 1159#: C/gs-web-browser1.svg:153 1160#, no-wrap 1161msgid "2" 1162msgstr "2" 1163 1164#. (itstool) path: text/tspan 1165#: C/gs-goa2.svg:228 C/gs-thumb-timezone.svg:103 C/gs-thumb-timezone.svg:137 1166#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:164 C/gs-web-browser2.svg:165 1167#, no-wrap 1168msgid "3" 1169msgstr "3" 1170 1171#. (itstool) path: text/tspan 1172#: C/gs-goa2.svg:299 C/gs-goa3.svg:106 1173#, no-wrap 1174msgid "Online Accounts" 1175msgstr "Tiešsaistes konti" 1176 1177#. (itstool) path: text/tspan 1178#: C/gs-goa2.svg:431 1179#, no-wrap 1180#| msgid "Add an online account" 1181msgid "Add an account" 1182msgstr "Pievienot kontu" 1183 1184#. (itstool) path: text/tspan 1185#: C/gs-goa2.svg:469 1186#, no-wrap 1187#| msgid "Connect to online accounts" 1188msgid "Connect to your data in the cloud" 1189msgstr "Savienoties ar saviem datiem mākonī" 1190 1191#. (itstool) path: text/tspan 1192#: C/gs-goa3.svg:63 1193#, no-wrap 1194msgid "Add Account" 1195msgstr "Pievienot kontu" 1196 1197#. (itstool) path: text/tspan 1198#: C/gs-goa3.svg:65 C/gs-goa4.svg:592 C/gs-goa5.svg:317 1199#, no-wrap 1200msgid "Google" 1201msgstr "Google" 1202 1203#. (itstool) path: text/tspan 1204#: C/gs-goa3.svg:66 C/gs-goa4.svg:603 1205#, no-wrap 1206msgid "Facebook" 1207msgstr "Facebook" 1208 1209#. (itstool) path: text/tspan 1210#: C/gs-goa3.svg:67 C/gs-goa4.svg:614 1211#, no-wrap 1212msgid "Windows Live" 1213msgstr "Windows Live" 1214 1215#. (itstool) path: text/tspan 1216#: C/gs-goa3.svg:68 C/gs-goa4.svg:625 1217#, no-wrap 1218msgid "Microsoft Exchange" 1219msgstr "Microsoft Exchange" 1220 1221#. (itstool) path: text/tspan 1222#: C/gs-goa3.svg:69 C/gs-goa4.svg:636 1223#, no-wrap 1224msgid "Enterprise Login (Kerberos)" 1225msgstr "Uzņēmuma lietotājvārds (Kerberos)" 1226 1227#. (itstool) path: text/tspan 1228#: C/gs-goa3.svg:108 1229#, no-wrap 1230msgid "Add an online account" 1231msgstr "Pievienot tiešsaistes kontu" 1232 1233#. (itstool) path: text/tspan 1234#: C/gs-goa4.svg:193 C/gs-goa4.svg:407 1235#, no-wrap 1236msgid "Google account" 1237msgstr "Google konts" 1238 1239#. (itstool) path: text/tspan 1240#: C/gs-goa4.svg:267 C/gs-thumb-timezone.svg:105 1241#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:259 C/gs-web-browser2.svg:255 1242#, no-wrap 1243msgid "5" 1244msgstr "5" 1245 1246#. (itstool) path: text/tspan 1247#: C/gs-goa4.svg:288 1248#, no-wrap 1249msgid "Sign in" 1250msgstr "Ierakstīties" 1251 1252#. (itstool) path: text/tspan 1253#: C/gs-goa4.svg:299 1254#, no-wrap 1255msgid "Email" 1256msgstr "E-pasts" 1257 1258#. (itstool) path: text/tspan 1259#: C/gs-goa4.svg:319 1260#, no-wrap 1261msgid "Password" 1262msgstr "Parole" 1263 1264#. (itstool) path: text/tspan 1265#: C/gs-goa4.svg:346 1266#, no-wrap 1267msgid "Sign In" 1268msgstr "Ierakstīties" 1269 1270#. (itstool) path: text/tspan 1271#: C/gs-goa4.svg:357 C/gs-goa5.svg:328 1272#, no-wrap 1273msgid "john.doe@gmail.com" 1274msgstr "janis.berzins@gmail.com" 1275 1276#. (itstool) path: text/tspan 1277#: C/gs-goa4.svg:543 C/gs-thumb-timezone.svg:106 1278#, no-wrap 1279msgid "6" 1280msgstr "6" 1281 1282#. (itstool) path: text/tspan 1283#: C/gs-goa4.svg:564 1284#, no-wrap 1285msgid "ALLOW" 1286msgstr "ATĻAUT" 1287 1288#. (itstool) path: text/tspan 1289#: C/gs-goa4.svg:575 1290#, no-wrap 1291msgid "CANCEL" 1292msgstr "ATCELT" 1293 1294#. (itstool) path: text/tspan 1295#: C/gs-goa5.svg:197 C/gs-thumb-timezone.svg:107 1296#, no-wrap 1297msgid "7" 1298msgstr "7" 1299 1300#. (itstool) path: text/tspan 1301#: C/gs-goa5.svg:269 1302#, no-wrap 1303#| msgid "Google account" 1304msgid "Google Account" 1305msgstr "Google konts" 1306 1307#. (itstool) path: text/tspan 1308#: C/gs-goa5.svg:339 1309#, no-wrap 1310msgid "Use for" 1311msgstr "Izmantot" 1312 1313#. (itstool) path: text/tspan 1314#: C/gs-goa5.svg:350 1315#, no-wrap 1316msgid "Mail" 1317msgstr "Pastam" 1318 1319#. (itstool) path: text/tspan 1320#: C/gs-goa5.svg:382 1321#, no-wrap 1322msgid "Calendar" 1323msgstr "_Kalendārs" 1324 1325#. (itstool) path: text/tspan 1326#: C/gs-goa5.svg:414 C/gs-search2.svg:293 1327#, no-wrap 1328msgid "Contacts" 1329msgstr "Ko_ntakti" 1330 1331#. (itstool) path: text/tspan 1332#: C/gs-goa5.svg:446 1333#, no-wrap 1334msgid "Chat" 1335msgstr "Tērzēšanai" 1336 1337#. (itstool) path: text/tspan 1338#: C/gs-goa5.svg:478 1339#, no-wrap 1340msgid "Documents" 1341msgstr "_Dokumenti" 1342 1343#. (itstool) path: text/tspan 1344#: C/gs-go-online1.svg:250 C/gs-search1.svg:196 C/gs-search2.svg:152 1345#: C/gs-thumb-changing-wallpaper.svg:55 C/gs-thumb-launching-apps.svg:205 1346#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:52 C/gs-thumb-task-switching.svg:168 1347#: C/gs-thumb-timezone.svg:57 C/gs-thumb-windows-and-workspaces.svg:105 1348#, no-wrap 1349msgid "14∶30" 1350msgstr "14.30" 1351 1352#. (itstool) path: text/tspan 1353#: C/gs-go-online2.svg:328 1354#, no-wrap 1355msgid "Wi-Fi" 1356msgstr "Wi-Fi" 1357 1358#. (itstool) path: text/tspan 1359#: C/gs-go-online2.svg:336 C/gs-go-online3.svg:311 1360#, no-wrap 1361msgid "homenetwork" 1362msgstr "mājastīkls" 1363 1364#. (itstool) path: text/tspan 1365#: C/gs-go-online2.svg:338 1366#, no-wrap 1367msgid "Select Network" 1368msgstr "Izvēlieties tīklu" 1369 1370#. (itstool) path: text/tspan 1371#: C/gs-go-online2.svg:339 1372#, no-wrap 1373msgid "Turn Off" 1374msgstr "Izslēgt" 1375 1376#. (itstool) path: text/tspan 1377#: C/gs-go-online2.svg:340 1378#, no-wrap 1379msgid "Network Settings" 1380msgstr "Tīkla iestatījumi" 1381 1382#. (itstool) path: text/tspan 1383#: C/gs-go-online3.svg:306 1384#, no-wrap 1385msgid "Wi-Fi Networks" 1386msgstr "Bezvadu tīkli" 1387 1388#. (itstool) path: text/tspan 1389#: C/gs-go-online3.svg:309 1390#, no-wrap 1391msgid "Connect" 1392msgstr "Savienoties" 1393 1394#. (itstool) path: text/tspan 1395#: C/gs-go-online3.svg:312 1396#, no-wrap 1397msgid "wireless" 1398msgstr "bezvadu" 1399 1400#. (itstool) path: text/tspan 1401#: C/gs-go-online3.svg:313 1402#, no-wrap 1403msgid "netgear" 1404msgstr "netgear" 1405 1406#. (itstool) path: text/tspan 1407#: C/gs-go-online3.svg:314 1408#, no-wrap 1409msgid "weak" 1410msgstr "vājš" 1411 1412#. (itstool) path: text/tspan 1413#: C/gs-go-online3.svg:315 1414#, no-wrap 1415msgid "private" 1416msgstr "privāts" 1417 1418#. (itstool) path: text/tspan 1419#: C/gs-go-online3.svg:316 1420#, no-wrap 1421msgid "Select a network" 1422msgstr "Izvēlieties tīklu" 1423 1424#. (itstool) path: text/tspan 1425#: C/gs-go-online3.svg:338 1426#, no-wrap 1427msgid "Cancel" 1428msgstr "Atcelt" 1429 1430#. (itstool) path: info/title 1431#: C/gs-launch-applications.page:16 1432msgctxt "link:trail" 1433msgid "Launch applications" 1434msgstr "Palaist lietotnes" 1435 1436#. (itstool) path: info/title 1437#: C/gs-launch-applications.page:18 1438msgctxt "link:seealso" 1439msgid "A tutorial on launching applications" 1440msgstr "Lietotņu palaišanas ceļvedis" 1441 1442#. (itstool) path: section/title 1443#: C/gs-launch-applications.page:61 1444msgid "Launch applications with the mouse" 1445msgstr "Palaist lietotnes ar peli" 1446 1447#. (itstool) path: item/p 1448#: C/gs-launch-applications.page:66 1449msgid "" 1450"Click the <gui>Show Applications</gui> icon that is shown at the bottom of " 1451"the bar on the left-hand side of the screen." 1452msgstr "" 1453"Spiediet ikonu <gui>Rādīt lietotnes</gui>, kas ir redzama ekrāna kreisajā " 1454"pusē, joslas apkašā." 1455 1456#. (itstool) path: item/p 1457#: C/gs-launch-applications.page:68 1458msgid "" 1459"A list of applications is shown. Click the application you want to run, for " 1460"example, Help." 1461msgstr "" 1462"Tiks parādīts saraksts ar lietotnēm. Spiediet uz lietotnes, ko vēlaties " 1463"palaist, piemēram, Palīdzība." 1464 1465#. (itstool) path: section/title 1466#: C/gs-launch-applications.page:75 1467msgid "Launch applications with the keyboard" 1468msgstr "Palaist lietotnes ar tastatūru" 1469 1470#. (itstool) path: item/p 1471#: C/gs-launch-applications.page:78 1472msgid "" 1473"Open the <gui>Activities Overview</gui> by pressing the <key href=\"help:" 1474"gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> key." 1475msgstr "" 1476"Atveriet <gui>Aktivitāšu pārlūku</gui>, spiežot taustiņu <key href=\"help:" 1477"gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key>." 1478 1479#. (itstool) path: item/p 1480#: C/gs-launch-applications.page:80 1481msgid "" 1482"Start typing the name of the application you want to launch. Searching for " 1483"the application begins instantly." 1484msgstr "" 1485"Sāciet rakstīt nosaukumu lietotnei, ko vēlaties palaist. Uzreiz sāksies " 1486"lietotņu meklēšana." 1487 1488#. (itstool) path: item/p 1489#: C/gs-launch-applications.page:82 1490msgid "" 1491"Once the icon of the application is shown and selected, press <key> Enter</" 1492"key> to launch the application." 1493msgstr "" 1494"Kad parādās lietotnes ikona, spiediet <key>Enter</key>, lai palaistu " 1495"lietotni." 1496 1497#. (itstool) path: p/link 1498#: C/gs-legal.xml:3 1499msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License" 1500msgstr "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 neportētā licence" 1501 1502#. (itstool) path: license/p 1503#: C/gs-legal.xml:3 1504msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>." 1505msgstr "Šis darbs ir licencēts zem <_:link-1/>." 1506 1507#. (itstool) path: info/title 1508#: C/gs-respond-messages.page:18 1509msgctxt "link:trail" 1510msgid "Respond to messages" 1511msgstr "Atbildēt uz ziņojumiem" 1512 1513#. (itstool) path: info/title 1514#: C/gs-respond-messages.page:19 1515msgctxt "link:seealso" 1516msgid "A tutorial on responding to messages" 1517msgstr "Ceļvedis, kā atbildēt uz ziņojumiem" 1518 1519#. (itstool) path: page/title 1520#: C/gs-respond-messages.page:22 1521msgid "Respond to messages" 1522msgstr "Atbildēt uz ziņojumiem" 1523 1524#. (itstool) path: div/p 1525#. (itstool) path: item/p 1526#: C/gs-respond-messages.page:33 C/gs-respond-messages.page:81 1527msgid "" 1528"Move your mouse over the chat message that appears near the top of the " 1529"screen." 1530msgstr "Pārvietojiet peles rādītāju virs tērzēšanas ziņojuma ekrāna augšpusē." 1531 1532#. (itstool) path: div/p 1533#: C/gs-respond-messages.page:37 1534msgid "" 1535"Start typing your reply and when finished, press <key>Enter </key> to send " 1536"the reply." 1537msgstr "" 1538"Pabeidzot rakstīt atbildi, spiediet <key>Enter</key>, lai nosūtītu atbildi." 1539 1540#. (itstool) path: div/p 1541#: C/gs-respond-messages.page:41 1542msgid "Close the chat message." 1543msgstr "Aizvērt tērzēšanas ziņojumu." 1544 1545#. (itstool) path: div/p 1546#: C/gs-respond-messages.page:47 1547msgid "" 1548"A chat message near the top of the screen disappears after a while if you do " 1549"not move your mouse over the message." 1550msgstr "" 1551"Tērzēšanas ziņojums ekrāna augšpusē pēc kāda laika pazudīs, ja nenovietosiet " 1552"peles rādītāju virs ziņojuma." 1553 1554#. (itstool) path: div/p 1555#. (itstool) path: item/p 1556#: C/gs-respond-messages.page:51 C/gs-respond-messages.page:97 1557msgid "To get back to your unanswered message, click the clock on the top bar." 1558msgstr "" 1559"Lai tiktu atpakaļ pie neatbildēta ziņojuma, spiediet uz pulksteņa augšējā " 1560"joslā." 1561 1562#. (itstool) path: div/p 1563#: C/gs-respond-messages.page:55 1564msgid "From the notification list, choose your message." 1565msgstr "Izvēlieties savu ziņojumu no paziņojumu saraksta." 1566 1567#. (itstool) path: div/p 1568#: C/gs-respond-messages.page:58 C/gs-respond-messages.page:70 1569msgid "Start typing your reply." 1570msgstr "Sāciet rakstīt savu atbildi." 1571 1572#. (itstool) path: div/p 1573#: C/gs-respond-messages.page:61 1574msgid "" 1575"To show the notification list, press <keyseq> <key href=\"help:gnome-help/" 1576"keyboard-key-super\">Super</key> <key>V</key></keyseq>" 1577msgstr "" 1578"Lai redzētu paziņojumu sarakstu, spiediet <keyseq> <key href=\"help:gnome-" 1579"help/keyboard-key-super\">Super</key> <key>V</key></keyseq>" 1580 1581#. (itstool) path: div/p 1582#: C/gs-respond-messages.page:66 1583msgid "" 1584"Use the arrow keys to select the message you want to reply to, and press " 1585"<key>Enter</key>." 1586msgstr "" 1587"Lietojiet bultu taustiņus, lai izvēlētos ziņojumu, kam vēlaties atbildēt, un " 1588"spiediet <key>Enter</key>." 1589 1590#. (itstool) path: section/title 1591#: C/gs-respond-messages.page:78 1592msgid "Respond to a chat message with the mouse" 1593msgstr "Uz tērzēšanas ziņojumu atbildēt ar peli" 1594 1595#. (itstool) path: item/p 1596#: C/gs-respond-messages.page:83 1597msgid "" 1598"Start typing your reply and when finished, press <key>Enter</key> to send " 1599"the reply." 1600msgstr "" 1601"Pabeidzot rakstīt atbildi, spiediet <key>Enter</key>, lai nosūtītu atbildi." 1602 1603#. (itstool) path: item/p 1604#: C/gs-respond-messages.page:85 1605msgid "" 1606"To close the chat message, click the close button at the top right corner of " 1607"the chat message." 1608msgstr "" 1609"Lai aizvērtu tērzēšanas ziņojumu, spiediet uz aizvēršanas pogu tērzēšanas " 1610"ziņojuma labajā stūrī." 1611 1612#. (itstool) path: section/title 1613#: C/gs-respond-messages.page:92 1614msgid "Delayed response to a chat message using the mouse" 1615msgstr "Aizkavēta atbilde uz tērzēšanas ziņojumu, izmantojot peli" 1616 1617#. (itstool) path: item/p 1618#: C/gs-respond-messages.page:95 1619msgid "" 1620"When a chat message appears near the top of the screen and you do not move " 1621"your mouse over the message, it disappears after a while." 1622msgstr "" 1623"Kad tērzēšanas ziņojums parādās pie ekrāna augšpuses, un jūs nenovietojat " 1624"peli uz ziņojuma, ziņojums ar laiku pazudīs." 1625 1626#. (itstool) path: item/p 1627#: C/gs-respond-messages.page:99 1628msgid "" 1629"From the notification list, choose the message you want to reply to, and " 1630"click it." 1631msgstr "" 1632"No paziņojumu saraksta izvēlieties savu ziņojumu, uz kuru vēlaties atbildēt, " 1633"un spiediet uz tā." 1634 1635#. (itstool) path: item/p 1636#: C/gs-respond-messages.page:101 C/gs-respond-messages.page:115 1637msgid "When the chat message is shown, start typing your reply." 1638msgstr "Kad parādās tērzēšanas ziņojums, sāciet rakstīt atbildi." 1639 1640#. (itstool) path: section/title 1641#: C/gs-respond-messages.page:107 1642msgid "Delayed response to a chat message using the keyboard" 1643msgstr "Aizkavēta atbilde uz tērzēšanas ziņojumu, izmantojot tastatūru" 1644 1645#. (itstool) path: item/p 1646#: C/gs-respond-messages.page:109 1647msgid "" 1648"To get back to your unanswered chat messages, press <keyseq> <key href=" 1649"\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key><key>V</key> </keyseq> to " 1650"display the list of unanswered notifications." 1651msgstr "" 1652"Lai tiktu atpakaļ pie neatbildētiem ziņojumiem, spiediet <keyseq> <key href=" 1653"\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key><key>V</key> </keyseq>, " 1654"lai attēlotu sarakstu ar neatbildētiem ziņojumiem." 1655 1656#. (itstool) path: item/p 1657#: C/gs-respond-messages.page:113 1658msgid "" 1659"Use the arrow keys to select the notification you want to reply to, and " 1660"press <key>Enter</key>." 1661msgstr "" 1662"Lietojiet bultu taustiņus, lai izvēlētos ziņojumu, kam vēlaties atbildēt, un " 1663"spiediet <key>Enter</key>." 1664 1665#. (itstool) path: text/tspan 1666#: C/gs-search1.svg:229 1667#, no-wrap 1668msgid "just type" 1669msgstr "vienkārši rakstiet" 1670 1671#. (itstool) path: text/tspan 1672#: C/gs-search2.svg:182 1673#, no-wrap 1674msgid "con" 1675msgstr "con" 1676 1677#. (itstool) path: text/tspan 1678#: C/gs-search2.svg:246 1679#, no-wrap 1680msgid "Accounts" 1681msgstr "Konti" 1682 1683#. (itstool) path: text/tspan 1684#: C/gs-search2.svg:247 1685#, no-wrap 1686msgid "https://accounts.google.com/ServiceLogin?service=oz&con…" 1687msgstr "https://accounts.google.com/ServiceLogin?service=oz&con…" 1688 1689#. (itstool) path: text/tspan 1690#: C/gs-search2.svg:248 1691#, no-wrap 1692msgid "config" 1693msgstr "config" 1694 1695#. (itstool) path: text/tspan 1696#: C/gs-search2.svg:249 C/gs-search2.svg:252 1697#, no-wrap 1698msgid "fontconfig" 1699msgstr "fontconfig" 1700 1701#. (itstool) path: text/tspan 1702#: C/gs-search2.svg:250 1703#, no-wrap 1704msgid "system-config-http.zip" 1705msgstr "system-config-http.zip" 1706 1707#. (itstool) path: text/tspan 1708#: C/gs-search2.svg:251 1709#, no-wrap 1710msgid "Icon guidelines" 1711msgstr "Ikonu vadlīnijas" 1712 1713#. (itstool) path: text/tspan 1714#: C/gs-search2.svg:269 1715#, no-wrap 1716msgid "Secure Linux Containers" 1717msgstr "Drošie Linux konteineri" 1718 1719#. (itstool) path: text/tspan 1720#: C/gs-search2.svg:270 1721#, no-wrap 1722msgid "Developer Conference 2012" 1723msgstr "Izstrādātāju konference 2012" 1724 1725#. (itstool) path: text/tspan 1726#: C/gs-search2.svg:294 C/gs-web-browser2-firefox.svg:218 1727#, no-wrap 1728msgid "Firefox" 1729msgstr "Firefox" 1730 1731#. (itstool) path: text/tspan 1732#: C/gs-search-settings.svg:125 1733#, no-wrap 1734msgid "Search" 1735msgstr "Meklēt" 1736 1737#. (itstool) path: text/tspan 1738#: C/gs-search-settings.svg:127 1739#, no-wrap 1740msgid "Files" 1741msgstr "Datnes" 1742 1743#. (itstool) path: text/tspan 1744#: C/gs-search-settings.svg:242 1745#, no-wrap 1746msgid "Web" 1747msgstr "Tīmeklis" 1748 1749#. (itstool) path: text/tspan 1750#: C/gs-search-settings.svg:243 1751#, no-wrap 1752msgid "Photos" 1753msgstr "Fotogrāfijas" 1754 1755#. (itstool) path: text/tspan 1756#: C/gs-search-settings.svg:244 1757#, no-wrap 1758msgid "Music" 1759msgstr "Mūzika" 1760 1761#. (itstool) path: text/tspan 1762#: C/gs-search-settings.svg:271 1763#, no-wrap 1764msgid "OFF" 1765msgstr "○" 1766 1767#. (itstool) path: info/title 1768#: C/gs-switch-tasks.page:16 1769msgctxt "link:trail" 1770msgid "Switch tasks" 1771msgstr "Pārslēgties starp uzdevumiem" 1772 1773#. (itstool) path: info/title 1774#: C/gs-switch-tasks.page:18 1775msgctxt "link:seealso" 1776msgid "A tutorial on switching tasks" 1777msgstr "Pamācība, kā pārslēgties starp uzdevumiem" 1778 1779#. (itstool) path: item/p 1780#: C/gs-switch-tasks.page:95 1781msgid "" 1782"Move your mouse pointer to the <gui>Activities</gui> corner at the top left " 1783"of the screen to show the <gui>Activities Overview</gui> where you can see " 1784"the currently running tasks displayed as small windows." 1785msgstr "" 1786"Pārvietojiet peles rādītāju uz <gui>Aktivitātes</gui> ekrāna augšā kreisajā " 1787"stūrī, lai redzētu <gui>Aktivitāšu pārskatu</gui>, kur jūs varat redzēt " 1788"pašlaik palaistos uzdevumus, kas tiek attēloti kā mazi lodziņi." 1789 1790#. (itstool) path: item/p 1791#: C/gs-switch-tasks.page:105 1792msgid "" 1793"You can switch between tasks by using the <gui>window list</gui> at the " 1794"bottom of the screen. Open tasks appear as buttons in the <gui>window list</" 1795"gui>." 1796msgstr "" 1797"Jūs varat pārslēgties starp uzdevumiem, izmantojot <gui>logu sarakstu</gui> " 1798"ekrāna apakšā. Atvērtie uzdevumi <gui>logu sarakstā</gui> izskatās kā pogas." 1799 1800#. (itstool) path: item/p 1801#: C/gs-switch-tasks.page:108 1802msgid "Click a button in the <gui>window list</gui> to switch to that task." 1803msgstr "<gui>Logu sarakstā</gui> spiediet pogu, lai pārslēgtos uz to uzdevumu." 1804 1805#. (itstool) path: section/title 1806#: C/gs-switch-tasks.page:118 C/gs-use-windows-workspaces.page:114 1807msgid "Tile windows" 1808msgstr "Izklāt logus" 1809 1810#. (itstool) path: item/p 1811#: C/gs-switch-tasks.page:121 C/gs-use-windows-workspaces.page:118 1812msgid "" 1813"To maximize a window along a side of the screen, grab the window’s titlebar " 1814"and drag it to the left or right side of the screen." 1815msgstr "" 1816"Lai maksimizētu logu gar ekrāna malu, satveriet loga virsraksta joslu un " 1817"velciet to uz ekrāna kreiso vai labo pusi." 1818 1819#. (itstool) path: item/p 1820#: C/gs-switch-tasks.page:123 C/gs-use-windows-workspaces.page:120 1821msgid "" 1822"When half of the screen is highlighted, release the window to maximize it " 1823"along the selected side of the screen." 1824msgstr "" 1825"Kad puse ekrāna ir izgaismota, atlaidiet logu, lai maksimizētu to gar " 1826"izvēlēto ekrāna malu." 1827 1828#. (itstool) path: item/p 1829#: C/gs-switch-tasks.page:125 C/gs-use-windows-workspaces.page:122 1830msgid "" 1831"To maximize two windows side-by-side, grab the titlebar of the second window " 1832"and drag it to the opposite side of the screen." 1833msgstr "" 1834"Lai maksimizētu logus vienu pie otra, satveriet otra loga virsraksta joslu " 1835"un velciet to uz ekrāna otru pusi." 1836 1837#. (itstool) path: item/p 1838#: C/gs-switch-tasks.page:127 C/gs-use-windows-workspaces.page:124 1839msgid "" 1840"When half of the screen is highlighted, release the window to maximize it " 1841"along the opposite side of the screen." 1842msgstr "" 1843"Kad puse ekrāna ir izgaismota, atlaidiet logu, lai maksimizētu to gar otru " 1844"ekrāna malu." 1845 1846#. (itstool) path: section/title 1847#: C/gs-switch-tasks.page:134 1848msgid "Switch between windows" 1849msgstr "Pārslēgties starp logiem" 1850 1851#. (itstool) path: item/p 1852#: C/gs-switch-tasks.page:137 1853msgid "" 1854"Press <keyseq><key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super </" 1855"key><key>Tab</key></keyseq> to show the <gui>window switcher</gui>, which " 1856"lists the currently open windows." 1857msgstr "" 1858"Spiediet <keyseq> <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</" 1859"key> <key>Tab</key></keyseq>, lai parādītu <gui>logu pārslēdzēju</gui>, kas " 1860"parāda pašlaik atvērtos logus." 1861 1862#. (itstool) path: item/p 1863#: C/gs-switch-tasks.page:140 1864msgid "" 1865"Release <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> to " 1866"select the next highlighted window in the <gui>window switcher</gui>." 1867msgstr "" 1868"Atlaidiet taustiņu <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</" 1869"key>, lai izvēlētos nākamo izcelto logu <gui>logu pārslēdzējā</gui>." 1870 1871#. (itstool) path: section/title 1872#: C/gs-switch-tasks.page:151 1873msgid "Use search to switch applications" 1874msgstr "Lietojiet meklēšanu, lai pārslēgtos starp lietotnēm" 1875 1876#. (itstool) path: item/p 1877#: C/gs-switch-tasks.page:154 1878msgid "" 1879"Press the <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> key " 1880"to show the <gui>Activities Overview</gui>." 1881msgstr "" 1882"Spiediet taustiņu <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</" 1883"key>, lai parādītu <gui>Aktivitāšu pārskatu</gui>." 1884 1885#. (itstool) path: item/p 1886#: C/gs-switch-tasks.page:156 1887msgid "" 1888"Just start typing the name of the application you want to switch to. " 1889"Applications matching what you have typed will appear as you type." 1890msgstr "" 1891"Vienkārši sāciet rakstīt nosaukumu lietotnei, uz kuru vēlaties pārslēgties. " 1892"Rakstot parādīsies lietotnes, kas atbilst ierakstītajam tekstam." 1893 1894#. (itstool) path: item/p 1895#: C/gs-switch-tasks.page:159 1896msgid "" 1897"When the application that you want to switch to appears as the first result, " 1898"press <key>Enter</key> to switch to it." 1899msgstr "" 1900"Kad lietotne, uz ko vēlaties pārslēgties, parādās kā pirmais rezultāts, " 1901"spiediet <key>Enter</key>, lai uz to pārslēgtos." 1902 1903#. (itstool) path: text/tspan 1904#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:87 1905#, no-wrap 1906msgid "Thanks f" 1907msgstr "Paldies f" 1908 1909#. (itstool) path: text/tspan 1910#. Translators: S stands for Sunday here 1911#: C/gs-thumb-timezone.svg:93 1912#, no-wrap 1913msgctxt "Sunday" 1914msgid "S" 1915msgstr "Sv" 1916 1917#. (itstool) path: text/tspan 1918#. Translators: M stands for Monday here 1919#: C/gs-thumb-timezone.svg:94 1920#, no-wrap 1921msgid "M" 1922msgstr "Pr" 1923 1924#. (itstool) path: text/tspan 1925#. Translators: T stands for Tuesday here 1926#: C/gs-thumb-timezone.svg:95 1927#, no-wrap 1928msgctxt "Tuesday" 1929msgid "T" 1930msgstr "Ot" 1931 1932#. (itstool) path: text/tspan 1933#. Translators: W stands for Wednesday here 1934#: C/gs-thumb-timezone.svg:96 1935#, no-wrap 1936msgid "W" 1937msgstr "Tr" 1938 1939#. (itstool) path: text/tspan 1940#. Translators: T stands for Thursday here 1941#: C/gs-thumb-timezone.svg:97 1942#, no-wrap 1943msgctxt "Thursday" 1944msgid "T" 1945msgstr "Ce" 1946 1947#. (itstool) path: text/tspan 1948#. Translators: F stands for Friday here 1949#: C/gs-thumb-timezone.svg:98 1950#, no-wrap 1951msgid "F" 1952msgstr "Pk" 1953 1954#. (itstool) path: text/tspan 1955#. Translators: S stands for Saturday here 1956#: C/gs-thumb-timezone.svg:99 1957#, no-wrap 1958msgctxt "Saturday" 1959msgid "S" 1960msgstr "Se" 1961 1962#. (itstool) path: text/tspan 1963#: C/gs-thumb-timezone.svg:108 1964#, no-wrap 1965msgid "8" 1966msgstr "8" 1967 1968#. (itstool) path: text/tspan 1969#: C/gs-thumb-timezone.svg:109 1970#, no-wrap 1971msgid "9" 1972msgstr "9" 1973 1974#. (itstool) path: text/tspan 1975#: C/gs-thumb-timezone.svg:110 1976#, no-wrap 1977msgid "10" 1978msgstr "10" 1979 1980#. (itstool) path: text/tspan 1981#: C/gs-thumb-timezone.svg:111 1982#, no-wrap 1983msgid "11" 1984msgstr "11" 1985 1986#. (itstool) path: text/tspan 1987#: C/gs-thumb-timezone.svg:112 1988#, no-wrap 1989msgid "12" 1990msgstr "12" 1991 1992#. (itstool) path: text/tspan 1993#: C/gs-thumb-timezone.svg:113 1994#, no-wrap 1995msgid "13" 1996msgstr "13" 1997 1998#. (itstool) path: text/tspan 1999#: C/gs-thumb-timezone.svg:114 2000#, no-wrap 2001msgid "14" 2002msgstr "14" 2003 2004#. (itstool) path: text/tspan 2005#: C/gs-thumb-timezone.svg:116 2006#, no-wrap 2007msgid "15" 2008msgstr "15" 2009 2010#. (itstool) path: text/tspan 2011#: C/gs-thumb-timezone.svg:117 2012#, no-wrap 2013msgid "16" 2014msgstr "16" 2015 2016#. (itstool) path: text/tspan 2017#: C/gs-thumb-timezone.svg:118 2018#, no-wrap 2019msgid "17" 2020msgstr "17" 2021 2022#. (itstool) path: text/tspan 2023#: C/gs-thumb-timezone.svg:119 2024#, no-wrap 2025msgid "18" 2026msgstr "18" 2027 2028#. (itstool) path: text/tspan 2029#: C/gs-thumb-timezone.svg:120 2030#, no-wrap 2031msgid "19" 2032msgstr "19" 2033 2034#. (itstool) path: text/tspan 2035#: C/gs-thumb-timezone.svg:121 2036#, no-wrap 2037msgid "20" 2038msgstr "20" 2039 2040#. (itstool) path: text/tspan 2041#: C/gs-thumb-timezone.svg:122 2042#, no-wrap 2043msgid "21" 2044msgstr "21" 2045 2046#. (itstool) path: text/tspan 2047#: C/gs-thumb-timezone.svg:124 2048#, no-wrap 2049msgid "22" 2050msgstr "22" 2051 2052#. (itstool) path: text/tspan 2053#: C/gs-thumb-timezone.svg:125 2054#, no-wrap 2055msgid "23" 2056msgstr "23" 2057 2058#. (itstool) path: text/tspan 2059#: C/gs-thumb-timezone.svg:126 2060#, no-wrap 2061msgid "24" 2062msgstr "24" 2063 2064#. (itstool) path: text/tspan 2065#: C/gs-thumb-timezone.svg:127 2066#, no-wrap 2067msgid "25" 2068msgstr "25" 2069 2070#. (itstool) path: text/tspan 2071#: C/gs-thumb-timezone.svg:128 2072#, no-wrap 2073msgid "26" 2074msgstr "26" 2075 2076#. (itstool) path: text/tspan 2077#: C/gs-thumb-timezone.svg:129 2078#, no-wrap 2079msgid "27" 2080msgstr "27" 2081 2082#. (itstool) path: text/tspan 2083#: C/gs-thumb-timezone.svg:130 2084#, no-wrap 2085msgid "28" 2086msgstr "28" 2087 2088#. (itstool) path: text/tspan 2089#: C/gs-thumb-timezone.svg:132 2090#, no-wrap 2091msgid "29" 2092msgstr "29" 2093 2094#. (itstool) path: text/tspan 2095#: C/gs-thumb-timezone.svg:133 2096#, no-wrap 2097msgid "30" 2098msgstr "30" 2099 2100#. (itstool) path: text/tspan 2101#: C/gs-thumb-timezone.svg:134 2102#, no-wrap 2103msgid "31" 2104msgstr "31" 2105 2106#. (itstool) path: credit/name 2107#: C/gs-use-system-search.page:14 2108msgid "Hannie Dumoleyn" 2109msgstr "Hannie Dumoleyn" 2110 2111#. (itstool) path: info/title 2112#: C/gs-use-system-search.page:17 2113msgctxt "link:trail" 2114msgid "Use the system search" 2115msgstr "Izmantot sistēmas meklēšanu" 2116 2117#. (itstool) path: info/title 2118#: C/gs-use-system-search.page:19 2119msgctxt "link:seealso" 2120msgid "A tutorial on using the system search" 2121msgstr "Ceļvedis sistēmas meklēšanas izmantošanā" 2122 2123#. (itstool) path: page/title 2124#: C/gs-use-system-search.page:23 2125msgid "Use the system search" 2126msgstr "Izmantot sistēmas meklēšanu" 2127 2128#. (itstool) path: item/p 2129#: C/gs-use-system-search.page:29 2130#| msgid "" 2131#| "Open the <gui>Activities Overview</gui> by pressing the <key href=\"help:" 2132#| "gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> key. Start typing to search." 2133msgid "" 2134"Open the <gui>Activities</gui> overview by clicking <gui>Activities</gui> at " 2135"the top left of the screen, or by pressing the <key href=\"help:gnome-help/" 2136"keyboard-key-super\">Super</key> key. Start typing to search." 2137msgstr "" 2138"Atveriet <gui>Aktivitāšu</gui> pārskatu ekrāna augšējā kreisajās stūrī, vai" 2139" spiežot taustiņu <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key" 2140">. Sāciet rakstīt, lai meklētu." 2141 2142#. (itstool) path: item/p 2143#: C/gs-use-system-search.page:33 2144msgid "" 2145"Results matching what you have typed will appear as you type. The first " 2146"result is always highlighted and shown at the top." 2147msgstr "" 2148"Rezultāti, kas atbilst ierakstītajam, parādīsies rakstīšanas laikā.Pirmais " 2149"rezultāts vienmēr ir izcelts un atrodas augšpusē." 2150 2151#. (itstool) path: item/p 2152#: C/gs-use-system-search.page:35 2153msgid "Press <key>Enter</key> to switch to the first highlighted result." 2154msgstr "Spiediet <key>Enter</key>, lai pārslēgtos uz pirmo izcelto rezultātu." 2155 2156#. (itstool) path: item/p 2157#: C/gs-use-system-search.page:41 2158msgid "Items that may appear in the search results include:" 2159msgstr "Vienumi, kas parādīsies meklēšanas rezultātā:" 2160 2161#. (itstool) path: item/p 2162#: C/gs-use-system-search.page:43 2163msgid "matching applications, shown at the top of the search results," 2164msgstr "atbilstošās lietotnes, kas būs meklēšanas rezultātu augšpusē," 2165 2166#. (itstool) path: item/p 2167#: C/gs-use-system-search.page:45 2168msgid "matching settings," 2169msgstr "atbilstošie iestatījumi," 2170 2171#. (itstool) path: item/p 2172#: C/gs-use-system-search.page:46 2173#| msgid "matching contacts, and" 2174msgid "matching contacts," 2175msgstr "atbilstošie kontakti," 2176 2177#. (itstool) path: item/p 2178#: C/gs-use-system-search.page:47 2179#| msgid "matching documents." 2180msgid "matching documents," 2181msgstr "atbilstošie dokumenti," 2182 2183#. (itstool) path: item/p 2184#: C/gs-use-system-search.page:48 2185#| msgid "matching settings," 2186msgid "matching calendar," 2187msgstr "atbilstošie kalendāri," 2188 2189#. (itstool) path: item/p 2190#: C/gs-use-system-search.page:49 2191#| msgid "matching contacts, and" 2192msgid "matching calculator," 2193msgstr "atbilstošie kalkulatori," 2194 2195#. (itstool) path: item/p 2196#: C/gs-use-system-search.page:50 2197#| msgid "matching settings," 2198msgid "matching software," 2199msgstr "atbilstošā programmatūra," 2200 2201#. (itstool) path: item/p 2202#: C/gs-use-system-search.page:51 2203#| msgid "matching settings," 2204msgid "matching files," 2205msgstr "atbilstošās datnes," 2206 2207#. (itstool) path: item/p 2208#: C/gs-use-system-search.page:52 2209#| msgid "matching settings," 2210msgid "matching terminal," 2211msgstr "atbilstošie termināļi," 2212 2213#. (itstool) path: item/p 2214#: C/gs-use-system-search.page:53 2215#| msgid "matching contacts, and" 2216msgid "matching passwords and keys." 2217msgstr "atbilstās paroles un atslēgas." 2218 2219#. (itstool) path: item/p 2220#: C/gs-use-system-search.page:56 2221msgid "In the search results, click the item to switch to it." 2222msgstr "Lai pārslēgtos uz meklēšanas rezultātu, spiediet uz to." 2223 2224#. (itstool) path: item/p 2225#: C/gs-use-system-search.page:57 2226msgid "" 2227"Alternatively, highlight an item using the arrow keys and press <key>Enter</" 2228"key>." 2229msgstr "" 2230"Vai arī izgaismojiet vienumu, izmantojot bultu taustiņus un spiežot " 2231"<key>Enter</key>." 2232 2233#. (itstool) path: section/title 2234#: C/gs-use-system-search.page:63 2235msgid "Search from inside applications" 2236msgstr "Meklēt no lietotnēm" 2237 2238#. (itstool) path: section/p 2239#: C/gs-use-system-search.page:65 2240msgid "" 2241"The system search aggregates results from various applications. On the left-" 2242"hand side of the search results, you can see icons of applications that " 2243"provided the search results. Click one of the icons to restart the search " 2244"from inside the application associated with that icon. Because only the best " 2245"matches are shown in the <gui>Activities Overview</gui>, searching from " 2246"inside the application may give you better search results." 2247msgstr "" 2248"Sistēmas meklēšana sakopo rezultātus no dažādām lietotnēm. Meklēšanas " 2249"rezultātu kreisajā pusē varat redzēt ikonas lietotnēm, kas sniedza " 2250"meklēšanas rezultātu. Spiediet uz kādas no ikonām, lai atkal sāktu meklēt no " 2251"lietotnes, kas ir saistīta ar šo ikonu. Tā kā <gui>Aktivitāšu pārskatā</gui> " 2252"tiek rādīti tikai atbilstošākie rezultāti, meklēšana no lietotnes var dot " 2253"labākus meklēšanas rezultātus." 2254 2255#. (itstool) path: section/title 2256#: C/gs-use-system-search.page:77 2257msgid "Customize search results" 2258msgstr "Pielāgot meklēšanas rezultātus" 2259 2260#. (itstool) path: note/p 2261#: C/gs-use-system-search.page:83 2262msgid "" 2263"GNOME lets you customize what you want to display in the search results in " 2264"the <gui>Activities Overview</gui>. For example, you can choose whether you " 2265"want to show results for websites, photos, or music." 2266msgstr "" 2267"GNOME jums ļauj pielāgot, kādus rezultātus attēlot <gui>Aktivitāšu pārskatā</" 2268"gui>. Piemēram, jūs varat norādīt, vai vēlaties redzēt tīmekļa vietu, " 2269"fotogrāfiju vai mūzikas meklēšanas rezultātus." 2270 2271#. (itstool) path: steps/title 2272#: C/gs-use-system-search.page:91 2273msgid "To customize what is displayed in the search results:" 2274msgstr "Pielāgot, kas tiks attēlots meklēšanas rezultātos:" 2275 2276#. (itstool) path: item/p 2277#: C/gs-use-system-search.page:95 2278#| msgid "Click the <gui>Search</gui> panel." 2279msgid "Click <gui>Search</gui> in the left panel." 2280msgstr "Spiediet <gui>Meklēt</gui> kreisajā panelī." 2281 2282#. (itstool) path: item/p 2283#: C/gs-use-system-search.page:96 2284msgid "" 2285"In the list of search locations, click the <gui>ON/OFF</gui> switch next to " 2286"the search location you want to enable or disable." 2287msgstr "" 2288"Meklēšanas vietu sarakstā, spiediet uz slēdža, kas ir pie meklēšanas vietas, " 2289"kuru vēlaties aktivēt vai deaktivēt." 2290 2291#. (itstool) path: info/title 2292#: C/gs-use-windows-workspaces.page:15 2293msgctxt "link:trail" 2294msgid "Use windows and workspaces" 2295msgstr "Izmantot logus un darbvietas" 2296 2297#. (itstool) path: info/title 2298#: C/gs-use-windows-workspaces.page:17 2299msgctxt "link:seealso" 2300msgid "A tutorial on using windows and workspaces" 2301msgstr "Ceļvedis logu un darbvietu izmantošanā" 2302 2303#. (itstool) path: section/title 2304#: C/gs-use-windows-workspaces.page:98 2305msgid "Maximize and unmaximize windows" 2306msgstr "Maksimizēt logu un atjaunot tā izmēru" 2307 2308#. (itstool) path: item/p 2309#: C/gs-use-windows-workspaces.page:102 2310msgid "" 2311"To maximize a window so that it takes up all of the space on your desktop, " 2312"grab the window’s titlebar and drag it to the top of the screen." 2313msgstr "" 2314"Lai maksimizētu logu, lai tas aizņemtu visu darbvietu, satveriet loga " 2315"virsraksta joslu un velciet to uz ekrāna augšpusi." 2316 2317#. (itstool) path: item/p 2318#: C/gs-use-windows-workspaces.page:105 2319msgid "When the screen is highlighted, release the window to maximize it." 2320msgstr "Kad ekrāns ir izgaismots, atlaidiet logu, lai to maksimizētu." 2321 2322#. (itstool) path: item/p 2323#: C/gs-use-windows-workspaces.page:107 2324msgid "" 2325"To restore a window to its unmaximized size, grab the window’s titlebar and " 2326"drag it away from the edges of the screen." 2327msgstr "" 2328"Lai atjaunotu logu tā iepriekšējā izmērā, satveriet loga virsraksta joslu un " 2329"velciet to prom no ekrāna malām." 2330 2331#. (itstool) path: section/title 2332#: C/gs-use-windows-workspaces.page:131 2333msgid "Maximize and unmaximize windows using the keyboard" 2334msgstr "Maksimizēt logu un atjaunot tā izmēru, izmantojot tastatūru" 2335 2336#. (itstool) path: item/p 2337#: C/gs-use-windows-workspaces.page:137 2338msgid "" 2339"To unmaximize a window using the keyboard, hold down the <key href=\"help:" 2340"gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> key and press <key>↓</key>." 2341msgstr "" 2342"Lai atjaunotu logu tā iepriekšējā izmērā ar tastatūru, turiet piespiestu " 2343"taustiņu <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> un " 2344"spiediet <key>↓</key>." 2345 2346#. (itstool) path: section/title 2347#: C/gs-use-windows-workspaces.page:145 2348msgid "Tile windows using the keyboard" 2349msgstr "Izklāt logus, izmantojot tastatūru" 2350 2351#. (itstool) path: section/title 2352#: C/gs-use-windows-workspaces.page:159 2353msgid "Switch workspaces using the keyboard" 2354msgstr "Pārslēgties starp darbvietām ar tastatūru" 2355 2356#. (itstool) path: item/p 2357#: C/gs-use-windows-workspaces.page:163 2358msgid "" 2359"To move to a workspace which is below the current workspace, press " 2360"<keyseq><key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</" 2361"key><key>Page Down</key></keyseq>." 2362msgstr "" 2363"Lai pārvietotu darbvietu zem pašreizējās darbvietas, spiediet <keyseq><key " 2364"href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> <key>Page Down</" 2365"key></keyseq>." 2366 2367#. (itstool) path: item/p 2368#: C/gs-use-windows-workspaces.page:166 2369msgid "" 2370"To move to a workspace which is above the current workspace, press " 2371"<keyseq><key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</" 2372"key><key>Page Up</key></keyseq>." 2373msgstr "" 2374"Lai pārvietotu darbvietu virs pašreizējās darbvietas, spiediet <keyseq><key " 2375"href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> <key>Page Up</key></" 2376"keyseq>." 2377 2378#. (itstool) path: text/tspan 2379#: C/gs-web-browser1-firefox-classic.svg:118 2380#, no-wrap 2381msgid "Applications" 2382msgstr "Lietotnes" 2383 2384#. (itstool) path: text/tspan 2385#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:147 C/gs-web-browser2.svg:153 2386#, no-wrap 2387msgid "gnome" 2388msgstr "gnome" 2389 2390#. (itstool) path: text/tspan 2391#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:151 C/gs-web-browser2.svg:157 2392#: C/gs-web-browser2.svg:247 2393#, no-wrap 2394msgid "Planet GNOME" 2395msgstr "GNOME planēta" 2396 2397#. (itstool) path: text/tspan 2398#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:152 C/gs-web-browser2.svg:158 2399#, no-wrap 2400msgid "GNOME 3" 2401msgstr "GNOME 3" 2402 2403#. (itstool) path: text/tspan 2404#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:153 C/gs-web-browser2.svg:159 2405#, no-wrap 2406msgid "http://planet.gnome.org" 2407msgstr "http://planet.gnome.org" 2408 2409#. (itstool) path: text/tspan 2410#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:154 C/gs-web-browser2.svg:160 2411#, no-wrap 2412msgid "http://gnome.org" 2413msgstr "http://gnome.org" 2414 2415#. (itstool) path: text/tspan 2416#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:275 2417#, no-wrap 2418msgid "planet.gnome.org" 2419msgstr "planet.gnome.org" 2420 2421#~ msgid "" 2422#~ "If you have set up an online account before, you can add another online " 2423#~ "account by clicking the <gui>+</gui> button at the bottom left corner of " 2424#~ "the window." 2425#~ msgstr "" 2426#~ "Ja esat jau izveidojis tiešsaistes kontu, jūs varat pievienot vēl vienu, " 2427#~ "spiežot pogu <gui>+</gui> loga apakšējā kreisajā pusē." 2428 2429#~ msgid "SIGN UP" 2430#~ msgstr "REĢISTRĒTIES" 2431 2432#~ msgid "Grant Access" 2433#~ msgstr "Piešķirt pieeju" 2434 2435#~ msgid "Deny Access" 2436#~ msgstr "Liegt pieeju" 2437 2438#~ msgid "Planet Gnome" 2439#~ msgstr "GNOME planēta" 2440 2441#~ msgid "14:30" 2442#~ msgstr "14.30" 2443 2444#~ msgid "Enabled" 2445#~ msgstr "Aktivēts" 2446