1# translation of kwordquiz.po to Khmer 2# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006, 2007, 2008. 3# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012. 4# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2008. 5msgid "" 6msgstr "" 7"Project-Id-Version: kwordquiz\n" 8"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 9"POT-Creation-Date: 2021-11-26 01:49+0000\n" 10"PO-Revision-Date: 2012-07-06 16:02+0700\n" 11"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" 12"Language-Team: Khmer\n" 13"Language: km\n" 14"MIME-Version: 1.0\n" 15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 18"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" 19"X-Language: km-KH\n" 20 21#, kde-format 22msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 23msgid "Your names" 24msgstr "ខឹម សុខែម, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" 25 26#, kde-format 27msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 28msgid "Your emails" 29msgstr "khoemsokhem@khmeros.info,evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" 30 31#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, clearButtonGroup) 32#: cleardialogbase.ui:21 33#, kde-format 34msgid "Selection" 35msgstr "ការជ្រើស" 36 37#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, clearAllCheckBox) 38#: cleardialogbase.ui:30 39#, kde-format 40msgid "Delete all information in selected entries" 41msgstr "លុបព័ត៌មានទាំងអស់ចេញពីធាតុដែលបានជ្រើស" 42 43#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, clearAllCheckBox) 44#: cleardialogbase.ui:33 45#, kde-format 46msgid "When checked all information will be deleted from the selected entries" 47msgstr "នៅពេលបានគូសធីក ព័ត៌មានទាំងអស់នឹងត្រូវបានលុបពីធាតុដែលបានជ្រើស" 48 49#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clearAllCheckBox) 50#: cleardialogbase.ui:36 51#, kde-format 52msgid "Clear &All" 53msgstr "សម្អាតទាំងអស់" 54 55#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, clearTextCheckBox) 56#: cleardialogbase.ui:59 57#, kde-format 58msgid "Delete the text from selected entries" 59msgstr "លុបអត្ថបទពីធាតុដែលបានជ្រើស" 60 61#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, clearTextCheckBox) 62#: cleardialogbase.ui:62 63#, kde-format 64msgid "When checked the text will be deleted from selected entries" 65msgstr "នៅពេលដែលបានគូសធីក អត្ថបទនឹងត្រូវបានលុបពីធាតុដែលបានជ្រើស" 66 67#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clearTextCheckBox) 68#: cleardialogbase.ui:65 69#, kde-format 70msgid "&Text" 71msgstr "អត្ថបទ" 72 73#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, clearImageCheckBox) 74#: cleardialogbase.ui:72 75#, kde-format 76msgid "Delete the image link from selected entries" 77msgstr "លុបតំណរូបភាពពីធាតុដែលបានជ្រើស" 78 79#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, clearImageCheckBox) 80#: cleardialogbase.ui:75 81#, kde-format 82msgid "When checked the image link will be deleted from selected entries" 83msgstr "នៅពេលគូសធីក តំណរូបភាពនឹងត្រូវបានលុបពីធាតុដែលបានជ្រើស" 84 85#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clearImageCheckBox) 86#: cleardialogbase.ui:78 87#, kde-format 88msgid "&Image Links" 89msgstr "តំណរូបភាព" 90 91#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, clearSoundCheckBox) 92#: cleardialogbase.ui:85 93#, kde-format 94msgid "Delete the sound link from selected entries" 95msgstr "លុបតំណសំឡេងពីធាតុដែលបានជ្រើស" 96 97#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, clearSoundCheckBox) 98#: cleardialogbase.ui:88 99#, kde-format 100msgid "When checked the sound link will be deleted from selected entries" 101msgstr "នៅពេលគូសធីក តំណសំឡេងនឹងត្រូវបានលុបពីធាតុដែលបានជ្រើស" 102 103#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clearSoundCheckBox) 104#: cleardialogbase.ui:91 105#, kde-format 106msgid "&Sound Links" 107msgstr "តំណសំឡេង" 108 109#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, column1GroupBox) 110#: columndialogbase.ui:45 kwordquiz.cpp:473 111#, kde-format 112msgid "Column 1" 113msgstr "ជួរឈរ 1" 114 115#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, column1Picture) 116#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, column1TitleLineEdit) 117#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, column2Picture) 118#: columndialogbase.ui:72 columndialogbase.ui:148 columndialogbase.ui:241 119#, kde-format 120msgid "Title for the left column" 121msgstr "ចំណងជើងសម្រាប់ជួរឈរខាងឆ្វេង" 122 123#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, column1Picture) 124#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, column1TitleLineEdit) 125#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, column2Picture) 126#: columndialogbase.ui:75 columndialogbase.ui:151 columndialogbase.ui:244 127#, kde-format 128msgid "Enter a title (identifier) for the left column" 129msgstr "បញ្ចូលចំណងជើង (សម្គាល់) ឲ្យជួរឈរខាងឆ្វេង" 130 131#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, column1TitleLabel) 132#: columndialogbase.ui:96 133#, kde-format 134msgid "&Title:" 135msgstr "ចំណងជើង ៖" 136 137#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, column1LayoutLabel) 138#: columndialogbase.ui:112 139#, fuzzy, kde-format 140#| msgid "&Keyboard Layout:" 141msgid "&Keyboard layout:" 142msgstr "ប្លង់ក្ដារចុច ៖" 143 144#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, column1WidthLabel) 145#: columndialogbase.ui:128 146#, kde-format 147msgid "&Width:" 148msgstr "ទទឹង ៖" 149 150#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, column1LayoutComboBox) 151#: columndialogbase.ui:158 152#, kde-format 153msgid "Keyboard layout for the left column" 154msgstr "ប្លង់ក្ដារចុចសម្រាប់ជួរឈរខាងឆ្វេង" 155 156#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, column1LayoutComboBox) 157#: columndialogbase.ui:161 158#, kde-format 159msgid "Select a keyboard layout for the left column" 160msgstr "ជ្រើសប្លង់ក្ដារចុចសម្រាប់ជួរឈរខាងឆ្វេង" 161 162#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, column1WidthSpinBox) 163#: columndialogbase.ui:168 164#, kde-format 165msgid "Width of the left column" 166msgstr "ទទឹងរបស់ជួរឈរខាងឆ្វេង" 167 168#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, column1WidthSpinBox) 169#: columndialogbase.ui:171 170#, kde-format 171msgid "Enter the width (in pixels) for the left column" 172msgstr "បញ្ចូលទទឹង (គិតជាភីកសែល) សម្រាប់ជួរឈរខាងឆ្វេង" 173 174#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, column2GroupBox) 175#: columndialogbase.ui:214 kwordquiz.cpp:476 176#, kde-format 177msgid "Column 2" 178msgstr "ជួរឈរ 2" 179 180#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, column2TitleLabel) 181#: columndialogbase.ui:265 182#, kde-format 183msgid "T&itle:" 184msgstr "ចំណងជើង ៖" 185 186#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, column2LayoutLabel) 187#: columndialogbase.ui:281 188#, kde-format 189msgid "Keyboard &Layout:" 190msgstr "ប្លង់ក្ដារចុច ៖" 191 192#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, column2WidthLabel) 193#: columndialogbase.ui:297 194#, kde-format 195msgid "Wi&dth:" 196msgstr "ទទឹង ៖" 197 198#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, column2TitleLineEdit) 199#: columndialogbase.ui:317 200#, kde-format 201msgid "Title for the right column" 202msgstr "ចំណងជើងសម្រាប់ជួរឈរខាងស្ដាំ" 203 204#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, column2TitleLineEdit) 205#: columndialogbase.ui:320 206#, kde-format 207msgid "Enter a title (identifier) for the right column" 208msgstr "បញ្ចូលចំណងជើង (សម្គាល់) ឲ្យជួរឈរខាងស្ដាំ" 209 210#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, column2WidthSpinBox) 211#: columndialogbase.ui:330 212#, kde-format 213msgid "Width of the right column" 214msgstr "ទទឹងរបស់ជួរឈរខាងស្ដាំ" 215 216#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, column2WidthSpinBox) 217#: columndialogbase.ui:333 218#, kde-format 219msgid "Enter the width (in pixels) for the right column" 220msgstr "បញ្ចូលទទឹង (គិតជាភីកសែល) សម្រាប់ជួរឈរខាងស្ដាំ" 221 222#: dlglanguage.cpp:22 223#, fuzzy, kde-format 224#| msgid "Column Settings" 225msgctxt "@title:window" 226msgid "Column Settings" 227msgstr "ការកំណត់ជួរឈរ" 228 229#: dlgspecchar.cpp:18 230#, kde-format 231msgctxt "@title:window select character dialog" 232msgid "Select Character" 233msgstr "ជ្រើសតួអក្សរ" 234 235#: dlgspecchar.cpp:42 236#, fuzzy, kde-format 237#| msgctxt "@action:button select" 238#| msgid "&Select" 239msgctxt "@action:button" 240msgid "&Select" 241msgstr "ជ្រើស" 242 243#: dlgspecchar.cpp:43 244#, fuzzy, kde-format 245#| msgctxt "@info:tooltip select this character" 246#| msgid "Select this character" 247msgctxt "@info:tooltip" 248msgid "Select this character" 249msgstr "ជ្រើសតួអក្សរនេះ" 250 251#. i18n: ectx: label, entry (SizeHintColumn$(Section)), group (Document $(fileurl)) 252#: documentsettings.kcfg:12 253#, kde-format 254msgid "Column widths" 255msgstr "ទទឹងជួរឈរ" 256 257#. i18n: ectx: label, entry (KeyboardLayoutColumn$(Section)), group (Document $(fileurl)) 258#: documentsettings.kcfg:18 259#, kde-format 260msgid "Keyboard layouts" 261msgstr "ប្លង់ក្ដារចុច" 262 263#: filterproxysearchline.cpp:23 264#, fuzzy, kde-format 265#| msgid "Show Se&arch" 266msgid "Search" 267msgstr "បង្ហាញការស្វែងរក" 268 269#: flashview.cpp:50 multipleview.cpp:95 qaview.cpp:131 270#, kde-format 271msgid "Your answer was correct!" 272msgstr "ចម្លើយរបស់អ្នកគឺត្រឹមត្រូវ !" 273 274#: flashview.cpp:55 multipleview.cpp:104 qaview.cpp:142 275#, kde-format 276msgid "Your answer was incorrect." 277msgstr "ចម្លើយរបស់អ្នកមិនត្រឹមត្រូវទេ !" 278 279#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 280#: flashviewbase.ui:149 281#, kde-format 282msgid "" 283"<html>There are too few entries in your vocabulary.<br />You need at least " 284"one entry for a flashcard quiz.</html>" 285msgstr "" 286"<html>មានធាតុតិចពេកនៅក្នុងវាក្យស័ព្ទរបស់អ្នក ។<br />អ្នកត្រូវការធាតុយ៉ាងហោចណាស់មួយសម្រាប់សំណួរប័ណ្ណ" 287"បង្ហាញ ។</html>" 288 289#: kwordquiz.cpp:107 290#, kde-format 291msgid "Creates a new blank vocabulary document" 292msgstr "បង្កើតឯកសារវាក្យសព្ទទទេថ្មីមួយ" 293 294#: kwordquiz.cpp:112 295#, kde-format 296msgid "Opens an existing vocabulary document" 297msgstr "បើកឯកសារវាក្យសព្ទដែលមានស្រាប់" 298 299#: kwordquiz.cpp:118 300#, kde-format 301msgid "Download New Vocabularies..." 302msgstr "ទាញយកវាក្យសព្ទថ្មី..." 303 304#: kwordquiz.cpp:122 305#, kde-format 306msgid "Downloads new vocabularies" 307msgstr "ទាញយកវាក្យសព្ទថ្មី" 308 309#: kwordquiz.cpp:127 310#, kde-format 311msgid "Saves the active vocabulary document" 312msgstr "រក្សាទុកឯកសារវាក្យសព្ទសកម្ម" 313 314#: kwordquiz.cpp:132 315#, kde-format 316msgid "Saves the active vocabulary document with a different name" 317msgstr "រក្សាទុកឯកសារវាក្យសព្ទសកម្មដោយឈ្មោះផ្សេងមួយទៀត" 318 319#: kwordquiz.cpp:137 320#, kde-format 321msgid "Closes the active vocabulary document" 322msgstr "បិទឯកសារវាក្យសព្ទសកម្ម" 323 324#: kwordquiz.cpp:141 325#, kde-format 326msgid "Prints the active vocabulary document" 327msgstr "បោះពុម្ពឯកសារវាក្យសព្ទសកម្ម" 328 329#: kwordquiz.cpp:146 330#, kde-format 331msgid "Shows a preview of the active vocabulary document" 332msgstr "បង្ហាញការមើលឯកសារវាក្យស័ព្ទសកម្មជាមុន" 333 334#: kwordquiz.cpp:151 335#, kde-format 336msgid "Quits KWordQuiz" 337msgstr "ចាកចេញពី KWordQuiz" 338 339#: kwordquiz.cpp:163 340#, kde-format 341msgid "Cuts the text from the selected cells and places it on the clipboard" 342msgstr "កាត់អត្ថបទចេញពីក្រឡាដែលបានជ្រើស និង កន្លែង ដែលវាស្ថិតនៅលើក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់" 343 344#: kwordquiz.cpp:168 345#, kde-format 346msgid "Copies the text from the selected cells and places it on the clipboard" 347msgstr "ចម្លងអត្ថបទពីក្រឡាដែលបានជ្រើស និង កន្លែងដែលវានៅលើក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់" 348 349#: kwordquiz.cpp:173 350#, kde-format 351msgid "" 352"Pastes previously cut or copied text from the clipboard into the selected " 353"cells" 354msgstr "បិទភ្ជាប់អត្ថបទដែលបានកាត់ ឬ ចម្លងពីក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់ទៅក្នុងក្រឡាដែលបានជ្រើស" 355 356#: kwordquiz.cpp:179 357#, kde-format 358msgid "Clears the content of the selected cells" 359msgstr "សម្អាតមាតិកាក្រឡាដែលបានជ្រើស" 360 361#: kwordquiz.cpp:185 362#, kde-format 363msgid "&Insert Row" 364msgstr "បញ្ចូលជួរដេក" 365 366#: kwordquiz.cpp:187 367#, kde-format 368msgid "Inserts a new row above the current row" 369msgstr "បញ្ចូលជួរដេកថ្មីពីលើជួរដេកបច្ចុប្បន្ន" 370 371#: kwordquiz.cpp:194 372#, kde-format 373msgid "&Delete Row" 374msgstr "លុបជួរដេក" 375 376#: kwordquiz.cpp:196 377#, kde-format 378msgid "Deletes the selected row(s)" 379msgstr "លុបជួរដេកដែលបានជ្រើស" 380 381#: kwordquiz.cpp:203 382#, kde-format 383msgid "&Mark as Blank" 384msgstr "សម្គាល់ថាទទេ" 385 386#: kwordquiz.cpp:205 387#, kde-format 388msgid "Marks the current or selected word as a blank for Fill-in-the-blank" 389msgstr "សម្គាល់ពាក្យបច្ចុប្បន្ន ឬ ពាក្យដែលបានជ្រើសថាជាទទេ សម្រាប់ការបំពេញចន្លោះទទេ" 390 391#: kwordquiz.cpp:212 392#, kde-format 393msgid "&Unmark Blanks" 394msgstr "ដោះសម្គាល់ទទេ" 395 396#: kwordquiz.cpp:213 397#, kde-format 398msgid "Removes blanks from the current or selected word" 399msgstr "យកចន្លោះទទេចេញពីពាក្យបច្ចុប្បន្ន ឬ ពាក្យដែលបានជ្រើស" 400 401#: kwordquiz.cpp:220 402#, kde-format 403msgid "&Column Settings..." 404msgstr "ការកំណត់ជួរឈរ..." 405 406#: kwordquiz.cpp:222 407#, kde-format 408msgid "Defines the column settings for the active vocabulary" 409msgstr "កំណត់ការកំណត់ជួរឈរសម្រាប់វាក្យស័ព្ទសកម្ម" 410 411#: kwordquiz.cpp:229 412#, kde-format 413msgid "&Font..." 414msgstr "ពុម្ពអក្សរ..." 415 416#: kwordquiz.cpp:230 417#, kde-format 418msgid "Defines the font used by the editor" 419msgstr "កំណត់ពុម្ពអក្សរដែលបានប្រើដោយកម្មវិធីកែសម្រួល" 420 421#: kwordquiz.cpp:237 422#, kde-format 423msgid "Link &Image..." 424msgstr "តភ្ជាប់រូបភាព..." 425 426#: kwordquiz.cpp:238 427#, kde-format 428msgid "Links an image with the current entry" 429msgstr "តភ្ជាប់រូបភាពជាមួយនឹងធាតុបច្ចុប្បន្ន" 430 431#: kwordquiz.cpp:245 432#, kde-format 433msgid "Link &Sound..." 434msgstr "តភ្ជាប់សំឡេង..." 435 436#: kwordquiz.cpp:246 437#, kde-format 438msgid "Links a sound with the current entry" 439msgstr "តភ្ជាប់សំឡេងជាមួយនឹងធាតុបច្ចុប្បន្ន" 440 441#: kwordquiz.cpp:253 442#, kde-format 443msgid "&Adjust Row Heights" 444msgstr "លៃតម្រូវកម្ពស់ជួរដេក" 445 446#: kwordquiz.cpp:254 447#, kde-format 448msgid "Automatically adjusts the height of selected rows" 449msgstr "លៃតម្រូវកម្ពស់ជួរដេកដែលបានជ្រើសដោយស្វ័យប្រវត្តិ" 450 451#: kwordquiz.cpp:261 452#, kde-format 453msgid "Sh&uffle" 454msgstr "គ្មានលំដាប់" 455 456#: kwordquiz.cpp:262 457#, kde-format 458msgid "Shuffles the entries of the active vocabulary" 459msgstr "ដាក់ធាតុរបស់វាក្យសព្ទសកម្មមិនតាមលំដាប់" 460 461#: kwordquiz.cpp:268 462#, kde-format 463msgid "&Keyboard Layout" 464msgstr "ប្លង់ក្ដារចុច" 465 466#: kwordquiz.cpp:269 467#, kde-format 468msgid "Shows available keyboard layouts" 469msgstr "បង្ហាញប្លង់ក្ដារចុចដែលអាចប្រើបាន" 470 471#: kwordquiz.cpp:280 472#, kde-format 473msgid "Change Mode" 474msgstr "ផ្លាស់ប្ដូររបៀប" 475 476#: kwordquiz.cpp:281 477#, kde-format 478msgid "Mode" 479msgstr "របៀប" 480 481#: kwordquiz.cpp:282 482#, kde-format 483msgid "Changes the mode used in quiz sessions" 484msgstr "ផ្លាស់ប្ដូររបៀបដែលបានប្រើនៅក្នុងសម័យសំណួរ" 485 486#: kwordquiz.cpp:295 487#, kde-format 488msgid "Selects this mode" 489msgstr "ជ្រើសរបៀបនេះ" 490 491#: kwordquiz.cpp:304 492#, kde-format 493msgctxt "@item:inlistbox activate vocabulary editor" 494msgid "&Editor" 495msgstr "កម្មវិធីនិពន្ធ" 496 497#: kwordquiz.cpp:306 498#, kde-format 499msgid "Activates the vocabulary editor" 500msgstr "ធ្វើឲ្យកម្មវិធីកែសម្រួលវាក្យសព្ទសកម្ម" 501 502#: kwordquiz.cpp:313 503#, kde-format 504msgid "&Flashcard" 505msgstr "បណ្ណបង្ហាញ" 506 507#: kwordquiz.cpp:315 508#, kde-format 509msgid "Starts a flashcard session using the active vocabulary" 510msgstr "ចាប់ផ្ដើមសម័យបណ្ណបង្ហាញដោយប្រើវាក្យសព្ទសកម្ម" 511 512#: kwordquiz.cpp:322 513#, kde-format 514msgid "&Multiple Choice" 515msgstr "ពហុជ្រើសរើស" 516 517#: kwordquiz.cpp:324 518#, kde-format 519msgid "Starts a multiple choice session using the active vocabulary" 520msgstr "ចាប់ផ្ដើមសម័យពហុជ្រើសរើសដោយប្រើវាក្យសព្ទសកម្ម" 521 522#: kwordquiz.cpp:331 523#, kde-format 524msgid "&Question and Answer" 525msgstr "សំណួរចម្លើយ" 526 527#: kwordquiz.cpp:332 528#, kde-format 529msgid "Q&&A" 530msgstr "សំណួរ និងចម្លើយ" 531 532#: kwordquiz.cpp:334 533#, kde-format 534msgid "Starts a question and answer session using the active vocabulary" 535msgstr "ចាប់ផ្ដើមសម័យ សំណួរ និង ចម្លើយ ដោយប្រើវាក្យសព្ទសកម្ម" 536 537#: kwordquiz.cpp:341 538#, kde-format 539msgid "&Check" 540msgstr "ពិនិត្យ" 541 542#: kwordquiz.cpp:343 543#, kde-format 544msgid "Checks your answer to this question" 545msgstr "ពិនិត្យចម្លើយរបស់អ្នកចំពោះសំណួរនេះ" 546 547#: kwordquiz.cpp:348 548#, kde-format 549msgid "Choose Option &1" 550msgstr "ជ្រើសជម្រើស ១" 551 552#: kwordquiz.cpp:352 553#, kde-format 554msgid "Choose Option &2" 555msgstr "ជ្រើសជម្រើស ២" 556 557#: kwordquiz.cpp:356 558#, kde-format 559msgid "Choose Option &3" 560msgstr "ជ្រើសជម្រើសបី" 561 562#: kwordquiz.cpp:361 563#, kde-format 564msgid "I &Know" 565msgstr "ខ្ញុំដឹង" 566 567#: kwordquiz.cpp:363 568#, kde-format 569msgid "Counts this card as correct and shows the next card" 570msgstr "រាប់បណ្ណនេះថាត្រឹមត្រូវ ហើយបង្ហាញបណ្ណបន្ទាប់" 571 572#: kwordquiz.cpp:369 573#, kde-format 574msgid "I &Do Not Know" 575msgstr "ខ្ញុំមិនដឹង" 576 577#: kwordquiz.cpp:371 578#, kde-format 579msgid "Counts this card as incorrect and shows the next card" 580msgstr "រាប់បណ្ណនេះថាមិនត្រឹមត្រូវ ហើយបង្ហាញបណ្ណបន្ទាប់" 581 582#: kwordquiz.cpp:377 583#, kde-format 584msgid "&Hint" 585msgstr "ព័ត៌មានជំនួយ" 586 587#: kwordquiz.cpp:379 588#, kde-format 589msgid "Gets the next correct letter of the answer" 590msgstr "យកអក្សរដែលជាចម្លើយត្រឹមត្រូវបន្ទាប់" 591 592#: kwordquiz.cpp:385 593#, kde-format 594msgid "Mark Last Correct" 595msgstr "សម្គាល់ថាត្រឹមត្រូវចុងក្រោយ" 596 597#: kwordquiz.cpp:387 598#, kde-format 599msgid "Marks last answer as correct" 600msgstr "សម្គាល់ចម្លើយចុងក្រោយថាត្រឹមត្រូវ" 601 602#: kwordquiz.cpp:393 603#, kde-format 604msgid "&Restart" 605msgstr "ចាប់ផ្ដើមឡើងវិញ" 606 607#: kwordquiz.cpp:395 608#, kde-format 609msgid "Restarts the quiz session from the beginning" 610msgstr "ចាប់ផ្ដើមសម័យសំណួរតាំងពីចាប់ផ្ដើម" 611 612#: kwordquiz.cpp:401 613#, kde-format 614msgid "&Play Audio" 615msgstr "ចាក់អូឌីយ៉ូ" 616 617#: kwordquiz.cpp:403 618#, kde-format 619msgid "Play associated audio" 620msgstr "ចាក់អូឌីយ៉ូដែលបានភ្ជាប់" 621 622#: kwordquiz.cpp:409 623#, kde-format 624msgid "Repeat &Errors" 625msgstr "ធ្វើចម្លើយដែលមានកំហុសឡើងវិញ" 626 627#: kwordquiz.cpp:411 628#, kde-format 629msgid "Repeats all incorrectly answered questions" 630msgstr "ឆ្លើយសំណួរដែលបានឆ្លើយខុសទាំងអស់ឡើងវិញ" 631 632#: kwordquiz.cpp:417 633#, kde-format 634msgid "Export Errors &As..." 635msgstr "នាំចេញកំហុសជា..." 636 637#: kwordquiz.cpp:418 638#, kde-format 639msgid "Exports all errors as a new vocabulary document" 640msgstr "នាំចេញកំហុសទាំងអស់ជាឯកសារវាក្យសព្ទថ្មី" 641 642#: kwordquiz.cpp:424 643#, kde-format 644msgid "Show Se&arch" 645msgstr "បង្ហាញការស្វែងរក" 646 647#: kwordquiz.cpp:426 648#, kde-format 649msgid "Toggle display of the search bar" 650msgstr "បិទ/បើកការបង្ហាញរបារស្វែងរក" 651 652#: kwordquiz.cpp:431 653#, kde-format 654msgid "Configures sound and other notifications for certain events" 655msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធសម្លេង និង សេចក្ដីជូនដំណឹងផ្សេងទៀតសម្រាប់ព្រឹត្តិការណ៍ជាក់លាក់" 656 657#: kwordquiz.cpp:436 658#, kde-format 659msgid "Specifies preferences for the vocabulary editor and quiz sessions" 660msgstr "បញ្ជាក់ចំណង់ចំណូលចិត្តសម្រាប់កម្មវិធីកែសម្រួលវាក្យសព្ទ និង សម័យសំណួរ" 661 662#: kwordquiz.cpp:442 663#, kde-format 664msgid "Special Character <numid>%1</numid>" 665msgstr "តួអក្សរពិសេស <numid>%1</numid>" 666 667#: kwordquiz.cpp:454 668#, kde-format 669msgid "Toggles display of the toolbars" 670msgstr "បិទបើកការបង្ហាញរបារឧបករណ៍" 671 672#: kwordquiz.cpp:507 673#, kde-format 674msgid "Enter search terms here" 675msgstr "បញ្ចូលពាក្យស្វែងរកនៅទីនេះ" 676 677#: kwordquiz.cpp:530 678#, kde-format 679msgctxt "@item:inlistbox vocabulary editor" 680msgid "Editor" 681msgstr "កម្មវិធីនិពន្ធ" 682 683#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, KeepDiscard) 684#: kwordquiz.cpp:535 prefquizbase.ui:192 685#, kde-format 686msgid "Flashcard" 687msgstr "បណ្ណបង្ហាញ" 688 689#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpMultiple) 690#: kwordquiz.cpp:539 prefquizbase.ui:149 691#, kde-format 692msgid "Multiple Choice" 693msgstr "ពហុជ្រើសរើស" 694 695#: kwordquiz.cpp:543 696#, kde-format 697msgid "Question & Answer" 698msgstr "សំណួរ & ចម្លើយ" 699 700#: kwordquiz.cpp:609 kwordquiz.cpp:765 kwordquiz.cpp:810 701#, kde-format 702msgid "Opening file..." 703msgstr "កំពុងបើកឯកសារ..." 704 705#: kwordquiz.cpp:645 kwordquiz.cpp:760 kwordquiz.cpp:805 kwordquiz.cpp:813 706#: kwordquiz.cpp:858 kwordquiz.cpp:871 kwordquiz.cpp:960 kwordquiz.cpp:967 707#: kwordquiz.cpp:973 kwordquiz.cpp:1003 kwordquiz.cpp:1010 kwordquiz.cpp:1017 708#: kwordquiz.cpp:1024 kwordquiz.cpp:1031 kwordquiz.cpp:1038 kwordquiz.cpp:1045 709#: kwordquiz.cpp:1052 kwordquiz.cpp:1065 kwordquiz.cpp:1080 kwordquiz.cpp:1088 710#: kwordquiz.cpp:1096 kwordquiz.cpp:1105 kwordquiz.cpp:1113 kwordquiz.cpp:1127 711#: kwordquiz.cpp:1135 kwordquiz.cpp:1142 kwordquiz.cpp:1149 kwordquiz.cpp:1156 712#, kde-format 713msgctxt "@info:status ready" 714msgid "Ready" 715msgstr "រួចរាល់ហើយ" 716 717#: kwordquiz.cpp:714 718#, kde-format 719msgid "" 720"The current document has been modified.\n" 721"Do you want to save it?" 722msgstr "" 723"ឯកសារបច្ចុប្បន្នត្រូវបានកែប្រែ ។\n" 724"តើអ្នកចង់រក្សាទុកវាឬទេ ?" 725 726#: kwordquiz.cpp:755 727#, kde-format 728msgid "Opening a new document window..." 729msgstr "កំពុងបើកបង្អួចឯកសារថ្មី..." 730 731#: kwordquiz.cpp:767 732#, kde-format 733msgid "&Merge selected files with the current document" 734msgstr "បញ្ចូលឯកសារដែលបានជ្រើសជាមួយនឹងឯកសារបច្ចុប្បន្ន" 735 736#: kwordquiz.cpp:772 kwqtutor.cpp:126 737#, kde-format 738msgid "Open Vocabulary Document" 739msgstr "បើកឯកសារវាក្យសព្ទ" 740 741#: kwordquiz.cpp:845 742#, kde-format 743msgid "Saving file..." 744msgstr "កំពុងរក្សាទុកឯកសារ..." 745 746#: kwordquiz.cpp:864 747#, kde-format 748msgid "Saving file with a new filename..." 749msgstr "កំពុងរក្សាទុកឯកសារដែលមានឈ្មោះថ្មី..." 750 751#: kwordquiz.cpp:892 752#, fuzzy, kde-format 753#| msgid "*.html|HTML Document" 754msgid "HTML Document" 755msgstr "*.html|ឯកសារ HTML" 756 757#: kwordquiz.cpp:894 758#, kde-format 759msgid "Save Vocabulary Document As" 760msgstr "រក្សាទុកឯកសារវាក្យសព្ទជា" 761 762#: kwordquiz.cpp:942 763#, kde-format 764msgid "Closing file..." 765msgstr "កំពុងបិទឯកសារ..." 766 767#: kwordquiz.cpp:965 768#, kde-format 769msgid "Printing..." 770msgstr "កំពុងបោះពុម្ព..." 771 772#: kwordquiz.cpp:971 773#, kde-format 774msgid "Showing Preview..." 775msgstr "កំពុងបង្ហាញការមើលជាមុន..." 776 777#: kwordquiz.cpp:979 778#, kde-format 779msgctxt "@info:status quitting" 780msgid "Quitting..." 781msgstr "កំពុងចេញ..." 782 783#: kwordquiz.cpp:1001 784#, kde-format 785msgid "Cutting selection..." 786msgstr "កំពុងកាត់ជម្រើស..." 787 788#: kwordquiz.cpp:1008 789#, kde-format 790msgid "Copying selection to clipboard..." 791msgstr "កំពុងចម្លងជម្រើសទៅក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់..." 792 793#: kwordquiz.cpp:1015 794#, kde-format 795msgid "Inserting clipboard contents..." 796msgstr "កំពុងបញ្ចូលមាតិកាក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់..." 797 798#: kwordquiz.cpp:1022 799#, kde-format 800msgid "Clearing the selected cells..." 801msgstr "កំពុងសម្អាតក្រឡាដែលបានជ្រើស..." 802 803#: kwordquiz.cpp:1029 804#, kde-format 805msgid "Inserting rows..." 806msgstr "កំពុងបញ្ចូលជួរដេក..." 807 808#: kwordquiz.cpp:1036 809#, kde-format 810msgid "Deleting selected rows..." 811msgstr "កំពុងលុបជួរដេកដែលបានជ្រើស..." 812 813#: kwordquiz.cpp:1043 814#, kde-format 815msgid "Marking selected text as a blank..." 816msgstr "កំពុងសម្គាល់អត្ថបទដែលបានជ្រើសថាទទេ..." 817 818#: kwordquiz.cpp:1050 819#, kde-format 820msgid "Removing blank markings..." 821msgstr "កំពុងយកការសម្គាល់ថាទទេចេញ..." 822 823#: kwordquiz.cpp:1057 824#, kde-format 825msgid "Setting the column titles of the vocabulary..." 826msgstr "កំពុងកំណត់ក្រឡាជួរឈរនៃវាក្យសព្ទ..." 827 828#: kwordquiz.cpp:1070 829#, kde-format 830msgid "Setting the font of the vocabulary..." 831msgstr "កំពុងកំណត់ពុម្ពអក្សរនៃវាក្យសព្ទ..." 832 833#: kwordquiz.cpp:1086 834#, kde-format 835msgid "Linking an image with the current entry..." 836msgstr "កំពុងតភ្ជាប់រូបភាពជាមួយធាតុបច្ចុប្បន្ន..." 837 838#: kwordquiz.cpp:1094 839#, kde-format 840msgid "Linking a sound with the current entry..." 841msgstr "កំពុងតភ្ជាប់សំឡេងជាមួយធាតុបច្ចុប្បន្ន..." 842 843#: kwordquiz.cpp:1102 844#, kde-format 845msgid "Adjusting row heights..." 846msgstr "កំពុងលៃតម្រូវកម្ពស់ជួរដេក..." 847 848#: kwordquiz.cpp:1111 849#, kde-format 850msgid "Randomizing the vocabulary..." 851msgstr "កំពុងធ្វើការព្រាវវាក្យសព្ទ..." 852 853#: kwordquiz.cpp:1119 854#, kde-format 855msgid "Updating mode..." 856msgstr "កំពុងធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពរបៀប..." 857 858#: kwordquiz.cpp:1133 859#, kde-format 860msgid "Starting editor session..." 861msgstr "កំពុងចាប់ផ្ដើមសម័យកម្មវិធីកែសម្រួល..." 862 863#: kwordquiz.cpp:1140 864#, kde-format 865msgid "Starting flashcard session..." 866msgstr "កំពុងចាប់ផ្ដើមសម័យបណ្ណបង្ហាញ..." 867 868#: kwordquiz.cpp:1147 869#, kde-format 870msgid "Starting multiple choice session..." 871msgstr "កំពុងចាប់ផ្ដើមសម័យពហុជ្រើសរើស..." 872 873#: kwordquiz.cpp:1154 874#, kde-format 875msgid "Starting question & answer session..." 876msgstr "កំពុងចាប់ផ្ដើមសម័យសំណួរ និង ចម្លើយ..." 877 878#: kwordquiz.cpp:1306 879#, kde-format 880msgid "Insert %1" 881msgstr "បញ្ចូល %1" 882 883#: kwordquiz.cpp:1307 884#, kde-format 885msgid "Inserts the character %1" 886msgstr "បញ្ចូលតួអក្សរ %1" 887 888#: kwordquiz.cpp:1358 889#, kde-format 890msgid "This will restart your quiz. Do you wish to continue?" 891msgstr "វានឹងចាប់ផ្ដើមសំណួររបស់អ្នកឡើងវិញ ។ តើអ្នកចង់បន្តទេ ?" 892 893#: kwordquiz.cpp:1374 894#, kde-format 895msgid "&1 %1 -> %2 In Order" 896msgstr "1 %1 -> %2 តាមលំដាប់" 897 898#: kwordquiz.cpp:1375 899#, kde-format 900msgid "&2 %1 -> %2 In Order" 901msgstr "2 %1 -> %2 តាមលំដាប់" 902 903#: kwordquiz.cpp:1376 904#, kde-format 905msgid "&3 %1 -> %2 Randomly" 906msgstr "3 %1 -> %2 ដោយចៃដន្យ" 907 908#: kwordquiz.cpp:1377 909#, kde-format 910msgid "&4 %1 -> %2 Randomly" 911msgstr "4 %1 -> %2 ដោយចៃដន្យ" 912 913#: kwordquiz.cpp:1378 914#, fuzzy, kde-format 915#| msgid "&3 %1 -> %2 Randomly" 916msgid "&5 %1 <-> %2 Randomly" 917msgstr "3 %1 -> %2 ដោយចៃដន្យ" 918 919#: kwordquiz.cpp:1385 kwordquiz.cpp:1388 920#, kde-format 921msgid "%1 -> %2 In Order" 922msgstr "%1 -> %2 តាមលំដាប់" 923 924#: kwordquiz.cpp:1391 kwordquiz.cpp:1394 925#, kde-format 926msgid "%1 -> %2 Randomly" 927msgstr "%1 -> %2 ដោយចៃដន្យ" 928 929#: kwordquiz.cpp:1397 930#, kde-format 931msgid "%1 <-> %2 Randomly" 932msgstr "%1 <-> %2 ដោយចៃដន្យ" 933 934#. i18n: ectx: label, entry (FirstRun), group (General) 935#: kwordquiz.kcfg:10 936#, kde-format 937msgid "Is this the first time KWordQuiz is run?" 938msgstr "តើនេះជាលើកទីមួយឬដែលរត់ KWordQuiz ?" 939 940#. i18n: ectx: label, entry (ShowSearch), group (General) 941#: kwordquiz.kcfg:14 942#, kde-format 943msgid "Toggle display of the search bar." 944msgstr "បិទ/បើកការបង្ហាញរបារស្វែងរក" 945 946#. i18n: ectx: label, entry (StartSession), group (General) 947#: kwordquiz.kcfg:18 948#, kde-format 949msgid "Type of session to use when opening files" 950msgstr "ប្រភេទសម័យត្រូវប្រើនៅពេលបើកឯកសារ" 951 952#. i18n: ectx: label, entry (PrintStyle), group (General) 953#: kwordquiz.kcfg:28 954#, kde-format 955msgid "Type of printout to generate" 956msgstr "ប្រភេទសន្លឹកបោះពុម្ពត្រូវបង្កើត" 957 958#. i18n: ectx: label, entry (ColumnTitles1), group (Editor) 959#: kwordquiz.kcfg:39 960#, kde-format 961msgid "Titles for column 1" 962msgstr "ចំណងជើងសម្រាប់ជួរឈរ 1" 963 964#. i18n: ectx: label, entry (ColumnTitles2), group (Editor) 965#: kwordquiz.kcfg:43 966#, kde-format 967msgid "Titles for column 2" 968msgstr "ចំណងជើងសម្រាប់ជួរឈរ 2" 969 970#. i18n: ectx: label, entry (EditorFont), group (Editor) 971#: kwordquiz.kcfg:47 972#, kde-format 973msgid "Font used in the editor" 974msgstr "ពុម្ពអក្សរដែលត្រូវបានប្រើនៅក្នុងកម្មវិធីកែសម្រួល" 975 976#. i18n: ectx: label, entry (EnableBlanks), group (Editor) 977#: kwordquiz.kcfg:51 978#, kde-format 979msgid "If Fill-in-the-blank should be enabled" 980msgstr "ប្រសិនបើកគួរតែអនុញ្ញាត ការបំពេញចន្លោះទទេ" 981 982#. i18n: ectx: label, entry (EnterMove), group (Editor) 983#: kwordquiz.kcfg:55 984#, kde-format 985msgid "Direction the Enter key moves in the editor" 986msgstr "ទិសនៃគ្រាប់ចុច បញ្ចូល(Enter) ផ្លាស់ទីនៅក្នុងកម្មវិធីកែសម្រួល" 987 988#. i18n: ectx: label, entry (SpecialCharacters), group (Editor) 989#: kwordquiz.kcfg:59 990#, kde-format 991msgid "Characters for the special character toolbar" 992msgstr "តួអក្សរសម្រាប់របារឧបករណ៍តួអក្សរពិសេស" 993 994#. i18n: ectx: label, entry (ClearAll), group (Editor) 995#: kwordquiz.kcfg:63 996#, kde-format 997msgid "Clear all data in selected entries" 998msgstr "សម្អាតទិន្នន័យទាំងអស់នៅក្នុងធាតុដែលបានជ្រើស" 999 1000#. i18n: ectx: label, entry (ClearText), group (Editor) 1001#: kwordquiz.kcfg:67 1002#, kde-format 1003msgid "Clear the text in selected entries" 1004msgstr "សម្អាតអត្ថបទនៅក្នុងធាតុដែលបានជ្រើស" 1005 1006#. i18n: ectx: label, entry (ClearImageLink), group (Editor) 1007#: kwordquiz.kcfg:71 1008#, kde-format 1009msgid "Clear the image link in selected entries" 1010msgstr "សម្អាតតំណរូបភាពនៅក្នុងធាតុដែលបានជ្រើស" 1011 1012#. i18n: ectx: label, entry (ClearSoundLink), group (Editor) 1013#: kwordquiz.kcfg:75 1014#, kde-format 1015msgid "Clear the sound link in selected entries" 1016msgstr "សម្អាតតំណសំឡេងនៅក្នុងធាតុដែលបានជ្រើស" 1017 1018#. i18n: ectx: label, entry (AutoCheck), group (Quiz) 1019#: kwordquiz.kcfg:81 1020#, kde-format 1021msgid "Automatically check selected answer in multiple choice" 1022msgstr "ពិនិត្យចម្លើយដែលបានជ្រើសនៅក្នុង ពហុជ្រើសរើសដោយស្វ័យប្រវត្តិ" 1023 1024#. i18n: ectx: label, entry (AutoFlip), group (Quiz) 1025#: kwordquiz.kcfg:85 1026#, kde-format 1027msgid "Automatically flip flashcard" 1028msgstr "ត្រឡប់បណ្ណបង្ហាញដោយស្វ័យប្រវត្តិ" 1029 1030#. i18n: ectx: label, entry (FlipDelay), group (Quiz) 1031#: kwordquiz.kcfg:89 1032#, kde-format 1033msgid "Time delay for flipping flashcard" 1034msgstr "ពេលដែលពន្យាសម្រាប់ការត្រឡប់បណ្ណបង្ហាញ" 1035 1036#. i18n: ectx: label, entry (HintError), group (Quiz) 1037#: kwordquiz.kcfg:93 1038#, kde-format 1039msgid "Treat use of hint as error" 1040msgstr "ដោះស្រាយកំហុសដោយប្រើព័ត៌មានជំនួយ" 1041 1042#. i18n: ectx: label, entry (KeepDiscard), group (Quiz) 1043#: kwordquiz.kcfg:97 1044#, kde-format 1045msgid "Count flashcard as correct or error" 1046msgstr "រាប់បណ្ណបង្ហាញថា ត្រូវ ឬ មានកំហុស" 1047 1048#. i18n: ectx: label, entry (Mode), group (Quiz) 1049#: kwordquiz.kcfg:101 1050#, kde-format 1051msgid "Quiz mode" 1052msgstr "របៀបសំណួរ" 1053 1054#. i18n: ectx: label, entry (Percent), group (Quiz) 1055#: kwordquiz.kcfg:105 1056#, kde-format 1057msgid "Show score as percentage" 1058msgstr "បង្ហាញពិន្ទុជាភាគរយ" 1059 1060#. i18n: ectx: label, entry (FrontFont), group (FlashCard) 1061#: kwordquiz.kcfg:111 1062#, kde-format 1063msgid "Font used for front of flashcard" 1064msgstr "ពុម្ពអក្សរដែលត្រូវបានប្រើសម្រាប់ខាងមុខបណ្ណបង្ហាញ" 1065 1066#. i18n: ectx: label, entry (FrontTextColor), group (FlashCard) 1067#: kwordquiz.kcfg:115 1068#, kde-format 1069msgid "Color used for text on front of flashcard" 1070msgstr "ពណ៌ដែលបានប្រើសម្រាប់អត្ថបទនៅលើផ្ទៃខាងមុខបណ្ណបង្ហាញ" 1071 1072#. i18n: ectx: label, entry (FrontCardColor), group (FlashCard) 1073#: kwordquiz.kcfg:119 1074#, kde-format 1075msgid "Color used for front of flashcard" 1076msgstr "ពណ៌ដែលបានប្រើសម្រាប់ផ្ទៃខាងមុខបណ្ណបង្ហាញ" 1077 1078#. i18n: ectx: label, entry (FrontFrameColor), group (FlashCard) 1079#: kwordquiz.kcfg:123 1080#, kde-format 1081msgid "Color used for frame on front of flashcard" 1082msgstr "ពណ៌ដែលបានប្រើសម្រាប់ស៊ុមនៅលើផ្ទៃខាងមុខបណ្ណបង្ហាញ" 1083 1084#. i18n: ectx: label, entry (BackFont), group (FlashCard) 1085#: kwordquiz.kcfg:127 1086#, kde-format 1087msgid "Font used for back of flashcard" 1088msgstr "ពុម្ពអក្សរដែលបានប្រើសម្រាប់ខ្នងបណ្ណបង្ហាញ" 1089 1090#. i18n: ectx: label, entry (BackTextColor), group (FlashCard) 1091#: kwordquiz.kcfg:131 1092#, kde-format 1093msgid "Color used for text on back of flashcard" 1094msgstr "ពណ៌ដែលបានប្រើសម្រាប់អត្ថបទនៅខ្នងបណ្ណបង្ហាញ" 1095 1096#. i18n: ectx: label, entry (BackCardColor), group (FlashCard) 1097#: kwordquiz.kcfg:135 1098#, kde-format 1099msgid "Color used for back of flashcard" 1100msgstr "ពណ៌ដែលបានប្រើសម្រាប់ខ្នងបណ្ណបង្ហាញ" 1101 1102#. i18n: ectx: label, entry (BackFrameColor), group (FlashCard) 1103#: kwordquiz.kcfg:139 1104#, kde-format 1105msgid "Color used for frame on back of flashcard" 1106msgstr "ពណ៌ដែលបានប្រើសម្រាប់ស៊ុមនៅខ្នងបណ្ណបង្ហាញ" 1107 1108#. i18n: ectx: label, entry (ProvidersUrl), group (KNewStuff) 1109#: kwordquiz.kcfg:145 1110#, kde-format 1111msgid "The Providers path for KWordQuiz" 1112msgstr "អ្នកផ្ដល់ផ្លូវសម្រាប់ KWordQuiz" 1113 1114#. i18n: ectx: label, entry (InstallationCommand), group (KNewStuff) 1115#: kwordquiz.kcfg:149 1116#, kde-format 1117msgid "The command used to start a downloaded vocabulary" 1118msgstr "ពាក្យបញ្ជាដែលបានប្រើដើម្បីចាប់ផ្ដើមវាក្យសព្ទដែលបានទាញយក" 1119 1120#. i18n: ectx: label, entry (InstallPath), group (KNewStuff) 1121#: kwordquiz.kcfg:153 1122#, kde-format 1123msgid "" 1124"The folder where downloaded vocabularies are saved by default (relative to " 1125"$HOME)" 1126msgstr "ថតដែលវាក្យសព្ទបានទាញយកពី គឺត្រូវបានរក្សាទុកតាមលំនាំដើម (ទាក់ទងទៅនឹង$HOME)" 1127 1128#. i18n: ectx: label, entry (TutorTiming), group (Tutor) 1129#: kwordquiz.kcfg:159 1130#, kde-format 1131msgid "Pop up flashcards at fixed or random intervals" 1132msgstr "flashcards លេចឡើងនៅចន្លោះពេលថេរ ឬចៃដន្យ" 1133 1134#. i18n: ectx: label, entry (TutorEvery), group (Tutor) 1135#: kwordquiz.kcfg:167 1136#, kde-format 1137msgid "The interval in minutes at which to pop up a flash card" 1138msgstr "ចន្លោះពេលគិតជានាទី ចំពោះប័ណ្ណបង្ហាញលេចឡើង" 1139 1140#. i18n: ectx: label, entry (TutorMin), group (Tutor) 1141#: kwordquiz.kcfg:171 1142#, kde-format 1143msgid "The minimum interval in minutes at which to pop up a flash card" 1144msgstr "ចន្លោះពេលអប្បបរមាគិតជានទី សម្រាប់ប័ណ្ណបង្ហាញលេចឡើង" 1145 1146#. i18n: ectx: label, entry (TutorMax), group (Tutor) 1147#: kwordquiz.kcfg:175 1148#, kde-format 1149msgid "The maximum interval in minutes at which to pop up a flash card" 1150msgstr "ចន្លោះពេលអតិបរមាគិតជានទី សម្រាប់ប័ណ្ណបង្ហាញលេចឡើង" 1151 1152#. i18n: ectx: label, entry (TutorFlashCardGeometry), group (Tutor) 1153#: kwordquiz.kcfg:179 1154#, kde-format 1155msgid "Geometry of the last flash card" 1156msgstr "ធរណីមាត្រនៃប័ណ្ណបង្ហាញចុងក្រោយ" 1157 1158#. i18n: ectx: label, entry (TutorCardAppearance), group (Tutor) 1159#: kwordquiz.kcfg:183 1160#, kde-format 1161msgid "Show flash card in a native KWordQuiz style" 1162msgstr "បង្ហាញប័ណ្ណបង្ហាញជារចនាប័ទ្ម KWordQuiz ដើម" 1163 1164#. i18n: ectx: label, entry (LastVocabFile), group (Tutor) 1165#: kwordquiz.kcfg:191 1166#, kde-format 1167msgid "" 1168"Last open vocabulary file to be opened automatically if none other is " 1169"specified on the command line" 1170msgstr "" 1171"ឯកសារវាក្យស័ព្ទដែលបានបើកចុងក្រោយត្រូវបានបើកដោយស្វ័យប្រវត្តិ ប្រសិនបើគ្មានវាក្យស័ព្ទផ្សេងត្រូវបាន" 1172"បញ្ជាក់ក្នុងបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា" 1173 1174#. i18n: ectx: label, entry (StartExerciseAsSoonAsFileIsLoaded), group (Tutor) 1175#: kwordquiz.kcfg:195 1176#, kde-format 1177msgid "Start exercise as soon as the user opens vocabulary file" 1178msgstr "ចាប់ផ្ដើមលំហាត់ឲ្យបានឆាប់នៅពេលដែលអ្នកប្រើបើកឯកសារវាក្យស័ព្ទ" 1179 1180#: kwordquizprefs.cpp:24 1181#, kde-format 1182msgctxt "@title:group general settings" 1183msgid "General" 1184msgstr "ទូទៅ" 1185 1186#: kwordquizprefs.cpp:24 1187#, kde-format 1188msgctxt "@title:group general settings" 1189msgid "General Settings" 1190msgstr "ការកំណត់ទូទៅ" 1191 1192#: kwordquizprefs.cpp:27 1193#, kde-format 1194msgctxt "@title:group editor settings" 1195msgid "Editor" 1196msgstr "អ្នកកែសម្រួល" 1197 1198#: kwordquizprefs.cpp:27 1199#, kde-format 1200msgctxt "@title:group editor settings" 1201msgid "Editor Settings" 1202msgstr "ការកំណត់កម្មវិធីកែសម្រួល" 1203 1204#: kwordquizprefs.cpp:30 1205#, kde-format 1206msgctxt "@title:group quiz settings" 1207msgid "Quiz" 1208msgstr "សំណួរ" 1209 1210#: kwordquizprefs.cpp:30 1211#, kde-format 1212msgctxt "@title:group quiz settings" 1213msgid "Quiz Settings" 1214msgstr "ការកំណត់សំណួរ" 1215 1216#: kwordquizprefs.cpp:33 1217#, kde-format 1218msgctxt "@title:group flash appearance settings" 1219msgid "Flashcard Appearance" 1220msgstr "រូបរាងរបស់ប័ណ្ណបង្ហាញ" 1221 1222#: kwordquizprefs.cpp:33 1223#, kde-format 1224msgctxt "@title:group flash appearance settings" 1225msgid "Flashcard Appearance Settings" 1226msgstr "ការកំណត់រូបរាងរបស់ប័ណ្ណបង្ហាញ" 1227 1228#: kwordquizprefs.cpp:36 1229#, kde-format 1230msgctxt "@title:group special character settings" 1231msgid "Special Characters" 1232msgstr "តួអក្សរពិសេស" 1233 1234#. i18n: ectx: Menu (vocabulary) 1235#: kwordquizui.rc:16 1236#, kde-format 1237msgid "V&ocabulary" 1238msgstr "វាក្យសព្ទ" 1239 1240#. i18n: ectx: Menu (mode) 1241#: kwordquizui.rc:30 1242#, kde-format 1243msgid "&Mode" 1244msgstr "របៀប" 1245 1246#. i18n: ectx: Menu (quiz) 1247#: kwordquizui.rc:38 1248#, kde-format 1249msgid "&Quiz" 1250msgstr "សំណួរ" 1251 1252#. i18n: ectx: ToolBar (quizToolBar) 1253#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PrefQuizBase) 1254#: kwordquizui.rc:61 prefquizbase.ui:20 1255#, kde-format 1256msgid "Quiz" 1257msgstr "សំណួរ" 1258 1259#. i18n: ectx: ToolBar (characterToolBar) 1260#: kwordquizui.rc:75 1261#, kde-format 1262msgid "Special Characters" 1263msgstr "តួអក្សរពិសេស" 1264 1265#: kwqcleardialog.cpp:18 1266#, fuzzy, kde-format 1267#| msgid "Clear Contents" 1268msgctxt "@title:window" 1269msgid "Clear Contents" 1270msgstr "សម្អាតមាតិកា" 1271 1272#: kwqcommands.cpp:74 1273#, kde-format 1274msgctxt "@item:inmenu undo clear" 1275msgid "Clear" 1276msgstr "ជម្រះ" 1277 1278#: kwqcommands.cpp:96 1279#, kde-format 1280msgctxt "@item:inmenu undo cut" 1281msgid "Cut" 1282msgstr "កាត់" 1283 1284#: kwqcommands.cpp:109 1285#, kde-format 1286msgctxt "@item:inmenu undo paste" 1287msgid "Paste" 1288msgstr "បិទភ្ជាប់" 1289 1290#: kwqcommands.cpp:210 1291#, kde-format 1292msgctxt "@item:inmenu undo sort" 1293msgid "Sort" 1294msgstr "តម្រៀប" 1295 1296#: kwqcommands.cpp:237 1297#, kde-format 1298msgctxt "@item:inmenu undo shuffle" 1299msgid "Shuffle" 1300msgstr "សាប់" 1301 1302#: kwqcommands.cpp:257 1303#, kde-format 1304msgctxt "@item:inmenu undo insert" 1305msgid "Insert" 1306msgstr "បញ្ចូល" 1307 1308#: kwqcommands.cpp:289 1309#, kde-format 1310msgctxt "@item:inmenu undo delete" 1311msgid "Delete" 1312msgstr "លុប" 1313 1314#: kwqcommands.cpp:338 1315#, kde-format 1316msgctxt "@item:inmenu undo unmark blank" 1317msgid "Unmark Blank" 1318msgstr "ដោះសម្គាល់ទទេ" 1319 1320#: kwqcommands.cpp:360 1321#, kde-format 1322msgctxt "@item:inmenu undo column titles" 1323msgid "Column Settings" 1324msgstr "ការកំណត់ជួរឈរ" 1325 1326#: kwqcommands.cpp:405 1327#, kde-format 1328msgctxt "@item:inmenu undo link image" 1329msgid "Link Image" 1330msgstr "តភ្ជាប់រូបភាព" 1331 1332#: kwqcommands.cpp:424 1333#, kde-format 1334msgctxt "@item:inmenu undo link sound" 1335msgid "Link Sound" 1336msgstr "តភ្ជាប់សំឡេង" 1337 1338#: kwqcommands.h:93 1339#, kde-format 1340msgid "Font" 1341msgstr "ពុម្ពអក្សរ" 1342 1343#: kwqcommands.h:111 1344#, kde-format 1345msgid "Entry" 1346msgstr "ធាតុ" 1347 1348#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblScoreCount) 1349#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picCount) 1350#: kwqscorewidgetbase.ui:57 kwqscorewidgetbase.ui:167 1351#, kde-format 1352msgid "Questions" 1353msgstr "សំណួរ" 1354 1355#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblScoreCount) 1356#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, picCount) 1357#: kwqscorewidgetbase.ui:60 kwqscorewidgetbase.ui:170 1358#, kde-format 1359msgid "The number of questions in the session" 1360msgstr "ចំនួនសំណួរក្នុងសម័យ" 1361 1362#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblScoreCount) 1363#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblScoreCorrect) 1364#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblScoreAnswered) 1365#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblScoreError) 1366#: kwqscorewidgetbase.ui:63 kwqscorewidgetbase.ui:120 kwqscorewidgetbase.ui:202 1367#: kwqscorewidgetbase.ui:259 1368#, kde-format 1369msgid "00" 1370msgstr "00" 1371 1372#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picCorrect) 1373#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblScoreCorrect) 1374#: kwqscorewidgetbase.ui:85 kwqscorewidgetbase.ui:114 1375#, kde-format 1376msgid "Correct answers" 1377msgstr "ចម្លើយត្រឹមត្រូវ" 1378 1379#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, picCorrect) 1380#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblScoreCorrect) 1381#: kwqscorewidgetbase.ui:88 kwqscorewidgetbase.ui:117 1382#, kde-format 1383msgid "" 1384"The number of questions answered correctly. May be shown as a percentage." 1385msgstr "ចំនួនសំណួរដែលបានឆ្លើយត្រឹមត្រូវ ។ ប្រហែលជាត្រូវបង្ហាញជាភាគរយ ។" 1386 1387#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picError) 1388#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblScoreError) 1389#: kwqscorewidgetbase.ui:142 kwqscorewidgetbase.ui:253 1390#, kde-format 1391msgid "Incorrect answers" 1392msgstr "ចម្លើយមិនត្រឹមត្រូវ" 1393 1394#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, picError) 1395#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblScoreError) 1396#: kwqscorewidgetbase.ui:145 kwqscorewidgetbase.ui:256 1397#, kde-format 1398msgid "" 1399"The number of questions answered incorrectly. May be shown as a percentage." 1400msgstr "ចំនួនសំណួរដែលបានឆ្លើយមិនត្រឹមត្រូវ ។ ប្រហែលជាត្រូវបង្ហាញជាភាគរយ ។" 1401 1402#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblScoreAnswered) 1403#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picAnswered) 1404#: kwqscorewidgetbase.ui:196 kwqscorewidgetbase.ui:224 1405#, kde-format 1406msgid "Answered questions" 1407msgstr "សំណួរដែលបានឆ្លើយ" 1408 1409#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblScoreAnswered) 1410#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, picAnswered) 1411#: kwqscorewidgetbase.ui:199 kwqscorewidgetbase.ui:227 1412#, kde-format 1413msgid "The number of questions already answered. May be shown as a percentage." 1414msgstr "ចំនួនសំណួរដែលបានឆ្លើយរួច ។ ប្រហែលជាត្រូវបានបង្ហាញជាភាគរយ ។" 1415 1416#: kwqtablemodel.cpp:211 1417#, kde-format 1418msgid "Untitled" 1419msgstr "គ្មានចំណងជើង" 1420 1421#: kwqtableview.cpp:188 1422#, kde-format 1423msgid "Name:_____________________________ Date:__________" 1424msgstr "ឈ្មោះ ៖_____________________________ កាលបរិច្ឆេទ ៖__________" 1425 1426#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpScore) 1427#: kwqtableview.cpp:235 prefquizbase.ui:90 1428#, kde-format 1429msgid "Score" 1430msgstr "ពិន្ទុ" 1431 1432#: kwqtableview.cpp:654 1433#, kde-format 1434msgid "There is an error with the Fill-in-the-blank brackets" 1435msgstr "មានកំហុសជាមួយដង្កៀប បំពេញចន្លោះទទេ" 1436 1437#: kwqtableview.cpp:721 1438#, fuzzy, kde-format 1439#| msgid "Select Image" 1440msgctxt "@title:window" 1441msgid "Select Image" 1442msgstr "ជ្រើសរូបភាព" 1443 1444#: kwqtableview.cpp:741 1445#, fuzzy, kde-format 1446#| msgid "Select Sound" 1447msgctxt "@title:window" 1448msgid "Select Sound" 1449msgstr "ជ្រើសសំឡេង" 1450 1451#: kwqtableview.cpp:741 1452#, fuzzy, kde-format 1453#| msgid "*|All Files" 1454msgid "All Files (*)" 1455msgstr "*|ឯកសារទាំងអស់" 1456 1457#: kwqtutor.cpp:26 1458#, kde-format 1459msgid "" 1460"<qt>KWordQuiz Tutor displays flashcards on your screen in a way that allows " 1461"you to set a certain time interval at which flashcards will pop up.<br /" 1462"><br />The flashcards pop up in a non-intrusive way allowing you to carry on " 1463"working without stealing the focus from other programs you might be working " 1464"with.<br /><br />Be sure to right-click KWordQuiz Tutor icon on the panel " 1465"and select Preferences. There you can assign keyboard shortcuts.</qt>" 1466msgstr "" 1467"<qt>KWordQuiz Tutor displays flashcards on your screen in a way that allows " 1468"you to set a certain time interval at which flashcards will pop up.<br /" 1469"><br />The flashcards pop up in a non-intrusive way allowing you to carry on " 1470"working without stealing the focus from other programs you might be working " 1471"with.<br /><br />Be sure to right-click KWordQuiz Tutor icon on the panel " 1472"and select Preferences. There you can assign keyboard shortcuts.</qt>" 1473 1474#: kwqtutor.cpp:32 1475#, kde-format 1476msgid "Tutor" 1477msgstr "បង្រៀន" 1478 1479#: kwqtutor.cpp:43 kwqtutor.cpp:115 1480#, kde-format 1481msgid "Start Exercise" 1482msgstr "ចាប់ផ្ដើមលំហាត់" 1483 1484#: kwqtutor.cpp:53 1485#, kde-format 1486msgid "Configure KWordQuiz Tutor..." 1487msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធការបង្រៀនតាម KWordQuiz..." 1488 1489#: kwqtutor.cpp:58 1490#, kde-format 1491msgid "Close Flash Card" 1492msgstr "បិទប័ណ្ណបង្ហាញ" 1493 1494#: kwqtutor.cpp:63 1495#, kde-format 1496msgid "Flip Flash Card" 1497msgstr "ត្រឡប់ប័ណ្ណបង្ហាញ" 1498 1499#: kwqtutor.cpp:107 1500#, kde-format 1501msgid "Stop Exercise" 1502msgstr "បញ្ឈប់លំហាត់" 1503 1504#: kwqtutorprefs.cpp:23 1505#, kde-format 1506msgctxt "@title:group tutor settings" 1507msgid "Tutor" 1508msgstr "បង្រៀន" 1509 1510#: kwqtutorprefs.cpp:23 1511#, kde-format 1512msgctxt "@title:group tutor settings" 1513msgid "Tutor Settings" 1514msgstr "រកំណតការបង្រៀន់" 1515 1516#: kwqtutorprefs.cpp:26 1517#, kde-format 1518msgctxt "Shortcuts Config" 1519msgid "Shortcuts" 1520msgstr "ផ្លូវកាត់" 1521 1522#: kwqtutorprefs.cpp:26 1523#, kde-format 1524msgid "Shortcuts Settings" 1525msgstr "ការកំណត់ផ្លូវកាត់" 1526 1527#: main.cpp:20 1528#, kde-format 1529msgid "A powerful flashcard and vocabulary learning program" 1530msgstr "កម្មវិធីសិក្សាវាក្យសព្ទ និង បណ្ណបង្ហាញដែលមានប្រសិទ្ធិភាព" 1531 1532#: main.cpp:31 1533#, kde-format 1534msgid "kwordquiz" 1535msgstr "" 1536 1537#: main.cpp:34 1538#, kde-format 1539msgid "KWordQuiz" 1540msgstr "KWordQuiz" 1541 1542#: main.cpp:38 1543#, kde-format 1544msgid "(c) 2003-2010, Peter Hedlund" 1545msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២០០៣-២០១០ ដោយ Peter Hedlund" 1546 1547#: main.cpp:42 1548#, kde-format 1549msgid "Peter Hedlund" 1550msgstr "Peter Hedlund" 1551 1552#: main.cpp:43 1553#, kde-format 1554msgid "Anne-Marie Mahfouf" 1555msgstr "Anne-Marie Mahfouf" 1556 1557#: main.cpp:43 1558#, kde-format 1559msgid "KDE Edutainment Maintainer" 1560msgstr "អ្នកថែទាំល្បែងកំសាន្តបង្កើនចំណេះដឹងរបស់ KDE" 1561 1562#: main.cpp:44 1563#, kde-format 1564msgid "Martin Pfeiffer" 1565msgstr "Martin Pfeiffer" 1566 1567#: main.cpp:44 1568#, kde-format 1569msgid "Leitner System and several code contributions" 1570msgstr "ប្រព័ន្ធ Leitner និងការចែកចាយកូដជាច្រើន" 1571 1572#: main.cpp:53 1573#, kde-format 1574msgid "" 1575"A number 1-5 corresponding to the \n" 1576"entries in the Mode menu" 1577msgstr "" 1578"លេ 1-5 ទាក់ទងទៅនឹង\n" 1579"ធាតុនៅក្នុងម៉ឺនុយ របៀប" 1580 1581#: main.cpp:54 1582#, kde-format 1583msgid "" 1584"Type of session to start with: \n" 1585"'flash' for flashcard, \n" 1586"'mc' for multiple choice, \n" 1587"'qa' for question and answer, \n" 1588"'tutor' for tutor" 1589msgstr "" 1590"ប្រភេទសម័យដែលត្រូវចាប់ផ្ដើមជាមួយ ៖ \n" 1591"'flash' សម្រាប់បណ្ណបង្ហាញ \n" 1592"'mc' សម្រាប់ពហុជ្រើសរើស \n" 1593"'qa' សម្រាប់សំណួរ និងចម្លើយ\n" 1594"'tutor' សម្រាប់ការបង្រៀន" 1595 1596#: main.cpp:55 1597#, kde-format 1598msgid "File to open" 1599msgstr "ឯកសារដែលត្រូវបើក" 1600 1601#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCorrectHeader) 1602#: multipleview.cpp:102 multipleviewbase.ui:558 qaview.cpp:140 1603#: qaviewbase.ui:518 1604#, kde-format 1605msgid "Correct Answer" 1606msgstr "ចម្លើយត្រឹមត្រូវ" 1607 1608#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPreviousQuestionHeader) 1609#: multipleview.cpp:107 multipleviewbase.ui:353 qaview.cpp:148 1610#: qaviewbase.ui:294 1611#, kde-format 1612msgid "Previous Question" 1613msgstr "សំណួរមុន" 1614 1615#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblYourAnswerHeader) 1616#: multipleview.cpp:111 multipleviewbase.ui:479 qaview.cpp:153 1617#: qaviewbase.ui:395 1618#, kde-format 1619msgid "Your Answer" 1620msgstr "ចម្លើយរបស់អ្នក" 1621 1622#: multipleview.cpp:130 qaview.cpp:169 1623#, kde-format 1624msgid "Summary" 1625msgstr "សង្ខេប" 1626 1627#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblQuestionLanguage) 1628#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblQuestion) 1629#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblQuestion) 1630#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picQuestion) 1631#: multipleviewbase.ui:70 multipleviewbase.ui:92 multipleviewbase.ui:95 1632#: multipleviewbase.ui:129 qaviewbase.ui:57 qaviewbase.ui:85 qaviewbase.ui:101 1633#: qaviewbase.ui:104 1634#, kde-format 1635msgid "The question" 1636msgstr "សំណួរ" 1637 1638#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblQuestionLanguage) 1639#: multipleviewbase.ui:73 qaviewbase.ui:60 1640#, kde-format 1641msgid "Language or other identifier for the question" 1642msgstr "ភាសាឬវត្ថុសម្គាល់ផ្សេងទៀតសម្រាប់សំណួរ" 1643 1644#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblQuestionLanguage) 1645#: multipleviewbase.ui:76 qaviewbase.ui:63 1646#, kde-format 1647msgid "Language 1" 1648msgstr "ភាសា 1" 1649 1650#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblQuestion) 1651#: multipleviewbase.ui:98 qaviewbase.ui:107 1652#, kde-format 1653msgid "This is your question" 1654msgstr "នេះជាសំណួររបស់អ្នក" 1655 1656#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picAnswer) 1657#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, opt2) 1658#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, opt1) 1659#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblAnswerLanguage) 1660#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, opt3) 1661#: multipleviewbase.ui:161 multipleviewbase.ui:186 multipleviewbase.ui:217 1662#: multipleviewbase.ui:255 multipleviewbase.ui:286 1663#, kde-format 1664msgid "Your choices" 1665msgstr "ជម្រើសរបស់អ្នក" 1666 1667#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, opt2) 1668#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, opt1) 1669#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, opt3) 1670#: multipleviewbase.ui:189 multipleviewbase.ui:220 multipleviewbase.ui:289 1671#, kde-format 1672msgid "Three choices for the answer. One is correct." 1673msgstr "មានចម្លើយដែលត្រូវជ្រើសបី ។ មានមួយត្រឹមត្រូវ ។" 1674 1675#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, opt2) 1676#: multipleviewbase.ui:192 1677#, kde-format 1678msgid "&2 Option" 1679msgstr "2 ជម្រើស" 1680 1681#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, opt1) 1682#: multipleviewbase.ui:223 1683#, kde-format 1684msgid "&1 Option" 1685msgstr "1 ជម្រើស" 1686 1687#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblAnswerLanguage) 1688#: multipleviewbase.ui:258 qaviewbase.ui:208 1689#, kde-format 1690msgid "Language or other identifier for the answer" 1691msgstr "ភាសា ឬ វត្ថុសម្គាល់ផ្សេងទៀតសម្រាប់ចម្លើយ" 1692 1693#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAnswerLanguage) 1694#: multipleviewbase.ui:261 qaviewbase.ui:211 1695#, kde-format 1696msgid "Language 2" 1697msgstr "ភាសា 2" 1698 1699#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, opt3) 1700#: multipleviewbase.ui:292 1701#, kde-format 1702msgid "&3 Option" 1703msgstr "3 ជម្រើស" 1704 1705#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblPreviousQuestionHeader) 1706#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblPreviousQuestion) 1707#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picPrevious) 1708#: multipleviewbase.ui:347 multipleviewbase.ui:369 multipleviewbase.ui:409 1709#: qaviewbase.ui:288 qaviewbase.ui:310 qaviewbase.ui:347 1710#, kde-format 1711msgid "Previous question" 1712msgstr "សំណួរមុន" 1713 1714#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblPreviousQuestionHeader) 1715#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblPreviousQuestion) 1716#: multipleviewbase.ui:350 multipleviewbase.ui:372 qaviewbase.ui:291 1717#: qaviewbase.ui:313 1718#, kde-format 1719msgid "The previous question" 1720msgstr "សំណួរមុន" 1721 1722#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPreviousQuestion) 1723#: multipleviewbase.ui:375 qaviewbase.ui:316 1724#, kde-format 1725msgid "This was your question" 1726msgstr "នេះគឺជាសំណួររបស់អ្នក" 1727 1728#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picYourAnswer) 1729#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblYourAnswerHeader) 1730#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblYourAnswer) 1731#: multipleviewbase.ui:441 multipleviewbase.ui:473 multipleviewbase.ui:495 1732#: qaviewbase.ui:389 qaviewbase.ui:411 qaviewbase.ui:448 1733#, kde-format 1734msgid "Your previous answer" 1735msgstr "ចម្លើយពីមុនរបស់អ្នក" 1736 1737#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblYourAnswerHeader) 1738#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblYourAnswer) 1739#: multipleviewbase.ui:476 multipleviewbase.ui:498 qaviewbase.ui:392 1740#: qaviewbase.ui:414 1741#, kde-format 1742msgid "Your answer to the previous question" 1743msgstr "ចម្លើយរបស់អ្នកចំពោះសំណួរមុន" 1744 1745#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblYourAnswer) 1746#: multipleviewbase.ui:501 qaviewbase.ui:417 1747#, kde-format 1748msgid "This was your answer" 1749msgstr "នេះគឺជាចម្លើយរបស់អ្នក" 1750 1751#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblCorrectHeader) 1752#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblCorrect) 1753#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picCorrectAnswer) 1754#: multipleviewbase.ui:552 multipleviewbase.ui:574 multipleviewbase.ui:611 1755#: qaviewbase.ui:480 qaviewbase.ui:512 qaviewbase.ui:534 1756#, kde-format 1757msgid "Previous correct answer" 1758msgstr "ចម្លើយត្រឹមត្រូវពីមុន" 1759 1760#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblCorrectHeader) 1761#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblCorrect) 1762#: multipleviewbase.ui:555 multipleviewbase.ui:577 qaviewbase.ui:515 1763#: qaviewbase.ui:537 1764#, kde-format 1765msgid "The correct answer to the previous question" 1766msgstr "ចម្លើយត្រឹមត្រូវចំពោះសំណួរមុន" 1767 1768#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCorrect) 1769#: multipleviewbase.ui:580 qaviewbase.ui:540 1770#, kde-format 1771msgid "This was the correct answer" 1772msgstr "នេះគឺជាចម្លើយត្រឹមត្រូវ" 1773 1774#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 1775#: multipleviewbase.ui:649 1776#, kde-format 1777msgid "" 1778"<html>There are too few entries in your vocabulary.<br />You need at least " 1779"three entries for a multiple choice quiz.</html>" 1780msgstr "" 1781"<html>មានធាតុច្រើននៅក្នុងវាក្យសព្ទរបស់អ្នក ។<br />អ្នកត្រូវការយ៉ាងហោចណស់ធាតុបីនៅក្នុងសំណួរ" 1782"ពហុជ្រើសរើស ។</html>" 1783 1784#: prefcardappearance.cpp:66 1785#, kde-format 1786msgctxt "Back of the flashcard" 1787msgid "Back" 1788msgstr "ខ្នង" 1789 1790#: prefcardappearance.cpp:67 1791#, kde-format 1792msgid "Answer" 1793msgstr "ចម្លើយ" 1794 1795#: prefcardappearance.cpp:80 1796#, kde-format 1797msgid "Front" 1798msgstr "មុខ" 1799 1800#: prefcardappearance.cpp:81 1801#, kde-format 1802msgid "Question" 1803msgstr "សំណួរ" 1804 1805#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PrefCardAppearanceBase) 1806#: prefcardappearancebase.ui:15 1807#, kde-format 1808msgid "Card Appearance" 1809msgstr "រូបរាងរបស់បណ្ណ" 1810 1811#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, flipButton) 1812#: prefcardappearancebase.ui:92 1813#, kde-format 1814msgid "Flip card" 1815msgstr "ត្រឡប់បណ្ណ" 1816 1817#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, flipButton) 1818#: prefcardappearancebase.ui:95 1819#, kde-format 1820msgid "Use to show the other side of the card" 1821msgstr "ប្រើវាដើម្បីបង្ហាញផ្នែកមួយទៀតរបស់បណ្ណ" 1822 1823#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, flipButton) 1824#: prefcardappearancebase.ui:98 1825#, kde-format 1826msgid "&Flip Card" 1827msgstr "ត្រឡប់កាត" 1828 1829#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontLabel) 1830#: prefcardappearancebase.ui:111 1831#, kde-format 1832msgid "F&ont:" 1833msgstr "ពុម្ពអក្សរ ៖" 1834 1835#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KFontRequester, kcfg_BackFont) 1836#: prefcardappearancebase.ui:146 1837#, kde-format 1838msgid "Use to select the font for displaying text on the back of the card" 1839msgstr "ប្រើវាដើម្បីជ្រើសពុម្ពអក្សរសម្រាប់ការបង្ហាញអត្ថបទនៅខ្នងរបស់បណ្ណ" 1840 1841#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_BackTextColor) 1842#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_FrontTextColor) 1843#: prefcardappearancebase.ui:153 prefcardappearancebase.ui:209 1844#, kde-format 1845msgid "Select text color" 1846msgstr "ជ្រើសពណ៌អត្ថបទ" 1847 1848#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_BackTextColor) 1849#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_FrontTextColor) 1850#: prefcardappearancebase.ui:156 prefcardappearancebase.ui:212 1851#, kde-format 1852msgid "Use to select the color for text shown on the card" 1853msgstr "ប្រើវាដើម្បីជ្រើសពណ៌សម្រាប់អត្ថបទដែលបានបង្ហាញនៅលើបណ្ណ" 1854 1855#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_BackFrameColor) 1856#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_FrontFrameColor) 1857#: prefcardappearancebase.ui:163 prefcardappearancebase.ui:219 1858#, kde-format 1859msgid "Select card frame color" 1860msgstr "ជ្រើសពណ៌ស៊ុមរបស់បណ្ណ" 1861 1862#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_BackFrameColor) 1863#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_FrontFrameColor) 1864#: prefcardappearancebase.ui:166 prefcardappearancebase.ui:222 1865#, kde-format 1866msgid "Use to select the color for drawing the frame of the card" 1867msgstr "ប្រើវាដើម្បីជ្រើសពណ៌សម្រាប់ការគូរស៊ុមរបស់បណ្ណ" 1868 1869#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_BackCardColor) 1870#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_FrontCardColor) 1871#: prefcardappearancebase.ui:173 prefcardappearancebase.ui:229 1872#, kde-format 1873msgid "Select card color" 1874msgstr "ជ្រើសពណ៌បណ្ណ" 1875 1876#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_BackCardColor) 1877#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_FrontCardColor) 1878#: prefcardappearancebase.ui:176 prefcardappearancebase.ui:232 1879#, kde-format 1880msgid "Select color used to draw the card" 1881msgstr "ជ្រើសពណ៌ដែលបានប្រើដើម្បីគូរបណ្ណ" 1882 1883#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KFontRequester, kcfg_FrontFont) 1884#: prefcardappearancebase.ui:202 1885#, kde-format 1886msgid "Use to select the font for displaying text on the front of the card" 1887msgstr "ប្រើវាដើម្បីជ្រើសពុម្ពអក្សរសម្រាប់ការបង្ហាញអត្ថបទនៅលើផ្ទៃខាងមុខរបស់បណ្ណ" 1888 1889#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textColorLabel) 1890#: prefcardappearancebase.ui:249 1891#, kde-format 1892msgid "&Text color:" 1893msgstr "ពណ៌អត្ថបទ ៖" 1894 1895#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cardColorLabel) 1896#: prefcardappearancebase.ui:262 1897#, kde-format 1898msgid "&Card color:" 1899msgstr "ពណ៌ប័ណ្ណ ៖" 1900 1901#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, frameColorLabel) 1902#: prefcardappearancebase.ui:275 1903#, kde-format 1904msgid "Fra&me color:" 1905msgstr "ពណ៌ស៊ុម ៖" 1906 1907#: prefcharacter.cpp:30 1908#, kde-format 1909msgid "Action" 1910msgstr "អំពើ" 1911 1912#: prefcharacter.cpp:31 1913#, kde-format 1914msgid "Shortcut" 1915msgstr "ផ្លូវកាត់" 1916 1917#: prefcharacter.cpp:32 1918#, kde-format 1919msgid "Character" 1920msgstr "តួអក្សរ" 1921 1922#: prefcharacter.cpp:41 1923#, kde-format 1924msgid "Special Character %1" 1925msgstr "តួអក្សរពិសេស %1" 1926 1927#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblShortCutInfo) 1928#: prefcharacterbase.ui:35 1929#, kde-format 1930msgid "" 1931"Note: Select Settings -> Configure Shortcuts... to change the shortcut " 1932"associated with each action." 1933msgstr "" 1934"ចំណាំ ៖ ជ្រើស ការកំណត់ -> កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ផ្លូវកាត់... ដើម្បីផ្លាស់ប្ដូរផ្លូវកាត់ ដែលបានភ្ជាប់ទោនឹង" 1935"អំពើនីមួយៗ ។" 1936 1937#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, CharacterTree) 1938#: prefcharacterbase.ui:48 1939#, kde-format 1940msgid "Select character to modify" 1941msgstr "ជ្រើសតួអក្សរដើម្បីកែប្រែ" 1942 1943#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, CharacterTree) 1944#: prefcharacterbase.ui:51 1945#, kde-format 1946msgid "Customizable special character actions" 1947msgstr "អំពើរបស់តួអក្សរពិសេសដែលអាចប្ដូរតាមបំណងបាន" 1948 1949#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, CharacterTree) 1950#: prefcharacterbase.ui:61 1951#, kde-format 1952msgid "0" 1953msgstr "0" 1954 1955#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, CharacterTree) 1956#: prefcharacterbase.ui:66 1957#, kde-format 1958msgid "1" 1959msgstr "១" 1960 1961#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, CharacterTree) 1962#: prefcharacterbase.ui:71 1963#, kde-format 1964msgid "2" 1965msgstr "២" 1966 1967#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnCharacter) 1968#: prefcharacterbase.ui:103 1969#, kde-format 1970msgid "Click to choose a new character" 1971msgstr "ចុចដើម្បីជ្រើសតួអក្សរថ្មី" 1972 1973#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnCharacter) 1974#: prefcharacterbase.ui:106 1975#, kde-format 1976msgid "Choose a character for the selected action" 1977msgstr "ជ្រើសតួអក្សរឲ្យអំពើដែលបានជ្រើស" 1978 1979#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCharacter) 1980#: prefcharacterbase.ui:109 1981#, kde-format 1982msgid "C&haracter..." 1983msgstr "តួអក្សរ..." 1984 1985#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblPreview) 1986#: prefcharacterbase.ui:151 1987#, kde-format 1988msgid "Preview of current character" 1989msgstr "មើលតួអក្សរបច្ចុប្បន្នជាមុន" 1990 1991#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblPreview) 1992#: prefcharacterbase.ui:154 1993#, kde-format 1994msgid "Preview of the character associated with the selected action" 1995msgstr "មើលតួអក្សរដែលភ្ជាប់ជាមួយនឹងអំពើដែលបានជ្រើសជាមុន" 1996 1997#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPreview) 1998#: prefcharacterbase.ui:157 1999#, kde-format 2000msgid "A" 2001msgstr "A" 2002 2003#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, kcfg_EnterMove) 2004#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optDown) 2005#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optRight) 2006#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optNoMove) 2007#: prefeditorbase.ui:29 prefeditorbase.ui:47 prefeditorbase.ui:60 2008#: prefeditorbase.ui:73 2009#, kde-format 2010msgid "How enter key moves" 2011msgstr "របៀបដែលគ្រាប់ចុច បញ្ចូល (enter) ផ្លាស់ទី" 2012 2013#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, kcfg_EnterMove) 2014#: prefeditorbase.ui:32 2015#, kde-format 2016msgid "Select how the Enter key should behave in the editor" 2017msgstr "ជ្រើសរបៀបដែលគ្រាប់ចុច បញ្ចូល(Enter) គួរតែធ្វើនៅក្នុងកម្មវិធីកែសម្រួល" 2018 2019#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_EnterMove) 2020#: prefeditorbase.ui:35 2021#, kde-format 2022msgid "Enter Ke&y Moves" 2023msgstr "បម្លាស់ទីគ្រាប់ចុច បញ្ចូល(Enter)" 2024 2025#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optDown) 2026#: prefeditorbase.ui:50 2027#, kde-format 2028msgid "Select if the next cell below should become active when pressing Enter." 2029msgstr "" 2030"ជ្រើសថាតើ ក្រឡាខាងក្រោមបន្ទាប់គួរតែមានសកម្មភាពនៅពេលធ្វើការចុច បញ្ចូល (Enter) ឬអត់ ។" 2031 2032#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optDown) 2033#: prefeditorbase.ui:53 2034#, kde-format 2035msgid "&Down" 2036msgstr "ចុះក្រោម" 2037 2038#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optRight) 2039#: prefeditorbase.ui:63 2040#, kde-format 2041msgid "" 2042"Select if the next cell to the right should become active when pressing Enter" 2043msgstr "ជ្រើសថាតើក្រឡាបន្ទាប់ខាងស្ដាំ គួរតែមានសកម្មភាពនៅពេលធ្វើការចុច បញ្ចូល(Enter) ឬអត់" 2044 2045#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optRight) 2046#: prefeditorbase.ui:66 2047#, kde-format 2048msgid "&Right" 2049msgstr "ស្ដាំ" 2050 2051#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optNoMove) 2052#: prefeditorbase.ui:76 2053#, kde-format 2054msgid "Select if the current cell should remain active when pressing Enter" 2055msgstr "ជ្រើសថាតើក្រឡាបច្ចុប្បន្នគួរតែនៅមានសកម្មភាពនៅពេលដែលធ្វើការចុច បញ្ចូល(Enter) ឬអត់" 2056 2057#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optNoMove) 2058#: prefeditorbase.ui:79 2059#, kde-format 2060msgid "Does not &move" 2061msgstr "មិនផ្លាស់ទី" 2062 2063#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_EnableBlanks) 2064#: prefeditorbase.ui:89 2065#, kde-format 2066msgid "Check to enable fill-in-the-blank" 2067msgstr "ធីកដើម្បីបើក ការបំពេញចន្លោះទទេ" 2068 2069#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_EnableBlanks) 2070#: prefeditorbase.ui:92 2071#, kde-format 2072msgid "Select to enable the functions for Fill-in-the-blank" 2073msgstr "ជ្រើសដើម្បីបើកអនុគមន៍សម្រាប់ ធ្វើការបំពេញចន្លោះទទេ" 2074 2075#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableBlanks) 2076#: prefeditorbase.ui:95 2077#, kde-format 2078msgid "E&nable fill-in-the-blank" 2079msgstr "បើកការបំពេញចន្លោះទទេ" 2080 2081#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, kcfg_StartSession) 2082#: prefgeneralbase.ui:35 2083#, kde-format 2084msgid "How vocabulary documents are opened" 2085msgstr "របៀបបើកឯកសារវាក្យស័ព្ទ" 2086 2087#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, kcfg_StartSession) 2088#: prefgeneralbase.ui:38 2089#, kde-format 2090msgid "Select the kind of session to load an opened vocabulary document in" 2091msgstr "ជ្រើសប្រភេទសម័យរបស់ឯកសារវាក្យសព្ទដែលបានបើកនៅក្នុង" 2092 2093#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_StartSession) 2094#: prefgeneralbase.ui:41 2095#, kde-format 2096msgid "&Open Vocabulary Documents in" 2097msgstr "បើកឯកសារវាក្យសព្ទនៅក្នុង" 2098 2099#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optEditor) 2100#: prefgeneralbase.ui:47 2101#, kde-format 2102msgid "Open vocabulary documents in the editor" 2103msgstr "បើកឯកសារវាក្យសព្ទនៅក្នុងកម្មវិធីនិពន្ធ" 2104 2105#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optEditor) 2106#: prefgeneralbase.ui:50 2107#, kde-format 2108msgid "Select if the vocabulary documents should be opened in the editor" 2109msgstr "ជ្រើស ប្រសិនបើឯកសារវាក្យសព្ទគួរត្រូវបានបើកនៅក្នុងកម្មវិធីនិពន្ធ" 2110 2111#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optEditor) 2112#: prefgeneralbase.ui:53 2113#, kde-format 2114msgid "&Editor" 2115msgstr "កម្មវិធីកែសម្រួល" 2116 2117#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optFlashcard) 2118#: prefgeneralbase.ui:60 2119#, kde-format 2120msgid "Open vocabulary documents in a flashcard quiz" 2121msgstr "បើកឯកសារវាក្យសព្ទនៅក្នុងសំណួរការហ្វ្លាស" 2122 2123#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optFlashcard) 2124#: prefgeneralbase.ui:63 2125#, kde-format 2126msgid "Select if the vocabulary documents should be opened in a flashcard quiz" 2127msgstr "ជ្រើសប្រសិនបើឯកសារវាក្យសព្ទគួរត្រូវបានបើកនៅក្នុងសំណួរកាតហ្វ្លាស" 2128 2129#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optFlashcard) 2130#: prefgeneralbase.ui:66 2131#, kde-format 2132msgid "&Flashcard Quiz" 2133msgstr "សំណួរកាតហ្វ្លាស" 2134 2135#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optMultipleChoice) 2136#: prefgeneralbase.ui:73 2137#, kde-format 2138msgid "Open vocabulary documents in a multiple choice quiz" 2139msgstr "បើកឯកសារវាក្យសព្ទនៅក្នុងសំណួរពហុជ្រើសរើស" 2140 2141#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optMultipleChoice) 2142#: prefgeneralbase.ui:76 2143#, kde-format 2144msgid "" 2145"Select if the vocabulary documents should be opened in a multiple choice quiz" 2146msgstr "ជ្រើសប្រសិនបើឯកសារវាក្យសព្ទគួរត្រូវបានបើកនៅក្នុងសំណួរពហុជ្រើសរើស" 2147 2148#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optMultipleChoice) 2149#: prefgeneralbase.ui:79 2150#, kde-format 2151msgid "&Multiple Choice Quiz" 2152msgstr "សំណួរពហុជ្រើសរើស" 2153 2154#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optQA) 2155#: prefgeneralbase.ui:86 2156#, kde-format 2157msgid "Open vocabulary documents in a question and answer quiz" 2158msgstr "បើកឯកសារវាក្យសព្ទនៅក្នុងសំណួរ សំណួរចម្លើយ" 2159 2160#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optQA) 2161#: prefgeneralbase.ui:89 2162#, kde-format 2163msgid "" 2164"Select if the vocabulary documents should be opened in a question and answer " 2165"quiz" 2166msgstr "ជ្រើសប្រសិនបើឯកសារវាក្យសព្ទគួរត្រូវបានបើកនៅក្នុងសំណួរ និងចម្លើយ" 2167 2168#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optQA) 2169#: prefgeneralbase.ui:92 2170#, kde-format 2171msgid "&Question and Answer Quiz" 2172msgstr "សំណួរ សំណួរចម្លើយ" 2173 2174#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpQA) 2175#: prefquizbase.ui:44 2176#, kde-format 2177msgid "Specify behavior for a question and answer session" 2178msgstr "បញ្ជាក់ឥរិយាបទសម្រាប់សម័យសំណួរ និង ចម្លើយ" 2179 2180#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpQA) 2181#: prefquizbase.ui:47 2182#, kde-format 2183msgid "Question && Answer" 2184msgstr "សំណួរ && ចម្លើយ" 2185 2186#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HintError) 2187#: prefquizbase.ui:71 2188#, kde-format 2189msgid "Check to count hint as error" 2190msgstr "ធីកដើម្បីរាប់ព័ត៌មានជំនួយនៅពេលមានកំហុស" 2191 2192#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_HintError) 2193#: prefquizbase.ui:74 2194#, kde-format 2195msgid "" 2196"Select if questions where the hint function has been used should be counted " 2197"as errors" 2198msgstr "ជ្រើសថាតើសំណួរដែលអនុគមន៍ព័ត៌មានជំនួយត្រូវបានប្រើដែលគួរតែត្រូវបានរាប់នៅពេលមានកំហុស" 2199 2200#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HintError) 2201#: prefquizbase.ui:77 2202#, kde-format 2203msgid "&Treat hint as error" 2204msgstr "ព័ត៌មានជំនួយក្នុងការដោះស្រាយពេលមានកំហុស" 2205 2206#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpScore) 2207#: prefquizbase.ui:87 2208#, kde-format 2209msgid "Specify behavior of the score presentation in any session" 2210msgstr "បញ្ជាក់ឥរិយាបថនៃការបង្ហាញពិន្ទុនៅក្នុងសម័យណាមួយ" 2211 2212#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_Percent) 2213#: prefquizbase.ui:114 2214#, kde-format 2215msgid "Check to show score as a percentage" 2216msgstr "ធីក ដើម្បីបង្ហាញពិន្ទុជាភាគរយ" 2217 2218#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_Percent) 2219#: prefquizbase.ui:117 2220#, kde-format 2221msgid "Select if the score should be shown as a percentage" 2222msgstr "ជ្រើសថាតើពិន្ទុគួរតែត្រូវបានបង្ហាញជាភាគរយឬអត់" 2223 2224#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Percent) 2225#: prefquizbase.ui:120 2226#, kde-format 2227msgid "&Show score as a percentage" 2228msgstr "បង្ហាញពិន្ទុជាភាគរយ" 2229 2230#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpMultiple) 2231#: prefquizbase.ui:146 2232#, kde-format 2233msgid "Specify behavior for a multiple choice session" 2234msgstr "បញ្ជាក់ឥរិយាបថសម្រាប់សម័យពហុជ្រើសរើស" 2235 2236#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoCheck) 2237#: prefquizbase.ui:173 2238#, kde-format 2239msgid "Check to correct automatically" 2240msgstr "ធីកដើម្បីឲ្យកែដោយស្វ័យប្រវត្តិ" 2241 2242#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoCheck) 2243#: prefquizbase.ui:176 2244#, kde-format 2245msgid "Select if a choice should be checked immediately" 2246msgstr "ជ្រើសថាតើជម្រើសគួរតែត្រូវបានធីកភ្លាមៗឬអត់" 2247 2248#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoCheck) 2249#: prefquizbase.ui:179 2250#, kde-format 2251msgid "Check selection a&utomatically" 2252msgstr "ធីកជម្រើសដោយស្វ័យប្រវត្តិ" 2253 2254#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, KeepDiscard) 2255#: prefquizbase.ui:189 2256#, kde-format 2257msgid "Specify behavior of a flashcard session" 2258msgstr "បញ្ជាក់ឥរិយាបថនៃសម័យបណ្ណបង្ហាញ" 2259 2260#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblSeconds) 2261#: prefquizbase.ui:238 2262#, kde-format 2263msgid "Specify the amount of time between card flips" 2264msgstr "បញ្ជាក់ចំនួនពេលសរុបនៅរវាងការត្រឡប់បណ្ណ" 2265 2266#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSeconds) 2267#: prefquizbase.ui:241 2268#, kde-format 2269msgid "seconds and" 2270msgstr "វិនាទី និង" 2271 2272#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_FlipDelay) 2273#: prefquizbase.ui:248 2274#, kde-format 2275msgid "Delay to flip card" 2276msgstr "ពន្យាពេលក្នុងការត្រឡប់បណ្ណ" 2277 2278#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_FlipDelay) 2279#: prefquizbase.ui:251 2280#, kde-format 2281msgid "Delay in seconds to flip card" 2282msgstr "ពន្យាពេលក្នុងការត្រឡប់បណ្ណជាវិនាទី" 2283 2284#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optCorrect) 2285#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optError) 2286#: prefquizbase.ui:285 prefquizbase.ui:298 2287#, kde-format 2288msgid "Select how to count card" 2289msgstr "ជ្រើសរបៀបក្នុងការរាប់បណ្ណ" 2290 2291#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optCorrect) 2292#: prefquizbase.ui:288 2293#, kde-format 2294msgid "" 2295"Select if the previous card should be counted as correct when moving to the " 2296"next card" 2297msgstr "ជ្រើសថាតើបណ្ណមុនគួរតែត្រូវបានរាប់ថាត្រឹមត្រូវនៅពេលដែលទោកាន់បណ្ណបន្ទាប់ឬអត់" 2298 2299#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optCorrect) 2300#: prefquizbase.ui:291 2301#, kde-format 2302msgid "Count &as correct" 2303msgstr "រាប់ថាត្រឹមត្រូវ" 2304 2305#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optError) 2306#: prefquizbase.ui:301 2307#, kde-format 2308msgid "" 2309"Select if the previous card should be counted as incorrect when moving to " 2310"the next card" 2311msgstr "ជ្រើសថាតើបណ្ណមុនគួរតែត្រូវបានរាប់ថាមិនត្រូវនៅពេលដែលទៅកាន់បណ្ណបន្ទាប់ឬអត់" 2312 2313#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optError) 2314#: prefquizbase.ui:304 2315#, kde-format 2316msgid "Count as &error" 2317msgstr "រាប់ថាមានកំហុស" 2318 2319#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoFlip) 2320#: prefquizbase.ui:314 2321#, kde-format 2322msgid "Check to flip card automatically" 2323msgstr "ធីកដើម្បីត្រឡប់បណ្ណដោយស្វ័យប្រវត្តិ" 2324 2325#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoFlip) 2326#: prefquizbase.ui:317 2327#, kde-format 2328msgid "" 2329"Select if you want a card to turn over automatically after the given amount " 2330"of time" 2331msgstr "ជ្រើសថាតើអ្នកចង់ផ្ងារបណ្ណសារដោយស្វ័យប្រវត្តិ បន្ទាប់ពីបានផ្ដល់ពេលសរុប" 2332 2333#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoFlip) 2334#: prefquizbase.ui:320 2335#, kde-format 2336msgid "&Flip card automatically after" 2337msgstr "ត្រឡប់បណ្ណដោយស្វ័យប្រវត្តិបន្ទាប់ពី" 2338 2339#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_TutorTiming) 2340#: preftutorbase.ui:17 2341#, kde-format 2342msgid "Tutor Timing" 2343msgstr "កំណត់ពេលបង្រៀន" 2344 2345#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonEvery) 2346#: preftutorbase.ui:23 2347#, kde-format 2348msgid "&Every" 2349msgstr "រៀងរាល់" 2350 2351#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMinutesPeriodic) 2352#: preftutorbase.ui:60 2353#, kde-format 2354msgid "&minutes" 2355msgstr "នាទី" 2356 2357#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonRandomly) 2358#: preftutorbase.ui:72 2359#, kde-format 2360msgid "&Randomly" 2361msgstr "ដោយចៃដន្យ" 2362 2363#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelBetween) 2364#: preftutorbase.ui:100 2365#, kde-format 2366msgid "Between" 2367msgstr "ចន្លោះ" 2368 2369#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMinutesMax) 2370#: preftutorbase.ui:120 2371#, kde-format 2372msgid "m&inutes and" 2373msgstr "នាទី និង" 2374 2375#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMinutesMin) 2376#: preftutorbase.ui:146 2377#, kde-format 2378msgid "mi&nutes" 2379msgstr "នាទី" 2380 2381#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_TutorCardAppearance) 2382#: preftutorbase.ui:161 2383#, kde-format 2384msgid "Flashcard Appearance" 2385msgstr "រូបរាងរបស់ប័ណ្ណបង្ហាញ" 2386 2387#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonAppearanceNative) 2388#: preftutorbase.ui:167 2389#, kde-format 2390msgid "&Native" 2391msgstr "ដើម" 2392 2393#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonAppearanceMinimalistic) 2394#: preftutorbase.ui:177 2395#, kde-format 2396msgid "Minim&alistic" 2397msgstr "តិចបំផុត" 2398 2399#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxMisc) 2400#: preftutorbase.ui:187 2401#, kde-format 2402msgid "Miscellaneous" 2403msgstr "ផ្សេងៗ" 2404 2405#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_StartExerciseAsSoonAsFileIsLoaded) 2406#: preftutorbase.ui:193 2407#, kde-format 2408msgid "S&tart exercise as soon as vocabulary file is opened" 2409msgstr "ចាប់ផ្ដើមលំហាត់ឲ្យបានឆាប់ពេលដែលបើកឯកសារវាក្យស័ព្ទ" 2410 2411#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblAnswerBlank) 2412#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, txtAnswer) 2413#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblAnswerLanguage) 2414#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picAnswer) 2415#: qaviewbase.ui:142 qaviewbase.ui:173 qaviewbase.ui:205 qaviewbase.ui:233 2416#, kde-format 2417msgid "Type your answer" 2418msgstr "វាយចម្លើយរបស់អ្នកចូល" 2419 2420#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblAnswerBlank) 2421#: qaviewbase.ui:145 2422#, kde-format 2423msgid "The answer showing blanks for a Fill-in-the-blank question" 2424msgstr "ត្រង់ចម្លើយគឺបង្ហាញទទេ សម្រាប់សំណួរបំពេញចន្លោះទទេ" 2425 2426#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAnswerBlank) 2427#: qaviewbase.ui:148 2428#, kde-format 2429msgid "This is _____ answer" 2430msgstr "នេះគឺ _____ ចម្លើយ" 2431 2432#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, txtAnswer) 2433#: qaviewbase.ui:176 2434#, kde-format 2435msgid "Type the answer to the question" 2436msgstr "វាយចម្លើយចំពោះសំណួរ" 2437 2438#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2439#: qaviewbase.ui:587 2440#, kde-format 2441msgid "" 2442"<html>There are too few entries in your vocabulary.<br />You need at least " 2443"one entry for a question and answer quiz.</html>" 2444msgstr "" 2445"<html>មានធាតុច្រើននៅក្នុងវាក្យសព្ទរបស់អ្នក ។<br />អ្នកត្រូវការយ៉ាងហោចណាស់ធាតុមួយសម្រាប់សំណួរ និង" 2446"ចម្លើយ ។</html>" 2447 2448#: wqprintdialogpage.cpp:19 2449#, fuzzy, kde-format 2450#| msgid "Vocabulary Options" 2451msgctxt "@title:window" 2452msgid "Vocabulary Options" 2453msgstr "ជម្រើសវាក្យសព្ទ" 2454 2455#: wqprintdialogpage.cpp:25 2456#, kde-format 2457msgid "Select Type of Printout" 2458msgstr "ជ្រើសប្រភេទលទ្ធផលបោះពុម្ព" 2459 2460#: wqprintdialogpage.cpp:30 2461#, kde-format 2462msgid "Vocabulary &list" 2463msgstr "បញ្ជីវាក្យសព្ទ" 2464 2465#: wqprintdialogpage.cpp:31 2466#, kde-format 2467msgid "Select to print the vocabulary as displayed in the editor" 2468msgstr "ជ្រើសដើម្បីបោះពុម្ពដូចដែលបានបង្ហាញនៅក្នុងកម្មវិធីកែសម្រួល" 2469 2470#: wqprintdialogpage.cpp:35 2471#, kde-format 2472msgid "Vocabulary e&xam" 2473msgstr "ប្រឡងវាក្យសព្ទ" 2474 2475#: wqprintdialogpage.cpp:36 2476#, kde-format 2477msgid "Select to print the vocabulary as a vocabulary exam" 2478msgstr "ជ្រើសដើម្បីបោះពុម្ពវាក្យសព្ទជាការប្រឡងវាក្យសព្ទ" 2479 2480#: wqprintdialogpage.cpp:40 2481#, kde-format 2482msgid "&Flashcards" 2483msgstr "បណ្ណបង្ហាញ" 2484 2485#: wqprintdialogpage.cpp:41 2486#, kde-format 2487msgid "Select to print flashcards" 2488msgstr "ជ្រើសដើម្បីបោះពុម្ពបណ្ណបង្ហាញ" 2489 2490#~ msgid "&5 %1 <-> %2 Randomly" 2491#~ msgstr "&5 %1 <-> %2 ដោយចៃដន្យ" 2492